Бретт Майкл Мариан Штефан Джей Баркер Кливз Энн Кливз Энн Лорет Энн Уайт и др. : другие произведения.

Детективные романы современного зарубежья. Книги 1-17

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  Энн Кливз
  Ловушка для ворона
  Пролог
  Если бы вам потребовалось отыскать коттедж Бейкиз на карте картографического управления Великобритании, вы не нашли бы этого названия, хотя ферма Блэклоу там есть. Место отмечено открытой клеткой и подписано маленькими буквами на карте № 80 – Северные Пеннинские горы, Киммерстон и окрестности. Найти его тяжело, поскольку оно приходится прямо на сгиб карты. Тропа, которая ведет туда с дороги, обозначена пунктиром как пешеходная. На карте ферма окружена с трех сторон участками бледно-зелёного цвета. На эти участки наложены нарисованные на компьютере крохотные ели, которые обозначают лес. С четвёртой стороны бумага белая, лишь несколько коричневых контурных линий – и так до ручья. Ручей в этом месте широкий, показан двумя синими линиями, раскрашенными голубым. Линии волнистые, будто на детском рисунке, изображающем реку. Это ручей Скёрл. Контурные линии за ним очень близко расположены друг к другу, показывая, что склоны крутые. Вершины холмов отмечены символами, похожими на маленькие облачка. Это скалистые утёсы, и они называются: Фэрбёрн, Блэклоу, Хоуп. Между ручьём и утёсом Хоуп есть ещё одна пометка коричневыми буквами. Она гласит СВИНЦОВЫЙ РУДНИК (ЗАКРЫТ).
  Из окна спальни на ферме Блэклоу Белла посмотрела на скалу Фэрбёрн. На вершине все ещё лежал снег. Она увидела тёмную тень леса, серые каменные постройки за двором. Она отвернулась от окна к туалетному столику. Уверенно нанесла помаду, покатала её губами, затем приложила к ним салфетку. В зеркале она увидела Даги, лежащего на кровати, поймала его взгляд. Веко у него дернулось, так что ей представилось, будто он хотел подмигнуть ей, сказать: «Да ты просто красотка сегодня, девочка». После того как с ним случился удар, врачи сказали, что вероятность восстановления речи велика, но этого так и не произошло.
  – Заскочу в Бейкиз, – сказала она. – Если Рэйчел позвонит, меня какое-то время не будет. Все нормально, верно, милый?
  Он кивнул, криво улыбнулся, потрепал её по руке своей здоровой рукой.
  – Включить тебе телевизор?
  Он снова кивнул. Она наклонилась и поцеловала его.
  – Тогда пока, – сказала она.
  На кухне Белла переобулась в резиновые сапоги и положила лакированные чёрные туфли в пакет. Снаружи восточный ветер гонял в вихре по двору кусочки соломы, и у неё перехватило дыхание.
  Часть первая
  Рэйчел
  Глава первая
  Рэйчел свернула с щебёночной дороги, затем резко остановилась. Впереди были новые стальные трубчатые ворота, она почти въехала в них. Один из жильцов Холм-Парка хотел произвести впечатление. Оборванная овца с приставшим сзади навозом ткнулась в неё носом, когда она вышла из машины, чтобы открыть ворота. Овца была толстой. Здесь они не ягнились до конца апреля. Засов был таким холодным, что, казалось, примёрз к пальцам.
  Дорога была хуже, чем помнила Рэйчел, заледенела. Она вела машину медленнее, чем шла бы пешком, два колеса на обочине. И всё равно выхлопная труба задевала за склон.
  Милю спустя она поняла, что выбрала неправильную дорогу через лес. Из деревьев надо было выехать на открытую местность и уже быть у переправы. Вместо этого Рэйчел находилась на песчаной тропе, не слишком извилистой, но очень узкой. Хвойные деревья с другой стороны заслоняли дневной свет. Она продолжала ехать, надеясь найти место для поворота, но дорога перешла в пешеходную тропу, ветви деревьев смыкались над её головой.
  Ей пришлось дать задний ход до развилки. Ветки скребли по крыше автомобиля со звуком, который издает мел, которым пишут на мокрой доске. Бампер ударился о каменную скамью, не видную из-за подлеска. Она переключилась на первую скорость и резко рванула вперед, потом снова дала задний ход. Когда она добралась до главной дороги, было почти темно и её трясло.
  У переправы Рэйчел остановила машину и вышла, чтобы проверить глубину. Пять лет назад здесь утонул студент, возвращавшийся в Бейкиз после вечера в пабе, его машину перевернуло быстрым течением. Свет фар отражался от поверхности воды, так что оценить глубину было невозможно. Весна была сухой, и она решила рискнуть. Вода пошла паром и зашипела, соприкоснувшись с горячим мотором, но Рэйчел легко выбралась на другой берег.
  Дорогу снова преграждали ворота, на этот раз – деревянные. Было слишком темно, чтобы разобрать, но она знала, там был знак. Проезд только к ферме Блэклоу и коттеджу Бейкиз. Она оставила двигатель работать, пока открывала ворота. Машина была припаркована на склоне, так что фары освещали холм под углом. Должно быть, какое-то движение привлекло её внимание, поскольку она посмотрела наверх и увидела в свете фар силуэт человека в куртке «Гортекс» и капюшоне. Вспыхнул отраженный свет, и она подумала, что у него с собой бинокль или камера. Она была уверена, что это мужчина, хотя фигура была слишком далеко, чтобы сказать наверняка. Он повернулся и исчез во мраке.
  У неё возникло неприятное чувство, что за ней уже некоторое время наблюдают. По пути – до коттеджа осталось полмили – она раздумывала, не глупо ли находиться на холме почти в темноте. Рэйчел решила не звонить на ферму. Даги расстраивался, когда его беспокоили без предупреждения. Белла услышит машину и спустится к коттеджу, когда Даги заснет, если у неё получится. На кухне горел свет, но шторы были задёрнуты. Собаки громко залаяли и побежали от амбара во двор. Звук отозвался эхом в холмах, и Рэйчел подумала: это хорошо. Этот звук она услышит, где бы ни была. Затем она увидела свет наверху и подумала, что Белла, наверное, укладывает Даги спать.
  Она проехала по выскобленному, чистому двору. Коттедж Бейкиз стоял в конце дороги с видом на долину, окружённый деревьями, которые посадили, чтобы немного укрыть место от ветра.
  Ключ был там же, где обычно, под декоративным колпаком дымовой трубы возле двери со двора. Зайдя в коттедж, она нащупала выключатель. Дом пах сыростью, но Рэйчел знала, что там чисто. Она приходила прибираться в ноябре, после отъезда последних студентов. Приехала Белла с парой бутылок домашнего вина, и они отлично провели время. Под конец они распивали виски Даги в доме на ферме. Она спала в гостевой комнате – комнате Невилла, как называла её Белла, хотя, насколько ей было известно, Невилл уже много лет как не бывал здесь, – и проснулась с самым ужасным похмельем в своей жизни. Это был единственный раз, когда она оставалась на ночь в этом доме.
  Рэйчел подключила газовый баллон снаружи, затем пошла на кухню поставить чайник, чтобы сделать кофе. Кухня была крошечной – такой узкой, что она могла одновременно коснуться двух стен. Она включила ржавый холодильник, закрыла дверцу и почувствовала облегчение, услышав гудение. Газ шипел, но чайник не был даже тёплым. Ожидая, пока вода закипит, она прошла в гостиную и задёрнула шторы, чтобы убрать сквозняк. Когда-то они были из серого бархата, но из-за солнца выгорели полосами, и теперь ткань была гладкой на ощупь. В гостиной стояли диван с индийским покрывалом, которое Рэйчел привезла из дома год назад, пара кресел, пятна на которых хорошо было бы чем-нибудь прикрыть, книги, попорченные плесенью, и в углу – лиса за стеклянной витриной. Обстановка была такой знакомой, что Рэйчел её не замечала. Она думала лишь о том, как согреться. Даже внутри сейчас было так холодно, что её дыхание вырывалось облачками пара.
  Камин был выложен бумагой и щепками, однако в корзине рядом не было поленьев. На скатерти лежали спички, но сырые. После нескольких попыток зажечь одну Рэйчел скрутила газету в жгут и подожгла его от огонька на кухне. Она поддерживала огонь, вспоминая старые уловки, к которым прибегала в последний раз. Чайник засвистел, и она сразу заварила кофе из запасной банки, которую принесла в сумке. Она выпила его, сидя на корточках у камина, присматривая за огнём, пока не убедилась, что он не погаснет.
  Она разгрузила машину, затем поставила кастрюлю воды на плиту. На ужин у неё будет паста и бокал вина, которое она планировала выпить с Беллой позже. Она вытащила корзину, чтобы сходить за поленьями. Они были сложены у задней стенки высокого открытого сарая, в котором также стоял ржавый трактор и несколько тюков соломы. Огней дома отсюда не было видно, и она взяла с собой фонарь. Снаружи было ясно и очень холодно. Звезды на широком небе, не испорченном светом уличных фонарей, казались ярче, чем дома.
  Белла устроила своё самоубийство так же разумно, как делала всё в жизни. Она покачивалась в свете фонарика, свисая из петли крепкой нейлоновой верёвки. Лицо её было белым. Она подготовилась, нанесла помаду и надела шёлковый топ, который Рэйчел купила ей в благодарность за последний сезон. Её чёрные туфли сияли так, что от них отражался свет фонарика. Она отодвинула два тюка от стены и забралась на них, чтобы завязать верёвку на балке. Затем, когда всё было готово, отпихнула один из них.
  Конечно, была записка. Она и об этом подумала. Записка была адресована Рэйчел и содержала извинения за то, что та должна найти тело: Я не могла заставить Даги пережить это, и я знаю, что ты справишься. Дальше она напоминала Рэйчел, что дверь кухни в фермерском доме открыта, так что она сможет добраться до телефона, никого не побеспокоив, – снова имелся в виду Даги. Но настоящего объяснения самоубийства не было. Она просто писала, что не может так больше. Она знала, что Рэйчел найдёт её до конца вечера, потому что оставила пустой корзину для поленьев. Рэйчел всегда знала, что Белла умная женщина.
  Когда Рэйчел увидела Беллу – тело покачивалось, его можно было узнать по серебристому топу, аккуратно завитым волосам, помаде, но это была не совсем Белла, потому что Белла никогда в жизни не была такой тихой, – то пришла в ярость. Она была вне себя от гнева. Она хотела ударить тело в живот, как боксёрскую грушу. Она хотела залезть на тюк и дать пощёчину белому безжизненному лицу. Потому что Белла была другом. Так какое право она имела сделать это, не поговорив сперва с Рэйчел? И потому, что Рэйчел ждала этого вечера с тех пор, как услышала о продолжении проекта. Она представляла, как будет сидеть с Беллой в коттедже Бейкиз за бутылкой вина и сплетничать.
  Но она не ударила тело. Вместо этого развернулась и врезала по тюку соломы, и так снова и снова, пока костяшки не покрылись царапинами и не начали кровоточить.
  Позже она поняла, как много времени, должно быть, провела в сарае для трактора. Когда она вернулась в коттедж, кастрюля с водой кипела. У паршивого огонька газа ушло полчаса только на то, чтобы чайник потеплел.
  Глава вторая
  Коттедж, который позже стал известен как коттедж Бейкиз, купила вскоре после войны Констанс Бейки. Она была натуралистом и иллюстратором, так и не вышла замуж. Когда-то она гуляла по холмам в поисках вдохновения, но вскоре ожирение свело на нет её прогулки. Она привыкла сидеть в кресле и рисовать только тех птиц, растения и насекомых, которые могла видеть из окна. Это был её самый плодотворный период. Экслибрисы её книг продавались за удивительно большие деньги. Одна лондонская галерея покровительствовала ей и раз в год организовывала выставку. Никто точно не знал, что она делала с деньгами, но жизнь она вела очень скромную. Чтобы развлечься, Констанс иногда писала ехидно-забавные письма в научные журналы, высмеивая исследования коллег.
  Даги, тогда ещё подтянутый и активный, раз в неделю привозил ей продукты из Киммерстона на своём «Лендровере». Она никогда не предлагала деньги за услугу, но каждый год на Рождество дарила ему набросок фермы или окрестных холмов. Позже Белла обнаружила кипу этих рисунков в ящике его стола и поместила их в рамки. Мисс Бейки не была одинока. Она благосклонно принимала посетителей, но ожидала, что они принесут подарки – пирожные с кремом, печенье и бутылки виски.
  В 1980-м мисс Бейки внезапно скончалась. Даги, приехав однажды утром с молоком, обнаружил её в кресле у окна. Она пробыла там всю ночь. В своём завещании она основывала благотворительный фонд, чтобы поощрить просвещение по вопросам защиты и исследования окружающей среды, и отдавала в дар свой коттедж. Оговаривалось, что фонд не должен поддерживать тех, кому нет восемнадцати. Дети ей никогда не нравились. Студенты использовали Бейкиз как базу для работы в поле. Рэйчел провела здесь прошлую весну, дописывая магистерскую диссертацию. Когда комитет решил, что требуется свежая кровь, её выбрали попечителем фонда.
  Коттедж остался почти таким же, каким был при Констанс. Вся мебель была её. Студенты с богатой фантазией воображали, что по ночам в доме можно увидеть призрака.
  «Только если он не двигается, – сказал лектор, знавший Констанс. – Если он двигался, это не Конни. Помнится, она этого никогда не делала. Сколько её знал».
  Рэйчел в привидения не верила.
  Так она и сказала Энн и Грэйс на следующий день, когда они принялись причитать. Рэйчел планировала немедленно начать работу с картой, но ей пришлось снова разбираться с проблемами. Она впервые была главой команды и отчасти возмущалась из-за того, что её отвлекали. На деле же она нервничала. чувствуя свою ответственность. Они приехали в Бейки ради исследования, а не разговоров, но когда Энн и Грэйс явились, чтоб начать работу, ей пришлось рассказать им, что произошло с Беллой.
  Энн была местной, и Рэйчел работала с ней раньше. Она была старше Рэйчел, очень уверенная, и Рэйчел сомневалась, что ей нравится, когда указывают, что делать. Грэйс пришла с отличными рекомендациями, но Рэйчел прежде её не видела. У неё не было права голоса при назначении зоолога, и это до сих пор её задевало.
  Грэйс была бледной и худой, и новости о самоубийстве, казалось, выпили те немногие краски, которые в ней были. Такая реакция казалась преувеличенной. Белла, в конце концов, была ей никем.
  Однако Энн захотелось узнать все детали.
  – Как ужасно! – сказала она, когда история об обнаружении трупа была завершена. – Что ты сделала потом?
  – Я пошла в Блэклоу и позвонила. – Она вошла тихо, стараясь не напугать Даги, хотя и понимала, что он, возможно, ожидает, что Белла будет шуметь в доме. Она расслабилась, услышав голоса наверху, и на секунду задумалась, не привиделось ли ей всё. Она тихонько поднималась по лестнице, размышляя: «Боже, я буду выглядеть полной дурой, если Белла выйдет и застанет меня тут». Затем раздался громкий взрыв музыки, и она поняла, что голоса раздавались из телевизора в комнате Даги.
  – Кажется, я даже не знаю, кому звонить в случае суицида. – Голос Энн звучал сочувственно, но немного удивлённо, и Рэйчел разозлилась. «Бог мой, – подумала она, – надеюсь, мы не начинаем действовать друг другу на нервы уже сейчас».
  – Я набрала 999. Не знала, что ещё сделать. Оператор соединил меня с полицией, и они вызвали доктора. Я должна была подумать о том, что он в любом случае понадобился бы Даги.
  Доктора звали Уилсон. Она беспокоилась, что он потеряется по дороге, но он навещал Даги раньше и знал местность. Он приехал на «Ренджровере», в туристических ботинках и штанах и был похож на ветеринара.
  – Он сказал, что Белла к тому времени была мертва уже по меньшей мере два часа, затем появился полицейский. Они вызвали сотрудника похоронного бюро из Киммерстона.
  Она предложила доехать до развилки, чтобы показать путь сотруднику бюро. Мистер Драммонд был очень любезен, учитывая поздний час и ужасную дорогу. У него было круглое ангельское лицо и очки, и он сказал, что самоубийства – это всегда большое горе. Затем доктору пришлось послать за «Скорой», чтобы забрали Даги. Он не мог оставаться в Блэклоу, где за ним некому было приглядывать. Возможно, доктор ждал, что Рэйчел вызовется добровольцем, но это было не в её силах, даже на день. Она даже подумала, не лучше ли было бы Даги уехать с мистером Драммондом и Беллой, но едва ли можно было предложить такое.
  – Как отреагировал мистер Фёрнесс? – спросила Энн. – Тебе пришлось ему сообщить?
  Рэйчел подумала, что Энн наслаждается трагедией. Она всегда любила драматизировать.
  – Конечно, – сказала она. – Так хотела Белла.
  – Он понял?
  – О да.
  – Как он это воспринял?
  – Заплакал.
  – Ты сказала ему, что она совершила самоубийство?
  – Нет. Только что она мертва.
  Они с доктором стояли перед домом на свежевыскобленном дворе и смотрели, как санитары «Скорой» поднимают Даги на каталку. Доктор дрожал, хотя она больше не чувствовала холода.
  – Наверное, было тяжело, – сказал Уилсон. – Жить здесь, в глуши. Следить за фермой и заботиться о мистере Фёрнессе. Не то чтоб она была для этого рождена. Думаю, что-то в ней просто оборвалось.
  – Нет, – твёрдо ответила она. – Правда. Всё было не так. Белла любила Блэклоу. Наслаждалась каждой минутой здесь.
  Он бросил на неё жалостливый взгляд, потому что решил, что она не может смириться с реальным положением дел. Впервые она задумалась над тем, что Белла имела в виду, когда написала, что больше так не может.
  Когда «Скорая», доктор и полиция уехали, она осталась с молодым полицейским. Он смотрел, как габаритные огни других машин исчезают в темноте, с чем-то похожим на тоску, словно его бросили, затем сказал:
  – Не знаете, есть ли спиртное в доме? – Она видела, что ему хочется пройти внутрь, и это показалось ей не слишком профессиональным, даже когда он добавил: – Думаю, вам не помешает выпить.
  Рэйчел нашла бутылку виски в буфете в гостиной. Они сели на кухне, где было теплее. Он налил себе, не спрашивая разрешения, и передал ей бутылку.
  – Что вы делаете в такой глуши?
  – Работаю.
  – Работаете на Фёрнессов?
  – Нет, на природоохранное агентство. «Питер Кемп и партнёры». Мы оцениваем воздействие на окружающую среду. Нам разрешили использовать коттедж внизу по дороге как базу.
  Он выглядел озадаченным.
  – Вы слышали что-нибудь о предполагаемом открытии карьера в Национальном парке?
  – Да. – Но его голос звучал неуверенно. Он был похож на мальчика, который оптимистично старается выкрутиться, когда нужно отвечать невыученный урок, так что она рассказала ему. Про карьер, планируемое ходатайство, требование суда оценить ущерб.
  – Нас наняли, чтобы мы провели исследование и отчитались.
  – И вы здесь всё время совсем одна?
  – Только сегодня ночью. Мои коллеги приедут завтра. – Она посмотрела в окно на светлеющее небо. – Сегодня.
  – Наверное, приедет Питер Кемп.
  – Нет. Питер сейчас нечасто работает на местности. Энн Прис, ботаник. Грэйс Фулвелл, специалист по млекопитающим.
  – Три девушки?
  – Три женщины.
  – Ах да. – Он сделал паузу. – И вы должны ходить на холмы. Подсчитывать?
  – Что-то вроде того. Есть стандартные методы работы.
  – Разве это не опасно?
  – Вы имеете в виду, для женщин?
  – Ну, для всех.
  – Мы оставляем запись о нашем маршруте и времени планируемого прибытия на базу. Если возникнет проблема, остальные смогут организовать поиски.
  – Мне бы не хотелось оказаться там без рации. – Он вздрогнул, словно ему внезапно стало холодно. – Мне бы не хотелось вообще там оказаться.
  Она заметила, что он затягивает разговор, чтобы не отправляться в путь одному в темноте.
  – Вы не сельский житель, – сказала она.
  – Так заметно? – Он улыбнулся. – Нет. Родился и вырос в Ньюкасле. Но Джен, моя жена, подумала, что за городом лучше растить детей, так что я попросил о переводе. Лучшее моё решение.
  Впрочем, здесь, в глуши, он уже не казался столь уверенным. Она ещё раньше поняла, что он женат. Дело было не только в кольце. У него был ухоженный, тепличный вид.
  – Разве вам не пора к ним? – спросила она. – Они волнуются, не знают, где вы.
  – Нет, Джен с ребёнком поехали к бабушке. Они не вернутся до начала недели.
  Она ощутила ревность к этой незнакомой женщине. Он так явно скучал по ней. И дело не только в свежевыглаженных рубашках и обедах. Дело в пустой постели и отсутствии собеседника, когда он возвращался домой с работы.
  – Вы не против ответить на пару вопросов о миссис Фёрнесс? Сейчас, я имею в виду. Вы, должно быть, пережили шок, но мне рано или поздно потребуются показания.
  – Нет, – сказала она. – Я хотела бы оправиться, а затем немного поспать, прежде чем сюда придут остальные. Что вы хотите знать?
  – Всё, что можете мне о ней рассказать.
  «Интересно, сказал бы ты это, – подумала она, – будь твоя жена дома?» Но всё равно поговорила с ним, потому что ей хотелось рассказать кому-нибудь о Белле и о том, какими хорошими подругами они были. Это было как в сказке, сказала она. Белла приходит на ферму присматривать за матерью Даги и влюбляется во всё это, в Даги, Блэклоу и холмы. Они играют свадьбу и живут долго и счастливо, даже после инсульта Даги.
  – Почему же тогда она убила себя?
  Она не была уверена, что он слушал. Этот вопрос подспудно волновал её весь вечер.
  – Я не знаю.
  – Но в записке её почерк?
  – О да. И дело не только в почерке. В том, как сочетаются слова. Белла разговаривала именно так.
  – Когда вы видели её в последний раз?
  – В ноябре прошлого года.
  – Что ж, тогда понятно. Что угодно могло произойти за четыре месяца.
  – Думаю, могло.
  Хотя раньше она не думала, что Белла когда-нибудь изменится. Белла должна была понимать, что нельзя всё так оставить. Она должна была понимать, что у Рэйчел возникнут вопросы, что она не успокоится, пока не обнаружит истинную подоплёку случившегося. Так почему же она не дала Рэйчел больше подсказок?
  – Мне не хотелось бы оставлять вас одну. Вы могли бы у кого-то переночевать?
  «Хочешь, чтобы я составила тебе компанию, – подумала она, – по пути на основную дорогу».
  – Я подожду, пока остальные приедут, затем, может быть, отправлюсь к матери в Киммерстон.
  Это было сказано, чтобы избавиться от него, чтобы он понял, что у неё есть семья. Кто-то, кто за ней присмотрит. Затем она решила, что можно заехать домой на пару часов. Она разберётся с Энн и Грэйс в коттедже, потом поедет повидать Эдди. Не ради собственного спокойствия. Эдди не тот тип матери.
  Глава третья
  Вместо того чтобы открыть ключом дверь на первом этаже, она спустилась по ступенькам и постучала в окно кухни. Ей не хотелось внезапно появляться на кухне из дома, словно призрак или грабитель. Эдди не ожидает, что она вернётся.
  Дверь открыли, но это была не Эдди, а женщина средних лет с неестественно чёрными крашеными волосами, обрезанными прямо посредине лба в духе Клеопатры. На ней были массивные золотые серьги и вязаное платье в обтяжку, доходившее почти до щиколоток. Платье было алым, того же оттенка, что и её помада. В доме был ещё ребёнок, девочка, одетая в джинсу, скучающая и хмурая. Рэйчел внезапно ощутила прилив солидарности. Комната была полна сигаретного дыма. Было очень жарко. Должно быть, парочку пригласили на ранний ужин, потому что на столе были остатки типичной для Эдди еды. Там стояли миски с пастой, привезённые с каникул в Тоскане, кусочки багета, пустая бутылка ужасно дешёвого румынского красного. Эдди делала кофе в голубом жестяном кофейнике и подняла голову, не удивившись её приходу. Люди постоянно стучали в окно кухни.
  – Милая, – сказала она. – Заходи. И закрой дверь. На улице сильный ветер.
  Рэйчел дверь закрыла, но осталась стоять.
  – Мне нужно поговорить с тобой.
  – Кофе? – Эдди рассеянно повернулась, не выпуская из рук чайника.
  – Мама! – Это было единственное слово, до которого она додумалась, чтобы привлечь внимание Эдди. Рэйчел никогда так её не называла.
  Эдди посмотрела на неё, нахмурилась.
  – Что-то срочное?
  – Да. Действительно срочное.
  Клеопатра и её дочь были выдворены с профессионализмом, вежливостью и поспешностью, которые поразили Рэйчел. Кофе так и остался недопитым.
  Рэйчел услышала голос Эдди у передней двери:
  – Как жаль, что вам пора, – словно уход был полностью их идеей.
  Когда Эдди вернулась на кухню, Рэйчел нашла ещё одну бутылку вина и открывала её.
  – Лучше не позволять людям курить здесь.
  – Знаю, милая, но она была в отчаянии. Её муж только что сбежал с одной из своих студенток.
  – И вы обсуждали это здесь. В присутствии их дочери.
  – Не напрямую. – Она подобрала слово: – Эллиптически. Он преподавал со мной в колледже. Я наняла его. Чувствую определённую ответственность.
  – Разумеется. – Это было сказано с иронией, которую Эдди прекрасно распознала.
  Она села напротив Рэйчел за выскобленный сосновый стол и спокойно взяла ещё бокал вина. Эдди недавно вышла на пенсию, но не позволяла себе распуститься. Несмотря на склонность к радикальным взглядам, которые так смущали Рэйчел в детстве, она всегда была убеждена, что внешность имеет значение. Её короткие волосы были грамотно подстрижены, кожа чистая. Она хорошо одевалась, в стиле стареющих хиппи, носила длинные юбки, этнические стёганые куртки. Рэйчел задумалась, нет ли у её матери любовника. Когда она росла, всегда были мужчины, но Эдди вела себя с осторожностью, граничащей с одержимостью. Этим мужчинам никогда не были рады на хаотичной, полной народа кухне. Им давали понять, что они никогда не должны посягать на домашнюю жизнь Эдди.
  Эдди посмотрела на Рэйчел поверх бокала.
  – Надеюсь, – сказала она осторожно, – ты здесь не для того, чтоб приняться за старое.
  Имелся в виду её отец.
  – Нет.
  – Тогда скажи мне, – мягко попросила Эдди, – чем я могу помочь.
  Рэйчел молча пила вино.
  – Проблема с парнем?
  – Не глупи. Мне не четырнадцать. И вообще, думаешь, я бы стала говорить с тобой о чём-то подобном?
  – Ну, да. Надеюсь, что да. – В голосе Эдди слышалось сожаление, и Рэйчел почувствовала, что ведёт себя грубо, глупо и по-детски.
  – Белла умерла, – сказала она. – Прошлой ночью. Покончила с собой, повесилась. Я её нашла.
  – Почему ты не приехала домой раньше? Или не позвонила? Я бы могла за тобой приехать.
  – Думала, что справлюсь сама.
  – Дело не в этом. Уверена, что справишься.
  Прошло время, прежде чем Рэйчел ответила.
  – Нет, – сказала она. – Не сама. Не в этот раз.
  – А-а. – Эдди допила свой бокал. Вино оставило след на её губах и широких передних зубах, которые Рэйчел унаследовала. – Ты знаешь, я всегда завидовала Белле. Немного. Это не значит, что мне не жаль. Разумеется, нет. Но меня обижало, что вы так близки, вы двое.
  – Вы ведь не были знакомы?
  – Тем хуже. Мне казалось… то, как ты о ней говорила. Я думала…
  – Что я хотела бы, чтоб она была моей матерью?
  – Что-то вроде того.
  – Нет, – сказала Рэйчел. – Но мы были друзьями. Настоящими, близкими друзьями.
  – Если хочешь поговорить о ней, я могу слушать всю ночь.
  – Боже, нет.
  Разве не обычно для Эдди и её друзей думать, что разговоры – это всё, что требуется? Во времена её детства этот дом был полон разговоров. Ей чудилось, что они – суп из слов и она в нём тонет. Возможно, поэтому она предпочитала цифры, предпочитала считать. Цифры были точны, не допускали двойного толкования.
  – Что тогда?
  – Мне нужно знать, почему она это сделала.
  – Мы уверены, что она этого хотела? Это не мог быть несчастный случай? Или даже убийство?
  Рэйчел покачала головой.
  – Приезжала полиция. И записка была. Почерк её. Я объяснила полицейскому, что слова подобраны так, как говорила только она. Понимаешь, что я имею в виду?
  Эдди кивнула.
  «Конечно, – подумала Рэйчел, – ты знаешь о словах всё».
  – Она знала, что я приеду той ночью. Если у неё были проблемы, она могла рассказать мне. Может, думала, что не смогу помочь.
  – Нет, она так не думала.
  – Мне надо было поддерживать связь с ней зимой. Тогда бы я знала. Понимаешь, я даже ей не позвонила.
  – А она звонила тебе?
  – Нет.
  – Тебе известно, что вина – распространенная часть симптомокомплекса, вызванного потерей близкого человека?
  – Эдди!
  Эдди преподавала английский и театроведение в предуниверситеском колледже1, но также отвечала там за пастырскую заботу. Она посещала курсы по психотерапии. Механически воспроизводимые ею крупицы знаний о психологии всегда раздражали Рэйчел.
  – Знаю, – невозмутимо сказала Эдди. – Психологическая болтовня. Но это не значит, что в этом нет смысла.
  – В самом деле. Мне всё это не нужно.
  – Я не совсем понимаю, что тебе нужно.
  – Практическая помощь. Надо выяснить, что привело к самоубийству Беллы. Пока я в Блэклоу, сделать это не получится. Кроме того, тут ты сильна. Знаешь, как разговаривать. Слушать. Даже собирать сплетни. Кто-то должен был представлять, почему она решила убить себя.
  – А она бы хотела, чтоб ты этим занималась? Звучит как… вторжение в личную жизнь.
  – Она спланировала всё так, чтобы её нашла я. Она знала меня. Знала, что я стану задавать вопросы.
  – Ну, с чего начнём? – Эдди всегда задавала этот вопрос в те дни, когда они садились вместе на автобус, чтобы отправиться в долгое путешествие в Ньюкасл. Они стояли посреди Хеймаркета, и перед ними расстилалась Нортумберлендская улица, магазины которой кишели народом. Рэйчел всегда нравилось открытое пространство, и, оглушённая, она чувствовала, как подступает паника, но процесс шопинга у Эдди был хорошо организован.
  – Итак, с чего начнём? – И она доставала список и планировала день: в «Фарнонс» за школьной формой, в «Бэйнбридж» – за тканью для штор, ланч в студенческом кафе напротив Королевского театра, в «Маркс энд Спенсер» за трусами и носками и назад в Хеймаркет на трехчасовой автобус.
  Рэйчел, как и раньше, почувствовала себя спокойнее после этих слов.
  – Думаю, с похорон.
  – Кто ими занимается?
  – Невилл, сын Даги. Надо было сообщить им о случившемся, хотя это мне не сразу пришло в голову. Никогда не думала, что у него есть какая-то связь с Беллой. Она почти не упоминала о нём. Но, конечно, он должен был узнать о Даги и о том, что теперь надо присматривать за фермой. Овцы только начали ягниться…
  – И он взял на себя ответственность за похороны.
  – Да, сказал, что готов это сделать. Я спросила, не будет ли он против, если я помещу объявление в «Газетт». К ней хорошо относились другие местные фермеры. Кто-то из друзей семьи может увидеть и прийти. – Она повернулась к Эдди. – Всё это время я, по сути, ничего не знала о ней. Не знаю, живы ли её родители, есть ли у неё братья и сёстры, даже где она родилась. Мы постоянно говорили обо мне, а о её жизни – только если про Даги или ферму. Невилл спросил, есть ли у неё родственники, которых надо известить, и я не смогла ответить.
  – Даги не может помочь?
  – Никогда не знала, что там на самом деле с Даги. Белла болтала с ним абсолютно так же, как и до инсульта, но иногда мне казалось, что она обманывала себя, думая, что он всё понимает. На простые вопросы он отвечал, это да. «Хочешь пить?» «Мне открыть окно?» Но кроме этого? – Она пожала плечами. – И, возможно, она и ему толком никогда не рассказывала о своём прошлом. Он так сильно её любил, что ему было всё равно.
  – Где Даги живёт сейчас?
  – В доме для престарелых. Роузмаунт. Знаешь это место?
  – Хм. Я знакома с ночной сестрой. Учила её сына. Там были проблемы, и я смогла немного помочь. Так что…
  – Она может отплатить услугой за услугу?
  – Она ведь тоже могла бы немного помочь?
  – Наверное, ты думаешь, что я ненормальная, – сказала Рэйчел. Они почти допили бутылку. – Возможно, считаешь, что мне надо принять, что она мертва, и смириться. К чему ворошить прошлое, верно?
  – Ты могла бы так поступить? Просто закрыть на это глаза?
  – Нет.
  – Тогда какой смысл спрашивать?
  Рэйчел собиралась идти спать, когда Эдди спросила:
  – Это не может быть как-то связано с карьером?
  – Что ты имеешь в виду?
  – Ты сказала, она любила эти холмы. Смогла бы она это вынести – огромный шрам на поверхности холмов, взрывчатку, грузовики? Я знаю, что это не её земля, но ей бы пришлось на это смотреть, правда? Каждый день.
  – Для неё это было бы ужасно, но просто так она бы не смирилась. Она бы боролась. Легла бы перед бульдозером, если бы потребовалось.
  – Но если б она знала, что в конце концов ничто из этого не сработает?
  – Как она могла это знать? Мы ещё не начали работу. Пока мы не закончим, до публичного разбирательства никакого решения не может быть принято. И для нее важнее было быть с Даги. По большому счёту только это её и заботило.
  Глава четвёртая
  Рэйчел работала с крупномасштабной картой. Она уже выбрала районы для исследования, ориентируясь на естественные границы, отмеченные на карте. Ни один из них не проходил через землю Блэкленда. Участок рядом с ручьём и заброшенной шахтой был сильно выеден. Там заведовал хозяйством один из арендаторов Холм-Парк, и вереска почти не осталось. По этому участку будет легко ходить, но она подозревала, что птиц он не слишком привлекает. Другой был клочком вересковой пустоши, который использовали для охоты на куропаток. Собственники имения Холм-Парк сдавали его в аренду синдикату итальянских бизнесменов. Она подозревала, что стрелять на фоне промышленного шума на карьере им понравится значительно меньше, но допускала, что «Карьеры Слейтбёрн» предложили владельцам такую соблазнительную сделку, что отсутствие дохода от стрельбы вряд ли ударит по их кошельку.
  Квадрат в низине было легко нанести на план. Одной из границ стал Скёрл. Двумя другими были ограды от овец, пересекавшиеся под прямым углом. Четвёртой были остатки дороги, которая проходила мимо Бейкиз, пересекала ручей по простому мосту и дальше вела к шахте. Она нарисовала на карте линии, параллельные ручью, которые пересекали исследуемый квадрат. На местности эти трансекты будут на расстоянии двухсот метров. Она пойдёт по ним, подсчитывая всех птиц, которых увидит или услышит. Это была система, известная как методология Кемпа.
  Участок на пустоши разметить было сложнее. На карте были дренажные канавы, уложенная без раствора каменная стена, но она знала, что даже в условиях хорошей видимости будет сложно придерживаться трансект в такой безликой местности. Некоторые исследователи были небрежны. Они, кажется, полагали, что лёгкое отклонение от карты несущественно. Рэйчел была одержима точностью. Она презирала приблизительные и торопливые подсчёты. Отказывалась работать, если погодные условия могли повлиять на результат расчёта. Могла смириться с моросью, но никогда – с ветром. Ветер заглушал птиц, и в нём тонули крики обитателей болот.
  Утром, когда она вернулась от Эдди, было уже слишком поздно для подсчётов, которые следовало начинать на рассвете и завершать за три часа. День был такой тихий, ясный, скорее июньский, чем апрельский, что ненадолго она пожалела, что уезжала. Она думала, что Энн и Грэйс уже вышли, решив воспользоваться погодой, чтобы начать свою работу, но они всё ещё были в Бейкиз. Пахло беконом и кофе. Грэйс была в гостиной, работала над картой, расстеленной на полу, но Энн сидела на белой скамье кованого железа перед дверью кухни, подставив лицо солнцу. Она отсалютовала Рэйчел кружкой.
  – Налей себе кофе. В кофейнике ещё остался, должен быть тёплый. Я привезла свой. Терпеть не могу растворимый. – Она швырнула кусочек шкурки от бекона с тарелки на траву.
  – Лучше тебе не кормить птиц в это время года, – сказала Рэйчел. – Нехорошо для молодняка.
  – Извините, мисс. – Она ухмыльнулась. Рэйчел почувствовала, что краснеет, и отправилась на кухню. Там царил беспорядок. Никто не помыл тарелки, оставшиеся с прошлого вечера. Она постаралась не замечать этого.
  – Я собираюсь проверить свой участок на пустоши, – крикнула она Энн. – Не уверена, что все эти признаки границ видны. Ты планируешь выходить?
  – Я работаю над этим.
  – Сперва ты убери всё это. – Она пожалела о своих словах, как только их произнесла. Она говорила, как вожатая девочек-скаутов. Энн, должно быть, всё слышала, но ничего не ответила. Когда Рэйчел прошла мимо неё по пути на холм, та всё ещё сидела на солнце с закрытыми глазами, но не попрощалась.
  На стене со стороны дороги сидели три каменки и трясли хвостами, показывая белые гузки. Белла каждый год обращала внимание на первых каменок. «Чёрный и белый, – сказала она однажды Рэйчел. – Зимние цвета. Кажется чем-то неправильным, что они прилетают весной. То же и с белозобыми дроздами. Хотя здесь, по-моему, до зимы никогда не бывает далеко».
  Рэйчел однажды предложила Белле съездить отдохнуть. Куда-то, где есть яркие цвета. Социальная служба организовала бы временный уход за Даги. Но Белла пришла в ужас. «Я не могу оставить его, – сказала она. – Слишком сильно буду скучать. Как я смогу наслаждаться жизнью, не зная, что они с ним делают?»
  – А Невилл не мог бы приехать ненадолго?
  – Мог бы. Но он не привык к Даги. Так не пойдёт.
  Дорога пересекала ручей и вела к старому свинцовому руднику. Собственники земли когда-то обсуждали перспективу ремонта, план по превращению в живой музей, но ничего из этого не вышло. Скоро почти нечего будет сохранять. Труба здесь до сих пор была, но уже попорченная погодой, осыпающаяся сверху, так что казалось, будто кладка расползается, как вязание. Раньше здесь был ряд коттеджей, в которых жили рабочие, но лишь у одного из них сохранилась крыша. Пахло затхлой водой и разложением. У дверей старого здания машинного отделения она заметила букетик цветов – ландыши и нарциссы. Она решила, что ребёнка вытащили на прогулку и он забежал в сад Бейкиз, но потом вспомнила, что уже видела цветы здесь пару раз.
  Если Годфри Во человек умелый, то это место станет руководящим центром для разработки нового карьера. Доказано, говорил он, что у этих холмов всегда было промышленное применение. Они были не просто местом для зевак-туристов. Дома будут разрушены и заменены постройкой, более пригодной для планирующихся операций, зданием с чистыми линиями из стекла и местного камня. Рэйчел видела рисунок, выполненный художником. Здание казалось невысоким и неприметным, встроенным в холм. Через большие окна можно было увидеть схематично нарисованных женщин, сидящих за компьютерными терминалами. На плане был пейзаж, цепь только что посаженных деревьев. Не было только изображения самого карьера, взрывных работ грузовиков и машин с клешнями и лопатами. Были, впрочем, детали плана по реконструкции трубы рудника. По мнению пиарщиков, она должна была стать символом преемственности и уже появилась на логотипе компании.
  Выйдя с территории рудника, Рэйчел свернула с дороги и стала карабкаться прямиком на утёс Хоуп. Отсюда она могла охватить взглядом свой квадрат пустоши. Холм плавно переходил в череду плоских возвышенностей на горизонте, разнообразие вносил лес вокруг дома в Холм-Парк и деревни Ленгхолм. Лесник периодически жёг вереск, чтобы скорее появились новые почки в пищу куропаткам, так что зелень на разных полосах и клочках росла по-разному. Работать на этом месте ей нравилось больше. Она улеглась на живот и стала смотреть вниз. В лицо дул лёгкий западный ветер, вокруг слышалось пение луговых коньков, жаворонков, кроншнепов.
  Она сразу увидела, что определить область исследования будет сложно, как она и предполагала, но восприняла это как вызов. Прямая водосточная канава будет обозначать одну границу, а обрушившаяся в нескольких местах стена сойдёт за другую. С оставшимися ей помогут карта и компас. Не многие исследователи смогли бы достичь приемлемой точности, используя этот метод, но она справится.
  Знание придало ей уверенности. Она быстро поднялась на ноги и стала спускаться вниз, к группе хвойных деревьев, немного откидываясь назад на спуске и вбивая каблуки в покрытую вереском землю, чтобы быстрей идти. Через насаждения лесохозяйства шла тропа, которая могла довести её почти до двора фермы Блэклоу. Может быть, Энн Прис ещё в Бейкиз, работает над картой, и Рэйчел хотелось прояснить всё в отношениях с ней. Нельзя давать пищу обидам. Эдди, разумеется, знала бы, что сказать. Рэйчел же преувеличивала значение подобных ссор или, напротив, не уделяла им достаточно внимания, но всё-таки она была ответственной за проект и её обязанностью было уладить разногласия.
  Она спустилась со склона так быстро, что внизу ей пришлось остановиться ненадолго, перевести дыхание, прежде чем продолжить путь к деревьям по сырому участку пушицы. Она сделала приседание и потянулась, снимая напряжение в мышцах ног, потом обернулась, чтобы в последний раз взглянуть на холм.
  Там кто-то был, стоял на том же месте, где ещё несколько минут назад лежала на животе Рэйчел. Едва ли она могла не заметить, что кто-то подошёл. Она проводила осмотр местности, так что они, должно быть, следовали за ней по тропе от главного свинцового рудника, но тихо, не обнаруживая себя. В глаза Рэйчел било солнце, поэтому фигура казалась лишь силуэтом у скопления камней, почти ещё одним выступом скалы. Она стояла неподвижно и, кажется, смотрела вниз прямо на Рэйчел. Внезапно ей вспомнился человек на холме в вечер самоубийства Беллы. Тревожное чувство, что за ней наблюдают, вернулось.
  Однако на этот раз у неё сложилось впечатление, что это женщина. Силуэт на фоне солнца был женским – волосы короткие или убраны с лица, длинная юбка поверх ботинок. На мгновенье, в приливе фантазии, Рэйчел подумала о Белле, которая всегда предпочитала юбкам штаны и часто носила их на ферме с резиновыми сапогами. Рэйчел перекинула ремень бинокля через плечо, готовясь к марш-броску вниз. Теперь же, замерев на минуту, поразившись фигуре, она высвободила руку из ремня и поднесла бинокль к глазам, но, вероятно, пока пыталась сфокусировать его, женщина скрылась за грудой камней. Остались только утёс и каменка в его тени, подпрыгивающая на одном из валунов.
  «Должно быть, кто-то гуляет, – подумала она, – или Энн пришла помириться со мной. Хотя на Энн, как и на Грэйс, были джинсы».
  Рэйчел снова почувствовала себя выбитой из колеи, когда подошла к ловушке для воронов. Её поставили на куске сухой земли недалеко от лесохозяйства, так близко, что чувствовался запах хвои. Рэйчел знала, что лесники ненавидят воронов – даже Белла хотела от них избавиться, – но решила, что перед ней особенно жуткая форма регулирования популяции, жуткая не для убитых птиц, но для тех, что играли роль приманки.
  Ловушкой служила большая клетка из проволочной сетки с отверстием на крыше. Внутри клетки махал крыльями живой ворон, провоцируя других и приглашая защитить свою территорию. Как только птица попадала в отверстие, пути назад уже не было. Видимо, им приходилось находить способы сосуществования, пока не приходил лесник и не прекращал страдания.
  Лесник периодически двигал клетку. Вороны привязаны к своей территории и не улетают далеко, даже ради схватки. Последний раз, когда Рэйчел видела клетку, та была на краю болота рядом со свинцовым рудником. С ней был Питер – он отпустил одну из своих возмутительных шуток галантного кавалера. Тогда, по наивности, ей это льстило. Они увидели двух птиц в ловушке, и Питер сказал:
  – Гляди, прямо как мы. Ты поймала меня, и нет пути назад.
  Она улыбнулась, но даже тогда, хоть и хотелось верить ему, знала, что всё совсем наоборот.
  Глава пятая
  Рэйчел училась в магистратуре Даремского университета, когда впервые встретила Питера Кемпа. Она окончила бакалавриат в Кембридже, настолько далеко от Эдди, насколько возможно, затем переехала на север – не ради того, чтоб быть поближе к матери, но потому, что холмы стали её страстью. Всё началось с изучения тетеревов, затем её интерес привлекли болотные птицы, такие как кроншнеп и бекас. Рэйчел разрабатывала систему для точного их подсчёта, когда познакомилась с Питером. Коттедж Бейки был её базой. С Беллой они уже подружились.
  Стоял ветреный апрельский день. Она приехала в Киммерстон по просьбе Боба Хьюлетта из природоохранной службы, которому её проект показался способом получить полезные данные задёшево. Они с Бобом встречались и раньше, и он ей не слишком нравился. Это был мужчина средних лет в твидовом костюме. Боб водил «Лендровер», где сзади сидела пара чёрных лабрадоров, и выглядел как сельский землевладелец. Рэйчел считала, что он слишком близок к местным фермерам, слишком отчаянно старается быть принятым в их круг, чтобы хорошо выполнять свою работу. Он жил в Ленгхолме, и она видела его в пабе, где Боб пил и обменивался панибратскими шлепками по спине с приятелями. Однако было ясно, что обижать его не стоит – однажды Рэйчел могла захотеть устроиться в правительственную природоохранную службу, – так что, получив приглашение на ланч в «Белый олень», чтобы обсудить её проект, она любезно его приняла.
  – Я пригласил Питера Кемпа присоединиться к нам позже, – внезапно сказал Боб, когда принесли еду. – Он занимается тем же, чем занимаешься ты, для фонда дикой природы. Вы можете быть полезны друг другу.
  Тогда она услышала про Питера впервые, хотя Боб полагал, что она знала, о ком идёт речь.
  «Белый олень» был основательным каменным отелем на широкой главной улице Киммерстона. Когда-то это было единственное место в городе, где можно было поесть. Теперь открылись индийский ресторан, пиццерия, появилась китайская еда на вынос, и «Белый олень» утратил свой лоск. Вечером пятницы бар отеля был прибежищем желавших выпить несовершеннолетних. Часто бывало шумно, со стычками по пустякам и визитами полиции. В оставшиеся дни недели здесь царил дух элегантного упадка. У немолодых официанток в чёрно-белой униформе было немного клиентов, даже в дни, когда открывался рынок, ресторан в кои-то веки наполнялся народом. Здесь гордились «традиционной» кухней, то есть пережаренными овощами и вязкой коричневой подливкой, которую подавали к каждому блюду. Сообщение Рэйчел о том, что она вегетарианка, вызвало переполох. В конце концов, перед ней поставили омлет с жёстким, как подошва, сыром.
  Упомянув Питера Кемпа, Боб лучезарно улыбнулся ей через стол. Он говорил тоном эдакого буколического дядюшки, на её вкус – чересчур фамильярно. Несмотря на то что снаружи стоял припаркованный «Лендровер», он выпил пару стаканов скотча, пока они ожидали заказ, и затем пинту пива, чтоб запить еду. Рэйчел решила, что Питер Кемп, должно быть, недавно в Фонде дикой природы. Она знала большую часть команды. Она была уверена, что он ей не понравится; помощь с проектом ей не требовалась. Эдди бы резко ответила на покровительственные манеры Боба – многозначительная улыбка, направляющая рука на её талии, – но Рэйчел всегда было сложно быть решительной без грубости.
  Впервые она увидела Питера, когда он мялся в дверях обеденной залы. Его наполовину скрывал из вида тёмный дубовый шкаф, в котором стояли заляпанные стеклянные бутылочки и лежали фасованные пакетики с соусом тартар. Она заметила, как страдающая артритом официантка подошла к нему, чтобы сообщить, что он опоздал на ланч. Питер покачал головой и мило улыбнулся ей, кивнув в их сторону. Рэйчел точно знала, что пожилая дама будет вспоминать эту улыбку весь остаток дня. Он выглядел очень юным – шестиклассник, которого отпустили из школы в обед, отпустили, почти наверняка, из хорошей школы. Направляясь к ним, он улыбался с очаровательной застенчивостью, которая была его отличительной чертой, но Рэйчел ощутила исходившую от него уверенность, следствие дорогого образования.
  Он был спортивным. Это она тоже почувствовала. Даже идя по ковру с цветочным рисунком в обеденной зале, он шёл размашисто, широким шагом. Он сел за стол и протянул руку Бобу в официальном приветствии. Они обменялись парой слов, и затем Питер повернулся к ней. Рэйчел пришлось приподняться на стуле, чтобы ответить на рукопожатие, и она ощутила неловкость, невыигрышность своего положения.
  – Я, разумеется, знаю ваше имя из доклада о птицах, – сказал он. – И от коллег. Вам, конечно известно, что у вас впечатляющая репутация.
  Она снова услышала в его голосе искренность школьника, желающего угодить. Она знала, что ею манипулируют, но после той улыбки официантке не могла перед ним устоять.
  Даже поддавшись лести, она чувствовала, что Питеру что-то от неё нужно. Он сообщил, что хотел бы посмотреть её участок исследования и сопоставить разработанные ею методы с его собственными. К тому времени, как Боб Хьюлетт допил вторую пинту – они с Питером взяли на двоих кофейник кофе, – она пригласила его в Бейкиз на пару дней, взглянуть на её работу. Выходя из отеля, Рэйчел чувствовала, что стоит на ногах хуже, чем Боб, который точно был не вполне трезв и уехал, помахав им рукой; лабрадоры бешено лаяли на заднем сиденье.
  Той весной Питер провёл в Бейкиз больше, чем пару дней. В конце концов он стал бывать там чаще, чем в офисе, и, как правило, оставался на ночь. Оправданием ему служило, что Фонд дикой природы собирается купить в горах землю под заповедник. Возможно, не в этой части страны, но ему требуется собрать основные данные по болотным птицам, чтобы выбрать правильное место для означенных целей. Рэйчел знала, что это предлог – он мог воспользоваться её данными, когда проект будет завершён, – и ей было приятно.
  Её увлечение было оправдано неопытностью. В университете у неё был роман с мужчиной постарше, преподавателем материаловедения. Роман был обречён на провал. Даже Рэйчел, презиравшая психологический лепет Эдди, могла сказать, что искала не любовника, а отца, и Юэн не подходил по обоим параметрам. Раньше у неё не было отношений с человеком её возраста, всегда было мало друзей обоего пола, так что страсть к Питеру достигла накала подростковой влюблённости.
  Эдди, конечно, сразу увидела его насквозь. Рэйчел совершила ошибку, взяв его на встречу с матерью в одно из воскресений. Был май, жаркий и влажный день, и они накрыли ланч в саду. Предполагалось, что атмосфера будет расслабленная, но Эдди невзлюбила Питера с самого начала. Она смотрела в бокал из-под вина, пока они переговаривались через её голову. Чем враждебней казалась Эдди, тем больше Питер старался очаровать её. Даже Рэйчел видела, что его поведение кажется наигранным и неискренним. Позже она ожидала лекции насчёт своего выбора мужчин, но Эдди была непривычно сдержанна.
  – Чуть больше рисуется, чем надо, на мой вкус, – сказала она театральным шёпотом, когда пошла за Рэйчел на кухню с подносом, полным грязных тарелок. – Никогда не доверяй тем, кто любит широкие жесты.
  Но именно широта жестов заворожила Рэйчел и стала слабым местом этих отношений. Ей нравилось, как Питер исчезал из Бейкиз, сославшись на встречу в штаб-квартире фонда, чтобы вернуться в сумерках с цветами и шампанским. Нравилось танцевать с ним на лужайке под музыку из старого заводного граммофона Констанс. Никто так не ухаживал за ней раньше.
  Она не могла обсудить эту экстравагантность с Эдди, которая, даже не воспылай она к Питеру нелюбовью, всё равно бы не одобрила эти жесты, полные мужского превосходства. Так что, когда хотелось поделиться с кем-нибудь счастьем, Рэйчел шла на ферму Блэклоу посплетничать с Беллой. Белла поощряла её веру в любовь с первого взгляда – разве не именно это произошло у них с Даги? – и следила за романом с доброжелательным интересом.
  – Какие у тебя планы? – спрашивала она. – Хочешь продолжать встречаться с ним, когда контракт истечёт?
  – Мы особенно не говорим об этом, – отвечала Рэйчел. – Знаешь, живём сегодняшним днём.
  Она вдавалась в подробности относительно того, что включало в себя понятие «жить сегодняшним днём», но Белла все поняла бы и так. Неуместно было рассказывать о купании голышом в озере среди холмов при свете луны, о том, что они занимались любовью в зарослях вереска, когда Даги не мог ходить без посторонней помощи. И у Рэйчел были планы, тайные планы, в которых она бы никому не призналась, даже Белле. Может, в них и не было свадьбы с белым платьем, хотя подобные предательские картинки и возникали иногда на краешке подсознания, но был их с Питером общий дом и дети. Эдди бы, несомненно, была в ужасе, но всё, чего Рэйчел действительно хотела, – это стать нормальной матерью в нормальной семье.
  Первое предательство, и худшее из всех, произошло через два месяца после того, как Питер ушёл из фонда дикой природы, чтобы основать свою консалтинговую компанию. Рэйчел с самого начала была в деле и, закончив магистерскую диссертацию, начала работать на него. У неё был собственный стол с компьютером в маленьком офисе – всё, что он мог себе позволить. Она была одновремено администратором, секретаршей и главным исследователем.
  Больше не было бутылок шампанского и редких ночей страсти, но Рэйчел всё ещё лелеяла мечты. Она понимала, что денег мало и он переживает серьёзный стресс. Нелегко бросить стабильную работу и уйти в одиночное плавание. Достаточно и того, что она в людном, полном хаоса офисе поддерживает его, что иногда он легко касается губами её волос и говорит:
  – Ты знаешь, что без тебя я бы не справился со всем этим, правда?
  Потом она увидела статью о нём в «Нью Сайентист». В статье описывалась новая методика подсчёта горных птиц. Это была методика, разработанная Рэйчел, и её имя действительно упоминалось крошечным шрифтом в конце статьи среди полудюжины других, включая Энн Прис. Но Питер присвоил её себе. Заявил, что это его собственная методика. Редактор журнала написал в комментарии, воздающем должное новой системе: «Очевидно, что методика Кемпа, с её точностью, ясностью и простотой, станет ориентиром для исследований горной местности. Эта система будет в будущем рекомендована для всех работ подобного типа».
  Благодаря этой статье Питер внезапно стал очень востребован. Теперь работы в офисе было хоть отбавляй, и его просили организовывать семинары для других агентств. Он часто просил Рэйчел подготовить ему записи и диаграммы для кодоскопа. Она делала, как сказано, не устраивая сцен, хотя теперь ей стали отвратительны его прикосновения.
  Часто Рэйчел задавалась вопросом, почему она не указала ему на то, что он её предал. Почему, в самом деле, она продолжила работать на него, поддерживать компанию, которая тем временем начала расширяться и переехала в новый красивый офис? Разумеется, была практическая причина. На севере Англии нелегко будет найти такую удобную работу, где платят не ниже прожиточного минимума. Но она знала, что это не столь важно. Дело было в гордости. Уволься Рэйчел из «Питер Кемп и партнёры», и ей пришлось бы признаться другим и себе, что Питер оставил её в дураках. Ей придётся принять, что, возможно, единственной причиной, по которой он занимался с ней любовью, было желание украсть её идеи; придётся допустить, что Эдди была права. Лучше уж пусть мир считает, что Питер изобрёл метод подсчёта птиц. Она была уверена, что теперь он и сам верил в это.
  Второе предательство пришло в виде большого квадратного конверта, который она обнаружила на столе однажды утром. В нём было приглашение на свадьбу Питера. Похоже, в том, что он сообщил ей о свадьбе таким способом, не было никакого злого умысла. Он рассчитывал, что роман в Бейки она восприняла как нечто приятное, способ поразвлечься. В конце концов, уже несколько месяцев у них не было близких отношений. Рэйчел узнала от коллег, что девушку звали Амелия. Остальные подробности сообщила Энн Прис, которая однажды впорхнула в офис в поисках работы.
  – Амелия? – спросила она. – О, она из светских девиц на непритязательный вкус. Не из аристократов, не слишком интересная. Знаете, потенциальная статистка для групповых фото в журнале «Hello!». Была бы вполне ничего, если бы родители заставили её носить брекеты.
  Никто на работе не подозревал, что Рэйчел может проявить к помолвке босса больше, чем мимолётный интерес, так что, когда ей наконец захотелось доверить кому-то свою тайну, она изобрела предлог, чтобы провести ночь в Бейкиз. Она пригласила Беллу на ужин и прошмыгала свою историю за коробкой салфеток и двумя бутылками вина. Проснулась с похмельем и верой в то, что освободилась от влияния Питера Кемпа.
  И только ворон, жалко скакавший в ловушке, напомнил ей о нём.
  Глава шестая
  Рэйчел в деталях продумала, что скажет Энн, когда та вернётся в Бейкиз после прогулки по болоту. «Слушай, извини, что была такой командиршей. Ты должна понимать. Я впервые руковожу проектом и нервничаю из-за этого. Не хочу никаких косяков».
  Но когда она пришла, коттедж был пуст. На кухне было чисто. Тарелки вымыли и вытерли. Грэйс и Энн оставили записку, указав место на холме, где собираются работать, и приблизительное время возвращения – больше, чем сообщила им Рэйчел. Разозлившись из-за беспорядка в доме, она пулей вылетела из коттеджа, не оставив информации о своём маршруте, хотя сама настаивала, что это правило никто из них не должен нарушать. Листы бумаги с небрежно записанными координатами и временем, аккуратными квадратами белевшие на столе в гостиной, словно были обвинением ей.
  Энн вернулась точно в указанное время. Когда Рэйчел попыталась извиниться перед ней за своё раздражение, та отмахнулась.
  – Не глупи, – сказала она. – Не нужно извиняться. Такое мы можем перенести. Мы же взрослые люди, а не группа школьников.
  Это замечание, которое сперва виделось Рэйчел примирительным жестом, в итоге показалось новой критикой. Может быть, подразумевалось, что Рэйчел именно так себя и повела? Как учительница с группой школьников?
  Чувство, что она не способна найти верный тон в отношениях с Энн и Грэйс, что взяла на себя слишком много контроля или, напротив, вовсе его потеряла, не оставляли её следующие несколько дней. Было невозможно последовательно придерживаться одной линии поведения. Эти женщины были такими разными. Энн была уверенной, дерзкой, почти безрассудной. Грэйс выглядела неестественно отрешённой. Именно Грэйс беспокоила Рэйчел. Она, казалось, стала ещё бледней и тоньше за эти дни после прибытия. Почти ничем с ними не делилась, исключительно по работе. Слова из неё нужно было тащить клещами. Она едва ела. Ковырялась в еде, гоняя её вилкой по тарелке. Рэйчел подумала об анорексии. Как-то раз, когда казалось, что за весь день Грэйс ничего не съела, она сказала:
  – Знаешь, тебе надо поесть. Особенно если так много ходишь. И затем, нерешительно: – У тебя ведь нет проблем с едой, верно?
  Рэйчел было тяжело спросить об этом. Она сама была объектом назойливого сочувствия Эдди. Всё её детство и подростковые годы Эдди была настороже, высматривая признаки анорексии. Ей чудились издевательства, наркотики, даже беременность. Задавались тактичные и не слишком тактичные вопросы. Время от времени на кровати Рэйчел появлялись листовки о контрацепции. Так что она умела ценить личное пространство.
  К её облегчению, Грэйс улыбнулась. Возможно, она была просто застенчива.
  – Никогда много не ела. Боюсь, я слишком разборчива. У меня с собой хороший запас шоколада, не волнуйтесь. Крепка, как веточка.
  Это выражение Рэйчел последний раз слышала в детстве и только от пожилых людей.
  Грэйс в самом деле выглядела крепкой. Каждый день она проходила целые мили по берегу реки и приходила в коттедж в сумерках без всяких признаков усталости. Иногда Рэйчел видела, как она идёт по равнине от ручья Скёрл, шагая так ровно, что казалось, летит, бледная во мраке, словно одна из короткоухих сов, которые охотились в низинах у фермы.
  Питер Кемп появился в коттедже Бейкиз за день до похорон Беллы. Рэйчел встала в четыре, в пять была уже на холмах и только пришла. Она завтракала, пытаясь согреться. За ночь на вершинах появилась свежая россыпь снега. Сейчас было солнечно, но на последнем участке исследования подул порывистый ветер. Если бы Рэйчел начинала в таких условиях, её бы это не беспокоило. Грэйс была на реке в усадьбе Холм-Парк. Энн на кухне наполняла фляжку, почти готовая выйти. Она первой услышала машину, выбежала посмотреть, кто приехал, и позвала Рэйчел:
  – Боже всемогущий! Иди сюда, взгляни на это!
  Вставать со стула, оставлять позади огонь и свой тост – последнее, чего хотелось Рэйчел, но Энн не всегда была так дружелюбно настроена. Было бы грубостью проигнорировать просьбу. Она взяла свой кофе и встала в носках в дверях кухни. Это был Питер, приехавший на новеньком «Ренджровере» с неброским логотипом «Питер Кемп и партнёры» на пассажирской дверце. Рэйчел раньше не видела этой машины, даже не знала, что такая покупка планировалась, но ничего не сказала. Энн не была так сдержанна.
  – Так вот почему вы платите внештатным сотрудникам гроши, – подколола она его, но в её словах была доля серьёзности. Энн всегда казалось, что ей недоплачивают. – Мы приносим в жертву наш прожиточный минимум, чтобы босс мог рассекать на «Ренджровере».
  Питер не обиделся, только хищно осклабился. Рэйчел повернулась, чтобы вернуться в дом.
  – Всё, чтобы обнадёжить заказчиков, – услышала она. – Ты женщина умная и должна понять.
  В его голосе слышались нотки флирта. Рэйчел знала, что за Энн закрепилась репутация девушки, неразборчивой в связях, и задумалась, не было ли у них интрижки когда-то, возможно, несмотря на Амелию, даже сейчас.
  – Что ж, я лишь раб зарплаты, – ответила Энн, – лучше продолжу работать. Не хотелось бы оказаться на улице.
  – Даже не думай об этом, красотка, – легко парировал он. – Ты лучший специалист по ботанике в стране.
  Если Энн и ответила на это, Рэйчел не расслышала. Питер зашёл в гостиную, встал спиной к огню, загораживая ей тепло.
  – Не собираешься в поле? – спросил он.
  – Уже была. Нет смысла проводить подсчёт так поздно днём. Тебе ли не знать. Ты написал пособие.
  Он посмотрел на неё так, словно не понял намёка. Иногда Питер заставлял её поверить, что она выдумала своё участие в разработке методики Кемпа, что она сходит с ума. Он сел на соседний стул.
  – Слышал о Белле, – сказал он. – Мне жаль. Я поэтому приехал. Узнать, как ты.
  – Я в порядке.
  – Нет, в самом деле. Я знаю, как вы были близки.
  – Правда. Это стало потрясением, но сейчас я в порядке.
  – Есть предположения, почему она это сделала?
  – Никаких.
  – Наверное, ты не знаешь, что станет с фермой?
  – Даги точно не сможет ею управлять. Если Невилл не возьмёт это на себя, наверное, продадут. Даги переехал в дом престарелых. На это нужны деньги.
  – Что там сейчас творится? Овцы, наверное, ягнятся.
  – Джофф Бек из Ленгхолма присматривает за ними. Думаю, Невилл договорился.
  Это было похоже на допрос больше, чем беседа с тем молодым полицейским.
  – Невилл Фёрнесс. Он приезжал?
  – Нет, пришлось общаться с ним по телефону. Он организовывает похороны.
  – Ты знаешь, что он работает на «Карьеры Слейтбёрн»?
  – Слышала.
  Он вновь повеселел, улыбнулся ей.
  – Какие у меня шансы на кофе?
  Рэйчел сделала ему кофе, но еды не предложила. Они совершали вылазки в Киммерстон, чтобы запастись продуктами, и она не видела причин делиться с ним своими порциями. Раньше, когда они вместе жили в Бейкиз и Питер ещё работал на фонд, он покупал вкусности – свежий хрустящий хлеб из пекарни в Слейтбёрне, паштет и сыр бри из гастрономии в Киммерстоне, испанскую клубнику из супермаркета, хотя им обоим было известно, как истощена земля Коста Даньяны, где её выращивали, и, имей они хоть каплю совести, отказались бы от лакомства. Сегодня он появился с пустыми руками, и Рэйчел против воли почувствовала себя обманутой.
  – А как проект? – спросил он. – Всё хорошо?
  – Пока всё хорошо.
  – Энн, разумеется, железная леди, а Грэйс только обустраивается на новом месте? Слышал о ней потрясающие отзывы.
  – Она уж точно знает своё дело.
  У Рэйчел не было ни малейшего желания обсуждать с Питером здоровье Грэйс или её душевное состояние. У неё вошло в привычку выдавать как можно меньше информации. Кроме того, обсуждать проблемы Энн и Грэйс значило бы сплетничать.
  – Так мы укладываемся в график?
  – Мы опережаем график. Повезло с погодой.
  – Отлично. Это отлично.
  И всё-таки Питеру не хотелось уходить. Он сидел на обшарпанном стуле, который бы смотрелся подходяще в студенческой комнате и которому точно не нашлось бы места в их с Амелией квартире, и сжимал пустую чашку из-под кофе. Рэйчел поняла, что ему хотелось поговорить с ней. Готовился сделать признание или открыть секрет, возможно, даже извиниться. Ей не хотелось слушать, что он скажет. Только не про его жену, работу или романы.
  – Ты придёшь на похороны? – спросила она резко.
  – Не знаю. Не думал.
  – Подумай. Белла многое сделала для фирмы.
  – Что ж, тогда, возможно, я приду.
  – Если у тебя есть вопросы о ферме, можешь задать их Невиллу.
  – Хорошо. – Но в нём всё ещё ощущалась неуверенность.
  – Слушай, – сказала она. – Я вымоталась. Мне не мешало бы поспать пару часов перед тем, как снова пойти на холмы вечером. – Впрочем, она уже знала, что ветер слишком силён.
  – Разумеется. Мне всё равно пора. Встреча с «Природой Англии»2. Возможно, новая работа. Отличные новости, правда?
  В ответ она встала, показывая ему – она ждет, что он немедленно уйдёт. Питер оставил куртку на кухне, кинул её на скамью, когда вошёл. Его ботинки стояли на пороге. Он завязал шнурки, затем надел куртку, поднял воротник. Рэйчел не стала надевать верхнюю одежду, а встала в дверях, провожая его. Подойдя к «Ренджроверу», он обернулся к ней и грустно махнул рукой.
  Машина медленно тронулась, и вдруг она бросилась за ней и начала барабанить по дверце с логотипом, выкрикивая его имя. Даже сквозь тёплые носки земля двора холодила ноги. Питер затормозил и с готовностью выглянул из окна. Может быть, решил, что всё-таки сможет поделиться с ней своими мыслями.
  – Хочу кое-что спросить.
  – Конечно, что угодно.
  – Ты приходил к Белле в день её смерти?
  Мгновение Питер поражённо молчал. Казалось, он не в силах говорить, но, возможно, просто ожидал другого вопроса.
  – Нет, – сказал он наконец. – А должен был? Это твой проект.
  – Ты поднимался на холмы?
  – Нет. Почему ты спрашиваешь?
  Она покачала головой и отступила от «Ренджровера». Питер подождал в нерешительности и наконец уехал прочь.
  Рэйчел была убеждена, что он солгал. Что-то вспыхнуло в памяти, когда он встал у машины и повернулся помахать ей. Что-то в его позе и очертаниях куртки с поднятым воротником. Это Питера она видела в свете фар, когда ехала через переправу Блэклоу в ночь самоубийства Беллы. И он соврал.
  Глава седьмая
  Останки Беллы сожгли в большом крематории в Киммерстоне. Рэйчел почему-то представлялось, что Беллу похоронят на церковном дворе в Ленгхолме, который был по сути ещё одним куском земли для пахоты и пастбищ, где по другую сторону низкой каменной стены паслись овцы и вдалеке виднелся утёс Фэбёрн. Если бы её похоронили, у Рэйчел хотя бы была могила, на которую можно прийти. Но Невилл и Даги – если у Даги вообще было право голоса, в чём она сомневалась, – остановили свой выбор на кремации. Звучал органный Вивальди, службу вёл викарий, который, кажется, вовсе ничего не знал о Белле.
  В день похорон Грэйс осталась в Бейкиз, хотя Рэйчел предлагала подбросить её до города.
  – Я не говорю, что тебе нужно быть в крематории. Зачем? Вы с Беллой даже не виделись никогда. Но тебе положен отдых. Съешь ланч, поройся в книжных. Потом можем встретиться и пообедать…
  Но Грэйс отклонила предложение.
  – Я знаю, что нельзя идти в горы без подстраховки, но у меня много работы. Я хочу сказать, это отличная возможность пересмотреть материал, который я собрала к этому моменту. – Она покраснела и замолчала. – И потом, ко мне может прийти друг. Возможно, останется на ночь. Вы ведь не против?
  – О нет, конечно! – Рэйчел была рада, что есть кто-то ещё, что она не единственная ответственна за благополучие Грэйс. – Если у тебя есть компания, мы не будем торопиться назад.
  Хоть Рэйчел и не хотелось в этом признаваться, но ей вовсе не улыбалось ехать в Киммерстон с Грэйс, чьё рассеянное молчание убивало любую беседу рядом с ней. Энн Прис могла раздражать или быть слишком самоуверенной, но, по крайней мере, она была нормальной. При этой мысли Рэйчел ощутила укол совести. Она услышала в голове голос Эдди: «Какое право ты имеешь судить? И вообще – что такое норма?»
  Они рано приехали в крематорий – Рэйчел не умела опаздывать – и недолго ждали снаружи, не зная, как проходит процедура. Всё ещё дул порывистый ветер, который нагонял облака на солнце и гнул умирающие нарциссы, посаженные вдоль внешней стены. Рэйчел была в крематории прошлой осенью. В «Саду отдыха» появилась редкая птица, светлобрюхая пеночка. Любители птиц со всей со всей страны заявились в сад. Они прибыли со своими телескопами и штативами, смешались со скорбящими родственниками и взбешёнными распорядителями похорон. Позже Рэйчел описывала эту сцену Белле, и та смеялась. Ей вспомнилась Белла, стоящая на кухне в Блэклоу с чайником в чехле в пятнах от заварки и смеющаяся так, что чай расплескался по столу, и впервые на глаза навернулись слёзы.
  В часовне Рэйчел села поближе к проходу, чтобы лучше видеть скорбящих. Церковь была почти пустой. Приехала Эдди и протиснулась поближе к ней, дотронулась до руки. Рэйчел физически ощутила сочувствие. Словно кто-то толкнул в очереди, придвинул лицо слишком близко к её лицу, требуя ответа. Ей захотелось оттолкнуть мать. Рэйчел подумала: «Не нужно было ехать к ней, просить о помощи».
  Энн узнала в присутствовавших на церемонии пару человек из Ленгхолма. Она называла их шёпотом: начальница почты с мужем, молодая пара фермеров из Вендилоу, арендаторы земли при усадьбе. Питер сидел в заднем ряду вместе с Амелией, очень нарядный в своём дорогом костюме, который обычно надевал, чтоб впечатлить потенциальных клиентов. Будь в часовне побольше людей, Рэйчел бы жалела, что Амелия пришла. Она точно никогда не встречалась с Беллой и, кажется, явилась сюда без большой охоты, хоть и приоделась, как муж. Она сидела чуть поодаль от Питера и необычайно сосредоточенно разглядывала свои безупречной формы ногти. Впрочем, сейчас Рэйчел была рада, что почтить уход Беллы пришло на одного человека больше.
  – Бог мой! – У Энн невольно вырвалось восклицание, когда в часовню вошла средних лет пара. Женщина держалась за руку мужчины. Они казались приятными, обычными. Рэйчел понадеялась, что хоть они родственники Беллы или её друзья из прошлого. – Кто это?
  – Всего лишь Годфри Во с женой. Какого чёрта они здесь делают? Каков наглец.
  Годфри Во был директором «Карьеров Слейтбёрн», движущей силой, стоявшей за событиями в Блэклоу, причиной, по которой Энн, Грэйс и Рэйчел оказались в Бейкиз. По которой они проводили подсчёты на холмах. Он казался слишком мягким и спокойным, чтобы вызвать такие потрясения.
  Рэйчел была разочарована, ощутила странное желание вступиться за него.
  – Они живут в Слейтбёрне, так ведь? Думаю, они почти соседи.
  Однако Энн всё ещё кипела от злости.
  – А по-моему, это чистой воды хамство.
  Рэйчел подумала, что выразила бы свои мысли более сдержанно, но ей пришлось замолчать – начиналась церемония.
  Даги прибыл в инвалидном кресле, которое толкал Невилл. По мнению Рэйчел, он был уже не так аккуратно наряжен, как хотелось бы Белле. На Даги был его лучший костюм, но воротник рубашки выглядел мятым. Тот, кто его сегодня брил, пропустил небольшой кусочек на щеке. Ботинкам не помешало бы немного крема для обуви. Невилл, напротив, был одет безупречно. Он был невысоким и мускулистым, с иссиня-чёрными, цвета воронова крыла, волосами и густой чёрной бородой. Рубашка казалась потрясающе белой на фоне его смуглой кожи, ботинки блестели.
  Викарий уже начал свою речь, когда входная дверь вновь хлопнула. Рэйчел вспомнилось плохое старое английское кино, хотя комедия это или триллер, она бы не смогла ответить. Викарий замолчал на середине предложения, и все обернулись. Даже Даги попытался повернуть голову в нужном направлении.
  Это была женщина лет пятидесяти. Первое впечатление – попрошайка, забредшая с улицы. Большая кожаная сумка через плечо, в руке пакет из супермаркета. Лицо серое, покрытое пятнами. На женщине была юбка до колен и длинная кофта с растянутыми карманами. Ноги голые. Однако она вела себя с такой уверенностью и апломбом, что все они поверили в её право находиться здесь. Она села, склонила голову, будто в личной молитве, затем посмотрела прямо на викария, будто разрешая ему продолжать.
  Невилл забронировал комнату в отеле «Белый олень» и после церемонии пригласил всех на ланч. Энн извинилась, что не сможет присутствовать, и после, когда никто не мог подслушать, озорно улыбнулась Рэйчел и сказала:
  – Ты ведь не против, верно? У меня есть дела получше в свободный день, чем стоять в «Белом олене» и грызть сэндвичи с яйцом, стараясь не упоминать, что Белла покончила с собой. Я хочу сказать, это же её выбор? Мне тяжело ей сочувствовать. Знаю, вы дружили, но факт остаётся фактом.
  Рэйчел пришло в голову, что у Энн свидание. Её сексуальный аппетит был притчей во языцех, а маленькое чёрное платье и пиджак могли подойти как для небольшого ужина, так и для продуваемого сквозняками крематория. Рэйчел видела, что ей не терпится уйти с тех пор, как они вышли на улицу.
  – Где тебя встретить? – спросила она.
  Энн заколебалась.
  – Слушай, я ещё не знаю, какие у меня планы. Мечтаю провести ночь в своей кровати. Завтра первым делом попрошу Джереми подкинуть меня в Бейкиз.
  Рэйчел потребовалось немного времени, чтобы вспомнить: Джереми – многострадальный муж Энн.
  Гостей в «Белом олене» было ещё меньше, чем в крематории. Годфри Во пробыл недолго. У него был короткий напряжённый разговор с Невиллом, связанный, как показалось Рэйчел, скорее с работой, чем с Беллой. Его жена не пришла вовсе.
  Фуршет был накрыт на столе у стены: толстые ломти отварной ветчины и говядины, миски с салатом, кусочки сваренных вкрутую яиц, металлические миски из-под мороженого с жидкой заправкой для салата, которая уже частично свернулась. Друзья Беллы с окрестных ферм с жадностью набросились на еду. На столе стояли стаканы шерри и виски величиной с напёрсток, но мужчины наведались в бар и вернулись с пинтами пива. Невилл ходил в школу с их сыновьями и дочерьми, но они общались с ним без теплоты, которой ожидала Рэйчел. Эдди, напротив, легко лавировала между ними, прислушиваясь к разговорам, болтая, расспрашивая о детях, которые были её учениками в колледже.
  Наконец появились Питер и Амелия. Между ними чувствовалась напряжённость, и Рэйчел решила, что они поссорились в машине. Амелия демонстративно игнорировала еду, затем удалилась в дамскую комнату.
  – Видишь, – сказал Питер. – Я пришёл. Ты знаешь, что я всегда поступаю, как ты советуешь.
  «Боже, – подумала Рэйчел, – неужели когда-то это меня цепляло?»
  Его взгляд был направлен за её плечо, и она поняла, что Питер проверяет, не подслушивают ли их.
  – Почему ты решила, что я был у Беллы в день, когда она умерла?
  – Так, глупая ошибка.
  Он давил, но Рэйчел больше ничего не сказала. Под конец он, казалось, остался удовлетворён её ответом.
  Некрасивой женщины с сумками не было видно. Рэйчел задержалась в отеле дольше, чем сделала бы в другой ситуации, надеясь, что незнакомка вновь эффектно появится самой последней, как это было в крематории. Она поспрашивала, но никто эту женщину не знал. Затем Рэйчел поняла, что Даги тоже нет, и решила, что, возможно, это его родственница и она сейчас с ним.
  Она уже собиралась найти Эдди, чтобы уйти, когда её тронули за плечо. Рэйчел резко обернулась и увидела Невилла, стоявшего так близко, что она могла видеть прядь седых волос в его бороде, ощутить запах мыла, которым он пользовался.
  – Рад, что вы смогли прийти, – сказал он. – Вы ведь Рэйчел? Я не был уверен, что вам захочется присутствовать. Не после…
  Она быстро прервала его, не потому, что он выказал хоть каплю неловкости, но потому, что она должна была это сказать:
  – Я не могла пропустить похороны. Мы с Беллой были большими друзьями.
  – Она говорила о вас.
  – Правда? – Рэйчел была удивлена. Она не подозревала, что Невилл и Белла много общались.
  – О да. – Поскольку для мужчины он был невысок, она смотрела ему почти прямо в глаза. – Вы разговаривали накануне?
  – Нет.
  – А я думал, у вас могут быть предположения, из-за чего она…
  – Нет.
  – Знаете, мне она нравилась. Я был очень молод, когда мама умерла. Был рад, когда отец нашёл кого-то ещё. Радовался за них.
  – Разумеется. – Белла никогда особенно не говорила о нем, но сейчас не стоило ему этого сообщать. – Как ваш отец?
  Впервые он, казалось, растерялся.
  – Как кто-то может знать наверняка?
  – Белла вроде всегда знала.
  – Да? Я думал, это самообман. То, как она это приняла. Я не могу, понимаете. Принять это. Просто не могу. Вот почему я так редко навещал его в последнее время.
  – Его привезёт кто-то из дома престарелых?
  Она надеялась, что он назовёт имя той женщины с сумками, но Невилл резко ответил:
  – Он не придёт сюда. Уехал прямо в Розмаунт. Говорят, ему лучше соблюдать режим.
  – Ясно. – Рэйчел ожидала, что Невилл хотя бы спросил Даги, хочет ли тот, чтобы его отвезли сразу домой. Даги всегда любил вечеринки, даже после болезни. У них была небольшая вечеринка в Бейкиз после того, как её проект был завершён. Там были Питер и остальные студенты. Один из мальчиков принёс скрипку. Белла укутала Даги и прикатила его на инвалидной коляске по дороге к коттеджу. Рэйчел вспомнилось, как он смотрел на танцы: глаза блестят, здоровая рука отбивает ритм скрипичной музыки.
  Глава восьмая
  Рэйчел и Эдди стояли у отеля «Белый олень». Рэйчел ненадолго отвлеклась на чёрную машину, которая проехала мимо них по улице. Ей показалось, что она узнала Энн Прис, сидевшую на пассажирском сиденье, но водителя не разглядела.
  – Пошли домой, поешь нормально, – сказала Эдди. – Я приготовила суп. Решила, что это тебя подбодрит.
  – Настоящая мамочка.
  – Могу, – важно ответила Эдди, – если захочу.
  Они съели суп на кухне на Риверсайд Террас.
  – Ну? – спросила Эдди. – Что ты извлекла из этого? – Рэйчел представила, как она задаёт тот же вопрос своей группе по театроведению после поездки в Королевский театр в Ньюкасле. Они отвечают ей такой же неловкой тишиной, как и Рэйчел сейчас, не желая связываться, предпочитая что-то менее абстрактное.
  – Я не знаю.
  – Думай! – Эдди, подумала Рэйчел, всегда была и остаётся учительницей. – Я имею в виду, что это нам даёт?
  – Ничего, – растерянно сказала Рэйчел. – Совсем ничего.
  – Конечно, даёт. Разве не странно, что там не было никого из её прошлого? Ни старых школьных друзей, ни кузенов.
  – Была женщина с сумками.
  – Насчёт неё не уверена. Если она и правда пришла на похороны, почему никому не представилась?
  – Тогда, возможно, Белла не местная. «Газетт» есть только в Киммерстоне и окрестных деревнях.
  – Тогда это что-то нам говорит, верно?
  – Не много.
  – Во время этих бесед она должна была упомянуть, чем занималась до того, как приехала на ферму присматривать за матерью Даги.
  – Не уверена. – Если задуматься, все их разговоры были односторонними. Рэйчел рассказывала о своём детстве, о том, каково, когда тебя растит такая современная мать, как Эдди, о своей обиде на то, что не знакома с отцом. Белла слушала, комментировала, но редко припоминала в диалоге что-то из собственного опыта.
  – Неужели это не кажется тебе странным? – сказала Эдди. – Я имею в виду, не предполагает ли это, что ей было что скрывать?
  – Вовсе нет, – резко возразила Рэйчел. – Не всем хочется обсуждать травмы из детства с женщиной, которая стоит за тобой в очереди в супермаркете.
  Эдди проигнорировала оскорбление.
  – Но большинство выдаёт какую-то информацию о семье, о том, где мы ходили в школу, кем работали…
  – Думаю, она могла учиться в сельскохозяйственном колледже, – сказала Рэйчел, – изучать садоводство. Или, может, её родители держали огород и продавали овощи. Она разбиралась в садоводстве, но оно ей не нравилось. Говорила, у неё в юности отбило желание. Вот почему она никогда не интересовалась выращиванием овощей в Блэклоу. Я решила, что это из-за ветра или заморозков, но она ответила, что ей в удовольствие купить себе овощей в супермаркете.
  – Маловато информации.
  – Извини. Она ценила личное пространство. Возможно, тебе этого не понять.
  – Уж это мне очень хорошо понятно. – И вновь между ними, хотя никто о нём не упоминал, встал отец Рэйчел. – Она была замужем до этого?
  – Нет.
  – Почему ты так уверена?
  – Она называла Даги своей единственной настоящей любовью.
  – Это ещё ничего не значит. Люди иногда выходят замуж не по любви.
  – Белла не стала бы.
  – Фу! Какая у неё девичья фамилия? Наверное, это ты знаешь.
  – Дэвидсон.
  – А Белла? Это сокращение от Изабеллы? Есть ли второе имя? Так я смогу посмотреть в архивах.
  – Она подписывалась И. Р. Фёрнесс. Не знаю, что значит «Р».
  – Но мы считаем, что она родилась не здесь.
  – У неё был здешний акцент, – неуверенно сказала Рэйчел. – Но у меня сложилось впечатление, что она уезжала на какое-то время. Возможно, тогда и растеряла связи с людьми.
  – Как она получила работу в Блэклоу? Через центр занятости?
  – Нет. Даги поместил объявление в «Газетт». Она мне об этом рассказывала. Как увидела объявление и внезапно позвонила ему. Белла говорила, что очень нуждалась в работе, иначе у неё бы не хватило мужества. Он встретил её на автобусной остановке и привёз на ферму. Предполагалось, что это будет собеседование, но кончилось тем, что они стали дружески общаться. Я спрашивала Беллу, не чувствовала ли она, что рискует, отправляясь на машине с абсолютно незнакомым человеком неизвестно куда. Она ответила, что уже видела его. – Рэйчел посмотрела на мать. – Знаю. Фу. Очень романтично. Но из-за этого я и решила, что раньше у неё не было серьёзных отношений. Она не успела стать циничной.
  – Разве Даги не спрашивал рекомендации?
  – У меня и мысли такой не возникало. Если Белла ему понравилась, ему бы это и в голову не пришло.
  – Когда это произошло?
  – Семь лет назад. Старушка умерла два года спустя. Вскоре они поженились. Быстро. Загс. Никакой шумихи. Это было решение Беллы. Думаю, Даги предпочёл бы побольше веселья.
  – Зачем было ждать, пока умрёт мать Даги?
  – Откуда мне знать? – Ответ получился раздражённым вскриком. Рэйчел устала от разговоров. – Слушай, мне надо возвращаться. – Она подумала, что ещё может успеть с вечерним подсчётом до сумерек, представила холм в последних лучах солнца, пение жаворонков.
  – Это обязательно?
  – Почему ты спрашиваешь?
  – Ты права. Не тебе нужно задавать все эти вопросы. Нужно поговорить с Даги.
  – У Грэйс гостит приятель. Думаю, могу отложить дела на утро. – Рэйчел услышала неохоту в собственном голосе. Она предпочла бы быть на холме.
  – Если не хочешь, чтобы я ехала, могу помочь тебе добраться до Роузмаунта.
  – Мама! – Рэйчел хлопнула ладонью по столу. – Хватит быть такой чертовски понимающей. – Затем, после паузы: – Не глупи. Конечно, я хочу, чтоб ты поехала.
  Даги уже был готов ко сну. На нём была пижама в полосочку, словно старомодная тюремная форма, с красным штампом «Розмаунтского частного дома престарелых», лёгкий махровый халат, коричневые тапочки в клетку. Тапочки были перепутаны. У него была своя комната, вполне приятная, с видом на сад, хотя с видом из окон в Блэклоу он не шёл ни в какое сравние. Было очень жарко. Даги взмок. Рэйчел стянула свитер, как только вошла в здание.
  Снаружи, из коридора, доносился постоянный шум – лязг колясок, споры персонала о ваннах и суднах и о том, что случилось с таблетками миссис Прайс, растерянные и подавленные голоса пациентов.
  Когда они приехали, Даги смотрел портативный телевизор, стоявший на комоде из пластика, выкрашенного под сосну. Звук был таким тихим, что Рэйчел почти ничего не слышала. Даги, казалось, загипнотизировали размытые мелькающие картинки.
  Рэйчел поняла, что здесь он считается слабоумным, и разозлилась, подумав о том, что́ им мог сказать Невилл. И всё же когда они вошли, стало ясно, что Даги узнал её. Сестру, которая ввела их в комнату, явно поразила быстрая кривая улыбка и похлопывание здоровой рукой по стулу – знак того, что Рэйчел нужно подойти поближе.
  – У вас посетители, мистер Фёрнесс, – выкрикнула она, словно Даги нарочно её не слушал, и Рэйчел предположила, что это первый раз, когда сестра обратилась к нему напрямую.
  Рэйчел присела на корточки рядом с ним, накрыла его руку своей.
  – О, Даги, – сказала она. – Мне так жаль.
  Сестра глянула на часы, пробормотала Эдди что-то вроде: «Буду у себя, если потребуется» – и вышла.
  Это был странный разговор, полный столь же напряжённого внимания, как и сеансы психотерапии от Эдди. Даги общался кивками, мычанием, пожатием руки, но они понимали друг друга. Иногда их отвлекали доносившиеся из коридора шаги мягких туфель по начищенному линолеуму, скрип, пронзительный, как крысиный писк в амбаре, подумала Рэйчел, но они быстро возвращались к делу. Выводы сводились к тому, что Белла покончила с собой, и они не понимали почему.
  – Я хочу разобраться, – сказала Рэйчел. – Ты не против? Возможно, тебе бы хотелось, чтоб её оставили в покое.
  Даги показал, что не желал бы ничего подобного.
  – Я хочу осмотреть дом.
  Он отвернулся от неё и снова уставился в телевизор. Сперва Рэйчел решила, что обидела его, но он ещё сильнее сжал её пальцы. Это Эдди проследила за его взглядом, направилась к комоду и вернулась со связкой ключей.
  – Даги, это ключи от Блэклоу?
  Но Рэйчел уже узнала их. Они висели на кухне на крючке для чашек между кружкой Даги с логотипом «Ньюкасл Юнайтед» и огромной жёлто-зелёной кружкой, из которой Белла пила кофе.
  – Мне надо сказать Невиллу, что я пойду в дом?
  Она взглянула на Даги, ожидая ответа, но он уже потерял концентрацию. В коридоре снова поднялся небольшой переполох. Высоким, тонким голосом кричала женщина:
  – Уйдите, не трогайте меня. У вас мокрые руки! – Раздались торопливые шаги, успокаивающие голоса, но Даги, казалось, не слышал.
  Рэйчел, всё ещё сидя на корточках, повернулась, чтобы говорить почти ему в ухо, заставляя обратить на себя внимание, как ребёнок, шепчущий секреты:
  – Скажи мне, Даги, ты помнишь день смерти Беллы?
  Он продолжал глядеть на мерцающие картинки в телевизоре, но она почувствовала, что он вспоминает. Что он видел? Беллу, склонившуюся над его кроватью? Беллу, которая прихорашивается, готовясь к смерти?
  – Кто-нибудь приходил в Блэклоу в тот день? Наверное, ты слышал, как приехала я. Я въехала во двор, как раз когда начало темнеть. Собаки залаяли. А до этого кто-нибудь приходил?
  Казалось, он ушёл в свои мысли.
  – Кто-то был там до меня, Даги?
  Она видела, что он делает над собой усилие, старается вспомнить. Он кивнул.
  – В доме?
  Он снова кивнул.
  – Ты видел этого человека? Знаешь, кто это был? Или слышал голос, который cможешь узнать?
  Даги медленно покачал головой.
  Глава девятая
  За ночь ветер утих. В низинах и под сухими каменными стенами лежал иней. Дым от трубы Бейкиз поднимался прямо к небу.
  Грэйс делала тост на кухне. Она держала крошечную сковородку-гриль близко к огоньку газа – иначе можно было ждать часами. Она была одна.
  – Твой друг приходил? – спросила Рэйчел. Запах поджаренного хлеба разбудил в ней голод. Она специально ушла до того, как Эдди встала.
  – Вчера в обед.
  – Оставался на ночь?
  Грэйс покачала головой, не просто отвечая на вопрос, но показывая, что больше информации не последует.
  – Как похороны? – спросила она. Она положила тост на тарелку, намазала тонким слоем маргарина, разрезала пополам и предложила кусок Рэйчел. Рэйчел взяла тост, добавила джема.
  – Ну, сама понимаешь.
  – Я, кажется, никогда не была на похоронах, – сказала Грэйс. Рэйчел решила, что это странный способ сформулировать мысль. Такое не забывается. Затем дверь отворилась, и вошла Энн со здоровым ярким румянцем на щеках, словно ребёнок, который врывается в дом после уличных игр с друзьями и требует чаю.
  – Я не слышала машины, – заметила Рэйчел.
  – Да, Джем подбросил меня к концу дороги. Я подумала, что сегодня отличное утро для прогулки.
  – Я приехала недавно. Наверное, мы разминулись.
  На лице у Энн появилась улыбка, и Рэйчел подумала, что в конце дороги её высадил не Джереми, а один из любовников, с которым она провела ночь.
  – Ты завтракала? – спросила Грэйс. Она отрезала от буханки ещё ломоть и положила под гриль. Рэйчел раньше никогда не видела, чтобы та готовила еду по своей инициативе.
  – Нет, – ответила Энн. – Времени не было.
  Такой самоуверенный человек, подумалось Рэйчел, просто напрашивается на сплетни. Она дождалась, когда Энн и Грэйс уйдут на холмы, и отправилась в дом на ферме. Ей не хотелось объяснять, что она задумала. Они могли посчитать её болезненно впечатлительной.
  В доме было две двери. Одна, которой всегда пользовалась Рэйчел, вела прямо со двора в кухню. Дверь была современной, из твёрдой древесины, с двойным остеклением и обыкновенно запиралась на два оборота. Даги купил дверь, когда обновлял кухню для Беллы. Это был сюрприз, что-то вроде свадебного подарка, который символизировал начало чего-то нового. Во времена матери Даги кухня была маленькой, тёмной и продуваемой сквозняками и вела в подтекающую прачечную с двухкамерной стиральной машиной и прессом для отжимания белья. Белла иногда жаловалась на стиральную машину. Это было ещё до Рэйчел, но та слышала эту историю:
  – Тогда нужно было каждый день стирать простыни. Айви сама не могла. Я накачала мускулы, как у тяжелоатлета, пока загружала их, мокрые, в барабан машины. Бедняжка. Мне бы не хотелось так кончить.
  После свадьбы Белла уехала на несколько дней – теперь Рэйчел было интересно, куда та могла отправиться, – и, вернувшись, обнаружила новую кухню. Кажется, она показала Даги фото в журнале, сказав, как это здорово, и он всё точно скопировал. Его мать оставила ему немного акций, и он спустил их на это.
  Больше всего Беллу порадовала стиральная машина, хотя как-то раз она сказала Рэйчел с усмешкой, что та была бы полезней, когда старая леди была ещё жива и кровать нужно было перестилать каждый день.
  Кухня была чище, чем Рэйчел когда-либо видела. Белла явно вымыла полы прямо перед смертью. Цветы на подоконнике давно нужно было полить, но она никогда не уделяла им особого внимания. В ящиках и шкафах не было ничего, что могло быть дать ключ к прошлому Беллы.
  Рэйчел перешла в маленькую гостиную, где миссис Фёрнесс сидела вечерами перед сном. С тех пор почти ничего не изменилось. В комнате было пианино, небольшие столики из тёмного дерева с вязаными дорожками, цветные вышивки в рамках, лампа с абажуром с бахромой. Были фотографии Даги с первой женой и маленьким Невиллом. В своё время Айви Фёрнесс, должно быть, была крепкой и активной женщиной. Первая жена Даги умерла внезапно, от кровоизлияния в мозг, когда мальчику было два года, и Айви взяла на себя заботу о семье. Рэйчел пришло в голову, что Невилл, должно быть, считал её почти матерью. Возможно, она ему была ближе, чем Даги. Наверное, он навещал её чаще, чем отца? Интересно было бы узнать.
  Первая жена Даги была красавицей, от неё Невилл унаследовал чёрные волосы, смуглую кожу, выразительные глаза. Белла иногда говорила о ней, без ревности.
  – Она была совсем девочка, когда они познакомились, немного диковатая – все так считали. Посмотри на фотографию. Ты поймёшь, почему он в неё влюбился.
  Она была с юга Англии, ещё училась в школе искусств и приехала навестить местных родственников. Он наткнулся на неё на холме. Она рисовала рудник. Законченная картина всё ещё висела в гостиной, на почётном месте над каминной полкой.
  – Тебя это не смущает? – однажды спросила Рэйчел.
  – Нет, конечно. У нас обоих есть свой багаж. – Но её история никогда не обсуждалась, а маленькая гостиная Айви Фёрнесс не раскрывала ни один из секретов, как и большая гостиная с видом на холмы и огромная картина с рудником, постоянное напоминание о первой любви Даги.
  Были разговоры о том, не превратить ли маленькую гостиную Айви в спальню Даги, когда его выписали из больницы, но, как сказала Белла, ванная наверху, а в кухонной раковине она едва ли сможет его вымыть. В конце концов социальная служба поставила лестничный подъёмник, так что они смогли остаться в спальне, которую делили ещё со свадьбы, а может, и до неё. Белла никогда не была из тех, кто беспокоится об условностях.
  Кто-то был в комнате с ночи смерти Беллы, забрал костюм Даги для похорон. Может быть, Невилл заходил, когда они были на холме. Рэйчел не слышала машины. Но он забрал одежду и уехал. В комнате пахло дезинфицирующим средством и духами Беллы. Рэйчел осмотрела всё так же тщательно, как и в других местах, но не ожидала что-то обнаружить. Пожелай Белла хранить тайну от Даги, эта комната стала бы последним местом, на которое мог пасть её выбор.
  В комнате, которую они называли комнатой Невилла, комнате, где она отсыпалась после виски Даги, не было ничего, кроме односпальной кровати и шкафа. В комнате Рэйчел у Эдди всё ещё было полно школьного хлама. Даже купи она собственную квартиру, подумала Рэйчел, это всё равно будет её комната, с выбранными ею занавесками, с раскрашенными ею трафаретами на стене. Эта же была безликой. Не осталось ничего, принадлежащего Невиллу.
  Оставалась третья спальня, в которой Рэйчел никогда раньше не была. Она располагалась в двух шагах от лестничной площадки, в задней части дома. Комната была маленькой, с покатым потолком и большим шкафом, где стоял водонагреватель. Узкая тахта была накрыта кремовым лоскутным одеялом, всё ещё немного смятым, будто кто-то на нём сидел. У тахты стоял стол, похожий на школьную парту, с откидной крышкой и чернильницей. Хотя поверхность отшлифовали и покрыли красным лаком, на ней всё ещё были видны нацарапанные надписи.
  В столе обнаружилась инкрустированная перламутром деревянная коробка. Когда-то Белла, наверное, прятала её более тщательно, но после удара Даги такая необходимость отпала. От лестничной площадки вход в комнату отделяло две ступеньки, и это означало, что он сюда никогда не попадет. Рэйчел присела на кровать с коробкой в руках и открыла крышку.
  Сперва она ощутила разочарование. Казалось, информация в коробке относится к совершенно другому человеку, Изабелле Роуз Нобл. Там было свидетельство о рождении на это имя, датированное 16 сентября 1942 года, в качестве места рождения был обозначен Киммерстон, Нортумберленд. Затем шёл сертификат об образовании 1963 года. Изабелла Роуз Нобл окончила педагогический колледж в Ньюкасле по специальности преподаватель начальных классов. Рэйчел связала Изабеллу Нобл с Беллой Фёрнесс только после того, как вытряхнула выцветшую газетную вырезку из коричневого конверта. Сперва вырезка ничего ей не сказала. Это была статья о ребёнке, которого унесло вышедшей из берегов рекой. Тело так и не нашли. Однако статья была обрезана на середине предложения, так что она перевернула страницу и прочитала другую её сторону.
  Это был взятый из местной газеты некролог, датированный 1970 годом, с двумя колонками текста и фотографией. Смотревший на неё с фотографии мужчина был темноволосым и круглолицым. Его звали Альфред Нобл. Он умер в семьдесят лет, так что фотография мужчины средних лет с багровым лицом, должно быть, была сделана за много лет до его смерти.
  Все эти детали Рэйчел отметила потом. Первой её мыслью при взгляде на вырезку было, что это портрет Беллы. То же квадратное лицо, густые тёмные брови. Будь волосы подлиннее и носи Альфред Нобл любимые Беллой массивные золотые серьги, их было бы не отличить друг от друга. Альфред Нобл – отец Беллы? Если да, почему она говорила, что её девичья фамилия Дэвидсон?
  Рэйчел прочитала то, что было написано более мелким шрифтом. Альфред Нобл умер при трагических обстоятельствах после долгой болезни. Это была не новость, а некролог. Член совета Нобл верно служил городу Киммерстону тридцать лет, прежде чем сложить с себя полномочия. Из-за проблем со здоровьем он также был вынужден покинуть пост почтмейстера. Похороны состоялись в методистской церкви Киммерстона, старостой которой он был. Его будет не хватать. В некрологе говорилось, что он вдовец, но дети не упоминались. Разумеется, о них бы сообщалось, будь Белла его дочерью, но как ещё можно было объяснить совпадение свидетельства о рождении с датой, соответствовавшей возрасту Беллы, и потрясающее сходство?
  Доказательством стала ещё одна фотография, цветная и глянцевая, в парадной картонной рамке. На ней было двенадцать детей в возрасте от пяти до семи лет на школьной детской площадке. Некоторые сидели на деревянной скамье, остальные стояли сзади. Аккуратные девочки с косичками, взъерошенные мальчики с улыбками, которым не хватало зубов. Сбоку, довольно эффектная в своей короткой юбке и вязаном топе, стояла Белла. На обороте косым почерком было выведено: «Начальная школа графства Корбин, 1966. Мисс Нобл с первым классом».
  К фотографии ржавой скрепкой было прикреплено написанное от руки письмо. Адресом отправителя значилась начальная школа графства Корбин, близ Вулера, Нортумберленд. Письмо было датировано 1967 годом, и отправитель с сожалением подтверждал уход мисс Нобл: «Я понимаю, Вы думаете, что сейчас это неизбежно в силу семейных обстоятельств, но знайте, Вы сможете вернуться к профессии в будущем».
  Письмо было подписано Алисией Дэвидсон.
  Когда Белла познакомилась с Даги, её фамилия была Дэвидсон. Возможно, Эдди была права и Белла до этого уже была замужем. За родственником директрисы, на которую работала? Сыном или братом? Теперь, когда появилось больше информации, наверное, это можно выяснить. Почему Белла сохранила брак в секрете?
  Последним в коробке было письмо с приглашением для мисс Нобл посетить рождественский концерт в начальной школе Корбина 15 декабря в 7 вечера. Будут сладкие пироги и чай. Значит, на тот момент Белла была ещё не замужем. Указаний на то, посетила ли она концерт или что происходило в промежутке между её увольнением в 1967 году и появлением на автобусной остановке в Ленгхолме в 1989-м, не было.
  Рэйчел потребовалось некоторое время, чтобы решить, что делать с этой информацией. Она чувствовала, что коробка и её содержимое принадлежат Блэклоу. Если Невилл хотел порыться в этих вещах, у него была такая возможность, когда он заходил забрать одежду Даги. Однако это была единственная её связь с прошлым Беллы. Наконец она нашла на кухне рекламный проспект в коричневом конверте. Рэйчел поместила бумаги и фотографии между его страницами и вернула в конверт. Она будет хранить его в Бейкиз, пока не представится шанс забрать домой.
  Она как раз собиралась уходить, когда зазвонил телефон. Какое-то время она не подходила, но звон продолжался, настойчивый, действующий на нервы. В конце концов Рэйчел сдалась и взяла трубку. Это был рекламный агент, привыкший быть настойчивым в эти непростые времена. Она сказала, не вдаваясь в детали, что Белла покинула ферму. Повесив трубку на середине рекламной болтовни, она позвонила Эдди. Сперва та притворилась уязвленной, поскольку её не позвали участвовать в обыске дома. Затем она обрадовалась. Кажется, она оказалась права насчёт предыдущего замужества Беллы. И будет нетрудно отыскать Алисию Дэвидсон, которая когда-то была директрисой начальной школы Корбина. С контактами-то Эдди в совете графства. Если, конечно, та ещё жива.
  Глава десятая
  – Ты ведь понимаешь, – сказала Энн, – что она мне хамит.
  Они сидели в пабе в Ленгхолме. Это была идея Рэйчел. Всем троим нужно уехать из Бейкиз, немного выпить, расслабиться. Она чувствовала свою ответственность за то, что они не ладят. С похорон в коттедже царило скрытое напряжение, раздражительность, которая выражалась в обычном ворчании, взрывах дурного настроения. Сейчас всё достигло критической точки. Энн предлагала переехать в кладовую в задней части коттеджа. Комната была крошечная, холодная, места для кровати едва хватало. Большая комната с видом на ручей и утёсы была намного приятнее, но контракт предполагал, что Энн делит её с Грэйс. У Рэйчел была маленькая собственная комната. Больше мест не было. В пабе Энн дождалась, пока Грэйс отойдёт к телефону, чтобы сделать своё заявление. По какой-то причине в пабе было очень шумно, много народу. Рэйчел решила, что празднуют какое-то семейное событие – рождение ребёнка или помолвку. Царила атмосфера праздничной истерии. Ей было странно вести такой деликатный разговор, перекрикивая шум.
  – Я думала, она уже лучше справляется. Она вроде бы повеселела. И по крайней мере что-то ест.
  – А ещё она не спит большую часть ночи, бродит.
  – Извини. Не знала. Я поговорю с ней.
  – Где ты её вообще откопала?
  – В прошлом году она работала по договору на друга Питера в Дамфрис. Он говорил, что она великолепна. Настоящая находка.
  Энн презрительно фыркнула. Грэйс вернулась, уставилась в пустой бокал, не отвечала, когда Рэйчел обращалась к ней. Они рано ушли из паба.
  Вернувшись в коттедж, Энн пошла наверх, чтобы перенести вещи. Они слышали, как она там чем-то гремит. Грэйс прошла к столу в гостиной, который использовала как рабочее место, и сразу же приступила к работе. Рэйчел слышала из кухни, как та нажимает на кнопки калькулятора. Она вернулась в комнату. День стоял тёплый, и они не стали зажигать огонь. На всём лежал лёгкий слой древесного пепла.
  – Не поздновато ли начинать сейчас? – сказала Рэйчел.
  Грэйс вздрогнула в испуге, резко обернувшись. Калькулятор со стуком упал на пол. Рэйчел остановилась, чтобы поднять его.
  – Думаю, всем нам нужна передышка. После моей поездки в город ещё осталась бутылка вина. Откроем её?
  – Почему бы и нет? – Ответ был неестественно громким, нарочито бодрым.
  – Пойду принесу. Убери это. Подождёт до завтра. – «Бог мой, – подумала Рэйчел, – я звучу прямо как Эдди, которая уговаривает меня не слишком беспокоиться о выпускных экзаменах». В страсти Грэйс к своему предмету, в её напряжённом стремлении сохранить личное пространство было что-то понятное Рэйчел. Она налила вино в стаканы – только они и пережили сезон студенческого мытья посуды, затем подождала, пока Грэйс усядется в кресло, и передала ей один из них.
  – Как идут дела?
  – Отлично. – Грэйс сделала большой глоток и настороженно посмотрела поверх стакана.
  – Данные соответствуют тому, что ты ожидала увидеть?
  – По большей части.
  – Я просматривала информацию, которую ты передала на прошлой неделе. Это обычные цифры? – Ожидая ответа, Рэйчел почувствовала до смешного сильное беспокойство.
  – Не знаю. Пока слишком маленькая выборка. – Грэйс отвечала буднично, на первый взгляд спокойно.
  – Ясно. – Зная, как та раздражается, когда её донимают вопросами о текущей работе, Рэйчел оставила тему, хотя беспокойство никуда не делось. – Энн говорит, ты не очень хорошо спишь.
  Грэйс аккуратно поставила стакан рядом с креслом.
  – Думаю, Энн не особенно заботит успех проекта, – сказала она серьёзно.
  – Что ты имеешь в виду?
  Но Грэйс не ответила.
  – Ты спишь?
  Должно быть, подействовало быстро выпитое вино, потому что сейчас она была почти грубой.
  – Столько, сколько мне надо.
  – Ты ведь знаешь, что можешь взять пару выходных. Почему бы тебе не съездить домой ненадолго? Ты единственная, кто ещё не отдыхал от этого места.
  – Мне не нужен отдых. Я серьёзно отношусь к работе. – Подразумевалось: не так, как Энн Прис. – И потом, у меня особенно нет дома, куда можно было бы вернуться. – Она встала и демонстративно направилась к столу и своему калькулятору.
  На следующий день Рэйчел надо было ехать в Киммерстон. Недавно она договорилась о встрече с Питером и представителем рудника Слейтбёрн, чтобы проинформировать их о том, как продвигается проект. Ей не хотелось оставлять Энн и Грэйс вдвоём. Они были похожи на ссорящихся детей, которым был нужен готовый примирить их взрослый, иначе дело дойдёт до драки.
  «Пожалуйста, будьте паиньками», – хотелось сказать Рэйчел, когда она отъезжала от коттеджа.
  Её удивило, что представителем Слейтбёрна оказался Невилл Фёрнесс. Хотя она приехала рано, он уже был в офисе. Они с Питером увлеченно беседовали. Оба выглядели очень элегантно, очень профессионально в своих костюмах. Рэйчел ожидала неформальной встречи и приехала в одежде, которую надевала для работы на природе. В ходе переговоров не было принято никаких важных решений, но она, казалось, тянулась бесконечно. У Рэйчел сложилось впечатление, что Питер затягивал объяснение методики, усложняя её больше необходимого, чтобы произвести впечатление. После он попросил её остаться на чай. Снова ей показалось, что он готовится к какому-то признанию, и когда Питер предложил пойти вместе выпить, она настояла на том, что ей пора возвращаться в коттедж. Весь обед Рэйчел переживала из-за двух женщин, которые остались в Бейкиз.
  Обратно она возвращалась в сумерках. Дорога теперь была настолько знакомой, что Рэйчел могла ехать быстрее. Она знала, как лучше двигаться, чтобы выхлопная труба не цепляла за колдобины, и как провести машину через переправу, чтобы вода не попала в двигатель. На сухой каменной стене у деревянных ворот сидел белозобый дрозд, его подгрудок в темноте был удивительно белым.
  Она посмотрела вниз на Блэклоу и Бейкиз с верхней точки берега. В Блэклоу было тихо и пусто. Там не осталось животных, даже собак. Пустующие постройки казались ветхими и жалкими. В саду Бейкиз сушилось бельё, хотя было похоже, что близится дождь. Хотя с этой точки ей не было видно окон, на траву падал квадрат оранжевого света. Он должен был выглядеть успокаивающе домашним, но она осознала, что едет медленнее, чем раньше, откладывая миг, когда ей придётся столкнуться со враждебностью женщин внутри, вспоминая, как всегда, когда она приближалась к сараю, тело Беллы в свете фонарика.
  Когда она вошла в дом, первым делом её удивил запах еды. Обычно приёмы пищи не были никак организованы, никаких уютных сборов по вечерам, чтобы сопоставить записи. Рэйчел предложила дежурства по мытью посуды, но даже это было невыполнимо. Они ели в разное время. Энн, казалось, питалась исключительно яичницей-болтуньей и копчёным лососем. Похоже, у неё был друг в коптильне Крастер, снабжавший её припасами. И бельгийским шоколадом, появлявшимся из ниоткуда. Она всегда щедро им делилась. Рэйчел иногда позволяла себе полакомиться. Грэйс относилась этому жесту с подозрением.
  Проходя через гостиную, Рэйчел отметила, что со стола убрали книги и бумаги и накрыли его к ужину. На троих. Вокруг не было никаких признаков жизни. Она крикнула в сторону лестницы:
  – Эй! Я вернулась! – стараясь говорить обычым голосом, не выказывая тревоги.
  Появилась Энн. На ней были чёрные джинсы и топ без рукавов. Когда в коттедже зажигали огонь, там на какое-то время становилось очень тепло, но топ из кремового шёлка казался странным выбором. Слишком нарядный. Рэйчел спросила себя, не развлекала ли Энн гостя.
  – Я приготовила запеканку, – сказала Энн. – Всё в порядке, для тебя есть овощная. В холодильнике бутылка белого вина.
  Итак, или кто-то заходил, или Энн ездила за покупками. Она продолжила:
  – Я подумала, ну, нам же жить вместе, верно? Нужно постараться подружиться.
  – Где Грэйс?
  Энн скорчила рожицу.
  – Эта поросятина ещё не вернулась. А я ей говорила, что буду готовить.
  Рэйчел подошла к окну. Было почти темно.
  – Она ведь оставила маршрут и время прибытия?
  – Наверное, да. На доске объявлений на кухне. Как правильная девочка.
  Это была шпилька Рэйчел, которой снова и снова приходилось придираться к Энн из-за того, что она не оставляла информацию о своих прогулках. Записка действительно была, написанная угловатым почерком Грэйс, с указанием точки на карте в зоне за ручьём и ожидаемым временем прибытия: 8.30. Сейчас было почти 8.30.
  Рэйчел немного расслабилась. Паниковать слишком рано. Она снова подошла к окну, ожидая увидеть, как бледная фигура Грэйс появится из зарослей папоротника, как пловец из моря.
  – Что ж, – сказала Энн. – Думаю, еда подождёт. Но я собираюсь открыть вино. Ты хочешь?
  – Пока нет. – Казалось важным сохранить ясную голову.
  В девять часов Рэйчел вышла с фонариком и прошла по тропинке до самого ручья. Она перешла его по мостику и начала выкрикивать имя Грэйс, сложив руки рупором, останавливаясь, чтобы прислушаться. Поднялся ветер. Ей было слышно ручей и шуршание пушицы и маленьких зверьков. Ослеплённый лучом фонарика, замер заяц. Не было звуков человеческого присутствия, ответного мерцания фонарика. Плотные облака закрыли луну, и, если бы не журчание воды, она бы совсем потеряла направление. Обыскать окрестности было бы невозможно, даже если бы Энн была готова помочь.
  Когда Рэйчел вернулась в Бейкиз, Энн пила второй бокал вина. Она оторвала ломоть от багета и жадно его ела, чтобы показать, насколько голодна. Её ноги в чулках были вытянуты к камину.
  – Ты же понимаешь, что она делает это специально, – сказала Энн. – Чтобы допечь меня, потому что я сказала, что буду готовить. Что ж, я больше ждать не собираюсь, умираю с голоду.
  – Там сейчас темень непроглядная. – Рэйчел не могла оставаться спокойной. Она отошла от окна к двери кухни, стала всматриваться в темноту.
  – Не паникуй, бога ради. Она не так уж сильно опаздывает. Готова поспорить, обо мне ты бы так не волновалась. Она не ребёнок, знаешь ли. Старше, чем кажется. Почти двадцать восемь.
  На секунду Рэйчел отвлеклась.
  – Откуда ты знаешь?
  – Она оставила паспорт на туалетном столике наверху. Я заглянула.
  Предчувствуя неодобрение Рэйчел, она добавила:
  – Ну, мне было любопытно. Тебе разве нет? Мы не знаем о ней ничего, кроме того, что она кажется чертовой чудодейкой, когда дело доходит до поиска выдр. Если ты веришь её результатам.
  В десять часов Рэйчел отправилась в Блэклоу звонить Питеру Кемпу.
  – Не знала, что у тебя есть ключи, – заметила Энн.
  – Даги дал мне комплект после похорон. На крайний случай.
  Она дозвонилась Питеру на мобильный. Кажется, он сидел в переполненном ресторане. Были слышны пронзительные женские голоса, стук тарелок. По крайней мере, он серьёзно отнёсся к звонку. Она боялась, что он посмеётся над её беспокойством.
  – Минуту, – сказал он. – Перезвоню тебе из места потише.
  Через пять минут телефон зазвонил, звук громко отдавался в пустом доме. Питер говорил напористо, отрывисто. Он связался с горной спасательной командой, хотя и не думает, что им удастся что-то сделать до восхода. В любом случае местность не опасная. Никакого скалолазания или спусков в пещеры.
  – Она ведь не из рисковых?
  – Нет, – ответила Рэйчел. – Не думаю.
  Он сказал, что ночь тёплая и даже если что-то произошло, она выживет до утра, но в любом случае команда скоро выезжает. Они сами определят, как действовать. Разгадка его расторопности обнаружилась в конце разговора.
  – Управление по охране труда к нам не придерётся из-за этого? Все процедуры соблюдены?
  – Да, в полной мере.
  – Что ж, тогда мы справимся с этим. Что бы ни случилось.
  Случились шестеро крепких мужчин, приехавших на «Лендровере». Они показались бы привлекательными тем, кто любит мускулы и суровую мужественность. Энн, съев тарелку запеканки и допив вино, ушла спать. Рэйчел подумала, что ей было бы жаль такое пропустить. В команде был доктор, тот самый, что констатировал смерть Беллы и увёз Даги.
  – У вас здесь не соскучишься, – сообщил он, словно завидуя Рэйчел. Наверное, в этом для него заключалась прелесть этой работы. Она позволяла участвовать в собственном остросюжетном кино.
  Они вышли на холм прямо перед рассветом. С таким подробным отчётом о передвижениях Грэйс, сказали они, её легко будет отыскать. Даже если она сбилась с планируемого маршрута, проблем не будет. Доктор нёс складные носилки, торчавшие сверху из его рюкзака.
  Рэйчел смотрела на них из окна своей спальни. Они не пригласили её пойти с ними, и ей не хотелось предлагать. Плотные облака висели низко, капала морось, и скоро их перестало быть видно. Она, должно быть, задремала, хоть и сидела на стуле выпрямившись, потому что вдруг поняла, что они вернулись. Рэйчел посмотрела на часы. Их не было два часа. Вернулось четверо, шагая в один ряд. Рукоятки носилок всё ещё торчали за плечом доктора, но Грэйс она не увидела.
  Она прошла на кухню и поставила чайник. Перед уходом они шутили насчёт того, чтобы, когда вернутся, был готов чай. Газ разгорался так медленно, что она ещё была на кухне, когда они вошли. Все едва могли поместиться в крошечной кухне. Рэйчел чувствовала, как разгорячены они после прогулки, чувствовала запах мази от их ботинок.
  – Вы нашли её? – Вопрос казался смешным, потому что Грэйс с ними явно не было. – Остальные, наверное, ещё ищут.
  – Мы её нашли, – сказал доктор.
  – Как она?
  – Она мертва.
  «Всё снова как с Беллой, – подумалось Рэйчел. – Теперь я знаю, каково это, когда тебя грабят на улице. Тебя бьют. Тебе кажется, что всё кончено, ты откатываешься в сторону, собираешься с силами, чтобы встать, а затем кто-то подходит и снова бьёт. И ты ни на секунду не забываешь, что виноват в этом только ты сам».
  – Что случилось?
  – Мы не знаем, – ответил доктор. – Пока не знаем. – Когда он обнял её в знак поддержки, она с горечью подумала о том, что ему, наверное, это всё кажется очень увлекательным.
  Энн
  Глава одиннадцатая
  Энн знала, что они не поладят, с момента, как увидела Грэйс перед зданием железнодорожной станции Киммерстон. Что-то в этой тощей сучке её взбесило. То, как она сидела там, глядя прямо перед собой, словно ничто на свете не заслуживало её внимания, словно она одна что-то значила. Энн вообще-то не обязана была быть при ней таксистом. Питер собирался сам её отвезти, но позвонил ей в последнюю минуту и включил свои чары, которые, по слухам, заводили фригидную Рэйчел, но не работали на Энн.
  – Что ж, – ответила она, – это едва ли мне по пути. – Поскольку она жила в Ленгхолме, ближайшая к исследовательскому центру и Киммерстону деревня была в тридцати милях.
  – Да ладно тебе, Энн. Тебе ведь не сложно, правда?
  – Я потребую возместить расходы на бензин.
  Она чувствовала, что нельзя отказывать. Неподходящий момент.
  Энн выехала впритык и опоздала на десять минут. Грэйс уже ждала снаружи. Был полдень, и на станции было пустынно, грязновато. Оставшиеся с прошлого года кашпо всё ещё были полны коричневого мха и сухих корешков, пара банок из-под колы валялась в канаве. Энн злобно подумала о том, что бы она сделала с детьми, которые разбрасывают мусор. Грэйс, должно быть, поняла, что это за ней, но когда машина подъехала, не двинулась с кованой железной скамьи. Она, казалось, полностью ушла в свои мысли. Или просто ленилась оторвать от скамейки задницу. Энн пришлось опустить стекло и прокричать:
  – Ждёте Питера Кемпа?
  Тогда Грэйс расплела длинные ноги и встала. Не торопясь, хотя Энн ждала с заведённым двигателем. Энн вышла, открыла багажник, и Грэйс забросила рюкзак, не говоря ни слова, даже не улыбнувшись.
  «Не пошла бы ты!» – подумала Энн, но она носила на лице маску вежливости автоматически, как очень дорогие духи, которые дарил ей любовник. Она протянула руку над коробкой передач.
  – Энн Прис, – сказала она. – Я ботаник.
  – Грэйс Фулвелл. Млекопитающие.
  – Не одна из тех Фулвеллов? – шутя спросила Энн, потому что Грэйс точно не могла быть одной из тех Фулвеллов, иначе она бы о ней слышала. – Холм-Парк-Холл? Хозяева всего, что попадается им на глаза.
  Грэйс странно посмотрела на Энн.
  «Корова надменная», – подумала Энн. Она уже сталкивалась с такими людьми, как Грэйс, раньше. Получат пару степеней и думают, что лучше всех остальных. Радости не прибавлял тот факт, что Грэйс была моложе её на добрых лет десять, и она сказала:
  – Извини. Откуда тебе было слышать о них, если ты не местная? Фулвеллы – влиятельная семья в этой части страны. Им принадлежит большая часть горной местности. По крайней мере, создается такое впечатление.
  – Правда?
  – Ага. Они мои соседи. Вроде того.
  Грэйс отвернулась со страдальческим выражением на лице.
  – О, – сказала она, – понятно.
  – Издалека ехала?
  – Из Ньюкасла. Сегодня. – На вопрос Энн она, по сути, так и не ответила.
  По пути в Бейкиз Энн старалась поддерживать диалог, но Грэйс отвечала односложно, так что она тоже замолчала. Они проезжали через Ленгхолм, когда Грэйс внезапно выпрямилась. Словно проснулась от глубокого сна.
  – Что это за место? – спросила она требовательно.
  Энн ответила.
  – Ленгхолм? – В ее голосе прозвучало удивление, как будто она не верила своим ушам.
  – Мне ли не знать, прожила здесь десять лет.
  – Просто я ожидала другого, – пробормотала Грэйс.
  – Чего ты ожидала?
  – Не знаю, чего-то поопрятнее, полагаю. Чего-то красивее.
  – Бог мой, откуда такие представления?
  В Ленгхолме не было ничего красивого. Дома с террасами были выстроены вдоль горного хребта, открыты северному ветру. Краска на здании паба потускнела, словно её вычистили песком, колонки на заправке заржавели. У этого места было больше общего с шахтёрскими посёлками Дарема ближе к югу, чем с рекламными картинками Национального парка в туристической брошюре Нортумберленда.
  – Конечно, – продолжила Энн, и ей самой показалось, что она как будто защищается, – на самом деле мы живём не в деревне.
  Когда дорога спустилась к церкви и полоса леса наконец дала какое-то укрытие, Энн указала на Прайори. Семейное гнёздышко. Бледный камень дома был частично скрыт деревьями, но отсюда открывался прекрасный вид на сад. Энн замедлила ход, чтобы Грэйс могла восхититься им. Даже сейчас, пока ещё не все распустилось, сад выглядел чертовски хорошо. Десять лет тяжёлого труда ушло, но это того стоило. Грэйс едва взглянула.
  – И Холм-Парк-Холл? – спросила она. – Где он?
  Энн проигнорировала её. Всё равно она старалась сосредоточиться на карте. Она раньше никогда не ездила на машине в Блэклоу. Те контракты, над которыми она работала до этого у Питера Кемпа, были на побережье, и они с Джереми не слишком близко общались с Беллой и Даги Фёрнесс. Они вращались в разных кругах. Если у Беллы и Даги вообще был какой-то круг. В деревне они считались замкнутыми. Белла не была в доле в разработке месторождения и никогда не ходила в церковь. Хотя, подумав об этом сейчас, Энн вспомнила, что как-то видела Беллу в церкви.
  Она вдруг вспомнила женщину в большом пальто, сгорбившуюся на задней скамье – дыхание вырывается облачками пара, по щекам текут слёзы. Должно быть, это было предыдущее Рождество, детская постановка вертепа, вечное нестройное «Вдали в вертепе», Мария и Иосиф, полные благоговения перед звездой, суетящиеся ангелы с блестящими крыльями и мишурными нимбами. Всегда душещипательно. Даже Энн на Рождество иногда задумывалась, не лишилась ли она чего, не родив детей.
  Возможно, подобные мысли пришли в голову и Белле. К моменту встречи с Даги ей уже, видимо, было поздновато заводить семью. Впрочем, по мнению Энн, это едва ли могло служить поводом, чтобы устроить сцену на публике, и она обрадовалась, когда Белла выбежала сразу после службы – не придётся говорить с ней.
  Когда они приехали в Бейкиз, Энн на мгновение совсем забыла про Беллу. Рэйчел ждала их. Она выглядела уставшей, словно спала не раздеваясь. Огонь не зажигали, так что горячей воды не было. Энн раздражённо взглянула на неё.
  – Боже, – сказала она. – Ужасно выглядишь!
  Рэйчел вытерла лицо рукавом, словно сопливый мальчишка, и объявила им обеим, что Белла мертва, повесилась в амбаре. Образ заплаканной женщины средних лет на задних рядах в церкви снова встал у Энн перед глазами, и хотя она не была суеверной, ей показалось немного зловещим, что она так ясно представляла себе Беллу по дороге на ферму. Она задумалась, не было ли это своего рода предостережением.
  На следующий день Энн не торопилась выйти в поле. Она никогда не бывала особенно бодра по утрам, и потом – это же не птицы. Растения никуда не денутся.
  Она уже посмотрела крупномасштабные карты и примерно знала, где расположит свои стометровые площадки. Питер предоставил данные о ландшафте со спутников, но требовалась проверка на местности. Ей нравилась идея проверки на местности, мысли о том, чтоб нагнуться поближе к земле, сделать всё правильно.
  Энн быстро миновала двор фермы – она не была чувствительной, но вспоминать о Белле, покачивающейся на верёвке в амбаре, не хотелось, – и направилась к переправе. На скрытом со стороны дороги берегу уже появились бутоны первоцветов и фиалки, и солнце грело ей спину. С места повыше ей открылся вид на старый рудник, и Энн подумала, что было бы интересно исследовать участок поближе к нему. На старом перекопанном известняковом грунте может быть совсем другая растительность. Однако сегодня ей хотелось отыскать участок торфяного болота, который Питер пометил на карте как достойный исследования. Она ушла с дороги и зашагала по открытому склону холма. Дорогу, рудник и дом на ферме уже не было видно. Она даже не могла разглядеть никаких электрических столбов.
  Существовала конкретная процедура, предписывающая, как приступать к этому исследованию. Здесь не требовалось просто разгуливать по холмам с лупой и садовой лопаткой.
  Когда Энн впервые пришла в это дело, она пренебрегала правилами, думая, что они составлены учёными, привыкшими к многоступенчатой служебной иерархии, которым хотелось отпугнуть новичков. Затем Питер отправил её на курсы по классификации растений Великобритании, и она ухватила суть.
  Каждый участок исследования представлял собой стометровый квадрат, внутрь которого произвольно помещались пять пробных площадок в два квадратных метра каждая – их ограничивали конструкции из деревянных рам. Произвольность обеспечивалась тем, что вы становились в середину большого участка и кидали первый «квадрат», отправлялись на место его приземления и оттуда кидали следующий, пока все пять не оказывались на земле. Пять таких квадратов составляли зону исследования.
  Сегодня времени у неё хватало только на то, чтоб пометить вехами из рюкзака стометровый квадрат, но именно это больше всего нравилось Энн: подробное исследование, распознавание растений внутри рам, отмечание густоты произрастания. Она любила ковыряться в сфагновом мхе, ища растения вроде клюквы, подбела, нартеция, припадая так близко к земле, что чувствовала запах торфа, насекомых на своих пальцах. Энн всегда надеялась наткнуться на нечто необычное, что-то непростое для распознавания. Что-то, что поставило бы на место этих чёртовых учёных.
  Не то чтобы на этой работе была большая вероятность наткнуться на что-то такое, думала она, вбивая колышек в землю, налегая на него всем весом, потому что ей не хотелось, чтоб его снесло первым же порывом ветра. Этот участок болота может быть интересным, но, имея представление о местной земле в целом, она не ждала никаких потрясающих находок. Большая часть топи была давно осушена, а земля, которую арендовали под сельское хозяйство фермеры из Холм-Парка, была так выщипана овцами и кроликами, что стала гладкой и зелёной, как стол для бильярда. Энн вообще не была уверена, что этому проекту нужен ботаник. Впрочем, может, это была идея Годфри Во.
  Когда она выпрямилась, долина наполнилась звуком: военный самолёт с базы BBC Великобритании прогудел над головой, так низко, что казалось, потянись она вверх, почувствовала бы пальцами движение воздуха.
  Глава двенадцатая
  Энн Прис впервые увидела Годфри Во, главу компании «Карьеры Слейтбёрн», на встрече в церкви Святой Марии в Ленгхолме. Встреча была созвана разработчиками для разъяснения структуры проекта. Они говорили, что в прессе циркулирует много нелепых слухов и что, когда жители деревни поймут истинную суть нового карьера, они, скорее всего, поддержат план.
  Несколько жителей деревни спросили Энн, собирается ли она на встречу. Казалось, они полагали, что она может оказать какое-то влияние на процесс принятия решений. Возможно, потому, что у неё была репутация женщины дерзкой и умеющей постоять за себя. А может быть, это было связано с её необъяснимым сходством с Камиллой Паркер-Боулз. Они были так похожи, что ходили слухи, что Энн и в самом деле любовница принца, инкогнито. Разумеется, сама мысль об этом была нелепа. Она жила в Прайори в Ленгхолме с мужем с тех пор, как они поженились. Саму Энн всегда раздражало это сравнение. Она была моложе Камиллы лет на десять.
  Энн явилась на встречу не для того, чтобы доставить удовольствие своим деревенским знакомым, а из собственного интереса. Больше всего в Прайори она любила сад и вид на долину Блэклоу. Именно там должен был располагаться карьер. Энн с самого начала стало ясно, что по сути планировалась промышленная застройка. Будут новые дороги, дуговые лампы, постоянный звук работающей техники. Один только шум сведёт её с ума. И потом – что станет с садом? Она представила, как осадок известняковой пыли медленно убивает её деревья и цветы, её малиновые кусты и овощи, несмотря на все усилия.
  Энн попыталась убедить Джереми пойти с ней на встречу.
  – Подумай, как упадет стоимость дома, – сказала она. Однако Джереми решил, что у него важная встреча в Лондоне, так что она пришла одна.
  Она села в первый ряд в части зала, отведённой для делегатов. Хотя Энн опоздала, стул для неё оставили свободным, поскольку ожидалось, что она выскажется за всех.
  Встречу вёл член местного совета, юрист из Киммерстона. Энн узнала его и помахала рукой. Он проигнорировал её, и Энн решила, что, возможно, сюда пришла его жена, сидит в задних рядах. С самого начала он продвигал мысль о том, что региону необходимо промышленное развитие, поскольку ощущается острая нехватка работы.
  – Мы теряем нашу молодёжь, – объявил он.
  Высокопарный кретин, подумала Энн.
  С самого начала ей стало понятно, что он старается убедить присутствующих в необходимости строительства, одновременно создавая впечатление человека беспристрастного за счёт абстрактных намёков на экологические противопоказания. В конце концов терпение Энн лопнуло. Она подготовилась заранее. Она робко подняла руку и встала, мило улыбаясь.
  – Простите, можно задать вопрос председателю?
  Казалось, советник Бенн нервничает, но едва ли он мог отказать.
  – Скажите, пожалуйста, советник Бенн, где вы живёте?
  Он запнулся, прежде чем ответить:
  – Не думаю, что это имеет значение в данном случае.
  Энн взглянула на него. Он начинал лысеть, был слегка близорук. Хорошо ещё, что он специализировался на законах о собственности и трудоустройстве. В уголовном суде его бы разорвали на части.
  – И всё же. Просветите меня. – Она слегка повернулась, чтобы посмотреть на собравшихся. Энн всегда знала, как управлять толпой. Раздался выжидательный ропот. Советник, моргая, смотрел в зал.
  – Я живу в деревне с южной стороны Киммерстона. Но только потому, что я не местный…
  – Деревня Холистоун?
  – Не понимаю, какая связь между моими личными данными и обсуждаемым делом. – И он был настолько глуп, что и правда не понимал. На мгновение Энн стало совестно – он был такой лёгкой мишенью, но она слишком наслаждалась происходящим, чтобы остановиться.
  – Могу я процитировать пассаж из «Киммерстон Газетт» от двадцать первого июля? Заголовок гласит: ЖИТЕЛИ ХОЛИСТОУНА ПРОТЕСТУЮТ. Статья посвящена ходатайству Британских угольных подрядчиков о карьерной разработке. Позвольте спросить вас, вы помните это ходатайство, мистер Бенн? Дело было два года назад.
  Он продолжал смотреть на аудиторию. Паника, похоже, лишила его способности мыслить рационально. Его рот был открыт, как у рыбы, но оттуда не раздалось ни слова. Она беспощадно продолжала:
  – Скажите мне, мистер Бенн, не были ли вы заместителем главы организации, известной как ХОКР – Холистоунское общество по борьбе с карьерной разработкой?
  Это подтолкнуло его заговорить связно. Он рявкнул:
  – В самом деле, я никому не позволю вот так перехватывать контроль над встречей.
  – У меня есть доказательства, – весело сказала Энн. – Письма из ХОКРа с вашей подписью местным сторонникам. Не думаю, что вы в силах это опровергнуть. И мне кажется очень необычным, мистер Бенн, что вы так озабочены созданием рабочих мест для молодёжи в нашей деревне и так не хотите предоставлять то же право вашим землякам. Уверена, карьерная разработка тоже обеспечила бы рабочие места.
  Она села. За её спиной раздались одобрительные крики, аплодисменты, пару раз свистнули. Поделом Дереку Бенну. Сохраняй он хоть какую-то объективность как председатель встречи, Энн не стала бы поднимать вопрос о ХОКРе. Бенна никогда особенно не заботила карьерная разработка, он даже не явился на большинство встреч. Его участие в группе дало ему алиби, предлог, чтобы выбираться из дома, когда он встречался с Энн. «Боже ты мой, – подумала она, – и что я в нём нашла?»
  После встречи группа протестующих отправилась в паб обсудить дальнейшую стратегию. Стояла середина лета, и было ещё светло. Энн предпочла бы быть у себя в саду, однако прошлась с ними через дорогу к «Ридли Амс». Жизнь в Прайори подарила ей определённый двойственный статус в деревне. Ответственность. Она не была в одной когорте с Фулвеллами из Холм-Парка. От них не ждали, что те будут участвовать в жизни деревни, разве что изредка откроют церковную летнюю ярмарку. Но при этом у неё был вес в обществе.
  Энн, к примеру, предложили должность старосты церкви Святой Марии, хотя она почти никогда не посещала церковь. Казалось, вместе с домом положена и должность. Раз Энн отказалась, было решено, что она высокомерная корова.
  В пабе было шумно и суматошно, и очень быстро Энн пришлось взять инициативу в свои руки. Некоторые хотели организовать петицию. Она их отговорила.
  – Смотрите, – заявила она. – На петиции особого внимания не обращают. Организаторы проекта получают их постоянно. Они знают, что люди подписывают бумажки, толком не прочитав их, или потому, что не хотят отказывать. Нужно организовать личные протестные письма. Они весомее.
  Когда она села, Сенди Бейнс, владелец заправки, застенчиво поинтересовался, не хочет ли Энн выпить.
  – Я думала, что карьер в ваших интересах, – сказала она. – Грузовикам же надо будет где-то заправляться, правда?
  Казалось, эта мысль никогда не приходила ему в голову, и она с удовольствием заметила, что он исчез, как только принес ей джин-тоник. Он попался в ловушку общедеревенской подозрительности по отношению к переменам и незнакомцам. Энн сомневалась, сможет ли это изменить даже перспектива личной выгоды.
  Затем к ней подошёл невысокий мужчина, чьё имя она никак не могла запомнить, живший в современном уродливом коттедже по пути в деревню.
  – Послушайте, – сказал он. – Мало кто из нас может высказаться. Мы бы хотели, чтоб вы вступили в наш комитет. Ну, это, говорили за нас.
  У него была голова, похожая по форме на овечью, и густые курчавые белые волосы. Ей представилось, что это вышло у него как «бе-е». Она вспомнила, что, кажется, когда-то он работал мясником. Энн любезно отказалась. Несмотря на то что она поддерживала проект и любила хорошую перепалку, было понятно, что скоро ей всё это наскучит. Наскучат все эти люди. Энн допила свой джин-тоник и встала, собираясь уходить.
  – Муж будет меня искать. – Хотя она знала, что даже будь Джереми дома, ему плевать.
  Энн немного постояла на улице, наслаждаясь пением последних птиц. Кто-то делал барбекю. Она поняла, что голодна, и почти вернулась в паб, потому что, хоть Милли и была паршивой хозяйкой, ни черта не понимавшей в том, как обслуживать клиентов, Энн сегодня вроде как героиня, и ей бы подали хоть тарелку сэндвичей.
  Затем, почти беззвучно выехав из тени, перед ней остановилась блестящая чёрная машина. Стекло с урчанием опустилось. Она увидела Годфри Во и поняла, что он, должно быть, ждал её.
  – Миссис Прис, – сказал он так, словно оказался здесь случайно. – Скажите, могу ли я вас подвезти?
  Она сразу же узнала в нём владельца компании, занимающейся карьером. Она уже видела его на трибуне во время собрания. Его представили, но он едва произнес пару слов. Когда Энн смотрела на него из зала, он явно чувствовал себя не в своей тарелке в своём сдержанном костюме и отполированных туфлях – он напомнил ей кандидата на собеседовании, который очень старается угодить.
  – У меня есть своя машина, спасибо.
  Обшарпанный старый «Фиат». Когда она выходила замуж за Джереми, предполагалось, что где-то на заднем плане есть деньги. Всё обернулось немного не так.
  – Мне бы очень хотелось с вами поговорить. Вы ужинали? Может быть, я мог бы угостить вас. – Он говорил робко и немного напоминал того пожилого мужчину в пабе.
  – Меня так легко не подкупить.
  – Нет, конечно, нет! – Он воспринял её слова всерьёз и был шокирован.
  Энн улыбнулась. При плохом освещении она могла немного напоминать Камиллу Паркер-Боулз, но ей было известно, как действует её улыбка.
  – Что ж, – сказала она. – Почему бы и нет? – Было уже слишком темно, чтобы заниматься садом, к тому же ей стало любопытно.
  – Вы поедете со мной? Или, возможно, вы бы предпочли поехать за мной на своей машине? Я думал о «Джордж».
  Отлично, подумала она. «Джордж» называлась простенькая гостиница в соседней деревне, повар там создавал шедевры из местных ингредиентов.
  – Нет, я лучше поеду с вами, если вы не против подвезти меня потом обратно сюда.
  Внезапно она поняла, что не хочет, чтобы он приглядывался к страшненькому «Фиату». Что-то в нём заставило её почувствовать желание впечатлить. Тогда она решила, что дело в его деньгах.
  Глава тринадцатая
  – Расскажите мне о себе, – сказала Энн. Она наклонилась через стол, поставив локти на белую скатерть. Горели свечи, за что она была благодарна. Недавно она заметила несколько морщин над верхней губой и знала, что платья без рукавов ей уже противопоказаны. Они были не в «Джордж», а в другом ресторане, в другой вечер. Годфри Во позвонил ей утром.
  – Я подумал, что мы должны снова увидеться. Последняя встреча мне показалась очень полезной. Я хотел бы услышать все ваши предложения относительно того, как сделать карьер привлекательным для местных жителей.
  Но Энн сказала ему, что здесь, в ресторане, она больше хочет поговорить о нём самом.
  – Особенно нечего рассказывать, – ответил он, хотя ей было видно, что просьба ему приятна. Он говорил с местным акцентом, немного заикался. Он был очень застенчив. На их первой встрече Энн поняла, что если дело когда-нибудь дойдёт до соблазнения, инициативу ей придётся взять на себя. Ей придётся быть активным партнером. Они, наверное, были ровесниками, но в нём было что-то чуднóе и подростковое. Она ожидала заурядного хамоватого бизнесмена, а не мальчика и была тронута.
  Он продолжил, бормоча так тихо, что ей пришлось наклониться, чтобы расслышать его.
  – Я вырос в Киммерстоне. В одиннадцать провалил экзамен и пошёл в государственную среднюю школу. Я никогда хорошо не учился. Не видел смысла. Не то чтобы я дурака валял. Просто всё равно было. В пятнадцать я ушёл из школы и отправился работать на карьер-каменоломню в Слейтбёрн. Тогда размах был не тот, не то что сейчас. Старик готовил отёсанные камни для каминных полок, декоративные стены, надгробия, вы можете себе представить. Он утратил к этому интерес, к денежной стороне, по крайней мере. Ему нравилось возиться с камнем и резцами, но проверка неоплаченных счетов его не волновала. Мне представился шанс купить место. Всегда любил зарабатывать деньги, даже в школе.
  Он улыбнулся, будто извиняясь. Возможно, Энн казалась ему одной из экологических активистов, у которых вата вместо мозгов и равнодушие к деньгам.
  – Вот, собственно, и всё. Нам удалось расшириться. Такая же удача, как и всё остальное. Повезло оказаться в нужном месте в нужное время. Вы понимаете. – Он резко замолчал. – Слушайте, не следует мне так много говорить о себе. – Как будто он прочитал этот совет в журнале.
  – Вы женаты? – спросила Энн, решив, что, возможно, колонка с советами попалась ему в журнале жены. Кольца на нём не было, но она подумала, что он женат. Он выглядел как женатый мужчина.
  Он помолчал, и она ожидала услышать ложь, но ответ был:
  – Да, на Барбаре. Она редко бывает на людях.
  – Какая странная фраза! – Настолько странная, что Энн попыталась заставить его сказать что-то ещё, но он отказался.
  – Я замужем, – сказала она наконец, вызывающе потягиваясь. – И я всё время бываю на людях.
  Почему-то это замечание его смутило. Он не ответил и потянулся наполнить её бокал. Она уже выпила большую часть бутылки. Он предложил её подвезти.
  – Вы из этих краёв? – спросил он. Он был очень вежлив, словно они только познакомились. – Я имею в виду, вы родились здесь?
  – Недалеко отсюда.
  Она терпеть не могла вспоминать прошлое. Энн всегда считала своих родителей отвратительными людишками. Её отец был директором подготовительной школы для мальчиков. До того, как ей самой пора было пойти в школу, она росла в атмосфере мелочной тирании и бессмысленных обычаев, соревновательных игр и фальшивых традиций. Её мать командовала остальными жёнами, а отец командовал всеми вообще.
  – Куда вы тогда ходили в школу? В гимназию, наверное. – Ей показалось забавным, насколько вопрос образования был для него важен. Она презирала людей с дипломами, но, кажется, для него это был способ определить, что за человек перед ним.
  – Господи, нет! Меня послали в жуткую свалку на болотах в Северном Йорке. Ничему там не научилась.
  Энн всегда описывала годы, проведенные на жуткой свалке, именно так, хотя понимала, что это не совсем правда. В школе была женщина, преподавательница биологии мисс Мастермен, которая казалась такой же одинокой и обособленной, как и любая из девочек. Она была молода, приехала прямо из колледжа, достаточно колючая. Шотландка, которая лучше чувствовала бы себя в районной средней школе, а не в этом готическом массивном здании. Даже тогда Энн было интересно, что она там делала. Сложно было представить мисс Мастермен распивающей дневной чай в обшитой панелями учительской со скучными старыми девами, которые составляли бóльшую часть персонала. И она определённо предпочитала своим коллегам компанию небольшой группы старших девочек. Она организовывала пешие походы на моховые болота и, выйдя из школы, казалось, расслаблялась. Мисс Мастермен носила с собой блокнот, полный карандашных рисунков. Линии были чёткими, картинки полны деталей. Она сбрызгивала их пахнущим грушевыми леденцами фиксатором, чтобы не размазывались.
  Иногда мисс Мастермен организовывала вылазки за грибами. Вдали от школы она поощряла девочек называть её Мегги, но Энн всегда думала о ней как о мисс Мастермен. Они несли плетеные корзины и со сладким ужасом слушали, как она своим сухим голосом с эдинбургским выговором рассказывает истории о людях, по ошибке съевших ядовитые грибы. Как можно дольше затягивая с возвращением в школу, они разводили в сумерках огонь и жарили съедобные грибы, шампиньоны и белые навозники.
  Сидя в ресторане и глядя на мерцающие огоньки свечей, Энн вспоминала, как пах дым от костра, какими были на ощупь оловянные тарелки с вмятинами, каков на вкус маслянистый сок, который они собирали корочками хлеба. Она кое-чему научилась у преподавательницы биологии. Она узнала, что не желает быть похожей на Мегги Мастермен, зависеть от девочек-подростков и грибов для забавы. А ещё – что обожает растения.
  – Вы работаете? – ворвавшись в её воспоминания, спросил Годфри. – Или, может, у вас есть дети?
  Как будто это взаимоисключающие вещи.
  – Нет, детей нет. И нет постоянной работы. Обрывки то там, то сям.
  Когда было туго с деньгами. Когда загадочные сделки Джереми провалились. Очень скоро после свадьбы Энн узнала, что Джереми гей, склонный к аффектации и театральным жестам. Конечно, ему уже было известно об этом, когда они поженились, но, возможно, он полагал, как старый архиепископ Кентерберийский, что правильная девушка его исцелит. Она была уверена, что в его действиях не было злого умысла или желания досадить, но были иные хитрости – например, он производил впечатление человека с деньгами. У Джереми и правда был Прайори, что в своё время звучало великолепно, но оказалось всего лишь фермерским домом с громким именем, который выстроили из камней церкви эпохи Тюдоров. И за дом он не заплатил, тот перешёл к нему от деда.
  По природе своей Джереми был изумительно оптимистичен. Он ввозил из-за границы антиквариат, предметы искусства, книги. Обычно ему удавалось заработать достаточно, чтоб продержаться, но в последнее время Энн стала подозревать, что у него перестало получаться и это. Они никогда не обсуждали финансовые вопросы. Если она спрашивала о деньгах, он грозил толстым пальцем:
  – Брось, старушка. Предоставь всё мне.
  В последнее время он всё меньше строил планы относительно дома, всё меньше говорил об оформлении интерьера – обычно Джереми любил болтать о тканях и мебели. Энн задумывалась, уже не в первый раз, не шантажируют ли его его мальчики.
  Однако необходимость работать ради денег вызывала у Энн возмущение. Требовалось приложить столько усилий, а вознаграждение было совсем невысоким. Это представлялось ей унизительным. Так, она могла провести целый день, благоустраивая чей-нибудь сад, а денег всё равно было бы недостаточно, чтоб оплатить этот ужин. То, что её ценят так низко, задевало её гордость. Энн обнаружила, что предпочитает работать волонтёром. Так она впервые встретила Питера Кемпа.
  Она ответила на объявление в журнале Фонда дикой природы. Требовались люди с познаниями в ботанике для помощи в исследовании природы Англии. Её записали на курсы, где она проявила себя с лучшей стороны. С тех пор Энн регулярно работала на фонд волонтёром и наслаждалась каждой минутой. Это было как снова оказаться на уроках ботаники с мисс Мастермен.
  Энн поняла, что во взгляде Годфри читается мольба.
  Боже мой, подумала она. Ему хочется поговорить о своём отпрыске.
  – А у вас? – спросила она, смирившись. – У вас есть дети?
  Он ответил сразу же, с гораздо большим оживлением, чем когда речь шла о делах.
  – У нас маленькая девочка. Фелисити. Ей почти десять. Очень развитая для своего возраста. По крайней мере, мы так думаем. Она всё ещё в местной школе в деревне; Барбара говорит, что там хорошие учителя. Потом посмотрим…
  Энн незаметно зевнула в ладонь. Она почти ожидала, что он достанет фото, которое, без сомнения, держит в бумажнике. И всё же именно в этот момент она решила, что может позволить себе закрутить с ним интрижку. Он никогда не воспримет всё слишком серьёзно. Не будет разговоров о разводе, о том, чтобы съехаться. Он не сделает ничего, что может расстроить его дочь.
  Теперь ресторан был почти пуст. Он находился в Киммерстоне, прямо на берегу реки. Они были вдвоём в помещении, почти целиком сделанном из стекла. От воды отражался холодный зелёный свет. Свеча на столе была единственным источником тепла в комнате.
  – Вам нужно возвращаться? – спросила Энн. Она заговорила резко. В её голосе определённо не было ничего соблазняющего. Она перегнулась через стол и протянула ему длинную белую руку. Энн никогда не пользовалась перчатками, когда занималась садом или работала на объекте, и знала, что её руки не выдержат пристального внимания. На большом пальце осталось пятно, которое она не смогла вывести, остальные были исцарапаны, ногти ей пришлось обрезать. Но ей хотелось дотронуться до него. Годфри зачарованно смотрел на медленно приближающуюся к нему руку. Когда их пальцы встретились, она взглянула ему в лицо и увидела, что он покраснел и тяжело дышит.
  – Итак?
  Пальцы у него были жёсткие, как и у неё.
  – Я не знаю.
  – Барбара тебя ждёт?
  – Я могу позвонить. Сказать, что меня задержали.
  Он поглаживал её ладонь большим пальцем. Энн удивило, как подействовал на неё этот простой жест. Она думала, что постарела и пресытилась, и всё же вот, хочет этого прямого немолодого мужчину так сильно, что почти теряет сознание.
  – Почему бы тебе этого не сделать? Джереми ещё в Лондоне, и ты мог бы зайти. Пропустить стаканчик. Если хочешь. – У неё едва получалось выговаривать слова.
  Снаружи они немного постояли рука об руку. Энн чувствовала запах реки. Хотя они были далеко от побережья, в воде было немного водорослей и соли. Через дорогу завелась машина. На секунду это привлекло внимание Годфри, и она почувствовала, как напряглась его рука. Он отвернулся от света фар. Ей польстил этот приступ вины. Было видно, что неверность нелегко ему даётся. Ей пришло в голову, что, может быть, он в первые в жизни изменяет жене.
  – Что ж, – сказала она. – Поедешь со мной?
  Но до дома в Прайори они не доехали. Их первый секс случился на заднем сиденье «БМВ». Годфри свернул с дороги и припарковался в скрытом деревьями месте по пути к ферме. После, лёжа на кожаном сиденье, Энн смотрела, как лунный свет проникает сквозь летнюю листву. Она узнала деревья – это были боярышник и бузина.
  Глава четырнадцатая
  Тем летом Энн виделась с Годфри регулярно, но тайком. Она была очень осмотрительна, что ей было отнюдь не свойственно. В прошлом она бравировала своими мужчинами. Джереми притворялся, что ему всё равно, и, возможно, так оно и было, хотя ему нравилось думать, что они эдакая счастливая пара рантье, которые предаются радостям семейной жизни и сельского досуга. Энн опасалась, что он будет смеяться, узнав о Годфри. Смеяться над костюмами из «Маркс энд Спенсер», вычурными золотыми часами, сверкающими ботинками. Несмотря на свои знакомства, Джереми был сноб. Годфри желал сохранить их роман в секрете ещё больше, чем она. Он не мог допустить, чтобы жена или ребёнок узнали о том, что у него есть любовница.
  И поэтому Энн вела тот же образ жизни, что и раньше. Стояло жаркое сухое лето, и она проводила часы, работая в саду. Её лоб потемнел, как выделанная кожа, руки и шея покрылись веснушками, так что однажды она спросила Годфри:
  – Я выгляжу минимум на шестьдесят. Как я могу тебе нравиться? – Она ждала саркастического ответа про то, что ему нравятся женщины постарше; однако он сказал:
  – Ты мне не нравишься. Все намного, намного серьёзнее. – И Энн ему поверила. В начале осени она собрала первые яблоки, завернула в газету и сложила в коробки в гараже. И всё ещё ждала тайных встреч с нетерпением.
  Той же осенью активизировалось протестное движение. Энн продолжала принимать в этом участие. Ей нравилось ходить на встречи, на которые приглашали Годфри. Стоя перед дверью ветхой церкви, она чувствовала нетерпеливое возбуждение, потому что знала, что он уже там. Иногда до неё доносился его голос, низкий и монотонный, когда он отпускал какое-нибудь замечание. Годфри, может, и не сдал экзамены, но все данные были у него в голове и он без запинки их воспроизводил, словно ребёнок, исполняющий любимую детскую песенку. Ей нравилось спорить с ним на людях.
  Люди в комитете считали, что она терпеть не может Годфри Во.
  – Да ладно вам, – сказал ей мужчина с овечьим лицом. – Переходить на личности не обязательно.
  Годфри всегда был вежлив в этих перепалках. Наедине они никогда не обсуждали рудник. Энн казалось, что он чувствует облегчение, когда они притворяются, что испытывают друг к другу неприязнь. Его жена никогда бы не поверила, что он может влюбиться в такую агрессивную крикливую кикимору.
  Однажды она увидела их вместе, Годфри и его жену. Даже ребёнок там был. Годфри отдал один из выработанных карьеров Фонду дикой природы, чтобы это место стало основой нового заповедника. Карьеры затопили и превратили в пруды. Директор фонда оптимистично рассуждал о тростниковых зарослях и заболоченных участках. Годфри выделил большие суммы на планировку и землю, но только что подал заявку на открытие огромного карьера в Блэклоу, так что в Фонде дикой природы царила некоторая нервозность. Каковы намерения Годфри Во? Является ли его пожертвование упреждающим ударом в надежде заполучить карьер без лишних проблем? Энн не знала ответов на эти вопросы, но ей было сложно поверить, что Годфри может быть коварным.
  Благодаря подозрениям в отношении истинных намерений Годфри Во открытие нового заповедника прошло без всякой помпы. Энн слышала, как один из членов фонда, консервативная дама в кашемировом костюме, сказала другой: «Нам хотелось бы установить шатёр, но в данных обстоятельствах это едва ли допустимо».
  Было время ланча, самое начало октября; день стоял тёплый, теплее, чем обычно летом. Заповедник располагался в низине. Равнины простирались до самого побережья. Хоть насыпь, сделанная из отходов с рудника, скрывала море от гостей, его присутствие ощущалось благодаря мерцанию на горизонте, огромному небу.
  На берегу пасся скот, поглядывая вниз на празднество. Один из карьеров уже был полностью затоплен и привлёк крякв, лысух и камышниц.
  Энн специально опоздала, чтобы пропустить речи, и присоединилась к людям, которые высыпали из одного из зданий – оно принадлежало руднику, и сейчас его переделали в туристический центр. Похоже, настало время церемонии открытия. Между двумя хилыми, недавно посаженными деревьями протянули ленту. Впоследствии здесь будет вход на парковку. Энн заметила спину Питера Кемпа и проскользнула к нему.
  – Кому доверили честь?
  Он удивлённо обернулся.
  – Бог мой, женщина. Чуть до сердечного приступа не довела.
  – Так кто из знаменитостей перережет верёвку?
  – Девчонка Годфри Во. – Питер поморщился. – Отвратительно, правда?
  – Слыхала, ты сам присоединился к толстосумам. А разве не начинал самостоятельно? Консалтинг, кажется, да?
  – А, это совсем другое.
  – Разумеется, – сказала она. – Всегда так бывает.
  – Будь со мной повежливее, Энни. Я мог бы найти тебе работу. Нормальную оплачиваемую работу. У меня есть контракт с ЭОП3 Блэклоу.
  – Господи! – воскликнула Энн. – Как тебе удалось? – Это произвело на неё впечатление. – Разве они не искали кого-то с именем?
  – Я лучший, Энни. Вот и всё, что им требуется знать. – Он сделал паузу. – Так работа тебе не нужна?
  – У меня нет образования.
  – У тебя есть навыки. Мне доверили сбор данных, и я могу нанимать кого пожелаю.
  Энн всё ещё раздумывала, главным образом о том, как поведёт себя Годфри, услышав эту новость, когда объявили об открытии. Отец вёл за руку Фелисити Во. Она была пухлой старомодной девочкой с щеками как у хомяка и длинными завитыми волосами. Он протянул ей садовые ножницы, и она попыталась перерезать ленту. Это было непросто, поскольку ножницы оказались совсем тупыми. Наконец Годфри помог ей, накрыв её руки своими. Раздался взрыв аплодисментов.
  Годфри повернулся к женщине, стоявшей перед толпой. Вероятно, жене. Энн отпила тепловатого вина, когда все подняли бокалы за заповедник, и посмотрела на неё.
  Энн придумала образ Барбары Во. Ей представлялась пухлая, скучная женщина. Годфри встретил её в старших классах. Домашняя жизнь их была ужасна, разговоры редки. Секса у них не было, наверное, с зачатия чудо-ребёнка, и, согласно этой выдумке, дочь была единственным, что объединяло пару.
  Энн сразу увидела, что совершенно неправильно оценила ситуацию. Прежде всего, Барбара была серьёзной соперницей. Она была дорого одета, выглядела ухоженно. У неё были скулы, за которые некоторые женщины бы многое отдали, и волосы, завитые мягкой волной. В сравнении с ней Энн ощутила себя костлявой, неопрятной.
  Она увидела, как Барбара и Годфри обменялись парой слов, затем Барбара отошла от него и направилась по траве к Энн. Энн разозлилась, решив, что Годфри всё-таки рассказал жене об интрижке. Может, он беспокоился о секретности, только чтобы сохранить имидж уважаемого человека. Может, они были одной из тех отвратительных пар, у которых нет друг от друга секретов. Энн приготовилась к скандалу.
  Однако Барбара, казалось, хотела быть дружелюбной. Она нервно улыбнулась. Энн почувствовала натянутость, очевидное напряжение. Барбара слишком бытро говорила. Улыбка уступила место хмурому выражению, которое казалось на этом лице привычным.
  Так она невротичка, торжествующе подумала Энн, радуясь, что может наклеить ярлык, чувствуя своё превосходство. Она решила, что Барбара не представляет серьёзной опасности. Теперь, когда они стояли рядом, было очевидно, что они почти ровесницы. Вероятно, Барбаре было под сорок, когда она родила.
  – Мисс Прис. Можно вас на пару слов…
  – Конечно.
  – Просто хотела сказать, как восхищаюсь работой, которую вы делаете. Окружающая среда очень важна, вам не кажется?
  Энн потребовалось всё её самообладание, чтобы не выдать своего потрясения. Это было последнее, чего она ожидала.
  – О, конечно, – ответила она лишь с лёгким намеком на фальшь. Бросив взгляд через плечо Барбары, она увидела Годфри, который рассеянно глядел на коров. Ей было очевидно, что он в панике.
  Бабара горячо продолжила:
  – Я только хотела сказать вам, что ни я, ни мой муж не осуждаем ваше противодействие открытию карьера в Блэклоу. Мы очень заинтересованы в сохранении природы, и, если экологическая оценка подтвердит, что угроза существует, могу вас заверить, что проект будет приостановлен. Мы не станем ждать официального расследования.
  – Хорошо. – Энн не знала, что добавить. – Что ж, спасибо вам. – Она была сбита с толку, поскольку, хоть и по-прежнему считала Барбару невротичкой, эта женщина явно говорила искренне. А ещё ей показалось странным, что Барбара могла так властно говорить о делах компании. Годфри никогда не упоминал жену в связи с этим, и Энн она виделась примерной северной жёнушкой, сидящей дома и стирающей носки, не лезущей в финансовые дела мужа.
  – Вы участвуете в бизнесе мужа? – спросила она. Возможно, Барбара пару раз в неделю забегала поработать в офис.
  – Мы партнёры. Не то чтобы я играла активную роль после рождения Фелисити, хотя Годфри, конечно, со мной советуется. Вначале всё было иначе. Я выросла на этом деле. Мой отец был собственником нашего первого объекта в Слейтбёрне. Когда мы поженились, он вышел на пенсию, и мы его сменили. Было нелегко. На самом деле мы были в ужасном напряжении, работая весь день, только чтобы удержаться на плаву. Впрочем, оглядываясь назад, я полагаю, что мне это нравилось. – Она улыбнулась. – Ещё больше мне понравилось, когда мы стали получать немножко денег и смогли перевести дух.
  Казалось, Барбара ушла в свои мысли. Она снова нервно нахмурилась и начала скручивать бумажную салфетку, которую всё ещё держала в руках. Энн подумала, что Барбара как будто косяк скручивает, хотя это едва ли было в её стиле.
  Энн было интересно, почему Годфри никогда не признавался, что женился на дочери босса. Возможно, история про одиночку, который пробивал себе путь к успеху, просто звучала лучше. Её это не возмущало. Она сама всё время рассказывала небылицы о своём прошлом. Правда была такой неприятной.
  Секунду они стояли молча. Вокруг них разговаривали и смеялись. Было выпито много тёплого вина. В общем гуле Энн услышала голос Питера, ясный, как у школьника, с отличной дикцией:
  – Невилл! Что ж, всё прошло очень мило, правда? Ты должен быть доволен.
  Ленгхолм был местом маленьким, так что Энн слышала о Невилле Фёрнессе. Сын Даги, который окончил колледж и задрал нос. Сперва работал управляющим в Холм-Парке, затем его наняли в «Карьеры Слейтбёрн», потому что, как говорили, он знал, как разговаривать с крупными земельными собственниками. Вскоре было объявлено о сделке между Годфри и Фулвеллами. Она видела Невилла, когда он ещё жил в одном из пабов на землях имения. Она взяла за правило выгуливать собаку на лужайке в те часы, когда он обычно выходил на пробежку, старалась вовлечь его в разговор, но ничего из этого не вышло. Энн постаралась разузнать, была ли у него женщина, но, видимо, не было. Она внезапно поняла, что Барбара Во смотрит в том же направлении. Но если во взгляде Энн на смуглое мускулистое тело читалось откровенное восхищение, то Барбара смотрела враждебно, даже испуганно.
  Барбара потянулась и схватила Энн за руку.
  – Приходите повидать меня, – сказала она, – в Элдервинни. Это название дома. Мы всё ещё живём в Слейтбёрне. Вам любой подскажет, где это. Я хочу поговорить с вами. Заходите на кофе. В любое время. Я редко выхожу.
  Она почти повторила слова Годфри, которые тот произнёс, когда впервые упомянул имя жены. Барбара не сказала «до свидания». Она поцеловала Энн в щёку и убежала обратно к Фелисити. Энн поражённо смотрела ей вслед.
  «Возможно, мне стоило зайти к ней, – подумала Энн. Она уже вбила последний колышек. Завтра вернётся с квадратами. – Это могло быть забавно. Полагаю, я всё ещё могу это сделать, рассказать Барбаре о том, как продвигается исследование. Не то чтобы Слейтбёрн был очень далеко. Интересно, как отреагирует Годфри».
  Глава пятнадцатая
  На следующий день не переставая шёл дождь, так что они все вместе отсиживались в коттедже. Энн пришлось выстрадать час брюзжания Рэйчел о том, что это отличная возможность немного прибраться, затем её терпение лопнуло. Она поехала на обшарпанном «Фиате» в Ленгхолм. Дождь был так силён, что ей пару раз пришлось останавливаться, чтобы дворники убрали воду с лобового стекла. Энн позвонила Годфри из телефонной будки рядом с заправкой.
  Намного удобнее было бы вернуться в Прайори, но там был Джереми, а Энн была невыносима мысль о том, что он станет приставать к ней по пустякам. Последние пару недель он твердил, что им нужно затянуть потуже пояса. Он даже заговорил о том, что можно продать Прайори. Только тогда она поняла, как много значил для неё дом. Сама мысль о том, чтобы бросить сад, пробуждала в Энн жажду крови. Она почти сказала Джереми, что вышла за него замуж только из-за Прайори, но сообразила, что в тот момент это было бы глупо. Одна из его знаменитых сделок ещё может состояться.
  На звонок ответил парнишка, у которого, кажется, ещё ломался голос.
  – Алло! Компания «Карьеры Слейтбёрн». Чем могу вам помочь?
  Когда Энн сказала, что хочет поговорить с Годфри, возникла пауза, затем зашептались. В ней немедленно проснулась подозрительность. Наконец парень снова заговорил:
  – Извините, мистер Во сейчас не может подойти к телефону.
  – Когда он сможет подойти?
  – Не раньше завтрашнего вечера. Он на конференции.
  – Где?
  Парнишка, казалось, растерялся.
  – Извините, – сказал он, – я не знаю.
  Именно тогда Энн в приступе досады позвонила Барбаре. Ей хотелось отплатить Годфри за то, что он не подходил к телефону, за то, что она чувствовала себя такой несчастной. Он ничего не сказал ей о конференции. Сперва она набрала номер справочной. Это почти заставило её передумать. Если номера семьи Во нет в открытом доступе (а, вероятнее всего, так оно и было), то ей лучше бросить эту затею. Но соединили почти сразу, и, прежде чем она успела передумать, Барбара ответила коротким – Во. Ответ был так похож на собачий лай, что Энн на секунду отвлеклась. Когда же она заговорила, ей удалось звучать так уверенно, словно они были старыми подругами.
  – Вы просили меня быть на связи. Решила, что лучше не приходить в гости просто так. Вы можете быть заняты.
  Но Барбара Во не была занята. И она отлично помнила Энн, хотя они встречались всего раз, пару месяцев назад. Она настояла, чтобы Энн пришла к ней домой сейчас же.
  – Приходите, если вы свободны. Останьтесь на ланч. Это замечательно. Фелисити проводит день с подружкой, а Годфри в командировке на два дня.
  «Что ж, если он лжёт, – подумала Энн, – то лжёт нам обеим».
  Годфри никогда не приглашал Энн к себе домой. Как-никак, Барбару отличало то, что она никогда не выходит на люди. Похоже, что, даже случись ей иногда запланировать поездку за покупками или поход в кино, она легко могла отказаться от этой идеи. Возможно, это было чем-то вроде заболевания. Однако Энн всё равно знала, где они жили. Она из любопытства проехала мимо, увидела достаточно строгий современный дом из серого камня с серой шиферной крышей. Энн разбила бы строгие линии ползучими и вьющимися растениями, но сад Во был традиционно аккуратным. Там была лужайка, изогнутые бордюры, которые сейчас оживляли симметричные группки крокусов и подснежников наряду с кустарниками. Единственной каплей воображения был дом на дереве, прибитый к кривому платану. Хотя платформа, на которой был построен дом, располагалась всего в трёх футах над землёй, к ней вела деревянная лесенка. Энн подумала, что Годфри, вероятно, сам построил этот дом для Возлюбленной Фелисити. Недавно она начала так думать о ребёнке, слова с заглавной буквы вызывали у неё ассоциации с неизвестным святым или мучеником.
  Когда она приехала, дождь всё ещё шёл. Парадная дверь открылась до того, как она вылезла из машины. Барбара стояла на пороге. Энн побежала по гравию ей навстречу и остановилась в холле, стряхивая воду с волос. На Барбаре были голубые джинсы, но они были так не похожи на те, что носила Энн. Эти джинсы бы не выцвели на коленях и не порвались на заднице. Поверх джинсов Барбара надела тёмно-синий шерстяной свитер. Лицо её было аккуратно подкрашено, в воздухе витал намек на аромат духов. Энн раздумывала, не заехать ли в Прайори, чтобы переодеться, но не хотела столкнуться с Джереми. Помимо джинсов на ней были футболка с длинным рукавом и непромокаемый плащ. Она была без макияжа, а корни волос не помешало бы подкрасить. Сейчас они казались скорее серыми, чем каштановыми.
  Энн отметила начищенный деревянный пол, лестницу с аксминстерским ковром с цветочным узором и запах кофе. Барбара казалась одновременно полной энергии и беспокойной. Она говорила быстро, и Энн, стряхивавшая воду с волос, не совсем разбирала слова. Теперь, когда она уже была здесь, идея перестала казаться хорошей. Она это затеяла, чтобы немного развлечься; теперь же она придумывала достойный предлог, чтобы уйти. Однако Барбара уже отвела её в большую гостиную и говорила, наверное повторяя сказанное в коридоре:
  – Я так рада, что вы смогли прийти. Меня кое-что беспокоит. Как замечательно совпало, что вы позвонили. Вы, наверное, самый подходящий человек, чтобы об этом поговорить. – Затем она замолчала, осознав, что это не самый обычный разговор. – Извините. Это грубо. Садитесь же. Хотите выпить? Шерри или, может, кофе? Я думаю, я буду кофе.
  Энн чувствовала, что выпить ей точно не помешает, но ответила, что тоже будет кофе.
  Когда Барбара вышла из комнаты, Энн постаралась взять себя в руки. Она решила, что у неё хватит духа выдержать это до конца без большого вреда для себя. Она сидела в удобной комнате, которая лучше бы гармонировала с домом постарее. Здесь не было ничего ветхого, однако мебель была крепкой, тяжёлой, достаточно тёмной. Стояла дровяная печь и пианино у стены. На подставке – раскрытая книга детской музыки. На другой стене висел карандашный рисунок Возлюбленной Фелисити. Энн подумала было, не дело ли это рук самой Барбары, но рисунок был достаточно неплох, и она решила, что нет. Девочка хмурилась, словно сосредоточившись на проблеме, с которой ей было никак не справиться.
  Барбара принесла кофе в стеклянном кувшине с фильтром. Она заметила, что Энн смотрит на рисунок.
  – У вас есть дети, миссис Прис?
  – Пожалуйста, называйте меня Энн. Нет, детей нет. – Она, не подумав, продолжила легкомысленным объяснением, которое всегда давала в подобных ситуациях: – Никогда не ощущала в них потребности.
  Барбара выглядела шокированной, словно, подумалось Энн, гость пукнул за обеденным столом, но немедленно сказала:
  – Как замечательно, что вы пришли.
  Энн налила себе кофе, но не ответила. Она думала, что единственной темой, которую Барбаре могло захотеться обсудить с ней, были её отношения с Годфри, но враждебности не ощущалось. Скорее наоборот, Энн даже становилось неловко от того, как Барбара благодарна за визит, пусть даже Энн и не нравились дети.
  – Дело довольно деликатное. – Она села, держа руку на кофейнике. – Этот новый карьер. Не уверена, что это хорошая идея.
  Энн была застигнута врасплох.
  – Простите?
  – Полагаю, вы считаете меня вероломной, раз я обсуждаю это с вами в отсутствие моего мужа, но я бы сказала то же самое, будь он здесь. Я уже говорила ему это. Карьер кажется мне ошибкой. Он отпугнёт многих наших клиентов. Он плохо скажется на нашем имидже. Я в этом бизнесе намного дольше, чем Гофф. Для меня это важно.
  – Почему, по-вашему, он так настаивает на строительстве?
  Энн никогда не задавала Годфри этот вопрос – ей бы и в голову не пришло называть его Гоффом, – но сейчас он показался ей интересным. Будь она на его месте, ей бы разработка, вся эта драма, даже конфликт приносили чувство радостного возбуждения. Однако Годфри был не похож на неё. Он не был жадным, и ему никогда не нравилось быть в центре внимания. Возможно, его толкал вперёд страх, что иначе бизнес окажется в состоянии стагнации.
  У Барбары, впрочем, были другие предположения.
  – Я не думаю, что у него есть какой-то личный интерес. Невилл Фёрнесс убедил его, что это единственный способ удержать бизнес на плаву.
  – Невилл Фёрнесс? – Энн нужно было это обдумать.
  – Он работает на Гоффа. Вы, должно быть, видели его на некоторых собраниях, он очень смуглый.
  – Да, – ответила Энн. – Я знаю.
  – С тех пор как Невилл начал работать на нас, Гофф стал тревожным и беспокойным. И я его совсем не вижу.
  «Этой загадке у меня есть объяснение», – подумала Энн. Она осторожно сказала:
  – Вам кажется, что подчинённый может оказывать на него такое влияние?
  – Наверное, обычно нет, но… – Она замолчала, и внезапно её настроение снова переменилось. – Давайте пообедаем. Вы не против поесть на кухне? Ничего особенного, просто достала кое-что из морозилки. И, боюсь, у меня только бумажные салфетки. Не хотите бокал вина? Я положила в холодильник мюскаде.
  Энн последовала за ней. Они уселись за круглый сосновый стол в углу кухни – фотографии таких столов обычно размещают в журналах, что лежат в приёмной у зубного. Энн отметила, что поверхности сверкают, что на полу, выложенном итальянской плиткой, ни пятнышка, и предположила, что у Барбары есть уборщица. Впрочем, она не завидовала. В обстановке Прайори чувствовался уровень. Здешняя же чистота отдавала безликим пригородом.
  Однако еда её впечатлила. Барбара, может быть, и достала ароматный луковый пирог из морозилки, но готовила его явно сама. Сверху пирог был украшен помидорами и пармезаном и сеточкой из анчоусов и оливок. Они ели его с салатом и тёплым плотным хлебом, вероятно домашним. На приготовление этого ланча ушло много сил. Энн, сама часто стремившаяся впечатлить, задумалась, какова цель Барбары.
  – Вы говорили о вашем муже и вашей с ним компании.
  Барбара очень быстро допила бокал вина. Лицо у неё раскраснелось. На мгновение Энн подумала, что она снова сменит тему, но та набрала побольше воздуха и продолжила:
  – Я считаю, что Невилл лично заинтересован в открытии карьера именно в Блэклоу. Его семья владеет примыкающей землёй.
  – Да, – сказала Энн, – я знаю.
  – И теперь, насколько я понимаю, его мачеха мертва.
  – Она совершила самоубийство.
  – Вы знали Беллу Фёрнесс? – требовательно спросила Барбара.
  – Не слишком хорошо. Мы встречались пару раз.
  – Она управляла фермой. Теперь всё перейдёт к Невиллу.
  – Значит, вы были знакомы? – Энн не удивилась. В деревнях, где люди живут так далеко друг от друга, Во и Фёрнессы почти соседи.
  – Я слышала о ней.
  – Ну и что вы думаете? Что Невилл продаст ферму «Слейтбёрн», если компания получит разрешение? Поэтому он так заинтересован в продвижении карьера? В других обстоятельствах спрос на фермы в горах невелик.
  – Я не думаю, что он продаст землю. Он слишком осторожен. Самый удобный подъезд к карьеру – через территорию фермы, и он будет брать за это деньги. Любой другой маршрут означает строительство новой дороги. По сути, он смог бы почти требовать у Гоффа выкуп, взимая слишком большую плату за проезд техники вниз по дороге.
  – Годфри должен понимать, чем это грозит.
  – Должен, да.
  – Но? – Энн собрала маслянистый луковый сок с тарелки кусочком хлеба. Барбару, казалось, это отвлекло. Фелисити, вероятно, уже в совершенстве освоила умение вести себя за столом.
  – Но там, где дело касается Невилла Фёрнесса, он, похоже, теряет всю свою деловую хватку. Мне хочется знать, почему Гофф так охотно принимает советы Невилла. Это не похоже на моего мужа. Обычно он человек осторожный. Он сам принимает решения в нужное время.
  – Чего именно вы боитесь? – Энн неохотно отставила пустую тарелку и положила локти на стол. – Шантажа?
  Барбара, казалось, снова пришла в замешательство, хотя сложно было сказать, что стало тому причиной – локти Энн на столе или мысль о том, что её мужа могут шантажировать.
  – Нет, – неуверенно сказала она. – Конечно, нет.
  Что ж, подумала Энн, хоть один камень с души.
  – Я только хотела сказать, – продолжила Барбара, – если вы или члены вашей команды обнаружите что-то, что может повлиять на результаты исследования, или благодаря вашей работе разработку остановят… – Она замолчала. – Это ведь пойдёт на пользу нам всем, правда?
  Это было сказано так мягко и обыденно, что только у двери, собираясь выйти под дождь, Энн, не став объектом подкупа или шантажа, все же почувствовала, какой неприятный остался от этих слов осадок.
  Глава шестнадцатая
  Энн ехала в коттедж через Ленгхолм, когда увидела, что навстречу ей едет «Ренджровер» Ливви Фулвелл из Холм-Парка. Ливви резко затормозила и мигнула фарами. Энн на секунду подумала, что видавший виды «Фиат» потерял какую-то жизненно важную деталь, но Ливви, казалось, просто хотела проявить симпатию. Энн удивилась. Обычно они близко не общались. Конечно, Ливви знала, кто она такая. Их представили друг другу, когда Энн впервые приехала в Прайори и Ливви, недавно выйдя замуж, только начала управлять большим домом. Иногда они сталкивались на улице. Ливви махала ей из «Ренджровера», если ей случалось быть в милостивом расположении духа, или обменивалась с Энн парой слов, когда забирала пособие на ребёнка с почты. Но заводить близкое знакомство она явно не стремилась. Энн мастерски считывала подобные сигналы, общаясь с людьми, и понимала, что Фулвеллов не стоит, скажем, приглашать на ужин.
  Сегодня, однако, Ливви была непривычно разговорчива. Она вышла из «Ренджровера», оставив дверцу широко открытой, хотя та перекрывала дорогу, а малыш, пристёгнутый на заднем сиденье, вопил во всё горло. Обыкновенно на заднем плане маячила какая-нибудь няня, но Ливви сама возила детей в детский сад, отводила покупать обувь, организовывала вечеринки на дни рождения. Теперь двое старших уехали в школу, но все каникулы она посвящала им. Такое создавалось впечатление. Энн однажды подслушала разговор Роберта с Джереми на каком-то благотворительном событии:
  – Мы собираемся в Австрию. Ливви обожает лыжи, но настаивает, что надо взять с собой маленьких мерзавцев. Черт возьми, да она просто чудо!
  Ливви была моложе мужа, ей ещё не было и тридцати пяти. Похоже, её взяли в жены, когда она была совсем молоденькой, благодаря безупречной родословной. У неё была фигура школьницы, короткие кудрявые волосы, которые выглядели так, словно она только вышла из душа, и широкая дружелюбная улыбка, которая располагала к ней людей. Хорошо знавшие семью люди утверждали, что у нее жёсткий характер и именно она стоит за происходящим в Холм-Парк.
  – Я так рада, что увидела тебя. – На Ливви был связанный вручную хлопковый свитер и куртка «Барбур». Дождь перестал, и куртка была расстёгнута. Спереди на свитере было пятно, как будто ребёнка на него вырвало. – Давно хотела тебя пригласить как-нибудь к нам выпить кофе.
  До начала работы над проектом Энн была бы рада получить это приглашение. Теперь же она думала о том, что скажет Рэйчел, если узнает, что она согласилась. Карьер Слейтбёрн будет разрабатываться на земле Холм-Парка. Это было совместное предприятие. Поддерживать связи с руководителями работ было задачей Питера. Или Рэйчел. Точно не скромного работника по контракту. Ливви одарила её одной из своих широких улыбок.
  – Я хотела, чтобы ты знала, как ценно для нас то, что вы делаете. Роберт и я, мы оба восхищаемся этим. Я хочу сказать, что Прайори кажется таким уютным, а ты всё бросила, чтобы временно поселиться в том коттедже. Я имею в виду – мы чувствуем, что мы на одной стороне, правда. В Холм-Парке ведь будут жить наши дети, так? Если вы найдёте что-то важное там, в холмах, мы будем последними людьми в мире, которым захочется это уничтожить.
  Крики ребёнка звучали всё громче.
  – Боже мой, у нас не получится поговорить сейчас. Всегда знала, что после Гарри нам надо было остановиться. Двоих кому угодно достаточно. Или, может быть, так сложно потому, что был большой перерыв.
  Но Энн не казалось, что ей так уж тяжело. Она выудила малыша из детского кресла и прижала к бедру, чуть покачивая, пока продолжала говорить. Крики утихли.
  – Ты завтра сможешь? Примерно в одиннадцать? Или с твоей работой не согласуется?
  Теперь Энн сделалось любопытно. К чёрту Рэйчел.
  – Нет, – ответила она. – В одиннадцать отлично.
  – Замечательно. – Ливви снова улыбнулась. В её голосе прозвучало облегчение? Или торжество – ведь она справилась с задачей? Затем она ловко пристегнула ребёнка и уехала, посигналив на прощание.
  Днём по средам и воскресеньям Холм-Парк был открыт для посещений. Энн однажды заплатила свои три фунта, чтобы взглянуть на сады, которые, откровенно говоря, ничего особенного из себя не представляли, но внутрь никогда не заходила. Подойдя к дому на следующий день, она не поняла, куда идти. Возможно, стоило обогнуть здание и зайти сзади. Энн представлялось, что эта кофейная вечеринка будет делом неформальным. Они, скорее всего, сядут на кухне, ребёнок будет делать что-нибудь творческое и неопрятное красками, а собаки развалятся на полу.
  Но Ливви стояла перед домом, болтая с полной молодой женщиной, и когда Энн засомневалась, парковаться ли на общественном участке, знаком показала ей ехать вперёд. Они не воспользовались роскошной парадной дверью с каменными ступенями и портиком, но через чёрный ход Энн тоже не повели. Рядом было два крыла, примыкавшие к главному зданию под прямым углом, пониже и не столь устрашающие, и её проводили в вестибюль одного из них.
  – Я только что попросила Арабеллу отвести чудовище на прогулку, – сказала Ливви, – так что мы можем спокойно поговорить.
  Сегодня Ливви была одета элегантнее, впрочем, как подозревала Энн, не только ради неё. Она слышала, что на Ливви лежала большая часть бизнеса усадьбы. Наверное, у нее в тот день были деловые встречи. Сделка со «Слейтбёрн» была её идеей. Роберта беспокоило, что это может сказаться на охоте, и он не проявлял особенного энтузиазма. Он считался человеком мягким и просто выступал в качестве финансовой поддержки.
  – Как дела у Роберта? – спросила Энн.
  – Уехал по делам. Проблемы с одним из арендаторов. Просил извиниться за него. Он правда жалеет, что не смог присутствовать.
  Они пили кофе не на кухне, а в милой небольшой гостиной. На бледно-жёлтой обивке диванов и стульев, должно быть, было видно любое пятно, и Энн подумала, что детям вряд ли разрешают играть здесь. После того как Ливви внесла поднос, наступила минута неловкого молчания, которую она, видимо, сочла промахом со своей стороны, потому что снова улыбнулась и сказала извиняющимся тоном:
  – Не верится, что у нас столько общего, и всё же мы так редко встречаемся.
  Энн не ответила.
  – В любом случае меня очень интересует этот ваш проект. Как именно всё устроено?
  – Нас трое, – ответила Энн. – Три женщины.
  – Удивительно, правда?
  – Возможно. Я ботаник. Рэйчел Лэмберт отвечает за птиц, а Грэйс наш эксперт по млекопитающим.
  – Грэйс?
  – Грэйс Фулвелл. Полагаю, никакой связи с Фулвеллами, но интересное совпадение.
  – О, в телефонном справочнике Нортумберленда полно Фулвеллов. Мы повсюду. Думаю, мы связаны так или иначе. Откуда она?
  Голос Ливви звучал беспечно, но она была искренне заинтересована.
  – Я не знаю. Она не слишком общительная. – Энн подумала, что говорила сейчас как настоящая стерва. Ей не хотелось бы создать впечатление, что проект разваливается. По крайней мере – не перед Ливви Фулвелл. – Когда вы живёте и работаете буквально друг у друга на головах, как мы, личное пространство очень важно.
  – О да! – Словно ей раскрыли великую тайну. – Я понимаю.
  Энн рассказала Ливви о процессе исследования, объяснила систему вех и квадратов. Ливви внимательно слушала и задавала вопросы. Энн поняла, как ей удавалось убедить менеджеров охотничьих федераций, арендаторов и бизнесменов вложиться в дело.
  – А где именно вы планируете проводить исследования?
  – Я бы прошлась по паре вересковых пустошей, конечно, по торфяным болотам и, думаю, по одному квадрату рядом со свинцовым рудником. Иногда выемка грунта меняет кислотность почвы. Там может найтись что-нибудь интересное. Вы не против?
  – Боже, нет! Работайте, где сочтёте нужным. Доступ полностью открыт. Я вчера объяснила, что считаю, что мы на одной стороне. – Она сделала паузу. – Полагаю, пока слишком рано говорить о каких-либо результатах?
  – Очень рано. Я ещё не начала прорабатывать детали.
  – Аа. – Она казалась разочарованной, и Энн решила, что наконец обнаружила причину, по которой её пригласили на кофе. Или Ливви не терпелось дождаться полного отчёта, или же она настолько стремилась всё держать под контролем, что хотела увидеть результаты до того, как их получит Питер Кемп.
  – Что ж, обязательно заходи ещё. Может, когда обнаружишь что-то интересное, о чём стоит поставить нас в известность.
  У Энн осталось ощущение, что ею манипулировали, и ей не хотелось, чтобы эта уверенная молодая женщина думала, что она хозяйка положения, поэтому она заговорила о Невилле Фёрнессе, неуклюже сменив тему:
  – До этого мы говорили о связях и родстве. Я думаю, в таком маленьком округе, как наш, неизбежно, что все так или иначе связаны, но и правда кажется совпадением: Невилл Фёрнесс работал на вас, а затем перешёл в «Слейтбёрн». И у него есть свои соображения относительно фермы Блэклоу. Думаю, у него большие планы.
  – Разве не ужасно! – Ливви широко раскрыла глаза, демонстрируя потрясение и сочувствие. Замечание Энн о переходе Невилла из Холм-Парка в «Слейтбёрн» она проигнорировала. – Бедный Невилл. Мы ему так сочувствуем. Когда похороны?
  – Завтра.
  – Мы не знали, стоит ли идти. Поддержать его. Но мы не были знакомы с миссис Фёрнесс и подумали, что в данных обстоятельствах ему приятнее быть лишь с семьёй и близкими друзьями.
  – Я думаю, что он возьмёт на себя управление фермой, – сказала Энн.
  – Думаю, да.
  – Холм-Парк не заинтересован в покупке Блэклоу? – Эта мысль внезапно пришла Энн в голову. Она удивилась, что не задумывалась об этом раньше. – В этом случае, если вы получаете разрешение на планирование карьера, вы будете контролировать доступ к нему.
  – Не знаю, рассматривали ли мы вообще такой вариант, – легко ответила Ливви. – Это территория Роберта, не моя.
  Энн почувствовала, что та готовится перевести беседу на что-нибудь более безопасное, возможно, снова на ребёнка или расспросы о здоровье Джереми, так что быстро задала вопрос.
  – Как тебе Невилл Фёрнесс? – спросила она заговорщическим тоном сплетницы. – Он ведь был у вас управляющим? Мы пару раз встречались, но я не совсем поняла, что он собой представляет.
  Ливви была слишком хитра, чтобы попасться на такую уловку.
  – Невилл? – сказала она. – О, он потрясающий парень. Звезда. Мы очень расстроились, что потеряли его.
  Затем она вновь перевела разговор на домашние дела. Мальчики только вернулись в школу после пасхальных каникул, и она по ним ужасно скучает. В самом деле, будь в округе какая-нибудь приличная школа, не пансион, она бы без всяких разговоров забрала их, что бы там ни думал Роберт.
  Ровно в двенадцать часов вернулась молодая женщина, которую Энн видела раньше. Сперва они услышали скрип колёс прогулочной коляски по гравию, затем увидели её, взглянув в большие окна гостиной. Ребёнок спал – руки раскинуты, рот широко открыт.
  – Извини, – сказала Ливви. – Надо пойти и забрать сорванца. Арабелла сегодня работает только до обеда, но не думай, тебе не обязательно уходить.
  – Всё в порядке, – отозвалась Энн. – Мне пора возвращаться к работе. – Она знала, что Арабелле назвали точное время, когда нужно вернуться с ребёнком. Ливви дала Энн час. Не больше.
  
  Ей не хотелось сразу же возвращаться в Бейкиз. Рэйчел будет спрашивать, где она была, и Энн, видимо, придётся сознаться в братании с врагом. Она решила заехать в Прайори, забрать почту, закинуть пару вещей в стиральную машину. Возможно, позвонить в офис Годфри и проверить, вернулся ли он с конференции.
  Дорога, которая вела к деревне, когда-то была обсаженной деревьями аллеей – по ней обитатели Холм-Парка шли через парк к дому. Теперь поля по обе стороны от дороги были огорожены и возделаны. В конце стояла пара одноквартирных домов, построенных в двадцатые как жильё для работников повыше рангом и их семей. У обочины стояла Грэйс Фулвелл и смотрела на эти дома, словно зачарованная.
  Энн сбросила скорость и остановилась. Грэйс не оборачивалась. Казалось, она не видела или не слышала машину. Энн опустила стекло, заставила себя сделать голос подружелюбней.
  – Что ты здесь делаешь?
  Грэйс обернулась, пришла в себя.
  – Я гуляла по участку реки возле деревни. Я раньше слышала о Холм-Парке. Ванберг, верно? Решила, что сделаю крюк, чтоб взглянуть на него.
  Стоило ей повернуться к аллее, и с места, на котором она стояла, открылся бы прекрасный вид на дом, но внимание Грэйс приковала не архитектура Ванберга, а скромные коттеджи и аккуратные садики. А именно – одноквартирный дом слева, с детскими качелями и вращающейся стойкой для сушки белья во дворе. Даже сейчас её взгляд возвращался к нему.
  – Ты шла пешком? – требовательно спросила Энн.
  Грэйс кивнула.
  – Бейкиз отсюда в двенадцати милях, даже напрямик через холмы. Я могла тебя подвезти. Или Рэйчел. Странно, что она сама не предложила, когда ты сообщила ей, куда собираешься.
  Грэйс повернулась. Лицо её слегка порозовело.
  – Тогда я не знала, куда пойду.
  – Ай-ай-ай, – сказала Энн. – Негодница.
  Но Грэйс, казалось, не слышала.
  – Ну, по крайней мере, я могу отвезти тебя обратно.
  – Нет, – откликнулась Грэйс. – Всё в порядке. Я ещё не закончила.
  Энн пришлось оставить её в том же положении – она не отрывала взгляда от дома, немного прищурив глаза, словно смотрела сквозь видоискатель камеры.
  «Что ж, – подумала Энн. – Такие у неё похороны».
  Глава семнадцатая
  – Чёрт побери!
  Женщина, зашедшая в зал прощания крематория, должно быть, старалась не шуметь, но порыв ветра подхватил дверь и с шумом захлопнул. Энн думала о чём-то своём, богоугодные слова её не волновали, и она вздрогнула, словно очнувшись от сна. Хоть вырвавшееся у неё ругательство было совсем тихим, она ощутила неодобрение Рэйчел. Вместе с остальными собравшимися она обернулась и увидела, как в проходе появилась женщина средних лет, которую словно тоже принесло ветром. Энн восхищённо следила, как та идёт к скамье. Её, казалось, не волновали любопытные взгляды, поднявшийся шёпот. Эта женщина точно знала, как появиться эффектно.
  После, пока Энн ждала Рэйчел снаружи, она снова увидела женщину. Она избегала других скорбящих, проскользнув мимо них без видимых усилий, хотя в зале казалась такой большой и неуклюжей. Затем она уселась в «Ренджровер», припаркованный рядом с главным входом, чтобы можно было уехать пораньше. Значит, это не арендатор из фермеров, поняла Энн. Несмотря на плохо сидящую одежду и пакеты из супермаркета, эта женщина была небедной. Возможно, родственница Беллы. Они были примерно одного возраста, могли быть сёстрами. Сходство также прослеживалось, но не во внешности, а в выражении лица, неприветливом, замкнутом, совсем не располагающим.
  – Это сестра Беллы? – спросила она Рэйчел. – Та, с сумками, которая вызвала восторг публики?
  – Не знала, что у неё есть сестра. – Казалось, Рэйчел была уязвлена, словно у неё единственной в мире было право знать, остались ли у Беллы Фёрнесс родственники.
  – Я тоже не знала. Просто догадки. Решила спросить. – Она остановилась. – Слушай, я пойду. Гулянку в «Белом олене» я не выдержу и Беллу толком не знала. Кроме того, это же её выбор? Она этого хотела.
  – Если пару минут подождёшь, я тебя подвезу.
  – Не стоит. – Ей было не по себе в здании крематория, и она уже чувствовала, что близится очередная лекция Рэйчел.
  Она отправилась было по широкому тротуару к центру города, когда сзади остановилась машина Годфри. Она предположила, что он избавился от жены – возможно, та приехала на своей машине, – и собиралась забраться на переднее сиденье, когда увидела, что там уже сидит Барбара Во. Это перепугало Энн до смерти.
  – Миссис Прис, здравствуйте, – сказала Барбара через открытое окно. – Мы можем подвезти вас в город? – Затем: – Барбара Во, наверное, вы меня не помните. Мы встречались на открытии заповедника Фонда дикой природы.
  – О да, – ответила Энн. – Разумеется.
  Годфри смотрел прямо поверх руля. Идея притормозить явно принадлежала Барбаре. Она не рассказала мужу об уютном ланче в Элдервинни и хотела убедиться, что Энн не упомянет его, если они столкнутся в «Белом олене». Энн это полностью устраивало. Импульсивный звонок Барбаре уже казался ей проявлением детской злопамятности. Ей бы не хотелось, чтобы Годфри об этом узнал.
  – Вы едете в отель, миссис Прис? – спросила Барбара, пока Энн забиралась на заднее сиденье машины. – Полагаю, мистер Фёрнесс пригласил всех.
  – Нет, я не слишком хорошо знала Беллу. Пришла на похороны, только чтобы поддержать Рэйчел. Она была так расстроена.
  – Могу я тогда отвезти вас в Ленгхолм? Я оставила свою машину в деревне, и мне не придется делать большой крюк. Я только туда и обратно.
  – Я собиралась немного побыть в Киммерстоне. С начала проекта у меня особенно не было возможности…
  Барбара казалась разочарованной, и Энн на мгновение забеспокоилась, что та предложит устроить девчачью вылазку на ланч, пройтись вместе по магазинам. Вместо этого она сказала:
  – Конечно, я понимаю.
  Годфри высадил Барбару первой на стоянке у спортивного центра.
  – Я выйду здесь, – сказала Энн. – Тут недалеко.
  Однако Барбара не согласилась и настояла, чтобы Годфри отвёз её, куда она пожелает. Так что Энн отправилась с ним на автостоянку во двор за «Белым оленем». Когда он пошёл в отель, чтобы, как он выразился, отметиться, она неторопливо перешла дорогу и направилась в кофейню в соседнем переулке. Она уже успела выпить капучино и прочитать старый «Космополитен», до того как Годфри вернулся за ней.
  Он повёз её на ланч на юг графства, где когда-то были верфи и угольные шахты и где они точно не могли встретить знакомых. Кроме того, там Годфри чувствовал себя как дома. Для Энн же это было похоже на путешествие в другую страну. Заколоченные магазины, мусор на улицах, женщины с голыми ногами, толкающие перед собой коляски с грязными детьми, – всё, казалось, находится за миллион миль от Ливви Фулвелл и Холм-Парка, и от этого захватывало дух.
  Однако даже здесь Годфри нашёл особое место. Этот ресторан был настоящим сокровищем, очень маленький и скромный, он располагался между старомодным парком и пристанью, где швартовался паром. Паром отвозил приезжавших за покупками обратно в маленькую деревню на другой стороне устья реки. Раньше здесь были конторы начальника порта, и маленький зал ресторана, просто обставленный, с фотографиями подлодок и капитанов, напоминал офицерскую столовую. Теперь, в два часа дня, здесь было пусто.
  Владелец сразу узнал их и отвёл к любимому столику.
  – Желаете выпить чего-нибудь? – спросил он. – Как обычно? Вы сегодня торопитесь?
  Иногда они торопились. От Киммерстона был час езды, а у Годфри бывали назначены встречи.
  – Нет, – ответил Годфри. – У нас свободна вся вторая половина дня.
  Так что владелец принёс им напитки, меню и ушёл обратно на своё место за барной стойкой, к книге. Он читал «Братьев Карамазовых». Он поднял взгляд только раз, чтобы крикнуть:
  – Повар сегодня в отличной форме. Можете смело брать любое из фирменных блюд.
  Повар мог быть не в духе. Он был алкоголиком, обычно в завязке, и подвержен внезапным приступам ярости. Они улыбнулись.
  – Извини за то, что сегодня произошло, – сказал Годфри. – Барбара настояла.
  – Всё в порядке.
  – Она бы заподозрила что-то, откажись я остановиться.
  – Она ведь ничего не подозревает? – Это было единственное объяснение, которое нашла Энн приглашению Барбары тогда, в заповеднике Фонда дикой природы. Возможно, ей хотелось получше узнать противника.
  – Нет, конечно, нет.
  – Как прошёл… – Энн не знала, как это лучше назвать. «Банкет» напоминал о свадьбе, а «поминки» были слишком весёлым словом для фуршета в «Белом олене», – …мероприятие.
  – Нормально, наверное. Я почти сразу ушёл.
  – Как Невилл, держится? – Наверное, враждебность Барбары передалась ей, потому что простой вопрос против её воли прозвучал с оттенком сарказма. Годфри, казалось, не обратил на это внимания.
  – Белла Фёрнесс была ему мачехой, не матерью. Не думаю, что они были особо близки. Не стоит ждать, что он будет огорчён.
  – Нет, – сказала Энн. – Я не удивлена. Он всегда казался сухарём.
  – Я не говорю, что ему всё равно. Он организовал для неё вполне достойное зрелище.
  – Это как-то скажется на твоих планах на карьер? То, что Блэклоу теперь в руках у Невилла?
  – С чего бы это?
  – Доступ к карьеру станет в сто раз легче, если он даст тебе разрешение на использование дороги.
  Он, нахмурившись, внимательно изучал меню. На мгновение ей показалось, что он вовсе не ответит.
  – Я не уверен, что нам стоит обсуждать карьер, это неэтично. – Годфри говорил шутливым тоном, но его слова всё-таки звучали как предостережение. Энн могла понять, почему Барбара чувствовала себя исключённой из процесса.
  – Что ты хочешь сказать?
  – Я могу повлиять на результаты твоего исследования.
  – Ах да! – воскликнула она. – Верно. У нас роман уже почти год, но разговор о Невилле Фёрнессе с большей вероятностью повлияет на мои суждения, чем это. Брось.
  – Нам надо быть осторожными. Из-за этого.
  – Я знаю! – Её разозлило, что он высказал это вслух. Затем что-то в его голосе, в том, как он опустил глаза в меню как раз тогда, когда она должна была встретить его взгляд, заставило её спросить: – Почему ты об этом заговорил? Кто-то что-то сказал?
  – Нет.
  – Но ты считаешь, что кто-то мог догадаться?
  Он пожал плечами.
  – Я имею право знать, тебе не кажется?
  – Наш первый раз в Риверсайде. Когда мы вышли вместе, мне показалось, что я узнал машину на другой стороне дороги. Нас могли видеть. Это всё.
  – Кто? Чья была машина?
  – Невилла Фёрнесса.
  – Ох! – вскричала Энн. – Просто замечательно! – Затем ей пришло в голову, что идея Барбары, считающей, что Невилл заставляет Годфри продвигать проект строительства вопреки его собственному мнению, может иметь под собой основания. Годфри бы на многое пошёл, лишь бы не огорчать жену и ребёнка.
  – Невилл что-то сказал? – требовательно спросила она.
  – Нет.
  – Даже не напрямую? Он мог бы сколотить состояние на этой интриге.
  – Даже не напрямую. – Ответ Годфри прозвучал раздражённо. Он никогда не говорил с ней в таком тоне.
  – Извини, – сказала она. – В чём дело?
  – Таких разговоров мне дома хватает.
  – Каких разговоров?
  – Барбара думает, что Невилл оказывает на меня слишком большое влияние. Ей никогда не нравилась перспектива строительства карьера. С тех пор как мы начали разрабатывать проект в деталях, она просто ни о чём другом не может думать.
  – Может, она права!
  – Нет, ты не понимаешь. Невилл не такой. – Он протянул ей меню. – Слушай, нам надо сделать заказ. Род будет задавать вопросы. – Хотя у Рода был вид человека, полностью поглощённого Достоевским. – Как насчёт этого? Кефаль, запечённая с луком шалот и молодым картофелем.
  – Да, – сказала она. – Мне всё равно.
  Они сидели в молчании, пока не принесли еду.
  – Скажи мне, – начала она наконец. – Допустим, Невилл Фёрнесс не шантажист, но какой он вообще?
  – Обычный, приличный парень. Немного одинокий. Немного застенчивый. – Он улыбнулся. Энн видела, что ему хочется ей угодить. – Ему не помешала бы хорошая женщина. Будь он таким монстром, каким рисует его Барбара, неужели, ты думаешь, я бы нанял его?
  – Может быть, и нанял бы, если бы решил, что он полезен.
  – Нет, – ответил он тихо. – Разумеется, я хочу, чтобы бизнес рос. Так я измеряю то, что делаю, свои достижения. Но не любой ценой.
  – Почему он ушёл из Холм-Парка?
  – Не знаю. По крайней мере, не знаю точно. Я могу рассказать тебе, как это произошло, если тебе интересно.
  – Да, – откликнулась Энн с вызовом. – Мне интересно, если ты не против.
  – У меня была пара предварительных встреч насчёт карьера с Робертом и Оливией Фулвелл. Стратегия принадлежит им. По крайней мере, ей наверняка. Фёрнесс иногда принимал участие в обсуждениях. Он произвёл на меня прекрасное впечатление. У меня также сложилось впечатление, что он не очень доволен. Отношения между ним и миссис Фулвелл были… напряжёнными. Я предложил ему работу. Он согласился.
  – Что об этом думала Ливви Фулвелл? – Его спокойное объяснение ободрило её. Энн начала расслабляться, ей была приятна мысль, что Годфри перехватил Невилла у Ливви.
  – Не знаю. Это меня не касалось.
  Ей в голову пришла идея.
  – Ты не думаешь, что у них был роман?
  – Я уже сказал. Это меня не касалось. – Он налил себе ещё бокал вина, что было не в его привычках. Годфри выглядел уставшим. Она отодвинула тарелку, на которой ещё лежали рыбьи кости, веточки тимьяна, и потянулась через стол, повторяя жест, который когда-то стал началом их близости.
  – Прости. Я не должна была сомневаться в твоих суждениях.
  Годфри, казалось, собирался что-то сказать, но в последний момент не нашёл в себе сил.
  Они провели всю вторую половину дня в ресторане, выпили вина, затем ещё по паре чашек кофе. В конце концов Род взял с них деньги и попросил уйти. Он уже давно повесил табличку «закрыто» и запер дверь. Энн снова чувствовала, что Годфри готовится в чём-то признаться, но он собрался с духом для разговора, только когда они вышли на улицу.
  Они отправились в центр города, к охраняемой стоянке, которой всегда пользовались. Энн, в ожидании, что он выплеснет то, что его беспокоило, взглянула на своё отражение в витрине магазина, где продавалась уценённая обувь. Она показалась себе такой ужасно старой, что подумала: «Он хочет избавиться от меня, вот что он хотел сказать. Вот почему он начал эту ссору». И в тот же момент Годфри заговорил:
  – Барбара.
  – Что с ней? – Беспокойство сделало Энн агрессивной, визгливой.
  – Не уверен, что могу оставаться с ней. Только не навсегда.
  – О чём ты говоришь?
  Он остановился посереди тротуара. Вокруг них толкались женщины, дети, возвращавшиеся домой из школы. Поток людей бурлил вокруг, не обращая на них внимания. Они привыкли к парам, устраивающим сцены на улице.
  – Я спрашиваю, что ты думаешь по этому поводу.
  – Я не хотела вставать между вами. Этого не было у меня в планах.
  – Нет. Дело не в тебе, а в Барбаре. Ты не представляешь, как сильно я ей обязан…
  – Не женись ты на ней, всё ещё был бы ремесленником, высекал из камня?
  – Не только. – Он сделался нетерпеливым, потому что сбивался с темы. Он повысил голос, но толпа всё шла мимо, не обращая внимания. – Я хочу сказать, что благодарности недостаточно. Я хочу сказать, что лучше бы я был с тобой. Не сейчас, а когда Фелисити немного подрастёт. Станет более независимой. Когда это дело с карьером устаканится. Мне нужно знать, что ты думаешь об этом.
  Только тогда Энн поняла, что он её не бросает.
  – Ты имеешь в виду открыто, на людях?
  – Брак, если хочешь.
  Следующим утром, когда он высадил её в конце дороги, ведущей к Бейкиз, Энн снова чувствовала себя пятнадцатилетней. Она не спала. Годфри внезапно заснул рано утром, а она лежала без сна, слушая его тихое дыхание. Они впервые провели ночь вместе. Но она чувствовала, что у неё хватит энергии, чтобы работать весь день. И что она сделает всё, о чём попросит её Годфри Во.
  Глава восемнадцатая
  Если бы не эти периодические вылазки с Годфри, неделя после похорон свела бы Энн с ума. Оказаться взаперти в Бейкиз с двумя женщинами было хуже, чем вернуться в школу. Она даже задумалась, не переехать ли обратно домой – даже несмотря на то, что путь до исследуемых участков будет отнимать много времени, но Джереми приехал из Лондона и, казалось, надолго обосновался в Прайори. Он выглядел притихшим. Может быть, один из его романов пошёл наперекосяк или, вероятнее, одна из его деловых авантюр, но он был словно маленький мальчик, нуждающийся в утешении, и на это терпения у Энн не было. Только не сейчас.
  С Рэйчел она бы справилась. Хоть Рэйчел и была раздражительной сучкой, бессердечной ханжой, она, по крайней мере, была в своем уме. Но когда Энн наткнулась на Грэйс, созерцающую коттеджи работников усадьбы Холм-Парк, ей стало ясно, что та совсем слетела с катушек. Энн не была взбалмошной фантазёркой, но когда она начала просыпаться ночью от шелеста пижамы Грэйс, от её мягких шагов по полу, это заставило её серьёзно забеспокоиться. Она бы не удивилась, если бы у Грэйс окончательно поехала крыша, и если кто-то и должен проснуться с перочинным ножом Грэйс под рёбрами, то уж Энн пострается, чтобы это была не она.
  Так что в пабе она сообщила Рэйчел, что собирается переехать в кладовку. Там не было замка, но, по крайней мере, можно было подставить стул под дверь, и ей не пришлось бы терпеть ночные блуждания Грэйс. Поход в паб был идеей Рэйчел. Она прошла курсы менеджмента. Наверное, это казалось ей упражнением для сплочения команды. Но, поскольку Грэйс провела весь вечер в телефонной будке снаружи на улице, а Энн воспользовалась этим и высказала Рэйчел, что думает о Грэйс, затея слегка провалилась.
  – Ты видела её записи? – испытующе спросила Энн. Она много выпила за короткий промежуток времени, хотя чувствовала неодобрение Рэйчел. Ей это было необходимо.
  – Ещё нет. Только в общих чертах.
  – Она витает в облаках. Прямо вот реально оторвана от реальности. Недавно я видела её в милях от зоны исследования. Откуда ты вообще её взяла?
  Рэйчел пробормотала что-то невнятное – мол, решение Питера. Энн подумала, что навыков управления Рэйчел не приобрела, несмотря на курсы и степени.
  На следующий день Энн почувствовала, что ей нужно встряхнуться. Классификация растительности шла хорошо. Квадрат на торфяном болоте оказался интересным. Там не было ничего особенного, способного представлять угрозу разработке карьера, но ей нравилось такое разнообразие видов. У неё было похмелье, и она могла себе позволить взять выходной.
  В последний раз, когда она видела Годфри, он подарил ей мобильный телефон, чтобы они могли быть на связи. Рэйчел и Грэйс она об этом не сказала и в их присутствии держала телефон выключенным. Причин для секретности не было – можно было сказать, что она сама его купила, – но Энн знала, что скажет Рэйчел. Рэйчел сочтёт его общественной собственностью и предложит, чтобы каждый, кто собирается далеко в холмы, брал его с собой в целях безопасности. Стоит Энн возразить, и она будет выглядеть бессердечным монстром. Что ж, плевать на всех, подумала она. Не будь Питер Кемп таким жадным ублюдком, он бы им всем предоставил мобильные. Ещё одной причиной хотеть свою комнату была возможность заряжать телефон так, чтобы остальные не видели.
  Тем утром Рэйчел уехала в Киммерстон на встречу с Питером и организаторами разработки. Грэйс, более собранная, чем обычно в последнее время, даже позавтракала с ними и сама предоставила информацию о том, что её целый день не будет. Как только они ушли, Энн позвонила Годфри по мобильному телефону.
  – Вырвешься пошалить?
  – Не знаю…
  – Ты ведь не планировал быть на встрече с Кемпом, правда?
  – Я не знал, что будет встреча. Наверное, Невилл договорился.
  – Если Невилл такой хороший парень, как ты говоришь, пусть потянет её подольше. Уберёт Рэйчел с дороги и даст нам побольше времени.
  – Я не могу его вовлекать.
  – Почему? Если ему уже известно. – Она остановилась. – У тебя есть ручка?
  – Конечно.
  – Записывай список покупок. Можешь заехать в «Теско» по дороге сюда.
  – Ты хочешь, чтобы я приехал в Блэклоу?
  – А что такого? Их обеих нет.
  – Ну… – сказал он. – Кто-нибудь может увидеть.
  – И что? Ты вправе время от времени заглядывать на место разработки.
  – Я хочу тебя увидеть.
  – Тогда приезжай.
  Годфри приехал нагруженный пакетами, как примерный муж. Казалось, в этой роли он чувствовал себя вполне комфортно. Энн решила, что он, вероятно, делает покупки для Барбары. Как примерная жена, она распаковала продукты. Он протянул ей полистирольный поднос с разделанной курицей в пищевой плёнке.
  – Наверное, стоит положить их сейчас в духовку, если мы собираемся съесть их на ланч?
  – Ты шутишь? Я займусь ими позже. Вот ещё, тратить время на готовку, когда мне удалось заполучить тебя!
  Стоял серый туманный день, и она разожгла камин, чтобы устроить пикник. Годфри она заказала салат, хлеб, кусок сыра стилтон, оливки, шоколад.
  – Вот это вот, – сказала она, – я люблю больше всего на свете.
  – А меня?
  – Тебя? – спросила она. – Ох, не думаю, что могу влюбиться в того, кто напрашивается на комплименты! – Но она отодвинула банку оливок и притянула его к себе.
  Они уже дошли до неприличного этапа – он ещё не снял брюк, но они уже были расстёгнуты, а у неё лифчик болтался на одном плече, когда пришла Грэйс. Они услышали, как дверь кухни открылась, потом закрылась, и замерли. Тогда Годфри стал шарить вокруг в поисках одежды, но было уже слишком поздно. Она вошла и всё увидела. Она застыла в дверном проёме, уставившись на них – взгляд отсутствующий, не совсем сфокусированный, словно её мысли были заняты чем-то ещё.
  Грэйс ничего не сказала. Даже «извините», что Энн сочла наглостью. Она просто развернулась и вышла. Энн захотелось дать ей уйти. Ну расскажет она, что Энн трахала Годфри Во в коттедже Бейкиз, и что? Потом она подумала, что это может осложнить ситуацию, и не только для Годфри. Энн застегнула лифчик и натянула топ. Грэйс стояла на кухне, писала на листке бумаги из своего блокнота.
  – Я думала, ты не вернёшься, – сказала Энн.
  Грэйс не ответила.
  – И всё же, что ты здесь делаешь?
  – Забыла оставить данные маршрута и время прибытия.
  – Слушай, – начала Энн, – насчёт того, что только что произошло.
  – Это не моё дело, правильно?
  Она его не узнала, подумала Энн, иначе бы уже что-нибудь сказала.
  – Не моё дело, с кем ты общаешься. – Теперь Энн уже не была так уверена.
  – Слушай, – снова сказала Энн и услышала мольбу в собственном голосе. – Он женат. У него ребёнок. Никто не знает про нас. Ты ничего не скажешь?
  Грэйс посмотрела на неё. Энн не могла угадать, что чувствует эта женщина. Может быть, презрение? Жалость? Зависть?
  – Нет, – наконец ответила Грэйс. – Я ничего не скажу.
  – Спасибо. – Энн удивило, что она почувствовала такое облегчение. Ей захотелось чем-то отплатить. – Я приготовлю ужин попозже, ладно? Для нас троих. Что-нибудь особенное. Пора нам постараться поладить. Хорошо?
  Грэйс пожала плечами.
  – Хорошо. – Она подошла к двери, остановилась, на лице мелькнула тень улыбки. – Тогда разрешаю вам продолжать.
  За эту попытку пошутить, за то, что не укоряет, Энн готова была её обнять.
  Однако когда она вернулась в гостиную, Годфри уже был полностью одет. Он застегнул рубашку под горло, завязал галстук.
  – Что ты делаешь? Я от неё отделалась.
  – Что она сказала?
  – Ничего. И никому не расскажет. – Она сделала паузу. – И я ей верю.
  – Не надо было мне приходить. Я говорил тебе, что это рискованно.
  Он смотрел на неё с жалким видом, напоминая ей Джереми и раздражая её до такой степени, что она сказала:
  – А я думала, ты хотел перестать скрываться. Не об этом ли ты говорил после обеда тогда, на побережье?
  – Не сейчас. Не так. – Он оглядел неприбранную комнату с остатками еды, разбросанными по полу.
  – Отлично! – выкрикнула она. – Просто отлично! Потому что у меня тоже нет серьёзных намерений. Никогда не было.
  Они уставились друг на друга.
  – Прости. – Она протянула руку, коснулась хлопкового рукава его рубашки. – Вино хоть допей. Наша первая ссора. Надо отпраздновать.
  – Нет. – Затем мягче: – Я собираюсь прогуляться к свинцовому руднику. Тогда, если кто-то узнал машину, у меня будет предлог для того, чтобы находиться здесь.
  – Кто её узнает? У тебя паранойя.
  – Я хочу пойти. Хочу снова увидеть место объекта.
  – Тогда я пойду с тобой.
  – Нет, в самом деле, я лучше сам.
  Она прошлась по гостиной, собирая остатки еды, складывая тарелки и столовые приборы, затем пошла наверх и постирала пару вещей в раковине ванной. День был не слишком подходящим для сушки, но она вынесла их на улицу и развесила на верёвке, думая, что оттуда увидит, как он возвращается через холм к коттеджу. Она бы не стала выходить специально для того, чтобы посмотреть. Ни Годфри, ни Грэйс не было видно.
  Вместо этого Энн начала готовить овощную запеканку на ужин из продуктов, которые привез Годфри. Она поставила в плеере Энни Леннокс и включила её очень громко, так чтобы, вернувшись, он понял, что она совсем о нём не беспокоилась. Она сказала себе, что скоро он вернётся, запыхавшись, виноватый, раскрасневшийся. Она подумала, что он будет очень глупо выглядеть в холмах в одежде, которую надел утром для офиса.
  Но Годфри, казалось, ушёл надолго, и для неё стало неожиданностью, когда она наконец услышала мотор его машины. Она выбежала во двор, но он уже уезжал на огромной скорости. Ей пришлось пройти по дороге и закрыть за ним ворота. Он поехал прямо к переправе, не потрудившись остановиться и закрыть их.
  После она старалась дозвониться ему в офис, но его секретарь, наверное узнав её голос, сказал, что Годфри не отвечает ни на какие звонки.
  Сперва её удивило, что Грэйс опаздывает. Ей показалось, что они пришли к взаимопониманию, она даже подумала, что в оставшееся время они могли бы лучше ладить. Затем она подумала, что Грэйс поступает так нарочно, давая Энн понять, что её молчание не должно восприниматься как должное. Она попыталась объяснить Рэйчел, что скорее всего волноваться не о чем, но Рэйчел настаивала на том, что сама пойдёт туда, кричала и устроила скандал.
  Позже, когда совсем стемнело, а Грэйс так и не вернулась, Энн задумалась, не пошёл ли Годфри за ней и не напугал ли её. Раньше она бы сказала, что это совсем не в его характере – в любых обстоятельствах он был сдержан, безэмоционален, – но сегодня он вёл себя очень странно. Умчаться прочь, не поговорив с ней, отказываться отвечать на её звонки – это не было похоже на него. Энн решила, что Грэйс достаточно легко запугать. Было видно, что она уже на грани. Энн представилось, как она идёт к ближайшей дороге и ловит попутку до места, откуда приехала. Где бы оно ни было.
  Под конец Энн больше не могла выносить мелодраматизм Рэйчел. Она делала вид, что всё в порядке, но паниковала из-за Годфри. Из-за того, что потеряет его. Раньше она не понимала, какой важной частью её планов на будущее он стал. Энн отправилась спать и, против своих ожиданий, очень быстро заснула. Она не слышала прибытия горной спасательной команды и узнала о смерти Грэйс следующим утром, услышав, как Рэйчел всхлипывает, сидя у подножия лестницы.
  Грэйс
  Глава девятнадцатая
  На следующий день после прибытия в Бейкиз Грэйс проснулась рывком. Комната была наполнена светом, и Грэйс поняла, что проспала, решив в приступе паники, что у неё неприятности. Она оглядела комнату, на мгновение забыв, где находится. Большую комнату загромождали двухъярусные кровати, так чтобы во время выездов можно было разместить как можно больше студентов. На кроватях не было простыней, но в ногах на каждой лежало свёрнутое серое полотенце. Подушки были накрыты полосатыми чехлами. Стоял казённый, отдающий плесенью запах. Ей вспомнилось другое место, где она когда-то жила, и это спутало её мысли.
  Затем Рэйчел крикнула в пролет лестницы, что если Грэйс захочет кофе, то он на столе.
  – И чего бы тебе хотелось на завтрак?
  Так она вернулась в настоящее. Грэйс заметила, что одна из кроватей в комнате застелена, и вспомнила Энн, забиравшую её со станции и вёзшую через Ленгхолм. Она вспомнила дорогу через лес и как они выехали на открытое место, как будто ворвались в другой мир. Детская фантазия, за дверью платяного шкафа, место, о котором она мечтала с детства.
  – Тост? – голос Рэйчел стал нетерпеливым.
  – Да, пожалуйста. Я почти готова.
  Она отдёрнула занавески. За садом, ещё погруженным в тень, гора купалась в солнечном свете, так что прошлогодний папоротник сверкал, отливая медно-красным. Она натянула одежду и спустилась на кухню.
  – Извини, – сказала она. – Я не могла поставить будильник.
  Она знала, что Рэйчел смотрит на неё озабоченно, сочувствующе. Она уже замечала этот взгляд.
  – Без проблем, – ответила Рэйчел. – Пока мы укладываемся в дедлайн, можно устанавливать наше собственное расписание, но я уже собиралась будить тебя. Пару дней мы точно потеряем из-за погоды.
  Она улыбнулась. Грэйс попыталась откликнуться, тоже быть дружелюбной, но чувствовала себя неловко. Теперь, когда их было только двое, стало сложнее. Она не привыкла обманывать. Кухня была такая маленькая, что они стояли очень близко друг к другу, и Грэйс чувствовала себя уязвимой. Прошлой ночью говорила в основном Энн. Грэйс притворялась, что слушает, но в основном сосредоточиться могла лишь на своих мыслях. Сейчас она выпила кофе, съела тост и приготовилась уйти из дома как можно скорее.
  – Куда ты идёшь? – спросила Рэйчел.
  – Прости?
  – Мне нужно знать, куда ты идёшь. «Правила здоровья и безопасности». Я объясняла раньше.
  – Да. Да, конечно.
  Рэйчел всё ещё была на кухне, стояла, потому что сесть было негде, с куском тоста в руке. Грэйс положила свою карту на пластмассовую скамью.
  – Я думала начать недалеко от коттеджа. Просто пройдусь вдоль ручья, присмотрюсь, поищу экскременты, погляжу, какой здесь берег. К двум должна вернуться.
  – Хорошо.
  Грэйс увидела, что она успокоила Рэйчел, которая до этого странно на неё поглядывала. Надо быть осторожнее. Внезапно ей пришло в голову, что Рэйчел сама похожа на выдру – крупные передние зубы, каштановые волосы, которые поседеют до того, как она успеет состариться, пушок над губой.
  – Ты возьмёшь сэндвичи? – спросила Рэйчел. – Есть сыр, и хлеб ещё нормальный.
  – Нет. – Затем, понимая, что требуется объяснение: – Я поем, когда вернусь. – На самом деле еда её никогда особенно не интересовала, что было достаточно странно с учётом профессии её отца.
  Выйдя из дверей кухни на улицу, она обошла дом, мимо сарая для трактора к саду. Там была лужайка, на которой студенты, видимо, играли в крикет летом, но трава ещё не была подстрижена. Лужайку окружали кустарники. Граница сада была обозначена сложенной без раствора каменной стеной. Ворот, выходящих на склон, не было, но проход ограждали каменные глыбы по обе стороны стены и деревянный столб рядом с ней. Там находилась тропа, предположительно вытоптанная студентами и овцами, которая вела через папоротник к ручью. В некоторых местах Скёрл был широким, словно река, и казался Грэйс неплохим местом для выдр. Ей казалось, что она их чует.
  Она пересекла ручей по группке плоских скал, уходивших под воду. Вода была очень прозрачной. Яркий солнечный свет, отразившись от поверхности, ослепил её, и она почти потеряла равновесие. Берег с другой стороны обрывался и образовывал илистый пляж. Она вскарабкалась на берег и отправилась к старому свинцовому руднику.
  Она медленно шла вдоль берега, ища место для остановки и экскременты, помёт, который очень выделялся, потому что сильно пах рыбой. В университете именно благодаря исчерпывающему исследованию экскрементов выдры Грэйс получила степень бакалавра с отличием. Благодаря этому и её увлечённости. Её никогда сильно не отвлекало общение или мужчины. Во время собеседования на эту работу Питер Кемп сказал:
  – Знаете, здесь, в горах, заняться особо нечем. Особенно вечерами. Вам не будет скучно?
  – О нет, – сказала она вполне искренне, не сообщив ему, конечно, что у неё были свои причины желать участия в этом проекте.
  Она прошла вдоль ручья от земель фермы Блэклоу до усадьбы и старого свинцового рудника. Там ручей шёл по каменным тоннелям. Она предположила, что когда-то он был частью процесса добычи. Возможно, мыл руду или приводил в движение колесо. Граница между Холм-Парком и фермой не была отмечена на карте, но Грэйс добавила её карандашом и знала, что скорее всего угадала, поскольку, миновав рудник и место, где ручей вновь выходил наружу, она нашла мёртвую ласку, которую бросили в воду. Её рыжеватый мех был нетронут, но тельце уже окостенело. Рядом она обнаружила ловушку в тоннеле, которая убила животное. Ловушку на пружине поместили в старый кусок трубы в водостоке и прикрыли камнями. Она не нашла рядом других трупов, но возле ловушки чувствовался запах гниющей плоти. Должно быть, это была земля Холм-Парка, потому что только лесник мог так постараться. Грэйс пришло в голову заблокировать вход в ловушку, но это была глупая идея. На этом этапе ей не хотелось привлекать к себе внимание.
  Грэйс расстроилась, когда обнаружила ласку, хотя и не совсем могла понять почему. Возможно, из-за того, что не было внешних повреждений. Она постаралась выкинуть это из головы и продолжила путь, но почти сразу же услышала шаги на некотором расстоянии от неё, плеск воды. Она обернулась, но на холме никого не было. Здесь негде было прятаться, кроме выемок старого рудника, – и кто захочет там скрываться? Так что она поняла, что ей снова чудится.
  Она пошла дальше и начала считать – впрочем, не следы выдр на берегу. Сейчас она считала приёмных родителей, которые о ней заботились, хотя уже знала цифру. Она называла их по очереди. Недавно перечислять их имена стало навязчивой идеей. Она знала, что такая озабоченность прошлым нездорова, и, скорее всего, не обнаружь она ласку, солнечный свет и запах торфа не дали бы вернуться старым воспоминаниям.
  Впрочем, возможно, это не так. История Рэйчел о том, как она нашла тело Беллы, белеющее в свете фонарика, перемешала в её сознании прошлое и настоящее. С этого и началась путаница. Словно ребёнок потряс пазл в коробке. Картинка сломалась. Мать Грэйс совершила самоубийство, повесилась.
  Было шесть приёмных семей. В отделе социальной службы она установила своеобразный рекорд среди детей вроде неё. Вначале все были уверены, что Грэйс удочерят. Она была достаточно хорошенькая, белая, всего четыре года. Она была хорошо воспитана и уже умела вежливо разговаривать. У неё не было истерик. Иногда она писалась в кровать, но этого следовало ожидать после того, как она зашла из сада в дом и увидела свою мать, свисающую на поясе от халата со светильника. Тогда тоже было солнечное утро. Психолог говорил, что Грэйс очень умненькая.
  Первой парой были тётя Салли и дядя Джо. Она едва помнила их, потому что пробыла там совсем недолго. Наверное, это было временное размещение, но она знала их имена, потому что они были в памятном альбоме, который хранила её социальный работник. Фотографий не было.
  Она вернулась на южный берег ручья, на этот раз вброд, чувствуя, как вода давит на мягкую резину её дорогих сапог. Хоть это и было глупо, она старалась избегать построек рудника и ловушки в тоннеле. Грэйс произнесла вслух:
  – Тётя Салли и дядя Джо, – и мельком ей вспомнилось платье в цветочек, запах сигаретного дыма, как её держат на коленях против её воли.
  Вторую пару она помнила лучше. Планировалось, что они её удочерят. В последнее время она постоянно возвращалась к этому воспоминанию. Это было словно ощупывать больной зуб кончиком языка.
  Глава двадцатая
  Она пробыла в этом доме долго, несколько месяцев точно, возможно, год. Она пошла в школу. Школа была современным кирпичным зданием с большими окнами и серой ковровой плиткой на полу. Из-за ковра им приходилось быть очень аккуратными и вытирать ноги перед тем, как войти. Каждое утро Лесли шла с ней к белым деревянным воротам, которые были широко открыты, чтобы могли проехать машины учителей. Лесли провожала её в раздевалку и вешала её пальто. Там она целовала Грэйс на прощание. В классе было две коробки – одна для книг для чтения, вторая – для упакованных ланчей. Коробка Грэйс для ланча была сделана из розового пластика с изображением Барби сбоку. Каждый день она возвращала книгу для чтения. Она уже перешла к тем, у которых были оранжевые наклейки на корешках; большинство детей в классе все ещё читали голубые.
  Если шёл дождь, Дэйв подвозил их в школу на машине, а она тогда надевала резиновые сапоги – розовые, чтобы сочетались с коробкой для ланча, – которые надо было переодеть в гардеробной. Имена её приёмных родителей были Лесли и Дэйв, но она называла их мамой и папой. Ей хотелось быть такой же, как другие дети в классе. Она могла уже дойти до книжек с зелёными наклейками, но замедлилась, чтобы не слишком отличаться.
  Они жили в новом доме в новом районе. Он тоже был сделан из кирпича, с большими окнами. Там был гараж, где стояли трёхколесный велосипед Грэйс и её детская коляска, маленькая лужайка и альпийская горка впереди, сад за домом. Летом, говорила Лесли, будут качели. Дорога ещё строилась, и повсюду были грязные лужи. Лесли терпеть не могла грязь, как и Грэйс. Они обе были очень опрятны и оттого, казалось, отлично подходили друг другу.
  Так социальный работник и сказала, когда Дэйв и Лесли объявили ей, что не хотят, чтобы Грэйс продолжала с ними жить.
  – Но я думала, что вы отлично подходите друг другу.
  Грэйс знала, что так она и сказала, потому что слушала у двери. Та была слегка приоткрыта, но никто её не заметил. Она должна была слышать, как Лесли, извиняясь, объясняет, что, им кажется, удочерение проходит не слишком хорошо, но позже не помнила тот кусок. Она просто услышала, как социальный работник сказала:
  – Она такая милая малышка. Что с ней не так?
  – С ней всё так. – Лесли и Дэйв поглядели друг на друга, каждый надеясь, что другой объяснит. С таким же успехом они могли сказать, что с ней всё не так.
  – Вы не звонили, чтобы сообщить о каких-либо проблемах. – Теперь социальный работник постепенно приходила в отчаяние. Если удочерение сорвётся, это сочтут её виной. Она была неряшливой женщиной с непослушными волосами. Подол её юбки разошёлся, а длинная кофта была застёгнута не на те пуговицы. Грэйс не одобряла подобного отсутствия порядка. Она сама очень заботилась о своей одежде, особенно о бело-голубом школьном платье. Женщина продолжила: – Я хочу сказать, мы могли бы помочь. Она снова писалась в кровать?
  – Это никогда не было проблемой. – Это был Дэвид. Он работал главным механиком в большой автомастерской на главной дороге города. Грэйс видела его там. Он носил синий комбинезон с его именем, вышитым на груди, и иногда – спортивную куртку с золотыми пуговицами. Ради этой встречи он рано вернулся домой. Он оттёр ногти и надел пиджак и галстук. Неловкость сделала его агрессивным.
  – Мы не переживали из-за этого. Разумеется, нет. Кто мы, вы думаете? Людоеды? По крайней мере, это доказывало, что она человек.
  – Что вы имеете в виду? – Голос социального работника стал выше, словно она собиралась заплакать. Даже пятилетняя Грэйс понимала, что в такой ситуации ответственному взрослому неправильно себя так вести.
  – Послушайте. – Дэйв наклонился вперёд. Из места, где Грэйс пряталась, ей было видно его согнутую спину. Он был очень крупным мужчиной и с этого угла выглядел уродливо, как одна из иллюстраций к «Джеку и бобовому ростку», её последней книжке для чтения. Возможно, как он только что сказал, он был людоедом. – Послушайте, мы не хотим доставить вам неудобство, но нам лучше сказать прямо, верно? Я имею в виду, лучше сейчас, чем когда все документы будут заполнены. Сбережём вам немного работы, да?
  Он быстро и лающе рассмеялся. Грэйс поняла, что предполагалось, что это шутка, но социальному работнику смешно не было. Как и Дэйву, потому что он продолжил серьёзно.
  – Мы не можем любить её, – сказал он. – Мы бы хотели суметь, но не можем. Она такая холодная. Она смотрит на нас этими глазами. Она не позволяет нам её трогать. Нужно же любить своих собственных детей, правда? – Он остановился. – Возможно, это из-за того, откуда она.
  – О чём вы? Откуда она? – Голос социального работника стал визгливым, почти истеричным.
  – Ну, они отличаются от нас, эти люди, верно?
  – Она ребёнок, – сказала социальный работник. – Ей нужна семья. – Она не стала отрицать различие. Она повернулась к Лесли. Дэйв подвинулся, и Грэйс увидела, что он вовсе не людоед. Он тоже был готов заплакать.
  – Вы тоже так считаете? – спросила социальный работник.
  – Мы старались, – ответила Лесли. – Когда вы впервые рассказали нам о Грэйс, мы подумали, что она нам прекрасно подходит, правда. Несмотря на различия. И затем, когда вы рассказали нам, через что она прошла, мы ждали, что она будет расстроена. Мы бы не были против. Мы бы справились с плохим поведением, кошмарами, слезами. Мы думали, что сможем помочь. Но мы не можем до неё достучаться. Это самое ужасное. Мы ей не нужны.
  – Вы не правы! – воскликнула женщина. – Неужели вы не видите, что она нуждается в вас, только потому, что она ушла в себя? Такая сдержанная? – Она сделала паузу, затем холодно продолжила: – Но я не буду пытаться переубедить вас. Вы должны быть абсолютно уверены в своём решении, если хотите стать приёмными родителями. Уверена, вам это объяснили, когда вы подавали заявку…
  Предложение прозвучало как угроза. Грэйс почувствовала опасность, хотя не совсем понимала значения слов.
  – Вы говорите, что, если мы откажемся от Грэйс, нам не получить другого ребёнка? – Дэйв был готов вскочить на ноги, но Лесли положила руку ему на локоть, сдерживая.
  – Разумеется, нет, – сказала социальный работник, но голос её звучал чопорно. Она донесла свою точку зрения. – Послушайте, – продолжила она, – не принимайте поспешных решений. Подождите ещё месяц. Посмотрим, что вы будете думать тогда.
  Они подождали ещё месяц. Всё это время Грэйс очень старалась. Она разрешала Дэйву целовать её на ночь. Она позволяла Лесли обнимать её на диване, когда они читали сказку на ночь, хотя ощущение прикосновения к ней мягкого тела женщины почти вызывало у неё тошноту. Однако всё это время она ломала голову над тем, чем же отличается от других. Она выглядела так же, как и другие дети из школы. Немного худей, немного смуглей, предположила она. Что мешает Дэйву и Лесли хотеть её? В конце концов Грэйс не пришла ни к какому выводу. И от её усилий не было толку. Через месяц её перевели жить с тётей Кэрол и дядей Джимом. Она не называла их мамой и папой. Она знала, что это бессмысленно.
  Глава двадцать первая
  Следующим ярким воспоминанием были прогулки с Нэн. Какое-то время в хаосе сменявших друг друга приёмных родителей с ней оставалось два человека. Она нечасто их видела, но они были постоянной нитью, связывавшей многочисленных тёть и дядь. Первой была мисс Торн, социальный работник, в которой Грэйс со временем начала видеть почти друга. Или если не друга, то по крайней мере союзника. Она хотя бы действительно пыталась убедить Лесли и Дэйва оставить Грэйс у себя. Второй была пожилая женщина по имени Нэн. Грэйс считала эту женщину своей бабушкой, хотя не помнила, чтобы кто-то прямо сообщил ей об этом. Но тогда ей очень немногое говорили прямо. Альбом, который, как предполагалось, поможет, только сбивал её с толку.
  Особенно застрял в её памяти день, когда мисс Торн впервые отвезла её повидать Нэн. Они поехали на машине. Все приёмные родители жили в городе, и эта поездка в сельскую местность была для Грэйс приключением. Она сидела на пассажирском сиденье сразу за водителем и через окно иногда могла краешком глаза видеть море. Город, где она жила, располагался на побережье, но там море было спрятано за трубами и кранами электростанции.
  Они спускались по дороге, как по тоннелю, окружённому деревьями с красными и коричневыми листьями, затем повернули в поле. В поле было три сломанных машины и костлявый пегий пони. В углу на груде кирпичей стоял ржавый фургон. Дверь фургона открыла толстая пожилая женщина.
  – Боюсь, она немного эксцентрична, – прошептала социальный работник, словно разговаривая со взрослой. Грэйс было всего восемь, но она понимала, что значило это слово. Мисс Торн добавила громче: – Давай, Грэйс. Это Нэн.
  Через распахнутую дверь Грэйс, больше всего ненавидевшая беспорядок, увидела чёрные мусорные пакеты, набитые одеждой и газетами. На плите стояла кошка, пахло кошачьей мочой и несвежей кошачьей едой.
  – Мне остаться ненадолго? – спросила социальный работник. Грэйс кивнула, хотя предпочла бы, чтобы никто из них не оставался вовсе.
  Когда они вышли на прогулку, социальный работник уже ушла. Стояла осень. Грозди багровых ягод бузины свешивались над рекой. Они были такими тяжёлыми, что ветвь согнулась. Ей вспомнились ягоды шиповника, цвет свежей крови и маленькие ягоды боярышника, которые были более тёмного оттенка красного, некоторые из них высохшие и почти чёрные. Была ежевика. Нэн ела её и предложила горсточку Грэйс, но та отказалась. Чуть раньше она увидала белую личинку насекомого, сползавшую с одной из перезрелых ягод. Там был иван-чай, покрытый тонкими белыми волосами, головки чертополоха и мёртвые зонтичные. Зонтичные заметно возвышались над Грэйс. Их ножки были коричневыми, с поперечными бороздками. Она потянулась и сломала одну. Она была полой и легко сломалась. Наверху ножки были веточки, похожие на спицы зонтика, и когда она щёлкнула по ней, посыпались твёрдые семена.
  Потом она увидела красную белку на верхушке дерева. Нэн не показывала её Грэйс, она сама заметила. Она знала, что это белка, потому что видела картинки в сказках, но это было самым волнующим, что когда-нибудь происходило с ней. Животное привело её в восторг не потому, что было милым или пушистым, а потому, что оно было таким умелым, таким приспособленным. Когда она впервые увидела белку, та ела орех, держа его передними лапками и грызя. Затем она перепрыгнула с одной ветки на другую, огромный прыжок через реку. Она превосходно оценила расстояние. Казалось, если вы белка, в порядке вещей делать всё хорошо. Для Грэйс, которой приходилось притворяться хуже, чем она была, чтобы быть принятой другими, это стало откровением.
  Много лет спустя Грэйс могла воспроизвести рыжую белку с фотографической точностью. У неё был большой глаз, усики, а хвост был почти чёрным. Она могла снова представить, как белка роняет орех в речку и расползающуюся зыбь. Она так же точно знала, что в тот день они не увидели выдру, хотя та река, наверное, была отличным местом для выдр.
  Нэн не говорила с Грэйс, пока они шли, хотя, видимо, разговаривала сама с собой. Сперва Грэйс старалась быть вежливой.
  – Простите? – сказала она, когда Нэн забормотала. Нэн повернулась и посмотрела на неё, но ничего не ответила.
  Грэйс понравился такой ответ. Она была сыта по горло людьми, спрашивающими, как она себя чувствует, и ожидающими ответа. Она бы предпочла смотреть на белку и коричневую форель в реке.
  – Хорошо провела время? – спросила социальный работник в машине по пути домой.
  – Да, спасибо. – Она сказала так не просто из вежливости. Прогулка ей понравилась. Чуть запоздало она добавила: – Правда, я не поняла ничего, что говорила Нэн.
  – О, – сказала социальный работник. Грэйс поняла, что она не слушала. Мисс Торн часто задавала вопросы и не слушала ответы.
  Все остальные поездки, чтоб навестить Нэн, проходили по той же схеме. Социальный работник привозила её и позже возвращалась, чтобы забрать её. Грэйс однажды спросила её, куда она тогда ездила, доехать до города времени бы не хватило. Та ответила, что у неё есть ещё клиент, которого надо навестить.
  – Приёмный ребёнок? – спросила Грэйс с завистью. Ей бы хотелось, чтоб её удочерили здесь, за городом.
  – Нет. Человек, который, может, однажды захочет взять приёмного ребёнка.
  Грэйс хотелось спросить, не захочет ли тот человек удочерить её, но это было бы грубо по отношению к нынешним тёте и дяде, которые старались изо всех сил.
  Какая бы погода ни стояла, Грэйс отправлялась на прогулку. Она терпеть не могла сидеть всё утро в вонючем фургоне. Часто она уходила одна. Даже если Нэн была с ней, пожилая женщина и ребёнок все ещё разговаривали очень мало. Грэйс это успокаивало.
  Со временем Грэйс уверилась в том, что Нэн была матерью её отца. Она ничего не помнила об отце. В альбоме, собранном социальным работником, была фотография, подписанная «Папа», но она ничего для неё не значила. Там не было фотографий отца и матери вместе или их всех как семьи. На фотографии её отца был высокий худой мужчина, стоявший перед кирпичным домом с покатой шиферной крышей. Там была терраса с цветами на окне. Это точно не был тот дом, где она жила с матерью, где умерла её мать. Она отлично помнила тот дом, безликий и новый, как многие из домов приёмных родителей.
  Грэйс никогда не приходило в голову расспросить своего социального работника о фотографии или об отце, даже спросить, был ли он жив. Она знала, что не получит прямого ответа. Мисс Торн всегда, казалось, пугала информация. Она охотно говорила о чувствах, могла пространно рассуждать о них, но факты её смущали. Возможно, поэтому Грэйс они так нравились.
  Она пришла к выводу, что человек на фотографии связан с Нэн, потому что сад возле одноквартирного дома на изображении был совершеннейшей свалкой. Трава по пояс, мусор в чёрных пластиковых пакетах был сложен перед садовой оградой. Именно чёрный пластик связал в сознании Грэйс Нэн с её отцом. Это и ещё то, как мужчина стоял, сердито глядя в камеру.
  Нэн сердито смотрела на всех, даже если не была сильно недовольна.
  Как-то раз они сидели на солнце на ступеньках фургона, ожидая, когда приедет на машине социальный работник и отвезёт её домой. У Грэйс был хороший день. Она впервые увидела зимородка и проследила за ним до его гнезда в отверстии в речном берегу. В лесу рос дикий шиповник. Она была постарше, шёл её последний год в начальной школе. Внезапно она спросила:
  – Где мой папа?
  Грэйс не собиралась задавать этот вопрос, но ей было уютно сидеть там на солнце, расслабившись после прогулки, так что, когда он пришёл ей в голову, она озвучила его, не обдумав всё, как обычно. Однако затем она осознала его значимость. Она внимательно следила за Нэн. Обычно Нэн бормотала, потому что у неё не было зубов, но, приложив некоторые усилия, Грэйс научилась разбирать, что она говорит. Сегодня, впрочем, Нэн не пыталась заговорить.
  – Вы знаете, правда? – Подобная настойчивость не была свойственна Грэйс. Она ждала. Слеза скатилась из глаза Нэн вниз по ложбинке, отделявшей её щёку от носа, на покрытую щетиной верхнюю губу, но от Грэйс было так не отделаться.
  – Ну? – потребовала она.
  Тогда они услышали, как машина социального работника трясётся по дороге. Солнце было так низко, что светило Грэйс прямо в глаза, и она не могла разглядеть машину, лишь расплывчатое очертание, пока та не остановилась у фургона. Нэн вытерла глаз краем передника.
  По пути домой социальный работник спросила:
  – Что случилось с Нэн?
  – Я не знаю, – правдиво ответила Грэйс.
  В то время социальный работник, казалось, приняла этот ответ, но Грэйс больше никогда не брали навещать пожилую даму. Никакого объяснения ей не дали.
  Глава двадцать вторая
  В следующем сентябре Грэйс перешла из начальной школы в среднюю. Это было большое заведение, где училось больше тысячи учеников. Там было три квадратных здания, похожих на фабрики, с рядами окон, разделённых листами голубого или жёлтого пластика. Местами пластик был разбит, многие из окон не закрывались. Первым впечатлением Грэйс от школы стала постоянная битва со зданиями: отопление подводило, крыша протекала, в полу спортзала обнаружили трещины, так что уроки физкультуры не проводились.
  Отсутствие физкультуры не беспокоило Грэйс. В начальной щколе её было предостаточно, а она ждала новых предметов. Она тайком посещала общественную библиотеку, чтобы получить представление о том, чего можно ожидать. В особый восторг её приводила мысль о биологии, физике и химии. Когда её классный руководитель, издёрганный мужчина средних лет, вручил ей отпечатанное расписание в первый день, она обвела красным эти предметы. Она была в числе первых на всех уроках. Последние два года начальной школы она отмечала время, стараясь не выделяться.
  К тому моменту она жила с Фрэнком и Морин. Прежде чем переехать к ним, она провела немного времени в распределительном центре, который почему-то был почти пуст. В центре она стала объектом собеседований и вопросов. Там, скорее всего, она могла поднять вопрос об отце, но так этого и не сделала. Она чувствовала, что хочет отыскать его сама.
  С Фрэнком и Морин она была счастливее, чем с остальными приёмными родителями. Фрэнк был самозанятым водителем грузовика, пока травма спины не вынудила его бросить это дело. Морин всё ещё работала поваром в больнице. Они воспринимали усыновление как работу, и это сняло груз с Грэйс. Ей не нужно было притворяться, что она их любит. В основном они брали подростков, из тех, кого никто больше не хотел. Теперь детей было четверо, Грэйс младшая. Они жили в доме 1930-х годов с четырьмя спальнями на окраине когда-то солидного, а теперь непопулярного микрорайона. Грэйс была единственной девочкой, так что самая маленькая спальня досталась ей одной. Мальчики были хулиганами и доставляли много неприятностей, все – с приводами в полицию. Грэйс было всё равно. Она не обращала на них внимания и запиралась в своей комнате с книгами.
  Ещё одной причиной довольства Грэйс в то время была собака по имени Чарли. Фрэнк и Морин были первыми из её приёмных родителей, у кого было домашнее животное. Чарли был очень деятельной дворняжкой с дикими глазами, бездомным псом. Фрэнк взял его из того самого добросердечия, которое побуждало его открыть двери недисциплинированным мальчишкам, но посреди домашнего хаоса за псом часто забывали присмотреть. С момента приезда в дом Грэйс взяла на себя ответственность за Чарли, который щедро платил ей бьющей через край верностью.
  В день, когда она впервые увидала отца, было солнечно. Её последним уроком была биология, и они изучали структуру цветка. Она нарисовала и аккуратно раскрасила схему лепестков, тычинок и дыхальца. Класс биологии, настоящий солнечный коллектор, был наверху здания. Остальные сняли джемперы и кофты, но Грэйс свой оставила. Морин была слишком занята работой в больнице и особенно непокорным любителем клея, чтобы гладить рубашки. Так что Грэйс была порозовевшей и немного вспотевшей, когда взвалила на спину свою большую сумку и отправилась из школы к автобусной остановке.
  Мужчина стоял на другой стороне дороги от входа в школу. Он был одет непритязательно, в джинсы и простой тёплый спортивный свитер. Он притворялся, что читает газету, и именно это сперва заставило Грэйс обратить на него внимание. Он читал «Гардиан». Кэрол и Джим, за две пары приёмных родителей до этого, читали «Гардиан». Джим преподавал искусство, а Кэрол была библиотекарем. Однако Фрэнк и Морин и остальные взрослые, в чьи дома её иногда приглашали, читали «Миррор» или «Сан» или изредка «Экспресс». Так что, пока Грэйс ждала автобус, она поглядывала на мужчину с интересом. Она ждала, за каким ребёнком он пришёл. Ей пришло в голову, что если отец читает «Гардиан», то и ребёнок может быть странным и одиноким. Они могли бы подружиться.
  Но мужчина, казалось, не знал точно, кого именно он ждёт. Он с возрастающим отчаянием поглядывал поверх газеты на проплывающий мимо поток детей. Порой он вроде собирался попросить одного из них о подсказке, но в последний момент терял присутствие духа. Когда приехал автобус Грэйс, он всё ещё стоял там. Она забралась в автобус и показала свой пропуск, позволяя толпе учеников протолкнуться мимо неё, чтобы пройти наверх. Она отыскала место у окна. Автобус шумно тронулся с места и проехал прямо мимо мужчины. Наверное, дивзельный двигатель сбил его внимание, потому что он сердито уставился вслед автобусу. Тогда она поняла, что он ждал её. Этот человек был старше, но именно он, насколько она могла припомнить, глядел на неё с фотографии в альбоме.
  Она уставилась в ответ и постучала по стеклу, надеясь, что он заметит её и будет проблеск узнавания, но он уже сдался. Он отвернулся, и Грэйс смотрела, как он идёт по улице. «Вот и всё, – подумала она. – Я больше никогда его не увижу». Грэйс вскочила на ноги и нажала на кнопку звонка, чтобы остановить автобус, но водитель так привык к шуточкам непослушных детей, что просто повернулся и обругал её.
  – Пожалуйста! – крикнула она. Смотреть, как её отец исчезает вдали, было похоже на кошмарный сон. Но водитель так и не остановился.
  На следующий день мужчина не появился. Она вышла из школы и стала искать его. Теперь Грэйс была уверена, что этот человек – её отец, а не просто плод её воображения. Прошлой ночью она достала альбом и изучила фотографию. Сходство было так велико, что она удивилась, как не узнала его сразу. Она пропустила первый автобус, надеясь, что он появится, но он так и не показался.
  Ровно через неделю после первого появления, снова после сдвоенной биологии, он вновь был там. К тому времени она уже отчаялась. Раньше она продумала стратегии на случай, если он появится, но это было на прошлой неделе, а теперь она не знала, что предпринять.
  Грэйс на мгновение замерла. Сумка на плече была очень тяжёлой, и она стояла на бордюре, склонив голову, так что увидела его под странным углом. Сегодня у него не было газеты, и он выглядел более беспокойным, более целеустремлённым. Он шагал туда-сюда по тротуару, иногда приближаясь к группам детей. Грэйс, у которой житейского опыта было побольше, чем у многих детей её возраста, решила, что ему надо быть осторожнее или его арестуют.
  Она подождала, пока регулировщица остановит движение, затем перешла дорогу. Он её не заметил, потому что его взгляд был прикован к другой светлой девочке примерно её возраста. Грэйс немного её знала. Её имя было Мелани, и она была очень хорошенькой.
  – Прошу прощения.
  Он резко обернулся.
  – Я думаю, вы, может быть, ждёте меня. Я Грэйс.
  Он посмотрел вниз на неё. Она уставилась в ответ и спокойно ждала его реакции. Она бы не удивилась, будь он разочарован, если надеялся на кого-то вроде Мелани. Он слегка отступил назад. Он носил очки, и ему, казалось, было непросто сфокусироваться на ней. Он улыбнулся.
  – Да, – сказал он. Голос его был громким и ясным, так что люди вокруг обернулись. – Да, конечно. Я вижу, что это ты.
  – Видите?
  – О да. Ты так похожа на свою мать.
  Уже давно никто не упоминал её мать. Психологи и доктора в распределительном центре иногда спрашивали её, но они говорили нерешительно, осторожно. Его же речь была нормальной, почти жизнерадостной.
  – Правда?
  – Конечно, правда. Разве тебе никто раньше не говорил?
  – Нет, – ответила она.
  – Ну, на меня ты не особо похожа, верно?
  Это действительно было так. Он был темноволос, с длинным узким лицом, похожим на лошадиное. Его брови, чуть тронутые сединой, сходились у основания носа. Грэйс говорили, что это признак сумасшествия. Тогда она не поверила, но сейчас задумалась. Не то чтобы это было важно.
  – Тогда отлично! – воскликнул он. – Чем займёмся? Кто-то будет искать тебя, если ты не отправишься прямо домой?
  Она покачала головой. У Фрэнка и Морин хватало забот с тем, чтобы мальчики были дома до полицейского комендантского часа. Никаких других правил не было.
  – У нас ужин примерно в семь, – сказала она. – К этому времени мне надо быть дома.
  Это было не совсем правдой. Ужин был свободным приёмом пищи, которая обычно съедалась на подносах перед телевизором. Тем, кого не было дома, разогревалось позже в микроволновке. Она имела в виду, что Чарли обычно ел в семь, и если её не будет, никто не подумает о том, чтобы покормить его.
  – Так у нас полно времени. – Он спрятал её ладонь в своей руке и повёл Грэйс по широкой шумной улице к центру города.
  Он, видимо, точно знал, куда направляется, и она решила, что, возможно, он ведёт её к себе домой. На площади рыночные торговцы собирали вещи. По субботам Грэйс часто приходила сюда с Морин за дешёвыми овощами, и женщина из ларька окликнула её:
  – Всё в порядке, детка?
  Наверное, той показалось странным, что Грэйс гуляет рука об руку с мужчиной средних лет.
  – Всё хорошо, – сказала она. Ей бы хотелось рассказать женщине, что это её отец, но они уже шли дальше, через дорогу, по аллее мимо магазина «Boots» к гавани, где стояли большие корабли, привозившие лес из Скандинавии. Он остановился перед рядом домов, и сперва Грэйс подумала, что он там живёт, а потом поняла, что это ресторан. На двери висела табличка «закрыто», но, когда её отец толкнул дверь, та отворилась. Он, казалось, был знаком с лениво протиравшим стаканы владельцем, потому что хоть ресторан и был очевидно закрыт, тот добродушно махнул ему на столик у бара.
  Отец спросил:
  – Есть шансы на кофе? – И когда бармен кивнул, он добавил: – И мороженое? Ты хочешь немного мороженого, правда, Грэйс?
  Она ответила, что хочет, хотя на самом деле она бы тоже предпочла кофе.
  Кофе принесли в очень маленькой чашке толстого белого фарфора. Мороженого было три шарика – клубничный, шоколадный и ванильный – на белом фарфоровом блюдце.
  – Теперь, – сказал он, – почему бы тебе не рассказать мне, как жизнь? – Он вернул чашку на блюдце, и она слегка звякнула. Грэйс поняла, что он нервничал. Возможно, он тоже готовился к этому разговору. Весёлое благодушие у школы было притворством, как игривые прыжки Чарли вокруг незнакомца, в котором он не был уверен.
  Так что она серьёзно отнеслась к его вопросу и заговорила с ним, как стала бы говорить с социальным работником в один из её ежемесячных визитов, о школе и о том, как хорошо она написала контрольную по математике, и какой сложный французский, и о поездке в музей Хэнкок в Ньюкасле. Сперва он слушал внимательно, но потом отвлёкся. Наконец он перебил:
  – Наверное, тебе интересно, почему я не искал тебя раньше.
  – Нэн не говорила мне, где ты.
  – Не вини её.
  – Она все ещё там?
  – О, она всё ещё в фургоне. Они пытаются убедить её переехать в дом до зимы. Она обуза. В конце концов она переедет, но ей нравится заставлять их попотеть.
  – Их?
  – Социальных работников, сотрудников жилищного управления, всезнаек. Мою чёртову семью, как будто это их касается.
  – Но я думала, она твоя семья.
  – Ты о чём?
  – Я думала, она твоя мать.
  Он запрокинул голову и издал громкий смешок, похожий на лисий лай.
  – Нэн? Нет, конечно нет. – Затем, заметив, что Грэйс покраснела из-за совершённой ошибки, он добавил мягко: – Но близко. Она присматривала за мной, когда я был маленьким. – Он поглядел на неё через скатерть: – Разве ты ничего не знаешь? Тебе не рассказывали?
  – Мне дали фотографию. Ты стоишь перед домом. Много мусора.
  – Я помню её! – Он вроде бы обрадовался. – Это лето, когда мне разрешили остаться в районе при усадьбе. До того, как твоя мать спасла меня.
  – От чего? – Она восприняла утверждение буквально и представляла грабителей, пиратов, захватчиков заложников.
  – От меня самого, разумеется. – От потёр ладони и засмеялся. – От меня самого.
  – Это не было похоже на район. Фотография.
  Она думала о районе, в котором жила с Фрэнком и Морин, об аккуратных переулках с барретовскими домами, в которых жили другие приёмные родители. Теперь он, казалось, понял.
  – Приусадебный район – другое название для земли, примыкающей к большому дому, – сказал он. – В данном случае Холм-Парк, Ленгхолм. – Он посмотрел на неё. – Слышала о нём?
  Она покачала головой.
  – Тогда ты не видела Роберта. Или маму.
  – Я видела только Нэн.
  – Так вот как они всё повернули. – Он выглядел шокированным, но одновременно удовлетворённым. Грэйс подумала, что это как если бы кто-то, кого вы терпеть не можете, оправдал ваши худшие ожидания, так что можно сказать: «Вот видите, какой он. Я всегда говорил».
  – Кто такой Роберт?
  – Мой брат. – Он сделал паузу. – Мой старший брат.
  – Где ты живёшь?
  Впервые он уклонился от ответа.
  – Ничего особенного, – сказал он. – Ничего похожего на Холм-Парк. И ничего, куда я мог бы забрать ребёнка.
  – Я не хочу, чтоб ты меня забирал. Я просто хочу знать.
  – Нет смысла, пока я не обоснуюсь где-нибудь.
  Он встал, и она пошла за ним к двери. Было только пять часов, и Грэйс ожидала, что он отведёт её куда-то ещё. В конце концов, он говорил, что у них полно времени, которое можно провести вместе, но у ресторана он неловко пожал ей руку.
  – Ты дойдёшь домой сама? – спросил он.
  Она ответила, что дойдёт.
  – Буду на связи, – сказал он и быстро ушёл, не обернувшись.
  Глава двадцать третья
  Проведя четыре недели без известий от отца, Грэйс решила взять дело в свои руки. Ей было известно, что часто необходимо подтолкнуть людей к совершению правильного поступка. Некоторые из парней в Лорел Клоуз никогда бы не ходили в школу, не отвези их туда Фрэнк и не присмотри, чтобы они зашли внутрь. Что-то в её отце напомнило Грэйс тип плохиша, из тех бедовых, которые принимают наркотики или поджигают здания потехи ради.
  За завтраком она сказала Морин, что будет поздно со школы, потому что собирается на встречу общества естествознания. Морин сгорбилась над скамьёй на кухне, намазывая маргарин на нарезанный хлеб для ланчей, как будто, как она часто говорила, ей мало было целого дня работы. Она на секунду обернулась.
  – Хорошо, детка. Я знаю, мы можем доверять тебе.
  Грэйс при этом ощутила укол совести, потому что Морин непременно узнает, что она солгала. Она обидится, что Грэйс сперва не поговорила с ней.
  В полдень, вместо того чтобы стоять в очереди, чтобы съесть свой сэндвич в школе, она ускользнула в телефонную будку на дороге. У аудитории шестого класса стоял платный телефон, но она слишком нервничала, чтобы туда пойти. Шестиклассники в своей одежде, не в форме, говорившие уверенными голосами о музыке и вечеринках, были страшнее учителей.
  На дороге было шумно. Грэйс набрала номер, который списала с листка, приклеенного дома рядом с телефоном, но едва расслышала сигнал. По-матерински заботливый голос ответил:
  – Здравствуйте. Социальная служба. Округ шесть.
  – Можно, пожалуйста, поговорить с мисс Торн?
  Социальный работник все ещё называла себя мисс Торн, хотя Грэйс думала, что в прошлом году она вышла замуж. Появилось кольцо, и она смягчилась, стала слушать с большим вниманием.
  – Кто говорит?
  – Извините, вас не слышно.
  – Кто говорит? – прокричал заботливый голос.
  – Грэйс Фулвелл. – Казалось очень странным кричать собственное имя во все горло.
  Мисс Торн почти сразу подошла к телефону.
  – Грэйс? Что-то случилось?
  – Нет.
  – Почему ты не в школе?
  – Сейчас перерыв на ланч.
  – Чем я могу тебе помочь?
  – Я хочу договориться о встрече. Вы будете в офисе? Сегодня. Примерно в четыре тридцать.
  – Буду, если это важно. Но что произошло? – Грэйс услышала панику в её голосе даже сквозь громыхание пронёсшегося мимо грузовика. – Я думала, ты хорошо устроилась у Морин и Фрэнка.
  Грэйс не ответила. Он положила трубку, надеясь, что прозвучало так, словно у неё кончились деньги.
  Она уже бывала в офисе социальной службы, но только после серьёзных проблем, околачивалась там, пока мисс Торн старалась отыскать новую приёмную семью, которая приняла бы Грэйс. Ей пришлось посмотреть адрес в телефонном справочнике. Это был высокий дом на окаймлённой деревьями улице с домами с террасами, расположенной недалеко от парка. Все дома были отведены под офисы. Грэйс прошла адвокатов, страховых агентов и две стоматологии по пути.
  В предыдущие визиты она сидела за столом мисс Торн в большом офисе с открытой планировкой, но сегодня её отвели в одну из комнат для собеседований. Там стоял низкий кофейный столик и три кресла, обитых оранжевой искусственной кожей. На стене выделялась табличка «не курить», но Грэйс заметила на нейлоновом ковре ожоги от сигарет.
  Мисс Торн нервничала. Грэйс пришла к выводу, что, несмотря на профессию социального работника, та не любила неожиданности. И не поладь Грэйс с Фрэнком и Морин, возможно, она бы подошла к границе, за которой приёмные родители не рассматривались.
  – Итак, Грэйс? – сказала она. – К чему эти загадки?
  – Это насчёт моего отца.
  – Да?
  – Я ведь имею право получше узнать его, правда? – Она многое узнала, прислушиваясь к другим приёмным детям.
  Мисс Торн колебалась.
  – В пределах допустимого, – ответила она.
  – Что это значит?
  – Так сказано в руководстве. Приёмные дети должны поддерживать связь с биологическими родителями в пределах допустимого.
  – Почему это недопустимо для меня?
  Мисс Торн вопрос явно привёл в замешательство. Возможно, она считала, что Грэйс раньше не слышала это слово, не поймёт его.
  – Мисс Торн?
  – Послушай. – Голос её стал убедительным, и Грэйс немедленно насторожилась. Она поглядела на женщину, сидящую рядом с ней в оранжевом кресле искусственной кожи. Она согнула ноги в коленях, как сделал бы мужчина. На ней была всё такая же одежда – юбка до колен и бесформенная кофта, – как в тот день, когда Грэйс с ней познакомилась. Она потянулась и похлопала Грэйс по руке. Грэйс постаралась не дёрнуться.
  – Послушай, мы давно друг друга знаем, и я не твой учитель. Не пора ли тебе называть меня Антонией?
  Грэйс продолжала смотреть на неё. Она знала, что от неё пытаются отделаться при помощи этого дружелюбия, но экзотичное имя её заинтриговало.
  – Антония? Вас в самом деле так зовут?
  Женщина ободряюще кивнула, но Грэйс не собиралась допускать, чтобы её вновь отвлекли. Она повысила голос и твёрдо сказала:
  – Расскажите мне о моём отце.
  Социальный работник внезапно прекратила сопротивляться. Она дала слабину.
  – Что ты хочешь знать?
  – Всё. С самого начала. Почему его не было дома, когда моя мать умерла?
  – Потому что он уже бросил твою мать, чтобы жить с другой женщиной.
  Грэйс показалось, что та испытала злорадное удовольствие от произнесённых ею слов. «Итак, ты правда хочешь знать, да? Посмотрим, как ты с этим справишься».
  – Она поэтому себя убила?
  Мисс Торн кивнула.
  – Она оставила записку, где говорила, что не может жить без него.
  Грэйс подумала о мужчине, который сидел напротив в тёмном ресторане и пил кофе. Она ощутила гордость оттого, что её отец смог вызвать такую романтическую страсть. Её не удивило, что её, Грэйс, было недостаточно, чтобы мать осталась жива.
  – Ты не должна его винить, – сказала мисс Торн так, что Грэйс поняла, что втайне она надеялась на обратное. Но обвинять было последним, что пришло бы Грэйс в голову. Ей хотелось фактов, информации.
  – Он всё ещё живёт с той женщиной?
  – Нет. Они разошлись вскоре после смерти твоей матери.
  – Почему вы никогда не позволяли мне повидаться с ним?
  – Об этом речи никогда не было. О том, чтоб не позволять!
  – Как тогда? Вы сказали, недопустимо. Что это значит?
  – Долгое время мы не знали, где он. Смерть твоей матери его расстроила. Он путешествовал.
  – Где?
  – Он работал водолазом на нефтяные компании. Я так понимаю, он был в Центральной Америке и на Востоке. Мы узнали это от его семьи. Больше им ничего не известно.
  – Семьи?
  Это было сильное слово, и Грэйс отпрянула назад, в настоящее. Она представляла, как её отец плывёт через чистый голубой океан. Приёмные дети всегда болтали о своих семьях. Даже у хулиганов Морин были братья в тюрьме или тётки, которые иногда водили их в «Макдоналдс». Грэйс всегда была брошенной.
  – Брат твоего отца и его мать, твоя бабушка. Они живут в деревне за городом.
  – Ленгхолм? – Она вспомнила всю информацию, которую ей сообщили на встрече в ресторане. – Я догадалась из рассказов Нэн. – Грэйс сняла несколько волосков Чарли со школьной юбки в складку. – Почему вы не сказали мне, что моя семья живёт в Холм-Парк? Вы могли бы сказать мне об этом.
  – Нам не хотелось вызывать надежды, которые могут не оправдаться. – Грэйс не была уверена в том, что это означало, но не обратила внимания. У неё был вопрос поважнее.
  – Почему я никогда их не видела, моих бабушку и дядю? Вы отвозили меня к Нэн.
  – Они не хотели тебя видеть. Нэн хотела. – Едва слова были произнесены, мисс Торн, казалось, пожалела о них. Наверное, даже для неё, доведённой этим упрямым и требовательным ребёнком, они были слишком жестокими. Но Грэйс серьёзно отнеслась к этой мысли.
  – Они меня не знали, – скзала она наконец.
  – Они считали, что ответственность за тебя лежит на твоём отце, – уже мягче сказала мисс Торн. – Им всегда было тяжело ладить с твоим отцом.
  Грэйс поняла.
  – О, – сказала она. – Они не хотели брать обузу.
  Они посмотрели друг на друга и обменялись редкими понимающими улыбками.
  – Мой отец ещё за границей? – Она как бы между делом отвернулась, задавая этот вопрос. Разумеется, ей было известно, что он не за границей, но было бы предательством соообщить об этом мисс Торн. Кроме того, это была своего рода проверка, чтоб посмотреть, лжёт она или нет.
  – Нет. Он недавно вернулся.
  – Где он живёт? Со своей семьёй?
  – В разных местах. У друзей. В хостелах. Он много переезжает. Ему непросто обосноваться на одном месте.
  – Почему?
  – Наверно, он из тех, кому трудно где-то обосноваться.
  – Как и мне.
  – Вроде того.
  Грэйс потёрла друг о друга большой и указательный пальцы, выпуская собачьи волоски, которые опустились на пол.
  – Я хочу его увидеть.
  – Это возможно. Но у него есть проблемы.
  «Проблема» была эвфемизмом, которым часто пользовались Фрэнк и Морин. Гэри нюхал клей. Мэттью принимал героин. У обоих были проблемы.
  – Он принимает наркотики?
  – Не в том смысле, в каком ты подразумеваешь.
  – А в каком?
  – Скорее всего он алкоголик. Тебе это понятно?
  – Конечно. – Мама Гэри была алкоголичкой, и Грэйс добавила: – Гэри это не мешает видеться с мамой.
  – Я сказала, что это возможно.
  – Когда?
  – Когда я снова с ним поговорю. И с Морин и Фрэнком.
  – Снова?
  – Я пыталась договориться, – оправдываясь, сказала мисс Торн. – С твоим отцом не всегда просто иметь дело. Он поступает по-своему. Я не хотела давать тебе надежду только затем, чтоб он потом исчез.
  – Я понимаю, – ответила Грэйс. – Спасибо. – И она и впрямь ощутила благодарность. Она никогда не ждала, что мисс Торн со своей стороны будет делать какие-то усилия.
  – И тебе не стоит многого ожидать, – продолжила мисс Торн. – Скажем, он не сможет забрать тебя, чтоб ты с ним жила.
  – Всё в порядке.
  Она была абсолютно довольна Морин и Фрэнком. И Чарли будет скучать по ней. Она не хотела менять свою жизнь, только чтобы узнать отца, видеть его изредка. Разузнать побольше о своей семье.
  Прошло три недели, прежде чем мисс Торн организовала встречу Грэйс с отцом, но Грэйс была терпелива. Она наслаждалась школой и сосредоточилась на своей работе. На биологии они давали хлороформ плодовым мушкам, так что те оставались неподвижны достаточно долго, чтобы ученики могли пересчитать рудиментарные крылья. Грэйс была зачарована. Её соседка неуклюже обращалась с хлороформом, но возвращала мёртвых мушек в банку, надеясь, что никто не заметит.
  Грэйс знала, что обещание социального работника не забыто, потому что дома Морин и Фрэнк обсуждали её отца. Их очень впечатлило, что семья Эдмунда Фулвелла живёт в Холм-Парке. Кажется, для них это тоже стало новостью. Может быть, социальный работник вспомнила скованность Дэйва, его чувство, что Грэйс как-то отличается, и решила, что ту лучше примут, если узнают о её богатых родственниках.
  – Надо нам отвезти тебя туда как-нибудь, – сказала Морин. – У них проводят экскурсии и есть милый кафетерий.
  Грэйс и её отец в конце концов встретились, однако не в кафетерии Холм-Парка, а в гостиной Лорел Клоуз, 15. Морин и Фрэнк увели мальчиков, тех, кто остался. Гэри вернулся в колонию для несовершеннолетних. Морин плакала, когда за ним пришла полиция.
  Антония Торн ожидала в доме вместе с Грэйс. Эдмунд Фулвелл опаздывал. Мисс Торн не упомянула это Грэйс, та заметила, потому что социальный работник постоянно поглядывала на часы, смиренно, словно именно этого она и ожидала. Грэйс, ожидая, не чувствовала злости или страха. Она оцепенела. Ей подумалось, что вот каково, наверное, быть мёртвым, затем задалась вопросом, так ли чувствовала себя её мать перед самоубийством. Может быть, она ждала, что Эдмунд бросит свою любовницу и вёрнется к ней, в таком же оцепенении. Может, она решила, что с таким же успехом можно и умереть.
  Зазвенел дверной звонок. Мисс Торн вздрогнула и нахмурилась. Грэйс подумала, что она обеспокоена, потому что Эдмунд не оправдал её ожидания. Она бы предпочла, чтоб он не появился.
  – Я хочу подойти, – сказала Грэйс.
  Она открыла дверь, и он стоял на пороге со странной гримасой, так что брови действительно сходились у носа. Руки были в карманах пальто. Стоял ранний октябрьский вечер, почти стемнело, дул порывистый ветер, приносивший к дверям мусор и опавшие листья. Он согнулся, так что его лицо оказалось почти вровень с её.
  – Итак, – сказал он, – ты, должно быть, моя милая дочка.
  И он продолжил говорить очень быстро, так что Грэйс вновь стало ясно, что предыдущая встреча была их общей тайной.
  Антония Торн крикнула весёлым голосом учительницы начальных классов:
  – Поторопись, Грэйс. Не заставляй отца стоять на холоде.
  И он зашёл, словно она и впрямь была учительницей и он делал что велено. Стряхивая пальто, он, казалось, занял всё место в коридоре, хотя не мог быть сильно больше Фрэнка.
  Социальный работник оставила их вдвоём в гостиной, демонстративно заявив, что она будет готовить чай на кухне, если вдруг понадобится Грэйс. Она не закрыла за собой дверь.
  – Легко догадаться, что она мне не доверяет, – сказал он. Он рассмеялся и, когда Грэйс не присоединилась, пробормотал: – Думаю, нельзя её винить.
  Он выглядел менее уверенным, чем когда ждал её у школы, более скованным. Грэйс, видевшая маму Гэри в нескольких стадиях опьянения, решила, что он, видимо, сегодня трезв. В прошлый раз он немного выпил.
  – Ты сказал, что будешь на связи, – прошептала она.
  – Да, слушай, мне правда жаль. Последнее время всё непросто. Я думал, она… – он кивнул на открытую дверь, – объяснила. Мне нужно было время, чтобы привести себя в порядок.
  Грэйс услышала в его голосе жалость к себе и на мгновение ожесточилась. «А как же я? – хотелось ей крикнуть. – Обо мне ты не подумал?» Затем она поняла, что так не пойдёт. Если она хочет общаться с отцом, нельзя предъявлять ему требования. За Эдмундом Фулвеллом надо присматривать.
  Глава двадцать четвёртая
  Почти на четыре года Грэйс взяла на себя ответственность за отца, хотя это и осталось по большей части непризнанным. Это был беспрецедентный для обоих период стабильности.
  Однажды, вскоре после того как Эдмунд появился на сцене, учительница биологии подозвала Грэйс после занятия.
  – Ты никогда не хотела присоединиться к Фонду дикой природы? Там есть секция для младших. Я думаю, тебе понравится.
  Младшая секция состояла из Грэйс и двух прыщавых подростков, отказывавшихся с ней разговаривать, но её приняли под крыло три пожилых незамужних сестры. Сёстры Халифэкс жили в доме, который почти не изменился со времён их родителей. Это было в пригороде, который когда-то был шикарен, имея в жильцах кораблевладельцев и торговцев, хотя многие из домов были теперь превращены в офисы. В доме была библиотека, полная книг по естествознанию – справочников, томов энциклопедий и монографий.
  Она проводила часы в библиотеке. Хотя Грэйс никогда не жаловалась на шум в Лорел Клоуз, вскоре после знакомства сёстры предложили ей пользоваться комнатой для выполнения домашнего задания. Они сказали, что для них полезно снова иметь дома кого-то молодого. Грэйс подозревала, что это была идея её учительницы биологии; тогда она казалась чудесной.
  Когда она работала, сёстры оставляли её наедине со своими делами, за исключением младшей, Синтии, у которой были завитые волосы и большие обвисшие груди. Она иногда забегала, приносила Грэйс чашки чая или домашнее имбирное печенье.
  Летом Фонд дикой природы организовывал выезды на местность. Автобус отвозил их на побережье смотреть на морских птиц или в глубь страны гулять в горах. Тогда Грэйс впервые бродила по усыпанным галькой речным берегам в поисках помёта выдры. Позже летом они увидели летучих мышей, летевших в каменный амбар на ночёвку.
  Самое большое впечатление на неё произвёл барсук. Она сидела с сёстрами Халифэкс в лесу в сумерках и ждала, когда барсуки появятся из норы, нюхая носом воздух. Руководителем поездки была аспирантка, которая рассказывала о своём исследовании. Она знала каждого барсука, как была организована их группа.
  «Вот чем я буду заниматься, – подумала Грэйс, – когда вырасту».
  Иногда она звала отца пойти с ней на экскурсии Фонда дикой природы, но он всегда отказывался.
  – Не! – говорил он. – Я не особый любитель дикой природы. Разве что в еде.
  Грэйс уже стала вегетарианкой, но не заглотила наживку. Она подозревала, что еда в жизни отца занимала более важное место, чем она. По крайней мере, еда приносила ему доход. Он начал работать в маленьком ресторане, куда водил её в их первую встречу. Он учился в одной школе с владельцем, Родом. Отец был вдохновенным и въедливым кулинаром, и ресторан стал появляться в хороших путеводителях по еде. Потому Род мирился с его периодическими приступами пьянства и резкостью. Ещё он позволял Эдмунду жить в грязи в квартире выше.
  Грэйс продолжала жить с Морин и Фрэнком в Лорель Клоуз, но проводила там мало времени. Каждый день перед школой она брала Чарли на прогулку в парк. Она уже могла опознать всех местных птиц в парке. Когда занятия заканчивались, она отправлялась домой к сёстрам, по пути останавливаясь, чтоб выпить кофе с отцом – если он был на месте. Порой он уходил с женщиной, хотя редко, как показалось Грэйс, больше раза с одной и той же. Летом она шла из дома сестёр в центр города и ловила автобус домой. Зимой, когда было темно, Синтия подвозила её до дома на старом «Ровере» сестёр или её забирал Фрэнк. Морин и Фрэнка, видимо, не раздражало, что она проводит много времени вне дома. Её учительница по биологии сказала им, что Грэйс – потенциальная кандидатка в Оксфорд или Кембридж, и они заявили, что хотят помочь. У Грэйс никогда не было друзей-ровесников, но она в них и не сильно нуждалась.
  Летом перед пятым классом она внезапно заметила в отце перемену. Она уже слушала его рассказы о женщинах, сочувствовала, если требовалось, но тогда речь шла об ущемлённой гордости, не о безответной любви. На этот раз, казалось, всё серьёзно. Он бросил пить. Совсем. Он убрал квартиру, подстригся. Грэйс спросила, можно ли ей познакомиться с этой женщиной.
  – Пока нет.
  – Она, случайно, не замужем? – Ей не хотелось, чтобы отцу причинили боль.
  – Нет, не в этом дело. Она не хочет встречаться со мной. Пока. Но будет, я вижу, что она уже поддаётся.
  И, должно быть, она в конце концов сдалась, потому что когда Грэйс вновь забежала в ресторан, он ухмылялся не переставая и ни секунды не мог усидеть смирно.
  – Он пил? – спросила Грэйс Рода. Ей нравился Род, он был валлийцем и очень спокойным. Она так и не узнала, как вышло, что он стал держать этот необычный ресторан.
  – Нет. Он весь день такой. Как пьяный.
  Женщину звали Сью. У неё было своё дело по продаже канцтоваров в магазине на Хай-стрит. Она была намного моложе отца. Он впервые увидел её, когда проходил мимо магазина, повинуясь порыву, заглянул туда и купил бумагу для принтера и бутылочку замазки.
  – Лучшая пятёрка, которую я потратил, – сказал он.
  Грэйс глядела на него беспокойно, словно мать, наблюдающая за тем, как её чадо встаёт на путь первой любви. Она надеялась, что у него всё сложится. Ей бы хотелось переложить часть ответственности по присмотру за ним на Сью.
  Сью была невысокой, с блестящими светлыми волосами. Она красилась так, что её кожа казалась фарфоровой. Она была очень живой, никогда не сидела на месте, всегда разговаривая, улыбаясь и размахивая руками. Они с Эдмундом обсуждали вещи, которые Грэйс интересовали мало, – кино, музыку, театр. Грэйс не ревновала – возможность провести больше времени в библиотеке Халифэкс стала для неё облегчением. Программа не казалась ей сложной, но хотелось хорошо сдать экзамены. Когда же она видела отца, он выглядел возбуждённым, счастливым, полным планов.
  Как раз тогда умерла его мать.
  – Что ж, – сказал он Грэйс в один из её редких визитов в ресторан, – старая карга наконец померла.
  – Я могу пойти с тобой на похороны?
  Он внимательно на неё посмотрел.
  – Я не пойду, – сказал он. И всё. Больше он не собирался это обсуждать.
  Грэйс была слегка разочарована. Она всё ещё мечтала о встрече с семьёй в большом доме. Затем она пришла к выводу, что они, должно быть, очень сильно обидели отца, раз он не хочет идти на похороны своей матери.
  Как-то в ноябрьское воскресенье, за день до начала пробных экзаменов, Грэйс позвонил отец. Она провела весь день в библиотеке сестёр, и Морин и Фрэнк суетились над ней. Они утверждали, что она слишком много работает и ей надо расслабиться. Они сидели перед телевизором и пили чай. Плохих мальчишек не было дома.
  На звонок ответил Фрэнк. Вернулся он хмурясь.
  – Это твой отец, – сказал он. – Хочешь ответить?
  – Конечно, почему нет?
  – Извини, милая. Я думаю, он пил.
  Это было преуменьшением. Её отец был безудержно пьян, но Грэйс удалось разобрать, что Сью его бросила. Она собиралась броситься в его квартиру, чтоб повидаться, но на этот раз Фрэнк решительно воспротивился.
  – Погоди, – сказал он. – В таком состоянии, как сейчас, он даже не поймёт, что ты там.
  – Но его может тошнить. Он может задохнуться. Люди так умирают.
  – Я поеду, – ответил Фрэнк.
  Впервые она осознала, каким невороятно хорошим человеком был Фрэнк. Прошлой ночью он не спал до полуночи, сидя в полицейском участке с одним из мальчишек, которого забрали за то, что буянил в доме детского творчества. Весь день он развозил их – одного на тренировку по футболу, её – к сёстрам Халифэкс. Он всегда готовил ланч по воскресеньям, чтобы дать Морин передохнуть. Он выглядел уставшим, но был готов выйти из дома снова. Она подошла к стулу, на который он тяжело осел, ноги в тапочках, подаренных Грэйс ему на Рождество два года назад, свитер заляпан пятнами от готовки. Она села на подлокотник, обвила рукой его плечи и обняла. Это был первый физический контакт с другим человеком с той поры, когда ей было пять и она стремилась впечатлить приёмных родителей, которые не могли её полюбить. Фрэнк знал, что это важный момент, но ничего не сказал. Он взял её тонкую руку в свою и сжал, затем встал, чтобы надеть ботинки и отыскать ключи от машины.
  Когда он вернулся, Морин спала, потому что на следующий день ей надо было рано вставать на утреннюю смену. Грэйс ждала его.
  – Как он?
  – Ну, заложил за воротник изрядно, это точно. – Фрэнк был родом из Ливерпуля и, когда уставал, начинал говорить как парни оттуда.
  – Но он в порядке?
  – Ах да, с ним всё будет хорошо. Утром встанет как новенький. И да, его тошнило в туалете. Я уложил его в кровать, и он быстро заснул.
  – Фрэнк? Спасибо. – На этот раз она просто потянулась и дотронулась до его руки. Он понял и улыбнулся.
  – Отдыхай, – сказал он. – А теперь марш в кровать. Завтра важный день. У нас с Мо никогда раньше не бывало ребёнка, который бы шёл в колледж.
  Сперва Грэйс решила, что речь идёт о запое, из тех, что уже случались у её отца. Пару дней он будет мертвецки пьян, затем, сконфуженный и грязный, пойдёт извиняться. Она сосредоточилась на экзаменах. Три дня спустя она забежала в ресторан и обнаружила, что готовит Род.
  – У Эда выходной, – сказал он. – Он ушёл.
  Грэйс решила, что это хороший знак. По крайней мере, её отец не сидит в квартире наверху, хлеща виски прямо из бутылки. Он никогда не нуждался в компании, когда пил.
  – Значит, он снова со Сью?
  Род пожал плечами. Она оптимистично восприняла это как свидетельство того, что всё почти пришло в норму.
  Затем она увидела его в городе. Шёл последний день экзаменов, и сестры Халифэкс пригласили её на особое чаепитие, чтобы отпраздновать. Она шла по Хай-стрит с компанией девчонок. Она увязалась за ними, потому что нашла в билете по химии вопрос, который ей хотелось обсудить, но им было не слишком интересно. Они болтали о вечеринке, которую устраивал один из шестиклассников и на которую большинство из них были приглашены.
  Улица Хай-стрит была пешеходной, вымощенной декоративным кирпичом. Посреди улицы стояли спинка к спинке кованые железные скамьи, там были кадки с цветами и кустарники, давно уже умершие и ждавшие, пока их уберут на зиму. Её отец сидел в одиночестве на одной из скамеек. Он был грязный, небритый и плакал. Под скамейкой лежала на боку пустая бутылка и иногда начинала катиться от сильных порывов ветра. Хорошо хоть другие девочки, всё ещё обсуждавшие вечеринку и то, кто из них выглядит достаточно взросло, чтобы купить алкоголь, его не заметили. И Эдмунд был слишком поглощён собственной скорбью, чобы её заметить.
  Грэйс прошла мимо него на улицу, где жили сёстры Халифэкс. Прежде чем войти, она постаралась успокоиться. Синтия сделала потрясающий чай с сандвичами с копчёным лососем, безе и имбирными пряниками. Грэйс повосторгалась им и съела всё, что в неё пихали.
  Два дня она не навещала отца. Как он посмел испортить день её праздника? Затем она дрогнула и отправилась повидать его после школы. Город был по дешёвке украшен к Рождеству, поставили высокую тощую ель, освещённую уродливыми белыми лампочками. На двери ресторана висел венок из настоящего остролиста.
  Ресторан был пуст, но Род стоял за стойкой. Он налил себе бренди в большой круглый бокал и, казалось, удивился и смутился, увидев Грэйс.
  – Разве соцработник тебе не сообщила?
  – О чём?
  – Эдмунда тут нет.
  – Где он?
  – Слушай, мне правда очень жаль. Я вчера первым делом ей позвонил. – Он сделал паузу. – Он в больнице.
  – Что случилось? Несчастный случай?
  – Ничего подобного. Не такой случай.
  – Что ты имеешь в виду?
  – Он в Сент-Ник.
  Сент-Николас был большой психушкой на окраине города. Викторианская готика, окружённая виллами 1930-х. Все о нём слышали. В начальных классах им обычно дразнились.
  – Тебе нужно поехать в Сент-Ник, знаешь.
  Она не знала, что сказать. Род вышел из-за барной стойки.
  – Мне очень жаль, – повторил он. – Понимаешь, дело не только в пьянстве. У него началась депрессия, и не только из-за Сью. Смерть матери была для него ударом потяжелее, чем он притворялся. Я боялся, что он вытворит что-нибудь безумное. Я не справлялся. Ему нужна была помощь профессионалов. В любом случае больше того, что я мог ему дать. Больше, чем могла дать ты.
  Глава двадцать пятая
  Мисс Торн поехала с Грэйс навестить её отца в больнице. Грэйс вспомнились их визиты к Нэн. Антония Торн приехала в Лорел Клоуз на своей машине. Грэйс забралась на соседнее сиденье, и они тронулись, не сказав друг другу ни слова. Даже натянутая беседа, которая произошла в итоге, была почти такой же, как обычно.
  – Как дела в школе?
  – Очень хорошо, спасибо. – Это было правдой. Ожидалось, что на экзаменах Грэйс получит «отлично» по всем предметам, кроме французского.
  – Нет проблем с Фрэнком и Морин?
  – Никаких.
  К больнице вела извилистая дорога вверх по горе. Машина резко остановилась, отбросив Грэйс вперёд и натянув до предела её ремень безопасности, когда перед ними прошаркали два старика. Мисс Торн что-то невнятно пробормотала, потянула ручной тормоз и попыталась тронуться на подъёме. Двигатель заглох, и она заволновалась, и ещё больше – когда увидела в зеркало приближавшуюся машину. При второй попытке она дёрнулась вперёд, и они поехали дальше.
  Отца Грэйс держали в «Платане», одной из вилл. Сад был чист, но деревянные постройки требовали покраски. Дверь была заперта, и мисс Торн позвонила. Стоя на пороге, Грэйс решила, что не похоже на больницу, скорее – на большой загородный дом. Впечатление подтвердила женщина, открывшая дверь. Она выглядела именно как женщина, которая могла бы жить в таком доме. Она была худощава и элегантна, в синей юбке в складку и белой блузке с бантом на шее. Шёл 1985 год, и она напомнила Грэйс молодую версию Маргарет Тэтчер.
  – Да? – сказала женщина вполне дружелюбно, но быстро. Она давала понять, что у неё много важных дел.
  Мисс Торн всё ещё переживала то, как справилась с проблемами на горе. Она открыла сумку, уронила перчатку, нагнулась, чтобы её поднять.
  – Мы к Эдмунду Фулвеллу.
  – Извините. – Женщина любезно улыбнулась. – Время для посещений родственников – после полудня. Возможно, вы могли бы вернуться после ланча.
  Мисс Торн привела в ужас сама мысль о том, что её могли принять за родственницу одного из пациентов. Она снова порылась в сумке и вытащила ламинированный документ.
  – Вообще-то, – сказала она, – я социальный работник. Я звонила.
  Грэйс заглянула за спину женщины в синей юбке. По коридору, словно в замедленной съёмке, шла тоненькая девушка, ненамного старше её самой, в ночной рубашке и тапочках. Пахло казённой едой и сигаретным дымом.
  – Мы договорились на одиннадцать часов. – Теперь мисс Торн негодовала.
  Женщина извинилась. Она представилась дежурной медсестрой смены.
  – У Эдмунда всё очень хорошо, – сказала она, словно это могло оправдать её в глазах мисс Торн. – Врач им очень доволен. Через пару недель можно будет говорить о выписке. Сейчас мы их долго не держим. – Она, видно, впервые заметила Грэйс. – А это кто?
  – Дочь, – резко сказала мисс Торн.
  Медсестра, которую, судя по бейджу, звали Элизабет, впустила их и закрыла за ними дверь.
  – Ах да! – Она со значением посмотрела на мисс Торн. – Разумеется.
  В здании было удушающе жарко. Коридор шёл по всей длине виллы. Большие раскрашенные батареи стояли там на одинаковом расстоянии друг от друга, и каждый раз, когда они проходили мимо них, их обдавало волной жара. Элизабет этого, казалось, не замечала, но Антония сняла свой кардиган, а Грэйс перекинула куртку черз плечо, держась за ярлычок.
  – Вы можете воспользоваться комнатой для приёмов. Там будет тихо. Стэн, ты видел Эдмунда?
  Стэн, мужчина средних лет в сером комбинезоне, мыл пол. Грэйс праздно задумалась, пациент он или из персонала. Он покачал головой и продолжил возить шваброй по линолеумной плитке.
  Элизабет распахнула дверь в большую комнату. Перед телевизионным экраном были выстроены в ряд стулья. По телевизору весёлый молодой мужчина, переодетый клоуном, мастерил воздушного змея из обёрточной бумаги и оранжевой верёвки. За его спиной стоял пластиковый автобус, на котором сидели плюшевые медведи и куклы. Программа, казалось, зачаровала зрителей. Грэйс не верилось, что её отец, даже будучи больным, может наслаждаться детскими передачами, но разобрать, был ли он там, не представлялось возможным из-за облака сигаретного дыма и людей, сидевших к ней спиной.
  – Кто-нибудь видел Эдмунда? – спросила Элизабет. Она говорила тем же голосом, что и телеведущая. Грэйс подумала, что она в любую минуту может прервать песню Большого Теда и Джемаймы.
  – Комната для некурящих.
  Информация была предоставлена кем-то неизвестным. Никто не обернулся от экрана.
  Комната для некурящих была такой же большой, как и та, что с телевизором, но в ней находились лишь двое, усевшиеся в кресла у окна. Форточка, слишком крохотная, чтобы кто-то мог вылезти наружу, была открыта, впуская поток холодного воздуха. Двое, казалось, глубоко погрузились в разговор. С отцом Грэйс была ширококостная темноволосая женщина в вельветовых брюках и хлопковой рубашке в клетку. Приблизившись, Грэйс услышала, как та говорит:
  – Я не привыкла так рассиживаться. На последнем месте меня прикрепили к саду, где выращивали овощи на продажу. Ты гнул спину за работой, но скучать времени не было.
  Она отнюдь не принадлежала к тому типу женщин, который нравился Эдмунду, но Грэйс почувствовала между ними доверие, которого не замечала раньше в его отношениях с женщинами. Со Сью, скажем, он флиртовал, был предан ей, но никогда не вёл себя как друг.
  Ответ Эдмунда утонул в повторившемся несколько раз крике экзотической певчей птицы, сидевшей на насесте в клетке у стены. На двери клетки висел огромный замок. Грэйс задумалась, не раздражал ли крик птицы пациентов так сильно, что они пытались убить её. Она бы не удивилась. У другой стены располагался водоём с тропическими рыбами. Вода была мутной и зелёной.
  – Эдмунд, к вам посетитель, – радостно объявила Элизабет.
  – Тогда я пойду, – сказала темноволосая женщина. – Оставлю тебя в покое.
  – Спасибо, Белла.
  Белла быстро удалилась. Поймав взгляд Грэйс, она улыбнулась ясной, незамутнённой улыбкой. Грэйс была убеждена, что она медсестра, пока Элизабет не сказала:
  – Белла тоже скоро покинет нас.
  Эдмунд нарочно отвернулся от Элизабет. Он посмотрел на Грэйс.
  – Прости за это.
  Она покачала головой. Выглядел он ужасно, хуже, чем тогда в центре города.
  – Если собираетесь воспользоваться комнатой для приёмов, я принесу вам чай. – Элизабет взглянула на часы.
  Эдмунд застонал.
  – С нами здесь всё в порядке, когда вы себя не утруждаете. Терпеть не могу это место. Как клетка. – Когда она развернулась и пошла прочь, он добавил, достаточно громко, чтоб она расслышала: – И её я тоже терпеть не могу, глупая корова.
  Мисс Торн он игнорировал. С таким же успехом её могло не быть в комнате. Он разговаривал с Грэйс так, словно они остались наедине.
  – Я действительно облажался на этот раз, верно? Просто не мог смириться с мыслью, что нужно жить без неё. И решил, что тебе лучше без меня, меньше беспокойства.
  – Ты пытался покончить с собой?
  – Даже с этим не справился. Так что теперь я здесь с Деловой Лиззи, которая меня доводит каждые десять минут, чтобы проверить, что я ещё жив.
  – Я рада, – сказала Грэйс, – что ты ещё жив.
  После первого визита ей разрешили навещать отца без соцработника. На Рождество она отправилась туда на ланч. Большинство пациентов отпускали домой на каникулы, так что Палата Сикамор4 была почти пуста. Сперва она собиралась спросить у Фрэнка и Морин, может ли Эдмунд прийти к ним, но решила, что у них и так немало поводов для беспокойства. От этой группки мальчиков было особенно много проблем, и Морин всегда выглядела уставшей. Она похудела, под глазами залегли тени.
  Так что Грэйс прошла три мили по горе к больнице и уселась с отцом на пластиковую скамейку в столовой. Там также находился Уэйн, подросток-шизофреник, смущавший своих родителей, и женщина, чьё имя Грэйс не сообщили. Из подслушанного разговора пациентов Грэйс узнала, что у женщины был ребёнок, который умер вскоре после рождения.
  – Видишь ли, она не может с этим смириться, – сказал пациент. – Они застали её в роддоме, когда она пыталась уйти с чужим малышом.
  Две дежурные медсестры старались изо всех сил, и ланч вышел вполне приятным. Они съели индейку, разложенную на горячем подносе, запустили хлопушки и надели бумажные шляпы. Отец в последнее время стал намного спокойнее и даже не слишком негодовал из-за отвратительной еды.
  После Рождества некоторое время стояла безветренная и очень холодная погода. Они с отцом, в пальто, шарфах и перчатках, поскольку после тепла палаты на улице было зябко, даже на солнце, гуляли по территории больницы. Теперь ему разрешалось проводить полчаса без присмотра медсестёр. Грэйс показала ему рыжую белку на высоком дереве, которое стояло на границе больничной территории и фермерских земель.
  – Я впервые увидела белку, когда гуляла с Нэн, – сказала она.
  – Правда? – Его это явно порадовало и позабавило. – Скажи, пожалуйста, ты это помнишь!
  – Она знает о твоей болезни?
  Грэйс знала, что отец иногда общался с Нэн, переехавшей наконец в приют.
  – Боже, надеюсь, что нет.
  Эдмунда готовили к выписке. Он должен был посещать группу. Так это называлось – группа. Вела её хорошенькая молодая женщина-психолог. В группе было много театрального, ролевых игр, разговоров. Сперва Эдмунд был настроен скептически, даже враждебно.
  – Хрень, – заявил он. – Не пошёл бы туда, не думай, что так они меня быстрей выпустят.
  Вскоре Грэйс пришла к выводу, что ему кажется, что группа приносит пользу, потому что он не пропускал сеансов, даже когда подворачивался законный предлог сделать это. Ей было любопытно, что происходит на сеансах, однако в ответ на её вопросы Эдмунд не давал никаких деталей. Такая жажда сотрудничества была на него не похожа, и она надеялась, что он не увлёкся молоденьким психологом.
  Обычно группа встречалась в комнате с водоёмом для рыбок и зябликами. Они задёргивали все шторы, чтобы никто не заглянул внутрь. Однако однажды, когда Грэйс приехала повидать отца, место и время встречи группы изменили. Они собрались в комнате с телевизором, и сеанс всё ещё продолжался. Было холодно и почти темно, так что, хоть со стороны коридора шторы были задёрнуты, об окнах в сад не вспомнили. Должно быть, врач решила, что никто не отважится выйти наружу.
  Грэйс заметила это случайно. Она не собиралась разнюхивать. Когда Элизабет сообщила, что Эдмунд будет занят по меньшей мере ещё полчаса, она решила сходить в столовую и купить ему немного шоколада. По дороге назад она увидела в окнах свет, падавший на клумбы с неподрезанными розами. Хотя Грэйс знала, что смотреть нельзя, её притянуло ближе, словно мотылька к огню.
  Они сдвинули стулья в круг, почти в кучу. Отец сидел рядом с Беллой, которую недавно выписали, но она посещала группу как пациентка дневного стационара. Грэйс узнала большинство присутствовавших. Женщина, у которой умер ребёнок, сидевшая с ними за рождественским ланчем, тоже была там.
  Белла говорила. Остальные внимательно слушали. У Грэйс сложилось впечатление, что Белла в центре внимания – отнюдь не обычная для группы ситуация. Психолог, разместившись на полу – стульев не хватило, – кивала, поощряя Беллу продолжать. Внезапно Белла встала со стула в центр круга. Она стояла там, подняв руку над головой, и продолжала говорить. Она выглядела взволнованной, но Грэйс не могла разобрать слов. Белла уронила руку и заплакала. Остальные столпились вокруг. Грэйс увидела, что Эдмунд обнял её.
  Грэйс стало неловко оставаться там, она натянула капюшон куртки, ощутив внезапный холод, и направилась в обход здания. Она позвонила в дверь и, дрожа, подождала на пороге, пока Элизабет её впустит. Когда дверь в комнату с телевизором открылась и все вышли, они болтали и смеялись, словно давние друзья. Никто бы не догадался, что Белла плакала. Эдмунд казался озабоченным. Грэйс сказала, что не останется надолго, скоро им надо будет пойти на ужин в столовую. Но он проводил её до автобусной остановки.
  – Хорошее занятие с группой сегодня? – спросила она.
  Он не ответил.
  – Меня выписывают на следующей неделе. – Он выглядел почти печальным.
  – Вернёшься к Роду?
  – Он говорит, что я могу вернуться.
  – Отлично.
  – Будет нелегко, – сказал он, и хоть это и не было упомянуто, Грэйс поняла, что он думал о поддержке, которую получал от группы.
  – Ты можешь продолжать общаться с ними.
  – Нет, – ответил он с облегчением, – нет.
  Когда она вернулась в Лорел Клоуз, у дверей стояла «Скорая». У Фрэнка случился сердечный приступ. Работники «Скорой» выкатили его на тележке. Грэйс кинулась к нему через толпу и дотронулась до руки. Прежде чем Морин забралась в «Скорую», Грэйс приобняла её, и они обе расплакались.
  Фрэнк умер, не доехав до больницы. Грэйс предложили ещё одну приёмную семью, но она предпочла детский дом. Там она спала в комнате с тремя пустыми кроватями. В ногах лежали сложенные одеяла и подушки в полосатых чехлах.
  Глава двадцать шестая
  Воспоминания о комнате в детском доме, так похожей на её комнату в Бейкиз, вернули Грэйс к реальности. Прошёл час. Она подошла к одной из каменных засидок, построенных владельцами земель для охоты на куропаток, и ей представились отцовские родственники, которые, припав здесь к земле, ждут, подняв ружья, когда выпорхнувшая куропатка промчится над головой. Решение семьи продать эту землю под карьер только усилило её предубеждение против них.
  В дни подготовки к похоронам Беллы, закончив утром своё исследование, Грэйс отправлялась в горы осмотреться. Однажды днём она забралась на утёс Фэбёрн. Оттуда можно было рассмотреть дом в Холм-Парке, раскинувшийся перед ней как чертёж архитектора. В излучине реки стояло главное здание, два его крыла, а за ним – английский парк. Грэйс понимала, что посетители приходят поглядеть на парк. Сама она никогда там не бывала. Сёстры Халифэкс предлагали отвезти её, спланировали весёлый денёк с выездом на пикник на автомобиле компании «Ровер». Они сказали, что парк – единственное место в Нортумберленде, где точно встретишь дубоноса. Грэйс поддалась было соблазну, но затем Синтия пробормотала что-то насчёт её наследства, и она отказалась.
  Сейчас, глядя вниз, она не ощущала никакой связи с домом. Ей бы не хотелось там жить. Отцовская горечь здесь казалась неоправданной, и Грэйс захотелось не иметь с ней ничего общего.
  Она неохотно отправилась в долгий путь обратно в Бейкиз. Она терпеть не могла вечера в коттедже. Грэйс не ожидала, что так будет. Она знала, что придётся непросто – и предупредила об этом отца, – но думала, что ей может понравиться жить с другими женщинами. Она надеялась на лёгкие приятельские отношения, как те, что сложились у неё в библиотеке Халифэксов. В университете было много соперничества, но она списывала это на присутствие мужчин. Здесь же, полагала Грэйс, с тремя женщинами, разделяющими её профессионализм и интересы, напряжения не возникнет. Вместо этого возникли вопросы и подозрения. Энн Прис была самой назойливой.
  – Фулвелл? – спросила она при встрече. – Ты ведь не родственница Роба и Ливви из парка?
  Она рассмеялась, так что Грэйс не видела нужды отвечать, но вопрос встревожил её. С момента приезда в коттедж, с тех пор как услышала о Белле, покачивавшейся на балке в сарае, её не покидал страх. Она чувствовала себя в безопасности только одной в холмах, и даже там у неё иногда возникало чувство, что за ней следят.
  Когда она вернулась в Бейкиз, почти стемнело. На пороге она заколебалась, запаниковав на миг и ощутив желание развернуться и уйти. Пахло едой. Наверное, Рэйчел на кухне услышала звук её шагов по двору, потому что дверь была открыта. Грэйс не разобралась, что Рэйчел за человек. Иногда ей казалось, что та опасней Энн.
  – Привет, – сказала Рэйчел. – Проходи. Я уже начала беспокоиться.
  После прогулки на свежем воздухе запах помидоров, чеснока и поджаренного сыра заставил желудок Грэйс сжаться.
  – Я сделала овощную лазанью, – сказала Рэйчел. – Почему бы тебе не взять немного? Её полно. Уже немного поздновато готовить.
  – Отлично. Спасибо. – Она не знала, что ещё добавить.
  Было холодно, поэтому они уселись в придвинутые к камину кресла, положив на колени тарелки. Никто не стал задёргивать шторы и включать большой свет. Энн всё ещё работала за столом, свет от лампы падал на её бумаги, так что они сидели в тени, изредка озаряемой красными вспышками от шипящих поленьев.
  – Я просматривала результаты твоей работы, – сказала Рэйчел. Грэйс снова ощутила, как сжался её желудок. Она потыкала еду вилкой.
  – Да?
  – Потрясающе! То есть я и не знала. В этой долине, наверное, самая большая численность выдр во всем графстве. На севере Англии.
  – Не знала об этом. Мне кажется, их всегда недосчитывают.
  – Когда всё это закончится, тебе надо подумать о публикации.
  На этих словах Грэйс подняла глаза, задумавшись, почему Рэйчел была так настойчива.
  – Правда?
  – Если не ты, так кто-то другой. Ты выполнила всю работу. Почему бы тебе не получить заслуженное?
  – Согласна. – Хотя она знала, что никогда не представит эти цифры на суд учёных. Она собрала тарелки и быстро отнесла их на кухню, чтобы Рэйчел не заметила, как мало она съела.
  Когда она вернулась в гостиную, Энн стояла у камина, протянув руки к огню.
  – Я сегодня забегала на почту, – сказала Рэйчел. – Там было письмо. Следовало сразу отдать тебе.
  Она протянула Грэйс белый конверт. Это было первое письмо, которое та получила с начала проекта, и остальные уставились на неё, ожидая, что она немедленно его откроет. Но она сложила письмо пополам, так что оно влезло в карман джинсов.
  Энн сохранила в такой же тайне одно из полученных её писем. Она в тот же миг разорвала конверт, словно ей не терпелось узнать, что внутри, пробежалась по содержимому, затем запихнула страницу обратно в конверт.
  Рэйчел, старательно делая вид, что ей не любопытно, в этот момент читала книгу, но Грэйс смотрела. Она заметила, что письмо было написано от руки, но на бумаге в верхнем углу был логотип компании. Даже взглянув мельком, она пришла к убеждению, что это логотип «Карьеров Слейтбёрн». От этого её беспокойство и ощущение, что никому нельзя доверять, только возросли.
  Позже она попыталась отыскать письмо. Когда Энн вечером ушла в ванную мыть голову, Грэйс обыскала ящик, где та хранила одежду, и её сумку. Она даже опрокинула на пол содержимое мусорной корзины, но письма не было видно. Либо Энн держала его при себе, либо она сожгла его, пока никто не видел. Что само по себе Грэйс сочла подозрительным.
  Хотя Грэйс ещё долго бодрствовала после того, как другие заснули, той ночью она не открыла собственное письмо. Ей было над чем поразмыслить. Она дождалась утра, когда смогла уйти на холмы и местность вокруг хорошо просматривалась во всех направлениях.
  Письмо было от отца. Он продолжал жить и работать в ресторане и с тех пор, как она окончила школу, не слишком активно поддерживал переписку. Это письмо было намного длиннее прежних. Ещё в университете она могла много рассказать о том, в каком он состоянии, исходя из длины письма. Будучи трезвым и счастливым, он общался посредством полных болтовни телефонных звонков, открыток с неприличными картинками с одной стороны и сплетнями о Роде и работе – с другой, иногда – с новым рецептом, который его восхитил. Ещё до того, как Грэйс принялась читать, длина письма заставила её заподозрить, что он снова в депрессии и пьёт. Тон письма – с паникой, навязчивыми идеями – убедил её в этом и увеличил её беспокойство.
  Письмо начиналось списком вопросов о Белле. Он как-то узнал о суициде и хотел знать о нём всё. «Как она умерла? – спрашивал он. – Ты была там, когда они её нашли? Они уверены, что это самоубийство?»
  Сперва вопросы сбили её с толку. С чего отцу, даже в столь возбуждённом состоянии, так беспокоиться о смерти фермерской жены средних лет? Затем брошенная невзначай фраза всё прояснила. Он писал, словно считая это само собой разумеющимся: «Ты, конечно, помнишь Беллу из больницы». Тогда Грэйс вспомнила. Впервые она связала жертву самоубийства и пациентку Беллу, главного участника терапевтической группы в Сент-Николас. Возможно, подсознательно она уже провела эту связь и поэтому воспоминание о пребывании отца в больнице так часто к ней возвращалось. Это была тревожная мысль.
  Письмо продолжалось: «В газете была заметка о её похоронах. Мне бы хотелось пойти. Она была моим другом, и я чувствую себя ужасно от того, что не поддержал её больше, когда она в этом нуждалась. Но я не выдержу всех этих ужасных церемоний и понятия не имею, что сказать её семье и друзьям. Так я решил, что лучше приеду повидать тебя. Это избавит меня от хандры. Хотелось бы взглянуть, где Белла закончила жизнь. Так странно, что она прервала свою жизнь как раз в тот момент, когда началась моя. Возможно, мы могли бы прогуляться. Покажу тебе пару старых любимых мест. О том, как доберусь, не беспокойся. Предложил подвезти кое-кто из друзей».
  Письмо завершалось на странной ноте: «Ты будешь осторожна, верно?» Ей это показалось трогательным. Обычно он за неё не беспокоился. Это она беспокоилась обо всём. И всё же ему не пришло в голову, что его приезд может быть ей неудобен или что после стольких требований она не захочет с ним видеться.
  – Ему бы пошло на пользу, позвони я и попроси меня не беспокоить, – произнесла она вслух, но сама понимала, что так не поступит.
  Она разорвала письмо на множество крошечных клочков и принялась подбрасывать их горсть за горстью в воздух и глядеть, как ветер разбрасывает кусочки по горе. Затем она зашагала дальше, далеко за пределы исследуемого участка, пока не пришла в деревню Ленгхолм. Грэйс думала, что позвонит отцу из таксофона, однако случайно наткнулась на дом с фотографии, дом, в котором её отец жил до того, как женился на маме.
  Он был куда обыкновенней, чем ей представлялось, на окраине деревни, совсем не близко от большого дома, хотя с конца длинной улочки можно было увидать Холм-Парк. Там, конечно, было чище, чем при отце. Мусорные пакеты исчезли. Ей стало интересно, нельзя ли придумать правдоподобный предлог и зайти внутрь, но тут приехала Энн Прис, снова влезшая со своими вопросами. Кажется, она побывала в Холм-Парк, пила кофе с Ливви Фулвелл. Это удивило Грэйс, у которой не сложилось впечатления, что женщины близкие подруги. Ещё один знак, что надо быть осторожней.
  Глава двадцать седьмая
  В день похорон Беллы Грэйс проводила Рэйчел и Энн и стала ждать отца. Он, как ни странно, появился пешком, шагая по дороге в Блэклоу с маленьким рюкзаком за плечами. Путь через двор фермы был пешеходной тропой, и поначалу она решила, что он просто ещё один путник. Он шёл очень быстро, хотя однажды, заметила Грэйс, обернулся, чтоб взглянуть через плечо. Он выглядел нервным, беспокойным. Она поставила чайник, поскольку знала, что, едва придя, он захочет кофе, и вышла, ожидая его.
  – Ты же не шёл пешком от самой деревни?
  – Не понимаю, чему ты удивляешься. Для своего возраста я вполне спортивный.
  – Не настолько.
  – Отлично, – признал он. – До ворот меня подбросил друг.
  – Тебе надо было позвать её на кофе. – Она предположила, что речь идёт о женщине. Род был единственным его другом-мужчиной, а отец всё ещё не утратил привлекательности.
  – Я приглашал, но она немного застенчива. Кроме того, у неё дела. Она встретит меня наверху попозже.
  Грэйс провела его в дом. Она ждала комментария насчёт состояния кухни, но он, казалось, был слишком озабочен, чтобы выражать неодобрение.
  – Я видел это место издалека, но никогда не бывал внутри. Немного простоватое, правда? Но думаю, Грэйси, ты против такого не возражаешь? Привыкла обходиться без удобств.
  В рюкзаке было аккуратно завёрнутое домашнее печенье, которое следовало съесть на ланч с кофе и пирогом со спаржей.
  – Никакой выпивки, Грэйси. Надеюсь, ты отдаёшь мне должное.
  Она подумала, что всё наладится. Когда Грэйс прочла его письмо, она забеспокоилась, что он станет плакать. Закатит сцену. Она не знала, хватит ли у неё энергии. Он настоял на том, чтоб она провела ему экскурсию по коттеджу, и постоянно задавал вопросы, на большинство которых у неё не находилось ответа. Он расспросил о Белле и Даги и о том, как они с этим справились. О Констанс Бейки, и фонде, и о приезжих студентах и их работе.
  Грэйс накрыла стол к ланчу в гостиной. Он всегда считал, что к еде следует относиться серьёзно. Ненавидел пикники.
  – Похоже, тебя не помешает подкормить, – сказал он, и это лишь наполовину было шуткой.
  Она смогла съесть пирог. Большую часть.
  – Я хочу увидеть, где жила Белла, – заявил он.
  – Ты уже видел. Ты проходил мимо фермерского дома по дороге сюда.
  – Я хочу нормально рассмотреть.
  Она пожала плечами. Казалось, спорить тут не о чем. Они стояли на пустом дворе, по одну сторону которого был дом, а по другую – сарай, куда Белла отводила ягнившихся овец. Стоял ветреный солнечный день. Ветер нёс по горе тени небольших облаков. Эдмунд направился к сараю, снял засов с верхней части двери и заглянул внутрь. Там были деревянные загоны и куча грязной соломы. Он быстро обернулся.
  – Я хочу зайти в дом, – сказал он.
  – Это невозможно. Он заперт.
  – У тебя должны быть ключи. На крайний случай.
  – Полиция всё заперла после отъезда Даги.
  – Мне нужно увидеть, где она жила. Она всё время об этом рассказывала, но я так и не зашёл.
  – Так вы общались? – Она об этом не знала.
  – Пара человек из прежней группы иногда встречались. Ну, знаешь, для ободрения, поддержки, это помогает.
  – Да, наверное. – У него все ещё случались приступы депрессии, но он больше не попадал в Сент-Ник.
  – Значит, ты понимаешь, почему мне нужно внутрь.
  – Извини, – ответила она, начиная терять терпение. – Это невозможно. Я уже сказала, что у меня нет ключей.
  – Тогда нам придётся взломать дверь.
  – Ты с ума сошёл! – крикнула Грэйс, приблизив своё лицо к его в надежде, что это приведёт его в чувство. – Как ты собирашься потом выйти сухим из воды? Тебе не кажется, что я уже и так много здесь потеряла?
  – Да, конечно. Мне жаль. – Казалось, он вот-вот заплачет. – Просто ты не понимаешь… Для этого нужно побыть в таком же отчаянии. И потом – я чувствую свою ответственность. Возможно, мне стоило догадаться.
  – Когда вы в последний раз общались?
  – Несколько наших встречались в ресторане где-то месяц назад. Род иногда разрешает мне готовить для них, когда место закрыто. И я звонил ей за неделю до её смерти.
  – Зачем?
  Вопрос явно его шокировал.
  – Это личное. Не хочу об этом говорить.
  – Полиция может захотеть переговорить с тобой. Рэйчел сказала, что они хотели отыскать людей, у которых могут быть предположения о том, почему она убила себя.
  – Рэйчел?
  – Рэйчел Лэмберт. Она обеспечивает выполнение проекта. Белла была её подругой.
  – Не знал, что у Беллы, кроме нас, были друзья.
  Вот вам, подумала Грэйс, и представление Рэйчел о том, что они с Беллой были ближе, чем мать и дочь. Белла даже не сочла её заслуживающей упоминания.
  – Как бы то ни было, – внезапно сказал Эдмунд, – я не хочу иметь никаких дел с полицией. Белле бы это пришлось не по нраву. Она давно оставила всё это позади.
  – Всё это?
  Но он покачал головой и отвернулся. Он обошёл дом, заглядывая по очереди в каждое окно, иногда прикладывая ладонь между лбом и стеклом, чтобы отражённый свет не слепил.
  – Не знаю, что ты ожидаешь обнаружить.
  – Не могу понять, что здесь происходило, – заявил он, словно не слыша её. – Какой она была?
  – Откуда мне знать? – огрызнулась Грэйс. Такое заглядывание в дом умершей казалось ей нездоровым, и она волновалась, что Рэйчел или Энн могут рано вернуться и застать их за этим. – Она покончила с собой в ночь моего приезда.
  – Точно, – раздосадованно пробормотал Эдмунд, словно Грэйс была как-то виновата в этом, словно её грядущее прибытие послужило толчком к самоубийству Беллы.
  – Тогда вернёмся обратно в дом? – Грэйс мягко дотронулась до его руки в попытке помириться. – Здесь нам делать больше нечего, и я замёрзла.
  Она проводила его до Бейкиз. Он пошёл без возражений и сидел тихо, пока она делала чай. Затем он взглянул на часы.
  – Скоро мне пора. Она сказала, что будет там где-то в пять. – Она. Без имени. Может быть, он даже не мог его вспомнить. После Сью он старался не слишком привязываться.
  – Я пройдусь с тобой по дороге.
  – Нет, – быстро возразил он, так что Грэйс задумалась, не сочинил ли он эту поездку. Возможно, он не признался, что у него есть дочь. – Я говорил тебе, что она стеснительная.
  – Тогда я попрощаюсь здесь. – Они неловко стояли в узкой кухне.
  – Итак? – спросил он, стараясь изобразить отцовское добродушие. Теперь было похоже, что ему не хочется уходить. – Как проект?
  – Непросто. Делаю, как ты просишь.
  – Нет, что ж, я это ценю. Но ведь ты и сама этого не хочешь, разве не так? Огромного шрама на горе. На моей земле. – Он заколебался, посмотрел на неё со значением. – Нашей земле.
  – Я даже не уверена, что это в конце концов поможет.
  – Что ты имеешь в виду?
  – Пара выдр. Какое значение они имеют в сравнении со всеми этими деньгами, всеми этими рабочими местами. Вот что скажут люди!
  – Больше, чем пара. – Он снова сделал паузу. – По крайней мере – согласно твоему исследованию. Значительное количество. Ты это обещала.
  – Не уверена, что смогу продолжать в том же духе. Рэйчел уже сомневается в моих подсчётах.
  «И в любом случае из меня плохой лжец», – подумала она. Но речь идёт о науке. О важных вещах.
  – Эй, сделай всё, что сможешь! Ради меня.
  – Ладно, но это тяжело.
  – Понимаю. – Но он не понимал вовсе. Как избалованный ребёнок, он не видел ничего, кроме собственных потребностей и своего горя. – Слушай, я, наверное, пойду.
  – Не можешь заставить её ждать, – с сарказмом заметила Грэйс.
  – Нет.
  Она вышла с ним наружу, затем повернула в противоположном направлении, к старому руднику. Она специально не обернулась, чтобы помахать ему. Она присела среди развалин старого рудника, поближе к ручью, который, когда его заключили в сток, казался очень быстрым и глубоким, и снова принялась размышлять. Грэйс знала, что это опасно, эта одержимость, это желание отыскать смысл и связь. Она почти уверилась, что все события, беспокоившие её, связаны в одну искусную сеть, – смерть Беллы, враждебность Энн, карьер, человек, который, видимо, следил за ней. И она была пауком в центре сети, провоцировала возникновение событий, не понимая причин.
  Наконец длина теней, отбрасываемых на здание рудника, заставила её осознать, что уже поздно. Пока она шла к коттеджу в оранжевом вечернем свете, нагрузка помогла расслабиться и ей пришло в голову, что она может быть больна, как и отец. Он тоже может быть параноиком, а она читала, что подобные болезни могут передаваться по наследству. Мысль скорее обнадёжила её, чем напугала. Можно было поговорить с кем-нибудь. Получить лечение. Возможно, нет никакой опасности. Всё в её сознании.
  Грэйс два дня держала эту мысль в голове, достаточно долго для того, чтобы черкнуть пару строк отцу, спрашивая, не мог бы он договориться о приёме к его врачу в Сент-Никс, и написать письмо Антонии Торн. Деталей в письме не было. Она пока не чувствовала себя в достаточной безопасности, чтобы довериться бумаге. Она просто написала, что было бы неплохо поговорить. Кое-что её беспокоит. Рэйчел подвезла её в Ленгхолм, откуда можно было отправить письма. Даже когда они были запечатаны, Грэйс не хотелось их отдавать.
  Глава двадцать восьмая
  Грэйс отправилась в паб с остальными, только чтобы воспользоваться телефонной будкой в Ленгхолме. Не то чтобы она с пуританской строгостью относилась к совместной выпивке, но ей претили теснота в толпе, толкотня в баре, дыхание незнакомцев на её шее. Иногда, чтобы не показаться высокомерной, она гуляла с ребятами из общежития, и на студенческих сходках всегда было шумно и полно народа. Эдмунд никогда не предлагал сходить вместе в паб. Когда он пил – это было всерьёз, наедине с самим собой и за закрытыми дверями.
  Рэйчел, должно быть, думала, что Грэйс станет сопротивляться, поскольку сказала, предлагая поездку:
  – Указание руководителей проекта. Надо пойти. Нам всем полезно ненадолго вырваться отсюда.
  Так что они забрались в крошечный автомобиль Рэйчел и в темноте поехали в Ленгхолм. Грэйс немного беспокоило, что вся работа осталась в Бейкиз, – когда дом на ферме пустует, туда любой может вломиться, однако остальные заявили, что это просто смешно. Кому может понадобиться ехать в такую даль, только чтобы украсть кучу бумаг и пару биноклей? И Грэйс поняла, что, наверное, ведёт себя глупо. С помощью других людей она это осознала.
  Она досидела почти до закрытия паба, чтобы позвонить отцу из телефонной будки на улице. За то недолгое время, что они провели в пабе, Энн успела выпить четыре джина и флиртовала с молоденькими парнями в баре.
  Грэйс слышала стук тарелок, чувствовала, как ускользает внимание отца.
  – Ну что? – крикнула она. – Ты получил моё письмо?
  – Да.
  – Ты договорился, чтоб меня приняли?
  – Не глупи. Ты самый организованный человек из всех, кого я знаю. Мозгоправ тебе не нужен.
  Только тогда она осознала, как сильно надеялась на то, что врач сможет указать ей выход. Она стояла в телефонной будке, отрезанная от паба дорогой. Мимо проехал грузовик, ослепив её светом фар, стёкла в старомодной будке задрожали.
  – Папа? – Она больше не могла сосредоточиться и боялась, что он повесит трубку.
  – Да.
  – Я больше так не могу, пап.
  – Конечно, можешь. Недолго же осталось, правда?
  – Слишком долго. Ты не знаешь, каково это.
  – Ради меня, девочка. Потерпи ради меня. Мы старая команда и работаем вместе.
  В трубке раздался чей-то крик, звук бьющейся посуды, и отец, не попрощавшись, повесил трубку.
  Грэйс ещё долго стояла там, запертая в будке. Она не могла снова встретиться с Рэйчел или Энн в полном дыма пабе. Она боялась, что зарыдает, не от страха, а из-за растерянности. Она не знала, что делать, а ведь раньше ей всегда удавалось принимать решения. Пьяный старик вышел из паба и осторожно заковылял к ней через дорогу, освещённый светом единственного на улице фонаря. Она распахнула тяжёлую дверь и выбежала. Она прошла мимо него по тротуару, но он, казалось, её не заметил.
  В пабе Энн снова сидела за стойкой.
  – Тебя долго не было, – сказала Рэйчел.
  – Не получалось дозвониться.
  Затем Рэйчел сообщила ей, что Энн хочет переехать в чулан.
  – Думаю, ей нужно личное пространство, – сказала она, извиняясь.
  – Зачем? – требовательно спросила Грэйс. – Что она задумала? – Ей хотелось таким образом предупредить Рэйчел, но женщина странно на неё посмотрела и сменила тему, так что на мгновение Грэйс заподозрила, что они заодно, что против неё существует заговор.
  «Я схожу с ума, – подумала она. – Прямо как мой отец».
  На следующее утро Рэйчел ушла рано. Она сказала, что у неё встреча с Питером и представителем компании. Грэйс, толком не выспавшаяся, встала ещё раньше и постаралась нормально поддержать беседу. Она приготовила Рэйчел кофе и затем смотрела, как маленький автомобиль уезжает прочь, двигатель работает на пределе при подъёме на холм. Вернувшись в коттедж, она положила хлеб под гриль, чтобы поджарить, но дело до еды не дошло, поскольку появилась Энн, всё ещё в ночнушке, влажные волосы обёрнуты в полотенце.
  – Я уже ухожу, – быстро сказала Грэйс. – Меня не будет до вечера. Вернусь достаточно поздно.
  Энн, должно быть, заметила потихоньку коричневевший хлеб под грилем, но только пожала плечами и сказала – ладно.
  Только около двенадцати Грэйс поняла, что она выбежала в такой спешке, что не оставила в Бейкиз данные своего предполагаемого маршрута. Ей не хотелось давать Рэйчел повод взглянуть на её работу повнимательней, так что она решила вернуться. Она предположила, что к её приходу Энн уже уйдёт со своими рамами.
  У коттеджа была припаркована машина, и на мгновение в Грэйс проснулась подозрительность. Машина была не Питера Кемпа, а других посетителей к ним не ходило. Затем она вновь подумала, что просто смешна. Может, машина принадлежала кому-то из осматривавших фермерский дом в Блэклоу и землю, оценщику или агенту.
  Войдя на кухню, она услышала звуки, доносившиеся из другой комнаты, – сопение, крики. Не раздумывая, она распахнула дверь в гостиную, чтобы посмотреть, что происходит. Там пахло едой, копчёной рыбой и спелыми фруктами, и её затошнило. Она увидела Энн Прис, лежавшую на полу с мужчиной. У него был голый живот, брюки у лодыжек, и это было так похоже на грязную приморскую открытку, что Грэйс мимоходом подумала, не шутка ли это. Не сводит ли Энн с ней счёты таким образом. Однако Энн не смеялась. Она находилась под мужчиной, но смотрела в сторону двери и, сразу заметив Грэйс, явно была шокирована. Мужчине пришлось повернуться, чтоб увидеть её. При этом он одной рукой натягивал трусы, перенеся свой вес на другую. Это был почти гимнастический трюк. Стоило мужчине обернуться, как Грэйс узнала его лицо. Эдмунд посылал ей вырезки из газет о разработке в Блэклоу, и там были фотографии Годфри Во. Мгновение Грэйс глядела на него, затем вышла, закрыв за собой дверь.
  Итак, Энн всё это время была заодно с вражеской стороной. Хотя бы это не плод её воображения. Раздумывая, что делать с этой информацией, она вырвала страницу из блокнота и подробно расписала, где планировала быть в обед.
  Дверь открылась, и вошла Энн, не спокойная, как раньше, а взволнованная и робкая. Грэйс было видно, что та чувствует ту же неуверенность, что и она сама. Глядя на Энн Прис, Грэйс решила не передавать отцу информацию о её интрижке с Годфри Во. С этим следовало разобраться, но иначе. Ей было отвратительно представлять, как стал бы злорадствовать Эдмунд, снова и снова перекатывая во рту подробности, словно дорогое бренди, которое надо посмаковать.
  Так что, когда Энн заговорила о жене и ребёнке Годфри, она сказала:
  – Всё в порядке. Я ничего не скажу.
  Она произнесла это медленно и твёрдо. Ей хотелось, чтобы Энн ей поверила. Энн, вероятно, и впрямь поверила, потому что благодарно улыбнулась.
  – Вечером готовлю я. Сделаю запеканку с курицей, ты пальчики оближешь.
  Грэйс едва не напомнила Энн, что она вегетарианка, однако вовремя остановила себя. Это был жест примирения, и портить его не следовало. Время для честности наступит позже. Она улыбнулась про себя и сказала:
  – Я пойду. Оставлю вас продолжать.
  Шагая по дороге к заброшенному руднику, она чувствовала себя так хорошо, как не бывало с тех самых пор, как отец втравил её в эту неразбериху.
  Часть вторая
  Глава двадцать девятая
  Они снова были в Бейкиз. Ждали. Всё то же коптящее пламя, всё та же знакомая мебель, покрытая пылью, изъеденная молью лиса, глядящая с хитрецой из стеклянной витрины.
  Однако теперь они сидели, столь же неестественные и деревянные, как актёры в любительской постановке, и комната казалась другой. Сцена, подготовленная для готического триллера. Пьеса с двумя действующими лицами. Они глядели друг на друга, ожидая, чтобы что-то случилось, сдвинуло сюжет вперёд.
  Молодого полицейского подрядили сидеть с ними, и она старалась изо всех сил поднять всем настроение. Морось превратилась в ливень. Она посмотрела на текущий по окнам дождь и бодро заявила, что ей повезло, что нашлись дела внутри. Она не завидовала людям, которые всё ещё находились на горе. Тем вечером у неё должно было быть свидание с фантастически красивым парнем, и ей страшно было думать, во что превратятся волосы после такого дня на природе.
  Рэйчел собиралась вежливо ей ответить, но внезапно они услышали из кухни новый голос, непохожий на предыдущие, твёрдый и властный.
  – Не неси чушь, Джо. Выметайся отсюда и взгляни, что там. – Джо, должно быть, немедленно подчинился приказу и уже находился на пути на улицу, поскольку следующий вопрос был выкрикнут: – Они внутри, да?
  Так, уже подготовленные, Энн и Рэйчел обернулись, чтобы посмотреть, как она заходит в комнату. Это была крупная женщина – большие кости в просторной одежде, нос картошкой, мужского размера ступни. Её ноги были голыми, она носила кожаные сандалии. Её квадратные пальцы были в грязи. Лицо покрыто пятнами и рытвинами, так что Рэйчел подумала, что она, наверное, страдает от какой-то кожной болезни или аллергии. Поверх одежды на ней был прозрачный плащ, и она стояла там, дождь капал с плаща на пол, седые волосы прилипли ко лбу тёмными прядями, похожая на туриста средних лет, которого внезапный шторм застал в центральной набережной в Блекпуле.
  Она сразу устранила женщину-полицейского.
  – Чаю, пожалуйста, милая. – Затем она протянула похожую на лопату руку. Рэйчел поднялась, чтобы пожать её, и поняла, что уже видела эту женщину раньше. Это была дама с сумками, которая с опозданием ворвалась в часовню во время похорон Беллы.
  – Вера Стенхоуп, – сказала женщина. – Инспектор. Мы с вами часто будем видеться. Чаще с Джо Эшвортом, моим сержантом, но он сейчас мокнет снаружи. Он ещё молод. Меньше склонен к артриту. – Она уставилась на Рэйчел. – Мы не знакомы?
  – Я была на похоронах Беллы.
  – Точно. Я никогда не забываю лиц. – Она самодовольно улыбнулась. – Один из моих талантов.
  – Что вы там делали? – спросила Рэйчел.
  Мгновение инспектор выглядела оскорблённой, что у Рэйчел хватило дерзости задать этот вопрос.
  – Это личное. Никак не связано с делом. – Затем, хоть она и не производила впечатления женщины, которая боится показаться грубой, она добавила: – Когда-то мы с Беллой были знакомы.
  – Как вы с ней познакомились?
  – Как я уже сказала, – голос Веры был отрывист, – это личное. А ваша подружка лежит там с верёвкой на шее. Сейчас поважнее, не кажется ли вам, разобраться с этим?
  «Не уверена», – подумала Рэйчел. Смерть Грэйс её шокировала, но в этом новом, отстранённом состоянии она не ощущала потерю как что-то личное. Уж точно она не думала о зоологе как о подружке. Грэйс прошла через их жизнь в Бейкиз со столь ничтожным эмоциональным контактом, что сейчас сложно было представить, что когда-то она была жива. Словно её смерть была неизбежна, словно она двигалась к ней с момента своего прибытия.
  Она поняла, что Вера Стенхоуп ждёт ответа.
  – Да, – сказала она. – Разумеется.
  Она взглянула на Энн. Обычно в ответ на такие замечания та парировала что-то остроумное и легкомысленное, но Энн казалась непривычно расстроенной и продолжала смотреть на пламя.
  – Кто последним видел её живой? – спросила Вера.
  Теперь Энн наконец заговорила.
  – Я, – сказала она. – Скорее всего. – Она сделала паузу. – Рэйчел уехала на встречу в Киммерстон. Грэйс отправилась в холмы. Я осталась здесь, чтобы наверстать упущенное по бумагам. Разве что она встретила кого-то, пока была на природе…
  – Такое могло произойти?
  – Зависит от того, куда она направилась. Кто-то из хозяев Холм-Парка мог видеть её с горы. Или турист. Иногда она ходила пешком до самого Ленгхолма. Там больше шансов, что она могла с кем-то столкнуться.
  – Когда вы её видели?
  – Во время ланча. В час, половине второго.
  – Это когда она уходила или она вернулась в коттедж поесть?
  – Нет, – ответила Энн, – она особо не ела. Она рано ушла и вернулась, чтобы оставить информацию о том, куда собиралась после полудня. Это требование здоровья и безопасности.
  Вера Стенхоуп сняла свой плащ и кинула его на стеклянную витрину с чучелом лисы, но осталась стоять. Энн, казалось, собиралась подвести разговор к неровному краю платья инспектора, но взглянула Вере в лицо и резко спросила:
  – Когда её убили?
  Вера издала смешок, который перерос в удушливый кашель.
  – Бог знает. Мы нет. Пока нет. И никогда не сможем сказать точно, особенно если она не поела. Учёные не творят чудеса, что бы вы там себе ни думали.
  – Её нашли так близко от Бейкиз, что она должна была или выходить оттуда, или возвращаться, – сказала Рэйчел. – Вы не думаете, что она поняла, что ей что-то угрожает, и старалась дойти до коттеджа?..
  Никто не ответил. Вера продолжила в своей практичной манере:
  – Могла она быть здесь всё время ленча и никто её не видел?
  – Легко. Даже если она была рядом с тропой. Посреди недели и в такую погоду здесь немногие ходят. – Рэйчел повернулась к Энн: – Ты не ходила той дорогой? Ты упоминала о том, что хочешь собрать образцы у рудника.
  – Нет, я весь день была в доме. Хотела подчистить бумаги, как я уже говорила.
  – Ты должна была съездить за покупками, – сказала Рэйчел, затем остановилась, понимая, что кажется излишне пытливой, снова – как школьный префект, понимая, что инспектор может понять больше, чем следовало бы. – Я имею в виду за ингредиентами для запеканки, вином.
  – Ах да, но это было раньше. Утром, до того, как Грэйс вернулась.
  – По блокноту Грэйс можно было бы определить, когда её убили, – сказала Рэйчел. – Он был при ней?
  Вера вопрос проигнорировала.
  – Как это могло бы помочь?
  – Она отмечала время подсчётов. Она должна была отметить время начала последнего.
  Вера уселась в кресло. Она придвинула его ближе к огню. Грязь на её ногах уже начала подсыхать сухими штрихами. Сегодня при ней не было груды пакетов, только большой портфель. Кожа была такой мягкой и старой, что утратила форму, лямки покоробились, и теперь портфель был похож на мешок почтальона. Она достала блокнот в твёрдом переплёте и черкнула пару слов.
  Она скрестила ноги, мелькнув перед глазами Рэйчел белой полной плотью, и наклонилась вперёд, положив локти на колени. Её лицо приняло более серьёзное выражение. Вот, подумала Рэйчел, сейчас начнутся настоящие вопросы. Однако Вера Стенхоуп, несмотря на своё предыдущее заявление о том, что нельзя забывать Грэйс, лежащую задушенной на горе, заговорила о себе. И рассказывала она это как сказку, так что Рэйчел не могла разобрать, правда ли это.
  – Когда я была маленькой девочкой, – начала она, – я приходила сюда и подолгу бывала в коттедже. Иногда. Меня приводил отец. У меня был только отец. Мать умерла при родах. Не слишком-то приятно так расти. Словно родиться – преступление. По меньшей мере акт насилия. Можно сказать, что интерес к преступлению был у меня с самого начала. Моя профессия была мне предназначена. – Она знала, что их шокировала, но плутовато улыбнулась. Она знала, что они у неё на крючке. Рэйчел подумала, что ей захотелось их огорошить. – Тогда там жила Конни Бейки. Большая, громкая Конни. Скорее актриса, чем учёный. Обожала театральные эффекты. Не знаю, какие истории о ней до вас дошли. Все они правда. В те времена она была известна, знаете ли. Как и Питер Скотт. Мой отец ею восхищался. Он тоже был натуралистом. Простой любитель, но весьма уважаемый. По профессии он был педагогом. Не думаю, что в этом он был особо хорош. Я по опыту знаю, что дети его утомляли, а истинной любовью было естествознание. Итак. Нарисуйте себе эту картину. Представьте себе ситуацию. Мужчине средних лет всучили маленького ребёнка. Хрупкого ребёнка, страдающего от аллергии, астмы, экземы. Психосоматика, но одновременно вполне реальные проблемы. Позволил ли он стеснить его? Нет, конечно. Он был одержим. Меня тащили с собой, пока я не подросла настолько, чтобы меня можно было оставлять одну. Я тут мили нагуляла по округе, много миль. Я научилась молчать и стоять не двигаясь. Потом, иногда случались чудесные выходные, когда нас приглашали остановиться в Бейкиз. Была музыка, танцы на лужайке. Китайские фонарики и огни, конфеты и печенье и суетящиеся надо мной взрослые. Леди в шёлковых платьях и шубах, надушенные экзотическим парфюмом. Даже разговоры о растениях, бабочках и животных здесь казались более волнующими. Кем бы ни была Констанс Бейки, представления устраивать она была мастерица…
  Она резко остановилась и вскинула на них глаза. Её тон и настроение изменились.
  – Вы, вероятно, считаете меня странной, – сказала она. – Эксцентричной. Даже что я ворошу прошлое из тяги к театральным эффектам. Это не так, и если я и впрямь славлюсь эксцентричностью, то не только ею, но и своим умением получать результат. Лучше вам никого не найти. – Она сделала паузу. – Это не мой коронный трюк, я показываю его не всем. Я вам это говорю, чтобы вы знали, что мне понятно, что здесь творится. И хватку не утратила. Не стоит так думать. Я прожила с отцом сорок пять лет. Жила со списками, и заметками, и набросками. Он умер в прошлом году, но я живу всё в том же доме. Научные журналы всё ещё каждый месяц падают на коврик у двери, потому что у меня руки не доходят отменить подписку, и иногда я их читаю. Кое-что из этого, должно быть, отложилось. Я никогда не разделяла его страсти, но временами близка к тому, чтобы понять её.
  Она откинулась в кресле и прикрыла глаза. Наступило столь долгое молчание, что Рэйчел решила, что она уснула, представила, как они с Энн будут сидеть тут часами, а выйти будет неловко. Затем, всё ещё с закрытыми глазами, Вера сказала:
  – Так объясните, чем вы здесь занимаетесь. Я хочу знать всё о проекте и о том, что в нём делала Грэйс Фулвелл. Расскажите мне, как продвигается исследование. Каких находок от вас ожидают и каких результатов вы достигли. Прежде чем мы выйдем из этой комнаты, я хочу узнать о девушке то же, что и вы. Вы расскажете мне всё, что она вам рассказывала. О работе, о друзьях, о семье. Всё.
  Возникла пауза, и Энн с проблеском былого задора заявила:
  – Тогда отлично. Это у нас много времени не займёт. А я-то думала, мы на весь день задержимся.
  Глава тридцатая
  В тот день Рэйчел и Энн постоянно пытались заставить съехать из Бейкиз. Сперва, в беспрецедентном приливе супружеской верности, прибыл Джереми, чтобы отвезти Энн домой. По крайней мере, так он объяснил, что делал в коттедже.
  Когда он приехал, было немногим больше полудня, но дождь и низкие облака создавали иллюзию зимнего вечера. Огонь горел весь день, и свет был зажжён. Вера, раздражённая, как показалось Рэйчел, скудостью собранной ею по крупицам информации, перепоручила их сержанту. Ещё одним из сверхъестественных совпадений того дня стало то, что Рэйчел узнала в сержанте Джо Эшворта, скромного молодого человека, которого отправили в Блэклоу в ночь самоубийства Беллы. Разговаривая с ними, он иногда поглядывал на незашторенное окно. Единственными его словами стало:
  – Странно без фонарей, правда? – Но Рэйчел видела, что праздность его нервирует.
  – А это координаты, – сказала Рэйчел, показывая через его плечо. – Если вы проверите карту, увидите, где она вела подсчёты.
  Они разложили на полу крупномасштабную карту. Энн проследила пальцем голубой завиток ручья, остановилась у края населённого пункта, обозначенного большими чёрными квадратами.
  – Она, должно быть, дошла до самого Ленгхолма, – сказала она. – Здесь Скёрл протекает прямо у подножия моего сада. Смотрите, вот Прайори. Но вчерашних отчётов после полудня нет.
  И тогда, словно призванный разговорами о Прайори, в комнате возник Джереми, сопровождаемый констеблем в форме. Он стоял прямо в дверях, и Энн увидела его, как, вероятно, и остальные. Невысокий, одетый с иголочки лысеющий мужчина с круглым умытым лицом недавно выкупанного ребёнка. Хотя на нём были джинсы и хлопковая рубашка в полоску, казалось, что он одет нарядно. Для Энн и её друзей он всегда служил объектом насмешек, однако в последнее время она почувствовала в нём кое-что ещё. Отчаянье, которое могло бы вызвать в ней жалость, позволь она себе поддаться чувствам.
  Теперь она насмехалась над ним, чтобы отбить возможность жалости.
  – Бог мой. Что ты тут делаешь, ради всех святых? Я и понятия не имела, что ты знаешь дорогу.
  Замечание, казалось, задело его, и он напомнил ей маленьких мальчиков в школе её отца, из тех, что плакали тайком и писались в кровать. Затем, к её облегчению, этот миг прошёл, и он разыграл справедливое негодование, украдкой проверяя, солидарны ли с ним остальные.
  – Вообще-то я в Ленгхолме прожил дольше, чем ты. И только то, что мне не требуется ежедневная прогулка по холмам, не означает, что я не знаю дороги. И да будет тебе известно, я пришёл, потому что волновался.
  Она ответила всё в том же подтрунивающем тоне:
  – Не похоже на тебя, Джем. – Затем добавила, уже серьёзней: – Как ты узнал о случившемся?
  – Потому что телефон звонил каждые полчаса, люди выражали соболезнования. Все в деревне решили, что жертва – ты.
  Энн ощутила ужасное желание захихикать, приближение истерики, к которой весь день шло дело.
  – Как ты узнал, что это не я?
  – Сперва я и не знал. Но мне хоть было известно, что вас там трое. Похоже, остальные были не в курсе.
  – Ох, Джем, – сказала она, – прости.
  – Сегодня днём жена викария принесла пирог. К тому моменту я уже позвонил в полицию и узнал, что ты в безопасности. – Он сделал паузу. – Пирог она забрала.
  Энн подумала, что роль осиротевшего вдовца ему бы понравилась. Люди приходят и кудахчут над тобой. Он всегда любил похороны. А она застрахована. Её смерть решила бы все его финансовые проблемы. Возможно, когда он позвонил в полицию, чтобы узнать, кто жертва, его разочаровало, что назвали другое имя. Возможно, этим объяснялся лёгкий налёт тоски, нервная неуверенность.
  – Что теперь толкуют в деревне? – спросил Джо Эшворт.
  – Вы о чём?
  – Должны быть сплетни. Они знают, кто погибшая девушка?
  – Не глупите, – перебила Энн. – Он поэтому здесь, правда, Джем? Разузнать пикантные детали. Он похуже старой сплетницы. Кто это предложил? Этель Сиддон с почты? – Но, даже произнося эти слова, она подумала, что в кои-то веки сплетни для него не самое главное.
  – Нет! – Он снова разъярился. Он сказал тихо, почти умоляюще: – Я приехал отвезти тебя обратно в Прайори, где смогу за тобой приглядывать. Ты не можешь оставаться здесь, пока сумасшедший разгуливает на свободе.
  – Ты же не серьёзно. Ты, приглядывать за мной? Кто вложил тебе в голову эту чушь? Сам ты бы до этого не додумался.
  – Хотя бы на сегодняшнюю ночь, – сказал он. – Нам нужно об этом поговорить.
  – Нет. – Потому что тогда ей пришло в голову, что убийство было лишь способом вернуть её домой. Если б он хотел поговорить, это было бы о его собственных проблемах, какой-то передряге, в которую он попал. Чтобы сыграть роль мужчины-защитника, Джереми понадобился бы серьёзный стимул. Желая уколоть его, она продолжила зло: – Почему бы тебе не сказать правду, Джем? Ты боишься оставаться один в Прайори.
  Произошла вспышка паники. Школьника позвали в кабинет к директору. Она подумала: «Чего ты боишься?» Она почти попалась на эту удочку и согласилась поехать, но затем вернулось прежнее раздражение. Бога ради, она согласилась стать его женой. Не нянькой. Такого не было в уговоре.
  – Ты не поедешь со мной?
  – Нет, – недолго думая, сказала она, – разумеется, нет. У меня всё ещё есть работа, которую надо выполнить. Но ты беги в Лондон, если испугался. Я не против.
  – Я не могу так поступить. Я буду всё время о тебе беспокоиться. Это будет совсем не весело. – Однако он явно оживился от этой перспективы. Она дала ему путь к отступлению.
  – Вы были знакомы с Грэйс Фулвелл? – спросил Джо Эшворт.
  – Нет.
  – Вы никогда не встречались в обществе?
  – Нет. – Теперь он казался нетерпеливым, словно ему хотелось уйти.
  – Вчера вы находились дома?
  – Весь день. Я работаю в основном из дома.
  «Но чем ты занимаешься? – подумала Энн. – Своими схемами и планами. Что они дают?»
  – Мисс Фулвелл исследовала ручей у подножия вашего сада. Худощавая молодая женщина в дождевике и походных ботинках. Вы её видели?
  – Нет, конечно. Я не похож на свою жену, сержант. Мне не нравятся физические нагрузки ради нагрузок. Я не ходил в холмы.
  – Ручей виден вам из дома?
  – Не в это время года, когда на деревьях листья.
  – Из сада?
  – Возможно. Но сад – владение Энн. Я туда не хожу. Разве что жарким летним вечером с бокалом шардоне перед ужином.
  Глава тридцать первая
  От Эдди отделаться было не так просто, как от Джереми. Рэйчел, под впечатлением от рассказа Джереми о ложных слухах, побежала под дождём в Блэклоу, чтобы позвонить ей. Не хотелось, чтобы Эдди услышала в местных новостях, что на болоте Блэклоу обнаружили труп женщины, специалиста по охране природы.
  Когда Рэйчел рассказала ей о случившемся, Эдди не стала сразу же предлагать дочери переехать домой. Не в её привычках было идти напролом.
  – Ты, конечно, сама примешь решение, – сказала она.
  – Конечно. – Сарказм вошёл в привычку.
  – Но я всё равно хотела предложить тебе на пару дней вернуться домой.
  – Правда? Зачем?
  – Я отыскала Алисию Дэвидсон. Белла работала с ней, когда та была директором в Корбине. Если ты останешься здесь ненадолго, мы смогли бы увидеться с ней. – Она сделала паузу. Рэйчел не ответила, и Эдди продолжила: – То есть если ты хотела, чтоб я тоже поехала. Может, ты хотела одна с ней увидеться.
  – Я не могу вернуться домой. Пока. Энн решила остаться, и я не могу бросить её одну. Кроме того, есть ещё отчёт. Я его не закончила.
  – Ты можешь закончить его здесь.
  – Нет. Я должна остаться.
  Должно быть, полиция поддерживала связь с Невиллом Фёрнессом, поскольку полицейские заняли нижний этаж фермерского дома. Рэйчел говорила по телефону в комнате Беллы. Внезапно снизу раздался звук бьющейся посуды, затем взрыв смеха и добродушное улюлюканье. Вера Стенхоуп прикрикнула, прося тишины. Рэйчел никогда не слышала, чтобы в доме Беллы было так шумно, но подумала, что той это могло бы понравиться. Она бы сделала им всем сэндвичи, высушила бы их одежду.
  – Эдди?
  – Да.
  – Почему бы тебе не приехать сюда? Мы с Энн решили поработать в паре над последней частью исследования. Было бы здорово, если бы кто-то проверял, что у нас всё в порядке. Дополнительная поддержка. И мы смогли бы поехать на встречу с мисс Дэвидсон.
  – Я могу готовить, – сказала Эдди. – Убирать. Что-то в этом духе.
  – Ну это уже слишком. – Насколько Рэйчел помнила, несмотря на социалистические воззрения Эдди, для выгребания грязи в Риверсайд Террас всегда была уборщица. Сложно было представить её в резиновых перчатках.
  – «Теско» сегодня работает допоздна. Заеду по дороге.
  – Я выйду встретить тебя. Сама ты ночью дорогу не найдёшь.
  – Ага. – Пока Рэйчел объясняла, как проехать, она слушала вполуха, погрузившись в составление списка покупок. Погрузилась, пришло в голову Рэйчел, в планирование терапевтической стратегии, призванной помочь её дочери пережить ещё одну утрату.
  Вернувшись в Бейкиз, Рэйчел увидела, что приехал Питер Кемп. Даже в темноте она узнала кричащий новенький «Ровер», припаркованный у сарая для трактора.
  «Теперь ещё и он, – подумала она. – Ещё один человек, который станет убеждать нас собрать вещи и убежать. Полагаю, его репутации работодателя не пойдёт на пользу убийство ещё кого-нибудь из персонала».
  Питер расположился весьма вольготно. Уселся на подлокотник кресла, в котором сидела Энн, вытянув длинные ноги к огню. Выглядело это по-хозяйски. На каминной полке стояла бутылка виски, которую он, видимо, привез с собой, в руках он держал стакан. Увидев Рэйчел, он встал и собрался было заключить её в объятия, но она неловко отступила.
  – Что ты здесь делаешь? – требовательно спросила она.
  – Меня вызвали.
  – Что это значит?
  – Позвонила инспектор… – Он сделал паузу в надежде, что она поймёт, о ком речь. Когда Рэйчел нетерпеливо нахмурилась, он продолжил: – Инспектор Стенхоуп. Странная женщина. Как думаешь, она здорова?
  – Она попросила тебя приехать в это время, ночью?
  – Не совсем. Слушай, ты могла бы мне сообщить о том, что случилось с Грэйс… – И это было ближе всего к выражению сочувствия из сказанного Питером. – Инспектор хочет просмотреть все записи в её трудовой книжке. Я объяснил, что мы маленькая неофициальная организация и Грэйс работала по контракту, однако она настаивала. Я выгреб всё, что было. – Он достал из портфеля файл и разложил веером три или четыре ксерокопии. Рэйчел узнала заявление о вступлении в должность временного специалиста, рекомендацию из Фонда по изучению выдр в Шотландии, документы для оплаты – номер банковского счёта и домашний адрес.
  – А это нельзя было оставить в полицейском участке Киммерстона?
  – Наверное, можно… – он улыбнулся ей, словно взрослый, потакающий вспыльчивому ребёнку, и налил ей виски, – но она сказала, что она здесь и это срочно. К тому же я хотел взглянуть, как идут дела у вас двоих.
  – На холм нас работать не пускают, так что не могу доложить ничего нового.
  – Я не об этом. – Потом он понял, что она шутила. – Нет, конечно. Я хотел спросить, как вы?
  – В шоке, – ответила она. – Чего ты ожидал?
  – Что ты собираешься делать?
  – Закончить отчёт.
  – По-твоему, это разумное решение?
  Энн перебила, прежде чем он успел закончить вопрос:
  – Мы не испугались, если ты об этом. Не убежим, оставив поле боя разрабатывающей компании.
  – Так вот что, по-вашему, здесь происходит? – Это была Вера Стенхоуп, стоявшая в тени в дверном проёме. Она, наверное, зашла через кухню. Для крупной женщины передвигалась она очень тихо. Рэйчел решила, что она отточила навык, когда её брал за город отец-натуралист. Похоже, её заставляли стоять очень тихо и слушать. – Итак, – требовательно заявила Вера, – вы считаете, что убийство Грэйс Фулвелл – это акт устрашения, призванный отпугнуть вас, прежде чем вы обнаружите что-то существенное? Что-то, что могло бы убедить инспектора из отдела окружающей среды прекратить разработку?
  – Нет, – сказала Рэйчел. – Если бы было что-то особенное, мы бы уже это обнаружили. – Она поглядела на Энн, ожидая от неё поддержки. – Тебе так не кажется?
  – Возможно.
  – Однако есть вероятность, что вы что-то упустили. – Вера прошла в глубь комнаты и встала, расставив ноги и глядя на них. Какое-то время Питер смотрел на неё. Рэйчел заметила, как на мгновение на его лице отразился страх, и, наблюдая за ним, подумала: «Он привык только к женщинам, которые следят за собой. Даже я делала это ради него». Затем профессиональное обаяние взяло верх, и он протянул руку и представился, предложил ей виски, который она приняла с большой ухмылкой Чеширского кота. Снова повторяя вопрос, она обращалась уже к нему, словно признав в нём специалиста: – Что ж, мистер Кемп, как по-вашему, эти девушки что-то упустили?
  – Полагаю, такая вероятность всегда существует, но в данном случае я сомневаюсь. Вам не найти лучших специалистов по работе на местности, чем Энн и Рэйчел.
  – А Грэйс? Она тоже была хороша?
  – Она пришла с отличными рекомендациями, как вы можете видеть по отзывам в документах.
  – Да, документы. Спасибо, что привезли, очень любезно с вашей стороны. – Она подняла глаза от стакана. – Вы не были здесь вчера, мистер Кемп? Может быть, проверяли, как идёт исследование? Хотели удостовериться, что ваши работники не распустились?
  Неожиданный вопрос его удивил.
  – Нет, я провёл весь день в офисе. У меня были встречи, мой секретарь может подтвердить.
  – В таком случае мы больше не станем отнимать у вас время, мистер Кемп. Спасибо, что зашли.
  Казалось, он не знает, как реагировать на эту попытку удалить его безо всяких объяснений.
  – Вы также можете оставить виски, – продолжила Вера. – Девушки, без сомнения, найдут ему применение.
  Пока она провожала его до входной двери, он что-то пробормотал, Рэйчел не разобрала. Они услышали рёв дизельного двигателя, когда он отъехал от дома.
  Вера вновь наполнила стаканы и устроилась поудобнее. Рэйчел ожидала какого-нибудь комментария по поводу Питера, но его не последовало.
  – Вам, само собой, следует определиться, что делать дальше, – сказала Вера, почти повторив слова, сказанные Эдди, и вложенный в них смысл, – но я бы предпочла, чтобы вы поступили так, как хочу я.
  – Мы не уедем, – сказала Рэйчел. Интересно, сколько ещё раз нужно это повторить?
  – Я этого и не предлагаю. – Вера оскалила зубы в улыбке. – Я не в том положении, чтобы запрещать вам подниматься на холм, за исключением территории, где работают мои люди, или как-либо ограничивать ваши передвижения.
  – Но…
  – Но моё начальство обеспокоено вашей безопасностью. Что могут знать боссы? Они сидят в офисах с центральным отоплением, никогда не рискнут выйти на болото Таун без компаса и куска мятного пирога. Они всё равно не понимают, чем вы здесь занимаетесь. Две девчонки одни в глуши, а сумасшедший бродит на свободе – так они себе это представляют. Понимаете, да, как мне тяжело приходится? – Она ухмыльнулась и продолжила: – Меня попросили избавиться от вас. Вы мешаетесь, отвлекаете. И если что-нибудь… – она сделала паузу, – …нежелательное случится с любой из вас, журналисты будут счастливы.
  Она осушила бокал и мгновение задумчиво смотрела на огонь, потом быстро продолжила:
  – Давайте договоримся. Я сказала вам свалить, а вы отказались, так что теперь, если вы попадёте в беду, – это на вашей совести. Главного констебля уже не обвинить.
  – Почему вам так хочется, чтобы мы остались? – спросила Рэйчел. Она хорошо знала такой тип – властная женщина средних лет – и понимала, что Вера Стенхоуп хочет именно этого.
  – Не вижу опасности, – резко ответила Вера. – Полиция несколько недель будет ползать по холму. Вы здесь в большей безопасности, чем посреди города. К чему выбрасывать на ветер недели исследований, если в этом нет необходимости?
  – Нет, – сказала Рэйчел. – Должна быть ещё какая-то причина.
  Вера бросила на неё взгляд.
  – Вы забываете, что я хожу в эти холмы с детства. Мне не больше вашего хочется, чтобы здесь был карьер.
  На мгновение Рэйчел поверила, а затем ей пришло в голову, что Вера Стенхоуп амбициозна так же, как был амбициозен Питер Кемп. Она отчаянно желала, чтобы расследование увенчалось успехом.
  – Здесь дело не только в этом.
  – Скажем так – если бросить проект, это не пойдёт на пользу моему расследованию.
  Сперва Рэйчел подумала, что Вера намекает на то, что они с Энн – подозреваемые, что они могут сбежать. Потом она поняла, что существует и другое объяснение.
  – Вы считаете, что убийца может вернуться, увидев, что мы не бросили проект. Вы хотите использовать нас как приманку.
  Как ворона, подумала она, в ловушке.
  Веру, казалось, предположение привело в ужас и задело.
  – Я бы не стала так поступать, – сказала она. – Главный констебль никогда бы этого не одобрил.
  Но вслед за этим она улыбнулась, снова обнажив крупные коричневатые зубы.
  Глава тридцать вторая
  На следующий день они почти не видели Веру Стенхоуп, а облака всё ещё висели так низко, что не было смысла выходить на подсчёты. К вечеру Рэйчел подумала, что ещё один день взаперти в Бейкиз сведёт её с ума, и согласилась на предложение Эдди поехать следующим утром к Алисии Дэвидсон, вышедшей на пенсию директрисе школы, где когда-то, судя по оставшимся в Блэклоу бумагам, преподавала Белла. Эдди ушла в Блэклоу, чтобы позвонить.
  – Мне не хочется оставлять тебя одну, – сказала Рэйчел, обращаясь к Энн, – даже когда рядом полиция.
  – Всё нормально. Я всё равно хочу поехать в Киммерстон к другу.
  К мужчине, предположила Рэйчел, хотя на следующее утро, когда они почти одновременно выходили, ничто на это не указывало. Никакого макияжа или духов. Никакой нарядной одежды, засунутой в рюкзак, чтобы позже переодеться.
  За ночь погода переменилась. Над болотом всё ещё стоял туман, но было тепло и безветренно. Эдди удалось дозвониться до Алисии, и она гордилась собой.
  – Я сказала, что мы занимаемся историей этих мест. Алисия предположила, что речь о школе Корбин. Похоже, она закрылась в семидесятых. Ей дали должность в месте получше, и она сделала себе имя.
  Она была за рулём и помолчала, пропуская трактор.
  – Она состояла в экспертной комиссии по образованию в начальной школе и считалась неплохим экспертом по сельским школам. Она опубликовала об этом книгу. Впрочем, она никогда не переставала вести уроки. По-моему, она одна из тех унылых старых дев, которые могут заводить отношения только с маленькими детьми.
  Рэйчел очень хотелось поинтересоваться, где же её сестринская солидарность. Эдди тоже была незамужем и большую часть жизни преподавала. Однако она промолчала. Вырваться из Бейкиз было большим облегчением, и ссоры она бы сейчас не выдержала.
  Когда мисс Дэвидсон впустила их в свой дом, стало ясно, что она совсем не унылая. Она была миниатюрной, проворной и сообразительной. Не производила она и впечатления пожилой женщины. На ней были серый плюшевый костюм и новые белые кроссовки; она сказала, что только что вернулась с еженедельной тренировки по йоге в сельском клубе. Её новым увлечением было тай-чи, но занятия йогой ей по-прежнему нравились. Когда стареешь, полезно оставаться гибким.
  Она жила в небольшом квартале с аккуратными новыми домами на краю крошечной деревни возле трассы А1.
  Она провела им экскурсию по дому, всё время как будто извиняясь.
  – Когда я вышла на пенсию, я мечтала о каменном коттедже с большим садом, но поняла, что это будет непрактично. У меня слишком много других интересов. Это мне очень подходит. Мы в Суинхоу Клоуз все уже не молоды. Большинство, разумеется, пары, но они вроде не против общаться со мной. И есть один очень галантный вдовец, – говорила она быстро, резкими, отрывистыми фразами, которые напоминали повторяющуюся птичью песнь. – Садитесь же. А сейчас давайте выпьем кофе. Вы не обо мне хотите беседовать, вы здесь, чтобы разузнать про школу. Интересный будет проект. Вы, наверное, живёте в Корбине, вы так и не сказали.
  Рэйчел приготовилась объяснить, однако мисс Дэвидсон, очевидно, не нуждалась в ответе.
  – Я приехала в Корбин в начале шестидесятых, но в новом столетии здание почти не изменилось. Моё первоё место директора. Я не совсем понимала, чего ожидать. Там была одна большая комната с занавесками до середины окна. Дети помладше сидели в одной стороне комнаты, ученики средних классов – в другой. Каждых было по пятнадцать человек, когда я прибыла, и такого стада монстров у меня никогда не было. Целый семестр у них не было директора, и они не знали удержу. Обогревалась комната, если так можно сказать, коксовой печью в углу, которая дымила и испускала серные испарения. В моё первое утро мне на стол с потолка упало семейство летучих мышей. Мальчики швырялись ими в девочек. Девочки кричали. Мне показалось, что я попала в психбольницу.
  Она улыбнулась, и Рэйчел подумала, что та наслаждалась каждой минутой.
  – Мисс Нобл тогда преподавала с вами? – спросила Эдди.
  – Нет, – резко ответила мисс Дэвидсон. – Это было позже. Почему вас это интересует?
  – На самом деле нас очень интересует мисс Нобл.
  Внезапно её дружелюбие перешло во враждебность.
  – Так вот в чём дело. Вы здесь вовсе не из-за школы. Кто вы? Репортёры? Почему вы всё это время не можете оставить несчастную женщину в покое? Вон. Мой друг живёт рядом. Если вы не уйдёте сейчас же, я попрошу его вас вышвырнуть.
  Рэйчел ужаснула перспектива быть выдворенной из дома пожилым вдовцом. Ей была непонятна эта смена настроения, на секунду она подумала, что перед ней сумасшедшая.
  – Белла мертва, мисс Дэвидсон, – сказала она. – Я была её другом. Я всё ещё дружу с её мужем. Я увидела ваше имя в её бумагах. Мы подумали, что вы бы хотели знать.
  С момента их приезда они непрерывно разговаривали. Сейчас же внезапно стало очень тихо. Непохоже было, что эта комната, лаконичная, выдержанная в ярких тёплых тонах, принадлежит пожилой женщине. Никакого телевизора, зато дорогой CD-проигрыватель и компьютер на столе. Стеклянные двери вели в небольшой сад, огороженный каменной стеной медового цвета. Одна из дверей была слегка приоткрыта, и им был слышен шум машин, крики детей.
  – Перемена, – сказала мисс Дэвидсон. – Здесь, по крайней мере, мы сохранили деревенскую школу. – Затем она произнесла: – Я не знала, что Белла мертва. Откуда? Мы уже много лет не общаемся.
  – Я поместила в «Газетт» объявление о похоронах.
  – Полагаю, на похоронах было мало народу, – сказала мисс Дэвидсон. – Я бы приехала. Но я не читаю «Газетт». Такая чушь, правда? И я сразу замечаю, что начинаю выискивать новости о детях, которых когда-то учила, и чувствую себя жалкой. Словно я так и застряла на этом этапе. – Она посмотрела на Рэйчел. – Белла долго болела? Надо было её навестить. Нужно было постараться разузнать, что с ней произошло.
  – Белла не была больна, – сказала Эдди. – Она совершила самоубийство.
  – Нет! – Теперь им было легко представить её учительницей. Строгой, решительной, не желающей мириться со всякими глупостями, несмотря на обходительность и дрожащий голос. – Я не верю. Не теперь. Всё было забыто. Тогда я бы поверила. Поняла. Но сейчас у неё не было повода.
  – Могу вас заверить, это было самоубийство, – с торжеством настаивала Эдди. Это был её козырь. – Моя дочь обнаружила тело.
  Рэйчел стало неловко.
  – Вот почему мы здесь, – сказала она. – Мы хотим знать почему. Мы с Беллой были близки, но она никогда не говорила о прошлом. Я надеялась, что вы сможете мне помочь принять это.
  «Боже, – подумала она, – я говорю прямо как моя мать».
  Но Алисия по-прежнему им не доверяла.
  – Вы ничего не знали о судебном разбирательстве?
  – Ничего.
  – Об этом писали во всех газетах. Вы ведь живёте в Киммерстоне?
  – Как и вы, – объявила Эдди, – мы никогда особенно не интересовались местной прессой.
  Алисия всё ещё смотрела на них с подозрением.
  – Беллу обвинили в убийстве. Она убила своего отца. – Продолжая глядеть Рэйчел в лицо, она добавила уже мягче: – Так вы и правда не знали?
  – Понятия не имела.
  «Белла, почему ты мне не сказала? – крикнула про себя Рэйчел. – Я чувствую себя такой дурой».
  – Белла пришла ко мне прямиком из колледжа. Она была энергична, полна энтузиазма и идей. Учительница младших классов до неё была пожилой, ей немного оставалось до пенсии. Она была немногим лучше няни. Читала сказки, позволяла детям играть, пела песни, но что касается преподавания… – Она пожала плечами. – Я пыталась предлагать новые методы работы, но она не желала слушать. Потом пришла Белла, и всё изменилось. Мне снова начала нравиться моя работа. Мы заражали друг друга идеями. За два года совместной работы мы достигли большего, чем в любой другой школе, где я преподавала. Мне казалось, что она тоже получает от этого удовольствие.
  – Она взяла ваше имя, – сказала Рэйчел. – Так она называла себя до замужества – Белла Дэвидсон. Что-то вроде дани уважения, вам не кажется?
  – Мне кажется, я её подвела. Тогда и потом тоже.
  – Что произошло?
  – Её отец был местным дельцом, мясником. Он держал пару магазинов и бойню. По местным меркам богатый человек. Привык добиваться своего.
  – И член городского совета, – сказала Рэйчел.
  – Ах да, член городского совета. Советник Нобл. Он много к чему приложил руку. – Она сделала паузу. – Простите. Может, я и старая дева, но вам не стоит думать, что я недолюбливаю всех мужчин на свете. Советника Нобла я терпеть не могла, хоть мы никогда не встречались.
  – Белла уехала из дома, поступив в колледж, и говорила, что это было лучшее решение в её жизни. Там был ещё младший сын, которого втянули в бизнес, и от неё ожидали того же. Предполагалось, что она будет работать в офисе и надевать фартук и помогать в магазине, когда они будут заняты. Но Белла отказалась. Ей всегда хотелось преподавать.
  – Потом умерла её мать, и внезапно выяснилось, что от неё ожидают, что она бросит всё, карьеру и новых друзей, и отправится домой заботиться о нём. Он заставил её так поступить.
  – Он был болен?
  – Он был толст и ленив, – отрезала мисс Дэвидсон. – Полагаю, это своего рода заболевание.
  – Почему она так поступила? – спросила Рэйчел. – Она была независима. Однажды она уже уехала из дома. Она не нуждалась в его одобрении.
  – Тогда всё было иначе.
  – Нет, – возразила Эдди. – Не настолько иначе.
  – Он был тираном. Я думаю, сперва он убедил её, что умирает. Затем убедил, что она не годится больше ни на что, кроме как ходить за ним. Я виделась с ней за шесть недель до того, как она его убила, и едва её узнала. Я сказала ей, что найду ей место, что она может нанять кого-нибудь, чтобы о нём заботились, но она растеряла всю свою энергию и уверенность. Она сказала, что никогда не сможет ему такое сообщить. Не вынесет ссоры. Она всегда боялась его. Теперь мы бы, наверное, решили, что с ней жестоко обращаются. Тогда это не было чем-то из ряда вон выходящим. – Она с горечью продолжила: – Естественное уважение к старшим. Таким нужно восхищаться. Может, на дворе и были шестидесятые, однако у нас в Киммерстоне бунтующей молодежи почти не было. Её обвинили в убийстве. Она признала, что убила его. Она ударила его по затылку бронзовой статуэткой – похоже, одним из изображений его племенных быков. Она сказала, что статуэтка просто под руку попалась, но показалась ей подходящей. Теперь он выглядел почти как одна из его туш. Затем она вызвала полицию и дождалась их появления. Её признали виновной в убийстве, совершённом в состоянии аффекта. Вспышка безумия, сказал её юрист, спровоцированная стрессом от ухода за больным. Хотя она была самой здравомыслящей женщиной из всех, кого я встречала. Её отправили в лечебницу на юге, затем, чтобы подготовить к выписке, вернули в Сент-Николас, большую психиатрическую больницу рядом с побережьем.
  – Вы её когда-нибудь навещали?
  – Не смогла. Ужасно такое говорить, правда? Я не смогла не из-за Беллы, а из-за остальных бедняг. Наверное, я боялась. Она написала мне, когда её перевели в Сент-Никс. Она не просила меня навестить её, но уверена, что она этого хотела. Зачем ещё ей было писать? Я снова её подвела. Не совсем понимаю, чего я боялась. Возможно, какой-то жуткой психушки. Воющие сумасшедшие, цепи и смирительные рубашки. Умом я понимала, что так не будет, но всё же не смогла заставить себя поехать. Правда, я ей ответила, но это не было дружеским письмом. Вряд ли оно могло подбодрить. Ничего удивительного, что она не связалась со мной, когда её выписали.
  Она резко замолчала. В отдалении зазвенел звонок. Перемена на школьном дворе закончилась.
  – Вы говорили, она вышла замуж. Она была счастлива?
  – Очень, – ответила Рэйчел. – Должно быть, она встретила Даги вскоре после выписки из больницы. Он нанял её ухаживать за его престарелой матерью.
  – Так вот кем она работала? Кем-то вроде сиделки? После того, что она чувствовала, приглядывая за отцом?
  – Вероятно, у неё не было выбора, – сухо сказала Эдди. – Едва ли к ней выстроилась очередь из школ, желающих заполучить её в учителя. У неё не было друзей или родственников, к которым можно было бы обратиться. Что ещё она умела?
  – Так или иначе, всё получилось неплохо. – Рэйчел подумала, что Эдди слишком сурова к мисс Дэвидсон. Она понимала её нежелание вмешиваться. – Даги был фермером. Она любила холмы, любила его. Пару лет назад с ним случился удар, но её чувств к нему это не изменило.
  – Что случилось потом? – требовательно спросила мисс Дэвидсон.
  – О чём вы?
  – Что-то должно было случиться. Зачем ещё ей было убивать себя?
  – Я не знаю, – ответила Рэйчел. – Поэтому мы и хотели встретиться с вами. Мне нужно было знать причину. Мы были близкими друзьями.
  – Однако она так и не рассказала вам о судимости.
  – Ни слова.
  – А мужу она сообщила?
  – Наверное, нет. – Если Белла не чувствовала, что может довериться ей, подумала Рэйчел, остальным она бы точно не сказала.
  – Тогда, может быть, прошлое снова стало её преследовать. Или кто-то из прошлого.
  Сперва Рэйчел не поняла, о чём она, это произнесла вслух Эдди:
  – Вы хотите сказать, ей угрожали разоблачением? – Она помолчала, обдумывая эту мысль. – Она создала себе новую личность. Возможно, даже сама начала верить в неё. Потом встретила кого-то, кто узнал её. Кого-то, кто угрожал сообщить Даги; или даже хуже, сообщить властям. Одного пожилого, зависевшего от неё мужчину она уже убила. Что, если бы ей не позволили ухаживать за другим? Она бы не выдержала вопросов, огласки. – Эдди посмотрела на Рэйчел. – Вот одно из возможных объяснений.
  Рэйчел согласилась, что это так. Однако Белла была бойцом. Она всё ещё верила, что за её самоубийством стояло нечто большее. И если Белла хранила этот секрет, возможно, были и другие.
  Глава тридцать третья
  По дороге в Киммерстон Энн повторяла себе, что поступает как чёртова дура. Именно сейчас следует держаться подальше от Годфри Во. Отношения и так были сложными, а теперь, если Годфри станет подозреваемым в убийстве…
  Она никогда не бывала в офисе Годфри. Его секретарь её бы не узнал, и Энн пришло в голову, что она могла бы нагрянуть туда неожиданно и потребовать встречи с ним. Впрочем, сегодня у неё не хватило бы на это духу.
  Эти и другие мысли не давали ей заснуть большую часть ночи, и, паркуясь возле его офиса, она всё ещё не знала, как поступить.
  Было позднее утро. Туман рассеялся, и уже становилось очень жарко. Офисы Годфри располагались в функциональном бетонном здании, построенном в 1970-х, рядом с рекой на окраине города, – попытка городского совета привлечь кадры. Энн ждала и смотрела на бакланов, стоявших на речном причале.
  В двенадцать часов из здания высыпали женщины, чтобы съесть у реки свои сэндвичи. Здесь находилась штаб-квартира строительной компании округа Бордерс, и женщины были в одинаковых тёмно-голубых юбках и синтетических блузках с узором. Они легли на траву и задрали юбки, насколько позволяли приличия, подставив ноги солнцу.
  Энн продолжала ждать. Она припарковалась так, чтобы видеть главный вход, и хотя в машине было жарко, как в парнике, не выходила наружу, чтобы сесть на траве, как остальные. Здесь она чувствовала себя в укрытии. У неё по-прежнему не было плана действий. Она всё ещё могла отсказаться от конфронтации и не произносить этих слов: «Скажи мне, Годфри, что произошло там на холме между тобой и Грэйс Фулвелл?»
  Затем появился он, остановившись на ступеньке прямо перед большой вращающейся дверью, словно яркий солнечный свет его удивил. Он направился, опустив голову и стиснув руки за спиной, по дороге к центру города. Она выскользнула из машины и пошла за ним, не став даже запирать дверь. Наверное, он идет в Киммерстон обедать, в какое-нибудь кафе или закусочную, куда он постоянно ходит. Она зайдёт за ним, словно случайно, и скажет: «Не знала, что ты тоже сюда захаживаешь».
  Вместо этого он остановился, не дойдя до центра. На углу, образованном двумя главными улицами, возвышалась церковь Святого Варфоломея. От дорог церковный двор был отделён низкими каменными стенами, там, где они сходились, стояли деревянные ворота; под козырьком были рассыпаны кучи розового конфетти. Годфри прошёл через ворота, шурша конфетти.
  Даже тогда Энн всё ещё думала, что он зашёл туда пообедать – настолько она была в этом уверена. Церковь в Ленгхолме иногда проводила дни открытых дверей, кормила супом, хлебом и сыром и отправляла выручку на благотворительность в страны третьего мира. Она решила, что здесь проводится нечто подобное, хотя никаких плакатов, приглашающих прохожих зайти, видно не было, да и людей тоже. Солнце и преследование Годфри по шумной дороге сбили её с толку.
  Однако она последовала за ним, ожидая увидеть грудастых женщин в цветастых передниках, киоски позади церкви с фарфоровым чайником для кипятка и чашками из толстого фарфора. Гул приходских сплетен. Вместо этого стояла тишина.
  Она поколебалась мгновение в густой тени крыльца. Там было прохладно. По углам было ещё больше конфетти. Похоже, в прошлые выходные здесь прошла большая свадьба. Затем она толкнула обитую гвоздями дверь. Солнечный свет струился через мутное стекло над алтарём, по проходу, прямо ей в глаза. Церковь всё ещё была украшена свадебными цветами – большие белые и золотистые цветы в стеклянных вазах на каждом окне, и от стекла тоже отражался солнечный свет.
  Сперва она застыла, растерявшись, решив, что прервала службу и люди смотрят на неё, как смотрели на Веру Стенхоуп, когда та ворвалась в часовню при крематории посреди похорон Беллы. Затем её глаза привыкли к свету. Она увидела, что они с Годфри были единственными людьми в церкви и Годфри даже не заметил, что она вошла.
  Он сидел впереди на скамье у прохода, но было непохоже, чтобы он молился. Они никогда не обсуждали религию. Она задалась вопросом, не объясняет ли это его нервозность, смену настроения по отношению к ней, – он мог испытывать угрызения совести из-за измены. Однако сейчас он больше напоминал человека, поджидающего автобус, чем кого-то, кто переживает духовный кризис. Он нервно поглядывал на часы. Возможно, он договорился с кем-то о встрече, но тогда он бы, конечно, время от времени бросал взгляд на дверь, а её он так и не заметил. Даже когда она пошла к нему по проходу и стук её туфель по каменному полу должен был быть слышен, он продолжал смотреть вперед.
  Она скользнула на скамью позади него и непринуждённо сказала:
  – Никогда не думала, что ты религиозен, Годфри.
  – Энн, – он заговорил, ещё не повернувшись к ней, а когда обернулся, она не могла понять, рад он видеть её или нет.
  – Или, может, тебе есть в чём каяться?
  – О чём ты?
  – Четыре дня прошло, – беспечно сказала она. – А ты со мной всё не связывался. Не говори. Дай я угадаю. Ты был занят.
  Он не ответил.
  – Почему ты так быстро уехал, придя с холмов? – Она больше не могла продолжать в таком шутливом тоне. – Почему ты не зашёл в Бейкиз попрощаться?
  – Я был расстроен, – ответил он наконец.
  – Из-за чего? Из-за того, что тебя поймали со спущенными штанами? Или случилось ещё что-то?
  – Что ты имеешь в виду?
  – Мне нужно знать, что случилось на холме в тот день.
  Он повернул часы на запястье циферблатом к себе. Ремешок свободно болтался у него на руке. Она раньше не замечала у него этого нервного движения. Это и его постоянное молчание действовали ей на нервы, и она крикнула:
  – Бога ради, я спрашиваю тебя, не убивал ли ты Грэйс Фулвелл!
  Она почувствовала, как её голос заполнил церковь, как его заглушило эхо по углам и в высокой ладьевидной крыше.
  – Нет, – сказал он. – Разумеется, я её не убивал. – Лёгкое раздражение в его голосе убедило её больше, чем слова.
  – Полиция к тебе уже приезжала? – спросила она.
  – С чего им приезжать ко мне?
  – Из-за карьера. Они считают, что Грэйс могли убить, потому что она обнаружила что-то, что остановило бы разработку.
  – Боже, кому это в голову взбрело?
  – Инспектору, который ведёт дело, женщине по фамилии Стенхоуп.
  – Ты ей сказала, что это смешно?
  – Я ей ничего не сказала. – Она говорила медленно, делая слова значительнее.
  Он поднял взгляд от часов.
  – Так она не знает, что я был там в тот день?
  – Нет.
  – Я не знал, что делать. По телевизору объявляли, что должны откликнуться все, кто был рядом с Блэклоу. Я собирался пойти. Я мог бы сказать, что ходил осматривать место, где будет стройка. Потом я подумал, что если ты не сказала им, что я там был, это может выглядеть странно. Полагаю, я мог бы сказать, что не заходил в дом. Я мог бы сказать, что пошёл прямо на холм. Как ты думаешь?
  – Бога ради, Годфри, я тебе не мать.
  – Нет, нет, прости.
  – Ты видел Грэйс?
  – Только издалека. Она шла слишком быстро, я не смог бы её догнать.
  – Ты видел кого-нибудь ещё?
  – Нет. – Ей почудилось, что она услышала отзвук сомнения в его голосе, затем решила, что это плод её воображения. Его паника выбивала из колеи и её.
  – Тогда особого смысла нет.
  – Но моя машина была припаркована у тебя во дворе. Я ехал по дороге. Любой мог это видеть. Что подумает полиция, если об этом доложат до того, как я сам к ним приду?
  – Откуда мне знать, чёрт побери?
  Он выглядел потрясённым, словно она его ударила. Ему никогда не нравилось, когда она ругалась. Воспоминания о былых временах её немного успокоили.
  – Извини, – сказала она. – Но это твоё решение, знаешь ли!
  – Я переживал из-за этого.
  – Я тоже.
  – Я хочу сказать, представляешь, как бы это смотрелось?
  «Держи себя в руках, девочка», – подумала она.
  – В смысле если Барбара узнает, что ты сбегаешь в холмы на тайные пикники?
  – Нет, – нетерпеливо сказал он. – Я не об этом. Пресса ещё не взялась за историю с карьером, но это лишь вопрос времени. Можешь представить себе заголовки? Борец за охрану природы убит на месте будущих разработок. Процесс планирования и так затянулся. Мне нужно, чтобы проект двигался вперёд. – Он помолчал. – Если бы только я мог быть уверен, что полиция не узнает.
  – Что ж, я никому не говорила. Грэйс не сможет сказать. Полагаю, есть ещё ничтожный шанс, что тебя видел убийца, но он едва ли пойдёт в полицию разбалтывать, что был на холме. Так что, если только ты кому-то не проговорился, откуда это узнать инспектору Стенхоуп?
  Наступила тишина, и она добавила:
  – Ты ведь ни с кем не говорил об этом, правда, Годфри?
  – Нет, – ответил он. – Конечно, нет.
  Она пристально на него посмотрела, но настаивать не стала.
  – Итак? – спросила она. – В любом случае, что ты делаешь здесь?
  – Тут тихо. Я сюда прихожу иногда, когда мне нужно выбраться из офиса.
  – Значит, ты не верующий? Никаких угрызений совести насчёт измены? Мне интересно.
  – Насчет тебя у меня вообще никаких угрызений совести.
  Он встал, поправил галстук, снова взглянул на часы.
  – Думаю, мне пора идти.
  – Мне выскользнуть через дверь ризницы, чтобы нас не увидели вместе?
  Он улыбнулся.
  – Не думаю, что это необходимо.
  Однако уже выйдя из церкви и стоя в тени деревянных ворот, он засомневался.
  – Ты, наверное, припарковалась в городе?
  – Нет. У твоего офиса. Я ждала тебя. Как ещё я могла узнать, что ты здесь?
  – Может быть, – неловко сказал он, – после всего этого лучше будет, чтобы нас не видели вместе.
  – Почему, чёрт возьми?
  – Невилл Фёрнесс сегодня в офисе.
  – И?
  – Я говорил тебе, что он видел, как мы вместе выходили из ресторана. На этом этапе я не могу допустить разговоров.
  Внезапно ей в голову пришла новая мысль.
  – Ты говорил ему, что был в Бейкиз в день смерти Грэйс?
  – Нет, – ответил он. – Нет, конечно. – Но Энн ему не поверила. Ему нужно было кому-то довериться, а Невилл был его правой рукой, его гуру, если верить Барбаре. – Ты иди, – продолжал он. – Я пойду следом через пару минут.
  – Я думала, ты торопишься вернуться в офис. – Энн почувствовала себя отвергнутой девочкой, смешной, отчаявшейся. Она положила руки ему на плечи. – Когда я снова тебя увижу?
  Он мягко высвободился.
  – Не думаю, что это разумно.
  Голова у неё закружилась, она отказывалась поверить услышанному.
  – О чём ты? Черт тебя дери, недавно ты говорил о женитьбе.
  – Ничего не изменилось, – серьёзно произнес он. – Мои чувства к тебе не изменились.
  – Но?
  – Пока они не поймают этого убийцу, пока всё не уляжется, наверное, нам не стоит встречаться. – Он произнёс это поспешно и, увидев выражение её лица, добавил: – Это ради тебя, Энн. Я не хочу тебя впутывать.
  Она развернулась и пошла прочь. Она не могла позволить себе сдаться и умолять его. Но вскоре она остановилась и крикнула:
  – Скажи мне, Годфри, это твои слова или Невилла Фёрнесса?
  Он не ответил, и она продолжила идти, ожидая, что он последует за ней, схватит её за руку, по крайней мере, окликнет. Когда ответа не последовало, она снова остановилась, презирая себя за бесхребетность. Он даже не смотрел на неё. Он вернулся во двор церкви, и через проём открытых ворот ей было видно, что он стоит и смотрит на букет белых лилий, возложенных на одну из могил.
  Глава тридцать четвёртая
  Вера Стенхоуп держала женщин в Бейкиз в курсе расследования, используя методы, которые казались Рэйчел нетипичными для следствия. Сперва она была благодарна за поток информации. Её обнадёживала грузная фигура Веры, которая усаживалась в старое кресло Констанс, широко расставив ноги и держа в руках чашку кофе. Ведь она бы не стала всё это им рассказывать, если бы не доверяла им, правда?
  Так, они узнали, что Грэйс умерла в течение пары часов после того, как ушла из Бейкиз во время ланча. Дело было не только в отсутствии записей в блокноте после этого времени. Патологоанатом пришёл к тому же заключению.
  За время одной короткой беседы Вера рассказала им о Грэйс больше, чем они почерпнули за те недели, что делили с ней дом. Мелодраматичная история брошенного ребёнка, череда приёмных родителей и алкоголизм Эдмунда, казалось, не вязались с образом бледной и тихой женщины, которую они помнили.
  – Бедняжка, – сказала Эдди, потому что Эдди тоже допустили к обсуждению. Они с Верой Стенхоуп на удивление хорошо ладили. Она говорила с сожалением, словно смерть Грэйс отняла у неё возможность работы с человеком, которому самое время было пойти к психологу. По крайней мере, так представлялось Рэйчел.
  Вера явно удивилась, что Энн не знает больше о секретах семьи Фулвелл. Стоял вечер, было ещё тепло. Дверь в сад была открыта, и, пока летучие мыши бросались вниз и щёлкали снаружи, Вера продолжала допытываться.
  – Вы не знали, что в Холм-Парке был ещё младший сын? Даже мне это известно. Вы должны были слышать. В деревне должны были говорить. Беспутный алкоголик, жена которого покончила с собой. Боже, сколько радости для сплетников.
  – Если она покончила с собой, когда Грэйс была ребёнком, это должно было произойти по меньшей мере двадцать пять лет назад. – Энн выглядела спокойной и отстранённой. – Я тогда ещё даже не встретила Джереми.
  – Он уже там жил?
  – О, Джем в Ленгхолме целую вечность.
  – Но я знаю, что такое деревня, – настаивала Вера. – Люди о войне до сих пор говорят, словно она на прошлой неделе закончилась. Даже если Эдмунд никогда не возвращался в Ленгхолм, они всё равно должны были помнить о его существовании, строить догадки о том, что могло с ним стать.
  – Я ничего такого не слышала, – беспечно сказала Энн. – Не то чтобы Фулвеллы много общались с остальными. Роберт не захаживал в «Ридли Амс» выпить пива пятничным вечером. Ливви никогда не состояла в женской команде по игре в дартс. Она раздула целую историю из того, что её дети ходят в деревенские ясли, но могу поспорить, что ни разу не заступила на дежурство, чтобы вымыть вёдра с краской или почистить песочницу. Этим всегда занималась няня. Фулвеллы живут в Холле в роскошном одиночестве. Поколениями ничего толком не меняется. Жителей деревни нанимают на работу – фермерам сдают участки в аренду, берут работников в усадьбу, – но частная жизнь семьи никак с этим не пересекается. Уклад здесь по-прежнему феодальный. Вам должно быть это известно. Мы все знаем своё место.
  – Так вы не знали о том, что у Роберта был брат?
  – Думаю, я слышала что-то про брата, который работает за границей.
  – Кто вам об этом сказал?
  – Боже, я правда не помню, наверное, Джереми. Это важно? Скорее всего, раз он в семье паршивая овца, этот слух пустили Фулвеллы.
  – Но вы ничего не слышали о самоубийстве жены или брошенном ребёнке?
  – Нет, но это не то, чем можно гордиться, так что они вряд ли об этом распространялись.
  – Как они комментируют эту часть истории сейчас? – спросила Вера.
  – Что вы имеете в виду?
  – Как вы сказали, она показывает семью в невыгодном свете. Я про то, что они позволили удочерить ребёнка Эдмунда, а не стали заботиться о нём сами. Как они преподносят это ход? – Она, казалось, гордилась своим политическим жаргоном.
  – Не знаю. Я ведь была здесь всё это время, один день провела в Киммерстоне. Особенно не было возможности прислушиваться к сплетням. Кроме того, я сама не вхожу в женскую команду по дартсу.
  Все эти расспросы убедили Рэйчел, что за кажущейся откровенностью Веры, которая делилась с ними информацией о прошлом Грэйс – информацией, которая скорее всего всё равно скоро появится в прессе, – стояла тактика. Так она продвигала расследование вперёд. Так что Рэйчел стала относиться к визитам Веры с подозрением. Каждая встреча была своеобразной проверкой, и Вера пыталась их подловить.
  На следующий день Вера пришла, когда они обедали. До этого Энн и Рэйчел поднялись на холм, чтоб исследовать один из квадратов Рэйчел. Это был хороший день. На природе Энн не стремилась казаться весёлой и циничной, и Рэйчел отдыхала в её компании. Они вместе стояли на болоте и смотрели, как ястреб вылетает из леса, набрасываясь на молодого тетерева. По дороге в Бейкиз они миновали ловушку для воронов. Внутри прыгала, била крыльями и клевала зерно другая птица, но никто из них об этом не упомянул.
  Обед был не слишком плотный. Как и подозревала Рэйчел, Эдди так и не приобрела вкус к ведению домашнего хояйства. Она начала с энтузиазмом, но очень скоро заскучала. Она привезла с собой кучу романов и, казалось, вознамерилась все их прочитать. «Отличная возможность наверстать упущенное по чтению», – сообщила она Рэйчел. Готовка этому мешала. Затем она очень заинтересовалась молодыми офицерами полиции, которые искали отпечатки пальцев на болотистой местности возле ручья. Она знала имя каждого, и иногда Рэйчел слышала, как та даёт им советы о том, как вести себя с девушками, сочувствует, что у них такая напряжённая работа.
  На этот раз Вера явилась, чтобы сообщить им об исчезновении Эдмунда. Эдди предложила ей миску разведённого супа минестроне, которую та приняла и устроилась с ними за столом, между вопросами шумно и со смаком поедая суп.
  – Он знает, что Грэйс мертва? – спросила Рэйчел.
  – О да. Мы достаточно быстро выследили его благодаря информации, которую в первую ночь нам предоставил ваш босс. Он живёт и работает на побережье. Получил работу в шикарном ресторане и живёт в квартире над местом работы. По крайней мере, так было раньше. Бог знает, где он сейчас.
  – Что произошло?
  – Мы, конечно, отправились сообщить ему о смерти Грэйс, как только узнали, где он. Я послала молодого Эшворта. Он хорошо подходит, когда нужно проявить сочувствие. Будь мы в тот момент лучше осведомлены о его истории, были бы предусмотрительнее. Хотя бы организовали за ним надзор.
  – И какие выводы Джо Эшворт сделал об отце Грэйс? – спросила Эдди.
  – Ну он понятия не имел, что тот попытается сбежать. Эдмунд, разумеется, был шокирован, зол, чувствовал вину, но это вполне естественно.
  Эдди кивнула.
  – Классические признаки симптомокомплекса, вызванного смертью близкого.
  – Мама! – тихонько пробормотала Рэйчел. – Помолчи.
  Вера продолжила:
  – Он даже не бросил работу. Начальник – его друг, Род Оуэн. Думаю, они вместе учились в школе. Где-нибудь на юге, где ты с рождения знаешь, где будешь работать. Мистер Оуэн сказал ему, что тот может отдыхать столько, сколько потребуется, однако Эдмунд заявил, что предпочитает работать. Полагаю, это отвлекало его, не давало остаться в одиночестве. И он сказал, что пока творит на кухне, не может пить. Есть в этом ирония, учитывая, что случилось потом.
  – Я думала, вы не знаете, где он сейчас? – сказала Рэйчел.
  – У нас есть догадки, – резко ответила Вера. – Нам известно его прошлое. Я видела его медицинскую карту.
  – Вы говорили, у него случаются приступы алкоголизма, – деликатно напомнила Эдди.
  – Мама! – воскликнула Рэйчел. – Ну не будет же инспектор Стенхоуп рассказывать тебе, что написано в его медицинской карте. Это конфиденциальная информация.
  – Разумеется, без деталей. – Эдди нисколько не смутилась.
  – Я считаю, – сказала Вера, – что долгие годы его пьянство было симптомом болезни, а не её причиной. – Затем, глядя на Рэйчел: – Такова моя трактовка. Я не могу раскрывать…
  – Нет, – согласилась Эдди. – Конечно, нет.
  – Вчера я отправилась повидать мистера Оуэна. У нас был долгий разговор. Он был настолько любезен, что угостил меня обедом. Сказал, что еда недотягивает до высоких стандартов Эдмунда, но для меня точно всё было вполне приемлемо…
  Энн вытирала остатки супа куском хлеба, похоже не собираясь принимать участие в беседе. Внезапно она перебила:
  – Как называется ресторан, где работает отец Грэйс?
  Вера была недовольна тем, что её перебивают на середине фразы.
  – «Огни гавани». Почему вы спрашиваете?
  – Просто. Я там пару раз бывала. Владелец представил меня повару. Отцу Грэйс. Сейчас я даже не могу вспомнить, как он выглядел. Совпадение, вот и всё.
  Все уставились на неё, однако она, казалось, не замечала этого и вновь погрузилась в задумчивое молчание.
  – Что вам сказал мистер Оуэн? – спросила инспектора Эдди.
  – Ну… – Вера приготовилась раскрыть шокирующую тайну. Рэйчел разговор смущал. Вера и её мать были похожи на двух пожилых леди, сплетничающих на заднем сиденье автобуса. Хотелось бы ей иметь достаточно воли, чтобы выйти и оставить их одних, но её тоже одолевало любопытство. – Похоже, он годами страдал от приступов депрессии, даже до самоубийства жены. Вот почему Оуэна не слишком удивило, что в этот раз Эдмунд исчез. Такова его стандартная реакция на стресс – уйти и напиться до беспамятства. Конечно, мы его ищем, на случай, если он выкинет что-нибудь глупое. В прошлом он угрожал покончить с собой. Когда Грэйс училась в школе, он на пару месяцев попал в Сент-Никс.
  – А вот, – сказала Эдди, – я подумала… – затем передумала и замолчала.
  – Что? – требовательно спросила Вера.
  – Ничего, – ответила Эдди. – Ничего, я просто… – Она замолчала и, очевидно, полностью сменила тактику. – Когда мы с Рэйчел уезжали на днях, мы ездили к Алисии Дэвидсон.
  Рэйчел свирепо посмотрела на неё. Они не договаривались, что Вере можно рассказывать про поездку.
  – И кто она такая? – спросила Вера.
  – Она была директором Беллы.
  – Аа. – Последовала пауза. – Так вам известно о деле. – Она обернулась к Рэйчел. – Я ведь не могла вам сказать. Это не моё дело, если уж Белла не рассказала.
  – Как вы были с этим связаны?
  – Я только начала работать в полиции, рядовым сотрудником, меня взяли в команду, потому что по закону положено иметь женщину на случай, если бы Белла Нобл разразилась слезами и парни не знали бы, что делать.
  – Она сорвалась?
  – Нет.
  – Почему вы пошли на её похороны? Наверное, это был всего лишь очередной случай из тысячи.
  – Я всегда ей сочувствовала. Мы были примерно одного возраста, в похожей ситуации. Я жила с отцом. Он не был болен и, вероятно, не был таким тираном, как советник Нобл, но временами мне точно хотелось ударить его по голове медной статуэткой.
  – Вы продолжили общение с ней?
  – Нет, но я увидела в газете объявление о её похоронах и подумала, что зайду отдать последнюю дань уважения.
  – Но вы должны были знать, что она замужем, – сказала Эдди. – Иначе как бы вы узнали её имя в «Газетт»?
  – Она отправила мне приглашение на свадьбу. В участок, как гром среди ясного неба. Не знаю почему. Может, ей больше некого было пригласить. – Она пожала плечами. – Мы сближаемся с людьми в кризисных ситуациях. Возможно, в этом дело.
  – Вы пошли?
  – Да. Провела четверть часа в загсе, расписалась и пожелала ей удачи.
  – Кто был вторым свидетелем?
  – Молодой темноволосый мужчина. Сын мужа от предыдущего брака.
  – Невилл Фёрнесс, – сказала Эдди.
  Инспектор усмехнулась.
  – Вы никогда не хотели стать полицейским, миссис Лэмберт? Из вас бы получился чертовски хороший дознаватель.
  – Мисс, – машинально поправила Эдди. – Мисс Лэмберт.
  Вера снова усмехнулась.
  – Вот как.
  – Вы знали, что Белла, готовясь к выписке, провела некоторое время в больнице Сент-Николас?
  – Нет, – ответила Вера. – Этого мне неоткуда было узнать.
  – Было бы интересно выяснить, не содержалась ли она там одновременно с Эдмундом Фулвеллом.
  – По-моему, это маловероятно.
  – Но в таком случае…
  – В таком случае что? – спросила Вера жёстко. – Белла покончила жизнь самоубийством. Грэйс Фулвелл задушили. Ещё одно совпадение.
  Глава тридцать пятая
  Для Энн совпадений было слишком много. Она копалась в них, просеивала, как почву в своём квадрате. Годфри был завсегдатаем ресторана «Огни гавани», в котором работал Эдмунд Фулвелл. И это было больше чем мимолётное знакомство. В одну из их тайных встреч Годфри пожаловался на похмелье. Это было для него нетипично.
  – Как так вышло? – спросила она, удивившись.
  Он рассказал ей, что договорился о встрече с другим бизнесменом в ресторане. Клиент не пришёл и в конце концов он, Род и Эдмунд немного посидели. Не упоминал ли Эдмунд дочь во время этих посиделок? Годфри не сообщил. Но он помчался вслед за Грэйс на холм тогда в Бейкиз. И она умерла.
  Обдумывая это, Энн сидела в саду. Коттедж закрывал её от холодного восточного ветра. Деревья теперь были покрыты листвой, и Скёрл было не так легко рассмотреть, как прежде. Исследование было почти окончено, и у них появилось время на отдых. Рэйчел надо было сделать ещё две вылазки в её зону исследований, а Энн требовалось тщательно проверить ещё один квадрат – ближайший к руднику. Она откладывала это, как лакомство, напоследок.
  Как только их работа будет завершена, Рэйчел хотела, чтобы они закончили отчёт Грэйс о выдрах. Она считала, что это не займёт много времени, однако Энн думала, что задача будет сложнее. Она никогда не доверяла результатам Грэйс.
  Щурясь на солнце, Энн могла разглядеть над деревьями вершину холма. Поисковый отряд уехал, но Вера и Джо до сих пор жили в Блэклоу с небольшой командой сотрудников розыска. Они уютно устроились. Джо развесил фотографии сына по всей кухонной стене.
  Сегодня днём Рэйчел и Эдди тоже были на ферме, разговаривали с Верой Стенхоуп, все уши прожужжали ей о чём-то. Наверное, о Белле. Рэйчел была одержима Беллой, кажется, считала, что две смерти связаны. А Эдди её подстрекала. Эдди казалась Энн классной. Она не могла понять, почему Рэйчел на неё жалуется. Ей бы хотелось, чтобы её мать была хоть вполовину такой же участливой.
  Энн сидела в полотняном полосатом шезлонге. Перекладина была загнана в самый нижний желобок, так что она лежала почти горизонтально и дремала, когда услышала шаги на тропинке, которая вела от двора, где они парковали машины, вокруг дома к палисаднику. Она постаралась сесть прямо, внезапно ощутив тревогу, почувствовав свою уязвимость. Вокруг неё со всех сторон до горизонта простирался пустой пейзаж. Она не слышала машины, но, возможно, она спала крепче, чем ей казалось. Несмотря на все заявленные Верой меры предосторожности, рядом не было людей, до которых можно было бы докричаться. Эдди и Рэйчел ещё не вернулись из Блэклоу. На секунду, поднимаясь на ноги, она подумала, что это Годфри. Может быть, он решил наконец сообщить полиции, что был здесь в день смерти Грэйс. Может быть, он пришёл повидать её.
  Но это был не Годфри. Встав, она смогла определить это по шагам – лёгким и торопливым. Это была Ливви Фулвелл, которая почему-то старалась быть дружелюбной.
  – И впрямь премиленький домик. – Она отступила на лужайку, открыто разглядывая дом. – Я его видела издалека во время охоты, но никогда здесь не бывала. Роберт, конечно, бывал. Конни устраивала домашние вечеринки, и иногда его приглашали на ужин. Возможно, ей хотелось обратить его. Она терпеть не могла стрельбу. Он был очень молод, почти мальчишка, но думаю, был влюблён в Конни. Она была настоящей личностью.
  – Эдмунда тоже приглашали?
  – Я не знаю. – Она издала нервный смешок. – Это было до меня. Нужно спросить Роберта. Наверное, нет. Эдмунд был на пару лет моложе. – Она сделала паузу. – Тебе, вероятно, интересно, что я здесь делаю.
  Они обе неловко замерли. Энн кивнула на шезлонг:
  – Присядем?
  Таким образом Ливви пришлось растянуться в шезлонге и оказаться в менее выгодной позиции. Энн уселась на траву рядом с ней.
  – Может, хочешь чаю?
  Однако Ливви уже подготовила речь. Она изменила своё положение так, чтобы наклониться к Энн, её зад выпирал из полотна шезлонга.
  – Я просто хотела сказать, что мы все потрясены. Из-за убийства. И спросить, можем ли мы что-нибудь сделать. Я имею в виду – что угодно.
  – Немного поздно, – сказала Энн, – для Грэйс. – Ей тут же пришло в голову, что когда-то она была бы вне себя от радости только от того, что Ливви пришла сюда.
  – А, – сказала Ливви. – Это другое. Я хотела объяснить насчёт Грэйс.
  «Так вот в чём дело, – подумала Энн, вспомнив слова Веры. – Вот как нам преподносят информацию».
  – Вы ведь знаете, что это всё случилось задолго до того, как я вышла замуж за Роберта, – настойчиво продолжала Ливви. – Я хочу сказать, что никак не была вовлечена во всё это.
  – Разумеется.
  – И у Роберта особенно не было права голоса в этом деле. Пожилая леди была ещё жива. Ты не была знакома с пожилой леди.
  Это не было вопросом. Ливви хорошо подготовилась. Мать Роберта умерла до переезда Энн в Ленгхолм. Однако ответа от неё она все же ждала.
  – Нет.
  – Она была жуткой, настоящий тиран. Знаете, Роберт её боялся. Можешь представить, что настолько боишься собственной матери? – Она сделала паузу, понизила голос, заговорив доверительно: – Мне не кажется, она была не в себе. Я, конечно, не стала бы говорить это Роберту – он очень ей предан, – но иногда я задумываюсь, не в этом ли корни проблем Эдмунда. Считается ведь, правда, что психические заболевания передаются по наследству.
  – Так это леди Фулвелл изгнала Эдмунда из дома предков?
  – Я бы не стала так это называть.
  – Как бы ты стала это называть?
  – Понимаешь, с Эдмундом всегда было непросто. Даже в детстве. Роберт мне всё о нём рассказал. Сегодня мы бы сказали, что у него какое-то расстройство или синдром. Тогда же они не знали, что предпринять. Его исключили из школы, из нескольких школ. Единственной, кто мог его как-то контролировать, была женщина, которую мать Роберта наняла помогать на кухне. На роль няни она явно не подходила, но в конце концов ею стала, поскольку никто больше не мог его выдержать. Судя по всему, она была наполовину цыганка и не слишком чистоплотная. Для семьи всё это было ужасно сложно. То есть, разумеется, детей любят одинаково, но к Эдмунду, должно быть, непросто было питать какую-то привязанность. Тогда казалось, что он ничего не умеет. Разве что напиваться в «Ридли Амс» и гоняться за фермерскими дочками.
  Братался с плебсом, подумала Энн. Этого бы от него не потерпели.
  – Кроме того, его никто не выгонял из Холла. Он переехал в один из домов при усадьбе, потому что хотел большей самостоятельности. Больше личного пространства. На самом деле я считаю, что Роберт был щедр к нему. Он жил в том доме, не платя аренду, а это было место, которое мог бы занять один из работников. И он никогда не делал ничего полезного для управления семейным бизнесом.
  – Мать Грэйс был дочкой фермера?
  – Нет, – медленно сказала Ливви. Затем: – Грэйс ничего об этом не упоминала?
  – Ничего. Я не знала, что вы родственники. Я как-то пошутила насчёт этого.
  – Она даже тогда тебе не сказала?
  – Нет.
  – Интересно, почему она была такой скрытной.
  – Может, она вас стыдилась и не хотела признавать родство, – небрежно сказала Энн. – Вы, знаете ли, не слишком популярны среди активистов по охране природы. Продаёте ценный ареал под разработку месторождения. – Она замолчала, заметила, что Ливви готовится применить старый защитный приём – они охраняют семейное наследие, – и быстро добавила: – Так кем была жена Эдмунда?
  – Её звали Хелен. – Ливви нервно хихикнула. – Она была дочерью приходского священника. Очень в духе Лоуренса. Хотя Роберт убеждён, что Эдмунд соблазнил её лишь затем, чтобы позлить мать. Конечно, она была беременна, когда они поженились. Но на маленьком сроке. Этого не было видно. И она была отчаянно влюблена. Роберт утверждает, что Эдмунд был очень хорош – эдакий нечёсаный дикарь. Она думала, что будет за ним присматривать, что он бросит пить. Она думала, что заставит его утихомириться.
  – А он?
  – На какое-то время, как ни странно, так и было. Он стал почти респектабелен. Они купили маленький дом у побережья. Хелен считала, что он должен уехать из Ленгхолма и начать с чистого листа. Всё было очень по-мещански. Он даже нашёл что-то вроде работы. Открыл с другом ресторан.
  – «Огни гавани».
  – Так Грэйс тебе об этом рассказывала.
  – Нет, я там была. Я видела его. Конечно, не зная, кто он такой.
  – А, – сказала Ливви. – Я слышала, что он снова вернулся к Роду, когда бросил путешествовать.
  – Я так понимаю, что мещанская мечта долго не протянула.
  – О, какое-то время. Пару лет. Семья думала, что он изменился. Хелен им нравилась. Она была кроткой малышкой. Они заставили её погостить в Холле после рождения ребёнка. И после. Интересно, помнила ли Грэйс это время. Наверное, нет. Она была совсем маленькой.
  – Что же случилось?
  – Эдмунд завёл интрижку. Не знаю, кем была та женщина. Не уверена даже, что Роберт знал. Хелен очень серьёзно это восприняла. Полагаю, воспитание в доме приходского священника внушило ей старомодные идеи.
  – Очень по-мещански, – заметила Энн.
  Ливви на сарказм не отреагировала.
  – Вполне. Обычно в таких вопросах можно найти обходной путь.
  «Ты имеешь в виду, что у тебя есть любовники, – подумала Энн. – Или, может, у Роберта. Возможно, ему приглянулась няня Арабелла. Он легко мог бы увлечься молодой женщиной. Он женился на Ливви, когда та была ещё ребёнком, хотя едва ли мне его осуждать».
  – Однако Хелен покончила с собой, – сказала она.
  «Как и Белла, – пришло ей на ум, – но не как я. Не найти мужчину, который смог бы толкнуть меня на это».
  – К несчастью, да.
  – И Эдмунд сбежал.
  – Мне кажется, он был в самом деле очень расстроен случившимся. Он и правда по-своему любил Хелен. И девочку.
  – Но не настолько, чтобы заботиться о ней.
  – Мужчины нечасто это делают, даже в наши дни.
  «Или женщины твоего круга, – подумала Энн. – Ты платишь людям, чтобы они этим занимались. А сильно ли старались мои родители заботиться обо мне?»
  – Мать Роберта не чувствовала никакой ответственности за Грэйс?
  – К тому времени она уже болела, – ответила Ливви. – У неё и впрямь не было на это сил.
  – Неужели ребёнок в доме стал бы такой обузой? – поинтересовалась Энн. – Это большой дом. Ей бы даже видеть её не приходилось.
  Ливви отвернулась от Энн и уставилась на горизонт.
  – Дело ведь не только в Грэйс, верно? – сказала она.
  Энн не сразу поняла, к чему она клонит.
  – Ты хочешь сказать, что, поселись здесь Грэйс, семье пришлось бы принять обратно и Эдмунда.
  Ливви кивнула, радуясь, что ей не пришлось произносить это вслух.
  – От него было ужасно много проблем.
  – Были ли от него проблемы в последнее время?
  – О чём ты?
  – Полиция говорит, что он исчез. Я подумала, что он мог появиться в доме.
  – Боже милостивый, нет, мы последние, к кому бы он обратился. Он никогда не ладил с Робертом, и я его совсем не знаю. – Она сделала паузу. – У Грэйс, правда, всё сложилось неплохо, несмотря ни на что. Я так понимаю, у неё было два высших образования. Эдмунд, должно быть, очень гордился.
  – Она была не слишком счастлива, – сказала Энн.
  – Нет? Да что ты говоришь. – Однако сожаление вышло неубедительным. Мысли Ливви были где-то далеко. С ловкостью, которой Энн позавидовала, она высвободилась из шезлонга. – Послушай, мне пора. Мальчики вернулись на выходные домой из школы, и у нас так мало времени.
  – Спасибо, что зашла. – В конце концов, это всё было очень увлекательно.
  Ливви снова обрела былую уверенность.
  – Без проблем. Обращайся, если что. Я серьёзно. В любое время.
  Энн проводила её во двор и смотрела, как «Ренджровер» выезжает на дорогу. Когда она вернулась в сад, в шезлонге материализовалась Вера Стенхоуп. Она вытянула голые ноги и прикрыла глаза, словно сидела здесь уже часами. Она почувствовала приближение Энн и обернулась к ней. Под её весом ткань заскрипела, как паруса в шторм. Энн представила, как шезлонг рвётся и Вера мешком валится на траву.
  – Что нового узнали? – поинтересовалась Вера.
  – Много вы услышали?
  – Всё, – довольно сказала Вера. Она снова задвигалась и кивнула в сторону открытых стеклянных дверей. – Оттуда. Я увидела, что мимо фермы проехала машина. Подумала, может быть интересно.
  – Было интересно?
  – Очень. Думаю, я помню её Роберта, знаете, с вечеринок, которые устраивала Констанс. Отец таскал меня с собой. Мы должны быть примерно одного возраста. Но Эдмунд? – Она, казалось, глубоко задумалась.
  – Она намного моложе Роберта, – сказала Энн.
  Вера улыбнулась.
  – Я ещё не закончила. До сути я докопаюсь.
  – Не сомневаюсь.
  – Вы не знаете, видела ли Ливви Фулвелл Грэйс, пока та жила здесь?
  – Никто из них не упоминал о встрече, но Грэйс вообще мало что говорила. – Энн заколебалась. – Однажды я встретила её на земле имения, она смотрела на дома рабочих. Полагаю, ей было любопытно, где вырос её отец.
  Вера продолжала лежать, осев в шезлонге.
  – А мне до чёртиков любопытно, – сказала она с неожиданной энергией, – узнать, куда этот шельмец подевался теперь.
  Глава тридцать шестая
  Пока Вера сидела на солнце, Рэйчел была в доме в Блэклоу, стараясь убедить сержанта Джо Эшворта, что самоубийство Беллы и убийство Грэйс связаны. Сержант был вежлив, но убедить его не удавалось.
  – Инспектор не считает это перспективным направлением расследования, – сказал он. Он приготовил им чай, предложил шоколадное печенье для улучшения пищеварения, но остался твёрд. – Вы теперь достаточно хорошо её знаете и понимаете, что если она приняла какое-то решение, его уже не изменить.
  – Хорошо, – сказала Рэйчел. – А если связи с убийством нет, но Белле угрожали перед смертью? Шантаж. Её кто-то узнал, или кому-то, связанному с карьером, стало известно про обвинение в убийстве, и он начал на неё давить. Это же подсудное дело, правильно?
  – Возможно, но нет никаких доказательств. Никаких жалоб. Это не наше дело.
  – Но зато может быть нашим делом? – спросила Эдди. – То есть если нам любопытно, что случилось с другом, мы можем задать пару вопросов. Инспектор Стенхоуп не стала бы возражать.
  – Ей бы это не понравилось.
  – Не то чтобы мы хотели перейти кому-нибудь дорогу. И она всё равно бросила это направление расследования.
  – Боже, – сказал он. – Спаси меня от энергичных женщин.
  
  Этого поощрения им было достаточно, чтобы попытаться найти младшего брата Беллы, мальчика, который прямо из школы занялся мясным бизнесом отца. Казалось, что мясная империя Альфреда Нобля потерпела крушение, поскольку магазинов с таким названием не было в Киммерстоне. Остался только один мясник – у него было приятное заведение с обширным отделом кулинарии, который поставлял продукцию тем, кто снимал коттеджи в Национальном парке. Владелец помнил Ноблей:
  – У них было сразу три магазина. Должно быть, целое состояние.
  – Бизнес обанкротился?
  – Нет, он продал дело как раз вовремя. До того, как построили супермаркет и люди увлеклись чудными идеями насчёт орехов и бобовых ростков. Это должно было быть ещё до смерти старика.
  – Кто «он»?
  – Сын. Чарли. – Мясник повернулся, чтобы отрезать четвертинку окорока с кости и отвесить немного брюссельского паштета хорошо одетой женщине с южным акцентом. Он убеждал её в качестве его домашних сосисок, и Эдди пришлось кричать, чтобы привлечь его внимание:
  – Вы знаете, где его сын сейчас?
  Рэйчел съёжилась, но он ответил, обслужив покупательницу:
  – У него и его жены конюшни на выезде из города по дороге в Ленгхолм. Он купил их пару лет назад на деньги от продажи бизнеса. – Он оглядел свой магазин. Покупателей опять не было. – Это самое разумное, что он мог сделать. Вы знаете, о каком месте я говорю?
  Они точно знали это место. Оно располагалось вглубь от дороги в речной долине, окружённой старым лесом. Им случалось проезжать его каждый раз, когда они возвращались в Бейкиз.
  Они прибыли на конюшни под вечер. Там было полно девочек-подростков, пришедших прямо из школы. Казалось, они повсюду. Они таскали кипы соломы, толкали тачки с навозом, свешивались через двери конюшен, чтобы потрепать головы пони.
  – Всегда хотела ездить верхом, – сказала Рэйчел. – Ты мне не давала.
  – Никогда не думала, что это твоё. – Эдди говорила с пренебрежением. – Манерные маленькие дамы с прислугой, со всеми их детскими соревнованиями и нахальными мамочками. – Она посмотрела через плечо, загоняя «Ренджровер» на парковку. – Похоже, ничего не изменилось.
  «Мне бы это понравилось, – подумала Рэйчел. – Я бы не обращала внимания на снобизм или на то, что одета как-то не так».
  Девочки столпились вокруг инструктора, шумно требуя своих любимых лошадей. Инструктор была крупной молодой женщиной в бесформенной футболке. Она выкрикнула имена, и девочки исчезли из виду. Рэйчел прошлась по двору, чтобы увидеть, как они седлают лошадей, пока Эдди приставала к инструктору.
  – Мы ищем мистера Нобла.
  – Я могу помочь? Если вы хотите договориться о занятиях…
  – Нет. – Эдди издала лёгкий смешок, чтобы показать, как нелепа эта мысль. – Нет, это личное.
  – О. – Видимо, женщине сказали не подпускать клиентов к боссу, и она отвечала неохотно. – Он, наверное, в доме. Я знаю, что дочь его там.
  Дом был каменным, низким и вытянутым, стоял ближе к реке, от дороги его отделяли большой манеж и стойла из шлакоблока. Перед домом был мощёный двор с припаркованным «БМВ». Дверь открыла девушка лет восемнадцати. На носу у неё были очки, в руке – книга Чосера. Она разговаривала грубовато, как и большинство подростков.
  – Да?
  – Мы можем поговорить с твоим отцом, пожалуйста?
  – Если вы по поводу верховой езды, то вам к Андреа, она во дворе.
  – Нет, – сказала Эдди. – Это не по поводу верховой езды. – Она говорила любезно. Она работала с грубыми подростками и умела не раздражаться. – Если он занят, мы могли бы пообщаться с твоей матерью.
  – Боже, она не захочет вас видеть. У неё сегодня гости на ужин, и она заперлась в кухне.
  – Тогда с твоим отцом.
  – Думаю, он в кабинете. Сейчас посмотрю.
  Они смотрели, как она исчезла в тёмном коридоре, громко постучала в дверь и крикнула:
  – Па, тут к тебе две женщины. Наверное, Свидетели Иеговы или продают что-нибудь.
  Он был темноволосым, угловатым. Рэйчел отметила сходство с Беллой, но он был долговязым и с более узким лицом. Она ожидала увидеть кого-то атлетичного и видавшего виды, но он был больше похож на рассеянного преподавателя университета.
  – Да? – Ему явно не нравилось, что его оторвали от дел, и он говорил едва ли любезнее своей дочери.
  – Мы ничего не продаём, мистер Нобл. И мы не хотим обратить вас. Меня зовут Эдди Лэмберт. Это моя дочь, Рэйчел. Она была другом вашей сестры.
  – Это, должно быть, ошибка. У меня нет сестры, – он начал закрывать дверь.
  – Теперь нет, мистер Нобл, – мягко сказала Эдди. – Но до недавних пор была.
  – О чём вы?
  – Мы не журналисты, мистер Нобл. Как я уже объяснила, Рэйчел была подругой Беллы.
  Казалось, он принял решение.
  – Я не хочу разговаривать здесь, – сказал он тихо. – Подождите снаружи. – Он вернулся в дом, и они услышали крик: – Люси, скажи матери, что приехали те люди из Департамента туризма. Я отведу их к коттеджам.
  По другую сторону мощёного двора располагались прежние помещения конюшен, одноэтажные, из серого камня. Было видно, что недавно здесь делали ремонт. Снаружи стояла куча банок с краской, небольшой контейнер с щебёнкой. Он повел их к зданию, не переставая говорить, словно они и впрямь были из Департамента туризма.
  – Мы давно хотели расширить бизнес. Летом мы обслуживаем много туристов – новичков, которым хочется прокатиться по горам, даже пойти в поход на целый день. Нам также показалось неплохой идеей предоставлять качественное жильё с самообслуживанием. Мы только накопили денег, чтобы всё переделать. – Он остановился в дверях, по-прежнему разделённых на две части, как в конюшнях. – С этого мы начали. Тогда не было ни офиса, ни помещений для обучения. Нам потребовались годы, чтобы бизнес настолько вырос.
  Он провёл их на кухню с полом из керамической плитки, отделённой от жилых помещений дубовой барной стойкой.
  – Сделано с большим вкусом, – сказала Эдди.
  – Здесь четыре отдельных коттеджа. – К этому времени он и сам, казалось, поверил в собственную выдумку.
  – Когда вы в последний раз видели Беллу? – спросила Эдди.
  – За день до того, как она убила моего отца.
  – Не в тот же день?
  – Нет, я не видел её до того, как ушёл на работу. Я бы не выдержал завтрак с отцом. Мне до сих пор снятся кошмары о наших семейных трапезах. – Он сделал паузу. – Знаете, я не винил Беллу, не думайте. Если бы мне приходилось сидеть с ним целыми днями, я бы убил его сам.
  – Но вы не пошли с ней в суд?
  – Предполагалось, что я буду там. Свидетелем.
  – Обвинения?
  – Я не сам вызвался! Наверное, можно было отказаться, но мне было всего девятнадцать. Я поступил, как было сказано. И по большому счёту, я оказался не нужен. Они изменили обвинение с умышленного убийства на убийство по неосторожности, и Белла признала свою вину. – Он остановился. – Я ездил в психиатрическую больницу повидать её, но она не пожелала меня видеть. Возможно, она считала, что я предал её, согласившись свидетельствовать на стороне обвинения. Мне пришлось ни с чем вернуться домой. – Он прошёлся по комнате и сел, кивком предложив Рэйчел и Эдди последовать его примеру. – Белла мертва? Вы это хотели сказать?
  – Да, – сказала Эдди. – Вы разве не слышали?
  – Я уже говорил вам. Я ничего о ней не слышал. Она не отвечала на мои письма, и в конце концов я прекратил писать. Насколько мне было известно, она всё ещё была больнице, но полагаю, меня бы оповестили о её смерти. Я был указан как ближайший родственник во всех её документах.
  – Она выписалась из больницы больше десяти лет назад. Вышла замуж за фермера – Даги Фёрнесса из Блэклоу.
  – Она жила на ферме Блэклоу? – Он издал грустный смешок. – Я вожу маршруты там каждое лето. Я мог даже видеть её издалека. Она, верно, действительно меня ненавидела, раз со мной не связалась. Она знала, где я. Я написал и сообщил ей, что купил конюшни.
  – Думаю, ей просто хотелось начать всё сначала. Новая жизнь, новая личность.
  – Наверное, я могу это понять. Иногда мне тоже хочется сбежать. – Он улыбнулся. – Все эти деньги и инвестиции меня пугают. Моя жена делец, хоть этого по ней и не скажешь.
  – Но вы занялись конюшнями вскоре после смерти отца. Ваша жена тогда ещё не была частью этого.
  – Тогда это не казалось бизнесом. Я обожал лошадей, поэтому купил конюшню. Вот и всё.
  – Почему вы продали мясные лавки?
  – Я ненавидел работу мясника. – Чарльз Нобл смотрел через небольшое окно на реку. – Отец знал, что я это ненавижу. Я хотел продолжить учёбу. Мечтал стать ветеринаром. Завидовал Белле, что она вырвалась из дома.
  – Но потом она вернулась.
  – Верно. Бедная Белла.
  – Звучит так, будто вы тоже ненавидели своего отца.
  – О, это правда, – сказал Чарльз. – Всегда.
  Раздался стук копыт по булыжнику: Андреа вела свою группу девочек на прогулку.
  – Через неделю после суда ко мне обратился местный бизнесмен, который предложил мне сделку по продаже магазинов и бойни. Его не интересовало поддержание мясного бизнеса на плаву. Он хотел использовать помещения и землю. Возможно, можно было бы настоять на более высокой цене, но я подписал сразу. – Чарльз остановился. – Он снёс бойню и построил тот офисный комплекс у реки. Наверное, за годы он сколотил состояние, но он заплатил мне достаточно, чтобы купить это место, а я только этого и хотел.
  – Вы были вправе продавать дело?
  – Отец оставил его мне, если вы об этом. По завещанию. И я был младшим партнёром. Старику бы это пришлось не по нраву, но всё было по закону.
  – А как же Белла?
  – Она не участвовала в бизнесе, но я поместил прибыль от продажи отцовского дома на отдельный счёт на её имя. Она знала, что я сделал. Я сообщил ей в письме.
  – Она когда-нибудь воспользовалась деньгами?
  – Нет, они всё ещё там.
  – У вас никогда не возникало искушения воспользоваться ими самому?
  Он удивился и обиделся словам Эдди.
  – Конечно, нет. Я надеялся, что однажды она со мной свяжется.
  – Её муж – инвалид. Ему нужен постоянный уход.
  – Что ж, возможно, с этим я мог бы помочь. – Он обдумал мысль и, кажется, обрадовался. – Нужно было приложить больше усилий, чтоб убедить Беллу увидеться со мной, но я был очень молод. Вся эта история с отцом была ужасна. Не то, как он умер, – я вам уже говорил, что могу это понять. Но последовавшая за этим огласка. Я чувствовал себя затравленным. Куда бы я ни пошёл, люди это обсуждали. Видимо, я превратился в своего рода затворника. С лошадьми было проще. Затем я женился, и Луиза, моя жена, решила, что связываться с Беллой было бы глупо. Я рассказал ей о суде, но она не совсем понимала, что ему предшествовало. Её позиция была такова: к чему влезать во всё это теперь, когда люди уже забыли. Белла легко смогла бы меня отыскать, если бы захотела.
  – А она точно не пыталась недавно с вами связаться?
  – Нет. Я был бы только рад.
  – Если бы она захотела с вами связаться, но попала вместо этого на вашу жену, Луиза передала бы сообщение?
  – Разумеется. – Однако, несмотря на ответ, он, казалось, был в этом не уверен. – К чему эти вопросы?
  – Белла совершила самоубийство, мистер Нобл. Мы полагаем, что у неё были трудности. Никто в Блэклоу не знал об обвинении в непредумышленном убийстве. На момент встречи с Даги Фёрнессом она жила под вымышленным именем. Мы подумали, что кто-то мог узнать её секрет, угрожать ей разоблачением.
  – И поэтому она покончила с собой?
  – Мы считаем, что это возможно.
  – Я бы с ней так не поступил.
  – Мы в этом уверены. Но не могли бы вы вспомнить, не появлялся ли здесь неожиданно кто-нибудь из тех времён? Друг Беллы. Кто-то, кто мог бы её узнать.
  Он покачал головой.
  – Вы никому не рассказывали историю Беллы?
  – Честно говоря, я нечасто о ней сейчас думаю. – Он взглянул на них поверх очков с толстыми стёклами, взывая к пониманию. – Разве не ужасно, что я так говорю?
  – А ваша жена? Не могла она упомянуть об этом в разговоре с друзьями?
  – Не думаю, что они обсуждают подобные вещи, попивая кофе на утренних встречах сторонниц партии консерваторов.
  – Если вы вспомните что-то, что могло бы помочь, позвоните мне, пожалуйста, – сказала Эдди. – Это мой домашний номер. Я нечасто там бываю, но есть автоответчик. – Она понизила голос до театрального шёпота: – Видите ли, это Рэйчел обнаружила труп. Ужасное потрясение. Я искренне верю, что только если мы выясним причину самоубийства, она сможет примириться с этим.
  «Боже правый, – подумала Рэйчел. – До этого момента всё шло так хорошо».
  Глава тридцать седьмая
  Тем вечером Эдди осталась в Киммерстоне. Там проходила встреча инициативной группы по вопросам образования, в которой она состояла, и, разумеется, она сочла, что её присутствие необходимо. Рэйчел подумала, что изоляция в Бейкиз приводит её в уныние. Она жила постоянными телефонными звонками, встречами с друзьями, забежавшими порыдать у неё на плече или вытащить её в Ньюкасл ради порции искусства. Энн порой была не прочь обсудить пьесу или фильм, но её вклад часто ограничивался обсуждением анатомии исполнителя главной роли.
  Эдди состряпала обед на кухне на Риверсайд Террас и попыталась уговорить её остаться. Рэйчел отказалась – она специально приехала на собственной машине, чтобы можно было вернуться обратно, и ей не хотелось оставлять Энн одну.
  – Ну, милая, ты ведь будешь осторожна? – Рэйчел не обратила на это внимания. Мысли Эдди витали где-то ещё. Она уже планировала своё выступление. И она никогда слишком не беспокоилась о безопасности Рэйчел. Когда другие родители переживали, благополучно ли доберутся дети домой с вечеринок, Эдди сама ходила на вечеринки, справедливо полагая, что у Рэйчел хватит ума отыскать дорогу домой. Эдди заботили вещи посложнее – отношения, тревоги, чувства Рэйчел.
  Теперь же, встав в дверях, чтобы проводить Рэйчел, Эдди повторила своё предостережение.
  – Я серьёзно. Не останавливайся по дороге и держи запертыми дверцы машины. А когда приедешь в коттедж, убедись, что там тоже всё заперто на замок.
  Так Рэйчел внезапно почувствовала опасность, о которой не задумывалась раньше. Если даже Эдди беспокоилась, следовало быть особенно осторожной. Нервничая, она остановилась, чтобы заправиться, на главной дороге, хотя у неё всё ещё оставалась четверть бака, достаточно, чтобы добраться до Бейкиз и обратно несколько раз. Когда она снова попыталась завести машину, ничего не произошло. У неё уже несколько месяцев были проблемы со стартером, но на починку не хватало времени или денег. Обычно, чтобы подтолкнуть машину и она тронулась, требовалось налечь на капот, но на этот раз как они с женщиной с заправки ни раскачивали машину, ничего не произошло. И, конечно, эвакуатору потребовалась куча времени, чтобы добраться до неё, хотя она и попыталась воспользоваться своим положением – женщины в беде.
  В ожидании эвакуатора она позвонила в Блэклоу и сказала Джо Эшворту, что будет поздно. Пусть они не беспокоятся. И если позвонит Эдди, пусть объяснят, что стряслось.
  – Я как раз собирался отправляться домой, – сказал он. – Здесь по-прежнему кое-кто остаётся, чтобы приглядеть за мисс Прис. И инспектор где-то поблизости. Но, если хотите, я задержусь, чтобы встретить вас на дороге.
  Ей очень хотелось согласиться. Потом она подумала о жене, которая ждёт его. Она приготовила ему ужин. Может быть, даже не уложила ребёнка спать, чтобы Джо мог его искупать. И ей вспомнилась первая встреча с Джо Эшвортом в ночь смерти Беллы. Он был поражён её работой, изумлён тем, что женщина может справиться одна в холмах. Она едва ли могла просить о сопровождении в Бейкиз после того, как развеяла его заблуждения.
  – Нет, – сказала она. – Нет, конечно. Я не знаю, на сколько задержусь.
  В Нортумберленде стояло лето, и в десять часов, пока она сидела у автомастерской, пила колу из банки и ждала, было светло. К тому времени, как машину починили и она проехала сквозь новые трубчатые стальные ворота на холм, наступила полночь, стемнело. Выйдя из машины, чтобы открыть ворота, она оставила двигатель работать, и даже тогда так боялась, что машина заглохнет, что торопливо и неуклюже возилась с замком.
  Заряд аккумулятора, должно быть, садился, поскольку передние фары давали не слишком много света. Сперва она старалась ехать как можно быстрее, но ей пришлось замедлиться, потому что она задевала склон и цепляла землю выхлопной трубой, попав в колдобины покрупнее.
  На дорогу перед ней неторопливо вышла овца, и Рэйчел резко затормозила и какое-то время сидела, глядя на озадаченную добродушную морду, прежде чем поняла, на что смотрит.
  «Безумие какое-то, – подумала она. – Не паникуй. Расслабься. Подумай о чём-то ещё».
  Так что она постаралась сосредоточиться на том, чем они с Эдди сегодня занимались. Ведь не слишком поздно начать брать уроки верховой езды, верно? Только потому, что это не то занятие, которым правильные матери поощряют заниматься детей. И она подумала о Чарльзе Нобле, который тоже любил животных в детстве, настолько, что хотел стать ветеринаром. Однако вместо этого ему пришлось смотреть, как живой скот и овец после рынка сгоняют с грузовиков и превращают в мясо. Смерть отца избавила его от этого. Дала ему шанс купить конюшни. У Чарльза Нобла было больше мотивов для убийства отца, чем у Беллы.
  Она пришла в такой восторг от этой новой мысли, так обрадовалась, представив, как поражает ею Эдди, что, впервые увидев фары, надвигающиеся из на первый взгляд пустынной местности прямо на пассажирскую дверь её машины, не испугалась. Она просто подумала: «Интересно, кто ещё может ездить здесь ночью в это время?»
  Это продлилось всего секунду. Потом она включила мозги и попыталась разобраться, что происходит. Машина ехала к ней по лесной дороге, дороге, по которой она по ошибке отправилась в свою первую поездку в Блэклоу в этот сезон. Ей было известно, что дорога уменьшится до тропинки, так что машина, должно быть, всё это время стояла там. Это точно не мог быть турист, который оставил здесь машину, чтобы погулять по холмам. Слишком поздно. Неужели кто-то ждал её, сидя в машине, следя за светом её фар сквозь деревья? Или кто-то планировал уединиться и был застигнут врасплох сильнее, чем она?
  Она добралась до перекрёстка раньше другой машины, затем посмотрела в зеркало, чтобы увидеть, куда та повернёт. Если за рулём деревенская молодёжь, которая тайком взяла родительский внедорожник полихачить, или любовники, которым хочется романтики под луной, она сейчас развернётся в сторону главной дороги и города. Но автомобиль повернул в противоположную сторону и последовал за ней.
  Ладно, сказала она про себя. Всё ещё не стоит паниковать. Должно быть, это кто-то из полицейских. Осматривают местность. Или Джо Эшворт отправил кого-то приглядеть за ней. Она специально постаралась ехать медленнее. Она была почти в Блэклоу. Приближалась к переправе. Если она въедет на этой скорости в воду, она затопит мотор, машина остановится, и она будет выглядеть дурой. Но машина сзади, наоборот, набрала скорость. Водитель включил передние фары на полную мощность, и, когда она взглянула в зеркало, её ослепило. Она не могла разглядеть пассажира или какие-нибудь приметы машины.
  Она почти добралась до переправы, когда почувствовала удар. Шея у неё дернулась назад, и на секунду она потеряла управление. Инстинктивно она нажала ногой на газ, чтобы оторваться. Машину бросило вперёд по берегу, она врезалась в воду под острым углом, капот ушёл вниз. Вода залила ветровое стекло, закрыв обзор. Двигатель зашипел, пошёл паром и заглох. Она повернула ключ зажигания, но ничего не произошло. Ей было слышно, как кружится в водовороте ручей вокруг её машины и урчание другого автомобиля на холостом ходу.
  Рэйчел вытянула шею, чтобы посмотреть назад, всё время ожидая нового столкновения. Она не видела ничего, кроме резкого белого света фар. Она снова повернула ключ зажигания, но мотор не заводился.
  По какой-то нелепой причине в её голове возник образ стюарда с рейса, которым она когда-то летала в Штаты. Он стоял в передней части самолёта, показывая в тщательно отработанной пантомиме безопасную позу на случай аварийной посадки. Она упёрлась ногами в пол машины, куда уже просачивалась вода, и наклонилась вперёд, закрыв руками голову. Неожиданно сзади послышался рёв двигателя другой машины. Мощный, как у реактивного самолёта.
  Ничего не произошло.
  Звук двигателя стал громче, но вместо того, чтобы вложить всю энергию в удар, машина заскрежетала, двинувшись назад. В этом месте дорога была широкой. Там был участок, где автомобиль мог развернуться, если переправа оказалась слишком глубока, чтобы перебраться на другую сторону. Машина доехала до этого места и, взревев, умчалась. Рэйчел слушала, как она исчезает вдали. Потом всё стихло, кроме звука воды, плескавшей о колёса. Всё ещё сидя закрыв руками голову, Рэйчел начала дрожать.
  Она просидела так двадцать минут, прежде чем смирилась с тем, что ей придётся идти пешком до коттеджа. Она снова повернула ключ, но машина не заводилась. К этому моменту ноги у неё промокли, стало холодно. Оставалось три варианта. Можно было дождаться утра, когда приедет Джо Эшворт или кто-то из его дружков. Можно было надеяться, что Вера Стенхоуп ещё не спит и отправит поисковый отряд. Или можно рискнуть и пойти пешком. Она знала, что это опасно. Машина уехала, но водитель мог опять оставить её на лесной тропе и вернуться пешком.
  В конце концов острая необходимость пописать заставила её действовать. Не станет она сидеть здесь всю ночь и мочиться в трусы. Она открыла водительскую дверцу и вышла, проталкиваясь через поток воды. Был виден тонкий серп луны, света от него было немного. Она оглянулась на дорогу, но не заметила никаких теней и не услышала звука шагов. Ей не хотелось, чтобы инспектор увидела её в таком состоянии. Но она не могла заставить себя преодолеть последние пару ярдов до коттеджа. Не могла вновь пройти мимо открытого сарая, где обнаружила Беллу. Она замолотила кулаками в дверь кухни фермерского дома и, когда ей наконец открыли, толкнула её и почти упала внутрь.
  Вера Стенхоуп сидела в кресле-качалке, где часто сиживала Белла. На столе возле неё стояла банка пива. Она читала пачку бумаг. На ней были очки на цепочке, которых Рэйчел никогда раньше не видела. Кроме ручки, которую она зажала в пальцах, как сигарету, за ухо у неё был заткнут карандаш.
  «Почему она никогда не возвращается домой? – подумала Рэйчел. – Она там несчастлива?»
  Затем она заплакала. Вера поднялась на ноги, взяла шерстяную кофту, висевшую на спинке кухонного стула, и осторожно накинула её на плечи Рэйчел.
  Глава тридцать восьмая
  Когда Рэйчел встала на следующее утро, Вера уже была в Бейкиз. Она стояла на кухне с куском тоста в одной руке и кружкой кофе из кофеварки Энн в другой. Даже спускаясь по лестнице, Рэйчел слышала, как она жуёт.
  Выходит, Вера провела в Блэклоу ещё одну ночь. Работала ещё одну ночь напролёт. Что ею двигало? Снова амбиции? Страх провала? Или, может быть, как и у Рэйчел, у неё толком не было дома, в который можно было бы вернуться? Она ни разу не упомянула ни мужа, ни любовника, и сложно было представить инспектора посреди картин домашнего уюта. Вечер, проведённый на диване за просмотром телевизора, совсем не вязался с её образом.
  – Мы их не поймали, – сказала Вера. – Подумала, вы захотите знать.
  Она оставила открытой дверь на кухню, и комната была полна солнечного света.
  – Хороший день, – сказала Рэйчел. – Надо было мне встать рано. Закончила бы исследование.
  – Уверена, на это ещё полно времени.
  – Требуется ещё проверить результаты Грэйс.
  – Не важно. Никакой спешки.
  «Ей не хочется, чтобы мы уезжали, – подумала Рэйчел. – Ей хочется, чтобы мы оставались здесь. Вороны в ловушке. Ей хочется этого даже сильнее, чем прежде. Прошлой ночью приманка сработала. Кроме того, ей нужен предлог, чтобы здесь находиться. Когда мы съедем, ей тоже придётся отправиться домой».
  – Я думала, что мы могли бы их поймать, – продолжила Вера. – Существовал ничтожный шанс, что они всё ещё в этом районе.
  – Не они, – сказала Рэйчел. – В машине был всего один человек.
  – Вы уверены?
  – Да, но не знаю, откуда уверенность. Может, догадка. Нет, когда он уезжал, были видны очертания фигуры.
  – Мужчина или женщина?
  – Я не поняла.
  – По размеру фигуры?
  – Нет. Всё произошло слишком быстро. Смутные очертания. И всё.
  – На трассе А1 была патрульная машина, – сказала Вера. – Она обыскала дороги вокруг Ленгхолма, но никто не мчался как сумасшедший. Никто, кроме парнишки на мотоцикле и местной женщины, которая возвращалась домой, погостив у матери. Значит, он не паниковал. У него хватило здравого смысла где-то залечь до утра.
  Рэйчел налила себе кофе из стеклянного кувшина. Он был ещё горячим.
  – Где Энн?
  – Наверху, собирается для вылазки на природу.
  – Тогда мне лучше поторопиться.
  – Я ведь уже говорила, никакой спешки.
  – Я не хочу оставаться здесь дольше, чем это необходимо.
  – Нет, – ответила Вера. – Прошлая ночь на кого угодно нагнала бы страху. – Это была простая констатация факта, однако Рэйчел принялась оправдываться:
  – Послушайте, мне очень жаль, что я была такой дурой вчера ночью. Если бы я вышла из машины сразу после отъезда другого автомобиля, вы могли бы поймать её на другом конце дороги.
  – Сомневаюсь. Не в этом случае. Вы говорили, он ехал быстро.
  – Наверное.
  – Вы больше ничего не вспомнили за ночь?
  – Ничего. Это был мощный автомобиль. Всё, что я могу сказать.
  – Цвет?
  – Белый. Светлый точно. Не металлик. – Она помолчала и горько добавила: – Жалко, да? Скорее всего, это был тот, кто убил Грэйс. Приложи я чуть больше усилий, запомни номер, вы бы смогли его отследить.
  – Ничего не поделаешь, – беспечно сказала Вера. – Может, нам ещё удастся его отследить.
  – Каким образом?
  – Я собираюсь сделать ещё тостов. Хотите? – Она отрезала два толстых ломтя хлеба, положила под гриль и зажгла газ. Спички отсырели, и, чтобы зажечь огонёк, потребовалось время. Наблюдая за этим, Рэйчел подумала, что это театральный эффект. Вера хотела, чтобы её аудитория затаила дыхание.
  – Так как? – сказала она, подыгрывая.
  – Так вот, остаётся загадкой, как наш паренёк попал на холм. Сперва мы решили, что он пришёл пешком из Ленгхолма, но это несколько миль, и мы поговорили со всеми, кто живёт в тех местах. Никто не помнит, чтобы в тот день там была припаркована незнакомая машина. Он не мог проделать весь путь по дороге, поскольку миссис Прис была здесь и она никого не видела. Но, припаркуйся он у той лесной тропы, никто не смог бы разглядеть машину отсюда, из дома на ферме или даже с главной дороги. Как только он поехал по склону, его скрыли деревья. Там заросли хвойных, и деревья растут очень плотно. – Вера всё больше распалялась. – Наша команда, конечно, обыскала холм, но мы не направляли их так далеко в лес. Ошибка. Моя ошибка. Я снова взглянула на карту – тропа идёт через деревья и выходит из зарослей возле забоя.
  – Возле ловушки для воронов, – сказала Рэйчел. – Я знаю.
  – Джо Эшворт рыщет там, наверху. – Инспектор обнажила жёлтые зубы в ехидной улыбке. – Он не рад, зайчик. Я вызвала его сюда с первыми лучами солнца.
  – Не слишком любезно.
  – Не стоит меня упрекать. Он целый вечер провёл в гнёздышке. Я могла бы вызвать его и прошлой ночью, но ждала. Я само сострадание. И я отпустила его позавтракать обратно на ферму. Впрочем, сейчас он снова в лесу, ждёт команду криминалистов.
  – Он что-нибудь обнаружил?
  – Достаточно, чтобы порадовать старушку-детектива. Машина была здесь не в первый раз. Тропа песчаная. Остались хорошие отпечатки шин. И кое-что, похожее на следы краски, в месте, где машина разворачивалась.
  – Какого цвета краска?
  – Белая. Почему спрашиваете?
  – Я попала туда по ошибке в ту ночь, когда обнаружила тело Беллы. Я не пыталась развернуться, но резко сдавала назад. Краска от моей машины там может быть повсюду. У меня белая машина.
  Однако Вера, казалось, твёрдо решила сохранить оптимистичный настрой.
  – С тех пор у нас был дождь, снег и сильный ветер, разве не так? Мне кажется, любые оставленные вами следы исчезли бы ещё несколько недель назад. Но мы проведём анализ. Вот за что люблю учёных. Они всё умеют анализировать. Ответы дают не слишком часто, но анализировать умеют всё. – Она вытянула кусок хлеба из-под гриля и осмотрела его. Он был цвета некрепкого чая с молоком. Она перевернула его и снова поместила под гриль.
  – Вам нужно завести здесь тостер. У меня где-то дома валяется старый. Я его пожертвую. Мой вклад в естествознание. – Она взглянула на Рэйчел, словно ожидая благодарности за щедрый жест. – Мы вытащили вашу машину. Она в участке в Киммерстоне. Будем проводить анализ. Возможно, на заднем бампере осталась краска, если её не смыло в ручье. Вы продержитесь, пока мы не вернём её из гаража?
  – Эдди скоро вернётся. Мы можем пользоваться её машиной.
  – Она приедет примерно к обеду. Она звонила.
  – Вы не рассказали ей о случившемся?
  – Только в общих чертах. Я слишком большая трусиха. Решила, что предоставлю это вам. Она, конечно, будет меня винить.
  «Нет, – подумала Рэйчел. – На этот раз она будет винить себя, что ещё хуже».
  Вера Стенхоуп покончила с тостом и облизала пальцы.
  – Слышала, вы гоняетесь за Чарли Ноблом.
  – Вы знаете об этом? – Рэйчел почувствовала себя непослушным ребёнком.
  – Ах, от тётушки Веры ничего не скроешь.
  – Мы спрашивали разрешения у сержанта Эшворта.
  – Без проблем. Это свободная страна.
  – Вы знакомы с мистером Ноблом?
  – Мы встречались. Он жил в доме, когда старика убили. Почему вы захотели с ним встретиться?
  – Мы подумали, что кто-то мог угрожать Белле разоблачением. Подумали, что это могло бы объяснить её самоубийство.
  – Вы подумали неправильно, – отрезала Вера. – По крайней мере, если считали Чарли шантажистом. Это не он. Это было бы слишком ужасно. Чарли всегда сторонился всего ужасного. Поэтому он и бросил мясницкое дело.
  – Когда вы видели его в последний раз?
  – После следствия ни разу не видела.
  – Это было много лет назад. Он был почти ребёнком. Он мог измениться.
  – Вы его видели. Как думаете?
  – Нет, – ответила Рэйчел. – Не думаю, что он сильно изменился.
  – Я очень хорошо его помню. Удивительно хорошо спустя столько лет. Наверное, потому, что это было первым серьёзным делом, в котором я участвовала. Помню, как мы разговаривали в его спальне. В его убежище. Старик тиранил его, и он сбегал туда. Там было очень чисто. Для подростка у него были специфические пристрастия. Он собирал книги, первые издания, все о животных. Все обёрнуты в пластиковые обложки. Он выглядел как староста класса, хотя уже какое-то время работал у отца. Он продолжал повторять, что это, должно быть, чудовищная ошибка, хотя даже он не мог притвориться, что сильно огорчён смертью отца. У меня сложилось впечатление, что после суда он быстро оправится. Он точно знал, чего хотел, и ему было бы легко себя убедить, что убийство это слишком отвратительно, чтобы быть правдой.
  – Он сказал, что пытался навестить Беллу в больнице для правонарушителей. Она не пожелала его видеть.
  – Хмф. – Вера словно подражала одной из лошадей Чарли Нобла. – Могу поспорить, он не слишком старался.
  – Почему тогда Белла не пригласила его на свою свадьбу? Он был её единственным родственником.
  – Она вряд ли стала бы его приглашать, если хотела сохранить свою судимость в секрете.
  – Но вас она пригласила, – возразила Рэйчел.
  – Она знала, что я могу держать язык за зубами, – самодовольно улыбнулась Вера.
  – Прошлой ночью по дороге назад мне пришла в голову одна мысль… – осторожно сказала Рэйчел. – Вы, вероятно, решите, что это глупо, но…
  – Вы думаете, что это Чарли вышиб мозги своему отцу? – закончила Вера.
  – Ну да. – Ей это казалось озарением, и она была разочарована.
  – Пусть мои коллеги и не так одарены, как я, но всё же надо признать, что они не идиоты.
  – Разумеется, нет. Я подумала…
  – Она призналась, – сказала Вера.
  – Я знаю, но Чарли было всего семнадцать, когда погиб его отец, правда? Может, Белла его защищала.
  – На статуэтке были её отпечатки. Когда мы приехали, она ждала в той же самой комнате.
  – Но…
  – Он в любом случае не смог бы этого сделать, – сказала Вера. Она хихикнула, как посредственный юморист, который подошел к кульминации своего ужасного монолога. – Он находился в отцовском офисе в задней части бойни. Крошечное место, вагончик. В комнате кроме него было полно народу – менеджер, секретарь и санинспектор из Министерства сельского хозяйства. Они все клялись, что тем утром он выходил лишь один раз, в туалет. Его не было всего пять минут. Даже если бы ему хватило духу, чтобы убить отца, он бы не смог этого сделать.
  – Ясно.
  – Хорошая попытка, – великодушно сказала Вера. – Какова следующая теория?
  – Новых теорий нет. Та же самая. О самоубийстве Беллы. Я по-прежнему считаю, что кто-то угрожал ей разоблачением, сказал ей, что такая, как она, не может ухаживать за Даги.
  – И кто, по-вашему, это мог быть? – Вера походила на воспитательницу, потакающую прихоти маленького ребёнка.
  – Есть один человек. Сыну Даги, Невиллу, была на руку её смерть. Ему достаётся ферма. – Когда Вера не ответила, она продолжила: – Вы видели его на свадьбе Беллы.
  – Он знал о её судимости?
  – Мог знать. Она хранила вырезку из газеты, некоторые подробности из её прошлого в доме на ферме. Он мог найти их и последовать нашему примеру. – Она умолкла. – Он ассистент Годфри Во. Работает на «Карьеры Слейтбёрн».
  – Я помню его на свадьбе, – сказала Вера. – Симпатичный молодой человек. Я не прочь снова с ним встретиться. – Она посмотрела на Рэйчел, сузив глаза. – А вы не суйте свой нос. Хватит играть в сыщиков. Оставьте мистера Фёрнесса мне.
  Глава тридцать девятая
  После драматичного инцидента с машиной на дороге методы Веры Стенхоуп стали ещё более неординарными. Она взяла в привычку часто наведываться в Бейкиз. По мере того, как их работа подходила к концу, Рэйчел всё чаще спрашивала себя, не хитрит ли она намеренно, пытаясь их удержать. Словно одинокий хозяин, оттягивающий уход гостей с вечеринки, она не хотела, чтобы Энн и Рэйчел уезжали.
  Энн тоже заметила эту тактику – постоянное присутствие детектива её развлекало, но одновременно слегка нервировало.
  – Разве вам не хочется домой? – спросила она однажды вечером. Было поздно. Они с Рэйчел вышли на холмы, когда солнце уже село, безуспешно пытаясь увидеть выдру, и, вернувшись, обнаружили, что инспектор и Эдди сидят вдвоём в гостиной.
  – Не особо, – ответила Вера. И уставилась на них – хватит ли у них духу задать ещё вопрос.
  – Вы все ваши дела принимаете так близко к сердцу?
  Она не ответила, но начала шагать туда-сюда по комнате. Как обычно, на ней были сандалии, и они шлёпали по ступням.
  – Слушайте, – сказала она. – Мне нужно найти этого чертова Эдмунда Фулвелла. Он не мог раствориться в воздухе. Кто-то должен знать, где он. Я считаю, что сейчас он уже может быть в психушке или палате «Скорой помощи».
  Рэйчел удивилась. Она никогда не видела Веру такой напряжённой. Может, Вера знакома с Эдмундом, подумала она. Они вроде одного возраста. Может быть, его тоже приглашали на вечеринки Констанс. Возможно, подростком она даже была в него влюблена.
  Вера продолжала ходить по комнате и бормотать:
  – Род Оуэн говорит, что не знает, где Эдмунд, и я ему верю. Он, кажется, и правда расстроен. Не слишком-то весело одному всё готовить. Я считаю, что Эдмунд засел в какой-нибудь гостинице или хостеле, напиваясь до беспамятства. Или мог снова сбежать за рубеж. Он уже один раз сбежал, когда ситуация оказалась слишком сложной.
  Эдди сидела в углу и, кажется, читала. Она отложила книгу.
  – Он смог бы себе это позволить?
  – На зарплату повара нет. Но, может, ему помогла семья. Можно понять, почему им хочется убрать его с дороги. Им бы не хотелось, чтобы Эдмунд выставлялся перед прессой, рассказывая о дочери. Такая пошлость. Так вредно для имиджа семьи. Разумеется, они в этом не сознаются.
  В шагах и бормотании было что-то театральное. Ей хотелось, чтобы они знали, что она беспокоится, и видели ход её мыслей, но Рэйчел показалось, что она приняла решение. Она резко остановилась.
  – Я отыскала соцработника Грэйс. – Наконец-то. – Казалось бы, она могла и сама объявиться? Она утверждает, что три недели была на каникулах во Франции. Неплохо живут некоторые.
  – Как её зовут? – спросила Эдди.
  – Вам зачем?
  – Я могу её знать. У меня много друзей работает в социальных учреждениях.
  – Бедные. – Вера помолчала. – Бедная вы. Она называет себя Антонией Торн. Она замужем уже много лет, но сменить фамилию руки не дошли.
  Эдди пожала плечами.
  – Я её не знаю.
  – Вы можете поспрашивать. Послушать, что ваши друзья о ней скажут. Она живёт на побережье. Не особо меня впечатлила. Похоже, настоящая зануда. У нее такой раздражающий голос. Но я пока не встречалась с ней лично, так что, наверное, не стоит судить.
  – Боже упаси.
  – Она и впрямь сказала кое-что интересное.
  Рэйчел почувствовала, что теперь они подходят к кульминации любительской постановки.
  – Правда? – подыграла она.
  – Она сказала: «Интересно, Нэн сказали, что Грэйс мертва? Ей бы хотелось знать».
  – Кто такая Нэн?
  – Так я и спросила. Женщина по имени Нэнси Дикин. Она работала на кухне в Доме, когда Эдмунд был маленький, и в конце концов начала за ним приглядывать, поскольку никто больше не мог его контролировать. – Она посмотрела на Энн Прис. – Оливия Фулвелл говорила о ней, когда забегала поболтать в тот день.
  – Помню. – Энн улыбнулась, подражая жеманству Ливви: – Наполовину цыганка и не слишком чистоплотна.
  – Она и есть. – Вера сделала паузу. – Соцработник пару раз брала Грэйс к ней в гости. Не совсем понимаю зачем. Не смогла докопаться до сути. Антония долго и нудно рассуждала о том, как важно, чтобы у ребёнка была связь со своим прошлым. Но это ведь не прошлое Грэйс, правда? Не совсем ее. В то время Нэн жила в старом фургоне на земле усадьбы, к стыду всей семьи. Они едва ли могли выставить её после того, как она единолично воспитала Эдмунда. В итоге они заставили её переехать в дом престарелых в Киммерстоне. Роберт её попечитель.
  – Очень удобно, – сказала Энн.
  – Готова поспорить, Ливви Фулвелл не ездила к ней, чтобы сообщить о смерти Грэйс, – продолжила Вера, словно Энн и не перебивала. – Непохоже, что они ходят друг к другу в гости. Кто-то должен поехать. – Она остановила взгляд своих круглых глаз навыкате на Энн, та уставилась в ответ.
  – Я? Почему?
  – Ну, вы почти друг семьи, разве не так?
  – Едва ли.
  – И вы знали Грэйс.
  – Не слишком хорошо.
  – Послушайте. – У Веры Стенхоуп, похоже, не осталось терпения на то, чтобы действовать тактично. – Я вам объясню, что к чему. Все мои свободные люди ищут Эдмунда Фулвелла. Если он пьёт, то это чертовски длинный запой. Всё указывает на то, что ему есть что скрывать.
  – Вы думаете, он убил свою дочь?
  – Я не знаю. Я не знаю, что думать, пока не найду его. Нэнси Дикин присматривала за ним в прошлом. Мне только что пришло в голову, что он мог бы снова поехать к ней, решив, что попал в переделку.
  – Так пошлите кого-нибудь из ваших парней поспрашивать.
  – Ага. И она, конечно, ему расскажет! Нам не много известно о Нэнси, но мы точно знаем, что она терпеть не может представителей власти. Сомневаюсь, что даже я, при всём моём обаянии, смогу вытянуть из неё много информации. Но вы можете сойти за подругу Грэйс. Можете сказать, что Грэйс о ней рассказывала, что вы решили, что ей следует знать о случившемся. Она может поговорить с вами. – Когда ответа не последовало, она добавила: – Ну же. Пожалейте меня. Что мне сделать? Встать на колени?
  – Нет, – медленно произнесла Энн. – Мы поедем, правда, Рэйчел?
  Рэйчел вопрос застал врасплох. Она не ожидала, что её возьмут с собой. Она ощутила себя ребёнком, с которым обычно не играют и вдруг взяли в команду. Она кивнула.
  Эдди вернулась к своей книге и снова, казалось, была полностью ею поглощена. Теперь она заговорила, не поднимая головы:
  – Не понимаю, как вам сходят с рук такие приёмы, инспектор Стенхоуп.
  Ответ Веры был резким и скорым:
  – Потому что я получаю результат, милочка. И по большому счёту, только это и имеет значение. Это всё, что нужно начальникам.
  Позже тем вечером, когда Рэйчел уже лежала в кровати, но ещё не выключила свет, читая, в её дверь постучали. Решив, что это Эдди, она не откликнулась. Пусть Эдди подумает, что она уже заснула. Но стук повторился, и вошла Энн. На ней была полосатая пижама с завязками и ширинкой. Досталась от какого-то мужчины. Забыл после ночи страсти.
  – Извини, – сказала Рэйчел. – Я подумала, что это моя мать.
  – Что происходит между тобой и Эдди? Она вроде нормальная.
  Обычно Рэйчел пожала бы плечами, дала бы ничего не значащий ответ. И в любом случае Энн была последним человеком, которого она бы избрала в наперсники. Но сегодня она сказала:
  – Потому что она такая лицемерка.
  – В каком смысле?
  – Всё моё детство прошло под знаком либеральных идей. Открытость. Доверие. Важность диалога. Однако, когда я спросила её о том, что действительно было для меня важно, те же самые правила не сработали.
  – Что ты хотела узнать?
  – Про моего отца.
  – Что именно?
  – Для начала – хотя бы имя.
  – Ты ничего о нём не знаешь?
  – Ничего. И никак не разузнать. Я проверяла.
  – Может, у неё есть на то веские причины.
  – Например? Он был убийцей? Сумасшедшим? Я даже не уверена, что хочу его искать, но хорошо бы иметь возможность выбора. Я взрослая. Меня не нужно защищать.
  – Возможно, всё не так серьёзно. Ребёнком я хотела отречься от своего старика, от скуки.
  – Но ты так не сделала.
  – Не совсем так. Я уехала из дома, как только смогла, но вернулась, когда он умирал. Почему ты не поговоришь с ней снова? Объясни, что ты чувствуешь.
  – Она знает, что я чувствую.
  – Тебе не кажется, что здесь, на нашей территории, всё может быть немного иначе?
  Наступило молчание.
  – Возможно, – сказала Рэйчел.
  – Тогда стоит попробовать.
  – Перед отъездом. Да.
  – А завтра мы отправляемся делать грязную работу за Веру, – сказала Энн.
  – Похоже на то.
  – Не думает же она в самом деле, что Эдмунд убил свою дочь. – Она заколебалась. – Я подумала – не выдумывает ли она всю эту историю с Нэнси, чтобы сбить нас со следа. Похоже, что для неё это искусная игра, но она абсолютно серьёзна. Тебе не кажется, что она знает, кто убийца, но у неё нет доказательств для ареста?
  – Ты имеешь в виду, что она подозревает кого-то из нас?
  – Нет… Не знаю… Они с Эдди неплохо ладят. Она не могла ей что-нибудь обронить?
  – Если и так, – горько сказала Рэйчел, – Эдди со мной не поделилась.
  – Тогда выброси из головы. Может, я просто подозрительна по природе. – Энн вышла, прикрыв за собой дверь, оставив Рэйчел ломать голову над тем, к чему на самом деле был весь этот разговор. Она выключила прикроватную лампу и улеглась в молочном свете летней ночи. Сквозь открытое окно было слышно, как вода бьётся о гальку.
  Глава сороковая
  Коттеджи дома престарелых располагались в старом центре Киммерстона, к которому с главной улицы вёл узкий переулок. Эти дома считались визитной карточкой города, и туристы иногда забегали во внутренний двор, чтобы поглазеть. Коттеджи относились к памятникам архитектуры, и, несмотря на то что для людей в инвалидных креслах или с ходунками это было неудобно, внутренний двор по-прежнему был вымощен булыжником.
  Рэйчел и Энн приехали под вечер. Стояла сильная жара. Вдалеке слышался гул машин, но двор был пуст. Из серых каменных домов не доносилось ни звука.
  Затем открылась дверь, и появилась невысокая женщина средних лет. На ней была полосатая юбка и жакет, и она держала подбородком сверкающую чёрную сумочку, чтобы обеими руками подтянуть к себе и запереть тяжёлую скособоченную дверь. Она торопливо пошла через парковку, громко стуча шпильками по булыжникам.
  – Простите! – крикнула Энн.
  Она остановилась, развернулась на каблуках, беспокойно взглянула на часы.
  – Да?
  – Мы ищем директора.
  – Вы его нашли, но мне некогда. Встреча совета попечителей, а я уже опаздываю.
  – Мы надеялись побеседовать с Нэнси Дикин.
  – Чего вы от неё хотите?
  – Пообщаться, только и всего. У неё не слишком много посетителей, верно?
  – Это не моя вина. – Директор сразу заняла оборонительную позицию. – Мы все старались, но её едва ли можно назвать общительной.
  – Кто-нибудь приходил к ней недавно?
  – Я никого не видела, и она ни о ком не упоминала. Впрочем, вряд ли бы стала упоминать. Можете попытаться. Номер четыре. Чай не пейте. – Она развернулась и, покачиваясь на шпильках, продолжила путь.
  Во дворе было очень светло, и когда дверь коттеджа чуть приоткрылась, они сперва не могли разглядеть неясную фигуру внутри.
  – Мисс Дикин? – спросила Энн. – Нэнси?
  Дверь снова закрылась. Энн постучала в неё кулаком.
  – Наверное, нам нужно поехать домой. – Рэйчел было неловко. Она представила, как смотрят люди из пустых окон, занавешенных тюлем. Энн не обратила внимания и снова ударила в дверь.
  – Мы друзья Грэйс! – крикнула она. – Нэнси, вы меня слышите?
  Дверь открылась. Нэнси Дикин была очень стара и здесь, в этом доме с зарешёченными окнами и крутой крышей, казалась ведьмой из детской книжки с картинками. На ней была длинная шерстяная юбка и чёрная кофта с дырами на локтях. Какое-то время она смотрела на них, потом заговорила. Речь её состояла сплошь из шипения и кашля, и никто из женщин не мог её разобрать.
  – Мы можем войти? – В этот раз Энн Прис взяла инициативу на себя. Рэйчел подумала, что работа в Бейкиз её смягчила. Когда-то она отказалась бы выполнять грязную работу за Веру Стенхоуп, но вот она здесь, подпирает ногой дверь, чтобы старуха не смогла закрыть её снова.
  Нэнси пошарила в кармане своего кардигана и достала пару огромных фальшивых челюстей, покрытых чёрным пухом. Она вставила их в рот и оскалила зубы, как животное, которое заперли в клетку.
  – Разве я не сказала?
  Она развернулась и повела их по коридору в маленькую, загромождённую вещами комнату, беспорядочно обставленную полуразвалившейся мебелью. Казалось, что она спит и всё остальное время проводит в этой комнате, хотя не было никаких признаков, что в доме есть ещё один обитатель. Узкая тахта была накрыта одеялом из разноцветных вязаных квадратов. На потрёпанном плетёном стуле лежала смятая куча одежды, увенчанная фетровой шляпой. У окна, закрывая собой большую часть света, стояла на столике клетка. Дверца была открыта, и голубой волнистый попугайчик пролетел над их головами и уселся на каминную полку.
  – Грэйс мертва, – сказала пожилая леди, уже чётче. Казалось, что ей требуется время, чтобы снова приобрести навык человеческой речи.
  – Так вы об этом знаете. – Энн села на диван. – Мы хотели убедиться.
  Нэнси смела со стула груду одежды и уселась. Она откинулась назад, полуприкрыв глаза. Рэйчел какое-то время просто стояла в дверях, затем почувствовала, что выглядит подозрительно, и села на пол, прислонившись к стене.
  – Что вы хотите? – требовательно спросила Нэнси.
  – Только этого. Убедиться, что вы слышали. Мы думали, вам захочется знать. Грэйс о вас говорила.
  – Когда?
  – Мы вместе работали. На холме Блэклоу.
  – Значит, рядом с Домом.
  – Верно.
  – Не думаю, что они её приглашали к себе. Не думаю, что её чертово королевское величество Оливия угощала её чаем.
  – Нет, – ответила Энн. – Не думаю даже, что им было известно, что она здесь.
  – Хорёк всегда поймает крысу, – загадочно произнесла Нэнси. – Если у него пусто в животе.
  Энн и Рэйчел переглянулись. Солнечный свет проникал сквозь зарешеченное окно и прутья клетки, освещая плывущие в воздухе пылинки, искусно сплетённую паутину в пустом камине, потускневшие цвета вязаного коврика.
  – Как вы узнали, что Грэйс мертва?
  Снова наступило молчание. Нэнси смотрела на них, оценивая.
  – Эд приходит меня повидать, – наконец сказала она. – Единственный из всех. Единственный, кого я впускаю.
  – Директор сказала, что в последнее время у вас не было посетителей.
  – Ха. Откуда ей знать? Деньги и встречи. Вот и всё, чем она занимается. И гоняется за своим хахалем.
  – А Грэйс? Она когда-нибудь приходила?
  – Она часто уезжала. Университет. Ходьба. Иногда Эдмунд привозил её.
  – А в последнее время?
  Старуха резко покачала головой.
  – Я и не ждала. Она была молодая. У неё была своя жизнь. Но она всегда писала. Где бы она ни жила, она писала мне письма. И Эдмунд читал их, когда заходил меня навестить. Глаза у меня плохие. Я больше не могу читать. – Она уставилась на них, приглашая опровергнуть это объяснение.
  – Вы сохранили письма?
  – Зачем вам?
  – Грэйс была нашим другом. У нас немного от неё осталось на память. Если бы могли ненадолго взять письма… Это было бы как снова говорить с ней, правда? Мы принесём их обратно.
  – Я мало что выкидываю, – неохотно согласилась женщина.
  – Так мы можем на них взглянуть?
  – Не знаю. Я подумаю.
  Она странно сжала зубы и снова взглянула на них с ехидством, понимая, что их поставила в тупик её нерешительность, и призывая Энн настаивать дальше.
  Но Энн спросила:
  – Когда мистер Фулвелл приходил сообщить вам о смерти Грэйс?
  – На следующий день после того, как это случилось. Он сказал, что не хочет, чтобы я услышала об этом в новостях, хотя я бы не услышала, потому что всегда выключаю, когда по радио новости. Мне нравятся только старые песни. Но это было хорошо. Он всегда был добрым. У него нет машины, так что его подвёз друг.
  – Какой друг? Мистер Оуэн?
  – Не знаю. Не видела. Я его не звала внутрь. Только Эда.
  – Вы видели машину?
  – Отсюда не видно. – И это было правдой, поскольку через окно можно было разглядеть только двор и пожилого мужчину в гетрах, который вытащил на порог кухонный стул, чтобы посидеть на солнце.
  – Эдмунд рассказал вам подробности случившегося?
  Нэнси выдохнула через нос и растянула губы, обнажив дёсны.
  – Нет, конечно. Он ведь был расстроен. И я не спрашивала.
  – У вас есть какие-то предположения?
  – Вы о чём?
  – О том, кто мог её убить.
  – Нет… – Она заколебалась, но решила не продолжать.
  – Каким вам показался Эдмунд, когда был здесь?
  – А как вы думаете? – Она снова замолчала. – Он был зол.
  – Он знает, кто задушил её?
  – Вам стоит спросить об этом его. Не то чтобы это вас касалось. – Она вытянула длинный палец, чтобы попугай мог на него забраться. Энн наклонилась, чтобы погладить птицу.
  – Мы можем взглянуть на те письма? – спросила она.
  – Нет. – Голос Нэнси был твёрд.
  – Нам хотелось бы чуть больше узнать о ней.
  – Зачем?
  – Я уже говорила. Мы дружили. Мы скучаем по ней. А письма – ценное свидетельство её жизни.
  – Они в коробке наверху. Я сейчас не очень хорошо справляюсь с подъёмом по лестнице.
  – Я принесу их. – Энн поднялась с тахты.
  – Нет. – С поразительной ловкостью Нэнси встала и перекрыла проход. – Не хочу, чтобы вы рылись в моих вещах. Вы ждите здесь. Я принесу их.
  Им было слышно, как она громыхает в комнате над ними. Казалось, она что-то бормочет себе под нос. Затем дверь захлопнулась, и они услышали, как она тяжело спускается по лестнице. Они вышли в коридор, чтобы дождаться её там. У неё в руке была не кипа писем, а лишь один белый конверт.
  – Это всё, что я смогла отыскать. – Нэнси ухмыльнулась, чтобы им стало понятно, что она лжёт.
  – Очень мило с вашей стороны. – Энн взяла письмо и добавила: – Вы не знаете, где Эдмунд Фулвелл?
  – Дома, полагаю.
  – Нет. Уже много дней его никто не видел.
  – Он всегда был слегка диковат.
  – Если он объявится, – сказала Энн, – вам следует сообщить полиции. Они беспокоятся.
  – Не стоит беспокоиться. Этот парень может присмотреть за собой.
  Она открыла им входную дверь. Наверху послышалось движение, звук. Они замерли от удивления и уставились на тёмный проём лестницы. Из мрака прямо к ним через перила пролетел попугайчик. Он покружил, словно стараясь удрать через открытую дверь, затем приземлился на плечо Нэнси. Она погладила ему клювик и заворковала.
  Глава сорок первая
  Письмо от Грэйс было двухлетней давности. Адресом значился маленький город в Шотландии. В конверте вместе с письмом была открытка с изображением реки и лугов с церковной колокольней в отдалении. На чистой стороне открытки ничего не было написано, но картинка была помечена крестиком, и Грэйс написала над ним шариковой ручкой: «Здесь я ночевала в палатке прошлой ночью».
  Рэйчел тронули картинка и нацарапанная записка. Грэйс была такой странной в последние пару недель, что Рэйчел она казалась бродящей среди них тенью, причиняющей беспокойство и огорчения. Эта открытка сделала её человечной, настоящей. Что-то похожее Рэйчел могла бы отправить Эдди, чтобы та к ней не приставала.
  Вера пришла, когда они рассматривали открытку, передавая её друг другу. Она, вероятно, ожидала их возвращения, поскольку они едва успели зажечь газ, чтобы приготовить чай, как услышали, что она стучит в дверь кухни. Она зашла, не дожидаясь разрешения.
  – Почему старая карга отдала вам именно эту открытку? – требовательно спросила она. Рэйчел ожидала, что инспектор будет им благодарна, раз они вернулись с трофеем, однако она, казалось, пребывала в худшем своём настроении с самого начала расследования. Эдди сообщила, что та провела в Киммерстоне весь день.
  – Она, наверное, выбрала письмо наугад, просто чтобы отделаться от нас, – сказала Энн. – Она в этом не признается, но не думаю, что она умеет читать.
  Вера, пребывавшая в воинственном настроении, должна была не согласиться даже с этим:
  – Я так не считаю. Разумеется, она держала их в каком-то подобии хронологического порядка, просто взяла одно сверху. С тех пор должно было быть ещё одно. Грэйс когда-нибудь писала письма?
  – Я никогда не видела, чтобы она писала, но откуда нам знать?
  – Не слишком пространное письмо, правда? – Вера зажала одинокий лист между большим и указательным пальцами. – Как по-вашему, зачем она за него взялась?
  – Наверное, она считала Нэнси почти родственницей, – сказала Эдди. – Может, воспринимала это как обязанность, как написание благодарственных писем бабушке с дедушкой.
  – Ну, продолжайте. – Вера уронила письмо на стол перед Энн. – Прочитайте вслух.
  Энн огляделась, чтобы убедиться, что они внимательно слушают, и начала читать, словно мать, рассказывающая сказку на ночь:
  – «Дорогая Нэн, я сегодня ходила на прогулку, чтобы отыскать следы выдр, и это напомнило мне о прогулках, на которые ты меня брала, когда я была маленькой. Я здесь работаю по контракту на Фонд дикой природы. Они предложили найти мне место для заселения, но мне больше нравится быть одной, так что я взяла палатку и поставила её в поле, отмеченном крестом. Это замечательное место. До меня ту же работу для фонда выполнял студент, но он внезапно уехал, и его результаты совсем меня не впечатлили. Как по мне, слишком много предположений и недостаточно подсчётов. Так что это означает, что мне придётся пройтись по тем местам реки, которые он предположительно исследовал, чтобы проверить его результаты. Было бы намного проще, если бы все следовали правилам. Если тебя нормально обучили, это несложно. Надеюсь, ты чувствуешь себя хорошо и тебе всё ещё нравится жизнь в Киммерстоне. Может, в следующий раз, когда я буду в тех местах, зайдём с отцом навестить тебя». – Энн оторвалась от письма. – Оно подписано просто «Грэйс». Не «с любовью», или «с наилучшими пожеланиями», или ещё как-нибудь.
  – Не то чтобы захватывающее чтиво, – сказала Вера. – И какой смысл писать старухе, если она не может прочитать?
  – Эдмунд читал ей.
  – Когда она видела его в последний раз?
  – Он пошёл к ней сообщить о смерти Грэйс. Он не хотел, чтобы она узнала от других.
  – Похоже, что по крайней мере тогда он был в здравом уме. – Вера взглянула на Энн. – Вы спрашивали её, где он?
  – Разумеется. Она утверждает, что не знает.
  – Вы ей поверили?
  Энн пожала плечами.
  – Она вредная старушка. Не удивлюсь, если она солгала.
  Вера с отвращением оттолкнула от себя письмо.
  – Итак, мало это нам даёт, правда?
  – Я, конечно, не знаю, – с неохотой сказала Рэйчел.
  – Что? – прорычала Вера. – Выкладывайте.
  – Нас с Энн всегда удивляли результаты подсчёта речных выдр, который Грэйс вела на этой территории. Систематически это никто не изучал раньше, однако в подсчётах на похожих участках графства никогда не появлялось ничего отдалённо похожего на её цифры. После её смерти мы воспроизвели пару её маршрутов. Похоже, что результаты сильно преувеличены. Возможно, конечно, что она совершила ошибку, но это письмо показывает, что она понимала риск завышения результатов, так что это не слишком вероятно.
  – К чему именно вы клоните?
  Энн Прис ответила:
  – Либо она была безумней, чем мы думали, и ей привиделись полчища выдр, марширующих по долине Ленгхолма, либо она лгала.
  – Зачем ей так поступать? Она учёный.
  – Известно, что учёные фальсифицируют отчёты, исходя из своих собственных мотивов.
  – Каких мотивов?
  – Личная слава. Подкуп.
  – Вы утверждаете, что её подкупила компания-разработчик, чтобы она преувеличивала цифры в своих отчётах?
  – Нет, – сказала Энн. – Нет, конечно. С точки зрения компании это было бы абсолютно непродуктивно. Это прямо противоречит тому, что они хотят. Цель оценки воздействия на окружающую среду – увидеть, какой эффект предполагаемая разработка окажет на эту территорию. В интересах компании будет, если мы не найдём здесь ничего, заслуживающего презервации. Тогда они смогут объявить на открытом разбирательстве, что карьер не причинит значительного ущерба окружающей среде. Если бы в отчёте говорилось о самой большой концентрации выдр в графстве, им бы было тяжело продвинуть любую аргументацию в пользу карьера. Выдры забавные и милые. Каждая протестная группа в графстве примчалась бы, размахивая баннерами.
  – Так вы хотите сказать, что её подкупила оппозиция?
  – Я ничего не хочу сказать. – Терпение Энн явно подходило к концу. – Я не знаю, что творилось у неё в голове. Но, судя по письму, непохоже, что она просто ошиблась.
  Эдди прислушивалась к диалогу и спросила:
  – Кто составляет оппозицию?
  Обычно Вера приветствовала вклад Эдди в подобные беседы, но сейчас, всё ещё злясь на неудачу, она сорвалась:
  – Какого чёрта вы спрашиваете?
  Эдди подняла брови, словно в ответ на поведение испорченного ребёнка, и спокойно ответила:
  – Я имею в виду, существует ли организованная оппозиционная группа? Штаб-квартира протестной компании? Ответственные люди? И есть ли доказательства, что Грэйс была знакома с кем-то, вовлечённым в это? Или с любой другой инициативной группой по сохранению природы? Может, она подделала свои отчёты из-за ошибочного убеждения, что она служит делу, в которое верит.
  Вера успокоилась.
  – Я не знаю. Мы можем проверить.
  – В Ленгхолме есть группа людей, которые боролись против разработки, – сказала Энн, – но я не думаю, что они очень эффективны. И, насколько мне известно, пока на их стороне нет никаких крупных инициативных групп. Это скорее местные жители, которые волнуются, что упадут цены на дома, если у них под носом будет большой карьер и грузовики, грохочущие по деревне днём и ночью. Как обычно: «Руки прочь от моей собственности».
  – Кроме того, – перебила Рэйчел, – Грэйс не была глупа. Я хочу сказать, я знаю – пока она здесь жила, она всем казалась немного чокнутой, но она должна была понимать, что в долгосрочной перспективе подлог не сработает. Экологические экспертизы принимают в расчёт на публичных разбирательствах только потому, что они считаются беспристрастными. Случись инспекторам утратить доверие к защитникам природы, и они потеряют какое-либо право голоса на этапе планирования. Грэйс должна была это осознавать.
  – Думаю, ей очень не нравилось этим заниматься, – продолжала Рэйчел. – Должно быть, кто-то заставлял её лгать. Вы читали письмо. Она была одержима тем, чтобы всё было правильно. Возможно, поэтому она казалась такой напряжённой. Ей претило притворство. Я могу понять. Меня бы это тоже сводило с ума. Надо было догадаться, что происходит. Ей точно требовалось с кем-то поговорить.
  – Да, – ответила Вера. – Ну, похоже, она это поняла.
  – Откуда вы знаете?
  – Сегодня у меня была встреча с соцработником. Мисс Антонией Торн. Забавное дело эта социальная работа. Я бы не справилась. Всегда считала – копом может стать только чёрствый негодяй, но здесь всё должно быть ещё хуже. Эта женщина знала Грэйс Фулвелл с самого детства, помещала её в одну приёмную семью за другой, пока не нашла подходящих. Можно было бы предположить, что у неё будут какие-то чувства к девочке, даже привязанность, но как только Грэйс уехала в университет, она умыла руки. Даже открытки на Рождество ей не послала. Вы, наверное, думаете, что ей хоть любопытно стало, но это не так. Она сказала, что совсем не вспоминала о Грэйс, пока не услышала о её смерти.
  – Думаю, – сказала Эдди, – их учат не принимать близко к сердцу.
  – Ребёнка? – Вера покачала головой. – Это как-то неправильно.
  – И? – подсказала Эдди.
  – И когда мисс Торн вернулась со своих солнечных каникул, её ждала куча писем. Она ещё не просмотрела их, когда я говорила с ней раньше на неделе. Одно из писем было от Грэйс. Полагаю, ей не к кому больше было обратиться. Грустно. – Она замолчала, задумавшись, и на этот раз Рэйчел показалось, что это всё-таки не театральный эффект. – Грэйс писала, что кое-что её беспокоит. Она о чём-то хотела бы поговорить. И хоть она уже не на попечении социальной службы, не согласится ли мисс Торн с ней увидеться?
  – Ох! – Рэйчел едва не плакала. – Будь она на месте, Грэйс была бы ещё жива.
  – Разве больше никто из службы не мог заняться этим? – сердито спросила Энн.
  – Письмо было помечено как личное. Его даже не открыли.
  – Вы хотите сказать, что Грэйс убили из-за этого? – спросила Эдди.
  – Чтобы она никому не сказала, что фальсифицирует отчёты по выдрам? Признаться, это кажется недостаточно существенной причиной.
  – Мотивы убийства редко бывают существенными, – выплюнула Вера.
  – В таком случае вам нужно прежде всего узнать, кто вынуждал Грэйс врать.
  – О, я думаю, это нам известно, разве не так? – сказала Вера. – Кого возмущали толпы в Холм-Парке? Кто не желал, чтобы они заработали, продав землю разрабатывающей компании? Грёбаный Эдмунд Фулвелл. И он, кажется, исчез, как мираж. Как все эти грёбаные выдры Грэйс.
  Глава сорок вторая
  Позже тем вечером приехал Питер Кемп, медленно спустившись с холма на своём новом белом «Лендровере». Рэйчел позвонила ему из Блэклоу в приступе паники. За пару дней до смерти Грэйс она передала предварительные отчёты по выдрам. Теперь Рэйчел хотела, чтобы Питер узнал, что они, скорее всего, неточные, прежде чем выставит их всех дураками, обнародовав результаты.
  На звонок ответила Амелия, светская жёнушка с большими зубами. На заднем плане раздавались голоса, смех. Амелия сказала, объясняя шум: «Пара друзей зашла на ужин», и Рэйчел подумала, что они с Питером как будто никогда не бывают наедине. Она сказала Питеру, что это не срочно и точно нет необходимости нестись в Бейкиз, но он, казалось, был рад предлогу уйти.
  Когда он приехал, было уже десять часов, но Рэйчел всё равно предложила пройтись. Она не забыла тот воскресный обед дома в Киммерстоне, и ей было невыносимо думать об ухмылках Эдди. Кроме того, она весь день не была в холмах и была неспокойна, чувствовала себя взаперти. Снаружи было ещё светло, хотя солнце уже садилось и вереск и старый папоротник утратили яркость красок. Они шли в тишине, и, хотя оба шли без определённой цели, не сговариваясь, они отправились по дороге по кромке хвойного леса к озеру высоко на вересковой пустоши. Окружённое камышом озеро, несмотря на сухую погоду последних дней, было переполнено, и в нём отражались остатки света. Небо было огромное, бледно-лиловое с серым, с полосками золота.
  Это была ошибка, подумала Рэйчел. Лучше уж сидеть взаперти в Бейкиз с вечно флиртующей Энн и отпускающей ехидные комментарии Эдди, чем ворошить старые воспоминания. Потому что здесь она могла бы простить ему украденную работу и жену. Было бы легко потянуться и коснуться его руки.
  – Не хочешь поплавать? – сказал он, и это ещё больше всё усложнило. Это было чем-то вроде шутки, отсылкой к старым временам, когда они одни жили в Бейкиз и приходили сюда после дня работы в холмах, смеялись от прикосновения холодной воды, торфяной грязи, хлюпающей между пальцами, пока они шли вброд в поисках местечка поглубже, чтобы поплавать.
  У неё было искушение ответить: «Почему бы и нет?» Она знала, чего он хотел. Завести интрижку. Найти подтверждение тому, что старые чары ещё действуют. Хотел кого-то, кому можно поныть об Амелии и бремени семейной жизни. Ей же хотелось на час забыть о деле, ощутить приятное возбуждение, когда вбегаешь в озеро, прикосновение его свитера, когда он обнимет её. Близость, которой у Грэйс не было.
  – Нет, – сказала она, и это прозвучало легко. – Мы здесь не ради развлечения. – Потому что если бы она притворялась, что снова может быть близка с Питером, она была бы как Грэйс, которая писала, что в этой долине живёт больше выдр, чем в других частях графства. Это было соблазнительно, но не было правдой и в конце концов свело бы её с ума.
  Они стояли, глядя на озеро. Не было ни ветра, ни далёкого шума машин, ни самолётов. Изредка мелькала серебром выпрыгнувшая рыба, затем падала с плеском, оставляя круги зыби, и вода плескала о камыш, переливаясь почти к их ногам.
  – Грэйс лгала, – сказала она.
  – Ты уверена? Она была чертовски способной. Все так говорили. Может, она отыскала какие-то зацепки, которые вы с Энн пропустили. Я хочу сказать, будь это правдой, разразился бы скандал.
  – Тебе придётся написать объяснительную, – сказала Рэйчел.
  – Ну да, конечно! – Сарказм у него не получился.
  – Я уверена. Вполне уверена. И если ты опубликуешь результаты в нынешнем виде, я публично буду их оспаривать.
  – Хорошо. Не нужно доходить до такого. Мы команда, правда? Я бы ничего не стал делать, не посоветовавшись сперва с тобой.
  Она ничего не ответила. Он убедил себя, и спорить было бессмысленно.
  Он продолжил:
  – Почему она так поступила?
  – Энн считает, что она просто спятила. Следователь думает, что её подговорил отец.
  – А Эдди, великий авторитет, что думает она?
  – Я точно не знаю.
  – Держать язык за зубами? На Эдди не похоже.
  Питер сел на траву и обхватил колени, изображая школьника. Он посмотрел на неё снизу вверх.
  – А у тебя какая теория? Ты самый наблюдательный человек из всех, кого я знаю. У тебя должны быть мысли на этот счёт.
  Рэйчел пожала плечами.
  – Насколько близко вы были знакомы, Питер?
  – Совсем не близко.
  – Вы, наверное, встречались до того, как она приступила к работе. По крайней мере, на собеседовании. Ты никого не нанимаешь без собеседования. Политика компании. Мне ли не знать. Впрочем, она не бывала в офисе, верно? Я бы запомнила. Предполагалось, что это моя команда. Что я её набираю. Затем я узнала, что наняли специалиста по млекопитающим, и мне пришлось взять её, не разбираясь.
  – Но она была хорошим специалистом, Рэйч. Лучше всех. Надо было хватать её, пока была возможность.
  – Где ты её нашёл?
  – В Шотландии. Она работала на моего приятеля. Я увидел её за работой и остался под впечатлением. Проводить официальное собеседование не было необходимости. Слушай, я не хотел унижать тебя.
  – Но ты решил, что она подходит. После одной встречи.
  – Конечно. Она была на высоте.
  Рэйчел на мгновение застыла на месте.
  – Расскажи мне о том, как организована система в Шотландии.
  – Она работала на Фонд дикой природы, шёл второй год их двухгодичного контракта. Предполагалось, что она будет руководить исследованиями, которые проводят волонтёры, но у неё не слишком хорошо получалось делегировать обязанности, и кончилось тем, что она сама выполняла большую часть работы. Тем, кто работал по контракту, предоставлялось жильё, однако она им не пользовалась. Грэйс была единственной женщиной. Возможно, поэтому. Сначала она жила в палатке, потом нашла жильё на ферме.
  – Ты поехал туда, чтобы переманить её в проект Блэклоу?
  – Боже, нет. Я поехал на вечеринку по случаю тридцатилетия моего приятеля. Она там была, но совсем недолго. Она не то чтобы душа компании. На следующий день он договорился, что она будет моим гидом. Срок её контракта почти истёк. Нам был нужен кто-то по млекопитающим для Блэклоу. Это было логично. – Он замолчал. – Слушай, я знаю, что должен был с тобой посоветоваться, но, как я уже говорил, она подходила. Идеально. Ей хотелось переехать поближе к дому. Её ничто не держало.
  – Прямо как меня. Одиночка, готовая поддаться обаянию старины Кемпа.
  – Не понимаю, что ты имеешь в виду. – Однако он, очевидно, воспринял это как комплимент.
  – Ты ей нравился? Отвечай, ты должен был заметить.
  Теперь настала его очередь пожимать плечами.
  – Я считаю, что Грэйс скорее всего была в тебя влюблена, – настойчиво продолжила Рэйчел. – Как и большинство женщин. По крайней мере – на какое-то время. Поэтому она согласилась начать работать с нами?
  – Рэйч, ты ведь не ревнуешь, правда? – Питер шутил, но явно хотел её задеть.
  Она отвернулась, словно её ударили, и он заговорил более мягко:
  – Слушай, я ничего такого не предпринимал, если ты об этом. Бога ради, я только что женился.
  – О, – сердито ответила Рэйчел. – Я тебя в этом не обвиняю. Какая разница?
  – А что тогда?
  – Я пыталась понять, кто выигрывает от преувеличения в подсчётах Грэйс. И тебе от этого никакого ущерба. Лучшая популяция выдр в графстве – тебе это принесло бы общественное признание. Ладно статья в газете, об этом бы и книгу написали, и фильм сняли.
  – Ты шутишь? Мне платит Годфри Во. Это последнее, что ему надо.
  – Так ты бы прославился и своей честностью. Мистер Во кажется человеком вполне достойным. Возможно, он бы отнёсся к такому нормально. Питер неподкупный.
  – Не такой уж неподкупный, если бы подлог был обнаружен.
  – Тогда это стало бы ошибкой Грэйс. Не твоей. – Она сделала паузу. – Я не утверждаю, что ты просил Грэйс лгать. Но, может, она делала это, чтобы угодить тебе.
  – Ты с ума сошла, – сказал он. – У меня не было такого влияния. Ты слишком долго живёшь в холмах.
  – Да, возможно.
  Она села на траву рядом с ним, будто извиняясь этим жестом. Она никогда не увлекалась конспирологическими теориями, но всё же не могла просто отбросить эту мысль.
  – Так это не правда?
  – Нет, это неправда.
  Она ему поверила.
  – Прости.
  Мгновение они сидели в тишине. Быстро смеркалось. Пейзаж был виден им до самого горизонта. Холмы выглядели чёрными пятнами. Светила луна, подёрнутая дымкой.
  – Всё в порядке, – ответил он. – На тебя много всего навалилось. Но подобные слухи могут мне сильно навредить.
  – Знаю. – Рэйчел осторожно продолжила: – Но ты ведь был здесь в день смерти Беллы?
  Он не ответил.
  – Питер?
  Ей показалось, что он собирался солгать, но одумался, возможно понял, что лучше рассказать правду.
  – Да, я был неподалёку в тот день.
  – Почему ты не признался мне, когда я спрашивала раньше?
  – Потому что это тебя не касалось.
  – Разумеется, это меня касалось.
  – Нет, – сказал он. – В тот раз нет.
  – Почему ты пришёл пешком?
  – Я всю неделю был в офисе, сидячая работа, обеды с клиентами. Нужна была физическая нагрузка.
  – В таком количестве? Идти пешком всю дорогу от Ленгхолма?
  – Я шёл не от Ленгхолма. Я припарковал машину по дороге в лесу и отправился через него в Блэклоу. Обратно вернулся через холмы.
  – Инспектор считает, что тот, кто напал на Грэйс, припарковался там.
  – Ну, Грэйс я не убивал. Я бы не смог. Да боже ты мой, у нас с тобой была встреча в это время.
  Она не ответила, и он резко спросил:
  – Довольна?
  – Я хочу знать, что ты обсуждал с Беллой.
  – Дела, Рэйч. Вот что меня сейчас занимает. Не разговоры. Дела.
  Он развернулся так, что встал к ней почти спиной.
  – Чтобы позволить себе хорошенькую жену и симпатичный дом.
  – Не смей винить Амелию! – крикнула она. Лысуха, которую вспугнул этот крик, выпорхнула из камышей и пролетела над водой.
  – Да, – ответил он. – Это было бы нечестно.
  Она почувствовала, как её снова очаровывает его грусть. Ей пришлось бороться с желанием успокоить его и сказать, что она всё уладит. «Что с нами не так? – подумала Рэйчел. – Почему мы так поступаем? Неужели Белла чувствовала то же к своему младшему брату? Мужчины становятся жалкими, и мы вмешиваемся, чтобы со всем разобраться».
  – Мне нужно знать, что ты сказал Белле. – Она старалась, чтобы голос звучал твёрдо. – Мне нужно знать, не сказал ли ты чего-то, что могло бы заставить её покончить со собой.
  – Нет, конечно. За кого ты меня принимаешь?
  – Зачем ты приезжал к ней, Питер?
  – Я уже говорил тебе. По делу.
  – Тебя кто-то туда послал?
  – Что? – Вопрос поразил его.
  – Чьи дела вы обсуждали? Твои? Годфри Во? Или ты был там от лица Невилла Фёрнесса? Делал за него грязную работу?
  Питер не ответил. Он встал и потянул её за собой, поднимая на ноги, затем положил руки ей на плечи и заглянул в лицо.
  – Бросай, – сказал он. – Это тебя с ума сведёт.
  – Нет.
  – Ты мой друг, но иногда ты просто до жути серьёзная.
  Он взял её за руку и зашагал вниз по холму. Она пошла за ним, смеясь против собственной воли, а потом они побежали по склону, рука об руку, словно Гензель и Гретель, навстречу огням коттеджа.
  Глава сорок третья
  На следующее утро, после ранней вылазки на холмы Рэйчел отправилась на ферму Блэклоу. Ей хотелось сообщить Вере Стенхоуп, что исследование будет завершено к концу недели. Наличие временной границы успокаивало. Дедлайн для всех них.
  Она постучала в дверь кухни и вошла. Гудел чайник. Вода пошла пузырями, закипая, и он отключился. В другой части дома закрылась дверь. Она не слышала шагов, но внезапно на пороге возник Невилл Фёрнесс. То, как он мягко ступал на подушечки пальцев, напомнило ей большую кошку. Рэйчел первой оправилась от удивления.
  – Простите, – сказала она. – Я искала инспектора Стенхоуп. Я не знала…
  – Её здесь нет. – Она не могла понять, что он думает насчёт вторжения незнакомцев в дом, который теперь принадлежал ему. – Сержанта тоже. Они уехали в Киммерстон рано утром. Могут вернуться в любой момент.
  – Извините, – снова сказала Рэйчел. – Я зайду попозже. – Она уже пятилась к двери.
  – Нет! Пожалуйста. – Его голос звучал настойчиво. – Я просто собирался сделать кофе. Полагаю, у полиции здесь должен быть кофе.
  – В шкафчике рядом с раковиной.
  Она осталась, потому что ей было любопытно. Пока он передвигался по кухне, энергичный, но сдержанный, доставая чашки, приседая на корточки, чтобы достать молоко из холодильника, она пыталась определить, сколько ему лет. За тридцать, но очень подтянутый. Никакой седины в тёмных волосах. На нём были джинсы и рубашка с распахнутым воротом. Он резко обернулся, чтобы предложить ей печенье, и заметил, что она на него смотрит. Он улыбнулся, и она почувствовала, что краснеет, словно её застукали в разгар развратной фантазии. С тыльной стороны ладони у него был тёмный пушок, и чёрные волосы вились под манжетами его рубашки. Он снова улыбнулся. Его зубы казались очень белыми.
  «Не кот, – подумала она. – Волк. А я Красная Шапочка».
  – Проходите в другую комнату. Там удобнее.
  Бабушка, какие у тебя большие зубы.
  – Ну же, – сказал он. – Я не кусаюсь.
  Он провёл её в комнату с окнами до пола, с видом на запущенный сад и на холм. Невилл, казалось, слишком нервничал, чтобы сидеть спокойно, и через минуту он поднялся и встал перед большим изображением старого рудника.
  – Это нарисовала моя мать, – сказал он.
  – Я знаю, Белла мне рассказывала.
  – Правда? – Он, казалось, удивился и обрадовался. – Я рад. Она, должно быть, нуждалась в друзьях. Верно, непросто было приглядывать за отцом. Столько труда, и никакого отклика.
  – Отклик был, – резко ответила Рэйчел. – До сих пор есть… Он понимает больше, чем кажется.
  – Действительно? – Он был вежлив, но в его голосе слышалось недоверие. Наверное, пытаясь задеть его в ответ, она спросила:
  – Вы помните свою мать?
  Но он, видимо, обрадовался возможности поговорить о ней.
  – Не слишком хорошо. Детские песенки на ночь. Пару игр. Ей нравилось наряжаться. И они поставили для меня качели в сарае. Я помню это. Как качаюсь вперёд в солнечный свет и назад в тень. Суету из-за того, что она думала, что я упаду, и как моя мать смеялась. Была одна вечеринка, на которую меня тоже взяли в Бейкиз. Наверное, было почти Рождество, очень холодно. Предполагалось, что это отличное развлечение, но Конни была такой огромной, что напугала меня. Одна из изящных леди была одета в шубу, и я свернулся в ней, чтобы спрятаться. Все смеялись. – Он прошёл к окнам и посмотрел на гору. – Не много, верно?
  «Нет. Но больше, чем я помню о своём отце», – подумала она с горечью и точно решила, что на этот раз припрёт Эдди к стенке. Она заслуживала знать своего отца, кем бы он ни был. Она достаточно терпела увёртки. Она разберётся с Эдди до того, как они покинут Бейкиз. Как Энн сказала, это хорошее место, чтобы всё прояснить. Нейтральная территория. Будет ещё один дедлайн.
  – Простите. – Она поняла, что он говорит. – Я ушла в свои мысли.
  – Я говорил, что сердце отца было разбито, когда моя мать умерла. Его ничто не интересовало. То есть он продолжал работать на ферме, но, полагаю, это было для него способом получить облегчение. В любом случае работа так его утомляла, что он по крайней мере мог спать. Но заинтересоваться мной он не мог. Слишком серьёзное усилие. Эмоционально, я имею в виду. Он отдал всё, что у него было, моей матери. Я понимал это даже тогда. Дети такое умеют, правда? Так что я старался не лезть к нему.
  Ей представился мальчик, крадущийся по дому, сжавшись в тени, совсем беззвучно, и сложно было соотнести такой образ с этим успешным, энергичным мужчиной.
  – А бабушка приходила посидеть с вами?
  – Айви, да. – Он отвернулся от окна, чтоб взглянуть на Рэйчел. – Белла и об этом вам рассказывала?
  – О том, что вы с Даги и Айви жили вместе? Да.
  – Хорошие были времена. Мы не были традиционной семьёй, но всё работало как надо. Отцу стало легче, когда я подрос достаточно для того, чтобы помогать на ферме. Тогда у нас появились темы для разговора.
  – Нейтральная территория, – сказала она, повторяя собственные мысли о своих отношениях с Эдди.
  – Что-то в этом роде.
  – Почему вы уехали?
  – Сперва я уехал в школу. Слишком далеко ездить отсюда в Киммерстон каждый день, особенно зимой, так что городской совет организовал хостел, в котором старшеклассники могли жить в течение недели. Сперва мне было одиноко, но, полагаю, это сделало меня независимым. Потом я уехал в колледж. Как и вы, вероятно. Так поступает молодёжь.
  – У вас не возникало желания вернуться?
  – Не в тот момент. У меня были другие амбиции. Что-то доказать, наверное. Позже, когда отец болел и было бы естественно взять на себя управление фермой, здесь была Белла, делая всё, что смог бы я, и даже больше.
  – Вас не задело, что она взяла управление фермой на себя? – Вопрос получился в духе Эдди, но он, казалось, был не против.
  – Да, думаю, немного. Вполне естественно, разве нет? Но у меня бы не хватило терпения заботиться о нём так, как она. Из-за смерти мамы он никогда не был отцом, который бы открыто проявлял свои эмоции, даже если раньше это было в его характере. Я не могу представить, как справлялся бы со всеми этими интимными процедурами, которые Белла легко переносила, – кормление, купание, вы понимаете. И не могу представить, что отцу хотелось бы, чтобы я это делал. Вероятно, я мог бы взять на себя ферму, но не думаю, что это бы сработало, наша троица. Теперь же, впрочем… – Он говорил почти сам со собой и, внезапно осознав, что у него есть слушатели, резко замолчал.
  – Вы не думали сами заниматься Блэклоу? – Она была удивлена. Вся эта встреча была сюрпризом. Она думала о Невилле Фёрнессе как о бизнесмене. Безжалостном, амбициозном. Поработав сперва на усадьбу Холм-Парк, а затем на «Карьеры Слейтбёрн», он, как ей представлялось, был одним из злодеев, разорявших эту землю. Злодей из мультфильма. Было легко винить его в самоубийстве Беллы, даже подозревать в убийстве Грэйс. Теперь же он так неуверенно рассказывал о своём отце, с такой любовью говорил о ферме.
  «Осторожней, девочка, тебя надувают, – подумала она. – Какие у него большие зубы. Волк в овечьей шкуре».
  – Мне случалось задумываться о возвращении, – признал он. – Либо так, либо придётся продать ферму, а я не думаю, что у меня хватит на это смелости. Но мне нужно взглянуть на цифры. Возможно, мои суждения далеки от реальности.
  – А что с карьером?
  – О, разработка карьера продолжится и без меня. Или нет, зависит от результатов разбирательства.
  – Преположу, что вы продадите доступ к месту разработки через землю Блэклоу, – сказала она. – Это будет прибыльней, чем овцы.
  – На данный момент всё будет прибыльней овец.
  – Вы будете заключать соглашение с Годфри Во? – настаивала она.
  – Я не знаю. Я по-прежнему люблю это место. Оно уже не будет прежним, правда, если мимо дверей кухни будет проходить дорога, а карьерные самосвалы начнут проезжать мимо в любое время дня и ночи.
  «Не будь наивной, – подумала она. – Не дай себя одурачить. Все говорят тебе то, что ты хочешь услышать. Вспомни Питера Кемпа».
  – У вас есть какие-нибудь предположения о том, почему Белла покончила с собой?
  – Я чувствую своего рода ответственность.
  – Правда? – Это было последним, что она ожидала услышать.
  – Я должен был понять, что для неё это становилось слишком большой нагрузкой. Присматривать за отцом, за фермой. Что-то должно было послужить причиной. По крайней мере…
  – По крайней мере что? – требовательно спросила она.
  Он покачал головой. Неясное выражение отвращения на его лице побудило её закончить предложение за него:
  – Вы собирались сказать, что, по крайней мере, насилие было направлено на неё саму, а не на вашего отца?
  – Да, – ответил он. – Всё верно.
  – Вам было известно о её судимости?
  – Конечно.
  – Когда вы узнали?
  «Так это был ты, – подумала она. – Ты заставил её покончить с собой. Ты как-то узнал, и тебе стала невыносима мысль, что она ухаживает за твоим отцом». Однако его ответ вновь удивил её:
  – Это было много лет назад, до их женитьбы. Меня пригласили на чай. Комната выглядела абсолютно так же. Мы сидели здесь, пили чай и ели кекс с орехами, и она сказала: «Думаю, тебе следует знать. У меня есть судимость за убийство». Вполне спокойно, словно это новость, которую она услышала на рынке.
  Потом я вспомнил то дело. Это произошло, когда я был ребёнком, но было во всех газетах и обсуждалось в школе. Чарли Нобл учился там пару лет назад. Она сообщила отцу предыдущей ночью, предложила уйти, если бы он захотел. Разумеется, он сказал ей остаться, но она настояла на том, чтобы сообщить и мне. Я ответил, что это их дело, их жизни. Они этого ждали, и я бы хотел того же ответа от них, окажись всё наоборот. Но это было нелегко. Я решил, что она ищет того, кто бы взял её на содержание.
  – Она была не такой. – Впрочем, Рэйчел задумалась, что бы она почувствовала, свяжись Эдди с бывшим уголовником.
  – Нет. Я понял это позже. Так или иначе, мне было тяжело испытывать к ней симпатию тогда. Она не была моей матерью. И мой отец, казалось, был счастлив с ней. Намного счастливее, чем со мной. Вероятно, я был рад предлогу, чтобы проявить неодобрение. – Он улыбнулся. – Я смирился с этим, когда отец заболел. Было бы грубо по-прежнему ограничиваться холодными визитами вежливости. Я стал захаживать, иногда оставался на ночь.
  «Так комната Невилла и вправду была комнатой Невилла», – подумала Рэйчел.
  – То, что я сказал вам на похоронах, было правдой. Мы в самом деле очень хорошо ладили под конец.
  – Я рада. – Но она не была рада. Она ревновала. Как могла Белла довериться Невиллу Фёрнессу, а не ей? И она даже не была уверена, что верит ему.
  В отдалении послышались голоса. Вера Стенхоуп и Джо Эшворт вернулись. Даже отсюда Рэйчел чувствовала их гнев и разочарование. Хлопали двери. Вера ругалась. Кажется, встреча в Киммерстоне не увенчалась успехом.
  – Я хотел бы отдать вам кое-что, – быстро произнёс Невилл. Он смотрел на дверь, словно ожидая, что Вера ворвётся к ним. – Кое-что, принадлежавшее Белле. Она бы этого хотела.
  – Ох, я не знаю…
  – Вам разрешено выходить отсюда?
  – Конечно.
  – Приезжайте ко мне на ужин. Не сегодня, сегодня встреча. Завтра.
  – Я не могу, – ответила она. – Моя машина в мастерской.
  – Я подвезу вас. Разумеется. – Он подошёл к двери. – Надо узнать, чего они от меня хотят.
  Тогда она поняла, что Вера вызвала его в Блэклоу на допрос. Он не говорил, что приехал, потому что любит это место; таково было созданное им впечатление. Она почувствовала себя обманутой. Она собиралась расспросить Веру, есть ли новости о машине, которая её протаранила, но теперь поднялась и пошла обратно в Бейкиз работать.
  Глава сорок четвёртая
  Энн пропалывала сад в Прайори. Она надела шорты и стояла на коленях на старом сложенном полотенце, иногда вставая, чтобы потянуться и перейти дальше. Солнце припекало ей спину и плечи. Трава выдёргивалась легко, и она могла стряхнуть песчаную почву, прежде чем бросить крестовник обыкновенный и крестовник золотистый в свою тачку.
  Она заплатила мужчине из деревни, чтобы он приходил в сад каждую неделю поливать и подрезать траву, но больше он ничем не занимался, и растения, казалось, буйно разрослись в запустении. Место напоминало мятежные тропические заросли. В саду раскрылись огромные цветы, а под сенью плодовых деревьев созрели ягоды и падали с кустов и лоз, так что, наклонившись к ним, она почувствовала запах гнили, который мешался с пьянящим ароматом.
  Её не покидало ощущение, что прополка была бессмысленным действием, поскольку она не могла представить, что будет в Прайори через двенадцать месяцев. Предоставленный самому себе, Джереми или запустит место, превратив его в дикие заросли, или пригласит одного из своих лондонских друзей-эстетов продумать ландшафтный дизайн. Она представила, как они выдернут все растения и изобретут что-то минималистичное и восточное с гравием и странными статуями.
  Это Эдди придумала, что ей следует взять выходной. Энн решила, что она так хорошо ладит с Эдди, поскольку, хоть ей и не хотелось это признавать, они принадлежали к одному поколению. Каким-то образом они были менее закомплексованными, чем молодёжь с этими её принципами.
  Энн поведала Эдди, что мысль о том, чтобы оставить Бейкиз и вернуться жить в Прайори к Джереми, вгоняет её в панику. Разумеется, она не рассказала Эдди о Годфри, но та догадалась о неудачно завершившемся романе.
  – Проблема в том, что на самом деле я этого не продумала, – сказала Энн. – Когда я тут, я забываю о том, что снаружи что-то происходит. То есть я знаю, что нам приходится мириться с выходками Веры, но это уже почти кажется частью исследования. Всё ради того, чтобы докопаться до ответов, верно? Но теперь у нас есть дата отъезда, ну и я не могу больше откладывать принятие решения.
  Затем Эдди сказала:
  – Почему бы тебе не взять выходной и не съездить домой? Это помогло бы взглянуть на вещи по-новому.
  Энн приняла совет и, сидя на корточках на солнце, распутывая липушник и водосбор, пыталась разобраться с самой сложной задачей – как ей провести остаток жизни.
  – Нужно решить, чего ты действительно хочешь, – сказала Эдди.
  Это, конечно, было прекрасно, вот только она знала, что на самом деле хочет Годфри Во, и до сих пор не была уверена, убийца он или нет.
  Днём домой приехал Джереми. Его заинтересовало какое-то описание в магазине антиквариата в Морпете, и он, по его словам, поехал проверить, правильно ли менеджер оценил некий новый товар. Менеджер был молодой и симпатичный.
  – Роланд ничего не понимает, – заявил Джереми. Он стоял на мощённой плиткой тропинке, очень элегантный в своей рубашке от Ральфа Лорена и блейзере от Сен-Лорана, слегка вспотевший. Ему пришлось кричать, потому что он не рискнул бы ступить на траву и запачкать ботинки. Энн не стала прерывать прополку, чтобы подойти к нему. Было что-то успокаивающее в ритмичных наклонах и выдёргивании травы, в том, как показывалась перед ней чистая земля.
  – Ну то есть он первоклассный продавец. Я отдаю ему должное. Но он ничего не знает об этом периоде.
  Она мельком задумалась, о каком периоде идёт речь, но спрашивать не стала. Джереми любил читать лекции.
  – Ты ни за что не угадаешь, – восторженно продолжил Джереми, размахивая руками, словно пародия на самого себя. – Нас пригласили на вечеринку в Дом.
  Это заставило её остановиться. Она встала, почувствовав, как потянулись мышцы спины и покалывает там, где солнце падало на ноги.
  – Что за вечеринка?
  – О, ничего торжественного. Ничего особенно роскошного. Наверное, там будет каждый встречный и поперечный. Это что-то вроде праздника в честь дня рождения младшего паршивца. Но Ливви Фулвелл специально приходила, чтобы нас позвать.
  – Ты такой сноб, Джереми, – мягко сказала она.
  – Дорогая, – ответил он, – я ничего не могу с этим поделать. Может, закончишь и пойдёшь в дом пообедать?
  – Если хочешь, пойдём.
  – Не могу дождаться, когда ты уже бросишь эту ужасную работу в холмах. Разве не чудесно будет, когда всё снова станет как обычно? – Она уловила тревогу в его голосе и подумала, что Джереми, верно, тоже паникует. Он не был глуп и терпеть не мог любые перемены или беспорядок. Он был добрым и забавным человеком, и она решила, что ей, возможно, будет не хватать его. Однако этого недостаточно, чтобы остаться.
  – Что у нас на ланч? – Она не хотела сейчас спорить, даже из-за еды. Это был её выходной.
  – Боже правый! – Он растерялся. – Я не подумал. Я планировал перехватить что-нибудь по дороге обратно.
  – Пойдём в паб, – сказала она и улыбнулась, когда Джереми скривился. Домашний луковый пудинг или исполинские сосиски с картошкой были не совсем в его вкусе. Он чувствовал себя некомфортно в обществе обедавших там выпивох.
  – Боже правый, – повторил он. – Ладно. Если нет другого выхода. Но я это делаю только ради тебя.
  Дома он прошёл за ней наверх, ждал её в спальне, крича ей через дверь, пока она стояла под душем. Вот на что, наверное, похоже, подумала она, иметь прилипчивого ребёнка, который следует за тобой по пятам. Она слышала его слова урывками сквозь шум воды. Сперва казалось, что он снова говорит о вечеринке у Фулвеллов. Мысль о том, что он приглашён в Дом, приводила его в восторг. Она расслышала: «Наверное, нужно купить ему подарок».
  Но когда она вышла, завернувшись в полотенце, ей стало ясно, что он говорил о чём-то другом.
  – Ты ей позвонишь, правда? Я больше не могу от неё отделываться.
  – Позвоню кому?
  – Женщине, которая пыталась тебя найти. Я только что сказал.
  Она сидела за туалетным столиком, вытирая волосы полотенцем. Солнце сделало их ломкими, корни надо бы подкрасить.
  – Я не слышала.
  – Ну давай, Джереми, разговаривай сам с собой, – сказал он. Он сидел на кровати позади неё. Она увидела его отражение в зеркале туалетного столика, он расстроился, но старался не подавать виду.
  – Прости. Расскажешь мне снова?
  – Женщина звонила тебе несколько раз. Она думала, что я передам тебе сообщение. Мне не хотелось ей говорить, что сейчас я нечасто тебя вижу.
  – Прости, – повторила она, пытаясь сохранить мир. Она подумала – какое право он имеет заставлять её чувствовать вину? Всё равно он всё время в Лондоне. Потом, поскольку он по-прежнему дулся, она спросила: – Как её зовут?
  – Барбара что-то. Она сказала, что у тебя есть её номер.
  – Во? – спросила она. – Барбара Во?
  – Точно.
  – Что она хотела?
  – О, она мне не сообщила. Я предположил, что это женские дела. Ты позвонишь ей перед тем, как вернёшься в ту хибару в горах?
  – Позвоню, но сперва я поем.
  Он скорчил гримасу.
  – Тогда пошли. Давай покончим с этим.
  У неё возникло желание отвести его в бар, где Ланс, молодой механик из автомастерской, ел бы варёный окорок и сэндвичи с гороховым пюре испачканными в масле руками. Проигрыватель, исполнявший рок-музыку, старался перекричать спутниковое телевидение. Вместо этого она отвела его в лаунж. В зале было всего двое посетителей, сидевших за столиком в углу. Сперва они были так погружены в разговор, что даже не заметили, как вошли Энн и Джереми. Но Энн сразу их увидела. Это были Годфри Во и Невилл Фёрнесс. Годфри сидел к ней спиной, но она мгновенно его узнала, серую твидовую спортивную куртку, которую он носил, когда старался быть неформальным, редеющие волосы. У его локтя стоял нетронутый стакан апельсинового сока. Невилл пил пиво и, оторвавшись от разговора, чтобы взять свой стакан, увидел её.
  Должно быть, он что-то сказал Годфри – тот не обернулся, быстро допил сок и поднялся, чтобы уйти. Энн подумала о том, что они тут делают. Возможно, очередная встреча с группой оппозиции, очередная уступка, очередная взятка. Невилл кивнул ей, проходя мимо, но Годфри смотрел прямо перед собой и не ответил на её взгляд.
  Джереми возился с меню и по всем признакам не заметил мужчин. Она сказала:
  – Закажи мне джин-тоник. Я забегу в дамскую комнату.
  Она нагнала Годфри на парковке. Он стоял, держа ключи в руке, возле своего белого «БМВ». Может быть, он хотел, чтобы она догнала его, нарочно медлил, потому что Невилл уже отъезжал. Впрочем, ей показалось, что он не мог их не увидеть, взглянув в боковое зеркало, перед тем как выехать на дорогу.
  – Я больше так не могу, – сказала она. – Что мне делать?
  – Ничего.
  – Ты хочешь сказать, что между нами всё кончено?
  – Нет, – ответил он. – Поверь мне. Осталось недолго.
  – Когда мы сможем увидеться?
  – Скоро. – Он протянул руку и дотронулся до её лица, погладив его ото лба к подбородку, коснувшись щеки. Она почувствовала жёсткую кожу подушечек его пальцев. – Ты подождёшь?
  – У меня, блин, нет выбора. – Чтобы сохранить остатки гордости, она отвернулась раньше его и поспешила обратно в бар.
  Джин стоял на барной стойке, лёд в стакане уже начал таять.
  – Всё в порядке? – спросил Джереми. Наверное, она выглядела бледной. Она чувствовала, что ослабла и дрожит.
  – Всё хорошо, просто пересидела на солнце.
  Когда она вернулась в Прайори, пару бокалов джина спустя, Джереми начал приставать к ней, чтобы она позвонила Барбаре, и у Энн не было сил сопротивляться. «По крайней мере, – подумала она, – я знаю, что Годфри не там». К телефону подошла девочка. Энн на мгновение растерялась. Она никогда не имела ясного представления о том, как разговаривать с детьми.
  – Могу я поговорить с твоей матерью? – Она поняла, что это прозвучало резко, грубо.
  – Как мне передать, кто звонит? – Словно девочку научили выговаривать слова на занятиях по ораторскому мастерству.
  Барбара подошла к телефону, задыхаясь. Может быть, она волновалась, что Энн повесит трубку до того, как им удастся поговорить.
  – Я была в саду. Такой прекрасный день. Мне так жаль, что я побеспокоила вашего мужа своими звонками. Он, наверное, решил, что я взбалмошная особа.
  – Вовсе нет.
  – Я хотела узнать, можем ли мы встретиться? – Голос, казалось, сорвался, и она снова извинилась: – Извините, но я не знаю, к кому ещё обратиться.
  – Почему нет? – Джин придал Энн безбашенности.
  – Как насчёт вторника? Вы смогли бы прийти сюда? Или, если это неудобно, я могла бы приехать к вам.
  И это говорит Барбара, которая никогда не выходит из дома. Должно быть, она в отчаянии, подумала Энн.
  – Нет, вторник подходит. И вам никогда не отыскать Бейкиз. Я могу приехать сама. После полудня?
  – Ах да, – произнесла она с явным облегчением. – Вы сможете познакомиться с Фелисити. Заходите на чай.
  Что ж, решила Энн, там хотя бы будет домашний торт.
  Глава сорок пятая
  Когда Энн вернулась в Бейкиз в тот вечер, действие джина уже заканчивалось. Она жалела, что согласилась встретиться с Барбарой. Прежде всего ей не следовало поддаваться на уговоры Джереми и звонить ей. Встреча с Годфри была неприятной, но, казалось, у него есть намерения. Вдруг её согласие выпить чаю с Барбарой их расстроит? Что подумает Годфри, если узнает? И она так и не пришла к выводу о том, что предпринять после того, как проект будет завершён.
  Эти мысли, пьяные и расплывчатые, плясали в её мозгу, словно её лихорадило. Она слишком много времени провела на солнце, была дёрганой и искала ссоры. Рэйчел была в гостиной, работала за столом. Её бумаги были сложены аккуратными симметричными стопками.
  – Ну? – с напором сказала Энн. – Ты рассказала Стенхоуп о нашем соглашении? Мы остаёмся до выходных, не дольше.
  Рэйчел посмотрела на неё и, казалось, занервничала.
  – Я не смогла.
  – Ты обещала, что не сбросишь всю грязную работу на меня. Мы договорились об ультиматуме. Ты обещала, что не дашь Стенхоуп тебя запугать. – Энн швырнула сумку на диван, подняв лёгкое облачко пыли.
  – Я не смогла. У меня даже не было возможности поговорить с ней. Здесь был Невилл Фёрнесс.
  – Что ему было надо?
  – Не думаю, что он чего-то хотел. Мне кажется, Вера попросила его ответить на пару вопросов.
  – О чём?
  – Откуда мне, чёрт возьми, знать?
  – Должно быть, он подозреваемый.
  – Возможно. Но Вера снова исчезла сегодня днём, а Джо Эшворт ничего мне не рассказывает.
  – Невилл был в пабе в Ленгхолме, обедал с Годфри Во. Докладывал своему господину и повелителю, полагаю.
  – Правда? – Энн казалась возбуждённой и раздражительной, и Рэйчел не совсем понимала, какие выводы сделать из этой информации. Когда-то она пришла бы в восторг от такого подтверждения вероломства Невилла. Теперь она была сбита с толку. Ей не нравилась мысль о том, что Невилл подчиняется приказам Годфри. Внезапно она представила его на холме пасущим овец с собакой и обнаружила, что этот образ ей кажется приятнее. – Возможно, ему недолго осталось работать на «Карьеры Слейтбёрн».
  – О чём ты?
  – Он говорил о возвращении на ферму в Блэклоу.
  – Он действительно подал заявление об увольнении?
  – Я так не думаю.
  – Готова поспорить, он этого не делал. Ты купилась на это, да? – Она расхаживала туда-сюда, практически декламировала. – В этом он мастер. Говорит людям то, что им хочется услышать, и потом они доверяют ему.
  – Откуда тебе знать?
  Энн застыла на мгновение.
  – Я встречала людей, которые подпали под чары Невилла Фёрнесса. Думаешь, Вера вытащила бы его сюда, не будь он связан с убийством?
  Они уставились друг на друга. Рэйчел смутил её собственный порыв броситься на защиту Невилла Фёрнесса. В саду раздалась громкая птичья трель. Наверху смыли воду, и они услышали шаги Эдди в ванной, звук бегущей воды, пение под нос без мелодии.
  – Он пригласил меня на ужин, – сказала Рэйчел. Она почувствовала, что краснеет.
  – Только не говори, что согласилась!
  Рэйчел не ответила.
  – Но ты винишь его в самоубийстве Беллы! – выкрикнула Энн.
  – Я знаю.
  – Ну и что? Ты с ума сошла?
  – Возможно, я ошибалась насчёт того, что Невилл давил на Беллу. Она рассказала ему и Даги о своей судимости много лет назад, до свадьбы.
  – Или, возможно, ты заблуждаешься.
  – Нет. Зачем Невиллу вытаскивать на свет эту информацию после стольких лет?
  – Я не знаю. Из-за карьера. Из-за того, что он хочет заполучить ферму. В любом случае у тебя есть только его слова о том, что Белла ему сообщила. Даги едва ли станет возражать. Откуда тебе знать, что он говорит правду?
  Энн подошла к столу и наклонилась вперёд, приблизив лицо к Рэйчел. Рэйчел отвернулась.
  – Я поверила ему. Я не хотела, но поверила.
  От попытки сохранить спокойствие голос Энн задрожал.
  – Послушай, ты раздумываешь, не пойти ли на свидание с подозреваемым в убийстве.
  – Это не так. Не свидание. Просто беседа, чтобы закончить разговор, который мы начали утром.
  – Ты рассказала Эдди? Уверена, у неё найдётся что сказать по этому поводу. Как и у Веры, если уж на то пошло.
  – Что там у Веры? – Пронзительный, как сирена, голос заставил их обернуться. Инспектор, должно быть передвигалась ещё тише, чем обычно, или они так погрузились в спор, потому что она появилась в стеклянных дверях внезапно, как водевильный персонаж. Её грузная фигура заслонила последние остатки света. Рэйчел подумала о том, давно ли она уже тут стоит, затем – сколько ещё разговоров в этом доме было подслушано.
  – Итак? – бойко сказала Вера. Она выглядела уставшей, но повеселевшей. – Кто произнёс моё имя всуе? – Она широко распахнула дверь, но осталась за порогом, прислонившись к дверному проёму. На ней было одно из её бесформенных цветастых платьев с бутылочно-зелёной флисовой курткой поверх. Куртка была застёгнута доверху, а платье растянуто до колен. Энн повернулась к ней, требуя поддержки:
  – Невилл Фёрнесс пригласил Рэйчел на ужин завтра вечером. Она согласилась пойти. Я подумала, у вас найдётся что сказать по этому поводу.
  Вера пожала плечами:
  – Не моё дело, разве не так?
  – Но он может быть замешан в убийстве.
  Вера поцокала языком.
  – Не стоит заявлять о таких вещах направо и налево. Это домыслы. Он помогал нам в расследовании, вот и всё. Нет речи ни о каком обвинении. Он сам решает, кто ему нравится. – Вера кивнула в сторону Рэйчел: – Она тоже. Она уже совершеннолетняя.
  – Вы нарочно подвергаете её опасности.
  – Не глупите. Где бы она ни оказалась – это её выбор. И она не будет в большой опасности, если мы все знаем, с кем она и куда идёт. Только из-за того, что вам не нравится парень…
  Рэйчел слушала спор, который они вели через её голову. Она снова ощутила себя частью спектакля, разыгрывать который было выгодно другим людям. Вера явно наслаждалась развитием событий.
  Это именно то, чего она хотела, подумала Рэйчел. Невилл – ворон, а она – приманка! А Энн кажется слишком эмоциональной, чтобы быть полностью объективной. Возможно, Невилл был одной из её любовных побед. Ей не хотелось задерживаться на этой мысли, и она вмешалась в разговор:
  – Я уже сказала, что пойду.
  – Почему бы и нет? – ликующе сказала Вера. – Он может себе позволить угостить вас хорошим ужином.
  – Он готовит дома.
  – Да что вы? – Вера выразительно подмигнула. Она оторвалась от дверного косяка, зашла в комнату и закрыла дверь. – Нам с вами нужно немного поболтать.
  – О чём?
  – О вашей беседе после ужина. Я говорила с мистером Фёрнессом сегодня, но он не слишком много сообщил. Вполне приятный, но очень себе на уме. Узнайте, известно ли ему что-нибудь об Эдмунде. Возможно, он до сих пор общается с Фулвеллами, они могли ему что-то рассказать.
  – Почему я должна делать за вас грязную работу?
  – Вы не будете делать мою работу, – огрызнулась Вера. – Вы будете делать свою. Вы первой начали играть в детектива.
  – Мы уезжаем. – Рэйчел почувствовала себя непослушным ребёнком. – На следующей неделе. Самое позднее. К тому времени наше исследование будет закончено.
  – Неужели? Наше тоже, я надеюсь. – Она вышла почти бесшумно, так же как и вошла.
  Рэйчел стояла в саду. Энн отправилась спать, но Рэйчел, казалось, заразилась её лихорадочным настроем и подумала, что не сможет заснуть.
  Трава была влажной. Над равниной у ручья стояло облако тумана, но небо было чистым. Она услышала шум за спиной и, вздрогнув, обернулась.
  – Боже, Эдди, не подкрадывайся ко мне так.
  – Тебе не стоит быть здесь одной.
  – Поздновато бросаться меня опекать.
  – Может быть. – На Эдди было кремовое одеяние восточного типа, которое она всегда носила вместо халата, сколько её помнила Рэйчел. На фоне туманного облака она была похожа на героя малобюджетного фильма ужасов – возможно, жрицу во время ритуального жертвоприношения. Она встала рядом с Рэйчел.
  – Я слышала, ты выставила Вере ультиматум.
  «Боже правый, – подумала Рэйчел, – неужели все в этом доме подслушивают?»
  – Я решила, что она должна знать, что происходит. Наша работа будет закончена к концу недели. Нет смысла оставаться дольше.
  – Интересно, закончится ли всё это к тому времени. Расследование, я имею в виду.
  – Похоже, она считает, что да.
  – Ей хочется, чтобы мы так думали.
  – Но ты думаешь иначе? – спросила Рэйчел. – Для меня было бы невыносимо, если бы его так и не поймали.
  – Почему? Месть так важна? – Эдди говорила бесстрастно. Как будто проводила научное исследование.
  – Нет. Не месть. Но знать… Ты не чувствуешь того же?
  – Я не была знакома с Грэйс. Это меняет положение дел. – Они немного постояли в тишине, потом Эдди сказала: – Отчасти мне будет жаль уезжать.
  – Прежде чем мы уедем… – Рэйчел резко замолчала.
  – Да?
  – Мне нужно узнать про отца.
  – Ещё один ультиматум?
  – Можешь называть это так. Нет. Всего лишь просьба. Расскажи мне о нём.
  Она ожидала привычного отказа, в духе идеологии партии. «Что значит пара генов? Тебе действительно нужен отец, чтобы обрести себя как личность? Зачем поддаваться патриархальному сговору?»
  – Это и правда важно? – мягко спросила Эдди. Ещё один вопрос в исследовании моральных установок.
  – Важно, что я не знаю. Я об этом говорила в связи с Грэйс. И это стоит между мной и тобой.
  – Я не понимала этого, – ответила Эдди. – Я сглупила. Очевидно.
  – Ты поступала так, как считала правильным.
  – Нет. Я поступала так, как было проще всего. – Она замолчала. – Это будет разочарованием, ты должна понимать. Не было никакой мрачной трагедии. В последнее время я поэтому тебе не говорила.
  – Неважно.
  – Я к этому готовилась. Из-за того, что ты обнаружила Беллу, наверное. Я задумалась, не представляла ли ты отца убийцей.
  – Он им был?
  – Насколько мне известно – нет. – Она улыбнулась, обняла Рэйчел за плечи. Рэйчел не отстранилась, как поступила бы раньше. Это было неблагодарностью теперь, когда Эдди была готова пойти на уступки.
  – Если мы собираемся поговорить, может, зайдем внутрь? – спросила Эдди. – Холодает.
  Было ли дело в слове «поговорить», в которое Эдди вложила особый смысл? Или в том, как её рука обнимала Рэйчел за плечи? Она внезапно спасовала.
  – Тебе не обязательно говорить мне сейчас. Как я уже сказала, перед отъездом…
  Эдди отстранилась от дочери, взглянула на неё.
  – Мне казалось, что проще было бы это написать, – сказала она. – Так я разберусь в случившемся, а у тебя будет что сохранить.
  – Хорошо. – Рэйчел была благодарна за это. Сегодня она бы не выдержала эмоциональной сцены. – Да, это было бы хорошо.
  Они вошли в коттедж вместе. Эдди закрыла за ними стеклянные двери и задвинула щеколду. На середине лестницы она остановилась.
  – Завтра ты расскажешь мне всё о Невилле Фёрнессе, – сказала она. – Я хочу знать, какой он.
  Глава сорок шестая
  Невилл Фёрнесс заехал за Рэйчел в дом на Риверсайд Террас в Киммерстоне, и Эдди вышла её проводить. Рэйчел дала согласие на этот план, но решение было принято Верой и Эдди, которые провели, совещаясь вдвоём в доме на ферме, большую часть утра.
  Невилл приехал ровно в назначенное время. Эдди открыла ему дверь. Рэйчел была взбудоражена приготовлениями, растеряна ещё больше, чем вчера. Хотелось ли ей привлечь этого мужчину или оттолкнуть его? В конце концов она выбрала тонкие хлопковые брюки и свободную шёлковую рубашку. Она расчесала волосы и стащила тушь и подводку из комнаты матери. Эдди пригласила Невилла войти, и они вместе стояли в холле, ведя вежливую беседу, пока Рэйчел торопливо спускалась по лестнице. Было что-то старомодное в этой сцене. На Эдди была одна из её длинных, ниспадающих с талии юбок, а Невилл, одетый в чёрные джинсы и белую рубашку без ворота, с его густой щетиной, мог сойти за героя Томаса Харди. Рукой он прижимал к себе шляпу. И поприветствовал он Рэйчел с подобающей торжественностью, стоя от неё на на расстоянии, протянув руку. К Эдди он обратился со следующими словами:
  – Я удостоверюсь, что она благополучно добралась домой, миссис Лэмберт. Вы, должно быть, переживаете.
  – Мисс Лэмберт, – поправила она машинально, но улыбнулась ему, как нежная викторианская мать, и встала на верхних ступеньках крыльца, помахав им на прощание. Рэйчел не могла разобрать, было ли её дружелюбие притворством. Эдди не пересказала ей, о чём они совещались с Верой, и Рэйчел отказывалась подыгрывать. Встревожившись из-за угрозы Эдди, желавшей узнать всё о Невилле, Рэйчел избегала серьёзных разговоров, даже когда они ехали вместе в Киммерстон. Вопрос о её отце больше не поднимался.
  Её удивил дом Невилла, скромный дом рядовой застройки возле дома для престарелых, где жила Нэнси Дикин. Перед рядом домов были разбиты сады, затем шла мощёная узкая тропа, отделявшая этот ряд от другой похожей череды домов. Там играли дети, и женщины сидели в дверях, присматривая за ними и крича что-то друг другу.
  Перед домами стояли брошенные коляски для кукол и ролики. Позади тянулся проезд с мусорными контейнерами, там он припарковался. Ворота в высокой кирпичной стене вели во двор, дальше располагалась дверь на кухню. Стены двора были выбелены. Во дворе стояли кадки с цветами и стол и стул из кованого железа.
  Дом был очень чистым, и она поняла, что так было всегда. Его не убирали специально к её приходу. Он был обставлен с простотой корабельной каюты – подогнанными по размеру деревянными коробками для хранения вещей и ящиками.
  – Хотите что-нибудь выпить? – спросил он. Казалось, он тоже нервничает.
  – Белого вина.
  В гостиной стоял стол, накрытый на двоих. На столе – свечи и красные полотняные салфетки.
  – Возможно, вы бы предпочли пойти в ресторан, – сказал он.
  – Нет, конечно нет.
  – Я подумал, что здесь, наверное, будет легче поговорить. – Эти слова напомнили ей Эдди, и она подавила желание захихикать, почувствовав себя невоспитанной и испорченной.
  Он ненадолго вышел из комнаты и вернулся с картонной коробочкой для украшений, устланной ватой.
  – Я искал что-то, оставшееся от Беллы. Подумал, что это вам может прийтись по вкусу. – Он достал серебряный медальон на цепочке. Медальон был необычным, в форме трёхпенсовика, с выгравированными на нём крошечными цветами и листьями. – Он не слишком ценный. Викторианской эпохи, наверное. Она говорила, что он принадлежал её прабабушке. – Он открыл медальон, показав сепийную фотографию женщины с ослиным лицом и тёмными, зачёсанными назад волосами. – Кто-то, должно быть, любил её, – сказал он.
  – Я помню, что Белла его носила.
  – Вы его возьмёте? – Он принял решение за неё, и, когда он защёлкивал застёжку, она ощутила его ладонь на своём затылке.
  – Что от вас хотела Вера? – неожиданно спросила она.
  – Вера?
  – Инспектор Стенхоуп.
  – Задать пару вопросов. Она намекала, что убийство как-то связано с разработкой месторождения.
  – Действительно связано?
  – Нет, конечно. – Сперва эта мысль, казалось, его позабавила, потом, осознав, что она сочла такой ответ неудовлетворительным, он посерьёзнел. Похоже, что, как и ей, ему было неловко, он боялся попасть впросак. – Будь так, это бы создало проблемы компании. Нам нужно, чтобы общественное мнение было на нашей стороне. Любой слух, связывающий нас со смертью молодого работника, проводящего для нас исследования, негативно на него повлияет.
  – Значит, вы по-прежнему на «нашей стороне»?
  – Я по-прежнему сотрудник компании.
  – Как и я, косвенно. По крайней мере, на ближайшие пару месяцев. Полевые наблюдения почти закончены. Мне потребуется какое-то время, чтоб завершить отчёт, но для этого не требуется моё присутствие в Блэклоу.
  – Каково работать на Питера Кемпа?
  – Интересно. – Это был её привычный ответ на данный вопрос.
  – И вы видите себя там в долгосрочной перспективе?
  Она улыбнулась.
  – Вы предлагаете мне работу?
  Это было легкомысленное замечание, однако она сразу задумалась, не стояли ли за вопросом серьёзные намерения. Возможно, Годфри Во подговорил Невилла откупиться от неё ничего не значащей должностью в «Карьерах Слейтбёрн» – скажем, сотрудника по вопросам окружающей среды с зарплатой в тридцать пять тысяч и машиной. Хотя даже прими она предложение, каков был бы результат? В отчёте всё равно сказано, что карьер нанесёт незначительный урон окружающей среде.
  Невилл покачал головой.
  – Если мои планы воплотятся в жизнь, предлагать кому-либо работу будет не в моих полномочиях. Я буду счастлив, если наскребу себе на хлеб.
  – В последнее время мне кажется, что перемены мне бы пришлись кстати, – сказала она. – Может быть, я попробую перейти в сферу волонтёрства, в один из благотворительных фондов по охране дикой природы. Зарабатывать буду не так много…
  – Но вам хотя бы не придётся иметь дело с нечистоплотными бизнесменами.
  – Что-то в этом духе.
  В разговоре повисла пауза. Он зажёг свечи, пригласил её сесть за стол. Она внезапно с ужасом поняла, что не предупредила его, что она вегетарианка. Проще выдержать ужин из мёртвого животного, чем сейчас поднимать шум. Не станет ли ей плохо? Это было бы хуже.
  – Простите.
  Он нёс перед собой кастрюлю, держа её за ручки толстыми кухонными рукавицами.
  – Как глупо. Мне надо было предупредить. Я не ем мяса.
  – Я тоже не особо его ем. Грибное ризотто. Подойдёт?
  Вот чёрт, подумала она. Нужно было держать язык за зубами. Он налил ей ещё бокал вина.
  – А каково работать на Годфри Во? – спросила она несколько безрассудно.
  – Интересно.
  Она вежливо улыбнулась.
  – Нет, мне хотелось бы знать. Власть – это всегда увлекательно, верно?
  Наступила тишина. Он замер, не донеся вилку до рта.
  – Наверное, вам лучше спросить об этом вашу коллегу.
  – Какую коллегу?
  – Миссис Прис.
  Она удивлённо посмотрела на него. Он вытер рот салфеткой и продолжил есть. Она не могла понять, была ли откровенность ошибкой, просто с языка сорвалось, или намеренным действием, чем-то вроде предупреждения. Позже ей даже пришло в голову, что он пригласил её на ужин именно поэтому. Она не знала, что ответить. Наконец она глупо спросила:
  – Вы давно здесь живёте?
  Наверное, он почувствовал, что она критически настроена по отношению к его дому или району, потому что ответ прозвучал так, словно он оправдывался:
  – С тех пор как уехал из усадьбы. Всё произошло в спешке. Мне нужно было быстро найти место. Впрочем, это мне вполне подходит, и я бываю здесь нечасто.
  – Где вы жили, пока работали на Фулвеллов?
  – Они предоставили мне дом, один из одноквартирных коттеджей в конце аллеи. Поэтому мне пришлось поскорее съехать, когда я ушёл с работы.
  – Почему вы уволились?
  Он замолчал, пытаясь подобрать правильные слова.
  – Рабочая среда там никогда не была комфортной. Не думаю, что у меня подходящий характер для феодальной жизни.
  – Что вы имеете в виду?
  Он только покачал головой.
  – Вы когда-нибудь видели Эдмунда, отца Грэйс?
  – Пока работал на усадьбу – нет. Семья на тот момент оборвала все связи с ним. Думаю, они хотели притвориться, что его не существует. Но до этого, когда я рос в Блэклоу, я видел его. Для нас, детей, он был кем-то вроде страшилки. Взрослые говорили: «Будешь плохо себя вести, закончишь как Эдмунд Фулвелл», толком не рассказывая, что с ним было не так.
  – Так вы не знаете, где он сейчас? – Она оборвала себя. – Знаете, простите меня. Вера Стенхоуп сказала мне спросить. – Вино, должно быть, уже ударило ей в голову, потому что у неё вырвался сдерживаемый весь вечер нервный смешок. – Плохой из меня детектив, да?
  – Она думает, что Эдмунд убил свою дочь?
  – Я не знаю, что она думает.
  Он собрал тарелки и унёс их на кухню. Они встали из-за стола. Она уселась на диван из «Икеи». Он открыл ещё одну бутылку вина. Оба заговорили одновременно. Она сделала ему знак продолжать.
  – Извините за этот вечер, – сказал он. – Я не привык к таким вещам. Слишком занят. Никакой практики.
  – Нет, – ответила она. – Мне понравилось. – И она поняла, что сказала правду.
  Он проводил её до дома. Он слишком много выпил, чтобы садиться за руль. Было не поздно. Когда он выводил её через переднюю дверь в маленький сад, двое мальчишек сбежали вниз по тропинке между домами, пиная мяч в последних лучах солнца. Через незанавешенные окна она увидела мерцающие телевизоры, детей, распластавшихся на полу с домашней работой. Невилл, казалось, слишком привык к одиночеству для такого тесного общения с соседями.
  – Когда вы точно определитесь с переездом в Блэклоу?
  – Скоро, – сказал он. – Есть пара моментов, которые надо уладить.
  – Годфри Во известно о ваших планах?
  – Нет, я рассказал только вам.
  На подступах к Риверсайд Террас их шаги замедлились. Она подумала, не подсматривает ли за ней Эдди из одного из окон второго этажа. Если так, для неё это будет новым опытом. Эдди, предложившая поехать в клинику планирования семьи, едва Рэйчел исполнилось четырнадцать, была бы рада встречать её молодых людей за завтраком, увидела бы в этом хороший знак. Разумеется, не было нужды тайком целоваться на пороге.
  – Зайдёшь на кофе? – спросила она.
  – Думаю, нет.
  И затем, неожиданно, он и вправду поцеловал её. Она почувствовала прикосновение его щетины на губах. Настоящий поцелуй, но столь быстрый и лёгкий, что мог бы быть дружеским жестом прощания. Она хотела притянуть его ближе, чтобы продлить поцелуй, но он уже пошел от неё прочь по улице.
  – Когда мы увидимся? – Она выкрикнула это, не боясь, что мать может подсматривать.
  Он остановился, обернулся, улыбнулся.
  – Скоро, – ответил он. – Я тебе позвоню.
  Пока она смотрела, как он быстро удаляется, в тени что-то мелькнуло. Похоже, это был бегун в спортивном костюме и кроссовках. Мгновение он бежал на месте, пока Невилл не завернул за угол, затем побежал по улице вслед за ним.
  Глава сорок седьмая
  Повернувшись и подойдя к дому, Рэйчел увидела Эдди на кухне в подвале – тень на фоне китайского абажура. Она разговаривала по телефону. Но когда она открыла входную дверь, Эдди уже закончила беседу. Она показалась на верхних ступеньках кухонной лестницы и явно пребывала в восторге.
  Вот оно, подумала Рэйчел. Допрос. Родители других людей могли поинтересоваться, с кем гуляют их дочери, но их вопросы обычно сводились к финансовому статусу, декору предполагаемого дома, семейному положению. Вопросы Эдди обычно были детальней и сложней. Ей хотелось знать, каковы друзья Рэйчел на самом деле. Она вникала в их отношения с родителями и, даже не будучи знакомой с мужчиной, о котором шла речь, могла судить о его постоянстве, способности к эмпатии и даже о его шансах оказаться латентным гомосексуалистом.
  Сегодня, впрочем, вопросов не было. Эдди даже едва обратила внимание на то, что Рэйчел побывала у Невилла дома. Её занимало что-то другое.
  – Ты готова? – спросила она. – Куртки, наверное, не надо надевать. Вроде всё ещё тепло.
  – Я думала, ты мне сваришь кофе.
  – Нет, нет. – Эдди была непреклонна. – На это нет времени. Уже и так поздно для того, чтобы идти в гости.
  – Боже, Эдди. Что ты задумала? Мне точно не обязательно идти. – Должно быть, речь шла о звонке одной из подруг Эдди, вероятно пьяной, точно в слезах требующей поддержки и собутыльника; такие беседы всегда продолжались до утра.
  – Тебе, конечно, не обязательно идти, но мне казалось, что это могло бы быть тебе интересно.
  – Почему? О ком речь? – Рэйчел была рассеянной, по-прежнему в мыслях о Невилле Фёрнессе. Она сказала себе, что смешно представлять себя хозяйкой на кухне фермы Блэклоу после одного мимолетного поцелуя и вечера неестественного и неловкого общения. После Питера Кемпа ей надо быть осторожнее. Её умение разбираться в людях гроша ломаного не стоит.
  – Чарльз Нобл, – ликующе объявила Эдди.
  – Кто? – На мгновение ей показалось, что это имя ничего ей не говорит. Она попыталась воскресить в памяти мужчин, с которыми Эдди преподавала в колледже, джентльменов, которые в своё время были потенциальными отцами Рэйчел.
  – Чарльз Нобл. Брат Беллы. Он только что звонил. Похоже, он старался со мной связаться, но, конечно, здесь никто не отвечал на звонки, и он сказал, что ему не хотелось оставлять сообщение на автоответчике. – Рэйчел не проявила должного интереса, и Эдди недовольно выкрикнула: – Так что, ты идёшь?
  Чарльз Нобл ждал их на дороге. Он уже открыл ворота, преграждавшие вход во двор конюшни. Конюшни были освещены уличными сенсорными фонарями, и тень проволочной сетки падала на него, словно заключая в клетку. Он был одет в серый спортивный костюм, и Рэйчел вспомнился бегун, поджидавший на улице возле дома её матери.
  Они проехали мимо конюшен к дому, затем вышли из машины и подождали, пока Нобл снова запрёт ворота и догонит их. У Рэйчел возникло пугающее ощущение, что она заперта в тюрьме, и она почувствовала, как надвигается паника. Она надеялась, что у Эдди хватило ума сообщить Вере Стенхоуп и Джо Эшворту, куда она собиралась пойти. В противном случае никто не знает, что они здесь. Из стойл доносилось шумное дыхание лошадей и шелест смятой соломы, сладкий запах навоза и кожи.
  – Не понимаю, почему это не могло подождать до утра, – начал Нобл, даже не дойдя до них. Рэйчел было видно, что он уже жалеет о том, что позвонил Эдди. – Мы с Луизой обычно рано ложимся спать. Мы занятые люди.
  – Как и мы, мистер Нобл. – Эдди была бодра и деловита. «Бог мой, – подумала Рэйчел, – она могла бы играть детектива в полицейском сериале. Она всегда питала к ним слабость».
  – В таком случае вам лучше войти. – На него, по крайней мере, подействовала её властность, и он распахнул входную дверь, проводя их в просторный холл и дальше – в гостиную, со вкусом оформленную в духе магазинов «Маркс энд Спенсер» в терракотовых и кремовых тонах. Длинные шторы были задёрнуты, а лампы на столах ещё горели, но в комнате никого не было.
  – Луиза, наверное, пошла спать, – печально сказал он. – Я знаю, что у неё завтра суматошный день. Она организовывает благотворительный ланч. Она активно сотрудничает с Красным Крестом.
  – Нам нужно будет с ней поговорить, – сказала Эдди. – В конце концов, это она ответила на звонок Беллы. – Затем злорадно: – Просто тогда нам придётся вернуться завтра, а нам бы не хотелось отвлекать её, если у неё гости. Может получиться неловко.
  – Вы не можете так поступить.
  – Мы-то можем. Инспектор Стенхоуп очень интересует самоубийство Беллы. Вы помните инспектора Стенхоуп? Она входила в команду, которая расследовала смерть вашего отца.
  – Подождите здесь. Я пойду приведу её.
  На Луизе Нобл была шёлковая пижама и халат, но она ещё не смыла макияж. Она была привлекательной женщиной с высокими скулами и забранными наверх длинными кудрявыми волосами цвета меди. Рэйчел ожидала увидеть кого-то потрёпанного и старомодного вроде Чарльза, но Луизе было лишь слегка за сорок, и вела она себя весьма уверенно. Пройдя за ним в комнату, она зажгла сигарету.
  – Я собиралась лечь спать, – сказала она, не агрессивно, а просто объясняя, почему на ней халат. Всё это время она представляла собой маленькую девочку, играющую рядом с мамой и папой. Ланчи, ужины – казалось, всё это она делает, потому что так положено делать, когда станешь взрослым. Сложно было представить, что у неё может быть собственный ребёнок или что она может оказывать влияние на планы Чарльза по расширению бизнеса.
  – Простите за вторжение. – Эдди уселась, не ожидая разрешения. – Мы постараемся вас не задерживать.
  – Я правда не понимаю, чем могу помочь… – Луиза затянулась, аккуратно положила сигарету в стеклянную пепельницу. – Я объяснила Чарльзу…
  – И я понимаю. – Чарльз потрепал жену по руке.
  – Я вовсе не пыталась скрыть от него что-либо. Я имею в виду, что его сестра правда не сообщила ничего особенно важного. Просто у нас была такая спокойная и счастливая жизнь, у нас троих. И я подумала – хорошо, она совершила такую ужасную вещь по отношению к его отцу, наверное, лучше просто забыть об этом. Если бы она снова вторглась в его жизнь, это причинило бы ему боль.
  Она промокнула глаза салфеткой. Тушь не смазалась. Чарльз взял её за руку. Он явно был безумно влюблён.
  Луиза повернулась к нему.
  – Прости, – сказала она. – Не знаю, как бы я справилась, если бы ты привёл её сюда. Что я сказала бы ей? И потом, когда ты мне сообщил, что она покончила с собой, я не знала, как тебе сообщить, что она звонила… – Она взглянула на Эдди, широко распахнув глаза, отчаянно надеясь на понимание. – Не знаю, что бы это изменило. Даже если бы Чарльз ей перезвонил. Даже если бы он её навестил. Я имею в виду, она ведь уже решилась на самоубийство, правильно? Чарльз рассказывал, что она из тех, кто не станет совершать спонтанных поступков. Так что это бы всё равно произошло. Это не моя вина.
  Чарльз, поглаживая её руку, пробормотал, что, разумеется, это не её вина.
  – Когда именно она звонила? – Эдди говорила твёрдо, но не зло. Таким тоном она разговаривала с избалованными учениками, которым требовалось смириться с системой экзаменов.
  – Я пыталась вспомнить, правда, Чарли? Ты был на работе. Я была здесь одна.
  – Где находилась ваша дочь?
  – Не дома. Точно нет. Потому что, когда она здесь, я всегда позволяю ей подойти к телефону. В этом возрасте их друзья звонят всё время, и они болтают часами, так ведь? Даже если виделись час назад. И потом после разговора с Беллой я подумала – слава богу, Люси нет дома, потому что она бы могла ответить на звонок, и тогда нам бы пришлось объяснять. Понимаете, она не знает о Белле и папе Чарли.
  – Вы можете вспомнить, где была Люси? Это могло бы помочь нам определить дату.
  Луиза мгновение сидела, хмурясь, затем её лицо прояснилось.
  – Это была школьная поездка в Ньюкасл, они смотрели «Макбета» в Королевском театре. Я только вошла. Я отвечала за то, чтобы их отвезти туда, а другой родитель должен был забрать всех домой. Школа заказала автобус, но на него оказалось два бронирования одновременно, и нам всем пришлось взять это на себя в последний момент. Я помню, потому что была взбудоражена.
  Она лучезарно улыбнулась им, гордясь своей памятью. Словно, подумала Рэйчел горько, она ожидает аплодисментов. Неужели она и правда настолько инфантильна?
  – Хорошо. – Эдди одобрительно кивнула. – Какое это было число?
  – Ох, бог знает. Несколько месяцев назад.
  – Вы не могли это записать? Поездку Люси, я имею в виду?
  – Принеси настенный ежедневник с кухни, дорогой. – Луиза всё ещё выглядела возбуждённой своим успехом. – Там должна быть запись!
  Чарльз вернулся с большим календарём. Каждая страница была украшена фотографией лошади и испещрена заметками на каждый день. Он пролистал страницы.
  – Март, одиннадцатое, – сказал он. – Люси это вписала.
  – Вот! – крикнула Луиза. – Если бы она хотела поговорить с Чарльзом, у неё была целая неделя на то, чтобы перезвонить. Но она этого так и не сделала.
  – Нет, – сказал Чарльз. – Так и не сделала.
  – А теперь, – спокойно перебила Эдди, – теперь нам надо, чтобы вы вспомнили всё, что сказала Белла, её точные слова.
  Луиза снова нахмурилась. Похоже, она не могла думать, не морща лицо.
  – Она сказала: «Я хочу поговорить с Чарли Ноблом». Вот так. Достаточно грубо. Я удивилась, потому что мало кто называет его Чарли. Решила, что кто-то хочет договориться о поездке верхом. Для конюшен существует отдельная линия, но люди всё равно иногда звонят по этой. Однако она сказала, что это не насчёт верховой езды. Это личное.
  Луиза замолчала.
  – Вот буквально такими словами: «Это личное». Так что я сказала, что Чарли нет, и спросила, могу ли я передать ему сообщение. А потом Белла сказала: «Кто вы?» Это прозвучало не то чтобы грубо, но так, будто она не привыкла вести вежливую беседу, словно её не беспокоило, что подумают люди.
  – И вы ответили ей, – напомнила Эдди.
  – Да, верно, я ведь не могла иначе. Не то сама допустила бы грубость.
  Казалось, страх, что её сочтут грубой, внезапно завладел Луизой, поскольку она дико огляделась и сказала:
  – Чарльз не предложил вам выпить или ещё что-нибудь? Милый, в самом деле…
  – Что она тогда сказала? – вмешалась Эдди.
  – Она спросила, не могу ли я передать сообщение Чарльзу. «Скажите ему, что это Белла, и попросите со мной связаться». Что-то в этом роде.
  – Она сказала, как Чарльз может с ней связаться? Она дала адрес, номер телефона?
  – Не думаю. – Луиза, казалось, была не уверена. – Если бы она это сделала, я бы его записала. Все ведь обычно делают это на автомате, правильно? На самом деле это стало потрясением. Чарльз рассказывал мне о Белле, но я никогда с ней не общалась. То есть не говорила с убийцей. От этого мурашки по коже, да? Так что, наверное, я могла что-то упустить.
  – Что она сказала потом?
  – Она попросила меня передать Чарльзу, чтобы он не переживал. «Он в безопасности». Я запомнила, потому что это было так чуднó. Я знала, что он в безопасности, здесь с Люси и со мной. Я забочусь о нём. Но она повторила это дважды. Словно я какая-то идиотка. Надо сказать, её поведение меня раздражало. Может быть, поэтому я не сказала Чарльзу, что она звонила. Я ведь не обязана это терпеть, правильно?
  Она обвела их взглядом.
  На секунду Чарльз, казалось, застыл, потрясённый, сидя с приоткрытым ртом. Затем снова принялся поглаживать руку Луизы.
  – Нет, – пробормотал он. – Нет, конечно, ты не обязана это терпеть, милая.
  Глава сорок восьмая
  Это напоминало конец семестра. Она начала собирать вещи. В Бейкиз стояли картонные коробки, наполовину забитые книгами и бумагами. Чёрные пластиковые мусорные пакеты были заполнены одеялами, которые Рэйчел собиралась отвезти в Киммерстон, чтобы постирать. Сперва Эдди говорила, что поможет с уборкой, и слонялась по дому с тряпкой для пыли, не принося никакой пользы. Потом она многозначительно сообщила, что ей нужно кое-что написать, и исчезла наверху. «По крайней мере, – подумала Рэйчел, – хоть в чём-то мой отец пригодился, пусть хотя бы и для того, чтобы использовать его ради предлога».
  Веру Стенхоуп, видимо, возмущали приготовления к переезду. Она провела ночь дома и вернулась утром. Она слонялась по Бейкиз, что-то бормоча себе под нос и натыкаясь на сумки и коробки, затем вызвала Рэйчел в Блэклоу, чтобы расспросить её о Невилле. Она даже поделилась с ней кое-какими сведениями в попытке разговорить.
  – Я проверила идею Эдди о том, что Эдмунд и Белла могли быть в больнице одновременно.
  – И?
  – Они были, недолго. Они пересеклись в начале восьмидесятых, прямо перед выпиской Беллы. Находились в одной палате. Я пытаюсь отыскать любых членов персонала, которые помнят их обоих. Может быть, это просто совпадение. Прошли годы.
  – Они могли общаться после выписки.
  – Думаю, это возможно.
  Вера была не в духе. Она приготовила Рэйчел кофе, но нехотя, словно чтобы отплатить за её нежелание оставаться в Бейкиз на неопределённый срок. Теперь она ясно дала понять, что предположения Рэйчел едва ли заслуживали того, чтобы принять их во внимание.
  – Ну, мы считаем, что Эдмунд надавил на Грэйс, чтобы та выступала против карьера. Поэтому возникли завышенные цифры в отчётах по выдрам. Возможно, у него сохранилось влияние на Беллу и он использовал его, чтобы убедить её отказать в доступе к земле Блэклоу. – Рэйчел сделала паузу, задумавшись. – Хотя, конечно, она всё равно бы так поступила.
  – Правда? – настойчиво спросила Вера. – Откуда вы знаете?
  – Ну, едва ли ей понравилась бы дорога прямо под окнами кухни.
  – Может, у неё не было выбора.
  – Не понимаю, о чём вы.
  – Я попросила проверить её бухгалтерские книги, – сказала Вера. – И пообщалась с её бухгалтером. У Блэклоу были серьезные проблемы.
  – Как и у любой другой фермы в горах на севере Англии.
  – Нет. Я имею в виду, огромные проблемы. Всего через пару месяцев банк изъял бы имущество и объявил бы их с Даги банкротами. Она продала всё, что могла. Последняя картина Констанс Бейки ушла в прошлом году. Её единственным шансом остаться здесь было как-то договориться с разрабатывающей компанией. И быстро. Она не могла позволить себе ждать, пока закончится весь процесс планирования. Невилл не упоминал об этом во время вашей уютной беседы прошлой ночью?
  – Он не мог об этом знать.
  – Конечно, знал. Он ведь взял на себя управление фермой после смерти Беллы? Только не говорите мне, что он не мастак в счетах. Он бизнесмен.
  Как и Питер Кемп, подумала Рэйчел. Так он и сказал в их последнюю встречу. Вот что меня сейчас интересует. Бизнес. А не охрана природы. Не из-за этого ли Питер приезжал в Блэклоу в день самоубийства Беллы? Сделать грязную работу Годфри Во? Предложить ей итоговую сделку, чтобы им с Даги осталась ферма? А она не пожелала уступать ему и покончила с собой.
  – Но у неё были деньги, – внезапно сказала Рэйчел. – Когда Чарльз Нобл продал отцовский дом после убийства, он поместил прибыль на счёт для Беллы. Ей было об этом известно. Спустя все эти годы там должно быть целое состояние.
  – Вы уверены, что она знала об этом?
  – Разумеется. Он написал ей, когда её первый раз отправили в психиатрическую больницу для правонарушителей. Пытался убедить её позволить ему с ней увидеться.
  – Вам об этом Чарли сказал?
  – Да.
  – И вы ему поверили?
  – У меня не было причин не верить.
  – Как мило.
  Вера поднялась, сполоснула кружку под краном, громыхнув ею о сушилку, и вернулась. Она перегнулась через стол к Рэйчел.
  – Как прошёл вечер с красавцем мужчиной?
  – Очень приятно. Спасибо.
  – Вы спросили об Эдмунде Фулвелле?
  – Он не виделся с ним с детства. Фулвеллы никогда о нём не упоминали.
  – Проклятье, – сказала Вера задумчиво. – А о чём ещё вы общались на ночь глядя?
  – О его планах на будущее. – Рэйчел помолчала. – Он говорил, что хочет уволиться из компании, приехать сюда и взяться за ферму. Зачем ему это, если он знает, что место заложено в банке?
  – Может, он заключил собственную сделку с Годфри Во? – сказала Вера. Она неприятно рассмеялась. – Или это он так оригинально заигрывает? – Рэйчел посмотрела с недоумением, и она добавила: – Это очевидно – он пытается произвести на вас впечатление.
  После обеда, пытаясь убежать от Веры и своей матери, Рэйчел отправилась с Энн собрать деревянные рамы с её участков исследования. Однако побег не удался.
  – Ну что, как всё прошло вчера вечером?
  Она должна была догадаться, что Энн не оставит её в покое.
  – Хорошо. Мы отправились повидать Чарльза Нобла. Белла пыталась с ним связаться за неделю до своей смерти. Его жена, тупая корова, не передала сообщение.
  – Я не об этом. Про это я знаю. Как всё прошло с Невиллом?
  Солнце ещё светило. После весны, проведённой в горах, Рэйчел была в хорошей форме. Она легко двигалась, чувствовала, что может пройти много миль в одном темпе, не испытывая дискомфорта. Ей нравился ритм прогулки и не хотелось его сбивать. Они подошли к зарослям цветущего утёсника, сладко пахнувшего поджаренным кокосом. После вчерашних намеков Невилла Рэйчел не давали покоя отношения Энн с Годфри Во, но ей не хотелось поднимать эту тему сейчас. Может, она и думает о Невилле, но ей не хотелось, чтобы Энн о нём расспрашивала. Ей вообще не хотелось говорить. Ей хотелось лишь идти навстречу ветру, приносившему запах утёсника, влажного торфа и примятого вереска, и слушать пение жаворонка, кроншнепа и блеяние овец вдали.
  – Ну? – спросила Энн.
  – Хорошо, – сказала она снова.
  – Он не кажется тебе жутковатым? – продолжала Энн. – Начать с того, что у него же вообще нет друзей. Я-то не особенно в курсе. Но ты говорила, что на похоронах Беллы не было никого из его товарищей.
  – И что? У меня тоже не много «товарищей»! – Она ускорила шаг, стараясь вырваться вперёд, но Энн продолжала идти с ней вровень.
  – Я считаю, что он получает кайф от власти, тайного манипулирования ситуацией. Ты знаешь, в чём твоя проблема, Рэйчел, ты не можешь смотреть правде в глаза. Меня бы не удивило, если бы оказалось, что он по-прежнему работает на Ливви Фулвелл. Фулвеллы – люди, которые больше всего выигрывают на этом карьере. А Невилл явно имеет влияние на Годфри Во.
  – Откуда ты знаешь? – Игнорировать разговор больше было невозможно. Рэйчел резко остановилась. На ней были шорты, и она нагнулась помассировать икры.
  – Ты о чём? – Энн тоже остановилась.
  – Откуда ты знаешь, что происходит между Невиллом и Годфри Во? Можно подумать, что у тебя есть информация из первых уст.
  Это наконец её заткнуло. Она продолжила идти не отвечая, но для Рэйчел прогулка была испорчена.
  Последняя рама, которую нужно было забрать, была в месте выемки известняка рядом со зданием рудника. С холма они посмотрели на участок. Серый массив рудника, тёмно-зелёное пятно хвойных деревьев, бледная змейка ручья – они словно смотрели сверху на карту. Они видели изгиб ручья в том месте, где было найдено тело Грэйс. Всё, что притащила сюда полиция – сине-белую ленту, плёнку, – убрали, но всё это провалялось там достаточно долго, и Рэйчел точно запомнила это место. Никто из них не упомянул об этом, даже когда они проходили поблизости.
  Раму не было видно с холма, поскольку она находилась в тени машинного отделения, рядом с заводской трубой.
  – Кто-то её сдвинул, – сказала Энн, когда они подошли ближе. Рама выглядела так, словно её пнули или споткнулись об неё. – Ну что ж, проект как раз закончился. А то все пошло бы к чертям.
  – Может, это полицейские?
  – Нет. Их здесь уже давно не было. И потом, я отводила Веру наверх в день начала расследования и показывала ей, что происходит. Она сказала им быть аккуратнее.
  – Тогда прохожий.
  – Возможно. Какой-нибудь извращенец, которому захотелось увидеть, где произошло убийство. Или оппозиционер из Ленгхолма, пожелавший поближе взглянуть на рудник, пока тот не превратился в оперативный пункт Годфри Во.
  – Или привидение.
  – Думала, ты учёный. Никогда бы не подумала, что ты веришь в сверхъестественное.
  – Я и не верю.
  – Тогда к чему разговоры о привидениях?
  – Ни к чему. Просто так.
  – Неужели?
  – Порой, когда я шла вдоль ручья, у меня возникало ощущение, что кто-то за мной наблюдает. Или следит. А однажды я увидела женщину на вершине груды камней.
  – Кто это был? – спросила Энн. Рэйчел посмотрела на неё, думая, что она шутит, но та казалась серьёзной.
  – Я не знаю. Не разобрала.
  – У тебя, наверное, слишком богатое воображение, милая. Жизнь с Грэйс кому угодно испортит нервы.
  Энн перешагнула через трубу с водой, направляясь к квадратному помещению с каменными стенами, в котором когда-то был двигатель, обеспечивавший работу рудника. Она повернулась к Рэйчел. Отражавшийся от воды свет дрожал на её лице.
  – Это могла быть Грэйс? – спросила она. – Мы так и не узнали, где именно она находилась.
  – Может быть. – Хотя Рэйчел знала, что та, кого она видела возле камней в тот день, была не Грэйс.
  Комната почти не изменилась. Крыша была покрыта рифлёным железом. Там, где когда-то располагалась дверь, лежали цветы – тепличные цветы, белые марагаритки и огромные белые хризантемы. Они были прекрасны. Не вяли, несмотря на жару.
  – Тогда, наверное, прохожий, – сказала Энн. – Отметил место смерти Грэйс. Или что-то в этом роде. Трогательно. Возможно, и нам следовало бы об этом подумать.
  – Здесь и раньше бывали цветы. В тот день, когда я увидела женщину на камнях.
  – Снова твоё привидение?
  – Нет. – Рэйчел разозлилась. – Нет, конечно.
  – Ну, на этот раз это был не призрак. – Энн вошла в здание. Полом служила голая земля, покрытая неплотно пригнанными каменными плитами. – Разве что привидения едят шоколадное печенье. – Энн вернулась к двери и подняла обёртку от печенья.
  – Может, поэтому Грэйс никогда не была голодной. Объедалась шоколадом.
  – Грэйс не могла это обронить. Полиция здесь всё обыскала и забрала всё, что нашла. Это появилось после убийства.
  Энн прошла дальше в комнату. Она потыкала в углу одной из палок, которыми помечала квадраты.
  – Думаю, кто-то разбил здесь лагерь. Похоже на пепел. Остатки костра.
  – Разве мы бы не заметили свет?
  – Из Бейкиз – нет. И если они были внутри, тоже нет.
  – В таком случае кто-то за нами наблюдал. – Рэйчел попятилась из здания, вышла на солнечный свет и ясно увидела всё вокруг. «Ворон, – подумала она. – Водитель белой машины. Он всё время был здесь, следил за каждым нашим движением. Наверное, он знал, когда полицейские находятся в Блэклоу. Видел машины, которые спускаются по дороге. Видел нас, как мы сидим в саду или отправляемся в горы». – Пойдём, – окликнула она Энн. – Нам пора.
  Однако Энн, кажется, не отдавала себе отчёта в опасности. Она помедлила у входа, глядя внутрь.
  – Если только здесь не прячется Эдмунд Фулвелл. Представь, что он здесь, всё это время, пока Вера Стенхоуп рыщет по окрестностям в его поисках. Хотя ты видела женщину, верно? Может, трансвестизм – ещё один из его пороков.
  – Женщина была много недель назад. – Рэйчел хотелось поскорее вернуться в Бейкиз, и она не понимала неторопливости Энн.
  – Но Эдмунд пьянчуга, а здесь нет никаких банок или бутылок. И если это был он, то где он сейчас?
  Глава сорок девятая
  Они обнаружили Веру в Блэклоу с её командой. Когда они сообщили ей о своей находке на руднике, она взорвалась в вспышке свирепой и забавной ярости, направленной на стоявших вокруг неё коллег.
  – Что с вами не так? Вы ведь профессионалы? Мы думали, что эти женщины могут стать мишенями, но никто не потрудился пойти и проверить единственное укрытие на мили вокруг. Боитесь ноги промочить? Довольны, что две женщины выполняют за вас грязную работу?
  Затем она взяла Джо Эшворта, перебралась через приступок в ограде в дальнем конце сада Бейкиз и зашагала по тропинке к руднику. Из домика Энн видела, как они, словно пара неразлучных комедиантов, исчезли в ярком солнечном свете.
  Инцидент позабавил, но и обеспокоил Энн. Она не ожидала, что Вера Стенхоуп воспримет обёртку от сухого печенья и кучку пепла так серьёзно. И почему Рэйчел была как на иголках? Впервые Энн не чувствовала себя в безопасности. Она была бы рада дождаться их возвращения, чтобы услышать о результатах расследования, но сегодня она пила чай с Барбарой Во, и опаздывать было нехорошо.
  Наверное, из-за реакции Веры она сообщила Рэйчел, куда направляется.
  – На всякий случай, – сказала она, хотя едва ли предполагала, что Барбара и её дочь станут держать её в заложниках в угрюмом и безупречно чистом доме в Слейтбёрне.
  Рэйчел странно на неё посмотрела, и Энн снова задумалась, не сказал ли Невилл что-нибудь о ней и Годфри.
  В солнечном свете дом выглядел таким же строгим, как и раньше. Лужайка была выкошена, кусты подстрижены, гравий разровнен. Дверь открыла девочка. Несмотря на жару, она была одета в серую юбку в складку и форменный свитер. Она была такой аккуратной, как будто собиралась идти в школу. На белых гольфах не было ни складок, ни пятен. Чёрные сандалии из лакированной кожи сияли.
  – Заходите, – сказала она. – Мамочка вас ждёт.
  Она отошла в сторону, впуская Энн, но, казалось, следила за её движениями с неодобрением. На миг Энн взбрело в голову, что даже Фелисити могла догадаться об интрижке, но затем та отвернулась и покатила большую кукольную коляску по коридору, и эта мысль показалась смешной.
  «Боже, – подумала Энн. – Вот это паранойя».
  На кухне Барбара перекладывала булочки из формы для запекания на поднос. Она раскраснелась. На кухне было очень жарко.
  – Извините, – сказала она. – Я немного запаздываю.
  Фелисити, должно быть, играла здесь, потому что помимо коляски на кухне лежал чемоданчик с одеждой для кукол, на столе были детские чашка, миска и ложка из голубого пластика. Энн подумала, что Фелисити уже слишком большая, чтобы играть в куклы. Она была бледной, полной. Похоже, ей не повредил бы свежий воздух. Что эти двое делали в тесной и душной кухне? «Наверно, – размышляла Энн, – если мы сойдёмся с Годфри, нам придётся брать эту соплячку к себе на выходные. Она меня выведет из себя за час. Уж я-то знаю».
  – Фелисити помогала мне с выпечкой, – сказала Барбара.
  – Замечательно! – Энн улыбнулась девочке, та ответила жеманной улыбкой.
  «Не за час, – подумала она, – за пять минут».
  – Почему бы тебе не пойти наверх и не переодеться? – сказала Барбара. В её голосе прозвучали умоляющие нотки, словно она опасалась, что ребёнок начнёт спорить. Фелисити поступила как ей было сказано, но в дверях она остановилась и скорчила рожу за спиной матери.
  – Простите, что позвонила вам домой, – сказала Барбара. – Вы, наверное, считаете меня очень глупой. – Слова были вполне стандартными, но в голосе слышалось отчаяние. – Порой я задумываюсь, в своем ли я уме. Я не знаю, с кем ещё поговорить…
  Солнечный свет бил в окно, и духовка всё ещё была горячей. Энн почувствовала, как сознание ускользает, она словно слышала Барбару во сне. Она попыталась придумать уместный ответ, но та продолжила:
  – Я пробовала говорить об этом с Годфри, но он такой странный в последнее время. Наверное, это тоже меня беспокоит.
  – В каком смысле странный?
  – Напряжённый, нервный. Он плохо спит. Часто встаёт и бродит посреди ночи. Иногда берёт машину и уезжает. Я боюсь, что он так переутомлён, что попадёт в аварию. Он даже начал срываться на Фелисити, чего раньше никогда не случалось.
  Казалось, она вот-вот заплачет. Она налила в чайник воды из-под крана и воткнула в розетку.
  – Я предложила ему сходить к врачу, – продолжала Барбара. – Как он может вести такую жизнь? Не спит. Толком не ест. Но он не слушает. Не медицинская проблема, говорит. Дела на работе, с которыми он скоро разберётся.
  – А вы? – спросила Энн. – Как вы спите?
  – Не очень. У меня такое чувство, что всё вокруг меня рушится и, несмотря на мои усилия, я не могу это удержать. – Она выдавила улыбку. – Годфри говорит, что у меня менопауза. Возможно, он прав. Но ведь мужчины всё списывают на гормоны, верно?
  – Вы не думали показаться врачу?
  – Боже, нет. Терпеть их не могу.
  Барбара поставила поднос с булочками на скамью и принялась свирепо протирать стол. Энн пожалела, что пришла. Ей не хотелось нести ответственность. Женщина сходила с ума, и ей не хотелось думать, что это может быть по её вине.
  – Есть ли кто-то, с кем вы могли бы поговорить? Семья? Друзья?
  – Нет, конечно. Почему, по-вашему, я обратилась к вам? – Она резко замолчала. – Простите. Это было грубо. У меня нет никаких родственников, а все мои друзья знакомы с Годфри.
  Она заварила чай в белом чайнике. Достала из холодильника тарелку с бутербродами, накрытыми пищевой плёнкой, и пластиковую коробку с маленькими пирожными, которые она разложила на покрытой салфеткой тарелке. Эти действия, кажется, успокоили её.
  – Разрешу Фелисити съесть своё с подноса перед телевизором, – сказала она. – Побалую её.
  – Может, мы поедим снаружи? – предложила Энн. – Здесь так жарко.
  – Снаружи? – Мысль, казалось, её ужаснула. – Нет уж. Все эти насекомые. – Она продолжила выкладывать на кухонный стол тарелки, ножи и салфетки. Энн подвинула свой стул так, чтобы солнце не било ей прямо в глаза.
  – Что именно вас беспокоит? – мягко спросила она.
  Барбара сосредоточенно перекладывала ложечкой варенье в вазочку и будто не слышала.
  – Представляете, – сказала она. – После всего этого, после того как умерла та девушка и полицейские опрашивали его в офисе, Годфри по-прежнему намерен продолжать разработку.
  – Полагаю, у него нет причин поступать иначе. В нашем отчёте этому точно ничто не помешает.
  Барбара замерла, ложка для варенья застыла над вазочкой на полпути. Она взглянула на Энн почти что с отчаянием.
  – Тогда Невилл Фёрнесс добьётся своего.
  – Простите, – сказала Энн, – но я не понимаю, какая от этого выгода Невиллу. Я не понимаю, почему он вас так сильно волнует. – Она помолчала. – Вы что, его боитесь?
  Барбара кивнула, но ничего не сказала. Энн захотелось её встряхнуть.
  – Бога ради, почему?
  – Из-за того, что он творит с Годфри.
  – Вы так говорили, когда я была здесь в последний раз, но это какая-то ерунда. Годфри – начальник. Наверное, вы мне чего-то недоговариваете.
  Барбара молча на неё посмотрела.
  – Тогда не стоит беспокойства, – раздражённо сказала Энн. – В любом случае это никак меня не касается.
  – Нет, – возразила Барбара. – Мне нужно кому-то рассказать.
  По коридору кто-то прошёл, так что Барбара, должно быть, заметила сквозь матовую стеклянную дверь и замолкла. Дверь открылась, и вошла Фелисити. Она сменила школьную форму на розовые шорты и розовую футболку. Она была крупной для своего возраста, и наряд её не красил.
  – Я пришла за чаем, – сказала она.
  – Конечно, дорогая. Я поставлю его на поднос. Можешь выпить его перед телевизором.
  – Я хочу выпить его здесь, с тобой.
  Руки Барбары, ставившей еду на поднос, задрожали.
  – Не сегодня, дорогая. Я хочу поговорить с моей подругой.
  – Почему я тоже не могу поговорить?
  – Можешь, – ответила Барбара. Энн подумала, что она демонстрирует удивительную выдержку. – Но не сегодня. Вот, я отнесу это для тебя в гостиную.
  Мгновение они смотрели друг на друга. Фелисити, казалось, размышляла, не устроить ли сцену, но раздумала. Она нахмурилась и вышла за матерью из комнаты.
  Когда Барбара вернулась на кухню, внезапное желание довериться Энн, похоже, прошло. Энн посетила абсурдная мысль, не оказывал ли ребёнок какого-то вредного влияния на неё. Она разлила чай, настояла, чтобы Энн поела, словно прежней вспышки не было вовсе.
  – Вы говорили о Невилле, – сказала Энн. – Не понимаю, почему он так печётся о проекте. Что он надеется с него получить?
  – Деньги, разумеется. Это очевидно. Вот почему он бросил Фулвеллов: Годфри предложил ему денежное поощрение. Его легко купить. – Ответ, который сразу приходит на ум, однако Энн подумала, что за этим стоит нечто большее.
  – Ему так нужны деньги?
  Барбару вопрос, кажется, смутил.
  – Вы знаете, что он поговаривает о прекращении работы на «Слейтбёрн»? – сказала Энн. Она подумала, что Барбару может порадовать эта информация. Разве ей не хотелось вырвать Годфри из когтей Невилла? Но, похоже, это встревожило её ещё больше.
  – Нет! Куда он уйдёт?
  – Он планирует взять на себя управление фермой Блэклоу.
  – Годфри не говорил.
  – Возможно, Годфри не знает.
  – А откуда вы знаете?
  Энн помолчала.
  – У нас есть общий друг.
  Барбара запаниковала.
  – Вы ведь не скажете Годфри, что были здесь? Что я просила вас о встрече?
  – Нет, конечно.
  Однако Барбара была почти в истерике.
  – Я пригласила вас, потому что хотела кое о чём спросить. Теперь не знаю, могу ли. Раз вы подруга Невилла.
  – Я не подруга Невилла. – «Боже, – подумала Энн. – Выпустите меня отсюда». Солнце переместилось и уже не светило прямо в окно, но у неё было ощущение, как будто она проторчала здесь весь день.
  – Я же могу доверять вам?
  – Конечно, можете. – «Если не считать, что я спала с твоим мужем и съехалась бы с ним хоть завтра, если бы он дал мне хоть полшанса».
  – Вы трое работаете над отчётом, живёте вместе. Вы, наверное, были очень близки.
  – Не знаю, – быстро ответила Энн. Она понятия не имела, к чему этот разговор. – Когда живёшь и работаешь друг у друга на головах, важно сохранять личное пространство.
  – Но та девушка, которая погибла, вы же знали, куда она ходила, с кем виделась?
  – Не всегда.
  – Они когда-нибудь встречались с Невиллом Фёрнессом?
  – Насколько мне известно, нет. А что?
  Барбара не ответила.
  – Что вы хотите сказать? Что у Грэйс и Невилла был роман?
  Хотя под столом была посудомоечная машина, Барбара встала и наполнила раковину горячей мыльной водой. Энн ждала ответа, но Барбара была сосредоточена на чашках и тарелках.
  Энн встала за её спиной.
  – Вы подозреваете, что Невилл Фёрнесс убил Грэйс?
  Барбара с силой вытирала чашку полотенцем. Хотя чашка должна была уже быть чистой, она не поставила её на сушилку. Она стояла, держа руки по локоть в мыльной пене.
  – Если у вас есть какие-либо доказательства того, что это так, вы должны пойти в полицию. Следователь по этому делу – женщина, Вера Стенхоуп. Она очень доброжелательная. Если хотите, я могу пойти с вами.
  «И как я это буду объяснять, если мы с Годфри сойдёмся?» – подумала она.
  – Барбара, вы меня слушаете?
  Но если Барбара и слушала, она не отвечала. Фелисити вошла со своим подносом. Барбара, стряхнув мыло с рук, отвернулась от раковины и сказала своим обычным мамочкиным голосом:
  – Ты не проводишь миссис Прис, дорогая? Ей пора, а я, как видишь, занята.
  Энн не стала настаивать. Она надеялась, что больше никогда не увидит Барбару Во.
  Глава пятидесятая
  Сборище в честь дня рождения младшего ребёнка Оливии Фулвелл было чем-то вроде церковного праздника и старомодной уличной вечеринки одновременно. Как Джереми и подозревал, здесь собрались все подряд. Энн не была уверена в том, сколько лет исполнялось ребёнку, она даже не знала, мальчик это или девочка. Когда бы она его ни видела, он был облачён в бесполые комбинезоны.
  Пока они готовились к походу на вечеринку, Джереми порядком накрутил себя. Благодаря своему другу, торговцу антиквариатом, он отыскал, по его мнению, превосходный подарок – попрыгунчика с огромной резной головой, с визгом выпрыгивавшего из коробки.
  – Не так уж и дорого, – сообщил он Энн, оторвав взгляд от пола, на котором сидел на корточках среди обёрточной бумаги, лент и скотча. – Но стильный, тебе не кажется? Лучше, чем современное барахло, которое дарят детям. Что-то особенное. Но что написать на ярлычке? Ты точно не помнишь, как зовут спиногрыза?
  – Абсолютно. – Как будто ей было до этого дело. Последним, чего ей хотелось, было напяливать платье и вести светскую беседу с представителями местной аристократии. И ей пришло в голову, что Барбара и Годфри могут быть приглашены. Она не была уверена, как с этим справится. – Просто напиши – от Джереми и Энн.
  – Видимо, придётся так и сделать, – сказал он. Затем задумчиво: – Как думаешь, «С любовью от Джереми и Энн» – немного чересчур?
  Ему нравилось наряжаться по поводам вроде этого. Его одежда, безупречно отглаженная, была выложена на кровати несколько часов назад.
  Всё мероприятие проходило на улице. Даже туалеты – к которым предусмотрительно вели указатели – располагались в здании конюшен, чтобы никто из местной черни случайно не зашел в дом. Энн подумала, что Оливии повезло с погодой. Скоро она испортится. Бледные, зеленовато-жёлтые облака наплывали на солнце. Было очень жарко и влажно. Обещали грозу.
  Дети сидели за длинным разборным столом, покрытым бумажной скатертью. На них были праздничные колпаки. Было шумно, видимо принесли хлопушки, и у всех детей были бумажные дудочки и свистки. Здесь были все дети из группы детского сада, что выглядело ужасно демократичным, хотя, насколько Энн поняла, только двое родителей были приглашены. Одна из них была преподавателем, а другая – женой фермера-арендатора. Дети ели сосиски, хрустящий картофель и яркое оранжевое желе с тарелок из вощёной бумаги. Преподаватель была безвкусно одетой женщиной, уже седой, в туфлях на плоской подошве. Она топталась позади своего отпрыска и иногда что-то бормотала о бакалавриате по педагогике, ни к кому конкретно не обращаясь. Девочка, видимо непривычная к химии и сахару в таком неограниченном количестве, жадно ела, забыв о матери и друзьях, которые пытались с ней заговорить.
  В центре стола был торт в форме персонажа из нового детского культового телешоу, покрытый фиолетовой сахарной глазурью. Сверху конфетами было выложено имя ЛИЗЗИ. Что ж, подумала Энн, тайна пола раскрыта.
  Для взрослых стояли другие столы с буфетной стойкой и баром. Еда была стандартной, доставленной службой кейтеринга. Джереми, без сомнения, потом с пренебрежением это прокомментирует. По парку были расставлены аттракционы, которые должны были развлекать детей, чтобы взрослые могли спокойно общаться и выпивать, – надувной замок-батут, карусель с лошадьми на собственном генераторе; ещё был шпагоглотатель, к тому же выдувавший огонь.
  Несмотря на еду, Джереми безмерно наслаждался происходящим. Казалось, он инстинктивно понимает, у каких гостей есть деньги или звания. Он нацеливался на них и бесстыдно заигрывал, чтобы заслужить их одобрение. Попрыгунчик имел огромный успех. Лиззи, правда, разразилась плачем, когда крышка распахнулась, но потом, похоже, пришла в возбуждение от этого действа. Оливии игрушка понравилась. Она даже провела Джереми в дом, чтобы узнать его мнение о картине, которая недавно приглянулась ей на аукционе. Он казался на седьмом небе от счастья.
  Пока Оливия была внутри с Джереми, Энн обнаружила, что стоит рядом с Робертом Фулвеллом. Он был крупным мужчиной за пятьдесят. Из-за вен на щеках он выглядел раскрасневшимся, словно проводил большую часть времени на свежем воздухе или много пил. Он словно сошёл с гравюры девятнадцатого века с изображением охотников. Он стоял, потягивая апельсиновый сок, и наблюдал за происходящим с недоуменной отстранённостью.
  – Какая милая вечеринка, – сказала Энн.
  Он оглядел её с ног до головы. Словно прикидывал, стоит ли она того, чтобы тратить на неё слова. Похоже, стоила, но в небольшом количестве.
  – Идея Ливви.
  Он неплохо выглядел, мускулистый и крепкий. Наверное, он почувствовал её расположение и откликнулся на него, поскольку добавил уже более дружески:
  – Я был бы рад, приди только семья. Ливви снова привезла мальчиков из школы на выходные.
  – Наверное, здорово.
  – Хмм. – Он не выглядел в этом уверенным.
  – А как же другие родственники?
  Он поставил бокал и взял куриную ножку с бумажной тарелки, которую неловко держал в другой руке. Когда он вгрызся в неё, Энн заметила, что его зубы удивительно маленькие и острые, как у лисы.
  – Какие родственники?
  – Разве у Ливви нет тёти или дяди?
  – Поблизости – никого.
  – А как же Эдмунд? – Она не совсем понимала, даже тогда, зачем спровоцировала этот разговор. Наверное, со скуки. Из вредности. Чтобы задеть Джереми, которому казалось совсем не унизительным разыгрывать придворного шута перед кучей шишек.
  Он вернул цыплёнка на тарелку и поставил её на стол. На мгновение она решила, что он хочет вышвырнуть её отсюда. Он спокойно ответил:
  – Вы кто?
  – Энн Прис. Я живу в Прайори. Мы встречались пару раз.
  – Вы знакомы с Эдмундом?
  – Я знала его дочь.
  – А, так вы из команды оценки воздействия на окружающую среду. Я помню, Ливви об этом упоминала.
  – Вам не о чем беспокоиться, – сказала Энн. – Мы не нашли ничего значительного.
  – Я и не думал, что найдёте. – Он посмотрел через парк, поверх играющих детей, на холмы. – Мне самому не нравится идея с карьером, но приходится этим заниматься. – Он снова поглядел на неё. – Какой она была, та девочка?
  – Ну, не такая уж девочка.
  Он нетерпеливо передёрнул плечами. Время бежит, забываешь.
  – Она натворила дел, – сказала Энн. – Она нуждалась в помощи.
  – Как и её отец, значит.
  – Он нуждался в помощи?
  – Постоянно, но, думаю, не в такой, какую мы могли ему оказать.
  – Он обращался к вам за помощью в последнее время?
  – Мы были бы последними, к кому он бы пошёл.
  Однако Энн уловила нотку сожаления в голосе Роберта и не была в этом так уверена. Ливви бы этого не поддержала, но, может, Ливви и не знала. Разве Роберт мог отказать брату после того, как его дочь убили?
  – Полиция его ищет.
  – Я знаю. Они здесь были. Какая-то женщина с лицом как у свиньи. Является, когда ей вздумается. Как-то раз пришла посреди ужина. Как будто кто-то может навредить собственной дочери. У Эдмунда могли быть проблемы, но он никогда бы так не поступил.
  Он отвлёкся на Арабеллу, няню. Она прошла мимо в белом шёлковом платье с кружевной отделкой. Оно напоминало комбинацию. Похоже, она прошла мимо, только чтобы привлечь его внимание.
  – Послушайте, – сказал он. – Мне пора. Нужно общаться с народом.
  «Чёртов идиот», – подумала Энн.
  Чтобы развлечься, в качестве игры она начала гадать, где Роберт мог бы спрятать Эдмунда. Не в доме. Он был достаточно велик, чтобы укрыть хоть армию младших братьев, скрывающихся от правосудия, но Роберт боялся Ливви и не захотел бы, чтобы она узнала. Он мог бы заплатить за пребывание брата в гостевом доме или отеле, но недавно Вера объявила Эдмунда в розыск. Его лицо было в новостях по телевизору и на передовицах газет. Кто-то из жильцов мог его узнать. Где тогда?
  Она подумала насчёт его земель, сразу же мысленно отбросив идею насчёт домика на карьере. Несмотря на всю шумиху, которую развела Вера, Энн не могла себе представить, чтобы Эдмунд разбил там лагерь. Насколько она знала, все фермеры стремились сохранить свои права аренды, так что вряд ли где-то мог находиться обособленный пустой дом, где Эдмунд мог бы затаиться. Может, Роберт нашёл что-то поближе к дому?
  В конце Авеню была пара двухквартирных домов. Энн впервые поняла, что Грэйс с чудинкой, когда увидела, как та стояла, уставившись на один из них. В одном из домов жил лесник с семьёй. Дженет, жена лесника, увлекалась садоводством, и Энн была знакома с ней достаточно хорошо, чтобы обменяться парой слов на почте, одолжить старый каталог семян. У них было двое подростков, крест, который несла Дженет. Но Энн подумала, что соседний дом после отъезда Невилла Фёрнесса пустует. Новый агент был человеком весьма важным, со своим жильём. Дома были уродливые, но построены на славу, так что, скорее всего, Дженет и её муж не услышали бы нового соседа, особенно сквозь постоянный шум, царивший в их доме, – у детей музыка играла на полную громкость и тусовались их противные друзья.
  Джереми стоял в центре круга нарядных пожилых женщин. Они слушали его истории как заворожённые. Иногда кто-нибудь из них издавал жеманный смешок. Энн их проигнорировала.
  – Джем, я возвращаюсь. Я вымоталась. – Женщины захихикали, словно она была частью комического дуэта.
  – Но ты пропустишь фейерверк. Хочешь, я пойду с тобой?
  – Нет, конечно нет. Оставайся сколько хочешь.
  – Ты попрощалась с Оливией?
  – Она занята. Я думала, ты сделаешь это за меня.
  – Разумеется. – Он был в восторге от того, что у него появился предлог снова поговорить с Ливви. – Разумеется.
  Энн ускользнула от толпы, оставшись незамеченной. Дети закончили пить чай и бегали от одного аттракциона к другому с бесцельным неистовством. Они капризничали и были перевозбуждены. На надувном замке боролись мальчики, сплетясь друг с другом в шар из рук и ног, самый младший плакал. Но взрослые не обращали внимания, лишь начали кричать, чтобы их было слышно за шумом.
  Энн пошла по аллее вдоль Авеню. Звуки голосов и духовых инструментов с праздника замерли. Было очень тихо. Крохотные мушки садились ей на плечи и волосы.
  В кои-то веки в доме лесника было тихо. Вероятно, семью пригласили на вечеринку. Энн посмотрела налево и направо. Не было ни машин, ни людей. Она открыла ворота пустого дома и зашла в сад. Занавески на окнах были задёрнуты, так что она не могла заглянуть внутрь. Она попыталась вспомнить, было ли всё так же, когда она стояла здесь с Грэйс. Она постучалась. Никто не ответил, и, толкнув дверь, она обнаружила, что та заперта. Она обошла дом, дошла до двери кухни.
  Окно кухни было зашторено. Перед дверью кухни стоял чёрный пластиковый бак для мусора. Она приподняла крышку и увидела пустые жестянки из-под супа и бобов, смятые пакеты из-под апельсинового сока и молока, пивные банки. От них шёл запах, но не такой, словно они пролежали тут несколько месяцев.
  В поместье начали запускать фейерверки. Над её головой затрещала и разорвалась ракета. Она взялась за ручку и толкнула дверь. Та распахнулась, и она вошла внутрь.
  Глава пятьдесят первая
  Рэйчел слышала фейверки из Бейкиз. Хотя было ещё светло, она видела, как цветные звёзды разрываются на горизонте. Она взяла кружку с чаем на улицу, потому что в коттедже было очень жарко и душно и было что-то тревожное в коробках и сумках, сложенных грудами в гостиной.
  Когда-то здесь царила Констанс Бейки. Отрезанная от остального мира, словно корабль посреди океана, она наблюдала, как стильно одетые люди смеялись и танцевали под заводной граммофон. Многие участники сегодняшнего спектакля участвовали в тех вечеринках – Роберт Фулвелл, Невилл Фёрнесс, Вера Стенхоуп. Теперь же комната напоминала лагерь беженцев. Завтра коттедж закроют, ключ положат под каменную вазу, и дом будет сырым и пустым, пока летом не появится группа студентов.
  Эдди тоже была неспокойна. Она бы вернулась в Киммерстон той же ночью, но Вера и Джо Эшворт зашли в коттедж пропустить стаканчик на прощание, и ей хотелось быть со всеми. Кроме того, ей нужно было разобраться с Рэйчел. Она сдержала своё слово и записала историю её отца.
  – Ты будешь разочарована, – повторила она, вручая ей листы бумаги, исписанные ровным круглым почерком. Это стало её оправданием за то, что не передала сведения раньше, – мол, история такая неинтересная, что едва ли стоит рассказа. – Если ты представляешь отца Эдмундом Фулвеллом, пьяным искателем приключений, который путешествует по миру в поисках новых ощущений, то будешь разочарована. – Последняя фраза, разумеется, была отрепетирована.
  Рэйчел не хотела читать, пока Эдди топталась рядом, ожидая реакции. Теперь она положила бумаги на траву рядом с кружкой и улеглась в шезлонг, чтобы посмотреть на бледные вспышки фейерверков на темнеющем небе.
  Она успела прочитать лишь первую строчку: «Я познакомилась с твоим отцом первого апреля, в День дурака», как её прервали Вера Стенхоуп и Джо Эшворт. На Вере было платье, ткань которого могла служить обивкой для дивана и рекламироваться в воскресных газетах. Джо выглядел так, словно его притащили силком. Он шёл за Верой и нёс корзину для пикника из ивовых прутьев. Они обошли коттедж снаружи, направившись прямо в сад.
  В корзине были плед, который Джо расстелил на траве, чтобы Вера могла усесться, пара тарелок, обёрнутых фольгой, и бутылка шампанского.
  – Есть повод для праздника? – спросила Рэйчел. Вера пребывала в особо приподнятом настроении, и Рэйчел подумала, не арестовала ли она кого-нибудь, чтобы уложиться в срок, который установила сама себе. Она положила листы бумаги обратно на траву, текстом вниз. Вторжение её не разозлило, и она с удивлением заметила, что даже испытала облегчение.
  – Конни всегда пила шампанское, – сказала Вера. – Будет правильно отдать честь этой традиции. – Она лукаво добавила: – И жена Джо испекла нам торт. Не совсем то же, но всё равно отличная идея.
  – Сэл делает чудесный шоколадный бисквит, – сказал Джо, похоже не поняв намёка. Или ему было всё равно.
  – Она обрадуется, что вы станете бывать дома почаще. – Эдди вошла через стеклянные двери, внося ещё одну бутылку шампанского и пачки чипсов на шатком жестяном подносе.
  – Если повезёт, – сказала Вера. – То, что вы уезжаете, не означает, что мы прекратим работу. У неё будет полно времени на выпечку.
  – Интересно, что бы подумала об этом мисс Бейки. – Рэйчел поднялась, чтобы приподнять шезлонг и сесть.
  – Убийство? Она бы наслаждалась каждой минутой. Она обожала драмы. – Вера, казалось, ушла в свои мысли. Рэйчел думала, что она опять начнёт рассказывать, как приходила сюда со своим отцом, но та промолчала. – Где миссис Прис?
  – На вечеринке в Холле.
  – Как-то нехорошо. – Джо был шокирован. – Девушку недавно похоронили.
  – Высшие слои общества редко соблюдают приличия, – сказала Вера. – Что ж, мы не станем её ждать, а то бутылка нагреется. Окажи честь. – Вера подмигнула другим двум женщинам. – Раз уж ты единственный мужчина.
  Однако он, кажется, колебался.
  – Никогда не открывал шампанское. Настоящее шампанское.
  – Тогда давай сюда. Не хочу, чтобы ты пролил.
  Она зажала бутылку ногами и начала аккуратно выкручивать пробку, когда зазвонил её мобильный телефон.
  – Черт, – сказала она. – Возьми за меня, Джо.
  Он достал телефон из кармана её кофты и ответил. После первых слов он встал и ушёл в дом. Вере, похоже, не было любопытно. Она открыла шампанское с глухим хлопком и разлила его по бокалам.
  – Для Джо – пару капель, – сказала она. – Он за рулём.
  Рэйчел, потягивая шампанское, смотрела на сержанта в доме, который разговаривал с серьёзным видом. У неё не было предчувствия трагедии, как перед смертью Грэйс. Она решила, что он, вероятно, беседует с женой. Они обсуждают, во сколько он предполагает вернуться домой. Она передаёт новости о маленьком сыне. Он захлопнул телефон и подошёл к дверям.
  – Могу я с вами поговорить, мэм?
  – Что такое? – Вера сидела на пледе, расставив ноги, юбка поддёрнута выше колен. Бокал уже был пуст. – Расслабься, парень, я ещё не готова уходить.
  – Дело не в этом.
  – Ну так в чём? Говори уже!
  Он колебался, глядя на Рэйчел и Эдди.
  – Поступил звонок в 999 из Холм-Парка.
  – И? – Она заметила, что он смотрит на других женщин. – Бога ради, приятель, что бы там ни было, они рано или поздно узнают.
  – Тело.
  – Кто?
  – Личность пока не установлена.
  Она поднялась на ноги, поглядела на Рэйчел.
  – Вам придётся подождать, – сказала она. – Это самое сложное. Как только я разберусь, что происходит, я отправлю кого-нибудь к вам с новостями. Обещаю. Я оставлю здесь Джо, пока его кто-нибудь не сменит. Или вы хотите вернуться в Киммерстон?
  – Нет, – ответила Рэйчел. – Мы подождём.
  – Тогда внутри. Так, на всякий случай.
  Рэйчел сидела в кресле Констанс Бейки, окружённая чёрными мешками для мусора, и читала про своего отца. Когда-то показалось бы, что в жизни нет ничего важнее этих воспоминаний. Теперь это был лишь способ отвлечься, и ей приходилось заставлять себя сосредоточиться. Начался дождь – большие крупные капли гулко стучали о стекло. Она заметила, что они оставили плед на траве, но Джо не разрешил бы ей выйти наружу, чтобы занести его в дом.
  Часть третья
  Вера
  Глава пятьдесят вторая
  Вера Стенхоуп сидела на пледе, расстеленном на траве перед домом, глотала шампанское и вспоминала тот последний раз, когда видела Констанс Бейки живой. Ей очень хотелось рассказать об этом Рэйчел и Эдди, потому что она знала, что им нравилось слушать её истории. Может, это вкус во рту так живо воскресил в её памяти ту сцену, потому что в тот день они тоже пили шампанское. Хотя Констанс была так больна, что им пришлось держать ей стакан. Они устроили её на диване, подложив подушки, но к тому времени она была такой полной, что бока свисали с дивана, словно желе, и казалось, что она вот-вот потеряет равновесие и упадёт. Вера пришла в коттедж со своим отцом. Она привезла его на своей машине, потому что к тому моменту он тоже постарел. В предыдущую неделю она работала по ночам и была измотана. День с отцом всегда отнимал у неё много сил, но он был решительно настроен ехать и даже тогда, уже под конец своей жизни, мог навязать ей свою волю. Кроме того, ей не хотелось, чтобы он посещал Конни в одиночку. Она не столько беспокоилась за него, сколько из-за того, что он может затеять.
  У её отца была зависимость. Она не говорила об этом женщинам, когда рассказывала истории о своём детстве в горах. Не описывала, как постепенно поняла, чего именно хотел отец, когда брал её на прогулку, когда показывал гнёзда жаворонков и каменок, заставлял её смотреть, как сокол нападает на добычу. Её отец был злостным и одержимым вором, кравшим птичьи яйца. Не так, как это делал бы школьник. Для него это было одержимостью и бизнесом. Это приносило ему доход на пенсии. Она постепенно пришла к пониманию того, что в детстве она была его прикрытием. Он отправлял её красть яйца даже в опасных местах, охраняемых смотрителями и окружённых забором под напряжением.
  Молодому амбициозному следователю не пошло бы на пользу, если бы её отец попал под суд по обвинению в нарушении закона об охране природы и сельской местности, так что ей не нравилось, когда он отправлялся в горы один. Он клялся, что бросил собирать яйца, но она не верила ни единому его слову. Люди с зависимостью всегда лгут. И даже если это было правдой, Констанс Бейки всегда могла вертеть им, как ей вздумается. Она разделяла его пристрастие. Она, может, и была слишком старой и больной, чтобы бедокурить, но Гектор, отец Веры, был ей предан и сделал бы для старухи что угодно.
  Шампанское было его идеей. «Угощение для старушки», – говорил он. Вера подумала, что он знал, что Конни умирает, и особенно старался обхаживать её, поскольку положил глаз на её коллекцию. Его собственная была весьма велика. Она была заперта в ящике красного дерева, спрятанном в уродливом деревянном шкафу в гостевой комнате, и каждое яйцо было заботливо укрыто в гнезде из ваты. Предполагалось, что Вера не знала об этом секрете, хотя почти каждую ночь он запирался в этой комнате, как похотливый старик с кучей порно.
  Ещё когда Вера была ребёнком, он с вожделением глазел на коллекцию Конни и пускал на неё слюни. Даже после того, как вступил в силу закон об охране природы и сельской местности, коллекция была выставлена на всеобщее обозрение. Иногда Конни замечала, что Вера её рассматривает.
  – Всё вполне законно, – говорила она, кашляя и задыхаясь, выталкивая слова, провоцируя Веру возразить ей. – Собрано ещё до выхода закона.
  Но Вера видела, что в коллекции появлялось пополнение, и начала бы расследование, не будь Герман замешан в этом деле. Лучше не знать.
  Итак, они были в Бейкиз, пили шампанское, потихоньку размышляя о том, как будет распределена коллекция Конни после её смерти, когда произошло вторжение, небольшая драма, необычайно взбодрившая старушку. По мнению Гектора, инцидент, возможно, помог ей продержаться ещё пару недель.
  Какая-то женщина вбежала в сад и принялась стучать в стеклянные двери. В принципе, в этом не было ничего необычного. Прохожие иногда нарушали покой Конни, прося воды, показать дорогу или даже воспользоваться туалетом. Порой Конни была милостива, но чаще всего гнала их прочь. Однако эта женщина была неистова. Она стучала в дверь, молотя кулаком так, что Вера испугалась, что та сломает стекло и порежется.
  Была весна. Снег в тот год был глубокий, недавно растаял, так что ручей был полноводен и бежал быстро. Вера слышала шум воды даже сквозь истеричные слова женщины, пока открывала ей дверь.
  Со своего места на диване Конни не могла полностью видеть сад и, боясь пропустить волнительное событие, приказала Вере провести посетительницу в комнату. Больная, страдавшая от скуки, она предчувствовала развлечение. Женщине было немного за тридцать, и она казалась неподходяще одетой для прогулки в горах. Она была накрашена, в легинсах, белых туфлях на каблуке. Слова вылетали бессмысленным потоком.
  – В чём дело, милая? – прохрипела Конни, источая беспокойство. – Эта леди – офицер полиции. Я уверена, она сможет помочь.
  После этих слов женщина взяла Веру за руку и потащила её на улицу, чтобы та присоединилась к поискам её ребёнка. Вот в чём было дело – пропал ребёнок двух лет. Они приехали из Киммерстона посмотреть на ягнят. Женщина, которую звали Бев, считала их очень милыми, и Гэри, её новый мужчина, предложил приехать сюда на день. Они припарковались на дороге прямо перед воротами во двор фермы Блэклоу и устроили пикник. Дул холодный ветер, так что они остались в машине, где пригревало солнце. Они разрешили Ли поиграть снаружи. Что с ним могло случиться тут, на природе? Это же не город с извращенцами и сумасшедшими, прячущимися за каждым фонарём. Да?
  Наверное, они заснули, сказала Бев. Вера, отметив взъерошенный вид женщины, решила, что это эвфемизм для чего-то более энергичного. Когда они выглянули вновь, Ли пропал.
  Вера вернулась с Бев к машине, всё время уверяя её, что мальчик уже наверняка вернулся. Но в машине его не оказалось. Гэри, похоже, был приятным парнем и искренне расстроился. Он был очень молод. На улице он скорее сошёл бы за старшего брата Ли, чем за потенциального отчима.
  – Я кричал, пока не охрип, – сказал он. – И сигналил. Не знаю, что ещё сделать.
  Вера оставила их там, вернулась в Блэклоу и заставила Даги вызвать поисковый отряд. Когда она вернулась в Бейкиз, Конни настояла, чтобы ей описали всё произошедшее. Мальчика, парня, материнские слёзы. Они с Гектором, казалось, достигли взаимопонимания в отсутствие Веры, поскольку через пару дней коллекцию яиц хищных птиц доставили в их дом в Киммерстоне. На следующий день после того, как её отец умер, Вера сожгла их все, даже не открыв ящики, чтобы взглянуть, на большом погребальном костре в саду вместе с его записными книжками.
  В истории пропавшего ребёнка не было счастливого конца. По сути, конца вообще не было, потому что мальчика так и не нашли и не нашли даже тело. Однако история получила печальный и гротескный эпилог.
  Один егерь, похоже в своих личных целях, написал в местную газету предположение, что Ли мог унести ястреб и скормить его птенцам. Ястребы – злобные и опасные птицы, их необходимо отстреливать, написал он. Бестолковым консерваторам лучше дать егерям спокойно делать свою работу.
  Письмо было настолько безумным, что Вера заподозрила, что за ним могла стоять Конни. Она любила подобные шутки и могла провернуть это при помощи Гектора. Но Беверли вцепилась в это объяснение и подлила масла в огонь, внезапно вспомнив, что огромная мощная птица действительно парила над головой Ли, когда он играл. Пресса подхватила эту историю и разошлась по полной. Случай стал английским аналогом австралийской истории про динго. Беверли заработала достаточно денег на фотографиях и интервью, чтобы купить Гэри новую машину и свозить его на каникулы на Кипр.
  Вера считала, что маленький мальчик, должно быть, побрёл к ручью, пока взрослые развлекались в машине, и его унесло течением. Это было единственным разумным объяснением. Теперь, попивая шампанское в душный летний день, она подумала, что это удивительное совпадение. Две смерти – потому что тот мальчик, конечно же, умер – почти в одном месте, и их разделяют годы.
  Она подумала, что Рэйчел могла бы развлечь история о ястребе и егере, но ей так и не довелось её рассказать, потому что Джо Эшворт вышел из дома с серьёзным выражением лица и сообщил им о втором убийстве. Полностью побив её историю, пришлось ей признать.
  Глава пятьдесят третья
  В машине Вера вопила по рации как сумасшедшая, ругалась, пытаясь разобраться в происходящем. Поговорить с ней было невозможно. Никто ничего не понимал. Такого не должно было произойти. Она надеялась, что убийца вернётся. Не видела другого пути продолжения расследования. Но в Бейкиз. На её территорию. Не в Ленгхолм.
  Она свернула с дороги из Ленгхолма на Авеню и увидела Энн Прис, сидевшую на поросшем травой берегу сбоку от дороги, серое одеяло на плечах, в руках зажата кружка. Шёл дождь, и волосы Энн выпрямились и слиплись от воды. Она смотрела перед собой. Вера подумала, что она похожа на бродягу, который получил свою миску бесплатного супа.
  Молодой полицейский перекрыл ей путь, потом узнал её и пропустил вперёд. Она остановилась возле Энн, опустила окно и крикнула:
  – Какого черта вы тут делаете? – Облегчение придало её голосу злости.
  Полицейский, не понимая, что происходит, сказал:
  – Это миссис Прис. Она обнаружила тело.
  Вера вылезла из машины.
  – Мы знакомы.
  Не обращая внимания на полицейского, она уселась на траву. Все её вопросы были обращены к Энн.
  – Ну? Я думала, это вечеринка в честь дня рождения ребёнка. Не думала, что вы там что-нибудь отмочите.
  Энн повернулась и посмотрела на дом. Полиция перекрыла дорогу. Машины скапливались на подъезде, пытались развернуться и вызывали хаос и смятение. Кто-то выходил из машин и таращился по сторонам.
  – Вы не хотите пройти в машину? – мягко спросила Вера.
  – Нет. – Энн резко покачала головой. – Если вы не против, мне нужен воздух.
  – Где ваш муж?
  – Бог знает. Наверное, всё ещё пьёт шампанское и развлекает народ.
  – Что произошло?
  – Мне было скучно. Не моё это. Разбалованные акселераты, и дети не лучше.
  Вера с пониманием улыбнулась и кивнула, поддерживая разговор.
  – Я говорила с Робертом. О его семье. Он спросил о Грэйс, а потом сказал что-то о том, что она была похожа на отца. Что им обоим нужна помощь. Как будто он недавно видел Эдмунда. Так что мне стало интересно…
  – Не чувствовал ли он себя достаточно виноватым, чтобы предоставить брату помощь, в которой тот нуждался?
  – Что-то в этом духе. И я знала, что этот дом пустовал с тех пор, как Невилл Фёрнесс съехал. То есть я не собиралась вмешиваться, но это было по пути домой, и мне было любопытно.
  – Вы должны были известить меня, – сказала Вера. – Но я, скорее всего, сама сделала бы то же самое.
  – Дверь кухни была не заперта.
  – Где он был?
  – В гостиной, лежал на диване. Сперва я решила, что он просто пьян. На кофейном столике стояла пустая бутылка из-под виски. Но пьяные ведь довольно шумно спят, разве нет? А он не храпел. И выглядел спокойным. Ну, то есть не было никакой крови. Вы думаете, он покончил с собой? – Прежде чем Вера успела ответить, она добавила: – Я правильно поняла, что это был Эдмунд? Он выглядел подходяще по возрасту, но я никогда его не встречала.
  Вера взглянула на полицейского, тот кивнул:
  – Брат его опознал.
  – В доме был кто-то ещё? – спросила Вера.
  – Нет! По крайней мере, я никого не видела и не слышала. Я не поднималась наверх.
  – Что вы сделали?
  – Выбежала как можно быстрее. Я знаю, что это глупо, но я не могла на него смотреть.
  – В доме был телефон?
  – Я не останавливалась, чтобы проверить. Я подумала об этом, когда оказалась на улице, но не смогла вернуться назад. Не могла решить, как лучше. Думаю, это был шок. Мой мозг как будто был заторможен. Я постучала в дверь соседнего дома, чтобы позвонить вам, но там никого не было. Я не хотела возвращаться в Холл. Все эти люди, которые пьют и смеются. Так что я побежала к телефонной будке в деревне и набрала 999. Потом я вернулась сюда, чтобы дождаться полиции.
  – Что будете делать теперь? Мы можем найти вашего мужа. Отвезти вас домой.
  – Боже. Я не могу сейчас видеть Джереми. Можно мне вернуться в Бейкиз? Провести последнюю ночь там, как и собиралась?
  – Не вижу причин отказывать. Если вы выдержите Эдди, которая примется вас опекать. Она и Рэйчел всё ещё там, с Джо Эшвортом. Я распоряжусь, чтобы вас подвезли. – Она пошла прочь, потом обернулась. – Вы видели кого-нибудь, когда заходили в Ленгхолм позвонить?
  – Почему вы спрашиваете? Вы мне не верите?
  – Не в этом дело. Вы не видели никого незнакомого? Что-то необычное?
  Энн покачала головой.
  – А пока ждали здесь нашего приезда?
  – Проехала пара машин. Люди, уезжавшие с вечеринки пораньше. В основном с детьми. Но немного. Только начался салют.
  Вера почти дошла до машины, потом посмотрела на перекрытую Авеню и решила, что лучше пройдётся.
  Молодой полицейский по-прежнему стоял перед домом из красного кирпича, ничем не примечательным.
  – Хотите зайти внутрь?
  – Нет, – сказала она. – Не хочу там топтать своими ножищами, пока эксперты не закончат. Я больше узнаю от живых.
  
  Она застала Роберта и Ливви Фулвелл в разгаре ссоры. Вечеринка почти закончилась. Несколько заматерелых гуляк стояли под импровизированным навесом, образованным крышей наполовину сдувшегося замка. У них была бутылка вина, которую они передавали друг другу. На земле уже появлялись лужи, и прислуга безрадостно собирала столы и складывала стулья.
  Никто не остановил Веру, пока она шла к дому, а она бывала там достаточно часто, чтобы сориентироваться. Роберт и Ливви были на кухне. Она услышала их раньше, чем увидела.
  – Как ты мог быть таким идиотом! – орала Ливви. – От него одни проблемы. От него всегда были проблемы. Твоя мать об этом знала.
  – Я не думаю, что сейчас подходящий момент, чтобы так говорить. Совершенно неуместно. – Роберт был упрям, но слегка оправдывался. – Мой брат мёртв, бога ради. Обычно люди проявляют хоть немного сочувствия.
  – Ох, да брось.
  Вера подошла к двери, чтобы её открыть, и увидела, что Ливви сидит, откинувшись на спинку стула – поза, выражавшая недоверие.
  – Он был моим братом. Я не мог ему отказать.
  Ливви приблизилась к мужу.
  – Разве ты не видишь, что ты натворил? До сих пор нам удавалось дистанцироваться от того происшествия на холме. А теперь твой идиот-брат убил себя в одном из наших коттеджей. Здесь повсюду будет пресса. Ты что, не понимаешь, как это скажется на нас? На мальчиках?
  Вера выступила вперёд.
  – Мы не знаем, было ли это самоубийством. Пока не знаем. Разве что вам известно что-то, чего не знаю я.
  Ливви резко повернулась. На один восхитительный миг Вера решила, что та сорвётся и на неё, но ей удалось сдержаться.
  – Инспектор Стенхоуп. Что вы сказали?
  – Ничего. Только то, что я не знаю, что произошло. Не могу делать поспешных выводов. Возможно, речь идёт о естественных причинах.
  – Это возможно? – Ливви уцепилась за соломинку. Вера не стала возражать. Она пожала плечами.
  – Он был заядлым пьяницей, – сказала она.
  – Да. – К Ливви почти вернулось самообладание. – Насколько я понимаю. – Она встала, царапнув стулом по каменному полу. – Мы как раз собирались пить чай, инспектор. Хотите?
  «Лучше уж вина, – подумала Вера, – если оно ещё осталось». Но изобразила благодарность.
  – А то! – сказала она, нарочито усиливая шотландский акцент. – Чай – самое оно.
  Ливви поставила чайник на горячую плиту. Чайник зашипел.
  – Только не говорите, что готовите сами, – продолжила Вера, разыгрывая изумление. – Мне казалось, что в таком месте должна быть прислуга.
  Ливви поглядела на неё, не вполне уверенная, что та говорит серьёзно, и решила, что ответить уклончиво будет безопасней всего.
  – О, мы все тут часть одной команды. Все снаружи, убираются. И мы тоже не сидим сложа руки.
  – Очень мило. – Вера вытянула ноги. На них были засохшие брызги грязи, оставшиеся после того, как она прошла по лужайке. – Вероятно, это большое горе для вас, мистер Фулвелл. Сперва ваша племянница, потом брат, и всё это рядом с вами.
  – Всё так. – Он бросил обвиняющий взгляд на Ливви, но та не обратила внимания.
  – Когда вы в последний раз видели брата живым?
  – Этим утром.
  – Получается, вы знали, где он скрывался?
  – Да. Мне следовало сообщить вам. Возможно, тогда… Но я не мог ему отказать. Не после того, что произошло с его дочерью.
  – Во сколько вы его видели?
  – Я дважды ходил туда. В десять я отнёс ему кое-что из еды. А потом вернулся в районе одиннадцати тридцати.
  – Почему? Разве это не рискованно? Если вы хотели сохранить его местопребывание в тайне, было бы логичнее свести посещения к минимуму.
  – Днём было не так уж рискованно. Соседская семья в это время обычно отсутствует. Но да, я старался не заходить слишком часто. Не только потому, что боялся, что меня увидят. Я не знал, что ему сказать.
  – Тогда почему сегодня вы приходили дважды?
  – Он мне позвонил. Сюда. Полное безумие. Он сказал, что ему отчаянно нужно выпить. Даже говорил о том, чтобы пойти в паб в деревне. Я считал, что он совершает ужасную ошибку, прячась от вас, и постоянно старался убедить его сдаться полиции. Но мне совсем не хотелось, чтобы он пришёл в этот дом сегодня и закатил скандал.
  «Конечно, не хотел, – подумала Вера. – Эта красотка была бы вне себя от ярости».
  – Так что вы принесли ему бутылку виски.
  – Да. Я не знаю, почему он вдруг был так взбудоражен. Раньше он был спокойный. Мне почти удалось убедить его пойти в полицию.
  – Вы сказали, что он звонил. Вы оставили телефон подключённым?
  – Да.
  – Мог он с кем-то поговорить? Могла ли смена его настроения объясняться этим?
  – Он не стал бы звонить кому-то ещё. В конце концов, он был параноиком. Он никому бы не рассказал, где находится.
  Ливви резко поставила чайник на стол.
  – Послушайте, – сказала она. – Он был ненормальным. Психически неуравновешенным. Настроение скакало то вверх, то вниз, как йо-йо. Поэтому мать Роберта и не смогла с ним справиться. Поэтому он и кончил взаперти в Сент-Никсе.
  Вера проигнорировала её.
  – Он никак не намекнул вам, почему вдруг так расстроился?
  – Он говорил не слишком связно, и, по правде сказать, мне не очень хотелось знать. То есть я свой долг выполнил, предоставил ему жильё. Он много говорил о предательстве. Как я и сказал, это граничило с паранойей.
  – То, что вы параноик, не значит, что за вами не следят. – Вера оскалила зубы. Никто больше не улыбнулся. Она наблюдала за тем, как Ливви разливает чай по голубым чашкам. – Вы можете оставить мой в чайнике чуть подольше, милочка. Мне нравится чувствовать, что я пью. Он жил здесь с тех пор, как ушёл из ресторана?
  – Боже, нет. – Роберт ужаснулся. – Я бы не смог так долго выдерживать напряжение.
  – Тогда с какого момента?
  – Сперва он отправился к Нэнси Дикин. Вы когда-то расспрашивали меня о ней. Я точно не знаю, что заставило его дать оттуда дёру. Что-то его напугало. Когда обнаружили тело его дочери, он казался довольным тем, что остаётся в ресторане.
  – Вы с ним тогда связывались?
  – Разумеется. – Вопрос неприятно удивил Роберта. – Чтобы выразить соболезнования, всё такое. Мне показалось, что он очень хорошо держится.
  – Вы до этого регулярно общались?
  – Нет, но в такой момент нужно сделать усилие.
  – Почему он ушёл из дома Нэнси?
  – Две женщины, работавшие с Грэйс, заходили туда. Задавали вопросы. Он подумал, что их послали вы, так что связался со мной.
  – Так, так, – сказала Вера. – Действительно паранойя. Как вы доставили его сюда?
  – Я привёз его как-то раз на машине, поздней ночью. Никто не видел.
  – И вы считали это временной мерой, пока не убедите его поговорить с нами?
  – Именно так. Да.
  – Кто знал, что вы ему помогали?
  – Нэнси Дикин. Я больше никому не говорил. Даже Ливви. Не хотел её втягивать.
  «Как бы не так, – подумала Вера. – Ты её боишься».
  – Мог кто-нибудь случайно обнаружить, что он там?
  – Не представляю. Все в усадьбе знали, что дом пустует. Он бы не открыл дверь торговцу или посетителю. – Роберт замолчал. – Послушайте. Я кое-что хочу сказать. Я не стал бы ему помогать, считай я, что он убил свою дочь. Если вам так кажется, то вы всё неправильно поняли. Он был опустошён. Говорил о том, что это его вина, но это не значит, что он её задушил. Он говорил, что должен был её защитить. Он никогда не был хорошим отцом. И он был напуган. Вот почему он был в таком состоянии в то утро.
  – Но кухонная дверь была открыта. Если выяснится, что он убит, выходит, он сам впустил убийцу.
  – Мне всё равно. – Столкнувшись с двумя агрессивными женщинами, Роберт ощетинился. – Может, я в последнее время и нечасто с ним виделся, но мы были братьями. Мы выросли вместе, и я вам говорю, что он был напуган.
  Глава пятьдесят четвёртая
  Когда Вера вернулась в Бейкиз, было уже поздно, но она подумала, что женщины, должно быть, ещё не легли. Им наверняка захочется узнать, что случилось. Не то чтобы у неё было что им рассказать, даже если бы она захотела поделиться информацией. Патологоанатом хоть и был её старым другом и скорее других коллег высказал бы своё мнение после первого осмотра, но даже он говорил с осторожностью.
  Она подловила его, когда он вышел из коттеджа, направляясь к своей машине, и они встали поговорить, укрывшись под его огромным чёрным зонтом.
  – Ничего очевидного, – сказал он. – Не заколот и не задушен.
  – Значит, не как его дочь.
  – Нет.
  – Но у тебя должны быть какие-то предположения.
  – Самый вероятный сценарий на данный момент? Что он напился до бесчувствия.
  – И это его убило?
  – Это облегчило задачу убийце.
  – Ты считаешь, что это убийство?
  – Я сейчас работаю в этом направлении. – Он помолчал. – Моя интуиция. Если ты веришь в интуицию.
  – Я верю в твою.
  – Я не удивлюсь, если обнаружится, что он задохнулся, умер от удушья. Ты же понимаешь, что пока я просто размышляю вслух?
  – Как?
  – Я не ясновидящий. – Но он не выглядел раздражённым. Он спокойно стоял, пока дождь барабанил по его зонту. Вера подумала, что его дома тоже никто не ждёт. Он спросил: – Ты была внутри?
  – Пока нет.
  – Дом был частично обставлен. Похоже, так его сдавали работникам. Есть гарнитур мягкой мебели из трёх предметов с парой разбросанных подушек. Это могли сделать одной из подушек. Но следов борьбы нет. Он едва ли понял, что происходит.
  – Спасибо, – сказала она. – А время смерти?
  – Тут я никогда не даю гарантий.
  – Я знаю.
  – После полудня, но до пяти. Я правда не могу сказать точнее. Это всего лишь догадка.
  – Поняла.
  Он был худощавым мужчиной лет шестидесяти, всегда в тёмном костюме и с мягкой речью, внушавшим доверие, словно семейный гробовщик. Однажды он сказал Вере, что служит церковным старостой в маленькой пресвитерианской церкви. Насколько ей было известно, никакой другой семьи у него не было. Будет ли этого достаточно, когда он уйдёт на пенсию?
  Он проводил её к машине, держа над ней зонт, хотя она уже и так вымокла, пока шла от дома. При этом сам он остался без зонта, и дождь стекал ему по шее.
  – Я сообщу, как только появится что-то определённое.
  – Я знаю, – ответила она. Она коснулась рукой его руки, когда полезла в сумку за ключами.
  Как она и ожидала, в Бейкиз всё ещё горел свет. Никто не догадался задёрнуть занавески, и она ощутила прилив злости на Джо Эшворта или того, кто его заменял. Женщины, сидевшие в доме, были лёгкой мишенью для любого, кто мог притаиться в саду или в холмах за домом. Потом она подумала: «Ведь это я сделала их мишенью. По сути, к этому сводилась моя стратегия».
  Она была так убеждена в своей правоте. Она знала, что убийство как-то связано с разработкой карьера. Нутром чуяла. Она выросла в этой местности, с людьми, влюблёнными в неё, и ей казалось, что она понимала. Убийца виделся ей психом со странной одержимостью этим пейзажем, или этими женщинами, или и тем и другим. Она думала, что, если они останутся здесь, он вернётся. Не сможет устоять. Но, очевидно, она ошиблась. Ей придётся начать сначала, непредвзято. Значит, нужно работать. Работать намного больше обычного, и она не была уверена, что справится.
  Она припарковала машину во дворе и вошла через кухню. Мокрые сандалии хлюпали по полу, так что она сняла их на пороге и прошла дальше, оставляя на линолеуме влажные следы. Стук дождя по крыше и окнам, видимо, поглотил шум её машины, потому что она застала их врасплох. Они сидели за столом, играя в карты. Джо Эшворта сменил констебль в форме, и у него тоже были карты. Они обернулись, словно застыв на мгновение, освещённые мягким светом торшера.
  Вера прошла через комнату к панорамным окнам и задёрнула занавески.
  – Так намного уютнее, – сказала она. И добавила: – Осталась ли ещё выпивка? Я бы прикончила стаканчик скотча.
  Эдди плеснула немного в бокал.
  – Миссис Прис, наверно, рассказала вам о случившемся.
  – Что Эдмунд мёртв, – ответила Рэйчел. – Значит, всё кончено? Он убил Грэйс, потому что она не стала бы лгать ради него, чтобы остановить разработку, а теперь покончил с собой.
  – Рано судить.
  Что бы патологоанатом ни сообщил ей, это было конфиденциально. Она, может, и болтушка и чаще нарушает правила, чем следует им, но эту информацию передавать не стоило.
  – Но его же не могли убить?
  «Они праздновали, – подумала Вера. – Не слишком шумно, потому что это было бы нехорошо в свете гибели двух человек. Но они действительно считают, что всё кончено. Дело закрыто. Больше не надо оглядываться через плечо в горах и посматривать в зеркала машины по дороге».
  – Послушайте, – сказала она. – Нельзя сказать точно, пока врач не проведёт все исследования. Я должна исходить из того, что это смерть при подозрительных обстоятельствах, пока не будет доказательств обратному. Иначе часы, даже дни расследования будут потрачены впустую. Так что придётся задавать вопросы. У вас, конечно, тоже есть вопросы.
  – Что он там делал? – спросила Эдди.
  – Прятался, хотя мы не совсем уверены почему. Мы не рассматривали его всерьёз как подозреваемого, пока он не исчез.
  – Может, чувство вины, – заметила Эдди. – Если он убил свою дочь.
  – Может. – Вера взглянула на Энн и Рэйчел. Ей хотелось их подбодрить. Она чувствовала себя виноватой за то, что пришлось положить конец их празднику. – Он был у Нэнси Дикин, когда вы пришли туда поговорить с ней.
  – Не может быть! – Ей удалось их удивить. Они изумились двуличности старушки. – Наверное, он всё это время был в ванной. Неудивительно, что она не хотела, чтобы мы поднимались наверх.
  – Я слышала шум, но решила, что это попугай.
  – Он поэтому переехал к усадьбе? – спросила Рэйчел. – Потому что мы приходили к Нэнси?
  – Возможно.
  – В таком случае мы могли спровоцировать его смерть. По крайней мере, там у него был кто-то, кто за ним приглядывал.
  – Это не ваша вина, – сказала Вера. – Это я попросила вас пойти. – Она перегнулась через стол. Они сбросили свои карты, и те лежали на столе веером. – Теперь слушайте. Я должна действовать исходя из того, что Эдмунда убили. Это не значит, что так и было, но я вынуждена это предполагать. Вы понимаете?
  Они кивнули.
  – Когда Рэйчел подумала, что Белла и Эдмунд могли быть знакомы, что они могли находиться в больнице в одно и то же время, я не воприняла это всерьёз, потому что это не казалось существенным. Жертвой была Грэйс. Эдмунд с ней почти не общался. Однако теперь это может быть важнее. Возможно, Рэйчел была права всё это время. Вы можете вспомнить, не говорила ли Белла что-нибудь, что могло бы их связать?
  – Нет. Откуда? Я даже не знала, что она была в больнице, до её самоубийства.
  – Я имею в виду, недавно. Что-то, что могло бы заставить предположить, что Белла и Эдмунд общались?
  – Нет, она никогда не упоминала о друзьях. Кроме старых знакомых Даги в Ленгхолме, но она не была близка ни с кем из них.
  – Но ведь должна она была хоть иногда покидать ферму.
  – Она ездила в Киммерстон по средам. День покупок. Тогда она закупалась по полной. И всегда обедала в кафе, чтобы побаловать себя. Социальная служба присылала кого-нибудь посидеть с Даги, пока её не было дома.
  – Куда она ходила на обед, пока бывала в городе?
  – Я не знаю. Думаю, в «Белый олень», как все остальные фермеры.
  Вере представились Белла и Эдмунд, сидящие в мрачной обеденной зале. Конечно, они не стали бы там встречаться. Если Белла ценила конфиденциальность. Ведь там их мог увидеть любой из фермеров, друзей Даги.
  – Нет. – Рэйчел прервала её раздумья. – В районе, куда она ходила, есть кофейня. Я помню, как однажды, когда я была в Бейкиз, она вернулась из города и забежала на чай и поболтать, но печенье есть не стала. Сказала, что съела самое большое безе в своей жизни. В этой кофейне готовили лучшие безе из всех, что она когда-либо пробовала. – Рэйчел замолчала. – Это казалось такой мелочью.
  – Такова большая часть моей работы. Мелочи. Разговоры и сплетни. Вот в чём я чертовски хороша. – Вышло достаточно уверенно, но самой Вере показалось неискренним. – Расскажите мне ещё раз, что произошло, когда вы в последний раз отправились на встречу с Чарльзом Ноблом.
  – Мы же вам рассказывали.
  – Ладно, я невнимательно слушала. Это не казалось важным. Эдди?
  – Белла звонила за неделю до своей смерти и попала на жену Чарли, Луизу. Луиза пообещала передать Чарльзу, что Белла с ним связывалась, но сделала это намного позже, только когда мы пришли в первый раз. Белла сказала, что перезвонит.
  – Но больше они от неё вестей не получали?
  – Так они утверждают.
  – Думаете, они могут лгать?
  – Я не знаю. У меня сложилось впечатление, что Луиза не хотела, чтобы Чарли рассказывал мне о звонке. Возможно, они оба сожалели об этом. Они не особенно хотели с нами общаться. И кажется странным, что Белла не перезвонила.
  Энн молча слушала. Потом встала. Она казалась очень тонкой и высокой в свете лампы. Тени падали на её лицо, удлиняя лоб.
  – Простите, – сказала она. – Я очень устала. Я пойду спать.
  – Конечно!
  – Возможно, завтра мы не увидимся. Я рано уезжаю.
  – Я буду на связи, – сказала Вера.
  – Ещё вопросы?
  – О, всегда есть ещё вопросы. И вы двое тоже завтра уезжаете, – сказала Вера после того, как Энн вышла из комнаты, после того, как до них донеслись её шаги на лестнице. – Здесь будет пусто. Не останется никого, только призрак Конни. – Она неловко замолчала, пытаясь деликатно сформулировать свой вопрос Рэйчел, потом решила, что быть грубоватой и искренней – больше в её стиле, и перешла сразу к делу: – Вы планируете снова увидеться с мистером Фёрнессом?
  – Почему вы спрашиваете?
  – Потому что вам следует знать, что у меня есть вопросы и к нему.
  – Как он может быть связан со смертью Эдмунда?
  – Никак. Наверное. Помимо того, что раньше он жил в том доме. И, если верить Роберту Фулвеллу, никто не помнит, чтобы он возвращал свои ключи.
  Наступила тишина.
  – Кого мы обманываем, – произнесла Рэйчел. – Эдмунда убили.
  Вера не ответила.
  Глава пятьдесят пятая
  Вера проснулась рано, как раз перед тем, как первый эдинбургский поезд прогремел вдали. Она подождала, пока он просвистит мимо, сотрясая оконные рамы в спальне, прежде чем встать. Поезд её не разбудил. Она выросла рядом с поездами, помнила пар, тележки с бидонами молока на платформе, плетёные клетки с почтовыми голубями, которые приносили старики в твидовых кепках.
  Вера не знала, почему Гектор купил этот дом у железной дороги вскоре после её рождения. Никогда не спрашивала. Узловая станция, которую закрыли много лет назад, обслуживала деревню в полумиле отсюда и окрестные фермы. Их дом, из серого камня, с маленькими окнами, стоял последним на улице. Она полагала, что ему это подходило. Достаточно близко к холмам для вылазок за птичьими яйцами, и, когда поезда ещё останавливались, отсюда было всего двадцать минут до Киммерстона, где он преподавал в средней школе. По своей натуре он был отшельником. Она не могла себе его представить в аккуратном новом районе, поддерживающим беседу об ипотечной ставке или последних моделях автомобилей.
  Когда она повзрослела, ей пришло в голову, что он приехал сюда из-за семьи Грегори. Мистер Грегори был начальником станции, и его жена присматривала за Верой, пока та не выросла достаточно, чтобы самой приходить домой из школы и готовить отцу чай, когда прибудет его поезд. Наверное, с миссис Грегори была какая-то договорённость до того, как они переехали. Ничего такого не говорилось, но Вера воображала, что мистер Грегори мог быть одним из братства коллекционеров яиц. Было в нём что-то педантичное, дотошное. И Гектор точно был не прочь жить у железной дороги. Как-то она застала его за написанием номеров поездов в один из его блокнотов для наблюдения за птицами.
  Вере нравилась миссис Грегори. Она была мягкой женщиной с материнскими манерами, все её дети выросли и женились. Даже когда Гектор прекратил платить миссис Грегори за то, чтобы та присматривала за Верой, Вера считала вокзал вторым домом. Когда узловую станцию закрыли и Грегори переехали, она плакала, но всегда тайком от Гектора.
  Она выбралась из кровати и отдёрнула шторы. Её комната выходила не на дорогу, а на долину перед горами. Сейчас трава была высокой, в ней виднелись лютики и клевер. Дождь перестал, но всё было мокрым и сверкало на солнце. Она посмотрела на часы. Шесть. Слишком рано, чтобы звонить Джо Эшворту. Пока что.
  После отъезда Грегори на вокзале несколько раз менялся начальник. Недавно заступила пара лет сорока, чем-то смахивающие на эзотеристов. Они купили поле по другую сторону улицы и выращивали овощи, держали животных. Из окна Вере было видно козу на привязи и курятник за проволочной сеткой. Кукарекал петух. Может, это и разбудило её.
  Она лежала в ванне и планировала свой день. Ванная комната имела тоскливый вид, но Вера к ней привыкла. Ванна была со сколами, эмаль отходила. Стены были облицованы белой плиткой с сероватым цементом. Мёртвые мухи застряли в стеклянном плафоне с узором под изморозь. Кроме сжигания содержимого шкафа из гостевой комнаты, она не внесла никаких изменений в дом со смерти отца. Планы были, но ничего не поменялось.
  Когда она оделась, было десять минут седьмого, и она подумала, чёрт с ним. Даже если он ещё не проснулся, пора вставать.
  Джо Эшворт ответил сразу, но ошарашенным голосом человека, разбуженного посреди сновидения.
  – Я тебя разбудила? – спросила она.
  – Да. – Он был краток. Раздражаться было не в его духе.
  – Мне казалось, дети встают рано.
  – Он не спал всю ночь из-за зубов. Мы только что снова его уложили.
  – Извини, – сказала она. Она действительно сожалела, даже если в голосе этого не слышалось.
  – Чем могу помочь?
  – Есть кое-что, с чем я бы хотела разобраться сегодня утром. Ты можешь подъехать в Холм-Парк? Начать составлять список людей, присутствовавших там вчера днём. У Ливви Фулвелл он должен быть. Посмотри, не встретится ли знакомых имён.
  – Например, чьих?
  – Кого угодно, связанного с карьером. Годфри Во, Питера Кемпа, Невилла Фёрнесса. Они знакомы с Фулвеллами по работе. Возможно, их пригласили.
  – Разве миссис Прис не сказала бы, если бы видела их?
  – Я не спрашивала. Она всё ещё в сильном шоке. И там была целая толпа. Она могла бы и не заметить.
  – Могу я спросить, чем займётесь вы?
  – Я? Я отправлюсь за кофе.
  Прошлой ночью она попросила офицера навестить Рода Оуэна. Он поддерживал Эдмунда больше, чем семья, и заслуживал того, чтобы его лично известили о смерти. Она полагала, что рестораторы поздно ложатся и поздно встают, и решила проявить небывалое уважение – позвонить после завтрака.
  Впрочем, когда он ответил, голос звучал бодро, по-деловому:
  – Ресторан «Огни гавани».
  Она начала называть своё имя, но он, похоже, узнал её голос и перебил:
  – Есть новости?
  – Пока нет. Но есть вопрос. У Эдмунда был постоянный выходной?
  – Да. С самого начала. С тех пор как он снова стал работать здесь после выписки из больницы. Его жизнь была не особенно размеренной, но этого он придерживался. Что-то вроде суеверия, думаю.
  – Какой это был день?
  – Среда.
  – Вы знаете, чем он занимался?
  – Ничего конкретного, но он всегда уходил из дома. Даже если он был в запое, то всё равно обычно приводил себя в порядок, брился. Он выходил из квартиры примерно в десять тридцать.
  – Неужели он работал на вас все эти годы и ни разу не упомянул, куда уходит?
  – Я не спрашивал. Не моё дело. Это ведь могло быть каким-то лечением? Чем-то личным.
  – Должно быть, это было где-то неподалеку, потому что Эдмунд не водил. Если бы он лечился, проходил реабилитацию, разве это происходило бы не в Сент-Никсе?
  – Он точно не ездил в больницу. Он говорил мне, что его до сих пор в дрожь бросает, когда он проходит мимо, и он ни за что не стал бы туда возвращаться. Вообще не думаю, что это было где-то в городе. Однажды я видел его в очереди на автобусной остановке рядом с гаванью.
  – Вы знаете, куда следовал тот автобус?
  – Вы шутите? Это было много лет назад. Даже если бы я тогда обратил внимание, сейчас бы уже не вспомнил.
  По дороге в Киммерстон Вера прошла мимо женщины со станции. Она перелезала через проволочную сетку, за которой гуляли куры, неся неглубокую корзинку с яйцами. Она помахала ей, показав руками, что у неё достаточно яиц, если Вере будет нужно. Пара прямо взяла Веру под своё крыло. Ей было интересно, знали ли они, чем она зарабатывает на жизнь, и были бы они так же дружелюбны, узнай об этом.
  Полицейский участок в Киммерстоне был угрюмым зданием из красного кирпича, расположенным прямо на тротуаре напротив автобусной остановки. Здание было окрашено в серо-голубой цвет, медные ручки дверей потускнели. Вере захотелось зайти и узнать, во сколько отходят автобусы из гавани в Киммерстон утром по средам. Она подумала, что из окна своего офиса могла видеть, как Эдмунд садится в один из коричнево-бежевых автобусов. Если он ездил туда. Что, она нутром чувствовала, было правдой.
  Но она не остановилась. Возьмись она сейчас за дело, потом ни за что не оторвётся. Она проехала мимо полицейского участка к парковке возле магазинов. Было почти девять часов, и машин было немало. Она почувствовала, как поднимается давление, подавила позыв посигналить или ткнуть пальцем в обогнавшего её ловкого молодого человека на серебристом «Мондео».
  В торговом центре было всего одно кафе. Несмотря на задержку, когда она подошла туда, оно всё ещё было закрыто. Кафе выходило на закрытую площадь. Солнечный свет струился сквозь стеклянную крышу, рисуя узоры на бетоне, сверкая каплями дождя. На мощёной площади у магазина стояли белые пластиковые столы и стулья, сложенные друг на друга. Терпение никогда не было одной из добродетелей Веры. Она постучала в закрытую дверь кафе и начала молотить по стеклу.
  – Вы что такое творите?
  Женщина средних лет с прямой спиной и свирепым выражением лица подошла к ней сзади.
  – На что похоже?
  – Мы закрыты до десяти. В галерее есть кофемашина, если вам так надо.
  – Я не хочу кофе, – выплюнула Вера. – Я хочу задать пару вопросов.
  Она показала удостоверение. На женщину оно не произвело впечатления.
  – Ну, вы-то должны понимать, как себя вести, – сказала она. – Какой пример вы подаёте молодёжи? Раньше в этом городе у людей были хорошие манеры.
  Вера что-то пробурчала себе под нос, переминаясь с ноги на ногу, пока женщина отпирала дверь и впускала её.
  – Я не прочь выпить чашку кофе, пока я здесь, – воинственно заявила она.
  – Придётся подождать, пока я не запущу машину. Если только вы не согласны на растворимый.
  – Растворимый сойдёт.
  Женщина включила чайник, насыпала порошок в кружку. Достала зелёный передник из ящика и надела его, затем поставила кружку, от которой шёл пар, перед Верой.
  – Шестьдесят пенсов.
  Вера хотела было поспорить, но передумала и заплатила.
  – Это насчёт одного из ваших посетителей.
  В женщине невольно проснулось любопытство. Она прекратила возиться с посудой на кухне и села к Вере за стол.
  – Что с ними?
  – Меня интересует женщина по имени Белла Фёрнесс. Она регулярно приходила сюда по средам.
  Женщина покачала головой.
  – Среда у нас самый занятой день, и я не знаю, как зовут большинство посетителей. Даже постоянных.
  Вера достала снимок, который стащила из спальни в Блэклоу.
  – Никого не напоминает?
  – Ах да. Я её помню. Каждую среду, как часы. Поджаренный тунец и сладкая кукуруза, потом шоколадное безе. Кроме последних пары месяцев. Последнее время она не приходила. Я думала, не обидела ли её чем. Она была немного резковата. Из тех, кто может обидеться.
  – Она умерла, – сказала Вера. – Она бывала здесь одна?
  – Нет. Она обычно встречалась со своим другом-джентльменом.
  Вера достала из большого портфеля фотографию Эдмунда Фулвелла, ту, которую поместили в местной газете, запрашивая информацию, и которая сегодня должна была появиться на передовицах всех газет страны. Женщина, видно, новостями не интересовалась. По крайней мере, она не упомянула о том, что видела фото раньше.
  – Да, – сказала она. – Он самый.
  – Вы сказали, друг-джентльмен. У вас сложилось впечатление, что у них были романтические отношения?
  Ожидая ответа, Вера размышляла о том, как Рэйчел отнесётся к этому. У святой Беллы интрижка на стороне. Это разрушит её веру в человечество.
  Женщина обдумывала вопрос.
  – Сложно сказать. Она обычно приходила сюда раньше его. Он заходил, раскрасневшись, словно немного спешил. Всегда целовал её. Совсем легко, в щёку, но в их возрасте всё остальное было бы неприлично. Хотя в наши дни… Народ же вечно целуется и обнимается. Даже люди, которые едва знакомы. Так что я не знаю.
  Вера сдерживала нетерпение.
  – Но что вам подсказывает интуиция? Если подумать. Вы ведь работаете с людьми целый день. У вас должно было выработаться чутьё на такие вещи.
  Женщине это явно польстило, чего Вера и добивалась.
  – Думаю, вы правы. Если хорошенько подумать, я бы назвала их близкими друзьями. Не любовниками. – Она замолкла. – Если уж на то пошло, я бы сказала, что его больше привлекала другая.
  – Какая другая?
  – Другая женщина. Она нечасто здесь бывала – наверное, всего три раза. Но когда бывала, он суетился вокруг неё.
  – Есть соображения, как её звали?
  – Вообще никаких. Она как будто радовалась, что не может помочь.
  – Как она выглядела?
  – Она была моложе их, но не сильно. Умела одеваться, если вы понимаете, о чём я. Может, даже слишком наряжалась. Чересчур для выхода в город в среду.
  – Вы можете сообщить мне что-нибудь ещё?
  Однако женщина уже утратила интерес. Она поглядела на часы.
  – Нет, – ответила она. – Я её толком не помню. Просто впечатление, которое о ней тогда сложилось.
  – Но если я покажу вам фото, вы смогли бы сказать, та это женщина или нет?
  – Нет, конечно. Как я уже говорила, по средам здесь полно народу.
  «Премного благодарна», – подумала Вера.
  Глава пятьдесят шестая
  Вера направилась обратно через весь квартал к своей машине. В городе теперь было оживлённее, в основном за счёт пожилых людей, которые могут пользоваться проездными на автобус только с девяти часов. Одна пара стояла перед бакалейной лавкой, пререкаясь, купить к обеду капусту или репу.
  Вера вдруг застыла на полпути. На мгновение женщина, грузная, агрессивная, чьё отражение она увидела в стекле витрины, показалась очень похожей на неё.
  «Что я буду делать, когда выйду на пенсию? – подумала она. – Мне даже ругаться не с кем».
  Затем какая-то молодая женщина ударилась коляской ей в голень. Вера обернулась, сердито посмотрела, и краткий миг отчаяния прошёл.
  Она собиралась вернуться в полицейский участок, но в последнюю минуту передумала и отправилась по знакомой дороге из Киммерстона в Ленгхолм. Теперь, когда у неё были доказательства, что Белла и Эдмунд Фулвелл общались после выписки из больницы, она жалела, что не слушала внимательней, когда Рэйчел и Эдди болтали о Ноблах. Впрочем, она решила, что сможет хорошенько встряхнуть Чарли.
  На конюшнях было тихо. Девочка-подросток в зелёном свитере с эмблемой Киммерстонского центра конного спорта на груди кидала вилами грязную солому в тачку. Две плотные женщины средних лет готовились оседлать своих лошадей. Вера подумала, что всё выглядит очень процветающим и грамотно устроенным. Тут была парковка для клиентов, забетонированная, с разметкой, с деревянными кадками с цветами. Чарли сделался практичным бизнесменом, как и его отец.
  Она подошла к девочке.
  – Где мистер Нобл?
  Девочка посмотрела на неё с сомнением. На Вере было её кримпленовое платье в цветочек и сандалии.
  – Вы хотите договориться о прогулке?
  – Я хочу поговорить с мистером Ноблом.
  – Думаю, он в доме. Но ему не очень нравится, когда его беспокоят по утрам.
  – Почему? Чем же он таким занят?
  Девочка вспыхнула, растерявшись.
  – Шутка, милая, – сказала Вера. – Не волнуйся, я найду дорогу.
  Она зашагала вперёд, мимо недавно перестроенного здания конюшен к свежевыкрашенному дому, думая, что если здесь чем и пахнет, то деньгами.
  Дверь открыл сам Чарли Нобл. Она решила, что не узнала бы его, столкнись они на улице. Он был моложе её. Когда она видела его в последний раз, он выглядел почти школьником, прыщавым, неуклюжим, явно запуганным своим тираном-отцом. Выражение лица у него осталось то же, но теперь он был немолод, сутул, в очках.
  – Да? – резко сказал он. На нём были свитер и бриджи. – Я как раз ухожу.
  – Неужели ты не узнаёшь меня, Чарли? – спросила она сердечно, как весёлая тётушка.
  – Простите… – Он колебался, щурясь на неё поверх очков.
  «Боже правый, – подумала она. – Я, должно быть, состарилась, как и он».
  – Ну же, Чарли. Может, я и набрала пару фунтов, но не настолько изменилась. Или, может, ты не узнаёшь меня без формы? Мы провели много времени вместе, ты и я, в том доме-мавзолее, когда скончался твой отец. Пили чай, ожидая, пока начальство приведёт всё в порядок.
  Он уставился на неё. Она потянулась, вцепилась в его безвольную руку.
  – Вера Стенхоуп, – объявила она, сияя. – Теперь инспектор. Тогда всего лишь констебль.
  – Да. – Он отступил от неё назад, словно она была собакой, с которой надо общаться с осторожностью. – Я помню.
  – Не пригласишь меня в дом? На чашку чая в память о старых добрых временах.
  – Я уже выходил, – неуверенно сказал он.
  – Ну, пара минут на беседу найдется. И мне бы хотелось увидеть твою прелестную жену.
  Она прошла мимо него в дом.
  – Миссис Нобл! – крикнула она в тишину. – У вас гости. Поставьте чайник, милая.
  Они пили заварной кофе в той же комнате, куда отвели Эдди и Рэйчел в их последний визит. Кофе принесла Луиза. На ней было синее льняное платье без рукавов, очень нарядное, и она сказала, едва дыша, что оставит их. Она собирается на ланч с друзьями, и ей нужно подготовиться.
  – По мне, вы выглядите вполне готовой, – сказала Вера. – Я вас сейчас не задерживаю, но буду благодарна, если вы потом уделите мне пару минут вашего драгоценного времени. До ухода. – Она нежно улыбнулась.
  Луиза бросила быстрый взгляд на мужа.
  – Да, – ответила она. – Разумеется. – Она вышла из комнаты и закрыла за собой дверь.
  – К чему всё это? – спросил Чарльз.
  – Что ж, я здесь не просто поболтать, хотя всегда приятно возобновить старое знакомство. Это насчёт Беллы.
  – Я ничего не знал о её самоубийстве, пока те женщины не пришли и не сообщили мне.
  – Так они и сказали. Такое потрясение, правда? Все эти годы жить совсем рядом в долине и ни разу не встретиться. – Вера выдержала паузу. – Она убила старика ради тебя, верно, Чарли?
  Он уставился на неё в ужасе.
  – Я всегда так считала, хоть и была тогда лишь девчонкой-констеблем. Кто бы стал меня слушать? Когда я приехала на бойню сообщить тебе, что твой отец мёртв, ты этого ожидал. Но ты был очень хорош. Никогда не думал пойти в Киммерстонский любительский театр? Им нужны сильные актёры на главные мужские роли. Но удивления в тебе не было.
  Он начал было бормотать что-то в ответ, но она не позволила ему договорить:
  – Он бил тебя, когда ты был ребёнком?
  Наступила тишина. На его щеке сердито задергалась жилка.
  – Не только когда я был ребёнком. Все время, пока не заболел.
  – Итак, она чувствовала вину за то, что оставила тебя там, уехала в колледж, стала учительницей, наслаждалась каждой минутой. И, готова поспорить, ты заставил её чувствовать себя виноватой. Почему ты сам не уехал?
  – Я не мог. Он мне не давал. И у меня не было никакого диплома. Чем я мог заняться?
  – Смелости не хватило, – пренебрежительно сказала Вера. – Не только старик хотел, чтобы она вернулась, да? Ты тоже.
  – Вы не понимаете, каково это.
  – Нет? – Она говорила мягко, медленно. – Слушай, Чарли, ты ничего не знаешь обо мне или о том, что я могу понять.
  – Это был просто разговор, она приняла желаемое за действительное. Я правда не хотел, чтобы она его убивала.
  – Неужели? Но ты спланировал это. И каждый день ты давил на неё. Так что она терпела старика весь день и тебя всю ночь. Неудивительно, что она сломалась. – Она налила себе ещё кофе. – Как ты понял, что это произойдёт именно в тот день?
  Он встал и посмотрел в окно, повернувшись к ней спиной. Словно её здесь не было, словно он её не слышал.
  – Ты многое выиграл, – продолжала Вера. – Мы бы решили, что это ты, будь у тебя такая возможность. Вот почему день был выбран столь удачно. Ты был на работе, множество свидетелей. Не только твои коллеги, но и инспектор из Министерства сельского хозяйства. И ты не покидал офис, верно? Только на пять минут, чтобы сходить в туалет. Ты позвонил ей тогда? Сказал, что больше не можешь выносить издевательства старика? Если ничего не произойдёт, ты наложишь на себя руки? И бог знает почему, но она любила тебя. Как я уже сказала, она сломалась.
  Он продолжал смотреть вдаль, делая вид, что не слышит её.
  – Но я здесь сейчас не для того, чтобы это обсуждать, – небрежно сказала Вера. – Это всё дело прошлое. Тогда никто не обратил на меня внимания. Сейчас, возможно, обратили бы, но какой смысл упоминать об этом? Сделать телефонный звонок не преступление.
  Чарльз снова повернулся к ней.
  – Нет, – ответил он. – Не преступление.
  – Тогда почему бы тебе не пригласить свою прекрасную жену поболтать, и мы больше к этому не вернёмся.
  Она внимательно смотрела, как он выходит из комнаты, чтобы удостовериться, что он понял угрозу, вложенную в последнее замечание.
  Когда Луиза вошла в комнату, Вера встала, словно они никогда прежде не встречались, словно кофе раньше вносил кто-то совершенно другой.
  – Вперёд, Чарли, – весело сказала она. – Представь нас.
  Он помедлил, и она продолжила:
  – Меня зовут Стенхоуп. Инспектор Вера Стенхоуп. Я хочу немного поговорить о Белле Фёрнесс.
  – Я никогда её не встречала.
  – Но вы общались с ней по телефону. Эдди Лэмберт мне сказала. – Вера подумала, что Ноблы отличная пара. Ни один, похоже, не мог смело смотреть в лицо трудностям.
  – Всего раз.
  – Почему бы вам не рассказать мне об этом?
  – Это было за неделю до её смерти. Никак не может быть связано с её самоубийством.
  Вера спокойно смотрела на Луизу. Она напомнила ей ребенка, который, когда его обвиняют в непослушании, начинает слишком рьяно, слишком искусно оправдываться и врать. А ведь её пока ни в чём не обвиняли. Всё с ней понятно.
  – Я удивлена, что она звонила всего один раз. Она сказала, что перезвонит. Логично, что перед смертью ей хотелось поговорить с братом, её единственным родственником. – Она повернулась к Чарльзу. – Ты уверен, что она с тобой не говорила?
  – Разумеется.
  «А ты бы не стал лгать, – подумала Вера. – С тем компроматом, который у меня на тебя есть».
  – Миссис Нобл?
  Женщина покрутила кофейную чашку на блюдце.
  – Я могу понять, почему вы не захотели говорить с Лэмбертами, – продолжила Вера. – К чему это вам? Две пронырливые женщины заявляются поздно вечером, желая разузнать про ваши дела. Но теперь всё иначе. Это дело полиции. Кроме того, мы всегда можем проверить распечатки телефонных звонков за нужные даты.
  Луиза подняла взгляд.
  – Она действительно звонила. Позже на той неделе.
  – Ты не говорила. – Чарльз был потрясён и задет. «Бедняжка, – злорадно подумала Вера. – Слишком много на него свалилось».
  – Что она хотела? – спросила она.
  – Поговорить с Чарльзом. Но он уехал на выходные. Кое-кто из наших молодых наездников был на шоу в Ричмонде, и он уехал с ними. Я сказала ей об этом. Она не могла ждать. – Луиза заколебалась. – Она сказала, что ей нужны её деньги.
  – О каких деньгах шла речь? – спросила Вера вкрадчивым голосом.
  – Когда он продал отцовский дом, он положил деньги на счёт для неё.
  – На её имя, – сказала Вера. – Конечно. Эдди Лэмберт мне рассказывала.
  – Нет, – вмешался Чарльз. – Не на её имя. Это был отдельный счёт, но записанный на меня. Разумеется, он предназначался ей.
  – А-а.
  – От неё не было никаких вестей. Она давно вышла из тюрьмы, но так и не связалась с нами. Мы не знали, где она. Деньги просто лежали там.
  – И вы их потратили?
  – Мы вложили их в бизнес. Нам нужно расширяться. Коттеджи на каникулы. Досуговый комплекс. Нам нужно думать о дочери. Я рассматривал это как вложение для Беллы.
  Сложно было считать Ноблов безжалостными дельцами. Слишком уж жалкие. Так что же ими двигало? Вере пришло в голову, что они похожи на избалованных детей с мешком сластей. Они хотели денег. Они не хотели делиться. Так что они их забрали. Вот и всё.
  – Что вы сказали Белле? – спросила она Луизу.
  – Что денег нет. Что ещё я могла сказать? Я не могла достать их ей из воздуха. – Луиза снова помрачнела и заняла оборонительную позицию. – Она не могла в них по-настоящему нуждаться. В смысле фермеры же не бедный народ.
  Белла была бедна, подумала Вера. Так бедна, что отчаялась. Она не смогла бы сказать Даги, что им придётся оставить ферму. И на следующий день покончила с собой.
  Она сохранила улыбку на лице.
  – Безусловно, – сказала она. – Мы все слышали рассказы о фермерах. Они жалуются на маленькие дотации ЕС, но все водят новые машины. Вы когда-нибудь виделись с Беллой?
  – Нет! – Предположение повергло Луизу в ужас.
  – Вам не было любопытно? Мне казалось, вы могли бы предложить встретиться. Не здесь и не на ферме. Где-нибудь на нейтральной территории. Скажем, за кофе в Киммерстоне.
  – Боже, нет. – Луиза скорчила гримасу. – Вся ситуация казалась мне ужасной. Я слышать её больше не хотела.
  – Больше не услышите, – сказала Вера.
  Глава пятьдесят седьмая
  На тротуаре перед полицейским участком собралась группа репортёров. Вера увидела их до того, как они её заметили, прикинула, могут ли они быть ей полезны, и решила, что нет. Она зашагала мимо них, не обращая внимания на комментарии и фотокамеры. Она на автомате поднялась вверх по лестнице, вытащила Джо Эшворта из его кабинета, поволокла его за собой и, наконец, приземлилась у себя. Она тяжело опустила портфель на стол. Он не был застегнут, и содержимое высыпалось на пол: бумаги, ключи, фотографии, пять шариковых ручек и наполовину съеденный пончик, обернутый в пищевую плёнку. Она швырнула пончик в мусорную корзину.
  Оставив остальной хлам лежать на полу, она нажала кнопку на телефоне и стала слушать свою голосовую почту. Не дожидаясь просьбы, Джо Эшворт нагнулся и включил электрический чайник, стоявший вместе с кружками и банками на грязном подносе в углу. Он сделал вид, что не слышал сердитого голоса начальника Веры, который требовал ответить, какого чёрта она вообще творит, и доложить ему обо всём, как только придёт в участок. Голос звучал несколько брюзгливо. Суперинтендант знал, что он не ровня Вере. Он был не слишком умён, а у неё всегда находился ответ.
  Комната была одинаковой высоты и ширины, выкрашенная в матовый бледно-зелёный цвет, и напоминала камеру. Там было только одно окно с матовым стеклом. Место напоминало Вере общественный женский туалет, и всё же она не стала бы переезжать отсюда. Эта комната была её кабинетом с тех пор, как её повысили до инспектора, служила укрытием от жалоб и требований её отца. Здесь не было картинок или растений, ничего личного, ничего, что могло сообщить что-либо лезущим не в своё дело мерзавцам, которым было любопытно, где или как она живёт. Эшворт был единственным из её коллег, кто видел её дом – как-то раз он подвозил её поздно вечером после работы. Она была бы рада пригласить его внутрь выпить, но ей не хотелось его смущать. Его уже и так прозвали любимчиком и чем похуже.
  – Я только приехал из Холм-Парка, – сказал он.
  – Есть что-нибудь?
  – Мне не удалось поговорить с этой четой проходимцев.
  – Дай угадаю – они слишком расстроены, чтобы принимать посетителей.
  – А вот и нет. Они на встрече.
  – С кем?
  – С компанией «Карьеры Слейтбёрн», в их офисе здесь, в Киммерстоне. Похоже, встреча была назначена давно.
  – Чтобы обсудить предварительные результаты оценки воздействия на окружающую среду, – сказала Вера почти себе под нос. – Возможно. Но, готова поспорить, они воспользуются шансом обсудить, как повлияет смерть Эдмунда Фулвелла на общественное мнение. Интересно, хватит ли этого, чтобы остановить Во. Ливви расстроится, если он струсит.
  – Вам не нравится идея каменоломни, да?
  – Сейчас речь не о том, что мне нравится. Итак, поездка не принесла результатов?
  – Не совсем. Я пооколачивался вокруг, поболтал со всей прислугой, которую смог перехватить. Никто из них понятия не имел, что Эдмунд прятался в доме в конце Авеню. Роберт, должно быть, был осторожен. Наверное, тяжело хранить секреты в месте вроде этого.
  – Тебе удалось поговорить с женой лесника в соседнем доме?
  – Да. Настоящий сумасшедший дом. Дети, музыка, животные. Все орут друг на друга. Они бы не услышали даже репетицию рок-концерта.
  – Они не видели, чтобы кто-то околачивался поблизости вчера?
  – Они пробыли в Холле весь день, помогая подготовить вечеринку. Даже своих детей притащили.
  – Значит, мы не слишком продвинулись вперёд?
  – Секретарь Оливии дал мне список гостей, присутствовавших на вечеринке. Я не опознал никого, связанного с карьером. В основном друзья семьи и деревенские. – Он скорчил гримасу. – Секретарь сказал, что Оливии хотелось устроить по-настоящему народный праздник.
  – Сколько заботы об обществе. Впрочем, для расследования это не имеет особого значения. С начала праздника на Авеню не было свидетелей, и, пока прибывали гости, никто не заметил бы незнакомцев. Очень удобно. Интересно, не поэтому ли его убили вчера? В таком случае убийца должен был знать о вечеринке, даже если и не явился на неё. – Она посмотрела на Эшворта. – Полагаю, о ней было известно всем.
  – О да. Похоже, каждый житель Ленгхолма бился за приглашение.
  Чайник наконец закипел. Он залил водой чайный пакетик в грязной чашке, потыкал его ложкой, пока жидкость не сделалась мутно-коричневой, и добавил сухое молоко из банки.
  – У тебя что, похмелье? – спросила Вера.
  Он покачал головой.
  – Я попросил Мэри Сойер навестить Нэнси Дикин. Я подумал…
  – Отличный выбор! – Мэри была хладнокровна, отличный специалист, но не любитель командовать. – Есть успехи?
  – Нэнси убита горем. Роберт Фулвелл и не подумал сообщить ей о смерти Эдмунда.
  – От неё был какой-то толк?
  – Много детских воспоминаний. Похоже, Нэнси вполне в своём уме, когда говорит о прошлом. Но что касается настоящего, на неё положиться нельзя.
  «Как и все мы, – подумала Вера. – Особенно если это прошлое нас преследует».
  – По мнению Нэнси, Эдмунд был нежеланным ребёнком. Его матери тяжело дались роды Роберта, и она не хотела проходить через это снова. У неё был мальчик. Этого было достаточно. Когда Эдмунд родился, она даже не хотела его признавать. Неудивительно, что он вырос немного чудным.
  – Она знает, кого боялся Эдмунд?
  – Если и знает, то не говорит. – Он сел напротив Веры. – Итак, а вы чем занимались?
  – Я? Я всё утро выполняла грязную работу Рэйчел Лэмберт. Я пыталась выяснить, почему Белла Фёрнесс покончила с собой. – Она ухмыльнулась. – Всё в порядке, парень. У меня не поехала крыша. Это относится к делу. Каждую среду Эдмунд Фулвелл садился на автобус с побережья и встречался с Беллой в Киммерстоне. Они, должно быть, общались с тех пор, как были вместе в больнице. Всего лишь друзья, полагаю. Но близкие друзья, наперсники. Иногда к ним присоединялась другая женщина. Я бы многое отдала, чтобы узнать, кто это. По возрасту и описанию подходит Энн Прис, и она жила в Ленгхолме, могла знать обоих. Но если это она, почему она не сказала нам?
  Она замолкла, с отсутствующим взглядом уйдя в свои мысли, обдумывая разные варианты.
  – Вы выяснили? – спросил Эшворт.
  – Хмм?
  – Почему миссис Фёрнесс покончила с собой?
  – Думаю, да. Хотя даже это не совсем проясняет ситуацию. У неё и Даги нет ни гроша. Они вот-вот потеряют ферму. Она пытается связаться со своим братом, попросить денег, которые он отложил для неё после продажи семейного дома. Её денег. Вместо этого она попадает на его жену, которая разыгрывает милого недоумевающего ребёнка и столь же жестока. Она сообщает Белле, что деньги потратили.
  – Это всё объясняет. Она полагалась на то, что её выручат деньги брата. Когда ей пришлось столкнуться с перспективой потери фермы, она повесилась. Рэйчел ошибалась. Нет никакой тайны.
  – Нет. Не выходит. Это не в её характере. Белла была сильной. Она прожила годы в психушке. Не жалуясь. Терпя до конца. Потом она сама вела дела, когда Даги заболел. Она должна была понимать, что есть и другие выходы. Почему она не поговорила с Невиллом? Рэйчел утверждала, что они стали лучше ладить. Он проявлял сочувствие.
  – Если он говорит правду.
  Вера выразительно на него взглянула.
  – Разумеется. Я учитывала возможность того, что он лжёт. Я не дура, парень. Но почему она не продержалась ещё пару месяцев? Если б карьер одобрили, она смогла бы выручить состояние за доступ к руднику. Может, не слишком приятно, когда грузовики Годфри Во ездят по двору, но это лучше, чем перебираться в город или прыгать с тюка с верёвкой на шее.
  Джо Эшворт ничего не ответил. Лучше промолчать. В такие моменты Вера нуждалась не в умных комментариях, а в восхищённой аудитории.
  Она продолжила:
  – Значит, были другие источники давления. Что-то, перекрывавшее эти варианты. Что-то, что мешало ей ясно мыслить.
  Эшворт промолчал. Зря.
  – Ну? – резко скомандовала она. Так учитель выбивает ответ из сопротивляющегося ребёнка. – Что, по-твоему, это могло быть?
  – Забота о Даги?
  – Чушь. Она делала это годами. Она это обожала. – Она сделала паузу. – Позволь мне дать тебе подсказку. Я говорила тебе, что она встречалась с Эдмундом Фулвеллом. Они были друзьями. Близкими друзьями. Они знали друг друга в сложные времена.
  – И ему была бы ненавистна мысль о том, что она может продать землю «Карьерам Слейтбёрн» или даже прийти к соглашению с Годфри Во.
  – Именно.
  – Это бы объяснило, почему она находилась в таком тяжёлом положении. Она отчаянно хотела остаться в Блэклоу, но Фулвеллу это представлялось чем-то вроде проверки на преданность.
  – Это возможно, тебе не кажется?
  Он не ответил прямо.
  – Инспектор, могу я вас кое о чём спросить?
  – Конечно.
  – Как это связано с убийством Грэйс Фулвелл? Или хотя бы со смертью её отца?
  – Отвяжись, Эшворт. Не будь выскочкой. Если бы я знала, то не сидела бы здесь, а занималась бы арестом.
  Впрочем, вопрос её позабавил. Она усмехнулась, попивая чай.
  Глава пятьдесят восьмая
  Психиатр, консультировавший в больнице Сент-Николаса, когда Белла Нобл и Эдмунд Фулвелл были пациентами, стал профессором в одном университете на юге. Вера говорила с ним по телефону без особой надежды. Но он оказался на удивление душевным и громко смеялся её вопросам.
  – Святые небеса, вы же не надеетесь, что я вспомню отдельных людей спустя столько времени. – Впрочем, он сказал это дружелюбно, не особенно торопился и дал ей продолжить.
  – Они не были обычными пациентами. Беллу Нобл перевели к вам из больницы для правонарушителей с отклонениями психики в Мёрсисайде, чтобы подготовить к выписке. Эдмунд был одним из Фулвеллов из Холм-Парка.
  – Я помню его. По крайней мере, я помню, что мне было интересно, почему он влачит жалкое существование в Сент-Николасе, вместо того чтобы проходить лечение в частной клинике. Я смутно помню, что перевели женщину, но лишь потому, что это был бюрократический кошмар. Насколько припоминаю, она пробыла недолго. Она не была больна, а нам даже в те дни нужны были свободные койки. Почему вы интересуетесь?
  – Они оба мертвы.
  – А. – Он помолчал. – Мне жаль, но не могу сказать, что удивлён. Амбулаторная реабилитация работает только при должном контроле. Снаружи тяжело. Люди впадают в депрессию, злятся. Всегда существует опасность суицида или насилия.
  – Белла вышла замуж за фермера и, кажется, жила счастливо, заботясь о нём после инсульта. Эдмунд сохранил свою работу и работал там же всё время после того, как выписался из госпиталя.
  – А, – сказал он снова, на этот раз смущённо. – А я всегда говорю своим студентам, нельзя мыслить стереотипами. Вы дали мне материал для новой лекции. Боюсь, я не могу вам помочь. Все записи остались в Сент-Никсе.
  – Я их видела. Меня интересует, не было ли кого-то ещё, кто помнил бы Беллу и Эдмунда. Кого-то, кто-то общался с ними больше вас. Медсестра, возможно, или ординатор.
  – Кое-кто из медсестёр может всё ещё быть там. Поговорите с персоналом. В службе здравоохранения чем выше пост, тем больше времени проводишь в кабинете. Ординаторы приходили и уходили так часто, что иногда я даже не успевал запомнить их имена. – Наступила тишина, пока он размышлял. – А лучше вам поговорить с Кристиной. Кристиной Флад. Она психолог. Сент-Никс был её первым постоянным местом работы, и она привнесла свежую струю. Её интересовала работа в группе, арт-терапия, театр. Не всё из этого было полезно, но она работала с пациентами, а не пряталась от них в ожидании, пока не подействуют лекарства. Если кто и сможет вспомнить отдельных людей, то Кристина.
  – Вы знаете, где она работает сейчас?
  Вера задержала дыхание. Женщина была идеалисткой, энтузиастом. С её-то везением вполне может оказаться, что та решила стать миссионером в Африке.
  – По-прежнему в Нортумберленде. По-прежнему на побережье. Впрочем, она продвинулась с тех пор. Руководит амбулаторным отделением в клинике общины. Когда будете говорить с ней, передайте мои наилучшие пожелания. И моё восхищение тем, что она остаётся верна себе. Я тоже в конце концов сбежал от пациентов.
  Вера наконец отыскала дом Кристины Флад. Та была в декрете и накануне родила дочь. Она только вернулась из больницы. Её партнёр, с которым Вера говорила по телефону, тоже только что вернулся из больницы. Он был таким доброжелательным, так гордился новорождённой и собственным участием в её создании, что пригласил бы домой всё управление уголовных расследований, но Эшворт пришёл в ужас.
  – Вы не можете вторгаться к ним сегодня, – сказал он. – Им нужно время побыть наедине. Она пока не в состоянии общаться. Она же вышла из родильной палаты только сегодня утром.
  – Это точно не отняло у неё способности говорить.
  – Так или иначе, я не понимаю, почему это так важно.
  – Потому что в больнице что-то произошло, пока эти двое были там, что-то, что связало их на годы вперёд. Мне нужно знать, что это было. – Она посмотрела на него. – Ты любишь детей. Не хочешь присоединиться?
  – Нет, – в кои веки храбро ответил он. – Я считаю это причинением беспокойства и не желаю в этом участвовать. – Потом, когда она помедлила в дверях, он добавил: – Вы ведь не боитесь ехать одна? Это всего лишь ребёнок. Он не кусается.
  Кристина Флад жила в небольшом трёхэтажном доме рядом с побережьем в Тайнмуте. Худой мужчина в алом свитере ручной вязки открыл Вере дверь. У плеча он держал белый свёрток. Он слегка нагнулся вперёд, чтобы Вера смогла разглядеть лицо ребёнка.
  – Разве она не прелесть?
  Он, похоже, не мог стоять спокойно, переминался с одной ноги на другую, как восторженный ребёнок, но младенец спал, иногда морща лицо, будто ему что-то снилось.
  – Мы пока не определились с именем. Крисси хочется чего-то солидного и респектабельного. – Он, казалось, считал, что Вере должно быть интересно. – Я думаю, что она будет потрясающей. И имя нужно соответствующее.
  Первый этаж дома представлял собой одну большую комнату, отданную под мастерскую. На закопчённом котле центрального отопления на одеяле спала рыжая кошка. На скамье стояла большая складная настольная лампа, но она не была включена, и единственный свет исходил от небольшого пыльного окна. В углу, в тени, стояли ряды полок из тусклого металла, стойки с инструментами, клещи. Вера почувствовала скрытую страсть. В такой комнате Гектор встречал бы товарищей по выдуванию яиц.
  – Чем вы тут занимаетесь? – спросила она. Она была рада на минуту уклониться от разговора о детях.
  – Я изготавливаю флейты. И чиню их и другие духовые инструменты. – После этого он стал представляться Вере дудочником в пёстрой одежде, в алом, играющим своему ребёнку. – Крисси наверху. Я говорил ей, что ей следует находиться в постели, но она меня не слушает.
  Он протанцевал по деревянной лестнице без покрытия в просторную полупустую комнату с видом на Тайн и перспективу до доков в Норф-Шилдз. Кристина Флад сидела с ногами на обитом зелёной тканью диване. На ней были брюки и свободная тканевая блуза. У неё были крупные черты лица, квадратный подбородок, чёрные брови и прямая чёлка. Комната была полна цветов, а над окном висел сделанный своими руками баннер, гласивший «ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ ДОМОЙ». Кристина заметила, что Вера на него смотрит.
  – Я знаю. Что он за человек? Меня не было меньше двадцати четырёх часов. – Она повернулась к мужчине. – Бога ради, Патрик, положи её в кроватку. Сделай что-нибудь полезное, принеси чай.
  Одним гибким движением он наклонился и положил ребёнка на спину в корзину, стоявшую на полу.
  – Вредина, – сказал он и вышел из комнаты.
  – Патрик сказал, вы хотели поговорить со мной об Эдмунде Фулвелле, но я не уверена, что смогу помочь. Он не был моим клиентом. Не в полной мере. Какое-то время он был стабилен. Нуждайся он в лечении, получил бы его у своего терапевта.
  – Я видела его последнюю медицинскую карту. Меня больше интересует время, проведённое им в Сент-Никсе. Вы помните, как работали с ним там?
  – Отлично помню. Для меня это было восхитительное время. Моя первая возможность реализовать идеи и навыки на практике.
  – Вы помните пациентку по имени Белла Нобл?
  – Да. Она находилась там в то же время. Член группы. Я не видела её после выписки.
  – Но вы видели Эдмунда?
  – Не по работе, но мы с Патриком достаточно часто захаживаем в «Огни гавани». По крайней мере, раньше. – Она улыбнулась ребёнку. – Не думаю, что теперь мы сможем ходить куда-то так же часто.
  – Вы знали, что его дочь убили?
  – Да. Я слышала, что убили какую-то женщину недалеко от Ленгхолма, но не связывала её с Эдмундом, пока Род не сообщил нам. Мы были в ресторане на следующую ночь после того, как её обнаружили. Я пошла наверх повидать Эдмунда. Просто выразить сочувствие. Предложить поддержку.
  – Он вёл себя так, как вы и ожидали?
  – Более уравновешенно, я бы сказала. Более рационально. Я боялась, что это снова подтолкнёт его к пьянству, но он был трезв. Я спросила его, могу ли чем-то помочь. Он сказал, что пока нет. Ему сперва надо разобраться с собственными мыслями. Но это, должно быть, было простой бравадой. Когда мы вернулись через неделю, он исчез.
  – У вас не сложилось впечатления, что он что-то знал о смерти Грэйс? Не что он её убил, я не это имею в виду. Но какое-то представление о том, что могло послужить причиной. Я ищу мотив его убийства. Если он узнал, кто убил Грэйс, возможно, что его убили, чтобы он никому не рассказал?
  – Полагаю, это возможно. Я так понимаю, что он имел в виду, что ему нужно смириться с тем, что его дочь мертва. Они не были близки в общепринятом смысле, но он её очень любил. Гордился ею.
  – Вы сказали, что Белла Нобл была в одной группе с Эдмундом. Что это была за группа?
  – Одним из первых моих решений, когда я пришла в Сент-Никс, было разработать идею групповой терапии. Пациенты были в изоляции, не привыкли доверять людям. Если вы переживали такое, то знаете, каково это. Каждый сидит в своём личном аду, пялясь в телевизор или на этих чёртовых рыбок. Белла и Эдмунд были в первой группе. Я хотела, чтобы она была успешной, так что тщательно отбирала участников. Не столько тех, кому бы это больше всего помогло, а тех, на ком всё могло бы держаться. Белла была одной из таких. Она была крепкой, как скала. Тем не менее я считаю, что ей это пошло на пользу не меньше, чем остальным.
  – Как именно?
  – Вы знаете, что она убила своего отца?
  Вера кивнула.
  – Она никогда об этом не рассказывала. Перед судом адвокаты убедили её признать вину в непредумышленном убийстве. Они сказали ей, что в больнице будет лучше, чем в тюрьме. В больнице для правонарушителей она была одинокой и необщительной. Это было одной из причин, по которым её не выпускали. Сперва в группе она была молчалива, как и всегда. Она принимала участие в упражнениях и поддерживала всех остальных, но не говорила о себе. Конечно, другим это нравилось. Большинство из нас предпочитает иметь аудиторию, а не слушать про беды других людей. Это Эдмунд убедил её рассказать нам о случившемся. Он сказал: «Ты неглупая женщина. Даже если дома был настоящий ад, я не понимаю, почему ты просто не ушла оттуда».
  – И Белла ответила, что переживала не только за себя.
  Кристина посмотрела на Веру с уважением.
  – Вам об этом известно?
  – После смерти Беллы я долго беседовала с её братом. Он ни в чём не сознается. По крайней мере, ни в чём, что мы могли бы вменить ему, но я понимаю, под каким давлением она находилась.
  – Я не знала, что Белла тоже мертва.
  Вера изложила смягчённую версию событий, приведших к самоубийству Беллы.
  – Они с Эдмундом остались друзьями.
  – Правда? – Кристина, похоже, обрадовалась. – Он не мог помочь ей финансово? Его семья была при деньгах.
  – Не думаю, что ему перепадало что-то из их денег.
  – Да, я тоже так не думаю. Никто из них никогда не приходил навестить его в больнице. Кроме Грэйс.
  – Вы с ней встречались?
  – Мы не говорили. Я иногда её видела, она топталась где-то вдалеке. Ждала его.
  – Иногда мне кажется, что она поступает так и со мной. Топчется вдалеке, ожидая, пока я разберусь в том, что с ней случилось.
  – Я помогла бы больше, если б могла.
  Вера воспользовалась шансом.
  – Вы могли бы составить список всех участников группы? Не сейчас. Запишите его. Имена, если это возможно, и что-нибудь из прошлого каждого из них.
  – Я не знаю.
  – Я понимаю, что это сложно спустя столько времени.
  – Не в этом дело. То есть не только в этом. В одной из коробок в мастерской есть записи. Я всегда мечтала превратить их в книгу. Или, по крайней мере, в статью. Но это скорее вопрос конфиденциальности.
  – Я приеду сюда. Не буду забирать этот список. Вы их знали. Грэйс, Эдмунда и Беллу. Мне не нужны медицинские подробности. Они ничего не будут стоить. Скорее ваши личные впечатления. Мотив.
  – Хорошо, – сказала она. – Хорошо.
  Патрик, видимо, подслушивал у дверей, поскольку тотчас вошёл с чаем. Он говорил о флейтах и фолк-группах и о том, что теперь, когда у него появился ребёнок, ему стоит активней бороться за сохранение музыки в школах. Младенец зашевелился, и Кристина начала расстёгивать блузу, чтобы покормить его. Вера поспешно заявила, что ей пора и она сама найдёт дорогу. Она оставила их, а они сидели на диване и беззлобно пререкались насчёт имени ребёнка.
  Глава пятьдесят девятая
  Когда Вера приехала в Киммерстон, было семь часов. Она купила жареной картошки в рыбном магазине напротив полицейского участка. Худой как скелет мужчина средних лет в длинном переднике, стоявший за прилавком, узнал её в очереди и обслужил первой, вручив жирный свёрток поверх голов других ожидавших людей, отказавшись от её денег, сказав, что возьмёт их с неё в следующий раз.
  Всё ещё доедая картошку, она стояла в дверях большого кабинета, где работал Джо Эшворт, уставившись стеклянными глазами в экран компьютера.
  – Где остальная шайка? – спросила она.
  – Всё ещё разбираются со списком гостей из Холм-Парка. Многих из них днём не было дома.
  – Что-то есть?
  – Никто не видел, чтобы кто-то заходил в дом в конце Авеню. Никто не видел машины, припаркованной снаружи. Были люди, которые шли пешком в Холл, но их описания очень обрывочны.
  – Тебе уже удалось связаться с Невиллом Фёрнессом?
  – Он уехал на место разработки. И не отвечает на звонки. – Он неохотно отвернулся от экрана. – Что у вас?
  – Новые доказательства того, что Белла и Эдмунд были очень близки. В больнице они держались вместе, доверяли друг другу. Но насколько это имеет значение теперь? – Она пожала плечами. Скомкала бумагу от картошки в шарик и бросила его в сторону мусорной корзины.
  – Энн Прис пыталась связаться с вами.
  – Зачем?
  – Она мне не сказала. Намекнула, что это женские дела. Как бы там ни было, она сказала, что будет дома весь вечер, если вы захотите ей позвонить.
  Вера приободрилась. Отсрочка. Она могла отложить на пару часов своё возвращение в дом у станции, где жил призрак её отца. И её собственный – ребёнка, одинокого, уродливого, как черт. Однажды, пытаясь быть добрым, Гектор сказал:
  – Знаешь, я не против, если тебе захочется привести сюда друга на чай.
  Она не ответила ему, что звать было некого, и ещё долго беспокоилась, что он упомянет об этом снова.
  «Мне нужно продать это место, – подумала она. – Выбраться. Купить квартиру в Киммерстоне. Что-то маленькое, простое в уходе. Может, даже снять. Потратить деньги на пару каникул за рубежом и симпатичную новую машину».
  Но она этого не сделает. Это недостижимая мечта, как выигрыш в лотерее. Она связана с домом и воспоминаниями о нём. Лучше уж призраки, чем отсутствие чувства принадлежности к чему-либо. Она поняла, что Эшворт смотрел на неё, наверное ожидая, что она возьмёт телефон, чтобы позвонить Энн.
  – Я поеду и навещу её, – сказала Вера. – Она могла что-то вспомнить. Лучше пообщаться лично.
  – Вы хотите, чтобы я тоже поехал? – Он вложил в вопрос столько энтузиазма, сколько смог выдавить, но не смог её одурачить.
  – Нет, – сказала она. – Езжай домой к своему ребёнку. – Ей вспомнились Патрик и Кристина в их доме, выходящем на Тайн, и она задалась вопросом, что с ней не так. Даже когда она была моложе, мысль о том, чтобы родить ребёнка, вызывала у неё отторжение. – Остальные мерзавцы команды уже дома. Смотрят телевизор, усевшись с ногами на диван. Почему бы тебе не поступить так же?
  Он уже складывал бумаги в ящик, запихивая свой термос в портфель.
  – Что ж, – сказал он. – Если вы уверены… – И он ушёл, прежде чем она смогла передумать.
  Никто не отозвался, когда Вера позвонила в дверь Прайори. Городские ласточки залетали в гнездо под карнизом. Тучи насекомых висели в неподвижном воздухе. Вера прошла в сад позади дома и обнаружила Энн, стоявшую напротив бордюра с кустарниками и растениями с тёмно-красными цветами. Она выравнивала лужайку, загоняя стальной серп в землю тяжёлым ботинком, убирая торф с сорняками. На ней были джинсы и жилет без рукавов, и Вера подумала, что она выглядит моложе своих лет. Она не слышала инспектора, пока та не прошла полпути по траве, и затем обернулась, удивлённая. В тот первый миг, застав Энн врасплох, Вера подумала, что та ждала кого-то другого. Или, может, надеялась на кого-то другого, поскольку она показалась не только удивлённой, но и на мгновение разочарованной.
  – Не стоило ехать так далеко, – сказала Энн. – Это не срочно. Я просто позвонила договориться о встрече. Мне надо будет приехать в Киммерстон.
  Она выглядела растерянной, и Вера решила, что она ещё не разобралась, что именно хотела сказать. Ещё не продумала свой рассказ.
  – Пустяки. – Вера с восхищением оглядела сад. – Сюда немало работы вложено и души. Прямо картинка из воскресной газеты.
  – Я его люблю. Буду очень скучать по нему, если придётся уехать.
  – Есть такая перспектива?
  Энн выпрямилась.
  – Я не знаю. Время, проведённое в Бейкиз, должно было дать мне возможность разобраться, чего я хочу. Похоже, я не приблизилась к принятию решения.
  – Как насчёт вашего мужа?
  – Джереми? Я с ним не говорила. У него свои проблемы. Его бизнес идёт не очень хорошо. И потом, я никогда не воспринимала его всерьёз.
  – Мне всегда казалось опасным, – заметила Вера, – кого-то настолько недооценивать.
  – Да? – Энн издала неловкий смешок. – Как интересно. Джереми и мухи не обидит. Его нет дома сегодня вечером. Какая-то деловая встреча в Ньюкасле. С кем-то, кто принесёт ему целое состояние. Несомненно. Джем всегда полон оптимизма.
  – Мне бы хотелось с ним встретиться, – легко сказала Вера. – Но, полагаю, сейчас мы можем спокойно поговорить. За пивом, скажем. Если у вас в холодильнике есть пиво. После такого дня, что у меня был, я не откажусь от пива.
  Они сели на кухне, открыв заднюю дверь, так что им было слышно пение птиц снаружи. В дальнем конце сада круто вздымался холм. Тень от холма медленно ползла в их сторону.
  – Ну? – требовательно спросила Вера. – Чем могу вам помочь? – Она аккуратно налила светлое пиво в кружку. – Вы вспомнили что-то о том, как нашли Эдмунда?
  – Нет. Дело не в этом. Я не уверена, что мне стоит говорить…
  – Я могла бы выпить пива и у себя дома. И я проехала весь этот путь не для того, чтобы любоваться видом. Так что выкладывайте. Не вам решать, что важно. Предоставьте это мне.
  – Я хотела бы знать, говорили ли вы с Барбарой Во.
  – Кто она такая?
  – Жена Годфри, начальника каменоломен. И партнёр по бизнесу, думаю.
  – Я кратко с ним переговорила после убийства Грэйс, чтобы разобраться с этим отчётом по воздействию на окружающую среду. У меня не было повода общаться с его женой. Она ваша подруга?
  – Не совсем. Я впервые встретила её больше года назад. «Карьеры Слейтбёрн» вложили деньги в Нортумберлендский фонд дикой природы, и Во присутствовали на открытии. Она подошла ко мне и заговорила о разработке Блэклоу. Она, должно быть, слышала, что я противник этого. Я ждала разноса, но она была очень великодушна. Даже пригласила меня к себе домой на ланч.
  – К чему это было? Она хотела подкупить оппозицию?
  – Нет. Она тоже была не слишком рада каменоломне. Она чувствовала, что компанию к этому подталкивают. – Энн сделала паузу. – Она сделала несколько голословных утверждений, без всякой конкретики, о Невилле Фёрнессе. Что он безжалостный делец. Что он обладает таким влиянием на её мужа, что это кажется ей нездоровым. Она даже намекнула на шантаж. Она сказала, что Годфри поэтому так упирается в отношении разработки Блэклоу. Если бы решать предоставили ей, она бы высказалась за более гибкий подход.
  – Она не уточняла, какие основания может иметь Невилл для шантажа?
  Энн отвернулась и стала смотреть на сад.
  – Нет. Всё было очень неясно.
  – Вы ей поверили?
  – У меня не было уверенности. Тогда. Но зачем ей лгать?
  – Вы видели её с тех пор?
  – Только перед вечеринкой в Холм-Парке. Она звонила сюда несколько раз на прошлой неделе и передавала сообщения через Джереми. Я отправилась к ней на чай. Дома была дочь, возможно, поэтому она не стала рассказывать, но я почувствовала, что что-то произошло. Была какая-то угроза. Она была в ужасе, но не объяснила мне, что не так.
  – Вы думаете, муж её бьёт?
  – Нет!
  То, как мгновенно и горячо она ответила, удивило Веру.
  – Такое действительно бывает, – мягко сказала она. – Даже в лучших из семей.
  – Я не думаю, что её напугало это. Меня интересовало, не может ли здесь быть связи с Невиллом Фёрнессом. А теперь он, похоже, заинтересовался Рэйчел…
  – Вы считаете, я должна разобраться в том, что за этим кроется? Вы что-то из этого упоминали Рэйчел?
  – Я пыталась предостеречь её, но она потеряла голову.
  – Они виделись снова?
  – Думаю, да. Она звонила прошлой ночью, чтобы узнать, как я, и мне показалось, что я слышу его голос на заднем плане.
  – Не беспокойтесь. – Вера осушила свой стакан и с сожалением поставила его на стол. – Эдди не позволит ей наделать глупостей.
  – Эдди не сможет её остановить, если та примет какое-то решение.
  – Я поговорю с ней. Выясню, что происходит.
  – Вы поговорите с Барбарой Во?
  – Вы хотите, чтобы я это сделала?
  – Что-то её напугало. Мне она не скажет, но, может, с вами поговорит. Но не выдавайте, что это я вас послала.
  – То есть я просто загляну по дороге якобы дружески поболтать и выпить чашку чаю, так, что ли?
  – Я вам объяснила. Она партнёр по бизнесу. Разве этого предлога не достаточно?
  – Возможно.
  Вера чувствовала, что Энн хочет от неё отделаться, но не спешила уходить. «Что-то ты мне недоговариваешь, милочка. Но что?» Она сидела и ждала.
  – Я подумываю вернуться в колледж, – неожиданно сказала Энн. – Попытаться получить диплом по науке об окружающей среде. Найти нормальную работу, чтобы платить за себя самой.
  «Неужели в этом всё дело, – подумала Вера. – Тебе не хотелось признаваться в академических амбициях?» Однако её это не убедило.
  – Почему бы и нет? – произнесла она вслух. – Может, найдёте себе молодого любовника.
  Это было наглое замечание, поскольку ей в голову не пришло ничего лучше, но Энн, похоже, смутилась.
  – Или уже нашли?
  – Нет, – ответила Энн. – Конечно, нет.
  – Тогда мне пора. Спасибо за пиво.
  Энн провела её через дом к пардной двери. В холле висела фотография Джереми на вечеринке, напыщенного, в шёлковом галстуке-бабочке.
  В дверях Вера замялась.
  – Вы когда-нибудь бываете в той кофейне в городе?
  На этот раз она была уверена, что Энн вспыхнула.
  – Иногда. А что?
  – Белла Фёрнесс ходила туда каждую среду. На обед. Вы её никогда не встречали?
  – Нет. Уверена, что не встречала.
  «Тогда кого же ты встречала? – подумала Вера. – Эдмунда Фулвелла или кого-то ещё?»
  Дома она выпила виски, потому что пива не было, позвонила Эдди, договорившись о встрече на завтра, посмотрела по телевизору фильм с Орсоном Уэлсом и заснула прежде, чем абердинский ночной поезд прогрохотал мимо. Засыпая, она размышляла о Невилле Фёрнессе. Видимо, перед сном у неё в голове что-то прояснилось, и она внезапно задумалась, почему так сложно было припереть его к стенке для допроса.
  Глава шестидесятая
  Традиционные методы полиции потерпели неудачу. Даже её начальник, веривший в упорство и шаблоны, сам как ходячий шаблон, ничего другого не знавший, был вынужден это признать. К моменту, когда команда собралась на следующее утро, они связались с каждым из списка гостей Холм-Парка, но не продвинулись вперёд. Казалось, жара и выпивка притупили чувства участников праздника. Они вспоминали обрывки сплетен – занятную беседу с бывшим дипломатом из Токио, восхитительное платье, уставшую взволнованную старушку, поедавшую клубнику, – но ничего, кроме этого. Ничего столь прозаичного, как припаркованные машины перед домами в конце Авеню.
  Чутьё Веры всегда подсказывало ей держать важную информацию при себе, пока она не будет в ней уверена. Когда она была молодым следователем, другие люди присваивали себе результаты её труда, высмеивали её, когда результаты не подтверждались. Теперь она вела дело, не распространяясь о нём, если и обсуждая его, то только с Джо Эшвортом. Он обвинял её в паранойе, иногда заступался за неё, когда её отказ сотрудничать навлекал на неё неприятности. Теперь ей было ясно, что секретность не работает. Команда была в унынии. Отряду требовалась мотивация. История, в которую они смогут поверить.
  – Жили-были, – сказала она, ухмыльнувшись их растерянности, потому что такого они не ожидали. – Жили-были два брата. Назовём их Роберт и Эдмунд. Старые добрые английские имена. Старший брат был хорошим и послушным и делал, что ему говорила мать. В награду он унаследовал большой дом и семейный бизнес. Он женился на хорошенькой молодой девушке, которая подарила ему сыновей. Младший брат был бездельник и пьяница. От него забеременела местная девушка, и ему пришлось на ней жениться. Потом он сбежал к морю. Жена покончила с собой, а дочку, если не красивую, то точно умную, забрали социальные работники. Вот вернулся младший сын из своих приключений, но обращались с ним не как с блудным сыном в библейской истории. Никто его не любил. Никто, кроме его дочери и сумасшедшей старухи, которая присматривала за ним в детстве. – Она оглядела их, резко спросила: – Вы меня слушаете?
  Они кивнули ей, послушно, как дети в саду. Они, верно, думали, что это она сумасшедшая старуха, но пререкаться никто не хотел.
  – Я пришла к выводу, что больше всего Эдмунд любил места, в которых вырос, – даже больше своей умной дочери. Он так любил их, что, когда его враги задумали устроить там карьер, он заставил дочь лгать ради него. Они хотели пригнать машины, чтобы раскопать скалу, и мысль об этом была ему невыносима. Это превратилось в одержимость.
  Она остановилась, и её слушатели заёрзали, смутившись, поскольку обычно инспекторы так себя не ведут. Они надеялись, что она закончила. Однако она лишь отхлебнула колы из банки на столе перед ней и продолжила:
  – Ещё кое-кто так же страстно любил эту местность, как и Эдмнуд, – женщина, которая вела хозяйство на земле, примыкающей к усадьбе. Её звали Белла Фёрнесс, и её пасынок был одним из тех злобных дельцов, которые хотели вырыть яму в склоне горы. И – сюрприз – Белла и Эдмунд были знакомы. Они познакомились больше десяти лет назад, когда оба были пациентами в Сент-Никсе. Оба сумасшедшие. Наверное. С тех пор они оставались друзьями. Не любовниками, потому что Белла вышла замуж за Даги и жили они долго и счастливо. По крайней мере, пока Даги не хватил удар и банки и приставы не собрались, как хищные птицы, вокруг развалин фермы. Но они были очень близкими друзьями. Наверное, Эдмунд доверился Белле, рассказал ей о своих планах. О том, кто его пугал. Наверное, спроси мы, она бы ответила на все наши вопросы и рассказала, кто убил Эдмунда. – Вера резко замолчала. Интонация её изменилась, от сказочницы она перешла к деловому тону: – Но она не может, потому что весной, затруднив нам задачу, она совершила самоубийство.
  Робко поднялась рука. Вера нахмурилась, словно раздражившись, что её прерывают.
  – Да?
  – Вы уверены, что это было самоубийство?
  – Если бы это было не так, Фрейзер, я бы тебе сказала.
  – Да, мэм.
  – Итак, нам нужно найти кого-то ещё, кто смог бы ответить на наши вопросы. В больнице группа людей встречалась для терапии и взаимопомощи. Белла и Эдмунд входили в эту группу. Нам известно, что после выписки из Сент-Никса они общались и регулярно обедали вместе. Иногда к ним присоеднялась ещё одна женщина. Нам нужно её отыскать. Даже не отдавая себе в этом отчёта, она может знать, кто убил Эдмунда и Грэйс. Это будет нелегко. Она может не хотеть, чтобы её обнаружили. Возможно, её друзья и семья даже не знают, что она какое-то время лежала в психиатрической больнице. Но нам нужно поговорить с ней.
  – Больница не может помочь? – Смелый вопрос, выкрикнутый из дальнего конца комнаты.
  – Их записи показывают, какие пациенты лежали в какой палате, но не кто посещал группу. Психолог, которая её вела, составляет список, но она не уверена, что знает, где её записи, и у неё сейчас другие заботы. Тем временем нам нужно работать над поиском этой женщины. Давайте сперва действовать незаметно. Никакой огласки, чтобы её не спугнуть. Никаких плакатов «Не были ли вы психом в 1980-е?». Поговорите с людьми в ресторане «Огни гавани» ещё раз, с другими представителями персонала и постоянными клиентами. Возможно, эта женщина ходит туда есть. И ещё насчёт местных врачей. У нее могут быть периодические проблемы с психикой.
  Она смотрела, как они быстро пишут, и подумала, что преуспела. Они ожили. Она снова хлопнула по столу и встала перед флипчартом.
  – Ещё одно направление, в котором я хочу следовать, это каменоломня. Как-то эти смерти связаны с той чёртовой огромной ямой, которую «Слейтбёрн» хотят вырыть на торфянике. Вот основные заправилы в бизнесе.
  Она принялась писать неровными буквами толстым фломастером.
  – Годфри Во. Ему принадлежит компания. Я хочу знать, была ли разработка его идеей или к нему обратились Фулвеллы. Поговорите с персоналом и тех и других и посмотрите, что удастся выяснить.
  Невилл Фёрнесс. Пасынок Беллы. Одно время работал управляющим у Фулвеллов. Потом его нанял Годфри. Вёл все предварительные переговоры по каменоломне, но теперь стал белым и пушистым. Говорит о том, чтобы переехать обратно на отцовскую ферму, хоть она и в долгах. Он действительно изменился? Если нет, то что он задумал? Пока можете оставить его мне. Я договорилась с ним о встрече перед отъездом. Но поговорите с людьми, которые его знают и работают на него. Нам нужна любая информация. Раньше он жил в том доме, где умер Эдмунд, и, говорят, у него до сих пор есть ключ.
  Питер Кемп. Консультант по окружающей среде. Он тоже сменил сторону, но в обратном направлении. Начинал работать на Фонд дикой природы, а теперь продаёт свои навыки большим компаниям. Сколько он планировал получить с каменоломни? Сколько он потеряет, если Во решит не продолжать?
  Раздался стук в дверь. Вера уставилась на вошедшего стажёра. Та стояла на пороге с нервным видом.
  – Да?
  – Факс… – Она швырнула бумагу в Веру, вспыхнула и убежала.
  Вера просмотрела сообщение. Она собиралась отпустить команду, чтобы обдумать, как лучше раздать задания, но потом решила, что им не помешает взбодриться в процессе расследования, пусть даже низкопробной насмешкой над кем-то. Она помахала перед ними бумагой:
  – Это насчёт Джереми Приса. Мужа Энн. Он живёт в Ленгхолме в доме, который ближе всего к месту, где было обнаружено тело Грэйс. Мы провели все шаблонные проверки. Вы знаете, как нашему начальнику нравятся шаблоны. У мистера Приса есть судимость за действия непристойного характера. Мировой суд Скарборо, 1990-й год. Обнаружен прячущимся в сортире на набережной Файли в топе с пайетками…
  Раздался смех, общее напряжение спало. Она крикнула, перекрывая шум:
  – Не понимаю, почему вы здесь сидите. У вас что, нет работы? Теперь можете добавить в свой список и Джереми Приса.
  Они с благодарностью собрали вещи и поспешно вышли из комнаты. Остался лишь Джо Эшворт. Он сидел на задних рядах и начал медленно хлопать в ладоши.
  – Блестяще, – сказал он. – Блестящее представление от начала до конца. А теперь почему бы вам не рассказать мне, что происходит на самом деле?
  Ей польстило, что он считал, что она во всем разобралась.
  Глава шестьдесят первая
  Вера взяла Эшворта с собой на беседу с Невиллом Фёрнессом. Фёрнесс долго валял дурака. Она пыталась договориться с ним о встрече с тех пор, как умер Эдмунд. Ей хотелось показать ему, что она настроена серьёзно, и появление их вдвоём в его офисе производило нужное впечатление. Вдобавок в подобных ситуациях Эшворт был полезен как наблюдатель. Иногда она увлекалась, а он считывал пропущенные ею сигналы.
  «Карьеры Слейтбёрн» занимали верхний этаж офисного здания у реки. Она попыталась вспомнить, как выглядело это место, когда здесь была бойня старика Нобла, но не смогла. Слишком привыкла к новым дорогам. Даже глядя на реку из большого окна на ресепшене, она не смогла связать воедино воспоминания и вид.
  Секретарь была строгой женщиной средних лет. Она сообщила им, что мистер Фёрнесс вскоре к ним выйдет. Он на встрече и не может прерваться. Она принесла им кофе.
  – Ему известно, что мы здесь? – требовательно спросила Вера.
  Секретарь возмутилась:
  – Было сказано не мешать. Встреча должна закончиться в одиннадцать.
  – Так вы ему даже не сообщили? – Её голос, наверное, было слышно даже на первом этаже. Она добавила ещё громче: – Я хочу видеть его сейчас.
  Секретарь заколебалась, покраснев от злости, затем направилась к телефону за столом. Почти сразу после этого Невилл Фёрнесс появился из коридора слева от них. Вера до этого видела его только в Блэклоу в джинсах и поношенной куртке. В костюме и галстуке он выглядел внушительнее, не потому, что одежда придавала ему влияния, а потому, что сидела на нем очень естественно. Вера ожидала, что он будет смотреться здесь не к месту. Он был сыном фермера. Но даже будучи так внезапно выдернут со встречи, он оставался невозмутим.
  – Вы, должно быть, очень занятой человек, мистер Фёрнесс, – сказала она угрожающе, пока неуверенная, нужно ли провоцировать ссору, но стараясь сохранить возможность выбора.
  Он провёл их в кабинет с его именем на двери. Окна выходили на город.
  – Но я знаю, что вы тоже заняты, инспектор. Простите, что задержал вас.
  Рядом с окном стоял стол, но он расставил три кресла вокруг низкого кофейного столика, и они сели там. Её снова потрясла его уверенность в себе. Ей захотелось его встряхнуть.
  – Вас непросто припереть к стенке. Вы нас не избегали?
  – Нет, конечно. Здесь сейчас непростые времена. Смерть Эдмунда поставила всю разработку карьера под вопрос.
  – Почему? Это никак не связано с ним.
  – Это привлекло внимание общественности. Как вам известно, «Слейтбёрн» работает с Фулвеллами над этим проектом. Ливви очень хочет двигаться дальше, но у нас складывается впечатление, что Роберт готов всё забросить. По крайней мере, на данный момент. Он считает это вопросом такта.
  – А что вы думаете по этому поводу?
  Он помолчал.
  – Я работаю на «Карьеры Слейтбёрн». Я буду выполнять любую принятую стратегию.
  – Но у вас должна быть собственная точка зрения.
  – Не когда я нахожусь в этом офисе.
  – Мне говорили, что вы настоящий энтузиаст своего дела. Движущая сила всего проекта.
  – Не знаю, кто вам такое сказал. – Он снова замолк, нахмурившись. Вера ничего не добавила, и он продолжил: – Быть энтузиастом – моя работа.
  Вера вытянула ноги. Кресла были низкими. В них было бы удобно дремать, но не сидеть прямо и внимательно слушать.
  – Но мистер Во, должно быть, очень хочет, чтобы проект продвигался вперёд. Он, видно, вложил целое состояние, чтобы так продвинуться.
  – Я думаю, он человек без предрассудков и его можно было бы убедить и в противоположной точке зрения. Расследование повлечёт существенные юридические расходы, если мы решим продолжать. Годфри определённо был увереннее настроен, когда мы получили положительный отчёт по оценке влияния на окружающую среду. Спонсирование Фонда дикой природы было авантюрой. Раз поучаствовав в этом, мы уже не могли себе позволить, чтобы нас застали за какого-либо рода вредительством в заповедной зоне.
  – Кто созвал совещание в начале этой недели, чтобы обсудить будущее каменоломни?
  – Фулвеллы. Мы не стали бы навязываться им через день после смерти Эдмунда.
  – Кто именно из Фулвеллов? – «Как будто мы не в курсе», – подумала Вера. Она сузила глаза и взглянула на него.
  – Вероятно, Оливия. Надеялась, что мы сможем оказать какое-то влияние на Роберта. Во время совещания она обвинила его в том, что он её с ума сводит.
  Впервые Невилл утратил своё профессиональное спокойствие. Вера ликовала.
  – Вам не нравится миссис Фулвелл, – сказала она бесстрастно.
  – Не слишком. Когда я работал на Роберта, она вмешивалась. Это одна из причин, по которым я был рад уйти из Холм-Парка.
  – Кто ещё присутствовал на совещании?
  – Питер Кемп, наш консультант по охране окружающей среды.
  Вера снова потянулась, подавив зевок. В комнате было очень тепло.
  – Не думаю, что его так или иначе заденет решение по карьеру. Ему заплатят за его отчёт вне зависимости от того, продвинется разработка вперёд или нет.
  – О, ему уже заплатили, – сказал Фёрнесс сухо. – Но это не совсем правда, что он ничего не выигрывает от разработки. Годфри пообещал создать новый заповедник рядом с местом разработки, если проект продолжится. Это была часть плана. «Питер Кемп и партнёры» заключат соглашение об управлении и предоставят персонал. Это было бы выгодной сделкой.
  «Питер Кемп тебе тоже не нравится, – подумала Вера. – Интересно почему». Её беспокоило, что она не может прийти к определённому выводу о Невилле Фёрнессе. Она не могла припереть его к стенке, разобраться в мотивах его поступков. Она гордилась тем, что её первые впечатления о людях оправдывались. Она постоянно хвасталась этим Эшворту. Однако её впечатления о Фёрнессе были путаными и ненадёжными.
  – Как вы поступили с ключом от дома рядом с усадьбой, когда съехали? – спросила она, надеясь выбить его из колеи.
  Он ответил не сразу.
  – У вас ведь был ключ?
  – Простите, – сказал он. – Очевидно, это важно. Я стараюсь вспомнить. У меня было два ключа. Один от передней двери, один от задней. На одном кольце.
  – Вы вернули их миссис Фулвелл? – Эшворт впервые принял участие в беседе.
  – Нет. Точно нет. Я отдал заявление об отставке Роберту. У меня оставался отпуск, так что я уехал из Холм-Парка, никого не поставив в известность. Мне так хотелось. Я не хотел никаких сцен.
  – Миссис Фулвелл устроила бы сцену? – спросил Эшворт.
  – Она избалована. Подвержена приступам гнева.
  – Ваши отношения с миссис Фулвелл были исключительно профессиональными?
  – С моей стороны – определённо.
  – А с её?
  – Как я уже говорил, она вмешивалась.
  – Вы ей нравились, – перебила Вера, фыркнув. – Только не говорите мне, что ей не хотелось любовника рангом пониже.
  Невилл сильно покраснел, и на мгновение ей пришло в голову, что она в нём разобралась. Он был застенчив, ханжа. Вот и всё. Но потом он так быстро вернул самообладание, что она решила, что, вероятно, ошиблась.
  – Насколько мне известно, – сказал он чопорно, – у Роберта и Ливви очень счастливый брак.
  – В таком случае вернёмся к ключам, – без всякого смущения заявила Вера. – Вы не отдавали их Ливви. Вы отдали их Роберту?
  – Я так не думаю. Он, как правило, не вникал в такие мелочи.
  – Значит, вы их оставили у себя?
  – Полагаю, это возможно. Я имею в виду, может быть, я просто забыл их вернуть.
  – Где они могут быть? Дома?
  – Нет, я начинаю припоминать. Ключи от дома в Холм-Парке были на том же кольце, что запасные от Блэклоу. Белла просила, чтобы они у меня были на случай, если что-то произойдёт. На случай, если что-то произойдёт с моим отцом, пока её нет рядом. И я всегда держал их здесь. Я провожу больше времени в офисе, чем дома. Они точно были здесь, когда вы попросили ключ, чтобы зайти в дом на ферме после убийства девушки в горах.
  Он встал и подошёл к своему столу. С места, где он сидел, Вере не было видно, как он открывает ящик, но, похоже, тот был не заперт. Он вернулся с кольцом от офиса Фонда дикой природы, на нём было три ключа.
  – Вот эти два от Блэклоу. Этот с выемкой от передней двери, а от американского замка – от задней. Этот от передней двери в доме в Холм-Парке.
  – Как насчёт кухонной двери в Холм-Парке?
  – Я не знаю. Его здесь нет. Готов поклясться, что он был на том же кольце.
  – Когда вы видели его в последний раз?
  – Бог знает. Последний раз я их доставал, чтобы отдать вам ключ от Блэклоу. Наверное, я вижу их каждый раз, когда открываю ящик стола, но я на них не смотрю. Не вглядываюсь.
  – У кого ещё есть доступ к вашему столу?
  Он удивлённо посмотрел на неё.
  – Мы строго соблюдаем правила безопасности. Никто не зайдёт в эти кабинеты без пропуска.
  – Но ваш стол не был заперт.
  – Нет. Как и мой кабинет. В этом нет необходимости. Как я уже объяснил, посторонний не сможет сюда зайти.
  – Но кто угодно, работающий на «Слейтбёрн» или находящийся здесь официально, по делу, мог бы иметь доступ к ключу.
  – Думаю, да. Если бы захотел. Если бы понимал, где он.
  – На нем был ярлык?
  Невилл замялся.
  – Да. Как и на этом.
  Он протянул ей ключ от передней двери в Холм-Парке. К нему был прикреплён маленький ярлычок, на котором потускневшими, но разборчивыми узкими заглавными буквами было написано «Авеню, 1». – Это официальный адрес дома.
  – Ваш секретарь могла открывать тот ящик?
  – Не думаю. Там в основном личные вещи. Но вы можете её спросить.
  – Да, – сказала Вера. – Мы спросим.
  Невилл Фёрнесс остался стоять. Возможно, он ждал, что они уйдут, но они оставались на месте, молча наблюдая за ним.
  – Я не пользовался тем ключом, – сказал он тихо. – И мне отвратительна мысль, что кто-то другой мог им воспользоваться, что из-за моей безалаберности я ответственен за смерть Эдмунда.
  Вера по-прежнему молчала. Тишина, казалось, его проняла, поскольку он продолжил:
  – Это была ужасная неделя. Фулвеллы всё очень усложнили. Мы не знаем, что с нами будет. Хоть бы они приняли какое-нибудь решение… Мы все немного взвинчены. – Он резко остановился. – Но это не ваша проблема. Разумеется, у вас есть заботы посерьёзнее… Вообще-то я решил, что мне нужно немного побыть вдали отсюда. Я собираюсь уехать на выходные, провести немного времени в Блэклоу. Это ведь разрешено? Вы сказали, что ваша команда закончила.
  Вера кивнула.
  – Вы виделись с Рэйчел Лэмберт на этой неделе?
  – Да, – сказал он. – Ей тоже нужен отдых. Она едет в Блэклоу со мной. – Он сделал паузу. – Вы не собираетесь спрашивать меня, где я был в день убийства Эдмунда Фулвелла?
  – Мы к этому ещё вернёмся, – спокойно сказала Вера.
  – Я был здесь большую часть дня, разбирал предварительный отчёт о воздействии на окружающую среду.
  – Один?
  – Да, хотя я не смог бы покинуть здание, не пройдя через ресепшен, а там всегда кто-то есть. Я вышел из офиса примерно в четыре и отправился домой переодеться. Годфри работал дома весь день. Он договорился, что Питер Кемп приедет к нему, чтобы пройтись по планам нового заповедника в Блэклоу, и хотел обсудить их со мной. Я был приглашён на ужин, но он хотел, чтобы я приехал пораньше, чтобы покончить с делами до еды.
  – Вечер прошел хорошо? – Вера с усилием поднялась с кресла.
  – Да, благодарю вас. Очень хорошо.
  Он провёл их через ресепшен и подождал с ними, пока приедет лифт.
  Снаружи она немного постояла, представляя Невилла и Рэйчел вдвоём в Блэклоу. Если бы он хотел навредить Рэйчел, то не стал бы сообщать Вере о поездке. Или, может, она просто стала частью очень умной ловушки.
  Глава шестьдесят вторая
  Вера шла пешком от полицейского участка домой к Эдди на Риверсайд Террас. Это было неполалёку, а ей нужна была передышка после следственной комнаты, команды, жаждавшей её одобрения, ожидавшей, что она сотворит чудо. Она надеялась, что Эдди напомнит ей Бейкиз, где всё казалось очевидней, что она сможет отвоевать часть былой уверенности.
  Эдди пригласила её на обед, и, сочтя, что ей следует внести свой вклад хотя бы символически, она остановилась в маленькой лавке флориста на Хай-стрит, чтобы купить цветы. На руднике тоже кто-то оставил цветы, чтобы отметить место смерти Грэйс. Цветы для скорби. Для памяти. Или для праздника.
  В конце улицы она остановилась, переводя дыхание. Ей не хотелось появляться в доме взмокшей, задыхаясь. Мимо проехала машина, остановилась перед домом Эдди, и оттуда выпрыгнул Питер Кемп. Он был за рулём не белого «Лендровера», а чего-то блестящего и спортивного с громким двигателем. На нём была повседневная одежда – серые хлопковые брюки и зелёная рубашка поло с логотипом компании. Очень патриотично. Он пробежал по ступенькам и ударил ладонью по звонку.
  Когда Вера подошла к передней двери, Питер был внутри, на кухне в подвале. Она перегнулась через перила, но хоть ей и было видно пару, она не могла разобрать, о чём они говорят. Это явно была не дружеская беседа. Она застыла на мгновение, но потом любопытство взяло верх, и она позвонила в дверь. Дверь открыла раскрасневшаяся Эдди.
  – Слава богу, – пробормотала она. – Если бы вы не пришли, я бы его убила.
  На кухне, помимо дочиста выскобленного соснового стола и стульев, стоял небольшой диван с брошенным на него хлопковым индийским покрывалом. Питер Кемп уселся там, когда Эдди вышла из комнаты, чтобы ответить на звонок. Он сидел развалившись, длинные ноги раскинуты по полу, так что больше никому не оставалось места, чтобы присесть. Увидев Веру, он медленно поднялся на ноги.
  – Инспектор, – сказал он. – Какой сюрприз. А я всегда считал мисс Лэмберт таким честным человеком. Надеюсь, вы пришли сюда не с арестом. – Он многозначительно посмотрел на поникшие цветы. – Ах нет. Это светский визит. – Слова прозвучали как обвинение.
  Его веснушки очень выделялись на светлой коже.
  – Послушайте, – перебила Эдди. – Вам лучше уйти. Больше нам не о чем говорить.
  Он, похоже, собирался возразить, но передумал, вместо этого приняв озабоченный вид.
  – Вы знаете, – сказал он, – мне очень нравится Рэйчел. Я пекусь о её интересах. Не хочу, чтобы она разочаровалась.
  Эдди подождала, пока он поднимется по лестнице, повернулась к Вере и изобразила, что её тошнит. Когда она вернулась в комнату, они услышали, как его машина взревела, оживая, и умчалась прочь. Она свирепо громыхала приборами и ставила на стол всё, что смогла отыскать в холодильнике. Вера подождала с разговорами, пока полбуханки хлеба, скомканный шар из серебряной фольги с мягким сыром внутри, большой кусок подсохшего чеддера и пара кусков ветчины не появились на столе. Эдди стояла у раковины, перетряхивая готовый салат из пластиковой тары в миску.
  – К чему всё это было?
  – Он всегда был мелким самонадеянным засранцем, – сказала Эдди.
  – Чего он хотел?
  – Он, должно быть, услышал, что Рэйчел подумывает попробоваться на другую работу. Просил меня убедить её остаться. Если он получит контракт на новый заповедник в Блэклоу, он надеется, что будет им управлять. Он боится, что не сможет вести дела фирмы без неё. И он прав. Не сможет.
  – Мне это кажется весьма лестным.
  – Но дело в том, как он это сказал. Вы знаете, что он сказал? «Она должна понимать, что сейчас, возможно, неподходящий момент. Потенциальные работодатели с подозрением отнесутся к любому, кто связан с расследованием убийства», – подразумевая, что Рэйчел может иметь какое-то отношение к смерти Грэйс.
  Вера поняла, что Эдди вот-вот заплачет. В холодильнике она заметила бутылку вина, на четверть пустую, с втиснутой обратно пробкой. Она вытащила её, налила каждой по стакану, выпила, поморщилась и подумала, как давно оно здесь стояло.
  – В любом случае, почему вы хотели со мной поговорить? – спросила Эдди, всё ещё злясь. – Вы сказали, что хотите расспросить о Невилле. Если вы вернётесь вечером, сможете увидеть Рэйчел. Она расскажет вам всё, что вы хотите узнать.
  – Насколько я понимаю, она влюбилась. Это не улучшает качества суждений.
  – Кто вам это сказал?
  – Энн Прис. Я ездила в Ленгхолм повидать её прошлой ночью.
  – Значит, она всё ещё там. Я удивлена. Мне казалось, она решила уехать.
  – О, она всё ещё там, – сказала Вера. – Но она, похоже, в состоянии неопределённости. Ждёт, чтобы что-то произошло. У вас нет идей, чего она может ждать?
  – Может, какого-то мужчину. Она не из болтливых, но, как я поняла, брак несчастливый. Впрочем, а кто счастлив?
  Вера отрубила кусок хлеба от буханки.
  – Так что? – потребовала она. – Это правда?
  Эдди, по-прежнему в своих мыслях, подняла на неё взгляд от стакана.
  – Что правда?
  – Рэйчел влюблена?
  – Определённо. Я не видела её такой с тех пор, как она стала встречаться с этим гадом Питером Кемпом.
  – Я и не знала, что у неё была с ним связь. – Голос Веры был равнодушен, с лёгкой ноткой любопытства, но мысли яростно гудели. Ещё одна нить. Ещё одна сложность.
  – До его женитьбы. Мне он никогда не нравился. Возможно, поэтому она так за него уцепилась. Чтобы досадить мне. Я не должна была так открыто говорить, что думаю о нём. У меня никогда не получалось быть тактичной с Рэйчел.
  – Но она продолжает с ним работать.
  – Из гордости, мне кажется. Она не хотела, чтобы думали, что она сбежала.
  – Если верить Рэйчел, у них больше работы, чем они в силах справиться. И он только что повысил ей зарплату. Чтобы подкупить её остаться, полагаю.
  – Так у него нет недостатка в деньгах?
  – По-видимому, нет, хотя я слышала, что у его жены очень дорогие пристрастия. – Эдди скривилась. – Извините, это было зло. Не могу не слышать сплетен.
  – В сплетнях нет ничего дурного, милая. На этом строится моя работа. Что ещё говорят сплетни?
  – Что он женился на ней ради денег, затем обнаружил, что она не так обеспечена, как он считал. Папа богат, но не слишком щедр. – Эдди допила остатки вина. – Рэйчел уже давно не нравилось на работе. Я полагаю, смерть Грэйс подтолкнула её активнее искать что-то другое. В Королевском обществе защиты птиц есть научно-исследовательская должность, которая её интересует. Работать придётся в Уэльсе. Я знаю, что она готова к переезду, но я буду по ней скучать. Особенно теперь. Мы лучше ладим в последнее время. – Эдди помолчала. – И она будет скучать по Невиллу. Может, поэтому она так долго тянет с решением. Втайне она ждёт, что он увезёт её в Блэклоу и что они смогут жить долго и счастливо.
  – Такое возможно?
  – Бог знает.
  – Возможно, из-за этого и была вся сцена с Питером.
  – Что вы хотите сказать? – Эдди снова ощетинилась при упоминании Питера.
  – Что Рэйчел по-прежнему ему нравится и он не хочет отдавать её Невиллу. Полагаю, существует даже вероятность, что они продолжали встречаться. Если Питер несчастлив со своей женой.
  – Нет! – Эдди пришла в ужас. – Рэйчел не настолько глупа. Даже ради мести мне. И ревность – очень человеческое чувство. Не думаю, что Питер Кемп на него способен.
  «Однако на него может быть способен Невилл, – подумала Вера. – Но к чему нас это подводит?»
  – Вы знали, что Невилл собирался взять Рэйчел в Блэклоу на выходные?
  – Она об этом упоминала. Раз или два. Она как ребёнок, который никогда не бывал на каникулах.
  – И вы разрешили?
  – Не мне разрешать или запрещать, верно? Она взрослый человек. Слишком взрослый, чтобы мне читать ей лекции о безопасном сексе. – Эдди задумчиво посмотрела на Веру через стол. – Если только есть что-то, что мне, по-вашему, нужно знать. Но даже тогда я едва ли смогу появиться там в роли сторожевого пса или компаньонки.
  – Нет. – Вера снова наполнила стаканы. – Думаю, нет. Как вам Невилл Фёрнесс?
  – Я могу понять, почему Рэйчел увлечена.
  – Да, – сказала Вера. – Как и я.
  – Надеюсь, он не дурит её.
  – Вы полагаете, он может?
  – Мне так не кажется. Я думаю, что он, наверное, просто очень застенчив, очень закрытый. Не позволяет ничего о себе узнать. Я должна была привыкнуть к такому в Рэйчел. Думаю, что могу доверять её мнению.
  – Вы много с ним общались?
  – Он большой джентльмен. Когда бы он ни звонил, чтобы позвать её на свидание, он считает себя обязанным сообщить мне, куда они идут и когда он вернётся. Вы знаете, они виделись каждый день с тех пор, как мы вернулись в Киммерстон.
  – Я присматривала за ним. Незаметно. Но после смерти Эдмунда почти все наши сотрудники заняты.
  – Вам известно, где он был в день убийства Эдмунда Фулвелла?
  – Мне известно, где он был, по его словам. Разумеется, мы проверим. Почему вы интересуетесь?
  – Он раньше жил в том доме.
  – Я знаю.
  – Мне убедить Рэйчел не уезжать с ним на выходные? Она может меня послушать. Как я уже сказала, мы лучше ладим в последнее время.
  – Нет, – тихо сказала Вера. – Не делайте этого.
  – Я не хочу подвергать её опасности.
  – Конечно, – ответила Вера. – Как и я.
  Глава шестьдесят третья
  Вера решила навестить Во без предупреждения. Невилл Фёрнесс предоставил ей предлог. Ей нужно было проверить его алиби на день и вечер смерти Эдмунда, а дом Во находился по пути домой. Почти. Даже не будь предлога, она всё равно бы нанесла визит. Энн Прис пробудила в ней любопытство. Ей хотелось увидеть всю семью.
  Она выросла с радужной мечтой о нормальной семейной жизни и винила отсутствие таковой в том, что превратилась в такую нелепую клушу. На работе, впрочем, она не сталкивалась с избытком семейного счастья и коллег, разыгрывавших самые счастливые семьи, подозревала в том, что они бросаются на всё, что движется. Живут в притворстве. Но не Эшворт. Он был исключением. Он возродил её веру в детскую мечту.
  Она подгадала свой визит к семи часам. Годфри Во уже должен прийти с работы к этому времени. Конечно, в это время они будут вместе. Но когда она остановилась на усыпанной гравием подъездной аллее, дом казался безжиненным, и она решила, что они, наверное, не здесь. После гроз на прошлой неделе погода снова изменилась. Было тепло и тихо, и холмы казались далёкими, подёрнутыми дымкой на жаре, но ни одно из окон не было открыто. Она прислушалась, не раздастся ли звук телевизора или крики детей, но всё было спокойно.
  Позвонив в дверь, она обернулась взглянуть на сад, потому что не ожидала ответа, и удивилась, услышав, как поднимается задвижка и открывается дверь. Внутри стояла женщина с кухонным полотенцем в руках. На ней были розовые резиновые перчатки, доходившие почти до локтей. Под ними, Вера знала, будут наманикюренные ногти. Женщина улыбнулась вполне мило, но Вере она не понравилась. Даже моя посуду, она оставалась накрашенной. Вера представила, как она сидит за своим туалетным столиком, тщательно готовясь к прибытию супруга с работы. Из желания? Из чувства долга? И то и другое разочаровывало.
  – Вы миссис Во? – Вопрос прозвучал более резко, чем Вера хотела. Ей было сложно сопоставить образ этого уверенного создания с описанной Энн Прис беспокойной женщиной, жертвой, объектом издёвок.
  – Да.
  – Инспектор Стенхоуп. Я расследую убийство Эдмунда Фулвелла. Могу ли я поговорить с вашим мужем?
  – Конечно. – Барбара Во сняла перчатку и протянула руку. Вера, протягивая свою, подумала о собственных ногтях – обкусанных, слоящихся, грязноватых. Женщина крикнула в дом: – Дорогой, это инспектор Стенхоуп. Она хочет поговорить с тобой.
  Невозможно было понять, как она отнеслась к вторжению.
  Вера прошла за ней в холл. Через открытую дверь она увидела маленькую комнату, ярко раскрашенную, с полкой игрушек позади соснового письменного стола. Перед экраном компьютера сидела девочка. Она играла напряжённо, стискивая джойстик обеими руками. Звук был выключен, и застреленные инопланетяне на экране падали беззвучно. Мерцающий зелёный свет обозначил конец игры, и концентрация девочки моментально ослабла. Она обернулась, и взгляд Веры выхватил бледное, немного одутловатое лицо. Затем она поздоровалась с Годфри, шедшим к ней по холлу.
  Он сменил офисную одежду и выглядел как политик, которого попросили одеться неформально. На нём были вельветовые штаны и рубашка в клетку с открытой шеей. Будь прохладнее, он бы выбрал свитер с узором.
  – Инспектор. – Он нахмурился. Во всяком случае, подумала Вера, он выглядит беспокойнее, чем его жена, хоть и хорошо это скрывает. – Что-то не так?
  – Нет, – ответила она. «Разве что двое убиты, – подумала она. – Отец и дочь. Прямо как ты и твой ребёнок, играющий за компьютером». – Рутинный обход. У меня была пара вопросов, и раз мне всё равно проезжать здесь по пути домой…
  Он провёл её в гостиную, пахнущую полиролью для мебели с пчелиным воском. Написанный маслом портрет его дочери висел на видном месте над камином. Он был слишком точен, чтобы льстить модели, но Вера пробурчала что-то вежливое о том, какая та хорошенькая. Отношения с Эшвортом научили её беседовать с родителями. Она явно задела нужную струну, поскольку Во потеплел. Он говорил как местный, но речь, тщательно выверенная, несколько витиевая, чем-то напоминала речь политика.
  – Мы почти смирились с тем, что бездетны, но потом появилась Фелисити. Наверное, из-за того, что это было так неожиданно, её рождение было настоящим счастьем.
  Барбара, стоявшая в дверях, тоже улыбнулась, но напряжение в её глазах заставило Веру подумать о том, что из-за тягот вынашивания ребёнка для неё это счастье не было таким абсолютным. Она внезапно ощутила сочувствие к женщине и подумала, не была ли Энн Прис права. В конце концов, это её дело, если ей так нравится наряжаться.
  – Не хотите чаю, инспектор? Или кофе? Затем, я полагаю, вы захотите поговорить с моим мужем наедине.
  «Чего мне бы действительно хотелось, – подумала Вера так это пива». Но она ответила, что чай – просто замечательно.
  – И я надеюсь, что вы сможете присоединиться к нам, миссис Во. Для меня ценно ваше мнение.
  Барбара, казалось, была польщена, но, едва она вышла из комнаты, Годфри сказал:
  – Не знаю, чем моя жена может вам помочь, инспектор. Она сидит дома и всё время заботится о нашей дочери. С тех пор как на холме убили ту молодую женщину, она редко покидает дом в одиночку.
  – Я думала, она ваш партнёр по бизнесу.
  Это его удивило. Словно он забыл о данном обстоятельстве.
  – Официально да, хотя она не принимает активного участия.
  – Что она думает по поводу карьера?
  Годфри помолчал, слегка улыбнувшись.
  – Боюсь, у неё достаточно сентиментальный взгляд на компанию. Её отец был ремесленником, и она не всегда понимает, что мы отошли от этого уровня развития дела. Это уже не домашняя мастерская. Нужно выживать.
  – Если дело дойдёт до голосования, она поддержит вас?
  Краткая вспышка раздражения, затем снова улыбка.
  – Дело никогда не дойдёт до голосования. Какой смысл? Мы два единственных партнёра. Мы придём к решению вместе. Хотя, конечно, вовлечены и другие люди. Собственники земли в данный момент – Фулвеллы. И без их согласия сдать землю в аренду осуществить проект было бы невозможно.
  – А Невилл Фёрнесс?
  – Невилл подчинённый. Я ценю его мнение, но он не будет принимать участия в итоговом решении.
  – Выходит, решение ещё не принято?
  Он замялся.
  – Нет. Мы все чувствовали, что нам требуется пара дней, чтобы всё обдумать. Мы вновь встречаемся в пятницу.
  Вошла Барбара, и он резко замолчал. Она несла поднос, а за ней следовала девочка с блюдом домашнего печенья. Она вручила их Вере и отцу, затем поставила тарелку на кофейный столик и пошла к выходу, не говоря ни слова. Вера заметила, что она зажала в руке три печенья, и подмигнула ей, когда та закрывала дверь. Девочка холодно посмотрела в ответ.
  – Вы будете присутствовать на встрече в пятницу, миссис Во? – спросила Вера небрежно.
  – Какой встрече?
  – Встрече, на которой решится, продолжать разработку карьера или нет.
  Годфри быстро вмешался:
  – Барбаре нет необходимости вникать в ежедневное ведение бизнеса. Она предоставляет всё это мне.
  – Но я думала, что решение уже принято. – Барбара села в комнате напротив них, колени сжаты, пальцы стиснуты. «Монастырское воспитание, – подумала Вера. – Я всегда могу определить». – Годфри, разве ты не говорил, что от планов пока решено отказаться?
  Он пожал плечами.
  – Ливви, видимо, давит на Роберта. Он звонил сегодня перед тем, как я вышел с работы, и сказал, что он считает, что нам стоит встретиться снова.
  – Ты мне не рассказывал. – Она чуть было не потеряла контроль. – Не уверена, что выдержу всё это снова. Публичность. Разговоры.
  Он откинулся назад на стуле. В этом жесте Вера почувствовала неприязнь, даже лёгкое отвращение, но ответил он мягко:
  – Поэтому я тебе и не рассказывал. Я знал, что ты рада заморозке проекта. И на самом деле это по-прежнему самый вероятный исход. Роберт не горит энтузиазмом, а он может быть очень упрям.
  – Чушь. Если Ливви Фулвелл и Невилл Фёрнесс объединятся, ни один из вас не сможет им противостоять.
  – Это смешно. Невилла даже не будет на встрече. Он взял выходной в пятницу. А тебе нужно предоставить мне делать то, что лучше для всех нас. Когда-нибудь этот бизнес перейдёт Фелисити.
  Он старался сохранять спокойствие в голосе, но тот начинал звучать раздражённо. Вера подумала: так вот что им движет. Вот откуда эта цель. Он не хочет, чтобы девочке пришлось сводить концы с концами. И она вспомнила собственного отца, чьей единственной целью было собирать одни за другими яйца от каждой птицы, водившейся в округе. Он никогда не думал о ней.
  Теперь Во казался смущённым.
  – Послушай, – сказал он. – Мы обсудим это позже. Инспектору не хочется всё это слушать.
  Вера, потянувшись, опустила печенье в чай.
  – Не обращайте на меня внимания, всё в порядке. Я просто рада, что могу дать отдых ногам.
  – Чем мы можем быть вам полезны?
  – Как я уже сказала, нужно проверить детали. Очень скучно, но необходимо. Невилл Фёрнесс раньше работал в Холм-Парке. Он жил в доме, где убили Эдмунда Фулвелла. Кажется, у него до сих пор есть ключ от дома.
  – Невилл не мог никого убить.
  – Меня не интересует мнение о его характере, мистер Во. Он говорит, что был здесь в вечер убийства Эдмунда Фулвелла.
  – Так и есть. Питер Кемп набросал пару интересных предложений по новому заповеднику в горах на месте Блэклоу. Мне требовалось обсудить это с ним. Мы думали, что это может создать положительный рекламный образ, перекликаясь с отчётом «Кемпа и партнёров».
  – Во сколько он приехал?
  – Точно не помню. Около половины пятого.
  – Нет, – громко сказала Барбара. – Позже. Четверть шестого – самое раннее. Я только забрала Фелисити. Она ходила к подруге на чай. Мы подъехали в одно время.
  Годфри спокойно на неё посмотрел.
  – Ваша жена права, мистер Во?
  – Да, инспектор. Наверное, да.
  Барбара резко поднялась.
  – Я обещала Фелисити помочь с домашним заданием. Уверена, Годфри окажет вам любую необходимую помощь, инспектор. Он вас проводит.
  И она вышла из комнаты, прежде чем Вера успела что-либо сказать. После её прежней гостеприимности такой резкий уход выглядел странно, почти грубо. Потом Вере пришло в голову, что она могла перезвонить Барбаре, попробовать застать её одну. Могла бы предложить помощь, дать ей номер телефона офиса, подтолкнуть выдать больше информации о Невилле Фёрнессе. Но она просто проследовала за Годфри к дверям и попрощалась с девочкой, которая вернулась к компьютеру. Несмотря на упоминание о домашнем задании, Барбары нигде не было видно.
  Снаружи она остановилась у машины. Стрижи летали над домом, образовав в небе треугольник. Она замешкалась, надеясь, что Барбара выдумает предлог, чтобы поговорить с ней. Однако, обернувшись, она увидела её в окне наверху, но та смотрела не на Веру, а на холм вдали.
  Глава шестьдесят четвёртая
  В своём доме у железной дороги Вера открыла бутылку красного вина и выпила большую её часть, просидев у открытого окна кухни, пока силуэты холмов не растворились в сумерках. Вино начинало действовать. Она сидела, погружённая не в сомнения по поводу расследования, а в воспоминания о Констанс Бейки. Перед ней возник образ женщины, какой она видела её в последний раз, широкой и мягкой, раскинувшейся на диване, поглядывавшей на Веру лукавыми чёрными глазами. После смерти отца она часто вспоминала о нём. Со злостью, виной, периодическими вспышками невольной нежности. Он составлял ей компанию. Был человеком, с которым можно было поговорить. Конни же она почти забыла, пока не вошла в коттедж Бейкиз, роняя дождевые капли, чтобы расследовать убийство молодой женщины, и тогда все воспоминания вернулись.
  Пока Вера осушала второй бокал, ей впервые пришла в голову мысль, что Гектор и Конни могли быть любовниками. В конце концов, она никогда не видела его с другой женщиной. Почти сразу же она отмела эту идею. Их общей страстью были незаконные коллекции, тайная одержимость, которая вела их в горы до рассвета, чтобы отнять у птиц их потомство, оставив гнёзда пустыми и холодными. Они делили тайный азарт. Их сближала опасность, делавшая их уязвимыми для шантажа и угрожавшая их репутации и карьере. Это было никак не связано с любовью или даже дружбой.
  Потом она подумала, что ничего не ела, кроме хлеба и сыра у Эдди, и вдруг одновременно с этим ей в голову пришла мысль, что убийца, которого она ищет, может быть таким же одержимым. Дочь, а затем отец были убиты. Так Гектор забирал яйца из одного гнезда. Не было явного мотива, но была очевидна педантичная спланированность, особенно перед смертью Эдмунда. За убийствами она увидела страсть, столь же сильную и иррациональную, как та, что двигала её отцом, замутняла его сознание, разрушила жизни им обоим. Всё-таки Гектор был другим до смерти жены. Она видела фотографии, где он болтал с друзьями, смеялся. Даже после он сохранял уважаемую должность до выхода на пенсию, считался немного эксцентричным, немного нелюдимым, но не представляющим никакой угрозы. Ей надо искать кого-то с тайной одержимостью, и когда она поймёт, что это за одержимость, возможно, узнает, почему Грэйс и Эдмунд были убиты.
  Зазвонил мобильный телефон. Она пришла в себя, подумала: «Что за чушь, возьми себя в руки, милочка. Представь, как станешь объяснять это Эшворту и команде».
  Звонила Кристина Флад, психолог. На заднем плане слышались звуки флейты, что-то кельтское и печальное.
  – Я раскопала нужную вам информацию. Вы можете приехать и забрать, если хотите. Я знаю, что уже поздно, но мы привыкли ложиться одновременно с ребёнком, а она определённо сова. Мы ещё не скоро ляжем.
  Веру подмывало согласиться, затем она увидела пустую бутылку на подоконнике и передумала. Некоторые правила она не была готова нарушать.
  – Я не могу сегодня вечером, – сказала она. – Я выпила пару бокалов вина. Точно больше нормы.
  Кристина была на удивление настойчива.
  – Может, мы вам привезём? Если не заберете всё сейчас, придётся ждать до понедельника. Мы уезжаем на выходные, повезем малыша бабушке с дедушкой, они от неё без ума.
  – Вы уверены?
  – Разумеется. У нас всех сна ни в одном глазу. Патрик и ребёнок хотят играть.
  Пробило полночь, и Вера уже почти перестала их ждать, когда заметила фары машины, двигавшейся по аллее к дому. Она вышла встретить их, решив, что они, наверное, потерялись и нужно их встретить. Они приехали на голубовато-зелёном фургоне с оранжевой надписью «МУЗЫКАНТ» на боку. Кристина принялась извиняться.
  – Моя машина не заводилась. Аккумулятор разрядился. Так что нам пришлось приехать на машине Патрика.
  – Я рада, что вы добрались.
  – Пустяки. Нам понравилась дорога. Особенно ребёнку.
  – Мы пойдём прогуляться, – сказал Патрик. – Оставим вас наедине.
  – В этом нет необходимости.
  – Нам хочется, – сказал он. – Мы ещё никогда не гуляли при лунном свете.
  И он пошёл по аллее с ребёнком в слинге на спине, исчезнув в чёрной тени старого здания станции.
  – Вы определились с именем? – спросила Вера.
  – Миранда. Достаточно театрально для Патрика, но не слишком вычурно.
  Они уселись за кухонный стол пить чай. Бумаги Кристины были в большом ящике для документов. Там были блокноты со стенограммой, содержавшие краткий отчёт о каждой встрече группы, и фотографии регистрационных карт некоторых пациентов.
  – Они нужны мне, потому что в блокнотах я часто использую только имена или инициалы и спустя столько времени не могу вспомнить данные каждого пациента. Но меня по-прежнему беспокоит конфиденциальность. Я пообещала каждой группе, что всё сказанное будет сохранено в тайне. – Она колебалась. – Смотрите, я бы хотела, чтобы вы сперва прочитали блокноты. Таким образом люди, о которых идёт речь, смогут остаться анонимами. Если что-то покажется вам особенно важным, мы можем обсудить, раскрывать ли данные человека, которого это касается.
  – Не проще ли было бы просто дать мне список пациентов, посещавших ту же группу, что и Белла, и Эдмунд? Я бы увидела, есть ли знакомые мне имена.
  Кристина снова замолкла, осторожно подбирая слова.
  – Это может быть проще, но не думаю, что для вас это будет полезнее.
  – Вы хотите сказать, что в этих блокнотах есть что-то, относящееся к делу?
  – Я считаю, что вам стоит их прочесть.
  И Вера начала читать. Белла и Эдмунд стояли у истоков первой группы. Кристина вела детальный отчёт о каждом сеансе. Беллу называли по имени, а Эдмунда – по инициалам. Было заметно, что поначалу Кристина была неудовлетворена работой группы. Она даже подумывала бросить всю затею. В каждой дискуссии особенно выделялся один пациент. Он постоянно говорил о своих деструктивных отношениях с матерью. Она окружала его гиперопекой и заболевала каждый раз, когда он собирался уйти от неё. Остальные пациенты были слишком вежливы или апатичны, чтобы заткнуть его. Веру удивило, что никто ему не врезал.
  Лишь на третьем сеансе удалось достичь какого-то прогресса, когда пациента перебил Эдмунд. Кристина записала сказанное им дословно.
  – Бога ради, ты считаешь, что ты единственный, у кого было дерьмовое детство? Ты что, ни разу не читал Ларкина?
  И он продолжил сердито рассказывать о своей жизни в Холм-Парке, о матери, которая всегда была слишком поглощена светской жизнью и старшим сыном, чтобы уделять время ему, о бестолковых няньках, об ограничениях и скуке.
  – Был только один человек, который заботился обо мне, и остальные обращались с ней как с дерьмом. Просто из-за того, что она не слишком умела читать и писать.
  Нэнси Дикин, подумала Вера. И она заботилась о нём до конца.
  Это спровоцировало общую дискуссию. Другие пациенты выступили с собственными сбивчивыми историями. Там были отголоски насилия и издевательств. Одна женщина выросла с уверенностью в том, что её мать была её сестрой. Отец другого бросился под поезд.
  Очень радостно, подумала Вера. Она надеялась, что Кристине нравится её работа.
  В записях не было никаких упоминаний о каком-либо участии Беллы до пятого сеанса. Потом, подталкиваемая подружившимся с ней Эдмундом, она рассказала историю смерти её отца. Всё как и ожидала Вера. Чарли всегда заставлял её чувствовать себя виноватой – ей удалось сбежать хотя бы ненадолго, завести друзей, найти работу, которая ей нравилась. И Артур Нобл ни разу её не ударил. Всё его разочарование вымещалось на мальчике. Когда она вернулась в семью, младший брат Беллы без конца давил на неё.
  В своём блокноте Кристина описывала, как Белла рассказала свою историю.
  Это было интересно. Пока Эдмунд не убедил её заговорить, Белла всегда оставалась пассивным членом группы, иногда поддерживала других людей, но никогда не искала внимания к себе. Теперь, казалось, она не могла остановиться и вышла в центр круга. Она стала разыгрывать нападение, которое убило её отца, начав с телефонного звонка от брата и закончив тем, как занесла руку, чтобы с силой опустить тяжёлую бронзовую статуэтку ему на череп. Она была в слезах, говорила, что её следовало осудить за преднамеренное, а не за непредумышленное убийство. Она планировала убить его. Группа собралась вокруг неё, поддерживая.
  Вера быстро подняла взгляд от блокнота.
  – Она могла оставить их. Вернуться к преподаванию. Она ведь была вменяемой.
  – Да.
  – Вы считаете, что ей должно было сойти это с рук?
  – Вы считаете, что ей сошло? – Кристина встала, потянулась. – Я сделаю ещё чая, хорошо?
  Когда она вернулась с кружками, Вера была погружена в свои мысли, сидела, ссутулившись, над столом. Наконец она свирепо посмотрела на Кристину и толкнула блокнот в её сторону.
  – Почему вы тогда не приняли никаких мер?
  – Потому что я в это не верила.
  – Разве вы не узнали эту историю?
  – Конечно. Но в этом не было ничего необычного. Пациент испытывал ряд психотических фантазий, например представлял себя знаменитым. Эти фантазии были спровоцированы событиями из новостей, фильмов, даже телесериалов. Позже нам удавалось контролировать подобные случаи, но в то время я не могла отнестись к той истории серьёзно.
  – Как среагировали остальные в группе?
  – Они не поверили. Они проявили сочувствие, но остались настроены скептически.
  – Что вы думаете сейчас? Вы верите, что это могло быть правдой?
  – Мне это кажется маловероятным, но вы имеете право знать, о чём шла речь. Поэтому я здесь.
  – Простите. – Вера встала, подошла к окну. Стояла полная луна, освещавшая луг. В лунном свете виднелись силуэты Патрика с ребёнком.
  – Могла такая болезнь возобновиться после периода нормальности?
  – Вам нужно уточнить у психиатра, но да, это возможно. Вы думаете, за последними убийствами стоит сумасшествие этого пациента?
  – А вы нет?
  – Я не уверена, – сказала Кристина. – В этих убийствах есть логика, если их совершали, чтобы выжить самому. Мне не кажется, что это дело рук сумасшедшего.
  – Что ж, это не мне решать. Слава богу. – Вера повернулась спиной. – Вам придётся дать мне взглянуть на записи о пациенте. Вы же понимаете. Мне нужно знать, кто этот сумасшедший. Если это сумасшедший.
  Мгновение Кристина колебалась. Сквозь открытое окно они услышали шаги на лужайке – приближался Патрик. Он пел ребёнку что-то вроде колыбельной.
  – Бога ради, – прошипела Вера. – Вы ведь не можете это так оставить. Только не вы.
  – Нет. – Кристина вынула из папки один лист бумаги и оставила на столе. Она вышла из дома навстречу Патрику. Когда они вернулись, лист снова был в папке, а Вера говорила по телефону. Ребёнок крепко спал, слегка приоткрыв рот, откинув голову назад. Вера повесила трубку.
  – Вы будете арестовывать? – спросила Кристина.
  – Пока нет. Как вы сказали, история звучит слишком неправдоподобно, чтобы принять на веру без доказательств. Но я надеюсь, убийств больше не будет.
  Она проводила их до фургона. Скоро должно было светать. На бледно-сером горизонте занималась заря. Вдалеке запел одинокий дрозд.
  – Это ведь одержимость?
  – О да. – Кристина бережно взяла Миранду одной рукой и мягко посадила её в детское кресло, не разбудив. – Если мы правы, это именно она.
  Глава шестьдесят пятая
  Чутьё Веры подсказывало ей подождать. Пустоши Блэклоу казались безлюдными, но хорошо просматривались. Она не смогла бы проехать к месту, не будучи замеченной лесником, пастухом или прохожим, и ей совсем не хотелось, чтобы в Ленгхолме, как пожар по вересковой пустоши, поползли слухи о том, что полиция снова что-то вынюхивает в окрестностях. Это небольшое место. Скоро все будут в курсе.
  Она расстелила крупномасштабную карту на столе. Так Гектор и Конни планировали свои вылазки, искали укрытия, лучшие маршруты к гнёздам скоп или черношеих поганок, избегая местных волонтёров и смотрителей. Она снова почувствовала, что воскрешает прошлое.
  Единственным способом добраться до Бейкиз и рудника, не рискуя быть увиденной издалека, было припарковаться на дороге в зоне насаждений Лесной комиссии. Затем она могла подняться на гору мимо ловушки для воронов. Но это было невозможно. Этим путём, как она ожидала, отправится убийца.
  Было утро пятницы. После отъезда Кристины и Патрика она проспала очень крепко три часа, потом проснулась от крика соседского петуха и шума первого поезда. Она позвонила Эдди, явно её разбудив.
  – Могу я поговорить с Рэйчел?
  – Её здесь нет. Она уехала с Невиллом вчера вечером и осталась на ночь. – Последовала пауза. – Слушайте, с ней всё в порядке. Она позвонила, рассказала, как дела, дала мне номер Невилла. Если хотите, могу дать его вам.
  – Всё в порядке. Он у меня есть.
  – Что-то случилось? – Теперь Эдди окончательно проснулась и начала паниковать.
  – Нет. – Голос Веры прозвучал обнадёживающе даже для неё самой. – Она сегодня будет на работе?
  – Нет, она взяла отгул. Они собираются в Блэклоу.
  – Разумеется. – Как будто она забыла. – Вы знаете, когда они выезжают?
  – После обеда, наверное. Слушайте, может, мне им позвонить? Я могу узнать, какие у них планы.
  Вера задумалась над этой идеей, но ненадолго. Лучше не вмешиваться. Никто не должен знать, что её сегодня интересует Блэклоу.
  – Нет. Не надо. Пусть побудут пару дней вдали, не думая о расследовании. Я не хочу испортить им отдых.
  Так что она сидела в своём зелёном офисе, похожем на тюремную камеру, и составляла план действий. Она понимала, что время идёт, что, если она хочет попасть туда раньше Рэйчел и Невилла, ей нужно действовать быстро, что она, может, уже опоздала.
  Она набрала номер Эшворта, который сидел в припаркованной на обочине машине его жены с тех пор, как Вера позвонила ему, прочитав документы Кристины Флад.
  – Есть движение?
  – Пока нет.
  – Я хочу появиться со стороны пешеходной тропы из Ленгхолма, как и остальные туристы. Если я оденусь соответствующе, никто и не заметит.
  – Вам потребуется подстраховка.
  – Ты сможешь организовать её позже, когда мы поймём, что происходит. Я не хочу бросить половину наших ждать непонятно чего. Я буду выглядеть чёртовой идиоткой. Пока недостаточно сведений, чтобы продолжать.
  – Хотите, чтобы я к вам присоединился?
  – Не глупи. Ты не знаешь дороги. Я практически выросла в этих горах. – Она помолчала. – Я выезжаю сейчас. Заеду домой по дороге, чтобы переодеться. Я припаркую машину возле церкви в Ленгхолме. Так поступают все путешественники.
  – Немного рискованно, разве нет?
  – Я буду осторожна. Меня не заметят.
  Как часто такие слова становятся последними, подумала Вера. Она взяла сумку и выплыла из участка, не обращая внимания на офицеров, которые хотели сообщить какую-то информацию и узнать, куда она направляется.
  – Можете поддерживать со мной связь через Эшворта, – сказала она властно, уверенно проходя в дверь, даже не обернувшись проверить, слушал ли её кто-нибудь.
  Дома она отыскала прогулочные штаны Гектора. Обычно она не носила брюки. Всё, что прикасалось к ногам, ухудшало её экзему, и она знала, что на следующий день будет страдать. Но в них она выглядела по-другому, совсем другая фигура и профиль. Лёгкая непромокающая куртка с капюшоном, ботинки и толстые носки дополнили образ. Она вышла из дома проверить, что карта в машине, и соседка, стареющая хиппи, которая в этот момент пыталась загнать козу на новое поле, уставилась на неё, не узнав. Вера собиралась приготовить флягу и бутерброды, но взглянула на часы и обнаружила, что времени не остаётся. Она достала пакет шоколадного печенья из кухонного шкафа, набрала бутылку воды и уехала. Лишь тогда соседка осознала, что это, видимо, была Вера, и запоздало помахала с весьма удивлённым видом.
  В Ленгхолме было тихо. Дверь церкви была открыта, раздавался гул пылесоса, потом, когда он затих, – женские голоса, обсуждавшие цветы. Она заперла машину и положила ключи в карман куртки на молнии. Она осторожно прошла мимо Прайори, не глядя в сад или на другие машины, припаркованные снаружи. Дорога кончалась воротами с пятью перекладинами и изгородью с приступком. Она перешла по нему на другую сторону и отправилась по протоптанной тропе к Блэклоу, уверенно шагая, время от времени поворачивая голову, чтобы проверить, что за ней никто не идёт.
  Тропа пересекала гору. Внизу на склоне виднелись каменные стены. Трава была выщипана овцами. Когда она гуляла здесь в детстве, она была в хорошей форме. Путь от Ленгхолма сюда казался прогулкой. С тех пор было съедено много карри и китайской еды. Слишком много выпито, слишком много времени проведено в машине. День снова стоял ясный и жаркий, и вскоре она вспотела. От напряжения кружилась голова. Она сняла куртку и повязала за рукава вокруг талии. Ноги безумно чесались.
  Она прошла через отверстие в последней осыпающейся стене, и тропа стала круто подниматься. Земля становилась всё менее ровной. Посреди ярко-зелёной трясины виднелись хохолки кроншнепов и жаворонков. Но она смотрела лишь, куда поставить ботинок, и слышала только своё тяжёлое дыхание. Она подошла к небольшому озеру и позволила себе передохнуть. Выпила немного воды, съела печенье. Слизывая подтаявший шоколад с пальцев, она почувствовала, как пульс более или менее возвращается в норму. Лёгкий ветерок гнал рябь по воде и высушил пот на её лице. С места, где она сидела, была видна долина, Бейкиз, фермерский дом в Блэклоу и старый рудник. Она встала и пошла дальше, обнаружив, что идти стало легче, потому что теперь дорога шла под гору.
  Она прошла мимо рудника, не заглянув в здание подъёмной машины, не проявив никакого интереса, и отправилась по тропе вдоль ручья, затем сделала небольшой крюк через перелаз в саду Бейкиз. Она будто внезапно оказалась в тропическом лесу. За те пару дней, что её не было, трава выросла, её нужно было подстричь. От солнца и дождя на кустах распустились цветы. Она обошла дом, отыскала ключ и вошла через заднюю дверь. В доме было жарко и влажно, как в теплице. На кухне она стащила с себя штаны для прогулки. Кожа порозовела, и ей отчаянно хотелось почесать голые ноги. Она стояла в ожидании, пока закипит чайник, надеясь, что в одной из банок найдётся достаточно растворимого кофе, чтобы поддержать её силы.
  Она села наверху в спальне, из которой открывался вид на долину и ручей до самого конца лесных насаждений и ловушки для воронов с одной стороны и старых рудников с другой. Конни спала здесь на большой двуспальной кровати с парчовым пологом, пока не стала слишком немощной и толстой, чтобы взбираться по лестнице. У Веры сохранились смутные воспоминания об одной из вечеринок, на которой она присутствовала ребёнком. Её послали наверх положить пальто гостей на кровать, и она была заворожена баночками и бутылочками на огромном викторинском туалетном столике, незнакомым женским запахом духов и пудры для лица. Теперь комната выглядела как общая спальня в молодёжном хостеле: одеяла сложены в ногах кроватей, подушки в полосатых чехлах.
  В три часа приехали Невилл Фёрнесс и Рэйчел. Из окна спальни Вере не было видно двора фермы, только одну сторону фермерского дома и окно кухни, но она услышала машину и голоса, увидела, как они заходят на кухню, неся коробки с провизией. Она съела ещё одно печенье и понадеялась, что Рэйчел не решит устроить Невиллу экскурсию по Бейкиз в память о старых временах. Она беспокоилась не из-за того, что это сорвёт расследование. Её беспокоила мысль о том, что её могут застать сидящей здесь в одних трусах и шерстяных носках. Но Рэйчел и Невилла не было видно весь вечер. Как она и подозревала, у них были занятия поинтереснее. Единственные, кого она видела, были два атлетичных пожилых туриста, проходившие мимо.
  Зазвонил телефон. Это был Эшворт.
  – Пока ничего, – сказал он. – Но вы, видимо, правы. Были приготовления. Загрузили машину.
  – Чем?
  – Лопата. Чёрные мешки для мусора.
  – А, – сказала она, послав ему невидимый поцелуй. – Слава тебе, господи!
  – Так я могу организовать подкрепление?
  – Нет, пока нет. Подожди, пока мы не узнаем точно, что происходит.
  Ближе к вечеру солнце стало светить прямо в окно спальни, она почувствовала, что задремывает, и заставила себя не спать. В шесть часов Невилл и Рэйчел вышли из фермерского дома. Она пошли по холму к болоту и вернулись через сад в Бейкиз. На мгновение они остановились под окном, и Вера запаниковала. Она могла ясно их слышать, но так волновалась, что они зайдут внутрь, что уловила лишь обрывки их беседы, хотя не в её привычке было оставлять без внимания сплетни.
  – Так что ты собираешься теперь делать? – спросил Невилл. – Попробуешь отыскать отца?
  – Не думаю. Похоже, он немного чудной. Он вёл еженедельные курсы театра для учителей, и это был единственный раз, когда Эдди его видела. У него уже были жена и семья. Он никогда обо мне не знал. Не то чтобы я действительно ощущала потребность в отце. Мне просто не нравилось, что меня держат в неведении. Но я не сказала об этом Эдди. Не хочу торопиться с решением. Она передо мной в большом долгу.
  Они ушли рука об руку, как пара детей, и момент, когда Рэйчел могла бы предложить ему зайти в Бейкиз, миновал.
  Вера предположила, что они вернулись в дом, хотя они не могли войти через кухню, и с места, на котором она сидела, не было видно, что в здании кто-то есть. Вечернее солнце светило слишком ярко, чтобы зажигать свет в комнатах, и было слишком тепло для камина.
  Зазвонил телефон. Эшворт говорил настойчиво и возбуждённо:
  – Есть.
  – Сколько человек?
  – Один.
  – Тогда кавалерию вызывать не будем, – сказала Вера, вытянув ноги, решив, что ей лучше одеться. – Этот один будет наш.
  Глава шестьдесят шестая
  До наступления сумерек никого не было, но потом появилась фигура. Она двигалась осторожно, осмотрительно, как животное, пришедшее к водопою после наступления темноты. Внезапно налетели облака, и Вера не могла разобрать деталей. Она видела лишь тень, чуть темнеющую на фоне серой горы, и чуть было не приняла её за косулю. Она ожидала кого-то не столь неуловимого, более целеустремлённого и уверенного.
  Фигура следовала вдоль ручья от ловушки для воронов к руднику, периодически останавливаясь. Вере показалось, что это было не от усталости, хотя, кроме рюкзака, нужно было нести лопату, а для того, чтобы присматриваться и прислушиваться. Теперь было так темно, что Вере приходилось вглядываться очень сосредоточенно, чтобы не упустить движение. С несвойственным ей сомнением в своих силах она ненадолго задумалась, не стоило ли ей всё-таки попросить помощи, заручиться поддержкой специалистов с их приборами ночного видения и устройствами для слежения. Потом она решила, что человек, осторожно передвигавшийся по холму, почуял бы их, что он знал эту местность так хорошо, что наплыв незнакомцев, как бы хорошо они ни скрывались, не остался бы незамеченным.
  У Веры возникло почти суеверное чувство, что её жертва может уловить любое её движение, так что она оставалась на месте совершенно неподвижной. Она знала место назначения, знала, что там произойдёт. Ей требовалось подождать, потому что доказательств всё ещё не было. Гулять тёмной ночью вдоль ручья не противозаконно. Она задержала дыхание, вглядываясь сквозь грязное стекло во мрак. Затем там ненадолго вспыхнул свет – зажгли спичку, и появилось мягкое сияние свечи, обрисовавшее прямоугольное отверстие в том месте, где когда-то была дверь в здание рудника.
  Она поговорила с Эшвортом, шепотом, хотя никто не мог её слышать.
  – Где ты?
  – На краю леса.
  – Выдвигайся сейчас. Увидимся на месте. Но тихо.
  Не спеша, потихоньку Вера натянула штаны и ботинки. Снаружи по-прежнему было тепло, в воздухе пахло жимолостью и примятой травой, летним днём. Не было ветра, который мог бы заглушить звук её передвижений. Ей не хотелось рисковать, пользуясь фонариком, и глаза вскоре привыкли к серому свету и неясным очертаниям.
  Приближаясь к ручью, она осознала, что наслаждается каждой минутой происходящего. Она подумала, что так, вероятно, чувствовали себя Гектор и Конни, когда совершали вылазки за беркутами в Озёрном крае, подкрадывались к месту, зная, что сторож спит рядом в своей палатке и что полиция обещала регулярно патрулировать местность. Они занимались этим ради такого же кайфа.
  «Боже, – подумала она. – Я, наверное, не в себе. Решила, что поняла эту парочку. Вот что с человеком творит физическая нагрузка. И отсутствие какой-либо еды за весь день, кроме пачки печенья».
  Теперь ей был слышен шум воды – шум ручья в том месте, где он уходил в трубу, чтобы приводить в движение мотор, от которого работал рудник. Раздался хруст гальки. Она подумала, что это, должно быть, Эшворт, но, обернувшись, не заметила никакого движения, и было слишком темно, чтобы что-то разглядеть. Этой ночью луны не было видно из-за низких плотных облаков, которые набежали неожиданно, как туман. Из здания машинного отделения донёсся новый звук, скрип металла по камню и почве. Вера придвинулась ближе. Она тяжело дышала после дороги от коттеджа, но надеялась, что её не слышно за шумом. Наконец она подобралась достаточно близко, чтобы разглядеть.
  Женщина стояла, повернувшись спиной к отверстию в стене. На ней были длинная юбка и чёрные сапоги. Она расшатала плиту в углу комнаты и сдвинула её так, чтобы под ней можно было раскопать землю. Могила, видимо, была неглубокая, поскольку Вере уже был виден фрагмент кости кремового цвета, как слоновая кость, чуть восковой в свете свечи. Женщина села на корточки и принялась копаться в земле пальцами.
  Вера распласталась по внешней стене здания, заглядывая в отверстие. Теперь ей оставалось лишь дождаться Эшворта. Она начала расслабляться.
  Внезапно за ней, так близко, что прозвучало почти как вопль, раздался вскрик женщины. Затем громкие шаги и крики Невилла Фёрнесса:
  – Кто здесь? Что происходит?
  Вот дерьмо, подумала Вера. Этого ещё не хватало. Она думала, что они проведут весь вечер в доме, трахаясь, как кролики.
  Женщина в здании встала и быстро обернулась, издав хриплый рык удивления. Она схватила лопату, которая стояла у стены. Она не могла видеть Веру, по-прежнему прятавшуюся снаружи, но очертания фигуры Рэйчел, стоявшей в проходе, должны были быть хорошо видны в свете свечи. Женщина бросилась вперёд. Прежде чем Вера успела её остановить, та ударила лопатой. Раздался хруст кости от удара металлическим предметом. Затем она выбежала и, видимо, тут же исчезла в темноте.
  Через секунду помещение, как сцену, осветил яркий фонарик Эшворта. Невилл Фёрнесс сидел на траве, держа Рэйчел в объятиях. Она была в сознании. Текла кровь, возможно, был сломан нос. Вера слышала её затруднённое от боли дыхание, но решила, что та предпочтёт, чтобы её опекал Невилл, а не следователь. Она повернулась к Эшворту, моргая от света.
  – Кто-нибудь проходил мимо тебя?
  – Нет.
  – Значит, она не пошла обратно к машине.
  – Что мне делать?
  – Попросить помощи по рации. Нам нужен врач для Рэйчел. Потом оставайся здесь. Она сумасшедшая, может и вернуться.
  – А вы?
  – Мне кажется, я знаю, куда она направляется. На дружественную территорию.
  Удаляясь, она слышала, как он крикнул ей не быть настолько глупой, что не время играть в крутого копа, что они и так отыщут её до утра. Но слова звучали как будто издалека, так же далеко, как успокаивающий шёпот Невилла и глухие стоны Рэйчел. Один раз она обернулась, чтобы сказать ему:
  – Слушай, я знаю, что делаю. Для меня это тоже знакомые места.
  Но он по-прежнему кричал, открывая и закрывая рот в свете фонарика, и она не знала, слышал он её или нет.
  Направляясь по холму к болоту, она почувствовала, что действительно знает это место. В темноте было лучше, чем при свете дня. Ребёнком она приходила сюда с отцом именно по темноте или перед рассветом. Масштаб казался другим – тогда болото выглядело огромным озером, – но топография была та же. Они приходили сюда красть яйца черношеей поганки. Её отец шлёпал по воде в рыбацких сапогах до бедра. Конни стояла на берегу, радостно хлопая в ладоши.
  Облака чуть поредели, пропуская рассеянный молочный лунный свет. Не было ни чётких линий, ни очертаний. Как будто смотришь через фильтр фотоаппарата. В какой-то момент ей показалось, что она увидела, как тень карьера исчезла впереди, но догадалась, что это, скорее всего, её воображение, шутки тумана. Или женщина бежала слишком быстро и успела далеко оторваться, или Вера ошиблась в выборе направления. Теперь это едва ли было важно. Она пошла по той же тропе, что и утром, но без усталости или раздражения. Она была полна энергии, как десятилетний ребёнок, и могла бы прошагать всю ночь. С верхней точки берега ей были видны бледные огни Ленгхолма. Паб, наверное, ещё открыт. Люди сидят дома, смотрят телевизор, наслаждаются поздним пятничным ужином, пьют пиво.
  Она и не заметила, как дошла до ворот с пятью перекладинами и приступком. На улице за церковью не горели фонари, но главная улица была освещена и наполнена шумом машин и светом фар.
  Над крыльцом в Прайори висела лампочка – энергосберегающая – в железной кованой оправе. На подъездной аллее был припаркован «Фиат» Энн, но «Вольво» Джереми не было. Возможно, он стоял на участке, убранный на ночь в гараж.
  Она подошла ближе, ступая по лужайке, а не по аллее, так чтобы её шагов не было слышно. В комнате, выходившей окнами на лужайку, горел свет. Шторы были не задёрнуты, раздвижное окно открыто. Из комнаты донёсся голос Энн Прис, обеспокоенный, но немного раздражённый, словно на неё взвалили проблему, с которой той не хотелось разбираться.
  – Вы выглядите ужасно. В чём дело?
  Раздался невнятный ответ, который Вера не разобрала, но который, казалось, имел смысл для Энн, словно выбил почву у неё из-под ног.
  – Он с вами это сделал? – сказала она. – Послушайте, вы должны обратиться в полицию.
  Вера подошла к передней двери, повернула ручку. Та беззвучно открылась. Комната, в которой находились женщины, была от неё справа, и дверь уже была открыта. Она встала в дверном проёме и заговорила своим голосом весёлой тётушки:
  – Кто сказал, что полицейского не найти, когда он нужен? По крайней мере, женщину-полицейского. Надеюсь, я подойду.
  Энн вскинула глаза. Она выглядела потрясённой и бледной. Это была симпатичная комната, которую Вера не видела в свой предыдущий визит. Удобный диван с лимонно-белой обивкой. Два стула той же расцветки. Много растений и срезанных цветов. Вторая женщина сидела на одном из стульев, уронив голову на руки. Барбара Во выглядела стильно, одетая в свою чёрную юбку, куртку и кожаные сапоги, но была вся в грязи, заплаканная и дрожащая.
  Энн сказала:
  – Она сбежала от мужа. Он, видимо, запугал её. Посмотрите, в каком она состоянии.
  – О нет, – сказала Вера. – Её запугал не муж. – Она бросила весёлый, несколько самодовольный взгляд на Энн. – Если кто её и напугал, так это я.
  И, стоя где была, расставив ноги, руки на бёдрах, преграждая выход, она ровным, безразличным тоном сообщила Барбаре Во, что та арестована. Затем она стала ждать, когда Эшворт пришлёт наряд.
  Глава шестьдесят седьмая
  Они встретились по старой памяти в Бейкиз, хотя Эдди была готова принять их на Риверсайд Террас, и Рэйчел, которая проводила большую часть времени в доме на ферме и уже вела себя словно хозяйка этого места, пригласила их туда.
  У Эдди были сомнения по поводу Блэклоу. В последнее время она считала, что Рэйчел больше печётся о доме, чем о мужчине. Но, как она сказала Вере, у неё самой была не самая успешная личная жизнь, так что, по правде говоря, не ей судить. Рэйчел даже заговаривала о том, чтобы забрать Даги жить с ними, что Эдди казалось совсем не нормальным. Она говорила, что это попытка жить жизнью другого человека. Рэйчел – не реинкарнация Беллы Фёрнесс и никогда ею не станет. Слава богу.
  Из гостей Эшворт был единственным мужчиной. Рэйчел хотела пригласить Невилла, но Эдди этому воспротивилась:
  – Он никогда не был частью этого. Не в полной мере. И я уверена, что потом ты расскажешь ему все подробности.
  Так что они уселись в комнате с чучелом лисы и гигантскими креслами Конни Бейки и стали ждать новой истории Веры. Эдди зажгла камин, не потому, что было холодно, но потому, что на улице было сыро и накрапывал дождь, а им хотелось тепла. Потому что в день убийства Грэйс шёл дождь. Возможно, пили они тоже ради тепла. К тому времени как Вера собралась уходить, на столе стояли две пустые бутылки. Джо Эшворт, которому предстояло везти Веру домой, ограничился чаем. Он сказал, что знает, что находится здесь только как шофёр.
  Вера начала с того, что отдала дань уважения другому – щедро с её стороны:
  – Рэйчел всё это время была права. Всё началось много лет назад, когда Белла и Эдмунд встретились в больнице. В том же отделении была ещё одна женщина, посещавшая ту же группу терапии, её лечили от депрессии. Она отчаянно хотела ребёнка. После ряда выкидышей она наконец родила, но ребёнок умер через пару часов. Его похоронили во дворе церкви Святого Катберта. Могила по-прежнему там. У неё был сильнейший нервный срыв. Её пытались лечить дома, но временами она пропадала на несколько дней. Муж находил её на холмах, оголодавшую и выбившуюся из сил. Именно тогда её принудительно поместили в больницу.
  Одновременно с одним из исчезновений Барбары пропал ребёнок. Его мать и её молодой человек взяли его с собой на пикник в холмах. Стояла весна, и они хотели показать мальчику ягнят. Пока пара была занята другим, мальчик исчез. Если верить местным газетам, его унёс в своё гнездо огромный ястреб. Если верить моему мнению в те годы, он утонул в Скёрле во время половодья.
  На деле мы все оказались не правы. Мальчика похитила Барбара Во в одно из своих сумасшедших блужданий по вересковым пустошам. Нам неизвестно, что она делала с ним, пока мы искали его на холме, но потом она отвела его на старый рудник и держала как домашнее животное, как игрушку, как замену сыну. – Голос Веры был лишён эмоций. Конечно, сказки всегда жуткие. Но она думала: «Я была там, я могла приложить усилия, чтобы отыскать его». – Мы пока не знаем, как он умер. Может, она убила его. Может, он умер от голода, когда её забрали в больницу. В какой-то момент, тогда или потом, она похоронила его под одной из плит машинного отделения. Она старалась забыть его, но не получилось, хотя к тому моменту у неё уже был собственный ребёнок и заботливый муж. – Голос Веры по-прежнему оставался ровным, но она бросила многозначительный взгляд в сторону Энн, поскольку следователи всегда раскапывают больше, чем кажется людям. – Мужа так пугали её маниакальные прогулки по холму, непонимание того, где она находится, что он убедил её как можно больше времени проводить дома. Ему не нравилось, когда она выходила.
  – Он знал о том маленьком мальчике? – спросила Энн.
  – Он даже не догадывался. – Вера налила ещё вина. – Так что Барбара отодвинула смерть мальчика на задворки сознания. Похоронила, как похоронила тело. Иногда она приходила к руднику, приносила цветы, но я считаю, что она убедила себя, что не несёт ответственности за его смерть. Возможно, она путала его с собственным сыном. Она приносила цветы и на его могилу. Так могло продолжаться и дальше, если бы её муж не решил устроить на этом месте карьер. Потому что в этом случае возникал риск, что могилу обнаружат. Та скверна, которую она аккуратно запрятала под полом машинного отделения, могла выйти наружу. Она больше не могла бы притворяться, что это не её вина. Так что же ей было делать?
  Сперва она поощряла оппозицию. Она распространяла слухи о том, что её муж попал под вредное влияние Невилла Фёрнесса и Оливии Фулвелл. Она считала, что если на открытом разбирательстве будет принято решение против карьера, всё сможет продолжаться как прежде. Она накрутила своего старого друга Эдмунда Фулвелла по поводу проекта. Он был лёгкой мишенью. Она сыграла на его любви к земле предков, а он сыграл на привязанности к нему Грэйс, чтобы та сжульничала в отчётах о выдрах.
  Она давила и на Беллу. Все трое продолжали общаться. Белла была в трудном положении. Ферма была на грани банкротства. Она надеялась получить деньги от брата, чтобы спасти её, но не смогла. Её единственной надеждой было договориться с разрабатывающей компанией о доступе к месту. Ей не нравилась эта идея, но это было лучше, чем потерять ферму. Она договорилась с Питером Кемпом, что тот приедет в Блэклоу обсудить возможные варианты.
  – Кто-то ещё был там в тот день, – сказала Рэйчел. – Даги кого-то слышал.
  – Барбара. Годфри рассказал ей о происходящем, и она пришла закрутить гайки. Шантажировать. Она знала, что случилось, когда умер отец Беллы, знала, что всё это было спланировано. Это открылось на одном из групповых сеансов. Она угрожала предать всё огласке. Белла находилась под таким давлением, что не могла мыслить ясно. Она сказала Питеру, что не может заключить сделку, и покончила с собой.
  Какое-то время Барбаре казалось, что она в безопасности. Она думала, что отчёт будет в её пользу. В конце концов она подружилась с Энн и провела Грэйс. Потом она узнала от Эдмунда, что Грэйс струсила. Она говорила о том, чтобы показаться психотерапевту или соцработнику. Она больше не могла лгать. Знала, что из-за этого начинает болеть. Я пока не уверена, планировала ли Барбара убивать Грэйс, чтобы та не рассказала правду о выдрах. Она говорит, что нет. Говорит, что пошла в машинное отделение, как и в эту ночь пятницы, чтобы убрать тело мальчика, а Грэйс её там застала.
  Услышав о смерти дочери, Эдмунд был слишком потрясён, чтобы разобраться в произошедшем. Он остался в своей квартире, продолжал помогать в ресторане. Затем, наверное, он вспомнил историю, которую Барбара рассказала группе, историю, в которую никто не поверил, потому что тогда она была не в своём уме и много фантазировала. Ту историю о мальчике, которого она нашла на холме. О мальчике, которого она забрала себе. Её ребёнке.
  Он запаниковал. Убегать всегда было в его духе. Он начал прятаться. Сперва у Нэнси Дикин, а потом в том доме при усадьбе. Как Барбара узнала, что он там? Может, догадалась. Может, он говорил ей, что жил в одном из этих домов до женитьбы.
  Телефонный номер и ключ от задней двери она взяла у Невилла. Не у него лично… – Рэйчел собралась возразить. – У неё был доступ в офисы «Слейтбёрн» через мужа, и, я думаю, она регулярно обыскивала их столы в поисках того, что могло бы помочь ей в борьбе против каменоломни. Она позвонила Эдмунду, чтобы проверить, что он там. И напугать его. Она достаточно хорошо его знала, чтобы понимать, что если он напуган, то, скорее всего, начанёт пить. В день вечеринки в честь дня рождения, когда в районе было полно чужаков, она вошла в дом. Эдмунд уже напился до бесчувствия. Всё было довольно просто.
  Рэйчел протянула руки к огню.
  – Это Барбара толкнула мою машину на дорогу той ночью?
  – Да. Она была в отчаянии. Она пыталась вас напугать. – Вера сделала паузу, скривилась. – И один из наших людей остановил её, представляете? Она сказала ему, что навещала больную мать, и он поверил. Борьба против карьера была навязчивой идеей. Возможно, она просто пыталась защитить себя, но, мне кажется, за этим стоит нечто большее. Она видела в этом осквернение могилы мальчика.
  Вера вздохнула, откинулась назад, сделала большой глоток вина. Эшворт без конца ёрзал. Он уже слышал всё это, и его ждали жена, тёплая постель и ребёнок, который наконец начал спать по ночам.
  Энн вдруг спросила:
  – Что теперь будет с карьером?
  Вера покачала головой:
  – Не думаю, что у Годфри будет желание продолжать. Но вам придётся поговорить с ним об этом.
  Она оставила трёх женщин обсуждать сказанное, и они так увлеклись, что не заметили её ухода.
  Эшворт осторожно тронулся по дороге, а потом через переправу, в сторону леса.
  Энн Кливз
  Рассказывая сказки
  (C) Булычева М., перевод на русский язык, 2020
  (C) Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2020
  Часть первая
  Глава первая
  Эмма сидела у окна спальни и смотрела на ночную площадь. Ветер, грохотавший черепицей и свистевший по двору церкви, выплюнул банку из-под колы на асфальт. В ночь, когда умерла Эбигейл Мэнтел, была буря, и, казалось, ветер не утихал с тех пор – будто все эти десять лет бушевала непогода, град пулями барабанил по ее окнам и ветер вырывал деревья с корнями. Так и было – по крайней мере, с того момента, как родился ребенок. С тех пор, когда бы она ни проснулась ночью – покормить сына или встретить Джеймса, поздно вернувшегося с работы, – постоянно шумел ветер и гудел в ее голове, как бывает, когда приложишь к уху ракушку.
  Джеймса, ее мужа, пока не было дома, но она ждала не его. Ее взгляд был сосредоточен на Старой кузнице, где Дэн Гринвуд делал горшки. В окне горел свет, и время от времени ей казалось, что она видит тень. Она представляла себе, как Дэн все еще работает, в своем синем холщовом фартуке. Как, прищурившись, лепит глину сильными загорелыми руками. Она представила себе, как оставляет ребенка, который крепко спит в кроватке, закутанный в одеяло. Выскальзывает из дома на площадь и, держась в тени, переходит ее и идет к кузнице. Вот она толкает одну из больших арочных дверей, как в церкви, и проходит внутрь. Под высокой крышей кузницы меж полукруглых балок, поддерживающих свод, видно черепицу. В своей фантазии она чувствует жар горна и видит на пыльных полках необожженные горшки.
  Дэн Гринвуд поднимает на нее взгляд. Его лицо раскраснелось, в морщинах на лбу залегла красная пыль. Он отходит от скамьи, на которой сидел за работой, и подходит к ней. Она чувствует, как ее дыхание учащается. Он целует ее в лоб и начинает расстегивать рубашку. Касается ее груди, поглаживая и оставляя на коже следы красной глины, как у индейцев. Она чувствует, как глина засыхает, кожа стягивается, и она ощущает легкое покалывание.
  Картинка померкла, и вот она снова в их с мужем спальне. Она осознала, что грудь ее покалывает от тяжести молока, а не от высохшей глины. Ребенок захныкал и начал слепо хватать воздух обеими ручками. Эмма подняла его из кроватки, чтобы покормить. Дэн Гринвуд никогда не касался ее, и, вероятно, никогда не коснется, сколько бы она об этом ни мечтала. Часы на церкви пробили полночь. Джеймс уже наверняка пришвартовал корабль в порту.
  
  Такую историю Эмма рассказывала себе, сидя у окна в своем доме в деревне Элвет. Беглый обзор своих чувств, как будто она была посторонним, заглянувшим в ее мысли. Так было всегда – ее жизнь была чередой сказок. Перед рождением Мэттью она задумывалась, заставит ли ее появление ребенка больше включиться в жизнь. Ведь что может быть реальнее, чем труд? Но теперь, проводя мизинцем между ртом ребенка и своим соском, чтобы прервать кормление, она подумала, что это не так. К нему она испытывала не больше чувств, чем к Джеймсу. Была ли она другой до того, как нашла тело Эбигейл Мэнтел? Вероятно, нет. Она подняла сына на плечо и погладила его по спине. Он потянулся и схватил ртом прядь ее волос.
  Комната находилась наверху аккуратного дома георгианской эпохи, из красного кирпича, с красной черепицей. Вход располагался посреди симметричного фасада с прямоугольными окнами. Дом построил моряк, торговавший с Голландией, и Джеймсу это нравилось. «Мы продолжаем традицию, – говорил он, показывая ей комнаты. – Особняк как будто остался внутри семьи». Эмма считала, что он слишком близко к ее дому, к воспоминаниям об Эбигейл Мэнтел и Джини Лонг, и сказала, что в Халле было бы удобнее жить с точки зрения его работы. Или в Беверли. Беверли – приятный город. Но он сказал, что Элвет ему тоже подходит.
  «И тебе будет хорошо, поближе к родителям», – сказал он, и она улыбнулась и согласилась, как всегда. Ей нравилось делать ему приятно. На самом деле ей не так уж и нужна была компания Роберта и Мэри. Несмотря на помощь, которую они предлагали, с ними ей всегда было некомфортно. Она почему-то чувствовала себя в чем-то виноватой.
  В шуме ветра она услышала еще один звук – звук мотора. Свет фар скользнул по площади, ненадолго осветив ворота церкви, где ветер поднимал в воздух мертвые листья. Джеймс припарковался на гравии, вышел и с силой захлопнул дверь. Одновременно Дэн Гринвуд вышел из Старой кузницы. Он был одет, как Эмма себе и представляла, в джинсы и синий фартук.
  Она думала, что сейчас он сдвинет тяжелые двери и закроет их ключом, который хранит на цепочке, прикрепленной к ремню. Потом вставит тяжелый навесной замок в железные кольца, прикрученные к каждой двери, и протолкнет дужку. Она много раз наблюдала за этим ритуалом из окна. Но вместо этого он пересек площадь навстречу Джеймсу. На нем были тяжелые рабочие сапоги, громко стучавшие по мостовой, и Джеймс обернулся.
  Увидев их вместе, она подумала, какие они разные. Дэн был темнокожим – как будто не из местных. Он мог бы сыграть злодея в готической мелодраме. Джеймс – бледный вежливый англичанин. Вдруг ее охватила тревога оттого, что они встретились, хотя причин тому не было. Дэн не мог догадываться о ее фантазиях. Она ничем себя не выдавала. Она осторожно приподняла окно, чтобы расслышать их разговор.
  Занавески затрепетали. В комнату подул ветер с привкусом соли. Она почувствовала себя ребенком, подслушивающим разговор взрослых, может, родителей и учителя, которые обсуждают успеваемость. Никто из мужчин не обратил на нее внимания.
  – Ты видел новости? – спросил Дэн.
  Джеймс покачал головой.
  – Я только что сошел с латвийского контейнера. Списался в Халле и сразу поехал домой.
  – Значит, ты не слышал от Эммы?
  – Она не любитель новостей.
  – Джини Лонг покончила с собой. Ей опять отказали в досрочном. Случилось пару дней назад. Молчали все выходные.
  Джеймс стоял, держа в руке брелок от ключей, собираясь запереть машину. На нем все еще была форма, и он выглядел по-щегольски старомодно, словно принадлежал тому времени, когда был построен дом. Медные пуговицы на кителе тускло поблескивали в свете фар. Голова была непокрыта – он держал фуражку, зажав под мышкой. Эмме вспомнилось, как когда-то он был героем ее фантазий.
  – Не думаю, что для Эм это что-нибудь изменит. Спустя все это время… Не то чтобы она так уж хорошо знала Джини. Когда все это произошло, она была очень юной.
  – Дело Эбигейл Мэнтел хотят снова открыть, – сказал Дэн Гринвуд.
  На секунду воцарилась тишина. Эмма задумалась, откуда Дэн мог знать обо всем этом. Они что, обсуждали ее у нее за спиной?
  – Из-за самоубийства? – спросил Джеймс.
  – Из-за того, что появился новый свидетель. Похоже, что Джини Лонг не могла убить ту девочку. – Он замолчал. Эмма видела, как он потер лоб широкими короткими пальцами, словно пытаясь стереть усталость. Интересно, почему его так сильно волновало убийство десятилетней давности. Она видела, что волновало, что он не мог заснуть, думая об этом. Но он даже не жил с ними в этой деревне. Он убрал руки от лица. Следов глины на коже не осталось – наверное, помыл руки, выходя из кузницы. – Жалко, что Джини никто не сказал, да? – сказал он. – Может, она была бы сейчас жива.
  Внезапный порыв ветра словно оттолкнул их друг от друга. Дэн поспешил обратно к кузнице, чтобы закрыть двери. «Вольво» закрылся, мигнув боковыми фарами, и Джеймс стал подниматься по лестнице к входу. Эмма отошла от окна и села на стул у двери. Она подняла ребенка к груди, поддерживая его рукой.
  Когда Джеймс зашел, она все еще сидела там. Она включила маленькую лампу рядом с собой. Остальная комната тонула в темноте. Ребенок закончил есть, но она еще держала его у груди, и иногда он снова начинал сосать во сне. По его щеке струйкой стекало молоко. Она услышала, как Джеймс осторожно ходит внизу, и скрип ступенек подготовил ее к его появлению. Она уже ждала его с улыбкой на лице. Мать и дитя. Как на голландских картинах, которые он таскал ее смотреть. Он купил домой репродукцию, повесил в большой позолоченной раме. Она заметила, что ее подготовка не прошла даром – он улыбнулся в ответ, и вдруг стал выглядеть замечательно счастливым. Она удивлялась, почему вдруг ее стал больше привлекать Дэн Гринвуд, который мог выглядеть неопрятным и крутил маленькие тонкие самокрутки из табачной стружки.
  Она осторожно подняла ребенка и положила его в колыбельку. Он сморщил рот, словно все еще искал грудь, глубоко вздохнул от разочарования, но не проснулся. Эмма застегнула бюстгальтер для кормления и накинула халат. Отопление было включено, но в этом доме всегда были сквозняки. Джеймс нагнулся, чтобы поцеловать ее, касаясь ее губ кончиком языка, так же настойчиво, как ребенок, просивший еды. Он хотел бы заняться сексом, но она знала, что настаивать не будет. Больше всего на свете он опасался конфликтов, а она в последнее время вела себя непредсказуемо. Все могло закончиться слезами, а он не стал бы так рисковать. Она осторожно его оттолкнула. Внизу он налил себе небольшой стакан виски, и все еще держал его в руке. Он сделал глоток и поставил стакан на столик около кровати.
  – Сегодня все было в порядке? – спросила она, чтобы смягчить отказ. – Такой ветер. Я думала, как ты там, в темноте, среди этих волн.
  Ни о чем таком она не думала. По крайней мере, сегодня. Когда она впервые его встретила, она фантазировала о нем, представляла себе, как он идет в открытом темном море. Теперь романтика куда-то пропала.
  – Ветер был восточный, в сторону берега, – ответил он. – Помог нам зайти в порт. – Он улыбнулся ей довольной улыбкой, и она обрадовалась, что сказала правильные слова.
  Он начал медленно раздеваться, расслабляя напряженные мышцы. Он был лоцманом. Встречал корабли в устье Хамбера и вел их безопасным путем в доки Халла, Гула или Иммингхэма или выводил их из реки. Он относился к работе серьезно, чувствовал свою ответственность. Он был одним из самых молодых высококвалифицированных лоцманов, работавших на Хамбере. Она очень им гордилась.
  Так она себе говорила, но слова пустым эхом отдавались в голове. Она пыталась не поддаваться панике, нараставшей в ней с того момента, как она услышала разговор двух мужчин на площади, словно огромная волна, поднимающаяся из ниоткуда на море.
  – Слышала, ты говорил на улице с Дэном Гринвудом. О чем таком важном можно говорить в такой час?
  Он сел на кровать с обнаженным торсом. Он весь был покрыт тонкими светлыми волосками. Хотя он был на пятнадцать лет старше ее, это было совершенно незаметно – он был в очень хорошей форме.
  – Джини Лонг покончила с собой на прошлой неделе. Ну, помнишь, Джини Лонг. Ее отец раньше был рулевым на катере. Женщина, которую осудили за удушение Эбигейл.
  Ей захотелось на него закричать. Конечно, я знаю. Я знаю об этом деле больше, чем ты когда-либо знал. Но она просто посмотрела на него.
  – Ей не повезло. Дэн говорит, только что появился новый свидетель. Дело снова открыли. Джини могли бы выпустить. Ужасное совпадение.
  – Откуда Дэну Гринвуду все это известно?
  Он не ответил. Она решила, что он, наверное, уже думал о другом, может, о коварном отливе или о перегруженном корабле, об угрюмом шкипере. Он расстегнул ремень и встал, чтобы снять брюки. Аккуратно сложил их и повесил на вешалку в гардеробе.
  – Иди в постель, – сказал он. – Поспи немного, пока есть возможность. – Наверное, он уже выбросил Эбигейл Мэнтел и Джини Лонг из головы.
  Глава вторая
  Вот уже десять лет Эмма пыталась забыть день, когда обнаружила тело Эбигейл. А теперь она заставляла себя его вспомнить, чтобы рассказать о нем свою историю.
  Был ноябрь, и Эмме было пятнадцать. Небо было затянуто грозовыми тучами цвета грязи и почерневших на ветру бобовых ростков. У Эммы был только один друг в Элвете. Ее звали Эбигейл Мэнтел. У нее были огненно-рыжие волосы. Ее мать умерла от рака груди, когда Эбигейл было шесть. Эмма, втайне мечтавшая о том, чтобы ее отец умер, была шокирована, почувствовав в себе некоторую зависть от того, сколько сочувствия вызывал этот факт. Эбигейл не жила в сыром доме, полным сквозняков, и ее не таскали в церковь каждое воскресенье. Отец Эбигейл был богат, как только возможно быть богатым.
  
  Эмма подумала, так ли она рассказывала себе эту историю тогда, но не смогла вспомнить. Что же она помнила о той осени? Большое черное небо и ветер с песком, царапавший лицо, когда она ждала автобус в школу. Злость на отца за то, что он привез их сюда.
  И Эбигейл Мэнтел, экстравагантная, как телезвезда, с огненными волосами и дорогой одеждой, ее позы и надутые губы. Эбигейл, сидевшая рядом с ней в классе, списывавшая у нее и с пренебрежением глядевшая на всех парней, которым она нравилась. Такие контрастные воспоминания: холодный монохромный пейзаж и пятнадцатилетняя девочка, такая яркая, что одного взгляда на нее было достаточно, чтобы согреться. Конечно, пока она была жива. Когда она умерла, то выглядела так же холодно, как и замерзшая грязь, в которой Эмма ее нашла.
  Эмма заставила себя вспомнить момент, как она нашла тело Эбигейл. Хотя бы эту честь она должна была ей оказать. В комнате в доме голландского капитана сопел ребенок, ровно и медленно дышал Джеймс, а она вспоминала, как шла вдоль бобового поля, силясь сделать образы максимально реальными. Пожалуйста, здесь никаких фантазий.
  Ветер был таким сильным, что дышать приходилось прерывисто, как ее потом учили дышать во время родов перед тем, как тужиться. Укрыться было негде. Вдали на линии горизонта поднимались смехотворно величественные церковные шпили, отличительная черта этой части графства, но небо казалось огромным, и она воображала себя единственным человеком под ним.
  – Что ты там делала, совсем одна, в грозу? – мягко спрашивала ее потом женщина-полицейский, как будто и правда хотела знать, как будто вопрос не был частью расследования.
  Но, лежа рядом с мужем, Эмма знала, что это воспоминание, воспоминание о ее матери и полицейском, сидевших на кухне у них дома и обсуждавших подробности ее находки, было всего лишь ширмой. Эбигейл заслуживала большего. Она заслуживала всю историю.
  
  Итак… был вечер воскресенья, ноябрь. Десять лет назад. Эмма боролась с ветром, пробираясь к небольшому откосу, где находилась часовня, перестроенная под дом, где жила семья Мэнтелов. Она была раздосадована, злилась. Злилась настолько, что выбежала из дома в такой отвратительный вечер, хотя скоро уже должно было темнеть. Она шла и в мыслях бесновалась из-за родителей, из-за того, как несправедливо иметь невменяемого, тираничного отца, который стал таким, когда она выросла. Почему он не мог быть, как отцы других девочек? Как отец Эбигейл, например? Почему он говорил, как персонаж из библейских рассказов, так, что усомниться в его мнении было все равно, что усомниться в правоте самой Библии? Почему он заставлял ее чувствовать себя виноватой, хотя она не сделала ничего плохого?
  Она наткнулась ногой на острый камень и споткнулась. По лицу текли слезы и сопли. На секунду она замерла, не вставая, стоя на коленях и ладонях. Она ободрала руки, упав на них, но здесь, ближе к земле, по крайней мере, легче дышалось. Потом она осознала, как нелепо, должно быть, выглядела, хотя в такой вечер вокруг не было никого, кто мог бы ее увидеть. Падение привело ее в чувство. Наверное, лучше вернуться домой и извиниться за скандал. Лучше раньше, чем позже. Вдоль поля шла сточная канава. Она поднялась, и ветер снова ударил ей со всей силой в лицо. Она отвернулась от него. И в этот самый момент заглянула в канаву и увидела Эбигейл. Сначала она узнала ее куртку – синяя стеганая куртка. Эмма хотела такую же, но мать пришла в ужас, увидев, сколько она стоит. Эбигейл она не узнала. Наверное, это кто-то другой, наверное, Эбигейл одолжила куртку двоюродной сестре или подруге, кому-нибудь, кому она тоже понравилась. Кому-то, кого Эмма не знала. У этой девочки было уродливое лицо, а Эбигейл никогда не была уродиной. И никогда не была такой тихой – Эбигейл постоянно болтала. У этой девочки был распухший язык и синие губы. Она больше не смогла бы ни говорить, ни флиртовать, ни дразниться, ни усмехаться. Белки ее глаз были в красных пятнах.
  Эмма не могла пошевелиться. Она осмотрелась по сторонам и увидела кусок черного полиэтилена, метавшийся на ветру, как огромный ворон, хлопавший крыльями над бобовым полем. А потом, как в сказке, появилась ее мать. Эмма вглядывалась далеко в горизонт, и ей казалось, что ее мать была единственным живым человеком во всей деревне, кроме нее самой. Она с трудом пробиралась по тропинке к дочери, запрятав седеющие волосы в капюшон старой куртки, а из-под ее лучшей воскресной юбки торчали резиновые сапоги. Последнее, что Роберт сказал, когда Эмма бросилась вон из кухни, было: «Оставь ее. Пусть будет ей уроком». Он не кричал. Он говорил спокойно, даже доброжелательно. Мэри всегда делала, как велел ей Роберт, и видеть ее фигуру на фоне серого неба, как будто растолстевшую, потому что она закуталась от холода, было почти так же поразительно, как видеть Эбигейл Мэнтел, лежавшую в канаве. Через пару секунд Эмма осознала, что это все-таки была Эбигейл. Ни у кого больше не было такого цвета волос. Она ждала, когда мать подойдет к ней, и слезы катились по ее щекам.
  В нескольких ярдах от нее мать распахнула объятия и остановилась, дожидаясь, чтобы Эмма подбежала к ней. Эмма всхлипывала и задыхалась, не в состоянии говорить. Мэри обняла ее, убрала волосы с лица, как делала еще тогда, когда они жили в Йорке, а Эмма была маленькая и часто видела кошмары.
  – Ничто не стоит таких переживаний, – сказала Мэри. – В чем бы ни было дело, мы с этим разберемся. Она имела в виду – ты знаешь, твой отец делает только то, что считает правильным. Если мы все ему объясним, он скоро это примет.
  Тогда Эмма потащила ее к канаве и показала на тело Эбигейл. Она знала, что даже мама не сможет разобраться с этим и все уладить.
  Мэри в ужасе замолчала. Как будто ей тоже нужно было время, чтобы осознать. Затем ее голос зазвучал снова, неожиданно резко, требовательно.
  – Ты ее трогала?
  Эмма была в шоке, ее трясло.
  – Нет.
  – Мы больше ничего не можем для нее сделать. Ты меня слышишь, Эмма? Мы пойдем домой и позвоним в полицию, и какое-то время все будет казаться кошмарным сном. Но твоей вины здесь нет. Ты ничего не могла сделать.
  Эмма подумала: Хотя бы Иисуса не стала упоминать. Хотя бы не ждет, что я найду в нем утешение.
  * * *
  В Доме капитана ветер по-прежнему дребезжал разболтанными подъемными оконными рамами спальни. Эмма мысленно говорила с Эбигейл: Видишь, я справилась, припомнила все, как было. Можно мне теперь поспать? Но даже обняв Джеймса и впитав его тепло, она все равно мерзла. Она попыталась оживить свою любимую фантазию о Дэне Гринвуде, представить себе его темную кожу поверх своей, но даже эти образы утратили свое волшебство.
  Глава третья
  Эмма не могла рассказать о последствиях обнаружения Эбигейл в одной из своих историй. Не было четкой сюжетной линии. В голове все слишком перемешалось. Не хватало деталей. Тогда было сложно следить за происходящим. Возможно, сконцентрироваться было сложно из-за шока. Даже сейчас, десять лет спустя, образ холодной, немой Эбигейл вспыхивал в ее памяти, когда она ожидала этого меньше всего. В тот вечер, когда она нашла тело и они все сидели на кухне в их доме, этот образ засел у нее в голове, затуманивая ей взгляд. Все вопросы тогда звучали будто издалека. А теперь воспоминания были зыбкими и ненадежными.
  Она не помнила, как вернулась домой с матерью, но видела, как стоит у задней двери, сомневаясь, не решаясь посмотреть в глаза отцу. Даже если он и планировал прочесть им лекцию, то вскоре забыл об этом. Мэри отвела его в угол, положив руку на плечо, и шепотом все объяснила. На какое-то мгновение он застыл, как камень, словно ему было слишком трудно это принять. «Только не здесь, – сказал он. – Не в Элвете».
  Он повернулся и обнял Эмму, и она почувствовала запах его мыла для бритья. «Никто не должен видеть такое, – сказал он. – Только не моя девочка. Мне так жаль». Словно он был в чем-то виноват, словно оказался недостаточно сильным, чтобы защитить ее. Потом они укутали ее в колкое одеяло для пикников и спешно позвонили в полицию. Несмотря на весь свой шок, она почувствовала, что, как только Роберт смирился с тем, что произошло, он начал получать удовольствие от драмы.
  Но когда женщина-полицейский приехала поговорить с Эммой, он, видимо, понял, что его присутствие может только все усложнить, и оставил трех женщин наедине друг с другом на кухне. Должно быть, ему было нелегко это сделать. Роберт всегда считал, что в кризисные моменты без него не обойтись. Он привык справляться с экстренными случаями: клиенты резали запястья в комнате ожидания перед его кабинетом, или впадали в психоз, или сбегали, будучи выпущенными под залог. Эмма задумывалась, не потому ли он так любил свою работу.
  Видимо, детектив пришла не одна, и Роберт говорил с кем-то еще в другой комнате, потому что иногда, когда разговор на кухне затихал и Эмма не могла ответить на вопрос полицейской, ей казалось, что она слышит приглушенные голоса. Трудно было сказать из-за шума ветра. Возможно, что отец разговаривал с Кристофером, и ей лишь казалось, что она слышит третий голос. Наверное, Кристофер в тот день тоже был дома.
  Мэри заварила чай в большом глиняном чайнике, и они сели за кухонный стол. Мэри извинилась.
  – В остальных комнатах очень холодно. Здесь хотя бы плита есть… – И в кои-то веки их плита работала, как надо, и отдавала немного тепла. Весь день с запотевших окон стекал пар, образуя озерца воды на подоконнике. Раньше Мэри ненавидела их плиту, но потом привыкла к ее причудам. Каждое утро она шла к ней, словно готовясь к битве, и бормотала под нос, словно молясь: Пожалуйста, разогрейся. Не подведи меня. Пожалуйста, погрей подольше, чтобы я приготовила поесть.
  Но полицейской, похоже, все равно было холодно. Она не сняла пальто и обхватила руками чашку чая. Наверное, она представилась, когда пришла, но этот момент сразу же выпал из памяти Эммы. Ей запомнилось, что она думала о том, что, наверное, эта женщина из полиции, хотя на ней была обычная одежда – одежда, казавшаяся Эмме такой красивой, что она сразу обратила на нее внимание, как только та зашла. Под пальто была юбка по фигуре, почти в пол, и пара коричневых кожаных сапог. Весь период допросов Эмма пыталась вспомнить имя этой женщины, хотя та была их единственным контактом с полицией и приходила к ним каждый раз, когда в деле происходили подвижки, чтобы им не пришлось все узнавать из газет.
  Как только она села за стол, полицейская – Кейт? Кэти? – задала тот самый вопрос: «Что ты там делала, совсем одна, в такую грозу?»
  Сложно было объяснить. Все, что смогла выдавить Эмма: Ну, это же вечер, воскресенье. Хотя в ее представлении этого объяснения было достаточно. По воскресеньям было тяжело, все они были вместе, пытаясь имитировать образцовую семью. После церкви заняться было нечем.
  То воскресенье было хуже обычного. У Эммы были и хорошие воспоминания о семейных обедах в Спрингхеде, когда Роберт раскрывался, рассказывал глупые анекдоты, а они помирали со смеху. Когда мать с воодушевлением говорила о какой-нибудь книге, которую она сейчас читала. Тогда почти что казалось, что вернулись старые добрые времена, когда они еще жили в Йорке. Но все это было до того, как умерла Эбигейл. Тот воскресный обед был водоразделом, после него все изменилось. Или Эмме так потом казалось. Она очень ясно помнила тот обед: они вчетвером сидели за столом, Кристофер молчал, как всегда погруженный в мысли об одном из проектов, Мэри раскладывала еду с какой-то отчаянной энергичностью и постоянно болтала, Роберт был необычно молчалив. Эмма решила, что тишина – хороший знак, и обронила свою просьбу во время разговора, почти надеясь на то, что он этого не заметит.
  – Можно я потом погуляю с Эбигейл?
  – Я бы предпочел, чтобы ты осталась. – Он говорил совершенно спокойно, но она пришла в ярость.
  – Почему?
  – Неужели так сложно провести один вечер с семьей?
  До чего же несправедливо! Каждое воскресенье она торчала в этом ужасном сыром доме, пока ее друзья где-то развлекались. И никогда не бунтовала.
  Она помогла ему вымыть посуду, как обычно, но все это время ярость поднималась в ней, как река перед плотиной. Потом зашла мать, чтобы посмотреть, как у них дела, и она сказала:
  – Я пойду встретиться с Эбигейл. Вернусь не поздно. – Она говорила с Мэри, не с ним. И выбежала из дома, не реагируя на отчаянные уговоры матери.
  Теперь, когда она узнала, что Эбигейл мертва, все это казалось глупым и неважным. Приступ гнева двухлетнего ребенка. И сидя рядом с матерью и красивой женщиной, которая смотрела на нее в ожидании ответа, объяснить это чувство безысходности, нужду в побеге было еще тяжелее.
  – Мне было скучно, – сказала она наконец. – Ну, знаете, воскресные вечера.
  Полицейская кивнула, как будто поняла, о чем она.
  – Эбигейл – единственная, кого я знала. Она живет далеко. Но можно срезать через поля.
  – Ты знала, что Эбигейл будет дома? – спросила женщина.
  – Я видела ее в молодежном клубе в пятницу вечером. Она сказала, что хочет приготовить отцу особый воскресный чай. Чтобы его поблагодарить.
  – За что она хотела поблагодарить отца? – Хотя Эмме показалось, что полицейская уже знала ответ или, по крайней мере, догадывалась. Откуда? У нее было время, чтобы все выяснить? А может, у Эммы возникло это ощущение из-за того, что полицейская прямо-таки излучала всемогущество?
  – За то, что попросил Джини Лонг съехать, чтобы снова жить в доме только вдвоем.
  Женщина еще раз удовлетворенно кивнула, словно учительница, услышавшая от Эммы правильный ответ.
  – Кто такая Джини Лонг? – спросила она, и снова Эмме показалось, что она уже знает ответ.
  – Она была подружкой мистера Мэнтела. Жила вместе с ними.
  Женщина сделала какие-то пометки, но ничего не сказала.
  – Расскажи мне все, что ты знаешь об Эбигейл.
  От подросткового бунтарства не осталось и следа – все испарилось от шока. Эмма была рада угодить и сразу же начала говорить. И когда она начала, остановиться было трудно.
  – Эбигейл была моей лучшей подругой. Когда мы переехали сюда, было трудно, все по-другому, понимаете? Мы привыкли к жизни в городе. Эбигейл прожила здесь большую часть своей жизни, но тоже не особо вписывалась.
  Они говорили об этом друг с дружкой во время ночевок – о том, как много у них было общего. Что они родственные души. Но даже тогда Эмма уже понимала, что это неправда. Просто они обе были изгоями. Эбигейл – из-за того, что у нее не было матери, а отец давал ей все, что попросит. Эмма – из-за того, что они переехали из города, и родители читали молитву перед едой.
  – Эбигейл жила с отцом одна. По крайней мере, пока к ним не переехала Джини. Эбигейл ее терпеть не могла. Есть еще какая-то женщина, которая занимается уборкой и готовкой, но она живет в квартире над гаражом, и это ведь не считается, да? Отец Эбигейл – бизнесмен.
  Эти слова вызывали у Эммы тот же восторг, как и когда она услышала их в первый раз. При них ей сразу представлялась большая красивая машина с кожаными сиденьями, которая иногда забирала их после школы, то, как Эбигейл наряжалась на ужин с отцом, потому что он должен был развлекать клиентов, шампанское, которое открывал Кит Мэнтел на ее пятнадцатый день рождения. Он сам, учтивый, обаятельный и внимательный. Но она не могла объяснить этого женщине из полиции. Для нее «бизнесмен» – это просто род деятельности. Как «инспектор по надзору» или «священник».
  – Отец Эбигейл знает? – вдруг спросила Эмма, и ее затошнило.
  – Да, – ответила женщина. Она выглядела очень серьезной, и Эмма подумала, не она ли ему рассказала.
  – Они были так близки, – пробормотала Эмма, но почувствовала, что это не те слова. Она представила себе, как отец с дочерью смеются над комедией по телевизору, обнявшись на диване в их безупречном доме.
  
  Наверное, в ту первую встречу она рассказала женщине из полиции что-то еще про Джини Лонг, о том, почему Эбигейл ее не любила, но сейчас, лежа в постели рядом с Джеймсом, она не могла припомнить подробности этой части их разговора. И еще она не помнила, чтобы видела Кристофера дома после обеда. Теперь Кристофер был ученым, аспирантом, изучал половое поведение тупиков и проводил часть года на Шетландских островах. Тогда он был ее младшим братом, замкнутым и раздражающе умным.
  Всегда ли он был отстраненным и закрытым от всех них? Или стал таким после смерти Эбигейл? Может, он тогда тоже изменился, хотя и наблюдал драму со стороны, а она этого не запомнила. Что его изменило, сделало таким сосредоточенным и напряженным – переезд в Элвет или убийство Эбигейл? Теперь она уже не могла сказать. Интересно, что он помнит о том дне и захочет ли поговорить с ней об этом?
  Конечно, в Йорке он был более открытым, более… – она остановилась в своих рассуждениях, не решаясь использовать это слово даже наедине с собой, – более… нормальным. Она помнила маленького бузотера, который бегал вокруг дома с друзьями, размахивая пластмассовым мечом, или сидел на заднем сиденье машины во время долгой поездки и хихикал над шуткой, услышанной в школе, и от смеха по щекам бежали слезы.
  Теперь она была уверена в том, что он был дома в тот день, когда умерла Эбигейл. Не слонялся где-то в одиночестве. Потом, когда женщина-полицейский ушла, они вместе сидели в его спальне под крышей, с видом на поля. Ветер раздул тучи, и сквозь них виднелась полная луна. Они наблюдали за тем, что происходило на бобовом поле, за причудливыми тенями от фонарей, за мужчинами, которые сверху казались очень маленькими. Кристофер показал на двоих, пробиравшихся через грязь с носилками.
  – Наверное, это она.
  Один из мужчин, несших носилки, споткнулся и упал на одно колено, и носилки угрожающе накренились. Эмма с Кристофером переглянулись и как-то неловко и смущенно хихикнули.
  
  Часы на церкви пробили два. Ребенок закричал во сне, как будто увидел кошмар. Эмма начала дремать и вспомнила, будто сквозь сон, что женщину из полиции звали Кэролайн. Кэролайн Флетчер.
  Глава четвертая
  В начале было Слово. Даже будучи подростком, Эмма в это не верила. Как может быть слово, если нет никого, кто бы его произнес? Слово не может появиться первым. Впрочем, ей никогда толком не объясняли эту фразу. Ни на службах, где она сидела с семьей по воскресеньям утром. Ни на унылых вечерних уроках перед конфирмацией.
  По ее мнению, фраза означала: Вначале была история. Вся Библия состояла из историй. Что еще могло в ней быть? Единственным способом придать смысл ее собственной жизни было обернуть ее в историю.
  С возрастом вымысел – вымысел ли? – становился все более продуманным.
  Жила-была семья. Обычная семья по фамилии Уинтер. Мать, отец, сын и дочь. Жили они в симпатичном доме на окраинах Йорка, на улице с мостовой и деревьями. Весной деревья покрывались розовым цветом, а осенью листья становились золотыми. Роберт, отец, был архитектором. Мэри, мать, полдня работала в университетской библиотеке. Эмма и Кристофер ходили в школу в конце улицы. Они носили форму – ярко-красный пиджак с серым галстуком.
  Повторяя сейчас эту историю у себя в голове, Эмма видела сад перед домом в Йорке. Стена из красного кирпича, вдоль которой росли в ряд подсолнухи. Цвета были настолько яркими, что было больно смотреть. Кристофер сидел на корточках перед терракотовым горшком с лавандой, поймав между ладонями бабочку. Она чувствовала запах лаванды, слышала журчание флейты из открытого окна – играла девочка, иногда приходившая посидеть с Кристофером.
  Я больше никогда не буду так счастлива. Мысль пришла на ум против ее воли, но она не могла позволить ей стать частью повествования. Слишком больно. И она продолжила рассказ, как обычно…
  Потом Роберт обрел Иисуса, и все изменилось. Он сказал, что больше не может быть архитектором. Оставил свой прежний офис с большими окнами и пошел в университет, чтобы стать инспектором по надзору.
  – Почему не священником? – спрашивала Эмма. Теперь они начали регулярно ходить в церковь. Ей казалось, он был бы хорошим священником.
  – Потому что я не чувствую в этом призвания, – отвечал Роберт.
  Он не мог быть инспектором по надзору в Йорке. Вакансии не было, и в любом случае на содержание большого дома на тихой улице не хватало бы денег. Им пришлось переехать на восток, в Элвет, где земля была плоской и были нужны инспекторы по надзору. Мэри ушла из университета и нашла работу в крошечной общественной библиотеке. Даже если она и скучала по студентам, она об этом не говорила. Она ходила в деревенскую церковь с Робертом каждое воскресенье и пела псалмы так же громко, как и он. Эмма не могла сказать, что она думала об их новой жизни в холодном доме, о бобовых полях и грязи.
  Но конечно, это было не все. Даже в пятнадцать лет Эмма понимала, что так быть не могло. Роберт не мог просто взять и обрести Иисуса под вспышки молний и звуки цимбал. Что-то его к этому привело. Что-то заставило его измениться. В книгах, которые она читала, у всякого действия была причина. Если что-то происходило на ровном месте, внезапно, без объяснений, это вызывало чувство неудовлетворенности. В жизни Роберта была какая-то травма, какая-то неутоленная тоска. Он никогда о ней не говорил, и Эмма была вольна придумать свое объяснение, свой вымысел.
  Было воскресенье, а по воскресеньям вся семья ходила вместе на причастие в церковь на другой стороне площади. После рождения Мэттью Эмме позволили несколько недель отдохнуть, но через месяц к ней зашел Роберт. Было утро, рабочий день, и она удивилась его появлению.
  – Разве ты не должен быть на работе? – спросила она.
  – Я еду в «Спинни Фен». Есть время выпить кофе и посмотреть на внука.
  «Спинни Фен» – женская тюрьма с высокими бетонными стенами, стоящая на скале, рядом с конечной станцией газопровода. У него там были клиенты – правонарушители, за которыми он наблюдал на свободе, и те, которых должны были отпустить на поруки. Эмма терпеть не могла проезжать мимо «Спинни Фен». Зачастую она казалась окутанной туманом, и бетонные стены бесконечно возвышались, теряясь в облаках. Когда они только переехали в Элвет, ей снились кошмары о том, как его пропускают внутрь через узкие металлические ворота и не выпускают обратно.
  Она сделала ему кофе и дала подержать Мэттью, но все это время думала о том, зачем он пришел на самом деле. Уходя, он остановился на крыльце.
  – Мы увидим тебя в церкви в воскресенье? Не волнуйся насчет ребенка. Ты всегда сможешь вынести его, если заплачет.
  И конечно, в следующее воскресенье она была там, потому что после смерти Эбигейл Мэнтел у нее не было сил противостоять ему. Противостоять кому-либо. Он все еще заставлял ее чувствовать себя виноватой. Какая-то ее часть ощущала, что, если бы она повиновалась ему в то воскресенье, десять лет назад, все могло бы быть иначе. Если бы она не была там и не обнаружила тело, Эбигейл могла бы быть жива.
  Роберт и Мэри всегда приезжали к церкви Святой Марии Магдалины раньше, чем Эмма и Джеймс. Роберт был церковным старостой. По особым случаям он одевался в белое платье и разносил вино из большой серебряной чаши. Эмма не знала, чем он занимался еще полчаса до начала службы. Он исчезал в ризнице. Может, были какие-то дела, может, молился. Мэри всегда шла в маленькую кухню в холле, чтобы включить электрический кофейник и выставить чашки – после службы пили кофе. Потом она возвращалась в церковь и стояла у двери, раздавая книги с псалмами и брошюры с описанием службы. Если бы Эмма еще жила дома, она должна была бы ей помогать.
  Когда Эмма только познакомилась с Джеймсом, он не был религиозен. Она заговорила с ним на эту тему на первом свидании, просто чтобы проверить. Даже сейчас ей казалось, что он не верил в Бога по-настоящему и вообще не верил ни во что из того, что произносил, зачитывая Символ веры. Он был самым рациональным человеком из всех, кого она знала. Он смеялся над предрассудками иностранных моряков, с которыми встречался на работе. Ему нравилось ходить в церковь по тем же причинам, почему нравилось жить в Доме капитана: это символизировало традицию, надежность и респектабельность. У него не было семьи, и семейные встречи тоже его привлекали. Зачастую Эмме казалось, что он с Робертом и Мэри ближе, чем она, и уж конечно ему было с ними комфортнее.
  Они пришли в церковь с опозданием. История о самоубийстве Джини была на первой странице газеты, которую всегда доставляли по воскресеньям. Ее фото таращилось на Эмму с коврика перед дверью, сбивая с мысли. Потом в последний момент Мэттью стошнило на одежду, как раз когда они уже собирались выходить. В итоге им пришлось спешить через всю площадь, как нерадивым детям, опаздывающим в школу. Подул порывистый ветер, и Эмма укрыла ребенка пальто, чтобы защитить его от дождя. Она подумала, что так она снова выглядела беременной. Журналисты, курящие перед церковью, побежали к машинам.
  Уже пели первый псалом, и они проследовали за викарием и тремя пожилыми дамами, которые пели хором в проходе, в хвосте уже начавшейся процессии. Мэри подвинулась, чтобы пропустить их на их обычные места рядом с входом. Эмма споткнулась о лежавшую на полу большую лоскутную сумку, которую мать всегда носила с собой.
  Только после того, как она преклонила колени, чтобы перевести дыхание, что сошло за молитву, и снова встала, чтобы спеть последнюю строфу, она заметила, что в церкви больше людей, чем обычно. Все скамьи бывали заняты только во время крещения, когда, как язвительно говорил отец, приходили «язычники». Но сегодня крещения не было, и, кроме того, большинство лиц были знакомыми. Казалось, что собралась вся деревня. Плохие новости всегда вызывали в Элвете волнение. Если самоубийство Джини Лонг могло считаться плохими новостями.
  Органистка-артритик уже завершала мелодию дрожащим аккордом, когда дверь открылась вновь. Она захлопнулась с грохотом – видимо, из-за ветра, – и молящиеся с неодобрением обернулись. У входа стоял Дэн Гринвуд, а рядом с ним крупная, невероятно уродливая женщина. Хотя Эмма, как обычно, почувствовала волнение от его присутствия, она была разочарована, увидев здесь Дэна. Она никогда не встречала его в церкви и думала, что он ее презирает. Впрочем, он не потрудился переодеться и все еще был в джинсах и фартуке, как вчера ночью. Женщина была одета в бесформенное кримпленовое платье в мелкий лиловый цветочек и в пушистый лиловый кардиган. Несмотря на холод, на ней были надеты плоские летние сандалии. Было что-то зловещее в том, как они стояли у дверей, и на мгновение Эмма подумала, что они пришли с каким-то сообщением, с требованием покинуть церковь, потому что рядом разгорелся пожар или сообщили о бомбе. Даже викарий на какое-то время остановился и посмотрел на них.
  Но женщина казалась совершенно спокойной, похоже, ей даже нравилось внимание. Она взяла Дэна под руку и потащила его к скамье. Фамильярность этого жеста задела Эмму. В каких они были отношениях? Она была слишком молода, чтобы быть его матерью, ненамного старше его. Но ее уродство не позволяло ей подумать, что между ними романтическая связь. У Эммы было много комплексов, но она всегда была уверена в своей привлекательности. Она нисколько не сомневалась в том, что Джеймс никогда бы не позвал ее замуж, если бы она была толстой или прыщавой. Всю оставшуюся службу Эмма слышала голос женщины среди остальных во время псалмов и респонсориев. Она пела ясно, громко и мимо нот.
  На службе не было никаких упоминаний о Джини Лонг, и Эмма подумала, может, викарий не слышал о ее самоубийстве. Но ее имя упомянули наряду с именами Элзи Хепворт и Альберта Смита в молитве об усопших. Она сидела с Мэттью на коленях, смотрела на склоненные головы молящихся, преклонивших колени, и пыталась восстановить в памяти образ Джини. Она встречалась с ней только однажды, в доме Мэнтела. Джини играла на фортепьяно, которое Кит купил для Эбигейл, когда она вдруг ненадолго загорелась музыкой. Высокая темноволосая молодая женщина, довольно серьезная и сосредоточенная, склонялась над клавишами. Потом в комнату вошел Кит, она обернулась, и ее лицо расслабилось в улыбке. Трудно было себе представить, что Джини тогда была моложе, чем Эмма сейчас, – едва ли старше студентки.
  Служба приближалась к причастию. Роберт стоял в своем белом одеянии у алтаря, рядом с викарием. Мэри первой приняла хлеб и вино, а затем поспешила на кухню, чтобы засыпать растворимый кофе в термокувшины. Органистка с трудом вернулась на место и начала играть что-то нежное и меланхоличное. В проходе выстроилась очередь. Эмма вручила Мэттью Джеймсу, который никогда не причащался, несмотря ни на какие уговоры Роберта, и встала, чтобы занять свое место. Перед ней был высокий ссутуленный мужчина в блестящем сером костюме, который был ему велик. Он не был постоянным прихожанином, хотя ей показалось, что она видела его в деревне. Он сидел один, никто к нему не подходил, что было довольно необычно. Женщины в приходе гордились своей гостеприимностью по отношению к новым прихожанам.
  Очередь медленно продвигалась вперед. Мужчина неловко встал на колени, она встала за ним, почувствовав сильный запах нафталиновых шариков от моли. Костюм давно не носили. Он протянул руки, сложенные в пригоршню, чтобы получить облатку. Руки были грубыми и темными, словно вырезанными из дерева, сильными, хотя ему было не меньше шестидесяти. Викарий встретился с ним взглядом и едва улыбнулся ему, показывая, что узнал. Затем приблизился Роберт с чашей, вытирая край белой тканью. Мужчина автоматически вытянул руку, чтобы покрепче взяться за чашу, прежде чем поднести ее ко рту. Затем он посмотрел в лицо Роберту и, узнав его, оторопел. Когда Роберт двинулся к ней, мужчина выплюнул все вино на него. Белое платье окрасилось в красное от густого сладкого вина. Словно кровь, сочащаяся из раны, подумала Эмма. Викарий не видел, что произошло, а Роберт сделал вид, что не заметил. Мужчина встал и, вместо того чтобы вернуться на свою скамью, прошел к выходу и покинул церковь.
  Все произошло очень быстро, и из-за спин прихожан те, кто был в нефе, не могли видеть этот инцидент. Но когда мужчина проходил мимо спутницы Дэна Гринвуда, она встала и вышла за ним.
  Глава пятая
  Каждую неделю после церкви они возвращались в дом Роберта и Мэри на обед. Это была неотъемлемая часть ритуала, как чтение из апостольских посланий и молитвы дня. Эмма считала, что это несправедливо по отношению к матери: после службы она целый час разливала кофе и мыла посуду, а потом должна была немедленно приниматься за домашние дела. Мэри говорила, что ей это нравится, но та Мэри, которую она помнила по Йорку, совсем не была домовитой. Тогда у них была уборщица, и они часто ели в городе. У Эммы было много воспоминаний о семейном итальянском ресторане, долгих воскресных вечерах с пастой и мороженым и о чуть захмелевших родителях, которые вели их домой, когда начинало темнеть.
  Джеймс всегда приносил с собой на обед пару бутылок неплохого вина. Эмма думала, что алкоголь ему нужен, чтобы защититься от холода и притупить скуку. Но когда она предложила найти повод вовсе не ездить туда, он и слышать не захотел.
  – Мне нравятся твои родители. Твой отец – умный и интересный человек, а мать очаровательна. Тебе повезло, что они такие участливые.
  Услышав в этих словах скрытый укор, она больше не возвращалась к этой теме.
  Спрингхед-Хаус был квадратным серым домом на окраине деревни. Когда-то это был дом фермера, но землю продали. В этом доме их семья поселилась, когда они переехали из Йорка. Роберт торжествовал, когда нашел его. Все их сбережения были потрачены, когда он проходил обучение на социального работника, и он не мог поверить, что сможет найти что-то настолько просторное по своему бюджету. Он проигнорировал отчет земельного инспектора, в котором подчеркивалось, что в доме испарина и стропила на крыше изъедены древесным жучком. Он был уверен в том, что этот дом предназначен для них. Эмма думала, что так, наверное, было и лучше. Она не могла представить себе его на новом месте в таунхаусе, который пришлось бы делить с кем-то еще. Она говорила себе, что его эго не выдержало бы пребывания в стесненном пространстве, хотя и понимала, что это было несправедливо. Она отчаянно нуждалась в его одобрении.
  Из старой комнаты Кристофера на чердаке все еще было видно поле, где лежало тело Эбигейл. Вид не изменился. Земля здесь была совершенно ровная, и строить ближе к побережью было запрещено. В недавнем отчете Агентства по охране окружающей среды говорилось не только о предстоящих затоплениях, но и о том, что весь полуостров может вскоре смыть водой.
  Когда они подъезжали к Спрингхеду, шел сильный дождь, и было так темно, что пришлось включить дальний свет. Сточные канавы наполнились до краев, и вода вытекла на середину дороги. Они ехали на «Вольво» Джеймса. Роберт и Мэри ехали впереди.
  – Что это за жуткая женщина была с Дэном? – спросил Джеймс. Ему нравилось все красивое. Эмма полагала, что именно из-за этого он сейчас мирился с ее перепадами настроения.
  – Понятия не имею. Никогда ее не видела.
  – Я подумал, может, они знакомы по работе. Ее можно представить себе в какой-нибудь мастерской. «Хэрроугейт» или «Уитби», например.
  – О да! – Иногда она удивлялась его проницательности. Больше всего он ей нравился, когда удивлял ее. – Но точно «Уитби». Для «Хэрроугейт» слишком безвкусная. – Она замолчала. – Думаешь, поэтому Дэн пришел в церковь? Чтобы ей угодить? Надеясь на скидку? Как-то странно. И не похоже на него. Он всегда кажется таким прямолинейным. Не могу себе представить, чтобы он занимался какими-то манипуляциями в своих целях.
  – Нет. – Джеймс сбавил скорость, и они еле тащились. Канаву прорвало, и вдоль дороги бежал грязный поток воды. – Мне кажется, он знал Джини Лонг. Он показался вчера очень расстроенным, когда говорил о ее самоубийстве. Иногда церковь приносит утешение, даже если не особенно веришь.
  – Наверное, он мог знать Джини. – Эмма сомневалась, но не хотела портить разговор. Давно они не общались вот так, легко. – Он не так давно переехал в Элвет, но и ее здесь не было, она училась в университете. Она только-только выпустилась, когда переехала к Киту Мэнтелу. Может, Дэн встречал ее, когда она еще была студенткой, но не представляю себе, в каком качестве.
  Джеймс не ответил.
  – Дэн думал, что ее самоубийство тебя огорчит.
  – Я ее не знала. В церкви я пыталась вспомнить. Я видела ее всего один раз. – Она помолчала. – Представляешь, уже почти ровно десять лет прошло, как умерла Эбигейл! Это самоубийство кажется каким-то жутким совпадением. Или, думаешь, она все понимала и спланировала? Эффектный жест в честь юбилея?
  – Может быть, – сказал Джеймс после некоторой паузы. – Я всегда считал, что самоубийство – очень эгоистичное действие. Страдают те, кто остается после.
  Разговор шел непринужденно, и ей захотелось рассказать о высоком человеке, который выплюнул вино на Роберта. Но происшествие все еще казалось настолько шокирующим, что она не смогла заставить себя поговорить о нем. Джеймс свернул на прямую ухабистую дорогу, которая вела меж двух огромных полей к дому, а она сидела рядом и молчала.
  Роберт стоял на кухне перед плитой. От его брюк шел пар. Эмма искала какие-либо признаки того, что случай на причастии шокировал его так же, как ее, но он слегка улыбнулся и сказал:
  – Мы отвезли мисс Сандерсон домой. Я только помог ей выйти из машины и весь промок.
  – Сходи переоденься, дорогой. А то простынешь. – Мэри переживала из-за овощей, а он стоял у нее на пути. Несмотря на его авторитарность в церкви и на работе, иногда она обращалась с ним, как с ребенком.
  Роберт, казалось, ее не услышал и только подвинулся в сторону, чтобы налить каждому бокал шерри. Эмма посадила ребенка в его креслице на полу и подоткнула одеяло. Мэри подняла облупленную чугунную крышку плиты, чтобы открыть конфорку. Комната вдруг показалась теплее. Она нагнулась, чтобы вытащить горшочек из духовки, и опустила его на плиту. Горшок начал бурлить. Ее лицо раскраснелось от жара и напряжения. Тонкие седые волосы были завязаны в хвостик, и Эмма подумала, что ей нужно подстричься, может, даже покраситься. Хвостик на женщине ее возраста выглядит смешно. Мэри обернула полотенце вокруг крышки горшочка и сняла ее, чтобы помешать. Запахло ягненком, чесноком и помидорами, и Эмма вдруг подумала, что именно это блюдо они ели в тот день, когда задушили Эбигейл. Она быстро взглянула на мать, ожидая, что та тоже вспомнит, но Мэри лишь улыбнулась с облегчением, что тепло в плите продержалось достаточно долго, чтобы обед приготовился, и Эмма почувствовала себя глупо. Может, это лишь проделки ее памяти? Ее фантазии всегда казались такими реальными.
  В это время года они ели на кухне. В столовой не было камина, и несмотря на то, что там были обогреватели, они грели плохо, и то только с утра, а к вечеру становились совсем холодными. Эмма накрывала стол, погружаясь в знакомую рутину, ее руки механически передвигали приборы и бокалы. Сложно поверить, что, как и Джини Лонг, она провела несколько лет в университете. Если бы она не встретила Джеймса и не вышла за него замуж, она бы никогда не вернулась. Может быть, именно в этом была причина ее неудовлетворенности им?
  Роберт наконец сходил наверх переодеться и вернулся в джинсах и толстом темно-синем свитере. Джеймс открыл одну из бутылок красного вина. Они сели на свои места и ждали, что Роберт прочитает молитву. Он всегда произносил молитву, даже когда за столом был только он и Мэри. Но сегодня он, похоже, забыл, что от него этого ждут, взял ложку и начал накладывать себе еду. Эмма посмотрела на мать, но та только покачала головой, снова посмеиваясь над ним, и передала по кругу миску с картошкой.
  
  Мэри никогда не мыла посуду после воскресного обеда. Роберт поджигал заранее подготовленный камин в гостиной, и она сидела там, пила кофе, читала воскресные газеты, пока они не присоединялись к ней. К тому времени в комнате уже было почти тепло. Она всегда была благодарна за это время, которое могла посвятить себе, и никогда не забывала сказать им спасибо.
  Роберт и Эмма были на кухне одни. Джеймс унес ребенка наверх, чтобы перепеленать.
  – Что это за мужчина, который плюнул на тебя?
  Он ответил, не отворачиваясь от раковины:
  – Майкл Лонг, отец Джини.
  Он изменился, подумала она. Майкл Лонг, которого она помнила, был сильным, громким, широкоплечим.
  – Почему он это сделал?
  – В такие моменты людям часто бывает нужно свалить на кого-нибудь вину.
  – Но почему ты?
  – Я должен был представить отчет в комиссию по условно-досрочному освобождению. Я не смог рекомендовать ее к досрочному освобождению.
  – Джини Лонг была твоей клиенткой?
  Теперь он обернулся. Не спеша вытер руки потертым полотенцем, висевшим на плите, и сел рядом с ней за стол.
  – Только в последний год.
  – А никто не подумал, что это неправильно? Что тут может быть, не знаю, какой-то конфликт интересов?
  – Конечно, мы обсуждали, подхожу ли я для этого, но проблема была не в конфликте интересов. Ты никогда не была свидетелем обвинения. Проблема была в том, смогу ли я выстроить отношения с Джини, смогу ли обращаться с ней свободно и справедливо, и мы решили, что смогу. Вопрос ее вины или невиновности не стоял. Тогда по крайней мере. Он решался на первом разбирательстве и потом на апелляции. До суда я Джини не знал. Я и Эбигейл не знал, даже несмотря на то что вы дружили.
  Теперь, задумавшись над этим, она решила, что он прав. Эбигейл умерла всего через шесть месяцев после того, как семья Уинтеров переехала в Элвет. В то время Спрингхед был еще более негостеприимным, чем сейчас. Пожилая пара, жившая здесь до них, пользовалась всего двумя комнатами, остальные были забиты каким-то хламом. Было две аварии с водопроводом, постыдные запахи, перебои с электричеством. Сюда не хотелось приводить нового друга. Все ночевки, вечера со смехом, фильмами, шоколадными тортами и втайне распитыми бутылками вина происходили в доме Мэнтелов. Мэри видела Эбигейл пару раз, на школьных мероприятиях и мельком у порога, когда подвозила Эмму к Старой часовне. Роберт хотел произвести хорошее впечатление на своей первой работе инспектора по надзору, подолгу задерживался на работе и редко бывал дома.
  – Это правда, что дело снова откроют?
  – Думаю, да. Если Джини была невиновна, то Эбигейл Мэнтел убил кто-то другой.
  Какое-то время они сидели и смотрели друг на друга. Эмма подумала, что это день необычных разговоров. Ее отец никогда не говорил с ней так легко и так откровенно. На улице уже совсем стемнело. Ветер задувал через щели в окне и колыхал тяжелую занавеску. Со второго этажа доносился смех ребенка.
  – А ты считал, что она невиновна?
  – Не мне было судить. Я инспектор при суде. Я должен принимать решения суда. Она всегда говорила, что невиновна, но так говорят многие преступники, с которыми я работаю.
  – Какой она была?
  Он снова помолчал, и эта нерешительность делала его совершенно непохожим на себя. Он всегда был человеком, уверенным в своих суждениях.
  – Она была тихой, умной… – Он снова запнулся, чуть ли не начал заикаться. – Но больше всего в ней было злости. Она была самым обозленным человеком из всех, что я встречал. Она чувствовала себя преданной.
  – Кто же, по ее мнению, ее предал?
  – Думаю, родители. Отец, по крайней мере. Но больше всего – Кит Мэнтел. Она не могла понять, почему он не навещал ее. Она думала, что он любил ее даже после того, как попросил выехать из дома.
  – Но она убила его дочь! Чего она ожидала?
  – Он точно считал, что убила она. И, по словам Джини, это было худшим предательством из всех. Что он думал, что она способна на убийство.
  – Почему ты не рекомендовал ее к досрочному освобождению?
  Эмма думала, что он откажется рассказать. Он никогда не рассказывал о подробностях своей работы. «Конфиденциально», – говорил он. Он, словно священник, должен был хранить секреты. Но сегодня, казалось, ему хотелось поговорить. Будто ему нужно было оправдаться перед ней за свое решение.
  – Отчасти из-за ее злости. Я не был уверен, что она сможет ее контролировать. На суде обвинение заявляло, что она задушила Эбигейл в момент ярости и ревности. Я не мог рисковать, ведь она могла снова потерять контроль, сорваться на ком-то, кто ее обидел. Если бы она продемонстрировала готовность к сотрудничеству с руководством тюрьмы, может, было бы иначе. Я просил ее ходить на занятия по управлению гневом, которые мы проводим в «Спинни Фен», но она отказалась. Сказала, что если пойдет, то будет выглядеть так, как будто признала свою вину, признала, что ее поведение нужно менять.
  В дверях появился Джеймс с Мэттью на руках. Она встретилась с ним взглядом.
  – Можешь дать нам пару минут? – спросила она. Он удивился – обычно она была рада избавиться от общества семьи, – но ушел.
  Роберт, все еще погруженный в свои мысли, казалось, не заметил, что их прервали. Он продолжал:
  – Потом был отчет о домашней обстановке. Я ходил поговорить с Майклом Лонгом. Мать Джини навещала ее в тюрьме, но Майкл – никогда. После смерти миссис Лонг к Джини никто не приходил. Я хотел узнать, удастся ли примирить их. Если бы Майкл разрешил ей остаться у него после досрочного освобождения, хотя бы на короткое время, это могло бы повлиять на решение совета.
  – Но он не разрешил?
  – Он сказал, что не хочет видеть ее в своем доме. – Роберт оторвал взгляд от стола. – Так что ты понимаешь, почему он чувствовал себя таким виноватым, почему ему нужно было обвинить меня. Он поверил в то, что его собственная дочь – убийца.
  Глава шестая
  Майкл выскользнул из церкви и остановился, чтобы перевести дыхание. Его трясло. Дождь заливал открытую паперть. Жалил лицо и бил по серой ткани костюма, и капли расползались по нему, как вино расползалось по волокнам белого стихаря Роберта Уинтера. Майкл с трудом влез в водонепроницаемый плащ, который все это время держал, перекинув через руку, и, хотя было не похоже, что гроза утихает, пошел к дороге. Служба скоро закончится. Старые кошелки пойдут пить кофе и будут пялиться на него. Он не мог этого вынести.
  Во рту и на губах все еще оставался сладкий вкус церковного вина, и ему внезапно ужасно захотелось выпить чего-нибудь нормального, чтобы его смыть. Он постоял перед «Якорем». Он не заходил туда много лет, но сейчас соблазн был велик. Но потом он подумал, что там будет полно людей, собравшихся на воскресный обед, а он не хотел видеть никого из знакомых. Едва ли получится быть вежливым. Ярость, захлестнувшая его при виде Уинтера, подошедшего к нему с чашей, все еще звенела в нем. Он не гордился сценой, которую устроил в церкви, но если бы он в него не плюнул, то ударил бы. И ему все еще хотелось кого-нибудь ударить.
  Идея прийти на службу с самого начала была дурацкой. Теперь он это понимал. Чего бы он ни ожидал от этого ритуала, он был бы разочарован. Пег ходила в церковь, не он. Он всегда считал это глупостью. Взрослые мужчины наряжаются в платья. Да и чего он вообще ждал? Что из-под крыши спустится голос Джини и произнесет: «Все в порядке, пап. Я тебя прощаю»?
  Он жил в одном из одноэтажных домиков прямо за церковью с того самого времени, как переехал из Пойнта после смерти Пег. Репортеры, торчавшие там, когда он вышел, все еще стояли на углу, выкрикивая свои дурацкие вопросы и размахивая микрофонами. Он не обратил на них внимания и открыл дверь ровно настолько, чтобы проскользнуть внутрь. Не хотел, чтобы они заглядывали в дом. Как и всегда, заходя сюда, он подумал, как здесь тесно. Как темно. В том числе из-за этого ему не нравилось часто выходить на улицу – каждый раз, возвращаясь, он ощущал, как будто запирает себя в тюремной камере.
  Он не думал, что Джини будет так плохо в тюрьме. Конечно, никому бы там не понравилось, но ему казалось, что она не станет паниковать, находясь под замком. Ей никогда не нравилось бывать на улице. Она приходила в ужас на море, даже когда был полный штиль, а на ней был надет жилет. Она предпочитала оставаться дома со своей музыкой, а этого в тюрьме у нее было. Они принесли ей кассетный проигрыватель и кучу записей. Музыка – вот все, что ей было нужно. Так считали они с Пег, когда дочь была подростком. Она закрылась от них, отгородилась. Они вырастили ее, и им казалось, что это несправедливо. Она словно выкинула их из жизни, когда перестала в них нуждаться. А потом она повесилась, и он задумался, был ли он прав насчет того, что в тюрьме ей будет не так уж плохо. Не ошибался ли он в этом и во всем остальном?
  Он старался не думать о том, что он, возможно, был не прав. Если Джини ненавидела тюрьму так же, как он ненавидел это место, то жизнь там была для нее кошмаром. Он не мог смириться с этим, что бы она ни совершила, и искал, кого бы еще во всем обвинить, – хотя сам понимал, что это глупо. И остановился на Уинтере, этом благодетеле, игравшем в священника. Вот кто был легкой мишенью.
  В буфете на кухне стояла литровая бутылка дешевого виски, которую доставили из супермаркета с остальными продуктами. Он наполнил стакан наполовину, выпил жадными глотками и облизнул губы. Ему все еще казалось, что он чувствует вкус церковного вина, и он налил себе еще один стакан и взял его с собой.
  Он прошел в спальню и начал переодеваться. Сначала снял брюки и повесил их на спинку стула. Из карманов выпала мелочь, но он не стал поднимать. Он вспомнил спальню в Пойнте, окно у воды – так близко, что блики танцевали на потолке. Словно ты был на море, оставаясь на суше. И постоянный прибрежный шум – крики чаек и куликов, шорох гальки, звук бьющихся волн. Все это казалось ему чем-то само собой разумеющимся, пока он не переехал сюда. Здесь стояла удушающе плотная, страшная тишина. Комнаты были настолько маленькими, что, разведя руки, можно было коснуться стен с обеих сторон. Зря он оставил работу рулевым на лоцманском катере.
  Вот что Майкл говорил себе, стоя в нижнем белье, пытаясь выровнять складку на брюках. Но, по правде говоря, выбора у него особо и не было. Если бы он не уволился тогда, его бы все равно выгнали, сославшись на выпивку. Как будто все лоцманы не любят выпить. Но так он хотя бы отчасти сохранил достоинство. Пег бы это оценила. Но он скучал по работе так же сильно, как скучал по Пег. Скучал по перепалкам с лоцманами и девушками в диспетчерской. По чувству удовлетворения, которое испытываешь, когда заводишь катер с подветренной стороны большого корабля, удерживаешь его рядом, пока лоцман спускается по трапу и спрыгивает на борт. Он никогда прежде не уходил без боя, и это до сих пор его терзало. От ухода он чувствовал себя таким же униженным, как и в тот день, когда Уинтер появился на пороге его домика, чтобы поговорить о Джини.
  Прошло уже много времени, но Майкл по-прежнему отчетливо помнил эту встречу. Он много раз возвращался к ней в своих мыслях. Она была как сказки о чудовищах и великанах, к которым в мыслях возвращаются дети: они страшные, но хорошо знакомые, и в этом можно найти утешение. Мысли об этой встрече не давали ему думать о худшем. О Джини, висящей в камере на куске простыни. О том, что он заблуждался насчет своей единственной дочери.
  Итак, Уинтер появился у него на пороге. Дело было в январе или феврале, почти год назад. Майкл открыл дверь только потому, что думал, что это парень из супермаркета принес его продукты. Обычно он не отвечал на звонки. Не было у него времени на всяких торговцев и попрошаек.
  Но в дверях стоял этот человек. Уинтер. Майкл не узнал его. На нем было коричневое шерстяное пальто, типа таких, какие во время войны носили офицеры флота, только на Уинтере был надет капюшон – надвинут прямо на лоб, – из-за чего он скорее напомнил Майклу монаха.
  – Мистер Лонг, – сказал он. – Можно мне зайти на минуту?
  Майкл хотел было захлопнуть дверь у него перед носом, пробормотать что-нибудь о том, что ему неудобно, но мужчина подошел очень близко к Майклу, так что он почти почувствовал его дыхание, и сказал тихим голосом проповедника:
  – Речь о Джини.
  Этого он никак не ожидал и от удивления отступил назад. Уинтер воспринял это как приглашение войти.
  – Может, сделать нам обоим чаю? – сказал он. Майкл был так смущен столь близким контактом при встрече, что ничего не смог ответить. Уинтер снова принял его молчание за согласие. Он вошел на кухню, как у себя дома, наполнил чайник доверху, даже не подумав о том, что так потратится больше электричества.
  Они сели в маленькой гостиной. Она была заставлена остатками мебели, которую Майкл привез из дома в Пойнте, и они почти что уперлись коленями, сидя в больших креслах.
  – Что вам до Джини? – резко спросил Майкл. Он помнил это как сейчас. Он наклонился к Уинтеру, надеясь вызвать в нем такую же панику, какую почувствовал только что сам. – Что вам до Джини?
  – Я ее инспектор по условно-досрочному освобождению, – сказал Уинтер. – Мне нужно подготовить отчет.
  – Она получила не условное. Она получила пожизненное. И отчетов написали достаточно.
  Слишком много отчетов. Все допытывались. Все пытались найти кого-нибудь еще и обвинить в том, что сделала Джини. Им с Пег, конечно, никаких копий не давали. Из этого процесса они тоже были исключены. Но он догадывался, что их имена там фигурировали. Виноваты же всегда родители. В отчетах наверняка писали, что они никогда не понимали Джини, не давали ей то, что ей было нужно. Он догадывался обо всем этом по тому, что говорилось на суде.
  – Это другое, – сказал Уинтер. Его голос был как у заносчивого учителя, когда он говорит с бестолковыми детьми. Терпеливый, но как будто это терпение стоило ему огромных усилий. Как будто он был настоящим ангелом, раз ему это удается. – У Джини скоро появится право на досрочное освобождение. Если ей позволят снова жить в обществе, я должен буду осуществлять за ней надзор.
  – Они же не думают выпустить ее?
  – А по-вашему, не следует этого делать?
  – Просто кажется, что она пробыла за решеткой совсем недолго. А после того, что она сделала с той девчонкой…
  – Знаете, она все еще утверждает, что невиновна… – Он замолчал, как будто ждал реакции Майкла. Майкл сидел, уставившись в маленькое окошко, затянутое паутиной так, что не было видно улицу. Он был не в состоянии принять мысль о том, что его дочь могут скоро выпустить. – Боюсь, то, что она настаивает на своей невиновности, не поможет ей получить разрешение на условно-досрочное освобождение. От заключенных ждут, чтобы они работали со своим преступным поведением и демонстрировали раскаяние в содеянном. Я пытался ее в этом убедить.
  – Не думаю, что у нее получилось бы раскаяться.
  – Я в этом деле недавно, мистер Лонг. – Уинтер наклонился вперед, и Майкл почувствовал его дыхание, запах мяты, маскирующий запах чего-то острого, съеденного накануне. Не выпивки, конечно. Уинтер просто не мог быть пьяницей. Слишком безжизненный. – Но я не нашел записей о ваших визитах к дочери.
  – Пег навещала, пока со здоровьем не стало совсем плохо. – Слова вырвались сами, Майкл не успел заставить себя замолчать, хотя сам себе поклялся, что не скажет Уинтеру ни слова. Он подвозил жену в дни посещений, высаживал ее прямо у ворот тюрьмы, потому что каждый раз, как они приезжали, дул ветер и дождь бил в лицо. Потом он парковался на парковке для посетителей и сидел в машине перед газетой, раскрытой на руле, не читая ее, пока люди не начинали выходить из ворот. Он удивлялся тому, как обыденно все они выглядели, родители и мужья заключенных там женщин. С расстояния он не мог отличить Пег от других.
  – А вы нет? – Уинтер по-прежнему говорил терпеливо, но взгляд был полон осуждения и неприязни.
  – Как и Мэнтел, – сказал Майкл. – Он ее тоже ни разу не навестил.
  – Это ведь не то же самое, мистер Лонг. Он считал, что она убила его единственную дочь.
  Майкл отвернулся. Он признавал справедливость этих слов, но не мог стерпеть презрения, с которым тот их произнес.
  – Но он говорил Джини, что любил ее, – сказал он тихо. Тщетная попытка сопротивления. Затем он произнес тверже: – У вас есть дочь, Уинтер?
  – Это не имеет отношения к делу.
  – Точно, у вас есть дочь. – Он прочитал это по какому-то выражению на лице Уинтера. – Представьте, что бы вы почувствовали, если бы ваша девчонка сотворила что-нибудь в этом роде. Задушила ребенка только потому, что он встал между ней и ее любовником. Вы смогли бы поддержать ее, а? Стали бы навещать ее там?
  Уинтер молчал, и Майкл на мгновение восторжествовал. Затем инспектор продолжил тем же голосом праведника, от которого Майклу захотелось его ударить:
  – Наверное, мне было бы отвратительно это преступление, мистер Лонг, но не девочка, совершившая его. – Он поставил чашку и быстро продолжил: – Теперь насчет досрочного.
  – А что с ним?
  – Комиссии по условно-досрочным освобождениям нужно будет знать, что ей есть куда вернуться. Что будет поддержка.
  – Вы спрашиваете, можно ли ей переехать ко мне?
  – Я знаю, что для вас это будет трудно, но это понадобится только на короткое время, пока она не найдет что-то более подходящее.
  – Ты вообще слышал хоть слово из того, что я сказал, а? – Майкл понял, что кричит. – Она убила ту девчонку, и это убило мою жену. Как я могу жить с ней под одной крышей?
  Только теперь, похоже, оказалось, что она не убивала Эбигейл Мэнтел. Сидя здесь в это дождливое воскресенье, вернувшись из церкви, держась лишь за остатки виски, он снова и снова возвращался в мыслях к этому факту и убегал от него. Это было слишком. Он не мог всего этого принять. Если Джини не была убийцей, то что же он за чудовище? Отвернулся от нее. На улице стемнело, но он так и не сдвинулся с места. Только когда на церковной башне снова включили скрипучую запись колокольного звона, хрипло призывавшую к вечерне, что означало, что под окнами пойдут люди, он наконец поднялся, зашторил занавески и включил свет.
  Глава седьмая
  На следующее утро Майкл, как обычно, проснулся около шести. Это была привычка, которой он никогда не изменял. Непрерывная деятельность была для него словно зависимость. Рулевым катера он работал сменами по двенадцать часов и даже после целой ночи дежурства не мог заснуть в течение дня. На пенсии вынужденная праздность вызывала панику. Вот Джини была ленивой. Иногда она часами сидела у себя в комнате, и когда ее спрашивали, чем она занимается, то говорила, что работает. Но, на его взгляд, на работу это не было похоже. Время от времени она оставляла дверь приоткрытой, и он заглядывал внутрь. Она лежала на кровати, иногда даже не одевшись, с закрытыми глазами и включенной музыкой. Некоторая музыка ему нравилась – духовые оркестры, марши, ударные, песни из старых мюзиклов, но она никогда не ставила ничего в таком духе. Обычно она слушала скрипки или фортепиано, что-то настолько писклявое, что ему хотелось писать. «Музыка для пи-пи», – как он ей говорил, ухмыляясь, а она замирала и бледнела. Он не понимал, почему ее молчание так его бесило, но бесило. Ему хотелось закричать на нее, сорваться на ней. Он никогда этого не делал, и злость и раздражение постепенно испарялись. Только Пег знала о них.
  Может, им вообще не стоило иметь детей. Они и так были достаточно счастливы. Он, по крайней мере. Он так и не понял, что об этом думала Пег. Или, может, когда родилась Джини, он был уже слишком стар, слишком скован своими привычками. Но ему казалось, что по отношению к дочери он все делал правильно. Он не знал, что можно было бы сделать иначе. Он ведь платил за ее уроки музыки. Отвозил ее каждую неделю в город, слушал скрипучую скрипку, бесконечные гаммы на фортепиано, доставшемся от матери Пег. Пег тоже играла на фортепиано. Пропустив пару стаканчиков бренди с друзьями, она садилась им поиграть. Она всегда играла песни поколения их родителей, старые эстрадные номера, а они все присоединялись, подбирая слова, какие приходили на ум, хохотали, не допев до конца. Он не помнил, чтобы Джини когда-нибудь так смеялась, даже когда была ребенком.
  В той дочке Мэнтела хотя бы была жизнь, какая-то энергия. Он это видел, когда они все пришли в Пойнт на воскресный ужин. По ней, по тому, как она запрокидывала голову, было видно, что ей хотелось, чтобы на нее смотрели. Если бы в Джини была хоть капля такого же задора, может, они бы так не ссорились. Хотя, подумал он, ссор как таковых и не было. Скорее, угрюмое молчание. Пег была словно буфер между Джини с ее мрачной неприязнью и его злостью. Тот воскресный ужин был идеей Пег. «Понятно, что Джини от него без ума. Он старше, но ведь в этом ничего страшного нет. Ты старше меня. И он ведь уже не женат». Он пытался ей объяснить, что не все так просто, но она этого не понимала.
  В семь часов Майкл позволил себе вылезти из постели и приготовить чай. Но он все не мог думать ни о чем другом, кроме Джини и того, как он мог ошибаться на ее счет. Злость вошла в привычку, как ранние подъемы, только теперь выплеснуть ее было не на кого, кроме себя самого. Даже прокручивание в голове образов инспектора Уинтера больше не работало. Пока закипал чайник, он подумал о виски в шкафу под мойкой и с большим трудом удержался от того, чтобы нагнуться и вытащить его. Он услышал голос Пег. Ему пришлось остановить себя, когда он чуть не обернулся, ведь ему показалось, что она здесь, в комнате, рядом с ним. Пьете до завтрака, Майкл Лонг? Я этого не потерплю. Он отжал чайный пакетик о стенку чашки и подумал, что, наверное, сходит с ума. То, через что он прошел, кого угодно сведет с ума. Как свыкнуться со всеми этими мыслями и воспоминаниями, которые, видимо, так и будут вращаться по кругу в его голове, до самой смерти? Конечно, вот почему он пошел в церковь. Думал, что там произойдет чудо, что, когда он положит на язык круглую картонную вафлю, они все исчезнут. А не ради покаяния и прощения. Но это не сработало. Ничто бы не сработало.
  Он отнес чай в спальню, но не стал возвращаться в смятую постель. Сел на край, держа чашку в одной руке, а молочник в другой. Отхлебнул горячую жидкость и представил себе искаженное ужасом лицо Джини, когда он так делал при всех. А дочь Мэнтела только рассмеялась. Это было во время того ужина – единственный раз, когда Мэнтел переступил порог дома в Пойнте, насколько ему было известно. После еды Пег заварила чайник чая, и он стал пить, как всегда, может, даже громче, потому что перед их приездом выпил для смелости. Наступила тишина, лицо Джини перекосилось от отвращения, а потом Эбигейл Мэнтел запрокинула голову и рассмеялась. Это растопило лед, и все рассмеялись следом, даже Джини выдавила еле заметную улыбку.
  О самоубийстве ему рассказал начальник тюрьмы. Он пришел к нему примерно в то же время, что сейчас, может, чуть позже. Майкл открыл дверь, чтобы забрать молоко, а там стоял высокий седой человек в костюме и черном пальто. Наверное, он проговаривал про себя, что собирается сказать, потому что беззвучно двигал губами. Он удивился, увидев Майкла в домашнем халате. Но быстро взял себя в руки. Начальник тюрьмы должен уметь быстро соображать.
  – Мистер Лонг, – сказал он. – Я из «Спинни Фен»…
  Майкл прервал его.
  – Вы зря тратите время. Я уже говорил тому. Я не могу ее здесь принять.
  – Джини умерла, мистер Лонг. Думаю, вам лучше позволить мне войти.
  И он просидел в маленькой передней больше часа, рассказывая Майклу, что произошло. Как один из охранников зашел отпереть дверь камеры Джини утром и нашел ее. Что она умерла задолго до этого, возможно, вскоре после того, как двери заперли на ночь накануне. Что сделать ничего было нельзя.
  – Нам всем ужасно жаль, мистер Лонг. – Казалось, он говорил искренне. Но самое большое потрясение его ждало под конец разговора. – Возможно, Джини была невиновна, мистер Лонг. Насколько я понимаю, полиция планирует снова открыть дело Эбигейл Мэнтел. Джини об этом не сообщали. Не было официальной информации, понимаете? На тот момент мы ничего не могли сделать. Но я подумал, что вам следует знать.
  В прихожей он задержался.
  – Вы хотели бы увидеть дочь, мистер Лонг? Я могу это организовать, если хотите.
  На какое-то мгновение Майклу этого захотелось. Но потом он подумал: «Я не имею права. Я не виделся с ней, когда она была жива. Какое право я имею лезть к ней теперь?»
  Он молча покачал головой.
  Мужчина вышел через переднюю дверь, сгорбившись, потому что был очень высоким и боялся удариться головой о косяк. Майкл смотрел, как он идет к машине ярко-красного цвета, напоминавшей спортивную, и решил, что тоже покончит с собой. В течение одного дня он предавался фантазиям о том, как это лучше сделать – повеситься, как Джини, или напиться таблеток, или утопиться. Ему нравилась идея с утоплением. В эту пору вода была холодная, вскоре он потерял бы сознание, и было что-то логичное в том, чтобы моряк отправился на покой на дно морское. Конечно, он этого не сделал. Это было бы предательством. Он останется жить, пока убийцу Эбигейл Мэнтел не передадут в руки правосудия. Он был обязан. Ради Джини.
  Майкл пошел в ванную, умылся и побрился. В последнее время он этим не утруждался, за исключением вчерашнего дня перед походом в церковь, но, раз уж он собирался остаться в живых, нужно было делать все, как полагается. Играть по правилам до конца. По этой же причине он положил хлеб на гриль и заставил себя позавтракать.
  Он как раз вытирал тарелку и чашку, когда в дверь позвонили. Времени было половина девятого. Женщина, убиравшая у него раз в неделю, приходила в другой день, так что он проигнорировал звонок. Но позвонили снова. Наверное, какой-нибудь репортер хотел предложить ему состояние за фото Джини, обещая рассказать его версию событий. Звонок продолжал звонить, пискляво, беспрерывно, как будто кто-то удерживал кнопку. Он вышел в прихожую. Через матовое стекло передней двери он увидел тень какой-то громоздкой фигуры.
  – Уходите, – крикнул он. – Оставьте меня в покое. Иначе я вызову полицию.
  Звонок замолчал, и створка почтового ящика приподнялась. Он увидел рот, губы, глотку.
  – Я и есть полиция, милый, и если не хочешь проехаться до участка в патрульной машине, лучше впусти меня в дом.
  Он открыл дверь. На пороге стояла женщина. Что-то в ее позе напомнило ему Пег, и его отношение к ней вдруг изменилось – он почувствовал некое расположение. Возможно, дело было в ее габаритах, толстых ногах и тяжелом крупном бюсте. Но было и что-то еще. То, как она улыбнулась. Как будто даже видя, что он ворчливый старый мерзавец, она почему-то все равно испытывала к нему симпатию. Она прошла в прихожую.
  – Тесновато тут, – сказала она.
  Он не стал спорить. Она ему нравилась, в отличие от инспектора Уинтера, который влез в его дом, думая, что он что-то понимает в чувствах Майкла. Она была из тех женщин, которые сразу говорят, что думают. Она не собиралась разыгрывать комедию перед всем светом.
  – Я видела вас вчера в церкви, – продолжила она. – Вышла за вами следом. Но вы казались расстроенным, я и решила, что лучше будет денек подождать.
  – Пожалуй, вы были правы.
  – Вы позавтракали? – спросила она.
  Он кивнул.
  – Значит, пришло время кофе.
  – У меня нет кофе, – сказал он. – Чай сойдет?
  – Только если крепкий. Терпеть не могу слабый чай.
  Когда он зашел в гостиную с подносом, она все еще стояла. Он заварил чай в чайнике и накрыл его грелкой, которую Пег связала из старых остатков шерсти. Поставил кружки. Он подумал, что над маленькой чашкой она бы посмеялась. Она рассматривала фотографии на полке в нише рядом с газовым камином. На одной из фотографий был он, стоящий рядом с лодкой, в день, когда ему вручили награду, расплывшийся в широкой улыбке, которая была скорее вызвана элем, чем медалью. На другой был он и Пег в день их свадьбы – он, тощий, как те африканцы, которых показывают по телику в репортажах про голод, и она, мягкая и округлая, с венком из шелковых цветов в волосах и розами в руке.
  – Фотографий Джини нет? – спросила женщина. – Вы же не продали их прессе?
  – Я бы такого не сделал! – Он был в ужасе от того, что она сочла его способным на это.
  – Нет, – мягко сказала она. – Конечно нет. Так почему нет фотографий?
  – Я считал, что она виновна. Все это время я считал ее виновной.
  – Это естественно. Все улики указывали на нее.
  – Так вы тоже думаете, что это она? – Он не был уверен, почувствовал ли он надежду или страх.
  – Ну… – Она замолчала. – Вы знаете, что она говорила, что уезжала в Лондон в тот день, когда убили Эбигейл?
  – Ага. Никто ее не видел.
  – Появился свидетель. Студент, который ее знал. Клянется, что в тот день она была на вокзале Кингс-Кросс. Я поговорила с парнем. Если он врет, то я – модель ню на обложке «Вог».
  – Дело не только в том, что я думал, что она убила ту школьницу. – Майкл почувствовал, что ему нужно объясниться. – Я винил ее и в смерти Пег тоже.
  – Пег верила, что она совершила убийство?
  Он покачал головой.
  – Ни минуты. Она боролась за Джини, говорила с прессой, с полицией, с адвокатами. Это ее измотало.
  – Ну, ваше отношение ей вряд ли помогло, упертый вы болван.
  Ему нечего было на это ответить, и он налил чай, предварительно взболтав чайник, чтобы было покрепче. Она тяжело уселась в кресло. Он аккуратно поставил кружку на маленький столик перед ней и с тревогой ждал, пока она снимала пробу.
  – Идеально, – сказала она. – Как я люблю.
  Он сел на свое место и ждал ее объяснений.
  – Я Вера Стэнхоуп. Инспектор. Полиция Нортумберленда. В таких делах присылают полицейских из других округов. Посмотреть свежим взглядом, понимаете? Проверить, все ли было сделано правильно в первый раз.
  – Раньше тут руководила женщина. – Сначала ему это казалось странным. Женщина руководит командой мужчин. Но когда они пару раз встретились, он понял, как ей это удавалось.
  – Руководила, значит, – произнесла Вера задумчиво.
  – Как ее звали? – Память всегда подводила его, когда дело касалось имен. Он видел лишь силуэт женщины, сидевшей на кухне в их доме в Пойнте. Из окна за спиной на нее лился тусклый зимний свет. Она была очень симпатичной, в черном костюме, короткой юбке, пиджаке по фигуре. Он обратил внимание на ее ноги в тонких черных колготках. И хотя они говорили о Джини и убийстве, он поймал себя на том, что смотрит на ее ноги и представляет себе, как касается их.
  – Флетчер, – сказала Вера. – Кэролайн Флетчер.
  – Она считала, что Джини виновна. С самого начала. Не то, чтобы она была с нами невежлива. Может, как раз поэтому я все понял, по тому, как она общалась. С сочувствием, понимаете? С жалостью. Она знала, через что нам придется пройти, когда дело дойдет до суда.
  – Она оставила службу какое-то время назад, – сказала Вера. – На этот раз придется вам иметь дело со мной. А я не такая симпатичная.
  – Зато общаться проще. – Ему было трудно говорить с инспектором Флетчер. Она задавала много вопросов, но у него было такое чувство, что она не слушает ответы, что за вежливой улыбкой и ясными глазами уже быстро делаются какие-то выводы, и они никак не связаны с тем, что он говорит.
  – Вот для чего я здесь, – сказала Вера. – Я хочу, чтобы вы со мной пообщались.
  – Я мог помочь ей с досрочным, – сказал он вдруг. – Если бы сказал, что она может остаться здесь, что я ее поддержу, когда она выйдет. Если бы я поверил ей, она бы все еще была жива.
  Она поставила кружку и посмотрела на него, сердито сжав губы.
  Он подумал, что она на него накричит, выскажет ему все, что думает насчет его недоверия к дочери.
  – Не вы ее туда засадили. – Она говорила очень медленно и отчетливо, нажимая на каждый слог, словно отбивая такт. – А мы. Мы. Полиция и Королевская прокуратура, судья и присяжные. Не вы. Вы не виноваты.
  Он не поверил ей, но был благодарен за эти слова.
  – Что вы хотите знать?
  – Все, – сказала она. – Все о том времени.
  – Не уверен, что смогу вспомнить. И я могу что-нибудь напутать, какие-нибудь детали.
  – Ну, – сказала она, – как раз с деталями проблем не бывает. Они запоминаются лучше всего.
  Глава восьмая
  Пег была единственным человеком, с кем Майкл мог вот так говорить. Когда Майкл прерывался, чтобы взглянуть на Веру, проверить, слушает ли она, оценить ее реакцию на его слова, он каждый раз поражался, потому что почти ожидал увидеть лицо жены. Вера слушала всегда.
  Он начал сначала.
  – Я никогда не думал о детишках. Я думал, мы и так счастливы. Но для Пег это было важно. Думаю, ей хотелось иметь большую семью – у нее было четверо сестер. У ее отца была ферма недалеко от Хорнси. Когда она поняла, что беременна, была вне себя от восторга. Она уже потеряла всякую надежду, что это произойдет. Ну, я был рад за нее, но не понимал, как это может сделать жизнь еще лучше.
  А потом родилась Джини, в ночь большого весеннего половодья. Она была длинной и тощей, даже младенцем, с густыми черными волосами.
  – Вы тогда жили в Пойнте?
  – Ага, из-за работы. Мы думали, что для ребенка место тоже сойдет. Просторно: было, где побегать. Хороший свежий воздух. И не одиноко – у спасателей, живших по соседству, тоже были дети, а когда она выросла, Пег возила ее в детский садик в Элвет. Но ей никогда не нужна была компания, даже когда она была маленькая. Всегда в окружении книг и музыки. С самого начала.
  Он поднял взгляд.
  – Пег всегда говорила, что она пошла в меня, но я этого не замечал. Я не любитель книг. «Джини гордая и упрямая, – говорила она. – От кого это у нее, по-твоему?»
  – Я пытаюсь найти ее друзей, – сказала Вера. – Мне бы хотелось поговорить с людьми, которые ее знали. Наверняка в школе были какие-нибудь девочки…
  – Наверное, подружки были. Девочки из школы, как вы говорите. Она ходила к ним на дни рождения, а Пег приглашала их к нам на чай. – Он вспомнил о тех днях. Дом, казалось, был ими полон – маленькими симпатичными девчонками в нарядных платьях, которые хихикали, болтали и гонялись друг за дружкой по саду. – Но я видел, что Джини ни с кем из них не близка. В ней было что-то траурное. Она воспринимала жизнь слишком серьезно. Не знаю, откуда это в ней. Мы с Пег всегда любили похохотать.
  – Что насчет парней?
  – В школе никого не было. Она говорила, что слишком занята экзаменами. Пег иногда ее поддразнивала на этот счет, говорила, что нельзя провести всю жизнь в трудах. А она отвечала – крайне серьезно: «Но, мам, мне нравится работать». Может, в университете и были ребята, но мы об этом ничего не знали. Она уехала в Лидс. Оставалась на связи – звонила матери раз в неделю, периодически приезжала домой по воскресеньям. Но никогда не упоминала о парне. – Он остановился. – Может, кто-то и был. Может, она рассказала Пег и попросила не говорить мне. Она считала, что я ее все время критикую. Может, так и было. Я должен был приложить больше усилий, чтобы с ней поладить.
  – А она должна была приложить больше усилий, чтобы поладить с вами, – мягко сказала Вера.
  – Нет. Раньше я тоже так считал. Но я слишком много думал о себе.
  – Что вы имеете в виду?
  Объяснить было сложно. Так, чтобы не звучало, как хвастовство. А сейчас было не время бахвалиться.
  – Тогда я был не последним человеком на деревне. Член приходского совета. Рулевой на катере, который подводит лоцманов к кораблям на реке. Если вы бывали в Пойнте, то видели их. Пришвартованные к длинному пирсу.
  Она кивнула.
  – В этом есть свой кайф. Особое возбуждение. Ради него ты этим и занимаешься. Но в то же время это достойная работа, и ты полагаешь, что заслуживаешь уважения. – Он снова помедлил. – Пег считала, что дети ничем не обязаны родителям. Говорила, что они не просят их рожать. Все обязательства – только у родителей. Тогда я этого не понимал, но сейчас мне кажется, что она была права.
  Вера не высказала никакого мнения на этот счет.
  – У меня самой никогда не было детей, – сказала она.
  Ему хотелось спросить, хотела ли она детей. Он предполагал, что всем женщинам с возрастом начинает хотеться. Но, несмотря на то что ему показалось, что он очень сблизился с этой полной женщиной, чья внушительная фигура как будто заняла половину его гостиной, он решил, что вопрос слишком личный.
  – Как Джини познакомилась с Китом Мэнтелом? – вдруг спросила Вера, и он был рад, что разговор перешел в более безопасное русло. Ему всегда было легче говорить о фактах.
  – Здесь, в Элвете. В «Якоре». Она там подрабатывала по вечерам, еще когда была в школе. Мыла посуду, разносила еду, когда стала постарше – периодически работала на баре. Они ее очень ценили. Самая надежная студентка из всех, что они когда-либо нанимали, – так говорила владелица паба, Вероника.
  – Наверное, вы ею гордились.
  – Да, – нехотя сказал он. – Гордился. И не только из-за ее работы в пабе. И из-за экзаменов, и музыки, и всего. Я был слишком упрям, чтобы сказать ей. Тогда большинство людей меня любили. Майк Лонг, душа компании, на мне вся деревня держалась. Но не она. Я не понимал, не мог простить ей, что она меня не признавала. – Он снова бросил взгляд на Веру. – Извините. Болтаю всякую ерунду.
  – Разве Джини еще не была студенткой, когда они с Мэнтелом познакомились? Я не понимаю, что она здесь делала. Вряд ли она стала бы возвращаться в Элвет из Лидса ради субботней подработки.
  – Она приехала домой на каникулы перед выпускными экзаменами. На пару недель. Пег ее убедила. Сказала, здесь будет спокойнее готовиться. На самом деле, конечно, она хотела ее немножко побаловать. Подкормить. Вероника, наверное, прослышала, что она здесь, потому что как-то позвонила сюда в панике. Попросила Джини помочь им в «Якоре» пару вечерков. Одна из девушек заболела, и хозяйка сбивалась с ног. Так что Джини пошла навстречу.
  – И там она познакомилась с Китом Мэнтелом?
  – Похоже на то. Тогда она нам, конечно, ничего не сказала.
  – Как так получилось, что она переехала к нему жить?
  Молчание.
  – Я виноват, – сказал он наконец. – Наговорил, не подумав. Как обычно.
  Вера ничего не ответила. На этот раз она не собиралась помогать ему.
  – Она вернулась домой, как только экзамены закончились. Мы не ожидали. Она говорила, что на каникулы поедет путешествовать. Хотела поехать в Италию.
  – Одна?
  – Ага. Ей так больше нравилось. Раньше, по крайней мере. Короче, она вернулась. Сказала, что ей якобы нужно остаться на случай, если будут прослушивания. Звучало убедительно. Ей всегда хотелось стать профессиональным музыкантом, а в этом деле конкуренция высокая. Она сказала, что не может позволить себе исчезнуть на все лето. Пег была в восторге. А Вероника снова взяла ее на работу в паб.
  – Как вы ладили, когда она вернулась домой?
  – Лучше. Я думал, это из-за того, что она уезжала. Уже не казалась такой ранимой. И может, я с возрастом стал помягче.
  – Но все дело было в том, что она была влюблена.
  Он с вызовом посмотрел на нее, но она не иронизировала. В ее лице не было усмешки. Она выглядела очень грустной.
  – Я увидел их вместе, – сказал Майкл. – Ее и этого Мэнтела. Наверное, он подвозил ее домой с работы после обеденной смены. Она думала, что меня не будет дома. Они сидели в этой его пижонской машине. Крыша была убрана. Они тискались, как сумасшедшие. Его рука под ее рубашкой. – Он почувствовал, что покраснел, как девчонка. – Средь бела дня.
  – Почему вы были так настроены против него? – спросила Вера. – Конечно, он был старше, но ведь он не был женат. А вам хотелось, чтобы она повеселела. Ей уже исполнился двадцать один год. Не ребенок. – Он не ответил, и она продолжила: – Вы узнали его, когда увидели их вместе в машине? Если он был постоянным гостем в «Якоре», вы, наверное, знали, кто он такой.
  – Конечно, я его знал. Кит Мэнтел. Все знали его репутацию. Да и сейчас знают.
  – Какую репутацию? – с невинным видом спросила она.
  – Жулика, – ответил он. – Вот какую.
  – Я проверила его по записям. Ему никогда не предъявляли никаких обвинений. Было несколько нарушений ПДД – в основном превышение скорости, – но ничего серьезного.
  – Просто его не удавалось поймать. Я говорю, он жулик.
  – Почему вы так считаете, мистер Лонг? – Она улыбнулась, и он услышал в ее словах вызов, но и сочувствие. У нее были свои соображения насчет Кита Мэнтела. – Что вам известно о нашем Ките?
  Казалось, что в тесной комнате воздуха стало даже меньше, чем обычно. Он почувствовал, как ему сдавило грудь, как дыхание стало быстрым и поверхностным. Что это было такое? Эта женщина возвращала его к жизни, но ему было больно. После смерти Пег это был первый настоящий разговор с кем-либо. Она была первой, кто отнесся к нему серьезно.
  – Он обаятельный, – сказал Лонг. – Всех тут окрутил, когда только приехал.
  – Но не вас. Вы видели его насквозь.
  – У меня были подозрения. – Он замолчал, дразня ее, заставляя ее подождать. – Во-первых, тот дом. Он был не первым, кто пытался получить разрешение на перестройку Старой часовни, но всем всегда отказывали. Не только из-за риска затопления и эрозии. Там не было подъездной дороги, понимаете, это место вообще не предназначено для жилого строительства. Там можно строить только сельскохозяйственные постройки. А тот особняк, который Мэнтел себе отстроил, не имел никакого отношения к сельскому хозяйству. Он наверняка подмазал кого-то, чтобы получить это разрешение в комитете планирования.
  – В деревне, наверное, этого не одобряли… – Она разыгрывала с ним простушку. Подыгрывала ему. Он это понимал и не возражал.
  – Сначала – возможно. А потом он стал ходить в «Якорь», угощать всех выпивкой. Сделал пожертвование в клуб по крикету, чтобы починили крышу. Еще одно в школу, чтобы купили пару компьютеров. Они все ели у него с руки. К тому же все сочувствовали, что он воспитывал девочку один. Скоро все позабыли о том, что он появился здесь обманным путем.
  – Кроме вас. Вы не забыли.
  Майкл знал, что она делает. Дает ему почувствовать себя умным. Особенным. Но все равно ему нравилось.
  – Он мне никогда не нравился. Добился того, чтобы его избрали в приходский совет. И у нас были разногласия.
  Этот момент она пока решила опустить.
  – Наверняка у вас были еще причины, чтобы его не любить. Он же не первый, кто добился разрешения на строительство нового дома, подергав за ниточки. Не самое большое преступление.
  – Я навел справки.
  – Вот об этом я и говорю. Вы могли бы стать детективом.
  – У меня бы хорошо получилось, – сказал он серьезно. – Без хвастовства. – И они усмехнулись друг другу.
  – Что же вы откопали? – Она наклонилась вперед, опершись локтями в широкие колени, растянув платье, которое его Пег не пустила бы даже на тряпки.
  Майкл откинулся на стуле и прикрыл глаза. Он все это знал наизусть. Только рассказывать никогда не приходилось.
  – Мэнтел вырос в этих краях, в Крилле, это город вверх по побережью. Отец был директором школы. Мать работала на почте. Семья приятная во всех отношениях. Но Мэнтелу этого всегда было недостаточно. У него были дорогие увлечения, даже в детстве. Еще будучи школьником, он начал работать на пожилую вдову, жившую по соседству, – помогал в саду, по дому, ходил за покупками. Компаньон, как он себя называл.
  – Мило.
  – Да, можно и так сказать. После смерти она оставила ему все свои деньги по завещанию.
  – У нее не было семьи?
  – Был племянник в Суррее. Он пытался оспорить, но дело казалось чистым.
  – То есть Мэнтел ее очаровал?
  – Или напугал ее до смерти.
  Какое-то время они сидели молча. Было слышно, как тикали большие круглые часы на камине.
  – Тогда он начал инвестировать в недвижимость. Ему еще не было двадцати, когда он купил в городе пару домов. Сдавал их студентам. Потом купил еще. Один из них сгорел. Может, электропроводка подвела, хотя доказательств не было, но, так или иначе, он получил страховку. Повезло, что никто не пострадал. Но руководство колледжа все равно возмутилось, и он решил, что студенты – не лучшие жильцы. Слишком болтливые. Слишком любят жаловаться. Знают свои права. Так что он начал сдавать семьям, которые живут на квартирное пособие.
  – Большой простор для обмана. Особенно когда пособие выплачивается напрямую домовладельцу.
  – Именно. И если денег было в обрез, он предлагал семьям пожить в долг.
  – Как я и сказала. – Глаза Веры блестели. Он видел, что она получает удовольствие от разговора. – Очень мило.
  – В отличие от процентов, которые он с них брал.
  Они посмотрели друг на друга.
  – Мне кое-что об этом известно, – наконец произнесла она. – Я слышала, что он был замешан в мошенничестве с субсидиями, кредитами. Недолго, конечно. Сейчас он уважаемый бизнесмен. Занимается восстановлением городской среды. Работает с общественностью. То и дело обедает с принцем Уэльским. Чуть ли не святой. – Она перевела дыхание. – Я не знала, откуда у него появились первые деньги. Наверное, пришлось покопаться, чтобы достать эту информацию.
  – Я упрямый мерзавец. Я не сдаюсь.
  – Но в этом должно было быть что-то личное. Наверное, вы начали копать под Мэнтела до того, как он спутался с вашей Джини.
  – Кое-что я обнаружил раньше. А потом задумался об этом всерьез.
  – Почему вы начали копать под него?
  – Он пытался подорвать мой авторитет в деревне. Заставил меня выглядеть дураком. Я не мог этого допустить. Думал, что, если расскажу остальным, откуда у него деньги, что он за человек на самом деле, они от него отвернутся.
  – Вы рассказали?
  – Не было возможности. Сначала у меня не было доказательств. А когда Джини переехала к нему, все бы решили, что дело в этом. Что я обозлился, потому что он трахал мою дочь. А потом умерла его девочка, и все это перестало казаться важным.
  – Но вы попытались рассказать Джини?
  Он кивнул.
  – В тот вечер, когда я увидел их вместе в машине перед домом. Я разозлился. Все вышло неправильно. Она мне не поверила. Собрала вещи и сбежала.
  – Тогда она переехала к Мэнтелу?
  – Да. Так что это все моя вина. Смерть девочки. Заключение Джини. Если бы я держал себя в руках, ничего бы этого не произошло.
  – Мы этого не знаем. Пока что. Когда Мэнтел попросил Джини съехать, она вернулась к вам?
  – Ей не хотелось, но больше ей некуда было идти. Она все еще была влюблена в Мэнтела. Не стала бы уезжать. И мы немного наладили отношения. Пег прилагала все усилия, говорила: «Я знаю, что тебе не нравится, но если мы не будем стараться, то совсем потеряем ее». Пег пригласила их на воскресный обед – Мэнтела, Джини и его дочь. Так возилась с едой, как будто мы ожидали королевскую семью. Это был один из самых сложных моментов в моей жизни – я был вынужден сидеть за столом с этим человеком, смотреть, как он улыбается. Хотя прекрасно понимает, чего мне это все стоит. – Майкл помолчал. – Я долго думал, не из-за этого ли он сошелся с Джини. Или, по крайней мере, так долго был с ней. Не для того ли, чтобы досадить мне?
  Глава девятая
  Джеймс удивился, увидев, как увлеченно Эмма общалась с Робертом на кухне после воскресного обеда в Спрингхед-Хаусе. Он знал, что ему семейные встречи нравились больше, чем ей, и обычно ей было нелегко в компании Роберта. Джеймс никогда не мог понять, какие у нее могли быть претензии к родителям. Они были совершенно адекватные и приличные люди. Нетребовательные. Ему хватало ума не говорить этого, но, когда Эмма жаловалась на Роберта и Мэри, он считал, что она ведет себя, как испорченный ребенок. Хотя против этого он не возражал. Именно ее юность привлекла его в первую очередь. Она казалась неискушенной.
  Они сидели в гостиной в Спрингхеде, пили чай и ели фруктовый пирог. Речь зашла о семьях. Джеймс понимал, что когда-нибудь это произойдет, но сейчас он не был готов. Разговор начался вполне безобидно.
  – В следующем месяце Мэри исполняется пятьдесят, – сказал Роберт. – Мы думаем устроить праздник.
  – Разве? – Мэри стояла, согнувшись, перед камином, пытаясь разжечь огонь посильнее. Они жгли бузину, она была еще зеленая и давала мало тепла, но лицо Мэри раскраснелось над раздутыми углями.
  – Ну, я подумал, что стоит. Мы толком не отметили серебряную свадьбу, а мне бы хотелось устроить что-нибудь в твою честь.
  – Не знаю… – Перспектива, похоже, испугала ее, но Роберт этого не заметил. – Кого мы позовем?
  – Я подумал отпраздновать на широкую ногу. Пригласить друзей из церкви, молодежь из клуба. Мне не хватает молодежи в доме.
  – Ой, нет, мне кажется, это не лучшая идея. Я бы лучше устроила что-нибудь скромное. В кругу семьи.
  Тут и произошел неожиданный поворот.
  – Если тебе так хочется, – сказал Роберт. – Я, кстати, подумал, что это была бы хорошая возможность познакомиться наконец с семьей Джеймса. Я уверен, ты не будешь против их прихода.
  Джеймса охватила паника, и он надеялся, что ему удалось скрыть это лучше, чем Мэри.
  – Это очень любезно. Но у меня нет семьи. Нет близких.
  – Мне всегда казалось это малоправдоподобным. Жаль, что на свадьбу не пришел никто из твоих родственников. Если дело в какой-то семейной ссоре, самое время примириться. Сейчас нужно думать о новом поколении.
  – Нет, – сказал Джеймс, чуть резче, чем ему хотелось. – Ничего такого.
  – Подумай об этом, – сказал Роберт. – Если вспомнишь кого-нибудь, приглашай. У всех есть пожилые тетушки, троюродные братья и сестры. Нам бы хотелось с ними познакомиться.
  – Честно. – Джеймсу удалось скрыть раздражение в своем голосе. – Я совсем один. Вот почему я так благодарен быть одним из почтенных Уинтеров. – Он сразу понял, что нашел правильные слова. Роберт просиял.
  В машине по дороге домой Эмма извинилась за поведение отца.
  – Серьезно, – сказала она. – Он такой неотесанный. Вечно все выпытывает. Именно из-за таких, как он, у соцработников плохая репутация. – На обратном пути из Спрингхеда она всегда была в приподнятом настроении. Пытка для нее заканчивалась до следующей недели. Джеймс, напротив, был непривычно встревожен. Хотя он отделался от Роберта на этот раз, он подозревал, что расспросы продолжатся.
  Когда они приехали домой, он расслабился, подумав, что его паника смехотворна. Ребенок в машине раскапризничался, и Эмма сразу отнесла его наверх в ванную. Джеймс снял костюм, переоделся и стоял у двери в ванную, прислонившись к стене, и наблюдал за ними. Об этом он мечтал всю жизнь. О таком доме. О такой семье.
  Они рано легли спать, потому что он все еще был на службе, и очередь дежурить вскоре должна была дойти до него. Он работал двенадцать дней и восемь дней отдыхал. Он сразу же провалился в глубокий сон, и мысли о Роберте его не тревожили.
  Эмма вышла за него из-за романтического представления о море и о нем самом. А он не смог соответствовать этой фантазии.
  Эта мысль поразила его, как удар молнии, в момент между тем, как зазвонил телефон и как он на него ответил. Затем испарилась, как воспоминания о сновидении испаряются, как только полностью проснешься.
  Его вызывали на работу, как он и думал. В информационном центре работали две женщины, которые регистрировали звонки от агентов владельцев судов, приближавшихся к устью Хамбера или готовившихся к выходу из порта, а потом звонили лоцману, который был следующим в списке, чтобы тот вышел к кораблю. Он сразу же узнал голос. Марша. Она нравилась ему больше, чем Джо. Марша хорошо работала и всегда общалась уважительно. Он включил ночник и записал пару деталей, которые могли ему понадобиться.
  – Корабль из Гула, мистер Беннетт. – У нее был спокойный голос. Она напомнила ему медсестру, отвечавшую за отделение в ночную смену. – Русский. Груз – дерево.
  До Гула было далеко – минимум восемь часов пути, – но сегодня он был не против. Он быстро оделся, хотя ночью дороги были пустые и времени было достаточно. Днем это был бы кошмар. Всего одна пробка по дороге в Халл, и пропустишь прилив. Система жесткая. В последнее время был сплошной стресс, даже по дороге в офис. Эмма этого не понимала. Она считала, что у него нет эмоций. Что он ничего не чувствует.
  Когда зазвонил телефон, она повернулась, но снова заснула глубоким сном, лежа на спине. Он долго ждал подходящую женщину, чтобы жениться, и как только зашел тогда в класс, где она готовила свой первый урок, понял, что нашел ее. Она выводила на доске русский алфавит, нахмурившись от усердия, стараясь писать ровно. Он пришел первым, и она отметила его имя в списке. Маленькая девочка, игравшая в учителя. Когда вечерний урок закончился, он подождал ее в коридоре и спросил, может ли пригласить ее выпить. В благодарность за то, что сделала первый урок таким приятным. Он сказал, что терпеть не мог школу в детстве и нервничал, записываясь на вечерние курсы для взрослых.
  Конечно, до нее были и другие женщины, но он ничего им не обещал, ясно давая понять, что у него нет никаких серьезных намерений. Его жизнь была распланирована. Он сделал себя сам, во всех отношениях. Найти правильную жену было так же важно, как стать самым молодым лоцманом первого класса на Хамбере. Он твердо держался системы, не терпел никаких отклонений. Он был амбициозен, но дело было не только в этом. План – вот все, на чем держалась его жизнь. И это сработало. В Эмме было все, на что он надеялся.
  На улице все еще шел дождь, беспрерывная морось. Он подумал, что в этой части страны больше оттенков серого, чем где-либо, где он побывал. А он поездил по миру, пока учился на капитана. Серый туман над морем летом, синевато-черные грозовые облака, почти черное море. Сегодня море было плотным, бледно-серым, как густой туман, выхватываемый светом фар.
  Движение дворников вгоняло в транс, а дорога до офиса была настолько знакомой, что почти не требовала концентрации. Периодически Джеймс натыкался на развязку, видел вывеску паба или силуэт церкви во мгле, и тогда к нему резко приходило осознание того, где он проезжал. В остальном же он вел на автомате, как в полусне. В таком состоянии накатывают воспоминания. Расспросы Роберта о его родственниках его обеспокоили. Должен же быть кто-то… У всех есть пожилые тетушки, троюродные братья и сестры. И еще был Кит Мэнтел. Его лицо было повсюду. Пялилось с экранов телевизоров, передовиц газет. В этих мыслях было легко завязнуть. Но Джеймс натренировал себя не думать о плохом. Поддавшись панике, он мог потерять слишком многое. Он стал дышать медленно и думать об Эмме, идеальной жене лоцмана, нежной и непритязательной, спавшей в его постели.
  Он выехал на окраины города. Повсюду вдоль реки были следы строительства. Недостроенные новые дороги, спящие краны, скелеты разрушенных зданий. Еще год назад штаб-квартира лоцманов находилась в доме восемнадцатого века, стоявшем на углу приятной улицы, выходившем на воду. Джеймсу нравилось там работать. Проходя через дверь, он ощущал присутствие тех, кто работал там до него. Ему казалось, он чувствует их запах, запах табака и соли на одежде. Так он ощущал себя причастным к традиции. Многим это было дано от рождения. Их отцы и деды были лоцманами, мальчишками они вместе ходили в школу лоцманов Тринити-Хауса. По дороге на работу он всегда планировал свой путь так, чтобы проехать мимо старой штаб-квартиры. Дом пустовал и ждал капитального ремонта. Слишком ценная недвижимость для того, чтобы служить своей изначальной цели. Проезжая мимо здания, он притормозил, любуясь его линиями, вспоминая свой первый день здесь. Затем он увидел, что дом продан. На фасаде, меж двух рядов окон, красовался огромный плакат со знакомым логотипом. Недвижимость приобретена компанией «Мэнтел Девелопмент» для преобразования в апартаменты класса «Люкс». По всем вопросам обращайтесь в наш офис в Кингстон-апон-Халле.
  В первый момент его реакция на этот плакат удивила его. Он не узнал это чувство. Давно его не испытывал. Злость, конечно. Затем ощущение свободы от того, что он смог ей поддаться. Затем – чистое отвращение. Как будто кто-то вытер собачье дерьмо о дорогой ковер. А когда он зашел в убогий панельный дом, где теперь располагалась штаб-квартира лоцманов, на его лице была лишь спокойная обаятельная улыбка.
  – Как называется корабль? Я не расслышал по телефону. Ах, да. Шкипер – мой старый друг. Сегодня все пройдет гладко.
  Он взял ключи от корпоративной машины и продолжил свой путь. Трасса М62 была почти пустая, он ехал очень быстро.
  Гул был маленьким городом, основная часть которого была занята доками. Река врезалась в самое сердце переплетений улиц. Наверное, странно было наблюдать из окна спальни, как мимо проплывает огромный контейнеровоз, так близко, что, высунувшись из окна, можно коснуться корпуса, а моряк, выпивающий в кубрике, может предложить угоститься. Джеймс ехал по пустому городу. Два часа ночи, и все еще шел дождь. Наверняка все вокруг спали, кроме него и команды, ждавшей его.
  Но когда он вышел из машины, чтобы зайти на корабль, краем глаза он заметил мужчину, стоявшего рядом с громадой контейнеровоза. Фигура показалась знакомой. Короткие, почти сбритые волосы. Темно-синяя спецовка. Джеймс едва сдержался, чтобы не окликнуть его. Только потом он подумал, что при таком освещении цвет различить было невозможно. Он ошибся или ему показалось. Он не верил в приведения.
  Глава десятая
  Некоторые не любили ночные смены, недосып, усилия, которые было необходимо прилагать, чтобы поговорить с капитаном, который решил попрактиковаться в английском ранним утром. Но Джеймс практиковал искусство быть приятным до тех пор, пока это не стало естественным. Он мог практически спать стоя, но все равно рассматривать фото жены и детей шкипера, которые ждали его дома, обсуждать сравнительную ценность товаров, приведенных в каталоге «Аргос» с моряком, изумленным изобилием всего на дешевой блестящей бумаге, с благодарностью принимать чашку чая, хотя молоко было сладким, тягучим, из железной банки.
  Сегодня ночью он говорил по-русски. Капитан неплохо говорил по-английски, но русский Джеймса был лучше, и он был рад необходимости сосредоточиться. Это не давало ему думать о блестящей вывеске на бывшем здании лоцманской конторы. О тени в доке. Об оживших утопленниках. Джеймс записался на вечерние курсы Эммы, чтобы выучить пару базовых фраз: десять градусов лево руля, капитан, двадцать градусов право руля. Чтобы при обозначении направлений не было недопонимания и не пришлось звать кого-то переводить. До этого он семестр ходил на испанский – с той же целью. Но потом он увидел Эмму и остался в классе на целый год, занимался усерднее, чем когда-либо в школе, желая произвести впечатление. В награду за это он получил высший балл. А еще – жену и ребенка.
  При выводе корабля из Гула ошибок быть не могло. Река Уз в этом месте была узкой и текла между бетонными стенами, как канал. Для такого судна места было мало. Казалось, что контейнеровоз не пройдет, и моряки, ни разу не бывавшие в этом порту, были в ужасе. Куда вы меня ведете? Это невозможно. Должно быть, здесь какая-то ошибка. Джеймс обожал эту тонкую работу. Это был вызов, испытание его навыков.
  Корабль медленно отошел от дока, подсвеченного, как в кадре фильма. Черно-белый. Силуэты кранов и складов казались двухмерными, как будто выстроенными из картона. Река расширилась, задул свежий ветер. Дождь перестал, и видимость вдруг улучшилась, и он мог различить каждый берег, освещенный искрами света от фонарей, фар, окон горожан, страдавших бессонницей, и кормящих матерей.
  Мальчик с черными зубами принес ему еще чая и еду – жирное тушеное мясо с бледно-оранжевой морковью и серой картошкой, которое на вкус оказалось лучше, чем на вид. Но он съел бы в любом случае. После обеда в Спрингхеде с тестем и тещей прошло уже много времени, да и отказываться было бы невежливо.
  В устье реки ветер снова усилился, стал порывистым, взбивая поверхность реки в мелкую рябь, принося на палубу брызги воды. При свете дня отсюда можно было разглядеть шпиль церкви Святой Марии Магдалины в Элвете, дорогу вдоль побережья, на которую Джеймс иногда выходил с ребенком в коляске, чтобы прогуляться и предаться воспоминаниям. Было шесть часов утра. Мэттью скоро проснется. Дежурного рулевого катера в Пойнте уже должны были предупредить, что Джеймса нужно забрать с корабля.
  При этой мысли, а точнее, при совпадении мыслей о церкви Марии Магдалины и рулевом на катере что-то в его памяти щелкнуло, и Джеймс понял, что человек, сидевший перед ними в церкви накануне, был Майкл Лонг. Тогда Джеймс его не узнал. Когда Джеймс работал с ним, он был резковатым, несколько агрессивным человеком, не поддававшимся обаянию Джеймса. Конечно, он пришел в церковь, чтобы оплакать свою дочь. Самоубийство. Ужасное обвинение. Джеймс поежился, хотя у штурвала, где он стоял, он был защищен от непогоды и в маленькой рубке было тепло, почти душно. Он был не склонен к фантазиям, но вдруг подумал о том, какое глубокое под кораблем море, и о том, каково это – тонуть.
  Они подходили к Пойнту. Джеймс видел пристань, всю в огнях, узоры прибрежного сланца и башню службы движения судов, где сидел начальник лоцманской службы. Волны здесь были длиннее и глубже, и корабль начало раскачивать. Скоро они будут в открытом море.
  – Выполняйте разворот, капитан, – спокойно сказал Джеймс. Его работа была почти закончена.
  Корабль медленно закачался, длинная часть корпуса была под ветром. Катер был в пути. Хриплый голос рулевого сообщил о продвижении. Джеймс вышел на палубу, чтобы посмотреть, как он подходит. Сначала был виден лишь отблеск света, исчезавший за каждой волной. Русский капитан встал рядом с ним и хлопнул его по спине, как будто они были лучшими друзьями.
  – Отличная работа, сэр, – сказал он по-английски. – С вами всегда приятно работать, лоцман.
  Он опустил бутылку водки в сумку Джеймса и помахал на прощание последним каталогом «Аргос». Джеймс улыбнулся и поблагодарил его, как будто водка была его любимым напитком. Катер обошел корабль кругом и зашел с безветренной стороны. Джеймс спустился по трапу с сумкой через плечо, удостоверился, что катер на правильном месте, и спрыгнул на борт.
  Рулевым была женщина по имени Венди, худощавая, темноволосая и амбициозная. Майклу Лонгу это не понравилось, вспомнил Джеймс. Когда его заменили женщиной, это была последняя капля. Она обернулась проверить, что он в безопасности, прибавила скорость, и они отправились в Пойнт.
  – Все прошло нормально, мистер Беннетт? – выкрикнула она поверх шума мотора.
  – Многовато тумана в районе Уиттонса, – ответил он. – Как отлив сошел, стало нормально.
  Было восемь часов, уже рассвело. Слабый солнечный свет пробивался через облака. На южном берегу реки сквозь туман блестели серебристые крыши нефтезаводов и трубы. Их контур на фоне неба напоминал большой город, как Венеция или Санкт-Петербург. Джеймсу было холодно и пусто, как бывает от недосыпа. После качки на корабле первые шаги по пристани казались неестественными, как будто доски поднимались и ударялись о его подошву раньше нужного. Он увидел, что служебной машины, которая отвезла бы его обратно в Халл, не было. Он подумал, что, если придется брать такси, он хотя бы сможет поспать.
  Венди как будто прочитала его мысли.
  – Скоро приедет Берт. Там танкер на Иммингем. Он сказал, если ты подождешь, сможешь уехать обратно на его машине. Заходи давай. Похоже, кофе тебе не повредит.
  – Мне бы не повредило пару часов поспать. – Но слова не прозвучали как жалоба.
  Буфетчик в штаб-квартире лоцманов сделал ему кофе и бутерброд с беконом. В конторе была газовая плита, она шипела и пахла, и сразу же после еды Джеймс, видимо, задремал, потому что, когда приехал Берт, на улице уже было светло.
  Джеймс окунулся в мир, полный детских голосов и дневных забот. В одном из домиков спасателей женщина развешивала белье. Странная была здесь жизнь, в Пойнте. Полдюжины семей, отрезанных от большой земли, соединенных с ней лишь тонкой полоской песка, грязи и бетона, которую легко могло снести приливом. Большая часть их жизни проходила в ожидании. Рулевые лоцманских катеров ожидали прилива, а команда единственной постоянной спасательной станции ожидала, что произойдет какое-нибудь происшествие, что корабль сядет на мель. Единственное движение в их жизни могло произойти только в результате чьей-нибудь трагедии.
  Все еще заторможенный от газового угара и ошалевший после сна, Джеймс постоял минуту на улице, чтобы прочистить голову. Мышцы затекли и отяжелели. Он прошел мимо башни управления судами к возвышению, откуда открывался вид на море. С этой стороны Пойнта были заросли ежевики и облепихи, по которым носились кролики. В направлении большой земли протянулся длинный пляж. Пока он спал, туман рассеялся, и свет был ясным, резким, как бывает перед дождем. Танкер, ждавший в акватории, казался неправдоподобно близким, и катер, который уже подходил к ней, был ярким, как пластмассовая игрушка.
  По пляжу вдоль береговой линии гуляли двое, мужчина и женщина. Это были не орнитологи. Орнитологи часто приезжали в Пойнт, но они все одинаково одевались и носили бинокли и подзорные трубы. Кроме того, они не расхаживали по пляжу. Они стояли там, где он стоял сейчас, – здесь можно было наблюдать за пролетавшими морскими птицами. Или продирались через заросли. Джеймс не понял, что именно привлекло его внимание к паре. Возможно, мужчина – что-то в его походке было знакомым. На нем было длинное габардиновое пальто, слишком нарядное для прогулки по пляжу. Руки он держал глубоко в карманах. И еще его обувь. Большинство людей были в резиновых сапогах или ботинках, но на нем были натертые до блеска кожаные туфли. Соль оставляла на них пятна. Джеймс присел на корточки, чтобы его не было видно, и продолжил наблюдать. Мужчина вдруг остановился, продолжая говорить. Резкой остановкой он придал особый вес своим словам, вынудив женщину также остановиться и обратить на него все свое внимание.
  Это был Кит Мэнтел. После того как они с Эммой переехали обратно в Элвет, Джеймсу удавалось его избегать. Сейчас он выглядел старше, чем когда Джеймс видел его в последний раз. Волосы поседели, были коротко острижены. Возможно, он набрал пару килограммов. Джеймс точно не помнил, но ему показалось, что лицо располнело. Затем мужчина повернулся, и они продолжили прогулку, и Джеймс тотчас решил, что он, видимо, ошибся. Он слишком много думал о Мэнтеле в последнее время, и он привиделся ему из-за усталости. Это была почтенная пара, вышедшая подышать свежим воздухом, прежде чем отправиться в город и продолжить вести свою напряженную жизнь. Или не такой уж почтенный бизнесмен вырвался на краткое тайное свидание с любовницей. Впрочем, в этой встрече, казалось, не было ничего романтического – скорее нечто агрессивное. Женщина нарочно отдалилась от него, споткнулась, подобрала камешек и с силой швырнула его в воду, из чего он понял, что она злится.
  Джеймс развернулся и пошел обратно к дороге, где была припаркована служебная машина. Фантазий и сказок Эммы хватало на них обоих. В машине на полную мощность была включена печка, выдувавшая горячий тяжелый воздух. Джеймс выключил ее и сдал назад, в сторону от реки. Он медленно двинулся по дороге мимо небольшой группы домов и кафе, где летом разливали в кружки чай и разносили картошку. Он хотел набрать скорость, но притормозил и свернул на парковку. Он был слишком любопытным, чтобы уехать просто так. На парковке было только две машины, стоявшие бок о бок, развернутые в сторону реки. Одна – красивый черный седан, другая – квадратный внедорожник. Сбоку на внедорожнике был нарисован логотип, который Джеймс видел на плакате на лоцманской штаб-квартире в Халле. «Мэнтел Девелопмент». Значит, на этот раз он не фантазировал. И не спал. По крайней мере, на этот раз ему не померещилось.
  Что это была за женщина? Она выглядела старше его обычных любовниц. Когда Джеймс общался с Мэнтелом, тот всегда ухлестывал за юными. Неопытными. Может, он надеялся, что ему достанется что-то от их невинности? В последнее время Джеймс слышал какие-то сплетни в деревне. Женщины в церкви обожали сенсации. Как он понял, еще одна молодая любовница переехала в красивый дом, где все еще жил Мэнтел. Женщина на пляже выглядела хорошо, была ухожена, походила на деловую леди, но была среднего возраста. Как минимум лет сорока. Джеймс выключил двигатель и вышел из машины. Он медленно обошел черный седан, не касаясь его, заглянул в окна. Это была лучшая модель в своем классе, с кожаными сиденьями, всякими модными приборами на панели. Никакого бардака, который Эмма развела в своей машине, – детские вещи, фантики, банки от колы. Не было даже портфеля. Но на пассажирском сиденье была куча писем. Женщина забрала почту, прежде чем отправиться в поездку, но не успела ее разобрать. Верхний конверт был от компании кредитных карт и лежал адресом кверху. Джеймс разобрал имя, напечатанное на нем. Письмо было адресовано Кэролайн Флетчер.
  Когда он наконец добрался до дома, было уже десять часов. Дома было тихо. Мэттью, наверное, был в кроватке, уложенный на утренний сон. Эмма была в гостиной. Она зажгла огонь. Он почувствовал запах сосновых дров, как только зашел в дом. Она сидела в большом кресле, поджав ноги, на коленях лежала книжка. «Мадам Бовари» Флобера, на французском. Глаза ее были закрыты, она размеренно дышала. Когда он подошел, она зашевелилась.
  – О боже, – сказала она. – Извини, пожалуйста. Ночь была тяжелая, из-за ребенка. Наверное, я задремала. А ты, конечно, устал.
  – Не особо, – ответил он. – Второе дыхание. – Он кивнул в сторону книги. – Что это?
  Ей, казалось, стало неловко.
  – Знаешь, как говорят про языки. Нужно постоянно практиковаться. Может, я решу снова вернуться к преподаванию. Не хочу, чтобы мозги заржавели.
  – Хорошая идея. Кофе?
  – С удовольствием. Давай я сделаю.
  – Да нет, что ты, – сказал он. – Честно, у меня открылось второе дыхание.
  Когда он вернулся с чашками и коробкой с печеньем, она уже спала.
  Глава одиннадцатая
  Во сне Эмме было пятнадцать, и было лето.
  Дом, в котором жила Эбигейл с отцом, был даже больше, чем их дом в Йорке, который спроектировал отец Эммы. Когда-то это была часовня при большом доме с английским садом и парком. В здании оставили узкое высокое окно в холле, но витражи из него убрали, чтобы впустить в дом больше света. Большой дом сгорел дотла сто лет назад, и осталась только часовня, жалкая и бесполезная, пока ее не перестроил отец Эбигейл.
  Теперь о ее былом предназначении напоминало лишь высокое окно и покатая крыша. Территорию вокруг засадили деревьями, а дом расширили. Построили новый гараж, над ним – квартиру для управляющего. Камни, оставшиеся от руин здания, использовали при строительстве гостиной, где Джини Лонг играла на фортепиано. Оттуда стеклянные раздвижные двери вели в оранжерею. Гостиная была обставлена в стиле, который отец Эммы презирал: стены обшиты досками из темного дерева, мягкие диваны, зеркала в золоченых рамах. Но он точно бы одобрил оранжерею: там были простые и удобные столы и стулья, в глиняных горшках стояли цветы, которые сразу же напомнили Эмме о саде в Йорке. С крыши свисал полосатый гамак.
  Джини Лонг упражнялась. С тех пор, как она въехала в дом, став любовницей Кита Мэнтела, она, кажется, не прекращала играть. Зачастую одно и то же произведение повторялось снова и снова. Это доводило Эбигейл до белого каления и провоцировало бесконечную борьбу – а точнее, развивало вражду, которая началась с переезда Джини. Эбигейл отказывалась с ней общаться. Она хлопала дверьми, отказывалась есть, начинала рыдать, как только в поле зрения появлялся отец. Джини отвечала единственным своим оружием – музыкой. Она начинала играть, как только он выходил из дома рано утром, и прекращала, только когда он возвращался. Конечно, в доме были и другие комнаты. Эбигейл могла и не слушать ее игру, если бы хотела. В старой части часовни были комнаты с телевизорами, стереосистемой, компьютером, и, поскольку фортепиано находилось в новой части дома, отделенной от других толстыми стенами, звук игры оттуда был бы не слышен. Но Эбигейл было все равно. Она угрожала однажды ночью разрубить фортепиано топором, и Эмма верила в то, что она была на это способна. Она представляла себе, как разлетится на щепки дерево и заплачут струны.
  Эмма и Эбигейл были в оранжерее. Эбигейл качалась в гамаке, свесив одну ногу через край. Это был последний день летних каникул, и Эмма хотела им насладиться. Светило солнце. Она могла бы пойти на пляж, намазаться автозагаром, чтобы не сильно отличаться от девочек, которые приехали с каких-нибудь греческих островов или Тенерифе. До того, как к ним переехала Джини, Кит возил Эбигейл во Флориду, но она никогда не загорала. Она была белой и гладкой, как воск. Эбигейл не захотела ни на пляж, ни поехать на автобусе в Халл, чтобы походить по магазинам. Она настояла на том, чтобы остаться дома, лелеять свою злость. Она отталкивалась ногой от каменной стены оранжереи, заставляя гамак яростно качаться. В месте крепления к потолку веревки громко скрипели, издавая звук, похожий на крик осла, но Джини не отрывалась от фортепиано. Либо она была настолько поглощена музыкой, что не слышала либо специально не реагировала.
  Потом дверь открылась, и вошел Кит Мэнтел. Он был почти вдвое старше Джини, но даже Эмма понимала, что ее в нем привлекло. Песочного цвета волосы, лицо, явно подверженное флоридскому загару. Он был одет в серый костюм и белую рубашку и держал в руках портфель, но каким-то образом ему удавалось не выглядеть напыщенным или скучным. В первое мгновение Джини не заметила, что он зашел, но потом то ли через открытую дверь подул ветерок, то ли он шевельнулся, и она, оборвав игру, обернулась. Приглушенное хихиканье девочек ее не смущало, но от его присутствия она сразу потеряла концентрацию.
  Она развернулась на вышитом табурете, сев спиной к фортепиано. Солнечный свет, лившийся через стеклянные двери, осветил ее фигуру. Ее глаза блестели, но не из-за солнца, а от радости видеть его.
  – Чудесно, – сказала она. – Ты вернулся пораньше.
  Он поставил портфель и подошел к ней. Положил руки на обнаженные плечи поверх тонких бретелек топа и поцеловал ее в макушку.
  Эбигейл изобразила рвоту. Эмма почувствовала сильный укол ревности. Вряд ли кто-нибудь будет так же целовать ее.
  
  После происшествия в церкви Эмма пыталась вспомнить детали ее встречи с Джини Лонг. Когда она проснулась, было почти что время обеда, а книга соскользнула на пол, и место, где она остановилась, потерялось. Мэттью лежал наверху в кроватке, время от времени протягивая ручки к ветке с облетевшими листьями, качавшейся за окном. Джеймс лег спать. Его фуражка лежала на столе. Он дышал мягко и ровно. Он говорил, что никогда не видит снов, и глядя на то, как спокойно и умиротворенно он спал, она была готова в это поверить. Эмма переодела Мэттью и отнесла его в гостиную покормить. Она включила телевизор, чтобы посмотреть местные новости, и наткнулась на репортаж о начале нового расследования по делу Эбигейл Мэнтел.
  – Появился свидетель, который может подтвердить, что Джини Лонг находилась в Лондоне в тот день, когда была убита Эбигейл Мэнтел. Мисс Лонг всегда утверждала, что в день убийства была в столице, но до сих пор тому не было никаких доказательств. Для повторного рассмотрения дела направлены полицейские из соседнего графства. Главный констебль Йоркшира и Хамберсайда отрицает, что это указывает на некомпетентность местных следователей. «Зачастую полезно посмотреть на дело свежим взглядом», – сообщил он.
  Затем показали отрывок из старого новостного сюжета, где свидетели выходили из здания суда после процесса над Джини Лонг.
  Эмма застегнула рубашку и натянула свитер. Положила ребенка в коляску, стоявшую в холле, и поднялась на второй этаж, чтобы собраться к выходу. Очень тихо, чтобы не разбудить Джеймса, открыла дверь гардероба и посмотрела на одежду, которую носила до беременности, – пиджаки, юбки, симпатичные блузочки, которые она надевала на занятия. Ничего из этого сегодня на нее бы не налезло, и она взяла черные брюки, шерстяной свитер с большим воротником и длинное черное пальто, которое она положила на свою сторону кровати. Села за туалетный столик, размышляя, стоит ли накраситься, но в итоге решила ограничиться красной помадой. Она написала записку для Джеймса. Захотелось на свежий воздух. Взяла Мэттью на прогулку.
  Ребенок лежал в коляске и смотрел на нее. На нем была ярко-красная шапочка и варежки. Она подняла верх коляски, прочно закрепив его на защелки, чтобы ветер не сдул его, как только она выйдет за порог. Когда она открывала дверь и приподняла коляску, поставив ее на задние колеса, чтобы спуститься по лестнице, Мэттью засмеялся. Она вышла на площадь. Она знала, что Дэн Гринвуд в мастерской. Двери не были заперты на навесной замок, и она видела, как он приехал в девять часов. Она знала, в какое время его ждать. С тех пор как она ушла с работы, она наблюдала за ним каждый день, как он приезжал и уезжал. Летом он оставлял большие двойные двери открытыми, и она заглядывала внутрь. Но сейчас она впервые собиралась исполнить свою мечту и зайти.
  В дальнем конце здания был угол, который, видимо, служил ему кабинетом. За старой стойкой стоял шкаф для хранения документов и компьютерный стол. Сегодня Дэн тоже был там, сидел за столом, освещенный настольной лампой. Нахмурившись, он смотрел на какие-то бумаги, и она подумала, что их содержание его рассердило или расстроило. Он не умел скрывать свои чувства. Однажды летом, когда большие двери были открыты, она увидела, как он швырнул горшок, который расписывал, о стену, видимо, расстроившись, что не получилось сделать так, как ему хотелось. Эта картина ее поразила и восхитила. Джеймс никогда бы не стал так открыто демонстрировать свои чувства.
  При свете лампы он выглядел неестественно, как будто на сцене. Через пыльные окошки на крыше проникало мало солнца, а лампы дневного света, прикрепленные к стропилам, были выключены. Она закрыла за собой дверь, и Дэн оторвался от бумаг.
  – Эмма. – Он приподнялся и сел обратно на стул, похожий на стулья, что стоят в деревенских школах. Он всегда двигался быстро. У него были такие большие руки, что она удивлялась, как он мог ими держать маленькие кисточки, мелкие детали. Она почувствовала напряжение, которое всегда ощущала между ними. Она думала, это дрожь, которая возникает при взаимном влечении. Теперь она не была в этом уверена.
  Она впервые увидела его на вечеринке, которую он устроил в честь открытия мастерской. Он проводил ее в пабе, все были приглашены – все, кто жил на площади. Она только недавно вышла замуж и уже тогда понимала, что этот брак не даст ей избавления, на которое она надеялась, но не искала приключений. В ее прошлом было достаточно приключений, и тогда у нее еще была работа, которая приносила удовлетворение. Дэн Гринвуд стоял в дверях, приветствуя гостей, и она до сих пор помнила их первую встречу. Она повернула к нему лицо, чтобы он поцеловал ее в щеку, и увидела в его глазах оторопь, почувствовала ее в быстром прикосновении губ и волос, легко пощекотавших ее кожу. Как будто он встретил старую любовницу, хотя она была уверена, что они никогда не встречались. И весь вечер, пока гости все больше веселели от дармового пива, она ощущала на себе его взгляд, и это ей льстило. Но она не удивилась. Она знала, какое впечатление может производить на одиноких мужчин.
  Он подходил к каждому, представляясь и знакомясь с соседями. Он не выходил за рамки приличий, но, насколько она могла слышать из обрывков разговоров, доносившихся до нее, в его вопросах не было чуткости. Он спрашивал без обиняков, как ребенок. Не умел льстить и вести светские беседы. Конечно, в тот вечер он разговаривал и с Джеймсом. Она видела, как они вместе смеялись. Но к ней он не подошел. Как будто чувствовал, что в их близости может таиться опасность. Так она подумала тогда. Но сейчас она размышляла, не ошиблась ли. Они легко подружились с Джеймсом, естественно, как это происходит у мужчин. Частенько встречались в пабе в пятницу вечером. Оба играли в крикет за команду деревни. Она не знала, о чем они говорят – наверное, о работе, о спорте, о сплетнях.
  Сейчас она чувствовала себя неловко, зажато. Она часто мечтала о том, как придет сюда, продемонстрирует ему свои чувства, но сейчас все было иначе.
  – Эмма. – На этот раз он встал и вышел из-за стола. Он хмурился, был встревожен. – Что-то случилось?
  Она не ответила на вопрос.
  – Ты не говорил, что раньше был полицейским.
  – Это было давно. Я стараюсь об этом забыть.
  – Ты работал над делом Мэнтел. Я только что увидела тебя по телевизору.
  Казалось, он хотел объясниться, но она не дала ему заговорить.
  – Ты узнал меня, когда мы встретились в первый раз. Ты приезжал в Спрингхед в тот день, когда я нашла Эбигейл? Я этого не помню.
  – Я говорил с твоим отцом.
  – Но ты видел меня?
  – Через кухонную дверь. Мельком. А потом Джеймс подтвердил, что это ты.
  – Он знает, что ты бывший коп?
  – Я этого не скрываю. Недавно это всплыло в разговоре.
  Интересно, как. Может, Джеймс использует то происшествие, чтобы оправдать мое поведение? Мы бы пригласили тебя на ужин, но Эм не любит больших компаний. В детстве она обнаружила тело убитой лучшей подруги… Как будто одно хоть как-то связано с другим.
  – Ты не думал, что мне было бы интересно знать, что ты работал над этим делом?
  – Я не думал, что тебе захочется о нем вспоминать.
  – Забыть нелегко, – сказала она. – Особенно сейчас. Столько шумихи.
  – Тебя достают журналисты?
  – Нет.
  – Они тебя выследят. Я знаю, что ты сменила фамилию, но, возможно, стоит изменить и номер телефона.
  – Нас нет в телефонной книге.
  – Это их не остановит.
  Разговор звучал неестественно громко и быстро. Слова будто отскакивали от стен. Одно мгновение они просто молча смотрели друг на друга.
  – Слушай, – сказал он. – Я могу сделать тебе кофе. – Он вытер стул рукавом. – Присядь.
  – Я хочу знать, что происходит! – крикнула она. – Со мной никто не разговаривает. Это несправедливо. Я причастна к этому делу.
  Ей не пришлось долго думать над речью. Обида росла в ней всю ночь, хоть она и не думала, что обижена именно на Дэна Гринвуда. Та инспектор Флетчер, Кэролайн, сначала старалась. Была милашкой, пока полиция работала над делом до суда, пока я могла пригодиться. Приходила каждый день, чтобы узнать, что еще я смогла вспомнить. А теперь я обо всем узнаю из новостей.
  Хотя это была неправда. Дэн ее предупредил, через Джеймса, что Джини покончила с собой и что дело могут снова открыть.
  Пока она колебалась, думая, в каком тоне заговорить, ее мысли прервал голос позади нее.
  – По-моему, ты совершенно права, дорогая. – Голос прозвучал очень близко, словно над самым ухом. Она обернулась. Позади нее, прислонившись к стене, стояла та женщина из церкви. – Но так уж действует полиция. Держит в неведении и скармливает всякую чушь. Вот поэтому Дэнни и бросил это дело. Так он, по крайней мере, говорит.
  Она зашла через дверь. Эмма увидела маленькую комнату, заставленную коробками. Там стояло покосившееся кресло, чайник, на полу в углу – грязный поднос с кружками. Женщина сидела там и подслушивала все, о чем они говорили.
  – Кто вы? – требовательно спросила Эмма. Затем вспомнила недавнее предупреждение Дэна и, не дав ей ответить, добавила: – Вы репортер?
  Женщина хрипло рассмеялась. Ее огромная грудь заколыхалась.
  – Я? Нет, дорогая. Я на стороне ангелов. – Она протянула руку размером с лопату. – Вера Стэнхоуп. Детектив-инспектор Вера Стэнхоуп. Полиция Нортумберленда. Я здесь, чтобы разобраться в этом дерьме.
  Глава двенадцатая
  Эмма подумала, что Вера Стэнхоуп, наверное, самая толстокожая женщина из всех, что она встречала. И не только потому, что она была неуязвима для стыда или обиды. Она была толстокожей в прямом смысле. Кожа на лице была неровной, шелушилась, местами покрылась экземой. Руки были жесткие, в мозолях. Наверное, у нее какая-то аллергия или болезнь, подумала Эмма, но не смогла проникнуться сочувствием. Вера была не из тех людей, которых можно было пожалеть. Она стояла и смотрела на них обоих, прищурившись.
  – Ты что-то говорил насчет кофе, Дэнни? Только не здесь, милый. Пойдемте куда-нибудь, где поуютнее. – Она уставилась на Эмму. – Вы вроде бы живете прямо на площади?
  Эмма поняла, чего от нее ждут. Чтобы она пригласила их к себе, усадила в лучшей комнате в доме, сварила кофе, принесла пирожные. И отвечала на вопросы этой чудовищной женщины. Ворошила прошлое. А Вера в это время будет обшаривать своими змеиными глазами все вокруг, изучать, как те любопытные старухи из церкви, которые напрашивались к ней посмотреть ребенка, когда она только вернулась домой из больницы. Она не могла этого вынести.
  – Ко мне домой нельзя, – быстро сказала она. – Мой муж спит. Он работал всю ночь.
  Ее выручил Дэн Гринвуд. Может, он почувствовал ее панику, хотя она больше не могла обманываться насчет их особой связи.
  – Пойдемте ко мне. Я в любом случае хотел сейчас прерваться на обед.
  Вера широко ему улыбнулась, как будто на это и надеялась все это время.
  Дождь перестал, и солнце ярко блестело в лужах и на мокрой мостовой. Эмма подождала, пока Дэн запрет двери. Даже сейчас она поймала себя на том, что наблюдает за ним. Тыльная сторона его рук была покрыта темными волосами. Когда он запирал двери на замок, рукав скатился вниз, обнажив запястье, и она представила себе, как касается его руки.
  – Я подъеду на машине, – сказала она. – Мэттью всегда засыпает в машине. Значит, мы сможем спокойно поговорить.
  До дома Дэна было недалеко, но она не хотела, чтобы люди видели, как она тащится за ними по узкой мостовой, как участница какой-то странной процессии, циркового шоу уродов. Он жил в одном из домов, стоявших аккуратным полукругом, выстроенных в тридцатых годах на окраине деревни. Когда-то это были муниципальные дома, и до сих пор один или два из них, выкрашенные в одинаковый зеленый цвет, принадлежали местным властям. Остальные были выкуплены владельцами или проданы недавно переехавшим сюда, таким как Дэн. За домами находились вытянутые садики, уходившие в сторону ферм.
  Эмма не торопилась. Она вернулась к себе и посмотрела, как они выдвинулись в путь, отнесла Мэттью в машину и пристегнула его. Она не хотела приезжать раньше их и подумала, что, если догонит их по дороге, будет вынуждена предложить их подвезти.
  При мысли о том, что Вера Стэнхоуп окажется в машине, она ощутила такой же прилив паники, как когда подумала, что придется приглашать ее в дом.
  Когда она подъехала к дому Дэна, дверь была открыта, и она зашла без стука, внеся детское кресло с Мэттью в узкую прихожую. Она никогда не заходила внутрь, но знала, что Джеймс тут бывал. Это служило одним из оправданий его задержек во время сезона крикета. Я просто заскочил к Дэну выпить пива после матча. Стоя на пороге кухни, она подумала, что Джеймсу, наверное, уже давно было известно все о роли Дэна Гринвуда в деле Эбигейл Мэнтел. Наверняка тема прежней работы Дэна всплывала во время этих ночных пятничных посиделок. По его словам, он ее не стыдился.
  В доме была крошечная гостиная и такая же кухня с дверью в сад. Стены кухни были выкрашены в темно-зеленый, на окне стоял один из кувшинов Дэна с хризантемами. Все остальное, возможно, осталось от прежних хозяев. Ничто не намекало на то, что здесь живет художник. Ни беспорядка, ни грязи. Они все вместе сели за стол на кухне. Вера, казалось, заняла почти все пространство. Эмма подумала о поездках на поездах, где незнакомцы сидят, сжавшись, вокруг стола, стараясь не касаться друг друга коленями. Дэн переобулся, вместо рабочих сапог на нем были сандалии, как у альпинистов. У него были загорелые ноги. Он сварил кофе и поставил на стол тарелку с шоколадным печеньем. Эмма не могла понять, как он относится к этому вторжению. Вера просто навязалась ему или они были союзниками, старыми друзьями? Он общался с ней тепло, но осторожно. Как с большой собакой, которая обычно ведет себя хорошо, но может броситься на чужаков. Казалось, он с трудом сидел спокойно.
  Вера откинулась на стуле, прикрыв толстые, неподвижные веки.
  – Ну, дорогая, что же ты хочешь узнать? Давай, не тяни. Мы с Дэном постараемся помочь.
  – Вы уверены, что Джини была невиновна?
  – Абсолютно.
  – Почему вы так уверены?
  Вера медленно потянулась за печеньем.
  – Она всегда утверждала, что в тот день ездила в Лондон. Ее туда потянуло, как она говорила. Хотелось сбежать, скрыться в большом городе, побыть невидимкой. Кит попросил ее уехать из Старой часовни, и она была опустошена. Она думала, что любит его. – Вера говорила и одновременно жевала печенье, чавкая и вытирая крошки с подбородка. – Она села на поезд в Халле. Так она сказала. Походила по Саут-Банку, послушала уличных музыкантов, сходила в галерею «Тэйт», потом вернулась на поезде домой.
  Но никто ее не видел. Она сказала коллегам Дэнни, что оставила машину на парковке, но талон, который она должна была прикрепить к лобовому стеклу, не нашли. Парню, который продает билеты на станции, показали ее фотографию, он ее не узнал. То же самое в Лондоне. Невозможно быть настолько невидимкой. Это было воскресенье, не так уж много народу путешествует в этот день, но ее не видел никто. Что еще более странно, она не говорила, что ездила к родителям, ни до, ни после поездки в Лондон. В период с восьми утра до семи вечера ее машины не было у дома ее родителей в Пойнте. Это все, что смогли установить наверняка.
  Она пожирала глазами оставшееся печенье, но не тронула его.
  – Вероятно, можно было сделать больше. Работать в масштабах страны. Объявить поиск свидетелей. Но они считали, что она убила девочку. Не в их обязанностях искать свидетельства в защиту. – Она широко оскалилась. – Правда, Дэнни? Вы все считали, что взяли убийцу. Как это называется? Соблазнились благой целью. Да и кто обвинит вас? Мотив был понятен с самого начала. Джини ненавидела Эбигейл Мэнтел, потому что она умела убедить отца в чем угодно и убедила его в том, что вдвоем им будет лучше.
  Дэн ничего не ответил, казалось, даже не слышал. Он смотрел в окно, и Эмма не могла понять, что он думает о словах Веры по поводу того, чем он руководствовался тогда.
  – Итак, прошло ровно десять лет, и в «Гардиан» опубликовали небольшую заметку о Джини Лонг. Никто не утверждал, что она невиновна. Но в ней говорилось, что ей было отказано в условно-досрочном, потому что она отказывалась признать свою вину. И что, если бы она перестала цепляться за свою версию событий, ее бы уже давным-давно перевели на вольное поселение. В статье немного рассказывалось об этом деле и упоминалось, что у нее не было алиби. И вот появляется свидетель. Ты бы не поверил, что такое возможно, да? Спустя десять лет. Но это так… – Она замолчала. – Как его зовут, Дэнни?
  Эмма понимала, что Вера отлично помнит его имя. Она сделала паузу ради большей драматичности.
  – Стрингер, – ответил Дэн. – Клайв Стрингер.
  – Клайв учился с Джини в университете. Похоже, он был в нее влюблен, даже ходил с ней на пару свиданий на первом курсе. В день убийства он видел ее на вокзале Кингс-Кросс.
  – Как он мог об этом вспомнить спустя столько времени? – Эмма услышала в своем голосе отчаяние. История, которую сочинили десять лет назад, история, в которой была хоть какая-то логика, начинала рушиться.
  – Эта дата многое для него значила. Он ехал в Хитроу. Ему предложили место аспиранта в каком-то американском университете, и в этот день он улетал. Даже если бы стали разыскивать свидетелей, он бы об этом не узнал. Он даже не знал, что Джини обвинили в убийстве, – пока не прочитал заметку в «Гардиан».
  – Он не мог ошибиться? Увидел кого-то в толпе, убедил себя…
  – Я с ним говорила, – сказала Вера. – Он абсолютный прагматик. Не фантазирует.
  Они посмотрели друг на друга через стол. Эмма не знала, что сказать.
  – Я поначалу подумала, может, он просто ищет внимания, – мягко продолжила Вера. – Мы часто сталкиваемся с такими людьми во время работы. Но он ведет дневник. С самого детства. Печально, на мой взгляд, подводить итог своей жизни в паре строчек, накорябанных перед сном. Наверное, все не должно к этому сводиться. Но в данном случае это настоящее чудо. Я видела его запись за пятнадцатое ноября 1994-го. Знаете, что он написал? «Видел Джини на вокзале Кингс-Кросс, отлично выглядела, в ярко-красном свитере. Ей всегда шел красный цвет». Мы проверили. Когда Джини вернулась в дом родителей той ночью, на ней был красный свитер. Его забрали криминалисты. Конечно, они не нашли ничего, что связало бы ее с убийством. Но это было неважно. Ей все равно предъявили обвинения. – Эмма поняла, что Вера злилась, невероятно, страшно злилась.
  Видимо, Вера заметила, что Эмма почувствовала ее ярость. Она подвинулась на стуле и снова улыбнулась, чтобы показать, что ее не нужно бояться, что ей можно доверять, что она – своя.
  – Я из глуши, никак не связана с Йоркширом и полицией Хамберсайда. Я беспристрастна, такова официальная версия. Я должна снова заняться делом Мэнтел, посмотреть, что было сделано не так. И как по мне, чем быстрее я в этом разберусь и отправлюсь домой, тем лучше. Я привыкла к холмам. А тут и спрятаться негде. Будешь вешать белье, из соседнего графства будет видно. Мне от этого не по себе.
  – Что вам нужно от меня?
  – Ваши воспоминания, – сразу же ответила Вера.
  – Не уверена, насколько они достоверны, спустя столько времени.
  – Не беспокойтесь. В этом я профи – разбираться, что реальность, а что вымысел. Джо Эшворт, мой сержант, считает меня ведьмой.
  Эмма быстро взглянула на Веру, но не смогла понять, подшучивает ли она над самой собой или над слушателями – Дэном и Эммой. Она играла перед ними, как будто была лучшим комиком на свете. И она уже сделала первый шаг, увлекла их за собой.
  – Думаю, сегодня мы просто начнем с пары вопросов. Кое-что не дает мне покоя, и никто не может дать мне ответ. Даже Дэнни. Например, почему Кит Мэнтел попросил Джини съехать?
  – Потому что Эбигейл его попросила. – Если она этого не понимает, подумала Эмма, то может убираться к своим холмам прямо сейчас.
  – Но он ведь должен был и раньше понимать, что ее переезд вызовет проблемы. В смысле, они с Эбигейл жили там вдвоем после смерти ее матушки. Все говорят, что он обращался с ней, как с принцессой, избаловал ее. Если они были так близки, он бы не привел любовницу в дом, не поговорив об этом с девочкой. Что скажешь, если Джини приедет пожить с нами? Говорят, что мужчины – не самые чувствительные создания, но на это ему бы ума хватило. И если бы Эбигейл этого не захотелось, она бы сказала, разве нет? Она не кажется мне застенчивой. Ни за что, пап. Ничего не выйдет. Что-нибудь в этом роде. И он бы ее послушал, придумал бы для Джини какую-нибудь отмазу, хотя бы чтобы уберечь себя от скандалов. Извини, любимая, но Эбигейл нужно больше времени.
  Эмма слушала детектива и подумала, что она действительно какая-то ведьма. Все они действительно могли произнести именно эти слова, может, и произнесли. Вера продолжила:
  – Вот в чем дело. Я не могу понять, как он попал в эту передрягу.
  – Не думаю, что у него был большой выбор.
  – Что вы имеете в виду?
  Эмма помедлила.
  – Так мне рассказала Эбигейл. Не знаю, правда это или нет. – Эмма лучше, чем кто бы то ни было, знала, что Эбигейл была жуткой вруньей.
  Вера ободряюще кивнула.
  – Как я и сказала, предоставьте судить об этом мне.
  – Эбигейл сказала, что Киту сначала не особенно хотелось, чтобы Джини переезжала к ним. Она поругалась с родителями и сбежала из дома. Появилась на пороге Часовни с одним рюкзаком с одеждой и своей скрипкой. Он не мог ее выгнать.
  – Слишком уж отзывчиво с его стороны, позвольте сказать, – сказала Вера, и Эмма поняла, что у нее уже сложилось мнение об этом человеке и что он ей не нравился.
  – Эбигейл впервые об этом узнала, когда обнаружила Джини на кухне. Та готовила ужин.
  Эбигейл рассказала эту историю на следующий день. Стоял жаркий вечер, влажный, душный. Наверное, в то лето шли дожди, был туман с моря, но Эмма этого не запомнила. В тот день Эбигейл все-таки согласилась пойти с ней на пляж, и они вместе шли по песку. Почти весь урожай уже собрали, но вдалеке слышалось пыхтение техники, и один участок ячменя оставался неубранным. Кисточки колосков щекотали их ноги. Телеграфные провода были усижены ласточками, в воздухе суетились тучи насекомых, и Эбигейл, пробиравшаяся впереди по узкой тропинке, кричала Эмме, шедшей позади. Она не умолкала всю дорогу. Она словно не могла поверить в происходящее и повторяла историю срывающимся голосом снова и снова.
  – И она просто стоит там, роется в буфете. Потом подходит к морозилке. «Я думаю приготовить ризотто. Ты не против, Эбби?» Блин, никто, никто не зовет меня «Эбби». Даже ты не называешь меня «Эбби», а ты моя лучшая подружка. И я никак не могу понять. Я думала, это на одну ночь, ничего серьезного. А потом я поднялась в комнату папы, а она там уже вещи распаковала. Она провела тут всего час, а ее вещи уже висят в его шкафу, ее трусы лежат у него в комоде. Ну, я-то знаю, что он этого долго не вытерпит. Она вылетит отсюда до конца недели. Папа любит личное пространство. Даже мне нельзя заходить в его комнату без спроса.
  – Так почему же он терпел? – спросила Вера. – Вот в чем вопрос. Даже более важный, чем то, почему он в итоге попросил ее уехать. Джини провела там три месяца. Почему он не выставил ее раньше?
  – Он ее любил, – сказала Эмма. – Разве нет?
  – О нет, – ответила Вера, совершенно уверенная в своих словах. – Любви тут не было. По крайней мере, с его стороны.
  – Эбигейл, конечно, удивилась, что ей не удалось настоять на своем сразу же. – Эмма улыбнулась, вспомнив, как расстраивалась подруга, когда ее козни терпели неудачу. В том, что Эбигейл пришлось испытать досаду, было что-то справедливое. Эмма наблюдала за этими вспышками с той же смесью сочувствия и удовольствия, как если бы у Эбигейл на носу появился огромный прыщ.
  – А почему Кит внезапно поддался? – спросила Вера. – Через три месяца?
  – Может, она просто достала его своей настойчивостью.
  – Ага. Возможно.
  – Почему вы не спросите у инспектора, которая тогда занималась этим делом? Она ведь наверняка общалась с людьми, пришла к каким-то выводам.
  – Кэролайн Флетчер больше не служит в полиции, – прохладно сказала Вера. – Как и наш Дэнни. Она помолчала. – Странно, не правда ли, что два офицера, которые больше всего занимались этим расследованием, ушли из полиции вскоре после того, как Джини Лонг отправилась в суд?
  Она широко улыбнулась Дэну, как бы призывая его не обижаться.
  Глава тринадцатая
  Солнце все еще ярко светило. Порывистый западный ветер предвещал дождь. Тени от облаков бежали по полям, где уже проклевывались зеленые ростки зимней пшеницы. В маленьком домике Дэна Вера все еще разглагольствовала, а Дэн все еще слушал. Эмма извинилась и оставила их. Она доехала до конца улицы, но поехала не обратно в деревню, а к побережью. Венди, рулевой лоцманского катера, была ее самой близкой приятельницей, и ей нравилось, когда Эмма заскакивала к ней с Мэттью. Эмма чувствовала, что сейчас воспользуется любым поводом, чтобы побыть вне дома, подальше от телевизора и местных новостей. Она не хотела снова видеть на экране Дэна. Тогда он был стройнее, а волосы – короче. Но по его взгляду в камеру было видно, что он не старался держать себя в руках. Наверное, неохотно исполнял приказы. Может, поэтому он и ушел из полиции.
  Каждую осень говорили, что приливы равноденствия смоют Пойнт. Всего один шторм, и все. И сейчас территория точно была меньше, чем раньше. Узкая полоска земли, по форме напоминавшая безжизненно обвисший фаллос, вдавалась в устье реки с северного берега. Местами старая дорога уже исчезла в море, и сквозь песок и заросли синеголовника и крушины была проложена новая. Пойнт торчал на самом кончике полуострова, там, где находилась пристань и были построены дома, принадлежавшие спасательной станции. Дома были современные и выглядели нелепо на фоне всего остального, все одинаковые, как будто с конвейера. Не жалко бросить, думала Эмма, если все-таки придет этот большой шторм. Только дома, в которых жили рулевые, имели какую-то ценность.
  Она припарковалась перед домами, рядом с передвижным кафе, где продавался кофе и яичница с поджаренными колбасками для орнитологов и рыбаков. Как только машина остановилась, Мэттью проснулся и раскапризничался. Она покормила его, сидя на пассажирском сиденье и смотря на воду, накинув на себя и ребенка пальто. Никого вокруг не было, но ей никогда не нравилось даже просто ходить без лифчика. Венди, утверждавшая, что ей никогда не хотелось иметь детей, любила наблюдать за кормлением, но Эмме не нужны были зрители. Только не сегодня. Джеймс говорил, что ребенок живет по биологическим часам, таким же четким, как приливы и отливы, и это было правдой. Ее жизнь была разбита на интервалы длительностью в шесть часов. Она начинала к этому привыкать.
  Мэттью успокоился, и она погрузилась в свои мысли. В эти тихие часы ожидания она обычно предавалась фантазиям о Дэне Гринвуде. В них не было ничего экзотического. Она фантазировала о том, как ночью заходит в мастерскую, он ее целует и прикасается к ней. Она редко воображала, как занимается любовью. Ее фантазии были фантазиями незрелого подростка, приятными и безобидными. Такие же фантазии у нее были, когда ей было пятнадцать, когда Эбигейл еще была жива. Она говорила себе оставить их в прошлом. Она выросла, и они больше не имели никакого значения. Но отпустить их было сложнее, чем она себе представляла.
  Она натянула свитер. Из одного из домов выбежали две девочки-подростка и начали пинать мяч об ограду набережной. Она вышла из машины, держа Мэттью на руках, и посмотрела в сторону реки. Запах тины и водорослей мешался с запахом жареного бекона и жира из кафе.
  Это кафе появилось в Пойнте недавно. Раньше здесь был фургончик с мороженым, но он приезжал только в хорошую погоду и по выходным. Подумав о фургончике, Эмма вдруг вспомнила, что именно там впервые встретила Эбигейл Мэнтел. Она не вспоминала об этой встрече больше десяти лет. Даже когда она рассказывала историю их дружбы Кэролайн Флетчер, этот эпизод ускользнул от нее. Может, все было слишком банально. Но теперь он сверкал перед ее глазами так же ярко, как блики солнца на мостовой. Она подумала: так вот каково быть старой. Вот как старики вспоминают свое детство.
  
  Был июнь, конец их первой недели в Спрингхед-Хаусе. Роберт все еще ликовал насчет своего нового жизненного предназначения, был полон оптимизма по поводу дома, работы, всей этой истории с жизнью в деревне.
  – Новый старт, – говорил он, повторяя это снова и снова. – Настоящая благодать.
  Хотя Эмма не чувствовала никакой благодати. Она чувствовала, что ее вырвали с корнями. В прямом смысле. Как будто кто-то выдернул ее из утрамбованной земли и бросил гнить. Она попыталась поговорить об этом с Кристофером, но он лишь пожал плечами.
  – Дело сделано, – сказал он. – Они уже не вернутся. Слишком поздно. Лучше постараться извлечь из этого, что можно.
  Она тогда подумала, что так мог сказать только взрослый, и сочла его чуть ли не предателем.
  Роберт же скакал по всему дому, действуя всем на нервы. Наступило воскресенье, и, хотя все их вещи были еще в коробках и Мэри выглядела измученной, он настоял на том, чтобы отправиться исследовать окрестности. Возможно, его энтузиазм захватил и их. Или у них просто не было сил сопротивляться. Но решение приняли очень быстро, без споров. Велопрогулка, сказал он. Конечно. Идеально, ведь местность такая ровная. И он полез в гараж, перебираясь через коробки, чтобы вытащить их велосипеды.
  Они ехали друг за другом, Роберт впереди. На нем были большие шорты цвета хаки, которые бились по ногам, и футболка с христианским символом рыбы на груди. Эмма наслаждалась ездой, напряжением в ногах, запахом соли, водорослей и тины. Но все это время она думала: Пожалуйста, пусть никто из новой школы меня не увидит. Только не с родителями и ботаником-братцем, как будто со страниц какой-нибудь дурацкой детской книжки.
  Они добрались до Пойнта. Видимо, это и было целью Роберта, хотя он и не говорил. И вдруг они словно поехали по морю – по обе стороны вода, чайки реют наравне с дорогой. Они остановились у вагончика с мороженым. Упали на траву, бросив велосипеды рядом с собой, пока Роберт покупал мороженое. Кристофер перевернулся на живот и поймал ладонью божью коровку. Он всегда так ловил насекомых. Разглядывал их в дырочку между большим и указательным пальцем. Вдруг раздался гул мотора. Он сел, чтобы посмотреть, кто это, и божья коровка улетела.
  Роберт шел к ним с мороженым и обернулся на шум. Его идеальный выходной с семьей был испорчен. Он проворчал что-то про хулиганов. Машина была черная и блестящая, с опущенной крышей. Она остановилась рядом с ними. Громкая музыка, которую Эмма не узнавала, продолжала играть, даже когда двигатель выключили. На пассажирском сиденье была Эбигейл Мэнтел, с эффектно рассыпавшимися рыжими волосами. В первый момент Эмма подумала, что машина принадлежит ее парню. Эбигейл выглядела намного старше своих лет. И даже при первом взгляде можно было сказать, что она из тех девушек, которые привлекают парней на крутых тачках.
  Эбигейл соскользнула с сиденья. На ней была джинсовая юбка с разрезом сбоку и узкий красный топ. Они подумали, что она хочет купить мороженое, и старались не пялиться, хотя Кристоферу это удавалось с трудом. Эмма удивилась. Она никогда раньше не замечала, чтобы он обращал внимание на девочек. Но, к всеобщему удивлению, Эбигейл подошла к ним. Мороженое капало с промокших рожков. Она опустилась на траву рядом с Эммой. Рот Кристофера приоткрылся, но он был слишком далеко от Эммы, чтобы она могла его пнуть.
  – Привет, – сказала Эбигейл. Она говорила с подчеркнутой медлительностью, но дружелюбно. – Это ты – новенькая? Я видела тебя в автобусе. Я подумала, это ты. И попросила папу остановиться.
  Эмма терпеть не могла школьный автобус. Там было полно людей, шумно, и никто даже не пытался быть вежливым. Каждое утро она старалась забиться в угол и смотрела в окно. И она никогда не замечала там Эбигейл.
  – Да, – ответила она. – Конечно. Привет.
  
  Выходил ли Кит из машины, чтобы подойти к ним? Хотя Эмма силилась вспомнить, она не могла представить, чтобы он сидел на траве рядом с ними. Не слышала его голос. Роберт, конечно, поговорил с Эбигейл. Завязался разговор, и он был впечатлен ее вежливостью. Спросил, как ее зовут, представил их семью. Они поговорили о том, где она живет и какие предметы изучает в школе. Когда она наконец вернулась в машину, помахав на прощанье, он сказал:
  – Она кажется приятной девушкой, Эм. Вот, я же говорил, что в деревне будет нетрудно завязать дружбу.
  Мэри не сказала ни слова. Она словно окаменела. Казалось, она даже не дышала. Может быть, она не была столь уверена в том, что местные примут их с такой готовностью.
  Эмма подумала, что встреча с Эбигейл в Пойнте у Роберта тоже ускользнула из памяти. Он сказал руководителю, что сможет работать с Джини Лонг, потому что конфликта интересов не было. Он не знал Эбигейл Мэнтел, даже не встречался с ней. Эмма предположила, что такой короткий разговор едва ли сочли за полноценную встречу.
  Венди, всегда выполнявшая работу безукоризненно, очень организованная и дотошная во всем, что касалось работы на катере, жила в хаосе. Эмме нравился беспорядок, царивший в ее белом домике. Возможно, он служил основой ее симпатии к Венди. В остальном у них было мало общего. В доме с забитыми мусорными ведрами и горой нестиранного белья она чувствовала себя свободно и в то же время ощущала свое превосходство. Она завидовала Венди. Какой же уверенной в себе нужно быть, чтобы приглашать людей в кухню с немытой посудой, где на столе лежали груды контейнеров из-под еды навынос, оставшиеся с прошлой ночи, а на батарее сушились трусы, хоть и стиранные, но все равно в пятнах. Но несмотря на зависть, Эмма чувствовала, что она лучше ее, потому что в ее доме было больше порядка. Она гордилась своими чистыми окнами, кипячеными полотенцами, выстиранными занавесками.
  – Не знаю, как бы Венди справлялась, будь у нее ребенок, – сказала она как-то раз Джеймсу, понимая, как заносчиво это звучит.
  Сегодня Венди закончила свою двенадцатичасовую смену в полдень, но Эмма знала, что она все равно будет на ногах. Казалось, у нее нет потребности во сне. Она держалась на сигаретах и кофеине, по ее словам, и сейчас из уголка ее рта тоже свисала сигарета. Руки были заняты: она пыталась соединить провода в штекере утюга. Несмотря на беспорядок, она всегда была чем-то занята. Когда Эмма внесла ребенка, она затушила сигарету и открыла окно, но запах табака все еще висел в воздухе, маскируя какой-то еще менее приятный аромат. Эмма не могла понять, что это было – запах гнилых овощей или, может, скисшего молока. Запах шел из кладовой. Венди, кажется, его не замечала. Она убрала сумку с инструментами с кухонного стула, чтобы Эмма могла сесть.
  – Слышала новость о дочери Майкла?
  Первое, что она произнесла, стоя к Эмме спиной и заливая кипятком растворимый кофе. Потом повернулась к Эмме, чтобы посмотреть на ее реакцию, разделить с ней свое потрясение. Эмма подумала, что об этом думают сейчас все в деревне. Наслаждаются волнением. Чувством своей неожиданной вовлеченности в эту драму.
  – Да, – сказала Эмма. – Видела по телевизору. Майкл был вчера в церкви, – затем добавила она, преподнося эту информацию как дар: так гости приносят хозяевам конфеты и вино, придя на вечеринку.
  – Неужели? Не могу сказать, что мне нравится этот старый пройдоха, но тут невольно посочувствуешь…
  – Он быстро ушел, – сказала Эмма. – Думаю, ему не хотелось встречаться с людьми после службы. – Она не смогла заставить себя рассказать о сцене, которую он устроил, выплюнув вино на ее отца.
  – Ты же понимаешь, что это значит? – Венди наклонилась вперед. Она переоделась, вместо формы на ней были джинсы и толстый свитер ручной вязки. Глаза горели от усталости и чего-то еще. Эмма задумалась, что на самом деле происходит в ее голове. Что это было? Отчаяние? Возбуждение? Венди не всегда была одна. У нее были друзья, любовники. Иногда они переезжали к ней, но никогда надолго не задерживались. Венди утверждала, что она не расстраивалась, и Эмма ей верила.
  – И что это значит? – мягко спросила она.
  – Что убийца все еще на свободе, конечно, – сказала Венди. – И я не думаю, что это был кто-то со стороны. Десять лет назад полиция наверняка всех опрашивала, не видел ли кто вокруг незнакомцев. И если бы кто-то был, его бы заметили. Воскресный вечер в ноябре – не самое популярное время для туристов. К тому же любитель маленьких девочек не станет искать их посреди бобового поля. Кстати, ее ведь не изнасиловали?
  Она быстро замолчала, хлопнув себя по рту, – слишком театральный жест, едва ли искренний.
  – Я забыла. Она же была твоей подругой. Прости, милая.
  – Нет, – сказала Эмма. – Ее не насиловали. – Она посмотрела на Венди поверх кофейной кружки. – Ты тогда жила здесь?
  Венди было за тридцать. Наверное, тогда ей было столько же лет, сколько Эмме сейчас.
  – В Элвете. В одном из домов, принадлежавших совету. Замужем за одним уродом. Как раз вскоре после этого я прозрела и начала работать на паромах.
  – Ты знала Джини Лонг?
  – Я училась с ней в одной школе. Не то, чтобы мы много общались. Не мой типаж. – Ее глаза сверкнули. – Я только хочу сказать – будь осторожна. Не подвергай себя опасности. Я удивлена, что Джеймс тебя сегодня отпустил одну, с ребенком.
  – Он не в курсе. Спит. – Она посмотрела на часы. Почти четыре. Начинало смеркаться. – Наверное, нам нужно возвращаться.
  – Да, – ответила Венди. – Иди, пока не стемнело. И будь осторожна.
  Когда Эмма вышла, Венди не закрыла дверь. Она зажгла сигарету и вернулась к своему утюгу, как будто считала, что ей самой опасность не грозит.
  Глава четырнадцатая
  Когда они вернулись из Пойнта, на улице было темно, и двери мастерской были заперты на замок. На площади было пусто, как будто уже наступила полночь. В доме Эмма вдруг почувствовала себя в безопасности. Она испытала такое же облегчение, как, когда приходила с работы, снимала туфли и заваривала чай. Может, в этом все дело, подумала она. Я слишком много времени провожу в этом доме и разучилась его ценить. Может, пора возвращаться на работу.
  
  Джеймс проснулся. Он зашторил окна в гостиной и зажег камин. Стены гостиной были выкрашены в темно-красный и увешаны большими картинами в золоченых рамах, которые, по его словам, он унаследовал от предков. Ему это нравилось. Когда они вошли, он сидел на кожаном диване и читал газету, но встал и взял Мэттью, подняв его над головой.
  – Долго вы гуляли, – сказал он. В его голосе не было беспокойства, и ей стало обидно. По улицам разгуливал убийца, а ему было все равно. Он стоял, прислонившись к подоконнику, смотрел на комнату и весь сиял.
  – Мы ездили к Венди.
  – Она наверняка обрадовалась.
  – Она считает, что человек, убивший Эбигейл Мэнтел, все еще может жить среди нас.
  Он нахмурился.
  – Думаю, это возможно. Ты снова думаешь обо всем этом кошмаре? Конечно, я не представляю, каково это.
  Она была удивлена и тронута, подошла к нему и поцеловала его в лоб.
  – Я не допущу, чтобы с тобой что-то случилось, – сказал он. – Ни с тобой, ни с Мэттью.
  – Я знаю.
  – Может, я приготовлю ужин? Уложи ребенка спать и приходи сюда.
  Может, так и лучше, подумала она. Может, оставить фантазии о Дэне. В конце концов, он импульсивный и непредсказуемый, и даже не симпатичный, если подумать всерьез. Они могли бы быть счастливы вместе. Она могла бы пойти на небольшие уступки, ходить с ним добровольно в церковь, больше интересоваться его работой, регулярно проявлять инициативу в плане секса, пусть и без особых фантазий. А он будет о них заботиться. По какой-то причине она была уверена, что может ему доверять. Он бы согласился, чтобы она вернулась к преподаванию, хотя эта идея ему не особенно нравилась. Их брак мог бы быть спокойным, без ссор. И они могли бы быть не менее счастливы, чем большинство их друзей. Этого ей хотелось? Заслуживала ли она это?
  Когда она уложила Мэттью и спустилась, Джеймс был на кухне. Он стоял у стола и нарезал лук и чеснок, настолько сосредоточившись на процессе, что не услышал, как она подошла. Он переоделся в джинсы и тонкий шерстяной пуловер. Пуловер был надет на голое тело, и со странным волнением Эмма поймала себя на мысли о том, как ткань, должно быть, покалывает его кожу. Она подошла к нему со спины, и ее рука скользнула под джемпер, пальцы обрисовали рельеф его позвонков и нырнули под пояс джинсов. Он повернулся, все еще держа нож в одной руке, а в другой – головку чеснока, обезоруженный. Он нагнулся и поцеловал ее в лоб, скользнул кончиком языка по векам.
  – Брось это, – сказала она. – Потом приготовим. – Это был эксперимент. Получится ли забыть фантазии о Дэне Гринвуде и научиться жить реальностью? Тихой домашней жизнью?
  Джеймс потянулся назад, чтобы положить чеснок и нож на стол, руки оказались за спиной, словно связанные. Он, не переставая, целовал ее, и на какое-то мгновение она почувствовала, как расслабляется.
  Потом в дверь постучали. Три тяжелых удара. Казалось, в тихом доме зазвучало эхо. Эмма сразу же представила себе за дверью Веру Стэнхоуп. Она была уверена в том, что это Вера, представила себе, как она стоит, расставив ноги, атакуя дверь всем своим весом.
  – Можем не отвечать, – несмело сказал Джеймс. Эмма знала, что это было бы слишком дерзко для него, к тому же он и так был немного смущен своим пленением.
  Она помогла ему.
  – Нет. Если это Вера Стэнхоуп, она не уйдет. Будет стоять там всю ночь, если нужно, потом достанет ордер и выбьет дверь.
  Эмма была так уверена, что за дверью увидит инспектора, что почти почувствовала себя обманутой. Она планировала сыграть ярость. Вы понимаете, что мой ребенок спит? Я уже сказала вам все, что знала.
  Но человек, стоявший на пороге, был выше, чем Вера Стэнхоуп, лучше сложен, почти спортивного вида. Он стоял спиной к входу и смотрел на площадь. Его длинные волосы были спутаны. На нем была тонкая ветровка, в ногах стоял маленький рюкзак. Этого человека она никак не ожидала увидеть.
  – Крис. Что ты здесь делаешь?
  Он повернулся к ней лицом. Все то же задумчивое выражение, которое появилось у него в университете. Она думала, это наигранная мина, способ привлечь женщин, но оно, похоже, стало для него привычным. Под глазами у него залегли тени, и в свете фонаря черты лица выглядели более резкими, чем обычно.
  – Приехал повидать сестру, конечно, – сказал он. Он нагнулся и быстро чмокнул ее в щеку ледяными губами. – Надеюсь, у вас тут есть пиво. А то придется отправить Джеймса на поиски. Я ехал весь день. Чувствую себя ужасно.
  – Как ты сюда добрался?
  – На последнем автобусе из Халла. Черт знает сколько времени пилил.
  – Надо было позвонить. Я бы за тобой приехала.
  – Я не верю в машины. – Он рассмеялся. Она не могла понять, была ли это шутка, чтобы оправдать его неудобные привычки, или он смеялся над ней за то, что она восприняла его всерьез. Она никогда не знала, как на него реагировать. Хотя Эмма была старшей, она всегда чувствовала себя униженной его интеллектом. Пропасть между ними стала еще шире после смерти Эбигейл. И они не пытались ее сократить.
  Она осознала, что все еще стоит в проходе, не пуская его в дом, и отошла в сторону.
  – Проходи. Джеймс готовит ужин. Я уверена, пиво найдется.
  Кухня была в дальней части дома, и она провела Криса внутрь. Днем здесь было темно и угрюмо, но сейчас, после уличной прохлады, кухня казалась теплой и даже гостеприимной. Джеймс снова взялся за лук. Он нарезал луковицу на тонкие, почти прозрачные полукольца.
  – Еды хватит на троих? Посмотри, кто пришел к нам на ужин. – Ее голос зазвучал неестественно весело. Она не могла толком понять, как они относились друг к другу. Они общались довольно любезно, но однажды, на минуту забывшись, Джеймс сказал ей, что считает ее брата заносчивым. И это правда, подумала она. Иногда казалось, что Крис презирает весь мир, за исключением, возможно, пары нобелевских лауреатов.
  Джеймс оторвался от разделочной доски. Видимо, он услышал голос Криса из прихожей и заранее подготовил ответ.
  – Конечно, – сказал он. – Рад тебя видеть. – Он секунду помедлил. – Роберт и Мэри знают, что ты здесь? Мы могли бы их тоже пригласить.
  – Господи, нет. – Крис пришел в ужас. – Прежде чем с ними увидеться, мне нужно хорошенько отоспаться.
  Джеймс скинул лук с доски на сковородку.
  – В холодильнике есть пиво, – сказал он. – Достань и мне тоже.
  Когда Крис повернулся к ним спиной, Джеймс закатил глаза и скорчил гримасу. С чего бы это? Из-за отношения Криса к родителям или из-за разочарования от того, что вечер наедине потерян? Эмма не поняла.
  Пока Кристофер пошел наверх принять душ, она накрыла стол и зажгла свечи в маленькой узкой комнате, дверь в которую вела прямо из кухни. Джеймс готовил салат. Он осторожно посетовал через открытую дверь:
  – Ну, правда. Крис мог бы хотя бы предупредить. Мы могли быть заняты. Кто вот так вот является на порог?
  – Он зацикливается, – сказала она. – Решил нас навестить, вот и все. Принял решение и уже не думал ни о чем, кроме как о дороге.
  Кристофер всегда был таким, даже в юности. Циклился на предмете или проекте. Отдавал все свои силы. Всем остальным занимался поверхностно, отстраненно, и учителя знали, что в мыслях он где-то не здесь. Фиксация заканчивалась так же внезапно, как начиналась, и он переключался на что-нибудь другое – динозавров, или гравитацию, или какого-нибудь композитора. Его помешательство на птицах длилось неожиданно долго. Возможно, теперь ему надоели и тупики, и он приехал сюда.
  В свое время они решили, что его неожиданные увлечения связаны с эксцентричностью ученого ума. Теперь Эмма задумалась, когда же начались эти фиксации. После переезда в Элвет или после убийства Эбигейл? И так ли они безобидны, как казались тогда, или указывают на более глубокие расстройства? Она пожалела, что не приложила больше усилий, чтобы понять его, когда они жили дома вместе, и решила, что его появление было хорошим знаком. Еще не поздно узнать его получше.
  Сначала они ели молча. Ветер почти стих, но Эмма все равно его слышала, даже фоном. Она сделала пару попыток завязать разговор, спросила Кристофера насчет его работы, квартиры в Абердине, но вскоре поняла, что он вымотан. Он сидел, положив левый локоть на стол, подперев ладонью голову, правой держал вилку и запихивал пасту в рот. Она видела, что Джеймсу это не нравится. Он был помешан на застольном этикете. Периодически веки Криса закрывались, потом он вздрагивал, просыпался и какое-то время таращился на них широко открытыми глазами, как будто забыл, кто они. Он выпил пиво и почти всю бутылку красного австралийского вина. Эмма размышляла, какие трудности могли привести его обратно домой. Может, подсел на наркотики? Может, так ведут себя во время ломки? Она понятия не имела. Возможно, его депрессия – она подумала, что он, возможно, действительно в депрессии, – вызвана окончанием какого-нибудь любовного романа. Она и не думала, что приезд Криса в Элвет может быть связан с Эбигейл Мэнтел.
  Они перешли к сыру и фруктам. Джеймс мягко сказал ему:
  – Слушай, ты явно устал. Ложись спать, когда захочешь. Мы не обидимся.
  – Нет! – Кристофер снова дернулся и мотнул головой. – Нельзя. Еще рано спать.
  – Ну а я, думаю, пойду. Мне завтра рано вставать. – Он многозначительно посмотрел на Эмму. Может, он думал, что они продолжат с того, на чем остановились, когда Крис их прервал.
  – Я тоже скоро пойду. – Но она постаралась, чтобы в голосе не звучало обещаний. К тому же она его знала – как только Джеймс ляжет в постель, сразу же заснет.
  Она подождала, пока он поднимется, принесла еще вина из кухни, открыла и налила каждому по бокалу. Она не выпивала столько с тех пор, как узнала, что беременна. Но раньше ей никогда не приходилась играть роль старшей сестры. Ребенком она больше нуждалась в поддержке. А Крис был независимым, замкнутым.
  – Что случилось, Крис? – спросила она. – В чем дело?
  Он впервые за вечер выпрямился и посмотрел ей прямо в глаза.
  – Ты не понимаешь? – он сказал это жестко, грубо. – Серьезно, ты настолько тупая, что так и не поняла?
  Она почувствовала, как ее глаза наполнились слезами.
  – Прости меня, – сказал он. – Я в раздрае. Не спал с тех пор, как все это началось снова.
  – Что? – резко спросила она. – Что началось?
  – Эбигейл Мэнтел. Все это.
  – О самоубийстве Джини написали только вчера. – Она не понимала, что происходит.
  – Конечно, я не из-за этого приехал, – ответил он. – Все началось задолго до этого. В «Гардиан» опубликовали заметку. О ней говорят уже много недель.
  – Я не знала, что она что-то для тебя значила.
  Она вспомнила, как в тот вечер, когда она нашла тело Эбигейл, они вдвоем смотрели из окна его спальни на залитых лунным светом людей, которые несли носилки. Вроде бы тогда он не казался опечаленным. Или она была слишком поглощена своей ролью в этой драме и поэтому не заметила?
  – Она значила все, – ответил он. – Когда-то.
  – Ты же был маленький.
  – Четырнадцать лет, – сказал он. – Склонный к одержимостям.
  – Ты же не встречался с ней? – Эбигейл считала ниже своего достоинства общаться с парнями их возраста. И уж точно ни за что бы не снизошла до того, чтобы пойти на свидание с кем-то вроде Криса.
  – Нет, – сказал он. – Ничего такого.
  – А что тогда?
  – Я следил за ней. Повсюду. Все то лето. – Он уставился на бокал. – Это началось, когда мы встретились там, в Пойнте. Когда ты с ней впервые заговорила. Мы только что переехали. Папа вытащил нас покататься на велосипедах. Помнишь?
  – Мы ели мороженое.
  – Да! – он чуть ли не закричал. – Да!
  – А Эбигейл приехала на машине отца и вышла познакомиться.
  – Тогда все и началось. Я не мог перестать о ней думать. В прямом смысле. Я просыпался с мыслями о ней, она была со мной, в моей голове весь день, а по ночам она мне снилась.
  – Она была твоим проектом на лето. – Ее испугала его страсть, и она надеялась перевести все в шутку, но он ответил серьезно.
  – Нет. Проекты – это для ума. Эбигейл была больше, чем проект. Я даже сейчас не могу объяснить. Я не жду, что ты поймешь. Посмотри на себя. Ты замужем, мать, слишком разумная для фантазий.
  – С браком фантазии не заканчиваются, – сказала она очень тихо. Но он все равно не слушал. Она вдруг подумала: Если бы Эбигейл меня сейчас слышала, она бы изобразила, что ее тошнит. Слишком банально. Слишком слащаво. Впервые за долгие годы она почувствовала, что соскучилась по девочке, которая, несмотря на все последующие в этом сомнения, была ее настоящим другом.
  Он продолжил.
  – Знаешь, я так и не смог от этого избавиться. Если бы она не умерла, наверное, я смог бы двигаться дальше, преодолеть это. А так – я застрял. Страсть, которая никогда не удовлетворится. Фантазия, которая никогда не исполнится. – Он попытался улыбнуться. – Безумие, да?
  Он потянулся за бутылкой вина. Она заметила, что его рука дрожит.
  – Ты знаешь, что у меня никогда не было девушки? Настоящей. Были какие-то периодически, на одну ночь. Обычно когда напивался. Обычно рыжеволосые. Но ничего больше.
  Какое-то время Эмма молчала. Она посмотрела на него через стол, не зная, как реагировать. Кристофер никогда не разговаривал с ней вот так. Никогда не говорил ни о чем важном. Она даже не была уверена в том, что верила ему.
  – Я не догадывалась, – сказала она наконец. – Почему ты мне сейчас об этом говоришь?
  – Потому что мне нужно было с кем-то поговорить. Мне кажется, я схожу с ума. Не понимаю, что настоящее, а что нет.
  – Это безумие, – ответила Эмма. – Тебе нужно это отпустить.
  – А ты отпустила?
  – Что ты имеешь в виду?
  – Ты цепляешься за прошлое. Что это? Чувство вины? Ты же никогда особенно не любила Эбигейл. Наверняка ты была шокирована, но вряд ли сильно тосковала.
  – Она была моей лучшей подругой.
  – Нет, – сказал он. – Она была твоей единственной подругой. Других у тебя не было. И она постоянно напоминала тебе об этом, да? Не позволяла забыть, как многим ты ей обязана. – Он посмотрел ей в глаза. – Я всегда считал, – он сделал паузу, – что в глубине души ты ее ненавидела.
  – Это не так, – ответила она, но воспоминание, которое мелькнуло у нее мгновение назад, как Эбигейл гримасничает и они вместе смеются, померкло.
  Глава пятнадцатая
  Эмма оставила Криса сидеть за столом, угрюмо уставившись в бокал с вином. Он замолчал и перестал на что-либо реагировать. Она пожелала ему спокойной ночи, но он, казалось, не услышал. Она медленно поднялась по лестнице. У нее больше не было сил на брата, но спать еще не хотелось.
  Днем раньше они переселили Мэттью в его собственную спальню. Джеймс приготовил ее, когда она забеременела. Ради любви он даже согласился на цвета, которые она выбрала и которые были совсем не в его вкусе. Под ее руководством он покрасил старые обои в желтый и прикрепил бордюр, на котором были изображены волны, лодки и рыбки. С потолка свисал мобиль из серебряных звездочек. Она остановилась у приоткрытой двери и заглянула внутрь. Ребенок лежал в кроватке на спине, раскинув руки, спокойный и мягкий, как тряпичная игрушка.
  Как она и думала, Джеймс уже спал. Она посмотрела на него, пытаясь воссоздать то возбуждение, которое ощутила, когда прикасалась к нему вечером, но оно исчезло. Он не пошевелился, когда она стала ходить по комнате. Она начала раздеваться, но чувствовала себя слишком беспокойно, чтобы уснуть. Прошла босиком по деревянным половицам, покрытым морилкой и лаком, прикосновение к которым всегда напоминало ей об уроках физкультуры в школьном спортзале. Одна учительница увлекалась современным танцем, и они, одевшись в черные трико, прыгали и извивались по залу под странную электронную музыку. Эбигейл считала эти упражнения нелепыми и не скрывала своих чувств. Эмма тогда разрывалась. Она втайне наслаждалась свободой движений, испытывая тот же восторг, как когда бежишь по песку к морю. Но из-за Эбигейл ей тоже приходилось язвить.
  В одном Крис был прав. После смерти Эбигейл школа стала более сносной. До летних каникул в первой половине зимней четверти ее знали только как подружку Эбигейл. Потом она сама стала объектом внимания: ученики любопытствовали о ходе расследования, учителя сочувствовали. От их внимания она расцвела.
  Когда она обнаружила в себе способность к языкам? Осенью? Они переводили небольшой текст с немецкого на английский, и когда очередь дошла до нее, она оттарабанила свой вариант, сразу же поняв, что имел в виду автор.
  – Очень хорошо, Эмма, – механически произнес учитель. После смерти Эбигейл Эмму часто хвалили, словно в качестве компенсации за тот шок, что она испытала, обнаружив задушенное тело. Потом учитель замешкался и с удивлением повторил, уже отдавая себе отчет в словах: – Действительно очень хорошо.
  Так языки стали ее фишкой. Она получила пятерки по французскому и немецкому, потом выбрала испанский в качестве дополнительного выпускного экзамена, затем русский в университете. Она не была гением – еле наскребла на четверку. Но это было больше, чем ее учителя могли надеяться, когда ей было пятнадцать. Родители тоже удивлялись ее успеху, хоть и пытались не демонстрировать. Чем она могла его объяснить? Просто голосами других людей говорить намного проще. Удобнее. Разве они могли это понять?
  Так она познакомилась с Джеймсом. После университета она получила работу в небольшой судоходной компании с офисом в Халле. Почему она вернулась? Проведя три года в Эксетере и год во Франкфурте, она почувствовала себя свободной от влияния Роберта и Мэри. Она могла найти работу в любом месте страны, даже мира. Но практически неосознанно она снова очутилась здесь. Конечно, в какой-то мере она ощущала ответственность за мать. Она не представляла себе, каково было Мэри остаться там вдвоем с Робертом в этом огромном пугающем доме. Даже сейчас брак ее родителей оставался для нее загадкой. Что такого было в Роберте, что вдохновляло на такую преданность? Причем не только ее мать, но и всех женщин в приходе. Однако это была не единственная причина ее возвращения. Все то время, пока она была в разъездах, ее не оставляло чувство страха. Страха перед незнакомыми местами, суетливыми городами, перед людьми, которых она не знала. Страха перед неожиданным. Возможно, это было последствием того, что она обнаружила тело Эбигейл. Она боялась столкнуться с новым кошмаром. Знала, что в одиночку не справится. Дома были родители, которые хоть и доводили ее до белого каления, но могли ее поддержать, как это было в первый раз.
  В офисе в Халле была кое-какая работа, связанная с переводами, но она чувствовала, что уровень языков у нее ослаб из-за нехватки практики. Когда ее попросили взять курс для взрослых, она согласилась с неохотой, только ради того, чтобы хоть как-то поддержать уровень русского. А на первое занятие пришел Джеймс. Он зашел в класс сразу после работы, в форме. Ее фантазии о нем были такими же яркими, как теперь о Дэне Гринвуде. Или нет?
  Она подошла к окну, борясь с навязчивым желанием предаться своей любимой фантазии: Эмма выскальзывает из дома на улицу и, держась тени, идет через площадь к кузнице. Она толкает одну из больших дверей, полукруглых, как двери церкви, и заходит внутрь. Отказаться от нее будет очень сложно. Но продолжать не имеет смысла – теперь она знала, что влечения не было, было лишь смущение от того, что он узнал в ней школьницу, которая когда-то мимоходом фигурировала в одном из его дел. Ей будет не хватать этих ленивых вечеров, когда она погружалась в мечты, и ночей, когда она выглядывала на площадь, чтобы посмотреть, там ли он.
  В мастерской горел свет, и двери не были заперты. Дэн задерживался. Видимо, Вера Стэнхоуп доставала его весь день, и теперь нужно было наверстывать работу. Или, может, работа в полиции пробудила в нем склонность к ночному труду. Свет погас. Дэн вышел из мастерской и на мгновение остановился, осматривая площадь. Он запер дверь, повесил замок, но не уходил. Вдруг ее охватила необъяснимая уверенность в том, что он ждал ее. Она уставилась на него, мысленно призывая посмотреть наверх. Но в спальне было темно. Как бы он ее заметил? Оранжевый свет фонаря отражается от окон, и за бликующим стеклом ничего не видно. Она подумала, не поднять ли окно, как в ту ночь, когда они с Джеймсом обсуждали самоубийство Джини, и прикинула, получится ли это сделать так, чтобы муж не проснулся.
  На площадь выехала машина, черная и длинная. Она мягко притормозила перед Дэном, и он сел внутрь. Эмма не видела, кто был за рулем. Может, Вера Стэнхоуп хотела еще что-то выведать. Но перед тем как сесть, Дэн как-то украдкой осмотрелся. Может, это женщина – любовница, которую ему удавалось держать в тайне от всей деревни? Взревел мотор, и машина быстро стартовала. Эмма залезла в постель и легла, повернувшись к Джеймсу спиной.
  
  Она проснулась от света, в панике.
  – Где Мэттью?
  Джеймс был одет. Свет шел от лампы на туалетном столике. Он стоял, ссутулившись перед зеркалом, и завязывал галстук.
  – Спит, – ответил он. – Еще рано.
  – Ты уверен? Он никогда не спит так долго. – Сердце глухо колотилось. Она окончательно проснулась, сна и след простыл.
  – Я проверял. – Он сделал вид, что тоже был встревожен.
  Словно по сигналу из радионяни раздалось хныканье, затем тихий плач.
  – Лежи, – сказал Джеймс. – Я его принесу.
  Она откинулась на подушки поперек кровати и подумала: почему она не может быть счастлива, имея хорошего мужа и ребенка, о котором можно заботиться?
  Она оставила Мэттью у себя и читала, пока сквозь окно не начал пробиваться свет, а на улицах не появились машины. Джеймс давно ушел. Она перепеленала ребенка, положила его обратно в кроватку и спустилась сделать чай. Она бы не удивилась, обнаружив Криса там же, где и оставила, распластанным на столе посреди тарелок, но на столе были лишь остатки ужина. Наверное, он пришел в себя и дотащился до свободной комнаты. Должно быть, было уже поздно. Она его не слышала. Она налила в чайник воду, загрузила посудомойку и включила ее.
  Когда чай был готов, она решила позвать Криса. Она представила себе, как он сидит на краю кровати, укрыв ноги одеялом, и продолжает вчерашний разговор. Они еще могли попробовать сблизиться. Она поставила поднос на столик перед входом в комнату и постучала. Ответа не было. Ничего удивительного. После всего выпитого он был в полубессознательном состоянии и много ночей не спал. Она постучала еще раз. Потом еще раз, громче. Потом открыла дверь.
  Кровать была пуста и застелена, но немного примята, как будто он спал поверх покрывала. Других следов его пребывания не было. Рюкзак исчез, записки он не оставил.
  Эмма спустилась в теплую кухню и села. Выпила две кружки горячего чая. Затем позвонила домой родителям. Никто не ответил.
  Глава шестнадцатая
  Майкл постепенно возвращался к жизни, словно оттаивал. И это было больно. Как когда затекшую ногу начинает колоть или сводить. Все началось в церкви: приступ ярости, который побудил его выплюнуть вино на Роберта Уинтера, разломил лед, сковывавший его. А потом появилась Вера Стэнхоуп, большая, теплая и великодушная, и продолжила этот процесс. Теперь он стал нервным, суетливым. Не мог больше сидеть в своей хижине и ждать, пока все случится само.
  – Что я могу сделать? – спросил он, вставая, чтобы проводить инспектора. – Я хочу помочь.
  Она помедлила, и он затаил дыхание, в ужасе ожидая какого-нибудь снисходительного ответа. Предоставьте это нам. Я дам вам знать, если что-нибудь придет в голову. Молчание длилось так долго, что он подумал, что она не ответит никогда. Она вышла на улицу, а он все ждал.
  – Мэнтел, – сказала она наконец. – Он все еще участвует в общественной жизни деревни?
  – Насколько я знаю. Я почти ни с кем не общался с тех пор, как Пег… – Ему стало стыдно признать, насколько он отдалился от всех. Он никогда никуда не ходил. До выходки в церкви и похорон Джини он выбирался из дома только раз в месяц подстричься, и то днем, в рабочее время, когда в парикмахерской никого не было.
  – Было бы полезно узнать, чем он занимается. Не только в плане работы. Например, есть ли у него женщина, в этом его замечательном доме? Со мной люди, может, и не будут общаться, а с вами поговорят.
  – Вы с ним говорили?
  – Пока нет. Конечно, я поговорю, но для начала я хочу знать, с чем имею дело.
  – Думаете, это он убил свою дочь? – От этой мысли у Майкла закружилась голова. Вера к этому вела?
  Она не ответила. На какой-то момент она застыла в дверях, потом сказала совершенно по-деловому:
  – До свидания, мистер Лонг, – помахала и вышла на улицу.
  В обед он собрался в деревню. Он не стал надевать костюм, в котором был в церкви, но тщательно выбрал одежду, как актер, который хочет произвести правильное впечатление своим нарядом. Ему хотелось, чтобы было удобно. Удобно и комфортно, как в те старые добрые времена, когда Эбигейл Мэнтел была жива, а Джини – свободна. Он выбрал пару вельветовых брюк с застывшим пятном лака на коленке и светло-коричневый свитер в рубчик. Поверх надел ветровку, потому что дождь все еще моросил по окну. На улице он немного повозился с ключами, запирая дверь, но обычной паники не было. Он вышел на площадь мимо кучки репортеров, держа спину ровно, а голову – высоко.
  Перед дверью в «Якорь» он остановился и подивился перемене, которая с ним произошла. Затем открыл дверь и почувствовал все тот же запах, который был здесь всегда. Хмель и сигары – Барри, муж Вероники, курил толстые короткие сигары, – лак для дерева и жареная еда с кухни, хотя сегодня никто не ел. Вероника стояла за стойкой, а Барри, худощавый рыжий мужчина с глазами, как у рыбы, сидел со стороны посетителей на одном из высоких стульев. Он был самым ленивым человеком из всех, что Майкл знал. Ходили слухи, что он умирает от какой-то редкой болезни, но Майкл слышал эти слухи пятнадцать лет назад, а Барри все еще был жив, все еще держал бар на плаву и подслушивал все сплетни, как баба. На вывеске было его имя, но все знали, что на самом деле делами руководит Вероника.
  Она первой заметила Майкла. Она посмотрела на него, не прекращая полировать бокал, и улыбнулась ему быстрой вежливой улыбкой, как улыбаются незнакомцам, туристам, которые заходят пообедать. Потом она поняла, что это он. На минуту она удивилась, словно не поверила своим глазам.
  – Привет, дорогой, – сказала она. – Как обычно?
  Столько лет прошло, а она помнила, что он обычно брал. Настоящая хозяйка. На ней была белая блуза из какого-то шелковистого материала, сквозь которую просвечивал белый бюстгальтер. Вдруг он вспомнил, что она ему нравилась, даже когда Пег была жива. Но нравилась иначе, чем Эбигейл Мэнтел. В конце концов, все мужчины одинаковы, разве нет? И для чувства стыда, свернувшегося внизу живота, вовсе нет причин.
  Вероника смотрела на него в упор.
  – Тикстонс, правильно, дорогой?
  – Да, пожалуйста, – ответил он.
  Барри покрутился на пластмассовом сиденье, как будто ему было очень тяжело сидеть. Он всегда был любопытным и обычно сидел, наполовину развернувшись к двери, чтобы видеть, кто пришел. Увидев Майкла, он чуть не свалился со стула.
  Майкл медленно подошел к нему. Что-то это ему напоминало. Один из тех вестернов, которые он любил смотреть в детстве. Он был старым шерифом, вернувшимся в родной город в последний раз, чтобы встретиться с негодяем. Вот он, покачиваясь, входит в салун. Показать народу, что он вернулся, что он все еще жив.
  Вероника поставила пинту перед ним.
  – За счет заведения, – сказала она. – Добро пожаловать домой, дорогой.
  – Когда похороны? – спросил Барри, глядя на него широко раскрытыми немигающими глазами. – Твоей Джини, я имею в виду.
  Он никогда не станет настоящим сплетником, подумал Майкл. Никакого такта. Никакой проницательности.
  – Уже прошли. Я не хотел шумихи. – Он смотрел на Веронику. Если Барри продолжит в том же духе, он может не удержаться и врезать ему. Лучше не обращать на него внимания, и он заткнется. Похороны организовал тюремный капеллан, молодая женщина такого низкого роста, что было трудно относиться к ней не как к ребенку. Они решили кремировать. Он не мог себе представить, каково это – быть похороненным, и в последний момент подумал, что для Джини это тоже было бы неправильно. Наверное, она тоже терпеть не могла тесные, удушающие пространства. Капеллан сидела рядом с ним.
  Начальник тюрьмы, приходивший к нему домой, читал Библию. Пришли еще пара женщин, которых он не узнал. Он решил, что они были служащие тюрьмы, может, учительницы. Симпатичные, в костюмах. В конце службы капеллан положила руку на его ладонь, и его это поразило. Не только прикосновение – хотя оно само по себе вызвало оторопь, после столь долгого отсутствия какого-либо физического контакта. Но ее рука выглядела точь-в-точь как рука Джини, с тонкими пальцами, но сильная, несмотря на то, что женщина была такая маленькая. На ней даже было серебряное кольцо, очень похожее на кольцо, которое было у Джини. В этот момент он впервые почувствовал, как подступили слезы.
  – Жалко, что ты мне не сказал, – сказала Вероника. – Я была бы рада прийти. Ты знаешь, Джини мне очень нравилась.
  – Ну, да. – Майкл снова почувствовал, что вот-вот расплачется. – Я плохо соображал.
  – Говорят, она не совершала убийство… – Барри питался сплетнями. Возможно, именно поэтому он был все еще жив. Из-за нежелания что-нибудь пропустить. Из-за удовольствия вывалить все на кучку завсегдатаев, которые собирались в баре каждый вечер. Он сидел с приоткрытым ртом и тяжело дышал. Непонятно, что вообще Вероника в нем нашла.
  Она заговорила прежде, чем Майкл успел придумать ответ.
  – Конечно, Джини не убивала ту девочку, – твердо сказала она. – Никто из нас ни на секунду в этом не сомневался.
  Майкл встретился с ней взглядом. Он надеялся, что она не догадывалась, о чем он думал.
  – Я подумал попробовать больше бывать на людях. Нельзя же вечно валяться дома. – Он опять обращался только к ней.
  – Совершенно верно, милый. Еще пинту?
  Он с удивлением заметил, что его стакан уже почти опустел. Он кивнул и протянул ей через стойку десятифунтовую купюру.
  – Налей себе что-нибудь, – сказал он. – И Барри тоже.
  В пабе было тихо. Дождь за окном почти перестал, и небо прояснилось. В углу под потолком заблестела паутина, невидимая в темноте. Барри зажег сигару, надул щеки и с силой выпустил дым.
  – Ну, – сказал Майкл. – Что тут у вас происходило? – Он с трудом узнал свой собственный голос. Он звучал весело. Не как у человека, который неделю назад похоронил свою единственную дочь. – Что я пропустил? Слышал, в прошлом месяце во время шторма выходил спасательный катер.
  – Рыболовецкое судно из Гримсби, – сказал Барри. – Двигатель сломался.
  – Жертвы?
  – Нет. Всех спасли.
  – Хорошая работа, по такой-то погоде.
  Майкл постарался не думать об операции. Если бы он представил себя там, услышал надрывный звук мотора, ветер и скрип дерева, почувствовал бы вкус соли и дизеля, он бы со всей силой ощутил, как соскучился по работе на катерах.
  Барри снова вернулся к сигаре, посасывал ее, втягивая щеки и тараща глаза. Майкл молча ждал.
  – Кит Мэнтел пытается собрать деньги на надувную шлюпку, – сказал наконец Барри. – Для работы у берега. Вытаскивать рыбаков, севших на мель на иле. Детей, заплывших слишком далеко. – Упоминание о Мэнтеле было наполнено ехидством. Больше всего Барри нравилось провоцировать других. Он хотел посмотреть, какая последует реакция.
  Майкл потягивал пиво и, казалось, размышлял над ответом.
  – Логично. На такой будет быстрее работать. И дешевле. Больше толку на мели. Значит, Кит все еще тут всем заправляет? – Кит. Как будто они были приятели. Закадычные друзья.
  – Без его сборов было бы не обойтись. – Обходились как-то до него, подумал Майкл, но только кивнул в знак согласия.
  – Кто-то должен заниматься финансами.
  – Что-то ты по-новому запел, – резко ответил Барри, разочарованный отсутствием ожидаемой реакции. – Я думал, ты его терпеть не можешь.
  – Ну да. Может, чему научился под старость.
  – Он проводит у себя дома кампанию по сбору средств, – Барри был в отчаянии. – Могу продать тебе билет.
  – Знаешь что, Барри, а продай мне два. Думаю, я приду с другом.
  – Да ты шутишь!
  – Вовсе нет. Дело благое.
  Барри не знал, что сказать, и снова засунул в рот сигару.
  – Кит все еще живет в Старой часовне? – спросил Майкл.
  – Да, – осторожно сказала Вероника. – Он все еще там.
  – Все думали, он оттуда съедет после трагедии с дочерью, – Барри попробовал зайти с другого угла. Майкл подумал, что он как те противные дети, какие есть в каждом классе, которые хамят и издеваются, пока их не поколотят. А потом начинают рыдать, пока не прибежит учитель. – Но в итоге остался. Сказал, что ему нужны воспоминания.
  – Ну да, – сказал Майкл. – Я понимаю. – Его же воспоминания о Джини в их старом доме на берегу были неприятными – ссоры, мрачное молчание, рыдания музыки, сочащиеся из-за закрытой двери. Он завидовал воспоминаниям Мэнтела. – Он там один живет или с женщиной?
  – Конечно, с женщиной, – Барри неприятно хихикнул. Вероника посмотрела на него предостерегающе, но он не обратил внимания. – Ты же не думаешь, что Кит долго продержится один. Эту зовут Дебора. Дебс. Актриса. Он так говорит. Блондинка. Симпатичные буфера. Молоденькая, в дочери ему годится.
  На этот раз Майкл не сдержался:
  – Ему всегда нравились молоденькие.
  Барри всерьез задумался.
  – Не всегда, – ответил он. – Ему нравятся высокие, худые. И красотки. Но за эти годы была и парочка постарше.
  – Ты как будто о животных на рынке рассуждаешь, – Вероника неожиданно разозлилась. Она не была феминисткой, так что для ее раздражения были другие причины. Майкл подумал, что она, в отличие от Барри, вряд ли так быстро поверила, что он якобы переметнулся в лагерь сторонников Кита Мэнтела.
  – И сколько он уже с этой Дебс? – спросил Майкл.
  Барри посмотрел на жену, чтобы она подтвердила.
  – Полгода? Что-то около того. В общем, она все время торчит в деревне. Наверное, скучает, пока Кит на работе. Проводила у нас много времени.
  – Он все еще в том же бизнесе?
  – Я до сих пор не понимаю, в каком он бизнесе. Он толком не говорит. Недвижимость, досуг. Под этим можно понимать все, что угодно. Мы вот держим «Якорь», так что это тоже недвижимость и досуг, если подумать. – Похоже, он сделал это умозаключение давно и считал, что оно звучит очень умно. Ждал, что его оценят.
  – Ты прав, – Майкл слегка улыбнулся. – Так и есть.
  – Налить тебе еще пинту? – спросила Вероника. Она стояла к нему спиной, ставила на место бокалы и говорила с ним вполоборота. Полоска бюстгальтера на спине была очень тонкой, всего один крючок, прикинул он. В молодости он бы справился с ним за пару секунд.
  Третья пинта была соблазнительной идеей, но он покачал головой. Были дела. Он снова подумал о том, как все изменилось. Он отказывался от выпивки, и впервые со смерти Пег у него были дела.
  – Лучше пойду домой, – сказал он. – Не хочу перебрать в первый же вечер. – Он ухмыльнулся, показывая, что шутит, что на самом деле с ним все в порядке. Он вытащил из кармана куртки кошелек. – Ну, сколько стоят эти билеты на спасательную шлюпку, которая вернет меня к жизни?
  Барри соскользнул со стула и исчез в комнате за стойкой, чтобы принести билеты. Вероника нагнулась к нему через стойку, и он почувствовал запах ее шампуня. Она прошептала:
  – Ты же знаешь, что делаешь, да, дорогой? Ты же не собираешься устроить скандал?
  Не удержавшись, он похлопал ее по руке, как капеллан тогда, в крематории.
  – Не волнуйся за меня. Я точно знаю, что делаю.
  Глава семнадцатая
  На следующее утро Майкл снова проснулся рано. На улице было еще очень темно и тихо. Он подумал, что сегодня ему не нужно заставлять себя оставаться в кровати. Можно было встать. Он повторил, как мантру, обнадеживающие слова, которые сказал себе в пабе, – у него дела. Дела, которые он пока себе смутно представлял, но это было неважно.
  Вещи, которые он снял вчера вечером, все еще лежали сложенные на стуле перед кроватью. Пег не была помешана на хозяйстве, но ей нравилось, когда он выглядел опрятно. В последние месяцы жизни, когда она уже не могла встать с постели, она волновалась из-за этого. Притягивала его к себе поближе, чтобы он расслышал ее шепот. Он думал, она хочет сказать что-то важное, значимое, какое-то объяснение в любви, и, наверное, так оно и было в каком-то смысле. Ты справишься? Со стиркой и глажкой? И он научился это делать, чтобы она меньше волновалась.
  Это воспоминание навело его на мысль, что у него осталось мало трусов. Он вытащил грязное белье из корзины в ванной и засунул его в стиральную машинку. Еще неделю назад стирка была для него занятием на весь день. Он планировал ее заранее, сидел на кухне, наблюдая за тем, как его белье плещется в водовороте мутной воды, с ощущением того, что он делает что-то полезное. Сегодня это была простая домашняя обязанность, с которой нужно было поскорее расправиться. У него были дела.
  Он проголодался. Поел ли он после того, как вернулся из «Якоря»? Он не мог вспомнить. Голова была полна планов, и его возбуждение подогревалось виски, который он тогда и прикончил. Теперь он набросился на холодильник, как голодный ребенок после школы. Зажарил яйца, бекон и немного оставшейся сваренной картошки. Он оставил тарелку в раковине. Ему не терпелось выйти, но он толком не понимал, куда идти. Когда он вышел из домика, часы на церкви пробили три четверти часа. Семь сорок пять. Слишком рано, чтобы приняться за то, что он задумал вчера вечером, но вернуться он не мог.
  Дождь перестал. Он пошел по тропе, ведущей к устью реки. Дорога освещалась редкими фонарями, и влажный асфальт под ногами в их свете был черным и блестящим, как расплавленный деготь. По одну сторону стоял ряд кирпичных домов. В них горел свет, и ветер время от времени доносил звуки – захлопнулась дверь, включили радио. По другую сторону шли поля, заросшие грубой травой, на которых то тут, то там паслись овцы. Он их не видел, но знал, что они там. Он слышал, как они ходят. Поля отделяла от дороги каменная стена, и он быстро шел навстречу ветру, пока не дошел до проема в ней. Домов вокруг больше не было. Здесь деревня кончалась.
  Проем в стене был перегорожен калиткой, и он сначала подумал, что калитка может быть заперта и ему придется перелезать. Он бывал здесь раньше, но только при свете дня. Обычно под вечер, когда солнце роняло косые лучи сквозь ветки больших платанов. Впрочем, в последнее время он сюда не ходил. Листья платанов всегда держались до поздней осени, и даже сейчас ветер шумел ими – на какое-то мгновение он был ими одурачен, решив, что это шум прибоя в устье.
  Калитка была закрыта на засов и легко открылась. Он оказался внутри, окруженный со всех сторон деревьями. Он не остановился прочитать надпись на воротах. Он знал, что там было написано, – Приходское кладбище Элвета. Основано в 1853 году. На востоке небо начинало светлеть, и можно было разобрать бледные надписи на надгробиях. Но могилу Пег он нашел бы даже в полной темноте. Она хотела, чтобы ее похоронили. Это была одна из инструкций, которые она ему дала, с трудом выговаривая слова сухими губами, так же, как когда рассказывала ему, как пользоваться стиральной машинкой.
  Он пришел примириться с Пег. По дороге сюда он подбирал слова. После твоей смерти я сломался. Ты знаешь меня. Без тебя все не так. Но теперь все будет иначе.
  Но вместо того, чтобы поговорить с ней, он стал вспоминать первый раз, когда он понял, что она больна. Это случилось через пару недель после смерти дочки Мэнтела. Убийство расстроило Пег. По-настоящему расстроило, как будто она была ее матерью. Так она и говорила, что она будто потеряла дочь. Жуткое было время. Джини рыдала, ходила по дому, пытаясь дозвониться Мэнтелу, хотя он сказал, что не хочет с ней говорить. Пег горевала по девочке, которую едва знала. В то утро они были вдвоем на кухне. Пег пекла булочки для какого-то церковного мероприятия. Может, для осенней ярмарки. Она раскатала тесто для булочек и начала вырезать кружочки перевернутым бокалом для вина. Вдруг ее скрючило, и бокал выкатился из руки. Она стояла, согнувшись от боли. Он только что вернулся со смены и пил чай за столом. Он поймал бокал у самого пола, но когда подошел к ней, чтобы помочь, она отмахнулась, как будто знала, что делать, и он понял, что это произошло не впервые. Потом позвонили в дверь, и Пег раздраженно сказала:
  – Пойди открой, пожалуйста. – Он понял, что она была раздражена из-за боли и что ей нужно время, чтобы прийти в себя.
  На пороге стояли двое полицейских. Не в форме, но он их узнал. Женщина, инспектор, и ее здоровяк сержант. Гринвуд. Майкл и сейчас видел, как они там стоят. Шел снег, к их одежде прилипли крупные мягкие хлопья. Снежинки таяли, сохраняя кристаллическую структуру. Женщина улыбнулась. Улыбка показалась искренней, как будто она и впрямь была рада видеть Майкла, и ему это понравилось. Он всегда становился дураком в присутствии женщин. Всегда велся на их лесть.
  – Вы не против, если мы зайдем на пару минут? – сказала она. Она потопала сапогами по лестнице, чтобы отряхнуть с них снег. Сапоги были на узких каблуках, почти что шпильки, и хотя в остальном она была одета строго, он подумал, что в сапогах было что-то фривольное, даже вульгарное. Мужчина, Дэн Гринвуд, казался каким-то встревоженным, нервным. Потом, когда он переехал в деревню, о нем поползли слухи. Майкл слышал, что у него был срыв. Может, он уже тогда был на грани заболевания. Майкл чувствовал, что ему потребовалось собрать всю волю в кулак, чтобы проследовать за начальницей в дом.
  – Джини здесь? – спросила Флетчер без особого энтузиазма, как будто она просто проходила мимо и зашла перекинуться парой слов. Майкл заметил, что Пег встретилась с ним взглядом через открытую дверь кухни, как будто пыталась что-то сказать, но не понял, что она имела в виду. Он не почувствовал опасность.
  – Она наверху, – сказал он и прокричал Джини, чтобы та спустилась. Пег в отчаянии отвернулась. Она всегда была умнее его. Наверное, она сразу поняла, зачем пришли полицейские.
  Джини вышла из комнаты не сразу, какое-то время они стояли внизу, глядя на верхние ступени лестницы, закинув головы, и ждали. В ответ на оклик Майкла не последовало ни звука, ни движения, и он чувствовал, как напряжение нарастало, словно резинку натягивали до предела. Понял ли он тогда, зачем они пришли? Или все еще не догадывался из-за своей глупости?
  Дверь с мягким щелчком открылась, и Джини появилась наверху лестницы. На ней были синие джинсы и зеленый свитер с большим воротником. Вместо обуви на ногах были толстые шерстяные носки, и ее шагов не было слышно. Эти носки они и увидели сначала сквозь перила, а потом появилась она. После убийства Эбигейл она похудела. Майкл заметил это, глядя на нее снизу вверх под необычным углом. Он с осуждением подумал о том, что, несмотря на горе, есть она не перестала. Она похудела из-за жалких страданий по мужику. Высохла, потому что Мэнтел больше не хотел иметь с ней ничего общего.
  В этот момент Пег вышла из кухни. Она стояла ровно и неподвижно, словно боясь, что боль вернется, но не переставала бороться.
  – Чего вам еще от нее нужно? – она буквально выплюнула эти слова, обращенные к инспектору.
  Флетчер повернулась в сторону Пег. Ее блестящие волосы колыхнулись, как в рекламе шампуня. Какое-то мгновение она смотрела на Пег, размышляя, следует ли отвечать.
  – Мы хотели бы задать Джини еще пару вопросов. В участке. Нам нужна ее помощь в расследовании.
  – Вы будете говорить с ней только в присутствии адвоката!
  – Да, – ответила инспектор, коротко кивнув, словно Пег была единственным человеком, кроме нее, кто осознавал серьезность ситуации. – Думаю, вам нужно как можно скорее организовать для нее адвоката. – Она замолчала, затем добавила: – И, возможно, стоит собрать для Джини небольшую сумку. Самое необходимое. Скорее всего, мы предъявим ей обвинения. – Ее голос звучал размеренно, мягко, но, вспоминая об этом сейчас, Майкл понял, что это была ее минута триумфа.
  Она посмотрела на них обоих.
  – Вы понимаете, что я имею в виду? Если мы арестуем вашу дочь, ее будут держать под стражей до суда. На поруки ее не отпустят. Когда речь идет об убийстве, на это нет шансов. Необходимо, чтобы вы понимали, что такая вероятность есть. – Она улыбнулась им, как будто оказывала услугу, ставя их в известность.
  – А если она откажется пойти с вами? – решительно спросила Пег.
  – Тогда мы арестуем ее сейчас.
  У Пег был такой вид, как будто ее ударили. Но Майкл не был сосредоточен на сцене, разворачивавшейся перед ним. Он видел, как говорит инспектор, но его внимание было приковано к мужчине, к Дэну Гринвуду, стоявшему за ней. Гринвуд шагнул вперед, и даже – Майкл подумал об этом только сейчас, припоминая этот момент впервые за многие годы, – попытался вмешаться.
  – Мэм… – Он поднял руку, приоткрыл рот.
  Всего одно слово: «Мэм». Весь снег на его куртке растаял, и капли воды, словно роса, свисали с нитей ткани.
  Инспектор бросила на него взгляд через плечо.
  – Да, Гринвуд? – Тон был ледяным, как погода за окном. Майкл подумал, что между этими двумя наверняка было что-то личное, что-то большее, чем профессиональное соперничество. Неудавшийся роман? Возможно, дело в этом. Между ними было характерное напряжение. Майкл размышлял обо всем этом, пока Пег пыталась смириться с фактом, что ее единственного ребенка могут арестовать за убийство. А о чем думала Джини? Тогда он совершенно не задумывался о ее чувствах.
  Сержант медлил с ответом, инспектор почувствовала свое преимущество и спросила резче:
  – Ну, Гринвуд? В чем дело?
  И вдруг смелость почему-то его покинула. Он отступил.
  – Ничего, мэм. – А потом возненавидел себя за трусость. Майкл догадывался, как он себя чувствовал. Разве он сам не сел однажды за стол с Китом Мэнтелом? Это тоже было предательством самого себя.
  В этот момент Майкл понял, что от него ждут чего-то еще. Фокус его внимания сместился, и он увидел всю картину, а не отдельные детали. Пег в слезах, Джини бледная, как труп. В этом спектакле для него была отведена роль главы семейства, и он сыграл ее единственным знакомым ему образом – со злостью и пустыми угрозами.
  – Какое вы имеете право являться в мой дом и обвинять мою дочь в убийстве?
  Но в этих словах не было искренности, и они это поняли. Джини пошла к машине, шагая между двумя полицейскими, и обернулась всего один раз, посмотрев на них тем пустым, ничего не выражающим взглядом, от которого они всегда ощущали себя чужими для нее. Ему показалось, что она вздрогнула, когда ей на щеку упала снежинка.
  Стоя перед могилой Пег, уставившись на нее, Майкл поежился. Боковым зрением он заметил какое-то движение на другой стороне кладбища. Еще один скорбящий. Он вдруг понял, как странно он, должно быть, выглядел, стоя здесь в полумраке, забрызганный грязью, с глазами на мокром месте. Как какой-то псих, выпущенный из сумасшедшего дома. Но человек, зашедший через кованые ворота, казался таким же безутешным. Он явно не заметил – Майкла. Два сапога – пара. Хоть тот и был моложе, высокий и худой, он, казалось, тоже был в состоянии эмоционального кризиса. Длинная куртка расстегнута. Он шел порывисто, засунув руки глубоко в карманы и двигая ими в такт, отчего пальто хлопало, словно крылья. Он остановился и встал спиной к Майклу, прижав руку к уху. Казалось, он что-то бормотал себе под нос. Потом прошел мимо могил. Майкл подумал, что любой приличный прохожий счел бы, что произошел массовый побег из дурдома.
  Майкл не шевелился. Он не хотел мешать незнакомцу, который был настолько погружен в свои мысли, что не обращал внимания ни на что дальше своего носа. Молодой человек нашел надгробие, которое искал, и остановился. Он нерешительно прикоснулся к камню, нежно поглаживая, словно убирая волосы со лба любимой. Потом он резко отвернулся и зашагал прочь.
  Майкл встряхнулся, тоже собравшись уходить, но любопытство было сильнее. Он дошел до могилы, у которой стоял молодой человек. И не удивился, увидев имя. Иначе и быть не могло. Эбигейл Мэнтел.
  К тому времени, как Майкл вышел на дорогу, несчастного молодого человека и след простыл. Возможно, он пошел в другом направлении, к реке, хотя там в пору прилива негде было укрыться, сплошная грязь, пара лодок на мели да чайки-хохотуньи, промышлявшие наживой.
  Он вернулся в центр Элвета. У церковных ворот стая взъерошенных и разболтанных подростков ждала школьного автобуса. Его Джини никогда так себя не вела. Никогда не надевала юбки, демонстрирующие зад. Никогда не злоупотребляла косметикой. Вот что Майкл говорил себе, приближаясь к ним. Что он все это не одобряет и что их родителям нужно понимать, что можно, а что нельзя. Особенно он не одобрял поведение двух девочек, стоявших в стороне от остальных. Одна из них курила сигарету, другая говорила по сотовому. То, как она стояла, прижав телефон к уху, напомнило ему о чем-то, и он словно снова очутился на кладбище у могилы Пег, снова затерялся в прошлом. Девушка визгливо рассмеялась, и он вернулся в настоящее. Он знал, что обманывает себя. Он вовсе не испытывал к ним неодобрения. Он ими восхищался. В них было что-то в духе Эбигейл Мэнтел. И они так же волновали его, их кудрявые волосы, небрежно заколотые на затылке, дерзкий взгляд, гладкие ноги. Ему хотелось что-нибудь им сказать, ничего особенного, просто поприветствовать, чтобы установить контакт, но в этот момент со скрипом и скрежетом подъехал автобус. Девочки водрузили сумки на плечи. Одна бросила окурок на тротуар, наступив на него тяжелым ботинком. Ну и ладно, подумал Майкл. Только бы выставил себя дураком.
  Когда автобус отъехал, он заметил, что был не единственным наблюдателем. Перед Старой кузницей, видимо, готовясь открыть мастерскую, стоял бывший полицейский, тот самый, который приходил с Флетчер арестовывать Джини. Он стоял в свете фонаря, и Майкл заметил на его лице такое же грустное выражение, как у него самого. О чем он тосковал? Скорее всего, о сексе или о юности. Одно из двух.
  Майкл поспешил домой, позвонить Вере Стэнхоуп.
  Глава восемнадцатая
  Когда Джеймс вернулся с работы, в доме было тихо. Он проводил танкер от устья реки к докам в Халле. Короткая смена. Никаких трудностей. Никаких видений. Он уже пару раз работал с этим капитаном, и они хорошо ладили. Пока он ждал катера в Пойнте, который должен был доставить его к кораблю, он посмотрел на дом Венди и заметил, что шторы задернуты. В доме горел свет, и ему показалось, что внутри было какое-то движение. Две тени. Но потом Стэн, другой рулевой, позвал его на катер. Он не был уверен в том, что видел. Да и в любом случае это его не касалось.
  В общем, все было нормально, пока он не подошел к входной двери дома, держа ключи в руке. Вдруг его охватила дрожь. Он прислонился к двери, чтобы не упасть. Внезапный, иррациональный страх того, что дома произошло что-то ужасное. Он вдруг снова почувствовал себя юношей, вернувшимся домой, где его ждали плохие новости. Он с трудом попал ключом в замок и толкнул дверь.
  – Эмма! Эмма! Ты здесь?
  Она вышла в холл встретить его.
  – Конечно. Что случилось?
  Он не сразу ответил. Он услышал незнакомый женский голос, затем понял, что голос доносится из радио. Он постарался успокоиться.
  – Ничего. Просто не знал, что меня тут ждет. В смысле, какой бардак мог учинить Кристофер.
  Эмма нахмурилась.
  – Больше тебе о нем не придется волноваться. Он ушел. Даже не попрощался.
  Он прошел за ней на кухню и увидел, что она пекла. Горстка булочек остывала на проволочном противне. Она выключила радио и критически скривилась.
  – Так себе, да? Не понимаю, почему не подошли.
  – Уверен, на вкус нормальные. Пахнут очень вкусно. – Он знал, что выпечка была для него. Дело было даже не в готовке, скорее, это был символический жест. Посмотри, я стараюсь быть такой, какой тебе нравится. Интересно, почему она решила, что нужно постараться именно сегодня. Из-за Криса?
  Она улыбнулась, на щеках у нее была мука, талия обвязана полотенцем как фартуком. Он подумал, что она похожа на маленькую девочку, которая играет в домохозяйку. Она очень нравилась ему такой.
  – Это правда, – сказала она. – Крис исчез.
  – В смысле?
  – Когда я встала, его уже не было. Ты его видел утром?
  Джеймс покачал головой. Он был сосредоточен на чае. Ему нравилось готовить листовой чай, совершать ритуал с ситечком и заварным чайником.
  – Думаю, он в Спрингхеде.
  – Он даже не говорил с мамой и папой. Они не знали, что он приехал.
  – Тогда, наверное, он не вернется. Сбежал, чтобы не встречаться с ними.
  – Бывают моменты, – ответила Эмма, – когда я его отлично понимаю. – Она стянула с талии полотенце и вытерла им лицо. Сначала он подумал, что она просто убирает с лица муку, но потом заметил в глазах слезу. Не печали, подумал он. Злости. Раздражения. – Сегодня заходил отец. Принес билеты на фейерверки в Старой часовне на сегодняшний вечер. Считает, мне следует пойти. Что это будет мне на пользу. Поможет справиться со смертью Эбигейл, с самоубийством Джини. Он все устроил, даже договорился со старой работницей из церкви, что она посидит с ребенком, чтобы ты тоже мог пойти. Я сказала, что ты работаешь, но он сообразил, что, раз ты работал этим утром, то вряд ли тебя снова вызовут. Ты только подумай. Он даже не спросил. Просто решил, что ему виднее, что мне нужно лишь прийти на веселую семейную вечеринку, и я обо всем забуду.
  Она тяжело дышала, всхлипывая.
  В первый момент Джеймс запаниковал. Он жил в Элвете, избегая Кита Мэнтела, не привлекая особого внимания, просто держался в стороне от мест, где Мэнтел любил появляться. Скорее из предубеждения, чем из-за реального чувства опасности. Спустя все это время, после всех принятых им мер он не думал, что Мэнтел ему навредит.
  – А что там будет, у Мэнтела?
  – Сбор средств для Королевского общества спасения на воде. Хотят достать новый надувной катер для спуска на реку.
  – Хорошее дело. – Джеймс разливал чай. Чашки были фарфоровые, настолько тонкие, что было видно сквозь стенки, словно сквозь матовое стекло, как поднимается уровень жидкости. Он купил этот чайный сервиз у антиквара еще до женитьбы. Еще один предмет, характеризовавший его.
  – Ты же не хочешь пойти?!
  Он думал об этом. Возможно, Роберт думал не только об Эмме, но и о себе самом. Он считал Мэнтела каким-то монстром, ангелом разрушения, наделенным силой уничтожать все, что он создал. Возможно, пришло время встретиться лицом к лицу со своим кошмаром, изгнать призраков.
  – Мне бы хотелось провести с тобой вечер, не беспокоясь о ребенке.
  – Но я буду о нем беспокоиться. Что, если он проснется, захочет есть.
  – Не проснется. Ты же знаешь его. Как прилив.
  – Но такое мероприятие… соберется вся деревня… все будут говорить об Эбигейл… шнырять повсюду, чтобы посмотреть, где она жила…
  – Если не понравится, всегда сможем уйти домой. Или зайти в паб, выпить. Там хотя бы будет тихо.
  Он удивился, почему так старается убедить ее, и понял, что теперь ему отчаянно хотелось снова увидеть Мэнтела. Его охватило любопытство, он хотел увидеть, изменился ли он после трагедии с его дочерью. Как он мог открыть двери своего дома для праздника, даже ради благого дела, в день годовщины ее смерти?
  – Значит, ты думаешь, что папа прав? Считаешь, этот вечер пойдет на пользу? – в ее голосе звучала горечь. – Что ж, жаль, что Крис не остался, может, ему бы тоже помогло.
  Джеймс притянул ее к себе. Он чувствовал, что ему удастся добиться своего.
  – Я не хочу, чтобы ты делала что-то, что причинило бы тебе дискомфорт. Я не пытаюсь тобой манипулировать.
  – Это случилось, – сказала она. – Ужасно, но это случилось. Это реальность. Возможно, отец прав, и пора с ней смириться.
  * * *
  Роберт заехал за ними и подвез до Старой часовни, хотя Джеймс сказал, что он в любом случае не сможет много пить, потому что его все еще могли вызвать на работу. Ему казалось, что Роберт обращается с Эммой, как с инвалидом. Спросил, достаточно ли теплое у нее пальто, открыл ей дверь, подождал, пока она протиснется назад, к Мэри, и только потом закрыл. На билетах, которые он им дал, было написано: «Двери открыты для всех», но, когда они приехали, основная часть дома была закрыта. Они припарковались в конце линии машин на дорожке, и мальчик, в котором Джеймс узнал сына одного из спасателей, провел их на задний двор. Он пробирался сквозь туман, ухмыляясь им, одетый в желтый дождевик, и размахивал фонарем, как персонаж из фильма ужасов про подростков. Похолодало, сквозь низкие облака местами проглядывали звезды. С деревьев еще капало, но дождь перестал. Джеймс подумал, что так они могут обледенеть. Он слушал морской прогноз погоды, там говорили о повышенном давлении и холодном фронте с востока.
  – Я думал, тут будут репортеры, – сказал Роберт. – Куда бы я вчера ни пошел, они сновали повсюду. Очень неприятно. Может, сейчас погода неподходящая для слежки. Или дело Мэнтел уже сошло с первых страниц. В любом случае хорошо, что их нет.
  Джеймс подумал, что скорее Мэнтел им просто велел держаться подальше. Это было в его власти.
  На небольшом выгоне, огороженном низким забором, собрали костер. Его еще не зажгли, но вокруг уже собрались с трудом различимые фигуры людей, словно обсуждавшие, когда лучше начать.
  Эмма проследила за его взглядом.
  – У Эбигейл там жил пони, – сказал она. Она стояла близко, за его спиной. Мэри и Роберта уже окружили люди из церкви. – Но это было до того, как мы переехали в Элвет. Когда мы познакомились, она считала, что уже слишком взрослая для пони. Хотя все еще вспоминала его. Его звали Мэджик. А тут была конюшня.
  Конюшня теперь была открыта на одну сторону, стойла убраны, здание превратилось в летнюю кухню. Там устроили пару мест для барбекю из сложенных шлакоблоков и длинных металлических грилей. С решеток капал жир от сосисок, и угли дымились и плевались. Огонь вспыхивал и освещал лица крупных мужчин, которые переворачивали бургеры и пили пиво.
  – Ты в порядке? – спросил Джеймс.
  Она взяла его за руку, и он улыбнулся в темноте.
  Бар находился в большой оранжерее, расположенной вдоль задней стены дома, и через нее виднелась комната со столами, расставленными у стен. Несколько пожилых гостей укрылись там от холода. Остальные комнаты были погружены в тень.
  – Пианино больше нет, – сказала Эмма.
  – Что-что? – Джеймс заметил Мэнтела. Его мысли были где-то далеко.
  – В той комнате стоял рояль. Джини на нем играла. Видимо, отец Эбигейл от него избавился…
  Наверное, она еще что-то сказала, но ее слова потонули в грохоте рок-музыки, доносившейся из стереосистемы снаружи, а потом в радостных возгласах толпы, когда разожгли костер. Музыку сделали потише, но Эмма уже замолчала.
  Мэнтел стоял в оранжерее и встречал гостей. У него была манера, свойственная политикам: приветствовать людей, как будто они его старые друзья, хотя он так мало времени проводил в деревне, что просто не мог всех их знать. Рядом с ним стояла высокая блондинка, одетая в джинсы и белую льняную рубашку. Она была в сапогах на каблуках и выглядела выше него. Очень хорошо, Кит. Намного приличнее, чем женщины, с которыми ты путался раньше. Впрочем, вкус у тебя всегда был… На мгновение Джеймсу показалось, что он произнес эти слова вслух, потому что Эмма вдруг вцепилась ему в руку. На секунду его охватила паника, что Мэнтел тоже мог их услышать, но потом он увидел, что все вокруг ведут себя как обычно. В нем осталось лишь возбуждение и страх, как и всегда в присутствии Кита. Пара перед ними продвинулась вперед, и он оказался лицом к лицу с Мэнтелом. Он быстро набрал в легкие воздуха, чтобы поздороваться, но Мэнтел узнал Эмму и повернулся к ней. Он обнял ее, Джеймс почувствовал, что ей было неловко, но ничего не мог поделать.
  – Эмма, дорогая. Как смело с твоей стороны прийти сюда в такой момент. Я думал о тебе. Вся эта ужасная шумиха, – его голос звучал тихо.
  – Благое дело. – Джеймсу показалось, что он услышал иронию в своих словах, повторив их снова, но Мэнтел принял их за чистую монету.
  – Да, соглашусь. Я всегда оказывал поддержку, даже когда жил в городе.
  – Это Джеймс, – сказала она. – Мой муж.
  Мэнтел все еще смотрел на Эмму, сжимавшую руку Джеймса, и практически на него не взглянул.
  – Я слышал, что ты вернулась в Элвет. Живешь в Доме капитана.
  – Джеймс – лоцман на Хамбере. Дом удобно расположен.
  Тогда Мэнтел все-таки повернулся к Джеймсу, слегка нахмурившись – но не из-за того, что узнал его. Джеймс уже видел эту гримасу: Мэнтел фиксировал новую информацию, потому что однажды она могла стать полезной. Выражение почти сразу исчезло с его лица.
  – Итак, что вы хотели бы выпить? Дебс вам что-нибудь нальет. Это Дебс, моя новая спутница жизни. – Он снова нахмурился, чтобы показать, что он отдает себе отчет в деликатности ситуации. Прошло всего несколько дней после того, как повесилась его бывшая любовница. Нужно было проявить такт. – Твои родители все еще живут в Спрингхеде, Эмма? И у тебя, кажется, был брат? Умный парень, уехавший учиться в университет. Я помню, ему нравилась Эбигейл.
  Он впервые упомянул дочь. Он сделал паузу, и Джеймс подумал, что он похож на актера, ждущего аплодисментов. Он ожидал некоего признания за свою смелость. И Дебс, хорошо выдрессированная, с сочувствием сжала ему плечи. На Эмму слова оказали большее воздействие, но Мэнтел не стал дожидаться ее реакции. Он быстро отвернулся и перешел к приветствию следующего гостя в очереди.
  Глава девятнадцатая
  Эмма не купилась на игру Кита Мэнтела. Он хорошо разыгрывал свое шоу, но она видела, что он все еще скорбел по Эбигейл. Вот почему он так быстро отвернулся от нее после слов о дочери. Не хотел, чтобы Эмма видела, как он все еще опечален. И откуда он знал про Кристофера? Наверное, Эбигейл понимала, что Кристофер сходил по ней с ума, и рассказала об этом отцу. Эмма надеялась, что они над ним не смеялись. Перед ее глазами встала ужасная картина: хихикающая Эбигейл вместе с отцом высмеивает Криса за его сентиментальность, сидя на большом розовом диване, где теперь сидела какая-то пожилая дама, вцепившись в бокал со сладким шерри.
  Весь вечер она выискивала Дэна Гринвуда. Она всегда этим занималась на таких встречах, куда приходила вся деревня. Даже разговаривая с Джеймсом или обмениваясь страшилками с молодой мамой, с которой она познакомилась на курсах по подготовке к родам, она была начеку, ожидая его появления. Тайком наблюдала и слушала. Надеялась, что он появится. Наградой служил звук его голоса в другом конце комнаты, силуэт его крупной фигуры вдалеке. И она пыталась встретиться с ним взглядом.
  Сегодня она тоже искала его, потому что, спустя столько времени, остановиться было трудно. Это вошло в привычку, как наблюдение за ним из окна ее спальни ветреными ночами, когда Джеймс работал. Когда она услышала, как он обменялся парой слов с Мэнтелом, она заставила себя не оборачиваться, но испытала то же волнение. Она попыталась сразу же его погасить. «Я не подросток, – так она себе сказала. – Мне уже не пятнадцать лет. Я была польщена его реакцией на меня, но даже ее истолковала неправильно». Но она не могла это остановить. Возбуждение стало зависимостью.
  Стоя у бара, она напряженно вслушивалась. Мэнтел, видимо, спросил Дэна о деле. Есть новости? Можешь рассказать, что происходит? Похоже, он специально говорил тихо, украдкой. Не хотел привлечь внимание. Эмма не слышала, что он спросил, но разобрала ответ Дэна.
  – Ты знаешь, я не могу тебе с этим помочь. Я больше не занимаюсь этим делом. Я гражданский. Знаю не больше тебя.
  Слова прозвучали мягко, даже примирительно, но она привыкла искать скрытый смысл в том, что он говорил, и вдруг ей показалось, что ему не нравится Кит Мэнтел. Она думала, что отца Эбигейл все в деревне любили, сочувствовали ему. Но Вера говорила о нем с презрением, а теперь и ответ Дэна удивил ее и привел в замешательство.
  Она вышла на улицу, прошла мимо Дэна Гринвуда – так близко, что почувствовала запах его вощеной куртки. Небо полностью прояснилось, сиял тонкий серп луны и острые искры звезд. На море, должно быть, все еще стоял туман, потому что за голосами она слышала гудок, доносившийся из Пойнта, оповещавший о тумане. Глухой раскат, похожий на гром. Вечер начинался благопристойно и сдержанно, но теперь в углу рядом с барбекю валялась груда пустых банок из-под пива, и повара, набранные из команды спасателей, смеялись и кричали.
  Вдруг шум на мгновение затих. Музыка почему-то перестала играть, и повар, шумевший больше всего, замолчал, сосредоточенно пропихивая сосиску в булочку, высунув кончик языка. И в тишине было слышно, как кто-то, не ожидая, что все в этот момент замолчат, сказал:
  – Черт возьми, да это старик Майк Лонг. Не видел его сто лет.
  Затем снова стало шумно, но все уже уставились на высокого худого мужчину и женщину, которая шла рядом с ним.
  Эмма узнала имя, а затем и мужчину, освещенного синеватым от мороза пламенем огня. Она подумала, заметил ли его Роберт, будет ли очередной скандал. Но Майкл Лонг больше не казался разозленным. Он нерешительно продвигался через толпу, здороваясь со старыми друзьями. Если он и узнал Роберта, то не показал этого.
  Женщиной рядом с ним была Вера Стэнхоуп. Она увидела, что Эмма на нее смотрит, и подошла к ней, помахивая банкой пива в знак приветствия. Вместо обычного бесформенного платья на ней были мешковатые штаны и огромный темно-синий свитер с высоким воротником. На ногах по-прежнему были сандалии.
  – Что вы здесь делаете? – спросила Эмма. Вопреки здравому смыслу она винила Веру в испорченном ужине с Джеймсом. Несмотря на то что за дверью оказался Кристофер, образ детектива, стоявшей на пороге дома и барабанившей в дверь, был слишком ярким, и она не могла от него избавиться.
  – У всех бывают выходные, дорогая.
  О нет, только не у тебя. Ты только притворяешься пугалом, но ты самая умная женщина из всех, что я встречала.
  – Кроме того, дело-то благое, да? – Вера широко улыбнулась. – Шлюпки, все такое. Спасение людей. – Она обернулась на дом. Огонь отражался от окон Старой часовни. – Значит, здесь вы с Эбигейл проводили то лето. Делились секретами. Лучшие подружки.
  Эмма коротко взглянула на нее, пытаясь понять, как детектив догадалась, что выражение «лучшие подружки» едва ли подходило для описания их отношений. В ее тоне отозвались слова Кристофера, сказанные накануне. «Она была твоим единственным другом. Я всегда считал, что ты ее ненавидишь». Было ли это ненавистью? Эбигейл была госпожой, а она – компаньонкой-содержанкой, льстила ей, смеялась над ее шутками, сочувствовала, когда приехала Джини Лонг и все испортила. Конечно, раздражение присутствовало. Но ненависть? Почему же она так долго терпела? Потому что моментами испытывала настоящую привязанность. И потому что в доме Мэнтелов был тот блеск, которого не хватало в ее жизни.
  Вера смотрела на нее, словно ожидая ответа.
  – Мы тогда недавно переехали сюда, – сказала Эмма. – Мне было одиноко, и Эбигейл была первой, кто проявил дружелюбие. Да, мы провели большую часть того лета вместе.
  – Она была красивой девушкой. – Вера прикончила банку, сжала ее в кулаке и швырнула на груду мусора рядом с кухней. – Я видела фотографии. Не верю, что у нее не было поклонников.
  – Их было полно.
  Парни, предлагавшие сделать за нее домашнее задание, приходившие в школу, сжимая кассеты с песнями, которые записали специально для нее. Парни, которые начинали краснеть и запинаться, когда она с ними кокетничала.
  – Но никого конкретного не было?
  – Мне, по крайней мере, это было неизвестно. Она говорила, что дети ее не интересуют.
  – Кто-нибудь постарше? Парень из колледжа, может быть. Приехавший домой на лето.
  – Она ни о ком не рассказывала.
  – А если бы был, рассказала?
  Когда-то Эмма ответила бы сразу. Естественно. Конечно. Мы друг другу обо всем рассказывали. Теперь же она медлила и тщательно подбирала слова.
  – Не знаю. Я в последнее время об этом думала, и, возможно, я знала ее не так хорошо, как казалось. То есть дети ведь тоже бывают скрытными. И иногда секретами не хочется делиться ни с кем. Даже с подругой.
  Вера вскинула свои мохнатые брови и хотела было ответить, но что-то ее отвлекло. Перед костром стояла женщина. Она была одна, стояла боком, держа бокал красного вина, которое в свете костра казалось черным.
  – Так, так, так… – Казалось, Вера была собой довольна. – А она что здесь делает, интересно? – Затем повернулась к Эмме: – Узнаешь ее, дорогая? Не так уж она и изменилась. Держит себя в форме. Из тех, кто ходит в зал пару раз в неделю. И макияжем можно многое исправить. Так мне говорили.
  Женщина повернулась. Она была стройная, темноволосая, ухоженная. На ногтях был лак того же цвета, что вино.
  – Будь я стервой, я бы сказала, что она тут что-то вынюхивает. Что скажете? – спросила Вера.
  Эмма хотела было сказать, что никогда в жизни не видела эту женщину, но то, как колыхнулись ее блестящие черные волосы, что-то ей напомнило.
  – Это Кэролайн Флетчер, детектив, которая вела следствие по делу Мэнтел в первый раз.
  – Пять баллов за наблюдательность.
  – Я думала, она будет держаться в тени, – сказала Эмма. – После всего, что писали в газетах.
  – Насколько мне известно, наша Кэролайн никогда в жизни не держалась в тени. Но смелости ей не занимать, признаю. Некоторые бы не выдержали давления. Говорят, в свое время она была неплохим детективом. Наверняка не утратила хватку. Или, может, решила прощупать почву. Здесь все так по-дружески, без галстуков. Кто-нибудь может и проболтаться. Наверняка ей хочется узнать, откуда ветер дует.
  Все это Вера бормотала себе под нос. Если бы Эмма столкнулась с ней в городе, то решила бы, что она попрошайка, из тех дурно пахнущих женщин неопределенного возраста, которые сидят в парке на скамейке и говорят с деревьями. Она поискала в толпе Джеймса, решив, что ему будет интересно увидеть детектива, которого прислали разбираться с делом, но он, казалось, исчез.
  – Наверное, вы уже поговорили с Кэролайн о том, что тогда произошло, – сказала Эмма.
  – Вы правда так думаете? Нет, милая, это не мой подход. Я люблю сначала составить свое мнение. Присмотреться, поговорить с нужными людьми. А полиция к таким, как правило, не относится. Я поговорю с Кэролайн, когда все выясню и буду готова.
  – Возможно, для этого она сюда и пришла. Поговорить с вами.
  – Думаете? – Вера рассмеялась и зашагала прочь, по пути приложившись к чьему-то пиву. Когда Эмма увидела ее снова, та уже бормотала что-то на ухо Дэну Гринвуду. Дэн был копом, подумала Эмма. Но он, похоже, был «нужным человеком». Она поискала взглядом Кэролайн, но ее темный силуэт тоже исчез.
  
  Крик раздался почти одновременно с фейерверками, поэтому из-за визга и воя взрывавшихся петард он долетел до Эммы не сразу. Она услышала его первой, потому что стояла дальше всех от фейерверков. Ей не хотелось признаваться, но фейерверки ее пугали, особенно этот момент между вспышкой и грохотом, когда стоишь, затаив дыхание. В этот миг тишины она почувствовала, как колотится ее сердце, и все вокруг поплыло. Ей захотелось, чтобы Джеймс стоял рядом, обняв ее, и они смогли бы заполнить тишину разговором, но он болтал с Дэном Гринвудом и Робертом. Они стояли вместе, без женщин, и смеялись. Ракета разорвалась в темноте, рассыпавшись дождем ярких звезд, и она услышала крик.
  Она обошла дом и вышла со стороны дороги, потому что ей показалось, что кричат там. Дорожка освещалась жидким светом фонарей и тонкого месяца. На ней стояла женщина и кричала. Как тогда, когда она нашла тело Эбигейл Мэнтел, только наоборот, как в параллельной вселенной. Потому что на этот раз кричала ее мать, а бежала к ней – Эмма. И ее мать потянула ее за руку и показала на канаву у обочины дороги. И там опять было тело.
  Только Эбигейл Мэнтел после смерти выглядела уродливой, намного страшнее, чем была при жизни. Кристофер же, лежавший в канаве на спине, был освещен лунным светом, и его кожа блестела холодным голубоватым блеском, напомнившим ей ткань платья подружки невесты, которое она надевала на свадьбу одной двоюродной сестры. Плотный шелк с матовой отделкой и серебристыми нитями. Все эти мысли пролетели у нее в голове, пока она сжимала Мэри и шептала ей те же слова утешения, как и она десять лет назад.
  – Все будет в порядке. Все будет нормально. – Она сама не верила в то, что говорит, но чувствовала, что рыдания матери стихали, а дыхание выравнивалось.
  Потом появилась Вера Стэнхоуп, могучая и бесцеремонная.
  – Ну и кто это?
  – Это мой брат, Кристофер.
  Детектив в ужасе замолчала.
  – О, милая, – сказала она и сжала лицо Эммы своими огромными руками, так что на какой-то момент Эмме, стоявшей в смятении, показалось, что та собирается ее поцеловать. Но Вера обняла ее и мать за плечи и увела прочь. Потом встала посреди дороги, чтобы никто не мог проехать мимо, и стала быстро говорить по телефону.
  Часть вторая
  Глава двадцатая
  Экзема на ногах отвлекала Веру. Ей казалось, что ткани ее тела живут отдельной жизнью, будто под кожей копошились крошечные существа, поедавшие жир и кровь. Ей казалось, она чувствует, как они фыркают и чавкают. Так было всегда, когда она надевала брюки. Ей невыносимо хотелось открыть ноги свежему воздуху, но сейчас она ничего не могла сделать. Не очень-то хорошо будет выглядеть, если офицер, ответственный за расследование, снимет штаны посреди места преступления. Что подумают криминалисты и все эти эксперты в белых рубашках, и местные детективы? Впрочем, ее положение ведущего детектива еще не было утверждено официально.
  Врач говорил, что стресс плохо влияет на состояние кожи, но сейчас дело было не в стрессе. Она испытывала возбуждение и чувство вины. Она не верила полицейским, которые говорили, что убийства их не волнуют. Кого оставит равнодушным драма, декорации и шоу? Для чего еще они шли на службу? Для родственников, конечно, все было по-другому, и поэтому возникало чувство вины. Она несла ответственность. Она вела игру медленно, разнюхивала, что к чему, копошилась, как те воображаемые существа под кожей, прощупывала почву, замечала, кто лжет, кто кого недолюбливает.
  Она переживала, что если бы она выбрала более традиционный подход, то этой второй смерти могло и не быть.
  Ага, и ты по-прежнему была бы в неведении, дорогуша. Если бы притащила их в участок, прошлась по старым показаниям, выслушала их слово в слово – ничего бы ты не узнала. Так, по крайней мере, ты начала понимать этих людей. Догадываться, в чем было дело.
  Она никогда не испытывала неуверенности в себе и, как правило, не видела смысла в сомнениях.
  Над канавой установили прожекторы и тент. Рядом гудел генератор, внедорожники разворачивались внизу узкой дорожки, специалисты вели серьезные разговоры. Она подумала, что сейчас здесь ловить нечего. Ее контактным лицом по делу Мэнтел был местный инспектор по имени Пол Холнесс. Это был мужчина средних лет, грубоватый и добродушный, веселый. Он был из Ланкашира и вступил в ряды местной полиции после смерти Эбигейл. Он не представлял собой угрозу: казался амбициозным, но на самом деле был слишком ленив. Он уж точно не захочет стать старшим следователем по делу. Слишком большая ответственность в данном конкретном случае. Слишком много дерьма. Сейчас он стоял у ворот в Старую часовню и говорил с криминалистом. Она направилась к ним.
  – Определенно, убийство, – сказал Холнесс. – Он лежит на спине, поэтому не видно, но на голове вмятина.
  – Нашли орудие убийства?
  – Пока нет, но еще толком не удалось поискать. Мы сейчас все организуем. – Он стоял, обхватив себя руками, и притоптывал на месте. На руках были перчатки из овчины, но ему, похоже, все равно было холодно. Вот ведь неженки эти йорки, подумала Вера. – А что тут вообще делала его мать? – спросил он. – Кто-нибудь объяснил?
  – По словам ее мужа, ей стало холодно, и она пошла к машине за второй курткой. – Ей не удалось добиться от Мэри ничего вразумительного. – Время смерти? Я имею в виду, мог он тут пролежать несколько часов незамеченным?
  Холнесс покачал головой.
  – Вы знаете криминалистов. Никогда не говорят наверняка. Но, по ее словам, это маловероятно. Она считает, что, когда миссис Уинтер его нашла, он был мертв меньше часа.
  – Можете взять это все в свои руки? – спросила Вера. – Хочу поговорить со свидетелями, пока они не начнут что-нибудь приплетать. Знаете, как бывает. Каждый хочет рассказать целую историю и начинает заполнять пробелы непонятно чем. – Не без удовлетворения она заметила, что привела его в замешательство. – Если я кому-нибудь понадоблюсь, то буду в Спрингхед-Хаусе. – Неплохо показать, что это она принимает решения, решила Вера. Что она рассматривает эту смерть как часть дела Мэнтел. И что она все еще главная.
  Она распорядилась отвезти Уинтеров домой. Женщина без конца рыдала, и этот звук всем действовал на нервы. Роберт сначала хотел поехать на своей машине, но она сказала:
  – Это место преступления. На машине тоже могут быть следы, возможно, в нее кто-нибудь врезался. Мы должны проверить.
  Он согласился и в итоге совсем притих.
  Небо над головой все еще было чистым, но над канавами и низинами в полях собирался туман. Дорога до Спрингхед-Хауса была ухабистой, и под колесами хрустел лед замерзших луж. Наверное, люди в доме услышали, как она подъехала, но когда она вошла, никто не шевельнулся. Женщина-патрульный открыла дверь и проводила ее в кухню, где все сидели молча перед большим коричневым чайником на подносе. Роберт Уинтер сидел во главе стола, его жена, ссутулившись, рядом с ним. Джеймс сжимал в руках кружку чая. Эмма держала на коленях спящего ребенка.
  Вера кивнула в сторону ребенка и мягко спросила:
  – Значит, забрали малыша?
  Когда Вера попросила их всех уйти с дорожки и ждать ее, Эмма больше всего беспокоилась из-за ребенка. Роберт хотел отвезти всех в Спрингхед – сказал, что у Мэри истерика и ей нужно быть дома. Эмма разволновалась насчет Мэттью и настояла на том, чтобы сначала заехать к себе домой. Вера этому удивилась. Ее брата убили, а ее единственной реакцией было мягкое упорство – она настаивала на том, чтобы поехать в Элвет, забрать ребенка. Но, в конце концов, Вера понятия не имела, что значит быть матерью, да и разные люди по-разному ведут себя в горе.
  Вера не ожидала, что Мэри будет сидеть вместе со всеми. Ее горе было неприкрытым и очевидным, что особенно поражало, потому что она казалась сдержанной женщиной. Потом Вера сказала своему сержанту, что смотреть на нее было как на жену викария, танцующую стриптиз в церкви. Неловко. Она распорядилась, чтобы с семьей осталась женщина-офицер, и вызвала врача, и думала, что к ее приезду мать Кристофера уже будет в постели, под успокоительным.
  Они все сидели, укутавшись в толстые свитера, но в кухне было теплее, чем на улице. От резкого перепада температур опять обострилась Верина экзема. Ей жутко хотелось почесать под коленом, но она сдержалась и села к ним за стол.
  – Чай, мэм? Только что заварили.
  Констебль все еще топталась рядом, и Вера раздраженно от нее отмахнулась. Остальные сидели, глядя на Веру пустым взглядом, ожидая объяснений. Вера поневоле смаковала этот момент. Ей всегда нравилась аудитория.
  – Мы полагаем, что Кристофера убили, – осторожно сказала она. Она знала, что им будет трудно смириться с фактами. Лучше было говорить прямо. – На черепе обнаружена рана.
  – Он не мог поскользнуться? – спросил Джеймс. – Дорога очень скользкая.
  – Он мог поскользнуться и удариться головой о землю, возможно. Но это не объясняет, почему он лежал в канаве. Там не было ничего, что могло вызвать такую травму. Мне жаль.
  Мэри сделала глубокий вдох и с всхлипом выдохнула.
  – Вы готовы отвечать на вопросы? – спросила Вера. – Я могу поговорить с вами завтра, если хотите. Вызвать врача?
  Последний вопрос был адресован Роберту, но прежде, чем он успел ответить, Мэри резко сказала:
  – Нет. Не нужно врача.
  – Я хочу понять, что Кристофер делал в доме Мэнтела.
  – Возможно, он искал нас, – ответила Эмма. Вере показалось, что она говорит с неохотой, но, возможно, она просто не хотела говорить громко, чтобы не разбудить ребенка.
  – Конечно. Наверняка! – Мэри как будто лихорадило. Глаза блестели, щеки покрылись румянцем. – Он приехал к Мэнтелу повидать нас. По всей деревне висели плакаты об открытом вечере для сбора средств на спасательную шлюпку. Я же говорила, Роберт! Говорила, что он не вернется в университет, не повидав нас.
  – Кристофер был студентом?
  – Он учился в аспирантуре в Абердине, – сказал Роберт. После некоторой паузы он продолжил: – Он был необычайно одаренным ученым. Зоологом. – Он посмотрел на Веру, словно оправдываясь, словно поняв, что сейчас было не время для проявления родительских чувств.
  – Для его приезда была какая-то особая причина? Он был запланирован?
  – Нет, – сказала Эмма. – Ничего из того, что он делал, не было запланированным. Кроме работы. Он всегда был ею полностью поглощен.
  – Он предупредил мистера и миссис Уинтер о своем визите?
  – Нет, – ответил Роберт. – Мы ничего об этом не знали. Мы не знали, что он в Элвете, пока Эмма не позвонила мне на работу в обед.
  – Вы работаете инспектором по условно-досрочным освобождениям, мистер Уинтер?
  – Да.
  – Вы работали с Джини Лонг?
  – Я подготавливал отчет о домашней ситуации для совета по условно-досрочным освобождениям, вот и все.
  Вера промолчала. Наступила тишина, которую нарушила Эмма.
  – Я позвонила маме с папой, как только поняла, что Крис ушел, но к тому времени их уже не было дома. Я не хотела беспокоить их до обеда. Понимаете, я не видела его этим утром. Когда я встала, он уже ушел.
  – Ранняя пташка, да?
  – Обычно нет. Я удивилась, немного забеспокоилась.
  – Забеспокоились? Почему это? Как-то странно волноваться за взрослого мужчину. – Наступило молчание. – Как он вам показался вчера вечером?
  Эмма и Джеймс переглянулись. Вере показалось, что во взгляде Эммы был какой-то вопрос, но Джеймс его проигнорировал.
  – Он вел себя странно, – сказал Джеймс. – Напился, но дело было не только в этом. Он всегда очень много говорил о работе, был на ней зациклен. Но вчера, казалось, он был поглощен какой-то личной проблемой. Мне показалось, у него что-то типа небольшого срыва. Звучит бестактно, но я был слишком уставшим, чтобы разбираться в этом, и меня все еще могли вызвать на работу. В итоге я оставил с ним Эм. Не знаю, добилась ли она от него чего-нибудь путного.
  – Добилась, Эмма? – спросил Роберт. Он сидел довольно спокойно и следил за ходом беседы. Вера не могла понять, в чем дело. Его сына убили, но она не чувствовала в нем никакого горя. Чудовищный самоконтроль. Возможно, как-то связано с его верой. Дэн Гринвуд сказал, что Уинтер протестант. Ей всегда казалось, что это клоуны, размахивающие руками на своих шоу, но на службе в церкви, на которой она была, не было ничего похожего. Может, он считал, что неправильно горевать по сыну, который теперь был вместе с Создателем? Может, поэтому он сидел неподвижно, словно окаменел?
  – Мы поговорили, – сказала наконец Эмма. – Как и сказал Джеймс, он сильно напился. Толком ничего не сказал.
  Вера с пониманием кивнула, но почувствовала то возбуждение, ради которого пришла на эту службу, ради которого продолжала работать. Ты врешь, милочка. Тебе известно больше, чем ты говоришь. Почему же? Что твой брат тебе рассказал? Про скелеты в своем шкафу? Пытаешься защитить маму с папой или тут дело в чем-то более мрачном?
  – Сколько лет было Кристоферу, когда умерла Эбигейл Мэнтел? – спросила она.
  – Четырнадцать, – ответила Эмма. – Он был на год младше меня.
  – Он ее знал?
  – Видел нас вместе. И в школе.
  – В то воскресенье, в день, когда вы нашли тело, Кристофер был дома?
  – Он ходил с нами в церковь, – сказал Роберт. – Потом мы все пообедали. Когда Эмма ушла, он все еще был здесь. Погода была не для прогулок.
  – Следователи с ним разговаривали?
  – Не помню, – нахмурился Роберт. – Конечно, они приходили сюда тем вечером, говорили с Эммой. Предполагаю, что они говорили и с Кристофером, но не помню этого.
  – В любом случае это должно быть в записях, – сказала Вера, хотя и не была в этом уверена. В деле Мэнтел было больше дыр, чем в рыбацкой сети. И пахло оно не лучше. – Но если он был дома весь день, он не мог видеть ничего, что сделало бы его угрозой для убийцы. Понимаете, к чему я?
  – Я сказал, он был тихим мальчиком, но смелости у него хватало, – ответил с раздражением Роберт. – Если бы он видел что-нибудь подозрительное, он бы об этом сказал.
  – Знаете, все могло быть немного иначе. – Вера сидела, облокотившись о стол. – Полиция очень быстро арестовала Джини. Причин сомневаться в их решении не было. Не только дети считают, что мы не совершаем ошибок. Если и было что-то, указывавшее на другого, он мог не придать этому значения.
  – До недавнего времени, – тихо сказал Джеймс. – Пока не стало очевидно, что следствие допустило ошибку. Тогда он мог что-то припомнить. Он не говорил ни о чем таком вчера вечером, Эм?
  Эмма покачала головой.
  – Он говорил не особенно связно, но нет, мы не обсуждали убийство Эбигейл. По крайней мере, не в деталях.
  – Кроме того, – сказал Роберт, – мы уже установили, что Кристофер был с нами весь день в то воскресенье. Он не мог видеть или слышать ничего важного. – Вера подумала, что он говорит как невозмутимый школьный учитель, который пытается вложить очевидную мысль в голову тупого ученика.
  – Из его спальни было видно поле, на котором я нашла Эбигейл, – медленно сказала Эмма. Она повернулась к Вере. – Его спальня была на самом верху дома. Потом той ночью мы наблюдали из окна за прожекторами и этими учеными в белых защитных костюмах. Прямо как сегодня. Мы смотрели, как они уносят тело Эбигейл. – Казалось, она растворилась в воспоминаниях.
  – Он подолгу сидел у себя в спальне?
  – Часами, – ответил Роберт, более раздраженный, чем когда-либо. – Я уже объяснил. Он был не из тех мальчиков, кому нужна компания.
  Вере показалось, что Эмма хотела что-то сказать, но передумала. Вера резко встала, царапнув ножками стула по кафельному полу.
  – Хватит на сегодня, – сказала она. – Поговорим завтра снова. – Она коснулась руки Эммы. – Прежде чем мы пойдем, покажете мне, где парень спал раньше?
  Эмма передала ребенка Джеймсу и повела ее наверх. Когда они дошли до середины лестницы, послышался плач ребенка. Эмма остановилась, но потом плач стих, и она пошла дальше.
  Комната была на третьем этаже и не сильно изменилась с тех пор, как здесь жил Кристофер. Она была вытянутой и узкой. На длинной стене со стороны улицы было два окна. Стена напротив была завешана книжными полками. В основном научная литература, в таком состоянии, как будто ее собрали в благотворительных магазинах и на барахолках. Односпальная кровать была покрыта полосатым пледом, шкаф для одежды выкрашен в белый цвет. Лед тонким кружевом покрывал окно вдоль подоконника, а сверху стекло запотело. Подоконники были низкие и широкие, на них вполне можно было сидеть. Эмма прислонилась к одному из них и протерла запотевшее окно рукой. Вера прислонилась к другому.
  – Вот здесь мы сидели, – сказала Эмма. – Вдвоем. Сейчас мало что видно. Лучше вернуться при свете дня.
  Вера смотрела на улицу. В бледном лунном свете было плохо видно детали пейзажа.
  – Где было тело?
  – Через три поля отсюда.
  В округе не было видно ни домов, ни фонарей, ни света фар. Дом Мэнтела был скрыт за деревьями в небольшой низине.
  – Плоско, как ведьмин зад, – сказала Вера. – Отсюда видно на мили вперед. Любого, кто идет сюда или проходит по той дорожке. Вы помните, чтобы полицейские говорили с вашим братом? – Она знала, каким будет ответ, еще до того, как Эмма отрицательно покачала головой.
  Глава двадцать первая
  Вера медленно ехала от Спрингхед-Хауса к Элвету. Было поздно, но она ощущала себя бодрее, чем за все последнее время. Она мыслила ясно и четко, и мысли ее были сосредоточены на Кэролайн Флетчер. Каждая мысль казалась оформленной и совершенной, как кристаллики льда на окне в спальне Кристофера Уинтера.
  Наверняка Кэролайн ждала, что с ней захотят поговорить, с того самого момента, как дело Эбигейл Мэнтел развалилось. Иначе и быть не могло. Она ожидала звонка, или письма, или официальной просьбы явиться в участок для беседы. Наверняка уже обдумала все возможные вопросы. Вы можете объяснить, почему выдвинули обвинения против подозреваемой? Почему проводили следствие только по этой линии? И наверняка она отрепетировала ответы, повторила их про себя множество раз.
  Конечно, Кэролайн слышала, что сюда вызвали Веру и ее команду. У нее все еще были друзья в штабе. Может, она навела справки, поспрашивала о манере Веры вести следствие, заглянула в ее старые дела. Она была в полной готовности. Но шли дни, и ничего не происходило. Наверняка у нее начали сдавать нервы. Возможно, поэтому она пришла на фейерверки. Сидеть в ожидании и ничего не делать – сложнее всего. Теперь она напряжена как никогда. Еще одно убийство – к тому же в ее присутствии.
  Вера обдумывала, с чего начать. Она появится на пороге Кэролайн без предупреждения, без официоза. Я подумала, что нам было бы хорошо поболтать, милая. Адвокаты ни к чему. Поставь чайник, и посмотрим, удастся ли нам уладить это все между собой. Сыграет на сестринском чувстве, на том, как тяжело им обеим было добиться серьезного отношения среди коллег-мужчин. Она представляла себе, как запудривает ей мозги, обезоруживает ее. Красивые женщины никогда не видят угрозу в толстых и уродливых. Ей не терпелось взяться за Кэролайн сейчас же, она с трудом сдерживала возбуждение, но понимала, что делать этого не стоит. Была почти полночь, и если у Кэролайн все-таки есть на примете хороший адвокат, Вере может прилететь обвинение в нарушении частной жизни, чего ей совсем не хотелось. Она поедет в отель, опрокинет пару стаканчиков виски, поспит пару часов и явится к Кэролайн Флетчер завтра же утром.
  Зазвонил телефон. Она свернула на обочину. Дорога обледенела, да и в нормальных условиях Вера не умела делать два дела одновременно. Связь была так себе, и она вышла из машины, задохнувшись от холода. Заиндевевшая трава захрустела под ногами.
  – Мэм. – Знакомый тихий голос с ноткой иронии. Она расплылась в улыбке.
  – Джо Эшворт. Где ты, черт возьми?
  – Вы сказали выезжать через пару дней. Но потом пришли новости об убийстве парня Уинтеров, и я подумал, что понадоблюсь вам раньше.
  – Заделался телепатом, что ли?
  – Да нет. Вообще, это идея босса.
  Но предложил ты, подумала она. Не захотел ничего пропустить.
  – Ты где?
  – На трассе М62, около получаса от Халла. Мне забронировали номер в том же отеле, что и вам.
  – Да неужели! Неплохое местечко. Надеюсь, их бюджет это потянет.
  Она постояла еще немного у машины, прежде чем ехать дальше. Эшворт был ее сержантом. Не лучший вариант, как ни крути. Слишком наивный, слишком избалованный городской жизнью. Слишком повернутый на своей жене и ребенке. Но он будет ее союзником против этих чертовых йорков. И кроме того, он был одним из самых близких для нее людей – она испытывала к нему почти материнские чувства.
  
  Они приехали домой к Кэролайн Флетчер рано утром. От тихого очарования природы, царившего вчера, не осталось и следа. Дул пронизывающий восточный ветер, бил дождь с градом, острым и серым, как галька. Было семь утра, и улица только просыпалась. Кэролайн жила в паре деревень от Элвета, в удалении от побережья, в новом красивом районе. Дома были украшены нарядными карнизами, у каждого дома был двухместный гараж и большая оранжерея. Такое место пришлось бы по душе Эшворту в том случае, если бы его повысили. Веру бы здесь затравили за неопрятный сад и шумных друзей.
  Она остановилась на подъездной дорожке и оглянулась, выжидая, чтобы ее заметили соседи.
  – По-моему, мы крайне тактичны, – сказала она. – Могли бы ведь приехать на патрульной машине.
  Эшворт видел, что она наслаждается ситуацией, и был достаточно умен, чтобы не портить ей веселье. Из-за занавески в окне соседнего дома на них смотрела кудрявая девочка в розовом халате, примерно возраста его сына. Он помахал ей, и она исчезла. Вера постучала в дверь. В окне наверху загорелся свет. Послышались шаги.
  Дверь открылась. На улицу выглянул высокий мужчина с лицом тритона и длинной шеей. На нем был строгий костюм и темный галстук. Гробовщик или бухгалтер, подумала Вера. Его волосы были еще влажными после душа.
  – Можете сказать Кэролайн, что мы хотели бы зайти на пару слов? – Вера широко и дружелюбно улыбнулась.
  К ним подошел мальчик-газетчик в черной куртке, капюшон которой, как паранджа, скрывал все, кроме глаз. Он сунул экземпляр «Файненшл Таймс» в руку мужчины. Значит, бухгалтер. Он, казалось, отвлекся на заголовок и ответил не сразу.
  – Мы не можем стоять тут весь день.
  – Я не уверен…
  Вера сделала глубокий вдох и заговорила громко, нарочито отчетливо выговаривая слова.
  – Я – Вера Стэнхоуп. Полиция Нортумберленда. Я хочу поговорить с Кэролайн Флетчер.
  Мальчик остановился у ворот и обернулся. Весь район будет в курсе раньше, чем он вернется домой из школы. Мужчина покраснел, сделавшись пунцовым, как занавески на маленьком окошке позади него. Очаровательно, подумала Вера. Может, он и не тритон. Скорее, хамелеон.
  – Проходите, – быстро сказал он. – Кэролайн внутри. – Затем, попытавшись сохранить достоинство: – Прошу меня извинить. Я как раз собирался на работу. – Он сгреб ключи от машины со столика, поднял портфель, стоявший на лестнице, и быстро скрылся.
  Кэролайн стояла посреди гостиной. Видимо, она слышала их разговор, подождала, пока они зайдут, и, прежде чем заговорить, закрыла входную дверь.
  – Чем я могу вам помочь? – спросила она ледяным тоном тех невозмутимых женщин, которые продают духи в дорогих магазинах и обычно не обращают на Веру никакого внимания. Еще не было и половины восьмого, но она уже была одета и накрашена, словно знала, что Вера придет сегодня, хотя этой информацией она не могла располагать. Вера не говорила о своих планах никому в штаб-квартире. Но все-таки Кэролайн проработала в уголовном розыске шесть лет. Быстро получила повышение, хорошо справлялась с работой. Вера ее недооценила. На ее месте она бы все разыграла так же.
  – Кто это был? – спросила Вера. – Муженек? – Они до сих пор стояли у входа.
  – Вы знаете, что я не замужем. Наверняка проверили. Мы с Алексом живем вместе четыре года.
  Она выглядела сурово: черная юбка, черные сапоги, кофта с высоким воротником цвета спелой сливы. Ничто не торчало и не свисало, все выглядело аккуратно и точно так, как должно быть.
  – Очень мило, – неопределенно ответила Вера. Она села в мягкое кресло рядом с газовым камином и вытащила блокнот и ручку из сумки. – Сколько вам сейчас лет?
  – Это вы уже тоже должны были выяснить. Сорок шесть.
  – Выглядите отлично, – сказала Вера с восхищением. Она говорила искренне: они были почти одного возраста, но Кэролайн выглядела лет на десять моложе. – Чем вы сейчас занимаетесь?
  – Я риелтор.
  – Успешный?
  – Я продаю больше недвижимости, чем кто-либо еще в компании.
  Конечно, тебе нужно быть лучшей, чем бы ты ни занималась, подумала Вера. Интересно, откуда это? Не потому ли ты ушла из полиции? Нет ничего хуже страха ошибиться. Ведь в этом деле ошибки фатальны. Не всегда, но чаще всего.
  – Кофе? – спросила Кэролайн.
  – Да, почему бы и нет? С молоком, ложка сахара. А Джо пьет черный.
  Пока готовился кофе, Вера отстраненно рисовала в своем блокноте. Пауки и сети. Джо Эшворт, наблюдавший за этим с другого конца комнаты, подумал, что, будь здесь психиатр, он бы повеселился. Видимо, у Кэролайн все уже было готово заранее – и вода, и поднос с приборами, потому что она вернулась почти сразу же. Комната наполнилась ароматом кофе. Она расставила посуду на столе: большой кофейник, три кружки из сервиза, сахарница, молочник и коричневая тарелка с имбирным печеньем. Вера оторвалась от блокнота.
  – Вы еще были в доме Мэнтела, когда нашли тело парня вчера вечером?
  – Нет. – Кэролайн сосредоточенно наливала кофе. – Я купила билет, потому что это благое дело. Я не осталась до конца.
  – Но вы же слышали, кто убитый?
  – Утром передали по радио.
  И кто-то тебе наверняка позвонил, подумала Вера. Старые связи.
  – Кристофер Уинтер, брат девушки, которая нашла тело Эбигейл Мэнтел.
  – Странное совпадение, – спокойно сказала Кэролайн, вручая кружку Эшворту.
  – Ага. Возможно.
  – Вы думаете, его смерть как-то связана с первым расследованием?
  Вера не сочла нужным отвечать.
  – Вы наверняка разговаривали с мальчиком во время первого следствия. Какое у вас сложилось впечатление?
  Возникла короткая пауза, Кэролайн отпила кофе. На белом фарфоре остался отпечаток помады.
  – Не помню, – сказала она. – Не помню, чтобы вообще с ним говорила. Он был просто ребенком. Младше Эбигейл. Ходил в другой класс.
  – Но он мог быть свидетелем. – Вера старалась, чтобы голос звучал ровно, спокойно.
  – Весь день он провел с семьей. Церковь в половине одиннадцатого, потом домой на обед. Он не выходил. Дэн Гринвуд общался с ним в день убийства.
  Значит, ты все-таки помнишь. Или посмотрела свои записи. Подготовилась к расспросам. Присмотревшись к Кэролайн поближе, Вера заметила, насколько та устала. Она вообще спала? Ложилась в постель? Или всю ночь копалась в воспоминаниях, пытаясь выудить факты в свою защиту? Вера постаралась подавить прилив симпатии.
  – Вы вообще видели его спальню?
  Наступила пауза. Ответа не последовало. Она хороша, подумала Вера. В суде, должно быть, держалась блестяще. Непоколебимая. В Королевской прокуратуре ее наверняка обожали.
  – Я не помню, – произнесла она. – Мне нужно проверить мои записи.
  Вера подалась вперед.
  – Слушайте, – сказала она. – Не понимаю, в чем вообще проблема. То есть, чем вы рискуете, если будете играть со мной честно? Вы уже ушли из полиции. Никто не обвинит вас в халатности. Какой смысл? А даже если и так, то будет составлен внутренний отчет, который никогда не дойдет до прессы.
  – Значит, я идеальный козел отпущения?
  – Это я пишу отчет. Вас не выставят крайней. Если только вы не будете меня дурить. Я знаю, каково женщине работать с этим народом. – Она помолчала. – Итак, я спрошу еще раз. Вы заходили в спальню парня?
  – Нет, – сказала Кэролайн. Затем ее невольно охватил интерес. – А зачем мне это было делать?
  – Из его спальни открывался вид на поле, где было найдено тело Эбигейл. Он провел там весь вечер. Он мог быть свидетелем ее убийства.
  Она поморщилась, словно от удара в живот, и со свистом втянула воздух.
  – Черт, – сказала она. – Вот дерьмо. Как же я могла это упустить!
  – Вы с самого начала были убеждены в том, что убийца – Джини Лонг, и не видели других вариантов.
  – Все указывало на это. У нее был мотив, возможность, и ее алиби не подтвердилось.
  – Но не было улик. И не было признания, даже спустя десять лет.
  – Речь шла об убийстве молодой девушки. Симпатичной молодой девушки. Вы же знаете, как это бывает. Каждый день по новостям крутят ее фото. Пресса, политики – все ждут результата. Давят, чтобы дело закрыли как можно скорее.
  – Да уж, – ответила Вера. – Это правда.
  Они сидели молча. Дождь барабанил по окнам.
  – Значит, ничего личного? – спросила Вера.
  – Что вы имеете в виду? – Кэролайн вскинула голову. Она снова была готова к бою.
  – Может быть, Джини Лонг вам не нравилась?
  – До убийства я ее не знала.
  – Я не об этом. С некоторыми подозреваемыми… сложно оставаться беспристрастной. Они действуют на нервы…
  – Возможно, отчасти вы правы, – призналась Кэролайн. – С ней было непросто. Заносчивая, пожалуй. Высокомерная. Как будто диплом и знание пижонской музыки делали ее лучше всех нас.
  – Я знаю таких.
  – И она ненавидела Эбигейл. Ладно, теперь я вижу, что она не могла ее убить. Но она была довольна, что та умерла.
  – Кто-нибудь еще рассматривался в качестве подозреваемого? Я имею в виду до того, как вы занялись Лонг.
  – Не особенно. Кит Мэнтел очень быстро вывел нас на нее. Он сказал, что Джини всегда ревновала к Эбигейл и винила девочку в том, что он попросил ее съехать.
  – Вы проверили местных психов и маньяков?
  – Конечно, хотя я всегда считала, что извращенцы тут ни при чем. Изнасилования не было. Даже одежда не порвалась. И если дело не в этом, то кто, кроме Джини Лонг, мог иметь мотив? Эбигейл было всего пятнадцать, господи. Школьница. Наследства оставить не могла. Она и врагов-то нажить не успела.
  – Она была девственницей? – Хотя Вера, конечно, знала ответ. Она прочитала абсолютно все записи по делу.
  – Нет, но для пятнадцатилетней это неудивительно, даже в те времена, десять лет назад.
  – Вы выследили ее парня?
  – Никто не признался в том, что спал с ней. Но это и понятно, она ведь была несовершеннолетней.
  – Как отец на это отреагировал?
  – Его не удивило, что она занималась сексом. Сказал, что никогда не строил из себя строгого отца. Не в его стиле. Он только предупредил ее, что нужно заботиться о безопасности.
  – Она спрашивала у него совета? Не говорила о парнях, с которыми встречается?
  – Он сказал, что нет, и я ему поверила. С чего бы ему врать?
  – Эмма, девушка, которая нашла тело…
  – Да?
  – Можно было предположить, что она знала, с кем спит Эбигейл.
  – Возможно, – засомневалась Кэролайн. – Я ее не спрашивала. Когда Лонг взяли под стражу, это перестало казаться важным. Я не видела смысла в том, чтобы копаться в прошлом молодой девушки.
  Вера молча размышляла. Эшворт, казалось, тоже ушел в раздумья. За окном мяукала кошка, но, несмотря на дождь, никто не вышел открыть ей дверь.
  – Почему вы уволились? – спросила Вера.
  К этому вопросу Кэролайн не была готова. Невероятная оплошность, такая же, как и решение не допрашивать Кристофера. В этом ли была причина ее неудачи? Ее подход к расследованиям был недостаточно дотошным?
  – По личным причинам, – ответила наконец Кэролайн. – Ничего общего с работой.
  – Да хватит уже, – огрызнулась Вера. – Для моего следствия не существует ничего личного.
  – Я была помолвлена. Думала, что это именно то, чего я хочу. Замужество, дети, все такое. Мне казалось, что работа с этим несовместима.
  – И что случилось?
  – Не сложилось. В смысле, у меня не вышло. Возможно, я не создана для брака.
  – Но вы не вернулись в полицию.
  – Я уже привыкла к нормальному рабочему дню, полноценному ночному сну и чертовски высоким комиссионным.
  – Вам нравится то, чем вы занимаетесь сейчас?
  – Как я уже говорила, у меня хорошо получается продавать. Иногда я думаю, что именно для этого была рождена.
  А для чего рождена я? – подумала Вера. – Видеть людей насквозь, когда они мне врут? Тогда почему я не могу понять, что тут происходит? Она знала, что нужно задать еще несколько вопросов, но не смогла найти для них подходящих слов. Она встала. Ее примеру последовал Джо Эшворт, удивленный, что разговор закончился так быстро. Когда они уходили, Кэролайн Флетчер не казалась обрадованной. Наверное, понимала, что они еще вернутся.
  Глава двадцать вторая
  Когда они приехали в Дом капитана, Эмма сидела на кухне в окружении остатков завтрака. Джеймс одевался, собирался уходить на работу. Вера посмотрела на него с восхищением. Форма ему шла, хоть он и выглядел очень бледным и уставшим.
  – Рад, что вы пришли, – тихо сказал он. Они стояли в холле с высоким потолком, но дверь в столовую была открыта, и через нее виднелась кухня. – Мне не нравится, что приходится оставлять Эмму одну, а звонить родителям она не разрешает. Говорит, у них свое горе.
  – А у вас самого нет семьи, которая могла бы ее поддержать? – спросил Эшворт. У него была дружная семья, у его жены тоже. Он не мог себе представить, чтобы важное семейное событие обошлось без кучи родственников. В такие моменты маленькая терраса дома его родителей была забита людьми, отовсюду притаскивали стулья, сидели, упираясь друг в друга коленками, а наверху как сумасшедшие бегали дети. Его мать на кухне готовила горы сэндвичей к чаю, отец раздавал пиво мужчинам. В воспоминаниях все события, которые собирали их вместе – поминки, помолвки, крещения, – сливались в одно.
  Однако Джеймс как будто насторожился.
  – Никого, кто жил бы поблизости, – ответил он. Он крикнул Эмме, что уходит, и вышел.
  Эмма извинилась за беспорядок, но не сдвинулась с места, чтобы прибраться.
  – Вы кто? – спросила она Эшворта и тут же хлопнула себя по губам. – Простите. Я не хотела грубить. Наверное, я привыкла к Дэну.
  – Это мой сержант, Джо Эшворт. – Вера проигнорировала слова о Гринвуде. Она не поняла, как на них реагировать. Было ли тут что-то, о чем она не знала? Дэн Гринвуд в роли нищего влюбленного? На ее взгляд, он был достаточно сентиментален, чтобы втюриться в кого-нибудь неприступного, типа жены лоцмана. – Джо работает со мной в Нортумберленде. Он здесь, чтобы помочь. Поговорите с ним, пока я делаю кофе.
  Эшворт сел напротив Эммы. Отодвинул в сторону коробку с хлопьями, чтобы ничто не стояло между ними. Вера поставила чайник и встала у раковины, следя за разговором и держа рот на замке, даже когда ей очень хотелось прервать их вопросом.
  – У Кристофера была девушка? – мягко спросил Эшворт. – Нужно кому-нибудь сообщить?
  – Не думаю. Никого постоянного. – Эмма бросила на него недобрый взгляд. Вера заметила, что она плакала. Наверное, не спала всю ночь и плакала. Кожа вокруг глаз выглядела тонкой и опухшей, как после удара. Казалось, ее можно было снять одним движением пальца, как кожицу переваренной свеклы. – Кристофер винил в этом Эбигейл. Когда мы с ним разговаривали здесь той ночью, он сказал, что был ею одержим. В то лето и все время после. Никто не мог с ней сравниться. Конечно, это было не по-настоящему. Даже если он и был ею одержим, то это была лишь фантазия. Как можно соревноваться с вымыслом?
  – Вы хотите сказать, он встречался с Эбигейл в то лето?
  – Нет, конечно, нет. Только в мечтах.
  – Вы уверены?
  – Она бы и не посмотрела на него. Если только чтобы поиздеваться. Он был младше, ботаник, немного чудной. Я думала, он из этого вырос, но похоже, что нет. Когда он был здесь, он показался мне очень странным.
  – Но у Эбигейл все-таки был парень.
  Нет, мысленно кричала Вера. Не говори. Еще рано. Цепляйся за странность. В предыдущие встречи он вел себя иначе? Почему?
  Но Эмма уже отвечала Эшворту.
  – Я не знала про парня. И это всегда казалось маловероятным. В смысле, мы много времени проводили вместе в то лето, и она ни о ком не говорила.
  – Она не была девственницей. Вы об этом знали?
  – Нет! – Эмма была поражена, шокирована. Какое-то время она молчала, пытаясь переварить эту информацию. – Но я была очень невинной, очень наивной. Жила в уединении. Когда я думала о мальчиках, я представляла себе, как они меня целуют, обнимают. Ничего больше. Я знала про физиологию, но никогда не думала о том, чтобы…
  – А Эбигейл была более просвещенной?
  – Во всех отношениях, и это неудивительно. Я считала ее продвинутой. Она знала намного больше обо всем, чем я.
  – Например?
  – Музыка. Я и не слышала о половине групп, о которых все говорили в школе. У нас не было телевизора. Знаете, как это ограничивает? Я ходила к ней домой смотреть передачи про звезд, и у них уже тогда было спутниковое телевидение… Макияж. Я даже не знала, как пользоваться пенкой для умывания и кремом. Не то чтобы мне не разрешали, просто сочли бы фривольностью, пустой тратой времени и денег… Мода… Кинозвезды… С ней я поняла, что ни в чем не разбираюсь.
  Эшворт улыбнулся.
  – Наверняка вы знали то, чего не знала она.
  – Ага, конечно. Латинские глаголы. Уравнения. Библия. Именно то, чем хочется похвастаться перед приятелями, когда тебе пятнадцать. – Она замолчала. – Знаете, в основном говорила она, а я слушала. Тогда я этого не осознавала, но именно в этом была моя роль. Показывать ей, какая она умная по сравнению со мной.
  – Звучит так, как будто ей не хватало уверенности. Всегда нужно было быть правой.
  – Думаете? Мне всегда казалось иначе.
  На какое-то мгновение все замолчали. Из радионяни на буфете доносилось сопение спящего Мэттью. Он захныкал.
  – Она вообще говорила с вами о сексе?
  – Постоянно, в общих чертах. В этом возрасте о другом особо не думаешь. Но мы говорили о том, кто нам нравился. Какие певцы, учителя, мальчики из школы. Она совершенно точно не говорила мне, что с кем-то спала.
  – Как вы думаете, почему? Она боялась отпугнуть вас?
  Снова молчание. Наконец Эмма сказала:
  – Спустя все это время все-таки очень трудно понять, о чем она тогда думала. В моей памяти она была одной, а в памяти Кристофера – другой. Я уже и не знаю, что происходило в ее голове. Но не думаю, что она боялась меня шокировать. Ей нравилось выставлять меня старомодной ханжой. Может, ее парень был не таким потрясающим и крутым, как ей бы хотелось. Может, он был неудачником. Тогда она не стала бы о нем болтать. Иначе, мне кажется, она не стала бы держать это в секрете.
  – Даже от своего отца?
  – Да. Мне всегда казалось, что они с Китом очень хорошо ладили. Никогда не ссорились. Он никогда не кричал. Она могла делать все, что вздумается. Я думала, что он ей доверяет. Но едва ли он проводил с ней много времени. Он миловался с Джини, да и работа занимала большую часть времени. Эбигейл могла получить все, что хотела, но я не уверена, что он к ней прислушивался. Его мысли всегда были сосредоточены на другом.
  – Бедная богатая девочка?
  – Да, вроде того. Думаю, ей было одиноко, поэтому она и стала со мной дружить.
  – Можете сообщить имена других ее друзей?
  – Странно, но я не помню, чтобы был кто-то еще. По крайней мере, когда появилась я. Девочек не было точно. Она словно не считала никого другого достойным ее внимания. Тогда мне это казалось лестным.
  – А парни?
  – Был один мальчик. Ник Лайнхэм. Его отец был заместителем директора нашей школы. Он был на пару лет нас старше, и она его обожала.
  – Он мог быть этим ее любовником?
  – Не знаю, зачем бы она стала от меня это скрывать.
  – Он по-прежнему живет здесь?
  – Он преподает английский в колледже в городе. После школы мы поддерживали связь. Ну, созванивались периодически. Он никогда не общался со мной, пока Эбигейл была жива, но, может, ему стало меня жалко. Или, может, чувствовал, что у нас с ним есть что-то общее. Он устроил меня на работу в колледже. Образование для взрослых. Я преподавала языки.
  Вера уловила в ее голосе некое сожаление, и ей стало интересно, с чем оно связано – с мужчиной или с работой? Она залила растворимый кофе кипятком и отнесла к ним. Хватит ей оставаться в стороне.
  – Вчера вечером ваш муж сказал, что Кристофер напился, когда пришел к вам. Что он был пьян и расстроен. Как будто переживал какой-то кризис. Как думаете, с чем это было связано? – Она вытащила стул и тяжело уселась. Стул был низкий и старый, типа венской мебели, и скрипел при каждом ее движении.
  – Думаю, Кристофер все слишком драматизировал, раздул из мухи слона. Может, он и запал на Эбигейл, когда ему было четырнадцать. Ну и что? В тот вечер он сказал, что таскался за ней как маньяк, но, по-моему, все было не так серьезно, как он себе напридумывал. Мы бы заметили, если бы он следил за нами каждый день, прячась в полях. Как вы говорили, земля тут ровная. И спрятаться-то негде. Я не помню, чтобы с ним в то лето происходили какие-то изменения. Он занимался тем, что всегда его увлекало, – естествознанием, астрономией. Если он и нашел себе другое увлечение, то был очень осторожен и не показывал этого.
  – Что же тогда его так расстроило? – спросила Вера. – Это могло быть самоубийство Джини?
  – Возможно. Хотя не думаю, что он вообще ее знал. Откуда? – Эмма помедлила. – Думаю, вся эта шумиха вокруг годовщины смерти Эбигейл просто дала ему повод. Он был жалок. Может, какая-нибудь женщина его бросила. Может, на работе дела шли не очень. И он воскресил свои подростковые фантазии об Эбигейл и убедил себя в том, что это она была причиной его депрессии.
  Хныканье ребенка перешло в визгливый плач, действовавший Вере на нервы.
  – Слушайте, – сказала Эмма. – Мне нужно его перепеленать. Это все?
  – Пока да, дорогая. – Вера была рада поводу уйти.
  
  – Думаете, брат был психом? – Они сидели в машине, отрезанные от остальной деревни горизонтальными струями дождя. Эшворт был на месте водителя, ждал указаний. Казалось, вопрос вырвался у него сам, не был следствием никакого анализа. Он просто открыл рот, и слова прозвучали сами собой.
  – Не знаю, – сказала Вера. – Может, в депрессии.
  – Вы же не думаете… – он запнулся.
  – Давай, малыш. Не стесняйся.
  – Он не мог убить девушку? Если он действительно был ею одержим, хоть сестра и не поверила. Одержимость была его секретом. Может, она его дразнила, смеялась над ним, вот он и сорвался.
  – А потом вернулся домой и сделал вид, что ничего не произошло?
  Когда они только начинали работать, Эшворт бы в такой ситуации промолчал. Но теперь уверенности в нем поприбавилось.
  – Притворялся, а потом и сам в это поверил. Спрятал на краю сознания, а когда сообщили, что Джини виновна, убедил себя в том, что это был кошмарный сон. Пока она не покончила с собой, и дело не открыли заново. Это объяснило бы то, почему он вел себя так странно. Представьте себе: просыпаетесь однажды утром и вспоминаете, что когда-то задушили девочку. Без пары стаканов с такой мыслью не сжиться.
  – Ты пересмотрел телевизора, – ответила Вера. – Шоу дешевых психологов. Я не верю в такую амнезию. Было бы слишком удобно. Кроме того, в то воскресенье, когда умерла Эбигейл, он не выходил из дома. Все это подтвердили.
  – Так они и вспомнили бы, через десять лет. И откуда им знать? Он мог выйти из дома незаметно, а они думали, что он сидит в спальне.
  Она представила себе Спрингхед-Хаус. Из двора в кухню вела одна дверь, которой обычно пользовались Уинтеры, но внизу лестницы была еще одна – она вела в маленький сад с оградой. Дом был старый, а стены толстые. Они бы не услышали, если бы он ушел.
  Она представила себе мальчика, щуплого, худенького, каким он был запечатлен на фото в холле в Спрингхеде. Как он бежит навстречу ветру по тропе между полями к дому Мэнтела. Надеялся ли он выследить Эбигейл? Подсмотреть за ней через незашторенное окно спальни, как она примеряет новую одежду, причесывается? Или, может, девчонка скучала, пока отца не было дома. Может, она отправилась к Уинтерам в надежде найти там слушателей. И они столкнулись на тропе.
  Он был странным мальчиком. Все это говорили. Весь в себе. С одержимостями. Вера представила себе, как он преградил ей путь, стал настаивать.
  Мне нужно с тобой поговорить.
  Чего тебе?
  Я постоянно думаю о тебе.
  Что? С отвращением в голосе. Хотя глубоко в душе ей было лестно, а он этого даже не осознавал.
  Может, она оттолкнула его, пытаясь пройти, и он схватил ее за плечо, отчаянно желая донести до нее свои чувства. А потом, придя в возбуждение от прикосновения, не смог отпустить.
  Отвали, мелкий урод.
  Но он с силой развернул ее к себе – был сильнее, чем казался, – а другой рукой взялся за шею, как будто перед поцелуем. Она кричала ему, чтобы он отпустил, ругалась словами, шокировавшими воспитанного мальчика. Он затянул шарф вокруг шеи в попытке заткнуть ее брань, но не смог остановиться, хоть и понимал, что делает.
  Грохот мусоровоза, размытого в запотевшем стекле до бесформенного пятна, вернул ее к реальности. Она потрясла головой, избавляясь от кошмарного видения.
  – Думаю, Кристофер мог бы ее убить, – сказала она. – Дойти до такого состояния, как ты и говорил. Но забыть обо всем после – нет, этого я себе представить не могу.
  Глава двадцать третья
  Они молча доехали до Спрингхед-Хауса. Вера постоянно думала об Уинтерах и о том, каково Эмме и Кристоферу было там расти. Такие попытки воссоздать прошлое больше похожи на вымысел, подумала она, но как иначе? Она не могла полностью полагаться на воспоминания родственников. Даже если они считали, что говорят ей правду, спустя столько времени они не могли помнить все. От пересказывания всего этого год за годом подробности могли исказиться.
  Приехав, они минуту постояли перед домом. Старая ферма пустовала. Даже машины Роберта, где можно было бы укрыться от дождя, не было на месте.
  – Жуткое местечко, – произнес Эшворт. – Понятно, почему парню не хотелось приезжать домой слишком часто. Какие они, их родители?
  – Приличные. Трудяги. На первый взгляд, по крайней мере. С семьями никогда ведь не знаешь наверняка, да, парень? – Она бросила на него хитрый дразнящий взгляд. Он обожал семейные сборища.
  Она постучала в дверь кухни и удивилась, увидев на пороге Мэри. На ней был серый спортивный костюм и поношенная флисовая куртка, растянутая от слишком частых стирок. За эту ночь она как будто постарела, ссохлась.
  – В чем дело? Есть новости? – Вера не поняла, надеялась ли она на них или боялась узнать что-то еще более страшное.
  – Пока нет, дорогая. – Она помолчала. – Где Линда? – Линда – офицер, которую она оставила тут на ночь.
  – Я ее отослала. Она очень милая, но иногда нужно побыть одной.
  – А Роберт? – мягко спросила Вера.
  – Он в церкви. – Мэри отошла в сторону, чтобы пропустить их в дом. – Я его туда отправила. Он не мог успокоиться. Всю ночь ходил по дому. Может, там он найдет покой. Но его нет дольше, чем я думала. Вот почему я так переполошилась, когда вы постучали в дверь.
  Вера ничего не ответила. В то время, как всех ее друзей отправляли в вечернюю школу, отец прививал ей мысль, что атеизм – единственная рациональная жизненная позиция. Она наблюдала, как другие брели беспорядочной толпой из прихода, с разноцветными картинками рыбачащих учеников и Иисуса, идущего по воде, и ей хотелось, чтобы ей позволили присоединиться. Церковь была запретным развлечением, единственным общественным центром в их маленькой деревне. Помимо паба. Как-то раз она пробралась туда во время праздника урожая, и ей понравился звук органа и пение, разноцветные витражи и груды фруктов. Но она не понимала, что церковь может дать Роберту в такой момент. Разве все мрачные здания не похожи друг на друга? Разве ему не следует быть здесь, утешая жену?
  Возможно, Мэри почувствовала ее неодобрение, и ей захотелось объясниться.
  – Он растерян, зол. Трудное время.
  – Для вас обоих.
  – Вера всегда была для него важнее, чем для меня. – Она помедлила, затем выпалила: – Он делает столько добра здесь, в деревне. Своей работой. Было бы ужасно его потерять. Моей ролью всегда было поддерживать его.
  Вере хотелось развить эту тему, но она не знала, какие вопросы задать. Не ее стихия. Ей хотелось сказать: вы умная женщина, а Роберт – взрослый мужчина. Почему он не может поддержать вас в вашей работе? Но ей не хотелось ее обидеть. Она посмотрела на Эшворта. Он тоже, казалось, так себе относился к идее веры.
  – Он был близок с Кристофером? – спросила она наконец. – Со своим единственным сыном?
  Последняя фраза прозвучала как-то мутно, повисла в воздухе, но она не стала продолжать. Мэри как-то странно на нее посмотрела.
  – Конечно, Роберт гордился Кристофером. – Голос звучал ровно и вдумчиво. Она серьезно относилась к словам. – Он был блестящим ребенком, таким, кто мог сдать экзамены, не прилагая особых усилий. Но вряд ли можно сказать, что они были близки. Нет. Не так, как некоторые отцы и сыновья. – Она замолчала, собираясь с мыслями, затем продолжила, и в ее голосе прозвучало сожаление: – Я работаю в библиотеке. Там в основном женщины, и они болтают о семье. Я слышу, как они говорят о мужьях, которые водят их мальчиков на футбольные матчи, рыбалку, а когда те становятся постарше, в паб. У нас не такая семья. Мы не такие общительные. Понимаете? Возможно, это жертва, на которую все мы пошли ради работы Роберта. Она всегда была на первом месте. Детям было тяжело.
  – Но вы же видитесь с Джеймсом и Эммой, с внуком? – Вере захотелось приободрить ее.
  – Да, конечно, и это замечательно! Такое счастье! Мы всегда собираемся вместе на воскресный обед. – Она остановилась, затем добавила с грустью: – Но это, скорее, формальность. Мы не очень склонны к спонтанным поступкам. Очень осторожно общаемся друг с другом. Возможно, из-за смерти Эбигейл. Мы знаем, что трагедия может случиться в любой момент, и нам кажется важным не ссориться. В тот вечер, когда ее убили, мы ссорились… – Она замолчала, но Вера ждала. Именно это ей и было нужно. Представление о доме, в котором вырос Кристофер.
  Вскоре Мэри продолжила:
  – Я не виню Роберта в формальном подходе к семье. Нет, я вовсе не это хотела сказать. На самом деле Роберт даже общительнее меня. Вот только на прошлой неделе он предложил устроить праздник на мое пятидесятилетие. Позвать всех родственников, друзей. Ведь так поступают нормальные люди? И мы раньше устраивали вечера, когда жили в Йорке. Ходили ужинать в рестораны, с друзьями. В городе, конечно, все совсем по-другому. Может, я стала социофобом, но идея таких сборищ здесь повергла меня в ужас. – Вдруг ей что-то пришло в голову. – Наверное, теперь у меня есть повод все отменить. – И, едва она произнесла эти слова, ее лицо исказилось. – Что же я сказала. Как я могла? Я бы вытерпела тысячу вечеринок, если бы это вернуло Кристофера.
  – Я знаю, – сказала Вера. – Я знаю.
  Мэри с отсутствующим взглядом подошла к плите. Подняла крышку и поставила пузатый чайник на горячую конфорку.
  – Приготовлю чай. Вам, наверное, хочется чаю.
  – Мы можем поговорить с вами о вчерашнем дне? – спросила Вера.
  – Конечно. Я чувствую себя такой беспомощной. Но хотя бы это я могу сделать. Ответить на ваши вопросы.
  – Вы знали, что Кристофер планировал приехать в Элвет?
  – Нет. Но это не было неожиданностью. Он периодически приезжал, сваливался как снег на голову. Похоже, он не утратил таланта к спонтанности. Я всегда была рада его видеть, но мне не хотелось, чтобы он чувствовал себя обязанным приезжать.
  Вера вспомнила, что Майкл Лонг сказал что-то похожее. Дети ничего не должны своим родителям. Так что, когда Кристофер покинул дом, Мэри пришлось быть терпеливой, ничего не высказывать и ждать, когда сын заявится к ним под влиянием момента.
  – Вы, наверное, скучали по нему. Это ведь не как Эмма, которая живет тут поблизости.
  – Скучала, – ответила Мэри. – Очень.
  – Чья это была идея пойти на вечер по сбору средств на спасательную шлюпку?
  – Роберта. В последнюю минуту решил. Думаю, он чувствовал, что всем нам нужно взбодриться. Эта погода так давит. И никуда не денешься. А Эмма привязана к дому, с тех пор как родился Мэттью.
  – Вы дружили с мистером Мэнтелом?
  – Дружили? Нет! – Похоже, ей это казалось невозможным.
  – Ваши дочери когда-то были близкими подругами. Я подумала, может, вы тогда тоже как-то общались друг с другом.
  – Нет, он же очень занятой человек. И довольно влиятельный, красивый дом, блестящая машина. Не думаю, что у нас много общего. В смысле, конечно, мы здоровались. Сталкивались с ним на всяких мероприятиях в деревне. Но всегда ощущалась какая-то неловкость. Нелепо, я знаю, но я всегда чувствовала себя виноватой, когда мы встречались.
  – Из-за того, что ваша дочь жива, а его нет?
  Она с благодарностью посмотрела на Веру.
  – Да, именно. – На мгновение воцарилась тишина. Потом она добавила: – Теперь, похоже, мы оба пережили потерю ребенка, и, может быть, я буду чувствовать себя иначе.
  Вдруг засвистел чайник. Звук был невыносимый, и Вера с трудом сдержалась, чтобы не подскочить и не сдвинуть его с конфорки. Какое-то время Мэри как будто не слышала его. Наконец она поднялась, чтобы заварить чай.
  – Можете рассказать о вчерашнем вечере в подробностях? – спросила Вера, когда Мэри вернулась за стол. – С момента приезда в Старую часовню, если вас не затруднит.
  – Мы припарковались на дорожке, где и все, и обошли дом. На заднем дворе люди выстроились в очередь, чтобы поздороваться с Китом и его молодой подругой. Как на таких свадьбах, когда невеста с женихом стоят в дверях и приветствуют гостей. Или как будто они королевская чета.
  – Похоже, вам не особенно нравится мистер Мэнтел.
  – Да? – Мэри нахмурилась. – Мне не хотелось создать такое впечатление…
  – Как вы отнеслись к тому, что Эмма подружилась с Эбигейл?
  – Мы обрадовались, что Эмма наконец нашла подругу. Думаю, мы недооценили, насколько ее расстроил переезд из Йорка. – На мгновение она замолчала. – Он сказался на них обоих, но по-разному. Эмма стала довольно замкнутой, а потом встретила Эбигейл.
  – Но вы сочли Эбигейл подходящей на роль товарища?
  – Почему нет? Она отличалась от нашей дочери темпераментом. Более уверенная в себе. Может быть, более колоритная. Но мы ничего не имели против нее. Думаю, я больше беспокоилась о том, что Эмма может вдруг ей наскучить и она бросит ее ради кого-то еще. Мне казалось, что Эмма этого бы не пережила.
  Вера оставила эту тему и вернулась к прошлому вечеру.
  – Значит, вы поздоровались с Китом и его подругой. Что было потом?
  – Мы налили себе выпить и попытались присоединиться к остальным. Там было много старых друзей. Людей из церкви. Роберт публичный человек, из-за работы. Его хорошо знают в деревне. Я какое-то время была в доме. Там сидели в основном пожилые гости. На улице было холодно и довольно шумно. Громкая музыка. Я поболтала с парой женщин из Союза матерей, а потом пошла искать Роберта.
  – Вы уверены, что Кристофера там не было?
  – Не уверена. Когда я вышла, на улице уже была толпа. Да и стемнело. Люди в темноте, стоявшие вокруг костра, выглядели как тени.
  – Вы не заметили Кэролайн Флетчер?
  – Простите, это имя мне ничего не говорит.
  – Она была инспектором полиции, которая расследовала убийство Эбигейл.
  – Конечно. Я забыла, как ее зовут. Следовало бы запомнить. Она очень поддерживала нас во время процесса. Она была там? Не уверена, что я бы ее узнала. Столько времени прошло. Значит, она поддерживает контакт с мистером Мэнтелом? Какая забота!
  – Да уж, – проворчала Вера. – Можно и так сказать.
  – Почему вы пошли на подъездную дорожку, миссис Уинтер?
  Эшворт впервые вступил в разговор, и Мэри была озадачена. Она посмотрела на Веру, словно спрашивая разрешения ответить.
  Вера ободряюще улыбнулась.
  – Мне было не особо весело, – ответила Мэри. – В последнее время я не люблю бывать среди людей. Странно, как все меняется, да? Когда мы были моложе, мне бы понравилось… Я спросила Роберта, можем ли мы уехать. Я была уверена, что кто-нибудь еще подвез бы Эмму и Джеймса обратно в деревню. Я сказала, что мне холодно, что было правдой, хотя больше предлогом. Роберт воспринял мои слова буквально. Сказал, что в машине есть куртка потеплее. Предложил принести, но я взяла ключи и пошла сама. Я была рада побыть одна какое-то время.
  – Почему вы посмотрели в канаву? – спросил Эшворт.
  – Простите?
  – На дорожке было темно. Фонарей не было. Только один, прямо перед домом. Светила луна, но видно было лишь землю под ногами. Было скользко. Поэтому я пытаюсь понять, как вы вообще увидели тело сына, если были сосредоточены на том, чтобы не поскользнуться. Простите, что вынуждаю вас все это вспоминать, но иногда детали бывают очень важны. Что-то привлекло ваше внимание к канаве?
  – Нет, – ответила она. – Ничего такого. Машина была припаркована прямо на обочине, чтобы дать другим проехать. Трава была высокая, а машина… Это машина Роберта, он на ней ездит на работу, я никогда ею не пользуюсь. Я знала, что на панели приборов есть кнопка открытия багажника, но я не смогла найти ее сразу. Я понажимала на панель и случайно включила фары. Луч осветил канаву. И я увидела Кристофера.
  Она смотрела сквозь них пустым взглядом.
  – Он мог быть там до того, как вы приехали? – спросил Эшворт. – Или вы бы его увидели, когда парковались?
  – Я сидела на заднем сиденье, болтала с Эммой. Пыталась сделать вид, что не расстроилась из-за того, что Кристофер вернулся в университет, не навестив нас. Но если бы он был там, Джеймс и Роберт его бы заметили. Нет, Кристофер, должно быть, умер, когда мы были в доме Мэнтела. Он был так близко. Но мы никак не смогли ему помочь.
  Глава двадцать четвертая
  – Как она тебе показалась? – спросила Вера. – Говорила правду?
  – Мне показалось, она не из тех, кто врет.
  Они остановились выпить чаю с булочками. Идея Веры. Она хотела поговорить с Робертом Уинтером, но он все еще был в церкви – по крайней мере, машина была припаркована на площади, – и она не могла встретиться с ним на голодный желудок. Ей нужно было быть на высоте. Кроме того, ей было неловко врываться к нему. Вдруг он молится. Она не могла представить себе, как будет сидеть рядом с ним на скамье, пока он молится, стоя на коленях. На улице рядом с домом Беннеттов была булочная. Она как-то сидела в кузнице и учуяла запах дрожжей и сахара, и Дэн ее туда отвел. При булочной была маленькая темная комнатка, где стояла пара столиков и подавали слабый растворимый кофе, сэндвичи с беконом и липкие пирожные с витрины. Из узкого окна было видно церковь и машину Уинтера, стоявшую на улице. В помещении было пусто, и их никто не мог услышать. Соседний столик пустовал, а официантка была за прилавком и болтала с какой-то женщиной.
  – Может, и нет, – сказала Вера. – Но есть разница между ложью и умолчанием. Она очень тщательно подбирала слова, ты не заметил?
  – По-моему, нет. Мне показалось, она достойная женщина.
  – Жизнь у нее безрадостная. Работа, церковь. Думаешь, больше у нее ничего нет?
  – Может, она другого и не хочет, – пожал плечами Эшворт. – В ее возрасте…
  – Слушай, парень. Она со мной примерно одного возраста, а я еще люблю посмеяться. Но что-то мне подсказывает, что в Спрингхед-Хаусе смех звучит нечасто. – Она насыпала в чай сахар. В таком состоянии ей нужна была энергия. – Думаешь, муж ее поколачивает?
  – Нет! – Эшворт был потрясен. Впрочем, потрясти его было не так уж сложно. Иногда это было единственное развлечение Веры – провоцировать его.
  – Так тебе не показалось, что она его боится?
  – Нет, – медленно ответил Эшворт. – Может быть, боится за него. Беспокоится, что он так долго не возвращается из церкви. Как будто она мать, а он ребенок.
  – Избалованный ребенок, – сказала Вера. – Я слышала, он стал ярым христианином, решил бросить свое дело в Йорке и переехать сюда, а она просто последовала за ним и перетащила сюда всю семью.
  Она замолчала. Ее внимание привлек Дэн Гринвуд – он вышел из мастерской и быстро заморгал от холодного ветра. Не заперев за собой дверь, он побежал через улицу к булочной. Вера наблюдала за ним, думая о том, что же привлекло ее внимание. Он исчез из вида, но они слышали, как он заказал за прилавком пирог с жареной ветчиной и горчицей и слоеное пирожное с кремом. Он вернулся в Старую кузницу, не заметив их.
  – Что за история с этим Дэном Гринвудом? – спросил Эшворт.
  – Он работал над делом Эбигейл Мэнтел, – ответила она. – Флетчер была его начальницей.
  – Как мы с вами, – сказал Эшворт. Выглядит как ребенок, подумала Вера. Джем от пончика на подбородке. Да уж, одному ему пока работать рановато.
  – О да, я прямо вылитая Кэролайн Флетчер.
  – Так значит, между ними что-то было? Он в нее влюбился?
  – Нет. Они так и не поладили. – Хотя это не помешало бы Дэну в нее влюбиться, а потом презирать себя за это, подумала Вера.
  – Да?
  – Ты же видел Флетчер. Жесткая, как кремень. По крайней мере, с виду. А Дэн слишком чувствительный, на свою беду. Из тех, кто не любит играть в игры, чтобы поладить с другими. Он простой. Не тупой, я не это имею в виду. Прямолинейный. Не притворщик. Не любитель светских бесед. – Пылкий, подумала она. Вот почему от него глаз не отвести. Слишком сильная эмоциональная энергетика. Потом она подумала, уж не влюбилась ли сама.
  – И поэтому он ушел? Не сошлись характерами? Мог бы перейти в другое отделение.
  – У него был нервный срыв, – ответила она. – Он всегда казался мне немного нервным. Из тех, кому никогда не сидится спокойно. Он ушел по состоянию здоровья вскоре после того, как посадили Джини Лонг. Потом переехал в Элвет и открыл тут на площади гончарную мастерскую.
  – Из-за дела Мэнтел? Неужели давление было настолько сильным? Конечно, пресса давила, но они же довольно быстро со всем разобрались.
  Она поняла, что он думал о некоторых из дел, над которыми работал сам. Они длились несколько месяцев, ему приходилось не спать по несколько дней, не видеться с семьей, и в итоге никакого результата.
  – Он не верил, что Джини виновна, – сказала Вера. – Но у него была кишка тонка поднять шумиху.
  – Значит, он винит себя в ее самоубийстве?
  – Возможно.
  – Откуда вы его знаете?
  – Мы встречались пару раз, на курсах, тренингах. Потом один парень из Вулера сбежал из-под залога и обосновался здесь. Я приезжала сюда на пару дней. Мне нравился Дэн. Он из тех, кто сразу располагает к себе. Как я и сказала, он прямолинейный. Открытый. Он позвонил мне перед уходом со службы. Ему предложили эту сделку, и он спросил моего совета.
  – Что вы ему сказали?
  – Что нам нужны люди, которым небезразлична работа, но если это сказывается на здоровье, пусть берет деньги и бежит.
  – Почему он считал, что Джини Лонг невиновна?
  – Он был на допросах. И верил ей.
  – И все?
  – Следов преступления не было. И Дэн сказал, все случилось очень быстро. Просто. Как будто было подстроено. Как будто кто-то всем этим руководил.
  – Думаете, это был Мэнтел?
  – Когда горюющий отец указывает на убийцу дочери, игнорировать сложно. Особенно когда он заявляет об этом на публике. К тому же он тут большая шишка. Дружит с судьями и членами комитетов полиции.
  – И все заинтересованы в том, чтобы разобраться с этим поскорее.
  – Все, кроме Джини Лонг.
  – Кем именно мог руководить Мэнтел?
  Вера запихнула в рот половину ватрушки.
  – Придется у него об этом спросить. Но это подождет. Вон Роберт Уинтер, выходит из церкви.
  Уинтер все еще стоял на паперти, когда они к нему подошли. Он словно собирался спуститься на дорожку и пойти к воротам, но ему мешала какая-то невидимая преграда. Дорожка была скользкой из-за мокрых листьев, и в какой-то момент Эшворт чуть не упал, но Уинтер как будто не замечал их приближения. Он стоял, уставившись на голые деревья, обрамлявшие церковный двор.
  – Ваша жена за вас волнуется, – сказала Вера.
  Только тогда Роберт обратил на них внимание и учтиво кивнул. Но ничего не ответил.
  – Мы только что были у вас дома. Мэри не ожидала, что вы уедете так надолго. Вот, позвоните ей. – Вера покопалась в сумке в поиске сотового телефона. – Скажите ей, что мы хотим сначала с вами быстро переговорить, но сильно вас не задержим.
  – Да, – ответил Роберт. – Конечно. Эгоистично с моей стороны. – Он взял телефон, спустился наконец с паперти и отошел на пару шагов в сторону, чтобы они не слышали его разговор.
  – Здесь где-нибудь можно поговорить? – спросила Вера, когда он закончил.
  – Здесь? В церкви? – Словно она предложила провести допрос в борделе или мужском туалете, как потом сказала Вера Эшворту.
  – Если мы никому не помешаем.
  – Я бы предпочел не здесь.
  И они снова оказались в маленькой комнатке у булочной, и снова пили чай. По дороге они прошли мимо газетного киоска – заголовки пестрели именем Кристофера. Но Вера не испытывала сочувствия к Роберту Уинтеру и все время беседы жалела лишь о том, что у нее не получается быть более жесткой, настойчивой. Что было такого в этом человеке, что он всегда, казалось, добивался своего?
  Она начала с вопроса, которого он не мог ожидать, надеясь сбить его с толку.
  – Почему служба в пробации? Несколько далековато от архитектуры.
  – Вызов масштабнее. – Он вежливо улыбнулся. Она подумала, что он, наверное, уже знал ответы на эти вопросы.
  – Что вы с этого имеете?
  – Явно не деньги, – ответил он. – Архитектура была более прибыльным делом. Как и большинство других профессий.
  Она чувствовала, как Эшворту, сидящему рядом с ней, хочется, чтобы она сменила тактику. Она знала, что он думает. Роберт Уинтер понес утрату, с ним нужно обращаться бережнее.
  – Ну и что тогда? – резко спросила она.
  – Иногда нам удается что-то изменить, – ответил Роберт. – Изменить жизни. Когда это происходит, наша работа становится самой ценной в мире.
  – Вам удалось изменить жизнь Джини Лонг?
  – Очевидно, нет. – Он все еще говорил спокойно, ничем не выдавая и следа раздражения. – Я принял решение суда о том, что она убийца. Я подвел ее, потому что не поверил ей.
  – Вас, наверное, мучает совесть.
  – Конечно, но я не могу позволить этому повлиять на мою работу с другими заключенными. Не думаю, что в этом есть моя вина. Многие из тех, с кем я работаю, пытаются манипулировать, и их слова звучат правдоподобно. Многие говорят, что невиновны. Иногда мы ошибаемся…
  – Знаете, – перебила его Вера, – думаю, это чем-то похоже на работу в полиции. В смысле, мотивация похожа. Дает право вмешиваться. Открывает путь во все это дерьмо и грязь, с которыми приличные люди предпочитают не сталкиваться. В преступлении есть свое очарование, не правда ли? Оно возбуждает. Всем любопытно сунуть свой нос, но платят за это только нам. И вам.
  – Это одна из точек зрения, инспектор. Но я бы под ней не подписался.
  – У Кристофера были девушки, пока он жил дома? – спросила Вера.
  – По-моему, нет.
  – А вы могли об этом знать? Вы говорили с ним о таких вещах?
  – Очевидно, нет. Кристофер был очень закрытым молодым человеком.
  – Вот ирония, да? – Она улыбнулась, чтобы показать, что не собирается его обидеть. – Вы, наверное, знали больше о жизни преступников на вашем попечении, чем о вашем собственном сыне.
  Она быстро сменила тему, не дав Роберту ответить.
  – Почему вы так хотели привести всю семью на вчерашний вечер?
  – Нам всем сейчас тяжело. Самоубийство Джини, дело Мэнтел снова во всех газетах – все это пробудило неприятные воспоминания. Я думал, нам всем пойдет на пользу выйти в свет. Отвлечься от тяжелых мыслей.
  – Вы не думали, что встреча с Китом Мэнтелом может вызвать противоположную реакцию? У Эммы, по крайней мере.
  – Нет, – ответил он. И Вера подумала, что он, возможно, говорит правду. Он не понимал, что Эмме может быть трудно вернуться в дом, где жила ее лучшая подруга, прежде чем ее убили. И Эшворт думал, что это она бесчувственная. – Нет. Это случилось очень давно. Эмма пережила это. Как и все мы. Я думал, это будет приятный вечер, для всех.
  – Вы не ожидали, что встретите там Кристофера?
  – Абсолютно. Я был уверен, что он отправился в Абердин. Неделикатно – он знает, что его мать всегда ждет, чтобы он ее навестил, – но вполне в его духе.
  Вдруг он, кажется, потерял терпение.
  – У вас есть что-то срочное, инспектор? Что-то, что не может подождать? Моя жена уже давно сидит одна. Вы сами говорили. Думаю, мне нужно к ней вернуться. – Не дожидаясь ответа, он встал и вышел. Они наблюдали из окна, как он шагал по мостовой. Пожилая женщина, очень обеспокоенная, подбежала к нему, чтобы высказать соболезнования. Он остановился, нагнулся к ней и взял ее руку в обе ладони. Затем продолжил путь к машине.
  – Интересно, – медленно сказала Вера. – Почему он мне так не нравится.
  – Религиозность? – предположил Эшворт. – Вы ее никогда не любили.
  – Возможно. Но я хочу, чтобы ты составил список людей, которые были на вечере у Мэнтела, и поговорил с каждым из них. Видел ли кто-нибудь, чтобы Роберт Уинтер уходил от дома? Видел ли его кто-нибудь на дорожке?
  – А вы чем займетесь?
  – Я? – ответила она. – Я поеду в тюрьму. Где Джини Лонг провела последние десять лет. В этой истории есть еще одна жертва. И мне кажется, что я ничего о ней не знаю.
  Глава двадцать пятая
  Вера припарковалась рядом с табличкой «Посетители». Кругом было почти пусто. Парковка для сотрудников находилась ближе, но там был шлагбаум, открывающийся из проходной. Она могла бы, конечно, встать рядом с ним и звонить, пока ей не откроют, но сегодня она была не в боевом духе.
  Она позвонила заранее, и ее ждали. Она попросила пообщаться с кем-нибудь, кто хорошо знал Джини, и удивилась, когда ее провели прямо в кабинет начальника тюрьмы. Она понимала, к чему это. Самоубийство в тюрьме – тонкий вопрос. Наверняка у них есть свои рейтинги. Он захочет показать, что его заведение за это не в ответе, что они полностью исполняли указания. Но как только она его увидела, то поняла, что была не права. Он стоял у окна, смотрел вниз на забетонированную площадь, темную из-за высоких стен, окружавших ее. Через нее вели группу женщин. Они стояли, топая ногами и крича, в ожидании, чтобы офицер запер дверь одного из зданий и открыл дверь другого.
  – Это образовательный блок, – сказал начальник. – Джини проводила там много времени. Я думал, это может ей помочь, что она расценит это как конструктивный способ времяпрепровождения. Очевидно, я ошибся.
  – Значит, вы не считали, что она может покончить с собой?
  Он повернулся лицом к комнате.
  – Нет. Но я не удивился, когда это произошло. Я чувствую себя ответственным. Я должен был это предвидеть.
  – Вы в ответе за множество женщин. – Она произнесла это как факт, не как оправдание, но он отмел эту мысль, качая головой.
  – Никто из них не провел здесь столько времени, сколько Джини. Совершенно незаслуженно. Она не представляла никакой угрозы безопасности. Если бы она говорила, что нужно, ее бы перевели на вольное поселение много лет назад.
  – Но она отказывалась подыграть?
  – Думаю, она была не способна на ложь, – сказал он. – Я работаю в тюрьме уже двадцать лет и таких, как она, не встречал.
  – Значит, вы поверили ее защите во время суда?
  – Джини Лонг никого не убивала, – твердо сказал он. – Я это понял, как только ее встретил.
  Вера подумала, что он был в нее немного влюблен и что он слишком сентиментален, чтобы руководить женской тюрьмой.
  – Как она вписалась?
  – Никак. Не сдружилась ни с кем из женщин. Те, кто получает пожизненное, часто достигают статуса знаменитостей. Не из-за самого преступления, не потому что все здесь садисты. Просто такие случаи всегда публично освещаются. И такие преступники оказываются в центре внимания, их жизнь становится проще. Но Джини отказывалась играть эту роль. Если она и говорила об обвинении, то только чтобы заявить о своей невиновности.
  – Она с кем-нибудь сблизилась?
  – Ни с кем из заключенных, как я уже сказал. Но год назад мы назначили нового капеллана, и Джини, казалось, ее уважала.
  – Что насчет офицеров? Учителей?
  – Нет. Тюрьма работает по принципу согласия. Осужденные признают вину и право властей распоряжаться их жизнью. Джини так и не призналась. Она сомневалась во всех, провоцировала. Это сделало ее непопулярной. Стандарты преподавания в тюрьме, особенно в такой, где большинство содержатся короткое время, должны быть базовыми. Джини не подчинялась, почти грубила. Она была образованна лучше, чем большинство учителей, и не скрывала этого.
  – Как она ладила со своим инспектором по условно-досрочному?
  – Они редко общались. Обычно инспекторы должны поддерживать связь с осужденными в тюрьме, но зачастую у них есть более срочные дела. Я просмотрел отчет о состоянии Джини после ее смерти, и Роберт Уинтер, кажется, все делал правильно. Пытался убедить ее говорить и делать то, что нужно. Приходил к ее отцу, надеясь найти ей поддержку и дом, если ее отпустят. Боюсь, мистер Лонг не очень помог.
  – Лонг думал, она убила девочку и заслуживает быть здесь.
  Начальник, казалось, лишился дара речи. Вере захотелось его ударить, встряхнуть его.
  – Вы знали, что мистер Уинтер был косвенно связан с делом Мэнтел? Тело девочки нашла его дочь.
  – Нет. – Начальник казался потрясенным. – Но я его никогда не видел. Не было причин встречаться. Я, конечно, поддерживаю регулярную связь с инспекторами, которые базируются здесь, но не с теми, кто приезжает со стороны.
  – Когда он в последний раз навещал Джини?
  Начальник потянулся и вытащил папку из аккуратной стопки на столе под окном, но Вере показалось, что он уже знал ответ.
  – За три дня до ее смерти.
  
  У капеллана был маленький кабинет позади часовни. Обычно она в это время уже уходила, как сказал начальник тюрьмы, но сегодня специально осталась, чтобы встретиться с Верой. Он позвал ее проводить приветливую молодую женщину-офицера, которая обращалась к арестанткам по имени. Было время пить чай, и они собрались в беспорядочную очередь вдоль коридора, чтобы забрать еду из окошка. Очень худая девушка со спутанными волосами и шрамами на запястьях пела сама себе, громко и агрессивно. Никто не обращал на нее внимания. Джини тоже стояла бы здесь, подумала Вера. Отстраненная и одинокая.
  – Вы знали Джини Лонг? – спросила она офицера.
  – Да.
  – Какого вы были о ней мнения?
  Женщина пожала плечами.
  – Не особенного, честно говоря. Она считала себя лучше остальных. И крутила, как хотела, начальником тюрьмы. Хотя это сделать нетрудно. Он ведется на все их сопливые истории.
  Она поняла, что повела себя неделикатно, и остаток пути они шли молча, мимо любопытных женщин, толкавших друг друга.
  Капеллан была невысокой. На ней был яркий кардиган и белый свитер с высоким воротником, символически представляющий воротничок священнослужителя, и красные рубчатые брюки. Она сделала Вере чай.
  – Ради этого большинство и приходят, – сказала она. – Попить чай из фарфоровых чашек с печеньем. Я не возражаю. Не так уж это и много.
  – Джини тоже ради этого приходила?
  – Она говорила, что ради умной беседы и отдыха от шума в основном флигеле.
  – Звучит разумно.
  – Возможно. И довольно заносчиво. Она была не самым приятным человеком, инспектор. Думала, что она отличается от других. Не хотела давать им шанс.
  – Она была невиновна, – ответила Вера, пытаясь сдержать злость. – Этим и отличалась от остальных. Как часто вы с ней виделись?
  – Раз в неделю, утром по пятницам. Начальник тюрьмы попросил меня с ней поговорить, когда я только сюда приехала. Говорил, что ей тяжело. Она не ладила с назначенным ей инспектором. Постепенно мы стали встречаться каждую неделю. Мне не совсем понятно, что ей на самом деле было нужно.
  – О чем вы говорили?
  – Не о религии, – быстро сказала капеллан. – Она сразу заявила, что на эту тему мы общаться не будем: «Моя мать верила в весь этот бред, и что ей это дало?» Она всегда была начеку, не отвлекалась ни на что, что могло бы помешать ее борьбе. Как будто ей нужно было оставаться злой, чтобы не утратить веру в себя. «Сдаться было бы очень просто, – сказала она однажды. – Отпустить». Она отпускала себя только тогда, когда говорила о музыке. Тогда она становилась другим человеком, более мягкой, расслабленной.
  – Вы обсуждали дело Мэнтел?
  – Она обсуждала, конечно. При любом удобном случае. Мне было неловко. Я не знала, как реагировать. Я не хотела поощрять иллюзорные надежды. Дело один раз подавали на апелляцию, вскоре после оглашения приговора, но вернули. Не было новых улик. Я не думала, что его когда-нибудь откроют снова. И конечно, моя подготовка, мои убеждения и тюремный кодекс велят принимать факт правонарушения. Это необходимо для дальнейшей реабилитации.
  – Значит, вы верили в то, что она убила девочку? – Вера подумала, что все это какое-то ханжество и бред.
  – Я наивный человек. Не думала, что суд может настолько ошибаться. Я думала, что она, возможно, убедила себя в своей невиновности, потому что не могла смириться с тем кошмаром, который сотворила. И я также не могла игнорировать возможность того, что она пытается мной манипулировать, дурит меня.
  – Она предпринимала какие-то шаги, чтобы очистить свое имя?
  – Поначалу, думаю, да. Она писала письма в газеты и всем, кому только могла, заявляя о своей невиновности. Впрочем, вскоре она перестала быть сенсацией, и пресса потеряла к ней интерес, пока в «Гардиан» не написали ту заметку о десятилетии процесса. Вскоре после ее осуждения ее мать опубликовала в одной из лондонских газет заметку с ее фотографией с просьбой откликнуться всех, кто мог видеть Джини в Лондоне в день убийства. Потом ее мать умерла, и она, видимо, потеряла надежду. Все, что ей оставалось, это снова и снова перебирать факты.
  – Этим она и занималась на ваших встречах?
  – В основном. Мне это казалось нездоровым, повторять одни и те же истории, неделю за неделей. Она сказала, что не должна забывать. Что все остальные забудут, что случилось. Однажды, говорила она, ей, возможно, придется предстать перед судом и снова изложить ее версию событий. И ей нужно будет знать, что сказать.
  – Вы помните, что она вам рассказывала?
  – О да, – ответила капеллан. – Я слышала это достаточно много раз. – Она слегка развернулась в кресле, отведя взгляд от Веры. На улице был какой-то шум, говорили на повышенных тонах, кричал офицер, но она не обращала внимания. – Джини страстно любила музыку. Была амбициозна. Хотела построить в этой области карьеру. Не преподавать, говорила она. Это ей никогда не давалось. Она знала, что попасть в эту сферу сложно, поэтому в университете была очень сосредоточенной, концентрировалась на работе. Она ходила на свидания с парой ребят, но ничего серьезного. Они бы только мешали. Потом она встретила Кита Мэнтела и влюбилась. Как подросток влюбляется в кинозвезду. Но Кит Мэнтел был настоящим, доступным и, кажется, отвечал ей взаимностью.
  – Что она чувствовала к Киту Мэнтелу, когда попала в тюрьму?
  – Говорила, что ни о чем не жалеет. Что то лето было самым чудесным временем в ее жизни. Она держалась только воспоминаниями о нем. Думаю, она считала, что, когда ее оправдают, они снова сойдутся.
  – Она говорила об Эбигейл?
  – Да, и в таком духе, как будто сама винила девушку в ее убийстве. Мне очень не нравилось, как она о ней говорила. Она сказала, что у Эбигейл была ненормальная, странная власть над отцом. «Если бы я была религиозным человеком, я бы сказала, что она – демон. Я пыталась ее понять, но сложно понять кого-то настолько испорченного и помешанного на себе самом. Конечно, я понимаю, как это вышло: мать умерла, когда она была маленькой, отец ее баловал. Но она превратилась в монстра, и этому нет оправданий». Конечно, она винила Эбигейл в том, что Кит решил вышвырнуть ее из дома. И было видно, что ей все еще больно из-за этого. Она все еще придумывала этому оправдания, пыталась найти объяснение, чтобы не чувствовать себя брошенной любовницей.
  – Она говорила о дне убийства?
  – Да, почти то же самое, что и в суде. Она позвонила в Старую часовню рано утром. Был включен автоответчик. Но это не значило, что Кита нет дома. Она сказала, что он не стал бы говорить с ней, что он знал, что, если они поговорят, ему придется позволить ей вернуться. Ей хотелось пойти к нему, но были выходные, и она знала, что, если там будет Эбигейл, он не будет вести себя естественно. Она решила уехать в этот день спонтанно. Доехала до Халла и села на первый поезд до Лондона. Вернулась на поезде под вечер. Никто ее не видел и не говорил с ней. Когда она вернулась домой к родителям, то узнала, что Эбигейл мертва. Она пыталась позвонить Киту, высказать соболезнования, но ответа снова не было. Ее родители убедили ее не ходить к нему. Потом ей рассказали, что он переехал к другу, чтобы спокойно погоревать. Через несколько дней ее арестовали.
  – У нее были какие-нибудь теории о том, кто убил Эбигейл?
  – Она обычно как-то неопределенно говорила о том, что Эбигейл напрашивалась на неприятности. Тем, как она одевалась и заигрывала с мужчинами. Кривлялась, хихикала, флиртовала. С какими-то грустными больными стариками, говорила Джини. Я думала о том…
  – Да?
  – Я думала о том, не говорит ли Джини о своем отце. Не потому ли она так его ненавидела. Не за то, что он убил Эбигейл, – убийство она бы ему простила. Но за то, что позволил ей взять на себя вину. За то, что оставил ее гнить здесь. Правда, я в это не верила. Не больше, чем на минуту. Я считала, что она виновна.
  Глава двадцать шестая
  Когда Вера вернулась в отель, было уже почти время ужина, и она рвалась в бой. После тюрьмы она заехала в Крилл, в полицейский участок, где устроили временный штаб расследования. Она ожидала, что к ней будут относиться, как у нее дома. Не как к женщине, неземному существу, а как к человеку, с чьим мнением считаются. Она ошиблась. Там царил Пол Холнесс. Выкрикивал приказы, раздавая похвалы своей восхищенной команде. Сначала он отнесся к ее вопросам со снисходительным юмором, а потом – с откровенной враждебностью. Она его недооценила. Может, Холнесс и не был слишком умен, но он не хотел, чтобы она играла активную роль в расследовании убийства Кристофера Уинтера.
  В отеле она пошла прямиком к бару. Он был обставлен, как джентльменский клуб, с тусклым освещением и такой тихой музыкой, что было сложно разобрать слова. Она казалась скорее какой-то фоновой вибрацией, раздражающим жужжанием насекомого. Ей не помешало бы принять душ, но выпить было нужнее. А пить одной не хотелось. Она позвонила Эшворту.
  – Ты где?
  – Только что зашел. – Он почувствовал ее настроение и добавил: – Мэм, осторожность не повредит. – Иногда это могло ее смягчить. Но не сегодня.
  – Давай сюда. Я плачу.
  Она сидела, заняв своими сумками и пальто почти весь кожаный диван, и курила, пока он не пришел.
  – Как прошел визит в тюрьму? – мягко спросил он.
  – Интересно, но мы поговорим об этом позже.
  – А ваша встреча с местной полицией?
  Она не ответила.
  – А тебе они как? Дали список свидетелей, которые были у Мэнтела? Без проблем?
  – Абсолютно. Им же легче. Лишний человек, не тратить время на проверку свидетельств и повторные допросы. Они от такого не откажутся.
  – Мне они показались чертовски неприятными.
  Он ничего не ответил, но подумал: значит, настоять на своем вам не удалось.
  – Они хотят вести эти два дела как отдельные расследования. Пока что нет доказательств тому, что они связаны. Так они говорят. Так говорит Холнесс. Безумие. И даже если связь будет, моя роль не в том, чтобы найти, кто убил Эбигейл, а в том, чтобы понять, что первая команда делала не так.
  – Это вопрос политики, – сказал он. – Они не хотят, чтобы чужаки расследовали дело об убийстве. Это выставит их всех некомпетентными. Вы разве не подумали об этом? Не представляю, чтобы вы согласились на такое в своем участке.
  – Может, и нет, – сказала она.
  – Холнесс мог попросить вас приостановить следствие по делу Мэнтел, пока идет текущее расследование.
  – Пусть только попробует! – Она терпеть не могла, когда Эшворт был прав. – Кроме того, журналисты поймут, что они пытаются все замять.
  – В команде, работающей над убийством Кристофера Уинтера, есть офицеры, которые раньше работали над делом Мэнтел? – спросил он.
  – Нет.
  – Тогда не знаю, с чем бы вы могли тут поспорить. Новая команда. Вряд ли они допустят те же ошибки снова. И они будут держать вас в курсе событий…
  – Только говорят, что будут. Сомневаюсь, особенно если найдут что-то, связанное с делом Мэнтел.
  – Ну, что делать.
  Она выпила свой скотч и улыбнулась ему.
  – Не обижайся на меня, дорогой. Я просто хочу домой. Понимаешь?
  Он кивнул.
  – Так как у тебя дела? – спросила она.
  – Не думаю, что показания свидетелей многое нам дадут. Похоже, семья Уинтеров приехала на вечеринку в числе последних. Кэролайн Флетчер приехала позже, но вчера вечером она говорила местным полицейским, что никого не видела на дорожке.
  – То есть она наиболее вероятный подозреваемый в убийстве Кристофера?
  – Ну, любой мог выскользнуть из дома, затеряться в толпе и встретиться с парнем, оставшись незамеченным, – ответил он. – Никто не видел, чтобы Роберт Уинтер покидал дом, но никто также не заметил, как миссис Уинтер выходила к машине за курткой.
  – Орудие убийства нашли?
  – Нет. Собираются продолжить поиски на рассвете.
  – Значит, не особенно они продвинулись, – сказала она, не скрывая удовлетворения в голосе.
  – Какой план на завтра?
  – Нужно поговорить с Мэнтелом. Они не смогут этому воспрепятствовать. Он отец нашей жертвы. Это необходимо.
  
  Когда они приехали к Старой часовне следующим утром, едва рассвело. Дождь прекратился, но все еще было ветрено. Перед ними ветер гнал по дороге бумажный пакет от удобрений и мертвые ветки, упавшие с согнутых деревьев, поднимал воронки песка и соломы. Ветер – вот о чем заговорил Мэнтел, как только открыл дверь.
  – Будет шторм, – сказал он, глядя на серые облака, быстро бегущие по небу, словно прожил в деревне всю жизнь, словно знал все о лодках, приливах и погоде.
  Вера представилась.
  – Вы руководите новым расследованием убийства моей дочери?
  – Именно. Это мой сержант.
  – Я думал, вы придете ко мне пораньше. Было бы любезно. Я узнал о возобновлении дела из прессы.
  Вера пробормотала что-то насчет подготовительных расследований, но знала, что он прав, и кроме того, он говорил не агрессивно. Чем бы он раньше ни занимался, что бы о нем ни думал Майкл Лонг, сейчас ей было его жаль.
  – Вам повезло, что вы меня здесь застали. Я решил поработать сегодня из дома, отменил все встречи. Просто не мог. Это убийство парня прошлой ночью… все словно вернулось назад.
  Они все еще стояли на пороге деревянной двери-арки, откуда было видно место преступления. Кусок сине-белой ленты оторвался и бился на ветру, как хвост большого быстрого воздушного змея, которого запускают на двух лесках. По близлежащему полю медленно двигалась линия полицейских в темно-синих куртках и дождевиках, опустив глаза в землю.
  – Погибли два молодых человека, – сказал Мэнтел. – Какая ужасная потеря.
  – Три, – сказал Эшворт. Мэнтел не ответил, но Эшворт говорил тихо, и тот, возможно, его не услышал.
  Они прошли за ним в комнату, где два дня назад вечером сидели пожилые дамы. От вечеринки не осталось и следа. Дополнительные стулья убрали, ковер вычистили. В дальнем конце оранжереи, у двери, стояла пластиковая корзина. В ней лежали пустые бутылки из-под вина, утрамбованные, горлышком вниз. Через стекло было видно остатки костра, на траве валялись потухшие фейерверки.
  Мэнтел кивком пригласил их присесть.
  – Думаете, их убил один и тот же человек? – спросил он. Затем, не дождавшись ответа, добавил: – Я имею в виду Эбигейл и парня Уинтеров.
  – Пока что нет никаких свидетельств ни за, ни против.
  – Я был убежден, что Джини была виновна. Только это меня и держало. Злость. Суд. Видеть, как ее отправляют в тюрьму. Я ходил в суд каждый день, сидел на галерее после дачи показаний, ждал четыре дня, пока выносили приговор. Я бы сам ее повесил, если бы это было возможно. – Вдруг он замолчал. – Вы же уверены, что она невиновна? Это не просто выдумка журналистов, трюки ее адвокатов?
  – Абсолютно уверена.
  Он сидел очень тихо.
  – Я не верил в это до прошлого вечера, – сказал он. – Думал, это всякие святоши и либералы пытаются очистить ее имя. Но потом, когда убили еще одного… Даже я понимаю, что это слишком для совпадения. – Он бросил на них быстрый взгляд. – Что вы думаете? Какой-то псих на свободе?
  – Слишком рано делать выводы. Сейчас эти два дела рассматривают по отдельности, пока что нет доказательств ни наличия связи между ними, ни отсутствия.
  Он хотел было возразить, но не стал.
  – Что вам нужно от меня?
  – Расскажите о последних месяцах перед смертью Эбигейл.
  – Спустя столько времени, зачем? У вас же есть доступ к показаниям.
  – Это не то же самое, что выслушать вас.
  Он закрыл глаза, изо всех сил зажмурил их, как ребенок, пытающийся сдержать слезы, снова открыл и начал говорить. Его голос звучал спокойно.
  – Мать Эбигейл умерла, когда ей было шесть. Рак груди. Ей было всего тридцать три. Очаровательная. Если вы хорошо делаете свою работу, вы должны знать, что я немного покуролесил в молодости, но к тому времени, как она заболела, я успокоился. Не думаю, что я заслуживал ее потерять. Возможно, я играл на грани допустимого, но не переходил ее. По крайней мере, тогда. Я был успешным. Мне везло. Таких трагедий со мной не случалось.
  Когда Лиз умерла, мне хотелось сбежать, притвориться, что ничего этого не было. Но я не мог – из-за Эбигейл. Наверное, я ее избаловал, но разве не все отцы так делают? Балуют своих маленьких девочек. И потом, я столько времени проводил на работе. Когда удавалось быть дома, мне хотелось, чтобы для нее эти моменты были особенными. – Он помолчал. – До Джини были другие женщины. Некоторых я приводил домой. Но они все знали, что Эбигейл для меня на первом месте.
  – Значит, Джини была особенной.
  – Да не особенной, нет. Она была молодая, довольно симпатичная. Талантливый музыкант. Но у меня были и красивее, и сексуальнее.
  – Однако она была первая, кого вы перевезли к себе.
  – Я ее не перевозил. Она объявилась без приглашения, со всеми своими вещами, после ссоры с отцом. Когда я пришел с работы, она уже распаковала сумки. Поставила перед фактом.
  – Почему вы позволили ей остаться?
  – От бессилия. Из вредности. Ее отец никогда меня не любил, и меня забавляло подначивать его. И что-то в ней было. Что-то невинное, пожалуй. Она мне немного напоминала Лиз, когда та была девочкой. С ней я снова почувствовал себя молодым. В ту первую ночь она была мне так благодарна, так старалась угодить. Была готова на все ради меня. Это льстило. Я пошел по пути наименьшего сопротивления. Дома я бывал редко. И убедил себя, что для Эбигейл будет лучше, если у нее будет компания примерно ее возраста.
  – Но Эбигейл ее не любила?
  – Терпеть не могла, – просто ответил он. – Слишком привыкла, чтобы все было так, как она хочет. Всегда быть в центре внимания.
  – Значит, вы сказали Джини, что ей нужно уйти?
  – В конце концов да. Осенью. К тому времени я понял, что ничего не получится. Все-таки я был для нее слишком стар. Она была очень эмоциональной, и стало понятно, что она хочет от этих отношений больше, чем я.
  – Свадьбу?
  – Возможно. Она никогда об этом не говорила, но я бы не удивился. – Он помедлил. – Кроме того, появился кое-кто еще. Я искал предлога избавиться от Джини. Все слишком запуталось, безумие какое-то.
  – Что произошло, когда вы попросили Джини уехать?
  – Это был кошмар. Я знал, что у нее может резко меняться настроение, что она может быть непредсказуемой, но в тот день она слетела с катушек. Во всем винила Эбигейл. Я всегда считал ее довольно сдержанной, но она просто вылила на нее ушат грязи.
  – Что она сказала об Эбигейл? – спросила Вера. – Дословно.
  – Она назвала ее грязной маленькой шлюхой. Помимо прочего.
  – Этого вы не говорили в ваших показаниях. – Вера подождала, но Мэнтел не ответил, и она медленно продолжила: – Я понимаю, почему вы так разозлились. Почему, как вы думаете, Джини так нагрубила?
  – Потому что знала, что меня это заденет. Она ревновала.
  – Но почему шлюхой? Почему именно так?
  – Если вы хотите узнать о сексуальной жизни Эбигейл, можете просто спросить, – сказал Мэнтел, и Вера снова почувствовала себя мерзко, как когда они только пришли.
  – Да, – ответила она. – Извините. Вы же понимаете, почему это может быть важным.
  – Полицейские спрашивали меня о парнях в первый раз. Сексуальные партнеры, как они выразились. Я не догадывался, что она могла с кем-то спать.
  – Вы были потрясены.
  – Я не вправе быть потрясенным. Я спал с женщинами, многие из которых были ненамного старше Эбигейл. Я был удивлен. Я думал, она бы мне о таком рассказала. Конечно, я знал, что когда-нибудь это произойдет. Я готовился. Представлял себе, как она приводит домой какого-нибудь мальчика. Я знал, что не приму его, каким бы порядочным и респектабельным он ни был, но думал, что смогу притвориться. Пригласить его в дом. Тогда бы я ее не потерял. Я не думал, что она станет держать это в секрете.
  – Она была несовершеннолетней. Для мальчика это означало бы преступление.
  – Возможно, дело было в этом.
  – Вы не догадывались, с кем она могла встречаться?
  – Абсолютно. Она устраивала вечеринку на пятнадцатилетие. Среди приглашенных были мальчики. Наверное, я вспомнил бы имена большинства из них. Но я почти весь вечер был с ней и не заметил ничего особенного.
  – Ник Лайнхэм? Это имя вам о чем-нибудь говорит?
  – Сын учителя. Да, он был среди них.
  – А Кристофер Уинтер?
  – Эмма была, конечно. Они с Эбигейл были лучшими подругами. Но я не помню, чтобы видел там ее брата. Эбигейл смеялась над ним, говорила, что он в нее влюблен, но не думаю, чтобы его пригласили. Разве он не был намного младше?
  – На год, – ответила Вера. – Только и всего.
  Он посмотрел в сад, отвлекшись на мгновение на стаю грачей, слетевших со старого платана, и, казалось, не услышал ее.
  – Давайте вернемся к недавнему вечеру. – Она представила себе, как он стоит там, приветствуя гостей, вместе со своей статусной подружкой. Конечно, он был не первой молодости, но подтянутый и обаятельный. Сейчас он казался старше. И нравился ей больше. – Вы видели Кристофера Уинтера в тот вечер?
  – Не думаю, что узнал бы его. За десять лет в таком возрасте многое меняется, и я видел его лишь пару раз при жизни Эбигейл. Он сидел на заднем сиденье в машине матери, когда она приезжала за Эммой. Один раз в Пойнте, кажется. Его родители были здесь тем вечером. Разве они бы его не заметили, будь он среди гостей?
  – Возможно. Пришло много незнакомых?
  – Тех, кого я не знал? Конечно. Билеты продавались в пабе и на почте. Команда спасателей привела друзей.
  – Вы узнали Кэролайн Флетчер?
  – Да. Она руководила первым расследованием.
  – Вы ее пригласили?
  – Нет.
  – Тогда почему она пришла?
  Она заметила, как он пытается сформулировать какой-то уклончивый ответ, затем сдался, возможно, слишком усталый, чтобы врать.
  – Чтобы проверить меня. Напомнить, что у нас обоих могут быть проблемы, если я поговорю с властями. – Затем небрежно добавил: – Потому что не смогла удержаться.
  – Не уверена, что понимаю. – Хотя она, кажется, начала понимать. Догадка проникла в ее голову, словно вода, наполняющая устье реки.
  – Слушайте. Я говорил, что встретил кое-кого до того, как Джини переехала сюда, и это все запутало, осложнило. – Он замолчал.
  – Продолжайте. – Она сидела очень тихо, не сводя глаз с его лица.
  Он встретился с ней взглядом. Ей снова показалось, что он откажется ответить.
  – Это была Кэролайн.
  – Вы встречались с Кэролайн Флетчер, когда она расследовала убийство вашей дочери? – Вера была вся пунцовая, глаза налились кровью. Она с трудом держала себя в руках.
  – Мы были близки, да.
  – И ей не пришло в голову сообщить, что она причастна? Она, возможно, запорола все дело.
  – Мы были осторожны. Не думали, что кто-нибудь узнает.
  Дэн Гринвуд догадался, подумала Вера, но был слишком глуп и предан, чтобы что-то рассказать. Неудивительно, что Флетчер сразу же невзлюбила Джини.
  – Что вы ей пообещали за обвинительный приговор? – требовательно спросила Вера.
  – Ничего. Не было необходимости. Она хотела этого так же, как и я.
  Она была без ума, подумала Вера. Что не так со всеми этими женщинами? Сильная, умная женщина бросила карьеру ради такого кретина, как ты. Вот почему она оставила службу. Чтобы быть свободной и выйти за тебя замуж, если ты попросишь. Это ты ей обещал? Нет, ты даже не обещал. Она была еще глупее, чем Джини Лонг.
  Мэнтел проводил их до машины и стоял, поеживаясь, пока Эшворт шарил по карманам в поисках ключей.
  – Еще кое-что, – сказал он.
  – Да?
  – Муж Эммы. Тот, который называет себя Беннеттом. Лоцман на реке.
  – Что с ним?
  – Я узнал его прошлой ночью. Он этого не понял. Вам следует его проверить. Когда я с ним встретился в первый раз, его звали иначе.
  – Как его звали?
  Он пожал плечами. Вера не поняла, то ли он не смог вспомнить, то ли решил, что сообщил им достаточно.
  Затем он развернулся и быстро пошел домой, прежде чем они успели спросить у него что-то еще.
  Глава двадцать седьмая
  Вера растеклась в глубоком кресле. Оно было слишком низким, и она не могла выбраться из него с достойным видом. Она доела последний кусок картошки, облизала палец и собрала крошки, затем смяла жирную бумагу, размахнулась и бросила ее в мусорку в углу. Дэн Гринвуд поднял ее с пола. Они были в Старой кузнице, в комнате рядом с его кабинетом. Только она и Гринвуд. Она отправила Эшворта в колледж, где раньше работала Эмма, поговорить с Николасом Лайнхэмом, который когда-то, возможно, занимался сексом с Эбигейл Мэнтел. Так много связей, подумала она. Люди появляются в жизни друг друга и исчезают. Она воображала эти связи, линии и чувствовала, как ее взгляд туманился. Веки тяжелели. В ее возрасте она заслуживала дневной сон.
  – Ты сам приготовил кофе? – спросила она. Некоторым соблазнам поддаваться нельзя.
  Он кивнул в сторону подноса, который стоял на перевернутой корзине рядом с ним.
  – Ну, на таком расстоянии мне в нем толку мало.
  Он поднял кружку и протянул ей.
  – Откуда ты узнал, что Мэнтел трахался с Флетчер?
  – Я не знал. – Защищается. Обиделся.
  – Но ты не удивлен.
  – Она всегда была несчастна, если в ее жизни не было мужчины. По ней не скажешь, что ей нужны чувства, но она словно не могла поверить в себя, если ею никто не восхищался.
  – О господи. – Она откинулась в кресле, вытянув ноги вперед, уперевшись каблуками в пол и уставившись в потолок. – Еще один.
  – Что?
  – Да Эшворт без конца фонтанирует своей психологией, с тех пор как приехал. – Она приподнялась в кресле, чтобы посмотреть Гринвуду в глаза. – Она к тебе когда-нибудь подкатывала?
  – Что ты имеешь в виду? – Он вытащил баночку с табаком и начал сворачивать сигарету. Его руки дрожали.
  – Ой, вот только не надо строить из себя недотрогу, Дэнни. Ты знаешь, к чему я.
  Его шея покраснела.
  – Ну, я был никем, – сказал он. – Она никогда не воспринимала меня всерьез.
  – Ты когда-нибудь видел их вместе – Флетчер и Мэнтела?
  Он медленно покачал головой.
  – Я слышал один телефонный разговор. Она не знала, что я был рядом. Да и это мог быть кто угодно. В то время я плохо соображал, и паранойя зашкаливала. Но я подумал, что это он.
  – Что она сказала?
  – Это было сразу после того, как Джини отвезли в тюрьму. Она говорила ему, что ее упекли до конца ее дней. Вот и все. Но дело было в том, как она это сказала. Как маленькая девочка. Хорошая маленькая девочка, которая сделала то, что ей велели.
  – Господи, – сказала Вера. – Тошнотворно.
  – Мне было ее жаль, правда. – Он защипнул кончик сигареты. – Как я сказал, я плохо соображал тогда. Я должен был дать ей отпор. Я знал, что мы слишком торопились.
  Вера пила свой кофе, словно не знала, что на это сказать.
  Он свернул сигарету в пальцах, но так и не зажег.
  – Я виделся с ней на прошлой неделе.
  – Ты виделся с Флетчер?
  – Она мне позвонила, спросила, можем ли мы сходить выпить. Я ответил, что слишком занят. Она сказала, что это совсем ненадолго, прямо перед закрытием паба. Она заехала за мной сюда… – Он посмотрел на Веру, но она не стала ему помогать. – К тому времени пабы уже были закрыты, так что мы вернулись ко мне. – Он покраснел. – Ничего не было. Ничего такого. Мы просто выпили и поболтали.
  – Так чего она хотела?
  – Узнать, слышал ли я что-нибудь, связывалась ли ты со мной. Она не могла понять, почему с ней не выходят на связь.
  – И ты сказал ей. Естественно.
  – Мне было ее жаль. Я объяснил. Она не такая уж жесткая, как хочет казаться.
  – Ты хоть понимаешь, что она подозреваемая в деле об убийстве? Возможно, главная подозреваемая, учитывая все, что тут вскрылось.
  – Нет. – Он отрицал саму эту мысль.
  – У нее точно был мотив убить Эбигейл Мэнтел и арестовать Джини Лонг. У нас нет доказательств ее слов о том, что она не общалась с Кристофером Уинтером во время первого расследования. Возможно, что он видел ее с Эбигейл тем вечером и она убедила его, что в этом не было ничего такого. Ты знаешь, что она умеет убеждать. Особенно молодых ребят. Возможно, поэтому он объявился сейчас в Элвете. Хотел все прояснить.
  – Нет, – снова сказал Гринвуд. Ей показалось, что еще немного, и он заткнет уши, чтобы не слышать ее.
  – Она была там в тот вечер, когда он погиб, – безжалостно продолжала Вера. – У нее был мотив, возможность. И она исчезла незадолго до того, как обнаружили тело. Подозрений против нее больше, чем против кого-либо другого.
  Он смотрел на поколотый, пыльный кафель на полу. Потом посмотрел прямо на нее.
  – Ты же не веришь на самом деле, что она убила двоих человек?
  – Может, и нет, – ответила она. – Но она далеко не ангел. Если она снова свяжется с тобой, дай мне знать.
  Они долго сидели, молча глядя друг на друга.
  – Что тебе известно о Джеймсе Беннетте? – спросила наконец Вера.
  – Он лоцман на Хамбере.
  – Слушай, это мне известно. Все именно так и отвечают на вопрос о нем.
  – Его нельзя рассматривать как подозреваемого. Он не жил здесь, когда убили Эбигейл Мэнтел.
  – Откуда ты знаешь?
  – Он переехал в деревню только после женитьбы на Эмме, когда они купили тот дом на другой стороне площади.
  – Когда это было?
  – Не так давно. Не больше двух лет назад.
  – Вы же приятели?
  – Думаю, да. – Он как будто смутился. – Мы оба играем в крикет в команде деревни. После игры ходим опрокинуть пару стаканчиков.
  – Значит, он наверняка говорил о своем прошлом, о семье. Ты знаешь, где он вырос?
  – Не особенно, – ответил Гринвуд. – В основном мы говорим об игре или о том, как найти хорошего боулера.
  – Ты издеваешься?
  – Он любит говорить о работе. О лоцманском деле.
  – Безопасная тема, – ответила она. – На этом не проколешься.
  – Что ты имеешь в виду?
  – Если верить Мэнтелу, он не тот, за кого себя выдает.
  – С чего он взял?
  – Видимо, он его узнал.
  – И ты веришь Мэнтелу?
  – Да, – ответила Вера. – Думаю, верю.
  Она встала. Они с Эшвортом договорились встретиться в чайной через дорогу. На какое-то время это будет их кабинет. Лучше, чем городской участок, который оказался вражеской территорией. Конечно, как-нибудь придется заглянуть туда еще раз, показаться в следственном штабе, улыбнуться, показать, что они по одну сторону баррикад, работают вместе, но на данный момент ей было удобнее держаться независимо и отстраненно. Лучше, чтобы вообще никто не знал, куда она ходит и что планирует. Кэролайн Флетчер, похоже, еще была способна пробуждать чувство преданности в своих бывших коллегах. Она посмотрела на Гринвуда. Он сидел ссутулившись, плечи у него были напряжены.
  – Ты в порядке? – Она постаралась не выдать слишком сильную обеспокоенность.
  Он посмотрел на нее и выдавил улыбку.
  – Конечно. Пора тут поработать. В конце недели будет ярмарка, мне нужно к ней подготовиться.
  – Тебе нужно найти хорошую женщину.
  Он ответил не сразу, и она ждала, думая, что он выдаст какое-то признание, но он, видимо, передумал.
  – Ну, да. Легко говорить. Мне никогда с этим не везло.
  Он посмотрел на нее. Такие темные глаза. Глядя в них, сразу думаешь о чем-то слащавом.
  Я могла бы быть твоей женщиной. Хорошей или плохой. Только ни один мужчина никогда меня не хотел. Слова вдруг сами пришли на ум, и она поразилась их горечи. Она отвернулась. На улице почти стемнело и было тихо. Пахло дровами. Не от костра. Видимо, в больших домах на другой стороне улицы топили дровами. Зажиточная деревня, подумала она. Не такая выпендрежная, как место, где жила Флетчер, но деньги тут водятся. Пока она ждала на переходе, подъехал Эшворт. Он парковался, а она наблюдала за группой девушек в школьной форме, которые выходили с почты с банками колы и шоколадками. Интересно, чем они занимаются в таком месте по вечерам. Всем детям нравится риск, но, если бы не убийства, эту деревню можно было бы назвать одной из самых спокойных на земле. Так чем они тут занимаются? Торчат друг у дружки дома, смотрят порно в интернете? Напиваются? Занимаются сексом с неподходящими парнями? Девушке вроде Эбигейл Мэнтел наверняка здесь было очень скучно. В какие игры она играла, чтобы внести немного разнообразия в свою жизнь?
  – Мы закрываемся через пять минут, – сказала женщина в булочной, как только они открыли дверь.
  – Ой, дорогая, а как же знаменитое йоркширское гостеприимство? Не так уж трудно заварить чайник чая и принести пару смородиновых кексов. Можешь оставить нас и заканчивать свои дела тут.
  Женщина пожала плечами и кивнула в сторону комнаты, где они обычно пили чай, и сменила вывеску на двери на «Закрыто». Она уже знала, кто они. Будет о чем поговорить с друзьями. Вера снова подумала об Элвете. В таком месте приходится находить развлечения, где сможешь.
  Все стулья стояли перевернутыми на столах. Она выбрала самый дальний столик и разместилась там.
  – Ну?
  Эшворт сел напротив нее.
  – Лайнхэм очень милый парень…
  Вера театрально вздохнула. Эшворт обо всех думал хорошо. На его фоне большинство социальных работников, с которыми она сталкивалась, выглядели бесчеловечными.
  – Но так и есть! Он хотел сам приехать сюда, поговорить с нами. Потом подумал, что, наверное, это уже будет неактуально, и мы решим, что он какой-нибудь извращенец, которому не терпится поучаствовать в расследовании убийства. – Женщина подошла к ним с тяжелым подносом с чаем, он замолчал и продолжил, как только она ушла: – Он был старше ее. Когда она умерла, он заканчивал среднюю школу.
  – Он спал с ней?
  – Говорит, один раз. Вскоре после ее вечеринки в честь пятнадцатилетия. Они прогуляли школу, выпили пару бутылок вина, оставшиеся после вечеринки, и оказались в постели.
  – Где?
  – В ее доме.
  – Я думала, там был кто-то типа экономки, чтобы приглядывать за ней.
  – Похоже, они часто менялись. Никто из них долго не задерживался. По словам Лайнхэма, у женщины в тот день был выходной.
  – Значит, все было спланировано заранее?
  – Со стороны Эбигейл, по крайней мере. Это была ее идея.
  – По его словам.
  – Он мне показался искренним, – ответил Эшворт. – Его отец был учителем в их школе, и ему было трудно много прогуливать. Судя по тому, как он об этом говорил, это было что-то типа вызова. Она спровоцировала его прогулять урок и пойти к ней. Потом его вырвало. По его словам, скорее из-за волнения, чем из-за алкоголя.
  – Она была опытной?
  – Более опытной, чем он, но это еще ничего не значит.
  Вера попыталась представить себе эту сцену, ясно увидеть все. Она пожалела, что не расспросила парня сама. Ей хотелось знать, какая была погода, где они сели, чтобы выпить вина, какую музыку слушали.
  – Как они добрались от школы до ее дома?
  – На автобусе, который отвозит на обед, доехали до деревни, а оттуда пешком.
  – Она часто прогуливала школу?
  – Он сказал, ему казалось, что это случалось и раньше. Но она могла просто выпендриваться.
  – Почему же Эмма Беннетт этого не знала? – Вера говорила почти что сама с собой. – Она должна была понимать, когда Эбигейл планировала прогул. Если только Эбигейл не врала ей, придумывая правдоподобные объяснения своему отсутствию. Или, может, Эмма врала нам. – Она разлила оставшийся чай в их чашки. – Что думаешь?
  Но Эшворт не слушал.
  – Есть еще кое-что, – сказал он.
  Что-то в его голосе заставило ее насторожиться.
  – Выкладывай, парень.
  – После этого Лайнхэм испугался. Может… – он подбирал правильное слово, – встреча не оправдала его ожиданий. Может, он так боялся отца, что не был готов провести еще один вечер с девушкой, как бы хороша она ни была. В общем, он сказал ей, что на этом все кончено. Что он не хочет, чтобы это повторялось. По крайней мере, пока ей не исполнится шестнадцать, а он не закончит школу на одни пятерки.
  – О, ей это не понравилось, – ответила Вера. – Только не такой испорченной девчонке, как Эбигейл.
  – Лайнхэм сказал, что ей это странным образом понравилось. Она увидела в этом вызов, игру.
  Ага, подумала Вера. Так вот как она развлекалась.
  Эшворт продолжал.
  – Если бы он продолжил с ней встречаться, она, может, потеряла бы интерес, но его отказ дал ей возможность играть грязно.
  – Каким образом?
  – Она сказала, что он не имеет права так с ней обращаться. Если он не согласится проводить с ней больше времени, она пойдет к его отцу и расскажет, что случилось. Но свалит все на Лайнхэма. Скажет, что он ее напоил и соблазнил.
  – Сама невинность, – сказала Вера. – Разве не так ее называли в свое время газетчики?
  – Нельзя винить девушку, – сказал Эшворт. – Ей было всего пятнадцать, и матери рядом нет, чтобы вправить мозги. Парню не обязательно было прыгать к ней в постель.
  Вера ничего не ответила. Может, Эшворт и прав. И может, насчет Кэролайн она тоже ошибалась, и она на самом деле такая уязвимая, какой ее выставляет Гринвуд. Но она считала, что у мужчин иногда происходит размягчение мозгов. Что они не могут мыслить разумно. Видят красивую женщину и теряют рассудок. Потом она вернулась к началу. О чем она думала? Что девушка заслужила быть жестоко убитой на краю истрепанного ветром поля холодным ноябрьским вечером? Что она сама напросилась? Значит, она не лучше Джини, хандрившей в своей камере и называвшей девчонку монстром.
  – И что произошло? – спросила она. – Лайнхэм вывел ее на чистую воду?
  – Ему не пришлось. На следующей неделе ее убили.
  – О боже. Еще один чертов подозреваемый.
  – Нет. Он провел выходные в Сандерленде с семьей. Похороны его бабушки. Конечно, я это проверю, но я уверен, что он говорит правду.
  – Эбигейл шантажировала людей в качестве развлечения, – сказала Вера. Она заметила, что продавщица стоит в проходе со шваброй и ведром, и поднялась, чтобы показать, что они уходят. – Как по-твоему, что еще ее заводило?
  Глава двадцать восьмая
  Вера с трудом могла себе представить Джини и Мэнтела вместе. Майкл Лонг описал, как они встретились, но он говорил об этом под своим углом. Он с самого начала не одобрял эту связь и не пытался их понять. Начальник тюрьмы считал, что Джини святая, а капеллан с ней не поладила. Вера хотела понять, что же их свело. Она решила, что должна это сделать ради Джини. Эшворт отправился проверять алиби Ника Лайнхэма на день убийства Эбигейл, а Вера стояла на улице, думая обо всем этом, и пока не была готова возвращаться в отель.
  Паб только что открылся на вечер и еще был пуст. Вера отправилась туда. Она была экспертом по пабам и решила, что этот сойдет. Там был музыкальный автомат, но не было фоновой музыки и этих пиликающих игровых автоматов с яркой подсветкой. Пепельницы были чистые, а столы отполированные. Она подумала, что пиво там тоже держат хорошее. В остальном она была непривередлива.
  Она села за барную стойку, и через минуту из задней комнаты к ней подошла женщина, извиняясь за то, что заставила ждать. Ей было лет пятьдесят, симпатичная, производящая впечатление такой рациональной бизнесвумен, которая крепко держит в своих руках компанию. Вера заказала пиво. Для виски пока рано, решила она.
  – И что-нибудь для вас…
  Женщина выставила пиво, потом взяла маленькую бутылочку апельсинового сока, ловко ее открыла, осмотрела бокал, убедилась, что он чистый, и налила в него сок.
  – Вы, должно быть, Вероника, – сказала Вера. – Майкл рассказывал мне о вас. Вы наверняка знаете, кто я. В таком месте слухи быстро разлетаются.
  – Вы инспектор, которая приехала выяснить, почему невиновная женщина провела десять лет в тюрьме, а потом покончила с собой, потому что не видела другого выхода.
  Вера удивилась ее злости. Она была первой из жителей Элвета, высказавшей однозначную поддержку в адрес Джини. Женщина ей понравилась.
  Она поднесла бокал к губам. Насчет пива она угадала.
  – Да, – сказала она. – Это трагедия.
  – Это преступление.
  – Вы говорили в первый раз, что считаете, что они не правы?
  – Пыталась, – ответила Вероника. – Я договорилась о встрече с той, другой, с Флетчер.
  – Что она ответила?
  – Что, если у меня нет улик и я не могу обеспечить Джини алиби, я зря трачу время. Но, по-моему, у них тоже не было улик, чтобы ее обвинить. Я работала секретарем у адвоката, пока мы с Барри не купили это место. Я никогда не видела, чтобы дела велись вот так. По-моему, никто особенно не боролся за Джини. Майкл никогда ее не понимал, а Пег заболела еще до того, как дело дошло до суда.
  – Вы их всех знали? Мэнтела, Джини, девушку?
  – Мэнтела и Джини – конечно. Мой сын ходил с Эбигейл в одну школу, но он помладше, так что я ее не особенно хорошо знала. Она как-то раз зашла сюда с парой ребят, разодетая так, что я ее с трудом узнала. Надеялась, что я ее обслужу. Дурочка, думала, что у нее получится меня обмануть. Но время от времени все они пытаются.
  Вере пришла в голову мысль.
  – А Кристофера Уинтера вы знали? Наверное, он одного возраста с вашим сыном.
  – Тогда, на момент совершения убийства, нет. Он только что переехал в деревню, и хотя он был одного возраста с моим сыном, он был другим. Много учился. Потом я познакомилась с ним получше.
  – Каким образом?
  – Он заходил сюда пару раз, когда приезжал домой из университета. Похоже, ему хотелось с кем-то поговорить. Когда народу не было, мы с ним общались.
  – Он всегда был один?
  – Да, всегда.
  – И о чем вы говорили?
  – Ни о чем важном. Обо всем, что его интересовало. Новости. Деревенские сплетни. Мне казалось, он просто искал повод побыть вдали от дома. Может, был рад возможности сбежать от отца. Мне кажется, они не ладили.
  Какое-то время Вера сидела молча, думая о мальчике, чьим единственным развлечением во время университетских каникул было сидеть в безлюдном пабе, болтая о всякой ерунде с немолодой женщиной.
  – Он напивался?
  – Иногда. Но не больше, чем другие парни в его возрасте. Он никогда не ввязывался в драки, никогда не доставлял беспокойства. Пару раз он, говоря о своем отце, впадал в сентиментальность. «Иногда мне кажется, что я не его сын, вот и все. Не могу поверить, что у нас есть что-то общее»…
  В паб зашел пожилой мужчина. Вероника поставила перед ним пинту прежде, чем он подошел к стойке. Он молча положил пару монет на стойку и понес напиток к столику в углу. Вера подождала, пока он отойдет подальше, и продолжила:
  – Но Джини вы, наверное, знали хорошо. Она работала у вас.
  – Да, сначала в ресторане, потом, когда ей исполнилось восемнадцать, в баре. Она мне очень нравилась, хоть Барри и говорил, что она слишком неразговорчивая для официантки в баре. Недостаточно общительная. Мне на это было наплевать. Она была интересной. Я ждала, когда наступит ее смена. Мы говорили о музыке и книгах. Тут о таких вещах редко можно поговорить.
  Тут или с Барри?
  – Похоже, не всем она нравилась, – сказала Вера. – Я поговорила с парой человек. Высокомерная – так про нее отзывались. Заносчивая.
  Вероника задумалась.
  – Может, она и могла такой показаться, если недостаточно хорошо ее знаешь. Она отличалась от других девушек в деревне. Не могла с ними общаться. Но скорее из застенчивости, а не из-за чего-то еще. А потом, после суда, думаю, ей пришлось быть жесткой, чтобы выжить.
  – Вы когда-нибудь навещали ее в тюрьме?
  – Я говорила Пег, что поеду, если она захочет меня увидеть. Я просила ее, чтобы Джини заказала мне посещение. Но она не стала этого делать. Может, не хотела, чтобы ее там видел кто-то, кроме матери. – Она снова помолчала. – Она была гордой. Даже подростком. Иногда парни здесь отпускают комментарии, когда переберут с выпивкой. Строят из себя мачо. Она никогда не показывала, что они ее задели.
  – А отец к ней цеплялся?
  – О да. Не знаю, что не так с Майклом. Он никогда не мог оставить ее в покое. Вечно критиковал, делал замечания. По поводу одежды, или волос, или того, как она проводит время. Но она тоже не подавала виду, что ее это задевает. Гордая.
  – Расскажите, как она познакомилась с Китом Мэнтелом. Это было во время ее работы здесь?
  Вероника посмотрела на дверь, словно в надежде, что в паб кто-нибудь зайдет и ей не придется отвечать на вопрос.
  – Иногда я из-за этого переживаю. Из-за того, как все случилось. Может, если бы я не взяла ее сюда на работу, она еще была бы жива.
  – Нельзя так думать, дорогая. Это сведет вас с ума.
  – Я знаю, но, может, мне нужно было предостеречь ее насчет Мэнтела. Может, она бы меня послушала. Но он ее очаровал. Кит может быть неотразимым, когда включает свое обаяние. Я видела его тут в действии.
  – Что же привлекло его? В смысле, почему Джини? По-моему, она не его типаж.
  – Она была красивая, – просто ответила Вероника. – Как некоторые модели. Которые зарабатывают больше всех. Не симпатичной. Вот Эбигейл была симпатичной. А Джини была потрясающей. И стала такой очень быстро. Казалось, вот она еще неуклюжий подросток в прыщах и вдруг стала интересной молодой женщиной. Не все это видели. Они помнили прежнюю Джини, хотя новая была прямо перед ними. Даже Майкл этого не понимал. А Мэнтел заметил. Я видела, как он за ней наблюдал. Джини и сама не понимала, как она изменилась, пока он не обратил на нее внимание.
  – Поэтому она в него влюбилась? – спросила Вера.
  – Да. Он был старше, аферист, но он впервые дал ей почувствовать себя привлекательной… – Вероника замолчала. – И конечно, масла в огонь подливало то, что ее отец его не выносил.
  – Да в чем вообще было дело? Почему Майкл был так настроен против него?
  – Майкл раньше заправлял всем в деревне. Много поколений его семьи прожили тут. Его отец был рулевым спасательной шлюпки. Он держал рыбацкую лодку ниже по течению. А Майкл с молодости работал на лоцманов. Потом появился Кит Мэнтел, начал швыряться деньгами, и народ проникся к нему. Очень глупо. Как мальчишки какие-то. Хотелось им обоим дать по голове.
  – Джини продолжила тут работать после того, как переехала к Мэнтелу?
  – Нет. Ему бы это не понравилось. Он любит, когда его женщины от него зависят. И я знаю, что он говорил в суде – как Джини появилась у него на пороге и он не мог выставить ее. Словно она совершенно не была ему дорога. Но я уверена, что это было не так. По крайней мере, вначале. Вначале она сильно его зацепила.
  Вера с минуту размышляла. Может, она ошиблась насчет Мэнтела. Может, он все же был способен на любовь. Может, если бы их оставили в покое, если бы Эбигейл, Майкл и остальные в Элвете отстали бы от них, они могли бы быть счастливы. Нет, все-таки нет. Сказки тут все равно бы не вышло. Он бы продолжал видеться с Кэролайн Флетчер. Из этого ничего бы не вышло.
  Она опустошила бокал и поставила его на стойку.
  – Еще? – спросила Вероника.
  Вера серьезно задумалась.
  – Лучше не стоит. – Она соскользнула с табуретки.
  – Я видела Джини, – вдруг сказала Вероника, и Вера снова водрузилась на место. – На неделе накануне убийства Эбигейл. В первый раз я об этом не сказала. Если бы полиция стала расспрашивать, у них сложилось бы неверное впечатление.
  – В каком смысле?
  – Она появилась тут прямо перед открытием, я приготовила ей кофе. Она просто хотела выпустить пар. Насчет девчонки, Эбигейл. Говорила, какая она маленькая вертихвостка. Сказала: «Я не знаю, что делать. Если я скажу Киту, что она затевает, он мне не поверит. Но я не могу просто позволить ей выйти сухой из воды».
  – В связи с чем? – спросила Вера.
  Вероника покачала головой.
  – Я не знаю. Если бы я спросила, она, может, и сказала бы. Но мы уже должны были открываться, и в паб зашел один из постоянных клиентов. Она сказала, что видит, что я очень занята, и вернется потом. Через десять дней полиция задержала ее за убийство.
  Глава двадцать девятая
  На следующий день Вера поехала в Пойнт. В дюнах была парковка. Она оставила машину перед рекой и прошлась пешком к пристани. Было девять утра, светило яркое утреннее солнце, отбрасывавшее острые тени и отблески на воде. Она была рада оказаться вдали от деревни, от подозрительных взглядов местных жителей и вечных журналистов, подглядывавших из-за каждого угла. Они как-то раз заметили ее в булочной и прочно там обосновались.
  Она отправила Эшворта проверить Беннетта – тот ли он, за кого себя выдает. Свидетельство о рождении, номер государственного страхования, паспортные данные. Это займет время, но он справится. Он уже выяснил, что в момент убийства Эбигейл Ник Лайнэм рыдал в крематории Сандерленда на похоронах бабушки. Вера предложила Эшворту работать из штаб-квартиры. Ей хотелось узнать, как идет расследование гибели Уинтера, а Холнесс не стал бы делиться с ней информацией – особенно после того, как она с ним общалась во время их последней встречи. Люди любили Эшворта. Куда бы он ни шел, ему доверяли, говорили с ним. Она знала, что неправильно общается с людьми. Она надеялась, что Эшворт вернется с информацией о том, как продвигается расследование по делу Уинтера. Если бы она спросила о конкретных деталях, местные копы, может, и сказали бы ей, но ей нужно было больше. Ей нужны были безумные теории, вечерние сплетни из паба. Кроме того, ей не хотелось терять достоинство и просить о чем-либо.
  Она была рада оказаться на улице, прочистить мозги. Каждый вечер она обещала себе, что сегодня не будет пить, но сдержать обещание не получалось. Она никогда не напивалась – в том идиотском смысле, как это делают студенты, – но иногда она знала, что без выпивки не заснет. Ей нужно было дойти до того состояния, когда мысли становятся невесомыми и размытыми, а детали расследования перестают быть такими уж важными. Наутро она просыпалась с похмельем, с ощущением отстраненности от всего. Именно так она и чувствовала себя сегодня утром. Накануне она продолжила пить, вернувшись в отель.
  Из одного из домиков спасателей доносился запах жарящегося бекона, и она быстро прошла мимо. Лучше было вдыхать запах соли и водорослей. За современными домами стояли два квадратных белых домика, в которых когда-то жили служащие береговой охраны, а теперь – рулевые катеров. В одном из них выросла Джини Лонг, и там же Майкл ухаживал за больной женой до самой ее смерти.
  Из домика, стоявшего ближе к морю, вышла женщина. На ней была форма рулевого, но рубашка на шее была расстегнута, и пошла она не в сторону пристани, где был пришвартован катер. Она обошла дом, держа в руке белую эмалированную миску, подошла к сараю за домом и вернулась с миской, наполовину полной грязного картофеля.
  – Рановато для обеда, – сказала Вера.
  Женщина остановилась. Кажется, она была не против поболтать.
  – Я буду работать весь день. Лучше начистить сейчас. На ужин зайдет друг. – Она подмигнула. – У моего отца свой участок. Снабжает меня овощами, – добавила она.
  – Свое с огорода лучше всего.
  – Именно так он мне и говорит.
  Вера вытащила удостоверение.
  – Я занимаюсь убийством Эбигейл Мэнтел. У вас найдется пара минут? Можете заняться картошкой, пока будем говорить.
  – Да нет, – ответила та, – я буду рада прерваться на кофе. Заходите. Я поставлю чайник.
  Ее звали Венди Джоуэл. Первая женщина-рулевой на Хамбере, сказала она. Не то чтобы она была настоящим рулевым. Всего лишь подгоняла катер, чтобы забрать лоцмана после того, как тот выведет корабль в море. Или доставить его к кораблю.
  – Лоцманы, они же все мужчины, да? – спросила Вера.
  – Конечно. Здесь же все деньги.
  Они рассмеялись.
  – Когда-то среди детективов тоже не было женщин, – сказала Вера. – Не выше сержанта. Все меняется.
  – В любом случае не уверена, что хотела бы этим заниматься. Слишком большая ответственность. Слишком много давления. Я довольна тем, чем занимаюсь.
  – Вы знаете Майкла Лонга?
  – Он пару раз приглашал меня, когда я проходила обучение. Не то чтобы ему это нравилось. Идиот несчастный. Не мог понять, как это – взяли женщину. Потом я заняла его место, когда он ушел на пенсию. Давно его не видела. После смерти Пег он не появлялся на людях.
  – Вы жили где-то здесь в то время, когда убили Эбигейл?
  – В Элвете, в одном из муниципальных домов. Еще была замужем. Но вскоре прозрела.
  – Вы знали Джини?
  – В таком маленьком местечке знаешь почти всех. По крайней мере, шапочно. Она иногда работала в «Якоре». Мы вроде бы даже вместе ходили в школу, но я не помню. Она была младше меня.
  – Как вы к ней относились?
  – Она мне нравилась. Некоторые называли ее высокомерной, потому что она хорошо сдала все экзамены и уехала поступать в университет. Думаю, она была застенчивой, вот и все. Вы бы посмотрели на нее в пабе. Мужики отпускают грязные шуточки, извращенец Барри осматривает с головы до ног. Она это терпеть не могла. Но держалась хорошо. Я ею за это восхищалась. Но она к такому не привыкла. Она училась в колледже, но выглядела, как ребенок. Да и с Майклом Лонгом жизнь, поди, невеселая.
  – Почему?
  – Не особенно-то он внимательный. Типичный неотесанный йоркширец, да еще гордится этим. И довольно задиристый, когда никто не видит.
  – Жестокий?
  – Об этом я не слышала, но агрессивный. Особенно после пары кружек. Теперь он всем рассказывает, что они с Пег жили душа в душу, но так было не всегда. До ее болезни он частенько на ней срывался. Иногда на публике. Как-то раз они были в «Якоре», и она пыталась убедить его идти домой, а он начал на нее кричать, обзывать по-всякому. Я бы такое не спустила.
  – Так унизительно, – ответила Вера. – Когда это происходит на людях.
  – Точно. – На мгновение воцарилась тишина. Обе, казалось, погрузились в воспоминания.
  – А Эмма Беннетт? – спросила Вера. – Тогда она была Эмма Уинтер. Вы ее знали?
  – Она была исключением, подтверждающим правило. Я бы ее не узнала, даже если бы столкнулась с ней на улице. Она намного младше меня, и тогда они только въехали в Спрингхед. После убийства на нее стали обращать внимание. Знаете, как люди болтают: «Видишь ту девочку, это она нашла тело дочери Мэнтела». Но до этого я о ней понятия не имела.
  – А теперь она замужем за одним из лоцманов.
  – Ага, за Джеймсом, – протянула она, и в словах явно звучало восхищение. Вера ничего не ответила, надеясь, что та продолжит. – Да, Джеймс Беннетт, – сказала наконец Венди. – Слишком хорош, чтобы быть правдой.
  – Что вы имеете в виду? – Вера старалась, чтобы голос звучал ровно и не выдавал ее заинтересованности.
  – Ну, он не похож на остальных, да? Хорошо выглядит, деликатный. И чертовски хороший лоцман.
  – Так все говорят.
  – Некоторые лоцманы не считаются с нами. Как будто заказали такси в пятницу вечером, чтобы добраться до дома. Дай бог, чтобы хоть поздоровались. А Джеймс не такой. Даже когда видно, что он вымотан, он все равно ведет себя вежливо.
  – Эмма понимает, как ей повезло?
  – Джеймс от нее без ума, это точно.
  – А Эмма?
  – Не поймешь ее. Она немного похожа на Джини Лонг. Отстраненная и замкнутая. С подавленной волей. Еще одна дочь властного отца.
  – Откуда вы знаете Роберта Уинтера? – удивилась Вера. Ей не показалось, чтобы они были из одного круга общения. Но, может, как и говорила Венди, в таких маленьких деревнях, как Элвет, все друг друга знают. Или думают, что знают.
  Венди молчала, и на мгновение Вера подумала, что та избегает ответа.
  – Я вышла замуж за неудачника, – сказала она наконец. – Он был настоящим показушником, постоянно у него была куча планов и фантазий, обещаний богатства, но он просто пускал пыль в глаза. В итоге кончилось все судом с обвинением в мошенничестве и подделке кредитных карт.
  – Он получил условное.
  – Да, и всегда находил, чем заняться, вместо того чтобы являться на встречи с инспектором. Так что Роберт Уинтер вечно таскался сюда, разнюхивал, где его найти.
  – Вам не нравился мистер Уинтер?
  – Он вел себя очень покровительственно. Словно он идеален, а все остальные слишком тупы, чтобы устроить свою собственную жизнь. Джед, мой мужик, не был ангелом. Он ввязывался в такие дела, о которых я ничего не знала. И не хотела знать. И он становился отвратным после пары стаканов. Как Майкл Лонг. Такой же типаж. Но мне не нужно было, чтобы Роберт Уинтер мне об этом рассказывал. Я бы бросила его раньше, если бы Уинтер не настаивал на этом. – Она улыбнулась. – Я всегда была упрямой, как коза. Никогда не любила, когда кто-то мне говорит, что делать.
  – Да, – сказала Вера. – Я тоже. Поэтому я и пробилась повыше. Чтобы самой указывать другим. Впрочем, я бы не сказала, что это похоже на мистера Уинтера. Я бы скорее решила, что он будет ратовать за священный ритуал брачной церемонии. Он ведь набожный?
  – Он урод. – Но Венди, кажется, потеряла интерес. – В любом случае потом я его почти не встречала. Джед снова попался, и его отправили в тюрьму. Когда он вышел, у меня уже была работа на пароме. Я заболела этим делом и в итоге оказалась здесь.
  – А как Джеймс оказался здесь? – спросила Вера, словно это было самым естественным продолжением разговора, словно лично ей было все равно. – Какое у него прошлое?
  – Я не знаю, – сказала Венди. – Это одно из его потрясающих качеств. Он не говорит о себе. Большинство мужиков вечно твердят – я, я, я. Но не Джеймс. Ему больше интересны другие.
  Вера вышла на улицу, залитую солнцем. Пожалуй, звучало и впрямь слишком хорошо, чтобы быть правдой. Она присела на одну из деревянных скамеек перед кафе, попивая кофе с молоком, не совсем понимая, чего она, собственно, ждет. Пара орнитологов в нелепых шляпах жевали сэндвичи с сосиской. С набитыми ртами они обсуждали, каких птиц видели, каких упустили. Вера, чей отец тоже был в каком-то смысле орнитологом, почувствовала странную ностальгию. По подбородку одного из мужчин потек жир от сэндвича, но он успел его вытереть, не дав стечь на бинокль, висевший на шее. Венди Джоуэл вышла из своего домика и отправилась к катеру на пристани. Вера смотрела, как он отплыл от берега в открытые воды и закачался на волнах, а потом исчез за Пойнтом. Орнитологи ушли, и она почувствовала, что замерзает, но все еще не могла заставить себя подняться.
  Катер снова показался вдали, и у Веры зазвонил телефон. Эшворт.
  – Я подумал, вам захочется узнать, как тут у нас дела.
  У нас. Значит, он уже пустил в ход свою магию, вербуя сторонников, наводя мосты. Местные наверняка сочувствовали, что им руководит такая жирная корова.
  – Давай.
  – Я проверил Джеймса Беннетта в Центре лицензирования водителей и в паспортном столе. Все в порядке. Джеймс Ричард Беннетт. Дата рождения – шестнадцатое июня 1966 года. Место рождения – Крилл, Восточный Йоркшир.
  – Значит, местный. Наверное, Мэнтел ошибся, решив, что это не его настоящее имя. Или соврал. Если верить Майклу Лонгу, они выросли в одном городе. Может, сводит старые счеты. – Она была разочарована. Ей показалось, что что-то в этом было. Она не могла поверить в этого человека. Как и говорила Венди, слишком хорош, чтобы быть правдой.
  – Необязательно.
  – Да?
  – В свидетельствах о рождении такого имени не было зарегистрировано. И государственной страховки нет, никаких записей о его существовании до 1987 года.
  – Тогда ему был двадцать один год. Значит, если Мэнтел знал его под другим именем, он был совсем юным. Но они могли встречаться. Оба жили в Крилле. Не удивлюсь, если Мэнтел вовлекал молодежь в свои грязные дела. К тому же молодежь продается по дешевке.
  – Я проверил в Государственном архиве. Он сменил имя в 1987-м, официально. Все сделал по правилам. Нашел старого учителя, который поддержал его заявление. Нужно найти человека, который знает тебя как минимум десять лет. Дал объявление в правительственном вестнике «Лондон Газетт», как положено. Подписал заявление старым и новым именем.
  – Как его звали раньше?
  – Шоу. Джеймс Ричард Шоу.
  – Зачем менять такое имя, – сказала Вера. – В смысле, бывают фамилии, которые хочется сменить. Но не «Шоу». Зачем проходить через столько трудностей? От кого он хотел спрятаться?
  – От Мэнтела? – предположил Эшворт.
  – Возможно. Беннетт ушел работать на море. По мне это выглядит как побег. Потом, возможно, когда он почувствовал себя в безопасности, он вернулся.
  – В деревню, где живет Мэнтел? Какая-то бессмыслица.
  – Возможно, ситуация изменилась. Возможно, он был готов рискнуть ради Эммы, чтобы она жила ближе к родителям. За пятнадцать лет внешность может сильно измениться. Думаешь, жена знает, что он сменил фамилию?
  – Необязательно. Если ты уже женат, супругу нужно уведомить о смене фамилии, но объявление о свадьбе можно публиковать и с новой.
  – Все равно, – ответила Вера. – Слишком серьезно, чтобы скрывать. Должна быть веская причина, чтобы не сообщать жене о том, что ты вырос под другой фамилией. И разве она не узнала бы об этом при знакомстве с родственниками?
  – Может, она с ними и не знакомилась.
  – Не думаю, что у Джеймса Ричарда Шоу было криминальное прошлое. Не может же быть, что до 1987-го он проходил по делам несовершеннолетних, а потом сменил фамилию, чтобы оставить все в прошлом?
  – Я проверил, – ответил Эшворт. – Я об этом сразу подумал.
  Вот умник, подумала она.
  – И?
  – Ничего. Он ни во что не впутывался под старым именем. Даже штрафов за превышение скорости нет.
  Вера помедлила. Катер приближался к пристани. Она увидела два темных силуэта на палубе, ярко выделяющихся над сверкающей поверхностью воды. Они начали спускаться с катера по веревочной лестнице.
  – Чем мне теперь прикажете заняться? – спросил Эшворт.
  Двое высадились на пристань. Один из них был Джеймс Беннетт.
  – Ничем, – с сожалением ответила она. – Покопай еще. Если в прошлом Беннетта есть что-то странное, нельзя, чтобы он узнал, что мы наводим о нем справки. По крайней мере, пока не поймем, о чем речь.
  Она все еще сидела перед кафе, когда лоцман проехал мимо нее. Скорее всего, он ее не заметил.
  Глава тридцатая
  Майкл Лонг открыл ей дверь, и она удивилась его реакции – смеси раздражения и облегчения.
  – Я пытался до вас дозвониться, – сказал он, словно она специально его избегала.
  – Ну, вот я здесь, так что лучше впустите меня в дом.
  Он отошел в сторону, и она прошла в маленькую переднюю, где они сидели и разговаривали на прошлой неделе.
  – Каждый раз, когда я звонил, трубку снимал кто-то другой. А иногда вообще никто не отвечал, только автоответчик. И никто не мог меня с вами соединить.
  – Они заняты, – резко оборвала Вера. – Вы хоть представляете, сколько у них звонков? Такое дело!
  Он посмотрел на нее так, словно она его укусила, но жаловаться перестал. Она подумала, что не следовало быть с ним такой резкой. Неужели она потеряла сочувствие к нему после того, как Венди Джоуэл назвала его грубияном? Она пыталась придумать что-нибудь, чтобы показать, что она все еще на его стороне, но он заговорил первым.
  – Я поставлю чайник, да? Наверняка вы хотите чаю.
  Господи, подумала она. Еще чаю, и я уплыву по Хамберу, как те контейнерные суда.
  – Ага, – сказала она. – Почему бы и нет?
  Вернувшись с подносом, он так хотел угодить ей, заварил крепкий чай, как она любит, что ей было нетрудно показать свое расположение.
  – Так почему вы хотели со мной встретиться? – спросила она. – Почему не могли подождать?
  – Я видел парня, Кристофера Уинтера, в день его смерти. Я тогда не знал, что это он. Но в газете опубликовали объявление, спрашивали, не видел ли его кто-нибудь. И я узнал.
  – Нужно было сказать об этом офицерам в участке, – осторожно сказала она, не отталкивая, просто сообщая, как факт. – Это может быть важным. – Но она не могла не почувствовать детское удовлетворение оттого, что она получила информацию раньше местных полицейских.
  – Ну да. Может, и сказал бы, если бы они были повежливее.
  Она не стала это комментировать.
  – Где вы его видели?
  – На кладбище, на окраине деревни. Я ходил туда на могилу Пег. Давно там не был, хотел отдать должное. Показать, что я снова в седле. – Он посмотрел на нее. – Глупо, я знаю.
  – Вовсе не глупо, – ответила она. – Который был час?
  – Раннее утро. Около восьми.
  – Что он делал?
  – То же, что и я, думаю. Скорбел. Он стоял рядом с могилой той девушки, которую якобы убила наша Джини.
  – Вы с ним говорили?
  Майкл покачал головой.
  – Он был слишком расстроен, чтобы меня заметить. Было, конечно, еще темно, но даже если бы было светло, не думаю, что он обратил бы на меня внимание. Да и я был не в настроении болтать.
  – Во что он был одет?
  – В такой длинный плащ и джемпер. Кажется, в джинсы.
  Она кивнула. Эта же одежда была на теле, когда его нашла Мэри.
  – Вы видели, куда он потом пошел? Или вы ушли, а он остался?
  – Он ушел раньше меня, – ответил Майкл. – Но словно растворился в воздухе. Вскоре я пошел обратно в деревню, но не видел его впереди на дороге.
  – Может, он шел быстрее.
  – Да, возможно. Но я неплохо двигаюсь для своего возраста. Да и погода не располагала к неспешным прогулкам. И если бы он вернулся в Элвет, кто-нибудь заметил бы его. Ему пришлось бы пройти мимо автобусной остановки, а там стояла толпа детей. – Казалось, он на мгновение утратил концентрацию. Вера ждала, пока он продолжит. – Я тогда подумал, не пошел ли он в противоположном направлении, к реке, но не мог понять, что могло заставить его пойти туда в такое время.
  – Что-нибудь еще?
  – Я не уверен, – ответил он. – Может, я неправильно понял. Я знаю, как важно не спешить с выводами…
  – Вы знаете, как важно, чтобы люди говорили, что знают. Если бы тот парень, видевший Джини на вокзале Кингс-Кросс, объявился раньше…
  – Я слышал, как он разговаривал, – ответил Майкл. – Тогда я решил, что он бредит. Он выглядел как псих. Могло показаться, что он говорит сам с собой. А потом я подумал, может, у него был мобильный. Судя по его позе, возможно, что он говорил по телефону. Потом я заметил, как пара девчонок на автобусной остановке так же болтали по сотовому, и тогда я задумался.
  – Вы слышали, что он говорил?
  – Он разговаривал зло, раздраженно. Но слов я не слышал.
  – Спасибо, – сказала она. – Это может многое изменить.
  Она сидела молча, потом подумала о том, зачем пришла.
  – Вы, наверное, работали с Джеймсом Беннеттом.
  – Да, он начал работать за год или около того до того, как я ушел на пенсию.
  – Как он вам?
  – Нормальный. Хороший лоцман.
  – Вы не задумывались о том, что он женился на девушке, которая нашла тело Эбигейл Мэнтел?
  – Наверное, кто-то мне рассказывал. В таком месте узнаешь вещи, не понимая откуда.
  – Когда вы копались в прошлом Кита Мэнтела, вы не натыкались на имя Беннетта?
  Майкл посмотрел на нее как на сумасшедшую.
  – Конечно нет. А что?
  – Не знаю, – сказала она. – Глупая идея. А Беннетт когда-нибудь говорил с вами о своем прошлом, о семье, о том, чем занимался в детстве?
  – Мы были не в таких отношениях.
  Конечно нет. Джеймс Беннетт ни с кем не бывает в таких отношениях. Она покопалась в сумке в поисках телефона.
  – Мне нужно позвонить, – сказала она. – Вы не против?
  – Я уберусь отсюда. Помою чашки.
  Когда он шел в кухню, она его окрикнула.
  – Покажете мне потом, где вы видели парня? Сначала на кладбище, а потом можем пройти к реке. Покажете мне дорогу, по которой он мог, по-вашему, пойти. Если вас не затруднит.
  – Да. – Он улыбнулся, обрадовавшись, что она снова к нему благоволит. – Совсем не затруднит.
  Видимо, Эшворт был в столовой – на фоне слышался звон посуды и разговоры.
  – Ты можешь говорить? – Она имела в виду, один ли он.
  – Давайте.
  – У Уинтера при себе был мобильный телефон?
  – Об этом не упоминалось. Хотите, чтобы я поискал?
  – У меня есть свидетель, видевший его рано утром в день убийства. Он думает, что Уинтер говорил по сотовому. Возможно. Если у парня при себе был сотовый, они, наверное, уже проверили все звонки, но теперь это можно считать приоритетом. И не начинай меня отчитывать. Я приведу свидетеля дать показания сегодня после обеда. Ты пока поторчи там за меня.
  Она выключила телефон, прежде чем он успел начать расспрашивать о подробностях, и позвала Майкла, который тактично ждал на кухне.
  – Я готова, дорогой. Давай-ка прогуляемся. Свежий воздух мне не повредит.
  Вера чувствовала, что на них смотрят. Они шли вместе по улице, и вроде бы никто не таращился, не выглядывал из-за занавесок. Но она все равно чувствовала, что за ними наблюдают. Старушки у почты, болтавшие друг с другом, когда они проходили мимо, замерли, чтобы проследить за ними взглядом. Викарий, хотевший, казалось, перейти дорогу и заговорить с Майклом, увидев Веру, остановился и ограничился приветствием. Лишь один репортер подошел к ним, но она от него отмахнулась, а он, не имея поддержки коллег, казалось, не осмелился настаивать. Интересно, они все просто любопытствуют или считают, что она заинтересовалась Майклом в связи с расследованием? Может, они думают, что она его арестовала? Может, поэтому им так неловко?
  Она бывала в маленьких городках, в деревнях, где люди росли бок о бок, знали секреты друг друга, но в Элвете она чувствовала себя подавленно. Блеклая равнинная местность, все кругом цвета грязи, непрекращающийся ветер. Неудивительно, что Кристоферу Уинтеру не хотелось возвращаться сюда после того, как ему удалось сбежать. Что же привлекло его сейчас? Ни о каком семейном торжестве не объявлялось. Ему было незачем приезжать.
  На мостовой лежала собачья куча, и Майкл дернул ее за локоть, чтобы она не вляпалась. Наверное, люди, не знавшие их, могли бы подумать, что они супружеская пара. Неуклюжие, незадачливые, цеплявшиеся друг за друга, чтобы выжить. Она отстранилась от него, и они шли по дороге на расстоянии, молча.
  На кладбище не было старинных могил. Наверное, его открыли, когда места на церковном дворе перестало хватать. Солнце зашло, задул холодный ветер, обрывая последние мертвые листья на смоковнице, оставляя лишь голые плети ветвей.
  – Кристофер пришел сюда до вас? – спросила Вера.
  – Нет, не мог. Я бы прошел мимо него по дороге к Пег.
  – Вы видели, откуда он пришел?
  Майкл лишь покачал головой. Это место, кажется, высасывало из него силы. Какое-то время Вера просто стояла и оглядывалась. За каменной стеной на три стороны простирались поля, обглоданные овцами. На поле лежала чья-то тушка, обглоданная воронами, одни кости и кучка меха. Слишком маленькая для овцы, наверное, кролик. Стена была слишком высокой, чтобы можно было без проблем перелезть через нее. Скорее всего, Кристофер Уинтер прошел через ворота.
  – Тогда покажите мне, куда ведет эта дорога, – сказала она, открывая ворота, чтобы выпустить его. – По ней можно проехать на машине?
  – Да, некоторые там летом держат лодки, и там есть небольшая парковка для тех, кто приезжает прогуляться вдоль берега реки. Хотите вернуться за машиной?
  – А это далеко?
  – Не больше полумили.
  – Тогда лучше пройдемся. – Она подумала, что лучше предупредить Эшворта, что они задержатся, но, посмотрев на сотовый, увидела, что связи нет. Дорога шла прямо, с одной стороны, была редкая живая изгородь из боярышника с узловатыми стволами, поросшими зеленым лишайником, и россыпью ягод, а с другой – канава, заросшая почерневшим камышом. Вдоль ограды кружила стайка дроздов, иногда перелетая на поле за ней. Вдали виднелась ферма, окруженная скелетами проржавевшей техники.
  – Кто там живет? – спросила она.
  – Теперь никто. Сирил Мор умер около месяца назад. Говорят, дом продали. Хотят переделать под школу верховой езды. От фермерства сейчас прибыли нет.
  Когда они приехали к реке, был отлив. Широкая гряда песка и грязи тянулась, казалось, до самого побережья Линкольншира. У них над головами взлетела стая речных птичек, сбившихся в облако, словно насекомые, и снова села в грязь. На песке лежал ржавый корпус лодки. На берегу была разбита небольшая парковка с красной телефонной будкой, доской объявлений, на которой когда-то, по-видимому, были вывешены контакты береговой охраны, но объявления выцвели, и доска стала почти белой. К ней был прикреплен спасательный круг.
  – И это все? – раздраженно спросила Вера. Она проголодалась и замерзла, и, по-видимому, зря пришла сюда.
  – Я же сказал, что не мог понять, что могло привести его сюда.
  – Сказал, ага.
  Она снова попробовала позвонить. Связи все еще не было.
  Они уже вернулись к окраинам деревни, когда до нее дошло, как же она сглупила. Она нарисовала в воображении то утро на кладбище, попыталась оживить картину. Кристофер Уинтер был у Эммы. Просидел всю ночь, напиваясь и рыдая. Не дождавшись рассвета, решил навестить могилу Эбигейл. А что потом? Кому-то позвонил. Чтобы обвинить в убийстве? Потребовать объяснения? Поддержки? Помощи? Если он пытался звонить с сотового, значит, он помнил номер наизусть или он был сохранен в телефоне. Значит, он звонил кому-то, кого хорошо знал или заранее узнал номер. Но что, если телефон не сработал? Видимо, в этой дыре не берет связь. Возможно, ругань, которую слышал Майкл, была адресована бесполезной технике. И что он сделал тогда? Наверняка пошел к телефонной будке, чтобы позвонить оттуда. А ближайшая будка была на парковке у реки. Он это точно знал. Играл все детство на побережье.
  Вера резко остановилась, и Майкл обеспокоенно спросил:
  – Все в порядке?
  – Возвращайтесь домой и позвоните по этому телефону. Это мой сержант Джо Эшворт. Скажите ему срочно ехать к парковке у реки и встретиться там со мной. Немедленно.
  – А вы что будете делать?
  – Не ваше дело, – сказала она, подмигнув, чтобы смягчить удар. Что бы она могла ответить, даже если бы полностью ему доверяла? Собираюсь отморозить задницу, охраняя вонючую телефонную будку, чтобы никто из местных не залапал отпечатки Уинтера, которые все еще могут быть там. – На парне были перчатки, когда вы видели его на кладбище?
  – Нет, – сказал Майкл. – Я еще подумал, что ему, наверное, холодно.
  Когда приехал Эшворт, Вера взяла его машину и оставила его ждать криминалиста. Когда он вернулся, она уже сидела в кафе при булочной, уплетая сэндвич с сосиской и шоколадный эклер. Местные репортеры, видимо, расследовали какую-то другую зацепку, потому что в кафе никого не было. Там было тепло, и она чувствовала, что начинает задремывать. Она знала, что лучше бы ей было отвести Майкла в участок, чтобы он дал показания, но ей было любопытно.
  – Ну?
  Эшворт сел напротив, наклонившись вперед, чтобы персонал его не услышал.
  – Собрали пару приличных отпечатков. С трубки и с внутренней дверной ручки. Отправят на соответствие.
  – Они могут принадлежать кому угодно. Конечно, вряд ли к этому телефону выстраивается очередь, но за последние пару дней им могли пару раз воспользоваться. Впрочем, полезно было бы узнать, звонил ли кто-нибудь из будки в то утро.
  – Не особенно, – ответил он.
  – В смысле?
  – Она сломана. Уже недели две, по данным телеоператора. Но в это время года ею редко пользуются, поэтому чинить не торопились.
  – Проклятье, – сказала она. Без злости, скорее со смирением. Такой уж был день.
  – Мы узнаем по отпечаткам, пытался ли он позвонить. Кстати, сотового при нем не было.
  Она задумалась.
  – А вообще он у него был?
  – Они пытаются это выяснить.
  – Передал бы ты мистеру Холнессу, что пытаться – недостаточно.
  Глава тридцать первая
  Она встретилась с Кэролайн Флетчер перед уродливым домом в Крилле, прибрежном городе дальше по побережью, где сколотил свое первое состояние Кит Мэнтел. Риелторское агентство выдало список адресов, по которым работала Флетчер, и Вера объехала их все, постоянно упуская ее.
  По дороге в город она проехала мимо тюрьмы «Спинни Фен». Из ворот неровной линией выходили люди. Конец вечерних посещений. После смерти матери к Джини никто не приходил. Она была вынуждена слушать других заключенных, как они обсуждают разговоры с любимыми людьми, зная, что, если бы она признала свою вину, ее перевели бы в тюрьму с более мягкими условиями, где у нее было бы больше связей с внешним миром. Вера ненадолго остановилась перед тюрьмой, думая обо всем этом. Интересно, сама она тоже была бы такой принципиальной и упрямой? Возможно. В конце концов, она была известна своим упрямством. Но она бы отдала все, чтобы избежать помощи Роберта Уинтера, его молитв и жалости.
  Дом, который пыталась продать Кэролайн, был жутким, в стиле фахверк. Он стоял на дороге, шедшей вдоль обрыва, на окраине города. Еще лет двадцать, прикинула Вера, и сад обрушится в море. Потенциальные покупатели, кажется, тоже не заинтересовались. Уже стемнело. Наверняка они приехали сразу после работы, и больше всего им хотелось выпить чего покрепче и посмотреть по телику какую-нибудь ерунду. Вера сидела в машине и наблюдала, как они сбегают. Так спешили, что даже руку не пожали риелтору, стоявшей на крыльце.
  Когда Вера подошла к ней, Кэролайн все еще запирала дверь. Вера умела двигаться бесшумно, когда хотела. Один из навыков, которым она научилась у отца. Но Кэролайн, кажется, не напугало ее приближение. Возможно, она подумала, что это вернулись покупатели. Возможно, ее совесть была чиста.
  – Инспектор, – сказала она. – Надеюсь, вы знаете, что делаете.
  – Может, и нет. Что вы имеете в виду?
  – Не хотелось бы ставить под удар ваше служебное положение. В полиции слишком мало успешных женщин. Не очень-то по уставу, да? Достаете меня дома. Теперь еще и на работе. И одна. Или ваш юный друг ждет вас в машине?
  – Не, – спокойно ответила Вера. – Джо сегодня мама не пустила играть. Я беспокоюсь о вас, милая. Если хотите, можем поехать в участок, но я подумала, вам будет неловко. Все-таки там ваши старые дружки. Или они все знали о вас и Ките?
  Рука Кэролайн, сжимавшая ключ, на секунду замерла. Другой реакции не последовало.
  – Значит, он вам рассказал, – ответила она.
  – Вы и правда думали, что он будет молчать?
  – Я думала, что при нынешних обстоятельствах ему терять не меньше, чем мне.
  – Может, пройдем в дом и поговорим? Как я уже сказала, тут спокойнее, чем в участке. – Вера скрестила за спиной пальцы. Ей не меньше Кэролайн не хотелось предавать это дело огласке.
  Кэролайн пожала плечами, словно ей было все равно, но открыла дверь и пропустила Веру внутрь. Мебели не было, но отопление, видимо, оставили, потому что в доме не ощущалось той прохлады, которая царит в нежилых домах. Абажуров не было, и голые лампочки осветили сырые пятна на потолке и пузырящиеся обои в коридоре. Кэролайн распахнула дверь в гостиную и пропустила Веру вперед, как, наверное, делала с потенциальными покупателями. Комната была большая, с эркером, выходящим на море. Впервые Вера подумала, что, возможно, здесь было бы не так уж плохо жить. Вдали виднелись крошечные огни – наверное, корабли ждали прилива в устье реки, – и где-то на побережье завораживающе мерцал фонарь маяка. В эркере у окна стоял ломберный стол и три складных стула, на столе лежала куча проспектов агентства недвижимости, план дома и брошюра по ипотеке. Другой мебели не было. Сюда, видимо, Кэролайн сажала своих клиентов, лицом к окну и спиной к потертым половицам и тошнотворно зеленым стенам. Вера села и кивком пригласила Кэролайн последовать ее примеру. Она вытянула ноги, и стул затрещал. Кэролайн села напротив и посмотрела на нее с отвращением.
  – Так что же терять Киту Мэнтелу? – спросила Вера.
  – Похоже на склонение к злоупотреблению служебным положением, разве нет? Он хотел получить результат, и он его получил. Теперь он столп общества, заседает в комитетах, болтает с министрами о реновации деревни. Одно дело – покуролесить в юности. Даже пикантно. Это они ему простят. Но оказывать давление в деле об убийстве, которое произошло десять лет назад, но до сих пор не забыто, – это совсем другое.
  – Так почему он мне рассказал?
  Кэролайн как завороженная смотрела на всполохи маяка.
  – Кто знает? Может, он так долго играл в приличного гражданина, что и сам поверил. Может, у него столько влиятельных друзей, что он считает себя неприкосновенным. Может, он настолько меня ненавидит, что ему плевать на остальное.
  Вера удивилась горечи и боли в ее голосе.
  – Когда это между вами началось?
  – До того, как Джини Лонг переехала к нему. Задолго до этого.
  – Как же он объяснил ее переезд?
  Кэролайн отвернулась от окна и снова пожала плечами.
  – Ему не пришлось объяснять. Я видела, что Джини долго не продержится. Она была для него всего лишь способом отвлечься, не в его вкусе.
  – Вас не беспокоило, что приходится его делить?
  – Меня больше беспокоило, что он может совсем уйти. – Она сидела очень прямо, закованная в свой пиджак, короткую аккуратную юбку и черные колготки, и ждала следующего вопроса. Но его не последовало. – С тех пор как мы познакомились, не было ни дня, когда бы я о нем не думала. Я твержу себе, что веду себя, как чокнутый подросток, что это пройдет, но не проходит. Я съехалась с Алексом, потому что думала, что это что-то изменит, но нет. – Она посмотрела на Веру. – Вы, наверное, думаете, что я с ума сошла.
  Вера не ответила.
  – Так как вы познакомились?
  – На вечеринке. Он был приятелем одного приятеля. Думаю, Киту еще до этого говорили, что я работаю в полиции, и он решил, что это может пригодиться. Я тогда только начинала, была констеблем. Может, меня и пригласили на ту вечеринку из-за него. На тот момент я знала только, что он бизнесмен, вдовец с маленькой дочкой. Не знаю, что он такого делал или говорил тем вечером, что так отличало его от других мужчин, всегда болтавших со мной на вечеринках. Но что-то случилось. Он проник в мою голову и в мое сердце. Стал зависимостью, и все еще остается ею. Той ночью, когда умер Кристофер Уинтер, я поехала в Старую часовню не для того, чтобы выяснить, говорили ли вы с Китом. Я убедила себя, что дело в этом, но это было не так. Я хотела, чтобы он прикоснулся ко мне. Хотела снова сойтись. Видите, никакого самоуважения. Вот что творит зависимость.
  – И что произошло?
  – Ничего. Он велел мне убираться. Оставить его в покое… – На мгновение она замолчала. – Я встречалась с ним за пару дней до этого, в Пойнте. Сказала, что нам нужно договориться, что мы будем отвечать на допросах, когда вы к нам придете. Он велел мне держаться от него подальше. Только я не могу.
  Вера не знала, что сказать. Мэнтел потерял терпение. Вот почему он рассказал ей о своих отношениях с Кэролайн. Она стала помехой, и он хотел, чтобы полиция сделала за него грязную работу. Вера не могла заставить себя ткнуть в это Кэролайн носом. Она задала вопрос наобум.
  – Вы когда-нибудь встречались с Эбигейл?
  – Пару раз.
  – И как она вам?
  – Честно? Думаю, я ее ненавидела. Кит ее обожал. Я пыталась с ней подружиться, потому что знала, что он этого хотел, но она не шла навстречу. Может, понимала, что к чему. Она была смышленой. Жаль, мне казалось, у нас с ней много общего. Обе одержимые. И по ней было видно, что ей одиноко. Если бы мне удалось переманить ее на свою сторону, все могло бы сложиться иначе. Совсем иначе.
  – Вы имеете в виду свадьбу? Счастливую семью? Белое платье и общий ребенок?
  – Да, – сказала она с напором. – Почему нет? У других все это есть.
  – Да, – ответила Вера. – Но мы ведь не другие, разве нет, милая?
  Они переглянулись поверх шаткого стола.
  – Кто, по-вашему, ее убил? – спросила Вера, вдруг приняв деловой тон. – Мы знаем, что это не могла быть Джини. Тогда кто же?
  – Я действительно думала, что это она. Может, я кое-где поспешила, что-то упустила, но дело было не в том, что мне было просто удобно убрать ее с дороги. – Она посмотрела на Веру и повторила с нажимом: – Я действительно думала, что это она.
  Вера не могла оставить это без комментария.
  – И Кит так думал. Не сомневаюсь, что он был доволен, что все завершилось так быстро. И поди, благодарен. Могу поспорить, что так. Впрочем, недостаточно благодарен, чтобы жениться на вас. Он вам это обещал?
  – Что-то вроде того.
  – А вы где были в тот вечер? Вы наверняка подумали об этом. Знали, что я спрошу.
  – У себя, – ответила она. – В моей квартире в городе, одна. У меня был выходной. – Она помолчала. – Я прорыдала весь день, потому что Кит обещал сводить меня на свидание, но в последний момент позвонил и все отменил. Эбигейл сказала, что приготовила ужин, и ему пришлось остаться дома. Я так разозлилась, что с головой ушла в работу. Вот почему я приехала, как только поступил звонок.
  – А Кит был дома, когда нашли тело? – Болезненный вопрос. Вере не было приятно его задавать.
  – Нет. Его в итоге нашли в его офисе. В последний момент возникли какие-то срочные дела. Так он сказал. Я же говорила, у нас с Эбигейл было много общего. Ее он тоже кидал.
  – Вы не сказали, кто, по-вашему, мог ее убить, – раз мы знаем, что это не Джини.
  – Вы решите, что я совсем сошла с ума…
  – Говорите.
  – Девочка, которая ее нашла, Эмма Уинтер…
  – Теперь Эмма Беннетт.
  – Что-то с ней было не так в тот день, когда я приехала первый раз брать показания. Что-то странное. Я думала, дело в шоке. Наткнуться на тело лучшей подруги – конечно, будешь вести себя странно. Но казалось, что все, что она говорит, не похоже на правду. Как будто она рассказывала историю, которую придумала заранее, которую репетировала снова и снова. Но как это возможно? Мы приехали довольно быстро.
  Какое-то время Вера сидела молча, обдумывая ее слова.
  – Она могла это сделать? По времени проходит?
  – Патологоанатом сказал, что Эбигейл умерла незадолго до того, как Эмма ее нашла. Вы же знаете, они не могут сказать точно. Я бы сказала, что это могло случиться. Встретились на тропинке, поссорились, и Эмма ее убила. Я не говорю, что все так и было. Но вы настояли на том, чтобы услышать мое мнение…
  – Да, возможно. Было что-нибудь еще, что заставило вас думать в этом направлении? Помимо поведения Эммы во время допроса.
  – То, как Эбигейл говорила о ней. Она вела себя очень покровительственно. Словно Эмма – самый тупой человек в ее жизни. Однажды, когда я была там, она сказала отцу: «Эмма вообще ничего не знает». Если бы я была на месте Эммы, мне бы хотелось ее убить.
  – Эбигейл ее травила?
  – Может, и нет. Просто притворялась лучшей подругой и унижала при каждом удобном случае. Эмма из тех, кто позволяет такое. Прирожденная жертва. Когда такие теряют контроль, могут становиться опасными.
  – Но вряд ли Эмма расправилась бы со своим братом. – Вера, казалось, говорит сама с собой. – И я бы, может, и не узнала, что из его спальни видно поле, если бы она не сказала. – Но она странная, это точно. Вся в своих фантазиях. И какое место в них занимает ее муж? – Что вы знаете о Джеймсе Беннетте?
  – Ничего. Он не жил здесь в то время, когда убили Эбигейл.
  – Кит о нем никогда не упоминал?
  – С чего бы?
  – Мне показалось, что они когда-то дружили. В прежние времена.
  – О, Кит много с кем дружил в прежние времена. Он ни с кем меня не знакомил.
  – Он когда-нибудь просил вас сделать для него что-либо еще?
  – Что вы имеете в виду?
  Вера стукнула кулаком по столу. Гул отозвался эхом по всей пустой комнате.
  – Не играйте со мной, милочка. Вы прекрасно понимаете, что я имею в виду. Он запрашивал у вас информацию? Просил на что-либо закрыть глаза? Как-либо повлиять на какое-либо другое расследование?
  – Лишь однажды. – После сцены Веры ее слова прозвучали, как шепот. – И эту информацию он, думаю, мог получить и другими способами.
  – Ну?
  – Он хотел достать копию реестра лиц, совершавших преступления сексуального характера.
  – Зачем это ему?
  Молчание.
  – Главное в делах Кита – влияние. Ему нужны преданные люди. Советники. Планировщики. Может, он думал, что может добиться большего влияния, если будет что-то знать о тех, с кем работает.
  – Он интересовался кем-либо конкретным?
  – Возможно. Он не говорил.
  Шантаж, подумала Вера. Вот в чем все дело было. Значит, это у них семейное. Она постаралась, чтобы голос звучал спокойно.
  – Когда это было?
  – Незадолго до убийства Эбигейл.
  Глава тридцать вторая
  Вера решила, что пришло время поговорить с Джеймсом Беннеттом. Конечно, можно было вернуться к Киту Мэнтелу, но он ни за что бы не выдал больше информации, чем ему хотелось. Джо Эшворт копал, но он не был местным, у него не было связей, и она не хотела больше ждать. Она выяснила, что Джеймс работает, и взяла Эшворта с собой, чтобы забрать его из Пойнта. Она решила отвезти его в участок. Чтобы ничто не отвлекало. Говорила себе, что смене фамилии может быть сотня объяснений, но воображение работало с опережением. Она подумала, что он был связан с какими-нибудь нелегальными делами Мэнтела. Зачем еще ему прятаться за вымышленным именем? Это не делало его убийцей, но поговорить с ним стоило. Они не стали светиться, просто сидели в машине рядом с машиной лоцмана и ждали, когда он появится.
  Увидев его, она задумалась. Джеймс был на ногах с раннего утра. По усталому, серому лицу было видно, что он давно нормально не спал. Она хотела, чтобы он был сосредоточенным. Сейчас же, казалось, он мог заснуть в комнате для допроса прямо на столе. И никакого от этого не было бы толку.
  Но он уже их увидел, и уехать просто так они не могли.
  – Мы можем отложить разговор, – сказала она. – Дело не срочное.
  Но Джеймс настаивал.
  – Не хотите сообщить жене, что задержитесь?
  – Я закончил раньше, чем думал. Она не ждет меня в ближайшие пару часов.
  Они сидели в комнате без окон, свет от лампы дрожал, стоял затхлый запах сигарет. Вера и Джеймс сидели напротив друг друга, через стол, а Джо Эшворт наблюдал, отставив стул так, словно он был беспристрастным свидетелем, судьей в шахматной игре. На Вере было одно из ее бесформенных старушечьих платьев и кардиган, застегнутый не на те пуговицы. На Джеймсе все еще была его форма, и выглядел он безукоризненно.
  – Это неофициальная беседа, – сказала Вера. – В ходе расследования кое-что всплыло. Возможно, это не связано с делом, но нужно прояснить. Вы понимаете.
  Он кивнул.
  – Кит Мэнтел сказал, что вы встречались раньше. Но тогда вы носили другое имя. Мы должны были проверить.
  – Конечно, – ответил он, очень вежливо, почти извиняясь за то, что им пришлось тратить время, чтобы покопаться в его прошлом.
  – Я надеялась, что вы сможете это прояснить. Объясните, в чем дело. И возможно, одновременно получится прояснить кое-какие детали прошлого Кита Мэнтела.
  Вера не знала, чего ожидать. Возможно, он ответит что-нибудь банальное. Что менять имя разрешено по закону, без всяких объяснений. И что это не их дело.
  Но такого она точно не ожидала. Джеймс подвигал фуражку, лежавшую перед ним на столе, закрыл на мгновение глаза, как будто принимая решение, и начал рассказывать, по сути, историю всей своей жизни с самого начала.
  – В молодости мой отец работал на рыболовецких судах. Я вырос на всех этих историях – о штормах, невероятных рыбинах и огромных уловах. Но когда я пошел в школу, он осел на берегу. Может, опасность и трудности перевесили вкус приключений. В те времена им приходилось уходить за рыбой дальше в море. Деньги зарабатывались нелегко. Но, скорее всего, как мне кажется, мать убедила его уйти. Вряд ли ей было очень весело, когда он был в море.
  Вера кивнула, ничего не ответила и ждала, когда он продолжит.
  – В то время они с матерью держали газетный киоск и магазинчик со сладостями в месте, где оба выросли. Я был ребенком, но у меня были двоюродные братья и сестры, с которыми я играл на улице, и бабушка, которая сидела со мной, когда мама с папой были заняты. Жизнь казалась спокойной и приятной. Конечно, было много и всякой дряни вокруг. Наверное, во всех небольших общинах ходят всякие сплетни. Но меня это не задевало. Для меня это было хорошее время.
  Когда мой отец работал на море, он принимал активное участие в деятельности профсоюза и после ухода все еще интересовался политикой. Можно было подумать, что он прирожденный консерватор, мелкий бизнесмен, пробивавшийся сам, но это не так. Он не был коммунистом. Не совсем. Но точно был социалистом старой школы. Не могу себе представить, чтобы он поддерживал новое правительство лейбористов. Он всегда был членом партии, и теперь у него было время, чтобы проявить больше активности. Помню, как он приходил домой после предвыборных агитаций, без умолку рассказывал о спорах, которые велись на порогах домов. Не знаю, как к этому относилась моя мать. Наверное, она понимала, что ему нужно как-то бороться со скукой. Думаю, сначала она отнеслась ко всему, как к безобидному хобби, как к рыбалке или наблюдению за поездами.
  Я учился в старших классах, когда его убедили выдвинуть свою кандидатуру в совет. Не то чтобы понадобились долгие убеждения. К тому времени их брак был на грани. Они старались, чтобы при мне все выглядело прилично, делали вид, что между ними все хорошо, но, как я и говорил, в маленьких общинах люди обожают сплетни. Я узнал, что у него были другие женщины. В конце концов, похоже, он остановился на учительнице, тоже входившей в партию. Как мне говорили, они были неразлучны. Я тогда был в бешенстве, чувствовал себя униженным. Как он мог продолжать в том же духе и по ночам возвращаться к матери? Она, видимо, тоже догадалась, потому что однажды вечером, когда мой отец был на собрании совета, она собрала все свои вещи и ушла. Она не просила меня пойти с ней, и если бы попросила, я бы, наверное, не пошел. Несмотря на все его недостатки, я всегда думал, что с отцом у меня больше общего, да и вообще он был более ранимым. Из них двоих, как мне казалось, ему больше нужна была поддержка, и я чувствовал ответственность по отношению к нему. Мать могла позаботиться о себе сама. Возможно, я был прав, потому что вскоре она сошлась с каким-то продавцом страховок. По крайней мере, у нее был регулярный доход. Она звала меня навестить ее в их новом доме где-то в пригороде, но я не смог. Бессмыслица, но я злился на нее за отца. Когда я окончил школу, вступил в его дело.
  Он остановился, чтобы отдышаться, и Вера снова обратила внимание на то, насколько он устал.
  – Могу я принести вам что-нибудь, капитан Беннетт? Кофе? Стакан воды?
  Он, казалось, удивился ее участливости и покачал головой.
  – Простите, что я так издалека. Наверное, все это не имеет никакого отношения к делу.
  Вера наклонилась вперед, почти прикоснувшись к его руке.
  – Рассказывайте, как вам хочется, дорогой. Я слушаю.
  – Наверное, как раз тогда папа подружился с Китом Мэнтелом. Кит тогда был мелким девелопером. Он покупал кое-какую недвижимость в бедных районах города, проводил реновацию и перепродавал. Дома на побережье он пытался сдавать в качестве гостевых домов. Было видно, что он мыслит масштабно, но папа, видимо, думал, что они из одной лиги – независимые бизнесмены, которые пытаются заработать на жизнь и борются против крупных игроков.
  – Они встречались на общественных мероприятиях?
  – Да, поначалу только так.
  – Вы в этом участвовали?
  – Нечасто. Иногда Кит заходил к нам домой. Чтобы укрыться от одной из его женщин, говорил он. Они сидели всю ночь и пили. Папа рассказывал истории о жизни на море, а Кит с интересом слушал. Я старался держаться подальше. Кому-то нужно было вставать рано, чтобы раскладывать газеты, да и вообще я ему не доверял. Отец был в комитете совета по планировкам. Для меня было очевидно, что Мэнтел приходит не просто ради того, чтобы поговорить о былом. Ему что-то было нужно.
  Потом он повез папу в отпуск. Учительницы тогда уже не было, а Кит организовал поездку на виллу в Алгарве и прихватил пару девушек. Не взял с папы ни гроша. Он был таким наивным. «Ты что, не понимаешь, во что ввязываешься? – спросил я. – Как ты думаешь, что он потребует взамен?» Но он не понимал. Он считал, что они приятели, и все. Что приятели так и поступают. Делятся удачей.
  – И что Мэнтел потребовал взамен? – спросила Вера.
  – В первый раз – не уверен. Я не слышал подробностей. Я знаю, что вскоре после этого девелоперское предложение Мэнтела прошло в совете простым одобрением. Кажется, речь шла о квартирах для стариков. Дома гостиничного типа для престарелых и инвалидов. Была большая церемония открытия, отец притащил меня туда. Не знаю, какую сделку он заключил с собственной совестью. Может, планы одобрили бы и так. Но после этого было сложно поддерживать Мэнтела. Кризис наступил во время принятия решения о строительстве нового спортивно-развлекательного центра. Предложение Мэнтела было самым дешевым, но его планы оказались хуже, чем у конкурентов. После собрания отец позвонил ему и сказал, что он проиграл. Я был тогда с ним в комнате, когда разговаривал с ним: «Не переживай, парень. Сегодня выиграл, завтра проиграл. В следующий раз повезет». Он и впрямь думал, что Мэнтел пропустит пару стаканов и смирится.
  – Но он не смирился.
  – Тем вечером он пришел к нам домой. Бутылка виски в одной руке, большой коричневый конверт – в другой. Я крутился рядом, но Мэнтел меня отослал. Я вышел на пару часов, а когда вернулся, он уже выходил. Мой отец сидел на полу. Я никогда такого не видел. Мужчины его поколения не сидят на полу. Вокруг него по ковру были разложены фотографии из их поездки в Португалию. Отец на шезлонге, вокруг него обвивается полуголая блондинка. Отец сидит рядом с Мэнтелом в ресторане и смеется его шутке. Он сидел на полу и плакал.
  – Мэнтел угрожал рассказать общественности?
  – Он сказал, что слил историю в газеты, что он якобы дал отцу взятку, чтобы тот одобрил схему по дому престарелых. Он сказал, что переживет. Но он не пережил бы. Представьте себе заголовки. Веселые каникулы советника-социалиста. Секс и сангрия за умеренную цену. Конечно, в каком-то смысле это было правдой. Отец позволил ему оказать на себя влияние. Он повел себя как дурак.
  Он беспокоился не только из-за того, что подумают друзья по партии. Речь шла о всех, с кем он выпивал в клубе, о семье. Обо всех тетях и кузенах, которые поддерживали его во время развода, потому что верили, что в нем что-то есть.
  Джеймс замолчал. Лампа снова вспыхнула и потухла. Эшворт встал на стул и постучал по пластиковому коробу. Свет снова загорелся. Джеймс продолжил, как будто и не прерывался:
  – Беда в том, что он втянулся в собственную пропаганду. Марти Шоу, чемпион от народа. Он верил в это. Ему не нравилось то, каким он был на самом деле… Я сказал, что он может уйти в отставку. Залечь на дно на какое-то время. Люди забудут. «Люди, может, и забудут, – ответил он. – А я – нет. И ты не забудешь, ведь так?» Я не смог ответить. Он слишком много выпил, и я помог ему лечь в постель.
  Когда я проснулся, его не было дома, и его машины тоже. Я думал, он решил уехать на пару дней. Это было бы в его духе, сбежать. Я представлял себе, что он встретится с каким-нибудь старым другом по рыбацкой работе, станет жалеть себя и топить свои печали в выпивке. Я жил как обычно, вел дела в магазине и приносил за него извинения клиентам.
  – Но он не сбежал.
  – Не совсем. Через три дня его машину нашли брошенной.
  – Где?
  – В Элвете. На той парковке у реки.
  Где Вера была с Майклом Лонгом накануне. Рядом с телефонной будкой, откуда пытался позвонить Кристофер Уинтер.
  – Но его там не было?
  – Он оставил записку. Хоть это. Писал, что любит меня. Просил вспоминать добрым словом… – Джеймс глубоко вдохнул. – Наверное, он ждал, пока поднимется прилив. Он просто вошел в реку. Он так и не научился плавать. И шел, пока течение его не подхватило, не оторвало ноги от дна, не утащило за собой. Берег там неровный, грязь, галька, обломки скал. Может, он споткнулся. Иногда я думаю, боролся ли он в последний момент. Пытался ли удержать воздух в легких, когда ушел под воду… Его тело вынесло на берег почти через месяц. Телом это можно было назвать с трудом. Его опознали по карте стоматолога. Когда я работаю в доках допоздна, иногда мне кажется, что я его вижу.
  – И тогда вы сменили фамилию? – спросила Вера. – После самоубийства?
  – Да.
  – Сильная реакция.
  – Вы не понимаете. Дело было не только в фамилии. Я не хотел быть сыном Марти Шоу, который ассоциировался с подкупом и взятками. Не хотел вести семейный бизнес, мириться с жалостью, выслушивать ядовитые сплетни от клиентов и родственников. Я хотел начать сначала.
  – И все-таки…
  – Слушайте, я был молод. В этом возрасте действительно реагируешь слишком остро. Мне было ужасно стыдно. Фотографии, Мэнтел… Все выглядело таким отвратительным, таким грязным. Я продавал такие истории по воскресеньям дуракам, которые ими зачитывались, а потом купались в самодовольстве. Если бы мой отец оказался вовлеченным в крупную аферу, в инсайдерские дела, что-нибудь в этом роде, мне, возможно, было бы проще. Эмма иногда зовет меня снобом. Возможно, она права.
  – Так что вы тоже сбежали.
  – Как вам будет угодно. Но дело было не только в этом. Я чувствовал себя другим человеком, мог начать все с нуля, стать тем, кем мне предназначалось стать.
  – И вы выбрали море. Наверное, под влиянием жизни отца.
  – Всех тех историй, которые он мне рассказывал в детстве? Возможно.
  – Почему вы переехали в Элвет?
  – Эмма отсюда.
  – Вы знали, что в этой деревне живет Кит Мэнтел?
  – После смерти его дочери поднялась вся эта шумиха. Из-за ее убийства мне стало проще думать о жизни здесь. Не думаю, что я бы рискнул встретиться с ним, если бы не это. В смысле, я знал, что он тоже потерял близкого человека. Мне стало сложнее его ненавидеть.
  – Месть?
  – Мне не было жаль, что она умерла, – резко ответил он. – Но я бы ее не убил.
  – Нет?
  – Кроме того, – продолжал он, не ответив, – к тому времени у меня была новая жизнь. Я поверил в то, что я Джеймс Беннетт, а не Джимми Шоу. Я не мог позволить ему до меня добраться. И не думал, что наши пути пересекутся.
  – Значит, вы переехали в Элвет ради отца? Чтобы поминать его добрым словом?
  – Нет! – раздраженно ответил он. – Я переехал сюда, потому что нашел дом, который мне понравился, и чтобы быть ближе к семье жены. Больше никаких причин тому не было.
  Вера не стала продолжать. Он хороший рассказчик. Звучит правдиво. Возможно, это даже было правдой. Она распорядилась отвезти его домой. Вышла вместе с ним и постояла рядом в ожидании машины.
  – Почему вы не рассказали Эмме? Вы не думаете, что у нее есть право знать?
  – Она влюбилась в Джеймса Беннетта, за него вышла замуж. Зачем ей знать о незнакомце?
  – Лучше ей сказать, – ответила Вера. – Вы же не хотите поставить себя в положение, которым может воспользоваться Кит Мэнтел.
  Джеймс, казалось, прислушался к ее словам и намеревался серьезно их обдумать, но не ответил.
  Глава тридцать третья
  Вера и Джо вернулись в свой угрюмый отель. В баре не было никого, кроме пары женщин, громко обсуждавших программу тренинга для IT-консультантов. Через пару минут Вера перестала их слушать. Слишком заумно. Как это место может приносить хоть какую-то прибыль? Она вдруг вспомнила, что в одной книге Агаты Кристи речь шла о респектабельном отеле, который не окупался. А потом стал местом преступления международного масштаба. Она пыталась вспомнить название, но так и не вспомнила.
  На столике перед ней стоял большой стакан со скотчем. Она рассматривала жидкость и подумала, что это, наверное, самый чудесный цвет на свете. Она знала, что уже выпила достаточно, и не могла себе позволить что-либо, кроме этого стакана. Поэтому нужно было пить медленно, наслаждаясь каждым глотком. Она поднесла стакан ко рту и отхлебнула.
  – Как вам Беннетт? – спросил Джо Эшворт. – Или как там его зовут.
  – Беннетт, – ответила она. – Официально его теперь зовут Беннетт.
  – Все эти годы прожил во лжи.
  – Во лжи?
  – Он сказал жене, что родители умерли. А мать сошлась со страховщиком и живет буквально под носом. У бедной женщины есть внук, о котором она даже не знает!
  – Это не преступление, – тихо сказала Вера. – И мы все иногда врем.
  Но его захлестнуло праведное возмущение, и он ее не слушал. Краем уха она слушала, как он распинается о том, как бы он себя чувствовал, если бы его жена повела себя с ним так же. Ее мысли текли в своем направлении. Если бы меня спросили, сколько мне нужно выпить сегодня, я бы сказала, всего пару стаканчиков. Не задумываясь. Просто чтобы выглядеть в хорошем свете. Разве мы все так не поступаем? Находим оправдания, отговорки. Даже святой Джо Эшворт. Он любит свою работу. Даже не против быть в разлуке с женой и ребенком. По крайней мере, тут он хорошо высыпается и может отдохнуть от вонючих памперсов. Но что он говорит себе? Что это жертва. На которую он готов пойти ради общества. Словно он какой-нибудь мученик.
  Она осознала, что Джо уже давно закончил говорить и как-то странно на нее смотрит.
  – Ну? – спросил он.
  – Извини, меня куда-то унесло.
  – Так как вы думаете, Беннетт убил дочь Мэнтела в отместку за отца, покончившего с собой?
  – Нет, – ответила она. Если бы пришлось, она нашла бы рациональное объяснение своему мнению, но это тоже в какой-то мере было бы ложью. Она ответила так, опираясь на свою интуицию. На веру, не на разум. – Впрочем, он мог убить брата Эммы, – продолжила она. – Если Кристофер откопал что-то о его прошлом. Чтобы защитить свою новую личность, счастливую семью, вот это все. Да, думаю, Беннетт мог бы убить ради того, чтобы это защитить.
  – Так вы думаете, могло быть два разных убийцы? – Джо был настроен скептически, но оставался вежливым. Как всегда.
  Думаю ли я?
  – Нельзя ничего исключать.
  И это тоже отговорка, потому что в данный момент я не в состоянии думать как следует.
  – У него могла быть возможность, – сказал Джо. – Я говорил со свидетелями. Он мог незаметно отойти от костра. Люди приходили и уходили весь вечер. Вы там были. Все так и было?
  – Да, – ответила она. – Свет от костра освещал только тех, кто стоял ближе всего. Остальные были лишь тенями. – Она отхлебнула виски, подержала во рту, медленно проглотила. – Тогда Беннетту нужно было знать, что Кристофер там появится. Нужно было организовать с ним встречу.
  – Может, это ему Кристофер пытался позвонить.
  – Да, – сказала она. – Может быть. Но она слишком много выпила, чтобы сфокусироваться на деталях. Мысли разлетались, как ястребы в Килдерском лесу, рядом с ее домом на холмах. Ей хотелось посмотреть сверху на этот ровный, пустынный пейзаж, чтобы лучше увидеть общую картину.
  – Что общего было у Эбигейл Мэнтел и Кристофера Уинтера? – вдруг спросила она, только потом осознав, что ее голос прозвучал слишком громко.
  Джо Эшворт посмотрел на нее.
  – Немного. Она была испорченной девчонкой, а он – травмированным ботаником.
  – Значит, оба травмированные? – прогудела она.
  – Вероятно.
  – Родителями? – Вера могла бы процитировать Ларкина, но не хотела шокировать Джо.
  – Ну, матери у девчонки не было с тех пор, как она себя помнила. Но если Беннетт говорил правду, ее отец тоже был не особенно хорошим примером.
  – А Уинтеры? Как они тебе?
  – Они странные, – сказал он наконец. Потом немного помолчал. – Не уверен, что я хотел бы вырасти в такой семье.
  – Интересно, какие родители у Кэролайн Флетчер.
  И у Майкла Лонга. И у Дэна Гринвуда. И какие бабушки и дедушки. Как далеко нужно смотреть? Момент ясности, когда ей казалось, что она увидела картину в целом, прошел. Ястреб разбился о землю. Ей осталась лишь головная боль и понимание того, что завтра будет очередное похмелье и что мгновение, в которое ей показалось, что она нашла ответ, возможно, было лишь пьяным бредом.
  – Пойду к себе, – сказал Джо. – Нужно позвонить домой…
  – Конечно.
  – Если больше от меня ничего не нужно…
  – Нет, – сказала она. – Ты иди. Я через минуту тоже пойду. – Но она продолжала сидеть, глядя на пустой стакан, не в состоянии вернуться в квадратную жаркую комнату с телевизором на стене. Женщины приостановили свою беседу и посмотрели на нее с жалостью. Это заставило ее пошевелиться. Она встала, прошла мимо ресепшен и вышла на темную улицу.
  Отель находился на главной улице, ведущей из деревни, на ней стояли фонари, но не было тротуара. Навстречу выехал грузовик, и ей пришлось забраться на бордюр, встав боком, спиной к ограде. Она пошла в сторону Элвета, не понимая толком, зачем. Ей нравилось быть на улице, быть одной. Головная боль отпускала. В центре деревни улицы были пусты. В «Якоре» все еще было открыто, и через маленькое окно она на мгновение увидела двух мужчин, стоявших у барной стойки рядом с огромной бутылкой из-под виски, куда собирали мелочь на спасательный катер, и смеявшихся. За ними стояла барменша с бриллиантовой сережкой в носу. Но она прошла мимо, и картинка тут же исчезла.
  В Доме капитана занавески на окнах были задернуты. Интересно, Джеймс и Эмма Беннетт сидят у камина и мило болтают? Или он рассказывает ей историю своей жизни?
  В Старой кузнице горел свет. Она постучала в дверь. Тишина.
  – Давай, парень. Впусти меня. Я сейчас описаюсь.
  Она услышала шаги, Дэн Гринвуд отпер засов и открыл дверь. Он казался заспанным, как будто его разбудили или оторвали от работы, требовавшей большой концентрации.
  – Заработался ты допоздна, Дэнни.
  – На твое счастье, раз тебе так нужно. Туалет на заднем дворе.
  Она прошла через мастерскую, но остановилась у задней двери и посмотрела на него, прежде чем выйти на улицу. Он собирал груды каких-то бумаг со стола и засовывал их в ящик. Когда она вернулась, на столе было пусто.
  – Ты всегда работаешь в это время? – спросила она.
  – Привычка. Если когда-то был копом, от этого сложно избавиться. Да и дома меня ничего не ждет.
  – Значит, женщины у тебя нет? – Она вспомнила, как он ответил на это в прошлый раз, и подумала, может, ночью он будет более разговорчивым.
  Он неопределенно пожал плечами и коротко улыбнулся.
  – Может быть, есть. Я не уверен.
  – Слишком таинственно для такого позднего часа. Как тут можно не быть уверенным?
  – Она мне довольно сильно нравится. Но я не уверен, как она относится ко мне. И не уверен, к чему все это ведет.
  – Может, лучше спросить ее? Я сама всегда предпочитаю говорить напрямик. – И посмотри, куда это тебя привело, подумала Вера. В ее жизни мужчины не было. Уже много лет.
  Он снова улыбнулся, и она поняла, что он подумал о том же, но был слишком вежлив, чтобы это произнести.
  – А ты почему ходишь одна в ночи? – спросил он. – Не читала инструкций по профилактике преступлений?
  – Не сидится на месте, – ответила она. – Ты знаешь, каково это.
  – Так как все продвигается?
  – Я не понимаю. Общая картина пропадает. Слишком много всего тут происходит. Ты знаешь, как бывает с расследованиями такого масштаба. Куча информации. Деталей. Слишком много всего нужно учитывать. И начинаешь в этом всем вязнуть.
  – Да, – ответил он. – Я помню.
  – При первом расследовании было так же?
  – При первом расследовании казалось, есть только один подозреваемый. С самого начала.
  – Но ты же не думал, что это Джини Лонг?
  – Это могла быть она. Просто не было на это похоже.
  – Почему нет?
  – Звучит глупо, – сказал он. – Банально. Но она просто не казалась тем человеком.
  – А кто тогда? У тебя же были какие-то мысли. На кого-то они были направлены.
  Он откинулся на стуле и потянулся.
  – Нет, – ответил он. – Не особенно. Я просто не думал, что это Джини.
  – Это могла быть Кэролайн Флетчер?
  – Нет! Ни в коем случае. Она нарушила кое-какие правила, что-то упустила. И она была помешана на Мэнтеле. Но она не убийца.
  – Флетчер думает, что Эмма Беннетт могла иметь к этому отношение.
  – Неужели? – Он казался удивленным, даже шокированным. – Тогда она об этом не упоминала. Я не допрашивал Эмму, но, по-моему, это вряд ли возможно. Она и сейчас кажется тихой, застенчивой. А тогда была совсем ребенком. Наверное, Кэролайн ошибается.
  – Ты всегда обо всех думаешь только хорошее, Дэн?
  Он быстро встал и отошел, встрепенувшись, словно захотел быть от нее подальше.
  – Ты, наверное, хочешь кофе.
  – Ну, Дэнни, было бы неплохо. А если бы ты еще откопал шоколадное печенье… Этот отель, где мы остановились, видел бы ты их порции. Как будто детей кормят…
  Она проследила за тем, как он скрылся в маленькой грязной комнатке с подносом и чайником. Дверь за ним захлопнулась. Она открыла ящик, в который он засовывал бумаги, когда она пришла, требуя открыть дверь. Под пачкой счетов был фотоальбом в твердой обложке, на кольцах. Она положила его на стол и начала листать. Это был журнал по делу Мэнтел. Вырезанные и приклеенные газетные статьи. На каждой черной ручкой были подписаны названия газет и дата публикации. Местная и британская пресса, некоторые за один и тот же день. Слишком большие по формату были приклеены за верхний край и аккуратно подвернуты. Их часто смотрели. Кое-где складки готовы были вот-вот порваться. Также была выцветшая копия отчета судмедэксперта и криминалиста. Фото Эбигейл с места преступления и еще одно на металлическом столе в морге.
  На последней странице была фотография девушки, сделанная при жизни. Студийный портрет, по плечи, развернута боком к камере, лицо в анфас. Эбигейл обольстительно улыбалась. Фоном служила занавеска в мягкую складку, свет, возможно, отфильтрован, фото сделано в мягком фокусе. Макияж выглядел профессиональным, волосы подняты. Шея и плечи обнажены, на шее – жемчужное ожерелье. Она выглядела намного старше пятнадцати. Фото, должно быть, было сделано незадолго до смерти. Возможно, подарок отца на день рождения, подумала Вера. В его стиле. Но как фото оказалось у Дэна Гринвуда?
  Из соседней комнаты донесся щелчок закипевшего чайника и звон ложки в чашке. Она сложила обратно газетные вырезки и закрыла альбом. Когда Дэн вошел с подносом, стол был пуст. Она сидела, откинувшись на спинку, и как будто дремала.
  Часть третья
  Глава тридцать четвертая
  Все еще дул ветер, но теперь уже южный, мягкий, тяжелый от надвигающегося дождя. Эмма сидела у окна в Доме капитана и смотрела на улицу. Стоял ранний вечер. В кузнице горел свет. Она уже несколько дней не видела Дэна Гринвуда и жаждала увидеть его хотя бы мельком. Но тут ее внимание привлекли четыре пожилые женщины, выходившие из церкви. На всех них были шляпки, по форме напоминавшие перевернутые шампиньоны, сделанные из фетра или искусственного меха, и короткие шерстяные пальто. Казалось, они как будто наскакивали друг на друга в процессе разговора. В церкви прошла служба. Вечерня или встреча Союза матерей. Интересно, была ли там Мэри, заставила ли она себя выйти в свет. Эмма надеялась, что да. Ей не нравилось думать, что родители сидят взаперти в Спрингхед-Хаусе, среди пара и тишины, предаваясь мыслям об утрате сына.
  
  Эмма на какое-то время задумалась над своей историей. Может, нужно ее подкорректировать? Переделать? Действительно ли женщины, выходившие из церкви, «наскакивали» друг на дружку? Как бы лучше это выразить? И действительно ли она жаждала увидеть Дэна Гринвуда, несмотря на то что теперь знала, что он бывший детектив, чья реакция на нее объяснялась смущением, а не желанием? Конечно, подумала она. Если уж какое слово и подходило под описание ее чувств, так это «жажда». Но почему? Все, что раньше казалось надежным, теперь трещало и шаталось. Прежняя жизнь, счастливая семья строилась на секретах и полуправде. Теперь же образ ее родителей и Джеймса казался размытым, словно край тающей свечи. После смерти Кристофера фантазия о Дэне Гринвуде казалась реальнее, чем что-либо еще в ее жизни. Она давала ей утешение, и Эмма жадно за нее цеплялась. Она хотела его больше, чем когда-либо.
  Она оттащила себя от окна и пошла вниз. Джеймс сидел в гостиной с книжкой на коленях. Шторы были не зашторены. Как только она вошла, он снова принялся читать, но она видела, что он не может найти, где остановился. Он пытался сделать вид, что читает, ради нее. До ее прихода он сидел, глядя на огонь в камине, и мысли его были далеко отсюда. Впервые она задумалась, не было ли у него тоже вымышленной любовницы. Или даже реальной. Раньше она об этом не думала. Теперь же ее уже ничто не удивило бы.
  Обычно чтение полностью захватывало его. Ему нравилось все, что помогало развиваться и содержало много информации, даже если это был вымысел. Сейчас он читал книгу о путешествиях, рецензию на которую прочитал в одной из воскресных газет и которую потом заказал по интернету. Он говорил, что упустил возможность получить образование и теперь хочет наверстать. Когда он говорил о книгах, которые читает, она чувствовала себя невеждой – несмотря на свой диплом. Но в последнее время, с момента смерти Кристофера, казалось, ничто не могло удержать его внимание. Она подумала, может, его снедает вина. Ему никогда не нравился Кристофер. А в тот последний вечер, когда он доставил им столько хлопот, он, возможно, даже желал ее брату смерти. Возможно, сейчас он сожалеет о том, что был настроен так враждебно.
  Она села на пол перед Джеймсом, прислонившись спиной к его ногам, руками обхватив себя за колени. Она была так близка к огню, что почувствовала, как краснеет лицо. Ей нужен был физический контакт. Ощущение худых ног Джеймса, прикасавшихся к ее спине. Жар камина на лбу. Так она возвращалась к реальности. Без физического контакта она терялась в своих сказках. Путалась. Как когда убили Эбигейл, и все казалось таким нереальным.
  Она повернулась к нему.
  – Ты ни о чем не хочешь поговорить?
  – О чем? – спокойно спросил он. Он перестал делать вид, что читает, и отложил книгу в сторону. На обложке был рисунок компаса, большого корабельного компаса в металлическом корпусе.
  – Обо всем, что тут происходит. О Кристофере. Об Эбигейл. Поверить не могу, что это опять происходит. – Не те слова. Она не могла объяснить, что потеряла веру во все окружающее, в свою собственную память.
  – Конечно, мы поговорим, если ты думаешь, что это может помочь. – По его тону было понятно, что он не понимал, какая в этом может быть польза. Раньше она бы с ним согласилась. Она считала постоянное анализирование человеческих отношений, так занимавшее ее друзей, когда они учились, странным, ненормальным увлечением. Рассусоливание и сплетни. Ей нравилась сдержанность Джеймса. После смерти Эбигейл слишком многие хотели обсудить с ней ее чувства.
  – Нет, – быстро сказала она. – Это ведь не вернет Кристофера.
  Они уложили Мэттью и только закончили ужинать, как в дверь постучали. Она подумала о том вечере, когда появился Кристофер, посмотрела на Джеймса, думая, не подумал ли он о том же, но он уже встал, чтобы открыть дверь.
  Она услышала приглушенный разговор в холле, потом в комнату зашел Джеймс, а за ним – Вера Стэнхоуп и ее сержант.
  – Инспектор Стэнхоуп хочет задать вам пару вопросов, – сказал он. – Вы не против?
  Она подумала, что Джеймсу не понравилось, что их прервали, но, как всегда, судить о его эмоциях было трудно.
  – Нет, конечно. Садитесь.
  – Речь о Кристофере, – сказала Вера. – Вообще-то это не я должна была задавать вопросы. Расследованием его гибели занимается теперь местная полиция. Но вы нас уже знаете. Я подумала, будет лучше, если приду я, чем совсем незнакомые люди.
  – Спасибо. – Но Эмма подумала, что незнакомцы, возможно, были бы поприятнее этой женщины, которая, казалось, захватила всю маленькую гостиную и расположилась тут, как у себя дома. Она плюхнулась на один из пустых стульев и стаскивала с себя кардиган, как будто ей было невыносимо жарко. Эмме хотелось извиниться за жар, но она сдержала себя. Это их дом.
  – У Кристофера был с собой сотовый, когда вы его видели?
  – Не помню, чтобы он когда-либо пользовался сотовым, – ответила Эмма.
  – Рано утром в тот день, когда его убили, его видели на кладбище рядом с могилой Эбигейл. Свидетель думает, что он мог говорить по сотовому, но на теле телефона не было.
  – Но вы же можете отследить, был ли у него телефон, – сказал Джеймс.
  – Вы так думаете? Вообще-то это не так просто. Особенно с предоплаченными. Люди ими меняются, продают их. Счетов нет, отследить разговоры сложно. – Вера резко сменила тему, посмотрев на Эмму. – Вы когда-нибудь были на могиле Эбигейл?
  – Нет. – Если бы у Эммы было время подумать, она бы, возможно, соврала. Простое «нет» прозвучало резко.
  – Но ведь вы знали, где она похоронена. Вы были на похоронах?
  – Нет, – снова ответила Эмма, добавив: – Мои родители подумали, что меня это расстроит. И, хотя Кит хотел, чтобы все прошло тихо, там была куча журналистов. Я рада, что осталась в стороне.
  – А Кристофер?
  – Он бы не пошел.
  – Нет? Вы уверены? Вы говорили об этом?
  – Не было необходимости. Я знаю, что он бы ни за что не пошел.
  – Он мог ускользнуть из школы. Пойти один.
  – Наверное, мог. Но кто-нибудь его бы заметил и рассказал родителям.
  – Конечно, – Вера энергично кивнула. – В таком маленьком местечке, как Элвет, невозможно остаться незамеченным. – Она сделала паузу. Разве только совершив два убийства. Кто-то ведь их совершил и вышел сухим из воды. Произносить это было необязательно, все и так было понятно. – Но Кристофер, видимо, узнал, где похоронена Эбигейл. Это всем было известно.
  – Да.
  – Скорее всего, он бывал на кладбище раньше, – сказала Вера. – Наш свидетель сказал, что в то утро он пошел прямо к ее могиле. Было еще темно, но он знал, где что находится.
  – Не знаю. – У Эммы голова шла кругом. Вопросы сыпались слишком быстро. Она чувствовала себя обескураженной, как будто не до конца проснулась и снова проваливается в сон. Сконцентрироваться было сложно. – Кристофер всегда был неразговорчивым. Даже ребенком. Он мог исчезнуть на несколько часов, и никто не знал, где он.
  – Вы ходите прогуляться по дороге к реке? – Вера вдруг сменила ритм. Как будто вела любезную беседу за чашечкой чая. – В хорошую погоду там неплохо пройтись. И дорога ровная, можно выйти с коляской. Подходит для прогулок всей семьей. – Хотя вопрос был адресован Эмме, она хитро посмотрела на Джеймса.
  – Я бывала там, – ответила Эмма, сбитая с толку этим взглядом, гадая, что он мог бы означать. – Пару раз.
  – Странно, что вы ни разу не зашли на могилу. Хотя бы из любопытства. Она была вашей лучшей подругой.
  – Я всю жизнь пытаюсь оставить убийство Эбигейл в прошлом.
  Вера бросила на нее короткий оценивающий взгляд, но не стала комментировать.
  – Думаю, Кристофер мог воспользоваться телефоном, когда был здесь, – сказал Джеймс.
  – Мог? Что это значит?
  – После ужина он поднялся наверх, в ванную. Я подходил к ребенку и слышал, как он разговаривает.
  – Вы слышали, что он сказал?
  – Я не занимаюсь подслушиванием.
  – Правда? – в голосе Веры звучало неподдельное удивление. – А я вот постоянно.
  – Я предположил, – ответил Джеймс после секунды осуждающего молчания, – что он говорил с кем-то из Абердина. Может, с подружкой. Давал знать, что он добрался без проблем. Наш городской телефон на кухне. Если бы он воспользовался им, мы могли бы его услышать. Я подумал, он хочет поговорить наедине.
  – Это было похоже на звонок подружке? – спросила Вера.
  – Я же сказал, я не слушал.
  – Но его голос, он звучал нежно? Как при разговоре с кем-то близким?
  – Нет, – ответил Джеймс. – Скорее, по-деловому.
  Вера вытащила из сумки блокнот и быстро что-то записала.
  – Мы не понимаем, где он провел остаток дня, – сказала она. – Он как будто пропал. Он был на кладбище около восьми, потом, как мы знаем, отправился по той дороге в сторону реки.
  – Откуда вам это известно? – спросил Джеймс. Эмме показалось, что вопрос был задан слишком агрессивно, слишком поспешно. Какая ему разница?
  – Мы нашли отпечатки пальцев в телефонной будке. Вы знаете ту будку, – сказала Вера. Снова Эмме показалось, что слова прозвучали странно. Как будто в них был скрытый смысл, как будто эти двое разговаривали шифром, который она не понимала, в который ее не посвятили. – Мы их проверили и знаем, что они принадлежат Кристоферу, – продолжила Вера. – Так что я хочу знать, где он был после этого. Мы опросили людей, которые в то утро гуляли с собаками на берегу. Никто его не видел. В деревне тогда было немало людей. Он ведь должен был где-то поесть, да? Или хотя бы выпить чаю. Но он не заходил ни в магазины, ни в пекарню. У него довольно заметная внешность. Даже если его не знали по имени, его бы запомнили. Вы знаете кого-нибудь, к кому он мог пойти? Где он мог бы спрятаться? Или от кого он мог прятаться?
  – Нет! – ответила она. – Мне кажется, что я знаю о нем так же мало, как об Эбигейл Мэнтел. И больше у меня не будет возможности узнать его лучше.
  – Мне жаль. – Вера вдруг встала, натянула на себя кардиган и пошла к двери. – Это несправедливо. Вам достаточно досталось. Если вы вспомните что-нибудь, что может помочь, позвоните нам.
  Сержант Эшворт пошел за ней. Он ни слова не сказал с тех пор, как зашел в дом, но у двери он остановился, посмотрел на Эмму с сочувствием и жалостью, так что она чуть не расплакалась.
  – Берегите себя, – сказал он. Словно Джеймса и вовсе не было в комнате.
  Эмма вдруг снова почувствовала себя ребенком. Вот она сидит в их доме в Йорке, на лестнице. Она уже была в кровати, но что-то ее разбудило, и она поплелась вниз, не до конца проснувшись. Было лето, на улице еще было светло, сад, видневшийся через открытую дверь, был залит солнцем. Пели птицы. Она услышала родителей. Они обсуждали ее. Она услышала свое имя – вот что ее разбудило, вот почему она пошла вниз: чтобы присоединиться. Они сидели на деревянной скамейке. Она выбежала к ним. Дворик был вымощен каменной плиткой, она чувствовала босыми ногами, какая она шероховатая, еще теплая. Мать обняла ее. Эмма думала, что ее примут в беседу, объяснятся, ведь в конце концов обсуждали они ее.
  – О чем вы говорили? – спросила она.
  – Ни о чем, милая. Ни о чем важном.
  И Эмма поняла, что больше спрашивать смысла нет. Ее вычеркнули, не спрашивая. И сейчас, в Доме капитана, она почувствовала то же самое.
  Глава тридцать пятая
  На следующий день Эмма пошла на могилу Эбигейл. Она оставила ребенка с Джеймсом и пошла одна, сказав, что торчит дома уже несколько дней и ей нужно размяться. В свой выходной Джеймс обычно всюду ходил с ней. Ему нравилось проводить время втроем, чем больше, тем лучше. По крайней мере, ему нравилась сама идея. Сегодня он отпустил ее без вопросов, казалось, даже не выслушав ее объяснения, и она снова задумалась о том, что занимает его мысли.
  Кристофера не похоронят рядом с Эбигейл. Хотя они пока не знали, когда им отдадут тело, Мэри и Роберт уже решили, что кремируют его. Мэри сказала, что не вынесет мысли о том, что к его могиле будут приходить незнакомцы и пялиться на нее. В наше время даже приличные люди и то загораются нездоровым любопытством, когда СМИ пишут о жестоком убийстве. С Эммой этот вопрос не обсуждали, и она думала, что так лучше. Конечно, она грустила из-за смерти Кристофера, но не убивалась. Она не была охвачена горем, как следует, когда убивают брата. Интересно, что с ней было не так.
  Эмма чувствовала себя виноватой из-за того, что мало общалась с родителями после смерти Кристофера. Это можно было исправить, и она пообещала себе, что скоро съездит в Спрингхед, чтобы проверить, как у них дела. Она осознала, что испытывает облегчение от того, что они сами изолировались. Ее отец перестал появляться на пороге каждые пять минут, чтобы предложить моральную поддержку и наставления. Ей не приходилось играть послушную дочь.
  Она дошла до кладбища и подумала, что пришла зря. Спустя столько времени ее посещение было бессмысленным жестом. В последний момент она пожалела, что не принесла цветы. Это придало бы визиту хоть какой-то смысл. Она попыталась восстановить в памяти образ Эбигейл, но каждый раз, как она вспоминала какой-нибудь момент, когда они были вместе, ее образ ускользал, оставляя лишь общую картину. Да, был момент, когда Эбигейл победоносно заявила, что наконец убедила Кита попросить Джини Лонг уйти. Вечер пятницы. В молодежном клубе в церковном зале. Обычно Эбигейл воротила от него нос, но Эмме приходилось туда ходить. Пара бильярдных столов и большой магнитофон в углу, из которого доносилась музыка, которую она никогда раньше не слышала. Запах рыбы на пару, оставшийся после обеда в клубе для стариков. Прилавок, где продавались чипсы, кола и дешевые сладости: жвачка, леденцы, разноцветные спиральки карамелек, которые она никогда не видела в нормальных магазинах. Эмма знала, что Эбигейл выглядела потрясающе в ярко-зеленом топе – она вспомнила укол зависти, когда Эбигейл вплыла в зал, – но не могла ее увидеть. Она видела лица парней, их тоскливые взгляды, потому что они знали, что они ей не ровня. Кристофер тоже был там. Он играл в бильярд, выпрямился и неотрывно смотрел на нее какое-то время. Но она не могла представить себе Эбигейл. И совсем не могла вспомнить, как Эбигейл отреагировала на все это внимание.
  Эмма стояла у могилы, а мысли ее сфокусировались на Кристофере. Здесь его видели в последний раз. И если инспектор была права, он приходил сюда много раз до этого. Она могла ясно представить себе его здесь – длинная куртка, тонкие спутанные волосы. Лицо вытянулось из-за недосыпа и похмелья. Но она понятия не имела, что было в его голове. Она почувствовала отчаяние от упущенной возможности. Если бы она проявила больше участия или настойчивости. Если бы убедила его рассказать, что ему известно.
  Ее внимание вдруг привлекла суматоха вокруг фермы на другом конце поля. Во двор въехал микроавтобус, из которого вывалилась толпа полицейских. С ними была пара собак, она расслышала, как выкрикивают приказы. Офицеры ждали. Потом подъехала машина, из которой вышли две бесполые фигуры в белых защитных костюмах и шапках. Наверное, у кого-то был ключ от дома, потому что они вошли внутрь. Остальные стояли у автобуса, смотрели на мусор, груды проржавевшей техники, как будто не знали, с чего начать. Эмма подумала, что тут может появиться Вера Стэнхоуп, и не хотела, чтобы та застала ее у могилы Эбигейл. Детектив могла подумать, что Эмма пришла сюда из-за ее слов прошлой ночью. Эмма не хотела доставить ей такое удовольствие.
  Она уже собиралась уходить, как увидела Дэна Гринвуда, который стоял, прислонившись к ограде. Похоже, он за ней наблюдал. Он улыбнулся и поднял руку в знак приветствия. Она почувствовала, как кровь прилила к лицу, и ее замутило. Он все еще вызывал в ней волнение. С Джеймсом было иначе, подумала она. Она никогда не ощущала с ним никакой особенной связи. Он был просто персонажем ее историй.
  – Что, по-твоему, они там делают? – Она кивнула в сторону людей в темно-синих куртках, которые начали собираться в группы. Одна из групп просочилась через щель в ограде на поле, располагавшееся ближе всего к реке.
  – Они хотят выяснить, где Кристофер провел день, когда его убили. В последний раз его видели на кладбище. Эта ферма пустует. Возможно, он был там. Они хотят проверить, не осталось ли там следов его пребывания. Он говорил так, как будто это была не просто догадка. Она решила, что у него, наверное, еще остались друзья в полиции, которые держали его в курсе.
  Она вышла через ворота и подошла к нему. Он пах табаком для самокруток. Она отошла подальше, чтобы запах затерялся в запахе мертвых листьев. Лучше держаться подальше.
  – Значит, ты сегодня без малыша? – спросил он.
  – Да.
  – Наверное, тебе иногда хочется побыть наедине с собой.
  – Да, – ответила она. – Хочется.
  – Давай я пройдусь с тобой обратно до деревни. Мне не нравится, что ты тут ходишь одна.
  Она снова подумала о Джеймсе – его это не волновало.
  – Не вижу в этом ничего опасного. Вокруг столько полиции.
  Он не ответил, но встал так, чтобы пойти между ней и дорогой. Он шел с ней в ногу. Несмотря на морозный туман, на нем не было пальто, только свитер из грубой шерсти темно-синего цвета и приглушенный запах табака. Она чувствовала себя неловкой, нелепой.
  – Почему ты решил открыть мастерскую, когда ушел из полиции? – спросила она, чтобы прервать тишину.
  Он ответил не сразу.
  – Я долго не мог ничего решить. У меня было что-то типа срыва. Нервы. Я знал, что мне хочется заниматься чем-то творческим. Сначала я пошел в школу искусств на пару лет, но не смог разобраться в этом. Концептуальное искусство. Что это вообще такое? Но кое-что мне нравилось. Ремесло. Керамика. Делать что-то материальное для людей, что-то полезное. – Он помолчал. – Я не особо хорошо излагаю, да?
  – Наоборот.
  – Я получал от полиции кое-какую пенсию. Достаточно для начала. Потом умерла моя мать и оставила мне деньги, которые были нужны для покупки кузницы.
  – Так поэтому ты ушел из полиции? Из-за стресса?
  – Видимо. – Он улыбнулся, чтобы свести все в шутку. – Слишком чувствительный, видите ли. Не мог забыть, что жертвы когда-то были живыми людьми.
  Они продолжили идти молча и дошли до деревни. У двери кузницы они остановились. Эмма знала, что ей нужно продолжать идти, перейти через дорогу и зайти в Дом капитана. Джеймс мог выглянуть на улицу, ожидая ее.
  – Не знаю, мы можем выпить кофе? – сказала она. Она чувствовала, как лицо заливается краской. – Но, как ты и говорил, у меня редко выдается возможность выбраться куда-то без ребенка. Очень не хочется сейчас возвращаться домой.
  – Конечно.
  Она не поняла, как он отнесся к ее просьбе. Подумал ли он, что она сошла с ума? Или свалил все на горе?
  – Но ты, наверное, очень занят, – добавила она. – Наверное, мне нужно идти.
  – Нет. – Дверь была выгнутая, она застряла, зацепившись внизу за камень. Он надавил плечом, чтобы открыть. – Я буду рад отвлечься. – На скамейке внутри в ряд стояли кувшины, которые он расписал вручную. Ярко-синие и зеленые линии завивались в спирали, как водовороты.
  – Чудесные, – сказала она. – Напоминают о воде, да? Кажется, как будто тонешь в цвете.
  – Правда? – казалось, ему было по-настоящему приятно. – Когда покрою глазурью, обязательно возьми один.
  Внутри все снова перевернулось от волнения.
  Они сидели в той маленькой комнате, которую она видела во время своего первого визита. Он приготовил кофе, извинился за щербатые чашки, за отсутствие свежего молока.
  – Что ты делал на кладбище? – вдруг спросила она. Было жарко. Она чувствовала себя неловко. Теперь, когда она оказалась здесь, она не могла продолжать разговор в духе вежливой беседы. Жаль, что она не умела сводить все к обмену шутками, что так естественно получалось у ее коллег по колледжу. – Ты пришел на могилу Эбигейл? – Она вспомнила, что он сказал по дороге обратно в деревню. – Потому что, хоть ты никогда ее не видел, она была для тебя живым человеком?
  Вопрос, казалось, застал его врасплох.
  – Нет, – ответил он. – Ничего такого.
  – Извини. Не мое дело.
  – Я услышал, что ребята разворачивают поиски на ферме, и даже спустя все это время я не перестал быть любопытным. Наверное, я в каком-то смысле скучаю по службе. По дружбе, так точно. Я общаюсь с некоторыми парнями, но это не то же самое.
  Ей это показалось грустным. Как он наблюдает за бывшими коллегами, работающими через два поля от него.
  – Ты когда-нибудь встречался с Эбигейл при жизни? – Она не понимала, почему задала этот вопрос, и сразу же пожалела, что спросила.
  Он быстро посмотрел на нее поверх чашки с кофе, зажатой в руках.
  – Нет. Конечно нет. Каким образом?
  – Извини. Просто все это как будто снова вернулось – после того как умер Кристофер.
  – А вот с ним я встречался, – сказал Дэн. – В тот вечер, когда ты нашла тело девочки, я разговаривал с ним в соседней комнате, пока начальница беседовала с тобой и твоей матерью на кухне.
  – Если бы он видел убийцу, он бы сказал, правда?
  – Он ответил на все мои вопросы. У меня не было ощущения, что он что-то скрывает. Он тебе когда-нибудь что-нибудь говорил?
  – Нет. – Она поставила почти полную кружку на стол. – Мне пора. Не буду тебя задерживать.
  – Я не спешу, – ответил он. – Я работаю в одиночестве. Честно говоря, я рад компании.
  – Тебе нужно найти женщину. – Она говорила легко и гордилась игривым тоном. Так он увидит, что у нее на него видов нет.
  – Может, уже нашел. Но все идет не совсем так, как я надеялся. – Он посмотрел на нее, и ей в голову пришла нелепая мысль. Он хочет, чтобы я спросила, что это значит. Он говорит обо мне?
  – Слушай, – сказала она. – Мне пора. Джеймс удивится, что меня так долго нет. Не хочу, чтобы он волновался.
  – Приходи еще, если захочешь поболтать, – ответил он. – В любое время.
  Она не знала, как на это отреагировать, и ушла, не ответив. За дверью она на какое-то мгновение остановилась, чтобы восстановить самообладание перед возвращением домой. На другой стороне дороги, на пороге пекарни, появилась громоздкая фигура Веры Стэнхоуп. Она согнула палец и поманила Эмму к себе. Как ведьма из «Гензель и Гретель», заманивает в свой пряничный домик, подумала Эмма. И, как и дети из сказки, она почувствовала, что должна подчиниться.
  – Чем это вы занимались? – спросила Вера.
  – Ходила на прогулку. Наткнулась на Дэна. Он пригласил меня на кофе.
  – Неужели. – Она выдержала паузу, наполненную каким-то скрытым смыслом, который Эмма не могла разгадать. Потом спокойно добавила: – В вашем возрасте пора знать, что уходить с чужими мужчинами нехорошо.
  – Дэн Гринвуд не чужой.
  Снова пауза.
  – Может, и нет. Но все равно, будьте осторожнее. – Такое же напутствие ей дал Джо Эшворт во время их последней встречи. Инспектор махнула рукой, развернулась и ушла, и Эмма осталась с ощущением, что это было какое-то предостережение.
  Глава тридцать шестая
  Майкл Лонг не видел Веру уже несколько дней. И тем более не общался. Он как-то раз увидел, как она шла через улицу, но когда подошел ближе, она лишь дружелюбно помахала в знак приветствия и пошла дальше, как будто у нее не было времени болтать. Или, по крайней мере, она хотела произвести такое впечатление, и ему это казалось несправедливым. Он заслуживал большего. Не только потому, что был отцом Джини, но и потому, что указал Вере нужное направление, когда речь зашла о Ките Мэнтеле. И он был важным свидетелем, последним, кто видел Кристофера Уинтера живым. Майкл ни за что бы в этом не признался, но он чувствовал себя обманутым любовником. Он хотел, чтобы Вера снова обратила на него внимание. Он не выходил из дома – на случай, если она позвонит. Каждый раз, когда в дверь стучали, он надеялся, что это она.
  Потом он подумал – к черту. Он не собирался больше таскаться ни за какими женщинами. Он проведет свое исследование, сам соберет информацию и покажет ей. Он представлял себе, как положит перед ней толстую папку по Мэнтелу, аккуратную и чисто распечатанную. Со всеми доказательствами того, что он – убийца. Потому что Майкл хотел доказать ей именно это. Мэнтел был монстром, убившим свою собственную дочь и парня Уинтеров. И Мэнтел виноват в том, что Джини просидела все это время взаперти, доведенная отчаянием до самоубийства.
  Он сел на автобус до города на побережье, где Мэнтел сколотил свое первое состояние. Он знал, что там есть приличная библиотека. Там также была школа. В автобусе вместе с ним ехали дети. Он уверял себя, что ему это мешает и что шум, который создавали визгливые девочки и мальчики, бесконечно поддразнивая друг друга, раздражал и отвлекал. Он бормотал себе под нос что-то насчет нерадивых родителей и о возвращении воинской повинности. Но были и свои плюсы. Автобус был набит, и он сидел, вдавленный в боковое сиденье лицом к проходу. Рядом с ним была девочка лет четырнадцати-пятнадцати, с белым напудренным лицом и узкими глазами с черной подводкой. Она, казалось, была выше всего этого хаоса, и крики и грохот предметов, которыми швырялись дети, раздражали ее не меньше, чем его. Она сидела, скрестив ноги, держа на коленях сумку.
  – Когда ты уже повзрослеешь! – рявкнула она на парня с лицом, испещренным прыщами, когда запущенная в кого-то точилка попала ей по руке. Потом она посмотрела на Майкла и закатила глаза, как будто они тут были единственные в своем уме.
  Когда они сошли в Крилле, на продуваемой ветром площади рядом с морем, ему не хотелось ее отпускать. Ему хотелось пойти за ней, просто ради того, чтобы посмотреть, как она движется. У нее была прямая осанка, длинные ноги, подбородок надменно поднят. Но он сказал себе, что у него есть дела. На площади рабочие вытаскивали рождественскую иллюминацию из грузовика с гидравлическим подъемом. Библиотека находилась в величественном здании с колоннами и широкими каменными ступенями, которые вели к двустворчатой двери. Было закрыто. Библиотека открывалась в половине десятого. Он снова почувствовал раздражение. Пробурчал что-то о ленивых сотрудниках. В конце концов, мог бы пойти за девочкой до самой школы. Потом он сказал себе, что это не помогло бы настроиться на правильный лад. Пег всегда говорила, что когда-нибудь он крупно влипнет, если не угомонится.
  Он спросил одного из рабочих, где тут можно выпить кофе, и ему указали на узкую улочку. Место называлось «Кафе у Вэла», здесь было шумно и душно. Напоминало кафе в Пойнте. Бекон в сэндвиче был прямо в его вкусе – хрустящий, с корочкой, – и он воспрянул духом. Он подумал, что в последнее время такие мелочи сильно стали влиять на его настроение. Интересно, всегда ли он был таким и испытывали ли другие люди то же самое?
  Он знал женщину, которая руководила местной исторической библиотекой. Ее звали Лесли, она была бойкая и веселая, громкоголосая. Читатели в ее секции частенько отрывали взгляд от книг и неодобрительно цыкали. Он познакомился с ней как раз накануне пенсии. Проникся ностальгией по делу, которое бросал. У Лесли был архив спасательной станции и лоцманской штаб-квартиры в Пойнте, и он приходил почитать об истории. Там была одна фотография дома, где он жил все эти годы с Пег. Фото было сделано в двадцатые, и Пойнт тогда был совсем другим. Дюны тянулись дальше, и кроме двух домиков и маяка никаких построек не было. Перед домиком, прислонившись к двери рядом с входом, стоял мужчина с большими серыми усами и смотрел прямо в камеру.
  Лесли сидела за своим столом и, заметив Майкла, посмотрела на него. Он видел по выражению ее лица, что она прочитала в газетах о Джини, но она ничего не сказала. Даже не показала, что узнала его, и он расстроился, потому что, когда он занимался своими исследованиями в Пойнте, ему казалось, что он ей нравился. Он объяснил, что его интересуют старые номера местной газеты, двадцатилетней, тридцатилетней давности.
  – Их можно почитать?
  – Да, конечно, – сказала она и улыбнулась. – Вы ищете что-то конкретное? – Она все еще сидела за столом и смотрела на него снизу вверх, из-за чего казалось, что она щурится.
  – Нет! Ничего такого. Просто интересуюсь. – Он тут же пожалел, что ответил слишком резко, но она вроде бы не заметила. Она усадила его за машинку для микрофильмов и показала, как ею пользоваться, терпеливо повторяя инструкции, когда он просил.
  – Если что-то понадобится, кричите. – Ее голос все еще звучал с другого конца большого зала. Она могла общаться с кем угодно из посетителей.
  Он начал с момента убийства Эбигейл и дальше. Сначала он отвлекался на другие истории, не связанные с убийством. Быстро их пролистывал, а наткнувшись на фото Джини, закрывал глаза. Мысль, что она заперта в машинке, где на нее мог пялиться кто угодно, была невыносима. Его внимание привлекали менее драматичные истории. Самое большое контейнерное судно, когда-либо заходившее в Хамбер. Коровы, вышедшие погулять по реке во время отлива, которых связали на берегу. Фестиваль парусников в устье реки. Когда он посмотрел на часы на стене, было уже почти одиннадцать, а он все еще не нашел ничего полезного. Он заставил себя работать быстрее и стал натыкаться на упоминания о Ките Мэнтеле, на тексты и фотографии. Майкл отслеживал его в ретроспективе, словно проигрывал потертую старую пленку задом наперед.
  Самые свежие статьи, те, которые попадались первыми, были положительными, и он едва сдерживался, чтобы не фыркнуть в голос. Была фотография Кита Мэнтела рядом с огромным картонным чеком – пожертвование «Мэнтел Девелопмент» благотворительной организации, помогавшей ухаживать за детьми-инвалидами. Сияющая девушка на кресле-коляске тянулась, чтобы подержать второй конец чека. Вот Кит Мэнтел с группой других людей, назначенных Национальной службой здравоохранения попечителями местной больницы. Кит Мэнтел в резиновых сапогах сажает дерево в саду начальной школы. Майкл пробурчал что-то о доверчивом народе, но, глядя на уверенное, улыбающееся лицо Мэнтела, он подумал, что, если бы не знал его лучше, если бы не вступил с ним в конфликт в деревне, то тоже клюнул бы. Поверил бы в Мэнтела, предпринимателя с совестью.
  Отслеживая историю Мэнтела, он стал кое-что вспоминать. Кое-какие дела, которые он изучал раньше, когда единственная причина, по которой он не любил Мэнтела, заключалась в том, что этот бизнесмен был высокомерной сволочью, пытавшейся подорвать его авторитет в деревне. Краткий отчет о пышном открытии спортивно-развлекательного центра напомнил о разговоре со старым приятелем. Они вместе ходили в школу, но Лоуренс Адамс быстро поднялся благодаря семейному бизнесу и вдруг стал джентльменом. Занялся гольфом, выдвинулся советником от тори. Мэнтелу досталась пара больших контрактов, и Майкл разнюхивал почему. Они встретились – по просьбе Лоуренса – в маленьком захудалом пабе рядом с тюрьмой Халла. Странное место для встреч, не в его стиле.
  – Почему здесь? – спросил Майкл.
  – Здесь меня никто не узнает.
  Майклу это понравилось. Он понял, что они близки по духу, что Лоуренс разделяет его паранойю насчет Мэнтела.
  – Значит, Мэнтелу до тебя не добраться? – Он думал, что у Лоуренса слишком много денег, чтобы быть продажным.
  – Он может добраться до кого угодно. Просто не стой у него на пути.
  И он стал болтать о развлекательном центре, довольно бессвязно, и Майкл решил, что Лоуренс уже успел напиться.
  – Контракт не должен был достаться ему. Мы приняли решение в комитете по планированию. Думали, что все решили. Потом вдруг тот, кто должен был получить контракт, отказался от тендера. Без объяснений. И контракт в итоге достался Мэнтелу. – Лоуренс оторвался от своего пива и посмотрел на него. – Ты же знаешь, как он начинал? Как сколотил первое состояние? – И тогда Майкл услышал эту историю о пожилой женщине, оставившей Мэнтелу дом, историю, которую он потом передал Вере Стэнхоуп, когда она постучалась к нему. И он до сих пор не был уверен в том, насколько она правдива.
  Когда они вышли из паба и пошли к своим машинам, слишком пьяные, чтобы вести, на что им было плевать, Лоуренс сказал:
  – Я серьезно. Держись от него подальше. Посмотри, что случилось с Марти Шоу. Он не был мне другом, но я бы такого никому не пожелал. Знаешь, за этим стоял Мэнтел.
  Майкл не слышал о Марти Шоу и понятия не имел, о чем говорил Лоуренс, но потом навел справки и выяснил, что это тот человек, чье тело выбросили на берег волны. Майкл слышал об этом. Какой-то несчастный идиот из Крилла, который вошел в реку и утопился. Накануне того дня, когда нашли тело, только о нем в «Якоре» и говорили. Тогда он не понял, что между самоубийством и Мэнтелом есть связь, или не вслушивался.
  Собрать слухи было несложно. У Майкла повсюду были друзья. Он был общительным, все это знали. Не как теперь, когда он прятался в своем домике, построенном для грустных стариков, выпивающих в одиночестве. В те времена на полуострове не нашлось бы паба, где его бы не знали. Куда бы он ни пошел, везде были люди, с которыми он учился в школе, или служил в комитете спасателей, или которым оказал какую-нибудь услугу. Теперь он сидел в тихой библиотеке, уставившись на строчки газеты в машинке для микрофильмов. История, о которой они рассказывали, во всех деталях оживила воспоминания о тех давних беседах.
  Он начал листать дальше и нашел репортаж о расследовании смерти Шоу. Самоубийство. Он оставил записку, так что вердикт окончательный. В газете не писали, что его к этому привело. Несчастный идиот, подумал Майкл. В те времена он был бы менее снисходительным. Он всегда считал, что самоубийство – выбор слабаков. В репортаже говорилось, что у него осталась жена и сын. Майкл не мог припомнить, слышал ли он об этом раньше. Вдруг он почувствовал, что все это как-то грязно, копаться в прошлом, и захотел бросить. Потом он выглянул в высокое окно и посмотрел на площадь, где рабочие все еще пытались развесить старые гирлянды, и подумал, что все равно ему больше нечем заняться.
  Он чуть было не упустил из виду фотографию. Сначала ему показалось, что она сделана позже. Кит Мэнтел, местный герой. Открытие дома престарелых. В таком месте Майкл и кончит свои дни, если не будет лучше о себе заботиться. Фотография была сделана во дворике, уставленном растениями в кадках. Кирпичное здание на заднем плане выглядело огромным, современным и агрессивным. В центре была мэр, полная женщина средних лет, которая держала в руке ножницы, чтобы перерезать ленту, натянутую перед парадной дверью. Рядом с ней стоял Мэнтел, а вокруг – толпа советников с семьями. Видимо, устраивали бесплатный обед, подумал Майкл, поэтому собралось столько людей. Он лениво читал имена, оттягивая момент, когда ему придется оставить уютную библиотеку. Советник Мартин Шоу. Джеймс Шоу. Джеймс стоял рядом с отцом. Было очевидно, что они отец и сын. Поразительное сходство. Лицо Марти Шоу казалось знакомым, и Майкл подумал, что он, наверное, видел фотографии в репортажах о его смерти. Затем в его памяти вспыхнула картинка. Мужчина в униформе. В форме лоцмана. Не Марти, конечно. Его сын.
  Его охватила прежняя паранойя. Он представлял себе, как Кит Мэнтел и Джеймс Беннетт работали вместе, плели заговор, который привел к самоубийству Джини, его собственному вынужденному уходу со службы и двум убийствам.
  Глава тридцать седьмая
  Психиатр оказался надменным придурком. Как только Вера зашла в его кабинет в большой новой больнице, она сразу поняла, что зря потратит время. Он казался слишком молодым, темноволосый, с короткой, как будто нарисованной темной бородкой. Ни одного седого волоса. Секунду она размышляла, красится ли он. Он посмотрел на нее через стол.
  – Инспектор Стэнхоуп. – Он явно любил звания. Наверняка звал медсестер «сестра» и «старшая медсестра», чтобы не забывали, кто на каком месте. – Секретарь сказала, это срочно.
  – Я руковожу расследованием убийства Эбигейл Мэнтел.
  – Да.
  – Один из детективов, работавших над расследованием раньше, был вашим пациентом.
  Он ничего не ответил.
  – Дэниэл Гринвуд, – добавила она. – Он все еще ваш пациент?
  – Вы же знаете, инспектор. Я не могу обсуждать клиентов.
  Но он явно заинтересовался. Наверняка его зацепила драма, известное громкое дело. Как и всех, кто обмусоливает одну и ту же историю в желтой прессе, а потом говорит, как отвратительна вся эта шумиха. У убийств есть своя прелесть.
  – Конечно. – Она поудобнее уселась в кожаном кресле. Хотя бы ноги отдохнут. – Мне, скорее, нужен совет общего характера. Ваш профессионализм.
  Он улыбнулся, и тонкие губы обнажили зубы. На одном из верхних резцов была золотая коронка. Она усиленно старалась не пялиться на нее.
  – Я сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь полиции, если только это не подорвет мой авторитет, инспектор… безусловно.
  – Я интересуюсь человеком… – она сделала паузу, пытаясь подобрать правильные слова, – …человеком, склонным к обсессиям.
  – Да?
  – Я говорю о преследователе. Человек, увлеченный молодой женщиной. Возможно, он ее преследует…
  – Такой мужчина может представлять собой опасность.
  Психиатр снова улыбнулся. Вера чувствовала, как зудит кожа под брюками из полиэстера.
  – Это обязательно мужчина?
  – Нет, нет. Необязательно. – Он медленно погладил бородку. – Зафиксировано достаточно случаев, когда женщина питала нездоровый, бредовый интерес к мужчине. Часто – к бывшим любовникам. Как правило, они отказываются поверить, что их отношения закончились.
  Джини Лонг так и не признала, что Мэнтел не любил ее, подумала Вера. Но она не была сумасшедшей.
  – А если объект обсессии – молодая женщина? – спросила Вера.
  – Тогда преследователь, скорее всего, мужчина, – признал врач.
  – Каким образом человек с навязчивой идеей может стать опасным?
  – У него может быть фантазия о том, что объект его желаний разделяет его чувства. Если фантазию разрушить, он может прибегнуть к насилию. – Он посмотрел на нее. – Но сейчас мы говорим в общем. Я хочу, чтобы вы понимали, что у меня нет доказательств такому поведению среди моих пациентов.
  Что это значит? Ты подозреваешь Дэна Гринвуда в том, что он преследовал и убил Эбигейл Мэнтел, но у тебя нет доказательств? Или что он и мухи бы не обидел?
  Она сдержала свое нетерпение. Она понимала, что он будет только рад, если она выйдет из себя.
  – Существуют серийные преследователи?
  – В каком смысле?
  – Предположим, сценарий, который вы описали, был реализован. Он убил молодую женщину и избежал наказания. Возможно ли, что он перенесет свое внимание на другую жертву?
  – Конечно, такое возможно. – Он помолчал. Видимо, ему нравилось заставлять ее ждать ответа. – Возможно, насилие его взволновало, распалило. И если в первый момент он мог совершить его ненамеренно, в следующий раз оно может стать неотъемлемой частью фантазии.
  – То есть он будет мечтать о том, чтобы убить ее? Это будет его намерением?
  – Как я уже сказал, это возможно. Но не обязательно. Как вы, наверное, знаете, лишь немногие психически больные люди, даже с очень серьезными нарушениями, совершают насилие.
  – Я бы поняла это при встрече с ним? – резко спросила Вера.
  – Что вы имеете в виду?
  – Если бы я встретила его на улице, или в компании, или на работе, я бы поняла, что он псих? – Последнее слово прозвучало как провокация. Но он не поддался.
  – На улице, безусловно, нет.
  – Человек мог бы нормально функционировать, ходить на нормальную работу и все равно иметь такие склонности?
  Какое-то время он размышлял, но так и не дал удовлетворительного ответа.
  – Я не судебный психиатр. Это не в моей компетенции.
  – Выскажите свое мнение.
  – Это требовало бы значительного контроля над собой. Разделения фантазии и повседневной жизни. Такое редко бывает.
  – Но бывает?
  – Да. Бывает.
  Вера ехала обратно в Элвет и думала о том, что выставила себя дурой. Ей не следовало ездить в больницу. Она поддалась импульсу, поводу уехать из деревни. Чрезмерная реакция на небольшую коллекцию Дэна Гринвуда, посвященную его последнему крупному делу. Ни к чему было сеять слухи о том, что Дэн ненормальный. В таком месте, как Элвет, это для него будет совсем некстати.
  Она проехала через площадь и заметила, что он работает в своей кузнице. Ей хотелось остановить машину. Почему бы просто не спросить его, зачем он хранит материалы по делу Мэнтел и как ему досталась эта фотография? Но она продолжила ехать по дороге в сторону побережья, пока не доехала до квартала, где он жил. Оставила машину на обочине у основной дороги и пошла к дому пешком. На улице было тихо. В одном из домов пожилая женщина смотрела викторину по телевизору. Она сидела в гостиной, положив опухшие ноги на скамеечку, рядом стояли ходунки. Вера прошла мимо. Женщина смотрела телевизор, не отрываясь от экрана.
  Вера остановилась перед домом Дэна и поднялась на крыльцо соседнего. Позвонила в звонок. Никто не ответил. Позвонила в следующий. Улица была застроена только с одной стороны. Она огибала полукругом небольшую детскую площадку. Убедившись, что никто за ней не наблюдает, она подошла к дому Дэна. Дверь была заперта, как она и думала. Она заглянула под коврик. Второго ключа не было. Рядом с порогом стоял большой горшок с вечнозеленым кустиком. Она подняла горшок – ничего. Окно спальни было открыто, но комплекция и физическая форма не позволили бы ей вскарабкаться по трубам.
  Сада как такового не было, лишь клочок земли, засаженный травой, и невысокая живая изгородь, отделявшая его от соседних участков. Спрятаться негде. Дома были выстроены сплошной линией, и к садам позади домов можно было подойти лишь со стороны полей. Она уже была готова сдаться. Она была не в том настроении, чтобы перелезать через ворота на ферме и расхаживать по щиколотку в грязи. Вера вернулась к горшку с кустарником и поворошила опилки, которыми была присыпана земля. Ключ. Она обтерла его о свитер и открыла дверь. Сняла сандалии и положила их подошвой кверху на ковер. Закрыла за собой дверь и пошлепала босиком в дом.
  Обыскивать дом, не оставляя следов, – настоящее искусство, и это требует времени. Но в доме Дэниэла ориентироваться было проще, чем где бы то ни было. У него оказалось мало вещей, и он поддерживал порядок. Вера начала с верхнего этажа. Там была маленькая ванная, где, видимо, не делали ремонта с восьмидесятых, обставленная зеленой мебелью. Уплотнитель по краю ванны был покрыт черной плесенью. В шкафчике за зеркалом она нашла упаковку парацетамола и банку антидепрессантов, выписанных терапевтом, не психиатром из больницы. В комнате Дэниэла была двуспальная кровать с аккуратно заправленной постелью. Одеяла не было. Рядом стояла тумбочка из сосны. Он читал роман Джеймса Ли Берка в черно-пурпурной суперобложке. В ящике она обнаружила пару упаковок презервативов. Не вскрытые. Припас на всякий случай? Или нашел подружку? Какая-то загадочная женщина, готовая принять его таким, какой он есть? Ведь он признался, что приглашал Кэролайн Флетчер домой выпить. Может, было что-то еще, о чем он умолчал. Его одежда была аккуратно сложена и висела в шкафу, обитом белым пластиком. Корзина для грязного белья в углу была пуста. Если он и убил Кристофера Уинтера, то никаких улик не осталось.
  Вторая спальня была меньше, в дальнем конце дома. Тяжелые занавески задернуты. Когда Вера открыла дверь, то увидела лишь темноту. Она включила свет. За секунду до того, как загорелась лампа, у нее перехватило дыхание от страха перед тем, что она может здесь обнаружить. Но на первый взгляд все показалось обычным. У окна стоял витиеватый туалетный столик с тройным трюмо в дешевой позолоте. Рядом со стеной была узкая односпальная кровать, покрытая стеганым одеялом в цветочек. На туалетном столике стояла фотография молодой женщины. Судя по прическе и одежде, фото было сделано в начале пятидесятых. Женщина улыбалась. Может, мать Дэниэла? Та, что умерла и оставила ему достаточно денег, чтобы купить кузницу и начать бизнес. На кровати лежала пара женских трусиков. Черные. Крошечные. Спереди пайетками вышито сердечко. Вряд ли Кэролайн Флетчер надела бы такие. Слишком вызывающие и дешевые. Вера разглядела ярлык, не сдвигаясь с места. Белье было куплено в сетевом магазине для молодежи. Наверняка получится проследить, когда их изготовили, подумала Вера. Она надеялась, что они попали в магазин недавно и не были частью коллекции десятилетней давности.
  На первом этаже не было ничего интересного. Она знала, что время идет, но проявила педантичность. Неужели ей хотелось, чтобы Дэниэл застукал ее? Чтобы ей пришлось спросить его обо всем в лоб и дать ему возможность объясниться? Она не торопилась, просмотрела все компакт-диски в гостиной, все ящики на кухне, залезла даже в маленькую морозилку в холодильнике, чтобы быть спокойной.
  Наконец она почувствовала удовлетворение. Открыла входную дверь и выглянула на улицу. На дороге по-прежнему было тихо, а на площадке – пусто. Она надела сандалии и вышла на крыльцо. Заперла дверь и вернула ключ на место. Из горшка выпало несколько щепок, она их подняла и выбросила в канаву у дороги.
  Глава тридцать восьмая
  Майкл знал, что видеться с Верой Стэнхоуп сейчас не стоило. Мозг кипел, мысли кружились, становились все безумнее и невероятнее, но ему хватало ума понимать, что ей нужно больше, чем теории и обвинения. Сейчас она увидит в нем лишь безумного старика, жаждущего мести. Зачем ей его слушать?
  Он поспешно вышел из библиотеки, на ходу поблагодарив Лесли, даже пальто не стал надевать, сгреб его в охапку и зажал под мышкой. Рабочие закончили развешивать гирлянды и тестировали иллюминацию. Никакого волшебства в них нет, подумал Майкл. К чему столько усилий? Работы на целое утро, и зачем? Лампочки были размером с обычные лампы в люстрах, только выкрашенные в безумные цвета – розовый, ярко-зеленый и зеленовато-желтый. На проводе между двумя опорами висел снеговик, вырезанный из грубого пенопласта, и жутко скалился на прохожих. Майклу было не по себе от его кривой ухмылки. Она словно преследовала его, пока он шел вниз по улице до «Кафе у Вэла», где заказал чашку кофе и попытался привести в порядок свои мысли. Ему нужен был план.
  На автобусной остановке стояла пара женщин, приехавших в город из Элвета за покупками. Он издалека слышал их разговор.
  – Всего месяц до Рождества. Восхитительно. – На них были невысокие замшевые ботинки с меховой оторочкой, абсолютно одинаковые, а вокруг стояло множество белых пакетов из магазина, так что каждая, казалось, находилась в центре своего островка полиэтилена. Майкл их знал. На секунду он задумался, затем вспомнил их имена. Они дружили с Пег. Но его мысли все еще были заняты рассуждениями, и все остальное казалось неважным. Он встал за ними в очередь и вдруг понял, что они к нему обращаются.
  – Рады видеть тебя, Майкл. Приехал в город по делам? – спросила та, что пониже, с белыми кудрявыми волосами. Он резко на нее посмотрел, подумав, не таится ли в вопросе ничего подозрительного. На какое-то мгновение он даже подумал, не шпионит ли она для Мэнтела. Он был на взводе. Затем он сказал себе, что позволил воображению слишком разойтись. Слишком долго размышлял в одиночестве. Но все-таки осторожность не повредит.
  – Нет. Просто зашел в библиотеку.
  – Значит, ничего не нашел?
  – В смысле?
  – Книги. У тебя с собой нет книг. – Она говорила очень медленно, потом с выражением жалости на лице посмотрела на приятельницу.
  – Нет. Я не за этим приходил. Хотел кое-что посмотреть в отделе справок.
  – Жаль, – ответила она. – Хорошая история помогает душе.
  Подъехал автобус, забрызгав их грязью и обдав клубом дыма, и он был избавлен от необходимости отвечать. Майклу пришлось заплатить полную стоимость билета, поскольку он так и не удосужился оформить пенсионный проездной, и полдороги домой он выслушивал, как женщины из Элвета объясняли ему, как это делается. Автобус высадил всех перед церковью, и Майкл какое-то время постоял на остановке, чтобы женщины ушли.
  Он посмотрел через улицу на Дом капитана. Он видел, что в гостиной горит камин. Из дома вышла Эмма Беннетт и закрыла за собой дверь. Секунду она постояла на пороге, затем пошла вверх по улице. Она была очень симпатичная, в длинном черном пальто, и он подумал: интересно, куда она могла направляться. С ней не было ребенка, значит, Джеймс, видимо, дома. Его подмывало постучать в дверь и задать ему все вопросы напрямую. Так он хотя бы выбросил их из головы. Но Джеймс всегда его унижал, даже когда они каждый день работали вместе. Он решил, что нужно действовать иначе. Домой ему не хотелось, и он отправился прочь из деревни, к морю.
  Когда он жил в Пойнте с Пег, то вечерами иногда возвращался из «Якоря» пешком. Не потому что боялся попасться за вождение в пьяном виде – в Элвете тогда копы встречались редко. Не как сейчас. После последнего убийства каждый второй на улице был незнакомцем, и даже в штатском все равно было видно, что это полиция. Но тогда он шел пешком просто ради удовольствия. Приятный вечер, живот, полный пива, дорога из Пойнта вела между рекой и морем, а дома ждала Пег – в их большой мягкой кровати. Звездное небо и предвкушение. Ведь именно так все было? Ему не понравилась мысль о том, что память могла его подводить.
  Он пошел пешком, потому что движение приносило успокоение, хотя путь показался ему труднее и дольше, чем раньше, и в лицо дул холодный ветер с юга. Но это помогло ему мыслить яснее и решить, как поступить. Он поговорит с Венди, рулевым лоцманского катера. Она дружила с Джеймсом Беннеттом с самого начала, еще до того, как он приобрел такую высокую квалификацию, до того, как переехал в Элвет. До женитьбы. Майкл даже думал, не было ли между ними чего-то большего, чем дружба, но узнать этого ему не довелось. Он проработал с Венди всего пару недель, пока передавал свое дело перед увольнением. Если Джеймс Беннетт, всегда такой официальный и сдержанный, кому-то и рассказал о своем прошлом, то только Венди.
  Он пришел к штаб-квартире лоцманов ранним вечером, когда уже зажигались фонари. Дежурил Стэн, второй рулевой. Он сидел за столом, закинув на него ноги, читал газету и пил чай. Когда Майкл зашел в помещение, у Стэна изменилось лицо, как будто он увидел призрака.
  – О, парень, а ты что тут делаешь?
  Майкл подумал, что его уже много лет не называли парнем.
  – Да просто гулял, – ответил он. – Ты, как я вижу, занят.
  – Через полчаса поеду забирать лоцмана.
  – Которого?
  – Новенький, зовут Эванс. Ты его не знаешь.
  – Ты не знаешь, Венди здесь?
  – У нее выходной. Наверное, дома, если не шляется где-нибудь.
  – А что, она с этим зачастила?
  – Больше, чем раньше. Думаю, у нее кто-то появился, но она не рассказывает.
  Майкл вышел на улицу, пока Стэн не успел спросить, зачем он пришел. По реке в сторону устья двигалась серая глыба танкера. Начал накрапывать дождь.
  Странно было стучать в дверь домика после стольких лет, когда он просто отпирал ее ключом. На втором этаже горел свет, оттуда доносилась музыка, так что он понял, что Венди дома. Он постучал еще раз, уже громче. Наконец послышались и другие звуки – спуск воды, шаги на лестнице – и Венди открыла дверь. На ней был халат, волосы завернуты в полотенце. Она сразу же узнала его и удивилась. Если бы это был кто-то другой, подумал он, она бы разозлилась, что ей помешали. Хоть один плюс в горе – люди чувствуют, что должны проявлять сочувствие.
  – Извини, – сказала она. – Я была в душе.
  Она была босая, и он не мог оторваться от ее ступней, гладкой кожи ног под банным халатом. Он представил себе, как она лежит в ванной и бреется. На ногтях был серебристый лак. Для кого она сделала педикюр? Сейчас не сезон для сандалий. Он смотрел на накрашенные ногти на ногах и не мог отвести взгляд.
  – Чем я могу помочь, Майкл? – спросила она, стараясь скрыть раздражение. Он понял, что она ждет, чтобы он объяснил, зачем пришел.
  – Может, мне лучше зайти? Ты простудишься.
  Она кивнула, смирившись с неизбежным.
  – Дай мне минуту. Я переоденусь.
  Она провела его в кухню и оставила его там. Когда они жили здесь с Пег, он снимал обувь перед тем, как пройти в дом, но сейчас в этом не было смысла. Он не узнал дом. Если убрать весь бардак, в принципе почти ничего не изменилось. Те же буфеты и лавки, которые Пег купила в мебельном на объездной дороге. Но повсюду был какой-то хлам. Грязное белье вываливалось из корзины, груда ботинок и сапог, грязные тарелки и кастрюли, засохший кошачий корм на пластиковой тарелке лилового цвета. Он не знал, как к этому отнестись. Он пытался накрутить себя, почувствовать свое превосходство, говорил, что Пег возмутилась бы, увидев все это, но потом подумал, что все это неважно. Венди вернулась, одетая в спортивные штаны и топ, в тапочках на несколько размеров больше своего, убрала со стула одежду и села.
  – Ну, Майкл, чем я могу помочь? – сказала она, не враждебно, но коротко, демонстрируя, что у нее не так много времени. Она не предложила чай, хотя после прогулки он бы не отказался.
  Теперь он был уже не так уверен, с чего начать. По дороге он отрепетировал речь, но теперь его мысли разбежались. Зря он пустился в воспоминания.
  – Дело в Джеймсе, – ответил он. – Джеймсе Беннетте. Ты хорошо его знаешь?
  – А что там болтают? – Ее глаза сузились, она напряглась, как кошка перед прыжком.
  – Да ничего, ничего такого.
  – Тебе ли не знать, каково женщине работать в мужском коллективе. Люди выдумывают бог весть что.
  – Нет, – ответил он. – Просто я подумал, что он мог общаться с тобой, вот и все.
  – О чем?
  – О детстве, о том, где вырос. В таком роде.
  – А тебе зачем?
  Комната поплыла. Он судорожно подбирал объяснение, которое ее удовлетворит.
  – Я подумал, что, возможно, знал его, когда он был ребенком.
  – А.
  Паника снова скрутила его.
  – Он ходил в школу «Тринити Хаус»?
  – Нет, он не из «Тринити».
  – Но местный?
  – Он никогда не рассказывал. Не болтливый. Не любит трепаться о себе… Майкл, к чему это все?
  – Я же сказал, мне кажется, я был с ним знаком. Наткнулся тут на старую фотографию. Вылитый он. Только он тогда называл себя не Беннеттом, а Шоу. Я подумал, может, он тебе это рассказывал. – Он поймал себя на том, что бормочет. Она смотрела на него, как на старика из тех, которые состоят на учете в психушках, ходят по улицам и говорят сами с собой. В тот день, когда он говорил с Пег на кладбище, он подумал, не станет ли однажды таким. Может, уже стал.
  – Зачем ему менять фамилию? – резонно спросила она. – Наверное, ты ошибся. Разве можно судить по старой фотографии. Спроси его сам при встрече, если это тебя беспокоит.
  – Наверняка он рассказывал о своей семье, чем занимался до службы лоцманом. Знаешь, стоишь, ждешь корабля, болтаешь.
  – Джеймс не из болтливых, – ответила она. – Он всегда очень любезен и вежлив, но не любит говорить о себе. Как и я. – Она встала, чтобы дать понять, что ему пора.
  – Прости, что побеспокоил тебя. Ты права. Наверное, я ошибся. Извини меня. Я сейчас сам не свой.
  Ей снова стало его жаль.
  – Слушай, как ты сюда добрался? Дай мне минуту, я подвезу тебя в деревню.
  – Нет, не беспокойся. Стэн сказал, что поедет за лоцманом. Попрошу его меня подкинуть.
  Они неловко замолчали. Она стояла в проходе и отошла в сторону, чтобы дать ему выйти. Вдруг на втором этаже раздался звук, какой-то короткий скрип. Одна из половиц в спальне скрипела, еще когда он тут жил. Она заметила, что он услышал.
  – Кошка, наверное, – сказала она.
  – Ага. – Но он знал, что никакая это не кошка. И дело даже не в том, что ни одна кошка не обладала таким весом, чтобы под ней скрипнула половица. Дело в том, как она это сказала, хитро и взволнованно, как будто играет в прятки. Она закрыла за ним дверь, и он все еще стоял в маленьком садике перед домом и смотрел наверх, где горел свет, но теперь занавески были зашторены, и он ничего не видел. Единственная машина на парковке принадлежала Венди.
  Катер еще не вернулся, и он стоял перед станцией в ожидании, пока он причалит. Он не мог решиться снова зайти в офис. Катер вынырнул из сумрака, и его кольнула ностальгия, которую он ожидал испытать еще в доме. Потом он стоял со Стэном, глядя на реку, пока лоцман звонил в диспетчерскую.
  – С кем это спуталась Венди? Ты же живешь по соседству. Должен был его видеть.
  – Ни разу. Он словно человек-невидимка.
  – Поползут слухи. Я знаю, что такое слухи в Элвете.
  – Одно очевидно, – Стэн заговорщически подмигнул, – он наверняка женат. Иначе зачем его скрывать?
  Глава тридцать девятая
  Они сидели в церкви на своих обычных местах. Мэри с Робертом, Эмма с ребенком на коленях, рядом Джеймс. В ногах у Мэри лежала эта ужасная толстенная сумка, вечно набитая каким-то барахлом, которую Эмма ненавидела. В окно упал луч света, осветил пыль, висящую в воздухе, окрасил одеяние священника, который шел по нефу, пожимая руки прихожанам, сидевшим в тишине. Он перегнулся через Джеймса и прикоснулся к голове Эммы.
  – Да пребудет с тобой покой, моя дорогая.
  Солнце светило точно так же, как в день их свадьбы. Джеймс помнил, как сидел в первом ряду, рядом с Джеффом, коллегой, которого он уговорил быть шафером. Пришлось его немного поуламывать, подумал он сейчас. Не то что Джеффу не хотелось, но он удивился, не мог скрыть замешательства. «Конечно, я буду рад. Но ведь обычно это кто-то из родственников? Или школьный приятель. Кто-то, кого знаешь много лет». Джеймс ответил, что у него никого нет. Никого, кого он хотел бы позвать больше, чем Джеффа.
  Итак, он сидел в первом ряду, на удивление спокойный, абсолютно уверенный в том, что поступает правильно. Заиграла музыка. Не свадебный марш, а «Прибытие королевы Шебы». Они заранее об этом договорились. Он знал, что Эмма уже идет к нему, но он не обернулся, не сразу. Подождал пару тактов. И как раз в это мгновение вышло солнце, пролив цветные от витражей лучи на кремовый шелк ее платья. Она поймала его взгляд и нервно улыбнулась, и он вдруг почувствовал, как в конце мелодраматичного романа, что все сложилось к лучшему. Смерть отца, стыд и скандал, все, что было после, все это вело его к этому моменту, когда он брал в жены эту красивую молодую женщину.
  Это потрясающее чувство быстро прошло. Вся процессия – Эмма под руку с отцом, две девочки в роли подружек невесты, лопающиеся от волнения, – прошла вперед, к алтарю, и ему нужно было сосредоточиться на самом ритуале. Но непоколебимый оптимизм, охвативший его тогда, оставался с ним до сих пор, до этой последней драмы.
  Когда он сегодня сидел в церкви, а солнце светило сквозь витражи, и пожилой священник пожал его руку, ощущение комфорта вернулось. В конце концов, беспокоиться было не о чем. Неприятные ощущения от последних недель пройдут, и все нормализуется. Он продолжит заводить корабли в реку, возвращаться домой к жене и ребенку. Ничто не нарушит гармонию их жизни.
  Он думал, что Мэри и Роберту не захочется общаться с толпой, толкавшейся в холле вокруг кофейников и тарелок с печеньем, но на крыльце они на мгновение остановились.
  – Хочешь сразу поехать домой? – спросил Роберт жену. Джеймс всегда считал его сильным и надежным человеком. Мужчиной, на которого опирается вся семья. И даже сразу после смерти Кристофера он, казалось, все еще играл эту роль. Но сегодня он казался нерешительным, рассеянным. Он хотел, чтобы Мэри сказала ему, что делать.
  – Нет, – ответила она. Джеймс понял, что ей совершенно не хочется ехать в Спрингхед. – Давай сначала выпьем кофе.
  В холле, как ему показалось, ей стало неловко, как будто она зашла случайно, и она хотела было поспешить на кухню за фартуком, чтобы начать мыть посуду.
  – Присядьте, – сказал Джеймс. – Я принесу вам кофе.
  Он встал в очередь и посмотрел на них, как они сидели молча, держась за руки, друг напротив друга за пластиковым столиком. Они выглядели старыми. Вокруг них, как стервятники над трупом, кружили прихожане, желавшие познакомиться, принести соболезнования, разузнать о новостях.
  Эмма все еще была в церкви. В конце службы она прошептала Джеймсу, что ей нужно побыть одной. Он это уважал. Она была очень молода и столько выстрадала. Теперь она вошла в холл, не обращая внимания на сочувственные взгляды, бледная, спокойная, с отсутствующим взглядом. Он никогда не понимал, о чем она думает, а после смерти Кристофера она еще больше дистанцировалась. Ему не нравились бурные выражения эмоций. В его молодости было слишком много крика, болтовни, слишком много слез. Но теперь он задумался, может, стоило поддержать ее, дать ей поплакать, когда она пришла тогда к нему и спросила, не стоит ли им поговорить. Может, это помогло бы ей перед ним раскрыться.
  Он расставил перед тестем и тещей чашки с кофе. Две женщины набрались смелости подойти к ним, и Роберт, кажется, вернулся в строй из-за проявленного к ним внимания. Джеймс пошел к Эмме, стоявшей у окна и смотревшей на церковный двор. Она крутила в пальцах прядь волос.
  – Я хотел пригласить Роберта с Мэри на обед, – сказал он. – Ты не против?
  – Нет. – Она как будто удивилась, что он ее спросил, как будто он мог бы пригласить их, не спрашивая ее мнения. Возможно, так и есть, подумал он. Во время всего их брака она была так пассивна, что он всегда считал, что она по умолчанию согласна на все. Неужели он был для нее больше отцом, чем любовником?
  Они приехали в Дом капитана, и он настоял на том, чтобы приготовить обед. Усадил Мэри и Роберта в гостиной, подбросил в камин дров. Поленья были сухими, и кора тут же загорелась, завиваясь в спиральки, и искры полетели в трубу. Мэри и Роберт смотрели на огонь, как зачарованные, не двигаясь, пока он не протянул им бокалы с шерри. Оба молчали. Эмма была наверху, укладывала Мэттью спать. Чуть позже он услышал, как она спускается вниз. Он думал, что она присоединится к родителям, но она зашла на кухню. Она подошла к нему со спины и поцеловала в шею.
  – Спасибо, что так добр к ним.
  Она ускользнула прежде, чем он успел ответить, и он услышал ее голос – почти шепот – из соседней комнаты.
  Вот кто я такой, сказал он себе. Добрый человек, который заботится о своей семье. Возможно даже хороший человек. И в этом нет обмана.
  За столом Роберт пришел в себя, просветлел, как до этого в церкви, когда к нему подошли люди. Он произнес молитву и похвалил приготовленный Джеймсом обед. Он пил больше обычного, и это напомнило Джеймсу о последнем ужине Кристофера в их доме. Он никогда не думал, что у отца с сыном было много общего, но теперь заметил сходство. Склонность к излишествам.
  – Может, останетесь на ночь? – спросила Эмма. Мэри не любила водить машину Роберта, и Джеймс понял, что она считает, что отец превысил норму. – Можете вернуться домой завтра рано утром.
  – Нет, – ответил Роберт. – Мне нужно домой. Я хочу завтра приступить к работе.
  – Думаете, это разумно? – Раньше Джеймс никогда не высказывал сомнений о суждениях Роберта и почувствовал, что бросает вызов. – Я уверен, вас поймут, если вам понадобится больше времени. Хотя бы до Рождества. Какой смысл возвращаться на пару недель.
  – Я бы предпочел быть на работе. Дома слишком одолевают мысли. – С этими словами он потянулся за бутылкой вина и наполнил свой бокал.
  – Кроме того, – вдруг сказала Мэри, – если я не поеду домой сейчас, то никогда не смогу туда вернуться. – Она заметила, что все удивились. – Знаю, это глупо, но у меня такое чувство. Что я никогда не смогу перейти порог этого дома.
  – Может, мне подвезти вас сегодня вечером? – спросил Джеймс. – Можете пока посидеть, отдохнуть, выпить еще бокал. А завтра утром я заеду за Робертом, чтобы он забрал машину.
  Эмма улыбнулась ему и погладила кончиками пальцев тыльную сторону его ладони.
  По телевизору показывали старый фильм. В комнате было жарко. Роберт и Мэри уснули. У Мэри чуть приоткрылся рот, и она моментами всхрапывала. Мэттью лежал на животе на коврике посреди игрушек.
  – Наверное, доктор дал им транквилизаторы, – сказала Эмма. – Они как будто где-то не здесь, да? Особенно папа. Но хотя бы немного расслабился.
  Когда они проснулись, она приготовила для них чай, а Джеймс поджарил на огне булочки. Он сидел на корточках, вытянув руку, потому что угли все еще были горячими.
  – Утешение в еде, – сказала Эмма. Она с удовлетворением наблюдала за тем, как Мэри прикончила булочку и облизала пальцы. Джеймс подумал, что у Эммы сейчас такое же выражение лица, как когда ей удалось в первый раз уговорить Мэттью съесть ложечку детского питания.
  – Пора. – Роберт встал. Поднос все еще стоял на полу, шпажка для обжаривания хлеба лежала на камине. – Ты готова, дорогая?
  На улице, на другой стороне дороги, кто-то стоял на автобусной остановке.
  – Он там долго простоит, – сказал Джеймс, надеясь немного их отвлечь. – По воскресеньям автобусы не ходят. Может, сказать ему?
  Мужчина обернулся и посмотрел на них, хотя никак не мог услышать его слов. Лицо освещалось оранжевым светом фонаря.
  – Это Майкл Лонг, – ответил Роберт. И Джеймс тут же его узнал. – Наверное, лучше оставить его.
  Джеймс зашел с ними в дом. Ему всегда здесь нравилось, несмотря на то что дом был неуютный и неудобный. Но здесь выросла Эмма, и все здесь напоминало о ней. Школьные фотографии, книги с ее именем на обложках, резиновые сапоги у самой двери. Теперь же ему было неловко. Он стоял в кухне, пока Роберт и Мэри возились со светом, и думал, как они выносят эти мрачные стены, потертые ковры, кипы влажных книг. Его раздражало, что они не делают даже необходимый ремонт.
  – Вы останетесь здесь? – спросил он. – Не станете переезжать?
  – Конечно нет! – Мэри вскрикнула, как будто он предложил что-то невообразимое. – Куда нам ехать?
  – Не знаю. Можно было бы найти дом поменьше. В деревне, например. Поближе к магазинам и к Эмме… – Он замолчал, увидев ее реакцию.
  – Это невозможно, – ответила она.
  – Просто сегодня вы, кажется, не хотели возвращаться сюда…
  – Это тяжело. Но это место – все, что у нас теперь осталось от Кристофера.
  Она больше с ним не говорила, и он подумал, что обидел ее. Когда он садился в машину, стоявшую во дворе, она выбежала к нему в тапочках, накинув на плечи пальто.
  – Спасибо тебе за этот вечер. За обед. За заботу.
  Он подумал, не кончилось ли действие лекарства, потому что она была в каком-то отчаянии, а взгляд у нее был маниакальный.
  – Без проблем. Вы знаете, что мы всегда вам рады.
  – Мне бы хотелось что-нибудь для вас сделать, для тебя и для Эммы. Она сегодня выглядела такой бледной, тебе не показалось?
  – Вам всем сейчас тяжело.
  – Привозите мне Мэттью на вечер. Проведете время вместе. Может быть, сходите в бар. Я с радостью с ним посижу, если только вы мне его доверите.
  – Конечно, мы вам доверяем. Забирайте, когда хотите.
  – Тогда завтра. Привозите его сюда.
  Она поспешила в дом, и Джеймс подумал, заметил ли вообще Роберт, что она выходила.
  Джеймс подъехал к Дому капитана. Майкл Лонг все еще стоял на автобусной остановке, засунув руки в карманы, кутаясь в пальто. Он смотрел, как Джеймс выходит из машины, не отводя глаз, как будто бросая вызов. Джеймс был слишком далеко, чтобы заговорить с ним, и Майкл двинулся в его сторону. На церкви забили часы. Майкл прошел какое-то расстояние, потом развернулся и поспешил к своему домику.
  Мэттью был в кроватке, а Эмма загружала посудомоечную машину.
  – Они в порядке? – спросила она.
  – Думаю, да. Они ведь очень сдержанные, сложно сказать.
  – Я думала, именно это тебя в них и восхищает.
  – Может, это не всегда хорошо.
  – Пойдем в постель? – спросила она.
  Он почувствовал беспокойство, как в первый раз. Страх сделать что-то не так, что-то, что расстроит ее, испортит настрой.
  – Конечно.
  Он пришел в спальню раньше нее и подошел к занавеске. Майкл Лонг был снова на своем посту на автобусной остановке. Он смотрел на их окно.
  Глава сороковая
  Вере Стэнхоуп нравился Дэн Гринвуд с того самого момента, как она познакомилась с ним во время тех кошмарных тренингов, на которые ее отправлял начальник. Молодые амбициозные офицеры вели себя, как управляющие крупных корпораций, дрались друг с дружкой, соревнуясь в энтузиазме и позитиве. Негативные эмоции не допускались. Дэн Гринвуд беспомощно смотрел на нее с другого конца конференц-зала, уставленного пластиковыми столами и стульями, как человек, которого включили в игру посреди кона, не объяснив правил. Словно она одна была на его стороне. Глядя на него, она подумала, что он вообще не создан для работы в замкнутом помещении. У него был взъерошенный и одичалый вид, и его скорее можно было представить себе в роли лесника или еще кого-то, кто работает на свежем воздухе. Видимо, он решил, что в этом и есть суть полиции – расставлять все на свои места, подчищать дерьмо.
  – Не переживай, дорогой, – сказала она ему за кофе. – Они это все не всерьез. Вся эта позитивная болтовня. Они вернутся в участок и будут так же кривиться, как мы с тобой, сваливать домой раньше и на следующее утро опаздывать.
  – Тогда в чем суть? – спросил он, и она подумала, что он действительно ничего не понимает. У него не было амбиций, он не стремился произвести впечатление. Тогда она подумала, что он не способен на обман.
  Но это было до того, как она увидела папку по делу Эбигейл Мэнтел, которую он держал у себя в столе и которую зачитывал до дыр, как какой-нибудь извращенец, пускающий слюни на скачанное порно.
  Гордость не позволила ей действовать немедленно. Она не могла заставить себя признать, что настолько ошибалась на чей-либо счет. Потом она увидела, как он шел с Эммой Беннетт с реки, внимательный и заботливый, и она заметила, как Эмма смотрела на него. Еще одна симпатичная девушка. Не настолько юная, как Эбигейл, но иногда Эмма все еще выглядела как подросток. И она знала Эбигейл, она нашла ее тело. Возможно, это придавало истории еще больше остроты. Никогда не знаешь, как у людей работают мозги. Даже психиатр не может этого сказать. Или, может, он хочет подобраться к Эмме поближе, чтобы выяснить, что она помнит. Если у него были отношения с погибшей девушкой, ему может быть интересно, рассказывала ли она кому-нибудь о них.
  Гордость – ужасная вещь, подумала Вера. Она всегда ее подводила.
  Так что она проглотила свою гордость и отправилась на встречу с Кэролайн Флетчер. На сей раз она все сделала, как положено, позвонила заранее, спросила, удобно ли ей. Она не стала спешить, как тогда, явившись на порог дома, выставленного на продажу, не стала устраивать спектакль.
  Кэролайн переоделась из делового костюма в джинсы и мешковатый джемпер, доходивший ей почти что до колен. Приятеля не было видно, и Вера о нем не спрашивала. Наверное, играет в сквош. Или задерживается на работе. Что-нибудь совершенно нормальное. На полу рядом с креслом стояло ведерко с бутылкой белого вина. Кэролайн держала в руке бокал.
  – Не хотите? – спросила она. Кажется, она сама была готова пойти на контакт.
  Вера предпочитала красное, но отказаться было бы грубо.
  – В чем дело? – с осторожностью, но без неприязни спросила она.
  – Дэн Гринвуд, – ответила Вера.
  – А что с ним?
  – Как вы к нему относитесь? – Кэролайн молча посмотрела на нее, и Вера была вынуждена продолжить: – Вы работали с ним. Вас в нем ничего не беспокоило? Его срыв произошел, что, на ровном месте?
  – Я не врач.
  – Но коллега. Друг.
  – Я такого не ожидала, – сказала Кэролайн. – Казалось, он нормально держится. Но, наверное, это было неизбежно. Он принимал все слишком близко к сердцу. – Она помолчала. – Не думаю, что он глупый, но он не был готов к службе. Не понимал, как все устроено, в какие игры нужно играть. Какие правила соблюдать, какие игнорировать. Он говорит, что думает, и не понимает людей, которые ведут себя иначе. Он заговорил об отставке в то же время, что и я. Не нужно мне было его отговаривать.
  – Вы ушли раньше его срыва?
  – Да. Последнее, что я сделала, – отправила Джини Лонг в суд. – Она помолчала. – Все говорили, что я ухожу на пике карьеры.
  – Сколько времени прошло между судом и болезнью Дэна?
  – Точно не помню. Сложно сказать спустя столько времени. Все забывается. Но немного, пара месяцев. Не больше полугода. Проверьте. У кадровиков еще, возможно, сохранилось его дело. Может, они помнят лучше меня.
  – Мне не хочется делать официальный запрос. Пока что.
  Вера потягивала вино, холодное и очень сухое. Кэролайн посмотрела на нее поверх своего бокала.
  – К чему это все? – спросила она снова, с нажимом, как бы говоря: давай-ка начистоту, я знаю эти игры, я тоже в них когда-то играла.
  – Вы спите с ним? – спросила Вера как будто между делом.
  – Нет! – у Кэролайн вырвался смешок, такой спонтанный и веселый, что Вера поняла, что она не лжет. – С чего вы взяли?
  – Всем время от времени приходят в голову всякие дурацкие мысли.
  – Но вы пришли сюда не только для того, чтобы спросить меня об этом.
  Вера ответила не сразу. В начале этого расследования она думала, что этой женщине нельзя доверять, и теперь ей было трудно поделиться с ней информацией, которую она не сообщала даже Джо Эшворту.
  – У Дэна Гринвуда есть папка по делу Мэнтел. Он хранит ее в столе в мастерской, периодически вытаскивает и перелистывает. Это может значить что угодно. Вину за то, что ему не хватило смелости противостоять вам и защитить Джини Лонг. Ностальгию по временам, когда он был частью команды и у него были друзья. Сейчас он все время один. Или это может быть что-то более мрачное. Что-то вроде трофея. Это может означать, что он ее убил.
  Кэролайн внимательно слушала. Она не отвергла эту мысль сразу же. И понимала, чего Вере стоило приехать сюда.
  – Что в этой папке?
  Вера пожала плечами.
  – У меня не было возможности рассмотреть подробно. Копии документов по делу, записи расследования. Копия посмертного заключения судмедэксперта. Посмертные фотографии. Глянцевая фотография девушки при жизни, нарядной и соблазнительной.
  – Возможно, мы попросили Кита дать фото для прессы, – быстро сказала Кэролайн. – Чтобы найти свидетелей. Это не значит, что Кит знал ее при жизни.
  – Я думала, вы не заморачивались такими вещами. Джини Лонг арестовали довольно быстро.
  – Но это не значит, что в начале у нас не было таких планов…
  – Вы помните, как просили у Кита фото?
  – Нет, но я бы и не вспомнила спустя столько времени.
  – В любом случае странно, что Дэн держал ее у себя все десять лет.
  – Да, – ответила Кэролайн. – Возможно. – Она налила себе еще бокал и помахала бутылкой перед Верой, но та покачала головой. Она хотела дождаться возвращения в отель и там нормально выпить. Они снова сидели в тишине.
  – А что стало с одеждой Эбигейл, которая была на теле? – спросила Вера.
  – Бог знает. Столько времени прошло… почему вы спрашиваете?
  – Просто так.
  Кэролайн подозрительно на нее посмотрела, но расспрашивать не стала.
  – Дэн и тогда был одиночкой. В смысле, он был дружелюбный, был частью команды, никто никогда не возражал быть его напарником, но он никогда не был похож на остальных ребят. Понимаете, что я хочу сказать?
  Вера кивнула. Он не поддерживал их нытье. Не ругал начальство, не болтал о своих чувствах.
  – Он когда-нибудь был женат? Я этого не проверяла.
  – Боже, нет. – Кэролайн подумала и добавила: – Не знаю, почему мне это кажется таким невероятным. Наверное, он просто не из тех, кто заводит семью. И он никогда никого не упоминал.
  – Гей?
  – Нет. – После некоторых размышлений она добавила: – По крайней мере, я так не думаю.
  – Вы ему нравились, так?
  – Возможно, но к этому привыкаешь. Женщина в команде мужчин, чья работа поставила крест на всех остальных отношениях. Через какое-то время это перестает льстить.
  Мне бы польстило, подумала Вера. Уж поверь.
  – Вы не чувствовали от него угрозу?
  – Ни разу.
  – Он мог каким-то образом познакомиться с Эбигейл в городе?
  – Не могу себе представить.
  – Может, вы приглашали его на вечеринки Кита?
  – Никто из моих коллег не знал о Ките. Мы были очень осторожны.
  – Дэн догадался. Во время расследования.
  – Правда? Он не говорил. – Кэролайн это скорее развеселило, чем удивило.
  – Где жил Дэн, когда убили Эбигейл?
  – В Крилле. У него была квартира в одном из тех больших таунхаусов на набережной. Я пару раз его оттуда забирала.
  – Вы когда-нибудь заходили внутрь?
  – Один или пару раз. Иногда я приезжала раньше, и он еще не был готов. Как-то раз он пригласил меня выпить пива после смены.
  – И как там было?
  – Жутко холодно, – ответила она. – Там были старые окна, сплошные сквозняки. – Она резко посмотрела на Веру. – Фотографий голых школьниц на стенах не было, если вы об этом.
  – Вы были в его спальне?
  – Нет, я же вам сказала, мы были не в тех отношениях.
  Ну ладно, подумала Вера.
  – Школа Эбигейл была в Крилле, да?
  – Да, и автобус отвозил ее прямо туда и привозил вечером обратно.
  – Если только она не прогуливала.
  – Что вы хотите сказать? – с нажимом спросила Кэролайн. – Что Дэн Гринвуд подбирал ее на улице и занимался с ней сексом?
  – Я анализирую вероятные сценарии. – Вера потянулась и поставила пустой бокал на стол. Пауза. Потом она сказала: – Он из таких? Кто любит молоденьких девушек?
  – Большинство мужчин, которых я встречала, из таких. Они видят школьницу, которая идет вдоль по улице, лет пятнадцати-шестнадцати, лицо наштукатурено косметикой, форма, короткая юбка, и они смотрят. Но это не значит, что они будут что-нибудь делать.
  – Дэн Гринвуд смотрел?
  – Я не знаю! – Кэролайн теряла терпение. – Просто говорю.
  – Что у него за семья?
  – Что?!
  – Ну давайте, что вам, сложно, что ли?
  Кэролайн посмотрела на нее, как на ненормальную, но ответила.
  – Он единственный ребенок. Мне кажется, его родители только встречались, когда он появился на свет. Когда он пришел в нашу команду, его отец уже умер. Он был близок с матерью, но потом и она умерла. Денег с продажи дома хватило на открытие мастерской. Этого вам достаточно?
  – Да, – сказала Вера. – Сойдет.
  – Он был хорошим полицейским. Иногда мне казалось, что он относится ко всему слишком серьезно. Наверняка после возвращения домой думал о работе весь вечер и видел ее ночью во сне. Слишком эмоциональный, наверное, и это меня волновало. Он все видел в черно-белом цвете. Но он работал и с другими делами, связанными с молодыми девушками, и у меня никогда не было никаких сомнений относительно его работы. В команде о нем не болтали, никто из гражданских не жаловался.
  Вера поднялась. Она должна была чувствовать удовлетворение – Кэролайн сказала все, что она хотела услышать. Но она была в дурном настроении, раздражена.
  В дверях Кэролайн снова заговорила, словно продолжала думать о Дэне и, как и Вера, чувствовала, что еще не все было сказано.
  – Я не очень хорошо анализирую людей, – сказала она. – Сложно разобраться. Смотришь на некоторых и думаешь, что что-то с ними не так, но они могут оказаться просто застенчивыми, или чудными, или опасными. Как понять? Самый опасный человек, которого я встречала в своей жизни, выглядел совершенно безобидным.
  – Я бы назвала Дэна Гринвуда безобидным, – пробормотала Вера. – И что это значит?
  – Я могу себе представить, чтобы он кого-то убил, – сказала Кэролайн. – Если бы думал, что это правое дело. Меньшее из двух зол. Но я бы сказала то же самое о большинстве мужчин, с которыми работала.
  Потом она закрыла дверь. Какое-то время Вера простояла на крыльце, глядя поверх сада на улицу. В доме напротив занавески еще были не зашторены. Двое детей лежали на животах перед телевизором. Вдали сработала сигнализация в машине. Стоя здесь, размышляя над словами Кэролайн, она вдруг осознала все по-новому, и перед глазами встала вся картина в целом. Она медленно пошла к своей машине.
  Тем вечером они с Джо Эшвортом ужинали в отеле. За все это время им это удалось лишь пару раз. Обычно к их возвращению ресторан уже был закрыт, и они брали еду навынос в забегаловках и ужинали в машине или обходились пакетиком чипсов. Сегодня они успели как раз вовремя. Остальные уже подъедали пудинги и пили кофе, и когда они сели есть, зал почти опустел. Никто бы их не услышал. Официантки уже настроились на то, что работа окончена, стояли у кассы, болтали и смеялись. На тележке со сладостями осталось лишь три грустных профитроля, какой-то фруктовый салат с карамелью и половина бисквита со сливками.
  Вера рассказала ему про то, как нашла папку по делу Мэнтел в столе Дэна Гринвуда.
  – Извини, не следовало это скрывать.
  – Хотите достать ордер? Чтобы как следует все осмотреть?
  Она молчала, так долго, что он уже хотел повторить вопрос.
  – Нет, – ответила она наконец. – Нет необходимости. Я уже сама полюбопытствовала. – Она рассказала, как обыскала дом Гринвуда, чувствуя себя при этом провинившимся ребенком.
  Эшворт посмотрел на нее с осуждением.
  – И как вы собираетесь с этим разбираться?
  – Пока что это останется между нами. Незачем болтать с этими йорками. Если за этим ничего не стоит, не нужно распускать сплетни. Между ним и делом Уинтера нет связи. Но мы будем за ним приглядывать. Завтра с ним поговорю. Посмотрим, удастся ли что-то прояснить.
  – А мне что делать?
  – Для тебя у меня есть особое задание. Съездишь «порыбачить». Подальше отсюда. Тебе понравится.
  Глава сорок первая
  Эмма отвезла Мэттью в Спрингхед. Подъехав к дому, она еще какое-то время сидела в машине. Ей не хотелось нести ребенка в дом. Она уже не была так уверена, что хочет оставлять его без присмотра. Справятся ли родители?
  Шторка на кухонном окне была отодвинута. Видимо, Мэри услышала машину и выглянула на улицу. Эмма увидела ее силуэт на фоне желтого света и представила себе, как та вглядывается в темноту. Она взяла Мэттью на руки и приготовилась выглядеть счастливой. Родители пили чай и делали вид, что не ждут.
  – Я сцедила молоко, чтобы не торопиться к нему, – весело сказала Эмма, не узнавая собственный голос. Она вручила ребенка Роберту. Ей хотелось сказать: Я отдаю вам его на время. Он не замена Кристоферу. Вы его у себя не оставите. Но это звучало бы глупо.
  Она вернулась в Дом капитана. Они с Джеймсом сидели за кухонным столом, обоим было неловко. Она подумала, что в них обоих есть какая-то странная сдержанность, застенчивость. Они были словно пара в викторианском романе, избавившаяся от дуэньи, хотя Мэттью с трудом можно было так назвать. Оставшись вдвоем, они не знали, с чего начать.
  – Чем бы ты хотела заняться? – спросил Джеймс. – Могу для тебя что-нибудь приготовить. Или можем поужинать в каком-нибудь тихом месте.
  – Не уверена, что мне хочется тишины, – сказала она. – В последнее время ее было слишком много. Хорошо было бы услышать шум. Музыку. Людей. Ты был бы против бокальчика в «Якоре»?
  – Люди будут задавать вопросы о Кристофере, – сказал он. – Ты же их знаешь. Ничего?
  – Нет. Думаю, я буду этому рада. Как-то лучше, чем притворяться, что ничего не случилось. Может, там будут люди, которые его знали. Школьные друзья.
  – Что-то вроде прощания?
  – Да, – сказала она с благодарностью. – Именно так.
  Она поднялась наверх принять ванну. Масло для ванны пахло сандалом и пачули. Когда она впервые им воспользовалась, он ее поддразнил, назвал хиппи, но она была не из тех, кто проводит лето во всяких лагерях и на фестивалях, и не знала, что это значит, пока он не объяснил. Он пошел в спальню переодеться, но по дороге остановился и посмотрел на нее. Она оставила дверь приоткрытой, чтобы выпустить пар. Ванна была старая, из тяжелой крашеной эмали, и очень глубокая. Она зажгла свечи на подоконнике, и их аромат смешивался с запахом масла. Она уже помыла голову и завязала волосы тонким шелковым платком в пучок на макушке. Она лежала, закрыв глаза, откинувшись на спину, позволив ногам подняться на воде. И тут она открыла глаза и увидела, что он на нее смотрит.
  – Заходи, – сказала она. Он, казалось, готовился что-то сказать. Повисла тишина. Ей показалось, он проговаривает про себя какие-то слова, и ей было интересно, что он скажет. Вдруг он словно стушевался.
  – Оставлю тебя в покое, – сказал он. – Отдыхай.
  Но момент был испорчен, и она вылезла из ванной.
  Она тщательно готовилась к выходу, хотя они собирались всего лишь в паб через дорогу, и наряжаться она не планировала. Она уже выложила на стул джинсы и полосатый пуловер, который купила во время последней поездки в город.
  Эмма вышла из ванной, завернутая в большое банное полотенце, и сидела перед туалетным столиком, выпрямляя волосы утюжком, не отрываясь от зеркала. Она подняла руки кверху, и полотенце соскользнуло. Ей пришлось его поправить. Затем она приступила к макияжу. Все это время Джеймс сидел на кровати и наблюдал за ней.
  Она ждала, что он подойдет к ней со спины, дотронется до нее, но он сидел неподвижно и наблюдал. У нее перехватило дыхание, все поплыло. Давай останемся дома, хотелось ей сказать. Никуда не пойдем. Все эти усилия – для тебя. Но та же застенчивость не позволила ей этого сказать, да и, кроме того, она уже чувствовала, как будет предвкушать возвращение, когда они будут сидеть в одном зале, окруженные людьми, и она будет знать, что он не сводит с нее глаз и что скоро они вернутся домой.
  Она встретилась с ним взглядом в зеркале и улыбнулась.
  – Ну что, сойдет? – спросила она.
  – Ты напрашиваешься на комплименты. – Он все-таки подошел к ней. Протянул руку и погладил ее шею. У нее перехватило дыхание, но она не подала виду.
  – Нет, серьезно. Мне всегда казалось, что я делаю что-то не так, а теперь совсем разучилась.
  – Ты прекрасна, – сказал он. – Правда.
  – Боевой раскрас. Я волнуюсь перед встречей с людьми. Мне нужно за что-то спрятаться.
  – Спрячься за меня, – ответил он. Она снова встретилась с ним взглядом, и они рассмеялись своей сентиментальности. Она почувствовала, как напряжение спало.
  Когда они добрались до «Якоря», все завсегдатаи уже собрались. Джеймс открыл дверь, пропуская Эмму вперед. Она зашла и остановилась посмотреть, был ли там кто-то, кого она знала. Вокруг стола для бильярда собралась компания детей. Ей показалось, что она видела их на остановке школьного автобуса. Они явно еще не доросли до выпивки, но чем еще детям заниматься в таких городках? У нее, конечно, не было возможности ходить в паб. Она вспомнила свои долгие скучные вечера в Спрингхеде. До отъезда в колледж ее единственным развлечением был молодежный церковный клуб, за которым пристально следил ее отец.
  Их заметили. Кое-кто из спасателей играл в дартс – они прервались и поприветствовали Джеймса. Вероника, стоявшая за баром, улыбнулась Эмме, стараясь скрыть свое удивление. Вероника знала их обоих. Она ходила в церковь – не регулярно, по особым случаям, на пасхальную и рождественскую службу. И всегда передавала пару бутылок для летней ярмарки. Ее сын был в одном классе с Кристофером. Эмма с трудом пыталась вспомнить, как его зовут.
  – Как Рэй? – Имя вдруг само пришло в голову.
  – В порядке.
  – Чем он сейчас занимается? – Эмма удивлялась самой себе. Она уже отвыкла от таких разговоров.
  – Стал пожарным. В Лидсе. Конечно, он никогда умом не блистал, в отличие от твоего Кристофера, но мы им очень гордимся. – Она помолчала. – Мне так жаль, дорогая. Нам всем.
  – Я знаю, – сказала Эмма. – Я знаю.
  – Полиция уже кого-нибудь арестовала?
  Вдруг из задней комнаты появился Барри. Он встал, опершись руками о барную стойку, и смотрел на Эмму. Вопрос прозвучал резко, без вступлений и формальных прелюдий.
  – Не говорили.
  – Позор, – сказал Барри, и Эмма не поняла, считал ли он позором убийство, или неспособность полиции найти подозреваемого, или отсутствие коммуникации.
  Один из игроков в дартс тоже стоял у бара в ожидании напитка и пробурчал что-то в знак согласия.
  – Я угощаю, – сказал Джеймс. – Ну, в память о Крисе.
  Через полчаса в пабе было так шумно, как Эмма и не мечтала. Дети включили какой-то музыкальный автомат и сидели в соседнем зале перед широким экраном, смотрели футбол, и их крики и свист то и дело заглушали музыку.
  Она сидела у окна, болтала с девушкой одного из спасателей. Еще одна школьная знакомая. Эмма слышала, как та болтает о новом парне, о головокружительном романе, о предложении, но все это время думала о Джеймсе, который стоял у барной стойки и смотрел на нее. Чего он от меня хочет? О чем хочет поговорить?
  Дверь открылась, и вошел Майкл Лонг. Он не потрудился придержать дверь, и она захлопнулась, но в зале было так шумно, что никто не обратил внимания. Вразвалку он подошел к бару. Эмма не слышала, о чем они говорят, но догадалась, что Джеймс предложил купить ему выпить. Хотя Майкл выглядел так, как будто уже пил, – взъерошенный и плохо стоящий на ногах.
  – Ну ты и наглец.
  Она с трудом разобрала слова, но чувствовала его враждебность – она ощущалась почти физически. Она смотрела на них в ужасе. Девушка продолжала болтать. Джеймс, видимо, его не расслышал и попросил Майкла повторить.
  Майкл широко открыл рот и прорычал так, чтобы его услышали все, заглушая шум:
  – Я сказал, ну ты и чертов наглец!
  Разговор смолк. Запись в музыкальном автомате подошла к концу, и никто не включил новую. Из другого зала послышались раздосадованные аплодисменты упущенному пенальти. Майкл, казалось, был доволен оказаться в центре внимания. Он повернулся ко всем с театральным жестом.
  – Вы бы с ним не пили, если бы знали то, что знаю я.
  Вероника наклонилась к нему, перегнувшись через стойку.
  – Ты не в себе, дорогой. Лучше тебе пойти домой.
  Майкл, казалось, ее не слышал.
  – Вы хоть знаете, с кем пьете? Знаете? Вы все думаете, что знаете его. Семьянин, лоцман, ходит в церковь. Вся его жизнь – ложь. Даже имя фальшивое. – Майкл заговорил тише, как будто они с Джеймсом остались одни в маленькой комнате, но Эмма его слышала. В баре воцарилась тишина. Все смотрели на него и слушали. Не было необходимости кричать. – Все должно было случиться иначе. Я хотел собрать больше улик и передать их инспектору. Но просто не мог выносить, как ты тут стоишь, смеешься и болтаешь. А все тебе сочувствуют.
  – Инспектор уже в курсе, – сказал Джеймс. – Я ей рассказал.
  На мгновение Майкл растерялся. Он стоял, открыв рот, с пузыриком слюны на нижней губе, пытаясь убедить себя в том, что Джеймс врет.
  – Так почему она тебя не арестовала?
  – Я ничего не сделал. Сменить фамилию – не преступление.
  – Но ты дружил с Мэнтелом. Я видел фотки. Вы вдвоем стояли и улыбались.
  Майкл качал головой, с трудом пытаясь прочистить мысли.
  – Ты убил ту девчонку и отправил мою Джини в тюрьму. – В его голосе слышалось отчаяние. – Ты причастен. Зачем городить столько лжи, если тебе нечего скрывать?
  – У меня достаточно причин ненавидеть Кита Мэнтела, – сказал Джеймс. – Но я не убивал его дочь.
  Вероника вышла из-за стойки, подошла к Майклу и приобняла его.
  – Ты сам не свой, дорогой. Неудивительно, учитывая, через что тебе пришлось пройти. Пойдем со мной. Я сделаю тебе горячее питье, и мы вызовем доктора.
  Майкл позволил увести себя. За стойкой стоял Барри, переводя жадный взгляд с одного на другого, светясь от счастья.
  Эмма словно застыла. Ее реакции замедлились, отключились. Она смотрела, как Джеймс идет к ней, но не могла пошевелиться.
  – Пошли домой, – тихо сказал он. – Здесь говорить нельзя.
  Вот что случается, подумала она, когда расслабляешься. Как из этого можно сделать счастливый конец?
  – Пошли домой, – снова сказал он. Она почувствовала, что на них все пялятся. Встала и пошла за ним на улицу. Но как только они перешли дорогу, она остановилась на мостовой и посмотрела ему в глаза. На дереве рядом с их домом на ветру раскачивались ветви, отбрасывая тени ей на лицо.
  – Что-нибудь из этого было правдой?
  – Кое-что. Я сменил фамилию, когда мне был двадцать один год. Официально. На то были причины. Если хочешь, я тебе расскажу.
  – А что насчет твоей семьи? Они правда все умерли?
  – Не все.
  – То есть ты обо всем лгал с самого начала.
  – Нет. Когда я тебя встретил, я был тем, кто я сейчас.
  – Ты убил моего брата?
  – Нет! – закричал он. – Зачем мне это?
  – Зачем ты лгал мне?
  Она не могла этого вынести. Ей нужна была эта семейная история, она приносила утешение. Вдруг она развернулась и побежала в сторону кузницы.
  
  Эмма бежит через всю площадь, держась в тени на случай, если пьяницы из «Якоря» все еще выглядывают наружу, и подбегает к кузнице. Толкает одну из больших арочных дверей, похожих на двери церкви, и заходит внутрь. Она смотрит на высокую крышу и черепицу. Чувствует жар огня и замечает пыль на полках с еще не обожженными горшками.
  Сначала мастерская кажется пустой. Здесь царит тишина. Она бесшумно прикрывает за собой большую дверь. Дверь закрывается неплотно, но если кто-то проходящий по площади заглянет сюда, он увидит лишь полоску света. Она медленно проходит дальше. Она знает, что Дэн здесь. Чувствует это. Скоро он выйдет. Обнимет ее. Поедет с ней прямо в Спрингхед, чтобы она могла воссоединиться с ребенком. Она не в состоянии справиться со всем этим одна.
  – Дэн. – Ее голос звучит сдавленно, как всхлип, но эхо разносит его по всей кузнице. – Ты здесь, Дэн?
  Из маленькой кладовой доносится скрип. Не похоже на человека. Как будто крыса роется в мусоре.
  – Дэн! – снова произносит она, и он появляется – как она всегда воображала – помятый, взъерошенный, полный желания увидеть ее. Она стоит очень близко к нему и чувствует запах глины на его руках. Ждет, чтобы он дотронулся до нее. Но тут она поднимает взгляд и замечает в двери кладовой еще кое-кого. На этот раз не инспектора, а человека, которого совсем не ожидала тут увидеть.
  Глава сорок вторая
  Отправив Эшворта «порыбачить», Вера отправилась в мастерскую. Двери были закрыты и заперты на навесной замок. Было еще утро, и она поехала к маленькому дому, где жил Дэн, постучала в дверь, но никто не ответил. Из дома по соседству вышла молодая женщина с коляской. Наверное, накануне она тоже уходила гулять, подумала Вера.
  – Мистера Гринвуда сегодня весь день не будет дома, – сказала женщина. – Ярмарка. В Харрогейт. Он уехал очень рано и вернется вечером, но поедет сразу в мастерскую, чтобы разгрузиться.
  – О, – сказала Вера. – Точно. – Она удивилась, что Дэн ей так много рассказал. Она всегда считала, что он не болтает о себе. Женщина была привлекательная, но бледная, усталая. Возможно, они были больше, чем соседи. Возможно, это ей принадлежали черные трусики в пайетках, хотя Вера с трудом могла это себе представить.
  – Вы по делу? – спросила женщина. – Что-нибудь передать?
  – Нет, не нужно. Мы старые друзья. Я еще зайду.
  Остаток дня она провела в штаб-квартире в Крилле. Наведалась в кабинет Холнесса.
  – Можно позаимствовать у вас человека на час или два? Небольшое расследование.
  Он посмотрел на нее поверх заваленного бумагами стола. Хуже, чем у нее, с удовольствием заметила она.
  – Это срочно? – Он прощупывал почву насчет расследования дела Мэнтел. Ну, от нее он ничего не добьется.
  – Ненадолго. Пара телефонных звонков, немного поразнюхать.
  – Мне нужно знать больше, прежде чем отпустить кого-то из своих, – ответил он.
  – Ну и пошел ты, сама разберусь. – Она ухмыльнулась, и он не знал, как отреагировать.
  Она прошла в следственный штаб, помахав офицеру, сидевшему за ближайшим компьютером, в ответ на его удивленный взгляд.
  – Не обращай на меня внимания, дорогой. Я не помешаю.
  Она нашла себе пустой стол и телефон и стала прозванивать производителей женского белья. Безуспешно. Параллельно она слушала, что говорят о расследовании смерти Уинтера. Похоже, они не особенно продвинулись. Все еще пытались найти информацию по сотовому Кристофера, но он его не зарегистрировал, и в Абердине ни у кого не оказалось его номера. Он не давал свой номер ни Эмме, ни родителям, что, по мнению Веры, было странно. Через час ей стало скучно, и она пошла опять доставать Холнесса. Она прислонилась к дверному косяку его кабинета и заглянула внутрь.
  – Что-нибудь нашли во время обысков на ферме рядом с кладбищем?
  – Парень был там, – сказал Холнесс. – На двери конюшни нашли отпечаток.
  – Вы что-нибудь нашли, что позволило бы предположить, что он с кем-то встречался?
  – Пару отпечатков другого человека. Мы не знаем, чьи они. Могут пригодиться, если все-таки появится подозреваемый.
  – И его никто за день не видел?
  – Мы считаем, что он прятался на ферме, пока не стемнело. Иначе его бы заметили. В Элвете народ любопытный.
  После обеда у нее лопнуло терпение, и она позвонила Эшворту. Она думала о нем с самого утра. Очевидно, он не мог спокойно говорить. Голос был довольным, и она пожалела, что не поехала сама. Делегирование предполагает сбагривать другим всякое дерьмо, но она никогда не умела это делать и всегда оставляла себе дурацкие задания. Она вернулась в отель, приняла ванну и постаралась сдержать свое нетерпение.
  Около половины девятого зазвонил телефон, и она схватила его с тумбочки, думая, что это Джо Эшворт с последними новостями. Но это был Пол Холнесс, и от разочарования она на мгновение мысленно отключилась и не слушала, что он говорил, думая о том, что же могло случиться с Джо.
  – Извините, – сказала она. – Связь плохая. Можете повторить?
  – Нам только что позвонила Вероника Ли, владелица «Якоря». Похоже, Майкл Лонг устроил там скандал. Он немного не в себе, по ее словам. Хочет поговорить с вами. Мы могли бы отправить кого-то из своих, но я подумал, может, вы захотите поехать. Он же отец Джини, да? Это не наше дело.
  – Да, – сказала она. – Наверное, лучше, если я поеду. Он меня знает.
  Какая же ты старая кошелка, подумала она, раз такой звонок мог вернуть тебя к жизни.
  Она припарковалась на площади и заметила, что в Старой кузнице горит свет. На мгновение она подумала, не поговорить ли сначала с Дэном. Но это подождет, подумала она. Лучше сначала выяснить, что так расстроило Майкла. Когда она зашла в «Якорь», ничто не говорило о том, что произошел скандал. Кучка подростков стояла вокруг стола для бильярда, несколько пар среднего возраста сидели за столиками у окна, двое мужчин с огромными животами играли в бильярд. Они посмотрели на нее, потом отвернулись. Теперь уже все в деревне знали, кто она.
  – Где Вероника?
  Бармен был худой и прыщавый, сам по виду не старше подростка.
  – Она на заднем дворе. Сказала проводить вас туда. – Он приподнял откидную часть стойки и пропустил ее внутрь. Вдруг ее охватило волнение. Она стояла за баром, посреди кранов и бутылок. Все равно что оказаться за кулисами театра. Она представила себя на пенсии, владелицей небольшого бара в деревне на холмах, но знала, что этого никогда не будет. Она бы распугала всех посетителей и пропила бы всю выручку.
  Она думала, что дверь за баром ведет к жилым помещениям владелицы, но оказалась в кухне, где недавно готовили еду. Раковина была завалена грязными сковородками. Майкл сидел за столом и выглядел потухшим. Перед ним стояла чашка недопитого чая, уже потянутого пленкой. Вера с беспокойством осмотрела его. Мужчина с сероватыми глазами стоял, прислонившись к стойке, и смотрел на них сверху вниз. Он жевал сырный рулет.
  – Лучше вернись в зал, Барри, – сказала Вероника. – Кому-то нужно присмотреть за баром.
  – Сэм справится, – ответил он с наполовину набитым ртом.
  – Нет, – ответила она. – Не справится. Я скоро тоже подойду. Майклу ни к чему слушатели.
  Барри хотел было снова возразить, но она строго на него посмотрела, и он, ссутулившись, ушел, все еще жуя.
  – Так что тут произошло? – спросила Вера. Она поймала себя на мысли, что говорит так, как будто Майкл инвалид или провинившийся ребенок, и спросила еще раз: – Мне сказали, ты хотел со мной поговорить.
  Он посмотрел на нее, и, казалось, только сейчас ее узнал.
  – Я выяснил насчет лоцмана. Что он знал Мэнтела, сменил фамилию. Напридумывал всякого. Знаете, как мозги работают. Он сегодня тут был со своей молодой женой. – Слова вырвались сами собой. Он посмотрел на нее в ужасе, ожидая ее неодобрения. Она заметила, что с их последней встречи ему стало хуже. Видимо, смерть Джини наконец его проняла.
  – Вы рассказали ей, что выяснили? – спросила она. – Не переживайте. Это не конец света.
  – Он рассказал всему бару, – сказала Вероника. – Устроил спектакль. Мне следовало догадаться, в каком он состоянии. Я думала, он справляется. Я вызвала врача.
  Вера села рядом с Майклом.
  – Надо было прийти ко мне. Я бы все уладила.
  Но что? Подумала она. Что бы я ему сказала?
  – Это был Мэнтел, да? – в отчаянии спросил Майкл. – Он за всем стоит.
  И она снова не знала, что ответить.
  – Скоро все закончится, – сказала она. – Завтра вечером мы произведем арест. Это не вернет Джини…
  Он продолжил за нее.
  – Но я буду знать… – На мгновение он снова стал самим собой. Вероника потянулась к нему через стол и взяла его за руку.
  На площади Вера остановилась, чтобы собраться с мыслями. Собака или лиса разворошила помойку, и ветер разносил по улице мусор. Им это не понравится, респектабельным жителям Элвета. Они не любят, когда их дерьмо вываливается наружу. Она подошла к Дому капитана и постучала в дверь. Джеймс открыл почти сразу. Сначала она неправильно истолковала его беспокойство.
  – Извините, – сказала она. – Надо было подумать, прежде чем стучать. Я забыла, что в доме ребенок.
  – Нет, Мэттью здесь нет. За ним присматривают Роберт и Мэри. Я думал, это Эмма.
  – Где она?
  – В пабе произошел скандал. Она убежала. – Он помолчал. – Конечно, вы были правы. Надо было сказать ей самому.
  – Куда она пошла? К родителям?
  – Нет. Машина все еще здесь.
  – И вы просто отпустили ее одну?
  Поздним вечером? Через неделю после убийства ее брата?
  – Она в безопасности, – сказал он. – Я видел, куда она пошла. Она побежала к кузнице. Дэн о ней позаботится.
  – Почему она пошла к Дэну?
  – Наверное, хотела с кем-нибудь поговорить. Он мой друг. Может, она подумала, что он поймет, объяснит ей. Может, она думает, что я это с ним обсуждал.
  – Они близки друг с другом?
  – Нет! – крикнул он. – Не в этом смысле.
  – Пойду посмотрю, что там происходит.
  – Я пойду с вами.
  – Лучше не стоит. Дайте ей возможность обо всем подумать. Не забывайте, я работаю в полиции, а не в брачном агентстве. Я не буду ее уговаривать к вам вернуться.
  Если она там, целая и невредимая.
  Она вышла на улицу и сразу же заметила, что в кузнице свет больше не горел. Когда она выходила из паба, ей казалось, он еще был включен, но она не слышала, пока говорила с Джеймсом, чтобы кто-то заводил машину. Она стояла в прихожей, дверь за собой не закрывала. Она бы услышала, если бы закрывали дверь и задвигали засов. Может, и слышала. Она вспомнила, что молодая соседка Дэна сказала насчет его возвращения после ярмарки. Возможно, на заднем дворе был припаркован минивэн. Может, они уехали на нем. Но куда бы он ее повез?
  Все это она проговаривала про себя, перебегая площадь в сторону мастерской, и ей подумалось, что она как тот мусор, который мотается туда-сюда по площади.
  Двери были заперты изнутри, но не на засов. Она колотила по ним ладонями, трясла, пока не заболели руки, но никто не ответил, и она пошла дальше по улице, выискивая, как проникнуть на задний двор.
  Она нашла проход между таунхаусами, который вел на дорожку, где были припаркованы машины жителей. В конце дороги было несколько деревянных калиток, подпертых, чтобы не закрывались, и вход на задний двор мастерской. Фонарей не было, но дорогу освещал свет из окон. Чужие здесь не ходили, и многие окна были не зашторены. Перед ней мелькнули обрывки повседневной жизни: мать развешивает пеленки на радиаторе, пожилой мужчина моет посуду. В другом окне молодая пара сидела за поздним ужином, кухонный стол был накрыт с намеком на романтику: бумажная скатерть, свеча и бутылка вина.
  Задний двор мастерской был пуст. Если Дэн и был здесь с фургоном, он уже уехал. Наверное, Эмму забрал с собой, если только не оставил ее внутри. Вера представила себе, как она сидит в пыльной кладовке, возможно, связанная, напуганная. Но она никак не могла поверить в это. Жива ли она еще? Или задушена, как ее брат и лучшая подруга? Вера потрясла головой, пытаясь избавиться от кошмара. Она стерла рукавом пыль и паутину с узкого окошка и уставилась в помещение, но внутри было темно и ничего не видно. Рядом была небольшая задняя дверь. Она попробовала ее открыть. Заперто. Краска на ней облупилась, но дерево казалось прочным, и она не была уверена, что ей хватит сил, чтобы сломать ее. Она навалилась плечом и нажала на нее. Ничего. Затем постучала по двери, приложила к ней ухо и прислушалась. Ни звука. Она сдалась.
  Джеймс смотрел за ней из своего окна. Когда она подошла к дому, занавеска закрылась, но она заметила его бледное лицо, прижатое к стеклу, и дверь открылась прежде, чем она постучала.
  – Ее там нет, да? По всему видно, что там все заперто.
  – У нее есть сотовый?
  Его лицо исказилось от паники.
  – Как у Кристофера, вы хотите сказать? Вы думаете, тут есть связь?
  – Нет, – ответила она. – Не как у Кристофера. Просто ей можно было бы позвонить и спросить, где она.
  Он смущенно рассмеялся, взял телефон в коридоре и набрал номер. Вера почувствовала, что они оба затаили дыхание, что она надеялась услышать голос Эммы. На кухне заиграла мелодия. Что-то бодрое, знакомое. Из какого-то старого фильма. «Комедиант». Джеймс медленно положил трубку.
  – Вот ее сотовый, – сказал он. – Наверное, не стала брать с собой. Может, подумала, что в пабе он ей не понадобится. Она знала, что я взял с собой свой. – Он замолчал, потом, сделав усилие над собой, продолжил: – Но с Дэном она будет в порядке. Он раньше был полицейским.
  – Да, – ответила Вера. – Я знаю.
  Она оставила его в доме. Сказала, что кому-то нужно остаться. Вдруг Эмма придет домой, а там никого. Кроме того, Дэн мог ее убедить позвонить.
  Она села в машину, зная, что Джеймс наблюдает за ней и ожидает немедленных действий. Люди выходили из паба, хотя до закрытия еще было далеко. Каждый раз, как кто-то выходил, на улицу вырывалась музыка, как поток холодного воздуха. Она не знала, куда ехать и что делать. К тому же нужно было подумать о ребенке. Она редко не знала, что делать, и непонимание того, куда ей двигаться, вызывало тревогу, первый шаг к панике. Зазвонил телефон, и она ткнула на кнопку, радуясь возможности наконец отвлечься.
  Это был Эшворт.
  – Вы были правы, – сказал он. – Но вы всегда правы.
  Нет, подумала она. Не всегда. Мои выводы теперь ничего не стоят. Я думала, что уверена в Дэне Гринвуде. Когда-то.
  – Ты где? – спросила она.
  – Еду к дому. Вы ведь этого хотите?
  Этого?
  – Да.
  – Тогда встретимся там?
  – Да, – снова сказала она, не задумываясь, радуясь тому, что решение приняли за нее.
  – Вы в порядке?
  – Конечно, – ответила она. – Конечно.
  Глава сорок третья
  Эшворт сидел в своей машине в конце подъездной дороги к Спрингхеду. Вера заехала в ворота, которые вели на небольшой лесной участок, и прошла вниз по дороге, чтобы встретиться с ним. Пахло влажными листьями и коровами. Она чувствовала себя лучше, хотя беспокойство за Эмму засело в глубине ее желудка, как тупая боль. Она не могла больше приносить плохие новости. И не могла больше ошибаться. Она залезла на пассажирское сиденье. Джо слушал радио. «Классик ФМ». Развивал музыкальный вкус. Она потянулась к радио и выключила его.
  – Ну? – спросила она.
  – Как вы и сказали, я поговорил с соседями. Поначалу толку было мало. Большинство заселились уже после того, как Уинтеры уехали. Такой типичный город, где все слишком заняты, чтобы заглядывать в закрытые двери. Большие дома, красивые сады. Потом я нашел пожилую женщину, которая их помнила. «Чудесная семья, – сказала она. – Так жаль, что они уехали». Он говорил высоким старушечьим голосом, с дикторским выговором. Вера подумала, что он неплохо смотрелся бы в пантомимах. Мог бы играть леди.
  Джо продолжал:
  – Она уже тогда была вдовой и сидела с детьми Уинтеров, когда они были маленькие. Пока они не перестали просить об этом. Она тогда очень расстроилась, думала, что могло пойти не так, может, дети почему-то на нее обиделись. Она так переживала, что пошла поговорить с Мэри. «Конечно, я совершенно напрасно волновалась. У одной из коллег Роберта была дочь, которой были нужны деньги. Естественно, они стали приглашать ее вместо меня».
  – Аа, – удовлетворенно протянула Вера и вздохнула с облегчением.
  – Коллегу звали Мэгги Салливан. Они работали вчетвером. Три архитектора и управляющий офисом. Двое – один архитектор и управляющий офисом – вот-вот должны были выйти на пенсию, староваты для дочерей-подростков, так что вычислить ее было нетрудно. Она все еще работает в Йорке. Я объяснил, о чем речь, и она с радостью встретилась со мной. Она чувствовала себя виноватой, что не пошла в полицию, когда это произошло.
  – А что именно произошло?
  – Роберт Уинтер помешался на ее дочери. Ходил за ней, ждал ее перед школой. Сильно их достал. – Эшворт замолчал. – Как вы узнали?
  – Я не знала наверняка. Но что-то должно было заставить их таким коренным образом изменить свою жизнь.
  И в нем что-то есть такое, от чего у меня мурашки по коже. И психиатр сказал, что, если человек может в достаточной мере контролировать себя, то его ненормальность может оставаться незамеченной.
  – И обратиться к богу?
  – Ага, наверное… – Она кивнула в сторону дома. – Что там происходит?
  – Не знаю. С тех пор, как я приехал, тут было тихо.
  – Ты не видел, чтобы заходила Эмма Беннетт?
  – Нет, но я только что приехал.
  – Она поссорилась с мужем и пропала. – Вера объяснила насчет Майкла Лонга и сцены в «Якоре». – Может, ничего такого, но у меня мерзкое предчувствие.
  – Но это же ничего не значит, да? – Он беззаботно на нее посмотрел. Он думал, что теперь знает, кто убил Эбигейл и Кристофера. Она ответила не сразу. Теперь, когда они были так близко, она уже не была так в этом уверена.
  – Может, и нет.
  – Как вы все разыграете? – спросил он. – Можем подождать до утра, достать ордер. Телефон парня так и не нашли. Если он там, это все докажет.
  Вера подумала, что не дотерпит до утра. Ей было ненавистно это дело. Все эти притворства, неоплаканные смерти, грязь, равнины. Она хотела домой. Кроме того, нужно было подумать об Эмме и ребенке.
  – Почему бы нам не зайти?
  – Сейчас?
  – А что такого. Задать пару неофициальных вопросов. И у нас есть повод, мы ищем Эмму.
  – Что, если мы его спугнем?
  – Не думаю, что это возможно. А ты?
  Эшворт на какое-то время призадумался.
  – Нет, – сказал он. – Такие, как он, хотят быть пойманными.
  Вера была с ним не согласна, но все еще надеялась подбить его нарушить пару правил, так что ничего не сказала в ответ.
  Эшворт потянулся к ключу зажигания, но она его остановила.
  – Пойдем пешком. Хочу застать их врасплох.
  И ей нужно было время, чтобы все обдумать. Даже не столько подумать, сколько прийти в себя. Снова поверить в то, что она еще в седле. Забыть момент паники, охватившей ее перед Домом капитана. Они пошли по прямой ровной дороге, ведущей к дому, со временем их глаза привыкли к темноте и фонарик Эшворта уже был не нужен. Небо было ясное. Позже, наверное, приморозит, как в ночь, когда убили Кристофера. Может, Роберт и Мэри смотрят на звезды и вспоминают? Света от машин и луны было достаточно. Справа от них линия берега была отмечена красным фонарем на лоцманской вышке, а перед ними светились два оранжевых квадрата, один над другим. Один на первом этаже, другой на втором в уродливом квадратном доме. Еще один маяк.
  Окно на кухне было не зашторено. Вера встала, прижавшись к стене, чтобы ее не заметили, и заглянула внутрь. Мэри поднялась, сняла ковшик молока с плиты и разлила в кружки. Всего две. Она снова почувствовала панику. Где же Эмма? Из другой комнаты донесся шум, плач.
  На кухню зашла Эмма, и Вера почувствовала, как сердцебиение замедлилось. Она держала на руках плачущего ребенка, ее глаза были красные от слез. Мэри предложила взять у нее Мэттью, но она его не отпускала. Она качала его, поглаживая по спине, пока плач не утих, потом села за стол. Роберт сразу же заговорил с ней.
  Вся эта болтовня, подумала Вера. Все сидят, рассказывают какие-то сказки, чтобы оправдаться или свалить вину на другого. Интересно, что же произошло. Ходила ли Эмма вообще в мастерскую? Может, Дэн подвез ее сюда. Еще одна выдумка. Еще одно объяснение. Конечно, Эмма приехала в Спрингхед забрать ребенка, а не поговорить с родителями. Она никогда не была с ними откровенна.
  Она по-прежнему стояла во дворе и смотрела внутрь. Над ней раскинулось огромное зимнее небо головокружительной высоты, а в доме разворачивалась маленькая семейная драма, мыльная опера. Вера была посередине. Даже если бы они заметили ее тень в темноте, вряд ли бы обратили внимание. Они были поглощены разговором, и она слышала все, что там происходит. В Спрингхед-Хаусе никто не слышал о стеклопакетах.
  Теперь говорила Мэри.
  – Я не понимаю, – сказала она. – Зачем Джеймсу делать такое?
  – Я тоже не понимаю. Он мне лгал. Чего еще я не знаю? Если бы мистер Лонг не залез в его прошлое, он бы, наверное, никогда мне не сказал.
  – Может, спросить его?
  – Возможно, он соврал, потому что это он убил Эбигейл. Я не хочу об этом знать.
  – Это смешно, – сказала Мэри. – Джеймс сменил фамилию. Это не делает его другим человеком. Он не соврал ни о чем важном. И ты вышла за него замуж, у тебя от него ребенок. Ты не можешь просто сбежать. – Она сжимала в руках свою большую сумку, как будто тоже держала младенца.
  – Почему? Разве он не так поступил? Ему не нравилось, кто он такой, и он сбежал.
  – Тебе следует позвонить ему, – сказал Роберт. – Он наверняка волнуется.
  – И хорошо. – Эмма словно снова стала подростком, дерзким, желающим настоять на своем. Вера подумала, что, наверное, именно с таким выражением лица она отправилась в Старую часовню встретиться с Эбигейл, обращая свою ярость в борьбу с ветром. – Надеюсь, он с ума сходит от волнения.
  Вера отошла от окна и постучала в дверь кухни. Не слишком громко, а то у них от нервов инфаркт бы случился. Хотя, наверное, они бы решили, что это Джеймс. Она представила себе, как они все переглядываются, решая, кто откроет. В итоге Эмма открыла дверь. Наверное, этого хотели ее родители, подумала Вера. Они всегда знали, что для нее будет лучше, и всегда добивались своего. Она застыла в дверях, все еще держа на руках ребенка, уставившись на них.
  – Не могу поверить, что Джеймс впутал в это вас, – сказала Эмма. – Это не дело полиции. К вам никакого отношения не имеет.
  – Он волнуется, – мягко сказала Вера. – Не повредит сказать ему, что вы целы. Вы нас впустите?
  – Что вам от нас нужно в такое время?
  – Задать пару вопросов. Раз уж вы все не спите.
  Боевой настрой вдруг покинул Эмму, и она снова стала пассивной, потухшей, робкой. Она отошла, чтобы дать им пройти. Почему она так себя ведет? Почему каждый раз, как попадает в неприятности, она прикидывается ребенком? Взгляд маленькой девочки. Большие грустные глаза. Она это делает осознанно? Думает, что так проблемы обойдут ее стороной? А Дэн Гринвуд полюбит ее?
  – Как вы сюда добрались? – спросила Вера. В таком состоянии Эмма вызывала в ней желание ее ударить. Вопрос прозвучал жестко.
  – Меня подвезли.
  – Где он сейчас?
  – Кто? – Но тут же покраснела. Краска залила ее от шеи до ушей и поднималась к лицу.
  – Дэн Гринвуд. Вы пошли к нему. Он вас сюда подвез. Не увиливайте. Если я задаю вам вопрос, это значит, что мне нужна информация.
  – Я не знаю, где он сейчас. – Эмма, казалось, была на грани того, чтобы расплакаться. Вера чувствовала, как Эшворт позади нее закипал, наполнялся рыцарским великодушием. Вот-вот предложит деве в беде свой носовой платок. Он всегда клевал на симпатичную мордашку и слезливую историю. Она прошла на кухню, где Уинтеры сидели в тех же позах, в каких она их видела в окно.
  – Надеюсь, вы простите мое вторжение, – сказала она.
  Никто не ответил. Все смотрели на нее.
  – Я сказала Эмме, что у нас есть еще пара вопросов. – А потом, подумала она, если повезет, я избавлюсь от этого места и этих людей. Они ее достали. Она уже думала, что это на них у нее аллергия, из-за них зудит и чешется кожа на ногах. Из-за этих людей, или застоялой воды в канавах, или гниющих трав на заброшенных полях. Ну, хватит сходить с ума, надо приниматься за работу.
  – В таких расследованиях, – сказала она, – нам приходится копать глубоко. У людей есть секреты…
  – Вы говорите о Джеймсе? – прервал ее Роберт. – Эмма уже все объяснила. Не было нужды ехать сюда из-за этого.
  – Нет, – сказала Вера. – Не о Джеймсе. – Она замолчала и повернулась к Эмме. – Но почему бы вам ему не позвонить? Хватит уже ему мучиться.
  – А какие еще секреты могут быть? – спросила Эмма.
  Вера не ответила.
  – Позвоните Джеймсу. Выслушайте его.
  – Почему вы хотите меня выставить? – сказала Эмма. – Я не ребенок. Можете говорить при мне.
  Вера с грустью на нее посмотрела.
  – Основную выездную работу проделал сержант Эшворт. Он провел сегодняшний день в Йорке.
  Роберт Уинтер сидел напротив. Она ожидала его реакции, но ее не последовало. Возможно, он этого ждал. Возможно, он ждал этого с того момента, как сообщили о невиновности Джини. Мэри сидела рядом с ней. Весь вечер она вела себя беспокойно, а теперь разволновалась еще больше.
  – Это что, обязательно обсуждать сейчас? Уже поздно. Как вы видите, инспектор, у нас свои проблемы в семье. Эмма очень расстроена.
  – Мистер Уинтер?
  – Что вы хотите узнать? – В голосе звучала профессиональная вежливость, с легким оттенком угрозы: «Надеюсь, вы не собираетесь предъявлять голословных обвинений. Мы жертвы. Вы должны обращаться с нами с уважением и сочувствием».
  – Я говорил с вашей бывшей коллегой, миссис Салливан. – Джо Эшворт все еще стоял у двери. Все на него посмотрели. Раньше он бы засмущался от такого внимания. Вера гордилась, что теперь он держался уверенно. Ей нравилось думать, что она приняла участие в его воспитании.
  – Мэгги и я расстались при довольно недружественных обстоятельствах, – сказал Роберт. – Она чувствовала, что понесла убытки. Не думаю, что вам следует придерживаться ее версии событий.
  – Она рассказала мне, что вы помешались на ее дочери-подростке.
  – Абсурд.
  – Она сказала, что это она разорвала партнерство. Чувствовала, что ей следует разорвать все профессиональные связи с вами, потому что ее беспокоили ваши отношения с Зои.
  – Слушайте, – сказал Роберт, добавив в голос улыбку. Он говорил, как политик, произносящий самую искреннюю речь. – Муж Мэгги Салливан бросил их, когда Зои еще была ребенком. Я был отцовской фигурой. Я признаю, что участвовал в жизни девочки, но я думал, что помогаю.
  – Уверен, что так все и начиналось. Она была почти что членом семьи, да? Много времени проводила у вас дома, помогала с детьми.
  – У нее не было братьев или сестер, – сказал Роберт. – Она любила их.
  – А потом вы стали названивать ей, когда матери не было дома. Ждать ее перед школой, провожать до дома. Писать ей любовные письма. Миссис Салливан сказала, что вы ее преследовали. Она угрожала пойти в полицию, но не хотела, чтобы ее дочь впутали в судебное разбирательство.
  – В вашей версии все звучит так грязно, – ответил Роберт. – Все было не так.
  – А как все было? – спросила Вера, как будто из чистого любопытства, как будто они обсуждают сплетни за чашечкой чая.
  – Наверное, я переживал кризис. Все стало казаться бессмысленным. Я был очень подавлен. Когда я помогал Зои, я чувствовал свою ценность. Я думал, что могу что-то изменить. Привнести в ее жизнь немного любви. Легко быть циничным в таких вещах, но я чувствовал себя именно так. Тогда я обнаружил важность веры. Все было так и задумано, понимаете? Недопонимание между мной и Зои с Мэгги, проблемы на работе, все это помогло мне обрести Христа.
  Его голос звучал спокойно и разумно. Словно он перечислял улики по делу о нарушении в суде. Повисла тишина. На какое-то мгновение даже Вера не могла понять, что теперь говорить. Она подумала, что единственной реакцией на такое извращение правды может быть лишь смех, но потом увидела лицо Эммы, измученное, белое, и поняла, что смех здесь неуместен.
  Роберт обвел взглядом их всех.
  – Вы же понимаете меня?
  Никто не ответил.
  Глава сорок четвертая
  Повисло короткое молчание, затем зазвонил телефон. Никто не пошевелился. Телефон продолжал звонить. Мэри встала, прошла в прихожую и сняла трубку. Все ясно слышали ее слова.
  – Она здесь, Джеймс. Как раз собиралась тебе звонить. Да, она в порядке. Может, заедешь за ней? Не прямо сейчас. Дай ей полчаса.
  Она вернулась на кухню и молча села на свое место. Вера смотрела на них в ожидании, что кто-то заговорит.
  – Ты врал, – сказала Эмма отцу. Казалось, она взяла себя в руки. Голос у нее был такой же спокойный, как у Роберта. – Ты ничем не лучше Джеймса.
  – Ты была совсем маленькая. Все было сложно.
  – Я помню Зои. Это хорошие воспоминания. Барбекю в саду. Она помогала мне учиться играть на пианино. Она ведь любила музыку, да? Играла на флейте. Это одно из моих самых ярких детских воспоминаний, как я сижу в саду в Йорке, слушаю, как она играет. Интересно, что она делает сейчас. Вы знаете?
  Она посмотрела на родителей, но оба ее проигнорировали.
  – Я не понимала, почему она перестала присматривать за нами. Крис больше скучал по ней, чем я. Она понимала его идеи. Они были очень близки.
  – А как вы к этому относились, Мэри? – спросила Вера очень тихо, как будто они были одни в помещении.
  – К увлечению Роберта Зои? Было тяжело. Он винил меня в их дружбе. Если бы я была другой женой, этого бы никогда не случилось, говорил он. Если бы я была моложе, привлекательнее, внимательнее…
  – Вы же этому не верили?
  – Я не знала, чему верить. Когда она начала приходить к нам в дом, я за ними наблюдала и видела, что она делает его счастливее, чем когда-либо могла сделать я.
  Она посмотрела на Роберта, но он ничего не сказал, чтобы возразить ей.
  – Потом, когда он обратился в веру, я успокоилась. Думала, что все изменится. Он был очень подавлен. Иногда говорил о суициде. Я пыталась уговорить его сходить к врачу, но он не хотел. Я чувствовала свою ответственность за него и за бедняжку Зои. Я думала, что могла бы стать опорой для семьи. Гордыня, наверное. Не хотела признать, что мы не так близки, как казалось.
  – Это не твоя вина, – сказала Эмма. – Ничто из этого – не твоя вина.
  Мэри не ответила.
  – Я думала, что, переехав в Элвет, мы все начнем с чистого листа. Чудесное новое начало. В конце концов, никакого реального вреда никто не причинил. У нас еще был шанс все вернуть. Но на самом деле это было невозможно. Мы изменились. На всех нас повлияло то, что произошло в Йорке, даже на детей, хоть они и были слишком малы, чтобы понять, что происходит, и мы пытались оградить их. Думаю, это было неизбежно.
  – Что-нибудь изменилось? – спросила Вера.
  – Да, конечно! В начале. Роберт любил свою работу. Он чувствовал, что реализует себя, что его ценят. Церковь вносила в жизнь порядок. Я расслабилась. Думала, что все будет хорошо.
  – И что случилось потом?
  Она не ответила. Эмма ответила за нее.
  – Он запал на Эбигейл. На рыжие волосы и короткие юбки. – Она снова говорила спокойно, как о чем-то совершенно обыденном. – Я помню, как мы с ней познакомились. В тот день в Пойнте, когда солнце сияло и мы ели мороженое. А потом в молодежном клубе. Он сказал мне, что никогда не виделся с Эбигейл, но это не так. Я совсем забыла о клубе. Одна из первых вещей, которые он сделал, когда приехал в Элвет, – открыл клуб. Он ведь не мог по-настоящему измениться. Если бы он изменился, он бы не стал такого делать. Ставить себя в условия, где ему придется встречаться с молоденькими девушками. И я совсем забыла об этом, забыла, что Эбигейл там бывала. Она приходила нечасто, но иногда захаживала, выпендривалась, а остальные на ее фоне выглядели жалко. Из-за ее классных шмоток. Первый раз она пришла туда на дискотеку. Я пригласила ее и так радовалась, когда она согласилась прийти. Это была последняя встреча перед летними каникулами. Папа сидел на сцене, смотрел, как все танцуют. Я помню. Он не мог оторвать от нее глаз. Я была такой дурой. Думала, что это из-за того, что она хорошо танцует. А потом Кит задержался на работе, и папа подвез ее до дома. Мы с Крисом вернулись в Спрингхед с мамой. – Она впервые посмотрела на отца. – Тогда все началось?
  – Мэнтел никогда не был настоящим отцом, – сказал Роберт. – Ей нужно было с кем-то поговорить.
  – Как Зои? – спросила Вера. – Вы забирали Эбигейл из школы? Встречались с ней, когда она прогуливала уроки?
  – Я этого не поощрял. Пытался убедить ее вернуться. Я лишь выступал в качестве соцработника, вот и все.
  – Господи, – сказала Эмма. – Ты занимался с ней сексом.
  – Нет! Она хотела. И возможность была. Я признаю, что испытывал искушение, но мы никогда не занимались сексом. – Он посмотрел на Мэри. – Ты должна мне верить.
  Вера вдруг представила себе Билла Клинтона. У меня не было сексуальных отношений с этой женщиной. Но, возможно, Роберт говорил больше, чем правду.
  – Тогда начался шантаж? – спросила она. – Когда вы отказались с ней спать? Мы знаем, что она была очень испорченной девицей.
  – Да, – ответил он. – Она угрожала рассказать всей деревне, что мы были любовниками. «Можно было бы объявить об этом в молодежном клубе. Ложь – это грех. Мы должны выйти на сцену, держась за руки, и рассказать обо всем миру», – вот что она воображала и начинала смеяться, как пьяная или безумная, и я не знал, серьезно она говорит или нет. Я пытался держаться от нее подальше, но не мог перестать о ней думать. Я думал, что единственный, кто может ее спасти.
  – А потом ты ее убил, – произнесла Эмма шепотом. – Ты задушил ее и бросил ее в канаве, где я ее потом нашла. – На мгновение воцарилась тишина, смешанная с ужасом. – Ты убил Кристофера, потому что он это понял?
  Все смотрели на Роберта в ожидании ответа. Он ничего не сказал, и Эмма продолжила:
  – Наверное, я всегда это знала. Даже в детстве. Насчет Зои я не знала деталей, но даже тогда догадывалась, что что-то не так. Я не могла поверить в чудесное обращение. Однажды ночью я не могла уснуть и спустилась вниз. Вы были в саду, говорили об этом. Пахло жимолостью. Вы планировали отъезд из Йорка. Наверное, я что-то услышала… А Эбигейл, видимо, хотела, чтобы я узнала. Поди, наслаждалась игрой. Она как-то особенно говорила о моем отце, как будто поддразнивала, изъяснялась туманно, намеками. А я не понимала. Или не хотела понять. Конечно, однажды она бы мне об этом рассказала. Она была бы в восторге. Вывернула бы все так, словно это для моего блага. Мол, у меня есть право знать, что за человек мой отец. А я и так догадывалась. Только не могла себе в этом признаться. Не хотела в это верить.
  Вера наблюдала за ней, слушала, как Эмма превращает все в дешевую драму, и хотела как можно скорее это все прекратить.
  – Ты убила ее? – спросил Роберт.
  Эмма посмотрела на него, как на идиота.
  – Я? Конечно нет. Ты правда думаешь, что я на это способна?
  Он не ответил.
  – Убирайся, – сказала она.
  Роберт встал и как будто хотел сказать что-то еще. Она отвернулась.
  – Я позвоню Джеймсу, – сказал он. – Скажу ему приехать сейчас. – Никто не обратил на него внимания. Он огляделся в ожидании реакции. Даже Мэри, казалось, игнорировала его. Он вышел из кухни. Эшворт выскользнул за ним.
  Глава сорок пятая
  Вера откашлялась. Она услышала достаточно. Пора выступить на передний план. Обычно ей нравилось быть в центре внимания, но сегодня она почему-то никак не могла поймать настрой.
  – Роберт не убивал Эбигейл, – сказала Вера. – Сначала я думала, что это он, но этого быть не могло. В прямом смысле. Вы все описали тот вечер Кэролайн Флетчер. Ее записи не идеальны, но они есть. Эмма, вы с отцом были здесь вместе, мыли посуду. – Она замолчала. – Как Кристофер отмазался от помощи?
  – Наверное, сказал, что надо делать домашку. Какой-нибудь проект. После воскресного обеда он обычно выдумывал что-то срочное для школы. Чтобы отвертеться от домашних дел. – Эмма с опаской посмотрела на Веру.
  Вера посмотрела в ответ.
  – Значит, Кристофер был наверху.
  – Да.
  – А ваша мать, наверное, была в гостиной, читала газету. Как всегда по воскресеньям. Она готовила обед, и вы оставляли ее отдохнуть. Никто ее не беспокоил.
  – Она заслуживает отдых. Мы все это понимаем.
  – О, все мы заслуживаем отдых.
  Даже я. Даже старый коп, который проводит всю свою жизнь, вмешиваясь в чужие дела. Вера посмотрела на них и вдруг подумала, что совершила ужасную ошибку, что все поняла неправильно. Но уверенность вернулась к ней так же быстро, как покинула. Ну, вот и все. Пора с этим закончить. И поеду домой.
  – Но вы не могли найти себе покоя в тот день, да, Мэри? Вы ждали, пока Роберт с Эммой пойдут мыть посуду, и вышли из дома через сад. Договорились встретиться с Эбигейл. Как вам это удалось, Мэри? Вы отправили ей записку, притворившись, что вы Роберт?
  – Я не думала, что она придет, – сказала Мэри.
  – Что случилось с запиской? Ее не нашли.
  – Она была у нее с собой, когда мы встретились. Она размахивала ею передо мной, издевалась. Я выхватила ее у нее из руки.
  – Не думаю, что вы планировали ее убивать. Вы подумали, что сможете ее вразумить. Объясните, что Роберт хороший человек, что ему есть что терять. Вы лишь хотели защитить его. Вы были ему скорее матерью, чем женой, не так ли? Несправедливо, что вам приходилось жить вот так. Быть опорой для семьи, сохранять лицо в общине. Вы бы не пережили еще одного переезда.
  Впервые за весь вечер Мэри стала выглядеть спокойно. Она была словно вылеплена из воска. Она смотрела мимо Веры и не отвечала.
  – Но Эбигейл никогда не была разумной. Она была испорченной и своенравной. Ей нравилось чинить неприятности. Наверняка она обрадовалась, увидев вас. Дополнительный участник ее представления. Она хвалилась властью над Робертом? Для нее все это было игрой. Она смеялась?
  – Да, – сказала Мэри. – Она смеялась.
  – Без остановки?
  Сначала Вера думала, что Мэри откажется отвечать, что она совершила огромную ошибку, придя сюда так поздно, спровоцировав ее на конфронтацию. Тишина, казалось, длилась вечно. Затем Мэри заговорила, как обычно, взвешивая каждое слово. Она хотела сама рассказать свою историю.
  – Так громко. Громче грачей и ветра. Даже там, на мили вдали от домов, я боялась, что кто-нибудь ее услышит.
  – Вы хотели, чтобы она замолчала.
  – Да, – сказала Мэри. – Я хотела, чтобы этот шум прекратился.
  Дверь открылась, и в комнату тихо зашел Эшворт. Мэри не обратила внимания.
  – Возможно, нам лучше поговорить об этом потом, – сказала Вера. – В другом месте. С адвокатом, который позаботится о ваших интересах.
  – Дайте мне все рассказать сейчас. – В ее голосе слышалось нетерпение.
  – Я должна предупредить вас, что вам предъявят обвинение и что вы не обязаны сейчас ничего говорить…
  – Мне все это известно, – оборвала ее Мэри. – Я хочу, чтобы вы узнали от меня. Прежде, чем кто-то другой заставит меня что-либо говорить.
  – Дайте ей рассказать, – сказала Эмма. – Я должна знать.
  – Продолжайте.
  – Эбигейл смеялась. Вдруг я почувствовала, как низко пала, что стояла там, кричала на девчонку. Я потянулась к ней, чтобы заставить ее замолчать, чтобы не кричать самой. Я схватила оба конца шарфа и дернула за них. Просто чтобы заставить ее выслушать меня. Отнестись ко мне всерьез. Она затихла и обмякла. Я снова услышала грачей и ветер. Я оставила ее и пошла домой. Сняла мокрую обувь и куртку и положила их в кладовку под лестницей. Прошла на кухню. Никто меня не хватился. Я не думала, что она умерла. Я думала, что напугала ее, она ведь была молодая и здоровая. Я думала, что она убежит обратно в Часовню.
  – Вы не верили в это, – сказала Вера. – Потому что вы пошли вслед за Эммой.
  – Я не была уверена. Я не хотела, чтобы Эмма нашла Эбигейл и была при этом одна. Наверное, я допускала, что могла убить ее.
  – Вы не сказали Роберту?
  – Он не понимал, что я знаю, что он с ней встречается. Думал, что это большой секрет.
  – Ты не злилась, что он вел себя с ней как дурак? – спросила Эмма. – Не ревновала?
  – Он не мог с собой справиться, – сказала Мэри. – И он так много мог дать людям. Совершить столько хорошего.
  Снова тишина. Вера знала, что нужно двигаться дальше. Одно из правил, которое она внушала Эшворту: не поддавайся им. Что бы они ни сделали, не принимай близко к сердцу. Иначе сойдешь с ума. Но она позволила себе один лишний вопрос.
  – Как вы позволили отправить Джини в тюрьму?
  – Я не могла о ней беспокоиться. Мне нужно было заботиться о Роберте и детях. Они бы без меня не выжили. Она была молодой и сильной. Я думала, ее выпустят через пару лет.
  Вера ничего не ответила. Она вспомнила тюрьму на скале, Джини Лонг, кричавшую о своей невиновности, выступавшую перед советом, отказывавшуюся играть в игру, которая помогла бы ее освободить.
  – Если бы у вас были дети, – сказала Мэри, – вы бы поняли.
  – Кристофер видел вас на поле в тот вечер?
  – Нет. Никто меня не видел.
  – Тогда зачем вы решили его убить?
  – Я не решала. Конечно нет. Думаете, я хотела этого?
  – Я не понимаю. Объясните.
  – В то лето он тоже помешался на Эбигейл Мэнтел. Она словно всю нашу семью околдовала, Эмму, и Роберта, и Кристофера. Я единственная видела ее насквозь. В тот первый день, когда мы поехали на велосипедах в Пойнт и ели мороженое, и она объявилась там со своим отцом на этой быстрой машине, я поняла, что она нас возненавидела. Между нами была близость, которой не было у нее. Ее отец таскался по разным женщинам, был связан работой. Она хотела быть как мы, но не могла, и решила все испортить.
  Она была ребенком, подумала Вера. Испорченным и жалким. Но она дала Мэри продолжить.
  – Кристофер видел Роберта и Эбигейл вместе. Тогда он им ничего не сказал. Возможно, тогда это ничего не значило. У него был свободный день, надо было съездить к стоматологу. Он увидел их вместе в Крилле. И проследил за ней. Думаю, он видел их и в другие разы.
  – Он спрашивал вас об этом?
  – Нет, конечно. Он был скрытным ребенком, да и вообще дети редко доверяют свои секреты родителям.
  – Тогда откуда вы знаете, что он видел Эбигейл и вашего мужа вместе?
  – Он сказал мне, когда приезжал сюда на прошлой неделе.
  – В день, когда он умер?
  – Да.
  – В день, когда вы его убили?
  Долгое молчание.
  – Да.
  – Он звонил вам в то утро?
  – Роберт уехал на работу. Мне нужно было в библиотеку позже, я собиралась уходить, когда зазвонил телефон. Это был Кристофер, звонил с сотового. Был ужасно расстроенным, говорил почти бессвязно. Он был на той разрушенной ферме рядом с кладбищем. Обвинял Роберта в убийстве Эбигейл. Сказал, что должен был раньше это понять, сказать что-то. Я не знала, что делать. Я думала, мы в безопасности. Роберт много работал. Он забыл об этой ерунде с Эбигейл Мэнтел, больше ничего подобного не случалось. У нас была новая семья, Эмма и Джеймс, и малыш…
  – Еще больше людей в вашей ответственности.
  – Да, – с благодарностью сказала Мэри. – Видите, вы все-таки понимаете.
  – Вы пошли к Кристоферу на ту ферму?
  – Нет. Мне нужно было время, чтобы понять, как будет лучше поступить. Я сказала ему, что позвоню позже, что мы сможем встретиться. Я надеялась, что ему надоест ждать. Ему быстро все надоедало. Я не думала, что он закатит публичный скандал. Надеялась, что он просто вернется в Абердин и забудет. А потом, когда я смогла бы найти оптимальное объяснение, я бы поехала к нему и все объяснила. Тогда я поняла, почему он не хотел навещать нас, быть частью семьи. Я думала, если у меня будет время, я смогу все исправить. Что мы снова станем близкими людьми.
  – Свободными, – сказала Вера. – Спокойными. Как другие семьи.
  – Да, – сказала Мэри. – Именно.
  Значит, другие отпечатки на ферме принадлежали не убийце. Еще одна ложная зацепка. Вера подумала, что, скорее всего, будет мало улик, которые связали бы Мэри с Кристофером. Но теперь у них было признание. И она не станет от него отказываться, что бы адвокаты ей ни говорили. Ей подходила роль мученицы.
  – Вы рассматривали его убийство как вариант?
  – Конечно нет, – ужаснулась она. – Он был моим единственным сыном.
  – Что вы сделали с его сотовым?
  – Он наверху. В моем ящике в спальне.
  Вера знала, что это момент ее триумфа, но при взгляде на унылую женщину с неопрятным хвостиком ей было тошно. Вне всяких сомнений, Мэри тоже кончит в «Спинни Фен». Но она будет образцово-показательной узницей. Будет сама проситься в группы по работе над преступным поведением. Роберт с Эммой будут ее навещать. Роберт больше не сможет там работать, но служба по условно-досрочным обвинениям отнесется с пониманием. Ему подберут что-нибудь еще.
  – Почему вы договорились встретиться с ним перед домом Мэнтела?
  – Я не договаривалась. Видимо, он сам туда пришел. Может, хотел устроить скандал. Открытый конфликт. Наверное, Джеймс и Эмма упоминали о фейерверках. Когда он приехал сюда, дома никого не было, и он пошел к Часовне.
  По дороге, которой Эбигейл ходила десять лет назад.
  – Когда я пошла за пальто, он ждал у машины. Я жутко напугалась. Все было так, как я вам сказала. Я включила фары, а он стоит там. Он очень замерз. Долго ждал. Был похож на бродягу. Я с трудом его узнала. Он сказал, что отец убил Эбигейл. Я сказала ему, что это нелепо, что это неправда. Он достал телефон и сказал, что позвонит в полицию. Я должна была его остановить. Конечно, я не хотела его убивать.
  Неужели? Мэри не убедила Веру. Неужели еще один несчастный случай? Как с Эбигейл? Гораздо проще любить мертвого сына, чем живого и неудобного.
  – Он был вашим сыном, – сказала она, снова забывая правило о беспристрастности. – Но после этого вы придерживались своей истории. Когда мы пришли к вам на следующий день, вы были очень спокойны.
  – Это величайшая жертва, на которую может пойти женщина, – сказала Мэри. – Я это сделала, чтобы защитить Роберта, сохранить оставшуюся семью. Я не могла допустить, чтобы эта жертва была напрасной.
  Чушь. Ты запаниковала и сделала это, чтобы защитить себя.
  – Чем вы его ударили?
  – В машине был фонарь. Большой, очень тяжелый. Он отвернулся, чтобы позвонить. Я его ударила. Он упал в канаву. Упал нелепо. Было видно лишь это ужасное пальто. Я перевернула его, чтобы он выглядел более спокойным. Он не дышал, я проверила. Его нельзя было спасти. И он был несчастлив. Он был счастлив, только когда был мальчиком и жил с нами.
  – Что вы сделали с фонарем?
  Вопрос, казалось, ее удивил.
  – На нем была кровь. Я ее вытерла о его пальто. Оно и так уже было грязным. Потом убрала его в сумку.
  А я позволила тебе забрать ее, подумала Вера. Знала, что нам нужно обыскать вашу машину, но вас лично не обыскивали. Я думала, что вы этого не вынесете. Когда я уже научусь не вестись на это? Она уже обдумывала, как это можно было бы обойти в итоговом отчете.
  Тут она заметила, что Эмма плачет. Она не издавала ни звука, но слезы катились по ее щекам.
  Глава сорок шестая
  Вера застала Дэна Гринвуда в домике Венди в Пойнте. Она решила, что заслуживает немного положительных эмоций перед отъездом на север. Она приехала туда на следующее утро. Спать она не ложилась. Ночь была кошмарно мутной. Она помнила, как Роберт стоял у кухонной двери в Спрингхеде, когда его жену уводили в морозную ночь.
  – Я надеюсь, Мэри, что однажды смогу простить тебя. – К чему это было? Какой-то театральный жест, означавший – плевал я на всех вас. Она хотела бы арестовать и его, но Эшворт убедил ее, что у них нет оснований. Уинтер не занимался сексом с Зои Салливан. Мать это четко дала понять. Возможно, с Эбигейл тоже. Два убийства, причина которых – фантазии грустного немолодого мужчины. Грустный немолодой мужчина и сумасшедшая немолодая женщина. В воскресенье он снова придет в церковь, и вокруг него будут кружить старушки, предлагая домашний суп и сочувствие.
  Венди открыла дверь. На ней был халат.
  – Я хочу видеть Гринвуда, – сказала Вера.
  Венди не ответила.
  – Не беси меня. Я знаю, что он здесь. Эмма Беннетт видела вас вчера вместе в мастерской.
  – Бедная Эмма, – ответила Венди. – По-моему, она на него немного запала.
  – Не говорите этого малышу Дэнни. Незачем ему льстить. Он ни во что не влип, я просто хочу попрощаться. – Она повысила голос. – Спускайся, Дэн. Одет ты или нет.
  Она прошла за Венди в домик. Интересно, подумала она, надеты ли под халатом трусики. Черные трусики с сердечком из пайеток. Из всех мест в Элвете в этом доме Вера чувствовала себя лучше всего. Ей нравился беспорядок, вид на воду. Дэнни появился на лестнице, натягивая на себя водолазку.
  – Сколько это между вами? – требовательно спросила она.
  – Не знаю. Пару месяцев. – Венди улыбалась. Не могла сдержаться. Она присела на подлокотник стула, где сидел Дэнни, с трудом удерживая себя от того, чтобы к нему прикоснуться.
  – Почему вы скрывались?
  – А вы бы не скрывались? В таком месте?
  – Да, возможно. – Она подошла к окну, выглянула на улицу. – Все кончено, – сказала она. – Мы произвели арест.
  – Кто? – спросил Дэнни.
  – Мэри Уинтер, мать девушки, которая нашла тело.
  – Боже мой! – Какое-то время он сидел молча, пытаясь осознать. – Зачем она их убила?
  – Кто знает, – сказала Вера. – Говорит, что действовала из лучших побуждений. Не уверена, что верю ей. Возможно, простая ревность, потому что девчонка была юной и симпатичной и муж за ней таскался. Этим пусть занимаются адвокаты. Но приговор это не изменит. Все кончено.
  – Поздновато для Джини Лонг.
  – Но не для тебя. Пора оставить это в прошлом. – Танкер медленно шел по реке. – Я нашла у тебя в столе ту папку.
  – А я думал, заметили вы или нет.
  – Какое-то время я думала, не ты ли ее убил.
  – Нет, – ответил он. – Это была одержимость другого рода. Я думал, может, когда-нибудь решу это дело. Найду настоящего убийцу. Не то чтобы я что-то ради этого делал. Просто периодически доставал папку и сыпал соль на рану.
  – Что сделаешь с ней теперь?
  – Сожгу.
  – Удачи, – сказала Вера. – Во всем.
  – Спасибо.
  – Ну ладно. Я уезжаю.
  – Домой?
  – Да, – ответила она. – На север от Тайна. К цивилизации. – Она широко улыбнулась. – Без обид.
  Она поехала обратно в деревню забрать Эшворта из отеля. У Дома капитана ей пришлось притормозить, чтобы пропустить детей, перебегавших дорогу, и она увидела, что Эмма Беннетт вернулась домой к Джеймсу. Она сидела у окна спальни, смотрела на площадь, вся в своих мыслях. Как героиня какой-нибудь викторианской мелодрамы, подумала Вера.
  Пора ей уже начать жить.
  Энн Кливз
  Скрытые глубины
  Глава первая
  Джули вывалилась из такси и обернулась посмотреть машине вслед. На крыльце она остановилась, чтобы прийти в себя. Лучше не показываться детям такой пьяной – после всех нотаций, которые сама же им читала. Звезды в небе плясали и кружились, и ее чуть не вырвало. Но ей было все равно. Хороший был вечер, сто лет она не встречалась с девчонками вот так. Впрочем, настолько хорошим он стал не из-за девчонок, подумала она и вдруг осознала, что глупо улыбается. Хорошо хоть, что на улице темно и ни души.
  У двери она снова остановилась и начала шарить в сумке, пытаясь найти ключи среди карандашей для подводки глаз, заляпанных помадой салфеток и мелочи. Пальцы нащупали клочок бумаги, оторванный от меню в баре. Номер телефона и имя. Позвони мне. И сердечко. Первый мужчина, до которого она дотронулась после Джеффа. Она все еще чувствовала на кончиках пальцев его позвонки, которых она касалась, когда обнимала его во время танца. Жаль, что ему пришлось рано уйти.
  Джули защелкнула сумочку и прислушалась. Ничего. Так тихо, что она слышала, как шумит в ее ушах музыка, игравшая в баре. Неужели Люк спит? Лора может спать бесконечно, а вот сыну спалось плохо. Даже сейчас, когда со школой покончено и рано вставать не было необходимости, он обычно просыпался раньше нее. Она толкнула дверь и снова прислушалась, выскользнув из туфель, в которых мучилась с того самого момента, как вышла из метро несколько часов назад. Боже, последний раз она так танцевала, когда ей было лет двадцать пять. В доме было тихо. Ни радио, ни телевизора, ни писка компьютера. Слава богу, подумала она. Слава богу, твою мать. Ей хотелось спать и видеть эротические сны. Где-то на улице завели мотор.
  Она щелкнула выключателем. Свет ударил по глазам, в желудке снова все перевернулось. Она бросила сумочку и побежала наверх, в ванную комнату, споткнувшись на полпути. Не дай бог, вырвет на новый ковер. Дверь ванной была заперта, под дверью виднелась полоска света. Из вентиляционного шкафа донеслось слабое бульканье, а это значило, что бак был пуст и наполнялся водой. Как типично для Люка. То его утром в душ не загонишь, то он принимает ванну посреди ночи. Она постучалась, хотя это уже было не срочно. Тошнота отступила.
  Люк не ответил. Наверное, очередной перепад настроения. Джули знала, что это не его вина, и ей следует быть терпеливее, но иногда он вел себя так странно, что хотелось его придушить. Она прошла дальше, в комнату Лоры. Посмотрела на дочь и вдруг расчувствовалась. Надо постараться проводить с ней больше времени. Четырнадцать лет – сложный возраст для девочки, а в последнее время Джули была так занята Люком, что Лора стала казаться чужой. Джули и не заметила, как она выросла. Лора лежала на спине, ее колючие волосы казались особенно черными на фоне белой подушки. Она слегка всхрапывала, рот был открыт. Неудачное время для сезонной аллергии. Джули увидела, что окно открыто, и, несмотря на жару, закрыла его, чтобы в комнату не залетала пыльца. Лунный свет заливал поле за домом, где косили траву.
  Она вернулась к ванной и хлопнула по двери ладонью.
  – Эй, ты там что, на всю ночь застрял?
  Она постучала снова и снова, и на третий раз дверь распахнулась. Она не была заперта. Внутри пахло маслом для ванны, тяжелый и сладкий запах был Джули незнаком. Вещи Люка были аккуратно сложены на сиденье унитаза.
  Он всегда был красивым, даже в младенчестве. Намного симпатичнее Лоры, что казалось несправедливым. Светлые волосы, темные глаза, длинные темные ресницы. Джули смотрела на него, погруженного в воду в ванне, его волосы поднимались к поверхности, как водоросли. Его тело она не видела из-за цветов. Надушенная вода была вся покрыта цветами. Только цветки – ни листьев, ни стеблей. Большие ромашки, которые росли на кукурузных полях, когда она была ребенком. Раскрытые маки с полупрозрачными красными лепестками. И огромные голубые цветы, которые она видела раньше в садах в деревне, но не знала их название.
  Наверное, Джули закричала. Она услышала свой крик так, как если бы кричал кто-то другой. Но Лора все еще спала, и Джули пришлось встряхнуть ее, чтобы разбудить. Вдруг ее глаза распахнулись, очень широко. Она выглядела напуганной, и Джули поймала себя на том, что бормочет что-то, зная, что это ложь.
  – Все в порядке, милая. Все хорошо. Но нужно вставать.
  Лора свесила ноги с кровати. Она дрожала, но все еще была в полусне. Джули обняла ее, и вместе они спустились по лестнице.
  Так они стояли, обнявшись, на пороге соседского дома, когда Джули увидела в свете фонаря их тень и невольно подумала об этих чокнутых гонках, где двух людей связывают и они скачут на «трех» ногах. Таких гонках, которые студенты устраивают во время походов по барам. Она надавила на кнопку звонка и не отпускала, пока наверху не зажегся свет, не послышались шаги и не появился хоть кто-то, с кем она могла разделить этот кошмар.
  Глава вторая
  Фелисити Калверт беспокоило, что она стала так много думать о сексе. Как-то раз, сидя в приемной перед кабинетом врача, она прочитала в журнале, что мальчики в подростковом возрасте думают о сексе каждые шесть минут. Ей трудно было в это поверить. Как эти молодые люди могут вести нормальную жизнь – учиться, смотреть кино, играть в футбол, – если так часто отвлекаются? А что насчет ее собственного сына? Наблюдая за тем, как Джеймс играет на полу в лего, она не могла представить, что через несколько лет он станет таким же одержимым. Но теперь ей казалось, что погружаться в эротические фантазии раз в шесть минут – это не так уж часто. По крайней мере, для нее. В последнее время ощущение собственного тела и его откликов на все, что бы она ни делала, стало неловким и иногда приятным фоном ее повседневной жизни. Для человека ее возраста это казалось неуместным. Как прийти на похороны в розовом.
  Она была в саду, собирала первую клубнику. Аккуратно подняла укрывную сетку, просунула под ней руку к грядке. Ягоды еще были маленькие, но Джеймсу к чаю хватит. Она попробовала одну. Клубника была теплой от солнца и очень сладкой. Она взглянула на часы и поняла, что вот-вот приедет школьный автобус. Еще десять минут, и ей надо будет помыть руки и пойти вниз по переулку, чтобы встретить его. Она не всегда ходила его встречать. Он считал, что уже достаточно взрослый, чтобы самому дойти до дома, и, конечно, так оно и было. Но сегодня у него была скрипка, и он обрадуется, если она к нему выйдет, чтобы помочь донести вещи. Интересно, за рулем будет старый водитель или молодой, с мускулистыми руками и футболкой без рукавов. Она снова посмотрела на часы. Всего две минуты прошло с тех пор, как она в последний раз думала о сексе. Она снова подумала, что в ее возрасте это просто нелепо.
  Фелисити было сорок семь. У нее был муж и четверо детей. Господи, у нее даже был внук. Через несколько дней Питеру, ее мужу, исполняется шестьдесят. Желание поднималось в ней, когда она ждала этого меньше всего. С Питером она об этом не говорила. Естественно. Уж он-то точно не был объектом ее фантазий. В последнее время они редко занимались любовью.
  Она встала и пошла по траве на кухню. Поместье Фокс-Милл стояло на месте старой водяной мельницы. Это был большой дом, построенный в тридцатые годы, пристанище одного судовладельца из города. Он и внешне был похож на корабль: плавные изогнутые линии, мельничный ручей позади. Большой корабль в стиле ар-деко, выброшенный на сушу посреди равнинных сельскохозяйственных угодий, носом устремленный к Северному морю, а кормой – к Нортумберлендским холмам, видневшимся на горизонте. Вдоль одной из стен тянулась словно палуба длинная веранда. Непрактично, ведь с этой стороны редко бывало тепло. Она любила этот дом. Они ни за что не смогли бы позволить себе его на зарплату преподавателя, но родители Питера умерли вскоре после того, как они с Питером поженились, и он получил все их наследство.
  Она поставила корзину с клубникой на стол и посмотрела на себя в зеркало в коридоре, поправила волосы и подкрасила губы. Она была старше, чем матери друзей Джеймса, и ей не нравилось думать, что ему может быть за нее стыдно.
  
  Вдоль дороги цвела бузина. От запаха у нее кружилась голова и першило в горле. По обе стороны ограды зрела кукуруза. Она была высажена слишком густо, чтобы здесь росли цветы, но на их собственном лугу рядом с домом цвели лютики, клевер и бенгальский горошек. Вдали горячий воздух дрожал над ухабистым шоссе. Солнце светило беспрерывно вот уже три дня.
  В эти выходные у Питера день рождения, и она думала о том, чем можно будет заняться. В пятницу вечером приедут ребята. Она называла их ребятами, хотя Сэмюэл был не младше ее самой. Но, если все будет так, как задумано, в субботу можно было бы устроить пикник на пляже, поехать на острова Фарн, посмотреть на тупиков и кайр. Джеймсу это наверняка понравится. Она искоса посмотрела на небо, пытаясь почувствовать, не приближается ли холодный фронт, не появится ли на горизонте хоть одно облачко. Ничего. Возможно, вода даже будет достаточно теплой, чтобы поплавать, подумала она и представила, как волны разбиваются о ее тело.
  Она дошла до конца переулка, но автобуса еще не было видно. Забралась на деревянную платформу, куда раньше фермеры выставляли бидоны с молоком, чтобы их забрали на грузовике на продажу. Дерево было горячим и пахло смолой. Она откинулась на спину, подставив лицо солнцу.
  Через два года Джеймс перейдет в среднюю школу. Это ее ужасало. Питер поговаривал о том, чтобы отправить его в частную школу в городе, туда, куда когда-то ходил он сам. Она видела мальчиков в полосатых блейзерах в метро. Они казались ей очень уверенными и громкими.
  – Но как он будет туда добираться? – говорила она. На самом деле ее волновало другое. Она считала, что на Джеймса не нужно давить. Он медлительный, мечтательный мальчик. Лучше было бы позволить ему учиться в своем темпе. Ему бы больше подошла общеобразовательная школа в соседней деревне. Даже требования в старшей школе в Морпете, где учились другие их дети, казались ей слишком сложными.
  – Я мог бы его отвозить и забирать, – отвечал Питер. – После уроков есть много чего интересного. Он может оставаться в школе, пока я не закончу работу.
  Это вызвало у нее еще большее неодобрение. Время, которое она проводила с Джеймсом после того, как он возвращался из школы, было особенным. Ей казалось, что без этого она потеряет сына.
  Она услышала, как вверх по дороге взбирается автобус, и села прямо, щурясь на солнце. За рулем был Стэн, старик. Она помахала ему, чтобы скрыть свое разочарование. Обычно на этой остановке выходили трое – девочки-близняшки с фермы и Джеймс. Но сегодня первой из автобуса вышла незнакомая девушка в кожаных сандалиях и красно-золотом приталенном платье без рукавов с пышной юбкой. Фелисити понравилось платье, то, как ниспадала юбка, и яркие цвета. Молодежь сейчас, казалось, предпочитает носить черное и серое даже летом. Увидев, что девушка помогает Джеймсу с сумками и скрипкой, она сразу прониклась к ней симпатией. Близняшки перешли дорогу и побежали к ферме, автобус уехал, и у ограды остались они втроем. Стало немного неловко.
  – Это мисс Марш, – сказал Джеймс. – Она работает у нас в школе.
  У девушки была большая соломенная сумка с кожаным ремнем через плечо. Она протянула руку, очень длинную, загорелую и худую. Сумка соскользнула с плеча, и Фелисити увидела в ней папки и библиотечную книгу.
  – Лили, – голос был звучным. – Я студентка. Это моя последняя педагогическая практика.
  Она улыбнулась, как будто ожидала, что Фелисити будет рада знакомству с ней.
  – Я сказал ей, что она может остановиться в нашем коттедже, – сказал Джеймс и легкой походкой отправился к дому, не заботясь о том, кто из взрослых понесет его вещи.
  Фелисити не знала, что сказать.
  – Он ведь говорил, что я ищу, где пожить? – спросила Лили.
  Фелисити покачала головой:
  – О боже, как неловко.
  Но она не выглядела смущенной. Она казалась удивительно уверенной в себе, а произошедшее сочла забавным.
  – Ездить из Ньюкасла каждый день без машины – настоящий кошмар. Директор спросил на собрании, не знает ли кто-нибудь, где здесь можно остановиться. Мы думали насчет гостиницы или семьи, которая захочет пустить постояльца. А вчера Джеймс сказал, что вы сдаете коттедж. Я звонила сегодня днем, но никто не ответил. Он сказал, что вы, наверное, в саду и можно приехать в любом случае. Я решила, что он обсудил это с вами. Сложно было отказать…
  – О да, – согласилась Фелисити. – Он может быть очень настойчивым.
  – Слушайте, ничего страшного. Погода прекрасная. Я прогуляюсь до деревни, а оттуда в шесть часов ходит автобус до города.
  – Дайте мне подумать, – сказала Фелисити. – Заходите, выпьем чаю.
  Они и раньше сдавали коттедж в аренду, но это всегда заканчивалось плохо. Сначала они были рады дополнительному заработку. Даже с деньгами, доставшимися от родителей Питера, выплачивать ипотеку было очень тяжело. Потом трое маленьких детей, и они решили, что можно поселить в коттедже няню или сиделку. Но те вечно жаловались на холод, протекающий кран или отсутствие современных удобств. А им было некомфортно от того, что чужой человек живет так близко к их семье. Кроме того, они ощущали ответственность за жильца, и это добавляло стресса. Хотя никто из них не доставлял особых проблем, они всегда испытывали облегчение, когда арендатор съезжал.
  – Никогда больше, – сказал Питер, когда съехала последний жилец коттеджа, няня из Швеции, все время тосковавшая по родине. Фелисити не знала, как он отреагирует на то, что на их пороге появилась очередная девушка, хотя до конца семестра оставалось всего четыре недели.
  Они сидели за кухонным столом, легкий ветерок с моря раздувал муслиновые занавески на открытом окне, и Фелисити Калверт подумала, что, возможно, позволит девушке остаться у них, если она сама этого захочет. Питер не станет сильно возражать, ведь это ненадолго.
  Джеймс сидел рядом с ними за столом, вокруг него лежали обрезки бумаги, ножницы и клей. Он пил апельсиновый сок и делал поздравительную открытку для отца. Задумка была основательная, с фотографиями Питера из старых альбомов, выложенными коллажем вокруг большой цифры «60», сделанной из ленточки и блесток. Лили восхитилась открыткой, спросила о старых снимках. Фелисити чувствовала, что Джеймсу нравится ее интерес, и прониклась к ней благодарностью.
  – Полагаю, раз вы живете в Ньюкасле, на выходные вам коттедж не понадобится, – сказала она. Она подумала, что это будет еще одним аргументом для Питера. Она здесь будет только в рабочие дни. А ты так много работаешь, что и не заметишь ее присутствия.
  
  Коттедж стоял за лугом с полевыми цветами. Помимо сада, это была единственная земля, которой они владели. Из дома коттедж казался таким маленьким и приземистым, что было трудно поверить, что там можно жить. Через луг была протоптана тропинка, и Фелисити задумалась, кто мог ходить здесь после последнего покоса. Наверное, Джеймс. Он приходил сюда играть с друзьями. Правда, они запирали домик, и Фелисити не припоминала, чтобы он в последнее время просил ключ.
  – «Коттедж» звучит солиднее, чем есть на самом деле, – сказала она. – Всего одна комната наверху и одна внизу, с ванной комнатой позади. Здесь жил садовник, когда дом только построили. До этого тут, кажется, был свинарник. В общем, какая-то хозяйственная постройка.
  Дверь была заперта на навесной замок. Она открыла его и застыла. Ей вдруг стало неловко. Лучше бы она заглянула в домик сама, прежде чем приглашать сюда незнакомого человека. Надо было оставить Лили на кухне, а самой проверить, в каком состоянии он находится. Она сразу почувствовала, что внутри было сыро, но в целом оказалось достаточно чисто. Каминная решетка была пуста, хотя она не помнила, чтобы чистила ее после того, как здесь на Рождество останавливалась ее старшая дочь с мужем. Сковородки висели на своих местах на стене, клеенчатая скатерть на столе была протерта. В домике стояла приятная прохлада. Она открыла окно.
  – На ферме косят траву, – сказала она. – Отсюда чувствуется запах.
  Лили зашла внутрь. Сложно было сказать, что она подумала об этом месте. Фелисити ожидала, что она придет в восторг, и ей стало обидно. Как будто она предложила дружбу, а ее отвергли. Она пропустила девушку в маленькую ванную. Обратив ее внимание на то, что душ новый, а кафель недавно заменили, она почувствовала себя риелтором, который отчаянно хочет продать дом. «Почему я так себя веду? – подумала она. – Я ведь даже не была уверена, пускать ее сюда или нет».
  Наконец Лили заговорила:
  – Можно посмотреть наверху?
  И она начала подниматься по крепким деревянным ступеням, ведущим наверх прямо из кухни. Фелисити снова почувствовала такое же беспокойство, как у двери домика. Лучше бы ей было оказаться там первой.
  Но все опять-таки оказалось лучше, чем она ожидала. Кровать была застелена, в ногах аккуратно сложено стеганое покрывало и одеяла. На буфете, на туалетном столике и на стоявших на нем семейных фотографиях лежала пыль, но не было ни мусора, ни беспорядка, который обычно оставался после ее дочери. На широком подоконнике стоял кувшин с белыми розами. Один из лепестков упал, и она рассеянно его подняла. «Конечно, – подумала Фелисити. – Здесь побывала Мэри, хоть я ее и не просила. Она просто прелесть! Такая ненавязчивая и услужливая». Мэри Барнс приходила к ним убираться два раза в неделю.
  Лишь выйдя на улицу и запирая за собой домик на замок, Фелисити подумала, что розы явно стоят там всего пару дней, а Мэри, женщина без воображения, сама никогда не додумалась бы их поставить.
  Они ненадолго остановились снаружи коттеджа.
  – Ну как? – спросила Фелисити. – Что думаете?
  Она заметила в своем голосе нотку фальшивой веселости.
  Лили улыбнулась.
  – Прелестно, – сказала она. – Правда. Но нужно многое обдумать. Я свяжусь с вами на следующей неделе, хорошо?
  Фелисити хотела предложить ее подвезти, хотя бы до автобусной остановки в деревне, но Лили уже развернулась и пошла через луг. Фелисити не могла заставить себя окликнуть ее или побежать за ней, поэтому просто стояла и смотрела вслед, пока ее красно-золотистая фигура не исчезла в длинной траве.
  Глава третья
  Джули говорила и не могла остановиться. Она знала, что выглядит глупо, но слова лились сами собой, а толстая женщина, втиснувшаяся в модное кресло, которое Сэл достала на распродаже в том году, просто сидела и слушала. Не записывала, не задавала вопросов. Просто слушала.
  – С ним было легко. Не то что с Лорой. После Люка она меня просто шокировала. Очень требовательная мадам, то спала, то плакала, то лежала с бутылочкой во рту. Люк был… – Джули замолчала, подыскивая правильное слово. Толстая женщина-детектив не перебивала, давая время подумать. – Спокойным, мирным. Он весь день лежал, но не спал, а просто смотрел на тени на потолке. Говорить начал немного поздно, но к тому времени у меня уже появилась Лора, и врач говорил, это могло быть связано. В смысле, она была такая шустрая, отнимала все мое время и энергию, и на Люка сил не оставалось. Но доктор говорил, что это не страшно, что он наверстает, как только пойдет в детский сад. Джефф тогда еще жил с нами, но очень много работал. Он штукатур. На юге платят больше, он стал работать в одном из этих агентств и в итоге попал в Канэри-Уорф. Трудно приходилось с двумя маленькими детьми одной, без мужчины.
  На это женщина ответила, кивнув головой в знак понимания.
  – Я отправила его в садик при школе в деревне. Сначала он не хотел идти, им приходилось отрывать его от меня, а когда я возвращалась через час, он все еще рыдал. Это разбивало мне сердце, но я думала, что так будет лучше. Ему нужна была компания. Врач говорил, что это правильно. И он привык. По крайней мере, перестал кричать. Но все время смотрел на меня таким взглядом… Его глаза без слов говорили: «Не заставляй меня идти туда, мама. Пожалуйста, не заставляй».
  Джули сидела на полу, подтянув колени к подбородку и обхватив ноги руками. Она взглянула на детектива, которая все смотрела на нее и ждала. Ей вдруг пришло в голову, что эта женщина, огромная и крепкая, как скала, возможно, и сама когда-то пережила трагедию. Вот почему она просто сидела и не издавала этих идиотских вздохов сожаления, как Сэл и врач. Эта женщина знала, что никакие слова не принесут облегчения. Но Джули не волновали печали детектива, эта мысль была мимолетной. Она вернулась к своей истории.
  – Примерно тогда Джефф вернулся из Лондона. Он сказал, что работы больше нет, но я слышала от его приятеля, что у него был какой-то конфликт с бригадиром. Джефф хороший работник, он не стал бы лодырничать. Ему было нелегко. Он никогда не сидел на месте, привык зарабатывать много денег. Он сделал мне новую кухню, отремонтировал ванную. Вы не представляете, как здесь все выглядело, когда мы только въехали. Но потом деньги кончились…
  Сэл приготовила чай. В чайнике, а не пакетики в кружках, как это обычно делала Джули. Она потянулась к подносу и налила себе еще одну чашку. Не потому, что хотела пить, а чтобы дать себе время на размышления.
  – Тяжелое было время. Джефф не привык общаться с детьми. Когда он работал в Лондоне, он приезжал домой на выходные всего раз в месяц. Семейная жизнь была ему тогда в новинку. Он суетился вокруг них, привозил подарки. Мы все старались вести себя как можно лучше. А каждый вечер он уходил в клуб и пил со своими дружками. Когда же он вернулся насовсем, конечно, так не могло продолжаться постоянно. Вы же знаете, что такое дети. На батареях сушится одежда, по всему полу разбросаны игрушки. Грязные памперсы… иногда он выходил из себя, особенно с Люком. Лора хихикала и подыгрывала ему. Люк был как будто в своем собственном мире. Джефф никогда его не бил. Но он кричал на него, и Люк так пугался, будто его ударили. Я тоже постоянно кричала, но они знали, что я не всерьез. Они все равно сделают все по-своему. С Джеффом все было иначе. Даже мне становилось страшно.
  На какое-то мгновение она замолчала, думая о Джеффе и его вспыльчивом характере, о том мраке, который окутал дом после одной из его выходок. Но она не могла долго молчать и снова заговорила:
  – В младшей школе у Люка не было проблем. Ему вроде бы даже нравилось туда ходить. Может, он просто привык, потому что его детский сад был в том же здании. В первом классе у него была чудесная учительница, миссис Салливан. Она им была как бабушка, сажала их себе на колени, когда учила читать. Она сказала мне, что у него проблемы – ничего серьезного, по ее словам, – но лучше бы его проверить. Она хотела, чтобы его посмотрел психолог. Но то не было денег, то невозможно было записаться на прием, и мы так и не попали к нему. Джефф сказал, что единственная проблема Люка в том, что он ленивый. А потом он ушел от нас. Сказал, что мы действуем ему на нервы. Тянем его вниз. Но я отлично знала, что у него была интрижка с медсестрой из Госпиталя королевы Виктории. В итоге они стали жить вместе. Сейчас женаты.
  Она снова на мгновение остановилась. Не потому, что ей больше нечего было сказать, а потому, что ей нужно было перевести дыхание. Она подумала, что Джефф всегда знал, что с Люком что-то было не так. Это было видно по тому, с каким подозрением он смотрел на него, когда тот играл. Он просто не хотел этого признавать.
  Была половина девятого утра. Они все еще сидели у соседей, в гостиной Сэл. Перед домом прошел почтальон, уставившись на полицейского перед дверью. Внизу улицы дети гонялись друг за дружкой по дороге в школу и смеялись.
  Толстая женщина-детектив наклонилась вперед, но не чтобы заставить Джули продолжать, но, скорее, чтобы показать, что готова ждать, словно у нее есть все время мира. Джули отхлебнула чай. Она не сказала женщине о том, как Джефф смотрел на Люка. Просто продолжила рассказ уже со следующего года.
  – Истерики начались, когда ему было около шести. Они появлялись из ниоткуда, и контролировать его было невозможно. Мама говорила, что это я виновата – избаловала его. Он уже был не в классе миссис Салливан, но во всей школе я могла поговорить только с ней. Она сказала, что это фрустрация. Ему было трудно объясняться, тяжело давалось чтение и письмо, и в какой-то момент все это стало слишком для него. Однажды он толкнул паренька, который его дразнил. Мальчик упал и разбил голову на площадке. Ему вызвали «Скорую». Можете представить, каково было в тот день встречать детей из школы – все мамы тыкали в нас пальцем и шептались. Люку было очень жаль. Он хотел пойти навестить того мальчика в больнице. И, если подумать, это ведь он начал – дразнил его. Эйдан его звали. Эйдан Ноубл. Его мать отреагировала спокойно, а отец заявился к нам в дом и начал кричать. Орал во всю глотку у нас на пороге, чтобы слышала вся улица.
  Меня вызвал к себе директор. Его звали мистер Уоррендер. Невысокий толстенький человечек, с такими тонкими волосами, что просвечивала лысина. Я недавно встретила его в городе и сначала не узнала – он теперь носит парик. Он был нормальным. Налил мне чаю, все такое. Сказал, что у Люка проблемы с поведением, и они не уверены, что в школе справятся с ним. Я не сдержалась. Начала плакать. Потом сказала ему, что миссис Салливан говорила о фрустрации, сказала, что если бы Люка раньше отправили к специалисту, он, может, и не дошел бы до такого состояния. И мистер Уоррендер, казалось, прислушался, потому что Люка все же кто-то осмотрел. Они провели что-то типа тестов и сказали, что у него трудности с обучением, но он сможет остаться в школе, если ему будут помогать. Так оно и вышло.
  Джули снова сделала паузу. Она хотела, чтобы толстая женщина поняла, каково было ее облегчение, когда она узнала, что его истерики и перепады настроения – не ее вина. Что ее мать ошибалась. Люк был особенным, не таким, как все, с самого начала. Что бы она ни сделала, этого факта было не избежать. И, казалось, женщина поняла, насколько это было важно, потому что наконец позволила себе заговорить.
  – Значит, вы уже были не одна.
  – Вы не представляете, как это было приятно, – ответила Джули.
  Женщина кивнула в знак согласия. Но откуда ей было об этом знать, если у нее не было детей? Как это могут понять те, у кого не было ребенка с трудностями в обучении?
  – Я смирилась с тем, что о нас болтали, шептались у школьных ворот – о том, что ему оказывают особую помощь. Ведь мы ничего не скрывали. Но большинство людей были очень добры. Нам дали ассистента, который помогал ему на уроках. И Люк справлялся. То есть он никогда не стал бы гением, но он очень старался и делал успехи в чтении и письме, а кое-что ему удавалось даже хорошо. Например, он быстро обучался всему, что было связано с компьютерами. Это были хорошие годы. Лора тоже пошла в школу, и у меня появилось время на себя. Я устроилась на неполный рабочий день в дом престарелых в деревне. Мои друзья не понимали, почему мне так нравится эта работа, но я знала. Думаю, благодаря ей я чувствовала себя полезной. Джефф никогда особо не интересовался детьми, но деньги давал. Конечно, ничего интересного никогда не было, никаких праздников или безумных вылазок, но мы справлялись.
  – Но все же было непросто, – сказала детектив.
  – Ну, может, и непросто, – призналась Джули. – Но мы справлялись. Когда Люк перешел в старшие классы, снова начались проблемы. Другие дети видели, что он слишком доверчивый, и пользовались этим. Подначивали его хулиганить. И всегда попадался именно он. У него начала складываться плохая репутация. Вы наверняка понимаете, как это происходит. Наверняка видите такое постоянно. Однажды его поймали на воровстве со стройки. Пластиковые водосточные трубы. Приехала полиция. Зачем они ему понадобились? Кто-то предложил ему за них пару фунтов. Но дело было не в этом. Он хотел нравиться людям. Всю свою жизнь он чувствовал себя исключенным. Он хотел найти друзей.
  «Это ведь можно понять, да?» – подумала Джули. Она не знала, как справилась бы без своих друзей. Как только возникали проблемы с Джеффом, она звонила им. Делилась своими переживаниями за Люка, когда он болел. И они тут же приезжали с бутылкой вина. Конечно, они любили посплетничать, но и поддерживали ее.
  – У него был один особенный друг, – продолжила она. – Парень по имени Томас. Они познакомились, когда Люк пошел в среднюю школу. Он был немного быдловатый. У него вечно были проблемы с полицией, но если с ним пообщаться, становилось понятно, в чем дело. Его отец просидел в тюрьме почти все его детство, а мать, похоже, не особенно с ним носилась.
  Я бы никогда не выбрала Люку такого друга, как Томас, но он был неплохой парень, правда. И, казалось, ему нравилось проводить время у нас. В итоге он чуть ли не поселился здесь. Проблем от него не было. Они сидели в комнате Люка, смотрели фильмы или играли на компьютере, а пока они были тут, они не воровали, так? И не употребляли героин, как многие их приятели. И они очень хорошо ладили друг с другом. Иногда я слышала, как они смеются над какой-нибудь дурацкой шуткой, и просто радовалась, что у Люка есть друг.
  А потом Томас погиб. Утонул. Они с какими-то ребятами дурачились на набережной в Норт-Шилдсе. Он упал в реку, а плавать не умел. Люк тоже там был. Он прыгнул в воду, пытался спасти Томаса, но было слишком поздно.
  Джули замолчала. По улице проехал трактор с прицепом, груженным какими-то мешками.
  – Люк не хотел об этом говорить. Он сидел взаперти в своей комнате часами. Я думала, ему просто нужно время, ну, знаете, чтобы это пережить. Чтобы погоревать. Он перестал ходить в школу, но ему уже было пятнадцать, а экзамены он сдавать не собирался, так что я решила оставить его в покое. Я поговорила с женщиной, которая руководит домом престарелых, и она сказала, что, возможно, найдет ему какую-нибудь подработку на кухне, когда ему исполнится шестнадцать. Он пару раз приходил со мной на работу, и старики его очень полюбили. Наверное, я должна была понять, что ему нужна помощь. То, как он вел себя, было ненормально. Но ведь Люк никогда не был нормальным. Так что как это можно было понять?
  Но он перестал мыться и есть, не спал по ночам. Иногда я слышала его голос, словно он говорил с кем-то воображаемым. И тогда я обратилась к врачу. Его увезли в Сент-Джордж. Ну, знаете, больница для душевнобольных. Они сказали, что он в глубокой депрессии. Посттравматический стресс. Мне было больно навещать его там, но то, что его не было дома, было облегчением. Мне было стыдно от таких мыслей, но это было правдой.
  – Когда он вернулся домой? – спросила женщина. Первый ее вопрос.
  – Три недели назад. Казалось, ему стало лучше. По-настоящему лучше. Конечно, он все еще грустил из-за Томаса. Иногда плакал, когда думал о нем. И он все еще ходил на приемы к врачу в поликлинику. Но он не был ненормальным, не сходил с ума. Это был мой первый за много месяцев вечер вне дома. Мне это было действительно нужно, но я бы не пошла, если бы не считала, что он в порядке. Я никогда бы не подумала, что он может сделать с собой нечто подобное.
  Женщина наклонилась вперед и взяла Джули за руку, накрыла ее своей огромной лапой.
  – Это не ваша вина, – сказала она. – Люк не покончил с собой.
  Она посмотрела на Джули, желая убедиться, что она ее слышит, что она действительно понимает.
  – Он был мертв до того, как его положили в ванну. Его убили.
  Глава четвертая
  Они сидели за столом на кухне и завтракали. Солнце уже вовсю светило, отражаясь от желтой глиняной посуды в буфете, отбрасывая блики на потолок. Питер намазывал масло на тост и жаловался, что его отчет, который он отправил в Британский комитет по учету редких птиц, отклонили. Фелисити сочувствовала, но слушала вполуха. Это она умела. В молодости Питер был убежден, что создан для великих свершений. О нем говорили, что он лучший молодой ученый его поколения. Теперь, на пороге пенсии, он был вынужден осознать, что элита естественно-научных кругов не оценила его способности. Его разочарование выражалось в поведении, которое Фелисити считала грубым и отвратительным, – он отпускал язвительные комментарии о других сотрудниках кафедры, об их недостаточно тщательной работе и презирал других орнитологов за то, что они якобы гоняются за редкими экземплярами вместо того, чтобы ценить важность местных видов. Фелисити понимала, в чем причина всего этого. Она всем сердцем желала, чтобы его талант признали. Как было бы здорово, если бы он нашел какую-нибудь невероятно редкую птицу неподалеку от дома. Или получил бы повышение в университете. Но его жалобы ее раздражали. Порой она спрашивала себя, действительно ли он был таким великим человеком, каким она его считала, когда выходила за него замуж. Потом она смотрела на него, видела тревогу и грусть в его лице и чувствовала себя предателем. Она ласково гладила его пальцем по лицу или вдруг целовала, прерывая его на середине фразы, отчего он удивлялся и расплывался в улыбке, которая делала его лет на двадцать моложе.
  – Во сколько все приедут? – спросил он, прервав ее размышления. Он казался взволнованным. Уныния как не бывало. Она подумала, что друзья приносят ему больше радости, чем она. Ей больше не удавалось производить на него такое впечатление.
  Фелисити думала о Лили Марш, студентке-практикантке, о том, примет ли она предложение Фелисити остановиться у них. Она вдруг поняла, что они не обсудили оплату. Возможно, Лили из-за этого и сбежала. Возможно, увидев коттедж, такой живописный, хоть и простенький, она решила, что аренда будет ей не по карману. В конце концов, она же просто студентка. Может, стоит передать с Джеймсом записку с парой дружелюбных, но конкретных строк, указав сумму, которая не отпугнула бы девушку. Пока Питер говорил, она сочиняла письмо в уме.
  Она вернулась мыслями к насущным делам. День рождения Питера. Своеобразный ритуал. Каждый год они приглашали на ужин троих одних и тех же друзей. «Я сказала им, что ужин будет в восемь, а перед этим – пройдемся до маяка». Прогулка к маяку тоже была традицией.
  Она услышала, как по переулку проехала машина почтальона, а потом – как конверты упали на пол в прихожей. Она оставила Питера с его тостом и пошла их забрать. Все письма были для него. На трех открытках она узнала почерк детей. Она положила письма перед ним на стол. Питер сложил их в портфель, не открывая. Он всегда так делал, всегда уносил их на работу и открывал там. Как-то раз она подумала, не скрывает ли он что-нибудь. Вообразила другую жену, семью, которую он держал в тайне. Но это просто была привычка. Он делал так не задумываясь.
  Он закрыл портфель и встал. Началась суматоха. Питер обещал подвезти Джеймса до остановки школьного автобуса, а потому стоял теперь внизу лестницы и кричал, чтобы тот поторопился. Надо было собрать вещи, и упакованный с собой ланч чуть было не остался дома. Фелисити поняла, что так и не написала записку для Лили Марш. Когда Джеймс уже бежал к машине, она чуть не крикнула ему – скажи мисс Марш позвонить мне насчет коттеджа. Но Питер захотел бы узнать, о чем речь, а она не могла задерживать его сейчас. Кроме того, он мог и не одобрить эту идею. Ей нужно подготовиться, чтобы убедить его, когда будет поспокойнее. И Фелисити выкинула Лили Марш из головы. Наконец машина отъехала, и в доме воцарилась долгожданная тишина.
  Она налила себе еще кофе и составила список покупок в фермерском магазине. Она заранее спланировала, что они будут есть в выходные. Конечно, будет торт, он уже готов и покрыт глазурью. Жаль, что остальные трое детей живут слишком далеко и не смогут его попробовать. К сегодняшнему ужину она приготовила тушеную говядину с оливками и красным вином. Блюдо уже стояло в кладовке, оставалось только разогреть. Но теперь она передумала. Слишком жарко для говядины. Если у Нила на ферме есть пара цыплят, она сделает это испанское блюдо с ломтиками лимона, розмарином и чесноком. Оно более легкое, ароматное, настоящая средиземноморская кухня. Сэмюэлу понравится. Можно было бы накрыть длинный стол на веранде, а на гарнир подать обычный рис и зеленый салат, и представить, что они смотрят на апельсиновые деревья и оливковые рощи.
  Иногда, болтая с другими мамами, которые забегали к ней привести своих сыновей в гости или забрать ее детей к себе, она задумывалась, не упускает ли она чего-нибудь из-за того, что не работает. Они казались изумленными, когда узнавали, что она целыми днями дома. Но чем она могла бы заняться? До женитьбы в ее жизни почти ничего не было. У нее не было образования, мало практических навыков. Кроме того, она нужна Питеру здесь, спокойная и отдохнувшая, чтобы позаботиться о нем, когда он возвращается с работы, полный разочарования. И уж конечно, ему не нужно, чтобы она составляла ему конкуренцию. Только представить себе, чтобы она стала успешным адвокатом или деловой женщиной, чтобы начала сама получать награды за свои успехи! Эта мысль заставила ее улыбнуться.
  В фермерском магазине было прохладно, дверь во двор оставили открытой, впуская запах коров и травы. Она была первым посетителем. Нил еще выкладывал продукты в холодильник. Огромная деревянная доска, топор, длинные заостренные ножи еще ничем не запачканы. Он взвесил цыплят и уложил их ей в сумку.
  – Выращены не на свободном выгуле.
  Он знал, что Фелисити это будет интересно.
  – Но в клетях, а не в тесных клетках. Вы почувствуете разницу.
  – Свинина на прошлой неделе была просто замечательная.
  – Ах, все дело в том, как приготовить, миссис Калверт, – сказал он. – И в том, как вырастить. Я всего лишь разделываю.
  Еще один ритуал. Как Питер каждый день уносит свои письма на работу и приглашает на день рождения одних и тех же людей, так и этот обмен любезностями происходит между ними каждую неделю. Он донес ящик с овощами до машины и подмигнул, положив ей в сумку две связки сосисок в подарок.
  – Слышал, будет особенный ужин в честь дня рождения доктора Калверта.
  Она поразилась как всегда, откуда мясник знает все о ее делах.
  
  Открывая дверь, она услышала, как звонит телефон, и вбежала в дом, оставив все на дорожке. Звонил Сэмюэл Парр.
  – Я подумал, может, мне что-нибудь привезти сегодня? Что-нибудь к чаю?
  – Нет, – ответила она. – Ничего не нужно.
  Она улыбалась. Сэмюэл всегда поднимал ей настроение. Он тоже всегда присутствовал фоном в ее мыслях.
  Потом, когда цыплята уже были на плите и дом наполнился чудесным запахом лимона, оливкового масла и чеснока, телефон зазвонил снова. Фелисити сидела на улице с газетой и кофе, наслаждаясь последним часом тишины, прежде чем поехать в Хепворт. У Джеймса был шахматный кружок после уроков, и она договорилась, что заберет его. Дымка жары окутывала поля, протянувшиеся до самого моря, и маяк вдали словно блестел и казался бестелесным. Услышав телефон, она поспешила в дом. Босиком. Каменные плиты террасы так накалились, что чуть не обжигали ей ноги, а кафель на кухне был прохладный. Ощущение от контраста температур на коже взволновало ее, дыхание вдруг сбилось.
  Она была уверена, что звонит кто-то из детей, но, когда сняла трубку, никто не ответил. Она набрала номер телекомпании, но ей сказали, что звонивший скрыл свой номер. За последнее время такое случалось уже несколько раз. Она подумала, стоит ли сообщать Питеру. В округе недавно произошла пара краж. Возможно, звонившие так проверяли, дома ли хозяева. Но она знала, что Питеру не расскажет. Задача всей ее жизни состояла в том, чтобы оберегать его от расстройств и волнений.
  Она допила кофе, глядя в сторону моря. Нужно принять ванну и расслабиться перед приездом гостей, подумала она. С тем дорогим маслом, которое она купила в «Фенвике» во время последней поездки в город.
  Глава пятая
  – Не хотите прогуляться? – спросила толстая женщина-детектив. Она встала, и Джули подумала, какие же у нее, должно быть, сильные ноги, чтобы так легко поднять подобный вес. Со стороны казалось, что для этого понадобится подъемный кран, один из таких, что возвышаются за рекой в Уоллсенде. Джули подумала, что детектив – сильная женщина, и не только телом. Если она что-то решит, то ничто ее не остановит. Эта мысль показалась ей несколько успокаивающей.
  – Я подумала, вам захочется подышать свежим воздухом, – сказала женщина.
  Наверное, Джули посмотрела на нее с недоумением, как Люк иногда смотрел, когда не мог понять, о чем ему говорили.
  – Скоро придут за телом Люка, – мягко сказала детектив. Ее звали Вера. Она представилась, когда только пришла, но Джули не вспоминала об этом до сих пор. – Соседи, без сомнения, будут пялиться. Я подумала, вы захотите быть подальше отсюда. Или вы можете проводить его. Решать вам.
  Джули вспомнила лежащее под водой тело и почувствовала тошноту. Она не хотела об этом думать.
  – Куда пойдем?
  – Куда хотите. Хорошая погода для прогулки на пляже. Можете взять Лору.
  – Люку нравился пляж, – сказала Джули. – В одно лето он ходил рыбачить. Папа дал ему старую удочку. Правда, ему никогда не удавалось ничего поймать. Зато он держался подальше от глупостей.
  – Значит, туда.
  Лора спала в комнате для гостей. Детектив поднялась вместе с Джули, чтобы спросить девочку, хочет ли она пойти с ними. Джули подумала, что Вера любопытна. Она уже встречала таких людей. Людей, которые обожают соваться в чужие дела. Возможно, это и нужно, чтобы быть хорошим детективом. А теперь, подумала Джули, она захочет узнать про Лору. Если они пойдут гулять вместе, она заставит Лору рассказать о себе. Она решила, что девочкой не занимались, что Джули все время посвящала Люку.
  Лора еще спала.
  – Я не хочу ее будить, – быстро сказала Джули. – Пусть лучше останется здесь, с Сэл.
  – Как скажете, милая.
  Голос Веры звучал успокаивающе, легко, но Джули чувствовала, что она разочарована.
  Она не заметила, чтобы кто-то на них пялился, пока они шли от дома Сэл к машине Веры, но прекрасно знала, что смотрят все. Если бы такая драма произошла с кем-то еще, Джули тоже сидела бы сейчас в своей комнате, прижавшись к окну. Любая драма, в которой она сама не играет центральную роль.
  Машина Веры была припаркована за дюнами в Дипдене. По одну сторону дороги был небольшой заповедник. Лесок и охотничья засада над заводью, пара дорожек с деревянным настилом. Вдали виднелась хижина, где останавливались орнитологи. Сад так разросся, что домика почти не было видно. Вдоль стороны, обращенной к морю, тянулась полоска травы, усеянная мелкими желтыми цветочками, а за ней – гряда дюн. Пару раз они привозили сюда детей, когда Джефф был настроен поиграть в счастливое семейство, и им здесь нравилось. У Джули перед глазами стояла картина: Люк, ему лет восемь, застыл в прыжке, соскочив с одного из песчаных холмов. Может, была такая фотография, и это ее она запомнила. Она отчетливо видела потертые джинсовые шорты, красную футболку и рот Люка, широко открытый от страха и восторга.
  Хотя день был солнечный, на парковке было мало машин. Утро пятницы, дети в школе, только пенсионеры с собаками могли насладиться погодой. Джули вдруг осенило.
  – Я ведь должна быть на работе. В доме престарелых. Мэри будет меня ждать.
  – Сэл первым делом позвонила ей. Мэри вызвала кого-то подменить вас. Просила передать, что любит и соболезнует.
  Джули резко затормозила, взбив сухой песок. Мэри Ли, владелица дома престарелых, была не из сентиментальных. Не в ее привычках было говорить о любви.
  – Вы рассказали маме и папе?
  – Вчера вечером, как только приехала. Они хотели заехать, но вы сказали, что предпочитаете побыть какое-то время одна.
  – Правда?
  Джули пыталась вспомнить, но прошлая ночь была как в тумане. Как тогда, когда они пошли на девичник Бев и она попала в реанимацию с алкогольным отравлением. То же чувство нереальности, рваные образы, вспышки и тени, словно в ночном кошмаре.
  Она двинулась дальше. Они дошли до самой высокой точки дюн и заскользили по песку вниз, к пляжу. Джули сняла кроссовки, связала их за шнурки и перекинула через плечо. На Вере были сандалии, и она не стала их снимать. Перед выходом из машины она нацепила огромную широкополую шляпу и темные очки.
  – Солнце не идет мне на пользу, – сказала она. Она выглядела немного чокнутой. Если бы Джули наткнулась на нее в Сент-Джордже, когда навещала Люка, решила бы, что Вера – одна из пациентов. Без сомнений.
  Они были у южного края длинной изогнутой полосы пляжа длиной около четырех миль. Северный его край переходил в узкий мыс, где стоял маяк, едва видневшийся в дымке.
  – Наверняка жить с Люком было непросто, – сказала Вера.
  Джули снова остановилась. Дул соленый ветер, какой бывает только на море. Справа вдали виднелись три крошечные фигурки: два старика и пес, носившийся за мячиком. Солнце светило так ярко, что видны были лишь их силуэты.
  – Вы думаете, это я его убила? – спросила она.
  – А это так?
  Из-за шляпы и очков было невозможно понять, что думает детектив.
  – Нет.
  И тут слова, все те слова, что лились из нее с тех пор, как она нашла тело, испарились. Она не могла объяснить, что ни за что, ни за что на свете она бы не причинила зла Люку, что последние пятнадцать лет она занималась только тем, что защищала его от этого мира. Она открыла рот, но будто поперхнулась сухим песком.
  – Нет, – повторила она.
  – Конечно, вы не убивали, – сказала Вера. – Если бы был хоть один шанс, что это вы, я бы беседовала с вами в участке, с диктофоном и при вашем адвокате. Иначе суд не принял бы ваши слова в качестве доказательства. Но я должна была спросить. Ведь вы могли его убить. Он умер незадолго до того, как вы вернулись домой. Физически это было возможно. И обычно убийца – член семьи.
  Она замолчала и снова повторила:
  – Я должна была спросить.
  – Значит, вы мне верите?
  – Я же сказала, что да. Вы действительно могли бы его убить. Если бы он так вас достал, что вы больше не могли с этим справиться. Но тогда вы сказали бы нам. Кроме того, вы действительно верили, что это самоубийство. Когда я приехала, вы думали, что он покончил с собой, и винили себя.
  Они шли по плотному мокрому песку, оставленному отливом. Джули закатала джинсы на пару оборотов и шла босиком по воде. Детектив не могла пойти за ней, не намочив сандалии. Джули смотрела на море, чтобы Вера не видела, как она плачет.
  – Кто-то его убил, – сказала Вера. Джули едва ее слышала. Море было спокойным, только тихо шуршал отлив.
  – Кто-то его задушил, а потом снял всю одежду. Наполнил ванну, положил его внутрь и разложил по воде цветы.
  Джули не знала, нужно ли на это что-то отвечать, и промолчала.
  – Эти цветы из вашего дома? – спросила Вера.
  Джули повернулась к ней:
  – У меня дома никогда не бывает цветов. У Лоры на них аллергия. Слезы текут ручьем.
  – А что насчет сада?
  – Вы шутите? У нас в саду ничего не растет. Папа приходит и стрижет нам траву, но мы ничего не сажаем. Там места – для одной бельевой веревки.
  – Значит, убийца принес цветы с собой. Пока мы говорим о нем в мужском роде, просто для удобства. Большинство убийц – мужчины. Но все же не будем забывать, что это могла быть и женщина. Так зачем ему приносить цветы? Вам это о чем-нибудь говорит?
  Джули покачала головой, но что-то всколыхнулось в ее мозгу, какое-то воспоминание.
  – Цветы приносили на место гибели Томаса. Бросали их в воду. Люди из того района, где жила его мать. Даже те, кто его не знал или знал, но не любил. Просто чтобы сказать, что им жаль. Что они понимают, какая это утрата. Лишиться жизни из-за того, что пара ребят бесилась рядом. Люк тоже ходил. Я купила для него нарциссы.
  – Цветы в знак памяти и горя, – сказала Вера. – Универсальный жест.
  Джули не поняла, что она имеет в виду.
  – Вы хотите сказать, что тот, кто убил Люка, сожалел об этом?
  – Возможно.
  – Но если вы сожалеете – причем заранее, раз принесли цветы, – зачем убивать? Никто ведь не заставлял его вламываться в мой дом и убивать моего сына.
  – Никто и не вламывался, – сказала Вера.
  – Что?
  – Признаков взлома нет. Никаких разбитых окон, ничего такого. Похоже, Люк его впустил. Или Лора.
  – Наверняка Люк, – грустно сказала Джули. – Его любой мог уболтать. Давал деньги каждому попрошайке на улице, если только они у него были. Кто угодно мог прийти в дом и начать заговаривать ему зубы, и он бы его впустил. Лора более здравомыслящая.
  – Лора и Люк ладили друг с другом?
  – Что вы хотите сказать?
  Она разозлилась даже сильнее, чем когда подумала, что детектив обвиняет в убийстве ее саму.
  – Лора ребенок, ей всего четырнадцать.
  – Есть вопросы, которые мне необходимо задать, – сказала Вера. – Вы ведь не глупая. Вы это понимаете.
  На мгновение она замолчала.
  – Вы же понимаете, что мне придется с ней поговорить. Пока что она не в состоянии, но когда будет готова. Будет лучше, если я узнаю, какие у них были отношения, до того, как начну ее расспрашивать. Например, возможно ли, что Люк посвящал ее в свои дела? Если что-то его беспокоило, она бы знала об этом?
  – Они не были настолько близки, – сказала Джули. – Ей было нелегко иметь такого брата. Ведь все внимание доставалось ему. Я старалась, чтобы она тоже чувствовала себя особенной, но беспокоилась я всегда именно за него. Наверное, ей было некомфортно, когда она пошла в среднюю школу. Все знали, что он впутался в неприятности. Все его дразнили. Но это не значит, что она желала ему зла.
  – Нет, – ответила Вера. – Конечно нет.
  Два подростка сбежали с дюн к пляжу. Явно какие-то оторвы. Пинают песок, матерятся. Они были примерно одного возраста с Люком, наверняка прогуливали школу. Джули крепко сжала губы, чтобы не разрыдаться.
  – На каком такси вы вернулись вчера вечером из города?
  Неожиданный вопрос. Джули знала, что Вера пытается ее отвлечь, и была благодарна ей за это.
  – «Фоксхантерс», из Уитли-Бей. Мы забронировали заранее. Водитель сначала высадил Лизу и Джен. Я была последней.
  Она помолчала.
  – Он подтвердит мой рассказ. Я провела в доме всего несколько минут и сразу побежала колотить в дверь Сэл. Если он доехал до конца дороги, чтобы развернуться, он, возможно, даже видел меня на пороге.
  – Меня больше интересует, не видел ли он кого-нибудь еще. Вы сами никого не видели?
  Джули покачала головой.
  – Не торопитесь, – сказала Вера. – Могло быть что-то. Попробуйте прокрутить этот эпизод, как кинопленку. Проговорите его вслух. Начиная с момента, когда такси затормозило.
  Там, на широком пустом пляже, где над головой кричали чайки, а ноги лизала вода, Джули закрыла глаза и почувствовала головокружение, которое ощутила сразу же, как вышла из такси.
  – Я была пьяна, – сказала она. – Не мертвецки пьяна, но прилично. Все вокруг кружилось. Знаете это чувство?
  Она была уверена, что Вера тоже напивалась в свое время. С ней наверняка приятно было напиваться.
  – Я знаю.
  Она дала Джули минуту подумать.
  – Вы слышали что-нибудь необычное?
  – Вообще ничего. Я заметила, как было тихо. Обычно по главной дороге через деревню ездят машины. Постоянно, так что уже не замечаешь шум. Вчера его не было. По крайней мере, когда я открывала дверь.
  Она нахмурилась:
  – А потом? Когда дверь открылась?
  – На улице завели машину.
  – Может быть, это разворачивалось ваше такси?
  – Нет. Включилось зажигание, заревел двигатель. Машина издает другие звуки, когда уже заведена, да?
  – Совсем другие, – сказала Вера.
  – Наверно, машина была припаркована внизу улицы, недалеко от перекрестка с шоссе, ведущим в город. Звук был оттуда.
  – Значит, вы должны были проехать мимо нее на такси по дороге к дому?
  – Должна была.
  – Неужели вы бы ее не заметили? Чужую машину, не принадлежащую кому-то из соседей?
  Ее голос звучал так заученно и обыденно, что Джули поняла, что это важно.
  – Нет, – ответила она. – Я бы не заметила.
  Но она снова закрыла глаза и сосредоточилась. Они проехали по горбатому мосту, и она наклонилась к водителю сказать, чтобы он сбавил скорость, потому что они почти приехали. Прямо за углом будет очень неудобный поворот направо. И одновременно начала вытаскивать кошелек из сумки, чтобы избежать неловкой возни в поисках оплаты в последний момент. Лиза и Джен дали ей больше, чем с них причиталось за поездку, так что она знала, что у нее есть наличные. Навстречу никто не выезжал, и водитель повернул на ее улицу не останавливаясь. И там была машина. Почти на углу. Припаркованная рядом с домиком, где жил мистер Грей. Она тогда еще удивилась, ведь мистер Грей не садился за руль с тех пор, как у него диагностировали болезнь Паркинсона, и все знали, что его единственный сын живет в Австралии. Она вспомнила, потому что решила тогда, что это может быть машина врача, вдруг что-то случилось. И она посмотрела, не горит ли где свет, думая о сплетнях, которыми могла бы поделиться с Сэл. Но в доме было темно. И в любом случае это была маленькая машина. Не из тех, которые водят врачи.
  Она рассказала все это Вере.
  – Не знаю, что это было. Ты не замечаешь, когда не за рулем…
  – Ничего, милая. Теперь нам есть над чем работать. Кто-то из соседей мог тоже ее видеть.
  Мерзкие подростки швыряли друг в друга футбольный мяч, с силой ударяя им по мокрому песку, так что вся их одежда была в грязи. «Матери их убьют», – подумала Джули.
  – Домой, – сказала Вера. – Вы готовы?
  Джули чуть было не сказала, что ей совсем не хочется домой.
  – Лора, наверное, проснулась. Вы ей нужны.
  И Вера зашагала к песчаным холмам, не оставляя Джули других вариантов, кроме как последовать за ней.
  Когда она вернулась на свою улицу, ей показалось, что она видит ее впервые. Какая-то ее часть все еще оставалась на пляже, среди криков чаек и всего этого. Сложно было думать об этом месте как о своем доме. Тупик, упирающийся в фермерские земли. Раньше там был шлаковый отвал, а теперь до самого побережья тянулись поля. По одну сторону улицы шли одноэтажные домики для стариков, перед каждым из них был пандус с перилами. По другую сторону – одноквартирные дома, когда-то принадлежавшие муниципалитету, а теперь – частным владельцам. Джули подумала: «Случилось ли бы все это, если бы мы жили в другом месте?»
  Вера попросила ее указать точное место, где она видела машину прошлой ночью. Она старалась изо всех сил, но не могла сосредоточиться. Постоянно думала о том, что могла бы сделать, чтобы избежать потери сына. Могла бы переехать, или не ходить в бар с подругами, или отправить Люка в специальную школу-интернат, где бы за ним как следует присматривали.
  Вера осторожно остановилась прямо перед домом. На пороге все еще стоял полицейский, но Джули знала, что Люка там уже нет.
  Глава шестая
  Когда Вера приехала домой тем вечером, над ее домом кружил канюк. Он парил, расправив округлые крылья под углом, от них отражались последние лучи солнца, и оперение сияло, словно отполированное дерево тотема. Канюки только начали возвращаться в эту часть Нортумберленда. Они распространены на западе страны, а здесь лесники из заповедников отстреливали их, топтали яйца, подкидывали отравленную приманку. Вера знала, что по соседству живет один такой кровожадный лесник. «Пусть только попробует, – подумала она. – Пусть только попробует».
  Дома было душно и не прибрано. Ее не было здесь целые сутки. Она открыла окна, собрала с пола спальни грязную одежду и затолкала ее в стиральную машинку в пристройке. Интересно, есть ли в морозилке что-нибудь поесть. После смерти ее отца Вера жила одна и знала, что так теперь будет всегда. Нет смысла гадать, смогла ли бы она жить в отношениях. Как-то был один человек, о котором она мечтала по ночам, но ничего не вышло. Жалеть об этом было уже слишком поздно. Впрочем, именно этим она и занималась порой по ночам, со стаканом виски в руке.
  Она вытащила из холодильника пиво, откупорила бутылку открывалкой и отпила прямо из горла. Даже когда она не заморачивалась покупкой еды, в старом домике станционного смотрителя всегда была выпивка. Она пила слишком много. По крайней мере, слишком часто. «Всего лишь пристрастие, – говорила она себе. – Не зависимость». Она взяла пиво с собой в пристройку и принялась обыскивать морозильный ларь. Ее отец хранил в нем животных и птиц для таксидермии, а она использовала его как маленькую морозильную камеру. На дне она обнаружила пластиковый контейнер с тушеной олениной. Оленину принес ей тот же лесник, который ненавидел хищных птиц, но она без колебаний приняла подарок. Здесь, на холмах, приходилось притворяться, что любишь соседей. Никогда не знаешь, в какой момент понадобится буксир, чтобы выехать из канавы в снежный день. Весь сырой воскресный день она возилась с этой олениной, готовила ее с овощами для сочности, лавровым листом из сада и красным вином. Она думала, что все уже съедено, и, обнаружив сейчас еще порцию, испытала короткое мгновение радости, простого счастья, какое редко ощущаешь во взрослом возрасте.
  Все время, что она топала по дому, дело Армстронга не выходило у нее из головы. Она, словно актер, пыталась прочувствовать персонажей, вжиться в них. Она уже чувствовала Люка Армстронга. Разговор с Джули будто воскресил его, да и, кроме того, она уже встречала таких ребят. Чаще всего она натыкалась на них в камерах в участке или в колониях для несовершеннолетних. Система с ними не справилась, как не справилась бы и с Люком, если бы у него не было такой матери, как Джули, которая за него боролась. Люк был мальчиком, которому приходилось прикладывать много усилий. Ему все давалось тяжело: школа, взаимоотношения, скучные повседневные дела. Наверняка он видел мир сквозь туман непонимания, даже не соображая толком, что происходит. Таким мальчиком легко манипулировать. Пара добрых слов, обещание простой награды, и он бы уже приветствовал незнакомца, как спасителя. Вера поняла бы, если бы он погиб в потасовке в баре. Она могла себе представить, как он заводится все больше и больше и нападает с отчаянием ребенка. Или даже в уличной перестрелке. Он бы подставился, сам того не желая, и такая смерть стала бы нелепой ошибкой или посланием для других.
  Но в этом убийстве не было вообще никакого смысла. То, с какой заботой Люк был уложен в ванну с ароматическими маслами и цветами, все это говорило чуть ли не об уважении. Это заставило Веру, которая обладала бо́льшим воображением, чем могло показаться по ее внешнему виду, задуматься о жертвоприношении. Красивый ребенок. Благоговейный ритуал. И наверняка в этом была аллюзия к литературе. Школьный английский был давным-давно, но этот образ казался слишком явным. Самоубийство Офелии. Сколько подзаборных друзей и приятелей Люка читали «Гамлета»?
  Какой была Лора, она пока не знала. Мать говорила, что она смышленая и непослушная. Неужели девочка спала все это время? Удушение, наполнение ванны. Знал ли вообще убийца о том, что она была в доме?
  Вера пыталась представить себе, как это могло произойти. Кто-то стоит на пороге с охапкой цветов. Люк впустил его? Он знал его? И что потом? Криминалисты пока не были готовы сообщить, где произошло убийство. Внизу на лестнице? В таком случае Люка отнесли бы в ванную на руках. Вера не могла себе этого представить. Что-то не складывалось. Так что, возможно, убийца попросил Люка позволить ему воспользоваться ванной, и Люк проводил его наверх. Тогда убийство должно было произойти в соседней с Лорой комнате. Вера поежилась, представив, как девочка спит, в то время как рядом с ней умирает брат.
  Она ела с подноса, сидя у открытого окна. Ее ближайшими соседями были стареющие хиппи, искавшие лучшей жизни. У них было небольшое хозяйство, пара коз, дойная корова, полдюжины кур. Они не использовали пестициды, презирали сельскохозяйственный бизнес, и их сенокос зарос сорняком. Вера чувствовала запах сена. Стайка коноплянок объедала колосья. Вера открыла бутылку мерло и выпила пару бокалов. Она была счастливее, чем когда-либо за последние несколько месяцев.
  В последнее время работа была однообразной, скучной. А это дело было другим, сложным, оно могло занять ее мысли по вечерам, когда она сидела дома одна, – лучше, чем унылая пьеса на «Радио 4». «Боже, – подумала она. – Я просто унылая старая кошелка». Она почувствовала некоторую вину за то, что смерть симпатичного паренька доставила ей столько удовольствия. Ей нравилась Джули, ей казалось, что она сделала для мальчика все возможное. Но она не могла не смаковать это дело и необычные детали места преступления. В ее жизни было мало других удовольствий. Она просидела у открытого окна, пока не стемнело, а бутылка вина почти не опустела.
  
  На следующий день она собрала свою команду и говорила о Люке, как если бы его знала.
  – Вы с такими встречались. Немного тормознутый. Говоришь с ним и не знаешь, понимает он или нет. А повторишь ему и все равно не разберешь, помогло ли. Но неплохой мальчик. Мягкосердечный. Щедрый. Хорошо относится к старикам в доме престарелых, где работает его мать. На грани того, чтобы влипнуть в неприятности. Недостаточно смышленый, чтобы ввязываться в них самому, но и недостаточно смышленый, чтобы держаться в стороне, когда его втягивают друзья. И все по мелочи…
  Люк был свидетелем того, как утонул его друг. Все подробности есть у Джо, он передаст вам. Конечно, это может быть совпадением, но это наша лучшая зацепка на данный момент.
  Она сделала паузу.
  – Наша единственная зацепка.
  Джо Эшворт, как прилежный ученик, тут же пошел раздавать листы А4. Вера вдруг подумала, не обращается ли она с ним как учитель с любимчиком. Не обижается ли он? Проблема в том, что он один из немногих членов команды, которым она может полностью довериться, зная, что он сделает все правильно. Возможно, это больше говорило о ней, чем о нем.
  Она продолжила:
  – Мальчика, который утонул в результате потасовки на набережной в Норт-Шилдсе, звали Томас Шарп. Из тех самых Шарпов. Печально известное семейство, все мы слышали о них. Его отец, Дейви Шарп, в настоящее время отбывает трехлетний срок в Эклингтонской тюрьме. Расследования не было – все сошлись на том, что это было баловство, вышедшее из-под контроля. Конечно, возможно, что все это не имеет сейчас никакого значения, но поспрашивайте. Был ли Люк знаком с людьми, о которых его мать ничего не знала? Может, кто-то пытается оставить таким образом какое-то мрачное послание?
  Она снова замолчала. Ей нравилось говорить на публику, но она предпочитала, чтобы слушатели как-то реагировали. Все молчали.
  – Ну? – спросила она. – Кто-нибудь что-нибудь слышал?
  Они закачали головами. Все казались какими-то оцепенелыми, перекормленными, перегретыми. В комнате было душно, но ее все равно удивляло их отсутствие воодушевления. Разве не за этим они пришли в полицию? Ей не приходило в голову, что большинство из них до смерти ее боялись, что даже те, кто громче всех кричал в полицейской столовой, при ней помалкивали из страха, что она посчитает их мнение глупым.
  – Место преступления, – сказала она. – Все вы слышали, что оно слегка необычно. Мальчика задушили, а затем положили в ванну с водой. Рассыпали над телом цветы. К счастью, Джули не слила воду из ванны, когда увидела Люка. Криминалисты часами ее вычерпывали, чтобы сохранить. Может, что-нибудь найдут. Они исследуют масло для ванны. Если нам повезет, найдется волос убийцы. Но рассчитывать на это нельзя. Нужно выяснить, откуда эти цветы. Их нарвали в полях и садах деревни или убийца их купил? Нужно точно опознать их, пусть кто-нибудь обойдет всех местных флористов. Мне показалось, что это не такие цветы, из которых составляют стандартные букеты. Я бы сказала, в основном это полевые цветы. Тогда где их собрали? Есть тут какой-нибудь местный ботаник, который может помочь? Джо, можешь узнать в университете?
  Она не стала дожидаться его ответа.
  – Самый главный вопрос – зачем. К чему такой жест? Ведь это риск, ненужная возня. Как будто убийца хотел привлечь внимание к себе, устроить спектакль. Джули в тот вечер была в Ньюкасле, но никто точно не знал, во сколько она вернется. Она, должно быть, чуть не застала убийцу на месте преступления. Лора, его сестра, все это время была дома. Спала крепким сном. Мать говорит, ее и бомбежкой не разбудишь. Имеет ли это какое-либо значение?
  Кто-то несмело поднял руку. Вере нравилось, когда слушатели задают вопросы, но иногда она бывала так же жестока с теми, кто ее перебивает, как артисты стендапа – с чрезмерно активными зрителями. В этот раз она смилостивилась.
  – Да?
  – Значит ли это, что убийца знал семью? Знал, что Лора крепко спит, а Джули не будет этим вечером? Она ведь нечасто куда-то уходит, так?
  Вера одобрительно кивнула:
  – Возможно. Или он какое-то время наблюдал за домом и ждал удобного случая.
  Еще одна рука.
  – Да.
  – Это могла быть сестра? Ссора, вышедшая из-под контроля?
  Вера на минуту задумалась.
  – Могу представить себе их ссору, – сказала она. – С таким-то мальчиком. Наверняка иметь такого брата – просто кошмар, особенно в ее возрасте. В этом возрасте хочется быть как все, не так ли? И совсем не хочется иметь в семье полоумного. Утопить его она тоже могла. Если он был в ванне, не потребовалось бы много сил, чтобы удержать его под водой. Но его сначала задушили, а потом положили в воду. Не могу себе представить, чтобы это сделала четырнадцатилетняя девочка. Я перекинулась с ней парой слов, она маленькая и худенькая. Нервная. Но я не думаю, что она что-то скрывает. Откуда бы она достала цветы? Мать подтвердила, что в доме их не было. Думаю, мы можем забыть о девочке, если не всплывет что-нибудь еще. Все согласны?
  Пара человек неуверенно покивали. Вера продолжила:
  – А вот отец – другое дело. Похоже, что ему всегда было трудно мириться с Люком. Они с Джули расстались много лет назад, но он поддерживает связь с семьей. Не регулярно. Заезжает, когда захочется. Иногда дети ездят к нему в гости. Если это он убил мальчика, то это объяснило бы, почему нет следов взлома. Конечно, Люк открыл бы ему. Джули говорит, мальчик всегда его раздражал. Можно представить себе сценарий, когда его провоцируют на убийство, на удушение.
  – Но это опять-таки не объясняет цветы, – сказал Эшворт.
  – Возможно. Если только он не был достаточно умен, чтобы понимать, что его будут подозревать, а такая искусная инсценировка уведет нас в другую сторону. Тем больше причин разузнать об этих цветах. Если их можно найти в деревне, он мог собрать их после убийства.
  Эшворт был настроен скептически.
  – Для этого нужно быть весьма хладнокровным. Придумать весь этот спектакль, выйти за цветами, вернуться в дом. Кто-нибудь его бы точно заметил.
  – Да, наверняка. Есть новости от обхода соседей? Они не видели кого-нибудь на улице?
  Она подумала, что чуть позже сама вернется в деревню. Вообще ей не пристало стучать в двери. По крайней мере, так считал ее начальник. В последнем отчете о ее работе упоминалось нежелание делегировать. По его словам, ее роль стратегическая, она занимается управлением информацией. Но ей нравилось самой проникнуться тем, что происходит в округе. Не у всех это получалось хорошо.
  Она посмотрела на пустые лица в ожидании ответа. «Неудивительно, – подумала она, – что я не стремлюсь делегировать».
  Наконец заговорил Эшворт. Опять любимчик. Хотя она догадывалась, что они обзывали его куда хуже, когда она не слышала.
  – По словам команды, проводившей опрос соседей, никто ничего необычного не видел.
  – Что насчет машины, которую Джули видела на улице в среду вечером?
  Он посмотрел в записи.
  – Ее точно не было там в девять. Одна женщина вела дочь домой с собрания скаутов. Она говорит, что запомнила бы.
  Остальные молчали. Наступила тишина. Вера сидела на краю стола, толстая, круглая и бесстрастная, как Будда. Она даже закрыла на секунду глаза, словно погрузилась в медитацию. Вдали слышались звуки из других кабинетов – телефонный звонок, взрыв смеха. Она снова открыла глаза.
  – Если это не выходка отца, то нужно разобраться, что же произошло на месте убийства, – сказала она. – Похоже на театр. Или эти арт-инсталляции. Мертвая овца. Куча слоновьего дерьма. Такое искусство, где смысл важнее внешнего вида произведения или навыков, которые понадобились для его создания. Нам нужно понять, что этот художник пытался сказать. У кого-нибудь есть идеи?
  Они смотрели на нее так, что сами были похожи на дохлых овец. Но в этот раз ей не в чем было их винить. Она и сама была в полном недоумении.
  Глава седьмая
  Был вечер пятницы, и двухполосная дорога, ведущая от Ньюкасла к побережью, была забита машинами. Люди уезжали с работы пораньше, чтобы насладиться солнцем. Стекла в окнах опущены, музыка на полную громкость – выходные уже начались. Отец Люка Армстронга жил прямо у прибрежной дороги в одном из новых просторных жилых районов на окраинах Уоллсенда. Вера знала, что общаться с ним – не ее работа. Ей следовало оставить полевую работу остальной команде. Как еще они научатся? Но в этом она была хороша. Она представила себе Джули Армстронг, запертую в Ситоне с дочерью и воспоминаниями, и подумала, что никому не отдаст эту задачу.
  Дом был из красного кирпича, на две семьи. Перед домом – небольшой палисадник, отделенный от соседнего сада лавандовой изгородью, вымощенная подъездная дорожка, подземный гараж. Строители выжали каждый дюйм из этой земли, на которой раньше находились три угольные шахты. Но район казался достаточно приятным для тех, кто не прочь жить в большом соседстве. Улицы были спроектированы с множеством небольших тупиков, чтобы дети могли спокойно кататься на велосипеде. В садах росли молодые деревца. Снаружи на домах – подвесные клумбы, на дорожках – чисто вымытые машины. «Не к чему придраться», – подумала Вера.
  Она не была уверена, что Джефф Армстронг окажется дома. Она звонила по телефону перед выездом и попала на автоответчик, но не оставила сообщение. Решила застать его врасплох. Она медленно ехала по улице в поисках нужного дома. Было три часа дня, и младшие дети возвращались из начальной школы на углу. Матери, ждавшие их на игровой площадке, выглядели розовыми и осоловелыми от полуденного солнца. Вера стояла на лестнице и звонила в дверь, когда на дорожке к дому появился Армстронг. Он держал за руку маленькую девочку, которая, судя по возрасту, только пошла в школу. Идеальный ребенок, как из рекламы – светлые кудряшки, веснушки, огромные карие глаза, простое платьице в красную клетку.
  – Да? – сказал он. Всего одно слово, но произнесенное с тем оттенком агрессии, который пугал Джули.
  Она не успела объясниться, потому что открылась дверь. В проеме стояла хрупкая женщина. На ней был халат, она щурилась на солнце, но не смутилась, что ее застали в таком виде. Она знала, что даже сейчас выглядит хорошо.
  – Кэт работает в ночную смену, – рассерженно сказал Армстронг. – По пятницам я заканчиваю рано, чтобы забрать Ребекку. Чтобы Кэт лишний час поспала.
  – Простите, милая, – Вера обращалась к женщине, не к нему. – Меня не предупредили.
  Она достала удостоверение, показав его обоим.
  – Можно войти?
  Они сели в маленькой кухне, оставив Ребекку в гостиной с соком, печеньем и детским телеканалом. Кэт поставила чайник и, извинившись, ушла переодеться. Вера снова попросила прощения за то, что разбудила ее, но она отмахнулась.
  – Все равно в такую погоду спать невозможно. Радио в садах, дети играют на улице. В любом случае это важно. Бедный Люк.
  Она секунду постояла в проходе и ушла наверх. Было слышно, как она идет, как открывает шкаф, включает душ.
  Они сели на высокие табуреты за стойкой. Вера подумала, что они выглядят нелепо. Два толстых гнома на поганках.
  – Люк проводил здесь много времени? – спросила она.
  – Довольно много до того, как заболел. Больше, чем Лора. Я думал, она обрадуется, когда Кэт родила ребенка. Младшая сестричка. Но она как будто была на нее в обиде. Люк лучше ладил с Ребеккой, даже когда она была крошечной.
  – Он не был здесь после выписки из больницы?
  – Нет. Кэт хотела его позвать на прошлых выходных, но я сомневался…
  – Беспокоились за малышку?
  – Ну, не то чтобы он мог ее обидеть. Но если бы он стал вести себя странно, она бы не поняла.
  Он помолчал.
  – У меня не получалось обращаться с Люком хорошо, когда я жил дома. Кэт говорит, это гордыня. Я хотел сильного мальчика, спортивного. Как я, только лучше. Думаю, мне было стыдно, что он не похож на других парней.
  Вера подумала, что он изменился с тех пор, как ушел от Джули. Видимо, Кэт оказывала на него благотворное влияние. Или просто научила его хорошо притворяться.
  – Вы выходили из себя.
  Он потрясенно посмотрел на нее. Ведь он потерял сына. Она не должна была говорить с ним в таком тоне.
  – Тяжелое было время, – ответил он. – Я потерял работу, не было денег, мы с Джули не ладили. В последнее время я старался понять его получше. А потом этот его приятель утонул, и Люк слетел с катушек. Никто тогда не мог до него достучаться.
  – Вы навещали его в больнице?
  – Вместе с Кэт. Не уверен, что смог бы выдержать это один. Поначалу было видно, что его сильно накачивают лекарствами. Я даже не уверен, что он понимал, что мы были там. Но даже тогда он выглядел напуганным. Все время вскакивал, когда к нему подходили со спины. Когда ему стало лучше, мы взяли его с собой в город. Поели пиццу, немного погуляли по Морпету. Он стал более разговорчивым, но все равно был очень нервным. Постоянно говорил, что это его вина, что этот мальчик утонул. Мы дошли до моста, ну, знаете, через реку у церкви, и он потерял над собой контроль. Весь затрясся, заплакал. Нам удалось его успокоить, только когда мы вернулись обратно в больницу.
  – Он говорил, почему был напуган? Кто-нибудь винил его в смерти мальчика?
  – Он и до срыва толком не мог объясняться. Мы спрашивали, но от вопросов становилось только хуже.
  – Вы навещали его пару раз после того, как он вышел из больницы?
  – Да, и ему, казалось, было лучше. Он не любил уезжать из дома, говорила Джули. Но после больницы он был больше похож на себя.
  – Сестра, наверное, была рада, что он вернулся домой.
  Армстронг наклонился вперед, согнувшись над стойкой. Руки у него были жесткие, мозолистые, с очень короткими ногтями.
  – Да, наверное.
  Он замолчал, разглядывая пальцы.
  – Но ей было нелегко. Иногда ей было сложно ладить с Люком. Может, слишком похожа на отца, чтобы давать поблажки. Или, может, ее просто достало, что ему достается все внимание матери.
  Они услышали, как наверху хлопнула дверь, затем – звуки шагов, и Кэт снова появилась на кухне. Она была в форме медсестры, волосы собраны в пучок.
  – Можно? Или вы хотите поговорить с Джеффом наедине?
  – Заходите, – сказала Вера. – Я как раз подхожу к сложной теме. Может понадобиться женский здравый смысл. Чтобы ваш муж не психанул.
  – Что вы имеете в виду?
  – Я должна спросить вас обоих, что вы делали в момент убийства Люка. Это не значит, что я считаю, что вы как-то причастны к его смерти. Но я должна спросить. Вы это понимаете?
  – Конечно, – ответила она.
  – Джефф?
  Он неохотно кивнул.
  – Я была на работе, – сказала Кэт. – Гинекологическое отделение в Госпитале королевы Виктории. Нас было трое. Был аврал. Несколько экстренных пациенток по «Скорой». У меня даже не было времени на перерыв. Джефф был здесь всю ночь, сидел с Ребеккой.
  – Вы всегда работаете по ночам?
  – С тех пор, как вышла на работу после декрета. Нам так удобно. Джефф работает сам на себя. Большинство заказов он получает от строителя из Шилдса, Барри Миддлтона. Джефф делает для него все отделочные и столярные работы. У Барри хорошая репутация, работа регулярная, но Джефф может подстраивать часы работы под себя, чтобы быть с семьей, не работать в каникулы. Он собирает Ребекку в школу по утрам, когда я возвращаюсь со смены, а по пятницам забирает ее. Вскоре после того, как я ухожу на работу вечером, Ребекка ложится спать. Мы не так много общаемся с другими людьми, зато Ребекка проводит с каждым из нас достаточно времени.
  – Ваша дочь просыпалась в ту ночь, когда убили Люка?
  Вопрос был адресован Джеффу, но ответила снова Кэт:
  – Она никогда не просыпается! Просто чудо. Спит всю ночь с тех пор, как ей исполнилось шесть недель. Укладываешь ее спать, и она спит спокойно до семи утра.
  Наступило неловкое молчание. Едва договорив, Кэт поняла скрытый смысл своих слов.
  – Но он бы не бросил ее! – воскликнула она. – Вы же видели, какой он с ней. Он ни за что бы не ушел и не оставил ее одну.
  – Джефф?
  – Я не бросал ее, – сказал он. Она знала, что он старается держать себя в руках, чтобы доказать ей и Кэт, что он может, что больше он не теряет контроль над собой.
  – Я бы даже до конца дороги не дошел, не вообразив непонятно что. Думал бы, вдруг дом загорится. Вдруг ей станет плохо. Я бы ее не оставил. В любом случае я мог увидеть Люка когда угодно. Зачем ждать до глубокой ночи?
  – Ну хорошо, – сказала Вера. – С этим разобрались. Можем идти дальше. Хотя на самом деле не разобрались. Он мог попросить кого-нибудь посидеть с Ребеккой. Или, если ему совсем приперло, все же оставить ее одну, что бы он сейчас ни говорил при жене. Завтра она отправит свою команду поговорить с соседями. Проверить, не нанимали ли кого-нибудь в качестве няни. Или не видели ли, как машина отъезжает от дома. Она перевела дыхание.
  – У вас есть идеи, кто мог хотеть убить Люка? Джули сказала, что у него не было врагов, но мать всегда считает, что ее ребенок и мухи не обидит. Мне нужно за что-то зацепиться. С чего-то начать.
  Из гостиной было слышно, как девочка подпевает какой-то песенке по телевизору. Вера не очень-то разбиралась в детях, но подумала, что, наверное, настолько самостоятельный ребенок – это необычно. Этот дом не был похож на тот в Ситоне, где вырос Люк. Здесь царил покой и порядок. Семья жила однообразной жизнью. Джули же была необходима драма. Вера не спускала глаз с пары, ожидая, когда они заговорят.
  – Люк мог очень раздражать, – сказал Армстронг. – Сам того не желая. Он просто не понимал, что ему говорят. Просишь его что-нибудь сделать, а он смотрит на тебя так, как будто это ты рехнулся, раз ожидаешь от него понимания. Это могло навлечь на него неприятности. Некоторые из тех, с кем он связался, привыкли, что к ним относятся с уважением.
  – Типа Шарпов?
  – Возможно.
  – Шарпы винили Люка в смерти их сына?
  Похоже, Армстронгу нужно было время, чтобы обдумать это.
  – Я с ними не общаюсь, – сказал он наконец. – Я не знаю. Но они ведь не славятся терпением, да? А Люк вывел бы из себя даже святого. Если бы кто-то из них спросил его, что случилось тем вечером, когда погиб Томас, Люк не смог бы ответить. Он начал бы нервничать, суетиться. Не смог бы произнести ни слова и просто уставился бы на них. Как я уже сказал, это бесило. Даже если вы не верите, что Люк виноват, это все равно вас взбесит.
  – Но не настолько, чтобы пойти к нему домой и задушить его, – сказала Кэт.
  Армстронг пожал плечами:
  – Не знаю больше никого, кто мог бы хотеть его убить.
  – Люк когда-нибудь говорил с вами об этом несчастном случае?
  – Не о самом случае, – сказала Кэт. – Он приезжал к нам вскоре после того, как это случилось. Говорил о тех цветах, которые потом бросали в реку. О том, какие они красивые. Он ходил туда с Джули и, кажется, был под большим впечатлением. На первой полосе «Хроники» была фотография. Он принес ее показать мне.
  В дверях кухни появилась Ребекка. Она стояла, застенчиво, но с любопытством глядя на незнакомку.
  – Джефф, можешь заварить чай? – спросила Кэт. – Мне нужно собираться на работу.
  Она пошла за Верой к выходу. На кухне Джефф включил радио и вместе с Ребеккой подпевал попсовой песне.
  У Веры было много вопросов. Она хотела знать, как Кэт и Джефф познакомились. Что она в нем нашла? Как увидела за хамоватостью и гневом будущего любящего отца? Но, возможно, это просто любопытство и не ее дело. Она удовлетворилась лишь одним комментарием.
  – Мне говорили, что ваш муж немного вспыльчив, – сказала она. – Сейчас это не было заметно.
  Кэт на секунду остановилась и потянулась к дверной ручке.
  – Он счастлив, – ответила она. – У него больше нет причин злиться.
  Вера подумала, что это прозвучало немного поспешно. Слишком хорошо, чтобы быть правдой. Но давить не стала. Ей нужно было увидеться еще кое с кем.
  Глава восьмая
  Лежа в ванне под приоткрытым окном, глубоко под горячей водой, Фелисити предавалась воспоминаниям. Она не была склонна к самокопанию и не понимала, в чем причина сейчас. Возможно, дело было в шестидесятилетии Питера. Иногда юбилеи производили на нее такой эффект. Или это хандра, вызванная менопаузой. Встреча с Лили Марш вывела ее из равновесия. Она завидовала молодости и жизненной энергии девушки, ее подтянутой коже и плоскому животу, завидовала ее независимости.
  Фелисити вышла замуж слишком рано. Она познакомилась с Питером на вечеринке. Она тогда была еще студенткой, всего шесть недель как начала учиться. Родители пытались убедить ее выбрать университет подальше от дома, но ее и так пугала перспектива жизни в общежитии. Ей хотелось хотя бы иметь убежище в часе езды от учебы. Ее отец был священником, мягким, не напористым в вопросах религии, но скупым на ласку. На самом деле ей понравилась студенческая жизнь, новые знакомства, поздние посиделки и особенно мужчины. Она видела, что они находят ее привлекательной. Им нравилась ее застенчивость, возможно, они даже видели в ее скромном поведении особый вызов. Но она не знала, как на них реагировать, и бродила вокруг, диковатая и немного потерянная. Алиса в академической стране чудес.
  Итак, она пришла на вечеринку в студенческое общежитие в Хитоне. Там был голый деревянный пол, индийские хлопковые платки на стенах, незнакомая музыка и тяжелый запах «дури», который она ощущала, но не знала, что это такое. Она помнила, что было очень холодно, несмотря на то что в комнату набилось много людей. Ударили первые осенние морозы, а отопление еще не включили. На улице кучки сырых опавших листьев примерзли к тротуару.
  Что Питер вообще там делал? Это было совсем не в его стиле, да и вообще ниже его достоинства – брататься со студентами. Но он был там, в вельветовых штанах и шерстяном свитере ручной вязки, старомодный, словно сошел со страниц романов Кингсли Эмиса. Он пил пиво из банки и выглядел жалко. И хотя на студенческой вечеринке он был белой вороной, Фелисити он показался знакомым – по крайней мере, его типаж. В их приходе были одинокие мужчины, которых притягивала церковь, потому что там им бы точно не отказали в гостеприимстве. Последний священник был ужасно застенчив. Ее мать смеялась над ним за спиной, а деревенские старые девы бальзаковского возраста сражались за его симпатию, угощая его рагу из ягненка и пряными коврижками.
  Но когда Фелисити заговорила с Питером, она обнаружила, что он совсем не похож на хилых молодых христиан, которых она встречала в летнем лагере, или на того симпатичного священника. Он был резким, высокомерным и вполне уверенным в себе, несмотря на странную одежду.
  – Я договорился о встрече, – сказал он раздраженно. – Но человек не пришел. Пустая трата времени.
  Фелисити не поняла, говорил ли он о мужчине или женщине.
  – Мне нужно проверять работы.
  Тут она поняла, что он не просто взрослый студент. Тогда он не выглядел на тринадцать лет старше нее. Его статус ее пленил. Ее всегда влекло к авторитетным мужчинам. Ей нравилась идея предоставить контроль кому-то другому, кто будет ее обучать и информировать. У нее было так мало опыта общения с мужчинами. Она была убеждена, что сделает все неправильно. Лучше позволить кому-то знающему вести ее за собой.
  Она робко спросила его о работе, и он начал говорить об этом с таким энтузиазмом и пылом, что она была покорена, хотя и не понимала ни слова. Они перешли в холл, где музыка была не такой громкой, и сели на лестницу. Они не могли сидеть рядом, потому что нужно было пропускать людей, которые постоянно бегали наверх в туалет, так что он сел на ступеньку выше, а она заняла место у него в ногах.
  Разговор не был его монологом. Он спросил ее про нее саму, слушал, как она описывает свой дом и родителей.
  – Я единственный ребенок. Думаю, меня очень оберегали.
  – Наверное, все это – настоящий шок, – сказал он. – В смысле, студенческая жизнь.
  Ей не хотелось говорить, что вообще-то она получает удовольствие от университетского шума, хаоса и свободы. Казалось, ему нравится видеть ее ранимой, и возражать ему казалось грубостью. Он даже благосклонно отнесся к ее вере, словно это было уместно для человека на этом этапе жизни. Словно ей было шесть лет и она верила в зубную фею.
  – Даже я согласен с тем, что не все можно объяснить наукой, – сказал он и впервые прикоснулся к ней, погладив ее по волосам, словно желая убедиться в том, что она не выставила себя дурой. И она была ему благодарна за понимание.
  Они ушли, когда вечеринка была в самом разгаре. Он предложил проводить ее до общежития. Они сели на автобус до города, потом прогулялись по парку Таун-Мур. Было ужасно холодно, все кругом было белым и серебристым, в низинах клубился туман, изо рта шел пар. Стояла полная белая луна.
  – Она кажется слишком тяжелой, – сказала Фелисити. – Словно вот-вот упадет на землю.
  Она ожидала краткую проповедь о гравитации и планетах, но он остановился, посмотрел ей в глаза, взяв ее лицо в свои руки в перчатках.
  – Ты прелестна, – сказал он. – Я никогда не встречал никого, похожего на тебя.
  Позже она осознала, что, по-видимому, так оно и было. Он учился в школе для мальчиков, затем сразу пошел в университет, и вся его энергия была направлена на научную работу. Возможно, он мечтал о женщинах, возможно, эти мечты преследовали его, врываясь в его сознание каждые шесть минут. И, уж конечно, у него наверняка был сексуальный опыт. Но он не позволял себе отвлечься на все это. До этого момента. Они пошли дальше, и он приобнял ее за плечи.
  
  Перед общежитием он притянул ее к себе и поцеловал, снова провел рукой по волосам, но уже не нежно, а резким движением, которое заставило ее понять, насколько он расстроен. Усилие, с которым он прижимал руку к ее волосам и голове, было единственным выражением желания, которое он мог себе позволить. Она чувствовала, как в нем словно электрический ток звенит и искрит сдерживаемая страсть.
  – Мы можем пообедать вместе? – спросил он. – Завтра.
  Дав согласие, она почувствовала, что ситуация у нее под контролем. Власть была в ее руках.
  Когда он ушел, рядом возникла подруга.
  – Кто это был?
  – Питер Калверт.
  Подруга была впечатлена.
  – Я о нем слышала. Он же вроде блестящий ученый? Чуть ли не гений?
  Он повез ее на обед в Тайнмут, они поехали на его машине. Она-то думала, что они сходят поесть куда-нибудь в городе, недалеко от университета. Машина и обед в ресторане отеля тоже выделяли его среди ее друзей-студентов. Ее было легко впечатлить. Потом они забрались по склону к монастырю и смотрели вниз на реку и Саут-Шилдс. Прошлись по набережной Тайна, он показал ей средиземноморскую чайку. У него был с собой бинокль. Она подумала, что это странно, ведь его специальность – ботаника. Тогда она еще не знала, что было его главной страстью.
  – Ты торопишься обратно? – спросил он. – Лекция?
  Он взял ее руку в свою, поглаживая пальцем ладонь. Светило солнце, и сегодня перчатки ему были не нужны.
  – Не хочу сбивать тебя с пути истинного.
  – Вот как?
  Он улыбнулся:
  – Ну, может, и нет. Пойдем ко мне, выпьем чаю.
  Его квартира была неподалеку, в Норт-Шилдсе, на чердаке с видом на Нортумберлендский парк. В остальной части дома жили две пожилые сестры. Когда они приехали, одна из них была в садике, собирала листья с лужайки. Она дружелюбно помахала им и вернулась к работе, не проявляя никакого интереса к Фелисити. Квартира была очень чистая, и Фелисити показалось, что Питер убрался в ней специально. Кругом были книги. На стене была крупномасштабная карта территории его исследований, а путь внутрь преграждал телескоп на штативе. Дальше была гостиная с небольшой кухонькой, ванная комната и дверь, которая, как она предположила, вела в спальню. Она смотрела на дверь спальни как зачарованная, не отводя глаз, пока Питер делал чай. Она была деревянная, текстура дерева проглядывала через белую глянцевую краску. У двери была круглая латунная ручка. Интересно, в спальне тоже прибрано? Сменил ли он простыни в ожидании ее? Она заглянула бы внутрь, но он вошел с подносом чая. На подносе были чашки и блюдца, все разные, и кусочки фруктового кекса с маслом.
  Тем вечером они вошли в его спальню и занялись любовью. Это был ее первый раз – естественно, ничего особенного. Долго возились с презервативом: казалось, он, как и она, не понимал, как им пользоваться, и, похоже, они все сделали совершенно неправильно, или просто не повезло, потому что вскоре она обнаружила, что беременна. По-видимому, это случилось в тот первый раз. Потом они действовали более умело, да и секс стал лучше. Хотя даже в тот первый вечер она ощутила некий проблеск, предчувствие чего-то прекрасного, и это было больше, чем она ожидала.
  Вскоре после этого, но еще до того, как поняла, что беременна, она привезла Питера познакомиться с родителями. Был сырой промозглый день, и, хотя время было обеденное, подъезжая к дому через лес, они увидели свет в гостиной и огонь камина.
  – Так было всегда, когда я возвращалась из школы, – сказала она. – Уютно.
  Он мало рассказывал о своих родителях. Они занимались бизнесом и были сосредоточены на этом. Он внушал ей такое чувство, словно ее отношение к семье было сентиментальным и оторванным от жизни.
  Мать приготовила густой овощной суп, любимое блюдо Фелисити, и испекла хлеб. После обеда они сидели у камина с кофе и шоколадным пирогом. Поначалу Питер был неразговорчив. Он словно чувствовал себя не на своем месте, как она – в университете. Ощущал себя чужим. Теперь, сидя у камина, он вроде бы расслабился. Фелисити казалась неестественно уставшей. Она слушала разговор словно в полусне. Он говорил о своей работе, а отец задавал вопросы – не из вежливости, Фелисити всегда могла отличить, когда он делает что-то просто как формальность, – а потому, что ему было интересно. «Это хорошо, – подумала Фелисити. – Они поладили». Потом она, видимо, уснула, потому что проснулась, вздрогнув, когда в камине упало прогоревшее полено и выплюнуло искру на коврик. Ее мать снисходительно улыбнулась и сказала что-то о буйных вечеринках. Такое же утомление Фелисити чувствовала на первом этапе всех своих беременностей.
  Женитьба была идеей Питера. Ее родители на них не давили. Они даже казались неуверенными в том, что такая поспешность необходима. «Вы вместе так недолго». Возможно, они поддержали бы ее, реши она сделать аборт. Питер попросил дать ему поговорить с ее родителями наедине. Они снова отправились в дом викария, и он беседовал с ее родителями на кухне, а она дремала над книгой в гостиной. Она чувствовала, что дело увели из ее рук. Ей не хватило энергии принять решение.
  На обратном пути в Ньюкасл она спросила Питера, о чем они говорили.
  – Я сказал им, что решил жениться на тебе, как только увидел тебя.
  Она подумала, что это самое романтичное, что она когда-либо слышала, и вскоре они поженились.
  Фелисити была так поглощена воспоминаниями, что звук хлопнувшей внизу двери заставил ее вздрогнуть. Вода в ванне остыла. Она вылезла, обернулась полотенцем, вышла на лестницу и крикнула вниз:
  – Питер! Я тут, наверху.
  Ответа не последовало. Она перегнулась через перила, но его не было видно. Она спустилась по лестнице, все еще обернутая в полотенце, оставляя за собой влажные следы. Дом был пуст. Она решила, что ей, должно быть, послышалось, но ощущение того, что в дом кто-то влез, преследовало ее до конца дня.
  Глава девятая
  Эклингтонская тюрьма была выше по побережью, почти по дороге домой. Было нелегко договориться о посещении Дейви Шарпа так поздно вечером. Официально визиты проводились утром – для адвокатов, офицеров по условно-досрочному освобождению, полицейских, – и руководство тюрьмы было непреклонно. Вере пришлось прибегнуть к обещаниям взаимных услуг и вспышкам гнева по телефону, прежде чем они согласились. Она припарковалась и подошла к воротам. Над полями, тянущимися в сторону моря, висела дымка жары. Кругом было тихо. Солнце все еще светило, и, дойдя до здания тюрьмы, она почувствовала жирный пот на лбу и носу. Офицер на воротах поприветствовал ее по имени, хотя она его не узнала. Он был дружелюбен, болтал о погоде, пока она сдавала сотовый телефон и расписывалась в журнале.
  – Если погода в ближайшее время не изменится, быть беде, – сказал он. – Жара на них плохо действует. В мастерских просто кошмар. Кто-нибудь вот-вот сорвется, и нам повезет, если не дойдет до мятежа.
  Она ждала в комнате для допросов, когда приведут Дейви Шарпа. Вся жара этого дня, казалось, сгустилась в этой маленькой квадратной комнате, а солнце все еще лилось из высокого окна. Она знала, что зимой в тюрьме очень холодно, ветер дует прямо из Скандинавии. Она изо всех сил пыталась сосредоточиться. Она уже общалась с Дейви Шарпом раньше. Он мог быть замкнутым и неразговорчивым, мог быть обаятельным. Она думала о нем как об актере или хамелеоне. Он мог играть любую роль, какую только захочет. Всегда было сложно понять, как ему отвечать. Важно было помнить, что он умнее, чем пытается казаться. И все время ее мысли возвращались к холодному пиву из холодильника, в запотевшем бокале, со стекающими капельками конденсата. Эта картина стояла в ее голове с того момента, как она уехала от Джеффа Армстронга.
  Из коридора донесся звук шагов, звяканье ключей на цепи, и дверь открылась. На Дейви была рубашка в сине-белую полоску, синие джинсы, кроссовки. Он скользнул в комнату, не издав ни звука. Шумел офицер. Он стоял, вертя ключи в руке, потом кивнул в ее сторону, не глядя на нее, не произнеся ни слова. Вера чувствовала, что ему не нравилось нарушение распорядка дня, не нравилось, что его заставили вывести заключенного, идти с ним сюда из блока, пока все остальные офицеры, его приятели, сидели в кабинете, пили чай и смеялись. Он вышел, сел на стул с высокой спинкой и уставился в пространство. Она закрыла дверь, почувствовала запах пота, надеясь, что он исходит от Дейви, а не от нее. Она достала из сумки пачку сигарет и протянула ему одну. Он взял, быстро зажег и затянулся.
  – Вы знаете, почему я здесь, – сказала она. У них всех сейчас в камерах есть телевизоры, он наверняка видел новости, или же известие о смерти Люка дошло до него иными путями.
  – Тот парень, который дружил с нашим Томасом. В этом дело?
  Она промолчала, пытаясь прогнать мысль о бокале с пивом.
  Он наклонился вперед. Сигарета уже была наполовину выкурена. Он стряхнул пепел в пепельницу из фольги. Худой, ничем не примечательный мужчина. Встретишь его на улице и пройдешь мимо, даже не взглянув. Это было ему на руку. Он вырос в семье, где воровство было второй натурой. Печально известное семейство. В Шилдсе матери говорили непослушным детям: «Не прекратишь баловаться – кончишь, как Шарпы». Он специализировался на мошенничестве с кредитками. Ему было на руку, что люди не могли вспомнить его лицо. Она никогда не понимала, о чем он думает. Но, похоже, он был не так уж успешен. Треть своей взрослой жизни он провел в тюрьме. Возможно, взаперти ему было комфортнее.
  Он посмотрел на нее, прищурившись.
  – Вы же не думаете, что мы имеем к этому какое-либо отношение?
  – Люк винил себя в смерти вашего мальчика. Интересно, может, вы тоже его в этом винили?
  – Это был несчастный случай.
  Он потушил сигарету. Она заметила, что его рука дрожит, и подумала, не было ли и это частью игры. Она пододвинула пачку к нему и подождала, пока он вытряхнет из нее следующую сигарету.
  – Вы когда-нибудь встречались с Люком?
  – При жизни Томаса – нет, – он едва улыбнулся. – Я в последнее время не часто бывал дома. Меня выпустили на похороны моего мальчика. Там я встретил пацана Армстронга. Но Томас говорил о нем, когда приходил меня навещать. Похоже, что они были настоящими друзьями. Два сапога пара. Не самые умные в своем окружении. Такое впечатление я составил со слов жены. Мы были рады, что он сошелся с Армстронгом. Мы не хотели, чтобы Томас пошел по моим стопам. Он бы в этом не преуспел и ни за что бы не выжил в таком месте, как это.
  – Вы говорили с Люком на похоронах?
  – Ага. Перекинулся парой слов. Мне не разрешили остаться на пиво и сэндвичи.
  – Что он сказал?
  – Что сожалеет. Что сделал все возможное, чтобы спасти Томаса. Было видно, что он не врет. Выглядел паршиво. Рыдал, как младенец, всю службу, с трудом выплевывал слова, когда говорил со мной.
  – Его мать была там?
  – Толстая блондинка? Ага. Томас про нее тоже рассказывал, говорил, как хорошо она к нему относилась. Я поблагодарил ее.
  – Вы были в тюрьме, когда Томас погиб?
  – Под следствием.
  – Но вы наверняка попытались выяснить, что произошло.
  – Поговорил с парой человек.
  – И?
  – В кои-то веки ваши оказались правы. Парни выпивали, бесились. Томас упал в реку. Как я и сказал, несчастный случай, – он замолчал. – Хотел бы я, чтобы можно было кого-то обвинить. Но некого.
  – У Томаса были другие друзья?
  – Не особо. Были дети, с которыми он раньше играл, был парень постарше с нашей улицы, который присматривал за ним. Но Люк Армстронг был единственным настоящим другом.
  Некоторое время они сидели в тишине. Офицер, сидевший в коридоре, поерзал на неудобном стуле. Они услышали, как на поясе зазвенели ключи.
  – Это все? – спросил наконец Шарп.
  – Вы представляете, кто мог хотеть смерти Люку Армстронгу?
  Он покачал головой:
  – Никто из тех, кого я знаю, не стал бы душить мальчишку.
  Вера знала, что это не так, но комментировать не стала.
  – Он не работал на вас? В смысле вы не использовали ребят в своих целях?
  Она подумала о каких-нибудь мелких поручениях, может, он давал им пару фунтов за передачу сообщений.
  – Я же сказал, я никогда не встречался с Люком Армстронгом, пока не увидел его на похоронах сына, и я не хотел, чтобы Томас участвовал в моих делах. Кроме того, я бы им ничего не доверил. Даже пачку чипсов стащить. Слишком ненадежные.
  – Просто странное совпадение. Оба мертвы. Может, кто-то пытается что-то сказать вам?
  – Совпадения случаются, – мрачно сказал он.
  Она пристально посмотрела на него, пытаясь понять, стоит ли что-то за этими словами, но его лицо оставалось бесстрастным.
  – Вы могли бы поспрашивать по своим, – сказала она. – Показать, что вы заинтересовались произошедшим.
  Сначала казалось, что он ее не услышал. Продолжал смотреть перед собой не отрываясь. Потом едва заметно кивнул:
  – Сделаю.
  – И вы дадите мне знать, если что-то услышите?
  Он снова кивнул.
  Она чувствовала, что чего-то не хватает, что остался еще один незаданный вопрос. Какое-то время они сидели, глядя друг на друга. Она думала, стоит ли упомянуть цветы в ванне – может, это о чем-нибудь ему говорит? Но им удалось сохранить это в тайне от прессы, и она не хотела, чтобы это стало достоянием общественности. Наконец она толкнула ему пачку сигарет через стол, не сказав ни слова. Подождала, пока он засунет ее в карман джинсов, потом открыла дверь и позвала офицера.
  – Ладно. Мы закончили.
  Стоя у ворот в ожидании, когда ее выпустят, она попыталась представить себе лицо Шарпа, какое-нибудь выражение, за которое можно было зацепиться, какой-то подтекст в словах. Но не смогла. Черты расплывались. Она даже не была уверена, что узнала бы его на процедуре опознания.
  Перед тем как сдать телефон охраннику, она его выключила. Сейчас, возвращаясь к машине, включила снова. Ни сообщений, ни пропущенных звонков. Они не продвинулись с тех пор, как нашли Люка. Она припарковала машину в тени, и теперь солнце стояло ниже. Вера выключила кондиционер и открыла окна. Вдали от побережья на дорогах было тихо, и, взбираясь на холмы, она почувствовала, что ее настроение улучшается. Дома ее ждал холодильник, полный пива, и завтра она вернется к расследованию свежей и отдохнувшей.
  Как только она припарковалась перед старым домом станционного смотрителя, зазвонил телефон. Сначала она не услышала его, потому что мимо в северном направлении несся эдинбургский поезд. Компания «Вёрджин Трейнс», не «Большая железная дорога Северо-Востока». Семафор вспыхнул красным. Поезд проехал, и телефон снова зазвонил.
  Глава десятая
  Джеймс любил шахматы. Его научил Клайв, один из друзей Питера, и, возможно, из-за того, что Джеймс считал шахматы взрослым занятием, он ими очень увлекся. Так он чувствовал себя большим. У Питера редко хватало терпения играть с ним, но Фелисити Джеймс уже всегда обыгрывал. Она ждала на улице, периодически посматривая на часы. Она сказала ему выйти вовремя, потому что ей нужно было готовить особый ужин, но он все равно вышел из школы последним. «Я должна радоваться, что он такой беспечный», – подумала она.
  Всю дорогу домой он говорил об игре, и ей пришлось его перебить, чтобы спросить о студентке, которая приходила посмотреть коттедж.
  – Мисс Марш не сказала, хочет ли она у нас пожить? – спросила она, как только они свернули на дорогу, которая вела к их дому.
  – Нет, – сказал он так рассеянно, что она поняла, что он все еще думал о другом. – Я ее сегодня не видел.
  Она подумала, что на этом, видимо, все и закончится. Жаль. Было бы весело, если бы девушка пожила по соседству пару недель до конца четверти. Тут ей пришлось прижаться к ограде, потому что навстречу ехал «Ленд Ровер», и она забыла об этом.
  Фелисити ожидала, что Питер приедет домой пораньше, но он задержался. Она начала немного беспокоиться – дорога из города была темной, на ней часто случались аварии. Но он приехал прежде, чем волнение переросло в настоящую тревогу, и от облегчения в ней проснулась нежность. Она обняла его, поцеловала в шею и веки, пошла за ним наверх и сидела на кровати, пока он переодевался. Затем они услышали, как по дорожке подъезжает машина, и ей пришлось бежать встречать гостей, и холл вдруг наполнился мужскими голосами и смехом. Ей нравилось, что у Питера есть друзья. В университете он ни с кем не общался в свободное время. И ей всегда нравились эти ребята – галантный Сэмюэл, застенчивый Клайв, непутевый Гэри. Ей нравилось смотреть на их спортивные тела, подтянутые от прогулок по холмам, нравилось, что они восхищаются ею. Она знала: они считают, что Питеру с ней повезло. Особенно перед ней преклонялся Клайв. Ей льстило, что он следит за ней взглядом, когда она ходит по комнате. Нравилось, что он краснеет, когда она обращает на него внимание. Но когда они собирались все вчетвером, она чувствовала себя лишней. У них не было ничего общего, кроме интереса к естествознанию, но эта их страсть была всепоглощающей, и она не могла разделить ее.
  Они были очень обходительны с ней. Сэмюэл принес рукопись своего последнего рассказа.
  – Я подумал, тебе будет интересно. Ты же знаешь, я ценю твое мнение.
  Она поцеловала их всех по очереди, наслаждаясь краткими прикосновениями руки к мускулистым плечам, крепким спинам. Когда сухие губы Сэмюэла коснулись ее щеки, она ощутила дрожь возбуждения.
  – Проходите в сад, – сказала она. – Я приготовлю вам чай.
  Но Питер был в приподнятом настроении и сказал, что они не хотят чая. Им захотелось пива, и они все вместе пошли за ним на кухню, путаясь у нее под ногами и мешая готовить. Питер наслаждался каждой минутой. Фелисити не была уверена насчет Сэмюэла – иногда по нему было сложно сказать, о чем он думает, – но остальные по-настоящему верили в Питера. Они считали его самым умным человеком из всех, что они знали, и верили, что его работу недооценивают из-за интриг. Его записи, которые он отправлял в Комитет по учету редких птиц, отклоняли лишь из мелочной зависти. Это была их возможность показать ему, как они его ценят. Как преданы. И от их внимания он расцвел, стал щедрым и обворожительным. Разливал напитки и толкал речи.
  В какой-то момент она отправила их к маяку. Она чувствовала себя пойманной в ловушку, чувствовала, что не может дышать.
  – Идите вперед, – сказала она. – Я накрою стол и догоню вас.
  Обычно она справлялась с таким количеством гостей, любила принимать их у себя, но сегодня все это было чересчур.
  Сэмюэл предложил свою помощь, но она отказалась и теперь стояла у кухонной двери и махала им вслед. Они шли неровной линией, смеялись, сын скакал вокруг них, как дурашливый щенок. Она наблюдала за ними, пока они не перелезли по ступенькам через ограду на поле и не пропали из виду и она не убедилась, что избавилась от них.
  Она накрыла стол на террасе, не торопясь, полируя бокалы кухонным полотенцем, хоть в этом и не было нужды, ведь она только вынула их из посудомоечной машины. Солнце еще грело, но свет стал мягче. Она налила большой бокал белого вина из бутылки, оставшейся в холодильнике, села на один из стульев за длинным столом и посмотрела на сад.
  Наконец она почувствовала, что нужно присоединиться к ним. Она обещала. Но она не полезет через ограду и не пойдет по краю кукурузного поля. Забрав Джеймса из школы, она переоделась в простое длинное льняное платье без рукавов. С одной стороны был разрез, который позволял ей нормально ходить, но не перелезать через заборы. Она пойдет по дорожке через луг, вдоль берега ручья. Это займет больше времени, но она знала, что, дойдя до маяка, они не сразу пойдут назад. Джеймс захочет поискать крабов в воде среди камней. Взрослые ему не откажут. А сами будут сидеть в мягком вечернем свете и разговаривать. Когда она дойдет до маяка, они как раз будут готовы уходить.
  Она пошла в сторону луга, потом вернулась и проверила, заперла ли дом. За коттеджем поле спускалось к ручью. Зимой земля здесь становилась болотистой, и иногда ручей растекался. По противоположному берегу шла тропа, к ней вел простой дощатый мост. Проходя мимо коттеджа, она проверила дверь. Она все еще не могла до конца убедить себя, что появление незваного гостя в доме ей только послышалось. Коттедж был заперт. Ей пришло в голову, что это мог бы быть еще один аргумент в споре с Питером в пользу того, чтобы сдать его Лили, – это помешало бы ворам обосноваться в домике. У ручья трава местами была короче, как будто кто-то ее покосил, хотя она не могла понять, зачем кому-то это делать. На мгновение она задержалась на середине моста, глядя вниз, на воду. Она слышала, что сюда вернулись выдры, и, хотя она понятия не имела, какие признаки их обитания нужно искать, всегда останавливалась здесь в надежде хоть мельком их увидеть.
  В этом месте вода в ручье была стоячей и очень тихой. В поле стояли коровы, отпущенные после вечерней дойки. Они вытоптали берег, и ей пришлось сойти с дорожки, чтобы обогнуть грязь. Дальше были маленькие кованые ворота на крючке, а за ними характер местности менялся. Трава, объеденная кроликами. Колючие кусты облепихи и ежевики. Дно ручья было песчаным, мелким и широким, и от него пахло солью. Маяк был прямо перед ней. Хотя она не видела компанию, ей показалось, что она их слышит – взрыв смеха – наверное, Гэри, – и крик Джеймса, привлекающего к себе внимание. Она посмотрела на часы. Половина девятого. Обычно Питер не любил есть поздно, но сегодня он не будет возражать. Она знала, что ему хорошо.
  Она обнаружила их на наблюдательной вышке, которая стояла у маяка со стороны моря. Когда-то здесь дежурили спасатели. Сейчас ее использовали орнитологи для наблюдения за морскими птицами. Компания сидела на скамейке в ряд, глядя на залив. Хотя время года для наблюдения за птицами было неподходящее, башня притягивала их. Другие мужчины расслаблялись в пабе, а они чувствовали себя как дома здесь. Поднимаясь по деревянным ступеням, она услышала обрывки разговора. И замерла, прислушиваясь.
  – Сегодня наблюдать неинтересно, – сказал Гэри. – Посмотрите, какое на море спокойствие. Прямо какой-то дзен.
  Фелисити улыбнулась про себя. Что Гэри знает о дзене? Он знал все о стереосистемах, рок-музыке и акустике. Но не о дзене.
  Какое-то время все молчали. Клайв наклонился вперед – что-то на горизонте привлекло его внимание. У него был старый бинокль, который мама подарила ему, когда ему было лет двенадцать, но он славился своим зрением.
  Затем заговорил Питер. Педантично, как будто выступал перед аудиторией студентов. Взвешивая каждое слово.
  – Все дело в вероятности, не так ли? Вероятность и случайность. Случайная природа вселенной. Мы можем просидеть здесь четыре часа и не увидеть никого, кроме пары буревестников. А потом ветер изменится, сменится погодный фронт. И вдруг налетит столько птиц, что не сосчитать.
  Клайв поерзал на своем месте. Опустил бинокль. Фелисити подумала, что он собирается сказать что-нибудь глубокомысленное. Иногда он так делал. Но он лишь указал на двух тупиков, летевших на север, и продолжил вглядываться в море.
  Фелисити забралась на вышку. Джеймс спрыгнул со скамейки и подбежал к ней, гримасничая. Она поняла, что ему скучно и не сидится на месте.
  – Можно уже пойти домой?
  – Иди, погуляй по камням. Только далеко не забегай…
  Сэмюэл тоже встал.
  – Может, все двинемся назад? Наверное, уже пора ужинать.
  Она улыбнулась. Он был таким любезным.
  – Вечер замечательный. И у Питера день рождения. Давайте еще посидим.
  Когда Джеймс закричал, она в первую очередь подумала, что крик рассердит Питера. Он был в таком хорошем настроении, и ей совсем не хотелось, чтобы оно испортилось. Джеймс любил драматизировать. Наверное, нашел живого краба или медузу, выброшенную на берег.
  – Не волнуйтесь, – сказала она. – Я разберусь с ним. А потом, наверное, надо будет возвращаться домой.
  Крик не прекращался, и она запаниковала, представив, что случилось какое-то ужасное несчастье, что он поскользнулся и порезался об острый камень, сломал руку или ногу. Она не сразу нашла его. Крик был какой-то бестелесный. Как будто сын растворился в воздухе. И от этого она запаниковала еще сильнее. Фелисити карабкалась по камням и почувствовала, как порвался шов на платье, когда она поскользнулась. Наконец она подбежала к нему, глядя на него сверху вниз. В море уходила глубокая впадина, оставленная отливом, дно которой было едва заполнено водой, и Джеймс стоял там, вроде бы целый и невредимый.
  Сначала Фелисити увидела цветы. Они были разбросаны по поверхности воды у самого края впадины, где стоял, застыв с открытым ртом, ее сын. Маки и лютики, маргаритки и розовый клевер. Кто-то, должно быть, спустился вниз и аккуратно разложил их на воде. По крайней мере, так ей это виделось. Ветра не было. Вряд ли цветы доплыли бы сюда, если бы их сбросили с берега. Они были выложены неровным кругом. Затем среди них она увидела синюю ткань юбки и волосы пшеничного цвета. Воды было так мало, что она едва покрывала тело, поднимая тонкую ткань и шевеля волосами. Но сама впадина была глубокой, и вся сцена была в тени. Казалось, будто она смотрит с большого расстояния на какую-то картину.
  – Джеймс, – сказала она. – Лезь наверх. Дорогой, иди ко мне.
  Она подумала, что вряд ли сможет спуститься к нему, и больше всего ей хотелось, чтобы он перестал кричать. Ее голос будто вывел его из транса, он развернулся и полез обратно к ней. Она обняла его, глядя поверх него на фигуру в воде.
  Если бы Лили была одета в то простое платье, что было на ней накануне, Фелисити, может, и узнала бы ее, но сейчас она была убеждена, что не знает этого человека. Она застыла, обхватив сына руками. Она знала, что нужно что-то сделать. Она смотрела медицинские сериалы по телевизору, где врачи давят на грудную клетку и вдыхают в рот. Но все это казалось выше ее сил. В голову приходили мелкие, смешные возражения. Я бы попыталась, если бы на мне были джинсы. Если бы обувь была подходящая.
  Затем подошли остальные. Они, казалось, не больше нее были способны что-то сделать. Глядя на них четверых, глядящих вниз, ей вдруг ужасно захотелось рассмеяться. Потом Джеймс отстранился от нее и посмотрел ей в глаза.
  – Мама, – сказал он, уже вполне владея голосом, который лишь слегка дрожал, как будто ему было тяжело дышать. – Что мисс Марш делает в пруду?
  И тогда она поняла, что это была Лили.
  Глава одиннадцатая
  Они сидели за длинным столом на веранде в Фокс-Милле. Было темно, и стол освещался лишь цветной гирляндой, которую Фелисити развесила вдоль фасада дома днем, и одной толстой свечой, которая уже почти догорела. Гэри чувствовал себя очень странно. Он подумал, что это похоже на театральные декорации. Оперу. Весь вечер был пропитан этим мелодраматическим ощущением. Он мог вообразить толстушку, которая сейчас вплывет и прогорланит какую-нибудь песенку, протянув руки к темному саду. Иногда он делал звук для опер в ратуше. Некоторые вещи ему нравились, но обычно все было так гротескно, что не получалось даже притворяться, что это реально.
  Он был пьян. В последнее время он старался пить меньше. Не как раньше, когда Эмили только ушла от него. Тогда он бывал трезв, только когда ходил наблюдать за птицами. Но сегодня у него был повод. День рождения Питера. Да еще и убийство. Он представил себе тело, распластанное под водой, как морская звезда, покрытое цветами. Это напомнило ему коллаж, который можно было увидеть на стене в Балтийском центре современного искусства в Гейтсхеде. Куски сети, разрезанная веревка, водоросли и ракушки. Красиво. Если тебе нравятся такие вещи. Он потянулся к бутылке красного и наполнил свой бокал, порадовавшись, что рука не дрогнула и вино не пролилось.
  Фелисити подала ужин, и все было прекрасно как всегда. Большая кастрюля с цыпленком, пахнущим лимоном и травами. Он не знал никого, кто готовил бы так, как она. С тех пор, как он познакомился с Питером, он думал, что это именно то, чего ему хотелось – не только еды, конечно, но семью, жену. Именно это он представлял, когда делал предложение Эмили. Теперь он задавался вопросом, не слишком ли все это хорошо, чтобы быть правдой. Не было ли все это частью представления. Семья Калвертов дома. «Я мог бы добавить звуковые эффекты», – подумал он и представил, как прикрепляет микрофон к верху этого простого черного платья, которое было на Фелисити. Ее кожа была бы теплой. Он был бы достаточно близко, чтобы услышать ее духи, запах шампуня. Он подумал, что у всех них были фантазии о Фелисити, особенно когда она была моложе. Но и сейчас она всех восхищала. Иногда он замечал, как Клайв таращится на нее, приоткрыв рот. Интересно, у Клайва вообще были женщины? Гэри пару раз предлагал свозить его в город, но Клайв всегда отказывался. Возможно, он предпочитал реальной жизни фантазии о Фелисити.
  Было поздно для ужина, даже по его меркам, а он привык есть в странное время. Им пришлось ждать, пока полиция приедет к маяку, объяснять, кто они такие, оставить свои имена и адреса. Потом дойти до дома. Напротив него за столом сидел Джеймс, сын Фелисити, почти засыпая над едой. Вдруг мальчик проснулся и заговорил о мертвой девушке.
  – Как вы думаете, что с ней случилось?
  – Не знаю, – сказала Фелисити. – Какой-то ужасный несчастный случай.
  Гэри знал, что это неправда. Все взрослые знали, что это не несчастный случай. Цветы доказывали, что смерть не была случайной.
  – Если бы она поселилась в коттедже, – угрюмо сказал Джеймс, – то помогала бы мне с домашней работой.
  Гэри не знал, что стоит за этим комментарием, и был слишком пьян, чтобы вникать. Потом Фелисити убедила Джеймса пойти спать. Она обняла его, почти донесла до дома, и мужчины остались одни. Где-то за ними в высоких дубах вдоль дороги закричала неясыть. Темные тени летучих мышей метались в свете огней. Чужие праздники, чужие дни рождения – эти моменты Гэри любил больше всего. Сидеть всем вчетвером после ужина, расслабленно, как ни с кем больше, иногда молча, иногда беседуя о былой славе или строя планы на будущее – поездки за границу, большая книга о птицах графства. Но сегодня все чувствовали себя неловко. Казалось, будто мертвая девушка лежит на столе между ними, капая морской водой и напоминая о себе.
  – Что имел в виду Джеймс? – спросил Сэмюэл. – Эта девушка собиралась здесь поселиться?
  – Нет! – сказал Питер. – Мальчик просто валял дурака.
  И они снова погрузились в неловкое молчание.
  Потом вернулась Фелисити и убрала со стола. Принесла тарелку с сыром и предложила кофе. Питер открыл еще одну бутылку вина. Фелисити села рядом с ним. Сэмюэл вернулся к теме мертвой девушки и тому, откуда Джеймс ее знал, но на этот раз вопрос был адресован Фелисити.
  – Ее звали Лили Марш, – сказала она. – Она была практиканткой в школе Джеймса.
  Она хотела было продолжить, но ее прервал крик, такой громкий, что все вздрогнули. Гэри почувствовал, как подскочил пульс, и подумал, в том ли он возрасте, когда случаются инфаркты. «Нужно меньше пить», – снова подумал он. Он не был готов умереть. Не сейчас.
  – Привет! Есть кто дома?
  Голос глубокий и резкий. Гэри не понял, мужчина это или женщина. У французского окна, выходившего на веранду, появилась фигура. Женщина. Высокая и тяжелая, но в юбке. Она включила свет внутри, и ее силуэт вырисовался на фоне комнаты.
  – Не стоит оставлять дверь на одной только задвижке, – продолжила она ворчливым тоном учителя, разговаривающего с идиотами. – Даже если вы дома, никогда не знаешь, кто может зайти.
  Они все уставились на нее, все еще испуганные. Она потопала к ним. Когда она подошла к столу, свеча осветила ее лицо. Она выдержала паузу, прежде чем заговорить. Гэри подумал, что она еще одна любительница драмы.
  – Инспектор Вера Стенхоуп. Полиция Нортумберленда. Я старший следователь по делу о той девушке, которую вы нашли.
  Она выдвинула стул, на котором сидел Джеймс, и осторожно на него опустилась. Это было складное парусиновое кресло с деревянной рамой. Ткань затрещала.
  Гэри внимательно наблюдал, ожидая, что она порвется. Возможно, она тоже этого ждала. Эта женщина, похоже, получала удовольствие от фарса. Но парусина выдержала, и Вера радостно продолжила, обращаясь к Фелисити:
  – Я так понимаю, вы ее знали. Девушку, которая умерла, я имею в виду. Вы вроде бы как раз говорили…
  Фелисити ответила, колеблясь. Она постоянно смотрела на Питера. Гэри не понимал, что это значит. Она повторила фразу, которую начала перед драматическим появлением Веры Стенхоуп.
  – Ее звали Лили Марш. Она была практиканткой в начальной школе в Хепворте, где учится мой сын. Она появилась здесь вчера, приехала с ним на автобусе. Похоже, Джеймс сказал ей, что она может пожить в нашем коттедже до конца семестра. Естественно, не обсудив с нами.
  – Ты мне не рассказывала, – сказал Питер.
  – Нечего было рассказывать. Она осмотрела домик и ушла.
  – Значит, вы сказали ей, что она может тут остановиться? – спросила Вера Стенхоуп.
  – Кажется, мы обе не могли принять решение. Я даже не поняла, понравился ли ей коттедж. Она сказала, что подумает.
  Фелисити повернулась к Питеру. Гэри видел: она надеется, что он не устроит сцену, не станет вести себя заносчиво и напыщенно. Гэри очень любил Питера, но тот умел быть более напыщенным, чем кто-либо другой.
  – Конечно, если бы девушка решила, что ей это интересно, я бы обсудила это с тобой, прежде чем решать, сдавать ей домик или нет. Джеймсу она очень нравилась.
  – Кто-нибудь еще из вас встречал Лили Марш?
  Женщина уставилась на них. Гэри подумал, что она может внушить тебе чувство вины, даже если ты не делал ничего дурного.
  – Похоже, она была симпатичная. Такую не забудешь.
  Все забормотали что-то в знак отрицания, закачали головами.
  – Расскажите подробнее, как вы обнаружили тело. Сначала ее увидел мальчик, потом вы пошли посмотреть. Кто-нибудь еще был поблизости?
  Клайв поднял руку. «Как ребенок, – подумал Гэри. – Застенчивый нервный ребенок».
  – На траве у ручья была семья. Отец и два мальчика, кажется. Играли в футбол.
  – У маяка стояли машины?
  Снова ответил Клайв:
  – Минивэн. Один из этих больших «Рено». Красно-коричневый. Не помню номер, но зарегистрирован в прошлом году.
  – Почему вы это запомнили?
  – Я замечаю разные вещи, – словно защищаясь, сказал Клайв. – Детали. У меня это хорошо получается.
  – Что вы вообще делали на смотровой вышке? Сейчас не самое подходящее время года для наблюдения за морскими птицами, и только что был отлив.
  – Что вы знаете о наблюдении за морскими птицами? – слова вырвались прежде, чем Гэри смог себя остановить.
  Она посмотрела на него и рассмеялась:
  – Мой отец был в каком-то смысле орнитологом-любителем. Наверное, набралась от него. Проникает в кровь. Иногда он брал меня с собой на побережье. Хотя на самом деле он больше любил холмы. Сходил с ума по хищным птицам.
  Она замолчала.
  – Это и свело вас вместе? Орнитология?
  – Ага.
  Гэри подумал, действительно ли она хочет это знать и как он мог бы это объяснить. Его всегда интересовали птицы. Когда ему было десять, он увидел в школьной библиотеке старый экземпляр «Энциклопедии о птицах», и с тех пор это стало чем-то вроде одержимости или навязчивой идеи. Музыка тоже была чем-то таким, но другого рода. Музыкой он занимался с друзьями. А наблюдение за птицами первое время было тайной страстью. Он начал с собирания яиц в парке. Затем в старших классах познакомился с Клайвом Стринджером. У них больше не было ничего общего, и теперь он не мог вспомнить, какой случайный разговор их свел. Наверное, он сделал какое-то замечание, которое выдало его интерес. Обычно он следил за тем, что говорит. Он не хотел, чтобы вся школа узнала, чем он занимается по выходным. У него была репутация, и он ее поддерживал. Для него было открытием, что кто-то испытывал к миру природы такую же страсть, как он. Они с Клайвом стали ездить наблюдать за птицами вместе. Туда, куда можно было доехать на автобусе. Пруд в Ситоне. Остров Сент-Мэрис. Кладбище Уитли-Бей.
  И вот однажды, когда они сидели в засаде в Ситоне, ожидая появления белохвостого песочника, они встретили Питера Калверта. Знаменитого доктора Калверта, который писал статьи для журнала «Птицы Британии» и когда-то был председателем Комитета по учету редких птиц. Он был одет в черный костюм, с галстуком и белой рубашкой. Необычный наряд для наблюдения за птицами. Возможно, он увидел, что они таращатся на него, и решил, что нужно объясниться. Возможно, поэтому он с ними и заговорил. Сказал, только что был на похоронах. Жена его лучшего друга. Все остальные ушли к нему домой на поминки, но он не мог это выдержать. Пока что.
  Потом он предложил им поучаствовать в кольцевании. Между делом. Не осознавая, что для них это было самым волнующим предложением в мире. Он сказал, что есть один орнитолог-любитель, который учит кольцевать. Сэмюэл Парр. Он за ними присмотрит. Это его жену они только что похоронили, и ему нужно было на что-то отвлечься. Кроме того, им в Дипдене не повредит свежая кровь. После этой встречи Гэри и Клайв проводили почти все выходные выше на побережье, на Дипденской орнитологической станции, спали на двухъярусных кроватях в комнате общежития, вставали на рассвете, чтобы расставлять сети и кольцевать птиц. Все они стали друзьями.
  Гэри понял, что детектив все еще пялится на него.
  – Ну? – спросила она. – Что вы делали на вышке, если не наблюдали за птицами?
  – Всегда есть шанс, что какая-нибудь интересная птица пролетит мимо, – ответил он. – Но мы пошли гулять. Сегодня день рождения Питера. Мы делаем так каждый год.
  – Традиция?
  – Да. Что-то вроде этого.
  Гэри подумал, почему никто больше не присоединится к разговору? Почему они предоставили отвечать ему?
  Вера по-прежнему смотрела на него. Она вытянула ноги вперед, большие, довольно грязные ноги в сандалиях.
  – Как тебя зовут, милый?
  – Гэри Райт.
  Она вытащила из большой бесформенной кожаной сумки блокнот, перелистнула страницу, посмотрела на свои закорючки. Но Гэри подумал, что все это только для того, чтобы произвести впечатление. Она уже знала все факты, наверняка поняла, кто он, как только села за стол.
  – Вы живете в Шилдсе?
  Он кивнул.
  – Вы уверены, что не знали девушку? Что-то мне подсказывает, что вы любитель вечеринок. И вы не чисты. Пара предупреждений за пьянство и беспорядки, судимость за хранение наркотиков.
  Гэри посмотрел на нее, вдруг протрезвев.
  – Это было много лет назад. Вы не вправе…
  – Это расследование убийства, – резко сказала она. – У меня есть все права. Так вы уверены, что никогда с ней не встречались?
  – Я ее не помню. В городе полно студентов.
  – Вы не встречались с ней во время работы?
  – Я не смешиваю работу и развлечения, – он не понимал, почему она прицепилась к нему, и почувствовал иррациональную панику. Опьянения как не бывало. – Я серьезно отношусь к работе.
  – Расскажите о ней.
  – Я звукорежиссер. Работаю на себя. Занимаюсь всем, от опер в ратуше до «Большого северного забега». Есть пара групп, для которых я делаю звук, езжу с ними в туры.
  – Гламурно.
  – Не особенно. Клубы фолк-музыки, небольшие художественные центры. Одни и те же посредственные музыканты поют одни и те же скучные песни. Ночь в гостинице перед разгрузкой фургона в очередном таком же незапоминающемся месте.
  До сих пор он не осознавал, как ему это надоело. Он принял решение, насчет которого сомневался уже неделю.
  – Я хочу все это бросить. Работу на фрилансе. Я много работал в концертном зале «Сейдж» в Гейтсхеде, и они предложили мне постоянную работу. Регулярная зарплата, отпускные, пенсия. Все это вдруг показалось довольно привлекательным.
  – Значит, собираетесь осесть? Почему сейчас?
  – Возраст, – сказал он. – Думаю, дело в этом. Ночные карри в провинции потеряли свою привлекательность.
  – Значит, дело не в женщине?
  Мгновение он сомневался, потом подумал: «Какое ей дело?»
  – Нет, инспектор, – сказал он. – Не в женщине. Уж точно не в Лили Марш.
  Он задумался, не напрасно ли произнес это имя. Не подразумевало ли это, что он знал ее раньше? Но Вера Стенхоуп не стала задавать вопросов и обратила свое внимание на остальных собравшихся за столом. Гэри испытал облегчение оттого, что был первым. Отпил из бокала, с удивлением обнаружив, что он еще почти полон. Теперь была его очередь слушать. Она как раз собиралась заговорить, когда зазвонил ее телефон. Она встала и отошла от них, чтобы ответить. Она стояла в конце веранды, полностью скрытая тенью. Они заговорили друг с другом, чтобы доказать, что ее беседа их не интересует, но, когда она вернулась, они замолчали.
  – Извините, ребята, – весело сказала она. – Мне надо ехать. Но не волнуйтесь, у меня есть все ваши адреса. Я поговорю с остальными в другой раз.
  Она все еще стояла не двигаясь.
  Фелисити встала.
  – Я провожу вас до двери.
  – Вам интересно узнать, как она умерла? – спросила Вера, оглядывая всех.
  – Я думала, это самоубийство, – потрясенно сказала Фелисити. – Все так драматично, так постановочно.
  – Ее задушили, – сказала Вера. – Такое сложно устроить самой.
  Они молча смотрели на нее.
  – Последний вопрос. Имя Люка Армстронга кому-то из вас что-нибудь говорит?
  Никто не ответил.
  – Сочту за «нет», так? – сказала она раздраженно. – Просто его тоже задушили. Недалеко отсюда, – она посмотрела на них в ожидании ответа. – И есть некоторые сходства с этим делом. Не хочу, чтобы вы об этом болтали. Ни с кем и особенно с прессой. Надеюсь на ваше понимание.
  Ответа по-прежнему не было, и она пошла за Фелисити в дом. Глядя ей вслед, Гэри, который пару раз имел проблемы с законом, подумал, что никогда еще не встречал таких полицейских, как она.
  Глава двенадцатая
  Вера Стенхоуп поехала обратно на место преступления. Криминалист сказал, что работать там было просто ужасно. У них не было времени изучить все как следует. Тело нашли во время отлива. Оставалось всего четыре часа до того, как весь берег окажется под водой. И хотя была середина лета, темнеть начало почти сразу, как они приехали.
  Вера припарковалась у маяка и увидела, что они почти закончили. Тело вынули, море поднялось и накрыло впадину. Интересно, удалось ли им собрать все цветы. Она представила, как они плывут в Северное море, забиваются в гребной винт парома.
  Билли Уэйнрайт, криминалист, все еще был здесь, загружал сумку в багажник. Это был бледный худой мужчина, который, казалось, нисколько не постарел за те двадцать лет, что она его знала. Она подумала, что у него такое лицо, которое всегда выглядит мальчишеским. Вера вылезла из машины и пошла к нему. Даже сейчас, посреди ночи, воздух был мягким и тяжелым. Луч маяка скользил поверх их голов.
  – Что-нибудь необычное?
  – Молодая женщина. Задушена. Оставлена у всех на виду посреди бела дня. По телу разложены цветы. Довольно-таки необычно, как мне показалось. Чего ты еще хочешь?
  – Посреди бела дня?
  – А как иначе. Подумай об отливе. Да и она не пролежала здесь долго. Днем это место кишело людьми. При такой-то погоде. Конечно, сегодня будний день, не каникулы, но все же в солнечные дни люди выходят на побережье. Думаю, ее тело оказалось здесь незадолго до того, как его нашли.
  «Не так уж и на виду», – подумала Вера. Заметить ее можно было только с самого края впадины. А вот притащить сюда – совсем другое дело. Кто-то должен был это видеть. И убийца наверняка хотел, чтобы ее нашли прежде, чем прилив смоет всю его изысканную постановку. Как бы он себя чувствовал, если бы Джеймс Калверт не заскучал и не пошел на разведку?
  – Мы знаем, как долго она была мертва, прежде чем ее здесь оставили?
  – Извини, придется подождать заключения. Джон мало что успел сделать в таких условиях. К тому времени, как он приехал, нам нужно было ее убирать.
  – Заключение сделают сегодня вечером?
  – Надеюсь, нет. По крайней мере, пока я не перехвачу какой-нибудь еды. Когда меня вызвали, я как раз собирался поесть виндалу. Я чертовски голоден.
  Аппетит Билли был предметом постоянных шуток. Он был тощий как жердь, но прожорливый. Она подумала о том, как несправедлива генетика.
  – Возможно, мы оставим это до завтра, – продолжил он. – Я жду новостей из Уонсбека.
  Вдруг у него зазвонил телефон. Он отошел, чтобы ответить. Ходили слухи, что у него роман с новой молодой лаборанткой из патологоанатомического отделения больницы Уонсбек-Дженерал. Вера, обожавшая слухи и видевшая в них рабочий инструмент, отметила разговор, который велся полушепотом, чтобы передать потом Джо Эшворту. Сержант будет делать вид, что не хочет слышать, но она знала, что ему это будет интересно. Хотелось бы знать, как там дела у Джо. Они выяснили, что родители Лили Марш живут в деревне за Хексемом, и Джо вызвался сообщить им о смерти дочери. Сказал, что не хочет, чтобы это делал непонятно кто. Он сам был отцом. Конечно, он и понятия не имел, каково это – потерять ребенка, но считал, что сможет сообщить это известие лучше, чем другие члены команды.
  Уэйнрайт закончил говорить и вернулся к ней. Даже в темноте она почувствовала его напускную небрежность, и ей захотелось сказать ему, чтобы он перестал быть марионеткой. Он был женат, довольно счастлив в браке, как она считала. А молодая лаборантка одинока, она просто играла с ним. Потом она сказала себе, что это не ее дело и что сама она едва ли хороший советчик в вопросах отношений.
  – Джон хочет закончить пораньше, – сказал он. – Утром будет занят. Скажем, через час.
  – Отлично. Я буду там.
  Она стояла, прислонившись к капоту своей машины, и слушала, как волны разбиваются о берег под наблюдательной вышкой, пока он не уехал.
  Ее мысли вернулись к компании, сидевшей перед странным белым домом, который так чудно смотрелся в сельской местности Нортумберленда. Она отправилась к ним, потому что ей нечем было заняться, пока на месте преступления работали криминалисты. Эта компания обнаружила тело, вечер они проведут вместе, а потом разъедутся. Все это установил констебль, который первым прибыл на место преступления. Она подумала, что лучше поговорить с ними, пока они все здесь, и проверить, не видели ли они что-нибудь необычное. Она надеялась услышать что-нибудь о машине, похожей на ту, что видела Джули на своей улице в ночь убийства Люка. Но ее заинтересовали они сами. И не только в связи с мертвой девушкой. И не потому, что мужчины напомнили ей о ее отце, который тоже любил сидеть на кухне с кучкой дружков после тайной охоты на гнезда хищных птиц на холмах. Что-то в том разговоре вызвало у нее ощущение, что к ним нужно присмотреться поближе. Какое-то самодовольство, которое ее злило и словно бросало вызов. Она пыталась понять, кто из них особенно ее взбесил, но не могла вычислить источник своего раздражения. В итоге она села в машину и последовала за Уэйнрайтом к шоссе.
  Джон Китинг, патологоанатом, был уроженец Ольстера. За пятьдесят, резковатый, не любитель шутить. Он пугал некоторых ее молодых офицеров. Единственный раз, когда она видела, чтобы он проявил эмоции во время вскрытия, было при расследовании смерти трехлетнего ребенка. И когда он говорил о матче по регби с сержантом из Уэльса. В молодости он и сам играл, о чем и сейчас напоминал расплющенный нос. Прежде чем переодеться для вскрытия, он приготовил ей кофе в своем кабинете.
  – Какие первые впечатления?
  – Ее задушили, – сказал он. – Но это ты и сама поняла.
  – Сходства с Армстронгом?
  – У меня не было времени изучить все как следует на месте. Представь самый страшный кошмар криминалиста – это был он. Пара часов, и тело унесло бы в море.
  – И мы бы не увидели цветы, возможно, вообще не связали бы это дело с убийством в Ситоне, – она вернулась к вопросу, который не давал ей покоя на маяке. – Этого хотел убийца? Это его личный ритуал? Или он сделал ставку на то, что тело найдут до прилива?
  – Меня не спрашивай! Я работаю с мертвыми телами, а не с мыслями живых.
  Она наблюдала за вскрытием из соседней комнаты через стекло – не из брезгливости, а потому что осознавала свои размеры и не хотела мешаться. Вокруг стола из нержавеющей стали и так собралось много людей – лаборанты, фотограф, Билли Уэйнрайт.
  Они развернули полиэтиленовую пленку и под беспрерывные вспышки фотоаппарата начали раздевать Лили Марш. Сняли синюю хлопковую юбку и белую рубашку с вышивкой. Вера увидела, что на ней был комплект белого белья. Но едва ли она была девственницей. Лифчик для глубокого декольте, кружевной, откровенный. На трусиках по бокам были маленькие бантики из красного шелка, красная шелковая ластовица. Пока Билли Уэйнрайт убирал в пакет каждый предмет одежды, Китинг комментировал процесс, периодически поглядывая на нее, чтобы убедиться, что она понимает значимость его слов.
  – Одежда почти не повреждена. Явных признаков сексуального насилия нет.
  «Если только он не одел ее потом», – подумала Вера. Прежде чем принимать решение, нужно дождаться результатов мазков из влагалища. Но у Люка признаков сексуального насилия не было, а она уже была уверена, что эти случаи связаны.
  Китинг продолжал:
  – Синяков нет. Разрывов тканей нет. Сфотографируйте глаза и веки, пожалуйста. Обратите внимание на петехии.
  Вера уже заметила их еще на месте преступления, – мелкие точечные кровоизлияния, вызванные закупоркой вен на шее. Классический признак удушения.
  – Удушение не голыми руками, – говорил Китинг. – Следов пальцев нет. Посмотрите на линию вокруг шеи. Кожа не порвана, значит, это не провод – либо провод в пластиковой изоляции. Возможно, тонкая веревка.
  И это тоже совпадало с делом Армстронга.
  Она наблюдала, как он продолжал внешний осмотр, видела, как Билли взял все образцы – след помады, оставшийся даже после того, как тело пробыло какое-то время в морской воде, соскобы из-под ногтей, отстриженная прядь лобковых волос – но ее мозг гудел от теорий и идей. Что могло связывать этих совершенно разных молодых людей? Китинг начал вскрытие, но ее мысли все еще были далеко.
  Когда все закончилось, она снова села с ним в его кабинете. На улице как раз светало. Скоро приедет медперсонал утренней смены. Еще кофе. Шоколадное печенье. Она вдруг осознала, что ужасно проголодалась. Она не могла вспомнить, когда ела в последний раз.
  – Не думаю, что могу сообщить вам что-нибудь еще, – сказал он. – Нет признаков насилия до удушения. Она вела половую жизнь, но не в последнее время. Беременности нет, детей не рожала, – он замолчал. – Все это было у нее впереди. Так жаль.
  – Она не сопротивлялась, – сказала Вера. – Значит, знала убийцу?
  – Необязательно. Он мог подойти незаметно.
  – Это могла быть и женщина.
  – Ну, да, – ответил он. – Физически женщина могла бы это сделать.
  Но Вера видела, что он не верит, что женщина может быть убийцей. Он был рыцарственный, старомодный мужчина. Полагал, что женщины, упустившие возможность родить ребенка, достойны сожаления. «Наверное, – подумала она, – ему и меня жаль».
  Глава тринадцатая
  Пресса еще не выследила родителей Лили Марш или проявляла больше сдержанности, чем обычно. Молодой офицер, ожидавший вместе с ними, сказал, что не было ни звонков, ни посетителей, кроме приходского священника и сестры миссис Марш.
  – Кажется, до них еще не дошло, – сказал он. – Мать говорит об этом так, будто девушка ушла ненадолго и в любое время может вернуться.
  Пара была старше, чем Вера ожидала. Филлис было сорок четыре, когда родилась Лили, а ее муж был на пять лет старше.
  – Мы тогда уже сдались, инспектор. Это было чудо.
  Значит, и для меня еще есть надежда. Но Вера знала, что у нее никогда не будет детей. И в любом случае тоска по ним уже почти прошла.
  Родители Лили жили в аккуратном кирпичном домике на две семьи – с тех пор, как поженились. Филлис рассказывала все это, пока заваривала чай.
  – Мы расплатились по всем кредитам. Думали, оставим в наследство дочери. Других сбережений у нас нет.
  Второй раз за неделю Вера выслушивала горюющую мать, которая слишком много говорила, словами избавляясь от мыслей и воспоминаний. Когда приехали Вера и Джо, ее муж, Деннис, был в маленькой теплице позади дома, и они позволили ему улизнуть туда, как только представились. Филлис приветствовала Джо Эшворта как друга, но Деннису было сложнее держаться, чем его жене. Его лицо было пустым и немного безумным.
  – Я выйду немного поговорить с вами, когда допью чай, – сказала Вера.
  Через окно маленькой гостиной они видели, как он сидит на перевернутой коробке, уставившись в пространство.
  – Нервы у него всегда были не в порядке, – сказала Филлис. Вере показалось, что она уловила в ее словах тень осуждения. Теперь, когда ей больше всего нужна была поддержка, ее муж развалился, еще и требуя чего-то от нее.
  Они сидели втроем, было слышно лишь постукивание чашек о блюдца. Филлис извинилась, что не принесла сахар, хотя никто из них его бы не взял, и подскочила за ним на кухню. Маленькая энергичная женщина лет семидесяти. Светлые волосы с мелкой химической завивкой.
  – Я всегда беспокоилась, что один из нас умрет прежде, чем Лили достаточно повзрослеет, чтобы стать независимой, – сказала она. – Мне никогда не приходило в голову, что она уйдет первой.
  Ей нужно было говорить о смерти Лили, иначе она бы в нее не поверила.
  Все в комнате напоминало о дочери. Она вставала, чтобы рассказать обо всех этих вещах. Грамоты за занятия балетом, чечеткой, фортепиано.
  – Она перестала заниматься в одиннадцатом классе. Слишком много уроков. Но все равно она славно играла. Хотела вернуться к этому. Говорила, это будет полезно для преподавания.
  На камине, на подоконнике, на фортепиано стояли фотографии. У Лили день рождения, ей лет пять или шесть, она улыбается, перед ней торт в форме ежика. Официальные фотографии из школы. К четырнадцати годам Лили была уже настолько привлекательна, что на улице головы должны были сворачивать. Даже когда она была в простом школьном свитере и без макияжа. Еще одно сходство с Люком Армстронгом – они оба были красивы. Во время разговора Вера пыталась найти что-то еще, что указало бы на связь между ними, но, похоже, больше ничего не было. Потом она увидела большое фото в рамке на стене, где Лили была в шапке и мантии выпускника, с запрокинутой головой и широкой улыбкой.
  – Похоже, она просто в восторге, – сказала Вера. – Ей нравилось быть студенткой?
  – Обожала, – сказала Филлис. – Каждую минуту. Я так радовалась за нее. Не то чтобы мне хотелось, чтобы она уехала. Конечно, я ужасно скучала. Но здесь ее ничего не ждало. Ни братьев, ни сестер. В деревне почти не осталось молодежи. И отец со своими перепадами настроения… Он хотел, чтобы она жила дома, ездила каждый день на автобусе, но я знала, что из этого ничего не выйдет. Я сказала ему: «Скажи спасибо, что она не уехала в Кент или Эксетер». Эти университеты тоже были в ее списке. «Пора ей обрести свободу». В конце концов он понял, что я права.
  – Она работала во время учебы? – спросила Вера. – Ведь большинству студентов сейчас приходится подрабатывать.
  – Работала в каникулы. Во время семестра – по субботам. На первом курсе она жила в общежитии, потом переехала в квартиру в городе с парой других девчонок. В Вест-Джесмонде. Чудесная квартира. Не понимаю, как она могла себе это позволить, но, похоже, квартира принадлежала отцу одной из девочек. Он купил ее, чтобы инвестировать деньги, и сдавал им. Мы помогали ей как могли. Деннис получил кое-какие отступные после закрытия сланцевого карьера, где он работал, так что у нас были кое-какие сбережения.
  – Где она работала на каникулах? – спросила Вера.
  – В «Роббинсе», этот пафосный магазин одежды рядом с памятником.
  Вера кивнула, она поняла, о чем речь. Она никогда не заходила внутрь, но заглядывала через витрины. Льняная одежда на заказ и белоснежные блузы. Жакеты по 250 фунтов.
  – Я надеялась, что она найдет подработку в Хексеме, может, в одной из гостиниц. Тогда она приезжала бы домой хотя бы на лето. Но она говорила, что ей все равно пришлось бы платить за жилье, чтобы сохранить его за собой, а здесь она не нашла бы таких зарплат, как в «Роббинсе». Кроме того, ей всегда нравилось хорошо одеваться. У нее был свой стиль даже в детстве. А магазин давал скидки на свою одежду. Она привозила мне такие славные подарки на день рождения…
  Ее рука задрожала, чашка застучала о блюдце. Эшворт встал и забрал ее. Филлис вытащила из рукава крошечный хлопковый платочек и заплакала.
  – Мы думали, она вернется, – сказала она сквозь слезы. – Она ведь деревенская девочка, а тут много школ, которым нужны учителя. Я так себе все и представляла. Как она выйдет замуж за хорошего парня. Будет жить неподалеку. Я буду ездить к ней на автобусе. Родит внука, пока у меня еще есть силы ему порадоваться, – она глубоко вздохнула. – Не обращайте на меня внимания. Все это глупости, – она снова замолчала, всхлипнула. – Просто найдите того, кто ее убил.
  Вера незаметно кивнула Эшворту, чтобы он перешел к вопросам. В одном его мизинце было больше такта, чем в ней целиком. Она уже составила собственный портрет этой семьи. Единственный ребенок, выросший со стареющими родителями, гиперопекающая мать, угрюмый отец. Неудивительно, что Лили не приезжала домой на каникулы и успокаивала совесть, покупая маме на день рождения одежду в «Роббинсе» со скидкой. Кто стал бы винить ее? Но Вере нужны были детали, и Эшворт добудет их у Филлис, не разбивая ее иллюзий о Лили как заботливой дочери.
  – Когда вы в последний раз видели Лили? – спросил он. – Наверное, ей было трудно часто уезжать из колледжа. Педагогика – сложный курс. Много учебы, плюс практика в школах.
  «То, что нужно», – подумала Вера. Никакой завуалированной критики Лили, от которой Филлис тотчас бы замкнулась.
  – Она приезжала на выходные на Пасху, – ответила женщина.
  – Вы хорошо провели время?
  – Прекрасно. Прямо как раньше. В воскресенье она пошла со мной в церковь. Стоял солнечный день, дул легкий ветерок. Все нарциссы расцвели.
  – С тех пор увидеться с ней не получилось?
  – Она хотела приехать на праздники на Троицу, – быстро сказала Филлис. – Но ей нужно было писать какое-то эссе. Пришлось остаться рядом с библиотекой.
  – Конечно, – улыбнулся Эшворт. – Последний семестр. Наверняка была завалена учебой, – он помолчал. – Как она выглядела, когда приехала на Пасху?
  – Спокойной. Она получила педагогическую практику, на которую надеялась. В маленькой деревенской школе выше по побережью. Было видно, что она думает об этом. Она хотела получить подходящий опыт, чтобы вернуться в деревню.
  Вот откуда ноги растут. Хороший парень, внук. Домик на той же улице. Лили обмолвилась парой слов о своей практике, и Филлис дорисовала остальное.
  – Она никого сюда не привозила? Может быть, парня?
  – Нет, я всегда говорила, что буду рада ее друзьям, но она вечно была сама по себе.
  – Она упоминала своего парня? Такая симпатичная девушка, наверняка кто-то был…
  – Я не люблю выспрашивать, – сказала Филлис.
  – Конечно.
  – Они ведь в этом возрасте такие молчаливые. Ничего не рассказывают.
  – Но вы были на связи после Пасхи. Созванивались.
  – Я звоню каждую неделю. По воскресеньям. Когда дешевый тариф. Мы не ждали, что она позвонит сама, у нее ведь ограниченный бюджет.
  – Вы звонили ей на городской или мобильный?
  – На мобильный. Чтобы она не сидела дома и не ждала.
  – Какой она вам показалась?
  – Она была в полном порядке. Счастливая, в приподнятом настроении.
  – Вы не знаете, почему у нее было такое хорошее настроение? Или она всегда была такой?
  – Не всегда, нет. Но ведь у всех нас бывают плохие дни? Потом я думала о том, что могло так ее приободрить. Я спросила ее, нашла ли она себе работу на сентябрь. «В процессе». Вот что она сказала. Звучит ни о чем, но я слышала, что она при этом улыбалась. Я подумала, может, она подала заявку где-то недалеко от дома. Может, ее даже пригласили на собеседование. Но она ничего не хотела говорить. Чтобы не обнадеживать. Чтобы мы не разочаровались, если что.
  Наступила тишина. В теплице Деннис Марш достал щепотку табака из кармана куртки и начал скручивать сигарету. Филлис нахмурилась. Возможно, она думала, что самокрутки – это что-то вульгарное, чего не следует делать при гостях. Даже если только что умерла твоя дочь.
  Эшворт наклонился вперед, снова привлекая ее внимание.
  – Лили когда-нибудь проходила педагогическую практику в Старшей школе Уитли?
  – Нет, ее специальностью была начальная школа. Она не работала в старших классах.
  – Значит, она никогда не обучала мальчика по имени Люк Армстронг? Никогда не говорила о нем?
  – Почему? Это он ее убил?
  Слова прозвучали резко, так громко и яростно, что они оба поразились.
  – Нет, – тихо сказал Эшворт. – Дело не в этом. Его тоже убили. Между убийствами есть определенные сходства.
  Вера оставила их. Филлис заварила еще чаю и старалась держать себя в руках, поддерживая непринужденный разговор, нагревая чайник, вытаскивая печенье.
  Вера видела, она была бы не против Джо Эшворта в роли зятя. Возможно, именно об этом она и думала, уговаривая его взять еще одно печенье с инжиром. Из кухни в сад вела стеклянная дверь, Вера вышла и закрыла ее за собой, заглушив разговор на кухне. Она понимала, что это трусость, но больше не могла это выносить.
  Деннис наверняка слышал, что она приближается, но не поднимал на нее взгляда, пока она не появилась у открытой двери теплицы. Она пододвинула пластиковое садовое кресло и села снаружи, глядя ему в глаза. У него был измученный, поверженный вид, как у тех мужчин, которых она видела в камерах или спящими на улице. По крайней мере, от этого Филлис его убережет. Она проследит, чтобы он был вымыт и выбрит, с подстриженными ногтями и в чистой одежде.
  – Расскажите мне о Лили.
  Вера уперлась ногами в траву.
  – Мне не следовало иметь ребенка, – сказал он.
  Ей хотелось сказать, что она всегда считала, что детей переоценивают, но подумала, что это не то, что он хочет услышать.
  – Мне кажется, никто никогда не думает, что у него хорошо получается воспитывать детей.
  – Я даже о себе не могу позаботиться.
  – Но у Лили, похоже, все складывалось. Университет. Преподавание.
  Вера уловила в своем голосе бодрую нотку, как у социальных работников, и почувствовала к себе отвращение.
  – Но она никогда не была счастлива, – ответил он. – Не по-настоящему. Даже когда училась в школе.
  – Какой она была в школе?
  – Сообразительной, – ответил он. – О да, всегда в числе лучших в начальных классах. А когда пришло время сдавать выпускные экзамены, ее решили отправить в Оксфорд.
  Вера удивилась, что Филлис об этом не упомянула, но, когда он продолжил, поняла, почему это не всплыло в разговоре.
  – Но она сдала экзамены не так хорошо, как от нее ждали. Был один парень, не знаю, она была им одержима. Решила, что влюблена в него. Похоже, из-за этого не могла сосредоточиться. Она сдала экзамены, но баллов не хватило, чтобы поступить в Оксфорд.
  – Бывает, – сказала Вера. – Подростки…
  – Но это было ненормально, – сказал он. – Не как обычная влюбленность. Она зациклилась. Не спала. Не ела. Я думал, она больна. Ей нужна была помощь специалиста. Но Филлис этого не понимала.
  Вера промолчала.
  – А я знал, – говорил он. – Я понял. Я периодически лежал в клиниках для душевнобольных. Сейчас уже не так часто, так что мне отменили препараты. Но мой первый срыв произошел, когда я был в возрасте Лили. Слишком много совпадений, не так ли? Наверное, это ей досталось от меня. От матери – мозги. От меня – безумие.
  – Вы помните, как звали мальчика, в которого она влюбилась в школе?
  Он нахмурился:
  – Память у меня так себе. Я виню в этом электрошоковую терапию, но, наверное, это просто возраст.
  Она ждала, надеясь, что он вспомнит имя. Она не хотела говорить об этом с Филлис, причинять ей еще больше боли.
  – Крейвен, – сказал он. – Бен Крейвен. Неплохой парень. Он не виноват.
  – Что с ним стало? Он поступил в университет?
  Деннис покачал головой:
  – Не знаю.
  – Вы сказали, что несколько раз лежали в больнице, мистер Марш. В какой именно клинике?
  – Сент-Джордж. В Морпете.
  «Вот и первая связь между Люком Армстронгом и Лили Марш», – подумала Вера. Тонкая, но хоть есть над чем работать.
  – А Лили? Как вы думаете, она обращалась туда? Может, когда уехала из дома? Не в стационар. Об этом вы бы узнали. Но, может, ходила на амбулаторное лечение?
  – Я советовал ей пойти, – сказал он. – Дал ей визитку своего врача. Но не знаю, последовала ли она моему совету, – он попытался улыбнуться. – Вы же знаете, что это такое. Две женщины в доме. На меня никто не обращал внимания.
  Глава четырнадцатая
  – Итак, что у нас? – сказал Джо Эшворт. – Какой-то псих, который считает, что душить других психов – это нормально?
  Они ехали на машине в Ньюкасл. Договорились осмотреть квартиру Лили Марш и побеседовать с двумя студентками, с которыми она ее делила.
  – Возможно.
  Вера думала, что все это слишком вычурно. Какая-то игра. Какой-то умный засранец дергает их за ниточки.
  – Но, допустим, забудем о декорациях, о цветах на воде. Если бы у нас было два похожих убийства – так близко друг от друга, одинаковая причина смерти, – что бы ты подумал?
  – Я бы все равно решил, что это псих.
  – Серийный убийца?
  – Возможно.
  Он был осторожен и удивился, что она произнесла это, хотя бы и в разговоре с ним. «Серийный убийца» – это означало, что пресса будет сходить с ума, начнут истерить политики, а это было последнее, чего ей хотелось. О таких вещах не говорят всуе.
  – А если выбор не случаен? Если это не какой-то чокнутый, который ополчился на красивых молодых ребят?
  Он мгновение подумал.
  – Второе убийство означало бы, что кто-то хочет замаскировать первое. То есть мы знаем, что Лили Марш жила поблизости. Работала в Хепворте. Где это? Милях в шести от Ситона, где живет Джули Армстронг. Если бы она была в Ситоне во время убийства Люка, у нас появилось бы разумное объяснение. Может, она что-то видела или слышала. Или была знакома с убийцей и догадалась. Поговорила с ним.
  – Думаешь, это ее парень?
  – Возможно. Странно, что родители, кажется, ничего о нем не знают.
  – Так что будем делать?
  Эшворт слишком быстро завернул на повороте и резко затормозил. Вера зажмурилась и выругалась себе под нос. Навстречу ехал трактор. Эшворт сдержался – брань была не в его стиле.
  – Установим связь, – сказал он, вжимаясь в живую изгородь, чтобы пропустить трактор. – Выясним, где она была в вечер убийства Люка Армстронга. Поговорим со всеми ее друзьями. С кураторами. С людьми, с которыми она работала.
  – Значит, ничего сложного, – Вера потянулась и зевнула. – Плевое дело.
  Не успел он ответить, как она заснула.
  
  Она проснулась, когда они подъехали к дому. Им повезло найти место для парковки: было утро воскресенья, и люди, отправлявшиеся в город за покупками, экономили на оплате парковки в центре города, оставляя свои машины в Уэст-Джесмонде и пересаживаясь на метро. Квартира находилась на первом этаже в одном из эдвардианских домов, выстроенных в ряд. «Несколько помпезно для студенческого жилья», – подумала она. Дверь была оклеена бело-синей полицейской лентой, внутри квартиры она увидела Билли Уэйнрайта. Она окрикнула его через открытое окно.
  – Можешь заходить, – сказал он. – Мы как раз закончили. Скоро отправлюсь домой спать. Вот-вот приедет поисковая команда.
  Какое-то время они все стояли на пороге. Он казался уставшим, но слишком взвинченным, чтобы расслабиться, и вертел в пальцах застежку от портфеля.
  – Что расскажешь, Билли?
  – Ничто не указывает на то, что ее убили здесь. Нет признаков взлома или борьбы в ее комнате. Похоже, девушки, с которыми она делила квартиру, тем вечером поехали в город. Если хочешь с ними поговорить, они в квартире подруги вверх по улице.
  – Ты ведь осмотрел ванную?
  – Конечно. В канализации было несколько волос, но, готов поспорить на годовую зарплату, они принадлежат девушкам. Между этим местом и местом убийства Люка Армстронга нет связи.
  – Масла для ванны?
  – Полно. Мы их проверим, но я не узнал по запаху ничего из того, что было в воде, из которой мы вытащили Армстронга, – он зевнул. – Если ты побудешь здесь минут десять, я поеду. Как я сказал, поисковая команда уже в пути. Комната жертвы последняя слева.
  Он ушел, и Вера с Джо минуту постояли в тишине. В холле было прохладно. На полу плитка, высокий потолок.
  – Не похоже на студенческую берлогу, – сказал Джо. Он толкнул дверь в гостиную. Они заглянули внутрь и увидели паркетный пол, чугунный камин. Диван с терракотовой обивкой, фортепиано. Все было очень аккуратное, безупречно чистое.
  – Я бы не смог позволить себе такое место даже на зарплату. Как они за него платили? И я думал, у студентов должно быть грязно.
  Вера прошла на кухню, которая выглядела как картинка из модного журнала в приемной стоматолога. Она открыла холодильник. Коробка яиц, немного листьев салата, натуральный йогурт. В дверце стояли две бутылки белого вина. Французское.
  В квартире было три спальни, две в передней части дома, с видом на небольшой сад и улицу, и одна, где жила Лили, позади. Вера оставила ее напоследок. Передние спальни соответствовали всему дому. Они были обставлены с таким вкусом, что Вере захотелось повесить на стену какой-нибудь уродливый постер или поставить на подоконник какую-нибудь отвратительную дешевую вазу. Она всегда считала, что такие места, которые показывают в журналах, существуют только в фантазиях, и не верила, что они встречаются на самом деле. Этот дом не был похож на те, в которых она обычно бывала по работе.
  Комната Лили была другой. Самая маленькая в доме, даже меньше, чем ванная. Мебель менее помпезная, возможно, ее оставили прежние владельцы, когда продавали квартиру. Окно, занавешенное тюлем, выходило во двор, где стояли мусорные баки. В комнате – односпальная кровать, письменный стол и компьютер, практичный платяной шкаф послевоенного времени, вроде того, в котором хранила свою одежду Вера. Одна стена была завешена дешевыми деревянными полками с книгами в мягкой обложке. Вера натянула латексные перчатки, но пока что стояла, глядя по сторонам, и ничего не трогала. Комната была такая маленькая, что Эшворт остался в дверях.
  – Хорошо было бы найти дневник, – сказала Вера. – Или адресную книгу.
  – Думаете, у нее это все не на компьютере?
  – Скорее всего. Подождем экспертов, пусть найдут за нас.
  Специально обученная поисковая команда. Им бы не понравилось, если бы она стала рыться в уликах прежде, чем они сделают все как положено. Она открыла ящики стола. Там были папки на кольцах, файлы в виде конвертов. На столе она увидела читательские билеты университетской библиотеки и библиотек Нортумберленда. Ровно то, что ожидаешь увидеть в комнате образцовой студентки. Но такой студенческой комнаты Вера никогда раньше не видела. Даже в тех двух спальнях было что-то личное. Семейные фотографии, открытки на день рождения, приглашения на вечеринки. Лили прожила в этой комнате почти три года, но ничто здесь не напоминало о ней. Ни фотографий, ни постеров. Словно комната в безликом дешевом отеле. Она открыла дверь гардероба и наконец-то увидела что-то, говорившее о личности умершей девушки.
  Первое, на что она обратила внимание, были цвета. На подставке висели янтарные бусы, бирюзовый шелковый шарф с серебряной нитью, длинные красные сатиновые перчатки. Она начала вытаскивать вешалки. Свободный вельветовый пиджак черничного цвета, платье с сине-зелеными завитками, хлопковые юбки с яркими принтами. На полках лежали сложенные блузки, кружевное белье. Дорогие вещи.
  – Итак, – сказала Вера. – Она любила наряжаться, – она посмотрела на ярлыки пиджаков и блуз. – Кое-что из «Роббинс», – сказала она. – Но не всё. Эти она купила не со скидкой. Наверное, все свободные деньги тратила на одежду.
  И в конечном счете это все, что им удалось о ней узнать. Больше ничего в комнате не говорило о ее жизни. Они молча ждали на кухне поисковую команду и обрадовались, когда услышали, что к дому подъехал грузовик, и они могли уйти.
  Глава пятнадцатая
  Соседки Лили остановились у подруги, которая жила на той же улице. Еще один большой дом, на сей раз на углу, с садом на заднем дворе. Он, похоже, не был разделен на квартиры. Возможно, студенческое общежитие. Вера нажала на кнопку звонка, никто не ответил. Она позвонила снова. Хотела позвонить в третий раз, но в доме послышались шаги, и дверь открылась. В дверях стояла крошечная девушка с короткими светлыми волосами, комплекцией ребенка и умело подведенными глазами, которые казались огромными.
  – Извините, – сказала она. – Энни нет дома.
  – Я ищу не Энни, – Вера сверкнула удостоверением и вошла в дом, не спросив разрешения. – Мне нужны Эмма и Луиза. Подруги Лили.
  Девушка казалась взволнованной.
  – Конечно. Извините, что заставила вас ждать. Энни повела дочку на балет. У нас с Лу поздний завтрак в саду. После новостей о Лили и временного переезда сюда мы плохо спали. Проходите. Я Эмма.
  Акцент не местный. Южный. Так говорят богачи.
  На ней были кожаные шлепанцы. Она шла впереди них, постоянно болтая. Все-таки это не студенческое общежитие. Ни банок из-под пива, ни громкой музыки, ни торчащих проводов или пузырящихся обоев. Здесь жила семья. У стены в коридоре стоял маленький велосипед, на доске для записок в кухне прикреплены детские рисунки. Но в доме чувствовался достаток. Если Энни и была матерью-одиночкой, в деньгах она не нуждалась.
  – Энни тоже студентка?
  Эта информация не была ей нужна, но Вера любила сунуть нос в чужие дела.
  – Нет, она старше меня. Она читает лекции в университете. Кстати, на курсе, который проходила Лили. Она мне вроде как двоюродная сестра. Ее муж часто много работает, и, когда мы искали квартиру, подумали, что было бы хорошо поселиться неподалеку.
  – Очень удобно, – сказала Вера, пытаясь понять, что именно ей так сильно не нравится в этой девушке.
  – Да.
  Эмма на мгновение повернулась к ним и провела их в мощеный дворик, где вокруг стола стояли четыре деревянных стула. Садик был маленький, окруженный высокой стеной. Где-то в плюще пели дрозды.
  Эмма продолжала говорить:
  – Это моя соседка по квартире, Луиза.
  Луиза все еще была в пижаме, босая и непричесанная. Она кивнула, перебирая пальцами крошки от круассана на тарелке.
  – Я сделаю еще кофе, – сказала Эмма.
  Вера тяжело опустилась на стул.
  – Нам не нужно, милая. Это не светский визит. У нас не так много времени. Мы просто хотели поговорить о Лили.
  – Конечно.
  – Как давно вы трое жили вместе?
  – Ну, мы познакомились на первом курсе. Жили в одном общежитии, хотя учились на разных факультетах. Лили изучала английский, Луиза – языки, а я – медик. Вот почему мы втроем все еще здесь, хотя большинство наших друзей уже уехали. Наши курсы длятся дольше, чем стандартные три года, а Лили пошла на курс профподготовки для выпускников. Тогда мы пользовались одной кухней, нормально ладили друг с другом и решили съехаться.
  – Как вы смогли позволить себе жить на такой улице?
  Вера говорила с утрированным акцентом, разыгрывая тупого копа. Всегда лучше, чтобы тебя недооценивали.
  – На самом деле, благодаря моему отцу. Он решил купить здесь что-нибудь. Думал, это хорошая инвестиция. Мы платили достаточно, чтобы покрыть ипотеку. То есть это все равно недешево, но если посмотреть, как живут другие студенты… Мои родители замечательные. Идут мне навстречу.
  – Но Лили ведь не из таких кругов? Где она брала деньги на аренду?
  Эмма пожала плечами:
  – Она не говорила. Кажется, ее отца сократили в конце первого курса, и он дал ей денег с отступных, чтобы помочь для начала. Она платила не так много, как мы, потому что ее комната чуть меньше. И она работала по воскресеньям и на каникулах.
  – Расскажите мне о ней. Вы так долго жили вместе, наверное, вы знали ее лучше, чем кто-либо еще.
  Впервые Эмма, кажется, не нашлась что сказать. Ответила Луиза:
  – Никто по-настоящему ее не знал.
  – Но вы три девушки, живущие вместе. Наверняка вы делились друг с другом.
  – Не особенно. Не Лили.
  – Но вы ведь ездили по вечерам в город, выпивали. Тогда она наверняка расслаблялась.
  – Не думаю, что Лили когда-либо расслаблялась таким образом, инспектор. Она была очень сосредоточенная, держала все под контролем. Амбициозная. Наверное, из-за своего происхождения. Она работала намного усерднее всех нас.
  – Она когда-нибудь болела?
  – Ничего серьезного. Простуда, горло. Как все мы.
  – Вас никогда не беспокоило, что она, возможно, в депрессии? Раз держится так изолированно.
  – Нет. Не думаю, что она была так уж изолирована. Просто не посвящала нас в свою жизнь.
  – Где вы обе были вчера ночью?
  Луиза ответила:
  – У меня был день рождения. Мы все пошли в ресторан. Целой компанией.
  – А Лили? – спросила Вера. – Вы ожидали, что она тоже придет?
  – Конечно, я позвала ее, но не удивилась, когда она не пришла. Это было не по ней.
  Почему же? Может, ей было некомфортно от ваших уверенных голосов и денег ваших родителей?
  – У нее был парень?
  Молчание. Девушки переглянулись.
  – Мы думаем, что да, – сказала наконец Эмма. – Иногда она не приходила домой ночевать. Но он никогда не был у нас в квартире. По крайней мере, не при нас.
  – И она никогда о нем не говорила?
  – Не с нами, – Эмма замолчала. – Слушайте, инспектор, Лили в каком-то смысле была идеальной соседкой. Внимательная, аккуратная. В первую очередь поэтому я и хотела, чтобы она с нами жила. Но мы не были друзьями. Не по-настоящему. Я не представляю, почему кто-то решил ее убить. Но я ничего о ней не знаю. Ее жизнь была для нас загадкой.
  В обед Вера собрала команду, купила сэндвичи, нормальный кофе и пончики. Все, чтобы поддержать их силы. Подремав в машине, она чувствовала себя на высоте, но знала, что у ребят помоложе не было ее выдержки. И все же сейчас они были чуть активнее. Второй труп. Яркая молодая девушка. Дело вдруг приобрело более интересный оборот. Они не могли принять близко к сердцу дело о парне с трудностями обучения, но симпатичная студентка вдруг заставила их пошевелиться. Она подумала, что, к сожалению, слишком цинична.
  Вера рассказывала им о визитах к родителям Лили и в квартиру и расхаживала взад и вперед по кабинету, мелькая в лучах света, струящегося из окон.
  – Ее соседки остановились у подруги неподалеку, пока поисковая команда не закончит. Конечно, мы спросили, была ли Лили дома в ночь убийства Люка Армстронга. Ее не было. Она нередко отсутствовала по ночам. Поэтому они предположили, что у нее есть парень.
  – Они не расспрашивали ее? Наверняка им было любопытно, – спросила Холли Лоусон. Энергичная, бодрая, с лицом шестиклассницы. – То есть можно говорить, что уважаешь чужую личную жизнь, но на самом деле тебе любопытно. Разве нет?
  Она огляделась.
  – Возможно, ты права. Вернись туда и поговори с девушками, – сказала Вера. – Может, вытянешь из них что-то еще. Ты им ближе по возрасту.
  Она отхлебнула из картонного стаканчика. В начале совещания кофе был хорош, но сейчас остыл, и она чувствовала на языке крупинки. Вера поставила стаканчик на стол, подошла к окнам и опустила жалюзи, чтобы солнце не так било в глаза. Комната вдруг показалась мрачной, а очертания людей расплылись в тени.
  – Думаю, придется нам стиснуть зубы и провести пресс-конференцию, – сказала она. – Я не хочу, чтобы что-то вышло наружу. Ни цветы. Ни причина смерти. Меньше всего нам нужен убийца-подражатель. Я сказала группе, нашедшей тело, что, если они заговорят с прессой, будут отвечать передо мной. Но кто-то наверняка видел, как тело несут с парковки к скалам. Там есть эта полоска травы, где постоянно кто-то ходит. Собачники. Родители с маленькими детьми. Мы попросим пресс-службу спросить у людей об этом. Итак, что у вас для меня есть?
  Вера приземлилась за письменный стол перед всеми. Как учительница. Интересно, какой учительницей стала бы Лили.
  – Мы нашли в университете человека, который может посмотреть на цветы, – сказала Холли. – Некий доктор Калверт. Старший преподаватель.
  – Нет.
  – Простите?
  – Питер Калверт. Не пойдет. Он нашел второе тело. Вернее, его сын. Он был на месте преступления сразу после этого. Мы не можем обратиться к нему.
  – О боже, как я не догадалась. Я нашла его вчера, до убийства Лили Марш.
  Она покраснела, запнулась, ожидая, что Вера обрушит на нее свой сарказм. Но Вера была в хорошем настроении. Она думала о Питере Калверте. Наверное, совпадение. Не нужно быть ботаником, чтобы разложить на трупе цветы. Но если она искали кого-то, кто любит играть в игры, это можно было бы рассматривать как визитную карточку, как подпись.
  – Найдите кого-нибудь еще, – сказала она. – Не из Ньюкаслского университета. Поищите в Нортумберленде или Сандерленде. Должен же на Северо-Востоке быть еще один ботаник. И узнайте, что доктор Калверт делал в ночь, когда был убит Люк. Просто чтобы показать, что мы ни о чем не забываем.
  Она вспомнила ту сцену, которую увидела, войдя ночью на веранду. Четверо мужчин за столом. Одна женщина. Примерно ее возраста, но элегантная, накрашенная. Желанная. «Интересная компания», – снова подумала она.
  – Хотя нет, оставьте доктора Калверта мне, – это был повод вернуться. – Не доверяю я вашей шайке общение с аристократами.
  Они улыбнулись, ничуть не обидевшись. Меньше работы для них. Да и кто вообще слышал, чтобы университетские преподаватели были убийцами?
  Она повернулась к команде:
  – Кто проверял алиби Джеффа Армстронга?
  – Я.
  Чарли Робсон. Чарли был старше ее. Наверное, скоро выйдет на пенсию. Ему не нравилось работать на женщину, но приходилось с этим мириться.
  – И?
  – Сначала я поговорил с парнем, который дает ему больше всего работы. Барри Миддлтон. Мелкий строительный бизнес. Делает кухни, ванные, мансарды. Знает Джеффа много лет, еще до того, как тот начал работать сам по себе. Говорит, что Джефф всегда был вспыльчив. Из тех, кто обижается, если не так на него посмотришь. Ввязался в пару драк на стройках. Набросился на бригадира, когда работал в Лондоне. Вот почему он вернулся сюда без работы. Но, похоже, он совершенно изменился, когда женился во второй раз. Теперь он настоящий семьянин, по словам Барри. Предан Кэт и малышке. Даже начал наводить мосты с Джули.
  – Мне он сказал то же самое.
  «Но верю ли ему? – подумала Вера. – Можно ли поверить, что люди так легко меняются?»
  – Я съездил в их район сегодня утром, – продолжал Чарли. – Когда я прибыл, Джефф с семьей как раз уезжали. Похоже, что на пляж. У них были полотенца, коробка для пикника.
  – Очень по-семейному, – сказала Вера.
  – Они меня не видели. Я поговорил с соседями. Все говорят одно и то же. Милая семья. Он немного тихий. Не ходит в паб и клуб. Сидит дома с ребенком, пока жена на работе. Никто против него и слова не сказал.
  – Что насчет вечера четверга? Кто-нибудь видел, чтобы он уходил из дома?
  – Нет, и одна пара уверена, что они заметили бы, если бы он выезжал на машине. Они устроили барбекю, пригласили пару друзей. Даже Джеффа позвали. Они живут всего в паре домов вниз по улице, думали, он сможет забегать домой, проверять, в порядке ли девочка. Но в итоге он не пришел, сказал, что не хочет оставлять Ребекку. А они пробыли в саду весь вечер. Он на углу, они бы увидели, если бы он уезжал. Они так считают.
  Вера была рада, что можно исключить Джеффа из расследования. Она представила себе их троих где-нибудь на пляже. Может, в Тайнмуте. Кэт подремывает, лежа на полотенце, Джефф развлекает девочку, держит ее за руку, когда она прыгает по волнам, строит с ней замки из песка, покупает мороженое. Наверное, она размякла под старость, раз решила, что он заслужил второй шанс.
  Она поняла, что команда уставилась на нее, ожидая продолжения.
  – Тогда оставим Джеффа Армстронга, если не появится что-то еще. Я хочу, чтобы кто-нибудь поговорил с ассистентом Люка. Выяснил, не лечилась ли Лили Марш в Сент-Джордже. Возможно, не в стационаре – об этом узнали бы соседки. Но она могла посещать там врача. Мы знаем, что у ее отца было психическое расстройство. Шанс мизерный, но стоит проверить. И я хочу, чтобы вы проверили финансы Лили Марш. Банковский счет, кредитные карты, вот это все. Похоже, что она жила не по средствам. Может, у нее был другой источник доходов? Может, богатый любовник. И нужно отыскать парня, в которого она была влюблена в школе. Бен Крейвен. Может, он все еще живет неподалеку.
  Пожалуй, достаточно разговоров. Они все любили поболтать. Беседа за кофе с булочками избавляла их от необходимости выходить наружу и общаться с реальными людьми.
  Она встала, чтобы точно привлечь их внимание.
  – Первое, что необходимо сделать, – найти связь между жертвами. Что-то общее между ними, что-то или кто-то.
  Они сидели, таращась на нее снизу вверх.
  – Ну, так идите, – сказала она, снова, как учитель, повышая голос. – Вы же не найдете ее здесь, не так ли?
  Глава шестнадцатая
  Было воскресенье, и солнце по-прежнему светило, но приготовлений к пикнику, который Фелисити запланировала как продолжение дня рождения Питера, не было. Все остались на ночь и теперь сидели за поздним завтраком на кухне в подавленном настроении. Мужчины казались растерянными и изможденными. Возможно, у всех них было похмелье. Даже Джеймс вел себя необычайно тихо и поспешно вернулся в свою комнату, включив детский канал.
  Она была рада, когда гости уехали до обеда. Питер пытался уговорить их остаться, но они, наверное, поняли, что ей хочется, чтобы они уехали. Сегодня даже Сэмюэл ее не радовал. После обеда Питер заперся у себя в кабинете. У него был масштабный проект – книга о влиянии погоды на передвижение морских птиц. Одно из крупных естественно-научных издательств выразило неопределенный вежливый интерес, но никакого реального предложения не сделало. Они сказали, что им нужно увидеть работу целиком. Теории Питера становились все сложнее по мере того, как он анализировал материал. Иногда она думала, что никогда не увидит эту книгу законченной.
  Фелисити пошла в сад и начала пропалывать грядки перед домом. Ей нравилось это методичное, механическое занятие, нравилось сразу видеть результат. С улицы раздался звук мотора. Сначала она не обратила на него внимания. Приезжавшие на прогулку иногда парковались на обочине, чтобы отправиться к берегу по тропе. Потом она услышала, что машина свернула на их подъездную дорожку, выпрямилась, стянула перчатки, заправила рубашку обратно в джинсы, готовясь встретить посетителя. Она думала, что это может быть Сэмюэл. Наверное, понял, что она расстроена. Это похоже на него – развезти остальных по домам и вернуться. Она уже решала, что скажет ему, как извинится за то, что была так нелюбезна, так негостеприимна. Как соврет. Ты же знаешь, я не против, чтобы ты остался. Все дело в остальных. Просто слишком много всего.
  Но это был не Сэмюэл. Незнакомая машина. Она вдруг почувствовала беспокойство, а затем увидела крупную фигуру женщины-детектива, которая приезжала сюда накануне ночью. Она пыталась выбраться с водительского сиденья. На мгновение она почувствовала тихое превосходство – как и всегда, когда видела женщину приблизительно своего возраста, которая не следила за собой. Лицо детектива могло бы быть даже привлекательным, если бы она прилагала больше усилий. Одежда бесформенная, стрижка неудачная. Ей что, действительно нет дела до того, как она выглядит? Фелисити этого не понимала. Каким-то образом это делало Веру Стенхоуп неуязвимой. Ей самой всегда нравилось, когда ею восхищались. Она не представляла себе, каково это – не волноваться о том, что о тебе думают.
  – Инспектор.
  Она проверила, чистая ли у нее рука, и протянула ее для рукопожатия. Женщина быстро и резко ее сжала, но ее внимание было приковано к саду.
  – Прелестно, – сказала она. – Наверняка требует много работы.
  – Ох, – Фелисити знала, что ей льстят, но ей все равно было приятно. – Конечно, нам помогают. Пожилой мужчина из деревни.
  – Конечно, – сказала детектив.
  Фелисити услышала сарказм, но не знала, как ответить.
  – Чем я могу вам помочь?
  – Просто еще пара вопросов. Знаете, как это бывает. Всплывают новые подробности.
  «Откуда мне знать, как это бывает? – подумала Фелисити. – Я никогда прежде не находила труп».
  – Ваши друзья уехали?
  – Да, им нужно было уезжать. Кажется, Гэри работает сегодня вечером.
  Ей было неловко стоять так, в грязной одежде, неподготовленной.
  – Чем они занимаются? Гэри рассказал про себя, а остальные?
  Вера отошла в тень дома, и Фелисити последовала за ней.
  – Сэмюэл – библиотекарь. И неплохой писатель. Пишет в основном короткие рассказы. Клайв работает ассистентом в Музее Хэнкока. Секция естествознания.
  – Правда? Я обожала его в детстве. Папа водил меня туда. Там был такой своеобразный запах. Сто лет там не была.
  Казалось, Вера на мгновение погрузилась в воспоминания.
  – Ваш муж дома?
  – Он в кабинете, – сказала Фелисити. – Проходите.
  – Он тоже работает?
  – Над своим исследованием, да.
  – Я так понимаю, он ботаник. Наверное, это помогает, когда дело доходит до садоводства.
  Голос звучал радостно, восхищенно. Фелисити не знала, как к этому отнестись. Она решила не рассказывать про книгу о птицах. Это можно считать хобби, вовсе не работой, а она хотела, чтобы детектив воспринимала Питера всерьез.
  – Примерно в это время мы обычно пьем чай. Может, вы к нам присоединитесь? Я позову Питера.
  Фелисити не удивилась бы, если бы детектив стала настаивать на том, чтобы потревожить Питера в кабинете, но она, похоже, решила действовать мирно.
  – Почему бы и нет, милая. Я задыхаюсь.
  – Можем посидеть на улице, пока светит солнце.
  – Лучше не стоит, дорогая. У меня аллергия на свет. Вся пухну и покрываюсь сыпью.
  И они расположились на кухне. Фелисити хотела отнести все чайные принадлежности на подносе в гостиную, но Вера коснулась ее руки, чтобы остановить.
  – Ой, давайте без суеты. Я выполняю свою работу, а не наношу светский визит.
  Фелисити понимала, что детектив играет с ней, и не до конца понимала, как на это реагировать. Она просто кивнула в знак согласия, нарезала булочки, которые вытащила из морозильника прошлым вечером, и положила домашний джем в розетку. Когда Питер вышел из своего кабинета, Вера сидела с набитым ртом и пыталась что-то сказать, рассыпая крошки по столу. Фелисити хотела сказать Питеру: Не попадись на удочку этой женщины. Она хочет, чтобы ты считал ее простачкой. Она умнее, чем кажется. Но она видела, что Питер уже счел ее дурой. Когда она поперхнулась, закашлялась и облилась чаем, он закатил глаза к потолку.
  Наконец представление было окончено, и Вера заговорила.
  – Прошлой ночью меня прервали, – сказала она. – Есть пара вопросов. Вы же понимаете. Формальности.
  – Конечно.
  – Вы работаете в университете, доктор Калверт? Мисс Марш там училась. На педагога. Проходила послевузовскую профподготовку. Вы уверены, что не знали ее?
  – Какая у нее основная специальность?
  – Английский. Основной диплом она тоже получила в Ньюкасле.
  – Тем не менее я ее не встречал, инспектор. Моя специальность – ботаника. Наши пути никогда не пересекались. Боюсь, это совпадение. Она преподавала у нашего сына, спрашивала насчет жилья, а потом мы наткнулись на нее в таком виде на берегу.
  «Случайное совпадение», – подумала Фелисити. Как наблюдение за морскими птицами. Когда они пролетают над определенным местом ровно в тот момент, когда ты стоишь там. Только, конечно, встречи орнитологов с птицами происходят вовсе не случайно, как говорил Питер на смотровой вышке вчера вечером. Они готовятся к тому, чтобы оказаться в нужном месте в нужное время. Каждый вечер слушают прогноз погоды на море, чтобы узнать, в каком направлении дует ветер. Сверяются с графиком приливов и отливов.
  – Девушку убили, – вдруг сказала Вера. – Задушили. Но это вы уже знаете. Я сказала вчера вечером. Все так изощренно, постановочно, что кажется, будет легко понять, кто это сделал. Наверняка остались следы. Возможно, отвергнутый любовник, – она помолчала. – «Отвергнутый». Старомодное слово. И преступление кажется на первый взгляд старомодным. Что-то из более нежной эпохи. Она выглядела такой спокойной, лежа там, не правда ли? Цветы. Но в ее смерти не было ничего мирного. Не думаю, что ей хотелось умирать.
  Фелисити почувствовала, как подступили слезы. Словно ее в какой-то мере считали ответственной. Хорошо, что Питер вроде бы тоже был тронут и ничего не сказал.
  Детектив продолжила:
  – Есть и другие сложности. Была еще одна жертва. Два дня назад убили мальчика. Его звали Люк Армстронг, – она посмотрела на них обоих. – Вы уверены, что не слышали это имя?
  – Об этом говорили по телевизору, – сказала Фелисити. – По местным новостям. Он был из Ситона.
  – Его задушили, – сказала Вера. – Уложили в ванну. Осыпали цветами. Общественности об этом неизвестно, и я ожидаю, что вы будете об этом помалкивать. Как я вчера сказала, если подобная информация станет известна всем, это может помешать расследованию. Но вы понимаете, к чему я. Все уже совсем не так просто. Отвергнутый любовник не станет убивать шестнадцатилетнего мальчика в качестве разминки. К чему такой риск? Это слишком сложно. Я ищу связь между ними. Его мать звали Джули. Джули Армстронг.
  – А ту женщину, которой бредит Гэри, звали не Джули?
  Едва произнеся эти слова, Фелисити тут же пожалела. Какая глупость. Зачем обращать внимание инспектора на Гэри, который и мухи не обидит? Она почувствовала на себе взгляд Питера и попыталась спасти ситуацию.
  – Конечно, это очень распространенное имя. Я уверена, это не значит…
  – Почему бы вам все равно не рассказать мне, милая?
  – Он встретил эту женщину, и все. Делал звук для музыкантов. Какая-то местная группа выступала в пабе в Норт-Шилдсе. Это то место с видом на реку. После концерта он наткнулся на нее в баре. Они разговорились, и оказалось, что они когда-то ходили в одну школу. Знаете, как это бывает.
  – Не уверена, что знаю. Почему бы вам не объяснить?
  – Гэри любит произвести впечатление. То есть его послушать, так у него женщины были по всей стране. Но с тех пор, как от него ушла невеста, мне кажется, у него не было девушки. Он любил Эмили, очень любил. Когда она сбежала с другим, он был раздавлен. Мне просто показалось, что у них с этой Джули была химия. Он надеялся снова с ней встретиться.
  – Он говорил о ней что-нибудь еще? Например, есть ли у нее дети.
  – Нет, ничего такого.
  – Что насчет вас, доктор Калверт? Он говорил с вами об этой женщине?
  – Извините, инспектор. Мужчины о таком не говорят.
  – Неужели? – казалось, она искренне удивлена. – Ну, я ведь могу спросить об этом Гэри. Узнать из первых уст.
  Фелисити подумала, что испытание окончено. Вера Стенхоуп облизала палец, стряхнула крошки с тарелки, осушила чашку чая.
  – Чем вы оба занимались вечером в четверг? Поздно вечером, между десятью и полуночью.
  Фелисити посмотрела на Питера, ожидая, что он ответит первым.
  – Я был здесь, – сказал он. – Работал, – он посмотрел на жену. – Я же еще был в кабинете, когда ты вернулась?
  – А вы чем занимались, миссис Калверт?
  – Я была в театре, – ответила она. – «Лайв», на набережной. Пьеса одного молодого местного драматурга. Я уже видела постановки его работ. Очень экспрессивно. Я считаю, важно поддерживать молодых писателей.
  Она замолчала, поняв, что говорит слишком много.
  – Вы были одна?
  – Нет, с другом. Питер не очень любит театр. По крайней мере, такие спектакли. Я была с Сэмюэлом Парром. Вы видели его вчера ночью.
  – Конечно, – сказала Вера. – Сэмюэл, библиотекарь.
  Фелисити ожидала какого-нибудь едкого комментария, но его не последовало.
  – Во сколько вы вернулись домой?
  – Наверное, около полуночи. После спектакля мы поужинали, и от города путь неблизкий.
  – Что ж, спасибо, – на сей раз Вера встала. – Я уверена, вы понимаете, почему мне нужно было задать вам эти вопросы. Я отпускаю вас обратно к работе, доктор Калверт.
  Фелисити проводила детектива до машины. Солнце застилал тонкий туман, но не было похоже, что пойдет дождь. Стало немного прохладнее – будет приятнее работать в саду. Но она не была уверена, что вернется туда. «Ванна», – подумала она. Вот что поможет ей расслабиться. Потом она вспомнила, что сказала инспектор про Люка Армстронга, которого нашли в ванне, и перед глазами мелькнуло тело, усыпанное цветами.
  Вера стояла у машины. Фелисити пошла обратно в дом.
  – Еще кое-что, миссис Калверт. Вы не возразите, если я посмотрю коттедж? Тот, который вы показывали Лили Марш накануне ее смерти.
  На секунду Фелисити испытала отвращение. Ей не хотелось оказаться там, где она была так близко к Лили Марш, что видела швы ее юбки, когда девушка поднималась перед Фелисити по лестнице. Потом она сказала себе, что это смешно. Когда-нибудь ей придется зайти в коттедж. Почему бы и не сейчас? И, уж конечно, лучше удовлетворить запрос детектива, чем рассердить ее.
  – Конечно. Я только схожу за ключом.
  Они прошли через луг к двери коттеджа. Внутри все было точно так, как во время ее последнего визита, только розы в спальне завяли. Фелисити вынула их из кувшина, чтобы отнести на компост, и осторожно держала, стараясь не уколоться о шипы. Вера прошла за ней вниз по лестнице, но не торопилась уходить.
  – Это был последний раз, когда ее видели в живых, – сказала она. – По крайней мере, судя по тому, что сказали другие. В пятницу она не приходила в школу. Сегодня мы поговорили с директрисой, наконец-то ее разыскали, – она бросила на Фелисити быстрый взгляд. – Об этом тоже не нужно болтать.
  Она выглянула в окно.
  – Какое чудесное место. Можно было бы подумать, что она сразу же согласилась бы здесь жить.
  – Возможно, она думала, что не сможет себе его позволить.
  – Какую цену вы собирались установить?
  – Я не знаю. Не думала об этом всерьез.
  – А она не спрашивала?
  – Нет, – ответила Фелисити. – Она просто сказала, что подумает. А потом убежала.
  Глава семнадцатая
  Джули вернулась к себе домой. Вере открыла мать Джули, подманила ее поближе к себе и заговорщически прошептала:
  – Мы предложили ей остаться у нас на какое-то время, но она сказала, что тогда никогда не решится вернуться. Так что я переехала сюда, чтобы за ней приглядывать. На недельку или две.
  Вера кивнула, зашла в дом и тоже заговорила тихо:
  – Как насчет Лоры, миссис Ричардсон? Как она?
  – Эх, не знаю. Не ест. Сидит одна. Я спросила, не хочет ли она, чтобы я позвала ее друзей, но она отказалась.
  – Она сейчас дома?
  – Ага, в своей комнате.
  – Я поднимусь к ней на пару слов. На обратном пути поговорю с Джули, если вы не против. Вы не могли бы передать ей, что я здесь?
  Лора лежала на кровати, свернувшись калачиком, рядом лежал журнал. Он был открыт, но она не читала. Окно было закрыто, и в комнате было жарко. Комната находилась в задней части дома, окно выходило на лужайку, где пара усталых пони жевала пожухлую траву, дальше начиналась пашня. Вера постучала в дверь и вошла, не дожидаясь ответа.
  Девочка подняла на нее глаза.
  – Что вам нужно?
  Худая, угловатая. Ей было четырнадцать, но фигура как у ребенка. Волосы коротко острижены, колючие. Яростный взгляд. Россыпь веснушек на носу, из-за которых она выглядела младше своего возраста. «Вскоре, – подумала Вера, – она может стать необычно красивой». Но сейчас она была угрюма, несчастна и одинока. Было время, когда Вере отчаянно хотелось детей. Эта тоска напала на нее неожиданно, когда ей было под сорок, и поразила ее своей силой. Она была даже острее, чем ее фантазии о мужчинах и сексе. «Ну и хорошо, что не получилось, – подумала она сейчас. – Я бы ни за что не справилась с такой».
  – Всего пара вопросов, – сказала она. – У тебя было время подумать о произошедшем.
  – Я ничего не знаю о том, что произошло той ночью. Я спала.
  – Об этом я и хотела поговорить с тобой, милая. Ты уверена, что ничего не слышала? Стук в дверь, голоса, возню. Возможно, ты слышала, но подумала, что это Люк валяет дурака со своими друзьями. Даже если так, тебе не в чем себя винить.
  – Я и не виню.
  – Потому что мне трудно поверить, что все это время ты спала, не просыпаясь.
  – Я сплю как убитая, – сказала Лора. – Спросите маму.
  И она уставилась на Веру, которая чувствовала себя не в своей тарелке. На другого свидетеля она бы надавила, но это была маленькая девочка, которая только что потеряла брата.
  – И все же, – сказала Вера, – ты можешь помочь. Мне нужно поговорить о друзьях Люка, о том, чем он занимался, с кем общался. Наверное, ты знаешь об этом больше, чем мама.
  – Нет.
  Агрессивный тон. Как будто считала, что Вера спятила, раз предполагает такое.
  – Значит, он не разговаривал с тобой об этом?
  – Нет.
  Опять этот тон. Подростки используют его, когда хотят тебя довести. Издевательский. Сразу хочется влепить пощечину.
  – Я не хотела, чтобы он со мной разговаривал.
  – Вы не ладили?
  Лора поднялась, опершись на локоть.
  – Я уже все это слышала, ладно? От мамы, бабушки и учителей в школе. Я знаю, что он не виноват в том, что он необучаемый. Я знаю, я стерва. Но это было невыносимо. Все тыкали в меня пальцем, потому что знали, что я его сестра. Хихикали у меня за спиной, когда он делал какую-нибудь глупость. Как будто я могла с этим что-то поделать. Мы не не ладили. Я просто хотела, чтобы его не было в моей жизни.
  Она осознала смысл сказанного, как только произнесла эти слова, но не хотела показать, что жалеет о них. Она опустилась на кровать и повернулась к Вере спиной. Вера отчасти понимала ее чувства. В детстве люди тоже над ней посмеивались. Она жила одна с сумасшедшим отцом. Без матери. Некому было погладить форму или испечь кексы к празднику. Некому было сводить к парикмахеру или рассказать про месячные. Один только Гектор, который все свободное время рыскал по холмам в поисках гнезд хищных птиц и, казалось, больше любил своих друзей-коллекционеров, чем уродливую дочь. Как опыт Веры мог помочь несчастной девочке, лежащей на кровати?
  Она протянула руку и коснулась плеча Лоры.
  – Ох, милая, это не твоя вина. Но, может быть, ты, сама того не зная, сумеешь нам помочь.
  Девочка перевернулась на спину и уставилась в потолок.
  – Я не знаю никого из его друзей.
  – А Томаса Шарпа?
  – Он мертв.
  Вера говорила ровным голосом. Команда в Киммерстоне поразилась бы, увидев, как она терпелива.
  – Но ты, наверное, встречалась с ним, когда он приходил к вам домой.
  – Иногда.
  – И как он тебе?
  Молчание. Вера подумала, не слишком ли она давит.
  – Он был ничего, – сказала она наконец. – Лучше, чем остальные, с кем околачивался Люк. Смешной.
  «Он ей нравился, – подумала Вера. – Даже очень. Между ними что-то было? Тискались за спиной у матери? И как реагировал Люк?»
  – Наверное, когда он погиб, у всех был шок.
  – Это было ужасно.
  – Ты ходила на его похороны?
  Она покачала головой:
  – Мама не дала мне прогулять школу. Сказала, я единственная в семье, у кого есть мозги, и я должна ими пользоваться, – она замолчала. – Но я ходила с ними к реке, когда бросали цветы.
  – Люк когда-нибудь рассказывал, что случилось, когда Томас утонул?
  – Говорил, что должен был его спасти.
  Ответ прозвучал громко и сердито.
  – А ты думаешь, должен был?
  – Не знаю. Может быть. Если бы не был таким психованным придурком. Если бы постарался.
  Она заплакала, но не по брату, а по его другу.
  – Ты знаешь кого-нибудь по имени Лили Марш?
  – Я не общаюсь со старухами.
  – Почему ты думаешь, что она старуха?
  – Старушечье имя. Лили.
  «Это название цветка», – подумала вдруг Вера и удивилась, что не осознала это раньше. Значит ли это что-нибудь? Может, у Люка было второе имя? Тоже что-нибудь цветочное? Есть ли мужские имена с цветочными мотивами?
  Лоре невольно стало любопытно.
  – Ну и кто она? – нетерпеливо спросила она.
  – Не старуха, – сказала Вера. – Студентка-практикантка. Она не работала в твоей школе?
  – Не.
  Лора взяла журнал и сделала вид, что читает.
  Вера видела, что сегодня больше ничего от нее не добьется.
  – Теперь мне нужно поговорить с твоей мамой, – сказала она. – Если что-нибудь вспомнишь, позвони мне. Я оставлю свою визитку здесь, на подоконнике.
  Джули сидела в гостиной, уставившись в экран телевизора. Суббота, время чаепития. Тупые звезды с тупыми конкурсами. Несмотря на жару, Джули была одета в штаны для бега и свитер. Увидев Веру, она подскочила и выключила телевизор. Может, ей стало стыдно, что ее застали за чем-то столь обыденным. Комната по размеру была как у соседки Сэл, только более захламленная. Все вокруг напоминало о Люке: его одежда все еще лежала в пластиковой корзине для белья рядом с гладильной доской, его любимый фильм – в куче на полу.
  – Извините за беспорядок, – сказала Джули. – Вы понимаете…
  Вера кивнула, с радостью принимая оправдание, но она знала, что здесь всегда беспорядок. Возможно, даже больший беспорядок, чем сейчас, потому что здесь была миссис Ричардсон, присматривала за всем. Джули не из тех, кто держит дом в чистоте. Не как Кэт из чопорного Уоллсенда.
  Миссис Ричардсон зависла в дверях.
  – Чаю, инспектор?
  – Отлично.
  «Если я выпью еще чаю, то утону», – подумала Вера. Но ей не хотелось, чтобы мать слышала этот разговор. Она села в кресло с багровым шенилловым покрывалом и попросила Джули снова сесть.
  – Речь о Гэри, – сказала она. – Гэри Райте.
  Джули медленно повернула голову и посмотрела на Веру.
  – А что с ним?
  – Вы его знаете?
  – Не особенно.
  – Расскажите мне.
  – Я была с ним в ту ночь, когда убили Люка. То есть не с ним, не в этом смысле. Мы даже не выходили из клуба. Но мы танцевали вместе, смеялись.
  Она закрыла рот ладонью, словно мысль о смехе была неприличной.
  – Это была ваша первая встреча?
  – Нет, мы познакомились пару недель назад, я была в клубе «Харбор Белл» с мамой и папой. Вечер воскресенья. Как раз перед тем, как Люка отпустили из больницы. Лора проводила день с подругой. Папе нравится музыка. Ему только дай волю, он вас утомит историями о былых деньках. «Энималс». Клубы в городе, куда он ходил в шестидесятые. В «Белл» по воскресеньям играет живая музыка, там выступала группа, которую он хотел послушать. Я поужинала у них, а потом поехала с ними, просто чтобы развеяться. Хорошо провела время. Гэри работал там звукорежиссером.
  Голос Джули затих. Она посмотрела прямо на Веру.
  – Кажется, что это было много месяцев назад. Лет. Кажется, что все изменилось. Я говорю о себе, но будто рассказываю про другого человека.
  – Я знаю, – сказала Вера.
  – Гэри меня рассмешил, – продолжала Джули. – Сразу было видно, что он хвастается. Травил байки о своей работе. О музыкантах, которым делал звук. Он явно рассказывает это каждой. Каждой женщине, по крайней мере, в возрасте от пятнадцати до пятидесяти.
  «Даже мне?» – подумала Вера.
  – А потом между нами пробежала искра. Оказалось, что мы ходили в одну начальную школу, стали болтать о людях, которых помнили. В итоге подошла мама и увела меня. Она боялась, мы пропустим время посещений в больнице. Она собиралась пойти со мной, навестить Люка.
  – И вы договорились о встрече в городе? – спросила Вера.
  – Нет. Это не было точной договоренностью. Не совсем.
  Но Вера видела, что для Джули это было нечто очень точное. Особенное.
  – Он просто спросил, выбираюсь ли я в город, и я ответила, что почти нет. Потом я вспомнила, что будет день рождения Джен и что девчонки звали меня с собой. И я сказала, что буду там. В ту ночь.
  Вера могла представить, как это было. Мать подслушивала. Джули говорила непринужденно, но так, чтобы он запомнил дату и место, куда они всегда ходят. Не «Бигг Маркет». Для этого мы староваты. Наверняка высматривала его весь вечер. И он пришел. Она чувствовала себя шестнадцатилетней, окрыленной, торжествующей. Приехала домой и обнаружила, что ее сын задушен и усыпан цветами.
  Из кухни вышла миссис Ричардсон, в каждой руке у нее было по чашке. Вера взяла свою и вылила большую часть содержимого в горшок с унылой шеффлерой, когда миссис Ричардсон ушла за печеньем. Джули сидела, уставившись в пустой экран телевизора, и ничего не заметила.
  – Отличный чай, – сказала Вера, прихлебывая остатки. – То, что нужно.
  Теперь обе женщины сидели, глядя на нее. Возможно, им казалось, что она хочет сказать еще что-то.
  – Было еще одно убийство. Молодая девушка. Студентка. Ее звали Лили Марш. Это имя вам о чем-нибудь говорит?
  Они покачали головами. Им не было дела до смерти чужой девушки. Люк – вот все, что имело значение. Вера пристроила чашку на кофейный столик.
  – Я хочу предупредить вас. Об этом деле начнут говорить в новостях. Это может помочь нам найти убийцу Люка. Возможно, даст нам больше информации.
  По крайней мере, в теории. Она встала.
  – Я пойду, миссис Ричардсон. Если что-то появится, я вам сообщу.
  Джули тоже встала.
  – Почему вы спросили о Гэри?
  – Ничего такого, милая. Обычный опрос.
  У двери Вера остановилась.
  – У Люка было второе имя?
  – Джеффри, – сказала Джули. – Как его отец.
  Значит, ничего цветочного. Здесь связи нет.
  Вера вышла на улицу, чувствуя на себе взгляды из-за занавесок. Соседи дождутся, когда она уедет, и побегут к телефонам делиться последними слухами.
  Глава восемнадцатая
  Раньше он ни за что бы не признался, что живет в Норт-Шилдсе, подумал Гэри. Уж точно не в разговоре с женщиной, на которую хотел произвести впечатление. У людей было свое представление об этом месте. Благотворительные секонд-хенды и заброшенные здания, из магазинов на плаву остались лишь супермаркет и дисконт-центр. Даже сейчас, спустившись в метро, ты вынужден делить платформу с компанией малолетних матерей и шайками подростков, которые выбегают из поезда, завидев контролера. Но все меняется. Теперь, если он говорит, что живет в Шилдсе, люди понимающе кивают. Такое место подходит для людей его профессии. Все еще не вполне респектабельное, но занятное. Появились новые жилые дома, бары и рестораны на Рыбной набережной. Здесь поселились несколько писателей. Цены на жилье в Тайнмуте так выросли, что людям пришлось выезжать в соседние города, и границы постепенно размывались. Сейчас жить в Шилдсе уже было не стыдно. Воскресными вечерами на викторинах в пабе «Мэгги Бэнк» было полно преподавателей и социальных работников. Когда-то Гэри был здесь завсегдатаем, но сейчас заходил, только чтобы повидаться со старыми друзьями. Хоть он и набирал очки в музыкальном раунде викторины, шансов на победу у него не было.
  Он жил в новом микрорайоне на одной из крутых улиц между набережной и центром города, в четырехэтажном многоквартирном доме. На одной стороне улицы была готическая часовня методистов, на другой – магазин ковров. Он купил квартиру сразу после того, как разошелся с Эмили, но, оглядываясь назад, мог мало что вспомнить про переезд. Что-то в контракте его разозлило, и он ругался на риелтора, подписывая его. Клайв помог ему поднять по лестнице мебель, которая не влезла в лифт, договорился с энергетической компанией, чтобы ему подключили электричество, даже заварил ему чай. Такой уж он был друг. Никогда не суетился, но всегда был рядом, когда нужно. Гэри надеялся, что в аналогичной ситуации повел бы себя так же, но не был в этом уверен. Сейчас квартира стала ему настоящим домом – он нигде больше не ощущал себя так с тех пор, как был ребенком. Жаль было бы уезжать.
  В то утро он подвез Клайва до дома из Фокс-Милла. В машине они говорили о мертвой девушке на побережье, включили местный радиоканал, чтобы послушать, будут ли об этом рассказывать в новостях. Говорил в основном Гэри. Клайв почти все время молчал – как обычно. Может, поэтому они так хорошо ладили. Гэри любил выступать на публику. А Клайв с детства был нелюдимый, даже сейчас у него не было других друзей, кроме Гэри, Сэмюэла и Питера. Обнаружение тела девушки стало главной новостью, но детали не сообщались. Ничего не говорили ни о том, как ее нашли, ни о цветах. Даже не назвали ее имя.
  Гэри вышел на балкон и посмотрел на город и реку. От пристани Саут-Шилдса отчаливал паром. Держа в руке телефон, Гэри облокотился на ограду, чтобы набрать номер. Он жил на последнем этаже, шум улицы сюда почти не доходил. Он как раз собирался нажать кнопку вызова, как зазвонил домофон, и он зашел в квартиру, чтобы посмотреть, кто пришел. Он был рад отложить этот звонок. Все еще не знал, что сказать.
  – Это я, дорогой. Вера Стенхоуп.
  Детектив, которая приходила прошлой ночью. Он думал, что уже ответил на все ее вопросы, и ее появление привело его в замешательство. Раньше он любой разговор мог повернуть в благоприятное для себя русло. У него было достаточно уверенности в себе, чтобы получить любой заказ и отболтаться от любых проблем. Сейчас с этим было сложнее. Но и заставить ее ждать внизу он не мог.
  – Поднимайтесь.
  Он старался говорить легко, чтобы показать, что ему нечего скрывать.
  Он посмотрел на свое отражение в большом зеркале. Привычка. Для большей уверенности в себе. Это как потратить целое состояние на хорошую стрижку и приличную пару обуви. Затем он открыл дверь квартиры и стал ждать ее появления. Он не слышал звуков лифта и потому размышлял, не вызвали ли ее по какому-нибудь более срочному делу, как вдруг она появилась наверху лестницы, хрипя и задыхаясь.
  – Не люблю лифты, – слова вырывались сквозь одышку, словно она обвиняла его в том, что он живет так высоко. – Все время думаю, выдержат ли они мой вес.
  И он понял, что ее внешность была для нее больной темой. Наверняка в школе ее дразнили, и единственным способом защиты было пошутить над собой первой. Он удивился, что накануне ночью почувствовал себя униженным перед ней. Гэри прислонился спиной к двери и пропустил ее в квартиру вперед себя.
  Он наблюдал, как она изучает квартиру, попытался увидеть все ее глазами. Наверняка здесь чище, чем она ожидала. У него было много оборудования, но все оно убрано в коробки и расставлено по полкам вдоль стены. Он не возражал против легкого беспорядка, но не любил хаос. У той же стены стоял длинный письменный стол с компьютером и принтером, парой наушников и стопкой музыкальных журналов. В центре комнаты был диван и журнальный столик. В углу – телевизор и DVD-плеер. На стенах висела пара увеличенных черно-белых фотографий. На одной из них была изображена река в центре города в сумерках, со всеми мостами до моста Тысячелетия. «Но здесь нет ничего личного», – подумал он. Ничего, что рассказало бы о нем самом. Он позволил себе оставить одно фото Эмили, но оно стояло на письменном столе, маленькое и неприметное. Вряд ли инспектор обратит на него внимание.
  – Садитесь, – сказал он. – Чай? Кофе?
  Ее лицо раскраснелось от подъема по лестнице. Он тоже не пользовался лифтом, если только не нес тяжелую аппаратуру, но у него даже дыхание не сбивалось, когда он добирался до последних ступенек. Не будь таким самодовольным придурком, сказал он себе. Она тучная немолодая женщина. Нашел с кем сравнить.
  – Может, найдется баночка пива? – сказала она. – Я не привередливая, дорогой. Что есть в холодильнике, то и несите.
  Он улыбнулся. Сам того не желая, он почувствовал, что она ему нравится. Вытащил две банки лагера и взял бокал для нее. Она осторожно опустилась на диван. Он сел на пол, вытянув ноги вперед, и заметил, что она его разглядывает.
  – В вашем досье говорится, что вам тридцать пять, – сказала она. – Вы хорошо сохранились. Я бы дала вам лет на пять меньше.
  – Спасибо.
  Ему было неприятно, что он почувствовал себя польщенным. Странно было услышать от нее такие слова, и странно было ощущать, что она строит ему глазки. Он вдруг подумал, что, наверное, женщины постоянно чувствуют то же самое.
  – Это место наверняка влетело вам в копеечку, – она посмотрела в окно. – С таким-то видом.
  – Да не особенно. Я купил его шесть лет назад, здесь тогда ничего не было. Все думали, что я спятил, раз переезжаю в Шилдс. Если бы я решил продать его сейчас, неплохо бы заработал.
  – Живете тут один?
  – Да.
  «Но мне не одиноко, – хотелось сказать ему. – Не так, как Клайву. Однажды я был помолвлен. С Эмили. Любовью моей жизни. Мы собирались поселиться здесь вместе. Но и потом были женщины. Не постоянные, возможно. Не настоящие девушки. Но я никогда не был один долго. А сейчас появилась Джули».
  Она дернула за кольцо на банке. Он украдкой взглянул на часы. Все же надо было позвонить.
  – Ждете кого-то? – спросила она.
  – Нет, – быстро сказал он. – Ничего такого. Вы насчет той погибшей студентки? Я думал, вы со мной вчера все обсудили.
  Она сделала огромный глоток пива, прямо из банки, не заморачиваясь с бокалом, который он поставил перед ней.
  – Я хочу задать вам один вопрос, – сказала она. – Вы его уже слышали. Но теперь я хочу, чтобы вы сначала подумали.
  Он хотел перебить ее, сказать, что она зря тратит время, что он ничего не знает о смерти той студентки. Но она помахала на него банкой, чтобы он замолчал, и он замолчал. Она умела добиваться своего. Она снова дождалась, чтобы все его внимание было приковано к ней.
  – Имя Люк Армстронг вам о чем-нибудь говорит?
  – Нет. Я уже говорил вам вчера.
  – Я сказала, подумайте.
  Они молча посмотрели друг на друга. Гэри покачал головой.
  – У него есть мать по имени Джули. Сестра по имени Лора. Может, это освежит вашу память.
  Он застыл, не донеся пиво до рта.
  – Сын Джули, – сказал он наконец.
  – Ага, сын Джули. Мальчик, который был болен.
  – Я не хотел вас обманывать, инспектор.
  – Но обманули.
  – Я никогда его не видел. Джули рассказывала о нем. Я знаю, что у него был сложный период. Но это имя мне действительно ни о чем не говорило. Для меня она Джули Ричардсон, – он взглянул на нее. – Он умер?
  – Убит, – сказала она. – Вы не читали об этом в прессе?
  – Я почти не читаю газеты. Сегодня утром, возвращаясь от Питера, я слушал радио. Там упоминали Лили Марш, но не мальчика.
  – Мы не хотим, чтобы СМИ увидели связь.
  – И его убили так же, как Лили Марш?
  – Не совсем. Но сходства есть.
  – О боже, – сказал он. – Джули, наверное, убита горем. Она говорила, что он непростой ребенок, но я видел, что она его обожает. То есть она говорила, что любит обоих детей, но Люка особенно. Он больше в ней нуждался. Не знаю, что делать. Я как раз собирался ей позвонить, когда вы приехали. Я думал, она сама мне позвонит. Сказала, что позвонит. Я решил, что она передумала и больше не хочет со мной видеться. Теперь понятно, – он помолчал. – Наверное, теперь она не захочет меня слышать.
  – Типичный мужчина, – сказала Вера себе под нос. – Женщина потеряла сына, а он думает только о том, переспит она с ним или нет.
  – Нет! – ответил он. – Я совсем не об этом. Я подумал, может, ей нужен друг. Но, наверное, не я. Наверное, ей будет лучше с кем-то, кто давно ее знает, да? А я буду только мешаться. Как вы думаете?
  – Слушайте, дорогой, я детектив, а не семейный психолог.
  Он посмотрел на нее:
  – Как она?
  – Ее сына только что убили. Как вы думаете?
  
  Он встал и пошел к балкону. Дверь все еще была открыта. На улице переругивалась пара серебристых чаек. Ему было стыдно, но он совсем не подумал о Джули. Ему было жаль себя.
  Вера с трудом поднялась на ноги и вышла к нему на балкон.
  – Вы же знаете, что он погиб в тот вечер, когда вы были с ней в баре? – сказала она.
  Гэри обернулся, он явно был в ужасе.
  – В четверг?
  – Да, она вернулась домой и нашла его, – она помолчала, прищурившись. – Кто-то мог бы сказать, что это совпадение. Вы болтали с матерью первой жертвы прямо перед убийством, а вскоре наткнулись на вторую.
  – Я никогда не встречал ни мальчика, ни девушку, – ответил он. – Честно.
  – Расскажите, как вы познакомились с Джули, – сказала она. – Кто-то вас свел? Может, какой-нибудь приятель увидел ее и решил, что это ваш тип, начал подталкивать вас?
  – Да нет, ничего такого. А что?
  – Может, и ничего, – сказала она. – Я просто ищу связь. Я подумала, что, возможно, кто-то свел вас с ней. У этого человека было бы больше информации. Но я вообще-то не поклонница теорий заговора.
  И Гэри начал рассказывать инспектору об их встрече. Ему хотелось рассказать. Это было похоже на те истории, которые становятся семейными легендами и рассказываются внукам. Они стояли вместе, облокотившись о балконную ограду, и смотрели вниз, на улицу.
  – Мы встретились случайно. Чистая случайность. Я увидел ее в том баре. Но сначала я ее услышал, услышал ее смех. У нее такой смех, знаете, заразительный. И что-то в ней показалось мне знакомым. Я не видел ее с начальной школы, но узнал. Прекрасно выглядит, даже спустя все это время. И вдруг меня как громом поразило. Это именно то, чего я хочу. Быть с кем-то вроде нее. С кем-то, кто умеет так смеяться. Раньше я все время бегал за женщинами помоложе. Знаете, за красотками. Но они никогда не задерживались. Осесть вместе с кем-то казалось мне признаком старения. Как согласиться на постоянную работу в «Сейдж» после того, как я клялся, что никогда не брошу фриланс.
  Вера бесстрастно слушала.
  – Ага, – сказала она. – Так Джули и рассказала. Только не так слащаво.
  – Она вам обо мне рассказала?
  Вера не ответила.
  – Вы говорили кому-нибудь, что собираетесь встретиться с ней тем вечером?
  Он расплылся в улыбке.
  – Всем своим близким друзьям. Я не любитель секретов.
  – Все, кто с вами был, когда вы нашли Лили Марш, заранее знали, что вы планируете встретиться с матерью Люка в четверг вечером?
  – Вероятно. Я рассказал Фелисити о Джули. Затем в понедельник вечером была встреча в клубе орнитологов. Все ребята были там. Потом мы пошли выпить по пиву. Я советовался с ними – как лучше себя вести. Наверное, наскучил им до смерти.
  – Не думала, что мужчины разговаривают о таких вещах.
  – Ну да. Я не строю из себя сурового молчуна.
  – А остальные? Они тоже сентиментальны?
  – Мы близки, – Гэри вдруг заговорил серьезно. – В этом нет ничего такого.
  – Мне пора, – сказала она, но не сдвинулась с места. Он заметил, что ее привлек вид из окна.
  – Джули говорила, что спровоцировало болезнь Люка? – спросила она.
  – Какой-то из его приятелей утонул…
  – Там, внизу, – сказала она. – Прямо на Рыбной набережной. Вы ничего не слышали об этом?
  Он покачал головой.
  Она прошла обратно в комнату, остановилась у стола и кивнула на фотографию Эмили.
  – А это кто?
  Он почувствовал, что краснеет, но ничего не мог с этим поделать. Наверное, она какая-то ведьма, раз сразу пошла именно к фото.
  – Старая подруга.
  Она с минуту постояла, разглядывая фотографию.
  – Странная девушка, – проговорила она почти про себя. – Но довольно симпатичная, если нравятся анорексички.
  Она уже выходила из квартиры, когда он ее окликнул:
  – Как вы думаете, что мне делать с Джули? Позвонить ей?
  Она на секунду застыла.
  – Не мне решать, дорогой.
  Глава девятнадцатая
  Гэри проснулся от писка пейджера. Он настроил его так, чтобы тот сигналил только в исключительных случаях, когда где-то в графстве замечают особенно редкую птицу. Было шесть часов, но в это время года на севере солнце уже больше часа как взошло. Перед сном он клал пейджер на пол рядом с кроватью и сейчас потянулся за ним, взял и стал нажимать кнопки, потирая глаза, чтобы прочитать сообщение. Он уже не ездил по всей стране за редкими птицами, но все равно испытал прилив адреналина.
  Ему понадобилось немного времени, чтобы осознать информацию. Сардинская славка. Дипденская станция. Нортумберленд. Его район. Там они с Клайвом начали заниматься кольцеванием вместе с Питером и Сэмюэлом. Единственное место, где он находил спасение от мыслей об Эмили. Он почувствовал укол зависти. Это должен был быть я. Я должен был ее обнаружить. А если не я, то кто-то из наших. «На самом деле это должен был быть Клайв, – подумал он. – Для него это было важнее, чем для кого-либо из нас». Клайв никогда особо не говорил о своей матери, но было видно, что только выходные в Дипдене помогали ему не сойти с ума. Он оставался привязан к этому месту еще долгое время после того, как остальные перестали туда ездить.
  Такие мысли маячили у него на задворках сознания, но он уже встал с кровати с сотовым в руке. Только у него был пейджер. Остальные якобы презирали саму идею. Они занимались естествознанием, а не погоней за редкими птицами. Сначала он позвонил Питеру. Если они и были бандой, то Питер Калверт был ее главарем, и, хоть он и притворялся, что выше этого, он не захотел бы пропустить такой экземпляр. Он был членом группы, которая основала Дипден в шестидесятых.
  Питер выслушал бормотание Гэри и негромко выругался.
  – У меня лекция в десять. Впрочем, если она сидит на виду и я смогу взглянуть и быстро уехать… – Гэри знал, что он поедет, и плевать ему на лекцию. – Я позвоню Сэму, – продолжил он. – Наверняка он успеет приехать до работы.
  Гэри подумал, что только Питер может безнаказанно звонить писателю Сэму.
  Он положил трубку и снова открыл список контактов, чтобы позвонить Клайву. Несомненно, Клайв поедет. Если нужно, скажется больным, останется на ночь в домике на станции и вернется как ни в чем не бывало следующим утром. Но его нужно подвезти. Когда Клайв ответил, шепотом, потому что в соседней комнате спала его ужасная мать, у Гэри на шее был бинокль, на плече – подзорная труба и он уже спускался на первый этаж.
  Гэри слышал историю о запуске Дипденской орнитологической станции сотни раз. Когда он был ребенком, они ходили туда каждые выходные, и старшие сотрудники станции рассказывали эту историю. Сидя перед костром после целого дня, проведенного за кольцеванием, попивая виски или пиво, они вспоминали свою победу – как собирали деньги на покупку домика у пожилой женщины, которая им владела, высаживали сад, вырывали пруд, как вырубали подлесок для установки паутинных сетей. Торжественное открытие станции, которое привлекло внимание всех, кто имел хоть какой-то вес в естественно-научном сообществе. Вероятно, как только вся эта работа была сделана, возбуждение прошло, потому что даже тогда они проводили больше времени за чаем в домике, чем за работой в поле. Теперь в двух общих спальнях станции расположилось новое поколение орнитологов, которые возвращались из деревни Дипден поздними вечерами, покачиваясь после закрытых попоек в пабе «Лис и псы», а еще находили редких птиц.
  Их четверка перестала регулярно появляться на станции несколько лет назад. Это было их заявление. Их позиция. Гэри давно больше привлекали морские птицы, он уже тогда был редким гостем на станции. Он толком и не помнил, что они не поделили. Какие-то внутренние дела с трастом станции. Или Питер решил, что к нему не относятся с заслуженным уважением. Питер ушел с поста председателя, и они втроем его поддержали. Еженедельный ритуал проведения выходных на станции резко оборвался. Клайву это далось сложнее, чем остальным. У него больше ничего не было. Если только он не вел какую-то тайную двойную жизнь, но Гэри не считал, что он на такое способен. Конечно, они иногда наведывались на станцию, но уже как чужие, и это было странно.
  Клайв уже ждал на мостовой перед домиком своей матери.
  – Надо было поехать вчера, когда мы уехали из Фокс-Милла.
  Это были его первые слова, он произнес их даже до того, как поздоровался, до того, как сел в минивэн. И всю дорогу он был напряженным, сидел, скрючившись, на пассажирском сиденье, с застывшими плечами. Гэри говорил о Джули, о том, что ее сына убили. Все они разговаривали с Клайвом обо всем, потому что он умел хранить секреты.
  – Это просто кошмар, – сказал он. – Представь, каково это, вот так потерять сына! А для ее дочери… она спала в соседней комнате, когда все это происходило.
  Клайв ничего не сказал. Он пошевелился, лишь когда пейджер Гэри маякнул красным, и он прочитал последние новости о славке.
  Станция находилась в четверти мили от берега, это было первое укрытие для перелетных птиц после того, как они достигали суши. Домик представлял собой низкое строение довоенных лет, дачу. Он был окружен акром сада, который сейчас и служил заповедником станции. Особую ценность ему придавало местоположение. Сам по себе домик был типичен для любого прибрежного города – приземистое, довольно невзрачное строение из кирпича, покрытое белой штукатуркой. Сейчас он выглядел чуть симпатичнее благодаря клематисам, которые росли вокруг крыльца и как раз собирались цвести.
  Они свернули с трассы А1 на восток, на узкую дорогу, и рассветное солнце било им в глаза, пока они ехали через уродливую деревню, а затем – по проселочной дороге. Станция находилась в конце этой дороги, и когда они приехали, на обочине уже было припарковано с полдюжины машин. Гэри узнал «Вольво» Питера и маленький спортивный «Фольксваген», который недавно приобрел Сэмюэл. Клайв вышел из минивэна еще до того, как Гэри выключил мотор, и направился через деревянную калитку в сад. Гэри пошел следом и закрыл за ними калитку. Сад был настоящим оазисом посреди плоской, голой земли, окружавшей дом. Дальше была широкая полоса карьеров, безжизненный, словно лунный, пейзаж из ям и хребтов, по которым карабкались огромные грузовики с толстыми шинами. Между домиком и линией дюн, шедшей вдоль побережья, на узком длинном поле пасся скот.
  Сад был разбит так, чтобы привлекать птиц и насекомых. На месте лужайки был вырыт пруд. Сейчас он и его берега заросли так, что воды не было видно, только плоские блестящие листья водяных лилий и густой камыш. Там, где раньше были цветочные бордюры, высадили огромные буддлеи с торчащими во все стороны соцветиями для бабочек и кусты, на ягоды которых осенью слетаются дрозды. Сейчас в саду были развернуты паутинные сети – значит, часть кольцевателей осталась здесь. Наверное, они обнаружили сардинскую славку на первом круге сетей. Подальше от дома был небольшой фруктовый сад, высаженный при строительстве домика. Там и стояла группа орнитологов-любителей.
  Славку видели на вершине изгороди боярышника, которая отмечала границы станции. Орнитологи стояли в пятнистой тени яблонь, задрав головы, и смотрели в бинокли. Издалека не было понятно, сидела ли птица все еще на изгороди или люди ее искали. Когда Гэри подошел к ним, Клайв уже установил свой штатив и стоял, глядя в подзорную трубу.
  – Она исчезла в кустах десять минут назад, – сказал он убийственным голосом. – Никто не может сказать мне, куда именно она залетела.
  Гэри подумал, что все начали разговаривать друг с другом, только когда птица улетела. В другой части группы он увидел Питера и Сэмюэла, они улыбались и болтали. Увидев птицу, испытываешь облегчение, расслабляешься. Он уставился на изгородь, почувствовал, как от напряжения внутренности скрутило в тугой узел. Он не любил подобное наблюдение за птицами. Ожидание становится слишком напряженным, когда знаешь, что птица была здесь, но не знаешь, тут ли она еще. После Эмили он плохо переносил стресс. Он предпочитал наблюдать за морскими птицами. Сидеть на смотровой вышке рядом с маяком – самое расслабляющее занятие из всех, что он знал. Ты ничего не можешь сделать, чтобы заставить птиц пролететь мимо тебя, так что нет смысла дергаться. Теперь же он почувствовал, что сердце забилось чаще. Он попытался выровнять дыхание и подумал, не зря ли вообще сюда приехал.
  – Вот она, – Клайв, все еще согнувшийся над трубой, произнес эти слова так тихо, что только Гэри мог их услышать. – Метра на четыре в глубь куста, на голой ветке прямо под верхушкой.
  Гэри тут же развернул трубу и увидел птицу. Она запела, и он увидел, как раскрывается клюв, увидел цвет ее глаз. С ума сойти. Это был всего шестой раз, когда славку зарегистрировали на территории Британии, и это случилось здесь, в Дипдене. Это стоило того, чтобы вылезти из кровати в шесть утра и проделать такой путь.
  Людей вокруг захватило его волнение, и они стали смотреть в том же направлении. Потом птица вновь исчезла за изгородью, а они стояли, расплывшись в улыбке. Некоторые начали расходиться, говорили о сэндвичах с беконом и работе. Клайв же по-прежнему был сосредоточен. Когда птица появилась вновь, чуть подальше, на мертвом дереве у дороги, именно он ее заметил.
  Питер Калверт был в восторге. Можно было подумать, что это он первым обнаружил птицу.
  – Каждый год мы видим здесь хотя бы один экземпляр из списка редких птиц Британии. На такой-то маленькой станции! А когда мы только начинали, все говорили, что мы зря тратим время.
  Гэри повеселило, что Питер по-прежнему заявляет права на сделанное сорок лет назад. Его это не раздражало, но он понимал, почему многих он так бесил.
  – Мне пора, – сказал Питер. – Утром я читаю лекцию. Не могу разочаровать моих студентов. Ты идешь, Клайв? Могу подвезти тебя до города.
  И хотя по Клайву было видно, что ему хотелось бы немного больше времени провести с птицей, он сложил свой штатив и пошел за Питером к машине. Питер все еще был его героем. Гэри подумал, что Клайв вбежал бы в горящий дом, если бы Питер ему приказал. К заповеднику все еще подъезжали машины. Один из членов комитета станции стоял у ворот с ведерком, требуя у людей денег за вход.
  Сэмюэл и Гэри зашли в дом. Они все еще платили членские взносы, поэтому никто не мог их остановить. Попав внутрь, Гэри сразу же окунулся во времена, когда они были здесь завсегдатаями. В доме пахло дровами, хотя камин не разжигался уже, наверное, несколько месяцев. Пахло дровами и водоотталкивающим средством, которым обрабатывали куртки и кожаную обувь. Они заварили чай, стащили по паре кексов из жестяной банки в буфете и сели на улице на ржавые железные стулья у пруда.
  – Что думаешь об этом деле? – спросил Сэмюэл. – Ну, в пятницу вечером.
  Гэри не сразу сообразил, что речь идет о девушке у маяка. «Это дело» – странное название для обнаружения трупа.
  – Не знаю. Ко мне вчера заявилась эта детектив. Та здоровая тетка, которая приходила к нам в Фокс-Милле. Парень, погибший в Ситоне, – сын Джули. Она была со мной в городе в четверг вечером, а потом вернулась домой и нашла его. Странное совпадение, но она, кажется, поверила мне, когда я сказал, что ничего не знаю об этой девушке.
  Сэмюэл ответил не сразу. Гэри читал пару его рассказов. Его всегда шокировало, что Сэмюэл, такой оптимистичный, такой нормальный, мог писать подобные вещи. Его рассказы преследовали, иногда он просыпался посреди ночи с этими картинками в голове. Они впечатляли и пугали.
  – Значит, ты не знал Лили Марш? – сказал наконец Сэмюэл.
  – Нет! Никогда ее раньше не видел.
  Кажется, Сэмюэлу понравился ответ.
  – Возможно, нам стоит снова приезжать сюда почаще, – сказал он. – Покажем им, как это делается.
  Но Гэри подумал, что в Дипдене слишком многое напоминает ему о том, как он чуть было не слетел с катушек, когда ушла Эмили. Тогда он нуждался в этом месте и в трех хороших друзьях, которые помогали ему держаться. Но сейчас, кажется, настало время двигаться дальше. Хотя его ждали в «Сейдж» только после обеда, он сказал Сэмюэлу, что ему пора уезжать на работу. Он зашел в домик, поставил кружку и отправился к своему минивэну. Тупик был так забит машинами, что ему понадобилось почти полчаса, чтобы развернуться.
  Глава двадцатая
  Было утро понедельника. Вера проснулась, как и всегда в последние дни, с легким похмельем и ощущением, что она плохо спала. Окно было открыто, и соседский петух заглушал своим криком все остальные звуки, словно жил у нее в голове. Она знала, что вызывает любопытство у пары, которая владеет небольшим хозяйством по соседству. Когда они переехали сюда из Ньюкасла, то попытались с ней подружиться. Они разделяли это идиотское мнение, что люди из деревни обладают каким-то сакральным, почти мистическим знанием природы. Но потом они выяснили, что Вера из полиции, и явно этого не одобрили. Они ходили на митинги, считали полицейских своими врагами. Но Веру все это не волновало. Разве что иногда ей хотелось придушить их петуха.
  Она закрыла окно и пошла на кухню заварить чай, не обращая внимания на груду грязных тарелок в раковине. Всего один глоток чая, и все ее мысли уже сосредоточились на деле, мозг заработал, чувство вины за выпитое накануне было забыто. Петух больше не мешал. Работа – вот для чего она была создана.
  Сегодня она планировала поехать в Ньюкасл, большой город. Так она воспринимала его в детстве, и до сих пор поездка туда казалась ей приключением. По дороге она забрала Джо Эшворта, заехав к нему домой. Она знала, что не способна справиться с академической средой в одиночку. Она была слишком громкой и импульсивной и в итоге могла бы кого-нибудь оскорбить. Джо жил в небольшом жилом районе на окраине Киммерстона. Он тоже вырос в большом городе и имел все, о чем когда-либо мечтал: новый дом, достойные соседи, семья. Его жена снова была беременна, почти на восьмом месяце, и чувствовала себя не очень.
  Когда Вера подъехала к их дому, она только встала с постели: огромный живот и раздувшаяся грудь, завернута в хлопковый халат, с осоловелым взглядом. Джо кормил дочь завтраком, на фоне играло «Радио 2». Девочка сидела на высоком стуле с сияющим видом, пока Джо зачерпывал овсянку пластиковой ложкой. «Еще одно счастливое семейство», – подумала Вера. Кругом говорят об упадке семьи, но куда бы она ни пошла, везде видела людей, которые неплохо справлялись с семейной жизнью. От этого она чувствовала себя ущербной и подавленной.
  В воскресенье вечером она позвонила Питеру Калверту домой и договорилась встретиться с ним в университете. Хотела увидеть его вдали от его идеального дома и идеальной жены. В качестве предлога она использовала цветы.
  – Нам было бы полезно узнать, откуда они. Криминалисты пока не могут нам их выдать, но вы их видели, по крайней мере, на месте второго убийства. Это может нам сильно помочь…
  Ему было приятно, что к нему обратились. Она это чувствовала.
  – Насколько я понимаю, вы в этом эксперт, – сказала она и буквально ощутила, как он поплыл от удовольствия.
  Они приехали в университет чуть раньше и застали конец его лекции. Они стояли в конце аудитории и слушали. Вера не вникала в то, о чем он говорит, просто наблюдала. Однажды ее отправили на курс по языку тела. Она пыталась вспомнить, что тогда говорил об этом психолог, но ничего не приходило в голову. Но что она могла сказать сейчас, так это то, что Питеру Калверту нравились молоденькие девушки. В начале аудитории сидели несколько симпатичных девчонок. На них были легкие, почти прозрачные, юбочки с воланами и кружевные топы, и Калверт, казалось, обращается непосредственно к этим девушкам. Когда одна из них задала вопрос, он похвалил ее за умное замечание и слегка нахмурился, чтобы показать, что воспринимает ее всерьез. «Но, может, все шестидесятилетние мужчины ведут себя так», – подумала Вера. Нет ничего плохого в том, чтобы смотреть на девушек, даже если выставляешь себя дураком. Она и сама была не прочь посмотреть на молодых мужчин, только старалась делать это украдкой.
  Калверт провел их в свой кабинет. Он все еще был в хорошем настроении. Начал возиться с капельной кофеваркой, стоявшей на подоконнике.
  – Боюсь, могу предложить вам только черный. Я сам пью без молока. Хотя, наверное, могу взять немного у коллеги. Итак, вы хотели спросить о цветах.
  – Неофициально, – быстро сказала Вера. – Не в качестве привлеченного эксперта. Это мы можем устроить позже, если понадобится. Но на этой стадии расследования важно получить информацию быстро.
  – Конечно.
  – Вы же видели цветы, когда ваш сын нашел тело?
  – Да. То есть моей первой заботой было убрать оттуда Джеймса. Он и так достаточно расстроился, увидев ее. Увидеть такое в принципе тяжело. Но еще хуже, если ты знаешь человека. Так что у меня не было времени рассмотреть цветы как следует, но, конечно, я обратил на них внимание.
  – И что вы можете о них сказать?
  – Кажется, это была смесь, – сказал он. – Кое-какие полевые цветы, их можно найти на сенокосных лугах. Маки, ромашки, лютики. Остальные – садовые. Многолетники. Я не заметил ничего необычного или экзотического.
  – Значит, такие цветы не купишь в цветочном?
  – О нет. Ничего такого. Их где-то набрали, причем довольно недавно. Или держали в воде. Они были свежие. По крайней мере, не припоминаю, чтобы они выглядели засохшими или поникшими.
  – Среди них были цветы, которые растут в вашем саду? Я подумала, вы могли бы нам их показать. Мы можем посмотреть их в справочнике, но это не то же самое. Кроме того, это может помочь вам вспомнить что-нибудь.
  – Не уверен, – сказал он безмятежно. – Наверное, я должен бы знать, но садовник у нас Фелисити. Приезжайте и посмотрите. В любой вечер, когда захотите. Обычно мы оба дома.
  – Вы совершенно уверены в том, что ничего не можете рассказать нам о Лили Марш?
  – Абсолютно, инспектор. Как видите, это большое сообщество. Наши пути никогда не пересекались.
  В дверь постучали. Молодой человек просунул голову в кабинет.
  – Вы сказали, что хотите поговорить со мной сегодня, доктор Калверт. Сейчас удобно?
  – Ах да, Тим. Дай мне минутку. Инспектор, если вы закончили… сейчас конец семестра, столько дел. Мне нужно встретиться кое с кем из студентов.
  «Слишком удобно», – подумала Вера. Питер Калверт вполне мог договориться со студентом о встрече именно на это время, чтобы общение с полицией не затянулось. Конечно, это не означает, что ему есть что скрывать. Возможно, он просто заносчивый придурок, который считает, что его время слишком ценно, чтобы тратить его на поимку убийцы. Она мило улыбнулась и вывела Эшворта из кабинета.
  Дальше по коридору был офис с открытой планировкой, где за компьютерами сидели три немолодые женщины. На полках стояли цветы, фотографии внуков. Они что-то активно обсуждали, и, похоже, это не было связано с работой. Вера подумала, что они, возможно, так же любят посплетничать, как и она сама. Она постучала в открытую дверь, оставив Эшворта в коридоре. В комнате вдруг стало тихо, но они, кажется, отнеслись к ней с любопытством, а не с неприязнью.
  – Возможно, вы сможете мне помочь. Меня зовут Вера Стенхоуп. Я возглавляю расследование убийства одной из ваших студенток.
  Они оживились, как она и предполагала. Будут обсуждать до самого обеда.
  – Доктор Калверт помогал нам в качестве эксперта. Но сейчас у него студент, и я не хочу его отвлекать. Может, кто-то из вас занимается его расписанием? Мне нужно проверить пару дат, посмотреть, когда он будет свободен.
  Пухлая добродушная женщина с седыми волосами радостно помахала рукой, как ребенок с задних парт, знающий ответ на трудный вопрос.
  – Это я, к моему несчастью. Марджори. Марджори Беквит.
  Вера просияла:
  – Наверное, он ведет его на компьютере?
  – Должен, – снисходительно сказала Марджори, – чтобы остальные на кафедре знали, чем он занят. Но, боюсь, он не из тех, кто следует правилам.
  Она потянулась к полке за спиной и вручила Вере черную книгу в твердой обложке. Как просто. Вера положила ее на пустой стол, села спиной к остальным в комнате и начала листать страницы. В четверг, в день, когда умер Люк, Питер Калверт утром был на заседании кафедры. На пять часов у него была запланирована консультация с двумя студентами. Без имен, только инициалы. Запись была зачеркнута двумя линиями, и между ними аккуратным почерком было написано: «Отмена». В пятницу, когда убили Лили, у него была встреча в обед. Без имени. «12.30–14.00, обед в городе, недоступен». Наверное, писала Марджори. Остаток пятницы был свободен. Вера пролистала страницы назад. Судя по всему, эта встреча в обед была у него регулярной.
  – Я думала встретиться с ним в пятницу вечером, – сказала Вера, переворачивая страницы дневника на неделю вперед. Пусто. – Здесь ничего нет. У него нет постоянных договоренностей по пятницам? Лекций?
  – О нет, – сказала Марджори. – Доктор Калверт никогда не читает лекции по пятницам, – она смотрела на нее, сгорая от желания помочь. – Мне назначить вам встречу, предварительно?
  – Нет, дорогая, спасибо. Если нам понадобится его помощь, я позвоню ему позже, на неделе.
  Вера поставила книгу обратно на полку, помахала женщинам и вернулась к Джо, который все еще дежурил в коридоре.
  – Ну что?
  – Он был свободен в оба вечера. В четверг, перед смертью Люка, и в пятницу, перед смертью Лили. В четверг он отменил консультацию, назначенную на пять часов.
  – Значит, у него была возможность, – сказал Эшворт. – Как и у половины населения северо-востока. Но мотива нет. Нет даже связи. Насколько нам известно, он даже не был знаком с жертвами.
  Вера собиралась было сказать, что ей плевать. Питер ей не нравился. Но она не хотела выслушивать от Эшворта лекцию о беспристрастности и объективности, так что решила промолчать.
  На улице все еще было жарко. На траве лежали студенты, кто-то неторопливо шел в город, держась тени готических зданий университета. До следующей встречи было больше часа, и Вера чувствовала, что время уходит впустую. Она позвонила в Киммерстон, но новостей не было. Холли договорилась встретиться с соседками Лили после обеда, а Чарли пытался добыть информацию у ее банка. На следующий день была назначена пресс-конференция, а вечером местные полицейские будут у маяка, опрашивать прохожих, не видели ли они что-нибудь. Пресс-секретарь полиции проведет конференцию с журналистами. Этим Вера была довольна. В таких ситуациях она всегда чувствовала себя ловкой, как медведь-трюкач. Она выключила телефон.
  – Кофе, – сказал Эшворт. – С булочкой. Я не успел позавтракать.
  Он чувствовал, что она расстроена, и знал, что еда может на какое-то время ее успокоить. Вера подумала, что он обращается с ней как со своей дочкой: отвлекает ее, чтобы она не закатила истерику.
  Он усадил ее в тени зонтика за столик, стоявший на мостовой, и пошел внутрь. Кафе было рядом с университетом, и в нем было полно скучающих студентов. Две девушки направились к ее столику, и она бросила на них яростный взгляд, надеясь их отпугнуть. Но потом она их узнала. Это были девушки из аудитории, перед которыми Питер Калверт устроил свой спектакль.
  – Извините, – сказала она. – Все в порядке. Можете подсесть к нам. Давайте я уберу сумку.
  Они с сомнением посмотрели на нее. «Как на опасную собаку, – подумала Вера. – Молодежь сейчас вообще учат каким-нибудь манерам? Они не в курсе, что со старшими нужно быть вежливыми?» Тут появился Эшворт, расплылся в улыбке, рассыпался в любезностях, и она поняла, почему стала на него полагаться.
  – Давайте я куплю вам кофе, – сказал он. – Вы ведь студентки? Я помню, что это такое. Особенно под конец семестра, когда от стипендии почти ничего не остается.
  Одна из них рассмеялась:
  – Моя стипендия растаяла уже на второй неделе.
  – Я схожу за кофе, – сказала Вера и пошла внутрь, чтобы купить напитки, оставив его рассказывать какую-то захватывающую историю.
  Когда она вернулась с подносом, они все вместе весело смеялись. Он и впрямь был похож на бывшего студента, только она отлично знала, что ноги его не было ни в одном университете.
  Они представились. Модные южные имена, которые через пять минут вылетели у нее из головы. Камилла? Амелия? Джемайма? Неважно. Эшворт их запомнит.
  – Это Вера, – сказал Эшворт. – Моя тетушка.
  Они отхлебнули свой кофе с пенкой и с жалостью посмотрели на него. Наверняка подумали, что он вывел ее погулять из чувства долга. Или порадовать на день рождения. Или везет ее в клинику. Вера стиснула зубы и решила не вмешиваться.
  – Значит, вы изучаете ботанику, – сказал он. – Один мой приятель тоже проходил этот курс пару лет назад. Как там зовут этого лектора, самого знаменитого? Кальвин?
  – Питер Кальверт. Ему нравится считать себя знаменитым, но он уже много лет ничего не публиковал.
  – Вы его не любите?
  – Да он стремный. В смысле он же старик, и еще клеится.
  – Да, и все знают, что у него жена и четверо детей. Мне кажется, в его положении можно было бы держаться с бо́льшим достоинством. Вся кафедра знает, что он из себя представляет. Но некоторые подыгрывают. Ну, знаете, флиртуют, чтобы получить дополнительные баллы.
  – Просто флиртуют? – спросил Эшворт непринужденным тоном, как бы в шутку.
  – Господи, надо быть совсем отчаянной, чтобы зайти дальше. Даже представить не могу, чтобы он ко мне прикоснулся. Боже, да меня бы стошнило.
  – Ходили слухи, – сказала другая. – Ну, помнишь, в начале семестра. Кто-то видел его в городе с девушкой намного моложе. Все начали болтать, что у него роман со студенткой.
  – Неужели? – спросил Эшворт скучающим тоном, словно лишь из вежливости. «Я хорошо тебя натаскала», – подумала Вера.
  – Наверное, просто сплетни, – сказала студентка. – Подробностей никто не знал. А уж мы пытались выяснить, о чем речь. Это мог быть кто угодно, может, вообще его дочь. Но точно не кто-то из наших. Не с кафедры ботаники.
  И они уплыли по своим делам под звон браслетов на загорелых руках, беспечно щебеча.
  Глава двадцать первая
  Джо, кажется, был рад сидеть на солнышке, неспешно потягивая свой модный кофе в ожидании встречи с Клайвом Стринджером, но Вере не сиделось на месте.
  – Пойду, посмотрю, не удастся ли поймать Энни Слейтер, женщину, которая приютила соседок Лили после ее смерти. Она была одним из кураторов Лили. И жили они на одной улице. Встретимся в музее.
  И она ушла, не дав ему возразить или предложить пойти с ней. Хватит с нее Джо Эшворта, разыгрывающего из себя ее няньку. Она почувствовала себя непослушным ребенком, который прогуливает школу, и задумалась, знакомо ли это чувство ее коллегам-мужчинам. Она нашла Энни в учительской. Та стояла у письменного стола и читала стопку писем. Соседки Лили говорили о ее детях, и Вера подумала, что Энни затягивала с материнством до последнего. Ей было за сорок, но она хорошо сохранилась. Волосы очень черные, завязаны в тугой пучок, ярко-красная помада. Она провела Веру в маленький кабинет и нахмурилась.
  – У меня мало времени. Встреча через десять минут.
  – Я быстро. Просто пара вопросов о Лили Марш.
  – Да, – сказала она. – Бедная Лили. Просто шок. О таких вещах слышишь, но не думаешь, что они могут произойти с кем-то из знакомых.
  Вера подумала, что если она и в шоке, то хорошо это скрывает. Внимание Энни все еще было приковано к одному из писем, которые она держала в руке.
  – Из нее получилась бы хорошая учительница?
  Энни на мгновение задумалась, впервые сосредоточившись на разговоре.
  – Я бы сказала, что она была компетентная, но заурядная. И это большее, что я могу сказать о большинстве студентов в ее группе. Она очень усердно работала, готовилась к урокам, хорошо относилась к детям, но мне казалось, что она делает это без души. Я не могла представить, что через двадцать лет она по-прежнему будет учить детей.
  – Она никогда не казалась подавленной или тревожной?
  – Я не замечала, да и не заметила бы. Это короткий курс, у нас нет близкого контакта. Лучше поговорите об этом с ее друзьями.
  Я бы поговорила, милая. Только, похоже, у нее их не было.
  – Как она оказалась на практике в Хепворте?
  – Она сама попросила. Сказала, что прочитала отчет о работе этой школы и подумала, что там она многому научится. Я была рада, что она проявила хоть какой-то интерес к преподаванию, и постаралась ее туда устроить.
  – И как у нее получалось?
  – Хорошо. Я разговаривала с директрисой школы пару недель назад. Она сказала, что Лили очень старается построить отношения с детьми. Раньше я находила ее преподавание несколько бездушным. Я была довольна.
  – Вам было что-нибудь известно о ее личной жизни?
  Энни Слейтер посмотрела на нее, явно удивленная одной этой идеей.
  – Конечно нет. Мы никогда не были друзьями.
  – Вы жили на одной улице, общались с ее соседками по квартире.
  – Это совсем другое. Эмма – моя родственница.
  Вы вращались в разных кругах. Вера терпеть не могла снобизм и чуяла его за милю. Может, из-за этого она и продолжала настаивать.
  – Значит, вы не слышали никаких слухов о том, что у Лили были отношения с кем-то из преподавателей?
  – Я не интересуюсь университетскими сплетнями, инспектор.
  Что совсем не было ответом на ее вопрос. Она повернулась обратно к письму и оставила Веру самостоятельно искать выход.
  
  Вера встретилась с Джо перед входом в Музей Хэнкока. Им пришлось пропустить перед собой длинную цепочку младшеклассников, которую вели внутрь учителя и родители. В музее была выставка динозавров – реконструкции скелетов, подвижные модели. По всему городу были расклеены афиши, головы тираннозавров смотрели с плакатов в автобусах и в метро, с витрин магазинов. Дети вели себя непривычно тихо, потрясенные музеем и фантазиями об огромных тварях – настоящий Парк Юрского периода в Ньюкасле.
  Вера и Эшворт прошли за ними и стояли в лобби, наслаждаясь прохладой музея, когда за ними пришел Клайв Стринджер.
  – Здорово, да? – сказал Эшворт, наблюдая за тем, как дети исчезают в галерее. – Так заинтересовать детей, пока они еще совсем маленькие.
  «Еще пара лет, – подумала Вера, – и он приведет сюда свою девчушку».
  – Не знаю, – Клайв неуверенно заморгал за толстыми стеклами очков. – Я почти не общаюсь с посетителями.
  Его королевство простиралось за деревянной дверью, которую открывала магнитная карта. За дверью тянулись комнаты с высокими потолками и рядами пыльных шкафов. Сотрудников, кажется, было немного. Он привел их в рабочий кабинет. Он напомнил Вере о помещении в Уонсбекской больнице, где Джон Китинг проводил вскрытие Лили Марш. В центре стоял длинный стол с глубокими раковинами с одной стороны. Пахло химикатами и смертью. Правда, все здесь было старше, вместо нержавеющей стали – дерево и эмаль, и никакого ощущения чистоты и стерильности. Окна были настолько грязные, что свет сквозь них проходил как через фильтр.
  На доске лежал труп черно-белой птицы, рядом с ним – скальпель, ватные тампоны и маленькие металлические миски. Вскрытие иного рода.
  – Это не люрик?
  – Да. Годовалый. Его унесло в глубь суши ветром во время штормов в прошлом ноябре. Его нашли мертвым в саду в Крэмлингтоне. Владелец дома принес его сюда. Он лежал у меня в морозилке, но я хочу сделать из него тушку, – он посмотрел на Эшворта, который не понимал, о чем речь. – Мы сохраняем тушки птиц для исследования, не для выставок. Они хранятся здесь, в музее, для работы студентов и ученых.
  Отец Веры, Гектор, был таксидермистом-любителем. Он работал на кухонном столе в их доме станционного смотрителя. Но он не занимался тушками для научных коллекций. Хоть он и утверждал, что он делает это чисто из научного интереса, Вера знала, что он обманывает себя. Он изготавливал скульптурные чучела птиц, и только тех видов, которые водятся на болотах. Обычно объектом его внимания были хищные птицы, настоящий трофей для тех, кто их убивал. Она думала, что это было своего рода искусством. В конце его карьеры эта деятельность стала незаконной, но Гектора это не волновало. Даже усиливало удовольствие и возбуждение. Еще он собирал птичьи яйца. Когда он умер, Вера разожгла костер и сожгла всю его коллекцию. Огромный ритуальный костер в саду. Она выпила его любимый солодовый виски и поняла, что совсем не чувствует горя. Лишь облегчение от того, что его не стало.
  – Как давно вы здесь работаете? – спросил Стринджера Эшворт.
  – С тех пор, как окончил школу.
  – Разве для того, чтобы заниматься такими вещами, не нужен диплом?
  – Я начинал стажером, – он помолчал. – Мне повезло. Питер знал куратора музея и замолвил за меня словечко.
  – Доктор Калверт?
  – Да.
  – Давно вы его знаете?
  – Да, он учил меня, когда я начал заниматься кольцеванием. Мне тогда было пятнадцать.
  – Кольцеванием?
  – Это изучение миграции птиц. Птиц ловят сетью или ловушками и надевают на лапки маленькие металлические колечки. Если они снова попадают в сеть или если их находят мертвыми, мы можем сказать, когда и где их впервые окольцевали.
  – А мистер Парр и мистер Райт тоже занимаются кольцеванием? Так вы и познакомились?
  – Сейчас мы редко этим занимаемся. Только я являюсь постоянным членом команды станции на побережье Дипдена, да и я бываю там нечасто. У остальных есть другая жизнь. Более интересная. Но мы по-прежнему дружим. Вместе наблюдаем за морскими птицами.
  – За морскими птицами? – спросила Вера, присоединяясь к разговору.
  Клайв выдавил что-то наподобие улыбки.
  – Гэри это обожает. Когда наступает сезон, он может часами сидеть на наблюдательной вышке. Я считаю, это потому, что он такой лодырь. Не против сидеть и ждать. Он говорит, это такая форма медитации.
  – Наверное, вы были потрясены, обнаружив тело в пятницу вечером.
  – Конечно.
  – Но вы-то, наверное, меньше остальных, – сказала она. – Вы работаете с трупами каждый день.
  – С трупами птиц и животных. Не молодых девушек.
  – Да. Не привлекательных молодых девушек. – Она на секунду замолчала. – У вас есть девушка, мистер Стринджер?
  Когда она впервые увидела его в доме Калвертов, то подумала, что он выглядит как преждевременно лысеющий школьник-переросток. Сейчас он в гневе покраснел, и ей снова пришел в голову этот образ. Ей стало почти жаль его.
  – Нет, – сказал он. – У меня нет девушки.
  – Вы гей?
  – Нет.
  Она смотрела на него, дожидаясь, когда он заговорит.
  – Мне сложно сближаться с женщинами, – сказал он наконец. – Наверное, я стеснительный. И мало с кем общаюсь. Я живу с матерью. Она овдовела, когда я был младенцем, и сейчас она плохо себя чувствует. Я все, что у нее есть.
  Вере хотелось сказать ему, чтобы он выбрался оттуда и зажил настоящей жизнью, пока еще есть возможность. Но это было не ее дело.
  – А у доктора Калверта есть девушка?
  Клайв в ужасе уставился на нее.
  – Что вы имеете в виду?
  – Пассия. Любовница.
  – Конечно нет. Он женат на Фелисити.
  – Возможно, я сейчас шокирую вас, милый. Но некоторые женатые мужчины прелюбодействуют.
  – Но не Питер. Вы же видели их вместе. Они счастливы.
  «Они хорошо играют свой спектакль, – подумала Вера. – Это совсем не одно и то же».
  Но она ему улыбнулась.
  – Да, – сказала она. – Может, вы и правы.
  Она кивнула Эшворту, чтобы он продолжил задавать вопросы.
  – Вы работали в прошлый четверг?
  – Да, до половины пятого. Я начинаю в восемь и должен заканчивать в четыре, но обычно ухожу в половине пятого.
  – Что вы делали потом?
  – Я пошел домой. По дороге зашел в супермаркет. Я знал, что в пятницу вечером меня не будет дома, и хотел купить что-нибудь, что мама сможет приготовить сама. Мы вместе поели. Обычно она ложится спать рано, около девяти. Потом я пошел к себе и посмотрел телевизор. Накануне я записал документальный фильм про джунгли. Мама любит болтать, когда я смотрю передачи, которые ей неинтересны.
  – Вы не выходили из дома?
  – Нет.
  – Похоже, вы отчетливо помните, что делали тем вечером.
  – Это так. Я сказал вам в пятницу, что хорошо запоминаю детали.
  – Вы водите?
  – Я умею водить. То есть я сдал экзамен, у меня есть права. Но мне это не нравится. Я всегда думаю о возможных опасностях. И я беспокоюсь об окружающей среде. Из-за парниковых газов. Пару лет назад я решил, что обойдусь без машины. Общественным транспортом можно легко добраться до центра города. И у меня есть велосипед.
  Вера видела, что Клайву неуютно. Он вспотел, хотя в здании было темно и прохладно. Он стоял, ковыряя скальпелем доску перед собой. Она старалась не придавать этому слишком большое значение. Наверное, это был его самый длинный разговор с кем-то, кроме матери, за много лет. Когда он был с друзьями, то больше слушал, чем говорил. Она заговорила веселым тоном сплетницы. Его мать, наверное, любит посплетничать.
  – Гэри рассказывал вам о своей новой женщине?
  Изменение тона вопроса, кажется, удивило его, и он ответил не сразу.
  – Он всем нам об этом рассказал, – он помолчал. – Ничего необычного. В его жизни всегда есть какая-нибудь новая женщина. И по всем он сходит с ума. Около недели. Никто не задерживается.
  – Он сказал, что сейчас все по-другому, – ответила Вера.
  Клайв снова улыбнулся. Казалось, улыбается он раз в полгода.
  – Он всегда так говорит. С тех пор, как ушла Эмили, он все время ищет ей замену.
  – Эмили?
  – Они были помолвлены. Она его бросила.
  – Вы знали Джули, его последнюю девушку?
  – Нет. Он не берет меня с собой на свидания.
  – Ее сын – тот мальчик, которого убили, – сказала Вера. – Задушили. Как Лили Марш.
  – Мне жаль.
  – Полагаю, вы не знакомы с семьей по фамилии Шарп, – сказала она, не особенно рассчитывая на ответ.
  – Дейви Шарп живет на нашей улице. Когда не сидит в тюрьме.
  – Вы встречались с его сыном Томасом?
  – Я видел его время от времени. Моя мать иногда приглядывала за ним, когда он был ребенком. Он ей нравился. Порой я заставал его у нас, когда вечером приходил домой с работы. Конечно, это было давно. До того, как он повзрослел достаточно, чтобы заботиться о себе самостоятельно.
  – Она, наверное, расстроилась, когда он погиб.
  – Да, мы ходили к реке. Она увидела цветы на воде по новостям и захотела посмотреть. Выразить соболезнования, – он замолчал. – Когда мы пришли, смотреть было особо не на что. Уже начался отлив. Цветы унесло в море.
  Они сидели в тишине. В открытое окно донесся звук сирены, крик голосов.
  – Расскажите мне о ваших приятелях, – наконец сказала Вера. – Гэри, Питер и Сэмюэл. Они ведь ваши приятели? Только не похоже, чтобы у вас было много общего. За исключением интереса к птицам.
  – Мы близки. Как семья.
  – То есть вы с Гэри – как братья, а Сэмюэл и Питер – как мамочка и папочка?
  – Перестаньте паясничать!
  Она знала, что давит на него. Хотела посмотреть, потеряет ли он контроль над собой. Он сильно покраснел.
  – Ну ладно, – сказала она. – Значит, не прямо как семья. Расскажите, почему вы так хорошо ладите друг с другом, что вас связывает все эти годы?
  Ей правда было интересно, и она этого не скрывала. Она не вполне понимала, как работает дружба. У нее были коллеги, люди, с которыми она выросла, которые жили рядом с ней в долине. Но ни к кому она не испытывала никакого чувства долга, ни за кого не была в ответе. Ей казалось, что дружба – это палка о двух концах. В итоге будешь отдавать больше, чем получаешь.
  – Отчасти дело в птицах, – сказал он. – Люди со стороны этого не понимают. Они считают, ты странный, повернутый. Но все не так просто. Хотя мы очень разные, мы друг другу доверяем. Я чувствую их поддержку.
  Она фыркнула:
  – Ну, дорогой, это какая-то ерунда. Звучит как слова из женского журнала.
  Он пожал плечами:
  – Я и не ожидал, что вы поймете.
  – Что насчет пятницы? – спросил Эшворт. По нему было видно, что его тоже раздражают комментарии и вопросы Веры и что он не хочет провести здесь весь день. – Чем вы занимались до того, как поехали на ужин в Фокс-Милл?
  – Встретился с Питером за обедом.
  – Тоже по случаю дня рождения?
  – Нет, ничего подобного. Мы встречаемся почти каждую пятницу. Просто пиво и сэндвич. Когда мы более регулярно занимались кольцеванием, с этого начинались выходные. У меня гибкий график, так что я уходил с работы пораньше, мы обедали, и Питер подвозил меня до станции. Остальные присоединялись позже. Сейчас мы ездим туда не так часто, но все равно встречаемся за обедом, когда есть возможность.
  Вера с грустью подумала, что это, наверное, лучший момент его недели. Обед со стареющим самовлюбленным человеком, которому просто нужен поклонник.
  – В каком настроении был доктор Калверт?
  – Отличном. Как всегда. Предвкушал выходные.
  – О чем вы говорили?
  – Не помню…
  – Наверняка помните. У вас блестящая память. Вы хорошо запоминаете детали.
  – Он пишет книгу. Мы говорили о ней.
  – А после обеда?
  – Я пошел домой, чтобы провести пару часов с матерью.
  – А доктор Калверт? – спросил Эшворт. – Куда он отправился?
  – Обратно в университет. По крайней мере, я так думаю. Он не сказал, но пошел в том направлении.
  – Как вы добрались до Фокс-Милла?
  – Гэри меня подвез.
  – Он забрал вас у дома?
  – Нет, он опаздывал и ехал прямо с работы, из «Сейджа», так что мы договорились встретиться в городе. Я поехал на метро.
  Он снова взялся за скальпель, перевернул мертвую птицу на доске, провел пальцем по черепу.
  – Правда, мне нужно вернуться к работе. Я не понимаю, к чему все эти вопросы. Я просто был там, когда нашли тело. Вот и все. Я никогда не встречался ни с одной из жертв.
  Вера посмотрела на Эшворта, чтобы понять, хочет ли он сказать что-то еще. Он покачал головой.
  – Тогда на этом все, – сказала она. – Пока что.
  – Я провожу вас.
  Клайв отвлекся от люрика и пошел перед ними по коридору, через пыль, которая блестела в полосках света, падавших сквозь длинные окна. Он открыл дверь, отделявшую территорию персонала от общественного пространства, и остановился, словно ему не хотелось идти дальше. Вера тоже остановилась и посмотрела ему в глаза.
  – Если бы вы подозревали, что один из ваших друзей совершил эти преступления, вы бы нам сказали?
  Он ответил не раздумывая.
  – Конечно нет. Я им доверяю. Я знаю, что если они совершили такую ужасную вещь, как убийство, значит, у них была на то веская причина.
  Он развернулся и ушел, оставив Веру и Джо стоять, уставившись ему вслед.
  Глава двадцать вторая
  Фелисити возвращалась из сада. Она держала в руке дуршлаг с фасолью на ужин. Она уже поняла, что набрала слишком много. Этим вечером они будут ужинать вдвоем, Джеймс договорился встретиться с другом. На кухне она вдруг представила, как за ужином они с Питером будут сидеть на противоположных концах стола, друг против друга, и ей стало некомфортно. Она не знала, о чем с ним говорить. Она представила, что Лили Марш сидит рядом. Прекрасный призрак, возникавший между ними.
  Нелепо, что смерть незнакомки оказала на нее такое воздействие. Она говорила себе не впадать в истерику. Но эта жизнь, которую она создавала годами – дом, сад, счастливая семья, – вдруг показалась очень хрупкой. Она представила, как бесцеремонная Вера Стенхоуп сотрясает ее своим громким голосом, своими большими ногами, тяжелыми руками, упирающимися в стол. Своими расспросами Вера могла все разрушить.
  Она посмотрела на кухонные часы на стене. Вместо цифр там были изображения птиц, и их крики отмечали начало нового часа. Эти часы Клайв в шутку подарил Питеру на один из его дней рождения. Она их ненавидела, но Питер настоял на том, чтобы повесить их на кухне. Почти два часа. До возвращения Питера оставалось минимум четыре. Она побежала наверх, переоделась из брюк в юбку, накрасила губы и быстро надушилась. Когда крапивник на часах закончил кричать, она схватила ключи от машины со столика в холле и чуть ли не бегом выскочила наружу.
  Она никогда раньше не приходила к Сэмюэлу на работу. Она даже не знала, где его искать. «Конечно, – подумала она, – он не одобрит эту незапланированную встречу». Он разделял работу и остальные сферы жизни. Но она не могла остаться дома со своими переживаниями. Раньше она ни о чем его не просила. Он поймет, что давление просто невыносимо.
  Она ехала по прямым узким дорогам, сгорая от нетерпения, когда приходилось притормозить перед трактором. Машина была старая, без кондиционера, и она ехала с опущенными окнами. Солнце припекало ей плечо и руку. В городе она припарковалась на соседней с библиотекой улице. Какое-то время она посидела в машине, снова думая о том, что эта поездка – ужасная ошибка. Сэмюэл – умный человек. Если бы он решил, что им стоит встретиться и обсудить стратегии поведения, он предложил бы это сам. Он сочтет это поспешным и глупым поступком. Но ее желание увидеться с ним победило доводы рассудка. Она закрыла окна и вылезла из машины. В конце концов, она читательница этой библиотеки и имеет полное право сюда приехать.
  Внутри здания было прохладнее. Пара студентов и пожилой мужчина сидели сгорбившись перед компьютерами. За стойкой информации сидела худая, довольно неопрятная молодая женщина в мятых льняных брюках и белой хлопковой блузе. Она встретилась с Фелисити взглядом и улыбнулась. Девушка выглядела знакомой. Фелисити рассеянно подумала, что это, наверное, дочь одной из ее подруг по книжному клубу.
  Книжный клуб и свел ее с Сэмюэлом. Она уже год была его членом, и ей нравилась компания, нравилось волнение от знакомства с новыми книгами. Она убедила его выступить у них с лекцией. Настоящий публикуемый писатель. Перед лекцией группа клуба прочитала его последнюю антологию и не совсем понимала, как реагировать. Они сказали, что истории оказались очень депрессивными. Хорошо написаны, но слишком закрученные и довольно страшные. Одна женщина сказала, что после них у нее были ночные кошмары. Они предпочитали счастливые концовки. Но когда он пришел, они были настроены более доброжелательно. Усадили его в большое кресло перед камином. В тот раз они собирались в доме крупной энергичной женщины, которая работала психотерапевтом. Ее муж был хирургом, и их дом выглядел довольно помпезно. Зеленые стены комнаты увешаны картинами. Старая, громоздкая мебель. Стоял февраль, было холодно, и гардины на окнах были задернуты для большего тепла. Публика была полностью женской. Они пили белое вино из высоких бокалов. Сэмюэл очаровал их, общаясь с ними так, будто их мнение было для него важно. Рассказывал о структуре рассказов. «В наши дни люди озабочены характерами персонажей, – сказал он. – Характер важен, безусловно, но кто угодно может правдиво описать людей, похожих на самого себя или знакомых». Его больше интересовали идеи. Его темы отражались в том, как он строил свои сюжеты. Ему было не очень интересно отображать реальность, он создавал мир, в котором были возможны самые невероятные события.
  – Это единственный способ сыграть в бога, – сказал он.
  Одна женщина спросила, не делает ли это его скорее поэтом, чем прозаиком. Он улыбнулся, польщенный, и сказал, что возможно. Фелисити думала, что все это было за пределами ее понимания. Она беспокоилась, что не знает, что скажет ему, когда они останутся наедине.
  – Но разве вы не зарабатывали бы больше денег, если бы писали настоящие, длинные книги?
  Вопрос от фермерши, которая читала взахлеб, но ничего не понимала в литературных тонкостях. Она не интересовалась рецензиями или наградами. Наступила тишина. Остальные боялись, что он оскорбится. Но, похоже, вопрос его позабавил.
  – Если бы я написал роман, все узнали бы, что я не такой уж хороший писатель, – сказал он. – Не могу осилить больше пяти тысяч слов.
  Он повернулся к Фелисити, бросив на нее заговорщический взгляд. Свет огня озарил его лицо. Женщины рассмеялись. Она видела, что они им восхищаются.
  Фелисити подвозила его на эту встречу, и они договорились, что она же отвезет его домой. Когда они ехали в машине, он предложил сходить выпить, и она согласилась. Меньшее, что она могла сделать. Ее положение в книжном клубе изменилось, потому что она привела его к ним. В пабе было людно и шумно, обычно ни он, ни она в такие места не ходили. Возможно, они остались здесь, потому что толпа давала ощущение анонимности. Они нашли маленький отдельный столик, втиснутый в угол.
  Признание было как гром среди ясного неба. Он взял ее руки в свои и сказал, что любит ее. Сначала она не поверила, что он говорит всерьез. Это шутка. Он любитель игр. Он сказал, что из этого ничего не выйдет. Он друг Питера. Тогда она поняла, что он абсолютно серьезен, и была тронута, польщена. Как он честен и благороден! На парковке перед пабом, выходившей на голый склон холма, она потянулась к нему и поцеловала. Капельки тумана застыли на его волосах и куртке.
  Потом, когда они приехали к его дому, она спросила:
  – Ты не пригласишь меня на кофе?
  Она точно знала, что делает. Уже подумала, какое на ней белье, и вспомнила, что утром побрила ноги. Он сомневался дольше, чем она ожидала. Возможно, его дружба с Питером так сильна, что он мог бы отказать. Но в конце концов он кивнул, придержал перед ней дверь и взял ее за руку, когда они зашли в дом. Это было пять лет назад. С тех пор они были любовниками. Очень осмотрительными. Не было ни звонков, которые можно подслушать, ни писем, которые можно прочитать. Они встречались раз в пару недель, обычно в его чистом маленьком домике в Морпете. Эти отношения отличались от их дружбы, которую они демонстрировали окружающим, – походы в театр или на балет. Во время таких встреч между ними не происходило ничего интимного.
  Но даже спустя все это время она не считала, что между ними роман. В их отношениях не было ничего романтического – ни цветов, ни подарков, ни ужинов при свечах. Она знала, что Сэмюэл постоянно испытывает чувство вины. Он никогда больше не говорил о любви после той первой встречи. А она ни разу не думала о том, чтобы уйти от Питера. Он нуждался в ней. Радость и волнение, которые дарил ей Сэмюэл, она воспринимала как вознаграждение за жизнь в столь скучном и обыденном браке, за то, что играла в этом спектакле. Она знала, что обычно женщины иначе смотрят на вещи, но не видела причин, почему они все не могут поддерживать цивилизованную дружбу. По крайней мере, так было до того, как появилась Вера с ее бестактными вопросами.
  Фелисити шла меж библиотечных полок, делая вид, что выбирает что-нибудь почитать. Она не видела Сэмюэла, но это не значило, что он здесь не работает. Он был на руководящей должности, наверняка у него был свой кабинет где-нибудь за дверью с табличкой «Только для персонала». Наверняка он сидит там или на совещании с коллегами, или вообще в командировке в другом регионе, выбирает книги у крупных поставщиков. Она расспрашивала его о работе, когда они вместе пили чай в его домике в Морпете перед тем, как расстаться. Ее всегда завораживала работа других людей, и, лежа в ванне после обеда, она представляла, как он сидит за своим большим письменным столом или ведет собрание в своей четкой руководящей манере. Ее возбуждала мысль о том, что никто из его коллег не догадывается, чем он занимался в свои выходные дни.
  Она уже собиралась спросить у администратора, на месте ли Сэмюэл, когда он появился из-за двери с надписью «Только для персонала». Он нес портфель и, казалось, собирался уходить. Верхняя пуговица на рубашке была расстегнута, сверху он накинул светлый льняной пиджак. «Уступка погоде», – подумала она. Обычно, когда они встречались сразу после его работы, на нем был галстук. Он очень хорошо одевался и заботился о своем внешнем виде. Он не сразу ее увидел. Улыбнулся девушке за стойкой информации. Фелисити почувствовала дискомфорт и поняла, что ревнует. Интересно, водит ли он к себе домой других женщин.
  Затем он повернулся и увидел ее, но не подал вида, что они знакомы. Он сказал девушке:
  – Я буду в Бервике до конца дня. Если кто-нибудь будет звонить, попросите перезвонить завтра. Это важная встреча. Я не хочу, чтобы меня отвлекали.
  Фелисити догнала его снаружи. Он шел по мостовой к машине. Если бы она не поторопилась, наверное, он уехал бы, не дав ей возможности поговорить с ним.
  – Извини, Сэмюэл. Мне нужно было с тобой поговорить.
  Он не мог не слышать ее шаги, но сделал вид, что удивлен.
  – У меня на самом деле встреча в Бервике.
  Он нахмурился и казался скорее нервным, чем недовольным.
  – Всего десять минут.
  Теперь, когда она стояла перед ним, она не могла сформулировать, что ей было от него нужно. Наверное, чтобы он уверил ее, что все и дальше будет как обычно.
  Он согласился встретиться с ней в кафе «Поваренок» на трассе А1 и уже сидел там, когда она подъехала, погруженный в меню. Даже издалека она чувствовала, что он напуган, что ему поддержка нужна даже больше, чем ей. В кафе почти никого не было. Окна были открыты, с трассы доносился шум машин. Они заказали чай у потного паренька и сидели, уставившись друг на друга.
  – Тебе что-то известно, – вдруг сказала она. – Что-то об этой девушке. Лили. Ты встречал ее?
  – Нет. Вовсе нет.
  Но он блефовал. Был совсем не похож на себя, держащего все под контролем. Эта история – не один из его рассказов. Здесь он не сможет вывернуть сюжет в свою пользу.
  – Значит, о мальчике. Люке Армстронге. Ты слышал о нем?
  – Кажется, Гэри встречался с его матерью. Та женщина, о которой он говорил. Ее звали Армстронг. Уверен, у нее был сын. Возможно, поэтому полиция так заинтересовалась нами. Есть связь.
  – Я сказала детективу, что Гэри встречается с кем-то по имени Джули. Он бы никогда никого не убил!
  – Конечно нет, но из-за этого они к нам прицепились. Они не верят в совпадения.
  Такая связь казалась ей неубедительной. Женщина по фамилии Армстронг, у которой был сын. Сколько Армстронгов в телефонной книге? Наверняка Сэмюэл знал что-то еще, но молчал.
  Официант вернулся с их чаем. Когда он ставил его на стол, вода пролилась на поднос. Он замер, ожидая от них какой-то реакции, гнева или жалоб, но они сидели молча, пока он не ушел.
  – Я боюсь, что детектив узнает о нас, – сказала Фелисити.
  – Откуда?
  Но она видела, что эта мысль посещала и его. Возможно, поэтому ему было так неловко, поэтому он был так не похож на себя, всегда такого учтивого и уверенного.
  – Я подумала, может, нам стоит сказать ей по секрету, – сказала она. – Тогда она поймет, что это не имеет никакого отношения к убийству девушки.
  – Конечно не имеет!
  В голосе звучало раздражение. Она подумала, что так, наверное, он говорит с какой-нибудь глупой ассистенткой в библиотеке. Она почувствовала, как на глаза навернулись слезы.
  – Об этом знаем только мы, – она пыталась говорить разумно. – Но Лили Марш приходила в Фокс-Милл в день накануне убийства. Ты можешь себе представить, какие выводы сделает полиция. Нарисует целый сценарий. Может, мы были вместе в тот вечер и она нас увидела? И это дало бы нам мотив для убийства.
  Она ждала, что он опять разозлится, но он улыбнулся.
  – Тебе бы книги писать, с таким-то воображением. Мы ведь не были вместе в тот момент. Я в четверг весь день был на работе. Отбирал книги, потом общался с отделом по менеджменту библиотеки. Я смогу это доказать. Мы встретились только вечером, чтобы пойти в театр. Кроме того, Джеймс был с тобой, когда девушка пришла к вам домой.
  – Да, – сказала она. – Был.
  Сэмюэл посмотрел вокруг. Других посетителей не было. Официанты были за стойкой, увлеченные беседой. Он потянулся через стол и взял ее руку.
  – Как кто-нибудь может узнать? – сказал он. – Мы были так осторожны. Я очень не хочу, чтобы это всплыло. Люди представят это чем-то грязным. Нас не поймут.
  Он отстранился от нее и откинулся на спинку стула. Голос по-прежнему был очень тихий, и она с трудом разобрала слова.
  – Я не вынесу, если Питер узнает. Не переживу.
  Глава двадцать третья
  Когда они закончили с Клайвом Стринджером, Вера отправила Джо домой. Она видела, что ему не терпится вернуться к своей беременной жене и дочери. Но ей самой не хотелось домой. Она приехала в штаб-квартиру в Киммерстоне и металась по зданию, требуя действий и ответов. Холли не было на месте, но был Чарли. Он сгорбился перед компьютером, уставившись в экран. Его мусорка была забита с горкой – пустые банки из-под колы, коробки от бургеров, жирная бумага от картошки фри. Она вспомнила слух о том, что от него недавно ушла жена – к кому-то помоложе. Возможно, ему, как и Вере, незачем было возвращаться домой.
  – С банковским счетом Лили Марш ничего необычного, – сказал он. – В этом году у нее было чуть больше денег, потому что они получили грант на прохождение этой программы, но все равно она тратила почти все, что у нее было. Никаких загадочных переводов, которые указали бы на богатого бойфренда. Магазин одежды платил ей напрямую на счет, но это не бог весть какие деньги. Чуть выше минимальной зарплаты, но ненамного, – он замолчал. – Но кое-что странное есть. Я не понимаю, как она платила за жилье. Ни чеков, ни постоянного платежного поручения. Регулярного снятия наличных тоже не было.
  – Может, у нее был еще один счет, – сказала Вера. – В строительной сберегательной кассе. В интернет-банке. Может, в бумагах, которые мы принесли из квартиры, есть какие-то документы. Поднажми, Чарли. Она жила не по средствам. Должна была быть по уши в долгах, но не была. Что-то тут не складывается.
  И она потопала прочь, не дав ему возможности возразить.
  Она направилась домой, хотя знала, что начнет пить, как только переступит порог. Такое было настроение. Выпьет большой стакан виски, прежде чем состряпать ужин и забыться. Но проезжая поворот на Морпет, она решила заехать к Сэмюэлу Парру. Тогда она закончит с опросом всей их компании. Четверо орнитологов-любителей, которые утверждают, что не имеют никакого отношения к убийствам, кроме того, что обнаружили труп, но которые все равно, похоже, каким-то образом связаны с этим делом. Гэри встречался с матерью Люка Армстронга. Клайв знал его лучшего друга ребенком. Питер Калверт работает в университете, где училась Лили Марш. В этих краях было много небольших сообществ, и между всеми людьми всегда можно было найти какую-то связь. Может, все это не имеет никакого значения, но она не могла закрыть на это глаза. И где в этой картине место Сэмюэла Парра?
  Он выглядел так, будто только зашел домой. Когда она позвонила в дверь небольшого каменного дома, он сразу открыл. Наверное, стоял в холле. Возможно, только что закрыл за собой дверь. У первой ступени лестницы лежал портфель. На Сэмюэле был льняной пиджак, слегка помятый.
  – Я не помешала? – спросила она. Сэмюэл Парр был чем-то вроде местной знаменитости. Она проверила его. Его рассказы читали по «Радио 4». Он получил звание офицера ордена Британской империи за заслуги перед библиотеками. С ним лучше общаться уважительно. По крайней мере, поначалу.
  – Нет, конечно, инспектор. Заходите. Вы насчет того дела. Ужасно, – он снял пиджак и повесил его на перила. – Я сегодня поздно вернулся. Встреча в Бервике. Кошмарные пробки на А1.
  Он был высокий, худощавый, с очень короткими волосами.
  Она вспомнила, что как-то слышала один из его рассказов. Она не любила телевидение, но радио было включено дома постоянно. Это был рассказ о семейной жизни. Мужчина и женщина в браке без любви. В городе появляется незнакомец и становится ее любовником. Конец был страшный и довольно неожиданный. Пара договаривается убить любовника. Стабильность и рутина их брака для них важнее, чем возбуждение от любви или потери. Вера пыталась вспомнить, что они сделали с телом. Она знала, что что-то отвратительное. Там не было подробных описаний насилия, но концовка была такой жуткой, что преследовала ее несколько дней. Возможно, настолько жуткой, что она вытеснила ее из своей памяти и уже не могла вспомнить. Глядя на этого тихого немолодого мужчину, она с трудом верила, что он мог сочинить такую историю. Надо бы достать в библиотеке его антологию и посмотреть, чем кончился рассказ.
  – В это время я всегда выпиваю бокал вина. Могу я угостить вас?
  «Наверное, разыгрывает типичного библиотекаря», – подумала она. Уж конечно, он не говорил таким тоном на смотровой вышке, когда над головой пролетали поморники, уносимые северным ветром. Тогда он наверняка так же кричал и бранился, как все остальные.
  – Спасибо, – сказала она.
  – Боюсь, у меня только красное. С тех пор, как я живу один, покупаю все только на свой вкус.
  – Вы вдовец?
  – Да.
  Пауза.
  – Клэр, моя жена, покончила с собой.
  – Сочувствую.
  Ей всегда казалось, что самоубийство – самый эгоистичный поступок.
  – Она страдала депрессией все время, что я ее знал. Я не понимал, в каком она отчаянии. Конечно, я всегда буду винить себя.
  Он провел ее в длинную узкую комнату, тянувшуюся вдоль всей боковой стены дома, и открыл окно, впустив в комнату трель дрозда и запах скошенной травы. Он стоял к ней спиной у викторианского серванта и открывал вино. Она не могла понять, действительно ли он так же спокоен, как кажется. Ей хотелось спросить, как его жена покончила с собой. Утопилась? Но такие вопросы не задают за бокалом австралийского шираза. В любом случае она сможет выяснить это из отчета судмедэксперта. Интересно, где ее лечили от депрессии? На стене висела фотография женщины. Она смеялась, запрокинув голову. Клэр? Больше о ней, кажется, ничего не напоминало.
  Он повернулся и протянул ей большой бокал вина. Она кивнула на фотографию.
  – Она была очень красивой.
  Он не ответил.
  Она взяла вино, села на поцарапанный кожаный диван и стала ждать, когда он заговорит. Он зарабатывает тем, что рассказывает истории. Пусть начнет.
  – Это был ужасный шок – обнаружить тело девушки, – сказал он. – Когда Джеймс закричал, я сначала испытал раздражение. Я никогда не хотел иметь детей, даже при жизни Клэр. Я знаю, мы должны мотивировать их приходить в библиотеку, но я занимаюсь этим без энтузиазма. Они такие шумные. Только мешают. Потом мы увидели ту девушку. Волосы, всплывшие к поверхности, платье. Как на картине прерафаэлитов. Приглушенные краски в тени. Может, так казалось, потому что мы смотрели на нее сверху вниз, издалека.
  – Было похоже на постановку, – сказала Вера. – Как будто она позирует художнику.
  – Да, – он посмотрел на нее, удивленный, что она так быстро его поняла. – Как будто кто-то хотел не просто убить ее, а сделать какое-то заявление.
  – Вы не узнали ее?
  – Нет.
  – А теперь, по прошествии времени, вы уверены, что никогда ее не встречали?
  – Она не была похожа на живую женщину, – сказал он. – Я не могу сказать точно. Но ее имя мне ни о чем не говорит.
  – В ее квартире мы нашли ее читательский билет из Библиотек Нортумберленда.
  – Я не знаю всех наших читателей, инспектор.
  – Зачем ей ходить в вашу библиотеку, если она жила в Ньюкасле?
  – Если она работала в Хепворте, возможно, ей было удобнее ходить к нам, чем в городскую библиотеку. Мы открыты всего несколько часов в неделю, но она совсем рядом со школой. Возможно, она просто заходила проверить электронную почту.
  – Вы можете сказать, что она брала в библиотеке в последнее время?
  – Это важно?
  – Может, и нет, – сказала Вера. – Но мне было бы интересно узнать. Любопытство… – она ухмыльнулась. – Возможно, у писателей и детективов это общее.
  – Сейчас я не смог бы сказать, даже если бы поехал на работу. Система уже отключена. Я могу посмотреть завтра и сообщить вам, брала ли она что-то необычное. Больше я ничем не могу по- мочь.
  – Как вы думаете, можно ли судить о человеке по тому, что он читает?
  Он рассмеялся:
  – Конечно нет. Многие наши читательницы – милые пожилые дамы, которые обожают самые зверские американские триллеры.
  Вера заметила, что ей хорошо. Дело было не только в вине, но и в хорошей компании. С ним было легко. Она ожидала, что он будет скучным и отстраненным, но и он, казалось, тоже расслабился.
  – Что заинтересовало вас в орнитологии?
  – Хороший учитель, – ответил Сэмюэл. – Он возил нас на экскурсии. Я вырос в пригороде Ньюкасла, и поездки на холмы были настоящим откровением. Думаю, естествознание вызывало у меня скорее романтический интерес, чем научный. Я люблю красивые вещи.
  – А у доктора Калверта научный интерес?
  – Да. Мы учились в одной школе. Он на пару лет старше меня, но мы познакомились в Обществе любителей естествознания. В университете наши пути разошлись, но мы остались друзьями. Он изучал науку, я любил читать.
  – Почему он пошел в ботанику? Почему не в зоологию?
  – Он говорит, что предпочитает, чтобы наблюдение за птицами было удовольствием, а не обязанностью.
  – Вы знали, что у Гэри новая девушка?
  Внезапная смена темы его, похоже, не удивила.
  – Я знал, что он на кого-то запал, – он помолчал. – Знаете, это не могла быть убитая девушка. Раньше он увлекался такими. Но его последняя пассия была другой, мне кажется. Постарше, кто-то из его школы. Мы посмеялись над ним, спросили, неужели он наконец начал взрослеть. Ему за тридцать, но в нашей компании у него всегда была роль безбашенного подростка.
  – Его новую женщину зовут Джули Армстронг. Она мать того мальчика, которого задушили в Ситоне накануне смерти Лили Марш, – она посмотрела на него. – Вы не слышали? Вы такие близкие друзья, я думала, кто-нибудь из компании вам рассказал. Остальные знают.
  – Может, они и пытались позвонить, – сказал он. – Я весь день был на встречах и только что зашел.
  – Если Гэри – безбашенный подросток, то какая роль у Клайва?
  Она заметила, что допила вино, и поставила бокал на стол. Интересно, предложит ли он еще и сможет ли она принять это предложение и не потерять контроль.
  Сэмюэл на секунду задумался.
  – Клайв одержимый, – сказал он. – Он блестящий орнитолог. Безусловно, лучший из нас. Он читает справочники, как я – художественную литературу, и помнит каждое слово. Он не лучшая компания в пабе. С ним не так весело, как с Гэри или Питером, когда он в форме. Но он находит для нас птиц. Напоминает нам о том, что когда-то свело нас вместе.
  – Где вы были в пятницу до того, как приехали в Фокс-Милл на день рождения?
  Он посмотрел на нее поверх бокала.
  – Вы меня подозреваете, инспектор?
  Он не злился. Кажется, эта мысль его позабавила.
  – Мне нужно проверить каждого из тех, кто имеет отношение к жертве, даже отдаленное.
  – Я не имел никакого. По крайней мере, пока она была жива, – он поставил свой бокал. – Простите, инспектор. Я не должен быть таким легкомысленным. Вы имеете право задавать вопросы. В пятницу после обеда я работал в библиотеке в Морпете. Мне нужно было время, чтобы вернуться, и я ушел рано. Около четырех. Потом заехал домой. Я редактировал один рассказ. Хотел закончить его, чтобы взять с собой тем вечером.
  – Подарок для доктора Калверта? Вы написали что-то специально к дню его рождения?
  – Да нет. Питер не читает художественную литературу. А Фелисити нравятся мои работы. И я ценю ее мнение. Я хотел, чтобы она посмотрела рассказ, прежде чем я отправлю его агенту.
  Вера хотела спросить, о чем был рассказ, но подумала, что это, скорее всего, неважно. Возможно, ей просто хотелось продлить беседу, чтобы не возвращаться в пустой дом.
  – Кто-нибудь может подтвердить, что вы были здесь? Телефонные звонки, посетители?
  – Боюсь, что нет. И я не беру трубку, когда пишу.
  – Может, кто-то из соседей видел, как вы уезжали на вечеринку?
  – Можете проверить, инспектор, но я бы удивился. В этом районе люди уважают личные границы, – он улыбнулся. – Еще вина, инспектор? Всего полбокала. Я знаю, что вы за рулем.
  Ей хотелось, но она покачала головой и встала. Она не могла понять, почему он с ней так приветлив. Мужчины редко с ней любезничали. Сэмюэл, конечно, не то чтобы флиртовал, но точно хотел ей понравиться. Дело привычки? Ведь он работал со взбалмошными пожилыми женщинами. Может, это его стиль руководства. Или у него были другие причины привлечь ее на свою сторону?
  Он проводил ее до двери, пожал ей руку и стоял в небольшом палисаднике, пока она открывала дверь машины. Уезжая, она чувствовала себя немного соблазненной. Контроль над разговором был в его руках. Все прошло точно так, как он хотел.
  Глава двадцать четвертая
  Гэри весь день думал о том, чтобы навестить Джули. Эта мысль засела в его голове, и он никак не мог от нее избавиться. Как эти прилипчивые мелодии, которые бесконечно крутятся в мозгу. Типа той песни с благотворительного концерта, прошедшего пару лет назад. Стараешься вытеснить ее чем-то получше, но от попыток становится только хуже, и эта мерзкая музыка звучит все громче и громче, и тебе уже едва удается мыслить ясно.
  Он проводил техническую репетицию в «Сейдже», в малом зале. Он работал на пульте звукооператора в главной части зала. Выступала поэтесса, которая читала свои стихи и иногда пела вместе с группой, стоявшей позади нее. Обычно во время работы он не думал ни о чем, кроме звука. «Сейдж» – отличное помещение для больших оркестров, но найти баланс звука для таких небольших и камерных представлений было сложно. Хотя он совершенно не был любителем поэзии, он заметил, что вслушивается в слова. Возможно, дело было в том, что артистка напомнила ему Джули. Она совсем не была похожа на Джули внешне – во-первых, темнокожая, во-вторых, моложе, – но в ней чувствовалось тепло, она была крупной и много смеялась. В общем, весь день он думал о Джули и о том, как лучше с ней связаться и хорошая ли это идея или ужасная.
  У него было несколько часов между репетицией и выступлением. Оно предполагалось как очень поздний концерт для подвыпивших посетителей баров и артистов из богемной тусовки, которым не нужно было рано вставать. Он спустился по лестнице к реке. Жара улицы ударила по нему после прохладного помещения с кондиционером. «Кто бы мог подумать, что в Гейтсхеде может быть так жарко», – подумал он. От Гейтсхеда ожидаешь пронизывающий восточный ветер и мокрый снег. На вершине берега медленно вращалось колесо обозрения. Он обернулся и посмотрел на «Сейдж», который подсвечивали так, что сквозь прозрачную кожу стекла было видно два зала внутри. «Похоже на два огромных корабля», – подумал Гэри. Большой зал был похож на лайнер с рядами палуб, а второй – на курносый буксир. Он собирался пройти по пешеходному мосту в город и поесть, но внезапно передумал.
  Он побежал обратно, вверх по лестнице, на парковку, сел в свой минивэн, завел мотор и поехал на север. Он хотел увидеть ее дом. Это не означало, что он решил встретиться с ней. Можно было бы просто проехать по улице к дому, развернуться и сразу поехать обратно. И то лучше, чем ничего.
  Потом он вспомнил, как они вчетвером сидели в пабе после собрания клуба любителей птиц, как он рассказывал о Джули, а Питер посмеивался над ним. Боже мой, какая пошла романтичная молодежь. Все им лунный свет да цветочки. Гэри ехал окольными путями по Хитону, избегая основных пробок, и думал о том, что именно это и увидела Джули, вернувшись домой той ночью, когда погиб ее сын. Лунный свет и цветочки. Вот что имела в виду инспектор, когда сказала, что убийство Люка похоже на убийство Лили. Они были одинаково обставлены.
  Он знал, где находится дом Джули. Заранее посмотрел ее адрес в телефонной книге. Всего в четверти мили от места, где она жила в детстве. Он тоже вырос в этой деревне, но на другом конце, в новом частном жилом районе, который теперь уже перестал быть новым. Странно было снова здесь оказаться. В старших классах он каждый день ездил по главной дороге из Уитли на автобусе. Его захлестнули воспоминания, вытеснив наконец беспокойство о том, как Джули отреагирует на его появление на пороге. Шумные пацаны кричат и швыряют портфели на задних рядах. Он обнимает Линдси Во за плечи и пощипывает ее за ушную мочку. Она краснеет, и все смеются. Он сидит рядом с Клайвом, когда они едут на реку Блайт за зеленокрылыми чирками, но делает вид, что не знаком с ним, потому что Клайв такой жуткий ботан и задрот и он не хочет, чтобы Линдси и другие узнали, что он тоже любит наблюдать за птицами.
  Сам того не заметив, он оказался в деревне и свернул на улицу Джули. Было шесть часов, и дети играли на воздухе. Пара матерей сидели на крыльце и наблюдали за ними. Наверное, это неудивительно, после гибели Люка. Он заметил, что на него смотрят. Незнакомец на улице. Если бы не эти взгляды, он бы, может быть, доехал бы до конца улицы, струсил и уехал. Но они придали ему решительности. И осторожности. Он друг Джули. Что такого в том, чтобы выразить соболезнования? Кроме того, кто-нибудь наверняка уже запомнил его номер. Если он просто уедет, они сообщат в полицию о подозрительном типе, да еще скажут, что это они его отпугнули.
  Так что он припарковался прямо перед домом и, не глядя на наблюдавших за ним женщин, прошел по дорожке к дому и постучал в дверь. Стоя на пороге, он подумал, что нужно было что-нибудь с собой принести. Какой-нибудь подарок. Но что? Точно не цветы. Это было бы бесчувственно! Может, вино. Но тогда это выглядело бы так, будто он пришел на вечеринку без приглашения. Он стоял, засунув руки в карманы джинсов, потому что не знал, куда еще их деть. Иногда, после чрезмерного количества выпитого пива и острой еды, ему снился такой кошмар. Как будто он стоит на сцене в ратуше перед полным залом, возится с микрофоном, но звука нет. А он совершенно голый. Вот так он чувствовал себя сейчас.
  Дверь открылась. На пороге стояла девочка в школьной форме. Точнее, в чем-то вроде формы. Белая рубашка, короткая черная юбка. Без галстука. Он подумал, не ошибся ли он домом, но потом вспомнил, что у Джули был еще один ребенок, дочь. Он напрягся, чтобы вспомнить ее имя. Лора. Не успел он обратиться к ней по имени, как из глубины дома выскочила пожилая женщина. На ней были прихватки, одна из них сползла с руки. Женщина казалась крупной и неуклюжей.
  – Лора, дорогая, я же говорила, дверь должна открывать я.
  Девочка с минуту постояла, молча уставившись на него, потом пожала плечами и ушла на второй этаж.
  Женщина повернулась к Гэри и недружелюбно спросила его:
  – Вы кто? Мы не общаемся с репортерами. Полиция вот-вот вернется.
  – Я не репортер. Я друг Джули.
  Женщина уставилась на него. У нее были очень маленькие, яростные глазки.
  – Джули не хочет никого видеть.
  Он был готов сдаться, почти с облегчением. Можно было оставить ей сообщение. Так Джули хотя бы будет знать, что он думает о ней. Потом раздался едва узнаваемый голос.
  – Мам, впусти его. Я хочу его видеть.
  Женщина секунду колебалась, потом отошла в сторону. Когда он прошел мимо нее в дом, она громко хлопнула дверью перед любопытными соседями.
  Гэри прошел в гостиную, мимоходом обратив внимание на бардак. Интересно, всегда ли здесь так. Он ненадолго задумался, смог ли бы он жить в таком беспорядке. Этот дом был совсем не похож на Фокс-Милл, который всегда казался ему идеалом. Окна были закрыты тонкими белыми жалюзи, защищавшими от яркого солнца и любопытных глаз. В комнате было темно, сложно было разобрать детали. Потом он увидел Джули, свернувшуюся на диване. Он сел рядом с ней, взял ее за руку. Женщина все еще стояла в дверях, встревоженная и готовая броситься на защиту.
  – Я как раз готовлю ужин, – чуть ли не прорычала она. Слова вырывались у нее из гортани.
  – Все в порядке, мам. Он мой друг.
  – Я буду на кухне.
  Слова были обращены к Гэри. Предупреждение и угроза. Она бросила на него сердитый взгляд и вышла из комнаты.
  – Извини за маму, – сказала Джули.
  – Ничего страшного. Я бы так же себя вел, если бы был здесь, с тобой.
  Она коротко улыбнулась. Он погладил ее по тыльной стороне ладони.
  – Я такая жалкая, – сказала она. – Ничего не могу делать. Просто сижу здесь целый день.
  – Ты не можешь быть жалкой. Никогда.
  – Я должна быть сильной ради Лоры.
  Ему показалось, что в этой фразе слышно эхо слов ее матери. Он не знал, что сказать. Не знал, как реагировать на Лору. Она была тощая и длинноногая, чем-то напомнила ему Эмили, и это сбивало его с толку. Окно за жалюзи было открыто. Дети на улице прыгали через скакалку и пели считалки. Он давно не слышал ничего подобного. Уже много лет он не видел, чтобы девочки прыгали через скакалку. Может, одна из охраняющих их матерей научила их, выудив из памяти старые стишки. Мысленно он вернулся в начальную школу в Ситоне, где он бегал по игровой площадке с Джули Ричардсон, играл в салочки с поцелуйчиками, пока никто не видит. Может быть, она думала о том же, потому что продолжила его мысли, повторив за детьми слова из песенки.
  «Мне мама запрещала с цыганами играть».
  Вдруг она замолчала. Песенка продолжилась без нее.
  «А если я не слушалась…»
  – Я чувствую себя так глупо, – сказал он. – Просто сижу здесь. Не знаю, что сказать. Ничем не могу помочь.
  Она сжала его руку.
  – Нет, – сказала она. – Ты помогаешь. Правда.
  – Я сомневался, стоит ли приходить.
  И тут она сделала кое-что неожиданное. Она притянула его к себе и поцеловала. По-настоящему, глубоко, проталкивая язык через его зубы в рот. Он прижал ее к себе, почувствовал ее мягкую грудь, почувствовал, как зарождается желание. Против его воли. Он знал, что ничего не будет. В доме ее дочь и мать. И она разбита. Но внутри все пело. В конце концов, все еще могло получиться. Все те мечты о ней, которые были у него с тех пор, как они снова встретились. Смерть Люка им не помешает.
  Он мягко отодвинул ее от себя, погладил по волосам, наклонился и поцеловал ее в пробор, в темные корни волос. Она плакала.
  – О боже, – сказала она. – Извини.
  Он знал, что не должен был так себя чувствовать. Ей было грустно, и ему тоже должно быть грустно.
  – Не за что извиняться, – он говорил серьезным низким голосом. Ведь низкий голос звучит сексуально. – Хочешь поговорить о Люке? То есть я его не знал, но если ты хочешь с кем-нибудь поговорить…
  Он повернул руку за ее спиной, чтобы посмотреть на часы. Ему нужно было вернуться в «Сейдж» к половине девятого.
  – Нет, – ответила она. – Я только и делаю, что говорю о Люке все эти дни. С полицией, с мамой, с друзьями. Я хотела о нем забыть. Хотя бы на минуту. Посмотреть, получится ли.
  – Получилось?
  – Не особенно. – Она улыбнулась. Не совсем та улыбка, которую он знал. – Но мне понравилось.
  У двери раздался шум. Он подумал, что это снова мать, но это была Лора. Она стояла перед дверью, уставившись на них. Гэри отодвинулся, чтобы между ними было расстояние.
  – Лора сегодня была в школе, – сказала Джули жутким веселым голосом. – По-моему, это ужасно храбро. Как все прошло, дорогая?
  – Нормально. Учителя милые. Они устроили собрание. Насчет Люка и всего. Сказали, мне необязательно приходить.
  – А ты пошла?
  – Не. Но я ждала у дверей и слышала все, что они говорят. Полный бред. Как будто речь вообще не о Люке. Если не знаешь, что говорили про него, то даже не догадаешься.
  – Но все же мило, что они вспомнили его, выразили соболезнования.
  Лора посмотрела так, как будто собиралась сказать что-то грубое и уничижительное, но промолчала.
  – Это Гэри, – сказала Джули. – Мой старый друг. Мы вместе ходили в начальную школу.
  Лора как будто не слышала.
  – Бабушка говорит, чай почти готов.
  Гэри поднялся.
  – Я пойду.
  – Может, останешься? – спросила Джули. – Поешь с нами?
  Но он видел, что она опять в коматозном состоянии. Предложила просто из вежливости.
  – Я работаю вечером, – ответил он. – Концерт в «Сейдже».
  Он направился к двери. Интересно, поднимется ли она с дивана, чтобы проводить его. Но она, кажется, снова погрузилась в свои мысли. Дверь ему открыла Лора. Дети перестали играть и уставились на них, женщины на крыльце оторвались от своих журналов. Наверное, девочку смущает все это внимание. Ему и самому было некомфортно. Хотелось крикнуть им: «На что уставились?!» Он думал, что Лора сразу же закроет за ним дверь и поспешит внутрь. Но нет. Пока он садился в минивэн и отъезжал от дома, она все еще стояла на пороге.
  Глава двадцать пятая
  Было утро вторника. Вера созвала свою команду на раннее совещание. Чарли выглядел так, будто всю ночь спал за своим столом. Он явно не брился. У Джо на рубашке засохли овсяные хлопья. Только Холли казалась бодрой и живой. Глядя на нее, такую подтянутую и симпатичную, Вера почувствовала ужасную черную зависть. Даже в молодости она никогда так не выглядела. Когда она приехала, все сидели за столом. Джо говорил о Клайве Стринджере.
  – А что с ним? – спросила она, подхватывая обрывок разговора.
  – Если мы ищем психа, то он довольно чокнутый.
  «Разве?» – подумала Вера. Она выросла в окружении нескольких таких же странных молодых людей. Одиночки, одержимые. Приспешники ее отца.
  – Я имею в виду, он целыми днями возится с мертвыми птицами, ни друзей, кроме этой компании в Фокс-Милле, ни девушки.
  Интересно, считает ли Джо и ее психом. У нее ведь тоже не особенно много друзей.
  – А в чем его мотив? – спросила она.
  – Не знаю. Может, он подкатывал к Лили, а она ему отказала?
  – Тогда нужны доказательства того, что они встречались. И это не объясняет убийство Люка.
  – Тогда, может, зависть? Они были молоды и привлекательны. Вдруг для него этого достаточно.
  – Нет доказательств, – сказала она. – Никаких. И у него нет машины.
  – У него есть права. Он мог взять машину у кого-нибудь.
  – У кого? – с нажимом спросила Вера. – Ты же сам сказал, что у него нет друзей.
  – Он мог угнать, мог взять напрокат.
  – Ну да, – сдалась она. – Мог. Проверь пункты проката автомобилей. Они бы его запомнили.
  – И надо поговорить с его матерью.
  – Конечно, – сказала она, с трудом держа себя в руках. – Но давай не будем исключать другие версии.
  Джо заткнулся, и она чувствовала, что он злится. Думает, что она достаточно давно с ним работает, чтобы понимать, что он справляется и без таких напоминаний. Частенько именно он держал ее в узде.
  – Ну ладно, – сказала она. – Что еще у нас есть?
  Она имела в виду «дайте мне что-нибудь полезное». Не предрассудки или домыслы. Она говорила спокойно. Не время паниковать. Хотя они уже должны были найти подозреваемого. Пока они сидели, она снова думала, что время уходит, что, возможно, это были случайные убийства без ясного мотива, что они могут обнаружить кого-нибудь еще, молодого и красивого, утопленного и осыпанного цветами.
  Чарли поерзал на стуле и хрипло откашлялся, напомнив Вере пьяниц, которые харкают на пол. Ее затошнило.
  – Я нашел, откуда Лили платила за жилье.
  – И откуда?
  – Со счета строительной сберегательной кассы на ее собственное имя. На севере Англии. В вещах, которые принесли из ее комнаты, нашли сберегательную книжку. Она выписывала оттуда чек раз в месяц.
  – А как деньги появлялись там? Из ее магазина одежды?
  – Не, я же говорил, те платили напрямую на ее текущий счет, – он откинулся на спинку стула. Вере захотелось закричать на него, чтобы он наконец договорил до конца. – Она вносила пятьсот фунтов примерно раз в полтора месяца, – он снова замолчал. – Наличными.
  – И откуда у нее такие деньги?
  Он пожал плечами:
  – Может, она подрабатывала проституцией. Некоторые студентки так делают. Насколько я понимаю.
  При другом раскладе остальные могли бы пошутить. Тебе-то откуда знать, Чарли? Но, наверное, они понимали, что Вера не оценит юмор.
  Вера подумала о вещах в шкафу Лили, о дорогом белье, о модной одежде.
  – Наверное, это возможно. Возьми ее фото, покажи его в соответствующих отелях в городе. Может, кто-нибудь ее узнает.
  Холли подняла руку. Как вежливая студентка, которая хочет вставить комментарий.
  – Да?
  Вера надеялась, что ее нетерпение никто не заметил.
  – Или у нее мог быть богатый любовник…
  – Этому есть доказательства?
  – Я поговорила с ее соседками.
  – Они же сказали мне, что у нее никого не было, – Вера знала, что звучит недружелюбно, но не могла остановиться. – По крайней мере, они ничего о нем не знали.
  – Им было стыдно признаться, что однажды они подслушали телефонный разговор Лили. На кухне есть вторая трубка. Это было всего один раз. Им очень хотелось понять, что происходит. Я знала, что так и будет, ведь это нормально, да? Я немного на них надавила. Лили кому-то звонила, они подняли трубку на кухне и подслушали.
  – И?
  – Никаких подробностей, – сказала Холли. – Ничего полезного типа имени. Нет даже доказательств, что у нее был с ним роман. Они решили, что она заподозрила, что они подслушивают, потому что очень быстро повесила трубку.
  – Так что они услышали?
  – Пожилой мужчина. Образованный, с хорошей речью. Они договорились встретиться за ужином.
  – Это мог быть кто угодно. Родственник, коллега. Начальник из магазина.
  – На родственника не похоже, – сказал Джо. – Если бы у них в семье был такой человек, Филлис упомянула бы его. Похвасталась бы.
  – Полагаю, они ничего не предприняли, – сказала Вера. – Не следили за ней? Не знают, как он выглядит?
  Холли улыбнулась:
  – Нет. Они хотели забронировать столик в том же ресторане, но они хорошо воспитанные девушки. Подумали, что не нужно за ней шпионить.
  – Ненавижу хорошо воспитанных девушек, – сказала Вера.
  – К счастью, женщины в магазине одежды не такие щепетильные.
  Вера медленно улыбнулась. Возможно, она все же сможет поладить с Холли.
  – Что ты от них узнала?
  – Ничего особенного, – призналась Холли. – То есть ничего действительно полезного. Но они подтвердили, что пожилой мужчина, с которым она встречалась, не был членом семьи или кем-то с работы. С девчонками в магазине она общалась немного свободнее. Думаю, с ними ей было проще. Ей нравилось жить в помпезной квартире с модными южанками, но у нее с ними было мало общего.
  – Рассказывай.
  Холли вытащила маленький блокнот, исписанный ее почерком школьницы. Как зубрилка, которая пытается произвести впечатление.
  – Около полугода назад она пришла на работу с новым кольцом. Опалы, серебро. Антикварное. Сказала, что это подарок. Он купил для нее, когда они поехали на день в Йорк. Тогда они впервые провели ночь вместе.
  Вера перебила:
  – Они знают название отеля?
  – Нет. Но одна из них вспомнила, что Лили сказала по этому поводу. Вот что здорово в отношениях с мужчиной постарше. Они знают, как все делать правильно. Они спросили, сколько ему лет, но она не сказала. Вы не поймете. Одна из них спросила, годится ли он ей в отцы. Она не ответила, но рассмеялась, так что они полагают, что, видимо, да.
  – Они никогда его не видели?
  – Нет. Я же сказала, ничего полезного.
  – О, поверь, дорогая, это очень полезная информация. Откопайте кольцо. Чарли, оно было в вещах, которые принесли поисковики?
  – Не думаю.
  – Проверь еще раз. Не помню ничего такого в квартире, но оно должно было быть там. Дальше. Пусть кто-нибудь отправится повеселиться в Йорк и посетит все антикварные и ювелирные магазины. Если только ее загадочный любовник не оплатил кольцо наличными, у нас есть приличные шансы выследить его. И пусть кто-нибудь обзвонит все приличные отели.
  – Разве не очевидно? – спросил Джо.
  – Ты о чем? – Вера повернулась к нему.
  – Студентки Питера Калверта говорили, что он встречается с молодой девушкой.
  – Они сказали, что ходили такие слухи, – ответила она. – Ничего определенного, никаких доказательств. И даже если эти слухи правдивы, в Ньюкасле много симпатичных молодых студенток. Это не значит, что он был с Лили Марш.
  «Кроме того, – подумала она, – Питер Калверт не единственный пожилой мужчина, маячащий на горизонте этого дела. Еще есть Сэмюэл Парр. У Лили был читательский билет Нортумберлендских библиотек, она могла столкнуться с ним там. И если бы мне нужно было выбирать между Питером Калвертом и Сэмюэлом Парром, я бы точно выбрала второго. К тому же тщательно продуманные сцены убийства больше в стиле Парра». Но команде она ничего не сказала. Оставила свои подозрения для своего удовольствия. Чтобы было чем их удивить под конец, если в итоге она окажется права.
  Она заметила на себе их взгляды. Они ожидали продолжения.
  – Ну? – требовательно спросила она. – Что-нибудь еще?
  Джо подался вперед:
  – Я нашел Бена Крейвена.
  Она знала, что имя должно ей о чем-то говорить, но не могла вспомнить. Он наблюдал за ней. Вера чувствовала, что он доволен собой. Сдается мне, ты слишком много о себе воображаешь.
  – Парень, в которого она была влюблена в выпускном классе. Которым была так одержима, что испортила себе все оценки.
  – Конечно, – сказала она так, будто сразу поняла, о ком речь. Прозвучало неубедительно. – Что с ним стало?
  – Он поступил в университет в Ливерпуле. Учился на специалиста по социальной помощи. Угадайте, чем он сейчас занимается? – Он посмотрел на них, наслаждаясь моментом, прежде чем ответить на свой собственный вопрос. – Он работает в отделении психиатрии в Сент-Джордже. В больнице, где лечился Люк Армстронг.
  – Он работал с Люком? – Вера была не в настроении играть.
  – Не знаю. Я пока не успел с ним поговорить.
  – Не надо. Сначала я поговорю с Джули. Не хочу, чтобы мы его спугнули.
  Почему Джо не сказал ей об этом, как только узнал? Она хотела потребовать объяснения, но не здесь, не перед всеми. «Он слишком расслабился, – подумала она. – Заборзел. Думает, со мной уже можно не считаться». Видимо, он почувствовал ее гнев, потому что добавил извиняющимся тоном:
  – Я только сейчас поговорил с его мамой, буквально перед совещанием.
  «Я тоже не очень-то с ним считаюсь, – подумала она. – Отношусь к нему по-свойски, ожидаю от него больше, чем следует».
  – Жена Сэмюэла Парра покончила с собой, – сказала она. – Я хочу узнать предысторию, как именно она умерла. Чарли, разберешься с этим?
  Он кивнул и накорябал что-то на клочке бумаги.
  – Что-нибудь с маяка? Кто-нибудь видел убийцу с телом девушки под мышкой?
  Она знала, что это не смешно, но ей все это начинало действовать на нервы. Хладнокровие убийцы. Его наглость.
  – Пока ничего интересного. Кто-то сказал, что там около часа работали водопроводчики. Проверю, не видели ли их ребята чего.
  – Ну, – весело сказала она, – нам всем есть чем заняться…
  Чарли снова откашлялся. Казалось, у него в горле постоянно комок какой-то слизи.
  – Есть кое-что еще. Может, это ничего и не значит.
  – Ну, Чарли, вываливай!
  И тут же подумала – только не в буквальном смысле, дорогой.
  – Я нашел вот это среди бумаг, которые принесла поисковая команда, – сказал он. – Я подумал, раз цветы, то это может быть важно.
  Он показал прозрачный пластиковый пакет. В нем была кремовая открытка формата А3, к которой был прикреплен засушенный цветок. Желтый, нежный. «Какой-то горошек», – подумала Вера. В детстве все обожали засушивать цветы. Их научила одна учительница. Кладешь цветок между двух листов промокашки, сверху ставишь тяжелые книги. У Веры в доме было много таких, но она никогда не понимала, в чем смысл. Разбираясь в доме после смерти Гектора, она наткнулась на свою попытку сделать такой цветок в одном из его полевых справочников. Примула, спрессованная в книге и забытая меж страниц на тридцать лет. Она отправилась на костер вместе с остальным барахлом.
  – На обороте что-нибудь есть?
  Чарли развернул пакет. Три крестика «XXХ» черной тушью – символические поцелуи. Такую открытку мог сделать ребенок для своей мамы. «Но здесь что-то другое, – подумала Вера. – Символ любви?»
  – Она была в конверте?
  – Нет, просто так.
  – Значит, никаких надежд на следы ДНК.
  – Это ведь наводит на Питера Калверта, нет? – осторожно сказал Джо Эшворт.
  – Возможно.
  Она с трудом могла представить, как этот заносчивый профессор мастерит такую открытку. Наверняка он насмехается над подобными вещами.
  – Может, Лили сделала ее сама, но не успела отправить. Или готовила что-то для урока в школе. Отнесите это криминалистам. Может, они что-нибудь скажут про клей.
  Все ушли, а она все еще сидела за столом. Налила себе остатки кофе из термоса и не спеша пила. Она не могла избавиться от чувства, что с ней кто-то играет. Она была фишкой в чьей-то изощренной настольной игре. Настоящие убийства выглядят иначе. Они жестокие, грязные. Обычно незапланированные и всегда уродливые. Она постаралась вспомнить Джули Армстронг, которая сидит, уставившись в телевизор, в гостиной в Ситоне; Денниса Марша, который прячется в своей теплице, и попыталась убедить себя, что она не упивается каждой минутой этого дела.
  Глава двадцать шестая
  Доктор дал Джули таблетки, чтобы она могла уснуть. Каждый вечер она думала, что они не сработают, а потом внезапно засыпала. Как будто ее ударили по голове, и она вдруг потеряла сознание. Тем утром она впервые вспомнила свой сон. Она проснулась резко, как и всегда после приема лекарства. Было раннее утро. Пели птицы, а машин еще не было слышно. Занавески были тонкие, сквозь них снова светило яркое солнце.
  Первая ее мысль была о Люке, как и каждое утро после его смерти. Он в ванне, тяжелый аромат масел, запотевшее зеркало, с которого на раковину стекают капли воды. Но она сразу вспомнила, что ее сон был не про него. Ей снился эротический сон, как будто продолжение тех фантазий, которыми она упивалась после ухода Джеффа, когда думала, что у нее больше никогда не будет секса с мужчиной. В этом сне они с Гэри гуляли по ночному пляжу. Над горизонтом висела большая луна, доносился шум волн. Как в каком-то дешевом женском журнале, которые ее мама любит брать в долгие поездки.
  Но потом сон изменился, они оказались среди дюн и занимались любовью. Она помнила ощущение тяжести его тела, песка под спиной и плечами, его языка у нее во рту. Сон был таким ярким, что казался скорее воспоминанием о реальном событии. Лежа в кровати, она положила правую руку на левую грудь и почувствовала, как она напряжена, как будто ее действительно сжимали и ласкали. Рука двинулась вниз живота, между ног. Но Джули остановилась. Ее пронзило чувство вины. Что она делает? Как она вообще может думать о сексе в такой момент? Что она за мать? Надо было тогда выставить Гэри за дверь. Что за наваждение заставило ее впустить его в дом?
  Она посмотрела на часы у кровати. Почти шесть часов. Она взяла пульт, и переносной телевизор на комоде ожил. Сквозь дрему она смотрела на меняющиеся картинки, но не слышала слов. Потом в комнату зашла мать с чашкой чая и грудой писем. Опять открытки. Наверняка это все друзья, шлют слова поддержки, говорят, как им жаль. Она знала, какие там открытки. С изображениями крестов, церквей и лилий. Она не была в церкви с тех пор, как крестили Лору, и не понимала, что такого в смерти заставляет всех вспомнить о религии. Она была не в состоянии открыть почту и сложила новую порцию в кучу нераспечатанных конвертов у кровати.
  Все утро она пыталась избавиться от мыслей о Гэри. Похоже, ее мать заметила, что сегодня она беспокойнее обычного, и попыталась ее отвлечь. Или, может, она решила, что Джули достаточно похандрила и пора брать себя в руки. Она была несентиментальна и вспыльчива. Она вытащила Джули на завтрак, заставила собрать обед для Лоры. Когда девочка ушла в школу, Джули все еще сидела за кухонным столом, уставившись в пространство. Мать принесла стопку писем и открыток из спальни.
  – Нужно на них ответить, Джули. Нельзя просто игнорировать. Это невежливо.
  Интересно, где Гэри сегодня. У нее был его телефон, ведь так? Можно было бы позвонить ему. Она представляла, как он приедет и заберет ее с собой на работу. Там будет темно, будут вспышки огней и рок-группа. Громкая музыка, которая унесет все ее мысли. Вибрация басов будет отдаваться в теле. Потом ее снова кольнуло чувство вины, и в качестве наказания она села за стол, как велела ей мать, поставила рядом чашку кофе с молоком и начала смотреть открытки.
  Когда зазвонили в дверь, сердце подскочило. Гэри вернулся. Мать была наверху, заправляла постели, и крикнула:
  – Не волнуйся, я открою.
  Джули не сдвинулась с места, заставляя себя дышать медленно, снова и снова повторяя себе, что в такой ситуации думать о мужчине неправильно. Потом она услышала голос Веры Стенхоуп, такой громкий, что его было слышно на всю улицу, и чуть не разрыдалась.
  Вера прошла в кухню и села рядом с ней.
  – Извините, что снова отвлекаю, дорогая. У меня еще пара вопросов.
  Потом она заметила, чем занята Джули, посмотрела на открытку на столе.
  – Симпатично. Сегодня пришло?
  Джули посмотрела на открытку. На этот раз без церквей. Одна из этих модных открыток ручной работы, которые стоят кучу денег. Прессованный цветок на толстом кремовом картоне. Она хотела поднять ее и посмотреть, что написано на обороте, но Вера ее остановила, положив на руку Джули свою огромную лапу.
  – Подождите, милая. Это может быть важно. Ее доставили сегодня?
  – Не уверена, – сказала Джули. – Они начали приходить в субботу, у меня не было сил их смотреть.
  – Конверт еще у вас?
  – Да, вон там, на столе.
  Она как зачарованная наблюдала за тем, как Вера достала из кармана ручку, перевернула ей конверт и посмотрела на марку и адрес. Джули не понимала, что такого важного может быть в этой открытке, да и ей было плевать. Она смотрела в окно. Вдали по полю кругами ездил трактор.
  – Она адресована не вам, – услышала она слова Веры. – Она адресована Люку.
  Тогда Джули все же взглянула на конверт. Он был белый, не кремовый, и, казалось, не подходил к открытке.
  Он был подписан черными чернилами, прописными буквами. ЛЮКУ АРМСТРОНГУ, ЛОРЕЛ-УЭЙ, 16, СИТОН, НОРТУМБЕРЛЕНД. Индекса не было.
  Она посмотрела на Веру.
  – Адрес неправильный, – сказала она. – Это не Лорел-Уэй, это Лорел-авеню. Лорел-Уэй находится за школой.
  Она все еще не понимала, почему это так важно.
  – Ее отправили в среду, – сказала Вера. – Марка первого класса. Если бы не ошибка в адресе, ее доставили бы в четверг.
  – Если бы ее доставили в четверг, Люк посмотрел бы ее. Я бы ни за что не вскрыла письмо, адресованное ему. Я бы и сейчас не вскрыла, наверное, если бы обратила внимание. Я просто думала, что это для меня, – она смотрела на нахмурившуюся Веру. – Она пришла вместе с остальными в субботу. Наверняка. Это важно?
  – Может, и нет, милая. Давайте посмотрим, что тут пишут. Нет ли у вас пинцета?
  Джули пошла наверх за пинцетом, радуясь, что что-то происходит. Мать была в ванной. Джули услышала, как льется вода, как мать брызгает чистящим средством из пульверизатора. Она чистила ванну каждый день, нагнувшись над ней, оттирала стенки, чуть ли не сдирая эмаль. Это не имело значения. Джули все равно не сможет снова ей пользоваться. Но дверь в ванную комнату была закрыта, так что, по крайней мере, ей не пришлось объяснять, что происходит. Она вернулась на кухню, Вера осторожно взяла открытку пинцетом и перевернула ее. На обороте было пусто.
  – Может быть, это какая-то шутка, – сказала Джули.
  – Да, может быть. Но я возьму ее с собой, если вы не против. Проверим ее.
  На мгновение Джули охватило любопытство, но это сразу прошло. Правда, какая разница, чем там занимается инспектор? Она поднялась с кресла и подошла к чайнику, чтобы сделать Вере кофе. Когда она вернулась с кружкой в руке, открытка и конверт уже исчезли.
  – Вы сказали, что хотите задать какие-то вопросы?
  Ей не было интересно, просто хотелось, чтобы с этим было покончено как можно скорее. Но зачем? Чтобы она смогла вернуться в свой мир фантазий о бездумном тяжелом металле и мальчике, за которым она гонялась по детской площадке, когда ей было шесть? Она открыла банку с печеньем и подтолкнула ее к Вере. Та взяла шоколадное печенье, макнула его в кофе и быстро откусила, пока оно не развалилось.
  – У Люка был социальный работник?
  – Была одна, заходила, когда у него только начались проблемы в школе. Любопытная корова, – Джули не вспоминала ее уже много лет. Она ходила в длинных кардиганах и туфлях без каблука, в толстых колготках странных цветов. Сбоку на носу у нее была бородавка. Джули про себя звала ее эта ведьма. – Я не помню, как ее звали.
  – А в последнее время?
  – Мне не нужен был социальный работник. Я сама справлялась, – она посмотрела на Веру с подозрением. – И мне не нужно, чтобы кто-то лез в нашу жизнь сейчас. Хватит с меня того, что тут поселилась моя мать.
  – Я знаю, что вы справляетесь, – сказала Вера таким тоном, что Джули поняла, что она говорит это всерьез. – Но мы ищем связь между Люком и убитой девушкой. Это может помочь нам выяснить, что произошло. Вы не общались с соцработниками из больницы?
  – Не думаю. Но это возможно. В смысле это ведь не как в настоящей больнице, где медсестры носят форму и можно сразу понять, кто есть кто. Там они все выглядят одинаково. Врачи, медсестры, психологи. Все такие молодые, как будто только школу окончили. У них были бейджи с именами, но я никогда на них не смотрела. Голова была так забита, что я не запомнила бы. И каждый раз там были какие-то новые люди.
  – Речь о молодом человеке, – сказала Вера. – Недавний выпускник университета. Зовут Бен Крейвен. Вам это имя ни о чем не говорит?
  Джули хотела помочь. Хотела заставить Веру улыбнуться, порадовать ее, но, когда она думала об этих посещениях в больнице, все было как в тумане. Она помнила только спертый запах сигарет и старой еды и огромные испуганные глаза Люка.
  – Извините, – сказала она. – Может, он и был там. Я не знаю.
  – Но он никогда не приходил домой?
  – О нет, – в этом Джули была уверена. – Он никогда не приходил к нам домой. По крайней мере, при мне.
  – Если бы кто-то приходил, пока вы были на работе, Люк рассказал бы об этом?
  Джули задумалась.
  – Не уверена, – сказала она. – У него мысли надолго не задерживались. Он их не помнил. Не то чтобы он захотел бы это скрыть, просто ему не пришло бы в голову рассказать.
  – Может, Лора знает?
  – Люк вряд ли рассказал бы ей.
  Воцарилась тишина. Она видела, что инспектор собирается уходить, но теперь ей не хотелось ее отпускать.
  – Если что-нибудь узнаете, вы придете ко мне и расскажете? Сразу же?
  Вера встала и отнесла свою чашку в раковину, чтобы ополоснуть.
  – Конечно, – сказала она. – Сразу же.
  Но, произнося эти слова, она стояла к ней спиной, и Джули не была уверена, что Вера говорит правду.
  Глава двадцать седьмая
  Фелисити посадила Джеймса на школьный автобус и медленно пошла по переулку к Фокс-Миллу. После дня рождения Питера ничего особенно не изменилось. Она по-прежнему стирала, закупалась и готовила каждый вечер. Следила, чтобы Джеймс делал домашнее задание, и за ужином спрашивала Питера, хорошо ли прошел день на работе. Лежала рядом с ним в кровати.
  Накануне вечером она попыталась поговорить с ним о мертвой девушке. Сквозь открытое окно доносился запах сада, скошенной травы, жимолости и едва уловимый запах моря. Воображение уносило ее обратно к наблюдательной вышке, к чистому соленому воздуху, водорослям и цветам на воде.
  – Как думаешь, они уже знают, кто ее убил? – спросила она.
  Она лежала на спине, уставившись в потолок. Она знала, что он еще не спит, но он так долго не отвечал, что она задумалась, не притворяется ли он спящим.
  – Нет, – сказал он наконец. – Похоже, они понятия не имеют. Они приходили ко мне сегодня. Та женщина-инспектор и молодой человек.
  – Зачем? Что они сказали? – Она повернулась к нему лицом. В темноте были видны лишь его очертания. Раньше она дотронулась бы до него, провела бы пальцем по лбу, векам, по шее. По губам и внутри рта. Ей нравилось прикасаться к его коже кончиками пальцев. Но сейчас даже их стопы не соприкасались.
  – Они спросили, могу ли я определить, что это были за цветы. Не знаю… Возможно, это был просто предлог.
  – Но они же не думают, что с этим связан кто-то из нас.
  – Нет, – сказал он спокойно. – Конечно нет.
  И он обнял ее так, как делал это, когда они только поженились. Отец, утешающий дитя. Она лежала тихо, делая вид, что ее и правда это утешает.
  Спускаясь по дороге, то попадая в тень, отбрасываемую кустами бузины, то снова на солнце, она думала, что на первый взгляд ничего не изменилось, но на самом деле никогда уже не будет так, как прежде. Эта мысль сразу же показалась ей мелодраматичной глупостью. Проблема только в том, что ей не с кем об этом поговорить. Конечно, она рассказала подругам, что обнаружила тело. На самом деле за последние пару дней она говорила об этом так часто – по телефону, на кухнях за чашкой кофе или бокалами вина, – что уже не помнила, как это было на самом деле. Возможно, она даже слегка приукрасила эту историю, чтобы произвести впечатление. Но чем она не могла поделиться с друзьями, так это подозрением, которое затаилось в глубине ее души, что кто-то из ее знакомых может быть убийцей. Так же, как никому из друзей она не рассказывала о своем романе с Сэмюэлом.
  Вернувшись в пустой дом, она подумала, что ей просто нужна компания. День рождения Питера был испорчен убийством. Нужно организовать вечеринку, барбекю, снова позвать ребят, чтобы все прошло как положено. Но в этих планах она уловила оттенок отчаяния и поняла, что, если воплотит их, вечер будет ужасным, хуже, чем в прошлый раз. Окончится провалом. Потом она подумала пригласить к ним дочерей, вместе с их мужьями и детьми. Можно было бы устроить большой семейный праздник. По крайней мере, в роли матери и бабушки она чувствовала себя уверенно. Надо вечером поговорить об этом с Питером. Будет что обсудить. Чем заполнить ужасную тишину за ужином.
  Когда Джоанна, ее младшая дочь, приезжала к ней со своим парнем, они всегда останавливались в коттедже. Это была традиция, которая зародилась, когда Джоанна только поступила в университет. Однажды она приехала на выходные с группой друзей, и Фелисити подумала, что так от них будет меньше хлопот. Там они смогут гулять всю ночь, пить и слушать музыку, не отвлекая Питера и не мешая спать Джеймсу. Поэтому теперь Фелисити решила подготовить домик к приезду гостей. Положила тряпки, совок для мусора, щетку, салфетки и полироль в ведро и пошла через луг к коттеджу. Ее мать, на коленях драившая церковные скамьи для важных гостей, на которых никто никогда не сидел, говорила об исцеляющей силе уборки. Пришло время проверить это на практике.
  Она не была в коттедже с того дня, когда Вера Стенхоуп попросила показать его. Никто не останавливался там с Рождества. Несмотря на погоду, в домике пахло влагой и плесенью. Раньше она этого не замечала. Возможно, это и отпугнуло Лили Марш. Возможно, поэтому она убежала, не дав Фелисити ответа. Она прижала дверь камнем, чтобы она не закрывалась, и распахнула все окна. Через открытую дверь слышался шум воды от ручья. Казалось, будто он стал ближе.
  Она разобрала постель, сложила простыни и наволочки стопкой на нижней ступеньке лестницы, протерла пыль на комоде, натерла его воском. Потом встала на стул и помыла окно в спальне, открыв створку, чтобы протереть его и снаружи. Настроение стало подниматься. Она заметила, что напевает песенку, которую Джеймс принес домой из школы. Она достала метлу из шкафа на кухне и залезла под кровать, собирая в кучку пыль с деревянного пола. Потом смела ее в совок, вспомнила, что не взяла с собой мешок для мусора, и аккуратно понесла совок вниз.
  Она вымыла кафель в ванной, протерла плиту и кухонные шкафы, намела еще одну гору пыли. Потом решила, что пора выпить кофе. В домике была банка растворимого и сухое молоко, но она заслуживала большего. Она оставила коттедж открытым и вернулась в дом. Высокая трава щекотала ей голые ноги.
  Она поставила чайник и проверила телефон. Одно сообщение. От Сэмюэла. Как всегда вежливый и отстраненный. Если не трудно, перезвони мне, когда будет минутка. Ничего срочного. Но даже это ее взволновало. Наверное, он хочет с ней встретиться. Она представила, как входит в его дом в Морпете и он приветствует ее. Она набрала его номер. Ответа не было. Она была разочарована, но в то же время довольна. Попробует еще раз потом – будет что предвкушать. Отложенное наслаждение. Она налила кофе в термокружку. Хотела взять ее в коттедж и выпить кофе, сидя на лестнице и глядя на воду. Как по-детски проходило это утро. Мэри Барнс наверняка устраивала в домике весеннюю уборку несколько месяцев назад и могла бы убраться снова, если бы Фелисити сказала, что приедет Джо. Этим утром она вела себя как маленькая девочка, которая играет в домохозяйку. В последний момент она вспомнила, что ей понадобится мешок для мусора, и вернулась за ним.
  Она пила кофе и думала о Сэмюэле, его длинной худощавой спине, изящных позвонках. «Как девчонка, – подумала она. – Ну правда, пора уже повзрослеть». Но она улыбнулась. Вернулась в коттедж и закрыла окна. Смыла отбеливатель в туалете. Смела пыль в совок и вытряхнула ее в мешок. И увидела что-то блестящее. Она положила совок, нагнулась и вытащила предмет из мусора. Кольцо. Очень симпатичное. Сине-зеленые камни в овальной серебряной оправе. В стиле ар-деко. Смутно знакомое. «Наверное, кто-то из девочек потерял», – подумала она, довольная, что нашла его. Скорее всего, Джоанна. Она любит такие вещи. Как неосторожно с ее стороны, даже не заметила, что оно пропало.
  Только вернувшись в дом и усевшись в спальне на плетеное кресло рядом с телефоном, чтобы снова позвонить Сэмюэлу, она вспомнила, где видела кольцо. Оно было на пальце Лили Марш. Фелисити заметила его, когда Лили потянулась помочь Джеймсу со скрипкой после того, как они вышли из автобуса. Ей втайне захотелось это кольцо уже тогда. Наверное, оно свободно болталось на ее пальце и соскользнуло во время экскурсии по дому. Фелисити положила его на кровать. На плотном белом покрывале из хлопка кольцо смотрелось великолепно. Ей захотелось оставить его себе. Она надела его на средний палец. Село идеально. Кто об этом узнает? С тех пор, как начался ее роман с Сэмюэлом, разного рода проделки казались более возможными. Она упивалась тем, что вела себя вопреки своей репутации, вопреки ожиданиям ее семьи и друзей, которые описали бы ее как «очень хорошего человека». Не снимая с пальца кольцо, она набрала номер Сэмюэла. Он тут же ответил.
  – Парр.
  – Это Фелисити. Перезваниваю, как ты просил.
  Она всегда называлась по имени, хотя знала, что он наверняка узнал ее голос. Даже когда рядом никого не было, они притворялись, что между ними нет ничего, кроме дружбы. Пока не оказывались вдвоем в его доме.
  – Спасибо, что перезвонила мне, – он помолчал. – Хотел убедиться, что ты в порядке. После той неприятной истории в пятницу вечером.
  – Ах да, – ответила она. – Ты знаешь, в порядке…
  – А Джеймс?
  – Он тоже в порядке.
  – Ты ничего больше не слышала от полиции?
  – Они приходили вчера к Питеру на работу.
  – Ко мне инспектор тоже приходила. Домой, – Фелисити на мгновение почувствовала отвращение. Это почти кощунство – эта огромная, уродливая тетка сидела среди прекрасных вещей Сэмюэла. Он продолжал: – Я не совсем понял, что ей было нужно.
  Она не знала, что сказать, и как-то сами собой у нее вырвались слова о том, что крутилось у нее в голове.
  – Я только что нашла украшение, принадлежавшее Лили Марш. Кольцо. Оно было в коттедже. Наверное, соскользнуло, когда я показывала ей дом.
  – Ты сказала полиции? – волнение в его голосе ее удивило.
  – Нет, пока нет, – она продолжала говорить легким, игривым голосом. – Оно такое красивое.
  – Не вздумай оставить его себе! – Он был потрясен. – Ты должна им рассказать. Прямо сейчас. Иначе они подумают, что тебе есть что скрывать.
  – Неважно. Они же знают, что она была в коттедже.
  – Все равно, – сказал он. – Они решат, что это улика.
  – Хорошо. Я просто дразнила тебя.
  Она подумала, как благородно и высокоморально он может себя вести.
  – А я просто волнуюсь за тебя, – это было самое интимное, что он когда-либо говорил по телефону, и она с удивлением почувствовала, что тронута. – Пожалуйста, позвони инспектору Стенхоуп. Сейчас.
  – Хорошо.
  – Обещаешь?
  – Да, – сказала она. – Я обещаю.
  И добавила:
  – Ты сегодня свободен после обеда?
  – Нет, у меня встреча.
  Она не поняла, говорит он правду или все еще нервничает из-за того, что они вместе. Возможно, он представил, как инспектор стучит в его дверь, требуя открыть, пока они занимаются любовью. Он терпеть не мог, когда его заставали врасплох. Она подумала, что ее отношения с Сэмюэлом тоже изменились после обнаружения тела Лили Марш.
  – Мне пора, – сказал он. – Меня ждут.
  Он повесил трубку, не попрощавшись.
  Какое-то время она сидела, глядя в окно на маяк, поблескивающий в дрожащем от жары воздухе, а потом снова взяла телефон, чтобы позвонить в полицию.
  Глава двадцать восьмая
  Вера договорилась встретиться с Беном Крейвеном в амбулаторном психиатрическом центре. Раз в неделю он принимал там пациентов, которых выписали из больницы. Центр находился на окраине одного прибрежного города, который когда-то славился своими доками. Теперь он был известен только как столица наркоторговли северо-востока.
  По дороге она остановилась у библиотеки в центре города, готического здания из красного кирпича с часами на башне и огромной картиной с парусником в лобби. Она нашла собрание коротких рассказов Сэмюэла Парра на полке с маркировкой «Местные авторы». Интересно, что он думает об этом. Была ли это честь для него? Или это означает, что он недостаточно хорош, чтобы стоять на полках с настоящими писателями? Она с минуту постояла над книгой, но не смогла найти рассказ, который слышала по радио. В конце концов, она решила взять книгу с собой. Когда она вручила книгу и свой читательский, библиотекарь сказала:
  – Такой приятный человек. Он приходил сюда в прошлом году, читал свои произведения. И он ведь тут работает.
  Тут Вера задумалась о своем последнем разговоре с Сэмюэлом Парром. Он сказал, что сообщит ей, что читала Лили. Ей было это любопытно, но теперь еще и стало интересно, что ответит на ее просьбу Парр, и она решила довести дело до конца. Сев в машину, она позвонила в библиотеку Морпета и попросила его к телефону.
  – Ах да, инспектор. Сейчас я проверю систему. Как ее звали? Лили Марш?
  «Ну что за игры, – подумала она. – Конечно, ты помнишь, как ее звали. Ты же нашел ее тело».
  – На ее билете книги не числятся, инспектор. Боюсь, я ничем не могу вам помочь.
  Она положила трубку с непонятным чувством разочарования.
  В здании амбулаторного психиатрического центра раньше располагался детский сад, и, зайдя внутрь, Вера испытала неприятное чувство, как будто все здесь, включая персонал, вернулись в раннее детство. В одном из кабинетов шел урок рисования. На пациентах были красные фартуки для защиты одежды. Они рисовали толстыми кистями и яркими акриловыми красками. В другом было что-то вроде урока музыки, с бубнами, тарелками и колокольчиками. Но повсюду стоял запах сигаретного дыма. Ей не было дела до того, что кто-то хотел покончить с собой, но она чувствовала дым в горле и легких и знала, что ей придется переодеться, чтобы избавиться от вони. Она вынуждена была пройти через общую комнату, чтобы найти Бена. Стулья были расставлены небольшими группами, но никто, кажется, не общался друг с другом. Все курили. Какая-то худая женщина разговаривала сама с собой. Что-то про арендную плату и преследования муниципалитета. Никто в комнате не обращал на нее внимания.
  
  У Крейвена был маленький кабинет в конце коридора. Дверь была открыта, и она увидела его прежде, чем он заметил ее. Он сидел за столом, барабаня по клавиатуре так быстро, как она никогда бы не смогла. Ее первой мыслью было, что он симпатичный. Из тех молодых людей, на которых обращаешь внимание в толпе, провожаешь взглядом просто потому, что смотреть на них – одно удовольствие. Высокий, светловолосый, накачанный. Загар, подчеркивающий цвет глаз. Он прищурился, глядя в монитор, но она знала, что глаза у него обязательно окажутся голубыми. Наверняка он фигурировал в фантазиях многих своих клиенток. Неудивительно, что Лили Марш влюбилась в него. Какой они могли бы быть парой!
  Он услышал ее и поднял глаза.
  – Да?
  Всего одно слово, но сказанное таким мягким, покровительственным тоном, каким специалисты общаются с сумасшедшими. Улыбка, чтобы ей стало комфортнее. Он решил, что она пациентка. Интересно, со своими свидетелями она общается так же? Как с детьми.
  – Вера Стенхоуп, – сказала она. – Инспектор. Мы договаривались о встрече.
  Достаточно резко, чтобы его смутить. Глупая демонстрация силы, которую она обычно презирала.
  Он встал, одновременно выключая компьютер, и протянул руку для рукопожатия.
  – Инспектор. Чай? Кофе?
  – Нет, спасибо, – сказала она.
  – Речь об одном из моих клиентов? Возможно, стоит пригласить мою начальницу.
  Она пропустила это мимо ушей.
  – Слушайте, – сказала она. – Мы можем поговорить в другом месте? Например, сходим пообедать?
  – Вам некомфортно в окружении душевнобольных, инспектор?
  – Ой, не смешите. Я работала с бо́льшим количеством психов, чем вы съели горячих обедов. И я не только о преступниках.
  Он улыбнулся, и она подумала, что он все-таки тоже человек.
  – Обычно я примерно в это время хожу на обед.
  Они вышли на улицу. По другую сторону дороги тянулась узкая полоса дюн, а за ней было море. Вдали сносили электростанцию. Крейвен провел ее вниз по улице вдоль череды эдвардианских домов, все еще находившихся в муниципальном владении, и завел в паб «Русалка». Над дверью висел деревянный барельеф в виде носа корабля. Ночью здесь, наверное, продавали наркотики, как и везде в городе, но сейчас было тихо и спокойно. Два старика с шахтерской одышкой играли в домино в углу. Пожилая пара за столом ела мясной пирог и картошку фри.
  Крейвен заказал апельсиновый сок и сэндвич. Она взяла маленький бокал светлого эля и бургер. Они стояли у бара, чтобы оплатить заказ. Она смотрела на него, освещенного пыльными лучами солнца, но поймала себя на том, что пялится, и отвернулась.
  – Люк Армстронг, – сказала она, как только села за стол. – Это имя вам о чем-нибудь говорит?
  – Это не тот мальчик, которого убили в Ситоне?
  – Вы знали его?
  – Нет, я никогда с ним не работал. Но я слышал, как другие сотрудники в больнице говорили об этом. Шушукались. Так я и узнал, что он лежал в Сент-Джордже. Кажется, его даже не переводили в отделение социальной работы.
  – Вы не видели его в больнице?
  – Может, мимоходом, когда навещал кого-нибудь в палате, но я точно его не помню. Слушайте, вам правда лучше поговорить с начальницей. Она скажет, направляли ли в их семью соцработников.
  – А что насчет Лили Марш? – спросила Вера. – Ее вы знали.
  Он молчал, застыв словно статуя. Позолоченный солнечным светом. Как предмет искусства, которым она могла бы любоваться у себя дома каждый день, подумала она – и только наполовину в шутку.
  – Я не видел Лили с тех пор, как мне было восемнадцать.
  – Вы слышали, что она тоже умерла?
  – Моя мама звонила мне на выходных, – сказал он. – Сказала, что произошел какой-то несчастный случай. Лили утонула. Где-то выше по побережью.
  Интересно, не Филлис ли распространила по деревне эту версию, когда узнала о смерти дочери. Может, она решила, что стать жертвой убийства постыдно? Не очень красиво? Ну, долго играть в это она не сможет.
  – Лили задушили. Совсем как Люка Армстронга.
  – Вы хотите сказать, что эти смерти связаны?
  И смышленый. Не просто смазливая мордашка.
  – В Нортумберленде не так уж часто случаются такие жестокие преступления, – сказала она, не скрывая сарказма. – Точно не дважды в неделю, – и продолжила, наблюдая за ним: – Вы, похоже, не так уж шокированы. А ведь это неприятная история. Когда-то вы с ней были очень близки.
  – Конечно я шокирован, – он посмотрел на нее. – Но не удивлен. Не особенно. Я не верю, что есть прирожденные жертвы, но с ней было нелегко. Бывали моменты, когда мне хотелось ее убить. Это была не ее вина. Я понимал это уже тогда. Мне хотелось понять. Может, это и подтолкнуло меня к этой профессии. Но мне все равно хотелось ее придушить.
  – Расскажите.
  – Я был влюблен в нее, – сказал он. – С той безумной, страстной одержимостью, которая бывает только у подростков. Мне хотелось писать ей стихи, проводить с ней каждую минуту…
  – Трахнуть ее, – подсказала Вера.
  Он рассмеялся:
  – Ну и это тоже, наверное. Но очень романтично и возвышенно. Мы тогда читали Лоуренса. Я представлял себе это при лунном свете, на сеновале. Что-то в этом духе. Молодые люди ведь такие претенциозные.
  Вера подумала о Люке Армстронге и Томасе Шарпе, которые воровали на стройках, дурачились на набережной, защищали друг друга от травли. «Не все», – подумала она. К ним подошла крупная добродушная женщина с едой. Вера подождала, пока она вернется к стойке, и только потом продолжила.
  – Ожидания оправдались? – спросила она.
  – Поначалу.
  Она хотела спросить, сделали ли они это на улице, как в его фантазии, но подумала, что это уже просто озабоченность. Она была похожа на старых унылых детективов, которые радовались, когда приходилось просмотреть гору изъятого порно.
  Она уже собиралась подтолкнуть его, но он продолжил сам:
  – Это было осенью, в начале выпускного класса. Тогда я набрался смелости и пригласил ее на свидание. В ратуше выступала группа, которая ей нравилась. Мне удалось достать билеты, и я спросил, хочет ли она пойти. Я как раз сдал на права и уговорил маму дать мне машину на вечер. Не было другого способа добраться домой так поздно. Я очень нервничал, когда собирался спросить, хочет ли она пойти со мной. Помню, меня трясло. Мы ждали автобус до школы на остановке. Мы оба пришли туда раньше, и я воспользовался шансом. Это был один из тех приятных деньков, которые случаются в октябре. Солнечно, немного морозно. Я запинался, чувствовал себя первоклассником. Она улыбнулась. Тогда я понял, что все в порядке. Я уж думала, ты никогда меня не позовешь. Вот и все, что она сказала. Потом на остановке появились какие-то дети, которые пришли на автобус.
  – В какой момент все пошло не так?
  – Накануне Рождества. Нужно было сдать курсовую работу, чтобы получить допуск до экзаменов. Для меня это было даже важнее, чем для нее. Она получила предварительное место в Оксфорде. Но экзамены внезапно перестали ее волновать. Она хотела видеться со мной каждый вечер, хотя мы весь день проводили вместе в школе. Я начал задыхаться.
  – Так вы порвали с ней?
  – Не сразу. Я предложил просто встречаться по выходным. Тогда время, проведенное вместе, было бы особенным.
  – Она согласилась?
  Он покачал головой:
  – Она по-прежнему мне нравилась, но она начинала меня доставать. Обвиняла в том, что я встречаюсь с другими девушками за ее спиной.
  – А вы встречались?
  – Нет! Я просто хотел нормально сдать выпускные экзамены, чтобы поступить в университет, – он помолчал. – Потом мы крупно поссорились. Мы были в пабе в ее деревне, и я пошел проводить ее до дома. Она сильно напилась. И вдруг как с цепи сорвалась, начала на меня кричать, ругаться. Сказала, что я никогда ее не любил, что весь вечер я строил глазки официантке, что она не вынесет, если все будет продолжаться так и дальше. С меня было достаточно. Хорошо, сказал я. Давай на этом закончим. Мы были почти у ее дома, так что я развернулся и пошел обратно. Она побежала за мной, умоляя не делать этого. Прости, Бен. Я ничего не могу с собой поделать. Я так сильно тебя люблю. Лил дождь, и я подумал, что она выглядит просто безумно. Стояла под дождем, плакала, косметика стекала по ее лицу. Я не знал, что делать. Она была так расстроена. Так что я обнял ее, и мы пошли к ее дому. Я подождал, пока она откроет дверь ключом, и бросился бежать.
  – Настоящий джентльмен, – сказала Вера.
  – Все это было для меня чересчур. Мне следовало поговорить с ее родителями, объяснить, почему она так расстроена, но я не мог смотреть им в глаза. Они всегда казались мне такими старыми. Слишком уж правильными. В общем, о таких вещах не говорят с родителями, – он замолчал, покручивая в руке стакан. – Это было в пятницу. Всю следующую неделю она не ходила в школу. Родители передали, что у нее болит горло. Я вздохнул с облегчением, потому что мне не пришлось ее видеть. Я подумал, что на этом все кончено. Она вернется в школу, и все будет как раньше, до того, как мы начали встречаться. Люди вокруг постоянно расставались. Ничего особенного.
  – Но для Лили это было нечто особенное.
  – Видимо. Мне позвонила ее мать, попросила навестить Лили. Она не спала, не ела. Мне хватило мозгов отказать. Я знал, что, если хоть как-то ее подбодрю, все начнется сначала. Через пару недель она вернулась в школу. Выглядела просто ужасно, бледная, больная. Я подумал, что, может, у нее действительно проблемы со здоровьем. Мне приснился кошмар о том, что у нее какая-то неизлечимая болезнь, а я все только усугубляю. Правда, я был уверен, что мать отправит ее к врачу. Странным образом мне было лестно, что я произвел такое впечатление на девушку, которую так боготворил. Лили стала очень замкнутой и необщительной. У нее никогда не было настоящих друзей. Пока мы не сблизились, я и не догадывался, насколько она одинока. Но все же я думал, что все будет нормально. Казалось, она полностью погрузилась в учебу. Я решил, что она отходит от расставания. Она не закатывала сцен. Еще через неделю как-то посвежела. Стала следить за своей внешностью, разговаривать со мной при встрече.
  – Но ничего не вышло?
  – Не то слово. Сейчас я, конечно, понимаю, как она была подавлена. Ей вовсе не стало лучше. Новая одежда, общительность были частью ее иллюзии, что я к ней вернусь. Во время пасхальных каникул случился кризис. Она появилась у меня на пороге, наряженная, радостная. Ну что, куда ты меня поведешь? Она была уверена, что я договорился с ней о свидании. Я не знал, что делать. В конце концов я отвел ее домой, к матери. Когда она поняла, что происходит, начала плакать. Это было ужасно. Тогда и начались телефонные звонки. Она звонила десятки раз на дню. Я знал, что она больна, пытался сочувствовать, но все это меня выматывало. И сводило моих родителей с ума. Мы сменили номер и не указали его в телефонной книге. Не знаю, лечилась ли она как-то или выкарабкалась сама. Почти весь следующий семестр мы не учились, готовились к экзаменам. Я почти не встречал ее. Однажды случайно увидел издалека в коридоре и пошел в другую сторону.
  – С тех пор вы ее не видели?
  – Нет. Она даже не пришла в школу за результатами экзаменов. Наверное, понимала, что сдала не лучшим образом, и не хотела видеть, как мы празднуем.
  – Она лечилась в Сент-Джордже? Или в амбулаторном центре?
  – Я не видел ее.
  – Но вам наверняка было любопытно, – сказала Вера. – Вы же признали, что выбрали эту профессию отчасти из-за нее. Вы не искали ее в базе данных? Я бы точно проверила.
  Он ответил не сразу.
  – Я до сих пор думаю о ней, – сказал он. – Она была моей первой настоящей девушкой. Возможно, самой красивой женщиной, что я встречал, – потом он посмотрел на Веру. – Вам придется поговорить с персоналом насчет того, лечилась она здесь или нет. Хотя вы правы. Мне было любопытно. Но я не нашел ее следов.
  Хозяйка пришла за тарелками, и Бен встал, собираясь уходить. Вера осталась на месте, и он замер, глядя на нее, понимая, что у нее есть еще вопросы.
  – Имя Клэр Парр вам о чем-нибудь говорит? Ей было под сорок, она была в депрессии. Покончила с собой.
  – Нет, – сказал он.
  Она поняла, что он просто хочет вернуться к работе.
  – Неважно, – сказала она почти про себя. – Полагаю, это было еще до вас.
  Глава двадцать девятая
  Вера набрала номер домашнего телефона Клайва Стринджера из машины. Она припарковалась за дюнами и поглядывала на пляж. По берегу шел старик, склонив голову. То и дело он наклонялся подобрать уголь, вымываемый морем, и складывал его в пакет из супермаркета. Она подумала, что он наверняка живет в жилищном кооперативе с центральным отоплением, но старые привычки так просто не уходят.
  Она набрала номер. Шли гудки, но ответа не было. Она уже собиралась повесить трубку, когда раздался женский голос. Слабый, задыхающийся. Вместо приветствия она назвала свой номер.
  – Миссис Стринджер.
  – Да? – сказала та с подозрением, она явно привыкла иметь дело с продавцами. Возможно, сын говорил ей просто повесить трубку, когда звонят незнакомые люди.
  – Меня зовут Вера Стенхоуп, миссис Стринджер. Я из полиции. Возможно, Клайв говорил, что я могу позвонить. Речь о мертвой девушке, которую он нашел у маяка.
  – Я не уверена…
  – Клайв дома? Я бы с ним поговорила.
  Она скрестила пальцы на обеих руках и чуть не выронила телефон. Был разгар рабочего дня, наверняка он еще в музее.
  – Он на работе. Лучше поговорите с ним там.
  Вере снова показалось, что она вот-вот повесит трубку.
  – Слушайте, я буду около вашего дома через полчаса и зайду к вам. Мы поболтаем.
  – Правда, я бы предпочла, чтобы вы подождали, пока вернется Клайв.
  Вера будто бы услышала панику в ее голосе. Впрочем, это ничего не значит. Многие старики боятся, когда к ним стучатся незнакомцы. Они смотрят всю социальную рекламу о предупреждении преступности.
  – Вам не о чем волноваться, – Вера заметила, что говорит тоном Бена Крейвена, в стиле «Вы чокнутая, и я знаю, что для вас лучше», и поморщилась. – Я покажу свое удостоверение. Вы сможете позвонить в полицейский участок и проверить.
  И она положила трубку, чтобы прекратить разговор прежде, чем миссис Стринджер снова начнет возражать.
  Стринджеры жили в одноэтажном домике довоенной постройки в Норт-Шилдсе. Когда-то эта улица была главной, обсаженной деревьями, оживленной, с магазинами на каждом конце, но вокруг все перестроили, проложили новую систему дорог, и они остались на окраине. Теперь Ганнерс-Лейн обрубалась стеной из шлакоблоков. За ней находился спортивный комплекс из стекла и бетона, который отбрасывал на улицу длинную тень. Вера знала эту местность. Она была здесь пару раз, когда приходила к Дейви Шарпу, и удивилась, что он живет в таком респектабельном и неприметном районе. Часть его прикрытия. Его способности вписаться в любой круг.
  Наверное, Мэри Стринджер наблюдала за ней из окна, потому что как только Вера постучала, дверь тут же приоткрылась. Сквозь щель было видно, что она маленькая, с мелкими чертами лица и такой тонкой шеей, что, казалось, голова на ней держится с трудом.
  – Я позвонила Клайву. Он сказал, что ничего не знает о том, что вы можете прийти к нам домой, – даже через щель приоткрытой двери Вера видела, что она дрожит.
  Вера не пыталась зайти. Она порылась в сумке в поисках удостоверения.
  – Вы не можете не признать, что это я, – сказала она. – Посмотрите на фотографию. На всем северо-востоке не найдется второго человека с таким лицом.
  – Клайв сказал, что я не обязана с вами говорить.
  – И он прав, но вы же не хотите, чтобы вся улица слышала о ваших делах, не так ли?
  Молчание. Вера чувствовала, что оборона женщины слабеет.
  – Отойдите, голубушка, и впустите меня в дом. Я заскочила в пекарню за углом и захватила пару слоеных пирожных. Давайте поставим чайник и спокойно поговорим.
  Кажется, пирожные сработали. Мертвая хватка, которой она держала дверь, ослабла. Вера мягко толкнула дверь и зашла в дом.
  Интерьер дома, похоже, не особенно изменился с тех пор, как Мэри Стринджер сюда переехала. Довольно чисто и прибрано, но мебель старая, немного потертая. Вера стояла у двери, пропуская старушку вперед. Приняв решение впустить Веру, она, кажется, теперь была почти рада компании. Она провела Веру в маленькую забитую мебелью гостиную и поспешила на кухню делать чай. Над камином висела ее свадебная фотография. Мэри в традиционном белом платье и мужчина, такой же тощий, как она, с хитрым и довольным видом, в плохо сидящем костюме.
  Мэри вернулась с подносом и увидела, что Вера смотрит на фотографию.
  – Он умер, когда нашему Клайву был месяц. Несчастный случай на верфи. Поступили по справедливости. У меня была пенсия.
  – Но все же вам было тяжело, – сказала Вера. – Воспитывать сына одной. Семья вам помогала?
  – Никого поблизости не было. У меня были прекрасные соседи. Не знаю, как бы я без них справилась. Тогда это была дружная улица. Да и сейчас тоже, правда.
  – Клайв говорил, вы сидели с Томасом Шарпом, когда он был ребенком.
  – Лишь из любезности, – быстро сказала Мэри. – То есть они давали мне пару фунтов, чтобы я посидела с ним, когда рук не хватало. Ну, знаете, каково это – Дейви был то в тюрьме, то на свободе. Я бы не хотела, чтобы об этом узнал пенсионный фонд. Или соцработники. Я никогда не регистрировалась как няня.
  – Вы помогали друзьям, – Вера подумала, что причина ее тревоги могла быть в этом. Мэри нарушила пару правил десять лет назад и все еще паниковала. – Сейчас это уже никого не волнует.
  Тогда Мэри будто бы расслабилась и начала играть в хозяйку. Чай был в красивых чашках с блюдцами, тарелочки из того же сервиза. Вера достала липкие пирожные из бумажного пакета, одно протянула Мэри и облизала палец.
  – Вы когда-нибудь встречали друга Томаса, Люка Армстронга?
  Мизерный шанс, но спросить стоило.
  – В последнее время я вообще не видела Тома. Так, чтобы поговорить. Он махал мне, когда проходил мимо на автобусную остановку, ну и все. Я его не винила. Что ему до старухи?
  – Но Клайв, наверное, неплохо его знал?
  – Он был очень мил с Томасом, когда тот был малышом. Даже менял ему подгузники пару раз. А ведь от молодых людей этого не ожидаешь. Когда Томас был маленьким, Клайв возил его в коляске.
  Вера подумала, что все это звучит так, будто Мэри не просто иногда сидела с Томасом, но промолчала. Она откусила пирожное. Глазурь была такой сладкой, что она буквально почувствовала, как сводит зубы. Ванильный крем протек сквозь жесткое тесто. Она собрала его мизинцем и засунула палец в рот.
  Мэри ласково смотрела на нее.
  – Мой Клайв любит поесть, – сказала она. – Но никогда не набирает и грамма. Наверное, все сгорает.
  – Он был немного нервным ребенком, да? – спросила Вера.
  – Возможно, это моя вина. Кроме него у меня никого не было, и мне всегда было невыносимо оставаться одной. Возможно, я его немного подавляла. Я бы не вынесла, если бы с ним что-то случилось, – она помолчала, выдавила слабую благодушную улыбку. – Он хороший парень. Недавно у меня был инсульт. Не сильный, но некоторые сыновья воспользовались бы возможностью сдать маму в дом престарелых. Но не он. Он взял на работе отгул, привез меня домой и заботился обо мне здесь.
  – Значит, вы близки?
  – Да, очень близки.
  – Вы бы знали, если бы его что-нибудь беспокоило?
  – Ну, это ведь другое. Наш Клайв не из тех, кто раскрывает душу. Я никогда не знаю, что у него в голове.
  – В последнее время у него была девушка?
  – Нет! – похоже, идея показалась ей немыслимой. – Мы вполне счастливы здесь, вдвоем.
  Потом она добавила для приличия:
  – Конечно, я не была бы против. То есть было бы чудесно, если бы он нашел хорошую женщину и завел семью. Мне бы очень хотелось внука.
  – Клайв когда-нибудь лечил нервы?
  – Что вы имеете в виду? – в голосе вдруг зазвучало подозрение. Она ела пирожное помаленьку, аккуратно, покусывая его по краям, как мышка. Но теперь она смотрела на Веру поверх него, нахмурившись.
  – Я просто спрашиваю, дорогая. Многие лечатся.
  – У него нет депрессии, если вы это хотите сказать. Нам с ним здесь очень хорошо. Нам не нужно, чтобы кто-то еще совал нос в наши дела.
  Вера не стала настаивать, подумав, что женщина слишком активно защищается.
  – Вы не возражаете, когда он уезжает? – спросила она.
  – В последнее время это случается не так часто. Раньше он уезжал каждые выходные. На побережье, с этими его важными друзьями. Я не жаловалась, нет. У него своя жизнь. Но после инсульта он стал более чутким. Я ему сказала: Как ты будешь себя чувствовать, если у меня случится второй, а я буду здесь совсем одна?
  Вера начинала думать, что Мэри – злобная старая ведьма. Если бы Клайв решил разделаться с ней, она бы поняла.
  – Вы знали, что он собирался уехать в прошлую пятницу?
  – Конечно. Он не стал бы договариваться о встрече, не спросив меня.
  – Он приготовил вам еду?
  – Как я и сказала, он хороший парень. Обычно он готовит, если он дома. Но он не ел, нет, – она хмыкнула. – Собирался поесть что-то навороченное на вечеринке.
  – А накануне, в четверг?
  – Он вернулся домой немного позже, потому что по дороге домой зашел в магазин. Я ждала его. Когда целый день сидишь одна, только и ждешь компанию.
  – Он говорил мне, что сейчас почти не водит.
  – Нет, – она помолчала. – Мне нравились наши вылазки на машине, но он никогда не любил водить. Когда машина не прошла техосмотр пару лет назад, он не стал заморачиваться с ремонтом и продал ее на металлолом. Говорит, ради планеты лучше пользоваться общественным транспортом. Хотя мне было бы удобнее, если бы у нас была машина. Он мог бы подвозить меня до поликлиники, – она бросила взгляд на часы. – Вы хотели узнать что-нибудь еще? Просто скоро начинается викторина по телевизору, я ее весь день жду.
  Вера решила уйти до того, как скажет что-нибудь, о чем пожалеет. Она проверила историю Клайва. Она не могла представить его в роли психа, о котором говорил Джо Эшворт. Психа, убивающего молодых людей из зависти к их внешности. Может, он и в депрессии, но кто не захандрит, живя с такой эгоистичной матерью?
  Мэри включила большой телевизор. Поначалу Вере было ее жаль, но теперь она думала, что женщина организовала свою жизнь так, как ей хотелось. Вера встала.
  – Я сама найду выход, хорошо?
  Старушка кивнула.
  – Если не возражаете. Ноги подводят меня после болезни.
  Вера закрыла за собой дверь в гостиную и постояла в холле. Музыкальная заставка передачи затихла, ведущий рассказал какую-то шутку. Мэри захихикала. Вера толкнула одну из дверей, ведущих из коридора. На полу лежал толстый белый ковер. Двуспальная кровать с розовым стеганым покрывалом. Старческий запах поношенных ночных сорочек и талька. Следующая дверь вела в ванную комнату. Очень маленькая, с душем над ванной и голубой занавеской с лучезарной рыбкой. Здесь запах был чуть более мужской. Гель для душа? Лосьон после бритья? Она посмотрела на бутылочки на полке. Может, Клайв всегда следил за внешностью в надежде, что когда-нибудь он встретит женщину и найдет предлог съехать от матери?
  Затем она остановилась перед дверью в комнату Клайва. Она была плотно закрыта, но не заперта на ключ, и открылась с приглушенным щелчком. Занавески были задернуты, и ей пришлось включить свет. Она ожидала, что здесь будет много пыли и препаратов, как в том кабинете в музее, но комната была лаконичной и безликой. Односпальная кровать, гардероб и комод из сосны в одном стиле. Книжный шкаф со стандартными справочниками. В одном углу лежала сеть-паутинка, сложенная в брезентовый чехол. Видимо, Клайв тоже увлекался кольцеванием. Пара фантастических романов, на прикроватном столике – книга, лежащая обложкой вниз. Рабочий стол с обычным компьютером. Шахматы. Голые стены. Как будто он знал, что мать заходит в его комнату, и ничем не хотел себя выдать. В комнате была лишь одна фотография. Она стояла на прикроватном столике, куда обычно ставят фото девушки или любовницы. На фотографии была их компания – Клайв, застенчивый и неловкий, смеющийся Гэри и по обеим сторонам от них – Питер Калверт и Сэмюэл Парр. Фотография была сделана у маяка, все они вглядывались в море.
  Вера вернулась в коридор. Из телевизора раздался взрыв смеха зрителей. Она воспользовалась шумом, чтобы захлопнуть за собой входную дверь и выйти на улицу.
  Мгновение постояв на пороге, она пошла вниз по улице к дому Шарпов. Раз уж она сюда приехала, можно было бы поговорить с женой Дейви.
  Глава тридцатая
  Вера была уверена, что Дайан Шарп поняла, кто она, как только открыла дверь. Не имя, не происхождение, а то, что она из полиции. Наверное, после стольких лет практики у нее развилось что-то вроде шестого чувства. Это была пухленькая женщина лет сорока с очень симпатичными чертами лица. Волосы выглядели так, будто она красит их каждую неделю. Она была одета в розовую блузку и белую льняную юбку.
  – Вы зря тратите время, – сказала она. – Дейви за решеткой. В Эклингтоне.
  – Я знаю. Я говорила с ним на прошлой неделе.
  Вера пыталась вспомнить, встречалась ли она с женой Дейви раньше, но думала, что, видимо, нет.
  – А наш Брайан здесь больше не живет. У него свое жилье в городе.
  – Я хотела поговорить с вами, – сказала Вера.
  Женщина так удивилась, что отошла в сторону и пропустила Веру в дом.
  – Я в их дела не лезу.
  Она провела Веру в дальний конец домика. Все было очень опрятное, очень приличное. Она открыла дверь, и все вдруг залило светом. Вдоль всего дома тянулась оранжерея, выходившая на небольшую лужайку.
  – Дейви сделал ее в последний раз, когда был дома, – сказала она. Она уселась в плетеное кресло и кивком предложила Вере присоединиться.
  – Речь не о делах ваших мужчин, – сказала Вера. Она сделала паузу. – Я так расстроилась, услышав о Томасе.
  Женщина сидела неподвижно.
  – Это был несчастный случай, – сказала она наконец. – Не утруждайтесь.
  – Вы в этом уверены, миссис Шарп?
  – Да. Было бы легче, если бы можно было кого-то обвинить. Но это было просто дурачество подростков.
  – Вы видели в газетах, что Люк Армстронг убит?
  – Да, – сказала она. – Потрясающий был парень. Том много времени проводил у него дома.
  – Он приходил сюда?
  – Не часто. Брайан тогда еще жил дома. У него были свои дела. Я не хотела, чтобы Том в них участвовал.
  – Что за дела?
  Она помедлила, тщательно подбирая слова.
  – Брайан водится с хулиганами.
  Звучало так, будто она говорит о пятилетнем ребенке, который связался с плохой компанией в школе.
  Вера знала, что один из этих «хулиганов» был осужден за покушение на убийство, устроив поножовщину в пабе в центре города, но промолчала.
  – Расскажите о поминках, которые устроили по Тому. О цветах в реке. Чья это была идея?
  – Не знаю, кто это начал, – Дайан смотрела сквозь стекло на подстриженную лужайку. – Наверное, кто-то с улицы. Все здесь очень любили Тома. Не думаю, что это было организовано специально. Сначала был один букет. Потом все присоединились.
  – Кто-нибудь винил Люка Армстронга в смерти Тома?
  Женщина посмотрела на нее:
  – Вы думаете, это Брайан? Из мести?
  – Твой младший брат утонул, хочется кого-то обвинить. Как вы сказали, всем этого хочется.
  Она покачала головой:
  – Это не Брайан. Я бы узнала.
  Вера подумала, что это похоже на правду. Кроме того, Брайан Шарп выбил бы дверь Армстронга и забил Люка кулаками и ногами. Он не стал был украшать его цветочками.
  – Расскажите мне про Стринджеров, – сказала она. – Про ваших соседей.
  Дайан удивила внезапная смена темы.
  – Почему вы о них спрашиваете?
  – Клайв – свидетель в другом расследовании. Мне просто любопытно.
  – Когда мы сюда переехали, Мэри Стринджер была мне как мать, – сказала Дайан. – Дейви часто не было дома, а я была беременна Томом. У нее не было никого, кроме Клайва. Она потеряла мужа в результате несчастного случая. Клайв не был похож на моих мальчиков. Он был очень тихий. Всегда с книгой. Никаких проблем. Ничего такого. В детстве его дразнили, но Брайан быстро это пресек. Мы были почти как одна семья. Мэри сидела с Томом почти каждый день, пока он не пошел в детский сад. Я сбивалась с ног из-за Брайана, а она жила на одну пенсию вдовы. Ей нужны были деньги, и я была рада подбросить ей пару фунтов. Клайву нравилось возиться с Томом. Большинству ребят это неинтересно, но несколько лет они были как братья.
  – Клайв когда-нибудь встречал Люка Армстронга?
  – Возможно. Том не говорил.
  Вера не знала, о чем еще спросить, и поднялась, чтобы уйти. Дайан плотно закрыла за ней дверь. На улице рядом с машиной Веры стоял Клайв Стринджер. Наверное, он ушел с работы, как только мать позвонила ему. На нем были черные джинсы, черная рубашка поло, черные кроссовки. У него был такой тип кожи, который быстро обгорает, и его лицо раскраснелось и блестело от пота. Вера догадалась, что все это время он стоял там, кипя от ярости, все больше потея и злясь, в ожидании, когда она вернется к машине.
  – Вы не имели права беспокоить мою мать.
  – Она была не против, милый. Мы выпили чаю.
  – Если вы хотите что-то узнать, обращайтесь прямо ко мне.
  – Кажется, вам тоже не повредит чашечка чаю, дорогой. Где здесь можно посидеть? Давайте не будем снова беспокоить вашу маму. А то постоим тут еще немного, и соберется толпа.
  По дороге плелись из школы какие-то подростки и уже начали на них пялиться. Клайв пожал плечами:
  – На углу есть кафе.
  Он зашагал по мостовой, заставив Веру догонять.
  На улице перед кафе был выставлен садовый стол и стулья. Слабая попытка создать европейскую атмосферу была испорчена запахом жирных бургеров и сигарет, доносившимся через открытую дверь, но мостовая сейчас была в тени, так что они сели на улице. Вера пила растворимый кофе, Клайв – ярко-оранжевую газировку из бутылки. Она снова подумала, что он так и не повзрослел.
  – Наверное, вам было непросто, – сказала она. – Расти без отца.
  Едва произнеся эти слова, она подумала, что это прозвучало слишком покровительственно, но, кажется, небольшая прогулка успокоила Клайва.
  – Моей матери было непросто, – сказал он. Он посмотрел на нее, внезапно улыбнувшись, как будто пошутил.
  – Она зависит от вас?
  Вера чувствовала, что находит к нему подход. Одно неправильное слово, и он снова замкнется в себе.
  – У нее больше никого нет. Родственников нет. Она не особенно ладит с друзьями. Она многого от них требует, но мало дает в ответ.
  – Но ради Дайан Шарп она старалась.
  – Дайан платила ей. Кроме того, мама любила Тома, когда он был маленьким. Он был ей как родной. Но когда он повзрослел и научился отвечать, она стала любить его меньше.
  – А вы не отвечали ей?
  – Нет, – ответил он. – Я так и не научился.
  Она ждала, что он снова улыбнется, но он казался совершенно серьезным.
  – А как вы ладили с Шарпами?
  – В какой-то момент они были как семья, – сказал он, и Вера подумала, что Мэри сказала почти то же самое. – Я мог бы легко втянуться во все это. Ну, знаете. В их дела. Но потом я увлекся наблюдением за птицами, и у меня появился другой выход.
  – И другая семья.
  – Да, – сказал он с благодарностью за понимание.
  – У вас есть идеи, что стоит за этими убийствами? Цветы. Вода.
  Из всех этих людей именно у него, как ей казалось, могли быть идеи. Он обладал мышлением, которое позволяло видеть закономерности. Вопрос вырвался у нее прежде, чем она подумала, разумно ли его задавать.
  Мгновение он молчал, беспокойно моргая за толстыми линзами очков.
  – Нет, – сказал он. – Конечно нет.
  Глава тридцать первая
  Фелисити предполагала, что кольцо Лили Марш заберет Вера Стенхоуп, и была несколько смущена, увидев на пороге молодого человека. Он представился как Джо Эшворт. Она все еще медлила, поэтому он показал свое удостоверение и объяснил:
  – Мисс Стенхоуп – моя начальница.
  Он мог бы быть младшим партнером в небольшой компании. У него были хорошие манеры, харизма, и он ей сразу понравился. Тогда она поняла, что было глупо ожидать, что ради такой мелочи приедет сама инспектор.
  Почти сразу после этого со школьного автобуса прибежал Джеймс. Они стояли на крыльце, и он промчался мимо них в дом, на кухню: рубашка не заправлена, шнурки развязаны, жутко голодный, как всегда после школы. Они прошли в дом, но он по-прежнему не обращал внимания на чужого человека и продолжал вытаскивать из банки печенье и рассказывать с набитым ртом о спортивных соревнованиях в школе. Ей хотелось, чтобы он произвел более приятное впечатление, был повежливее. Но Эшворт, кажется, понимал детей и улыбнулся ей. Он сел и завел обычный разговор, как будто совсем никуда не спешил.
  – Ваш муж говорил, что садом занимаетесь вы.
  – Да, я. Он очень занят. И хотя по профессии он ботаник, его настоящая страсть – это птицы. Он предпочитает проводить время на побережье.
  – А мы живем в новом районе, – сказал Эшворт. – Сада, по сути, и нет. Но моя жена все устроила очень красиво. Она смотрит по телевизору передачи про дизайн.
  Он болтал о жене, дочери и втором ребенке на подходе, и Фелисити думала о том, какой же он приятный молодой человек и как бы ей хотелось, чтобы Джоанна вышла замуж за кого-то вроде него, а не за Оскара, который работает на телевидении и вообще едва замечает, что у него есть ребенок.
  – Недавно жена начала делать открытки ручной работы, – говорил Эшворт. – Кто-то в ее Женском институте рассказал о прессовании цветов. И Сара начала выращивать цветы для гербария. Она продает их по всей деревне. Мастерит самодельные открытки, если кому-то нужно по особому случаю. Прибыль от этого небольшая, но покрывает расходы, и она обожает это занятие.
  – Боже! Как бы мне хотелось привлечь женщин помоложе в наш институт. Средний возраст наших участниц – лет семьдесят пять, и я намного моложе их всех.
  – Может, у вас одна и та же женщина рассказывает про ремесла?
  – Не думаю. Но все эти разговоры о ремеслах проходят у меня мимо ушей. Мне это не очень интересно. У меня это не очень хорошо получается. Все свободное время я предпочитаю проводить в саду. Я покажу его вам потом, если захотите.
  Джеймс выбежал на улицу поиграть с девочками с фермы, а Фелисити и Эшворт остались на кухне. Она положила кольцо на стол между ними.
  – Такая красивая вещица.
  Она улыбнулась и призналась:
  – Я чуть было не оставила его себе.
  – Вы уверены, что оно принадлежало Лили Марш?
  – О да, – сказала она. – Как только я его нашла, сразу подумала, что оно мне знакомо. Только вернувшись в дом, я вспомнила, где его видела.
  – Вы не заметили, как Лили его уронила?
  – Если бы я заметила, то отдала бы ей, – чопорно ответила она.
  – Конечно, – он помолчал. Она подумала, что он более осмотрителен, чем Вера Стенхоуп, медленнее соображает и говорит. – Я не совсем понимаю, как она могла его потерять. Она пользовалась там ванной? Может, сняла, чтобы помыть руки?
  Она прокрутила в голове визит девушки в Фокс-Милл.
  – Нет, – ответила она. – Нет, она ходила в ванную здесь, в доме, прежде чем мы пошли в коттедж. Может, оно просто слетело. Например, если она похудела после того, как его купили…
  – Да, – он с сомнением улыбнулся. – Но вы услышали бы, как оно упало, разве нет? Или в коттедже ковры?
  Она начинала терять терпение. Возможно, она ошиблась на его счет. Неужели он очаровал ее своими рассказами о жене и дочке? Может, он пытался ее провести?
  – Там нет ковров, – более резко ответила она. – Внизу плитка, в спальне деревянный пол. Это действительно так важно? Наверняка она его уронила. А я возвращаю.
  – Это может быть важно. Если кольцо было на ней, когда она уходила, можно предположить, что она возвращалась. Мы по-прежнему не знаем, где мисс Марш была убита. Теперь вы понимаете, как важны эти детали?
  Фелисити вдруг стало плохо. Она не до конца понимала, что говорит детектив.
  – Вы имеете в виду, что ее убили в нашем коттедже? Это смешно. Невозможно.
  – Не думаю, что это невозможно, – мягко сказал он. Как будто все еще говорил о гербариях и Женском институте. – Коттедж всего в паре миль от того места, где нашли ее тело. Мы знаем, что это ее кольцо. Мы знаем, что оно для нее много значило. Это был подарок от очень близкого ей человека. Если мы найдем доказательства того, что оно было на ней, когда она ушла от вас, это будет важно, не так ли? Это будет означать, что она возвращалась. Возможно, в тот день, когда ее убили.
  Воцарилась тишина. Фелисити осознала, что смотрит на него, а он ждет, когда она заговорит.
  – Я правда не могу вспомнить, было ли на ней кольцо, когда она уходила. Но она была чужим человеком. Зачем ей сюда возвращаться? Думаете, она передумала насчет аренды коттеджа?
  Эшворт пропустил последний вопрос мимо ушей.
  – Вы уверены, что ваш муж никогда ее не видел?
  – Конечно. Он же вам сказал.
  Но, произнося эти слова, она задумалась, так ли это. Ведь Питер ничего не знал о ее романе с Сэмюэлом.
  Вполне возможно, что и у него была жизнь, которую он скрывал от нее. Эта мысль повергла ее в ужас. «Какое ханжество, – подумала она. – Какое я имею право ревновать или обижаться?» Но Лили была такой молодой и красивой. Конечно, у нее не могло быть романа с Питером, он наверняка показался бы ей стариком. Ее тревога нелепа. Потом детектив снова заговорил, и она постаралась сосредоточиться на его словах.
  – Я бы хотел, чтобы наши криминалисты осмотрели коттедж, – сказал он. – Просто на всякий случай. Вы сказали, что нашли кольцо этим утром. Кто-нибудь еще был там после того, как вы показывали домик Лили?
  – На выходных я была там с инспектором Стенхоуп.
  Он вдруг расплылся в улыбке.
  – Ну, ее следы мы отличим, – сказал он. – Эти ее сандалии. Слоновий размер. Ее следы криминалисты ни с чем не спутают.
  – Они не найдут никаких следов!
  Она не хотела, чтобы ее слова звучали дерзко, но понимала, что именно так и было, и не могла остановиться.
  – Этим я и занималась, когда нашла кольцо. Уборкой. Я подметала и протирала полы, чистила поверхности. Нет смысла приводить ваших экспертов.
  Он был очень спокоен и смотрел прямо на нее.
  – А постельное белье? – спросил он.
  – Я постирала простыни этим утром. Они сохнут. Я же говорю, вы зря тратите время. Вы ничего не найдете.
  – О, вас удивит, что мы можем найти, – сказал он. – Вы даете нам разрешение посмотреть?
  – Конечно, – она знала, что уже поздно что-то менять. Наверняка теперь он убежден, что она убралась в коттедже, чтобы уничтожить все доказательства того, что Лили убили там. – Мы поможем всем, чем возможно. Нам нечего скрывать.
  Из окна кухни она наблюдала, как разворачивается драма. Он стоял перед домом и звонил кому-то по телефону. Он повернулся к ней спиной, и она не понимала, какой ответ он получил. Достал из машины рулон бело-синей ленты. Ожидал ли он, что дело примет такой оборот? Специально ли привез с собой этот рулон? Он прошел через луг и натянул ленту поперек двери коттеджа. Она хотела восстановить взаимопонимание, которое у них было, когда он только приехал. Может, выйти к нему, предложить еще чаю? Но она поняла, что он сочтет это вторжением. Может, они и владельцы коттеджа, но теперь это была их территория.
  Он вернулся к подъездной дорожке, сел на скамейку, где весной росли крокусы и подснежники, и стал ждать. Стряхнул с брюк пыльцу и семена трав, росших на лугу. Зазвонил его телефон. Она не слышала этого из дома, но видела, как он взял трубку. Улыбнулся. Торжествующе. Страшнее, чем когда он был спокоен, беседуя с ней. Она подумала, что нужно позвонить на работу Питеру, предупредить его о том, что происходит, но, когда она набрала его университетский номер, никто не ответил. Кухонные часы пронзительно закричали кукушкой. Шесть часов. Наверняка он уже уехал. Она с трудом пыталась вспомнить, что планировала приготовить на ужин, но мысли ускользали, и она вернулась к окну.
  По дорожке шел Джеймс. Наверное, девочек с фермы позвали на чай. Он был одет в шорты, колени грязные. Детектив поднял руку в знак приветствия, и Джеймс сел рядом с ним на траву. Теперь ему стало любопытно, что здесь делает этот незнакомец. Они поговорили пару минут. Фелисити подумала, что они поладили. Кажется, шутили вместе. Конечно, он понимает, что мы не совершили бы убийство. У нас чудесный сын. Нам есть что терять. Мы милые, уважаемые люди. Такие же, как он.
  Джеймс встал и пошел в дом. На секунду он исчез из ее поля зрения, затем появился на кухне. Она подумала, отдавая себе отчет, что это глупое преувеличение, что он как шпион во времена «холодной войны», перешедший на другую сторону. Возможно, у него есть ценная информация. Но он открыл холодильник и заглянул внутрь как ни в чем не бывало.
  – Жутко хочу есть. Когда будет чай?
  – Скоро, – она старалась говорить спокойно. – О чем ты говорил с мистером Эшвортом?
  – Его так зовут? – Он пил апельсиновый сок прямо из коробки. Она едва сдержалась, чтобы не отругать его и не велеть достать стакан. – Он сказал мне называть его Джо. Он спрашивал меня о мисс Марш. Какой она была учительницей. Как ладила с детьми в нашем классе, – в голосе послышалось возбуждение. – Они пришлют в коттедж криминалистов. Как по телевизору. Там могут быть улики, которые помогут им выяснить, кто убил мисс Марш. Погоди, вот я расскажу Ли Фенвику.
  Ли Фенвик был его лучший друг и заядлый соперник. Зимой они каждый вечер играли в шахматы.
  Она услышала приглушенный звук автомобиля, сворачивающего с дороги. Наверное, это Питер. Пожалуйста, держи себя в руках. Пожалуйста, будь вежлив. Он просто делает свою работу. Но это был белый фургон. Из него выпрыгнули мужчина и женщина, поздоровались с Джо Эшвортом, как со старым другом. Натянули белые защитные костюмы, которые она видела в фильмах, и начали доставать из фургона оборудование.
  Джеймс забыл про еду.
  – Как думаешь, можно мне пойти посмотреть?
  – Нет, – резко сказала она, но потом пожалела, что сорвалась. Конечно, ему интересно. Как и ей – в ужасном, пугающем смысле. – Из своей спальни ты увидишь больше.
  Джеймс убежал, и она вдруг испытала облегчение от того, что ей больше не нужно притворяться, что все нормально. Когда он открыл холодильник, она увидела там бутылку белого вина, которую открыла вчера вечером, и поняла, что ей очень нужно выпить. Она достала бутылку, вытащила пробку и налила себе большой бокал. Ее рука дрожала.
  Она снова подошла к окну и увидела, как подъезжает машина Питера. Его обычное парковочное место было занято фургоном. Она видела, как он вышел, чтобы потребовать его убрать. Потом он понял, что происходит. Увидел две фигуры в белом, идущие через луг. Они несли за обе ручки тяжелый металлический контейнер и шли, склонившись друг к другу под его весом. Как и Джеймс, он достаточно смотрел телевизор, чтобы понять, что они делают. Фелисити увидела, как к нему подошел Джо Эшворт с протянутой рукой, но Питер не обратил на это внимания. Он все еще смотрел на коттедж, на бесполые фигуры, которые уже дошли до двери. Его лицо было очень бледным и неподвижным. «Боже мой, – подумала Фелисити. – Он выглядит виноватым. Чертовски виноватым. На месте Джо Эшворта я бы решила, что это он убил девушку».
  Она не решалась спросить себя, действительно ли она так считает. Эта мысль маячила на грани ее сознания, и она отмела ее, сосредоточившись на рыбе, которую она готовила к ужину, и на том, стоит ли делать для Эшворта и его друзей в коттедже сэндвичи. Теперь Питер и Эшворт были заняты беседой. Они вместе пошли к дому. Она приготовилась вести себя обыкновенно и приветливо и глубоко вдохнула, когда дверь открылась.
  Питер посмотрел на нее с тем выражением лица, которое он натягивал, когда получал плохие новости – отказ в публикации или в регистрации записи о птицах. Удрученное. Она знала, что ему нужна поддержка, но у нее не было на это сил. В конце концов заговорил Эшворт:
  – Доктор Калверт согласился проехать в полицейский участок в Киммерстоне, побеседовать с инспектором Стенхоуп. Нам нужно прояснить пару деталей. Это не займет много времени.
  Она выдавила из себя улыбку.
  – Конечно, – сказала она. – Я же говорю, все, что в наших силах…
  Глава тридцать вторая
  Вера думала, что Эшворт зря привез Калверта в участок. Вряд ли бы тот покинул страну. Она считала, что они слишком рано открывают карты. Возможно, это была ее ошибка – позвонить Эшворту и сказать, что Чарли нашел антикварный магазин в Йорке, где было куплено кольцо Лили. Все еще не было доказательств, что любовником был Калверт. Владелец магазина сказал, что это был пожилой мужчина с привлекательной молодой девушкой. Высокий, в хорошей форме для своего возраста. Это описание подходило многим, включая Сэмюэла Парра. Они нашли фото Калверта на обложке написанного им учебника, но книга вышла почти двадцать лет назад, его волосы тогда были длиннее и темнее. Неудивительно, что по ней его не узнали. Если в магазине был он.
  Кольцо купили в апреле и оплатили наличными. Владелец сделал из этого собственные выводы.
  – Ничего необычного. Он бы не захотел, чтобы его жена узнала об этом из выписки по кредитной карте, правда?
  Возможно, это действительно указывало на Калверта. У Сэмюэла Парра уже не было жены, которая могла бы его проверить.
  – Вы ничего не можете вспомнить об этом джентльмене? – спросил Чарли. Вера представила, как он стоит в шикарном магазине, неопрятный и неуместный. Йорк – место не для Чарли. За исключением скачек. Там он бы чувствовал себя как дома.
  А потом владелец поделился единственной полезной информацией, которой они от него добились.
  – Он был в городе на какой-то конференции. Было время обеда, и он сказал, что ему нужно возвращаться на следующую сессию. Девушке это совсем не понравилось. Она пыталась убедить его не ходить. Не то чтобы это была ссора. Скорее разлад. Вот почему я запомнил. И еще, потому что она была такой красавицей.
  Вере хотелось бы получить подтверждение того, что Калверт был на конференции в Йорке, прежде чем сесть напротив него в комнате для допросов. Она обзвонила всех, кого могла, но в это время никого уже не было на месте. Она усадила Холли за компьютер, чтобы та поискала по сайтам университетов и ботанических сообществ, но большинство из них уже обновили информацию. Там не было записей о событии, которое произошло три месяца назад.
  Она позаботилась о том, чтобы к нему относились с уважением. Ей не хотелось тратить время на жалобы, и она предпочитала, чтобы он их недооценивал. Он выдаст больше информации, если будет чувствовать свое превосходство. В последнюю минуту она попросила Холли присоединиться к ней в комнате для допросов вместо Эшворта. Может, Калверту захочется порисоваться перед симпатичной молодой женщиной. Среди остальных членов команды чувствовалось возбуждение. Они думали, что все почти кончено.
  Она приготовила Калверту кофе – из своих собственных запасов, а не то дерьмо из кофемашины, – и принесла ему в комнату для допросов.
  – Простите, что вызвали вас, не дав поужинать, – сказала она. Она уселась, поставила сумку на пол, рассыпав бумаги, а потом снова подняла ее в поисках ручки. – Но это не займет много времени. Нужно только прояснить пару моментов. Вы не против, если мы запишем разговор на пленку? Стандартная процедура.
  Она впервые посмотрела на него. Он казался вполне хладнокровным. Эшворт сказал, что он буквально расклеился, когда увидел, как криминалисты идут к коттеджу, и что это была одна из причин, почему он привез его сюда. Она представила ему Холли, и Калверт кивнул с вкрадчивой улыбкой, от которой мурашки побежали по коже.
  – Вы были на научной конференции в Йорке в апреле?
  Он не ожидал вопроса, и это сбило его с толку. Она видела, как проносятся мысли в его голове. Он был так осторожен, платил за все наличными. Откуда они могли узнать? Эшворт был прав. Он был любовником Лили.
  – Доктор Калверт? – она говорила тихим, осторожным голосом. Не получив ответа, она добавила: – Вы же понимаете, мы можем это проверить.
  Он собрался с мыслями.
  – Прошу прощения, инспектор. Да, я был там. Я просто не вижу, какое отношение мой доклад на конференции имеет к вашему расследованию.
  – У вас была спутница, – сказала она. – Не на конференции, а в Йорке.
  На этот раз ответ последовал быстрее.
  – А, – сказал он. – Значит, мои прегрешения меня настигли, – он улыбнулся, пытаясь выглядеть очаровательно. – Вы должны понять, почему я солгал об этом, инспектор. У меня чудесная жена и семья. Мне есть что терять. Я надеялся, что никто об этом не узнает, что мне не придется причинять им боль.
  – У вас был роман с Лили Марш?
  – Да. Когда-то. К моменту ее смерти все было кончено. Но вы представляете, как я был шокирован, когда увидел в воде ее тело. И когда понял, что мой сын ее знал.
  – Не ждите от нас сочувствия, доктор Калверт.
  – Нет, – быстро ответил он. – Нет. Но я пытаюсь объяснить, почему я так плохо справлялся с этой ситуацией, почему не сказал всю правду.
  – Вы вообще не сказали нам правды. Пора положить этому конец. Я не могу думать о ваших чувствах, расследуя убийство. Два убийства.
  Она понимала, что говорит, как учитель в воскресной школе, но он, кажется, был готов ответить.
  – Я действительно ничего не знаю о первом убийстве, – сказал он. – Люк Армстронг. Я никогда его не встречал.
  – Но вы о нем слышали. Гэри Райт влюбился в его мать. Он говорил об этом в пабе после последнего собрания Клуба любителей птиц.
  – Неужели? – Калверт, казалось, был неподдельно смущен. – Мне жаль. Наверное, я не слушал. На собрании сказали кое-что, с чем я был не согласен. Критиковали статью, которую я написал в прошлом месяце для журнала «Мир птиц». Наверное, теперь это кажется нелепым, но тогда я только об этом и думал.
  – Расскажите мне о романе с Лили. Как вы познакомились?
  – Случайно, прошлым летом. Я зашел в магазин, где она работала, чтобы купить Фелисити подарок на день рождения. Для мужчины это неловкая ситуация. Что мы знаем о женской одежде? Лили очень помогла мне. Мы недолго поговорили, она рассказала, что учится в университете. Потом я встретил ее там, угостил кофе в знак благодарности. Тогда больше ничего не было. Я не мог поверить, что она заинтересуется кем-то вроде меня. Наверное, я был польщен. Глупый старик.
  – Вы давали ей деньги?
  – Да, на оплату квартиры. У нее появилась возможность снять приличное жилье в Джесмонде. Родители не могли ей помочь. А мои дочери уже закончили университет. Думаю, я хотел сделать широкий жест. Проявить щедрость. Наверное, вы считаете, что я был наивен, что она была со мной только из-за денег.
  Вера ничего не ответила. В ее обязанности не входило успокаивать его. Но она так не думала. Лили была одержимой. Деньги не были объектом ее страсти.
  – Значит, вы начали встречаться. Где проходили ваши свидания?
  Он немного помедлил.
  – Это звучит так низко. В дешевых отелях после обеда. Иногда в ее квартире, когда она знала, что ее подруг не будет дома. Поначалу, наверное, секретность добавляла волнения. Но потом все это стало очень неудобным.
  – Она когда-нибудь приходила к вам домой?
  – Не в дом, нет. Это казалось совершенно неправильным.
  Она обратила внимание на тщательный подбор слов, на небольшое сомнение.
  – Не в дом. Значит, в коттедж?
  Он снова помедлил.
  – Да, мы встречались в коттедже. Пару раз. Когда Фелисити уходила на концерт или в театр, а Джеймс был у друга. Лили там нравилось. Но для меня это было слишком близко к дому. Я никогда не мог полностью расслабиться.
  Он погрузился в раздумья, и Вера впервые почувствовала к нему что-то вроде понимания. Наверное, он вспоминал один из их особенных вечеров. Может, зимой, когда трава на лугу была покрыта инеем, а в печи горел огонь. Но получить от этого настоящее удовольствие он не мог, вслушиваясь в шум на дороге и пытаясь понять, не едет ли машина, не застанут ли их врасплох.
  – Кто закончил отношения? – жестко спросила она. Сейчас она не могла позволить себе сочувствие.
  – Никто на самом деле. Мы просто согласились, что этому нужно положить конец. Пока все не узнали.
  – Но ведь для Лили это не имело бы значения? Она же не была замужем. Что ей было терять?
  – Наверное, она видела, что эти отношения никуда не ведут. Думаю, ей хотелось всего того, что было у ее подруг – совместный дом, настоящая близость, возможно, семья. Она очень любила детей. Я бы никогда не смог дать ей все это.
  Звучало убедительно. Только Лили Марш не была похожа на своих подруг.
  – Как вы думаете, почему она приехала посмотреть на коттедж? Странный шаг, раз ваши отношения завершились по-хорошему.
  – Может, ее шокировало это совпадение, что Джеймс оказался в ее классе, и она приехала посмотреть на коттедж из ностальгии. Может, это была такая странная шутка. Она понимала, что Фелисити расскажет мне о ее приезде.
  – Так это совпадение? Что Джеймс был в ее классе?
  – Конечно. А что же еще?
  «Она это подстроила, – подумала Вера. – Она была тобой одержима так же, как была одержима Беном Крейвеном. Выяснила, в какую школу ходит Джеймс, и попросила Энни Слейтер определить ее в Хепворт. Познакомилась с мальчиком, организовала этот визит, чтобы осмотреть коттедж. Но зачем? Чтобы надавить на него? Шантажировать?» Какое-то время они сидели в тишине. Калверт казался погруженным в свои мысли, но не обеспокоенным. Или он настолько самонадеянный, что думает, что ему сойдет с рук убийство? Наконец он заговорил:
  – Вы считаете, что оба убийства совершил один человек?
  – Сейчас мы работаем над такой теорией.
  Она не собиралась сообщать ему больше. Они не передавали в прессу детали о месте убийства Армстронга, но слухи расползлись. Друзья, родственники. Полицейские и криминалисты тоже люди. Такой историей хотелось поделиться. Она не могла исключить возможность того, что убийство Лили было подражанием. Возможно, кто-то хотел ее убить и использовал детали убийства Люка, чтобы замутить воду. Эта фраза засела у нее в голове. Замутить воду. Подходящее выражение.
  – Я не мог убить того мальчика. Я посмотрел свои записи в ежедневнике. Вечером в четверг я звонил по телефону, в половине одиннадцатого. Нужно было кое-что уточнить у друга. Я полагаю, в счете за телефон будет запись об этом. Это был долгий звонок на мобильный телефон.
  Вера ответила не сразу, и тут впервые заговорила Холли.
  – Это очень удобно, доктор Калверт. Как жаль, что вы не упомянули об этом раньше. Конечно, нам нужно будет поговорить с вашим другом. Ведь звонок мог совершить кто угодно из вашего дома.
  Ответ разозлил его. Он изо всех сил старался сохранить самообладание. Снова улыбнулся Холли. Возможно, он думал, что умеет обращаться с молодыми женщинами.
  – Я понимаю, что совершил огромную ошибку, не рассказав вам о Лили. Конечно, проверяйте. Но, пожалуйста, поверьте, я больше ничего от вас не скрываю.
  – Что вы скажете об этом романе жене? – снова Холли. Она даже улыбнулась ему. Дерзкой, почти заговорщической улыбкой. Что еще вы натворите? Что еще сошло вам с рук?
  – Правду. Она этого заслуживает. Она знает меня достаточно хорошо, чтобы понимать, что я никогда никого бы не убил.
  – Среди ее вещей мы нашли открытку, – сказала Вера. – Из засушенных цветов. Это вы отправили ее Лили?
  Он помолчал.
  – Нет, – сказал он. – Я не любитель сентиментальных жестов, инспектор.
  – Вы уверены?
  – Конечно уверен. Я не забыл бы такое.
  Так кто же ее отправил? И почему на открытке Лили были поцелуи, а открытка Люка была пустой?
  – Вы были очень близки с Лили? То есть у вас были сексуальные отношения, но вы общались? Вы думали, что хорошо ее знаете?
  Впервые за все это время он смутился. Не мог подобрать правильные слова. Наконец он ответил очень просто:
  – Я был ослеплен. Думал, что люблю ее. Какое-то время, по крайней мере. Да, дело было не только в сексе.
  – Она рассказывала вам что-нибудь, что могло бы вывести на ее убийцу? Она была обеспокоена, напугана, встревожена?
  – Она мало говорила о себе.
  «Не было возможности», – подумала Вера.
  – Незадолго до нашего расставания она говорила, что встречалась со старым другом. Кто-то, кого она знала по деревне, где выросла. Кажется, для нее это было важно. Она была одиночкой. У нее было немного настоящих друзей.
  – Мужчина или женщина?
  Бен Крейвен?
  – Женщина, – он сделал паузу. – Дайте мне секунду, я вспомню, как ее звали. Имя, по крайней мере. Она работала медсестрой в Госпитале королевы Виктории. Кэт.
  Вере потребовалось мгновение, чтобы осознать связь. Кэт Армстронг. Жена Джеффа. Мачеха Люка.
  Глава тридцать третья
  Вера встретилась с Кэт Армстронг в больнице. Ее смена только началась, и она была на совещании с персоналом дневной смены. Вера ждала у пункта медсестер и слышала доносящиеся из кабинета приглушенные голоса, сдержанный смех. Обход был закончен, и в отделении было тихо. Женщины в палатах смотрели телевизор или читали. Доносились обрывки разговоров. Дальше по коридору везли тележку с чаем. На подоконнике стояли печальные, поникшие на жаре букеты цветов. Вера никогда не лежала в больнице и знала, что ей бы это не понравилось. Не сама болезнь или боль, даже не отвратительная еда и отсутствие алкоголя. А потеря контроля. Не понравилось бы находиться во власти людей, которые знают о твоем теле больше, чем ты сама.
  Совещание закончилось, и Кэт вышла в коридор. Она болтала с коллегой и не заметила Веру, которая сидела на оранжевом кресле, где обычно пациенты ожидают выписки.
  – На пару слов, – сказала Вера. – Простите, что беспокою вас, но у нас появилась новая информация.
  – Все в порядке?
  Мгновение паники. Вера знала, что она думает о своей маленькой девочке.
  – Да, ничего такого. Мы можем где-нибудь поговорить?
  Кэт повернулась к немолодой добродушной женщине в сестринской форме и что-то прошептала.
  – Мэгги сказала, что мы можем поговорить в ее кабинете.
  Они сели в комнате, где проходило совещание. На столе стояла фотография – два маленьких мальчика у ворот фермы рядом с бородатым мужчиной в очках. Муж и дети той медсестры. К стене был прикреплен детский рисунок. Снова счастливые семьи.
  – В чем дело? Вы нашли убийцу Люка?
  Вера проигнорировала вопрос.
  – Вы не сообщили, что знали Лили Марш.
  – Вы не спрашивали.
  – Когда я с вами разговаривала, милая, она еще была жива. Вы должны понимать, что это важно. Два убийства за одну неделю, и вы знали обе жертвы.
  – Я не очень хорошо ее знала. То есть я просто подумала: «Какое странное совпадение». Я ничем не могу помочь вашему следствию.
  Она казалась искренне озадаченной. Вера подумала, может, она слишком долго расследует преступления и устанавливает связи, которые не имеют значения, видит мотивы, которых нет. Какая-то странная паранойя, не допускающая никаких совпадений.
  – Откуда вы ее знали?
  – Мы вместе росли. То есть я, конечно, старше, но мы жили в одной деревне. Моя мама дружила с Филлис Марш. Знаете, как это бывает в таких местах. Они ходили вместе в школу, встречались в церкви, в Женском институте. Лили и я были у них единственными детьми. В итоге я стала присматривать за ней. В каком-то смысле мы были близки. Ей нравилось приходить в гости. Ну, знаете, как дети любят общаться с детьми постарше. Особенно девочки. И, возможно, во мне всегда было это чувство материнства. Мы перестали общаться, когда я переехала в город и начала работать здесь.
  – Но недавно вы виделись с ней снова.
  – Да.
  – Как вы встретились?
  – Она приходила в нашу больницу на прием. Думала, что беременна. Пару раз у нее не было месячных, но тест был отрицательный. Она хотела провериться. Я наткнулась на нее в лифте, когда она уже уходила.
  – Разве по таким вопросам обращаются не к семейному врачу?
  – Ей пришлось бы ждать приема. Почему-то она хотела знать немедленно.
  – Она не была беременна, – сказала Вера. Это было утверждение, а не вопрос. Вскрытие показало однозначно. Она помнила, как патологоанатом сожалел о том, что Лили никогда не станет матерью, никогда не родит ребенка.
  – Нет. И я видела, что она расстроена. Моя смена как раз закончилась, и я позвала ее выпить кофе. Опять это материнское чувство. Я должна научиться оставлять людей в покое.
  – Она хотела ребенка?
  – Отчаянно. Я сказала все, что обычно говорят в таких ситуациях. Что она молода. Что когда-нибудь это произойдет. И что лучше бы это случилось после того, как она окончит учебу. Но я видела, что все это ее не утешало.
  – Она сказала, кто был предполагаемый отец?
  – Без подробностей. Сказала, что это мужчина старше ее. Вот и все.
  – Вы больше не виделись с тех пор?
  – Нет. Я волновалась за нее. Я знаю, что у нее было что-то вроде срыва в старших классах. Стресс из-за экзаменов. Филлис многого ждала от нее. Оксфорд, блестящая карьера. Филлис не была счастлива в браке, и Лили была ее жизнью. Никто не выдержал бы такого напряжения. Я спросила Лили, ходит ли она к врачу. Она вышла из себя, сказала, что не больна, что все в порядке. Я дала ей свой мобильный номер, сказала позвонить мне, если захочет поговорить.
  – И она позвонила.
  – О да, – Кэт вздохнула. – Честно говоря, она стала досаждать. Часто ждала меня после работы на парковке. После ночной смены хочется лишь добраться до дома, принять ванну и лечь спать. И я не думаю, что смогла бы что-то сделать для нее. Ей нужна была помощь психиатра. И вот однажды, в воскресенье после обеда, она явилась к нам домой. Мы все были дома, отдыхали. Ребекка играла в саду, а Джефф смотрел спортивный канал. У нас гостил Люк, тоже сидел, уставившись в телевизор. Я была на кухне, приглядывала за Ребеккой через окно. И вдруг в саду появилась Лили. Она начала болтать с Ребеккой, потом посадила ее на качели и начала раскачивать. Когда я вышла, она держала Ребекку на руках, – она помолчала. – Не знаю, что бы случилось, если бы я не подошла.
  – Вы думаете, она могла ее увести?
  – Не знаю. Может, я преувеличиваю. Она ведь училась на преподавателя, господи. С чего бы ей делать нечто подобное? Но я дала понять, что не хочу, чтобы она приходила к нам домой. Сказала, что Джеффу это не нравится. В сад вышел Люк и, видимо, немного встревожился, заметив, что я расстроена. Она ушла без споров, извинилась, что пришла в неудобное время. Когда она в следующий раз ждала меня после работы, я придумала предлог, чтобы не проводить с ней время. Я чувствовала себя жестокой, но ведь я не несла за нее ответственность. Я ничего не могла сделать. Я снова сказала, что ей нужна помощь врача, что я могу найти для нее кого-нибудь, если она хочет. Видимо, она восприняла это как скрытую угрозу. Больше я ее не видела. Когда я услышала, что она мертва, моей первой реакцией было чувство облегчения. Потому что, по крайней мере, она больше нас не побеспокоит. Ужасно, да?
  – Она расстроилась, когда вы пригрозили найти для нее психиатра?
  Кэт помолчала.
  – Скорее разозлилась, чем расстроилась, – сказала она. – Она ничего не сказала, но посмотрела на меня с яростью и ушла, не сказав ни слова. Это было ужасно. Я чувствовала, что она меня ненавидит. Я думала догнать ее, чтобы мы не расставались в ссоре, но не стала. Не хотела, чтобы она снова явилась к нам домой.
  – Больше вы о ней не слышали?
  – Нет, – Кэт посмотрела на часы. – Слушайте, мне пора. Там привезли пациентку из реанимации. Мне нужно ее принять.
  – Она не говорила ничего, что вызвало бы ваше беспокойство о ней? Никого не боялась? Того мужчину, с которым встречалась?
  – Ничего такого. Она сказала, что он ее любит. Интересно, было ли это правдой. Может, он отверг ее, и поэтому она была так расстроена. Если бы я и беспокоилась, так это о том, что она сама может причинить себе вред.
  – Самоубийство?
  – Возможно, – Кэт встала и пошла к двери. – Слушайте, может, мне и нужно было быть к ней добрее, приложить больше усилий, убедиться, что она в порядке. Но моя семья для меня на первом месте.
  Вера поехала домой, радуясь, что оставляет город и расследование позади. Свернув на запад, к холмам, она поехала навстречу слепящему закатному солнцу. Добравшись до дома, она какое-то время сидела в машине, чувствуя себя не в силах даже зайти внутрь. Потом очнулась, вылезла из машины, открыла дверь дома. Переступила через груду почты на полу, достала из холодильника банку с пивом и вынесла ее на улицу. Даже сейчас, в сумерках, на улице было тепло. Она села в белое кресло, где раньше пассажиры ждали небольшой пригородный поезд, и посмотрела на долину. Все было в тени, краски померкли. «Вот здесь можно и отдохнуть», – подумала она.
  Но расследование не шло у нее из головы. Ее лихорадило, она чувствовала себя такой же одержимой, как Лили, перебирала детали, гналась за связями. «Может, если я все это запишу, это меня отпустит». Но она была слишком вымотана, чтобы встать за ручкой и бумагой. А еще в этой концентрации, в этой вынужденной необходимости держать все детали в голове была какая-то творческая сила. Вдруг она подумала, что именно так должны чувствовать себя писатели. Персонажи, истории, идеи, которые кружатся в голове. Как привести их в порядок? Надо придать им смысл, облечь их в форму.
  «Если бы я писала роман, – подумала Вера, – убийцей была бы Лили». Это был бы один из таких психологических триллеров, где часть повествования идет от лица убийцы, и она написана другим шрифтом или в настоящем времени. Иногда Вера брала такие книги в библиотеке и любила бросать их через комнату, увидев ошибки в деталях полицейской работы. Итак, Лили – главная героиня. Травмирована с детства. Мать-тиран и депрессивный отец. Болезнь, которую ее мать скрывает, ни лечения, ни диагноза. Она становится одиночкой. Красивой, одержимой одиночкой. Читатель наблюдает, как она влюбляется в старика. В нем Лили видит свое спасение, даже на какое-то время становится счастливой. Потом он отвергает ее, потому что она начинает требовать слишком многого, мешать, и она снова заболевает. Воображает беременность. И повсюду, куда бы ни пошла, видит счастливые семьи. Кэт, Джефф и Ребекка. И Люк. В таком романе она могла бы убить его из ярости. Извращенная месть. Она не понимает, что ему тоже со многим приходится бороться.
  Сама того не заметив, Вера забрела в дом, бросила пустую банку пива в ящик для переработки, открыла окно на кухне, чтобы впустить немного воздуха. Положила на гриль два последних кусочка хлеба, сверху – сыр. Посмотрела на запечатанную бутылку белого вина в холодильнике, но устояла перед соблазном. Взяла вместо этого еще одну банку пива.
  Все это время она думала, перебирала разные нити сюжета. Лили не была убийцей, она была жертвой. Как так вышло? В чем смысл?
  Она мешала Питеру Калверту. Ему было приятно иметь красивую любовницу под рукой, заниматься сексом без обязательств. Это было лишь на пользу его стареющему мужскому эго. А потом она начала выдвигать требования, вторгаться в его респектабельную жизнь большой шишки и счастливого семьянина. Не может быть, чтобы они оба решили, что это расставание необходимо. Разговор с Кэт был тому подтверждением. В жизни Лили не могло быть еще одного пожилого мужчины.
  Неужели Калверт ее убил? Вера не могла себе этого представить. Он был слишком труслив, ему было что терять. Его жена потакала ему во всем, может, и в этом тоже? Вера представила их разговор в элегантной гостиной в Фокс-Милле. Окна открыты, с моря доносится легкий бриз, вдали виден маяк. Прости, дорогая. Не знаю, что на меня нашло. Ты ведь простишь меня. И, конечно, она простит, ведь ей тоже есть что терять. В любом случае, как в этот сценарий вписывался Люк Армстронг?
  Если бы Лили убили первой, в этом мог быть смысл. Для смерти Лили был мотив. Люк мог быть невольным свидетелем. Но в другой последовательности смысла не было совсем.
  Вера сидела за кухонным столом и съела тост с сыром. Она включила свет, так что было видно весь бардак, все пятна на полу рядом с мусоркой. Ее мысли вернулись к четырем мужчинам, которые были там, где нашли тело Лили. Все разные, но у всех были проблемы с женщинами. Клайв, настолько подавленный матерью, что Вере хотелось разрыдаться. Слишком уж похоже на ее жизнь. Всю свою жизнь она провела в тени Гектора и начинала себя жалеть, думая об упущенных возможностях, связанных с мужчинами. Гэри, убедивший себя в том, что Джули – ответ на все его мольбы. Но все еще сохший по какой-то тощей девице с большими глазами и плоской грудью. Сэмюэл, чья жена покончила с собой. И Питер, который играл в идеальный брак, но попал под чары Лили Марш. Вдруг она подумала, что здесь есть один логичный подозреваемый. Но пока она не узнает, почему и как убили Лили и Люка, это озарение останется всего лишь догадкой. Оно не должно повлиять на ход расследования.
  Она выпила еще пива, хотя и знала, что совершает ошибку и что будет бегать в туалет всю ночь. Шатаясь, она пошла наверх, чтобы лечь спать, все еще не приблизившись ни к какому заключению. Она достала собрание рассказов Сэмюэла Парра из сумки и начала читать.
  Глава тридцать четвертая
  На работе у Гэри все было спокойно. Группа закончила репетировать, и он добился настолько хорошего звука, насколько это было возможно. Не то чтобы кто-то еще заметил разницу. Музыканты были шведы. Играли экспериментальный джаз, от этих странных бессвязных звуков его передергивало. Сейчас они были в баре, ждали начала концерта. Раньше Гэри отправился бы за ними и пил бы не отставая. После того, как Эмили бросила его, он пошел вразнос. Расставание было для него шоком. Он до сих пор во всех подробностях помнил момент, когда она сказала, что свадьбы не будет. В каких она была джинсах, как были завязаны ее волосы, как пахли ее духи.
  Они спланировали все. Она купила платье, разослала приглашения. Они нашли квартиру в Джесмонде. Эмили работала в банке «Нодерн Рок» и получила выгодные условия по ипотеке. Ему было до смерти страшно – свадьба и свой дом одновременно, но он был готов, потому что этого хотела Эм. Он сделал бы что угодно, лишь бы она была довольна. Ее мать никогда не любила его, но ей нравилась идея пышной свадьбы. Она все устроила – церковь, торт, смокинги. Ее Эмили заслуживала самого лучшего.
  Потом из ниоткуда появился какой-то парень, с которым Эм училась вместе в колледже, и начал клясться в вечной любви. Он был тощий и долговязый, вполне симпатичный, если вам нравятся худые и поэтичные типы. И, похоже, Эмили нравились, потому что она бросила Гэри за две недели до великого дня. Она и сейчас была с ним. Он теперь работал учителем в какой-то школе в Понтленде. Однажды Гэри увидел его в баре в городе и избил. Парень не поднял шум, но Гэри осудили за нарушение общественного порядка. Тогда он много пил. Сейчас он не повел бы себя так.
  Он идеализировал Эмили и отпугнул ее. Кто бы хотел быть на ее месте? Тощий парень не был виноват.
  Теперь Гэри вообще не пил на работе. Если бы вы работали в офисе, вы не держали бы бутылку вина на столе. Так он говорил остальным ребятам, которые сидели в тесном коридоре, который они называли офисом. За кулисами «Сейдж» больше напоминал подлодку, чем новомодный концертный зал. Трубы, провода и серые стены.
  Он относился к работе серьезно. Это всегда была его сильная сторона, то, что помогало ему держаться. Когда родители купили дом в Испании, они сказали, что ему лучше поехать с ними. Они говорили, что там будет полно работы. Все эти бары. Там везде живая музыка, и им наверняка нужны люди, которые работают со звуком. Но он решил остаться в Шилдсе. Здесь у него была квартира и его окружение. Его друзья-орнитологи. Возможность выбирать те концерты, которые ему нравятся. Сейчас он откажется от этой возможности, решив устроиться на работу в «Сейдж», но говорил себе, что не жалеет. Не особенно.
  Он поднялся по ступенькам малого зала, приложил пропуск к двери, чтобы зайти за кулисы, и пошел в офис техников. Была смена Нила. Он сидел, откинувшись на спинку стула, и стучал по клавиатуре.
  – По поводу того предложения постоянной работы, – сказал Гэри.
  – Да.
  Нил даже не оторвался от экрана. Он много раз спрашивал Гэри об этом, но ответ всегда был «нет».
  – Я решил его принять.
  Это привлекло внимание Нила. Он выпрямился, перестал печатать. Надо было видеть его лицо, когда он повернулся к Гэри. Он вскочил, взял Гэри за руку, хлопнул по спине. Гэри расплылся в улыбке. Но когда Нил ушел, его трясло. Он не совсем понимал, что сделал.
  Он представил, как все будет. Они будут жить вместе с Джули в том доме в Ситоне. Хорошее место. Не слишком далеко от побережья, где ветер сменяется на восточный и возвращаются мигрирующие птицы. Не слишком далеко от вышки для наблюдения за морем. Конечно, он не будет ее торопить. Сейчас она так расстроена из-за Люка. Но ему казалось, что она должна пережить эту трагедию. Она сильная. Это ее не изменит. И он будет рядом, чтобы поддерживать ее и помогать ей.
  Он не был уверен, что справился бы с пасынком. Ожидала ли Джули, что Гэри будет ему как отец? Ему не хотелось это признавать, но он не сожалел о смерти Люка, не по-настоящему. Люк все усложнял бы. Он всегда был для Джули на первом месте. Эти мысли были, конечно, ужасны, но он ничего не мог с собой поделать. Он подумал о Лоре. Вспомнил, какой она была, когда стояла на мостовой перед домом в Ситоне и наблюдала, как он уезжает. Оценивала его. Так ему показалось. Он представил ее в той короткой черной юбке и в белой рубашке. Он старался не думать, что она сексуальная. Это просто отвратительно, ведь если они с Джули сойдутся, она будет ему как дочь. Но что-то в ней – ее юность или ее энергия и непокорность – задело его за живое. Иногда ему казалось, что мысли о Лоре преследуют его не меньше, чем мысли о Джули. Может, разумнее было бы не переезжать в дом в Ситоне, пока Лора не вырастет.
  До начала работы оставалось еще полчаса, и он вышел подышать свежим воздухом. Дошел до главного входа в огромное изогнутое здание и посмотрел на Тайн. Его родители уехали в Испанию, потому что местная погода была им невыносима, но он не мог себе представить жизнь где-то еще. Он гордился этим городом. Ему нравилось говорить людям, что он работает в «Сейдже». Справа от него, ниже по течению реки, высился Балтийский центр современного искусства. Он помнил это здание, когда там еще был разрушенный склад, в потрескавшейся каменной кладке гнездились моевки, а фасад был покрыт птичьим дерьмом. Когда галерея только открылась, они с Сэмюэлом Парром пошли на выставку Гормли. Один он бы не пошел. Гэри был лишь удобным компаньоном. Но ему понравились скульптуры, все эти фигуры из скрученного металла, изящные, как сахарная вата. Гэри было непривычно ходить там с Сэмюэлом, которого узнавали некоторые сотрудники. Он был из богемы Тайнсайда, которую Гэри презирал как чужаков, когда они приходили в «Сейдж».
  Река была полноводная, текла лениво и начинала зарастать. На северном берегу люди выходили из баров. Он услышал негромкую музыку, которая растворилась в воздухе раньше, чем он успел ее распознать, потом взрыв автомобильного гудка. Низкое солнце отражалось от стекла, и вода казалась красной. Интересно, удивились бы Сэмюэл, Клайв или Питер Калверт, увидев Гэри за работой, когда он сидит за пультом звукорежиссера, управляет звуками, меняя, по-настоящему меняя их восприятие происходящего в этом протрясающем зале? Они знали его только как заядлого любителя птиц. Они дружили много лет, но на самом деле очень мало знали о жизни друг друга. Они знали, что он запал на Джули, любовь детства, с ее улыбкой и приятным мягким телом. Они ни за что не догадались бы, что он мечтает о подростке Лоре в короткой черной школьной юбке. Они считали друг друга друзьями, но у каждого были секреты, которыми они ни за что не поделились бы с остальными.
  Его мобильный запищал. Сообщение от Джули. Его обдало чувством вины, стало физически дурно. Лицо стало горячим, будто он покраснел. Что ты делаешь сегодня вечером. Он отмел мысли о Лоре и немедленно ответил: Работаю. Освобожусь к полуночи. Он так долго ждал ответа, что уже почти сдался. Может, она обиделась, решила, что это отказ, а не простая констатация факта. Надо было получше обдумать свой ответ. Он волновался, подбирая слова для следующего сообщения. Ему пора было уходить на финальную проверку звука. Он всегда выключал телефон на время работы. Ответ пришел, когда он уже поднимался по лестнице, повернувшись спиной к реке. Я приеду к тебе. До встречи.
  Глава тридцать пятая
  Джули казалось, что, если она не выйдет из дома, она закричит. Встанет на верхнюю ступеньку лестницы, вдохнет полной грудью, откроет рот, и крик будет таким громким, что его услышат на другом конце улицы. Ее мать все еще была здесь, убиралась. Весь день жужжал пылесос и стоял запах хлорки и полироля, так что все вокруг даже не было похоже на ее дом. Если мать не убиралась, то разговаривала, пыталась вернуть Джули к жизни резкими словами и чувством вины. Как будто ей без этого не хватало своей вины. Джули всегда было легче ладить с отцом. Если бы приехал он, а не она, они бы напились вместе. Он сел бы рядом с ней на диван, включил бы музыкальные каналы по телевизору и рассказывал бы старые истории о знакомых музыкантах, обнимая ее, когда ей хочется плакать.
  Она не могла попросить мать уехать. Матери казалось, что она помогает, и Джули не хотела ее обидеть. Потому что потом она опять будет чувствовать себя виноватой. Так что она весь день пыталась придумать предлог, чтобы сбежать из дома. Она сочинила историю о том, что ее пригласила к себе Лиза. Лиза приготовит ей ужин, и Джули останется у нее на ночь в комнате для гостей. Мать Джули одобряла Лизу, работавшую секретарем в большой адвокатской конторе в городе. Так что Джули вышла в сад и позвонила Лизе на мобильный. На другой стороне поля косили траву. Она наблюдала, как трактор ездит взад и вперед, монотонно и гипнотизирующе. Она могла бы смотреть на него весь день, но мама ни за что не позволит. Скажет, что она ленивая и эгоистичная, и придумает ей какое-нибудь полезное занятие.
  – Если моя мама позвонит, скажи, что я у тебя, что я заснула и ты не хочешь меня будить.
  Лиза была хорошей подругой и не задавала вопросов. Она действительно приготовила бы Джули ужин, выпила бы с ней вина и дала бы ей поплакать. Но Лиза жила в модной новой квартире в Тайнмуте, и Джули ни за что не сможет почувствовать себя как дома и расслабиться в таком месте. Сочиняя все эти отговорки, Джули снова почувствовала себя подростком. К вечеру все это ее утомило. Но она чувствовала также и легкое возбуждение. Все это время она знала, что на самом деле она просто хочет увидеть Гэри.
  Перед выходом она приняла душ, стоя в ванне, где тогда лежал Люк. У них была старая занавеска с розоватыми пятнами плесени по нижнему краю, но полицейские забрали ее. Мама съездила в супермаркет за другой. Джули задернула занавеску и закрыла глаза, чтобы помыть голову. В первый раз с тех пор, как умер Люк. До этого, когда ей нужно было принять ванну, она ходила к Сэл. Она не спеша собралась, накрасилась, надушилась. Она знала, что это не вызовет у матери подозрений, потому что мать была того поколения, когда женщины не ходили в гости, не приведя себя в порядок.
  Лора была у себя в комнате. Казалось, она поселилась там, выходила только поесть и в туалет. Джули подумала, что так было и до смерти Люка. Она постучала, просунула голову за дверь. Лора лежала на кровати. Не читала, не смотрела телевизор, просто лежала, уставившись в потолок.
  – Ты в порядке, милая? – Джули села на кровать.
  Лора повернулась, выдавила улыбку. Джули подумала, что ей лучше остаться дома. Эта картина напомнила ей Люка, когда у него начиналась депрессия. Но остаться она просто не могла. Если она не сбежит из дома, то сама сойдет с ума.
  – Я подумала прогуляться. Лиза пригласила меня к себе. Ты не против?
  Лора посмотрела на нее молча, потом пожала плечами.
  – Конечно.
  Джули подумала, что никогда не понимала, о чем думает Лора, это было невозможно.
  – Может, я останусь на ночь. Бабушка будет здесь.
  – Со мной все будет хорошо. Правда.
  Джули села в старый «Фиат», который остался после ухода Джеффа и который теперь держался на уплотнителе и краске. Каждый год перед техосмотром ей приходилось обращаться к сыну ее подруги Джен, автомеханику, чтобы он поколдовал над машиной и ее не забраковали. Еще один «первый раз». В первый раз после смерти Люка она села за руль. Она представила, как соседи смотрят на нее из окон, ждут, когда она отъедет. Что они думают? Что она бессердечная скотина или что она смелая, раз начинает возвращаться к жизни? Она и сама точно не знала.
  Было только восемь, но она поехала прямо в город. Почувствовала привычную панику, когда выехала на шоссе у старого разворота. Она никогда не понимала, на какую полосу нужно выехать, чтобы ехать на мост. Потом в Гейтсхеде она пропустила поворот к «Сейджу» и в итоге оказалась на автостоянке у Балтийской галереи. Ей совсем не хотелось разворачиваться, так что она осталась там. Минут двадцать она сидела в машине с абсолютно пустой головой, потом купила парковочный талон в автомате. Девять часов. Зажигались фонари. Она почувствовала, что наслаждается одиночеством.
  Джули вышла из машины и обогнула галерею. В баре на нижнем этаже было что-то вроде приема. Через длинные стеклянные окна она увидела женщин в длинных платьях и мужчин в вечерних костюмах. Они пили шампанское из узких бокалов. Полная женщина с очень короткими волосами произносила речь. Джули казалось, что она приехала в другую страну, что перед ней какие-то экзотические существа, совсем не похожие на нее. Повинуясь порыву, она перешла по мосту Тысячелетия из Гейтсхеда в Ньюкасл. Она никогда раньше этого не делала. Она стояла на середине моста и смотрела на арки и башни других мостов – Тайн, Хай-Левел, Редхью. Знакомые места представали в совершенно новом свете. На набережной со стороны Ньюкасла она двинулась через толпу к бару, просто чтобы сходить в туалет. У нее не было желания выпить. Она хотела прийти на встречу с Гэри с чистой головой. Она и так чувствовала себя немного чокнутой.
  К тому времени, как она вернулась на южный берег Тайна, было уже темно. Река текла к морю. Нарядные люди все еще сидели в баре галереи, хотя с речами уже было покончено. Она села на скамейку на улице и смотрела на них. Как будто это окно было огромным экраном, и, хотя она не слышала, о чем они говорят, она погрузилась в происходящее. Симпатичная девушка никак не могла усесться на место. Перебегала от одной компании к другой, болтала и смеялась, ее походка становилась все более шаткой. Когда она ушла, люди из разных компаний повернулись друг к другу и заговорили о ней. Она казалась такой одинокой, что Джули хотелось расплакаться.
  Зазвонил телефон. Она посмотрела на время и сняла трубку. 23.38. Она просидела здесь больше часа. И наслаждалась каждой минутой наедине с собой.
  Это был Гэри.
  – Привет. Я закончил раньше, чем думал. Ты где?
  – Я уже тут. Перед галереей, у реки.
  Она собиралась добавить, что только что приехала. Ей не хотелось, чтобы он думал, что она сидела тут часами и ждала его. Но он говорил о концерте, о том, как все хорошо прошло и как он этому рад. Несмотря на то, что музыка была дерьмовая, а зрителей было мало. Иногда бывают такие концерты. Маленькие и тихие. А потом она увидела, что он идет к ней, продолжая говорить по телефону. Он спустился по лестнице от главного входа в «Сейдж». Она встала, чтобы он ее увидел. Звонок завершился, и она засунула телефон в сумку, чтобы освободить руки. С минуту они стояли, глядя друг на друга, потом чуть не споткнулись, потянувшись обниматься. Неловкие, как дети. Она думала, что он ее поцелует, но он этого не сделал. Он стоял, обнимая ее и поглаживая по спине.
  – Куда хочешь пойти?
  – Мы можем поехать к тебе? – спросила она. – Я не хочу в людное место.
  – Конечно.
  – Лучше я поеду за тобой, – сказала она. – Я не знаю дорогу.
  Она надеялась, что он предложит что-нибудь другое. Может, оставишь свою машину здесь? Я подвезу тебя сюда утром. Но он не сказал, так что они провели вместе всего пару минут, а потом снова разделились. Он сказал ей подождать его в машине и дал инструкции на случай, если она потеряет его. Она почувствовала себя как та девушка в баре галереи. Потерянной и одинокой.
  Но она не хотела выставить себя дурой, так что сделала все, как он сказал. Подождала у въезда на парковку, пока не появится белый минивэн, и поехала за ним обратно в Шилдс. Если она теряла его на светофоре, он останавливался, чтобы она могла его догнать. Она припарковалась за ним на узкой улице. Здесь на реку открывался другой вид. Она вдруг занервничала. Ей захотелось оказаться у себя дома, сидеть перед телевизором в ночнушке под мамину болтовню.
  В квартире ей стало легче. Он открыл бутылку вина, и она очень быстро выпила большой бокал. «Черт с ним», – подумала она. Она все равно не собиралась ехать домой этой ночью. Он включил какую-то музыку, которая была ей незнакома. Они сели на диван, откинувшись на подушки, так что почти лежали. Он обнял ее и говорил о музыке, о том, что ему в ней нравится, но шепотом, так что она чувствовала его дыхание у себя на щеке. Он дотронулся рукой до ее шеи, погладил ее под ухом.
  И вдруг она подумала о Люке. Как кто-то положил руку ему на шею, крепко обвязал веревкой и затягивал ее, пока он не умер. Она не закричала. Меньше всего ей хотелось устраивать сцену. Но, видимо, Гэри почувствовал, как она напряглась, и мягко отстранился от нее.
  – Извини, – сказала она.
  – Не за что извиняться.
  Она рассказала ему, о чем подумала. О Люке в ванне и о том, как кто-то его душит.
  – Прости, – снова сказала она. – Со мной непросто.
  Но она слишком быстро выпила вино и произнесла это, оговорившись. Она хихикнула, и он засмеялся вместе с ней.
  – Мы можем делать все, что пожелаешь, – сказал он. – Хочешь, я отвезу тебя домой?
  Она представила, как одиноко ей будет в ее двуспальной кровати. Мать наверняка ее застелила, так что простыни будут натянуты и заправлены в матрас. Сама она никогда не заправляла постель, ей нравилось, когда простыни лежат свободно, немного примято.
  – Нет, – сказала она. – Можно еще вина?
  Он налил ей еще бокал.
  Она проснулась с похмельем, лежа на диване, полностью одетая, за исключением обуви. Свет был незнакомый и исходил с другой стороны, так что она сразу поняла, что находится не дома. С кухни доносился запах свежесваренного кофе. Она не подумала бы, что он сам варит кофе. Наверное, он ждал, когда она проснется, потому что зашел в комнату с кружкой и тарелкой тостов.
  – Я бы уложил тебя на кровать, но не смог сдвинуть тебя с места, – сказал он.
  – Господи, я чувствую себя ужасно. Который час?
  Она действительно чувствовала себя ужасно, но только из-за похмелья. Ее тошнило, болела голова. Но все это ее успокоило. Жизнь возвращалась на круги своя. И она хорошо поспала без всяких таблеток.
  – Десять часов.
  – Боже мой. Лора, наверное, уже ушла в школу. Мама меня убьет, – она спустила ноги на пол, чтобы он тоже мог сесть рядом с ней. – Слушай, – сказала она. – Насчет вчерашнего…
  – Все в порядке, я отлично провел вечер.
  – Правда? Я так не думаю.
  – С тобой хорошо. Даже когда ты напиваешься. И у нас впереди куча времени.
  – Да, – мягко ответила она. – Надеюсь.
  Она поехала живописной дорогой вдоль побережья Уитли-Бей, мимо острова Сент-Мэрис, подпевая кассете с музыкальной подборкой, которую записал для нее отец. «Моутаун». Она пыталась отложить момент возвращения домой. Она так медленно ехала, что парень на «Астре» позади нее надавил на гудок, а она крикнула ему в ответ, что было сил, и почти поверила, что все остальное, весь этот кошмар случился не с ней.
  Как только она открыла дверь, из кухни вышла мама. Она была фигурка в механических часах. Не кукушка, конечно. А крестьянка в фартуке, которая качает головой и держит руки сложенными в замок на животе.
  – Слава богу. Где ты была? Я так волновалась.
  – Я же говорила, что останусь у Лизы.
  И она действительно говорила.
  – Я думала, ты вернешься до того, как Лора уйдет в школу.
  Снова чувство вины.
  – Ну да, я немного выпила. Она нормально собралась?
  – Не успела позавтракать.
  – Она никогда не успевает позавтракать.
  – Ты, наверное, тоже ничего не ела, – и она тут же снова исчезла на кухне, поставила чайник и начала жарить бекон. – Я взяла его у того приличного мясника в Монкситоне. Не то что у остальных, один жир да вода.
  И хотя от запаха бекона Джули чуть не вывернуло, она села за стол и стала ждать сэндвич, а потом заставила себя его съесть. Чтобы загладить вину за ложь маме. За то, что провела несколько часов, не думая о Люке.
  Только после того, как она очистила тарелку, мать принесла ей почту. Стопка была уже меньше. Сверху лежал длинный белый конверт.
  – Смотри, – сказала Джули, пытаясь восстановить дружеские отношения. – Это адресовано Лоре.
  Мама, уже стоявшая у раковины в резиновых перчатках, повернулась:
  – Мило. Может, от кого-то из школьных подруг.
  – Возможно, – но Джули уже узнала квадратные прописные буквы и вспомнила реакцию Веры на предыдущую открытку. – Но все же, думаю, лучше позвонить инспектору Стенхоуп.
  Глава тридцать шестая
  Когда позвонила Джули, Вера была в своем кабинете, читала. Накануне вечером она начала короткий рассказ Сэмюэла Парра, который раньше нигде не слышала и не читала. Он был в той книге, которую она взяла в библиотеке по дороге к Бену Крейвену, в сборнике, опубликованном небольшим издательством из Хексема. Название «Шутники и любовники» показалось ей знакомым, но она не могла вспомнить, где оно ей встречалось. На обложке было написано, что антология получила награду, о которой она никогда не слышала. Она не нашла в ней тот рассказ, который она искала, который читали по радио, но все равно начала читать. Вера заснула, прочитав всего пару параграфов, но, возможно, из-за пива, бурлящего в ее венах, начало рассказа отпечаталось в ее сознании. Там говорилось о похищении подростка. Само похищение было описано с любовью. Летнее утро. Солнце. Цветы на живой изгороди – с перечислением названий. Похищение было скорее соблазнением, чем насилием. Пол ребенка намеренно оставался неопределенным, но Вера представляла себе Люка. Большое внимание уделялось красоте ребенка. Головокружительной красоте. А Люк с его длинными ресницами и изящным телом мог сойти и за девочку. Полуребенок, полумужчина – он тоже был неопределенной фигурой.
  Приехав на службу, Вера провела утренний брифинг. Джо Эшворт сообщил, что проверил все точки автопроката на северном берегу Тайна.
  – Никто под именем Клайва Стринджера или подходящий под его описание не брал машину в аренду вечером в четверг или в пятницу. Видимо, он не наш подозреваемый, – в его голосе слышалось разочарование.
  Вере почти стало его жаль. Она рассказала про допрос Питера Калверта.
  – Мы знаем, что он был любовником Лили. Мы знаем, что он лживый ублюдок с нездоровым интересом к симпатичным девицам. Мы знаем, что она оставила свое серебряное кольцо с опалами в коттедже Калвертов. Но мы не можем доказать, что она не обронила его, когда осматривала домик накануне. И не можем найти какую-либо доказанную связь между ним и Люком Армстронгом, – она перешла к описанию отношений между Лили и Кэт. – Важно ли то, что новая миссис Армстронг не рассказала нам, что знала Марш? Бог знает. Для нас, конечно, важно. Но мы живем и дышим этим расследованием. Может, она просто хотела забыть все это и вернуться к своей жизни.
  Затем Вера ушла к себе в кабинет. Она знала, что у нее есть дела поважнее, но сказала себе, что ее команда, наверное, уже взялась за них. Она вернулась к рассказу, к странному главному герою. И тут зазвонил телефон.
  – На линии Джули Армстронг, мэм. Она отказывается говорить с кем-либо, кроме вас.
  Вера молча слушала, как Джули описывает конверт, надпись на нем.
  – Я не хотела вас беспокоить. Но в прошлый раз вы, кажется, сочли, что это важно. Мы его не трогали. Ну, только мама, когда принесла его с порога.
  – У Лоры есть мобильный?
  – Ну да, они сейчас у всех них есть.
  – Позвоните ей и скажите оставаться в школе. Чтобы не уходила ни с кем, даже со знакомыми, и ждала, пока вы ее не заберете. Я пришлю кого-нибудь на машине, чтобы вы поехали за Лорой. Я позвоню в школу. Открытку оставьте как есть. Не открывайте.
  – У нее выключен телефон, – сказала Джули. Вера чувствовала ее беспокойство, зарождающуюся панику. – Это правило. Им не разрешают включать.
  – Не волнуйтесь, милая. Просто напишите ей сообщение и оставьте голосовое. Я позабочусь об остальном.
  Она повесила трубку и взяла себя в руки. Ей отчасти передалась паника Джули, и она чувствовала, как мысли расползаются, как начинают чесаться экземы. Она позвонила в школу в Уитли-Бей, добилась от назойливого секретаря, чтобы ей дали поговорить с директором. Он сразу понял, что нужно делать. «Конечно, – подумала Вера, – кому захочется, чтобы в таблоидах писали: Как можно было такое допустить? Девочка похищена прямо у школьных ворот». Потом она сказала себе, что она просто циничная старая кошелка. Директор сказал, что отыщет Лору и она будет сидеть в его кабинете, пока не приедет Джули и полиция. Пообещал перезвонить Вере и рассказать, как все прошло. Вера сидела и ждала. Взгляд снова вернулся к книге на столе, к атмосферной обложке в приглушенных сине-зеленых тонах. Зазвонил телефон.
  – Да?
  Директор не представился. Она услышала, что его голос дрожит, и решила, что он тоже начал паниковать.
  – Она не пришла в школу. Ее отметили как отсутствующую.
  – Никто не позвонил ей?
  – Мы так не делаем. Даже обычно. А после того, что случилось с ее братом, мы понимали, что ей может понадобиться какое-то время, – он оправдывался перед ней и беспощадной прессой, которой нужно будет кого-то обвинить. Уже придумывая себе оправдания.
  – Конечно, – сказала Вера. – Это не ваша вина.
  А чья, моя? Я должна была это предвидеть?
  – Она часто прогуливает школу?
  – Нет. Она ответственная. Трудяга. Одна из лучших.
  – Вы можете поспрашивать ее друзей и людей, с которыми она могла приехать на автобусе? Я пришлю кого-нибудь записать показания.
  Она подумала отправить Эшворта. Он умеет найти общий язык с молодыми девчонками.
  – Вы можете действовать аккуратно? – спросил он. – Я имею в виду, без мигалок и формы. Я не хочу, чтобы началась массовая истерия, чтобы родители начали забирать детей из школы. Люк ведь тоже здесь учился.
  Это ее отвлекло.
  – Вы его знали? Я имею в виду больше, чем просто в лицо или по имени.
  – Да, мне нравятся такие дети, как Люк. Которые борются. Ради этого я пришел в педагогику. Хорошо бы иногда об этом вспоминать. Я приглядывал за ним.
  – Вы понимаете, почему кто-то хотел его убить?
  – Нет! – ответ был мгновенным и эмоциональным. – Он был немного медлительным, но хорошим ребенком. Людям с ним нравилось, – он пытался объясниться. – Он был совершенно безобидный.
  Кажется, это объяснение его не удовлетворило, но Вера поняла, что он имеет в виду.
  Когда Вера приехала к дому Джули, дверь была открыта, и Джули ждала на пороге. На заднем плане маячила ее мать. Джули повернулась, чтобы попрощаться с ней, но Вера уже вылезла из машины и подошла к двери.
  – План изменился, – спокойно сказала она. – Торопиться некуда. Давайте пройдем в дом. Не принесете нам чай, миссис Ричардсон?
  Она провела Джули в гостиную и усадила ее на диван.
  – Лоры нет в школе, милая. Она точно села на автобус?
  – Я не знаю. Меня здесь не было. Я провела прошлую ночь у друга, – она посмотрела на Веру. – Я была у Гэри. Не говорите маме. Но мне нужно было уехать, немного выпить.
  – Во сколько вы проснулись? Наверняка с похмелья?
  – Да, типа того. Я была в отключке до десяти.
  – И Гэри все это время был с вами?
  – Мы не спали вместе. Я была на диване.
  – Значит, он мог уехать незамеченным.
  Вера говорила почти что сама с собой, не ожидая ответа.
  – Где Лора?!
  На крик из кухни прибежала мать.
  – Мы не знаем. Мы все ее ищем. Школа. Моя команда. А они лучшие в своем деле.
  – Во сколько Лора ушла из дома? – Джули повернулась к матери. – Она села на автобус?
  – Ушла в обычное время. Торопилась, не позавтракала как всегда. Я собрала ей обед, но она его не взяла.
  – Ты опять ее доставала? – Джули покраснела от злости. – Ты вечно придираешься!
  Пожилая женщина была на грани того, чтобы расплакаться.
  – Я к ней не придиралась. Я сказала, что она очень смелая, раз идет в школу, и пожелала ей хорошего дня.
  – Ох, мама, прости. Это моя вина. Я должна была остаться. Я была занята только собой, а она во мне нуждалась. Все опять, как с Люком.
  – У нас нет на это времени, – сказала Вера. – Оставьте рыдания на потом, когда мы вернем Лору. Мне нужна информация. Расписание автобуса. Имена друзей, с которыми она ездила в школу. Любимые учителя. Нелюбимые учителя. Парни. Бывшие и нынешние. Начинайте составлять список. А я пойду взгляну на открытку.
  Она вырвала из блокнота лист бумаги и дала матери Джули ручку. Когда она их оставила, они сидели рядом на диванчике, обе в слезах, но занимались делом, вспоминая имена.
  Конверт лежал посреди кухонного стола. С того момента, как Джули позвонила ей, Вера пыталась убедить себя, что все это, возможно, лишь пустая трата времени. Что Джули, скорее всего, драматизирует. Что это открытка от друга, родственника, учителя. Ничего зловещего. Но едва увидев ее, она сразу узнала заглавные буквы. На этот раз адрес был написан правильно и даже с индексом. Конверт не был запечатан. Клапан был заправлен внутрь. Слюну они не найдут. Марка была самоклеящаяся. Вера вытащила из сумки пинцет и латексные перчатки, натянула их и вытащила открытку из конверта. Засушенный цветок. Маленький, голубого цвета. Она такой не знала. На обороте было пусто, как на открытке для Люка. Поцелуев не было.
  Она позвонила Холли в Кимммерстон.
  – Это точно то же самое. Я хочу, чтобы ее сейчас же отправили в лабораторию и быстро проанализировали. И поторопи их с остальными.
  Она набрала Эшворту, но сразу услышала на фоне девичьи голоса и поняла, что он не может говорить.
  – Позвони мне, – сказала она. – Как только что-то узнаешь.
  Она знала, что говорить это не было необходимости, но чувствовала себя лучше, раздавая приказы.
  Перед тем как зайти в гостиную, она снова натянула свое спокойное, глуповатое выражение лица. Она написала прямой номер Холли и протянула его Берил Ричардсон.
  – Она хорошая девушка. Позвоните ей и сообщите все имена, которые вспомнили. Джули, я хочу, чтобы вы поехали со мной. Покажите мне дорогу, которой Лора шла до автобусной остановки. У меня с собой мобильный, мне позвонят, как только будут новости. Нам обеим не повредит подышать свежим воздухом.
  Она заставила Джули встать и вывела ее из дома прежде, чем кто-нибудь из них успел возразить. У ворот Джули повернула направо, вместо того чтобы пойти налево, к центру деревни и главной дороге.
  – Лора не любила ждать на остановке рядом с пабом, там куча народу. Особенно после смерти Люка. Ей всегда было некомфортно в толпе, а теперь стало еще хуже. Она срезает здесь и садится в автобус на остановке ближе к городу, – она остановилась, повернулась к Вере: – Я должна была ее подвезти. Но я сама была в таком раздрае. Просто больше не могла.
  – Это не ваша вина, – сказала Вера, медленно и отчетливо проговаривая каждое слово. – Ничто из этого – не ваша вина.
  Джули провела ее вниз по узкой аллее, по одну сторону которой тянулись огороды, а по другую – задние стены домов, и вышла к ступенькам через ограду на поле. Вера забралась на ограду и уселась ждать наверху, задыхаясь и глядя вокруг. Тропа шла по той стороне поля, которую косили вчера, вдоль границы лесного участка, в сторону главной дороги. Весь путь Лоры был виден из окон верхних этажей домов на улице Джули. Вера подумала, что нужно отправить кого-нибудь опросить соседей. Вряд ли девочку кто-то видел, но стоило попробовать. Если Лору похитили, то это точно произошло здесь. Оказавшись в автобусе, она всю дорогу до школы была бы в окружении других детей. Вера опустилась на землю по другую сторону ограды, поправила юбку, приняла приличный вид. Джули последовала за ней.
  – Кто еще знал, что Лора ходит к автобусу этой дорогой? – Вера нагнулась, чтобы вытащить из сандалий солому, стараясь не придавать этому вопросу большого значения.
  – Не знаю. Наверное, другие дети.
  – Джефф? Кэт?
  – Может, она и упоминала это. Но не думаю. Она была не особенно общительна в последнее время.
  «Значит, все было спланировано», – подумала Вера. Они и так это понимали из-за открытки, но слова Джули подтвердили эту теорию. Кто-то ждал и наблюдал, следил за семьей. Не с улицы – там заметили бы чужака. Может, отсюда, с края леса, откуда открывается вид на деревню. Хороший бинокль – и можно заглянуть в дома.
  Она подумала, что, какой бы ни была причина первого убийства, убийца явно очень доволен собой. Или довольна. Преступление превратилось в игру, в одержимость. В спектакль. Не только художественное оформление тела, но и все события, которые к этому привели. Она надеялась, что убийце захочется продлить удовольствие. И надеялась, что это значит, что Лора еще жива.
  Глава тридцать седьмая
  В то утро, когда исчезла Лора Армстронг, Фелисити Калверт, посадив Джеймса в автобус, вернулась домой и попыталась смириться с новостью о том, что Питер был любовником Лили. Наверное, ей следовало чувствовать себя преданной. Не Питером. Какое право она имела его осуждать? Сэмюэлом. Она была убеждена, что Сэмюэл знал о романе Питера с Лили Марш. Возможно, вся их четверка, которая присутствовала при обнаружении тела Джеймсом, знала. Наверняка Питер хвалился этим завоеванием. Невозможно представить, что он молчал о таком. А с Сэмюэлом он делился вообще всем. Возможно, поэтому Сэмюэл казался таким странным в последнее время. Напряженным и взвинченным.
  Питер рассказал о своих отношениях с Лили, когда вернулся из полицейского участка. Он приехал домой на такси, выглядел изможденным, ранимым. Джеймс уже был в кровати. Кажется, он поверил в историю о том, что полицейские хотят поговорить с его папой как с привлеченным экспертом, и ушел к себе без сцен. Пока она ждала возвращения Питера, дом казался ей удивительно тихим. Обычно она включала радио или слушала музыку, но сегодня ей все было невыносимо. Она открыла окна и услышала, как вдали журчит вода ручья.
  Фелисити видела, как Питер вылезает из такси, и вышла ему навстречу. Он взял ее за руку, как будто они были подростками, и повел в дом. Не сказав ни слова, он достал из холодильника бутылку вина и открыл ее. Это молчание было так на него непохоже, что она испугалась. Он должен был возмущаться тем, как унизительно, что его отправили в участок, наглостью полицейских, которые забрали его. Она почти поверила, что он собирается признаться в убийстве. Но ведь его отпустили. Значит, дело не в этом.
  Он налил два бокала вина и сел за кухонный стол. Кухня была ее территорией, и он редко задерживался здесь по вечерам. Предпочитал комфорт гостиной и уединение своего кабинета. То, что он сидел здесь, само по себе выглядело, как извинение.
  – Ты голоден? – спросила она. – Тебе что-нибудь сделать?
  – Может, потом.
  Он сделал глоток вина. Посмотрел ей в глаза. Снова помолчал, а потом сказал:
  – У меня был роман с Лили Марш.
  Она не сказала, что и сама догадалась. Был вопрос поважнее.
  – Ты убил ее?
  – Нет! – Он был в ужасе. Он потянулся к ней и взял ее за руки. Она почувствовала возбуждение, волнение от касания. В своей повседневной жизни – когда они занимались семейными, домашними делами или даже сексом – они все время как будто ускользали от настоящего контакта. Сейчас она испытала такое же волнение, как от прикосновения незнакомца.
  – Она была очень красивая, – сказала она. – Я понимаю, что ты поддался искушению.
  – Мне было лестно, – он помолчал, отпил еще вина. – Хочешь, чтобы я об этом рассказал?
  Она задумалась. Хотелось ли ей знать все подробности? Как они познакомились? Где занимались любовью? Она боялась, что это тоже покажется ей возбуждающим.
  – Нет, – сказала она. – Это твое дело.
  – Хочешь, чтобы я переехал?
  – Не знаю. Нет. Я об этом даже не думала.
  – Многие женщины захотели бы, – кажется, он был озадачен тем, что она отнеслась к его признанию так спокойно. Может, он был разочарован отсутствием реакции? – По крайней мере, отреагировали бы так в первый момент.
  – Возможно, измена не кажется такой уж важной, когда два человека мертвы.
  – Я не убивал ее.
  Она погладила его по руке.
  – Я тебе верю.
  Теперь, возвращаясь в тени старой изгороди с автобусной остановки, она думала о том, что за этот короткий напряженный разговор между ними было больше контакта, чем за долгие годы. Ей вдруг пришло в голову, что такой заголовок можно было бы увидеть в каком-нибудь женском журнале, которые она читала только у врача и парикмахера. Моего мужа подозревали в убийстве – и это спасло наш брак!
  Даже прошлым вечером, сидя напротив него, она подумала, что этот разговор слишком театральный и немного смешной.
  – Все было кончено, – сказал он. – Несколько недель назад. Я больше с ней не виделся.
  – Кто закончил отношения?
  Опять как в журнале.
  – Я. Лили была неуравновешенной. Я должен был догадаться, что нормальная симпатичная девушка на меня бы не запала, – последовала небольшая пауза, как будто он ждал, что она возразит. Она молчала. По крайней мере, его измена означала, что она больше не обязана играть с ним в игры. – Она стала одержимой. Приходила на работу. Звонила мне.
  – Думаю, она звонила и сюда, – сказала Фелисити. – Пару раз я отвечала на звонок, и там клали трубку.
  – Кажется, она была убеждена, что я брошу тебя, чтобы жениться на ней. Я никогда ей этого не обещал. Я вообще ей ничего не обещал, – он поднялся со стула, чтобы вновь достать вино из холодильника, наполнил ее бокал, потом свой. – Я сказал полицейским, что мы разошлись полюбовно. Не хотел, чтобы они считали, будто у меня была причина ее убить. Но все было не так. Это был кошмар. Она преследовала меня. Я никогда не знал, где она появится в следующий раз. Видимо, она договорилась, чтобы ее определили в школу в Хепворте, чтобы добраться до меня через Джеймса. А потом этот спектакль, когда она появилась здесь, делая вид, что ей нужно снять жилье.
  – Ты же не думаешь, что я буду тебе сочувствовать, – сказала Фелисити.
  Он снова заговорил извиняющимся тоном:
  – Нет, нет, конечно.
  И вдруг ей стало стыдно и одновременно весело оттого, что ее тайна все еще не была раскрыта. Следует ли ей тоже признаться? Про себя и Сэмюэла? В этом разговоре было что-то притягательное, и ей хотелось продолжать. Она чувствовала себя так же, как когда была студенткой и поздними вечерами сидела с друзьями в комнате с зажженными свечами и смотрела какой-нибудь ужастик на кассете. Тогда каждый разговор напоминал исповедь. Но рассудок взял верх. Она подумала, что, пока власть в ее руках, она должна использовать ее по максимуму. Настоять на том, чтобы Джеймс пошел в местную школу, например, а не отправлялся в интернат в Ньюкасле, который в свое время извратил Питера. В таком раскаянии он согласится на что угодно. Кроме того, сказала она себе, это не только ее решение. Сэмюэл не вынесет, если об их отношениях узнают. Это его убьет.
  Той ночью они занялись любовью с открытыми окнами, чтобы слышать журчание воды. Потом они вместе стояли у окна и смотрели на маяк. «Я покончу с Сэмюэлом, – думала она. – Никто и не узнает. Как будто ничего не было».
  На следующее утро они встали как обычно, Питер уехал на работу рано, когда Джеймс еще завтракал. Мальчик задавал кучу вопросов о полицейских и криминалистах. Питер был терпелив, он посмотрел на нее поверх Джеймса и криво улыбнулся. Перед тем как уехать, он поцеловал ее в губы. Это была последняя неделя перед летними каникулами Джеймса, и она пошла с ним по дороге, чтобы посадить его на автобус, чтобы как можно больше времени провести вместе. В следующем году, она это знала, Джеймс будет настаивать на том, чтобы ходить к остановке самостоятельно.
  Фелисити добралась до дома и вошла внутрь. Она плохо спала и чувствовала себя беспокойно, раздраженно. Прогулка не помогла. «Если бы Сэмюэлу сказали выбирать между мной и Питером, – подумала она, – Питер всегда был бы на первом месте. Вот почему он не сказал мне про Лили, не предупредил меня».
  Она сварила себе кофе и встала у кухонной двери, чтобы его выпить. Дверь коттеджа все еще была перетянута бело-синей лентой, и, пока она пила кофе, на подъездной дорожке появился автомобиль. Это был один из криминалистов, который приезжал вчера. Он помахал ей, надел свой защитный костюм и пошел через луг.
  Она прошла в прохладную комнату и позвонила Сэмюэлу. Была четверть девятого, и она подумала, что он, возможно, еще дома. Он жил в десяти минутах от библиотеки. Она понятия не имела, что хочет ему сказать. Раздался сигнал автоответчика, и она испытала облегчение. Наверное, она бы выставила себя дурой, потребовав объяснений. Тебе не приходило в голову, что я заслуживаю знать, что мой муж занимается сексом с девушкой, которая моложе наших дочерей? Он мог бы возразить. А ты занималась сексом с лучшим другом твоего мужа. Кроме того, она никогда не предъявляла Сэмюэлу никаких требований. Это был фундамент их отношений. Она положила трубку, ничего не сказав.
  Поддавшись импульсу, она решила провести день в Морпете. Ей хотелось оказаться среди людей, почувствовать ткань на пальцах, выбирая новую одежду, выпить кофе, съесть хороший обед с бокалом вина. Она даже не стала переодеваться или поправлять макияж, просто взяла ключи от машины и сумочку и чуть ли не бегом вышла из дома. Запирая дверь на ключ, она услышала, как в доме зазвонил телефон. На секунду она замерла, но решила не возвращаться. Может, позже она зайдет к Сэмюэлу в библиотеку, но пока ей нужно было время, чтобы продумать, что она ему скажет.
  Глава тридцать восьмая
  Вера оставила с Джули офицера по работе с семьями, приказав увезти ее из дома – к подруге, в дом ее родителей, куда угодно подальше от деревни, где скоро их команда начнет прочесывать тропу, которая ведет от участков к главной дороге. Вера вернулась в офис. Созвала команду, троих своих ближайших подчиненных, окрикнув их через открытую дверь. Чарли все еще говорил по телефону с офицером, который руководил обходом соседей в Ситоне. Джо Эшворт только вернулся из школы, серьезный, обеспокоенный. Она поняла, что он думает о своей дочери. Когда Кэти будет четырнадцать, хватит ли у него смелости отпускать ее в школу одну?
  – Лора точно не садилась в автобус, – сказал он. – Остальные дети не придали этому значения. Они подумали, что она просто не хочет идти в школу после того, что случилось с Люком. – Он помолчал. – Мне показалось, что у нее не было близких друзей. Они все были шокированы ее исчезновением, взволнованы. Но никто из них не показался расстроенным. Учителя сказали мне, что она держалась в стороне от других детей. Один из них сказал, что она немного замкнутая.
  «Конечно замкнутая, – подумала Вера. – С самого детства ей приходилось мириться с тем, что ее дразнили из-за Люка». На секунду Вере показалось, что все может быть намного проще, чем они думают. Может, Лора действительно убила брата. Из мести за то, что он не спас Тома Шарпа, когда тот упал в Тайн. Из-за того, что он всегда был в центре внимания и невольно превратил ее жизнь в страдание. А теперь она сбежала. Возможно, смерть Лили была просто ужасным совпадением. Но потом она сказала себе, что это смешно. Думать, что между убийствами нет связи, просто абсурдно. И все же в глубине ее сознания маячила мысль об одном-единственном очевидном подозреваемом.
  В кабинет зашла Холли, держа поднос с кофе: четыре кружки черной жидкости, порционное молоко на поколотом блюдце. Вера впервые видела, чтобы Холли сделала кофе без указки. Чарли закончил телефонный разговор и присоединился к ним.
  – Ничего, – сказал он. – Пока что. Некоторые соседи еще на работе. Я сказал ребятам достать их номера, звонить им, кем бы они ни работали, и узнать, не видели ли они Лору этим утром.
  При любых других обстоятельствах Вера порадовалась бы, что они так рвутся в бой, работают сообща, пытаются быть полезными.
  – Я достал отчет судмедэксперта о смерти жены Парра, – продолжил он. – Она совершенно точно покончила с собой. Вскрыла себе вены. Отчет у вас на столе.
  Она кивнула в знак благодарности.
  – Значит, мы снова возвращаемся к семье Армстронгов, – сказала она. – Возможно, вся эта история с Питером Калвертом лишь отвлекла нас. Возможно, Лили Марш не была намеренной жертвой. Просто что-то увидела, оказалась на пути. Вы разузнали, что она делала в ночь убийства Люка Армстронга?
  – Девушек, с которыми она снимала квартиру, в ту ночь не было дома. Поехали в Лондон на балет. Элита. Они остановились у друзей в Ричмонде. Они не знают, была Лили в четверг дома или нет.
  Холли уже стала экспертом по соседкам Лили.
  – Что Лили Марш было делать в Ситоне? Заштатная деревня на побережье. Это не ее место. В этих ее шмотках она бы там была как белая ворона. Но никто ее не видел. Я сам опросил всех соседей, – Чарли работал в том регионе, когда еще был констеблем, и у него до сих пор были друзья среди участковых полицейских. – Никого незнакомого там не видели.
  Они сидели, пытаясь представить себе Лили в одной из ее шелковых блуз и в бусах на улице, где дети прыгают через скакалку, а их матери сидят на крыльце и наблюдают за ними. Впустую.
  – Как вы думаете, где тело Лоры? – спросил Чарли. Этот вопрос все задавали себе в глубине души, но никто не решался произнести вслух.
  – Мы пока не знаем, мертва ли девочка.
  Вера не кричала, говорила спокойно и рассудительно. Не время паясничать. Но она действительно так думала. Или просто хотела, чтобы это было правдой. Ради Джули и ради себя самой. Она не привыкла к неудачам, а еще одна смерть, смерть такой молодой девушки, у которой даже не было шанса побыть счастливой, была бы худшей неудачей.
  – Остальных жертв он не держал в живых, – сказал Джо. – По крайней мере, нам это неизвестно. Уж точно не мальчика.
  – Сейчас все может быть иначе.
  Вера знала, что это иррационально – эта ее идея, которая пришла ей в голову, когда она шла по тропе с Джули, идея, что убийца наслаждается собой, игрой, спектаклем. Что, возможно, он захочет продлить удовольствие, не убив жертву сразу.
  Чарли знал, что лучше не спорить.
  – Но если есть тело, где оно может находиться?
  – В воде, – впервые заговорила Холли.
  – Тогда как нам ее искать? В каждом доме в Тайн-энд-Уире есть ванна.
  – Нет, – сказала Вера. – Он не станет снова использовать ванну. Лора эффектная молодая девушка. Не такая красивая, как Лили, но с большими глазами, потрясающими скулами, – от этих слов у нее перехватило дыхание, но, кажется, никто не обратил на нее внимания, и она продолжила:
  – Она выглядит необычно, экзотично. Он захочет превратить ее в картину. Выставить на виду в каком-нибудь эффектном месте.
  – Значит, он где-то ее держит, – сказал Джо. – Живой или мертвой. Он не станет рисковать и снова выставлять тело при свете дня. Это сошло ему с рук с Лили, но он не станет пробовать во второй раз.
  – Что-нибудь слышно от водопроводной компании? – спросила Вера. – У них же там кто-то работал у маяка в тот день, когда убили Лили? С ними кто-нибудь поговорил?
  – Тем водостоком не пользовались уже пять лет, – сказал Джо. – Какие-то директивы Евросоюза о водопроводе и чистоте пляжей. Парень, с которым я общался, предположил, что те ребята просто припарковались там, чтобы отдохнуть.
  – Так поговори с ним еще раз. Достань имена всех рабочих в тот день на том участке. Они больше всех тянут на свидетелей.
  Мгновение все молчали, потом Вера вскочила и встала перед ними.
  – Мне нужны идеи, – сказала она. – Любые идеи. Сумасшедшие идеи, как вы любите. Куда смотреть. Где установить наблюдение.
  – Тайн. Там погиб Том Шарп. Там были цветы на воде. Там все началось.
  Снова Чарли. Он был оживленнее, чем когда-либо.
  – Ничего себе место для установки наблюдения. Весь-то Тайн, – Джо посмотрел на них. Он говорил беззлобно, просто требуя конкретики. Джо всегда отличался практичностью.
  – Но он прав, – сказала Вера. – Там все началось.
  Интересно, сможет ли она как-то оправдать еще одну поездку в тюрьму Эклингтон, чтобы поговорить с Дейви, выяснить, не нашлось ли у него чего-нибудь для нее. Она решила, что это подождет. Она не хотела быть слишком далеко от Джули, на случай, если произойдет самое страшное.
  – Тогда где же?
  Чарли сидел на краю стола, ссутулившись. Это дело и для него стало личным. Интересно, есть ли у него дочь. Вера вдруг поняла, что никогда не спрашивала его о детях. Она не любила говорить о чужих детях. От таких разговоров она ощущала пустоту и зависть.
  – На Рыбной набережной в Норт-Шилдсе, где утонул Том Шарп? Там есть такой укромный участок воды, где швартуются лодки.
  – Там полно людей до самого утра. Бары, рестораны. Люди, живущие в этих новых модных квартирах.
  – Но если это сойдет ему с рук, это будет вызовом, – сказала Вера.
  – А это обязательно он? – спросила Холли. Она была самой отстраненной из них. Она еще достаточно молода, чтобы чувствовать себя бессмертной и чтобы замкнуться на себе, не обращая внимания на трагедии других людей.
  – Физически женщина могла задушить. Но вот пронести Лили через скалы и уложить ее в ту промоину на берегу – другой вопрос. О ком ты думаешь?
  – Кэт Армстронг – единственная, кто связан со всеми жертвами, – сказала Холли. – Она медсестра. Она ведь обучена переносить людей.
  Не единственная. Есть кое-кто еще.
  – Какой у нее мотив?
  Про себя Вера пыталась ответить на свой собственный вопрос. Возможно, это было как-то связано с идеальными семьями. Лили, Люк и Лора вторгались в маленькое семейство в уютном домике в Уоллсенде. Возможно, все эти убийства были извращенной попыткой Кэт защитить ее собственного ребенка?
  Она представила Тайн в Норт-Шилдсе поздним вечером. Тени, отбрасываемые зданиями, контору капитана порта, опустевший рыбный рынок, огни на южном берегу. Вода в доке спокойная и маслянистая. Она представила темный силуэт девочки на фоне отраженного водой света. Но тело не плавало бы на поверхности воды. Возможно, убийца нашел бы что-то, на что ее положить. Какой-нибудь контейнер? Ящик от рыбы? Маленькая надувная лодка? И осыпал бы ее цветами. Вот это была бы картина. Она попыталась избавиться от этих мыслей, освободить в голове пространство для других идей, других мест.
  – Итак, какие возможны сценарии?
  – Что насчет Ситонской заводи? – спросил Джо. – Она рядом с предполагаемым местом похищения, и там есть охотничье укрытие. Любители птиц наверняка о ней знают.
  – Местные уже ее проверили, – сказал Чарли. – Одно из первых мест, куда они отправились, потому что это близко к ее дому, и они знают, что деревенские дети иногда тусуются в этом укрытии, когда прогуливают школу. Они нашли там груду пустых пивных банок и несколько граффити. Больше ничего.
  Но Вера подумала, что это место как раз подошло бы для их убийцы. Ситонская заводь образовалась из-за провала грунта в зоне рудников, но сейчас там ничто не напоминало о промышленном прошлом. Она находилась между тропой, по которой Лора шла к автобусу, и морем.
  В детстве Вера однажды сидела с Гектором в засаде в Ситонской заводи. Наверное, была причина, по которой он отправился в низину, что делал очень редко, и какое-то время она не могла вспомнить, в чем же было дело. Потом вспомнила. Американская лысуха. Они ждали больше часа, когда она появится из зарослей тростника. Это был холодный солнечный день, и заводь по краям покрылась льдом. Она скучала, а Гектор, как обычно, был очень агрессивен с другими наблюдателями. Птицу потревожили люди, проходившие по тропе вдоль западного берега заводи. Это было излюбленное место для выгула собак. Вера подумала, что выставлять там тело днем было бы рискованно. Но убийца, кажется, не имел ничего против риска. Похоже, ему вообще было все равно, поймают его или нет. А ближе к вечеру такой опасности не будет и вовсе.
  – Тропу все еще прочесывают?
  – Они будут там весь день.
  – Но не вечером, после того как стемнеет.
  – Нет, – сказал Чарли. – Тогда они уйдут.
  – Я хочу, чтобы кто-нибудь дежурил всю ночь, – сказала она. – С того момента, как уйдет поисковая группа и все офицеры отправятся по домам. Тайно. Незаметно.
  Она на секунду задумалась, как такие переработки отразятся на бюджете, но ей было все равно.
  – Есть ли шанс, что он вернется к маяку? – спросила Холли.
  – А еще есть ручей в Фокс-Милле, – сказал Джо. – Если этот коттедж важен для него. Если Лили вернулась туда, встретилась с кем-то, потеряла кольцо, которое подарил ей Калверт, то это место может иметь для него особое значение. Пока в доме люди, это рискованно…
  «Но ему плевать», – снова подумала Вера. Риск – это часть его игры, часть представления. Он начинает осознавать, что ему нравится аудитория.
  Они все смотрели на нее, ожидая ее решения. На мгновение воцарилась тишина, как иногда бывает в шумных зданиях. На улице заплакал ребенок, и мама начала его утешать.
  – Три команды, – сказала она. – Одна – на Рыбной набережной. Поговорите с капитаном порта. Другая – в Ситонской заводи, расположитесь в укрытии. И третья – в доме в Фокс-Милле. Меньшее, что Калверты могут сделать, это дать воспользоваться их домом. Нам пришлось немало из-за них побегать. Не думаю, что он снова воспользуется маяком. Приливы и отливы там слишком непредсказуемы. Но это все вечером. Сейчас я хочу, чтобы проверили все детали. Вернитесь к началу. К вечеру, вероятно, будет уже поздно. К вечеру девочка будет мертва.
  Глава тридцать девятая
  Когда Фелисити вернулась из города домой, она увидела на подъездной дорожке машину. Она не была похожа на те, что принадлежали криминалистам. Фелисити предположила, что это автомобиль кого-то еще, связанного с расследованием убийства, и теперь размышляла, когда это закончится, это вторжение чужаков, совавших нос в их дела. Наверное, ей следовало быть благодарной, что пресса не разнюхала об их причастности. Может, это была машина какого-нибудь репортера. Она посмотрела на коттедж и увидела, что ленту, ограждающую место преступления, сняли.
  Она успела только разуться и поставить чайник, когда в дверь позвонили. Из окна кухни она увидела того молодого сержанта, который забрал Питера накануне вечером. Она пошла открывать босиком и заметила, что он смотрит на ее ногти на ногах, выкрашенные в бледно-розовый цвет. Она почувствовала его неодобрение и хотела что-нибудь ему сказать. А что, ваша образцовая жена, член Женского института, не красит ногти на ногах? Или мне не положено, потому что я бабушка? Но она ничего не сказала. Она стояла молча, в ожидании, когда он заговорит.
  – Мы пытались вам дозвониться, – сказал он. В голосе звучало обвинение и что-то еще. Тревога, граничащая с паникой.
  – Я только вошла.
  – Где вы были?
  – В Морпете.
  – С вами кто-нибудь был?
  Она не ответила. Не их дело.
  – А что, что случилось? – Она видела, что дело серьезное. – Еще одно убийство?
  Он не ответил.
  – Было бы очень полезно, если бы вы предоставили какое-нибудь доказательство, что вы были там этим утром. Вас кто-нибудь видел?
  – Нет, – сказала она с неохотой. – Я была там одна.
  – Тогда какой-нибудь кассовый чек. Что-то с указанием даты и времени.
  Теперь и она запаниковала. Она представила, как ее увозят в полицейский участок в Киммерстоне, сажают в камеру, начинают допрос. Может, они считают, что они с Питером оба причастны к этому. Что же тогда будет с Джеймсом?
  – Я ничего не покупала. Хотела, но в итоге просто ходила и смотрела на витрины.
  Потом ей кое-что пришло в голову, и она пошла на улицу к машине. Все еще босиком, по колкому гравию. Наконец она нашла под сиденьем парковочный талон с парковки супермаркета. Дата и время были отмечены очень четко, и тон Джо Эшворта немного изменился. Он стал более вежливым и спросил, можно ли войти в дом.
  – Пропала девушка, – сказал он. На кухне вскипел чайник и автоматически отключился. Она сделала ему кофе, не спросив, хочет ли он.
  – Есть вероятность, что это связано с двумя предыдущими убийствами. Я был в коттедже. Надеюсь, вы не против. Криминалисты закончили, а вас не было, не у кого было спросить разрешения. В сложившихся обстоятельствах…
  – Нет, конечно, – сказала она. – Делайте все, что в ваших силах.
  Но ее потрясло, что они все еще рассматривают коттедж как потенциальное место преступления. Значит ли это, что люди в защитных костюмах что-то обнаружили? Значит ли это, что Питер все-таки причастен?
  – Ваш муж ушел на работу как обычно? – спросил Эшворт вежливым тоном, спокойно, но ее это не провело. Она не собиралась говорить, что сегодня Питер ушел раньше.
  – Да, – ответила она. – Примерно как обычно. Вы можете проверить, когда он приехал в университет. Они там отмечаются. По правилам пожарной безопасности.
  Он улыбнулся, и она поняла, что это они уже проверили. Интересно, Питер действительно пришел вовремя, или они говорили с его секретарем. Она хотела бы об этом спросить, но гордость не позволяла.
  Часы на кухне издали пронзительный крик. Она не узнала птицу по голосу. Посмотрела на часы и увидела, что уже два часа.
  – Я не обедала, – сказала она. – Планировала поесть в Морпете, но в итоге не стала. Я собиралась приготовить себе сэндвич. Сделать вам что-нибудь?
  Он улыбнулся.
  – Я уже ухожу, – сказал он. – Но, если вы увидите что-нибудь необычное – незнакомую машину, людей рядом с коттеджем, – вы же нам позвоните?
  – Да, – сказала она. – Конечно.
  Она пошла с ним к выходу, как вдруг зазвонил телефон. Ее мобильный, который так и лежал в сумочке на кухне. Она знала, что это Сэмюэл, и эта мысль так заняла ее, что она не заметила подтекста в следующих словах детектива.
  – Вы будете дома сегодня вечером? На случай, если у нас еще возникнут вопросы?
  Казалось, он не заметил звонок. Или ему было наплевать, что ей нужно взять трубку.
  – Да, – ответила она. – О да. Мы редко уходим по вечерам.
  Она просто хотела, чтобы он ушел.
  Он снова улыбнулся, словно именно такого ответа и ждал, словно пришел сюда только ради этого.
  – Отлично. Значит, все в порядке. Можете меня не провожать.
  К тому времени, как она вернулась на кухню, телефон уже перестал звонить. Сообщений не было. В списке пропущенных вызовов появился номер мобильного телефона Сэмюэла. Она попробовала перезвонить, но его телефон уже был отключен. Она оставила сообщение, позвонила на домашний, но он не брал трубку. Она пыталась дозвониться до него, пока Джеймс не вернулся со школы, потом сдалась.
  Питер вернулся из университета немного раньше обычного. Была только половина шестого. Фелисити видела из окна кухни, как он вышел из машины и с минуту постоял, глядя на коттедж.
  Он думает о девчонке. Он скучает по ней. Она почувствовала прилив ревности. Словно комок в горле, жесткий, как кусок застрявшей пищи, вызывающий рвотный спазм.
  Видимо, Джеймс, игравший в саду, тоже увидел его. Он оббежал дом, чтобы поприветствовать его. Она не слышала, что он говорил, но он начал болтать, как только увидел отца. Какие-то новости из школы. Питер улыбнулся, сгреб мальчика в охапку и поднял его над головой.
  Фелисити, наблюдая за ними, подумала о том, какой он спортивный и сильный, несмотря на свой возраст. Питер обнял сына, и они вместе пошли к дому. Зазвонил домашний телефон. Фелисити пошла в кабинет Питера, чтобы ответить. Она была рада, что у нее будет время собраться, прежде чем поздороваться с мужем.
  Звонил Сэмюэл.
  – Привет, – сказала она. – Я пыталась дозвониться до тебя.
  Она звонила несколько раз, когда была в Морпете этим утром. Он не брал ни мобильный, ни домашний. Она набралась смелости и пошла в библиотеку, но женщина на стойке информации сказала, что он взял отгул. Тогда она поехала к нему домой и постучала в дверь. Никто не ответил.
  – Почему? Что случилось?
  Голос звучал странно, немного размыто. «Уж не пил ли он», – подумала она.
  – Я не могу сейчас это обсуждать. Питер только что пришел домой, если хочешь поговорить с ним, – она старалась говорить легко и непринужденно, как всегда, когда ее могли услышать.
  – Нет. Мне нужна ты.
  – Ты в порядке? – спросила она. – Где ты был весь день?
  Он ответил не сразу. Она услышала, как Питер зовет ее с кухни, прикрыла трубку рукой и крикнула в ответ:
  – Я говорю по телефону. Сейчас подойду. Поставь чайник, хорошо?
  Сэмюэл по-прежнему молчал.
  – Где ты был? – спросила она.
  – Я думал, ты догадаешься.
  Такие вещи он говорил, когда они были вдвоем. Дразнящие. С намеком на то, что они понимают друг друга без слов. Но сейчас в его голосе звучала горечь.
  – Ты в порядке? – спросила она. – Что-то случилось?
  – Мне нужно увидеть тебя.
  – Не думаю, что это возможно, – сказала она. – Не сегодня.
  Она и забыла, что собиралась упрекнуть его в том, что он держал в тайне роман Питера с Лили Марш. Забыла то ощущение поднимавшегося желания, которое волновало ее с тех пор, как они сошлись, от которого она улыбалась про себя, когда никто не видел. Теперь ей хотелось покончить с этими отношениями как можно скорее и с таким достоинством, с каким только это возможно. Этот телефонный звонок превращал Сэмюэла в обузу.
  – Сегодня двадцать лет со дня смерти Клэр, – сказал он.
  Конечно. Это ведь тоже была середина лета. Она помнила ее похороны. Тихий влажный день. Рой насекомых под деревьями перед церковью, где они ждали. Чувство неловкости, ведь самоубийство – такая постыдная форма утраты. Как будто его бросили. Потом они привезли его домой, и он рассказал, как нашел тело жены. Она выглядела спокойнее, чем когда-либо за последние несколько месяцев. Волосы плавали на поверхности воды, обрамляя лицо.
  Она вдруг испугалась, потому что эти слова звучали так, будто описывали недавних жертв. Но она отмела мысль о том, что Сэмюэл мог быть убийцей. Сэмюэл добрый. Он и мухи не обидит.
  – Прости меня, – сказала она. – Я должна была вспомнить.
  Она знала: он ждет, что она согласится встретиться с ним, и на мгновение она задумалась. Может, стоит поехать к нему. Как друг. В гостиной Джеймс включил телевизор. Она услышала музыку из заставки вечернего сериала. Питер крикнул из кухни, что чай готов. «Вот что важно, – подумала она. – Повседневность семейной жизни. Вот за что нужно бороться».
  – Слушай, – сказала она. – Мне очень жаль, но я не могу. Все непросто. Вчера полицейские забирали Питера на допрос. Ты уверен, что не хочешь с ним поговорить?
  Сэмюэл не ответил.
  – Все так запуталось, – сказал он наконец.
  – Где ты? – спросила она.
  – Забудь.
  Она никогда не слышала его таким огорченным. Он повесил трубку.
  Питер заварил ей «Эрл Грей» с молоком, как она любит.
  – Кто это был?
  Она сомневалась всего секунду.
  – Сэмюэл. Он звучал немного расстроенно. Сегодня годовщина смерти Клэр. Я пыталась убедить его поговорить с тобой.
  – Я поговорю с ним попозже.
  – Сегодня приезжал тот молодой детектив. Пропала еще одна девушка.
  Питер осторожно поставил чашку, но она видела, что эта новость его расстроила. Возможно, это напомнило ему о Лили.
  – Они считают, это связано с убийствами?
  – Эшворт так и сказал. Хотел знать, где я была этим утром.
  – Они пытались выследить меня весь день.
  Питер откинулся на стуле и потянулся, демонстрируя, что он был занят и очень устал.
  – Где ты был?
  – На совещании. Невероятно нудное, чудовищно организованное, поэтому так затянулось.
  – Правда?
  – Ты же не думаешь, что я как-то связан с этим похищением?
  – Нет, – быстро сказала она. – Конечно нет. Я не об этом. Утром я ездила в Морпет. Пыталась тебе позвонить. Но тоже не дозвонилась.
  – Ты думала, я с другой женщиной?
  – Извини. Это действительно приходило мне в голову.
  – Никогда больше, – сказал он. – Я обещаю, что больше это никогда не повторится, – он посмотрел вокруг, на дом, Джеймса в соседней комнате, сад за окном. – Все это слишком важно.
  Она заметила, что он повторил ту же мысль, которая возникла у нее во время разговора с Сэмю- элом.
  После ужина они с Питером сели с Джеймсом смотреть телевизор. Потом вместе уложили сына спать, вынесли свои напитки на веранду и сели смотреть, как огромное оранжевое солнце опускается за холмы на западе. Питер казался встревоженным, погруженным в свои мысли. Несколько раз он возвращался к теме похищенной девушки. Что еще ей сказал Эшворт?
  – Ничего, – сказала она. – Правда. Но если они найдут ее и поймают того, кто ее похитил, ты будешь вне подозрений, так? Все закончится.
  Но эта мысль, кажется, его не успокоила. Ему не сиделось на месте. В какой-то момент он пошел в дом позвонить по телефону. Она предположила, что Сэмюэлу.
  – Как он? – спросила она, когда он вернулся.
  – Не знаю, – нахмурился Питер. – Он не отвечает.
  Полицейские приехали, когда начало темнеть. Раньше она их не видела. Вечером она заперла переднюю дверь, так что они обошли дом вокруг, мужчина и женщина. Они казались ей невероятно молодыми, неотесанными, неуклюжими, хотя они и старались быть вежливыми.
  – Сержант Эшворт сказал, что мы можем наблюдать отсюда за ручьем. Вы сказали ему, что не против, так?
  – Разве?
  Она не могла точно вспомнить, на что согласилась.
  – Может, наверху есть комната с видом на ручей? Мы могли бы наблюдать оттуда.
  – Конечно, – сказала она. – Все, что в наших силах.
  Когда Питер и Фелисити пошли спать, они все еще были в свободной спальне наверху. Она видела, как они сидят в темноте, вглядываясь в луг за коттеджем.
  Светила луна. Света было недостаточно, чтобы разглядеть детали, но достаточно, чтобы увидеть тень человека. Но даже если кто-то появится, что они будут делать? Они сами еще дети.
  Она сделала им кофе в термокружке и пару бутербродов. Они поблагодарили ее, не отводя взгляда от окна.
  Наверное, она заснула раньше Питера. Она чувствовала, как он лежит рядом с ней, неподвижный, стараясь ее не беспокоить.
  Глава сороковая
  Поисковая команда обнаружила туфлю Лоры после обеда. Она была в канаве на обочине, недалеко от автобусной остановки. Они начали поиск от дома Джули в Ситоне и шли вдоль тропы, прочесывая все поле, колкое после покоса. Жители Лорел-авеню наблюдали за ними с верхних этажей домов, видели их темные фигуры на фоне яркого солнца и золота скошенного поля. Офицеры двигались последовательно, как танцоры в медленном, сложном балете. Их тени менялись по мере того, как шел день.
  Наверное, некоторым в команде приходило в голову, что они уже ничего не найдут, раз они провели здесь весь день. Вера подумала, что на их месте она с трудом смогла бы удерживать внимание на работе. Начала бы думать о доме, о душе, о холодном пиве. Но, даже дойдя до дороги, команда не остановилась. Они двинулись вдоль изгороди боярышника, вниз по канаве, которая теперь почти пересохла. Они работали почти что в абсолютной тишине. Даже после того, как нашлась туфля, они продолжили свой путь вдоль обочины до большой кольцевой развязки на окраине Уитли-Бей.
  Было ясно, что туфля упала в канаву случайно. Это была ошибка. Кто бы ни похитил Лору, он не понял, что она ее потеряла. Не было признаков того, что ее оставили в канаве, чтобы спрятать или чтобы продемонстрировать. Воды было так мало, что туфлю, торчащую в грязи, заметили сразу. Вера была уверена, что это никак не было связано с демонстрацией тела. Цветов не было. Всего лишь одна туфля. Без каблука, черная простая летняя туфелька. Наверное, потом похититель заметил, что она пропала. Преследует ли его эта мысль? Воображает ли он, что криминалисты смогут, поколдовав над ней, сразу же определить, кто он и где находится?
  Джули сразу узнала туфлю и расплакалась. До сих пор она еще могла убеждать себя, что Лора просто прогуляла школу. Чтобы отомстить ей за то, что она такая хреновая мать. За то, что ее не было рядом с утра. Она посмотрела на туфлю в пластиковом пакете для улик и зарыдала. Вера не могла видеть ее в таком состоянии. Она убедила Джули принять один из транквилизаторов, что ей выписал врач. Скорее ради себя самой, чем ради Джули. Ее плач резал ее по живому и мешал сосредоточиться. Он преследовал ее даже после того, как она вышла на улицу поговорить с руководителем поисковой группы.
  Конечно, туфля ничего им не дала. Она могла рассказать им о Лоре. Какого она была роста, как распределяла вес при ходьбе, где шла. Но она ничего не могла рассказать о том, кто ее похитил. Недалеко от места, где нашли туфлю, на обочине обнаружили следы шин. Трава там была очень сухая. Шины лишь примяли ее, не оставив четкого отпечатка. Но там, где трава спускалась к асфальту, был небольшой участок рыжеватого строительного песка. Возможно, он остался после ремонтных работ на дороге или просыпался с грузовика. И на нем остался четкий след. Всего лишь фрагмент в половину ширины шины и сантиметров десять в длину, но достаточный, чтобы взволновать криминалиста Билли Уэйнрайта, который сидел, скрючившись над ним как ребенок, сосредоточенный на лепке идеального куличика.
  – Ну?
  Вера знала, что ей не следует быть здесь. Ей нужно вернуться в офис, собирать информацию, контролировать ситуацию. Только она не чувствовала, что это она ее контролирует.
  – Не уверен, что смогу идентифицировать производителя шин.
  Билли встал. Она подумала, что он выглядит усталым и нервным. Он был слишком стар, чтобы играть в игры с молодой любовницей. И слишком порядочен, чтобы не относиться к этому всерьез. Ей снова захотелось сказать ему, что он должен радоваться тому, что имеет. Жене, с которой можно поговорить в конце дня. Что не нужно бросать свою жизнь ради какой-то фантазии, какой бы молодой и красивой она ни была.
  – Но, если вы найдете подозрительный автомобиль, я смогу сказать, есть ли совпадение. Смотри, очень необычные отметины, в резине щепки и порезы.
  – Значит, мы ищем не новые покрышки?
  – Да, – сказал он. – Протектор сильно стерт. Ездить на такой машине почти противозаконно.
  Был прекрасный ранний вечер середины лета. Было не так влажно, как с утра, когда все говорили, что вот-вот начнется гроза. Вера стояла, наблюдая за поисковой командой, которая дюйм за дюймом продвигалась к горизонту, и за ласточками, пикировавшими, чтобы поймать насекомых над выкошенным полем.
  – Позвонишь, если сможешь идентифицировать шину?
  Он коротко кивнул. Глядя на него, она подумала, что он и сам уже понял, каким безумием было связаться с молодой лаборанткой. Он ненавидел себя, но ничего не мог с собой поделать. Он не хотел признавать, что выставляет себя дураком, или что он слишком стар, или что девушка его использует. Он убедил себя, что любит ее.
  В комнате совещаний в Киммерстоне было необычно тихо. Натянутая тишина, пронизанная ожиданием. От каждого телефонного звонка или неожиданно громкого голоса бросало в дрожь. Она как раз села в своем кабинете, когда зазвонил телефон. Не внутренний звонок. Прямое соединение по ее индивидуальной линии. Она представилась. Тишина. На фоне слышалось эхо, как бывает в замкнутом пространстве, грохот металлических ворот и замка, грубые мужские голоса. Потом раздался другой голос, потише.
  – Это Дэвид Шарп.
  Дейви Шарп из Эклингтонской тюрьмы. Наверное, у них там время чая. Она представила себе, как он стоит у телефона. Наверняка ему пришлось отстоять в очереди, чтобы позвонить, а сейчас за ним ждут остальные. И все прислушиваются.
  – Да, Дейви. Чем могу помочь?
  Она держала себя в руках. Говорила тоже тихо, чтобы слышал только он.
  – Скорее наоборот, – сказал он. – Скорее я могу вам помочь.
  – Что ты можешь мне рассказать, Дейви?
  – Не по телефону. Вам придется приехать. И, возможно, это вообще неважно.
  – Что, курево кончилось, Дейви? – она не могла бросать расследование и срываться в Эклингтон только потому, что ему хотелось сигарету. По крайней мере, пока не появятся новости о Лоре. – Сегодня никак. Можно я пришлю кого-нибудь?
  – Нет, – сказал он по-прежнему ровным голосом. – Вы или никто, – на мгновение воцарилась тишина, и она думала, что их разъединили, но он продолжил: – Это сложно. Немного странно. Я не понимаю. Но не торопитесь. Приезжайте завтра.
  – Пропала девочка, Дейви, – сказала она. – Что бы у тебя ни было, мне нужна эта информация сейчас.
  Но на этот раз он отключился, и она не поняла, услышал ли он, что она сказала. Она положила трубку, злясь на саму себя. Надо было повести разговор иначе.
  Несмотря на то, что она сказала ему, ей очень хотелось поехать. По крайней мере, это было бы хоть какое-то действие, поездка до Эклингтона, обмен шутками с офицером на воротах. Побег от ожидания. Но в словах Шарпа не было намека на срочность. Она никак не могла оправдать поездку.
  Она заметила сборник рассказов Парра на столе и отвлеклась, подумав о писателе. Она вдруг представила его сидящим вместе с остальными в саду в Фокс-Милле той ночью, когда они нашли тело Лили. Четверо мужчин и одна женщина при свете свечи. Ей вдруг пришло в голову, что все они, должно быть, немного влюблены в Фелисити Калверт. Между собой их связывала не любовь к птицам, а женщина. Идеальная жена с ее цветочными юбками и прекрасной выпечкой. Все они были одиноки, травмированы, разочарованы. «Как я, – подумала она. – Прямо как я». Потом она вернулась к рассказу, который читала, когда позвонила Джули, о похищении подростка в разгар лета. К любовному описанию похищения.
  Вера открыла дверь и крикнула Эшворта. Он тут же прибежал, и она увидела, что остальные подняли головы, чтобы посмотреть на них. Она поняла: они решили, что есть подвижки. Что нашли тело. Возможно, для них это было бы даже облегчением, напряжение бы спало. Если девочку найдут мертвой, они, по крайней мере, будут знать, с чем работать.
  – Новостей нет, – сказала она, обращаясь ко всем. – Как только появятся, я вам сообщу.
  Эшворт закрыл за собой дверь и прислонился к ней спиной. Она подумала, что он выглядит усталым, потом вспомнила о его жене, которая должна была вот-вот родить. В последние недели беременности женщина чувствует себя нехорошо. Особенно в такую погоду. Так она слышала. Наверное, они оба не высыпаются.
  – Прочти это, – сказала Вера. Она кивнула на книгу на столе. – Это рассказ, написанный Парром. Не точь-в-точь похищение Лоры, но очень похоже.
  Джо посмотрел на нее так, будто она окончательно спятила, но взял книгу и стал читать.
  – Я начала вчера вечером, – продолжала Вера. – И не могу выбросить его из головы.
  Джо оторвался от книги.
  – Вы думаете, это какая-то фантазия? Парр об этом написал и теперь воплощает в жизнь?
  – Безумие, да? Забудь.
  Она и сама не могла по-настоящему поверить в это. Слишком театрально.
  – Нет доказательств тому, что он был знаком с Армстронгами, – медленно сказал Джо. – И уж точно нет мотива.
  – Я же сказала, – ответила Вера. – Глупая идея.
  – Довольно странный рассказ. Как вы и сказали, очень похоже на наше похищение и на убийства. Возможно, не во всех деталях, но… – на секунду он запнулся. – По атмосфере. Чем заканчивается рассказ?
  Она была рада, что он воспринял ее всерьез. От ее прежнего раздражения на него из-за того, что он не был внимателен к делу, не осталось и следа. За это она бы простила ему что угодно.
  – Я еще не дочитала. Не знаю. Нет времени сидеть здесь и читать.
  Он снова вернулся к книге.
  – Что нужно сделать?
  – Я хочу выяснить, где все они сейчас, – сказала Вера. – Все, кто присутствовал при обнаружении тела Лили. Чем они сегодня занимаются?
  – Фелисити Калверт дома. Я заезжал в коттедж в Фокс-Милле. На всякий случай, вдруг девочка там. Этим утром Фелисити ездила в Морпет. По магазинам, только она ничего не купила. И никто ее не видел. Единственное доказательство того, что она была там, – талон с парковки в центре города. Калверту я позвонил в университет. Он где-то там. По крайней мере, секретарь сказал, что он отметился утром и пошел на какое-то собрание, которое будет длиться почти весь день. Она обещала найти его и попросить перезвонить мне, но пока он этого не сделал. Клайв Стринджер на работе. Я говорил с ним в музее сегодня.
  – Он все еще там?
  – Наверное. Мы говорили с ним недавно. Гэри Райт в Норт-Шилдсе. Он сегодня не работает. К нему заходил местный полицейский.
  – Внутрь заглядывал?
  – Не знаю. Я не спросил.
  – Я поеду проверить квартиру Райта, – сказала Вера. Она знала, что, возможно, зря потратит время, но не могла сидеть в офисе и ждать, когда зазвонит телефон. Она представила Лору Армстронг запертой в комнате, где Вера сидела и болтала с Райтом, пила пиво. Даже если девочка выберется на балкон и будет кричать, услышат ли ее?
  – А Парр? Где он?
  – Никто не знает. Он взял выходной. Договорился еще вчера. Дома в Морпете его нет.
  – Найдите его.
  Эшворт кивнул.
  – Слушайте, если хотите, я могу дочитать рассказ. В любом случае я не хотел бы уезжать сегодня далеко от дома. Ночью у Сары были боли. Возможно, это малыш.
  «Так вот в чем дело», – подумала она. Он вовсе не поддерживал ее, а просто искал повод остаться в участке. Ей хотелось вставить какую-нибудь колкость, но оно того не стоило. Девочка пропала. Какое значение имеют теперь офисные разборки.
  – Оставайся, – сказала она. – Когда дочитаешь, позвони. Или раньше, если что-то придет в голову.
  Он кивнул. Она взяла сумку и вышла из кабинета. Он уже погрузился в чтение.
  
  Вера уже дошла до парковки, когда осознала, что так и не посмотрела отчет судмедэксперта по смерти Клэр Парр. Она вернулась, проигнорировав Эшворта, рассевшегося в ее кресле, и начала рыться в куче бумаг, пока не нашла то, что искала.
  – О боже, – сказала она. – Жена Парра. Она действительно вскрыла вены. Но лежа в ванне. И нашел ее Парр.
  Глава сорок первая
  Гэри Райт открыл ей дверь, держа в одной руке сэндвич, и она подумала, что, по идее, должна умирать с голоду, но есть ей не хотелось. При мысли о еде ее затошнило.
  – В чем дело? – он сделал шаг в сторону, чтобы пропустить ее. – Сегодня утром приходил один из ваших, но не объяснил, что происходит.
  В квартире играла музыка. Вера не особенно любила музыку. Иногда в голове начинала крутиться песня, которая вызывала у нее сентиментальные чувства. Обычно что-то из того, что она слышала в детстве. Но в основном она воспринимала музыку как помеху.
  – Вы не могли бы это выключить?
  Он повернул ручку, и музыка смолкла. Они оба стояли.
  – Кофе? – спросил он. Потом, видимо, вспомнив ее последний визит: – Пиво?
  – Значит, вы не связывались с Джули?
  – Сегодня – нет, – он помолчал. – Она была здесь вчера ночью.
  – Ага, она сказала, – Вера села. – Значит, вы не слышали про ее дочь?
  – Лору? Что случилось?
  Он как раз доедал сэндвич, и она ждала, пока он прожует, чтобы ответить.
  – Вы ее знали?
  – Видел ее однажды, когда приезжал в их дом в Ситоне.
  – И как она вам?
  – Никак. Не знаю. Мы только обменялись парой слов.
  – Интересная девушка, – она кивнула на фотографию Эмили. – И вам нравятся худенькие.
  – Бога ради! Ей четырнадцать! – Но, несмотря на этот взрыв, Вера подумала, что уловила что-то за его репликой. Чувство вины? Девочка явно задела его за живое. – Мне было ее жаль. Ведь она была дома, когда душили ее брата. Я тут как раз говорил Клайву…
  Вера перебила:
  – Она пропала. Вы не против, если я тут осмотрюсь?
  – Что ей тут делать? Она не знает, где я живу.
  – Ну, сделайте мне одолжение, дорогой.
  Она встала, все это время осознавая, что Лору она здесь не найдет. Если Гэри и похитил ее, ему хватит ума не привозить ее в квартиру. Да она и не верила в это. Но раз уж она была здесь, нужно было идти до конца. Она открыла дверь в его спальню. Кровать застелена, в комнате чисто.
  – Во сколько она пропала? – спросил он.
  – Около половины девятого утра. На школьный автобус она не села.
  – Я был здесь, с Джули.
  – По ее словам, она спала беспробудным сном, выпив целое ведро вина. Которое вы ей наливали.
  Вера распахнула дверь в ванную. На подоконнике стояли в ряд гели для душа и лосьоны после бритья. Больше средств по уходу, чем когда-либо было у нее. Никаких следов Лоры.
  – Она хотела напиться. Я не смог бы остановить ее, даже если бы захотел. Да и зачем? Она хотела провести хотя бы один вечер, не думая о Люке.
  Вера заглянула на кухню и открыла дверь на балкон. Ничего.
  – Я знаю, милый. Я вас не виню, – она стояла почти неподвижно в центре комнаты. – Можете себе представить, в каком она сейчас состоянии. Вы абсолютно уверены, что вам нечего мне рассказать? О Люке или Лили Марш? Хоть о чем-нибудь из этого хаоса? Вы ничего не слышали от Клайва, Питера или Сэмюэла?
  Мгновение он колебался. Не было ли у него искушения рассказать о романе Питера Калверта с Лили? Знал ли он о нем? В конце концов, мужская солидарность взяла верх. Он покачал головой.
  – Извините, инспектор. Все это – просто ужасное совпадение. Я ничем не могу вам помочь.
  На этом ее терпение кончилось, и она ушла. Едва дойдя до лестницы, она снова услышала музыку.
  В машине она набрала свой собственный номер, не сразу его вспомнив. Джо Эшворт ответил незамедлительно.
  – Телефон инспектора Стенхоуп.
  – Ну что?
  – О девочке никаких новостей. Я бы позвонил.
  – А что насчет рассказа?
  – Я только на середине. Хотел начать сначала. Но это потрясает, да? Сходство.
  – Я уж думала, что схожу с ума, – ответила она. – Так бывает, если становишься одержим. Посмотрю, удастся ли отыскать Парра.
  Она положила трубку прежде, чем он ответил, и бросила телефон на пассажирское сиденье. Она так и не собралась купить гарнитуру.
  Когда она добралась до Морпета, был ранний вечер. На тихой улице, где жил Сэмюэл Парр, его соседка, женщина средних лет, обрезала увядшие розы в маленьком палисаднике. Подальше в надувном бассейне плескались дети, смеясь и вопя от удовольствия. Женщина старалась не смотреть на Веру, когда та вылезла из машины и начала стучать в дверь. Наверное, решила, что пялиться невежливо, не хотела показаться любопытной. Вера думала, что Сэмюэл Парр окажется дома. В это время как раз готовили ужин, наливали первый бокал вина. Но ей никто не ответил.
  Вера подошла к стене, разделявшей дома. Женщина выглядела так, как будто хотела убежать домой.
  – Вы не знаете, где может быть мистер Парр?
  – Не знаю, извините, – поджав губы, как будто сожалела, что потратила силы на произнесение этих слов.
  – Все в порядке, дорогая, я ничего не продаю, – Вера показала свое удостоверение, грустно улыбнувшись. – Мне нужно найти мистера Парра. Это срочно.
  Женщина посмотрела по сторонам.
  – Лучше вам войти.
  Они сели на заднем дворе с видом на безукоризненный сад. Вдали от посторонних глаз женщина казалась спокойнее.
  – Извините, но я правда не знаю, чем могу помочь. Мы давно живем по соседству, но никогда не были друзьями.
  – Вы знали жену мистера Парра?
  – Клэр, да. Так печально. Она всегда казалась довольно счастливой. Может, немного чувствительной. Когда это случилось, мы все были потрясены.
  – Не было никаких сомнений, что это самоубийство?
  – О нет, конечно нет. Сэмюэл был убит горем. Уверена, он винил себя.
  – С чего бы это?
  – Ну, это понятно, в таких-то обстоятельствах. Разве нет? – сказала женщина. – Чувство вины.
  – Вы не думаете, что он спровоцировал ее на самоубийство? Что у него, например, был роман?
  – Конечно нет, – женщина была в ужасе. – Сэмюэл – библиотекарь!
  Как будто его профессия делала это невозможным.
  Они посидели молча, потом она спросила:
  – А к чему все эти вопросы?
  – Я работаю над другим расследованием, – сказала Вера. – Мистер Парр – свидетель. Возможно, самоубийство жены тут ни при чем. Но я немного беспокоюсь за его безопасность.
  – Конечно! – воскликнула женщина. – Сегодня ведь годовщина смерти Клэр! Мой муж упоминал об этом утром, когда увидел дату в газете, – она сделала паузу. – Вы же не думаете, что Сэмюэл сделал какую-нибудь глупость? Что не смог больше без нее жить?
  – Нет, – сказала Вера. – Не думаю, ничего такого. Но если увидите, что он вернулся, попросите его позвонить нам.
  Вернувшись в машину, Вера поняла, что оставила в ней телефон. У нее было два пропущенных звонка, оба от Джо Эшворта. Она перезвонила ему.
  – Я дочитал рассказ, – сказал он.
  – И?
  – Думаю, вам лучше приехать сюда.
  Глава сорок вторая
  Вернувшись в офис, она застала Джо в таком возбужденном состоянии, в каком никогда его не видела.
  – Прочитайте последние страницы.
  Он отошел от ее стола, чтобы она могла сесть, и маячил у входа в кабинет.
  Вера вернулась к рассказу. Описывался сад, где держали похищенную девушку. Он был похож на одичалый Эдем: деревья с сочными листьями, огромные цветы и перезрелые фрукты. Вере эта картина показалась удушающей. Она бы предпочла, чтобы действие разворачивалось среди холмов, где много неба и дует легкий ветерок. Ей казалось, что это чувство преследует ее с самого начала этого дела. Чем дальше развивался сюжет, тем сильнее было напряжение. Она сказала себе, что это вымысел, ей хотелось отбросить книгу и вернуться к реальности, к анализам судмедэкспертов и доводам рассудка. Но за ней наблюдал Джо, и она продолжала читать. Наконец случилось неизбежное. Девушку задушили. Парр описал убийство так, будто это было объятие, нежное объятие. Убийца остался анонимным, связь с жертвой – нераскрытой. В последнем абзаце тело оказывалось в пруду, в обрамлении кувшинок.
  – Ну? – спросил Джо. – Что думаете? Значит, это Парр.
  Вера не ответила.
  – Я знаю, где происходит действие, – сказала она. – Я там бывала.
  Отец Веры был членом комитета, открывшего Дипденскую орнитологическую станцию. Она не знала, что за дурак пригласил его туда. Его кокетство с остальными орнитологами-любителями длилось недолго. Гектор был слишком замкнутым, чтобы сойтись с другими членами комитета, и слишком неусидчивым, чтобы выдерживать нудные собрания, где обсуждались мероприятия по сбору средств и устав станции. Кроме того, он получал удовольствие от запрещенного – от ночных вылазок за яйцами хищных птиц, от таксидермии, проводимой на кухонном столе. Его не особенно интересовало бережное научное изучение миграции птиц. Через полгода он отправил в комитет едкое пасквильное письмо, в котором отказался от членства.
  Тем не менее его пригласили на вечеринку по случаю десятилетия открытия станции. Вера решила, что приглашение прислали по ошибке. Он был в списке, и никто из руководства не проверял имена. Комитет не захотел бы видеть его там. К тому времени все сообщество орнитологов-любителей Нортумберленда было в курсе его преступных дел. Его не судили, но этот мирок был маленьким, и слухи о его коллекции яиц ходили годами. Он хвастался ею, когда напивался. «Лучшая любительская коллекция яиц хищников в стране, – говорил он. – Возможно, лучшая в мире».
  Гектор, конечно, обрадовался, получив приглашение, и настоял на том, чтобы поехать на вечеринку. Она знала, что пытаться его переубедить бессмысленно. Он всегда был упертым старым болваном и обожал быть помехой для других. К тому моменту он запойно пил, и Вера поехала с ним, чтобы не дать ему устроить скандал и отвезти обратно домой. Было то же время года, что и сейчас. Еще один засушливый тихий летний вечер. Возможно, кто-то из причастных к недавним убийствам тоже был там – Питер Калверт и Сэмюэл Парр уж наверняка. Еще она запомнила пару ребят, которые весь вечер просидели на кухне среди сосисок в тесте и банок с пивом. Она не смогла восстановить в памяти, как они выглядели, но это вполне могли быть Гэри Райт и Клайв Стринджер.
  Что она запомнила, так это само место. К вечеру сад словно разросся, повсюду была пышная зелень – оазис посреди выжженных солнцем фермерских полей. Кто-то проводил экскурсию по хижине, где занимались кольцеванием, по дорожкам с паутинными сетями и по фруктовому саду. Потом она стояла у пруда, не спуская глаз с Гектора, чтобы сразу же увезти его, если он начнет лезть на рожон. Но тем вечером он был в хорошей форме. Может, немного шумноват, но в хорошем настроении, веселый. Ближе к ночи она смогла расслабиться и даже почувствовала, что получает удовольствие от происходящего.
  Она не стала рассказывать Эшворту эту историю.
  – Конечно, я не могу быть уверена, – произнесла она. – Но, думаю, это Дипден. Недалеко от маяка, где нашли Лили, и как раз по дороге от Ситона, где живут Армстронги.
  – Чего же мы ждем? Если Парр с девочкой там, нам понадобится подкрепление, верно? Хотите, я организую?
  Его беспокойства о жене как не бывало. Он не хотел упустить славу ареста.
  – Давай пока не будем шуметь. Пусть это будет между нами. Любой намек на то, что мы его раскусили, и он убьет ее. Ему нечего терять.
  Но на самом деле ее больше заботила собственная гордость, чем безопасность девочки. Гордость была ее величайшей слабостью. Она не хотела трубить об их идее направо и налево – вдруг они все поняли неправильно. Сэмюэл Парр не был ее подозреваемым в убийствах. У нее на примете был кое-кто другой. А Лора, возможно, уже мертва. Вера представила, как поползут слухи. Босс начиталась книжек. Почерпнула идею из сказки. Похоже, совсем спятила. И она даже не сможет сказать, что это была идея Джо Эшворта. Она не была достаточно уверена в его теории, чтобы убрать людей с остальных точек – с Ситонской заводи, с Тайна в Норт-Шилдсе, от Фокс-Милла. Пусть там продолжат вести наблюдение.
  – Мы вдвоем займемся этой версией, – сказала она.
  Было видно: он верил, что девочка в Дипдене. Соблазнился сюжетом, цветами, водой.
  Она достала с полки в своем кабинете крупномасштабную карту местности и положила ее на стол.
  – Вот здесь мы припаркуемся, – сказала она, ткнув толстым пальцем в бумагу. – Если он там, нельзя останавливаться слишком близко к дому, чтобы он не услышал, как мы подъезжаем.
  Перед тем как уйти из участка, она заглянула во временный штаб расследования, присела на край стола Чарли и дала ему инструкции.
  – А потом выметайся. Свежий воздух тебе не повредит, и я хочу, чтобы ты кое-что проверил.
  Выехав к Дипдену, она попыталась восстановить в голове план места. Домик стоял боком к дороге, за ним – фруктовый сад. Между домом и полями, за которыми было море, находился разросшийся сад и пруд.
  Она не хотела, чтобы кто-то знал, где они, но Эшворт настоял на том, чтобы держать телефон включенным, пока они не доберутся до станции.
  – Чтобы быть на связи с Сарой.
  Ей хотелось закричать на него. Что ты будешь делать, если твоя жена и правда начнет рожать? Бросишь меня здесь одну и уедешь играть в свое счастливое семейство? Или останешься со мной? Будешь здесь до конца, бросив жену рожать одну? Она не знала, что он ответил бы. Возможно, эта мысль посещала и его, потому что она чувствовала, как он напряжен, сидя рядом с ней, освещая карту своим маленьким фонариком, не отрывая пальца от дороги.
  – Сегодня никто не бронировал домик на станции, – сказал он. – Я связался с секретарем.
  Он ей это уже говорил. Просто не мог сидеть в тишине. Это не было на него похоже, обычно он был спокоен. Возможно, надо было оставить его в участке, чтобы он мог звонить своей жене хоть каждые десять минут. Но Вера привыкла, что в важные моменты он всегда был рядом с ней. Она была рада, что делает это не в одиночку. Он откашлялся.
  – Кажется, на прошлой неделе тут было полно народу. Видели какую-то редкую птицу. Но обычно в это время года люди приезжают сюда только на выходные.
  Она остановилась на обочине, заглушила двигатель. Фонарей не было, и стояла такая тишина, что она слышала, как тикает остывающий мотор. На улице почти стемнело, невозможно было различить цвета и детали, но Вера видела очертания живой изгороди, высаженной вдоль дороги.
  – Я пойду вверх по дороге, – сказала она. – Посмотрю, не горит ли свет в доме, нет ли там машины.
  Эшворт не ответил.
  Жара, ударившая по ней, как только она вышла из машины, напомнила ей об Испании. Не хватает только стрекота цикад и запаха розмарина. Она шла по улице, прижавшись к изгороди на случай, если с главной дороги свернет машина, и снова подумала о своем отце. Пока она не стала достаточно взрослой, чтобы сопротивляться, он брал ее с собой на вылазки. Она пряталась в канавах, за кустами и каменными стенами, дежурила на случай, если появится полиция или люди из Королевского общества защиты птиц. Она ненавидела каждую минуту. Панику. Страх быть арестованной, запертой, если что-то пойдет не так. Что она сделала бы, если бы кто-то их застукал? Но в этом был и драйв. «Может, поэтому я и стала копом, – подумала она. – С детства подсела на адреналин».
  Когда глаза привыкли к темноте, она заметила перед собой ворота, ведущие в сад станции, а за ними – темные очертания домика. Машины не было. По крайней мере, на дороге. Возможно, он заехал внутрь и спрятал ее среди деревьев и зарослей ежевики. Тогда ее не было бы видно оттуда, где она стоит. Она прошла дальше в надежде, что сможет лучше разглядеть фасад дома, где были окна. Рискнет ли он включить свет? Там ли он вообще?
  Сначала она ничего не увидела, но потом мелькнула вспышка света. Зажгли спичку или включили и выключили фонарик. Так быстро, что она могла бы подумать, что ей это вообще показалось. Если бы она была из тех, кому вечно что-то кажется. Может, Джо все-таки был прав. Может, Парр здесь. Она представила, как Джо будет ликовать, когда она ему скажет, что в домике кто-то есть. Она на секунду погрузилась в мечты. Вот она на кухне Джули, стоит, обнимая Лору. Возвращаю вам вашу девочку, дорогая. И хотя не было никаких доказательств того, что Лора еще жива, ей до боли хотелось пережить этот момент.
  Она повернулась и пошла обратно к машине. Только она села и закрыла дверь, как зазвонил телефон Эшворта, и от испуга у нее забилось сердце.
  Он сразу снял трубку.
  – Да?
  Даже его шепот казался очень громким после полной тишины снаружи. Потом она почувствовала, что он расслабился, и поняла, что это не жена. Наверное, сидела, укутавшись в плед, со своим какао. Значит, ему не придется бежать назад прямо сейчас, чтобы присутствовать при родах.
  – Это Чарли, – сказал он. – Хочет с тобой поговорить.
  Она взяла у Джо телефон.
  – Ну, Чарли? Что у тебя?
  – Я нашел Парра.
  – Где он был?
  – Там, где вы и предполагали. На кладбище. У могилы жены. Сегодня двадцать лет, как она покончила с собой. Когда я приехал, он сидел на траве. Выглядел заплаканным.
  – Ты сравнил его шины с отпечатком на дороге в Ситоне?
  – Ага, вообще не похожи, – сказал Чарли. – У него новая машина. А Билли Уэйнрайт сказал, что ездить с шинами, которые оставили тот след, почти противозаконно. К тому же не думаю, что он был бы в состоянии похитить девчонку. Похоже, он просидел на кладбище с раннего утра. Он делает вид, что все в порядке, но, кажется, обнаружение девушки у маяка все всколыхнуло. Когда я туда приехал, он с трудом держался. Я спросил про Лору Армстронг, знает ли он, что с ней, но он вообще не понял, о чем я. Говорил только о том, как подвел свою жену. Я отвез его домой, быстро осмотрел дом перед уходом. На присутствие девочки ничего не указывало.
  – Спасибо, Чарли, – она вернула телефон Джо. – Они нашли Сэмюэла Парра. Он не связан с похищением Лоры.
  – Вот и все. Можем возвращаться в Киммерстон.
  Она не поняла, радовался он тому, что его теория оказалась неверной, или тому, что можно вернуться к жене.
  – В доме кто-то есть. Я видела свет.
  – Вы уверены?
  – Абсолютно. У меня не бывает видений.
  – Может, кто-то из орнитологов. У членов комитета есть ключи. По идее, они должны оповещать секретаря перед приездом, но делают так не всегда.
  Она заметила, что он украдкой посмотрел на часы, но не прокомментировала это. Закрыла глаза, чтобы лучше сосредоточиться.
  – Может, просто подойдем к входной двери? – сказал Эшворт. – Выясним, кто там и что происходит.
  Она его проигнорировала. Нужно было все продумать. Возможно, рассказ Сэмюэла Парра о похищении ребенка никак с этим не связан. Просто странное совпадение. Ей так хотелось найти Лору Армстронг, что она, захваченная энтузиазмом Джо, позволила ввести себя в заблуждение. Но в деталях было столько сходства, столько совпадений. Она представила себе обложку антологии: сине-зеленые вихри, стилизованная картинка волн. Белые буквы заголовка на темном фоне. Имя Парра внизу. Она взяла книгу из библиотеки. Сотни людей могли взять ее там же.
  Когда она открыла глаза, она поняла, что случилось. Все это время она была права. Ничего удивительного. Она всегда оказывалась права.
  Глава сорок третья
  Увидев, что дверь домика не заперта, она испытала облегчение. Эшворт больше не говорил об этом, но ей казалось, что он так и не поверил ей насчет света. Потому что, когда они открыли ворота, осторожно приподнимая калитку на петлях, они увидели, что в доме темно. Они прошли по траве, чтобы не было слышно шагов по гравию. Трава была высокой, прохладной и сыроватой, и она чувствовала ее через сандалии. Из-за облаков появился тонкий месяц, и она сама усомнилась в том, что видела. Может, это было просто отражение. Ей так хотелось найти здесь Лору. Она заглянула в окно, но ничего не смогла рассмотреть внутри.
  Но почему же дверь была открыта, если здесь никого не было? Она мягко дотронулась до двери, слегка ее приоткрыв, и прислушалась. Джо Эшворт пробирался к задней стороне дома. Она не слышала ничего, даже его движения. Она протянула руку и провела пальцами по стене внутри дома в поисках выключателя. Попыталась вспомнить планировку домика. Коридора там точно нет. Это гостиная. За ней – кухня, направо – две двери, ведущие в совместные спальни. Она подождала еще пару минут, пока Джо Эшворт не занял свою позицию, включила свет и распахнула дверь.
  Зажглась тусклая энергосберегающая лампочка, свисавшая посреди потолка, но даже этот свет на секунду ее ослепил.
  – Полиция! Ни с места! – прокричала она, моргая на свет, и услышала где-то шум, звук открывающейся двери.
  В комнате никого не было. Она выглядела практически так же, как она ее запомнила. Стол у окна. Когда-то приличный, но сейчас весь в царапинах и кругах от кофейных чашек и пивных бокалов. Два стула с высокой спинкой, задвинутые под него. Продавленный диван и два кресла, повернутые к пустой печке. Фотографии птиц и несколько ужасных картин и рисунков на стенах. Пара полок с книгами по естествознанию, картами и справочниками. В считаные секунды, пока она осматривалась, появился Эшворт. Шум, который она услышала, был из-за того, что он открыл дверь на кухню.
  Не произнеся ни слова, она распахнула двери в спальни. Обе выглядели на удивление опрятно. В каждой было по три двухъярусных кровати. В ногах были сложены серые одеяла. Попахивало плесенью и носками.
  Она развернулась и пошла за Эшвортом, который вернулся на кухню. Пора было признать, что она ошиблась. Не требовать с него обещания никому не рассказывать, как они облажались, и отпустить его домой к его необъятной жене.
  – Кто-то недавно был здесь, – сказал он. – Чайник еще горячий. Свет, который вы видели, – возможно, это он зажег газ.
  Значит, еще есть шанс найти Лору живой. Ей захотелось расцеловать его.
  Казалось, Эшворт не понял, какой эффект произвели его слова.
  – Он не мог никуда уехать. Мы бы увидели автомобиль на дороге. На подъездной дорожке пусто. Наверняка он припарковался дальше по дороге.
  – Теперь он знает, что мы здесь, – сказала Вера. – Зажечь свет было не самым умным решением в моей жизни. Его видно за мили отсюда.
  Она выбежала из дома в сад, споткнувшись о последнюю ступеньку. Впереди был пруд. На поверхности воды почти не было отражений, лишь крошечные серебристые пятна по краям. В центре лежала глубокая черная тень. Она поймала себя на том, что мысленно молится богу, в которого никогда не верила. Пожалуйста, пусть ее там не будет. Только не девочка. Только не Лора. Она слышала Эшворта за собой, как он дышит, как трется ткань его джинсов при ходьбе. «Надеюсь, ты молишься, – подумала она. – Ведь ты верующий. Тебя Он, может, и услышит».
  Она нагнулась к воде. Ей показалось, что она видит силуэт тела девушки с распростертыми руками, но тут Эшворт включил фонарик. Узкий луч скользнул по поверхности воды, и картинка изменилась. Она увидела плоские блестящие листья, клубки спутанных растений, поглощавшие свет, но человека там не было. Не было трупа. Она поймала себя на том, что не дышит, и сделала глубокий вдох. Голова закружилась.
  Может, девочку уже убили, но тело пока не выставили. Может, пока ее не превратили в это своеобразное произведение искусства, не имеющее ничего общего с настоящей Лорой. Хотя бы этого Джули не увидит.
  Вера выпрямилась, стараясь собраться с мыслями и вспомнить все подробности той вечеринки. В кои-то веки она была совершенно трезвой – чтобы не дать Гектору сбиться с пути истинного. Воспоминания были отчетливыми. На вечеринке проводили экскурсию по фруктовому саду. Солнце лилось сквозь ветки деревьев. Показывали домик, который недавно покрасили по случаю вечеринки. И демонстрировали процесс кольцевания.
  Кольцевание. Они стояли полукругом, а высокий мужчина в синем комбинезоне показывал им птицу, держа ее в вытянутой руке. Овсянка обыкновенная, аккуратно зажатая между указательным и средним пальцами. Через дверь они видели, как он ее взвешивает. Он просунул ее головой вперед в пластиковый конус, прикрепленный к весам. Измерил крыло металлической линейкой. Свободной рукой снял с полки пассатижи, а с лески, висевшей на стене, – серебряное кольцо. Он надел кольцо на лапку птицы, потом аккуратно зажал его. Вытянул руку с птицей на ладони и стоял так у двери, пока птица не улетела.
  Это была не дверь домика. Она была уверена. Вера покопалась в памяти, пытаясь представить себе ее. Хлипкая деревянная дверь с навесным замком, который кольцеватель открыл, вернувшись с ловли птиц. Дверь хижины размером с сарай, сделанной из крашеных деревянных панелей. Рифленая железная крыша. Кусты ежевики и облепихи вокруг, скрывавшие хижину от людей в саду и в домике. Они удивились, когда экскурсовод провел их к ней по тропинке, прорубленной через подлесок. Кусты перед входом в хижину были вырублены. Здесь и стояла их группа в ожидании представления.
  Она постаралась сориентироваться. Когда орнитолог демонстрировал кольцевание на вечеринке, она стояла рядом с Гектором, чувствуя, как у отца кончается терпение. Он не выносил, когда кто-то другой долго был в центре внимания. Она подумала тогда, что он может сбежать, продемонстрировав всем, как ему скучно. Сделать это было несложно. Хижина была прямо на границе участка станции, рядом с пастбищами, тянувшимися до самого моря.
  Она двинулась вдоль края газона, ища брешь в траве. Луна, казалось, стала светить ярче, а может быть, просто ее глаза привыкли к темноте. Наконец она нашла ее – узкую тропинку, ведущую через кусты. Вера шла медленно. Она знала, что, если поспешит, он их услышит. Впрочем, если он прислушивается, то услышит их в любом случае. Некоторых звуков было не избежать: ее тяжелое дыхание, хруст сухих веток, цепляющихся за одежду. Тропинка была такой узкой, что пройти, не задев кусты, было невозможно. Но, может, он и не слушает. Может, он заперся в хижине и не видел свет в доме. Она опасалась, что, если он понял, что они здесь, он может поторопиться и совершить какой-нибудь эксцентричный жест. Наверняка он расстроился из-за того, что от воды и цветов пришлось отказаться, но живая публика ему понравилась бы.
  Он забыл, почему начал все это. Увлекся эффектностью происходящего. Может, он хранит у себя газетные вырезки. Где же они могут быть?
  Хижина была точно такой, какой она ее запомнила. Может, краска выцвела и крыша проржавела, но при таком освещении невозможно было сказать.
  Они стояли на краю поляны. Вера пододвинулась так близко к уху Эшворта, что на мгновение ее губы прикоснулись к его коже.
  – Жди. Пока я не позову.
  Она медленно пошла к хижине, двигаясь осторожно, как если бы он мог почувствовать вибрации земли под ее весом, движения воздуха.
  У двери она остановилась. Замка не было. Его перевесили внутрь, но она предположила, что дверь не заперта. Вера прислушалась. Тишина. Потом она услышала ритмичный скрип металла, потом приглушенное шипение. В щели между дверью и косяком появилась полоска белого света.
  Открывая дверь, она постаралась представить, что навещает соседа. Без суеты, спокойно и непринужденно. Как будто пришла с просьбой. У меня кончилась выпивка. У тебя не найдется лишней бутылки вина?
  
  Клайв Стринджер стоял у узкого деревянного стола, его лицо освещала калильная лампа. Так вот что это был за звук. Скрип помпы, нагнетавшей давление, и легкий свист керосина. Рядом с лампой лежала охапка цветов, в основном ромашки. Стебельки были обернуты влажной газетой. Она старалась не смотреть на них, не вглядываться в темноту, где лежала девочка. В углу в мешках были свернуты паутинные сети для ловли мигрирующих птиц. Внутри была тонкая нейлоновая веревка, которую использовали для натяжения сети и закрепления на колышках. В комнате Клайва тоже была такая сеть. Теперь она была уверена, что он душил своих жертв этой веревкой. Она порадовалась своей огромной комплекции, потому что загородила собой проход. Он казался очень хрупким.
  – Все кончено, дорогой, – дружелюбно сказала она. Она не ожидала, что он затеет драку, даже думала, что ему станет легче, когда его поймают. – Вы пойдете со мной.
  Он молча смотрел на нее.
  Она продолжала говорить ровным голосом:
  – Вы были очевидным подозреваемым, как только я узнала, что Лили была любовницей Питера Калверта. Вы были связаны с обеими семьями. Но я не могла понять почему. Вы ведь сделали это ради них, правда? Ради Тома и Питера. Ваших друзей.
  Она думала, что он ответит, но он взял лампу за проволочную ручку и швырнул ее о стену. Стекло разбилось, и деревянная стена тут же загорелась. Краска запузырилась и заблестела, пламя поползло по дорожке пролившегося керосина. Стринджер попятился от Веры в угол. Она бросилась к девочке, неподвижно лежавшей на полу у ее ног. Лора была завернута в одеяло, лицо было закрыто. Вера подняла ее, тоненькую и легкую. Эшворт стоял у двери, кричал ей, чтобы она выбиралась оттуда. Вера сунула ему сверток и повернулась к Стринджеру. Он был почти окружен пламенем, хотя одежда еще не загорелась. Красный свет отражался от стекол его очков. Она хотела пробраться к нему.
  – Давай, выбирайся! Твои друзья не хотели бы этого.
  Но он никак не отреагировал на ее слова.
  Она хотела двинуться к нему, но Эшворт схватил ее за руку и вытащил наружу.
  Он уложил девочку на траву. Ее лицо было в грязи, рот заклеен упаковочным скотчем, руки и ноги связаны. Вера сорвала скотч со рта, нащупала пульс. Она не видела, как хижина обрушилась, как тяжелая крыша упала на человека, находившегося внутри, заперев его там, так, что даже если он и хотел выбраться, то не смог бы. Если он и кричал, она его не услышала.
  Глава сорок четвертая
  Вера мечтала, что сама вернет Лору Джули. С того момента, как она поняла, что девочка пропала, эта картина поддерживала ее. Она видела, как стоит у них на кухне, обнимая Лору за плечи. Посмотрите-ка, милая, кто здесь. Я же говорила, что верну ее целой и невредимой. И, конечно, Джули рассыпается в благодарностях. В ее мечтах.
  Все случилось иначе. В итоге героем стал Эшворт. Когда они сняли скотч со рта Лоры, она начала задыхаться и хрипеть. Что-то – то ли стресс, то ли ограниченное дыхание – спровоцировало приступ астмы. Эшворт понял, в чем дело, вызвал «Скорую», поехал с девочкой в больницу. Он сидел с ней, держа ее за руку, пока машина неслась под рев сирены по Спайн-Роуд к Уэнсбекской больнице. К тому времени, как они добрались до больницы, она успокоилась. Ее положили в палату на ночь, и утром ей не терпелось вернуться домой. Маленькая девочка, которая хочет к маме.
  Была полночь, когда Холли привела Джули в палату, где лежала Лора. Джули была напряжена, хмурилась. Не осмеливалась поверить, что Лора в безопасности, пока не увидит ее. Когда они пришли, Эшворт все еще сидел у ее кровати. Именно перед ним Джули расплакалась от счастья и рассыпалась в благодарностях. И, хотя Вера знала, что это мелочно, ей было неприятно. Она хотела, чтобы именно ее Джули благодарила со слезами на глазах. Но, по крайней мере, она оказалась права насчет убийцы. Хоть какое-то утешение.
  Вместо того чтобы доставить девочку к матери, она стояла в саду в Дипдене, ожидая весь этот бродячий цирк, который всегда являлся на место серьезного преступления. Первыми приехали пожарные. Кажется, они были разочарованы, что пожар оказался таким небольшим, таким легким. Ей казалось, что лишь факт гибели человека оправдывало этот выезд в их глазах. Она смотрела на них и не могла избавиться от образа Клайва Стринджера в огненно-красных очках, как он стоял – совершенно спокойно, – пока хижина рушилась вокруг него. Он все же сделал свой пафосный жест. Когда криминалисты позже обыскали обломки хижины, они обнаружили пару стебельков маргариток целыми и невредимыми.
  
  Когда Вера приехала в Фокс-Милл, Питер Калверт как раз садился в машину. Она увидела, что Фелисити наблюдает за ними из окна кухни с обеспокоенным лицом. Но Вера была не в настроении сочувствовать.
  – Я хочу поговорить.
  Калверт начал хорохориться.
  – Вы мне соврали, – сказала она. – Я могла бы предъявить вам обвинения.
  Ей хотелось быть мужчиной. Хотелось ударить его.
  – Пойдемте-ка в коттедж, поболтаем там. В любовном гнездышке. Может, это освежит вашу память. Не беспокойтесь, у меня есть ключ. Я добыла его у криминалистов. Не будем тревожить этим вашу жену. Пока что.
  Она пошла через луг, зная, что Калверт последует за ней. Открыла дверь и села за стол.
  – Здесь Клайв убил Лили Марш, – сказала она. – Но ведь вы это уже знаете. Как минимум вы догадывались. Иначе зачем вам было врать о том, что вы не отправляли открытку с цветами?
  Он сел напротив нее и слегка улыбнулся:
  – Небольшая ложь под давлением обстоятельств, инспектор. Это ничего не значит.
  – Вы подбили на это Клайва. Вы были его героем. И вы знали, что он сделает все, что попросите. Вы пожаловались ему на Лили. На то, что она угрожала рассказать всем о вашем романе. Когда же? На одном из ваших уютных пятничных обедов?
  – Мне нужно было с кем-то поговорить, инспектор. Напряженное было время.
  – Как вы внушили ему эту идею? Вот если бы с ней случился несчастный случай… Вы рассказали ему, что отправили ей открытку. Боялись, что она использует ее как доказательство ваших отношений? Но, по крайней мере, я ее не подписал. Никто меня по ней не отследит. Мы были очень осторожны. Но о поцелуях на обороте вы не сказали.
  Только Клайв разработал более изощренный план, чем вы предполагали. Он был шахматистом. Любил сложные комбинации. И имел не совсем правильное представление о реальности – мой сержант это понял с первой встречи. Ему было недостаточно убить Лили Марш. Нужно было отвести подозрения от вас. У него была своя причина желать смерти Люку Армстронгу, так что его он убил первым. А чтобы укрепить связь с убийством Лили и защитить вас, отправил ему открытку. И вы наверняка знали об этом. Иначе зачем вы солгали, когда я спросила, не отправляли ли вы такую открытку Лили? – Она сделала паузу, чтобы перевести дыхание. – Когда же это случилось, доктор Калверт? Когда Клайв признался, что убил Люка и Лили?
  Он не ответил.
  Вера стукнула кулаком по столу – так сильно, что знала: на следующий день будет синяк.
  – Слушайте, вам ничто не грозит. Я не могу вас засудить. Прокурор не даст ход такому делу. Вы достаточно умны, чтобы понимать, как это работает. Но расскажите мне правду. Удовлетворите мое любопытство.
  – Пару дней назад в Дипдене заметили сардинскую славку. Мы поехали туда, и я подвез Клайва обратно в город. Тогда он мне и рассказал. Как будто я должен был им гордиться. Я был в ужасе.
  – Но не настолько, чтобы поведать нам, что случилось, – вкрадчиво сказала она. – Ведь могла быть еще одна жертва. А вы держали рот на замке. Почему же, доктор Калверт? Извращенная преданность? Или вы боялись, что Клайв обвинит вас в убийствах?
  – Я не обязан это слушать, инспектор. Как вы сами сказали, вы не можете меня засудить.
  Он встал и вышел в открытую дверь. Вера смотрела, как он прошел через луг и остановился, чтобы послать воздушный поцелуй жене, которая, видимо, все еще наблюдала из окна.
  
  В тот день, в десять часов утра, жена Эшворта родила. Он позвонил в участок во время перерыва, чтобы сказать, что у них родился мальчик. Джек Александр. Почти десять фунтов веса, настоящий богатырь. Вера как раз собиралась уходить домой, чтобы лечь спать, но согласилась встретиться с ним и выпить. Ей было сложно праздновать рождение чужих детей, но она предпочла пропустить пару стаканчиков с Джо, чем возвращаться совершенно трезвой в пустой дом. В итоге она предложила ему заехать к ней домой. Она знала, что не сможет остановиться на паре бокалов, а так, по крайней мере, ей не придется сидеть за рулем. По дороге домой она заехала в супермаркет, купила бутылку шампанского и огромный букет цветов для Сары. Пожалуй, Эшворт оценит красивый жест. Еще она положила в тележку упаковку с готовым индийским блюдом и бутылку виски. Надо же будет как-то заснуть.
  Эшворт приехал минут через пять после нее. Она видела из окна кухни, как он выпрыгнул из машины, сонный, но сияющий. Она уже выпила большой стакан скотча. Вера ополоснула стакан и поставила его обратно на поднос, чтобы он этого не понял.
  Они сели на улице. В доме был еще больший бардак, чем обычно, и она не хотела, чтобы он это увидел. Его жалости к ней она не вынесет. От недостатка сна слегка кружилась голова. Все время их разговора фоном раздавались крики соседских животных: овец, козла и неизбежного петуха.
  – Значит, ты был прав, – сказала она. – Стринджер был психом.
  – Но вы знали, что это он, не так ли?
  – Я полагала, что это возможно.
  – Виду вы не подали.
  – Не было доказательств. И я встречала раньше пару таких ребят, как Клайв Стринджер. Одержимые одиночки. Но не все стали серийными убийцами.
  – Почему же он превратился в убийцу?
  – Он был романтиком, – сказала она. – Он верил в семейное счастье.
  – Но это не мотив.
  – Для него это было мотивом, – ответила она. – В этом есть странная логика.
  Смотря вдаль, она подумала, что очертания холмов сегодня вечером кажутся очень резкими и близкими. Вполне вероятно, что скоро погода изменится.
  – Вам придется объяснить.
  Джо тоже верил в семейное счастье, даже до того, как сам обзавелся семьей. Но ведь он и вырос в настоящей семье. Она поймала его взгляд. Он смотрел на нее как на полоумную.
  – Клайв был сам по себе, – сказала Вера. – Рос без отца. Без друзей. Только мамаша-ведьма, которая пила из него соки. У него были две приемные семьи – Шарпы и орнитологи Питера Калверта. Оба убийства он совершил, чтобы защитить их. Он был очень близок с Томом Шарпом, в детстве присматривал за ним и винил Люка в его смерти. Калверты в его представлении были идеальной парой. Он боготворил Питера и считал себя влюбленным в Фелисити. Он не хотел, чтобы ей было больно из-за измены мужа.
  – Мы никогда не узнаем, что творилось у него в голове, – Эшворт оторвался от своего бокала. Она видела, что он слишком рад рождению сына, морщинистого, красного и кричащего. Ей пришлось выслушать все подробности о родах, прежде чем она смогла начать говорить об убийствах. О том, какая Сара смелая. Ее всего-то пару раз обезболили «веселящим газом». Ему было все равно, почему Клайв Стринджер убил двоих человек и похитил третьего. Сегодня это было неважно. Ему было достаточно того, что он был психом.
  Но Вере было не все равно. И она знала причину.
  – Питер Калверт был его героем. Клайв делал то, чего хотел Питер, – спасал его брак, избавлялся ради них от Лили Марш. Помнишь, тогда в музее мы спросили Клайва, рассказал бы он нам, если бы узнал, что убийства совершил кто-то из его друзей? Он сказал: конечно нет. А надо было спросить его, пойдет ли он на убийство ради друга. – Вера говорила почти сама с собой. Солнце, виски и недосып погрузили ее в своего рода транс. – Если бы он все не усложнял, то, может, мы бы его и не поймали.
  Джо посмотрел на нее, наконец-то сосредоточившись на разговоре.
  – Что вы имеете в виду?
  – Лили Марш была его первой целью. Она угрожала испортить Калверту жизнь. Мы знаем, что у нее начались ее причуды. Вот почему она появилась с Джеймсом у коттеджа. Она предположила, что Фелисити расскажет мужу о ее визите, и он поймет, что это предупреждение. Вернись ко мне, или я расскажу твоей жене. Она звонила Калверту на работу. Даже убедила себя, что беременна. Калверт доверился Стринджеру. Они обедали вместе каждую неделю. Он знал, что был героем для Стринджера, а его эго позволило ему поверить, что ради него друг пойдет на убийство. Конечно, мы не сможем засудить его за это.
  Она представила, как Клайв сидит в своем домике в Норт-Шилдсе, как слова Калверта крутятся у него в голове, как он планирует убийства, пока его мать в соседней комнате смотрит телевикторины. Это стало его одержимостью, как птицы и друзья.
  – Он любил шахматы, – сказала она. – Играл с сыном Калверта. Он заранее просчитал свои ходы в этой драме.
  – Но почему Люк Армстронг? И почему он убил его первым?
  – Так было нужно. Стринджер не хотел, чтобы Калверта заподозрили в убийствах. Сделав Люка Армстронга первой жертвой, он решил, что в поисках мотива мы сосредоточимся на нем.
  – Значит, первой жертвой мог быть кто угодно? Стринджер выбрал его случайно, чтобы сбить нас со следа?
  – Нет, не случайно. Стринджер никогда не решился бы на убийство, если бы не убедил себя, что Калверт нуждается в его помощи. Но я думаю, он был рад такому поводу убить Люка. Он винил его в смерти Тома Шарпа. Как и многие другие. Том был ему как брат. Как я уже сказала, Шарпы заменяли ему семью. И он слышал, как Гэри рассказывал о своих планах встретиться с Джули, так что он знал, что в четверг вечером ее не будет дома. Может, он увидел в этом знак, решил, что пора действовать. Но он не знал о Лоре. Не знал, что она в доме, когда Люк его впустил. Потом Гэри рассказал ему, что у Люка была сестра и что во время убийства она была дома.
  – Значит, он поэтому ее похитил?
  – Нет, – ответила Вера. – Он начал получать удовольствие от процесса. Впервые в жизни контроль был в его руках.
  – А идею с цветами он почерпнул на поминках по Тому Шарпу на реке?
  – Возможно. Он знал, что лучший способ уберечь Калверта от подозрений – это заставить полицию считать оба преступления одним делом, случайными убийствами, совершенными сумасшедшим. Они должны были быть связаны. Поэтому цветы, вода. Мне кажется, по натуре Стринджер не театрален. Выставленные в декорациях тела были частью его плана.
  – А так и не скажешь, что у него было столько фантазии, – сказал Джо.
  – Ну, он ведь не сам все это придумал, дорогой, – Вера налила себе еще один стакан, надеясь, что Джо думает только о своем ребенке и не обратит на это внимания. – Он почерпнул идею в этом жутком рассказе Парра. Который чуть не убедил нас, что Парр и есть убийца. Жертву там задушили. Как Парр это описал? Словно в объятиях? А потом тело уложили в воду. Эта книга была у Клайва в комнате. Я видела ее, когда заходила к нему домой. Она была в бумажной обложке. Другое издание и другая обложка. Я не сразу это поняла. И он взял у матери масло для ванны, чтобы добавить в воду в доме Армстронга. Я осматривала домик Стринджеров, и в ванной там были только мужские средства. Я должна была обратить на это внимание.
  Она потянулась и снова наполнила свой стакан. В третий раз? Или в четвертый?
  – В общем, все было спланировано. Очень тщательно. Он знал, что Калверт отправил Лили открытку с засушенным цветком. И отправил такую же Люку.
  Вдалеке ее соседка подзывала кур, чтобы запереть их на ночь в курятнике. Трясла миской с кормом, чтобы они подошли. Эта дурища всем им дала имена и плакала, когда приходило время свернуть им шеи. Вера забирала их тушки на жаркое.
  – Чтобы добраться туда, он угнал машину. Мы проверили пункты проката, но не угнанные автомобили. Я повелась на его образ, никогда не заподозрила бы его в краже. Но он достаточно долго околачивался с Шарпами, чтобы научиться этому. Как я узнала сегодня, когда-то он был неплох. Время от времени поставлял Дейви автомобили, еще когда учился в школе. Он завязал, когда Калверт нашел ему работу в музее. Убив Люка, он вернул машину обратно в Шилдс. Если бы он остановился на этом, мы никогда бы его не отследили. Но, конечно, не Люк был его главной целью. Он должен был убить Лили Марш, спасти брак Калверта и стать для него незаменимым.
  – Он убил ее в коттедже в Фокс-Милле? – спросил Эшворт. История невольно увлекла его, раз он заинтересовался настолько, что даже задал вопрос.
  – Наверное. Как иначе он мог застать такую девушку одну? Может, он написал ей записку. Сымитировал почерк Калверта или напечатал на компьютере. Возможно, этого мы никогда не узнаем. Но я уверена, он был там. Я звонила сегодня Фелисити Калверт. Я надавила на нее, и она вспомнила, что видела на дороге белый «Лэнд Ровер», когда встречала Джеймса со школы. Со временем криминалисты обнаружили бы следы.
  – Белый «Лэнд Ровер», – произнес Эшворт. – Угнанный у водопроводной компании. Так вот как он доставил ее тело к берегу.
  – Он забрал машину из депо, – раздраженно сказала она. – Никто ее и не хватился, пока я не попросила проверить. Вот для чего Дейви Шарп звонил нам вчера. До него дошел слух, что Клайв снова ворует. Не мог понять, зачем – ведь ему теперь было что терять. Он услышал, что пропала девочка. На этом «Лэнд Ровере» он мог проделать весь путь по траве и скалам. Поэтому никто и не видел его с телом Лили.
  Теперь Вера почувствовала настоящую усталость и начала расслабляться. Еще один стакан, и она сможет уснуть сегодня.
  – Видимо, Клайв вернулся в Ситон, наблюдал за домом. Возможно, с той тропы у пруда. Видел Лору. Он часто бывал в тех краях, приезжал туда наблюдать за птицами еще с юности. Никто не удивился бы, увидев его там с биноклем. Орнитологи там уже стали частью пейзажа. Видимо, в день похищения он проследил за ней почти до автобусной остановки, подождал, пока на дороге никого не будет. Она худенькая и маленькая, с такой легко справиться. У него никогда не было девушки. Представь, какие у него были фантазии, когда бессонными ночами он лежал и читал ту книгу. Наверное, Лора очаровала его. Особенно потому, что была так похожа на девушку в рассказе Парра. Он оправдывал себя тем, что, возможно, она видела его той ночью, когда он был с Люком, или что нужно было снова обратить наше внимание на Армстронгов, потому что мы так близко подобрались к Калверту. Но он выехал рано утром не для того, чтобы похитить ее по дороге в школу. Он держал ее в живых, потому что ему нравилось, что она была с ним. Он запер ее в багажнике машины, которую угнал, и поехал на работу, чтобы обеспечить себе алиби. И все это время он планировал убийство, размышлял, как оно будет выглядеть. Какой красивой она будет после смерти. Он воспользовался своим гибким графиком и ушел с работы пораньше, отвез ее в Дипден и запер в хижине для кольцевания.
  – Но ведь он планировал убить ее?
  – Непременно. При нем были цветы.
  Эшворт допил свой стакан и посмотрел на часы.
  – Поеду-ка я обратно. Скоро время посещений в роддоме. А мама Сары весь день сидела с Кэти. Как будет здорово, когда завтра мы соберемся дома все вместе.
  Вера посмотрела, как он возвращается к машине, в одной руке – шампанское, в другой – цветы. И подумала: «Будь я замужем за кем-то вроде Джо Эшворта, мне было бы так скучно, что я бы и сама кого-нибудь убила».
  Энн Кливз
  Немые голоса
  (C) Булычева М., перевод на русский язык, 2021
  (C) Оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2021
  * * *
  Посвящается Тиму
  
  Слова благодарности
  Как всегда, я выражаю свою благодарность старой команде: Джули, Хелен, Роджеру, Джин, Ребекке и ее партнерам по всему миру, – а также новой команде: Элейн, Полу, Бренде и Дэвиду, которые помогли мне взглянуть на моих персонажей по-новому.
  Глава первая
  Вера плыла медленно. Мимо пронесся пожилой мужчина в шапочке для купания, обтягивавшей голову как натянутый презерватив. Он не был хорошим пловцом, но двигался быстрее ее. Она плыла медленно, как ленивец. Но даже это движение, проталкивание массы ее тела сквозь воду, требовало столько усилий, что она была на грани потери сознания.
  Она терпеть не могла ощущение прикосновения воды к лицу – даже от небольшого всплеска ей казалось, что она утонет, поэтому плыла медленным брассом, держа подбородок в паре дюймов над водой. Она подозревала, что со стороны выглядит как огромная черепаха.
  Вера приподняла голову еще выше, чтобы посмотреть на часы на стене. Почти полдень. Скоро начнется аквааэробика, придут подтянутые модные старушки с педикюром, в купальниках в цветочек, с чувством собственного достоинства и ощущением того, что они – последнее поколение, уходящее на пенсию рано и с комфортом. Включат громкую музыку, которая будет разрываться звукоусилителем и отвратительной акустикой бассейна, так что на мелодию эти звуки уже не будут похожи. Будет кричать молодая женщина в костюме из эластана. Сама мысль обо всем этом была Вере невыносима. Она уже проплыла свои рекомендованные десять кругов. Ну, ладно, восемь. Нельзя позволять себе самообман, если от этого зависит твоя жизнь. А сейчас, чувствуя тяжесть в легких, она действительно понимала, что ее жизнь зависит от плавания. Так что черт с ним! Пять минут в парилке, самый крепкий латте и обратно на работу.
  Плавание порекомендовал ей врач. Вера пошла на регулярный медосмотр, готовая выслушать обычную лекцию о своем весе. Она всегда врала об объемах потребления алкоголя, но вес был слишком очевиден, и его не скроешь. Доктор казалась ребенком, одетым в приличную взрослую одежду, – слишком молода.
  – Вы понимаете, что убиваете себя? – Она наклонилась вперед через стол так, что Вера разглядела идеальную кожу, не покрытую макияжем, и уловила тонкий аромат взрослых духов.
  – Я не боюсь умирать, – сказала Вера. Она любила громкие заявления, но это, возможно, даже было правдой.
  – Конечно, вы, возможно, и не умрете. – У врача был приятный голос, ясный, немного высокий. – По крайней мере, не прямо сейчас. – И она перечислила все возможные неприятные симптомы, которые могут быть следствием Вериной несдержанности. Как старомодная школьная директриса, раздающая приказы. – Пора вам начать принимать непростые решения и менять свой образ жизни, мисс Стенхоуп.
  «Инспектор, – хотела поправить ее Вера. – Инспектор Стенхоуп». Но она знала, что эту девушку ее ранг не впечатлит.
  Так что Вера купила абонемент в фитнес-клуб в этом большом загородном отеле и почти каждый день выискивала в графике час, чтобы проплыть свои десять кругов. Или восемь. Но никогда – думала она, отдавая себе должное, – никогда не меньше восьми. Она старалась выбирать время, когда бассейн пустовал. Ранним утром и по вечерам здесь было невыносимо. Раздевалки наполнялись молодыми худыми загорелыми девушками, которые затыкали уши аирподсами и по полной использовали снаряжение в спортзале. Вера не могла открыть свои шелушащиеся от экзем ноги, дряблый живот и целлюлит перед этими щебечущими и хихикающими богинями. Иногда она заглядывала в помещение, напоминавшее модернизированную камеру пыток, с огромными тренажерами и корчившимися от напряжения телами. Мужчины блестели от пота, и она замечала, что восхищается ими: их гладкими мускулами, тяжелыми плечами и ногами в кроссовках, стучавшими по беговой дорожке.
  Обычно она приходила в клуб поздним утром, сбегая с работы под предлогом какой-нибудь встречи. Вера выбрала это место, потому что оно находилось довольно далеко от участка. Последнее, чего ей хотелось, это встретить здесь знакомых. Она не рассказала коллегам, что начала заниматься, и хоть они, возможно, и замечали запах хлорки от ее кожи или волос, им хватало ума не комментировать. Вера доплыла до конца дорожки и встала, чтобы отдышаться. Подтянуться, чтобы вылезти из бассейна, как это делала молодежь, она не могла. Пока она брела к лестнице, кто-то из персонала сдвинул цепочку поплавков в центр бассейна, чтобы отделить зону для аквааэробики. Вера закончила как раз вовремя.
  
  В парилке пахло кедром и эвкалиптом. Из-за густого пара она сначала не смогла разобрать, был ли там кто-то еще. В этой комнате она готова столкнуться с другими женщинами – по крайней мере, тут никто бы не разглядел в деталях ее уродство. Возможно, они бы догадались о масштабах ее тела, но больше ни о чем. Но, что странно, если она оказывалась там наедине с мужчиной, то чувствовала себя уязвимой. Не то чтобы она боялась нападения, или неуместных прикосновений, или того, что какой-нибудь псих решит обнажиться перед ней. От шума бассейна парилку отделяла лишь распашная дверь. На крик прибежали бы сотрудники бассейна. Да и она никогда особенно не боялась психов. Беспокоила ее интимность этого места. Она чувствовала, что если вступит в диалог, то может рассказать что-то, о чем потом пожалеет. Она сидела здесь почти голая, одурманенная жаром и ароматами. Знакомство в таком месте могло привести к откровениям. Опасная территория.
  Она заметила, что в парилке была еще одна женщина, сидевшая в углу, согнув ноги в коленях, ступнями упираясь в мраморную скамью. Голова была запрокинута назад, и Вере она показалась совершенно расслабленной. Она ей позавидовала. Полное расслабление было для женщины редким состоянием. Юная докторша предлагала Вере йогу, и она сходила на один сеанс, но ей было невыносимо скучно. Стоять в одной позе чуть ли не часами, лежать неподвижно на спине, пока в голове крутятся мысли и идеи, требуя действий. Как это вообще может расслаблять? Вера осторожно опустилась на мрамор, скользкий от пара, но все равно издала влажный хлюпающий звук. Тактичная женщина в углу не отреагировала. Вера попыталась откинуть голову назад и закрыть глаза, но голову наполняли мысли о работе. Не о каком-то конкретном деле – с Рождества все было необычно спокойно. Но в мыслях все равно что-то крутилось: недовольство внутренней политикой, воспоминания о зацепке, которой нужно было заняться. Именно в такие моменты физического покоя ее мозг работал активнее всего.
  Вера открыла глаза и бросила еще один завистливый взгляд на женщину в углу. Пар немного рассеялся, и инспектор увидела, что женщина не пожилая, скорее, средних лет. Короткие кудрявые волосы, простой синий купальник. Худая и высокая, с длинными красивыми ногами. Лишь когда вентилятор рассеял пар, Вера заметила, что ее соседка слишком неподвижна, а ее кожа слишком бледна. Женщина, которой позавидовала Вера, была мертва.
  Глава вторая
  В бассейне началось занятие по аквааэробике. Играла музыка, хотя различимы были лишь громкие басы. Вера посмотрела поверх дверцы. Женщины в воде скручивались и махали руками в воздухе. Она нагнулась над телом, чтобы проверить пульс, зная, что не найдет его. Женщина была убита. Петехии в белках глаз, вокруг шеи – синяки. Она знала, что это неправильно, но в голове Веры раздался писк радости. Она колебалась. Ей совсем не хотелось создавать всеобщую панику. К тому же она была не готова приветствовать медиков или коллег в черном купальном костюме, в котором была похожа на маленький заградительный аэростат. Сначала нужно было одеться.
  Молодая девушка в форменной желтой рубашке поло и желтых шортах собирала с края бассейна нудлы для аквааэробики. Вера помахала ей.
  – Да?
  Бейджик, свисавший на нейлоновой леске с шеи девушки, сообщал, что ее звали Лиза. Она сложила нудлы горкой и улыбнулась профессиональной улыбкой.
  – В парилке мертвая женщина.
  В бассейне было так шумно, что Вера не боялась, что ее услышат окружающие.
  Но девушка ее услышала. Улыбка исчезла с ее лица. Лиза молча уставилась на нее в ужасе.
  – Я из полиции, – сказала Вера. – Инспектор Стенхоуп. Постойте здесь. Не заходите внутрь и никого не пускайте. – Лиза по-прежнему молча смотрела на нее. – Вы меня слышали?
  Девушка кивнула – дар речи к ней, видимо, не вернулся.
  В раздевалке было почти пусто, потому что занятие еще не закончилось. Вера достала сотовый из шкафчика и позвонила Джо Эшворту, своему сержанту. На мгновение она подумала соврать. «Я пила кофе в баре, и меня позвали, когда персонал обнаружил тело». Но, конечно, она этого не сделает. В парилке она потела, чихала. Там будет ее ДНК. Помимо ДНК бесчисленного количества других членов клуба. Да и сколько она зубоскалила над свидетелями, которые привирали, чтобы скрыть свое смущение?
  Свободной рукой Вера натянула панталоны. Когда закончится занятие, люди выстроятся в очередь в парилку, и она не была уверена, что маленькая девчушка в желтом сможет их удержать.
  Эшворт снял трубку.
  – У меня тут подозрительная смерть, – сказала она. В конце концов, нет необходимости вдаваться в подробности того, как она сама к этому причастна. Она обрисовала детали. – Запускай процесс и тащись сюда.
  – Почему смерть неестественная? Жара, перенапряжение, приходит на ум сердечный приступ. Может, кто-то в спортклубе пересмотрел по телику сериалов про полицейских? Сложил дважды два и получил пять?
  – Бедняжку задушили.
  Вера знала, что не права, но почему-то ожидала, что Эшворт может читать ее мысли, и всегда раздражалась, когда видела, что это не так. Да и стала бы она ему звонить из-за сердечного приступа?
  – Я как раз в пути, – сказал он. – Заехал в этот модный магазин садоводства, чтобы купить маме подарок на день рождения. Буду через десять минут.
  Она повесила трубку и продолжила одеваться. Каким-то образом юбка упала на купальник, и сзади появилось мокрое пятно. Как будто описалась. Выругавшись себе под нос, она вернулась к бассейну, обходя ванны для ног и ловя на себе взгляды неодобрения. Это не место для верхней одежды. Нужно было найти менеджера, но она не хотела покидать место преступления. Занятие по аэробике вот-вот закончится. Цепочка гарцующих дам и пара мужчин обходили бассейн. Музыка замолчала, и цепочка рассыпалась. Участники смеялись и болтали. Женщина в эластане прокричала в микрофон, что они все молодцы и что она с нетерпением ждет следующей встречи.
  Вера улучила момент и выхватила микрофон из рук инструктора. Секунду помолчала. Ей всегда нравилось быть в центре внимания. Она знала, что над ней иногда посмеиваются, но ей это нравилось больше, чем когда ее игнорируют.
  – Дамы и господа.
  Они уставились на нее, растерянные от изменения привычного хода вещей этой женщиной, которая была здесь так неуместна. Что происходит? Может, демонстрация? Демократический фронт толстяков отстаивает права на нездоровый образ жизни? Так, по крайней мере, Вера расценила их реакцию. Но она была полностью одета, и это давало ей ощущение превосходства. Отсюда ей виднелись морщинистые шеи и обвисшие руки. Она смотрела сверху на непокрашенные корни волос.
  – Я – инспектор Вера Стенхоуп, полиция Нортумберленда. – Она взглянула поверх бассейна и увидела, как из раздевалки выходит Джо Эшворт с мужчиной в костюме. Видимо, кто-то из руководства отеля. Он приехал даже быстрее, чем она ожидала. – С сожалением сообщаю, что в клубе скончался человек, и я прошу вас о содействии. Пожалуйста, вернитесь в раздевалки. После того как переоденетесь, вас попросят немного подождать в холле, пока мы соберем кое-какие детали. Мы постараемся задержать вас ненадолго, но, возможно, нам понадобится связаться с вами позднее.
  Она посмотрела на Эшворта и его спутника. Оба кивнули в знак понимания.
  Люди медленно выходили из бассейна. Всем было любопытно, все взбудоражились. Как кучка школьников, подумала Вера. По крайней мере, никто не будет жаловаться, что их заставили ждать, чтобы дать показания. В их жизни было слишком много свободного времени и слишком мало интересного. Трудно поверить, что кто-то из них – убийца.
  Эшворт пошел вокруг бассейна, чтобы подойти к ней, за ним – человек в костюме. Незнакомец был молод, хотел угодить. Маленький, круглый и энергичный. Она беспокоилась, что руководство не захочет им помогать, ведь убийство может помешать делам, но этот человек, казалось, был так же взбудоражен, как пенсионеры в бассейне. Он стоял на подушечках пальцев ног и потирал руки. Вера подумала, что он размышляет о том, какую историю расскажет сегодня вечером подружке, когда доберется домой, и надеется, что эта история попадет в местные новости по телевизору. Сегодня все жаждут своего момента славы.
  – Это Райан Тейлор, – сказал Эшворт. – Дежурный управляющий.
  – Я могу чем-либо помочь, инспектор?
  – Да. Организуйте чай и кофе, да побольше, и раздайте людям в холле. С печеньем и сэндвичами. Мы задержим их здесь надолго, а уже время обеда. Лучше их умаслить.
  Тейлор колебался.
  – Вы можете выставить им счет, – сказала она, уловив его сомнение. – С такими-то ценами на услуги они могут позволить себе заплатить пару фунтов за кофе.
  Его лицо посветлело. Смерть чужой немолодой женщины не была для него такой уж трагедией, подумала она. Скорее, возможностью попиариться. Она думала, что он уйдет, но незнакомец только отошел на пару метров и тут же заговорил по рации, прикрепленной к поясу.
  Лиза все еще стояла перед входом в парилку. Бледная. Интересно, открывала ли она дверь, чтобы заглянуть внутрь. От такой молоденькой девицы Вера скорее бы ожидала реакции, как у этого менеджера. Смерть должна казаться ей нереальной. Как первая сцена в драме по телевизору.
  – Вы что-нибудь трогали? – спросила Вера. – Если трогали, ничего страшного. Но нужно сказать мне об этом. Отпечатки пальцев. Вы же понимаете.
  Но отпечатки найдут только снаружи двери, подумала она. Внутри из-за пара ничего не получится. Пудра для снятия отпечатков превратится в месиво.
  Наконец Лиза заговорила. Тонкий, застенчивый голос.
  – Нет, – сказала она. – Я ничего не трогала.
  – Вы в порядке, милая?
  Девушка взяла себя в руки и улыбнулась.
  – Да, конечно.
  – Дежурите весь день?
  – С восьми утра.
  Вера натянула пару латексных перчаток, которые Джо дал ей чуть раньше. Настоящий бойскаут, Джо. Всегда готов. Опустив взгляд на пальцы в перчатках, она вспомнила о старике в шапочке для купания. Узнала бы она его, будь он в штанах? Может, и нет. Она открыла дверь в парилку.
  – Загляните, – сказала она. – Не волнуйтесь. Не так уж это и ужасно. Но вы должны сказать мне, узнаете ли вы ее. Это сэкономило бы нам время.
  За Лизой стоял Джо Эшворт, хмурясь и качая головой, полный неодобрения и негодования. Кажется, он считал женщин хрупкими цветами, которые не выжили бы без его защиты.
  – Я не знаю имен, – сказала Лиза. – Работая в бассейне, никого лично не знаешь. Если ведешь занятие, то да, там немного иначе.
  – Но все же вы могли бы сказать, является ли она постоянным посетителем. И она могла также посещать одно из ваших занятий.
  Лиза помедлила, но потом заглянула внутрь.
  – Вы ее видели прежде? – с напором спросила Вера. Что не так с этой девицей? Вера не умела работать с такими слабыми и чахлыми юными созданиями.
  – Я не уверена. Они ведь все выглядят примерно одинаково, да?
  «Наверное, да», – подумала Вера. Так же, как и все тощие молодые девушки казались одинаковыми ей.
  – Можно выключить этот пар? – Вера не знала, что пар и тепло сделают с телом, но вряд ли они помогли бы его сохранить. – Я имею в виду, не заходя туда.
  Тейлор наклонился к ней.
  – Конечно, я сейчас устрою. – Он помолчал. – Я могу как-то еще помочь?
  – Предполагаю, что она умерла этим утром, – сказала Вера. – Я имею в виду, что ночью здесь, наверное, убирались и заметили бы, если бы она была в парилке.
  – Да. Конечно.
  Прозвучало несколько натянуто.
  – Точно? Мы здесь убийство расследуем. Мне наплевать на вашу санитарию.
  – У нас были какое-какие трудности с уборщиками. Пара девушек, которые обычно тут работают, на больничном. Я нанял временного сотрудника, но он не блещет. Я не говорю, что он тут не убирался, но я бы не удивился, если бы узнал, что он свалил пораньше.
  – Где вы его нашли? – Вера старалась говорить безразлично, но ощутила искру интереса. Новый член команды. Мертвая клиентка. Это не значит, что обязательно есть связь, но, если бы временный уборщик признался в убийстве этой женщины, это бы сильно упростило жизнь. Или если бы женщина оказалась его женой, проживающей отдельно.
  – Это сын нашего администратора. Учится в университете, приехал домой на каникулы.
  – Ясно. – Могла бы догадаться, что все не может быть так просто. – Мне нужно с ним поговорить. И со всеми, кто был на службе.
  Она подумала, что лучше ей опросить персонал, оставив чертовых жизнерадостных стариков Эшворту с его ангельским терпением.
  – У вас есть список всех членов клуба, приходивших сегодня?
  У них оказалась электронная система входа с магнитными картами. Она предположила, что в каждой карте встроен индивидуальный чип, который не только открывает турникет, но и регистрирует посещение.
  – Да, – ответил он, но его голос снова прозвучал неуверенно. – Вся электроника осуществляется в штаб-квартире в Танбридж-Велсе. Думаю, у них есть записи.
  Вера подумала, что предоставит это Холли. Скучная работа – висеть на телефоне, пока какой-нибудь задрот колдует над компьютером. Холли, ее новый констебль, была молода, красива и сообразительна, и этот айтишник, даже не видя ее, захочет доказать, насколько он умен. Еще Холли иногда немного задавалась, и Вера время от времени давала ей скучные поручения, чтобы поставить ее на место.
  – К бассейну могут пройти только члены клуба?
  – Теоретически – да, – ответил Тейлор. – Если только ее не пригласил кто-то, кто является членом клуба. В таких случаях мы просим члена клуба предъявить на ресепшене свою карту и зарегистрировать гостя.
  Вера прокрутила в голове, как она сама приходит в клуб. Вечно спешит, зачастую прикладывает карту обратной стороной, и турникет не срабатывает, она роняет полотенце от волнения, задерживает людей в очереди. Но на ресепшене обычно была какая-нибудь женщина в желтом, которая помогала ей собраться.
  – Вы сказали «теоретически», – ответила Вера. – А как на практике? Насколько было бы сложно постороннему пройти внутрь?
  – Вообще не сложно. Вы знаете, как тут все устроено, но систему всегда можно обойти.
  – Как, например?
  Что-то в этом маленьком круглом человечке начало ее раздражать. Наверное, его хорошее настроение. Ничто, казалось, не выбьет его из колеи. Счастливые люди ее бесили.
  – Ну, можно сказать, что вы забыли свою карту. Такое происходит постоянно. Мы попросили бы вас расписаться, но не стали бы сверять вашу подпись со списком членов клуба. Карен на ресепшене просто открыла бы для вас проход.
  – Значит, можно расписаться как угодно?
  – В общем-то, да.
  – А как еще можно обойти систему?
  – Взять карту у друга. Мы уверены, что так делают постоянно, особенно молодежь. На каждой карте есть фотография, но обычно мы на них не смотрим. Она нужна просто для психологического эффекта, как и все остальное.
  Казалось, его не особенно заботит, что систему обходят. Его это, скорее, забавляло.
  – Отлично, – сказала Вера. – Просто отлично.
  Но, по правде говоря, ее заинтриговали сложности, возникшие в этом деле. Она была хорошим детективом, и ей не так уж часто выпадал шанс это доказать.
  Глава третья
  Конни ждала на улице, у входа в церковный зал, залитый весенним солнцем. У скамьи по другую сторону дороги цвели кустики примул. Когда-то она бы сочла эту картину идиллией: солнце светит, из открытых окон зала доносятся голоса детей, птицы поют в кустах вдоль ручья и на деревьях, растущих по периметру церковного двора. После снежной и дождливой зимы было приятно увидеть синее небо. Но сейчас она испытывала лишь напряжение, как и каждый раз, когда приезжала забрать Элис. Вокруг ходили другие матери, которые пришли забрать детей из дошкольной группы. Конни всегда старалась приехать первой. Она терпеть не могла, как они сворачивали головы, то и дело фальшиво жалостливо улыбаясь, и с упреком молчали все то время, пока она шла мимо них, чтобы встать в очередь.
  Воспитательница открыла дверь, и Конни прошла внутрь впереди всей толпы. Лучше просто забрать дочь и убраться отсюда. Элис сидела на мате, спина прямая, ноги сложены по-турецки. Она заметила мать и широко ей улыбнулась, но не сдвинулась с места. Конни хотелось сказать ей: «Не старайся так сильно, милая. Не зацикливайся на том, что они все думают о тебе». Но Элис хотела быть популярной у других детей и хотела нравиться немолодой женщине, которая вела группу. Только ночью ее самоконтроль отступал. Тогда она мочилась в постель, мучилась кошмарами и, дрожа, забиралась к Конни, чтобы уснуть. Утром она отказывалась говорить о том, что терзало ее ночью. Конни так и не выяснила причину страшных снов, но догадывалась. Ее тоже преследовали воспоминания о том, как за ними по улице гнался табун репортеров.
  – Элис, твоя мама пришла.
  Это была тетя Элизабет. Воспитательниц все называли «тетями». Элизабет была полной и приятной. Жена викария. Конни казалось, что ей не терпится влезть к ней в дом и в голову. Может, она считала, что ее вера давала ей право быть любопытной и подглядывать за чужими жизнями. Конни понимала эту тягу: всю свою жизнь ей тоже приходилось быть любопытной из-за работы. Но она знала, что Элизабет приглядывает за Элис, и чувствовала благодарность за это. Девочка вскочила на ноги и побежала к матери. Наверное, дети играли на улице на солнце, потому что ее веснушки казались ярче, а на коленке на джинсах налипла грязь. На секунду Конни подумала, не смеялись ли над ней, представила себе, как ее толкают, как дети отыгрывают на ней неприязнь и жестокость своих матерей. Но так думать нельзя. Это путь к паранойе и безумию.
  Она взяла Элис за руку и повела ее к столу, где были разложены на просушку рисунки, слепки с ладоней и аппликации из макарон. Остальные матери собрались вокруг Элизабет, и, пока Элис искала свои творения, их разговоры проникали в сознание Конни.
  – Вероники сегодня нет?
  Вероника не была одной из «теть», она была председателем комитета дошкольной группы. Она преследовала Конни во снах. Тощая длинная хищница в кардигане от «Маркс энд Спенсер» и с ярко-красными губами. Она часто бывала в церкви, когда сюда приходили матери, собирала неоплаченные взносы и пирожные для следующей барахолки.
  – Нет. – Голос Элизабет звучит легко и спокойно. Конни не могла понять, как жена викария относилась к Веронике. – Мне тоже нужно с ней поговорить. Зайду к ней по дороге домой. Такая прекрасная погода, наверное, она решила провести день у себя в саду. Кажется, Кристофер сейчас в отъезде по работе.
  Конни механически взяла рисунки, которые протянула ей Элис.
  – Чудесно, – сказала она. – Повесим их на кухне, когда будем дома, хорошо?
  Ее голос звучал отстраненно. Она слушала, что еще скажут о Веронике, и впервые была рада, что задержалась. Но разговор пошел о распределении школьных мест, о каких-то общественных делах в пабе. О Веронике забыли, и Конни ушла, по-прежнему держа Элис за руку и ни с кем не разговаривая.
  Конни сняла домик у реки, когда уехала из города. Ей отчаянно хотелось сбежать – все равно куда. Дом принадлежал друзьям родителей Фрэнка. Им было уже лень искать постояльцев среди тех, кто приезжает в отпуск, и сами они им не пользовались, так как оба еще работали. Они купили домик в качестве инвестиции, чтобы отложить на пенсию, прежде чем рынок недвижимости обвалился. Фрэнк даже предлагал Конни пожить в его доме, когда все пошло наперекосяк. Ради Элис, поспешно добавил он, чтобы не возникло недоразумений. После развода он не стоял на месте, в его жизни была новая женщина. Но для них нашлась бы пустая комната, пока репортерам не надоест ночевать у ее ворот. Тогда она была в таком отчаянии, что чуть не согласилась. Возможно, Фрэнк понял, что все может кончиться вторжением в его жизнь пары нежелательных жильцов, потому что предложение об аренде коттеджа в долине Тайна поступило довольно скоро. Конни представила себе, как он обзванивает всех своих дружков. «Выручи меня. Наверняка ты знаешь, где она могла бы пожить. Да, может, она и виновата во всем сама, но Элис не должна из-за этого страдать. Мне придется позволить им припарковаться у меня, если ничего другого не найду». Он все еще употреблял слова вроде «припарковаться». Он был художественным директором одного театра в Ньюкасле, а его новая женщина – молодым дизайнером.
  Дом, известный под названием Мэллоу-Коттедж, снаружи выглядел симпатично. Традиционная каменная кладка, черепичная крыша, небольшой сад, ведущий к ручью, который впадал в реку сразу за маленьким мостиком. Внутри же было темно и сыро, но Конни с этим смирилась. Первая пара недель прошла отлично. Она записала Элис в дошкольную группу, начала заводить знакомых. Женщины, по крайней мере те, которые приглашали ее на кофе, отпускали своих детей к ним поиграть с Элис. Конни решила воспользоваться своей девичьей фамилией. Она развелась уже довольно давно, так что фамилия Фрэнка не была для нее важна. Может, ей удастся скрыться за этой анонимностью, может, даже снова найти работу, ведь интерес публики уже рассеялся. В конце концов, ей нужны были деньги. Она не могла вечно жить на сбережения и подачки Фрэнка. Она надеялась, что по возвращении на работу кошмары перестали бы ее мучить.
  А потом в газете вышла статья, посвященная первой годовщине смерти Элиаса. С фотографией Конни, испуганной, в слезах выходящей из здания суда. И вдруг ее перестали звать на кофе. Кроме Элизабет, которая действовала исключительно в рамках профессионального этикета. Никто не звал Элис на чай. Начались перешептывания, косые взгляды. Некоторые женщины пытались быть дружелюбными чисто из любопытства, но Конни поняла, кто всем этим руководит – Вероника Элиот. «Если будете с ней дружить, получится, что вы ее соучастница. Вы этого хотите? Хотите, чтобы люди подумали, что вы такая же, как она? Не знаю, почему у нее не отобрали ее дочь». Слова звучали по-детски нелепо, как будто от лидера банды восьмилеток на игровой площадке, но возымели действие. Это было что-то вроде правила травли. Никто не перечил Веронике. И тогда Конни стали встречать молчанием в очереди у церкви, провожать ледяными взглядами по дороге на почту, где она получала детское пособие.
  Прежняя Конни постояла бы за себя. «Слушай, ты, тупая корова, дай мне хоть объясниться». Но после того как ее целый год допрашивала и вызывала в суд полиция, весь боевой дух ее покинул. Кроме того, жалеть себя казалось аморальным. После смерти Элиаса она отказалась от этого права. Так что она ходила по деревне ссутулившись, не ожидая ни общения, ни ласки. Она словно истончилась. Иногда ей хотелось и вовсе исчезнуть, чтобы ее видела только Элис. Ее единственной отрадой была половина бутылки вина, которую она позволяла себе вечером, когда дочь спала. Конни почти радовалась ночам, когда Элис мочилась в постель и приходила к ней спать, – тогда ей было за кого держаться.
  Они как раз вышли на улицу, когда пришел посетитель. Может, он был там все это время, смотрел снизу с моста, невидимый за деревом. В один из своих приездов в коттедж Фрэнк привязал к яблоне, растущей в углу небольшого сада над ручьем, толстую веревку. Элис качалась на ней, как на тарзанке. В сентябре она пойдет в школу. Она была крупной и сильной для своего возраста. Бесстрашной перед физическими испытаниями. Она цеплялась за веревку, разбегалась и, оттолкнувшись от земли, взлетала в воздух. Конни хватало ума не комментировать. Нельзя было проецировать свои страхи на дочь. Но она быстро отворачивалась, чтобы не видеть, как Элис взлетала, и кусала губы, чтобы не закричать: «Осторожнее, милая. Пожалуйста, осторожнее».
  Элис качалась на тарзанке. Яблоня цвела бутонами и ярко-зелеными молодыми листочками, дорогу не было видно из-за кроны. Конни пила кофе, который приготовила после обеда. Потом Элис крикнула «Привет!» кому-то, кого Конни не видела, и у ворот появился незнакомец. Он остановился, глядя на них. Сначала Конни подумала, что это какой-то репортер, который их отследил. Она боялась этого с тех пор, как они переехали в долину. Мужчина был молодой, с приятной улыбкой, очаровательный. Точно репортер. За плечом он нес рюкзак, в котором могла бы поместиться камера. Впрочем, вязаная шапочка придавала ему вид походника, так что, может, он просто гулял вдоль берега реки.
  – Я могу вам помочь? – прозвучало так резко, что только что приземлившаяся Элис посмотрела на нее с удивлением.
  Он, казалось, тоже немного оторопел. Улыбка дрогнула.
  – Простите. Я не хотел вам мешать.
  Не журналист, подумала Конни. Журналисты не просят прощения. Даже очаровательные. Она взмахнула рукой в знак извинения.
  – Вы меня поймали врасплох. У нас мало посетителей.
  – Я кое-кого ищу, – сказал он. Голос звучал уверенно.
  – Да? – снова спросила она настороженно. Тело напряглось в готовности отпугнуть его, если он позовет ее по имени или попробует пройти через ворота.
  – Миссис Элиот. Веронику Элиот.
  – А-а… – Она почувствовала облегчение и любопытство. Что ему нужно от Вероники?
  – Вы ее знаете?
  – Да, – сказала Конни. – Конечно. Она живет в том белом доме в конце улицы. Прямо за перекрестком. Мимо не пройдете.
  Он на секунду задержался, прежде чем развернуться, и она добавила:
  – Если вы на машине, то внизу дороги есть карман для стоянки, где можно развернуться.
  Причин не вести себя дружелюбно больше не было, к тому же ей стало любопытно. Машину она не видела.
  – Нет, – сказал он. – Я не за рулем. Приехал на автобусе.
  – Вот это да, смело! Вы рассчитываете вернуться домой сегодня вечером?
  Он улыбнулся. Она подумала, что не может определить его возраст. Точно моложе ее, но ему могло быть от восемнадцати до тридцати. Она знала, что у Вероники есть взрослый ребенок, конечно же, образцовый потомок, читавший лекции по истории в Дареме. Но его друзьям наверняка было бы известно, где живет Вероника.
  – Через пару часов должен быть обратный автобус до Хексема, – неуверенно сказал он. – И, если что, я могу взять такси.
  – Вы родственник? – Она поняла, что это был первый нормальный разговор за много месяцев, и ей хотелось его продлить. «Как печально, – подумала она, – что мы до этого докатились!»
  Он медлил с ответом. Простой вопрос, казалось, выбил его из колеи.
  – Нет, – ответил он наконец. – Не совсем.
  – Не думаю, что она дома, – сказала Конни. – Когда я шла из деревни, машины перед ее домом не было. И я слышала, что ее муж Кристофер уехал по работе. Хотите зайти на чашку чая и подождать? Если Вероника уехала на обед, она скоро вернется, и мы увидим отсюда ее машину.
  – О, ну, если вас это не сильно затруднит.
  И он открыл ворота и прошел в сад. Вдруг он показался не таким нервным, почти заносчивым. Конни на мгновение запаниковала. Что она наделала? Ей показалось, что она впустила в свою крепость беду. Молодой человек сел рядом с ней на деревянную скамейку с отлупливающейся белой краской и вежливо ждал. Она предложила ему чай, и он ждал, когда она его принесет. Но кухня была в задней части дома, и оттуда она не смогла бы присматривать за Элис. Конни казалось невозможным оставить дочь здесь с незнакомцем.
  – Элис, пойдем со мной. Будешь официанткой. Принеси печенье.
  Она надеялась, что у нее найдется печенье, потому что слова подействовали и Элис послушно поскакала за ней в дом.
  Они поставили все на поднос поднос. Чайник, чашки, молочник и сахарница. Сок в стакане для Элис. «Я прожила в деревне слишком долго. Еще немного, и стану членом Женского института». Но это была плохая шутка. Вероника Элиот была председателем Женского института, и, конечно, Конни ни за что бы не пригласили туда, даже если бы она хотела присоединиться. Они вышли в сад. Конни несла поднос, а Элис шла за ней с печеньем на тарелке с цветочками. Но когда они обошли дом и вышли на солнечную сторону с видом на дорогу и реку, белая скамейка была пуста. Молодой человек исчез.
  Глава четвертая
  Когда Вера была ребенком, «Уиллоуз» считался респектабельным семейным отелем, известным на все графство. Одно из немногих ее воспоминаний о матери связано с тем, как однажды они втроем там обедали. Возможно, на день рождения матери. Наверняка это Гектор придумал. Ее отец всегда любил широкие жесты. Что они ели, она не помнила. Наверное, еда им не сильно понравилась. Послевоенные времена. Какой-нибудь переваренный шматок мяса и посеревшие от варки овощи. Но во всем этом было некое очарование. На рояле в углу играла женщина в длинном платье. Гектор громко, будто играя на публику, заказал шампанское, ее мать выпила два бокала и повеселела. Остальное, конечно, выпил Гектор.
  Когда-то это был большой загородный дом, и через парковку все еще проходила извилистая подъездная дорога. Его построили на излучине реки, и, когда стоишь там, кажется, что ты на острове, – особенно в это время года, когда вода в Тайне поднималась от талого снега. Границы территории отмечали боскеты с ивами, корни которых сейчас были под водой. Местные историки говорили, что когда-то здесь жил один из археологов, проводивших первые работы по исследованию Вала Адриана, и в библиотеке, и в холле висели выцветшие сепии, изображавшие раскопки, мужчин в брюках гольф и женщин в длинных юбках.
  Недавно отель выкупила небольшая сеть гостиниц с главным офисом на юге. Подвал превратили в фитнес-клуб, и ощущение, что это было место для очень состоятельных и роскошных людей, исчезло. Они даже Веру к себе пустили, боже! Но все же здесь сохранились некоторые требования. В обеденном зале джентльмены должны были находиться в пиджаке и галстуке. Хотя на мебели со временем появились царапины и потертости, было видно, что когда-то она могла претендовать на звание «роскошной».
  В фитнес-клубе все еще царила атмосфера волнения и хаоса, но Вера чувствовала себя во главе всего и была счастливее, чем за многие месяцы до этого. К черту весь этот спорт. Интересная работа – то что надо, чтобы почувствовать себя по-настоящему живой.
  Приехал криминалист, Билли Уэйнрайт, чтобы взять контроль над местом преступления в свои руки. Помещение очистили от пара, но все поверхности были влажными от конденсата.
  – Ты хоть понимаешь, что это, пожалуй, худшее место преступления, что я когда-либо видел? Половина Ньюкасла могла побывать здесь, не оставив и следа.
  Как будто это Вера была виновата. Билли Уэйнрайт был известен в полиции своей красивой женой и бесконечными романами. Гениальный криминалист, однако паршивый человек. Вера стояла в стороне, но, глядя через открытую дверь на то, как он работает, смогла получше рассмотреть убитую женщину. Типичная посетительница фитнес-клуба «Уиллоуз». Ухоженная, среднего возраста, но тело выглядит молодо. Она заметила, что к бретельке купальника был приколот ключ от шкафчика.
  – Какой там номер, Билли?
  Он осторожно взял его толстыми пальцами в перчатках.
  – Тридцать пять.
  Она думала, что Тейлор, дежурный управляющий, уйдет. Наверняка у него есть масса важных дел. Но он все еще был у бассейна, нелепо выделяясь в своем костюме и блестящих черных туфлях. Он снова говорил по рации. Вера зашагала к нему и нетерпеливо ждала, пока он закончит.
  – Извините, – сказал он. – Пытаюсь перенести пару встреч, чтобы в холле никого не было, кроме ваших свидетелей. У нас тут проходит конференция управляющих кадрами.
  – Полагаю, у вас есть ключ от всех шкафчиков.
  – Да.
  – Ну так дайте мне его.
  Почему она с ним так резка? Он старался помочь. Возможно, дело в его нежелании уйти и дать им работать. В том, что ему, очевидно, нравилось быть вовлеченным в расследование, пусть лишь в роли наблюдателя. «Мне позволено тащиться от этого, – подумала она, – потому что это моя жизнь. А это просто какой-то вуайерист».
  Итак, он хотя бы отошел от бассейна и двинулся через раздевалки к ресепшену у турникетов. Из холла сверху доносились взволнованные разговоры, стук кофейных чашек. Эшворт позвал пару констеблей, чтобы быстрее записать показания, но было очевидно, что процесс затянется. Как Вера и предположила, большинство пожилых посетителей отнеслись к этому как к бесплатному развлечению и не торопились уходить. Тейлор поговорил с женщиной на ресепшене.
  – Можешь дать мне ключ от шкафчиков, дорогая?
  Как будто к ребенку обращался. Вера подумала, что, если бы Тейлор стал говорить с ней в таком тоне, она бы ему врезала. Женщина на ресепшене была старше его, лет за сорок, но старалась скрыть свой возраст. Черные волосы, густая тушь на ресницах. Бейджик гласил, что ее зовут Карен.
  – Это ваш сын тут работает временным уборщиком? – спросила Вера.
  Карен повернулась, чтобы снять ключ с крючка на стене позади нее.
  – А что? Какое он имеет к этому отношение?
  – Может, и никакого. Но мне нужно с ним поговорить. Он сегодня на работе?
  Карен положила ключ на стойку.
  – Он работает по вечерам. Придет не раньше четырех.
  – Мы не спешим, – спокойно сказала Вера. – Значит, поговорю с ним потом.
  Перед входом в раздевалку стояла на страже женщина-констебль, и здесь Вера отправила Тейлора прочь.
  – Больше нет необходимости вас задерживать. Тут я справлюсь сама.
  Она думала, что он начнет с ней спорить, но Тейлор вовремя взял себя в руки и улыбнулся. Вера смотрела, как он шел по лестнице и как от полированных каблуков его туфель отражался свет, пока тот не исчез из виду.
  Вера узнала офицера на страже, но не могла вспомнить, как ее зовут.
  – Там чисто?
  – Да.
  – Билли Уэйнрайт все посмотрел?
  – Он сказал, ничего хорошего из этого не выйдет. – Женщина расплылась в улыбке. Интересно, что такого было в этом мужчине. Вроде не красавец. Наверное, его отзывчивость. Умение слушать. Возможно, они делали его привлекательным.
  – Я уже была в раздевалке, – сказала Вера. – Так что ничего страшного, если вы меня пропустите туда снова.
  Женщина пожала плечами. Вера была главной, и, кроме того, все это мало касалось констеблей. В раздевалке все еще работал телевизор, висевший высоко на стене. «Скай Ньюс» показывали президента США и первую леди, посещавших какую-то экзотическую страну. Африканские дети в белых накрахмаленных рубашках и женщины, завернутые в покрывала из яркого батика. Шкафчик мертвой женщины был рядом с тем, которым в этот день пользовалась Вера. Она натянула новую пару перчаток. Замок не поддавался, и на секунду она усомнилась, откроется ли он, потом навалилась плечом на дверь и нажала, чтобы сработал механизм. Дверца распахнулась.
  Вера заглянула внутрь, ничего не трогая. Одежда была аккуратно сложена. Юбка в цветочек, белая рубашка, почти такая же накрахмаленная, как на детях в новостном сюжете, темно-синий хлопковый свитер. Кружевное белье, белое, как будто только что из магазина. Как женщинам это удается? Ее белье становилось серым после первой же стирки. И она никогда не покупала ничего такого шикарного. Под одеждой стояла пара сандалий. Видно, что удобные, из мягкой кожи. Но при этом стильные, на небольшом каблуке, кожаные тесемки переплетались и крепились на щиколотке. Вера такие не надела бы ни за что в жизни.
  По телевизору молодая девушка с придыханием зачитывала прогноз погоды. Следующие пару дней будут непривычно теплыми и солнечными для этого времени года. «Чудесная весенняя погода». Вера обернулась и увидела фотографию пушистых сережек на деревьях. А у людей, владевших небольшим хозяйством по соседству с ней, все еще не завершился период ягнения овец. Обычно на этих северных холмах весна приходила позже.
  Сумочки не было. Вере это показалось странным. Разве не каждая женщина ходит с сумкой? Даже Вера носила свои вещи в холщовой сумке для покупок. Впрочем, она нашла кошелек, засунутый в один из рукавов темно-синей кофты. Может, оставила сумку в машине, потому что она не влезла бы в шкафчик? С одной стороны кошелька была прикреплена связка ключей на металлической застежке. Открыв кошелек, Вера увидела карту клуба. Фото маленькое и зернистое, но это точно она. Там было имя. Дженни Листер. Сорок один год. Вера дала бы ей на пару лет меньше. Адрес – Барнард-Бридж, деревня в долине Тайна, милях в пяти отсюда. Очень мило, подумала Вера. Примерно то, чего она ожидала. Но зачем кому-то убивать женщину средних лет из богатой деревни в сельском Нортумберленде?
  Она покопалась в содержимом кошелька. Пара кредитных и дебетовых карт на то же имя и двадцать фунтов наличными. На одной из кредитных карт значилось «миссис Дженни Листер». Значит, есть и муж или когда-то был. Если они жили вместе, возможно, он еще не вернулся с работы. Вера посмотрела на часы. Больше трех. Может, они сидели сегодня вдвоем за завтраком, обсуждали планы на день. А теперь он даже не знает, что случилось с его женой, не волнуется за нее. Если только, конечно, он не проследил за ней и не задушил ее.
  * * *
  В холле наверху Эшворт с коллегами почти закончили опрашивать участников занятия по аквааэробике. Он сидел в небольшом кабинете, приглашал людей по одному, чтобы взять их контакты и спросить, были ли они в парилке и не заметили ли чего-то необычного. Табличка на двери кабинета гласила: «Райан Тейлор, заместитель управляющего».
  – А кто управляющий? Главная шишка? – спросила Вера, на мгновение отвлекшись.
  – Женщина по фамилии Франклин. Она уехала в отпуск. В Марокко.
  – Прекрасно. – Вера сказала это на автомате, но знала, что ей бы не понравилось за границей. На жаре она вся покрывалась пятнами.
  Эшворт был весь в своих мыслях, дописывал заметки по последнему допросу.
  – У нас есть имя, – сказала Вера. – Дженни Листер. Живет в Барнард-Бридж.
  – Недешевый район. – Эшворт оторвал взгляд от листка бумаги.
  – Я подумала, что отправлюсь туда сейчас. Возможно, у нее дети школьного возраста. Лучше я сразу скажу им, что случилось, чем они начнут звонить ее друзьям и выяснять, где она, наделав шума и суеты.
  – Хорошо, – ответил Эшворт. – Хотите, чтобы кто-нибудь поехал с вами?
  – Думаю, я и сама найду дорогу.
  Вера знала, что ей не положено рыскать по дому убитой и разнюхивать что-то о семье. На каждой аттестации ей снова и снова говорили, что ее роль – стратегическая. «Вы должны научиться делегировать задачи, инспектор». Но ей это удавалось лучше, чем кому-либо еще в ее команде, так зачем делегировать кому-то, кто был хуже ее?
  – Что прикажете делать, когда я закончу здесь?
  – Поговори с персоналом, – сказала Вера. – Я собиралась сделать это сама, но лучше я поеду к дому. Здесь эта девушка, Лиза. Она мне показалась какой-то дерганой, возможно, с ней что-то нечисто. Женщину на ресепшене зовут Карен. У нее есть сын, студент, который работает здесь временным уборщиком на время пасхальных каникул. Поговори с ним. Надо проверить, убирался ли он в парилке вчера вечером. Возможно, тело пролежало тут всю ночь. Маловероятно, потому что, скорее всего, кто-нибудь заявил бы о ее пропаже, но с ним все равно нужно поговорить. Узнай, не вспомнит ли кто жертву. Тейлор наверняка сможет распечатать фотографию с клубной карты. Они делают снимок, когда записываешься в клуб, значит, они их хранят где-то на компьютере.
  – Вы что, в клубе? – Эшворт еле сдержал улыбку.
  Вера проигнорировала его вопрос.
  – Покажи фотографию персоналу, посмотри, не узнают ли они ее. И пусть Холли выяснит у этого компьютерщика, в какое время Дженни пришла в клуб сегодня утром. – Она сняла ключи от машины с кольца для ключей, которое было на кошельке Дженни. – Когда поговоришь с персоналом, посмотри, здесь ли ее машина. Лучше возьми с собой криминалиста. Пусть поработают с ней как с местом преступления. Думаю, сумка жертвы все еще может быть внутри. Если так, дай мне знать.
  – Я сообщу жене, что буду поздно. – Слова прозвучали с сарказмом, но Вера сделала вид, что не обратила внимания.
  – Ага. Я встречусь с тобой тут, если быстро закончу. Если нет – позвоню. Завтра с утра совещание в участке. Они организовали временный штаб для расследования?
  – Холли этим занимается. Чарли тут, помогает мне собирать показания.
  Вера кивнула. Она подумала, что надо дать Холли завтра заняться чем-то поинтереснее. Она не была строгим боссом. Не по-настоящему. Она знала, что нужно, чтобы ее войска были довольны. Проходя по парковке, Вера поняла, что умирает с голоду. Перед тем как пойти плавать, она взяла сырный пирожок в кафе «У Грегга», и он все еще лежал в сумке на пассажирском сиденье ее машины. Он немного замаслился и нагрелся за целый день на солнце, но в нем не было мяса, так что пропасть не должен был. Она с удовольствием его съела и отправилась на юго-запад, к Тайну.
  Деревня Барнард-Бридж находилась на западе от отеля, по дороге в Камбрию. Эта местность была Вере незнакома. Она выросла на холмах, большинство преступлений на подведомственной ей территории совершались в городе или в постиндустриальных деревнях на юго-востоке графства. Это же была богатая земля фермеров. Домики в таких местах и небольших ярмарочных городах покупали профессионалы, ищущие хорошей жизни, и поборники защиты окружающей среды, которые, казалось, примирили свои зеленые убеждения с ежедневными поездками на работу по трассе А69 в Ньюкасл, Хексем и Карлайл и обратно. Это была территория фермерских рынков, независимых книготорговцев и писателей. Немного южной Англии, перенесенной на север. Так Вере казалось. Но в ней таилась бездна обиды на весь мир, размером с Килдерский лес. Почем ей знать? Она никогда не чувствовала себя комфортно среди интеллигенции.
  Глава пятая
  Дом был скромнее, чем Вера ожидала. Один из террасных домов вдоль главной улицы, проходившей через деревню. Она припарковалась прямо перед входом. На часах – пять часов вечера, кругом тишина. Магазинчик на углу еще работал, но покупателей не было. В это время дети пили чай, а люди, работавшие в большом городе, еще сидели в офисах или только выдвигались домой. Она постучалась в дверь, не рассчитывая, что ей ответят, но почти сразу же услышала звук шагов и щелчок замка.
  – Опять ключи забыла? – Слова произнесли еще до того, как дверь полностью открылась. В голосе звучал смех. – Мам, ну правда, сколько можно.
  Потом девочка увидела Веру, замолчала и улыбнулась.
  – Извините, я думала, это… Чем я могу вам помочь?
  – Твоя мама – Дженни Листер?
  – Да, но, боюсь, ее нет дома.
  – Я из полиции Нортумберленда, милая. Думаю, лучше мне войти.
  Она увидела панику, которая всегда поднимается, когда на пороге неожиданно появляется офицер полиции. Девочка отошла в сторону, дав Вере пройти в узкий коридор, и засыпала инспектора вопросами:
  – В чем дело? Авария? Вы приехали, чтобы забрать меня в больницу? Нужно выезжать?
  
  Вера села за кухонный стол в задней части дома. Стены были желтого цвета, и их подсвечивало закатное солнце. Снова Вера увидела не то, чего ожидала. Она представляла себе, что Дженни – домохозяйка, купающаяся в праздности и роскоши благодаря трудоголику-мужу, но этот дом больше был похож на студенческое жилье. Кухня выходила на небольшой садик, воскресные газеты все еще лежали на столе, у плиты стояла бутылка красного вина, наполовину опустошенная и заткнутая пробкой.
  – Вы тут живете вдвоем с мамой? – спросила Вера. На большой пробковой доске для заметок, висевшей на стене, были приколоты фотографии. Жертва с девочкой, обе улыбаются на камеру. Без сомнения, это она. Вере вдруг стало очень грустно. Похоже, убитая была приятной женщиной. Ведь приличные женщины тоже могут ходить в фитнес-клубы.
  – Да, мой папа ушел, когда я была маленькой.
  Матовая кремовая кожа девочки оттеняла ее рыжину – люди с таким оттенком волос всегда бледноваты. Одета она была в джинсы и длинную хлопковую майку с цветами. Она стояла босиком. Дочь жертвы страдала излишней худобой, – сложно было определить возраст. Может, выпускной класс. Девушка была приятной и вежливой, без этой подростковой злобы, о которой все пишут. Она по-прежнему стояла, прислонившись к подоконнику, и смотрела на улицу.
  – Присядь, – сказала Вера. – Как тебя зовут, дорогая?
  – Ханна. – Девушка села на стул напротив Веры. – Пожалуйста, объясните, в чем дело.
  – Боюсь, говорить об этом будет непросто, милая. Твоя мама умерла.
  Вера наклонилась вперед и взяла Ханну за руки. Нет смысла говорить, что ей жаль. Чем это поможет? Ее собственная мать умерла, когда она была еще младше, чем эта девочка. Но ее поддерживал Гектор, хоть он и вел себя как эгоцентричный придурок. Это лучше, чем ничего.
  – Нет! – Девочка посмотрела на Веру чуть ли не с жалостью, как будто та совершила какую-то нелепую ошибку. – Моя мама не больна. Она в хорошей форме. Плавает, ходит на пилатес, танцует. Только что пошла на занятия фламенко. – Она замолчала. – Это что, авария? Но она очень осторожно водит. До невроза. Вы, наверное, что-то перепутали.
  – Она посещает фитнес-клуб в «Уиллоуз»?
  – Да, я купила ей абонемент. В прошлом году ей исполнилось сорок. Я хотела подарить что-то особенное, надавила на отца и выудила из него деньги.
  Кажется, что до девушки начало доходить, о чем речь, и она уставилась на Веру в ужасе.
  – Она умерла не естественной смертью. – Вера взглянула на нее, чтобы убедиться, что девочка понимает, что она говорит, и увидела, как по красивым щекам в молчании катятся слезы. Кажется, девочка потеряла дар речи. Вера продолжила: – Ее убили, Ханна. Кто-то ее убил. Это тяжело. Слишком тяжело, но мне придется задать тебе несколько вопросов. Моя задача – выяснить, кто ее убил. И чем скорее я узнаю о ней все, тем быстрее я смогу это сделать.
  – Можно мне ее увидеть?
  – Конечно. Я сама отвезу тебя в больницу, если захочешь. Но это можно будет сделать только вечером или, возможно, завтра.
  Ханна сидела напротив Веры спиной к окну. Волосы светились, озаренные солнцем, как нимб.
  – Хочешь, я позвоню твоему отцу и попрошу приехать?
  Лучше действовать по уставу.
  – Нет. Он в Лондоне. Он теперь живет там.
  – Сколько тебе лет, Ханна?
  – Восемнадцать. – Она ответила механически, слишком шокированная, чтобы возмутиться вопросом.
  Значит, взрослая. Опекун не нужен. По крайней мере, по закону. Но все равно она выглядела как ребенок.
  – Есть кто-нибудь, с кем бы ты хотела побыть? Родственник?
  Она посмотрела на Веру.
  – Саймон. Пожалуйста, позовите Саймона.
  – А это кто?
  – Саймон Элиот. Мой парень.
  Она помолчала. Потом, несмотря на печаль и шок, поправилась, немного воодушевившись от этих слов:
  – Мой жених.
  Вере хотелось улыбнуться. Значит, они спят. Кто сейчас женится в таком юном возрасте? Но она продолжила говорить серьезным тоном:
  – Он живет поблизости, да?
  – У его родителей этот большой белый дом на другом конце деревни. Вы проезжали мимо. Он учится в Дареме. Приехал домой на пасхальные каникулы.
  – Может, ты ему позвонишь? Попроси зайти. Или хочешь, чтобы я с ним поговорила?
  Вера подумала, что родители мальчика смогут позаботиться о Ханне, если больше у нее никого нет. По крайней мере, пока они не свяжутся с отцом и не привезут его из Лондона.
  Ханна уже достала сотовый и набирала номер. В последний момент, когда он начал звонить, она передала телефон Вере.
  – Вы не против? Я не могу об этом говорить. Что я скажу?
  – Эй, привет. – Голос звучал ниже, чем Вера ожидала, тепло и сексуально. Она подумала, что с ней никто не говорил в таком тоне.
  – Это инспектор Вера Стенхоуп из полиции Нортумберленда. Произошло несчастье. Мама Ханны умерла. Ханна попросила меня связаться с вами. Вы можете приехать? Нужно, чтобы кто-то с ней побыл.
  – Сейчас буду. – Телефон отключился. Ничего лишнего. Вера обрадовалась, что Ханна не спуталась с каким-нибудь идиотом.
  – Он в пути, – сказала она.
  Пока они его ждали, Вера заварила чай. Ей ужасно хотелось выпить чашку чая, да и голод не особенно утолился пирожком. В таком доме наверняка найдется печенье. Может, даже домашний пирог.
  – Чем твоя мама зарабатывала на жизнь?
  Вера включила чайник и повернулась обратно к Ханне, которая по-прежнему сидела, уставившись в пространство. Ничто в доме не указывало на ее профессию, зацепиться было не за что, но Вера подумала, что это что-то из области искусства. Все в доме – мебель, фаянсовая посуда, картины – стоило недорого, но подобрано со вкусом.
  Ханна очень медленно перевела на нее взгляд. Как будто вопрос доходил до ее сознания часами и она только сейчас вспомнила, о чем ее спросили.
  – Мама была соцработником. Усыновление и устройство детей на воспитание в семьи.
  Вере пришлось перестроиться. Она была невысокого мнения о соцработниках. Назойливые сплетники, не дающие людям спокойно жить, да бесполезные слюнтяи. К ней приходила соцработница, когда умерла ее собственная мать, только она назвала себя иначе. Сотрудник по вопросам охраны детства, вот как. Гектор ее обаял, сказал, что, конечно, он сможет позаботиться о дочери, и больше они ее не видели. И хотя Гектор был далек от идеала отца, Вера не думала, что соцработник как-либо улучшил бы положение вещей.
  Ей не пришлось отвечать: в дверь коротко постучали, и вошел Саймон. «Значит, у него есть свой ключ». Эта мысль пробежала в ее голове, пока она наблюдала, как молодой человек обнимает Ханну. Хотя это вряд ли имеет какое-либо значение, потому что Дженни убили не дома, но наличие у него ключа создало впечатление, что он – член этой семьи, и мысль о том, что они обручены, показалась менее нелепой.
  Саймон был высокий, темноволосый и возвышался над Ханной. Не красивый в привычном смысле слова, подумала Вера. Немного полноват, очки как у ботаника, несуразно большие ступни. Но между ними ощущалось притяжение, даже в этот момент горя, и у Веры перехватило дыхание. Она испытала прилив черной, разрушительной зависти. «В моей жизни никогда такого не было и, наверное, уже не будет». Он сел на один из кухонных стульев, посадил Ханну себе на колени и стал поглаживать ее, убирая волосы с лица, как у маленького ребенка. Этот жест был настолько интимный, что на мгновение Вере пришлось отвести взгляд.
  Студент отвлекся от своей девушки и коротко кивнул Вере.
  – Я – Саймон Элиот, жених Ханны.
  – Как Дженни относилась к вашей помолвке?
  Ей нужно было их разговорить, и не обратить внимания на их отношения она не могла. Конечно, Дженни тоже не могла их не замечать.
  – Она считала, что мы слишком молоды. – Ханна соскользнула с колен Саймона и села на стул рядом с ним. Ее рука осталась лежать на его бедре. – Мы хотели пожениться этим летом, но она попросила нас подождать.
  – И вы согласились?
  – В конце концов, да. По крайней мере, пока Саймон не окончит магистратуру. Еще один год. Кажется целой вечностью, но, учитывая все происходящее…
  – Зачем вообще жениться? – спросила Вера. – Почему просто не жить вместе, как все?
  – Вот поэтому! – Кажется, Ханна на мгновение забыла о смерти матери. Ее глаза горели. – Мы не такие, как все. У нас особенные отношения, и мы хотели сделать особенный жест, чтобы это подчеркнуть. Мы хотели, чтобы все знали, что мы хотим провести вместе всю жизнь.
  Вера подумала, что родители Ханны давали друг другу те же обещания, когда женились, но их отношения не пережили даже рождение дочери. Наверное, начинали они с теми же мыслями. Но Ханна молода и романтична, жестоко было бы разрушать ее иллюзии. А теперь этот студент – все, что у нее осталось.
  – Но Дженни ничего не имела против Саймона?
  – Конечно нет! Мы все очень хорошо ладили друг с другом. Просто мама слишком опекала меня. После того как папа ушел, мы остались с ней вдвоем. Наверное, ей было трудно принять, что в моей жизни появился кто-то еще.
  Вера повернулась к молодому человеку:
  – А ваши родители? Как они отнеслись к перспективе столь ранней женитьбы?
  Он слегка пожал плечами:
  – Они были не в восторге. Но они бы с этим примирились.
  – Мать Саймона – сноб, – сказала Ханна. – Дочь соцработницы – не совсем то, что она для него желала.
  Она улыбнулась, чтобы показать, что не в обиде.
  Наступило молчание. Вере казалось, что они все словно сговорились избегать разговоров об убийстве Дженни Листер. Им хотелось ненадолго притвориться, что ничего ужасного не случилось, что самое страшное в их жизни – небольшое недовольство родителей их ранней помолвкой.
  – Когда ты в последний раз видела маму? – спросила Вера, не меняя своего тона любопытной соседки.
  – Сегодня утром, – ответила Ханна. – За завтраком. Я встала рано, чтобы выйти вместе с ней. У меня пасхальные каникулы, но я хотела серьезно подготовиться к выпускным экзаменам. Доказать родителям Саймона, что у меня есть мозги, даже если я планирую пойти в художественное училище, а не в модный универ.
  – Она говорила о своих планах на день?
  – Да, она собиралась поплавать перед работой. Ей не нужно приходить к девяти, потому что она часто засиживается допоздна.
  – Ты не знаешь, у нее были какие-то конкретные планы? – Вера подумала, что скорее выяснит время смерти, если узнает, когда Дженни пришла в фитнес-клуб, чем если будет полагаться на оценку патологоанатома.
  – Кажется, в половине одиннадцатого состоялась какая-то встреча. Она курировала одного студента, и у нее был с ним запланированный сеанс.
  – Где именно работала Дженни?
  – В управлении социальной защиты населения в Блайте.
  Вера посмотрела на нее, немного удивившись.
  – Так далеко ездить каждый день!
  – Она не возражала. Говорила, хорошо, когда есть дистанция между ней и работой. И, в любом случае, у нее были дела по всему графству, так что иногда ездила далеко.
  На мгновение воцарилось молчание, затем Ханна посмотрела прямо на Веру.
  – Как она умерла?
  – Я не могу сказать точно, милая. Нужно подождать результатов вскрытия.
  – Но вы наверняка знаете.
  – Думаю, ее задушили.
  – Никто не стал бы убивать мою маму. – Девочка говорила с уверенностью – с той же уверенностью, с которой она заявляла о своей любви к мужчине, сидевшему рядом с ней. – Наверняка это ошибка. Или какой-нибудь психопат. Моя мать была хорошим человеком.
  Покидая дом, Вера думала о том, что не совсем понимает, что имеется в виду под «хорошим человеком».
  Глава шестая
  Иногда Джо Эшворт думал, что он – святой, раз терпит Веру Стенхоуп. Его жена точно считала его чокнутым – мириться с вечерними переработками, ранними подъемами, срочными вызовами в дом к Вере на холмах. «Если у нее нет никаких семейных обязанностей и вообще никакой жизни, кроме работы, это не значит, что ты можешь все бросать и бежать к ней». Эшворт попытался обернуть это в шутку: «По крайней мере, ты можешь быть уверена, что у нас с ней нет интрижки». Вера была на двадцать лет его старше, тучная, с кожей, изуродованной экземой. В ответ жена нахмурилась и посмотрела на него поверх кружки с горячим шоколадом, который готовила каждый вечер, чтобы лучше спалось. Ей набор веса не грозил. Она только недавно перестала кормить малыша, и дети не давали ей засидеться. «Может, ты и не увлечен инспектором, но у нее могут быть на тебя виды!» На это он рассмеялся, хотя от этой мысли ему стало не по себе. Иногда начальница смотрела на него в упор из-под полуприкрытых век, и он спрашивал себя, о чем она думает в этот момент. Она когда-нибудь вообще занималась сексом? Об этом он не смог бы ее спросить, хотя ее вопросы к нему иногда были личными, почти грубыми.
  Итак, она оставила его за главного в фитнес-клубе и отеле, а сама свалила в долину Тайна, чтобы разузнать о личной жизни жертвы. Совершенно не ее задача. Она могла бы предоставить это младшему члену команды. Периодически жена предлагала ему податься на другую должность – если не ради повышения, то хотя бы ради развития и опыта в другом месте. В такие моменты Эшворт думал, что это разумное предложение.
  В холле отеля, который наконец опустел, он увидел Лизу – молодую девушку, которую Вера позвала на помощь. Все посетители фитнес-клуба дали показания и разошлись, на двери отеля висело большое объявление, гласившее, что клуб закрыт на сутки «по непредвиденным обстоятельствам». Он считал, что Вера повела себя эгоистично по отношению к Лизе, заставив ее смотреть на тело в парилке, только чтобы выиграть пару минут для опознания. Непрофессионально и жестоко.
  Холлом заведовала молодая женщина с польским акцентом. На ней было черное платье и туфли без каблука.
  – Принести вам что-нибудь?
  Он спросил Лизу, не хочет ли она кофе, и, когда ее латте с небольшими круглыми печенюшками на тарелке был готов, Лиза села и наклонилась вперед, обхватив стакан руками. На верхней губе застыла молочная пенка. Наверное, она заметила, что он на нее смотрит, покраснела и стерла пенку носовым платком.
  Холл выглядел как гостиная в одном из исторических особняков, сдаваемых в аренду, в которые его возила жена, пока у них не появились дети. Полированный паркет из темного дерева на полу с квадратным ковром по центру. Ковер был красный, плетеный, почти такой же жесткий, как сам пол, настолько изношенный, что в некоторых местах рисунка не было видно совсем. На стенах висели картины в больших золоченых рамах. В основном портреты: мужчины в париках, женщины в длинных платьях. Большие кожаные диваны у стен и стулья с ситцевой обивкой вокруг столиков с хрупкими ножками. С одной стороны находился огромный камин. Сегодня его не топили, и большие радиаторы тоже стояли холодные, так что в помещении было прохладно. В воздухе пахло пылью.
  Остатки кофе и сэндвичей для пенсионеров лежали на белых фарфоровых тарелках, расставленных по столам рядом с кофейниками и мисками с кусковым сахаром. На полу валялись крошки. Из другого конца холла женщина средних лет начала убирать грязную посуду.
  – Спасибо, что остались, – сказал он.
  К этому времени смена Лизы уже должна была закончиться. Они сидели в углу, и его слова, казалось, разносились эхом вокруг.
  Она подняла на него глаза.
  – Все в порядке.
  – Погибшую женщину звали Дженни Листер, – сказал он. – Вам это о чем-то говорит?
  Она покачала головой.
  – Она никогда не приходила ни на одно из моих занятий. Но я чаще всего провожу растяжку для женщин за пятьдесят, а она выглядит помоложе.
  – Да, – ответил он. – Простите, что начальница заставила вас на нее смотреть.
  – И она не выглядит такой уж старой, – продолжала Лиза. – Возможно, она ходила на занятия Натали для матерей и новорожденных. Мы нередко встречаем мам за сорок в последнее время. Спросите у нее.
  – Вы работали в бассейне все утро?
  – Нет, – ответила она. – Спасатели у бассейна есть только после половины десятого, когда начинаются тренировки по абонементу. До этого приходят спортсмены, они подписывают форму о самостоятельной ответственности за безопасность. Обычно кто-то из персонала все равно есть, но сейчас нам не хватает сотрудников. Я заглядывала туда пару раз, но не видела и не слышала ничего необычного.
  Наступило молчание, и она холодно посмотрела на него. Эшворт почувствовал, что буксует. Что бы сейчас сделала Вера Стенхоуп? Ей показалось, что девушка чем-то взволнована, и обычно она была права в отношении людей.
  – Вам нравится здесь работать?
  Он заметил, что вопрос удивил Лизу. Какое это имеет отношение к убийству женщины средних лет?
  Она посмотрела на него с подозрением.
  – Нормально. Обыкновенная работа.
  – Только между нами, – сказал Эшворт. – Я не собираюсь передавать ваши слова начальнику.
  – Он нормальный.
  «Может, она и не взволнована, – подумал Эшворт. – Может, она просто угрюмый неразговорчивый подросток». У него были младшие сестры, и он помнил, как они доводили родителей своим молчанием и переменчивым настроением.
  – Так есть ли что-нибудь, о чем мне, по-вашему, стоит знать? Что-то странное или неприятное, что-то, что может быть важным для нашего расследования? – Он говорил энергично, но подавил в себе желание повысить голос.
  Лиза поставила стакан с латте. Казалось, ей некомфортно. Она крутила пальцами прядь волос.
  – Вещи начали пропадать. В последние пару недель.
  – Какие вещи?
  – Кошельки, кредитные карты, часы.
  – Из раздевалок?
  «Почему Тейлор об этом не сказал? Это могло бы быть мотивом, например, если Дженни Листер застала грабителя врасплох».
  – Раз или два, – ответила Лиза. – Но чаще из комнаты для персонала. Вот почему Райану удалось это замолчать. Он не хотел поднимать шумиху, понимаете. Не хотел, чтобы люди стали отменять абонементы из-за того, что кто-то ворует. По крайней мере, не во время отсутствия Луизы, управляющей.
  «Вот почему он не сказал мне об этом».
  Лиза снова посмотрела на него.
  – Они думают, это я, – сказала она. – Не Райан, он нормальный. Справедливый. Он знает, что я бы ничего такого не сделала. А остальные – да. Потому что мой отец сидел и я живу в неблагополучном районе на западе. Стоит дать свой адрес, и на тебя набрасываются. Но это не я. Мне нравится эта работа. Я не собираюсь ее запороть.
  Эшворт кивнул. Муниципальные районы на западе Ньюкасла были печально известны еще во времена его детства и до сих пор пользовались дурной репутацией из-за преступности и банд, несмотря на то что вокруг стали строить частное жилье. Он подумал, что Вера снова оказалась права.
  – Есть идеи, кто может воровать?
  Она помолчала. Ее воспитание не позволяло ей стучать.
  – Я не собираюсь вламываться с наручниками, – сказал он. – Но вы ведь здесь работаете. Я просто спрашиваю ваше мнение.
  Он понял, что на нее это подействовало. Она слегка улыбнулась. Возможно, ее мнение спрашивают нечасто. Она задумалась.
  – Все это начало происходить примерно в то же время, как здесь начал работать Дэнни.
  – Дэнни?
  – Дэнни Шоу. Временный уборщик. Я слышала, что Райан рассказал этой толстой женщине-детективу про него. Он студент. Его мама работает на ресепшене.
  – Что он собой представляет?
  Она замолчала, подбирая слова, и сложила руки на груди.
  – Хитроватый. Говорит тебе то, что ты хочешь услышать. Уборщик из него так себе. Но, наверное, мужчины все убираются не очень, правда?
  Эшворт думал, что эту мудрость она почерпнула от матери и что она в принципе звучит как женщина постарше. Она взглянула на него.
  – Но он в форме, да. Все девчонки здесь от него тащатся.
  – И он встречался с кем-нибудь из них?
  Она покачала головой.
  – Он просто играет с ними, флиртует, льстит, но по нему видно, что для него это лишь игра. Он считает себя лучше нас.
  – А что насчет вас? – игриво спросил Эшворт, как будто он был ее пятидесятипятилетним дядюшкой. – Есть у вас хороший парень?
  Он надеялся, что есть. Надеялся, что она счастлива.
  Она снова заговорила серьезно:
  – Пока нет. Я видела, что стало с моей мамой. Вышла замуж в семнадцать, к двадцати одному году – трое детей. Я не хочу торопиться. Мне нужно думать о карьере.
  Она выпрямилась на стуле, сложив руки на коленях. Он улыбнулся и сказал, что она может идти.
  
  Карен Шоу, администратор на ресепшене, как раз собиралась уходить. Она сидела за стойкой, глядя на часы на стене напротив, и как только минутная стрелка переместилась на «ровно», она вскочила со стула, убрала журнал и накинула на плечи кардиган. Интересно, почему Тейлор продержал ее здесь весь вечер. Может, он просто про нее забыл. Или, может, Вера сказала ей оставаться до конца смены.
  – У вас найдется минутка?
  Она с яростью посмотрела на него.
  – После такого дня все, чего я хочу, – это вернуться домой к горячей ванне и большому бокалу вина.
  – Вы же почти не вставали! После обеда клиентов не было.
  – Да, – ответила она. – Скука смертная.
  Она повесила сумку на плечо.
  – Слушайте, это не самая интересная работа даже в лучшие времена. Но сегодня мне хотелось просто взвыть.
  Он чувствовал, что она была словно наэлектризована.
  Эшворт улыбнулся ей своей самой обаятельной улыбкой, которая, как говорила его мама, умаслит кого угодно.
  – Вот что. Уделите мне полчаса вашего времени, и я угощу вас этим бокалом вина.
  Она поколебалась, потом улыбнулась.
  – Тогда лучше небольшим. Я за рулем.
  Она провела его наверх, в бар отеля. Кругом было пусто – жутковатое ощущение. Эшворт вспомнил ужастик, который Сара заставила его как-то раз посмотреть по телевизору. Ей нравилось все зловещее. Он представил себе, как из пустого коридора выходит человек с топором. Вот только Дженни Листер убили не топором.
  Бар был меньше холла и в другом стиле. Полицейский представил себе мужчин в белых пиджаках и девушек в платьях чарльстон, с повязками на голове и длинными мундштуками. На полках стояли бокалы для коктейлей, а на резной деревянной барной стойке – серебристый шейкер. За стойкой на высоком табурете сидел прыщавый подросток, читавший спортивный раздел «Хроники», и портил атмосферу. Казалось, что весь персонал заставили продолжать работать, как будто убийства у бассейна и не было. Мальчику явно не понравилось, что они его отвлекли.
  – Извините, отель закрыт.
  Карен улыбнулась.
  – Я здесь работаю, а он – коп.
  Они сели за столик у окна с видом на сад у реки, она – с бокалом шардоне, он – с апельсиновым соком. Эшворт заметил, что лужайки подстрижены, но кусты, высаженные по периметру, были неухоженными и заросшими. Он вдруг подумал, что они, возможно, выглядят как любовники: женатый мужчина помоложе и энергичная разведенная женщина, оба в поисках веселья, страсти или компании. Наверняка такие люди встречаются в отелях вроде этого. Впервые в жизни он смог почти что понять привлекательность такой интрижки, ее волнение.
  – Я не смогу задержаться надолго. Муж будет ждать свой чай, – сказала она, прервав его мысли. И почему он решил, что она в разводе?
  – Как давно вы работаете в «Уиллоуз»?
  Она состроила гримасу.
  – Два года.
  – Вам здесь не нравится?
  – Я же сказала, тут довольно скучно. Но ни на что другое у меня нет квалификации. Я думала, что проведу жизнь в роли содержанки. Может, нашла бы что-то, что требует раболепства перед начальством.
  Она замолчала, но он не стал вмешиваться. Было видно, что ей нравится публика и что она вот-вот продолжит говорить.
  И она продолжила:
  – Мой муж работает с недвижимостью. Он купил несколько дешевых квартир в Тайнсайде, перед экономическим подъемом, довел их до терпимого состояния и стал сдавать студентам. Но большая часть работы была проделана в кредит. Он всегда думал, что сможет продать их, если станет туго.
  Она снова замолчала, и на этот раз Эшворт вставил пару слов, просто чтобы показать, что он слушает:
  – Но когда стало туго, никто не захотел покупать…
  – Да. Вдруг у всех испарилась наличка. Система пережила шок. Не стало отпусков за границей, новых модных машин. Нам даже пришлось уволить уборщицу.
  Она ухмыльнулась, показывая, что смеется над собой, над всем этим безумным стилем жизни. Было видно, что она не привыкла жить при деньгах.
  Она продолжала, уже более серьезно:
  – То есть мы выжили, но было непросто. Потом Дэнни уехал учиться в университет, и нам пришлось платить за обучение. Он наш единственный сын, мы не хотели, чтобы он в чем-то нуждался. Джерри и так пахал как лошадь, так что единственное, что можно было сделать, это поднять мне задницу и устроиться на работу. Я ходила заниматься в фитнес-клуб «Уиллоуз», так что, когда увидела, что они ищут человека на ресепшен, подумала: «Для меня сойдет». И работа ничего. Но я не предполагала, что будет настолько скучно.
  Она уставилась в окно. Эшворт последовал ее примеру и увидел, что наконец приехал Китинг, патологоанатом. Его задержали на другом деле, и тело Дженни Листер все еще ожидало его в парилке.
  – Вы были знакомы с погибшей?
  – Я видела ее. Но имени не знаю.
  – Что вы о ней помните?
  – Она все время спешила и никогда долго не задерживалась. Вежливая. Всегда мне улыбалась и махала рукой, даже когда просто проходила мимо через турникет. Обращалась со мной как с человеком, а не с автоматом.
  Эшворт подошел к сложной части. Женщина ведь будет защищать своего сына, что бы он ни натворил.
  – Вы нашли здесь работу для Дэнни на каникулах?
  – Да. – Она сразу перешла в оборону, глядя на него так, будто говорила: «И что? Это что, кому-то навредило?»
  – И как ему?
  – Он молодой парень. Ему бы больше понравилось валяться в постели или гулять с приятелями. Но это была его идея. Он хочет поехать летом путешествовать и знает, что мы не сможем это оплатить. Так что он сам попросил.
  – Нам нужно будет с ним поговорить, – сказал Эшворт. – Он убирался в зоне бассейна. Возможно, что-то видел.
  – Для этого моего разрешения не требуется. Ему почти двадцать. Взрослый. Он, скорее всего, уже заступил на смену, если только его впустили в отель.
  Полицейский знал, что Дэнни впустили и что он сидит в кабинете Тейлора. Он был следующим в списке для допроса.
  – Что вам известно о кражах?
  Она осушила бокал, поставила его на стол и продолжила говорить спокойно:
  – Ну, такое ведь везде случается, нет? Ничего серьезного. Тут много кто работает. Не понимаю, какое это может иметь отношение к убийству.
  – Но наверняка это испортило атмосферу. Поползли слухи. Неприятно думать, что кто-то из твоих товарищей ворует у тебя.
  Она пожала плечами.
  – Я стараюсь не особенно вслушиваться в сплетни. – Она снова сгребла свою большую бесформенную сумку. – Если это все, то ванна и прохладное вино ждут меня дома. Одного бокала мне всегда недостаточно.
  Он остался на своем месте и смотрел в окно, пока она не вышла из отеля. Женщина с ресепшена достала из сумки мобильный, нажала на кнопку и приложила к уху. У машины она повернулась, и он увидел, что она хмурится и разъярена. Эшворт был готов поспорить на свою полицейскую пенсию, что она говорит с сыном.
  Глава седьмая
  В это время в доме Листер Вера пыталась убедить Ханну переехать к родителям Саймона, хотя бы на несколько дней, но девушка отказывалась.
  – Я хочу не спать всю ночь и плакать. Наверное, напьюсь. Все это я могу делать только в собственном доме.
  – Тогда мы можем подрядить офицера пожить с тобой.
  – Нет, – ответила Ханна. – Категорически нет. Я бы этого не вынесла.
  Она снова подошла к окну и уставилась на сад внизу, который теперь был покрыт тенью.
  – Вы останетесь с ней? – Вопрос Веры был адресован Саймону. Девушка не обращала на них внимания.
  – Конечно, – сказал Саймон. – Я сделаю все, что она захочет.
  Он подошел к Ханне и обнял ее со спины. Кажется, они не заметили, как Вера ушла.
  Выезжая из деревни, Вера увидела тот белый дом, о котором говорила Ханна, и, поддавшись импульсу, свернула на подъездную дорогу. Она по-прежнему видела в Саймоне и Ханне лишь детей, и ей бы хотелось, чтобы кто-то из взрослых позаботился о девушке или хотя бы был в курсе происходящего. Кроме того, возможно, мать Саймона и Дженни Листер дружили. Возможно, женщина владела какой-то полезной информацией.
  Как только Вера проехала мимо тисовой ограды, она сразу заметила, что сад безупречен. Нарциссы уже отцветали, но все равно все пестрило яркостью: темно-синие гиацинты, незабудки и пурпурные морозники. Лужайку уже даже подстригли – в первый раз за сезон. «Либо эта женщина – фанатик, либо платит садовнику». Вера терпеть не могла опрятные сады и больше интересовалась съедобными посадками, чем цветами. У нее в саду неровными клочками росли одуванчики, и она набирала их листья на салат в те редкие минуты, когда хотела поесть здоровой пищи. Ее соседи, стареющие хиппи, не любили приводить в порядок свой сад. Интересно, что бы они сказали об этом месте.
  Наверху скрипнуло окно. Шум машины привлек чье-то внимание. Вера задалась вопросом – разлетелись ли уже по деревне новости о смерти Дженни. Рассказал ли Саймон своей матери, что жертва – мать его девушки? Может, и нет. Он так быстро приехал к Ханне, что у него точно не было времени на разговор. Из дома никто не выходил. Мать Саймона, если это она была наверху, наверное, не захотела бы, чтобы о ней думали как о женщине, которая подглядывает из-за занавески. Или, может, она просто надеялась, что посетитель уедет?
  Вера позвонила в колокольчик, на лестнице послышались шаги, и дверь открылась.
  – Да?
  На пороге появилась высокая женщина за пятьдесят, возможно, возраста Веры, но такая же опрятная и ухоженная, как ее безупречный сад. Темные волосы локонами убраны назад, серые брюки, белая хлопковая рубашка и длинный серый кардиган. На губах помада. Она что, собиралась куда-то или носила макияж всегда? Вера стояла на крыльце и думала о том, какими странными бывают женщины.
  – Я могу вам помочь?
  Женщина начинала терять терпение. Инспектор видела, что она растеряна. Машина, на которой приехала Вера, была большой, новой и довольно дорогой. Один из бонусов ее ранга. Миссис Элиот наверняка подумала, что за рулем такой машины будет успешный мужчина. А Вера была крупной и неопрятной, без чулок и с пятнистой кожей. Она никогда не красилась и выглядела бедной.
  – Я из полиции Нортумберленда. Инспектор Стенхоуп.
  Где-то на дне сумки валялось ее удостоверение, но лучше туда не лезть, чтобы не наткнуться на кусок сэндвича с беконом, который остался со вчерашнего завтрака.
  – Неужели? – Женщина показалась озабоченной, но не испуганной, как часто бывает, когда полицейские неожиданно стучат в дверь. «Что я натворила? Произошел несчастный случай? Что-то случилось с мужем, с дочерью, с сыном?» Мать Саймона переварила информацию и выглядела почти возбужденной. Может, она все же слышала об убийстве соседки. Впрочем, ни горя, ни имитации горя не было.
  Она протянула руку.
  – Вероника Элиот. Вы тут насчет Конни Мастерс? Она сменила фамилию, но я ее сразу узнала. Так и думала, что однажды ей предъявят обвинения.
  Имя показалось Вере смутно знакомым, но она не хотела отвлекаться.
  – Я здесь насчет Дженни Листер.
  Женщина нахмурилась. Сбита с толку? Разочарована?
  – А что насчет Дженни?
  – Значит, сын вам не сказал?
  Женщина покачала головой.
  – Слушайте, дорогая, почему бы вам не впустить меня в дом?
  Вероника Элиот отошла в сторону и пригласила Веру в большой холл. На стене, напротив двери, была картина, привлекшая внимание инспектора. Акварель небольших каменных ворот, через которые проходила извилистая дорога, поросшая травой. Вера подумала, что эта дорога выглядит гостеприимной. Так и хотелось пройти по ней. Но на картине она как будто бы никуда не вела. На воротах были вырезаны головы птиц. Возможно, бакланы. Длинные шеи, длинные клювы.
  – Где это? – спросила Вера.
  – Это въезд в Гриноу, дом моего деда, – ответила женщина.
  – Величественно.
  – Уже нет. В тридцатые там был пожар. Сейчас остался лишь сарай для лодок и эти ворота.
  Вероника медленно повернулась к картине спиной. Она провела Веру по прохладному коридору в кухню. «Помещение для слуг, – подумала Вера. – Значит, вот как она обо мне думает». Не спрашивая разрешения, инспектор заняла место во главе стола.
  – Дженни Листер мертва. Убита. Вот почему ваш сын убежал – чтобы позаботиться о Ханне.
  Лицо Вероники оставалось бесстрастным. Она лишь снова чуть нахмурилась – скорее от неприязни, чем от шока. Она медленно села. Стулья были из светлой древесины в тон стола, с серой обивкой. Довольно дорогие и элегантные. Такая кухня напоминала комнату для совещаний в офисе бизнесмена. Вся техника стояла в одной стороне, все из нержавеющей стали, очень габаритные.
  – Понятно, – ответила она наконец. – Полагаю, кто-то из ее клиентов. Никогда не понимала, почему кто-то выбирает социальную работницу. Подумать только, с какими людьми придется иметь дело. Присмотритесь к Конни Мастерс.
  Опять это имя. Вера записала его себе, чтобы проверить, когда наконец доберется до участка. Она никогда не была поклонницей соцработников, но теперь, глядя на отношение этой женщины, захотела защитить Дженни Листер.
  Пока она думала, как ответить, Вероника продолжила:
  – Конечно, печально, но теперь хотя бы с этой нелепой идеей свадьбы будет покончено!
  – Вам не нравится Ханна Листер?
  Вера удивилась. Девушка сразу же ей понравилась, и она подумала: «Если бы у меня был сын и он сошелся бы с такой девушкой, от счастья я бы светилась».
  – О, она довольно милая, но они оба так молоды. И я всегда считала, что Саймон может найти кого-то получше. Он учится в Дареме. В его колледже такие очаровательные молодые женщины.
  Она выглядела опечаленной.
  «Боже мой! – подумала Вера. – Ханна права. Настоящий старомодный сноб. Я думала, этот вид вымер много лет назад».
  – А миссис Листер одобряла помолвку? Мне так не показалось, судя по тому, что говорила Ханна.
  – По Дженни никогда не было понятно. Типичная соцработница. Всегда на нейтральной позиции. Она говорила, что считает, что они слишком юны, но не думаю, что делала достаточно для того, чтобы их разлучить. Во время каникул Саймон там практически живет. Ханна еще школьница. Кажется, Дженни осознавала, что их отношения нелепы, но все равно поощряла визиты Саймона в их дом.
  – Как к их отношениям относится ваш муж?
  Вера подумала, что муж здесь есть наверняка. Кто-то, кто зарабатывает деньги, покупает Веронике дорогую косметику и красивую новую мебель.
  – О, Кристофер много ездит по работе. Он редко бывает дома. Он видел Ханну всего пару раз.
  – Ханна и Саймон познакомились в школе?
  – Нет. Ханна ходила в общеобразовательную школу в Хексеме, – чуть ли не хмыкнула Вероника. – Мы отправили Саймона в частную школу «Ройял Грэммер» в городе.
  – Наверняка стоило немало.
  Вера отпустила это замечание полушепотом, и Вероника сделала вид, что не слышала его. Она продолжила:
  – Они познакомились на занятиях музыкой. В «Сейдже» есть программа для молодых музыкантов. Саймон начал подвозить Ханну после репетиций. Потом был музыкальный тур по северу Италии, и они вернулись из него, по уши влюбленные. С тех пор они не расстаются.
  Вера подумала о некоторых молодых людях, с которыми ей приходилось сталкиваться по работе: наркоманы, алкоголики, воры, дебоширы, их матери в квартирах для малоимущих, сходившие с ума от беспокойства. Она подумала, что Веронике Элиот не на что жаловаться.
  – Есть предположения, зачем кому-то понадобилось убивать Дженни Листер? – вдруг спросила она. До сих пор она не имела представления о мотиве. Прежде чем Вероника смогла выдать очередную тираду о клиентах соцработников, Вера добавила: – Она, судя по всему, работала с детьми, так что на данный момент мы полагаем, что убийство не связано с профессиональной деятельностью. Как она ладила с людьми в деревне? Как к ней относились?
  Вероника как будто задумалась.
  – Мы вращались в разных кругах. Ее нечасто можно было встретить. Весь день на работе, долгий путь до дома. Я считаю, важно участвовать в общественной жизни, когда живешь в такой небольшой общине. Ну, знаете, все эти вещи: приходской совет, комитет дошкольной воспитательной группы, совет первых школьных попечителей. Я участвую во всем.
  «Наверное, здорово, когда на все это есть время». Но Вера знала, что скорее воткнет себе кнопки в глаза, чем станет профессиональным членом одного из таких деревенских комитетов.
  – Вы посещаете фитнес-клуб «Уиллоуз»?
  Если вопрос и удивил Веронику, она этого не показала.
  – Нет, – сказала она. – Не мое место. Раньше это был чудесный отель, но после того, как его выкупила сеть, уровень упал. Я была там в качестве гостя, когда только открыли клуб, но сочла его довольно низкопробным. – Она поджала губы от отвращения. – Серьезно, они хотят, чтобы посетители сами приносили полотенца.
  Несмотря на то что она ей сразу не понравилась, Вера подумала, что считать Веронику подозреваемой было бы слишком оптимистично. Инспектор с удовольствием отвела бы ее в участок, заставила бы ждать вместе с преступниками на входе, допросила бы ее в вонючей комнате, но, конечно, Вероника никого не душила. Она могла бы довести человека высокомерными взглядами и презрительными словами.
  – Вы можете мне подсказать кого-то, кто хорошо ее знал?
  Вера надеялась, что у Дженни был хотя бы кто-то, кроме ближайших родственников, кто сожалел о ее смерти, кто выпьет в ее память и расскажет истории о старых добрых временах, которые они пережили вместе.
  – Правда, инспектор, я вряд ли смогу вам помочь. Мы с Дженни были знакомы только потому, что наши дети дружат. Больше у нас не было ничего общего. – Она встала и прошла из кухни в коридор. Вера последовала за ней. – Конечно, вы можете попробовать пообщаться с Конни Мастерс. Полагаю, они были знакомы в связи с работой Дженни.
  Она победоносно улыбнулась, помедлила у двери в надежде на ответ и, не услышав его, закрыла дверь и тщательно ее заперла.
  Инспектор Стенхоуп была так заинтригована, что ей не терпелось постучать в дверь и потребовать информацию про Конни Мастерс, но было очевидно, что именно на это Вероника и надеялась, а Вера не хотела доставить ей такое удовольствие. Так что она села в машину и медленно отъехала, надеясь, что гравий под колесами не попортит краску на ее новой машине.
  На перекрестке, на выезде из деревни, она остановилась, чтобы сориентироваться. В коттедже, прятавшемся в низине рядом с рекой по другую сторону дороги, горел свет. Она поняла, что уже было поздно. Посмотрев на часы на панели управления, Вера подумала, что Эшворт, наверное, закончил в «Уиллоуз» и направлялся домой в свое уютное маленькое гнездышко в уютном маленьком районе в пригороде Киммерстона. Она встретится с ним утром. В домике показались силуэты матери и ребенка, подсвеченные лампой, и Веру охватило внезапное ощущение утраты детства, которого у нее никогда не было. Женщина в доме стояла, обвив руки вокруг девочки, словно защищая ее от мира за окном. Гектор не был жестким человеком, но он не заботился о ней, и Вера могла полагаться только на себя.
  Глава восьмая
  Эшворт не направлялся домой, как предположила Вера. Он стоял рядом с патологоанатомом Китингом в парилке и смотрел на тело Дженни Листер. Доктор был уроженцем Ольстера, любил играть в регби и говорить без обиняков. Но сегодня его речи звучали довольно вычурно. Похоже, он бывал в этом отеле раньше.
  – Мы рассматривали «Уиллоуз» как возможное место празднования свадьбы моей дочери. Территория великолепная, но внутри… – Он остановился при первом взгляде на жертву. – Довольно печально, вы не находите? В наши дни невозможно достойно содержать заведение таких масштабов.
  – Начальница сказала, ее задушили, – пояснил Эшворт. Дэнни Шоу ждал в кабинете управляющего, и ему не хотелось, чтобы парень плюнул на все и ушел. У него не было времени на светские беседы.
  – Я бы сказал, ваша начальница права. Впрочем, задушили не руками. Посмотрите на отметку. Тонкая веревка или провод. Скорее, веревка, потому что порезов на коже нет.
  – Ее убили здесь или перенесли сюда после смерти? – Эшворт знал, ответы на какие вопросы были нужны Вере.
  – Я бы сказал, здесь, но сделать заключение смогу после вскрытия.
  – Спасибо. Можно я вас тут оставлю? Я все еще опрашиваю потенциальных свидетелей.
  Видимо, Китинг уловил нотку недовольства в голосе Эшворта.
  – А где прекрасная и любезная Вера?
  – Уехала сообщить ближайшим родственникам.
  – Будьте с ней терпеливы, Джо. Она лучший детектив из всех, с кем я когда-либо работал.
  Эшворту стало стыдно. Он не хотел, чтобы Китинг считал его вероломным.
  – Я знаю.
  Дэнни Шоу сидел в кабинете управляющего. Эшворт увидел его через окно в двери. Дэнни сидел, откинувшись на спинку стула, и кивал в такт музыке на своем айподе. Но что-то в движениях парня показалось Эшворту наигранным. Он вел себя слишком настороженно и не так спокойно и хладнокровно, как ему хотелось. На нем были черные ботинки в стиле «милитари» и свободная черная футболка. Эшворт подумал, что он выглядит как типичный студент. Как только дверь открылась, он вытащил наушники и выпрямился, чуть привстав со стула в знак уважения. Довольно вежливый, пришлось признать. Эшворт не очень любил студентов в целом. Может, завидовал. Он был бы не против провести три года, сидя на заднице и читая книги. Потом он вспомнил, что Лиза сказала про Дэнни: «Он говорит тебе то, что ты хочешь услышать».
  – Прости, что заставил тебя ждать, – сказал Эшворт. – Но мама, наверное, тебе передала, что я собираюсь с тобой поговорить.
  Мальчик посмотрел с недоумением. Возможно, Карен не с ним так серьезно общалась по телефону, когда после допроса вышла из бара на парковку отеля.
  – Ты знал Дженни Листер, женщину, которая умерла?
  Лучше сразу перейти к делу, подумал Эшворт. Сара убьет его, если он придет совсем поздно. Она не могла заснуть до его возвращения, а малыш всегда просыпался по ночам. Ровно в час ночи, как по часам, и потом снова в пять, если только им не повезет.
  – Мне не дают общаться с посетителями, – рассмеялся Дэнни. – Я всего лишь уборщик.
  Эшворт положил на стол увеличенное фото жертвы.
  – Но ты мог ее видеть.
  Мгновение поколебавшись, Дэнни посмотрел на фотографию.
  – Простите. Я не могу помочь.
  – Расскажи, как устроена твоя работа, – выпалил Эшворт. – Как обычно проходит смена?
  – Я работаю по вечерам. Начинаю в четыре. Сначала иду в мужскую раздевалку. В это время много народу, люди приходят прямо из офисов, так что нужно содержать помещение в чистоте, промокать полы там, где люди выходят из бассейна, проверять туалеты и душевые. Потом в десять закрывается фитнес-клуб, и я убираюсь в зоне бассейна и зала.
  Каким-то образом ему удалось продемонстрировать, что работа была ниже его достоинства.
  – И прошлой ночью ты делал все то же самое?
  – Да, все как обычно.
  – И ты проверял парилку и сауну?
  Эшворт должен был спросить, хотя Вера и позвонила ему после разговора с дочерью Дженни. Теперь они знали, что Дженни еще была жива утром, за завтраком, и ее тело не могло пролежать в парилке всю ночь.
  – Конечно. – Он улыбнулся, оспаривая сомнения Эшворта в его прилежности. Эшворт решил не подыгрывать.
  – Видел что-нибудь необычное?
  – Например?
  – Я не знаю. – Эшворт старался держать себя в руках. – Например, признаки взлома, или, может, кто-то еще был в помещении.
  – Вы думаете, что убийца мог пробраться сюда накануне ночью?
  – У нас нет никаких конкретных соображений на этот счет. Мы должны изучить все возможные варианты.
  Снова на минуту воцарилась тишина. Теперь Дэнни, по крайней мере, отнесся к вопросу серьезно.
  – Я точно никого не видел. В смысле иначе я бы вызвал охрану. В отеле по выходным проводят много свадеб, конференции. Поздно вечером, бывает, встречаешь подвыпивших гостей, которые считают забавным пойти купаться голыми, когда никого вокруг нет. Как-то раз я поймал пару ребят, прятавшихся в душе перед тем, как мы собирались закрыться. Но мы тщательно проверяем, чтобы нигде никого не было. Прошлой ночью ничего такого не происходило.
  – Можешь показать мне раздевалки?
  Эшворт не мог представить себе раздевалки и деловую сторону фитнес-клуба. Он знал, что Вера была внутри и нашла там клубную карту жертвы, но ему тоже не повредило бы осмотреться.
  – Конечно.
  Мальчик поднялся. Кажется, он был рад движению. Все это время он сидел на стуле, и Эшворт не заметил, насколько он высокий. Стоя он напоминал долговязого подвижного великана.
  Эшворт пошел за ним в женскую раздевалку. Пахло хлоркой из бассейна и какими-то косметическими средствами. Вдоль одной стены расположились ниши со шкафчиками и деревянными скамейками. Кафельный пол был сухой и чистый. На мгновение Эшворту захотелось вырваться из этой стерильной искусственной атмосферы. Последний раз он дышал свежим воздухом перед тем, как Вера вызвала его с обеда.
  – Это здесь происходили кражи?
  – Какие кражи?
  – Ты что, издеваешься надо мной? – Обычно он следил за собой на работе и вне ее, но что-то в этом парне его бесило. – Я слышал, что из раздевалок пропадали вещи.
  – А, это. Не уверен, что что-то реально украли. Большинство посетителей – старики. Они забывают, куда что кладут, а потом говорят про кражи.
  – А как насчет вещей, которые пропадали из комнаты для персонала? Это ты тоже списываешь на старческую деменцию?
  – Об этом мне неизвестно. – Дэнни прекратил казаться приятным и выглядел как наглый подросток. – Я редко захожу в комнату для персонала. Дерьмовый кофе и дерьмовая компания.
  Эшворт покачал головой и отпустил его.
  
  Он не смог найти криминалиста, который пошел бы с ним искать машину Дженни Листер. Им было чем заняться помимо того, чтобы слоняться с ним по темноте. Надо найти машину и потом позвать криминалистов, чтобы натянули ленту.
  Небо по-прежнему было безоблачное, и луна подсвечивала клочья тумана над рекой. Перед самим зданием пустовало несколько парковочных мест, а за деревьями ближе к воротам находилась еще одна парковка. Он пошел вдоль рядов машин у отеля, щелкая брелоком от ключей, которые дала ему Вера. Ничего. В кармане куртки у него лежал небольшой фонарик, и он почувствовал глупую гордость от того, что оказался так хорошо подготовлен. На большой парковке было очень темно. Свет от отеля сюда не доходил, а деревья закрывали луну. Он снова пошел вдоль машин, стоявших неровными рядами, нажимая на брелок и думая о том, что Дженни, возможно, сюда подвезли и он напрасно тратит время, но тут раздался щелчок, моргнули фары, и он оказался перед ее авто.
  «Фольксваген Поло», небольшая, но выпущенная всего год назад. Он посветил фонариком в окна. Сумки не было ни на передних, ни на задних сиденьях, ни на полу, насколько он мог судить. Он вытащил из кармана носовой платок, чтобы открыть багажник. Лучше рассердить криминалистов, чем столкнуться с гневом Веры. Сумки не было. Он не совсем понимал, что это должно означать.
  Он пошел обратно к отелю, чтобы сообщить криминалистам, какая машина принадлежала Дженни Листер, когда у него зазвонил телефон: жена хотела узнать, намерен ли он работать всю ночь.
  
  Только Эшворт заехал на подъездную дорожку своего дома, как телефон снова зазвонил. На этот раз – Вера Стенхоуп. Он снял трубку, не выходя из машины. Сара наверняка услышала, что он на месте. Она не любила, когда он приносил работу домой.
  – Да?
  Он надеялся, что голос звучит так же устало, как он себя чувствует. С нее станется отправить его еще куда-нибудь.
  Она говорила громко. Так и не научилась нормально пользоваться сотовыми, кричала в них. Вера звучала так, будто только что проснулась после долгой ночи, хорошо выспавшись. Так на нее действовали убийства: придавали ей энергии, будоражили ее почти так же, как пенсионеров, которых он опрашивал весь вечер. Как-то раз, выпив слишком много стаканов виски, она сказала, что ради этого и была послана на Землю.
  – Конни Мастерс, – сказала она. – Это имя тебе о чем-то говорит?
  Имя было смутно знакомым, но не настолько, чтобы внятно ответить. Он знал, что, как только поговорит с женой и выслушает в подробностях, как прошел ее день, сядет за ноутбук и проведет большую часть ночи в поисках информации для другой женщины его жизни.
  Глава девятая
  Конни не смотрела новости по телевизору с того дня, как погиб Элиас. Она постоянно боялась мельком увидеть там себя: бледную и молчаливую на той первой пресс-конференции или сбегающую по ступеням здания суда, под дождем, когда дело было окончено. Она знала, что это далеко не конец. Сейчас она предпочитала смотреть что-нибудь легкое, отвлекающее от забот: документалки о знаменитостях, сюжеты о продаже домов или о переезде на юг. Каждый вечер, когда Элис уже лежала в кровати и спала, Конни наливала себе бокал вина, съедала готовый ужин и погружалась в глупости с экрана. Она пережила еще один день. Элис пережила еще один день. Одно это было достойно празднования. Скука – невысокая цена.
  Было почти десять часов, когда позвонил ее бывший муж. Ей так редко звонили в последнее время, что звук телефона поверг ее в шок. Она почувствовала, что дрожит.
  – Да?
  Раньше ей поступали звонки с угрозами, но потом перестали. Возможно, газетная статья в память об Элиасе снова все всколыхнула.
  – Это я.
  Она не ответила, и он добавил:
  – Фрэнк.
  Рявкнул так, как будто она глухая или старуха.
  – Да, – ответила она. – Я поняла. Что тебе нужно?
  Наверное, звонит насчет каникул Элис. Он говорил о том, чтобы свозить ее в поход по Франции в июне. Конечно, она согласилась, она ведь не могла лишить дочь такого удовольствия. Но все это время в голове маячило недовольство. Совершенно не взрослая зависть. «Почему я тоже не могу поехать?»
  – Хотел узнать, в курсе ли ты. Насчет Дженни Листер.
  – А что с ней?
  Она никогда особенно не любила Дженни. С виду дружелюбная. Поддерживала. Но на самом деле совершенно безжалостная, стальная. Приверженная принципам.
  – Она умерла. Убита.
  Первой реакцией Конни – конечно, совершенно ужасной – была мысль о том, что самодовольная Дженни Листер получила по заслугам. Затем она подумала, что это может сильно усложнить жизнь. Что, если всю историю с Элиасом снова поднимут на поверхность? И только потом она ощутила мимолетное чувство вины, потому что в глубине души знала, что Дженни повела себя с ней так же, как и любой начальник на ее месте, и что, будь это дело в руках кого-то другого, все прошло бы точно так же.
  Фрэнк все еще говорил:
  – Извини, если побеспокоил. Я подумал, тебе стоит знать.
  – Да, – ответила она. – Спасибо. Я об этом не слышала.
  Она положила трубку. Фоном все еще трещал телевизор, и Конни его выключила. До нее донеслись звуки с улицы: ручей, бежавший по гальке на другом конце сада, шорох листьев яблони по окну на втором этаже. И голоса в ее голове.
  Конни поежилась. Она вдруг почувствовала влагу дома, представила себе, как та сочится сквозь каменный пол, сбегает по беленым стенам, зеленая и склизкая, как камни в ручье. Конни поднялась наверх, стащила покрывало с кровати и спустила его в гостиную, налила себе еще бокал вина – больше, чем позволяла себе обычно. Свернувшись на небольшом диване и подоткнув под себя покрывало, она предалась воспоминаниям о Дженни и Элиасе, горюя по обоим так, как умела. Получалось не очень, но, по крайней мере, она впервые попыталась. Когда начало светать, она все еще сидела на диване, а бутылка вина опустела.
  Дженни Листер наняла ее на работу. Конни попала в социальную сферу, когда ей было под тридцать, после того как некоторое время, по иронии, проработала в местной газете. Что ее привлекло? То же, что и всех, наверное. Романтическое представление о том, что она сможет что-то изменить в жизни людей. Во время тренинга она представляла себе такую картину семьи, сохранившейся благодаря ее поддержке: мальчик с растрепанными волосами и девочка с большими грустными глазами, забравшаяся к ней на колени, благодарившая ее за помощь маме и папе. Конечно, полный бред, но ей всегда нужно было немного похвалы, чтобы чувствовать себя хорошо. А Дженни на похвалу не скупилась – по крайней мере, вначале.
  Раз в месяц у них проходила консультация в кабинете Дженни. Настоящий кофе, вкусное печенье – обычно домашнее. Дженни была одной из тех суперженщин, которые пекли по выходным, ходили в театр и читали правильные книги. Такой женщиной, которой, возможно, была новая любовница Фрэнка. И Конни обсуждала с ней все ее дела. Они трудились в команде по защите прав детей – самая волнующая и драматичная область социальной работы. Никаких старушек с недержанием, никаких вонючих мужчин с шизофренией. Дженни руководила усыновлением и устройством детей на воспитание, занималась анализом и обучением потенциальных приемных родителей, но основная работа Конни заключалась в курировании детей из группы риска. Конечно, некоторых из них в итоге усыновляли или отдавали на воспитание, но, пока Дженни болтала с милыми приемными родителями из среднего класса, навещая их в зеленых пригородах, Конни пропадала в самых отвратительных районах на северо-востоке. Сплошное собачье дерьмо и граффити и никаких мальчиков с растрепанными волосами и девочек с грустными глазами. Иногда ей казалось, что Дженни понятия не имеет, каково это.
  Сначала на этих консультациях Дженни говорила нужные слова: «Похоже, у тебя установились очень хорошие отношения с той мамой, и пойти с ней в группу для новорожденных было отличной идеей». «Ты совершенно права, что настояла на разговоре с классным руководителем». И Конни выходила от нее на подъеме от кофеина и одобрения. Впрочем, потом количество дел Конни увеличилось, визиты в семьи стали обыденностью, клиенты иногда смешивались в голове: Ленни – это та со вшами или из квартиры с ротвейлером на цепи в кухне? Дженни стала все чаще хмуриться, и Конни чувствовала, что переходит в оборону. Она всегда следила за тем, чтобы в записях был порядок, – издержки прошлой профессии. И она умела хорошо рассказывать истории. Но иногда, подходя к квартире с матерью-подростком, съехавшейся с агрессивным мужиком со странным немигающим взглядом, она чувствовала невероятное облегчение, если дверь не открывали. Даже если ей казалось, что она заметила, как в окне спальни мелькнуло женское лицо, она писала в дневнике «Дверь не открыли» и ехала на следующий объект. Платили ей недостаточно, чтобы справляться с таким количеством насилия. В подобных районах даже копы действовали вдвоем.
  Обнаружив, что она беременна Элис, Конни испытала облегчение. Может, она и забеременела, чтобы был повод отдохнуть от работы? Фрэнк, услышав новости, особой радости не испытал. Она приготовила ему ужин, зажгла свечи, купила цветы, а все, что он смог на это сказать, было: «Не лучший момент, детка». Он только заступил на должность художественного руководителя театра, потерял в деньгах, уволившись из колледжа Ньюкасла. Может, он на тот момент уже начал спать с этой его новой молоденькой подружкой. Может, поэтому ему было так неловко.
  Она поддержала его в решении уйти из колледжа, несмотря на то что это означало, что ей придется продолжать заниматься социальной работой, хотя ее тошнило каждое утро при мысли о том, как ей нужно будет ехать по текущим делам, видеть жалких матерей и неряшливых отцов. Тогда она поняла, каково ему было заниматься работой, которую он ненавидел. Ей не хватало смелости крикнуть: «А как же я? Куда мне сбежать?» Догадывалась ли она, как близка была к тому, чтобы его потерять? Что еще одна просьба – и он отправится в объятия тощей дизайнерши, работой которой восхищался? Но беременность, по крайней мере, означала, что она сможет уйти в декрет, передохнуть. На время задвинуть панику. Привести жизнь в порядок, купить коляску и разложить ползунки на белом крашеном сундуке. Фрэнк чувствовал себя обязанным ее баловать, привязался, сам того не желая, к малышу, толкавшемуся внутри ее живота.
  Когда Конни вернулась на работу, Дженни отнеслась к ней с заботой. Восторгалась фотографиями Элис. «Ты уверена, что хочешь этим заниматься? Для многих молодых мам такая работа оказывается слишком напряженной, принимают ее слишком близко к сердцу. В нашей профессии есть и другие направления. Они приносят столько же удовлетворения, но при этом не такие сложные». Старушки с недержанием. Уход.
  Конни отказалась от предложенных вариантов побега. Почему? Из гордости, а также потому, что альтернатива была бы еще хуже. Потому что считала, что материнство чему-то ее научило, подарило ей эмпатию, которой раньше не хватало. Она объяснила все это Дженни, сбивчиво и запинаясь, и была вознаграждена широкой улыбкой. «Ну хорошо. Тогда за работу». И на следующей неделе Конни познакомилась с мамой Элиаса.
  Мэтти была хрупкой и поломанной. Большую часть жизни она провела под опекой, после того как ее мать-одиночка, студентка, от нее отказалась. Она переходила от одних опекунов к другим, почему-то никто так и не удочерил ее. Казалось, все неудачи с поиском приемной семьи не на ее совести – она во всем была податливой, стремилась угодить. В шестнадцать ей нашли квартиру. Не в каком-нибудь жутком муниципальном районе, а в небольшом новом жилищном кооперативе. Все благодаря святой Дженни, которая с самого начала боролась за Мэтти. В семнадцать лет девушка обнаружила, что беременна. Когда Конни впервые с ней встретилась, Элиасу было шесть. Обворожительный ребенок. Явно смешанных кровей. Кофейного цвета кожа, черные волосы. Не растрепанные, но очень кудрявые. Это был ребенок из студенческих фантазий Конни, ребенок, которого она спасет, чьей спасительницей она станет. Отец мальчика в истории не фигурировал.
  Пока ребенок был маленьким, Мэтти справлялась без поддержки соцработников. Она отводила малыша в ясли рядом с домом, регулярно посещала с ним врачей. Судя по всему, она была гиперопекающей матерью, если не невротичной. По сравнению с безответственными несовершеннолетними матерями-наркоманками, с которыми часто приходилось работать медикам, с ней иметь дело было легко и даже приятно. Не великого ума девушка, говорили они, но заботливая мать.
  А потом Мэтти влюбилась. Конни так и не поняла, как они познакомились. Она спрашивала, но Мэтти краснела и запиналась: «Ой, ну, мы это, типа, просто наткнулись друг на друга». А мужчина, объект ее страсти, постоянно отсутствовал, и Конни не могла спросить у него. Может, через брачное агентство? Объявления в местной газете? Хотя Конни никогда не видела, чтобы Мэтти читала, разве что Элиасу вслух, запинаясь, книжку с картинками. В яслях ей сказали, что это полезно. Может, Майкл Морган увидел ее на улице и подкатил. Она выросла, став симпатичной молодой женщиной, привлекательной для тех, кто любит беспомощных и тощих девушек. «И если принимать во внимание Фрэнка, многим мужчинам такие нравятся».
  Все считали, что Майкл странный. Но в безобидном смысле. Это мнение тоже сначала разделяли все. Конни дали это дело только потому, что Дженни была дотошной, лично заинтересованной в жизни Мэтти, и потому, как сказала Дженни, что «все исследования показывают: когда в семье появляется чужой мужчина, меняется вся динамика. Лучше присмотреть за ними, пока все не устаканится». И, возможно, потому, что решила, что Конни после возвращения из декрета не повредит начать с простого дела.
  Когда Конни сказала, что Майкл странный, Дженни снова нахмурилась.
  – В каком смысле – странный?
  Возможно, потому что это слово звучало слишком осуждающе, а Дженни считала себя настоящей либералкой. Или, может, она всегда хмурилась, когда была озадачена, и ей действительно хотелось, чтобы Конни объяснила.
  Конни не могла сформулировать свои ощущения.
  – У него хорошее образование, работает в центре нетрадиционной медицины в Тайнмуте. Занимается акупунктурой. Не понимаю, зачем ему связываться с Мэтти и ребенком.
  – Ищет заблудшие души? – рассмеялась Дженни. – Нам, социальным работникам, об этом известно все.
  – Он почти не разговаривает. – Конни чувствовала, что хочет продолжить, выразить дискомфорт по отношению к этому мужчине. Звучать так, как будто она провела глубокий анализ, хотя на самом деле видела его всего один раз. – Он просто сидит и улыбается. Как будто он под чем-то. Или как будто он больной. Сумасшедший.
  – Полицейских записей на него нет. – Дженни снова нахмурилась. – Но давай понаблюдаем. Доверимся инстинктам.
  Так что Конни продолжила к ним заезжать, радуясь такой возможности, потому что квартира Мэтти была оазисом покоя в череде визитов к матерящимся родителям, в места, пахшие мочой и чем похуже, к детям, с которых сваливались вонявшие памперсы. Мэтти же заваривала травяной чай в больших кружках с подсолнухами. У нее дома всегда было опрятно, а теперь на полках появились книги. Не художественная литература, а тома по религии и нетрадиционной медицине. На полу вырисовались коврики, на столах – вазы с цветами. Но, как заметила Конни, никаких игрушек. Никакого беспорядка. Элис к этому времени начала постепенно ходить, и дом Конни выглядел так, как будто по нему пронесся ураган. Она упомянула об этом Мэтти. «Майкл не любит бардак», – спокойно сказала та. Потом Конни посещала в то время, когда Элиас уже должен был вернуться из школы. Он сидел за столом, делал домашнее задание. Когда Конни зашла, он посмотрел на нее, но не улыбнулся. Игрушки так и не появилсь.
  Фрэнк ушел через полгода после второго дня рождения Элис. Его уход был для Конни совершенной неожиданностью. В последнее время они не ссорились. Иногда он раздражался на хаос, в который превратилась их домашняя жизнь, но ему хватало ума не винить во всем ее одну. Она думала, что все хорошо, и даже начала втайне планировать второго ребенка. Возможно, ему удавалось жить с ней в относительной гармонии именно потому, что он знал, что однажды уйдет, потому что тощая дизайнерша утешала его долгими субботними вечерами, когда Конни играла с Элис и гладила, а он говорил ей, что репетирует с труппой. Репетировал он, как она теперь предполагала, сцены супружеского счастья.
  Конни держалась ради Элис и ради того, чтобы сохранить лицо на работе. Она бы ни за что не сорвалась в кабинете Святой Дженни. Жалость ей была не нужна. «Расстались друзьями», – говорила она коллегам. Именно в этот день классная руководительница Элиаса позвонила Конни, чтобы выразить озабоченность ситуацией с мальчиком.
  Глава десятая
  – Был проведен консилиум, – сказала Вера. В настоящий момент она проводила собственный консилиум во временном штабе расследования в Киммерстоне. Вся команда была здесь: Джо Эшворт, ее правая рука и любимчик, красавица Холли и старик Чарли, близорукий и неопрятный. И Билли, криминалист, в одном мизинце которого, как иногда казалось Вере, было больше разума, чем во всех них, несмотря на его упрямство и непутевость. – Похоже, соцработники так делают, когда не могут решить, как поступить.
  Погода изменилась, и снова стало похоже на зиму. На улице еще было темно, по окнам стекали капли дождя. Вера вернулась мыслями к расследованию. Она мало спала, но чувствовала себя полной энергии, ощущала, как она бежит по ее большим неуклюжим ногам и щекочет пальцы.
  – Жалобы учительницы были несколько расплывчатыми. Элиас стал приходить в школу уставшим и голодным. Случались истерики, хотя для него это не характерно. Пару раз он мочился в штаны. Она знала, что за семьей присматривает соцслужба, и связалась с Конни Мастерс. В другой ситуации она бы, наверное, просто поговорила с родителями.
  – Признаков насилия не находили?
  На Холли были симпатичные джинсы и черный свитер в обтяжку. Вера всегда обращала внимание на одежду молодых женщин, подпитывая иррациональную зависть, словно сковыривая болячку.
  – Физического насилия не было, – сказала Вера и подумала, что насилие может проявляться по-разному. – Никаких синяков и ожогов. Будь он помладше, сказали бы, что это задержка в развитии. Просто какая-то апатия, изменения в характере.
  – И что решили на консилиуме? – Джо Эшворт умел подкармливать ее вопросами. Он хотел подтолкнуть совещание вперед. Джо выглядел уставшим. Впрочем, он ведь тоже не спал почти всю ночь, копаясь в деле Элиаса Джонса.
  – Все решили, что причин для категоричных действий нет. Конни Мастерс будет заходить чаще – раньше она посещала их только три-четыре раза в год. Поговорит наедине с мальчиком и его матерью. Учительница разузнает, что происходит в школе. Подумали, что, возможно, изменения в поведении мальчика не связаны с ситуацией дома. Может, кто-то его травил или были ссоры с друзьями в саду.
  Чарли закашлялся, прикрываясь серым носовым платком, который когда-то был белым. Вера посмотрела на свой «класс».
  – Так что до настоящего момента все делалось по правилам, как видите. Все решения и действия записывались. Образцовые действия соцработников. – Она изобразила жестом кавычки. Последнюю фразу она взяла из отчета следственной комиссии.
  – Какое отношение ко всему этому имеет жертва? – спросил Чарли.
  – Дженни Листер, – с нажимом сказала Вера, бешено на него посмотрев, чтобы до него дошло: эта женщина заслуживала того, чтобы ее называли по имени. – Она была начальницей Конни Мастерс. Руководила консилиумом. Она знала маму Элиаса с детства, потому что Мэтти Джонс тоже всю жизнь была под опекой.
  Вера посмотрела на Эшворта, приглашая его продолжить рассказ. Он вышел вперед. «Ну что, парень, этого ты хочешь? Стать во главе и выпихнуть меня отсюда, как какой-нибудь кукушонок выпихивает свою растолстевшую приемную мать из гнезда?» Она не знала, гордиться ли им или беситься от его самомнения.
  – В общем, присматривать за семьей предоставили Конни Мастерс. Но в тот период ее жизнь тоже разваливалась. От нее только что ушел муж, и ей приходилось в одиночку воспитывать двухгодовалую дочь. Во время расследования на это делали акцент. Казалось, что она не вполне объективно относилась к семье Элиаса.
  Его тон граничил с ханжеством. Иногда он становился таким, что Вере хотелось влепить ему пощечину. Просто потому, что у него была идеальная жена и дети, он считал, что все должны быть на это способны. Но сейчас она дала ему продолжить.
  – Конни Мастерс договорилась провести с Элиасом день наедине. Как будто бы побаловать его. Они отправились на пикник на побережье, заехали за фиш-энд-чипс по дороге домой. Она думала, что, проведя вечер вдали от дома, он скорее ей откроется.
  – А это нормально? – перебила его Холли, повернувшись на стуле, чтобы убедиться, что ее все услышали. – Я имею в виду, что соцработница проводит целый вечер с одним ребенком. Притом что серьезных поводов для беспокойства не было. Я думала, у них работы невпроворот.
  – Это особенный ребенок, – ответил Эшворт. – Любимчик, если хочешь. И, как я уже сказал, Мэтти все знали, она была почти как член семьи. Может, они чувствовали особую ответственность за ее сына.
  Он не показал раздражения, но продолжил так, как будто его не перебивали:
  – Итак, пикник на берегу. На пляже «Лонгсендс» в Тайнмуте, с ведерком и лопаткой, с сэндвичами с яйцом и газировкой. Элиас отлично проводил время, строил замки из песка, пинал мяч. Конни спросила его про парня его мамы: «А что насчет Майкла? Он вывозит тебя погулять?» Но мальчик не ответил, даже не сказал ничего вроде «все нормально». Элиас просто отказывался его обсуждать.
  Он на мгновение замолчал, и команда услышала жужжание принтера в соседней комнате, стук дождя по окну, машины на улице.
  – Потом перед самым уходом с пляжа Конни предложила зайти в воду. «Нельзя же приехать на пляж и даже ножки не помочить!» Элиас не хотел, но она взяла его за руку и подвела к кромке воды. Когда первые капли коснулись его кожи, он завопил, и она решила, что это от холода. Потом набежала волна побольше и забрызгала его, и он потерял контроль над собой. Запаниковал, вцепился в Конни, и ей пришлось нести его обратно на пляж, на сухой песок. Она пыталась докопаться до причин его тревоги. Спросила, испугался ли он, что Мэтти и Майкл рассердятся на мокрую одежду. Сказала, что если это так, то не проблема – она скажет им, что виновата сама. Но он снова замолчал и совершенно закрылся. Когда она привезла его обратно домой, она почувствовала, что ничего не добилась.
  – И ты что, взял все это из отчета? – скептически спросила Холли. Она была амбициозна и всегда немного соперничала с Эшвортом.
  Эшворт посмотрел на нее.
  – Да, – ответил он. – В основном. Мастерс раньше была журналисткой и хорошо рассказывает.
  Все снова замолчали, и Вера подумала, что каждый представил себя там, на пляже с ребенком, и каждый размышлял: «А что сделал бы я?» И те, кто честен с собой, знали, что не сделали бы ничего. Мальчик нервный, испугался воды. Недостаточно причин, чтобы забирать его из семьи. В суде бы просто посмеялись. Да она и сама боялась, когда вода подступала близко к лицу.
  Эшворт продолжил рассказывать о действиях Конни Мастерс:
  – Через пару недель она приехала к ним вечером, без предупреждения. Элиас лежал в кровати, так что она его не видела, но ей нужно было поговорить не с ним. За ним должны следить в школе, а она хотела поговорить с матерью и парнем, который, по сути, стал отчимом Элиаса. Все выглядело очень культурно на первый взгляд. Майкл сидел за столом и писал – видимо, работал, – а Мэтти мыла посуду для чаепития. Мастерс отметила, что Мэтти казалась довольно покорной и стремилась услужить.
  Чарли поднял взгляд.
  – Раньше, – сказал он, – не было ничего необычного в том, что мужчина работает, а женщина заваривает ему чай.
  Он снова покашлял и откинулся на спинке стула в злобном молчании. Все знали, что его семейная жизнь очень непроста, и никто не обратил на его слова внимания.
  – Она также отметила, – продолжил Эшворт, как будто Чарли ничего и не говорил, – что исчез телевизор. Когда Мэтти жила с ребенком одна, ей нравился телевизор, она говорила о сериалах так, словно их персонажи были живыми людьми. Мастерс спросила об этом. Она подумала, может, он в ремонте или они ждут новый. «Майкл не любит телевизор, – сказала Мэтти. – Он считает, что он отупляет разум». Никакого толком ответа.
  Слушая Эшворта в своем углу, Вера подумала, что иногда именно это и нужно – притупить разум. Ее выбором был виски, но она понимала, почему телевизор помогает некоторым: бесконечные повторы «Инспектора Морса» и «Чисто английских убийств», передачи про смену имиджа и шоу талантов – все это помогает уснуть.
  – В общем, они поговорили, – продолжал Эшворт. – Мэтти Джонс, Конни Мастерс и Майкл Морган. Мастерс объяснила, что они беспокоятся за Элиаса. Он стал рассеянным на уроках, постоянно менялось настроение. Она спросила, не заметили ли они перемен дома. И Мэтти, которая и в лучшие времена не могла изъясняться внятно, по словам Мастерс, и была симпатичной девушкой, но, по сути, таким же ребенком, лишь качала головой и грустно смотрела.
  Эшворт повернулся к Холли:
  – Прямая цитата из записок следователя. Майкл сказал, что он пытался подружиться с мальчиком. «Но, боюсь, я не очень умею обращаться с детьми. Слишком сосредоточен на себе». Потом он добавил, к удивлению Мастерс, не ожидавшей такого быстрого результата: «Слушайте, если что-то не так, может, мне лучше съехать. Я не хочу усложнять жизнь Мэтти и Элиасу. Совсем не хочу». И Морган сдержал слово. К выходным его уже не было. Он обещал поддерживать связь с Мэтти, но вернулся на квартиру в центре нетрадиционной медицины, которая у него осталась.
  Вера подняла зад с подоконника, где отдыхала все это время. Пора перенять эстафету. Предоставь дело Эшворту, и они просидят здесь весь день.
  – В общем, все профессионалы вздохнули с облегчением, – отрывисто сказала она, – и пришли к выводу, что проблема решена. Если что-то и было с ребенком не так, то причину волнений устранили. Дженни Листер единственная предупреждала не терять бдительности. Она сказала, что Конни не могла точно знать, что в тревожности ребенка был виноват Майкл Морган, и велела продолжать регулярные визиты. Мэтти была человеком с нарушенной психикой, ей нужен был надзор и поддержка. Она отправила соответствующее электронное письмо всем экспертам, кто присутствовал на первом консилиуме. Но Конни отвлекали другие дела – семьи, у которых, казалось, более срочные проблемы. Да и в ее собственной личной жизни творился полный хаос. Она пару раз заскакивала к Мэтти, которая говорила, что все в порядке, но опять не видела Элиаса. С Майклом после той встречи в квартире, похоже, тоже никто не общался. Во время расследования смерти Элиаса выяснилось, что у него по-прежнему были проблемы в школе, но из-за письма Дженни учительница решила, что Конни работает с семьей и разбирается с этим. Почти год назад ребенок умер. Его утопили в ванне. Мэтти его утопила. Сначала она говорила, что это несчастный случай, но во время первого допроса в полиции призналась, что она его убила. Она винила его в уходе Майкла. Может, она думала, что, если мальчика не будет, ее мужчина вернется к ней.
  Вера осмотрела кабинет. Она видела, что все внимание приковано к ней. Никаких иронических комментариев, никаких закатываний глаз к потолку в знак того, что они теряют терпение от ее болтовни. Обычно им хотелось действовать, но смерть ребенка потрясла всех, они притихли и замерли.
  – Полицейские, расследовавшие смерть Элиаса, поговорили с Майклом. Похоже, купание всегда было для мальчика травматичным. На допросе Мэтти призналась, что использовала воду в качестве наказания. Держала голову мальчика под водой, пока он не начинал задыхаться. – Вера говорила спокойно, но представляла себе эту картину. Мэтти, шептавшая, чтобы ее любовник не услышал: «Майкл не любит бардак. Майкл не любит шум. Будь хорошим мальчиком, и этого больше не повторится». – Неудивительно, что он испугался волны на берегу. В суде ее адвокаты пытались убедить присяжных, что она просто повторяла то, что делала ранее, и не собиралась убивать сына.
  Вся команда пришла в ярость, праведное негодование:
  – И бойфренд не пытался ее остановить? Как мать могла так поступить с сыном?
  Вера сначала ответила на второй вопрос:
  – В отчете психолога говорилось, что у Мэтти низкий уровень коэффициента интеллекта. Майкл – первый мужчина, проявивший к ней доброту, и она влюбилась, втрескалась по уши, была от него без ума. Психолог удивилась, что она использовала воду в качестве контроля над мальчиком. Это необычная форма наказания. Она подумала, что, вероятно, Мэтти получала такое же наказание от кого-то, у кого она была на воспитании, или в интернате. Возможно, Мэтти даже думала, что это нормальное поведение.
  Воцарилась тишина.
  – Майкл утверждает, что не знал о том, что Мэтти издевалась над сыном, – продолжила Вера. – Видимо, прокуратура ему поверила. Против него не было возбуждено дело.
  Напряжение немного спало, раздалось насмешливое фырканье. Никто особо не доверял суждениям прокуратуры.
  Она посмотрела на Эшворта. Довольно отнимать его лавры. Пусть продолжит.
  – Пресса обвинила во всем Конни Мастерс, – сказал он. – Ее отстранили от работы, потом уволили. Она подала жалобу на увольнение в суд по трудовым спорам, но там поддержали решение отдела социальной службы. Самым весомым был голос Дженни. Она ведь писала Мастерс, чтобы та продолжала заниматься этим делом, не фокусируясь исключительно на Майкле.
  Эшворт замолчал. Интересно, не ходил ли он в школе в театральный кружок. Он умел выдержать драматичную паузу лучше, чем кто-либо. Почти. Откровенно говоря, никто не мог так подытожить дело, как сама Вера.
  – Но, конечно, самый главный вопрос, – сказал он, обводя всех взглядом, чтобы убедиться, что все внимание приковано к нему, – состоит в том, имеет ли это какое-либо отношение к убийству Дженни Листер, или же это – просто совпадение.
  Глава одиннадцатая
  Эшворт сидел в темном и унылом домике Конни Мастерс, заставленном обветшалой мебелью из комиссионки. Все обветшалое. Было утро, но все равно пришлось включить торшер в углу. Ковру не помешала бы хорошая чистка. Джо с женой закупали мебель в «Икее» или в «Хэбитате», если хватало денег. Им нравилась мебель из бледного дерева, много света и пара ярких пятен.
  Его мысли все еще были заняты утренним брифингом. После обсуждения дела Элиаса Джонса они прошлись по отчету патологоанатома, составили список возможных подозреваемых в «Уиллоуз». Веру заинтересовал способ удушения. «Тонкая веревка. Умно. В плавках или купальнике орудие убийства особо не спрячешь, а веревку можно свернуть и зажать в кулаке, и никто не догадается, что она у тебя с собой. А это значит, что убийство было предумышленным, не так ли? И убийца наверняка знал, что Дженни всегда ходила в парилку после бассейна. Возможно, он ждал ее внутри». Затем она замолчала, хлопнув себя ладонью по лбу – один из ее театральных жестов, который заставил Джо задуматься, не рассматривала ли она эту возможность с самого начала, – и сказала: «А что насчет нейлоновой лески, на которой персонал носит на шее бейджики? Могли ее убить такой штукой? Можно нам достать такую для сравнения?» Теперь же, сидя в этом мрачном доме, Джо пытался забыть про брифинг и сосредоточиться на настоящем.
  Когда он приехал, Конни сидела в доме одна – дочь, видимо, была в дошкольной группе в деревне.
  – У меня всего полчаса, – сказала она, как только он представился. – Потом мне нужно будет идти забирать Элис.
  Она говорила, будто обороняясь, не желая впускать его в дом. Но все же впустила, и они сидели и пили кофе. Она выглядела уставшей, посеревшей. Эшворт заметил пару пустых бутылок от вина на скамейке в кухне и подумал, не пьет ли она.
  – Вы хотите сказать, что это совпадение? – спросил он. – Что вы случайно въехали в дом на той же улице, где жила миссис Листер?
  Обычно он избегал конфликтного тона на допросах. Это было не в его стиле, и к тому же он заметил, что спокойный и сопереживающий подход дает лучший результат. Но в этом деле он чувствовал, что теряет терпение: сначала с Дэнни, уборщиком, а теперь и с этой женщиной. Глядя на нее, он не мог избавиться от картины утопленного Элиаса Джонса, стоявшей у него перед глазами. Она не совершала это убийство, но позволила ему случиться.
  Она посмотрела на него, задетая его тоном.
  – Да, именно это я и хочу сказать. Я даже не знала, что она живет в этой деревне.
  – Вы проработали с ней шесть лет и не знали, где она живет? – В голосе зазвучало недоверие, вопрос вырвался жестко, пронзительно.
  – Слушайте, я городской человек. – Конни посмотрела на него поверх кофейной кружки, поставила ее на стол перед собой и продолжила: – Я выросла в Лондоне, поступила в Ньюкасл. Жила в квартире в Хитоне, потом, когда мы поженились, мы переехали в крошечный домик в Вест-Джесмонде. Я знала, что Дженни живет где-то в Нортумберленде, в какой-то глуши. В те редкие случаи, когда мы куда-то ходили вместе – командные ужины, в таком духе, – это было в городе. Откуда мне знать, что она живет в Барнард-Бридж? Вот вы знаете, где живет ваша начальница?
  Вопрос был риторическим, но Эшворт ответил на него про себя: «О да, я знаю. Сколько раз я подвозил ее туда, когда она была слишком раздражена, чтобы сесть за руль. Или вызывала меня в последний момент, чтобы поговорить о деле».
  – Вы же не считаете, что это я ее убила?
  Эшворт видел, что Конни поняла это только сейчас. Эта мысль пробудила ее от депрессии и похмелья. Ее взгляд прояснился, и она уставилась на него в ужасе.
  – Можно предположить, что у вас был мотив. Если бы не она, у вас бы по-прежнему была ваша работа. Вы бы не застряли здесь, живя на пособие под всеобщие насмешки.
  – Нет! – Конни встала, демонстрируя свою позицию. – Это моя вина. Если бы я следовала предписаниями, если бы хоть раз позвонила учительнице Элиаса, если бы потрудилась навестить его вечером, когда застала бы его с Морганом, я бы все еще работала и моя фотография не мелькала бы во всех газетах. Я не убивала Элиаса. Его убила его мать. И Дженни Листер не подставляла меня. Я сама разрушила свою карьеру.
  – Но она могла вас прикрыть, повернуть дело так, чтобы вытащить вас из беды.
  Конни улыбнулась, и он впервые подумал, что она привлекательна.
  – Ну, – ответила она, – этого бы ни за что не случилось. Не в стиле Дженни.
  – Где вы были вчера утром?
  Он начал ей верить, но не хотел этого показывать.
  – Во сколько?
  – Между восемью и половиной двенадцатого.
  – Я была здесь до девяти, потом отвела Элис в группу. Группа начинается в девять пятнадцать. Я подвезла ее, оставила там и поехала на час в Хексем. Побаловать себя. Поглазеть на витрины магазинов и выпить приличный кофе. Не то же самое, конечно, что Ньюкасл, но пока это все, что я могу себе позволить. Погода была хорошая, так что я вернулась на машине домой и пошла в деревню пешком, чтобы забрать Элис.
  Эшворт выглянул в окно и увидел, что дождь перестал идти. Небо, едва видневшееся сквозь мокрые деревья, прояснялось.
  – Где вы припарковались в Хексеме?
  – Рядом с большим супермаркетом, у вокзала.
  – Парковочный талон, наверное, не сохранился?
  – Не было у меня талона!
  Она начинала терять терпение, и ему больше нравилось видеть ее такой: разозленной, готовой постоять за себя, а не апатичной, будто из нее высосали все силы.
  – Там бесплатная парковка, но до города нужно немного пройти. Я экономлю на парковке и вместо этого покупаю себе кофе. Вот такими расчетами приходится заниматься, живя на пособие и жалкие алименты, которые мой муж платит дочери.
  – Вы не видели там никого из знакомых?
  – Я в этом захолустье никого не знаю.
  – Понимаете, – продолжал Эшворт, спокойно и рассудительно, – тело Дженни Листер нашли в фитнес-клубе «Уиллоуз». Это где-то на середине пути отсюда до Хексема. Недалеко. Вы проезжали его по дороге в город. Может, еще одно совпадение?
  – Да, сержант, – ответила она. – Еще одно совпадение. – Она помолчала. – Я ездила в «Уиллоуз» пару раз. Если ужинаешь в ресторане, можно воспользоваться бассейном. Это было в прежние времена, когда я еще была замужем, до того как у нас появилась Элис и летние поездки за город стали испытанием.
  Она встала, и Эшворт решил, что она хочет закончить разговор, но она пошла на кухню и принесла кофе, который стоял на подогреве в кофеварке. Конни молча долила кофе в его чашку. Он любил пить кофе с молоком и сахаром, но она не предлагала, и он не стал просить.
  – Расскажите мне о Дженни, – попросил он. – Какой она была?
  – Продуктивной, – ответила она. – Честной. Сдержанной.
  – Она вам нравилась?
  Конни задумалась.
  – Я ей восхищалась, – ответила она. – Она никого не подпускала слишком близко, поэтому определить, нравится она вам или нет, было сложно. По крайней мере, никого с работы. Думаю, это ее способ выживания. Некоторые соцработники действуют иначе: все их друзья – из числа коллег, они понимают наш стресс и фрустрацию. А Дженни всегда говорила, что хочет оставлять работу за дверью кабинета. Может, поэтому она решила поселиться так далеко.
  Она немного помолчала и продолжила:
  – Дженни всегда считала себя правой. Всегда. Она слушала доводы, но, если приняла решение насчет какой-либо ситуации, ничто не могло ее переубедить.
  Эшворт подумал, что у него тоже есть такие коллеги. И среди полицейских тоже много тех, кто не любил мешать работу и дом. Большинство его друзей – копы, и так проще, потому что они понимали его шутки, его напряжение. Но некоторые офицеры прекращали общение, как только заканчивалась смена. Это делало их несколько изолированными, аутсайдерами в команде. Интересно, Дженни тоже казалась такой – неприветливой, может, даже высокомерной?
  – Она совсем не говорила о семье?
  – Я знала, что у нее есть дочь, но только потому, что у Дженни на столе стояла фотография девочки и я про нее спросила. Когда ушел мой муж, Дженни сказала, что с ней произошло то же самое, когда ребенок был совсем маленьким. Это все.
  – Значит, вы не догадываетесь, кто мог захотеть ее убить?
  – О, я уверена, она получала угрозы, – спокойно ответила Конни. – За все-то годы. Все мы получали.
  – Что вы имеете в виду?
  Она посмотрела на него как на дурака:
  – По работе нам приходилось забирать детей из семей, обычно против воли. Конечно, некоторые люди нас ненавидели. Мы сомневались в их способности быть родителями, вламывались в дома, заставляли их выглядеть некомпетентными или жестокими перед соседями. Как вы думаете, какая была реакция? Мы часто сталкивались с агрессией. – На мгновение она замолчала. – Но мог ли кто-то из клиентов Дженни ее убить? Ни за что. Большинство из них живут в хаосе, в их жизни – бардак, поэтому их дети и подвергаются риску. Они бы не смогли спланировать такое убийство. Они бы даже не смогли добраться до «Уиллоуз», не то что пройти внутрь фитнес-клуба. Не знаю, кто убил Дженни Листер, но я сильно удивлюсь, если выяснится, что это связано с ее работой в соцслужбе.
  Она собрала чашки и унесла их на кухню, потом вернулась в крошечную гостиную, чтобы надеть уличную обувь. Эшворт пошел за ней на улицу. Наверное, жить в такой туманной низине рядом с водой не очень полезно для здоровья. Сад зарос. В углу разрастался ревень, в высокой траве виднелась пара кустиков чистотела.
  – Вы здесь задержитесь надолго?
  Он не мог себе этого представить. Как она и сказала, она больше была похожа на городского человека.
  – Боже, нет! – скривилась она. – Просто я отчаянно хотела сбежать от журналистов, а Фрэнк, мой бывший, знает хозяев этого дома. Не думаю, что смогла бы протянуть здесь целую зиму.
  Она подошла к небольшой ржавой калитке, позеленевшей от лишайника, и остановилась.
  – В деревню приходил незнакомец, – сказала она. – Вчера, сразу после обеда. Возможно, это неважно. Он искал не Дженни.
  – Все равно расскажите.
  Она посмотрела на часы, чтобы убедиться, что у нее есть еще пара минут.
  – Немного странно получилось. Мы вышли на улицу посидеть после обеда – это был первый по-настоящему солнечный весенний день, – и он был там. Элис заметила его на мосту. Он сказал, что приехал на автобусе. Он искал Веронику Элиот. Она живет в большом белом доме у перекрестка. Я сказала ему, что, когда я проходила мимо ее дома, ее не было. Я предложила ему подождать и выпить у нас чай.
  – Зачем вы это сделали?
  Эшворт никогда не одобрял рискованные поступки. А если женщина живет одна, то приглашать чужака в дом – тем более безумие.
  – Не знаю. Мне было одиноко. С тех пор как тут узнали об Элиасе, меня стали избегать. Я хотела пообщаться со взрослым человеком, и он показался нормальным. Но я не собиралась оставлять с ним Элис, поэтому позвала ее с собой в дом приготовить чай. А когда мы вернулись, он исчез. Странно, я же говорю. Но, может, он увидел на дороге машину Вероники. Или, может, не захотел сидеть тут с сумасшедшей отчаянной домохозяйкой и ее ребенком.
  Конни грустно улыбнулась и поспешила в деревню по грязной проселочной дороге.
  Глава двенадцатая
  Брифинг закончился, и Вера сидела в своем кабинете. Ей хотелось привести в порядок мысли. Эшворта она отправила в Барнард-Бридж поговорить с Конни Мастерс, Холли и Чарли вернулись в «Уиллоуз» опрашивать сотрудников отеля, которых не было накануне. Вера смотрела вниз на улицу, где на еженедельной ярмарке уже собрались люди, и думала о том, что выбор фитнес-клуба в качестве места убийства имеет большое значение. Зачем убивать ее там? Ведь преступника могли застукать в любой момент. Есть же и другие места, где можно совершить преступление, и попроще. Наверное, убийца Дженни сам ходил в клуб или проследил за ней. Значит, преступление было преднамеренным, заранее спланированным. Либо, подумала Вера, мотив проще и банальнее – Дженни убили, потому что она что-то увидела во время посещения клуба. Без подготовки. Убийства часто совершаются по самым нелепым причинам, и это особенно трагично.
  Она набрала телефонный номер дома Дженни в Барнард-Бридж. Ответил Саймон Элиот.
  – Как там Ханна?
  – Мы мало спали, – ответил он. – Я подумал вызвать ей врача. Она всю ночь говорила, ей нужно отдохнуть. Может, он даст ей что-нибудь, чтобы она сегодня отключилась. – Он помолчал. – Она хочет видеть мать.
  «Не мать, а тело матери. Не одно и то же».
  – Это можно устроить. У меня времени нет, но я отправлю кого-нибудь за вами.
  Вера уже решила, что пошлет Холли. Может, Ханна будет разговорчивее с кем-то, кто ближе ей по возрасту.
  – Я не уверен, что я должен с ней ехать, – ответил Саймон. – Думаю, она хочет попрощаться наедине.
  Вера уловила в его голосе огорчение.
  – Конечно, и это хорошо, – сказала она. – Отдохнете немного. Незачем убиваться самому. – Она сделала паузу. – Я бы хотела поговорить с кем-нибудь из друзей Дженни. Кажется, на работе она ни с кем не сближалась, так что я предполагаю, что у нее должны быть друзья в деревне. Вы не поможете?
  – Энн Мейсон, – сказал он. – Она учительница в начальной школе, на севере долины, живет в доме недалеко от деревни. Они ходили в театр, ужинали. Вместе занимались фламенко. Наверное, сейчас она в отъезде, на пасхальных каникулах. У них с мужем есть дом в Бордо, и они уезжают туда всегда, когда есть возможность. Дженни иногда ездила с ними.
  – У вас, наверное, нет ее мобильного?
  – У меня нет, но, может, есть у Ханны. Я узнаю.
  На другом конце линии воцарилось молчание.
  – Я ничем не могу ей помочь, – с горечью сказал он наконец.
  – Сейчас никто ничем ей не поможет, дорогой.
  И Вера сообщила ему, что к ним приедет Холли и скажет, когда Ханне можно будет посетить морг.
  
  Вера договорилась встретиться с Крейгом, региональным менеджером Дженни, на обеде в Киммерстоне. Он все равно будет в городе в это время, и это единственное окно в его графике. Так он общался – модные словечки, отрывистые фразы. Будет встреча с партнерами, сказал он по телефону. Внутренние дела агентств. Такая вот у него работа, стратегии и политика. Он в жизни не встречался лично ни с одним подопечным. Вера подумала, что он был этим чертовски доволен. «Вот такой я должна быть – стратегии, политика. Этого от меня хочет начальство. Но, господи, как же это скучно».
  Он предложил встретиться в винном баре на Фронт-стрит. Она проходила мимо него пару раз, но не заходила внутрь. Вера точно знала, что это место собой представляет: цены завышены, пафос и куча красивых людей, которые будут на нее пялиться, думая, что она одна из тех бездомных, что продают всем журналы, и забрела сюда после ночи на мостовой. Она специально приехала в бар с небольшим опозданием, чтобы не ждать в одиночестве, и сразу узнала его – мужчина лет сорока, в костюме, с журналом «Инди». На полу – портфель. Вера в жизни не носила с собой портфель. В баре почти никого не было – обычно обед начинался чуть позже, так что их никто не услышит.
  Когда он увидел ее, на лице отразилось удивление и разочарование. Наверное, он ожидал кого-то в стиле Хелен Миррен. Сейчас люди считают, что женщины, занимающие старшие посты в полиции, должны выглядеть как героиня сериала «Главный подозреваемый». Он поднялся, чтобы пожать ей руку, и она заметила, что он очень высокий. Редко мужчина оказывался настолько выше ее.
  – Это ужасно, – сказал он. – Дженни Листер была лучшим сотрудником соцслужбы, что я встречал. Не знаю, как мы будем без нее. Ее команда в шоке. – Он холодно посмотрел на Веру. – Не знаю, как я буду без нее. На ней все держалось. Официально она была моей заместительницей, но на самом деле это она помогала мне оставаться на плаву.
  От этих слов Вера потеплела. За всем этим жаргоном и амбициями все же скрывался человек. Когда он заказал миску картошки к багету с копченым лососем, она прониклась к нему еще больше.
  – Значит, она хорошо справлялась с работой?
  – Преуменьшение года. – Он макнул картошку в майонез. – Если бы она хотела, то могла бы дойти до главы управления по социальному обслуживанию. Она была организованная, пугающе умная, отличный руководитель.
  – Так почему ее не повысили?
  Вера не верила в святых. Что было не так с Дженни, раз она осталась на «полевой» работе, вместо того чтобы пойти на повышение до руководителя?
  – Она этого не хотела, – сказал он. – Сказала, что ей не нужны ни деньги, ни скандалы. И что ей будет не хватать работы с подопечными, с приемными родителями. Что будет скучать по детям.
  – И вы ей поверили?
  Он посмотрел на нее с изумлением:
  – Конечно! Дженни Листер не врала.
  «Неправда, – подумала Вера. – Все мы врем. Иначе не выжить. Просто некоторые делают это лучше остальных. Наверное, Дженни Листер была великолепной лгуньей».
  Крейг продолжал:
  – Ей нравилось быть самой талантливой сотрудницей. Может, она понимала, что руководство – это не ее. Ей бы не хотелось оказаться на втором месте.
  – А ее семья? – спросила Вера. – Она местная?
  Он оторвался от еды.
  – Да, родилась и выросла в Нортумберленде. Поступила в университет на юге, но остальное время находилась здесь.
  – Родители еще живы?
  «Может, Дженни посвящала их в свои дела, если они рядом. Может, Ханна могла пожить у них».
  – Нет, – ответил он. – Она никогда об этом не говорила, но моя жена увлекается историей этих мест и наткнулась на рассказ о них в старом выпуске «Хексем Курант». Отец Дженни был адвокатом и, похоже, обманывал клиентов. Он покончил с собой прежде, чем дело дошло до суда. Мать протянула еще несколько лет, но сильно изменилась. Не вынесла стыда. Кажется, она жила в доме престарелых где-то на побережье. Умерла лет десять назад. Помню, Дженни ездила на похороны.
  «Еще одна женщина с придурком-отцом», – подумала Вера. Может, у них с Дженни все же было что-то общее.
  
  На обратном пути к вокзалу, продираясь через толпу людей, собравшихся на ярмарку на широких улицах, Вера услышала, как запищал телефон, сигнализируя об СМС. Она никогда не понимала этого. Почему не позвонить и не оставить сообщение на голосовой почте? Ей нужны были очки, но она была слишком неорганизованной и тщеславной, чтобы пойти к окулисту. На улице слишком много людей, можно даже не пытаться прочесть. Ее бы задавили пожилые фермеры и дамы, идущие навстречу. Добравшись до офиса, она сделала себе кофе, прежде чем посмотреть в телефон. Сообщение было от Саймона Элиота. Конечно, так ведь общается молодежь. «Подруга Дженни Энн только что вернулась из отпуска. Будет рада с вами поговорить». И номер телефона.
  Она как раз собиралась позвонить Энн Мейсон, когда раздался звонок по городскому телефону. Это Холли, она только что вернулась с Ханной из морга. Говорила каким-то драматичным шепотом:
  – Можно я с ней останусь, босс? Она в жутком состоянии. Она ведь еще ребенок.
  Это что, обвинение? Как будто Вера какое-то бессердечное животное, не смогла лучше позаботиться о девочке.
  – Конечно, если она хочет, чтобы ты осталась.
  – Она так подавлена, непонятно, чего она хочет, но она спросила, могу ли я побыть рядом.
  – Ну, отлично. Посмотри, может, удастся ее разговорить. Пока что все, что мы знаем о Дженни Листер, – это то, что она была чем-то средним между матерью Терезой и Ганди. И личной жизни как будто бы не больше, чем у них.
  – Да, – ответила Холли с энтузиазмом, радуясь заданию. – Муж ушел, когда Ханна была маленькой. Невозможно, чтобы с тех пор у нее не было мужчин. Ведь столько лет прошло.
  Похоже, Холли не поняла, что ее слова прозвучали немного жестоко, но Вера ничего не сказала. В ее жизни никогда не было мужчины. Что бы Холли подумала об этом?
  Энн Мейсон жила на склоне холма, с которого открывался вид на долину, где вдоль ручья расположилась деревня Барнард-Бридж, в доме, построенном в старом здании амбара. Вере не очень нравились такие преобразования – дом в итоге получался массивным, с высокой крышей и гулким эхом. Такая архитектура напоминала Вере церковь, да и где в таком доме хранить все барахло? Чердака-то нет. Вера увидела дом Энн, выехав на узкую улицу, ответвлявшуюся от главной дороги в паре миль за деревней. Улица какое-то время вела вдоль Тайна, и за деревьями ничего не было видно. Затем машина выехала на открытую местность, и Вера снова увидела дом. От окон, заменивших широкие двери амбара, отражалось белесоватое солнце.
  Энн Мейсон не была похожа на женщину, у которой собирается много барахла. Худощавая, приятная, с маленькими руками и аккуратной короткой стрижкой на седых волосах. На ней все еще были надеты хлопковые брюки и прогулочные сапоги, в которых она была в поездке.
  Они сели на стильные скандинавские кресла, и им открылся вид на долину.
  – Когда Саймон нам позвонил, мы ехали по трассе А1. Поверить не могу. Чтобы Дженни…
  На полированном деревянном полу рядом с дверью стоял рюкзак. Она периодически на него посматривала, и Вера поняла, что, несмотря на гибель подруги, ей было некомфортно от того, что она не могла сразу же заняться распаковкой. Она явно была из тех женщин, которые терпеть не могут неопрятность, незаконченность в делах. Вера вдруг вспомнила фразу из отчета по делу Элиаса Джонса: «Майкл ненавидит бардак». Значит, они с Дженни не были на одной волне. В ее доме царил уютный беспорядок, и она не стала бы волноваться, оставив в раковине пару грязных тарелок перед уходом на работу.
  – Где сейчас ваш муж? – спросила Вера. Если они ездили в отпуск втроем, возможно, он тоже может сказать что-то полезное.
  – Он поехал в питомник, забрать собаку. – Энн улыбнулась, как будто извиняясь. – У нас нет детей. Собака – наш ребенок.
  Нижний этаж дома – свободной планировки, без стен. С одного конца стояла большая печь, отапливаемая дровами, а с другого – кухня из черного гранита и стали.
  – Чем он зарабатывает на жизнь?
  «Это место явно куплено не на зарплату учительницы».
  – Он архитектор. Это был его проект.
  Она снова улыбнулась, ожидая комплимента.
  – Прелестно, – ответила Вера, не пытаясь сделать вид, что говорит искренне. – Итак, что вы можете рассказать мне о Дженни Листер? Я так поняла, вы были близкими подругами.
  – Очень близкими. Мы познакомились лет десять назад. Я преподавала в начальной школе Ханны – и все еще работаю там, на свою беду. Дженни вступила в родительский комитет. Мы вместе возвращались в деревню после встреч, стали по дороге заезжать в паб и обнаружили, что у нас много общих интересов: фильмы, театр, книги. Так мы и подружились.
  – Как часто вы встречались?
  – Как минимум раз в неделю. Среда – наш день. Мы обе были так заняты, что проще было выделить для встреч один свободный вечер. Иногда мы ходили куда-нибудь – например, мы всегда посещаем спектакли Королевской шекспировской труппы, когда они приезжают в Ньюкасл. Иногда нам нравилось что-нибудь в «Сейдже». Недавно мы пошли на шестинедельный курс фламенко для начинающих, очень весело, хотя у Дженни получалось намного лучше, чем у меня. Но обычно мы проводили время вместе в деревне. Ужинали у меня или у нее. Летом гуляли, если погода хорошая.
  Энн вдруг словно ошеломило. Вера чувствовала, что она подумала о том, что больше не будет этих совместных вечеров по средам. Нечего предвкушать, нечем разнообразить неделю. Затем она, конечно, почувствовала вину за такую эгоистичную мысль. Вере всегда казалось, что чувство вины переоценивают.
  – Она говорила с вами об убийстве Элиаса Джонса?
  – Без подробностей. Она была настоящим профессионалом. Когда происходила вся эта шумиха – обвинения соцработников в прессе, – я видела, что ей тяжело. Однажды я спросила ее, почему она этим занимается. Ну, учитель – тоже не самая простая работа, но в соцслужбу пойдет только ненормальный. На тебя сыплются все шишки, и никакой похвалы. – Энн замолчала, глядя в огромное стеклянное окно в сторону деревни. – Дженни просто сказала, что ей это нравится. Что это единственное, что у нее хорошо получается. Но это, конечно, неправда – у нее многое получалось хорошо. Она была потрясающей матерью. – Снова пауза. – И замечательным другом.
  – Тогда о чем же вы говорили? – Вера никак не могла этого понять. Вот эти две немолодые женщины среднего класса проводят столько времени вместе. Разве у них не кончились бы темы для разговоров? Она никогда не понимала такую дружбу. В последнее время она сильно сблизилась со своими соседями-хиппи, державшими небольшое хозяйство рядом с ее домом на холмах. Иногда они вместе напивались по вечерам ее виски и их ужасным домашним вином. Она помогала им, когда нужно было стричь овец или когда курицы сбегали из курятника. Но проводить вместе часы напролет, просто болтая…
  – Думаю, в последнее время в основном говорила я, а она слушала.
  Энн вдруг напряглась, и Вера подумала, что всю беседу она казалась неспокойной, и дело не только в том, что ее лучшую подругу убили. Может, это просто было в ее характере – нервозность, тревожность. Может, потому она и выбрала своей карьерой обучение хорошо воспитанных детишек в приятной сельской школе. Не смогла бы выдерживать стресс.
  Энн глубоко вздохнула и продолжила:
  – В последнее время мой брак переживает не лучшие времена. Наверное, какой-то кризис среднего возраста. Меня стал привлекать новый сотрудник в школе. Ничего не было, ничего такого, но меня беспокоило, что я ощущаю себя как втюрившийся подросток. Дженни показала мне, как нелепо мое поведение. Сказала, что мы с Джоном только что построили этот дом, потратили годы на то, чтобы сделать его таким совершенным, и, как только мы этого добились, все пошло на спад. Мне просто нужен был адреналин. Я уверена, что она была права.
  «Боже, – подумала Вера, – что за самовлюбленный бред. По мне, так лучше проводить время с любым честным преступником, чем с этой любительницей покопаться в себе».
  – Она собиралась поехать с нами во Францию сейчас, но решила остаться. Сказала, что нам с Джоном нужно побыть вдвоем. Вот такой она была подругой.
  – Ну а что насчет нее самой? – резко спросила Вера. – У нее были приятели?
  – Я не уверена.
  Похоже, откровения шли в одностороннем порядке. Дженни с радостью выслушивала болтовню своей подруги о ее подростковой влюбленности, но ничего не выдавала в ответ. Кажется, осмотрительность была частью ее как профессиональной, так и личной жизни. Что же за секреты она скрывала?
  – Недавно я подумала, что, возможно, у нее кто-то появился, – вдруг сказала Энн. – Она отменила одну из наших встреч в последний момент, без особой причины. И она казалась очень счастливой. Просто сияла.
  – Вы не спросили ее, в чем дело?
  Вера начала терять терпение. Эта женщина звучала как героиня сопливых журнальных историй.
  – Она сказала, что у нее начались отношения, но она не может об этом говорить, – ответила Энн.
  – И где же она встретила своего загадочного любовника? – Вера не могла больше держать себя в руках. – На занятиях фламенко?
  – Нет! – Энн, кажется, была потрясена. – Нет, нет, я так не думаю. Если бы это было так, почему не рассказать мне?
  – Тогда к чему вся эта секретность?
  – Я подумала, может, она встречается с коллегой. – Энн выглядела сконфуженной. – Или с женатым мужчиной.
  «Значит, все же не святая».
  
  Вера ехала по узкой проселочной дороге в сторону деревни, довольная визитом. Она словно заново открывала для себя Дженни Листер из уютного домика, мать очаровательной дочери. Вера всегда чувствовала себя комфортнее с грешниками.
  Вся в своих мыслях, Вера вдруг резко затормозила, чтобы пропустить вперед трактор. Она свернула с дороги и увидела ворота с вырезанными головами бакланов, которые заметила на картине в холле в доме Вероники. Они обросли зеленью, так что с дороги их не было видно. Поддавшись импульсу, Вера выключила двигатель и вышла из машины. Она двинулась по дорожке между колоннами, через заросли ольхи и березы. Повсюду цвели лесные ветреницы и фиалки, так ярко освещенные солнцем, что их яркие пятна виднелись даже сквозь деревья. Затем перелесок закончился, и она увидела место, где, видимо, прежде стоял дом.
  Здесь еще остались черты английского парка: широкие террасы с огороженным стеной участком, где когда-то выращивали овощи, скелет теплицы, все еще прислоненный к стене, но кирпичные и каменные стены дома были полностью разобраны. Старый отесанный камень стоит в долине Тайна целое состояние. Почему землю не продали? И кому она принадлежит – Веронике или какой-то другой ветви семьи? Для застройщиков это просто место мечты. Может, это зона какого-нибудь заповедника и строительство здесь запрещено.
  Величественные каменные ступени вели до середины травяных террас. Она спустилась по ним, чувствуя себя как в декорациях фильма. На другой стороне было несколько статуй. Поколотые, покрытые лишайником. Большинство из них изображало каких-то странных мифических существ. Некоторые заросли ивой, несколько полностью укрылись кустами ежевики. На одной из террас стояла огромная пустая чаша фонтана.
  Вера посмотрела вниз, в сторону реки, и увидела пруд. Пытаясь воскресить в памяти давно забытые уроки географии, она подумала, что, возможно, русло реки со временем изменилось и таким образом осталось это озеро. Рядом с ним находился сарай для лодок, о котором говорила Вероника, почти не тронутый временем. Деревянные стены недавно лакировали. Над водой был построен пирс на сваях. Никаких лодок внутри, а окно застеклено и завешано красно-белыми шторами. Рядом с ним лежала пара перевернутых прогулочных лодок. Вера подумала, что это место идеально подошло бы для больших семейных пикников, представила себе, как Вероника управляется с плетеной корзиной с едой и посудой, пытаясь восстановить величие дома ее деда.
  Вера пошла обратно к машине, поймав себя на том, что ей почти жаль эту женщину.
  Глава тринадцатая
  Выйдя из домика Конни Мастерс, Эшворт на мгновение задержался, чтобы взглянуть на ее машину. Она была припаркована на обочине, примяв высокую траву и купырь. Серебряный «Ниссан Микра» семилетней давности с отчетливой вмятиной на правом крыле. Он записал регистрационный номер. Если на парковке в Хексеме, на которой, по словам Конни, она накануне оставляла машину, есть камеры, может, получится не впутывать ее в следствие.
  Он проверил голосовую почту. Вера оставила сообщение, что за обедом встретится с начальником Дженни Листер. Никаких приказов или просьб. Может, с возрастом она становится мягче. Затем он позвонил в участок, чтобы забрали записи с камер наблюдения на парковке в Хексеме. Вот он уже сам раздает приказы. «Боже, я что, превращаюсь в Веру Стенхоуп?» От этой мысли он улыбнулся. Никто в мире не был похож на Веру.
  Приехав в «Уиллоуз», он встретил Чарли, который собирался уезжать. Тот выходил из отеля, ссутулившись, руки в карманах куртки. «С такой осанкой, – подумал Эшворт, – он к шестидесяти годам заработает себе хроническую боль в спине». Они стояли у машины Чарли и беседовали, и Эшворт понимал, что их видно всем в отеле. Несмотря на то что никто не мог их услышать, он чувствовал себя неловко, как будто стоя на сцене перед недружелюбной публикой. Он старался говорить кратко.
  – Хорошие новости?
  Чарли пожал плечами.
  – Я показал фотографию Листер сотрудникам, которые заступили на смену сегодня утром. Пара человек смутно узнали ее, сказали, что она посещала бассейн, но не более того. Казалось бы, хоть кто-то ведь должен был с ней контактировать, перекидываться парой слов. Судя по записям, она приходила плавать как минимум раз в неделю.
  – Не уверен. Все эти заведения довольно бездушные.
  Год назад Джо Эшворт записался в спортивный зал, правда, не в таком модном месте, а в муниципальном досуговом центре рядом с домом. Он ходил туда на часовую тренировку, но сразу включал плеер и почти ни с кем не разговаривал. Бессознательно Джо провел рукой по животу. Точно, жирок. После рождения второго ребенка ему не хватало времени на занятия спортом.
  – Думаю, ее убили более чем за час до обнаружения тела, – сказал Чарли. – В половине десятого тут дешево, приходят пенсионеры, а до них – время серьезных занятий. Люди забегают перед работой, сосредоточены только на плавании. Вряд ли бы они заметили что-либо происходящее не в воде, и обычно у них нет времени на сауну или парилку.
  – И до половины десятого персонал не контролирует бассейн.
  Эшворт вспомнил свой разговор с Лизой.
  Чарли сел в машину и опустил стекло, чтобы покурить перед отъездом.
  Зайдя в клуб, Эшворт сразу пошел в кабинет Райана Тейлора. Отель и клуб уже снова открылись, хотя народу было меньше, чем ожидал Эшворт. Может, убийство все же не так хорошо влияет на бизнес. В фойе молодая женщина пылесосила ковер. Дэнни нигде не было видно, но ведь его смена начиналась после обеда. Интересно, чем он занимался в течение дня. Сидел дома и занимался или гулял с друзьями?
  Эшворт снова подумал, насколько хладнокровен должен быть убийца, чтобы убить Дженни в паре метров от всех этих людей, пусть они и плескались в бассейне. Или, может, убийство не было преднамеренным? Может, это все же какой-то псих, который хотел ощутить возбуждение, лишая другого человека жизни?
  Тейлор говорил по телефону. Дверь в его кабинет была приоткрыта, и Эшворт дождался завершения разговора, затем постучал в стекло и зашел. Менеджер хмурился.
  – Еще одна отмена, – сказал он. – Конференция, забронированная на следующую неделю. Говорят, что не могут рисковать, привозя сюда своих клиентов. Что они, с ума посходили все? Неужели они думают, что убийца все еще здесь, караулит в коридорах в ожидании их приезда?
  – Может, и нет. – Эшворт сел. – Но наверняка они знают, что у вас тут завелся мелкий вор, и это проблема. Почему вы не сообщили мне о кражах?
  – Вы же не думаете, что это связано с убийством?
  Тейлор крутил в руке узел галстука, глядя в окно и избегая встречи глазами с Эшвортом.
  – Это не вам решать. Я должен знать, что здесь происходит.
  – Пропала пара вещей. – Сегодня Тейлор, казалось, был лишен его мальчишеской энергии. Он выглядел уставшим, вымотанным. Похоже, заботы руководства все же его доконали. – В основном из помещения для персонала. Так бывает. У меня все под контролем.
  – И что вы делаете, чтобы это прекратить?
  Тейлор не ответил, и Эшворт продолжал:
  – Значит, вы просто надеялись, что проблема исчезнет сама?
  – Слушайте, через пару дней вернется Луиза, управляющая. Ей платят за то, чтобы разбираться с проблемами в штате. Вот пусть она и разбирается. У меня нет полномочий увольнять и нанимать людей.
  – Ну, это не совсем так. – Эшворт старался звучать сочувственно. – Вы ведь наняли Дэнни Шоу, и кражи начались с его приходом. И начался беспорядок, ведь доказательств нет.
  – Это было временное назначение, чрезвычайная ситуация. – Тейлор начал терять самообладание, но не из-за его вопросов, подумал Эшворт, а из-за того, что понимал, что ему придется оправдываться перед начальницей, когда она вернется. – Дэнни снова начнет учиться меньше чем через неделю.
  – И вы не хотите расстраивать его мать, – сказал Эшворт. – Мне она показалась сильной женщиной. Я не хотел бы ее рассердить.
  «И правда», – подумал он, вспомнив темноволосую Карен с острым язычком и злыми глазами.
  С минуту они сидели молча.
  – Вы же понимаете, насколько это может быть важным? – произнес наконец Эшворт. – Если Дженни застукала кого-то за воровством, ее могли убить, чтобы она не разболтала.
  – Разве за такие мелочи убивают?
  Теперь Тейлор защищался, покраснел, как школьник, пристыженный за какую-то глупость, который не мог просто сидеть и слушать, как его ругают.
  – О, поверьте мне, – ответил Эшворт, – случается.
  Он подумал о нелепых смертях, с которыми им приходилось столкнуться: лицо, до кости разрезанное разбитым стеклом из-за воображаемого оскорбления; женщина, забитая до смерти, потому что не идеально погладила вещи; маленький мальчик, утопленный в ванне из-за того, что его мать решила, что она влюблена.
  – В общем, мне нужно точно знать, что здесь происходит: что было украдено и когда. И вы должны сказать мне, кто, по-вашему, за всем этим стоит.
  В итоге Тейлор помог даже больше, чем Эшворт ожидал. Оказалось, что он записывал каждый инцидент, каждую жалобу, с которой к нему обращались, и вносил все это в отчет на компьютере.
  – Так кто подозреваемый? – спросил Эшворт, прочитав распечатку отчета и список украденного: наличные, часы, сережки и бусы. По отдельности ничего ценного, но все вместе набралось прилично. – У вас же должны быть какие-то предположения. Думаете, за этим стоит Дэнни?
  – Нет. Он непростой парень, не лучший уборщик, но он не дурак. Ему есть что терять, он не пойдет на это ради какого-то барахла, за которое много не получишь. Нет, я не вижу в нем вора.
  – Тогда кто?
  Тейлор выглядел сконфуженным.
  – Люди считают, это Лиза.
  – Потому что она живет в неблагополучном районе, а ее отец сидел в тюрьме?
  Эшворт надеялся, что это не Лиза пробиралась в комнату для персонала, шаря по сумкам и карманам. Она ему понравилась, и он полагал, что неплохо видит людей. Вера всегда над ним смеялась и считала его наивным. «Все мы способны на насилие, Джо, если нас к нему подтолкнуть. Даже ты».
  – Дело не только в этом, – сказал Тейлор. – Она держится особняком. Немного чопорная. Остальные собираются после работы, пьют, гуляют. Она никогда не участвует в этом. Ее легче было бы обвинить в воровстве, чем кого-то из своих. – Он помолчал. – Я тут подумал…
  – Да?
  – Не было ли все это подстроено, чтобы избавиться от нее. Странно, но иногда люди как-то объединяются против одного. Они превратили ее жизнь в ад. Подкалывают, оскорбляют. И она ведь ничего им не сделала. Им просто нужно кого-то ненавидеть. И женщины – хуже всего. Винят Лизу во всем, что тут идет не так. Как будто у нее нет чувств. Я восхищаюсь тем, как она все выносит.
  – Поэтому вы мне не рассказали о кражах вчера? Потому что думали, что это персонал подставляет Лизу? Что все это – уловка, чтобы ее выжить?
  Интересно, не влюблен ли в нее Тейлор, раз так ее защищает. Или ему было стыдно за мелочную жестокость коллег?
  – Все это дело с Лизой просто ужасно. Какого-то предводителя, который все это заварил, нет. Скорее, стадный инстинкт. Я ночами из-за этого не спал. Луиза, моя начальница, не хочет с этим разбираться. Хочет быть своей. Убожество. Я надеялся, что смогу разобраться с этим, пока она будет в отпуске, но, похоже, только все усугубил. – Он посмотрел на Эшворта с облегчением, доверив ему проблему, которая, очевидно, заботила его давно. – Когда вчера убили эту женщину, я обрадовался. Ужас, правда? Но я подумал, что это даст им новый повод для сплетен и отвлечет немного от Лизы.
  – Когда все это началось? С приходом Дэнни?
  – Боже, нет, задолго до этого. В ее первый день на работе. Что-то в ее словах или манере просто настроило их против нее.
  – И вы правда думаете, что они могли подстроить кражи, чтобы от нее избавиться?
  Эшворту это казалось нелепым, притянутым за уши. Но когда столько людей сидят в таком месте, им наскучивает работа и они сами, может, и могли бы развернуть такую драму – просто чтобы привнести в рабочую жизнь адреналин. Заговор, к которому все могли приобщиться.
  Тейлор пожал плечами.
  – Или чтобы избавиться от меня. Я у них тоже не в чести.
  – Почему вас так заботит Лиза? – спросил Эшворт. – Вы что, встречаетесь?
  Может, Тейлор преувеличивал, потому что его разум был затуманен романтической привязанностью.
  Тейлор рассмеялся, обрадовавшись, что напряжение спало.
  – Это вряд ли! Я уже занят. Моего партнера зовут Пол, и мы вместе снимаем квартиру в Джесмонде. Я не влюблен в Лизу, но она мне нравится. Она отличный работник. Притом смелая. Ей нужен кто-то на ее стороне.
  Глава четырнадцатая
  Конни прижалась к стене почты, чтобы пропустить грузовик с домашним скотом по узкой главной дороге. Жители устраивали кампанию за то, чтобы в Барнард-Бридж провели объездную дорогу, но никто не верил в то, что это действительно произойдет. Стоя на улице в ожидании дошкольной группы, она подумала: «Ровно сутки назад я была здесь и не знала, что Дженни Листер мертва». Конни вспомнила свою беседу с молодым детективом. Правильный ли она выбрала тон? Важно, чтобы он ей поверил. Она не выдержит новой шумихи, новых допросов от назойливых властей. Конечно, она рассказала ему не все, это было бы невозможно. Даже сейчас невыносимо было думать о том, что ее посчитают дурой.
  По улице шла Вероника Элиот с видом сельской леди, в красивых коричневых брюках и твидовом пиджаке. Она припарковалась перед старой школой. Даже издалека Конни могла разглядеть ее неуместную красную помаду и красный лак на ногтях. Вампир в кашемире и зеленых резиновых сапогах. «Почему я так ее ненавижу?»
  По мере сближения с Вероникой Конни приготовилась встретить ее ледяной взгляд или ядовитый комментарий и шла с высоко поднятой головой. Но Вероника остановилась. Она помедлила и впервые за все время, что Конни ее знала, показалась неуверенной. Еще рано, других родителей нет, никто не увидел бы их вместе.
  Конни на мгновение насладилась ее дискомфортом и ничего не сказала.
  – Вы, наверное, слышали о миссис Листер.
  Слова прозвучали осторожно, не как вызов или попытка выудить информацию, чего ожидала Конни. Она была уверена, что Вероника заметила незнакомую машину перед ее домиком, а Эшворт настолько явно был похож на детектива, что Вероника должна была догадаться, что к ней приходила полиция. И ей наверняка хотелось разузнать об этом.
  – Конечно, – ответила Конни. – Об этом вчера говорили в новостях.
  – Вы наверняка ее знали. Она была вашей коллегой?
  – Да.
  – Какой кошмар, – сказала Вероника, сохраняя самообладание. – Я не очень хорошо ее знала, но наши дети дружат. Вы не слышали, полиция продвинулась в расследовании?
  Значит, все-таки выуживает информацию. Или желание посплетничать было сильнее, чем ее неприязнь к Конни?
  – Вряд ли они бы посвятили меня в свои дела, не так ли? – Конни почувствовала, как к ней понемногу возвращается ее прежняя сила, и усмехнулась, чтобы это показать.
  – Наверное, нет, но я думала, у вас еще остались друзья в соцслужбе. Может, они в курсе, что происходит…
  Вероника прервалась, увидев несколько матерей, шедших им навстречу, и поспешно добавила:
  – Слушайте, почему бы вам не зайти ко мне на обед. Ничего такого. Приводите свою девочку.
  И она поспешила прочь поприветствовать собравшихся женщин, не дожидаясь ответа. Глядя ей вслед, Конни подумала, что она похожа на этих птиц, которые ходят по берегу, ковыряясь в грязи, только она охотилась не на червей, а на информацию. Когда все забирали детские поделки, она уже не обращала внимания на Конни, но Конни подумалось, не затем ли она вообще сюда пришла, чтобы позвать ее к себе.
  Она была настроена на решительный отказ. Как эта женщина посмела обращаться к ней в таком тоне, будто выдает повестку в суд, и ожидать, что она без лишних слов согласится. Но, ведя Элис за руку по дороге в деревню, Конни почувствовала, как любопытство берет верх. Интерес вызывало не только то, что Веронике может быть от нее нужно, но и ее жизнь, семья. Необъяснимая тяга соцработника вторгаться в чужие жизни. Кроме того, ей предложили обед. Конни не ходила в магазин уже несколько дней, и дома еды почти не было. Она увидела, как Вероника проехала мимо на своем «Ренджровере», и Конни стало любопытно, каково это – быть частью ее компании, на содержании у богатого мужа, жить в большом доме и водить большую машину. На мгновение она позавидовала Веронике. «Я хочу получить хотя бы частицу этого».
  Она увидела дом с дороги и, проходя через большие деревянные ворота к крыльцу, почувствовала себя злоумышленником, пробирающимся в чье-то жилище. Дом был не очень старый, даже не слишком помпезный. Крепкое квадратное строение, построенное, как предположила Конни, в пятидесятые, оштукатуренное и побеленное. Прямые линии смягчал вьюн, росший вдоль одного угла. Впечатление производил только большой сад. Такой дом с садом уместнее смотрелся бы в модном пригороде. Дом с претензией на загородную резиденцию для женщины с претензией на сельскую леди. Конни на мгновение почувствовала свое превосходство: по крайней мере, ее крошечный коттедж выглядел аутентично. Он стоял там сотни лет и стал частью пейзажа. Там было влажно и темно, но у него был стиль.
  Элис молчала. Занятия в группе всегда ее выматывали. Она даже не спросила, почему они не идут домой. Что Конни могла ей ответить? «Мамочка хочет познакомиться со своим врагом»?
  Дверь была открыта, и Вероника стояла на пороге. Она что, думала поскорее впустить Конни, чтобы ее друзья не заметили, с кем она братается? Можно ли вообще говорить «брататься» про женщин? От недосыпа и событий предыдущего дня у Конни кружилась голова. Она была как будто с похмелья, и в голову лезли разные странные мысли. Никто ведь не знает, что она здесь. Одну женщину из деревни уже убили. Вдруг она – следующая жертва? При мысли о том, что Вероника может быть убийцей, Конни вдруг улыбнулась. Представила себе, как острые красные ногти впиваются в мягкую плоть.
  – Спасибо, что заглянули.
  Вероника добилась своего и была настроена примирительно. Конни прошла в холл. Полированный паркет, цветы в большой медной вазе на маленьком столике, картины. На почетном месте – фотография с выпускного темноволосого молодого человека в мантии и шапочке.
  – Я накрыла обед на кухне.
  Было видно, что она постаралась. На столе стоял салат – «первые листочки из парника», – холодное мясо, паштет и нортумберлендский козий сыр. Буханка свежего хлеба из булочной. В холодильнике охлаждалось белое вино. Для Элис – маленькие сосиски, морковные палочки и домашний пирог. Неужели она планировала это все утро или ее кладовая всегда была набита вкусностями?
  «Ей нужно нечто большее, чем просто сплетни для подруг».
  Но, несмотря ни на что, Конни почувствовала благодарность за все это внимание. Боевой настрой улетучился. Ей казалось, что нет ничего приятнее, чем сидеть здесь, в этой белой, наполненной светом кухне, пить холодное белое вино, пока Вероника ищет для Элис старые игрушки: миниатюрные машинки, принадлежавшие когда-то не только ее сыну, но и его отцу, деревянный пазл и ведро пластиковых кирпичиков.
  – Ваш муж все еще в отъезде по работе?
  Обычный вопрос, но Вероника посмотрела на нее так, как будто искала в нем какой-то подтекст, выпад или сарказм. Видимо, ничего такого она все же не обнаружила, потому что ответила почти сразу:
  – Да, на конференции в Роттердаме.
  – А сын дома, на каникулах?
  Конни подумала, что в беседах такого рода все же нет ничего сложного. Постепенно этот навык к ней возвращался.
  Снова молчание, быстрый оценивающий взгляд. Ответа на этот раз не последовало, но Вероника задала свой вопрос:
  – Вы знали, что Саймон, мой сын, встречается с дочерью Дженни Листер?
  – Нет! – Конни не сразу сообразила, что к чему. На фото у Дженни на столе была маленькая рыжеволосая девочка, но теперь, конечно, она уже выросла, стала взрослой девушкой. – Для нее это, наверное, просто кошмар! Я никогда с ней не встречалась, но мне казалось, что они с Дженни очень близки.
  Вероника потянулась, чтобы налить гостье еще вина.
  – Полагаю, вы навещали Дженни. Вы же были почти соседи.
  Конни заметила, что сама она почти не пьет.
  – Нет! Я даже не знала, что она живет в деревне.
  «Если я буду повторять это достаточно часто, тогда мне поверят?»
  Казалось, Вероника ей поверила, потому что она вдруг как-то расслабилась, тонкий рот расплылся в широкой улыбке, словно красный полумесяц с заостренными кончиками.
  – А, так значит, вы не были близкими подругами.
  – Не думаю, что Дженни дружила с кем-либо с работы. Это был ее преднамеренный выбор – разделять дом и работу.
  – Очень мудро. Мой муж тоже придерживается такого принципа. Я почти никого не знаю с его работы.
  Голос Вероники звучал печально, и Конни подумала, как ей, вероятно, скучно и одиноко. Сын вырос и больше в ней не нуждался, мужа никогда не было дома. Неудивительно, что она постоянно светилась в комитете детского сада и в Женском институте. Как еще ей было почувствовать себя полезной? Конни почти пожалела ее, но вспомнила недоброжелательные взгляды матерей в группе, презрительные замечания. Так просто она это все не простит.
  Вероника продолжала:
  – Конечно, я устраиваю вечера для его клиентов, но это другое. Просто продолжение работы. Как будто он на один вечер переехал из офиса домой.
  Наконец она налила себе полный бокал вина. Бледный луч света из сада падал на вино, подсвечивая его зеленым.
  – Я не против. Мне нравится его поддерживать.
  – Моя работа в последние пару лет преследовала меня и дома, довольно неприятным образом. – Конни оторвалась от бокала Вероники. Она решила, что не поддастся ей так легко. В конце концов, нельзя было оправдать несколько месяцев травли одним миролюбивым обедом. – Не могла успокоиться, и сбежать было некуда. Я надеялась, что, переехав сюда, смогу немного отдохнуть, но, конечно, этот скандал нашел меня и здесь. Люди, знавшие лишь часть этой истории, отнеслись ко мне очень зло.
  – Люди были настроены категорично, – сказала Вероника. – Так всегда случается, когда страдает ребенок.
  Ответ был быстрым и резким.
  – Я совершила ошибку на работе. – Почему она захотела оправдаться? – Другие люди, которые зарабатывают намного больше денег, чем я когда-либо получала, тоже совершают ошибки в делах, но их фотографии не печатают во всех газетах.
  – Но ведь погиб ребенок! – прокричала Вероника, и Конни почувствовала, что во всем этом было что-то личное. Вероника настраивала остальных против нее не просто из любви к сплетням и копанию в чужой жизни. Может, она потеряла ребенка? Может, был выкидыш или ребенок родился мертвым? Элис напугал шум, и она оторвалась от игры. Увидев, что они по-прежнему мирно сидят за столом, она продолжила играть.
  – Да, – тихо ответила Конни. – Погиб ребенок. И я думаю об этом каждый день. Мне не нужно, чтобы вы мне об этом напоминали.
  Какое-то время они сидели молча. Солнце выглянуло из-за облака и залило все светом, заблестело на влажной траве, и все краски показались очень яркими и нереальными. Вероника встала, открыла окно, и внезапный крик черного дрозда, раздавшийся на улице, прозвучал чуть ли не оглушающе.
  – Я беспокоюсь из-за Саймона, – сказала она. – Не хочу, чтобы его все это затянуло. У него впереди академическая карьера. А он настаивает на том, чтобы остаться у Ханны в доме. Я приглашала ее сюда, но она говорит, что хочет чувствовать себя ближе к матери. Какое-то нездоровое отношение. Ее отец сказал, что ей лучше переехать к нему, но она не хочет.
  Конни не знала, что ответить. «Я – последний человек, с которым ты могла бы посоветоваться насчет своего ребенка». Элис вдруг наскучили игрушки, она встала с пола и забралась к матери на колени. Сунула большой палец в рот и почти заснула. Конни погладила ее по лбу. Она заметила, что Вероника смотрит на них почти с завистью.
  – Как же вам повезло! – сказала Вероника. – Чудесный возраст.
  В ее словах не было ничего особенного, но она произнесла их с такой силой, что Конни стало не по себе. Она видела, что Веронике тоже хотелось подержать на руках малыша. Ей хотелось сказать что-нибудь стандартное и бессмысленное, типа «Наверное, у вас скоро пойдут внуки», но, даже проговаривая это про себя в голове, она знала, что это не утешит. Веронике хотелось своего ребенка. Из плоти и крови, своего, родного и сейчас же. Конни бессознательно крепче обняла Элис.
  – Давайте выпьем кофе!
  Вероника встала, и напряжение спало. Конни подумала, что ее воображение слишком разыгралось. Это все стресс и вино. Элис по-настоящему уснула, и Конни немного подвинула ее, чтобы освободить руку и взять чашку. Кофе чудесно пах, вдруг напомнив ей их первый отпуск с Фрэнком во Франции. Кафе в Севеннах. Жару, пыль и блаженное бессилие после секса.
  – Я так рада, что мы пообщались. – Вероника сидела очень близко, вытянув шею вперед, снова напомнив Конни болотную птицу. – Я так рада, что мы со всем разобрались.
  Конни смутилась. С чем разобрались?
  – Приходите снова. Приводите Элис поиграть в саду. И если понадобится посидеть с ней, только скажите.
  Конни допила кофе и встала, ставя Элис на ноги.
  – Пошли, родная, пора домой. Просыпайся, а то ночью не заснешь.
  Ей хотелось поскорее уйти из этого дома, от этой женщины. Она не понимала ее внезапной смены отношения к себе. Но перед выходом она остановилась. Ей хотелось закончить встречу нормальным диалогом, а не так, как будто она сбегает.
  – Кстати, этот мужчина вас нашел?
  Вероника нахмурилась.
  – Какой мужчина?
  – Вчера днем кто-то пришел к нам с расспросами о вас. Молодой, приятный. Я не знала, дома ли вы, но показала, где вы живете.
  – О, – с невероятным усилием Вероника натянула улыбку, – наверное, какой-нибудь приятель Саймона.
  Но перед тем, как она ответила, Конни заметила, что та снова бросила голодный взгляд на Элис.
  Глава пятнадцатая
  После обеда Вера созвала всю команду на совещание во временный штаб расследования. Принесла чай и булочки с глазурью из пекарни через дорогу. В этом деле происходило столько всего, что ей нужно было держать под контролем все ниточки расследования. Как-то раз она давала интервью для «Полис Газетт», и ее спросили, что является самым важным для хорошего старшего детектива. Она ответила – «концентрация». Если она не сможет держать все возможные потенциальные сценарии в голове, то не стоит и ожидать от своей команды, что они будут в курсе всего.
  Холли не хотелось приезжать, когда Вера ей позвонила: «Думаю, мне лучше остаться здесь. Ханна разваливается на части, но нам удалось наладить хорошие отношения».
  Вера настаивала. «Ты не помогаешь ей, делая ее зависимой от тебя. Это полезно для твоего эго, но очень плохо для нее. Если понадобится, можешь вернуться к ней позже, но завтра пусть с ней будет офицер по работе с семьями. Их этому обучали, а тебя – нет».
  И Холли пришла, поставив у ног дорожную сумку, демонстрируя, что вернуться понадобится. Вера видела, что Холли наслаждалась чувством своей необходимости, несмотря на предупреждение. Чарли уже принялся за вторую булочку. К носу прилип кусочек глазури, на куртке – крошки. Эшворт, нахмурившись, проверял свои заметки и выглядел почти взрослым. Вера не знала, пошла ли ему на пользу новая семейная ответственность. Он утратил чувство веселья, радости от работы. А она потеряла своего напарника по играм.
  – Ну ладно, – сказала она, привлекая их внимание, и встала перед доской с толстым черным маркером в руке. – Давайте посмотрим, что вам известно. Холли? Мы что-нибудь узнали о личной жизни Дженни? Вижу, что поисковая команда поработала в ее доме. Есть новости?
  Холли откинула волосы с лица и сделала вид, что внимание ей безразлично.
  – Ханне ничего не известно о новом бойфренде. Она говорит, что раньше мужчины были. Какой-то парень, работавший в Национальном парке. По словам Ханны, он сильно влюбился в Дженни, но она его бросила около года назад. Ханна тогда удивилась – она думала, что маме он тоже нравился. С тех пор никого.
  – Ты записала его имя?
  Вера знала, что да. Холли амбициозна и достаточно умна, чтобы не подставляться критике.
  – Конечно. Лоренс Мей. Под пятьдесят. В разводе. Детей нет. Они ходили вместе гулять и наблюдать за птицами.
  Вера подумала, что Гектор, ее отец, мог его знать. Гектор тоже обожал птиц, но больше всего он любил их убивать и набивать чучела. Когда дом на холмах перешел в ее владение, она обнаружила, что морозилка забита тушками, ожидающими своей участи. Будучи таксидермистом и ведя полулегальную деятельность, он бы счел Мея врагом. Малодушным слюнтяем, который и понятия не имеет, что такое сельская жизнь.
  – Ты с ним поговорила?
  – Пока нет.
  «Ну конечно. Была слишком занята, играя в мать Терезу».
  – Займись этим завтра же с утра. – Вера посмотрела на тарелку с булочками и увидела, что она опустела. Вера сама виновата. Не надо было оставлять ее рядом с Чарли. – Поисковая команда обнаружила что-нибудь интересное у нее дома или в офисе?
  – Они нашли ноутбук, – сказала Холли. – Если она все еще общается с Лоренсом Меем, там должны быть письма. Еще на ноутбуке есть электронный дневник, но там в основном все по работе. Компьютерщики просматривают остальное.
  – Мы все еще не нашли ее сумку, – сказала Вера. – У такой женщины точно должна была быть сумка. Или портфель. Холли, ты можешь спросить у Ханны? Наверняка она знает, в чем мать обычно носила вещи.
  Холли кивнула, но Вера видела, что ее мысли далеки от таких заурядных вещей. Она все еще думала о том, как утешить девочку.
  – По словам ее лучшей подруги, в ее жизни появился новый мужчина, – сказала Вера. – Тайный любовник. Если бы она снова сошлась с Меем, у нее не было бы причин это скрывать.
  – Если только она не хотела предавать это огласке, пока не наступит ясность в отношениях, – вставил Эшворт. Иногда ей казалось, что он представлял ее женскую сторону. Он обладал эмпатией, а она – мускулами. Ну, массой. Мускулы, приходится признать, к сожалению, отсутствовали. – Ей не хотелось бы позориться, объявлять, что все началось заново, если бы она не была уверена, что все получится.
  – Ее подруга думала, что новый приятель Дженни может быть женат, – сказала Вера. – На это стоит обратить внимание. Никакого другого мотива у нас пока нет.
  – Кроме дела Элиаса Джонса, – проговорил Чарли с набитым ртом. – Оно вызвало много неприязни.
  – Тогда давайте к этому вернемся. – Вера написала на белой доске имя ребенка. – Насколько мы с ним продвинулись? Джо, ты говорил с соцработницей, той, которую разнесла пресса? Конни Мастерс. Как считаешь, это она убила начальницу?
  – Она заявила, что даже не знала, что Листер жила в этой же деревне.
  – И мы можем ей верить?
  «Ну давай, Джо. Решайся».
  – Да, – ответил он, и ей захотелось ему захлопать. Джо Эшворт так долго занимал нейтральную позицию, что уже разучился высказывать свое мнение. – В первый момент это кажется невозможным – деревня такая маленькая, как они не столкнулись друг с другом? Но Мастерс живет тут всего несколько месяцев, а Листер весь день проводила на работе. Домой возвращалась под вечер, когда Конни Мастерс сидит дома с ребенком.
  – Они совсем не общались друг с дружкой, когда вместе работали?
  Холли нравилось ходить с ребятами в паб, отмечать закрытие дела. Ей нравилось, когда другие ею восхищались.
  – По-видимому, нет. Это было не в стиле Дженни. Она разделяла дом и работу.
  – Все равно странно для совпадения… – продолжала Холли.
  – Босс спросила меня, что я думаю, и я сказал.
  Они уставились друг на друга, как два сообразительных школьника, соперничающих за место номер один в классе.
  – Вы отследили Майкла Моргана? – спросила Вера. Иногда соперничество молодых членов команды ее забавляло, но сейчас ей нужно было, чтобы они собрались и сфокусировались на деле. Все посмотрели на нее так, будто и понятия не имеют, о чем речь. Она резко добавила: – Парень Мэтти Джонс. Любимый мужчина, ради которого, как она это представляла, совершила убийство. Мужчина, ставший кем-то вроде отчима для Элиаса. Все, что мы пока о нем знаем, это то, что он был странным. Может, я ошибаюсь, но разве мы не странности ищем? Нам известно, по-прежнему ли он зарабатывает на жизнь, втыкая в людей иголки? Полагаю, пройдя курс акупунктуры, он должен был получить базовые знания анатомии. Это может пригодиться, если планируешь задушить здоровую женщину в хорошей физической форме. Думаю, вы не проверили, ходил ли он в «Уиллоуз»?
  Их жалкий вид ее обрадовал, хотя она была в равной мере повинна в том, что они забыли про любовника Мэтти. Как и они, она сконцентрировалась на личной жизни Дженни Листер.
  – Хочу получить эту информацию завтра же, с утра, – сказала она. – Адрес, последние места работы, членство в «Уиллоуз». Но не выходите с ним на связь. Сначала нужно побольше о нем разузнать. У меня такое чувство, что это скользкий тип. Может, я съезжу в Дарем и поболтаю с Мэтти, прежде чем выходить на него.
  – Ее там нет, – вставил Чарли с самодовольной улыбкой. Вера думала, что Чарли вообще их не слушал.
  – Ты о чем?
  – Мэтти Джонс нет в тюрьме Дарема.
  – Ну так где же она? – Вера бросила на него испепеляющий взгляд. Все преступницы, отбывающие пожизненный срок в их регионе, отправлялись в тюрьму в Дареме, в сектор повышенной безопасности. И Вера терпеть не могла, когда команда играет с ней в игры.
  – В больнице, – почти извиняющимся тоном ответил Чарли. – С аппендицитом. Ее привезли на «Скорой» позавчера. Она все еще там.
  – Значит, куплю по дороге фруктов. Наверняка ее уже можно навещать.
  На мгновение воцарилась тишина. Вера вдруг осознала, как все устали. Прошел всего один день с начала расследования, а уже набралось слишком много информации. Все было непросто. Нужно поднять им дух, удержать их внимание. Может, час плавания или тренировка в зале пошли бы им на пользу. Она ухмыльнулась, представив себе Чарли на беговой дорожке.
  – «Уиллоуз». Какие новости оттуда? – спросила она.
  – Думаю, Листер убили до половины десятого, – ответил Чарли.
  – Патологоанатом вряд ли скажет настолько точно.
  – Не важно, – ответил он. – В половине десятого начинается тариф «Эконом» и появляются все эти старички и спортивные мамашки. Половину времени стоят в бассейне и болтают. Большинство стариков слепые, как летучие мыши, – в бассейне ведь без очков, – вот почему никто не понял, что женщина умерла. Но ведь убийца не мог на это рассчитывать. До половины девятого в бассейн приходят работающие люди, быстро плавают и едут в офис. И, по словам Джо, в это время спасатели у бассейна не дежурят. Я поговорил с персоналом. Почти никто из этих ранних пловцов не пользуется парилкой. Слишком спешат.
  – Звучит логично, – признала Вера. Иногда Чарли нужно было подхваливать, чтобы сохранить мотивацию.
  – В клубе было несколько мелких краж, – подключился Эшворт, явно стремясь подвести итог. Вера видела, как он мельком взглянул на часы на стене. Жена всегда устраивала ему взбучку, если он не успевал повидаться с детьми до их отхода ко сну. – Может быть мотивом. Если Листер застала вора с поличным.
  – Кто главный подозреваемый?
  – Обвиняют Лизу, девушку из неблагополучного района. Но заместитель управляющего считает, что ее просто сделали козлом отпущения. Я ставлю на Дэнни, студента. Кражи начались, когда он устроился туда временным уборщиком, и он заносчивый придурок. Вполне возможно, что он считает, что ему это сойдет с рук. Начальник считает, что он не стал бы рисковать карьерой ради пары побрякушек, но я в этом не уверен. Он проходимец.
  Вере вдруг ужасно захотелось выпить. Пиво. В кладовой дома еще осталась пара банок «Спеклд Хен». Если Джо Эшворт будет вести себя хорошо, она, может, даже пригласит его угоститься одной. Ее дом был ему по пути. Почти.
  – Сдается мне, у нас три разные области расследования, – обрывисто сказала она. – Во-первых, личная жизнь Дженни Листер. Нужно отследить ее тайного любовника. Почему она так стремилась сохранить связь в тайне? Если он женат, то, возможно, нам нужно искать ревнивую жену. Во-вторых, дело Элиаса Джонса. Имеет ли оно отношение к нынешнему следствию? И если да, то какое? И, наконец, кражи в «Уиллоуз». Не похоже на мотив, но люди убивают и за меньшее.
  Она поморщилась от своих слов, но команда, кажется, была довольна, что она подвела итог. Они бы обрадовались чему угодно. Все уже устали от болтовни и просто хотели выбраться отсюда.
  
  Ей понадобилось меньше усилий, чтобы убедить Эшворта заехать к ней выпить, чем она ожидала. Возможно, ему хотелось вернуться домой, когда вся суета с приемом ванны и укладыванием спать будет позади, дома будет тихо и он сможет побыть наедине с женой. Джо нравилось считать себя идеальным семьянином, но ведь каждый может позволить себе небольшие заблуждения на свой счет. Вечер был спокойный. Они приехали к дому Веры на закате. Она вышла из машины и вдохнула запах кустов, сырой листвы и коров. Может, Гектор больше ничего ей и не дал, но он оставил ей дом, и она всегда будет ему за это благодарна. Во время расследования и всех разговоров о родителях и детях она ловила себя на мыслях о нем и вдруг подумала, что его было легко сделать козлом отпущения. Она винила его во всех своих бедах, но, возможно, это не вполне справедливо. Может, Гектор и был повинен в большинстве ее неприятностей, но все же не во всех.
  Она зажгла огонь в заранее подготовленном камине. Не потому, что было холодно, но просто потому, что в остальной комнате был бардак и огонь отвлек бы их внимание. А еще потому, что знала, что Джо любит камин. Ее соседи выменяли половину барашка на яблоневые поленья у одного парня в Скоттиш-Бордерс и поделились с ней древесиной. Как-то вечером она приехала домой и обнаружила на заднем дворе аккуратно сложенные поленья. Иногда они делали подобные добрососедские жесты, и она была им за это благодарна, с радостью терпя редкие празднования солнцестояния, когда десятки чудаковатых людей разбивали лагерь в поле перед ее домом, и закрывала глаза на то, что они покуривают дурь – даже если это происходило в ее доме.
  Вера не стала зашторивать окна, принесла из кухни пиво, буханку хлеба на доске и кусок сыра. Они сели на два низких кресла, вытянув ноги к огню. Вера подумала, что это высшее счастье, которое ей когда-либо доведется испытать.
  Эшворт нарушил ее раздумья:
  – Что вы думаете о связи с Элиасом Джонсом? Это может быть важно или мы зря отвлекаемся?
  Она на мгновение задумалась, ощутила металлический вкус пива и банки на языке.
  – Это важно в любом случае, – сказала она. – Даже если это и не было прямым мотивом. Но это дело многое говорит нам о Дженни Листер.
  – Например?
  – Она была продуктивной, организованной. Помешанной на контроле. Не любила мешать дом с работой. Принципиальная. Принципы не всегда делают человека популярным. Если она застукала кого-то за чем-то, что она считает неправильным, она не стала бы молчать.
  – Вы имеете в виду кражи в «Уиллоуз»?
  Вера задумалась.
  – Возможно, но это дело кажется слишком мелким. Скорее, что-то происходящее в деревне.
  Она думала о Веронике Элиот, ее старом доме и образцовой семье. Никто не идеален. Так что же скрывается за этим фасадом?
  Эшворт посмотрел на часы.
  – Все в порядке, Джо, – снисходительно сказала она. – Можешь отправляться домой. Дети уже спят. Завтра оторви Холли от дочери и посмотри, сможет ли кто-то из вас выследить тайного любовника Дженни. Это маленькая деревня, кто-нибудь точно в курсе. Кто-нибудь должен был видеть чужую машину или столкнуться с ними в Хексеме.
  Он встал. Лицо раскраснелось от огня – или, может, ее слова про детей попали в точку.
  – А что насчет вас?
  Она не сдвинулась с места. Сам найдет выход.
  – А я, как и сказала, поеду с визитом в больницу.
  Глава шестнадцатая
  Мэтти была в отдельной палате, в углу которой сидела тюремный офицер с грудой глянцевых журналов на коленях и пачкой шоколадных драже «Малтизерс» в руке. «Боже, – подумала Вера, – наверняка девчонка поверить не может в свою удачу. Столько времени провести не в тюрьме!» Офицер была с виду того же возраста, что и пациентка, лежавшая на кровати. У нее были темно-русые волосы и большая грудь, обтянутая белой форменной рубашкой так, что пуговицы едва справлялись. Явно легкая на подъем, из тех, кто любит хорошо погулять по ночам и поваляться дома с горой сомнительного чтива и шоколадок.
  – Приветик!
  К тому же дружелюбная. Вера была этому рада. Что бы ни натворила Мэтти, Вере не хотелось увидеть ее в больнице напуганной и одинокой.
  – Сестра сказала, что вы придете. Я пока свалю, чтобы вы могли поболтать. Честно говоря, очень хочется перекурить.
  Во взгляде читалось любопытство, но потребность в никотине его пересилила, и она исчезла, сложив журналы на стул.
  Вера пододвинула стул к кровати. Женщина, лежавшая на ней, выглядела очень юной. На прикроватной тумбочке стоял вентилятор, но она все равно была вся красная и мокрая.
  – Температура все еще высокая, – сказала медсестра. – Всю ночь у нее были всякие галлюцинации. Но утром антибиотики, кажется, подействовали.
  – Что за галлюцинации?
  Может, это и температура, а может, вина или страх. Ничто не приносит столько кошмаров, как чувство вины.
  – Ну, знаете, чудовища, демоны. Все как обычно.
  Сестра усмехнулась. Она все это уже видела у других.
  Сейчас Мэтти дремала. Вера позвала ее, и она открыла глаза, заморгала в растерянности.
  – А где Сэл?
  – Это офицер?
  Мэтти кивнула.
  – Пошла перекурить. Мне нужно задать всего пару вопросов. Меня зовут Вера Стенхоуп.
  – Вы доктор? – Ее голос тоже звучал по-детски. Ни за что не подумаешь, что у нее был ребенок школьного возраста.
  Вера рассмеялась.
  – Нет, милая. Я коп.
  Мэтти снова закрыла глаза, словно хотела отключиться от Веры, словно ее сны о чудовищах и демонах были ей предпочтительнее.
  – Я не хочу вас беспокоить, – сказала Вера. – Мне нужна кое-какая информация, просто поговорить. Думаю, вы можете мне помочь.
  Мэтти посмотрела на нее.
  – Я все рассказала полиции в первый раз.
  – Я знаю. – Вера помолчала. – Вы видели последние новости?
  На стене был телевизор, работавший от монет. Система здравоохранения делает деньги, как только может.
  Мэтти проследила за ее взглядом.
  – Сэл мне его запускала. На свои личные деньги. Но новости мы не смотрели.
  «Конечно, – подумала Вера. – Мэтти наверняка любила смотреть мультики для детей, а Сэл – “Топ-модель по-британски” и “Обмен женами”.
  – Дженни Листер умерла, – сказала Вера. – Вы помните Дженни?
  Мэтти кивнула. Глаза округлились.
  – Она навещала меня в тюрьме. – По лицу покатилась слеза. – Что случилось?
  – Ее убили.
  – Зачем вы здесь? – Теперь Мэтти, казалось, окончательно проснулась и даже попыталась приподняться. – Я к этому не имею никакого отношения.
  – Вы были с ней знакомы, – сказала Вера. – Я общаюсь со всеми, кто ее знал. Вот и все.
  – Вы не можете обвинить меня, – ответила она истерично и так громко, что Вера испугалась, что их услышат на сестринском посту. – Я была за решеткой. Я не могла бы выбраться, даже если бы захотела.
  И Вера заметила, что она этого, может, и не захотела бы. В тюрьме она наверняка чувствовала себя в безопасности, возможно, ее держали отдельно, в крыле для уязвимых преступников, где ее утешали добрые офицеры вроде Сэл и где каждый день была еда и обучение. Кроме того, Мэтти, похоже, даже не знала, когда Дженни погибла. Это произошло, когда она была в больнице, а не за решеткой.
  – Никто вас не винит, – сказала Вера. – Мне нужна ваша помощь. Вот для чего я здесь.
  Мэтти выглядела сконфуженной. Сама мысль о том, что кто-то может нуждаться в ее помощи, была ей совершенно чужда. Это ей всегда требовалась поддержка.
  – Мне нравилась Дженни. Жалко, что она умерла. – Пауза, всхлип. Жалость к себе. – Я буду по ней скучать. Кто теперь будет меня навещать?
  – Когда вы видели ее в последний раз?
  – В прошлый четверг, – быстро ответила Мэтти.
  – Вы уверены? – Вера ожидала менее определенного ответа, что-то вроде «пару месяцев назад».
  – Она всегда приходила по четвергам.
  – Каждую неделю?
  Вера была поражена. Для такой занятой женщины это было явно далеко за гранью простого чувства долга.
  – По четвергам. После обеда.
  – О чем же вы говорили по четвергам после обеда, когда она приходила вас навестить?
  Вера подумала, что долгих разговоров они вести не могли. Что бы ни влекло Дженни в тюрьму Дарема каждую неделю, это явно были не искрометные беседы. Чувство вины? Может, соцработница винила себя в смерти мальчика и заключении Мэтти?
  – О чем обычно, – ответила Мэтти.
  – И о чем же это?
  Вера чувствовала, что ее терпение на исходе. Ей хотелось встряхнуть девчонку, заставить ее сосредоточиться, ведь ей нужно поймать убийцу. В следующий раз, подумала она, отправит на разговор с Мэтти Джонс Джо Эшворта. За все эти годы Вере удалось немного его закалить, но он все равно оставался сопливым негодяем.
  – Обо мне, – сказала Мэтти горделиво. – О моем детстве и об остальном.
  – Что-то вроде психотерапии?
  Вера не могла понять, в чем дело. Эта женщина находилась за решеткой. Она не планировала никого убивать в ближайшем будущем. Так почему Дженни Листер не приберегла свои навыки ковыряния в чужих мозгах для тех, кто в ней нуждался?
  Мэтти озадаченно на нее посмотрела. Представление о психотерапии было ей незнакомо.
  – Для ее книги, – ответила она.
  – Какой книги?
  – Миссис Листер писала обо мне книгу. – Мэтти улыбнулась, как ребенок, которому вдруг дали конфетку. – Там на обложке должна была быть моя фотография и все такое.
  В дверях появилась надзирательница. Вера издалека почувствовала запах табачного дыма. Она держала картонный стакан с кофе и банку колы.
  – У вас тут все в порядке? – беззаботно спросила она и поставила банку колы на тумбочку рядом с вентилятором. Еще одно проявление доброты, которой Вера поначалу не заметила.
  – Вы об этом знали?
  – О чем? – В голосе надзирательницы сразу зазвучала резкость, и Вера смягчила тон.
  – О том, что соцработница Мэтти планировала написать книгу о ней и о деле Элиаса Джонса?
  Надзирательница покачала головой.
  – Соцработница регулярно навещала Мэтти. Мы все считали, что это чертовски мило, потому что больше ни одна свинья к ней не приходила.
  Вера повернулась к пациентке, которая уже дотянулась до колы и отрывала металлический язычок.
  – Значит, Майкл к тебе ни разу не пришел? – спросила она. – Он никогда не навещал тебя в тюрьме?
  На мгновение Мэтти замерла, не успев донести колу до рта. Потом покачала головой.
  – Вы просили его прийти? Говорили с ним по телефону? Он работает там же?
  Вера сразу поняла, что задала слишком много вопросов. Мэтти не могла переварить их все. Вера собиралась начать заново, более медленно, но Мэтти стала отвечать, неловко ежась в кровати:
  – Он сказал мне, что у него другая подружка. У нее от него ребенок. Попросил его больше не беспокоить.
  – А вы говорили обо всем этом миссис Листер?
  Вера наклонилась вперед. Она могла быть тактичной и мягкой, если того требовала ситуация. А здесь появился потенциальный мотив. Если Майкл Морган собирался стать отцом, в ситуацию могли вмешаться соцслужбы. Возможно, они сочли, что ребенку может грозить опасность.
  – Я расстроилась, – ответила Мэтти. – Я потратила свою телефонную карту, чтобы позвонить ему, а он выдал все о ребенке. Он не любил моего мальчика и говорил, что не хочет иметь со мной детей, но завел ребенка с этой новой девушкой. Это несправедливо. В тот день приходила миссис Листер, я расплакалась и рассказала ей.
  – Когда это было? – спросила Вера. – Как давно это было, Мэтти?
  Мэтти покачала головой.
  – Не очень давно, – ответила она.
  – Это было во время последнего визита миссис Листер? Или в предпоследний?
  Но Мэтти не могла ответить. Она начала тихо плакать, но уже не по мертвой соцработнице, а по самой себе, брошенной мужчиной, в которого, как она воображала, была влюблена.
  Сэл неловко поерзала на стуле, сочувствуя молодой женщине, за которую была в ответе, но в то же время желая помочь.
  – Мэтти расстроилась примерно в период годовщины смерти Элиаса, – сказала она. – Тогда она снова связалась с Морганом. Думаю, кое-кто из девчонок увидел сюжет в местных новостях, и ее стали подтравливать.
  Вера ей улыбнулась.
  – Спасибо, милая. – Вера отвернулась от кровати и понизила голос: – Если Мэтти вспомнит что-нибудь о соцработнице, свяжитесь со мной. Я должна поймать ее убийцу.
  Вера выудила из холщовой продуктовой сумки, которую использовала вместо портфеля, визитку и нацарапала на обороте личный мобильный номер.
  – Дженни Листер была хорошей женщиной.
  Но, возвращаясь по широкому, залитому светом коридору новенькой больницы, она задумалась, правда ли это. Если Дженни Листер планировала издать книгу о деле Элиаса Джонса, значит, она злоупотребляла доверием клиента ради своей выгоды. Книги, посвященные реальным преступлениям и известным убийцам, продавались многотысячными тиражами, а книга, написанная соцработницей, вовлеченной в дело, привлекла бы огромное внимание общественности. Дженни Листер стала бы состоятельной женщиной. Все это настолько не соответствовало характеру человека, которого, как показалось Вере, она начала узнавать, что верилось в это с трудом. Но зачем Мэтти выдумывать такое?
  Вера неслась по трассе А1 и, свернув на Хексем, позвонила Холли.
  – Ты все еще в доме Листер?
  – Да.
  Всего по одному слову Вера почувствовала, что она не в духе. Наверняка Эшворт ей уже позвонил и сказал выезжать.
  – Как сегодня чувствует себя Ханна?
  – По-прежнему в шоке и напугана, но хотя бы поспала этой ночью. Доктор дал ей снотворное, и Саймон убедил его принять.
  – Он тоже все еще там?
  – Только что ушел, – ответила Холли. – Его отец вернулся из зарубежной командировки, и он отправился домой с ним повидаться. Мать приготовила семейный обед. Пропустить нельзя. – Она помолчала. – Слушайте, босс, я действительно считаю, что мне лучше быть здесь. Не стоит оставлять Ханну одну, а специалист по взаимодействию с родственниками сможет приехать только вечером.
  – Без проблем, – сказала Вера. – Мне в любом случае нужно с ней поболтать, так что собирайся и готовься к отъезду. Я буду на месте через полчаса.
  «Наверное, я очень плохой человек, – подумала Вера, обгоняя лесовоз, – раз этот обмен доставляет мне такое удовольствие».
  
  Когда Вера приехала, Ханна по-прежнему выглядела заторможенной. Она сидела в кресле-качалке у кухонного окна, уставившись на синиц, клевавших нить арахиса, свисавшую с кормушки. Холли обняла ее перед уходом, но Ханна не отреагировала. Вера подумала, что Холли это наверняка не понравилось. Она была доброй, но нуждалась в ответной реакции.
  – Не знаю, как ты, а я умираю с голоду, – сказала Вера. – Есть в этом доме какая-нибудь еда?
  Ханна повернулась, не вставая с места, и лишь пожала плечами. Казалось, за эти пару дней, прошедших со смерти матери, она потеряла несколько килограммов, притом что и так была худой. Вера подумала, что лучше бы Холли приготовила для девочки нормальную еду, чем просто сидеть, упиваясь ее горем.
  В холодильнике царил порядок, продукты были промаркированы. Дженни Листер – супервумен. Вера нашла контейнер с домашним супом и пакет с зерновыми булочками. Поставила суп разогреваться в микроволновку и сунула булочки в печь, чтобы они согрелись и стали хрустящими. Ее стиль готовки. При этом она не обращала внимания на Ханну, сидевшую за столом, и позвала ее есть, когда все было готово.
  – Я не особенно голодна, – сказала Ханна, посмотрев на нее затуманенным взглядом.
  – Зато я голодна. А твоя мама наверняка говорила тебе, что сидеть и смотреть, как другой человек ест, невежливо.
  Ханна поднялась с кресла-качалки и присоединилась к Вере. Она сидела, опершись локтями о стол, пока Вера разливала суп в миски. Пахло великолепно – томатами и базиликом, и Ханна, вопреки своему настрою, зачерпнула суп и потянулась к хлебу, чтобы отломить кусочек.
  Вера подождала с вопросами, пока суп не был съеден.
  – Ты знала, что мама навещала Мэтти Джонс в тюрьме?
  Ханна уже немного просветлела и приободрилась.
  – Она мало говорила о работе.
  – Мэтти Джонс – это молодая женщина, убившая своего ребенка. Ты наверняка слышала об этом в новостях. Большое было дело. Твоя мама о нем не говорила в свое время?
  Пауза.
  – Да, я помню. Это был один из редких случаев, когда я видела, как мама злится. Она встала и выключила телевизор. Сказала, что не может вынести, как СМИ демонизируют этих людей – Мэтти и соцработницу. В рассказах репортеров все было очень просто, а то дело нельзя назвать простым.
  Ханна закрыла глаза и слегка улыбнулась. Вера видела, что в это мгновение ее мать для нее ожила.
  – Дженни когда-нибудь говорила о книге, которую писала?
  Ханна снова улыбнулась.
  – Она постоянно говорила о своей книге, но не думаю, что начала ее писать.
  – Что ты имеешь в виду?
  Вера не хотела давить на девочку и показывать, насколько важным может быть ответ. Она встала и наполнила чайник.
  – Это была ее мечта. Стать писательницей.
  – То есть писать всякие рассказы?
  Все еще стоя к ней спиной, Вера опустила в кружки пакетики с чаем.
  – Нет! Она говорила, что никогда не справится с вымыслом. Ей хотелось написать что-то вроде популярной книги про работу социальных служб. Рассказать про реальные случаи – конечно, обезличив персонажей, – чтобы читателю было интереснее. Чтобы люди поняли сложности и дилеммы, с которыми сталкиваются соцработники.
  Вера поставила перед Ханной кружку чая и выудила из банки печенье.
  – Думаю, она начала ее писать, – сказала Вера. – Или, по крайней мере, собирать информацию. Ты уверена, что она не работала над ней дома?
  – Нет, не уверена. У каждой из нас была своя жизнь. Она довольно много времени проводила, работая дома на ноутбуке. Может, хотела начать писать книгу втайне. Знаете, как бывает, когда рассказываешь о своих мечтах. У людей появляются ожидания, это создает давление. Вполне возможно, что она не рассказала бы мне о ней, пока не закончит или даже пока не договорится с издателем. А потом преподнесла бы сюрприз: «Та-дам, посмотри, что я сделала!» И поставила бы бутылку шампанского, чтобы отметить.
  Ханна посмотрела на нее, глаза горели, как у Мэтти в больнице.
  – Но ведь теперь ничего этого не будет, да?
  – Она писала бы ее на ноутбуке?
  Техники уже отсмотрели весь материал на компьютере и не нашли никаких подобных документов.
  – Нет, наверное, нет. Она обожала писать от руки. До сих пор писала письма! Бумажные, каждое Рождество, всем своим друзьям и стареющим тетушкам. Один из ее советов, которые она мне давала, когда я писала сочинения в школе: «Если что-то сложно сформулировать, запиши. Между мозгом и ручкой есть прямая связь». Мне это никогда не помогало, но ей, видимо, нравилось.
  – Значит, мы ищем блокнот. – Вера говорила скорее сама с собой, чем с Ханной, но девушка ответила:
  – Да! Формата А4, с твердой обложкой. Она покупала их в старомодном канцелярском магазине в Хексеме. Постоянно пользовалась ими в работе. А что? Это важно?
  «Это может помочь нам выяснить, кто убил твою мать». Но вслух Вера этого не произнесла. Просто улыбнулась и долила чай.
  – Холли спросила тебя про сумку твоей мамы?
  Они все еще сидели за столом, посреди которого стоял чайник.
  – Вроде бы нет.
  «Конечно, нет». Вера испытала смесь злости и удовлетворения. Будет повод отчитать Холли при следующей встрече.
  – Мы ее пока не нашли, – сказала Вера, – а это важно. Можешь ее описать? И носила ли она портфель?
  – Нет, сумка достаточно большая и вмещала все ее документы. – Ханна вдруг улыбнулась. – Она ее любила. Из мягкой красной кожи.
  – А эти блокноты, о которых ты говоришь, их она тоже носила в этой сумке?
  – Наверное. – Интерес Ханны пропал. Она посмотрела в окно. – Как думаете, Саймон скоро вернется?
  Как будто мальчик мог спасти ее от печали, как будто только он один и мог.
  Глава семнадцатая
  Конечно, Вере легко было раздавать приказы, но выгнать Холли из дома Дженни Листер было непросто. В итоге Джо Эшворту пришлось пойти на компромисс: она уйдет из дома, когда приедет специалист по взаимодействию с родственниками. Это означало, что утром ему пришлось одному ехать в Барнард-Бридж. Вера сказала, что хоть кто-нибудь должен был знать о любовнике Дженни, но найти этого человека тоже оказалось нелегко. Эшворт вырос в одной из деревень, расположенных рядом с шахтами на юго-востоке Нортумберленда – впрочем, даже в его детстве шахт уже оставалось немного. В таких деревнях дети играли на улице, а их мамы сидели на крыльце, присматривая за ними и сплетничая. Здесь он мог без проблем откопать любой секрет. Вера говорила, что он похож на волшебника, что он может заставить людей откровенничать с ним на ровном месте. Но никакого волшебства в этом не было. Он просто шел в ближайший общественный клуб, включал диалект, который выдавал его за местного, и барменша сразу рассказывала ему все, что он хотел узнать. Или отправляла его к тому, кто мог помочь. Все любят рассказывать истории, а Джо был хорошим слушателем.
  Здесь же все было иначе. Он приехал около девяти, думая, что еще застанет молодых мам, отвозивших детей в школу, но, конечно, забыл, что школы в деревне больше не было. Ее перестроили в шикарный дом. На месте детской игровой площадки перед ним стояли две большие машины. В деревне работала дошкольная группа, куда ходила дочь Конни Мастерс, но эта группа была открыта только три дня в неделю. Эшворт посмотрел на объявление на стене деревенского клуба. Не сегодня. Пешеходов на главной улице не было, зато транспорта – много, грохот от грузовиков отдавал в голову, мешая ясно мыслить. Этой ночью малыш несколько раз просыпался, и недосып не помогал в работе.
  На почте, которая также служила магазином, за прилавком стояла в очереди пара пенсионеров. Эшворт подождал, пока они заплатят по счетам. Один из них отправлял письмо взрослому ребенку в Австралию. Двое пожилых мужчин, проживших в этой деревне всю свою жизнь.
  – Но сейчас все изменилось, знаете. Когда-то я мог вам сказать, как зовут каждого мужчину, женщину и ребенка в приходе. А теперь в половине домов живут люди, которых я никогда и не видел.
  К Эшворту вернулась его уверенность. Бывший шахтер или бывший крестьянин – народ везде одинаков. Один из мужчин жил по соседству с Дженни Листер. Он робко произнес, что уже говорил с полицейским, когда друг подтолкнул его ответить. Накануне полиция обошла всех живших на их улице. Приятный парень, но, очевидно, торопился. Они пригласили его на чай, но у него не было времени.
  – Ну, у меня времени полно, – сказал Эшворт. – И я жутко хочу кофе.
  Мужчины переглянулись, и Эшворт почувствовал напряжение. Они боялись показаться негостеприимными, но не могли пригласить его в дом. Катберт жил далеко за пределами деревни, а Морису запретили появляться дома этим утром, чтобы жена могла спокойно прибраться и приготовить еду. Ей будет неловко, если он заявится с незнакомцем, застав ее врасплох. У них были участки по соседству, и они договорились провести там это время вместе. Эшворт подумал, что они, наверное, и в школе сидели за соседними партами. Катберт и Морис. Катберт – болтун, заводила. Стал управляющим фермой и до сих пор жил в домике при ней. Морис – более тихий, говорил, немного заикаясь. Левая рука, кажется, работала не очень хорошо. Это он был соседом Листер.
  Катберт снова взял дело в свои руки. Можно пойти в закусочную, предложил он. Огород подождет. И Морис согласился, как всегда. Закусочная была прямо у реки. На стене висела большая новая вывеска с названием «Чайная на Тайне». Красивый старомодный шрифт, золотые буквы на зеленом фоне. У двери пенсионеры остановились. Эшворт понял, что они еще ни разу сюда не заходили, и даже Катберт немного нервничал.
  – Это какое-то новое место? – спросил Эшворт. – Выглядит ничего. И я, конечно, угощаю.
  Тогда все немного расслабились, и это Эшворт тоже мог понять. В их доме деньгами всегда распоряжалась мама, она просматривала банковские выписки каждый месяц и по пятницам выдавала отцу деньги на расходы.
  – Раньше здесь была булочная, – сказал Катберт. – Потом Мэри ушла на пенсию, и заведение купила какая-то девчонка с юга. Моя жена один раз сюда заходила и сказала, что больше никогда не придет. Цены для туристов.
  Они сели за столик у окна. К ним подошла немолодая женщина, чтобы принять заказ. В меню было пять разных видов кофе, и Мориса это, кажется, озадачило, так что Катберт заказал обоим капучино.
  – У Мо недавно случился удар, – сказал он. – Иногда ему трудно говорить. Но мы ездили в отпуск в Италию все вчетвером, когда только вышли на пенсию, великолепно провели время – галереи и все прочее. Я знаю, что он любит.
  Образ двух престарелых деревенских мужичков, ни разу не покидавших долину Тайна, созданный воображением Эшворта, был развенчан.
  – Что-нибудь из еды?
  Хозяйка была приятная, судя по голосу, как показалось Эшворту, не южнее Йорка.
  Они заказали ассорти пирожных. Женщина принесла заказ и исчезла на кухне, и Эшворт смог мягко вернуть их к теме Дженни Листер:
  – Наверное, вы знали ее с того дня, как она сюда переехала?
  Вопрос был обращен к обоим. Казалось, Морис не возражает, чтобы Катберт ответил за него, но тот повернулся к другу и дал ему ответить.
  – Да, ее девочка была еще совсем малышкой. Моя Хильда им помогала, сидела с ней. У нас не было своих детей, и она была рада понянчиться.
  – Значит, вы хорошо ладили?
  – О, они были прекрасными соседями. Дженни подвозила мою Хильду ко мне в больницу, когда я лежал с инсультом. Каждый вечер, целую неделю.
  Морис надкусил симпатичное пирожное с розовой глазурью и облизал короткие загорелые пальцы.
  – Мне нужно задать несколько личных вопросов, – сказал Эшворт. – О том, о чем Дженни не хотела бы распространяться на всю деревню. Я знаю, что вы это уважаете. Но сейчас другая ситуация. Мы не просто сплетничаем. Эта информация может помочь нам выяснить, кто ее убил.
  Они кивнули, очень серьезно. Довольные снова оказаться полезными.
  – Мы полагаем, что у нее был бойфренд, – сказал Эшворт. – Но никто не знает, кто он. Вы не видели, чтобы кто-то приходил к ней домой?
  Морис медленно покачал головой.
  – Только друзья дочки. Тоже очень приятные, знаете. О молодежи сейчас всякое пишут, но эти всегда были готовы перекинуться парой слов и пошутить. Иногда заезжала та женщина, учительница в школе в Эффингеме, но больше я никого не видел. Не помню, по крайней мере. – Он посмотрел на Эшворта, криво улыбнувшись. – Память моя после инсульта стала уже не та.
  – А Хильда может знать?
  Катберт фыркнул от смеха и закашлялся последним кусочком пирожного.
  – Конечно, Хильда бы знала. Она у нас в долине Тайна – все равно что главный штаб спецслужб.
  – Не такая уж она и сплетница, – запинаясь, сказал Морис.
  – Ну, она точно знает больше, чем делает вид, – снисходительно ответил Катберт. – Уж это правда.
  – Как вы думаете, она бы пообщалась со мной? – Эшворт был уверен, что сможет выудить информацию из важной Хильды. Пожилые дамы его обожали. – То есть я не хотел бы ее беспокоить, если она занята, но вы же понимаете, насколько это срочно.
  Морис колебался.
  – Ну же, Мо! – сказал Катберт. – Такая возможность пообщаться с симпатичным юношей. Да она будет в восторге. Тебя скорее отчитают, если ты не приведешь его к ней. К тому же она уже наверняка закончила пылесосить и развесила белье. Сидит и смотрит какую-нибудь ерунду по телику с чашкой кофе.
  Морис улыбнулся своей асимметричной улыбкой и встал.
  
  Уборка еще не была завершена. Когда они пришли в дом, Хильда мыла пол на кухне. Они стояли в прихожей и видели ее внушительный зад, двигавшийся вслед за шваброй.
  – В чем дело?
  В голосе звучала ярость и обеспокоенность. Может, она подумала, что Морису опять стало плохо.
  – Речь о Дженни Листер, – сказал Катберт.
  Хильда бросила на него подозрительный взгляд, который Эшворт не смог никак истолковать. Она оставила их стоять в прихожей, пока не закончила с полом, потом провела в небольшую гостиную, оставив дверь открытой, чтобы разговаривать с ними из кухни. Дом был похож на дом бабушки Эшворта. Блестящая мебель из темного дерева, повсюду кружевные салфетки. Вышивки на стенах. Запах пчелиного воска и перечной мяты. Маленькое окошко, завешанное тюлем, пропускало совсем мало света.
  – Чай или кофе?
  Она вылила воду из ведра и вытирала пол. Морис улыбнулся Катберту. Похоже, решение было правильным.
  Кофе был очень слабым, растворимым, с теплым молоком, зато к нему Хильда принесла домашние оладьи и еще теплые булочки, настолько пропитанные сливочным маслом, что оно сочилось из-под пальцев. Совсем не то что пирожные в чайной, которых хватало на один укус.
  – А это тогда кто?
  – Полицейский, – ответил Морис и с беспокойством на нее посмотрел.
  – Ну уж об этом я догадалась! – Она повернулась к Эшворту. – Полагаю, у вас есть имя?
  Он представился и ответил на ее вопросы о том, где родился и где живет. Оказалось, в молодости она работала секретарем в «Парсонс» и знала одну из его теть.
  – Так что вы хотите узнать? Полагаю, что-то про Дженни Листер.
  – Все, что вы сможете мне рассказать, – ответил Эшворт. – Мы не всегда знаем, какой вопрос попадет в цель.
  Хильда сняла фартук, села в кресло с высокой спинкой и сложила руки на коленях. Говорила она так же сосредоточенно, как участник викторины отвечает на вопросы по своей специализации.
  – Дженни Листер переехала в деревню в… – короткая пауза, – девяносто третьем году. Летом. Ханна была младенцем, а Дженни – все еще в декрете. – Она снова выдержала паузу и тихонько фыркнула, демонстрируя свое неодобрение. «Что это, зависть? Мол, если бы у меня были дети, я бы сидела дома и сама заботилась о них?» – Отец, муж Дженни, вернулся в Лондон, откуда и был родом.
  «Та же история, что и у Конни Мастерс, – подумал Джо Эшворт. – Муж оставил ее с маленьким ребенком. Важно ли, что у них был похожий жизненный опыт? Или напряжение от попытки удержать брак, рождения ребенка и нервной работы сломали бы любые отношения? Может, так случается сплошь и рядом». Его жена не работала с рождения первого ребенка. Он не мог себе представить, как бы справился со всем, если бы ее не было дома целый день. Странно, но он впервые осознал, насколько зависит от нее. На ней все держится.
  Хильда продолжала:
  – Тогда Дженни была соцработником без специализации и занималась всем. Потом система изменилась, и она стала специализироваться на детях. В итоге специализировалась на усыновлении и опекунстве. – Она посмотрела на Эшворта через маленькие прямоугольные очки. – Но вам это все уже, конечно, известно.
  Он кивнул.
  – Все равно полезно послушать, как кто-то подводит итог.
  Мужчин как будто и не было в комнате. Морис начинал задремывать. Из окна доносился равномерный гул проезжающих мимо грузовиков.
  – У нее был бойфренд, – вдруг сказала Хильда. – Лоуренс. Работал рейнджером в Национальном парке. Довольно приятный. Мы как-то приглашали их на ужин. До того как Морис попал в больницу, мы любили повеселиться. И сейчас любим, но теперь только с близкими друзьями.
  – И что стало с этим Лоуренсом?
  – Не знаю. Они думали о том, чтобы съехаться и жить вместе, а потом я узнала, что они расстались.
  – Дженни когда-нибудь с вами об этом говорила?
  – Она не из тех, кто плачется в жилетку, – сказала Хильда.
  Эшворт обратил внимание, что она была довольно стильно одета. Плиссированная юбка и желтая хлопковая блуза. Умная и красивая женщина.
  – Но вы ведь ей были почти как мать.
  – Вскоре после этого я увидела ее в саду. Выглядела ужасно. Бледная, как привидение, заплаканная. Я пригласила ее на кофе. Она рассказала, что они расстались. Я отпустила комментарий про мужчин – знаете, когда хочешь приободрить кого-то. «Не переживай, большинство мужчин жутко боятся серьезных отношений». Что-то в этом духе. Но она ответила, что Лоуренс не такой и что это было ее решение – расстаться.
  – Она сказала почему? Появился кто-то еще?
  – Да. – Хильда взглянула на него. – Кто-то совершенно неподходящий. По ее словам. «Я знаю, это неправильно, но ничего не могу поделать. С ним я чувствую себя живой». Вот что она мне сказала.
  – Она еще вам о нем говорила? Вы же понимаете, насколько это может быть важным?
  – Она стыдилась этих отношений. – Хильда посмотрела на Эшворта, чтобы убедиться, что он понимает, о чем она говорит. – Мне это казалось нездоровым. Нельзя выбирать себе мужчину, за которого придется извиняться. Может, она познакомилась с ним случайно, как говорится, «на одну ночь». Еще я думала, может, они познакомились по работе.
  – Коллега? – Эшворт представлял себе, что это могло вызвать неодобрение, но все же отношения с соцработником вряд ли вызвали бы у нее такое чувство стыда.
  – Скорее, клиент, не думаете? – Теперь Хильда говорила с Эшвортом как с равным, почти таким же проницательным, как она. – Я могу себе такое представить. Пожалела кого-то, попыталась помочь, а потом слишком увлеклась.
  Эшворт тоже мог себе такое представить и понимал, почему это держалось в секрете. Вероятно, это было бы против профессиональных правил, и, наверное, Дженни боялась бы показаться дурой. Такая профессионалка связалась с неудачником. Как бы это выглядело?
  – Это мог быть женатый мужчина, – предположил Эшворт. – Кто-то из местных, возможно, кто-то, кого вы знаете. Может, поэтому она не захотела вам про него рассказывать.
  Мысль о том, что Дженни влюбилась в клиента, казалась ему более вероятной, но нужно было проверить все варианты.
  – Возможно, – с сомнением сказала Хильда. – Но люди сейчас не так уж переживают из-за романов на стороне. Не думаю, что Дженни была бы настолько этим опечалена. Кроме того, если бы это был кто-то из местных, я бы уже об этом услышала.
  – Катберт говорит, он теперь и половины соседей вокруг не знает.
  Хильда язвительно ухмыльнулась.
  – Ну да. Катберт ведь не состоит в Женском институте.
  Глава восемнадцатая
  Наутро после обеда с Вероникой Элиот Конни Мастерс проснулась невыспавшейся и измотанной. Она поехала в Хексем купить продуктов, но вернулась домой, даже не остановившись в городе попить кофе. Газетный киоск на главной улице пестрел заголовками: УБИЙСТВО СОЦРАБОТНИЦЫ ИЗ ДОЛИНЫ ТАЙНА. РАССЛЕДОВАНИЕ ПРОДОЛЖАЕТСЯ. С делом Элиаса Джонса пока не было установлено никакой связи, но Конни подумала, что это лишь вопрос времени. Репортеры вцепятся в сенсацию и снова затравят ее.
  Элис ночью несколько раз просыпалась. Ее мучили старые кошмары. Она вяло плелась по супермаркету, повиснув на руке Конни, и, когда они добрались до дома, после обеда сразу уснула на диване за детской передачей. Конни накрыла ее пледом и не стала будить. Сидя в тиши, слушая лишь журчание воды вдали, она представила себя в офисе соцработников и стала перебирать в голове их разговоры с Дженни Листер накануне смерти Элиаса и после нее. Она пыталась найти ответ на новое убийство, в котором сама уже не играла никакой роли.
  Рабочий кабинет Дженни был маленький. Одна стена была увешана рисунками детей, которым она нашла опекунов. Человечки, большое розовое сердечко. «Молли любит Дженни». Там были цветы, живые и яркие, не увядшие, как в опенспейсе, где работала остальная команда. Кабинет Дженни был оазисом цвета и цивилизации. Может, они и говорили там о невзгодах, но для Конни этот кабинет всегда был святилищем. И лишь потом местом исповеди. Но о своих прегрешениях она лгала даже в детстве.
  – Расскажи мне о Майкле Моргане.
  Дженни ободрительно улыбнулась. Это было на сеансе супервизии после того, как Морган предложил уйти от Мэтти и ребенка. Они сидели в удобных креслах, друг напротив друга. Между ними стоял крошечный кофейный столик. Конечно, Дженни организовала свой кабинет неформально. Она не была из тех, кто соблюдает иерархию и на совещаниях сидит перед командой за отдельным столом.
  Конни слегка покраснела. Ей не хотелось говорить Дженни, что она видела его всего дважды. В первый раз – мельком, когда он только заехал и показался ей тихим, напряженным, из-за чего она и назвала его «странным»; во второй раз – когда он предложил съехать. Она намеренно выбирала время визитов так, чтобы увидеть Мэтти, когда его не было дома. Якобы полагая, что Мэтти будет общаться с ней свободнее, если Моргана не окажется дома, но на самом деле из-за того, что он ее нервировал. В его присутствии ей казалось, что у нее нет контроля над ситуацией.
  Она начала с оправдания:
  – Конечно, я стараюсь видеться с Мэтти наедине, насколько это возможно. Мне кажется, он ее очень контролирует.
  – Но у тебя должно было сложиться какое-то впечатление?
  Дженни нахмурилась. Когда она хмурилась, казалось, что она слегка разочарована в сотруднике, сидевшем напротив нее, что человек не соответствует ее стандартам.
  – Он харизматичный.
  Слова вырвались у Конни прежде, чем она смогла осознать их значение, но, когда она их произнесла, она поняла, что это действительно так. Она встречала этого человека всего два раза и не могла его описать – например, не смогла бы составить фоторобот, как показывают в детективных сериалах, – но она его чувствовала. Этот мужчина знал, чего хотел, и считал, что получит свое. Он привлекал бы к себе внимание в любой компании.
  – В каком смысле?
  Дженни перестала хмуриться, и Конни видела, что она слушает ее очень внимательно.
  Конни покачала головой, расстроенная, что не может подобрать правильные слова.
  – То, как он на тебя смотрит. Напористо. Кажется, что ты расскажешь ему все, что он захочет знать. Как священник на исповеди.
  Конни воспитывалась в католической семье, отказалась от религии, как только смогла сама за себя решать, но ее по-прежнему преследовала ее власть.
  – Что заставило такого мужчину сойтись с Мэтти?
  Они это уже обсуждали, но Дженни как будто была больше сосредоточена на нем, чем когда-либо раньше.
  – Очевидно, что он образованный и, как ты сказала, довольно привлекательный. Думаешь, дело в контроле? Ему нужна женщина, которая будет перед ним преклоняться?
  – Возможно.
  Дженни наклонилась вперед.
  – Думаю, мне стоит с ним встретиться. Я не сомневаюсь в твоей компетентности, вовсе нет. Но он может быть опасен. Не только для Мэтти и Элиаса, но и для других нестабильных женщин и их детей. Я бы хотела составить свое мнение.
  Иногда Дженни так поступала – погружалась в дело кого-то из команды ради удовлетворения. Коллеги считали, что это из-за потребности все контролировать. Им это не нравилось, потому что в итоге она обнаруживала что-то, что они упустили, но они восхищались ее педантичностью.
  Теперь, сидя в темном доме и слушая журчание реки за окном, Конни пыталась вспомнить, чем все закончилось. Договорилась ли Дженни встретиться с Морганом?
  В суде и на дисциплинарных слушаниях об этом точно не упоминалось, Конни была уверена. Если бы Дженни встречалась с Морганом, она бы точно это записала. Возможно, ее бы даже вызвали в качестве свидетельницы, попросили дать характеристику этого человека и его влияния на мать-одиночку. Защитник Мэтти пытался вовлечь Моргана в обстоятельства смерти Элиаса: «Этот человек всех контролировал. Он дал мисс Джонс понять, что, если она избавится от сына, он может к ней вернуться. Это почти то же самое, что внушить матери убить своего ребенка». Судья осадил его, а Морган произвел хорошее впечатление на присяжных. Конни не было в суде, когда он давал показания, но она говорила с теми, кто был там, и они сказали, что он казался очень заботливым и добрым. Даже очаровательным. Что же Дженни думала о нем? Теперь Конни стало любопытно. «Почему я не спросила ее, когда была возможность?»
  В комнате вдруг стало темнее, и Конни заметила, что свет из маленького окошка преграждает какая-то фигура. Кто-то стоял на улице, заглядывая в дом. Какая-то женщина. Крупная, неопрятная, с круглым лицом. Конни подумала, что это кто-то из коммивояжеров, которые иногда появляются на пороге и предлагают полотенца и вереск на удачу. Она поспешила открыть дверь, прежде чем женщина постучит, чтобы не будить Элис, и удивилась, насколько теплее было на улице по сравнению с комнатой.
  – Я ничего не покупаю с рук.
  Лучше с самого начала проявить твердость, пока тебе что-нибудь не втюхали.
  – Милая, а я ничего и не продаю.
  Женщина ухмыльнулась. Она стояла, крепкая, как скала, и не собиралась отступать.
  – Религия меня тоже не интересует.
  – Как и меня. – Женщина вздохнула. – Мой отец был своего рода ученым, меня растили в неприязни к церкви. Хотя у меня все равно всегда был к ней интерес, самую малость. Запретный плод, знаете ли.
  – Ну так что вам нужно? – Конни настолько разозлилась, что даже забыла о спящей Элис и повысила голос.
  Женщина приложила палец к губам с пародийным укором.
  – Мы же не хотим разбудить малышку. Я видела ее в окно. Прелесть. Давайте поговорим снаружи? Меня зовут Вера Стенхоуп. Инспектор, полиция Нортумберленда. Вы вчера общались с моим коллегой Джо Эшвортом.
  – Вы из полиции?
  Конни была поражена. И не просто офицер, а старший детектив!
  – Я знаю, милая. Верится с трудом, не так ли? Но не все у нас такие красавчики, как Джо.
  Она тяжело опустилась на деревянную скамью под окном и похлопала рукой рядом, приглашая Конни присоединиться.
  – Не закрывайте дверь, и мы услышим, если девочка проснется.
  К своему удивлению, Конни поступила так, как ей велели.
  – Дженни Листер, – сказала Вера.
  – Я уже сказала вашему сержанту все, что я знаю.
  Но так ли это? В ее памяти всплывали новые детали. Как тот факт, что Дженни хотела повидаться с Майклом Морганом.
  Вера посмотрела на нее прямо, в упор.
  – Уверена, что не все, – ответила она. – В любом случае дело движется. Появились новые линии расследования, возникли новые вопросы. – Она помолчала. – Вы знали, что Дженни планировала написать книгу про дело Элиаса Джонса?
  – Нет.
  Этого вопроса она не ожидала. Интересно, все ли у нее в порядке с головой. Впрочем, если подумать, представить себе Дженни в роли писательницы было не так уж сложно. Она была убеждена в своей правоте и могла увидеть цель в том, чтобы передать мудрость миру.
  Вера кивнула и сразу продолжила:
  – Вы знали, что она каждую неделю навещала Мэтти Джонс в тюрьме? Даже пока та была под следствием.
  – Нет. Не помню.
  На этот раз ответ был менее эмоциональным, и Вера почувствовала ее сомнение.
  – Но вы же работали с Дженни до того, как дело дошло до суда. Наверняка она бы вам рассказала об этом?
  – Меня отстранили от дела, как только нашли тело Элиаса, – ответила Конни. – Стандартная процедура, так делают еще до начала дисциплинарных слушаний.
  – Но вы же работали в одном офисе, – настаивала Вера. – Наверняка пересекались на кухне, в туалете. Она бы поделилась с вами своими намерениями.
  Конни покачала головой:
  – Это не в стиле Дженни. Она была сдержанной. А я больше не имела отношения к делу.
  – Похоже, вы не удивлены. Насчет посещений в тюрьме.
  – Нет.
  В лесу на той стороне реки кричали лесные голуби. Они напоминали Конни о каникулах в деревне, о долгих летних днях.
  – Мэтти была для Дженни не просто клиентом. Она знала ее много лет. Наверняка Дженни чувствовала, что подвела ее.
  – Значит, это было что-то вроде искупления?
  Снова эти отсылки к религии.
  – Да, – ответила Конни. – Возможно. Что-то в этом роде.
  – Эта книга…
  – Она мне ничего о ней не говорила, правда.
  – Судя по всему, – Вера остановилась, тщательно подбирая слова, – она хотела проповедовать миру, как на самом деле устроена жизнь соцработника. Показать человеческое лицо. Моральные дилеммы. Оторваться от газетных стереотипов. Вы считаете, такое возможно?
  На этот раз задумалась Конни.
  – Да, это похоже на Дженни. Иногда она бывала довольно самонадеянной.
  Вера просияла.
  – Аллилуйя! Никогда не верила в святош. Наконец-то хоть кто-то говорит о ней правду.
  Конни посмотрела на нее с удивлением, поймала Верин взгляд и тоже улыбнулась.
  – Вы знали, что Майкл Морган нашел себе новую девушку? Что у нее от него ребенок? – спросила Вера. – По крайней мере, так он сказал Мэтти. Конечно, он мог просто попытаться таким образом от нее отделаться.
  – Они поддерживают связь?
  Конни этого не ожидала. Она думала, что Майкл навсегда ушел из жизни Мэтти еще до убийства.
  – Она поддерживала связь с ним. Звонила ему из тюрьмы, отправляла приглашения на посещение. Она ведь была в него по уши влюблена. А у некоторых женщин нет гордости.
  Вера вытянула ноги вперед. На ней были сандалии, из которых выглядывали довольно грязные ноги.
  – Это ведь вызвало бы тревогу, не так ли? Майкл Морган с новой женщиной и ребенком.
  – Да, конечно. Хотя ему не предъявляли обвинений. Не было свидетельств того, что он присутствовал при насилии или подстрекал к нему. Но социальные службы все равно проявили бы бдительность. Посоветовались бы с юристами.
  – И какова была бы тогда процедура?
  – Точно не знаю. – Конни казалось, что та жизнь, жизнь, полная совещаний по срочным делам и бюрократии в группе риска, осталась в прошлом. Она больше ее не понимала. – Наверное, для начала пришли бы с неофициальным визитом. Поговорили бы с врачом и акушеркой этой женщины, чтобы предупредить их о возможных проблемах.
  – И кто бы этим занимался? Кто взял бы новое дело?
  Вера повернулась к Конни и ждала ответа. Конни чувствовала, как важно это было для нее, чувствовала, как ее собственное сердце забилось быстрее, в одном ритме с сердцем детектива.
  – Думаю, кто-то из старших специалистов, из-за деликатности дела. Но это можно легко выяснить. Остались бы отчеты.
  – Я знаю, милая. Но я спрашиваю вас. Вы их всех знали. Вы были в самой гуще событий.
  – Возможно, попросили бы Дженни, – наконец ответила Конни. – Потому что она уже знала Майкла Моргана.
  – Она знала Моргана?
  Ответ был таким эмоциональным, что Конни сдала назад.
  – Я в этом не уверена. Лучше проверьте. Но она говорила о том, чтобы с ним встретиться. После того как он съехал от Мэтти, но до смерти Элиаса. Она сказала, что хочет сама посмотреть на него, чтобы оценить риски, которые он может представлять собой для семьи. – Она помолчала. – Честно говоря, меня это немного взбесило. Я решила, что она мне не доверяет.
  – Она больше не говорила с вами об этом? Не рассказывала, состоялась ли встреча?
  Детектив сидела неподвижно, но Конни чувствовала, как в ней зарождается новый заряд энергии, некое возбуждение, напряженность.
  – Нет, но вскоре после этого погиб Элиас. У нас появились новые заботы. Как я сказала, вы можете это проверить. Умение Дженни вести отчетность было легендарным.
  Вера поднялась со скамьи, отряхивая крошки лишайника с юбки. Она пожала Конни руку, обхватив ее своими ладонями.
  – Лучше сохраним этот разговор в тайне, – сказала она. – Так надежнее, да?
  – Я-то вряд ли пойду к журналистам!
  Теперь Конни хотелось, чтобы Вера осталась. Ей хотелось выпить с ней чаю. Занятная женщина.
  – Ну хорошо, и все же берегите себя.
  И она потопала к своей большой новомодной машине, оставив Конни с чувством одиночества и неловкости.
  Глава девятнадцатая
  Специалист по взаимодействию с родственниками приехал в дом Листер почти сразу после того, как Ханна закончила мыть посуду. Вера без особого энтузиазма предлагала сделать это сама, но Ханна отказалась. Наверное, ей нужно было почувствовать, что это все же ее дом. Что он не принадлежит чужакам из полиции.
  – Какие планы, дорогая? Останешься дома?
  Ханна отвернулась от раковины с озадаченным видом, как будто вопрос не имел смысла. Тут раздался звонок – приехал полицейский, и, хотя Ханна явно расстроилась, что это не Саймон, она, казалось, была рада, что их прервали.
  Выйдя на улицу, Вера глубоко вздохнула. Она почувствовала большее облегчение, чем если бы вышла из тюрьмы Дарема. Она позвонила Эшворту.
  – Ты где?
  – Снова обхожу дома. – Он понизил голос: – Ребята, делавшие это в первый раз, кое-что упустили.
  – Что-то важное?
  – Я не могу сейчас вдаваться в подробности.
  Вера представила себе, как он сидит в одном из домов на улице. Наверняка ему пришлось извиниться, выйти из гостиной, чтобы ответить на ее звонок, и вот он стоит в узкой прихожей, а обитатели дома за дверью прислушиваются к каждому его слову.
  – Дай мне полчаса, – ответила она. – Я хочу переговорить с бывшей соцработницей, которой ты так проникся. А потом хочу навестить Майкла Моргана, и ты мне понадобишься. Чарли может продолжить обходить дома. Я отправила Холли поговорить с Лоуренсом Меем, тем парнем, с которым встречалась Дженни.
  По дороге к домику Конни она проехала особняк Элиотов. На подъездной дорожке стояла новая машина, низкая и спортивная. Очевидно, вернулся хозяин дома, и, вероятно, пока Ханна горевала по матери, в доме был праздничный семейный обед.
  Вера выросла среди холмов, и от этой низкой местности, запертой в леса, ее бросало в дрожь. Ей не хотелось бы жить так близко к реке. Она представляла себе наводнения, кусающих насекомых, болезни. Даже ягнята тут казались раскормленными и жирными.
  Когда она поговорила с Эшвортом после беседы с Конни, он сказал, что хочет поехать в Тайнмут, город, где жил и работал Морган, на своей машине. Это в нескольких милях от них, прямо на побережье, и оттуда он сможет сразу направиться домой. Хватит с него ночных переработок. Жена его убьет. Но Вера настаивала на том, чтобы он поехал с ней.
  – Слушай, нельзя с этим затягивать. Это может быть ответом на все вопросы. Нужно хотя бы все проговорить.
  – А до утра это не может подождать? Подготовились бы нормально к разговору.
  Вера стояла перед магазином, освещенная слабым весенним солнцем. Она знала, что не сможет прождать целую ночь, не поговорив с Морганом. Это ее убьет. Иногда в ней просыпалось такое безрассудство. Импульсивность. Разумно было бы подождать, обдумать со всех сторон. Но она не могла.
  – Если закончим поздно, я подброшу тебя домой, – сказала она. – А утром заеду за тобой. Оставишь тут машину на ночь, это же не конец света.
  На это он ничего не возразил. Залез в машину и сел рядом с ней. Ей показалось, что ему хочется поговорить с Морганом так же, как и ей, просто ему нужно было показать, что он ставит семью на первое место.
  – Так что ты узнал при обходе?
  Вера знала, что хорошо водит. Доверяет инстинктам. Эти маленькие дороги могут быть довольно хитрыми, если их не знать, но она не могла позволить себе сильно тормозить. Потом она почувствовала, как Эшворт напрягся, и немного сбросила скорость. Ей нужно было, чтобы он сосредоточился. Она слушала, как он рассказывал про беседу с соседями Дженни.
  – Она решила, что Листер влюбилась в одного из клиентов?
  – Она в этом не уверена, – сказал Эшворт. – Просто это был кто-то неподходящий.
  – Но она ведь не могла прийти к этой мысли на ровном месте! – Вера воодушевилась. – Может, Дженни что-то сказала, обронила какой-то намек, вот Хильда так и подумала. И эта мысль засела у нее в голове, хотя она может и не помнить точную формулировку.
  – Возможно.
  Вера видела, что Эшворт считает, что она придает этому слишком большое значение. Он был ее сдерживающим механизмом. Иногда ей казалось, что он – ее совесть.
  – Конни сказала, что Дженни встречалась с Майклом Морганом, – сказала Вера. Она старалась говорить спокойно. Не хотела, чтобы Эшворт счел, что она реагирует слишком бурно. – Видимо, хотела составить собственное представление о нем.
  – Вы считаете, что у Листер был роман с Морганом? – резко и скептически произнес Эшворт.
  – Я открыта любым версиям, – ответила она. – Но если мерзавец убил ее, я его достану.
  
  Тайнмут – симпатичный городок с широкой главной улицей и красивыми домами георгианской эпохи. С замком и монастырем, оба в руинах. С чайными и пафосными магазинами одежды. Церковь на углу была переделана в магазинчик под названием «Страна полыни», где продавались антиквариат, книги и модная детская одежда. По вечерам бары и рестораны наполнялись молодежью, но в это время суток, в самом начале сезона, улицы наводняли пожилые дамы и немолодые пары, которые гуляли, держа друг друга за руки, и смотрели в витрины магазинов. Та же клиентура, подумала Вера, что и в фитнес-клубе «Уиллоуз».
  Кабинет Моргана находился на узкой улице с террасными домами недалеко от моря. «Акупунктура Тайнмута» – гласила некрупная вывеска на стильной латунной пластине рядом со свежевыкрашенной дверью. Похоже, он жил в квартире на втором этаже. Окно – нараспашку, из него доносилась музыка. Если это можно назвать музыкой. Что-то электронное и однообразное. Клиника была закрыта.
  Вера позвонила в колокольчик, и наконец они услышали тихие шаги по голому полу. Она ожидала увидеть Моргана, но дверь открыла молодая девушка, почти девочка. Длинные прямые темные волосы, платье с мелким рисунком, легинсы, маленькие балетки. Платье было свободного покроя и могло скрывать беременность на ранних сроках.
  – Можно нам поговорить с Майклом Морганом?
  Девушка улыбнулась.
  – Извините, он сейчас занят, но я могу записать вас на прием.
  Она говорила так, как будто встреча с ним должна была стать для них наградой. Она была более образованной и менее чудной, чем Мэтти, но типаж тот же, решила Вера. Хилая и сентиментальная.
  – Значит, он тут, да?
  – Майкл медитирует, – сказала девушка. – Его нельзя беспокоить во время медитации.
  – Глупости. – Вера широко улыбнулась. – Милая, мы из полиции, и я знаю, что он будет рад помочь нам в расследовании. – Она кивнула Эшворту, чтобы проходил наверх. – А вас как зовут?
  – Фрейя. – Теперь она казалась школьницей. – Фрейя Адамс.
  – С вами нам тоже нужно будет пообщаться, чуть позже. А пока исчезните на полчаса, будьте хорошей девочкой. Купите себе бутылку газировки и пакет чипсов, а потом возвращайтесь.
  Вера закрыла дверь, оставив девушку на мостовой. Она подумала, что, возможно, следовало быть более тактичной. Иногда адреналин так на нее действовал. Она становилась слишком ловкой и хитрой на свою голову.
  Похоже, что две комнаты в квартире совместили, чтобы создать узкое длинное пространство с окнами в обоих концах. Вера пошла прямо наверх. Полы были без покрытия, навощены и выкрашены в медовый цвет. На окнах висели тонкие кисейные занавески, на стенах – золотые и шафранные драпировки. Из мебели был лишь раскладной диван, низкий столик и книжные полки на одной из стен. Музыка раздавалась из стереосистемы на одной из полок.
  – Можно это выключить?
  Всегда полезно сразу установить свой авторитет. Кроме того, непрерывное завывание действовало ей на нервы. Воцарилась тишина.
  Морган и Эшворт стояли у окна, выходившего на небольшой сад позади дома, и разговаривали. Вера ожидала больше враждебности. Она была бы вне себя, если бы два незнакомца вторглись в ее дом и начали нести всякий бред. Но Моргана это, казалось, лишь позабавило. В жизни он выглядел лучше, чем она ожидала, судя по его фотографиям: импозантное лицо и ярко-голубые глаза. Она просмотрела все старые фотографии в газетах, но не узнала бы его на улице. После суда он побрился налысо и теперь был похож на монаха с Востока – видимо, именно к такому образу он и стремился. Он подошел к ней, протянув руку для рукопожатия.
  – А вы кто?
  – Вера Стенхоуп. Детектив.
  На нем были свободные хлопковые штаны и хлопковая рубашка без воротника. Экипировка, которую предпочитали ее соседи-хиппи. Она вдруг подумала, что он мог бывать на их вечеринках.
  – Я как раз говорил мистеру Моргану, как нам жаль, что мы ему помешали, – сказал Эшворт.
  – А я ответил, что всегда рад помочь полиции, чем могу.
  Морган кивком пригласил их сесть. Диван был неудобным, как Вера и предполагала. Под ней он затрещал. Не рассчитан на такой вес. Она подумала, что без посторонней помощи вряд ли поднимется с него под конец разговора.
  – Хотите чаю? – Мужчина улыбнулся. – У меня есть ромашка, мята…
  – Всего пара вопросов, – сказала Вера. – Мы у вас много времени не отнимем.
  Он снова улыбнулся и сел перед ними на пол. Его движения были плавными, грациозными, и Вера вдруг подумала, что он, наверное, очень хорош в сексе. Физически. В этом ли была его притягательность? На секунду она ощутила панику, старое сожаление о том, что жизнь проходит мимо. Затем нечто вроде желания.
  Все молчали. Эшворт и Морган ждали, пока она заговорит. Морган смотрел на нее так, словно понимал ее дискомфорт, с сочувствием. Ее внимание было приковано к его голубым глазам. К черту! Неужели ей нужна его жалость? Может, она и хочет его тело, но это совсем другое.
  – Правда, что эта ваша девчонка залетела?
  Она почувствовала, что Эшворт расслабился, как только она заговорила. Именно этого он и ждал – атаки.
  – Кажется, мы оба к этому причастны. Но да, у Фрейи будет ребенок. Мы в восторге.
  Он медленно улыбнулся, и хотя Вера презирала его подход, она все равно не могла отвести глаз от его лица.
  – Но только не Мэтти, да?
  – О чем речь, инспектор? Почему вы здесь? – по-прежнему спокойно спросил он.
  Вера проигнорировала его вопрос.
  – Чего я не могу понять, мистер Морган, так это что вы нашли в Мэтти. То есть она симпатичная девочка, но не ровня вам в интеллектуальном плане. Или это вам как раз и нравилось? Что она не могла возразить?
  Морган нахмурился.
  – Конечно, вы правы. Вступить в отношения с Мэтти было ошибкой. Я всегда буду об этом сожалеть. Она зациклилась, помешалась. Я этого не поощрял. И мне намного больше нравится, когда у женщины есть свое мнение.
  Он слегка улыбнулся, словно бросая Вере вызов. Мне намного больше нравятся такие, как вы. Но это бред, конечно. Никто ее не хотел. Морган отвернулся и сказал мягко:
  – Я всегда буду чувствовать себя виноватым в смерти Элиаса, что я этого не предвидел и не предотвратил.
  – Так как вы сошлись с Мэтти? – спросил Эшворт, без агрессии, как мужчина мужчину.
  – Видимо, мне было ее жаль. – Морган наклонился вперед, опершись локтями в колени, снова демонстрируя свою гибкость. Вера заметила мускулистые плечи под тонкой хлопчатой рубашкой. – Да и чувствовать себя нужным всегда лестно. Я думал, что смогу что-то изменить в ее жизни. Теперь я вижу, что это было ужасно самонадеянно.
  – Где вы познакомились?
  – Случайно. В кафе в Ньюкасле. Ей не хватало денег, чтобы заплатить за кофе, и я предложил ей пару пенсов. Она была благодарна до нелепости. Я избавил ее от позора. Иначе ей пришлось бы покинуть кафе. – Он посмотрел на них очень серьезно, желая, чтобы они поняли. – В ней была простота, которая меня завораживала. Истинная внутренняя красота.
  – Но у нее ведь не все дома, – вмешалась Вера. – О чем вы вообще разговаривали этими длинными скучными вечерами в ее квартире?
  Он покачал головой, приуныв от ее бестактности.
  – Она отчаянно хотела учиться, – сказал он. – Я всегда думал, что могу стать учителем – не в классическом смысле, конечно, – и, излагая ей мои верования и идеалы, я сам четче их осознавал.
  «Эгоцентричный кретин». Вера была рада, что больше не испытывала к нему влечения. Она заметила коричневые пятна у него на зубах и волосок, растущий из родинки на шее.
  – Но вы ведь испортили Мэтти жизнь. Лишили ее того, что помогало ей держаться: телевизора, подруг с улицы, игр, в которые она играла со своим мальчиком. Она что, была вашим экспериментом? Вы ведь не перевезли ее сюда, как вашу новую модную подружку? Она просто была вашей любовницей из низов.
  Вера видела, что Морган был рад возможности оставить Мэтти и вернуться обратно в Тайнмут. Наверное, он отпраздновал посещение Конни. Это дало ему возможность побега под прикрытием самопожертвования: «Я ухожу ради твоего сына».
  Вера подумала, что лучше бы Мэтти утопила его, а не мальчика.
  Морган продолжал говорить так же рассудительно:
  – Я не понимал, насколько она нездорова. Я и не думал, что она убьет Элиаса, чтобы вернуть меня.
  – Когда к вам приходила Дженни Листер? – спросила Вера. Скоро вернется Фрейя, и она хотела поговорить с девчонкой прежде, чем та встретится с Морганом. Пора было поторопиться.
  Впервые он ответил не сразу.
  – Она ведь приходила к вам?
  – Она приходила сюда несколько раз, – сказал он. – Я слышал, что ее убили. Мне очень жаль.
  – Вот так совпадение, – отозвалась Вера. – Смерть преследует вас по пятам. Чего она от вас хотела?
  – Оценить меня, – ответил он, слегка улыбнувшись. – Так она сказала.
  – Это было до того, как вы сошлись с Фрейей, или после?
  Вера вдруг почувствовала прилив злости. «Он чуть меня не одурачил. Умный ублюдок».
  – Первый раз – до смерти Элиаса. Думаю, она хотела убедиться, что я больше не оказываю влияния на их семью. Я заверил ее в этом.
  – Значит, Дженни попала под ваши чары?
  – Она мне поверила. Чары тут ни при чем.
  – Когда вы последний раз с ней виделись?
  Молчание. На улице смеялись и шутили какие-то ребята, и Вера на секунду отвлеклась. Она заметила вдали Фрейю.
  – Ну? Это ведь было недавно, не так ли? В течение последних двух недель. Она узнала от Мэтти Джонс, что ваша юная девица ждет ребенка. Хотела предупредить вас, чтобы вы не играли с ней в те же игры, что с Мэтти.
  – Я не играю в игры, инспектор.
  – Когда вы в последний раз ее видели? – рявкнула Вера, и звук разнесся эхом по пустой комнате.
  Он слегка кивнул.
  – Вы совершенно правы. Это было десять дней назад, за неделю до убийства Дженни.
  – И что она от вас хотела?
  – Она говорила с Фрейей, которая подтвердила, что живет здесь по своей воле, что мы любим друг друга. Но, думаю, вам не понять, что такое любовь, инспектор.
  – У вас были отношения с Дженни Листер, мистер Морган?
  Он откинул голову и рассмеялся.
  Девушка почти подошла к входу. Вера вдруг встала. Ярость придала ей сил, и она смогла подняться с дивана.
  – Мне нужен ответ!
  – Конечно, у нас не было отношений, инспектор. Мисс Листер была довольно красивой женщиной. Но не в моем вкусе.
  Вера затопала прочь из комнаты, оставив Эшворта ее догонять.
  Глава двадцатая
  Эшворт считал, что в беседе с Морганом Вера все испортила. Иногда с ней такое случалось: она позволяла свидетелю зацепить себя, играть с собой. А потом совершенно теряла фокус. Нужно было не торопясь подготовиться к этой встрече, а теперь некоторые важные вопросы остались без ответа. После того как Вера протопала по деревянной лестнице вниз на улицу, Эшворт перекинулся с Морганом парой слов, поблагодарил его за уделенное время. При случае он вернется сюда сам. Ему казалось, что Моргану еще есть что рассказать. Морган, очевидно, извращенец и скотина, но Эшворт полагал, что, в отличие от Веры, у него было достаточно профессионализма, чтобы не позволять своему личному мнению все испортить.
  К тому времени, как он вышел наружу, Вера с Фрейей двигались впереди. Весеннее солнце было уже очень низко, и он видел лишь их силуэты – громадная фигура Веры и вытянутая, стройная фигура девушки. Это вдруг напомнило ему Лорела и Харди, их силуэты, появлявшиеся в конце фильмов. Повернувшись обратно к морю, он увидел на горизонте плотную серую пелену тумана и огромный танкер, выплывавший из устья Тайна.
  Он держался на расстоянии от них. Они были погружены в разговор, и ему не хотелось их прерывать. Они зашли в новое кафе, и там Эшворт к ним присоединился. Местечки такого плана нравились его жене. Крепкая мебель без изысков: натертые кухонные столы и деревянные стулья, черные доски с меню на стенах. В основном местная еда, рыба и ягненок. Может, привести сюда Сару в следующий раз, как приедут на побережье. В углу стояло несколько высоких детских стульчиков. Значит, сюда можно прийти и с детьми.
  – Это Джо, – сказала Вера. – Моя правая рука.
  – Мне пора домой, – неуверенно ответила девушка. Казалось, ей было неловко. Она еще не попала под действие чар Веры. – Майкл будет беспокоиться, где я.
  – Не торопитесь. – Вера села, положив свои огромные руки на стол. – Наверняка он медитирует. Вы же сказали, он не любит, когда его прерывают посреди медитации.
  Конечно, на это Фрейя не нашлась что ответить.
  – Я буду пинту, Джо. У них есть этот эль, который делают в Эллендейле. И что-нибудь перекусить, а то я слегка проголодалась. А вам что, дорогая? Полагаю, алкоголь вы не будете, ребенок ведь.
  – Мы с Майклом вообще не пьем. – Фрейя сидела чинно, сложив руки на коленях.
  – Вот и молодцы. Значит, апельсиновый сок. Или, может, лучше мороженое?
  Девушка с подозрением посмотрела на Веру. Джо подумал, что лучше бы его начальница воздержалась от своих бестактных комментариев, но Фрейя ответила:
  – Апельсиновый сок сойдет.
  Когда Джо вернулся за столик, они по-прежнему сидели в неловком молчании.
  – Вы знали, что миссис Листер убита? – спросила Вера. Она прекратила свои игры, и голос зазвучал серьезно и низко.
  – Миссис Листер? – Фрейя, казалось, искренне недоумевала.
  – Соцработница, которая приходила поговорить с вами о ваших отношениях с Майклом.
  – Ах, она! Кажется, я ее знала только по имени.
  – Значит, Майкл обращался к ней по имени, да?
  Эшворт думал, что Вера вернулась в свою лучшую, уверенную форму, но девушка не ответила. Официант принес их напитки, корзинку с хлебом и миску оливок.
  – Вы слышали, что Дженни Листер мертва? – снова спросила Вера.
  – Нет.
  По ее краткому ответу было невозможно понять, говорит ли Фрейя правду или нет. Она потянулась, взяла кусок хлеба и намазала его маслом, но не стала есть и положила на тарелку.
  – Вот почему мы здесь и говорим с вами и Майклом. – Теперь казалось, будто Вера – самая терпеливая женщина в мире. – Вы оба виделись с ней незадолго до ее смерти.
  – Значит, мы вроде как свидетели?
  Лицо Фрейи просияло. Такой реакции Эшворт точно не ожидал. Но многие люди испытывают это возбуждение наблюдателя, когда оказываются вблизи от насильственной смерти, словно это делает их чем-то вроде знаменитости. Эшворт надеялся, что у нее есть друзья, которым она могла бы позвонить и рассказать о своей роли в этой драме. Или мама, готовая прийти, когда начнутся роды. Ему была неприятна мысль о том, что она сидит в квартире одна с этим мужчиной.
  – Вот именно, – ответила Вера. – Вы свидетели. Так вы не против ответить на пару вопросов?
  – Конечно, нет. Я думала, вы приехали, чтобы устроить мне взбучку из-за Майкла. Из-за того, что он немного старше меня.
  Вера быстро глянула на Эшворта, но продолжала:
  – Как часто вы встречались с Дженни Листер?
  – Всего один раз, – ответила девушка. – Хотя Майкл виделся с ней и раньше. Он встречался с этой ужасной женщиной, которая убила своего сына, и тогда привлекались социальные службы.
  – Он вам об этом рассказал?
  – Конечно, – ответила Фрейя. – У нас с Майклом нет секретов друг от друга. Ужасная история. Майкл так любил малыша. Он был в ужасе от того, что случилось. А потом пошли все эти слухи, люди думали, что он имеет к этому какое-то отношение.
  – Плохо для бизнеса.
  Эшворт подумал, что Вера зашла слишком далеко, но Фрейя восприняла ее комментарий без подтекста.
  – Да, очень плохо! Конечно, постоянные клиенты от него не ушли, но новые стали появляться только недавно.
  – Это вас не оттолкнуло? Тот факт, что он был связан с делом Элиаса Джонса.
  – Нет! Когда любишь кого-то по-настоящему, то поддерживаешь человека, разве нет?
  Она посмотрела на них, ожидая, что они согласятся, но ни Вера, ни Эшворт не могли посмотреть ей в глаза.
  – Давайте вернемся к Дженни Листер, – мягко сказала Вера. – Вы видели ее около недели назад?
  – Да, вроде того.
  – Где вы с ней общались?
  – Она пришла к нам в квартиру, – сказала Фрейя. – Наверное, позвонила заранее и назначила встречу, потому что Майкл знал, что она придет. Он попросил меня приехать из колледжа пораньше, чтобы быть дома.
  – Где вы учитесь? – Эшворт не мог удержаться от вопроса. Он был рад, что у Фрейи все же есть своя жизнь. Лекции и сплетни. Ему хотелось усадить ее в машину и отвезти домой к родителям.
  – Колледж Ньюкасла. Я изучаю сценическое мастерство и английский язык, буду сдавать экзамены. Игра – это мое. – Она смущенно улыбнулась. – Вообще-то у меня уже есть агент.
  – А ребенок всему этому не помешает? – Вера гневно смотрела на Эшворта, разозлившись, что он прервал разговор. Он, извиняясь, пожал плечами. – Я полагаю, это ребенок Майкла?
  – Конечно! За кого вы меня принимаете?
  – Вы не думали прервать беременность?
  «Отлично, Вера, – подумал Эшворт. – Чертовски тактично. Давайте поговорим о том, как избавиться от ребенка, у всех на виду».
  Но девушка не смутилась.
  – Майкл не верит в аборты. И он сказал, что мы вместе позаботимся о ребенке. Он считает, что я буду прекрасной актрисой. Хочет, чтобы я реализовала свой потенциал, воплотила свои мечты.
  На мгновение они замолчали, пораженные.
  – Ну кому же этого не хочется, да, дорогая? Я вот хочу стать главным констеблем и мисс Вселенная.
  Вера отпила свое пиво и удовлетворенно вздохнула. Эшворт подумал о хаосе, царившем в его доме, о давлении домашних обязанностей и работы, и ему захотелось ее пожалеть.
  – Как прошел разговор с Дженни Листер?
  – Нормально.
  – Пара деталей не повредит.
  – Сначала она поговорила с Майклом и со мной вместе. – Фрейя откинулась на спинку стула, и Эшворт впервые заметил маленький округлый животик. – О нашем отношении к ребенку, о том, как изменится привычный образ жизни. Что Майклу придется смириться с тем, что все изменится, что в доме будет бардак, хаос, шум. Спрашивала, как он с этим справится. Задавала вопросы по существу, записалась ли я к врачу и на занятия для беременных. Потом она попросила Майкла оставить нас и разговаривала со мной.
  – Майкл не возражал? – спросила Вера.
  – Он меня очень оберегает, – отозвалась Фрейя. – Но я сказала ему, что все в порядке. Тогда она стала задавать более личные вопросы, прямо вынюхивать про наши отношения, мою жизнь, все в таком роде.
  – Как ваши родители относятся к Майклу?
  Эшворт снова не смог промолчать. Его дочь ни за что не сойдется с каким-то извращенцем, по возрасту годящимся ей в отцы. Уж он об этом позаботится. О чем вообще думают родные Фрейи?
  – На самом деле моим родителям насрать. Они переехали в Испанию, купили бар. Ведут себя так, как будто им снова двадцать. Никакой ответственности, напиваются каждый вечер.
  – Воплощение мечты, – пробормотала Вера, так что лишь Эшворт мог ее услышать.
  – Эта соцработница – просто высокомерная корова, – продолжала девушка. – У меня были учителя вроде нее. Общаются так, как будто ты идиотка и только они знают, как лучше. Вполне можно себе представить, что она довела кого-то, человек вышел из себя и прибил ее.
  – Где вы познакомились с Майклом? – спросил Эшворт.
  На главной улице деревни закрывались магазины. Смеркалось. С моря пришел туман, и с устья Тайна доносился звук береговой сирены. Из метро начали выходить люди, возвращавшиеся домой с работы. Официант зажег свечку на их столике, и внезапно загоревшееся пламя осветило лицо девушки.
  – В «Уиллоуз», – ответила она, убирая длинные волосы с лица. – Знаете, этот модный отель на другом конце города. Он там раз в неделю проводил занятия в фитнес-клубе. А я работала по выходным официанткой с тех пор, как мне исполнилось пятнадцать. Мы познакомились в начале декабря на рождественском корпоративе.
  Глава двадцать первая
  Вера сидела одна в доме, когда-то принадлежавшем ее отцу. В такие вечера, опустошив пару стаканов скотча, она все еще видела его здесь, как он сидел по-хозяйски в единственном удобном кресле у камина или стоял у стола, покрытого полиэтиленовой пленкой, сосредоточенно прищурившись, держа в руках зад какой-нибудь мертвой птицы, чтобы набить ее. В воздухе стоял запах мертвой плоти и химикатов.
  – Таксидермия. Искусство и наука в одном, – говорил он.
  И воровство. И убийство. Потому что он забирал редких птиц из лона дикой природы и убивал их по приказу коллекционеров, таких же чокнутых, как и он, и она ни разу не донесла на него. Что это говорило о ней самой? Сейчас она поняла, что все это дело было связано с семьями, с этими странными узами между детьми и родителями. «Кровь и вода», – подумала она, вспомнив Элиаса, утопленного матерью, которая утверждала, что любит его.
  Она выросла под оскорбления Гектора, его насмешки, замаскированные под юмор: «Твоя мать была красивой женщиной. Я всегда коллекционировал только красивые вещи. Ох, Ви, что же случилось с тобой? Откуда ты такая взялась? Наверное, пошла в мою линию, да? Будем надеяться, что у тебя тогда мои мозги».
  «Только мне и мозгов не досталось, – подумала она сейчас, подкинув полено в камин, глядя, как забрызгали искры, как отслоилась и отвалилась кора. – Надо было проверить связь между Майклом Морганом и «Уиллоуз». Азы следствия».
  Всю обратную дорогу на север она мысленно уничтожала бедного Джо Эшворта.
  – Мне что, обо всем нужно думать самой? Я просила список персонала. Чтобы проверили связь между всеми подозреваемыми и фитнес-клубом. Чарли должен был этим заняться. А он чем занимался, ленивый ублюдок?
  Она ехала слишком быстро, несмотря на туман, и наслаждалась тем, как Эшворт бледнел, морщился, когда они чуть не столкнулись с машиной, двигавшейся навстречу, как сжимались его челюсти.
  Наконец, она добилась реакции, на которую надеялась. В конце концов он не выдержал и тоже вышел из себя.
  – Если ваша жизнь ничего не стоит, необязательно тянуть меня за собой на тот свет. У меня есть жена и дети. Люди, которым я небезразличен. И если бы вы тратили время на руководство командой, как и следует старшему офицеру, а не делали работу за них, то вы бы знали, чем был занят Чарли.
  Она высадила его в конце его улицы, грубовато сообщив, что заберет его утром.
  – И соберись заранее. Не хочу тут торчать, пока ты меняешь подгузник или целуешь на прощание свой выводок.
  Она не пригласила его заехать к ней, чтобы выпить, хотя ждала этого весь день – возможности все проанализировать и расслабиться рядом с единственным мужчиной, с которым когда-либо действительно бывала близка. Предлагая ему оставить машину в долине Тайна, она думала об этом.
  «Как это грустно! – В голове снова звучал голос отца. – Он же тебе в сыновья годится. Неужели ты думаешь, что ему на тебя не наплевать?»
  Она встала и подошла к окну. Огни деревни тонули в тумане. Она была словно отрезана от внешнего мира, одна на целом свете. Нетвердой походкой она двинулась на кухню, чтобы отнести бутылку и стакан. Если выпить еще один, то она не уснет всю ночь, а ей нужно было доказать призраку своего отца, что она хорошо справляется со своей работой. Что она знает, что делает.
  
  Киммерстонский полицейский участок, утренний брифинг. Когда она приехала в маленький аккуратный домик Эшворта в чистом районе, претендующем на элитное жилье, Эшворт уже был готов. Он появился на крыльце еще до того, как она вышла из машины. Она была сама любезность. Извинилась, чего никогда не случалось. Теперь между ними повисло неловкое молчание.
  Она осмотрела кабинет и свою команду.
  – Мы крупно облажались. – «Мы», какое благородство. – Как мы могли упустить связь между Морганом и «Уиллоуз»?
  – Потому что он на самом деле не из персонала, – ответил Чарли. – Он пользуется кабинетом в фитнес-клубе, платит за него номинальную аренду, потому что там считают, что он приводит клиентов для других тренеров. Но он работает на себя, поэтому в списке сотрудников, который нам прислали, его не было, и он не является официально членом клуба.
  Чарли нервничал, что невероятно нравилось Вере. Так нервничал, что рука, державшая пластиковый стаканчик с кофе, дрожала и в голосе тоже была дрожь. Она подумала, что Эшворт наверняка позвонил Чарли, как только вернулся вчера домой: «Постарайся излагать свою историю четко. Босс вышла на тропу войны».
  – Нам известно, был ли он в отеле тем утром, когда убили Дженни Листер?
  – Никто не может мне этого сказать. – Чарли испуганно посмотрел на нее, ожидая, что она выйдет из себя. – Он не регистрируется на входе, как остальные сотрудники.
  – Ну так нужно это выяснить или как? – Вера посмотрела на остальных. – Нет, лучше выясню я. Я уже немного оторвалась от этого места, но все равно знаю его лучше, чем все вы. У Моргана есть карточка для прохода в зону бассейна?
  – Да, у него есть карточка сотрудника. Выторговал ее, когда открыл там свой кабинет. Он плавает в бассейне и пользуется залом почти всегда, когда приходит туда на работу.
  Чарли понемногу расслабился. Вере хотелось оторваться на нем, чтобы не терял бдительности, но утром она проснулась с чувством великодушия, гордая собой из-за того, что прекратила пить в нужный момент.
  – Что нам известно о Фрейе Адамс?
  Он даже сделал пометки по Фрейе и теперь зачитывал их. Она дала ему говорить, не перебивая, и он ускорился:
  – Фрейя Адамс начала работать в «Уиллоуз» около двух лет назад. Сначала только по субботам, потому что еще ходила в школу, потом – в полную смену летом и в рождественские каникулы. К тому времени она поступила в колледж Ньюкасла. Затем переместилась на квартиру для персонала на Рождество, потому что ее родители уехали за границу. Они устроили так, чтобы она осталась у бабушки, но, похоже, из этого ничего не вышло. Судя по всему, бабушка обращалась с ней как с ребенком и слишком контролировала. По крайней мере, по словам Райана Тейлора, заместителя директора.
  – Она по-прежнему работает в отеле? – спросил Эшворт.
  Чарли быстро заглянул в пометки.
  – Ушла, как переехала к Моргану. Он хочет, чтобы она сосредоточилась на учебе.
  – Ну да, совсем никакого контроля! – добавила Холли, пытавшаяся вставить свои пять копеек с самого начала брифинга.
  – Руководству «Уиллоуз» известно, что Фрейя беременна? – спросила Вера.
  – До Райана дошли слухи, но он не обсуждал это с Морганом. – Чарли помолчал. – У меня сложилось впечатление, что наш Майкл держится особняком. Не любит общаться с коллегами. Считает себя лучше остальных. И, конечно, он не пьет, а на большинстве общих встреч присутствует алкоголь.
  – Тогда почему он вообще пришел на эту рождественскую вечеринку? Не похоже на его стиль.
  Она сама терпеть не могла рождественские корпоративы. Все пытаются веселиться. Отвратительная еда и отвратительная выпивка. Она ни за что не смогла бы вынести это трезвой.
  – Может, он положил глаз на Фрейю раньше? – сказала Холли. – Он мне кажется каким-то хищником. И как он Мэтти подцепил. Вполне мог ее преследовать и просто воспользоваться возможностью, когда ей не хватило денег в кофейне. Может, он выискивает молоденьких невинных девушек, у которых нет близких. Наверняка в клубе говорили о том, что родители Фрейи ее бросили. Может, он решил, что на вечеринке сможет ее подцепить.
  – И, видимо, почти сразу ее обрюхатил.
  Интересно, насколько этот секс был по обоюдному согласию. Пила ли она на той вечеринке? Произошло ли это там? Теперь уже слишком поздно предъявлять ему обвинения, но тем не менее это дополняло его образ.
  – Так что будем думать про Моргана и Дженни Листер? – спросил Джо Эшворт. – Были ли между ними отношения? И если да, то когда? До того, как он сошелся с Фрейей?
  Наступила долгая пауза. Все пытались разобраться с временными промежутками, и никто не хотел высказываться однозначно.
  – Мне это кажется неправдоподобным, – выдала наконец Холли. – Он любит хрупких, маленьких существ. Женщин, которые нуждаются в мужчине и не смогут ему противоречить. Которых можно контролировать. Сойтись с кем-то старше, с независимой и сильной женщиной совсем не в его характере. Все, что у нас есть, это слова пожилой соседки и то, что у Дженни появились новые отношения. Нет никаких свидетельств, что это был Морган.
  – Сильные женщины тоже могут нуждаться в мужчине, – не подумав, сказала Вера и заметила, что все смотрят на нее, делают выводы. – И подруга Дженни, учительница, считала, что у нее какая-то интрижка. Парень, которого ей приходилось скрывать. Если бы она встречалась с Морганом, едва ли бы она это признала, так? Клиент, вовлеченный в печально известный скандал. Холли, как тебе Лоуренс Мей, парень, с которым встречалась Дженни?
  – Он не мог ее убить, – сказала Холли. – Был на конференции в Дербишире. Я проверила.
  – Он сказал, почему она его бросила?
  – Нет, но полагаю, потому что он ей до смерти наскучил. То есть он показался мне очень хорошим человеком. Но занудным. Вы знаете таких. Как будто он в одиночку спасает мир. Отругал меня за то, что я выбросила пластиковую бутылку в мусорку в его офисе, вместо того чтобы отнести в переработку.
  – Она не говорила, что влюблена в кого-то еще?
  – Он сказал, что ему показалось, что в ее жизни появилось что-то новое, – ответила Холли. – Я надавила, но он не мог сказать точнее. Не знал, был ли это новый любовник или новый проект.
  – Значит, если Листер и встречалась с Морганом, у нас тому нет доказательств, – сказал Эшворт. – Оставим это как потенциальную возможность, но не будем на ней зацикливаться. В конце концов, неважно, убил ли Морган Листер из-за того, что она вмешивалась в его новую жизнь с Фрейей, или потому, что они спали. Судей обычно мало интересует мотив. Нам нужно доказать, что он был в «Уиллоуз» тем утром. Что он затянул вокруг шеи Дженни Листер леску и задушил ее. Почему – не так уж важно.
  «Но я хочу знать почему, – думала Вера, ожидая, пока будут розданы остальные задачи. – Меня волнует мотив. Я любопытная стерва и поэтому выбрала эту работу».
  
  Подъезжая к «Уиллоуз» и глядя на женщин со спортивными сумками и в дорогих кроссовках, Вера поверить не могла, что когда-то была одной из них, клиенткой, желавшей урвать немного спорта между встречами или по дороге на работу. Интересно, восстановился ли поток клиентов, или кто-то потребовал компенсацию своих абонементов. В клубе было немного тихо для этого времени суток в будний день. Она прошла через холл и спустилась по лестнице в фитнес-клуб. Воспользовавшись своей карточкой, проскользнула через турникет. Почти невидимкой, подумала она, даже несмотря на отсутствие сумки и полотенца. Еще одна немолодая женщина с иллюзией о том, что станет здоровее и красивее, если проплывет пару кругов. Если бы персоналу потом ее описали или даже показали фотографию, вряд ли кто-нибудь вспомнил бы о том, что она была здесь.
  
  Райан Тейлор разбирался с неисправной кофемашиной. Из агрегата, стоявшего у стены на плиточном полу кухни, вытекала лужа коричневой жидкости. Повара и официантки разносили ее по комнате. На кухне было жарко. На газовых плитах шипели раскаленные сковородки. Кто-то кричал на молодую женщину в белом: «Ты что, решила кремировать этот кусок мяса? Мы где, по-твоему? В какой-то забегаловке?»
  Тейлор стоял рядом с лужей и орал в сотовый: «У нас сейчас начнется вал клиентов. Мне нужен мастер прямо сейчас! И позовите чертова уборщика, пусть избавится от этого бардака».
  – А я-то думала, я хотя бы выпью приличного кофе.
  Видимо, его заверили, что все будет сделано, потому что он выключил телефон, повернулся к ней и улыбнулся.
  – Пойдемте в мой кабинет, инспектор, и я вам приготовлю.
  – Уборщик, которого вы ждете, это Дэнни, тот студент?
  Райан бросил на нее быстрый взгляд, пытаясь понять, был ли у вопроса какой-то подтекст.
  – Нет, он работает по вечерам. Да и вообще у него сегодня выходной. А что?
  – Ничего, дорогой. Просто любопытно.
  Она прошла за ним в его кабинет и ждала, пока он запустит кофемашину.
  – Когда находишься здесь, – сказала она, глядя, как вода капает через фильтр, – сложно поверить, что снаружи есть какая-то жизнь. Вам, наверное, еще хуже. Вы тут живете?
  – Нет. У меня квартира в городе, с моим партнером, Полом. Здесь есть номер, которым я могу воспользоваться, если нужно остаться на ночь.
  – Странное это место, большой отель. – Она наблюдала за тем, как он пытался догадаться, к чему она все это говорит. Она и сама не была в этом уверена. – Особенно для тех сотрудников, кто здесь живет. Все друг у друга на головах. Как в монастыре. Конфликты случаются?
  – Бывает. К тому же здесь далеко не монастырь.
  – Романы, значит. Любовные интрижки…
  – Иногда.
  – Майкл Морган и Фрейя Адамс. – Она взяла кружку, которую он ей протянул, и довольно понюхала кофе. – Что тут происходило?
  Райан пожал плечами.
  – Они оба совершеннолетние. Я знаю, что некоторые сотрудники были немного обеспокоены. Карен, с ресепшена, поговорила с ней, по-матерински. «Ты понимаешь, с чем играешь?» В таком духе. Но я никак не мог этому помешать.
  – Морган до этого вынюхивал что-нибудь насчет молоденьких женщин?
  Райан задумался.
  – Мне ничего не было известно, но я поспрашиваю.
  – Поспрашивайте. И мне нужно знать, был ли он здесь в утро убийства. Это не его рабочий день, но, как я понимаю, он иногда приходит сюда в зал. Его нет в вашем списке посетителей, которые проходили через турникет в тот день, но он бы сообразил, как попасть внутрь. Он не дурак.
  – Вы думаете, он убийца?
  Вера видела, что первой его мыслью был отель, публичность и последствия ареста человека, который был почти что сотрудником. Райан не считал Майкла Моргана другом. В нем нет личной обеспокоенности.
  – Нет, ничего такого. Я просто говорю вслух, рассказываю сказки сама себе. Вся моя работа из этого и состоит. Обычно это всего лишь сказки.
  – Мы чуть не попрощались с ним в том году, когда была вся эта шумиха вокруг мальчика. – Райан смотрел в окно. – Но в итоге он отговорил Луизу.
  – У него есть подход к женщинам, да? – Вера усмехнулась, демонстрируя, что не придает вопросу значения.
  – Видимо. Когда дело касается бизнеса, Луиза крепка, как кремень.
  – Он когда-нибудь приводил сюда Мэтти Джонс, маму того мальчика? – спросила Вера.
  Райан покачал головой.
  – Мне об этом ничего не известно. Когда они с Фрейей съехались, она тоже отдалилась. Девушки с работы как-то пригласили ее сюда на обед, но она не пришла.
  – У вас есть ключ от помещения, которое он использует как кабинет?
  – Конечно. Но Майкл не держит там оборудование. Каждый раз приносит все с собой.
  – Он сам назначает прием или этим занимаются девушки на ресепшене?
  – Он все делает сам, – ответил Райан. – Если кто-то хочет с ним проконсультироваться, мы даем его сотовый.
  – Значит, календаря с записями нет. – Вера должна была предположить, что это будет непросто. – Достать список его клиентов не получится.
  – Мне жаль.
  Она указала на закрытую дверь, которая вела из собственной комнаты Райана в мир отеля.
  – Вот что, дорогой, когда будешь там делать за меня мою работу и расспрашивать народ про Майкла Моргана, выясни, видел ли его кто-нибудь когда-нибудь вместе с Дженни Листер.
  Райан кивнул. Еще один молодой человек, готовый ей услужить.
  – Пожалуй, я тут похожу еще сама, поболтаю с народом. Вы не против?
  – Конечно, нет.
  Но Вера видела, что он будет очень рад избавиться от нее, когда она наконец покинет его территорию.
  Глава двадцать вторая
  Она шла по отелю, заходя в помещения с табличками «Вход для персонала», попадая в кладовки и в прачечную, пока наконец не наткнулась на общую комнату для сотрудников. Небольшое квадратное помещение почти без естественного света, с одной яркой электрической лампой в центре, мебель, списанная из остальных помещений в здании. У одной стены были шкафчики для личных вещей.
  У Лизы из бассейна был обеденный перерыв, и она ела нарезанные фрукты из контейнера и читала роман в мягкой обложке. Вера кивнула в сторону книги:
  – Хорошая?
  В углу сплетничали две немолодые женщины. Они взглянули на них и снова вернулись к разговору. Развесили уши.
  – Неплохая. Помогает отвлечься от действительности, понимаете?
  – Ну да, нам всем это иногда необходимо. У вас найдется пара минут? Может, вы могли бы провести меня по закулисам.
  Вера считала, что она уже научилась здесь неплохо ориентироваться, ей просто не хотелось, чтобы их подслушивали эти старые коровы в углу.
  – Конечно.
  Лиза накрыла контейнер крышкой и убрала в свою сумку. Она и так-то была бледная, но сегодня Вере казалось, что с ее лица совсем сошли все краски.
  – У сотрудников есть пропуска?
  Они вышли из общей комнаты, но все еще были в подсобных помещениях. Серые стены, пыль, непонятное оборудование то там, то здесь.
  – Да. Электронные ключ-карты, которые открывают двери из помещений для посетителей. Очень технологичные.
  – Боже, – сказала Вера, – какой кошмар! Я бы свою потеряла через неделю.
  Лиза снисходительно улыбнулась. Она была из тех женщин, которые никогда ничего не теряют.
  – А когда попадаешь в зону для персонала, получаешь доступ повсюду?
  – Именно.
  – И в бассейн?
  Вера раскручивала свою идею. Изначально они предполагали, что убийца попал в бассейн через раздевалки для посетителей, но если для персонала есть отдельный вход, то могли быть и другие варианты. Она снова подумала, что облажалась, не подумала о самом основном. Надо было с самого начала запросить план здания. «Нет, – подумала она. – Чарли должен был потребовать план». Она вдруг подумала, что вся эта история с Элиасом Джонсом могла быть совершенно ни при чем.
  – Да, вот сюда.
  Лиза провела ее по небольшому коридору в полукабинет-полукладовую. В углу стоял маленький письменный стол с компьютером и телефоном. Остальное пространство занимали надувные подушки и резиновые палки для аквааэробики. Она открыла следующую дверь, и Вера выглянула в зону бассейна, оказавшись в паре метров от сауны и парилки.
  Лиза вытащила упаковку голубых бахил из ящика.
  – Если хотите пройти туда, придется их надеть.
  Вера натянула бахилы и пошла по кафелю. Точно такие же бахилы, как те, что она надевала на месте преступления. В бассейне было тихо, только эхо напоминало ей о болях в ногах и колотящемся сердце. Пара упорных пловцов рассекали бассейн, на лежаках распластались несколько женщин. Снаружи дверь казалась частью стены. Неудивительно, что они ее не заметили. Видимо, Лиза угадала ход ее мыслей.
  – Архитектор хотел, чтобы все было ровно, – сказала она. – Тут есть еще несколько кладовых, но они тоже скрыты. Это помещение – единственное, в которое можно попасть с обеих сторон.
  Вера вернулась вместе с ней в кабинет и стояла, прислонившись спиной к столу.
  – Вы знаете парня по имени Майкл Морган?
  – Тот, который занимается альтернативной медициной?
  Вопрос звучал невинно, но Веру не проведешь. Лиза прекрасно его знала. Она вдруг насторожилась.
  – Работает здесь раз в неделю. Из-за него залетела одна из молодых официанток. Тот самый. – Вера посмотрела Лизе прямо в глаза. – Он подкатывал к вам?
  – Нет! Ничего такого. Он не стал бы. – Лиза, казалось, пришла в ужас от одной мысли.
  – Почему нет? Не в первый раз.
  – Я обращалась к нему как клиентка, – сказала Лиза. – У нас были чисто профессиональные отношения.
  Ее шея и щеки покраснели.
  «Может, они и были профессиональными, но тебе хотелось чего-то большего. Что такого в Майкле Моргане? Почему он привлекает женщин, которым следовало бы его остерегаться?»
  – Расскажите мне об этом.
  – Работать здесь было очень тяжело. То есть я хорошо справляюсь с обязанностями и люблю работу, но я никогда не вписывалась.
  – Вас травили, – сказала Вера.
  – Звучит немного жестко, но так я себя и ощущала. Я не ходила с другими девчонками по клубам, у нас разные интересы. И они бывали очень жестоки. Я так боялась приходить на работу, что у меня начались панические атаки. Мой врач не помог, и я попробовала Майкла.
  – И он помог?
  Лиза кивнула.
  – Не знаю, как это работает, но я стала чувствовать себя очень спокойной. Типа я просто перестала волноваться из-за того, что остальные обо мне подумают. Мне снова стало хотеться на работу.
  – Вы встречались с ним где-то помимо фитнес-клуба? – спросила Вера.
  – Нет. – Лиза играла с одной из резиновых палок, крутила ее в руках. – Слушайте, никто больше не знает, что я приходила к нему. О нем всегда было много сплетен, сначала когда убили мальчика и потом когда он сошелся с Фрейей. Как будто он какой-то урод. Если они узнают, что я занималась с Майклом, им это понравится. Будет дополнительный повод на мне оторваться. Но он был очень добр со мной, тактичен, и я ему благодарна.
  – Вы когда-нибудь замечали его в местах, куда у посетителей нет доступа?
  Лиза нахмурилась.
  – Нет. Только в кабинете, где он принимал клиентов.
  – Но у него наверняка тоже есть такой волшебный ключ, который пустил бы его сюда?
  – Думаю, да. – Лиза посмотрела на часы. – Слушайте, мне пора. Моя смена началась десять минут назад.
  – Кто-нибудь еще из сотрудников ходил к нему на прием?
  Лиза уже была почти у двери, но повернулась, чтобы ответить на вопрос.
  – Откуда мне знать, – сказала она. – Они бы в этом не признались, так же как и я.
  
  Вера ехала по узким проселочным дорогам от «Уиллоуз» в Барнард-Бридж, засекая время. Особых причин тому не было, просто это казалось логичным, и она еще не была готова вернуться в полицейский участок в Киммерстоне. Она еще не определила подозреваемого среди жителей деревни. Конни Мастерс не оставила бы ребенка одного в доме, чтобы проехать десять миль ради убийства бывшей коллеги, и, хотя Вере нравилось представлять себе Веронику Элиот на скамье подсудимых, она не видела мотива. Зная план фитнес-клуба, скорее можно было предположить, что нужно искать кого-то среди персонала. Надо бы прижать этого студента-уборщика, чье появление совпало по времени с кражами в «Уиллоуз». Может, заедет к нему после обеда, застанет его врасплох. После того, как сама поест.
  Вчерашний туман рассеялся, и было солнечно и непривычно тепло для такой ранней весны. Завернув за угол, она заметила посреди дороги пару. Ханна Листер шла за ручку с Саймоном Элиотом. На Ханне были джинсы и белый кисейный топ. Саймон по сравнению с ней казался большим и неуклюжим. «Красавица и чудовище», – подумала Вера. Даже со спины, на расстоянии, между ними чувствовалась связь, словно какой-то электрический заряд, и Вера снова ощутила укол зависти. Неужели она настолько жалкая, что всегда чувствует себя так при виде влюбленных? Неужели ей хочется, чтобы все в мире были так же одиноки, как она?
  Молодые люди сошли на обочину, чтобы пропустить ее, но она притормозила.
  – Вас подбросить?
  Она сразу же поняла, что надо было проехать мимо, сделав вид, что не узнала их. Для Ханны это был короткий момент счастья, небольшой побег. Открыв окно машины, Вера услышала пение птиц из леса рядом с дорогой и поймала себя на том, что пытается отличить звуки каждого вида по отдельности. Отец постоянно проверял ее, когда они были на улице вдвоем: «Ну же, Ви, не будь таким тормозом, ты должна ее узнать!»
  Она ожидала немедленного отказа и удивилась, когда после некоторого колебания они сели в машину: Саймон на заднее сиденье, несмотря на свой рост и то, что его колени почти упирались в подбородок, Ханна – на переднее.
  – Куда вам? – спросила Вера. – Вы домой?
  – Куда поедем, Саймон? – Девушка повернулась к нему. Голос звучал нервно, почти маниакально. – В Рим? На Занзибар? На Луну?
  Он потянулся вперед и взял ее за руку.
  – Мы поедем в Рим этим летом, – спокойно сказал он. – Или на Занзибар, если захочешь. Но сейчас, инспектор, да – мы лучше поедем домой. Ко мне, пожалуйста. Сегодня был такой прекрасный день, что мы встали очень рано и все утро гуляли, но сейчас, мне кажется, Ханна очень устала. Вы нас просто спасли. Мама предложила приготовить нам обед.
  – Видимо, ты чувствуешь себя получше, раз готова встретиться со свекровью, – с улыбкой сказала Вера.
  – Доктор дал мне какие-то таблетки, и я вообще почти ничего не чувствую.
  После короткого эмоционального диалога с Саймоном Ханна ослабла. Она сидела, откинувшись на спинку кресла, полузакрыв глаза.
  – Но тебе нужно поесть, а ни ты, ни я не в состоянии пойти в супермаркет.
  Он по-прежнему наклонялся вперед, до предела натянув ремень безопасности, поглаживая ее большим пальцем по спине.
  – Я не спрашивала вас, – произнесла Вера, обращаясь к отражению Саймона в зеркале, – где были вы в то утро, когда погибла Дженни?
  У нее вдруг промелькнула ужасная мысль, что Саймон может иметь к этому какое-либо отношение. В конце концов, она не проверяла, есть ли у него алиби. Но ей совсем не нравилось думать, что спаситель Ханны может оказаться убийцей.
  – Дома, – ответил он. – Ханна хотела позаниматься, поэтому мы договорились встретиться только вечером.
  Наверное, он понял, к чему она спрашивает, но не казался обиженным.
  – Ваша мать была дома?
  – Не знаю, – ответил он. – Накануне я встречался с ребятами из школы, мы выпили. До обеда я не выходил из комнаты. Тогда мамы не было, но она вернулась вскоре после этого.
  Они уже подъезжали к перекрестку, к повороту на деревню. С одной стороны дороги был домик Конни Мастерс, с другой – его большой белый дом.
  – Вы знаете женщину, которая там живет? – спросила Вера, кивнув в сторону домика.
  – Нет. Я видел там людей, мать и дочь. Они постоянные жильцы? Раньше здесь всегда селились отдыхающие.
  – Ее зовут Мастерс, – сказала Вера. – Конни Мастерс.
  Ханна повернулась.
  – Это не она та соцработница, что занималась Мэтти Джонс?
  – Именно. Твоя мать о ней говорила?
  – Я и не знала, что она тут живет. Маме было ее жаль. Из-за того, как с ней обошлись журналисты. Потому что она облажалась с Элиасом Джонсом.
  Наблюдая, как молодые люди уходят, Вера задумалась о том, как бы сама отнеслась к матери Ханны, если бы они встретились. Вере автоматически не нравились симпатичные женщины, и ее профессионализм, ее уверенность в своей правоте тоже раздражали бы. Вера подумала, что у Дженни, которой так восхищались и которую так уважали, могло быть много тайных врагов. И книга, в которой она раскрывала слабости своих клиентов и коллег, добавила бы новых в этот список. Конни, например, там бы точно появилась. Она явно была заинтересована в том, чтобы работу Дженни не опубликовали.
  Глава двадцать третья
  Вера припарковалась на главной улице деревни и отправилась на поиски еды. Паб был открыт, и ей хотелось зайти, но она знала, как быстро разлетаются слухи в маленьких деревнях: «эта здоровая тетка из полиции пила в обеденное время». И, кроме того, ей хотелось чего-то посерьезнее пакетика чипсов, а они больше ничего не могли предложить. Идя по улице, она позвонила Эшворту. «Сумка Листер. Так и не найдена. Большая красная кожаная штука, она носила ее вместо портфеля». Она знала, что от криков на него толку не будет, потому что поиск сумки и так был в приоритете для всей команды, и ее искала большая часть полиции Нортумберленда. У нее упал сахар в крови, и от этого она всегда становилась раздражительной. «Можешь встретиться со мной дома у Дэнни Шоу? Думаю, пора мне с ним поговорить».
  Она нашла «Чайную на Тайне» и решила, что это место сойдет. Все окна выходили на реку, в помещении царил мягкий зеленый свет от деревьев и отражений на воде. Большинство столиков были заняты. В основном пожилые пары: крупные властные женщины и вялые субтильные мужчины. «Лучше бы вы продолжили работать, ребята, – с сочувствием подумала она, обращаясь мысленно к мужчинам. – Спорим, вы бы ни за что не подумали, что ранняя пенсия будет вот такой – работать шофером своей жены и пить бесконечный чай».
  Затем ее мысли обратились к домашнему пирогу с солониной и возможному месту нахождения сумки Дженни Листер. Забрал ли ее убийца из шкафчика? Означало ли это, что ее убили из-за содержимого сумки – записей для книги, которую она планировала написать? И что с ней случилось потом? Сложно было бы уничтожить целую сумку, но бумаги, конечно, могли уже сжечь. Она покачала головой и приступила к меренге с кремом, посыпанной тертым шоколадом. Меренга была хрустящая снаружи и чуть вязкая внутри, почти идеальная, как произведение искусства, а не науки. Вероятно, сумка вместе с блокнотом была где-нибудь на свалке, и никто ее больше не увидит.
  
  Джо Эшворт уже ждал ее перед домом Дэнни Шоу, и она села в его машину поболтать, перед тем как войти. Дом был роскошнее, чем она думала: большой, уединенный, с небольшим садом на заднем дворе. Сдвинуть участок чуть выше в горы, и она сама не отказалась бы в нем поселиться. Он стоял в долине на краю деревни, на полпути между Барнард-Бридж и «Уиллоуз», окруженный молодыми деревьями.
  Она кивнула в сторону дома.
  – Ты вроде говорил, они с момента экономического кризиса на мели.
  – Наверное, всё в ипотеке до последней дверной ручки, – ответил он. – Может, для них это вложение, за которое они держатся. Но из-за этого кризиса его мать пошла на работу в «Уиллоуз».
  – Она сейчас на смене?
  – Полагаю, да.
  Выйдя из машины, они окунулись в какофонию птичьего пения. Похоже, это главная тема в деле. Она старалась не слушать их, не желая проходить экзамен отца. Сад зарос. Газон еще не косили, и сквозь камни на дорожке, ведущей от главных ворот, пробивались сорняки. В углу сада виднелись беспорядочные остатки костра. Возможно, когда-то у них был приходящий раз в неделю садовник, но, видимо, от этих расходов отказались. Подойдя к дому, они услышали музыку.
  – Бинго! – произнесла она. – Значит, приехали не напрасно.
  Дэнни сидел на террасе, выложенной плиткой, на столике рядом с ним стоял переносной CD-плеер. Парень вытянул ноги и закинул их на деревянный садовый стул. На коленях лежала открытая книга страницами вниз. Хотя он сидел, отвернувшись в другую сторону, она чувствовала, что он спит. Солнце грело слабо, и на Дэнни был большой серый свитер, подбородок утопал в воротнике.
  – В такое время года хочется наслаждаться каждой минутой, не так ли?
  Вера уселась на стол. Он закачался под ее весом. Парень не ответил.
  На мгновение она разозлилась. Маленький засранец. Даже если он спал, ее вопрос должен был его разбудить.
  – Отвечай мне, парень!
  Ответа не было. Казалось, прошла вечность, пока до нее дошло, что случилось. Она потянулась нащупать пульс и ощутила холодное мертвое тело, но все равно не могла поверить. Она подняла веки и увидела красные точки на белках глаз. Отвернула глубокий воротник и обнаружила полоску вокруг шеи. Осознание ударило кулаком в живот. Дэнни тоже убили. Задушили, как Дженни Листер. На этот раз смерть была ее ответственностью, ее ошибкой. Музыка из плеера оглушающе билась в ушах, издеваясь над ней, топя в себе пение птиц. Она знала, что трогать плеер нельзя. На пластиковой кнопке могли остаться частичные отпечатки пальцев. Но звук сводил ее с ума, и она отошла в сторону дороги. Собралась и крикнула Джо: «Оставайся там! Я вызову экспертов».
  Стоя у машины в ожидании криминалистов, этой своры экспертов, которые прилетали на убийство, как падальщики на дохлую овцу, она впервые за десять лет пожалела, что больше не курит. Вера не знала Дэнни Шоу, но его смерть потрясла ее больше, чем чья-либо за всю ее карьеру. В этом деле она болталась туда-сюда. Ей даже в голову не могло прийти, что может произойти еще одно убийство. Мысли лихорадочно проносились в ее голове. Почему убили Дэнни Шоу? За то, что он видел? За то, что он знал?
  На дороге раздался шум подъезжающей машины. Вера думала, что это сотрудники общественной поддержки полиции, которых она вызвала, чтобы оградить место преступления, но машина была маленькая, зеленого цвета, а внутри сидела мать Дэнни.
  Карен Шоу пулей выскочила из салона.
  – Я могу вам помочь?
  Вспыльчивая, готовая вступить в бой, предполагавшая, что Вера приехала донимать ее сына. Что, конечно, было правдой. Затем она словно уловила настроение Веры. Она стояла посреди дороги.
  – Что случилось? Где мой сын?
  Вера не могла подобрать слова. Не дождавшись ответа, Карен ворвалась в дом и начала бегать по нему, крича и зовя сына.
  К тому времени, как Вера ее догнала, она уже вышла в сад через стеклянные двери в столовой, где ее поймал Джо Эшворт. Она была очень маленькой, едва доставала до его груди. Он держал ее, и она рыдала у него на руках. Вера стояла и смотрела, беспомощная и бесполезная. Хотя бы диск на тот момент уже закончился и музыка остановилась.
  Спустя какое-то время они втроем сидели в гостиной у соседей. Карен не хотела покидать дом, но Джо ей объяснил:
  – Нужно дать криминалистам сделать свою работу. Вы же понимаете?
  И Карен кивнула, ничего не понимая, но сил сопротивляться у нее не было. Они позвонили отцу Дэнни, который уже направлялся домой, но Вера хотела поговорить с Карен сейчас. В эту минуту, пока муж не приехал. Ей совершенно не хотелось, чтобы на фоне маячил гиперопекающий альфа-самец.
  – Каким был Дэнни в последнее время, Карен? После того как мы нашли тело миссис Листер в бассейне.
  – Не понимаю, о чем вы.
  – Он не казался встревоженным, обеспокоенным? Напуганным?
  – Вы хотите сказать, он покончил с собой?
  На секунду Вера задумалась. Это легко объяснило бы все дело: Дженни застукала Дэнни за кражей, Дэнни убил ее, чтобы она молчала, а потом наложил на себя руки, не выдержав стресса. Но никто не совершает самоубийство удушением.
  – Нет, – мягко сказала Вера. – Мы полагаем, что его убили.
  – Дэнни никогда ничего не боялся, – ответила Карен. – Даже в детстве. Он залезал на самое высокое дерево, которое мог найти, заплывал далеко в море. Безрассудный. Мы всегда говорили, что когда-нибудь он убьется. – Она холодно посмотрела на Веру. – Они играли в «слабо», ребята в деревне. Он всегда выходил из игры последним.
  – Тревожным? – Вера старалась сдержать нетерпение. – Это слово лучше бы описало его состояние?
  Карен держалась на удивление хорошо для состояния шока, но осознание смерти сына еще к ней не пришло, и Вера хотела получить максимум информации, пока та могла ясно соображать.
  – Скорее, непредсказуемым, – ответила Карен. – Капризным. Он терпеть не мог эту работу в «Уиллоуз», но ему оставалось всего пять дней до возвращения в Бристоль.
  – Что он там изучал? – Вера просто хотела поддержать разговор, чтобы Карен не замолчала.
  – Право.
  Вера представила себе, каким юристом стал бы Дэнни. Щеголь-адвокат в дорогом костюме и с хорошенькой помощницей, которая смотрит ему в рот. Но с криминальным прошлым он бы далеко не ушел. Если Дженни Листер поймала его на воровстве, это могло стать мотивом для убийства. Возможно, Дэнни хватало наглости считать, что он выйдет сухим из воды, что кражи нужны для поддержания его доходов, что он почти имел на это право. Она знала таких испорченных представителей среднего класса. Но теперь он был жертвой, и все это стало бессмысленным. Вере казалось, что она блуждает в тумане. Не на что опереться, без понятия, куда идти.
  – Дэнни знал Майкла Моргана? – Эшворт продолжил диалог. Он наклонился вперед, почти касаясь своей рукой руки горюющей женщины. – Акупунктурщик из «Уиллоуз». Дэнни знал его?
  Карен не ответила, и Джо продолжал говорить, мягко и легко, успокаивая ее:
  – Я подумал, они могли подружиться. Конечно, есть разница в возрасте. Но они оба – образованные мужчины, работали в коллективе, где полно женщин. Могли сойтись.
  Карен посмотрела на него.
  – Я говорила Дэнни не связываться с ним. Говорила держаться от него подальше.
  – Но ведь дети никогда не следуют советам, да? – Джо заявлял это так, как будто у него самого были подростки. Вера откинулась на спинку стула, замерев в восхищении, и позволила ему продолжать. – Они всегда думают, что знают, что для них лучше. – Он помолчал. – Как они познакомились?
  – Пили дорогой кофе в лобби отеля. Дэнни говорил, что терпеть не может эту мерзость, которую пьют в комнате для персонала. После переезда в Бристоль он стал требовательным. У нас дома кофе если и есть, то растворимый. – Карен кривовато улыбнулась, посмеиваясь над сыном и самой собой за то, что не одобряла эти изменения. – Он ходил в бар в лобби перед началом смены. А Морган часто там сидел после окончания своей.
  – Не представляю себе, чтобы Дэнни увлекся всей этой эзотерикой.
  – Он говорил, что Морган тоже не увлекался ей по-настоящему. Что это была просто еще одна возможность заработать, получить то, чего хотел.
  Карен, казалось, измотал этот разговор. Она погружалась в шок.
  – А чего Морган хотел, дорогая? Дэнни говорил об этом?
  Вере это казалось важным. Что было между этим студентом и взрослым мужчиной? Нужно было, чтобы Карен держала себя в руках столько, сколько достаточно для ответа на вопросы.
  – Видимо, того же, что и остальные. Приличный доход. Хороший дом. Жену, детей.
  – Но его потенциальные жены так молоды!
  – Я знаю, и Дэнни говорил так, будто Морган достоин восхищения. Я терпеть этого не могла. Я талдычила ему: «Посмотри, как он обращается со своими женщинами!» А Дэнни только улыбался. Он отвечал, что Морган любит красивые вещи, а молодые женщины обычно красивее тех, кто старше. Он не видел в этом ничего дурного.
  Карен вдруг замолчала, прищурилась, словно кошка, которая вот-вот зашипит.
  – Вы думаете, Морган убил Дэнни? Вы к этому ведете?
  – Нет, – успокоил ее Эшворт, заговорив банальностями. – Нам нужно задавать вопросы, установить взаимосвязи.
  Вера не возражала бы, чтобы Карен оторвалась на Моргане. Она была готова заплатить, чтобы увидеть, как она рвет его в клочья, независимо от того, убил он Дэнни или нет.
  – У вашего сына были еще какие-нибудь близкие друзья в «Уиллоуз»? – спросила она.
  – Я уже ничего не знаю про друзей Дэнни, – ответила Карен холодно и тихо. – Когда он учился в старших классах, в Хексеме, мы были близки. Как друзья. Но в последнее время он перестал со мной разговаривать. С тех пор как он уехал в университет, мне кажется, у него как будто началась совершенно новая жизнь. Я узнала, что он общается с Морганом, только потому, что видела их вместе на работе. Наверное, это нормально, что он отдалился от нас, уехав из дома. Но он наш единственный сын, и было тяжело ощущать, что нам в его жизни не место. А теперь он окончательно нас покинул. И у нас больше не будет шанса все исправить.
  И Карен расплакалась.
  Глава двадцать четвертая
  Светило солнце, и Конни решила отвести Элис в группу пешком. Все сплетни были о смерти Дженни Листер, что было приятной переменой по сравнению с обычными колкостями в адрес Конни. Из-за того что Конни раньше работала с жертвой убийства, ее включили в общую беседу. Началось все с небольших осторожных вопросов, но через пару минут Конни уже была в центре группки взволнованных молодых женщин. «Как вы думаете, что случилось? В газетах ведь ничего не говорят. Что вам рассказала полиция?» Конни чувствовала себя проституткой, но дала им ровно то, чего они хотели, – клочки информации о Дженни и о ее работе в соцслужбе. Когда группа закончилась, они все слушали ее, раскрыв рты, и никто не торопился попасть внутрь, как обычно.
  Вероника Элиот тоже пришла. Она сидела за маленьким столиком с папкой и ручкой и записывала желающих на следующее полугодие. Губы ярко накрашены, безупречная черная льняная рубашка с настолько отутюженным воротничком, что Конни подумала, что могла порезаться о него, как о лезвие. Конни встала в очередь. Когда все было совсем плохо, она подумывала перевести Элис в дошкольную группу в соседней деревне или даже заставить бывшего оплатить частный детский сад, но в сентябре Элис уже пойдет в начальную школу. Было бы глупо переводить ее всего на один семестр.
  Подошла ее очередь, и ей стало немного неловко. Она думала, что Вероника не захочет упоминать их совместный обед, ведь это означало бы кардинальное изменение в их отношениях и Веронике было бы сложно объяснить его остальным мамам. Как же сложны эти хитрые взаимоотношения между женщинами! Наверняка мужчины более прямолинейны в общении. Но Вероника дружелюбно улыбнулась.
  – Прекрасный день. Нужно будет как-нибудь повторить.
  Конни была потрясена. Она посмотрела на Веронику в ожидании сарказма или каких-то других, более темных мотивов. Это что, шутка?
  – Очень любезно с вашей стороны.
  Конни обернулась. Она была последняя в очереди, остальные уже уходили. Она подумала, что Вероника ни за что не отпустила бы такой комментарий, если бы их слышали другие.
  – Почему бы вам не навестить меня? – Конни вдруг почувствовала желание сделать ответный шаг. – Может, сегодня? Приходите на чай. Выпечки нет, но я вчера купила торт в «Чайной на Тайне», они всегда хороши.
  Вероника оторвалась от бумаг, и Конни ожидала отказа, в лучшем случае – вежливой отговорки. В деревне была своя иерархия, и даже если не принимать во внимание ее дурную славу, они все равно вращались в разных кругах.
  – Спасибо! – ответила Вероника и коротко, почти ликующе, улыбнулась, как будто давно надеялась на приглашение. – Может, в четыре? До встречи.
  Она взяла чек из руки Конни и принялась писать.
  Конни шла обратно к дому, пытаясь понять, что же было причиной такой перемены в Веронике. Правда, в чем дело? Что Веронике Элиот может быть от нее нужно?
  
  Пока Элис была в садике, Конни прибиралась. Она терла, пылесосила и пыталась увидеть дом глазами Вероники, представляла себе презрительные взгляды, брошенные на обшарпанную мебель, паутину и въевшуюся грязь. Но когда Вероника пришла, чуть раньше ожидаемого, удивив Конни своим появлением у двери кухни с букетом цветов, срезанных в ее саду, она была сама любезность: «Боже, вы просто преобразили коттедж! Как-то раз я приходила сюда на ужин в присутствии хозяев, и здесь было менее уютно».
  В итоге они все равно сели на улице, где, несмотря на ветерок, находиться приятнее, чем в сыром доме. Элис надела резиновые сапоги и прыгала по грязи и песку на берегу между ручьем и рекой. Конни налила чай из фарфорового чайника, который обнаружила в кладовке и отчистила по этому поводу. Она снова вспомнила о том молодом человеке, который появился на крыльце в день убийства Дженни. Тогда они тоже пили чай на улице.
  Вероника рассказывала о своем сыне:
  – Он говорит, что они все равно планируют пожениться через год. Он предлагал Ханне увезти ее куда-нибудь за границу, причем немедленно, хотя я не представляю себе, как это должно компенсировать ей потерю матери! Дженни желала этой свадьбы не больше меня. Представьте себе, какая-то убогая церемония в окружении толпы туристов. Я рада, что Ханне хватило ума не поддержать эту идею. Она сказала, что хочет сдержать слово, данное матери, и дождаться, пока Саймон окончит магистратуру. По крайней мере, это даст ему время. Кто знает, что они будут чувствовать через год?
  – Наверное, ему нужно будет возвращаться в университет через пару недель? Начинается новый семестр.
  Конни не особенно интересовали планы Саймона Элиота, но она знала правила игры. Каждой из них должно быть позволено поговорить на волнующую ее тему. Вскоре Вероника даст Конни поговорить об Элис, о том, какая она умная и как хорошо освоилась на новом месте. Начальная школа в соседней деревне имела хорошую репутацию, и запись туда всегда была полной. Вероника входила в состав правления и могла повлиять на распределение мест. Может, у Вероники и был свой интерес в этой встрече, но и Конни не так проста.
  – Я сказала Саймону, что он должен вернуться в колледж, – твердо заявила Вероника. – Конечно, он хочет быть рядом с Ханной, но у него есть своя жизнь. А у нее есть отец, бога ради. Я знаю, что они не очень хорошо ладили, но считаю, что он должен взять на себя ответственность. – Пауза. – Вы не согласны?
  Вопрос прозвучал яростно и несколько неожиданно.
  – Полагаю, она собирается остаться в Барнард-Бридж до окончания экзаменов.
  Конни не хотелось оттолкнуть от себя Веронику, завоевав ее расположение, но преданность Саймона ее восхищала. Если бы с ней что-нибудь случилось, она бы не хотела, чтобы Элис доверили ее бывшему мужу. Как бы она вписалась в его новую семью?
  – Похоже на то. А потом, представьте, она собирается переехать к Саймону в Дарем. Мы купили ему небольшую квартиру – это была очень выгодная сделка, учитывая рынок недвижимости тогда, ну, и в качестве инвестиции. Дарем – очень популярный город. Но мы бы не стали этого делать, если бы знали, чем это кончится.
  Элис зашла в ручей. Там было мелко, несмотря на то что река за ним вышла из берегов, и вода едва покрывала ноги в ботинках, но Конни окликнула ее, радуясь возможности не отвечать Веронике:
  – Осторожнее! А то поскользнешься и намокнешь.
  Вероника посмотрела на нее, оторвавшись от собственных забот.
  – О да, милая, лучше возвращайся и поиграй здесь. Там довольно опасно. Лучше возвращайся на берег.
  – Она в порядке, – коротко ответила Конни. Наверное, Вероника слишком опекала своего сына в детстве. Да и вообще, какое она имеет право вмешиваться?
  Элис нашла на берегу палку и тыкала ей в растения на другом берегу ручья. Там цвели огромные зонтики купыря, выше ее самой, чьи кружевные листочки и рифленые ножки, наверное, казались ей лесом, загадочным и волнующим.
  – Возвращайся! – крикнула Вероника. В ее голосе почти звучала паника. – Ну пожалуйста, возвращайся.
  Элис обернулась и нахмурилась, но проигнорировала слова незнакомки.
  – Она в порядке, – снова сказала Конни. Она вспомнила, как Вероника смотрела на Элис, когда они пришли к ней на обед. – Правда, я считаю, что дети должны чувствовать вкус приключений. Они должны научиться справляться с небольшими опасностями, вы так не думаете?
  – Как вы можете так говорить? – Вероника была на грани срыва. – Вы! Вы позволили ребенку умереть у вас на руках.
  Наверное, Элис услышала ее истеричный голос и повернулась на тон, хотя слов не разобрала. На мгновение воцарилась тишина. Вода бежала по гальке. Вдали грохотал трактор. Конни не решалась заговорить. Она не хотела выйти из себя при дочери.
  – Простите, – сказала наконец Вероника. – Это было невежливо.
  Видимо, подхватив напряжение между взрослыми, Элис начала рубить купырь палкой, сбивая растения и топча их, прокладывая себе дорожку вглубь. Никогда она еще не была так далеко от дома. Конни начала собирать чашки и тарелки. Ей хотелось, чтобы Вероника поскорее ушла. Она понимала, что в лучшем случае они теперь будут лишь терпеть присутствие друг друга. Мысль о том, что они могут подружиться – что ее могут включить в волшебный круг людей, которых приглашают на великолепные обеды в большой белый дом, – была нелепой.
  – Смотрите, что я нашла!
  Элис была почти скрыта из виду, голос звучал странно и приглушенно. Конни встала, радуясь возможности оставить Веронику. Она пошла к реке, в движении избавляясь от напряжения в мышцах. Перешла ручей и встала на большой плоский камень посередине, чтобы не замочить туфли.
  Элис стояла на небольшой полянке посреди трав и смотрела вниз.
  – Хочешь забрать ее, мамочка? Можно оставить ее нам?
  И она нагнулась, чтобы поднять смятую кожаную сумку.
  Глава двадцать пятая
  Вера созвала всю команду обратно во временный штаб расследования в Киммерстоне, чтобы провести брифинг по убийству Дэнни Шоу. Джо Эшворт не мог понять, что с ней. Ярость словно бежала по ее жилам, вызывая спазмы. Она как будто решила, что мальчика задушили специально, чтобы поиздеваться над ней. Эшворту казалось, что в этот вечер она выглядит еще более чокнутой, чем обычно. Она приехала в участок раньше всех и ходила туда-сюда по кабинету. Он знал, что лучше с ней не разговаривать, и в тишине ждал, пока соберется остальная команда.
  Следующим приехал Чарли. Глаза, как у ищейки, бумажный стаканчик с кофе в одной руке, какая-то булка, завернутая в пергамент, – в другой. Чарли всегда был на грани какого-то кризиса, глубокой депрессии или нервного срыва. Когда от него ушла жена, пару месяцев им казалось, что он совсем пойдет ко дну. Она всегда выполняла все бытовые дела: стирала и гладила его одежду, готовила ему еду и убирала за ним бардак. Как будто была ему матерью. Они не представляли, как он справится без нее. Но он взял себя в руки и пережил это, и каждый раз, как он приходил в участок, это казалось чудом. Он даже научился пользоваться стиральной машиной, а в последние дни наловчился бриться перед уходом из дома. Дотошный. Так Вера описывала Чарли Эшворту: «От него не стоит ждать инициативы, но дай ему четкие инструкции, и останется только его завести и отпустить».
  Холли пришла последней, и что-то в том, как она смотрела на других, в ее самодовольной улыбке, которой она одарила Веру, извиняясь за то, что заставила всех ждать, подсказало Эшворту, что она разузнала что-то важное. Она дождется конца, а потом объявит свои новости. Как какой-нибудь чертов фокусник, вытаскивающий кролика из шляпы.
  Вера сердито их осмотрела. Написала имя Дэнни на доске, с нажимом выводя маркером буквы.
  – Наша вторая жертва. Дэнни Шоу. Мать, Карен, работает на ресепшене в фитнес-клубе в «Уиллоуз». Отец, Дерек, строитель и застройщик, переживает финансовый кризис. Дэнни был единственным ребенком. Испорченный, скверный, вырос, уехал в университет и вернулся домой угрюмым. Перестал общаться. Хотел стать юристом, и, можно сказать, у него был мотив для убийства Листер. Если Дженни Листер застала его за воровством у коллег.
  – Думаете, его убийство могло быть местью? – спросил Чарли. – За то, что он ее задушил?
  Вера остановилась, застыв, с вытянутой к доске рукой. Эшворт подумал, что она отругает Чарли, обзовет его дураком за такую неправдоподобную идею. Это бы сняло напряжение.
  – Я об этом не подумала, но стоит поразмыслить. Кому Листер была настолько дорога, чтобы за нее убить?
  – Ее дочери, – выкрикнула Холли с задних рядов.
  – Или парню ее дочери, – сказала Вера. – Он без ума от девушки. Могу себе представить, что он пойдет на убийство, если она попросит. Не стоит о нем забывать.
  – Откуда Ханне знать Шоу?
  Эшворт поддерживал мозговые штурмы, но это было просто безумие, сплошные фантазии.
  – Может, они вместе ходили в школу? Между ними разница всего один год. Мы знаем, что Саймон ходил в пафосную школу в городе, но Дэнни и Ханна оба учились в старшей школе в Хексеме. Проверьте у учителей, других детей. Это еще одна связь между Шоу и Листерами. Холли, разберись с этим. У тебя это хорошо получается, и ты ближе им по возрасту, чем остальные.
  Она замолчала, чтобы отдышаться, глубоко вдохнула.
  – Еще новости. Пока мы были с семьей Шоу, мне позвонили. Нашлась сумка Дженни Листер. Про блокнот ничего не известно. Ждем. Угадайте, где ее обнаружили? В Барнард-Бридж! Прямо через ручей от Мэллоу-Коттеджа, где живет Конни Мастерс. – Она обвела взглядом помещение. – Есть мысли?
  Тишина. В соседнем кабинете раздался смех. Шум действовал Вере на нервы, и Эшворт ждал, что она снова выскажется об их безмозглости и о том, какие они дерьмовые детективы, но она сдержалась. Вместо этого она кивнула Чарли.
  – Что у тебя на Моргана? По словам матери Дэнни, они были приятелями. По крайней мере, Морган, кажется, сильно влиял на парня.
  Перед этим она отправила Чарли снова поговорить с теми, кто работал или играл в фитнес-клубе в день смерти Дженни Листер. Видел ли кто-нибудь из них Майкла Моргана тем утром? Его клиника в тот день не работала, но он мог пользоваться залом или бассейном. Эшворт представил себе, как Чарли провел весь день, попивая чай в опрятных гостиных по всей долине Тайна, беседуя с пенсионерами из группы по аквааэробике. Такие задания он любил.
  Чарли уселся, ссутулившись, на стул в переднем ряду, облизал пальцы и смял в шар пергамент.
  – Несколько человек видели в тот день молодых мужчин, которые могли быть Морганом, но ничего более точного и весомого. Они так хотят помочь, что кажется, будто они скажут что угодно, чтобы тебя порадовать.
  – Морган не так уж и молод.
  Чарли выдавил короткую улыбку. «Прогресс», – подумал Эшворт. Он не помнил, когда Чарли последний раз улыбался.
  – Поверьте, для большинства из них все, кто моложе пятидесяти, молодые. Даже я.
  Вера посмотрела на Холли.
  – Ну? Что нам известно о малышке Фрейе? Любое доказательство того, что Фрейя знала Дэнни Шоу, будет полезным.
  Холли сидела очень прямо, ждала, пока Чарли тоже на нее посмотрит. «Боже, – подумал Эшворт, – что за королева драмы». Словно второклассница в балетной пачке, отчаянно ждущая показать новый танец.
  – Ну? – Теперь Вера действительно была на грани того, чтобы сорваться. Эшворт не мог дождаться, когда разразится гроза.
  – К сожалению, об этом никакой информации. – Холли улыбнулась, как бы говоря «вы ни за что не поверите, как я умна». – Но я выяснила, что Фрейя была в «Уиллоуз» в то утро, когда убили Дженни Листер.
  – Почему ты мне не сказала сразу, как только узнала? – с напором спросила Вера.
  «По крайней мере, – подумал Эшворт, – Вера не порадует Холли своими аплодисментами».
  – Я сама только что получила подтверждение.
  Вера проигнорировала ее ответ.
  – Что она там делала?
  – Там есть занятия для беременных. Ну, знаете, полупилатес-полуйога. Это была ее первая неделя. Мы знали, что Фрейя не состоит в фитнес-клубе, но на специальные занятия можно ходить без абонемента. Они платят в день занятия.
  – Как ты об этом узнала? – не удержался Джо. – Кто-то из сотрудников видел ее там?
  – Ничего подобного. Я увидела объявление об этих занятиях, и мне просто показалось, что Фрейе бы такое понравилось. Полчаса назад мне удалось отследить Натали, тренера. Вот почему я немного задержалась. – Холли собиралась в подробностях рассказать о том, как она нашла ее, но Вера ее перебила:
  – Завтра же утром отправляйся в отель. Посмотри, во сколько девушка ушла из фитнес-клуба в то утро. Это наверняка было до того, как я обнаружила тело, иначе мы бы заметили ее среди свидетелей. Она туда приезжает на машине или ее подвозят? И нужно на сто процентов убедиться, что Дэнни Шоу там не было. Мы знаем, что его смена начинается вечером и он не должен был в этот момент работать, но, возможно, он находился в отеле по другим причинам. Если он видел, как Фрейя совершает убийство, это тоже могло быть мотивом.
  Эшворт чувствовал, как идеи кипят в голове Веры. Она не могла замолчать, как его дети, переевшие сладостей и консервантов.
  – Когда все разузнаешь, позвони мне, и мы поедем в Тайнмут, поговорим с Фрейей. Или, если в колледже начался новый семестр, встретимся с ней там. Лучше общаться с ней без Моргана. Во всем этом слишком много чертовых совпадений.
  – Вы же не считаете Фрейю подозреваемой? – прервал ее Эшворт. – Зачем ей убивать Дженни Листер?
  Вера буквально выплюнула ему в ответ:
  – Потому что Морган ей приказал. Потому что он умеет заставлять уязвимых девушек делать то, что ему нужно. Он заставил Мэтти Джонс убить собственного сына, бога ради!
  Джо хотел сказать, что тому нет доказательств и Вере лучше быть осторожнее. Но он видел, что она не станет его слушать.
  Глава двадцать шестая
  Уже почти стемнело. Джо Эшворт стоял рядом с шатким кованым столиком в саду Конни Мастерс и наблюдал за тем, как криминалисты изучают кусты, в которых по-прежнему лежала сумка Дженни Листер. Хотя ему казалось, что все это – пустая трата времени. Просто отработанное шоу: эксперт в своем костюме и сапогах, похожий на гигантского телепузика. Он работал при свете мощного фонаря. Что еще он надеялся обнаружить? Джо казалось очевидным, что сумку бросили в кусты с дороги, иначе как трава с внешней стороны осталась бы нетронутой? А значит, не будет ни следов, ни отпечатков шин, если сумку и выбросил убийца.
  Вера решила поехать сюда сразу после окончания совещания в Киммерстоне. Он нехотя согласился, отчасти потому, что боялся, что она позовет Холли, если он откажется, отчасти потому, что у него не было сил сопротивляться. Обычно его энтузиазм, его роль второго пилота Веры, ее наперсника и суррогатного сына помогали ему держаться во время утомительных стадий расследования. Это он ее мотивировал и подбадривал, говорил ей, что она гений, помогал ей сосредоточиться. Но сейчас ему казалось, что весь его энтузиазм испарился. Вера списала это на пейзажи вокруг – равнины и запруженные долины. «Малыш Джоуи, тебе нужен хороший восточный ветер, сдуть с тебя паутину». Но Эшворт подумал, что для того, чтобы поднять ему настроение, понадобится нечто большее, чем прогулка по пляжу и морской ветер.
  Вера, напротив, по-прежнему была полна энергии. Она стояла рядом и кричала человеку по другую сторону ручья:
  – Можете сказать, как долго она здесь пролежала?
  – Приблизительно. – Криминалист был новенький, Джо его раньше не видел. Выходки Веры, кажется, его смущали. Он смотрел на нее как на враждебное дикое животное, радуясь, что она находится на другом берегу и не может к нему перебраться. – Пока что.
  – Я ищу блокнот, – выкрикнула она. – Формата А4, с твердой обложкой. Мне нужно его получить, пока он не промок к чертовой матери.
  Джо знал, что блокнота там не будет. Убийца не дурак. Избавиться от кожи, может, и трудно, но бумагу с картоном можно сжечь дотла. Так зачем рисковать и выбрасывать его?
  Криминалист сел на корточки и заглянул в сумку. Растительность полностью поглотила его, и они видели лишь проблески его голубого костюма. Он был похож на большую синюю птицу в гнезде.
  Криминалист встал и покачал головой.
  – Блокнота нет, – сказал он. – Вы получите остальное содержимое, когда мы ее вернем.
  Вера отнеслась к этой новости более философски, чем ожидал Эшворт. Она даже не выругалась. Казалось, ее ярость исчезла так же быстро, как появилась. Закрытое помещение участка всегда плохо на нее действовало.
  – Ну, не всегда все складывается так, как хотелось бы. Да и это было бы слишком просто, да, Джо? Мы же любим трудности.
  Она снова крикнула эксперту за ручьем:
  – Это вы работали на месте убийства Шоу?
  – Не. Там руководил Билли.
  – Значит, буду мучить его. Там был большой костер, и мне нужны любые клочки бумаги, оставшиеся для исследования.
  Криминалист посмотрел на нее как на сумасшедшую. Она зашагала к домику, обошла его сзади и направилась к кухонной двери. Повернулась к Эшворту и крикнула ему, чтобы догонял.
  – Не стой там. Он знает, что делает. Аудитория ему не нужна.
  Вера, казалось, заполнила собой все небольшое помещение. Конни сидела на полу и смотрела телевизор. Ребенок, видимо, был уже в постели. Перед тем как зайти, Вера постучала в дверь, но ответа дожидаться не стала. Конни встала.
  – Хотите чая?
  – Молодец, дорогая! – Вера проигнорировала вопрос. – Ты все сделала правильно, когда поняла, что нашла твоя дочь. Я и сама не справилась бы лучше.
  Эшворт заметил, что Конни слегка улыбнулась, польщенная. Казалось, все сегодня хотели порадовать Веру Стенхоуп.
  Вера наклонилась вперед, положив свои огромные руки на голые колени. Зазвучала музыка из заставки сериала. Конни выключила телевизор.
  – Вы же понимаете, как это важно, – сказала Вера доверительным тоном. – Если мы найдем того, кто выбросил сумку, мы будем на полпути к аресту. А вы живете здесь, почти все время дома, девочка играет в саду. Может, вы кого-то видели?
  – Едва ли убийца избавился бы от улик у нас на глазах!
  – Может, и нет. – Вера состроила гримасу, будто обдумывала эту мысль. – Но нужно понять, почему выбрали именно это место. Выбросить сумку можно было в любой точке Нортумберленда, так почему ее оставили прямо за вашей дверью?
  – Вы же не думаете, что это я? Если бы я убила Дженни Листер, я бы так не сглупила.
  – Конечно, нет, дорогая. Если бы я правда думала, что вы убили начальницу, мы бы общались в участке под диктофон, а не за чашечкой чая. – Она широко улыбнулась. – Кажется, вы упоминали чай.
  – Я приготовлю, – сказал Джо, зная, что именно этого Вера и хочет. Чтобы он ушел возиться с чайником и чашками, чтобы Конни казалось, что это просто разговор двух женщин. А он чтобы навострил уши на случай, если заметит что-то, что Вера могла упустить. Все-таки они были хорошей командой.
  – Может, это и совпадение, – продолжала Вера. – Но вы здесь не на главной дороге, в таких местах люди замечают чужие машины. Так что мне интересно, не решил ли кто-то нас одурачить. Сыграть в игру, подбросить улику. «А давайте помешаем полиции, подбросив сумку рядом с домом Конни Мастерс. Заварим кашу и посмотрим, что выйдет». У меня такое чувство, что наш убийца любит играть в игры. Так вы никого не видели в последнее время?
  – Заходил один мужчина, спрашивал, как добраться до дома Элиотов, в тот день, когда умерла Дженни.
  – Так и есть, – спокойно сказала Вера. – Вы о нем все рассказали Джо. Тогда это не показалось важным, но теперь все может быть. Вы бы узнали его по фотографии?
  Конни нахмурилась.
  – Я не уверена. С тех пор столько всего произошло.
  – Но попытаться стоит, правда? – Вера потянулась за чашкой, которую ей передал Джо. – Я завтра пришлю Джо с парой фотографий. У него была сумка?
  – Кажется, да. Не портфель, ничего такого модного. Скорее, мешок. Может, рюкзак.
  – Достаточно большой, чтобы влезла сумка Дженни Листер? – спросила Вера.
  – Да. – Теперь Конни говорила более уверенно. – Если сумку опустошить, ее можно смять до очень маленького размера.
  – Вы видели, как он пришел и ушел? У него было достаточно времени, чтобы перебросить сумку через ручей, пока вы не видите?
  – Я не видела, ни как он приходил, ни как уходил, – ответила Конни. – Он просто появился тут, когда мы вышли в сад. Элис заметила его первой. Потом я вернулась в дом, чтобы приготовить ему чай, а когда вышла обратно на улицу, он исчез. Он мог это сделать до нашего разговора или после.
  – Вы говорите, он искал дом Элиотов?
  – Да. Мне это показалось странным. То есть, если бы он был другом Кристофера и Вероники, разве он бы не знал, где они живут?
  – А он был похож на их друга? – спросила Вера.
  – Нет. – Джо видел, что Конни колеблется. Ей не хотелось отвечать однозначно, но под шквалом Вериных вопросов она чувствовала, что отвечать нужно.
  – Мы понимаем, что вы не уверены, – сказал он. – Ведь это был короткий разговор. И мы не будем придавать этому слишком большое значение. Но нам нужно понять, каково было ваше впечатление. С вашей профессией вы наверняка научились хорошо оценивать людей, составлять о них суждение.
  Конни посмотрела на него и улыбнулась.
  – Ну, судья из меня вышел никакой, разве нет? Мне и в голову не могло прийти, что Мэтти Джонс убьет своего сына.
  – Могу поспорить, что вы чаще оказывались правы, чем ошибались, – сказала Вера. – И, как говорит Джо, нам просто нужна ваша догадка. Вот и все.
  Конни глубоко вдохнула.
  – Моя догадка спустя все это время? Что он приехал по работе. Не в гости.
  – Он что-то продавал?
  Джо видел, что Вера пытается держать себя в руках, чтобы не забить Конни своим энтузиазмом. Но все равно вопрос прозвучал как взрыв петарды. Комната, казалось, осветилась.
  – Возможно.
  Конни говорила неуверенно, но Вера встала и начала ходить по комнатке. Эшворту казалось, что если она просидит еще, то взорвется. Она бормотала что-то себе под нос, то и дело задавала вопросы Джо и Конни, но не ждала ответов.
  – Кто еще может приходить на дом к клиенту? Адвокат? Риелтор для проведения оценки? Ну же, Джо, помоги мне!
  – Он не был похож на них, – сказала Конни. – На нем не было костюма.
  Наконец Вера дошла до точки, к которой, Джо знал, все шло с самого начала. Она посмотрела прямо в глаза Конни и спросила:
  – Это мог быть Майкл Морган?
  – Нет! Я бы его узнала. – Но Эшворт видел, что Вера в этом сомневается, и Конни хотелось угодить Вере, снова получить лучик похвалы. – В любом случае зачем Моргану навещать Элиотов?
  – Может, Веронике нравится, когда в нее втыкают иглы. Или, может, он вообще туда не собирался, и это было лишь предлогом.
  – Он бы не пришел сюда, – сказала Конни, – если бы знал, что я тут живу. Он бы испугался, что я его узнаю. Я виделась с ним всего два раза, но его фотография была во всех газетах.
  – Как я сказала… – Вера ухмыльнулась, – мы ищем человека, который любит играть в игры, обожает риск. А тут и риск-то не такой уж большой. Когда вы видите кого-то случайно, каков шанс узнать человека?
  Все молчали.
  – Вероника приходила сюда после обеда, – сказала Конни. – Забегала на чай, но ушла вскоре после того, как я позвонила вам.
  Они все поняли, какой смысл вкладывался в эти слова, но до Веры дошло не сразу. Хотя, Эшворт видел, ей это понравилось. Она почувствовала дрожь предвкушения, как когда стояла в баре и он нес первую пинту.
  – Я бы не подумала, что вы – лучшие подружки, – сказала Вера настолько спокойно, насколько могла.
  – Мы и не были. – Конни как будто закрылась, с лица сошли все эмоции. – Вообще, Вероника повела себя как стерва, как только узнала, кто я такая. Она превратила мою жизнь в деревне в ад своими сплетнями и слухами.
  Джо видел, что Вера не вполне понимает значимость того, что говорит Конни. Вера всегда была аутсайдером – она привыкла, что ее считают эксцентричной, чокнутым копом. Только сдружившись со своими обкуренными соседями, она обрела хоть какую-то компанию. Но для жены Джо было очень сложно влиться в окружение, когда они только переехали в новый район. Пару раз она засыпала в слезах. Что-то насчет нянь и неиспользованных талонов, родительского комитета. Мелкие злобные уколы, которые въедаются в мысли и высасывают всю уверенность в себе, и, что еще хуже, оскорбления были настолько жалкие, что она знала: нужно было просто наплевать на них.
  – Что же такого случилось, что ваши отношения с Вероникой изменились? – спросил он.
  – Смерть Дженни Листер, – ответила Конни. – Вдруг Вероника захотела моего общества. Пригласила меня к себе на обед. Может, это просто такой вуайеризм, когда речь идет о делах, привлекающих прессу. Людей привлекает побочная известность.
  – И вы пригласили ее в ответ. – Вера скалилась как волк. – Очень по-добрососедски.
  – Мне было одиноко, – ответила Конни. И Джо, уловив тоску в ее голосе, понял, как ей было тяжело, и подумал о том, какая она храбрая, что держит себя в руках. – Да, я пригласила ее в ответ. Она была здесь, когда Элис нашла сумку.
  – И как она отреагировала? – У Веры загорелись глаза, как у волка, почуявшего добычу.
  – Она встревожилась, когда Элис стала играть так близко к воде, – ответила Конни, – а потом, когда я сказала, что вызову полицию, она ответила, что пойдет домой. Что не хочет вмешиваться. Что будет тут только путаться под ногами.
  – Тактично, – снова кивнула Вера. – Нам очень мешает, когда вокруг крутятся люди.
  – Она предложила забрать Элис к себе.
  – Мило, – сказала Вера. – Заботливо.
  Она помолчала.
  – Полагаю, вы видели, как она шла к вам? Из ваших окон открывается вид на дорогу от их большого дома.
  – Нет. – Эшворт решил, что Конни поняла, к чему эти вопросы, но делала безразличный вид. – Вероника пришла раньше. Я еще прибиралась в задней части дома. Она подошла к кухонной двери и напугала меня.
  Вера широко и одобряюще улыбнулась, отчего каждый присутствующий почувствовал себя самым важным человеком в мире.
  – Значит, гипотетически, конечно, Вероника могла забросить сумку в кусты, обходя дом. Она ведь не знала, что ребенок полезет туда играть в тот же день.
  – Гипотетически, наверное, могла, – ответила Конни.
  Они встали.
  – Имя Дэнни Шоу вам о чем-нибудь говорит? – спросила Вера.
  Конни нахмурилась.
  – Нет. А должно?
  – Увидите завтра в утренних новостях. Он был студентом. Задушен сегодня днем в доме чуть севернее долины.
  Конни вдруг напряглась. Эшворт понял, что ее первым желанием было забрать своего ребенка и бежать прочь, увезти ее в безопасное место.
  – Тот же убийца?
  – Необязательно, – ответила Вера. – Но эти дела связаны. Мы уверены в том, что дела связаны.
  «Конечно, эти дела связаны, – подумал Эшворт. – Но доказать эту связь – совсем другая задача».
  Глава двадцать седьмая
  Эшворт думал, что Вера сразу же потащит его в дом к Элиотам, несмотря на поздний час. Он чувствовал ее возбуждение, когда Конни Мастерс описывала визит Вероники, а Вера никогда не отличалась терпением. Но, стоя у машин перед коттеджем, она удивила его, сказав, что подождет с этим до завтра.
  – Вы не хотите поговорить с этой Элиот?
  Вера посмотрела в сторону большого дома, светившегося белизной в темноте.
  – Как думаешь, она следила за нами, когда мы ехали сюда? Наверняка ей интересно, что мы о ней разузнали. Могу поспорить, она стояла на втором этаже у окна спальни с биноклем.
  – Возможно.
  – Ну так пусть помаринуется. Помучается бессонницей, а завтра мы ее навестим.
  – Не хотите выпить? – спросил он.
  Так он мирился с Верой. Утром он почувствовал ее неприязнь. Они были словно бранящаяся супружеская пара. В итоге они все равно не могли друг без друга, и кто-то должен был сдаться. Обычно это был он.
  – Я уж думала, ты не предложишь, дорогой. Знаешь, я угощаю. Я купила пару бутылок «Уайлама», когда заезжала в этот магазин со всякими местными вкусняшками в Хексеме. Заезжай ко мне, я тебе еще и сэндвич приготовлю.
  И так тебе не придется ехать потом домой, как если бы мы пошли в паб. Но он ничего не сказал. Ему в любом случае пришлось бы самому сесть за руль – Сара убила бы его, если бы он вернулся пьяный и на такси. Он уже позвонил ей и сказал, что будет очень поздно. Она пока его не ждет.
  – Да, – ответил он. – Почему бы и нет.
  
  Дом Веры был самым неудобным жилищем во всем графстве. Он торчал на полпути к вершине холма, у дороги, которую всегда засыпало первым же снегом и заливало дождями. В личных целях она по-прежнему пользовалась «Лендровером» Гектора, и Джо не мог припомнить, чтобы она хоть раз не явилась на работу из-за погоды. Он подозревал, что при необходимости ее чокнутые хиппи откапывали ее лопатами в обмен на то, что она закрывала глаза на происходящее в их доме. Или, может, она ночевала в пабе в ближайшей деревне, если прогноз плохой. Она ни за что бы не переехала. Вера выросла среди холмов и делалась злой и раздраженной, если приходилось покинуть их больше чем на день.
  Но вид отсюда был потрясающий, этого Джо отрицать не мог. Хоть темень не позволяла его оценить, но Джо помнил по прошлым визитам. До самого горизонта простиралась вересковая пустошь с небольшим озерцом, куда прилетали зимовать гуси. По долине текла река Кокет, до самого побережья, и с высоты птичьего полета открывался обзор на небольшую серую деревеньку и сторожевую башню, отмечавшую границу между Англией и Шотландией. У ее соседей недавно дали потомство овцы, и даже внутри дома слышалось блеяние ягнят. Здесь никогда не было слышно транспорта. Лишь иногда над долиной проносился какой-нибудь самолет ВВС, совершавший тренировочный полет.
  Они сидели в ее доме и говорили о Дженни Листер, а потом о Дэнни Шоу. Он взял бутылку пива и медленно ее потягивал. К тому времени, как он с ней покончил, Вера уже выпила три. Сдержав обещание, она приготовила сэндвичи и говорила в процессе их поедания, почти не давая ему вставить слово. В такие моменты он был для нее аудиторией, ее слушателем. Так она обрабатывала информацию. Как-то раз, раздраженный после целой ночи выслушивания ее монолога, он спросил ее, зачем он ей вообще нужен. «Вы же не слушаете, что я говорю. Вполне могли бы обойтись и без меня».
  Она была поражена. «Глупости, парень. Если бы тебя тут не было, я бы не стала все это анализировать. Ты заставляешь меня сконцентрироваться». И, помолчав, добавила: «И время от времени ты подаешь неплохие идеи».
  Так что он сидел и слушал, а за окном поднималась луна и стихал ветер. Вера прервалась, чтобы подбросить щепы в камин и включить торшер с потрепанным пергаментным абажуром, но вскоре продолжила говорить, приводя в порядок свои мысли, делая выводы, планируя дальнейшие действия. Во время брифингов с командой она отмечала свои мысли на доске, но Джо видел, что ей не нужны записи или графики. Все было у нее в голове. Все связи и возможные совпадения, казалось, зафиксированы в ее мозгу.
  Она говорила о погибшей женщине так, как будто знала ее лично:
  – Дженни Листер. Как я ее вижу, она была гордой женщиной. Это ее мотивировало. Она действительно была хороша: хорошая мать, хорошая соцработница, хорошая начальница. Хорошо выглядела для своего возраста. Все это мы слышали от всех, кто ее знал. Но она считала себя немного лучше остальных. Ей хватало ума не показывать свое превосходство, но в глубине души она была в нем уверена. Об этом была ее будущая книга. Она думала, что может рассказать миру о сострадании. – Вера оторвалась от своего пива. – Если бы я ее знала, она бы меня очень бесила. Терпеть не могу идеальных людей. И друзей у нее ведь было немного? Настоящих друзей. Есть эта учительница, но она скорее почитательница, чем подруга, и Дженни не особо посвящала ее в свою жизнь. Просто бросала пару намеков, чтобы казаться интересной.
  Джо молчал. Когда Вера в ударе, лучше ее не прерывать.
  И она продолжала:
  – Так почему ее убили? И почему таким изощренным способом? Людей не душат только потому, что они действуют на нервы. И если уж хочешь убить, выбираешь укромное место. А не плавательный бассейн в модном отеле, где тебя могут застукать в любую минуту. Мне это кажется какой-то игрой, представлением. И кто же из наших подозреваемых больше подходит на роль актера?
  Большинство вопросов были риторическими, но на этот раз Вера, видимо, ожидала ответа.
  – Ну? Ты что тут, заснул? Я сама с собой разговариваю?
  – Дэнни Шоу? – робко спросил он и устыдился. Она всегда заставляла его ощущать себя ребенком, который отчаянно боится показаться дураком перед учителем.
  – Наша вторая жертва? Значит, мы возвращаемся к теории Чарли о том, что Дэнни убили из мести. Не, я на это не куплюсь. Я уверена, Дэнни был наглым выскочкой, но, может, в этом возрасте многие ребята такие. Нет, я думаю о Майкле Моргане. Сдается мне, что весь тот бизнес с акупунктурой скорее театр, чем настоящая медицина. Он создает спектакль, отвлекает человека. Люди верят в волшебство и поэтому чувствуют себя лучше.
  – Но зачем убивать Дэнни? – спросил Джо, снова играя второго пилота, подсказывая ей слова.
  – Мы знаем, что они были знакомы. Может, Морган как-нибудь обмолвился о своих планах. Дэнни отчаянно нуждался в деньгах. Сдается мне, он пошел бы на небольшой шантаж.
  – Зачем вообще Моргану выбирать «Уиллоуз» в качестве места убийства? Он же понимает, что мы бы выяснили, что он там работает. И уж конечно он не стал бы подкидывать сумку Дженни в сад Конни. Он не захотел бы, чтобы мы снова начали ворошить дело Элиаса Джонса.
  Мгновение Вера сидела молча.
  – Черт, – весело ответила она. – Конечно, ты прав. Я просто терпеть не могу этого ублюдка и слишком хочу засудить его за что-нибудь. Стереть эту высокомерную мину с его лица. Но так расследования не ведутся. Нельзя позволять себе пристрастность.
  Она улыбнулась ему, понимая, что все это время вполне позволяла себе быть пристрастной. Пламя освещало одну половину ее лица, другая сторона была в тени, и на мгновение она показалась очень молодой, почти игривой.
  – А у тебя какая теория, Джо? В чем я неправа?
  – Я думаю, Дженни Листер убил кто-то близкий семье, – ответил Джо. Он выпил всего одну бутылку пива, но это придало ему уверенности высказать свою идею, не продумав ее до конца. Ему это просто пришло в голову, пока Вера говорила. – А «Уиллоуз» выбрали, чтобы сбить нас со следа. Если только это не спонтанное убийство, человек не станет убивать там, где работает. Так что я думаю, это кто-то из знакомых Дженни из Барнард-Бридж. В конце концов, сумку нашли там.
  Он ожидал, что она над ним посмеется, отпустит какой-нибудь комментарий о том, что он перечитал слишком много старомодных детективных романов, но она отнеслась к его словам серьезно.
  – Ну, это ограничивает выбор. Ханна в числе твоих подозреваемых?
  Он был шокирован.
  – Нет! Хотя возможно.
  – Мы поверили ей на слово, что она не ходила с мамой в бассейн в то утро, – сказала Вера. – В фитнес-клубе ее никто не видел, но это еще ни о чем не говорит. Дженни могла пропустить ее по своей карте. Я такое видела.
  – Как бы Ханна вернулась в Барнард-Бридж? – спросил Джо. – Машина Листер осталась в «Уиллоуз», а на общественном транспорте это заняло бы целый день. Быстрее пешком дойти.
  – Ее мог подвезти Саймон Элиот. Они бы все продумали вместе. В любом случае она не сделала бы это без него.
  – А мотив? – Джо поверить не мог, что они всерьез это обсуждают. Он представлял себе Ханну Листер такой, как ее описывала Холли: онемевшей от горя и шока. Но, может, убийство матери и имело бы такие последствия.
  – Мы знаем, что Дженни была не рада их свадьбе и просила подождать. Эта связь слишком сильная. – Вера нахмурилась. – Кажется, как будто они оба немного помешались. Если у Дженни было что-то на Саймона – что-то, что могло надавить на него, чтобы он ее бросил, Ханна сошла бы с ума. В прямом смысле. – Вера прищурилась, рисуя картину, чтобы Джо понял, о чем она. – Вот они вместе в парилке. Снаружи доносится шум бассейна, но здесь только они вдвоем, отрезанные от остального мира. Почти голые. Самое место для откровений и серьезного разговора. Спрятаться негде. Если Дженни сказала девушке, что свадьба не состоится, возможно, что Ханна вышла из себя и убила мать. А потом позвонила Саймону, чтобы он вытащил ее из этого.
  – А Дэнни Шоу?
  – Та же теория, что с Морганом? Он был там, видел, что случилось, и пытался их шантажировать. – Она вдруг посмотрела на него. – Мы по-прежнему не уверены, были ли они с Ханной знакомы в школе. Но, думаю, он точно бы ее узнал. В деревне живет не так много молодежи.
  – Но зачем Ханне топить сумку рядом с домом Конни?
  Вера вдруг громко рассмеялась.
  – Бог знает. Чтобы сбить нас со следа? На самом деле я ничему этому не верю. Ханна не могла убить мать. Нужно просто побыть с ней, чтобы понять, как она горюет. Милый мальчик, мы тут блуждаем среди небылиц.
  – А что насчет остальных Элиотов?
  Вера не ответила. Она подошла к окну, посмотрела вниз на долину и нетвердой походкой отправилась наверх в ванную. Джо услышал звук бачка, грохотание воды по старым трубам. Он тоже поднялся. На ясном небе горел месяц. В деревне внизу мелькали огоньки света. Он словно смотрел с самолета на ночную панораму, сквозь стекло ощущая прохладу. Вера вернулась.
  – Элиоты, – сказала она, как будто и не покидала комнату. – Они не помещики. Ни настоящей земли, ни старых денег. Ничего не осталось. Они местные, это видно по фамилии. Элиоты – один из кланов, участвовавших в англо-шотландских набегах. Но, мне кажется, семья Кристофера Элиота была из торговцев или фермеров, не из аристократии. Вероника немного другая. Ей нравится играть роль леди. Статус для нее важен. И когда-то у ее деда действительно был большой дом, слуги и поместье. Он все еще разрушается на берегу реки, и это тоже странно. Надо бы проверить. Достаточно ли ее имя для нее важно, чтобы убить? Не уверена, но люди совершали убийства и за меньшее.
  Она вернулась в свое кресло у камина, и Эшворт проследовал за ней.
  – Наша Вероника что-то скрывает, – сказала Вера. – Но это не делает ее убийцей. Возможно, она стащила пару фунтов из кассы Женского института, а теперь трусит, как бы мы не прознали. Хотела бы я знать, с чего она вдруг стала так ладить с Конни Мастерс. Я совсем не понимаю, в чем здесь дело. Впрочем, не вижу, чтобы тут была связь с Дэнни Шоу, если только она не выбрала его в качестве любовничка.
  – Шоу мог быть тем человеком, который заходил в домик к Конни в день убийства.
  – Думаешь, мог? – спросила она, дружелюбно подшучивая над ним, потому что, конечно, она уже и сама об этом подумала.
  – Значит, это наш план на завтра? Отправиться в Барнард-Бридж, показать Конни фотографию Дэнни Шоу и поболтать с Вероникой?
  – Ага. – Вера зевнула. – Для начала сойдет. И, если удастся достать более свежее фото Моргана, где он с бритой головой, тоже нужно будет показать Конни. – Вера посмотрела на него. – Ты что, планируешь торчать тут всю ночь? Не знаю, как насчет тебя, но мне нужно хорошенько поспать. А твоя женушка скоро забудет, как ты выглядишь. Давай, убирайся отсюда.
  Джо был поражен. Обычно Вера пыталась задержать его у себя до раннего утра. Много раз она предлагала ему заночевать в пустой комнате: «Ну, не порть все, малыш Джоуи. Выпей еще пару стаканчиков и составь старушке компанию».
  – Мы не поговорили об Элиасе Джонсе, – сказал он.
  – Верно. – Она ухмыльнулась. – Как там говорится? – Она напряглась, пытаясь вспомнить фразу. – «Слон в комнате». Проблема, о которой все знают, но не хотят говорить. Вот что такое Элиас Джонс в нашем деле. Мы все знаем, что эта проблема есть, но больше мы о ней не говорим.
  Джо подумал, что она притворяется более пьяной, чем есть на самом деле. Она могла выпить больше, чем многие мужчины, которых он знал. В любом случае, лучше уйти сейчас, пока она не передумала. Он встал и пошел к двери, думая, что она вот-вот его остановит. Но она по-прежнему сидела у камина и смотрела на огонь.
  На улице было так холодно, что на секунду у него перехватило дыхание. Металлический запах льда в воздухе, возможно, последние заморозки сезона. На мгновение он остановился и посмотрел в окно на Веру, погруженную в кресло. Глаза были закрыты. Даже отсюда, глядя на нее в полудреме, он чувствовал силу ее характера.
  «Если кого и можно назвать «слоном в комнате», – подумал он, – так это Веру Стенхоуп».
  Глава двадцать восьмая
  Когда они встретились в Барнард-Бридж, было еще холодно. Трава покрылась росой, над рекой стоял низкий туман. В Мэллоу-Коттедже окна были зашторены, никаких признаков жизни. Они решили поехать сначала к Элиотам. Вера не возражала против того, чтобы нарушить покой Вероники, но у Конни, возможно, ночь прошла тяжело, и Вера подумала, что лучше дать ей поспать.
  Когда Вера приехала в деревню, Эшворт уже был там. Он стоял перед машиной и смотрел вниз на берег ручья, где нашли сумку Дженни Листер. Одет в шерстяное пальто с деревянными пуговицами и напоминал студента тех времен, когда она еще была молодой.
  – Ее могли скинуть отсюда, – сказал он. – Без проблем.
  – Ты, может, и скинул бы. А у меня она не пролетела бы и пары ярдов. В школе меня никогда не брали в команду, когда играли в лапту.
  Она развернулась и повела его по дорожке, покрытой гравием, к белому дому.
  Элиоты завтракали, и Ханна вместе с ними. Они сидели за столом в симпатичной кухне, где Вера побывала во время своего первого визита. Вероника, стильно одетый седоволосый мужчина – видимо, Кристофер, ее муж, – Саймон и Ханна. На Ханне еще был халат, волосы спутаны, вид полубессознательный. Дверь открыл Саймон. Остальные не пошевелились. Никакого удивления или неудовольствия. Они словно запечатлены на фотографии. В кухне пахло хорошим кофе и круассанами. На столе стоял кувшин с садовыми цветами. Все это напоминало снимок в модном воскресном журнале.
  Вера удивилась присутствию молодых людей. Этого она не ожидала, но показать не хотела. Она поставила стул рядом с Кристофером, оставив Эшворта стоять позади себя.
  Саймона, казалось, позабавило, что их семейный уклад был нарушен, а родители застыли в молчании.
  – Кофе, инспектор? Или вы предпочитаете чай? Ханна сочла, что может остаться здесь на ночь, и мы решили попробовать.
  Он потянулся к девушке и прикоснулся к ее руке.
  Вера подумала, что Ханна сейчас едва ли способна принимать какие-либо решения сама.
  – Чаю, дорогой, будь добр. Такого же крепкого, как ты. А мой сержант любит кофе.
  Она повернулась к отцу Саймона.
  – Нас не представили. Меня зовут Вера Стенхоуп. Инспектор полиции Нортумберленда, отдел особо тяжких преступлений.
  Мужчина не ответил, и она добавила:
  – Я знаю, что вы были в отъезде, но вы наверняка слышали, что в долине произошло убийство?
  – Конечно, – наконец ответил он. – Мать Ханны. Ужасная трагедия.
  Приятный голос, глубокий и звучный, как у певца.
  – Вы хорошо ее знали?
  – Не очень. Конечно, мы несколько раз встречались, из-за детей.
  Он встал, стряхнул крошку с серых брюк и снял пиджак со спинки стула.
  – Боюсь, мне пора идти. Встреча в девять.
  Его тело выглядело моложе лица. Интересно, не ходит ли он в зал. Она не спрашивала, есть ли у него карта «Уиллоуз», но его имя наверняка привлекло бы внимание, когда запрашивали список клиентов. «Хватит догадок», – подумала Вера и отметила про себя, что нужно будет это проверить. Похоже, что все, кто имел отношение к этому делу, так или иначе были связаны с «Уиллоуз». Это место – словно центр паутины.
  – Имя Дэнни Шоу вам о чем-нибудь говорит?
  Он остановился, держа руку на столе. Она уловила запах лосьона после бритья. Ногти на руках были идеально чистые.
  – Нет, – ответил он. – Не думаю.
  И он вышел из кухни, не дожидаясь объяснений этим вопросам. Отсутствие любопытства в нем показалось ей очень странным, и она уставилась ему вслед сквозь открытую дверь кухни. Она думала, что он пойдет на наверх, почистить зубы или взять документы для работы. Ей нужно было задать ему еще несколько вопросов. Но он наклонился, чтобы поднять портфель, стоявший в прихожей, и вышел из дома. Ей показалось, что он пытается сбежать. Ей хотелось окрикнуть его, но, в конце концов, они знали, где он будет, и это выглядело бы нелепо. Лучше прийти к нему в офис и поговорить наедине. Она уже проверила – в день убийства Дженни Листер его не было в стране. Они услышали звук его машины, скрежет шин о гравий.
  После его отъезда Вероника как будто ожила.
  – Что такого срочного случилось, инспектор, что вы нарушили наш покой в такой ранний час?
  – Убийство, – ответила Вера, наслаждаясь мелодрамой. – Вот что такого срочного.
  – Мы уже рассказали вам все, что знаем, про бедняжку Дженни. – «Бедняжку» она добавила в последний момент из-за присутствия Ханны, хотя Вере показалось, что Ханна вообще не вполне осознает происходящее.
  – Произошло еще одно убийство.
  Наконец Вера получила реакцию, которую ждала. Даже Ханна посмотрела на нее затуманенным взглядом. У Эшворта зазвонил телефон, испортив момент. Она с яростью посмотрела ему вслед, когда он вышел из комнаты, чтобы ответить на звонок.
  – Кого еще убили? – Вероника чуть приподнялась на стуле, опершись руками о стол.
  – Студента по имени Дэнни Шоу.
  Молчание. Снова никаких признаков того, что его имя кому-то было знакомо.
  Вера нагнулась через стол к Ханне.
  – Ты с ним ходила в одну школу, милая, – произнесла она так тихо, что остальным пришлось напрячься, чтобы разобрать слова. – Не можешь нам ничего о нем рассказать?
  Ханна убрала волосы с лица и постаралась сосредоточиться.
  – Он был старше меня.
  – Верно.
  – На год или два. Мы иногда виделись в школьном автобусе. – Она вдруг весело улыбнулась. – Он звал меня на свидания.
  – И ты ходила?
  – Пару раз.
  Вере хотелось, чтобы Эшворт тоже присутствовал при разговоре. Ей нужно было следить за всеми. Она посмотрела на Саймона Элиота только сейчас. Знал ли он о предыдущих отношениях Ханны? Обсуждают ли молодые влюбленные такие вещи, пока прогуливаются за ручку по деревенским дорогам? Ревновал ли он или подробности прежней связи добавляли остроты в их занятия любовью? Потому что, повернувшись к Ханне и снова увидев улыбку на ее лице, Вера подумала, что они с Дэнни, вероятно, были любовниками. Непонятно, что Саймон об этом думал. Он сидел, обняв Ханну, и, казалось, беспокоился лишь о ней.
  Следующий вопрос был обращен к нему:
  – Ты знал Дэнни? Вы ровесники, но ходили в разные школы.
  – Да, я его знал. Я немного старше, но мы общались в тесном кругу и ходили на одни вечеринки. Впрочем, мы не были близки.
  – Ты его видел на этих каникулах?
  Саймон задумался. Пытается вспомнить или ему есть что скрывать?
  – Может, один раз. Пару недель назад в пабе в Хексеме.
  Он повернулся к Ханне.
  – Помнишь, милая? Ты там тоже была.
  – Да, – тут же ответила она. – Да, конечно.
  Но Вера подумала, что она сказала бы что угодно, чтобы ему угодить.
  – Почему ты ходила с Дэнни всего на пару свиданий? – спросила ее Вера. Ханна казалась такой слабой, что она не была уверена, что девушка сможет ответить даже на такой простой вопрос.
  – Красивое тело, а как личность – так себе, – произнесла Ханна. Она явно не в первый раз употребила эту фразу. Возможно, так она описывала Дэнни Саймону. – Я по нему с ума сходила, а потом поняла, что он заносчивый засранец.
  – И ты его бросила?
  – Да. – Она снова коротко усмехнулась. – Думаю, для него это было в новинку.
  – Он когда-нибудь встречал твою маму?
  Вера задала вопрос максимально осторожно, но все равно почувствовала, что при воспоминании девушке стало больно.
  – Один раз. Как минимум один раз. Мама пригласила его на обед в воскресенье.
  – И как прошло?
  – Довольно отвратительно, честно говоря. – Ханна состроила гримасу. – Знаете, как бывает, когда вдруг видишь человека глазами другого? Я была влюблена в Дэнни. Он впечатлил меня своим умением говорить, своими мечтами и планами на будущее. Попытался сделать то же самое с мамой, но ее впечатлить не смог. Она держалась очень любезно и тактично, но мне было очевидно, что она его не выносит.
  – Поэтому ты его бросила?
  – Думаю, да. Не потому, что маме он не понравился. А потому, что я поняла, что мне он тоже не особенно нравится.
  – Как он это воспринял? – Вера заметила, что Эшворт проскользнул обратно, и почувствовала себя увереннее в его присутствии.
  – Ну, отказы никому не нравятся.
  – Он доставал тебя? – спросил Джо.
  – Немного, только потешил мое эго. Пара любовных писем, сопливые имейлы. Думаю, он просто хотел получить то, что не мог.
  – Вы общались с ним в последнее время?
  – Сто лет не общались. Конечно, я видела его. Кто-то рассказал, что у него появилась девушка в Бристоле.
  Ее голос постепенно креп. На несколько минут она забыла о своей матери, сочувствуя этой незнакомке в Бристоле, которая потеряла своего молодого человека.
  – Вы когда-нибудь встречали Дэнни Шоу, миссис Элиот? – с уместным почтением спросил Джо Эшворт.
  – Нет, каким бы образом? – Ответ граничил с грубостью.
  – Ну, он никогда не приходил к вам домой, например? – Вопрос был обращен в том числе и к Саймону.
  – Конечно, нет! – ответила Вероника за них обоих.
  – Потому что кто-то, подходящий под его описание, спрашивал дорогу до вашего дома в день убийства Дженни Листер.
  Тут Вера улыбнулась. У них не было описания того парня, заходившего к Конни. Но если Эшворт решил притянуть это за уши, она не возражала.
  – Не знаю, кто дал вам эту информацию, сержант, но сюда никто не приходил.
  Вероника поджала губы, не собираясь сдаваться. Даже если Дэнни танцевал у нее в саду голышом в тот день, Вероника бы им не рассказала. Такие женщины не признают своих ошибок.
  – Может, вы знаете отца Дэнни? – Вера решила сменить направление. – Дерек Шоу. Строитель и застройщик.
  – Я о нем слышала, – мгновенно и враждебно ответила Вероника. – Ужасный человек. Построил этот отвратительный район на границе Эффингема. У моей подруги там собственность. Она сказала, что это сократило ценность ее дома в два раза.
  – А вы не думали о застройке той земли, где когда-то стоял дом вашего деда? – спросила Вера. – Это недалеко от Эффингема. «Гриноу» – кажется, так, вы говорили, называется это место? Ведь эта земля стоила бы сейчас целое состояние, даже по нынешним ценам?
  Этот вопрос крутился у нее в голове с тех пор, как она прошла по земле под теми резными воротами.
  – Нам бы не дали на это разрешение, – отрезала Вероника. – И нам нравится все как есть. Даже если бы там было возможно начать строительство, я бы не допустила к нему Шоу.
  – Он потерял сына, – мягко произнес Саймон, и все посмотрели на него. – Что бы ты о нем ни думала, он потерял ребенка.
  Действительно ли его волновала смерть парня? Или он просто предупреждал мать быть более тактичной?
  – Конечно! – Вероника казалась пораженной. – Мне так жаль, инспектор, непростительная бессердечность.
  
  Эшворт и Вера медленно шли к дороге. Вера настояла на том, чтобы позавтракать в кафе, перед тем как идти в коттедж. Запах еды на кухне Элиотов свел ее с ума. Она не смогла бы ни на чем сосредоточиться, не умяв пирог с беконом. Кафе еще закрыто, но хозяйка уже на месте и, сжалившись над ними, впустила их внутрь.
  – Звонила Холли, – констатировал Эшворт. Он пытался рассказать и до этого, но Вера вся была сосредоточена на поиске еды. – Есть кое-что интересное насчет Вероники. Это может объяснить, почему она так травила Конни, когда та приехала в деревню.
  – Продолжай.
  – Она потеряла ребенка. Малыша. Маленький мальчик по имени Патрик. Он утонул в реке. Играл на пляже рядом с домом Конни, зашел под мост, поскользнулся и упал в реку. Вероника была рядом, но с ней был и Саймон, немного старше. Он побежал к дороге, а она за ним, побоявшись, что он может попасть под машину. Когда она вернулась, младший лежал лицом вниз в воде. Она пыталась его откачать, но не смогла.
  – Бедная женщина. – Ход мыслей Веры прервался. – Бедная, бедная женщина.
  Вера попыталась представить, что с человеком может сделать такое чувство вины. Как семья может продолжать жить там, где утонул их сын? Память об этом наверняка въелась Веронике до мозга костей, навсегда оставив на ней шрам. А воспитание не позволило обратиться за помощью. Никакой психотерапии. Никаких пьянок с подругами. Поджать губы и жить дальше. Или это все же было невозможно?
  А потом в деревню переехала Конни Мастерс – еще одна женщина, позволившая ребенку утонуть.
  А что это несчастье сделало с Саймоном? Сын, отвлекший мать и неосознанно спровоцировавший смерть брата. Ему вообще рассказывали о его роли в этой трагедии?
  Вера была на грани того, чтобы расплакаться, но в то же время немного приободрилась. Возможно, это и есть тот прорыв в деле, которого они ждали. Если Вероника винила Конни в смерти Элиаса Джонса, может, она считала Дженни Листер главной ответственной за это? Может, убив соцработницу, она нашла некое утешение от гибели собственного сына?
  «Нет, – подумала Вера. – Жизнь так не работает». Она не верила во всякую психологическую болтовню, а смерть чужого ребенка не подтолкнула бы женщину к убийству. Веронику волновало утопление лишь ее собственного сына.
  Но тем не менее Вера чувствовала, что близится к решению. Элиоты что-то скрывали. Если Конни Мастерс узнает в том человеке, который заходил к ней, Дэнни Шоу, то у них появится связь между ними и Шоу, и этого будет достаточно для дальнейшего развития расследования. Она доела сэндвич, отхлебнула из кружки и почти выбежала из кафе, оставив на столе банкноту в десять фунтов. У двери она остановилась, чтобы убедиться, что Эшворт за ней поспевает.
  Но когда они приехали к дому Конни, он пустовал, и машины перед ним не было. Они постучали в дверь, зная, что ответа не будет. Вера пощупала горшок с растением рядом с дверью. Запасного ключа нет. Она обошла дом и подвинула мусорный ящик перед входом в кухню. Ключ лежал прямо на земле, и они зашли в дом.
  – Это вообще законно?
  Эшворт знал, что Вере плевать, но хотел показать, что ему – нет.
  – Мы беспокоимся, что с Конни что-то случилось, – сказала Вера с напускным волнением. – Наш долг – проверить.
  Дом выглядел так, как будто его покинули очень быстро. В раковине стояла грязная посуда, чайник был еще теплый. Постели наверху не заправлены.
  – Может, она просто отвезла девочку в сад?
  Эшворт покачал головой:
  – Сегодня группа закрыта.
  – Отправились за покупками?
  – Она знала, что мы приедем к ней показать фотографии Шоу и Моргана. И она наверняка видела наши машины на дороге.
  – Значит, она сбежала, – сказала Вера. – Зачем ей это делать?
  Она сняла телефон в гостиной и набрала 1474, чтобы отследить последний звонок. Женский голос сообщил ей, что звонивший скрыл свой номер.
  – Или, возможно, ее спугнули, – сказала Вера, глядя на реку, где когда-то погиб Патрик Элиот.
  Глава двадцать девятая
  Вера и Холли встречались с Фрейей в колледже Ньюкасла в обеденный перерыв. «Нельзя отказываться ни от каких вариантов», – сказала Вера, хотя не могла перестать думать о Конни и ее дочери. Еще один ребенок, вызывающий теперь беспокойство. Патрик, Элиас, а теперь Элис. Это должно иметь какое-то отношение ко всему. Ей хотелось быть умнее, чтобы понять, в чем дело. А еще она винила себя за то, что упустила Конни в то утро, что беспокоилась о своем животе больше, чем о расследовании. Она знала, что Эшворт тоже ее винит.
  Так что они приехали в город и незаконно припарковались на одной из маленьких улочек рядом с кампусом «Рай-Хилл», перед оптовым складом китайской еды. В воздухе пахло специями. Они шли к факультету сценического искусства, когда увидели, как им навстречу идет Фрейя, одна среди других студентов, которые смеялись друг с дружкой по дороге на обед. Вера узнала ее девчачью пританцовывающую походку и платье с принтом, надетое поверх брюк. Еще была куртка. Фрейя увидела их, только когда подошла вплотную. Она держала у уха телефон и болтала с подругой о какой-то пьесе. Ее глаза сияли, и Вере захотелось расплакаться.
  – Привет, дорогая.
  Они затащили ее в кофейню, грязноватое простецкое заведение с претензиями. Запах жареного и кофе из большой серебряной эспрессо-машины.
  – Наверняка вы проголодались, – сказала Вера. – Ведь вы сейчас едите за двоих.
  И Фрейя действительно казалась голодной. Может, Морган и вегетарианец, но девушка справилась с большим английским завтраком и выпила чашку чая. Сосиска и бекон исчезли за пару секунд.
  – Вы не говорили нам, что были в «Уиллоуз» в то утро, когда умерла соцработница.
  Вера с трудом произносила слова. Она взяла себе злаковое печенье, и оно липло к зубам, как суперклей.
  Фрейя посмотрела на нее. В больших глазах, прятавшихся за чашкой, вдруг появился испуг.
  – Вы не спрашивали.
  – Ой, ну неужели мы должны спрашивать все? Вы же умная девочка, должны были понимать, что нас это заинтересует.
  – Майкл сказал, что вы можете сделать неверные выводы.
  – Значит, он тоже был там в то утро? – вставила Холли, стремясь доказать, что она тоже не просто так приехала. Вера ее за это не винила. Нет ничего плохого, если у женщины есть амбиции. – Это занятие рассчитано и на партнеров тоже? Здорово, что он хочет во всем принимать участие.
  – Это была тренировка. – Фрейя как будто расслабилась. Может, в конце концов, она такая же глупая, как Мэтти Джонс, только лучше это скрывает. – Только для мам. Но в группу подготовки к родам Майкл, конечно, будет ходить со мной. Мы планируем полностью естественные роды. У него есть подруга – акушерка, работающая сама на себя. Мы планируем рожать дома. Взять в аренду бассейн для родов и все необходимое. Но в тот день он меня просто подвозил.
  – Полагаю, он воспользовался этим временем, чтобы что-то наверстать по работе. – Холли ободряюще улыбнулась. Вере показалось, что подробности материнства интересовали ее не больше, чем саму Веру, и что она была рада перейти к другой теме.
  – Наверное. – Фрейя снова насторожилась. Может, Морган предупредил ее о том, каких тем избегать, если ее будут допрашивать без него?
  – Где вы встретились? – спросила Вера. – Я имею в виду – после занятий.
  Тишина. Похоже, Морган не дал ей ответа на этот вопрос.
  – Он ждал вас в машине?
  – Я не помню.
  Вера подождала, пока официантка в рваных джинсах пронесла мимо них тарелку с яичницей с беконом паре рабочих за соседним столиком.
  – Конечно, помнишь, милочка. И мы это в любом случае выясним. В таких местах всегда есть камеры на парковке и куча свидетелей. – Хотя пленка на камерах закончилась в ночь накануне убийства, и никто не потрудился ее заменить. – Намного лучше, если ты сама нам все расскажешь.
  Фрейя выглядела загнанной в угол. Вера подумала о ловушках, которые лесники расставляют на холмах. Клетка из проволочной сетки с вороной внутри для привлечения других хищных птиц. Правильно ли было использовать Фрейю в качестве ловушки?
  – Мы договорились встретиться в машине, – сказала Фрейя. – Но, когда я вышла с занятий, его там не было.
  – В котором часу?
  – Тренировка закончилась в десять.
  – И что ты сделала? – спросила Холли. – Ты пошла его искать? Можно было воспользоваться возможностью и пересечься со старыми коллегами. Может, выпить кофе, послушать, какие новости?
  – У меня больше нет ничего общего с этими людьми.
  Вера подумала, что это слова Моргана.
  – Так куда ты все-таки пошла? В кабинет Майкла? Может, он застрял с бумагами и потерял счет времени? – На этот раз Холли пыталась подсказать ей ответ.
  «Бедняжка, – подумала Вера. – Просто кукла чревовещателя».
  – Я позвонила ему на сотовый, – сказала Фрейя. – Я знала, что ему не понравится, если я буду бродить по отелю. Он говорит, что кое-кто из девушек может оказать на меня плохое влияние. Так что я ему позвонила.
  – И? – Холли, казалось, вот-вот на нее набросится. Надо ей научиться быть терпеливее. Веру же больше обеспокоила суть ответа Фрейи. Какое он имел право заставлять ее выбирать себе друзей?
  – И ничего. Он не ответил. Вскоре он пришел сам и отвез меня домой. В тот день занятий не было – пасхальные каникулы.
  Фрейя нахмурилась, как капризный ребенок. Видимо, в машине они поругались.
  – Он объяснил, почему задержался? – спросила Холли.
  – Сказал, что это не мое дело. Что-то по работе. Я подумала, может, это Мэтти Джонс его донимает. Она начала звонить ему из тюрьмы, и это сводило его с ума.
  «Нет, – подумала Вера. – Не Мэтти. Она была в больнице с аппендицитом. Может, Дженни? Может, она увидела его, когда он пил свой пафосный кофе в баре, ожидая, пока закончится занятие Фрейи? Может, попросила его дать интервью для книги о деле Элиаса Джонса и сказала Майклу, что все равно ее напишет? Может, он проследил за ней до парилки с галереи, быстро переоделся в плавки и убил ее?»
  Она так погрузилась в свои домыслы, что не заметила, что девушки сидят, уставившись на нее. Она посмотрела на себя их глазами: стареющая, уродливая, медленная. Почувствовала их жалость. А потом вдруг ощутила бодрящий прилив уверенности. «Может, я не молода и не красива, зато у меня есть мозги, – подумала она. – Больше мозгов, чем у вас обеих. Еще пара дней, и мы во всем разберемся».
  
  После обеда она вернулась в «Уиллоуз», подкрепившись гордостью, кофеином и сахаром. Сначала она села в фойе, выпила еще кофе и наблюдала за клиентами. В фойе стояли глубокие кресла из кожи и ситца. Легко спрятаться от других гостей и разговаривать без лишних слушателей. Официанты подходят и принимают заказ. Нет необходимости стоять в очереди в баре. Самое анонимное место, которое только можно себе представить.
  Ее официантка была пожилая, похожая на карикатуры прошлых лет, сутулая и почти глухая. Вера рявкнула:
  – Вы видели фотографии Дженни Листер, женщины, которую здесь убили на прошлой неделе. Она когда-нибудь приходила сюда выпить кофе?
  Официантка покачала головой и ушла, но Вера даже не была уверена, что та ее услышала. Позже подошел какой-то юноша. Черные брюки, белая рубашка, черная жилетка. Угревая сыпь на лице выглядела еще хуже из-за того, что он нервничал и краснел.
  – Дорин сказала, что вы спрашивали про погибшую женщину.
  Вера кивнула. Она не решалась заговорить, чтобы не выдать свое ликование.
  – Мне кажется, она приходила в то утро. Я не сказал полиции, потому что не был уверен. Ну, знаете, я не смог бы сказать под присягой, что это было в тот самый день.
  Вера снова кивнула.
  – Но тебе кажется, что это так.
  – Да, – ответил он. – Да. Она довольно часто сюда приходила и всегда пила одно и то же. Маленький американо без кофеина и молока. Я всегда начинал его готовить, как только видел, что она идет.
  Он покраснел еще сильнее, и Вера подумала, что ему нравилась Дженни Листер, что у него были подростковые фантазии о ней, женщине старше себя.
  – Она с кем-нибудь встречалась в тот день? – спросила Вера. – Ты бы ведь это запомнил. Потому что она заказала бы что-нибудь, помимо американо, и это было бы необычно.
  – Да, – сказал он. – Я бы это запомнил. Но она ни с кем не встречалась.
  Он замолчал. Не хотел слишком высовываться, боялся оказаться неправ.
  – Все, что ты мне скажешь, может оказаться полезным. Даже догадка.
  – Мне показалось, что она кого-то ждет.
  Слова вырвались быстро, словно ему нужно было проговорить их, пока он не утратил смелость.
  – Она тебе сказала, что ждет друга?
  – Нет. Но она смотрела на каждого, кто заходил в фойе, и постоянно оглядывалась на часы.
  – Который был час? – спросила Вера.
  – Рано. Около девяти. Это тоже было необычно. Обычно она приходила сюда после того, как поплавает.
  – С чего ты взял, что она не ходила в бассейн перед этим?
  – Сухие волосы. Обычно они были чуть влажные на кончиках, как будто она не заморачивалась с феном. И от нее не пахло хлоркой.
  – Спасибо. – Вера широко улыбнулась. – Тебе стоит подумать о том, чтобы пойти в полицию. Здесь ты только теряешь время.
  Затем Вера снова отправилась на охоту. Карен на ресепшене, конечно, не было. Она горевала по сыну дома. На ее месте сидела худая девушка, узнавшая Веру и пропустившая ее, не говоря ни слова. Она нашла Райана Тейлора в его кабинете.
  – Вы уже слышали про Дэнни Шоу.
  – Конечно.
  – Что говорят в отеле? Наверняка все это обсуждают.
  Вера присела на угол его стола. Глядя сверху вниз на его маленькую круглую голову, она заметила, что волосы на макушке начали редеть.
  – Все напуганы, – сказал Тейлор. – Смерть миссис Листер всех взбудоражила. Никто ее толком не знал. Все равно что смотреть ужастик по телевизору. Получаешь удовольствие от страха, зная, что все не по-настоящему.
  – Но смерть Дэнни – уже настоящая.
  – Да. Не все его любили, но мы его знали. Думаю, люди теперь беспокоятся, кто следующий. В глубине души мы ведь все эгоистичные сволочи.
  – Еще что-то необычное было?
  Что-то в его манере ее насторожило. Как и молодой официант, он сомневался, говорить с ней или нет.
  – Лиза сегодня не пришла. Ее смена начинается в восемь. Она позвонила и сказала, что заболела. Не помню, когда она последний раз болела. Может, это совпадение.
  – Конечно, – ответила Вера. – Иначе и быть не может.
  Но это подтолкнуло ее к следующему шагу. Она вернулась к машине с адресом Лизы на клочке бумаги. Еще одна поездка на восток, в сторону города.
  
  Лиза жила с матерью в маленьком домике из красного кирпича в муниципальном районе на западе города. С конца улицы через бизнес-комплекс открывался вид на Тайн. Может, отец еще числился по этому адресу, но сидел в тюрьме или, возможно, съехал. В любом случае нет никаких признаков его присутствия. Половина домов на улице стояли пустые, заколоченные, и, похоже, дети разжигали внутри костры. Некоторые сады завалены мусором. Но дом Лизы безупречен. Трава на небольшом газоне подстрижена, вдоль дорожки расположились горшки с примулами. Внутри пахло полиролью для мебели и дезинфицирующим средством, запах ударил Вере в нос, как только открылась дверь.
  На пороге стояла женщина. У нее были такие же мелкие черты лица, как у Лизы, и волосы, видимо, когда-то светлые. Теперь же она красилась, и краска взялась неровно. Волосы казались какими-то пегими, то ли каштановыми, то ли медными. Но кто такая Вера, чтобы критиковать внешний вид?
  – Лиза дома, дорогая?
  Женщина была невысокая, но стояла на своем, как бойцовая собака. Она могла почуять полицию за сто ярдов.
  – Она на работе.
  – Нет, не на работе. – Вера перестала скрывать свою усталость. Эффект от сахара и кофеина пропал. – Я только что оттуда. И не бесите меня, я не в настроении. Скажите ей, это Вера Стенхоуп, и впустите меня, чтобы я могла присесть и дать ногам отдохнуть.
  Возможно, последние ее слова подействовали лучше всего. Мать Лизы услышала в ее голосе изможденную работой женщину, отошла в сторону и пригласила Веру в симпатичную переднюю, которой пользовались, только когда приходили посетители. На лестнице послышались шаги, и появилась Лиза, бледная и хрупкая. Она явно слышала разговор.
  – Я этого не делала, – сказала она еще на лестнице, сквозь открытую дверь гостиной. – Я не убивала Дэнни Шоу.
  – О, дорогая, я в этом и на секунду не сомневалась.
  – Я услышала об этом в новостях и подумала, что все решат, что это я. Они хотят, чтобы это была я.
  Тут Вера поняла, что зря потратила время. Лиза сказалась больной, потому что боялась обвинений коллег.
  – Слушайте, – произнесла она. – Я арестую убийцу, и у них будет о чем поговорить.
  – Арестуете? Значит, вы знаете, кто это?
  «Боже, – подумала Вера, – что я могу сказать?»
  – Еще пара дней, и все закончится.
  Она поднялась на ноги. Мать Лизы что-то говорила про чай, но Вера словно дала обещание, и у нее не было времени. На пороге она остановилась и повернулась к Лизе.
  – Это ведь Дэнни Шоу воровал, не так ли?
  Лиза кивнула.
  – Я один раз видела его в комнате для персонала. Он не знал, что я там.
  – Почему вы никому не сказали?
  Она пожала плечами, но Вера и так знала ответ. Лизу воспитывали не быть стукачкой, да и кто бы ей поверил?
  Она как раз садилась в машину, когда зазвонил телефон. Звонил Джо Эшворт сказать, что Конни так и не вернулась домой и он начал беспокоиться.
  Глава тридцатая
  Большую часть дня Джо Эшворт провел, пытаясь отследить Конни и Элис. Сначала он поехал в город и нашел Фрэнка, бывшего мужа Конни, на его рабочем месте в театре рядом с набережной. Сара пару раз таскала туда Джо до появления детей, и обычно ему там нравилось, несмотря на нежелание ехать и на всю эту творческую публику в баре, позировавшую перед началом представления.
  Фрэнк сидел на улице с несколькими другими людьми и курил. Он был худой и темноволосый, с тем мрачным обаянием, на которое западала Сара. Когда Джо попросил поговорить наедине, он потушил сигарету и проводил его внутрь. Они сели на заднем ряду зрительного зала. Сцену готовили к пьесе, и периодически кто-нибудь вносил мебель, но рабочие не обращали внимания на двух мужчин в зале.
  – Значит, вы ничего о ней не слышали?
  Эшворт не понимал, о чем думает этот мужчина рядом с ним. Он казался озабоченным, но Эшворт не знал, что беспокоит его больше – пьеса или бывшая жена и дочь. Внимание его явно было приковано к сцене.
  – Нет. С тех пор, как я позвонил ей и сообщил про Дженни Листер. Элис собиралась приехать к нам с Мел на эти выходные.
  – И вы не представляете, где она может быть?
  Если бы его собственная жена и дети исчезли, он бы проявил больше беспокойства, чем Фрэнк.
  – Ее же нет всего пару часов, разве не так? Она может быть где угодно. Поехала по магазинам. Пошла выпить кофе с подружкой.
  И Эшворт понял, что это он ведет себя странно. Ведь это правда. Он слишком бурно отреагировал.
  – Можете дать мне сотовый Конни? Мы у нее не спросили.
  Фрэнк повернулся и посмотрел на него. Эшворту стало некомфортно от этого взгляда, как будто он домогался Конни. Наверное, стоило объяснить, что он действует из чисто профессионального интереса, но это сделало бы ситуацию еще более неловкой. Как будто он стал бы оправдываться. Фрэнк вырвал из блокнота листок и написал номер.
  – Журналисты превратили ее жизнь в кошмар, – сказал он. – И этот цирк повторяется. Я не виню ее за то, что ей захотелось сбежать.
  – Вы можете дать мне имена и номера тех, к кому она может обратиться за помощью? – спросил Эшворт. – Нам нужно, чтобы она опознала подозреваемого. Если она свяжется с вами, скажите, что мы будем действовать осторожно.
  – Ну да, конечно. – Фрэнк явно не верил в осторожность полицейских. – Как тогда, когда вы скормили ее волкам и ничего не сделали для ее защиты.
  Остаток дня Джо пытался дозвониться Конни в любой свободный момент. На городской номер коттеджа и на сотовый. Уже после первых попыток он понял, что это пустая трата времени, но все равно продолжал звонить с почти суеверной настойчивостью. Телефон либо был выключен, либо сел. В первые пару раз он оставлял сообщение, потом перестал. Ей не хотелось, чтобы она думала, что он тоже ее преследует. На городском номере автоответчика не было. Он звонил, ждал десять секунд и вешал трубку.
  После встречи с Фрэнком он покинул Ньюкасл и поехал в деревню. Он подумал, что нужно быть ближе к Барнард-Бридж, пока Вера колесит по всему графству, следуя своим инстинктам и своей потребности в постоянном движении. Его инстинкты говорили, что ответ на оба убийства кроется здесь, в зеленых полях долины Тайна.
  
  Карен Шоу уже пустили обратно в дом. Джо нашел ее там вместе с мужем. Они приняли его теплее, чем он ожидал. Как будто они видели в нем какого-то медиума или волшебника, как будто он мог дать им средство связи с потерянным сыном. Или, может, все было проще. Молодой детектив отвлек их от их мыслей. Они винили себя и друг друга в потере ребенка, а теперь появился кто-то еще, с кем можно было поговорить. Они испытывали чувство вины, которое всегда преследует тех, кто пережил утрату.
  – Он хотел вернуться в Бристоль пару дней назад, – сказала Карен, проливая слова, как слезы. – Его девушка вернулась раньше. Она изучает сценическое мастерство, и они там снимали фильм. Она попросила его в нем сыграть, небольшая роль. У ее семьи есть деньги, и ей не нужно искать работу на каникулах. Они поехали кататься на лыжах в Колорадо на Пасху, приглашали и его, и он бы поехал, если бы мог найти средства. Пару лет назад мы могли бы дать ему денег, не проблема. Сейчас это было просто невозможно.
  Она замолчала, чтобы отдышаться, и Джо попытался вернуть ее к первой фразе.
  – Это единственная причина, по которой он хотел вернуться до начала семестра? Фильм, я имею в виду. Смерть Дженни Листер его не расстроила?
  – Нет. – Она посмотрела на него с удивлением. Он никогда раньше не видел ее без макияжа. – С чего?
  – Ну, он ведь знал ее. – Джо ободряюще улыбнулся. – Виделся с ней как минимум один раз. Он же встречался с ее дочерью, с Ханной.
  – Ханна. Помню ее. Красивая девчушка. Я не знала ее фамилии, поэтому не увидела связи. Помнишь ее, Дерек? Та маленькая рыжая девчонка. Она ему очень нравилась какое-то время. Его первая настоящая любовь.
  Она с тоской вздохнула, наверное, горюя о том, что не будет ни последней любви, ни свадьбы, ни внуков.
  Дерек кивнул, хотя Джо не был уверен, что тот действительно вспомнил Ханну Листер. Он не захотел бы признать, что что-то упустил в воспитании единственного сына.
  – Почему Дэнни все же остался? – спросил Джо. – Почему не поехал в Бристоль сниматься в фильме?
  – Дело было тоже в деньгах, да, Дерек? Он бы потерял недельную зарплату, если бы не отработал контракт до конца. И я сказала ему, что нельзя их подводить. Я нашла ему эту работу и выглядела бы плохо, если бы он просто ушел, – призналась она. – Если бы я не волновалась так из-за того, что обо мне подумают в «Уиллоуз», он бы еще был жив.
  Муж с женой переглянулись.
  – Это и моя вина. – Муж хотел принять свою долю ответственности. – Я сказал ему, что теперь придется платить за все самому. Мы избаловали его в детстве, сержант. Наш единственный сын. С деньгами проблем не было. Мы давали ему все, что попросит. И когда это прекратилось, ему пришлось нелегко. Особенно когда он связался со всеми этими богатыми детьми в университете. Я видел, что он винит меня. Он помирал со скуки на этой работе в фитнес-клубе. Иногда я видел, как он смотрит на меня, и понимал, что он думает о том, что я его подвел.
  – Поэтому он начал воровать? – Джо уже все об этом знал. Вера позвонила ему сразу, как только вышла из дома Лизы. «Выясни у родителей, что там происходило. Не застукала ли его Дженни Листер за воровством». – Ведь дело было не в деньгах, да? Он едва ли наворовал на пару пинт в баре. Дело было в скуке?
  Оба с яростью посмотрели на Эшворта. Ледяное молчание нарушил Дерек:
  – Вы не может обвинить в этом мальчика. Он умер. Он не сможет постоять за себя.
  – Если вы хотите, чтобы мы нашли убийцу, – сказал Эшворт, – вы должны мне с этим помочь. У нас есть свидетель, видевший, как Дэнни ворует деньги в комнате для персонала. Он знал, что его застукали?
  Молчание.
  – Похоже, вы не удивлены, – мягко произнес Джо. – Если это не имеет отношения к убийству, мы не станем оглашать его кражи. Свидетель не заговорит. Но вы должны мне сказать, что вы знаете.
  – Мы не знали, – выпалила Карен.
  – Но догадывались? Подозревали?
  – Как-то утром он ныл о том, что у него ни гроша, а потом вдруг я нашла в его кармане десятифунтовую купюру, и он покупал кофе в фойе отеля перед началом смены. Я заинтересовалась.
  – Наверное, это ужасно, – сказал Джо. Он представил себе, что было бы, если бы он обнаружил, что кто-то из его детей – вор. – Наверное, это постоянно вас терзало. Вы обсуждали это с кем-нибудь на работе?
  – Нет! – Она ужаснулась. – Он собирался стать адвокатом. Если бы кто-нибудь узнал, это разрушило бы его жизнь – из-за какой-то чашки кофе. Еще пара дней, и он уехал бы в Бристоль и обо всем можно было бы забыть.
  Джо вдруг подумал, что эта женщина всю свою жизнь защищала сына и сотворила монстра. Могла ли она убить, чтобы защитить его? Возможно, но она никак не могла стоять за ним в саду и душить его. Мальчик был ее страстью, и теперь он это понял.
  – Вы обсудили это с Дэнни?
  На этот раз она ответила не сразу:
  – Нет. Я знаю, что должна была. Но я не хотела портить последние дни его каникул. Я хотела, чтобы мы были счастливы, как когда-то. Я вытеснила эту мысль из головы. Сказала себе, что Дэнни не стал бы так делать.
  Эшворт повернулся к ее мужу.
  – Вам что-нибудь было об этом известно, мистер Шоу?
  Он покачал головой, оглушенный потоком событий, которые в итоге закончились смертью сына.
  – А где был Дэнни в то утро, когда погибла миссис Листер? – Эшворт старался, чтобы голос звучал мягко, без тени намека на обвинение. – Я знаю, что его смена в «Уиллоуз» начинается вечером, но есть ли вероятность, что он в то утро был в отеле?
  Ответа не последовало.
  – Миссис Шоу?
  Она долго молчала, но он ее больше не подталкивал.
  – Он не пришел домой вечером накануне, – наконец произнесла она. – Часто Дерек заезжал за ним в конце смены, когда работал допоздна. Вечером автобусы не ходят, а своей машины у него нет. – Еще один повод для жалоб. – Но иногда он оставался там на ночь. Ему разрешили пользоваться одной из спален для персонала. Если он с кем-то поменялся и на следующий день выходил в утреннюю смену или если пошел пить с девушками, которые там работают. – Она посмотрела на него. – Обычно он там оставался, чтобы поболтать с ними. Они все на него запали.
  – Так и случилось в вечер накануне убийства миссис Листер?
  Она кивнула.
  – Дерек собирался поехать за ним, но Дэнни позвонил и сказал не беспокоиться. Что останется в отеле.
  – На следующий день вы его видели? В день убийства?
  – Нет, – ответила она. – Его не было поблизости, когда я заступила на смену, так что я подумала, что он поехал домой первым автобусом и мы разминулись. – Она бросила на него яростный взгляд. – Его, поди, и не было в отеле, когда она умерла.
  – Вы не спросили его? Потом, когда нашли тело, вы не спросили его, был ли он там?
  – Нет! – ответила она. – Как я могла? Это бы означало, что я обвиняю его в убийстве!
  Они снова сидели в молчании. На одном из деревьев вдоль дороги в саду на ветке скакала белка. Время шло, Конни и Элис все еще не нашли. Эшворт почувствовал, что отвлекся, что потерял фокус.
  – Гриноу, – сказал он. – Поместье недалеко отсюда. Земля, созданная для застройки, как мне показалось. Вы никогда не пытались ее заполучить, мистер Шоу?
  Шоу посмотрел на него как на сумасшедшего.
  – Какое это имеет отношение?
  – Может, и никакого. – Очередная навязчивая идея Веры Стенхоуп. – Но все же ответьте на вопрос.
  – Когда-то я чуть не купил его, – ответил Шоу. – Кристофер Элиот, кажется, был готов к сделке. Но остальная семья не согласилась. – Он уставился в окно. – Если я бы его получил, мы обеспечили бы себя на всю жизнь. Пятьдесят домов премиум-класса. Тогда у Дэнни было бы все, чего он хотел.
  – Я хотел бы посмотреть на комнату Дэнни, – сказал Эшворт. – Вы не против?
  – Полиция там уже была, – раздраженно ответила Карен. – Они там часами копались в его вещах. Ему бы это не понравилось. Меня он туда никогда не пускал, даже постельное белье сменить.
  – Я знаю. Я ничего не трону.
  Она встала, и он последовал за ней, думая, что они поднимутся наверх. Но они шли по коридору до пристройки на первом этаже. Комната Дэнни была, по сути, отдельной квартирой, со своим душем и выходом на улицу.
  – Мы построили ее, когда ему было тринадцать, – сказала Карен. – Когда у нас еще были деньги. Это идея Дерека. Место, где он мог собираться с друзьями, не мешая нам.
  «Испорченный засранец, – подумал Джо. – Большинство детей душу бы продали за такую комнату, а он все был недоволен».
  Комната вытянутая, с низким потолком. Она чем-то напоминала довольно шикарную съемную квартиру. На полу рядом с кучей дисков лежала гитара. В комнате был телевизор и компьютер. Стол с чайником и микроволновкой, маленький холодильник. Минималистичные книжные полки. Постеры на стенах, видимо, висели со школьных дней. Рок-музыканты и странные картинки, которые Джо ни о чем не говорили. На одной стене красовался огромный коллаж из кусочков ткани и блестящей бумаги ярких тонов, он привлекал внимание и выглядел очень радостным. Сначала казалось, что формы как таковой нет, но, присмотревшись, Джо увидел большое улыбающееся лицо. Карен заметила, что он смотрит на коллаж.
  – Это Ханна сделала, – произнесла она. – После экзаменов. Дэнни сказал, что ему он понравился, и она подарила его ему на день рождения. – Она помолчала. – Иногда мне кажется, что все могло бы быть иначе, если бы он остался с Ханной. Тогда мы и начали его терять. Она сказала ему, что больше не хочет его видеть, и он как будто отказался от нас.
  – Но у него была новая девушка в Бристоле? – Джо хотелось верить, что Дэнни был счастлив в университете.
  – О да. – Карен ходила по комнате, подбирая мелкие предметы. – И она тоже приятная. Но для него это скорее трофей. Очередная собственность. А Ханну он так и не смог заполучить.
  Глава тридцать первая
  Сидя в машине перед домом Шоу, Джо Эшворт попытался представить, каково им было жить здесь в последние годы. Дерек, сильный мужчина, который строил дома, зарабатывал деньги, обеспечивал семью, вдруг оказался неудачником. Все, что ему осталось, это фантазии о том, что могло бы быть. Женщина, вынужденная отказаться от легкой жизни и пойти на работу, которую презирала. Винила ли она Дерека? Втайне, ненавидя себя за это? Разрушало ли это их брак? Может, она нашла любовника, завела роман? Было бы неудивительно. И мальчик, умный, обаятельный, привыкший получать все, что захочет, сначала отвергнутый Ханной, а потом столкнувшийся с изменением положения родителей. Жаль, Веры не было рядом. Она бы смогла сделать выводы из этой ситуации. Лучше понять, что к чему.
  Он завел машину и поехал по долине в сторону Барнард-Бридж. «Ниссана» Конни по-прежнему не было, но он все равно остановился перед домом, постучал и заглянул в окно. В почтовом ящике торчали письма. Он протолкнул их. Сидя в саду, он прошелся по именам подруг Конни, список которых дал ему Фрэнк, и позвонил каждой по очереди. Это не заняло много времени. Их было всего трое, три женщины, и ни одна не виделась с Конни в последнее время. «Мы как-то потерялись, когда она переехала на запад», – сказала одна, и остальные отвечали, по сути, то же самое. Им было неловко за то, что они оказались не очень хорошими подругами. Джо снова подумал о том, какой изолированной жизнью жила Конни – слишком гордая, чтобы продолжать общаться с людьми из прежней жизни, и игнорируемая новыми. Он попробовал снова позвонить на сотовый, но звонок сразу перевели на автоответчик.
  Поддавшись импульсу, он пошел по дороге к большому дому, где жили Элиоты. Раньше он бы нервничал. Ему не хотелось приходить по работе в богатые дома. Ему больше нравились муниципальные районы, маленькие домики шахтеров. Но Вера над ним поработала: «Ты ничуть не хуже их. Не тушуйся из-за их денег. Это не значит, что они умнее тебя, и уж точно не делает их лучше тебя».
  Дверь открыла Вероника Элиот. Она не пригласила его войти, и он почувствовал себя торговцем, которому никогда не рады. Шоу хотя бы обрадовались, увидев его.
  – Вы не знаете, где может быть Конни Мастерс? – спросил он.
  – Откуда мне знать?
  – Вчера вечером вы были у нее в гостях, когда нашлась сумка Дженни Листер. Очень по-добрососедски. Конни сейчас нелегко. Я подумал, она могла вам рассказать, если соберется спрятаться от прессы.
  – Не думаю, что журналисты уже до нее добрались, – сказала Вероника уже менее враждебно. Может, она подумала, что она под подозрением? – Она мне не говорила, что собирается уехать.
  – Она могла остановиться где-нибудь в деревне?
  Вероника как будто задумалась, но он видел, что она сразу отмела эту идею.
  – Она ни с кем здесь особенно не сдружилась. Должна сказать, это маловероятно.
  Возможно, из-за ее грубоватости Джо продолжал стоять на пороге. Вера учила его быть упертым, осаждать высокомерных выходцев из среднего класса.
  – Наверное, было тяжело видеть еще одного ребенка там внизу, у коттеджа, – сказал он.
  Она посмотрела на него с отвращением. Даже если бы он пукнул посреди ее пафосной вечеринки, едва ли она презирала бы его больше.
  – Я не вполне понимаю, почему вы считаете, что у вас есть право копаться в трагедиях моей семьи.
  Он это проигнорировал и продолжал так, как будто думает вслух и не требует ответа:
  – Наверняка проводилось расследование. Внезапная смерть обязательно привлекла бы полицию. И социальные службы. Люди наверняка обсуждали. Конечно, было нелегко.
  Вероника вышла из себя. Срыв произошел внезапно и совершенно неожиданно, и Джо почувствовал себя червем. Ее лицо залилось краской, она кричала, так хлестала словами, что он вздрогнул:
  – Вы правда считаете, что мне было до этого дело? Я только что потеряла сына! Вы думаете, меня волновало, что обо мне будут говорить люди?
  – Извините.
  – И дело не только во мне! Кристофер потерял своего малыша. Я знала, что больше не смогу решиться на ребенка. Саймон потерял брата. Вы хоть представляете, что мы пережили?
  – Извините, – снова сказал Эшворт, но Вероника не обратила внимания.
  – Мы никогда не винили Саймона за то, что случилось в тот день. Никогда. Он был ребенком. Но все-таки достаточно взрослым, чтобы запомнить. Он знал, что не должен был убегать от меня. Он считает, что это его вина. Он живет с этим всю свою жизнь. Вы считаете, сплетни хуже, чем вся эта боль?
  – Нет, – ответил Эшворт. Пора перестать защищаться и оправдываться. – Конечно, нет.
  Вспышка закончилась так же быстро, как началась. Вероника снова стала отстраненной и ледяной.
  – Отвечая на ваш вопрос, сержант, – конечно, было тяжело видеть, как ребенок играет там же, где погиб Патрик. У меня возникали смешанные чувства. Возможно, моя реакция на Конни обусловлена моим опытом. Я вела себя грубо. Но я не имею никакого отношения к ее исчезновению. Я не знаю, где она.
  Она собралась развернуться и закрыть дверь, но Эшворт ее остановил:
  – Возможно ли поговорить с Ханной?
  – Ханны здесь нет. Они с Саймоном уехали вскоре после вас этим утром. Полагаю, они опять у нее, хотя они не говорили, куда собрались.
  Он ушел, а она стояла на крыльце, одинокая и величественная, и смотрела ему вслед.
  
  Он обнаружил девушку в саду за их небольшим домом. Когда он постучал в дверь, никто не ответил, и он уже хотел уйти, когда Хильда помахала ему из окна гостиной, указывая на арочный проем между двумя домами.
  Ханна была одна. Рыжие волосы сплетены в растрепанную косу, одета в резиновые сапоги и большой вязаный свитер с обтрепанными краями и дырками на локтях. Она копала небольшую грядку с овощами. Увидев его, она остановилась и оперлась на вилы. Лицо раскраснелось, и она тяжело дышала.
  – Мама всегда сажала немного молодого картофеля на пасхальные каникулы. И бобы. Я не хочу, чтобы эта традиция прекратилась.
  – Вы на них набросились, как собака на похлебку. – Одна из поговорок деда. – Вы себя измотаете.
  – Надеюсь, – улыбнулась она. – Было бы хорошо заснуть без таблетки. Я из-за них на следующее утро еле ползаю.
  – Саймон не с вами?
  – Он взял мамину машину, чтобы съездить в супермаркет в Хексеме. Я не могу это все видеть – ни супермаркет, ни машину, – так что я сказала, что останусь здесь. Нам все же нужно есть, а я не хочу ездить каждый день на обед в их белый дом.
  Она рассеянно нагнулась, вытащила из земли сорняк и бросила его на тачку, а затем встала.
  – Вы уже знаете, кто убил мою маму?
  Он покачал головой.
  – Вы готовы ответить на пару вопросов?
  – Если вы не будете против задать их здесь. Я на улице чувствую себя лучше.
  И ему действительно показалось, что ей намного лучше. Она почти повеселела под лучами весеннего солнца. Бледность и заторможенное безразличие исчезли.
  – Ваша мама в последнее время не говорила ничего необычного про фитнес-клуб? Мы полагаем, что один из сотрудников воровал у гостей и коллег. Это могло быть мотивом.
  Он хотел начать с чего-то менее личного, не такого животрепещущего.
  – Нет. Ничего такого. Но это не значит, что она ничего не видела. Мы обе были заняты. Она часто приходила с работы поздно, я в это время или гуляла с Сайем, или сидела в своей комнате и занималась. Мы были близки, но времени на общение не хватало.
  – Я бы хотел снова поговорить о Дэнни Шоу. – Джо помедлил. Это более болезненная тема, но он хотел разобраться с ней, пока мог поговорить с Ханной один на один. – У него на стене есть коллаж. Его мать сказала, это вы его подарили. Похоже, будто между вами было больше, чем просто пара свиданий. Карен говорит, вы – его первая любовь, что он так до конца и не оправился от чувств к вам.
  Она снова нагнулась, чтобы выдернуть сорняки, избегая зрительного контакта.
  – Какое-то время я считала, что влюблена в него. Я подарила ему коллаж, когда еще испытывала к нему чувства.
  – Что же пошло не так?
  – Ничего особенного. Я начала встречаться с Саймоном и увидела, что Дэнни – просто кретин.
  – Значит, вы бросили Дэнни ради Саймона? Вчера у меня сложилось другое впечатление от вашего рассказа.
  – Да? – Она улыбнулась. – Не знаю. Все это кажется таким важным, пока ты в процессе переживаний, но потом уже не имеет никакого значения. Это маленькая деревня. Здесь не так много людей нашего возраста. К тому времени, как исполнится семнадцать, уже успеваешь повстречаться со всеми возможными парнями. Как в этих шотландских деревенских танцах. «Смените партнера, когда музыка прекратится». В итоге мы все просто остались хорошими друзьями.
  Видимо, это правда. У Джо было то же самое. До того как он сошелся со своей женой, он успел повстречаться с несколькими ее подругами, и одна из них приходила к ним со своим мужем на ужин на прошлой неделе. Подростковая страсть быстро исчезает.
  Он хотел спросить Ханну, спала ли она с Дэнни, были ли они настолько близки, но не стал. Не из нежелания показаться любопытным, а скорее потому, что вопрос звучал бы нелепо.
  – Дэнни расстроился? Вы вчера говорили, что, после того как вы его бросили, он вам писал и звонил. Он вам досаждал?
  Она пожала плечами.
  – Да нет. Он быстро отошел. Начал встречаться с этой новой девушкой на первой же неделе учебы. Вряд ли он сильно страдал.
  Она отвезла тачку в угол сада и свалила сорняки на компостную кучу.
  – Это все, что вы хотели спросить? Кажется, я не особенно помогла.
  – Саймон когда-нибудь говорил с вами о Патрике?
  Джо не хотел спрашивать ее о погибшем мальчике, но он подумал, что это может быть важным – утопление, то, как оно повлияло на взрослого Саймона.
  – Конечно. – Она убрала с лица прядь волос, испачкавшись грязью. – Мы все друг другу рассказываем.
  – Что он говорил?
  – Что Патрик в их жизни словно призрак. Ничто о нем не напоминает. Вероника выбросила все его игрушки и одежду, о нем почти не упоминают. Саймон говорил, что иногда ему кажется, что Патрика и не было, что он все это себе придумал.
  – Ваша мать тогда уже работала в соцслужбе?
  Эшворту показалось, что он нащупал связь, объяснение.
  – Полагаю, да. – Ханна быстро на него взглянула. – Вы думаете, она работала с семьей Элиотов после той трагедии? Думаю, на тот момент она уже была достаточно квалифицированна, и мы уже жили здесь.
  – Просто пришло в голову, – сказал Джо. – Но это было бы слишком большим совпадением. Ваша мать, конечно, запомнила бы это дело, все случилось так близко к дому. Она наверняка бы упоминала об этом.
  – О, не думаю, – с уверенностью сказала Ханна. – Она была помешана на конфиденциальности. Говорила, что работа должна оставаться в кабинете, где ей и место. – Она прислонила пустую тачку к стене. – Слушайте, думаю, я сейчас больше ничем не смогу помочь. Хотите чаю?
  – Саймон считает себя ответственным за смерть брата?
  Она уже двинулась к задней двери дома, и его вопрос заставил ее остановиться.
  – Конечно. – Она стянула резинку с волос и растрепала их. – Из-за этого он стал тем, кто он есть.
  Глава тридцать вторая
  Вера хотела поговорить с Майклом Морганом. Она бы ни за что не призналась в этом Джо Эшворту, но она серьезно облажалась на той встрече с Майклом, когда они вломились в его квартиру. Что-то в этом человеке – легкость тела, ощущение собственного превосходства – зацепило ее, и она потеряла фокус. Он любил игры разума. Этим он зарабатывал на жизнь. Он зависел от легковерия его клиентов. Но на этот раз она будет спокойна. Проведет его по фактам, загонит в угол.
  Она встретилась с Джо в Тайнмуте, где они говорили с Фрейей. Он уже ее ждал, делал какие-то заметки в своем ежедневнике, немного нахмурившись, как школьник за сложным домашним заданием. Вера заказала кофе и большой кусок шоколадного торта. Она ничего не ела, кроме завтрака в Барнард-Бридж.
  – Что узнал у Шоу?
  – Дэнни был в «Уиллоуз» в то утро, когда умерла Дженни Листер.
  – Был, значит? – Вера не понимала, хорошие это новости или затруднение. – Значит, он мог видеть то, что случилось, даже если не участвовал сам.
  – Я спросил Шоу про Гриноу.
  – И? – Вера оторвалась от торта. Что-то в этом месте не давало ей покоя.
  – Кристофер Элиот готовился продать его под застройку, но в итоге сделка провалилась. У меня сложилось впечатление, что Вероника была против.
  – Интересно, почему она так к нему привязана. Заросший сад и пара статуй. Сарай для лодок. Если бы Патрик погиб там, а не в Барнард-Бридж, это еще можно было бы понять. – Вера поняла, что говорит сама с собой, и вернулась к Эшворту. – От Конни по-прежнему никаких новостей?
  Она знала, что он беспокоится о ее исчезновении.
  – Я объявил машину в розыск. Если ее не будет дома к вечеру, думаю, нужно обратиться к общественности и привлечь журналистов. Если бы ей просто нужно было отдышаться, она бы сообщила нам, куда едет. Она не глупая женщина.
  – Ты же понимаешь, – сказала Вера, – что люди увидят в ее исчезновении доказательство вины? Пойди к журналистам, и они превратят ее в ужасную ведьму, виновную в смерти Элиаса Джонса, и серийного убийцу. Ее фотографии будут во всех газетах и на телевидении. Именно то, что нужно накануне поступления ее дочери в школу. Нет.
  – Вы думаете, она убила?
  – Не. – Вера засунула в рот последний кусок торта, и крошки разлетались повсюду, пока она говорила. – Я думаю, она напугана. И не только из-за журналистов. Кто-то подсказал ей смываться.
  – Все может быть трагичнее.
  – Думаешь, кто-то убил ее, чтобы заставить молчать? – Вера облизала пальцы, чтобы собрать крошки с тарелки и со стола. – Это возможно. Но если она мертва, мы ей не поможем, и обращение к журналистам будет совсем ни к чему. – Она помолчала. – Что ей известно такого важного, что она не стала с нами говорить?
  – Она могла узнать парня, который появился у нее на пороге в день смерти Дженни Листер. Мы хотели показать ей фотографии всех подозреваемых мужчин.
  – Да, – ответила Вера. – Возможно. Но если бы он хотел сохранить в тайне визит к Элиотам, он не стал бы спрашивать дорогу у незнакомцев. То же самое, если бы это он выбросил сумку Дженни.
  Она подумала, что тот парень мог быть каким-нибудь коммивояжером. Конечно, Конни бы узнала Моргана, если бы он появился у нее на пороге. И уж точно не позвала бы его на чай. Но, с другой стороны, с его новой стрижкой даже она его не узнала.
  – Значит, ее отпугнуло что-то связанное с делом Элиаса Джонса?
  Джо явно не собирался отпускать эту тему.
  – Это возвращает нас к Майклу Моргану, нет? Если не брать в расчет Конни, он единственный, вовлеченный дело Элиаса Джонса, кто мог быть убийцей. Мэтти Джонс лежала в больнице. Значит, нужно сосредоточиться на нем. Потом вернемся в Барнард-Бридж. В это время девочке уже будет пора спать. Если к этому моменту они не приедут, можно будет начинать беспокоиться.
  Она посмотрела на Эшворта, осознав, что ее слова звучали бесчувственно. Он бывал сентиментальным, особенно когда дело касалось женщин и детей. Но он кивнул.
  – Итак, – сказала она. – Морган. Я подумала, не привезти ли его в участок.
  – У нас на него достаточно, чтобы это сделать?
  – Я не говорю об аресте, – ухмыльнулась она. – Просто пригласить. Он примерный член общества. Уверена, он рад помочь. Но на нашей территории у него будет меньше уверенности. Что думаешь? – Обычно такие вопросы были риторическими, но на этот раз Вера действительно хотела услышать его мнение.
  – Я не уверен.
  – Ну же, Джоуи. Говори! Ты можешь не соглашаться со мной. Время от времени.
  – Он умеет играть в игры, не так ли? Его уже привозили на допросы после гибели мальчика. Беседа в участке не будет для него в новинку. Возможно, даже не напугает. Он позаботится о том, чтобы там присутствовал его адвокат.
  – И что ты предлагаешь? – Она услышала раздражение в своем же тоне. «Очень здорово, конечно, отшивать мои идеи. Предложить что-то свое – это уже сложнее».
  – Может, привезем его в его кабинет в «Уиллоуз»? Это его озадачит. Выдернем его из дома, как раз когда он собрался пить чай. По дороге можем объяснить, что ищем следы Конни и девочки. Его кабинет – нейтральная территория, но некомфортная для него. Я знаю, что он там не держит своих записей, но мы можем сказать, что у нас есть особые причины на то, чтобы его осмотреть. Домой отправим на такси и будем…
  – Почти что в Барнард-Бридж, чтобы заехать к Конни до завершения спектакля. – Вера улыбалась. – Слушай, парень, кое-чему я тебя все же научила.
  Она решила позвонить Моргану заранее и предупредить, что они за ним заедут. Более формально, чем просто заявиться к нему на порог. И, позвонив ему с сотового, стоя на другом конце улицы, она увидит, если он или Фрейя вдруг появится с Конни и ее дочерью. Хотя этого бы не произошло. Морган, может, и подонок, но он слишком умен, чтобы держать их у себя.
  Моргана озадачило ее настойчивое желание поехать в «Уиллоуз».
  – Это действительно так необходимо, инспектор? Там совершенно не на что смотреть.
  – Конечно, мы можем достать ордер на обыск, если хотите, мистер Морган. Но это может занять пару часов, а я совсем не горю желанием вытаскивать вас посреди ночи.
  В квартире он был один. Фрейи не было. Эшворт спросил про нее, и Морган сказал, что она пошла в кино с друзьями. Он пытался делать вид, что ему это нравится, но Вера видела, что он сердился. Она попросила воспользоваться ванной и быстро осмотрела квартиру. Одна спальня с раскладным диваном вместо кровати. «Все равно что спать на листке картона», – подумала Вера. Очень чисто и прибрано. Даже мышь не спряталась бы. Полотенца в ванной сложены, зеркало сияет. Она не могла себе представить Моргана с пылесосом. Интересно, кто здесь наводит чистоту – Фрейя или уборщица. Если Фрейя, то скоро она сбежит отсюда без всякого воздействия извне.
  Они ехали в «Уиллоуз» в полной тишине. Идея Веры. Морган любит болтать, так он чувствует, что контролирует ситуацию. Он попытался завести разговор только один раз, когда они выехали на трассу:
  – Есть продвижение в деле, инспектор?
  Но Вера сразу ответила, не дав ему закончить фразу:
  – Давайте подождем, пока сможем нормально поговорить, хорошо?
  В поездке она чувствовала, как его напряжение растет. Приехав в «Уиллоуз», они шли по обе стороны от него – не потому, что думали, что он может сбежать, а чтобы заставить его почувствовать себя подозреваемым. Он воспользовался своим электронным ключом, чтобы попасть в зону, закрытую для посетителей, а затем еще раз, чтобы пройти в маленькую комнату, где принимал пациентов.
  – Вы так их называете? – спросила Вера. Они сидели за кофейным столиком друг напротив друга. У одной стены была высокая кровать, а в этих мягких креслах Морган, видимо, записывал историю болезни. – Пациентами? У вас есть какое-то медицинское образование?
  – Чтобы заниматься акупунктурой, нужно пройти долгое и сложное обучение.
  Он не собирался поддаваться на провокации, но ему было сложно держаться своего прежнего расслабленно-веселого тона. В нем ощущалась нотка раздражения, и Вера готовилась ликовать.
  – Но вы ведь не врач?
  – У западной медицины нет ответов на все вопросы, инспектор.
  – Вы наверняка слышали про Дэнни Шоу. – Вера так быстро сменила тему, что он заморгал. Для Эшворта сиденья не нашлось, и он стоял, прислонившись к двери, блокируя возможность побега. – Конечно, слышали. Я знаю, у вас нет телевизора, но в вашей модной газетке об этом точно писали. Не сомневаюсь. Еще одно убийство, связанное с «Уиллоуз». Пресса в восторге.
  – Очень печально, – сказал Морган, – но я не понимаю, как это, по-вашему, связано со мной.
  – Вы были очень близки с Дэнни, – выпалила Вера. – По крайней мере, так считает его мать.
  – Это несколько преувеличенно.
  – Он восхищался вами, – продолжала Вера, как будто ее не перебивали. – Восхищался вашей энергетикой, тем, как вы добивались того, что хотите. Наверное, вам льстило, что такой сообразительный парень слушает вас, открыв рот.
  Морган не смог сдержать улыбку. Даже перед двумя копами, наблюдавшими за ним, он не смог удержаться от самодовольства.
  – Между нами состоялась пара интересных бесед. Как вы сказали, он был сообразительным парнем. В таком месте редко выпадает шанс поговорить с умным человеком.
  – Конечно, – ответила Вера. Ей пришлось прикусить язык, чтобы не задать вопрос, не для этого ли он сошелся с Мэтти и Фрейей. Чтобы вести умные беседы. – Когда вы в последний раз его видели?
  – Вечером накануне его смерти, – ответил Морган. – Думаю, тогда.
  – Расскажите.
  Кресло было удобное, намного удобнее мебели в квартире Моргана. Вера с усилием пыталась сосредоточиться. Она вдруг подумала, что тут можно очень легко заснуть.
  – Мы встретились в холле выпить кофе. Как обычно, когда наши смены пересекались.
  – Как вел себя Дэнни? – Она подвинулась вперед, чтобы сидеть более прямо.
  Морган ответил не сразу, и Вера вдруг проснулась. Он что, пытается сочинить что-то в ответ? Значит, ему есть что скрывать.
  – Он мне показался немного дерганым, – сказал наконец Морган.
  – В каком смысле – дерганым?
  Она наклонилась вперед, упершись локтями в колени, глядя прямо ему в глаза.
  – Ну, знаете, напряженным, взвинченным. Может, он просто выпил слишком много кофе. Вряд ли что-то еще могло повлиять.
  – Мистер Морган, вы привыкли распознавать физические реакции людей. Вы этим зарабатываете. Так вы убеждаете несчастливых людей довериться вам. Таких, как Лиза, которая тут работает. Людей, неспособных позволить себе ваши тарифы. А потом убеждаете ваших пациентов открыться вам. Я хочу знать точно, как вы оценили состояние Дэнни в тот день. И что именно он говорил.
  Комната была очень маленькая, без доступа естественного света. В воздухе слегка пахло какими-то ароматическими маслами или свечами. Но Вера почуяла и страх в человеке, сидевшем так близко к ней.
  – Как я сказал, он был взвинчен, – ответил Морган, не глядя ей в глаза. – Чересчур. Сначала я подумал, что это наркотики, но потом решил, что это просто адреналин.
  – И что он сказал?
  – Ничего особенного. Правда. Ничего такого, что могло бы помочь вам найти убийцу.
  – Я думаю, вы не обладаете квалификацией для того, чтобы об этом судить. – Вера повысила голос, и он наполнил всю комнату.
  – Он задавал вопросы, – сказал Морган. – О Дженни Листер и ее участии в деле Элиаса Джонса. «Ты же знал ее, чувак. Какой она была? Такая же чопорная ханжа, как писали в газетах?» Довольно неприятные вопросы. Я думал, Дэнни выше таких сплетен.
  – Дэнни рассказал вам, что он знал Дженни? Что когда-то был влюблен в ее дочь? Что винил Дженни в их расставании?
  Вера впервые проговорила это вслух, но не сомневалась, что так оно и было. И это давало Дэнни мотив для убийства.
  – Нет, – тихо сказал Морган, взвешивая слова. – Ничего такого он мне не говорил.
  – Но вы не удивлены!
  – Нет, не удивлен. Его интерес к убийству Дженни Листер был сильнее обычного вуайеризма. Мне он показался каким-то личным.
  – Вы думаете, он ее убил?
  Пауза. Морган посмотрел на нее, ничего не ответив.
  – Вы же наверняка об этом подумали. Все эти вопросы.
  Вера снова ждала ответа. Наконец Морган сказал:
  – Возможно. Да, он был так взвинчен. Возможно, он ее убил.
  «Но ты бы все равно так ответил, – подумала Вера. – Если бы ты был убийцей, что еще ты мог сказать?»
  Морган осмотрел комнату как артист, ожидающий аплодисментов после особенно драматичного момента. Ну, она не собиралась его радовать. Она продолжала разговор в том же тоне:
  – Вы помните что-нибудь еще о вашем разговоре с Дэнни в день накануне его смерти?
  Морган нахмурился.
  – Он говорил о дружбе. О том, как для него важна наша дружба. Он много с кем познакомился в Бристоле, но ни с кем не мог быть по-настоящему собой. В университете много позеров. Наверное, мне должно было польстить, но к тому времени мне просто хотелось добраться домой, и я не особенно вслушивался. Боюсь, я его оборвал и сказал, что мне нужно спешить. Сейчас мне стыдно. Если бы я выслушал его внимательнее, как настоящий друг, возможно, его смерти можно было бы избежать.
  Вера позволила ему на секунду задуматься в самодовольном горевании и продолжила:
  – Вы не говорили, что были с Фрейей в отеле в то утро, когда задушили Дженни Листер.
  Этого он никак не ожидал, и от его выражения лица ей хотелось петь.
  Она продолжала:
  – Я знаю, вы очень низкого мнения о полиции, мистер Морган, но вы должны были понимать, что это мы выясним.
  – Фрейя приехала на занятия для беременных.
  – Очень мило. – Она смотрела на него, ожидая продолжения и теряя терпение. – А вы, мистер Морган? Чем вы занимались?
  – Я был здесь, – ответил он. – В этой комнате. Возился с бумагами.
  – Почему вы нам раньше об этом не рассказали?
  – Потому что вы не спрашивали, инспектор.
  
  По дороге к машине Вере хотелось обсудить с Джо их разговор. Ей казалось, что она держалась почти идеально, сдержанно, и она хотела почувствовать признание. Но он включил телефон и держал его у уха, слушая голосовую почту.
  – Ну?
  Он наконец убрал телефон в карман.
  – Один звонок от криминалистов. Они обнаружили остатки несгоревшей бумаги на костре в саду Шоу. Подумали, что нас это может заинтересовать. Полагают, что это записки Дженни Листер.
  – Ее блокнот, – сказала Вера. Мысли разбегались во все стороны. – Возможно, черновики того, что она писала про Мэтти.
  – Они их расшифровали и прислали по электронной почте.
  – А другой звонок?
  Эшворт был напряжен и обеспокоен, а не обрадован, поэтому она поняла, что он получил новости не только от криминалистов.
  – От Конни Мастерс. Говорит, с ней все в порядке, просто уехала на пару дней.
  – Ну, – сказала Вера, – это ведь хорошо? Жаль, потому что мы не можем показать ей фотографии, но, по крайней мере, мы знаем, что она в безопасности.
  – Я в этом не уверен. – Он подошел к машине и остановился, смотря на отель. Было темно, везде горел свет. – Она странно разговаривала. Хочу, чтобы вы послушали ее сообщение.
  Глава тридцать третья
  В ту ночь пошел дождь, разразившийся внезапно, как тропический ливень. Он начался, когда Вера бежала к дому от машины, и к тому моменту, как она попала внутрь, она уже промокла до нитки. Она зашла в дом и отряхивалась, как собака, виня про себя Эшворта, который задержал ее на парковке в «Уиллоуз», заставляя снова и снова прослушивать сообщение от Конни. Может, она и звучала натянуто, но Вера тоже волновалась, когда ей нужно было оставить сообщение на автоответчике. Ей казалось, что сержант слишком бурно реагирует и беспокоится на ровном месте. Он настоял на том, чтобы поехать в коттедж в Барнард-Бридж, они даже заглянули внутрь, но там, конечно, никого не было. Конни объяснила в сообщении, что какое-то время ее не будет дома. Если бы не вся эта суета, Вера бы вернулась домой, не вымокнув под дождем.
  По дороге к дому, на север, она думала о том, не заглянуть ли к соседям-хиппи на часок, чтобы расслабиться. Они всегда были рады ее видеть. Наверняка у них нашелся бы горячий суп и домашнее пиво, расслаблявшее ее лучше, чем что-либо прописанное врачом. Теперь же она и подумать не могла о том, чтобы напяливать на себя дождевик и куда-то топать по грязи. Вместо этого она приняла ванну, слушая какую-то мрачную пьесу по радио, потом переоделась в полинялый спортивный костюм, который зимой надевала вместо пижамы.
  Мысль о супе прочно застряла у нее в голове, и она отправилась по дому на поиски еды. В глубине кладовки она обнаружила банку, хранившуюся там, наверное, еще со времен Гектора. Суп из бычьих хвостов. Его любимый. Она поставила его разогреваться в ковшике, и запах воскресил воспоминания о нем. Гектор, большой и задиристый, своими уколами лишавший ее уверенности в себе. Винивший ее, как ей теперь казалось, в том, что она жила, а ее мать – нет. Какой бы матерью была Вера, если бы у нее когда-то появилась возможность завести ребенка? Дерьмовой. Тоже дерьмовой. Намного хуже, чем Конни, Дженни Листер или даже Вероника Элиот.
  В дальнем конце дома была небольшая комната, использовавшаяся в качестве кабинета. Груды бумаги, через которые Вере приходилось перешагивать, чтобы пройти, компьютер – почти что музейный экспонат. Она запустила его и пошла сделать себе чай, пока машина оживала. Когда она вернулась с чашкой и мешком шоколадного печенья, компьютер все еще загружался. Она вдруг подумала о юной докторше, которая отправила ее в фитнес-клуб, чтобы привести в форму, представила себе ее неодобрение и отмахнулась. Печенье было из муки грубого помола – это ведь полезно?
  Пока на экране загружалось окошко с ее электронной почтой, она успела съесть три печенья. Она открыла письмо от криминалиста, который просматривал обрывки бумаги, найденной в костре в саду Шоу. Вера спросила Карен про костер во время первого разговора в доме соседей.
  – Вы или Дерек зажигали костер перед уходом на работу?
  Вере это уже тогда показалось странным. Костры жгут на выходных, когда можно за ними присмотреть. Карен взглянула на нее как на сумасшедшую. Она явно не понимала, о чем речь. Ни она, ни Дерек его не разжигали.
  Вера настаивала:
  – Значит, Дэнни? Он помогал вам иногда в саду?
  На это Карен грустно покачала головой.
  – Дэнни в принципе не особенно помогал. Ни в саду, ни где-либо еще.
  Значит, костер разжег убийца. Так Вера подумала. Это ошибка. Лучше было забрать все бумаги и избавиться от них с осторожностью. Так зачем он развел костер в саду? Что случилось? К чему такая спешка?
  От бумаг остались одни клочки, исписанные от руки. Почерк Дженни Листер – криминалист была в этом уверена. В письме говорилось: «С удовольствием приду в суд… Бьюсь об заклад на свою репутацию…» Бла, бла, бла. Много драмы. Но Вера была довольна.
  Похоже, они восстановили три разные страницы с текстом. Все страницы обугленные, одна настолько сильно, что им просто повезло, что удалось разобрать хоть что-то. Первая страница сохранилась лучше всего, но на ней, похоже, был заключительный абзац. Текст заканчивался посреди страницы. Согласно экспертам, один угол сгорел, так что окончания некоторых предложений отсутствовали, и они восстановили слова настолько точно, насколько было видно на экране. Разобрать смысл оказалось не так уж сложно.
  и как важно научиться строить отношения в раннем
  Модели поведения, развившиеся в детстве, часто мог
  нет причин, по которым другому взрослому не стоило бы играть эту роль.
  Тогда ребенок мог бы
  чтобы поддерживать нормальные, здоровые отношения со своими детьми.
  Однако в описанном случае мы видим глубокие проблемы, с которыми так по-настоящему и не удалось разобраться и которые в данный момент невозможно решить.
  «Какая чушь», – подумала Вера. Если Дженни хотела написать научно-популярную книгу, чтобы рассказать публике о своей работе, такими текстами она бы ничего не добилась. Шла ли здесь речь о Мэтти? Наверное, да. В таком случае Вера ничего не узнала из этих заметок. Но предполагать всегда опасно. В тексте не было указаний на пол человека, и Дженни могла писать о ком-то другом. Кроме того, она работала с Мэтти с детства. Разве бы эта образцовая соцработница призналась в том, что ей «не удалось по-настоящему разобраться» с проблемами Мэтти за все эти годы общения с ней?
  Вера отодвинулась от компьютера и потянулась. Она слышала, как в пристройке капает дождь. Плоская крыша там протекала, когда дул ветер с запада. А ветер чаще всего дул с запада. Она поставила под место протечки ведро и миску и вернулась в кабинет. На улице лило еще сильнее.
  Вторая страница – точно про Мэтти, по крайней мере ее часть, потому что там упоминалось ее имя. Наверное, если бы книга была готова к публикации, Дженни изменила бы имена, но на этой начальной стадии это не нужно. На странице сохранилось одно целое предложение, потом шло множество пропусков. Похоже, что искры прожгли мелкие дырки в бумаге, но не испепелили лист целиком. По крайней мере, так он выглядел на скане из лаборатории.
  Полное предложение звучало как фраза из доклада или учебника: Иногда не стоит винить чужого человека в нарушении семейного баланса, если в игру вступают другие факторы. Значит ли это, что Дженни оправдывала Майкла Моргана? Что Мэтти одна была виновата в убийстве сына? От остального текста сохранились лишь короткие фразы, беспорядочно разорванные огнем.
  Смерть от утопления никогда н стема правосудия суррогатная
  мать может иног
  счастье затем триггером льтернативным способом
  Иногда лучше не вмешиваться. Болезнь
  ти Джон
  Вера уставилась в экран. Ей вдруг стало холодно, и она поняла, что таймер отключил отопление. Было поздно. Она надела пальто и сидела в нем. Ей хотелось виски, но совсем не хотелось снова вставать и идти за ним. За окном все еще шел дождь, барабаня по стеклам. Отрывки текста мучили ее. «Смерть от утопления» – конечно, это было про Элиаса. Но сын Вероники тоже утонул. Что за слово Дженни написала после «никогда» в первой фразе? Вера распечатала скан обугленной страницы, приложила линейку, чтобы посмотреть, какие слова были написаны на той же строчке, но все равно не могла ничего разобрать.
  Раздосадованная, она перешла к третьей странице. Та была разрушена сильнее всего. Криминалистка писала, что ей показалось, что ее порвали пополам. Вера сразу поняла, даже по одному фрагменту, что тон здесь был другой, менее формальный. Это не строка из официального отчета, а скорее, запись в личном дневнике.
  Какого черта
  ая дружба
  Снова это слово, «дружба». Вера уже слышала его сегодня от Моргана, когда он пытался отболтаться и оправдать ту яму, которую он им вырыл, умалчивая, что встречался с Дэнни Шоу. У Дженни, наверное, было мало настоящих друзей. Учительница, Энн, но это просто удобное знакомство. Две женщины одного возраста, которые составляли друг другу приятную компанию. Их отношения удовлетворяли потребность Энн восхищаться и потребность Дженни в том, чтобы ею восхищались. Дружба, конечно, подразумевала нечто более сильное. Дружба – это то, что было у Веры с Джо Эшвортом, но пока не с соседями-хиппи. Были ли Майкл Морган и Дэнни Шоу настоящими друзьями? Маловероятно. Они подкармливали эго друг друга, вот и все. Так откуда эта сентиментальность появилась в Дэнни во время его последнего разговора с Морганом?
  Вера посмотрела на часы. Начало первого. Эти вопросы были слишком сложными для такого позднего часа, а завтра будет важный день. Она чувствовала, что пробирается к какому-то решению. Эшворт был прав: нужно найти Конни. Она выключила компьютер и какое-то время слушала, как он ворчит и пыхтит. Когда это дело закончится, она порадует себя новым. Может, Джо сходит с ней и поможет выбрать.
  Она легла в кровать и заснула, как ребенок, на серых от постоянных стирок простынях, которыми она пользовалась, наверное, тоже с детства. В голове проплывали образы и мысли, трепыхаясь, как обуглившаяся бумага на костре. На улице по-прежнему шел дождь.
  Глава тридцать четвертая
  Джо Эшворт терпеть не мог дождь. Во время дождя дети были заперты в доме, и жена жаловалась на грязь и беспорядок. Он считал, что у нее это заболевание – сезонное аффективное расстройство. Она словно увядала без солнца, становилась ворчливой и мелочной. В такие дни он завидовал одинокой жизни Веры. Здорово быть эгоистом, не испытывая чувства вины. Уезжая из дома, где на радиаторах сушилась детская одежда, по всей гостиной валялись игрушки и плакал новорожденный, он говорил себе, что он зарабатывает на хлеб, что он не может заниматься всем одновременно.
  По пути в участок на утренний брифинг он попал в пробку. Все еще шел дождь, и из-за воды на дороге в город случилась небольшая авария. Дворники на его машине сломались и издавали писк, похожий на плач ребенка. Он их выключил, перестал видеть дорогу, снова включил, и опять раздался этот звук, от которого у него сводило челюсть и хотелось выбить окно кулаком.
  Добравшись до временного штаба расследования, он застал Веру в самом бодром расположении духа, и от этого ему лучше не стало. Она притащила откуда-то нормальную фильтровую кофеварку, и, как только Джо зашел, запах кофе ударил ему в нос.
  – Где остальные? – спросил он. Обычно Вера терпеть не могла, когда люди опаздывали, и это была одна из причин его напряженности в пробке. Теперь же он надеялся услышать, как она разнесет остальную команду. В конце концов, он приложил усилия, чтобы добраться сюда.
  Но она только пожала плечами.
  – Погода просто кошмар, да? – Она налила ему кофе. – Ты сегодня пробовал дозвониться до Конни?
  Он посмотрел на нее, думая, что она над ним издевается, но она казалась серьезной.
  – Да, и сразу попал на автоответчик. Я оставил ей сообщение с просьбой связаться с нами.
  – Я хочу услышать ее мнение об этом. – Вера приколола к доске несколько страниц. Копии обугленных записей, спасенных из костра в саду Дэнни Шоу. – Она лучше кого бы то ни было знает, как Дженни вела работу.
  – Значит, вы отказались от мысли о том, что Конни – подозреваемая?
  – Ну, дорогой, я бы так не сказала. Здесь речь совершенно о другом.
  Она улыбнулась, как она считала, таинственно, но приобрела такое выражение лица, как будто страдала от запора.
  Он взял кофе и подошел рассмотреть бумаги поближе, но не смог разобраться в словах. Даже сосредоточиться было сложно. Он не понимал, чему Вера так радуется. Холли и Чарли зашли вместе, смеясь над какой-то шуткой, и он снова почувствовал себя одиночкой, аутсайдером, загнанным между Верой и ее войсками. «Нужно двигаться дальше, – подумал он. – Я всегда буду в ее тени».
  Вера снисходительно смотрела на опоздавших, ожидая, пока они нальют себе кофе, и начала представление. Видимо, по этим клочкам текста она вычленила какой-то смысл или мотив для убийств. Это бы объяснило ее хорошее настроение. В этот момент зависть Эшворта достигла такого накала, что он почти что возненавидел Веру.
  Вера подвела итог событиям предыдущего дня: разговоры с Вероникой Элиот, Лизой, семьей Шоу, Фрейей и Морганом. Джо был вынужден признать, что она в этом чертовски хороша и могла увидеть связи, на которые он бы не обратил внимания. Она могла разложить факты так, что все становилось понятно.
  – Я полагаю, что единственным преднамеренным убийством было убийство Дженни Листер, – сказала она. – По крайней мере вначале. Дэнни Шоу убили, потому что он что-то знал или что-то выяснил о первом убийстве. Тот факт, что в костре у него в саду нашли документы, принадлежавшие Листер, предполагает, что он обнаружил ее блокнот.
  Она остановилась, чтобы перевести дыхание, и Холли воспользовалась возможностью поднять руку.
  – Значит, Шоу мог убить Дженни? Иначе как к нему попал бы ее блокнот?
  – Действительно, как? Похоже, у Дэнни и Ханны был романчик перед его отъездом в университет. Для него это, конечно, значило намного больше, чем для нее, но его мнение об этом мы уже не узнаем. Можно предположить, что фрагменты в костре были украдены в то же время, что и сумка Дженни, после убийства, но думаю, не нужно считать это конечной версией.
  – Что ты имеешь в виду? – Чарли, сидевший сгорбившись со своим кофе, казался почти что бодрым.
  – Возможно, Ханна говорит неправду, и Дэнни навещал ее, когда приехал из университета домой. – Вера посмотрела на свою аудиторию. – Может, она считает, что все же пока слишком молода, чтобы осесть.
  – Нет! – в ужасе воскликнула Холли. – Она предана Саймону. Она ни за что не смогла бы ему изменить.
  – Мы знаем, что Дэнни был в доме Листер пару лет назад, когда они с Ханной встречались, – продолжала Вера. – Но вряд ли он тогда мог украсть что-то у Дженни. Чего ради? Это было до смерти Элиаса, до шумихи, поднятой журналистами.
  Эшворт поднял руку.
  – Интересно было бы узнать, были ли Морган и Дэнни знакомы друг с другом до встречи в «Уиллоуз»?
  – Действительно, интересно. – Было непонятно, приходила ей в голову эта идея раньше или нет. – Наверное, Карен упомянула бы о знакомстве с Морганом, когда мы говорили о нем, но она была сама не своя. Холли, можешь это выяснить? У матери и у приятелей Дэнни, если сможешь кого-нибудь найти.
  Холли кивнула и сделала пометку в блокноте.
  Вера повернулась к Чарли.
  – Что там со свидетелями у дома Шоу в день смерти Дэнни?
  – Ничего. Это просто спальный район. Большинство населения работает в Хексеме или Ньюкасле. В дневное время там тихо, как на кладбище. Я нашел пожилого мужчину, гулявшегос собакой примерно в это время. Он проходил мимо небольшой машины, которая показалась ему незнакомой, но она могла принадлежать кому угодно, и он даже цвет ее не смог вспомнить.
  – У кого-нибудь еще есть свежие идеи? – Вера осмотрела комнату. Все молчали, только дождь шумел за окном. – Значит, действуем.
  Она сделала эффектную паузу, но Эшворт посчитал, что она продумала все это, как только проснулась. Может, даже раньше. Кто знает, что ей снится по ночам?
  – Холли проследит связь Дэнни Шоу с Майклом Морганом. Проверит возможные точки пересечения. Джо, я хочу, чтобы ты отправился в тюрьму Дарема и еще раз поговорил с Мэтти. Она вернулась, восстанавливается в больничном крыле. Ты знаешь подход к беспомощным женщинам. Мне нужны подробности визитов Дженни Листер. О чем именно они говорили? Чарли, посмотри, сможешь ли отыскать Конни Мастерс. Ее машина должна быть где-то, и спрятать четырехлетнюю девочку тоже непросто. Их не было дома со вчерашнего утра. Она оставила сообщение на телефон Джо о том, что с ней все в порядке и ей нужно отдохнуть, но он думает, дело нечисто. – Еще одна пауза, даже длиннее первой. – И я тоже. Я хочу с ней поговорить.
  Эшворт не понял, что произошло. Она решила, что Конни в опасности? Если так, то зачем оставлять ее ненадежному Чарли?
  Вера остановилась и махнула руками, словно выгоняя всех.
  – Ну, идите. Это расследование убийства, а не встреча родительского комитета. У вас не так много времени.
  – А ты что? – спросил Чарли почти грубо.
  – Я? – Она снова самодовольно ухмыльнулась. – А я – начальство, я в дождь не выхожу. Займусь стратегическими размышлениями.
  Джо Эшворту нравился Дарем. Всего двадцать минут по трассе А1, и попадаешь в совсем другой мир, непохожий на центр Ньюкасла. Дарем – старый город, элегантный, с огромным собором из известняка и замком, симпатичными магазинами и модными ресторанами, колледжами и студентами с надменными голосами. Как город с юга, только поднятый наверх и застрявший на Уире. Тюрьма же была совсем иным местом. Джо терпеть не мог большинство тюрем, но эта была одной из худших. Мрачная, старая, напоминавшая о подземельях и крысах. Она не вписывалась в картину Дарема. В тюрьме был блок для опасных заключенных, отбывающих длительные сроки.
  Увидев Мэтти, сложно было счесть ее опасной. Джо говорил с ней в маленьком кабинете, из которого с неохотой ушли служащие, в больничном крыле. Она уже была там, когда он пришел, сопровождаемый мужчиной-офицером, который вел его от ворот. На ней был тюремный спортивный костюм и тапочки, и она казалась очень юной, напомнив Джо его дочь, когда та отходила ко сну. Ему хотелось что-нибудь ей привезти. Он всегда приезжал на встречу с заключенными с небольшим гостинцем – обычно с сигаретами, особенно если ехал встретиться с мужчиной. Сигареты выкуривались одна за другой во время беседы, потому что заключенным не разрешалось ничего забирать с собой. Большинство мужчин курили. Но при посещении больницы сигареты казались неуместными, и он купил небольшую коробку конфет, хотя и не был уверен, какие на этот счет в тюрьме правила.
  Мэтти была чрезмерно благодарна и положила коробку в подарочной обертке себе на колени.
  – Вас прислала та толстая полицейская?
  Конечно, она говорила о Вере.
  – Да, она подумала, что вам не помешает компания.
  – Она очень спокойная.
  «Не особенно, если хорошо ее знаешь».
  Мэтти посмотрела на него. Огромные голубые глаза, широкий гладкий лоб.
  – Но что вам нужно на самом деле?
  – Поговорить, – ответил он. – О Дженни Листер.
  Она кивнула.
  – Но я уже рассказала той леди все, что знаю.
  «Вере бы это понравилось – ее назвали «леди»!»
  – Вы болели, – сказал Джо. – У вас была температура. Мы подумали, что сейчас вы сможете вспомнить что-то еще.
  – Тут еще болит, – сказала она и довольно беззастенчиво подняла кофту, чтобы показать ему рану на животе, прикрытую повязкой. Она снова напомнила ему его дочь, как она хвастается ссадинами на коленях.
  – Наверное, это очень больно, – мягко сказал он.
  Он понял, почему Дженни была так очарована Мэтти, почему она приходила каждую неделю, несмотря на отсутствие формальной ответственности за нее.
  – Расскажите мне про визиты Дженни, – продолжил он. – Она приходила раз в неделю?
  – Да. Каждую неделю. Не в обычные комнаты для посещений – ну, знаете, где видишься с семьей, там еще есть игрушки для детей. Она говорила, что там слишком шумно и мы не сможем нормально поговорить. Хотя, когда сидишь там, тебе приносят чай и печенье – если прийти пораньше, успеешь взять шоколадное.
  Она посмотрела на конфеты, которые он ей принес.
  – Может, откроете? – улыбнулся Джо. – Я не большой любитель сладкого, но, возможно, вам захочется съесть парочку.
  Она сорвала упаковку и взяла одну конфету.
  – Так где Дженни встречалась с вами?
  – В этих маленьких кабинках, где разговаривают с адвокатами и копами.
  Ее рот уже был набит клубничным кремом.
  «Значит ли это, что Дженни не хотела, чтобы ее подслушали?»
  – О чем вы говорили?
  – Как я и сказала той леди – обо мне. Дженни собиралась издать книгу.
  – Она что-нибудь записывала?
  – Да, чаще всего. Иногда мы просто болтали.
  – Где она вела записи?
  – В большой черной книге.
  Мэтти начинала скучать. Возможно, она пропускала какую-нибудь передачу по телевизору в палате.
  – Она говорила с вами о Майкле?
  – Она сказала, что мне нужно о нем забыть. – Мэтти потянулась, взяла еще одну конфету, аккуратно развернула серебряную обертку и положила конфету в рот. – Она хотела поговорить со мной о моем детстве и о том, что я могла вспомнить о том, как я выросла.
  – А где вы выросли? – спросил он.
  – В деревне. Это все, что я помню. Я тогда была очень маленькой, еще до того, как попала в соцслужбу. По крайней мере, мне так кажется. Или, может, я приезжала туда в гости. Это был маленький дом у воды. Вот что Дженни было от меня нужно – мои воспоминания. Я хотела поговорить о Майкле, но она сказала, что мне не нужно о нем говорить. – Мэтти остановилась и жадно потянулась за следующей конфетой. – Мне кажется, это нечестно. Дженни приходила ненадолго. Всегда торопилась к своей настоящей работе, к другим детям, о которых она теперь заботилась. Иногда мне казалось, что ей на меня плевать. Все, что ее интересовало, это тот дом в деревне. Она заставляла меня закрыть глаза и представить его, а потом рассказать, что я увидела.
  Какое-то время они сидели молча, и Мэтти закрыла глаза. Эшворт хотел попросить ее рассказать, что она видит, может, нарисовать, но тут в палате закричала какая-то женщина, и момент был испорчен. Мэтти открыла глаза.
  – Тупая корова, – сказала она. – Постоянно так делает. Так бы и влепила ей.
  – Почему вас забрали органы опеки?
  – Не знаю. – Мэтти уставилась в пространство.
  Он подумал, что она сейчас расплачется, но она повернулась к нему спиной и сказала обыденным тоном:
  – Думаю, моя мама умерла. Или, может, я просто хотела так думать. Я спрашивала, когда стала постарше, но все рассказывали в ответ разные истории. В итоге не знаешь, кому и верить.
  Глава тридцать пятая
  Охранник вернул Джо телефон, он включил его и побежал к машине под дождем. Телефон тут же зазвонил. Вера. Не Конни. Либо она звонила ему каждые пять минут, либо интуиция подсказала ей, сколько мог длиться визит в тюрьму. На мгновение ему почудилось, нет ли между ними какой-то телепатической связи, но эта мысль так его напугала, что он поспешил выбросить ее из головы.
  – Как прошло? – спросила она весело, но он не повелся на тон.
  Она не умела делегировать обязанности. Сидеть в кабинете, пока он выполняет всю настоящую работу, для нее было кошмаром.
  Он сел в машину. Дождь барабанил по крыше. Она заставила его повторить весь разговор практически слово в слово.
  – Хорошо, – сказала она наконец. – Чертовски хорошо. Я могла бы поговорить с ней, но я знала, что ищу, и стала бы задавать наводящие вопросы. А она очень внушаема.
  Ему хватило ума не спрашивать, что в этом такого важного. Если бы она хотела поделиться с ним, она бы сказала и без его вопроса.
  – Нет новостей от Конни?
  – Не совсем.
  – В смысле? – с напором спросил Эшворт. – Где она?
  – О, этого я не знаю, – нетерпеливо ответила Вера. – Но у меня есть кое-какие мысли насчет того, кто может ее прятать.
  Вера была в ярости.
  – Что мне делать сейчас?
  – Возвращайся в долину Тайна, – сказала она. – Я сейчас еду туда.
  
  Они сидели в холле в «Уиллоуз» и смотрели на реку. Она вышла из берегов, и подъездная дорога к отелю, проходившая на возвышении, казалась подъемным мостом над крепостным рвом. Единственный путь внутрь. На парковке была груда мешков с песком. Райан Тейлор встретил Эшворта на ресепшене и указал ему на холл, где ждала Вера. Он сказал, что они готовятся к наводнению. Если дождь продолжится и ночью, вся долина окажется под водой. Прогнозировали сильный прилив, а они всегда усугубляют ситуацию, даже так далеко от побережья. Отель был на возвышении, но им совсем не хотелось, чтобы гости оказались отрезаны от внешнего мира, поэтому он планировал выстроить стену из мешков с песком вдоль подъездной дороги.
  После звонка Веры Эшворт ожидал, что она будет в хорошем настроении. Она говорила так, как будто дело было почти закрыто, как будто они арестуют преступника еще до конца этого дня. Но, увидев ее скрючившейся за кофе, с тарелкой с имбирным печеньем на подлокотнике кресла, он заметил, что она напряжена. Почти в замешательстве. Как игрок, который не уверен в том, какой сделать ход. Или как будто она не доверяет своим суждениям. В камине горел огонь, но от него было больше дыма, чем тепла, и в комнате холодало. Перед ней на столе лежал телефон, с которого она не сводила глаз.
  – Чертовы соцслужбы, – сказала она. – Я говорила с Крейгом, большим боссом. Подумала, что он поможет отследить, где родилась Мэтти Джонс. Похоже, искать такую давнюю информацию невероятно сложно. Ничего не оцифровано. Он сказал, что позвонит, как только что-нибудь выяснит.
  – Так что происходит?
  – Если бы я знала, дорогой, я бы уже ворвалась, как рыцарь на верном «Лендровере», и спасла прекрасную деву.
  – Вы о Конни?
  Эшворт терпеть не мог, когда она начинала говорить загадками. Так она держала свои мысли при себе. Как будто не доверяла ему достаточно, чтобы поделиться идеями.
  – Ну, и о ней тоже. – Она посмотрела на него. – Ты разузнал какие-нибудь подробности о том месте, где выросла Мэтти? Помимо того, что это было в деревне и рядом с водой? Я тебя отправляла не за этим, но это ведь важная информация. Так что я задумалась…
  Вера погрузилась в молчание. Джо вспомнил одну старуху из дома престарелых, бормотавшую себе под нос, перескакивая с темы на тему посреди предложения. Он подумал, что, если и Вера кончит таким образом, никто, кроме него, не будет ее навещать.
  Она посмотрела на него, и он понял, что до маразма ей далеко и она ждет ответ.
  – Нет, – ответил он. – Думаю, она могла еще что-то рассказать, но в палате закричала какая-то женщина, и Мэтти потеряла концентрацию.
  Он помолчал и многозначительно добавил:
  – Мне бы помогло, если бы я знал, что именно вы хотите узнать.
  – Нет, – ответила Вера. – Это бы тебе совсем не помогло.
  – Так что мы теперь будем делать? – Он начал терять терпение. Ему хотелось знать, что Конни с ребенком в безопасности. Ему казалось, что Вера ставит на кон их жизни.
  Она не ответила, и он снова почувствовал нехарактерную для нее нерешительность.
  – То место у воды, о котором говорила Мэтти, – сказал он. Мысль пришла ему в голову внезапно, когда он посмотрел на мокрую парковку. Причин тому не было, но интуиция подсказывала ему, что убийца был связан с Барнард-Бридж. – Это мог быть домик Конни Мастерс? Сейчас это гостевой дом, но раньше ведь в нем кто-то жил. Семья? Мать Мэтти?
  – Какой смысл гадать? – сказала она, отвергнув его идею, даже не подумав. – Это может быть где угодно. Мне нужно сделать еще несколько звонков.
  Похоже, она приняла решение. Кости брошены. Он ждал, что она пояснит свою мысль, но она сидела, откинувшись на спинку глубокого кресла и прикрыв глаза.
  – Что вам надо от меня? – спросил он через какое-то время. Ему хотелось ее встряхнуть. Хотелось, чтобы она снова загорелась энергией, чтобы к ней вернулась ее неукротимость, дух завоевателя. Ему совершенно не нравилось видеть ее такой слабой.
  – Поезжай в Барнард-Бридж, – сказала она, – и присмотри за Ханной Листер.
  – Думаете, она может быть в опасности?
  Вера не дала прямого ответа. Он даже не понял, услышала ли она вопрос.
  – Дженни Листер и Дэнни Шоу, – произнесла она. – Кто-то заметает его следы. – Она посмотрела на него и хитро улыбнулась. – Или ее следы. Я думала, что поняла, что тут происходило, но теперь уже не уверена.
  
  Барнард-Бридж напоминал деревню в осаде. Перед всеми домами на главной улице лежали горы мешков с песком. Ручей, который когда-то тек тонкой струйкой перед домиком Конни, стал больше фута глубиной, а Тайн бурлил под мостом, коричневый, яростный, покрытый кремовой пеной. Людей нигде не было видно. Эшворт снова позвонил на сотовый Конни и оставил сообщение. «Если сегодня ночью дождь не прекратится, будет наводнение. Приезжайте и заберите свои вещи, пока можете».
  Но в доме осталось не так много ее вещей. Когда они с Верой проверяли гардероб, они увидели, что основная часть одежды исчезла. А мебель принадлежала хозяину, не Конни. В конце концов, возвращаться ей было незачем. Его сообщение не подействует, даже если она его прослушает.
  В доме Листер он нашел Ханну, Саймона и викария, который пришел, видимо, для того чтобы обсудить похороны Дженни. Криминалисты выдали ее тело, и можно было заниматься приготовлениями. На викарии были джинсы и куртка из вощеной ткани, застегнутая поверх пасторского воротника. Ханна пригласила Эшворта в дом и предложила кофе, но он не смог остаться. Ханна будет в безопасности в компании этих мужчин, а в присутствии религиозных людей ему всегда было немного некомфортно. В воскресной школе при методистской часовне, куда мать водила его в детстве, был очень суровый учитель. Эшворт решил пойти к соседям и постучал в дом Хильды.
  Она была дома одна. Мориса выгнали, несмотря на погоду.
  – О мальчиках не беспокойтесь, – сказала Хильда, когда Эшворт спросил про него. Он улыбнулся, когда она назвала мужа и его друга мальчиками. – У них на огородах сарай размером с дворец. Они были дома все утро, но сейчас дождь немного утих, и свежий воздух им не помешает.
  Она занималась чаем, но все равно пригласила его в дом, и он сел на высокий табурет на кухне, пока она месила тесто.
  – Домик у ручья, где живет Конни Мастерс, – сказал он, – кто жил там до того, как его начали сдавать?
  Эта мысль не давала ему покоя с тех пор, как они встретились с Верой в отеле. Он хотел доказать Вере, что у него тоже есть идеи. Вероника Элиот наверняка заходила в тот дом, когда Патрик утонул. Ведь единственный путь к ручью лежал через сад коттеджа. Значит, там наверняка жила женщина примерно возраста Вероники, раз они дружили и ходили друг к другу в гости. Возможно, у женщины были маленькие дети. Это могла быть мать Мэтти Джонс, та, что отдала ее органам опеки. Мэтти, наверное, старше детей Вероники, но ненамного. Если бы она увидела, как Патрик погиб в воде, запомнила бы она эту картину? Возможно, это могло бы объяснить, почему она таким образом наказывала сына и случайно убила его.
  Ему казалось, что именно эту связь и искала Дженни Листер, когда расспрашивала Мэтти для своей книги. В конечном счете из этого вышла бы хорошая история. Все соцработники любят чистые и понятные мотивы, как и некоторые следователи. Вера могла бы сказать, что он снова попал в мир фантазий и детских сказок, но она всегда действовала вслепую, и у нее хорошо получалось.
  Он ждал ответа Хильды. Она закончила месить тесто, помыла руки под краном и вытерла полотенцем.
  – Мэллоу-Коттедж, – произнесла она наконец. – Несчастливый дом. Народ там никогда не задерживался. Въезжали с кучей планов, как его переделать, но потом продавали, не закончив работы.
  – Вот уж не думал, что вы из суеверных, – сказал Эшворт.
  – При чем тут суеверия! – выпалила она в ответ. – Сырой, темный и слишком дорогой в ремонте – вот и все.
  – Но там произошла трагедия. Погиб маленький мальчик.
  – Да, Патрик Элиот. Это было двадцать лет назад, почти день в день. Мы все пришли на похороны. Вся деревня, хотя мы еще не особенно были знакомы с семьей. А потом Вероника отказывалась говорить о мальчике. – Она пожала плечами. – Все считали это странным, но, наверное, люди по-разному справляются с горем. – Она снова помолчала. – А теперь нам идти на новые похороны. Я видела викария у соседей.
  – Кто жил в том доме, когда произошел несчастный случай?
  Эшворт затаил дыхание в ожидании ответа.
  Она стояла у раковины, наливая холодную воду в миску и вмешивая ее в тесто ножом. Потом повернулась к нему, чтобы сказать:
  – Никто. Дом пустовал. Я помню, что снаружи была табличка «Продается». Фото дома видела во всех газетах. Вот почему Вероника могла водить мальчиков в сад поиграть у ручья. В белом доме тогда сада еще не было. Там что-то строили. Элиоты только въехали.
  
  Когда Эшворт вернулся в дом Листер, там тоже было пусто. Возможно, викарий увез пару в морг или в свой дом, чтобы продолжить разговор о пении и надгробных речах. Эшворт позвонил Вере, чтобы рассказать ей о произошедшем, но понял, что она занята. Она дала ему список инструкций, не объясняя причин.
  После обеда дождь прекратился, и люди вышли на улицы, смеясь над синоптиками, которые преувеличивали опасность. Но вечером дождь пошел снова – мелкий и теплый, и никто не принял его всерьез.
  Глава тридцать шестая
  Вера провела весь день в холле отеля в «Уиллоуз». Большинство гостей ушли, несмотря на заверения Райана Тейлора в том, что мешки с песком остановят потоки воды. В отеле было тихо и мрачно. Несмотря на большие окна, света с улицы поступало мало. Она крикнула Тейлору выключить музыку, после того как третий раз подряд заиграла «Уокин Бэк ту Хэппинес». Ей казалось, что песня издевается над ее неспособностью разобраться в этом деле.
  Она решила бездействовать – по крайней мере сегодня. Ожидание всегда терзало ее, и она понимала, что рискует. Если бы Джо Эшворт знал, что у нее на уме, он пришел бы в ужас. Он бы посоветовал провести аресты, устроить погоню по всей округе. И, конечно, она могла ошибаться. Эта мысль пришла к ней, когда она сидела здесь и слушала молодого официанта, рассказывавшего о том, как Дженни Листер ждала кого-то в утро своей смерти, кто так и не пришел. На этом дело не построишь. И даже если она была права, не факт, что ей удалось бы добиться обвинения. Для всех было бы лучше услышать признание. Она правильно сделала, что решила подождать здесь. По крайней мере тут бы она не навредила. Если бы она вышла, то могла бы растоптать своей огромной ножищей в резиновом сапоге тот хрупкий баланс, который, как ей казалось, сейчас установился. Всегда существовала опасность новых жертв.
  Так что она сидела у окна в большом кресле в цветочек и периодически вызывала к себе членов своей команды. Она много говорила по телефону, то убеждая, то ругаясь. Один раз она швырнула его через всю комнату, и ей пришлось вставать и забирать его с шелкового шезлонга, на который он приземлился. Дорин, пожилая официантка, принесла ей кофе, сырные сэндвичи, булочки и масло. Примерно раз в час Вера поднималась на ноги и топала по комнате, пробуждая затекшие конечности. Она стояла у камина, который наконец начал отдавать какое-то тепло, или шлепала в туалет, а потом возвращалась на свое место и продолжала писать, отмечая прогресс в деле.
  Один раз она минут десять простояла у окна, любуясь радугой, которая раскинулась над долиной. Но солнце, выглянувшее из-за туч, вскоре снова скрылось за облаком, и радуга побледнела и исчезла.
  Первой к ней приехала Холли. Вскоре после полудня, умирающая с голоду. Вера скормила ей чипсы и пирожное и выслушала ее рассказ о Ханне и Дэнни. Холли побывала в старшей школе и поговорила с парой подростков и благодаря им смогла встретиться с ребятами, которые дружили с Дэнни и Ханной. Они встретились в баре в Хексеме, где работал один из них, собирая деньги на путешествие. Он позвал еще пару дружков.
  – Не то чтобы у Дэнни было много близких друзей, – сказала Холли, пережевывая пирожное. – Он явно был умным, но заносчивым. Высокомерным. Учителя не признались бы, но видно, что они его терпеть не могли. Ребята относились лучше. Он был кем-то вроде лидера банды. Выскочка. Но они скорее восхищались им, чем любили. Мне показалось, что его считали очень крутым, но эгоцентричным. Таким, с кем хорошо потусоваться ночью, но с кем не построишь долгую дружбу.
  Опять это слово.
  – А что насчет отношений с Ханной?
  Вера все записывала. Она хотела, чтобы вся информация четко улеглась в голове.
  – Она не была у него первой девушкой, это подтвердили все. Но она была первой, кто ему действительно нравился. И первой, кто его бросил, судя по всему. Разрыв шаблона. Он этого совсем не ожидал.
  – Он винил Саймона Элиота? – Вере это казалось важным. Она посмотрела на Холли в надежде, что та отнесется к вопросу серьезно. – Похоже, что Ханна бросила его ради Саймона.
  – Наверное, тогда Дэнни взбесился, но в последнее время они вроде бы нормально ладили. Их видели вместе во время университетских каникул. В таком возрасте это ведь не так уж страшно, правда?
  Ханна тоже так сказала.
  – Значит, никто не считает, что Дэнни точил зуб на Элиота? Он похож на человека, который может затаить злобу.
  – Не, – ответила Холли, – мне так не показалось.
  Вера слегка вздохнула, напомнив Холли ее бабушку, раскладывающую в пасьянс. Иногда, выложив все карты, она издавала такой же вздох, как Вера сейчас.
  – Кто-нибудь из них слышал о Майкле Моргане? – спросила Вера после короткой паузы. – Известно ли, контактировал ли с ним Дэнни до того, как начал работать в отеле?
  – Имя они не узнали. – Холли поставила свою тарелку рядом. – Но это ни о чем не говорит. Они сказали, что Дэнни любил наводить таинственность. Часть имиджа. Иногда он исчезал на несколько дней, и никто не знал, чем он занят. – Она посмотрела на Веру. – Извините. Не так уж много информации. Я могу продолжить расспрашивать, если вы считаете, что это важно.
  – Поезжай-ка домой пораньше, – сказала Вера. – На дорогах будет тихий ужас, а завтра у тебя длинный день.
  Она с удовлетворением заметила, что Холли не нашлась, что на это сказать. В кои веки.
  Она не слышала новостей от Чарли все утро и вызвала его в «Уиллоуз» после ухода Холли. Она наблюдала, как он идет от машины, поднимается по лестнице, ссутулившись, как обычно, как будто высматривает, нет ли перед ним на дороге собачьего дерьма. Солнце и радуга уже скрылись, почти что стемнело, хотя был еще даже не вечер. Дорин прошла по холлу, зажигая маленькие настольные лампы. Чарли стоял у входа, вглядываясь в темноту, и Вера позвала его к себе. Она всегда питала к нему некую слабость. Возможно, потому, что его личная жизнь была еще большим крахом, чем ее. С ним она чувствовала себя хорошо.
  – Чаю? – спросила она. – Или чего-нибудь покрепче?
  – А ты что пьешь? – Чарли не владел искусством любезности, и слова прозвучали агрессивно и ворчливо.
  – О, мне пока еще рановато, – целомудренно произнесла она, – и я просто утопаю в чае, но тебе могу что-нибудь взять.
  – Тогда чай.
  Он посмотрел на нее с подозрением.
  – Ты уже нашел Конни, ту соцработницу?
  – Я нашел ее машину. Точнее, я пару раз видел ее на камере. В Эффингеме, деревня восточнее Барнард-Бридж, есть камера. Там на переходе сбили маленькую девочку, и приходской совет оплатил установку камеры.
  Дорин принесла ему к чаю тарелку с печеньем, и он окунул одно в чашку, а потом целиком засунул себе в рот.
  – А где была другая камера? – Иногда Вере казалось, что с Чарли можно общаться, только проявляя максимум терпения.
  – Была только одна, но машина появилась на ней дважды.
  Второе печенье раскрошилось и упало в чай прежде, чем он успел его съесть. Он выругался и выловил его ложкой.
  – Объясни-ка мне, Чарли. Простыми словами. Я немного отупела от сидения тут весь день.
  – Вчера в девять утра машина ехала на восток.
  – Значит, в сторону Ньюкасла.
  – Да, но если бы она ехала в Ньюкасл, разве она не срезала бы по трассе А69 и потом на двухполосную?
  – Я не знаю, Чарли, может, она хотела полюбоваться видами! – Хотела бы? Вера задумалась. Если Конни была напугана и знала, куда движется, разве она бы не выбрала самый короткий путь?
  Чарли проигнорировал ее и продолжал:
  – Потом через час двадцать она едет обратно на запад мимо той же камеры.
  – Так куда она направлялась? – спросила Вера саму себя. – Точно не в Ньюкасл. Ей не хватило бы времени доехать туда и обратно и уж тем более сделать то, зачем она туда собралась. Если только она не хотела оставить дочь в безопасном месте. Но тогда она отвезла бы ее к отцу, а он сказал, что она не звонила, а ему незачем лгать. Может, в Хексем? Закупиться едой, если она собиралась залечь на дно. У меня была одна идея, но, похоже, я все поняла неправильно.
  – Если она продолжила ехать на запад, то доехала до Карлайла, – сказал Чарли. – А дальше – Шотландия или северо-запад Англии.
  – Слушай, мне не нужны уроки географии!
  «И мне не нужно напоминать, что искать кого-то в тех краях – все равно что искать иголку в стоге сена».
  Какое-то время они сидели в тишине. Дорин подбросила полено в огонь. Скорее всего, дерево было сырым, потому что камин зашипел и из полена потекла жидкость.
  – Холли сказала, что мы сегодня можем закончить пораньше.
  Чарли посмотрел на нее с надеждой, почти умоляя. Он напомнил ей такую большую мягкую собаку с отвисшей челюстью, каких она ненавидела и каких ей всегда хотелось пнуть под столом, пока хозяин не видит. Которые пускают слюни.
  – Но не ты, красавчик. – Она широко ему улыбнулась. – Ты должен найти ту машину. И я знаю, что ты не из тех, кто бросает работу на полпути.
  На улице было темно, и, видимо, пошел дождь, – фонари светили сквозь туман, но звуки капель не раздавались. Если в отеле и остались гости, то они, видимо, сидели по номерам. Машины не подъезжали. Она смотрела, как уезжает Чарли. Надо было вести себя с ним добрее. Зря она на него набросилась. Но он был лучший из команды в таких заданиях, и она ему об этом сказала. Он пожал плечами в запятнанном дождевике и ушел.
  Вера крикнула Дорин принести ей миску с чипсами и бургер, если смогут приготовить. Когда еду подали, она сидела с закрытыми глазами, погруженная в мысли. Не расслабившись, а напряженно соображая. Мысли скакали в голове, бессвязные картинки сталкивались, соединялись и почти что обретали смысл. Она ела слишком быстро, чтобы не потерять ход мыслей, и в итоге получила несварение, от которого мучилась всю ночь.
  Потом она позвонила в тюрьму Дарема.
  – Да, я знаю, который час. Но это срочно. Мне нужно передать сообщение Мэтти Джонс. А вообще, лучше дайте мне поговорить с ней.
  Но директор не пошел навстречу. Его вызвали в выходной. В одном крыле произошло самоубийство, за которым последовали беспорядки. Им пришлось закрыть всех раньше в надежде, что так они быстрее успокоятся. Он не хотел рисковать безопасностью офицеров и заключенных ради прихоти полицейской. Вера надавила, но безуспешно.
  – Нет ничего, что не могло бы подождать до утра, – высокомерно и бескомпромиссно сказал он.
  Как только она положила трубку, позвонил Эшворт. Ханна Листер вернулась домой. Он не знает, где она была, но видел, как она приехала. Саймон тоже был с ней. Он спросил, хочет ли Вера поговорить с ней.
  – Нет, – сказала она. – Пусть лучше все будет как есть. Сегодня.
  Она встала в последний раз и задержалась у огня. Был соблазн остаться, свернуться в большом кресле и проспать тут ночь. Но она вышла на улицу, в мягкую темноту, направляясь домой.
  На полпути ее вдруг озарило, как в комиксах, которые она читала в детстве, когда у персонажа над головой загорается лампа. В комиксах, которые Гектор покупал ей, потому что тоже любил их читать. Она круто развернулась и поехала назад на юго-восток, к побережью.
  Тайнмут был укрыт туманом, и она оказалась в городе внезапно. Фонари на широкой главной улице едва освещали дорогу, и она с трудом припарковалась. На улице пахло солью и водорослями. Звучала береговая сирена, как в тот первый раз, когда они пришли допросить Моргана.
  В его квартире свет не горел. Она посмотрела на часы. Слишком рано для молодой пары, чтобы ложиться спать. Она позвонила и постучала. Ответа не было. Кто-то появился в тумане на другом конце улицы. Высокий, как Морган, и в длинном пальто, в узкой шапке, так что издалека казалось, что он лысый. Но это был не Морган, она убедилась в этом, когда человек подошел ближе. Человек моложе, студент.
  Она не хотела сдаваться и пошла по деревне, проверяя каждый бар и ресторан в поисках Моргана и его женщины. Она понимала, что выглядит безумно. В ней росло отчаяние. Она просто хотела получить подтверждение, чтобы Морган покопался в памяти, вспомнил свои разговоры с Мэтти Джонс и Дэнни Шоу. Пара слов, которые могли бы пролить свет на всю эту драму. Но их нигде не было видно, и наконец, снова позвонив в дверь квартиры, она вернулась к машине. Когда она приехала домой, уже пробило полночь.
  Глава тридцать седьмая
  Ночью вода медленно поднималась. Ветра не было, дождь не барабанил по окнам, а лил как из ведра, без остановки. Когда Вера проснулась, пейзаж за окном полностью изменился: вода господствовала над землей. Выглянув из окна, Вера увидела, что берега озера местами разрушились и размылись, сточные канавы превратились в реки, сбегавшие к лугам в низине и сливавшиеся в озера. Но небо прояснилось, и дождь прекратился.
  Солнце только встало, когда ее разбудил звонок. Чарли. «Боже мой, он всю ночь не ложился».
  – Я нашел машину.
  Голос звучал хрипло, как будто он не просто не спал, но и разговаривал всю ночь, но в тоне слышалось ликование.
  – Где?
  – Недалеко от того места, где ее зафиксировала камера в Эффингеме. Со стороны Барнард-Бридж есть небольшой бизнес-парк. Она стоит на парковке.
  – Черт возьми, как ты ее нашел?
  – Глазами.
  И она представила себе, как он кружит в темноте под дождем, проверяя каждую улицу и переулок в долине Тайна.
  – Ты еще там?
  – Да, я нашел ее около часа назад, но подумал, что тебе нужно поспать.
  – Не стоило об этом беспокоиться!
  – Ну, я так вымотался, что сам отрубился, не успев тебя набрать.
  Она рассмеялась.
  – Ты слишком честен, Чарли. Не быть тебе начальником. Можешь назвать мне компании из этого бизнес-парка?
  Он замолчал, и она услышала, как он ерзает по сиденью. Она представила себе, как он рассматривает информационную доску на въезде на парковку. Она точно знала, что это место собой представляет: полдюжины опрятных кирпичных зданий, страховые компании, компьютерщики, местные предприниматели, пара известных названий. В любом случае аренда здесь была ниже, чем в городе.
  Он начал перечислять названия: «Суифт Компьютинг», «Органические продукты Нортумберленда», «Фенем энд Брайт Комьюникейшнз», «Дженерал…»
  – Стоп, Чарли. Кристофер Элиот работает в «Фенем энд Брайт». Машина – место преступления, никого к ней не подпускай, но не вызывай криминалистов, пока я с ним не поговорю. Пронаблюдай, как он приедет на работу, и задержи его, только если он попытается уйти. – Тут она вспомнила, что он всю ночь не спал. – Я вызову Холли, чтобы она тебя сменила.
  – Не, – ответил он. – Не волнуйся. Я подожду, пока ты не приедешь.
  – Но я сначала отправлюсь к Моргану, а потом в долину Тайна. Мне нужно прояснить пару фактов, прежде чем взяться за Элиотов.
  Она уже одевалась, копаясь в ящиках в поисках чистого белья и решив, что юбка, в которой она была вчера, сойдет. Хорошо, что кримплен не мнется. На душ времени не осталось. Всю дорогу она сидела на телефоне, включив гарнитуру, которую перенесла из своей машины в «Лендровер» Гектора. Его машина лучше справилась бы с затопленными дорогами.
  
  Сначала она решила, что Майкл Морган слинял. Окна в квартире по-прежнему зашторены, и, хотя для открытия клиники еще рано, она все же ожидала увидеть хоть какие-то признаки жизни. Она представляла себе, как они с Фрейей завтракают экологически чистыми мюсли с йогуртом после занятия йогой. А фоном звучат песни китов.
  Она постучала в дверь. Из окон напротив выглянули соседи. Наверняка они вспомнили ее по прошлой ночи. Еще немного, и они вызовут полицию. Соседская дружина наверняка обладает в Тайнмуте широкой сетью. Такое уж место. Вера уже решила бросить свои попытки и рвануть к Чарли, как на лестнице раздались шаги и дверь открылась.
  Она сразу поняла, что Морган пил. Может, всю ночь, или, может, он поспал часа два и проснулся с похмельем, которое пока не сильно ощущалось, потому что он все еще был пьян. В этом она эксперт. Одет в растянутые штаны для йоги и свитер с капюшоном. От него воняло алкоголем и потом.
  – Боже мой, я думала, вы живете в трезвости.
  Она толкнула дверь, и он немного отшатнулся, а затем пошел за ней наверх. Она раздвинула занавески и открыла окна в обоих концах комнаты. На полу стояла пустая бутылка водки и стакан. Она молча прошла на кухню и сделала две чашки растворимого кофе.
  – Это Фрейя купила? – Вера подняла банку дешевого растворимого кофе и потрясла ей перед ним. – Вы ведь любите настоящий? Вы с Дэнни разделяли снобизм в отношении кофе.
  – Фрейя ушла, – сказал он.
  – Что случилось? – Она порадовалась про себя, но говорила сочувственно. Сошла бы за соцработницу.
  – Влюбилась в другого. Один из студентов. Очевидно, блестящий актер. Непременно станет звездой.
  С каждым предложением его досада росла. Интересно, сколько в нем горя по Фрейе, а сколько шока от того, что она осмелилась выбрать другого? Как у Дэнни, когда Ханна его бросила. Гордость – еще одна их общая черта.
  – Ну, она очень молода, – сказала Вера. – Возможно, слишком молода для того, чтобы остепениться.
  – Но я хотел остепениться! – почти кричал он. – Я хотел дом, семью. Все, что есть у других.
  – Но не все ведь зависит от того, чего хотите вы, дорогой. – Он напомнил ей тех маленьких детей, которые иногда падают на пол в супермаркете, бьются и орут, потому что мама не покупает им мороженое. – И мне нужно поговорить с вами кое о чем поважнее вашей любовной истории. Пейте кофе и возьмите себя в руки. Мне нужны ответы на вопросы, и я не могу просидеть с вами весь день.
  Она опустилась на диван в гостиной и ждала, когда он присоединится.
  Позже, когда беседа закончилась и она поднялась, чтобы уходить, он сказал:
  – Знаете, я очень любил Фрейю. Я думал не только о себе.
  «А Мэтти Джонс очень любила тебя. Но, вместо того чтобы напиваться всю ночь дешевой водкой, она убила своего ребенка». Вера посмотрела на него и промолчала. Может, в конечном счете, это и не его вина.
  
  Когда Вера приехала к бизнес-парку, Чарли все еще был на парковке. Вера просочилась в его машину на пассажирское сиденье. Холли и Джо уже сидели сзади. Территория была симпатичная и ухоженная, парковка для посетителей укрыта от обитателей офисных зданий деревьями и кустами.
  – Вон там машина Конни. – Чарли указал на дальний угол в тени. – Я чуть ее не проглядел.
  От него воняло не так ужасно, как от Моргана, но близко к тому. Похоже, он не брился несколько дней, и в пепельнице была горка бычков.
  – Элиот приехал?
  – Ну, я его не знаю, но машина, которую ты описала, приехала в половине девятого, припарковалась на зарезервированном месте рядом со входом, и высокий седой джентльмен зашел в здание.
  – Значит, это он. – Вера посмотрела на часы. Было начало десятого. – Джо, ты пойдешь со мной. Холли, останься здесь и немедленно вызывай криминалистов. Чарли, поезжай домой и прими душ.
  Он начал спорить.
  – Ты тут герой, – сказала она. – И мы этого не забудем. В душ, бриться, часок поспать – и можешь возвращаться. Ничего важного ты не пропустишь. Мы будем держать тебя в курсе.
  – А чем занимаются «Фенмен энд Брайт»? – спросил Эшворт.
  Она быстро шла к офисному зданию, и Джо едва поспевал за ней, так что вопрос прозвучал немного отрывисто.
  – Устанавливают телефоны и интернет, в основном в развивающихся странах. Поэтому Кристофер Элиот так часто в разъездах.
  Она поискала информацию о компании в сети после того, как встретилась с Элиотом в их белом доме.
  – Думаете, он связан с исчезновением Конни?
  – Этого я не узнаю, пока не спрошу, – ответила Вера.
  Они прошли через распашную дверь к ресепшену. За стойкой сидели две лощеные женщины, обсуждали наводнение и явно наслаждались чужой драмой.
  – Видела местные новости по телевизору? Как смыло ту машину? Кое-где даже электричество отключилось.
  С каждой стороны стойки в больших кадках стояли цветы, у них тоже был лоснящийся вид.
  – Я могу вам помочь?
  Ашингтонский акцент с надменной ноткой.
  – Надеюсь, что сможешь, дорогая. Мне нужно поговорить с Кристофером Элиотом.
  Она мгновенно ответила, как автомат:
  – Мистер Элиот сегодня весь день занят, к сожалению. Возможно, его секретарь сможет вам помочь.
  Вера положила на стол удостоверение.
  – Как я сказала, мне нужно поговорить с мистером Элиотом. Просто покажите нам, где его офис. Не стоит о нас предупреждать. – Проходя через дверь в коридор, она остановилась и развернулась, наслаждаясь возмущением на лице женщины. – Очень скоро на парковке начнут работать наши люди. Обеспечьте их чаем и кофе, пожалуйста. Премного благодарна.
  Джо, стоявший рядом, закашлялся, и Вера почувствовала себя на вершине мира.
  Офис Элиота был на втором этаже с видом на лес и холмы вдали. Она подумала, что здесь он, наверное, скорее чувствовал себя как дома, чем в белом доме. Возможно, он был военным. Офицером, конечно. Одним из тех, кто мог собрать все свое добро в рюкзак и одинаково хорошо служить в Афганистане и Южной Джорджии. Наверняка в его паспорте стояли штампы со всего мира. Но сейчас его штаб-квартира была здесь. На стене висела карта с красными кнопками по всему африканскому континенту. На столе стояла фотография двух маленьких мальчиков.
  – Это Патрик? – Вера указала на младшего. Он был худенький, больше похожий на отца, чем на мать.
  Элиот сидел за столом. Он приподнялся, когда Вера зашла:
  – Инспектор Стенхоуп? – приветствуя и прохладно интересуясь причиной вторжения одновременно. После ее вопроса он посмотрел на фотографию. По выражению его лица было невозможно понять, о чем он думает. – Да, это Патрик. Это фотография с его второго дня рождения. Через неделю он погиб.
  – Дома его фотографий нет, – утвердительно сказала Вера.
  Он нахмурился.
  – Мы все горюем по-разному, инспектор.
  – Вы никогда не думали о том, чтобы завести еще одного ребенка?
  Вера думала, что он скажет ей, что это не ее дело, как поступила бы она, но, возможно, он был благодарен возможности поговорить об этом, пусть даже с чужим человеком.
  – Я бы хотел еще одного ребенка, но Вероника и слышать об этом не могла. Сказала, что не может так рисковать. Вдруг что-то случится, что-то пойдет не так? Она не смогла бы вынести потерю еще одного ребенка. Это бы ее убило.
  – Вам эта реакция не казалась преувеличенной? – спросила Вера осторожно и тихо.
  Он пожал плечами.
  – Я же говорю, инспектор, мы все горюем по-своему.
  – Конечно. – «А ты горюешь, постоянно переезжая. Часы, проведенные в аэропортах, поездки на грузовиках по пыльным дорогам, новые лица, новые места. Никаких привязанностей». – Где вы познакомились с Вероникой?
  На этот раз он усомнился в причине вопроса.
  – Ну что вам, сложно, что ли?
  И он ответил. Возможно, он так же привык исполнять приказы, как и отдавать их.
  – В отеле «Уиллоуз». На вечеринке в честь помолвки. Друзья друзей. Кажется, я знал ее с детства. Знаете, как бывает, когда растешь в одной и той же местности. Ее родители были намного более знатными, чем мои, но у них не хватало денег. Там была эта печальная история о пожаре. Дом был не застрахован. Но впервые пообщались мы на вечеринке в «Уиллоуз». Вероника, кажется, уезжала. Работала няней у друзей ее родителей, в Скоттиш-Бордерс. Она выглядела прелестно. Она и сейчас такая, конечно, но тогда она была просто потрясающе красива.
  «Верность. Еще одна добродетель военного».
  Он вытащил из кошелька маленькую фотографию. На ней была Вероника лет двадцати. Очень худая и бледная. Длинные темные волосы, откинутые с лица. Серьезная. Ни намека на смех.
  – Саймон был первым ребенком Вероники? – спросила Вера.
  – Конечно! – Он рассмеялся. – Это была очень простая беременность. Никаких проблем, никаких выкидышей. Ничего такого. Он родился чуть раньше срока, я пропустил сами роды. Вернулся с Ближнего Востока, когда все хлопоты были позади. Но все прошло очень гладко. Поэтому я думал, что мы можем рискнуть и завести еще одного ребенка после смерти Патрика. – Он посмотрел на нее. – К чему это все, инспектор?
  – Копаюсь в прошлом, – весело ответила она. – Просто любопытство. Но я здесь не для этого. Я здесь потому, что на улице стоит машина, принадлежащая пропавшей женщине.
  – Что?
  – Конни Мастерс. Она живет в Мэллоу-Коттедже, прямо через дорогу от вас.
  – Я слышал о ней от жены, но никогда с ней не встречался.
  – Значит, вы не знаете, что ее «Ниссан Микра» делает у вас на парковке?
  – Простите, инспектор, не имею ни малейшего понятия.
  Он посмотрел на нее ясными серыми глазами, и впервые в жизни Вера не могла понять, говорит человек правду или нет. Она представила себе его за деловыми переговорами. Или за игрой в покер. Он был бы хорош. Даже если он блефовал, его лицо это не выдало бы.
  Она встала, заметив, что Эшворт удивился, что она готова оставить все как есть. У двери она остановилась и развернулась, посмотрев Элиоту в глаза.
  – Патрика похоронили? – спросила она. – Могила есть?
  Даже если вопрос его и шокировал, он этого не показал.
  – Нет. Его кремировали. Так решила Вероника.
  – А пепел рассеяли по Гриноу, ее старому семейному поместью.
  Утверждение, а не вопрос.
  – Да.
  – По этой причине это место так для нее важно? – спросила Вера.
  – Оно важно для всех нас.
  На этот раз Вера вышла из офиса и аккуратно закрыла за собой дверь.
  Глава тридцать восьмая
  По дороге от бизнес-парка к Барнард-Бридж Вера молчала, лишь один раз ответив на звонок. Джо Эшворт подумал, что звонил парень из соцслужбы, потому что Вера назвала его Крейг, но он не понимал, к чему все это. Крейг говорил, Вера слушала, и так всю недолгую дорогу. Они по-прежнему, вопреки всем правилам, ездили на «Лендровере» Веры, – тому было лет сто, и он мог сломаться в любой момент. Вера же говорила, что, если дорогу затопит, они хотя бы смогут проехать. Окна толком не закрывались, двигатель работал так громко, что Джо казалось, будто они в танке. Воняло дизелем.
  Они заехали на гравийную дорожку перед белым домом, и она наконец заговорила:
  – Здесь будешь молчать, хорошо? И записывай. В подробностях. Нам это понадобится в суде.
  Вероника открыла им дверь, как только они постучали. Она выглядела бледной и напряженной, напомнив Эшворту фотографию, которую им показывал в офисе Кристофер Элиот. От жесткости не осталось и следа. Она снова была уязвимой молодой женщиной, одетой в длинное непромокаемое пальто и резиновые сапоги.
  – Извините, инспектор, я как раз ухожу.
  – Нам нужно поговорить.
  Вера прошла мимо нее в дом, на кухню, как будто хозяйка здесь она, а не Вероника. Эшворт проследовал за ней. Вероника попыталась сопротивляться, но Вера рявкнула:
  – Быстро! Я тороплюсь.
  Они сидели за кухонным столом: Вера и хозяйка – друг напротив друга, Эшворт на другом конце, положив блокнот на колени. Вероника сняла пальто, но все еще была в сапогах.
  – Где вы спрятали Конни Мастерс?
  – Я не понимаю, о чем вы.
  – Не бесите меня, дамочка. Ее машину нашли на парковке у офиса вашего мужа. Мне нужно знать, где они. Ее девочка наверняка напугана до смерти.
  Вероника молчала. Она смотрела в сад, горделивая и бесстрастная.
  – Я знаю, это вы оставили «Ниссан», и при необходимости я это докажу. Я обзвоню все службы такси в долине Тайна и найду того, кто забрал вас отсюда и привез обратно. Ведь вы не могли попросить мужа вас подбросить, не так ли? Вы не могли рисковать, чтобы он задавал вопросы.
  Вероника молчала. Но Эшворт видел, как дрожит ее бледная рука, лежавшая на столе. «Скоро она расколется», – подумал он.
  Вера наклонилась вперед и заговорила совсем другим голосом. Так тихо, что Эшворт на другом конце стола едва мог разобрать слова:
  – Расскажите мне о вашем ребенке, Вероника. Вашем первом ребенке. Расскажите мне о Матильде.
  Вероника сидела совершенно неподвижно, но глаза ее наполнились слезами. Она моргнула, и слезы потекли по щекам. Эшворт заметил, что на ней не было макияжа. Может, поэтому она выглядела иначе.
  – Сколько лет вам тогда было, Вероника? Это есть в записях. В записях соцслужбы. Я могу проверить.
  «О, она уже проверила, – подумал Эшворт. – Вот к чему был тот звонок».
  – Пятнадцать, – сказала Вероника. – Мне было пятнадцать.
  – Подростковая беременность тогда воспринималась иначе, не так ли? Стигма. Особенно для такой семьи, как ваша. Расскажите мне об этом.
  – Отец ребенка был старше меня, – произнесла она. – Механик. Он водил большой мотоцикл и одевался в кожу, и он казался мне самым модным мужчиной в мире. Я сказала ему, что мне семнадцать, и он пришел в ужас, когда узнал, какая я маленькая. – Она нервно усмехнулась, и Эшворту захотелось расплакаться. – Он предложил мне жениться, как только я достигну нужного возраста. Но, конечно, моя семья никогда бы на это не пошла. Такой позор.
  – Достаточно того, что они потеряли все деньги, – пробормотала Вера. – Не могли же они теперь потерять и свое доброе имя.
  – В любом случае, – сказала она, – это бы долго не продлилось. Они были правы.
  Мгновение они сидели в тишине, и Эшворт слышал, как бурная река бьется под мостом, ворочая камни.
  Вероника продолжала, уже совершенно спокойно:
  – К тому времени, как я поняла, что происходит, и набралась смелости сказать родителям, для аборта уже было слишком поздно, оставалось только рожать. Все вели себя очень дружелюбно. Родители винили того мужчину и подали бы на него в суд, только тогда об этом все бы узнали, и они не могли на это пойти. Они обращались со мной как с инвалидом, как будто я была так больна, что не могла принимать решения самостоятельно.
  – Значит, вас отправили к друзьям в Скоттиш-Бордерс.
  Она посмотрела на Веру.
  – Вам об этом известно?
  – Кристофер сказал, что вы там какое-то время работали няней.
  Она была в ужасе.
  – Кристофер ничего не знает!
  – Может, стоило ему об этом рассказать, – отрезала Вера. – Может, он не увидел бы ничего страшного.
  Вероника покачала головой.
  – Короче, – сказала Вера, – ребенка должны были отдать на удочерение. Так?
  – Все мне говорили, что так будет лучше.
  – Но вам так не казалось.
  – Я не дала забрать ее сразу после рождения. – Вероника улыбнулась. – Уже тогда я была упертой. Я оставила ее и кормила ее. И неплохо справлялась.
  – Но родители вас все же уболтали?
  – Они сказали, так будет лучше для малышки. Что вокруг множество пар, которые хотели бы иметь ребенка. Родители, которые смогут хорошо о ней позаботиться. А я – вернуться к своей жизни.
  – Но ее так и не удочерили, верно? Ее забрали органы опеки, но так и не удочерили. Почему?
  – Существует порядок, – сказала Вероника. – Это делается через суд. Чтобы защищать интересы ребенка, судом назначается опекун-представитель. Формальность. Обычно.
  – Но не в вашем случае?
  – Опекун пришла в дом моих родителей. Матильде тогда было почти полтора года. Из-за того что я не захотела сразу отдать ребенка, все усложнялось, и процесс занял больше времени. Все запуталось. Матильду отдали на попечение во временную семью. Они спросили, могут ли удочерить ее. Она оказалась не такой, как я ожидала, – опекунша. Я думала, она будет старой и строгой. Слово «опекун» для меня отдавало тюрьмой. Но она была молодая. По возрасту ближе ко мне, чем к моим родителям. Носила такую же одежду, как я. Она была первой, с кем я могла по-настоящему поговорить о ребенке.
  Эшворт заметил, что Вера исподтишка посматривает на кухонные часы. Она думала о Конни Мастерс и ее ребенке, о том, что время уходит. Но тон разговора заставлял поверить, что времени у нее полно.
  – И эта опекунша убедила вас, что вы сможете сами заботиться о ребенке?
  – Не совсем. Она спросила, готова ли я подписать форму согласия на удочерение. Я колебалась, и она проговорила возможные варианты. Она сказала, что если Матильду не удочерят, а отдадут на временную опеку, у меня будет возможность с ней видеться, поддерживать контакт. И, возможно, однажды я смогу ее забрать.
  – И вы отказались подписать форму. Могу поспорить, родителям это не понравилось.
  – Они были в ужасе. Сказали, что это самое эгоистичное, что я могла сделать. – Вероника посмотрела прямо на Веру. – И, конечно, они были правы. Семья, которая заботилась о Мэтти, не смогла справиться с неизвестностью – будут ли они способны ее удочерить или нет. Ее отдали в другую. Когда ей было три с половиной года, я подписала это согласие, но было уже слишком поздно. Ее так и не удочерили. Все ее детство прошло кое-как. И это полностью моя вина.
  – Скорее уж вина этой чертовой слюнтяйки-соцработницы, которая отговорила вас от подписания бумаги!
  Эшворт подумал, что начальница опять начнет костерить соцслужбы, но она сдержалась.
  – Матильда приезжала в гости, – сказала Вера. – Пока вы принимали решение. Она помнит об этом.
  – Правда? – спросила Вероника, и Эшворт не понял, ужаснуло ее это или обрадовало. – Она была такой маленькой, я не думала, что она запомнит. Я, конечно, помню каждую деталь. Во что она была одета, что говорила. Она была такая маленькая. Очень красивая. И хорошая. Послушная маленькая девочка.
  Эшворт подумал: «Такая послушная, что продолжала делать все, что ей говорят мужчины».
  – Она рассказала Дженни Листер о визитах к вам, – продолжала Вера. – Но у Дженни в любом случае был доступ к записям. Наверняка она знала, что вы – биологическая мать Мэтти.
  – Эта мысль была мне отвратительна, – произнесла Вероника. – Я все ждала, что Дженни что-нибудь об этом скажет. Думала, она может проболтаться Саймону. Он ведь не знал, что у него была сестра.
  – Зачем ей об этом говорить? Она ценила конфиденциальность. – Вера замолчала, глядя на Веронику, которая, похоже, придала этому вопросу больше значения, чем нужно. – Она говорила вам, что собирается написать книгу?
  Молчание.
  – Саймон как-то раз упомянул, – ответила наконец Вероника. – Ханна рассказала ему об этой мечте своей матери поведать истории своих клиентов. Как будто в этом было что-то благородное.
  – Конечно, она бы изменила имена, если бы написала книгу, но люди из близкого вам круга могли догадаться. – Вера посмотрела ей в глаза. – Поэтому вы были так против отношений Ханны и Саймона? Думали, Дженни раскроет ваш секрет, если слишком с ним сблизится?
  – Элиас Джонс был моим внуком, – ответила Вероника. – Эти женщины позволили ему умереть.
  – А вы позволили умереть Патрику, – тихо и обыденно произнесла Вера.
  Наступило потрясенное молчание. Слышно было лишь звуки разлившейся реки. Эшворт представил себе, как река смывает маленького ребенка, тащит его течением, пока лицо не погружается под воду, и несет до самого моря.
  – Это был несчастный случай! – крикнула наконец Вероника. – Это совсем другое.
  – Одного ребенка отдали, – говорила Вера, будто не слыша Веронику, – и один потерян. А оставшийся ребенок влюбился в дочь вашего врага. Вы так это видели?
  – Саймон мог найти себе кого-нибудь получше, – ответила Вероника. Но ответ прозвучал механически и ничего не значил.
  – Куда вы отвезли Конни Мастерс? – требовательно спросила Вера.
  Вероника проигнорировала ее вопрос. Они как будто не слышали друг друга: каждая думала о своем, каждая говорила монологом, периодически прерывая друг друга. Это напомнило Эшворту одну из тех странных современных пьес, на которые иногда водила его жена. Два персонажа несут чушь, никак не коммуницируя друг с другом.
  – Матильда правда помнит те приезды? – Вопрос Вероники прозвучал из ниоткуда.
  На этот раз Вера ответила:
  – Да, она говорила о них. С Дженни и Майклом Морганом. Я ездила к нему сегодня утром, чтобы убедиться в том, что я права. Они очень много для нее значили.
  – Что она помнит?
  – Как соцработница привозила ее на машине. Она говорила о доме, стоявшем на воде. Это ведь лодочный сарай у озера? То место с картины в вашем холле? В Гриноу?
  – Я всегда встречалась с ней там, – сказала Вероника. – Мои родители не пускали ее в дом. Это по-прежнему был постыдный секрет.
  Тут она посмотрела на нее и задала самый важный вопрос:
  – Матильда запомнила меня?
  Но Вера уже поднялась на ноги, чуть не споткнувшись от спешки.
  – Туда вы и отвезли Конни с дочерью. Боже, какая я дура! Но зачем? Не могли видеть, как они счастливы вместе?
  Тут она вдруг замерла, развернувшись к Веронике, как огромная гранитная скульптура, и тихо проговорила себе под нос:
  – Нет, конечно. Дело было совсем не в этом.
  Эшворт тоже стоял. Он не понимал, что Вере от него нужно. Следовать за ней? Арестовать Веронику Элиот? После ее последних слов инспектор действовала на удивление быстро. Она уже была в холле у входной двери, держа в руке ключи от «Лендровера».
  – Я бы ни за что им не навредила, – крикнула ей Вероника. – Я бы ни за что не тронула ребенка.
  Но ее голос звучал слабо и неубедительно.
  Эшворт вышел, оставив ее на кухне.
  Глава тридцать девятая
  Конни всю ночь лежала без сна и думала о том, как она сглупила. Как она позволила себе оказаться в такой ловушке? Сначала она думала, что поступила умно. Конечно, когда раздался звонок, она запаниковала. Позвонили рано утром, угрожали, намекали, требовали. Голос зашифрованный – в этом она была уверена. Она получала звонки с угрозами после обнародования гибели Элиаса. Звонки злые и глупые, но не такие, как этот. Они не ужасали. Были и письма. В итоге она жгла их, не читая. Полиция говорила отдавать письма им: авторов можно засудить. Но Конни не могла пойти на то, чтобы кто-то чужой их увидел. Вдруг поверят этим кошмарным обвинениям? Но этот звонок хуже тех писем, и к нему Конни отнеслась серьезно. Она знала, что нужно уезжать. Забрать Элис и убираться. Нельзя, чтобы видели, что она говорит с полицией.
  Потом приехала Вероника. Конечно, Конни не могла сказать ей правду. Немыслимо. Она не могла сказать этой уважаемой женщине, что бежит от полиции! Она солгала, что ее снова преследуют журналисты и что ей нужно на время скрыться. Что ее отследили и связали с убийством Дженни Листер. И Вероника, казавшаяся раньше такой враждебной, отравляла ей жизнь своими историями, которые рассказывала женщинам в деревне, вдруг решила помочь. Она поняла, что ей нужно действовать втайне. Конечно, таблоиды жестоки и коварны. Вероника читала, как они роются в мусорках и ставят прослушки на сотовые. Вероника сказала, что у нее есть летний домик недалеко отсюда. Конни и Элис могут остаться там ненадолго, пока полиция ищет настоящего убийцу. Простой и пустующий зимой. Но сойдет. Там была газовая плита, они могли пополнить запасы заранее. Она обожала устраивать там пикники в детстве.
  Они взяли машину Конни, чтобы заехать в супермаркет за едой. Они не могли поехать на машине Вероники, потому что там не было детского кресла для Элис. Потом они свернули на траву и поехали к сараю для лодок. Элис пришла в восторг. Любому ребенку бы понравилось.
  – Будь очень осторожна у воды, дорогая, – сказала ей Вероника, опустившись на колени, так что ее лицо было очень близко к лицу Элис. – Там очень глубоко, даже у самого берега.
  Потом они зашли внутрь и открыли настежь окна, чтобы впустить воздух. Дождя еще не было. Вероника нашла в расписанном белом буфете простыни, и они развесили их на перилах, чтобы проветрить.
  В сарае была одна большая комната с двумя койками, встроенными в стену. У стены без окна – обитая деревом комнатка с раковиной и туалетом и блюдцем со свечкой, стоявшим на полке. Вероника показала, как включать плиту, и они сварили на обед сосиски. Вероника предложила позвонить Джо Эшворту, когда Конни показала ей, сколько раз он ей звонил.
  – Не надо, чтобы они думали, что вам есть что скрывать! Правда, я бы позвонила ему, дорогая, не то они будут искать вас по всему графству.
  Потом она уехала на машине Конни, сказав, что оставит ее там, где ее не найдет ни один репортер. Она обещала вернуться через два дня и привезти еще еды. Хотя, конечно, к тому времени они уже могут арестовать убийцу и Конни вернется домой.
  В тот первый день, посмотрев, как Вероника уезжает, они отправились на прогулку в лес, и Элис все очень понравилось. Она ходила, балансируя, по упавшим деревьям и собирала цветы, которые они потом поставили в эмалированной кружке на подоконник. Они наткнулись на пирамидку из маленьких белых камней, похожую на могилу, с маленьким букетом примул, аккуратно сложенных сверху. В тот вечер Элис сразу же заснула на нижней койке, а Конни читала при свете керосиновой лампы, слушая дождь и представляя себя дома, в гараже отца.
  Весь следующий день шел дождь, и Элис капризничала и злилась. Телевизора, который мог бы ее отвлечь, не было. Конни хотела позвонить Веронике, но телефон сел. Она привезла с собой зарядку, но в сарае для лодок, конечно, не было электричества. На столе стояла коробка с играми, и они поиграли в «Снап» и «Змеи и лестницы». Дождь барабанил по крыше, и Элис зажимала уши ладонями.
  – Я хочу домой! Мне здесь не нравится!
  – Завтра, – сказала Конни, – завтра приедет тетя Вероника, и мы поедем домой. А потом ты сможешь пару дней побыть у папочки.
  В хижине не было холодильника, и вся свежая еда оказалась съедена. Она приготовила макароны с консервированным тунцом. Потом она разрешила Элис съесть целую плитку шоколада на десерт. Как только девочка заснула, Конни забралась на свою койку и легла на спину, но не спала почти всю ночь. Наверное, так чувствуешь себя в тюрьме. Хотя, наверное, в тюрьме отовсюду доносятся странные и пугающие звуки. Здесь же была абсолютная тишина. В какой-то момент она все же заснула.
  Она проснулась на рассвете, не выспавшись, глаза болели. На окнах висели очень тонкие занавески, и, даже когда лежишь на койке, кажется, что со светом что-то не то. Он был ярче, чем обычно, такой же, как когда выпадает снег. Она тихо встала, стянула одеяло, накинула его на плечи и выглянула на улицу. Уровень воды в реке за ночь поднялся, и дом оказался окружен. Небольшие волны захлестывали пирс. Кругом было тихо, и деревья на том берегу отражались в глади воды.
  Она сразу отметила, что немедленной опасности затопления нет, но все равно почувствовала, как в животе поднимается паника, и чуть не закричала. Природа была прекрасна – свет, отражавшийся от воды, как от снега, деревья и холмы, – но она все равно была напугана. Мысль о заключении стала реальностью. Она поняла людей, запертых в горящем здании, и их отчаяние, толкавшее их на прыжок из окна навстречу смерти. Наверное, это не страх огня, а страх ловушки. Она почти не умела плавать, но искушение выйти за дверь и скользнуть в воду было почти непреодолимым.
  Она услышала за спиной шум и всхлипнула от страха. Вдруг это крыса? Она слышала о том, что наводнения выгоняют крыс из их нор. Умеют ли крысы плавать? Но, конечно, это была Элис. Она выбралась с кровати и стояла рядом, дрожа. Конни попыталась превратить их бедственное положение в приключение:
  – Как весело! Мы как будто на яхте. Куда поплывем сегодня?
  Она сама слышала в своем голосе отчаяние. Элис прижалась к ней и заплакала.
  После завтрака Конни услышала, как по дороге подъезжает машина. Они были так далеко отовсюду, укрытые деревьями, что звук раздавался издалека и казался очень громким. Раньше она бы испугалась, что это полиция. Та толстая инспекторша, с огромными руками, грязными ногами и расспросами. Но сейчас она была бы рада увидеть даже Веру Стенхоуп. Но это, наверное, Вероника. В конце концов, это ее территория. Наверное, домик затапливало и раньше. Она знает, как лучше поступить. Конни высунулась из окна и разглядела машину среди деревьев. Не ее машина. Другого цвета. Да и ее «Ниссан» не проехал бы по воде. Но, может, это все-таки Вероника.
  Стояла ранняя весна, и солнце висело низко над землей. В его лучах от фигуры на берегу был виден лишь силуэт, вдруг появившийся из-за высокой стены, окружавшей старый сад. Может, машина застряла, или, может, человек решил пройти остаток дороги пешком. Фигура была в дождевике и резиновых сапогах. Больше она не могла различить.
  Небольшая шлюпка, стоявшая на берегу, теперь колыхалась на воде, удерживаемая канатом. Мужчина дернул канат и потянул шлюпку к себе. Наверное, это был мужчина. Движение показалось Конни слишком сильным и решительным.
  Она позвала Элис. «Пойдем, милая, нас спасают». Они начали махать, как сумасшедшие. Мужчина на берегу лишь поднял руку в знак приветствия.
  Он вытащил лодку и пару весел на берег, видимо, прикрепленных под сиденьем. Затем толкнул лодку в воду и зашел по икры, и тогда уже залез в лодку.
  Он греб к ним, приближаясь к сараю. Теперь она могла разглядеть его фигуру, но он греб спиной, и Конни не могла понять, кто это. Даже когда он доплыл до них и привязал канат к рейке перил, она его не узнала. Но она думала о другом, запихивала вещи в сумку, следила, чтобы Элис не подходила слишком близко к реке.
  – Подождите минутку! – крикнула она, и на нее снова накатила паника. Хотя это было нелепо, потому что их спаситель не собирался просто развернуться и уплыть обратно без них.
  Она услышала, как он забирается на пирс. Скрипнули доски, раздался плеск воды, потом шаги. Он появился в дверях, и она впервые смогла его рассмотреть. Конни его узнала. Она уже видела его раньше.
  Глава сороковая
  Вера говорила себе, что спешить ни к чему. Соцработница с дочкой наверняка в сарае для лодок. Для них это, скорее всего, было приключением, как отправиться на пикник. Наверняка девочка наслаждалась каждой минутой. Вера и сама любила приключения, когда Гектор только начинал брать ее с собой в экспедиции. Лишь повзрослев, она поняла, чем были эти ночные вылазки в поля, и они перестали ей нравиться. Может, поэтому она ехала так быстро – не хотела, чтобы у девочки остались такие же детские воспоминания, как у нее: страх, свернувшийся в желудке, и желание поскорее оказаться дома, в знакомом месте. За Гектором постоянно кто-то гонялся: полиция, смотрители Национального парка, Королевское общество защиты птиц. Поглощенный своей страстью, он обожал эту игру в кошки-мышки. Его не волновало, что Вера была в ужасе.
  Разгоняя его древний «Лендровер», Вера испытывала какое-то нездоровое возбуждение. Прямо перед поворотом к каменным колоннам с вырезанными птицами дорога оказалась под водой. Стоял знак «Дорога перекрыта в связи с наводнением». Какой-то пожилой мужчина на «Вольво» пытался развернуться, чтобы вернуться в деревню. Вера перевела «Лендровер» на полный привод, заехав двумя колесами на крутую обочину так, что машина ехала под углом сорок пять градусов, и обогнала пенсионера. Воды было так много, что она просачивалась в двери. Наверное, старик заметил их только тогда, когда вода из-под их колес окатила его лобовое стекло. Джо Эшворт, сидевший рядом, выругался.
  Трава на тропе, проходившей через бывшие сады старого дома, заболотилась, и даже на полном приводе Вера чувствовала, что машина скользит. Она ехала медленно. Сейчас самое важное было не застрять. Она хотела вернуть мать и дочь в безопасности, а потом произвести арест. Пока кто-нибудь еще не пострадал.
  Она знала, что Эшворт хотел расспросить ее, но не могла сосредоточиться одновременно на том, чтобы добраться в целости до сарая и болтать с ним. В этом она была похожа на мужчин. Фокусировалась на одной задаче.
  – Что это? – Вопрос Эшворта ее разозлил, потому что она как раз выруливала по сложному участку, но все же она посмотрела. Небольшая машина застряла по бампер в воде, водительская дверь была открыта. Эшворт, будучи осторожным водителем, возмутился. В этом вопросе он всегда брюзжал, как старик: – Да он спятил ехать сюда на машине без полного привода!
  Тут Вера поняла, что девочка в опасности. И дело не в кошмарах и блеклых детских воспоминаниях, которые будут преследовать ее, а в том, что она могла погибнуть, не дожив до того возраста, когда предаются воспоминаниям.
  – Выходим! – сказала она. – Быстро! У нас нет на это времени.
  На ней были сапоги, а Эшворт по-прежнему был в рабочих туфлях, отполированных до блеска. Он посмотрел на грязь и жижу под машиной и помедлил. Вера уже шагала по тропе, поскальзываясь и чертыхаясь на каждом шагу. Она вглянула на него, все еще сидящего в машине.
  – Ты хочешь, чтобы еще один ребенок утонул? Давай, вылезай оттуда. Это приказ.
  Произнося эти слова, она понимала, что была к нему несправедлива. Если бы она поделилась с ним своими страхами, он бы уже бежал впереди нее.
  Они прошли через сад с причудливыми статуями и высокой стеной, увитой плющом, и, подбежав к краю озера, Вера подумала, что они опоздали. Она увидела лодку, в которой сидел мужчина, согнувшись над веслами, и греб с таким напряжением, что не заметил их. И увидела мать и дочь на пирсе, наблюдавших за ним.
  – Так с ними все в порядке, – сказал Джо ледяным тоном. Он имел на это полное право. – Он отправился их спасать, – добавил он, подразумевая, что торопиться и портить обувь было незачем.
  – О, нет, дорогой, это ему совсем ни к чему. Он ненавидит счастливые семьи.
  Вера стояла и смотрела. Она была совершенно бессильна. Сарай для лодок располагался на другой стороне пруда, слишком далеко, чтобы докричаться до Конни и предупредить ее. Да и что бы она сделала? Она там в заточении. И его ей тоже не напугать. Совершив второе убийство, он перешел все границы. Все это напоминало ей кошмары, когда пытаешься закричать, но не можешь издать ни звука, пытаешься бежать, но ноги не движутся.
  – Так это был он, – сказал Эшворт. – Все это время? Ну конечно. Я должен был узнать машину.
  Она не ответила. Они смотрели, как мужчина забирается на террасу сарая. Конни и девочку видно не было – они по-прежнему находились внутри. Эшворт зашагал через кусты, следуя за ручьем к тому месту, где сарай был ближе всего к берегу. Сейчас ему было плевать на туфли и на костюм.
  «Мне нужно перед ним извиниться. Он больше не захочет работать со мной».
  Вдруг раздался пронзительный крик – такой громкий, что Вера услышала даже с большого расстояния. Мужчина появился на террасе с Элис на руках. Затем вышла Конни. Кричала она. Вере показалось, что девочка молчит, видимо замерев от страха, отключив все эмоции ради выживания. Неподвижная, как и Вера перед этим. Но крик словно разбудил ее. Она начала звонить по телефону, требуя подкрепление, «Скорую помощь», надувную лодку и вертолет. Теперь кричала она:
  – Быстро! Чтобы были здесь сейчас же!
  Мужчина стоял на террасе, держа Элис над головой. Наверное, у него сильные мышцы, раз он так легко ее поднял. Тренируется в зале? Потом Вера подумала, что он немного смахивает на священника. Одного из тех важных священников в красивых одеждах, которые стоят в соборах и поднимают над головами паствы потир, благословляя верующих на причастие. Как это называется? Литургия, месса? Она так и не поняла разницы в терминах.
  Мужчина развел руки и бросил девочку в озеро. Она бесшумно исчезла под водой.
  Эшворт добрался до ближайшей к сараю точки и уже шел к нему по воде. Он начал плыть, и волосы прилипали к голове, как мех у выдры. На пирсе Конни пыталась прорваться к воде, крича и царапая мужчине лицо. Но Вера не сводила глаз с Эшворта. Он нырнул и поднялся на поверхность, отряхивая воду с лица и держа в руках девочку. Он двигался на спине, прижимая Элис к груди, пока не доплыл до мели, и встал. Положил ее себе на плечо, обняв обеими руками. Вера подумала, что больше никогда не станет ему грубить или язвить с ним. Полуидя-полуплывя, он вынес ребенка на берег.
  Глава сорок первая
  Саймон Элиот бесстрастно наблюдал за происходящим с пирса сарая. Затем неспешно развернулся, идеальной ласточкой нырнул в воду и поплыл к дальнему концу озера. Настоящий спектакль. Словно те подтянутые спасатели в «Уиллоуз», выпендривающиеся перед мамашками в бассейне. Он понял, что теперь ему не сбежать.
  
  Вера решила оставить Джо Эшворта руководить операцией по поимке Элиота. Она с удовлетворением убедилась, что оказалась права насчет убийцы. Эта мысль пришла к ней внезапно, когда она вспомнила, как краснел молодой официант, рассказывая о Дженни Листер. Дженни говорила о неподходящем любовнике. А кто может быть более неподходящим, чем жених ее дочери? И кто еще мог запасть на женщину постарше, как не Саймон Элиот, чья мать все силы тратила на горевание по двум другим утраченным детям? Но Вере было плохо при мысли о том, как близко они находились к тому, чтобы потерять еще одного ребенка. На заднем сиденье «Лендровера» она обнаружила свою спортивную сумку. Полотенце и новенький спортивный костюм, который она купила сразу после покупки абонемента в фитнес-клуб «Уиллоуз» и так и не носила.
  – Надевай, – сказала она Эшворту, – а то замерзнешь насмерть.
  – Я это не надену! – Вечно он думает о других.
  – Наряжайся.
  В конце концов холод его переубедил. Он зашел за высокую стену и вышел в спортивном костюме, с волосами, взъерошенными, как у ребенка. Штаны ему были коротковаты и смотрелись нелепо с промокшими офисными туфлями. Не будь он таким героем, Вера сфотографировала бы его на телефон и отправила остальным ребятам из команды.
  – Скажи спасибо, что я не люблю девчачий стиль и не ношу розовое, – произнесла она. Стресс прошел, и к ней вернулось шутливое и легкомысленное расположение духа. – На что бы ты был похож тогда?
  Конни и Элис приземлились на пассажирское сиденье. Элис уже переоделась в сухую одежду и завернулась в плащ Конни. Передав Элис Вере, Эшворт вывез Конни на берег на шлюпке. Вера все еще ощущала, каково это – держать на руках мокрого ребенка, чувствовать ее хрупкие косточки и колотящееся сердце. Как одна из птиц Гектора. Может, сова. Самый близкий контакт с ребенком, на который она могла рассчитывать.
  – Вы не хотите остаться и проконтролировать до конца? – спросил Эшворт. – Мы можем вызвать патрульную машину, чтобы отвезли Конни домой. Вода уже немного сошла.
  – Не, – ответила она. – Это важнее.
  Она знала, что Эшворт отследит Элиота за пару минут. У парня не было машины, он насквозь промок, а над головой у него кружил вертолет. Джо заслужил славу ареста.
  Она высадила Конни и Элис у их коттеджа.
  – Уверена, что не хотите в больницу?
  – Врачи со «Скорой» проверили ее и сказали, что она в порядке.
  – Ну, ладно. – Вера подумала, что дома им будет лучше, но была бы не против еще отложить следующую встречу.
  Она припарковалась перед домом Листер. Пожилая соседка наблюдала сквозь тюль и помахала Вере, узнав ее и показывая, что за Ханной есть кому присмотреть. Вера позвонила в дверь и услышала шаги. Девушка заговорила, еще не открыв дверь до конца и не поняв, что это Вера, как в самую первую их встречу, когда Вера приехала сообщить ей о смерти матери.
  – Где ты был? Я думала, ты просто поехал в магазин.
  Она не ворчала, только беспокоилась. Она явно не из тех женщин, что постоянно брюзжат. Потом она увидела Веру.
  – А, это вы, инспектор. Я думала, Саймон пришел. Он взял мамину машину, чтобы съездить за продуктами. Его уже давно нет. Наверное, застрял из-за наводнения. Хотите кофе?
  Она прошла на кухню, и Вера последовала за ней.
  – Может, попозже, дорогая. Сначала нужно поговорить.
  Что-то в выражении лица Веры заставило девушку остановиться.
  – Вы нашли его, да? Того, кто убил мою маму?
  – Да, мы знаем, кто он. Он еще не арестован, но это лишь вопрос времени.
  – Я его знаю? – Ханна посмотрела на нее, видимо чувствуя, что речь идет не просто об официальном сообщении об обнаружении убийцы.
  Вера молчала. Эта девушка через столько прошла. Как она могла сказать ей, что убийца – мужчина, которого она обожала?
  – Это Саймон.
  – Нет! – Ханна сдавленно рассмеялась. – Это какая-то ужасная шутка, да?
  Ее лицо посерело. Она пододвинула стул и чуть ли не упала на него.
  – Это не шутка. Хочешь, чтобы я все рассказала? Может, сначала позвать к тебе кого-нибудь? Подругу? Учительницу?
  В тот первый визит Вера задавала те же вопросы, и на помощь примчался Саймон. Ее рыцарь в сияющих доспехах. Ее жених.
  – Расскажите. Я в это не верю, но расскажите.
  – Она влюбилась в него. Твоя мать в него влюбилась.
  Молчание. Этого Вера не ожидала. Она думала, что Ханна расплачется, будет все отрицать, злиться, может, даже вышвырнет Веру из дома.
  – Ты не удивлена?
  – Он ей нравился, – тихо сказала Ханна. – Это было видно. Но мы с Саймоном шутили на эту тему. Как не нравиться? Почему бы подтянутому молодому человеку не понравиться женщине средних лет? Но она ведь не стала бы ничего предпринимать. Моя мать была хорошей женщиной.
  «И она старела. Часики тикали. Похоть – мощная сила. Когда в силу вступают гормоны, легко убедить себя, что ты влюблена. А любовь дает нам право делать то, что хочется. Любовь – почетное и смелое чувство, даже если трахаешь жениха дочери. Конечно, все это чушь, но нас так воспитали. И после того как всю жизнь была такой хорошей, искушение повести себя плохо становится слишком велико. Я могу все это понять».
  – А что Саймон? Ему она нравилась?
  – Да, он ей восхищался. Его отношения с собственной матерью складывались не очень хорошо, и я была довольна, что они так поладили с мамой.
  – Они были любовниками, – сказала Вера. Пусть лучше девочка узнает все подробности от нее. Без сомнений, эта история выплывет наружу, даже если Элиота убедят признаться. – Это длилось несколько месяцев. Они встречались раз в неделю в Дареме. Она уезжала туда под предлогом визитов к Мэтти Джонс, но визиты длились недолго. Мэтти подтвердила это в разговоре с моим сержантом. А остаток дня они проводили в доме Саймона. Его купили ему родители. Инвестиция. Очень удобно. – Она посмотрела на Ханну. – Мы показали фото Дженни соседям. Кое-кто ее узнал. Они старались быть очень осторожными, но, к сожалению, сомнений нет. Однажды они не зашторили окна, и любопытная старушка увидела, как они целуются.
  Эту операцию она тоже спланировала, сидя в своем кресле в «Уиллоуз» днем раньше, – обход домов на улице, где жил Саймон. У нее есть пара друзей в полиции Дарема, которые были у нее в долгу. И в уплату она попросила эту услугу.
  – По четвергам, – медленно произнесла Ханна. – Мама всегда приходила домой поздно по четвергам. А с Саймоном мы в этот день не общались, потому что он говорил, что у него тренировка по гребле. После которой он, конечно, ходил с ребятами выпить в бар.
  – Потом твоя мать, видимо, начала испытывать чувство вины, – произнесла Вера. – Мне кажется, не из-за самих отношений с Саймоном, а из-за того, что врала тебе. Она пыталась обо всем рассказать. – «Вот дура. О некоторых вещах лучше молчать». – Саймон не хотел, чтобы ты узнала. Если он кого и любил, то тебя.
  – И он убил маму, просто чтобы она мне не рассказала? – Ханна была в ужасе.
  – О, милая, все ведь не так просто.
  «И Саймон Элиот – совсем не простой молодой человек. Это человек с травматичными детскими воспоминаниями. Картинками в голове. Маленький брат, утонувший в вышедшей из берегов реке и исчезнувший из жизни семьи. Ни игрушек, ни одежды, ни фотографий. Наверняка у Саймона осталось чувство вины, непонимание, почему никто это не признает. Может, он считал, что сошел с ума? Наверняка бывали моменты, когда ему казалось, что вся эти история – плод его воображения. Возможно, сострадательная соцработница была именно тем, кто ему был нужен».
  Ханна, не отрываясь, смотрела на Веру.
  – Расскажите мне, – заявила она. – Я хочу знать.
  – У Саймона была сестра по матери, – ответила Вера, – по имени Мэтти Джонс.
  – Та женщина, которая убила своего ребенка?
  – Та женщина. – Вера посмотрела на кафель на полу и заметила, что ее грязные сапоги оставили следы. Надо было снять их у двери. – У Вероники родился ребенок, когда она еще была школьницей.
  – Но мама не стала бы ему об этом рассказывать! – почти взвизгнула Ханна. – Она ни с кем не обсуждала работу.
  «Но с Саймоном Дженни Листер нарушала все правила».
  – Может, она ему и не рассказала, – предположила Вера. – Может, он увидел в ее записях. В черновиках книги, которую она собиралась написать.
  Они сидели молча.
  – Ведь Саймон с Дэнни дружили, да?
  Вера рассказала то, для чего приехала, но Ханна казалась такой спокойной и сдержанной, что она подумала, что может задать пару вопросов.
  – Конечно, я же вам говорила.
  – Близко?
  – Да, мы все участвовали в «Фолкуоркс», проекте для молодых музыкантов в «Сейдже». Дэнни чертовски хорошо играл на скрипке. И на гитаре. Он не особо ладил с ребятами в школе – ему было комфортнее с парнями постарше, с кем он занимался музыкой.
  – Несмотря на то что Саймон украл у него тебя?
  – Я же говорила. Такое постоянно происходит. Ничего страшного. И Дэнни любил героев. Саймон старше, умнее.
  «Но меня это сбило. Я видела в них не союзников, а соперников. И это привело меня к совершенно другим выводам».
  – Где он? – вдруг спросила Ханна. – Где Саймон?
  – В последний раз, когда я его видела, он хорошенько вымок. Переплывал пруд в Гриноу, пытаясь сбежать от нас.
  – Там мы впервые занимались любовью, – сказала Ханна. – В сарае для лодок. В это же время года, но тогда было солнечно. Птицы пели в лесу. Он повез меня на лодке по пруду, и мы пили шампанское. – Она посмотрела в сад. Перед соседним домом Хильда развешивала простыни. Но Ханна была погружена в свои мысли и не видела ее. – Я всегда знала, что он травмирован. Иногда он замолкал, а иногда злился без причины. Но я думала, что смогу его исцелить. Собрать его по частям.
  – О, дорогая, никто не смог бы этого сделать.
  – Кроме моей матери, – сказала Ханна. – Наверное, она смогла бы.
  – Нет! Она хотела все испортить! – раздался громкий визг, и у них обеих заколотилось сердце. Как будто кто-то закричал в церкви. Саймон, видимо, прошел через переднюю дверь. Вера была так сосредоточена на девушке, что не услышала его. Его темные волосы еще были влажными, но он уже переоделся в сухое.
  – Как ты сюда попал? – спросила Вера и тут же добавила: – Это твоя мать, да? Защищает единственного оставшегося ребенка. Ты ей позвонил, и она отправилась тебя спасать? Привезла домой, чтобы ты переоделся, и отпустила? Очень ответственно с ее стороны – отпустить убийцу на свободу.
  – Вы не можете винить мою мать, – сказал он. В голосе вдруг зазвучала усталость. – Она не знает, что происходит.
  – Она знает достаточно, – отрезала Вера. – По крайней мере, догадывается. Иначе зачем она увезла Конни и Элис из дома?
  – Потому что я ее попросил.
  – И зачем тебе это? Какую опасность представляет собой Конни Мастерс?
  – Дженни собиралась поговорить с ней для этой чертовой книги. Может, уже поговорила. Что, если она рассказала ей, что мы были любовниками? Я не мог допустить, чтобы Мастерс снова пошла в полицию. Она могла сказать, что у меня был мотив для убийства.
  Он запинался, и Вера подумала, что Саймон обманывает сам себя. Это не было настоящей причиной похищения. Просто он видел Конни и Элис из своего большого белого дома. Как они играли в счастливое семейство в саду, где когда-то утонул его брат. По горечи в его голосе она слышала, что он их ненавидел.
  – Я хочу поговорить с Ханной, – сказал он. – Я хочу все объяснить.
  – Ага, а я хочу выиграть в лотерею и больше не иметь дело с такими, как ты. Но этого не случится.
  – Пожалуйста, – произнесла Ханна. – Дайте ему пару минут.
  Она встала, и молодые люди уставились друг на друга через комнату. Вера снова подумала о том, как Ханна спокойна. Неизвестность, окружавшая смерть ее матери, подорвала ее уверенность и силы. Теперь она узнала правду и пришла в себя.
  – Итак, расскажи мне, Саймон, почему ты решил убить женщину, которая была к тебе так добра?
  – Как ты можешь такое говорить? – закричал он. – Как ты можешь так говорить после того, как она меня соблазнила? Забрала меня у тебя?
  – Думаю, это твой выбор, Саймон. Твоя ответственность. Но зачем было ее убивать?
  – Она собиралась рассказать тебе. Тогда между нами все кончилось бы. Я не мог этого вынести.
  По его щекам бежали слезы.
  – О, Саймон, ты такой ребенок. С тобой я чувствую себя древней старухой.
  Слова прозвучали холодно и сухо. Ханна подошла к нему, и Вера подумала, что она его ударит. Влепит пощечину. Этого можно было ожидать. Но Ханна обняла его и замерла на какое-то время. Он положил ей голову на плечо, и она погладила его по волосам. Потом она его оттолкнула и повернулась к Вере.
  – А теперь забирайте его. Я больше не хочу его видеть, никогда. Если он еще здесь пробудет, не могу обещать, что не схвачу кухонный нож и не убью его.
  Глава сорок вторая
  Вера пригласила всех на ужин в «Уиллоуз», чтобы отметить окончание дела. Не то чтобы это был праздник – воспоминания о разговоре Ханны с Саймоном еще были слишком свежи, – и «Уиллоуз» с большим обеденным залом, наполненным эхом, казалось, соответствовал настроению. Кроме того, именно здесь все началось.
  Райан Тейлор дал им лучший стол в комнате, рядом с большим окном с видом на сад и реку. Вода уже сошла, но они все равно ощущали себя отрезанными от мира, как на острове. В отеле почти никого не было. Только пожилая пара в дальнем углу молча потягивала кофе, и за столиком у двери какой-то бизнесмен ел суп и читал «Телеграф».
  – Скажи мне, Джо, как же ты упустил Саймона Элиота?
  Они уже закончили с ужином. Вера настояла на том, чтобы не было никаких разговоров, пока все не поедят. Они выпили немало вина. Вера пообещала всем оплатить такси до дома. «А кто захочет, – добавила она, подмигнув Джо Эшворту и Холли, которые, кажется, этим вечером поладили друг с дружкой лучше, чем когда-либо, – сможет остаться здесь на ночь». Чарли вышел перекурить. Они видели его на террасе при свете уличного фонаря, как он зажигал сигарету, укрывая огонь рукой. Наверное, он заметил, что на него смотрят, и помахал в окно, как бы призывая подождать с разговорами, пока он не вернется.
  Вера дразнила Джо – от этой привычки она, наверное, никогда не избавится. Даже если он станет ее начальником, что не так уж маловероятно, она все равно будет над ним подшучивать. Ее обещание не издеваться над ним, данное у пруда, было совершенно забыто.
  – Ну как же так! – сказала она. – Столько подкрепления, машины, вертолет, а он просто позвонил мамочке, и ты дал ему уйти.
  Джо, размякший от мерло и кофе с бренди, не поддался на провокацию.
  – Вы же говорили, что он там каждое лето проводил. Он знает, где прятаться.
  – В любом случае теперь он за решеткой, – сказала Вера. Она лично отвезла Элиота в участок на своем «Лендровере», нарушив при этом все возможные правила. Ханну она оставила на попечении Хильды. – Он признает свою вину. Дочери Дженни не придется появляться в суде. Вот чего я боялась. Поэтому и хотела подождать.
  Какое-то время они сидели молча, и Вера знала, что все они думают о Конни и Элис и о том, что могло случиться, если бы Джо опоздал. На пороге появился Чарли. Он прошел по полированному деревянному полу и присоединился к остальным.
  – Ну, босс, рассказывай, – сказал он. Он уже шатался, но налил себе еще один бокал вина. А раньше говорил, что не пьет: скользкая дорожка. – От начала до конца.
  Вера ждала этого приглашения. Она и так бы поведала всю историю, но намного приятнее, когда тебя об этом просят. Она откинулась на спинку стула во главе стола, с бокалом в руке, и начала рассказ. Она говорила медленно. Спешить было некуда.
  – Начиналось все просто, – произнесла она. – Разочарованная немолодая женщина, влюбившаяся в привлекательного молодого человека. Студент, отдавший предпочтение не невинности, а опыту. Или просто поддавшийся минутному порыву. Это случилось как-то вечером, когда Ханны не было дома. Саймон пришел к ней в гости, но она задерживалась, и Дженни предложила ему подождать. Налила бокал вина. – Она пожала плечами и подняла свой бокал. – Чудовищная вещь алкоголь.
  Она обвела их взглядом и увидела, что они все слушают, открыв рты, как дети сказку на ночь.
  – Саймон поцеловал ее, – сказала она. – И только. Извинился. Но так все и началось. Дженни на нем помешалась, и между ними стал развиваться роман. Думаю, ему льстило ее внимание. Почему нет? Она еще была привлекательна. Они встречались раз в неделю в Дареме. Дженни в любом случае приезжала к Мэтти, чтобы раздобыть информацию для книги. Сначала она приходила к Мэтти, но ненадолго. С одной стороны, для нее это было оправданием того, что она трахается с парнем дочери, с другой – она собирала информацию для своего великого литературного произведения. Но на самом деле она отчаянно ждала встречи с мальчиком.
  Она сделала паузу, долила виски в бокал и представила себя на месте Дженни Листер, считающей часы до встречи с Саймоном Элиотом в его студенческом доме.
  – Потом появилось чувство вины, как всегда. – Она снова посмотрела на Эшворта. – Вина – страшное чувство. Не все могут с ним справиться.
  Вера снова ухмыльнулась.
  – Так почему Саймон Элиот ее убил?
  Чарли мог понять все, что касалось секса, – Вера это видела, – но не насилия.
  – Эх, старина Чарли, дай женщине рассказать все по порядку.
  Перед этим Вера попросила Тейлора оставить бутылку виски на столе и снова подлила себе. К черту этих врачей и их здоровый образ жизни – сегодня ей нужно как следует напиться.
  – Пока Дженни Листер сходила с ума по молодому любовнику, Майкл Морган сошелся с юной Фрейей. Разница в возрасте в обеих парах была почти одинаковая, но мы ведь не говорим, что Дженни растлила Саймона, не так ли? А потом Дженни узнала от Мэтти, что Фрейя беременна, и ей снова пришлось заняться делом Моргана. Работа подступала слишком близко к дому. Наверняка в какой-то момент до нее дошло, что она спит со сводным братом Мэтти… – Вера прикрыла глаза и задумалась о том, насколько это могло быть совпадением – что Дженни Листер и Вероника Элиот жили в одной деревне. Но Нортумберленд – наименее густонаселенное графство в Англии, и в небольших деревнях всегда все друг с дружкой связаны. – Она решила, что это должно прекратиться. Благородно, но очень глупо. Она захотела обо всем рассказать Ханне. Саймон не мог этого вынести. Ханна его боготворила. В конце концов, они были обручены. Большой шаг для столь юной пары.
  – Когда в игру вступил Дэнни Шоу? – вдруг засуетился Эшворт. Может, он получил СМС от жены, интересовавшейся, где его черти носят. Прочитал его втихаря под столом.
  Вера открыла глаза и села ровно.
  – Аа, Дэнни Шоу, очаровательный бунтарь. И вор. Который никогда не ладил с мальчиками своего возраста и всегда хотел ошиваться с народом постарше. Если бы я была каким-нибудь соцработником, я бы, может, сослалась на конфликт с отцом, но, к счастью, я не увлекаюсь этим бредом. – Она остановилась, пытаясь сформулировать суть дружбы между Дэнни и Саймоном. – У Саймона было все, чего хотелось Дэнни: он ходил в пафосную школу в городе, его отец – успешный бизнесмен, и Саймон получил девушку, в которую Дэнни был влюблен. Но он не злился на Саймона. Он им восхищался. Чудно.
  – И? – напирал Эшворт. – Я все равно не понимаю, зачем было его убивать.
  Пожилая пара в углу встала из-за стола и, держась за руки, как подростки, медленно пошла на выход.
  – Это потому, что ты не слишком сообразительный, дорогой. Ты не умеешь мыслить логически.
  – Дэнни помог Саймону с убийством? – спросила Холли. – Он ведь работал здесь. Мог провести Саймона через турникет и к бассейну. Он слишком много знал.
  – Верно! – Вера одобрительно хлопнула в ладоши, зная, что это подстегнет Эшворта.
  – Но зачем ему это делать? – отпирался Эшворт. – Зачем становиться подельником в убийстве?
  – Потому что он был молодой и глупый, – ответила Вера. – И любил рисковать. Потому что его герой попросил его о помощи.
  «И, возможно, потому что он все еще винил Дженни Листер в том, что она расстроила его отношения с Ханной. Или, может, на тот момент он даже не знал, что Саймон собирается ее убить. Может, он думал, что это шутка, большая игра».
  – Расскажи, что случилось в тот день на самом деле, – сказал Чарли, наклонившись вперед через стол. – Хватит этой психологической чуши.
  – Дженни приходила сюда пару раз в неделю, чтобы поплавать перед работой. Не очень рано, но до начала тарифа «Эконом». Саймон хотел быть уверен, что она будет здесь в этот день, и договорился встретиться с ней на кофе, перед тем как она пойдет в бассейн. Конечно, он не появился. Он уже пересек черту глубоких осмысленных разговоров. Она переоделась, как обычно оставив вещи и сумку в шкафчике, и пошла в парилку, а Саймон ждал ее там.
  – Его впустил Дэнни, – сказала Холли. – Мы знаем, что он накануне остался на ночь в отеле и был тут утром.
  – Да, его впустил Дэнни. Очередной незаметный пловец. Кто бы его узнал? Саймон молодой и сильный парень, гребец. Он мог задушить ее, не издав ни звука. Конечно, всегда был риск, что кто-то его застукает, но, думаю, Дэнни стоял настороже. Опять-таки, кто обратит внимание на уборщика? Ты видишь ведро, швабру, комбинезон, но не замечаешь человека. Я нашла тело Дженни спустя час или около того, а до этого никто ее не заметил. За это время они оба могли убраться из отеля.
  Вера откинулась на стуле. Подумали ли молодые люди о том, что сотворили? Или для них это был просто интеллектуальный вызов? Как какой-нибудь проект в университете?
  – Саймон пошел в мужскую раздевалку, чтобы одеться, но, конечно, оставалась одна проблема. Сумка Дженни лежала в шкафчике в женской раздевалке. А в ее сумке – дневник, заметки. Возможно, что-то намекавшее на ее увлечение Саймоном. Решение было простым. – Вера посмотрела на команду, вновь став их учителем и наставником. – Кто-нибудь?
  – Дэнни, – сказала Холли, опередив Эшворта. – У него был электронный ключ.
  – Именно! Саймон убрался из отеля, как только смог. Он достаточно умен, чтобы не светиться. О Дэнни он не особенно беспокоился. Он оставил его забрать сумку и избавиться от нее, а записки принести ему в Барнард-Бридж. Но Дэнни стало любопытно. А кому не стало бы?
  – И он заглянул в сумку, прежде чем выбросить ее?
  – Конечно. И он оказался не таким крутым, как делал вид. Он не знал Барнард-Бридж и заблудился по дороге к дому. Он выбросил сумку в кусты рядом с Мэллоу-Коттеджем, а потом его увидела Конни.
  К ним приблизился Райан Тейлор, чтобы убрать со стола. Все официанты уже ушли, и они были единственными гостями.
  – Прости, дорогой, – сказала Вера. – Ты, наверное, хочешь домой. Просто вышвырни нас отсюда, когда будешь готов уходить.
  – Не торопитесь, – произнес он. – Я сегодня ночую здесь.
  Он щелкнул выключателем и погасил свет в комнате, оставив из освещения только одну пыльную люстру над их столом. Вера почувствовала себя актрисой. Ей всегда нравилось выступать перед публикой. Она обвела всех взглядом, убеждаясь в том, что все внимание приковано к ней. Может, на пенсии пойти в любительский театр. Хотя, наверное, играть вымысел не так весело.
  Фоновую музыку уже выключили. Вера подумала, что все это напоминает скорее не театр, а огромные декорации для фильма, один из тех больших пыльных ангаров, где с помощью кусочков картона и обрезков бархата и шелка создаются иллюзии.
  – Итак, Дэнни Шоу? Раз они были такими друзьями, почему Саймон его убил?
  Эшворт потянулся через стол, взял бутылку Веры и налил себе большую порцию.
  «Малыш Джоуи, – подумала Вера. – Что станет с твоей идеальной женой, если ты вернешься домой пьяный? Будешь всю ночь менять грязные подгузники».
  – Дэнни начал полагать, что заслуживает больше, чем простая благодарность, за помощь в совершении убийства, – ответила она. – Может, он и этого не получил. Если бы Саймон не относился к нему с пренебрежением, думаю, он и не стал бы ничего требовать. Для него все это было вопросом дружбы.
  «Он говорил о дружбе с Майклом Морганом. Майкл думал о своем и толком не слушал, потому подумал, что Дэнни имел в виду его. Самовлюбленный кретин. Пока я не спросила его об этом еще раз сегодня утром».
  – Значит, Дэнни начал шантажировать Саймона? – произнесла Холли. Даже после недельного недосыпа и целого ведра алкоголя она выглядела бодрой и прелестной. Нет в жизни справедливости.
  – Возможно, он делал это не так откровенно. Но в университете Бристоля учатся дети богатых родителей. И родители его девушки упакованы. Он хотел денег, чтобы вписываться в их круг. – Вера помолчала. – Думаю, он никогда никому бы не рассказал про Саймона, возможно, даже не угрожал этим, но Саймон не мог рисковать. В тот день он взял машину Дженни. Сказал Ханне, что сходит в супермаркет. Наверняка заехал в магазин на обратной дороге. Отличный покупатель! Больше похожий на отца, чем на мать. Думаю, Кристофер тоже бывал довольно жестоким, и Вероника просто сломалась. Подозревала ли она сына в убийстве соцработницы? Может, она увидела ее записи, которые он принес домой. Может, услышала обрывок разговора с Дэнни. Это был ее худший кошмар – что сын стал убийцей. Вот почему она вдруг сдружилась с Конни Мастерс. Хотела получить информацию, удостовериться.
  – Мы можем вернуться к Дэнни Шоу? – Чарли с трудом выговаривал слова. – Не знаю, как насчет вас, ребята, но мне очень скоро понадобится моя кровать.
  – Саймон задушил его и зажег костер, бросив в него бумаги из сумки Дженни Листер. Конечно, вынув из них все, что могло указать на него. Он хотел, чтобы все выглядело так, будто Дэнни замешан в первом убийстве, и просто замутить воду.
  Вера широко улыбнулась. Как же она напилась. Но ей было все равно. Замутить воду. Хороший образ.
  – А потом до него дошло, что он наделал, и он утратил самообладание, начал задаваться вопросами типа «а что, если». Это всегда опасно. Что, если Дженни все-таки уже поговорила с Конни? Саймон не знал, что она живет в той же деревне, пока я ему не сказала. Наверное, он жутко испугался. Что, если они были лучшими подружками и Дженни посвятила ее в их отношения? Тревога сводила его с ума. Сначала он угрожал Конни по телефону, потом убедил мать отвезти их в сарай для лодок. – Вера посмотрела на них. – Но в глубине души он просто завидовал тому, с какой заботой Конни относилась к дочери. Все это дело – про детей и их родителей. Саймон Элиот вел себя как ребенок в истерике, который разбивает то, чем не может обладать.
  – Элиот чуть не убил пятилетнюю девочку, потому что завидовал ей? – недоверчиво спросил Эшворт.
  Вера пожала плечами.
  – Наверное, мы никогда не узнаем, почему он бросил ее в воду. Его брат утонул, как и сын его сестры. Может, там, на пирсе сарая для лодок, он решил, что пришло его время отыграться.
  – Думаешь, в этом все дело? – спросил Чарли, с трудом оторвав голову от стола.
  – Какая разница, что я думаю? Прокуратура поймала его за два убийства, в которых он признался. Наверное, они не будут приплетать сюда ребенка. А Конни не захочет проходить через еще одно судебное разбирательство. Думаю, она с радостью это опустит.
  – Еще один ребенок будет всю свою жизнь до ужаса бояться воды, – сказала Холли.
  – Да, возможно. – Но Вера не была уверена в таких причинно-следственных связях. Жизнь не так предсказуема и намного более запутанна. Лучше оставить теории психологам и соцработникам. – Или станет олимпийской чемпионкой по плаванию.
  Энн Кливз
  Комната из стекла
  Copyright (C) 2012 by Ann Cleeves
  (C) Ударова Н.И., перевод на русский язык, 2023
  (C) Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2023
  * * *
  Глава 1
  Вера Стенхоуп выбралась из древнего «лендровера» Гектора и почувствовала, как ноги у нее слегка подкосились. «Лендровер» Гектора. Отца уже давно не было в живых, но в мыслях она все равно связывала машину с ним. Она ненадолго остановилась, чтобы поглядеть на раскинувшуюся внизу долину. Помимо машины от отца ей досталось еще кое-что – вот тот дом.
  «Ну и черт с ним, – подумала Вера. – Может, этого вполне достаточно, чтобы уже простить его».
  На дворе стоял октябрь, и день потихоньку сходил на нет. В воздухе пахло дымом, горящей древесиной и холодком. Большинство деревьев уже сбросили листву, а лебеди-кликуны вернулись на озеро.
  По пути домой она заехала в магазин в Киммерстоне, и теперь на пассажирском сиденье лежали пакеты с продуктами. Вера виновато оглянулась по сторонам: нет ли на побережье кого из соседей? Эти воинствующие экоактивисты презирали целлофан, а после рабочего дня ей только лекции о спасении планеты не хватало. Но никого из людей на целый ярд вперед видно не было. Парочка куриц поклевывала землю на пятачке, заросшем сорняком. Тихо. Если б Джек трудился в сарае, то вовсю бы играла рок-музыка. Или заунывный блюз. Она забрала пакеты из машины, потом поставила их возле двери и стала искать ключ.
  Но дверь, как оказалось, была открыта. Все тело Веры напряглось, но в то же время она почувствовала какое-то воодушевление. Не может быть, чтобы она ушла утром на работу, не заперев дом на замок. Во всю эту романтическую чушь о безмятежной жизни за городом, где можно оставлять входную дверь открытой, она никогда не верила. В небольших городках преступления тоже совершают. Она же читала отчеты: в благополучных школах Нортумберленда, рассчитанных на средний класс, наркотиками балуются точно так же, как и в любых других. Разница только в том, что у учителей привилегированных учебных заведений лучше получается не поднимать шума.
  Вера локтем толкнула дверь, подумав, что только домушника ей сейчас не хватало. Да и что у нее брать? Любой уважающий себя вор отвернет нос от ее оксфамовской5 одежды, несчастного компьютера и телевизора, которому уже лет десять. Но от самой мысли, что в дом кто-то забрался, становилось не по себе. Придется вызывать полицию, они перевернут все вверх дном, засыплют дактилоскопическим порошком, а потом поедут обратно в отдел и будут всем рассказывать, в каком бардаке она живет.
  Вера, несмотря на свои внушительные габариты, двигалась тихо – научилась еще в детстве. Она остановилась в коридоре и прислушалась: по дому никто не ходит. Хотя, может, преступник перемещается так же бесшумно, как и она. Но какой-то посторонний звук все же был – потрескивали дрова, стреляли искры. Пожар? То есть горящей древесиной на улице пахло не от соседей, а из ее дома. Нет, это точно не пожар: ни черного дыма, ни языков пламени, ни жара – ничего этого, стоя в коридоре, Вера не заметила.
  Она открыла дверь, ведущую в крохотную гостиную, и увидела своего соседа Джека. Он устроился в самом удобном кресле, где раньше всегда сидел Гектор. Он разжег дрова, которые Вера до этого сложила на каминную решетку, и теперь глядел на огонь. От ужаса, охватившего Веру вначале, и пришедшему ему на смену облегчения она не на шутку разозлилась. Чертовы хиппи! Вера дала им ключ на всякий случай, вдруг что, а они теперь приходят, когда им вздумается. До чего наглые!
  – Ты какого черта здесь делаешь?
  Джек поднял глаза, и Вера заметила, что по щекам у него текут слезы. Она выругалась про себя. Что случилось? Дома не все в порядке? Кто-то умер? Не надо было ей знакомиться с этим семейством. Только дашь слабину – и люди начинают от тебя что-то требовать. А Вера терпеть не могла, когда от нее что-то требовали. Но тут она вспомнила, как Джек и Джоанна чистили дорогу от снега, когда ей нужно было ехать на работу. Или как она сама приходила к ним без приглашения, таскала бутылки с выпивкой, когда уж очень хотелось пропустить пару стаканчиков. А еще они втроем собирались за ужином на кухне, сидели, смеялись над какой-нибудь дурацкой шуткой.
  Джек кивнул в сторону камина:
  – Извини. Уж очень холодно у тебя. А как решил, что надо с тобой поговорить, сидеть дома уже не мог.
  – Что случилось, Джек?
  Он покачал головой:
  – Джоанна… Я не знаю, где она.
  Джек был родом из Ливерпуля, мягкая, чувствительная натура. Когда-то он служил в торговом флоте, повидал мир, а историй у него – начнет рассказывать ранним вечером за чаем, а к раннему утру, когда уже начинаешь потихоньку трезветь, еще и не закончит. После флота ему захотелось комфортной, спокойной жизни, и в возрасте около сорока лет он купил небольшой участок рядом с Вериным домом. Он вырос в городе, и все его представления о сельской жизни ограничивались ежегодным паломничеством на фестиваль в Гластонбери6. Но так или иначе, жизнь его здесь сложилась. Без дела он не сидел и вечно что-то мастерил в сарае. Возвращаясь домой около полуночи, намучившись с очередным непростым делом, Вера заглядывала к Джеку, чтобы пожелать доброй ночи. Благодаря этому короткому контакту она могла считать, что ее коллеги все-таки не правы – друзья у нее есть. И жизнь – помимо работы – тоже.
  – В смысле? – Вера старалась говорить спокойно, хотя, увидев мужчину, разводящего сопли, она тут же захотела ему треснуть.
  – Два дня уже нет. И не пишет. Мне кажется, она больна, но не говорит об этом.
  – Как больна? – уточнила Вера и, помолчав, добавила: – Рак?
  Верина мама умерла от рака, когда та была еще маленькой. И до сих пор женщина побаивалась произносить это слово вслух.
  Джек покачал головой. Свои седеющие волосы он собрал в хвост.
  – Думаю, что-то с головой. Депрессия. Она уехала в понедельник, пока я ездил на Морпетский рынок. Наверное, такси вызвала. Сказала, что ей нужно побыть одной.
  – Она сказала, что собирается уехать?
  Джек снова покачал головой:
  – Да нет, оставила записку.
  Он вытащил из кармана джинсов клочок бумаги, положил на столик рядом и отодвинул чашку с кофейными разводами, которая стояла там уже дней пять, чтобы Вере было лучше видно.
  Вера узнала почерк – Джоанна часто оставляла записки. Фиолетовые чернила, безукоризненно аккуратные буквы – острые, красивые. «Септик вывезли». «Посылка в сарае». «Приходи вечером на ужин». А тут: «Уеду на пару дней. Надо побыть одной. Суп в кастрюле. Не переживай». И никакой подписи, ничего.
  – Пара дней, – сказала Вера. – Вернется. Или позвонит.
  Джек поднял на нее грустные глаза:
  – Она перестала принимать свои таблетки.
  – Какие таблетки?
  Вера знала, что Джек покуривает травку. У них дома пахло. Иногда, выпив как следует пива, он скручивал огромный косяк прямо у Веры дома, не думая, что она может попасть в неудобное положение. Как-то раз он даже ей предложил. Вере хотелось покурить, но она отказалась. Знала, как ей легко впасть в зависимость, пусть уж лучше ее грешки не нарушают закон. Наверное, Джоанна тоже увлекалась, хотя под кайфом Вера ее ни разу не видела. Джоаннин яд – красное вино, которое она пила из огромного бокала синего стекла.
  – Все мое наследство, – как-то сказала она, подняв бокал к свету. – Все, что осталось от дома.
  – Таблетки лития, – ответил Джек. – Ну, чтобы настроение туда-сюда не прыгало.
  – Ты поэтому так переживаешь?
  – Я уже пару недель переживаю. Она как-то странно себя вела. Не разговаривала толком, а теперь вот исчезла.
  С момента их знакомства Вере стало ясно, что Джек Джоанну просто обожает. Он вечно на нее поглядывал и расцветал в ее присутствии. Джоанна была в теле, волосы желтоватого оттенка она вечно заплетала в косу. Пышные брови, широкий рот, большие карие глаза. Все ее черты – крупные, щедрые, руки и ноги – под стать. Носила она обычно красные кожаные ботинки, комбинезон, сшитый из лоскутов разной ткани, и свитера ручной вязки ярких оттенков. Если б Вере пришлось одним словом описать Джоанну, она бы назвала ее «жизнерадостной». Никогда бы не подумала, что у нее депрессия. Скорее наоборот. Джоанна вечно громко смеялась, последней уходила с вечеринок, любила обниматься и целоваться. Необязательно в романтическом смысле, но вот такая у нее была широкая натура. Вере казалось, в молодости Джоанна вполне могла быть актрисой или художницей. Или настоящей леди. Разговаривала она как аристократка. Так говорили на Би-би-си годах в шестидесятых. Но о ее жизни до встречи с Джеком Вера ничего не знала.
  Вера пошла за пакетами, которые остались возле входной двери, и вытащила несколько бутылок пива. На столике рядом с чашкой валялась открывалка. Посвятить вечер домашнему хозяйству – поменять постельное белье, закинуть полотенца в стиральную машинку – видимо, не выйдет.
  – Ну давай, – начала Вера, – рассказывай.
  – Никогда не понимал, что она во мне нашла, – говорил Джек сбивчиво, и ливерпульский акцент зазвучал еще ярче.
  – Да хватит напрашиваться на комплименты! – рявкнула Вера. – У меня нет на это времени.
  Джек пораженно поднял глаза. Он-то думал, ему посочувствуют – и станет легче.
  – А где вы познакомились?
  Вера не была уверена, имеет ли это хоть какое-то отношение к делу, но вопрос и правда любопытный, и, возможно, так Джеку будет проще разговориться.
  – В Марселе. В портовом ресторанчике. Я там оказался после службы – контракт только закончился, получил деньги. А она сидела одна, на столе – бутылка вина, уже наполовину пустая. Она явно не просто так решила заказать бокальчик к своей рыбе. Она пила, чтобы напиться. Потом заметила, как я пытался объясниться с официанткой, поняла, что сам не справлюсь, и помогла мне с переводом. Она, конечно, та еще хвастунья. Мы и разговорились…
  – А как она оказалась в Марселе?
  – Сбежала от мужа. Богатенький подонок. – Голос его переменился и зазвучал более пафосно: – Какой-то бизнесмен. Или банкир. Или дебил. Вот она и убежала как можно дальше от него – в Марсель.
  – А почему она не вернулась в Англию?
  Вере подумалось, что если уходишь от мужа, то хочется, чтобы рядом были друзья и семья.
  – Некуда ей было возвращаться. Она же как белая ворона в своей семье. Они грозились поместить ее куда следует, если она уйдет от мужа. Понимаешь, в дурдом. – Джек ненадолго замолчал, потом продолжил: – Она пыталась покончить с собой. У нее на запястье есть шрам. Я еще тогда его заметил, когда мы сидели на марсельском солнце. И он так и не исчез. Она говорит, это ее боевая рана.
  – Не замечала.
  – Она поэтому и носит все эти браслеты. В общем, что было, то было. Со мной ей стало лучше. Я показал ее врачу, и если она принимает таблетки, то с ней все в порядке. Сказали, у нее биполярное расстройство. Даже не знаю. Я бы точно свихнулся, если б прошел через все то, что прошла она.
  – Но она перестала принимать таблетки?
  – Да. Говорит, все и так нормально, таблетки не нужны. – Джек замолчал и посмотрел прямо на Веру. – Мне кажется, у нее кто-то есть. И ей хочется ощутить это чувство, влюбленность, без лития.
  – Да кто у нее может быть? – Вера решила, что Джек придумывает что-то совсем невообразимое. – Крис из паба и ветеринар Артур. Больше она ни с кем и не общается.
  – У нее есть свои друзья, – заметил Джек. – И свои интересы. Мы так с самого начала договорились – что я в ее жизнь не лезу.
  Он немного помолчал, затем добавил:
  – На прошлой неделе она говорила с кем-то по телефону, а потом, когда я зашел в комнату, тут же повесила трубку. И не сказала, кто это был.
  – И куда она, по-твоему, поехала?
  Вера допила пиво и решила, что Джека надо выпроводить до того, как она пойдет за второй бутылкой, которой хотелось насладиться в одиночестве.
  – Без понятия. Если б знал, то поехал бы и забрал ее.
  – Но ты же вроде не лезешь в ее жизнь?
  Вера поглядела на Джека, ожидая услышать разумный ответ на свой вопрос.
  – Может, ей и правда нужно несколько дней, чтобы побыть одной.
  Отыскать Джоанну наверняка не составит особого труда. Такси на ферму приезжает только одной компании, все им пользуются. Можно связаться с Томми Вулером, и сразу станет ясно, где скрывается Джо. Если б Джек так не раскис, то тоже бы додумался так поступить.
  – Она перестала принимать таблетки, – повторил Джек, слегка подавшись вперед, чтобы Вера поняла всю серьезность его слов. – Последние дни у нее постоянно менялось настроение: то она как заводная поет и смеется, то злится и кричит. Совсем не своя. Против ее воли домой я ее не потащу. Думаешь, мы бы жили вместе, если б она не хотела? Думаешь, я хочу, чтобы она была несчастна? Я знаю, ты думаешь, я тюфяк, но ради Джоанны я готов умереть.
  Джек замолчал, чтобы перевести дыхание.
  – Я боюсь за нее, боюсь, как бы она чего не сделала с собой.
  – Думаешь, она может еще раз попытаться убить себя?
  – Да, – ответил Джек. – Мне так кажется. Если вдруг что-то пойдет не так. Она же что-то себе напридумывала…
  Вера поднялась. В пакетах у нее лежало кое-что из заморозки. Еще немного – и начнет таять.
  – Так зачем ты пришел ко мне?
  Джек поглядел на Веру так, словно она не в себе.
  – Чтобы ты нашла ее, естественно. Чтобы мы знали, что она в порядке.
  – А дальше что?
  – И все.
  Джек тоже встал, и они пошли к входной двери. На улице стало холодно, а на небе зажглись звезды.
  – Главное – знать, что она в порядке.
  Глава 2
  «Господи, – думала Вера, – если б кто-то другой решил подработать на стороне и поиграть в частного детектива, я бы ему такую взбучку устроила».
  Она стояла в пристройке и закладывала продукты в огромный холодильник – слишком большой для нее одной. До нее только что дошло, что в точно таком же Гектор держал туши животных и птиц, когда занимался незаконным производством чучел. После смерти отца Вера выкинула тот холодильник – слишком плохо из него пахло. Так зачем же она купила такой же новый? Какой-нибудь психолог-мозгоправ наверняка раздул бы из этого целую историю. Или сказал бы, что она одинокая грымза, у которой нет фантазии.
  Почему она вообще пошла на поводу у Джека и согласилась искать Джоанну? Да потому, что я слабачка и люблю, когда все заканчивается хорошо. Вот и теперь хочу, чтобы семья воссоединилась. Прямо-таки разъевшийся Купидон в резиновых сапогах. Да и без таких соседей придется тяжко.
  На кухне Вера открыла еще одну бутылку пива, выложила на тарелку мясной пирог, помидор, кусок хрустящего батона и сливочное масло – все еще в упаковке. С этим набором на подносе она отправилась обратно в гостиную. Огонь почти потух, и она подкинула в камин еще пару полешек.
  Круглые часы 1930-х годов, стоявшие на каминной полке, показывали девять часов. Надо попытаться найти Томми Вулера. Обычно его можно застать за пару часов до закрытия в «Перси Армс» в Саллифорде.
  У Томми высветился ее номер на телефоне:
  – Ты где? Напилась и не стоишь на ногах? Надо отвезти домой?
  – Ни капли в рот брала. Ну, то есть брала, но ты бы и не заметил. Я дома, все в порядке. Мне нужна кое-какая информация.
  – Какая еще информация?
  Томми явно насторожился. В молодости он был бунтарем. Не злым, но в чем-то диким и безрассудным парнем. Общался с плохой компанией, с которой познакомился в колонии для несовершеннолетних в Кастингтоне. Вера о ней никогда не спрашивала, но Томми, кажется, вечно был настороже.
  – Два дня назад вы подвозили Джоанну Тобин.
  Не вопрос – утверждение.
  – Да, было дело.
  Голос Томми звучал спокойно: он ничего не подозревал. Наверное, был доволен, что она не начала расспрашивать про старых дружков. Вера решила позже заняться ими – а то почему Томми так нервничает, не задумали ли они чего? Или пусть Холли займется.
  – А куда вы ее отвозили? – Вера постаралась задать вопрос так, будто и сама знала куда, но позабыла.
  Но Томми было все равно, ему хотелось побыстрее отправиться в паб:
  – На побережье. В сторону Ховика.
  – Куда именно, Томми?
  В животе у Веры заурчало; с подноса на нее призывно глядел пирог.
  – Куда именно – не знаю. Она сама показывала, как ехать. Куда-то к черту на рога. Адреса у нее не было, так что мы ехали без навигатора. Кошмар!
  Томми замолчал, потом добавил:
  – Она говорила: «Дом писателей». Странное название какое-то.
  Он еще немного помолчал и затем спросил:
  – Зачем она тебе понадобилась-то?
  Но Вера не ответила. Она отключилась, а во рту у нее наконец оказался пирог.
  Следующим утром Джек поджидал Веру во дворе. Она собиралась ехать в Киммерстон и вышла чуть раньше, думая, что так с ним не пересечется. Сколько же времени он провел на улице? Делал вид, будто ковыряется со своим старым трактором, но Вера прекрасно понимала, кого он ждет. Она подошла поближе и встала, широко расставив ноги и уперев руки в бока; голос – суровый. Так она обычно разговаривала со своими подчиненными, давая понять, что дело серьезное.
  – Да, я обещала найти Джоанну, но искать я ее буду по-своему и тогда, когда мне удобно. Будут новости – сообщу.
  Он кивнул и ничего не сказал. А для Джека, любителя пафосных фраз, чья жизнь – сплошные истории и рассказы, молчание означало очень много.
  Вера уселась в «лендровер» и поехала на работу, чувствуя, как Джек провожает ее взглядом, пока она не скрылась из вида.
  На работе она поискала в «Гугле» Дом писателей. Нашелся он сразу и ничего особенно страшного из себя не представлял. Разве что кого-то пугают поэты и писатели. Этакое пристанище для пишущих людей. Там проводят различные курсы для авторов самого разного уровня, с проживанием. А чего она, собственно, ожидала? Что Джоанну похитил какой-то безумец, заточил в башню и ждет, когда она ответит ему взаимностью?
  На фотографиях на сайте был изображен фермерский дом, покрытый побелкой. В рекламе говорилось, что часть дома совсем старая – когда-то давно ее укрепляли от совершавших набеги шотландцев. На одной фотографии и правда виднелась каменная зубчатая стена. Там же – небольшая темная часовня. Внутри Дом писателей был оформлен с большим вкусом, никакой готики. На кухне – плитка, потолок с открытыми балками, двери из массива. Уютные низкие диванчики без ножек, большие кресла и белая доска, по которой становилось ясно, что это не частный дом. Домом писателей, судя по всему, владела одноименная компания, во главе которой стояла некая Миранда Бартон.
  На сайте также имелись фотографии преподавателей курсов, и кое-кого из них знала даже Вера. Например, драматурга, а еще поэта, который иногда мелькал по телевизору, рассказывая об упадке британской культуры. Плата за занятия показалась Вере непомерно высокой, и Джоанне точно была бы не по карману. Хотя, может, у нее остались какие-то сбережения от прошлого брака. Большими красными буквами значилось, что поступающие на курсы, проявившие особый талант, могут получить стипендию. А вот за это можно зацепиться: наверное, Джоанна получила стипендию, но Джеку рассказать постеснялась. Может, хотела сначала написать что-то стоящее, а уже потом ввела бы его в курс дела.
  Ровно в тот день, когда Джоанна уехала, начался один из курсов – «Литературное вскрытие: как писать короткий детективный рассказ».
  «Остроумно, – подумала Вера. – Эти ребята явно знают, как обращаться со словами».
  Она кликнула по ссылке и тут услышала шаги в коридоре – сержант Джо Эшворт как штык прибыл на их утреннюю летучку. Пришлось выключать компьютер, при этом Вера почему-то почувствовала себя виноватой. Но почему – не знала.
  Во второй половине дня Вера вошла в помещение, где стояли столы остальных сотрудников. За одним из них Джо заполнял отчет о сверхурочной работе.
  – Я все, – сказала она. – Уйду пораньше – у меня накопилось свободное время после дела Листер.
  – Пойдешь в тренажерный зал?
  Джо хитро улыбался. Он прекрасно знал, что ей надо бы скинуть пару килограммов.
  – Заткнись, – без злобы ответила Вера.
  Целая неделя стратегических совещаний и аттестаций – и она с нетерпением ждала возможности выбраться из отделения. На улице было ясно и светло. Она ехала на восток мимо недавно вспаханных полей. Солнце стояло низко, и деревья, выстроившиеся вдоль дороги, отбрасывали длинные тени; она чувствовала себя как никогда прекрасно. Так же хорошо ей было только во время последнего крупного расследования.
  Вера распечатала карту с сайта Дома писателей. Приходилось то и дело останавливаться, чтобы проверить, туда ли она едет. Поиски Джоанны – в общем-то работа на стороне, так что поехала она на «лендровере» Гектора, а в нем никакого навигатора нет. Но как же здорово было почувствовать себя этакой хулиганкой.
  Обогнув холм, она увидела Олнмут, его симпатичные домики и бухту, затем повернула на север, проехала мимо знамен и купольных конструкций королевского флота «Боулмер». Затем, после нескольких поворотов и сменивших друг друга узких дорожек, она заметила нужный дом. Расположившийся в крутой долине, выходящей к побережью, он со всех сторон – кроме морской – был окружен деревьями. Старая укрепленная усадьба с более новой пристройкой подальше от воды. Неподалеку – часовня.
  Вера заехала на территорию через ворота, собираясь решить, что делать дальше и как быть с Джоанной. Вот она добралась до места, ну и что? А вдруг все участники курса сейчас вовсю обсуждают важность литературы и смысл жизни? В голове у Веры возникла картинка: вот группа сидит кружком в комнате, которую она видела на фотографиях, все что-то пишут в своих блокнотиках, сосредоточенно нахмурив брови. И тут заходит Вера, говорит, что ей нужна Джоанна – конечно, они будут в восторге от такой сцены. Только Джо явно придет в ужас. Нет, дорогая, надо проявить немного такта.
  Должен же здесь быть персонал. Администратор, повар, уборщицы, которые заправляют кровати и чистят унитазы. В общем, кто-то, с кем можно поговорить и понять, что к чему. Если начинающие писатели отвалили столько денег за неделю на природе, то наверняка тут имеется и обслуга.
  Вера решила оставить машину и дальше пойти пешком. Надо сориентироваться на местности, затем дождаться, пока групповое занятие подойдет к концу, а потом можно и с Джоанной поговорить.
  На улице быстро темнело, становилось прохладно. Вера продвигалась вглубь долины по дорожке, полностью погрузившейся в тень. По утрам дом заливал свет, но сейчас он скрывался во тьме. Деревья в роще сбросили листву, усыпав ими землю, и в один момент Вера чуть не поскользнулась. Она подошла к воротам, ведущим к Дому писателей. На вывеске красовалось пишущее перо – такой же логотип был на их сайте. За вывеской – большой сад. За домом дорожка сужалась, превращаясь в тропинку, которая круто уходила вниз, к галечному пляжу. Его Вера видела из окна машины по дороге к дому. И никаких других построек в округе не было.
  Самое подходящее место, если хочешь писать в спокойствии, чтобы никто не отвлекал. «Правда, до ближайшего паба далековато», – подумалось Вере.
  Она зашагала к дому и все больше чувствовала, как ей становится не по себе. Называется, вышла из зоны комфорта. Здесь не получится потрясти удостоверением и заставить всех смотреть на нее с вниманием и уважением. Преступления-то нет. Да и неохота общаться с этими творческими выскочками, которые вечно жонглируют словами и идеями, а, по сути, ничего сказать и не могут. С такими она никогда не ладила. С преступниками, которых они отправляли на скамью подсудимых, куда проще.
  Наконец Вера разглядела дом во всех подробностях: основное строение, рядом – старые пристройки. Может, старая конюшня, которую тоже переделали в жилое помещение. Окна все выходили на мощеный участок, где раньше, видимо, располагался двор.
  Справа – крошечная часовня, куда, наверное, ходило все обширное семейство, когда-то проживавшее на ферме. В доме уже горел свет, но шторы пока не задернули. Вера любила это время суток. Идешь по улице и мельком заглядываешь в окна, ловишь кадры чужого быта. Да и какой ты детектив, если не отличаешься любопытством и не суешь нос в чужие дела? К большой передней двери Вера не пошла. Такая дверь наверняка автоматически запиралась изнутри, а звонить в латунный звонок, стоять на пороге и ждать ей не хотелось. По крайней мере, пока она точно не узнает, что Джоанна здесь, и не поймет, что происходит.
  Вера обошла большой дом сбоку, держась подальше от галечной дорожки. Вместо этого она шла вдоль полоски травы, росшей прямо у стены. Двигалась она неслышно и, добравшись до первого окна, прислонилась спиной к дому.
  Внезапно до нее дошло, как же глупо она, наверное, выглядела со стороны. Если, допустим, выше в долине оказались какие-нибудь орнитологи-любители с биноклями и она попалась им на глаза, то они точно примут ее за сумасшедшую. Ну или за незадачливую грабительницу. Все еще прислонившись к стене, чтобы из дома ее не заметили, Вера заглянула внутрь. Кухня. Молодой человек в белом фартуке стоял к ней спиной и что-то помешивал в кастрюльке. На столе – чайник и две голубые кружки. За столом сидит пожилая женщина и читает рукопись. Выглядела она довольно стильно: крашеная блондинка с красным маникюром. Та самая Миранда Бартон, что ли? В любом случае Джоанну она не заметила, так что, пригнувшись, Вера пошла дальше.
  В следующей комнате не было никого. Похоже, библиотека. Вдоль стен выстроились книжные шкафы. Несколько небольших столов и прямые, обитые кожей стулья. Вера завернула за угол и оказалась на выложенной плиткой веранде с видом на море. За верандой на траве на длинной деревянной подставке стоял скворечник с разнообразными кормушками. В них – орешки и семечки. К северу, на островах Фарн, виднелся маяк, на юге – остров Коке. Летом здесь, наверное, хорошо. Вера представила, как участники курсов собираются тут по вечерам после насыщенного дня, пьют дорогое вино, делятся идеями. Воображалы. И почему ее так тянуло позлорадствовать? Видимо, потому, что в компании тех, кто рассуждал о книгах, живописи или кино, она чувствовала себя не в своей тарелке, настоящей невеждой.
  Вера остановилась прямо на повороте, потому что стена, выходившая на море, была почти полностью стеклянной – два больших окна от пола до потолка, а между ними – двойные стеклянные двери. За ними – длинная светлая комната. Та самая, которую Вера разглядывала на сайте – с диванами и широкими креслами. Там были люди. Занятие как будто только что закончилось, все уже поднялись со своих мест и теперь разговаривали. Видимо, у них было что-то вроде чаепития – в руках мелькали чашки, блюдца, на салфетках – булочки. На улице почти совсем стемнело, и Вера решила, что вряд ли ее заметят. К тому же собравшихся внутри явно больше заботили их собственные дела: лица выглядели оживленно и заинтересованно. Всего – шесть человек, но дверь в другую комнату приоткрыта, так что, возможно, кто-то уже ушел. Джоанны опять не было видно.
  Вера постояла немного у окон, думая, могла ли ее подруга вписаться в такую компанию. Джоанна – с ее крупными руками и ногами, оглушающим смехом и вечной грязью под ногтями. Одетая во что-то цветастое, сшитое дома. Будь Джо здесь, разве она не улизнула бы тут же в свою комнату, прячась от чересчур самоуверенных одногруппников?
  Вера собралась идти к парадному входу, позвонить в дверь и позвать Джоанну. Она и легенду подготовила для прикрытия. Скажет, дома случилось ЧП – кто-то из домашних заболел – и якобы Джоанна в курсе. И тут Вера услышала громкий звук, который тут же отвлек людей за стеклянными дверями, самодовольно наслаждавшихся пустой болтовней. Крик. Неясно, кто кричал – мужчина или женщина, будто и не человек вовсе. Громкий, страшный, пронизывающий вопль.
  Глава 3
  Откуда доносился звук, Вера тоже не поняла. Из дома? Почему тогда так громко, хотя она стоит на улице? Этот крик словно окутал ее, поглотил целиком. Может, дело в высоте звука? Казалось, она слышит его не ушами: крик словно проникал через кости, и никуда от него нельзя было деться. Она отошла от дома на пару шагов и посмотрела наверх. Там точно такие же двойные двери, как и внизу, вели на выложенный камнем балкон. На балконе стояла женщина, которую Вера видела на кухне. Спину ей заливал свет, а сама она стояла, наклонившись вперед. Из ее легких вырывался крик, сотрясавший холодный воздух. Вере подумалось, что точно так же какой-нибудь пьяница очищает желудок после очередной попойки. Внезапно крик прекратился.
  Казалось, будто у Веры ушло несколько часов, чтобы попасть в дом, – ее никто не замечал, и все это оживляло в памяти повторяющийся кошмар: совсем маленькая Вера точно так же не может попасть в дом, а там – умирает ее мама. И как она ни старается, забраться внутрь и спасти маму не выходит. А теперь уже взрослая Вера вовсю стучит в двери, ведущие на веранду, пытаясь попасть в комнату, где все только что пили чай. Но никто не открывал – видимо, все выбежали в поисках источника звука. Тогда Вера обогнула дом и пошла к главному входу. На улице стало темно, она оступилась, сошла с тропинки и оказалась в зарослях густого кустарника. Продираясь вперед, Вера постаралась успокоиться и в итоге поняла, что идет не туда, потому что тропинка так и не находилась. Ветки царапали лицо, тянули за одежду. Вера заставила себя остановиться. Теперь она не маленькая и теряться не намерена.
  Вдалеке она услышала слабый шум волн, бьющихся о гальку.
  Вера развернулась в другом направлении: на небе над кустами четко вырисовались очертания дома. Она вернулась на тропинку, обогнула дом и подошла к входной двери. Оттуда не доносилось ни звука. Вера взглянула на часы и поняла, что бродила по саду почти двадцать минут. Затем провела пальцами по волосам, сняла с куртки сухой лист и позвонила в медный колокольчик, дернув за веревку, прикрепленную к тяжелой хлопушке. Ответа не последовало. В коттедже на другой стороне двора горел свет, и она направилась туда. Но тут дверь главного дома открылась, и она увидела молодого повара с кухни. На нем все еще был белый фартук.
  – Сюда, – позвал он, а затем рассеянно добавил: – А как вы так быстро добрались?
  Вера на мгновение почувствовала себя очень толстой Алисой в Стране чудес. Повар бросился по узкому коридору, и ей оставалось только следовать за ним. Парень был худой и очень смуглый, руки и предплечья в черных волосках – Вера заметила это, когда он открывал дверь.
  Через проем она увидела людей, но повар шел так быстро, что Вера не разобрала их лиц. Может быть, Джоанна тоже там. Дом внутри оказался намного просторнее, чем могло показаться снаружи: множество коридоров и комнат. Они поднялись наверх по небольшой лестнице. Вера к этому моменту перестала ориентироваться. Она обратила внимание только на внешнюю часть новой пристройки, а тут, без окон, было трудно определить, в какую сторону они идут.
  – Была неподалеку. – Наконец они оказались на достаточно близком расстоянии, и Вера смогла ответить на вопрос.
  Шли они так быстро, что она немного запыхалась.
  – Скорую я тоже вызвал. Не знаю, долго им ехать или нет…
  – Быстро они сюда точно не доберутся. Скорее всего, отправят машину из Алнвика.
  – Вообще… – Молодой человек сделал паузу. – Думаю, можно не торопиться. Ничего сделать они все равно не смогут.
  Он остановился в конце коридора и открыл дверь. Вера ожидала совсем другого: она надеялась увидеть спальню. Большую спальню с балконом. Но она снова почувствовала себя Алисой. Никакой логики, будто улицу взяли и перенесли прямо в дом. Все вокруг было зеленым и живым. Вера замерла на пороге, а затем заглянула внутрь.
  На втором этаже расположился зимний сад. Высокие потолки, но само пространство довольно узкое, сводчатый стеклянный потолок. С террасы внизу этого было не заметно. И со всех сторон стеклянные стены, у которых стоят плетеные кресла. На полу – плитка. Огромные растения в горшках с блестящими темными листьями – словно тропические джунгли в миниатюре. Все растения – толстые, мясистые; на одном – стебель с розовым цветком. Пахло компостом и влажностью. Днем отсюда открывался великолепный вид на море. На единственной не стеклянной стене висело большое зеркало в зеленой раме. Зеркало, видимо, было старое, с дефектами: отражение слегка искажалось, и, посмотрев в него, Вера почувствовала тошноту. В комнате стояла духота.
  – И что я должна здесь увидеть? – Вера тряхнула головой, чтобы стало полегче.
  – А вам что, не сказали? Мне пришлось обо всем рассказать по телефону.
  Молодой человек прошел мимо растений и садовой мебели и открыл балконную дверь. Тут же внутрь ворвался прохладный ветер, стали слышны волны, набегающие в отдалении на галечный пляж. Балкон оказался широким, и по его углам залегла темнота. Повар резко повернулся к Вере:
  – Вот!
  Она вышла следом за ним и в тусклом свете, проникавшем из зимнего сада, увидела мужчину, скрючившегося в углу у каменного парапета. Колени у него почти доставали до подбородка. Странная поза, особенно учитывая его седину и явно пожилой возраст. А старики обычно не сидят вот так на полу, потому что потом трудно вставать, суставы хрустят. Да и кто будет сидеть на каменном полу в конце октября. Свет создавал странные тени на его лице: мужчина казался сердитым и возмущенным.
  На нем был черный пиджак, светлая рубашка непонятного цвета. И почти вся – в крови. Кровь была и на каменном полу, и на стене. Как будто его ударили ножом, но только ножа поблизости видно не было.
  – Кто это?
  – Я же все сказал по телефону. – Молодой человек начинал что-то подозревать. – А вы вообще кто?
  – Нам не все данные передают. – Вера показала удостоверение.
  К счастью, в кармане сумки ей удалось его быстро нащупать. Держала она его так, чтобы свет попадал на фотографию.
  – Инспектор Стенхоуп. А вас как зовут?
  – Алекс Бартон.
  – Хозяйка – ваша мать?
  Вера сначала решила, что молодой человек здесь просто работает, так что в голосе ее звучало явное удивление.
  – Мы оба здесь всем управляем. Я ее деловой партнер. Хотя порой так и не скажешь.
  Тон у Алекса был недовольным, и, очевидно, он пожалел, что произнес последнюю фразу вслух. Сейчас явно не лучшее время для высказывания собственных обид.
  – Не хотите узнать, что произошло? Вам надо поговорить с…
  – Не переживай, поговорю. Но для начала расскажи мне о пострадавшем.
  Вера терпеть не могла, когда ей указывали, как нужно делать ее работу. Она взяла парня под локоть и вывела обратно через стеклянную комнату странной формы в коридор.
  – Вот здесь и поговорим. Нечего топтаться на месте преступления.
  Она заметила небольшое помещение, где сходились два коридора. Там стояли кресла и низкий журнальный столик, заваленный деловыми газетами и литературными журналами. Окна не было, и свет шел лишь от тусклого бра с красным абажуром.
  Это место не казалось самым подходящим для чтения, а весь дом больше смахивал на декорацию, где вряд ли занимаются каким-то настоящим делом. Вера осторожно опустилась в кресло, Алекс сел напротив.
  – Где все остальные? – спросила она. Обычно подобные происшествия всегда привлекают публику.
  – Я сказал подождать в гостиной.
  – А они всегда делают то, что ты говоришь, да?
  Алекс не ответил, и Вера продолжила:
  – Что можешь рассказать об этом мужчине с балкона?
  – Вы что, не узнали его?
  Вопрос прозвучал как-то высокомерно. Очень похоже отреагировал официант в одном ресторанчике, когда Вера пыталась заказать чипсы.
  – Знаменитость какая-то?
  – Это Тони Фердинанд. Профессор Тони Фердинанд. Ученый, обозреватель и эксперт по искусству. Наверняка видели его в «Культурной передаче». А на «Би-би-си-4» у него вышел многосерийный фильм о современной прозе.
  Ответа Веры Алекс дожидаться не стал – вряд ли она постоянный зритель «Би-би-си-4».
  – Боже, какой кошмар! – продолжил он. – Мы больше никогда никого из Лондона не сможем пригласить. Что про нас будут писать? «Сумасшедшие студенты режут глотки преподавателям!» Этих придурков и так сюда не заманишь…
  – Значит, он здесь преподавал?
  Но особой любовью не пользовался, решила Вера, раз в первую очередь Алекс подумал не о несчастном человеке, а том, какую рекламу им сделает этот случай.
  – Да, он почтил нас присутствием.
  Алекс понял, что Вере требуется чуть больше информации, и объяснил:
  – Он приезжал в Дом писателей раз в пару лет, выступал в роли наставника. Давал понять, что оказывает моей матери огромную услугу. Они давно знакомы. И он очень помог, когда мы организовали писательские курсы.
  Парень помолчал и, чтобы не показаться слишком черствым, добавил:
  – Мне очень жаль. Поверить не могу, что его больше нет.
  – Давно вы его знали?
  Вопрос Вере показался забавным. Этот паренек совсем молоденький, наверное, проработал здесь всего ничего.
  – Да сколько себя помню, с детства. Тони работал с моей мамой в колледже Святой Урсулы. Когда ее впервые опубликовали, он написал хорошую рецензию, мамина карьера пошла в гору.
  Вера не очень понимала, как у них все устроено. Что еще за колледж Святой Урсулы? Какой-то неведомый мир.
  – Она тоже писательница?
  – Конечно. Миранда Бартон! – Алекс помолчал немного. – Но сейчас она уже не так популярна. Ей только не говорите, что никогда про нее не слышали. Она очень расстроится.
  – Прости, приятель, у меня не так много времени, чтобы читать всякие сказочки. С моей-то работой.
  Через толстые стены дома донесся далекий звук полицейской сирены. Местный наряд полиции решил во всеуслышание возвестить о своем прибытии. Зачем сирену-то включили? Захотели распугать всех овец и тракторы в придачу?
  – Что мистер Фердинанд конкретно здесь делал? – Вера продолжила разговор. – Вел курс «Литературное вскрытие»?
  – Ну, в теории – вроде того.
  Вере вновь показалось, что в голосе молодого человека сквозила какая-то обида. Похоже, не так все просто. По крайней мере, ей хотелось, чтобы все было не просто. Она любила вгрызаться в расследование зубами, любила доказывать всем, какой она блестящий сыщик.
  – А на практике?
  – Он приехал потешить свое эго. Чтобы убедить себя, что он все такой же авторитет, как и раньше. В 1990 году в «Обзервере» написали, что он «зажигает новые звезды». И мне кажется, он всегда выискивал кого-то нового, показывая так свою значимость в литературном мире.
  Вера снова ничего не поняла, но сейчас было не лучшее время для демонстрации собственного невежества.
  – Кто нашел тело? – спросила она.
  Алекс откинулся на спинку кресла, будто внезапно устал.
  – Мама. Тони планировал провести небольшую встречу перед ужином. Ему задают вопросы, он отвечает. Как найти агента или издателя, как подавать рукописи. Один из самых популярных семинаров за всю неделю. Практические советы, как довести книгу до публикации. За этим слушатели и приходили. Надеялись, что Тони признает их гениальность и кому-то порекомендует. Он был очень харизматичным. Один раз похвалит – и ученики начинают верить в себя, в свой писательский дар. Но Тони не вышел к чаю, и мама пошла его искать. Он любил бывать в комнате из стекла.
  – Вы так ее называете? Комната из стекла?
  – Да.
  Алекс снова с подозрением поглядел на Веру.
  – Такого обычно не случалось? Он всегда приходил вовремя?
  – Чаще всего – да. Тони – человек непростой, но настоящий профессионал.
  – Ваша мать поднялась сюда и увидела его на балконе?
  Вере это показалось странным. Если ищешь кого-то в доме, то, скорее всего, просто заглянешь в комнату, не заходя внутрь. Почему мать Алекса решила идти на балкон, и именно в тот угол, где лежал Фердинанд?
  – Да, – подтвердил Алекс. – А потом началось…
  Хотя молодой человек и сказал, что поражен убийством, особых чувств Вера за ним не заметила. Он делал все, что от него требуется, но не слишком переживал. Чего не скажешь о его матери. В ушах у Веры все еще звенел крик Миранды Бартон, его отголоски расходились по телу. И эта картина: человек на полу, лицо застыло в озлобленной гримасе, весь в крови – ужас. Но не только ужас слышался в ее вопле. Было в нем что-то личное, что-то материнское – будто она кричала о своем ребенке. Или о своем возлюбленном.
  – Эта комната находится прямо над гостиной, – продолжал Алекс, – так что крик слышали все, кто пришел на чаепитие. Они выбежали посмотреть, что случилось. Меньше всего мне хотелось устраивать из этого представление, так что я сказал всем подождать внизу. Маму легко вывести из себя. Мне стало очень неловко – я подумал, она разыгрывает очередной спектакль. Но когда увидел Тони, то отправил ее вниз, попросил другого преподавателя, Джайлса Рикарда, отвести ее в наш коттедж. А сам пошел в кабинет, чтобы вызвать полицию.
  – И скорую помощь, – добавила Вера.
  Впервые за разговор он криво улыбнулся:
  – Понимаю, это глупо. Но это мой первый покойник. Наверное, я хотел, чтобы приехал какой-то медик, чтобы он сказал, что нет, мне это не привиделось. Я не знал, что делать…
  В дверь начали звонить.
  – Это местная полиция, – объяснила Вера. – Открой им. Скажи, что я здесь, введу в курс дела. Они оцепят место преступления, а я начну заниматься расследованием.
  Алекс встал и как-то странно на нее посмотрел.
  – Какое расследование?
  – Ну, это то, чем я зарабатываю на жизнь. Ловлю преступников.
  В этой маленькой комнатке, где слабый красный свет отбрасывал странные тени на белые стены, Вера вновь почувствовала себя так, словно забрела в чей-то странный сон. Нужно, чтобы сюда пришел ее сержант Джо Эшворт, как всегда полный энергии и здравого смысла.
  – Но я же все объяснил по телефону!
  Алекс, кажется, совсем потерял терпение.
  – Мы и так знаем, кто убил Тони Фердинанда.
  – Твоя мать видела убийцу?
  – Нет! Я видел. Я же говорил диспетчеру. Я шел в комнату из стекла, мать продолжала кричать, а я столкнулся с женщиной. Вот здесь, в коридоре. В руках она держала нож.
  – Как предусмотрительно с ее стороны.
  Вот черт, подумала Вера. Значит, снова придется заниматься скучными делами, жалкими наркоманами и драками в пабе. А она уже было подумала, что вырисовывается что-то интересненькое. И тут ей в голову пришла совсем тревожная мысль:
  – У этой женщины, надо думать, есть имя?
  – Одна из слушательниц курса. Мы заперли ее в комнате. Джоанна Тобин.
  Глава 4
  Комната Джоанны оказалась маленькой. У одной стены стояла односпальная кровать, у другой – письменный стол с лампой, стул и узкий платяной шкаф. На полу лежал красный ковер, а пододеяльник и шторы были более насыщенного красного цвета. За дверью скрывалась крошечная душевая. Немногим комфортнее, чем камера в тюрьме «Лоу Ньютон», где Джоанна, скорее всего, окажется, а по размерам – почти то же самое. Конечно, подумала Вера, суд может решить, что женщина сошла с ума, и тогда ее отправят в охраняемую психиатрическую больницу. Вера даже не знала, что хуже. Будь у нее выбор в подобном положении, она бы выбрала тюрьму. Там тоже полно психов, но зато ты точно знаешь, сколько придется сидеть. В Бродмуре7 срок всегда зависит от прихоти кучки психиатров и политиков.
  Перед дверью в комнату Джоанны стоял мужчина. Высокий, крепко сложенный. Вера отметила, что когда-то он был в хорошей форме, но сейчас слегка обрюзг. Одет был в дешевые джинсы и толстовку. Он стоял, широко расставив ноги, а руки держал на бедрах. Классическая поза вышибалы. По его лицу ничего не определить, но Вере показалось, что ему все это очень нравится. В глубине души убийства увлекают всех почти так же, как и ее саму. Люди любят трагедии, страх холодит кровь, и они радуются, что сами еще живы. Мы придумываем истории, как кто-то кого-то убил, и пытаемся разгадать мотив. Развлекаемся. Понятно, мало кому будет весело, если жертва – близкий человек. Или если дружишь с убийцей. Вера пока даже думать не хотела, как же она расскажет Джеку о произошедшем.
  – А ты кто? – спросила Вера у охранника, прежде чем тот открыл дверь.
  – Ленни Томас.
  По этому короткому имени и акценту она сразу поняла, что он из Ашингтона или какого-то другого бывшего шахтерского городка на юго-востоке графства. Явно не из сельской местности Нортумберленда.
  – Работаешь здесь? Или тоже писатель?
  Ей он показался разнорабочим или садовником, но кто знает, она и не таких научных сотрудников встречала.
  – Писатель.
  Он будто сам удивился тому, как себя представил.
  – Слушатель или преподаватель?
  – Слушатель, но профессор Фердинанд сказал, у меня большой потенциал, меня могут напечатать и он возьмет меня в аспиранты. Нет, только представьте! Получил бы магистра по литературе, хотя выпускные в школе еле-еле сдал. Но профессор сказал, это неважно, собирался замолвить за меня словечко. А такое словечко дорогого стоит. Это все знают…
  Ленни мягко рассмеялся и без всякой горечи продолжил:
  – Теперь не выйдет, похоже. Да я как чувствовал, что слишком уж хорошо все складывается. Таким, как я, никогда не везет. Но было здорово хоть ненадолго поверить, что все возможно.
  – Раз он считал тебя хорошим писателем, то и другие так решат, – подбодрила Вера.
  – Возможно.
  Вера поняла: Ленни не сильно жаждал успеха и был не слишком уверен в себе, чтобы попробовать пробиться. Она кивнула на дверь:
  – Как она?
  – Не беспокоит, – ответил Ленни. – Тихая совсем.
  И он отошел в сторону, пропуская Веру.
  – Хотите, зайду с вами?
  – Нет, и так нормально. Лучше налей себе чая.
  Она заметила, как Ленни немного расстроился, но он ушел, ничего не сказав.
  Джоанна сидела у окна и смотрела в сад. Уже совсем стемнело – вряд ли она что-то могла разглядеть. Она наверняка слышала, как открылась дверь, но поворачиваться не стала. Так и сидела, словно потерявшись в своем собственном мире.
  – Ну, подруга, ты и попала.
  Вера присела на край кровати. Она могла бы сесть на стул, стоявший возле письменного стола, но так удобнее и ближе к Джоанне. И если б Джоанна немного повернула голову, то Вера оказалась бы в пределах ее видимости.
  – Один вопрос, – продолжила Вера. – Ты заставила его выйти на балкон, а потом зарезала или сначала зарезала в комнате, а потом вытащила на улицу? Что-то не могу понять. Мы узнаем, конечно, когда приедет патологоанатом, но так ты сэкономишь нам немного времени. В зимнем саду крови я не заметила, значит, все произошло на балконе?
  Джоанна обернулась и будто только сейчас заметила Веру. Ее поза была почти царственной.
  – Я не убивала его.
  Джоанна, как и сказал Ленни, вела себя совершенно спокойно.
  – Будет тебе. Тебя видели в комнате из стекла с ножом в руке!
  – Все верно, – согласилась Джоанна. Говорила она, как и всегда, с сильным южным акцентом, отчего в голове тут же возникал образ этакой хозяйки поместья, открывающей деревенский праздник, или жены колониального губернатора. Прямо-таки леди Макбет.
  – Мне нужна твоя одежда, для экспертизы.
  Вера решила, что Джоанна совсем выжила из ума и одежду у нее надо забрать по-хорошему, пока она сговорчивая.
  – Я была в той комнате, – согласилась Джоанна. – Но никого не убивала. Я его даже не видела. Наверное, он уже был мертв.
  И хотя в убийстве женщина не сознавалась, она встала и начала раздеваться. Наготы она никогда не стеснялась. Однажды в очень жаркий июльский день Вера застала ее голой в пруду недалеко от фермы. Та громко рассмеялась, глядя на удивленную Веру: давай сюда, вода отличная!
  Она все лето проработала в поле, и кожа ее до сих пор была загорелой, а тело – мягким и податливым. Вера увидела на крючке халат и бросила ей. Решив начать сначала, она спросила:
  – Как ты вообще здесь оказалась?
  Джоанна накинула халат и завязала пояс. Халат был шелковый и напоминал кимоно. Куплен он был всего за несколько пенсов в комиссионке, и Джоанна гордо принесла его домой, чтобы похвастаться перед Джеком.
  – Разве для подобных бесед мне не положен адвокат?
  Джоанна произнесла эту фразу так неожиданно властно и повелительно, что Вера удивилась.
  – Думаю, нет. Но, если хочешь, давай все отложим до полицейского участка. Будут адвокаты, все под запись и по правилам. Так даже лучше. Я же еще не арестовала тебя и не огласила твои права.
  По лицу Джоанны как будто пробежала тень.
  – Извини, я всегда становлюсь такой, когда мне страшно.
  – Джек сказал, ты перестала пить таблетки.
  Упоминание Джека застало ее врасплох, и на мгновение Вере показалось, что она сейчас расплачется.
  – На пару недель перестала, но снова начала. Я поняла, сейчас не время завязывать. И кто знает, настанет ли это время когда-нибудь.
  Она посмотрела на Веру и широко улыбнулась:
  – Не переживай. Я не сержусь.
  Вере показалось, что она говорит правду. Вот Джоанна, которую она хорошо знает: шумная и причудливая, но рассуждает здраво. Но почему она зарезала этого эксперта по английской литературе?
  – Давай еще раз, – повторила Вера. – Как ты здесь оказалась?
  – Мне казалось, я неплохо пишу, – начала Джоанна, будто с трудом подбирая нужные слова. – По крайней мере, я думала, мне есть что сказать. Увидела статью о Доме писателей в «Ньюкасл джорнал». Они проводили что-то вроде конкурса. Я им кое-что отправила. Написала о Франции, о моей жизни там. Подробности, которые засели у меня в голове. В общем, я выиграла, и они выделили мне стипендию. Недельное обучение. Все бесплатно.
  – Почему ты ни о чем не рассказала Джеку? Разве он был бы против? Он бы порадовался за тебя.
  – Он думает, лучше не ворошить прошлое.
  Джоанна отвернулась и посмотрела в темноту за окном. Она могла увидеть только собственное отражение в стекле.
  – Он все принимает на свой счет. Думает, его одного мне должно быть достаточно.
  – Потому что одной тебя достаточно для него? – спросила Вера.
  – Он меня обожает, и я должна быть благодарна. Я очень благодарна.
  Вере показалось странным вести подобный разговор с человеком, которого обвиняют в том, что он воткнул нож в сердце другому человеку. Но зато Джоанна расслабилась и говорила более открыто.
  – Благодарность – сложное чувство, – сказала Вера. – Мне оно тоже дается непросто. Предпочитаю, чтобы люди были благодарны мне, а не наоборот.
  – Да, – Джоанна улыбнулась. – У меня так же.
  – Значит, ты выиграла в конкурсе и хотела отвлечься на несколько дней? Пожить для себя? Отдохнуть от фермы и Джека?
  Джоанна подалась вперед, и ее длинная коса упала ей на плечо.
  – Не совсем. Мне хотелось разобраться в своем прошлом, все осмыслить. Оглянуться и свежим взглядом оценить мой первый брак.
  – Эх, подруга, ты как будто к психотерапевту приехала, а не рассказики писать.
  Джоанна запрокинула голову и залилась щедрым, глубоким смехом. Этот смех Вера помнила по вечеринкам и ужинам на их ферме. Этот смех унес ее из этого странного дома с полками книг и рукописями обратно в реальный мир, где на лугах пасутся ягнята, пахнет свежей землей и дождем.
  – Ты бы видела эти занятия, – сказала Джоанна. – Им надо тебя нанять: сидела бы на семинарах и следила, чтобы никто не писал пошлую чушь.
  – Но сейчас я здесь, потому что убили человека, – еще раз напомнила Вера.
  Какое-то время они сидели молча, глядя друг на друга.
  – Я не убивала, – повторила Джоанна. – Он мне не нравился, но я его не убивала.
  Вера больше не могла расспрашивать Джоанну, иначе это выйдет за рамки регламента. Главный подозреваемый – соседка, даже, можно сказать, подруга, так что налицо конфликт интересов. И сидят они наедине. Ни свидетелей, ни диктофона. Надо немедленно позвать одного из местных констеблей. Он посадит Джоанну в полицейскую машину и отвезет в участок. Там ей найдут дежурного адвоката, а кто-то из сотрудников ее допросит. Но Вера так и осталась сидеть на месте и ничего не сказала. Она детектив – и слушать других умела лучше всего.
  – Тони хотел со мной переспать, – продолжила Джоанна. – В каком-то смысле – очень лестно, и на мгновение я поддалась искушению. Он симпатичный, но уж больно прилизанный. Скучно. Я давно не получала таких предложений, но, естественно, отказала ему.
  – Почему естественно?
  Вера думала, хиппи относятся к сексу очень легко. Так же легко, как к голому телу. Да и вообще, разве свободные нравы – не то, чем они славятся?
  Джоанна резко подняла глаза.
  – Он мне не нравился, – сказала она так, будто ответ очевиден. – Не в моем вкусе. И как человек – мерзкий.
  – В каком смысле мерзкий?
  Вера не хотела задавать лишних вопросов, тем более вот-вот должен приехать Джо Эшворт. Она успела позвонить ему до разговора с Джоанной. С Джо можно продолжить беседу, не нарушая правила. Он бы взял все в свои руки. Но Вере хотелось знать, что спровоцировало столь абсурдное преступление. И лучшего источника информации, чем Джоанна, не найти. Неважно – подозреваемая она или свидетель.
  – Он был жадным, – сказала Джоанна после минутного раздумья. – Ненавижу жадных. Такой отвратительный мелкий порок. Как будто деньги важны!
  – Для многих людей – очень даже.
  – Только для тех, у кого в жизни нет ничего по-настоящему ценного!
  Снова этот властный тон.
  – Но я не хочу говорить о нем плохо. Смерти он не заслуживал. Никто не заслуживает умирать раньше положенного.
  – Зачем ты пошла в комнату из стекла? – уточнила Вера. – Все знали, что это его любимое место. И если он так тебе не нравился, что ты там забыла?
  – Я пошла, потому что он попросил прийти. Глупо, конечно. Но, честно говоря, я никогда особой мудростью не отличалась.
  – Отсюда поподробнее.
  Вере снова показалось, будто она теряет нить разговора. Нужны факты. Время смерти. Причина смерти. Список людей в доме. Все, имеющее отношение к реальности. Она посмотрела на часы. Джо порой вел машину так осторожно, будто ему лет шестьдесят. Вере вечно приходилось его подгонять. Да и с него станется – мог заехать к жене и детям по дороге из Киммерстона. Но даже если так, он все равно должен был скоро появиться.
  Воображение у него как у насекомого, так что Вера поручит ему присмотреть за Джоанной. С ним женщина будет в безопасности, неважно – в себе она или нет, да и он на ее болтовню отвлекаться не будет.
  – Я знала, он хочет залезть мне под юбку, – сказала Джоанна. – Лучше было держаться от него подальше, конечно. Но мне стало так любопытно. Не надо было ходить, да? Я получила записку и поняла, что не пойти точно не смогу.
  – Какую еще записку?
  Вера подалась вперед. Сидеть на кровати было неудобно, хорошо бы на что-нибудь опереться, да и шея затекла. Хотелось потянуться, но Джоанна могла решить, будто ей скучно.
  – У каждого из нас есть свой почтовый ящик. Если тебе звонят или у кураторов к тебе какое-то дело, то записку кидают туда. Я получила записку от Тони: «Приходи в комнату из стекла после обеда. Крупный издатель заинтересовался твой работой».
  – А с чего ты взяла, что записка от Тони? Отправить ее мог кто угодно. Да и сам Тони – просто университетский преподаватель, а никакой не издатель.
  – В записке стояла подпись, – объяснила Джоанна, и Вера с уверенностью могла сказать, что та прилагает значительные усилия, чтобы сохранить спокойствие. – Не настоящая подпись, просто инициалы. Тони любил бывать в комнате из стекла. Чаще всего он приходил туда после обеда, брал с собой кофе и бренди. Думаю, ему нравилось смотреть на нас сверху вниз. В буквальном смысле. С балкона видна терраса. Там собираются курильщики и болтают. Однажды он их подслушивал, а я его поймала.
  Джоанна выдержала паузу, затем продолжила:
  – И он был не просто преподавателем. У него были связи и влияние.
  – А что бы он получил взамен? В смысле – если б помог тебе найти издателя? У него была бы доля с твоих гонораров?
  – Нет! – Джоанна начинала окончательно терять терпение, силясь объяснить Вере свои отношения с Фердинандом. – Дело не в деньгах, а во власти и влиянии. Если бы благодаря ему я вдруг стала автором бестселлеров, то всю жизнь была бы ему обязана. Как будто это он меня нашел, сделал из меня писателя. Вот что его заводило. – Джоанна вспомнила, что до этого говорила о Тони, и добавила: – Он был жаден не до денег, а до власти.
  Вера все еще сомневалась, правильно ли она понимает Джоанну, поэтому решила пройтись по фактам:
  – Что произошло дальше?
  – Я пришла к комнате из стекла, постучала. Зимний сад – для всех, но Тони часто вел себя так, будто это помещение – его собственное. Мне никто не ответил, и я вошла. Внутри – никого. Я подумала, Тони уже ушел; на столе стояли две чашки из-под кофе и стакан. Стулья были не на своих местах, и я подумала, не болтал ли он с кем-то из других студентов, не получил ли кто-то еще подобного предложения. Тогда я и увидела нож.
  – Где?
  – На полу. Рядом с большим цветочным горшком. Я его подняла, хотела отнести на кухню. По моему опыту именно там ножам и место. Чтобы мясо резать или овощи чистить, а не людей убивать.
  – На балкон ты не выходила?
  – Нет, конечно.
  Похоже на правду, подумала Вера. Тело можно было и не увидеть, особенно если не заходить дальше стола.
  – А крик ты не слышала?
  Ей бы очень хотелось поверить Джоанне, но выходила какая-то нелепица.
  – Какой еще крик?
  – Миранда Бартон кричала так, что можно было оглохнуть! Я слышала ее снаружи. Ты наверняка прошла мимо нее в коридоре.
  – Я никого не видела. Только потом встретила Алекса в коридоре. И никаких криков не слышала. Стены здесь очень толстые. Крик я могла бы услышать только в гостиной или с улицы.
  Джоанна, такая высокая и сильная, встала и внезапно нависла над Верой. Неужели она вот так же стояла над трупом Тони? С ножом в руке.
  – Я слышала только музыку. Наверное, у кого-то с собой проигрыватель, и звучали «Битлз». – Джоанна сверху вниз посмотрела на Веру. –  Вот так все и случилось. Хочешь верь, хочешь нет.
  Глава 5
  Вера позвонила Джо Эшворту, когда тот ехал домой. Он ушел с работы пораньше, ведь сегодня у него день рождения. Жена Сара, которую дома звали Сэл, запланировала семейное чаепитие. Это был сюрприз. Дети их обожали, но он знал, как все пройдет: ему нарисуют плакат, который затем повесят на стену, надуют воздушные шарики и будет торт со свечами и шоколадной посыпкой. Дети любили такие вечеринки: им разрешалось облизать тарелку из-под торта и окунуть все пальцы в остатки глазури. Джо тоже любил такие сборища, но уж больно хлопотно каждый раз укладывать наевшихся сахара детей. Да и вообще, на день рождения ему хотелось получить несколько иной подарок. И потому меньше всего хотелось, чтобы к концу вечера Сэл была уставшей и измотанной.
  Звонок Веры, который он перевел на громкую связь, вызвал у него неоднозначную реакцию.
  – А ты ловко сегодня улизнул из участка, – начала Вера. Голос ее звучал скорее насмешливо, чем неодобрительно: начальница хотела дать понять, что, даже когда ее самой нет на месте, она все равно в курсе происходящего в отделе. Она позвонила в участок, и там ей сказали, что Джо уже уехал.
  – Ну да, у меня сегодня день рождения, – ответил Джо, притормаживая, чтобы пропустить велосипедиста в шлеме и ярко-зеленых шортах.
  – Вот у меня для тебя как раз подарочек, приятель.
  И она с радостным волнением начала рассказывать об убийстве. Джо услышал голос жены у себя в голове: «Эта женщина – чудовище! Как она радуется чужим страданиям!» Он остановился на обочине, чтобы записать все детали, почтовый индекс и координаты.
  – Я тут одна, – объяснила Вера, – не считая пары местных. Так что давай в темпе.
  Он сидел на месте и размышлял. Что делать: заехать сначала домой? Дети, спрятавшиеся за диваном, выскочат ему навстречу и поздравят папу с днем рождения. Ехать всего ничего, пару миль, и Вера ничего не узнает. Или послать Сэл сообщение с объяснениями? Но это будет трусливо. Если Джо так сделает, то по возвращении домой – пусть даже совсем поздно – его будет ждать разобидевшаяся Сэл. Он не представлял себе жизни без нее, считал ее лучшей женой на свете, но дуться она могла очень долго. Лучше все-таки заехать. Он завел двигатель и поехал, радуясь, что ему не придется купать и укладывать спать детей.
  Через полчаса Джо снова был за рулем. Рядом, на пассажирском сиденье, лежали завернутые в фольгу два кусочка шоколадного торта. Дети почему-то полюбили Веру и всегда о ней помнили. Они присылали ей подарки и рисунки, которые он, правда, редко передавал. Думал, она только усмехнется и тут же отправит их в мусорку. А вот от торта Вера точно не откажется.
  Джо медленно ехал по узкой дороге, опасаясь пропустить поворот к дому.
  По обе стороны от проезжей части тянулся лес, и, когда Джо поворачивал, лучи фар выхватывали голые деревья. Луны на небе не было. Он подался вперед, руки его крепко лежали на руле. Краем глаза он заметил, как впереди через дорогу мелькнула какая-то тень, и он тут же дал по тормозам. Машина заскользила по подмерзшим опавшим листьям прямо к обочине. Джо быстро сориентировался и выправил машину, но его потряхивало. Он сказал себе: ничего страшного не случилось. Наверное, олень пробежал. Тень показалась ему слишком крупной – точно не лиса. Хорошо еще, один едет. Вера бы его тут же высмеяла. Что такое, малыш Джоуи? Испугался собственной тени?
  Он пересек холм, и долина внизу показалась ему залитой светом. Джо проехал мимо «лендровера» Веры, припаркованного левее, у фермерских ворот. Зря он переживал: этот дом – единственный на многие мили – он бы точно не пропустил. У входа горел фонарь. С одной стороны коттеджа была парковка. Подойдя к входной двери, он заметил микроавтобус с надписью «Дом писателей».
  У дверей стояла женщина в форме. Она, должно быть, узнала его, потому что с улыбкой впустила внутрь.
  – Инспектор Стенхоуп просила отправить вас прямо наверх. Она вас ждет.
  – Куда идти?
  – Я отведу.
  Перед ним появился крупный мужчина, своими размерами и видом напоминающий медведя.
  – Ленни Томас, один из слушателей курса. – Он протянул руку. – Так эта толстая тетка – ваш босс?
  «Вот кто бы говорил…» – подумал Джо.
  – Верно.
  – А я написал детектив.
  Ленни стал удаляться куда-то вглубь дома, и Джо последовал за ним.
  – Но с точки зрения плохих ребят, а не копов.
  Внезапно Ленни остановился:
  – Она вряд ли пустит меня на место преступления, да? Ну, чтобы подсобрать материала…
  – Без шансов.
  – Понял, – ответил Ленни, которого отказ, похоже, не огорчил.
  Джо подумал, что тот привык к такому.
  – Просто спросил. Знаете, как у нас говорят – скромные детки остаются без сладкого.
  Ленни остановился у двери.
  – Вам туда, – показал он и с надеждой добавил: – Могу еще как-нибудь помочь?
  Ленни напоминал большого пушистого пса, который вечно ходит за тобой по пятам, надеясь на прогулку.
  – Да нет, спасибо, приятель.
  Джо подождал, пока Ленни исчезнет в коридоре, постучал и вошел внутрь.
  Джоанну Тобин он узнал сразу. Когда он только познакомился с соседями Веры, то они ему совсем не понравились. Решил, что они – бестолковые и безответственные, хотя с годами узнал, какую колоссальную работу они проделывают на маленькой ферме на холме, и проникся к ним настоящим уважением.
  К тому же они присматривали за Верой – то есть отчасти облегчали его ношу. Но сейчас Джо, кажется, впервые взглянул на Джоанну как следует, взглянул на нее так, словно она – натурщица и он собирался ее рисовать. Она сидела напротив незанавешенного окна в халате из зелено-голубого шелка. Ее одежда лежала в прозрачном мешке на полу; голубая майка внутри была в тон голубому шелку. Ноги и ступни – голые и загорелые. На ногтях – мазки ярко-розового лака. Волосы заплетены в свободную косу, но несколько прядей выбились и спадают на лицо. Она сидела нахмурившись и, кажется, вовсе не заметила, как он зашел.
  – Джоанну Тобин ты знаешь, – сказала Вера. – Она, похоже, как-то замешана в этом деле.
  Джо кивнул. Джоанна посмотрела на него и улыбнулась.
  – Нам нужно отвезти ее в участок, пусть даст соответствующие показания, – продолжила Вера. – Она признает, что подобрала орудие убийства, но заявляет, что никого не убивала.
  Джо не нашелся с ответом.
  – Понял, Джо? Что ты стоишь? – Вера теряла терпение. –  Внизу есть пара сотрудников полиции, пусть займутся. Скажи Холли провести допрос. Чарли тоже вытащи в отдел. Я останусь здесь, пока Джоанна приводит себя в порядок. У тебя ведь есть еще какая-то одежда? Джо, передай Холли, чтобы она потом отвезла ее домой.
  – Вы же меня не арестовываете?
  Джоанна медленно перевела взгляд на Веру. Джо показалось, будто она немного разочарована. Она что, тащится от этого? В участок иногда приходят такие: признаются в преступлениях, о которых узнали в новостях.
  – Нет, ты ж никого не убивала, – огрызнулась Вера. – В чем дело? Не хочешь домой? Боишься Джека?
  – Не знаю, что ему сказать.
  – Что хочешь, только не обижай его сильно. Мне не нужно, чтобы он опять заявился ко мне и сидел как побитая собака. – Затем она накинулась на Джо: – Ты все еще здесь? Найди машину для Джоанны, ее нужно отправить в участок. Мне надо поговорить со всеми остальными в доме. Собери их в одной комнате, составь список, запиши контактную информацию. И узнай, где спальня Тони Фердинанда. Ее оцепить и выставить охрану. Как смогу – спущусь вниз.
  Джо кивнул и вышел из комнаты. Он привык, что Вера на него прикрикивала. Он сам точно так же в плохой день кричал на детей. Этакий способ выпустить пар. Волноваться стоило, если Вера начинала с ним любезничать.
  Он побрел по коридору и, видимо, свернул не туда, потому что вместо узких каменных ступенек, по которым его вел Ленни, Джо оказался наверху довольно большой лестницы с полированными деревянными балюстрадами.
  Джо посмотрел вниз и увидел прихожую и двойную дверь, которая, должно быть, когда-то служила главным входом. Там стоял еще один полицейский в форме. Звон гонга гулко разнесся по дому, на мгновение напугав Джо. Звук был громким и шел из той части помещения, которая в его поле зрения не попадала. Похоже, случившееся убийство не помешало началу ужина – вереница людей пересекла холл и направилась, судя по всему, в столовую. У большинства в руках виднелись бокалы с напитками. Значит, где-то здесь был и бар. Спустившись, Джо увидел, что люди заходили в обшитый панелями зал с арочным потолком. Длинный стол был застелен белой скатертью и уставлен серебряной посудой, а в бокалах отражался свет свечей. Кто-то специально переоделся к ужину: некоторые женщины щеголяли в платьях, мужчины же надели костюмы. Но строгих требований к нарядам не было. Ленни так и стоял в джинсах и толстовке.
  Все заняли свои места за столом и сели с тихим благоговением. Возможно, ждали, что кто-то произнесет молитву. Наверное, обычно они обсуждали новости за день. Сегодня же царила атмосфера предвкушения, словно никто не знал, что будет дальше.
  Во главе стола сидела крупная женщина средних лет. Она была одета в широкие черные брюки и бархатный жакет малинового цвета, который был настолько длинным, что доходил до колен. Ее неестественно светлые волосы были заколоты на макушке черепаховым гребнем. На шее у нее висела нитка крупных ромбовидных черных бус. Джо отметил ее ужасную бледность. Была ли это та самая женщина, о которой рассказывала Вера? Та, которая кричала, обнаружив тело? Если так, то сейчас она уже пришла в себя, разве что бледность напоминала о случившемся.
  – Вы, наверное, уже все слышали о смерти Тони, – начала она. – Ужасная трагедия. Потеря для литературного мира. И горе для бедной, нездоровой Джоанны и ее семьи. Полиция уже в доме, они пообещали, что постараются нам не мешать. В конце концов, нет никакой тайны в том, что произошло здесь сегодня днем. Я уверена, Тони хотел бы, чтобы мы продолжали нашу программу, и мы будет заниматься и дальше. Хотя его старым друзьям сосредоточиться на литературе будет непросто. Но мы обязаны постараться.
  Она налила себе красного вина.
  – Давайте выпьем, – предложила она, – в память о профессоре Тони Фердинанде.
  Группа встала и подняла бокалы. На взгляд Джо, эта сцена отдавала театральщиной. Как будто они знали, что за ними наблюдают зрители.
  Ему стало интересно, как Вера отнеслась бы к такой постановке и тому, что все считают Джоанну Тобин убийцей.
  Глава 6
  Джо выполнил все указания, которые недовольная начальница отдала ему в комнате Джоанны. Он разыскал комнату Фердинанда. Она оказалась такой же, как и комната Джоанны, но больше и лучше обставленной. Джо заглянул внутрь, испытывая искушение порыться в ящиках и вывернуть все карманы, но знал, что криминалисты захотят осмотреть все первыми. Обитатели Дома писателей были собраны в одном месте. Он дал бы им время поесть, а потом мог начать собирать их контактные данные. А может, Вера к тому времени освободится. Она любила быть в центре внимания. Это было бы похоже на то, как если б все рождественские праздники наступили одновременно: войти в эту шикарную столовую и установить закон. Джо не очень любил публичные выступления и все еще нервничал на летучках, если там присутствовал кто-то со стороны. Он прошел дальше по прихожей. Дверь в столовую оказалась закрыта, и Эшворт обратился к полицейскому, стоявшему у главного входа:
  – Следи за происходящим и зови, когда ужин подойдет к концу. Я вернусь вовремя, но на всякий случай.
  Он протянул ему свою визитку, чтобы тот мог с ним связаться по телефону.
  Пока по дому никто не ходил, Джо хотел его осмотреть и разобраться, что к чему. Было темно, окон не наблюдалось, и он понятия не имел, как здесь все расположено. Джо решил, что большие двойные двери выходят на восток, к морю. Он прошелся по первому этажу, заглядывая в пустые комнаты. Большой роскошный дом, похожий на загородный отель, – не то что общежитие в колледже. Темные деревянные полы, большая и удобная мебель. Пахло цветами и полиролью для мебели. В одной из комнат стулья стояли полукругом перед белой доской, на которой все еще значился список: «Место преступления? Орудие убийства? Подозреваемые?» Прямо пародия какая-то. Вскоре они в отделе будут смотреть на такую же доску. На столе преподавателя лежала стопка материалов. Он бросил косой взгляд. Похоже, список литературы. Заголовок – «Норт Фарм Пресс».
  Внезапно он осознал – книги тут лежат повсюду. На журнальных столиках и на подлокотниках кресел в комнате с доской. Одна большая комната выглядела точно так же, как публичная библиотека в его деревне. Книги были даже в маленьком баре и в туалетах. Джо было интересно, как бы это понравилось его жене. Недавно она присоединилась к книжному клубу, но он подозревал, что ее больше привлекали вечерние посиделки с подругами, сплетни под вино и возможность сходить в гости, а не серьезное вдумчивое чтение.
  Джо открыл дверь в большую и хорошо оборудованную кухню: сочетание современной техники и фермерской простоты. Плита из нержавеющей стали. Большой начищенный сосновый стол и сверкающие столешницы. На одном из двух больших подносов уже стояли десерты в причудливых стеклянных чашах, накрытые чайными полотенцами. Какой-то мусс, решил Джо, приподнимая уголок ткани. Лимонный или апельсиновый с малиновым соусом. Он почувствовал резкий прилив голода и пожалел, что не съел кусок своего праздничного торта. Большая сковорода все еще булькала в духовке. От нее пахло говядиной, вином, травами и чесноком.
  Распашная дверь на противоположной стороне кухни открылась, впуская шум голосов из столовой и худого темноволосого мужчину.
  – А вы кто?
  Мужчина замер на месте, испугавшись вторжения на его территорию.
  – Сержант Эшворт. А вы?
  – Алекс Бартон. Директор, повар и посудомойка. Убийство аппетит им не испортило. Хотят еще запеканки.
  Он взял прихватки и переставил сковороду на стол, а затем закрыл крышку печи. Лицо его раскраснелось, и Эшворт подумал, что он выпил.
  – Могу я вам как-то помочь? – спросил молодой человек.
  Да, отложи-ка мне вот эту штуку.
  – Сейчас нет. Просто осматриваюсь. Вы не против?
  Алекс пожал плечами:
  – Конечно нет. Чувствуйте себя как дома.
  – Нам нужно поговорить с вашими гостями, когда они закончат ужин. И с вами, конечно. Можно вас попросить удостовериться, что никто не уйдет?
  – Хорошо. А почему бы вам не выпить с нами кофе? Примерно через полчаса.
  Он махнул рукой, подхватил сковородку и снова исчез через распашную дверь. Эшворт уставился на столовую, в которой свечи отбрасывали тени на лица людей.
  Джо вышел из кухни и снова оказался там, где впервые вошел в дом, – у черного выхода, ведущего на стоянку. Там уже стояла Вера вместе с Джоанной. Они ждали, пока один из местных полицейских подгонит к двери машину. Джоанна была в одежде, которую Вера принесла из ее комнаты – джинсы и свитер ручной вязки. Она казалась непривычно тихой и вялой. Вера осторожно помогла ей сесть в машину и слегка похлопала по плечу. Они проводили взглядом огни фар, исчезнувшие за поворотом.
  – Что думаешь? – поинтересовался Джо. – Это сделала она?
  – Не вижу мотива. Она говорит, Фердинанд был старым козлом. Но она не раз разбиралась с подобными субъектами без того, чтобы всадить в них нож.
  «Но вообще, – подумала Вера, – насколько хорошо я ее знаю?»
  Джо кивнул в сторону столовой:
  – Говорят, Джоанна была нездорова.
  – Эх, приятель, как по мне, так они все тут – кучка психов, но я же не обвиняю их в убийстве. – Вера помолчала, потом добавила: – Билли Уэйнрайт сейчас осматривает место преступления. Давай посмотрим на его заключение, потом уже будем думать. Не уверена, что у нас найдется достаточно оснований предъявить ей обвинения. Криминалисты просто посмеются над нами.
  – Билли напишет, что на месте преступления она была. Джоанна сама в этом призналась. И весь нож в ее отпечатках.
  Джо задумался, как бы тактично намекнуть Вере, что заниматься этим делом она не может.
  – Чаще всего таких доказательств достаточно.
  Вера остановилась и бросила злобный взгляд на него.
  – Ты решил рассказать, как мне делать мою работу, сержант Эшворт? Думаешь, справишься лучше меня? Хочешь получить внеочередное звание за мой счет?
  – Просто поймите, в этом деле вы все принимаете близко к сердцу. Ваше мнение может оказаться необъективным.
  Затем прямо перед ним возникло лицо Веры. Так близко, что он видел только ее глаза, налитые кровью и яростью.
  – Каждое убийство на моем участке я принимаю близко к сердцу, сержант Эшворт. Если б мне было все равно, я бы не выполняла свою работу должным образом.
  Джо отступил на шаг назад и промолчал. Слишком уж мало ему платили, чтобы он пошел против Веры Стенхоуп, поймавшей очередную вспышку гнева. Пусть с ней разбирается кто-нибудь из начальства.
  Так что он снова кивнул в сторону столовой:
  – Они еще не перешли к пудингу. Можем сначала поговорить с Билли. Нас пригласили выпить кофе под конец ужина.
  – Вот это да! Какие манеры!
  Они вошли в комнату из стекла. Криминалист Билли Уэйнрайт был на балконе с патологоанатомом Китингом. Они установили мощные лампы, освещавшие тело Фердинанда. Его кожа казалась белой, а кровь – черной. Трудно было разглядеть красавца, о котором говорила Джоанна. Вера отозвала Билли в коридор.
  – Как жена, Билли?
  Шутка, ставшая их обыкновенным приветствием, да и не то чтобы очень смешная. Билли был страшным бабником и, похоже, гордился своей репутацией.
  Он ничего не ответил, и Вера продолжила:
  – Рассказывай, что здесь произошло? Он сидел на балконе и ждал, пока его зарежут? Или его перетащили сюда? Какой-то бред, по-моему.
  – Может, он прятался? – предположил Билли. – От двери его было не увидеть, хоть тут все стеклянное.
  – От кого ему прятаться? – спросила Вера крайне скептично. – Он попросил Джоанну встретиться с ним. Он же не ребенок, чтобы в прятки играть.
  – Мистер Китинг считает, Фердинанда убили там, где нашли тело. Но он не хочет брать на себя ответственность, пока не проведут вскрытие.
  – А есть что-то, за что вы можете взять ответственность?
  – Есть. Нож, который держала в руках женщина. Ее отправили в Киммерстон для допроса…
  – Ну и что с этим ножом? Хватит ухмыляться, Билли, давай уже выкладывай.
  – Это не орудие убийства. Убили Фердинанда чем-то похожим – та же длина и ширина, но заточка – серрейторная8, с зазубринами.
  Глава 7
  Вера бросила на Джо торжествующий взгляд и развернулась на пятках. Он поспешил за ее тенью, отбрасываемой красным светом. Вера быстро обернулась и сказала:
  – Займись обыском в комнатах всех жильцов. Без понятия, где мы возьмем людей. Наша ошибка. Нельзя было думать, что убийца – Джоанна Тобин.
  Она сказала «наша ошибка», но Джо решил, что виноватым начальница считает именно его. Вера вихрем взлетела по парадной лестнице, и Джо пришлось практически перейти на бег, чтобы ее догнать. Вера умела двигаться очень быстро, когда хотела, хотя ее физическая форма и оставляла желать лучшего.
  – Куда мы? – уточнил он. – Зачем торопиться. Они же еще не начали пить кофе.
  – Мы идем искать ножи, малыш Джоуи. Вернее, мы ищем место, где ножи хранятся. Или их недостает. Один, с которым Джоанна Тобин бродила по коридору и который сейчас благополучно добрался до лаборатории. И другой, которым убили Тони Фердинанда. Как ты думаешь, куда мы идем?
  Сержант не успел ответить, как они уже зашли на кухню. Там все было так же, как и некоторое время назад. Только подносы с десертами исчезли. Алекс Бартон разливал кофе.
  Надо было проверить ножи, когда я заходил. Джо чувствовал себя глупо, понимая, что это ошибка, которую Вера никогда бы не совершила. Но я думал, убийца – Джоанна и спешить некуда.
  – Если хотите, идите в столовую, – сказал Бартон, – я сейчас принесу кофе.
  – Пахнет потрясающе, приятель, – сказала Вера. – Но я здесь не ради кофе. Покажи, где у вас хранятся ножи.
  Алекс поставил кофейник обратно в фильтр-машину и некоторое время так и стоял, глядя на Веру. Джо не мог понять, о чем тот сейчас думает и понял ли смысл просьбы. Алекс указал на набор ножей.
  – Мама подарила мне его, когда я окончил колледж. Самые лучшие.
  Его голос снова был ровным, и Эшворт не мог понять, гордится ли он подарком или возмущен.
  Вера подошла поближе.
  – Кажется, пары ножей не хватает.
  – Конечно, некоторых не хватает. – В голосе Бартона зазвучало раздражение. – Я же готовил.
  Он кивнул в сторону мойки на груду грязных кастрюль и столовых приборов.
  – Понимаю, ты занят, – сказала Вера. – Но можешь проверить, все ли на месте? Это же быстро.
  – Думаете, Джоанна украла нож и убила Тони?
  – Я сейчас ничего не думаю. Надо разобраться с фактами. – Вера мельком улыбнулась. – Гостям разрешается заходить на кухню?
  – Это не поощряется, – ответил Алекс. – Вопрос гигиены. Но здесь всегда открыто.
  Казалось, он собирался задать еще один свой вопрос, но потом передумал и кивнул:
  – Давайте я отнесу кофе, пока он не остыл, а потом проверю ножи.
  Алекс вернулся и достал из мойки три ножа, протер каждый белой салфеткой и вставил в отверстие в деревянном блоке.
  – Одного не хватает, – заключил он.
  Вера наблюдала за ним.
  – Точно?
  – Точно. Это же мои рабочие инструменты. Я ими каждый день пользуюсь. – Он сделал паузу, нахмурившись. – Надеюсь, нож получится вернуть. Замена стоит недешево.
  Джо показалось, Алекс беспокоился не столько о стоимости ножа, сколько о том, что одного из набора не хватает. Эшворт подался вперед:
  – Можете описать пропавший нож?
  – Как этот, только с более тонким лезвием.
  Бартон достал клиновидный нож.
  – Зубчатый?
  – Нет, не зубчатый. Единственный нож с зазубринами здесь – нож для хлеба, а он вон там.
  Бартон кивнул в сторону хлебной доски в углу. На ней лежал нож с черной рукояткой, будто дразня их.
  – Он был здесь весь день? – поинтересовалась Вера.
  – Да, я пользовался им во время обеда и делал себе днем сэндвич.
  – Вы с матерью были здесь, пили чай, – констатировала Вера. – Как раз перед тем, как она нашла тело профессора Фердинанда.
  – Откуда вы знаете? – Бартон посмотрел на нее так, словно она ведьма.
  Вера загадочно улыбнулась:
  – Я верю в традиционную детективную работу. Всегда окупается. Не так ли, сержант?
  Но Джо не слушал. Он думал о том, что нож, с которым нашли Джоанну, скорее всего, был из кухни Дома писателей. Только профессора убили не им. Тот нож еще предстояло найти.
  – Спасибо за помощь, мистер Бартон, – поблагодарила Вера. – Теперь мне хотелось бы поговорить с вашими гостями.
  Она на мгновение замерла перед дверью в столовую. Наблюдая за начальницей, Джо решил, что она похожа на актрису, готовящуюся сыграть главную роль. Вера ненадолго закрыла глаза, затем вошла в комнату. Эшворт последовал за ней. Всегда в ее тени, подумал он. Но, может быть, мне это нравится.
  Вера прошла вдоль стола – прямо как Миранда Бартон до этого. Джо закрыл дверь и встал за спиной у Веры. В таких случаях она предпочитала, чтобы он оставался незаметным. Ты мои глаза и уши, Джо. Я обычный человек и не могу одновременно и говорить, и наблюдать за всеми. Поэтому он следил за реакцией людей, сидящих за столом. Их было двенадцать человек плюс Миранда Бартон, меньше, чем он думал, когда увидел, как они входят в комнату после гонга. Неужели люди с раздутым самомнение занимают больше места? Простых людей здесь как будто не наблюдалось. Все разговаривали громко, и их жесты казались театральными. Даже Ленни, простой парень из рабочих, больше напоминал карикатуру на самого себя.
  Десерт был съеден, стеклянные чаши отодвинуты в сторону, а салфетки скатаны в шарики на столе. Алекс вышел из кухни со вторым кофейником. Он поставил его на стол, чтобы все могли угоститься. Вера ждала во главе стола, пока всех не обслужат. Выжидала время. В конце концов разговоры стихли, и она полностью завладела вниманием собравшихся.
  – Дамы и господа, простите за вторжение и за то, что нарушили вашу трапезу.
  Никакой реакции. Сарказма публика явно не заметила. Возможно, ужин был для них так же важен, как и тот факт, что наверху находился человек с перерезанным горлом. Даже Миранда Бартон, которая устроила истерику, увидев тело, съела весь свой пудинг и теперь тянулась за шоколадкой, лежавшей на тарелке возле кофе.
  Вера продолжила:
  – Я уверена, вы понимаете, что наше расследование вызовет некоторые сбои в вашей программе. Нам нужно взять у вас показания, и мы хотели бы начать сегодня, пока воспоминания у вас еще свежие.
  Она огляделась и одарила всех неподвижной, ледяной улыбкой, которая пугала ее команду больше, чем ее гнев.
  – Есть ли вопросы на данный момент?
  Эшворт увидел, что собравшиеся писатели недооценили Веру. Они отнеслись к ней со снисхождением, потому что одежда на ней сидела плохо, а волосы не были уложены. Видно это было по их позам, по тому, как они облокачивались на стол или откидывались в креслах. Они не видели в ней никакой опасности, и уж точно не в ее улыбке.
  – А что случилось с Джоанной?
  Это была женщина с очень короткими черными волосами и яркой красной помадой. Джо было трудно определить, сколько ей лет. Ее лицо было угловатым и не имело возраста. Возможно, около тридцати?
  – Как вас зовут?
  Улыбка Веры на мгновение пропала, затем снова вернулась. Эшворт почти ожидал, что она добавит к вопросу «дорогая». Это была ее тактика – строить из себя сердобольную родственницу. Озабоченная, простоватая, любительница поучить жизни.
  – Нина Бэкворт. Я одна из преподавателей на курсе, специалист по женской прозе и малой форме.
  – Значит, коллега профессора Фердинанда?
  – О нет!
  В голосе женщины прозвучал ужас.
  – Он недолго был моим научным руководителем, когда я была аспиранткой. Но сейчас я работаю в Ньюкасле. Уверена, вы в курсе, что Тони организовал литературную программу в колледже Святой Урсулы в Лондоне. Его знают во всем мире. Любой студент, принятый туда, имеет преимущество в поиске издателя.
  А как насчет вас? Нашли ли вы издателя после учебы у него?
  Но Вера оставила этот вопрос при себе.
  – Она была хороша, да? Джоанна Тобин? Как писательница в смысле?
  – Я думаю, у нее большой потенциал, – сказала Нина, а затем сделала паузу. – Не верю, что она напала бы на Тони Фердинанда без веской причины. Надеюсь, вы отнесетесь к ней с деликатностью.
  – Хотите сказать, профессор Фердинанд заслужил смерть, мисс Бэкворт?
  В комнате повисло внезапное напряжение, пробежала искра возбуждения. Люди прислушались. Женщина настороженно посмотрела на Веру.
  – Конечно нет. Никто не заслуживает такой смерти. Я хочу обратить ваше внимание на то, что в произошедшем мог быть элемент самообороны.
  Вера посмотрела на нее:
  – Но вы считаете, что профессора убила Джоанна Тобин?
  – Конечно!
  Когда Вера ничего не ответила, ее голос зазвучал уже не так уверенно.
  – Нам так сказали. Вот я и решила…
  Джо следил за происходящим, затаив дыхание. Иногда, рассердившись, Вера сначала говорила, а потом думала. И Джо знал: мысль о том, что Джоанна – убийца, разозлит ее не на шутку. Только не говори о ножах, взмолился он. Не надо выдавать больше, чем нужно.
  Вера глянула на него, и лицо ее на мгновение исказилось – она подмигнула Эшворту, будто зная, о чем он подумал: «Ну, парень, согласись, разговор я веду как надо».
  – Джоанна Тобин помогает полиции в нашем расследовании, – сказала она глумливо, не давая им возможности задать вопросы. – Ей не было предъявлено официальных обвинений, и наше расследование продолжается.
  Она сделала глоток из стоящей перед ней чашки с кофе, хотя к этому времени напиток должен был остыть. Вера лучше всяких актеров чувствовала, когда надо говорить, а когда промолчать, выдержав паузу.
  – Насколько я понимаю, ваш курс рассчитан еще на два дня. Не вижу причин вносить изменения. Мне и моим коллегам нужно будет поговорить с каждым из вас отдельно, и мы начнем сегодня. Наши сотрудники останутся здесь на ночь, чтобы обеспечить защиту и предотвратить любое вторжение прессы.
  Она снова сделала паузу и обвела взглядом комнату.
  – Ну и позаботятся, чтобы никто не сбежал.
  Вера еще раз оглядела комнату.
  – Я полагаю, все члены курса здесь.
  – Утром к нам приезжала преподавательница, – вставила Миранда Бартон. – Крисси Керр, которая владеет и управляет «Норт Фарм», небольшим издательством у нас в графстве.
  – Когда она уехала?
  Вопрос был адресован ко всем, но снова ответила Миранда:
  – После обеда. Я видела, как она уезжала. Но Тони тогда еще был очень даже жив. Так что вряд ли ее можно считать свидетелем.
  – Прошу прощения! – снова заговорила Нина Бэкворт. Она поднялась со своего места и, кажется, с трудом себя сдерживала. Джо подумал, что из нее получился бы хороший адвокат. – Хотите сказать, пока вы проводите свое расследование, мы будем сидеть в этом доме как заложники?
  – Конечно нет, мисс Бэкворт. – Вера усмехнулась. – Это я так шучу. Вы можете уйти, но, пожалуйста, предупредите моих коллег. Как-никак вы свидетели убийства.
  Глава 8
  В гостиной была ниша с огромным камином и вычурной кованой решеткой, за которой горели поленья. Вере казалось, что все тепло уходит в дымоход, а огонь развели просто для вида. Собственно, неудивительно. В этом доме все делалось напоказ, а сути никакой. И люди собрались соответствующие: делают вид, будто они такие тонкие и искушенные и совершенно не виновны в смерти Тони Фердинанда.
  Они с Джо ходили между ними, записывали их контактные данные и составляли хронологию событий – начиная с кофе, который подали после обеда, и заканчивая временем, когда Фердинанда в последний раз видели в живых. Вряд ли Китинг назовет ей более точное время смерти, чем между моментами, когда Тони ушел с обеда и когда его обнаружили мертвым. Некоторых из обитателей Дома писателей можно сразу исключить из числа подозреваемых. Они находились в компании в течение интересующего их времени, за исключением пары минут. Интересно, что Джо думал об этих надутых интеллектуалах? Вере они напоминали экзотических птиц: у них яркое оперение, они мерзко пищат и сидят в роскошной клетке. Когда Эшворт только начинал с ней работать, среди явного среднего класса ему всегда становилось не по себе. Теперь он вел себя куда увереннее. И не без помощи Веры.
  Наверху сотрудники полиции обыскивали спальни. Все, кроме спальни Фердинанда. Этим она займется сама, как только там побывают криминалисты. Бог знает, как Джо удалось так быстро вызвонить людей. Неужели он пообещал им сверхурочные? А кто будет платить? Она из своего кармана? Никто из обитателей дома против обыска не возражал, но Вера и не ждала, что им удастся найти нож или окровавленную одежду. Слишком долго все думали, что убийца – Джоанна. За это время настоящий убийца избавился ото всех улик. Вокруг дома огромный сад, густой подлесок и плотный кустарник. Но уже стемнело, поэтому поиски придется отложить до утра.
  Когда обыск подошел к концу, Вера посмотрела на часы. Без пятнадцати одиннадцать. Явно не лучшее время для допросов. Нина Бэкворт опять вскочит на ноги, начнет жаловаться, что полиция ущемляет их права. Надо связаться с Холли и Чарли, да и поспать не помешает. Она встала, потянулась и поймала взгляд Джо.
  – Благодарим за сотрудничество, дамы и господа. На сегодня все. Но мы увидимся завтра.
  Снаружи подъехал катафалк, чтобы отвезти Фердинанда в морг. На Веру резко налетел поток холодного вечернего воздуха, и она почувствовала, будто проснулась и ожила. Ей даже показалось, что можно не ложиться и работать всю ночь, а потом еще и утром.
  – Китинг говорил, когда собирается провести вскрытие?
  – Не раньше утра. Около десяти.
  Джо Эшворт и правда выглядел уставшим. Почти вдвое моложе ее, но жизненных сил в ней явно имелось побольше. Не слишком радуйся, подруга. Это все генетика. Гектор вон и в семьдесят лет лазил по деревьям и воровал птичьи яйца.
  – Летучка в восемь тридцать, – заявила она. – Сюда вернемся после вскрытия. Утром их тревожить не будем – усыпим бдительность этих дурачков.
  Вера ухмыльнулась, глядя на Джо:
  – Иди-ка домой, приятель. У тебя же день рождения. Твоя женушка небось ждет тебя в чулках в сетку. Завтра увидимся.
  В доме было тихо. В комнате Фердинанда Билли Уэйнрайт выдал Вере бумажный костюм и ботинки. Она оделась и присоединилась к нему.
  – Никаких следов насилия или борьбы, – сказал он. – Я собираюсь домой.
  – Подожди пару минут, Билли, я пока осмотрю его вещи.
  Уэйнрайт пожал плечами, не слишком радуясь этому, но возражать не стал. В помещении пахло сигаретами, хотя на двери и висела табличка, запрещавшая курить. Еще пахло каким-то шикарным лосьоном после бритья. Одежда в гардеробе показалась Вере дорогой: рубашки из плотного хлопка, кашемировые рубашки. Она посмотрела на бирки и узнала некоторые дизайнерские бренды. Кто знал, что преподавателям в университете так хорошо платят?
  На столе под окном лежала черная папка на кольцах и ежедневник. Вера снова повернулась к Уэйнрайту:
  – Ты тут все осмотрел? Хочу забрать с собой.
  Билли кивнул, и он показался Вере таким уставшим, что даже говорить не мог. А может, вечная беготня от жены под ручку с очередной красоткой его наконец доконала.
  Вера попросила Уэйнрайта подбросить ее к «лендроверу». Свет в машине, как всегда, не работал, но в бардачке на такие случаи валялся фонарик, так что она сумела набрать нужные цифры на телефоне. Чарли не ответил, чего и следовало ожидать. Иногда он был еще тем ленивым придурком. Хотя с определенной работой – допустим, нужно как следует покопаться в биографии подозреваемого – он справлялся как никто другой. Небось отсыпается у себя в кровати. Или засел в местном пабе, а телефон выключил.
  Холли, как Вера и ожидала, ответила. Она была совсем молода и очень амбициозна. Хороший сыщик, но не настолько, как та сама считала. Иногда Вера брала на себя труд напомнить ей об этом.
  – Как прошла беседа с Джоанной?
  Здороваться необходимости не было. Холли и так поймет, кто ей звонит в такое время.
  – Хорошо. Джоанна Тобин придерживается той же версии, которую рассказала вам. Вела себя спокойно и собранно. Как будто это далеко не первый ее допрос в полиции. Говорит, получила записку от Тони Фердинанда, тот хотел встретиться с ней. Так что она пошла наверх, в комнату из стекла. Выходить на балкон не стала, решила, что он передумал и ушел. Потом увидела нож на полу и решила отнести его на кухню.
  – Если это она его зарезала, то куда дела орудие убийства?
  – Выбросила с балкона?
  – Да, это вполне возможно, – проговорила Вера, позволив себе некоторое удивление. – Но Билли Уэйнрайт уже спускался вниз под балкон с фонариком – ничего не нашел. В остальном как допрос?
  – Ничего такого. Джоанна говорит, Фердинанд ей не нравился, но причин его убивать у нее не было.
  – Он тут никому особо не нравился, – протянула Вера. – По крайней мере, у меня сложилось такое впечатление. – Она замолчала, а потом добавила: – Как думаешь, Джоанну не могли подставить?
  – В том смысле, что записку оставил не Фердинанд, а убийца?
  Холли явно скептически отнеслась к этой версии, и Вера подумала, что о хороших манерах в разговоре с начальством забывать все же не стоит – проявлять побольше уважения ей точно не повредит.
  – Зачем тогда оставлять нож, которым никого не убивали? Понятно же, что мы бы очень скоро выяснили, что Джоанна ни при чем, – продолжила Холли.
  – Может, тот, кто его убил, – тупица.
  Вера, конечно, валяла дурака. Тут все ясно: кто-то решил поиграть с ними.
  – Да брось… те, – выпалила Холли, в последний момент успев исправить резкую фразу в более-менее вежливую. Никакой субординации. – Они же все приехали на курсы по детективному мастерству. Должны знать основы криминалистики, если берутся писать такое.
  На этот раз Вере пришлось признать поражение.
  – Да, может, и так.
  Писаки из дома в долине, судя по всему, ложились спать: на первом этаже погас свет.
  – Джоанна до дома добралась нормально?
  – Да, я сама ее отвезла. Мне оказалось по пути.
  – Джек был дома?
  Вера представила, с каким облегчением он встретил Джоанну. Она надеялась, что Джек сдержался и не поднял лишнего шума. Джоанна вряд ли бы оценила слезы и объятия.
  – Какой-то мужчина открыл дверь. Я решила, это и есть Джек. Задерживаться не стала.
  – Тогда увидимся утром. Летучка в восемь тридцать. Чарли я оставила сообщение.
  Вера отключила телефон и какое-то время просто сидела в тишине. Она открыла окно, и ей послышалось, как в конце долины волны бьются о скалы. Вера завела двигатель, подъехала к дому, чтобы развернуться, а затем направилась к себе. Она почувствовала неожиданный прилив облегчения, когда выехала на дорогу, ведущую от моря. Казалось, будто она убегала из тюрьмы.
  Ферма уже погрузилась в темноту. Вера вышла из «лендровера», почти ожидая увидеть Джека, который притаился в сарае, хочет задать кучу вопросов и осыпать благодарностями, но она никого не встретила. На кухонном столе стояли три большие бутылки домашнего пива, в миске – полдюжины яиц всмятку. А еще открытка с подписью Джоанны. Спасибо. Вера задумалась, не сочтет ли Джо это подкупом или взяткой. Затем она решила, что лучше ей забрать у них к черту свой ключ. Меньше всего ей хотелось, чтобы эти хиппи шастали по ее дому, когда вздумается.
  Уже лежа в постели, Вера просмотрела ежедневник Фердинанда. Отпечатки пальцев с него сняли, провели прочие анализы, но оказалось, что единственный, кто прикасался к этой книжечке, – сам покойник. Ничего особенного он не записывал, только список назначенных встреч. За неделю до поездки в Нортумберленд он был на записи выпуска «Культурного шоу» для телевидения и выступил в прямом эфире программы «Первый ряд» на «Радио-4». Вера иногда слушала ее за ужином. Интересно, слышала ли она когда-нибудь Фердинанда? Возможно, он один из тех самодовольных болванов, которые критикуют любого несчастного дурачка, который имел наглость взяться за бумагу и перо. Насколько она знала, сам Фердинанд никогда не публиковался. С момента прибытия в Дом писателей его расписание выглядело так: «ученик 1, ученик 2». Никаких имен. И на сегодня: «17.00. Лекция». Что ж, только дела. А еще две буквы и вопросительный знак рядом – «Дж?». Значит, он и правда собирался встретиться с Джоанной. Все эти крошечные зацепки страшно ее волновали.
  На следующий день Вера вышла из дома рано утром, но так и не встретила ни Джека, ни Джоанны. Холли приехала в участок раньше всех и распечатывала информацию, которую она нашла в интернете о Доме писателей. Вере показалось, что она ведет себя словно хорошая ученица, которая моет за учителя доску к началу урока. И тут же решила, что такие мысли с головой выдают ее возраст. Ну кто сейчас пишет на доске мелом, а потом ее моет? Вскоре пришли и остальные. Чарли, как обычно, последний. Холли раздала всем материалы.
  Вера встала возле двери и начала вводить их в курс дела:
  – Наша жертва – Тони Фердинанд, профессор, обозреватель, звезда телевидения. Так что пресса явно заинтересуется. В Нортумберленд он приехал по приглашению Дома писателей. Это местечко на побережье, куда начинающие писатели приезжают за вдохновением. Они проводят самые разные курсы, на этой неделе занимались детективами. Важно ли это? Ну, неплохое совпадение: три дня они придумывали идеальное убийство, а потом одного из преподавателей зарезали – да еще так театрально. Как будто с нами решили поиграть. Я вчера быстро просмотрела его ежедневник: он отмечал встречи, которые назначал студентам, но без имен. Возможно, вчера у него была встреча с кем-то, чье имя начинается на «Дж». Туманно все. Надо понимать, что Джоанна Тобин может врать, но в то же время – ее могли подставить.
  Она замолчала, проверяя, все ли ее внимательно слушают.
  – И эта история с ножом. Еще одна насмешка над нами? Или убийца недостаточно разбирается в криминалистике и не понимает, что мы сможем отличить лезвия? Неужели он думал, что, если Джоанну обнаружат на месте преступления, этого будет достаточно? Опять же, все это напоминает мне какую-то постановку. Так или иначе, настоящее орудие убийства мы пока не нашли. Я организовала обыск территории, начнут сегодня утром.
  Холли, сможешь посидеть на телефоне, надо навести справки о Фердинанде? Свяжись с колледжем Святой Урсулы в Лондоне, с телевизионщиками, издателями, со всеми, с кем он работал. Позадавай наши обычные вопросы. Есть ли враги? Были ли недавно скандалы, конфликты? У нас есть контакты всех постояльцев в Доме писателей, надо сверить, не всплывет ли чье-то имя.
  Вера решила, что Холли с ее резким южным акцентом должна прийтись лондонской интеллигенции по вкусу. Длинные ноги, строгие костюмы – ее вполне можно представить в роли пробивной пиарщицы.
  – И поговори с женщиной по имени Крисси Керр. Она руководит небольшим издательством где-то недалеко от нас. Хозяйка дома сказала, та уехала до убийства Фердинанда, но, может, она что-то заметила или почувствовала – конфликт, ссора. Пусть расскажет, что знает обо всей этой конторе.
  Чарли, покопайся в биографии Джоанны Тобин. Она моя соседка, и я не хочу вмешиваться. Это будет твоя зона ответственности. Найдешь что-нибудь – сообщи мне и Джо. Подставили ее или она сама мутит воду? Я знаю, она страдает от психического заболевания и, как говорит ее сожитель однажды пыталась покончить с собой. Ее семья родом из Бристоля или откуда-то из Уэст-Кантри. Вроде она какое-то время жила во Франции. Проверь, не было ли у нее там судимостей.
  Вера остановилась, чтобы перевести дух, и посмотрела через всю комнату на своего сержанта:
  – Джо, ты же был со мной ночью. Я ничего не упустила?
  Эшворт сидел позади всех с ручкой в руках, но Вера не была уверена, что он слушал. Может, все его записи в блокноте – просто каракули. Сидел он далековато – так не скажешь. А может, в облаках витал – вспоминал, как вчера по-особенному жена поздравила его с днем рождения.
  Но Джо сразу же подал голос:
  – Хозяева этого места – мать и сын. Мать – писательница и, судя по всему, подруга покойного.
  Он взглянул на начальницу, чтобы убедиться, что все верно сказал. Вера кивнула.
  – Как-то странно она отреагировала на убийство. Нашла тело, заорала на весь дом, но потом за ужином вела себя совершенно спокойно. Съела все со своей тарелки.
  – А что такого в том, что у женщины средних лет хороший аппетит? Пускай даже и в таких непростых обстоятельствах, – вставила Вера. Собравшиеся вознаградили ее смешками.
  – Судя по бумажкам, которые нам раздала Холли, это место получает дотации от Совета по искусству, – продолжил Джо. – Возможно, стоит проверить, как у них обстоят дела с финансами. Может, они проворачивали какую-то аферу, а Фердинанд узнал – чем не мотив? Не знаю, как у них все устроено, но он мог заподозрить что-то такое.
  К тому же Фердинанд был человеком крупным. Вряд ли он просто смотрел и ждал, когда в него воткнут нож. Мать и сын могли накинуться на него вместе. Или один из них караулил.
  – Хорошая мысль.
  Все-таки бывало так, подумала Вера, что Джо Эшворт оказывался полезным. Надо иногда ему об этом говорить.
  Пол Китинг, патологоанатом, был родом из Ольстера. Прямолинейный и немного угрюмый, он имел нос как у игрока в регби. Был отцом парочки уже взрослых детей. Вскрытия он проводил обстоятельно, без лишней суеты. Вера знала коллег, даже очень опытных, которые ненавидели посещать вскрытия, но она никогда не понимала причин. Ее пугали живые непредсказуемые и опасные люди. А мертвые точно не причинят вреда.
  – Почему было так много крови?
  – Сердце продолжало работать, и кровь шла из открытой раны.
  – Его убили на балконе?
  Этот вопрос беспокоил Веру с самого начала. В комнате из стекла следов борьбы она не заметила. Там стояли тропические растения, густые и высокие, но ни один горшок не был опрокинут. Хотя Джоанна и сказала, что мебель стояла как-то иначе, беспорядка не наблюдалось. Но странно: холодный октябрьский полдень вряд ли предполагает посиделки на улице. Вера вспомнила слова Джоанны, что Фердинанд любил подслушивать. Неужели убийца застал его на балконе, когда тот слушал чей-то разговор внизу? Или Фердинанд услышал нечто такое, из-за чего его в итоге и убили?
  – Думаю, да. В комнате нет крови, а вот снаружи – да.
  – Фердинанд был крупным мужчиной. По крайней мере, высоким. Он должен был сопротивляться, но ни у кого из наших свидетелей ни царапин, ни ссадин.
  – Да, я тоже удивился, – Китинг поднял глаза на Веру. – Я искал под ногтями частички кожи, но ничего.
  – То есть он стоял там и просто позволил кому-то ударить себя ножом? Никакой борьбы?
  – Он сидел, – поправил Китинг. – Ты правильно сказала: он был высоким, а, судя по углу раны, ножом его ударили сверху.
  – Но зачем ему сидеть на каменном полу? В саду есть стулья, можно вынести один, если хочешь полюбоваться видом.
  И снова у Веры возник образ ребенка, который играет в прятки.
  – Или убийца запер дверь в зимний сад, и Фердинанд кинулся на балкон, пытаясь спастись? Возможно, он надеялся привлечь внимание оттуда. Тони прятался в углу, когда его ударили ножом.
  – Звучит правдоподобно.
  Китинг всегда был осторожен и мало какие версии сразу отметал.
  – Но я подумал о другом. Жду результатов токсикологического анализа.
  – Думаешь, его накачали наркотиками?
  Китинг пожал плечами:
  – Человек без сознания не будет сопротивляться. Его можно перетащить куда угодно и там убить.
  Оказавшись на больничной парковке, Вера глубоко задышала, чтобы поскорее избавиться от запаха химикатов и мертвого тела. Джо стоял рядом – они приехали на его машине.
  – Ты какой-то совсем тихий там стоял, – сказала она.
  – А что мне было говорить?
  – Джо, в чем дело? Ведешь себя как обиженная девочка. Завязывай, я такое не люблю.
  – Вам не надо заниматься этим делом. Вы были в доме, когда нашли тело, и хорошо знаете подозреваемую. Объективной остаться не получится.
  Джо стоял, расставив ноги и облокотившись одной рукой о крышу машины. В такой позе обычно оказываются плохие ребята, которых обыскивают копы в американских боевиках.
  – У тебя на мой счет какие-то сомнения?
  Вера удивилась, почему слова Джо ее так задели. Она ведь сама ему часто говорила: надо стоять на своем, отстаивать то, во что веришь. Видимо, не ожидала, что Джо начнет с нее.
  – Да нет же! – почти взревел Джо. – Нет. Просто переживаю, как все это выглядит со стороны.
  – Приятель, ты же знаешь, это меня мало волнует.
  Джо смягчился и слегка усмехнулся.
  – Если хочешь знать, днем у меня назначена встреча с нашим главным. Видимо, придется оставить тебя за всем присматривать – пойдешь собирать свидетельские показания.
  Эшворт развернулся и оказался лицом к лицу с Верой.
  – Вы сказали ему, что это насчет вашего участия в расследовании?
  – Неужели ты думаешь, я буду рисковать, когда речь идет об убийстве? Я же поэтому и сказала Чарли покопаться в прошлом Джоанны. Поэтому ты тоже будешь в курсе всего, что ему удастся узнать.
  Вера поняла, что потихоньку начинает брать верх. Она устроилась на пассажирском сиденье и стала ждать, когда Джо тоже сядет в машину. Как доберутся до Дома писателей, надо улучить минутку и позвонить главному – договориться о встрече.
  Глава 9
  Нина Бэкворт уже давно плохо спала. Даже когда повезет – ей редко удавалось проспать всю ночь. Максимум – часа четыре-пять.
  Нормальный сон стал для нее навязчивой идеей, которая все никак не давала покоя. Она отказалась от кофеина (в любом его виде), следила за питанием. Какое воздействие на организм оказывают те или иные продукты? Негативное? А может, позитивное? Алкоголь она почти не пила; от него становилось только хуже. Принимать таблетки ей не хотелось, но вдали от дома, особенно если на следующий день нужно на работу, она принимала снотворное, которое ей прописал сочувствующий терапевт. Накануне вечером Нина приняла таблетку и почти сразу же уснула, но проснулась снова рано утром – в голове кружились мысли, от которых становилось не по себе. Собираясь на завтрак, она чувствовала сильное напряжение, сил почти не было.
  И как только она ввязалась в эту авантюру? Она преподаватель кафедры английского языка в университете Ньюкасла, читает лекции бакалаврам, специализируется на женской прозе. Масскульт ее не интересовал. По крайней мере, в профессиональной жизни. Да, Нина могла полистать детективчик, когда хотелось отвлечься, лежа с гриппом, или если нужно выкинуть из головы очередного любовника. Хотя последнее сейчас было не то чтобы очень актуально. Детективы издательства «Пенгвин» в потрепанных зеленых обложках, утащенные из дома бабушки и дедушки, или серия в твердом переплете «Коллинз крайм клуб», взятая в библиотеке, спасали ее от бессонницы, когда Нина была студенткой.
  Такую литературу, конечно, нельзя ни воспринимать, ни преподавать всерьез. Но Крисси Керр, ее редактор, настояла: «Тебя публикует крошечное издательство с маленьким бюджетом. Если каждый участник курса купит хотя бы одну твою книгу – уже хорошо. И буклет с этими курсами рассылают повсюду. А еще Миранда Бартон обещала большую статью в “Джорнал”».
  И Нина согласилась. Провести целую неделю за городом – предложение очень соблазнительное. Да и гонорар тоже весьма кстати.
  А потом произошло убийство. Какая банальщина, если не сказать нелепость. Если б ей принесли рассказ с подобным сюжетом, она бы, без сомнений, подняла его на смех. Чистая Агата Кристи – в плохом смысле. И то, что убили именно Тони Фердинанда, надо еще хорошенько осмыслить. Но сейчас она слишком устала, чтобы о чем-то думать. Может, перед первым семинаром будет время пройтись по пляжу и проветриться.
  В столовой блюда с едой были выставлены на буфете. Миранде хотелось сохранить атмосферу эдвардианского особняка, хотя здесь не было горничных в фартучках, только сама Миранда и ее сын. Нина заметила, что она пришла почти последней. Они снова все сидели за одним большим столом, но обслуживали их только на ужине. За завтраком каждый накладывал еду себе самостоятельно.
  Нина положила в тарелку салат из свежих фруктов, опустила пакетик травяного чая в кружку с горячей водой и поняла, что люди вокруг ведут себя так, будто никакого убийства вчера не произошло. Напротив нее за столом, уткнувшись в «Телеграф», сидел писатель Джайлс Рикард. Среди участников шел разговор о писательстве и бесплодных поисках агента или издателя. Не говорит ли это о том, что начинающий писатель слишком зациклен на себе? А может, дело в двух полицейских, оставленных здесь на ночь, которые тоже сидели в столовой и вовсю налегали на яичницу с беконом. Нина ждала, что вскоре появится вчерашняя толстуха-детектив, но в штатском никто так и не появился. Через некоторое время полицейских сменили двое других, неловко расположившихся возле входных дверей с таким видом, будто они не понимали, что тут делают. Нина захватила куртку из своей комнаты и обратилась к одному из них.
  – Хочу прогуляться по пляжу, – сказала она. – Вы не против?
  Мужчина был очень молод, свеж и полон энтузиазма. Наверное, это его первое убийство, и он был рад участвовать в расследовании. Вполне возможно, он проснулся сегодня, думая, что жизнь прекрасна и у него лучшая работа на свете.
  – Вы ненадолго?
  Она пообещала, что не задержится – через час урок. Но подышать свежим воздухом и размяться хотелось.
  – Если не удастся выбраться хоть ненамного – я сойду с ума.
  Полицейский посторонился, пропуская ее, и пожелал вслед:
  – Приятной прогулки!
  Алекс Бартон наполнял кормушки для птиц рядом с террасой. Он был так сосредоточен, что не заметил ее. Нина понаблюдала за ним с минуту и отметила, как привыкли к нему эти маленькие птички. Они сидели на столе в нескольких сантиметрах от Алекса, явно не беспокоясь о его близости. Малиновка расположилась на деревянной подставке, на которой стояла узкая клетка с кормом.
  Дорожка вела прямо из сада к пляжу. В отлив здесь был песок, а во время прилива виднелись только камни и галька. Утром стелился туман, а сейчас уже пробивалось солнце, светившее ей прямо в глаза. Знакомый запах соли и подгнивающих водорослей напомнил ей о детстве и каникулах. Вовсю кричали чайки. В какой-то момент она оглянулась на дом, увидела комнату из стекла, в окнах которой отражался солнечный свет. Но из-за навеса было совершенно неясно, что творится на балконе.
  Как хорошо оказаться на улице после замкнутого, давящего пространства дома. Вода была спокойной и как будто маслянистой. Нина отыскала несколько плоских камешков, собираясь запустить их по водной поверхности. Один из снарядов отскочил целых пять раз, и она обрадовалась. Снова вспомнилась юность, каникулы в доме бабушки и дедушки – лето с Энид Блайтон, лето исследований и пикников.
  Вернувшись в дом, Нина заметила облегчение в глазах молодого полицейского. Как забавно. Может, ему сделали выговор за то, что он выпустил ее на прогулку, и пообещали большие неприятности, если она сбежит. Ни Веры Стенхоуп, ни ее коллеги по-прежнему видно не было. Может, все закончилось, подумала она. Арестовали эту Джоанну Тобин и к нам приставать больше не будут. Нина вспомнила о коротком рассказе Джоанны, который женщина сдала буквально накануне. Та явно гордилась тем, что написала.
  Нина как раз заходила в дом, когда подъехал микроавтобус, из которого высыпала болтающая и смеющаяся группа людей в форме. Она долго не могла понять, зачем они прибыли, а потом наконец смекнула – будут обыскивать сад. Потом весь день то и дело мелькали их лица: они бродили по лужайкам, рыскали среди деревьев.
  Алекс тоже вернулся в дом. Он, согнувшись, чистил каминную решетку в гостиной и сметал остатки золы в большой плоский ржавый совок. На нем были джинсы и обтягивающая черная футболка. Нина и раньше замечала, что ему никогда не холодно.
  Он услышал, как она вошла, и обернулся.
  – Прошу прощения. Убраться здесь надо было еще вчера вечером. Но после того, что случилось…
  – Как Миранда себя чувствует?
  На самом деле ее совершенно не заботило самочувствие Миранды. Женщина ей не понравилась с той самой минуты, как она оказалась в Доме писателей. Может, даже раньше. Но Нина из вежливости решила поинтересоваться.
  Алекс выпрямился и высыпал пепел в металлическое ведро.
  – В порядке. Они с Тони не особо близко общались. По крайней мере последнее время – точно нет. Да и по работе последние несколько лет они тоже ничего вместе не делали. Но его убийство, конечно, шокировало ее. Думаю, отсюда и истерика.
  – А я думала, они большие друзья.
  По крайней мере, Фердинанду очень нравилось делать вид, что так оно и есть.
  Молодой человек резко посмотрел на Нину:
  – Когда-то давно – да. Сейчас уже нет.
  Нина достала конспекты. Это была стандартная лекция о структуре короткого рассказа. Она уже столько раз проводила подобную лекцию, что могла прочесть ее с закрытыми глазами. Нина взглянула на часы – оставалось десять минут. Скоро начнут собираться заинтересовавшиеся слушатели.
  Прошел час, и они сделали перерыв на кофе. Лекция прошла неплохо: участники курса смеялись в нужных местах, выглядели сосредоточенными, вели записи. Нине нравилось преподавать взрослым людям даже больше, чем ее обычным студентам старших курсов, которые любили держаться холодно и незаинтересованно. Но сейчас складывалось впечатление, что все действуют словно на автомате. Неужели они думают о настоящем преступлении, пока Нина рассуждает о вымышленных?
  – Рассказ – это всегда «что, если?», – говорила она. – Что, если этот персонаж поступит вот так? А что, если все вовсе не так, как кажется.
  Попивая черный кофе без кофеина и прислушиваясь к ведущимся вокруг разговорам, Нина понимала, что у нее есть парочка своих вопросов: вдруг Джоанна Тобин все-таки не убивала Тони? Что будет, если я расскажу детективу все, что знаю о Тони Фердинанде?
  После перерыва Нина дала группе упражнение. В комнате было тихо и тепло – работали батареи и грело солнце, проникавшее сквозь большие окна. Она начинала думать о своем – о том, что было на самом деле, и своих мечтах. Вот чем занимаются писатели, думала Нина. Всегда что-то выдумываем, даже если пишем о себе. И все наши воспоминания немножко додуманы, подправлены. Она считала себя писательницей, хотя ее работы публиковались только в небольшом независимом издательстве, расположенном в диких землях Нортумберленда.
  В ее рассказе (или в ее воспоминаниях) ей был двадцать один год. Яркая молодая девушка, только что окончившая Бристольский университет. Диплом с отличием, специальность – английская литература. Она проводила лето в доме бабушки и дедушки в Нортумберленде, вечерами работала в местном пабе, а днем писала. Роман, конечно. Прекрасный женский роман о взрослении и любви. Книга была радостная, живая, думала Нина. Легкая, как ручей. Тем прекрасным летом она сидела в саду за шатким деревянным столом с ноутбуком, выстукивая по две тысячи слов в день. Сейчас она так писать уже не сможет – слишком циничной стала. А бабушка с дедушкой восхищенно за ней наблюдали и прерывали ее только иногда, принося что-нибудь попить, малину из сада или кусочек домашнего пирога.
  Нина заерзала на стуле и взглянула на часы. Время, отведенное группе на упражнение, закончилось. Теперь они будут зачитывать свои работы вслух, а она даст им умные, полезные и добрые советы. Ее собственный рассказ подождет.
  Толстуха-детектив неожиданно нагрянула во время обеда. Она пришла с симпатичным помощником и наливала суп в тарелку так, будто не ела пару недель, отрезая себе вдобавок толстые ломти свежеиспеченного хлеба и намазывая их маслом.
  Нина наблюдала за ней с другого конца стола. Она пыталась прислушаться к разговору детективов, но рядом сидел Ленни Томас, требовавший, чтобы на него обратили внимание и приободрили.
  – Вы думаете, у меня есть шансы попасть на курс в Святую Урсулу? Даже после смерти Тони Фердинанда?
  – Я думаю, вы могли бы найти издателя, но не уверена, что Святая Урсула сейчас вам особенно нужна. У вас свежий и оригинальный взгляд. Издатели это заметят. Тони Фердинанд им для этого не нужен. И вы мечта любого пиарщика. Были в тюрьме, родом из шахтерского поселка. Вас раскрутить гораздо проще, чем женщину с хорошим достатком или университетскую преподавательницу средних лет. Все среднее чаще всего посредственное.
  Нина поняла, как жалко звучит. И как завидует этому восторженному мужчине, вдруг открывшему для себя страсть к писательству. Тому, как легко ему увлечь читателя простотой своего слога, достоверностью описаний. Она повернулась к соседу слева. Марк Уинтертон, может, и скучный, зато с ним не чувствуешь себя неловко. Писал он крепко, но примитивно, без искорки и юмора. Польза для слушателей курса от него была в том, что раньше он работал полицейским. Высокий, седовласый, вежливый, Марк отвечал на вопросы слушателей о криминалистике, судебной системе, различных процедурах и делал это всегда дружелюбно и приветливо.
  – Это для вас странно, наверное, Марк, – начала Нина. – В смысле, наблюдать за расследованием со стороны.
  – Да, странно.
  Он был неместным и говорил с северным акцентом, который Нина раньше не слышала.
  – Вы не жалеете, что ушли? – спросила она с искренним интересом. – Разве после такой ответственной и сложной работы жизнь не кажется слишком тихой? Вы поэтому начали писать о полицейских буднях? Чтобы вспомнить, каково было?
  Марк осторожно покачал головой:
  – Работа у меня была очень напряженная, и вы даже не представляете, как я рад, что теперь это все в прошлом.
  – Тогда почему вы решили заняться детективами?
  – Я прочитал все пособия, – сказал он так, будто ответ был очевиден. – О том, как стать писателем. Во всех говорится, что писать нужно о том, что знаешь. На службу я пошел в шестнадцать. Больше ничего и не знаю.
  – Но жизнь не ограничивается работой.
  Нина задумалась, так ли это в ее случае. Она же вечно прикрывалась работой, избегая отношений.
  – Вы женаты?
  Марк улыбнулся:
  – Разведен. Работа сказалась. Два сына, пять внуков.
  Он сделал паузу.
  – Была еще дочь, но она умерла совсем молодой.
  – Тогда вы могли бы писать детскую фантастику. Или о том, что такое потерять ребенка. Вы же знаете это.
  – Думаете, можно сделать рассказ из личной истории?
  – Не всегда, – ответила Нина. – Но это возможно. Если захотите попробовать, я буду рада помочь.
  – Спасибо, ловлю на слове!
  Его лицо вдруг просияло, и Нина решила, что свой гонорар она отработала одним только этим разговором. На другом конце стола инспектор Стенхоуп уже закончила обедать и встала. Нина заметила, что та забрызгала супом кофту, и ей захотелось взять салфетку и почистить ее.
  – Дамы и господа, нам очень жаль, но мы вынуждены снова вас побеспокоить.
  Ничего подобного, подумала Нина. Тебе все это очень нравится. Ты не такая, как Марк Уинтертон. Ты любишь постоянное напряжение. Наверное, думаешь, что все мы здесь – страшные снобы и кое-какие неудобства нам не повредят.
  Инспектор продолжила:
  – Сегодня днем мы соберем показания свидетелей. Мы с сержантом Эшвортом будем в часовне. Вас вскоре позовут. Будем признательны, если на время нашей работы Дом писателей вы покидать не будете.
  Нине показалось или это действительно выпад в ее сторону – после вчерашних замечаний и утренней прогулки? А затем, как бы подкрепляя это предположение, инспектор, помолчав, оглядела комнату и сказала:
  – Начнем, наверное, с мисс Бэкворт?
  Глава 10
  Для допросов и бесед Вера выбрала часовню. Ей хотелось найти место, где никто не помешает и не сможет подслушать. Часовня вполне подходила. Внутри не было закрепленных скамеек, и она подтащила стулья к столу, который стоял на месте алтаря. Показать ей часовню она попросила Алекса. С ним общаться проще, чем с Мирандой, да и Вера всегда была неравнодушна к мужчинам, умеющим готовить.
  – Мы здесь топим, чтобы не было сырости, – объяснил он. – Слушатели курсов приходят сюда, когда хотят пописать в тишине.
  Помещение было почти пустым и совсем простым. Ни витражей на окнах, ни витиеватой резьбы. Размером часовня едва ли дотягивала до гостиной Веры. Стены неоштукатуренные, потолок деревянный.
  Вера решила, что ничего страшного не будет, если она попросит Нину Бэкворт подождать, пока они готовят комнату. В теории Вере нравились женщины с характером, но на деле они часто ее раздражали. И эта Нина, говорившая громко, заявлявшая об их ущемленных правах и пытавшаяся сопротивляться, явно раздражала. Да и было в этой женщине что-то пугающее, вызывавшее такое отношение. Что-то – это ее дорогая стрижка, красная помада, приталенный льняной пиджак и широкие брюки, все черного цвета. Черные остроносые туфли на каблуках. По словам парня, дежурившего у входа, с утра перед лекцией Нина ходила на пляж. Неужели и гулять она ходила в таком виде? Разве в такой обуви пройдешь по камням и гальке? Будь Нина Бэкворт некрасивой, плохо одетой женщиной, Вера отнеслась бы к ней куда доброжелательней. Теперь же инспектор решила: Нине лучше будет подождать. Как будто та студентка, а Вера – преподаватель.
  – Приятель, позовешь ее?
  Вера поставила стол так, чтобы он стоял лицом к двери. Перед ней – стул для свидетеля. Джо Эшворт сядет сбоку, вне зоны видимости. Будет вести записи.
  Джо вернулся, а за ним вошла Нина. Она заняла предложенное место. Вере женщина показалась бледной и неуверенной, и она прониклась к ней легким сочувствием. Возможно, макияж и изысканная одежда – всего лишь защита. У каждого свой способ противостоять враждебному миру.
  – Хотите чего-нибудь? – предложила Вера. – Кофе? Воды?
  Судя по всему, такого вопроса Нина совсем не ожидала. Доброта порой – прекрасное оружие. Но Нина покачала головой:
  – Нет, спасибо.
  – Это неформальная беседа, – объяснила Вера. – Ничего такого. Пока что. Позже мы возьмем официальные свидетельские показания, которые можно будет использовать в суде. Но мне нужно понять, что здесь произошло и какие люди тут собрались. – Вера с любопытством поглядела на Нину. –  Мне кажется, писатели – те еще проныры. Прямо как полицейские. Вы же собираете материал для своих книг, подмечаете характер, описываете место действия. Надо интересоваться всем подряд, потому что никогда не знаешь, что в итоге пригодится.
  – Да, – согласилась Нина. – Именно так.
  Вере показалось, что женщина взглянула на нее по-новому, с уважением.
  – Вот и я такая же, – продолжила Вера. – Некоторые говорят, я просто собираю сплетни, но нет, я навожу справки.
  Нина расслабилась и слегка улыбнулась.
  – Расскажите мне о профессоре Тони Фердинанде. Что он был за человек? Вы были знакомы до того, как оказались здесь, в Доме писателей?
  Обыкновенный вопрос, и Нина наверняка понимала, что ей его зададут, но все равно колебалась. Вере решила, та раздумывает, о чем стоит говорить, а о чем нет. Она откинулась на спинку стула, будто у нее уйма времени, она никуда не торопится, а молчание собеседницы – совершенно естественно.
  – Я уже говорила, он некоторое время курировал меня в колледже Святой Урсулы.
  Вера положила локти на стол.
  – Что это значит? Я никогда не училась в колледже. Как там все устроено? Новый мир для меня.
  – Я тоже не знаю, как должно быть устроено. Возможно, мне просто не повезло.
  – Тогда расскажите, как было у вас.
  Нина отвернулась к длинному окну и заговорила, не глядя на Веру:
  – Я была совсем молоденькой, когда написала свою первую книгу. Только что окончила университет, лето провела неподалеку отсюда. Бабушка и дедушка жили на побережье Нортумберленда, и у них я всегда чувствовала себя как дома, не то что с родителями. – Как бы извиняясь, она пожала плечами: – Извините, все это никакого отношения к делу не имеет.
  – Ничего, это же как раз сплетни. А что может быть лучше?
  – Моя первая книга – такое пишут только раз в жизни. Я совершенно не знала правил драматургии. Все, что мы рассказываем здесь на курсе, – для меня было темным лесом. Но сюжет и персонажи – все складывалось как по волшебству. Самое счастливое лето в моей жизни.
  Вера подумала, что точно так же бывает с расследованиями. Все складывается как пазл. Инстинкт сыщика и надежная полицейская работа сходятся воедино. И нет ничего более захватывающего.
  Нина замолчала, углубившись в свои воспоминания, поэтому Вера задала следующий вопрос:
  – Так как Тони Фердинанд появился в вашей жизни?
  – Я слышала его по радио, читала рецензии, восхищалась им. Мне казалось, он страстно любит литературу, поддерживает молодых писателей. Он тогда только открыл новую программу по писательскому мастерству в колледже Святой Урсулы. Этакий герой. А потом я совершенно случайно встретила его в гостях. Друзья бабушки и дедушки, живущие неподалеку, отмечали годовщину свадьбы. Не знаю, как он там оказался. Думаю, отдыхал где-то рядом. Позже я узнала, что ему с легкостью удавалось пробираться на такие сборища и в дорогие рестораны. Он работал внештатным журналистом. Платили наверняка мало. А вкус у него – будь здоров.
  Вера кивнула, припоминая одежду в его гардеробе.
  – Такая удача! – продолжала Нина. – Совершенно случайно с ним встретились. Мне даже не верилось. Я-то на это празднество пришла, только чтобы порадовать бабушку с дедушкой. Но стоило мне зайти, как я услышала его голос. Я бы узнала его из тысячи… – Нина помолчала, потом вновь принялась за рассказ: – Понимаете, я же была совсем юной, очень наивной. Достаточно немного меня похвалить – и я верила. Тони расспрашивал меня о моей книге. Я только потом поняла, что всем остальным женщинам на том вечере было за пятьдесят и, конечно, ему льстило мое внимание. Я развлекала его около часа, а он распивал бутылку шампанского наших хозяев. «А почему бы вам не подать заявление в колледж Святой Урсулы? – спросил он напоследок, когда мы уже уходили. – Дайте мне посмотреть ваш роман» – и протянул визитку.
  – Вы, наверное, были вне себя от счастья. Такой знаменитый человек заинтересовался вашей работой…
  – Да, вне себя!
  Нина взглянула на Веру, желая убедиться, что та поняла, как много значило то, что она сейчас рассказала.
  – Такое чувство, будто тебе снова шесть, ты просыпаешься в Рождество и тебя ждет подарок, о котором втайне мечтал весь год.
  – Так вы отправили ему книгу?
  Вера не хотела, чтобы Нина решила, будто ее торопят, но и сидеть здесь несколько часов подряд она не хотела. Надо еще встретиться с главным, и если уж она собралась унижаться, то лучше не опаздывать.
  – Я позвонила, как только вернулась к родителям в Лондон, и поехала к нему. В его кабинете в Святой Урсуле было так много книг, что едва хватало места для письменного стола. И я решила – раз у него столько литературы, значит, он обязательно честный и порядочный человек. Ведь как можно столько читать и не быть при этом хорошим? Он сказал, что роман ему понравился и мне надо поступать к нему. Я никогда не была так счастлива. Домой я будто летела на крыльях.
  – Но в итоге ничего не вышло?
  – Нет. Не вышло.
  – Расскажите.
  Вера по-прежнему понимала, что зря теряет время, но впервые Тони Фердинанд предстал перед ней настоящим человеком. Жулик какой-то, решила она. Проходимец. Но не дурак – люди верили, что у него есть какой-то авторитет и он действительно может пустить в ход связи и помочь юным дарованиям. Так выдумка стала правдой.
  – Начал к вам приставать?
  Все-таки Нина была весьма красивой женщиной. И, судя по всему, так же Фердинанд поступил и с Джоанной.
  – Нет, не в этом дело. Да, он, бывало, вел себя мерзко. Этакий старорежимный сексист, любил дотронуться как бы невзначай. Мог куда-то позвать – явно с намеком. Но с таким я справлялась.
  – Так что же он сделал? – уточнила Вера. – Что такого ужасного натворил?
  – Он испортил мой роман. Он и остальные студенты.
  – Как?
  Нина с трудом подбирала слова.
  – На занятиях у него было очень жестко. Студенткой я не раз слышала критику в свой адрес, но у него было невыносимо. Словно интеллектуальная битва. Мы сидели в кругу, обсуждали работу каждого, но в этих обсуждениях не было ничего конструктивного. Как будто мы соревновались – кто окажется самым неприятным, самым мерзким в группе. Тони говорил, в издательском мире все именно так: жестко, бескомпромиссно. Мы должны привыкать. Но он не для нас старался. Ему просто нравилось наблюдать и направлять всю эту желчь и агрессию. Тони так развлекался, чувствовал свою власть. Издевался он не только надо мной. Он издевался над всеми, кто казался слабым. Помню, как он и еще один приглашенный преподаватель буквально разорвали на куски одного несчастного студента. Довели его. – Нина подняла глаза на Веру. –  Я пыталась отредактировать свой текст так, как хотела группа. Другие студенты казались гораздо более уверенными в себе и понимающими, чем я. И Тони, похоже, тоже так считал. В этом-то и была моя ошибка. Моя задумка, то, каким я изначально видела роман, – все пошло насмарку.
  – И вы ушли?
  Вера все еще не могла взять в толк, о чем идет речь. Обычно ей нравилось погружаться в жизнь, которая сильно отличалась от ее собственной. Но сейчас все казалось настолько далеким, что она ничего не понимала. Да Вера и раньше не верила, что складывание слов в предложения может считаться профессией, служить предметом гордости, приносить доход.
  – В конечном счете да. Мне казалось, я неудачница, изводила себя. Потом я поступила в более традиционную аспирантуру, стала заниматься литературоведением. Первый роман я забросила. Никак не могла вернуть то вдохновение. Но недавно снова начала писать.
  – И ваши книги публикуют?
  – Да, но в крошечных издательствах. – Нина слегка усмехнулась. – Я сотрудничаю с небольшим издательством «Норт Фарм». Совсем местечковое, находится в Нортумберленде. У меня молодой и очень энергичный редактор. Мои книги мало интересуют крупные книжные магазины, но Крисси придумала несколько довольно изобретательных маркетинговых ходов, так что я хотя бы не страдаю от того, что пришлось продать душу.
  – Чего я не понимаю… – Вера подалась вперед через стол, – так это почему вы согласились вести здесь занятия. Вы же наверняка заранее знали, что среди преподавателей будет Фердинанд.
  На мгновение женщина замолчала. Нина Бэкворт, обычно так хорошо владевшая словами и зарабатывавшая этим на жизнь, ничего не сказала. Ее внимание, казалось, переключилось на пыль, танцующую в лучах света, который проникал через узкое окошко над их головами.
  – Сначала я не знала, что приедет Тони, – наконец проговорила Нина. – Дом писателей знают во всем мире, это большая честь – получить приглашение прочитать здесь лекцию. Мне было интересно, как тут все устроено. Многие мои друзья ходили на местные семинары и возвращались очень довольными. Начальство в университете решило – хорошо, что меня сюда позвали, им это только на руку. Редактор была того же мнения. Плюс щедрый гонорар.
  Она сделала паузу, чтобы перевести дух, а Вера про себя отметила, что слишком уж много причин перечислила эта Нина. И верить ли хотя бы в одну? Как знать. Но она ничего не сказала и позволила женщине продолжить.
  – Когда Миранда прислала мне список преподавателей, отступать было поздно. Да и к тому же… – Нина улыбнулась все той же натянутой улыбкой, – иногда нужно иметь смелость встретиться лицом к лицу с призраками прошлого. Как думаете? Я рассчитывала, что моим студентам на занятия будет ходить куда приятнее, чем когда-то мне к Тони. И мне было бы полезно встретиться с этим человеком снова.
  – И как? Вышла польза?
  Вера знала о призраках прошлого не понаслышке. Она жила в доме, где ее покойный отец когда-то хранил черепа и шкуры птиц. И он регулярно к ней наведывался. По ночам она частенько слышала у себя в голове его бормотание.
  – Было очень страшно, когда мы впервые сели вместе ужинать. Мне показалось, будто я снова совсем молоденькая, не уверена в себе, а потом он начал меня поучать, относился со снисхождением, но я не испугалась. Вместо этого начала его ненавидеть.
  Вера помолчала секунду, а затем сказала:
  – Ненавидеть – очень сильное слово.
  Ответ Нины последовал незамедлительно:
  – Я писатель и слова подбираю очень тщательно.
  – Какие отношения у них были с Джоанной Тобин?
  Вера вспомнила, как накануне вечером Нина вступилась за Джоанну. Остальные согласились, что она и есть убийца, но Нина встала на защиту.
  – Джоанна – талантливая писательница, у нее интересный жизненный опыт. Реальные события не всегда превращаются в хорошую книгу, но в ней что-то есть – она остроумна и иронична, порой может вселить настоящий ужас. То, что нужно.
  – И Фердинанд наобещал Джоанне звездную славу? Предлагал замолвить за нее словечко перед своими друзьями-издателями?
  «Интересно, – подумала Вера, – хватило бы Джоанне таланта, чтобы стать звездой? И как бы к этому отнесся Джек?»
  – Он пытался, но Джоанна не такая наивная, как некоторые другие слушатели. Парой комплиментов запудрить ей мозги не вышло.
  – Так какие у них были отношения?
  Вера старалась звучать непринужденно.
  – Напряженные у них были отношения. Если что-то шло не так, Тони становился весьма неприятным. Язвил, отпускал саркастические замечания. Конечно, не такие жесткие, как на занятиях в Святой Урсуле, но…
  Нина явно колебалась.
  – Рассказывайте все как есть, дорогая, – сказала Вера. – Не вы, так кто-то другой расскажет.
  – Однажды она дала ему сдачи. Словесно, естественно, не физически. Сказала: «Отвали, Тони. Это моя история, я буду писать по-своему. Иногда ты напоминаешь мне моего бывшего мужа». И это на глазах у всей группы. Что-то в этом было личное. Я даже задумалась…
  – О чем? Говорите!
  Нина резко подняла голову, явно потрясенная тем, что на нее так рявкнули:
  – Задумалась, может, они знали друг друга до курсов. Может, между ними что-то было. Как у нас с Фердинандом. Но это невозможно. Откуда бы женщине с фермы в Нортумберленде знать ученого из Лондона.
  «Но Джоанна ведь не всегда жила на ферме», – подумала Вера.
  Она поймала взгляд Джо, желая убедиться, что тот все понял и пометит эту деталь у себя в блокноте.
  – Когда вы в последний раз видели Фердинанда?
  Вера украдкой посмотрела на часы. Скоро надо ехать в Киммерстон на встречу с главным.
  – Вчера за обедом.
  – Как он выглядел?
  Нина помялась:
  – Да как обычно. Даже спокойно. Он выпил несколько бокалов вина и начал вспоминать о своей карьере. Его любимая тема для разговора.
  – Не помните, кто сидел рядом с ним?
  Вера почувствовала, что разговор идет слишком быстро. Ей бы побольше времени, и тогда Нина точно выдаст ответы на все вопросы. Эта писательница была наблюдательной и проницательной – почти как сама Вера.
  – По одну руку – Ленни, с другой стороны – Миранда Бартон.
  «К черту босса», – решила Вера. Если опоздает, он поймет. У нее здесь расследование в самом разгаре, и это поважнее будет.
  – Какое-то время они работали вместе в Святой Урсуле. Миранда числилась помощником библиотекаря, и, конечно, Тони обратил на нее внимание. Она публиковалась, но без особого успеха. И тогда Тони написал восторженный отзыв, который напечатали в авторитетной газете. Назвал ее одной из лучших писательниц своего поколения. Карьера Миранды пошла в гору. В течение нескольких лет она держалась в списках бестселлеров у нас и в США.
  Нина говорила спокойно, и Вере оставалось только догадываться, как она на самом деле относится к успеху Миранды. Наверное, завидовала? Только святой будет наблюдать за триумфом соперника и при этом не испытывать сожаления. А Миранда наверняка была ей соперницей.
  – И вы в то же время учились в Святой Урсуле?
  – Да, она возглавила списки бестселлеров как раз в тот год, когда я ходила на семинары к Тони. Он ставил Миранду нам в пример. Вот чего можно добиться, если играть по его правилам. Один из ее романов экранизировали. «Жестокие женщины». Видимо, деньги, которые она тогда заработала, ушли на покупку этого дома. С тех пор у Миранды такого успеха не было.
  Вера заметила, как Эшворт показывает на часы – значит, пора идти. Но напоследок она не могла не спросить:
  – О чем была та книга Миранды?
  Нина моргнула, как бы удивившись такому вопросу, а затем улыбнулась:
  – Я не знаю. Дальше второй страницы у меня не пошло. Мне показалось, ее книжонка – пошлая чушь.
  Глава 11
  Ближе к вечеру Нине захотелось вернуться к своему роману. Время до чаепития у слушателей считалось свободным, и они могли позаниматься: выполнить задание преподавателей, посидеть над правками к тому, что уже успели написать. На первом этаже дома было пусто и тихо. Все разошлись по своим комнатам или пошли искать вдохновения на улице. Полицейские расположились в часовне, поэтому вход туда был закрыт.
  На вводной встрече по приезде в Дом писателей Нина сказала – отчасти в шутку, – что она попала на курсы случайно. Конечно, она разбиралась в малой прозе, изучала ее еще студенткой, но детективов никогда не писала. Но сейчас, когда прямо перед глазами разворачивалось настоящее расследование – захватывающее, держащее в напряжении, Нина начинала понимать интерес к этому жанру. Что может сравниться с убийством по накалу страстей? И, следуя традиционной структуре детектива, можно было с некоторого расстояния проанализировать все, что произошло. Идея о собственной детективной книге медленно и незаметно овладевала ею весь день, и Нина не могла думать ни о чем другом.
  Чувствовала она себя так же взволнованно, как в годы учебы. Мысли в голове вовсю снуют, пальцы подергиваются от желания схватиться за ручку. Участникам она дала такое задание: выбрать в качестве места преступления пространство в доме или саду. Затем описать его – отсюда и начнется повествование. Хорошая тренировка: место преступления должно стать реальным и для автора, и для читателя. Нина сама решила начать именно с этого.
  Она прошлась по дому в поисках подходящего места. Но ни одна комната так и не пробудила ее фантазию. Было тихо. На кухне готовили обед. Хлопнула дверь – Марк Уинтертон вернулся после беседы с тем симпатичным сержантом, но больше никого.
  Нина сходила наверх за курткой и вышла на улицу. Полицейские уже не дежурили, и она, выскользнув через заднюю дверь, оказалась на парковке. Почти стемнело, вновь стелился туман, а кожи касалась мелкая морось. Кованая садовая мебель на веранде казалась призрачной и хрупкой – искаженное воспоминание о далеких летних деньках. Дождь проникал сквозь резные отверстия в столиках, стулья специально наклонили вперед, чтобы по ним стекала вода.
  В гостиной за окном горела лампа, но внутри было пусто; в камине горел огонь.
  Нина представила, что это и есть ее место преступления. Терраса, на которую выходят в солнечный погожий денек, мрачная этим хмурым октябрьским вечером. Один из белых стульев должен был бы стоять нормально, а на нем – жертва. Капли дождя в волосах и на лице играли бы как жемчуг. Нина протерла стул платком и села.
  Кто бы это мог быть? Важно залезть в голову жертве, даже если к началу рассказа ее уже убили. Или его. «Это будет она», – решила Нина. Ее жертвой будет женщина, но совсем не такая, как она сама. Тут ее внимание привлекли голоса, донесшиеся из гостиной. Говорили на повышенных тонах. Нина повернулась, чтобы посмотреть, кто там, но со своего места ничего не увидела. Ее из гостиной тоже видно не было.
  – Веди себя осторожнее, мама!
  Это был Алекс Бартон. Сын Миранды, который, похоже, на время оторвался от приготовления ужина. Нина решила подать голос. Нехорошо как-то сидеть в этом сумраке и подслушивать, но она не двинулась с места. Писатели напоминают паразитов, которые питаются чужим горем и страданиями. Объективные наблюдатели – как шпионы или детективы. «Вот только я не объективна, – подумала Нина. – Миранда мне не нравится. Насчет сына не знаю. Он вроде безобидный, но она мне не нравится определенно».
  Алекс продолжал говорить, одновременно озабоченно и раздраженно.
  – Почему ты не хочешь отменить оставшуюся часть курса?
  – Мы не можем! – Голос матери прозвучал резко. – Придется возвращать деньги, а где мы их возьмем. Ты же знаешь, как тяжело сейчас обстоят дела. И еще…
  – Что еще?
  – Лучше, чтобы расследование проходило здесь. Так мы сможем следить за происходящим. А если всех отправят домой, то мы не будем знать, что происходит.
  – А я и не хочу знать! – воскликнул Алекс. – Хочу забыть о Тони Фердинанде. Ты даже не представляешь, как я рад, что его больше не будет в нашей жизни.
  – Веди себя осторожнее, – мать повторила слова сына, словно какое-то заклинание. – Ты же не хочешь, чтобы все решили, будто ты рад его смерти.
  – А я рад! – Слова прозвучали визгливо, по-детски. – Если получится, я с удовольствием спляшу на его могиле.
  В его голосе было столько злобы, что Нина вспомнила о колледже Святой Урсулы, об одном из самых страшных семинаров. В тот день в Лондоне такую же злость она услышала в собственном голосе. О том семинаре, когда в кои-то веки козлом отпущения стала не она, Нина рассказывала сегодня инспектору Стенхоуп. Какое облегчение она испытала, когда все издевательства посыпались на кого-то другого. И как легко она вместе с остальными принялась высмеивать ту несчастную, как запросто стала на время почти такой же жестокой, как и все ее одногруппники. Оскорбления летели почти как камни.
  Внезапный резкий звук вернул ее в настоящее: в камине громко треснуло полено. В вечерней тишине этот резкий щелчок прозвучал как выстрел.
  – Тихо! – скомандовала Миранда. – Кто знает, может, нас кто-то подслушивает.
  «Я подслушиваю, – подумала Нина, наслаждаясь своей ролью наблюдателя. – Еще как подслушиваю».
  Вера Стенхоуп наверняка была бы ею довольна. Затем Нина услышала, как хлопнула дверь – видимо, оба ушли. Она тихо встала и заглянула в гостиную. Там горел торшер. В кресле у камина сидела Миранда с закрытыми глазами, а по щекам у нее текли слезы.
  Нина отнесла наверх куртку, набросала в блокнот пару идей для рассказа и вернулась в гостиную. Там уже собралось много людей. Миранда разговаривала с Джайлсом Рикардом, одним из преподавателей. Пожилой мужчина с красным носом, крупный и неуклюжий, мучился артритом. Его детективы, на первый взгляд легкие и несколько старомодные, на поверку оказывались полны жестокой иронии. Его главный герой – кембриджский профессор, математик. Успех настиг Рикарда довольно поздно: телевизионный книжный клуб выбрал одну из его книг для обсуждения, и теперь он регулярно появлялся в списках бестселлеров. Нина подумала, что для Миранды заполучить Рикарда – большое достижение. На лице у него вечно сохранялось удивление, будто он до сих пор не верил, что к нему пришла слава. Со студентами он бывал язвительным и требовательным, но Нина ему нравилась.
  «Вы хорошо пишете», – сказал он, когда они впервые встретились в доме, и она решила, что он, должно быть, листал какую-то из ее последних книг. Только этот факт уже расположил Нину к Рикарду. И, возможно, Крисси уговорит его написать предисловие к ее следующей книге. «Увидите, милочка, успех придет и к вам. Но он, знаете ли, дается не так-то просто – от многого приходится отказываться». Интересно, от чего отказался Рикард? Он так и не женился, семьи не было. Может, пришлось пожертвовать личной жизнью? Или любимым хобби? Но от выступлений и книжных туров он вполне мог воздержаться. Зачем же Рикард приехал в Дом писателей? Быть не может, чтобы он хотел подзаработать.
  И вот теперь Джайлс Рикард махал ей рукой через всю комнату. Миранда продолжала с ним разговаривать и, казалось, ничего не замечала. Нина заварила себе ромашковый чай и подошла к ним.
  – Какие планы на оставшуюся часть вечера?
  Вопрос Нины был адресован Миранде, однако она уже просмотрела программу. На время до ужина была запланирована лекция Фердинанда о том, как издательства принимают книги.
  Миранда не проявила никаких признаков своей прежней печали. Слезы она вытерла, сделала новый макияж.
  – У нас есть неплохая идея. Я попросила Марка рассказать о работе криминалистов на месте преступления. Вместе с тем вашим письменным заданием выходит очень хорошо. Что думаете?
  Нина немного помолчала, потом ответила:
  – Мне кажется, такую лекцию можно понять превратно. В свете последних событий. Как-то неуместно…
  – Мы все переживаем из-за убийства бедного Тони, – сказала Миранда, – но слишком хорошо воспитаны, чтобы обсуждать произошедшее. Не думаю, что лекция на эту тему кого-то расстроит, тем более бедная Джоанна явно не вписывалась в нашу компанию. Мы тут все как на подбор толстокожие.
  С этим Нина спорить бы не стала. Единственный человек, оказавшийся способным на искренние чувства после смерти Фердинанда, была сама Миранда, но она, похоже, запросто контролировала собственные эмоции. Нина удивилась, что Марк Уинтертон согласился. Наверное, Миранда заставила его: он всегда казался Нине застенчивым и замкнутым. Однако его рассказ оказался на удивление увлекательным. Марк словно ожил, говоря о своей работе. Начал он с того, как осматривают место преступления.
  Нина никогда не видела слушателей такими заинтересованными. Они были куда более заинтересованы, чем когда речь шла о литературе. Да и сама она, честно говоря, заслушалась. Что в рассказе полицейского интриговало и даже волновало? Откуда этот странный интерес к тому, что происходит на месте преступления? Неужели дело в том, что там – как и в детективе – абстрактная смерть начинает приобретать форму и сюжет? И страшное злодеяние становится процессом? Работой, которую выполняют люди?
  Голос у Уинтертона был приятным и мелодичным.
  – Сотрудник, оказавшийся на месте преступления первым, должен его оцепить, – сказал он. – Даже если он юный констебль и приезжает старший по званию, его обязанность – ограничить доступ, пока криминалисты все не осмотрят. Но так было далеко не всегда. Помню мое первое убийство: главный констебль явился с полудюжиной друзей: все в костюмах, галстуках-бабочках. Приехали после какого-то шикарного приема, хотели поглазеть на бедную женщину, которую до смерти избил муж. Решил развлечься после ужина. – Он помолчал. –  Да, и кто-то еще вздыхает по этим старым добрым временам.
  Ленни Томас поднял руку:
  – А что вы думаете о том, как полиция расследует убийство Тони Фердинанда?
  Уинтертон усмехнулся:
  – Я не буду комментировать работу коллег. Когда лично вовлечен в дело, даже если ты свидетель, все видится в совершенно ином свете.
  Он посмотрел в дальний конец комнаты. Обернувшись, Нина увидела, что Вера Стенхоуп вернулась и стоит рядом со своим симпатичным молодым сержантом. Марк криво ухмыльнулся, глядя на Веру, и она махнула на него рукой, как бы говоря: «Даже не начинай». Видимо, инспектор Стенхоуп порой слишком сильно увлекалась расследованиями и начинала принимать все близко к сердцу. Может, такой подход не был идеальным.
  Остальные слушатели тоже заметили полицейских и притихли, словно ожидая от Веры какого-то заявления. Может, Джоанне уже предъявили обвинения и расследование официально закончено? Но Вера лишь произнесла:
  – Не обращайте на нас внимания! Мы тоже пришли послушать, поучиться.
  Появление Веры Стенхоуп и Джо Эшворта, кажется, выбило Уинтертона из колеи. Он продолжил читать лекцию, но в сухой и формальной манере, как будто обращался к группе стажеров, все время подчеркивая необходимость соблюдения процедур. Речь шла о том, как упаковывать улики и делать фотографии. Все это достаточно интересно, но что-то человеческое из его рассказа пропало, и слушать стало уже не так интересно. Нине показалось, появление детективов напомнило ему о реальной смерти. О смерти того, кого они все знали. И хотя жертва никому особенно не нравилась, развлекаться, слушая про убийства, на взгляд Уинтертона, было неправильно.
  Нину же захватило убийство вымышленное. Она определилась с главным героем, и идея в общих чертах тоже проявилась. Идея совсем простая, но какая дерзкая.
  Как будет здорово, если у меня получится!
  Пока слушатели задавали Марку Уинтертону вопросы об отпечатках пальцев и ДНК, Нина мысленно стояла на террасе в октябрьских сумерках и наблюдала, как убийца расправляется с женщиной, сидевшей на белом кованом стуле.
  Глава 12
  Встреча Веры с Роном Мейсоном, суперинтендантом, прошла на удивление хорошо. Наверное, лучше и быть не могло. Ее начальник – невысокий мужчина, время от времени страдавший от вспышек раздражительности. Но она застала его в хорошем настроении. Он не привык, чтобы Вера советовалась с ним хоть по какому-то поводу, поэтому ее сегодняшнее появление очень ему польстило. Он, конечно, и не подозревал, что им просто-напросто манипулируют.
  – То есть главная подозреваемая – твоя соседка?
  Сидя за столом, он подался немного вперед. Когда-то у него были рыжие волосы, и, хотя сейчас они поседели, брови его по цвету все еще напоминали толченую корицу, а по всему лбу были рассыпаны веснушки. Вера никогда не обращала на это внимания. Судя по всему, после разговоров с этими писателями в голове у нее что-то щелкнуло и она стала как-то иначе на все смотреть.
  – Поначалу так и казалось, но у нас недостаточно улик, чтобы предъявить ей обвинения.
  Вера объяснила, что ножом, который Джоанна держала в руках, ран Фердинанду не наносили.
  – Запутанно все.
  – Я подумала, вы захотите заняться этим делом вместо меня, – объяснила Вера. – Это может быть расценено как конфликт интересов.
  Мейсон был хорошим управленцем, но за ходом серьезных расследований не следил уже долгие годы. Поговаривали, что у него сдают нервы.
  – Нет никакой необходимости, – быстро сказал Мейсон. – В нашей сельской местности мы тут и там будет натыкаться на знакомых. Вы же просто знакомые?
  – Да, я не то чтобы часто вращаюсь среди этих интеллектуалов, – ответила Вера, заставив Мейсона усмехнуться при мысли о такой возможности. – Джоанна Тобин и Джек Деванни – просто соседи.
  Больше Мейсону и не потребовалось. Он подтвердил – расследование ведет Вера. В конце беседы он встал и протянул ей руку:
  – Спасибо, что держите меня в курсе. Удачи.
  Вернувшись в Дом писателей, Вера подумала, что удача им точно не повредит. Казалось, многие из тех, кто имел возможность совершить убийство, недолюбливали Тони Фердинанда, но она пока не понимала, почему для преступления было выбрано именно это время и место. Она пришла как раз к началу лекции Уинтертона. Вера могла бы рассказать им свои собственные истории о полной неразберихе, которая случалась на месте преступления; ей хотелось вставить что-нибудь от себя, но это было бы непрофессионально. Когда лекция закончилась и слушатели пошли готовиться к ужину, она провела Эшворта через двор в часовню.
  – Что думаешь об Уинтертоне?
  – Ну, он мог, – сказал Джо. – Но какой мотив, не пойму. В литературных кругах никогда не вращался. Ушел с работы только год назад.
  – Что он здесь забыл? Пенсия у полицейских сейчас получше, чем раньше, но думаешь, у него есть свободные деньги, чтобы вот так ездить, куда вздумается? Ты видел, сколько стоит этот курс? Или он тоже получает с этого?
  Вера задумалась, чем сама займется, когда выйдет на пенсию. Наверное, будет сидеть в доме Гектора, станет еще толще, превратится в немощную старуху и перестанет выходить на улицу. Весь день – перед телевизором, а на завтрак – пиво. И соседи-хиппи – единственная связь с внешним миром. Кто знает, может, ей хотелось доказать невиновность Джоанны даже больше, чем можно было представить.
  – Он подавал заявление на стипендию, но не получил. Мне кажется, пишет Уинтертон не очень.
  – Может, у него была причина убить Тони Фердинанда, и он специально приехал сюда, чтобы провернуть задуманное. А курс – всего лишь прикрытие.
  – Да, а еще я, кажется, слышу, как на горе рак свистит.
  Вера улыбнулась. Ей нравилось, когда Джо не боялся с ней спорить. Главное – чтобы не увлекался.
  – Он знает, как проводят расследования. Вполне мог придумать этот трюк с подменой ножей.
  – Да, но он бы не облажался, – возразил Джо. – И у Джоанны оказался бы нужный нож.
  – Это правда.
  Вера почувствовала, что проголодалась, но есть свой ужин прямо перед подозреваемыми не хотелось. Представления им пусть устраивает Марк Уинтертон.
  – Я подумал, Уинтертон может быть полезен, – сказал Джо. – Свой человек. Они расскажут ему то, чего не расскажут нам.
  – Он подозреваемый, – резко перебила Вера. – Как минимум свидетель. Иногда нужно держать дистанцию.
  Она заметила, что Джо так и подмывает сказать пару слов о ее собственной объективности. Но вместо этого он посмотрел на часы.
  – Мне пора домой. Если я и сегодня не увижу детей, пока те еще не спят, они точно забудут, как я выгляжу.
  – Я собиралась поговорить с Джоанной Тобин. У нее было время все переварить, а мы знаем, какие вопросы хотим задать. Одной у меня не выйдет. Я без претензий, естественно. Семья на первом месте, Джо, понимаю. Я тогда позову Холли. Ей нужно набираться опыта. Проведет беседу. Что скажешь?
  И Вера сладко улыбнулась.
  Джо Эшворт прекрасно понимал, на что давит Вера. Особой любви между Холли и Джо не было, и ему бы очень не хотелось, чтобы эта бойкая девица потом хвасталась, как во время допроса она узнала нечто важное. Вера подняла холщовую сумку для покупок, выполнявшую роль портфеля, – знак того, что она ждет решения.
  – Жена меня убьет.
  – Говорю же, приятель, я без претензий! Холли такие вылазки только на пользу. А ты иди домой пораньше.
  Но Вера прекрасно знала – Джо попался.
  – Поехали.
  Вера просияла.
  – Молодец! – похвалила она. – У меня с собой запеканка, делала пару дней назад. Почувствовала себя хозяйкой. Иногда у меня появляется желание готовить. Правда, быстро проходит. Надо перекусить, а потом – к этим хиппи? Не могу работать на пустой желудок.
  – И я смогу сам провести беседу?
  – Конечно, приятель. Так будет правильно. Мы же не хотим компрометировать наше расследование.
  В доме было холодно, и Вера разожгла огонь. Она была на кухне, разогревая запеканку, потом засунула в микроволновку пару картофелин в мундире и услышала, как Эшворт извиняется перед женой:
  – Да, я знаю, что обещал, но раньше никак не выйдет.
  Есть они сели возле огня, держа тарелки на коленях.
  – Вы меня проинструктируете? – спросил Эшворт. – Пока мы не пошли к ним.
  – Нет, хочу, чтобы ты был объективен.
  И это правда, подумала Вера. Ей хотелось знать, что Джо скажет об этой паре. Он их сразу невзлюбил: непонятная одежда, нормальной работы нет, семья тоже не пойми какая, без детей. Вера не знала, за кого Джо голосует на выборах, но по своей натуре он явно консерватор. К этим двум Джо отнесся скептически, и их история любви вряд ли собьет его с толку.
  Джека и Джоанну они заметили сразу. В их доме загорелся свет, но шторы – если они у них вообще имелись – никто не задернул. Пара сидела за столом, в мойке стояли тарелки.
  На Джеке были толстые шерстяные носки. Ноги он вытянул в сторону древней печки и пил пиво из бутылки. Судя по его позе, он очень устал, и Вера решила, что, хотя Джоанна и вернулась домой, вряд ли ему удавалось хорошо высыпаться. Джоанна сидела за старомодной швейной машинкой: правой рукой она крутила ручку, левой – направляла ткань под то и дело ныряющую иглу.
  – У моей бабушки была такая машинка, – сказал Джо.
  В голосе его зазвучала тоска. Может, он думал, что его жена тоже должна шить одежду детям, а не заниматься собственными делами.
  – Не время для ностальгии, приятель.
  Вера резко постучала в дверь и вошла в дом, не дожидаясь ответа. Джек вскочил на ноги. Он как будто очнулся от глубокого сна. Джоанна лишь подняла глаза, отвлекаясь от своего рукоделия.
  – Что такое, Вера? Ты пришла меня арестовать?
  Вопрос прозвучал весело и бесстрастно, как будто ответ не сильно волновал.
  – Шутки в сторону.
  Вера уселась в конце стола, оставив место напротив женщины свободным для Джо.
  – У нас к тебе несколько вопросов.
  – Что будешь пить? – поинтересовался Джек. – Пиво? Кофе?
  Он вскочил на ноги и, казалось, не мог устоять на одном месте. На носках подлетел к буфету, встряхнул затекшие руки и плечи.
  – Я пришла по делу. – Вера посмотрела на Джека. – Может, у тебя есть какие-то дела? Нам бы переговорить с глазу на глаз.
  – Не знаю. – Джек оглядел Веру и Джо. – Думаю, мне лучше остаться. О полиции всякое рассказывают. Вдруг вам понадобится свидетель.
  – Джек, это же Вера! – Джоанна запрокинула голову и расхохоталась. – Ей-то зачем меня подставлять?
  Казалось, он собирался что-то ответить, но, бросив взгляд на детективов, вышел, не сказав ни слова. Все проводили его взглядом. После небольшой сцены, устроенной Джеком, на кухне стало очень тихо и спокойно, как бывает в доме, где всех детей уложили спать. Потом они услышали, как Джек, обувшийся в сапоги, пересек двор и направился к сараю.
  – Кто-то пытается вас подставить, – начал Джо Эшворт. – По крайней мере, есть такое ощущение.
  «Так! – сказала Вера про себя. – Неплохо начал, малыш Джо. Совсем неплохо!»
  – В каком смысле? – уточнила Джоанна, сидевшая в своем кресле с совершенно прямой спиной.
  – Та записка, якобы от Фердинанда. Возможно, она была не от него. Возможно, убийца хотел заманить вас на место преступления. Кстати, куда она делась? Записка, я имею в виду.
  Вопрос Джо задал как бы между прочим, но именно это его и интересовало в первую очередь.
  – Точно не знаю. Я ее искала. Подумала, вы сможете изучить почерк, хотя там были только инициалы. Остальное напечатали на компьютере.
  – Вам не показалось это странным? Записка совсем короткая, почему не написать от руки? И почему не позвать вас лично? Фердинанд же наверняка видел вас за обедом. Почему не подошел?
  – В этом доме все вели себя странно. Я подумала: записка – просто уловка, чтобы затащить меня в комнату из стекла. Но он вполне мог поделиться контактами издателя, и я пошла у него на поводу. – Джоанна замолчала, а потом вспомнила про первый вопрос Джо. – Записку я бросила в корзину рядом с камином в гостиной, как только прочитала ее. Я выбрасывала туда всю макулатуру. А по вечерам ее использовали для розжига.
  – То есть записку, скорее всего, сожгли?
  – Скорее всего. А раз так, значит, нет вообще никаких доказательств, что я ее получала.
  Последние слова Джоанна произнесла будто бы с вызовом, как бы говоря: «Ну давай, только попробуй сказать, что я вру».
  Эшворт на мгновение задержал на ней взгляд, а затем сменил тему:
  – Были ли вы знакомы с кем-то с курса до того, как оказались в Доме писателей?
  Вера, сидевшая на другом конце стола, подумала, что это еще один хороший вопрос.
  На этот раз Джоанна сделала паузу перед ответом.
  – Возможно.
  – Вы как будто не уверены.
  – А я не уверена, – ответила Джоанна, нахмурившись. – Но знаете, к смерти Фердинанда это не имеет особого отношения. Какая разница.
  – Но…
  – Но мне кажется, я узнала одного из преподавателей. Старик Джайлс Рикард. Его имя показалось мне знакомым, когда я просматривала список участников.
  – Он писатель, – объяснил Эшворт. – Говорят, известный. Может, вы читали что-то из его книг.
  Тон у Джо был скептический, будто он хотел сказать: «Не темните, дамочка!»
  – Я рассказываю как есть, сержант. – Джоанна старалась говорить спокойно, но терпение ее было на исходе. – Может, я и узнала имя только потому, что заметила его где-то на книжной полке, но не думаю. Когда я увидела его в первый вечер, то не сомневалась, что когда-то мы уже встречались. Даже до того, как мне рассказали, кто он такой. Это было очень давно. Он изменился, располнел, постарел. Но черты лица – те же. У меня хорошая зрительная память.
  – Так откуда ты его знаешь? – задала вопрос Вера.
  Эшворт нахмурился, но она ничего не могла с собой поделать и вмешалась в разговор. Она посмотрела на Джо, как бы извиняясь, а затем повернулась к Джоанне, дожидаясь ответа.
  – Друг моего бывшего мужа. Если он тот, о ком я думаю.
  – Почему вы не спросили? – требовательно поинтересовался Эшворт. – Он известный писатель, вы ищете возможность опубликоваться. Почему было не воспользоваться его связями?
  С ответом Джоанна явно не спешила.
  – То время – очень несчастливое для меня, – сказала она наконец. – Не брак, а какой-то кошмар с самого начала. Я была совсем молодой, и расстались мы ужасно. Мой муж считал себя таким великолепным и решил, я сошла с ума, раз вздумала уйти от него. Сошла с ума – на полном серьезе. И под конец я, наверное, правда немного тронулась. Джайлс знает меня по тем временам.
  – Значит, вам было неловко? Когда он видел вас в последний раз, вы были на грани… – Джо помедлил, подыскивая подходящее слово. Вера прекрасно понимала, что сказать «на грани безумия» он не мог – слишком грубо. – На грани нервного срыва.
  – Да нет! – на этот раз Джоанна ответила незамедлительно. – Я никогда не смущаюсь и не чувствую себя неловко. И никому не навязываюсь. Если что-то не нравится – до свидания.
  – Тогда я не понимаю…
  И Вера увидела – Эшворт и правда не понимает. Его опыт семейный жизни – весьма ограниченный, местечковый. Да, люди женятся. А расходятся, как правило, потому, что кто-то завел интрижку на стороне. Джо не одобрял интрижки.
  – Пол, мой муж, был нехорошим человеком. Жестокий, авторитарный, да к тому же при деньгах – это все осложняло. А Джайлс – его лучший друг, хотя между ними большая разница в возрасте. Что-то вроде отца для Пола. Я подумала, если он узнает меня, то все расскажет Полу.
  Она подняла лицо и посмотрела сначала на Эшворта, а затем на Веру.
  – Я испугалась. Двадцать лет прошло, а я все равно испугалась.
  Глава 13
  Вера проводила взглядом Джо, который выруливал по дороге, ведущей от дома. Она дождалась, пока фары его машины исчезнут из вида, и вернулась на ферму. Через окно кухни Вера увидела Джека, который стоял позади Джоанны и обнимал ее за плечи. Неужели Джоанна рассказала ему о Рикарде? Поделилась своими переживаниями?
  На этот раз, постучав, Вера подождала, пока ей не ответят.
  – Ну что еще? – спросил Джек укоризненно. – Ты не думаешь, что Джоанну пора оставить в покое? Уже поздно. Мы хотели пойти спать.
  – Я пришла по-дружески. А не как полицейский. По идее, я вообще не могу заниматься этим расследованием. В суде это могут использовать против нас.
  – Будешь пиво? – предложил Джек, выпустив Джоанну из объятий. – Раз уж ты пришла по-дружески, а не по работе.
  – Буду, почему нет?
  Вера наклонилась через стол к Джоанне. Впервые она заметила, как та была напряжена и взволнована, хотя перед Джо она держалась блестяще.
  – Ты отправила рассказ, чтобы получить стипендию, – начала Вера, понизив голос, чтобы Джек, который отправился в кладовку, их не услышал.
  – Ну да.
  – О твоем первом браке. О том, как ваша семейная жизнь превратилась в одно название. Ты сама мне об этом рассказывала, и Нина Бэкворт тоже. Говорит, очень личный рассказ. Наверное, нелегко было такое написать?
  – Да нет.
  Джоанна пила вино из своего огромного синего бокала. Видимо, Джек налил ей, как только Эшворт и Вера ушли.
  – Трудно не было. Я столько лет копила в себе ненависть, когда увидела объявление о наборе в Дом писателей, села за этот стол да и выплеснула все наружу. Рассказ отправила быстро – пока не передумала.
  – Писать стало проще, потому что ты перестала принимать лекарства? Поэтому ты прекратила пить литий?
  – Чтобы добавить креатива? – усмехнулась Джоанна. – Нет, не в этом дело. По крайней мере, не совсем так.
  – А как тогда?
  Вере вспомнились слова Джека до того, как закрутилась эта история с убийством – что Джоанна нашла любовника. Но тут он как раз вернулся на кухню, поэтому Джоанна только покачала головой и отвечать не стала.
  – Дашь мне почитать?
  Вера откинулась в кресле, поднеся ко рту бутылку. Было видно, что вопрос застал Джоанну врасплох.
  – Эшворт должен был сам попросить, но мне не хотелось ничего говорить, пока он был здесь.
  – А какое отношение мой рассказ имеет к смерти Тони Фердинанда?
  – Но Фердинанд же его прочитал, так? А он, говорят, был тем еще извращенцем.
  – И? Думаешь, моя история его возбудила?
  Джоанна вновь запрокинула голову и расхохоталась.
  – Нет, он был обыкновенным извращенцем, – сказала она, отсмеявшись.
  – Рикард тоже видел рассказ?
  Вера пыталась разобраться во всех хитросплетениях сложившихся обстоятельств, и неважно, если кому-то ее идеи казались смешными.
  – Присланные работы показали всем наставникам, – объяснила Джоанна.
  – И Рикард узнал тебя?
  – Если и узнал, то виду не подал.
  – Ему понравился твой рассказ?
  – Не знаю. Личная беседа у меня с ним была назначена уже после смерти Фердинанда, так что встретиться мы не успели.
  Наступило молчание: каждый обдумывал, что же это могло значить.
  – Так что рассказ может быть важен для расследования, – протянула Вера. – Может, и нет, но как знать. Понимаешь почему?
  Джоанна не ответила, и Вера продолжила:
  – Я могу взять экземпляр у Миранды Бартон. Но сначала я хотела спросить у тебя.
  Джоанна кивнула. Она подошла к комоду и достала из ящика конверт формата А4.
  – Только так, – сказала она. – С компьютера я его удалила.
  – Не хотела, чтобы Джек прочитал? – спросила Вера довольно тихо.
  Джек, сидевший на другом конце стола, кажется, хотел что-то сказать, но не стал. «Молчать – совсем не в его духе, – подумала Вера. – Может, он наконец повзрослел?»
  – Дело не в том, что это большой секрет, и стыдиться мне нечего. Разве только того, что я поверила этому подлецу. Но ты же знаешь, какой у меня Джек.
  Джоанна повернулась к мужчине и улыбнулась ему почти что с материнской теплотой.
  – Я боялась, он разозлится и пойдет изображаться из себя героя.
  – Так, хватит меня обсуждать, я вообще-то тоже здесь, – шутя перебил Джек.
  Но Вера не обратила на его слова никакого внимания:
  – Ты думала, он пойдет искать твоего бывшего и задаст ему?
  – Вроде того. Джек бы разорвал его при встрече.
  – Серьезно?
  Теперь Вера свой вопрос адресовала именно Джеку. Костяшки пальцев на его руке, сжимавшей бутылку, побелели. Если б он сжал ее чуть сильнее, бутылка бы точно треснула.
  – Конечно. Встреться он мне – убью.
  – Мне бы этого очень не хотелось, – сказала Джоанна, внезапно посерьезнев. – Пола Резерфорда и Джайлса Рикарда я больше ни в чем не виню. Не они сделали из меня жертву. Я сама. Пора уже брать на себя ответственность за то, что с тобой происходит.
  Вера сидела в постели и читала рукопись, которую ей дала Джоанна. В спальне было холодно. Камин, который она разожгла для Джо, давно погас, а центральное отопление она так и не удосужилась включить. За спиной у нее лежали две подушки, а на плечах – запасное одеяло. На прикроватной тумбочке стояло горячее молоко с виски. За окном было тихо, не слышно ни звука. Но в голове Веры звучали голоса людей из рассказа.
  Да, это было художественное произведение, вымышленное, но в главной героине, Мэгги, легко угадывалась Джоанна. И пока Вера читала, Мэгги, которая была смущена и злилась, говорила аристократическим голосом Джоанны.
  Мэгги выросла в доме в Сомерсете, где все повиновалось негласным и неписаным правилам. Все, начиная с того, как складывали салфетки, и заканчивая ее посредственным школьным образованием, было предопределено заранее. Но после встречи с Полом все правила рухнули, потеряв свой смысл. Он оказался тем, кому было предначертано спасти ее и погубить. В жизнь Мэгги он ворвался однажды вечером. Гибкий, поджарый, голодный лев в поисках жертвы. В поисках восхищения и женщины. Женщины, которая будет его боготворить. Жизнь его была лишена правил. Имелось только одно: бери то, что хочешь. Мэгги соблазнила его порочность, соблазнило его пренебрежение к правилам. Она стала свободна от утомительной жизни, в которой все подчинялось долгу. В тот вечер он был гостем в доме ее отца. И в тот же вечер он занялся с ней любовью, пока остальные гости ужинали. На следующее утро они сбежали.
  Так начинался рассказ. «Какие-то сопли», – подумала Вера. Она припомнила, как о подобном говорили в книжном клубе на «Радио-4». Гротескно – они бы, наверное, использовали это слово. Интересно, действительно ли все произошло так, или Джоанна приукрасила историю, чтобы та была под стать ее маниакальной фазе. Вполне возможно, их роман с Полом был куда менее захватывающим и даже скучным. Она была школьницей, хотевшей сбежать от строгих родителей и скучной домашней жизни. А он – взрослый мужчина, решивший не отказываться от симпатичной девушки, которая сама на него вешается. Так что, может, дутые фразы Джоанны – всего лишь результат того, что она перестала пить таблетки?
  Или поначалу муж действительно казался ей романтическим героем, как говорится в рассказе? И только потом он превратился в театрального злодея?
  Вера читала дальше, и отсутствие фактов все больше и больше начинало раздражать. Она надеялась откопать какую-нибудь деталь, которая поможет в расследовании. Хотя жизнь пары в Париже, особенно когда Мэгги начала погружаться в депрессию, была описана ярко, конкретика почти отсутствовала. Пол каждый день уходил на работу, но ни адреса их дома, ни где он работал, не упоминалось. Конечно, Вера могла расспросить Джоанну поподробнее о ее жизни во Франции – соседка все еще оставалась главным подозреваемым.
  Кроме того, как это связано с убийством? Неужели Вера и правда думала, что бывший муж Джоанны подстроил все произошедшее в Доме писателей? Даже в столь поздний час версия, что случайного человека убили только затем, чтобы подставить Джоанну и еще сильнее испортить ей жизнь, казалась абсурдной. Столько хлопот, а ведь прошло так много времени. Возможно, Джо Эшворт прав, что отбросил эту идею. Прочитав рассказ во второй раз, Вера положила рукопись на пол рядом с кроватью. Больше тратить время и силы на изучение этого текста смысла не было. Она хотела выпить еще виски – явно заслужила после прочтения опуса Джоанны, но к этому времени в комнате стало совсем холодно, а шлепать босыми ногами по холодному полу на кухню совсем не хотелось. Последнее, о чем Вера успела подумать перед сном, – надо брать бутылку с собой в кровать.
  Утром на летучке говорили о прошлом Джоанны. Выступал Джо Эшворт. Вера села сзади, решив держать рот на замке и дать ему возможность взять инициативу в свои руки. Компрометировать расследование она не собиралась. Как и не хотела случайно сболтнуть, что вчера вечером заходила к Джоанне. Джо начал с краткого обзора:
  – Из всех людей, остановившихся в Доме писателей, только у семерых имелась возможность убить Тони Фердинанда. Остальные были вместе в промежуток между обедом и обнаружением тела. Орудие убийства пока так и не нашли.
  Холли подняла руку. Если б они были в школе, то Холли была бы той примерной девочкой, которая сидит в первом ряду и поправляет учителя.
  – Ну прошу. – Джо дал ей слово почти так же, как это сделал бы учитель.
  – Еще Крисси Керр, издательница. Она была в Доме писателей утром, приезжала с лекцией и осталась на обед.
  – И уехала до того, как убили Фердинанда. – Джо смерил Холли холодным взглядом.
  – Никто не мешал ей где-нибудь бросить машину и вернуться пешком.
  Они напоминали ссорящихся детей, и Вера решила вмешаться, иначе им всем придется тут просидеть весь день.
  – Есть какая-то связь между Керр и Фердинандом? – уточнила она. – Возможный мотив?
  – Насколько я понимаю, нет, – сказала Холли.
  – Тогда и к свидетелям она не относится, давайте продолжим.
  Вера откинулась в кресле, ожидая, когда Джо снова возьмет слово. Он указал на фотографии Бартонов на доске:
  – Итак, у нас есть мать и сын, Миранда Бартон и Алекс. Хозяева дома. – Джо повернулся к Холли и подчеркнуто вежливо спросил: – Ты, кажется, хотела узнать, как у них обстоят дела с финансами. Что удалось выяснить?
  – Ну, не сказать, что дом – золотая жила, – начала Холли. – Но они и не сводят концы с концами. Миранда купила дом много лет назад, когда зарабатывала на жизнь писательством. Без особых кредитов. Видимо, ей пришла в голову идея устроить дом отдыха для писателей, когда ее книги стали хуже продаваться. Неплохая идея. Что-то вроде пансионата с добавленной стоимостью. А «Нью Райтинг Норт» покрывает стипендии – сплошная выгода. – Холли поверх очков посмотрела на Эшворта. –  Не вижу никакого мотива. Если уж на то пошло, то им только хуже. Из-за убийства интерес к курсам может упасть.
  В каждом разговоре между этими двумя чувствовалось соперничество. Холли ждала, когда Джо ей возразит, и предвкушала очередной спор, но ее ожидания не оправдались.
  Вера подняла руку.
  – Странная парочка, – сказала она. – Тетка всем видом показывает, как ей больно от утраты, а парень – как неживой, ни сожаления, ничего. Просто день и ночь.
  Джо посмотрел на Веру, ожидая продолжения, но она покачала головой:
  – Просто мысли вслух.
  Он повернулся к доске и указал на другую фотографию:
  – Следующий – Ленни Томас. Работал в экспедиторской фирме «Бэнкс опен-каст», пока два года назад у него не начались проблемы со спиной. С тех пор получает пособие по инвалидности. Живет в муниципальном доме в Ред-Роу. Разведен, один ребенок. Его судили, когда он был подростком: угнал машину, кража со взломом. Получил испытательный срок и шесть месяцев тюремного заключения. С тех пор как начал работать в «Бэнкс» – ничего такого.
  – А как он вообще попал к этим писателям?
  Это заговорил Чарли. Под глазами у него виднелись мешки, да такие, что в них можно было складывать картошку. На футболке – следы вчерашнего ужина.
  Вере хотелось снова вступить в разговор, но она позволила Эшворту заговорить первым.
  – Он у них что-то вроде ручного зверька из рабочего класса. Относятся к нему хорошо, но все время поучают. Им же не хочется, чтобы их считали снобами.
  Неплохо, парень!
  – Мотив? – спросила Холли.
  Она все еще дулась, потому что все внимание доставалось Джо.
  – По словам Ленни Томаса, Тони Фердинанд пообещал найти ему издателя и сделать карьеру. Может, это были только разговоры, а Ленни обиделся, вышел из себя.
  – Но трюк с ножом и поддельная записка – как-то не в его стиле?
  Тут в Холли явно заговорили предрассудки.
  – Хочешь сказать, водитель грузовика до такого бы не додумался?
  Так ее, малыш Джо!
  – К тому же, – продолжал Джо, – мы не можем сказать наверняка, что записку Тобин отправил не Фердинанд. И проверить не получится. Она говорит, бумажку сожгли. Так что Джоанна все равно наша главная подозреваемая.
  Он указал на фотографию Джоанны. Сделали ее недавно, и Вера не могла понять, где именно. На женщине был красный свитер, а волосы откинуты с лица.
  – Джоанна Тобин. Неплохо живет со своим партнером, Джеком Деванни, в холмах над Клачэн Лох. Как и Томас, на писательском курсе она получила бесплатное место. Ее видели рядом с телом с ножом в руке. Дело осложняется тем, что рану нанесли ножом с другим лезвием. Получается, ее подставили? Или она затеяла какую-то сложную схему? Что-то вроде двойного блефа. – Он сделал паузу и повернулся к Вере. –  Десять лет прожила с мужем во Франции. Данные поступили только утром. Она напала на мужа с ножом, а затем попыталась покончить с собой. Врачи диагностировали психотический эпизод, но дело так и не завели. Сбежала из французской психиатрической больницы и с помощью Деванни вернулась сюда. С тех пор принимает таблетки.
  Вот только за несколько недель до убийства таблетки она пить перестала. Потому что влюбилась и ей не хотелось притуплять чувства, как и говорил перепугавшийся Джек?
  – Ну и дело с концом! – Чарли оторвал глаза от бумажного стаканчика, в который он неотрывно смотрел с тех пор, как все расселись.
  – Нельзя так говорить, Чарли, и ты это знаешь.
  Голос Джо прозвучал резко. Вера не поняла, действительно ли сержант разозлился или только сделал вид, чтобы произвести на нее впечатление.
  – Где улики, которые связали бы ее с жертвой? Если очень постараться, обвинить можно любого человека. Но это не значит, что этот человек на самом деле совершил преступление. Нам нужно оставаться объективными. Едем дальше.
  И Джо указал на следующую фотографию на доске. Она была старой и выглядела так, словно ее откопали в личном деле в отделе кадров.
  – Марк Уинтертон. Бывший инспектор полиции Камбрии. Не слишком хорош как писатель, по словам преподавателей. Что он вообще там забыл? Было бы неплохо установить какую-то связь между ним и жертвой. Или с Джоанной Тобин. Чарли, займешься? Он живет где-то в районе Карлайла, недалеко от Тобин, если по прямой.
  Чарли кивнул. Он привык, что на него порой срывались, и обиды не держал.
  – И последние – два преподавателя. Нина Бэкворт, литературовед и писательница. Она открыто сказала, что терпеть не могла Фердинанда, потому что он испортил ее писательскую карьеру. Так что у нее самый подходящий повод убить его, но, опять же, нет никаких улик, связывающих ее с жертвой.
  Эшворт замолчал и оглядел комнату, чтобы убедиться, что все его внимательно слушают.
  – И наконец, Джайлс Рикард. В последнее время очень неплохо подзаработал на своих книгах. Дом в Нормандии и квартира в Хайгейте.
  Джо глянул на Чарли:
  – Это престижный район в Лондоне. Есть коттедж на побережье в Нортумберленде. Поэтому его и пригласили преподавать на курсе. Он утверждает, что профессиональных контактов с Фердинандом у него не было, пересекались время от времени на вечеринках издателей. Ну, так говорит сам Рикард, вроде приятный старик. Но не знаю, можем ли мы ему верить. Он почему-то забыл упомянуть, что бывший муж Джоанны Тобин – его лучший друг. И когда я пробил его в «Гугле», то в таймсовском «Литературном дополнении» обнаружил его язвительную рецензию на одну книгу. За авторством нашей жертвы.
  Глава 14
  Нина Бэкворт неожиданно проснулась и сначала не поняла, где находится. На улице было еще темно. Дома, в ее квартире в Ньюкасле, в свете уличных фонарей она бы различила тень от шкафа и слышался бы гул далеких машин. Здесь все не так. Она услышала шаги в коридоре за дверью, и на мгновение ее охватила паника. Тело напряглось от страха, а пульс участился. В ее квартиру кто-то влез. В голове промелькнул образ окровавленного тела, скрючившегося в темном углу, наполовину кошмар, наполовину – нет. Что это? Ее тело? Ее квартира? Предчувствие собственной смерти? Через мгновение Нина вспомнила, где находится, и снова начала дышать. Тони Фердинанд мертв, но она все еще жива. Женщина включила прикроватный светильник и увидела, что уже шесть тридцать. В конце концов, не так уж и плохо она поспала. А за дверью мог ходить кто-то из гостей.
  Нина попыталась снова устроиться под одеялом, но сразу стало ясно, что заснуть не удастся. От неожиданного пробуждения все ее мышцы пришли в тонус, а расслабляться она никогда не умела. Нина встала с кровати и раздернула шторы. Из комнаты открывался вид на море, а вдалеке мигал маяк. Ветра не было – день снова будет тихим. Она натянула кофту поверх пижамы и заварила чай. Затем, сев в мягкое кресло у окна и положив на колени блокнот, стала писать. Работа над книгой продолжалась. Слова приходили легко, и Нина подумала, что именно для этого дела она и создана.
  За завтраком Нина оказалась рядом с Джайлсом Рикардом. Все еще довольная после целого часа работы, она соблазнилась запахом кофе. Обычно она ничего такого не пила, и сейчас, держа в руках кружку и наслаждаясь запахом и вкусом, Нина почувствовала, как ее тело прекрасно отреагировало на кофеин. Она тут же стала бодрой. Бодрее, чем за многие последние месяцы.
  Нина обратила внимание на артритные руки своего соседа и задумалась, как бы она описала их в книге. Ей пришло в голову, что такие руки вряд ли смогли бы достаточно крепко ухватиться за нож и заставить лезвие пройти сквозь кожу и мышцы. Рикарда вряд ли можно подозревать в убийстве. Она так ему и сказала.
  – Скажите об этом инспектору, моя дорогая. Я уже получил от нее сообщение с вопросом, смогу ли с утра поболтать с ней в часовне. Она так и написала. Поболтать. Конечно, она надеется, что мы не будем воспринимать ее всерьез. Посмотрим на нее – толстая тетка в убогой одежде – и не заметим ее мозги.
  – Над чем вы сейчас работаете?
  Нина не хотела обсуждать убийство Фердинанда или расследование Веры Стенхоуп. За несколько дней знакомства с Рикардом она заметила, что тот очень любил посплетничать. Любил слухи, словно одинокая старуха, и отпускал колкие и злобные шутки. Нина понимала, что и сама наверняка порой становилась объектом его насмешек, и не хотела давать лишний повод.
  Кроме того, это прекрасная возможность пообщаться с одним из самых успешных авторов детективов своего поколения. Насколько досконально он планировал каждую новую книгу? Сильно ли давит рынок? Приходится ли постоянно подстраиваться под читателя и каждый раз выпускать как бы одну и ту же книгу?
  – Я отошел от писательства, – сказал Рикард. – Это превратилось в какую-то рутину. Средство для достижения цели. Мои последние шесть книг – просто способ заработать на пенсию.
  – Тогда почему вы согласились приехать сюда?
  Нина протянула руку, чтобы налить еще кофе. Рука слегка подрагивала – реакция на кофеин.
  – Если вы разлюбили писать, то обсуждать этот процесс со слушателями, наверное, утомительно.
  Ответ последовал не сразу, и Нина подумала, не счел ли старик ее вопрос дерзким.
  – У меня есть неоконченное дело, – наконец объяснил Рикард. – Можно так сказать.
  Она хотела задать еще один вопрос, но тут из холла послышался громкий голос. Все вокруг замолчали, и в дверях появилась Джоанна Тобин.
  – Надеюсь, вы не весь бекон съели, – заявила Джоанна. – Я умираю от голода.
  Одета она была еще более эпатажно, чем раньше: черные парусиновые брюки и шелковый топ из аляповатой оранжево-розовой ткани. Этакий камуфляж. Но Нине Джоанна показалась очень бледной и тревожной.
  Наступило неловкое молчание: все уставились на вновь прибывшую Джоанну.
  – Садитесь ко мне, – предложила Нина. Голос ее прозвучал натянуто и слишком радостно. – Я сейчас вам что-нибудь принесу.
  Всеобщая враждебность ей не понравилась, и она была рада отвернуться от всех, чтобы сходить за завтраком для Джоанны.
  Отойдя от сервировочного стола, Нина увидела, что Джоанна и Рикард сидят молча, а ее место стало для них невидимой стеной. Она была разочарована. Она надеялась, что старик как-нибудь поприветствует Джоанну. Хотя бы для того, чтобы немного позлить остальных. Нина поставила перед Джоанной тарелку с едой, но та ее как будто и не заметила.
  – Зачем вы вернулись?
  Женщина подняла на нее глаза и ответила достаточно громко – так, чтобы услышала вся комната:
  – Моя стипендия рассчитана на весь курс. Почему нет?
  – А что сказала Вера Стенхоуп?
  – Полиция не предъявила мне обвинений. Я свободная женщина. Вера к моему решению не имеет никакого отношения.
  Как по команде, в дверях столовой появилась Вера Стенхоуп. Сегодняшний обед напоминал театральный фарс. Все ведут себя как ненормальные, а новые персонажи появляются внезапно и в самый нужный момент. Скоро действующие лица начнут выпрыгивать из окон и раздеваться.
  Вера подошла к столу и кивнула Джоанне. В столовой было тихо, поэтому все могли слышать их разговор. Но если кто-то ожидал гневной перепалки, после которой Джоанну вывели бы, то их ждало разочарование.
  – Кажется, я видела фургон твоего Джека, он уезжал, – сказала инспектор. – Надеюсь, он прошел ТО. А то еще схватят патрульные на А1.
  Джоанна усмехнулась, но ничего не ответила. Джайлс Рикард начал с трудом подниматься на ноги, и Вера двинулась к нему. Нина решила, она хочет помочь ему встать, а затем отвести в часовню для беседы.
  – Сидите, мистер Рикард, – попросила Вера. – Боюсь, мне придется отложить нашу маленькую встречу. Сначала нужно переговорить с другим гостем. И это срочно.
  Она повернулась к Нине:
  – Не могли бы вы пройти с нами, мисс Бэкворт. У нас есть еще несколько вопросов.
  Такого поворота начавшая краснеть Нина точно не ожидала. Она вышла вслед за Верой из столовой, понимая, что все на нее смотрят. Она чувствовала себя девочкой, которую отчитали перед всей школой за проступок, о котором та и не подозревала.
  Узкие окна в часовне пропускали совсем мало света, так что там горели лампы. Стол и стулья стояли, как и раньше, в начале нефа, словно декорации в театре. Инспектор села и жестом пригласила женщину занять место напротив нее. Войдя, Нина заметила Джо Эшворта, прислонившегося к голой стене, но с того места, где она сидела, его видно не было.
  – Чем могу быть полезна, инспектор?
  Нина знала, что иногда кажется другим надменной. Они с Джоанной выбрали схожую тактику защиты от внешнего мира: хрупкие и жесткие одновременно. Неудобные.
  – Я ведь все очень подробно вам рассказала.
  – Рассказали, – ответила Вера, на мгновение прикрыв глаза, как будто прокручивая в голове их прошлую беседу.
  Внезапно Вера распахнула глаза и сказала:
  – Но с тех пор мы узнали новые подробности.
  – Я не очень понимаю.
  – Фердинанд умер от ножевых ранений. Ударили несколько раз. Нам с самого начала показалось странным, что он почти не сопротивлялся. Крупный мужчина. Возможно, не самый молодой, но физически крепкий, и, если бы кто-то подошел к нему с ножом, он бы начал сопротивляться.
  Вера сделала паузу. Нина поняла, от нее ждут комментариев, но что ей сказать? Она представила себе незваного гостя в комнате из стекла, влажную жару и растения, нож и кровь, но все же особого сочувствия к Фердинанду она не испытывала, поэтому молчала.
  – Фердинанд не сопротивлялся, потому что был под действием препаратов, – продолжала Вера. – Он вряд ли понимал, что происходит. Может быть, его убили на балконе, потому что именно там он потерял сознание. Таблетки ему дали днем. Возможно, во время обеда. Или Фердинанд заснул в одном из кресел в комнате из стекла, и убийца вытащил его на улицу. Достаточно предусмотрительно, чтобы не устраивать беспорядок на кафельном полу. Точно сказать мы не можем, остается надеяться, что убийца сам нам расскажет.
  – Очень любопытно, инспектор, но не понимаю, при чем тут я.
  По крайней мере, первая часть утверждения была правдой. Способ убийства Тони Фердинанда показался ей интересным. Может, включить что-то подобное в свой рассказ? «Все писатели – паразиты», – снова подумала Нина.
  – При том.
  Голос детектива зазвучал неестественно резко, отрывая Нину от собственных мыслей.
  – Вы же принимаете снотворное?
  – Да, у меня бессонница. Мне его прописал врач.
  – У ваших таблеток тот же химический состав, что и у препарата, найденного в теле Фердинанда. Сегодня утром мы получили токсикологический отчет от патологоанатома. Тони, скорее всего, принял таблетки в начале дня. Их могли подсыпать ему в еду или кофе. Сами знаете, таблетки действуют не сразу. Вы говорили, что в тот день за обедом сидели рядом с профессором Фердинандом.
  Наступило молчание. Нина ощутила ту же панику, которая охватила ее, когда она проснулась утром; ощущение, что в ее мир вторглись и она ничего не может поделать. Но затем Нина пришла в себя, и в работу включился мозг.
  Ее первым желанием было дать отпор, не соглашаться на обыск ее личных вещей, заявляя о своих правах и угрожая иском о нарушении неприкосновенности частной жизни. Потом она поняла, что так сделает только хуже. Она должна оставаться разумной, интеллигентной женщиной.
  – Я не убивала Тони Фердинанда, – спокойно заявила Нина. – Я ничего ему не подсыпала и с ножом не нападала.
  Вера улыбнулась:
  – Дорогая, конечно, вы так скажете, даже если вы убийца. А вы не заметили, не пропадали ли у вас таблетки?
  Нина представила коричневый пластиковый пузырек, хранившийся в ее умывальном шкафчике. Накануне вечером она таблетки не принимала. Врач сказал, что они перестанут действовать, если пить их слишком часто.
  – Не знаю. То есть нет, не замечала.
  – Вы кому-нибудь здесь говорили, что у вас есть снотворное?
  Нина задумалась. Не упоминала ли она о своей бессоннице в первый же вечер курса? Всем было очень неловко: вокруг было много пустой болтовни, вина, каждый старался произвести впечатление, и она призналась, что ей тоже не по себе в этом месте среди незнакомых людей.
  – Многие знали, что у меня проблемы со сном. Но я не говорила про снотворное.
  – Но два плюс два сложить легко.
  – Наверное, да.
  Нина была настроена скептически. Слишком уж замысловато. Убийство – не салонная игра, в которой ходы планируются заранее. Обычно убийство – яростная вспышка гнева, внезапная и непредвиденная. Правда, у нее в книге не так. У нее действие разворачивалось элегантно, как танец в эпоху Регентства. Но в реальной жизни все не так.
  – Я же пытаюсь вам помочь, – продолжила Вера. – Если таблетки у вас не украли, то, значит, вы и убили. Понимаете?
  Нина не ответила.
  Вдруг Вера как будто потеряла терпение.
  – Идите с сержантом Эшвортом в вашу комнату, покажите ему таблетки, – велела она. – Нам придется их забрать. Вы запираете комнату?
  – Только ночью. Днем – нет.
  – Ни разу не было ощущения, что кто-то к вам заходил, рылся в вещах?
  – Нет. Ни разу.
  Вера, похоже, именно такого ответа и ожидала.
  – Давайте, идите уже! – приказала она. – Мне надо опрашивать других.
  Глава 15
  Эшворт не знал, как себя вести с этой Ниной Бэкворт. От таких женщин он обычно старался держаться подальше. Но, следуя за ней по главной лестнице, ведущей из холла, он вдруг обратил внимание на ее тело, почувствовал внезапное и сильное притяжение, от которого у него перехватило дыхание. У двери своей комнаты она обернулась и неожиданно усмехнулась:
  – А я думала, полицейские должны быть в хорошей форме.
  Джо смутился, не зная, что ответить. Неужели она поняла, как он себя чувствует рядом с ней?
  – Таблетки, мисс Бэкворт, будьте любезны, – попросил он, и его слова прозвучали резко, почти грубо.
  Комната Нины находилась на том же этаже, что и комнаты остальных преподавателей. Она пошла в ванную, а Джо встал у окна и уставился на море, пытаясь взять себя в руки. Ниже и немного наискось находилась терраса с кованой мебелью. Сад, заросший и неухоженный, круто спускался к дорожке, ведущей к пляжу.
  Он оглядел комнату. В ней стоял слабый запах цитрусовых. Ее духи. Эшворт уловил этот запах, еще когда они поднимались по лестнице. Все вещи в строгом порядке. Кровать застелена, на подушке белая шелковая пижама. На письменном столе – блокнот и ручка, все очень аккуратно. Джо и не знал, что кто-то до сих пор пишет от руки. Он думал, какая же она утонченная и элегантная, совсем не из его круга. Нина вышла из ванной с красной косметичкой в руках.
  – Таблетки здесь, – сказала она. – Пузырек я не трогала. Подумала, смажу отпечатки пальцев или еще что-то…
  Ее отпечатки уже, естественно, и так были на пузырьке. Но почему он сам об этом не подумал? Надо сосредоточиться на работе. Как же это все глупо. Ведет себя как мальчишка. Хотя, когда Джо был мальчишкой, у них с женой уже все было ясно – ее он встретил еще в школе. Мне было всего шестнадцать, а казалось, будто все тридцать.
  Эшворт достал из кармана прозрачный пластиковый пакет для улик и, надев его как перчатку, засунул пузырек внутрь. Затем он поднес его к свету и наклонил, чтобы пересчитать таблетки.
  – Осталось четыре, – сказал он. – Столько и должно быть?
  – Нет.
  Джо гадал, о чем она думала. Ее лицо было бледным и неподвижным. Красная помада походила на брызги свежей крови.
  – Врач выписал мне рецепт на месяц. Я выпила штук десять.
  Он в уме сосчитал, сколько таблеток должно было остаться, затем перепроверил результат – не хотел выглядеть дураком – и уточнил:
  – Значит, примерно шестнадцать пропало?
  – Точно не скажу, но примерно да. Десять – определенно.
  Женщина, сгорбившись, опустилась на кровать и немного подалась вперед. Нину Бэкворт всегда отличала прямая осанка, а теперь казалось, будто в комнате очутился совсем другой человек. Уязвимая женщина. Незнакомка.
  – Значит, у меня в комнате кто-то был. Кто-то рылся в моих вещах.
  Джо захотелось сесть рядом и обнять ее.
  – Я понимаю, ужасное чувство, наверное.
  Слова прозвучали странно, словно исходили не от него.
  – Вы мне верите? Верите, что я ничего не подсыпала Фердинанду? – Нина словно ожила. –  Вы же понимаете, я не дура, чтобы использовать собственное снотворное!
  Эшворт немного помолчал, прежде чем ответить:
  – В моей работе неважно, верю я или нет. Нам нужны факты, доказательства.
  Она посмотрела на Джо:
  – Тогда делайте свою работу. Найдите доказательства. Докажите, что не я убила Фердинанда.
  Внизу его ждала Вера.
  – Чарли зайдет за таблетками, – сказала она. – Заодно расскажет, что удалось выяснить про Фердинанда и Ленни Томаса.
  Эшворт кивнул. Он понимал, что это нелепо, но слова Нины придали ему сил и решимости.
  – И у нас есть время, чтобы поговорить с Рикардом. Чарли подождет, если что. Главное, чтобы ему сделали кофе и дали печенья.
  Вера поглядела на Джо:
  – Твоя женушка ничего тебе с утра в чай не подмешала?
  – В смысле?
  – Выглядишь так, будто заново родился.
  Она помолчала, потом сказала:
  – Хочешь, ты будешь вести разговор с Рикардом? В смысле, вполне возможно, он как-то связан с Джоанной, так что, наверное, лучше, если им займешься ты.
  Но Эшворт покачал головой. Рикард – писатель, не особо приятный, да и сейчас ему вряд ли удастся хоть на чем-то сосредоточиться.
  – Нет, давайте вы, я посижу.
  И с самого начала беседы он понял, что принял мудрое решение. Вера была на высоте: резкая, смелая, хитрая.
  Стоило Рикарду зайти в часовню – он опирался на палку и едва открыл тяжелую дверь, – Джо не мог отделаться от мысли, что тот старик. Старики обычно не убивают. И дело не только в физической слабости – вряд ли бы Рикард смог ударить Фердинанда ножом, и уж точно у него не хватило бы сил перетащить того с кресла в комнате из стекла на балкон. Эшворт считал стариков беззлобными людьми. Вера, однако, так не считала, и Джо решил, что тут дело в ее отце. Она его называла «Ужасный Гектор» или говорила «мой жуткий папаша», хотя заботилась о нем большую часть своей жизни.
  Вера, сидевшая за столом, подалась вперед к Рикарду.
  – Не могу понять, – начала она, – что вы вообще здесь делаете? Вы же известный писатель, я и то вас знаю. Видела ваши книги в книжном на Центральном вокзале. Зачем тратить драгоценное время и торчать неделю на побережье в Нортумберленде?
  Она улыбнулась и откинулась в кресле, ожидая, когда старик ответит.
  Рикарда вопрос застал врасплох. Тот наверняка думал, что беседа – лишь формальность, пройдет быстро и легко и к нему отнесутся с почтением из-за его возраста и известности.
  – Мне хотелось сделать что-то полезное для коллег-писателей. Успех – всего лишь удача. И мой пришел ко мне не потому, что я хорошо пишу.
  Он слегка улыбнулся, очевидно довольный своим ответом.
  – Давайте без этой чуши, – отрезала Вера ледяным тоном. – Разве, соглашаясь на эту работу, вы не знали, что сюда приедет Джоанна Тобин?
  Снова повисло молчание. Эшворт, глядевший в окно, увидел солнце. Небо стало голубым, и можно было подумать, будто на дворе лето. Но даже при столь ограниченном обзоре Джо отметил, что свет другой, более холодный. И тени были бы длиннее.
  Должно быть, наступил перерыв на кофе: участники курса вышли во двор. Со своего места он их не видел, но Рикард оставил дверь открытой, поэтому они слышали голоса и чувствовался запах сигарет.
  – Миранда показала мне работы студентов, которые получили стипендии. Пыталась так меня заманить. Но вообще-то писателям не очень нравятся хорошо пишущие новички, она должна это понимать. Смотришь на такие работы и понимаешь, насколько сам ты и твои писульки – жалкие.
  – Вы заметили в списке имя Джоанны? – спросила Вера, сузив глаза.
  – Не сразу. Она же снова поменяла фамилию на девичью. А я знал ее, только когда она уже была замужем. – Он сделал паузу. – Я узнал ее по некоторым деталям рассказа.
  – Мне показалось, он довольно гротескный, – сказала Вера.
  Эшворт удивился. Можно подумать, Вера зарабатывает на жизнь, обсуждая книги. Да и как она может обсуждать с таким важным человеком произведение, которое и не читала?
  – Вы читали его? – спросил Рикард, тоже удивившись.
  – А вы думаете, полицейские не читают? Да, я не очень люблю ваши выдумки, но это не значит, что я не могу оценить интересный сюжет, тем более если все основано на реальных событиях.
  И тут они уставились друг на друга.
  Вера нарушила молчание первой:
  – Я так понимаю, в рассказе Джоанны есть доля правды? Вы же должны знать. Вы же близко общались с главными героями.
  – Я друг ее бывшего мужа, – признался Рикард наконец. – По крайней мере, я был близок с его семьей.
  – Версию Джоанны я знаю, – сказала неожиданно повеселевшая Вера. – Давайте теперь вы мне расскажете вашу.
  – Я хорошо знал отца Пола. Мы познакомились в университете. В Оксфорде. Ходили на английскую литературу. Мы были из разных слоев общества. Рой учился в гимназии, и уже тогда он мечтал стать предпринимателем. На летних каникулах он работал в типографии отца. Моя же семья – землевладельцы. Денег на руках всегда было маловато, но зато сколько недвижимости. Думаю, вы понимаете.
  Эшворт не понимал, но Вера кивнула, будто все прекрасно понимала.
  Рикард продолжал:
  – Мы оба любили английскую литературу. Рой увлекался Диккенсом. Я сосредоточился на драматургах шестнадцатого и семнадцатого веков. Шекспир и его последователи. Хотя для души я читал кого-нибудь попроще. – Он улыбнулся Вере. – Я всегда с удовольствием читал готику, да и детективы. «Шерлок Холмс», понятное дело, а потом я перешел к золотому веку.
  Эшворт не мог взять в толк, какое это все имеет отношение к их расследованию, но Вера только кивнула, как будто у нее уйма времени.
  – Когда мы окончили школу, – продолжил Рикард, – я поехал в родительский дом, собирался там писать. Денег было достаточно, и мне не надо было зарабатывать себе на жизнь. Рой основал издательство – «Резерфорд пресс». Может, слышали о нем? Одно из самых известных независимых издательств в стране. Со временем Пол, его сын, начал работать с ним на пару. Пол очень амбициозный. Он понимает, как делать бизнес, но в книгах совсем не смыслит.
  Рикард сделал паузу и потер левое плечо, будто оно у него болело.
  – Одна из крупных транснациональных корпораций предложила купить «Резерфорд пресс». Рой был против, но Пол его убедил. Позже я узнал, что Полу пообещали хорошую должность, если сделка состоится.
  – Так вот как он уехал в Париж, – пробормотала Вера. – Вместе с молодой невестой.
  – Да, он должен был возглавить европейский филиал. Чаша с ядом – как у Шекспира. Думаю, руководству было нужно, чтобы он не справился. Они выполнили свое общение, дали ему руководящую роль в компании, но зачем он им сдался? – Рикард сделал глоток воды из стакана, который для него поставили на стол. – Я тогда жил в Париже. Думал, смогу написать великий современный готический роман, а на самом деле все, что я мог, – это и дальше жить в деревне с матерью и ее собаками, которые вечно делали лужи. Денег у меня хватало только на квартирку в довольно бедном районе.
  Он снова сделал паузу.
  – Рой, отец Пола, умер. От сердечного приступа. А может, болезнь тут ни при чем…
  – Он думал, сын его предал? – спросила Вера.
  Теперь ее голос зазвучал мягче. Рикард удивился вопросу:
  – Да нет. Он гордился Полом, тем, что тот такой целеустремленный. Но ему не хватало его дела, встреч с авторами и волнения от новых текстов. Я предложил ему открыть еще одно издательство, но Рой сказал, что у него нет сил. Возможно, он тогда уже болел.
  Он уставился в окно, погрузившись в собственные мысли.
  – Итак, вы в Париже, – бодро сказала Вера. – Вы, Пол и Джоанна. Вы часто с ними виделись?
  – Да, мы встречались по крайней мере раз в неделю. Так хотел Пол, не я. Я приходил к ним в их роскошную квартиру на ужин. Можно было попить хорошего вина – на свою зарплату я себе такого позволить не мог. И, наверное, я чувствовал ответственность за Пола после смерти его отца. Я так и не женился, детей нет. Рой сделал меня крестным отцом Пола. С самого начала было ясно, что назначение Пола в Париж – странная затея. Французский у него ужасный, и он понятия не имел, как все устроено в Европе. Отношение к книгам и писателям там до сих пор совсем другое. Ему было очень нелегко.
  – Вы знали, что он избивал жену? – спросила Вера самым обыденным тоном.
  Наблюдая за лицом старика, Эшворт понял, что его первым побуждением было солгать. Затем Рикард передумал.
  – Я догадывался.
  – И что с ним Джоанна была почти как в тюрьме.
  – Если и так, то тюрьма у нее была очень комфортабельная. Они купались в роскоши. – Рикард понял, что отшутиться не выйдет. – Пол был нездоров. Совсем потерял рассудок. Что-то вроде нервного срыва.
  – Да, а у Джоанны была депрессия, да такая, что она напала на мужа с ножом и попыталась покончить с собой! Потом семья и друзья Пола помогли упрятать ее в психиатрическую больницу. Если я не ошибаюсь, среди тех друзей были и вы.
  – Если б не я, она бы оказалась в тюрьме!
  Ответ был резким, и Эшворт увидел, что Рикард тут же пожалел о своих словах.
  – И вы думаете, Джоанна должна быть вам благодарна?
  – Конечно нет. Но это было давно, и у нее, похоже, все наладилось.
  Они посмотрели друг на друга.
  – А что насчет Пола? – Вера задала вопрос таким тоном, что Эшворт понял: ответ она уже знает. – Мистер Пол Резерфорд. Чем он сейчас занимается?
  – Он отошел от издательской деятельности. Женился, завел семью.
  – И чем он сейчас занимается?
  Рикард посмотрел ей прямо в лицо:
  – Он депутат Европарламента.
  – Точно. – Вера слегка улыбнулась. – И дела у него идут очень хорошо, как я понимаю. Похоже, он все-таки понял, что такое Европа. И все так же амбициозен. Ходят слухи, что собирается в британский парламент.
  Она вновь потянулась к Рикарду через стол.
  – Перед нашим разговором я навела о нем справки. Интернету доверять не стоит, но статьи, которые я видела, были точно про мистера Резерфорда. – Вера выпрямилась, и голос ее стал тверже. – Так вот, что вы здесь забыли, мистер Рикард? Заботитесь о крестнике? Конечно, вряд ли будущему члену Парламента будет на руку обвинение в домашнем насилии.
  – Да нет же! – Рикард попытался встать, чтобы слова его зазвучали убедительнее. – С тех парижских времен я чувствовал вину перед Джоанной. Я хотел с ней встретиться, посмотреть, все ли у нее хорошо. Увидел ее имя в списке студентов, получивших стипендию, и как будто какой-то инстинкт сработал. Ну, сглупил старик.
  Вера посмотрела на него, но ничего не сказала. Молчание затянулось. Участники курса пошли на занятия, и из сада больше не доносилось ни звука. Наконец Вера заговорила:
  – У Джоанны все было очень хорошо. Она встретила мужчину, который ее обожает, они поселились в самом красивом месте Англии. Она пережила тот кошмар своей юности, и была вероятность, что историю о тех издевательствах опубликуют. А потом Джоанна оказалась замешана в убийстве. Можно подумать, что кто-то так пытался помочь своему старому приятелю Полу – снять его, так сказать, с крючка. Кто поверит подозреваемой в убийстве, решившей обвинить уважаемого члена парламента в домашнем насилии? Да она и не посмеет. В ее-то положении. Внимание прессы – явно не то, что ей сейчас нужно.
  – Глупость какая-то, – бросил Рикард.
  – Точно. Прямо как в тех романах, которые вы так любили в юности. Сплошное безумие, заговоры и драма.
  Рикард с трудом поднялся на ноги. Он уже направлялся к выходу, когда Вера его окликнула:
  – Вы хорошо знали Тони Фердинанда?
  Он медленно повернулся.
  – Я и не знал. Встречались с ним пару раз. И все.
  – Но он писал отзывы на ваши книги.
  Рикард рассмеялся:
  – Та статья в «Литературном дополнении»? Да, не самая любезная, но забавная. На мою карьеру она никак не повлияла.
  – Я ее прочитала. С трудом верится, что вы не были знакомы. Писательский мир – очень тесный.
  – К этому миру я не имею почти никакого отношения. Успех пришел ко мне поздно, и мне всегда казалось, что я его не заслуживаю.
  Глава 16
  Когда они закончили с Джайлсом Рикардом, их уже ждал Чарли. Как и предполагал Эшворт, он выпросил у Алекса Бартона кофе и кусочек домашнего пирога и сидел в гостиной. Засыпав пиджак крошками, он читал газету «Сан».
  – Этот Алекс – неплохой малый, – заявил Чарли, кивнув в сторону кухни.
  – Чарли, да у тебя все неплохие, кто готов накормить.
  Иногда Вера теряла всякую надежду на Чарли. Дело было даже не в том, что он дурак. Дураком он не был. Но совсем не наблюдательный, и рассудительности как у мошки.
  Они вновь вернулись в часовню. Дверь была закрыта от холода, и Вера подумала, что, если в ближайшее время она не выйдет на свежий воздух, у нее случится припадок. Из кухни доносились запахи готовящегося обеда. Она попыталась вспомнить, есть ли в этой части побережья приличный паб, чтобы и пообедать, и выпить пинту пива. Хотя, возможно, проще остаться в Доме писателей. Алекс Бартон – отличный повар.
  Мысли Веры начали блуждать. Странно все-таки живет этот Алекс: торчит в доме с кучей писак среднего возраста. Для общения – только мать, которая, судя по всему, тоскует по своему богемному прошлому.
  Тут ей вдруг показалось, что Алекс немного похож на Джайлса Рикарда. Тот тоже провел большую часть своей взрослой жизни с матерью. Пока не одумался: дальше жить с матерью и ее собаками я не мог.
  Да и я сама тоже всю жизнь провела под родительским крылом. Гектор хотел сына, которого бы создал по своему образу и подобию. Такого же любителя оружия и хищных птиц, который с легкостью нарушает закон. Вместо этого у него родилась дочь, да еще со своей головой на плечах.
  Затем Вера заметила, как Чарли и Джо смотрят на нее, и она вновь вынырнула в настоящее.
  – Есть информация, Чарли? Что вам с милашкой Холли удалось откопать?
  – Не знаю, что там у Холли, – начал Чарли. – Она пыталась выйти на бывшую Ленни Томаса, узнать, не было ли там истории домашнего насилия. А я созвонился с приятелем, он служил сержантом в Камбрии. Марка Уинтертона он помнит.
  – И что сказал?
  – Ничего особенного. Сказал, тихий малый. Регулярно ходит в церковь. Ну, знаете таких. Хороший начальник, все делает по регламенту. Руководство его любило. С деньгами у него вечно было туговато. Всему отделу пиво в баре не покупал. И чтобы он сдал на что-то, надо было зажать в угол и как следует наехать.
  – Значит, уважаемый, но не популярный.
  Вера подумала, что неплохо иметь в отделе такого человека. Такой точно играть на публику и рисоваться не будет.
  – Да, хотя ему все очень сочувствовали, когда у него умерла дочь.
  – Что случилось? – Вера резко подняла голову.
  – Связалась в университете с плохой компанией. Передозировка героина, судя по всему. Патологоанатом так и не установил, самоубийство или несчастный случай.
  – А люди что говорят?
  – В смысле?
  – Что твой приятель думает? У сослуживцев наверняка есть своя версия.
  Вера была уверена: в отделе новость о смерти дочери обсуждали несколько недель. Конечно, ему сочувствовали, но без гадких сплетен не обошлось. Кто-то наверняка позлорадствовал, что у этого чистоплюя, вечно отчитывавшего их за лишние расходы, дочь пошла по наклонной.
  – Не знаю. – Чарли выглядел озадаченным. – Он не сказал.
  – Так спроси у него! Если он работает в Карлайле, то это не так уж и далеко. Час езды по А69. Поезжай к нему, купи парню пива.
  – Да, конечно!
  Чарли просветлел.
  – А в каком университете училась эта девушка? – неожиданно спросила Вера.
  – Да не знаю я! – Чарли показалось, ему специально задают уйму вопросов. – А есть разница?
  – Может, в этом причина приезда Уинтертона, – ответила Вера. – Если она погибла в Ньюкасле или Нортумбрии, то его тянет в эти места. А может, она училась в Святой Урсуле. Тогда возникает любопытная ниточка между жертвой и бывшим полицейским.
  Она посмотрела на два скептических выражения лица.
  – А иначе какого черта он здесь делает? Как писатель Марк не очень, поэтому не получил стипендию. При этом Чарли сказал, с деньгами у него туго. Что-то не сходится.
  – Возможно, он хотел написать о смерти дочери. Рассказать о случившемся. Это помогает.
  Джо Эшворт заговорил впервые за утро. До этого взгляд его был рассеянным, и Вера даже сомневалась, слушает он или нет.
  – Как способ смириться с потерей, – добавил он.
  – А мы знаем, о чем он писал?
  Вера вспоминала текст Джоанны.
  «Все эти слова, – подумала она. – Кажется, с этим расследованием я только сижу и разговариваю. О словах, написанных подозреваемыми».
  Она снова почувствовала потребность в свежем воздухе, захотелось сбежать из этого дома. Вера даже позавидовала Чарли, которому нужно было ехать в Камбрию. Но, в конце концов, она босс. Значит, и для себя тоже может придумать что-нибудь эдакое.
  Эшворт покачал головой; лицо Чарли ничего не выражало.
  – Что делаем дальше? – поинтересовался Джо.
  – Чарли отвезет таблетки Нины Бэкворт в отдел, отдаст в лабораторию. Мы с вами поедем обедать. Потом, если Холли узнает, где живет бывшая жена Ленни Томаса, поедем к ней.
  – А тут кто будет?
  Вера подумала, что Дом писателей можно оставить на несколько часов. На самом деле ей было все равно, лишь бы передохнуть. Затем у нее появилась идея.
  – Надо вызвать Холли, пусть побеседует с Марком Уинтертоном. Они два сапога пара. Она наверняка выведает у него больше, чем я. Слишком уж долго мы держим ее в отделе.
  – А когда мне ехать в Карлайл к моему приятелю?
  Вера ясно видела недовольство Чарли от того, что его не позвали на обед.
  – А этим, Чарли, ты займешься в свое свободное время.
  На обед они поехали в паб в Крастере, где устроились на втором этаже, откуда открывался вид на тихое море. Сэндвичи с крабом и копченый лосось из коптильни через дорогу. День был по-прежнему холодным и ясным, и Вера чувствовала себя прогульщицей. Она попросила Джо сесть за руль и по дороге поговорила с Холли. Бывшая жена Ленни работала в детском саду в Крэмлингтоне, ожидала их в три.
  – В Доме писателей как будто нечем дышать, – сказала Вера. К сэндвичам она взяла стакан сухого белого. От стакана пива за обедом ей иногда хотелось спать. – Перестаешь соображать. Тут гораздо лучше.
  – Так вы все разгадали? Вы поняли, кто зарезал старого козла и почему?
  Иногда Джо бывал забавным, но Вере пришлось его разочаровать:
  – Нет, приятель, понятия не имею. Но сейчас мне кажется, я смогу выяснить, кто же все-таки убийца.
  Детский сад входил в центр «Уверенное начало», и сначала Вера с Джо пошли не туда, попав к группе беременных женщин, которые лежали на полу и делали дыхательные упражнения. Они напомнили Вере тюленей на берегу, круглых и гладких, сверкающих в лучах солнца. У Веры был период, когда она тоже подумывала о ребенке. Ей тогда было под сорок, и у нее был мужчина – единственный мужчина, с которым она могла бы жить. Но он не захотел, и ничего не вышло. А теперь она вообще не была уверена, что решилась бы пройти через все эти хлопоты.
  Хелен Томас ждала их в детской. Несколько детей были совсем крошечными и лежали в кроватках, остальные, окруженные пластмассовыми игрушками, сидели с воспитателями на ярком ковре. Эшворт, всегда любивший малышей, присел на корточки и начал издавать дурацкие звуки.
  – Даже не думай, Джо, – предупредила Вера, лишь отчасти в шутку. – У тебя и так трое, и они мешают тебе работать.
  Бывшая жена Ленни обратилась к коллеге:
  – Ты за главную, хорошо, Джилл? Я буду в кабинете, если что.
  Вера ожидала, что бывшая жена Томаса – обычная няня: меняет подгузники, подтирает носы. Но их встретила уверенная в себе женщина, которая, казалось, была здесь начальницей.
  Ее кабинет оказался небольшим, но очень аккуратным и чистым. Хелен Томас кивнула, предлагая им расположиться в креслах, а сама уселась на край стола. На стенах висели графики и расписания, плакаты о здоровом питании и о важности игр.
  – Чем могу помочь? Мне звонили из полиции, но о предмете разговора ничего не сказали.
  – Мы по поводу Ленни Томаса. Вы были его женой?
  Трудно было представить эту маленькую аккуратную женщину в одной постели с мужчиной, которого они видели в Доме писателей.
  – Да. – Наступила пауза. – У него неприятности?
  – Скорее всего, нет. Вы, наверное, читали, что в Доме писателей на побережье произошло убийство. Ленни один из свидетелей.
  – Значит, не подозреваемый?
  – Не больше, чем все остальные.
  – Бросьте, инспектор! Много у кого там есть прошлые судимости? Вряд ли вы поедете разговаривать еще с чьей-нибудь бывшей женой.
  Вера хотела было огрызнуться в ответ, но потом вспомнила, что узнала о Ленни на утренней летучке.
  – Иногда полиция делает предположения, – сказала она. – Это вовсе не значит, что эти предположения верны. Давайте вы нам расскажете все как есть.
  Хелен ответила не сразу. Казалось, ей нужно время, чтобы обдумать свои слова.
  – Будете чай? Кофе?
  Они покачали головами.
  – Ленни – хороший человек, – начала Хелен. – Романтик и мечтатель, но хороший.
  – Поэтому вы развелись? Не могли ужиться с его мечтами?
  – Мы развелись, потому что я завела роман. – Этот ответ последовал незамедлительно. – Мне нужен был мужчина, который живет настоящим, а не будущим. Когда Ленни уволили из «Бэнкса», он понастроил планов, а я одна ломала голову, как выплачивать ипотеку. Мой любовник был стабильным, надежным, но уж очень нудным, и мы скоро разошлись. Развод был идеей Ленни. Он думал, я идеальная, и так и не смог простить, что я оказалась не такой. Мы все еще хорошие друзья. У нас есть сын Дэниел, мы часто видимся. Иногда я думаю, что, если…
  – Что, если вам снова сойтись? – закончила Вера за нее.
  – Ну да. – Она улыбнулась. – Глупо, да?
  – А сколько вы были замужем? – поинтересовался Джо.
  Вере показалось, Эшворт спросил искренне. Может, у него тоже были какие-то мечты?
  – Больше пятнадцати лет. Я знала Ленни еще со школы. Клоун, веселил весь класс, отчаянно старался всем угодить. Я уехала в колледж, а у него начались неприятности. Ничего серьезного. Один из людей Блайта дергал за ниточки, заставил поверить, что он запросто заработает много денег. Опять глупые мечты. Мы снова встретились с Ленни, когда тот только вышел из тюрьмы, на свадьбе школьного друга. Он всегда знал, как меня рассмешить.
  – Он вас обожал, – сказала Вера.
  Она подумала о Джеке, который обожал Джоанну, и снова задалась вопросом, не было ли и в этих отношениях кого-то третьего? Тайный и совсем неожиданный любовник.
  – Да, наверное. – Хелен слегка рассмеялась.
  – Нелегко, когда так превозносят.
  – Меня устраивало.
  Хелен стала серьезной: где-то в коридоре заплакал ребенок. Она прислушалась на мгновение и решила, что все в порядке.
  – Я была очень застенчивой. Сообразительная, но выделяться из толпы или высказывать свое мнение не стремилась. Ленни придавал мне уверенности: я сдавала экзамены, пыталась добиться повышения. Он всегда в меня верил. Но я почему-то никак не могла поверить в него.
  – В его мечты? – подсказала Вера.
  – Да, в его мечты.
  – Давно он хотел стать писателем?
  Ребенок перестал плакать. За дверью кабинета начали разговаривать две матери.
  – С тех пор, как мы стали жить вместе. Он ходил на занятия в тюрьме, и учитель его хвалил. Иногда он читал свои рассказы, и мне казалось, они неплохие, но что я понимаю? Но у нас был ребенок, и я хотела, чтобы Дэниел рос в лучших условиях, чем мы с Ленни. Он был не против поработать на стройплощадке. У него там появились друзья, и денег зарабатывал больше, чем раньше. Мне казалось, Ленни доволен.
  – А потом у него начала болеть спина?
  – Да люди не воспринимают больную спину всерьез, думают, ерунда какая-то, и только врачей обманывают. Но Ленни страшно мучился.
  Хелен снова на мгновение отвлеклась на шум снаружи. На этот раз это были дети постарше, которые пели.
  – Сначала я поощряла его сочинительство. Думала, поможет отвлечься от боли. Потом ему стало лучше, и я решила, что он выйдет на нормальную работу. Дело даже не в деньгах. Я к тому времени зарабатывала достаточно, чтобы содержать нас всех. Но мне не хотелось, чтобы Дэниел видел отца, который целыми днями сидит дома и ничего не делает. Но все, о чем Ленни говорил, – его рассказы, как он найдет издателя и что он нам купит, когда станет богатым и знаменитым.
  – Человек, которого убили в Доме писателей, – вставила Вера, – был довольно известным. По телевизору все время говорил о книгах. Судя по всему, он сказал Ленни, что рассказы у него неплохие и их могут напечатать. Предложил ему связаться с издателем. Сказал, его книги окажутся на полках книжных магазинов.
  Хелен в ужасе подняла лицо:
  – А потом он умер, и надежды не стало. Ох, бедный Ленни.
  – У этого человека, Тони Фердинанда, была весьма своеобразная репутация. – Вера тщательно подбирала слова. – Говорят, он бывал грубым со своими студентами. Могло ли так случиться, что Ленни вышел из себя, когда его работу критиковали или высмеивали?
  – Нет, – ответила Хелен. – Ленни никогда не выходил из себя. Даже когда я рассказала ему о своей интрижке, он расстроился, но не разозлился. Он человек очень мягкий.
  На мгновение они замолчали. Вера надеялась, Хелен продолжит, но та сидела на столе, качая ногами, как ребенок. Можно ли ей верить?
  – Ленни звонил вам из Дома писателей, рассказывал об убийстве? – спросила наконец Вера. – Вы же все еще общаетесь.
  – Да, звонил. Он подумал, что мы услышим об убийстве в новостях, хотел сказать, что с ним все в порядке.
  – Значит, наше появление – не такая уж неожиданность. Было время подготовить для нас историю.
  – Мне не нужно было готовить историю, инспектор, – произнесла Хелен с прежней враждебностью в голосе. – Я рассказала правду.
  Вера поняла: большего от этой женщины ей не добиться – и поднялась с кресла. Эшворт последовал ее примеру.
  Вера остановилась у двери и обернулась:
  – А как Ленни выяснил, что вы завели роман?
  – Никак. Когда я рассталась со своим любовником, то сама рассказала. Ненавижу хранить секреты.
  – Вам, наверное, стало легче, – прошептала Вера так тихо, что Хелен ее не услышала.
  А вот Джо услышал. Вера заметила, что ее слова очень его удивили. И добавила:
  – Вот Ленни легче явно не стало.
  Глава 17
  За обедом Нина оказалась рядом с Ленни Томасом. Она хотела спрятаться в своей комнате и никуда не выходить, но передумала. После беседы с Верой Стенхоуп, после того, как в ее комнате побывал Джо Эшворт, бледный и словно окаменевший, ей пришла в голову ужасная мысль: все в Доме писателей решат, что убийца – именно она. Ей казалось, молодой полицейский думает именно так. Они же знали о таблетках, о том, что Тони был под действием какого-то препарата. Связали эти два факта – и вот крепкая версия. Разве можно их винить? Она бы и сама так решила.
  Но в полиции вели себя осторожно и с обвинениями не спешили. А в доме все и думать забыли, что после завтрака ее вызывали на разговор с Верой Стенхоуп. Сегодня был последний полный день курса. Вечером запланирован особый ужин, на котором каждый почитает что-то из своих рассказов. Праздник в их честь. Главная тема за обедом. Никто даже не подумал, что подобное мероприятие неуместно. Наверное, если б к Тони Фердинанду относились чуть лучше, все сочли бы иначе. Значительная фигура в литературном мире, способная повлиять на карьеру молодых писателей. Его, конечно, будет не хватать, но студенты замечали его высокомерие и пустое обаяние, за которым больше ничего не было. Другие наставники тоже имели вес в литературном мире, и студенты не хотели упускать возможности обратить их внимание на свои работы. Теперь разговор за столом был веселым, почти возбужденным. Казалось, даже Джоанну приняли обратно. Она болтала с Марком Уинтертоном. Через весь стол Нина слышала ее смех, музыкальный и заразительный.
  – Не могу поверить, что завтра все будет по-старому, – сказал Ленни.
  – В каком смысле?
  Нине казалось, по-старому уже не будет никогда.
  – Ну, для меня этот курс – просто фантастика. Впервые в жизни я общаюсь с людьми, которые думают так же, как и я. Хелен, моя жена, замечательная, но она не понимала, зачем мне писать. Она человек практичный.
  Нина видела, что Ленни нравилась каждая минута, проведенная здесь: богатые комнаты, еда, серьезное отношение к нему как к писателю. Она понимала, ему будет трудно вернуться в квартиру в бывшем поселке. Наверное, чувствовал себя Алисой, побывавшей в Стране чудес и вынужденной вновь сидеть в скучной школьной комнате.
  – Но вы же будете продолжать писать? – спросила она.
  – Да. Не могу представить, что когда-нибудь перестану. Но публикация… Мне не светит, да? Тони Фердинанд наврал. Даже если бы он не умер, такие, как я, книжек не выпускают.
  – Это неправда, вы же знаете.
  Но Нина поняла, что слова ее звучат неубедительно.
  – Что вы будете читать на сегодняшней вечеринке?
  – Я думаю, первые страницы моего романа. Я им очень доволен. Отправлял его, чтобы получить стипендию. А вы что будете читать?
  Нина удивилась:
  – Даже не знаю. Я не думала, что нам тоже нужно.
  – Конечно. Это мероприятие не только для участников, – ответил Ленни. – Я спрашивал у Миранды. Сегодня все должны что-то прочитать. Даже она сама. И вы тоже.
  – Я работаю над книгой. Может, прочту что-нибудь из нее.
  Позже Нина пошла на пляж. Рикард проводил мастер-класс, и, хотя она подумывала пойти и тихонько послушать, в конце концов решила, что ей нужна физическая нагрузка и отдых от этого дома. Если на прощальном ужине читать будут все, то вечер затянется. Она обошла коттедж сбоку и вышла на террасу, а затем на тропинку к побережью. Миновав гостиную, где Рикард уже начал что-то рассказывать, она заметила Джоанну, сидящую в самом конце комнаты. Она была возбуждена, взгляд полностью сосредоточен на лекторе.
  Солнце стояло низко, и было холодно. Ночью будет мороз, но пока небо было ясное. Нина шла вдоль кромки воды, время от времени наклоняясь, чтобы подобрать фигурную корягу или красивую ракушку. Ветра не было, и вода скользила по гальке; волны почти не поднимались.
  Стайка чаек парила над морем. Завтра она вернется в свою квартиру в Ньюкасле. На выходных Нина думала пригласить друзей на ужин. Обычно она презирала университетские сплетни, но тут ей захотелось их послушать, выпить чего-нибудь, и побольше. Она расскажет об убийстве. Наверняка друзья читали в газетах. Вот уж Нина повеселится, описывая им Веру Стенхоуп. И тот факт, что знаменитую жертву опоили ее снотворным, только добавит истории интереса.
  Она посмотрела на часы. Лекция Рикарда продлится еще полчаса, но становилось прохладно, и женщина решила вернуться в свою комнату, чтобы выбрать отрывок для чтений. Нина начала подниматься по дорожке в сад и вдруг заметила фигуру, преградившую ей путь. В саду стояла темень, и сначала она увидела лишь силуэт, приземистый и громоздкий, частично скрытый разросшимися кустами.
  – А, Нина, я ждала вас. Увидела вас из своей комнаты. Мне нужен совет.
  Говорила Миранда. Одновременно с тем, как Нина узнала голос, фигура стала более четкой. На Миранде была юбка-карандаш, доходившая почти до щиколоток, теплая куртка, шарф и сапоги.
  – Чем могу помочь?
  Нина предположила, что речь пойдет о курсах, о том, как привлечь больше студентов. В конце концов, она профессиональный писатель и преподаватель с полезными связями в университете. Она ощутила, что неприязнь к этой женщине была почти как вкус или запах, настолько отталкивающей, что хотелось держаться от нее подальше. Нина стояла на песчаной дорожке в нескольких ярдах от Миранды и пыталась понять, чем же вызвано такое чувство.
  – Это касается убийства, – сказала Миранда, а затем добавила: – Почему бы вам не зайти в коттедж? Я сделаю нам чаю. Сможем поговорить в тепле.
  Миранда жила со своим сыном в коттедже, который раньше относился к хозяйственным постройкам фермы. Студентов и преподавателей никогда внутрь не приглашали. Миранда придавала большое значение своей частной жизни: Я живу на работе, так что нормально существовать могу, только если у меня есть личное пространство. Нина решила, что ей выпала большая честь, раз ее пригласили. Но Мирнада была слишком отталкивающей, поэтому соглашаться она не спешила.
  – Я хотела немного поработать над своим рассказом перед ужином.
  – Пожалуйста, пойдемте.
  Миранда почти умоляла, и Нина вспомнила, как она кричала, когда нашли тело Фердинанда. Может, не стоит вести себя так холодно. Неприязнь к этой женщине – иррациональная и злобная.
  – Хорошо, – согласилась Нина. – Почему нет?
  Дверь со старого двора вела прямо на кухню, и после обеденной прохлады жара показалась удушающей. Здесь же сушилось белье. Нина смутилась при виде трусов Алекса и лифчиков его матери и отвернулась, но Миранда просто переложила одежду на широкий подоконник и поставила на плиту чайник. Из окна был виден пляж. Тонкая белая полоска гальки в последних лучах солнца напоминала полумесяц. С верхнего этажа вид, наверное, получше. От мысли, что за ней наблюдали из этого жилища, Нине стало не по себе, и она надеялась на быстрый разговор.
  Но теперь, заманив Нину в дом, Миранда, казалось, не спешила начинать беседу.
  – Обычный чай или травяной?
  – Я не буду, спасибо. Хочу успеть просмотреть свой рассказ до вечера.
  Нине показалось, будто она попала в ловушку. Почему Миранде просто не сказать, чего она хочет? В курсе ли она, что Фердинанда накачали таблетками? Неужели простое любопытство заставило ее выйти на улицу холодным октябрьским днем?
  – Как думаете, что значит возвращение Джоанны?
  Миранда отвернулась от плиты, чтобы задать этот вопрос. От холода на улице у нее слезились глаза и размазалась тушь. А может, подумала Нина, она снова плакала. Тем не менее сочувствовать этой женщине было трудно. Миранда стояла нахмурившись. Видимо, возвращение Джоанны в дом ее сильно обеспокоило.
  – Не совсем понимаю, что вы имеете в виду.
  – Она приходит и уходит по своему усмотрению. Значит, полиция не считает ее убийцей?
  – Понятия не имею.
  Нина попыталась рассмеяться.
  – Инспектор Стенхоуп доверяет мне не больше, чем вам.
  – Странная женщина эта Вера Стенхоуп. Как думаете?
  И снова вопрос был задан со странным напором. Чайник засвистел, и Миранда сдвинула его с плиты, но наливать себе чай не стала.
  – Я думаю, с мозгами у нее все в порядке, но она старается показаться проще, чем есть на самом деле, – осторожно сказала Нина. – Если инспектор считает, что Джоанна невиновна, то так и есть.
  Наступило молчание. Через открытую дверь кухни появилась большая рыжая кошка, которая тут же начала виться вокруг ног Миранды.
  – Это Офелия, – представила Миранда. – Люблю шекспировских героинь.
  Она посмотрела на Нину, ожидая ответа, но та не знала, что сказать. Миранда взяла кошку одной рукой, а другой открыла дверцу холодильника, достала уже открытую банку кошачьего корма и высыпала в миску на полу. От запаха Нину затошнило.
  Миранда поставила кошку и выпрямилась.
  – Значит, убийца все еще в доме! – вскрикнула она. – Понимаете?
  «Так вот что беспокоит Миранду, – подумала Нина. – Вот почему она поджидала меня в саду. Неужели она только сейчас до этого додумалась? Неужели до этого она считала Джоанну убийцей?»
  Но мы все были уверены.
  – Наверное, есть такая вероятность, – предположила Нина.
  Она уселась в кресло-качалку, на котором лежала лоскутная шаль и мягкие подушки. Ее тянуло в сон. Желание выбраться из коттеджа пропало. Она подняла голову на застывшую в раздумьях Миранду.
  – Как думаете, кто настоящий убийца? – спросила Нина.
  – Я думала, Джоанна.
  Голос женщины звучал почти жалобно. Как будто Джоанна подвела ее.
  – Но если это не так?
  На этот раз слова Нины прозвучали более резко. Она все еще чувствовала усталость и подумала, что можно поспать часок до ужина в своей комнате.
  – Не знаю.
  Миранда прислонилась спиной к плите. Кошка, поев, забралась на подоконник, устроилась на куче одежды и засопела.
  Миранда резко взглянула на Нину:
  – У вас никаких идей нет? Я думала, может, есть какая-нибудь связь со Святой Урсулой.
  – Какая?
  Миранда пожала плечами:
  – Я подумала, может, полицейские вам что-то рассказали. Я заметила, как тот молодой сержант смотрел на вас. Он явно вами увлекся.
  – Ерунда!
  – Мне пришлось обойти дом сегодня утром, и я видела вас троих в часовне. Поверьте, он не мог оторвать от вас глаз.
  У Нины снова возникло ощущение, что Миранда за ними следила. Она хорошо знала дом и могла передвигаться по нему почти незаметно. В Доме писателей царила атмосфера дачной вечеринки, но хозяйка держалась в стороне. Да, она считалась частью коллектива, но чаще всего вела себя и не как начальница, и не как прислуга. Как компаньонка викторианской леди, подумала Нина. Или гувернантка. И это делало ее странным образом невидимой.
  – Глупость какая, – отрезала Нина. – Сержант Эшворт – полицейский, а я – подозреваемая. Как и все мы. – Она собралась с силами, чтобы подняться с кресла. – И в любом случае полиция сообщила мне не больше, чем всем.
  Женщины на мгновение замерли, глядя друг на друга.
  – Сейчас трудное время, – произнесла Миранда. – Задача полиции – лезть не в свое дело, а у каждого из нас есть секреты. Мы все делали что-то постыдное.
  Фраза прозвучала так странно, что на мгновение Нина опешила. Затем, не говоря ни слова, открыла дверь и вышла на холод. Пересекая двор, она пыталась понять смысл слов Миранды. Было ли это признанием? Надеялась ли она на сочувствие Нины и хотела ли что-то рассказать? Или это была угроза?
  Глава 18
  Войдя в дом со двора, Нина чуть не столкнулась с незнакомой девушкой. В ней она сразу же приметила возможного союзника или, по крайней мере, человека, максимально отличного от Миранды. Девушка явно могла бы войти в компанию Нины. Она производила впечатление умной женщины, уверенной в себе, и, казалось, чувствовала себя как дома. Незнакомка взглядом оценила Нину, ее одежду, стрижку и улыбнулась.
  – Извините, – сказала Нина. – На улице холодно, очень хотелось побыстрее попасть в дом. Надо смотреть, куда иду.
  – Ничего страшного. – Женщина протянула руку. – Констебль Холли Кларк.
  – А, – протянула Нина. – Вы с инспектором Стенхоуп.
  – А вы, должно быть, Нина Бэкворт.
  – О боже. – Нина скривилась. – Немного пугает, что вы так легко меня узнали. Как они меня описали? Сварливая преподша. Носит черное. Красная помада.
  – Не уверена, что инспектор заметила помаду.
  Они обе рассмеялись.
  – Могу вам помочь?
  Нина внезапно встревожилась. Они прислали эту приятную молодую женщину, чтобы арестовать ее? Уже пришли результаты экспертизы снотворного?
  Холли покачала головой:
  – Я собирала новые свидетельские показания. Рутина. Вы же понимаете. Самый молодой сотрудник…
  – …и к тому же женщина! Знаю, в университете все точно так же. Все думают, что что-то изменилось, но сексизм никуда не делся. – Нина почувствовала себя на безопасной и знакомой территории. – Но у вас начальник – женщина. Это меняет дело.
  – Не совсем. Женщина взбирается на вершину, а потом убирает лестницу. Зачем ей конкуренция? – Холли сделала паузу и лукаво, заговорщически улыбнулась. – Не то чтобы я намекала на инспектора Стенхоуп.
  – Конечно нет! – с наигранным ужасом ответила Нина.
  Они постояли минуту в приятном молчании, а затем Нина добавила:
  – Вы на сегодня все? Собираетесь домой?
  – Не знаю. Я провела все беседы, но подумала, не задержаться ли на некоторое время. Стенхоуп умеет улавливать общее настроение. Она говорит, умение слушать – самое главное для детектива.
  – И вы хотите заработать пару очков?
  – Да, что-то в этом роде.
  – Почему бы вам не остаться на ужин?
  Нина подумала, что предстоящий вечер пройдет не так плохо, если под боком будет сочувствующая спутница. Она представила себе забавные комментарии шепотом, которыми они могли бы обмениваться после прочтения посредственных отрывков.
  И было бы неплохо завести приятельницу среди тех, кто ведет расследование.
  – Возможно, здесь даже есть свободная комната, если вам не захочется ехать домой. Можно спросить Алекса. Он на кухне готовит ужин. Отвечает здесь почти за все. – Нине не хотелось возвращаться в коттедж и спрашивать Миранду. – Разве что вам нужно зачем-то вернуться в участок.
  – Нет, никаких дел, – усмехнулась Холли. – И так я смогу выпить пару бокалов вина.
  С последним замечанием Нина расслабилась еще больше. Полицейские ведь не пьют на службе, не так ли? Это будет, как и сказала Холли, неофициальная сверхурочная работа, которая позволит ей лучше понять это место и его обитателей. Нине нечего бояться. Она постучала в дверь кухни и договорилась с Алексом, чтобы Холли осталась на ночь. Он кивнул, будто это не проблема, и создалось впечатление, что все уже решено, – он протянул ключ от пустой комнаты. Алекс был слишком поглощен готовкой и почти ее не слушал.
  – Извините, – обратилась Нина к Холли. – Он помешан на своей стряпне. Но кухня здесь и правда на высоте.
  Она как будто отрекомендовала новый модный ресторан в Джесмонде.
  Все собрались в гостиной, чтобы пропустить перед ужином пару стаканчиков. Вечер был особенный, и даже Ленни облачился в темный костюм. Нине показалось, что его в последний раз надевали на похороны. В талии брюки были слишком уж узкими, живот нависал над поясом.
  Зал тоже по случаю украсили – повсюду стояли огромные георгины и хризантемы. Цветы огня. Свечи расставили на подоконниках и каминной полке.
  О Тони Фердинанде никто не вспоминал. Как будто никогда его здесь не было, он не читал своих лекций, не проводил занятий, не давал пустых обещаний, не прикидывал, сможет ли затащить в постель ту или иную участницу курса. Этим вечером все притворились, будто попали на презентацию модной книги. В конце концов, большинству из них ничего, кроме такой вечеринки, и не светило. Нина, бывавшая на подобных мероприятиях – на своей собственной презентации и у друзей, – понимала, что настоящая вечеринка участников бы разочаровала. Вино там обычно подают гораздо худшего качества.
  К вечеру Нина тщательно подготовилась. Она приняла ванну, натерлась любимым маслом, выпила чашку ромашкового чая. Затем нанесла макияж. Духи. Длинные серебряные серьги. Красное платье. Студенты будут поражены, когда увидят ее в красном. Она же всегда ходит в черном. Минута, чтобы перечитать выбранный отрывок. Туфли и маленькая вечерняя сумочка. Уже спускаясь по лестнице, она вернулась, чтобы проверить, заперла ли дверь. Ее все еще беспокоил повторяющийся образ незваного гостя. Когда Нина пришла в гостиную, большинство слушателей уже были там, хотя из преподавателей она была первой. В комнату она вошла под аплодисменты.
  Холли тоже пришла. Одета она была так же, но выглядела весьма уместно, только макияж стал ярче. В руках девушка держала бокал вина. Она разговаривала с Джоанной, которая сегодня была в черном. Тоже своего рода заявление. Вскоре пришел Джайлс Рикард с небольшим галстуком-бабочкой из синего бархата. Двигался он легче, чем раньше. Возможно, тоже почувствовал облегчение, зная, что завтра они вернутся в реальный мир.
  Не уверена, что мне хочется возвращаться, подумала Нина. И хотя всю неделю она чувствовала себя как в тюрьме, сейчас из-за надвигающегося отъезда ей стало не по себе. Иногда тюрьма – не так уж плохо. Безопасное место.
  Миранда раздавала напитки и канапе. На ней была длинная черная юбка и белая шелковая блузка – одежда, отражающая ее двусмысленное положение в доме. По цвету – форма официантки, но куда более изысканная по материалам. Когда Нина взяла бокал белого вина, Миранда натянуто улыбнулась:
  – Я так рада, что мы сегодня поговорили.
  Женщина отошла в сторону, прежде чем Нина успела ответить. Она даже обрадовалась. А что бы она сказала? На ее взгляд, разговор получился неприятным и тревожным.
  Ужин был более изысканным, чем во все предыдущие дни. На столе стояли бутылки вина. Алекс переоделся из белой поварской формы в рубашку и пиджак и, подав все блюда, сел рядом с Мирандой. Обычно он ел на кухне один. Нина сидела с Холли, но во время ужина они почти не разговаривали. Внимание молодого полицейского было приковано к разговору, который вели за столом. Судя по всему, она решила последовать совету Веры Стенхоуп и стала слушать. Однако, когда посуду со столов убрали, Холли повернулась к Нине:
  – Ну, давай! Выкладывай все сплетни. Кто с кем спит, и все такое.
  Нину вопрос застал врасплох.
  – Мне кажется, у нас ничего такого здесь нет.
  – Странно, на всех курсах, где я была, случались интрижки. Закрытое пространство, вы вдали от работы, пара лишних бокалов шардоне – и все вокруг сразу такие симпатичные. Правда, на следующей неделе придется сидеть за соседними столами на работе и сгорать со стыда от того, какой дурой себя выставила… – Холли кивнула в сторону Алекса. – Этот симпатичный. Не будь я из полиции, то познакомилась бы с ним поближе.
  Нина посмеялась, но все же была крайне удивлена.
  Самое интересное началось за кофе. Было ясно: Миранда считает себя хозяйкой вечера и звездой. Мысль, что она здесь в качестве обслуги, давным-давно развеялась. Они все еще были в столовой, и Миранда заняла свое обычное место во главе стола.
  – Эта неделя была трудной и необычной, – начала она. – Я хотела бы поблагодарить преподавателей и участников за их собранность и приверженность делу в это непростое время. Качество ваших текстов оставалось на высоте. И вместо того, чтобы зацикливаться на случившейся трагедии, я считаю правильным, что этим вечером мы решили насладиться вашими прекрасными работами.
  О Тони Фердинанде больше не упоминали. Нина снова вспомнила, с какой болью Миранда восприняла его смерть, и удивилась ее нынешнему спокойствию.
  – Сегодня у каждого из нас есть возможность прочитать написанное за эту неделю. – Миранда оглядела стол. – Есть ли желающие начать?
  В воздух поднялось несколько рук. Похоже, от неуверенности в себе эти люди не страдали. Наверное, слушатели решили, что внимание к их текстам будет ослабевать по мере того, как все будут пить больше вина.
  – Ленни, – сказала Миранда, – не хочешь начать?
  Он встал из-за стола. После обеда Ленни не побрился, и Нина заметила, что на протяжении всего ужина он пил только воду. Хотя во время обеда он выглядел довольно жалко, сейчас мужчина собирался выложиться по полной. Ленни взял со стола лист бумаги, и Миранда заметила, как сильно у него дрожат руки.
  – Прежде чем начать, – сказал он с таким сильным акцентом, что Нина засомневалась, поймут ли его южане, – мне хотелось сказать спасибо всем, благодаря кому я здесь оказался и имел возможность учиться. Спасибо Бартонам, преподавателям и всем остальным, кто оказывал мне поддержку. Сбылась моя мечта.
  Затем он начал читать. Нина ожидала услышать отрывок из его романа, сцену, где два подростка гоняют на украденной машине по жилому району Блит. За обедом он обещал, что будет читать именно это. Этот момент был хорошо прописан – характеры героев раскрывались быстро и четко. Но вместо этого он зачитал какое-то другое, написанное по ее настоянию после их первого урока.
  – Здорово написано, Ленни, – похвалила она тогда. – Но все повествование в одном темпе. Быстро и яростно от начала и до конца. Время от времени надо давать читателю перевести дух, и хорошо бы немного изменить настроение. Попробуйте написать что-нибудь более нежное. Любовную сцену или разговор родителя и ребенка.
  Теперь он стоял перед ними, бумага дрожала в его руке, как осиновый лист; и вот Ленни начал читать. Голос его был монотонным, почти невыразительным, но тон произведения был таким неожиданным, таким печальным, что он захватил всех с первых слов. Она стояла у окна и смотрела, как ее мужчина уходит из ее жизни. Он читал всего пару минут, потом резко остановился. Нина не была уверена, собирался ли Ленни закончить на этом или его так тронуло собственное сочинение, что он не смог продолжать. Он сел под аплодисменты и растерянно огляделся вокруг, как будто только что проснулся.
  – Вот это да! – Миранда встала. – Молодец, Ленни. Не завидую я тому, кто будет читать следующим.
  Она оглядела собравшихся, будто ища еще одного добровольца. Нина уже решила сама поднять руку и покончить с этим испытанием, когда Миранда обратила внимание на бывшего полицейского Марка Уинтертона.
  – Марк, не хотите продолжить?
  Он невозмутимо встал. Нина предположила, что с таким видом Марк давал показания в суде.
  – Я не буду читать, – заявил он. Маленькие квадратные очки на его худом лице придавали ему вид довольно педантичного учителя. Его слова были отрывистыми и точными. – Одним из главных преимуществ курса было развитие способности оценивать собственную работу. И я понял, что мои тексты не очень!
  С другого конца стола раздался сочувственный шепот.
  – Не хочу заставлять вас слушать, что я написал. Но, как и Ленни, хочу поблагодарить всех сотрудников и участников курса за поддержку. Я рад, что попробовал, но ничего не вышло. Возможно, нужно поискать другую отдушину. А пока я с нетерпением жду возможности увидеть ваши книги на полках магазинов и сказать своим друзьям, что знал вас до того, как вы стали знаменитыми.
  Он улыбнулся и сел на свое место. Нина решила, что все идет гораздо лучше, чем она ожидала. Возможно, мероприятие вовсе не будет таким уж скучным самолюбованием, как ей казалось. Она повернулась, чтобы посмотреть, как Миранда снова берет слово. Та слишком много красится: пудра очень ее старила. Интересно, кого она выберет следующим? Миранда обвела взглядом стол. Действительно, эта женщина похожа на экстрасенса, ищущего легкую мишень.
  – Джоанна, – сказала Миранда, – знаю, у тебя была нелегкая неделя, но не хочешь ли и ты почитать, дорогая?
  Покровительственный тон сразу же вызвал у Нины желание вскочить на ноги и встать на защиту Джоанны. Ей пришло в голову, что Миранде эта женщина не нравилась невиновной в убийстве даже больше, чем когда все считали ее убийцей.
  Однако Джоанна в защитниках не нуждалась. Она медленно встала, наполнила свой бокал красным вином и сделала глоток. Затем оглядела свою аудиторию. В свете свечей она выглядела поразительно. Длинные волосы, по цвету напоминавшие кукурузу, она откинула с лица. Простое черное платье напомнило Нине о молодой вдове в трауре.
  – Я пришла на курс с историей, – начала Джоанна. – С очень личной историей. Но я принимала ее слишком близко к сердцу, подбирала не те слова. Писала слишком замысловато. Мне понадобилась помощь наставников, особенно Нины, чтобы понять, что мне нужно быть проще. Чтобы все было по-настоящему.
  Она начала читать без вступления. Отрывок повествовал о молодой женщине, которую избивал мужчина. Слова были тщательно подобраны, четкие и без эмоций. Рассказ был написан с точки зрения женщины, но в нем не было жалости. Она описала, как оказалась на полу, почувствовала холодную плитку щекой, увидела кусок хлеба, оброненный во время завтрака. Джоанна сделала паузу, чтобы перевести дух, и вдалеке послышался стук в дверь. Нина почувствовала, как Холли насторожилась. В столовой собрались абсолютно все. Возможно, осталось открытым окно, и ветер задувал в дверь. Но в тот вечер ветра не было. Джоанна продолжала читать. Тут дверь в столовую распахнулась с такой силой, что ручка ударила о стену. Джоанна остановилась на полуслове и повернулась в сторону зашедшего в комнату мужчины. Жилистый, среднего возраста, седеющие волосы забраны в хвост. Джоанна заговорила с ним усталым тоном матери, которая весь день провозилась с капризным ребенком – одновременно ласково и раздраженно:
  – Ну, Джек. На кой черт ты пришел?
  Тут мужчина вышел из себя и начал кричать.
  Глава 19
  Вера была у себя дома среди холмов и ждала звонка от Холли. На улице было еще светло, но возвращаться в участок после беседы с Хелен Томас было бессмысленно, так что она сразу поехала домой. Джо тоже отпустила пораньше, ожидая, что тот скажет спасибо: он вечно говорил, как любит повозиться с детьми перед сном. Но настроение у него было странное, и он уехал, не сказав ни слова. Было холодно. Зима в этом году, похоже, пришла рано, и Вера развела огонь. Она грела ноги перед камином, попивала чай, когда зазвонил телефон.
  – Ну как все прошло с Уинтертоном?
  Когда Вера предложила Холли отправиться ближе к вечеру в Дом писателей и пообщаться с бывшим детективом, та напомнила ей борзую, спущенную с поводка. Она почти что задрожала от возбуждения.
  – Все хорошо.
  В доме телефон ловил не очень, и голос Холли звучал так, будто она звонила со дна глубокого колодца.
  – Как думаешь, зачем он пошел на курсы? Из-за смерти дочери?
  – Не совсем. Мне показалось, ему просто хотелось выбраться из дома. На пенсии ему не нравится. Он скучает по работе, по ощущению, что ты кому-то нужен. Уинтертон ходил на вечерние курсы по английской литературе, там и задумался о писательстве.
  – Да уж, с пенсией так бывает.
  Вера о пенсии даже думать не хотела и боялась ее даже больше, чем болезни или внезапной смерти.
  – Но почему он вдруг решил заняться писательством?
  – Ему все говорили, что он пишет хорошие отчеты. А еще он читал детективы про полицейских, и все в них было неправильно, и он решил, что сможет написать лучше. Вот и все. Его дочь училась в Манчестерском университете, так что никакой связи с Фердинандом.
  Чай у Веры почти остыл. Придется сделать еще.
  – Он рассказал что-нибудь о других участниках? Может, мы чего-то не заметили?
  На другом конце телефона замолчали.
  – Ну же, Холли, ты ведь спросила у него? Польстила ему немного, сказала, что нам нужна его помощь и опыт?
  – Я сделала, что смогла!
  – И что, не вышло?
  Вера старалась мыслить логично. Может, это ее промах? Надо было самой поговорить с Уинтертоном.
  – Он сказал, та жизнь в прошлом. Ему очень хотелось вмешаться, но он представил, как бы ему не понравилось, если б он вел расследование, а какой-то отставной полицейский вдруг начал указывать, как ему работать.
  На минуту повисло молчание. Вере показалось, что снаружи заработал мотор. Наверное, Джек трудится в сарае, хотя сейчас там наверняка страшно холодно.
  – Значит, ты сделала все, что могла, – заключила Вера. На этот раз не было смысла винить Холли. Да и она не хотела расстраивать ее, ведь этим вечером девчонке нужно быть на высоте. – По крайней мере, ты попыталась.
  Она снова сделала паузу и, не в силах удержаться от последнего вопроса, спросила:
  – Но когда ты говорила с Уинтертоном, тебе не показалось, что он кого-то подозревает? У бывшего детектива должна же сработать чуйка. Он почти неделю прожил с этими людьми. Может, у него все-таки есть мысли, кто из них убийца.
  – Если такие мысли у него и есть, он их не выдал.
  Они опять замолчали. Вера как раз собиралась заговорить, как Холли продолжила:
  – Я договорилась остаться здесь, как мы и планировали. – Ее голос внезапно зазвучал отчетливо и без помех, как будто она была в соседней комнате. – Пойду на ужин, они там будут зачитывать свои работы, потом останусь на ночь. Мне нашли свободную комнату. Последняя возможность увидеть их вместе. Завтра все разъезжаются по домам.
  – Не забудь закрыть дверь на ключ, – сказала Вера легко и весело. – Не хотелось бы лишиться такого многообещающего сотрудника.
  Вера нажала на «отбой», не дав Холли что-то ответить, иначе та бы стала напрашиваться на новые комплименты.
  Вера снова поставила чайник. Сегодня никакого алкоголя. Голова должна быть свежей. Холли сказала, что завтра все подозреваемые и свидетели отправятся домой и окажутся вне поля ее зрения. Вне ее власти. А значит, сейчас самое время подумать. Жаль, что Джо Эшворт сегодня вечером не с ней. Не то чтобы он часто подкидывал оригинальные идеи, но если версии Веры звучали глупо – он тут же говорил. Ей даже захотелось позвонить ему и сказать, чтобы он приехал, но это было бы странно. Она сама же отпустила его к семье. Да и кто знает, когда у него снова выдастся свободный вечер. Так что Вера включила телевизор.
  На экране жертва недавнего убийства вновь вернулась к жизни. Какая-то программа об искусстве показывала нарезку интервью с Тони Фердинандом. Вот он сидит, расслабившись, в кресле и рассуждает о каком-то писателе, о котором Вера никогда и не слышала. Наверное, снимали летом – из окна лился солнечный свет. На Фердинанде – рубашка с воротником-стойкой, свободные льняные брюки, а лицо – смуглое. Отвести от него взгляд было нелегко. Вера поймала себя на том, что совсем не вслушивается в слова, а смотрит на его тело – стройное и подтянутое для его лет, всматривается в его серые глаза. Кто-то из слушателей курса назвал Фердинанда «харизматичным», но только сейчас Вера поняла, что имелось в виду. Сюжет закончился, и она выключила телевизор.
  Плохо, что ей не довелось посмотреть на Фердинанда собственными глазами. Полагаться на описания других свидетелей – дело такое. Большинство участников отзывались о нем плохо. Обычно люди о покойниках так не говорят. Или хотя бы звучат разные мнения. А тут все почти единогласно заявляют, что недолюбливали убитого. Подозрительно. Может, они договорились так говорить, а потом пошли давать показания? Маловероятно. Вера оказалась на месте преступления почти сразу, как нашли тело. Разве что все согласовали свои алиби. Ужас какой. Тогда список подозреваемых сразу увеличивается.
  Но даже для писателей, зарабатывающих на жизнь выдумками всяких небылиц, такой план казался невероятным.
  Так что представлял из себя Тони Фердинанд? Самый настоящий хищник. И в личных отношениях, и в академической жизни. По крайней мере, если верить словам Нины и Джоанны. Как он таким стал? Вера достала из сумки папку: записи, которые Холли делала во время телефонных разговоров с сотрудниками Фердинанда. Там был указан номер домашнего телефона одной из них, работавшей с ним в магистратуре. «Салли Уэлдон», – написала Холли. И рядом – «поэтесса». Было семь часов. В это время поэтессу наверняка можно застать дома. Хотя Вера никогда не имела с ними дел. Она взяла телефон и вернулась в кресло у камина. Кресло Гектора. Выглянув на улицу, Вера увидела иней на лобовом стекле «лендровера» и затуманенную луну.
  Голос, ответивший ей, звучал старше, чем Вера ожидала. Голос с лондонским акцентом. Голос матери, женщины без особых претензий.
  – Алло?
  Вера представилась.
  – Думаю, вы уже разговаривали с одним из моих коллег, но мне интересно, найдется ли у вас время поговорить со мной. Неофициально. У молодых сотрудников всегда так мало времени. Что-то разузнали – и побежали, а послушать человека забывают.
  – Если нужно, то давайте побеседуем.
  Женщина была рада помочь. Похоже, время для нее – не проблема. Может, она не мать, а просто одинокая женщина средних лет. Маленьких детей дома у нее точно не было. Их бы наверняка было слышно. Телевизор на заднем плане или компьютерные игры, от которых столько шума. Или детям поэтесс не разрешают смотреть телевизор и играть в компьютер? Вера поняла, что женщина ждет, когда она продолжит.
  – Мне интересно, каким человеком был профессор Фердинанд, – сказала Вера. – Я его не знала, так что самой судить трудно.
  На другом конце провода помолчали. Мисс Уэлдон тщательно подбирала слова. Хороший знак. Поэт должен быть со словами осторожен.
  – Ему всегда нужны были зрители, – произнесла она наконец. – Серьезных отношений он так и не завел, жил один, но наедине с самим собой ему было не очень. Он входил в комнату и искал, перед кем бы выступить. Поэтому преподаватель из него вышел довольно эгоистичный. Его не интересовали работы студентов, только его собственная реакция на них.
  – Так вот почему его не любили?
  Вере захотелось оказаться в одной комнате с коллегой Тони Фердинанда. Она представила, как они беседуют за чаем с печеньем, и она улавливает жесты, полуулыбки, которые рассказали бы больше, чем слова.
  – Он не вписывался в академическую среду, – продолжила женщина. – По крайней мере, в колледже Святой Урсулы. Мы считаемся на голову выше других лондонских колледжей. А он – слишком напыщенный, самодовольный. Тони ведь работал журналистом, только потом пришел к нам. Он никогда не публиковался как литератор, и многие были недовольны, что его позвали вести у нас занятия. Они считали, есть более достойные кандидаты. Те, кто учился в университете, кто говорит на том же языке, что и мы. Но Тони не собирался играть в их игры. Ему это не требовалось. Он – знаменитость и привлекал соответствующих студентов – детей драматургов, кинорежиссеров, политиков. Его курс и сам колледж тоже стали известными. С богатенькими детьми иногда приходилось нелегко. Мы частенько из-за них спорили. Если они из обеспеченных семей, это еще не значит, что у них хватит духу ответить на его выпады. Но он не слушал. И вечно задирал тех, у кого родители из высшего общества, или тех, кто получил престижное образование. Но меня ни одно, ни другое не касалось. Я из эссекских работяг, так что ко мне он относился нормально.
  Наверное, потому же он хорошо относился к Ленни Томасу и считал нормальным высмеивать Нину Бэкворт – девушку из хорошей семьи и с университетским дипломом.
  – Он был довольно несчастным человеком. Одиноким, хотя и пытался все время быть в центре внимания. Полгода назад его ограбили на улице возле колледжа, и он несколько дней провел в больнице. К нему никто не пришел, кроме меня.
  Вера положила трубку на место и почувствовала, что даже как-то развеселилась. Если б она оказалась в больнице, то к ней бы зашли Джоанна и Джек, Джо, Холли, Чарли. Принесли бы ей вкусного и старались приободрить.
  Минут десять она слушала новости по радио, потом телефон зазвонил снова. Опять Холли.
  – Вы сможете сейчас сесть за руль?
  – Да, конечно.
  Сказала она это так, будто каждый вечер бывала трезва как стеклышко.
  – Думаю, будет лучше, если вы приедете. К нам нагрянул ваш приятель Джек, сильно кричит. Если его не успокоить, вызовут полицию, и он проведет ночь за решеткой.
  – Скажи всем, что я уже еду.
  Вера протерла небольшой кружок в измороси, образовавшейся на лобовом стекле. Совсем небольшой – в самый раз, чтобы хоть что-то разглядеть. Затем включила печку на полную, чтобы расправиться с оставшейся наледью. Когда она выехала на дорогу к побережью, обзору ничто не мешало. Подъезжая к Дому писателей, Вера заметила отражение луны в море. На стоянке фургона Джека видно не было, но он мог оставить его где-то по дороге и дальше пойти пешком.
  Холли ждала ее в холле. В доме было тихо.
  – Извините, что выдернула вас. – Девушка выглядела подавленной – расстроилась, что сама не справилась с ситуацией. – Я, наверное, слишком остро отреагировала. Сейчас вроде все успокоились. Но ваш сосед был в ярости. Я пыталась ему все логично объяснить, но он меня не слушал.
  Последнее Холли добавила, чтобы дать понять: она умывает руки и в этом есть вина Веры.
  – Ничего, логика Джека никогда особенно не волновала. Он поехал домой?
  Вера задумалась, не проскочила ли она мимо него, но других машин у подъездной дорожки точно не было.
  – Нет, он на террасе с Джоанной и Джайлсом Рикардом.
  – Стоило ли оставлять их втроем?
  Вера все равно не могла представить, чтобы Джек подрался с Рикардом. Дело даже не в их физических данных. Рикард был старым и слабым, и Джек посчитал бы недостойным напасть на такого противника. Ему больше нравилось сражаться с ветряными мельницами.
  – Джоанна вывела их обоих. Мне показалось, она знает, что делает.
  Очевидно, Холли потрясло появление Джека и его буйное поведение. А она не смогла разобраться, не смогла все уладить самостоятельно. Да и сил справиться с Джоанной, которой что-то пришло в голову, у нее точно не хватило бы.
  – Где все остальные?
  – В гостиной. Они зачитывали свои работы после ужина. Некоторые расстроились, потому что не успели прочитать, так что все взяли кофе и напитки и пошли читать дальше. – Холли сделала паузу и добавила в отчаянной попытке получить одобрение: – Но я очень хорошо разговорилась с Ниной Бэкворт.
  – Конечно-конечно. Родственные души.
  Вера развернулась и вышла на улицу. Она обошла дом, как и в свой первый визит, потом вышла на террасу. Шторы гостиной были задернуты, и единственным источником света была свеча на кованом столе, за которым сидели трое. Не было ни малейшего дуновения ветерка, и пламя горело ровно. Джоанна, Джек и Рикард сидели, уставившись друг на друга. На Рикарде было объемное черное пальто и шарф. Джоанна накинула на плечи шаль, но все равно, подумала Вера, она, должно быть, замерзла.
  – Ну и что вы натворили? – Как только Вера произнесла эти слова, она поняла, что звучит как воспитатель из детского сада, поэтому добавила: – Пытаетесь воскресить мертвых? Это уже какой-то спиритический сеанс.
  Она пододвинула стул и села к ним за стол. В доме раздавался приглушенный смех, но снаружи стояла полная тишина.
  – Что это был за номер, а, Джек?
  Ответа не последовало. Все они будто окостенели. В конце концов ответила Джоанна:
  – Он вбил себе в голову, будто я снова общаюсь с Полом.
  – С твоим мужем?
  – Бывшим мужем. Который стал политиком и ездит из Брюсселя в Страсбург и обратно. По-моему, он ни разу дальше Бирмингема не выезжал. Слишком далеко от его зоны комфорта.
  – Да я и не думал, что он здесь. – Джек сделал слабую попытку оправдаться. – Я думал, что от его имени здесь Рикард.
  – А сумасшедшей почему-то должны считать меня!
  Джоанна закатила глаза, и свет от пламени упал ей на подбородок, бросив странные тени на лицо.
  «Но она уже оттаивает», – подумала Вера. Возможно, ей нравятся все эти театральные жесты Джека. Это же так волнует – быть центром вселенной для своего мужчины, сводить его с ума.
  – Я чувствовал, что-то не так, – продолжил Джек. – Я ложился спать, но в голову мне приходили разные мысли. Что и как может быть. А что, если?.. И в какие-то из своих мыслей я поверил. Не мог же я просто сидеть на ферме и ждать, когда ты вернешься. Или не вернешься.
  На протяжении всего разговора Рикард не шевелился. Теперь он медленно поднялся на ноги.
  – Все это – ошибка, – заявил он. – Мне не стоило принимать приглашение Миранды и приезжать в Дом писателей. Я думал, что смогу как-то помочь, но сделал только хуже. Мне очень жаль.
  И он шагнул в темноту.
  Глава 20
  Нина проснулась, когда было еще темно. На этот раз обошлось без паники. Вместо этого она чувствовала усталость, в глазах рябило, руки и ноги отяжелели. Все потому, что поспала она совсем мало. Снотворного у нее больше не было, до кровати Нина добралась совсем поздно и долго лежала, приходя в себя от ужаса, охватившего ее, когда к ним заявился тот мужчина. Теперь она думала, почему появление любовника Джоанны так ее потрясло? Реальной опасности он точно не представлял. Постоял, покричал, из-за злости не в состоянии четко выразить свои мысли. Но все ограничилось словами. Оружия при нем не было, руки распускать он тоже как будто не собирался.
  Но может, все потому, что они наконец увидели себя такими, какими их видит Джек? Жалкие бездельники. Он кричал на них, глядя то на один конец стола, то на другой. Кучка самодовольных воображал! Может, оторвете свои задницы от стульев и займетесь нормальной работой?
  Все волшебство вечера улетучилось, когда дверь распахнулась и Джек начал свой концерт. Внешний мир вторгся в их нелепую фантазию об изысканном писательском салоне.
  Холли, молодая сотрудница полиции, пыталась его успокоить. Она поднялась со своего места, обошла вокруг стола и встала прямо напротив Джека:
  – Не надо так. Давайте пойдем в другую комнату, и вы успокоитесь.
  Голос ее звучал пронзительно – испуганно и взволнованно.
  Но она только разозлила его еще больше. Замолчи, девчонка! Что ты вообще понимаешь?
  Тут подошла Джоанна и приобняла его так, словно он ей был не любовник, а сын. Джек сначала оттолкнул ее, что-то выкрикивая и требуя объяснений, но потом сдался и начал плакать.
  Только сейчас Нина поняла: Джек ругался не на них. Он даже грубых слов не использовал, которыми не брезговала она сама, когда хотела показать, что устала или раздражена. Но все равно эта сцена поразила их, ведь злился он по-настоящему и глубоко. Целую неделю они тщательно подбирали слова, но его гнев был куда сильнее, чем все их рассказы, вместе взятые.
  Нина встала с кровати и раздвинула шторы. В комнате было тепло, но сквозь стекло она чувствовала, что снаружи холодно. На востоке над морем пробивался слабый свет. В каком-то порыве она натянула джинсы и свитер, взяла из шкафа куртку. Последнее утро в Доме писателей, и она собиралась провести его с пользой. А днем уже вернуться в город.
  Внизу все еще оставались следы прошлого вечера. Тарелки из столовой убрали, но в гостиной стояли пустые кофейные чашки и бокалы из-под вина. Они сидели там вчера, а в ушах все еще звенели слова Джека. Делали вид, будто их работа имеет какой-то смысл. Все читали, слушали, вежливо хлопали в ладоши. Но не Нина. Она свой отрывок прочитать не смогла. Сидела в углу, вполуха слушала студентов и аплодировала только тогда, когда понимала, что от нее этого ждут. А потом читать стала Миранда. И вот тут реакция Нины была настоящей.
  Дверь на кухню была открыта, и она заметила, что там никого. Обычно в это время Алекс уже готовил завтрак. Вчера за ужином она сидела как раз напротив него. Когда заявился Джек и из него посыпались обвинения, она смотрела на Алекса. Его, как и всех, поразило такое внезапное вторжение, но что-то еще отразилось на его лице. Удивление? Может, восхищение? Когда все отправились в гостиную, Алекс с ними не пошел. Сказал, что устал и хочет пораньше лечь спать.
  Выглянув во двор, Нина увидела свет в хозяйском коттедже. Встречаться ни с Алексом, ни с Мирандой ей не хотелось, хотя совсем скоро они наверняка займутся завтраком в доме и будут наводить порядок. Нина надела ботинки и вышла на улицу. От холода перехватило дыхание. Уже рассвело, и было хорошо видно каждую травинку, покрытую инеем. Нине захотелось пройтись подальше от дома, вверх по дорожке к большой дороге. Но тогда пришлось бы пройти мимо коттеджа, откуда в любой момент могли выйти Алекс и Миранда, а ей так не хотелось обсуждать с ними прошлый вечер. Так что она быстро пошла по галечной дорожке, ведущей к морю.
  Солнце только поднималось, и все казалось серым и неподвижным. Вокруг чернели силуэты деревьев, и на мгновение, оказавшись в их тени, Нина перестала вообще что-либо различать. Но затем она вышла на открытое пространство террасы, впереди показалось море, и все вдруг стало светлым и четким.
  Она снова оказалась на том месте, где начинался ее рассказ. Теперь Нина даже порадовалась, что не стала читать его накануне вечером. Внезапное появление Джека сыграло ей на руку. Рассказ еще не окончен, и зачитывать его рано. Надо как следует прописать эту сцену на террасе.
  Нина подошла поближе, хотя сейчас ее больше волновал горизонт, над которым вот-вот должно было взойти солнце, а не садовая мебель. Какие слова стоит выбрать, чтобы этот рассвет стал для читателя настоящим, чтобы он ожил?
  Внезапно Нина поняла, что на террасе она не одна. На кованом стуле лицом к морю кто-то сидел. На столике рядом виднелись следы вчерашних посиделок – почти полностью прогоревшая свеча, воск от которой растекся по синему подсвечнику и кружевным дырочкам в столе, образовав что-то вроде сталактитов там, где он капал. Два винных бокала. Кофейная чашка. Пепельница. Все это было до странности знакомо – да так, что Нине стало не по себе. Отчасти из-за какого-то суеверия, отчасти потому, что не могла поверить своим глазам. На полу под столом она заметила белый лоскут, которому, как ей показалось, здесь совсем не место.
  На стуле сидела Миранда. Нина узнала куртку, в которой та ходила днем ранее; крашеные светлые волосы, собранные в хвост, слабо блестели. Приближения Нины женщина не заметила – возможно, слишком сильно задумалась о чем-то своем. Нина чуть было не ушла: последнее, чего бы ей хотелось, – вступать в разговор с этой женщиной. Но обстановка – свеча, бокалы, пепельница – заставила остаться.
  – Миранда?
  Ответа не последовало, да Нина и не ожидала, что та ответит. Она обошла стол и наконец смогла разглядеть лицо Миранды. Горло ее было перерезано и зияло кровавым пятном. Могло показаться, что этот порез – второй рот, расплывшийся в широкой улыбке. Сравнение пришло мгновенно и очень напугало Нину. Но не только потому, что образ получался ужасный, холодящий душу, но и потому, что она его уже использовала. Вся эта обстановка была ей знакома: все было ровно так, как в ее рассказе, который кто-то решил воплотить в жизнь.
  Позже за чашкой крепкого кофе (вряд ли Нине удастся заснуть, так что кофеин сейчас ее волновал меньше всего) она попыталась все объяснить Вере Стенхоуп. Они вернулись в часовню. Снаружи сотрудники в синих костюмах, выглядевшие совершенно бесполыми, прямо на террасе разбили белую палатку. Остальных слушателей отвезли на такси в соседний отель. По словам Веры, у них возьмут показания, а после обыска вернут вещи. Затем, скорее всего, их отправят по домам. Холли тоже была в комнате и делала записи. Молодого детектива видно не было. Лучше бы был он. Не такой навязчивый, как Холли. Пока с Ниной беседовали, она все время чувствовала присутствие молодого полицейского. Пускай та всего лишь тихо записывала показания, все равно она привлекала к себе внимание.
  – Так кто читал рассказ? – поинтересовалась Вера.
  – Никто. Я собиралась прочесть отрывок вчера вечером. Именно эту сцену – как находят тело на террасе. Но потом ворвался этот Джек, и я не стала читать.
  – Какое совпадение.
  Нина положила на стол блокнот.
  – Прочтите, – сказала она.
  Вера вытащила из сумки пару латексных перчаток, пододвинула к себе блокнот и принялась за чтение. Когда у нее не выходило распознавать Нинин почерк, той приходилось подсказывать нужные слова. Закончив читать, она аккуратно закрыла блокнот.
  – Мебель расставлена точно так, как написано у меня, – сказала Нина. – Свеча, цвет подсвечника, расположение стаканов, чашки и пепельницы. Ясное дело, это неспроста.
  – Но про носовой платок ни слова. Мы нашли его под столом.
  Нина не знала, как на это реагировать.
  – Может, его обронили днем?
  Вера, казалось, погрузилась в раздумья.
  – А может, и нет.
  – Думаете, его мог оставить убийца?
  – Было бы здорово, да? Проверить на ДНК – и дело в шляпе.
  Вера слегка рассмеялась, и Нина поняла, что инспектор не верит в такое объяснение.
  – Вчера вечером свеча на столе стояла, – сказала Вера. – Джоанна и ее сожитель сидели там, вели содержательную беседу с Джайлсом Рикардом.
  Она сделала паузу. Нину порадовало, что детектив хотя бы воспринимает ее всерьез. Иначе она бы сошла с ума.
  – Но подсвечник другого цвета. Пепельницы тоже не было, – продолжила Вера. – И там только винные бокалы. Кофейной чашки я не видела. И стулья стояли по-другому. Так что мизансцену соорудили позже – чтобы было похоже на ваш рассказ. Кто-то морочит нам голову.
  Она наклонилась вперед так, что ее лицо оказалось совсем близко к лицу Нины.
  – Понимаете, как это все выглядит со стороны? Берут ваше снотворное и накачивают профессора Фердинанда. Теперь за пару дней до убийства Миранды вы его подробно описываете. Как предсказательница какая-то. Получается, вы тоже замешаны в этом деле – хотите вы этого или нет.
  – Зачем мне убивать Миранду? Мы даже знакомы не были.
  Нина услышала свой голос, звучавший довольно истерично, и задышала чаще, стараясь успокоиться.
  – Но если кто-то заходил в мою комнату за таблетками, то точно так же мог зайти и прочитать рассказ.
  – А вы не стали запирать дверь? После того, как стало ясно, что кто-то заходил за таблетками.
  – Начала, – ответила Нина, пытаясь прикинуть, с какого момента решила закрывать свою комнату на ключ. – Но к рассказу я приступила до того, как вы сказали, что Тони Фердинанда накачали снотворным. И я носила блокнот с собой всю неделю. Кто угодно мог взять его и прочитать.
  – Конечно, мог. – Вера откинулась в кресле. – Я уже подумала об этом. Может, я и старая, но точно не глупая.
  Нина улыбнулась в знак согласия. Веру Стенхоуп назвать глупой точно не выходило.
  – Вчера днем у меня был странный разговор с Мирандой.
  – Да. Вас видели, когда вы заходили к ней в коттедж.
  Нина бросила взгляд на Веру.
  – Теперь на мне еще больше подозрений?
  Ей было интересно, кто видел ее с Мирандой, и снова возникло ощущение, что в этом доме за всеми следят.
  – Если б не сказали, то да. О чем говорили? Вы вроде бы не лучшие подружки.
  – Даже не знаю.
  Сейчас тот разговор с Мирандой казался нереальным. Трудно поверить, что женщина, убитая на террасе, предлагала ей чай, кормила толстую кошку. Какая-то мелочь, но для Миранды это никогда не повторится. Нина вдруг посмотрела на Веру:
  – Как Алекс?
  Вера пожала плечами:
  – Трудно сказать. Мне кажется, до него еще не дошло. Так о чем вы с Мирандой говорили?
  – Я гуляла по пляжу, а она меня подкараулила. В саду на тропинке между кустами. Напугала меня. Очень на нее непохоже. Если так подумать, то на улице Миранду мы никогда и не видели. Интересно, зачем она купила дом в такой глуши. Она больше похожа на городскую.
  Нина поняла, что много болтает, и сделала паузу.
  – Так что она хотела?
  Вера, казалось, не против, что Нина говорит обо всем подряд, но все равно постаралась вернуть ее к нужной теме.
  – Поговорить об убийстве. И о Джоанне. Спросила, верю ли я, что Джоанна – не убийца. Она как будто только осознала, что убийца все еще на свободе. И ей как будто хотелось, чтобы Тони убила именно Джоанна.
  Нина на мгновение закрыла глаза и вспомнила теплую кухню и как ей хотелось спать. Может, она все себе придумала? Но когда оказалось, что Джоанна никого не убивала, Миранда явно разволновалась.
  – Тут многим бы хотелось, чтобы мы арестовали Джоанну, – бодро заметила Вера. – И что Миранда? Испугалась?
  Нина пыталась припомнить.
  – Простите. Я все никак не могла понять, что она от меня хочет. Испугалась ли она? Возможно. Она будто была на взводе. Готовая дать отпор, если что.
  – В каком смысле отпор?
  Нина беспомощно покачала головой:
  – Напрямую она ничего не говорила. Как будто думала, что я сама догадаюсь. Но в итоге я только запуталась.
  – Как думаете, она знала, кто убийца?
  Вера снова подалась вперед, и Нина поняла, как важен для инспектора ее ответ.
  – Не точно. Но думаю, она догадывалась.
  Глава 21
  Едва Вера закончила беседовать с Ниной Бэкворт, приехал Джо Эшворт. Толкнув тяжелую дверь, он заглянул внутрь.
  – Заходи! – пригласила Вера. Она была так рада видеть своего сержанта, что ей даже стало не по себе. Она уже привыкла проводить беседы вместе с ним и во многом на него полагалась. С Холли все иначе. Рядом с ней Вера не могла так расслабиться. Вины девчонки в этом не было, и получалось как-то нечестно.
  – Холли, проводи мисс Бэкворт в ее комнату и помоги собрать вещи.
  – Я и сама справлюсь. – Нина теребила салфетку. Она следила за движениями пальцев так, словно это не ее руки.
  – Конечно. Но убийца нанес рану и залил все вокруг кровью. Будем делать анализ брызг крови – так это у нас называется. Вы наверняка видели на полу террасы. Нам необходимо осмотреть ваши вещи и кое-что забрать. Ничего личного, мы не только вам помогаем собраться.
  Вера встала и слегка похлопала Нину по плечу.
  Дождавшись, пока обе женщины покинут комнату, Джо произнес:
  – Я спешил как мог.
  – Знаю.
  Вера поняла, что он ожидал взбучку за опоздание, но мысли инспектора занимала Миранда Бартон. Если у писательницы были соображения, кто убил Тони Фердинанда, почему же она не поделилась ими с полицейскими? Может, она не знала точно? Или углядела возможность подзаработать? Вера не исключала, что Миранда могла пойти на шантаж. С таким домом управиться нелегко, и, учитывая ситуацию с финансами, мало кто спешил выложить целое состояние за посиделки с обсуждением книг. Возможно, потенциальные слушатели курсов поняли, что могут писать, оставаясь дома, и это не будет стоить ни гроша.
  – Иди посмотри на место преступления, – сказала она, – потом покажу тебе кое-что.
  Солнце уже взошло, и сад заливало холодным светом. Под ногами еще было скользко, а дыхание превращалось в пар.
  – Дурацкая машина все никак не заводилась, – сетовал Джо. – Вдобавок на А1 из-за гололеда авария.
  – Кошмар! – на автомате выдала Вера, особо не вслушиваясь в его слова.
  Они надели комбинезоны и встали около палатки. Вера приподняла откидную дверцу так, чтобы видеть происходящее внутри. Тем временем один из полицейских фотографировал тело Миранды. Вере подумалось, что при жизни женщина была бы рада такому вниманию – фотографиям, публике. Наверное, именно поэтому она открыла Дом писателей. Вовсе не ради денег, а скорее чтобы молодые, еще не публикующиеся авторы завидовали и восхищались ею; она в этом нуждалась. Миранда все еще хотела чувствовать себя частью писательского мира – точно так же, как с годами постаревшие актрисы выступают на открытии магазинов или раздают награды школьникам.
  – Что думаешь? – Вера отошла, чтобы не мешать Эшворту.
  – Многочисленные ножевые ранения, – произнес он. – Причина смерти та же, что и у Тони Фердинанда. Тот же стиль убийства. С особой жестокостью.
  – Не совсем тот же. Этот порез на горле. Если верить Полу Китингу, нанесен уже после смерти. Да, Фердинанда несколько раз ударили ножом, но никаких похожих сюрпризов на нем мы не обнаружили.
  – Это имеет значение?
  – Конечно. Пойдем в часовню, и я прочитаю тебе рассказ.
  Она собралась уходить, но все же остановилась и подозвала одного из криминалистов:
  – Куда делся платок? Лежал тут на полу?
  – Уже опечатан для анализов. Я думал, вы поскорее захотите провести ДНК-тест.
  – Дай взглянуть перед отправкой.
  Молодой криминалист протянул платок.
  – Не совсем обычный, – сказал он, – белый, однотонный, в углу небольшая вышивка. Кажется, ручная работа. Такое могли подарить на День матери. Или на День святого Валентина. Похоже на маленькое красное сердце.
  Вернувшись в часовню, Вера показала Джо блокнот Нины:
  – Это то, что она написала после нашего разговора здесь. Обрати внимание на детали. Все, как она описала: свеча, количество стаканов, расположение на столе. Но про платок ни слова – наверное, его обронили случайно.
  – Если убийца опирался на рассказ, то спланировал он все достаточно плохо.
  – Ну, может, он выбрал Миранду Бартон жертвой раньше, а как ее казнить, придумал уже потом – когда прочитал эту сцену.
  Вера решила, что «казнить» – весьма подходящее слово. Именно так она и видела произошедшее. В этих убийствах было что-то ритуальное. А ведь жертвы, как никто другой, разбирались в детективах. Быть может, такова и была задумка – создать иллюзию глубокого смысла, чтобы отвлечь от расследования. По своему опыту Вера знала: мотив убийства, как правило, прост. В конечном счете все сводилось к деньгам или сексу.
  – Китинг думает, орудием стал тот же нож, которым убили Фердинанда, – сказала она. Пора уже спуститься на землю и сосредоточиться на реальных фактах. – Где, черт возьми, его спрятали? Мы тщательно обыскали и дом, и сад. И где этот нож сейчас? Видимо, Бартон убили после того, как я видела Джоанну, Рикарда и Джека здесь, на террасе. Мы можем попытаться разузнать более точное время смерти у Китинга, но я на это особо не рассчитываю. Так что у убийцы была целая ночь, чтобы избавиться от оружия.
  – Может, сын поможет установить время смерти?
  Джо внимательно слушал. Ей в нем это очень нравилось. Как он ловил каждое ее слово.
  Вера покачала головой:
  – Я с ним быстро переговорила. Он сказал, что отправился спать после того, как начались разборки с Джеком. «Все это просто-напросто унизительно, – сказал он. – Я представлял, что будет. Все они поносили парня за то, что он посмел прервать дурацкий ужин. А мне казалось, друг Джоанны говорил по делу».
  – Странную он занял позицию, учитывая, что зарабатывает на писателях. – Джо замолчал. – Притом что его мать только что убили.
  – Ага. Ну, он показался мне странным малым. – Перед глазами Веры все еще стоял парень. Такой, каким она видела его в первое утро. Вот он на кухне, одетый в белое, вынимает из духовки противень с круассанами. Он как будто не понимал, что его мать умерла. Или его это вовсе не заботило. Как будто ему казалось, что самое главное – это накормить постояльцев.
  – Он не слышал, как Миранда вернулась домой ночью? – Джо прервал ее мысли.
  – Говорит, нет.
  – А как думаете, – продолжил Джо (вот зануда! – думалось Вере), – после этой шумихи разве он не захотел бы все с ней обсудить? Сцену, устроенную Джеком в обеденном зале, я имею в виду. Ему было бы интересно узнать, чем все закончилось.
  – Не меня же об этом спрашивать, а? Надо поболтать с парнишкой.
  – Где Джек был прошлой ночью? Он вернулся на ферму?
  – Нет, – протянула Вера. – Джоанна не хотела, чтобы он вел машину, в его-то состоянии. Они ночевали вдвоем в ее комнате. Утром я отвезла их обоих в гостиницу вместе с другими участниками. А что? О чем ты думаешь? Что убийца – Джек? Навряд ли. Его не было здесь, когда убили Фердинанда.
  – Мы не можем знать этого наверняка, разве нет? – Джо посмотрел на нее, и Вера поняла: у него родилась какая-то теория. И ему казалось, что инспектора будет трудно убедить. – Я был за рулем, когда убили Фердинанда. Кто-то перебежал дорогу перед машиной.
  – Думаешь, это мог быть Джек?
  Эшворт посмотрел на нее. Джо не ожидал, что она воспримет его теорию всерьез.
  – Не знаю. Я думал, убийца – кто-то из постояльцев. Не факт, что это действительно так.
  – Ты прав, – согласилась Вера. – Мы проверим записи с камер между фермой и домом, поищем машину Джека. Хотя я не представляю, какой у него мотив.
  – Возможно, это глупая затея. – Теперь, когда Вера задумалась об этом, он с радостью отпустил мысль. – Почему бы не пойти побеседовать с Алексом Бартоном? Где он?
  Вера приподняла уголки губ. Она всегда добивалась своего.
  – Я не просила его остаться в гостинице, как других. Это было бы как-то бессердечно. Да и в домашней обстановке мы больше вытянем из него. Он в коттедже под присмотром.
  Они вышли во двор, и от слепящего солнца у Веры заслезились глаза.
  – Вы все время называете его мальчишкой, – отметил вдруг Джо. – Сколько ему?
  – Двадцать три. – Вера запустила руку в карман в поисках салфетки и нашла половину рулона туалетной бумаги. Оторвав приличный клочок, она вытерла глаза. – По мне, так все еще мальчишка.
  Алекс Бартон сидел на кухне коттеджа, держа на коленях перекормленную кошку. Вера постучалась и зашла внутрь, не дожидаясь ответа, но Алекса их визит ничуть не удивил. За столом сидел полицейский в форме. Когда Вера жестом отослала его, на лице у парня проступило облегчение.
  – Никогда не любил эту кошку, – сказал Алекс. – Она воняет. И убивала птиц, когда была активнее.
  – Я сама не понимаю, зачем нужны питомцы. – Вера прислонилась к плите, чувствуя, как сквозь пиджак тепло согревает ее спину и ягодицы. – А твоя мать ее любила?
  – Избаловала донельзя. Она старая. Когда я был маленьким, мне казалось, она любила ее больше меня.
  – Непростые отношения – мать-одиночка и единственный ребенок. Слишком много ответственности и вины на плечах. – Вера знала, Эшворт будет считать, что она рассуждает, исходя из личного опыта. Так и было.
  – Надо было уехать, – сказал Алекс, – но сил не было смотреть, как она управлялась здесь сама. Без меня никак.
  Вера осознала, что до сих пор он называл свою мать лишь «она».
  – Теперь у тебя есть такая возможность, уехать – я имею в виду. Дом наверняка немало стоит, даже если вы еще не выплатили ипотеку. Продай его, и сможешь отправиться куда угодно.
  Он согнал кошку с колен и посмотрел на детектива круглыми печальными глазами. Она отметила, что мальчишка симпатичный. Было в его внешности что-то женственное, несмотря на темные волосы на руках. В первую их встречу Вера мысленно сравнила его с волком. Теперь же она не была так уверена. Он выглядел недостаточно жестоким. Она ожидала реакции на свои слова. Злости. Отказа от идеи заработать на смерти матери, негодования – никогда бы до такого не додумался! Но Алекс не ответил ровным счетом ничего.
  – У тебя есть девушка? – Она снова пыталась разговорить его.
  Алекс покачал головой.
  – Конечно, с чего бы? Ты еще молодой парень, вряд ли хочешь связывать себя. Хочешь – вот тебе и секс без обязательств. Думаю, женщины к тебе сами идут. Подальше от дома. От мужей и детей. Возбуждает, наверное. Они старше тебя, но что плохого в опытных женщинах. Они жаждут интрижки. Ох уж эти эмоции.
  Алекс посмотрел на нее как на чокнутую, и она поняла, что надо заходить с другой стороны. Простые вопросы, – думала она. – Факты. Может, так получится.
  – Давно вы здесь обосновались?
  На этот раз он ответил:
  – Почти пятнадцать лет.
  – Значит, переехали сюда, когда ты еще был маленьким?
  Алекс кивнул:
  – Я учился в сельской школе дальше по дороге, потом в средней школе в Алнике.
  – А как здесь оказалась твоя мать?
  Парень замолчал, и Вера уже подумала, что он опять не ответит. Требовалось поразмышлять, выразить мнение, а Алекс к этому не был готов. Все же он заговорил:
  – Она росла в Ньюкасле и всегда мечтала жить на побережье. В том году одну из ее книг адаптировали для телевидения. До этого на Рождество Тони написал статью, где отзывался о ней как об одной из лучших писательниц ее поколения. Это сильно повлияло на ее карьеру. Раньше она работала в университетской библиотеке Лондона. И вдруг у нас появились деньги. Она считала, дом – это вложение ради нашего будущего. И подходящее место, чтобы воспитывать ребенка.
  Вере показалось, что он зачитывал текст, который выучил наизусть. Это слова Миранды, не его.
  – То есть сначала вы просто жили здесь? Дом писателей появился не сразу?
  – Нет. – Теперь голос Алекса звучал полусонно. – Тогда это был наш дом. Настоящий дом. Он мне нравился. Раньше мы жили в Лондоне, в крохотной квартире – мать же работала всего лишь помощницей библиотекаря при колледже Святой Урсулы. Даже когда опубликовали ее первую книгу, это принесло жалкие гроши – а тут вдруг появился сад и пляж, где я мог играть. Свобода.
  – Когда твоя мать занялась организацией дома? – Вере было интересно, каково это – постоянно видеть у себя незнакомцев. Наверняка Миранде казалось, будто в ее дом вторглись. Или ей нравилось? Разговоры о писательстве, сплетни, посиделки единомышленников за ужином. Скорее всего, ей было одиноко – рядом лишь сын.
  – Мне было двенадцать, – ответил Алекс. Стало очевидно, что ему подобные вторжения точно были не по душе. – Мамины книги продавались плохо. Она думала, экранизация «Жестоких женщин» подтолкнет ее карьеру. Это и правда оказался ее звездный час. Мы нуждались в деньгах. Маме всегда нравилось наставлять молодых писателей, так у нее и родилась идея курсов.
  – Как все было устроено? – спросила Вера из искреннего интереса. Гектор утверждал, что причиной его ночных похождений была нехватка денег, тем самым заставляя Веру чувствовать вину – как я могу устроиться на нормальную работу, если мне нужно с тобой нянчиться? Так он пытался привлечь ее к труду. – Ты ведь не мог тогда готовить? Ты ходил в школу.
  – Я помогал. Но раньше студенты сами себе готовили. Установили что-то вроде графика дежурств. Тогда я и заинтересовался готовкой. Мне очень нравилось – я так совмещал приятное с полезным.
  – А что с твоим отцом? – Она не хотела говорить резко, но слишком уж неожиданно ей пришла мысль о втором родителе.
  Алекс покачал головой:
  – Я его не знаю.
  – Умер? Развелся с матерью?
  – Ни то ни другое, она так и не вышла за него замуж. Мы с ним никогда не виделись.
  – Но ты знал, кто он?
  – Она вроде как рассказала мне, кто он. – Алекс наклонился и погладил кошку, которая терлась о его ноги. – Но я ей не поверил.
  – Что она рассказала? – Вере казалось, словно она продирается сквозь бурелом. – Расскажи, что она придумала. Если придумала.
  – Мой отец гораздо старше матери. Издатель. Она встретила его на презентации книги, влюбилась в его начитанность и остроумие. У них завязался роман. Самая интересная и прекрасная пора в ее жизни. Он показал ей театр и оперу, возил в романтические путешествия: в Барселону, Рим и Париж. Он был обаятелен, и к ней никто так раньше не относился.
  – Но он был женат, – вставила Вера.
  Алекс кивнул:
  – У него был ребенок, которого он обожал. Когда она узнала, что беременна, сразу разорвала отношения. Она не хотела заставлять отца выбирать.
  – У него имя-то есть? – Как она ни старалась сдерживать себя, вопрос прозвучал скептически.
  – Уверен, есть, инспектор. – Впервые в речи Алекса послышались нотки юмора. – Если он вообще существовал. Но мать так и не сказала, как его зовут.
  – Ты пытался его найти?
  Алекс пожал плечами:
  – Я боялся того, что мог узнать. Предпочел верить сказкам, как и мать.
  – Интересно, может ли быть так, что твой отец – Тони Фердинанд, – предположила Вера. Она взглянула на Алекса, свернувшегося в кресле-качалке. Он все еще ребенок, – думала она, – умный, испорченный ребенок.
  – Я тоже думал об этом. – Ответ Алекса был полон горечи. – Как я уже сказал, я верил в сказки.
  – Ты не спрашивал мать о нем?
  – Нет. Я боялся, что она скажет правду. Тони манипулятор, и я не хотел иметь с ним ничего общего. – Он поднял глаза. – Да и он никогда не питал ко мне симпатии. Я для него был недостаточно умен и интересен.
  Повисла тишина. Джо Эшворт, кажется, смотрел в окно. Он научился сидеть неподвижно и становиться невидимым во время бесед, но Вера знала, что он полностью погружен в разговор.
  – Ты уверен, что не слышал, как твоя мать вернулась прошлой ночью? – произнес сержант наконец, отвернувшись от окна. Вере послышался упрек в том, как он прервал разговор: Джо считал, ей стоило сосредоточиться на времени смерти. На важной информации, которая поможет в расследовании. У них еще будет время разобраться в отношениях. Алекс сразу не ответил, и Эшворт добавил: – Ты же понимаешь, как это важно? В зависимости от того, вернулась твоя мать вчера вечером после чтений и снова вышла или она легла спать и вышла ранним утром, у нас могут быть разные версии, как ее убили.
  Но Вера знала: Миранда спать не ложилась. На ней была та же одежда, что и вечером, – белая шелковая рубашка и длинная черная юбка. Такое не надевают на раннюю прогулку холодным октябрьским утром.
  – Я не слышал. – Алекс посмотрел на Джо. – И не хотел слышать. Я слушал музыку, пока не уснул.
  На какое-то время вновь воцарилась тишина. Затем снаружи донесся крик, такой пронзительный, что его услышали даже за толстыми стенами коттеджа:
  – Кто-нибудь видел босса? Они что-то нашли!
  Джо проскользнул наружу, но Вера осталась на месте. Она медленно отошла от плиты:
  – Скажи, где твоя мать хранила свои книги? Я думала, они на почетном месте в главном доме, но не смогла найти ни одной в библиотеке.
  – Она скрывала от студентов, что ее уже много лет не публикуют, – ответил Алекс. – Они наверху, в ее спальне.
  – Я схожу туда, ладно?
  Казалось, он ее не слышал и так и остался сидеть в кресле.
  Глава 22
  Выйдя из коттеджа, Джо Эшворт глубоко вдохнул. В доме стоял сладковатый неприятный запах. Химический. Освежитель воздуха или какое-то чистящее средство? Может, пытались вывести запах кошки, страдающей от недержания, а может, что похуже. Криминалисты примутся за коттедж, как только закончат с террасой.
  Во дворе было людно. Двое мужчин в форменных куртках темно-синего цвета увлеченно разговаривали; женщина-криминалист, снимая комбинезон, прыгала на одной ноге и кричала напарнице: «Где туалет? Сейчас описаюсь». В конце дороги виднелась антенна подвижной радиостанции. Значит, пресса уже здесь. Журналюги, разбившие лагерь после смерти Фердинанда, разбежались днем ранее и теперь вернулись снова. Джо не мог не радоваться, что кто-то уговорил их держаться от дома подальше. Чарли тоже был здесь. Опершись на капот своей машины, он пил чай из кружки с эмблемой Дома писателей. Отражаясь от лобового стекла и замерзших луж, солнечный свет заливал все вокруг и окрашивал лица людей в желтый цвет.
  Джо обратился к Чарли:
  – Кто-то звал босса. Она занята. Что у них?
  Чарли выпрямился:
  – Орудие убийства, как они считают.
  – Где?
  – На пляже. Я покажу тебе. Повезло, что его нашли.
  Наклонившись, Чарли поставил чашку у порога и пошел вокруг дома. Там открывался вид на море, а в белой палатке на террасе кипела работа. Сквозь нейлон, просвечиваемый солнечными лучами, виднелись медленно двигающиеся тени.
  Проходя через сад, Джо вспомнил слова Алекса Бартона о переезде из Лондона и о том, как ему нравился дом, когда он принадлежал лишь им двоим. Рай для ребенка. Можно лазить по деревьям, строить шалаши, ковыряться в скалистых озерах, наполнявшихся водой во время приливов, а иногда, в погожий теплый денек, купаться в море. Ребенок изучил бы здесь каждый дюйм. Если кто и знает, где спрятаться в окрестностях дома, то это Алекс Бартон.
  Чарли пошел по узкой тропинке к пляжу. Он оступился, порвал свой комбинезон на ноге и выругался. Когда он дошел до песка, то уже тяжело дышал и с него тек пот, хотя на улице было холодно. Чарли нагнулся, потирая царапину.
  – Что-то ты не в форме, дружище, – сказал Джо, которому тоже было нелегко. Слишком много жирного он ел на завтрак, а физической активности не хватало. Порой, играя с детьми в мяч, он чувствовал, что годы уже берут свое.
  У подножья скалы виднелись три силуэта. Издалека невозможно определить их пол, да и солнце светило неумолимо. Стайка птиц, бегущая по линии прилива, взлетела, как только Джо и Чарли подошли, и теперь на белом небе виднелись лишь черные точки. Фигуры у скалы постепенно обретали более четкие очертания. Двое мужчин и женщина. Один из них – криминалист Билли Уэйнрайт, который уже работал на террасе дома. Остальных Джо не узнал. Члены поисковой команды.
  Они услышали приближающиеся шаги детективов, ступавших по гальке, и Билли им помахал. Джо и Чарли прошли еще немного и увидели его улыбающееся лицо.
  – Что тут у вас? – вопрос задал Джо. Чарли мучила одышка.
  Билли отошел в сторону, но Джо так и не заметил ничего необычного. Небольшой обвал и куча булыжников у подножия скалы. Вода сочилась сквозь землю – родник или скрытый ручей – и по песку стекала в море. Джо представил, как бы там играли дети: строили бы плотины и замки, рыли ямки.
  – Камни попадали давно, так? – вновь спросил Джо, уже теряя терпение. Билли любил разыгрывать. – На что смотреть?
  – Вот!
  В тени обвалившихся камней виднелась ржавая сточная труба полметра диаметром.
  – Когда-то отсюда выводились сточные воды из дома. Сейчас все, наверное, идет по магистральной канализации.
  Он посветил в трубу фонарем так, чтобы Эшворт увидел, что внутри. Там, на расстоянии вытянутой руки от скалы, поблескивал металл и виднелось нечто мягкое и темное.
  – Что это? Нож?
  – Определенно, нож. И что-то еще. Одежда? Пока ничего не трогал, рассматривал как мог. Собираюсь вытаскивать.
  Он положил пластиковый пакет на гальку под сточной трубой и запустил внутрь руку. Сначала из трубы появился нож. Черная рукоять с зубчатым лезвием.
  – Похож на кухонный нож из дома, – заключил Эшворт, – для хлеба.
  – Такой нож здесь есть в любом доме.
  Билли оставил его на пакете.
  – Орудие убийства?
  – Не мне судить. – Билли на время выпрямился. – Узнаем у мистера Китинга. Но бьюсь об заклад, это оно.
  Мужчина лег на живот и снова протянул руку внутрь. В этот раз извлечь предмет оказалось труднее. Он довольно плотно засел в трубе, зацепившись за неровный край.
  – Может помочь в расследовании. – Билли вытащил сверток и оставил его на пластике. – Водонепроницаемая куртка. Из гортекса. Большая. И, думаю, эти пятна не только от соленой воды и ржавчины.
  – Кровь. – Эшворт присел, чтобы разглядеть находку вблизи. Он почувствовал облегчение, потому что в их руках теперь были вещественные доказательства. Пусть Вера Стенхоуп дальше сближается со свидетелями и узнает у них факты. Он же предпочитал улики. Отпечатки пальцев и ДНК. – Не думаю, что сама куртка поможет установить ее владельца. Есть что-нибудь в карманах?
  Билли Уэйнрайт развернул куртку и ощупал наружные карманы руками в перчатках – салфетка, шариковая ручка и тридцать пенсов мелочью.
  – Надо отправить салфетку на анализ ДНК. Кто-нибудь наверняка узнает куртку.
  Он залез во внутренний карман и вытащил клочок бумаги. Вырезка из газеты. Или даже из журнала. Билли осторожно положил ее на пакет и расправил, чтобы прочесть текст. Фотография молодой Миранды Бартон. Светлые короткие волосы шли ей больше. Сама Миранда выглядела стройнее. И заголовок: «Жестокая женщина».
  – Что это?
  – Похоже на вырезку из женского журнала, – сказал Билли. – Вряд ли это воскресное приложение к газете. Интервью с жертвой. Не знал, что она была знаменита.
  – Она и не была, – ответил Эшворт, выпрямляясь. – Уже давно как не знаменита.
  Это не просто совпадение. Клочок бумаги положили в карман специально. Убийца знал: куртку найдут – и все решат, что хорошо поработали, нашли улики, а на деле он бы просто водил их за нос.
  – Взгляни.
  Билли указал на воротник куртки, где была пришита белая бирка. Перманентным маркером значилось: «Для постояльцев Дома писателей. Не стесняйтесь носить в плохую погоду. Просьба возвращать в гардероб».
  – Это собственность дома, – вздохнул он, – а не кого-то из постояльцев. Кто угодно из подозреваемых мог ее надеть. Будем надеяться, что на салфетке есть следы ДНК.
  В его голосе слышалось воодушевление. Эшворту его легкомысленный тон не понравился, и он отвернулся от собравшихся к морю. Джо знал, что содержимое карманов расследованию никак не поможет. Нож и куртка – бутафория, чтобы их отвлечь. Выставить дураками. И его это задевало.
  По тропинке от дома к берегу кто-то шел: высокий силуэт, облаченный в длинное черное пальто. Джо не сразу понял, что это Нина Бэкворт.
  – Какого черта ее сюда принесло? Кто пустил ее на пляж?
  Эшворт с радостью выпустил пар. Никто не ответил, и он резко сорвался и двинулся к женщине, забрызгивая брюки соленой водой и мокрым песком.
  – Вообще-то вам нельзя здесь находиться, – заявил Джо, когда она еще не подошла. Он почти кричал.
  – Почему?
  Нина выглядела крайне бледной. Он знал, что именно она нашла тело. Ее рассказ предсказал убийство. Ее же снотворным усыпили Тони Фердинанда. Теперь она сама пришла сюда. Проверяла, нашли ли куртку с ножом? Но он все еще не верил, что убийца она.
  – Потому что здесь проводится расследование, – ответил он.
  – Не говорите глупостей! – Она обращалась к нему как к крайне бестолковому ученику. – Утром был прилив. Любые улики уже давно унесло в море.
  Они уставились друг на друга, и он не нашелся с ответом.
  – Я все утро просидела в библиотеке, черт возьми, – сказала она наконец.
  Слезы покатились по ее щекам, и теперь Джо заметил, как она устала и как испуганно выглядит.
  – Никто ничего не рассказывает. Холли говорила со мной, но от нее никакой информации, только дурацкие пустые слова. Я под арестом? Вы все думаете, что это я убила Миранду Бартон?
  – Нет.
  Как и накануне в ее комнате, ему захотелось обнять Нину. Если б в тени у скалы не было лишних глаз, он бы так и сделал.
  – Но вам нельзя здесь оставаться. Пойдемте со мной, я постараюсь узнать, можно ли вам уехать домой. Или хотя бы присоединиться к остальным в гостинице.
  – Нет!
  Нина стояла очень близко к нему. Отказ, прозвучавший как эхо его собственному «нет», напомнил о дочери, когда та упрямилась. В такие моменты ничто не могло ее переубедить. Она лишь повторяла: «Нет, нет, нет».
  – Вы что, не понимаете? – Нина рыдала. – Один из них – убийца. Он перерезал Миранде горло. И я, по-вашему, должна сидеть с ними в одной комнате? Пить чай за вежливыми разговорами?
  Она развернулась и устремилась в сторону дома. Джо побежал следом.
  Глава 23
  Поднявшись по узкой лестнице в коттедже Бартонов, Вера оказалась на площадке. Ей пришлось пригнуться, чтобы не удариться головой о низкую балку. Взору открылся узкий коридор с тремя дверьми. Было довольно темно: наверх свет проникал лишь с кухни на первом этаже. Алекс Бартон наверняка до сих пор сидел там в кресле-качалке, не говоря ни слова полицейскому в форме, которого Вера попросила приглядывать за ним в ее отсутствие. Натянув перчатки, она по очереди открыла каждую из дверей и заглянула в комнаты. Две спальни и ванная.
  Первым делом она зашла именно в ванную. Помещение крохотное, в углу – маленький душ, рядом – раковина и унитаз. Места для стула или ванны не было, но над раковиной висел маленький шкафчик с зеркальными дверцами. Внутри – кусок мыла в упаковке, зубная паста. Безрецептурные лекарства от гриппа, простуды и несварения. Снотворного не было. Алекс заходил сюда прошлой ночью и принимал душ? Стоял ли он в ванной, смывая с себя кровь матери? Если да, то они бы нашли ее следы в сточной трубе. Но ванная показалась Вере кристально чистой. Чувствовался запах отбеливателя. В общем-то ничего такого. Может, Бартоны чистюли. Сама она, как известно, особой чистоплотностью не отличалась.
  Спальня Алекса была меньше той, что занимала его мать. Располагалась она прямо под крышей и окнами выходила во двор. Стеклопакетов не было, так что Вера слышала разговоры внизу, чувствовала возбуждение говорящих, пускай и была от них далеко. Они что-то нашли. Вера позже присоединится к общей радости от находки, но сейчас эта болтовня – лишь шум, и она постаралась не обращать на него внимание. Надо сконцентрироваться на матери и сыне и их странных взаимоотношениях. Мать-одиночка и ее единственный ребенок. Они могли быть друг другу самыми близкими людьми. Или, наоборот, такая связь могла быть очень опасной.
  Комната парня выглядела настолько вылизанной и строгой, что Вере стало не по себе. Психолог сказал бы, что у него склонность к гиперконтролю. У стены стояла полуторная кровать, пуховое одеяло было откинуто ровно наполовину, чтобы проветрить простыню. Под окном, где крыша опускалась особенно низко, располагался небольшой письменный стол с компьютером. Принтера не было. Возможно, он и не нужен. Сейчас молодежь все делает через интернет. Есть ли у Алекса Бартона друзья-сверстники? Те, с кем он переписывается и кому отправляет приколы в «Фейсбуке»9? Трудно представить. Он вырос здесь и ходил в школу с ровесниками, живущими неподалеку, но вряд ли в пятницу вечером гулял с друзьями по набережной. Это место как будто высосало из него жизненные силы и молодость и в конце концов превратило в одиночку. И все же при первой встрече Алекс показался ей уверенным в себе, знающим парнем. Возможно, так он себя чувствовал только дома, на своей территории. И возможно, работа стала для него спасением.
  Вера села во вращающееся кресло у стола. Отсюда Алекс мог видеть всех, кто подходил к дому со стороны дороги, но терраса и пляж были вне поля его зрения. Рядом с кроватью стоял комод. Не такой, как другая старая мебель в главном здании. Сборная модель производства крупной сети. Алекс сам выбрал его или так решила его экономная мать? На комоде расположился маленький телевизор с плоским экраном.
  Что он смотрел? Вере было крайне интересно. Наверное, передачи про то, как выжить в дикой природе, когда у тебя только нож и бутылка воды. Вряд ли он смотрел сериалы. Комедии? Во время бесед он не проявлял чувства юмора, даже до смерти матери. Хотя, конечно, есть те, кому смеяться над убийством кажется неуместным.
  Внутри комода лежала выглаженная и аккуратно сложенная одежда. Нижнее белье и два набора белой поварской формы в верхнем ящике. Классические футболки и джинсы в остальных. В таком же сборном платяном шкафу висел костюм, официальный пиджак и две пары серых брюк. Четыре безупречно выглаженные рубашки. Вера знала, что из соседней деревни в главный дом каждый день приходили две уборщицы, а постельное белье и полотенца отправляли в прачечную в конце каждого курса. И все же она предполагала, что своей одеждой Алекс занимался сам, потому что ему нужно все контролировать. Ему наверняка хотелось следить за своими вещами самому. Возможно, вымытая дочиста ванная по сравнению с этим – сущий пустяк. Если его комната выглядела так, легко поверить, что он каждый день чистил ванну и раковину. И не факт, что он всю ночь оттирал кровь матери.
  Вера осмотрела пол под кроватью и ощупала рукой пространство за шкафом. Никакого порно. Никаких плакатов с девушками. На стенах вообще ничего, кроме сертификата с курсов готовки, помещенного в рамку. Что у него с сексуальной жизнью? Наверное, лазает в интернете, как и большинство мужчин в Великобритании. И тут Вера поняла, что он, скорее всего, девственник.
  Комната Миранды, напротив, оказалась необычайно просторной. Оформлена богато и роскошно, но все-таки старомодно: двуспальная кровать под горой самых разнообразных шелковых подушек фиолетовых оттенков. Кажется, их специально разложили определенным образом – это говорило Вере о том, что тем вечером Миранда спать не ложилась. В комнате стояла кованая каминная решетка, которая служила лишь украшением. Там, где когда-то горел огонь, сейчас стояла свеча в большом синем подсвечнике – такой же украшал стол на террасе. Важно ли это? Вера пыталась вспомнить, видела ли она такие подсвечники в доме. В нише с одной стороны дымохода были вмонтированы книжные полки, а с другой – стоял большой викторианский платяной шкаф. Под окном красовался туалетный столик с зеркалом в раме, а перед ним – мягкий стул. Компьютера не было.
  А Миранда с кем спала? Вера невольно задумалась. Она села на стул и язвительно улыбнулась своему отражению. Не секрет, что в отношении нее коллеги задавались тем же вопросом. Но это было давно. Люди склонны думать, что с годами потребность в сексе отпадает.
  Именно здесь Миранда готовилась к встречам с постояльцами. Вера снова вспомнила о стареющих актрисах. Туалетный столик завален косметикой. Женщина не разделяла одержимость порядком и чистотой, присущую ее сыну. За зеркалом открывался вид на побережье. Терраса отсюда не видна – она находилась в тени главного дома. Но пляж просматривался хорошо. О чем думала Миранда, нанося макияж, расчесывая волосы и брызгая на них лаком? О конце своей писательской карьеры? Или же она надеялась, что ее звездный час придет снова, ждала своих фотографий в журнале «Андеграунд», обзоров в воскресных газетах? Продолжала ли она писать?
  Этот вопрос показался Вере очень важным, даже основополагающим – стоило задаться им намного раньше. Если б Миранда написала новую книгу и Тони Фердинанд предложил заняться ее продвижением, понятно, почему Миранда была в ужасе, увидев его мертвое тело. Смерть Тони положила ее мечтам конец. Некогда известной женщине в годах нелегко снова прийти к успеху. Раз в полиции начинают возлагать надежды на молодых и перспективных сотрудников, не происходит ли так же и в издательствах? Они более охотно продвигают красивых и талантливых.
  Полный боли крик, который Вера услышала после смерти Фердинанда, – так Миранда оплакивала свое будущее. Ей ничего не оставалось, кроме как наставлять проживающих у нее молодых талантливых писателей. А сам Тони Фердинанд был ей глубоко безразличен.
  По крайней мере, так себе это представила Вера. Но она часто чересчур увлекалась собственными теориями. Сначала нужно узнать, писала ли Миранда новую книгу.
  Вера переключилась на книжные полки. Одна из них была заставлена собственными работами Миранды, а остальные – книгами других авторов в мягких обложках. Несколько детективов. Вся серия романов Джайлса Рикарда. Миранда решила их прочитать, раз автор согласился преподавать на курсах? Вера пролистнула одну из книг. Ни одной загнутой страницы, ни одного кофейного пятна. Тут на ковер выпал квадратный листок бумаги. Дарственная записка от издателя Рикарда. Значит, Миранда не покупала этих книг и даже не читала их. Романы прислали ей в надежде на то, что она прорекламирует работы Рикарда на курсах. Так тут все устроено, решила Вера.
  Она отвернулась от книжных полок и задумалась. В голове ее все еще кружила мысль, что Миранда снова начала писать. В первый день в доме, когда Вера еще занималась поисками Джоанны, она видела Миранду на кухне, погруженную в рукопись. Была ли это ее книга? Мысли скакали одна за другой в безумной пляске так, что трудно было разобраться. Бросив взгляд на пляж, Вера на секунду отвлеклась, заметив Нину Бэкворт у самой кромки воды. Затем появился Джо Эшворт. Выглядели они как ссорящаяся парочка. Вера улыбнулась и вернулась к книгам.
  Она взяла с полки романы Миранды и разложила их на кровати. Какие-то из них перевели на иностранные языки: одну, кажется, на польский, другую – на немецкий. Было там и маленькое розовое издание на японском. Вера отложила их в сторону. Остальные книги она распределила по году публикации: всего четыре. «Жестокие женщины», роман, по которому сняли фильм, был третьим. Она положила эту книгу в сумку, а другие вернула на полку.
  Раз в комнате нет компьютера, то как Миранда пишет? В главном здании есть кабинет. Достаточно тихое место для работы, когда в доме нет постояльцев. Но Миранда – натура романтичная. Заколотые в прическу волосы, длинные юбки, вельвет и шелк, цвета, в которых оформлена ее комната, – все это подобрано не случайно и создает определенный образ и стиль. Вера с легкостью представила Миранду в большой гостиной главного дома с блокнотом и ручкой: она смотрит в окно на побережье, прокручивает в голове слова, счастливая оттого, что может называть себя писательницей. Инспектор открыла выдвижные ящики в поисках рукописей или бумаги.
  Спустя полчаса Вера сдалась. Она нашла лишь кучу кружевного нижнего белья, какое носили в парижских публичных домах годах в пятидесятых. Еще – осьминог из спутанных цветных колготок. Но блокнотов или тетрадей не было. И ни одного платка с вышивкой в виде красного сердца в уголке.
  Вера вернулась на кухню, чему Алекс очень удивился. Он будто забыл, что она тоже была в доме. Она села за стол и обратилась к парню:
  – Твоя мать продолжала писать? Она читала начало рассказа вечером перед смертью. Это из новой книги?
  – Что-что? – Он посмотрел на нее мягким взглядом своих мальчишеских глаз.
  – Она вот уже десять лет не публиковалась. Бросила писать? Вышла на пенсию или вроде того? Я видела, как однажды она читала что-то на кухне. Это была ее книга? Или она плюнула на это дело?
  Потратив столько времени, копаясь в вещах Миранды, Вера потеряла терпение. Ей захотелось устроить Алексу Бартону встряску, накричать на него.
  Но он как будто не придал значения ее вопросу и только пожал плечами:
  – Не думаю. Она всегда считала себя писательницей. Никогда не переставала что-то сочинять. Но не знаю, над чем она работала последнее время. Мы такое не обсуждали.
  Почему же ты остался? Веру мучили вопросы. У тебя нет с матерью ничего общего, так почему же ты не переехал? Но ведь она сама жила с Гектором. Наверное, в жизни все далеко не так просто.
  Глава 24
  В доме царила тишина. Нине Бэкворт позволили вернуться в ее комнату. Вера послала с ней женщину-офицера, чтобы та потихоньку наблюдала за ее дверью. Нина вряд ли стала бы устраивать побег – она была слишком умна для этого, но подстраховаться стоило. Алекс Бартон все еще сидел в коттедже, а компанию ему составляли скучающий констебль и кошка, которую парень ненавидел. Холли и Чарли собирали показания остальных участников в гостинице «Кокетка». Вера знала – скоро ей придется навестить их, но уехать прямо сейчас она не могла.
  Выйдя из коттеджа, Вера направилась к пляжу – посмотреть, где нашли нож. Она думала о произошедшем после смерти Миранды. Раннее утро. За ночь сильно подморозило, и от холода спирало дыхание. В небе виднелся полумесяц, но Вера знала, что в саду все равно ничего не разглядеть – так же было в тот вечер, когда убили Фердинанда. Надо будет узнать у поисковой команды, есть ли у кого из постояльцев в комнате фонарь. Убийца снял водонепроницаемую куртку на террасе или шел в ней до самого пляжа? В первом случае убийца, получается, нес (или несла) окровавленную сумку с одеждой и ножом. И где тогда эта сумка? Если же убийца остался в куртке, на тропинке они бы заметили следы крови.
  Сейчас Веру больше всего интересовало, что в карманах найденной куртки. И еда. И кофе. Вместе с Джо она устроилась на кухне Дома писателей.
  – Сделай нам пару тостов, приятель. На голодный желудок женщина работать не может.
  Хлеб оказался свежим, толсто нарезанным, а варенье – домашним. Джо не смог разобраться, как работала навороченная кофемашина, так что пришлось заварить растворимый кофе, однако Вера и так была на седьмом небе от счастья. Джо все еще выглядел подавленным, но он уже пару дней был не в настроении. Будь он женщиной, то решили бы, что у него «эти дни».
  – Ну так что это? – Вера положила на середину стола опечатанную новостную вырезку. – Уже выяснили, из какого журнала?
  – Билли отсканировал ее и отправил в участок. Они ищут.
  – Ну, тогда не стоит возлагать больших надежд.
  – Не верю я во все это, – заявил Джо. – Как будто кто-то насмотрелся дурацких сериалов про полицейских. Или начитался книг, в которых что ни страница, то новый труп, а полиция не может найти убийцу.
  – То есть, думаешь, убийца просто развлекается и эта вырезка – что-то вроде розыгрыша?
  Инспектор допила кофе и теперь думала, не попросить ли Джо сделать ей еще чашку. Требовать чего-то от своих подчиненных она не любила.
  – Не столько розыгрыш, сколько попытка отвлечь нас. Запутать еще больше. Конечно, наиболее вероятная версия, что Миранду Бартон убили, потому что она стала свидетелем первого убийства. Или поняла, кто это сделал. Вся эта постановка с трупом на террасе и газетной вырезкой – нас пытаются убедить, будто между жертвами была какая-то связь. Плюс рассказ Нины Бэкворт.
  – Ага, – ответила Вера. Она все еще подумывала о кофе. – Боюсь, ты прав. – В голову ей пришла еще одна мысль. – Как убийца сумел заманить Миранду на террасу? Время-то уже позднее. Когда я пошла домой, Джоанна, Джек и Рикард еще сидели там. Было страшно холодно, даже днем. У Миранды явно появилась веская причина, чтобы пойти туда.
  – Может, она сама и позвала убийцу, – предположил Джо.
  – Возвращаемся к шантажу, значит? – Вера откинулась на спинку кресла. – Миранда узнала, кто убийца, или догадалась и сама позвала его встретиться? Звучит правдоподобно. Она бы не стала звать убийцу в коттедж. Дома Алекс, он мог подслушать разговор.
  Вера поглядела на вырезку из журнала: текст расплывался. Тогда она отодвинула от себя бумажку, пока буквы не стали четкими. Шрифт совсем мелкий, и Вера подумала, что пора сходить к окулисту и выписать очки. Она не питала особых иллюзий по поводу своего здоровья. Когда ты размером с аэростат, то о каких иллюзиях может идти речь? Но со зрением до недавнего времени проблем у нее не было. Гектор начал носить очки, когда ему было далеко за шестьдесят. Она представила, как бы он над ней поглумился: стареешь, Вера?
  – Прочти вслух, приятель! – попросила она Джо. Без объяснений и оправданий, будто специально подначивая его спросить, почему она не может прочесть заметку сама.
  Джо посмотрел на Веру, но ничего не сказал. Он всегда знал, когда надо держать язык за зубами. И ей это очень в нем нравилось.
  – Во вторник вечером на канале Би-би-си выходит экранизация романа «Жестокие женщины», в главной роли – София Янг (бизнесвумен Саманта). Автор книги Миранда Бартон выделила свободную минутку в своем плотном графике, чтобы побеседовать с нашим репортером. Встреча прошла в библиотеке колледжа Святой Урсулы, где Бартон когда-то работала.
  – Значит, Миранда поддерживала связь с администрацией колледжа, – отметила Вера. – Думаю, эта улика в каком-то смысле связывает обеих жертв. К тому времени Фердинанд, должно быть, уже начал там свой курс.
  Фотографию она видела четко: Миранда позирует на фоне стопки книг.
  – Фердинанда не упоминают, – произнес Джо.
  Вера прекрасно понимала: Джо думает, она снова отвлекается от сути. Ему и в голову не приходило, что трудности и усложнения приносят ей удовольствие.
  Она бросила на него гневный взгляд.
  – Тогда читай дальше, – потребовала Вера раздраженно, будто это не она его перебила, а он сам. – Послушаем, что дальше.
  – Миранда говорит, что сюжетная линия главной героини не имеет к ней самой никакого отношения: «В каком-то смысле моя книга – это аллегория, – рассказывает она, – этюд о жадности в современной Британии. Тони Фердинанд – первый рецензент, сумевший это уловить. Саманта в ущерб семье, друзьям и любовникам ставит на первое место карьеру. Конечно, я тоже хочу быть успешной, но, надеюсь, в моей жизни обойдется без перекосов. К примеру, для меня нет никого важнее сына».
  Джо поднял взгляд:
  – Дальше речь о ее последнем романе, дата публикации, все такое. Отрывок короткий.
  – Как называется роман, который она впаривает?
  Вряд ли «Жестокие женщины», подумала Вера. Работа над сценарием, съемки и монтаж завершились за месяцы до трансляции.
  – «Пожилые мужчины». – Джо посмотрел на нее. – Думаете, это важно?
  – Нет. Наверное, нет. – Вере казалось, мелких деталей было слишком много, и все они требовали внимания. Слишком много теорий. – Это ее последняя книга. В спальне у нее есть экземпляры всех ее романов, я сравнила даты публикаций. В том году вышел фильм и интервью в журнале. Наверняка хотела выжать максимум из своего успеха. Так почему она перестала издаваться?
  – Может, последняя книга получилась не такой уж хорошей, – предположил Джо.
  – Ага, может.
  Но Вера подозревала, что книжный бизнес по таким законам не работает. Вряд ли успех продаж и вправду зависит от качества книг.
  – Давай разузнаем контакты ее издательства. Может, найдем кого-то, кто ее помнит. – Инспектор замолчала и снова взглянула на вырезку. – Думаю, в заметке есть что-то еще, чего мы не замечаем. Смотри, край обрезан очень аккуратно. А не две ли колонки там были?
  Джо был настроен скептически:
  – С чего вы взяли?
  – Расположение заголовка. Он не выровнен по центру. Да и сам заголовок. «Одна жестокая женщина?» В заметке нет ответа на вопрос. – Кажется, Вера разговаривала сама с собой. – Убийца хотел, чтобы мы поняли, что половина статьи вырезана? Или же он недооценил нас?
  – Мы тут не в игры играем. – Терпение Джо было на исходе. – Происходящее – не их книги.
  – О нет, в точности до наоборот, – выдала Вера. – Они самые.
  Минуту они смотрели друг на друга. Комнату заливал холодный свет утреннего солнца. Вера уже ждала, что Джо потребует объяснений, но он лишь таращился на нее как на сумасшедшую.
  – Я думаю, Миранда продолжала писать, – сказала она.
  Ее слова прозвучали как откровение, и Веру расстроил ответ Джо:
  – Это важно?
  – Если Фердинанд искал для нее издательство, это бы объяснило, почему Миранда так горевала из-за его смерти. В этом не было ничего личного. Лишь профессиональный интерес.
  Теперь Джо поднял глаза:
  – Бэкворт говорила, они все собирались зачитывать свои отрывки вчера за ужином. Даже Миранда Бартон. И хотя Джек испортил вечер, большинство перешли в другую комнату. Нина может знать, читала ли Миранда и рассказывала ли она ей о своей книге.
  – Да, может. – Вера медленно растянула губы в ленивой улыбке. – Сбегай-ка наверх и спроси ее, приятель. Не торопись. Ты умеешь общаться с женщинами. Нам важна каждая деталь. – Она кивнула на вырезку, лежавшую на столе. – Возьми с собой. Наша Нина, может быть, знает, откуда это. Все-таки она ходила на занятия к Фердинанду как раз тогда, когда Миранда разбогатела и стала знаменитой. Нина может помнить, есть ли продолжение у этой заметки. Я тебя подожду.
  Едва Джо Эшворт вышел из комнаты, Вера снова поставила чайник. Она сделала себе еще кофе, потом нашла банку с остатками домашнего печенья. Не пропадать же добру. Зазвонил телефон. Холли.
  – Мне только что звонили из участка. С вами хочет поговорить какой-то человек.
  – Ага, ладно. – Когда кто-то думает, что у него есть важная для расследования информация, передать ее всегда стремятся старшему. Рядовому сотруднику на том конце провода не доверяют. И не без причины. Если б Вера, как и они, только и делала, что читала всякие сплетни, времени на другие дела у нее бы точно не оставалось. – В чем такая срочность, раз они аж тебе позвонили?
  – Звонок поступил от политика. От члена Европарламента.
  – Дай угадаю, – произнесла Вера. – От Пола Резерфорда.
  От бывшего мужа Джоанны.
  Глава 25
  Джо Эшворт постучал в дверь Нины Бэкворт и дождался, когда его пригласят внутрь. Нина лежала на кровати и пыталась подняться, когда он открыл дверь. Ему стало неловко, будто он вошел, пока она принимала душ. Он знал, что ей явно не понравится такое вторжение в личное пространство.
  – Прошу прощения, – начал он. – Вы пытались уснуть?
  – Пыталась, – прозвучало в ответ, – но безуспешно. – Она спустила ноги на пол. – Могу сделать вам чай или кофе, если хотите. Миранда всегда следила, чтобы в комнатах всего было в достатке.
  – Думаете, управляться с домом ей удавалось лучше, чем писать?
  – Вы ведь не сочтете меня стервой, если я соглашусь?
  Нина ушла в ванную налить в чайник воды и выглянула из-за двери в ожидании ответа.
  – Вы уже говорили, что как писателя вы ее не особенно ценили.
  Она вставила вилку чайника в розетку и нажала на кнопку, медля с ответом.
  – Так было только при жизни. Ее книги казались мне вычурными и чересчур напыщенными. Такими же, как сотни других плохо написанных романов того времени. Но теперь, после смерти Миранды, грубо отзываться о ней как-то неправильно. Да и наверняка я ее просто не понимала.
  – Давайте начистоту, – сказал Джо. – Сейчас это важнее всего.
  Он сел в рабочее кресло, наблюдая, как Нина перебирает чайные пакетики и упаковки со сливками. Ее длинные пальцы казались бледными.
  – Так я с вами честно и говорю, – ответила она. – Зачем мне обманывать?
  Он оставил ее вопрос без ответа. Нина налила кипяток в кружку и поглядела на нее:
  – Вам крепкий? Хотите сами вытащить пакетик?
  – Прошлой ночью, – произнес Джо, – когда Джек Деванни устроил «концерт» в столовой, вы и остальные постояльцы перешли в другую комнату, чтобы продолжить.
  – В гостиную, – сама того не замечая, поправила она. Словно учитель, исправляющий ошибки ученика. – Да, я не могла уйти.
  – Все прочли свои отрывки?
  – Я – нет. Инспектор Стенхоуп уже спрашивала меня об этом. Я попросту не могла после того, что произошло за ужином. Все казалось притворством. Тот, кто расставил вещи на террасе, должно быть, тайком просмотрел мои записи.
  Джо чувствовал, как сильно Нина винит себя в смерти Миранды, думала, что сама позволила этому случиться, придумав описание места преступления и запечатлев его на бумаге. Словно это была какая-то причудливая магия.
  – В том нет вашей вины.
  – Такое чувство, что как раз таки есть. Я писала ради развлечения. Даже удовольствия. Я вовсе не ожидала, что это станет явью. – Она пыталась нащупать в кармане платок.
  – Сейчас нас больше интересуют остальные. – Джо понизил голос и наклонился к Нине. – К примеру, вы сказали, что Миранда читала свой отрывок.
  – Да! – Глаза ее лихорадочно заблестели, и Джо подумал, что Нине надо уезжать из этого места. У нее могла случиться истерика, останься она здесь взаперти дольше. – Миранда и вправду читала. Я слушала не очень внимательно. Сильно устала и постоянно смотрела на часы – надеялась, что скоро все кончится. Когда все студенты прочли свои отрывки, я подумала: «Ура! Наконец-то! Можно сбежать в свою комнату». А потом встала Миранда, и мое сердце ушло в пятки. Но он был хорош. Я имею в виду отрывок. Всего пара абзацев, но как же хорош – я даже засомневалась, что она сама написала. Мне показалось, Миранда украла чей-то рассказ. Все мы надеемся с практикой стать лучше, но ее отрывок так не похож на ее предыдущие романы; не верилось, что все это написал один и тот же человек.
  – О чем он? – Джо на секунду задумался: считается ли плагиат преступлением с технической точки зрения? Это область авторского права, в любом случае гражданское дело.
  Нина ответила не сразу:
  – Не уверена, о чем он. Правда. Можете сами прочитать. Она оставила свой экземпляр для чтения в гостиной, а я взяла его себе. Она, конечно же, сохранила все на своем компьютере, но ей бы наверняка захотелось получить его обратно. В том, что касается авторского права, не бывает излишней осторожности.
  Нина встала и достала из ящика листок бумаги. Формат А4 с двойными интервалами, а текст занимал лишь три четверти страницы. Джо мог бы уже все прочитать сам, но Нина продолжила описывать отрывок. В ней говорил учитель, подумал Джо.
  – Миранда писала о женщине, которая вошла в пустой дом. Никакой мебели, только кухонный стул. Предыстории или контекста почти нет. Мы не знали, кто жил в этом доме раньше и почему писательница пришла туда, но всего несколько строк – и мы почувствовали опустошение. Отчаяние. А она всего лишь провела нас вслед за женщиной, которая открыла дверь и вошла в дом.
  – Как все отреагировали?
  – Все были поражены. О выходке Джека Деванни в столовой мы тут же забыли. Первые же предложения нас зацепили. И с того момента никто не издал ни звука. Все слушали. – Нина замолчала. – Думаю, отчасти из-за шока. Никто не ожидал, что она напишет нечто столь трогательное. Когда она закончила, на минуту воцарилась тишина, а затем все сказали: «Ну же, Миранда, прочтите еще. Нам интересно, что будет дальше». Но она лишь покачала головой и пожелала всем доброй ночи. Зазвучали аплодисменты. Я пошла спать.
  Джо попытался представить эту сцену у себя в голове. Участники устали, к тому же это была их последняя ночь. Джек испортил ужин. У каждого была своя минута славы, и они старались проявить уважение во время чужих выступлений. Затем невысокая женщина среднего возраста начала читать и сразу же завоевала всеобщее внимание. Еще одно проявление странной магии.
  – Кто попросил миссис Бартон продолжить читать?
  Нина бросила на Джо странный взгляд, словно его вопрос не относился к делу:
  – Джоанна.
  – Мне казалось, она, Джек и Джайлс Рикард пошли на террасу.
  Вера говорила Джо, что встретила всех троих на улице.
  – Сначала так и было. Но потом они вернулись в гостиную. – Нина слегка улыбнулась. – Джоанна справилась с ситуацией: «Джек просит прощения за то, что он вел себя как идиот». – Нина заговорила громким голосом Джоанны. Закрой Джо глаза, он бы не смог их различить. Нина продолжила, на этот раз уже собственным голосом: – Затем Джек отвесил небольшой поклон. Словно после выступления. Мне он напомнил конферансье. К тому времени все уже изрядно выпили и были готовы его простить. И Джек, и Джоанна остались в гостиной и слушали других, пока не закончился вечер.
  – Миранда прочитала продолжение своего отрывка?
  – Нет, и это меня удивило. Мне всегда казалось, что она любит быть в центре внимания.
  – А Джайлс Рикард? Он был там?
  – Мистер Рикард вместе с Джоанной и Джеком не вернулся, – проговорила Нина. Она встала и подошла к окну. Джо думал, что она прокручивает воспоминания о том вечере, как пленку. – Но он, должно быть, в какой-то момент тихо проскользнул в гостиную, потому что я видела его, когда читала Миранда. Он с ней говорил. Я решила, он хотел похвалить ее. Очень любезно с его стороны. Он все-таки в некотором роде знаменит, так что его слова для нее много значили.
  Они посмотрели друг на друга. Джо представил, как Миранда Бартон краснеет от удовольствия в ответ на отзыв об ее отрывке. Возможно, для нее это могло стать началом новой карьеры, а через несколько часов она уже была мертва.
  – Вы знали, что миссис Бартон продолжала писать? – спросил Джо. – Вот уже десять лет у нее не выходило ни одного романа. Будто она бросила писать.
  – Писатели никогда не бросают писать, но я не знаю, писала ли она. Мы не были близки. Она бы не стала со мной таким делиться. Миранда оставила листок с отрывком в гостиной. Я его взяла, чтобы потом вернуть ей. А теперь она уже никогда не закончит свою книгу. Хотите забрать?
  Он взял листок из ее рук. Вере точно понравится.
  – Платок, который лежал под столом на террасе, – сказал он, – с красным сердцем, вышитым в углу. Вы ни у кого здесь ничего подобного не видели?
  Она покачала головой.
  – Эх, ладно, попытаться стоило. – Эшворт положил на туалетный столик вырезку из журнала в пластиковом пакете. – Взгляните, пожалуйста. Что можете сказать?
  Нина посмотрела на статью. На секунду показалось, будто она что-то вспомнила.
  – Ничего, кроме очевидного, – ответила она. – Конечно же, Миранда пыталась нажиться на известности после выхода экранизации. Но я не помню такой статьи.
  – Больше ничего?
  Нина уставилась на фотографию так, словно на уме у нее было что-то еще.
  – Вспомнила, что иногда видела ее около колледжа Святой Урсулы, когда бывала там сама. Я уже и забыла, как красива она была тогда. Совсем другая женщина.
  Джо был готов уходить.
  – Когда я смогу уехать? – вдруг заплакала Нина. – Когда я смогу вернуться домой?
  Он остановился у двери. Черт возьми, Вера! Довели женщину…
  – Вы на машине?
  Она кивнула.
  – Тогда езжайте. Мы взяли у вас показания и знаем, где вас найти. Я скажу ребятам у ворот, что вы свободны.
  Нина улыбнулась, и на секунду Джо подумал, что она обнимет его и расцелует. Спускаясь к Вере на кухню, он трепетал от этой мысли.
  Вера на удивление хорошо приняла новость об отъезде Нины Бэкворт. Она дружески толкнула Джо в бок:
  – Ну, Джоуи, ты всегда такой мягкотелый, едва речь зайдет о милой девчушке. Хотя я бы не сказала, что она – твой типаж.
  Слова Веры прозвучали добродушно. Она не пыталась его задеть. Мысли ее занимала предстоящая встреча с Полом Резерфордом.
  – Вы и вправду собрались ехать аж в Лондон, чтобы поболтать с бывшим Джоанны? – В голосе Джо звучало неприкрытое сомнение. Неодобрение. Он думал, у Веры свои планы на эту поездку. Как она могла оставаться объективной, беседуя с человеком, который избивал ее соседку? Ее подругу.
  – Не придется, красавчик. Он приедет ко мне. Гора к Магомеду. Ну, он утверждает, что у него все равно встреча в Ньюкасле. Не уверена только.
  – Чем мне теперь заняться? – Джо понимал, что пытаться отговорить Веру от встречи бесполезно. Из окна на кухне он видел, как Нина Бэкворт идет через двор к парковке. Ее маленький чемодан на колесиках подпрыгивал на камнях. Красный, в цвет ее помады.
  – Езжай в гостиницу «Кокетка» и проследи, как Холли и Чарли собирают показания.
  – А что делать с участниками, когда мы закончим?
  – Отправь их по домам. Правила должны быть одинаковыми для всех – и для Нины, и для остальных.
  Гостиница «Кокетка» в городке Сихаузес была построена в семидесятые годы, когда вокруг еще были шахты и верфи, а побережье Нортумберленда казалось шотландским рабочим замечательным местом для отдыха. Однажды Джо вместе со своей бабушкой уже останавливался в этой гостинице. Летом она потащила его с собой в автобусную поездку для пенсионеров по побережью, и он жаловался, что ему скучно. Даже для семилетнего мальчишки гостиница выглядела не очень. После экскурсии в замок Бамбург они заехали в гостиницу на чай. Он помнил десерт «Слава Никербокера» – мороженое вперемешку с фруктами в таком высоком стакане, что ложка не доставала до дна. Бабушка жаловалась на несвежую выпечку. По пути обратно в автобусе она сняла туфли: ноги сильно распухли, большие пальцы казались вывернутыми и кривыми.
  – Не смей стареть, Джоуи, – сказала она. Особенно грустной при этом она, однако, не выглядела и тут же присоединилась к соседкам, всю дорогу до Блита распевавшим «Десять зеленых бутылок». Она ни разу не попала в ноты, и Джо глядел в окно, делая вид, что не знает ее.
  Гостиница стояла на окраине городка и окнами выходила на гавань. Недавно ее перекрасили, так что грязные бетонные стены из воспоминаний стали чистыми и белыми. Однако вблизи была заметна халтура маляров: краска с досок протекла на белые стены. Последняя попытка владельца здания привести его в порядок, пока он не сдался, подумал Джо. Побережье и так усеяно опустевшими гостиницами.
  Холл, в котором сидели постояльцы Дома писателей, напоминал Джо казенные помещения. Дом престарелых или приемную в больнице. Кресла с прямыми спинками, расставленные вдоль стен. Большие панорамные окна с пятнами соли снаружи, которые подсвечивало солнце. Возможно, их не мыли с первых дней сентября, когда штормы были частыми. Холл оказался достаточно просторным, так что Холли и Чарли смогли устроиться в одном углу, а постояльцы, сидевшие в другом, не слышали их разговор. Повсюду стояли пустые кружки, валялись скомканные салфетки, а на низких кофейных столиках – несколько подносов с остатками бутербродов. Всех накормили ланчем. Джо думал – не из Вериного ли кармана?
  Он открыл дверь, и все тут же посмотрели в его сторону. Даже Чарли и Холли. Да так уставились, словно он зверь в зоопарке. Сержант-детектив, странное инопланетное существо. Думают, он станет кусаться и царапаться? Должно быть, он устал. Мозг его работал странным образом.
  – Все свидетели, давшие показания, свободны, – заявил Джо. – Мы предоставим трансфер до Дома писателей, где вы сможете забрать свои машины. Приносим извинения за доставленные неудобства. Через пару минут подъедет микроавтобус, можете подождать снаружи.
  Эшворт ожидал восторженных возгласов, но все казались подавленными, и ответа не последовало. Участники собрали вещи и побрели на улицу. Джоанна и Джек ушли последними. Джоанна держала руку на плече Джека – покровительственный жест. Можно подумать, в убийстве обвиняли его.
  Холли и Чарли не опросили только Ленни Томаса и Марка Уинтертона. Они сидели в разных углах комнаты. Ленни улыбнулся, пожал плечами и придвинулся к бывшему полицейскому:
  – Их было двое, да, Марк?
  Он помахал Джо рукой в знак того, что никто не держал обиды. Присоединившись к коллегам, Эшворт просмотрел записи показаний. Он слышал, как на фоне Ленни задавал вопросы о местах преступления и протоколе, а Марк терпеливо отвечал. Уставший, выжатый как лимон, Джо с трудом отличал тихий голос коллеги от шума волн, омывающих гальку. Он снова вспомнил свой разговор с Ниной Бэкворт и вдруг понял, что у него есть ее адрес и он вполне может придумать повод, чтобы ее навестить.
  Глава 26
  Джо Эшворт вернулся к коллегам.
  – Значит, все легли спать, как только кончился прощальный ужин, и никто ничего не видел и не слышал, – подытожил он, стараясь не повышать голос. Однако Ленни и Марк были настолько увлечены разговором, что не обратили на него никакого внимания. Джо посмотрел на Холли и Чарли в ожидании ответа.
  – Как-то так, – подтвердил Чарли. – Джек встал среди ночи в туалет и, как ему показалось, слышал музыку. «Битлз» – «Сержант Пеппер».
  – Во сколько это было?
  – Около двух ночи. Разве это важно?
  – Это значит, кто-то не спал. Вероятный свидетель убийства.
  – Если этому типу вообще можно верить. – Чарли закатил глаза.
  К разговору присоединилась Холли:
  – Все они считали Миранду Бартон прекрасной женщиной, и до курсов никто с ней знаком не был.
  – Даже Джайлс Рикард? – спросил Джо Эшворт. – Они писали в один и тот же период.
  – Видимо, в разных жанрах. Она писала романы, а он – детективы. Причин пересекаться у них не было. – Холли замолчала. – И платка с красным сердцем в уголке никто не помнит.
  – Тебе надо перекинуться словечком с боссом, – злобно вмешался Чарли. Джо казалось, он даже не вслушивался в слова Холли. Иногда ни с того ни с сего на него что-то находило. С тех пор как его бросила жена, он порой ненавидел весь мир.
  – Насчет чего? – уточнил Джо, хотя он мог бы догадаться.
  – Она нянчится с этими хиппи и выставляет себя полной дурой.
  Джо понял, что Чарли тоже перекусил. Бутербродами с тунцом, судя по запаху изо рта.
  – Все эти убийства – явно их рук дело. Тетка эта уже не первый раз пытается кого-то прикончить, а этот тип попросту больной. «Сержант Пеппер»! А теперь вспомни, как он вчера ворвался в дом, вопил всякую чушь.
  – Говорят, он успокоился и извинился, пока все не разошлись.
  Джо не понимал, почему защищает их. Потому что Вера не считает, что они виноваты? В кого он превратился? В посланника Веры Стенхоуп на Земле?
  – Это не значит, что парень не задумывал убийство, – пробубнил Чарли себе под нос, но Джо все слышал.
  Он подумал – пора бы уже приступить к опросу двух последних свидетелей, иначе они просидят тут весь день. У Джо уже ехала крыша от этой гостиницы, ее отделки в стиле семидесятых и призрака покойной бабушки.
  – Наверное, ты можешь идти, Чарли, – сказал он. – А мы закончим вместе с Холли. Мы и вдвоем управимся.
  Чарли повеселел:
  – Я договорился поехать в Карлайл и пропустить по стаканчику с приятелем. Это тот, что работал с Уинтертоном. Что бы там босс ни говорила, не понимаю, почему я должен тратить свое свободное время.
  – Ну, тогда езжай.
  Едва Чарли вышел, Джо почувствовал облегчение.
  Сначала они решили побеседовать с Марком Уинтертоном: домой ему ехать дальше, а Ленни никуда не торопился. Бывший полицейский уселся напротив. Руководство гостиницы предоставило рабочий стол, и Джо казалось, будто он проводит собеседование, а не собирает показания. Скажите, мистер Уинтертон, почему вы решили записаться на писательские курсы?
  Примерно так его первый вопрос и прозвучал.
  – Почему вы выбрали именно Дом писателей? Курс ведь недешевый? Для новичка дороговато. Я на вашем месте поискал бы что-нибудь поближе к дому. По вечерам. Что-то в этом роде.
  Прищурившись, Марк Уинтертон смотрел на Джо сквозь небольшие квадратные очки:
  – Мне кажется, я уже объяснял вашей коллеге почему.
  Он кивнул на Холли. Говорил он терпеливо и вежливо, но сощуренные глаза выдавали раздражение, которое мужчина пытался скрыть.
  – Мне всегда нравилось писать, и эти курсы показались замечательной возможностью заняться детективным романом. Я об этом давно подумывал.
  Он замолчал, а потом продолжил:
  – А насчет денег – не так уж много я трачу на себя. – Он неловко улыбнулся. – Понятное дело, я платил алименты, когда развелся. Но сейчас дети выросли и с матерью уже не живут. Моя бывшая жена довольно скоро вышла замуж снова. За очень состоятельного человека. У меня же запросы весьма скромные, и пенсии на все хватает.
  Джо не понимал, зачем Уинтертон делится такой личной информацией. Может, ему одиноко. Может, поэтому он и записался на курсы.
  – Слышал про смерть вашей дочери. Мои соболезнования, – произнес Джо.
  – Вы в курсе? Ну конечно, вы наверняка навели о нас справки. Да, смерть ребенка все меняет. – Он поднял глаза. – Вчера после обеда мы обсуждали это с Мирандой. Как вся жизнь переворачивается с ног на голову. Миранда была невероятно чуткой. До этого я ни с кем так смерь дочери не обсуждал. Она умела сопереживать.
  – Когда состоялся ваш разговор с Мирандой? – Джо старался не давить.
  Он никогда бы не подумал, что эта женщина отличалась особым сочувствием. Холли, сидевшая рядом, дергалась как охотничья собака, напавшая на след. Джо надеялся, ей хватит ума не открывать рот.
  – Перед ужином. Я всегда прихожу заранее. На работе я очень строго следил за пунктуальностью. Сейчас понимаю, что тогда доходил чуть ли не до крайности. Я успел принять душ, переоделся и ждал всех в гостиной. Потом пришла Миранда. Принесла мне бокал хереса, и мы разговорились. Мне кажется, она нервничала. Ей хотелось, чтобы последний вечер прошел идеально, несмотря на смерть Тони. Мы первый раз оказались наедине, и я удивился, как хорошо мы поладили.
  – Она хотела с вами о чем-то посоветоваться?
  Джо вспомнил, что в тот же день Миранда позвала в коттедж Нину.
  – У меня было ощущение, будто ей что-то от меня нужно, но я так и не понял что. Знаете, как это бывает с нашей работой, сержант: люди мучаются от неясной тревоги, и им нужно, чтобы мы их подбодрили. Например, если дети связались с плохой компанией. Или хотят обсудить соседей, которые вдруг разбогатели. Наверное, издержки профессии, но что мы сами знаем? Даже собственные семьи не можем защитить.
  Уинтертон поднял взгляд. Джо казалось, он специально затягивает разговор и вовсе не торопится вернуться в свой опустевший дом. «Интересно, а что насчет бывшей жены?» – думал Джо. Любовник появился еще до того, как они разошлись? Поэтому и развелись. Джо подумал, что было бы любопытно с ней встретиться.
  – Из-за чего Миранда переживала? Из-за сына?
  – Мы говорили о детях, но не думаю, что у нее были проблемы с Алексом. Таким сыном можно гордиться. Но я все думал…
  – О чем?
  – А не было ли у нее дочери? Возможно, умерла в младенчестве.
  Уинтертон положил руки на стол перед собой. Эшворт заметил на его пальце незамысловатое золотое обручальное кольцо.
  – Миранда с таким пониманием говорила о смерти ребенка, – продолжал Уинтертон, – и как-то она оговорилась, и я решил, что у нее была дочка. Она рассказывала о материнстве, каково это. Сказала: «Мне никогда еще не было так больно, но, как только ребенок оказался у меня на руках, я поняла, что оно того стоит. Такая крохотная». Она точно говорила о девочке, но я решил не развивать тему. – Уинтертон нахмурился. – Конечно, это вряд ли относится к делу. Зря я вам рассказал. Но иногда в расследовании важнее всего оказываются такие мелочи. Я решил, вы должны знать.
  Внимание Джо привлек ярко-желтый автобус, подъехавший к гостинице. Из него выходили пожилые люди. Водитель начал разгружать багаж. Джо вернулся к разговору.
  – Так и есть, – произнес он. – Спасибо. Подождете, пока мы закончим с мистером Томасом? Потом можем подвезти вас обоих до Дома писателей.
  – Да, конечно. – Уинтертон поднялся и вежливо кивнул. – Домой я совсем не тороплюсь.
  Ленни Томас неуклюже уселся за стол и поглядел на них.
  – Я бы не стал ее убивать, – заявил он безо всяких предисловий. – Я бы никого из них убивать не стал. Миранда отобрала мою работу, предложила приехать в Дом писателей, и я с большим удовольствием поучаствовал в этом курсе. Она дала мне шанс, восприняла меня всерьез – ну, как писателя, и я всегда буду ей благодарен.
  – Мы вас ни в чем не обвиняем, мистер Томас, – сказала Холли. Они договорились, что теперь беседу будет вести она. Все по-честному. И все же Джо хотелось задать вопросы самому. С умной и проницательной Холли Ленни вряд ли расслабится, а надо было развязать ему язык. – Всего лишь пытаемся понять, что произошло. – Она помолчала, затем перешла к вопросам: – Вчера вечером вы прочли свой отрывок одним из первых, когда все еще сидели в столовой.
  – Ага. – Он посмотрел на нее. – Вы были там. Как он вам?
  Вопрос, очевидно, привел ее в замешательство.
  – Мне очень понравилось, – наконец произнесла она. – Очень трогательно.
  Ленни одарил их обоих широкой улыбкой. Джо вспомнил о своей младшей дочери. Она так же улыбалась, когда как-то принесла из детского сада рисунок, на который учительница приклеила золотую звездочку.
  – Чем вы занимались позже? – продолжила Холли.
  Джо чувствовал ее напряжение и нетерпение. Под столом она трясла ногой.
  – После того как к нам ворвался Джек Деванни, я пошел с остальными в гостиную.
  – А потом?
  – Все, кроме меня, легли спать. Последняя ночь в доме, и я хотел как следует насладиться. Хотел, чтобы она не заканчивалась. Понимаете? – Он обратил свой вопрос к Джо. Ленни явно думал, что Холли слишком молодая и самоуверенная и не поймет.
  Джо кивнул.
  – Так чем вы занимались, мистер Томас? – Холли тут же вмешалась. – Всю ночь просидели в гостиной?
  – Какое-то время я сидел там. Затем решил пойти прогуляться, проветриться перед сном. На улице было тихо, ни души. И столько звезд на небе. В городе из-за фонарей звезд никогда не видно. На море сверкала лунная дорожка света. Я хотел все запомнить. Может, когда-нибудь напишу об этом.
  – Куда вы пошли, мистер Томас? – Голос Холли выражал и скуку, и враждебность одновременно.
  – На террасу. Но там никого не было. Даже трупа.
  – Вы уверены? – уточнил Джо. – Было темно.
  – Да, но я же говорю – светила луна.
  – И было холодно, – добавил Джо. Он знал, что Холли бросает в его сторону яростные взгляды, но не обращал внимания. – Вы ходили наверх за плащом перед тем, как выйти?
  – Нет, в гардеробе внизу висела куртка, которую можно взять на время. Вот я и взял.
  Ленни посмотрел на Джо как на дурачка.
  – Что вы с ней сделали, когда вернулись?
  – Повесил на место.
  – А потом? – Холли хотела, чтобы последний вопрос остался за ней. – Что вы пошли делать потом?
  – Я лег спать. Пора было закругляться. Все когда-то заканчивается. Надо было подготовиться к возвращению в реальную жизнь.
  – Во сколько это было?
  Джо задумался, пошла ли неделя в Доме писателей Ленни на пользу. Вполне возможно, он успел себе что-то напридумывать, но этим ожиданиям так и не суждено будет сбыться.
  – В половине первого ночи. Я посмотрел на часы, когда зашел в комнату.
  – Вы слушали музыку, когда были в гостиной? – спросил Джо.
  – Нет. Почему вы спрашиваете?
  Теперь Ленни выглядел озадаченным.
  Джо посмотрел на Холли. Она покачала головой: вопросов больше не осталось.
  В итоге Джо подвез Ленни до его квартиры в Ред-Роу. Ленни сказал, что у него больше нет машины. Бывшая жена предложила ему свою старую, но он не мог позволить себе ее содержать. Они высадили Марка Уинтертона у Дома писателей, и тот пересел в свой «вольво». У подъездной дорожки стояла куча машин: региональная служба новостей Би-би-си снимала репортаж на фоне дома. Репортер поправил галстук, затем кивнул оператору. Наконец машины новостников освободили дорогу. Джо казалось, эта шумиха должна увлечь Ленни, но тот сидел на пассажирском сиденье совершенно вялый и безучастный.
  Когда-то Ред-Роу был шахтерским поселком неподалеку от просторного залива Дреридж. Недавно там построили новый частный сектор – большие особняки с видом на море, – но сам поселок все еще выглядел уныло. Будто он уже никому не нужен. Главная улица с кирпичными домами типичной застройки, небольшой муниципальный район. Магазин с заколоченными окнами.
  – Не хотите зайти? – дружелюбно поинтересовался Ленни, хотя и рассчитывал на отказ Джо.
  – Зайду, почему бы и нет? Я бы не отказался от чашки чая.
  Едва Джо раскрыл рот, как Ленни уже стучался в соседскую дверь, чтобы попросить молока. Открыла ему пожилая женщина, которая была рада его видеть:
  – О, Ленни, дружок, как хорошо, что ты вернулся.
  Сидя в небольшой холодной комнате, Джо думал, что он здесь забыл? Зашел из жалости к одинокому мужчине?
  – Мы говорили с вашей женой, – сказал он. Слова сорвались с языка слишком быстро, он не успел обдумать их как следует и как будто полез не в свое дело. Но Ленни это не задело.
  – Она женщина с большой буквы, – произнес он, – замечательная мать.
  – Не думаете, что вам стоит начать заново?
  Джо подумал, что бы на это сказала Вера. Теперь ты психолог, да, малыш Джоуи? Ну, может, тебя возьмут на работу в какой-нибудь центр психологической помощи.
  Ленни горько улыбнулся:
  – С тех пор уже много воды утекло. Да и я не хочу сидеть у нее на шее. Если б мне предложили контракт с издательством, все могло бы быть иначе. Так мы были бы на равных. Понимаете, о чем я?
  Джо кивнул.
  – Не то чтобы я не мечтал все вернуть, – продолжал Ленни. – Особенно по ночам. Я бы сделал что угодно, чтобы все исправить.
  По пути в полицейский участок Джо размышлял о том, какой же Ленни романтик. Такой мог бы убить ради отношений. Но как смерть Тони Фердинанда или Миранды Бартон помогла бы Ленни создать идеальную семью?
  Глава 27
  Вера договорилась встретиться с Полом Резерфордом в библиотеке литературно-философского общества Ньюкасла. Место она выбрала сама. Пол сказал, у него в распоряжении только час до отъезда на юг, а библиотека находилась как раз за углом от вокзала. Библиотека была частной. Когда-то Гектор был ее членом и таскал Веру с собой на лекции и собрания – пока она не подросла настолько, чтобы оставлять ее дома одну. Вообще-то Вера из принципа терпеть не могла вещи и места, которые любил Гектор, однако к этой библиотеке все же была неравнодушна и каждый год продлевала членство. Если ей нужно было поразмыслить над делом, она спускалась в «Зал тишины» в подвале и обдумывала детали расследования, ни на что не отвлекаясь. Она узнавала завсегдатаев – высокого худого мужчину, который ходил в шляпе, эффектного историка искусств, известного поэта – и при встрече кивала им, словно приятелям.
  Наверху же, в великолепном главном Георгианском зале, увенчанном крышей-куполом и украшенном балкончиками, на тишину рассчитывать не приходилось. За столом сидели двое пожилых мужчин и беседовали о кораблестроении, обсуждая книги и вспоминая славное прошлое реки Тайн. Вера купила себе кофе и булочку с глазурью у женщины за стойкой и уселась за столик ждать. Она нашла укромное место, откуда была видна дверь. Имя Пола Резерфорда она уже набирала в интернете – выскочил прилизанный сайтик, с заглавной страницы которого лучезарно улыбался сам Пол. Вера и так узнала бы его, когда тот появился: вот он, незнакомец, секунду помедливший на вершине огромной каменной лестницы, прежде чем войти в зал.
  Одет он был во все черное, но не строго, и Вера засомневалась, что он и правда приехал на северо-восток ради деловой встречи. Разве политики не всегда ходят в костюмах? На Резерфорде были черные джинсы и черная футболка под черным пиджаком. Он наверняка мерз на улице без пальто, и Вере пришла в голову мысль – не оделся ли он так специально, чтобы всем своим видом выразить угрозу? Не пытается ли он ее припугнуть?
  Однако оказалось, что сначала он хотел испытать на ней свое очарование. Вера поднялась, чтобы поздороваться, и Пол направился к ней, как к старому приятелю.
  – Инспектор Стенхоуп! Спасибо, что нашли время со мной встретиться. Я знаю, вы очень заняты.
  Говорил он быстро и четко, все по делу. Роскошный южный акцент, но без тягучих гласных. Пол натянуто, нарочито вежливо улыбнулся, но в глаза Вере при этом не смотрел. Беседовавшие мужчины прошли мимо них к выходу из библиотеки, и зал опустел, если не считать женщину за прилавком с чаем и кофе и библиотекаря за стойкой.
  – Кофе? – предложила Вера. – Или вы любитель чая?
  – Чай. Всегда пью чай.
  Она взяла ему чай. Он даже не предложил за него заплатить. Жадность или высокомерие? Неужто он считал, будто мелкие светские условности к нему не относятся? Они сели так, чтобы библиотекарь их не видела. Резерфорд не обратил никакого внимания на богатый интерьер и полки с книгами.
  – Я не совсем понимаю, почему вы хотели со мной встретиться, – улыбнулась Вера.
  – Я все еще чувствую ответственность за Джоанну. Конечно, прошло уже много времени с тех пор, как наш брак распался, но от чувств не так-то просто избавиться. Мне неприятно, что она в беде.
  – А она в беде? – Вера взглянула на него, широко распахнув глаза.
  Он удивился:
  – Я прочитал в газетах, что ее допрашивали по делу об убийстве. Убийстве Тони Фердинанда.
  – Допрашивали, – согласилась Вера. – Обвинений ей не предъявляли. Мы допрашивали всех, кто был в доме. В том числе вашего старого друга Джайлса Рикарда.
  – Смешно. Джайлс Рикард и мухи не обидит. Знаю его с детства. – Он сделал глоток и слегка поморщился, всем видом давая понять, что думает о местном чае.
  Вера заметила, что руки его выглядели старше, чем лицо.
  – Он был мне как отец, – продолжил Резерфорд.
  – Вы считаете, Джоанна способна на убийство? – спросила Вера, глядя на собеседника с неподдельным интересом.
  – Она пыталась убить меня! – воскликнул тот с какой-то детской злостью.
  – Думаю, здесь дело обстоит иначе. Насколько я знаю, профессор Фердинанд не бил ее и не держал взаперти, – ровным голосом произнесла Вера. Второй шанс поговорить с Резерфордом с глазу на глаз ей может и не представиться, поэтому следовало держать себя в руках. Кроме того, она явно получала удовольствие – интересный опыт, нечасто доводилось беседовать с психопатами. Ей пришло в голову, что в парламенте психопатов может быть больше, чем в тюрьме. Пол немного помолчал и выдавил из себя еще одну улыбочку.
  – Вы же понимаете, инспектор, что ваши слова – клевета?
  Вера наклонилась к нему через стол и понизила голос, произнеся вкрадчиво, почти кокетливо:
  – Что-то мне подсказывает, господин Резерфорд, что вы не будете подавать в суд.
  Они сидели молча, глядя друг на друга в упор. В зале было очень тепло, в батареях журчал кипяток. На стойке библиотекаря зазвонил телефон.
  – Давайте бросим эти игры. – Она вдруг потеряла терпение. – Почему вы хотели встретиться? Что вам от меня нужно?
  – Я хотел вас предупредить. Не дайте моей бывшей жене себя одурачить. Она много выдумывает. И рассказывает сказки не только всем вокруг, но и себе самой. В конце концов она начинает в это верить. Вы и правда думаете, будто я запирал ее в нашей квартире в Париже? Что я ее бил? Мы же не в кино. – В голосе Пола звучала злость. – Ей хочется верить, она кажется такой безобидной. Но очень хитрая. Умеет влюблять в себя людей. А потом дурит им голову. Не дайте ей запудрить мозги и вам, инспектор.
  Он хотел было встать, но Вера кивком указала ему на кресло, и Пол остался сидеть.
  – Когда вы в последний раз общались с Джоанной, мистер Резерфорд?
  Он помедлил с ответом, будто решая, говорить ли правду. Или ему хотелось, чтобы беседа стала напряженнее, поэтому и выдерживает паузу.
  – Где-то месяц назад.
  – Не расскажете, что ей было нужно?
  На этот раз он поднялся с кресла.
  – Деньги, инспектор. Ей нужны были деньги. Джоанна меня шантажировала. Я, понятное дело, платить отказался. И тут вдруг вижу ее фотографию в газетах – какое совпадение. Хотя вряд ли она убила кого-то, чтобы мне досадить.
  Мужчина резко повернулся и вышел. Вера проводила его взглядом и осталась сидеть за столиком.
  Позже, сидя за рулем по дороге на север, она вдруг подумала, что вполне может сильно ошибаться по поводу Джоанны. Может, Резерфорд вовсе и не был психопатом, а просто пережил сильное потрясение, когда чокнутая бывшая жена начала к нему приставать? Эта мысль поразила ее: Вера не привыкла ошибаться. Но зачем же тебе нужны деньги, Джоанна? Зачем опускаться до шантажа? Это-то Вера и не могла взять в толк. Та Джоанна, которую она знала, хвасталась одеж-дой из благотворительных магазинов, хвасталась тем, что выменивала овощи, а не покупала, как и остальную еду, – магазины и кафе частенько раздавали остатки продуктов. Джоанна терпеть не могла деньги. Деньги – это пошло и грубо. Она считала, что одержимость деньгами – показатель ужасного вкуса. Как она называла жадность? Презреннейшим из пороков. И почему ей вдруг так отчаянно понадобились деньги, что она связалась с человеком, которого ненавидела?
  Вера настолько погрузилась в размышления, что чуть не пропустила поворот к дому Крисси Керр. Детектив узнала адрес издательницы Нины буквально вчера, до этого с ней беседовала Холли. Как-никак Крисси побывала в Доме писателей утром того дня, когда убили Фердинанда. Помощница отчиталась, что Крисси ничего полезного не рассказала, – но Холли не умеет читать между строк. Кроме того, у Веры имелись свои причины для разговора с Крисси.
  Женщина жила с родителями и подробно объяснила Вере, как добраться до их дома. Когда-то на этом месте была ферма, такая же запущенная, как у Джека и Джоанны, но землю продали – остались только дом и перестроенный сарай. Дом тоже перестроили, и он выглядел солидно – два входа и окна с видом на Национальный парк. Сарай превратили в модное офисное здание: одна стена почти полностью стеклянная, а на крыше установили солнечные батареи. Вывеска – черные буквы на зеленом фоне: «Норт Фарм Пресс». Между двумя зданиями, где раньше был грязный раскисший двор, белыми линиями на плитке были размечены парковочные места. Бедностью здесь и не пахнет.
  Вера вылезла из машины и стала ждать. Крисси знала о ее приезде и наверняка услышала подъезжающую машину. Была вторая половина дня, погода стояла хорошая, но солнце уже низко опустилось. Вера застыла в нерешительности, выбирая, постучаться ли в дом или офис.
  – Инспектор Стенхоуп!
  Ее окликнула громким, уверенным голосом молодая женщина двадцати с чем-то лет. Она была одета в черное платье, которое умело скрывало пышную грудь и бедра. Вера не очень-то разбиралась в одежде, но такое чудо явно стоило недешево. Она бы купила что-нибудь похожее и себе, но у нее вещь села бы после первой же стирки. В любом случае для такого платья у нее не хватило бы уверенности в себе.
  – Заходите в дом, я сделаю чай, – как сирена заорала с порога офиса Крисси. – У меня как раз перерыв в это время. Мама с папой уехали в город, так что дом полностью наш.
  К тому времени, как Крисси разлила чай в гостиной, Вера знала о ней все. И то, что мама преподавала в университете классическую филологию, а папа занимался наукой, и то, что они оба оставили работу в университете, чтобы переехать за город.
  – Вообще-то им отвалили неплохую компенсацию за сокращение. Зарплаты у них были ну очень высокие, так что университету прямо не терпелось от них избавиться. – Крисси разливала чай, не переставая вещать.
  Вера огляделась. На подоконнике горшок с хризантемами, на полу – красный ковер, у камина коврик поменьше, на вид дорогой. Пара больших масляных холстов по стенам, кажется, оригиналы.
  – Конечно, они не перестали работать, все еще пишут. Да и издательство растет, так что они начали мне помогать.
  – Так у вас свое издательство, да? – Вере наконец-то удалось вставить слово. Вопрос, конечно, был очевидным, но зато остановил нескончаемый словесный поток.
  – Да! Сама не верю! Обычно говорят «издательство» – представляют Лондон. Огромные офисы, все ходят в дорогих костюмах. Но дела у меня идут хорошо.
  – И вы издаете Нину Бэкворт?
  – Я основала издательство во многом из-за нее. В Оксфорде я изучала английскую литературу, а потом вернулась домой, получать магистерскую степень в Ньюкасле. Нина там преподавала. Она потрясающе пишет! Правда потрясающе. Но у нее не получалось найти издателя, и я подумала – а сколько еще таких талантов, которых не замечают большие издатели? Мама вначале помогла мне с деньгами, и я уже почти вернула ей долг. Один из моих авторов попал в список Букеровской премии, представляете! И на книги Нины рецензии были отличные. Но выбор правильной книги – это только начало. В конце концов, все дело в маркетинге. Если читатели не узнают о книге, они ее и не прочитают. Нужна реклама, нужно рассказывать о книгах всем. Я этим занимаюсь, но дело не из простых.
  Наступила пауза, непривычная после словоизлияний Крисси.
  – Я расследую два убийства, – начала Вера, – и хотела с вами поговорить. Отчасти поэтому. Вы не подозреваемая и даже не свидетель, но, мне кажется, можете помочь.
  – Если смогу, конечно, – отозвалась Крисси.
  Детектив ей верила. Как здорово было бы работать с этой бодрой, невозмутимой девушкой! Вера подумала о Холли – та всегда в напряжении, всегда охвачена духом соперничества – и вздохнула.
  – Первая жертва – Тони Фердинанд. Вы наверняка о нем слышали и даже видели его, когда читали лекцию в Доме писателей в день убийства. Вторая – Миранда Бартон, писательница, хозяйка Дома писателей.
  – Да, знаю. Писали во всех газетах, просто невозможно оторваться. Как будто кошмарный сериал, в котором персонажи – твои знакомые. Полиция, кстати, приезжала сюда взять у меня показания после убийства Фердинанда.
  – Вы хорошо его знали?
  – Нет, я виделась с ним только один раз. Все, что я о нем слышала, узнала из газет и телепрограмм. И из рассказов Нины, но она вряд ли была объективной.
  – Зачем кому-то его убивать?
  – Вы не понимаете, насколько он был влиятельным. Он не был ни издателем, ни литературным агентом, но боже, какое он имел влияние! Я отправляла ему пару книг, которые издала, но он так и не ответил. К сожалению, все именитые лондонские литераторы такие. Если ему нравилась чья-то работа, он мог убедить издателя ее взять, а его рецензии здорово влияли на продажи.
  На лице Веры отразилось недоумение, и Крисси продолжила:
  – Он был вроде Саймона Коуэлла10 в издательском мире.
  Вера задумалась. Ленни Томас, казалось, абсолютно не волновался за судьбу своей книги. Он мечтал стать писателем, но не верил всерьез, что ему это когда-нибудь удастся. Марк Уинтертон, конечно, тоже трезво оценивал свои возможности. Никто из них не пошел бы на убийство, если бы Тони отказался им помочь. А что насчет Джоанны? Она страстно любила писать и хотела поведать миру свою историю – жертвы домашнего насилия, пострадавшей от рук знаменитого бывшего мужа. Вера отрицательно покачала головой:
  – Нет, не могу себе представить. Разве можно настолько сильно хотеть увидеть свое имя на обложке?
  – Не верите? – Крисси усмехнулась. – Да поэтому Дом писателей и пользовался таким успехом. Все новички просто убеждены, что напишут бестселлер.
  – А он пользовался успехом?
  – Да, – убежденно ответила Крисси. – Репутация у него была отличная. Пара молодых писателей за время, проведенное в доме, нашли себе издателей. Да и я сама взяла себе одного автора.
  – Вы вели там лекции?
  – Да, в прошлом году, весной. И в этом году, конечно, как приглашенный лектор. Я выступала в день смерти Тони Фердинанда.
  – Что думаете о Миранде Бартон? – Вера ждала ответа, затаив дыхание.
  Она ценила мнение Крисси и рассчитывала, что ее слова могут помочь расследованию.
  – Мне кажется, Миранду как писательницу сильно переоценили. Думаю, она уловила настроения в обществе, раз ее книги так хорошо продавались. Одна только рекомендация Тони не обеспечила бы ей успех. Но она быстро устарела. Человеком она мне показалась… со странностями. Жалко ее сына – он хороший повар, мог бы жить своей жизнью, работать где-нибудь в шикарном ресторане. Я пыталась ему это объяснить, но он сказал, что нужен своей матери там, в доме. Может, это только отговорка и он просто не решается начать жить самостоятельно.
  Вера поднялась, чувствуя разочарование, – от этой встречи она ожидала большего. В общем-то ничего нового она узнать не смогла. Крисси проводила ее до двери; они прошли мимо стойки с зонтиками в прихожей, пары ботинок и дорогих курток.
  – Я вот подумала. – Голос Крисси впервые прозвучал неуверенно.
  – Да?
  – Мне кажется, Дом писателей нельзя закрывать. Как организацию, как сообщество. Я подумала, может, основать фонд для его поддержки? Выкупить дом у Алекса, если он не захочет участвовать.
  – Это надо спрашивать не у меня. Как я сказала, это совсем не моя сфера.
  – Нина показала мне, что участники написали за время «Литературного вскрытия». Там есть сильные работы. Мне захотелось напечатать сборник, брошюру с примерами того, над чем работают участники Дома. Вообще-то это была идея Нины. Она заезжала сегодня, вы, наверное, разминулись на подъездной дорожке. Все деньги от продажи сборника «Норт Фарм Пресс» отправим Дому писателей. Что думаете? Я бы не хотела как-то помешать расследованию.
  Они уже вышли во двор. Вера остановилась и прищурилась, глядя на солнце.
  – Когда бы вы хотели этим заняться?
  Крисси, кажется, смутилась:
  – Как можно скорее.
  Детектив понимающе кивнула:
  – Чтобы максимально использовать огласку этого дела?
  – Думаете, слишком цинично?
  – Может быть, – ответила Вера. – Но я поняла, что писательство вообще дело не очень благородное. Вы же сказали, все дело в маркетинге, правильно? Я не собираюсь вам мешать.
  Садясь в «лендровер», Вера улыбалась. Ей в голову пришла мысль, и она опустила стекло, чтобы обратиться к Крисси:
  – Может, еще устроить вечеринку в честь основания фонда?
  Глава 28
  Вернувшись домой, Вера позвонила Джо Эшворту.
  – Ну, как этот член парламента? Настоящее чудовище? – сразу же спросил Джо.
  – Джо, ты же знаешь, я не верю в чудовищ. – Хотя если кто и мог заставить Веру передумать, так это Пол Резерфорд. – И я вполне держала себя в руках, ты бы мной гордился.
  Она провела пальцем по подоконнику, оставив дорожку в пыли. Сейчас дом выглядел гораздо неряшливее, чем при Гекторе, и это говорило о многом. Конечно, Джо хочет услышать ее рассказ целиком, но она сама еще не поняла, какое мнение составила о Резерфорде. Надо было хорошенько подумать.
  – Ты чем сейчас занят?
  – Я все еще в участке. Взял показания у Ленни Томаса в «Кокетке», потом отвез его обратно в Рэд-Роу.
  – И?
  Вера считала Эшворта мягкосердечным малым, но этим он ей и нравился.
  – Да ничего. Мне кажется, он хороший парень. Искренний. Допросы нам мало что дали, хотя Уинтертон рассказал кое-что интересное о Миранде Бартон. Считает, она могла потерять ребенка. Дочку. Никакого подтверждения этому нет, она просто как-то обмолвилась в разговоре.
  – Это мы можем проверить. – Вера терпеть не могла догадки, если только не строила их сама.
  – И вот почему я все еще в участке, хотя жена дома уже заждалась, – вздохнул Джо. – Ни одной записи, что у нее была дочь, Алекс – единственный ребенок. Наверное, Уинтертон не так понял.
  – Мне нужно поговорить с Джоанной, – прервала его Вера, порядком устав от домыслов. – И одна я, конечно, не могу к ней пойти.
  – Кажется, до утра это не подождет?
  – Может, и подождет. – Вера была уверена: Джо сильно удивился ее ответу – и ухмыльнулась. Она не собиралась рассказывать, что ждет допроса Джоанны почти с ужасом и не знает, что ей сказать. Пусть Джо думает, будто это забота о его семейном очаге. – Баланс между работой и личной жизнью. Помнишь, месяц назад босс оставлял на столе записку на этот счет? Хотя я тогда подумала, что дело в экономии бюджета на сверхурочные, а не в спасении браков, но ты же меня знаешь. Я всегда принимаю такие послания свыше близко к сердцу.
  Вера снова ухмыльнулась, наслаждаясь удивленным молчанием на другом конце провода, и повесила трубку.
  Она еще не доела завтрак, а за окном уже послышался шум машины Джо. Еще один ясный морозный день. Над озером в долине повисла туманная дымка, но скоро она растает. Вера впустила Эшворта и заметила, что Джек уехал – его фургона не было. В Алнике сегодня открывался рынок, поэтому он наверняка уехал рано. Вера надеялась, что Джоанна осталась дома.
  Она подвинула чайник к Джо и начала искать чашку.
  – Ты уже позавтракал.
  Не вопрос, утверждение – жена позаботилась, несмотря на ранний час.
  – Я бы не отказался от тоста, если есть.
  – Облом, хлеба нет.
  Это было не совсем так, но делать тост ей было лень. Джо приехал, и Вере не терпелось взяться за дело.
  – Резерфорд заявил, что Джоанна его шантажировала, – сказала Вера.
  Джо медленно поставил чашку на стол:
  – Вы ему поверили?
  – Да. Он, конечно, мразь, но я поверила.
  – Что это меняет? – Тут внимание Джо привлекло что-то за окном, и он заметно встревожился. Эшворт жил в современном двухквартирном доме в тихом районе, и Вера знала, что загородные просторы внушали ему благоговейный страх и некоторое подозрение. – Не могу понять, как это относится к расследованию. У всех свидетелей есть личная жизнь.
  – Конечно, есть, – согласилась Вера. – Но не все свидетели описывают ее в рассказах и стремятся опубликовать.
  После этой фразы она задумалась. Отрывок Ленни Томаса, который он зачитывал в вечер убийства Миранды, тоже был очень личным – по крайней мере, так рассказали Вере.
  – В любом случае, – продолжила она, поднимаясь со стула, – колени снова заныли, – в любом случае мы можем пойти и спросить у нее самой.
  Когда они подошли к дому, Джоанна развешивала белье.
  – Оно через полчаса превратится в ледышку, – заметила Вера вместо приветствия.
  Джоанна улыбнулась:
  – Мне надоело, что все белье висит на кухне. Хочу немного проветрить.
  – Ты не против прогуляться?
  Джоанна перевела взгляд на Джо.
  – Вера, что такое? Тебе теперь нужен телохранитель? Боишься, я и тебе перережу глотку?
  – Ты же знаешь, подруга. Я не могу беседовать с тобой один на один.
  Они прошли по тропинке и свернули на край свежевспаханного поля. Земля была твердой, но Вера заметила, как Джо стал бросать тревожные взгляды под ноги. Сама она наслаждалась свежим воздухом и простором – это расследование с самого начала вызывало у нее приступы клаустрофобии. Оно уже несколько дней протекало в замкнутом пространстве Дома писателей – ощущение, будто находишься под стражей. Поле обрамляла живая изгородь из боярышника, тут и там сновали дрозды, лакомившиеся ягодами. Вера шла за Джоанной и Эшвортом; троица шла вереницей, пока не достигла калитки, от которой начиналась широкая тропа через лес. Тут Вера поравнялась с Джоанной.
  – Ты не говорила, что недавно общалась с бывшим мужем. – Детектив старалась говорить непринужденно, но Джоанна заметила проскользнувшую в голосе сталь. – Вообще-то, по твоим словам, ты боялась, что Рикард может рассказать ему, где ты.
  – Ты виделась с Полом, – проговорила Джоанна. – Конечно, я должна была догадаться, что ты будешь с ним разговаривать.
  Она замедлила шаг и повернулась к Вере.
  – Мы все у тебя под наблюдением.
  – Не я предложила ему встретиться, – парировала детектив. – Он сам захотел. Думаю, он специально приехал в Ньюкасл, чтобы рассказать мне о твоих делах.
  Земля под деревьями была сухая, и пахло сосновой смолой.
  – Вот ведь наглый подонок, да?
  – Да? Я так давно с ним не виделась, что уже и не помню. Может, он просто плод моего воображения.
  Женщина поворошила ногой сосновые иголки. Солнце пробивалось сквозь ветви деревьев и играло на ее лице.
  – Нет, поверь мне, он вполне реален, – возразила Вера. Она чувствовала, что Джо идет сзади, стараясь сделать свое присутствие как можно менее заметным. – И все же, ты рассказывала, что он бил тебя, запирал в квартире – это правда? Я уже не так уверена.
  – Знаешь что? – начала Джоанна со злостью, и Вера увидела, что та вот-вот заплачет. – И я уже не уверена. Может, я вру. Фантазирую. Может быть, мне вообще нельзя верить. Меня заставляют пить столько таблеток, что я уже не помню о происходившем столько лет назад.
  Они вышли на вырубку, где лежали кучи поваленных деревьев. Вера села на одно из бревен и похлопала по нему, приглашая Джоанну присоединиться.
  – Зачем тебе нужны были деньги? – спросила Вера мягким, почти материнским тоном. – Я все могу понять, кроме этого. Кроме шантажа.
  Джоанна покачала головой – мол, объяснять бесполезно, ты все равно не поймешь.
  – Азартные игры? Наркотики?
  – Нет! За кого ты нас принимаешь? У нас с Джеком самая скучная жизнь на свете. Я стала домохозяйкой, как моя мама. Только вот у меня нет прислуги, чтобы делать нудную работу. Но мне нравится. Нет, мне правда нравится.
  – Так зачем тебе понадобились деньги? – Теперь вопрос прозвучал с нажимом.
  Джоанна снова покачала головой:
  – Зря я говорила с Полом. Моя ошибка. Это было как раз в тот период, когда я перестала принимать таблетки, я вообще не могла ясно мыслить. И я не врала по поводу Джайлса Рикарда – мы не разговаривали, потому что я боялась Пола. Боялась, что он меня найдет. Я сделала так, чтобы он не мог отследить звонок. Для меня это не было шантажом – я просто просила то, что мне причиталось. После развода я не получила ничего. Зря я снова с ним связалась, должна была понимать, что это до добра не доведет.
  Она вскочила на ноги и побежала обратно к ферме. Ветер развевал ее длинную косу. Вере было за ней не угнаться, да и Джо не двинулся с места. Они молча наблюдали, как фигурка мелькает между деревьями – движения казались резкими, отрывистыми, будто в старом немом кино.
  Вера перенесла утреннюю летучку, чтобы успеть на встречу с Джоанной, но теперь ее мучил вопрос – чего она добилась? Теперь ее точил червь сомнения, от мучительных подозрений к горлу подступала тошнота. Неужели Джоанна обманывала Джека? Может, она правда не заслуживала никакого доверия, врала и ловко манипулировала? Не водила ли она Веру за нос, как и предупреждал Пол Резерфорд? Такое не прощается. Однако в глубине души Вера продолжала считать Джоанну хорошим человеком.
  Инспектор решила пока не касаться этих вопросов на собрании с командой. Коллеги и так расстроены и подавлены – расследование почти не продвинулось, а именно на этом этапе отчаяние может привести к ошибкам и поспешным выводам.
  – Итак… – Она широко улыбнулась собравшимся. Точь-в-точь учитель, уверенный, что ученики его не подведут. – Что можете рассказать? Холли?
  – Я последовала вашему совету и обзвонила крупных литературных агентов и издателей. Спросила, не обращалась ли к ним в последнее время Миранда Бартон или Тони Фердинанд от ее имени. – Перед ней лежал листок бумаги со списком имен, напротив каждого стояла аккуратная галочка. Организованная, знающая свое дело – это все про Холли.
  – И как?
  – Ничего. Как мне сказали, обратись к ним Тони Фердинанд, они бы запомнили. – Она помолчала. – Но еще мне сказали, что авторы, которые давно не публиковались, часто берут псевдонимы. Видимо, издатели охотнее работают с новичками, чем с теми, кто уже был какое-то время на слуху.
  Вера подумала, что так было почти во всех профессиях – проще сделать ставку на яркую, свежую молодежь, чем на каких-то угасших звезд.
  – И что же? – повторила Вера.
  – Нина Бэкворт забрала рукопись Миранды Бартон после чтений и отдала ее Джо, – продолжила Холли. – Я отправила ее людям из списка, вдруг кому-то уже присылали такую рукопись от имени другого человека.
  – Отлично! – Иногда подчиненных следовало хвалить, а не только давать пинок под зад. – Есть успехи?
  – Пока нет. Но они обещали проверить и связаться со мной.
  – Поторопи их, если не ответят до вечера.
  Это была нудная и трудоемкая работа, и Вера сильно сомневалась, что какой-нибудь помощник редактора немедленно ею займется.
  – Что еще?
  – Я побеседовала с парой учителей Алекса Бартона, как вы и просили. Из школы и колледжа Ньюкасла, с кулинарного курса.
  – И как?
  – У него никогда не было проблем, но оба описали его как странного парня. В школе он был замкнутым, друзей немного. В учебе не блистал, хотя… – она заглянула в заметки, – всегда имел склонность и выражал интерес к английской литературе. А вот в колледже нашел себя – в своей группе был лучшим. Видимо, прекрасный повар, очень педантичный. Порой выходил из себя, если что-то шло не так, любил держать ситуацию под контролем. Его преподаватель обрадовался, когда Алекс стал работать у матери, – считал, парень может не выдержать напряженную обстановку на кухне ресторана, там всегда мало времени и много непредсказуемых ситуаций. «Не самый подходящий человек для работы в команде» – так его описали.
  Вера кивнула. Интересно, каково будет Алексу теперь, в одиночестве? Она взглянула на Холли.
  – Он выходил из себя… Буйно?
  – Преподаватель не сказал.
  – Перезвони и узнай.
  – Я вот подумала…
  – Ну? – Вера постаралась, чтобы ее голос не прозвучал слишком одобрительно. Ей не всегда нравилось, когда подчиненные углублялись в самостоятельные размышления.
  – Мы предполагаем, что оба убийства совершил кто-то из числа гостей Дома писателей, но что, если это не так? Джек Деванни приехал в дом вечером перед прощальным ужином. Фердинанда убили посреди дня, двери были открыты. Бартон был на улице, когда Миранду зарезали. Я не говорю, что убийца обязательно человек со стороны, но не стоит исключать эту версию.
  – Совершенно верно, дорогуша. – Вера прищурилась. – И не стоит яйцам бояться учить курицу.
  Щеки Холли вспыхнули, и Вера подумала, что, может быть, слишком строга к девушке. Детектив не любила, когда ей указывали, как делать свою работу, особенно когда указывающий был прав.
  – Нет, правда, – сказала она, – хорошее замечание, об этом еще Джо говорил. Возможно, мы слишком сосредоточились на гостях.
  Вера с укором посмотрела на собравшихся:
  – Полагаю, камеры видеонаблюдения в округе уже проверили.
  – Это мало что дало, – Джо опередил Холли с ответом и бросил на нее ликующий взгляд, – на одной заправке по дороге к домам на побережье заметили машину. Я проверил номера – связи с подозреваемыми нет.
  – Чарли, а у тебя что?
  – Вчера вечером я был в Карлайле, пытался выяснить что-то об Уинтертоне. В нерабочее время.
  Вера вскинула руки в притворном ужасе:
  – Он сидит вечером в пабе и хочет за это медаль! Чарли, я надеюсь, ты не возвращался вчера домой. Ты знаешь, как я отношусь к вождению в нетрезвом виде.
  – Я ночевал у друга, – пробурчал Чарли. – На дурацком диване.
  – Так что у тебя?
  – Бывшая жена Уинтертона только что развелась во второй раз и закрутила роман с молодым любовником. Адвокат, вдвое ее младше, специализируется на уголовном праве, так что в полицейских кругах его знают.
  – Значит, Уинтертон в глазах бывших коллег снова посмешище, – сказала Вера. – Он уважаемый человек, любитель почитать мораль, а бывшая жена вот так чудит. Чувствую, коллеги в восторге.
  Чарли пожал плечами:
  – Мне кажется, беднягу все жалеют.
  – Удалось еще что-нибудь откопать за время тусовки с овцелюбами? – Вера понимала, что никакого рационального объяснения ее неприязни нет, она просто никогда не была высокого мнения о Камбрии. Холмы, изъеденные стадами овец, вычурные чайные и толпы туристов. А вот восточные склоны Пеннинских гор как раз в ее вкусе.
  Чарли покачал головой.
  Вера открыла было рот, чтобы произнести напутственную речь для «поднятия боевого духа», как в комнату постучали. За дверью оказалась низенькая констебль.
  – Детектив Стенхоуп… – У нее был настолько сильный ланкастерский акцент, что Вера с трудом ее понимала.
  – Что? – рявкнула инспектор.
  – Поступил звонок, – храбро продолжила констебль. – Связан с Ниной Бэкворт. Местная полиция уже выехала, но, судя по всему, что-то важное.
  Глава 29
  Нина надеялась, что дома ей будет спокойнее и комфортнее. «Там, – думала она, – можно будет наконец отдохнуть от кошмара, случившегося в Доме писателей». Однако когда она открыла дверь квартиры и подняла с пола почту, то поняла – смена обстановки совсем не поможет. Даже наоборот, беспокоиться и тревожиться она начала еще больше.
  В квартиру, которую Нина купила на полученное от бабушки и дедушки наследство, она обычно сбегала от мелких неприятностей университетской жизни. Квартирка находилась на последнем этаже двухэтажного викторианского домика. Высокие потолки, окна выходят на кладбище – уголок зелени посреди города. Ей с первого взгляда понравился вид на деревья и старинные могильные камни. Раньше она любила наблюдать за старушками, которые приходили туда с цветами. Теперь же квартира казалась очень пустой. Нина включила радио. Зачастую глупая болтовня и звонки слушателей в эфир неплохо ее отвлекали, а теперь – разбавляли тишину.
  Нина сначала заехала в супермаркет, а потом дома расставила продукты в холодильник и кладовку. Сделала себе сэндвич, налила стакан сока и села перед ноутбуком проверить почту. В Доме писателей вай-фая не было.
  «Мы специально не стали подключать дом к интернету», – объясняла Миранда. Она не хотела, чтобы студенты отвлекались от работы.
  Нина открыла почту: ничего интересного, куча спама и пара домашних заданий от студентов. Ленни Томас уже отправил ей свой роман. Единственное письмо, заслуживающее внимания, – от издательницы. Крисси предлагала встретиться, чтобы обсудить рекламу новой книги.
  Повинуясь внезапному порыву, Нина взяла телефон и набрала ее номер.
  – Ты, наверное, сегодня занята? Завтра я возвращаюсь в университет, и потом найти время будет сложнее.
  – Нет, конечно, приезжай! Когда захочешь. У меня есть кое-какие дела, но они могут подождать. – В голосе Крисси слышалось возбуждение. «Точно не из-за нового романа», – подумалось Нине. Из-за убийств. После убийств во всех резко проснулось любопытство.
  Крисси сразу понравилась Нине, еще на собеседовании при поступлении в магистратуру. В ней не было ни грамма напыщенности – только блестящее образование и острый ум. Она обожала простые, глубокие книги. Была жадным читателем, но не писателем. Окончила магистратуру, но в литературное дело не углубилась. «Плохих писателей и так достаточно, – заявила она в разговоре с Ниной, когда речь впервые зашла об открытии издательства. – Еще один ни к чему. Лучше я потрачу время и силы, чтобы помогать хорошим писателям. Например, вам».
  Создание «Норт Фарм Пресс» положило начало сотрудничеству, выгодному для них обеих. Нина чувствовала, что ее творчеством дорожат, и это позволяло ей больше экспериментировать в работе. Крисси становилась известной и зарабатывала уже неплохие деньги.
  Как только Нина въехала во двор, девушка выбежала из офиса ей навстречу.
  – Такой кошмар! – воскликнула она. – Ты, наверное, безумно испугалась. Я бы уж точно. Такой страшный дом, еще и убийца бродит где-то на свободе.
  Но Нина подумала, что уж Крисси бы не испугалась. Она была из тех англичанок, которые не боялись ничего. Легко было представить, как Крисси-миссионер в крепких тяжелых ботинках упрямо пробирается сквозь африканские дебри, вооруженная лишь Библией и зонтиком.
  И, словно читая ее мысли, девушка продолжила:
  – Хотя я чувствую себя обманутой. Представляю, уезжать из дома, когда самое интересное только начинается…
  – Мне трудно поверить в то, что там произошло, – отозвалась Нина. – Сейчас это кажется какой-то постановкой. Спектаклем. Какая-то «трагедия мести», как у Джона Уэбстера. Все эти убийства…
  – Кстати, очень вовремя! – Крисси переполняли эмоции. – Как раз к выходу книги. Я договорилась о паре интервью с газетами и радио Ньюкасла, разумеется.
  Девушка поняла, что сказанное звучит весьма цинично, и нахмурилась.
  – Ты же не против? Я думаю, Миранде было бы все равно. Она сама бывала настойчивой, когда надо.
  Нина не ответила. Она прошла за Крисси в офис, села на маленький красный диванчик у стены и спросила:
  – Миранда когда-нибудь просила тебя ее напечатать? Полиция спрашивала, продолжает ли она писать, и мне только что пришло в голову, что ты знаешь больше, чем я.
  – Нет, – рассеянно ответила Крисси. Она рылась в бумагах на столе, пытаясь отыскать список предстоящих интервью. – Очень жаль. Ее бы сейчас расхватали как горячие пирожки.
  Они стали обсуждать рекламную кампанию.
  – Одна женщина из шотландского «Таймз», боюсь, в Лондоне материал не напечатают, но на сайте опубликуют, что уже неплохо, готова приехать на интервью из Эдинбурга. А как тебе эфирное время в «Женском часе» на радио?
  Нина подумала, что еще месяц назад она побежала бы за шампанским, чтобы отпраздновать такой успех. Сейчас же казалось, будто она наживается на гибели людей.
  – И они все хотят обсудить убийства в Доме писателей?
  – Конечно, хотят, дорогая, – промурлыкала Крисси. Порой она в шутку добавляла в свою речь богемные словечки. – Но можно ли их винить? Вы обсуждали детективы, и вдруг два человека погибают при ужасных, трагических обстоятельствах. Это же лакомый кусочек для журналистов!
  Она уселась на свой стол и подалась вперед:
  – Нина, и ты ведь все им расскажешь, правда? Вряд ли ты очень любила жертв. А для тебя это может стать настоящим прорывом. Жаль только, что мы рекламируем не детектив.
  – Я начала его писать, – заметила Нина. – Когда была в доме.
  – Правда? Еще не закончила?
  – Я пока не готова его показать, это только короткий отрывок.
  – И все же какой-нибудь более-менее интеллектуальный женский журнал может его напечатать. Я даже знаю, к кому обратиться.
  Крисси тут же принялась листать записную книжку в поисках нужного номера. Нина впервые видела ее такой взволнованной.
  – У пары участников были очень достойные работы, – сказала она, надеясь отвлечь Крисси. Ей не очень хотелось, чтобы этот отрывок печатали в журнале. Да, он был неплох, но уж слишком напоминал реальность. – Может быть, ты посмотришь их работы, пока они не обратились в более крупные издательства?
  Крисси перестала листать книжку:
  – Расскажи-ка про них.
  – Первая – Джоанна Тобин. У них с ее мужчиной свое хозяйство за городом. Она своего рода «женщина в беде». Второй – Ленни Томас. Работал в шахтах, пока не начались проблемы со спиной. Полгода провел за решеткой, так что знает, о чем пишет.
  Именно в этот момент Крисси пришло в голову издать сборник лучших работ с курса в Доме писателей, но она озвучила идею так, будто та принадлежала Нине.
  – Конечно! Вот что можно сделать – издадим брошюру, покажем, над чем вы работали на курсе.
  Немного помолчав, она выпалила, что давно думает, как бы сохранить Дом писателей.
  – Инспектор Стенхоуп точно не согласится, – заметила Нина.
  – Я, конечно, спрошу. – Крисси взглянула на часы. – И кстати, спрошу очень скоро. Детектив приедет через пятнадцать минут. Она позвонила, попросила встретиться. Хотя ума не приложу, чем я могу ей помочь. Меня там даже не было в момент убийства.
  Нине совершенно не хотелось видеться с инспектором Стенхоуп так скоро. Если б вместо нее приехал сержант, она бы осталась: поблагодарила бы, что выпустил ее из Дома писателей в то утро. К тому же было бы просто приятно с ним повидаться. Нина попрощалась с издательницей и уехала.
  Вечером она вытащила друга поужинать. Он тоже работал в университете и, Нина знала, лелеял надежду, что когда-нибудь их дружба перерастет в нечто большее. Человеком он был милым, но довольно беспомощным. Нина часто корила себя, что использует его, только когда ей нужна компания. Они поужинали в приятном итальянском ресторанчике недалеко от ее дома. Весь вечер мужчина сочувственно слушал, через что ей пришлось пройти в Доме писателей. Они распили бутылку вина.
  Потом он предложил проводить ее до дома, но Нина вспомнила, как во время ужина он брал ее за руку, просил звонить в любое время, всегда обещал помочь, – и подумала, что у дома он точно попытается неуклюже поцеловать ее на прощание. Ей даже пришло в голову, что она вполне может пригласить его зайти и даже переспать с ним, просто так, чтобы избавиться от одиночества. Последствия были бы ужасными – так что она крепко пожала ему руку, поблагодарила и заверила, что доберется сама. В конце концов, идти всего полмили.
  – Иэн, ты же понимаешь, мне хочется побыть одной.
  Он кивнул и мрачно ответил, что понимает. Ситуация была абсурдной – будь на месте Иэна кто-то другой, она была бы только рада компании.
  На улице они попрощались, и Нина быстро зашагала в сторону дома, догадываясь, что мужчина наверняка провожает ее взглядом до ближайшего угла. Было холодно, дыхание превращалось в белые облачка пара. Она сунула руки в карманы. На часах только восемь, но из-за холода люди попрятались по домам. В стороне от центральной улицы дороги были пусты, окна в домах занавешены. Ей показалось, будто сзади послышались шаги. Наверное, Иэн, рискуя ее рассердить, все же решил поступить по-джентльменски. Она обернулась – никого.
  Нина пошла быстрее, последнюю сотню ярдов она почти пробежала, и когда ворвалась домой, то наконец очутилась в долгожданном тепле. Пока ее не было, включили отопление. Она закрыла дверь и порадовалась, что квартира на втором этаже: вряд ли кому-то взбредет в голову залезть в окно. Никогда так не думала. Никогда не переживала. Это все из-за убийств? Чужая смерть делает жертвами оставшихся в живых. Жертвами страха.
  Она набрала ванну, легла и стала прокручивать в голове свою встречу с Крисси. Та казалась такой уверенной в себе! Если б Крисси провела прошлую неделю в Доме писателей, мерещились бы ей чьи-то шаги в темноте? Наверное, нет, решила Нина. Станет ли Крисси печатать Джоанну и Ленни в «Норт Фарм»? И если да, то какая ей, Нине, выгода? С одной стороны, они станут ее конкурентами. Внезапно ей пришло в голову, что она больше не хочет их видеть. Ленни уже выслал ей весь роман по электронной почте: «Понимаю, это наглость с моей стороны, но не могли бы вы прочитать и оценить, пожалуйста?» Она еще не открывала файл и ничего не написала в ответ. Как писателям она желала им всяческих успехов, но при этом совершенно не хотела вспоминать о прошлой неделе.
  Нина забралась в кровать и включила радио. Сон все не шел, и она слушала новости Всемирной службы BBC – наводнение в Пакистане, уличные беспорядки в Рио-де-Жанейро, землетрясение в Мексике. Глобальные трагедии, которые делали личные, близкие, менее значительными. Но те все равно оставались важными, потому что затрагивали людей, которых она лично знала. И не любила.
  Нина резко проснулась, под ухом все еще мурлыкало радио. Она сообразила, что на дворе глубокая ночь, потянулась и выключила приемник. Тишина. И тут в соседней комнате – шаги. Мне показалось. Она вспомнила, как проснулась посреди ночи в Доме писателей, напуганная кровью и смертью. Но тогда ей все просто приснилось. И сейчас тоже.
  По квартире невозможно передвигаться бесшумно, половицы всегда скрипят. Входная дверь заедала, и ее приходилось с силой захлопывать. Нине пришло в голову, что разбудить ее могла как раз хлопнувшая дверь. Если я буду лежать тихо, они возьмут, что хотят, и уйдут. Но шаги направились из гостиной в спальню. И тут Нина закричала. Внезапно с ее криком смешался резкий вой сирены – по улице промчалась то ли скорая помощь, то ли полицейская машина. Шаги загрохотали вниз по лестнице, хлопнула входная дверь, и снова наступила тишина.
  Женщина выскочила из постели и натянула халат. Может, сосед видел взломщика и вызвал полицию? Она бросилась в гостиную и подбежала к окну. На улице все спокойно, а машина с сиреной – чистое совпадение. Просто повезло. И ни следа взломщика, только где-то неподалеку завели двигатель.
  Нина постаралась дышать ровнее. Может, это только ночной кошмар, она ведь столько пережила. Надо сделать ромашковый чай и снова попытаться уснуть. Она включила свет – удостовериться, что нет следов взлома. В комнате царил порядок, кажется, ничего не украли, все вещи на своих местах. Вот только посреди стола появилась хрустальная чаша со спелыми абрикосами.
  Глава 30
  Вера отправила к Нине Джо Эшворта. Вся команда после новости о взломе встрепенулась – расследование практически зашло в тупик, а тут хоть какая-то подвижка.
  – Слишком уж странное совпадение, если инцидент не окажется связан с Домом писателей, – заявила Холли. Ее глаза горели, она готова была выехать на место немедленно.
  Однако Вера, казалось, была занята чем-то своим. Джо подумал, что ей пришла интересная мысль во время совещания или она заметила, что они упустили что-то важное. Иногда у нее случались внезапные озарения – чаще всего они ни к чему не приводили, но порой поворачивали расследование в неожиданную сторону. Она захлопала в ладоши, поторапливая Джо.
  – Оцени ситуацию. Надо понять, влез к ней какой-нибудь хулиган, и это совпадение, или же тут есть связь с нашим делом. Скорее всего, первое. Криминалисты уже все осмотрели. Холли, подергай издателей, мне нужно понять, какие планы были у Миранды. Это задача номер один.
  Джо поехал на место преступления. В глубине души он радовался возможности увидеться с Ниной. В то же время его задевало, что Вера не сочла нужным поделиться с ним мыслями. Обычно она озвучивала ему даже самые глупые свои теории. Джо приехал в Ньюкасл и немного посидел в машине у дома Нины. Уже было обеденное время, и стайки девочек из частной школы в конце улицы шли по тротуару, хихикая и раскидывая ногами опавшие листья. Он подождал, пока они пройдут, вышел из машины и позвонил в дверь.
  Нина была одета очень элегантно, и Джо решил, что она собралась на работу.
  – Все это так некстати, – капризно произнесла женщина. – Уже пришлось отменить занятие в университете, а мне еще нужно успеть на интервью после обеда.
  – Я не отниму у вас много времени.
  Вдруг она закрыла лицо руками:
  – Боже, извините меня. Это не ваша вина, хорошо, что вы приехали. Мне так страшно. Очень страшно. Проснуться посреди ночи и понять, что по квартире кто-то ходит! Я испугалась, что умру, как они.
  – Вы испугались – это нормально.
  Она провела его в просторную гостиную с эркерным окном. Мебель была старая, одна из стен сплошь заставлена книгами. У окна стоял столик, синие бархатные шторы доходили почти до пола, где лежал серый ковер.
  – Идеальный порядок, – заметил Джо. – Вы ничего не передвигали?
  – Вы мне не верите? – Она повернулась к полицейскому, и тот увидел, что Нина на грани истерики.
  – Нет, конечно, я вам верю. Что-нибудь украли?
  Она покачала головой:
  – Я не заметила.
  Джо подумал, что Нина бы точно заметила пропажу. В комнате царил порядок, и она была аккуратной женщиной.
  – Наоборот, кое-что принесли. – Нина указала пальцем на хрустальную чашу с мелкими фруктами. Они выглядели настолько идеально, что их можно было принять за деревянные или фарфоровые, если б не сладкий запах. –  Взломщик оставил их на столе. Он принес их сюда специально, поэтому сначала прошел в гостиную. Потом вошел в спальню, но его спугнула сирена.
  – Это же абрикосы? – Джо задался вопросом, не сходит ли она с ума. В их последнюю встречу она была так встревожена и измотана, что он бы не удивился.
  – Да.
  – Зачем грабителю оставлять вам абрикосы? Вы, наверное, купили их до поездки в Дом писателей и забыли. – Он старался, чтобы его голос звучал мягко. – Судя по запаху, они очень спелые, могли пролежать здесь целую неделю.
  – Я их не покупала, – с легкой злостью процедила Нина. Она нахмурилась, и Джо решил, что рассудок все же при ней.
  – Следов взлома нет. – Он опустился на потертый кожаный стул.
  – Да, и я не могу понять почему. Как будто кто-то прошел сквозь стену, словно привидение.
  – Больше похоже на человека, у которого есть ключ, – ответил Эшворт. – У вас были запасные? Не отдавали кому-нибудь из друзей?
  Ему пришло в голову: фрукты могут быть посланием. От любовника? Или от выпившего студента, решившего напугать преподавателя. Может, инцидент и вовсе не связан с Домом писателей и их расследованием.
  – Нет, я никому не давала ключ. Я жила и живу одна.
  – Но у вас, наверное, есть запасной? Можете проверить, пожалуйста?
  – Запасной ключ есть у соседа, на всякий случай. Но Деннис живет здесь, сколько я себя помню, он бы не стал такое вытворять.
  Деннис был невысоким опрятным мужчиной шестидесяти с чем-то лет. Он работал инженером на верфи и переехал в квартиру с садом, на первом этаже под Ниной, когда умерла его жена. Нина рассказывала о соседе, пока они с Джо спускались по лестнице. Деннис подметал сухие листья в саду. Нина объяснила ситуацию и попросила принести ключ.
  – Он висит в кухне, на своем обычном месте, дорогая, –  произнес Деннис обиженно, как будто женщина обвиняла его в краже. – Посмотри сама.
  Он провел их через арочные ворота сбоку от дома, а потом через открытую дверь на кухню. Над раковиной висел ряд аккуратно подписанных крючков. Один из них, с надписью Нина, был пуст.
  – Значит, это не привидение, – заключил Эшворт.
  Они вернулись в квартиру Нины, и она сделала ему кофе и сэндвич. Он попытался как-то пошутить, приободрить ее, но вышло не очень. Джо не знал, как поступить, если она вдруг расплачется.
  – Я подожду, пока придет слесарь, а потом уеду.
  – Зачем ему тратить столько времени и сил? – В голосе Нины звучала ярость, и Джо понял, что только благодаря ей Нина и держится. – Ждать, пока Деннис выйдет, пробраться в квартиру, выкрасть ключ. И откуда преступник знал, что у него вообще есть мой ключ?
  – Вы кому-нибудь говорили, что давали его соседу? Кому-нибудь из друзей, например?
  Она покачала головой.
  – Тогда он очень догадливый, – заметил Эшворт. Они явно столкнулись с умным противником. Или опытным грабителем, который тщательно все продумал и совершил вылазку в обе квартиры. Джо задавался тем же вопросом, что и Нина, – зачем кому-то тратить столько времени и сил. – Вы уверены, что ничего не украли?
  – Абсолютно уверена.
  Она перевела взгляд с чашки на него.
  – Вы же понимаете, что я могла стать жертвой, как Тони Фердинанд или Миранда? Если б его не спугнула сирена, он бы убил меня.
  Джо не ответил. Он чувствовал, как ее захлестывает паранойя, и не хотел этому способствовать.
  – Кто-нибудь на курсе упоминал в своей работе абрикосы? – наконец спросил он.
  – Понимаю, к чему вы клоните. – Она одобрительно кивнула. – Можно было бы предположить, что этот человек повторяет сцену из чьего-то отрывка, прямо как убийца Миранды повторил сцену из моего. Но нет, я не помню ничего такого. Хотя я не читала все работы. Когда я только увидела эти абрикосы, то вспомнила кое-что. Правда, это я читала давно.
  – Можно взглянуть?
  – Ленни прислал мне свой роман по электронной почте. Я могу показать прямо сейчас, если хотите. И еще я уже показывала вам несколько абзацев, которые в тот вечер читала Миранда.
  Джо кивнул:
  – Ни строчки о вялых фруктах. – Она улыбнулась, и он повеселел. – Я попрошу Ленни выслать роман и мне. – Эшворт взглянул на Нину. – Вам есть где пожить пару дней? Кто-то из друзей может пустить к себе?
  – Думаете, здесь небезопасно? Даже с новыми замками?
  Он снова постарался говорить ровно:
  – Я буду за вас волноваться.
  На этот раз это была не шутка, но она слегка улыбнулась. Джо ожидал, что Нина сразу же откажется от этой мысли, но та задумалась.
  – Я спрошу Крисси, моего издателя. У нее хватит места. – Она хотела было набрать номер, но остановилась. – Мне кажется, кто-то шел за мной вчера вечером. Откуда мне знать, не выследят ли меня на «Норт Фарм»?
  – Я осмотрел улицу, прежде чем зайти, – ответил он. – Никого не было.
  Джо помахал ей с дороги. Время было ближе к вечеру, и толпа детей высыпала из ворот элитной школы. Двое мальчишек играли с каштанами, раскручивая их на длинных шнурках. Родители ждали отпрысков в шикарных машинах, но ни одна из них не тронулась с места, когда Нина уехала. Джо помчался обратно в участок.
  Холли сидела одна, уставившись в компьютер. Когда Эшворт вошел, она подняла на него глаза:
  – Как дела у Нины?
  Он пожал плечами:
  – Напугана до чертиков, но храбрится.
  – И что в итоге это было? Обычная кража со взломом, наверное.
  – Нет, какая угодно, но не обычная.
  Он заметил, что в участке очень тихо и пусто.
  – А где босс? – Он никак не решался назвать ее по имени, даже когда они вдвоем сидели в пабе или она изливала ему душу у себя дома.
  – Она позвонила Алексу Бартону, а потом исчезла где-то в районе побережья. Не сказала, куда именно едет или зачем, – ты знаешь, как она порой себя ведет. Сплошной спектакль. Сказала, что ждет всех завтра на совещании.
  Джо всегда чувствовал себя предателем, обсуждая инспектора в ее отсутствие.
  – А Чарли?
  – Кто его знает.
  Холли потянулась и почесала спину.
  – А у тебя что?
  – Я пытаюсь найти издателя Миранды. Ее больше не печатают, на «Амазоне» книг тоже нет. Никто не опознал отрывок, который она зачитала в Доме писателей. Так что ничего не подкрепляет версию Веры, что Миранда снова начала писать.
  – Кроме отрывка, который она зачитала.
  – Мм, – протянула Холли. – Может, это что-то из старого.
  – У босса там лежит одна из книг. – Он кивнул в сторону кабинета Веры. – Я видел у нее на столе. Называется «Жестокие женщины». Подумал, вполне подходящее название.
  Холли, усмехаясь, принесла книгу.
  – Мне кажется, она стащила ее из коттеджа Миранды. На титульном листе должно быть указано издательство.
  Джо открыл книгу.
  – «Резерфорд». Тебе это мало поможет, если ты ищешь, кому Миранда хотела продать новую книгу. Джайлс Рикард рассказал боссу, что кучу лет назад «Резерфорд пресс» выкупила международная компания. – Он повернулся к Холли – убедиться, что та слушает. Девушка ненавидела, когда ей указывали. – Думаю, кто-то из бывших сотрудников все еще может там работать. Проверить стоит.
  Он захлопнул книгу и сунул в карман пиджака. Интересно, очередное совпадение? Резерфорд-старший, бывший издателем Миранды, приходился Джоанне Тобин свекром. Знала ли Вера все это время имя издателя и хотела ли она просто проверить, сколько времени у Холли уйдет на поиск? Да нет, вряд ли. Даже Вера не была настолько вредной.
  – И куда ты собрался с этой книгой?
  Он и забыл, насколько Холли наблюдательная.
  – Хочу почитать. Посмотрю, есть ли там что-то про абрикосы.
  Глава 31
  К северу погода резко изменилась. Солнце скрылось, на востоке громоздились кучи облаков. Свежий северный ветер задувал в оконные щели «лендровера». Зима наступила рано. Вера не предупреждала Джайлса Рикарда о своем визите, но он, кажется, совсем не удивился, когда увидел ее на пороге. Его летний домик был в Крастере, с видом на гавань. Перед входом – маленький садик с почерневшими, обветренными соленым бризом растениями. Упали первые капли дождя.
  – Отец приезжал сюда каждую зиму, – сказала она, глядя под ноги, на песок. – Понаблюдать за черноголовыми чайками. Они всегда прилетают осенью, как по часам.
  Джайлс ничего не ответил.
  – Вы не наблюдаете за птицами, да? Ну да, хобби так себе, вы, наверное, больше пишете. Эти чайки – красивые птицы. Пусть вам кто-нибудь при возможности их покажет.
  Вера прошла за ним в дом. Он был небольшой, просто обставленный. За дверью сразу начиналась гостиная. Там – дровяная печь, столик у окна, пара кресел. Инспектор внимательно осмотрелась.
  – У вас нет компьютера?
  – Я больше не пишу, инспектор. Я на пенсии.
  – Как вы это решили? Просто однажды встали с утра и поняли, что больше сочинять не будете?
  – Да, так это и произошло.
  – Чем вы здесь занимаетесь целыми днями? – В голосе Веры звучал искренний интерес. У них с Рикардом много общего – семьи нет, друзей мало. Вполне возможно, что, поговорив с ним, она сама сможет примириться с собственным уходом на пенсию.
  – Я читаю. Думаю. Вспоминаю.
  – Как раз ваши воспоминания мне и нужны.
  – Боюсь, я больше ничем не смогу вам помочь, инспектор, – твердо произнес Джайлс. – Я купил этот дом, чтобы меня никто не беспокоил. В Лондоне полно людей, которые рассчитывают, что я охотно с ними поболтаю, – журналисты, студенты. Я надеялся, что, когда перестану писать, этот поток иссякнет, но нет. Я сбегаю сюда от лишних разговоров.
  – Сделайте мне одолжение, – попросила Вера. – Я приехала издалека.
  Она уселась в кресло, ясно давая понять, что намерена задержаться. Джайлс посмотрел на нее и, убедившись, что протестовать бесполезно, подбросил в печку полено.
  – Выпьете что-нибудь, инспектор?
  – Я уж думала, вы и не спросите. Виски с каплей воды. Если у вас односолодовый, не разбавляйте. Совсем немного, а то мне еще за руль.
  Он налил два виски, не добавляя воды. Вера заметила, что его руки не дрожали, да и двигался мужчина увереннее, чем во время последней встречи в Доме писателей. Должно быть, дома, на собственной территории, ему спокойнее. Джайлс выдвинул маленький столик, поставил на него стаканы и сел в кресло напротив. Сторонний наблюдатель мог бы принять их за супругов – счастливая семейная пара, решившая пропустить по стаканчику перед обедом. На секунду она представила такой сценарий. Понравились бы ей такие маленькие ритуалы, уютная домашняя тишина? Скука, решила она, скука смертная.
  – Я разговаривала сегодня с Алексом Бартоном, – нарушила молчание Вера.
  – И как он?
  Они могли бы обсуждать общего знакомого, соседа, кого-нибудь не из близких или друзей.
  – Не знаю. Как по мне, он странный молодой человек. То ли он такой из-за смерти матери, то ли всегда таким был. Мне сложно представить, как он живет в этом доме совсем один. Но он говорит, ему пойдет. Алекс взрослый человек, я же не могу заставить его найти себе компанию, а переехать он вряд ли захочет. Из дома он выбирается разве что в магазин.
  Вера слегка повернулась в кресле, чтобы лучше видеть Рикарда. Прежде чем разлить по стаканам виски, он включил настенный светильник. Теперь он сидел, глядя в печку, а его лицо было в тени.
  – Некоторым и правда лучше в одиночестве, – проговорил он.
  – Вы никогда не хотели жениться?
  – Нет. – Мужчина умолк и, казалось, полностью погрузился в свои мысли, будто Веры и не было рядом. Потом очнулся, сообразив, что от него ждут продолжения. – Когда-то я сильно любил. Но ничего не вышло. Теперь я привык к одиночеству.
  От сильного порыва ветра задребезжало окно. Джайлс медленно поднялся на ноги и задернул шторы.
  – Алекс сказал, сначала вы отказались ехать в Дом писателей, но в последний момент передумали.
  – Я старик, имею право. Мы уже говорили об этом, инспектор. Меня заинтриговало, что на курс попала Джоанна Тобин.
  – То есть это никак не связано с Полом Резерфордом?
  Джайлс повернулся к ней:
  – К чему вы клоните, инспектор? Мы с вами слишком старые для игр. Что вы на самом деле хотите узнать?
  – Джоанна пыталась шантажировать Пола. По крайней мере, так говорит ваш друг. Джоанна же утверждает, что просто попросила причитавшееся ей после развода. Я пока не знаю, кто прав. Пол не просил вас с ней поговорить? Может, даже припугнуть?
  Рикард сразу не ответил. Он сидел лицом к огню, опустив подбородок на грудь. Господи, подумала Вера, а вдруг он умер – инсульт или сердечный приступ. И что мне делать?
  – Мистер Рикард?
  Он медленно повернул к ней голову. Его лицо напомнило Вере черепаху – серое и бесстрастное, не выдает ни одну эмоцию.
  – Что вы хотите сказать? Что я припугнул Джоанну, убив двоих человек? – наконец сухо произнес он, не скрывая сарказма.
  – Я ничего не хочу сказать. Я просто спросила – вы поехали в Дом писателей по просьбе Резерфорда? Мне нужно выяснить все детали и понять, что действительно важно. В этом деле все слишком запутано.
  Джайлс снова уставился на огонь, и Вера решила, что он и вовсе не ответит. Но мужчина заговорил:
  – Да, я поехал в Дом писателей по просьбе Пола. Джоанна позвонила ему на работу и потребовала денег. Он сказал, у нее снова проблемы с головой. Боялся, как бы чего не вышло, потому что через пару месяцев выборы. «Ты все равно в Нортумберленде, поезжай на несколько дней, проясни обстановку. Узнай, из-за чего у нее снова сорвало крышу».
  – Я не понимаю, почему вы согласились. Вы ушли на покой. Ненавидите встречи с читателями, всю эту рекламу, так? Поэтому-то вы и купили этот дом.
  Он кивнул черепашьей головой:
  – Да, ненавижу это все.
  – Так почему вы не отправили Резерфорда самого разгребать свое дерьмо? – Вере вдруг захотелось, чтобы ее слова прозвучали грубо. Это было на нее не похоже – да, дома она могла ругаться как сапожник, но на работе соблюдала рамки. Она надеялась, крепкое слово выведет Рикарда из оцепенения, заставит его отвечать на вопросы.
  Джайлс выдержал паузу. Когда он вновь заговорил, казалось, слова давались ему с трудом. На Веру он не смотрел. Было видно: раньше Рикард никогда и никому этого не рассказывал и теперь старался тщательно подбирать слова. Вера умолкла и стала слушать.
  – Пол Резерфорд для меня почти как сын. – Мужчина на мгновение закрыл глаза. – Я любил его отца. Не как друга. То есть и как друга, но еще намного, намного сильнее. Я был от него без ума. Понимаете, инспектор?
  Вера медленно кивнула. Пояснения не требовались.
  – Думаю, Рой догадался, но ничего не говорил. Я никогда не пытался сделать первый шаг, не знал, с чего начать. В школе симпатия к другим мальчикам или к молодым учителям не была чем-то странным. Но во взрослом возрасте… Я растерялся. Это недопустимо, немыслимо, но я сдерживался от… – он запнулся, – от самопознания. – Последние слова Рикард заключил в кавычки. – Я был трусом и не хотел выделяться. И хотел я другого, несмотря на фантазии. Уж поверьте, от моих фантазий у вас бы волосы встали дыбом. Да и сам я был в ужасе. Я мечтал о Рое. Хотел быть с ним. Служить ему. Я никого не любил, кроме него. Физический контакт меня особенно не интересовал, я обходился случайными прикосновениями. Похлопал по плечу, пожал руку.
  Он взглянул на нее. Вера заметила, что его стакан стоит пустой.
  – Вы, наверное, думаете, какой я дурак. Рой ведь женился, у него родился сын.
  – Я думаю, вам повезло найти человека, которого вы смогли полюбить.
  Джайлс внимательно на нее посмотрел:
  – У вас такое было?
  Повисло молчание.
  – Мы говорим не обо мне, – наконец ответила Вера. – Думаю, нужно ценить то, что у вас было.
  – Да, нужно. Но Рой умер. Пол – все, что от него осталось. Иногда я вижу в нем Роя. В выражении лица, в том, как он стоит. И я ему во всем потакаю, ни в чем не могу отказать. Да, я просто глупый старик.
  – Он знает, как вы относились к его отцу?
  – Нет! Думаю, нет. – Рикард выглядел потрясенным. – Думаете, он догадался?
  – Молодежь в таких вопросах понимает больше, чем взрослые. И мне кажется, он вполне мог играть на ваших чувствах к его отцу.
  Вера покрутила стакан с остатками виски. Обычно она не растягивала напитки. Эта встреча явно была необычной, и ей даже захотелось самой чем-нибудь поделиться.
  – Просто смотрите, чтобы он вас никуда не втянул.
  – Джоанна рассказала Полу, что выиграла стипендию в Доме писателей. Пол просто попросил меня поехать и отчитаться о ее душевном состоянии, инспектор. Он не просил меня убивать двух человек, – Джайлс заговорил привычным едким тоном.
  – Вы знали, что Резерфорд был издателем Миранды?
  Холли отправила эту информацию Вере, как раз когда та приехала в Крастер.
  – У всех есть право на ошибку. – Рикард встал и вытащил из буфета бутылку виски. Предложил Вере, но она отказалась, и он плеснул в свой стакан. – Даже у Роя.
  – Издавать Миранду было ошибкой? – уточнила Вера.
  – Из нее не вышел хороший писатель. Не то чтобы она совсем плохо писала, да и рынок был тогда менее требователен. Только вот Рой основал издательство, чтобы поддерживать литературные традиции. А Миранда этому как раз не способствовала.
  – Вам не кажется, что Рою она понравилась как женщина, поэтому он и решил ее издавать? – Вера попыталась представить, как все могло обстоять. Неужели не обошлось без Фердинанда? Не вел ли он переговоры с Роем Резерфордом от имени Миранды? Вера осознала, насколько тесно все связаны в этом деле. Дом писателей опутал их сетью, подозреваемых было слишком много, и их судьбы пересекались.
  – Когда речь шла об издательстве, личные симпатии Роя не имели значения, – слабо улыбнулся Рикард. – Он очень трезво мыслил и наверняка посчитал, что книги Миранды будут хорошо продаваться. И какое-то время был прав. После статьи Тони Фердинанда в «Обсервере» она на целый год стала звездой.
  – Как вы сейчас?
  – Она была известнее меня. И ей это нравилось.
  Вера встала, и они оказались лицом к лицу. Снаружи ветер усилился, завывая в печной трубе. Одна из шиферных плиток на крыше определенно держалась слабо.
  – Вы знаете, что на самом деле произошло в Доме писателей?
  Джайлс пристально на нее посмотрел:
  – Если б я знал, инспектор, я бы рассказал.
  Вера молча надела куртку и вышла навстречу непогоде.
  Глава 32
  Уже сидя в «лендровере», Вера заметила пропущенные вызовы от Джо. Она набрала его номер.
  – Вы где? – выпалил он вместо приветствия. Как будто она школьница, которая уехала в город без отцовского разрешения. «Несладко же придется его дочери, когда она подрастет», – подумала Вера.
  – Ездила к Рикарду. Потом все расскажу, – сказала она, а про себя добавила: «Может быть». Ей не хотелось, чтобы о подробностях личной жизни Рикарда сплетничали в столовой. Она представила лицо хихикающего Чарли и поморщилась.
  – В квартиру к Нине Бэкворт проникли не случайно.
  Джо рассказал о фруктах в стеклянной миске и о том, что ничего не украли.
  – А криминалисты что-нибудь нашли?
  – Ни одного отпечатка. Ни на миске, ни на столе.
  – И ничего не украли? – уточнила Вера. Она не понимала, как это событие может быть связано с убийствами в Доме писателей.
  – По словам Нины, ничего.
  «Значит, теперь переключаемся на Нину? Получается, Джо у нас теперь самый умный?» – подумала Вера.
  Она приехала в Крастер прямо перед началом прилива. Волны, гонимые ветром, бились о пристань. Внезапно «лендровер» обрызгало водой.
  – А если Нина сама это подстроила? – вдруг спросила она. – Кому, как не ей, знать, что у соседей есть ключ? Да и это событие очень уж в духе ее писанины. Если она замешана в убийствах, представь, какой отличный способ сбить нас с толку.
  – Нет! – робко воскликнул Джо. – Она до смерти перепугалась. Даже поехала ночевать к той издательнице в «Норт Фарм».
  Закончив разговор, Вера задумалась. Можно было поехать домой, затопить камин, включить какую-нибудь ерунду по телевизору, чтобы отвлечься. Дома у Гектора становится очень уютно, когда за окном бушует непогода. Можно загрузить стиральную машинку и пропустить пару стаканчиков на сон грядущий. Из-за вкуса виски ей захотелось еще чего-нибудь крепкого.
  Но она не развернула машину от моря и не направилась к родным холмам, а вместо этого поехала вдоль побережья к Дому писателей. Ветер ломал сучья, и вся узкая дорога, ведущая к дому, была усыпана мелкими ветками. В какой-то момент Вере пришлось съехать на обочину, потому что проехать не получалось. В главном доме свет не горел, но в коттедже Миранды светилось два окна – на первом и втором этаже. Шторы не задернуты, но в окнах никого не заметно. В часовне тоже горел свет. Теперь Алексу Бартону приходилось управляться с этими огромными владениями в одиночку. Вера подумала, что раз он не сошел с ума от такой жизни до этого, то сейчас – самое время.
  Стоило ей выйти из машины, как внезапный порыв ветра чуть не сбил ее с ног. Даже с такого расстояния рев волн казался оглушительным. Чувство единения с бушующей стихией странным образом бодрило. Вера направилась к коттеджу и постучала. Ответа не последовало. Она толкнула дверь. Кухня выглядела так же, как и в прошлый раз: кресло-качалка у английской печки, небольшой столик, покрытый клеенкой. Не хватало только толстой рыжей кошки и развешанного белья. При Алексе здесь стало поопрятнее, чем при Миранде. Но на сушилке для посуды почему-то стояла грязная тарелка, приборы и сковородка. Алекса нигде не было. Вера открыла дверь на лестницу и позвала его по имени. Может, из-за рева ветра он не услышал, как подъехала машина?
  Никто не ответил, поэтому Вера стала подниматься по лестнице. Комната Алекса напоминала гостиничный номер – лишенный индивидуальности и идеально чистый. Постель была заправлена. Компьютер в режиме ожидания. На заставке – миска, вокруг которой летали деревянные ложки. Вера щелкнула мышкой, и перед ней появилась страница «Фейсбука». Фотография Алекса в белоснежном поварском костюме. Множество сообщений с соболезнованиями от друзей. Вера подумала, что, скорее всего, не сможет определить, настоящие ли это друзья или просто знакомые из интернета. Так называемые виртуальные друзья. Она никогда раньше не заходила в «Фейсбук». Только однажды на работе застукала Холли за этим занятием. На странице Алекса была запись, опубликованная два дня назад: «Злая ведьма умерла». Он так сильно не любил мать? Или, может, это своеобразный способ пережить утрату? Парень притворяется, что ему все равно? Вера не знала.
  Ветер за окном так и не стих. Дома Алекса не было, но Вера заметила его машину у коттеджа. В такую погоду он бы не смог далеко уйти. Еще подъезжая, она видела свет в часовне, поэтому направилась туда. Ей пришло в голову, что из-за страшных событий в доме Алекс мог удариться в религию. Инспектору всегда казалось, что вера делает жизнь проще. В юности она даже пыталась встать на путь истинный назло Гектору, который презирал подобное, но так и не нашла в себе силы уверовать. Пожалуй, рациональность была той единственной чертой, которая роднила ее с отцом.
  Она потянула за ручку, и тяжелая дверь часовни отворилась. Вера вспомнила, как Алекс привел ее сюда на следующее утро после смерти Тони Фердинанда: здесь они опрашивали свидетелей. С высокого потолка часовни на длинной цепи свисал светильник. Из-за проникшего в помещение ветра тот закачался из стороны в сторону. По скамьям из темного дерева заплясали тени. Вера напомнила себе, что не верит в сверхъестественное. Алекса не было и тут. Она выкрикнула его имя, и голос эхом разнесся по часовне.
  В конце нефа на каменном полу перед престолом что-то лежало. Не Алекс. Это было слишком маленьким, чтобы сойти за взрослого мужчину. И, кроме того, оно поблескивало, отражая колеблющийся свет. Вера решила подойти ближе. Каждый ее шаг по каменным плитам гулко разносился по часовне.
  Она опустилась на колени, чтобы рассмотреть предмет поближе, и вдруг почувствовала приступ тошноты. «Как новоиспеченный полицейский, который впервые видит труп, – подумала она. – Вера, соберись. Это место преступления, нельзя, чтобы тебя вырвало прямо тут. Хочешь со стыда сгореть?» Перед ней лежала рыжая кошка Миранды. Чтобы прогнать тошноту, инспектор попыталась вспомнить ее имя. Офелия… Какое глупое. Зачем называть животное в честь полоумной девицы из пьесы? Кошка лежала на спине, толстая и нелепая. Из живота торчал кухонный нож. Он был воткнут неглубоко, и лезвие блестело на свету. Крови немного, но внутренности вываливались наружу.
  Вставая, Вера заметила на столе, накрытом белой тканью, еще один труп, поменьше. Малиновка. Крови не было. Вера вспомнила, как Алекс насыпал орешки и семечки в птичьи кормушки у окна гостиной в главном доме. Он привлекал птиц, чтобы их убивать? Или зарезал кошку, чтобы отомстить за убийство птицы? Как бы то ни было, такое мог сделать только сумасшедший.
  Внезапно хлопнула дверь. Вера вскочила на ноги.
  – Что вы здесь делаете? – послышался чей-то голос. В дверях стоял Алекс Бартон. Его вид был безумным – волосы взлохмачены, куртки нет. Только толстый свитер, мешковатые джинсы и кеды. Он перегородил собой выход из часовни.
  – Давай вернемся в дом? – предложила Вера. – Я бы выпила чаю.
  Она рассудила, что сможет оттуда позвонить. Вызвать врачей. Возможно, Алексу просто нужно провести пару деньков в психушке, чтобы прийти в себя. Если только не окажется, что он убийца. Сейчас, наедине с ним, думать об этом совсем не хотелось.
  – Вы что, не видели кошку? – спросил он и чуть ли не побежал к ней навстречу по проходу. – Не видели, что случилось?
  – Это ты сделал? – Вера старалась говорить без осуждения в голосе. Все равно ей никогда особо не нравились кошки.
  – Нет же! – Алекс чуть ли не выплюнул эти слова, будто боясь, что она ему не поверит. – Конечно, это не я! Здесь кто-то был. И я его слышал.
  Вера молчала, и он продолжил:
  – Посмотрите на птицу. Разве я мог такое наделать? Вы же знаете, как я их люблю. И пусть я ненавидел эту кошку, она напоминала мне о маме. Она была мне нужна. Я бы ее никому не отдал, даже хорошим людям.
  Алекс так перенервничал, что чуть не плакал. Пара дней в больнице ему не повредит, и Вера решила обязательно попросить какого-нибудь жалостливого доктора из Уонсбека за ним приглядеть. Но сначала надо самой поговорить с Алексом.
  – Пойдем отсюда, – проговорила она. – Я со всем разберусь. Сейчас надо отвести тебя домой.
  Когда они вернулись в коттедж, он, как маленький, свернулся калачиком в кресле-качалке. В нем было не узнать уверенного молодого человека, который заведует кухней в огромном доме. Вера нашла в холодильнике молоко, нагрела на плите и сделала им по кружке горячего шоколада.
  – Говорят, чай успокаивает нервы, но мне лучше всего поднимает настроение горячий шоколад. – Вера пыталась разрядить обстановку пустой болтовней.
  Ветер еще не успокоился, но казалось, самое страшное уже позади. Алекс выглядел таким несчастным, что ей стало неловко. Нормальная женщина – та, у которой есть дети, – знала бы, как его утешить.
  Вера села на жесткий кухонный стул и наклонилась к Алексу:
  – Расскажешь мне, что случилось?
  Парень кивнул, держа кружку у лица. Его глаза были широко распахнуты, и своим видом он напоминал напуганного ребенка, которому приснился кошмар и который не понимает, что это был сон.
  – Ты приготовил себе ужин, – начала она.
  Он снова кивнул и проговорил:
  – Омлет и жареную картошку с брокколи.
  – Потом пошел в свою комнату посидеть за компьютером.
  Вера догадывалась о его поступках, но Алекса это совсем не удивляло и не расстраивало.
  – Хотел посмотреть, что мне написали в «Фейсбуке». Собирался быстро проверить, а потом вернуться и помыть за собой посуду.
  – Что случилось потом? – Вера старалась говорить как можно мягче. Она боялась, что он замкнется в себе или собьется с мысли.
  – Я услышал звуки с улицы.
  – Ты услышал машину? – уточнила Вера, подумав, что иначе злоумышленник не смог бы сюда попасть, и попыталась вспомнить, не видела ли она по пути чей-нибудь автомобиль. Но ей точно не встретилось ни одной машины.
  – Нет. Я слышал шаги.
  – Ты слышал шаги? Там же так шумит ветер.
  – Кто-то шел по гравию прямо под моим окном. К тому же у нас стоят одинарные окна.
  Вера кивнула, показывая, что верит его словам, и прося продолжить рассказ.
  – Когда я встал и выглянул в окно, там никого не оказалось. Я подумал, мне показалось. В этом доме очень легко накрутить себя самого и испугаться.
  – Ты прав, кто угодно испугался бы. Не надо было тебе оставаться здесь одному.
  Какое-то время они сидели молча. Вера вытерла молоко с губ тыльной стороной ладони.
  – А где была кошка? – спросила она. – С тобой на кухне, пока ты ел? Кажется, кошки всегда знают, когда поблизости что-то вкусное.
  – Она просилась на улицу, – ответил Алекс, – поэтому я открыл дверь, и она вышла в сад. Я думал, она сразу же начнет скрестись назад, ей не нравится плохая погода, но она не стала. Я решил, что позову ее, когда вернусь мыть посуду. И пошел к себе.
  – Прости, что перебила. – Вера откинулась на спинку стула в ожидании продолжения истории.
  – Я стоял у окна, а потом высунулся, но все равно никого не увидел. И тут в часовне загорелся свет.
  – Кошмар! Ты, наверное, перепугался?
  – Я хотел запереть все двери и вызвать полицию. Таков был изначальный план.
  Вера заметила, как Алекс начал отходить от шока. Он вытянул ноги и, казалось, был смущен, что вел себя так по-детски. Сев прямо, парень с пренебрежением отставил недопитую кружку шоколада на стол – он же не маленький, чтобы такое пить.
  – Вполне разумный план, – согласилась Вера.
  – Но я не мог так поступить. Не мог сидеть тут. Забиться в угол как трусливый заяц и ждать, пока за мной придет убийца.
  Вера подумала, что юноша насмотрелся фильмов ужасов. Или просто хотел произвести впечатление.
  На нее смотрел прежний Алекс. Тот, что встретил ее, когда она впервые приехала в Дом писателей.
  – Я не мог сидеть сложа руки.
  – И ты пошел в часовню?
  – Буря за окном была такой сильной, и я не мог взять себя в руки. Но вместе с тем она меня завораживала. Было в ней что-то освобождающее. Я вспомнил, как еще мальчишкой ходил купаться – в море исчезало все, кроме шума волн. И в этот момент я успокоился. Да и какой смысл в страхе?
  – И ты пошел в часовню? – Вера повторила вопрос. Ей больше нравился тихий, напуганный Алекс, чем Алекс в маниакальном состоянии.
  – Да.
  Она уже хотела попросить его продолжить, но он заговорил почти сразу:
  – Там никого не было, но горел свет. Потом я увидел Офелию. – Алекс поднял глаза на Веру и сказал с улыбкой: – Не зря мы дали кошке такое имя. Это мама придумала. – Он немного помолчал. – Я не мог поверить своим глазам. Поверить, что кто-то на такое способен. Это выглядело как жертвоприношение. А после я увидел на столе малиновку.
  – И что ты сделал? – спросила Вера, допив шоколад. Допивать свой шоколад, очевидно, Алекс не собирался. Интересно, будет ли заметно, если она возьмет его кружку.
  – Мне было тяжело там находиться. Я вышел и стал кричать. Что-то в духе: «Где ты? Покажись!» Я обежал вокруг дома. Думал, он прячется где-то там.
  – Но разве в такой темноте что-то разглядишь?
  – Я живу здесь с девяти лет. Мне не составит труда обойти здесь все с закрытыми глазами. Буквально.
  – А что потом?
  – Я постоял немного на террасе. Было так приятно ощущать кожей эти порывы ветра. Прислушиваться к шуму моря. Мне стало интересно…
  – Что тебе стало интересно? – Она взяла его кружку и допила шоколад. Напиток показался ей божественным. Гораздо вкуснее, чем ее собственный. Чужое всегда лучше.
  Он снова поднял на нее глаза.
  – Стало интересно, что будет, если я побегу по тропинке к побережью, брошусь в море и буду плыть все дальше и дальше, пока не утону.
  – Тебе будет страшно холодно. Вот что будет.
  – Но я этого не сделал.
  – И правильно. Ты ведь в своем уме.
  – Я вернулся во двор и увидел, что дверь в часовню закрыта.
  – Наверное, это я ее закрыла, – проговорила Вера спокойным тоном, решив, что Алексу не хватает в жизни спокойствия.
  – Да, это были вы. – Он поджал под себя ноги и замолчал.
  Алекс не возражал, когда Вера предложила ему провести несколько дней в больнице. Сказала, шок может сказаться на его здоровье. Должно быть, он испытал облегчение, потому что теперь у него была причина уехать. Когда прибыли врачи, он уже успокоился. Взял небольшую сумку с пижамой и зубной щеткой. В тот момент он напоминал послушного ребенка.
  Глава 33
  У Джо Эшворта не было времени заниматься еще и мертвой кошкой. Или мертвой птицей. Инспектор велела ему немедленно ехать к ней, а на улице тем временем разыгралась страшная буря. Но зачем? В такую непогоду ехать куда-то страшно опасно.
  Все это он объяснил Вере Стенхоуп, пытаясь воззвать к голосу разума. Терять самообладание с ней ни к чему. Она же обожает выводить людей из себя. В конце концов он просто придумал отговорку:
  – Да и вообще, мне нельзя за руль, я пропустил пару стаканчиков.
  Даже ей было не по силам заставить его ехать в таком состоянии.
  Джо и сам не знал, почему решил остаться дома, ведь он любил такие приключения: выехать в ветреную ночь на работу, чтобы помогать Вере в расследовании и быть в самом центре событий. Этим вечером он был бы даже рад уехать из дома. Когда на улице бушевала буря, дети всегда бесились больше обычного, ведь весь день сидели взаперти. Джо подумал, что остался из-за чувства вины. Никто не умеет чувствовать вину так, как праведные католики. Конечно, ни в чем таком он не виноват. Разве что ему очень нравилась та преподавательница.
  Но он уже искупил свой грех – помыл посуду после ужина, разнял повздоривших детей, сам их искупал и почитал сказку на ночь. Когда они остались с женой наедине, он обнял ее, и они сидели рядышком на диване, прижавшись друг к другу, как подростки. Он думал о том, что больше ни с кем на свете ему не будет так спокойно. Джо с трудом мог представить, как Нина Бэкворт смотрит с ним старые серии «Симпсонов» и смеется над одними и теми же шутками. Позже они с Сэл отправились в спальню и занялись любовью. А потом Джо лежал и слушал ее дыхание, чувствуя, что любит ее всем сердцем. Он отгонял чувство, что ему чего-то не хватает.
  Утром в отдел на совещание он пришел первым. Снова из-за чувства вины. Может, не надо было отказывать Вере?
  Холли тоже появилась раньше инспектора.
  – Тебе босс вчера вечером не звонила? – спросил он. Джо бы не простил, если б Вера вызвала Холли после того, как он отказался.
  – Нет, а что?
  – Она была в Доме писателей. Кто-то убил кошку Миранды Бартон и положил в часовне. Будто принес в жертву.
  – Ну и гадость! – воскликнула Холли, поморщившись, точно почувствовала запах дохлой кошки в затхлой часовне.
  – Ужасная гадость. – В кабинет вошла Вера, бодрая и энергичная, будто проспала, как ребенок, двенадцать часов кряду, хотя, вероятнее всего, за всю ночь ее голова так и не коснулась подушки. Следом плелся Чарли, который выглядел так, словно ночью не сомкнул глаз, хотя, очевидно, он уснул перед телевизором еще в девять вечера, а очнулся от охватившего его летаргического сна всего полчаса назад.
  Вера подошла к доске и повесила фотографию кошки с ножом в животе и наполовину вывалившимися внутренностями.
  – Итак, перед нами стоит вопрос: кто убил несчастное животное? Может, Алекс, который вдруг поехал крышей? Или кто-то другой? Тот, кто решил напугать его до чертиков? Но с какой целью? – Вера достала из холщовой сумки еще одну фотографию и повесила на доску. – И, если ему не угодили коты, зачем было убивать маленькую безобидную птичку в придачу?
  – Мне кажется, преступник хочет нам что-то сказать, – заметила Холли. – Сначала абрикосы, теперь мертвые животные.
  – И носовой платок возле тела Миранды Бартон, – напомнила Вера.
  – Но возле тела Фердинанда в комнате из стекла он ничего не оставил, – вставил Джо. – Интересно почему.
  – А может, что-то оставил? – Джо никогда не видел Веру такой взбудораженной. Она окинула их взглядом и взмахнула руками: – Ну давайте, ребята, шевелите мозгами!
  – Нож… – медленно проговорил Джо. – Мы подумали, нож нужен для того, чтобы сбить нас с толку и подставить Джоанну Тобин, но что, если это тоже знак?
  – Так что же все-таки происходит? – спросила Вера. – И кто за этим стоит? Есть у кого-нибудь версии? Пусть даже самые идиотские.
  – Это мог быть Алекс, – осторожно предположил Джо. – У него есть машина, и он мог посмотреть адрес Нины в журнале регистрации. Он не дурак и мог бы догадаться, где найти запасной ключ от ее квартиры. Мы не знаем, где он был позапрошлой ночью. Парень мог наблюдать и выжидать. А потом проникнуть к Нине в квартиру.
  – Но какой у него мотив? – поинтересовалась Холли.
  «Никогда не промолчит, будет со мной спорить», – подумал Джо. Пока он придумывал, как обосновать свою версию, вмешался Чарли:
  – Да просто потому, что он псих, инспектор же сказала. Если он убил свою мать, что ему стоило зарезать и кошку? Или подкинуть в квартиру дорогие фрукты? Он ведь повар. Вот вам и взаимосвязь. – Он задумался и добавил: – Кстати, о психах, кто-нибудь знает, где прошлым вечером была Джоанна Тобин?
  – Чарли, если ты не прекратишь отпускать такие замечания, снова отправишься на курс политкорректности.
  Джо заметил, что Чарли собрался ответить, но по лицу Веры понял: она не шутит.
  Снова наступила тишина. Вера раздраженно забарабанила пальцами по столу.
  – У Ленни Томаса судимость за кражу со взломом, – робко предположила Холли. Она помнила, что инспектор предостерегала их от поспешных выводов. – Он вполне мог выкрасть ключ.
  – У Ленни нет машины. – Джо чувствовал необъяснимое желание защитить этого человека. Потому что он пил чай у того дома? Или потому, что его старушка-соседка отлично с ним ладит?
  – Но у него есть приятели. – Мысли Джо прервал ликующий голос Холли. – И все они тоже с судимостями за кражу.
  – Что за детский сад вы устроили? – Вера походила на уставшую мать. – Мы все здесь вроде как на одной стороне. Раз уж на то пошло, предположу, что Уинтертон тоже кое-что знает о взломах. Надо выяснить, где он был позавчера ночью. И Крисси Керр нельзя сбрасывать со счетов. Но, хоть убей, ее мотивов мне не понять. – Вера посмотрела на своих подчиненных. – Ну что, разберемся по старинке? Будем проводить допросы и проверять алиби наших подозреваемых. Все эти скучные процедуры, которые помогут нам выдвинуть обвинение.
  «Скучные процедуры, – подумал Джо, – которых ты избегаешь всю свою карьеру».
  – А что насчет Джека Деванни? – спросил Джо, отчасти чтобы ее позлить. – Его не было в нашем изначальном списке подозреваемых, но все мы знаем, что он мог совершить убийства в Доме писателей. Как считаете, мог он убить кошку с птицей и разыграть спектакль дома у Нины?
  – И правда, – отозвалась Вера. – От Джека можно ожидать чего угодно, пока он пытается защитить Джоанну. И он мог раскладывать все эти предметы на местах преступлений, чтобы нас отвлечь. Он бывает очень хитрым, если надо.
  – Мы забыли про Рикарда, – заметил Джо, – он последний в списке подозреваемых, кого мы не обсудили. Вы же ездили к нему вчера?
  – Как раз его точно можно вычеркнуть из списка подозреваемых, – заявила Вера. Она написала на доске «Рикард» и поставила рядом крест. – Он никак не мог добраться из Крастера в Дом писателей раньше меня. Да еще и успеть устроить инсталляцию в часовне. Даже если б он был спортсменом, а Рикард явно не из них. Он и ходит-то с трудом.
  Джо хотел было настоять и спросить у Веры, о чем именно они говорили с Рикардом. Спросить, почему она вообще решила к нему поехать. Но та бросила на него такой взгляд, что он решил промолчать.
  – Значит, в убийствах мы его больше не подозреваем? – Холли оторвала взгляд от записной книжки и посмотрела на Веру. Она старалась говорить вкрадчиво, чтобы не навлечь на себя гнев начальницы.
  – Не думаю, что он мог кого-то зарезать, – ответила Вера. – Рикард не может разогнуть пальцы из-за артрита. Хотя кто знает, на что способен человек в гневе или отчаянии? – Она осеклась и посмотрела на помощников. – Но это уже домыслы. Давайте решим, чем сегодня займемся. Джо, есть новости по фруктовым лавкам и кредитным картам?
  – Ничего нового. Если кто-то в Джесмонде и покупал абрикосы, он расплачивался наличными.
  – Ну конечно, – пробормотала Вера себе под нос. – Как иначе? Наш убийца слишком умен, чтобы так попасться. Нет, мы ищем не психа, как выразился Чарли. По крайней мере, не в общепринятом понимании этого слова. Так что сейчас наша задача – поездить по округе и поспрашивать, кто купил большой пакет абрикосов за наличные. Можно показать фото наших подозреваемых. В супермаркеты тоже полезно заглянуть. Чарли, кажется, такая работа будет тебе по душе.
  Чарли кивнул.
  – Джо, а ты езжай поговори с Джеком и Джоанной.
  Эшворт посмотрел на Веру с удивлением.
  – Вы хотите, чтобы я поехал к ним один? – Он думал, начальница тоже захочет с ними поговорить.
  – Не бойся, – ответила она, – они не кусаются.
  Джо не был в этом так уверен, особенно насчет Джека.
  – Холли, а ты позвони в участок в Камбрии. Попроси их отследить все передвижения Марка Уинтертона за последние несколько дней. Если они начнут выпендриваться, дай трубку мне. А если ты не против прогуляться, съезди туда и выясни все сама.
  Чарли оживился:
  – У меня есть знакомые в Камбрии.
  – Я знаю, – ответила инспектор. – Поэтому и попросила туда съездить не тебя, а Холли. – Вера невинно улыбнулась и посмотрела на Джо. – Нельзя допускать конфликта интересов.
  Джек перекапывал огород, когда приехал Джо. Почва была влажной, и, должно быть, копать было непросто. Из земли торчали черные стебли побегов, которые вчерашним ветром прижало к грядкам. Какое-то время Джек делал вид, будто не замечает машину детектива, хотя увидел ее еще за много миль. Затем мужчина поднял глаза. Несмотря на плохую погоду, он работал не покладая рук.
  – А где же главная? – поинтересовался Джек.
  – Я приехал к вам. И к Джоанне.
  Джек поднял лопату, словно готовясь к замаху. Затем сделал над собой усилие, чтобы не выйти из себя.
  – Тогда входите. Она пишет. – Последнее слово Джек произнес с запинкой, будто говорил о странном и неестественном занятии. Прежде чем войти в дом, он сел на пороге и начал стаскивать облепленные грязью сапоги – явно собирался присутствовать на этой беседе с Джоанной. Джо подумал, что сейчас единственный шанс поговорить с Джеком наедине.
  – Наверное, на ферме сейчас затишье.
  Джек внимательно посмотрел на полицейского:
  – Это не ферма. Скорее небольшой участок. А вообще, здесь всегда найдется чем заняться.
  – Получается, у вас даже выходных не бывает?
  – Слушайте, я имел дела с такими, как вы, еще когда мальчишкой бегал по улицам Ливерпуля. – Его голос звучал устало. – Я не первый день живу. Что вы хотите узнать? Спросите прямо.
  – Кто-то проник в квартиру Нины Бэкворт в Джесмонде, а потом в часовню в Доме писателей. К Бэкворт пробрались позавчера ночью, а в Дом писателей – вчера поздно вечером. Где были вы с Джоанной?
  Джек, все еще сидя в одном сапоге, поднял глаза на Джо:
  – Нина Бэкворт помогает Джоанне найти издателя. Они вместе работают над книгой. Что-то вроде сборника авторов из Дома писателей. Зачем нам делать то, что может помешать выпуску книги?
  Джо возвышался над сидевшим на пороге Джеком и чувствовал себя от этого очень неловко, будто он уличный хулиган.
  – Я вас не обвиняю, – сказал он. – Просто хочу узнать, где вы были.
  – Вчера вечером я уезжал из дома. В магазин для фермеров в Киммерстоне, покупал корм для кур. Я там завсегдатай, они подтвердят. А позавчера ночью мы с Джоанной были дома.
  Джек стянул второй сапог, и они вошли в дом.
  – Проходите. Вам надо поговорить с Джоанной. Она, как проснулась, сидит за компьютером. Может, хоть прервется. А то я беспокоюсь. Ее сильно затянуло.
  Джек и правда беспокоился, иначе не радовался бы полицейскому у себя дома.
  Джоанна сидела за кухонным столом, уткнувшись в ноутбук. Большие круглые очки сползли на нос. Рядом стояли две полупустые кружки с кофе, который уже давным-давно остыл.
  Джек обратился к ней:
  – Сержант Эшворт пришел с нами поговорить.
  Джоанна мельком посмотрела на них, но Джо видел, что она была где-то совсем далеко, в мире своей истории.
  – Я приготовлю сержанту кофе, – настоял Джек.
  – Хорошо, – отозвалась Джоанна и, нахмурившись, обратилась к Джо: – Вы надолго?
  – Нет, я задам всего пару вопросов. – Он сел за стол рядом с ней.
  – Сроки поджимают, – сказала она возбужденно. В ее тоне чувствовалось что-то нездоровое.
  «Снова перестала принимать таблетки?» – подумал Джо.
  – Крисси Керр выпустит сборник наших работ. Что-то вроде антологии. Чтобы привлечь внимание к Дому писателей. Каждый автор может написать не больше тысячи слов, но работа должна быть яркой. Это отличная возможность доказать всем, чего я стою. Я пишу кое-что необычное. Детективный рассказ.
  – Алекс Бартон в больнице, – сказал Джо.
  Наконец женщина отвлеклась от экрана компьютера:
  – С ним что-то случилось?
  Джо проверил, слушает ли Джек.
  – Кто-то зарезал кошку его матери и положил в часовне как жертвоприношение, а рядом оставил труп малиновки. Видимо, это окончательно его доконало.
  – И вы решили, что мы на такое способны? – Джек сел за стол прямо напротив Джо.
  – Вам не составит труда убить животное. Вы ведь постоянно это делаете.
  – Это не то же самое, что свернуть шею курице, которая перестала нести яйца. – Джек сидел так близко, что Джо видел волоски у него в ноздрях и золотую коронку на одном из зубов. – Такое мог сотворить только больной!
  – Как себя чувствует Алекс? – поинтересовалась Джоанна. Оба мужчины посмотрели на нее, на минуту забыв о своей перепалке. – Он такой юный, а на его долю уже столько выпало.
  – Сержант Эшворт хотел узнать, где мы были вчера поздно вечером, – напомнил Джек.
  – Джека не было, – улыбнулась Джоанна. – Каждую неделю он выбирается в Киммерстон. В этот день он может от меня отдохнуть. Сначала покупает все нужное для фермы, а потом ужинает с приятелями в «Красном льве», там в этот день всегда проводят викторины. Главное событие недели, да, Джек? У нас ужасно веселая жизнь!
  – А вы? – Джо не знал, как к ней обращаться. Мисс Тобин? Джоанна? В конце концов он решил оставить вопрос без обращения, хотя и понимал, что может прозвучать резко, почти грубо. – Где вы были вчера?
  – Я была тут. Где же еще мне быть? У нас всего одна машина, сержант. Без нее мне никуда отсюда не деться.
  Джо вспомнил, что до этого она уехала на такси, но промолчал.
  Перед уходом он незаметно заглянул в ноутбук и прочитал первый абзац. В нем описывался мертвец на пляже. Его лицо было расцарапано, «словно на него напал волк». По мнению Джоанны, интересные рассказы пишутся именно так.
  Глава 34
  Нина собиралась вернуться в Джесмонд, но Крисси и слышать об этом не хотела:
  – Я против! Особенно пока там ошиваются всякие сумасшедшие. Я себе не прощу, если с тобой что-нибудь случится.
  Нина позволила себя убедить. А через пару дней заметила, что ей нравится жить в огромном загородном доме. Не надо ходить за покупками и готовить еду, кроме того, у Керров работала горничная, поэтому можно писать, не отвлекаясь на домашние хлопоты. Как в удобном отеле. Ей отвели гостевую комнату на втором этаже, в которой была ванная и даже небольшой кабинет для работы. Мать Крисси вкусно готовила – она постоянно изучала рецепты, с усердием, которому позавидовал бы и профессор. Отец был приятным и мягким человеком. Атмосфера располагала к работе – Нина словно вернулась в прошлое, в то лето, когда в гостях у дедушки с бабушкой написала свою первую книгу. Детектив становился все длиннее. Нина уже подумывала, как превратить его в роман. Он отличался от ее прошлых работ и, возможно, был даже лучше. Детективная канва придавала структуру, которой так не хватало ее ранним работам.
  За столом они с Крисси обсуждали сборник небольших рассказов, который та планировала опубликовать, чтобы отдать дань Миранде и взять бразды правления в Доме писателей. С самого начала Нина понимала, что главной целью было второе. Крисси хотела, чтобы ее империя разрослась, и по какой-то причине именно Дом писателей она считала важной составляющей этих планов. Она не могла говорить ни о чем другом. Это стало навязчивой идеей.
  – Звонили из полиции, – сказала Крисси.
  Они ужинали. Нина весь день была в университете. Как только она вошла, ей прямо с порога дали бокал вина. А чуть позже, когда они сели за стол, положили самую вкусную лазанью в ее жизни, хлеб ручной работы из пекарни в Морпете и салат из большой стеклянной миски.
  – Та толстуха-детектив, инспектор Стенхоуп. Она хочет, чтобы мы назначили день мероприятия в память о Миранде Бартон. Она предложила устроить вечеринку, чтобы презентовать выход книги и отдать дань Миранде, которая вдохновила многих начинающих писателей. Сказала, Алекс не против. Он уже вернулся домой, и ему намного лучше. Я предложила следующую пятницу и сказала, что схожу к бедняжке Алексу, чтобы обсудить подробности. Что думаешь?
  – Ты успеешь выпустить книгу? – У Нины были и другие возражения, но она понимала, что Крисси интересует только практическая сторона дела. К тому моменту их проект из скромной брошюры превратился в солидную антологию. Крисси связалась с бывшими преподавателями и студентами, чтобы они тоже внесли свой вклад, и не спала ночами, вычитывая тексты. Они с Ниной вместе выбрали обложку – черно-белую зимнюю фотографию Дома писателей в окружении голых деревьев, со спокойным серым морем на фоне.
  – Уже отправила в печать. – Крисси налила себе красного вина и в шутку подняла бокал. – Так что думаешь? Следующая пятница подойдет?
  – А где ты хочешь собраться? – Нина подумала, что наверняка в каком-нибудь обычном для таких случаев месте: в центре «Сейдж», в кафе при музее современного искусства «Балтик» или библиотеке «Лит энд Фил».
  – В Доме писателей, конечно, – Крисси посмотрела на Нину как на сумасшедшую. – Где же еще? Я думала, ты догадываешься, что я с самого начала так и хотела.
  До этого момента Нина не имела ничего против планов подруги. Она спокойно слушала о том, каких важных шишек из литературных кругов и какие телеканалы Крисси хочет пригласить, как будет проходить встреча. Но сейчас она поставила бокал:
  – Так нельзя! Это ужасная затея. Да и инспектор не позволит.
  – А она уже. – Крисси бросила на Нину торжествующий взгляд. – Не могла же я не спросить у нее. Пойми, церемонию нельзя проводить где-то в другом месте. Дом писателей уже известен благодаря прессе, мне осталось только разослать приглашения, и туда тут же стекутся люди. Мне даже написали из программы «Культурное шоу» с канала Би-би-си. Они хотят снять спецвыпуск в память о Тони Фердинанде. – Она задумалась и немного погодя проговорила: – Но зачитывать работы ни к чему. Нет ничего скучнее, чем слушать, как новички-писатели читают свои сочинения. Будет вполне достаточно парочки очень коротких выступлений. Произнесешь речь? Скажешь о том, какое влияние Дом писателей оказал на литературу Северо-Западной Англии?
  Нина согласилась – выбора у нее не было. Как она могла отказать, ведь семья Крисси ее приютила, да еще и была так гостеприимна? К тому же если не Крисси, то кто бы еще помог ей с публикацией?
  Но уже позже, сидя в своей комнате и придумывая новую главу, Нина стала все больше беспокоиться по поводу этого мероприятия. Убито два человека. Убийцу не поймали и не привлекли к ответственности. Энтузиазм Крисси, ее желание расширять бизнес и делать деньги казались совершенно неуместными. Кроме того, Нине не хотелось снова переступать порог Дома писателей.
  Шли дни, вечеринка приближалась, и волнение в душе Нины только росло. Она боялась встречи с действующими лицами этого спектакля. Ленни и Джайлсом Рикардом, Джоанной и Джеком, Марком Уинтертоном и Алексом Бартоном. Для нее они перестали существовать в реальном мире. Они жили не в Камбрии, Ред-Роу или Крастере, а в ее воображении. Она безжалостно использовала их как топливо для своей истории. Конечно, ее персонажи не были в точности как реальные люди, но сюжет она создала под впечатлением от тех чувств, что преследовали ее в Доме: ощущения тревоги и разлада.
  «Все писатели – паразиты», – подумала Нина.
  Она боялась, что, когда встретит этих людей, магия развеется и ее вдохновение улетучится.
  «Это безумие. Интересно, все писатели такие же сумасшедшие, как я?»
  Следующим утром ей не надо было в университет. Нина планировала проверить работы студентов, но погода стояла солнечная, поэтому она пошла с Крисси выгуливать собаку. Это был своеобразный ритуал и единственный раз за день, когда Крисси могла размяться. Она водила собаку туда-сюда по тропинкам бывших угодий «Норт Фарм». Здесь было не больше мили, но Крисси всегда возвращалась румяная и запыхавшаяся, будто бегала на длинную дистанцию. Оказалось, девушка ходила очень быстрым шагом, чтобы побыстрее вернуться и приняться за работу. Нина изо всех сил пыталась не отставать.
  – Тебе не кажется, что мы поспешили с выпуском книги и мероприятием? – Нина в который раз пыталась остановить движение времени, которое неумолимо приближало вечеринку. – Может, стоило подождать, пока не поймают преступника? Мне кажется, немного неэтично устраивать все это прямо сейчас.
  Крисси резко остановилась, наклонилась, чтобы отцепить собаку от поводка, и посмотрела, как та побежала вперед.
  – Конечно, нам надо провести этот вечер сейчас! – воскликнула девушка. – Даже не сомневайся.
  Она повернулась к Нине и посмотрела на нее горящими глазами, почти что безумными.
  – Мы живем в такое время, когда большим игрокам издательского мира уже необязательно находиться в Лондоне. Представь, сколько мне пришлось бы выложить за такую прекрасную рекламу, чтобы нас заметили. Сегодня утром мне написали из крупнейшего издательского журнала «Букселлер», они согласны сделать статью о «Норт Фарм». Назовут ее «Издательства в регионах спасают индустрию». Это и в твоих интересах, ты же понимаешь. Неужели тебе не хочется увидеть свои книги на полках главных магазинов? А потом оставить преподавание, чтобы полностью посвятить себя писательству?
  Нине пришлось согласиться, что она этого хочет. Шагая вдоль недавно вспаханного поля и пытаясь не отставать от Крисси, женщина понимала: ее издательница ею манипулирует. Почти так же, как это делал Тони Фердинанд все те годы в университете. Отличие было в том, сказала она себе, что Крисси желала ей только добра.
  Вскоре после этого, выходя из своего университетского кабинета, Нина увидела Джо Эшворта. До этого она принимала экзамен у довольно зрелой студентки, с которой было трудно вести конструктивный диалог и которую вообще не стоило зачислять на курс. Нина была так рассержена и расстроена, что чуть не прошла мимо детектива. Он стоял в коридоре, разглядывая студенческую доску объявлений. Здесь висели старые постеры о выборах в студенческий совет и новые – с программами вечеринок и выступлений в честь окончания семестра. Скоро старшекурсники выпустятся, и тут станет тише. Эшворт обернулся и посмотрел на Нину. Она внезапно остановилась.
  – Вы ко мне? – спросила она и тут же захотела себя пнуть за то, что ляпнула. К кому еще ему сюда приходить? Глупый вопрос. – Есть новости? Вы узнали, кто вломился ко мне в квартиру? Поймали убийцу?
  – Нет, – ответил мужчина. Нина подумала, что в их прошлую встречу он казался ей моложе. Или же он не был таким измотанным.
  – У вас есть время выпить кофе?
  – Конечно. – Нина не торопилась возвращаться в «Норт Фарм». Крисси грозилась потащить ее с собой в супермаркет выбирать вино для вечеринки в Доме писателей, если она придет вовремя. Неуемная энергия подруги по поводу вечеринки с каждым днем все больше ее раздражала.
  Нина повела Джо в маленькую кофейню на задворках между университетом и больницей. Там царил полумрак, словно хозяин до сих пор использовал газовые лампы, как при королеве Виктории. Заправлял кофейней пожилой мужчина. Он пек отличные кексы и булочки и готовил превосходный кофе, но понятия не имел, как обращаться с клиентами. Возможно, у него было какое-то расстройство, мешающее ему общаться с людьми. Когда кто-нибудь входил в кофейню, он, не церемонясь, выдавал: «Вам чего?» К тому же терпеть не мог ждать, пока посетитель выбирал, что заказать. На работе он читал, и часто создавалось впечатление, будто посетитель пришел к нему домой и отвлек от книги. Но зато, принеся заказ, он оставлял гостя предоставленным самому себе и не мешал.
  Они сели у окна. Внезапно на улице загорелись фонари. В конце аллеи виднелась главная улица, где в витринах магазинов уже красовались рождественские украшения. Нина почувствовала, как запахло ромашкой, когда хозяин поставил перед ней чай. Она наблюдала, как Эшворт жадно набросился на свой кофе, а затем намазал масло на сырную булочку и откусил. «Когда он в последний раз ел?» – подумала Нина.
  – Чем я могу вам помочь? – поинтересовалась она. Потому что детектив выглядел так, будто хотел о чем-то попросить. Он сидел напротив, неуверенный и взволнованный. Джо не донес булочку до рта и проговорил:
  – По поводу Дома писателей…
  – Да?
  – Что там будет?
  – Будет вечеринка. Вечеринка по поводу выхода книги. Но только автор не один, а несколько. Наша главная цель – собрать средства, чтобы сохранить Дом писателей таким, каким его хотела видеть Миранда.
  По улице шла женщина. За руку она держала маленькую дочь. Девочка шла по мостовой вприпрыжку, пританцовывая. Нина подумала о том, какие чувства испытываешь, когда берешь кого-то вот так за руку, и поняла, что не знает.
  – А вы говорили обо всем этом с Алексом? – Джо проглотил последний кусок булочки и допил кофе. Он пристально посмотрел на Нину.
  – Я – нет. Я думала, Крисси с ним поговорила. Она сказала, что собирается встретиться с ним на днях. Это же ее затея.
  Нина никак не могла понять, что детектив от нее хочет. Неужели толстуха послала его что-то выведать? Или, может, Алекс передумал устраивать вечеринку? Нина не стала бы его винить. Это все еще была вечеринка, пусть Крисси и называла ее поминальным торжеством. Алекс пожаловался детективам, что его принуждают?
  Эшворт промолчал. Он смотрел в окно, и Нина заметила, что он тоже наблюдает за женщиной с девочкой.
  – Как продвигается расследование? – спросила она, потому что тишина становилась неловкой. – Я бы хотела вернуться в свою квартиру. Не могу же я всю жизнь прятаться у подруги.
  Джо резко к ней повернулся:
  – Останьтесь там еще на время. Хотя бы до вечеринки в Доме писателей.
  – Почему до вечеринки? Какое отношение к этому имеет выход книги?
  – Может, и никакого. – Эшворт издал сдавленный смешок. От волнения? Или он что-то скрывает? – Просто надеюсь, что к тому моменту мы со всем разберемся.
  – Так, значит, уже скоро? – поинтересовалась она. Он посмотрел на нее с непониманием. И Нина повторила его слова: – Со всем разберетесь?
  Сержант ничего не сказал и задал свой вопрос:
  – Кто с курса там будет?
  – Все, чьи произведения вошли в антологию. Джайлс Рикард, он специально написал рассказ, Марк Уинтертон прислал детективную историю по реальным событиям, еще Ленни Томас, Джоанна Тобин, я. И, конечно же, там будет Крисси, хотя она ничего и не написала. А какая разница?
  – Да в принципе никакой.
  Но Нине показалось, в ту минуту это было самое важное из того, что он хотел услышать.
  – Зачем вы приехали ко мне в университет? – выпалила она внезапно, как будто эти слова вылетели сами собой. Они раздались подобно выстрелу.
  Джо, сраженный ее прямотой, проговорил:
  – Просто хотел убедиться, что с вами все хорошо.
  – Вас ведь инспектор отправила?
  – Нет! – воскликнул он. – Я сам…
  – Но она в курсе, что вы тут?
  Нина все равно считала, что он хочет у нее что-то вызнать. Почему Вера Стенхоуп не делает грязную работу сама? Она ведь могла узнать все у Крисси. Нина встала. Ей казалось, продолжать беседу бессмысленно.
  – Мне пора ехать. Я обещала сходить с Крисси в магазин. Надо купить продукты для поминального торжества.
  Джо тоже поднялся, и они несколько секунд стояли друг напротив друга. Хозяин кафе продолжал читать, будто не замечая повисшего напряжения. Но Нина ощущала его физически, словно воздух был наэлектризован.
  Эшворт положил руку ей на плечо и произнес:
  – Берегите себя. Хорошо?
  Он поспешно вышел из кофейни и скрылся в толпе, собравшейся у рождественских витрин.
  Нина немного постояла, все еще не понимая, зачем он приходил. Неужели все это затевалось ради последней фразы? Сержант пришел сюда, чтобы о чем-то ее предупредить?
  Глава 35
  Джо Эшворт шел быстрым шагом по оживленным улицам и думал, что не стоило приезжать. Чего он хотел добиться? Его внимание привлекло столпотворение у центрального универмага «Фенвик». Одна из достопримечательностей Ньюкасла – рождественская витрина «Фенвика». Они с Сэл каждый год приезжали полюбоваться на нее с детьми, и эта поездка знаменовала начало праздников. В этом году витрина была украшена в космической тематике: крутящиеся звезды, прыгающие по луне механические астронавты, ракета, которая взлетала в одном окне и приземлялась в соседнем. Из ее сопла вырывались настоящие искры. На Санта-Клаусе и оленях красовались скафандры. Дети будут в восторге.
  Витрина привлекла его внимание лишь на пару минут, и Эшворт пошел дальше – мимо бабушек с колясками, в которых сидели малыши с огромными от восхищения глазами, мимо уличных торговцев, офисных работников, которые улизнули с работы пораньше, чтобы успеть домой до часа пик. Обычно Джо нравилось бывать в центре города, но сейчас ему не хватало воздуха. Видимо, так на него влияла Вера, которой претила городская жизнь.
  Он приехал к Нине Бэкворт, потому что Вера попросила.
  – Загляни-ка к своей милой подружке. – Она лукаво улыбнулась. – Узнай, что у нее на уме. Или что на уме у ее издательницы. Эта вечеринка, как химическая реакция, запустит ряд событий. Мы просто потрясем банку с газировкой, чтобы началось шипение. – Начальница задумалась, а потом снова заговорила: – Но мне надо точно знать, что все действующие лица будут на месте. Все подозреваемые. Не хочу снова связываться с этой Керр. Она и так уже подозревает, что я проявляю к событию слишком большой интерес. Но твоя Нина может нам все рассказать.
  «Она не моя Нина», – хотел было сказать Джо, но понял, что Вера отпустит еще какое-нибудь колкое замечание. Вместо этого он использовал единственное оружие, которое было у него в арсенале, – обернул против Веры ее же собственные слова:
  – А я-то думал, мы будем разбираться по старинке. Стучать в двери, допрашивать свидетелей…
  – По старинке… – Вера нахмурилась и посмотрела на него. – Это займет целую вечность. Ты же сам знаешь, терпение не мой конек.
  Поэтому он позвонил в университет и выяснил, что у мисс Бэкворт весь день занятия. Джо незамедлительно отправился к ней, зная: если даст себе время на раздумье, то может струсить в последний момент. Он все вспоминал их последнюю встречу – когда слушатели курса уехали из Дома писателей. Ему казалось, одна только симпатия подобна измене. Как бы издевались над ним коллеги, если б прознали! Они с легкостью заводили интрижки на одну ночь и полноценные романы на стороне, а он к этой женщине даже не притронулся.
  Джо дошел до многоярусной автостоянки и задумался, что чувствует к Нине Бэкворт теперь. Когда она вышла из кабинета, его сердце затрепетало. Она выглядела такой статной в идеально сидящем пиджаке, узкой юбке и черных кожаных сапогах. Но что он чувствовал потом? Лишь переживал, что выставил себя дураком. Она сидела перед ним в кофейне, холодная как лед, а он бормотал невнятные вопросы, которые придумывал на ходу.
  Когда Эшворт подошел к машине, зазвонил телефон. Вера. Кто же еще? Как всегда, беспокоится. Как всегда, думает, что ему не по силам даже пустяковое поручение.
  – Да? – ответил он, прислонившись к бетонному столбу и смотря вниз на город.
  – Ну, что узнал?
  – Они все там будут. Рикард, Уинтертон, Томас, Джоанна Тобин, Крисси Керр.
  – И подружка Нина?
  – Конечно, – ответил Джо, хотя и не мог представить ее в качестве подозреваемой. Она была жертвой. Поэтому она и ночевала в чужом доме и не могла вернуться в свою собственную квартиру.
  – Я поеду в Дом писателей завтра утром, – сообщила Вера. – Хочу поговорить с Алексом и еще раз пройтись по дому. Если хочешь, поехали вместе.
  – Конечно.
  – Какие у тебя планы на остаток дня?
  – А что?
  По Вериному голосу Джо понял: она хочет о чем-то попросить. Он не стал упоминать, что уже не день, а вечер и его смена почти закончилась.
  – Хочу, чтобы ты заглянул к Ленни Томасу. У него нет алиби ни на вечер, когда убили кошку, ни на ночь, когда пробрались к Нине Бэкворт. И Холли сказала, что на ее вопросы он отвечал уклончиво. Но ты же знаешь, какая у Холли манера – она просто не умеет разговаривать мягко. Даже у меня глаза бегают, когда она у меня что-то спрашивает. Мне надо, чтобы с ним поговорил кто-то еще.
  Эшворт не смог сдержать улыбки. Над головой в сторону ньюкаслского аэропорта пролетел самолет. Посадочные огни мигали, словно свет маяка. Джо знал, что Вера непостоянна, как пылкий любовник, но ему нравилось быть любимчиком. Он ничего не мог с собой поделать.
  – Конечно, – согласился Эшворт.
  В квартирах Ред-Роу было тихо, и многие уже задернули шторы. Джо поднимался по лестнице и слышал приглушенное бормотание телевизоров за закрытыми дверями. В новостях обсуждали текущие события. Про убийства в Доме писателей уже почти забыли. Конечно, вокруг этого дела еще много шумихи, но теперь только в местной прессе. На одной из дверей висел рождественский венок. Он наверняка завянет уже к началу декабря, но, подойдя ближе, Джо увидел, что листья остролиста сделаны из пластика. Внезапный детский плач напомнил о доме, жене и детях. Так же внезапно все смолкло.
  Стоило Джо постучать, как дверь распахнулась. В узкой прихожей стоял Ленни в куртке.
  – Уходите? – спросил Эшворт.
  – Да нет, как раз вернулся, – ответил мужчина. Он постоял немного, а затем отвел глаза. Даже Джо показалось, что тот выглядит подозрительно. – Что-то случилось?
  – Просто зашел задать пару вопросов. Да вы, наверное, и сами знаете.
  – Да не то чтобы. – Ленни нахмурился.
  «Он чем-то обеспокоен? – подумал Джо. – Почему он выглядит таким виноватым? Может, нашел другую женщину? Конечно, они с Хелен развелись, но он все равно может считать это предательством. Она тогда сказала, что Ленни – романтичная натура… Как я? Боже, по-моему, я слишком много думаю о сексе».
  – Присядем? – Джо прошел в квартиру и закрыл дверь. Ленни все еще не двигался и даже не снял куртку.
  – А, да… – вяло отозвался он. Казалось, Ленни потерял свой ребячий задор и энергичность. – Холодно. Я только что включил обогреватель.
  – Я бы не отказался от чая. Он быстро нас согреет.
  В гостиной и правда было холодно. Ленни включил свет и задернул шторы. Казалось, в квартире прибрано, но на каминной полке лежала пыль, а ковер усыпан крошками от печенья. Ленни заметил, как Джо смотрит на беспорядок, и пробормотал:
  – Прошу прощения. – В эту секунду он снова стал самим собой, вежливым и обходительным. – Я на этой неделе не успел пропылесосить.
  Не снимая куртки, Ленни прошел на кухню и налил в чайник воды.
  Джо стоял и размышлял, как люди живут в одиночестве. Сам он переехал от родителей в дом, где поселился с Сэл. У окна стоял стол, на котором лежало несколько листов с текстом и глянцевая фотография дома в окружении голых деревьев. Под таким ракурсом Джо узнал Дом писателей, только прочитав изящные буквы названия: «Рассказы из Дома писателей». Джо обернулся и увидел, как Ленни стоит в дверном проеме и наблюдает.
  – Варианты верстки, – объяснил Ленни. – Их присылают из издательства на проверку. Эта фотография будет на обложке.
  – Вы пойдете на вечеринку в честь выпуска книги?
  – Да, – неуверенно произнес он.
  Чайник вскипел и выключился, но Ленни не обратил на это внимания.
  – Я думаю, не позвать ли с собой Хелен, бывшую жену. Она никогда не верила, что у меня получится. А теперь вот выходит книга с моим именем на обложке. А вдруг она подумает, что я перед ней выпендриваюсь или хочу самоутвердиться. Мол, вот видишь, я же говорил, а ты была не права. Не хочу, чтобы она так подумала.
  – Мне кажется, она обрадуется, если вы ее позовете. Будет вами гордиться.
  – Тогда я рискну, наверное.
  И он ушел на кухню заваривать чай.
  Чуть позже Джо, держа кружку на колене, спросил:
  – Чем вы занимались в последние дни? – Его передернуло от звука собственного голоса. В нем слышались нотки снисходительности и наигранной веселости. Так дядюшки-холостяки и священники разговаривают с детьми.
  Ленни тут же заподозрил неладное.
  – А чем я должен был заниматься?
  – Да нет, ничем… – отозвался Джо, но подумал, что Ленни заслужил объяснения. – Кто-то убил кошку Миранды и положил ее в часовне Дома писателей. Конечно, это может быть чья-то глупая шутка, которая не имеет никакого отношения к убийству, но мы решили узнать у всех, где они были в тот вечер. А за день до этого кто-то проник в квартиру к Нине Бэкворт. Вы ведь и сами понимаете. Такая проверка может помочь делу.
  Ленни насупился:
  – Я бы никогда не сделал ничего подобного. Да и как мне добраться до Дома писателей? У меня даже машины нет.
  – К вам недавно приходила офицер, чтобы спросить, где вы были. И вы ответили, что не помните.
  – А, эта девица, – буркнул Ленни. – Много о себе ваша принцесса возомнила. Даже присесть побрезговала. Видимо, боялась заразиться чем-то.
  – Ленни, где вы были? – Джо пытался говорить как можно мягче. Ему нравился этот здоровяк. – У вас не такая бурная жизнь, чтобы через пару дней забыть, что вы делали.
  Ленни задумался, и Джо показалось, что он собирается ответить. Но в последний момент мужчина покачал головой:
  – Мне жаль, но я не помню. Когда не выходишь из дома, все дни сливаются в один. – Мужчина встал и добавил: – Но я бы никогда такого не сделал. Не стал бы обижать Нину или Алекса. Они хорошие люди.
  Ленни так и не ответил на вопрос. Возможно, не мог заставить себя солгать. Но было очевидно, что он помнил, где находился в дни, когда произошли эти странные события. Просто не хотел говорить.
  Джо достал из кармана свою визитку.
  – Это мой номер. Позвоните, если что-нибудь вспомните.
  Если Джо будет и дальше напирать на Ленни, тот еще больше заупрямится. Эшворт положил карточку на стол. В руки ее Ленни брать не стал, а только кивнул.
  Выйдя на улицу, Джо решил, что день выдался ужасный. Одна неудача за другой. А он так хотел обрадовать Веру хорошими новостями, чтобы та поняла: она не зря на него рассчитывала. Сев в машину, Джо на всякий случай обернулся, чтобы в последний раз окинуть взглядом здание. Он увидел Ленни, который чуть-чуть раздвинул шторы и смотрел на него из окна.
  «Он хочет рассказать, но боится. Что могло напугать такого здоровяка?»
  Когда Джо вернулся домой, дети уже были готовы пойти спать, но пока не ложились – ждали его. Сэл поставила мультфильм для старших, а сама села рядом и кормила младшего. Когда вошел Джо, все одновременно подняли головы, но дети, казалось, не обрадовались его приходу. Их разморило после купания, и все их внимание занимало происходящее на экране. Мультфильм про гигантских насекомых. Джо был рад, что дома тихо, но при этом почему-то разочарован.
  – Я поела с детьми, – сказала Сэл, – не знала, во сколько ты придешь.
  Ее голос был спокойным, и Джо не понял, извиняется она или предъявляет претензию.
  – Ничего, я поем что-нибудь, когда дети уснут, – отозвался он и, подхватив старшего сына, посадил к себе на колени. Тот почти спал, посасывая большой палец.
  «Надо проводить с ними больше времени. Как только расследование закончится…» – решил он. Остаток вечера Джо провел с детьми. Потом съел яичницу, держа на коленях поднос, а Сэл сидела рядом. Джо чувствовал себя вуайеристом, подглядывающим за собственной семьей. Как будто он стоит на улице и смотрит на них через окно. Он не был участником происходящего.
  Сэл рано захотела спать, но Джо решил еще немного посидеть. Он был на взводе и только бы мешал ей спать.
  – Пей меньше кофе, – только и сказала Сэл, но Джо понял, что она обиделась. Он слышал, как она поднимается по лестнице, ходит по спальне, смывает воду в туалете. И каждый звук был полон упрека.
  Джо читал роман Миранды Бартон «Жестокие женщины». Книга шла тяжело. Слишком много непонятных слов. Слишком мало действий. Книга была о матери-одиночке, которая пытается выжить в Лондоне. В первой главе описывалось, как главная героиня рожает. Джо недоумевал, зачем автор посвятила столько времени пустяку, который так легко перенесла Сэл. В остальных главах рассказывалось о ее отношениях с коллегами и любовниками. И даже эротические сцены навевали скуку.
  Было одиннадцать часов, и ему оставалась всего одна глава. Джо продолжил читать; ему хотелось, чтобы Сэл крепко уснула к тому моменту, как он поднимется в спальню. В последней главе главную героиню Саманту отвергает мужчина. Книга заканчивается тем, что она лежит на полу. Концовку можно было понять двояко: она совершила самоубийство или просто спит? Джо почувствовал себя обманутым.
  Но, несмотря на это, он снова перечитал всю главу, чтобы убедиться, что ничего не пропустил. Не потому, что история привлекла его внимание – он нисколько не сопереживал Саманте и ее горю, – а потому, что обстановка финальной сцены показалась ему до боли знакомой. Сцена произошла в доме друга героини, в оранжерее. Расположение мебели и растений, цвет нового коврика на полу, газета на столе – все это было таким же, как в комнате, где Миранда нашла тело Тони Фердинанда. И его тело лежало в той же позе, что и тело Саманты. Некто воплотил в жизнь сцену из романа.
  Первой его мыслью было набрать Вере. Другие посчитали бы подобные головоломки только пустой тратой времени или списали бы все на случайное совпадение. Но не Вера. Она головоломки обожала. Ее раздражало, когда все было слишком просто, скучно, как приглушенный звук телевизора. Подумав, Джо рассудил, что спешить некуда. Пусть Вера поспит сладким сном. Сочетание слов «Вера» и «сладкий» в одном предложении показалось ему таким забавным, что он невольно улыбнулся. И он продолжал улыбаться, поднимаясь по ступеням. Джо лег в постель и прижался к мягкой и теплой Сэл – и в тот же миг перестал чувствовать себя незнакомцем в собственном доме.
  Глава 36
  – Конечно, я знала, что книга играет важную роль в этом деле, – сказала Вера. – Потому-то я и взяла ее из коттеджа Миранды.
  Ее не заботило, верит ей Джо или нет. Когда он описал заключительную сцену романа «Жестокие женщины», у нее в голове как будто замкнуло. Она пришла в замешательство: ей казалось, она в шаге от разгадки. Все это подтверждает ее предположение или же ей придется начинать сначала?
  Они ехали в «лендровере» Гектора, хотя по правилам офицерам нельзя использовать свои автомобили на смене, но у Веры были планы на день, и она не хотела быть привязанной к служебной машине.
  Она ожидала возмущений от Джо, но тот пропустил ее замечание мимо ушей. Возможно, рассудил, что рано или поздно она бы и сама прочитала книгу Миранды. Вера переключилась на полный привод, чтобы съехать с крутого склона. Ночью шел град, и на дорогах была слякоть.
  – Видимо, поэтому Миранда впала в истерику, когда обнаружила тело профессора, – заметила Вера. – Она словно попала в свою собственную книгу. Или в страшный сон.
  – Так же, как и Нина. Она увидела Миранду на террасе и вспомнила свой рассказ.
  Вера бросила на него быстрый взгляд. Она никак не могла понять, что происходит между Джо и этой Бэкворт. Их отношения ее смущали. Еще месяц назад она могла бы поставить свой дом на то, что Джо Эшворт – примерный семьянин. Теперь она уже не была так уверена. Вера и представить не могла, что он может заинтересоваться этой тощей интеллектуалкой.
  – Да, – отозвалась она. Машина съехала с холма, и Вера снова переключила скорость.
  – Как думаете, это совпадение? То, что авторы первыми находят тела? Или убийца специально это подстроил?
  – Первое тело нашла Джоанна. – Вера думала, Джо и сам должен это помнить, но он был сосредоточен на другом. – И убийца этого хотел – вся та история с разными ножами и запиской, помнишь? Миранда пришла туда позже и начала кричать на весь дом. Вряд ли так было задумано.
  Теперь Вера поняла: Миранда впала в истерику не из-за горя, а от ужаса, потому что узнала сцену, которую сама же и создала. Поэтому она так быстро и успокоилась. На Тони Фердинанда ей было плевать.
  – Вот только почему Миранда не сказала нам, что убийца повторил сцену из ее книги? – Джо насупился, как школьник, который не может решить задачку. – Этот вопрос мучает меня с тех пор, как я прочитал роман.
  – Скорее всего, сначала она думала, что мы заподозрим в убийстве ее. – Вера замолчала и чуть позже добавила: – А потом поняла, что можно использовать это в своих интересах. Если она вычислила, кто именно начитался ее историй.
  – Шантаж?
  – Мне с самого начала казалось, что ее могли убить именно из-за этого.
  Но Вере этот вопрос казался не таким уж важным. Гораздо важнее было другое – зачем преступнику воссоздавать сцены из книг? У него извращенное чувство юмора? Или он преследовал определенную цель? И зачем он оставлял те предметы?
  Они оказались на самом высоком участке дороги – внизу простиралось побережье и Дом писателей. Во время бури с деревьев сорвало листву, и дом было видно лучше, чем раньше. Теперь он стоял почти пустой, и это было странно – ни судмедэкспертов, ни постояльцев, а на стоянке для посетителей – только Верин «лендровер». Алекс услышал, как они подъезжают, и вышел им навстречу. Он казался спокойным, но немного растерянным. Должно быть, до сих пор принимает успокоительное. Или это реакция на потерю матери, с которой он никогда не был близок.
  – Мне только что звонила Крисси Керр, – безразлично сказал Алекс. – Кажется, она звонит раза три на дню. Сейчас она узнавала, во сколько я смогу встретить доставщиков еды в пятницу. Не понимаю, почему она так всполошилась.
  «Зато я отлично понимаю, – подумала Вера. – Это же ее звездный час».
  – Значит, вы решили не готовить? – Джо было жаль юношу. Ему казалось, начальница поступила бессердечно, позволив провести здесь вечеринку.
  Вера отдавала себе отчет в том, что он понятия не имеет, зачем они сюда приехали. Она и сама не знала, как ответить на этот вопрос.
  – Крисси спрашивала, смогу ли я готовить, – ответил Алекс. – Она обещала хорошо заплатить. Но у меня сейчас вряд ли получится. Все из рук валится.
  – Ты уверен, что вечеринка – хорошая идея? – Вера задала этот вопрос просто для вида. Больше всего на свете она хотела, чтобы вечеринка состоялась. Как и Крисси, она считала ее своим звездным часом. Ее единственная возможность поймать убийцу. Она не придумала, как поступит, если Алекс откажется принимать в своем доме кучу незнакомцев.
  Но Алекс ответил так, как ей хотелось:
  – Мама была бы в восторге от этой вечеринки. Ей понравилось бы, что все суетятся вокруг ее персоны. Это самое малое, что я могу для нее сделать. Может, так будет проще все это пережить. – Последняя фраза прозвучала слишком уж банально, будто Алексу ее подсказал один из врачей.
  – Покажешь нам тут все, приятель? Где будет вечеринка?
  Алекс выполнил ее просьбу. Провел их с Джо по огромным комнатам, словно риелтор, который показывает дом потенциальным покупателям, и словно Дом писателей для него ничего не значит.
  Они заговорили о книге его матери, только когда сели пить кофе на кухне. Вера чувствовала, что теряет время. Ей надо быть в другом месте.
  – Ты читал мамину книгу? – спросила она. – Ту, что самая известная. Которую экранизировали.
  Казалось, Алекса смутил ее вопрос.
  – Давно, еще когда был подростком. Ну, то есть я пытался. По-моему, я так ее и не дочитал.
  Вера не стала продолжать этот разговор. Джо всем своим видом показывал ей, чтобы она задала Алексу еще вопросы о книге. Иначе зачем они сюда приехали? Чего они добились, таскаясь по дому? Джо уже было открыл рот, чтобы спросить самому, но Вера собралась уходить и потащила его за собой.
  – Джо, пойдем. Не хочу опоздать на поезд.
  Они отправились на вокзал в Олнмуте. Как только они оказались у станции, подошел поезд на Лондон, так что она поручила Джо припарковать ее «лендровер». На работу он вернется на такси. Когда Вера выглянула из окна отходящего от станции поезда, то увидела Джо – он все еще дулся.
  Лондон. Дорогу она нашла с легкостью. Если Гектор чему ее и научил, так это читать карты. Мегаполис ее не страшил. Мерзавцев можно повстречать где угодно. Ей просто здесь не нравилось. Не нравились никакие города. Даже поездки в Ньюкасл казались ей утомительными, и она чувствовала облегчение, когда возвращалась к себе.
  Пунктом назначения был колледж Святой Урсулы, здание из светло-красного кирпича возле сквера. Каштаны и платаны уже облетели, и их голые ветви в свете послеполуденного солнца отбрасывали тени на мостовую. Вера договорилась о встрече с Салли Уэлдон. До этого она купила один из ее сборников стихотворений в частном книжном в Киммерстоне и, к своему удивлению, обнаружила, что ей понравилось. Почти все стихи были посвящены семейной жизни и были забавными. Один из них даже тронул Веру до слез.
  Салли сидела в небольшом кабинете за столом, заставленным книгами. Поэтесса была миниатюрной женщиной с темными волосами и карими глазами. По телефону Вере показалось, что голос Салли должен принадлежать женщине покрупнее, поэтому ей понадобилась пара секунд, чтобы примирить вымышленный образ с реальным.
  Только Вера представилась, как в дверь постучал взлохмаченный студент в очках с толстыми стеклами.
  – Не сейчас, Олли, я занята, – произнесла она ласково, но немного нетерпеливо. – Уверена, мы сможем все обсудить на занятии.
  Он вздохнул и вышел из кабинета, а Салли повернулась к Вере:
  – Прошу прощения. Некоторые ребята такие навязчивые. Иногда мне трудно побороть желание сказать им, чтобы они уже наконец начали жить нормальной жизнью – тогда будет о чем писать.
  – Как дела в университете? Без Тони Фердинанда?
  – Еле оправились, – ответила она и улыбнулась, показывая, что ее ирония беззлобна. Вере все больше нравилась эта женщина. Вдруг Салли предложила: – Может, прогуляемся по скверу? Там нас точно никто не потревожит.
  Они вышли из университета, перешли дорогу и сели на свободную скамейку.
  – Меня попросили возобновить программу по писательскому мастерству, – сказала Салли. – Полностью взять ее на себя.
  – Вы согласитесь?
  – Думаю, да. Но долго я этот курс вести не буду. Преподавание отнимает много сил. Студенты – те же энергетические вампиры. Но я надеюсь таким образом отдохнуть от моего собственного творчества. А еще мне хотелось бы изменить характер курса, привнести в него больше света и оптимизма. Если у меня получится, то здорово. – Она подумала немного и добавила: – К тому же это, очевидно, продвинет меня по карьерной лестнице.
  – Вы знаете что-нибудь о семье Тони Фердинанда? Он что-нибудь рассказывал? У нас так и не получилось найти его родственников.
  – У него не было семьи. Братьев и сестер тоже, а родители умерли много лет назад. И он так и не женился.
  – А дети? – Вера не смогла удержаться.
  – Даже если и были, он об этом не знал, – проговорила Салли с полуулыбкой. – Помните, я вам говорила, что, когда на него напали, я была единственной его посетительницей? Он знал так много писателей и издателей, а некоторые даже называли его другом, но по-настоящему близкого человека у него не было. Довольно печально.
  – Где на него напали? – Вера не знала, к чему ведет этот разговор и поможет ли им эта информация.
  – Прямо тут. Он шел по скверу, возвращался домой. Не очень поздно, около восьми вечера. Но когда студенты расходятся по домам, в сквере обычно тихо. Это случилось в прошлом феврале, стоял туман. Его, наверное, покалечили бы, если б один из университетских сотрудников не выбежал и не прогнал того парня.
  – Это точно был мужчина?
  – Ну а кто еще? – Салли посмотрела на Веру с удивлением. – Часто вы видели, чтобы женщины нападали на людей на улице?
  – И правда, – отозвалась Вера, но ее мысли были где-то далеко. Становилось зябко, и она поплотнее укуталась в пальто. – Вы не знали Миранду Бартон? Она работала тут в библиотеке, а потом стала писательницей.
  – Нет, я тогда еще тут не работала.
  – Странное совпадение, – сказала Вера как будто самой себе. – Оба убитых связаны со Святой Урсулой.
  – Скорее всего, это действительно просто совпадение, – заметила Салли. – Миранда ведь уже давно уволилась.
  – Ну да… – Но Веру это не убедило. – Наверняка, когда вы устроились, в университете только и говорили, что о Тони и Миранде. С его помощью она стала знаменитой. Как в сказке. Что за отношения были между ними? И почему они держались вместе все эти годы? Зачем он поехал на север? Только чтобы оказать ей услугу и попреподавать в ее домике в глуши?
  – Простите, инспектор, я стараюсь не обращать внимания на факультетские сплетни.
  – Вы думаете, у них была интрижка?
  – Может быть. Но Тони не был романтиком. Даже с женщинами, с которыми спал.
  Мимо них прошла группа студентов. Они смеялись и кривлялись, не обращая внимания на двух немолодых женщин на скамейке.
  – Миранда когда-нибудь приезжала в университет? – спросила Вера.
  – Иногда. Тони ходил с ней обедать. Но никогда не приглашал ее на кафедру или в университетский кафетерий.
  – Он ее стеснялся?
  – Возможно, – Салли встала. – Но я не могу строить догадки. Я ничего не знаю об их отношениях. А теперь прошу меня простить, инспектор, но мне надо идти. У меня сегодня вечером конференция, и я должна подготовиться.
  – Кто в университете может помнить Миранду? – Вера тоже встала. Она осталась недовольна тем, что узнала так мало. Позже ей надо встретиться с сотрудником администрации, чтобы изучить университетский архив. Может, что-то и найдется, но слишком уж долго она сюда ехала, чтобы довольствоваться такой малостью.
  – Джонатан Барнс, старший библиотекарь, он работает здесь уже много лет. Можете поговорить с ним.
  Библиотека находилась в новом здании за колледжем, в глубине сквера. Барнс был пухлым мужчиной маленького роста, с огромным животом. Он сделал Вере кофе у себя в кабинете и явно не имел ничего против сплетен.
  – Ну, конечно, я помню Миранду. Она тогда была эффектной женщиной. Всегда ходила с макияжем и пышной прической. Мы знали о ее писательских амбициях. Когда она нашла издателя, принесла на работу шампанское. Она думала, ее жизнь изменится. К сожалению, тогда книга шума не наделала.
  – Пока Тони Фердинанд не написал статью, – добавила Вера и сделала глоток кофе.
  – Совершенно верно! Видимо, он увидел в ее работе то, чего другие не заметили. У Тони всегда была способность улавливать пожелания читателей. Я говорю не о том, что он создавал бестселлеры. Он скорее предугадывал, какая книга понравится. Разные вещи, правда?
  Вера не ответила. Она думала совсем о другом.
  – Миранда была любовницей Фердинанда?
  – Нет, – ответил Барнс, – это вряд ли. К тому же у нее тогда уже был ребенок, а Тони ни за что на свете не променял бы свою свободу на возню с детьми.
  – А кто отец этого ребенка? – Вера посмотрела на него. Его круглое лицо было удивительно гладким, несмотря на пожилой возраст.
  – Миранда это скрывала. Ее единственный секрет. Она всегда подчеркивала, что отец ребенка – великий человек из писательских кругов, но я в это никогда не верил.
  – Почему же?
  – Ох, милочка, да она бы никогда не стала держать такое в секрете. Я всегда подозревал, что мальчуган появился после постыдной интрижки на одну ночь, и именно поэтому она ничего не рассказывала.
  Барнс мог бы разговаривать не один час, но Веру ждали встреча с женщиной из отдела кадров и занудные поиски в архиве в надежде найти еще какую-то связь между Мирандой, Фердинандом и кем-то из подозреваемых. Она допила кофе и ушла.
  Позже Вера встретила приятеля, с которым работала, пока тот не захотел сделать карьеру и не перевелся в лондонский отдел. В конце концов они очутились в пабе неподалеку от вокзала Кингс-Кросс, чтобы ей не пришлось далеко идти до станции. Они пили бурый эль, потому что приятель скучал по дому, а Вера хотела его подбодрить. К концу вечера она была порядком трезвее, чем он. Еще одна бутылка – и он бы затянул гимн ньюкаслской сборной и подал бы заявление о переводе обратно на север.
  Поездка в Лондон оказалась не такой уж бесполезной. Мчась в ночном вагоне с измученными клерками и парой пьянющих домохозяек, которые весь день делали себе подарки к Рождеству, Вера размышляла о том, что знает правду о случившемся в Доме писателей. Теперь ей оставалось лишь найти доказательства.
  Глава 37
  В пятницу, в день вечеринки в Доме писателей, Нина Бэкворт отпросилась с работы. Она думала сказаться больной, но в конце концов решила поступить по-честному: пошла к начальнику и все объяснила.
  Он просто сказал:
  – Возьмите однодневный отпуск в связи со смертью близкого человека.
  Начальник был пожилым человеком и ждал выхода на пенсию. Его уже не волновало, что Нинин отгул, возможно, придется не по душе его начальству.
  – Вы были вместе в том доме, где умерла женщина, – понятно, что вам захочется с ней проститься, прийти на поминальную службу.
  При упоминании поминальных служб Нина тут же представила холодную церковь и мрачные песнопения. Но у Крисси в планах значилось совсем другое. В доме уже несколько дней кипели приготовления. Она поручила бабушке и еще нескольким женщинам сделать цветочные украшения, большие светящиеся шары из георгинов и хризантем, ягод и разноцветных листьев, очень похожие на цветы, которые были в Доме писателей в вечер смерти Миранды. Цветочные композиции уже погрузили в фургон, нанятый по этому случаю.
  – Алекс хочет устроить праздник для матери, – говорила Крисси. – Мы должны уважать его желание.
  Сейчас, сидя на кухне у себя дома, Крисси была навеселе – словно ребенок, предвкушающий день рождения. Девушка не могла усидеть на месте. Нине это возбуждение не нравилось, и она ждала, когда же все кончится, и жалела, что не высказалась против, пока была возможность.
  Разговор шел о нарядах.
  – Что ты наденешь, Нина? Только не черное. Дорогая, я знаю, это твой стиль, но, пожалуйста, не надевай сегодня черное. Черный цвет такой мрачный.
  Нина не считала наряд в цвете уместным, но, к ее облегчению, Крисси отвлеклась – ей позвонили, и необходимость что-то ответить пропала. Звонил продюсер местной новостной программы Би-би-си, который подтвердил, что пришлет репортера и оператора. Но как только звонок закончился, Крисси продолжила:
  – А то красное платье? Помнишь, в котором ты была на презентации романа. Ты в нем выглядишь сногсшибательно.
  – Я не могу надеть это платье. Я была в нем в тот вечер, когда Миранду убили.
  – Вполне подойдет, разве нет?
  – Нет! – Нина решила, что Крисси сошла с ума или уже начала пить. – То платье не подходит. Мы же не пытаемся повторить тот вечер? Ты же не надеешься на еще одно убийство?
  – Конечно нет, дорогая! Это вечеринка. Праздник.
  Нине пора было возвращаться в свою квартиру в Ньюкасле. Жизнь как в общежитии – точно не для нее. Дом за городом, совместные ужины, никакого личного пространства – все это нравилось Нине все меньше и меньше. Хотелось побыть одной. И даже внезапное появление незваного гостя в квартире уже не казалось таким страшным.
  Крисси заказала большую машину, чтобы забрать участников и развезти их обратно по домам после мероприятия. Она хотела, чтобы все остались в Доме писателей, но Алекс не согласился. Он настаивал, чтобы вечеринка началась рано вечером и к десяти все разъехались. Как будто, сказала Крисси позже, вспоминая этот разговор, он Золушка и в полночь превратится в тыкву. Нина решила поехать на своей машине: ей нужен путь к отступлению. Она пропустила вперед фургон, за рулем которого сидел отец Крисси, а рядом с ним – сама Крисси, и почувствовала облегчение, когда он исчез из виду и она наконец осталась одна. Ехала Нина медленно, откладывая момент, когда надо будет обсуждать, как разложить канапе и расставить стулья, натянуто улыбаться и приветствовать других гостей.
  Нина ехала к дому по берегу; светили последние лучи солнца. Сам дом был уже в тени, и на мгновение у нее возникло искушение развернуться и уехать. С тех пор как Нина обнаружила тело на террасе, Миранда с перерезанным горлом всплывала в ее памяти в те моменты, когда она меньше всего этого ожидала. Теперь образ вернулся, и женщина в ужасе остановила машину посреди дороги. Только фургончик поставщика продуктов, ехавший сзади, мигая фарами и сигналя, заставил ее поехать дальше. В конце концов, пути назад уже нет. Крисси выскочила из дома, чтобы их встретить. На ней было золотистое платье до колен, с облегающим лифом и широкой юбкой. Поверх – фартук, так что выглядела она как идеальная домохозяйка из фильма 50-х годов.
  Нина заставила себя заняться приготовлениями. Она протирала бокалы и открывала бутылки, раскладывала экземпляры книги на столиках в прихожей и гостиной и наблюдала, как Крисси расставляет цветы, стараясь сделать так, чтобы они смотрелись наиболее эффектно. Крисси много говорила, но слова от Нины как будто отскакивали, а отвечать ей нужно было лишь изредка. Алекс Бартон тоже был с ними, но участия не принимал, будто на этот вечер он передал дом Крисси и его вполне устраивало быть наблюдателем. В какой-то момент Нина посмотрела на него и поймала его взгляд, который показался ей одновременно заговорщическим и пренебрежительным. Он как бы говорил: «Мы оба знаем, какая это все ерунда».
  Вскоре почти стемнело, и Нина задернула шторы на окнах гостиной, выходивших на террасу. Сделать ей это хотелось с того момента, как она приехала. Снаружи валялся обрывок полицейской ленты, один конец которой был зажат под кованым столом. Он извивался на ветру, как хвост сине-белого воздушного змея. Женщина слегка вздрогнула, задернула бархатные шторы и сказала себе, что теперь на террасе ей нечего бояться.
  Она думала, полиция тоже приедет. Крупная и неповоротливая Вера Стенхоуп, Джо Эшворт и, возможно, та резкая молодая женщина, которая пыталась с ней подружиться в ночь убийства Миранды. Но их не было видно. Возможно, Крисси дала понять, что им не будут рады. Гости начали прибывать, торопясь уйти с холода парковки. Они кутались в верхнюю одежду; все выглядели немного напряженно и взволнованно оттого, что им предстоит побывать в доме, не сходившем последние пару недель с газетных заголовков.
  Многих гостей Нина знала. Ученые, поэты, люди из сферы искусства. Нина встречалась с ними на подобных мероприятиях, разговаривала о книгах, политике и издательствах. Обычно это бывало на фуршетах, обычно в руках она держала бокал белого. Сегодня, однако, она пила апельсиновый сок. Она знала, что снаружи ждет ее маленькая машина, и это придавало сил. Если будет совсем плохо, можно все бросить и сбежать отсюда.
  Сегодня разговор шел о Миранде, о том, как важно сохранить Дом писателей – место, где помогают молодым талантам. Но мало кто из них отправился бы на север из Ньюкасла, если б это место не стало известным благодаря убийствам. Эти спокойные мужчины и женщины, любящие цитировать классическую литературу, были любопытны. Такие же вуайеристы, как читатели бульварных газет. Нина вспомнила вспышку гнева Джека Деванни во время их последнего ужина здесь и понимала, что привело его в такое негодование. Ей тоже захотелось закричать и устроить сцену. Вам всем плевать на Миранду Бартон. Вам даже не важно будущее дома, хотя вы не против, чтобы он и дальше работал. Вы будете приезжать как лекторы и консультанты, продвигать свои собственные работы, получать гонорары. Но сейчас вам просто хочется увидеть место, где произошло два убийства. Но смелости, как у Джека, Нине не хватало. Так что она просто стояла, прислонившись спиной к стене, смотрела по сторонам и улыбалась.
  Крисси начала переживать, потому что большая машина с писателями так и не появилась. Марк Уинтертон уже приехал; он добирался из Камбрии самостоятельно и в темном костюме выглядел довольно щеголевато. Он улыбнулся Нине через всю комнату и уже пошел навстречу, как тут появились все остальные с рассказом о водителе, который совсем сбился с пути; они смеялись: дружеская болтовня людей, разделивших небольшое происшествие. Крисси налила им вина и взяла их пальто. Вдруг комната стала теплее, атмосфера – более естественной. Может, в конечном счете вечер пройдет неплохо.
  Ленни приехал со спутницей. Девушка? Не жена, ведь он сказал, что они развелись. Женщина казалась совсем маленькой по сравнению с ним, и Ленни ею явно гордился. И собой рядом с ней. Он подвел ее к столу, на котором были разложены книги, взял одну из них, словно это было нечто драгоценное и хрупкое, открыл страницу с перечнем авторов и показал ей. Она улыбнулась и взяла его за руку.
  «Истории, – думалось Нине, – разыгрываются прямо у меня на глазах».
  Джоанна и Джек прекрасно держались: оба общались с гостями, пожимали им руки, целовали в щеки, обнимались. Небольшой спектакль, решила Нина. Они заранее подготовили сценарий и решили, что без физического контакта не обойтись. Настроение у них было хорошее, но все же, казалось, они начеку. Время от времени Джоанна, ростом выше, чем многие из присутствовавших мужчин, оглядывалась по сторонам. Как животное, которое принюхивается к опасности и ждет нападения. Сурикат в пустыне.
  Нина подумала, что Джайлс Рикард решил не приезжать. Да и зачем? Реклама ему не нужна. Он известен, денег достаточно, и за время курсов ни с кем так и не сблизился – ни с теми, кого убили, ни с теми, кто остался жив. Да и он не настолько сентиментален – не поехал бы просто, чтобы поддержать остальных. Однако Рикард вскоре появился. Он тоже приехал на такси, но, наверное, пережидал в гардеробе массовое прибытие остальных. Крисси, раскрасневшаяся от успеха вечера, поднялась, чтобы его поприветствовать. Девушка сняла фартук и прекрасно выглядела. Нине вспомнился какой-то литературный персонаж, она силилась вспомнить, какой именно, и тут до нее дошло: Саманта, «жестокая женщина» из романа Миранды. Нина нашла у себя дома ее книжку и сейчас перечитывала. Дань уважения убитой писательнице. Роман все равно казался ей плохим, но как была описана главная героиня, ей запомнилось.
  Крисси попросила у гостей минуту внимания. Она похлопала в ладоши, и разговоры стихли. «Почему я так переживала из-за сегодняшнего вечера?» – подумала Нина. Она тоже могла бы приехать на такси с остальными, выпить вина, расслабиться, посмеяться и поделиться воспоминаниями об умерших. Ничего такого в этом нет.
  Речь Крисси была короткой и хорошо продуманной: идеально для местных телевизионных новостей. Она высоко оценила качества Миранды как писателя и как наставника для начинающих.
  – Мы выпустили эту книгу в память о ней, чтобы помочь поддержать и продолжить работу дома, начатую Мирандой.
  Крисси попросила Нину сказать несколько слов о Тони Фердинанде:
  – Мы не можем не упомянуть о нем, дорогая. Он когда-то был твоим преподавателем, пускай ты и отчислилась.
  Даже после смерти Фердинанда Нина не смогла заставить себя сказать о нем что-то хорошее. Вместо этого она коротко рассказала о писателях, которые вышли из колледжа Святой Урсулы, о премиях, которые они получили, о широте таланта. В конце ее речи раздались аплодисменты. Но скорее в благодарность за краткость, а не трогательность, ведь гости смогли вернуться к вину.
  Затем вечер начал закругляться.
  Часть книг продали. Репортеры уехали. Дорога в Ньюкасл была неблизкой, а погода ухудшалась. Начали убирать бокалы. В гостиной остались только главные участники событий: все, кто присутствовал при убийствах, и бывшая жена Ленни Хелен. Алекс вернулся к своей обыкновенной роли и вынес кофе.
  Вечеринка закончилась раньше, чем они ожидали, и до приезда такси оставалось полчаса. Они сидели довольно неловко, не зная, что сказать друг другу.
  Первым из дома уехал Марк Уинтертон. Ему предстояла долгая дорога обратно в Камбрию, и он был уверен, что никто не будет возражать против его отъезда. Затем внезапно все куда-то разошлись. Джек и Джоанна пошли на кухню. Ленни спросил Алекса, можно ли ему провести свою бывшую жену по дому. Нина подумала, что теперь и она может ехать. Она встала, чтобы попрощаться, однако у Крисси были другие планы.
  – Алекс сказал, мы можем сложить оставшиеся книги в часовне. Не поможешь мне их туда отнести?
  Затем, как обычно, Крисси на что-то отвлеклась, а Нина осталась укладывать книги в коробки, а потом в тележку, чтобы через двор отвезти в часовню.
  От холода дыхание у нее сбилось и изо рта вырывался беловатый пар. Часовня стояла открытой, но там было темно. Света из дома хватило, чтобы завезти тележку внутрь, а там Нина нашла бы выключатель. Не успела она его нащупать, как дверь за ней захлопнулась, и все вокруг стало черным. Ей показалось, она слышит, как в замке поворачивается ключ, и почувствовала первые приступы страха. Скорее всего, она просто накручивает себя. Всего в нескольких ярдах в доме полно людей. Крисси знала, что она здесь. Нина отпустила тележку и двинулась вдоль стены, все еще пытаясь найти выключатель. Затем раздались шаги, медленные и целенаправленные. Они были позади нее, отрезая путь к двери. Внезапно вспыхнул яркий свет, как от факела, и засветил ей прямо в лицо, так что она ничего не могла разглядеть. И слабый, но отчетливый запах перезрелых абрикосов.
  – Крисси? Это ты?
  А кто еще это мог быть? Кто еще знает, что она пошла в часовню? Все это комично, она себе что-то придумывает. Ее воображение играет с ней, разыгрывая какой-то ужастик, все эти странные звуки и неожиданные запахи ей только кажутся. Пришла Крисси – ее подруга и издательница, чтобы помочь с книгами. А может, она решила так ее разыграть.
  – Крисси, не свети мне фонариком в лицо, ладно? Я ничего не вижу.
  Но шаги стали еще ближе, и Нина по-прежнему ничего не видела.
  Шаги прекратились, и фонарик погас. После яркого света темнота казалась густой и глубокой. Нина прислушалась. Ничего. Снаружи, должно быть, все еще загружают фургон, смеются и разговаривают, но стены часовни слишком толстые, и она ничего не слышала. Если она закричит, ее тоже никто не услышит. У нее было ощущение, будто стоящий рядом с ней человек хотел, чтобы она закричала. Поэтому Нина молчала. Скромный акт неповиновения. Попытка храбрости.
  Шаги прошли дальше, мимо нее к столу, занимавшему место алтаря. Нина не двигалась. Не потому, что не боялась, а потому, что понимала – это бесполезно. В конце концов, дверь действительно заперли на ключ. Это не было плодом ее буйного воображения. Раздался щелчок, который в тишине прозвучал так же громко, как выстрел. Затем зазвучала музыка, узнаваемая с первых нот. Любимая песня ее матери, колыбельная, которую она пела Нине: «Люси в небесах с алмазами». На этот раз от страха Нине захотелось рассмеяться. Она почувствовала, как внутри нее зарождается смех. Если б кто-то из студентов сдал рассказ с подобной сценой, она бы перечеркнула написанное красными чернилами: напряжение следует создавать экономно и тонко.
  Музыка прекратилась. Раздался еще один звук – чиркнула спичка. Вспышка света, такая маленькая и мимолетная, что она различила только руку, державшую спичку, и фитиль свечи, к которой ее подносили. Затем более ровный свет, когда свечу зажгли. Появился небольшой освещенный круг. Белая скатерть на столе. Стеклянная миска с абрикосами. Длинный острый нож. Смеяться больше не хотелось.
  – Глупость какая! – Нина всегда вела себя несколько высокомерно, когда была напугана. – Думаете, это сойдет вам с рук?
  – Ты даже не представляешь, сколько всего может сойти с рук. – Ответ убийцы прозвучал обыденно. И безумно. – Да и в общем-то мне все равно – поймают меня или нет. Главное – что ты будешь мертва.
  В круге света вновь появилась рука. В ней был нож. На этот раз Нина закричала.
  Глава 38
  Вера и Джо приехали в Дом писателей, когда вечеринка была в самом разгаре. К тому моменту на парковке было так много машин, что их не заметили. Джо весь день уговаривал Веру поехать раньше.
  – Спрячемся во флигеле или еще где-нибудь.
  – Глупости не говори, – отвечала она. – Холли уже поехала, осмотрелась. Мы знаем, чего ждать. Да и мой мочевой пузырь больше не выдержит долгих засад. По-маленькому перед подчиненными я ни разу не ходила и сейчас не собираюсь. Плохо сказывается на дисциплине.
  Он хмыкнул, но было ясно – Джо недоволен. Между ним и этой писательницей что-то происходило. Только внезапных чувств ей не хватало. Джо вздумает изображать из себя рыцаря. Именно поэтому Вера рассказала ему не все. Возмущение и претензии ей совсем ни к чему.
  – Что дальше? – поинтересовался Эшворт.
  Они все еще сидели в «лендровере». Во время этого расследования Вера стала чаще ездить на своей машине. «Сиденья повыше, чем в полицейских машинах, – объяснила она, когда Джо спросил, зачем ехать на автомобиле Гектора. – Обзор лучше».
  – Сидим здесь, – резко ответила она. – Будем ждать. Это самое трудное.
  – Но пока мы здесь, мы не можем их защитить.
  – А если мы пойдем внутрь, то ничего не произойдет и мы никого не поймаем. – Вера повернулась так, чтобы посмотреть Джо в лицо. – Ты этого хочешь? Чтобы убийца двух человек гулял на свободе?
  Они припарковались подальше от входа, чтобы наблюдать за внутренним двором. Главный дом, весь залитый светом, тоже было видно, как и коттедж Бартонов в темноте, а с угла – часовню. Вера потянулась к своей сумке и достала термос с кофе, две пластмассовые кружки и упаковку купленных в магазине яблочных кексов.
  – А ты говоришь, я никогда с тобой ничем не делюсь.
  – А вы от кофе не описаетесь?
  – Ну и наглец, – хмыкнула Вера, но она уже набила рот кексом, так что вряд ли Джо ее понял.
  Когда гости начали расходиться, Вера заметила, как с каждой минутой Джо становился все напряженнее. Он смотрел на разъезжающиеся машины и провожал их взглядом. Парковка опустела. Вскоре осталось лишь несколько машин. Сержант постучал пальцами по приборной панели, явно нервничая.
  – Успокойся, приятель. Ничего страшного на глазах у гостей точно не случится.
  Мгновение спустя телефон Веры пискнул – ей пришло сообщение. Она прочитала его, но Джо не показала.
  – Это Джоанна, – объяснила она. – Мои глаза внутри дома. Похоже, началось. – Вера старалась, чтобы в ее голосе не прозвучало самодовольство, но, видно, не получилось. – Как я и ожидала.
  Глаза Веры привыкли к темноте, и в свете незашторенных окон дома она разглядела фигуру, медленно пересекающую двор. Фигура направлялась к часовне. Она локтем подтолкнула Джо и поняла, что шепчет, хотя расстояние между ними и двором было приличное.
  – Ну, что я говорила?
  Это потрясающее чувство, когда понимаешь – ты была права.
  – Тогда пойдемте, пока ничего не случилось.
  – Рано. Пока ждем.
  И они ждали. Поставщики продуктов загружали свой фургон, и с каждым разом, когда кто-то выходил из кухни, Джо становился все более нервным, более взвинченным. Главная дверь снова открылась, и на этот раз вышла Нина Бэкворт. Она что-то с трудом тащила за собой.
  Вера ожидала именно ее, но все равно узнала бы силуэт женщины: высокая и стройная – ее ни с кем не спутаешь. Затем она снова сказала Джо:
  – Ждем.
  Нина дошла до часовни и исчезла внутри. Там зажегся свет, но затем наступила темнота. Испытав внезапный прилив сил, Вера выскочила из машины и побежала к часовне. Джо, которого так долго просили ждать, не сразу сориентировался. Он немного отстал от Веры и догнал ее только у часовни. Несмотря на лишний вес и возраст, двигалась она так же быстро, как и Джо. Волнение и страх окрыляют.
  Дверь была заперта. Инспектор подергала ручку, толкнула ее, но ничего не произошло: заперто изнутри.
  Надо было сказать Холли, чтобы она забрала из замочной скважины ключ. Сама бы та не додумалась. Если сейчас все пойдет наперекосяк, виновата буду я.
  Джо словно сорвался с цепи. Напряжение от ожидания в «лендровере», тревога за Нину, разочарование от расследования – все сошлось вместе, и он всем своим весом навалился на дверь, ругаясь себе под нос. Раньше она от него подобных слов никогда не слышала. Но толку от его потуг не будет. Часовню строили так, чтобы она могла выдержать набеги с севера. Одному человеку выбить дверь точно не под силу. Матовое стекло светилось мягким светом. Внутри зажгли свечи. Затем раздался женский крик. Из-за толстых стен звук был совсем слабым, но в голосе четко слышался ужас.
  Джо начал барабанить в дверь кулаками.
  – Полиция! Впустите!
  Он кричал очень громко, и с утра у него наверняка будет болеть горло. Возможно, потеряет голос на пару дней. Джо повернулся к Вере, вне себя от того, что она сохраняла совершенное спокойствие.
  – Другого входа нет?
  Инспектор только покачала головой. Она не могла заставить себя сказать хоть что-то. Незачем Джо знать, что она испугана так же, как и он.
  – Вы же понимаете, – сказал он, внезапно успокоившись, – что пожертвовали этой женщиной, лишь бы поймать преступника. Вы понимаете, что после такого работать с вами я не смогу?
  Сказав это, он словно дал ей под дых. Затем раздался звук поворачивающегося в замке ключа. Дверь распахнулась, и Нина Бэкворт, белая и трясущаяся, упала прямо на Джо Эшворта. На ее руке, вытянутой к его плечам, виднелась кровь. Она потеряла сознание.
  Вера оставила Нину с Джо, а сама вошла внутрь. Надо было заняться преступником. Помещение было едва освещено горевшей на алтаре свечой. На белой скатерти стояла чаша с абрикосами. На стуле с высокой спинкой сидел Марк Уинтертон. В темном костюме он выглядел почти как священник. Холли держала руку вокруг его шеи, а у горла – нож. Он не сопротивлялся.
  – Я замешкалась. – Холли почти плакала. – Он успел добраться до Нины быстрее, чем я смогла что-то сделать.
  – Она сильно пострадала?
  Вера подумала, что она одна во всем виновата. Джо во всем был прав, а она самонадеянная дура. Инспектор достала телефон из сумки и набрала 999, чтобы вызвать скорую помощь и подкрепление из фургона, припаркованного на стоянке у берега.
  – Не знаю! – Ответ прозвучал как крик. Холли начала повторять: – Он был быстрее меня. Я не успела…
  Сердце Веры учащенно билось. Уинтертон не шевелился и смотрел прямо перед собой. Холли положила нож на стол и надела на него наручники.
  Вера повесила трубку и повернулась к Холли. Она страшно злилась. Так бывало всегда, когда ей нужно было выпустить пар.
  – Почему ты не вытащила ключ из двери? Надо всегда оставлять себе пути отхода.
  Она немного помолчала, все еще кипя от злости, а затем взяла себя в руки. Холли ни в чем не виновата.
  – Джо! – Ее крик эхом разнесся по голой часовне. – Не молчи! Как она?
  Но Джо не отвечал.
  Глава 39
  Рано утром на следующий день они приехали в полицейский участок. Невыспавшиеся Вера и Джо, Уинтертон и адвокат из Карлайла. Вера подумала, не любовник ли это бывшей жены Уинтертона. Женщина вряд ли бы хотела огласки из-за громкого судебного процесса, и адвокат, видимо, приехал, чтобы убедить всех, будто Уинтертон не в себе и не может признать вину. А для этого нужен хоть какой-то защитник.
  Нину Бэкворт отправили в больницу, но уже вечером должны отпустить домой. Уинтертон успел лишь слегка полоснуть ее по предплечью. С Верой Джо все еще не разговаривал. С тех пор как сержант перестал ей отвечать в часовне, он хранил угрюмое молчание, испытывая смешанные чувства. Конечно, он злился, что инспектор вот так подставила Нину, но еще больше его мучило то, что спасла Нину именно Холли. Вера его должна была отправить прятаться в часовне. Это он должен был, как галантный рыцарь, спасти ее.
  Уинтертон был одет в бумажный комбинезон. Он изо всех сил старался сохранить хоть каплю достоинства, но, сидя рядом со своим адвокатом, мужчина был готов вот-вот сорваться. Руки его напоминали лапы хищника, и когти касались стола, за которым они сидели.
  Вера начала допрос:
  – Расскажите мне о Люси. О вашей Люси.
  – Мой младший ребенок, – ответил он. – Моя девочка.
  Мужчина на мгновение снял очки, чтобы протереть их о синтетическую ткань комбинезона, и его глаза помутнели.
  – Умная девочка, – подсказала Вера. – Все говорят, какая она была смышленая.
  – Она вечно читала книжки. – Уинтертон ожесточенно кивнул. – Вечно что-то придумывала.
  – Так вот зачем вы пошли на вечерние курсы по английской литературе, когда вышли на пенсию. Чтобы лучше понять дочь.
  – Да! – Он кивнул. – Моя бывшая жена никогда не могла этого понять. Она говорила, надо жить дальше.
  – Каждый из нас справляется с горем по-своему.
  Но что я знаю о горе? Когда Гектор умер, мне хотелось праздновать. Бессердечная корова, вот я кто.
  – Расскажите о смерти Люси, – попросила Вера.
  – Она никогда не умела справляться с давлением, стрессом. – Голос Уинтертона зазвучал по-другому. Он словно проглатывал слова. – Перед экзаменами у Люси случился приступ. Так сказали врачи. Психотический эпизод из-за нервного перенапряжения. Экзамены ей пришлось пересдавать. Маргарет, моя бывшая жена, не понимала. Она, наоборот, в стрессовой ситуации всегда могла показать хороший результат.
  – Но вы понимали?
  Вера уже встречала таких полицейских, как Уинтертон. Тех, кто придерживается правил. Жесткие и непреклонные. Эти люди так боятся ошибиться, что позволяют системе принимать решения за них. И у них случались нервные срывы, когда правила нарушались и переставали действовать.
  – Люси жила не со мной, – продолжал он. – Мы с Маргарет развелись, а затем она очень быстро вышла замуж. Новая семья. Дети даже взяли фамилию отчима. Но Люси все равно оставалась моей дочерью.
  – Экзамены Люси в итоге сдала, как я понимаю, – сказала Вера. – И поехала в университет.
  – Изучала английскую литературу в Манчестере, – Уинтертон говорил все тем же тоном сумасшедшего. – Сначала у нее все получалось. Она звонила мне время от времени, рассказывала, как у нее дела. На следующий год Люси ненадолго приехала домой, и тогда мы увиделись. Мне показалось, она похудела. Только потом я узнал, что она уже начала принимать героин. Я должен был догадаться.
  Он сделал паузу, чтобы отдышаться, и поскреб ногтями по столу.
  – Я же работал в полиции, столько лет опыта. Должен был заметить.
  – Вы не виноваты, – сказала Вера.
  Но Уинтертон, казалось, погрузился в свои мысли и не слышал ее.
  – Она сказала мне, что пишет роман. – Его голос внезапно зазвучал громче. – Я так ею гордился. И было понятно, почему она такая нервная. Писатели же не такие, как все. Более чувствительные.
  Вера промолчала.
  – Люси получила диплом, – продолжил он. – Я приехал на выпускной, но меня не пустили. Было только два билета, и Маргарет с мужем пошли. Люси вернулась в Карлайл, но так и не успокоилась. Она все еще работала над книгой. – Мужчина посмотрел на Веру. – Она очень хотела получить степень магистра в колледже Святой Урсулы. Это прямо-таки стало для нее навязчивой идеей. Люси увидела Тони Фердинанда по телевизору и подумала, что он сможет найти ей издателя.
  Уинтертон заговорил слишком быстро, устал и, замолчав, положил подбородок на грудь.
  – Что дальше, Марк?
  Ответ нужно было записать на диктофон.
  Он поднял голову, снова снял очки и посмотрел на нее своими дикими глазами.
  – Она получила место в Святой Урсуле. Я был так рад. Думал, ей станет лучше. Я взял ее с собой в Лондон, и Люси радовалась, как маленький ребенок. «Это мое новое начало». Так она сказала, когда мы прощались.
  – А потом?
  Вера знала, что произошло. Она несколько часов кряду изучала архив в Святой Урсуле. Фамилии отличались, и это сначала сбило с толку – поэтому они и потратили столько времени впустую, но она знала, что ищет, а когда нужно, Вера бывала очень настойчива.
  – Они ее убили, – заявил Уинтертон.
  Вера уставилась в окно. Комната находилась на втором этаже полицейского участка. Окно выходило на реку. На том берегу виднелись уличные фонари. Скоро рассветет, и город наполнится людьми, спешащими на работу. Она повернулась обратно к Уинтертону:
  – Не совсем так. Она покончила с собой.
  – Они над ней издевались!
  – Да, у них было жестко. Не все справлялись. Даже Нина Бэкворт ушла, так и не закончив курс.
  – Да, Нина! – Уинтертон вскочил на ноги и навис над ней. – Нина тоже над ней издевалась! Люси думала, они дружат. Единственная ее подруга, но Бэкворт и убила ее. Предательница, хуже не придумаешь.
  – Расскажите подробнее, – попросила Вера.
  – У них был семинар, – начал он. – Пришли все, кто был на курсе. Фердинанд привел приглашенного преподавателя, свою старую знакомую. И для обсуждения они выбрали работу Люси. Она сидела там, как на допросе. А они разбирали ее книгу, предложение за предложением, целых три часа. Она вложила всю душу в эту книгу. Они растоптали ее роман и убили ее саму.
  Он сделал паузу.
  – Люси говорила, ей казалось, будто она сидела перед ними голая. Как будто кожа стала стеклянной, и все они разглядывают ее душу.
  – Как звали приглашенного преподавателя? – спросила Вера.
  Она и так знала, но и эта информация тоже должна попасть на пленку.
  – Миранда Бартон. – Мужчина словно выплюнул это имя. – Великая писательница. «Жестокая женщина».
  – Люси отчислилась.
  – Тем же вечером. Она даже не вернулась в комнату, чтобы забрать вещи. Позвонила мне около полуночи. Люси пыталась дозвониться и раньше, но я был на работе, а ее мать уехала в круиз со своим шикарным мужем.
  Она плакала, когда рассказывала мне все это. Рыдала, а я ничем не мог помочь. – Он поднял голову. – Больше мы с ней не разговаривали. Я пытался до нее дозвониться, но мобильный не отвечал. А через неделю ее нашли в квартире неподалеку от Кингс-Кросс. Мертвой. Передозировка героина.
  Вера ничего не ответила. На этот счет вопросов у нее не было. Бывший коллега, работающий теперь в Лондоне, рассказал ей все подробности.
  Вера бросила быстрый взгляд на Джо Эшворта. В допрос он не вмешивался: все еще злился. Его лицо стало белым как мел. Он наверняка думал о своих детях, понимая, что однажды те уедут из родительского дома, вне его контроля и заботы.
  Уинтертон продолжал говорить:
  – Провели дознание, но ничего точно не сказали. Люси могла намереваться покончить с собой, или же передозировка – просто ужасная случайность. В общем-то это и неважно. Я знаю, кто виноват. Если б в колледже над ней не издевались, она была бы жива.
  – Вы не знаете наверняка, – заметила Вера.
  Но Уинтертон ее не слышал. Он убедил себя в оправданности убийств. Он всю жизнь проработал в системе правосудия, теперь создал свое собственное.
  – Значит, они все должны были умереть, – заключила Вера. – Фердинанд, Бартон и Бэкворт. Чтобы свершилась месть за вашу дочь.
  – Это была не месть. Это была справедливость.
  Всего лишь книга. Она того не стоила. Не стоила того, чтобы из-за этого пойти на убийства.
  – Вечерние занятия, которые вы посещали, когда вышли на пенсию, – сказала Вера. – Английская литература. Я разговаривала с преподавателем. Курс назывался «Классические трагедии». Вам подходит.
  – Шекспир. – Уинтертон заговорил немного спокойнее. – «Макбет» и «Отелло».
  – Серьезные произведения.
  – Люси читала «Отелло» на первом курсе. Мы с ней обсуждали. Говорили о ревности, которая довела Отелло до безумия.
  – Потом на занятиях стали изучать трагедии, завязанные на мести, – вставила Вера. – Уэбстер. «Герцогиня Мальфи» и «Белый дьявол». Очень кроваво. То, что нам сегодня показывает телевизор, просто меркнет по сравнению с этим.
  Она посмотрела на Уинтертона:
  – Вы уже понимали, что хотите отомстить, так? Вас же не надоумила пьеса.
  – Я мечтал об этом с тех пор, как Люси не стало. – Теперь его голос звучал мечтательно. – Я всю свою жизнь ловил преступников. И эти люди, убившие Люси, вкололи героин ей в вену.
  – Неправда. Они поступили ужасно, жестоко, но убивать никого не хотели. Они действовали в рамках закона. А закон – это все, что у нас есть; то, на чем все держится.
  Уинтертон закачал головой, и она поняла, что он не в себе. Сошел с ума. Так же, как тот персонаж Уэбстера, который верил, будто он волк, и выкапывал из земли трупы.
  – Вы уже пытались убить Тони Фердинанда, – продолжила Вера. – В феврале прошлого года.
  – Это было неправильно, – ответил Уинтертон. – Я напал на улице, как какой-то отморозок. Надо было действовать по-другому.
  – А потом вы узнали, что он будет в Доме писателей.
  – Да, звезды сошлись. Знак свыше. Преподавательница принесла нам флаер с рекламой курса в Доме писателей.
  – И вы узнали имена. Тони Фердинанд, Миранда Бартон и Нина Бэкворт. Все вместе. И вы записались.
  Внезапно она почувствовала усталость. Что бы было, если б Уинтертон в тот день на занятие не пришел? Если б он заболел гриппом или мучился животом и не увидел листовку из Дома писателей? Фердинанд и Бартон, наверное, продолжали бы работать, писать.
  – Когда я приехал в дом на побережье, стало ясно, что это идеальное место. – В интонациях Уинтертона снова появилось что-то маниакальное. Он вытер лицо рукавом своего бумажного комбинезона. – Величественная обстановка. То, что нужно, чтобы свершить правосудие.
  Вера посмотрела на него и поняла: спорить с ним бессмысленно. Пусть просто рассказывает все до конца.
  – Вы взяли снотворное Нины Бэкворт и за обедом подсыпали в кофе Фердинанду. Вы знали, что он пойдет в комнату из стекла. Вы убили его, а затем расставили мебель так, как в одной из книг Миранды Бартон.
  Он кивнул:
  – И я оставил нож, чтобы сбить с толку полицию. И как знак его вины. Как в «Макбете».
  – Ох, приятель. Да никто не понял твоих посланий. Даже я еле-еле справилась, а я та еще зануда.
  Мужчина посмотрел на нее, и она снова поняла: он слышит только то, что хочет.
  – Вы включали музыку, – продолжила Вера. – «Люси в небесах с алмазами». Это для Фердинанда? Чтобы он все вспомнил и осознал, что натворил?
  – Это была ее песня, – объяснил Уинтертон. – Я включил ее для Люси.
  – Вы написали записку для Джоанны и надеялись, что она подберет нож.
  Надо заканчивать поскорее. От его глупости хотелось плакать. И если она в ближайшее время не позавтракает, то рухнет в обморок.
  – Объясните платок на террасе. Который остался после убийства Миранды, – бодро сказала она. – Еще одна пьеса?
  – «Отелло».
  Вера улыбнулась, будто и так знала ответ. Замечательная вещь – «Гугл».
  – Платок Дездемоны, – кивнула она. – Белая ткань с вышивкой в виде клубники. А мы думали, это сердце. Вышиваете вы так себе, конечно.
  Адвокат прочистил горло. Все посмотрели на него. Он решился подать голос?
  – Я не совсем понял, при чем тут малиновка, – вставил он.
  Вера улыбнулась и оглядела его с превосходством.
  – Тоже из пьесы, – сказала она. – «Белый дьявол». А абрикосы – из «Герцогини Мальфи».
  Уинтертон откинулся в кресле, закрыл глаза и процитировал:
  
  Сегодня абрикосы герцогине
  Преподнесли вы, Боссола. Дай Бог,
  Чтоб не были отравлены они11.
  
  В комнате стало очень тихо. Никто не знал, как реагировать. Тишину нарушила Вера:
  – Вы, конечно, напугали Миранду. Убили Фердинанда и восстановили сцену из ее самой успешной книги. Кто угодно пришел бы в ужас.
  – Я услышал ее крик и испытал такое счастье. С самой смерти Люси я не был так доволен.
  – Все думали, Тони Фердинанда убила Джоанна. Но Миранда убедила себя, что все это – просто совпадение, – продолжала Вера. – Только когда Джоанну отпустили, она начала догадываться.
  – Она была глупой и жадной, – сказал Уинтертон.
  – Она пыталась вас шантажировать.
  – У нее появилась масса идей. Насчет Дома писателей и ее собственной писанины, – Уинтертон говорил с презрением. – Она хотела денег. Думала, что в смерти Люси я виню только Фердинанда.
  – И дальше вы решили использовать сцену из рассказа Нины Бэкворт.
  Вера подумала, что к тому времени жажда мести лишила его разума. Хотя на людях он держался неплохо. Даже скормил Джо версию, будто у Миранды в юности была дочь. Пустил полицию по ложному следу.
  – Мне показалось, она подходит. – Он слегка улыбнулся. – Они так много значения придают своим книгам. Люси ее книга стоила жизни.
  Вера ничего не сказала. Она посмотрела на Джо – вдруг у него тоже были вопросы. Но тот покачал головой.
  Уинтертон сидел прямо и неподвижно. Теперь его совершенно не волновало, что с ним будет дальше.
  Пора завтракать. Может, если она купит Джо хорошую яичницу с колбасками, он ее простит.
  Глава 40
  Джо Эшворт застал Нину в ее квартире в Джесмонде. Он думал, она будет с Крисси Керр, решил, ей не захочется оставаться одной после того, что устроил Уинтертон. Но она была одна – сидела у окна и смотрела на кладбище. Рука у нее была перевязана, и на плечо, как шаль, накинут красный кардиган. На улице школьницы шли на детскую площадку.
  – Наверное, я не вовремя, – сказал он. – Я просто так, не по делу.
  – Да нет, заходите, пожалуйста.
  Она приготовила кофе, и Джо сел рядом с ней за стол.
  – Конечно, я прокручивала в голове все события, гадала, кто убийца, – начала она. – Марк – последний, на кого я думала. Он казался мне таким мягким.
  – А на кого вы думали?
  Во время расследования они подобных разговоров не заводили. Нина сделала паузу и, казалось, на мгновение устыдилась.
  – Думала, это Ленни Томас. Отвратительно, да? Как мы спешим с выводами. И это ведь только потому, что он сидел в тюрьме.
  – У нас тоже были подозрения на его счет.
  Слишком откровенничать ему не стоило, но вряд ли бы Нина пошла общаться с прессой.
  – Он не сказал нам, где был в ночь, когда влезли к вам в квартиру. И когда в часовне нашли кошку. Оказалось, он подрабатывал у приятеля, водопроводчика из Эшингтона. Ему платили наличными, в обход бухгалтерии. А в отдел социальной помощи Ленни об этом сообщать не стал.
  – Марк казался таким приличным, таким вежливым. – Нина повернулась к Джо. – Знаете, как он заманил меня в часовню?
  Он покачал головой.
  Комната Нины выглядела уютно. Ему пришло в голову, что у него такого никогда не было. Собственное жилье. Тишина. Покой. Джо даже не думал, что чего-то такого ему может захотеться.
  – Он сказал Крисси, что влюблен в меня. Мы все знали про его развод. Якобы ему было неловко говорить со мной на курсах, но возвращаться в Камбрию, не признавшись, он не хотел. Крисси знала, что он работал полицейским, и ей в голову не пришло, что убийцей окажется именно он. А она такой романтик, любит сводить парочки. Так что она меня в часовню и отправила. Попросила отнести книги, потому что знала – там меня ждет Марк.
  Нина подняла голову:
  – Ведь он бы убил меня. Он думал, я виновата в смерти его дочери.
  Нина помолчала, затем продолжила:
  – Я помню тот семинар, когда мы разбирали работу Люси. Я вспомнила, когда вы показали мне вырезку из журнала. Ту, которую нашли на пляже. Миранда на фотографии намного моложе, и на том семинаре именно она была приглашенным преподавателем. Мне до сих пор стыдно, что я тогда тоже критиковала работу Люси. Мы с ней до этого дружили, поддерживали друг друга. Не знаю, что на меня тогда нашло, но та Нина Бэкворт мне ужасно не нравится.
  – Инспектор должна была понимать, что отпускать вас в часовню нельзя, – выпалил Джо, стараясь держать себя в руках. – Так запросто распоряжаться жизнями людей! Я ей сказал, что она не в себе.
  – Она заходила ко мне в больницу, когда вы закончили с Уинтертоном, – ответила Нина. – Извинялась. Я все понимаю. Она делала свою работу.
  – Ей очень повезло, что вы решили не подавать в суд. И даже жалобу не написали.
  – Да, она говорила, вы на нее в обиде.
  Джо не знал, что на это ответить.
  – «Люси в небе с алмазами», – сказала Нина. – Эта песня играла в часовне. Связана у него с дочерью, наверное.
  Они посидели минуту в тишине. Прозвенел звонок, ознаменовавший начало уроков.
  – Я такая дура, что не поняла, при чем тут абрикосы! – внезапно вскрикнула она. – Да, я видела пьесу сто лет назад, но все равно. И носовой платок.
  – Инспектор как следует порылась в «Гугле».
  Они посмотрели друг на друга и усмехнулись. Момент душевной близости.
  Джо поднялся:
  – Мне пора. Обещал жене, что буду дома вовремя.
  Глава 41
  У Веры был поздний завтрак на ферме у Джека и Джоанны. Джо от яичницы отказался, и она решила зайти к соседям, все им рассказать. Да и Джоанне тоже есть что сообщить Вере. На столе были бекон, колбаса, яйца – все домашнее, их собственного производства, так что Вере потребовалось некоторое время, чтобы перейти к разговору.
  – Значит, все из-за мести, – заключила Джоанна, выслушав историю. – Марк посчитал себя этаким ангелом отмщения и хотел поквитаться за дочь.
  – Так и есть.
  Правда, Вера сомневалась, что Уинтертона можно считать ангелом.
  – Вот как все случилось. Теперь психиатры небось скажут, что он сошел с ума, признать вину не может, и отправят прямиком в психушку.
  Джоанна ничего не ответила, и Вера подумала, что, наверное, она вспоминает, как сама оказалась в такой клинике. На улице снова похолодало, но сидеть на кухне было уютно. На окнах скапливался конденсат, так что двор не разглядеть.
  – А что насчет твоего рассказа? – спросила Вера. – Он тоже о мести?
  – Нет! – возмутилась Джоанна. – Мне хотелось разобраться в произошедшем. И все записать.
  – Джоанна прекрасно пишет, – вставил Джек. – Говорю, если и дальше так пойдет, то однажды она станет богатой и знаменитой. Будет нас содержать.
  Он коснулся ее руки, а затем встал, подошел к двери и натянул ботинки.
  – Но сидеть здесь весь день я не могу. У меня есть чем заняться.
  Вера подождала, пока за ним закроется дверь. Ей показалось, на этой теплой кухне она вот-вот уснет. Джоанна, похоже, тоже собиралась вернуться к работе.
  – Так что же произошло? – спросила Вера. – Ты требовала у бывшего мужа денег, перестала принимать свои лекарства. Что с тобой случилось?
  Джоанна решила изобразить женщину из высшего общества:
  – Мне кажется, дорогая Вера, это тебя не касается. И полиции тоже.
  – Но я хочу знать. Ненавижу, когда вопросы остаются без ответов. У тебя появился другой?
  Вера и думать не хотела о том, что Джоанна может предать Джека. Он же начнет шататься по ее дому, будет страдать, отвлекать от дел.
  – Нет, конечно! – Джоанна запрокинула голову и рассмеялась. – Зачем мне другой мужчина? Я счастлива с Джеком. Да и кто еще меня вынесет?
  – А что тогда?
  Я могу быть такой же упрямой, как и вы, леди.
  Видимо, Джоанна поняла, что сдаваться Вера не собирается. А может, ей хотелось обсудить все и поделиться с кем-то.
  – Я хочу ребенка, – сказала она. – Пока не поздно. Поэтому я и перестала принимать лекарства – во время беременности нельзя. И решила, что надо подумать о деньгах, пока ребенок не родился. Поэтому я связалась с Полом. Вот и все.
  – Джек в курсе?
  – Нет смысла говорить Джеку, пока я окончательно все не решила. Он будет вне себя от радости. Ни о чем другом не сможет думать.
  – Что думаешь делать дальше?
  – Я записалась к врачу, чтобы обсудить все возможные варианты. Решила подойти ко всему рационально. Ты должна мной гордиться.
  Вера встала и зевнула. Нужно поспать пару часов, потом она поедет в участок. Джоанна проводила ее до двери.
  – А ты? – спросила Джоанна, пока они стояли рядом и смотрели на долину. – Ты никогда не хотела ребенка?
  – Эх, подруга, ну какая бы из меня вышла мать? – Она развернулась и пошла к своему дому.
  И обе они понимали, что на вопрос Вера так и не ответила.
  Джей Ди Баркер
  Четвертая обезьяна
  Посвящается моей матери
  Не бросай чтение. Мне очень нужно, чтобы ты понял, что я сделал.
  Дневник
  1
  Портер — день первый, 6.14
  Назойливо затренькал телефон. Дзынь… дзынь…
  «Я же отключил звук. Почему все равно слышу, что мне пришло сообщение? Почему я вообще что-то слышу? Корпорация „Эппл“ без Стива Джобса превратилась в дерьмо».
  Не открывая глаз, Сэм Портер перекатился на правый бок и принялся нащупывать телефон на прикроватной тумбочке.
  Глухо звякнув, как и положено китайской дешевке, на пол упал будильник.
  — Чтоб меня!
  Нашарив телефон, он с трудом отсоединил его от зарядки и, прищурившись, поднес к самому лицу. На ярко освещенном экране прочитал:
  «Позвони мне — 911».
  Сообщение от Нэша.
  Портер посмотрел на ту половину постели, где спала жена. Вместо нее там лежала записка…
  «Пошла за молоком, скоро вернусь.
  Целую-обнимаю.
  Хизер».
  Он вздохнул и снова посмотрел на дисплей телефона.
  Время — 6.14.
  Вот тебе и тихое воскресное утро!
  Портер сел и перезвонил напарнику. Тот ответил после второго гудка:
  — Нэш слушает.
  — Привет, это я.
  Нэш заговорил после короткой паузы:
  — Портер, извини. Я долго думал, звонить тебе или нет. Наверное, раз десять набирал твой номер, а потом сбрасывал… В конце концов решил послать тебе эсэмэску. Дал тебе возможность, так сказать, проигнорировать меня, понимаешь?
  — Все нормально, Нэш. Что там у тебя?
  Снова пауза.
  — Тебе лучше самому приехать и взглянуть.
  — На что взглянуть?
  — Тут ДТП… Несчастный случай…
  Портер потер висок:
  — ДТП? Мы с тобой служим в убойном отделе. С каких пор мы еще и ДТП занимаемся?
  — Уж ты мне поверь, тебе лучше самому приехать и взглянуть, — многозначительно повторил Нэш.
  Портер вздохнул.
  — Куда ехать?
  — Рядом с Гайд-парком, на Пятьдесят пятой. Я только что переслал тебе адрес.
  Телефон звонко тренькнул прямо в ухо, и Портер невольно отдернул его подальше.
  «Гребаный айфон!»
  Он прочитал адрес и сказал Нэшу:
  — Буду на месте через полчаса. Годится?
  — Ага, — отозвался Нэш. — Мы тут все равно застряли надолго.
  Портер нажал отбой и с трудом спустил ноги на пол, прислушиваясь к скрипам и стонам, которые в знак протеста издавал его пятидесятивосьмилетний организм.
  Солнце уже вставало; его лучи проникали в спальню между створками жалюзи. Странно, какой тихой и мрачной кажется квартира без Хизер.
  «Пошла за молоком»…
  На глаза ему попалась полупустая литровая бутыль «Джека Дэниелса». Она стояла на прикроватной тумбочке совсем недалеко от сброшенного на пол будильника. Треснувший циферблат тускло мерцал на полу; закорючки на нем уже не были похожи на цифры.
  Сегодня явно не его день.
  Последнее время таких дней становится многовато.
  Портер потянулся к бутылке, но решил, что виски в шесть утра — перебор даже для него. Он нехотя встал и зашаркал в ванную.
  Через десять минут Портер вышел из квартиры, одетый в свой лучший костюм — мятый темно-синий, купленный в магазине готового платья лет десять назад, — и по лестнице спустился с четвертого этажа. В тесном подъезде остановился возле почтовых ящиков и набрал номер жены.
  — «Вы позвонили Хизер Портер. Поскольку вас переключили на автоответчик, скорее всего, я увидела ваше имя на определителе номера и решила, что не хочу говорить с вами. Желающих заплатить дань в виде шоколадного торта или других сладостей прошу написать подробности в текстовом сообщении — возможно, я пересмотрю свое отношение к вам и перезвоню позже. Если вы занимаетесь продажами и хотите уговорить меня сменить компанию-провайдера, можете не продолжать. Телефонная компания и так должна мне деньги за год, не меньше. Все остальные — пожалуйста, оставьте сообщение. Имейте в виду, что мой любимый муж — полицейский. Он довольно вспыльчивый, и у него большой пистолет».
  Портер улыбнулся. Он всегда улыбался, когда слышал ее голос.
  — Привет, Кнопка! — сказал он после звукового сигнала. — Это я. Звонил Нэш. Рядом с Гайд-парком что-то случилось; еду туда, он меня ждет. Пока не знаю, когда вернусь; перезвоню попозже… — Помолчав, добавил: — Кстати, по-моему, у нас будильник сломался.
  Он положил телефон в карман и толкнул дверь; промозглый чикагский воздух напомнил ему о том, что наступила осень.
  2
  Портер — день первый, 6.45
  Портер поехал по Лейк-парк-авеню и добрался довольно быстро — без четверти семь уже был на месте. За несколько кварталов до места происшествия Портер увидел проблесковые маячки — сотрудники Чикагского полицейского управления полностью заблокировали перекресток Блэкстон-авеню и Пятьдесят пятой. Туда съехались не меньше двенадцати патрульных машин. Кроме того, он увидел скорую помощь и две пожарные машины. Насчитал не меньше двадцати своих коллег. Подоспели и представители прессы.
  Приблизившись к месту преступления на своем «додже-чарджере» последней модели, он притормозил, опустил стекло и показал свой жетон. Молодой сотрудник, совсем мальчишка, поднырнул под желтую заградительную ленту и подбежал к нему.
  — Детектив Портер? Нэш приказал проводить вас. Паркуйтесь где хотите — мы оцепили весь квартал.
  Портер кивнул, встал рядом с пожарной машиной и вылез.
  — А Нэш где?
  — Вон он, рядом со скорой помощью, — ответил парень, протянув Портеру стакан с кофе.
  Он еще издали увидел Нэша, который беседовал с судмедэкспертом Томом Эйсли. Эйсли прижимал к груди дощечку с зажимом, под которым Портер увидел толстенную кипу бумаги — не меньше пачки. В нынешнем мире планшетов и смартфонов Эйсли с его зажимом выглядел ужасно старомодным.
  Заметив его, Нэш помахал рукой:
  — Сэм, ты ведь знаешь Тома Эйсли из судмедэкспертизы?
  — Да, мы знакомы лет двадцать уже, верно?
  — Не меньше, — подтвердил Эйсли и, помявшись, спросил: — Как дела, Сэм? Как ты вообще?
  — По-моему, ему осточертели вопросы типа: как жизнь, как дела, как он вообще и так далее, — буркнул Нэш.
  — Нормально. Нормально. — Портер с трудом улыбнулся. — Спасибо, что спросил, Том.
  — Если тебе что-нибудь понадобится, ты только дай знать. — Эйсли покосился на Нэша.
  — Очень тебе благодарен. — Портер развернулся к Нэшу. — Итак, что тут случилось? Что за ДТП?
  Нэш кивком указал на городской автобус, припаркованный у обочины шагах в пятидесяти от них:
  — Человек против машины. Пошли…
  Следом за ним Портер зашагал к автобусу. Эйсли со своей дощечкой не отставал.
  Переднюю часть автобуса фотографировал сотрудник экспертно-криминалистической лаборатории. Портер увидел, что решетка радиатора смята. Заметил царапину чуть выше правой фары. Еще один эксперт поднимал что-то из-под правого переднего колеса.
  Подойдя ближе, Портер разглядел черный пластиковый мешок с трупом. Его окружали сотрудники в форме, не подпускавшие к месту происшествия растущую толпу.
  — Автобус наверняка шел на большой скорости; до следующей остановки еще далеко, — заметил Нэш.
  — Я не превышал скорости! Проверьте по навигатору! Нечего обвинять, если не знаете!
  Портер повернулся налево и увидел водителя автобуса, здоровяка весом не меньше полутора центнеров. Черная форменная куртка туго обтягивала мощный торс. Жесткие седые волосы сбились налево, а справа торчали дыбом. Водитель смотрел на них испуганно, переводя взгляд с Портера на Нэша и Эйсли и обратно.
  — Он псих, говорю вам! Сам прыгнул прямо под колеса! Никакой это не несчастный случай. Он покончил с собой!
  Нэш поспешил его успокоить:
  — Никто вас ни в чем не обвиняет!
  У Эйсли зазвонил телефон. Он посмотрел на экран, поднял палец и отошел на несколько шагов, чтобы принять вызов.
  Водитель им явно не поверил:
  — Ну да… Небось напишете, что я нарушал скоростной режим, и тогда прощай работа, прощай пенсия… думаете, легко найти работу в моем возрасте, при нашей дерьмовой экономике?
  Портер посмотрел на нагрудную нашивку с фамилией.
  — Мистер Нельсон, прошу вас, сделайте глубокий вдох и постарайтесь успокоиться.
  По красному лицу водителя тек пот.
  — Скоро мне придется мести улицы, а все потому, что этот крысеныш бросился под мой автобус. Тридцать один год отъездил без происшествий, и вот вам здрасте.
  Портер положил руку ему на плечо:
  — Пожалуйста, расскажите, что произошло.
  — Ну уж нет! Пока не приехал представитель профсоюза, мне лучше держать язык за зубами, вот что!
  — Я не смогу вам помочь, если вы будете молчать.
  Водитель нахмурился:
  — Чем это вы можете мне помочь?
  — Ну, например, я могу замолвить за вас словечко перед Мэнни Полански из отдела общественного транспорта. Если вы, как утверждаете, ничего плохого не сделали, если готовы сотрудничать, никто не станет отстранять вас от работы.
  — Ч-черт! Думаете, меня отстранят от работы? — Водитель вытер потный лоб. — На что жить-то тогда?
  — Вряд ли вас отстранят, если узнают, что вы пошли нам навстречу, что пытались помочь. Возможно, даже суда не будет. — Портер старался его успокоить.
  — Суда?!
  — Пожалуйста, расскажите, как было дело. Обещаю, я замолвлю за вас словечко перед Мэнни и постараюсь избавить от неприятностей.
  — Вы знакомы с Мэнни?
  — Первые два года в полиции я служил в транспортном отделе. Ко мне Мэнни прислушается. Помогите нам, и я помогу вам, обещаю.
  Водитель задумался, потом глубоко вздохнул и кивнул:
  — Все было как я рассказал вашему приятелю, вон ему. Я прибыл на остановку на Корнелл точно по расписанию; один пассажир сошел, двое сели. Дальше мой маршрут идет по Пятьдесят пятой, я повернул… На перекрестке с Блэкстон как раз загорелся зеленый, так что не нужно было притормаживать — но газу я не прибавлял. Проверьте навигатор!
  — Не сомневаюсь, что вы не прибавляли газу.
  — Говорю вам, я не нарушал! Просто ехал со скоростью потока. Ну, может, чуть-чуть и превысил разрешенную скорость, но совсем ненамного и как все, — продолжал водитель.
  Портер отмахнулся:
  — Итак, вы ехали по Пятьдесят пятой…
  Водитель кивнул:
  — На светофоре стояли пешеходы, ждали, когда можно будет перейти дорогу. Их немного было — трое или, может, четверо. Ну вот, подъезжаю я, значит, а этот тип как выпрыгнет — и прямо впечатался в меня… Совершенно неожиданно. Только что стоял на тротуаре — и вот он уже на проезжей части. Я, конечно, дал по тормозам, но ведь автобус сразу не останавливается! Сами знаете, какой у него тормозной путь. В общем, сшиб его насмерть. И еще протащил шагов тридцать.
  — Какой тогда был свет на светофоре?
  — Зеленый.
  — Не желтый?
  Водитель покачал головой:
  — Нет, зеленый. Я знаю, потому что видел, как он переключился. До желтого еще секунд двадцать оставалось. Я уже из автобуса вылез, когда увидел, что он переключился. — Он показал на светофор. — Да вы камеру проверьте!
  Портер поднял голову. За последние десять лет почти на каждом городском перекрестке установили камеры видеонаблюдения. Когда они приедут в управление, надо будет напомнить Нэшу, чтобы прокрутил запись, хотя Нэш, скорее всего, уже все сделал как надо.
  — Тот тип вовсе не случайно попал под колеса — он нарочно прыгнул! Сами увидите, когда посмотрите запись!
  Портер протянул водителю свою визитку:
  — Пожалуйста, побудьте здесь еще какое-то время, просто на всякий случай. Вдруг у меня возникнут еще вопросы.
  — Ладно. — Водитель пожал плечами. — Вы обещали поговорить с Мэнни, помните?
  Портер кивнул:
  — Извините, я сейчас. — Он отвел Нэша в сторону, понизил голос: — Здесь явно не преднамеренное убийство… И даже если покойник действительно покончил с собой, нам здесь делать нечего. Зачем ты меня вызвал?
  Нэш положил напарнику руку на плечо:
  — Ты уверен, что в порядке? Если ты еще не готов работать, я…
  — Я в порядке, — отрезал Портер. — Говори, в чем дело.
  — Может, нам сначала побеседовать…
  — Нэш, мать твою, я не ребенок. Выкладывай, в чем дело!
  — Хорошо, — вздохнул Нэш. — Но если окажется, что тебе все-таки еще тяжело, пожалуйста, сразу скажи. Если откажешься, никто тебя не упрекнет…
  — По-моему, работа сейчас пойдет мне на пользу. Я сижу в четырех стенах и постепенно схожу с ума, — сказал Портер.
  — Ты молодец, Портер, — тихо продолжал Нэш. — По-моему, ты заслужил быть здесь.
  — Нэш, хватит! Выкладывай, в чем дело!
  Напарник улыбнулся во весь рот:
  — Тот тип, что лежит в мешке, — пострадавший… в общем, он не просто переходил дорогу. Он шел вон к тому почтовому ящику. — Нэш показал на почтовый ящик у входа в парк на противоположной стороне улицы. — Он собирался отправить по почте белую коробку, перевязанную черной бечевкой.
  Портер вытаращил глаза:
  — Не может быть!
  — А вот может.
  3
  Портер — день первый, 6.50
  Портер поймал себя на том, что не сводит взгляда с черного пластикового «савана».
  На какое-то время он буквально лишился дара речи.
  Нэш попросил остальных сотрудников и экспертов ненадолго отойти и пропустить Портера к жертве. Все послушно зашли за ограждение; многие косились на него и перешептывались. Окружающие на какое-то время перестали для него существовать. Портер видел перед собой только черный пластиковый мешок с трупом и лежащий рядом небольшой пакет с табличкой «№ 1». Криминалисты наверняка уже успели сфотографировать пакет со всех сторон. Конечно, коробку не вскрывали; все понимали, что этого делать нельзя. Честь открыть коробку предоставили ему.
  Сколько таких коробок он повидал на своем веку?
  Дюжину? Нет, больше. Гораздо больше.
  Портер стал считать в уме.
  Семь жертв. По три коробки на каждую — итого двадцать одна коробка.
  Двадцать одна коробка… почти за пять лет.
  Преступник как будто забавлялся. Они ни разу не нашли ни одной зацепки. Только коробки — и их содержимое. Никаких следов.
  Призрак.
  На памяти Портера их оперативная группа то увеличивалась, то уменьшалась. Одни сотрудники уходили, другие приходили. После каждой новой жертвы группу расширяли. Пресса узнавала о новой коробке, и репортеры налетали на управление, как стервятники. На преступника охотились буквально всем городом. Но рано или поздно приходила третья коробка, потом обнаруживали труп, а преступник снова пропадал. Таял во мраке неизвестности. Шло время; через несколько месяцев СМИ забывали о нем. Опергруппу сокращали; отдел занимался более насущными делами.
  И только Портер вел дело с самого начала и никуда не уходил. Он приехал на место происшествия, где нашли самую первую коробку, и сразу понял, что имеет дело с серийным убийцей. Начальству пришлось с ним согласиться после того, как за первой коробкой нашли вторую, третью, а затем и труп.
  Тогда началась серия ужасных, тщательно спланированных преступлений.
  Началось зло.
  Он видел начало. Неужели сейчас он стал свидетелем конца?
  — Что в коробке?
  — Мы ее еще не открывали, — ответил Нэш. — Но, по-моему, догадаться несложно…
  Коробка была совсем небольшой — примерно десять на семь с половиной.
  Такая же, как все предыдущие.
  Коробка, завернутая в белую бумагу и перевязанная черной бечевкой. Адрес надписан от руки, аккуратным бисерным почерком. Никаких отпечатков, скорее всего, найти не удастся — их никогда не было. Марки самоклеющиеся — слюны тоже не найти.
  Портер искоса посмотрел на черный мешок.
  — Ты правда думаешь, что это он? Личность установили?
  Нэш покачал головой:
  — При нем не нашли ни бумажника, ни документов. Он впечатался лицом в решетку радиатора. Отпечатки пальцев, конечно, сняли, но в базе их нет. Он — никто.
  — Так не бывает, — возразил Портер. — У тебя перчатки есть?
  Нэш достал из кармана пару латексных перчаток и протянул Портеру. Натягивая их, Портер кивнул в сторону коробки;
  — Ты не против?
  — Специально тебя дожидался, — ответил Нэш. — Сэм, это твое дело. Ты вел его с самого начала.
  Как только Портер нагнулся, чтобы взять коробку, к нему подбежал эксперт-криминалист, на ходу включая видеокамеру:
  — Извините, сэр, но у меня приказ все документировать.
  — Все в порядке, сынок. Но кроме тебя, сюда больше никому нельзя. Ну как, можно?
  На камере замигал красный огонек, и эксперт кивнул:
  — Давайте, сэр!
  Портер повернул коробку к камере, чтобы в объектив попал адрес; он старался не задеть алые капли.
  — «Артуру Толботу. Дирборн-Паркуэй, 1547».
  Нэш присвистнул:
  — Богатенький район. Там живет местная аристократия. Правда, эта фамилия мне неизвестна.
  — Толбот — инвестиционный банкир, — вмешался эксперт. — И недвижимостью он тоже занимается. Последнее время перестраивает промзону на берегу озера, там будут модные лофты. В общем, он хочет вытеснить из того района жильцов с низкими доходами и заменить их людьми, которые могут себе позволить высокую арендную плату и кофе в «Старбаксе» каждый день.
  Портер бросил на эксперта внимательный взгляд:
  — Как тебя зовут, сынок?
  — Пол Уотсон, сэр.
  Портер невольно улыбнулся:
  — Когда-нибудь, доктор Уотсон, из вас выйдет прекрасный детектив!
  — Я не доктор, сэр. Правда, сейчас пишу диссертацию, но мне работать еще года два.
  Портер усмехнулся:
  — Неужели сейчас никто ничего не читает?
  — Сэм, коробка!
  — Ну да, верно. Коробка.
  Он дернул бечевку. Узел развязался без труда. Белая бумага была аккуратно подвернута по углам, сложена идеальными треугольничками.
  «Как подарок. Он завернул ее, как человек, который готовит кому-то подарок».
  Под бумагой они увидели черную коробку. Портер отложил бумагу и бечевку в сторону, покосился на Нэша и Уотсона и медленно поднял крышку.
  Ухо было отмыто от крови и лежало на слое ваты.
  «Как все предыдущие».
  4
  Портер — день первый, 7.05
  — Я должен осмотреть труп.
  Нэш встревоженно покосился на растущую толпу.
  — Ты уверен, что хочешь осматривать его прямо сейчас? Здесь столько посторонних глаз…
  — Давай раскинем палатку.
  Нэш подал знак одному из сотрудников.
  Через пятнадцать минут, к большому неудовольствию водителей, намертво застрявших в пробке, на Пятьдесят пятой улице установили большую палатку, перегородив два из трех окрестных переулков. Нэш и Портер откинули полог; следом за ними вошли Эйсли и Уотсон. У входа встал полицейский в форме — на тот случай, если кто-то все-таки прорвется через заграждение и попытается заглянуть внутрь.
  Вокруг тела расставили шесть 1200-ваттных галогенных прожекторов на желтых металлических треножниках; они заливали замкнутое пространство резким, ярким светом.
  Эйсли расстегнул мешок.
  Портер опустился на колени.
  — Его двигали?
  Эйсли покачал головой:
  — Как только его сфотографировали, я сразу же велел упаковать. Его позу не меняли.
  Труп лежал ничком. В коротко стриженных темных волосах мелькала седина. Рядом с головой на асфальте растеклась лужа крови; одна струйка устремилась к углу палатки.
  Портер надел еще одну пару латексных перчаток и осторожно приподнял голову покойника. Она отделилась от холодного асфальта, негромко чвакнув, — он невольно вспомнил фруктовый мармелад в рулончиках, который вот так же отлепляется от обертки. Внутри у него все сжалось, и он невольно порадовался, что не успел позавтракать.
  — Помогите мне его перевернуть!
  Эйсли взял труп за плечо, а Нэш за ноги.
  — На счет «три». Раз, два…
  Трупное окоченение еще не наступило; тело было мягким, податливым. Правая нога была сломана в трех местах, не меньше; левая рука тоже переломана.
  — Жуть какая… — Нэш не сводил глаз с лица жертвы. Точнее, с того места, где положено находиться лицу. Щек не было; остались лишь рваные лоскуты. Нижняя часть лица сохранилась, но была разбита — рот зиял, как будто кто-то с силой развел в стороны его челюсти, словно капкан на медведя. Один глаз вытек; из глазницы сочилась белесоватая жидкость. Второй глаз, ярко-зеленый, невидяще смотрел на них.
  Портер склонился ниже:
  — Как по-твоему, удастся воссоздать его лицо?
  Эйсли кивнул:
  — Поручу кому-нибудь, как только мы доставим его в лабораторию.
  — Пока трудно что-либо утверждать, но, судя по телосложению и легкой седине, я дал бы ему лет сорок — плюс-минус…
  — Дай мне немного времени, и я постараюсь определить возраст точнее, — сказал Эйсли, посветив в глаз трупа миниатюрным фонариком. — Роговица не повреждена.
  Портер знал, что сейчас можно определить возраст методом радиоуглеродного датирования глазного материала, который называется «методом Линнерупа». С его помощью удается сузить возрастные рамки до года-двух.
  На покойнике был темно-синий костюм в полоску. Правый рукав превратился в лохмотья; в области локтя материю протыкала кость.
  — Кто-нибудь нашел вторую туфлю? — Недоставало левой. Черный носок пропитался кровью.
  — Патрульный подобрал. Туфля вон на том столе. — Нэш показал в дальний правый угол. — Кроме того, на нем была мягкая фетровая шляпа.
  — Фетровая шляпа?! Они что, снова вошли в моду?
  — Только в кино, — ответил Нэш.
  — У него в кармане что-то есть. — Уотсон показывал на правый нагрудный карман пиджака. — Квадратное. Еще одна коробка?
  — Нет, для коробки мелковато. — Портер осторожно расстегнул пиджак и извлек из внутреннего нагрудного кармана малоформатную тетрадь для упражнений — в таких тетрадях писали школьники и студенты до эпохи планшетов и смартфонов. Небольшая, похожая на блокнот, с черно-белой обложкой и разлинованными страницами. Тетрадка была почти полностью исписана; страницы покрыты таким мелким, бисерным почерком, что две строчки текста занимали место, обычно предназначенное для одной. — Возможно, это очень ценная улика… Похоже на дневник. Молодец, док!
  — Я не…
  — Ну да, ну да, — отмахнулся Портер и повернулся к Нэшу: — Ты вроде говорил, что смотрел у него в карманах?
  — Мы обыскали только брюки — думали найти бумажник или права. А с полным обыском я хотел повременить до тебя.
  — Тогда давай проверим остальное.
  Он двигался против часовой стрелки, начав с правого переднего брючного кармана, — на всякий случай, вдруг его предшественники что-то упустили. Почти все карманы оказались пустыми; однако кое-что Портер нашел. Он осторожно выложил трофеи сбоку от себя. Нэш пометил их, а Уотсон сфотографировал.
  — Вот и все. Для начала совсем немного.
  Портер осмотрел находки.
  Квитанция из химчистки.
  Карманные часы.
  Семьдесят пять центов разными монетами.
  Квитанция оказалась самой обыкновенной, вырванной из квитанционной книжки. Если не считать номера 54 873, на ней не было никаких сведений, помогающих установить личность владельца. Ни названия, ни даже адреса химчистки они не увидели.
  — Проверьте все на отпечатки, — распорядился Портер.
  — Чего ради? — нахмурился Нэш. — У нас есть труп, но его отпечатков нигде нет.
  — А может, я надеюсь на удачу. Может, мы все-таки найдем соответствие, и оно приведет к кому-то, кто сумеет его опознать. Что можешь сказать насчет часов?
  Нэш поднес часы к свету:
  — Не знаю, кто в наше время носит карманные часы. Может, этот тип все-таки старше, чем ты предположил?
  — Судя по мягкой фетровой шляпе, все возможно.
  — Или он просто любитель винтажной одежды, — вмешался Уотсон. — Многие мои знакомые любят винтаж.
  Нэш нажал рычажок, и крышка часов откинулась со щелчком.
  — Хм!
  — Что?
  — Они остановились в 15.14, то есть гораздо раньше, чем он попал под автобус.
  — Может, стрелки сдвинулись от удара? — сказал Портер.
  — На циферблате ни царапины; вообще нет следов повреждений.
  — Вероятно, что-нибудь внутри сломалось. Дай-ка взглянуть.
  Нэш протянул Портеру карманные часы.
  — Поразительное искусство. По-моему, они ручной работы. Наверняка коллекционные.
  — У меня есть дядя… — снова вмешался Уотсон.
  — С чем я тебя и поздравляю, сынок, — усмехнулся Портер.
  — У него магазин антиквариата в центре. Наверное, он сумеет больше рассказать об этих часах.
  — Ты сегодня явно напрашиваешься на медаль! Ладно, значит, тебе поручаю отработать версию с часами. Как только передадим все вещдоки на хранение, вези часы к дяде, и посмотрим, что тебе удастся выяснить!
  Уотсон расплылся в улыбке и кивнул.
  — Кто-нибудь увидел странность в его одежде?
  Нэш еще раз осмотрел тело и покачал головой.
  — Туфли красивые, — заметил Эйсли.
  — Еще бы не красивые! — улыбнулся Портер. — Фирмы «Джон Лоббс». Такие идут тысячи по полторы за пару. А костюмчик на нем дешевый, скорее всего, купленный в торговом центре или большом магазине готового платья. В лучшем случае он стоит не дороже нескольких сотен.
  — Ты это к чему? — спросил Нэш. — Он работает в обувном магазине?
  — Сам не знаю. Не хочу торопиться с выводами… Просто странно, что человек готов столько просаживать на обувь, а вот на костюме явно сэкономил.
  — А может, он действительно работает в обувном магазине и может покупать хорошие туфли со скидкой? А что, вполне правдоподобно, — сказал Уотсон.
  — Рад, что ты с ним соглашаешься. И все же придется отобрать у тебя медаль — за глупость.
  — Простите.
  — Не волнуйся, док, я шучу. Я бы подколол Нэша, но он уже привык к моим фортелям на начальном этапе следствия. А вот тут ничего смешного нет. — Внимание Портера снова привлекла тетрадка. — Дай, пожалуйста, сюда.
  Уотсон передал ему тетрадку, открыв ее на первой странице. Портер начал читать и прищурился:
  «Здравствуй, друг мой!
  Я вор, убийца, похититель. Я убиваю забавы ради, я убиваю из необходимости, я убиваю из ненависти, я убиваю просто для того, чтобы насытить потребность, которая с течением времени все больше разрастается во мне. Такая потребность очень похожа на голод; ее можно утихомирить только потоком крови или криками, которые издают под пыткой.
  Я пишу так вовсе не для того, чтобы напугать тебя или произвести на тебя впечатление. Просто я собираюсь перечислить факты, выложить карты на стол.
  Коэффициент моего умственного развития равен 156, по всем параметрам уровень гения.
  Один мудрец когда-то сказал: „Измерять уровень своего интеллекта, пытаться наклеить ярлык на свой разум — явный признак невежества“. Я не просил проверять мои умственные способности; тест мне навязали — делай из этого любые выводы.
  Ничто из вышеперечисленного не дает понять, кто я такой, только какой я. Вот почему я решил перенести свои воспоминания на бумагу, поделиться всем, чем считаю нужным. Невозможно расти и развиваться, не делясь знаниями. Ты (как и общество) не выучишься на собственных многочисленных ошибках. А учиться тебе предстоит еще многому, многое предстоит узнать.
  Кто я такой?
  Если я назову свое имя, пропадет все удовольствие. Ты со мной не согласен?
  Скорее всего, ты называешь меня Обезьяньим убийцей, ты догадался, что речь идет о четырех обезьянах. Давай этим и ограничимся, хорошо? Может быть, тем из вас, кто любит все сокращать, понравится аббревиатура У4О? Современно, модно, стильно и просто — проще некуда. Не придется никого исключать.
  Предвкушаю, как нам с тобой будет весело!»
  — Чтоб тебя… — буркнул Портер.
  5
  Дневник
  Позвольте внести ясность с самого начала.
  В случившемся нет вины моих родителей.
  Я вырос в любящей семье, которую охотно запечатлел бы на своих полотнах Норман Роквелл.
  После моего рождения мама, благослови Господь ее душу, ушла с работы в издательстве, несмотря на хорошие перспективы. Судя по всему, по работе она не тосковала. Каждое утро она готовила завтрак для нас с отцом; ровно в шесть мы садились ужинать. Мы любили проводить время вместе, всей семьей, и часто нам бывало очень весело.
  Мама рассказывала, чем занималась целый день, а мы с отцом внимательно ее слушали. Звуки ее голоса напоминали ангельское пение; я по сей день мечтаю снова его услышать.
  Отец работал в сфере финансов. Не сомневаюсь, что коллеги высоко его ценили, хотя дома он о работе не говорил. Он придерживался того мнения, что повседневные служебные дела нужно оставлять на работе, их не следует приносить домой, в святая святых, и выливать домашним, как помои свиньям. Работу он оставлял на работе, там, где ей и место.
  Отец носил с собой блестящий черный портфель, но я ни разу не видел, чтобы он открывал свой портфель дома. Каждый вечер он ставил его у входной двери, где он и оставался до следующего утра, когда отец уезжал на службу. Он брал портфель, когда выходил из дому, нежно поцеловав маму и потрепав меня по голове.
  — Сынок, береги маму! — говорил он обычно. — До тех пор, пока я не вернусь, ты — главный мужчина в доме. Если приедет сборщик оплаты счетов, отправь его к соседям. Не обращай на него внимания. Он не имеет никакого значения. Лучше узнай это сейчас, чем беспокоиться о чем-то подобном, когда у тебя будет своя семья.
  Надев на голову мягкую фетровую шляпу и взяв портфель, он выходил за дверь, улыбнувшись и помахав нам рукой. Я подходил к большому панорамному окну и смотрел, как он идет по дорожке (зимой приходилось смотреть под ноги, чтобы не поскользнуться на льду) и садится в маленький черный автомобиль с откидным верхом. У отца был «порше» 1969 года выпуска — замечательная машина, настоящее произведение искусства! После того как отец поворачивал ключ в замке зажигания, мотор оживал и начинал глухо ворчать; ворчание усиливалось, когда машина выезжала на дорогу и отец увеличивал скорость. «Порше» радовался возможности быстро глотать мили.
  Ах, как отец любил свою машину!
  Каждое воскресенье мы выносили из гаража большое синее ведро и кучу тряпок и мыли ее сверху донизу. Отец, бывало, часами чистил мягкий черный верх и натирал металлические изгибы воском — не один, а два раза. Мне поручали очищать от грязи спицы колес, и я очень ответственно относился к своей задаче. Когда мы заканчивали, машина блестела, как будто ее только что выкатили с витрины в автосалоне. Потом отец опускал верх и вез нас с мамой на воскресную прогулку. Хотя в «порше» было всего два места, я был мелким для своего возраста и умещался сзади, за сиденьями. Мы, бывало, останавливались в местной молочной, покупали мороженое и газировку, а потом отправлялись в парк, где гуляли среди больших дубов и травянистых лужаек.
  Я играл с другими детьми, а мама и отец наблюдали за мной. Они сидели в тени старого дерева, держась за руки. Глаза у них светились любовью. Они шутили и смеялись, и я слышал их голоса, гоняясь за мячом или «летающей тарелкой».
  — Посмотрите на меня! Посмотрите на меня! — кричал я.
  И они смотрели. Они смотрели на меня так, как и должны смотреть на любимого сына родители. Они следили за мной с гордостью. Их сын, их радость. Вспоминаю себя в нежном возрасте — мне было восемь. Я смотрел на них, как они сидят под деревом и улыбаются. Я смотрел и представлял, как их шеи разрезаны от уха до уха: из ран хлещет кровь и стекает на траву под ними. И я смеялся — смеялся до дрожи, до боли в сердце.
  Конечно, это было много лет назад, но именно тогда все началось.
  6
  Портер — день первый, 7.31
  Портер остановил «додж-чарджер» перед домом 1547 по Дирборн-Паркуэй и посмотрел на большой каменный особняк. Нэш, сидевший рядом, поднял телефон:
  — Начальник звонил. Вызывает нас к себе. Требует, чтобы мы сейчас же к нему заехали.
  — Заедем… попозже.
  — Он настаивал.
  — Обезьяний убийца собирался отправить коробку сюда. Часы тикают. У нас нет времени на то, чтобы сейчас возвращаться в управление, — возразил Портер. — Мы ненадолго. Тут главное — не отставать.
  — Обезьяний убийца? Ты в самом деле собираешься называть его, как он предложил? Хотя, конечно, подходит…
  — Обезьяний убийца, «Четыре обезьяны», У4О… Мне все равно, как называть психа.
  Нэш смотрел в окошко:
  — Неплохой домик. Неужели здесь живет всего одна семья?
  Портер кивнул:
  — Артур Толбот, его жена, дочь-подросток от первого брака, наверное, есть еще одна или две маленькие тявкающие собачонки и служанка… или пять служанок.
  — Я справлялся в дежурной части; Толбот нам не звонил, не говорил, что кто-то из его близких пропал без вести, — сказал Нэш.
  Они вышли из машины и начали подниматься по каменным ступенькам.
  — Как будем разговаривать?
  — Быстро, — ответил Портер, нажимая кнопку звонка.
  Нэш понизил голос:
  — Жена или дочь?
  — Что?
  — Ухо. Как по-твоему, чье оно — жены или дочери?
  Портер собирался ответить, когда дверь приоткрыли — чуть-чуть, не сняв цепочки. Невысокая латиноамериканка смотрела на них холодными карими глазами.
  — Чем вам помочь?
  — Мистер или миссис Толбот дома?
  — Моменто… — Она перевела взгляд с Портера на Нэша и захлопнула дверь.
  — Лично я за дочь, — сказал Нэш.
  Портер посмотрел в свой телефон:
  — Ее зовут Карнеги.
  — Карнеги?! Ты что, издеваешься?
  — Никогда мне не понять богачей, — ответил Портер.
  Дверь снова открылась, на пороге стояла блондинка лет сорока с небольшим. На ней был бежевый свитер и черные мягкие брюки в обтяжку. Волосы собраны в конский хвост. «Симпатичная», — подумал Портер.
  — Миссис Толбот?
  Блондинка вежливо улыбнулась:
  — Да. Чем обязана?
  Латиноамериканка вернулась в прихожую и издали наблюдала за происходящим.
  — Я детектив Портер, а это детектив Нэш. Мы из Чикагского полицейского управления. Где мы могли бы поговорить?
  Улыбка исчезла.
  — Что она натворила?
  — Простите, кто «она»?
  — Маленькая засранка, дочь моего мужа. Хочется хоть одни выходные прожить спокойно, чтобы ее не ловили на воровстве из магазинов, угоне машин или распитии спиртных напитков в парке с такими же, как она, малолетними шлюшками. Пора мне бесплатно поить кофе всех стражей порядка, которые заезжают ко мне по утрам в воскресенье, ведь половина вашего управления уже побывала у нас дома… — Она распахнула дверь, и они увидели просторный холл. — Заходите!
  Портер быстро кивнул Нэшу. Они вошли.
  В центре высокого сводчатого потолка сверкала хрустальная люстра. Портер поймал себя на мысли, что ему хочется разуться, чтобы не пачкать белый полированный мрамор.
  Миссис Толбот повернулась к горничной:
  — Миранда, будьте умницей и принесите нам чаю с бубликами — или, может быть, вы хотите пончиков? — При последних словах уголки ее губ дернулись в намеке на улыбку.
  «Ах, этот юмор богачей!» — подумал Портер.
  — Спасибо, мэм, ничего не надо.
  Богатые белые женщины терпеть не могут, когда к ним так обращаются…
  — Пожалуйста, называйте меня Патриша.
  Следом за хозяйкой они повернули налево и очутились в большой библиотеке. Начищенные деревянные полы блестели в утреннем свете, на полу плясали солнечные зайчики, отражающиеся от хрустальной люстры над большим каменным камином. Хозяйка жестом указала на диван посреди комнаты. Портер и Нэш сели. Сама она устроилась в удобном с виду мягком кресле напротив, ноги закинула на оттоманку и потянулась к чайной чашке, стоящей на столике. Рядом с чашкой лежал нераскрытый выпуск «Чикаго трибюн».
  — Только на прошлой неделе у нее была передозировка какой-то дряни, и пришлось среди ночи забирать ее из неотложки в центре города. Заботливые подружки выкинули ее там после того, как она отключилась в каком-то клубе. Оставили на лавке перед больницей. Представляете? Арти уезжал по делам, а мне пришлось с ней возиться. Надо было успеть привезти ее домой, пока муж не вернулся, чтобы не расстраивать его. Вот и приходится душке-мачехе прибирать грязь и делать вид, будто ничего не произошло.
  Горничная внесла большой серебряный поднос и поставила его на стол рядом с гостями. Разлила чай по чашкам; одну протянула Нэшу, а вторую — Портеру. Кроме того, на подносе стояли две тарелки. На одной лежал поджаренный простой бублик, на другой — пончик с шоколадной начинкой.
  — Я сторонник стереотипов, — заметил Нэш и потянулся к пончику.
  — В этом нет необходимости, — сказал ей Портер.
  — Ерунда; приятного аппетита, — ответила Патриша.
  — Миссис Толбот, где сейчас ваш муж?
  — Уехал рано утром в Уитон играть в гольф.
  Нэш наклонился вперед:
  — Уитон примерно в часе езды отсюда.
  Портер отпил глоток чая и поставил чашку на поднос.
  — А ваша дочь?
  — Падчерица.
  — Падчерица, — повторил Портер.
  Миссис Толбот нахмурилась:
  — Может, сами расскажете, во что она вляпалась на этот раз? А уж я тогда решу, можно ли вам допрашивать ее или лучше позвонить кому-нибудь из ее адвокатов.
  — Так она дома?
  Миссис Толбот округлила глаза. Бросила в чашку два кубика сахара, помешала, отпила. Обхватила пальцами горячую чашку.
  — Она крепко спит в своей комнате. Была там всю ночь. Несколько часов назад я сама заходила к ней и проверяла, на месте ли она.
  Портер и Нэш переглянулись.
  — Можно нам ее увидеть?
  — Что она натворила?
  — Миссис Толбот, мы расследуем тяжкое преступление. Если ваша… падчерица дома, беспокоиться не о чем. Мы сразу уйдем. Если ее нет… — Портер не хотел без необходимости пугать ее, — если ее нет, возможно, у нас появится повод для беспокойства.
  — Прикрывать ее не нужно, — подхватил Нэш. — Нам необходимо убедиться, что она жива и здорова.
  Патриша повертела чашку в руках.
  — Миранда, пожалуйста, приведите Карнеги.
  Горничная открыла рот, собираясь что-то сказать, но потом, видимо, передумала. Портер смотрел ей вслед. Миранда вышла из библиотеки и поднялась по винтовой лестнице на второй этаж.
  Нэш толкнул его локтем, и он обернулся. Портер проследил за его взглядом и увидел на каминной полочке фотографию в рамке. Девочка-блондинка, одетая в костюм для верховой езды, позировала рядом с гнедой лошадью. Портер встал и подошел к фотографии.
  — Это и есть ваша падчерица?
  Миссис Толбот кивнула:
  — Четыре года назад. За месяц до того, как ее снимали, ей исполнилось двенадцать лет. Она тогда заняла первое место.
  Портер не отрываясь смотрел на волосы девочки. До сих пор Обезьяний убийца похитил только одну блондинку; все остальные его жертвы были брюнетками.
  — Патриша, в чем дело?
  Они обернулись.
  На пороге стояла девочка-подросток в футболке с изображением «Мотли Кру», в белом халате и тапочках. Светлые волосы были растрепанны.
  — Пожалуйста, не называй меня Патришей, — отрезала миссис Толбот.
  — Извини… мама!
  — Карнеги, эти джентльмены из Чикагского полицейского управления.
  Девочка побледнела.
  — Патриша, зачем здесь полицейские?
  Портер и Нэш смотрели на нее во все глаза. Оба уха у Карнеги были на месте. Там, где им и положено быть.
  7
  Портер — день первый, 7.48
  Заморосил дождь. Каменные ступеньки были мокрыми и скользкими; Портер и Нэш выбежали из особняка Толботов и поспешили к стоящей у обочины машине. Оба запрыгнули внутрь и захлопнули дверцы, глядя на надвигающуюся грозу.
  — Только грозы нам сегодня и не хватало, — вздохнул Портер. — Если дождь усилится, Толбот отменит партию в гольф, и мы его потеряем.
  — У нас проблема посерьезнее. — Нэш что-то набирал на своем айфоне.
  — Опять капитан Долтон?
  — Нет, хуже. Кто-то уже твитнул.
  — Что сделал?!
  — Твитнул.
  — Что такое за «твитнул»?
  Нэш протянул ему телефон.
  Портер прочел надпись мелким шрифтом:
  «@У4О — Обезьяний убийца?»
  Под коротким текстом шел снимок утреннего покойника, лежащего ничком на асфальте. В углу снимка виднелся капот автобуса.
  — Кто разрешил публиковать снимок? — нахмурился Портер.
  — Сэм, ты безнадежно отстал от времени. Никто ничего не разрешал. Никто ничего не просил. Кто-то снял произошедшее на камеру телефона и выложил на всеобщее обозрение, — вздохнул Нэш. — Так устроен «Твиттер».
  — На всеобщее обозрение?! То есть… сколько народу это увидело?
  Нэш уже снова что-то набирал.
  — Снимок запостили двадцать минут назад, и его лайкнули три тысячи двести двенадцать раз. Ретвитнули больше пятисот раз.
  — Лайкнули? Ретвитнули? Нэш, что за белиберда? Говори по-английски!
  — Портер, это значит, что фото разошлось по Сети, как вирус. Весь мир в курсе, что он погиб.
  Зазвонил телефон Нэша.
  — А вот и капитан. Что ему сказать?
  Портер завел мотор, включил передачу и покатил по Дирборн-Паркуэй в сторону шоссе.
  — Передай, что мы отрабатываем версию.
  — Какую версию?
  — Толботов.
  Нэш бросил на него озадаченный взгляд:
  — Но Толботы ни при чем, они все дома.
  — Речь не о тех Толботах. Мы должны побеседовать с Артуром. Готов поспорить, что жена и дочь — не единственные женщины в его жизни, — объяснил Портер.
  Нэш кивнул и ответил на вызов. Из крошечного динамика доносились крики капитана. Через минуту, несколько раз повторив: «Да, сэр», Нэш прикрыл трубку рукой:
  — Он хочет с тобой поговорить.
  — Передай, что я за рулем. Разговаривать по телефону во время езды небезопасно. — Портер резко выкрутил руль влево, объезжая минивэн, который еле полз по сравнению с их ста сорока километрами в час.
  — Да, капитан, — сказал Нэш. — Включаю громкую связь. Погодите…
  После того как Нэш подключил айфон к аудиосистеме машины, голос капитана из металлического и еле слышного стал громким и звучным:
  — …в управление через десять минут, чтобы мы собрали опергруппу и были на шаг впереди. Репортеры буквально раздирают меня на части!
  — Капитан, говорит Портер. Вы знаете, как все было, с точностью до минуты — как и я. Утром он собирался послать ухо по почте. Значит, он похитил очередную жертву день или два назад. Хорошо то, что он никогда не убивает их сразу, так что она, скорее всего, еще жива… и он ее где-то прячет.
  Мы не знаем, сколько времени у нее осталось. Если он вышел ненадолго, только для того, чтобы отправить посылку, скорее всего, он не оставил ей ни еды, ни воды; он ведь рассчитывал быстро вернуться. Средний человек может продержаться без воды три дня, а без еды — три недели. Капитан, времени у нее мало. В лучшем случае у нас три дня на то, чтобы найти ее, а может, и меньше.
  — Поэтому я и приказываю вам приехать, — отрезал капитан.
  — Сначала нам нужно проверить свои предположения. Пока не выясним, кого он похитил, мы работаем вхолостую. Если вам что-то понадобится… дайте мне час, и, может быть, я назову журналистам имя. Вы покажете им фото пропавшей девушки, и они успокоятся, — сказал Портер.
  Капитан ненадолго замолчал, а потом вздохнул:
  — Час. Не больше!
  — Больше нам и не нужно.
  — Обращайтесь с Толботом осторожно; он близкий приятель мэра, — предупредил капитан.
  — Понял вас, будем очень осторожны.
  — И перезвоните после того, как поговорите с ним. — Капитан нажал отбой.
  Они въехали на автомагистраль. Нэш набрал на навигаторе Уитон.
  — Еще сорок пять километров.
  Портер вдавил педаль газа в пол; они понеслись еще быстрее.
  Нэш включил радио.
  — «…хотя Чикагское полицейское управление еще не объявило ни о чем официально, ходят слухи, что пешеход, сбитый сегодня рано утром городским автобусом в районе Гайд-парка, не кто иной, как Обезьяний убийца, или Убийца четырех обезьян. Коробка, сфотографированная на месте происшествия, идентична тем, которые убийца рассылал в прошлом. „Обезьяньим“ убийцу прозвал Сэмьюел Портер, детектив Чикагского полицейского управления, один из первых, кто заметил в его действиях шаблон, кто, так сказать, разобрал почерк убийцы…»
  — Это неправда; такое прозвище придумал не я.
  — Ш-ш-ш! — зашипел Нэш.
  — «Прозвище обязано своим происхождением резному панно над дверьми знаменитого синтоистского святилища Тосёгу в японском городе Никко. На панно изображены три мудрые обезьяны. Первая закрывает уши, вторая — глаза, третья — рот. Они олицетворяют принципы „не видеть зла, не слушать зла, не говорить зла“. Иногда в композицию добавляется четвертая обезьяна, которая олицетворяет принцип „не совершать дурного“. Шаблон убийцы остается неизменным с самого начала. Первая жертва, Калли Тремел, была похищена почти пять лет назад. Через два дня после похищения он переслал по почте ее родственникам ухо. Через два дня после уха они получили глаза. Еще через два дня — язык. Ее труп нашли в Бедфорд-парке еще через два дня после даты на почтовом штемпеле последней посылки; в ее руке была зажата записка со словами: „Не совершать зла“. Позже обнаружилось, что Майкл Тремел, отец жертвы, занимался подпольным игорным бизнесом и переводил миллионы долларов на офшорные счета…»
  Нэш выключил радио.
  — Он всегда похищает дочерей, чтобы наказать отцов за какое-то преступление. Что изменилось сейчас? Почему он не тронул Карнеги?
  — Не знаю.
  — Надо будет поручить кому-нибудь заняться финансами Толбота, — предложил Нэш.
  — Неплохая мысль. Кто у нас есть?
  — Может, позвать Мэтта Хозмана из отдела особо тяжких преступлений?
  Портер кивнул.
  — Звони! — Он достал из нагрудного кармана дневник, бросил его на колени Нэша. — А потом читай вслух.
  8
  Дневник
  Мама и отец подружились с нашими соседями, Саймоном и Лайзой Картер. Мне было всего одиннадцать, когда они поселились в нашем чудесном квартале, поэтому, на основании своего ограниченного опыта, я считал их всех старыми. Хотя сейчас, с высоты своего положения, я понимаю, что маме и отцу было тогда лет тридцать пять — тридцать семь, а Картеры были немного моложе, на год или два… в крайнем случае на три или даже на четыре, но вряд ли больше чем на пять лет. Они поселились по соседству; в конце переулка, где мы жили, было всего два дома.
  Я уже упоминал о том, как невероятно красива была моя мама?
  Как грубо с моей стороны упускать такую подробность! Болтать о мелочах и пренебречь картиной, прекрасно иллюстрирующей рассказ, который вы столь любезно согласились прочесть вместе со мной.
  Если бы вы могли проникнуть в мою тетрадку и шлепнуть меня за глупость, я бы только обрадовался. Иногда я слишком много болтаю, и необходим толчок, чтобы вернуть небольшой поезд моего повествования обратно на рельсы.
  Так на чем я остановился?
  Ах да, мама.
  Мама была настоящей красавицей.
  Волосы у нее были как шелк. Светлые, густые, переливающиеся здоровым блеском. Они доходили ей до талии, спадая роскошными волнами. А глаза… О, какие у нее были глаза! Ярчайшего зеленого цвета, они казались изумрудами на фоне идеальной фарфоровой кожи.
  Мне не стыдно признаться, что и фигура у нее была идеальной — многие оборачивались ей вслед. Она ежедневно бегала, и осмелюсь предположить, что у нее не было ни грамма лишнего жира. Весила она килограммов пятьдесят, а то и меньше, а ростом доходила отцу до плеча — метр шестьдесят четыре или около того.
  Она питала слабость к сарафанам, к открытым платьям без рукавов.
  Мама носила такие платья не только в жару, но и в середине зимы. Она не обращала внимания на холод. Помню, однажды зимой, когда снег доходил почти до подоконника, я увидел, что она радостно мурлычет себе под нос на кухне и на ней короткий белый сарафан в цветочек. За кухонным столом сидела радостная миссис Картер с дымящейся чашкой в руках, а мама рассказывала ей, что носит такие платья, потому что они подчеркивают ее ноги. Она считала ноги лучшим, чем она обладает. Потом она призналась, что отец очень любит ее ноги. Стала рассказывать, как он ласкает их. Как любит, когда ее ноги лежат у него на плечах или обхватывают…
  Тут мама заметила меня, и я вышел.
  9
  Портер — день первый, 8.23
  Чикагский гольф-клуб — старейшее поле для гольфа в Северной Америке, построенное в 1892 году на берегу озера Блафф. Считается, что там играют в гольф сливки общества.
  Портер почти не разбирался в гольфе. Ему претила сама мысль о том, чтобы бить по маленькому белому мячику, а потом часами искать его. Хотя он понимал, что гольф требует известного напряжения сил и стимулирует, он не считал его настоящим видом спорта. Вот бейсбол — дело другое. И футбол — дело другое. А то, во что можно играть в восемьдесят лет, хоть в брючках пастельных тонов и в кислородной маске, он спортом не считал и считать не собирался.
  Зато ресторан при клубе ему очень понравился. Два года назад они с Хизер ездили туда на юбилей их свадьбы. Тогда Портер заказал самый дорогой стейк, какой мог себе позволить по своей «Визе». Хизер предпочла лобстера и потом еще долго о нем вспоминала. С зарплаты полицейского особенно не разгуляешься, но все, что доставляло ей радость, стоило затраченных усилий.
  Он остановился у внушительного здания клуба и передал ключи парковщику:
  — Поставьте поближе. Мы ненадолго.
  Они уехали от грозы. Хотя небо и здесь посерело, черные грозовые тучи остались позади, зависли над городом.
  Портер и Нэш вошли в просторный, со вкусом обставленный вестибюль. В дальнем углу у камина, откуда открывался вид на роскошное поле, сидели несколько членов клуба. Их голоса гулким эхом отдавались от мраморного пола и панелей красного дерева.
  Нэш тихо присвистнул.
  — Если увижу, как ты здесь попрошайничаешь, отправлю тебя ждать в машине, — предупредил Портер.
  — С самого утра жалею о том, что не оделся понаряднее, — вздохнул Нэш. — Здесь, Сэм, совсем другой мир, чем тот, в котором мы загоняем мячи в лунки.
  — Играешь в гольф?
  — Последний раз, когда держал в руках клюшку, я не прошел дальше первого препятствия. А здесь, сразу видно, играют большие мальчики. Мне на такую игру терпения не хватит, — признался Нэш.
  За стойкой администратора сидела молодая красивая блондинка. При их приближении она оторвалась от ноутбука и улыбнулась:
  — Здравствуйте, джентльмены. Добро пожаловать в Чикагский гольф-клуб. Чем я могу вам помочь?
  Блондинка ослепительно улыбалась, но Портер понимал, что она их оценивает. Вряд ли она не спросила, назначена ли у них встреча, по оплошности. Он достал свой жетон:
  — Мы ищем Артура Толбота. Его жена сказала, что сегодня он здесь играет.
  Улыбка увяла; блондинка перевела взгляд с жетона на Портера, потом покосилась на Нэша. Взяла трубку, лежащую на столе, и набрала внутренний номер, что-то тихо сказала и нажала отбой.
  — Подождите, пожалуйста. Сейчас к вам выйдут. — Она жестом указала на диван в дальнем углу.
  — Спасибо, мы постоим, — ответил Портер.
  Блондинка снова улыбнулась и опустила голову к своему компьютеру; тонкие наманикюренные пальцы запорхали по клавиатуре.
  Портер посмотрел на часы. Почти девять.
  Вскоре из двери слева вышел мужчина за шестьдесят. Его волосы были гладко зачесаны назад, темно-синий костюм от Канали идеально выглажен. Приблизившись, он протянул руку Портеру:
  — Детектив… Мне сказали, что вы приехали повидаться с мистером Толботом? — Пожатие у него оказалось вялым; отец Портера сказал бы — «как у дохлой рыбы». — Я Дуглас Прескотт, старший управляющий.
  Портер показал ему жетон:
  — Мы из Чикагского полицейского управления. Я детектив Портер, а это детектив Нэш. У нас крайне срочное дело к мистеру Толботу. Где нам можно его найти?
  Блондинка украдкой поглядывала на них. Когда Прескотт покосился на нее, она снова уткнулась в свой ноутбук. Прескотт перевел взгляд на Портера.
  — Насколько мне известно, мистер Толбот и его спутники начали партию в семь тридцать, так что сейчас они на поле. Вы можете его подождать. Если хотите, в столовой вас ждет завтрак за счет заведения. Если любите сигары, у нас превосходный выбор…
  — Мы не можем ждать, — перебил его Портер.
  Прескотт нахмурился:
  — Джентльмены, мы не отвлекаем гостей от партии.
  — «Мы»? — ухмыльнулся Нэш.
  — Не отвлекаем, — повторил Прескотт.
  Портер тяжело вздохнул. Похоже, все сговорились и с самого утра портят им жизнь.
  — Мистер Прескотт, для долгих разговоров у нас нет ни времени, ни терпения. Так что выбирайте. У вас два варианта. Либо вы ведете нас к мистеру Толботу, либо мой напарник арестует вас за воспрепятствование осуществлению правосудия, прикует наручниками вон к тому столу и станет громко звать Толбота до тех пор, пока он сам к нам не выйдет. Поверьте, я уже видел, как он это делает; голос у него громкий, но противный. Конечно, решать вам, и все же я от души советую выбрать первый вариант, потому что он не столь опустошительно скажется на вашем предприятии.
  Блондинка подавила смешок.
  Прескотт метнул на нее сердитый взгляд, затем подошел к ним вплотную и понизил голос:
  — Мистер Толбот — крупный спонсор и большой друг вашего босса, мэра. Всего две недели назад они играли вместе. Не думаю, что кто-то из них обрадуется, узнав, что два стража порядка угрожали поставить пятно на безупречном послужном списке Чикагского полицейского управления, запугивая гражданских лиц, исполняющих свой долг. Если я сейчас же позову его и сообщу, что вы намерены устроить скандал, он, скорее всего, сначала посоветует вам переговорить с его адвокатом и только потом решит, стоит ли уделять вам время.
  Нэш снял с пояса наручники.
  — Сэм, как хочешь, а я арестую этого засранца. Любопытно будет взглянуть, как он поведет себя в окружении наркоманов и насильников. В его отсутствие нам наверняка поможет мисс… — он посмотрел на бейдж блондинки, — Пайпер.
  Прескотт побагровел.
  — Отдышитесь, мистер Прескотт, и хорошенько подумайте, прежде чем произнесете следующие слова, — посоветовал Портер.
  Дуглас Прескотт закатил глаза и повернулся к мисс Пайпер:
  — Где сейчас мистер Толбот и его спутники?
  Она ткнула в монитор розовым ногтем, покрытым шеллаком:
  — Только что подошли к шестой лунке.
  — У вас есть видеокамеры? — спросил Нэш.
  Блондинка покачала головой:
  — Наши гольф-кары оснащены навигаторами GPS. Они позволяют нам следить за узкими участками и не давать задерживать следующие партии.
  — Значит, если кто-то играет слишком медленно, вы выдергиваете их с насиженного места и переводите на детское поле?
  — Зачем такие крайности? Мы посылаем к ним профессионала, который советует, что делать. Помогает продвинуться дальше, — объяснила блондинка.
  — Можете подвезти нас к нему?
  Блондинка покосилась на Прескотта. Тот вскинул руки:
  — Иди!
  Пайпер достала сумочку из-под стола и показала на коридор в западной части здания:
  — Следуйте за мной, джентльмены!
  
  Не прошло и пяти минут, как они сели в гольф-кар и покатили по мощеной дорожке. Мисс Пайпер вела машинку, Портер сидел рядом с ней, а Нэш устроился на скамеечке сзади. Всякий раз, как они наскакивали на колдобину или выбоину, Нэш подпрыгивал на месте и ругался.
  Портер сунул руки в карманы. За городом было прохладно.
  — Не сердитесь на моего босса. Он бывает… — она помолчала, подыскивая нужное слово, — сволочеват.
  — Что такое «сволочеват»? — спросил Нэш.
  — Значит, что такого не захочешь приглашать на мальчишник, — перевел Портер.
  Нэш хихикнул.
  — Я не собираюсь жениться — разве что у мисс Пайпер есть подружка, согласная выйти за стража порядка с крошечным жалованьем, которое ему платят за то, что в него довольно регулярно стреляют. Кроме того, у меня, как правило, ненормированный рабочий день, и к бутылке я прикладываюсь чаще, чем готов признаться девушке, с которой только что познакомился.
  Портер повернулся к Пайпер:
  — Мисс, не обращайте на него внимания. По закону вы не обязаны знакомить стражей порядка с симпатичными подружками.
  Она посмотрела в зеркало заднего вида.
  — Детектив, по-моему, вы — просто завидный жених. Как только вернусь к себе в общежитие, сразу же расскажу о вас своим сокурсницам.
  — Буду очень вам признателен, — отозвался Нэш.
  Портер невольно залюбовался открывшимся видом. Трава на поле была короткой и пышной, он не заметил ни единого сорняка. В зелени по обе стороны дорожки мелькали маленькие прудики. Над газоном высились мощные дубы; их раскидистые ветви защищали играющих от солнца и ветра.
  — Вон они. — Пайпер кивнула в сторону группы из четырех мужчин, которые столпились вокруг чего-то напоминающего высокий узкий фонтан.
  — Что там за штука? — спросил Нэш.
  — Какая штука? — удивился Портер.
  Пайпер улыбнулась:
  — Джентльмены, это шаропомывочный аппарат.
  Нэш помассировал висок и закрыл глаза:
  — Сразу вспомнилось столько анекдотов на тему шаров, что даже голова разболелась.
  — Ночью шел небольшой дождь, а грязь может помешать игре, — сообщила Пайпер. — Мыть шары разрешается только в начале или в конце лунки. Тех, кто моет шары во время игры, штрафуют.
  — Сэм, слышишь? Всегда мой шары перед игрой!
  Портер хлопнул напарника по плечу:
  — Пожалуй, все-таки стоило оставить тебя в машине!
  — Мне нравятся термины в гольфе… Мыть шары, потом загонять их в дырку… сразу видно, игра недетская!
  — Нэш, угомонись!
  Пайпер остановилась рядом с гольф-каром Толбота и поставила машинку на тормоз.
  — Если хотите, я вас подожду.
  Портер улыбнулся:
  — Очень мило с вашей стороны, спасибо!
  Нэш соскочил на землю.
  — На обратном пути я сяду впереди, а багажная полка целиком в твоем распоряжении.
  Портер подошел к четверым мужчинам, которые готовились начать игру, и помахал жетоном:
  — Доброе утро, джентльмены. Я детектив Сэм Портер из Чикагского полицейского управления. Это мой напарник, детектив Нэш. Извините, что прерываю вашу партию, но у нас дело, которое не может ждать. Кто из вас Артур Толбот?
  Высокий мужчина пятидесяти с небольшим с коротко стриженными волосами цвета перца с солью слегка тряхнул головой и улыбнулся — Нэш любил называть такую улыбку «гримасой политикана».
  — Артур Толбот — это я.
  Портер понизил голос:
  — Мы с вами можем поговорить наедине?
  Поверх белой рубашки для гольфа с коричневым поясом и брюк цвета хаки на Толботе была коричневая ветровка. Он покачал головой:
  — Детектив, в этом нет никакой необходимости. У меня нет секретов от моих компаньонов.
  Пожилой мужчина слева сдвинул очки в металлической оправе на кончик носа и пригладил прядь волос над наметившейся плешью, которая поднялась от ветра. Он встревоженно взглянул на Портера.
  — Арти, мы можем продолжать. Ты нас догонишь, когда поговоришь.
  Толбот поднял руку, прерывая своего спутника:
  — Детектив, чем я могу вам помочь?
  — Ваше лицо кажется мне очень знакомым, — обратился Нэш к другому спутнику Толбота, стоящему справа от него.
  Портер посмотрел в ту же сторону. Да, пожалуй… Рост — около метра девяноста. Густые черные волосы. Спортивная фигура. Возраст — около сорока пяти.
  — Я Луис Фишмен. Мы с вами встречались несколько лет назад, когда вы расследовали дело Эль Бортон, а я работал в окружной прокуратуре. Впоследствии я занялся частной практикой.
  Толбот нахмурился:
  — Эль Бортон… Почему мне знакомо это имя?
  — Она была одной из жертв Обезьяньего убийцы, — ответил третий спутник Толбота, стоящий у шаропомывочного аппарата.
  — Точнее, второй, — кивнул Портер.
  — Верно.
  — Поганый ублюдок, — буркнул мужчина в очках. — Удалось вам его поймать?
  — Возможно, сегодня утром его сбил городской автобус, — сказал Нэш.
  — Городской автобус? Его что, водитель сдал в полицию? — спросил Фишмен.
  Портер покачал головой и рассказал им о несчастном случае, который произошел несколько часов назад.
  — И вы считаете, что сбитый — Обезьяний убийца?
  — Похоже на то.
  Артур Толбот побледнел:
  — Зачем вы хотели меня видеть?
  Портер глубоко вздохнул. Он терпеть не мог эту часть своей работы.
  — Перед тем как погибнуть, он переходил улицу, чтобы добраться до почтового ящика. Он собирался отправить посылку…
  — И что?
  — Мистер Толбот, на посылке написан ваш домашний адрес.
  Толбот вздрогнул. Как почти все жители Чикаго, он знал как действует Обезьяний убийца.
  Фишмен положил руку на плечо Толботу:
  — Что в посылке, детектив?
  — Ухо.
  — О нет! Карнеги…
  — Мистер Толбот, Карнеги цела и невредима. И Патриша тоже. Они обе дома. Перед тем как ехать сюда, мы заглянули к вам. Ваша жена сказала, где вас найти, — быстро сказал Портер и понизил голос, стараясь успокоить своего собеседника: — Мистер Толбот, нам нужна ваша помощь. Нужно, чтобы вы помогли нам определить, кого он похитил.
  — Мне надо сесть, — сказал Толбот. — Похоже, меня сейчас стошнит.
  Фишмен покосился на Портера и крепче сжал плечо Толбота:
  — Арти, давай-ка я провожу тебя к машине. — Отойдя от ящика с шарами, он повел белого как бумага Толбота к гольф-кару и помог сесть.
  Портер велел Нэшу не отставать и последовал за Толботом и его спутником. Для того чтобы не повышать голоса, он сел рядом с Толботом.
  — Вам ведь известен образ действий убийцы? Так сказать, шаблон…
  Толбот кивнул.
  — «Не совершать зла», — прошептал он.
  — Вот именно. Он выбирает человека, который совершил что-то плохое, то есть плохое по его мнению, и похищает кого-то из близких этого человека. Кого-то, кто ему небезразличен.
  — Я… н-не… — Толбот начал заикаться.
  Фишмен заговорил адвокатским тоном:
  — Арти, не думаю, что тебе стоит отвечать, пока мы с тобой все не обсудим.
  Толбот тяжело дышал, лицо по-прежнему было белым.
  — Т-там был мой адрес? Вы уверены?
  — Дирборн-Паркуэй, 1547, — сказал Портер. — Да, мы уверены.
  — Арти… — еле слышно пробормотал Фишмен.
  — Мы должны понять, кто у него, кого он похитил. — Помолчав, Портер спросил: — Мистер Толбот, у вас есть любовница? — Он наклонился к Толботу. — Если да, можете говорить смело. Это не будет предано огласке. Даю вам слово. Нам нужно только одно: найти девушку, которую он похитил.
  — Все не так, как вам кажется, — сказал Толбот.
  Портер положил руку ему на плечо:
  — Вам известно, кого он похитил?
  Толбот стряхнул его руку и встал. Отошел на несколько шагов, достал из кармана сотовый телефон, набрал номер.
  — Ну давай же, ответь! Пожалуйста, ответь!
  Портер медленно поднялся с места.
  — Кому вы звоните, мистер Толбот?
  Артур Толбот выругался и нажал отбой.
  К ним подошел Фишмен:
  — Если ты им скажешь, пути назад уже не будет! Понимаешь? Пройдет совсем немного времени, и обо всем узнают репортеры. Твоя жена. Твои акционеры. У тебя есть определенные обязательства. Они важнее, чем… Ты должен все хорошенько обдумать. Если тебе неудобно обсуждать дело со мной, посоветуйся с другими адвокатами.
  Толбот метнул на него сердитый взгляд:
  — Не собираюсь ждать биржевого анализа, пока какой-то псих…
  — Арти! — перебил его Фишмен. — Давай хотя бы для начала во всем убедимся. Убедимся наверняка.
  — Тянуть время — отличный способ допустить, чтобы жертву убили, — заметил Портер.
  Артур Толбот раздосадованно взмахнул рукой и снова принялся набирать номер; он все больше тревожился. Отключаясь, он с такой силой ударил по экрану, что Портер засомневался, не разбил ли он телефон.
  Портер жестом подозвал к себе Нэша и снова обратился к Толботу:
  — Мистер Толбот, у вас есть еще одна дочь, ведь так? Дочь, рожденная вне брака?
  Толбот кивнул и тут же отвернулся. Фишмен тяжело вздохнул, как будто из воздушного шара выпустили воздух.
  Толбот покосился на Портера, потом на Фишмена, потом снова на Портера. Провел рукой по волосам.
  — Патриша и Карнеги о ней не знают.
  Портер подошел к Толботу ближе:
  — Она здесь, в Чикаго?
  Он заметил, что Толбота трясет от волнения. Банкир снова кивнул:
  — Жилой комплекс «Флэр-Тауэр». Она живет в пентхаусе номер 3204 в северном крыле. Я позвоню туда, предупрежу, что вы приедете, и вас впустят.
  — Где ее мать?
  — Умерла. Уже двенадцать лет назад. Господи, ей всего пятнадцать…
  Нэш отвернулся и позвонил в дежурную часть. Криминалисты и опергруппа будут там через несколько минут.
  Портер и Толбот прошли к гольф-кару, сели.
  — Кто о ней заботится? — спросил Портер. — С кем она живет?
  — У ее матери обнаружили рак. Я обещал, что позабочусь о нашей дочери, когда ее не станет. Опухоль росла очень быстро; все было кончено где-то за месяц. — Он постучал себя по виску. — Вот здесь. Оперировать нельзя было; она засела слишком глубоко. Я бы все оплатил. Я предлагал… Но мне сказали, что операция невозможна. Мы обошли стольких врачей… не меньше трех десятков. Я любил ее больше всех на свете. Мне пришлось жениться на Патрише, у меня были… обязательства. Были причины, которые превыше моей власти. Но я хотел жениться на Катрине. Иногда жизнь вносит свои коррективы, понимаете? Иногда приходится чем-то жертвовать ради высшего блага.
  Портер этого не знал и, более того, не понимал. Какой сейчас век — пятнадцатый? Принудительные браки давно ушли в историю. А банкиру не мешало бы быть потверже…
  — Мистер Толбот, мы приехали не для того, чтобы вас осуждать, — сказал он. — Как ее зовут?
  — Эмори, — ответил Толбот. — Эмори Коннорс.
  — У вас есть ее фото?
  Толбот ненадолго замялся и покачал головой:
  — С собой нет. Я не могу допустить, чтобы снимок нашла Патриша.
  10
  Портер — день первый, 8.31
  — Карнеги и Эмори? Надо будет подарить Толботу на Рождество словарь популярных детских имен, — сказал Нэш. — И как он ухитрялся много лет прятать дочь и любовницу в одном из самых дорогих пентхаусов города так, чтобы жена ни о чем не догадывалась?
  Портер бросил ему ключи и, обойдя «чарджер», распахнул переднюю пассажирскую дверцу.
  — Веди ты; я пока почитаю дневник. Возможно, в нем найдется что-то полезное для нас.
  — Вот лентяй! Ты просто любишь, когда тебя возят. Водитель миссис Портер…
  — Пошел ты!
  — Включу-ка «яблочко»; нам нужно поскорее добраться до места. — Нэш нажал переключатель на приборной панели.
  Портер не слышал этого слова уже очень давно. В те дни, когда он только поступил в полицию, «яблочками» называли проблесковые маячки на магнитах, которые можно было быстро прикрепить к крыше машины без опознавательных знаков. Таких маячков, конечно, уже давно не выпускают; их сменили светодиодные панели по краю ветрового стекла, такие тонкие, что изнутри их не видно.
  Нэш с места рванул на третьей скорости и повернул к выходу. Машину занесло; шины завизжали от удовольствия, чувствуя мощь.
  — Я разрешил тебе вести машину, а не играть в GTA! — нахмурился Портер.
  — У меня «форд-фиеста» восемьдесят восьмого года выпуска. Ты хоть понимаешь, что это такое? Представляешь себе унижение, которое я испытываю всякий раз, как влезаю в машину, захлопываю скрипучую дверцу, завожу чудовищный четырехцилиндровый мотор? Звук у него как у электрической точилки карандашей. Я мужчина, иногда мне просто необходимо отвлечься. Ну, пойми меня!
  Портер отмахнулся:
  — Мы обещали капитану, что отзвонимся после разговора с Толботом.
  Нэш выкрутил руль влево и пролетел мимо минивэна, который послушно ехал в пределах разрешенной скорости. Они пронеслись так близко, что Портер разглядел игру «Энгри бердс» на экране айпада маленькой девочки на заднем сиденье. Девочка ненадолго оторвалась от игры и улыбнулась, увидев мигающие огоньки, а потом снова уткнулась в экран.
  — Я еще из Уитона отправил ему эсэмэску. Он знает, что мы едем к «Флэр-Тауэр», — ответил Нэш.
  Портер вспомнил маленькую девочку с айпадом.
  — И все-таки скажи мне, как можно пятнадцать лет прятать дочь в современном мире? Ведь это непросто, верно? Я уже не говорю о свидетельстве о рождении, но как можно хранить такие тайны в век Интернета и соцсетей? А пресса? Толбот все время мелькает в новостях, особенно с тех пор, как начал строительство на берегу озера. Камеры следуют за ним повсюду; все только и ждут, что он облажается. Кто-то наверняка заснял его…
  — С помощью денег многое можно скрыть, — возразил Нэш, на скорости входя в поворот и выезжая на магистраль.
  Портер вздохнул и раскрыл дневник.
  11
  Дневник
  Летние месяцы в нашей области планеты бывают довольно теплыми. В июне я почти все время проводил на улице. Сразу за нашим домом начинался лес, а в глубине леса было маленькое озеро. Зимой оно замерзало, но летом вода была чистейшего голубого цвета и теплая, как парное молоко.
  Я любил ходить к озеру.
  Бывало, я говорил маме, что иду на рыбалку, но, по правде говоря, я не любил ловить рыбу. При мысли о том, что надо насаживать червя на крючок и забрасывать его в воду, а потом ждать, пока водная фауна начнет интересоваться извивающейся наживкой, мне делалось не по себе. Кроме того, я сомневался в том, что в естественных условиях, в дикой природе рыба питается червями. Для начала надо было увидеть, как червь заползает в озеро сам. А если в воде не много червей, вряд ли они служат основой рыбьего рациона. Насколько я понял, крупные рыбы питаются в основном не червями, а рыбешкой помельче. Возможно, рыбакам везло бы больше и чаще, если бы они ловили крупную рыбу на мелкую? Помимо всего прочего, мне всегда не хватало терпения на подобные глупости.
  Но само озеро мне нравилось.
  Оно нравилось и миссис Картер.
  Помню, как я увидел ее в первый раз.
  Было двенадцатое июня. Занятия в школе закончились неделю назад, с неба сияло солнце, улыбаясь нашему кусочку Земли, согревая его своей любовью. Я подошел к озеру с удочкой в руке, насвистывая песенку. Я всегда был таким счастливым ребенком. Я был в полном порядке.
  Я устроился под любимым деревом, огромным дубом. Судя по его размерам, он был очень старым. Если спилить дерево и посчитать кольца, наверное, их оказалось бы много — сто или даже больше. Приходили и уходили годы, а дуб все стоял на месте и смотрел вниз на остальной лес. Дерево в самом деле было очень красивым.
  Шло время, и я устроил себе у подножия дуба уютное гнездышко. Удочку я всегда ставил слева от себя, а пакет с завтраком (в котором, естественно, был сэндвич с арахисовой пастой и виноградным джемом) — справа. Потом я доставал из кармана книжку и забывал обо всем.
  Именно в тот день я проверял одну теорию. За месяц до того на уроке естествознания учитель объяснил, что Земле четыре с половиной миллиарда лет. Еще раньше нам сказали, что человечеству всего двести тысяч лет. После того как я услышал эти любопытные, но бесполезные факты, в моем подсознании пробудилась одна мысль. Именно поэтому накануне я взял в библиотеке именно ту книжку — книжку об окаменелостях.
  Вот что мне хотелось понять. Если сегодня человечество исчезнет с лица Земли, надолго ли сохранятся свидетельства нашего существования? Здания, конечно, разрушатся быстро, и мать-Земля поспешит вернуть себе все, что принадлежит ей по праву. Органика исчезнет еще быстрее. Итак, допустим, по самым скромным оценкам (и потому что я забыл захватить калькулятор), что все следы нашего пребывания на Земле исчезнут за восемьсот тысяч лет. Складываем двести тысяч лет существования и восемьсот тысяч лет исчезновения; примерно выходит цикл в миллион лет.
  Нашей планете четыре с половиной миллиарда.
  Значит, вполне возможно, что за время существования Земли человечество (в той или иной форме) приходило и уходило четыре с половиной тысячи раз, не оставляя никаких следов своей предыдущей инкарнации. Даже если округлить этот цикл до десяти миллионов лет, шаблон повторится четыреста пятьдесят раз. А если допустить, что такой цикл равен ста миллионам лет, он все равно повторится сорок пять раз. И даже если предположить, что между каждой эволюцией человечества проходит миллиард лет, одно и то же событие могло произойти четыре или пять раз.
  Это меня поразило.
  Известный нам мир, все, созданное человечеством, может полностью исчезнуть без труда и полностью смениться, и новые люди даже не будут знать о существовании своих предшественников.
  Что, если мы не первые?
  Что, если предыдущая человеческая раса дошла до некоей точки, когда были созданы динозавры, а потом динозавры всех их съели, но после сами погибли из-за огромного астероида? Что, если дерево у меня за спиной было создано нашими предшественниками с помощью генной инженерии? Может быть, на нашей планете не было деревьев, пока их не создали обитавшие на ней существа? В конце концов, у нас не было арахисовой пасты до тех пор, пока кто-то ее не придумал; почему с деревьями не могло случиться то же самое? Или с собаками? Если те, кто жили здесь до нас, довели до такого совершенства технику и технологии, неужели так трудно поверить, что создать животное им было труднее, чем для нас сегодня построить машину?
  Что, если прогресс у предыдущей человеческой расы дошел до такой степени, что несколько сотен тысяч лет назад наши предшественники покинули Землю и могут в любой миг вернуться и навестить нас?
  Как они выглядят — так же, как мы, или больше похожи на инопланетян из фильма «Близкие контакты третьего уровня», одного из моих самых любимых фильмов всех времен?
  Разве мои предположения не разумнее, чем вера в то, что мы — первая или единственная человеческая раса, которая ступала на эту планету?
  Потом я подумал о фоссилиях, или окаменелостях; вот почему я взял в библиотеке именно ту книгу.
  Видите ли, предметы, сохранившиеся в камнях, «окаменевают» и остаются такими… сколько? Не знаю, но очень долго — миллионы лет, если вспомнить динозавров. Если бы прошлая человеческая раса создала автомобиль или компьютер, разве мы бы не нашли их останки, сохранившиеся в камне?
  Многие сразу согласились бы со мной, но я готов был с этим поспорить. В конце концов, для того, чтобы сохраниться в камне, существу или предмету для начала нужно туда попасть. Если остатки уничтожены дождем и ветром до того, как это могло произойти, доказательства бесследно исчезали.
  За месяц до того дня я убил кошку и положил одеревеневший трупик на берег озера, чтобы посмотреть, что будет дальше.
  Не волнуйтесь, это была не чья-то домашняя, а обыкновенная бродячая кошка. Маленькая трехцветная кошка жила в лесу. По крайней мере, там я ее нашел. Если даже она была чья-то, на ней не было ошейника и бирки. Если она была чья-то и ей позволяли бегать без ошейника, вину за смерть животного следует возложить на хозяев.
  Кошка выглядела не слишком хорошо. Так было уже давно.
  Первые несколько дней останки ужасно воняли, но это быстро прошло. Сначала налетели мухи, потом в трупе завелись личинки. Возможно, в первые дни по ночам приходили и звери покрупнее. И вот прошел почти месяц, и от кошки не осталось ничего, кроме кучки костей. Ветер и дождь, несомненно, размоют и их; потом от трупа не останется ничего.
  По-моему, человек способен исчезнуть так же быстро.
  
  Сначала меня испугал шорох. Сколько бы раз ни приходил к озеру, я никогда никого здесь не видел. Однако ничто не вечно. В тот день я понял, что кто-то стоит на берегу озера шагах в ста от меня и смотрит на воду.
  Я спрятался за дерево, чтобы меня не увидели.
  Хотя она стояла под таким углом, что лица не было видно, я сразу же узнал ее волосы, длинные черные кудри, которые доходили ей почти до талии.
  Она покосилась в мою сторону, и я пригнулся ниже. Потом она повернулась направо и стала озираться. Видимо, решив, что она одна, успокоилась, достала из пляжной сумки полотенце и расстелила его на берегу.
  Еще раз оглядевшись, она изогнула руку и расстегнула застежку платья. Оно упало к ее ногам кучкой белой материи в цветочек.
  Я разинул рот.
  Под платьем на ней ничего не было.
  До того дня я ни разу не видел голой женщины.
  Она закрыла глаза, подняла лицо к солнцу и улыбнулась.
  У нее были такие длинные ноги!
  И груди!
  Я почувствовал, как краснею. Я до сих пор краснею, когда вспоминаю тот день.
  Я увидел поросль волос в том месте, особом местечке.
  Миссис Картер подошла к воде и шагнула вперед. Сначала она вздрогнула — наверное, вода была холодной.
  Она шагнула дальше, туда, где дно опускалось.
  Когда вода дошла ей до бедер, она нагнулась, набрала пригоршню воды и плеснула себе на грудь. Через мгновение она нырнула и поплыла к середине озера.
  Я наблюдал за ней из своего безопасного укрытия — из-за дерева.
  
  Ночь я провел беспокойно.
  Вместе с летом в наши края пришла жара; после того как природа сбросила весеннюю дымку, в моей комнате стало душно.
  Правда, я не спал не из-за жары; мне не давали покоя мысли о миссис Картер. Не скрою, они были самыми нечистыми и очень новыми для меня. Стоило мне закрыть глаза, и я видел ее стоящей в озере; в лучах солнца на теле поблескивали капельки воды. Потом я вспоминал ее ноги… такие длинные и нежные… Кровь ударяла в такое место, куда никогда не ударяла раньше, и я чувствовал…
  Тогда я был маленьким мальчиком; достаточно сказать, что я был поражен.
  На следующее утро я проснулся от звуков ее голоса.
  Сначала я подумал, что мне еще снится сон, и обрадовался такому сну, мне хотелось еще раз посмотреть, как она снимает платье и входит в озеро. Мне хотелось снова и снова смотреть такой занимательный спектакль. Я услышал ее шепот, за которым послышался смех мамы. Я открыл глаза.
  — Настоящее извращение, — сказала она. — Раньше меня еще ни разу не связывали.
  — Неужели ни разу?! — спросила мама.
  Миссис Картер хихикнула:
  — Из-за этого я кажусь тебе ханжой?
  — Нет, просто неопытной. Пройдет время, и ты сама удивишься, узнав, на что способен твой муженек, чтобы завестись.
  — Правда?
  — О да. Вот на прошлой неделе… — Мама понизила голос до шепота.
  Я сел в постели. Голоса были еле слышными; они доносились из другой части дома.
  Я поспешно оделся и прижался ухом к двери, но по-прежнему не мог разобрать слов.
  Осторожно повернув ручку, я высунулся в коридор; в носках я шел по деревянному полу бесшумно.
  Коридор оканчивался в гостиной, которая, в свою очередь, переходила в кухню. Я потянул носом и почувствовал, что мама что-то печет: изумительно пахло яблоками и тестом. Может, пирог? Люблю вкусные пироги.
  Я не говорил, что моя мама великолепно готовила?
  Ее кулинарные таланты поражали даже самых строгих критиков. Не скрою, на ужин я ел даже овощи в ее исполнении. Спаржа у нее получалась восхитительно. А брокколи! Я просто обожал ее брокколи. Однажды она пожарила брокколи во фритюре. Как же было вкусно!
  Мама и миссис Картер одновременно расхохотались.
  Я прижался к стене в конце коридора. Я по-прежнему не слишком хорошо слышал, но не смел войти в гостиную. Ладно, сойдет и так.
  — Мой Саймон не такой предприимчивый, — сказала миссис Картер. — К сожалению, запас… приемов у него небольшой. Можно сказать, все его фокусы умещаются в сумочке, а не в мешке… Точнее, в бумажном пакетике.
  Открылась дверца холодильника; зазвенели бутылки.
  — Мой муж не такой, — ответила мама. — Иногда я затеваю игру нарочно, чтобы отвлечь его от спальни. Или от прачечной. Или от кухонного стола.
  — Не может быть! — смеясь, воскликнула миссис Картер.
  — Может, — ответила мама. — Мужчины похожи на зверей во время гона. Иногда его ничто не остановит.
  — Но ведь у вас ребенок?
  — Мальчик вечно где-то бродит, чем-то занимается. Или лежит в постели и спит, как медведь во время зимней спячки. Под ним может разверзнуться земля, и он способен заснуть даже во время побоища.
  Значит, вот чем занимаются мама и соседка, пока я в школе, а отец на работе? Сидят на кухне и проводят время за пустой болтовней о том, о сем, кто, что, когда, почему и как?
  Я осторожно высунул голову из-за угла, по-прежнему не произнося ни звука.
  Мама что-то мешала на рабочем столе. Миссис Картер сидела за столом и держала в руках кружку с кофе.
  — Попробуй кое-что изменить, чтобы добавить изюминку, — посоветовала мама. — Миссионерскую позу оставь миссионерам, вот мой девиз! Купи игрушки для взрослых или принеси в спальню еду. Все мужчины обожают взбитые сливки.
  Мне не разрешали носить еду в комнату — после того как мама нашла у меня под кроватью наполовину съеденную коробку печенья.
  Миссис Картер снова хихикнула:
  — Вот уж ни за что бы не подумала!
  — А ты подумай.
  — А если ему не понравится или он решит, что я извращенка? Я, наверное, не переживу унижения.
  — Ему понравится; им всегда такое нравится.
  — Ты так думаешь?
  — Я не думаю, я знаю.
  Ненадолго они замолчали; потом заговорила миссис Картер:
  — У твоего мужа когда-нибудь было так, что не получалось, ну, ты понимаешь…
  — У моего мужа? — Голос у мамы стал очень высоким от волнения. — Что ты, нет. У него все в полном порядке!
  — Даже когда он выпьет?
  — Особенно когда он выпьет!
  Деревянный стул скрипнул.
  Я заглянул за угол. Мама села рядом с миссис Картер и положила руку ей на плечо:
  — С твоим такое часто случается?
  — Только когда он пьет.
  — Он много пьет?
  Миссис Картер задумалась, подыскивая нужные слова.
  — Не каждую ночь.
  Мама сжала ей плечо:
  — Что ж, мужчины есть мужчины. Ему еще предстоит повзрослеть.
  — Думаешь?
  — Конечно. Когда семейная жизнь только начинается, мужчина ощущает сильное давление. Конечно, вы оба его ощущаете, но он особенно. Он купил вам чудесный дом. Вы, наверное, уже думали о детях?
  Миссис Картер кивнула.
  — Все такие мысли давят на него, как тяжелый груз. Каждая новая забота добавляет фунт-другой; потом он едва может ходить или стоять. Он пьет, чтобы как-то разобраться с проблемами, только и всего. Я не вижу ничего плохого в том, чтобы чуть-чуть выпить, успокоить нервы. Так что не бойся. Пройдет время, давление ослабеет, и все у вас наладится. Вот погоди, и увидишь.
  — Ты не думаешь, что дело во мне? — спросила миссис Картер почти по-детски.
  — Ты такая хорошенькая! Конечно нет, — ответила мама.
  — По-твоему, я хорошенькая?
  Мама фыркнула:
  — И ты еще спрашиваешь! Ты просто сногсшибательная! Да я почти не встречала таких красавиц, как ты!
  — Как мило, что ты мне это говоришь, — сказала миссис Картер.
  — Я говорю правду. Любой мужчина был бы счастлив иметь тебя, — сказала мама.
  Они снова замолчали, и я украдкой высунулся из-за угла, стараясь не шуметь.
  Мама и миссис Картер целовались.
  12
  Эмори — день первый, 8.46
  Мрак.
  Он клубился и кружился вокруг нее, как течение в глубоком море. Холодный и безмолвный, он ползал вокруг нее и прикасался, словно незнакомец.
  «Эм, — шептала мама, — вставай, опоздаешь в школу».
  — Не-е-е-ет! — протянула она. — Еще несколько минуточек…
  «Вставай, малышка; больше я не буду повторять».
  — У меня страшно болит голова. Можно я сегодня останусь дома? — Собственный голос показался ей тихим, далеким и очень сонным.
  «Я не стану снова покрывать тебя и врать директору. Ну почему одно и то же каждый день?»
  Что-то было не так. Мама умерла очень давно, когда ей было всего три года. Мамы не было рядом в ее первый школьный день. Мама ни разу не отводила ее в школу. Ее вообще не водили в школу. Почти всю жизнь с ней занимались дома.
  — Мама! — негромко позвала Эмори.
  Молчание.
  Как ужасно болит голова!
  Она попыталась открыть глаза, но глаза не открывались.
  Голова болела ужасно, боль пульсировала. И сердце билось учащенно; пульсация особенно ощущалась за глазами.
  — Мама, где ты?
  Она вгляделась во мрак слева, ища освещенные красные цифры на своем будильнике. Но будильника не было; в комнате царила кромешная тьма.
  Обычно на потолке ее комнаты отражался свет большого города, но сейчас было темно.
  Она ничего не видела.
  «Это не твоя комната».
  Слова пришли в голову неизвестно откуда, как будто их произнес неизвестный голос.
  «Где я?»
  Эмори Коннорс попыталась сесть, но в левой части головы запульсировала боль, и она вынуждена была снова лечь. Она потянулась рукой к левому уху и нащупала толстую повязку. Повязка намокла.
  «Кровь?!»
  Потом она вспомнила укол.
  Он сделал ей укол.
  «Кто он?»
  Эмори не знала. Его она не помнила. Зато укол помнила. Его рука… Он зашел сзади и всадил ей в шею иглу. Она почувствовала холод.
  Попыталась повернуться.
  Она хотела сделать ему больно. Ее учили на уроках самозащиты, куда ее записал отец. «Главное — наказать и изувечить. Бей его по яйцам, детка. Вот умница, моя дочка».
  Ей хотелось развернуться, врезать ему ногой, а кулаком ударить в нос или в дыхательное горло — а может, в глаза. Она хотела причинить ему боль до того, как он причинит боль ей, она хотела…
  Эмори не обернулась.
  Вокруг все почернело, и ее накрыл сон.
  «Он изнасилует и убьет меня, — подумала она, пока сознание уходило от нее. — Помоги мне, мама», — думала она, а вокруг все чернело.
  Мамы нет. Она умерла. И скоро Эмори к ней присоединится.
  Ну и ладно, вот и хорошо. Ей хочется снова увидеть маму.
  Но он ее не убил. Или все-таки?..
  Нет. Мертвые не чувствуют боли, а у нее дергает ухо.
  Она заставила себя сесть.
  Когда она выпрямилась, кровь потекла с головы, и она чуть снова не потеряла сознание. Мрак закружился, но через некоторое время остановился.
  «Что он мне вколол?»
  Она слышала, как девочкам что-то добавляют в напитки в клубах и на вечеринках, накачивают их чем-то; потом они просыпаются в незнакомых местах, в мятой одежде, и не помнят, что с ними случилось. Она не ходила ни на какую вечеринку; она бегала на Вашингтон-сквер. Он потерял собаку. Он выглядел таким грустным; держал в руке поводок и звал ее.
  «Белла? Стелла? Как звали его собаку?»
  Эмори не помнила. Голова как будто ватой набита, или в ней клубится дым, он не дает думать.
  — Куда она побежала? — спросила Эмори.
  Он нахмурился, он чуть не плакал.
  — Она увидела белку и бросилась за ней, вон туда. — Он показал на восток. — Раньше она никогда не убегала. Ничего не понимаю!
  Эмори обернулась, проследила за направлением его взгляда.
  И тут сзади метнулась рука…
  Укол.
  — Пора спать, красавица, — прошептал он ей на ухо.
  Никакой собаки у него не было. Как она могла быть такой дурой?
  Ей стало холодно.
  Что-то удерживало правую руку внизу. Эмори дернула руку на себя и услышала металлический лязг. Дотянувшись левой рукой до правой, ощупала гладкую сталь на запястье, тонкую цепь.
  Наручники.
  Он приковал ее к тому, на чем она лежит.
  Приковал за правую руку; левая свободна.
  Она глубоко вздохнула. В помещении, где она находилась, было душно и сыро.
  «Не паникуй, Эм. Не позволяй себе поддаваться страху».
  Глаза старались привыкнуть к темноте, но ничего разглядеть не могли. Кончиками пальцев она ощупала поверхность, на которой лежала. Кровать?
  «Нет, не кровать. Что-то еще».
  Стальное.
  «Больничная каталка!»
  Эмори сама не понимала, как догадалась, — просто догадалась, и все.
  Господи, куда она попала?!
  Ее передернуло; она только сейчас поняла, что лежит совершенно голая.
  Эмори задумалась, потом опустила руку, пощупала между ног. Там ничего не болело.
  Если бы он ее изнасиловал, она бы, наверное, это поняла?
  Она не знала.
  Эмори занималась сексом всего один раз в жизни, и ей было больно. Не очень больно, просто неприятно, и только сначала. Ее друг, Тайлер, обещал быть с ней нежным, и сдержал слово. Все закончилось довольно быстро; для него тот раз тоже был первым. Это случилось всего две недели назад. Отец разрешил ей пойти в школу имени Уитни Янга, где учился Тайлер, на вечер встречи выпускников. Тайлер снял номер в отеле «Юнион»; ему даже где-то удалось раздобыть бутылку шампанского.
  Как же болит голова!
  Она осторожно ощупала повязку. Бинты полностью закрывали левое ухо. Повязку скрепляло что-то вроде клейкой ленты. Она осторожно отлепила липучку…
  — Ах ты…
  Холодный воздух резанул, как ножом.
  Она все-таки немного размотала бинт, чтобы можно было просунуть под него руку.
  Глаза ее наполнились слезами, когда она ощупала то, что осталось от ее уха: в лучшем случае зазубренный шрам, зашитый и мягкий.
  — Нет… нет… нет! — закричала она.
  Голос гулким эхом отдавался от стен и возвращался к ней, как будто в насмешку.
  13
  Дневник
  Остаток дня прошел очень быстро. После того как стал свидетелем поцелуя, я спешно вернулся к себе в комнату с вытаращенными глазами и выпуклостью в шортах; сердце так сильно билось, что готово было вырваться из моей юной грудной клетки. Я много раз видел, как целуются отец и мать, но их поцелуи никак на меня не действовали. А тогда… Я понял, что в самом деле увидел нечто особенное.
  Вскоре после этого миссис Картер ушла. Я смотрел ей вслед. Видел, как она медленно идет по дорожке и по газону к своему дому. Она несколько раз оглянулась; заметив, что я наблюдаю за ней из окна спальни, улыбнулась так ослепительно, что ее улыбка осветила бы даже самую темную комнату.
  Знала ли она, что я видел их поцелуй?
  Я не уверен, но что-то подсказывало мне: она бы этого хотела.
  14
  Портер — день первый, 9.13
  Нэш поставил «чарджер» на стоянку для инвалидов перед «Флэр-Тауэр» и заглушил мотор.
  — Ты в самом деле здесь припаркуешься? — мрачно спросил Портер.
  Нэш пожал плечами:
  — Мы ведь копы; нам можно. И потом, кто усомнится в твоей инвалидности, когда увидят, как ты выползаешь из машины?
  — Когда все закончится, напомни, чтобы я поискал нового напарника.
  — По-моему, замечательная идея. Может, мне достанется какая-нибудь знойная юная напарница, только что из академии, — ухмыльнулся Нэш.
  — Может, тебе повезет и попадется такая, которой захочется папика.
  — Не помню, чтобы такой вопрос был в анкете, но, может быть, я его пропустил.
  Швейцар распахнул перед ними большие стеклянные двери, и они подошли к стойке. Портер показал жетон.
  — Пентхаус 3204 в северном крыле!
  Молодая женщина с коротко стриженными темно-русыми волосами и голубыми глазами улыбнулась ему в ответ:
  — Ваши коллеги прибыли минут двадцать пять назад. Садитесь в лифт номер шесть и поднимайтесь на тридцать шестой этаж. Пентхаус будет справа от выхода. — Она протянула ему ключ-карту. — Вот, держите.
  Они сели в лифт номер шесть, и двери со свистом закрылись. Портер нажал кнопку тридцать шестого этажа, но кабина не двинулась с места.
  — Вставь карту в щель, — подал голос Нэш.
  — В щель? Какого хрена ты подался в детективы?
  — Прости, я утром не успел справиться в календаре, какое сегодня «слово дня», — парировал Нэш. — Вон в то устройство. Похоже на машинку для считывания кредитных карт.
  — Понял, понял, Эйнштейн. — Портер сунул карту в устройство и снова нажал кнопку. На сей раз панель осветилась ярко-голубым светом, и они начали подниматься.
  Дверцы лифта открылись, и они вышли на площадку, от которой отходили коридоры. Застекленные полы позволяли любоваться просторным атриумом этажом ниже. В конце коридора справа дверь была открыта; рядом с ней стоял полицейский в форме.
  Портер и Нэш подошли к нему, показали жетоны и зашли внутрь.
  Открывающийся вид захватывал дух.
  Пентхаус занимал весь северо-восточный угол здания. Внешние стены были стеклянными от пола до потолка; за ними имелся еще и внутренний дворик. Вокруг них раскинулся город; вдали виднелось озеро Мичиган.
  — Когда мне было пятнадцать, — сказал Портер, — я жил не на таком просторе.
  — В этой гостиной поместится вся моя квартира, — вздохнул Нэш. — После сегодняшнего дня придется, наверное, сдать жетон и заняться недвижимостью. Скоро я тоже стану магнатом!
  — Вряд ли тебе сразу удастся подняться на такую высоту, — предупредил Портер. — Возможно, вначале придется пройти заочный курс обучения в Интернете.
  Нэш достал из кармана две пары латексных перчаток, одну пару протянул Портеру, вторую надел сам.
  В пентхаусе уже работала бригада экспертов-криминалистов. Пол Уотсон издали заметил их и поспешил навстречу. Он работал возле огромного, от пола до потолка, стеллажа с книгами у противоположной стены.
  — Если здесь и была борьба, то признаков нет. В жизни не видел такой чистой квартиры! Холодильник забит продуктами под завязку. В мусорной корзине я нашел квитанцию двухдневной давности. Мы затребовали распечатку телефонных переговоров, но не думаю, что там что-то удастся выяснить. Мне удалось определить последние десять входящих звонков; все они от ее отца.
  — У нее здесь наземная линия связи?
  Уотсон пожал плечами:
  — Может, она прилагается к такой квартире.
  — Скорее всего, папочка провел. При наземной линии не сошлешься на то, что связи нет или не слышно звонков, — заметил Нэш.
  — А как насчет исходящих? — спросил Портер.
  — Три номера. Сейчас мы их проверяем, — ответил Уотсон.
  Портер начал осматривать квартиру; туфли скрипели на деревянном полу.
  В кухне он увидел шкафчики вишневого дерева и темные гранитные столешницы. Все бытовые приборы из нержавеющей стали — плита «Викинг», трехкамерный холодильник. В гостиной стоял большой угловой бежевый кожаный диван. Он казался таким уютным, что мучительно было даже смотреть на пухлые подушки. Напротив дивана расположился телевизор «Самсунг» с диагональю восемьдесят дюймов, не меньше.
  — Четыре-ка, — заметил Нэш.
  — Что такое «четыре-ка»?
  — Телевизор с ультравысоким разрешением. В четыре раза больше пикселей, чем у стандартных телевизоров эйч-ди.
  Портер только кивнул. У него дома до сих пор стоял самый обычный телевизор-«кубик» с диагональю экрана девятнадцать дюймов. Он отказывался заменить древний прибор плоской панелью, ведь тот еще работал. Раньше делали технику на совесть: его телевизор долго не ломался.
  В гостиной имелся и рабочий уголок с большим дубовым письменным столом. Эксперт копировал файлы с большого, двадцатисемидюймового моноблока iMac.
  — Что-нибудь нашли? — спросил Портер.
  Эксперт покачал головой:
  — Все выглядит вполне обычно, ничего из ряда вон… Как только вернемся, проанализируем ее личные файлы и активность в соцсетях.
  Портер прошел в спальню. Постель застелена очень аккуратно. Никаких плакатов на стенах, только несколько картин.
  — Как-то это неправильно.
  Нэш выдвинул несколько ящиков комода; в каждом лежала идеально сложенная одежда.
  — Ага. Больше похоже на дом из рекламы или из плохого сериала. Если здесь живет пятнадцатилетняя девчонка, она самый аккуратный ребенок на свете.
  На ее прикроватной тумбочке стояла единственная фотография в рамке: женщина лет двадцати пяти — двадцати восьми. Струящиеся темные волосы, ярко-зеленые глаза… Портер таких в жизни не видел.
  — Ее мать? — спросил он, ни к кому конкретно не обращаясь.
  — Да, наверное, — отозвался Уотсон.
  Мать Эмори стояла на ступеньках планетария Адлера.
  — Толбот сказал, что она умерла от рака, когда Эмори было всего три года, — заметил Портер, разглядывая фотографию. — Рак мозга, ну надо же!
  — Если хотите, я наведу справки, — живо предложил Уотсон.
  Портер кивнул и поставил фотографию на место.
  — Да, может, мы что-нибудь и выясним.
  — Кровать прямо по струнке застелена, — заметил Нэш. — Вряд ли девочка заправляла ее сама.
  — Я до сих пор не убежден, что девочка здесь живет.
  Ванная поражала воображение — сплошной гранит и известковый туф. Две раковины. В душе можно было устраивать вечеринки; Портер насчитал не меньше шести насадок с дополнительными форсунками, встроенными в стены.
  Он подошел к раковине, потрогал ее зубную щетку.
  — Еще влажная, — заметил он.
  — Сейчас уберу в пакет, — сказал Уотсон. — Вдруг понадобится ДНК. Передайте мне ту щетку тоже.
  К спальне примыкала еще одна малая гостиная. Стены были уставлены стеллажами, которые ломились от книг — Портеру показалось, что там больше тысячи томов. Книги были самые разные, от Диккенса до Дж. К. Роулинг. На большом мягком анатомическом кресле посреди комнаты лежал раскрытый роман какого-то Тада Макалистера.
  — Может быть, она все-таки живет здесь, — сказал он, беря книгу. — Этот роман вышел несколько недель назад.
  — А ты откуда знаешь? — удивился Нэш.
  — Хизер тоже его купила. Она большая поклонница этого типа.
  — Ясно.
  — Посмотрите-ка, — сказал Уотсон. Он держал в руках учебник английской литературы. — А в гостиной на столе лежит учебник высшей математики… Эта серия, «Уортингтон», особенно популярна у тех, кто учится на дому. Мистер Толбот сказал, в какой школе учится его дочь?
  Портер и Нэш переглянулись:
  — Мы не спрашивали.
  Уотсон листал страницы.
  — Если она где-то учится, можно расспросить ее друзей… — Он покраснел. — Извините, сэр. Я хотел сказать… конечно, вы расспросите ее друзей — если решите, что вам это нужно.
  На поле для гольфа Толбот вручил Портеру свою визитную карточку с номером мобильного телефона. Портер похлопал себя по карману, чтобы убедиться, что карточка на месте.
  — Когда мы здесь закончим, я позвоню ее отцу и все выясню.
  Они вышли из спальни и продолжили осмотр в холле.
  — Сколько здесь спален?
  — Три, — ответил Уотсон. — Взгляните вот сюда! — Он показал комнату справа от них.
  Портер зашел в комнату. На двуспальной кровати стояла корзина с грязным бельем. В изголовье висел большой католический крест. Комод был уставлен фотографиями в рамках — их было так много, что они стояли в два ряда.
  Нэш взял одну.
  — Это она? Эмори?
  — Да, наверное.
  На многочисленных снимках она была представлена в разных возрастах: от малышки до очень красивой юной девушки в темно-синем платье; она стояла рядом с мальчиком лет шестнадцати с длинными волнистыми темными волосами. Надпись маленькими буквами в углу гласила: «шк. им. Уитни Янга, вечер встречи выпускников, 2015».
  — Значит, она там учится? — спросил Портер.
  — Я выясню. — Уотсон показал на молодого человека рядом с Эмори: — По-вашему, это ее бойфренд?
  — Похоже на то.
  — Можно взглянуть? — попросил Уотсон.
  Портер протянул ему фотографию.
  Уотсон перевернул рамку и сдвинул крошечные петельки, потом аккуратно извлек снимок.
  — «Эм и Тай». — Он показал им надпись на обороте. Имена были напечатаны мелким шрифтом в правом нижнем углу.
  — Элементарно, мой дорогой Уотсон, — сказал Портер.
  — Что? Нет, «Уитни Янг» — не элементарная, а старшая школа.
  Нэш хихикнул:
  — Нравится мне этот парень! Давай заберем его к себе?
  — Капитан меня убьет, если я приведу еще одну дворняжку с улицы, — ответил Портер.
  — Сэм, я серьезно. Рабочая сила нам очень пригодится. На то, чтобы найти девочку, у нас два, максимум три дня. У него вроде бы есть голова на плечах, — продолжал Нэш. — Если ты не начнешь подбирать людей в опергруппу, это сделает капитан. Уж лучше ты сам, не то нам подсунут кого-нибудь вроде Мюррея. — Он кивнул в сторону детектива, стоящего в коридоре; тот уже давно рассматривал кончик шариковой ручки. — Можно привлечь его как связующее звено с экспертно-криминалистической лабораторией…
  Портер ненадолго задумался, а потом развернулся к Уотсону:
  — Хочешь участвовать в расследовании?
  — Я пока считаюсь в нашей лаборатории стажером… Неужели мне правда можно поработать с вами?!
  — Главное, ни в кого не стреляй, — вмешался Нэш.
  — У меня нет оружия, — ответил Уотсон. — И никогда не испытывал потребности сдавать экзамен на право ношения. Я скорее книжный червь.
  — У Чикагского полицейского управления договор с вашим бюро. Можно официально привлечь тебя в опергруппу в качестве эксперта-консультанта, — объяснил Портер. — Как думаешь, удастся тебе договориться с начальством?
  Уотсон поставил фото на комод и достал мобильный телефон.
  — Дайте мне минутку, я позвоню. — Он отошел в дальний угол и набрал номер.
  — Умный парень, — заметил Нэш.
  — Свежая голова нам не помешает, — согласился Портер. — А то от тебя, Бог свидетель, помощи мало.
  — Спасибо, и тебя туда же. — Нэш положил фото в пакет для вещдоков. — Отвезу его в штаб.
  Портер провел рукой по волосам и оглядел комнату.
  — Знаешь, чего еще я здесь не увидел?
  — Чего?
  — Во всем пентхаусе нет ни единого снимка ее папаши, — ответил Портер. — Здесь нет ни одной вещи, которая подтверждала бы их родство. И даже в компьютере наверняка не найдется ничего, свидетельствующего о его связи с этим местом. Скорее всего, квартира записана на какую-нибудь компанию, которая принадлежит другой компании, которая, в свою очередь, принадлежит какой-нибудь офшорной компании на каком-нибудь Острове сокровищ, где до сих пор гниют пиратские кости…
  Нэш пожал плечами:
  — Тебя это удивляет? У него есть официальная семья, своя жизнь. Он из тех, кто рвется в политику. Незаконные дети не очень хорошо сочетаются с избирательной кампанией, если они не твоего противника. То же самое относится и к любовницам. Посмотрим правде в глаза: хотя Толбот и говорил, что любил ее мать больше жизни, тем не менее она оставалась всего лишь любовницей, иначе он бросил бы жену и женился на ней, а не прятал ее в этой башне, вдали от посторонних глаз, независимо от того, есть у них общий ребенок или нет.
  Уотсон убрал телефон в карман и вернулся к ним.
  — Начальник не против при условии, что я буду успевать справляться еще и с текущими делами.
  — А что, возможны трудности?
  Уотсон покачал головой:
  — Да нет, я все успею. Если честно, мне и самому хотелось сменить обстановку. Приятно будет хотя бы ненадолго выбраться из лаборатории.
  — Значит, заметано. Добро пожаловать в опергруппу по делу Убийцы четырех обезьян. Все нужные бумаги заполним в управлении.
  — Сэм, не будь таким церемонным, — вмешался Нэш. — Тебе необходимо поработать над собой.
  Уотсон показал на фото:
  — Хотите, я попробую разыскать этого Тая?
  — Да, — кивнул Портер. — Вдруг что и получится?
  Он положил снимок в пакет для вещдоков.
  Нэш выдвинул верхний левый ящик комода. Там лежало женское нижнее белье. Нэш взял верхние трусы, повертел их в руках и присвистнул:
  — Большой размерчик!
  — По-моему, в этой комнате живет кто-то вроде няни или экономки, — заметил Портер. — Эмори всего пятнадцать. Она никак не может жить здесь одна.
  — Ясно, но тогда где няня сейчас? Почему не заявила о том, что девочка пропала? — спросил Нэш. — Прошел целый день, а может, и больше.
  — В полицию она не обращалась, но, может быть, обратилась к кому-то еще, — предположил Портер.
  — Имеешь в виду Толбота? — Нэш покачал головой: — Вряд ли; мне показалось, что он неподдельно удивился и расстроился, когда ты сообщил ему новость.
  — Если няня работает нелегально, она не станет обращаться в полицию, — заметил Уотсон. — Скорее уж ему позвонит.
  — Или кому-то, кто на него работает.
  — Допустим, все было именно так, как вы говорите, и она позвонила Толботу. Тогда почему он притворился, будто ничего не знает? Разве ему не хочется найти Эмори?
  Портер пожал плечами:
  — Адвокат настойчиво просил его помалкивать. Может быть, такая у него позиция. Они скрывали девочку ото всех пятнадцать лет. С чего бы все менять сейчас? У него есть средства; возможно, он бросил на ее поиски своих людей, и мы ему не нужны.
  — Тогда зачем рассказывать нам о ней? Если больше всего Толбота заботит, как бы спрятать ее от всего мира, почему он не попытался сбить нас со следа?
  Портер подошел к корзине с грязным бельем и потрогал лежавшее сверху полотенце:
  — Еще теплое.
  Нэш медленно кивнул:
  — Значит, ей кто-то позвонил, предупредил, что мы едем…
  — Да, согласен. Скорее всего, она сбежала, как только ей позвонили.
  — Это не значит, что здесь какой-то заговор. Возможно, она просто нелегал, как только что предположил наш доктор Уотсон, и Толбот не хочет, чтобы ее депортировали, — сказал Нэш.
  — Я не…
  Нэш взмахнул рукой, предлагая ему замолчать:
  — Спорим, она где-то близко. Надо будет поставить кого-нибудь, чтобы следили за квартирой.
  У Нэша зазвонил телефон.
  — Эйсли, — сообщил он, посмотрев на экран и нажал клавишу ответа. — Нэш слушает.
  Портер воспользовался случаем и набрал номер Хизер. Прослушал текст на автоответчике и отключился, не оставив сообщения.
  Нэш нажал отбой и сунул телефон в передний карман брюк.
  — Он просит нас приехать в морг.
  — Что он нашел?
  — Говорит, нам лучше увидеть это своими глазами.
  15
  Дневник
  — Милый, положить тебе меда в овсянку?
  Мама замечательно варила овсянку. Не из полуфабриката, не из каких-то там хлопьев. Она покупала цельный овес и разваривала до волшебной мягкости, а подавала кашу с тостом и соком в уютном уголке для завтрака на кухне.
  — Да, мама, — ответил я. — Можно мне еще сока?
  Было начало девятого утра. Четверг, солнечный летний день.
  Я услышал, как в нашу сетчатую дверь тихо постучали, и мы оба, обернувшись, увидели, что на крыльце стоит миссис Картер.
  Мама широко улыбнулась:
  — А, это ты! Заходи!
  Миссис Картер улыбнулась в ответ и распахнула дверь. Благодаря яркому солнцу я увидел очертание ее ног под сарафаном, когда она переступала порог. Она сжала мне плечо и улыбнулась, а потом подошла к маме и поцеловала ее в щеку.
  Поцелуй в щеку показался мне довольно пресным после того, что я видел вчера, но от меня не ускользнуло, как они переглянулись.
  Мама погладила соседку по голове:
  — Сегодня волосы у тебя выглядят совершенно потрясающе. Я бы убила за такие волосы. Я делаю кофе по-ирландски; хочешь?
  — Что такое кофе по-ирландски?
  — Ой-ой-ой, какие мы еще молоденькие! Кофе по-ирландски — это кофе, в который добавляют чуть-чуть виски «Джемесон». По-моему, такой кофе прекрасно заводит теплым летним утром, — сказала мама.
  — Виски по утрам? Какой ужас! Да, пожалуйста.
  Мама налила в чашку горячий кофе, а потом достала из шкафчика, который мне не разрешалось открывать, зеленую бутылку с желтой этикеткой. Отвинтила крышку и плеснула из бутылки в чашку, а потом передала чашку миссис Картер. Я успел заметить, что, когда их руки соприкоснулись, пальцы касались друг друга чуточку дольше, чем это было необходимо.
  Миссис Картер отпила глоток и улыбнулась:
  — Умереть не встать! Должно быть, зимой такой кофе чудеса творит!
  Мама посмотрела на нее и наклонила голову:
  — Неужели ты в том же платье, что и вчера?
  — Д-да… к сожалению, — покраснела миссис Картер. — Сегодня мне обязательно нужно постирать.
  — Не могу допустить, чтобы ты ходила во вчерашнем. Пойдем-ка со мной! — Мама встала и направилась в сторону спальни. — У меня есть несколько платьев, которые я уже не ношу. По-моему, они прекрасно тебе подойдут.
  Миссис Картер улыбнулась мне и пошла за мамой, держа в руке кофе по-ирландски. Я смотрел, как они скрываются за углом. Когда они вошли в спальню, мама закрыла дверь.
  Сначала я хотел остаться за столом и доесть завтрак. В конце концов, завтрак — самая важная трапеза за целый день. Я еще рос и прекрасно понимал, как важно правильно питаться. И все же я не остался за столом; я на цыпочках подкрался к спальне и прижался ухом к двери.
  С той стороны не слышалось ничего, кроме молчания.
  Я вышел на участок и повернул за угол.
  Окно маминой спальни выходило на восток, а прямо под ним в тени старого тополя рос большой розовый куст. Стараясь, чтобы меня не заметили с улицы, я обошел дерево и заглянул в окно. К сожалению, тогда я был еще низкорослым и тщедушным; со своего места я видел только потолок комнаты.
  Я быстро сбегал на задний двор и взял большое пластиковое ведро. Поставил его вверх дном рядом с деревом, влез на него и снова повернулся к окну.
  Миссис Картер стояла ко мне спиной. Она не сводила глаз с мамы, которая рылась в своем шкафу с пылом собаки, которая хочет спрятать любимую косточку. Когда мама повернулась, в руках она держала три платья. Они с миссис Картер о чем-то говорили, но слов я не слышал; окно в комнате было закрыто. Мама не любила открывать окно спальни даже в летнюю жару.
  Миссис Картер закинула руки за голову и расстегнула крючки на шее. Когда ее платье упало на пол, у меня перехватило дыхание. Мама протянула ей одно из своих платьев, и миссис Картер надела его через голову. Мама отступила на шаг и смерила соседку одобрительным взглядом. Потом поднесла к губам зеленую бутылку с желтой этикеткой и отпила прямо из горлышка. Вздрогнула, широко улыбнулась и протянула бутылку миссис Картер, которая, замявшись всего на секунду, тоже поднесла ее к губам и сделала глоток.
  Я знал, что такое алкоголь, но ни разу на моей памяти не видел, чтобы мама пила — только отец. После долгого рабочего дня он, как правило, выпивал рюмочку-другую, но мама… ее поведение меня озадачило. И очень удивило.
  Миссис Картер вернула бутылку маме; мама отпила еще глоток и передала бутылку соседке. Они обе смеялись за стеклом.
  Мама протянула миссис Картер еще одно платье, и та воодушевленно закивала. Сняла платье и подошла к большому маминому зеркалу, прижав второе платье к груди. Кроме белых хлопчатобумажных трусиков, на ней ничего не было. Сердце у меня забилось чаще.
  Мама подошла к ней сзади, отбросила ее волосы вбок, открыв изгиб шеи. Я увидел, как мама нежно поцеловала соседку в то место, где шея переходит в плечо. Миссис Картер закрыла глаза и, слегка запрокинув голову, прижалась к маме. Платье она выронила, и оно упало на пол. В зеркальном отражении я видел, как мамина рука гладила живот соседки, поднимаясь выше, пока не дошла до ее правой груди.
  В отличие от миссис Картер, глаза у мамы были открыты. Я знаю это, потому что видел их, я видел, как они смотрят на меня из зеркала, а ее ладони спускались все ниже по телу соседки и нырнули ей в трусики.
  16
  Портер — день первый, 10.31
  Бюро судебно-медицинской экспертизы и морг округа Кук располагались в центре Чикаго, недалеко от Уэст-Харрисон-авеню. Портер и Нэш добрались туда довольно быстро и припарковались на участке, зарезервированном для правоохранительных органов. Кабинет Эйсли находился на третьем этаже, но он просил их идти прямо в морг, сказав, что будет ждать их там.
  Портеру никогда не нравилось в морге. Там всегда пахло формальдегидом и хлоркой, но эти местные «освежители воздуха» не скрывали других запахов: грязных ног, старого сыра и дешевых духов. Всякий раз, входя в дверь, он вспоминал, как в старших классах школы учитель мистер Скарлетто заставил его анатомировать свинью. Едва он входил в морг, ему сразу же хотелось оттуда выйти. Хотя стены были выкрашены веселенькой голубой краской, он отчетливо сознавал, что их окружают мертвецы. Глядя на сотрудников морга, которые ходили с одинаково бесстрастными лицами, Портер невольно гадал, что хранится в их домашних холодильниках. Зато Нэш, кажется, ничего не имел против морга; он задержался на полпути к смотровому залу, у торгового автомата.
  — Представляешь, у них закончились батончики «сникерс»! Кто занимается этой фигней? — ворчал он, разглядывая то, что осталось. — Слушай, Сэм, есть у тебя четвертак?
  Портер сделал вид, что не расслышал, и толкнул стальную дверь напротив зеленого кожаного дивана — должно быть, он появился здесь еще во времена президента Кеннеди.
  — Да ладно тебе! Я проголодался, — крикнул сзади Нэш.
  Том Эйсли сидел за металлическим столом в дальнем углу и быстро печатал на клавиатуре. Увидев их, он нахмурился:
  — Вы что, пешком добирались?
  Портер уже собирался ответить, что на самом деле они доехали довольно быстро, с включенной мигалкой, но передумал.
  — По пути мы заезжали во «Флэр-Тауэр». Осмотрели квартиру жертвы.
  Большинство людей спросили бы, что они нашли, но только не Эйсли; он, похоже, начинал интересоваться людьми только после того, как у тех останавливался пульс.
  Нэш тоже вошел из коридора, держа в руках недоеденный батончик «кит-кат».
  — Тебе лучше? — спросил его Портер.
  — Не дави на меня; я со вчерашнего дня не был дома. И сигареты все вышли.
  Эйсли встал.
  — Наденьте оба перчатки. И идите за мной.
  Они прошли мимо стола, вошли еще в одни двойные двери и очутились в большом смотровом зале. Шаги гулким эхом отдавались от бежевого плиточного пола — такой же плиткой до половины были выложены и стены. Верхнюю половину выкрасили белой краской. Над головой ярко горели лампы дневного света; отражаясь в дверцах шкафчиков из нержавеющей стали, свет становился ослепительным.
  Когда они вошли, им показалось, что здесь градусов на двадцать холоднее, чем в коридоре. В зале было так холодно, что изо рта вырывался пар. Руки покрылись гусиной кожей.
  На столе посреди зала лежал обнаженный труп; над столом висела большая круглая хирургическая лампа с ручками по обе стороны. Лицо трупа было накрыто белой простыней. Большой Y-образный надрез начинался в районе пупка и разделялся у грудных мышц.
  Портер пожалел, что не запасся жвачкой: она хоть немного отбивала специфический запах.
  — Там наш мальчик? — спросил Нэш.
  — Да, — кивнул Эйсли.
  Труп отмыли от грязи; грязь и пыль остались только в многочисленных ссадинах, напоминавших сыпь.
  — Утром я этого не заметил, — сказал Портер, подходя ближе.
  Эйсли показал на большие багрово-черные кровоподтеки на правом предплечье и ноге:
  — Сюда его ударил автобус. Видите вмятины? Это следы от решетки радиатора. Судя по замерам на месте происшествия, сначала его отбросило вперед, а потом протащило по асфальту. Естественно, повреждены все внутренние органы. Больше половины ребер сломано, четыре ребра проткнули правое легкое, два — левое. Кроме того, разрыв селезенки и одной почки. Судя по всему, причиной смерти стала травма головы, хотя любая из остальных травм могла стать роковой. Смерть наступила почти мгновенно. Спасти его было нельзя.
  — Это и есть твоя важная новость? — разочарованно спросил Нэш. — Я думал, ты что-то нашел.
  Эйсли выгнул бровь:
  — Ну да, кое-что.
  — Том, я не любитель саспенса. Выкладывай, что ты нашел, — сказал Портер.
  Эйсли подошел к столу из нержавеющей стали и показал на то, что казалось коричневым мешком на молнии, заполненным…
  — Это его желудок? — спросил Нэш.
  Эйсли кивнул.
  — Ничего странного не замечаете?
  — А как же! Желудок больше не у него внутри, — ответил Портер.
  — А еще?
  — Док, для гадания у нас нет времени.
  Эйсли вздохнул:
  — Видите язвы? Вот тут и тут…
  Портер нагнулся:
  — Вижу, ну и что?
  — Рак желудка, — ответил Эйсли. — Этому человеку жить оставалось месяц или около того; самое большее — два месяца.
  — Он умирал? Он знал, что умирает?
  — Наверняка знал. На такой стадии не заметить болезнь уже нельзя. Болезнь быстро прогрессировала. На поздних стадиях корригирующего лечения не существует. Должно быть, его мучили сильные боли. Скорее всего, он все знал, и мои находки подтверждают мои слова. Он получал большие дозы октреотида, который вызывает тошноту и диарею. Кроме того, я обнаружил у него высокую концентрацию трастузумаба. Кстати, любопытный препарат. Вначале его применяли для лечения рака молочной железы, затем обнаружили, что он помогает и при других видах рака.
  — Думаешь, удастся установить его личность по лекарствам?
  Эйсли медленно кивнул:
  — Очень может быть. Трастузумаб, как правило, назначают внутривенно. Лекарство необходимо вводить медленно, в течение часа, не реже чем раз в три недели. Не знаю, проводят ли такие процедуры частнопрактикующие врачи. Скорее всего, он вынужден был регулярно ездить в больницу или какой-нибудь крупный онкоцентр. В нашем городе таких всего несколько. Лекарство часто дает осложнения на сердце, поэтому пациентов тщательно мониторят.
  Нэш повернулся к Портеру:
  — Если он умирал, думаешь, нарочно прыгнул под автобус?
  — Сомневаюсь. Как-то все странно. Зачем тогда похищать еще одну девушку? Он явно собирался довести дело до конца. — Портер повернулся к Эйсли: — Сколько, по-твоему, ему оставалось жить?
  Эйсли пожал плечами:
  — Трудно сказать. Но ясно одно: немного; несколько недель. Самое большее, около месяца. — Он снова показал на желудок. — Должно быть, он испытывал невыносимые, мучительные боли.
  — Он принимал что-нибудь обезболивающее? — спросил Портер.
  — Я нашел у него в желудке частично переваренную таблетку оксикодона. Сейчас мы проверяем его волосы на наличие других препаратов, уже выведенных из организма. Не удивлюсь, если мы обнаружим следы морфина, — ответил Эйсли.
  Портер посмотрел на темные волосы покойника. Волосы хранят следы лекарств и пищи. Обезьяний убийца стригся довольно коротко; волосы не длиннее двух с половиной сантиметров. В среднем волосы у человека вырастают по полтора сантиметра в месяц. Значит, волосы их покойника хранят следы по меньшей мере двухмесячной давности. По волосам можно в пять раз точнее, чем по анализу мочи, определить, принимал человек определенные вещества или нет. За долгие годы службы он навидался всякого. Подозреваемые старались вывести вещества из организма всем, чем только можно, — от клюквенного сока до собственной урины. Но из волос ничего вымыть невозможно. Вот почему многие наркоманы, которые находятся на испытательном сроке, бреются наголо.
  — У него есть волосы, — тихо сказал Портер.
  Эйсли ненадолго сдвинул брови, но потом понял, что Портер имеет в виду.
  — Я не нашел никаких признаков химиотерапии, ни одного цикла. Возможно, рак обнаружили слишком поздно, и о традиционных методах лечения речь уже не шла.
  — Или он смирился с тем, что умрет, и решил ограничиться симптоматическим лечением, — предположил Нэш.
  Эйсли подошел к другому столу, на котором были аккуратно разложены личные вещи покойника.
  — Вот здесь, — он показал на серебристую коробочку, — полно лоразепама.
  — Его назначают при неврозах, тревожных расстройствах, да?
  Нэш ухмыльнулся:
  — Стать серийным убийцей — странный выбор досуга для человека с тревожным расстройством.
  — Это дженерик, ативан. При раке желудка врачи иногда выписывают его, чтобы снизить кислотность. Тревожность ведет к повышению секреции желудочной кислоты, а лоразепам ее снижает, — пояснил Эйсли. — Вполне возможно, он был спокойнее всех нас, вместе взятых.
  Портер посмотрел на карманные часы, помеченные биркой и запечатанные в прозрачном пакете. Крышка была покрыта сложным узором, под ней виднелись стрелки.
  — Не удалось снять с них отпечатки?
  Эйсли кивнул:
  — У него все руки в ссадинах, но подушечки пальцев не пострадали. Я снял полный комплект и переслал в лабораторию. Правда, мне оттуда еще не ответили.
  Портер покосился на туфли.
  Эйсли проследил за направлением его взгляда.
  — А, о них чуть не забыл! Посмотрите-ка, очень странно… — Он поднял одну туфлю и вернулся к трупу, потом приложил пятку к голой ступне. — Они ему почти на два размера велики. Он напихал в носки папиросной бумаги.
  — Кто носит туфли на два размера больше? — спросил Нэш. — Кажется, ты сказал, что такие стоят полторы тысячи?
  Портер кивнул:
  — Может быть, это не его туфли. Надо проверить и их на отпечатки.
  Нэш покосился на Эйсли, обвел взглядом зал.
  — У вас есть… а, не важно; уже нашел. — Он ненадолго отошел к другому столу и вернулся с набором для снятия отпечатков. Опытной рукой посыпал порошком туфли. — Есть!
  — Сними и отправь в лабораторию. Только напомни, что это срочно, и добейся, чтобы они тебя поняли, — сказал Портер.
  — Уже иду.
  Портер повернулся к Эйсли:
  — Еще что-нибудь?
  Эйсли нахмурился:
  — Что? Лекарства тебе мало?
  — Я не…
  — Есть еще кое-что.
  Он обошел стол и поднял правую руку покойника. Портер старался не смотреть на зияющий разрез в груди.
  — Я нашел маленькую татуировку, — сказал Эйсли и показал на черное пятнышко на внутренней стороне запястья. — По-моему, это цифра восемь.
  Портер нагнулся.
  — Или символ бесконечности. — Он достал телефон и сфотографировал татуировку.
  — Свежая. Видишь воспаление по краям? Он набил ее меньше недели назад.
  Портер постарался свести воедино все, что он узнал.
  — Возможно, это как-то связано с религией. Он умирал.
  — Дальше уж вы работайте — вы же детективы, — сказал Эйсли.
  Портер приподнял край белой простыни, закрывающей голову. Материя отлепилась с громким треском, как липучка.
  — А лицо, возможно, удастся реконструировать, — заметил Эйсли.
  — Правда? — оживился Портер. — Думаешь, получится?
  — Реконструкцию буду делать не я, — ответил Эйсли. — У меня есть друг… подруга… она работает в Музее науки и промышленности. Она специалист по такого рода делам — старым останкам и прочему. Последние шесть лет она воссоздает останки представителей племени иллиной, найденные неподалеку от округа Макгенри. Обычно она работает с фрагментами черепа и костей, а не с таким… свежим материалом. Но, думаю, у нее получится. Я ей позвоню.
  — Она? — переспросил Нэш. — У тебя завелась подружка? — Он снял отпечатки с туфель и упаковал набор для снятия отпечатков. — Довольно много — шесть частичных и по крайней мере три целых отпечатка большого пальца. Я, конечно, вовсе не хочу сказать, что у нашего неизвестного три пальца, хотя в таком случае опознать его было бы гораздо легче. Отправлю то, что есть… Встречаемся в оперативном штабе! Давай через час? Я и капитана извещу.
  Портер вспомнил о дневнике, который лежал у него в кармане. Час — совсем неплохо.
  17
  Дневник
  Хотя мама меня заметила, я никуда не убежал, а продолжал наблюдать. Я знал, что должен уйти; понимал, что между ними происходит что-то личное, не предназначенное для моих глаз. И все же я продолжал смотреть. Не думаю, что мог бы прекратить, даже если бы захотел. Я стоял у дерева, пока мама и миссис Картер не скрылись из виду. Точнее, упали вниз, но не знаю куда — на пол или на постель.
  Ведро подо мной зашаталось. И я зашатался. Коленки затряслись, как желе. Как же я испугался! Сердце глухо стучало в груди. Сказать, что оно билось часто, — преуменьшение.
  Происходившее настолько захватило меня, что я не услышал, как мимо нашего дома проехала машина мистера Картера. Я заметил ее, только когда она заскрипела по гравию у дома соседей. Миссис Картер тоже услышала машину; как сурок в последний день зимы, она высунула голову из окна; грудь у нее ходила ходуном, рот был приоткрыт. Она заметила меня в тот же миг, как я увидел ее. Делать было нечего, поэтому я застыл на месте, не сводя с нее взгляда. Она обернулась и что-то прокричала, и тогда к окну подошла мама. На меня она не смотрела.
  Они обе отошли от окна.
  Хлопнула дверца машины. Мистер Картер никогда не возвращался домой так рано. Обычно он приезжал с работы в шестом часу, примерно тогда же, когда и мой отец. Он увидел, что я стою возле дерева на перевернутом ведре, и нахмурился. Я помахал ему рукой; он не помахал в ответ. Быстро взбежал на свое крыльцо и скрылся за дверью.
  Через миг из нашего дома вышла миссис Картер и побежала по лужайке, на бегу расправляя платье. Она покосилась на меня; я поздоровался, но она не ответила. Взойдя на свое крыльцо, она открыла дверь очень осторожно, а потом тихо прикрыла ее за собой.
  Я соскочил с ведра и последовал за ней.
  Наверное, я все же не назвал бы себя любителем совать нос в чужие дела. Скорее мною двигало здоровое детское любопытство. В общем, я отправился к дому Картеров без всякой задней мысли. Подойдя к их парадному крыльцу, я услышал звонкий шлепок.
  Тут я не мог ошибиться. Мой отец был поборником дисциплины; он не раз шлепал меня по мягкому месту. Не вдаваясь в подробности, признаю, что пару раз я заслужил порку и не держал на него зла за то, что он так поступил. Не раз получая то же самое, я съежился, услышав крик боли.
  Когда миссис Картер вскрикнула после шлепка, я понял, что мистер Картер ударил ее. Последовал еще один шлепок, за ним визг.
  Я подошел к машине мистера Картера. Мотор остывал постепенно, а капот был еще горячим; воздух над ним как будто дрожал.
  Я стоял рядом с машиной Картеров, когда мистер Картер выбежал из своего дома.
  — Какого дьявола тебе здесь надо? — рявкнул он на меня, направляясь к моему дому.
  На пороге показалась миссис Картер, но дальше не пошла. Она стояла в дверях, прикладывая к лицу мокрое полотенце. Правый глаз у нее заплыл, распух и слезился. Когда она меня заметила, у нее задрожали губы.
  — Не позволяй ему обижать свою мать, — одними губами проговорила она.
  Мистер Картер подошел к нашей кухонной двери и замолотил в нее кулаком. Мне показалось странным, что кухонная дверь закрыта. Летом ее открывали ранним утром и не запирали до поздней ночи; только сетчатый экран уберегал дом от насекомых и других существ. Должно быть, мама…
  Я разглядел маму у бокового окна. Она смотрела на мистера Картера, который стоял на нашем заднем крыльце.
  — Открывай, шлюха проклятая! — заорал он. — Открывай, или я разнесу твою чертову дверь!
  Мама молча смотрела на него, не двигаясь с места.
  Я направился к дому, но мама вскинула руку вверх, призывая меня оставаться на месте. Я замер, не зная, что делать. Сейчас я понимаю: с моей стороны наивно было думать, будто я что-то могу сделать. Мистер Картер был крупным мужчиной, даже выше отца. Если бы я как-нибудь попытался помешать ему, он бы прихлопнул меня как муху, которая жужжит над головой.
  — Думаешь, можешь превратить мою жену в половую тряпку? — Он снова замолотил в дверь. — Я знал, я так и знал, мать твою, ненасытная шлюшка! Я ведь давно вижу, что между вами что-то происходит. Она вечно ошивается в твоем доме! От нее воняет тобой! Уж я-то сразу почуял! Ну, теперь с тебя причитается! Как там говорится — око за око, зуб за зуб? Или, может, лучше выразиться по-простому — сиську за жопу? Хватит, сучка, нагулялась! Теперь плати! Бесплатно ничего не бывает!
  Мама отошла от окна.
  Миссис Картер у меня за спиной истерически зарыдала.
  Мистер Картер развернулся и злобно ткнул в нее пальцем:
  — Заткнись, мать твою! — Лицо у него побагровело. На лбу выступил пот. — И не надейся, что я с тобой закончил! Когда разберусь здесь, у нас с тобой будет длинный и тяжелый разговор. Ты уж мне поверь. Когда я покончу с этой потаскушкой, я займусь тобой. Думаешь, тебе сейчас больно? Погоди, пока я вернусь — тебя ждет десерт!
  И тут дверь открылась. На порог вышла мама и поманила его пальцем.
  18
  Портер — день первый, 10.40
  Эмори поняла, что ее сейчас вырвет.
  Едкая густая желчь подступала к горлу. Эмори с трудом сглотнула и поморщилась от мерзкого послевкусия.
  Глубоко задышала открытым ртом и заплакала.
  Он отрезал ей ухо! Какого черта! Почему…
  Ответ пришел почти сразу, и она едва не задохнулась и закашлялась. Жгучие соленые слезы текли по лицу и капали на колени. Она пыталась вытереть лицо, но слезы не останавливались.
  Она задыхалась и икала, все ее тело сотрясалось. Лило не только из глаз, но и из носа. Когда ей казалось, что она начинает успокаиваться, откуда-то снова подступали страх, боль и гнев — и все повторялось сначала, лишь немного слабее, чем раньше.
  Припадок наконец прошел, и дыхание успокоилось. Эмори долго сидела неподвижно. Голова стала странно пустой и легкой, зато болело все тело, ныли мускулы, лицо распухло от слез. Она ощупала наручники, все еще надеясь, что они не настоящие, а игрушечные или такие, которые продаются в магазинах для взрослых — о таких ей рассказывала подруга Лори. По словам Лори, ее бойфренд предлагал поиграть с ними, но она наотрез отказалась.
  Никакой кнопки, отпирающей наручники, она не нашла; браслет плотно сидел на запястье. Наручники невозможно отпереть без ключа. Можно попробовать взломать замок, но для этого надо найти шпильку, булавку или что-то подходящее. Нужно поискать…
  Кого она обманывает? Она понятия не имеет, как взламывать замки.
  Эмори прекрасно знала о существовании Убийцы четырех обезьян. О нем знали все жители Чикаго, а возможно, и весь мир. Известно было не только то, что в городе орудует серийный убийца. Все с ужасом говорили о том, как он мучает похищенных девушек, прежде чем убить их: отрезает части тела и посылает родственникам. Сначала ухо, потом…
  Свободная рука Эмори непроизвольно метнулась к глазам. Хотя ее окружал сплошной мрак, все же она различала очертания предметов; он пока не тронул ее глаза.
  Пока… Может быть, он до них доберется, когда возвратится сюда.
  Сердце у нее забилось чаще.
  Сколько осталось времени до того, как…
  Нет, нельзя о таком думать. Нельзя, и все.
  Нельзя думать о том, что кто-то вырежет ей глаза, пока она еще жива.
  «И язык тоже, дорогуша. Не забывай про язык. После уха и глаз он вырезает язык и посылает обрубок мамочке и папочке. Незадолго до того, как…»
  Голос у нее в голове казался странно знакомым.
  «Ты не помнишь меня, милая?»
  Она кое-что сообразила — и сразу же почувствовала, как изнутри поднимается гнев.
  — Ты не моя мама! — сквозь зубы процедила Эмори. — Моя мама умерла!
  Боже! Она сходит с ума. Разговаривает сама с собой. Может, это от укола? Что он ей вколол? Неужели у нее галлюцинации? Или она просто спит и видит страшный сон, побочное действие. А потом она…
  «Милая, все неприятные последствия ты сможешь обдумать потом, когда у тебя будет больше времени. А сейчас постарайся придумать, как отсюда выбраться. До того как он вернется. Ты не согласна?»
  Эмори поймала себя на том, что кивает.
  «Я желаю тебе только самого лучшего».
  — Перестань!
  «Обдумаешь потом, когда ты будешь в безопасности. А до тех пор… Эм, сейчас все плохо. Я не могу написать тебе записку и вытащить тебя отсюда. Это гораздо хуже, чем директор школы».
  — Замолчи!
  Тишина.
  Единственными звуками были ее собственное дыхание, пульсация крови в здоровом ухе — и саднящая боль под повязкой.
  «На том месте, где было твое ухо, дорогуша».
  — Пожалуйста, не надо! Прошу тебя, замолчи!
  «Лучше тебе уже сейчас принять то, что случилось. Прими и иди дальше».
  Эмори спустила ноги со своей импровизированной лежанки. Колесики заскрипели, и каталка поехала к стене; ударившись о нее, покатилась назад. Когда ноги коснулись холодного бетона, Эмори захотелось визжать. Страшно было ступать неизвестно по чему, но о том, чтобы сидеть неподвижно и ждать, пока ее похититель вернется, и речи быть не могло. Надо срочно придумать, как выбраться отсюда.
  Она напряженно вглядывалась во мрак, стараясь найти хотя бы крошечный источник света, но никакого света не было, кругом одни тени. Эмори подняла руку к лицу. Собственные пальцы она заметила, только когда поднесла их почти к самому носу.
  Эмори заставила себя встать, не обращая внимания на головокружение и боль на месте уха. Глубоко вздохнула и для равновесия ухватилась за край каталки рядом с тем местом, куда ее приковали наручниками. Она стояла неподвижно, пока тошнота немного не отпустила.
  Как темно! Слишком темно.
  «Милая, а если ты упадешь? Представь, что ты куда-то пойдешь, споткнешься и упадешь. Как по-твоему, пойдет падение тебе на пользу? Лучше сядь и хорошенько подумай. Как тебе мое предложение?»
  Эмори старалась не обращать на голос внимания; она осторожно вытянула левую руку вперед и сжала пальцы. Ее рука схватила пустоту. Эмори пошла вдоль каталки, ища стену, возле которой стояло ее ложе. Правая рука лежала на каталке, левую она тянула вперед. Шаг, другой, потом…
  Пальцы коснулись стены, и она чуть не отпрянула. Шершавая поверхность показалась ей влажной и грязной. Она осторожно провела ладонью в обе стороны, нащупала какое-то углубление и провела по его краям кончиком пальца, пока не нащупала еще одно углубление, на сей раз не горизонтальное, а вертикальное. Чуть ниже узор повторился. Ее палец обводил прямоугольники.
  Шлакоблоки.
  Она поднесла палец к носу, понюхала.
  Ничего.
  «Знаешь, там, где есть одна стена, обычно бывает и другая. Иногда попадается и дверь, и окно… или даже два окна. Попробуй обойти помещение по периметру. Может быть, тебе удастся понять, в какой дыре ты очутилась. Правда, ты прикована к этой мерзкой каталке; не слишком удобно идти и тащить ее за собой».
  Эмори с силой дернула каталку, сдвинула ее с места. Снова заскрипели колесики. Она крепче ухватилась за край. Главное — держаться за металлический каркас, держаться за что-нибудь… ей стало чуточку легче. Она понимала, что это глупо, и все же…
  «Каталка — как костыль. Кажется, так говорят?»
  — Да пошла ты! — вслух сказала Эмори.
  Левой рукой ведя по стене, а правой волоча за собой каталку, она медленно продвигалась вперед. Ноги шаркали по полу — медленно, нарочито мелкими шажками. Она считала шаги, пытаясь представить себе пространство, в котором находится. Прошла двенадцать шагов, прежде чем наткнулась на первый угол. По ее приблизительным подсчетам, одна стена равнялась примерно двенадцати шагам.
  Она повернула и двинулась вдоль стены налево. Каталка отчаянно сопротивлялась, не желая менять курс. Вскоре она за что-то зацепилась и застряла. Эмори дернула сильнее, каталку занесло, как тяжело нагруженную магазинную тележку с заблокированным колесом. Потом колеса выровнялись, и каталка сдвинулась с места.
  Она снова побрела вдоль стены.
  Как и предыдущая, эта стена была сложена из шлакоблоков. Пальцы с каждым шагом ощупывали швы; Эмори водила по стене вверх-вниз в поисках выключателя, двери — чего угодно, но ничего не находила, только очередной шлакоблок.
  Шесть шагов. Семь.
  Эмори ненадолго остановилась; у нее кружилась голова. Она ничего не видела — как темно! Она почти ничего не видела перед собой, даже прижавшись носом к стене. Задрав голову, она гадала, насколько здесь высокий потолок. Да и есть ли он, потолок?
  «Конечно, милая, здесь есть потолок. Серийные убийцы очень умны; ты не первая девушка, которая попала в его логово. Скольких девушек он уже похитил? Пять? Шесть? Он успел отточить все приемы. Не сомневаюсь, помещение, в котором ты находишься, надежно заперто. И все-таки не останавливайся, исследуй дальше. Твое поведение мне по душе. Так гораздо лучше, чем сидеть и ждать, когда он вернется. Сидеть и ждать — для дураков. А у тебя появилась цель. Ты проявляешь инициативу».
  Эмори провела рукой по стене, наклонившись как можно дальше вперед, потом привстала на цыпочки, потянулась вверх.
  Ничего; только стена.
  Рост у нее метр шестьдесят четыре. Если встать на цыпочки и вытянуть руку, можно достать… какую отметку? Метра два? Цепь от наручников довольно длинная; в ней есть небольшой зазор. Возможно, она дотянется и выше.
  Эмори присела, сделала глубокий вдох и резко подпрыгнула, подняв руку вверх. Она старалась дотянуться до места как можно дальше от себя. Растопыренные пальцы хватали воздух. Когда она тяжело опустилась на пол, на холодный бетонный пол, ступни обожгло болью, которая отдалась в травмированном левом колене. В прошлом году она порвала связку, когда играла в волейбол, и с тех пор колено периодически болело.
  Эмори помассировала больное место и прижалась к стене.
  Она прошла семь шагов. Продолжала двигаться налево и сделала еще пять шагов, прежде чем добралась еще до одного угла.
  Всего двенадцать шагов.
  Каталка снова застряла при повороте, и она сердито дернула ее к себе.
  «Эй, мне кое-что пришло в голову. Что, если он следит за тобой? Что, если у него здесь видеокамеры?»
  — Для видеокамер здесь слишком темно.
  «Инфракрасные камеры показывают в темноте, как днем. Возможно, он сидит где-нибудь наверху, закинув ноги на стол, смотрит реалити-шоу с твоим участием и ухмыляется. Голая девушка в замкнутом пространстве! Голая девушка пытается выбраться из заточения. Предыдущая жертва затратила полчаса на то, чтобы обойти все помещение. Эта пошла в отрыв; она уложилась в двадцать минут. Как интересно! Как занимательно!»
  Эмори остановилась и вгляделась в темноту.
  — Эй! Где ты? Ты… следишь за мной?
  Тишина.
  — Эй!
  «Может, он стесняется?»
  — Заткнись!
  «По-моему, он спустил штаны и вытащил свою штуковину, а на дверь повесил табличку „Не беспокоить“. Он смотрит передачу „Эмори после заката“, и самое веселье только началось. А девчонка-то, оказывается, спортсменка! Видали, как она подпрыгнула?»
  — Теперь я знаю, что ты не моя мама; она бы ни за что так не сказала, — вслух произнесла Эмори.
  «Ну, по-моему, он все-таки за тобой следит. Иначе зачем он тебя раздел? Мужчины — извращенцы, дорогуша. Все до одного. И чем раньше ты это поймешь, тем лучше».
  Эмори медленно развернулась и, наклонив голову, стала всматриваться в темноту.
  — Здесь нет никакой камеры; я бы заметила красный огонек.
  «Верно. Потому что у всех камер есть красные огоньки.
  Мерцающие красные огоньки, заметные издалека. Вот если бы я производила камеры, мне бы и в голову не пришло выпустить камеру без красного мерцающего огонька. Не сомневаюсь, есть надзорный комитет, который проверяет каждую…»
  — Да заткнешься ты когда-нибудь? — закричала Эмори, и от смущения ее обдало жаром. Она спорит сама с собой. Не может быть — она разговаривает и спорит сама с собой!
  «Я хочу сказать, что не на всех камерах есть красные огоньки, только и всего. Не нужно обижаться».
  Эмори досадливо вздохнула и потянулась к стене; двенадцать шагов в одну сторону, угол, еще двенадцать шагов — угол. Место заточения показалось ей огромным квадратом. Она ощупала две стены, но не нашла двери. Остается еще две стены.
  Она снова пошла вдоль стены, волоча за собой каталку; пальцы ощупывали уже знакомые швы между шлакоблоками, проводили дорожки в толстом слое пыли. Через двенадцать шагов она снова очутилась в углу. Двери не было.
  Осталась последняя, четвертая стена.
  Она подтянула к себе каталку. Сейчас она не столько боялась, сколько злилась. Начала считать шаги. Когда досчитала до двенадцати и пальцы коснулись угла, она остановилась. Двери она так и не нашла. Где дверь? Неужели она ее пропустила? Четыре угла, четыре левых поворота. Она понимала, что обошла всю комнату. Совершила круг, так?
  Эмори толкнула каталку в угол и снова быстро зашагала вдоль стены.
  Один угол. Два угла, три угла. Она шла быстрее, чем в первый раз; когда рука уткнулась в очередной угол, каталка по инерции ударила ее. Эмори вскрикнула; рука прижалась к низу живота.
  Неужели здесь нет двери?
  «Похоже, тот, кто проектировал помещение, совершенно не разбирается в своем деле. Разве можно делать комнату без двери? Наверное, ты все-таки пропустила ее».
  — Ничего я не пропускала. Здесь нет двери.
  «Тогда как ты попала сюда?»
  Высоко над головой что-то щелкнуло. И вдруг загремела музыка — так громко, что Эмори показалось, будто в уши ей втыкают ножи. Она машинально прижала ладони к голове, и слева ее словно молнией пронзило: рука задела место, где раньше было ее ухо. Наручник больно врезался в запястье правой руки. Она нагнулась вперед и вскрикнула от боли, но музыка тише не стала. Песня показалась ей знакомой. Она ее уже слышала.
  «Роллинг Стоунз», «Сочувствующий дьяволу».
  
  Пожалуйста, разрешите представиться,
  Я человек богатый и со вкусом,
  Я был неподалеку уже много лет,
  Заполучил много человеческих душ и доверия.
  
  19
  Дневник
  Какое-то время мистер Картер стоял на месте и смотрел на маму в упор. Лицо у него было красным, как запрещающий сигнал светофора; лоб наморщился и покрылся испариной. Руки были сжаты в кулаки. Сначала мне показалось, что он ударит маму, но он ее не ударил.
  Мама смотрела куда-то поверх его плеча; на секунду наши с ней взгляды встретились, а потом она повернулась к нему:
  — Второй раз предлагать не буду. Сейчас или никогда! — Она намотала на палец прядь светлых волос и с мрачной улыбкой отпустила.
  — Ты что, издеваешься?
  Мама повернулась назад, к кухне, и кивнула:
  — Пошли!
  Он смотрел, как она входит в дом, потом повернулся к жене:
  — Считай, что это первая часть урока! Когда здесь закончу, я вернусь домой и начнется часть вторая! — Он фыркнул, как будто удачно пошутил, а потом вошел в наш дом и захлопнул за собой дверь.
  Миссис Картер разрыдалась.
  Я был мальчиком, еще не мужчиной, и понятия не имел, как утешить плачущую женщину — откровенно говоря, мне и не хотелось ее утешать. Вместо этого я снова обежал дом, подошел к окну маминой спальни и вскарабкался на ведро. В спальне никого не было.
  И вдруг изнутри дома послышался ужасный крик. Но голос был не мамин.
  20
  Портер — день первый, 11.30
  Хотя с тех пор, как Портер в последний раз побывал в комнате 1523 в цокольном этаже Чикагского полицейского управления на Мичиган-авеню, прошло всего две недели, ему показалось, что здесь слишком тихо и безжизненно.
  «Как в спячке».
  Все замерло в ожидании.
  Он включил свет и прислушался. Постепенно оживали, жужжа, лампы дневного света; воздух в зале был спертый. Он подошел к столу, порылся в разбросанных бумагах и папках. Все точно такое, как было, когда он уходил.
  С фотографии в серебряной рамке в дальнем правом углу на него смотрела жена. При виде ее он невольно улыбнулся.
  Присев на край стола, достал телефон и набрал ее мобильный номер. Через три гудка его переключили на автоответчик:
  — «Вы позвонили Хизер Портер. Поскольку вас переключили на автоответчик, скорее всего, я увидела ваше имя на определителе номера и решила, что не хочу говорить с вами. Желающих заплатить дань в виде шоколадного торта или других сладостей прошу написать подробности в текстовом сообщении — возможно…»
  Не дослушав, Портер нажал отбой и придвинул к себе папку с ярлыком «Убийца четырех обезьян». Все, что им удалось о нем узнать, умещалось в единственной папке — во всяком случае, до сегодняшнего дня.
  Он гонялся за Убийцей четырех обезьян в течение пяти лет. Убийца оставил после себя семь мертвых девушек.
  «Двадцать одна коробка. Не забывай о коробках!»
  Конечно, о коробках он не забывал. Они преследовали его всякий раз, как он закрывал глаза.
  Зал был не очень большой, примерно семь на девять метров. Стены выкрашены скучной бежевой краской. Кроме его собственного, здесь стояло еще пять металлических столов. Столы были старыми, старше большинства сотрудников Чикагского полицейского управления. Стояли они неровно, кое-как. В дальнем углу располагался старый деревянный стол для конференций, который Портер нашел на складе в конце коридора. Его поверхность была исцарапана и исписана; на кленовом лаке остались многочисленные отпечатки стаканов, чашек и банок, которые туда ставили много лет. В дальнем углу было большое бурое пятно; они уже давно оставили надежду как-то отчистить или отскрести его. Нэш клялся и божился, что оно напоминает Иисуса. Портер считал, что пятно кофейное.
  На стене за столом для конференций висели три доски. На первых двух были фотографии жертв У4О и различные места преступления; третья доска сейчас пустовала. Опергруппа пользовалась третьей доской для «мозговых штурмов».
  Вошел Нэш и протянул ему стакан с кофе.
  — Уотсон совершил налет на «Старбакс». Я велел ему подгребать сюда, как только он доложится лейтенанту наверху. Остальные уже спускаются. У тебя мозги не перегрелись? Я чую запах дыма.
  — Пять лет, Нэш. Начинаю думать, что конца этому не будет.
  — Где-то есть по крайней мере еще одна. Мы должны ее найти.
  Портер кивнул:
  — Да, знаю. И мы ее найдем. Мы вернем ее домой. — То же самое он уже говорил всего полгода назад, когда пропала Джоди Блумингтон, но они не успели вовремя. Он не может больше смотреть в глаза родителям… хватит, сколько можно?
  — Вот и вы! — послышался с порога низкий голос Клэр Нортон.
  Портер и Нэш повернулись к ней.
  — Сэмми, без тебя здесь было как в морге. Дай-ка я на тебя посмотрю! — Она подошла к нему и крепко обняла. — Если тебе что-нибудь будет нужно, звони, хорошо? Обещай, что позвонишь, — прошептала она ему на ухо. — Звони в любое время дня и ночи, понял?
  Любые виды проявления сочувствия пугали Портера. Он похлопал Клэр по спине и поспешил отстраниться. Ему стало неловко — примерно так же, подумалось ему, как бывает неловко священнику, который обнимается со служкой на глазах у прихожан.
  — Спасибо, Клэр. Спасибо, что держишь тут оборону.
  Клэр Нортон прослужила в управлении почти пятнадцать лет. В свое время она стала самой молодой чернокожей сотрудницей Чикагского полицейского управления. Ее взяли на работу после того, как она прослужила патрульной всего три года. Она заслужила повышение после крупной операции, когда с ее помощью удалось разоблачить одну из крупнейших наркосетей в истории города; все участники оказались несовершеннолетними. Всего тогда взяли больше двадцати школьников, в основном из школы имени Кули, хотя преступники распространяли свой товар еще в шести школах. Да, они действовали исключительно на территории школ, что затрудняло работу полиции. Школы похожи на острова; огороженные заборами, изолированные, они словно живут своей жизнью. За ними трудно следить снаружи. Наркотики контрабандой проносили в здание и хранили в пустых шкафчиках в раздевалках. Покупатели делали заказы онлайн, расплачивались криптовалютой, средства через систему «Биткоин» переправляли на заграничные счета. После того как платеж проходил, покупатель получал текстовое сообщение с одноразового мобильного телефона, в котором указывались номер шкафчика и код. Внутри находилась партия товара. Товар проносили и раскладывали незаметно, а на тех немногочисленных шкафчиках, которые случайно обнаруживали школьные охранники, не находили ни отпечатков пальцев, ни других зацепок.
  Очень нужен был свой человек внутри.
  Клэр выглядела юной; хотя в то время ей было двадцать три года, на вид ей можно было дать лет пятнадцать. Ее послали в школу имени Кули. Целых три месяца она изображала ученицу десятого класса (кстати, оценки у нее были отличные). Никто из учителей и одноклассников не знал, что она работает под прикрытием; в курсе были только директор школы и лейтенант. В первый же месяц своего пребывания в школе Клэр начала покупать небольшие партии наркотиков. Прошло два месяца, а они ни на шаг не приблизились к раскрытию дела. Клэр размещала заказ онлайн, оплачивала покупку, получала эсэмэску с номером шкафчика в раздевалке и кодом, открывала шкафчик и забирала посылку. Все шло как по маслу. Ни разу ей не удалось увидеть, кто кладет наркотики в шкафчик. Руководство школы подозревало кого-то из уборщиков. В конце концов, у кого еще есть доступ к шкафчикам в школьной раздевалке? Но никаких доказательств найти не удалось.
  Дело сдвинулось с мертвой точки лишь на третий месяц.
  Клэр часто ходила в библиотеку. И вот она заметила, что там каждый день собираются примерно одни и те же люди. Многие приходили туда поработать за компьютерами. Чаще других там оказывался один парень, Тревор Джолсон. Клэр заметила, что многие ученики предпочитают садиться на одни и те же места, работать за одними и теми же компьютерами. Сама она тоже так поступала; сидеть на одном и том же месте было удобно, к определенному компьютеру привыкаешь. К тому же некоторые компьютеры были помощнее, и все старались занять именно их. Все — но только не Тревор. Он каждый день садился за другой компьютер. Спустя какое-то время Клэр заметила в его передвижениях некий шаблон. Тревор садился на один стол левее того, за которым работал накануне. Предположив, куда он сядет в очередной раз, Клэр поставила на тот компьютер программу-кейлоггер и стала ждать.
  На следующий день Тревор пришел в библиотеку в обычное время, в начале третьего. Он сел за тот компьютер, «заряженный» Клэр. Все его действия немедленно регистрировались сотрудниками, которые устроились за школьным зданием, в передвижной лаборатории, замаскированной под грузовик. Вскоре Тревор зашел на форум наркоманов, посмотрел запросы и подтвердил сделки через торговую площадку «Биткоин» под названием «КоинКриб». Закончив работу, он тщательно стер из памяти компьютера все следы своего пребывания и покинул библиотеку.
  Клэр проследовала за ним в спортивный зал. Там Тревор встретился с двумя футболистами из школьной команды и тремя девушками-чирлидерами. Ей удалось подслушать его распоряжения. Он говорил им, что куда положить, продиктовал номера шкафчиков и коды. Она не видела, как его подручные раскладывали товар, потому что в раздевалке по совету полиции установили скрытые камеры.
  На следующее утро сотрудники управления взяли всех шестерых. Они заговорили в тот же миг, как увидели друг друга, спеша поскорее выложить все и опередить остальных, чтобы скостить себе срок.
  В конце концов удалось взять еще семнадцать участников преступной сети, в том числе сына начальника одного школьного округа. Коды от шкафчиков он брал из файла, который хранился на домашнем компьютере его отца.
  После того дела ее прозвали Джамп-стрит в честь старого сериала, где полицейских тоже внедряли в школу. Правда, называть Клэр так в глаза никто не осмеливался.
  Клэр покачала головой:
  — Хоть бы поблагодарил меня за то, что я присматриваю за твоим напарником! Он туп как пробка. Спорим, если запереть его в комнате и вернуться через час, он будет валяться на полу мертвым, с языком, засунутым в розетку.
  — Эй, я тоже здесь, — напомнил Нэш. — Я все слышу!
  — Знаю. — Клэр повернулась и взяла у него стакан с кофе: — Спасибо, малыш!
  Следом за Клэр в оперативный штаб вошел Эдвин Клозовски, для сотрудников просто Клоз. В одной руке он сжимал битком набитый портфель, а в другой держал недоеденный шоколадный кекс.
  — Наконец-то вся банда в сборе? Давно пора! Вы не представляете, какая тоска сидеть в центральной аппаратной и вскрывать жесткие диски извращенцев — любителей «клубнички»! Еще немного — и я бы вернулся в фирму по производству компьютерных игр! Как дела, Сэмми? — Он похлопал Портера по плечу.
  — Привет, Клоз!
  — Рад, что ты вернулся. — Клозовски поставил портфель на один из пустых столов и запихнул в рот остатки кекса.
  Портер заметил Уотсона, который стоял в дверях, и поманил его к себе.
  — Клоз, Клэр, знакомьтесь, это Пол Уотсон. Временно прикомандирован к нам от экспертно-криминалистической лаборатории. Очень нам помогает. Кто-нибудь видел Хозмана?
  Клэр кивнула:
  — Я разговаривала с ним минут двадцать назад. Он проверяет финансы Толбота, но пока ничего интересного не нашел. Обещал, что свяжется с тобой, как только на что-нибудь наткнется.
  Портер кивнул:
  — Ладно, тогда начнем!
  Все расселись за большим столом. С белых досок на них смотрели жертвы Убийцы четырех обезьян.
  — Нэш, где тот снимок Эмори?
  Нэш достал снимок из пакета и передал ему. Портер приклеил его на крайнюю правую доску.
  — Я повторю все с самого начала. Конечно, почти все вы всё прекрасно знаете, но Уотсон не в курсе, а мы, может быть, что-нибудь поймем от повторения. — Он указал на снимок в нижнем левом углу: — Калли Тремел. Двадцать лет, похищена пятнадцатого декабря две тысячи девятого года. Она стала первой жертвой…
  — О которой нам известно, — уточнила Клэр.
  — Она стала первой жертвой, после чего мы заговорили о почерке убийцы, которого прозвали Обезьяньим или Убийцей четырех обезьян. Правда, судя по косвенным уликам, ему уже доводилось убивать раньше, — сказал Клозовски. — Убийцы не возникают вдруг, ниоткуда. Они формируются постепенно, со временем оттачивая приемы и почерк.
  Портер продолжал:
  — Родители заявили о ее пропаже во вторник, а ухо получили по почте в четверг. В субботу они получили глаза, а во вторник — язык. Все посылки были упакованы в маленькие белые коробки, перевязанные черной бечевкой, с адресом, надписанным от руки. Ни на одной коробке не удалось найти отпечатков. Он с самого начала проявлял крайнюю осторожность.
  — Что подтверждает версию о том, что она не была его первой жертвой, — сказал Клозовски, упорно стоя на своем.
  — Через три дня после того, как прибыла последняя коробка, какой-то бегун обнаружил ее труп в Алмонд-парке. Ее оставили на скамье, а к рукам приклеили картонную карточку, на которой было написано: «Не совершать зла». Мы начали догадываться о его образе действия после того, как он прислал глаза, но карточка подтвердила наши подозрения.
  Уотсон поднял руку. Нэш закатил глаза:
  — Док, мы не в третьем классе! Не стесняйся, выкладывай, что у тебя на уме!
  — «Док»? — повторил Клозовски. — А, понял. Не обращайте внимания!
  — Кажется, я где-то читал, что именно так он подбирал себе жертв? «Не совершать зла»? — спросил Уотсон.
  Портер кивнул:
  — После второй жертвы, Эль Бортон, мы это поняли. Сначала мы думали, что Обезьяний убийца считал злом нечто, совершенное самими жертвами, и потому похищал их, но после Эль мы сообразили, что его целью были вовсе не сами девушки, а их родственники. Эль Бортон пропала второго октября две тысячи десятого года, почти через год после первой жертвы. Ей было двадцать три года. Нам сообщили о ней через два дня после похищения, когда родители получили коробку с ее ухом. Еще через неделю обнаружили ее труп; в руки ей сунули налоговую декларацию на имя ее бабушки за две тысячи восьмой год. Мы немного покопали и обнаружили, что бабушка умерла в две тысячи пятом. Оказалось, что отец девушки последние три года заполнял фальшивые декларации. Тогда мы подключили Мэтта Хозмана из отдела по борьбе с финансовыми преступлениями, и он обнаружил, что дело гораздо серьезнее. Отец Эль получал налоговые вычеты на двенадцать человек, которые уже умерли. Все они обитали в доме престарелых, которым он управлял.
  — Откуда убийца мог это узнать? — спросил Уотсон.
  Портер пожал плечами:
  — Мы не знаем. Но в свете новых данных мы решили заняться родственниками Калли Тремел.
  — Первой жертвы, — кивнул Уотсон.
  — Оказалось, что ее мать отмывала деньги в банке, где работала; за последние десять лет через ее руки прошло свыше трех миллионов долларов, — сказал Портер.
  Уотсон нахмурился:
  — Вот интересно, откуда убийца мог знать, чем она занималась? Может быть, это ниточка? Надо выяснить, у кого был доступ к этим сведениям, и можно установить личность Обезьяньего убийцы…
  — Ага, как будто все так просто! — фыркнул Клозовски. Он встал и подошел к доске. — Мелисса Ламекс, жертва номер три. Ее отец торговал детской порнографией. Сестра Барбары Макинли насмерть сбила пешехода за шесть лет до того, как похитили Барбару. Ее причастность к преступлению удалось установить только после похищения… Отец Сьюзен Деворо в своем ювелирном магазине менял настоящие бриллианты на поддельные. Брат Эллисон Краммер держал во Флориде подпольный цех, в котором трудились нелегалы. А Джоди Блумингтон, его последняя жертва…
  — Предпоследняя, — уточнил Нэш. — Последняя — Эмори Коннорс.
  — Извините, предпоследняя жертва… Так вот, ее отец ввозил в страну кокаин, работал на картель Карлитто. — Клозовски стучал пальцами по снимкам. — Все похищенные и убитые девушки находились в родстве с людьми, которые совершили что-то плохое, но между собой они никак не связаны. В их преступлениях нет ничего общего.
  — Он похож на члена «Комитета бдительности», — заметил Уотсон.
  — Да, и судя по всему, база данных у него мощнее, чем у полиции. Ни одно из совершенных преступлений не было нами зарегистрировано, — сказал Портер. — Если бы не Обезьяний убийца, эти люди до сих пор разгуливали бы по улицам.
  Уотсон встал и подошел к доске. Прищурившись, он принялся разглядывать фотографии жертв.
  — В чем дело, док? — спросил Клоз и прыснул.
  Все посмотрели на него.
  Клоз обиделся:
  — Значит, когда Нэш обзывается, это мило и забавно, а нам, айтишникам, запрещено? Теперь понятно, как у вас идут дела в вашем в подвале!
  Уотсон постучал по доске:
  — Он наращивает мощь. Посмотрите на даты!
  — Наращивал, — поправил его Нэш. — Больше он никого не убьет.
  — Ну да, верно, наращивал. До пятой жертвы, Сьюзен Деворо, он убивал примерно одну жертву в год. Потом он стал похищать девушек через шесть-семь месяцев. Кроме того, вот что. — Он постучал по фотографии Барбары Макинли. — Только она одна блондинка. Все остальные брюнетки. Это имеет какое-то значение?
  Портер пригладил волосы и покачал головой:
  — Я так не думаю. Убивая девушек, он на самом деле наказывает за преступления их родственников. Не думаю, что все как-то связано с самими жертвами.
  — Все остальные девушки похожи внешне. У всех длинные темно-русые волосы, и по возрасту они близки. Так что какой-то типаж у него есть. Исключение составляет только блондинка Барбара. Так сказать, аномалия. — Немного помолчав, Уотсон спросил: — Он их насиловал?
  Клэр покачала головой:
  — Нет. Ни одна из них не была изнасилована.
  — У кого-нибудь из них есть брат?
  — У Мелиссы Ламекс, Сьюзен Деворо и Калли Тремел было по одному брату; у Эллисон Краммер — два, — ответила Клэр. — Я беседовала с ними, когда опрашивала членов семей.
  Уотсон кивнул; он усиленно соображал. Портеру показалось, что он видит, как в его голове вращаются шестеренки.
  — Если допустить, что в половине семей был по крайней мере один сын и он похищал там детей наугад, среди жертв должны были попасться один или двое мужчин. Но этого не произошло; была причина, по которой он предпочитал дочерей сыновьям, — только мы не знаем почему.
  Портер откашлялся:
  — Откровенно говоря, не уверен, что сейчас это имеет какое-то значение. Нам не нужно волноваться за его следующих жертв. Как верно подметил Нэш, больше он никого не убьет. Мы должны сосредоточиться на его последней жертве.
  Уотсон вернулся на место.
  — Извините, иногда мне в голову приходит много мыслей сразу, и я теряю нить.
  — Не извиняйся, мы потому и попросили тебя присоединиться к нам. Часто полезно взглянуть на происходящее свежим взглядом.
  — Понятно, — кивнул Уотсон.
  Портер взял синий маркер и сверху на третьей доске написал большими буквами: «ЭМОРИ КОННОРС».
  — Итак, что нам известно о жертве?
  — Судя по записям охранника, который сидит у входа в ее жилой комплекс, вчера в начале седьмого вечера она вышла на пробежку, — ответила Клэр. — По словам охраны, такие пробежки были для нее обычными. Она бегала почти каждый день, по вечерам. Никто не видел, как она вернулась.
  — Им известно, где она любила бегать? — спросил Нэш.
  Клэр покачала головой:
  — Они видели только, как она уходила и приходила.
  — Возможно, на этот вопрос сумею ответить я, — вмешался Клоз, что-то набиравший на своем макбуке. — Она носила «Фитбит Сердж».
  — Что?!
  — Умные часы для фитнеса. Они измеряют давление, пройденное расстояние, считают калории. Кроме того, в них есть встроенный навигатор GPS. Я нашел у нее на компьютере программу со всеми данными. Сейчас я получаю доступ к информации.
  — Есть надежда, что ее навигатор еще жив?
  Клоз покачал головой:
  — Там все работает совсем не так. Часы фиксируют местоположение, когда они на руке у владельца, затем сохраняют данные в облачном приложении на смартфоне или передают напрямую на компьютер. Она синхронизировала часы с телефоном — он тоже выключен, но, по-моему, я знаю, куда она пошла.
  Он развернул макбук, чтобы остальные видели монитор. На нем появилась карта. На карте проступила пунктирная синяя линия, начинающаяся от «Флэр-Тауэр». Она шла по Уэст-Эри-стрит в сторону реки. На набережной линия окружала большое зеленое пространство.
  — Такой же маршрут можно найти почти каждый день. — Клоз постучал по экрану. — Это Монтгомери-Уорд-парк.
  Портер наклонился ближе и прищурился. Зрение у него ни к черту.
  — Клэр, съезди туда, пожалуйста, после того как мы здесь закончим. Сделаешь?
  — Сделаю, босс.
  Он повернулся к Клозу:
  — Ты нашел еще что-нибудь в ее компьютере?
  Клоз снова развернул макбук к себе и принялся что-то набирать на клавиатуре.
  — Ты дал мне возможность легально порыться в компьютере красивой девчонки. Наверное, излишне говорить, что я искал тщательно.
  — Вот извращенец! — фыркнула Клэр.
  Клоз ухмыльнулся:
  — Горжусь своим больным воображением, дорогая. Когда-нибудь ты мне еще спасибо скажешь. — Какое-то время он смотрел на монитор. — Бойфренда Эмори зовут Тайлер Матерс. Он учится в одиннадцатом классе школы имени Уитни Янга. И…
  Все сотовые телефоны в комнате одновременно запикали.
  — …Я послал вам его фото, мобильный номер и домашний адрес, — продолжил Клоз. — Они встречаются чуть больше года. Она считает, что у них серьезные отношения.
  — А это не так? — спросил Портер.
  Клоз лукаво улыбнулся:
  — Я зашел на его страничку в «Фейсбуке». Похоже, парень любит поиграть.
  Все посмотрели на него.
  — Да ладно вам! Если вы в качестве пароля используете имя жены или подружки, то заслуживаете того, чтобы вашу почту взломали.
  Портер мысленно велел себе сменить пароль к своей электронной почте.
  — В следующий раз все-таки дождись ордера. Сейчас нам меньше всего нужно, чтобы ты испортил дело.
  Клоз отдал ему честь:
  — Есть, капитан!
  Портер написал на доске: «Тайлер Матерс» — и провел стрелку к мальчику на фото с Эмори.
  — Мы с Нэшем сегодня нанесем Тайлеру визит. Есть в ее компьютере еще что-нибудь интересное?
  — У Эмори «Мак», к тому же очень красивый. Пожалуйста, не оскорбляй этот шедевр, называя его компьютером. Такие оскорбления тебя недостойны, — ответил Клоз.
  — Ах, простите! Так есть в ее «Маке» еще что-нибудь?
  — Нет, сэр. — Клоз покачал головой.
  — Что с тремя исходящими звонками по телефону?
  Клоз поднял руку и принялся загибать пальцы:
  — Пиццерия, китайский ресторан, итальянский ресторан. Эта девочка умеет выбирать еду.
  Клэр откашлялась:
  — В списке постоянных гостей значится Т. Матерс. Кроме него, там всего одно имя: А. Толбот.
  Портер написал на доске: «Артур Толбот», а под ним — «Финансы?».
  — Очень любопытно узнать, что нароет Хозман по этому типу. Обезьяний убийца выбрал Эмори не без причины; готов поспорить, ее папаша занимается нечестными делишками.
  — Может, вызвать его на допрос? — предложила Клэр.
  — Если мы вызовем его на допрос, он окружит себя целым взводом адвокатов; мы ничего из него не вытянем. Если нам понадобится снова побеседовать с ним, лучше всего, наверное, организовать неформальную встречу; попробовать застать его врасплох в таком месте, где он чувствует себя спокойно. Так он скорее проговорится, — ответил Портер. — Кроме того, он в нашем городе большая шишка, дружит с мэром и кто знает с кем еще. Если мы дернем его на раннем этапе, то, скорее всего, ничего не узнаем; потом, если понадобится вызвать его снова, он позвонит кому-нибудь из своих приятелей и попросит защиты. Лучше подождать, пока у нас не появится чего-нибудь конкретного.
  — А вот что любопытно, — сказал Клоз, не отрывавшийся от монитора. — Лифт в этом здании записывает всех, кто входит и выходит.
  Портер вздохнул:
  — Надеюсь, ты не взломал базу, как страничку в «Фейсбуке» ее бойфренда? Потому что если да, то…
  Клоз поднял руки вверх:
  — Да ладно вам, неужели я похож на рецидивиста?
  — Еще как похож! — буркнула Клэр себе под нос.
  — И вас туда же, мисс Нортон.
  Клэр ухмыльнулась и высунула язык.
  — Управляющий жилым комплексом оказался настолько любезен, что предоставил нам доступ, — пояснил Клоз.
  — И что там? — спросил Портер.
  Клоз поджал губы и прищурился, просматривая текстовый файл.
  — Вчера Эмори спустилась вниз в три минуты седьмого вечера; назад она не возвращалась. Возможно, именно тогда она отправилась на пробежку. А в 9.23 в пентхаус поднялась некая Н. Барроуз. Она спустилась вниз сегодня в 9.06 утра.
  — Всего за несколько минут до того, как прибыла наша бригада, — заметила Клэр.
  — Готов поспорить, что мисс Барроуз и есть наша пропавшая экономка, — сказал Портер. — Пожалуйста, наведи справки у портье «Флэр-Тауэр». Может, у них записано ее полное имя?
  — Если бойфренд девушки находится в списке гостей, ты не думаешь, что и экономка должна там быть? — спросила Клэр. — В списке ее нет.
  — Может, она живет в нашей стране нелегально? — заметил Нэш.
  — Тогда зачем предъявлять ключ-карту на свое настоящее имя? — возразил Портер. — Или, может быть, это не настоящее ее имя?
  Все промолчали.
  Портер глубоко вздохнул.
  — Итак, мы возвращаемся к человеку дня, утреннему покойнику. — Он пересказал коллегам все, что они узнали у Эйсли.
  — Он умирал? — удивился Клоз.
  — Ему оставалось жить меньше месяца.
  — Думаешь, он нарочно бросился под автобус?
  — По-моему, такую версию нельзя исключать, — ответил Портер.
  Он написал на доске У4О, а под ним следующее:
  КВИТАНЦИЯ ИЗ ХИМЧИСТКИ
  ДОРОГИЕ ТУФЛИ — НА 2 РАЗМЕРА ВЕЛИКИ
  ДЕШЕВЫЙ КОСТЮМ
  МЯГКАЯ ФЕТРОВАЯ ШЛЯПА
  75 ЦЕНТОВ МЕЛОЧЬЮ (2 ЧЕТВЕРТАКА, 2 МОНЕТЫ ПО 10 ЦЕНТОВ И 5 ЦЕНТОВ)
  КАРМАННЫЕ ЧАСЫ
  УМИРАЛ ОТ РАКА ЖЕЛУДКА
  — Не верится, что подонок умирал, — буркнул Клоз, ущипнув себя за руку.
  Портер постучал по доске:
  — О чем нам говорят его личные вещи?
  — Квитанция из химчистки — дохлый номер, — отозвалась Клэр. — Если не считать номера 54 873, на ней нет никаких сведений, даже даты или адреса приемного пункта. Бланк квитанции вырван из типовой книжки; их заказывают в магазинах канцтоваров онлайн. Половина химчисток в городе пользуются такими бланками.
  — Клоз, займись этим. Запиши список всех химчисток в радиусе пяти километров от места происшествия и обзвони их все; выясни, пользуются ли они такими бланками. Если да, спроси, есть ли вещи по квитанции номер 54 873. Судя по квитанции, Обезьяний убийца свои вещи так и не получил. Если даже ты обнаружишь не одну квитанцию с таким номером, мы потом сможем сократить список, ведь другие клиенты заберут свои вещи. Если ничего не найдешь, расширь сферу поисков. Правда, он ходил пешком и, вполне вероятно, сдал вещи в химчистку неподалеку.
  Клоз взмахнул рукой:
  — Принимаю твой вызов!
  Нэш подался вперед и, прищурившись, посмотрел на доску. Ему давно выписали очки, но он отказывался их носить.
  — А что делать с костюмом и туфлями?
  — Пока Клоз обзванивает химчистки, пусть заодно проверит и обувные магазины, — предложила Клэр.
  Обернувшись к ней, Клоз показал средний палец и высунул язык.
  Какое-то время Портер смотрел на доску.
  — Нет, Клозу, пожалуй, лучше ограничиться химчистками. Туфли не по размеру беспокоят и меня, но пока мы не можем предположить ничего конкретного. Сохраним сведения на доске на тот случай, если они пригодятся позже.
  — А мелочь чем нам поможет? — спросил Нэш. — У всех присутствующих в карманах наверняка найдутся такие монеты.
  Портер задумался. Может, и правда стереть упоминание о мелочи с доски? Нет, пусть пока останется.
  — Пока не будем ничего исключать. — Он повернулся к Уотсону: — Удалось что-нибудь выяснить насчет карманных часов?
  — Я поеду в дядину лавку, как только мы здесь закончим, — ответил тот.
  Портер снова посмотрел на доску.
  — Думаю, скорее всего, мы разыщем его благодаря вот этому. — Он подчеркнул последнюю строчку. — По словам Эйсли, у него в крови обнаружены следы октреотида, трастузумаба, оксикодона и лоразепама. Трастузумаб вводят внутривенно и под наблюдением медперсонала. Этим занимаются лишь в нескольких крупных медицинских центрах. Необходимо обойти их, дать им приметы Обезьяньего убийцы и искать пропавших пациентов.
  — Я могу этим заняться, — вызвалась Клэр. — Много ли онкобольных разгуливают по городу в фетровых шляпах и дешевых костюмах, но при этом покупают дорогие туфли? Чувствую, тут-то нам и пригодится его гардероб. Если он и на процедуры являлся в таком виде, наверняка его там запомнили.
  — Согласен. — Портер кивнул. — Кроме того, Эйсли нашел у него на правом запястье небольшую татуировку. — Он вывел изображение на экран телефона и пустил его по рукам. — Татуировка свежая. По мнению Эйсли, он набил ее где-то около недели назад.
  Клоз внимательно рассмотрел фото.
  — Что это — знак бесконечности? Довольно странно для типа, который готовится отбросить коньки.
  — Наверное, знак что-то для него значил, — заметила Клэр, нагибаясь поверх его плеча. — Только моряки и пьяницы делают татуировки, повинуясь внезапному порыву. Обычно сто раз подумаешь, прежде чем украшать себя особой приметой.
  Клоз покосился на нее снизу вверх и ухмыльнулся:
  — Ты по опыту знаешь? Ничего не хочешь нам показать?
  Она подмигнула ему:
  — Мечтать не вредно, компьютерный наш гений!
  Портер достал из кармана дневник и выложил его на стол.
  — И вот еще что…
  Ненадолго все замолчали и уставились на тетрадку.
  — Ух ты, а я подумал, что Нэш присочинил! Этот гад действительно вел дневник? — оживился Клоз. — Ты включил его в список улик? В материалах дела о нем ни слова!
  Портер покачал головой:
  — Не хочу, чтобы репортеры пронюхали о нем раньше времени… Пока не стоит.
  Клоз присвистнул:
  — Рукописный манифест Обезьяньего убийцы? Черт, да ведь он стоит целое состояние!
  — Это не манифест; больше похоже на автобиографию. Начинается в то время, когда он был еще маленький.
  Клоз поудобнее развалился на стуле:
  — Что-нибудь типа: «Сегодня Бекки Смит пришла в школу в коротком красном платье, которое мне так нравится. Я был счастлив. Решил проводить ее домой и спросить, серьезно ли она ко мне относится. Когда она ответила „нет“, я выпустил ей кишки в ее гостиной. Да, оторвался по полной! Завтра в школьной столовой пицца. Я люблю пиццу, но не так, как бургеры, бургеры с сыром такие…»
  Клэр бросила в него ручкой, и Клоз ойкнул.
  Нэш кивнул в сторону дневника:
  — Ладно, раз никто не задает этот вопрос, его задам я. Ты дочитал до конца? Что там на последней странице?
  Портер подвинул ему тетрадку:
  — Загляни, если хочешь.
  Прищурившись, Нэш взял дневник. Все затихли; сразу стало душно. Нэш пролистал дневник до последней страницы.
  «Ах, добрый сэр! Разве мама не учила вас, что заглядывать в конец книги до того, как вы заслужили такое право, — смертный грех? Писатели на нашей большой планете переворачиваются в гробах, возмущенно закатывают глаза и от всей души желают вам и вашим близким самого наихудшего. Хотелось бы мне сказать, что я в вас разочарован, но это будет ложью. Будь все наоборот и окажись я сейчас на вашем месте, несомненно, поступил бы точно так же. Но, увы, ответы, которые вы ищете, нельзя найти здесь, в конце. Предлагаю вам налить себе большую чашку кофе, устроиться поудобнее в вашем любимом кресле и пролистать назад, к началу. Вам в самом деле стоит начать с начала, разве вы так не считаете? Как вы узнаете, чем закончится наша история, если не будете знать, с чего все началось? Узнать меня — значит понять мои побудительные мотивы, а у меня они есть, уверяю вас! Вам нужно только понять, на что обратить внимание. Научиться читать между строк, будь они неладны. Ведь в том, чтобы узнать правила игры, заключается половина удовольствия! Удачи, друг мой. Я за вас болею, правда болею. Все это так забавно, вам не кажется?»
  Нэш пролистал еще несколько страниц и снова швырнул дневник на стол:
  — Вот ведь гад!
  — Я же тебе говорил. — Портер пожал плечами.
  — Что там? — спросил Уотсон.
  Портер по памяти воспроизвел последние строки и взял тетрадку в руки.
  — Я сейчас как раз его читаю и пока не знаю, что с ним делать. У нас в руках оказалась автобиография Обезьяньего убийцы, но пока я не понимаю, как с его помощью мы найдем Эмори. Пока что я вижу только бессвязные рассуждения явно нездоровой личности.
  — Даже после смерти этот ублюдок издевается над нами!
  — Может быть, сделаешь несколько копий? — предложила Клэр. — Мы все прочтем дневник; может, кто-нибудь что-то и заметит.
  Портер покачал головой:
  — У нас нет времени для того, чтобы устраивать тут библиотечный кружок. У каждого из вас есть задания. Кроме того, я не доверю эту тетрадку никому за исключением присутствующих. Читаю я быстро; если что-нибудь найду, сразу же скажу вам.
  — А как насчет камеры на месте происшествия? — спросил Уотсон. — Кто-нибудь уже отсмотрел запись?
  — Я послал запрос, но в центре еще не проанализировали записи, — ответил Клоз. — Я этим займусь.
  — По видеозаписи будет ясно, прыгнул ли он под автобус нарочно, или в самом деле произошел несчастный случай, — прокомментировал Портер. — Если нам повезет, возможно, мы сумеем разглядеть его лицо.
  Нэш пожал плечами:
  — Лично я ставлю на самоубийство. Иначе зачем он таскал с собой свой дневник? Он знал, что скоро кто-нибудь его прочтет, иначе не написал бы последнюю страницу. Он хотел уйти на своих условиях, а не позволять болезни сожрать его. По-моему, он специально подсунул нам дневник как последнюю фигу.
  — Если он собирался покончить с собой, зачем бросаться под автобус до того, как отправил по почте ухо? — возразил Уотсон. — Разве не логично было бы сначала покончить с последней жертвой?
  — Серийные убийцы — не самые логичные люди на земле, — ответил ему Нэш. — Возможно, он ограничился ухом, потому что хотел, чтобы мы поняли, кто он такой. — Нэш повернулся к Портеру: — Расскажи-ка им о подружке Эйсли!
  Портер кивнул:
  — Да, чуть не забыл! У Эйсли есть знакомая — насколько мы поняли, близкая знакомая; она работает в музее. Возможно, она сумеет реконструировать его лицо по черепу. Если все получится, у нас появится его портрет, который мы размножим…
  — У Эйсли завелась подружка?! И как ей не противно встречаться с парнем, который работает в морге? — изумился Клоз.
  — Похоже, она не против. Ну а мы не в том положении, чтобы отказываться от добровольной помощи, — сказал Портер.
  Уотсон все разглядывал татуировку:
  — Знаете, это может быть как-то связано с его наследием.
  — Что ты имеешь в виду?
  Уотсон показал на телефон:
  — Парень узнаёт, что скоро умрет. И вот он пишет дневник, потом похищает последнюю жертву и бросается под автобус, зная, что, из-за коробки с ухом, мы признаем в нем Обезьяньего убийцу. Татуировка с символом бесконечности, возможно, именно это и означает — он планировал жить вечно.
  — Так сказать, дань памяти серийного убийцы? — тихо уточнил Портер.
  — Даже самые умные из них, которым удавалось много лет водить за нос стражей порядка, в конце концов хотят, чтобы о них узнали. Хотят признательности за то, что они сделали. Поставьте себя на его место. Наверное, ему не хотелось умирать, пока весь мир не узнает, кто он такой на самом деле… — Уотсон покачал головой. — Скорее всего, так и есть! Тот, кому все время удавалось выйти сухим из воды, наверняка хотел заявить о себе во всеуслышание. Мы все равно до него уже не дотянемся; наверное, он захотел попасть в учебники истории.
  Портер понимал, что парень прав.
  — Что это значит для Эмори?
  В комнате стало тихо. Ответа не знал никто.
  
  ИНФОРМАЦИЯ ПО ДЕЛУ
  Жертвы
  1. Калли Тремел, 20 лет, 15.12.2009
  2. Эль Бортон, 23 года, 02.10.2010
  3. Мисси Ламекс, 18 лет, 24.07.2011
  4. Барбара Макинли, 17 лет, 03.12.2012 (единственная блондинка)
  5. Сьюзен Деворо, 26 лет, 18.04.2013
  6. Эллисон Краммер, 19 лет, 09.11.2013
  7. Джоди Блумингтон, 22 года, 13.05.2014
  
  Эмори Коннорс, 15 лет, 03.11.2014
  Вчера вышла на пробежку в 18.00
  
  ТАЙЛЕР МАТЕРС
  Бойфренд Эмори
  АРТУР ТОЛБОТ Финансы?
  Н. БАРРОУЗ
  Экономка? Няня?
  Есть ключ-карта, но не включена в список постоянных гостей.
  
  Вещи, обнаруженные на трупе У4О
  Дорогие туфли — «Джон Лоббс»/1500 долл./пара — размер 44,5/неуст. жертва носит 42-й.
  Дешевый костюм.
  Мягкая фетровая шляпа.
  75 центов мелочью (2 четвертака, 2 монеты по 10 центов и 1 по 5 центов).
  Карманные часы.
  Квитанция из химчистки (54 873) — Клоз составит список ближайших приемных пунктов.
  Умирал от рака желудка — лекарства: октреотид, трасту-зумаб, оксикодон, лоразепам.
  Татуировка на внутренней стороне правого запястья — цифра 8, символ бесконечности?
  
  Необходимо выяснить:
  — Ходила ли Эмори в школу? Если да, то в какую?
  — Отношения Эмори и Тайлера.
  — Реконструкция лица.
  
  Задания:
  — Клэр: Монтгомери-Уорд-парк, проверить онкологические центры.
  — Нэш и Портер допрашивают Тайлера.
  — Клоз: квитанция из химчистки, отсмотр записи с камеры — удастся ли разглядеть его лицо?
  — Уотсон — консультация у дяди насчет часов. Информация о матери Эмори.
  21
  Дневник
  Отец приехал домой с работы ровно в 17.43. Его черный «порше» вполз на дорожку, как дикая кошка, которая охотится за ночной жертвой; мотор мурлыкал от радостного возбуждения. Он вышел из машины и поставил портфель на крышу.
  — Как делишки, приятель?
  Должно быть, какую-то часть пути он проехал с опущенным верхом, потому что волосы у него были растрепаны. Отец никогда не ходил растрепанным; он всегда тщательно укладывал волосы. Заметив мой взгляд, он провел рукой по своей густой шевелюре; все снова стало правильно.
  Я испуганно покосился на наш дом. Хотя с тех пор, как туда зашел мистер Картер, прошло несколько часов, он так и не вышел. Миссис Картер тоже исчезла, за что я был ей очень признателен. Рыдать, стоя на крыльце, не к лицу настоящей леди, даже такой хорошенькой, как миссис Картер.
  — Я проголодался, — сказал отец. — А ты? Наверное, твоя мама готовит нам настоящий пир. Пойдем-ка есть! Что скажешь? Как тебе мое предложение?
  Он взъерошил мне волосы своей большой рукой. Я попытался увернуться, но он снова взъерошил мне волосы, расплывшись в улыбке:
  — Ладно тебе, приятель! — Одной рукой он подхватил портфель, другую положил мне на плечо и повел меня к дому.
  Внутри у меня все сжалось; мне показалось, что сейчас меня вырвет, но скоро тошнота прошла. Я старался шагать как можно медленнее, только, конечно, у меня ничего не вышло. Отец без труда тащил меня за собой.
  Мы поднялись на заднее крыльцо и толкнули дверь на кухню. Я затылком чувствовал на себе взгляд миссис Картер. Обернувшись, заметил, что она стоит у окна и наблюдает за нами. Она прикладывала к лицу что-то, похожее на упаковку замороженного горошка.
  Мама стояла у раковины и мыла посуду. Когда мы вошли, она радостно улыбнулась и поцеловала отца в щеку:
  — Как прошел день, милый?
  Отец тоже поцеловал ее и поставил портфель на столешницу.
  — Как обычно… м-м-м, как вкусно пахнет! Что там у тебя? — Он потянул носом воздух и подошел к большой кастрюле, стоявшей на плите.
  Мама положила руку ему на плечо:
  — Я приготовила говяжье рагу, твое любимое! Что же еще?
  Я в полном недоумении озирался. Осмотрел кухню, за ней гостиную и коридор. Двери в обе спальни и ванную стояли открытые. Я не заметил никаких признаков мистера Картера. В том, что он не выходил из нашего дома, я не сомневался: он бы непременно прошел мимо меня. Он бы…
  — Да, пахнет восхитительно, — вполголоса произнес отец. — Приятель, ну-ка, накрой на стол! А я налью себе чего-нибудь покрепче и со льдом.
  Мама широко улыбнулась мне:
  — Ставь глубокие тарелки и большие тарелки, милый. Пожалуй, возьми красный сервиз. Он красивый!
  Наверное, глаза у меня сделались огромные, как блюдца, но мама как будто ничего не замечала. Весело насвистывая, она надела перчатки для духовки и перенесла кастрюлю с рагу на стол.
  Ненадолго я застыл на месте, не сводя с нее взгляда; потом подошел к ящику, где мы хранили столовое серебро, и достал три суповые ложки. Хотя за последний год здорово вырос, я еще не дотягивался до навесной сушилки, в которой стояли тарелки. Для таких случаев мы держали на кухне маленькую стремянку. Я влез на нее, взял три тарелки и начал накрывать на стол.
  На кухню вернулся отец; он нес свое «покрепче и со льдом». Заняв место за столом, он повязал салфетку.
  — Ну, приятель, чем ты сегодня занимался? — спросил он меня.
  Я покосился на маму, но та деловито нарезала хлеб.
  Мистера Картера не было ни на кухне, ни в спальнях, ни в гостиной; иначе отец непременно увидел бы его. И из нашего дома он не выходил; я знал это точно.
  — Да так, слонялся, и все, — сдавленным голосом ответил я.
  Мама поставила хлеб на стол и села. Взяв мою тарелку, она зачерпнула половником в кастрюле и налила мне до краев.
  — Всем большие порции! — Она лучезарно улыбалась.
  Я не отрываясь смотрел на суп.
  Отец улыбнулся маме:
  — А ты? Как у тебя прошел день?
  Мама налила ему столько же, сколько и мне.
  — У нас здесь все тихо… Даже рассказывать не о чем.
  Я не отрываясь смотрел на суп.
  Мистера Картера нигде не было видно.
  Она же не… не может быть!
  Когда я потянулся за ложкой, внутри у меня все сжалось. Мне показалось, что сейчас меня вырвет так, как никогда не рвало раньше. Я старался не дышать, не вдыхать аромат мяса и специй, поднимавшийся от тарелки. Рагу в самом деле пахло восхитительно, а к моему горлу подступала желчь.
  У меня на глазах отец зачерпнул полную ложку и начал с аппетитом есть. Мама тоже ела, искоса поглядывая на нас. Я наблюдал, как она улыбается, как промокает губы салфеткой.
  — Нравится? — спросила она. — Я приготовила его по новому рецепту.
  Отец радостно закивал:
  — По-моему, ты никогда не готовила более вкусного мясного рагу. Дорогая, ты — просто кулинарная волшебница!
  — Можно мне выйти? — спросил я; внутри все переворачивалось.
  Мама и отец повернулись ко мне, жуя бедного мистера…
  И тут из подвала послышался громкий стон.
  Мы с отцом дружно развернулись на звук; мама не двинулась с места. Она продолжала есть, глядя в свою тарелку.
  — Что там…
  Звук послышался снова — на сей раз ошибки быть не могло. Внизу стонал мужчина.
  Отец встал:
  — Это из подвала.
  — Сначала доешь, милый, — посоветовала мама.
  Отец медленно подошел к двери, ведущей в подвал.
  — Что происходит? Кто там?
  — У тебя рагу остынет. Холодное оно уже не такое вкусное.
  Я встал и зашел отцу за спину; он потянул ручку двери.
  Мне не хотелось спускаться в подвал. Ступеньки были крутыми и скрипели даже от самого малого веса. Стены были сырыми и грязными. На потолке обитало больше пауков, чем в лесу за нашим домом. Источник света был только один: голая лампочка посреди комнаты. Меня всегда одолевал страх, что лампочка перегорит, когда я буду внизу. Если она перегорит, выхода уже не будет. Я останусь в подвале навсегда, и пауки будут по одному, один за другим, спускаться на меня.
  В подвале жили чудовища.
  Отец открыл дверь и щелкнул выключателем. Лампочка тускло замерцала желтоватым светом у подножия длинной лестницы.
  Снова стон — громче, настойчивее.
  — Оставайся здесь, приятель!
  Я обхватил его руками и покачал головой:
  — Папа, не ходи туда! Чудовища тебя съедят. Если не чудовища, то пауки уж точно.
  Он отбросил мои руки:
  — Останься здесь, с мамой.
  Мама все сидела за столом и что-то напевала себе под нос. Кажется, песенку Ричи Валенса: «Пойдем, пойдем, малышка…»
  Отец начал спускаться. Он спустился наполовину, когда я решил пойти за ним.
  22
  Клэр — день первый, 13.17
  Парк имени А. Монтгомери Уорда находится метрах в пятистах от «Флэр-Тауэр». Он разбит на небольшом участке земли вдоль берега реки Чикаго.
  Клэр ненадолго остановилась у большой скульптуры из нержавеющей стали. Судя по табличке, скульптура называлась «Памятное кольцо Земли». Она много раз видела это произведение искусства издали, проезжая по Эри. Впервые подойдя к скульптуре близко, она вынуждена была признать: издали невозможно представить, что именно олицетворяет груда металла. Сооружение было длиной не меньше пяти метров и метра три высотой. Одни говорили, что это изображение огромного обручального кольца; другие — гробницы Гетти. Клэр казалось, что сооружение напоминает Годзиллу, который слопал содержимое скобяной лавки, а потом сел испражняться посреди парка. Она не понимала современного искусства, но не страдала по этому поводу и нисколько не переживала из-за того, что попадет в могилу, так и не поняв, в чем смысл авангардного творения.
  Клэр прикрыла глаза от солнца и огляделась.
  Хотя парк был совсем небольшим, Клэр понимала, в чем заключается его притягательность, особенно для такой любительницы бега, как Эмори. Тропа кружила по всему парку, а с западной стороны шла вдоль берега реки. Слева она разглядела детскую площадку, а справа — большой огороженный участок. Внутри ограды бегали не меньше десяти собак, а владельцы кидали им мячики и «летающие тарелки». За мячиками бегали не только собаки, но и — иногда — маленькие дети.
  Клэр всегда хотелось завести собаку, но квартира у нее была чуть больше коробки от «Хэппи мил», и она не сомневалась: стоит ей привести домой любое существо на четырех лапах, и домовладелец тут же выставит ее за дверь.
  На собачьей площадке она насчитала двенадцать владельцев собак. На другом конце парка шестеро взрослых сидели вокруг качелей и горок и наблюдали за детьми. Клэр мысленно подбросила монетку, решила, что выпал «орел», и зашагала к качелям.
  Когда Клэр приблизилась, четыре мамаши и два папаши смерили ее настороженными взглядами.
  — Здрасте! — сказала она самым обезоруживающим тоном.
  Недостаточно обезоруживающим — двое мужчин натужно заулыбались, глядя по сторонам; три мамаши подозвали к себе детей. Одна даже завела дочурку себе за спину. Да, для того чтобы тебя признали своей в компании родителей, определенно нужен ребенок; здешние обитатели не рады странным взрослым, которые бродят по парку в одиночку. Клэр показала свое удостоверение.
  — Я детектив Нортон. Работаю в Чикагском полицейском управлении. Мне нужна ваша помощь.
  У входа в парк с визгом затормозили три патрульные машины и фургон экспертно-криминалистической лаборатории; проблесковые маячки были включены, но сирены молчали. Клэр невольно вспомнила клоунские машинки в цирке. Открылась задняя дверца фургона, и оттуда вышли три эксперта.
  Женщина в черных брюках и сером свитере сняла дочку с качелей и подошла к ней:
  — В чем дело?
  Клэр понимала: стоит ей упомянуть Обезьяньего убийцу, и все родители поспешно похватают детей и разбегутся, не дав ей задать ни одного вопроса. «Умолчание — не ложь», — внушала она себе. Иногда кое о чем невредно умолчать.
  — Нам стало известно, что вчера в этом парке пропала девочка. Пожалуйста, если вам не трудно, уделите нам несколько минут. Если вы ответите на наши вопросы, мы будем вам очень признательны.
  Все родители заговорили одновременно — сначала друг с другом, потом с ней. Клэр не разбирала ни слова. Трое детей заревели без всякой причины — может, им просто хотелось, чтобы взрослые обращали внимание на них, а не друг на друга и не на постороннюю тетку. Клэр подняла руки над головой:
  — Тихо, прошу вас!
  Заревел четвертый ребенок. С другой стороны парка залаяла собака; за ней еще одна и еще две. Через несколько секунд шум стал невообразимым.
  — Хватит! — рявкнула она тоном, обычно предназначенным для очередного бойфренда, которого необходимо было послать куда подальше.
  Взрослые замолчали; дети постепенно последовали их примеру — все, кроме пухлощекого малыша, стоявшего рядом с качелями. Он продолжал плакать навзрыд; личико у него раскраснелось, текло и из глаз, и из носа.
  Женщина в сером свитере подхватила дочку на руки и легонько встряхнула.
  — Девочку похитили отсюда? Мы стараемся глаз не спускать с детей, смотрим за ними все вместе. Здесь хорошо и в основном спокойно, но в наши дни трудно понять, с кем имеешь дело. Столько психов развелось… — Она ненадолго задумалась и вдруг ахнула: — Господи, неужели похитили девочку Андерсонов?! Сегодня я не видела ни Джулию, ни ее маму. Она такая милая малышка. Надеюсь, ничего…
  Клэр подняла руку:
  — Речь не о маленьком ребенке.
  Она заметила, что взрослые вздохнули с облегчением. Женщина в сером свитере обвела остальных многозначительным взглядом и повернулась к Клэр:
  — А о ком? — Очевидно, она была здесь главной, потому что остальные ее слушали. Даже плачущие дети начали успокаиваться.
  Клэр вывела на экран телефона фотографию, присланную Клозом, и протянула телефон своей собеседнице:
  — Ее зовут Эмори Коннорс. Ей пятнадцать лет. По нашим сведениям, вчера около шести вечера она бегала в парке, и ее похитили. Вы ее узнаете?
  Женщина в сером свитере потянулась к телефону:
  — Можно? — Она посмотрела на экран и наморщила лоб. Потом прищурилась и развернулась к своей группе: — Мартин!
  Двое мужчин держались на заднем плане. Тот, что справа, в брюках цвета хаки и голубой рубашке, сдвинул очки на переносицу и подошел ближе. Женщина протянула ему телефон:
  — Это ведь она, да?
  Мартин наклонил голову:
  — Господи, и ведь мне сразу показалось: с ней что-то не так! Мы должны были вызвать полицию.
  Клэр убрала телефон в футляр на поясе, достала из заднего кармана брюк блокнотик и ручку.
  — Мартин? Как ваша фамилия?
  — Ортнер. Мартин Р. Ортнер. — Мужчина начал произносить фамилию по буквам, но Клэр нетерпеливо покачала головой и повернулась к женщине в сером свитере:
  — А вас как зовут?
  — Сьюзен Дилейн, — ответила та. — Мы с детьми стараемся приходить в парк несколько раз в неделю. Правда, лично я прихожу каждый день. Сейчас еще тепло… Лучше, когда дети тратят энергию здесь, чем дома.
  Клэр осмотрела детей. Одни так и льнули к родителям, другие катались на карусели. Только один мальчик так и стоял возле качелей и деловито вытирал сопли рукавом свитера. «Где его родители?» — мимоходом подумала Клэр и повернулась к Сьюзен Дилейн:
  — Расскажите, пожалуйста, что вы видели.
  — Он сказал, что она подвернула ногу, упала и, видимо, сильно ударилась головой. И собирался отвезти ее в больницу! — выпалил Мартин. — Мне еще тогда все показалось странным, но он действовал очень быстро. Я хотел позвонить в Службу спасения, но он посадил ее в машину и уехал, прежде чем…
  — Она прибегает сюда каждый день, — перебила его Сьюзен. — И вчера прибежала. Она бежала по тропе, потом скрылась за деревьями — вон там. Обычно через несколько секунд она показывается с другой стороны, но вчера не выбежала оттуда. Я еще сказала Мартину, может, с ней что-то случилось, и мы решили ее поискать. На полпути увидели того типа; он шел нам навстречу и нес ее на руках. Сказал, что увидел, как она подвернула ногу и упала, ударившись головой. Сказал, что знает ее и отвезет в больницу — мол, так будет быстрее, чем вызывать скорую. Мы даже ответить не успели, а он уже подбежал к своей машине, усадил ее на пассажирское сиденье и уехал.
  — И вы не вызвали полицию? — Клэр нахмурилась.
  — Он сказал, что знает ее, — тихо повторил Мартин.
  — Какая у него машина?
  Сьюзен поджала губы:
  — Белая «тойота».
  Мартин покачал головой:
  — Его машина была не белая, а бежевая.
  — Нет, у него была белая «тойота». Я точно помню!
  — Она точно не белая; скорее бежевая или, может быть, серебристая. И не «тойота», а «форд» — или «фокус», или «фиеста», — не сдавался Мартин.
  — Где он припарковался?
  Мартин показал на небольшую парковку в конце Эри.
  — Вон там, под фонарем.
  Клэр посмотрела в ту сторону; никаких камер видеонаблюдения она там не заметила.
  — Хорошо. Прошу вас задержаться еще ненадолго. Сейчас к вам подойдет наш сотрудник и запишет ваши показания.
  — Нам придется работать с полицейским художником, составлять фоторобот? — Сьюзен просияла. — Всю жизнь мечтала!
  — А может, будет опознание? — подхватил Мартин.
  — Пожалуйста, подождите, — ответила Клэр и направилась к подъехавшим коллегам.
  Капитан Терри Белкин узнал ее и помахал рукой:
  — Я расставил ребят на Эри и Кингсбери; а здесь что слышно?
  Клэр кивнула в сторону группы родителей:
  — Вон те двое, которые стоят впереди, сказали, что регулярно видят, как она бегает в парке. Вчера она забежала за те деревья, а потом долго не появлялась, а когда они пошли ее искать, ее вынес на руках какой-то тип. Скорее всего, она была без сознания. Он сказал, что она упала и ударилась головой и он везет ее в больницу. Уверял, что знаком с ней.
  Белкин снял фуражку и провел рукой по редеющим светлым волосам.
  — Ничего себе! Увез, можно сказать, среди бела дня! Они хоть рассмотрели его?
  — Видели, как он сажает ее в белую, бежевую или, возможно, серебристую «тойоту» или «форд», — ответила Клэр. — Раз они так плохо запомнили цвет и марку машины, вряд ли смогут что-то сказать о его внешности… Нам поможет только чудо. Правда, я опросила только тех двоих, что стоят впереди. Мы должны побеседовать и с собачниками. Пошли туда кого-нибудь; проследи, чтобы никто не ускользнул.
  Белкин подозвал к себе двух подчиненных, стоящих у фургона экспертно-криминалистической лаборатории.
  — Торо и Гиллеспи, вы снимете показания. Торо, иди на детскую площадку, Гиллеспи, займись собачниками. Все остальные окружите…
  Он повторил все, что сказала Клэр.
  — Мы должны прочесать весь парк, начиная с того дальнего угла, где она встретилась с похитителем. Карлайл!
  — Да, сэр? — ответил молодой сотрудник, державший в руках два стакана кофе из «Старбакса».
  — Свяжись с парковой службой. Если здесь есть камеры, нам нужны записи, — велел Белкин.
  — Есть, сэр!
  Клэр поблагодарила Белкина и, отвернувшись, позвонила Портеру и ввела его в курс дела. Хотя узнать удалось немного, это все же лучше, чем ничего.
  23
  Дневник
  Когда я, набравшись храбрости, затопал за отцом, он уже почти спустился. Увидев, что я ослушался, он сначала молча мотнул головой, приказывая мне вернуться на кухню, но, поняв, что я не вернусь, только тяжело вздохнул.
  Когда отец спустился на нижнюю ступеньку, снова послышался стон — на этот раз громче, чем раньше. Отец остановился у подножия лестницы и пристально посмотрел в дальний угол.
  — О господи! Что ты наделала?
  Мама наверху уже не просто мурлыкала, а пела во весь голос; звенела посуда. По-моему, она положила себе добавки рагу. Она не ответила отцу, хотя, уверен, слышала его так же отчетливо, как я слышал ее.
  Я спустился в подвал и тоже посмотрел в дальний угол: там на полу скорчился человек. Он был прикован наручниками к водосточной трубе. Изо рта у него торчала тряпка, приклеенная двумя большими кусками клейкой ленты, обматывавшими всю голову.
  Я еще подумал: когда клейкую ленту отдерут, с ней выдерут и волосы — с корнями.
  Мистер Картер умоляюще смотрел на нас. Его белая рубашка была разодрана в клочья, пуговицы отлетели и валялись на полу, в пыли и грязи. На его груди я увидел длинные порезы — некоторые начинались от самых плеч и тянулись до самого пупка. Один порез спускался ниже, но я старался даже не смотреть туда, даже не думать о том, как ему должно быть больно.
  Его располосованные рубашка и брюки потемнели от крови. Под ним натекла целая лужа, и в подвале ощущался металлический запах. У него были подбиты оба глаза; синяки уже начали чернеть. Судя по всему, у него был сломан нос.
  Отец посмотрел на него в упор:
  — Не так положено обращаться с соседями. Кажется, ему здорово досталось.
  Я попробовал ответить, но в горле у меня пересохло, и с моих губ слетел только слабый стон.
  Мистер Картер посмотрел на нас и застонал. Говорить ему мешал кляп. Слезы бежали у него по лицу и текли под воротник рубашки.
  Мама спустилась по лестнице следом за нами. Должно быть, ей надоела песенка Ричи Валенса, потому что больше она не пела. Она бросила на мистера Картера презрительный и такой гневный взгляд, что мне показалось, будто в подвале стало жарче.
  — Он… этот человек, если его, конечно, можно назвать человеком, сегодня избил свою красавицу жену, а потом решил, что можно явиться сюда и угрожать мне! Он считал, что я заслужила трепки. Естественно, я так не считала и не намерена была терпеть его оскорбления! Слышал бы ты, как он орал на малышку Лайзу! Бог свидетель, она мухи не обидела в жизни, не говоря уже об этом… этом существе.
  Отец задумался.
  — И ты, значит, избила его и приковала наручниками к трубе?
  — Нет, я его не била. Я столкнула его с лестницы, приковала к трубе, а потом начала изгонять из него бесов. Мне пришлось нелегко, и, хотя я трудилась часа три, мне удалось лишь проделать в нем вмятину. Зато нагуляла аппетит; я решила, что продолжу после того, как мы поужинаем. Кстати, пока мы тут стоим, ужин остывает.
  Отец медленно кивнул. Потом подошел к мистеру Картеру и опустился рядом с ним на колени.
  — Саймон, это правда? Ты избил свою жену? А потом пришел сюда, ко мне в дом, и угрожал женщине, которую я люблю? Матери этого чудесного маленького мальчика? Неужели ты так поступил, Саймон?
  Мистер Картер энергично замотал головой; глаза его забегали. Он переводил взгляд с отца на маму и обратно.
  Мама сделала шаг вперед. Из-за спины она достала длинный нож.
  — Лжец! — пронзительно закричала она и вонзила нож ему в живот.
  Мистер Картер взвыл, несмотря на кляп. Сначала его лицо побагровело, потом побледнело, и мама выдернула нож.
  Из раны вытекло на удивление мало крови. Я не сводил взгляда с бледной плоти, за которой можно было различить желтый жир и темную мышечную ткань. Когда он дышал, рана то открывалась, то закрывалась, как будто тоже втягивала в себя воздух. Я подошел поближе, чтобы было лучше видно.
  Мама снова замахнулась ножом.
  Если бы отец захотел ее остановить, не сомневаюсь, он бы так и сделал. Но он ее не остановил, спокойно наблюдал за ней, сидя на корточках рядом с мистером Картером.
  Мама вонзила нож в бедро мистеру Картеру с такой силой, что кончик звякнул, как будто прошел ногу насквозь и застрял в бетонном полу. Мистер Картер снова взвыл и снова заплакал. Мне даже стало немного смешно. Взрослые мужчины не плачут; так говорил мне отец.
  Мама повернула нож в ране и выдернула его. На сей раз крови было много, очень много. Поверх прежней лужи натекла новая, а нога у него задергалась.
  Я невольно улыбнулся. Мистер Картер мне не нравился. Совсем не нравился. Особенно после того, что он сделал с миссис Картер. Приятно было знать, что он получил по заслугам.
  — Мама, можно? — попросил я.
  Мама повернулась ко мне и наклонила голову. Потом посмотрела на отца. Тот немного подумал и кивнул:
  — Лучше в левую ногу, приятель. В новое место — так лучше.
  Когда мама протянула мне нож, мистер Картер забился, задергался. Он пытался расстегнуть наручники, но безуспешно. На запястьях у него проступили глубокие красные раны. Нож оказался тяжелее, чем я думал, — и еще он был липкий. Серебристое лезвие покрылось алой пленкой, которая уже подсыхала; рукоятка была в пятнах. Я вытер ее о рубашку.
  Мама ахнула:
  — Только не о рубашку! Пятна потом не вывести!
  Отец улыбнулся:
  — Ничего, пусть мальчик развлечется. А рубашку его мы сожжем вместе с вещами мистера Картера, когда покончим с ним.
  — Мне нравится эта рубашка. В ней он как маленький мужчина. Мамин любимый маленький мужчина!
  Мама была права: та рубашка была и моей любимой. Белая, на пуговицах, в светло-зеленую полоску. Жаль, я поздно вспомнил про тряпки — мы хранили их в другом углу подвала. К сожалению, тогда ущерб уже был причинен. Я понимал, что буду скучать по рубашке, но согласился с отцом: от нее придется избавиться. Мы никогда потом не хранили такие вещи. Никогда не знаешь, кто что увидит и когда кто-нибудь заглянет проверить, как и что.
  Вытерев нож насухо, я подошел к мистеру Картеру и вонзил лезвие точно, как учил меня отец. Нос мистера Картера отлетел быстро, после всего трех ударов; правда, уши удалось отсечь еще быстрее. А глаза? Они вылезли, как спелые виноградины.
  24
  Портер — день первый, 13.38
  Школа имени Уитни Янга оказалась приземистым трехэтажным строением из стекла и бетона на углу Уэст-Адамс-стрит и Саус-Лафлин-авеню. Она располагалась неподалеку от Иллинойского университета. Поскольку школа входила в пятерку лучших по стране, отдать в нее детей мечтали многие жители Чикаго. Среди учащихся были представители всех социальных слоев — бедные смешивались с богатыми из всех районов города; для того чтобы расслоение не чувствовалось, ученики носили школьную форму. Портер подумал, что все усилия администрации напрасны. Начать с того, что школу возвели на участке земли, освободившемся после пожара, который полыхал во время восстаний, последовавших за убийством Мартина Лютера Кинга-младшего. Разумеется, несмотря на форму, ученики делились на группы по этническим признакам, то есть делали именно то, против чего на словах выступало руководство. Латиноамериканцы тусовались в одном углу, чернокожие в другом, белые богачи, белые бедняки, готы, скейтеры… здесь были представлены те же слои и социальные группы, что и во всем городе. Итальянцы в одном квартале, китайцы в другом, богатые, бедные… Нам нравится верить, что мы одинаковые, но дайте нам шанс, и все пытаются слиться с той группой, где им удобнее. Парнишка со скейтом под мышкой показал Портеру средний палец и одними губами проговорил: «Фараон», а потом расхохотался и скрылся в коридоре с приятелями.
  Школьный охранник проводил Портера и Нэша в приемную и попросил подождать. Меньше чем через минуту к ним вышел лысый коротышка; он возился со своим айпадом и оторвался от него совсем ненадолго.
  — Доброе утро, джентльмены. Я директор Колби. Чем могу вам помочь?
  Портер пожал директору руку и показал жетон.
  — Нам нужно побеседовать с одним из ваших учеников, Тайлером Матерсом. Он сегодня в школе?
  Колби испуганно посмотрел на двух секретарш, стоящих за стойкой. Те, в свою очередь, с любопытством наблюдали за директором. Три ученика сидели на стульях вдоль стены; все не сводили с них глаз.
  — Давайте зайдем ко мне в кабинет. — Колби улыбнулся и пригласил их в комнатку слева. — У Тайлера неприятности? — спросил он, садясь за стол.
  Нэш устроился на одном из двух стульев напротив директорского стола. Стулья оказались маленькими и низкими, сидеть на таких было неудобно. Портеру тут же показалось, будто он вернулся на много лет назад в собственное детство и его вызвали к директору для выговора. В школе он часто сидел на таких же неудобных стульях — столько раз, что и не сосчитаешь. У него даже ладони вспотели. Хотя директор Колби был ниже его ростом на целую голову, сейчас он смотрел на них свысока, так как сидел в высоком кожаном кресле. Взгляд у него сделался такой властный, что Портеру показалось: еще пять минут, и его исключат… Он отогнал неприятные воспоминания и наклонился вперед:
  — Нет, что вы. Мы хотим поговорить с ним о его подружке.
  Колби нахмурился:
  — О подружке? Не знал, что у него есть подружка.
  Нэш вывел фотографию на экран своего телефона и придвинул директору:
  — Ее зовут Эмори Коннорс. Она тоже учится у вас?
  Колби взял телефон и какое-то время смотрел на фотографию.
  — Нет. Симпатичная девушка. — Он вернул телефон Нэшу и нажал кнопку на столе. — Мисс Колдуэл! Будьте добры, найдите Тайлера Матерса и попросите прийти ко мне в кабинет.
  — Да, сэр, — ответил бесплотный женский голос.
  Портер покосился на Нэша. Тому тоже было не по себе.
  Он сложил руки на коленях и старался не смотреть на директора школы. Интересно, подумал Портер, сколько всего натворил его напарник, пока учился в школе? Должно быть, он тоже был завсегдатаем в кабинете директора. Колби, видимо, тоже о чем-то догадался, но ничего не сказал, а только самодовольно улыбнулся и постучал по своему айпаду.
  — По нашим данным, он сейчас на уроке математики на третьем этаже. Придет через несколько минут. Хотите чего-нибудь попить?
  Портер покачал головой.
  — Нет, сэр, — ответил Нэш. — Нет, спасибо.
  Через пять минут в дверь постучали, и в кабинет вошел подросток лет шестнадцати. Он внимательно посмотрел на двух детективов и обратился к Колби:
  — Вызывали, сэр?
  Колби встал.
  — Проходи, Тайлер. Закрой за собой дверь. С тобой хотят поговорить представители Чикагского полицейского управления.
  Тайлер вытаращил глаза. Наверное, усиленно соображал, что он такого натворил. Из-за чего его персоной заинтересовалась полиция?
  Портер широко улыбнулся:
  — Расслабься, сынок, ты не сделал ничего плохого. Мы пришли, чтобы спросить тебя об Эмори.
  — Об Эм? — удивленно переспросил мальчик. — С ней все в порядке?
  Портер повернулся к Колби:
  — Вы не будете так добры и не дадите нам несколько минут поговорить с мистером Матерсом наедине?
  Колби покачал головой:
  — Извините, но он несовершеннолетний. Поскольку здесь нет его родителей, мне необходимо остаться.
  — Что ж, ясно, — ответил Портер.
  Он встал с крошечного стула и прислонился к краю стола, загораживая Колби от его ученика. Нэш последовал его примеру. Колби у них за спинами кашлянул, но ничего не сказал.
  — Когда ты последний раз видел Эмори?
  Тайлер переминался с ноги на ногу:
  — Кажется, в субботу. Мы ходили в кино, а потом поужинали в центре. А что с ней? Вы меня пугаете.
  Портер покосился на Нэша:
  — Мы считаем, что ее похитили.
  Тайлер побледнел:
  — Но кто мог ее похитить… и почему?
  — Мы считаем, что ее похитили вчера вечером в парке имени А. Монтгомери Уорда, когда она там бегала. Парк недалеко от…
  — Знаю, — кивнул Тайлер. — Она все время там бегает. Сколько раз я просил ее не ходить туда одной, но она никогда меня не слушает! — Глаза у него подозрительно заблестели, и он вытер их рукавом. — Она такая красотка и бегает в коротеньких шортиках… Я внушаю ей, что это небезопасно. В городе полно психов, знаете? О господи! — Он чуть не плакал. Потом сделал глубокий вдох и подавил слезы. — Я без конца шлю ей эсэмэски, но она не отвечает! Это на нее не похоже. Обычно она отвечает через минуту, самое большее — через две. А со вчерашнего дня молчит. Я собирался сразу после школы наведаться к ней домой.
  — В какой школе она учится?
  — Ни в какой. То есть она учится дома. В основном занимается с репетиторами, — ответил Тайлер.
  — А живет с ней кто? Гувернантка?
  Тайлер кивнул:
  — Мисс Барроуз.
  — Как ее имя?
  — Не знаю, простите. Когда я прихожу, она в основном сидит у себя. Мы с ней почти не разговариваем.
  — Не знаешь, где мы можем ее найти?
  Тайлер снова покачал головой:
  — Как по-вашему, что с ней? Я имею в виду Эмори. Не верю, что кто-то способен на такое.
  Колби у них за спинами пошевелился. Портер почти забыл о директоре.
  — Я могу чем-нибудь вам помочь? — спросил Тайлер.
  Портер достал из заднего кармана визитную карточку и протянул ему:
  — Если что-нибудь узнаешь, позвони мне.
  — Вы отследили ее телефон? Ведь вы можете это сделать, да?
  — Ее телефон вне зоны действия сети со вчерашнего дня, — ответил Нэш. — Скорее всего, вышел из строя.
  — Оба?!
  25
  Дневник
  Вымывшись, с еще влажными волосами, пахнущий тальком, я вышел из своей комнаты и вернулся на кухню. У меня разгулялся аппетит, а от кастрюли с мясным рагу исходил просто восхитительный аромат. Я сел на свое место за столом и ел ложку за ложкой, напоминая себе, что надо жевать. В голове у меня вертелась песенка Ричи Валенса, которую раньше напевала мама; вскоре я заметил, что мурлычу себе под нос. Со слухом у меня все было в порядке даже в раннем возрасте.
  Мама и отец были еще внизу, в подвале. Я слышал их смех, усиленный эхом. Как же они веселились! Я же утратил всякий интерес после того, как мистер Картер отключился в третий и последний раз. По-моему, у него отказало сердце. Конечно, он потерял много крови, но недостаточно для того, чтобы от этого умереть. Как правило, человек умирает, если теряет около сорока процентов общего объема крови. Мистер Картер был настоящим здоровяком; в нем, наверное, было четыре или пять литров крови. Вряд ли он потерял больше литра-полутора в общей сложности. Иногда бывает трудно сказать наверняка, но я мог примерно судить по луже на бетонном полу в подвале.
  Нет, он умер не от потери крови; он умер от страха.
  После того как я вырезал ему глаза (отец заметил, что в этом мне еще нужно практиковаться), мама продолжала резать. Сделает несколько небольших надрезов — а потом поглубже. Она обожала вот так играть — сначала чуть колола в плечо, просто чтобы привлечь его внимание, а потом вонзала нож глубоко в бедро и поворачивала (она любила поворачивать нож в ране). Лишившись глаз, он не знал, куда придется следующий удар и где появится следующий разрез. От напряжения его моторчик работал на повышенных оборотах. Когда мистер Картер в первый раз потерял сознание, отец сходил наверх за нашатырем. Никто не хотел, чтобы он отключился так рано. Пропадало все удовольствие. Правда, чем дальше, тем труднее нам удавалось его взбадривать. Шок часто портит дело.
  В конце он глубоко вздохнул или ахнул. Он задергался, сжался — а потом обмяк на бетонном полу. По-моему, он в очередной раз обмарался, но судить наверняка было трудно — он и без того стал похож на грязную кучу. Поскольку все начала мама, я знал, что отец заставит ее убираться; такое было правило. Отец соблюдал свои правила.
  Снизу снова донесся смех. Мне стало интересно, чем они там до сих пор занимались.
  Я потянулся за очередной добавкой, когда услышал, что в нашу сетчатую дверь тихо постучали. Обернувшись, я увидел за сеткой миссис Картер. Оба глаза у нее были подбиты. Я сразу понял, что к утру кровоподтеки почернеют. Левая щека тоже побагровела и распухла. Левую руку она качала правой.
  — Мой муж здесь? — тихо спросила она.
  Я потянулся за салфеткой, промокнул губы. На самом деле мне вовсе не обязательно было вытираться, я ел аккуратно, просто надо было подумать, а салфетка выглядела прилично и уместно.
  — Он не возвращался домой. Прошло уже несколько часов. — Она говорила хрипло, севшим голосом. Должно быть, до того, как прийти к нам, она долго плакала. Я еще подумал: почему она так хочет, чтобы он вернулся? Он ведь ее избил. Неужели она в самом деле готова пустить его домой, как будто ничего не произошло?
  Я встал из-за стола и посмотрел на задвижку. Дверь не была заперта. Я ни в коем случае не собирался впускать ее, но это не означало, что она не могла войти по собственному желанию. Она не была для нас чужим человеком. Обычно она пару раз стучала и сразу после этого входила. Почему бы и нет? Но в тот раз она не вошла. Она стояла на крыльце, раскачиваясь вперед-назад. Стояла и смотрела на меня подбитыми глазами, которые все время закрывались и больше напоминали щелки.
  — Сейчас спрошу у мамы. Подождите, пожалуйста, — сказал я «взрослым», уверенным голосом, почти небрежно. Я словно намекал: «Мне можно доверять, я здесь, чтобы помочь вам всем, чем могу, мадам!»
  Она кивнула. Должно быть, кивок причинил ей боль, потому что она поморщилась.
  Прежде чем спуститься в подвал, я ей улыбнулся.
  26
  Портер — день первый, 15.03
  Портер нажал отбой.
  — Второй номер — тупик. Клоз говорит, что проверил оба. Первый — мобильный номер ее личного телефона, а вторым она пользовалась только для прямой связи с отцом.
  Они стояли у главного входа в школу имени Уитни Янга.
  — Он просит нас срочно приехать в управление; пришла запись с уличной камеры видеонаблюдения.
  
  Клоза они застали в информационном отделе. Его стол с компьютером стоял в самом дальнем углу. Вся столешница была завалена справочниками, разрозненными документами, обертками из-под фастфуда и множеством сувениров с Бэтменом. Нэш потянулся к копии бэтмобиля, но не успел дотронуться до игрушки, потому что получил линейкой по руке.
  — Когда я прихожу в гости к тебе домой, я не играю с твоими куклами Барби, — буркнул Клоз. — И ты не трогай мои вещи!
  — Что ты нашел? — спросил Портер.
  Перед Клозом стояли пять мониторов. Посередине — самый большой, двадцатисемидюймовый, с прямым проецированием изображения на сетчатку. По бокам от него имелись еще четыре дисплея с диагональю двадцать два дюйма, по два с каждой стороны. Клоз показал на центральный монитор. В дальнем правом углу застыл городской автобус. В углу, рядом с его левым бортом, стояла группка людей — пешеходов, которые ждали, когда светофор переключится на зеленый.
  Портер приблизился.
  — Где он?
  Клоз постучал по экрану, показывая на небольшое пространство между крупным мужчиной в черном костюме и женщиной с коляской.
  — Видишь? Это верх его шляпы.
  Нэш прищурился:
  — Почти ничего не вижу.
  — Сейчас прокручу немного вперед. — Клоз постучал по клавишам, и фигурки задвигались. Женщина наклонилась и что-то сказала малышу в коляске — губы у нее зашевелились. На долю секунды в объективе возник будущий покойник. Хотя он сдвинул шляпу вперед, прикрыв от камеры лицо, сомнений у них не возникло.
  — Можно сделать почетче? — спросил Портер.
  Клоз покрутил колесико на мыши, увеличивая масштаб изображения.
  — Если увеличение слишком большое, изображение становится зернистым. Правда, это не имеет большого значения. Вот, убедитесь сами…
  Он снова нажал клавишу воспроизведения, и фигурки на мониторе задвигались в замедленном режиме. Портер смотрел, как по экрану ползет автобус; светофор переключился на зеленый.
  — Водитель не врал; когда он подъехал к перекрестку, свет был зеленый.
  Клоз постучал по экрану ручкой:
  — Следи за нашим парнем!
  Когда автобус приблизился, человек в фетровой шляпе шагнул вперед. По-прежнему не открывая лица, он посмотрел на дорогу, потом на тротуар. И вдруг метнулся с тротуара на мостовую. Его ноги даже не успели коснуться земли — плечо столкнулось с радиатором автобуса, и его подбросило вверх и вперед. Даже на замедленной скорости воспроизведения все произошло очень быстро. Он как будто вплавился в капот автобуса; потом отлепился и поплыл в воздухе, исчезая с экрана.
  — Проклятие! — буркнул Нэш.
  Автобус проехал дальше; стоящие на перекрестке пешеходы как зачарованные смотрели ему вслед.
  — Наши ребята допросили всех, но того типа никто не запомнил, — продолжал Клоз. — Почти все стояли уткнувшись в свои телефоны, а шли на автопилоте. Никто не может описать его приметы. Хотя можно было бы предположить, что тип в фетровой шляпе выглядел, мягко говоря, необычно.
  — Он явно прыгнул сам, это ясно, — заметил Нэш. — Выходит, он и не собирался идти к почтовому ящику. Самоубийство при помощи средства общественного транспорта.
  — Я сто раз перематывал запись назад, на разной скорости, с разным увеличением. Нигде его лица отчетливо не видно, — сказал Клоз. — По-моему, он знал о камере. Хотя выделялся в толпе из-за нелепой одежды, он надвинул шляпу под нужным углом, чтобы его лица не было видно. Он точно знал, что делает, и, по-моему, хотел, чтобы мы видели его, но не его лицо, — отсюда и костюм.
  — Итак, Обезьяний убийца знает, что умирает, и, вместо того чтобы позволить всему окончиться естественным путем, похищает последнюю жертву, наряжается в пух и прах и устраивает нечто вроде инсценировки, чтобы убедить нас, что это именно он? — Портер рассуждал вслух. — Он явно рассчитывал, что мы найдем ухо и поймем, кто он такой. Он прихватил с собой дневник, потому что хочет, чтобы мы узнали его биографию, поняли, с чего все началось. Он написал биографию так, словно хотел, чтобы ее включили в учебники истории. Он всегда отличался скрупулезностью; зачем оставлять такую важную улику репортерам и психам из Интернета? Как бы ни казалось на первый взгляд, в его действиях нет ничего случайного. И его поступок, и его внешний вид — он продумал все. По-моему, это значит, что любая мелочь, любая деталь его внешности, содержимое его карманов — часы, квитанция из химчистки, может быть, даже мелочь, — все оставлено намеренно.
  Нэш нахмурился:
  — Сэм, по-моему, ты преувеличиваешь.
  — Дешевый костюм, мягкая фетровая шляпа, туфли не по размеру… Вряд ли он что-то оставил на волю случая. Он по-прежнему водит нас за нос, ведет какую-то игру, пытается что-то сказать. Все одно к одному. Как хотите, но все это что-то значит.
  — А может, все, что мы нашли, — просто случайный набор всякой дряни, которая оказалась при нем, когда он поцеловался с автобусом?
  Портер тяжело вздохнул.
  — Не стоит видеть заговор во всем, что тебя окружает, вот что я имею в виду, — объяснил Нэш.
  — Этот тип орудовал в городе несколько лет, не оставляя после себя ни единой улики, ни единой зацепки; а теперь вот что случилось… — У Портера зазвонил телефон. Он выхватил его из кармана; слушая, что говорят на том конце линии, кивал. Закончив разговор, он схватил ключи со стола Клоза. — Звонил Гиллеспи из «Флэр-Тауэр». Они задержали Барроуз, которая поднималась наверх в служебном лифте.
  27
  Дневник
  Маму и отца я нашел внизу; они катались по окровавленному полу, сплетясь в тесном объятии, и хохотали, как школьники в перемену. Я поднес палец к губам, заставляя их замолчать.
  — В чем дело, приятель? — спросил отец, отбрасывая с маминого лица длинную прядь волос. Под волосами у нее на лице я заметил что-то красное — возможно, прилип кусочек плоти. Точнее сказать было бы затруднительно; она вся была в крови.
  — Там наверху миссис Картер, она стоит у двери черного хода, — тихо сказал я. — Она ищет мистера Картера. Она видела, как он зашел к нам. Видела, как он зашел в дом вместе с мамой. Я наблюдал за ними со двора.
  По отцовскому лицу трудно было понять, о чем он думает; так было всегда. Он повернулся к маме:
  — Это правда? Она видела?
  Мама пожала плечами:
  — Возможно. Он вел себя совершенно безрассудно, угрожал насилием. Я просто защищалась. Лайза все поймет. Она очень понятливая женщина.
  Отец быстро обвел подвал взглядом, обдумывая происходящее. Мистер Картер, превратившийся в кучу окровавленного мяса, по-прежнему был прикован к водопроводной трубе; его тело выглядело гораздо хуже, чем раньше, когда мне надоело развлекаться и я вернулся наверх. Мама и отец продолжили резать и кромсать его и после того, как он умер. То, что осталось, больше не было человеком: это была груда мяса, отброшенная игрушка хищника.
  — Она там, — сказал я. — Наверху.
  Мама вздохнула:
  — Нам сейчас не до гостей.
  — Может, попросим ее зайти попозже? — ухмыльнулся отец.
  — У нас дверь черного хода не заперта. Она может войти, — сказал я. — Может быть, уже вошла.
  — Очень будет некстати, — заметил отец, выпуская маму и вставая.
  Мне пришлось с ним согласиться.
  — Как думаешь, получится у тебя прогнать ее? — спросил меня отец.
  — Н-не знаю, — запинаясь, ответил я.
  — Приятель, ты уже большой мальчик, практически мужчина. Нисколько не сомневаюсь в том, что ты намного умнее ее. Разберись, реши головоломку, найди способ.
  Я понимал, что миссис Картер сейчас никак нельзя видеть маму и отца, особенно в таком виде. А пройти мимо нее незамеченными им бы никак не удалось — с заднего крыльца отлично просматривалась дверь в подвал. Если, конечно, предположить, что она по-прежнему стояла за дверью.
  В глубине души мне даже хотелось, чтобы она зашла в дом и стояла сейчас на ступеньках, прислушиваясь. Я вспомнил, как наблюдал за ней на берегу озера. Представил, что бы почувствовал, если бы приковал ее в подвале.
  — Что скажешь, приятель? Как по-твоему, справишься ты с ней?
  Я кивнул:
  — Да, сэр.
  28
  Эмори — день первый, 15.34
  Эмори лежала на каталке, свернувшись калачиком, прижав одну руку к уху, а вторую к стене. Правда, совсем заглушить музыку не получалось. Она была слишком громкой, громче, чем из любого динамика. Несколько месяцев назад они с Кирсти Доналдсон ходили на концерт группы Imagine Dragons; они стояли шагах в трех от сцены, прямо перед усилителем — такого огромного она в жизни не видела. Усилители были такими мощными, что у них на головах волосы буквально вставали дыбом, и они сделали грандиозные селфи.
  Но сейчас все было гораздо громче. Музыка была не просто громкой — она оглушала, многократно отдаваясь от стен. Ритм сотрясал ее до костей.
  Когда музыка только началась — ей казалось, с тех пор прошло несколько часов, — она пыталась кричать, но из-за грохота не слышала собственного голоса. Сначала она прослушала «Роллинг Стоунз», потом Дженис Джоплин, за которой последовала еще дюжина групп; многие казались знакомыми, но их названия она не знала. И все же она кричала; в ней горели гнев, ненависть и страх, которые требовали выхода. Она кричала, пока не охрипла; Эмори понимала, что, скорее всего, у нее сел голос, слышит она это или нет. Она кричала, пока язык не стал сухим и шершавым, как наждак, а голова не начала разламываться от боли.
  Эмори пыталась спрятать голову между коленями, и это ненадолго помогло, но вскоре правое плечо затекло оттого, что голова склонилась под неудобным углом. Она в досаде дернула наручники, но металлический браслет лишь глубже врезался в запястье. Ей хотелось плакать, но слезы иссякли несколько часов назад.
  Как же холодно!
  Без одежды все поверхности казались сырыми и ледяными.
  — Мама! — Хотя позвала вслух, она себя не слышала. Теперь вокруг нее гремел саундтрек из сериала «Место преступления»… она смутно вспомнила название группы, которая исполняла главную тему: The Who, кажется. Она терпеть не могла классический рок, почти так же сильно, как рэп. — Мама, ты еще здесь?
  После саундтрека к «Месту преступления» зазвучала песня «Отель Калифорния». Эту песню она очень любила; к счастью, мелодия исполнялась чуть тише, чем другие. Она подняла голову и взглянула вверх. Она была почти уверена, что музыка доносится откуда-то сверху, с большой высоты. Шли часы; глаза Эмори немного привыкли к темноте. Хотя мрак был по-прежнему почти кромешным, она различала очертания предметов. Увидела ножки каталки, во всяком случае, ближайшие к ней. Она видела свою руку, прикованную к каталке, и часть защитного бортика. Она попробовала повертеть наручники на запястье, надеясь, что удастся найти слабое звено в цепочке или цепь соскочит с перил, но цепь звякнула о крестовину, которая не давала ей больше двигаться. Потом она…
  Внизу послышался шорох. Эмори взвизгнула и поспешно подтянула ноги к груди.
  — Что там? Таракан?!
  Нет. То, что там пробежало, было слишком большим для таракана. Скорее это мышь или…
  Только не крыса! Все что угодно, только не крыса! Эмори терпеть не могла крыс. Иногда она видела их на улице — они вылезали из водостоков, поблескивая глазками-бусинками и щеря острые желтые клыки. Потом крысы бежали в переулки, к мусорным контейнерам, в поисках еды. Крысы едят все подряд. Она слышала, что иногда крысы нападают на бездомных большими группами или стадами… нет, скопление крыс называется не так. Когда-то она это учила — несколько лет назад такой вопрос попался ей в контрольной по естествознанию. Стая — вот как! Тогда ей показалось это смешным. Большая группа крыс называется стаей. Сейчас ей было совсем не смешно. Что может быть хуже крысы? Только стая крыс.
  — Мама!
  Что-то еще задело ее ногу, и она, резко отдернувшись, ударилась головой о край каталки. Пожалуйста, не надо! Только не крысы! Они наверняка хорошо видят в темноте. Эмори представила себе зверька, который затаился в углу и смотрит на нее, оскалив пасть. Из пасти капает слюна — наверняка заразная…
  «Не люблю все время говорить о плохом, но вынуждена задать тебе вопрос. Чем, скорее всего, будет питаться крыса, запертая в цементном мешке вместе с голой девочкой?»
  Эмори застонала и на секунду услышала свой стон. Потом гитарные риффы заглушили все остальные звуки.
  «Я знаю, крысы в еде непривередливы; они благодарны за любую предложенную им еду. Наверное, нежная юная девушка придется им по вкусу. Ты со мной согласна? По сравнению со старым иссохшим бомжом ты для них — как нежная мраморная говядина».
  Эмори снова вгляделась в окружавший ее мрак. Она чувствовала, как крыса следит за ней, но сама не видела ее.
  «Интересно, умеют ли они лазать».
  Каталка заскрипела, когда Эмори сдвинулась на середину.
  «Наверное, если их много, они способны построить крысиную пирамиду и взобраться наверх друг по другу. Они изобретательные твари. Мне говорили, что иногда они нарочно кусают жертву в щеку, чтобы та открыла глаза и они могли выгрызть их из глазниц. Для них это хорошая приманка. Они коварны. Да, эти мелкие твари очень коварны!»
  — Нет там никакой крысы, — вслух сказала Эмори. — Как крыса сюда попадет?
  «Ага, в том-то и загвоздка. Хотя… он ведь как-то поместил сюда тебя. Может, он и крысу подбросил… или двух, или трех. В конце концов, он отрезает части тела и рассылает их родственникам жертвы; его способ развлекаться можно назвать в лучшем случае сомнительным. Скорее всего, у него не все дома».
  У Эмори чаще забилось сердце; пульс глухо стучал в изуродованном ухе.
  В очередной раз, когда крыса пробегала мимо, она отчетливо разглядела ее, пусть всего на миг. Потом упитанный грызун скрылся во мраке.
  29
  Дневник
  Я поднимался по ступенькам медленно, как улитка, соображая на ходу и пытаясь сочинить какую-нибудь правдоподобную историю. Главное — не пускать ее к нам в дом, тем более — не дать спуститься в подвал.
  Выйдя на кухню, я увидел, что она сидит за столом. Похоже, пока меня не было, она снова плакала. Вытирала глаза мокрой салфеткой и отщипывала куски булки.
  Переступив порог, я закрыл за собой дверь в подвал. Летом рама разбухала; мне пришлось с силой дернуть ручку, чтобы дверь закрылась плотно.
  Я сел за стол, не сводя взгляда с остывшего рагу.
  — Там что-то случилось с котлом, и мама помогает отцу его чинить.
  Я говорил тихо, так тихо, что едва слышал себя. Я придумал не самую лучшую ложь, но решил, что и так сойдет; ничего другого в голову все равно не приходило. Потом я поднял глаза и посмотрел на ее усталое лицо.
  Миссис Картер тоже посмотрела на меня. Хотя я отсутствовал лишь несколько минут, мне показалось, что синяки у нее под глазами еще больше потемнели, а щека еще больше распухла. Как может мужчина сделать такое с женщиной, которую он любит, как может он причинить ей такую боль? Она дергала коленом под столом, а когда заговорила, голос у нее был слабым, далеким:
  — Он ведь умер, да?
  Она скорее утверждала, а не спрашивала, и говорила без всяких эмоций.
  — Они там чинят котел, — повторил я. — Котел у нас старый и часто выходит из строя.
  Она покачала головой и вздохнула:
  — Можешь сказать мне правду, ничего страшного.
  Отец просил меня разобраться с ней. Он хотел, чтобы я решил головоломку. Если я ей скажу, им придется и ее убить? Если она должна умереть, то умрет ли она по моей вине?
  Но ведь она должна была узнать; она имела право знать. Как она поступит, если я сейчас промолчу? Уйдет домой и вызовет полицию? А потом, еще хуже, скажет полицейским, что мистер Картер пошел к нам и больше не возвращался? Я должен был ей сказать.
  — Он хотел сделать маме больно. Она защищалась. Никто не имеет права обвинять ее за это.
  Она снова вздохнула и скомкала в руке мокрую салфетку.
  — Да. Наверное.
  — Давайте я отведу вас домой, — сказал я ей.
  Миссис Картер вытерла нос тыльной стороной ладони.
  — А как… что они сделали с… господи, неужели он правда умер?
  Она снова разрыдалась. Ее поведение озадачивает меня даже сейчас, хотя с тех пор прошло много лет. Иногда кажется, что у женщин нескончаемый запас слез; они так легко плачут по любому поводу — и не просто плачут, рыдают. У мужчин все по-другому. Мужчины плачут редко, во всяком случае от эмоций. У них слезы появляются скорее от боли. Женщины замечательно справляются с болью, но не с эмоциями. Мужчины справляются с эмоциями, но не с болью. Различия иногда очень тонки, и тем не менее они есть.
  Я никогда не плакал. Я сомневался в том, что умею плакать.
  Я встал и протянул ей руку:
  — Пойдемте, я отведу вас домой.
  30
  Портер — день первый, 16.17
  Вход в пентхаус Эмори караулил полицейский Томас Гиллеспи. В одной руке он держал чашку кофе, а в другой — бутерброд с ветчиной. Губы у Гиллеспи были испачканы майонезом; и на нагрудном кармане его форменной рубашки висела майонезная клякса, которая постепенно двигалась вниз. Сначала Портер хотел сказать Гиллеспи, что он испачкался, но потом решил промолчать. Интересно, сколько пройдет времени, прежде чем клякса сползет вниз, на пол. Нэш тоже заметил майонез, но ничего не сказал. Портер и Нэш понимающе переглянулись.
  — Вижу, ты тут устроился с удобствами, — заметил Портер, переступая порог.
  Гиллеспи откусил очередной кусок и вытер рот рукавом.
  — Все лучше, чем восемь часов торчать в патрульной машине, — ответил он с набитым ртом. — Никогда не видел такой красивой квартиры. — Он кивнул в сторону гостиной: — Диван со встроенным массажем или чем-то в этом роде. Стоит на него сесть, и подушки делают тебе массаж. Телевизор тоже откуда-то узнает, что ты здесь, — включается, как только ты заходишь в комнату. Нет, я не просиживаю штаны во время работы — разве что минутку-другую. Да, кстати, внизу у них настоящий ресторан и магазин деликатесов; там я купил поесть. Такого вкусного бутерброда я в жизни не ел! — Он откусил еще кусок; ломоть ветчины упал ему на ботинок.
  — Том, где она? — спросил Портер, теряя терпение.
  Гиллеспи махнул второй рукой в сторону коридора, едва не расплескав кофе.
  — В своей комнате, левая дверь, а не правая. Кстати, ее зовут Нэнси, Нэнси Барроуз. Не женщина — огонь!
  Портер прошел мимо него в коридор. Гиллеспи последовал за ним.
  Нэш проговорил одними губами:
  — Я тоже хочу!
  — Бутерброд или кофе? — нахмурился Гиллеспи.
  — Диван, — ответил Нэш.
  — А, да… я тоже. — Гиллеспи откусил еще и выругался, увидев, что майонезная клякса упала на деревянный пол.
  Дверь в спальню была закрыта. Портер негромко постучал.
  — Мисс Барроуз! Я детектив Сэм Портер из Чикагского полицейского управления. Можно войти?
  — Открыто, детектив! — ответил женский голос. Он услышал легкий австралийский акцент, напомнивший ему о Николь Кидман.
  Портер повернул ручку и открыл дверь.
  Ясно. Николь Кидман, только покрупнее. Килограммов сто, а то и больше.
  Нэнси Барроуз сидела за столом в углу; на ее пухлых коленях лежала книга. Вошедшего Портера она смерила мрачным взглядом.
  — Пока ваш подчиненный-неандерталец рылся на кухне и бог знает где еще, он запер меня в комнате. Учтите, я подам жалобу вашему начальству, не говоря уже о мистере Толботе! Он точно не потерпит такого обращения. У кого-то даже хватило наглости рыться в моих вещах, в моем белье! Кто дал вам право?
  Портер постарался улыбнуться как можно миролюбивее:
  — Прошу прощения, мисс Барроуз. Мы делаем все возможное, чтобы как можно скорее найти Эмори. Мистер Толбот дал нам разрешение сюда войти. В квартире никого не было, и мы принялись осматривать все, что могло помочь нам найти девочку. Если мы порылись в ваших личных вещах, то из самых лучших побуждений.
  Она прищурилась:
  — Вы рассчитывали найти зацепку в ящике с моим нижним бельем?
  Портер не нашелся с ответом. Он покосился на Нэша; тот лишь пожал плечами. Портер решил пропустить вопрос мимо ушей.
  — Будьте добры, скажите, где вы были сегодня утром?
  — Ходила за покупками.
  — У нее были продукты, когда она вернулась, — сказал Гиллеспи с порога. — Правда, не представляю, что можно делать семь часов в продуктовом магазине.
  Нэнси Барроуз глубоко вздохнула:
  — К вашему сведению, сегодня у меня выходной. Я подстриглась, уложила волосы и сделала несколько других дел. С каких пор покидать свою квартиру — преступление?
  Портер переступил с одной ноги на другую.
  — Скажите, мисс Барроуз, когда вы в последний раз видели Эмори?
  — Вчера вечером она пошла бегать. Так как по телевизору были новости, должно быть, она ушла в половине шестого или в шесть; самое позднее — в четверть седьмого, — ответила она. — Кажется, накрапывал дождь, и все-таки она пошла.
  — И вы не встревожились, когда она не вернулась?
  Барроуз покачала головой:
  — Я решила, что она пошла к своему бойфренду. Последнее время они много бывают вместе.
  — Когда вы поняли, что с ней что-то случилось?
  Она покосилась на книжку у себя на коленях:
  — Не думаю, что я что-то поняла. Повторяю, иногда она ходит к своему бойфренду.
  — Ей пятнадцать лет, — напомнил Нэш. — Восемь вечера… Девять вечера… Когда она обязана возвращаться домой? Моя дочь — ее ровесница; я бы ни за что не отпустил ее в город после наступления темноты, особенно с каким-то парнем.
  — Детектив, я не ее мать.
  Портер показал на фотографии:
  — Вы играете заметную роль в ее воспитании. Очевидно, она вам небезразлична.
  Барроуз покосилась на снимки и перевела взгляд на детективов:
  — Я стараюсь помочь ей, чем могу, и первая готова признать, что со временем мы с ней стали довольно близки, но ее отец ясно дал понять, что я — просто обслуживающий персонал, ничего больше; меня легко будет заменить, если я переступлю некие границы. Если вывести за скобки мои чувства к Эмори, работа мне нравится и я не горю желанием ее потерять.
  — В чем конкретно заключаются ваши обязанности? — спросил Нэш.
  — Главным образом, я — наставница Эмори. Я живу с ней с тех пор, как скончалась ее мать. Слежу за ее учебой и за домашней прислугой.
  — Как в фильме «Миссис Даутфайр»?
  — Кто? — нахмурилась мисс Барроуз.
  Портер отодвинул Нэша:
  — Не важно. Эмори не ходит в школу?
  Барроуз снова тяжело вздохнула:
  — Детектив, школьная система в вашей стране оставляет желать лучшего. Мистер Толбот хотел, чтобы Эмори получила по возможности наилучшее образование. Лучший способ приобрести знания — заниматься один на один. Я училась в Оксфорде и была первой студенткой в выпуске. У меня две докторские степени, по психологии и по литературе. Кроме того, я три года проучилась в Кембриджской школе семейного образования. Я создала среду, в которой интеллект Эмори расцветает и развивается, а не пребывает в застое из-за некомпетентности ваших учителей и сверстников, с которыми она встретилась бы в какой-нибудь местной школе. В шесть лет она уже читала на уровне пятого класса. К двенадцати годам она превзошла программу по математике средней школы. На следующий год она будет готова к поступлению в университет — на два года раньше, чем большинство школьников в вашей стране.
  Портер заметил, что мисс Барроуз говорит гладко, как по писаному. Скорее всего, ей уже не раз приходилось произносить подобную речь в защиту домашнего образования.
  — Кто ее воспитывает, следит за дисциплиной? Кто, например, рассказывает о вреде спиртных напитков? Кто проверяет, с какими мальчиками она встречается? Почему у нее вообще появился бойфренд в пятнадцать лет? — вмешался Нэш.
  Мисс Барроуз закатила глаза:
  — Если с раннего возраста прививать девочке правильные ценности, она вырастает более зрелой, чем ее сверстницы, и в подростковом возрасте вполне заслуживает доверия.
  — Значит, вы считаете нормальным закрывать глаза на то, что она в любое время дня и ночи одна выходит на пробежку? — возмутился Нэш.
  — Нэш, достаточно, — осадил его Портер. Он помнил, что дочь его напарника — ровесница Эмори. И все-таки не стоит проецировать на работу свои семейные проблемы.
  — Извините, но мне кажется, что тот, кому поручено опекать девочку, не должен отпускать ее бегать одну после наступления темноты. Почему ее не держали в строгости?
  Барроуз нахмурилась:
  — Эмори — необычная девочка. Она умна и изобретательна. Гораздо умнее и изобретательнее, чем была я в ее возрасте, и гораздо умнее большинства сверстников. Я не вижу смысла ей перечить; главное — чтобы ее досуг не влиял на успеваемость.
  Нэш густо покраснел:
  — Перечить? Ничего себе! Кто здесь вообще все решает?!
  Барроуз решила, что с нее хватит.
  — Детектив Нэш, в конечном счете я работаю на мистера Толбота. Мои обязанности ограничиваются образованием девочки, ее оценками. Если бы мистер Толбот хотел, чтобы я в какой-то степени заменяла ей родителей, я бы охотно с этим согласилась, но, нанимая меня, он дал понять, что такой задачи передо мной не ставит — и сейчас не хочет, чтобы я играла такую роль. Если у вас есть вопросы или вы озабочены воспитанием Эмори или ее окружением, советую обратиться непосредственно к мистеру Толботу. А я не потерплю, чтобы мне выговаривали за то, что находится вне моей компетенции! Учтите, хотя сейчас я беседую с вами добровольно, продолжать разговор у меня нет никакого желания.
  Нэш уже приготовился возразить, но Портер сжал его плечо:
  — Пойди-ка прогуляйся, выпусти пар. Дальше я сам.
  Нэш смерил их обоих досадливым взглядом и вихрем вылетел из комнаты.
  — Мисс Барроуз, прошу прощения за моего напарника. Он совершенно необоснованно сорвался на вас.
  Она потерла подбородок:
  — Понимаю его тревогу, но, не зная ни мистера Толбота, ни Эмори…
  Портер поднял руку:
  — Не нужно ничего объяснять!
  — Она мне небезразлична, в самом деле небезразлична. Мне больно при мысли, что она могла попасть в беду.
  — Когда вы впервые узнали, что ее похитили? — спросил Портер.
  — Около часа назад мне позвонил мистер Толбот, — ответила она. — Он был очень расстроен, чуть не плакал. Сказал, что играл в гольф со своим адвокатом и два детектива специально разыскали его, чтобы сообщить о том, что Эмори пропала… — Она помолчала и продолжала: — Поскольку сегодня у меня выходной, с утра я выключила телефон. Иначе, конечно, я бы обо всем услышала раньше. После его звонка я сразу вернулась сюда. — Она глубоко вздохнула. — Знай я раньше…
  Портер положил руку ей на плечо:
  — Все нормально, мисс Барроуз. Сейчас вы здесь.
  Гувернантка кивнула и натянуто улыбнулась.
  — Какие у Эмори отношения с отцом?
  Барроуз вздохнула:
  — Знаете, до сегодняшнего утра единственной эмоцией, которую он проявлял, был гнев. Обычно он держится очень отстраненно, особенно с Эмори. Он редко приезжает ее навестить. Я должна еженедельно представлять отчет о ее успехах в учебе. Так он следит за ней, оставаясь на расстоянии. Насколько я понимаю, у него есть все основания быть сдержанным… но все-таки он ее отец. Конечно, следует ожидать, что ему пристало принимать больше участия в ее жизни.
  — Но ведь они, кажется, часто разговаривают по телефону?
  Мисс Барроуз пожала плечами:
  — Да, разговаривают, но общаются совсем не так, как нормальные отец и дочь. Девочка знает, что у нее есть богатый покровитель, спонсор, если хотите, но больше ничего. Она боится его и хочет ему угодить, но в их отношениях очень мало любви. Вот почему его реакция так удивила меня… — Она наклонилась и понизила голос: — Если бы вы задали мне такой же вопрос неделю назад, я бы ответила, что этот человек, узнав о ее похищении, скорее улыбнется, чем проронит хоть слезинку. Наличие незаконнорожденной дочери, которая много лет сидит у него на шее, — проблема, которую не всегда можно решить с помощью денег, и это не дает ему покоя. Он не любит ничего, что не может контролировать. Он часто бывает холодным, очень холодным.
  — Как по-вашему, он может быть замешан в ее похищении?
  Мисс Барроуз ненадолго задумалась, а потом покачала головой:
  — Нет. Хотя он бессердечный ублюдок, не думаю, что он способен причинить вред своей плоти и крови — как, впрочем, и кому-то другому. Если бы он хотел убрать ее из своей жизни, он бы что-нибудь сделал уже много лет назад. Девочка ни в чем не нуждается. Он заботится о том, чтобы у нее все было самое лучшее.
  — В обмен на молчание? — спросил Портер.
  — Нет, скорее на сотрудничество, — ответила она. — Я никогда не слышала, чтобы он просил ее держать их отношения в тайне. Все очень просто: они друг друга понимают.
  В комнату заглянул Гиллеспи, хрустя картофельными чипсами. Портер угрожающе покосился на него; Гиллеспи поднял руки и вышел. Портер снова повернулся к мисс Барроуз:
  — Вы не заметили ничего необычного в дни или недели, предшествовавшие ее вчерашнему похищению? Она ничего такого не говорила? Может, обмолвилась, что ей кажется, будто за ней следят? Может, ей звонили с незнакомого номера и бросали трубку? Меня интересуют любые происшествия.
  Барроуз покачала головой:
  — Я ничего такого не помню.
  — А она сказала бы вам, если бы что-нибудь было?
  — Вопреки всему, что думает обо мне ваш напарник, мы с Эмори были близки… то есть мы с ней близки. Она о многом мне рассказывала, делилась со мной, доверяла мне и в других вопросах. Если бы ее что-то беспокоило, наверное, она бы об этом упомянула.
  — В других вопросах?
  Мисс Барроуз покраснела:
  — В женских вопросах, детектив. Обычное дело…
  — Скорее всего, ее похититель какое-то время следил за ней. Не появился ли в ее жизни кто-то новый? Не заметили ли вы в последнее время в здании человека, которого не видели раньше? А может, кого-то, кого видели здесь, а потом где-то еще, например сегодня в продуктовом магазине?
  — Вы думаете, он следил за ней?
  Портер пожал плечами:
  — Мы не знаем. Могу вам сказать, что ее похититель чрезвычайно осторожен. Он ничего не оставляет на волю случая. Не думаю, что он схватил ее в парке под влиянием порыва. Скорее всего, он какое-то время следил за ней, узнал ее распорядок дня, привычки, вычислил, где и когда она бывает. Возможно, он следил и за вами.
  Мисс Барроуз посмотрела на свои руки и покачала головой:
  — Никого такого я не помню. Наш жилой комплекс очень хорошо охраняется. Думаете, он мог пройти сюда?
  — В прошлом ему удавалось проходить в здания, которые охранялись еще серьезнее. По-моему, если бы у него появился повод сюда попасть, он бы что-нибудь придумал.
  Вдруг мисс Барроуз ахнула:
  — Книга!
  — Какая книга? — нахмурился Портер.
  Барроуз встала и быстро вышла из комнаты, едва не сбив по пути Гиллеспи. Портер поспешил за ней; он невольно восхитился быстротой ее движений — в конце концов, гувернантка была довольно крупной женщиной. Она вышла в гостиную и взяла со стола учебник, который они нашли в свой прошлый визит.
  — Я увидела его три дня назад и спросила о нем Эмори. Весь изложенный в нем материал мы прошли два года назад. Я еще подумала: странно, что она купила учебник высшей математики, тем более такой заурядный. Мы уже давно занимаемся по более продвинутой программе. Она ответила, что не покупала учебник и понятия не имеет, откуда он взялся.
  Портер настороженно глянул на обложку.
  — Мисс Барроуз, пожалуйста, положите книгу.
  31
  Дневник
  Сетчатая дверь, которая вела на кухню Картеров, так и стояла открытой нараспашку. Она ударялась от ветра о белую дверную раму с облупившейся краской. Я придержал ее, пропуская миссис Картер вперед. Она зашла в дом; на кухне было темно. На обратном пути она не произнесла ни слова; мы оба молчали. Если бы не шелест ее шагов, я бы и не знал, что она идет за мной.
  Я закрыл дверь и задвинул засов. Ветер снаружи взвыл в знак протеста.
  Миссис Картер встала лицом к раковине, оперлась руками о столешницу и склонила голову. Глаза у нее подернулись поволокой; она о чем-то задумалась. Я заметил на кухонном столе бутылку бурбона, а рядом с ней стакан с картинкой из мультика про Снупи и Вудстока. Правда, краски на картинке давно выцвели. Я налил в стакан немного бурбона — как сказал бы отец, на два пальца.
  — Ты не слишком ли мал для такого? — поинтересовалась миссис Картер, разворачиваясь ко мне лицом.
  — Это я не себе, а вам. — Я протянул ей стакан.
  — Лучше не надо.
  — А по-моему, надо.
  После работы отец никогда не отказывался пропустить стаканчик-другой; я знал, что спиртное помогает ему расслабиться. А миссис Картер точно нужно было расслабиться.
  Она с сомнением посмотрела на коричневую жидкость, но все-таки взяла стакан и поднесла к припухшим губам. Она прикончила бурбон одним махом — если бы существовала такая должность, как тренер по питью, он бы сейчас ею гордился. Потом она с размаху поставила стакан на столешницу, передернулась и крякнула.
  Я невольно улыбнулся. Она вела себя со мной как со взрослым. Мы с ней в тот миг были как два приятеля, которые решили хлопнуть по рюмочке на кухне. Мне ужасно хотелось попробовать, но я внушал себе, что сейчас не время; мне нужно сохранять ясную голову. Ночь впереди длинная.
  — Хотите еще? — спросил я.
  Когда она кивнула, я налил ей еще, чуть-чуть побольше, чем в прошлый раз.
  Она выпила вторую порцию быстрее, чем первую; она больше не вздрагивала, а на губах даже появилось подобие улыбки. Потом она села за стол.
  — Саймон был хорошим человеком — почти все время. На самом деле он не хотел сделать мне больно. Все… только от напряжения. Он не заслуживал того, чтобы…
  Я сел за стол рядом с ней.
  В школе я, бывало, часами набирался храбрости, когда хотел попросить у девочки карандаш. Я рос застенчивым мальчиком. Но в миссис Картер было что-то такое, из-за чего рядом с ней я чувствовал себя свободно. Рядом с ней у меня не сосало под ложечкой, мне не делалось жарко, как обычно в таких случаях. Я осторожно погладил ее распухшую щеку. За последние двадцать минут кровоподтеки заметно почернели.
  — Он наверняка причинил бы вам боль снова, может быть, даже убил бы вас.
  Она покачала головой:
  — Нет, только не мой Саймон. Он был не такой.
  — Такой, такой; посмотрите, что он с вами сделал.
  — Я сама виновата, я заслужила.
  В голове у меня мелькнула картинка: миссис Картер с моей матерью. Знала ли она, что я все видел?
  — Вы не сделали ничего такого, что заслуживало бы избиения, какое он вам устроил. Мужчина не должен распускать руки с женщиной… если он настоящий мужчина.
  Она улыбнулась:
  — Тебя научил этому отец?
  Я кивнул:
  — Женщин надо уважать, холить и лелеять. Они — дары, ниспосланные нам. — Кроме того, отец говорил, что женщины слабы и не способны защищаться от избиения, ни физического, ни словесного, но эту часть я опустил.
  — Твой отец очень милый.
  — Да.
  Миссис Картер потянулась к бутылке и налила себе еще, потом подвинула бутылку мне:
  — Может, попробуешь? Ты когда-нибудь пил спиртное?
  Я покачал головой. Я солгал. На мой прошлый день рождения отец смешал мне «Мартини». Мама налила себе бокал своего любимого красного вина, и мы чокнулись. Я почти все выплюнул на стол, а остальное так сильно обожгло мне горло, что я не смел больше пить. Мама смеялась, а отец похлопал меня по спине:
  — К выпивке, приятель, требуется привычка! Ничего, когда-нибудь ты распробуешь, и тебе понравится. Правда, боюсь, этот день настанет не сегодня! — Потом он тоже рассмеялся: — Может быть, ты скорее любитель пива!
  Миссис Картер снова подвинула ко мне бутылку:
  — Давай же, не бойся. Она не кусается. Т-ты ведь не хочешь, чтобы я пила одна? Это было бы очень невежливо. — Голос у нее стал не такой резкий, как раньше. Язык еще не заплетался, но даже мальчик с таким ограниченным опытом, как я, понимал, что она изрядно навеселе.
  «Разберись, реши головоломку, найди способ»…
  Я взял бутылку и отвинтил крышку. Прочитал надпись на черной этикетке: «Эван Уильямс. Кентуккийский бурбон». В свете лампы над столом бурая жидкость поблескивала, как жидкая карамель. Я поднес бутылку к губам и сделал маленький глоток. Горло обожгло, но не так сильно, как тогда от «Мартини». Наверное, во второй раз я уже знал, чего ожидать, а может, у меня развилась переносимость. Мне стало… хорошо. Я бы не выбрал бурбон сам, но и назвать его плохим не мог. Более того, от виски в желудке стало жарко. Я сделал еще глоток, чуть больше, чем в предыдущий раз.
  Миссис Картер засмеялась:
  — Посмотрите на него! Ты прямо заправский пьяница! Вот погоди, дам тебе сигару и красивую бейсболку, и можешь идти играть в покер с дружками!
  Я улыбнулся и придвинул бутылку ей:
  — Еще хотите?
  — Ты что же, меня спаиваешь?
  — Нет, мэм, просто я подумал…
  — Дай сюда. — Она потянулась к бутылке. На сей раз не стала возиться со стаканом; выпила прямо из горла, как до того я. Когда она поставила бутылку на стол, ее снова передернуло.
  — «Леденцы — молодцы, а коньяк — верняк», — пробормотал я себе под нос.
  Она расхохоталась:
  — Где ты это слышал?
  — Отец как-то сказал. В тот вечер он сильно напился.
  — Твой отец, похоже, очень интересный человек, — заметила она.
  Я подумал, не выпить ли еще глоточек. От первого мне стало тепло и спокойно. Спокойствие — это хорошо. Мне нравилось быть спокойнее. Я кивнул в сторону бутылки, и она вернула ее мне. Она расплылась в улыбке, а потом вдруг прыснула.
  — Что? Что я сделал?
  Она замахала на меня руками и закашлялась от смеха. Губы у меня расплылись в улыбке, а потом я расхохотался вместе с ней, хотя и не понимал, над чем она смеется.
  — Скажите! — потребовал я. — Вы должны мне сказать!
  Миссис Картер положила обе ладони на стол и перестала смеяться. Она хмыкнула и сказала:
  — Я подумала: если отправлю тебя домой пьяного, твои родители, наверное, убьют меня.
  Я какое-то время смотрел на нее в упор, в глаза. Потом мы оба снова расхохотались; смех смешивался со слезами — мы хохотали до колик.
  Она взяла бутылку и отпила еще глоток. Бурбон тек как вода.
  — Любимый напиток Саймона. Правда, после бурбона он всегда делался таким злым! Ты ведь не злишься, нет?
  Я покачал головой.
  — И я тоже не злюсь. Так почему он становился таким злым? Почему всякий раз злился и бил меня, стоило ему притронуться к этой бутылке? Почему он не мог стать таким, как мы с тобой сейчас? Смешно. Господи, неужели он правда умер? Мой Саймон умер! Они в самом деле убили его, да?
  Я понял, что напрасно пил во второй раз. Теперь напротив меня сидели две миссис Картер. Если я прищуривался правильным образом, они на какое-то время сливались в одну, а потом их опять становилось две. Я закрыл один глаз, потом второй, потом снова открыл первый.
  — Я знаю, позавчера ты подглядывал за мной там, у озера, — тихо сказала миссис Картер.
  Адреналин ударил мне в голову, две миссис Картер соединились в одну и больше не раздваивались.
  — Вы… знаете?
  Она медленно кивнула:
  — Ага.
  Я покраснел. Оторвал от нее взгляд и уставился на стол, на бурбон. Потянулся к бутылке, но, прежде чем я схватил ее, рука миссис Картер накрыла мою. Она дрожала:
  — А знаешь, мне почему-то даже хотелось, чтобы ты смотрел. Я видела, как ты ходил туда с удочкой. Я знала, что ты там будешь.
  — Зачем вы…
  — Иногда женщина хочет быть желанной, вот и все. — Она сделала еще глоток. — По-твоему, я хорошенькая?
  Я кивнул. Она казалась мне настоящей красавицей. Кроме того, она была взрослой женщиной. Не такой, как девчонки в школе, которые только-только выросли из лифчиков нулевого размера, «принцессиных» вечеринок, обмена записками и мечтаний о самой последней и крутой мальчиковой группе. Она была женщиной — женщиной, которая говорила со мной «об этом». Вернулось тогдашнее ощущение; кровь ударила мне в пах. Я знал, что ей ничего не видно под столом, и все-таки смутился. Выдернул у нее руку и поднес бутылку к губам; на этот раз меня не обожгло. Бурбон показался мне просто восхитительным.
  Я вернул ей бутылку, и она не отпрянула; она отпила из горлышка. Когда она наконец отлепилась от бутылки, содержимое уменьшилось почти на четверть. Миссис Картер попыталась поставить ее на стол, но промахнулась. Бутылка упала на пол и со звоном разбилась; стекло и бурбон оказались у нас под ногами.
  — Ах ты… — сказала она. — Ну и наделала я дел! Плохо.
  — Ничего страшного, я все уберу. — Я встал со стула, и стены закружились у меня перед глазами. Я ухватился за спинку стула, несколько раз глубоко вздохнул. Стены остановились.
  Миссис Картер наблюдала за мной со своего стула — желтая виниловая обивка и металлический каркас. Потом она уронила голову на стол, на сложенные руки.
  Я стоял в полной тишине. Я не произнес ни слова, пока не услышал, как ее дыхание выровнялось, как бывает во сне. Тогда я толкнул дверь на улицу, и на кухню проникла ночная прохлада.
  Надо позвать маму и отца — один я не сумею ее связать.
  32
  Портер — день первый, 16.49
  — Он старый. Тираж давно распродан. — Уотсон читал крошечные буквы на своем айфоне. — «Высшая математика», авторы Уинстон Гилберт, Томас Бротингтон и Кармел Торнтон. Первое издание — тысяча девятьсот двадцать третий год, а последнее, судя по всему, вышло в тысяча девятьсот восемьдесят девятом.
  Три человека склонились над книгой, лежащей на столе в квартире Эмори. Освобождая место, отодвинули в сторону степлер, рулончик клейкой ленты и стакан с ручками.
  Уотсон достал из черной коробочки кисть и порошок для снятия отпечатков. Окунул кисточку в порошок и начал посыпать обложку, делая рукой круговые движения, чтобы порошок лег ровным слоем.
  — Желаю удачи, когда будешь возвращать его в библиотеку, — мрачно заметил Нэш.
  Уотсон сделал вид, что не слышал. Он достал из сумки большой фонарь, включил его и снова склонился над книгой.
  — Это обычный фонарь? — спросил Портер.
  Уотсон покачал головой:
  — «Феникс»-семьсот пятьдесят. Его светодиоды дают две тысячи девятьсот люмен. Это почти вдвое ярче, чем у тех фонарей, которые нам выделяют официально. Кроме того, у него есть функция инфракрасного излучения и стробоскопический эффект.
  Нэш присвистнул:
  — Ни фига себе фонарик! Наверное, мы, копы, на Рождество просим Санта-Клауса подарить нам новые стволы, а вы, криминалисты, просите такие вот фонарики. Ну что ж, все по справедливости.
  — Что-нибудь видно? — спросил Портер.
  Уотсон склонился ниже:
  — Вижу только один набор отпечатков, скорее всего оставленный Барроуз. Мне придется снять у нее отпечатки, чтобы исключить ее. И проверить корешок… — Он посветил на переплет. — Ни единой складки. По-моему, книгой никогда не пользовались. Она в замечательном состоянии.
  — Не хочу показаться сторонником теории заговоров, но не думаешь ли ты, что она заряжена? — спросил Нэш.
  Портер нахмурился:
  — Заряжена?
  — Ну да, как взрывное устройство, например. Может, часть страниц внутри вырезана и там что-то спрятано?
  Уотсон попытался открыть обложку.
  — Нет, не надо! — крикнул Нэш, пятясь к стене.
  Обложка ударилась о столешницу. Нэш зажмурился.
  Портер прочел первую страницу.
  — Это никакая не бомба, а самый обыкновенный учебник.
  — Выпью-ка я воды, — сказал Нэш, уходя в сторону кухни.
  Портер листал страницы. Уотсон был прав: для издания 1987 года учебник выглядел совсем новеньким. Глянцевые страницы склеились. Они пахли новой книгой, принося воспоминания об уроках английского в третьем классе — единственный раз, когда ему достался новый учебник.
  — Если книжку подбросил Обезьяний убийца, что, по-твоему, она означает?
  Уотсон вздохнул:
  — Не знаю. Он не оставлял каких-то зацепок?
  — Ни единой.
  — Он явно пытается что-то вам сказать. Иначе зачем было трудиться? — Он принялся листать учебник. — В нашем городе есть немало букинистических магазинов, но я не знаю ни одного, в котором торговали бы старыми учебниками.
  — Кому мог понадобиться старый учебник высшей математики?
  — Может быть, учителю математики?
  — Думаешь, он из школы появился?
  Уотсон задумался и покачал головой:
  — Если бы книжка попала в систему школьных библиотек, она не была бы в таком идеальном состоянии. Учебники там не лежат мертвым грузом; ими пользуются, причем часто небрежно.
  — Хорошо. Может быть, поставщик?
  Уотсон пролистал страницы до начала. Прочел что-то на обороте титула, постучал по нему пальцем и развернул книгу, чтобы Портеру тоже было видно:
  — Его выпустили здесь, в Чикаго. Судя по адресу, производитель находится совсем рядом — в Фултоне.
  Портер нахмурился:
  — Это ты загнул страницу?
  — Нет, сэр.
  Кто-то ее загнул. В углу страницы имелась складка, едва заметная, но все же складка. Выходит, Обезьяний убийца хотел, чтобы они ее увидели.
  Портер достал телефон, позвонил Клозу и продиктовал ему адрес. Послушал ответ и нажал отбой.
  — По тому адресу находится старый склад, который послезавтра должны снести.
  Портер и Нэш многозначительно переглянулись. Тело третьей жертвы, Мисси Ламекс, Обезьяний убийца оставил под брезентом в центре заброшенного склада, также предназначенного на снос. И тот склад тоже находился в районе Фултон.
  33
  Дневник
  Не помню, как я заснул, но, наверное, в какой-то момент отключился, потому что проснулся в своей постели, в лучшей пижаме. Виски ломило от страшной боли — такой я в жизни не испытывал. Утреннее солнце заглядывало в щели жалюзи и так пекло глаза, что, казалось, я ослепну.
  Вчера ночью отец отругал меня за то, что я напился. Я пробовал объяснить, зачем это сделал, но он и слушать меня не хотел. А может, и хотел. Не помню; события вечера слились в одно размытое пятно.
  Откинув одеяло, я спустил ноги на пол.
  Хотя я старался двигаться очень осторожно, от касания к полу боль прошла по всему телу и добралась до больной головы. Мне хотелось вернуться под теплое одеяло и проспать годик-другой, но я понимал, что, если скоро не встану, родители придут меня искать. В нашем доме, если ты не сидел за завтраком в девять, служба закрывалась и ты оказывался перед холодильником с пустой тарелкой и бурчащим животом. Видите ли, мама запирала холодильник. Ровно в девять она запирала холодильник на блестящий навесной замок. Он оставался запертым до обеда, и то же самое повторялось во время ужина. Хотя я вполне мог попоститься до полудня, чувствовал, что полный желудок поможет мне быстрее справиться с последствиями вчерашнего вечернего кутежа и, возможно, мне даже станет легче.
  Вчерашняя одежда грудой лежала у меня в ногах; я уже собирался надеть ее, когда почувствовал, что от моей футболки пахнет рвотой. Я не помнил, чтобы меня рвало, правда, у меня не было никаких причин полагать, что отвратительный запах исходил от кого-то, кроме меня. Кого еще могло стошнить в моей комнате? Просто нелепо. Нет, скорее всего, меня все-таки тошнило. Видимо, бурбон устремился наружу через входные ворота. Я выпил столько, что в моем маленьком организме больше не осталось места…
  Я оставил кучу одежды на полу, велев себе сжечь ее при первом же удобном случае, и достал из комода чистые джинсы и рубашку. Потом вышел в коридор и отправился на кухню.
  — Вот молодец, сынок! — просиял отец, сидевший за тарелкой, полной яичницы и сосисок. — Садись! Жирная пища утихомирит твой желудок. Конечно, ты еще молод для похмелья, но похмелье — именно то, что тебе сейчас нужно после того, сколько ты выпил вчера ночью!
  Я с трудом добрался до стула и сел, тяжело дыша. Внутри все переворачивалось. Бурбон — напиток для мужчин, и я собирался вести себя как мужчина. Не хотел показывать слабость под внимательным взглядом отца.
  Отец привстал и налил мне полный стакан апельсинового сока. Потом с видом фокусника, который достает кролика из черного цилиндра, сдернул салфетку, под которой стояла стопка.
  — Подобное лечат подобным, сын мой. Вот тебе лучшее средство для опохмела. Кентуккийский бурбон — самый быстрый способ справиться с похмельем, известный в цивилизованном мире. — С широкой улыбкой он придвинул ко мне стопку.
  Я смотрел на стопку налитыми кровью глазами, бледный, и ждал, когда он скажет, что пошутил, но отец молчал. Потом он придвинул стопку ближе ко мне:
  — Выпей, приятель. Обещаю, тебе сразу полегчает!
  — Правда?
  Он кивнул.
  Я осторожно поднес стопку к губам. Голова у меня раскалывалась. Я втянул носом аромат теплой карамели и ванильного теста.
  — Давай быстрее. Настоящие мужчины умеют пить бурбон одним глотком, не пролив ни капли!
  Сделав глубокий вдох, я опрокинул в себя содержимое и заставил все проглотить, поморщившись, когда жидкость ожгла мне пищевод и желудок. Мне показалось странным, что я чувствую ее внутри. Никогда раньше я не задумывался о том, какой путь проделывают пища и напитки внутри меня. Спиртное — в самом деле странная штука!
  — Поставь стопку на место! — весело приказал отец.
  Я послушался, и стопка ударилась о дерево так сильно, что я не сомневался: сейчас она разобьется у меня в руке.
  Отец захлопал в ладоши от радости:
  — Вот молодец сынок!
  Я вытер губы рукавом; мое дыхание пахло бурбоном. Оно напоминало пригорелый тост с патокой.
  Отец и себе налил чуть-чуть. Выпил и тоже с маху поставил стопку на стол. Крякнул, передернулся, глубоко вздохнул и посмотрел на меня. Неожиданно он посерьезнел.
  — Я хочу, чтобы ты запомнил сегодняшний день как свою первую выпивку. Думаешь, у тебя получится, приятель? Когда станешь старше и будешь вспоминать свою жизнь, я хочу, чтобы ты вспомнил, как впервые попробовал запретный плод, выпил бурбона со своим стариком. Вот что значит настоящая дружба отца и сына. Забудь о том, что было вчера; забудь, как ты выпивал с нашей славной соседкой-шлюшкой. Забудь, из-за чего тебе пришлось выпивать. Когда ты станешь старым, я не хочу, чтобы ты вспоминал, как напился с миссис Картер. Не хочу, чтобы ты вообще о ней думал. Помни только то, что происходит сейчас. Ну, как по-твоему, приятель? Сможешь — или ни за что?
  Я немного подумал и кивнул:
  — Смогу, отец. — Я широко улыбнулся. — Точно смогу.
  — Честное-пречестное?
  Я поднес свою руку к его руке, мы сплели мизинцы, и я дал слово.
  — Вот и хорошо, потому что первый раз должен быть именно таким. Первый раз надо выпивать с собственным отцом, а не с бешеной сучкой-соседкой.
  Я никогда раньше не слышал, чтобы он ругался; и мама тоже. Мои родители не произносили грязных слов. Конечно, сами слова я уже слышал; я слышал их много раз в школе и от других взрослых, но никогда от отца, никогда произнесенные его голосом.
  — О, прости, приятель. Нехорошо при тебе употреблять такие слова. И ты, пожалуйста, никогда никого так не обзывай, особенно женщину. Я подаю тебе плохой пример. А ведь сам же всегда повторяю, что женщин надо холить и лелеять и обращаться с ними с крайним уважением. Если, конечно, они не совершают чего-то неподобающего с твоей женой. Если не делают такого, что может происходить только между женатыми людьми. А она ведь это делала, да?
  Я опустил голову и вспомнил, как подсматривал вчера за мамой и миссис Картер. Понятно, что отец имел в виду именно это; ему не нужно было все объяснять на пальцах. Я медленно кивнул.
  — Я не злюсь на твою мать, совсем не сержусь. Миссис Картер — красивая женщина. Красивая молодая женщина. Видишь ли, бывают люди настолько привлекательные, что они буквально зачаровывают всех вокруг. Здравый смысл уходит прочь, и внутри тебя остается пустота, которую, как тебе кажется, можно заполнить только этим человеком. Наверное, наделив желанием, Создатель стремился сделать нас более цельными; Он, так сказать, добавил приправ для полноты картины — все как у пчелок, птичек и так далее. Влечение заставляет мир вертеться. Оно заставляет нас порождать себе подобных, и мы, когда находимся в соответствующем состоянии, делаем глупости… Ты подумай, как я разболтался! Не успеешь оглянуться, как окажется, что мы с тобой ведем разговор о важных вещах, а я не уверен, что ты уже готов к такому разговору. Кстати, я не уверен, что имею право произносить такие речи. — Отец наклонил бутылку и поболтал коричневую жидкость. — Иногда эта штука делает все только хуже — желание, влечение. А иногда — наоборот, становится лучше. Я не возражаю против того, чтобы время от времени выпивать, но предпочитаю сохранять голову на плечах, особенно когда приходится иметь дело с дамами. Алкоголь лишает нас здравомыслия.
  Я посмотрел на него снизу вверх:
  — Отец, я не хотел пить. Не хотел! Но боялся, что она вызовет полицию, и не знал, как еще ей помешать.
  Он положил свою руку на мою и сжал:
  — Все в порядке, сынок. Не пойми меня неправильно. Я ценю то, что ты сделал. Ты поступил совершенно верно и справился просто замечательно. Но мне немножко грустно оттого, что тебе пришлось так поступить, вот и все. Мы с мамой немного увлеклись; нам не следовало ставить тебя в такое положение.
  Я огляделся по сторонам и сообразил, что еще не видел маму.
  — Она сейчас внизу с нашей гостьей, — объяснил отец, который как будто читал мои мысли.
  Интересно, подумал я, жива ли еще миссис Картер. Откровенно говоря, я удивлялся, что она еще жива. Хотя мама и отец вчера ночью действительно дали себе волю, обычно они всегда проявляли осторожность. Они не любили оставлять после себя недоделки.
  — Миссис Картер какое-то время побудет у нас?
  — Да, сынок, наверное, побудет, — не сразу ответил отец. — Видишь ли, я сказал, что я не сержусь на твою маму, и я действительно на нее не сержусь, но часть вины за случившееся все-таки лежит на ней. Если бы они с миссис Картер не… ну, ты понимаешь, если бы они так не увлеклись, мистер Картер не стал бы волноваться. Он ни за что не явился бы к нам в дом, не стал бы оскорблять маму и угрожать ей, и ей не пришлось бы столкнуться с таким затруднением. Если бы он вчера не пришел, твоей матери просто незачем было бы причинять ему боль. Мистер Картер, возможно, сейчас сидел бы у себя на крыльце и радовался хорошей погоде с красавицей женой, а мама не ползала бы все утро на четвереньках, отмывая пол подвала от грязи. — Он покачал головой и рассмеялся: — Ну и кровищи из него вытекло, да, сынок?
  Я не мог не согласиться с ним. Неожиданно для себя я улыбнулся во весь рот.
  Отец долго играл со стопкой, вертя ее между пальцами. Наконец он поставил стопку на стол и провел рукой по волосам.
  — Однако, если бы мама увлеклась мистером Картером, это была бы совершенно другая история. Мужчина не имеет права прикасаться к собственности другого мужчины, если он не готов отвечать за последствия. Наказание может быть суровым, более того, самым суровым. Если бы все произошло именно так, мистер Картер непременно понес бы наказание, но отвечать пришлось бы не только ему, а и другим сторонам, которые принимали во всем участие, верно? Мистер Картер ни в коем случае не должен был бы один отвечать за свое преступление, нет, сэр! Откровенно говоря, в таких случаях я возложил бы львиную долю ответственности на женщину. В конце концов, если дело касается женщин, мужчины часто ничего не могут поделать. Женщины чувствуют нашу слабость и пользуются ею. Они готовы приложить все силы, лишь бы получить, что им хочется… — Он понизил голос и задумчиво продолжал: — Сынок, между твоей мамой и мистером Картером что-нибудь было? Если было, говори, не бойся. Ты когда-нибудь видел их вместе, чтобы они занимались взрослыми вещами?
  Его неожиданный вопрос застал меня врасплох.
  У меня перехватило дыхание, а когда я попытался заговорить, ни одно слово не слетело с моих губ. Я покачал головой и наконец сказал:
  — Нет, отец, я так не думаю.
  Он прищурился:
  — Не думаешь — но и наверняка не утверждаешь?
  Я ничего не ответил; я не знал, что сказать.
  — Если твоя мать больше не чиста, я должен все знать.
  Мне показалось, что язык у меня во рту распух и не ворочается. Отец пытливо смотрел на меня. В его взгляде не было злости, но он смотрел на меня очень внимательно. Отец читал каждое мигание моих глаз и каждое подергивание носа. Я не отворачивался, потому что он понял бы это как признак откровенной лжи.
  — Отец, я никогда не видел ее с мистером Картером.
  Он склонил голову и долго смотрел на меня. Наконец он улыбнулся и похлопал меня по руке:
  — К сожалению, все получилось, как получилось, и нет смысла плакать над разлитым бурбоном. Верно, мой мальчик? Лучше все принять, со всем примириться и двигаться дальше, чем без конца думать о прошлом. Правда скоро выйдет на свет; она всегда выходит, и тут-то я со всем спешно разберусь. Ну, а пока светит солнце, воздух свеж и я не собираюсь тратить понапрасну такой славный летний день.
  Я потянулся через стол за тостом. Хлеб уже остыл, но приятно было чем-то набить желудок.
  — Как твоя голова?
  Я понял, что головная боль почти прошла, осталось только легкое покалывание за левым глазом — и головокружение.
  — Гораздо лучше!
  Он взъерошил мне волосы:
  — Рад слышать! Давай, ешь. Когда позавтракаешь, пожалуйста, отнеси тарелку вниз нашей гостье. Пожалуй, налей ей и апельсинового сока. Как мне кажется, она успела нагулять аппетит. А я наведаюсь в дом к нашим соседям и приберусь там немного. Надо собрать ее вещи. Если кто-то вдруг решит узнать, где они, лучше, если все будет выглядеть, как будто Картеры отправились в небольшую поездку.
  — Тогда, наверное, надо куда-нибудь перегнать их машину, — заметил я, отщипывая кусочки тоста.
  Он снова взъерошил мне волосы:
  — Ты точная копия своего отца, верно?
  Я широко улыбнулся.
  34
  Эмори — день первый, 17.00
  Музыка умолкла.
  Вдруг, неожиданно.
  Только что у нее над головой громыхала «Милая наша Алабама», как будто там разбушевался ураган, — и вдруг наступила тишина.
  Правда, совсем тихо не стало. У Эмори звенело в ушах, и, хотя она понимала, что это последствие оглушительной музыки, звон как будто доносился из мощных динамиков. Мощность не увеличивалась и не уменьшалась; она оставалась неизменной.
  Звон в ушах.
  Мисс Барроуз предупреждала ее об опасности громких звуков почти три года назад, прежде чем отпустить на первый концерт, группы Jack’s Mannequin. Она хотела ее напугать; теперь Эмори понимала, что это было очевидно. Мисс Барроуз рассказала, что, если долго слушать слишком громкую музыку, особенно в замкнутом пространстве, можно оглохнуть. Она подробно рассказывала о каких-то ворсинках во внутреннем ухе, которые повреждаются, как перегоревшие проволочки, из-за чего мозг начинает слышать звуки, которых нет. Кажется, она еще говорила, что чаще всего такие явления временные и постепенно проходят.
  Чаще всего.
  Когда мисс Барроуз перед ее походом на концерт вручила ей затычки для ушей, Эмори взяла их, не споря. Правда, вставлять их она не стала: не хотелось, чтобы друзья видели ее с дурацкими розовыми затычками. Они лежали у нее в кармане, и в конце вечера у нее действительно зазвенело в ушах — почти как сейчас.
  «Никакого сравнения с тем, что ты испытываешь сейчас, дорогуша! Разве ты не помнишь? То было едва слышно и продолжалось совсем недолго. В конце концов, концерт шел совсем недолго, да и музыка была не настолько громкой. Не то что пытка, которой тебя подвергли только что. Сколько времени гремела музыка? Пять часов? Десять? У тебя уже нет одного уха; уверена, что это не поможет».
  — Заткнись! — попыталась крикнуть Эмори. Но слова вышли приглушенно и спутанно; пересохшему горлу трудно было их произносить.
  «Я только хочу сказать, что затычка для уха пошла бы тебе на пользу. Одна сторона у тебя плотно забинтована. Если ужасная музыка начнется снова, попробуй оторвать кусок бинта и заткнуть им здоровое ухо. Как говорится, лишняя осторожность не помешает. Если ты выберешься отсюда, у тебя останется только одно ухо, а его лучше поберечь. Тебе так не кажется? Ты знаешь, что хуже, чем девушка с одним ухом? Знаешь?»
  — Пожалуйста, замолчи.
  «Знаешь, что еще хуже?»
  Эмори закрыла глаза; мрак вокруг стал еще кромешнее. Она начала мурлыкать себе под нос «Это моя вечеринка» Джесси Джей.
  «Хуже девушки с одним ухом может быть только девушка с одним ухом и без глаз. По-моему, глаза могут стать следующей остановкой в твоем маленьком путешествии, милая, потому что, если музыка умолкла, значит, ее кто-то выключил».
  У Эмори перехватило дыхание, а голова слегка закружилась. Она едва заметно повернула ее справа налево, потом в другую сторону. Перед глазами как будто стояла черная стена.
  Глаза продолжали привыкать к темноте, но до полной победы было далеко. Как и раньше, она различала лишь неясные контуры, и больше ничего. Эмори сидела на каталке, подтянув колени к груди, но не видела даже собственных ступней. Сверкающая сталь каталки казалась всего лишь тусклым размытым пятном. Это не значило, что вокруг не было никакого движения. Вокруг нее все шевелилось и двигалось. Темнота клубилась волнами, наползала и окружала ее; мрак был таким густым, что его можно было ножом резать…
  Эмори вздрогнула. Может быть, сейчас он где-то рядом с ней, а она даже не догадывается! Может быть, он стоит в шаге от нее с ножом в руке, готовый вонзить острие ей в глаза и вырвать их. У нее не будет времени ответить или оттолкнуть его, пока он не начнет вырезать ей орган зрения.
  Эмори продолжала мурлыкать, но мелодия и ритм сбивались.
  — Я танцую, я т-танцую, — тихо пела она. — Так поставь пластинку и крути, пока я не скажу: «Хватит!»
  Она вытянула перед собой свободную руку и медленно поводила перед собой, вглядываясь в темноту.
  — Эй… ты здесь?
  Перед своим мысленным взором она видела похитителя — высокого, худого мужчину, который прислонился к дальней стене с ножом в одной руке и ложкой в другой. Его пальцы крепко сжимали рукоятку, и он проводил лезвием по краю ложки. И нож, и ложка были в бурых пятнах, оставшихся после ее предшественниц… Несмотря на мрак, она понимала, что он ее видит. Он видит ее отчетливо. У его ног на полу стояла белая коробка, и бечевку он тоже приготовил заранее. На правой руке он развел указательный и средний пальцы в виде буквы V, ткнул себе в глаза, потом нацелился в ее глаза. Его сухие, потрескавшиеся губы расплылись в ухмылке. Он нарочито медленно провел по ним языком.
  — Здесь не на что смотреть, — низким голосом произнес он. — Твои молодые глаза уже запятнаны злом этого мира; нужно их вытащить. Это единственный способ перестать видеть — единственный способ очистить тебя, сделать тебя чистой.
  Эмори чуть отползла назад, крепче прижавшись к металлической каталке.
  — Ты ненастоящий, — сказала она себе. — Я здесь одна.
  Ей хотелось, чтобы музыка вернулась.
  Если он все же здесь, если правда стоит в этом помещении и собирается причинить ей боль, Эмори не хотелось слышать, как он приближается. Так будет лучше.
  Звон в ушах утих, и она заставляла себя не обращать внимания на бешено бьющийся пульс в поврежденном ухе, заставляла себя прислушиваться к тому, что творится вокруг.
  Неужели она слышит его дыхание?
  — Если хочешь сделать мне больно, давай скорее, чертов псих! — крикнула она. Точнее, хотела крикнуть; в горле так пересохло, что голос стал высоким и надтреснутым.
  Она услышала звук.
  Был ли он раньше?
  Откуда-то доносилось ритмичное кап-кап.
  Но откуда?
  После того как пришла в себя, она обошла всю свою темницу по периметру, ощупала ладонями все стены. Она шла босиком — если бы где-то что-то протекало, если бы где-то была лужа, она бы наверняка нашла ее…
  При мысли о воде у нее заболело горло.
  «Возможно, ты слышишь воду, потому что очень хочешь пить, дорогуша. Мозг иногда выкидывает странные номера. По-моему, если бы он хотел, чтобы у тебя была вода, он дал бы тебе воды».
  Эмори закрыла глаза и вслушалась. Понимала, что это глупо; она все равно ничего не видела. И все же после того, как зажмурилась, стало легче. Звуки стали чуть громче, чуть отчетливее.
  Кап… кап… кап…
  Она наклонила голову, выставив вперед здоровое ухо и медленно поворачивая его, найдя такое положение, при котором капало отчетливее. Когда звуки снова начали утихать, она остановилась и медленно повернула голову.
  Звуки доносились слева.
  Эмори соскользнула с каталки и встала на ледяной бетон. По коже побежали мурашки; она обхватила себя левой рукой, стараясь хоть как-то согреться. Правой рукой она дернула каталку.
  «Не забывай о крысах, дорогая. Эти малыши, наверное, сейчас так и снуют вокруг тебя. Возможно, они уже давно нашли воду; теперь хотят запить ею небольшой обед, кусочек девичьего мяса. На месте крысы я бы, наверное, обосновалась рядом с водой. Я бы и охраняла эту воду; я бы охраняла ее ценой жизни».
  Эмори с трудом шагнула вперед, волоча за собой каталку. Шаг… другой…
  Отдаляться от стены не хотелось. Стена ее успокаивала, как большое одеяло. И все-таки она шагала прочь. Оставив стену за спиной, она сделала еще шаг, точнее, маленький шажок. Не зная, что перед ней, большего она не может себе позволить.
  «Ты представляешь, а вдруг он рассыпал здесь битое стекло? Или ржавые гвозди? А может, в полу дыра? Если ты упадешь и сломаешь ногу, тебя ждет масса неприятностей — тебе будет гораздо хуже, чем в теперешнем положении, это уж точно. Кстати, не люблю приносить дурные вести, но мне кажется, что кое о чем стоит упомянуть. Ты уже поняла, кто выключил музыку? Потому что, если он поблизости, сейчас тебе стоит в первую очередь думать вовсе не о том, как бы поскорее напиться».
  — Если он собирается причинить мне вред, он не остановится, — отрезала Эмори. — Не собираюсь сидеть на месте и ждать, пока он сделает первый шаг.
  Она с трудом шагала вперед; пальцы на ногах с каждым шагом все больше немели.
  Неужели бетон делается холоднее?
  — Он не даст мне умереть, во всяком случае, пока сам со мной не покончит. В новостях рассказывали, что он держал девушек в живых не меньше недели, прежде чем убивал их. Я пробыла здесь всего день, не больше. Я еще нужна ему.
  «Наверное, в твоих словах есть смысл, но он может сделать с тобой очень много неприятных вещей… которые, правда, тебя не убьют. Он уже отрезал у тебя ухо. Ты знаешь, что за ухом последуют глаза. Хотя… подумай, так ли это плохо? То есть… ты ведь сейчас все равно ничего не видишь. Откровенно говоря, меня бы больше беспокоила потеря языка. В темноте еще можно кое-как существовать, но потерять способность говорить — это в самом деле очень жестоко. Ты всегда была такой разговорчивой».
  Эмори прислушалась. Она уже близко; до воды оставалось несколько шагов, не больше.
  Мимо, задев ее ногу, пробежала крыса, и она взвизгнула и дернулась, едва не опрокинув каталку. Это точно была крыса; грубый мех и крошечные лапки, тонкий холодный хвост.
  Эмори заставила себя глубоко вздохнуть. Ей необходимо сохранять хладнокровие.
  По ее ноге пробежала еще пара маленьких лапок. На сей раз она вскрикнула очень громко; пересохло у нее в горле или нет, она не умолкала. Ей показалось, будто ее вырвало толченым стеклом. Очень хотелось замолчать, но крик не прекращался — всем крикам крик. Она больше кричала не из-за крысы и не из-за того, что ее похитили и заперли непонятно где, как в ловушке; она кричала из-за отца и из-за людей вокруг нее; она испытывала досаду из-за того, что учится на дому и у нее очень мало друзей. Боль в ухе, онемевшие пальцы ног, то, что она голая оказалась в незнакомом месте, — все вспомнилось, нахлынуло одновременно. Она не знала, кто сейчас ее видит и видит ли. А где ее похититель? Очень далеко или совсем рядом, затаился во мраке. А еще она кричала из-за мамы, которая умерла и оставила ее страдать в одиночестве.
  Когда она наконец замолчала, внутри все горело, как будто она проглотила раскаленный свинец и заела ржавым лезвием, но ей было все равно; крик прочистил ей голову. Ей нужна ясная голова.
  Ей нужно подумать.
  Звон в ушах прекратился.
  Эмори прислушалась здоровым ухом, стараясь разобрать другие звуки, помимо глухого биения пульса.
  Кап!
  Слева послышался тихий шорох. Когти скребли по бетону. Крошечные когти что-то закапывали. Или раскапывали.
  — Не обращай внимания, — хрипло велела она себе.
  «Интересно, сколько их там?»
  — Не обращай на них внимания, и все.
  Эмори заставила себя идти вперед, передвигаясь по чуть-чуть: шаг, другой. Вдруг…
  Палец ноги во что-то уткнулся, и она с трудом удержалась, чтобы не отпрыгнуть. Она понимала: если она отдернется, то непременно врежется спиной в каталку и потеряет равновесие. Она упадет и ударится затылком о бетонный пол; тогда все будет кончено. Она ни за что не сумеет бежать. А если дело обстоит еще хуже, если она не найдет стенки и ей придется начинать все сначала? Бродить здесь во мраке с каталкой — хуже смерти. А она едва не упала — еще бы чуть-чуть, и она…
  Эмори пощупала то, на что наткнулась в темноте, пальцем ноги. Что там? Похоже на металлическую пластину. Во всяком случае, поверхность казалась холоднее, чем бетон. Холодная, сырая. Эмори кое-как опустилась на колени, чтобы ощупать пластину левой ладонью. Правую, прикованную к каталке, приходилось держать за спиной. Она дернула каталку, подтягивая металлическое сооружение к себе, давая себе больше пространства для маневра.
  Металлическая пластина? Да, так и есть, причем довольно большая, примерно метр на метр. Через равные расстояния в поверхности торчали головки шурупов — наверное, ими пластина была привинчена к бетону.
  Эмори провела ладонью по поверхности: как она и ожидала, поверхность оказалась влажной.
  Кап!
  На сей раз капля упала так близко, что на нее попали брызги; от волнения Эмори покрылась испариной. Она провела пальцем по металлу и поднесла палец к губам. Еще до того, как лизнула, она ощутила металлический привкус ржавчины. И все же она попробовала; мозг подсказывал, что, если она в самое ближайшее время не получит воды, скоро все остальное потеряет смысл.
  Хотя вода была затхлой, она была мокрой. Эмори захотелось еще.
  Подтянув к себе каталку, она нагнулась как можно ниже к пластине. Каталка со скрипом подъехала к ней. Эмори снова нагнулась и вытянула шею как можно дальше. Скоро цепь закончилась; она высунула язык, стараясь дотянуться до мокрой поверхности. Пусть она ничего не видит в темноте, зато она чувствует воду: она рядом, совсем рядом!
  Она снова услышала шорох. Крошечные коготки скребли по бетону…
  «На твоем месте я бы все-таки убрала язык и закрыла рот. Независимо от того, есть там вода или нет, крысы наверняка считают человеческий язык настоящим деликатесом. Ты так не думаешь? По крайней мере, ты облегчишь своему хозяину задачу. Так гораздо легче вырезать язычок у тебя изо рта».
  Эмори отпрянула. Из-за отрезанного уха она не могла определить, откуда доносится шорох. Только что казалось, что он рядом с ней; потом, когда она наклонила голову, шорох удалился. Ей показалось, что коготки заскреблись в противоположном углу.
  Кап!
  Брызги попали ей на руку и на щеку.
  — Ч-черт… — Эмори снова наклонилась как можно дальше вперед, дергая каталку за наручник. Она тянулась, пока ей не показалось, что у нее вот-вот переломится шея от напряжения. Металлический браслет больно впивался в кожу, но она заставляла себя не обращать внимания на боль; ее мысли были сосредоточены на одном-единственном — на воде.
  Она дернулась вперед.
  Язык на секунду коснулся поверхности металлической пластины — всего на секунду, и то в лучшем случае, и на губах появился привкус ржавчины. Это произошло так быстро, а металл был таким холодным, что она не поняла, в самом ли деле ей удалось слизнуть немного воды или она приняла за воду холодный металл. Конечно, напиться каплей воды оказалось невозможно; наоборот, капелька лишь распалила ее жажду.
  Она не будет плакать! Она отказывалась плакать.
  Эмори наклонилась как можно дальше вперед и изо всех сил дернула цепь. Металл впился ей в руку — плевать! Эмори изо всех сил подтягивала к себе каталку. Каталка сдвинулась с места, и она смогла наклониться чуть ниже. Язык нашел воду — ледяную, освежающую, грязную, ржавую лужицу, которая скопилась в небольшом углублении в центре пластины. Язык окунулся в лужицу всего на миг, а потом каталка перевернулась и с грохотом упала на нее; Эмори ударилась головой, и все вокруг погрузилось в еще более кромешный мрак.
  35
  Дневник
  Обнаружив в буфете поднос для завтрака, я нагрузил его едой и питьем. Поставил тарелку с тостами, почистил банан, налил в стакан апельсинового сока, в миску насыпал кукурузных хлопьев (я сам всегда предпочитал их на завтрак). К хлопьям не мешало бы добавить молока; но, заглянув в холодильник, я увидел, что молока осталось не больше чашки. Отец очень любил молоко, а я и подумать не смел злить его, забрав остатки, прекрасно понимая, что мама не купила молока, когда в последний раз ездила за продуктами. Конечно, сегодня она пополнит запас. Нельзя, чтобы завтра отец полез в холодильник и обнаружил, что молока нет, — ни в коем случае!
  Спускаться в подвал с подносом оказалось гораздо труднее, чем без него. Я не сводил взгляда с высокого стакана сока, стоящего на подносе; жидкость в нем плескалась: с каждым шагом она доходила до ободка, а потом опускалась вниз. Если сок все же выплеснется, он намочит тост, чего бы я не потерпел. Я и так чувствовал себя виноватым, что обманул вчера миссис Картер; я не собирался усугублять вину, подав ей мокрый тост.
  Когда я спустился на самую нижнюю ступеньку, ко мне подошла мама. В одной руке она держала ведро, а в другой — несколько тряпок и большую щетку. На руках у нее были длинные пластиковые желтые перчатки; они доходили ей почти до локтей.
  Когда я был маленький, она, бывало, надевала их и говорила, что у нее утиные лапы.
  Кря-кря…
  — Доброе утро, мама.
  Она посмотрела на меня снизу вверх и просияла:
  — Какое же доброе у тебя сердечко! Представляю, как засмущается наша гостья, когда увидит тебя. Она все время бормочет, что ей стыдно перед тобой. Сейчас ей, наверное, не терпится нормально позавтракать и чем-то промочить горло.
  Проходя мимо меня, мама отщипнула кусочек тоста, а остаток положила на тарелку.
  — Постарайся как можно доходчивее растолковать ей наши правила. Очень не хочется, чтобы она с самого начала доставляла нам неприятности.
  С этим пришлось согласиться.
  — И не слишком много света; не стоит раздражать отца большими счетами за электричество.
  — Да, мама.
  Я смотрел, как она поднимается по лестнице, и принюхивался. В подвале пахло мокрым металлом и отбеливателем.
  Я увидел миссис Картер за секунду до того, как она заметила меня. Кто-то — мама или отец — приковал ее за левую руку к той же водопроводной трубе, к которой несколько часов назад был прикован ее муж. Правда, она не сидела на полу, а примостилась на краю старой отцовской раскладушки. Ее правая рука была прикована к каркасу. По словам отца, раскладушку он привез с войны. Мне всегда казалось, что старая скрипучая походная кровать тоже успела поучаствовать в боях. Толстый брезент вытерся и местами порвался; в выцветшей зеленой материи зияли дыры. Металлические ножки, которые, наверное, блестели, когда были новыми, теперь потускнели и покрылись пятнами ржавчины. Когда миссис Картер заерзала, брезент прогнулся и ножки заскрипели.
  Я не понял, почему она лежит — потому что так ей удобнее или потому, что по-другому просто не может. В подвале царил полумрак. Мама погасила весь свет, кроме голой лампочки посередине. Хотя я не чувствовал дуновения ветра, лампочка слегка покачивалась вперед-назад, отбрасывая густые, черные тени на стены и на пол.
  Маме (или отцу) хватило дальновидности поставить раскладушку справа от трубы. Пространство слева, которое вчера занимал мистер Картер, можно было, таким образом, беспрепятственно убирать. Вчера пол и стены были забрызганы ярко-алой кровью. Сегодня крови я не увидел, зато на полу осталось темное пятно. Я представил, как мама здесь убиралась. Она ликвидировала беспорядок с тем же воодушевлением, с каким создавала его, но кровь оттирать трудно. Уж если она куда попала, то въедается намертво. Я велел себе не забыть: надо посоветовать маме посыпать то место кошачьим наполнителем. Наполнитель не только впитывает жидкость, но и маскирует запах.
  Интересно, узнала ли миссис Картер запах крови и пота своего мужа.
  Я чуть не выронил поднос, когда она вдруг села и уставилась на меня выпученными, налитыми кровью глазами. Она что-то бормотала, только из-за кляпа у нее во рту я не мог понять, что она говорит. Я испытал дежавю. Она кричала не так громко, как раньше ее муж, и все же кричала. Она, конечно, была напугана, ну а он вчера был просто в ужасе.
  — Доброе утро, миссис Картер. Хотите позавтракать?
  Кляп не давал ей не только говорить, но и нормально дышать: нос у нее был заложен, потому что она много плакала. Правда, об этом я старался не думать. Несмотря на то что пережила не самую лучшую ночь в своей жизни, она по-прежнему оставалась хорошенькой. Я видел ее красоту даже под кровоподтеками и ссадинами. Левый глаз выглядел лучше правого; он еще не пришел в норму, но хотя бы не слезился, как несколько часов назад.
  Поставив поднос на край раскладушки, я вспомнил, как у меня болела голова, и представил, что ей сейчас, наверное, еще хуже. Если не считать того, что ее избили, она выпила гораздо больше, чем я, и, хотя была опытнее, я подозревал, что сегодня и она мучается похмельем.
  — Может, хотите опохмелки?
  Она озадаченно посмотрела на меня, и я осознал свою ошибку.
  — Извините… рюмочку, чтобы вам полегчало.
  Она по-прежнему изумленно смотрела на меня, чуть склонив голову влево. Хорошо хоть бормотать перестала.
  — У вас сразу пройдет голова. У папы наверху есть бурбон; я выпил буквально один глоток, и мне сразу стало легче. Конечно, сейчас еще рано, но вовсе не обязательно весь день мучиться от боли.
  Миссис Картер медленно покачала головой; она не сводила с меня взгляда.
  Я кивнул в сторону подноса:
  — Нам с отцом пришлось самим готовить завтрак, а мы не самые лучшие повара на свете. Может быть, завтра мама приготовит что-нибудь получше. В ее исполнении завтрак — настоящий пир. Так хотите поесть?
  Она кивнула и даже чуть-чуть подвинулась, чтобы мне было удобнее. Отодвинуться дальше ей мешал наручник: браслет впился в руку. Она сердито покосилась на него и что-то буркнула.
  Я придвинулся ближе:
  — Если я выну кляп, обещаете не кричать? Лично я не против, конечно. Просто знайте, что подвал у нас глубокий и вас никто не услышит. Даже на кухне крики почти не слышны. А уж снаружи вообще ничего не заметно… — Я ухватился пальцами за край кляпа и дернул. Что-то такое было в ее коже… От прикосновения к ее лицу у меня по телу побежали мурашки. Откровенно признаюсь, что густо покраснел, а сердце у меня забилось чаще.
  Когда кляп повис у нее на шее, миссис Картер глубоко вздохнула и выдохнула, а потом еще и еще раз. Я решил, что ее тошнит, и уже собирался сбегать наверх за бумажным пакетом, но тут она заговорила — с большим трудом и очень хрипло, оттого что у нее пересохло в горле.
  — Крики?
  Я пожал плечами.
  — Ты сказал, что наверху крики едва слышны… как будто такое случалось не один раз. Твои родители уже поступали так прежде?
  — Как поступали?
  — Так… — Она дернула наручник, и цепь звякнула о трубу.
  — А… — Я опустил глаза на поднос. — Не знаю.
  Она нахмурилась:
  — Ты не знаешь, приковывали ли твои родители женщину в этом подвале раньше?
  Я потянулся за стаканом:
  — У вас, должно быть, пересохло в горле; сок очень вкусный, как солнышко в стакане.
  — Я не хочу сока; я хочу, чтобы вы меня отпустили. Пожалуйста, отпустите меня!
  — Может, тогда банан? На вашем месте я бы съел его. Мы купили их два дня назад, и они сейчас как раз в нужной стадии спелости — видите? Чуть-чуть зеленого и желтый. То, что надо, чтобы ваши губки снова стали пухлыми.
  — Пустите меня! — закричала миссис Картер; слова царапали ее пересохшее горло. — Пустите! Пустите! Пустите! Пустите!
  Я вздохнул.
  — Придется снова ненадолго вставить вам кляп, а я пока объясню вам правила. Извините, миссис Картер.
  Она отворачивалась и плотно сжимала губы, но я знал, как нужно действовать. Схватил ее за волосы и резко дернул назад. Я не хотел делать ей больно, но она не оставила мне выбора. У меня был крошечный складной ножик, который умещался в ладони. Я достал его, нажал на кнопку, выщелкнул лезвие и, не успела она и глазом моргнуть, кольнул ее в шею. Потом поднес к самым ее глазам окровавленное острие, чтобы она видела. Я ее только оцарапал — пустил кровь, чтобы дать понять, что я способен, если захочу, причинить ей гораздо больше вреда.
  Не сводя взгляда с ножа, миссис Картер жалобно заскулила.
  Свободной рукой я затолкал ей в рот кляп и выпустил ее волосы. Надо было действовать быстро, вот я и обострил ситуацию (простите за невольный каламбур)! Еще раз нажав на кнопку, я убрал лезвие и опустил нож в карман рубашки.
  — Правила просты, миссис Картер. На то, чтобы их объяснить, уйдет всего минута; потом я вас оставлю, чтобы вы позавтракали. Вы наверняка проголодались.
  Она побагровела от гнева.
  — Обещаете хорошо себя вести, пока я буду объяснять правила?
  — Да пошел ты! — пробормотала она из-за кляпа.
  Ее ругательства поразили меня в самое сердце. Как грубо! Разве я не старался ей помочь?
  — Лайза, мы не потерпим в своем доме таких выражений! Даже со стороны наших гостей, — прогремел сзади голос отца.
  Обернувшись, я увидел, что отец стоит у подножия лестницы с чашкой дымящегося кофе в руке. Он подошел ближе и продолжал:
  — Все начинается с таких грязных слов. За грязными словами быстро следует грубость, затем гнев и ненависть… совершенно недопустимые в цивилизованном обществе. Не успеешь оглянуться, как мы все начнем бегать голыми по улицам, размахивая топорами. Мы этого не потерпим, ясно? Мы стараемся правильно воспитывать сына. Он берет пример со взрослых, которые его окружают. Он учится у взрослых, которые его окружают. — Отец шагнул ко мне, взъерошил мне волосы. — Этот мальчик быстро растет и все впитывает, как губка. Мы с его матерью стараемся познакомить его с системой ценностей, прежде чем выпустим в большой, опасный, прекрасный мир. И здесь вступают в действие наши правила.
  — Правила произошли от трех обезьян. — Я не мог не захлопать в ладоши. Рассказ всегда приводил меня в возбуждение. — Некоторые называют их «Тремя таинственными обезьянами», но на самом деле их было четыре. Их звали…
  — Помедленнее, сынок. Когда рассказываешь анекдот, неужели ты пропускаешь самую соль?
  Я покачал головой.
  — Вот именно, — кивнул отец. — То же самое относится и к таким рассказам. Начать, если это уместно, следует с небольшой предыстории, затем переходи к основному содержанию и заканчивай красивым поклоном, чтобы все увязать воедино. Тут важно не спешить; ты должен наслаждаться рассказом, как наслаждался бы хорошим куском мяса или рожком твоего любимого мороженого.
  Отец был прав; впрочем, он всегда был прав. Я был слегка нетерпелив, но собирался исправить этот недостаток.
  — Отец, может, ты сам расскажешь? Ты рассказываешь гораздо более лучше меня.
  — Надо говорить просто «лучше меня», сынок.
  — Извини. Лучше меня.
  — Если наша гостья пообещает хорошо себя вести, так и быть, я посижу с вами немного и сам все расскажу. В конце концов, для всех будет лучше, если она поймет правила с самого начала. Ты со мной согласен?
  Я кивнул.
  Миссис Картер смотрела на нас с каменным видом; лицо у нее раскраснелось под синяками, оставшимися после вчерашнего вечера.
  — Миссис Картер, вы обещаете хорошо себя вести? Мне кажется, что вам история понравится.
  Она быстро перевела взгляд с меня на отца и обратно на меня. Что-то пробормотала, но из-за кляпа я не разобрал, что именно. Я потянулся к кляпу, но отец меня остановил.
  — Лучше пока оставить его на месте, — сказал он. — Думаю, наша гостья будет сидеть тихо. Не правда ли, Лайза?
  Она резко опустила и подняла голову.
  Отец сел рядом со мной на край раскладушки, а свою чашку поставил на бетонный пол. Немного кофе пролилось с его стороны и смешалось с бурым пятном.
  — Мудрые обезьяны изображены на панно над входом в знаменитое святилище Тосёгу в Японии, в городе Никко. Их вырезал Хилари Дзингоро в семнадцатом веке; считается, что они изображают жизненный цикл человека… правда, жизненный цикл изображен на других панно, а мудрые обезьяны — только на втором. Считается, что истоки притчи — в учении Конфуция.
  — Не таком, как в печенье с предсказаниями — в настоящем учении Конфуция, — выпалил я. — Тот, настоящий, был китайским ученым, редактором, политиком и философом. Он родился около пятьсот пятьдесят первого и умер в четыреста семьдесят девятом году до нашей эры.
  — Молодец, сынок! — просиял отец. — Ему принадлежат самые знаменитые китайские тексты и кодексы поведения, которым следуют по сей день, причем не только в Китае, но и во многих странах современного мира. Конфуций был настоящим мудрецом. Некоторые также говорят, что идея обезьян попала в Японию благодаря одной буддистской школе Тендай. По-моему, никто ничего не знает точно. Такие притчи всегда переживают века. Не удивлюсь, если когда-нибудь станет известно, что и Китай, и Япония узнали об обезьянах из какого-нибудь еще более древнего источника, а тот источник, в свою очередь, получил ее из еще более древнего. Возможно, мудрые обезьяны появились на заре существования человека.
  Миссис Картер по-прежнему не сводила с нас взгляда.
  — Итак, — продолжал отец, — жизненный цикл человека, вырезанный над входом в святилище Тосёгу, включает девять резных панно; обезьяны появляются на втором. Может ли кто-нибудь сказать мне, как зовут этих обезьян?
  Я, конечно, знал ответ и с серьезным видом поднял руку. Если миссис Картер тоже знала ответ, она предпочла не участвовать в нашей беседе.
  Отец посмотрел на меня, потом на миссис Картер и снова на меня.
  — Раз ты первый поднял руку, тебе и отвечать. Назови-ка их имена!
  — Мидзару, Кикадзару и Ивадзару!
  — Ты совершенно прав! Дайте мальчику заслуженную награду! — Отец заулыбался. — Ты получишь бонусные очки, если знаешь, что означают их имена!
  Конечно, отец знал, что я отвечу правильно, однако любил такие невинные забавы, поэтому я ему подыграл:
  — Мидзару значит «не вижу зла». Кикадзару — «не слышу зла», а Ивадзару — «не говорю зла».
  Отец медленно кивнул и постучал миссис Картер по колену.
  — Возможно, вы встречались с их изображениями; сюжет запечатлен на многочисленных картинах и в статуэтках. Первая обезьяна закрывает глаза, вторая — уши, а третья прикрывает своей волосатой лапой рот.
  — Значит, когда миссис Картер употребила плохое слово, она нарушила правило Ивадзару, — уверенно заявил я.
  Однако отец покачал головой:
  — Нет, сынок; хотя грязно ругаться плохо и это признак неразвитого ума, для того чтобы нарушить правило Ивадзару, ей пришлось бы сказать что-то плохое о ком-то.
  — А-а-а, — кивнул я.
  Миссис Картер застонала и задергалась. Цепи зазвенели.
  — Тише, тише, Лайза. Тебе тоже дадут слово, и до тебя дойдет очередь, только ты должна быстрее поднимать руку, — обратился к ней отец.
  Она снова дернулась, цепи ударились о трубу и о металлический каркас раскладушки. Она разочарованно застонала.
  — Может быть, тогда ты скажешь?
  — Есть и четвертая обезьяна, но о ней никто ничего толком не знает, — ответил я.
  Отец кивнул:
  — Первые три обезьяны определяют правила, согласно которым должны жить мы все, но самая важная — именно четвертая.
  — Сидзару, — сказал я. — Ее зовут Сидзару!
  — Она символизирует принцип «не совершаю зла», — подхватил отец. — И это, конечно, самое главное. Если кто-то увидит или услышит зло, тут от него самого мало что зависит. Если кто-то говорит зло, такой недостаток тоже можно исправить, но, когда зло совершают… тому, кто совершает зло, нет прощения!
  — Те, кто совершают зло, — нечистые, да, отец?
  — Да, сынок, определенно. — Отец снова повернулся к миссис Картер. — К сожалению, ваш муж попал в последнюю категорию. Таким, как он, не место на нашей большой планете. Правда, лично я предпочел бы избавить мир от его грязи чуть более осмотрительно, чем показалось уместным моей милой женушке, но что сделано, то сделано, и нет смысла волноваться из-за того, что мы не в силах изменить. Кроме того, я бы также предпочел, чтобы вы не стали свидетельницей наших вчерашних забав, но вы решили поиграть в детектива и увидели то, что не должны были видеть. Поэтому мы попали в затруднительное положение. Что с вами делать?
  — Она чиста, отец? — вынужден был спросить я, потому что ответа я не знал. Конечно, она видела и слышала зло, но отец еще раньше говорил мне, что такие нарушения простительны. Говорила ли она зло? Совершала ли зло? Этого я не знал.
  Отец убрал с глаза миссис Картер прядь волос. Долго молча смотрел на нее, потом ответил:
  — Не знаю, сынок, но собираюсь выяснить. Мистер Картер был человеком неприятным, здесь никаких сомнений быть не может, но кое-что подтолкнуло его к действию — что-то нажало последнюю кнопку и вызвало извержение. — Он дотронулся кончиком указательного пальца до синяка под глазом миссис Картер. — Все время спрашиваю себя, что это могло быть и не стоит ли за всем произошедшим наша милая миссис Картер.
  Я снова вспомнил картинку: мама и миссис Картер сплелись в объятиях. Я не мог рассказать об этом отцу. Пока не мог. Если действия миссис Картер побудили мистера Картера нарушить правила, не разумно ли предположить, что в действиях миссис Картер отчасти повинна и мама? Если мама нарушила правила… последняя мысль была для меня невыносима.
  Отец пристально смотрел на меня. Знал ли он? Выдал ли я себя? Отец не стал настаивать. Вместо этого он встал и показал на поднос с завтраком:
  — К сожалению, ваш завтрак остыл. Но уж как есть, так есть. Надеюсь, в следующий раз вы примете предложенную вам еду с улыбкой, а не так грубо. — Он похлопал меня по плечу: — Не забудь, сынок, никакой утвари для нашей гостьи.
  — Знаю, отец.
  — Вот молодчина!
  Он начал подниматься по лестнице.
  Я повернулся к миссис Картер и потянулся к ее кляпу:
  — Может быть, еще одна попытка?
  Она кивнула, не сводя взгляда с отцовской спины, которая постепенно скрывалась из виду.
  36
  Портер — день первый, 17.23
  Округ Фултон, расположенный чуть севернее Лупа и граничащий с центром Чикаго, переживал период урбанистического обновления. Когда город только строился, Фултон стал центром лесоторговли и торговли зерном. Позже именно здесь зародилась знаменитая компания розничной торговли «Сирс», которая поставляла товары по почте. В 1886 году на площади Хеймаркет проходили знаменитые митинги протеста рабочих; здесь на протяжении почти столетия сколачивались крупнейшие капиталы. В двадцатом веке округу пришлось несладко. В годы Великой депрессии и двух мировых войн Фултон обеднел, и на его улицах распространилась преступность. Здания разрушались, рабочие места сокращались, а немногочисленным владельцам предприятий, которые пытались там остаться, пришлось приварить решетки на окна. Идя на работу или возвращаясь с нее, они ежедневно встречались с наркоторговцами и проститутками. И только в 2008 году застройщики начали скупать там недвижимость. Фултон в третий раз за свою историю рождался заново.
  В наши дни почти все старые склады превращены в высокодоходные лофты и многоквартирные дома, где полюбили селиться молодые представители чикагской элиты. Бывшие текстильные и обувные фабрики стали модными жилыми комплексами. И хотя строители бережно сохраняют кирпичные фасады, внутри появились корты для сквоша, спа и кофейни.
  Между этими хипстерскими мекками время от времени попадаются и старые, полуразрушенные строения. Портер считал: если бы здания умели думать, они бы испуганно следили за соседями и ждали, когда и им, в свою очередь, сделают «круговую подтяжку». Немногочисленные оставшиеся старые здания как будто надеялись, что им удастся выжить. Однако на некоторые площадки приезжали бульдозеры, сносили старье до основания, чтобы потом на месте обветшалых строений возвести нечто совершенно новое.
  Именно такое строение находилось по адресу Дес-Плейнс-Роуд, 1483.
  Приземистое по сравнению с соседними домами, оно было всего лишь трехэтажным, а его площадь составляла самое большее тысячу квадратных метров. Если присмотреться, можно было заметить, что оригинальная красно-кирпичная облицовка во многих местах обвалилась, но по большей части ее не было видно под многими слоями краски — цвета варьировались от зеленого и желтого до белого. Почти все окна на первом этаже были либо заколочены, либо разбиты; на втором и на третьем этажах они выглядели немногим лучше.
  Когда-то здание, наверное, горделиво высилось на фоне окружающих домишек, но история отнеслась к нему немилосердно. Это здание пережило худшие времена. В годы сухого закона здесь окопались гангстеры, которые, забаррикадировавшись на верхних этажах, отстреливались от полицейских. Склад был свидетелем рождения города и уцелел во время Большого чикагского пожара, в то время как соседние здания сгорели дотла. Портер уверял, что до сих пор чувствует запах гари в этом квартале, хотя за сто зим запах давно должен был выветриться.
  Единственная вывеска на крыше выцвела и потускнела; деревянные буквы извещали, что здесь находился склад типографии «Малифакс». Вот и все, что осталось от прежней славы.
  — Не на что смотреть, — заметил Нэш, сидевший на пассажирском месте «чарджера» Портера.
  Они припарковались на углу наискосок; с их места открывался хороший вид на здание. Телефон завибрировал — пришло текстовое сообщение. Нэш посмотрел на экран.
  — Клэр с группой спецназа приедет через две минуты.
  Портер посмотрел в зеркало заднего вида; Уотсон что-то деловито печатал на своем телефоне — «набирал», как говорят нынешние детки. Он еще не видел, чтобы пальцы у кого-нибудь двигались так быстро.
  — Господи, док, эта штука у тебя вот-вот загорится!
  — Типография «Малифакс» закрылась в девяносто девятом году. С тех пор здешний склад пустует, — не поднимая головы, отрапортовал Уотсон. — Очевидно, их головная компания расплачивалась по счетам до две тысячи третьего года; потом они обанкротились, и здание склада перешло в муниципальную собственность. Городские власти пытались сдавать помещения в аренду, но желающих так и не нашлось; в двенадцатом году здание приговорили к сносу.
  — Почему бы его не обновить, как другие дома? — спросил Нэш. — Тут теперь шикарный квартал. Мы на свою полицейскую зарплату точно не можем себе позволить здесь жить. Видите вон тот дом? — Он показал на большое кирпичное строение. Судя по старой надписи на стене, раньше в нем располагалась швейная фабрика. — За квартиру с двумя спальнями и одной ванной здесь просят семьсот двадцать тысяч долларов.
  Портер повернулся к напарнику:
  — Откуда ты знаешь?
  — «Зиллоу».
  — Что такое «Зиллоу»?
  — Программа такая. Живет в твоем телефоне, как «Твиттер». — Нэш ухмыльнулся. — Можно войти в приложение и узнать цены на недвижимость рядом с тем местом, где ты находишься. Можно узнать, что продается, что продано недавно и почем.
  — А твой волшебный телефон может подсказать, что внутри того здания? — Портер показал на «Малифакс».
  — Нет, зато я могу сказать тебе, чего там нет — Обезьяньего убийцы. Потому что сейчас он отдыхает в морге. — Нэш огляделся по сторонам. — И у меня возникает вопрос на десять тысяч долларов. Зачем нам сейчас дожидаться спецназа? Раз убийцы уже нет в живых, значит, нас никто не подстрелит.
  Портер пожал плечами:
  — Приказ начальства.
  — Капитан объяснил, зачем понадобился спецназ?
  — Он считает, что там может быть ловушка. Обезьяний убийца подбросил книгу, что… совсем на него не похоже. Что-то не так.
  — А ты сам что думаешь?
  — Не знаю, что и думать.
  — Посмотрите-ка! — Уотсон протянул телефон Портеру. Тот увидел на экране страницу из «Википедии». — Раньше, во времена сухого закона, здесь гнали самогон. Все соседние здания связаны системой подземных ходов.
  — Которыми вполне мог воспользоваться наш покойник. Разгуливал здесь, как у себя дома.
  За ними остановилась зеленая «хонда-сивик». Оттуда вылезла Клэр Нортон и подбежала к окошку Нэша. Тот опустил стекло.
  — Что там? — спросила Клэр, кивая в сторону здания.
  — Ничего, все тихо.
  — А как насчет того белого седана?
  Портер заметил машину, как только они приехали. «Бьюик» последней модели с большим пятном шпатлевки на заднем бампере со стороны водителя.
  — Никаких признаков водителя.
  Уотсон забрал у Портера свой телефон.
  — По-вашему, он гулял по здешним туннелям?
  — По туннелям бутлегеров? — Клэр посмотрела на соседние здания, потом перевела взгляд на машину. — Несколько лет назад я вела дело о торговле людьми в Ист-Сайде. Преступники, как оказалось, передвигались по старым подземным ходам. Говорят, туннели в свое время вырыли для нужд телефонной компании, для прокладки кабелей. Там даже рельсы проложили. Можно было от реки добраться почти до самого центра, ни разу не поднимаясь на поверхность. Некоторые туннели настолько широки, что по ним можно проехать на грузовике… Если знать, где поворачивать, под землей можно объехать весь город. Там, внизу, жутко холодно — несколько кинотеатров в центре до сих пор пользуются действующими вентиляционными шахтами, которые нагнетают снизу холодный воздух, чтобы в кинозалах было прохладно.
  — В туннель можно спуститься из парка имени А. Монтгомери Уорда?
  — Понимаю, куда ты клонишь, босс, но сомневаюсь, что получится, — сказал Нэш. — Он увез ее оттуда на машине. Если бы он попытался спуститься в канализационный люк, волоча за собой девушку, наверное, кто-нибудь заметил бы его и остановил.
  Клэр закатила глаза:
  — Ты не видел ту компанию из парка!
  Портер продолжал размышлять вслух:
  — Допустим, он увозит ее в машине. Что дальше? Парк имени А. Монтгомери Уорда меньше чем в квартале от северного притока реки Чикаго. Можно ли где-то там въехать на машине в подземный ход?
  Уотсон снова что-то набирал на телефоне.
  — Догадываюсь, что можно, хотя и не нахожу подробных картинок. Строителям нужен был доступ под землю со стороны главного водного пути. Возможно, он спустился с ней под землю и утащил сюда, и никто их не видел, даже если часть пути ему пришлось проделать пешком.
  — Не исключено, что наш преступник именно так перетаскивал всех жертв. Тогда понятно, почему он так долго рыскал по городу, не оставляя следов, — подхватил Нэш.
  — Значит, она может быть здесь, — тихо сказала Клэр.
  — Да, — кивнул Портер.
  Из-за угла вывернул темно-синий фургон с ярко-желтой надписью на бортах «Квятковски. Сантехнические работы». Фургон остановился прямо за белым седаном.
  — Наши ребята приехали? — спросил Портер.
  — Да, сэр. Решили, что лучше прибыть без шума. — Зазвонил ее телефон, и Клэр выхватила его из кармана. Несколько раз кивнула, потом сказала: — Вас поняла, вы заходите на счет «три»! — Она повернулась к Нэшу и Портеру: — Вы готовы? Мы идем за ними, после того как они проверят здание.
  — А он? — Нэш пальцем указал себе через плечо.
  Портер посмотрел на Уотсона в зеркало заднего вида:
  — У тебя ведь нет оружия, так?
  — Нет. — Уотсон покачал головой.
  — Может, ты, случайно, бронежилет прихватил? — По уставу, на место преступления запрещалось входить без бронежилета.
  — В нашем отделе бронежилеты носить не принято.
  — Тогда тебе придется остаться здесь. Извини, сынок.
  Портер и Нэш вылезли из машины. Портер достал из багажника два пуленепробиваемых жилета, дробовик и большой фонарь «Маглайт». Дробовик и один жилет он передал Нэшу, а сам надел другой. Достал еще один дробовик, убедился, что тот заряжен. Затем достал из-под запаски «Беретту-92FS» и проверил магазин.
  — На всякий случай прихватим? — уточнил Нэш, также доставая свой запасной «вальтер».
  Портер кивнул:
  — Я еще не видел капитана. Мое удостоверение до сих пор у него. И значок тоже.
  — Строго говоря, ты ведь еще не вернулся на работу. Так что постарайся, чтобы тебя не подстрелили. Раненый «случайный прохожий» требует больше писанины, чем раненый напарник.
  — Рад, что ты меня прикрываешь.
  Завибрировал телефон Клэр; она посмотрела на экран:
  — Заходим через десять секунд. — Она тоже достала свой «глок».
  Фургон с надписью «Квятковски. Сантехнические работы» закачался, потом задние дверцы отъехали в стороны, и оттуда начали выскакивать бойцы в полном защитном снаряжении. Первые двое несли большой черный металлический таран; остальные держали наготове штурмовые автоматические винтовки AR-15. Они двигались быстро и слаженно; сапоги цокали по асфальту и бетону.
  Нэш тоже бросился на ту сторону улицы; Портер бежал рядом, а Клэр — за ними.
  С помощью тарана открыть здание склада удалось без труда; хватило одного удара, чтобы сбить навесной замок. Его отшвырнули с дороги. Два спецназовца с тараном посторонились, пропуская вперед остальных, затем выхватили из-за спин собственные штурмовые винтовки и побежали за товарищами.
  Сработала граната ударного действия; издали послышались приглушенные крики: «Полиция!» и «Чисто!». Спецназовцы скрылись внутри. Когда с освещенной улицы они вошли в темное помещение, Портер крепче сжал «беретту».
  — Ни хрена не вижу, — проворчал Нэш, вглядываясь в темноту.
  — Все окна забиты; здесь темно, как в гробу, — согласилась Клэр.
  Портер осмотрел дверной косяк. Свет с улицы проникал за порог, и можно было видеть очертания квадрата примерно три на три метра, а дальше все тонуло во мраке. Он сгущался, словно вытесняя свет.
  Портер включил фонарь и провел лучом из стороны в сторону, ожидая увидеть просторное складское помещение. Вместо этого высветился узкий коридор, обитый сгнившим деревом; задрав головы, они увидели осыпающийся звукопоглощающий потолок. На полу там и сям валялись куски штукатурки.
  Портер слышал, что спецназовцы обследуют здание; их сапоги цокали по бетону, пока они осматривали комнату за комнатой.
  Потом — тишина.
  — Что там случилось?
  — А что?
  — Спецназовцы затихли.
  — Может, зашли слишком далеко, и мы просто их больше не слышим.
  — Нет, не то. Они перестали двигаться.
  — Может, что-нибудь нашли?
  — Может быть.
  — Как-то слишком тихо, — сказала Клэр.
  — Пошли, — приказал Портер. — Не отставайте!
  Они двигались медленно; луч фонаря скользил во мраке. Зашагали по коридору, который постепенно сужался; им приходилось пробираться между коробками, ящиками и другими разрозненными предметами, стоящими вдоль стен. Не пройдя и пятидесяти шагов, Портер насчитал здесь штук пять матрасов, давно сгнивших и истлевших, покрытых пятнами плесени. По расползающейся материи ползали насекомые. Бетонный пол напоминал выгребную яму; в грязи и саже виднелись лужи жидкости с запахом мочи. Смотреть под ноги он не осмеливался; достаточно того, что под подошвами то и дело хрустели презервативы и иглы — любоваться было совершенно нечем. Он представлял себе, что при каждом шаге наступает на скелетики грызунов.
  Примерно через каждые десять шагов им попадались двери, но дверные рамы потрескались и осыпались. Портер знал, что спецназовцы открывают двери ногами либо тем же тараном, с помощью которого вошли в здание. Проходя мимо каждой двери, Портер светил внутрь фонарем, хотя и понимал, что вряд ли найдет там что-либо достойное внимания, — в лучшем случае это была мера предосторожности.
  У третьей двери он остановился и прислушался.
  Раздавалось ритмичное капанье воды.
  Нэш и Клэр, затаив дыхание, остановились в нескольких шагах за ним.
  Тиканье часов.
  Правда, он не слышал спецназовцев. Спереди не доносилось ни единого звука.
  Портер замедлил шаг, чтобы Нэш и Клэр его догнали.
  — Что-то не так; не нравится мне это!
  Откуда-то из недр здания послышался грохот, за которым последовали выстрелы.
  — Пошли! — скомандовал Портер, бросаясь на выстрелы.
  Клэр и Нэш побежали за ним, следуя за лучом фонаря.
  Портер бежал на звук. Ему казалось, что он вот-вот задохнется от плесени. Они набрели на сломанный грузовой лифт; слева от него виднелась лестница, которая вела вниз. Голоса тоже доносились снизу.
  Не колеблясь, они бросились вниз, перепрыгивая через две ступеньки, стараясь обходить кучи мусора и обломков и не поскользнуться при этом.
  — Какого хрена! — послышался крик.
  — Где они?
  — Понятия не имею!
  — Отойдите!
  — Нет, постойте!
  Ярко-красный свет осветил дверной проем у подножия лестницы. Кто-то пустил сигнальную ракету. Портер прищурился от яркого света и поднял ствол пистолета к потолку. Лучше не рисковать, если пистолет случайно выстрелит.
  Снизу послышалось:
  — Они разбегаются!
  — Зажги еще одну. Вон там, в углу!
  Нэш схватил Портера за плечо, когда они почти спустились, и громко крикнул:
  — Эспиноза? Это детективы Нэш, Нортон и Портер! Мы на лестнице! Не стреляйте!
  — Подождите, детективы! — ответил Эспиноза.
  — Чисто! — крикнул кто-то другой.
  — Проклятые твари, они повсюду!
  Издали прилетела еще одна сигнальная ракета и с громким шипением приземлилась на нижнюю ступеньку.
  В стороны брызнули не меньше дюжины крыс; они неслись не разбирая дороги, некоторые пробежали у них по ногам. Клэр взвизгнула.
  — Вот гадость! — Нэш отскочил к стене.
  Портер в благоговейном ужасе смотрел, как мимо пробежали еще шесть грызунов.
  — Все в порядке — можете спускаться, главное, держитесь на свету! — крикнул Эспиноза.
  — Я не…
  Клэр подтолкнула Нэша в спину:
  — Вперед, трусишка!
  Они вошли в большой подвал — судя по всему, он шел под всем зданием. Освещенные сигнальными ракетами, бетонные полы и красные кирпичные стены тянулись во все стороны, куда бы он ни посмотрел. Пол был завален разным хламом: коробками, разрозненными бумагами, банками из-под газировки и…
  — Никогда не видел столько крыс, — признался Портер, не сводя взгляда с пола на одном из освещенных мест. Пол как будто переливался и шевелился. Живое одеяло из грызунов. Они наползали друг на друга в попытке убраться подальше от света, только бежать им было некуда. Крысы скребли когтями бетонный пол и кусали друг друга, спеша убраться прочь.
  — Я же говорил, чтобы вы подождали снаружи, — нахмурился Эспиноза. — По крайней мере до тех пор, пока мы не разберемся, что тут происходит.
  — Тут у нас нашествие вредителей, — проворчал другой спецназовец, посылая на другой конец подвала еще одну ракету.
  — Если будешь бросать туда, крысы побегут к нам. Надо их вытеснить.
  — Куда вытеснить?
  — Вы что же, их отстреливаете? — поинтересовался Портер.
  — Это Броган стрелял, вот дебил.
  — Эй, полегче!
  — Проклятые твари повсюду. Их здесь тысяча, не меньше, — сказал Эспиноза, отшвыривая одну мощным пинком. Крыса перевернулась в воздухе и ударилась о дальнюю стену, потом отряхнулась и побежала в дальний угол.
  Нэш стоял неподвижно; его лицо было бледным как мел, а крысы спешили прочь, скаля желтые клыки.
  Клэр рассказала им о туннелях, предположив: возможно, именно так они попадали в этот подвал и выходили отсюда.
  Эспиноза кивнул и заговорил в наплечную рацию:
  — Проверьте стены по периметру. Мы ищем что-то вроде входа в туннель!
  — Не нужно искать, — сказал Портер, глядя на убегающих крыс. — Надо идти за ними.
  Броган убил еще одну прикладом винтовки.
  Взгляд Портера устремился в дальний угол. Крысы бежали не наобум; они стремились в одно конкретное место. Утекали, как вода… как река, полная грязи и болезней.
  — Можно мне ракету? — попросил он.
  Эспиноза снял одну с пояса и протянул Портеру.
  Портер сорвал колпачок и бросил ракету к противоположной стене. Она пролетела дугой и с глухим ударом упала футах в шестидесяти от них.
  — Ничего себе! Ну у вас и бросок, детектив! — воскликнул Броган.
  Портер побежал на свет.
  Хотя крысы разбегались от вспышки, стараясь держаться от ракеты подальше, они все же двигались к определенному месту, к закрытой двери с небольшой дыркой в нижнем правом углу, достаточной, чтобы в нее пролезла крыса. Именно это они и делали. Выстроившись в аккуратную цепочку, они влезали в дыру одна за другой.
  Портер потянулся к двери, но Эспиноза схватил его за руку:
  — Отойдите, детектив! Нужно проверить помещение! — Он говорил глухо, еле слышно.
  Портер кивнул и отошел в сторону.
  Взмахнув свободной рукой, Эспиноза велел Брогану и еще одному бойцу встать по бокам двери. Сам он отошел на десять шагов, прицелился в проем и на пальцах отсчитал: три, два, один.
  Броган выбил дверь ногой и, пригнувшись, нырнул внутрь. Второй спецназовец целил стволом у Брогана над головой; убедившись, что за дверью нет засады, он последовал за напарником. За ним в помещение ворвались еще двое.
  — Чисто! — послышались издали приглушенные голоса.
  Потом еще один:
  — Чисто!
  Держа оружие наготове, Эспиноза быстро зашел внутрь и скрылся из виду. Через секунду внутри загорелся яркий свет.
  — Портер — сюда! — крикнул Эспиноза.
  Мельком оглянувшись на Нэша и Клэр, Портер переступил порог и побежал, стараясь не наступать на крыс. В том месте встречались два серых потока: одни вбегали в комнату, другие выбегали оттуда.
  Здесь было холоднее, чем в остальных подвальных помещениях, и сыро от плесени. Он сразу же узнал запах — тошнотворный сладковатый запах разлагающейся плоти. Стараясь спастись от всепроникающей вони, Портер прикрыл ладонью нос и рот, хотя это ничему не помогло.
  Впереди стояли пять человек; все они смотрели в одну точку.
  — Все вон! — скомандовал Портер, стараясь не дышать.
  Эспиноза круто развернулся к нему. Сначала он, видимо, собирался поспорить, но потом благоразумно передумал. Он вышел через сломанную дверь и жестом позвал других спецназовцев за собой.
  Портер пошел дальше.
  На полу вдоль стен стояло несколько сотен свечей; большинство из них догорело, и от них остались только горки воска. Немногие оставшиеся распространяли слабый свет; они были едва заметны на фоне яркой вспышки сигнальной ракеты.
  Ему хотелось все погасить: и ракету, и свечи.
  Ему хотелось все прекратить и снова погрузить это место во мрак.
  Он не хотел ничего видеть.
  Ничего из того, что увидел.
  Посреди комнаты валялась перевернутая набок больничная каталка; металлические бортики были изъедены пятнами ржавчины.
  Под каталкой лежало обнаженное тело, прикованное наручниками к крестовине. Точнее, телом то, что он увидел, назвать было трудно, потому что останки стали добычей для нескольких тысяч грызунов, носившихся по комнате.
  Перед ним лежала груда костей и ошметков мяса.
  37
  Дневник
  Наверное, миссис Картер поняла правила, потому что на этот раз не стала кричать, когда я вынул кляп. И ругаться тоже не стала. Если грязные мысли и появились у нее в голове, она держала их при себе. Зато посмотрела на меня усталыми глазами.
  — Пить, — сказала она.
  Я поднес стакан с соком к ее растрескавшимся губам и наклонил, чтобы жидкость (правда, теплая) попала к ней в рот. Потом убрал стакан, позволяя ее проглотить.
  — Еще, пожалуйста.
  Я дал ей еще, а потом еще немного. После того как она выпила весь сок, я поставил стакан на пол рядом с раскладушкой.
  — Банан или хлопья?
  Она глубоко вздохнула.
  — Вам придется меня отпустить!
  — Знаю, сухие хлопья выглядят не очень аппетитно, но гарантирую, они вкусные. Эти сахарные колечки — чудесная еда, обожаю их на завтрак. — Мне и самому хотелось съесть немного, но ей нужно было восстанавливать силы. Я утешался тем, что вознагражу себя полной миской хлопьев, когда вернусь наверх.
  Миссис Картер наклонилась ближе. Я почувствовал на своей щеке ее теплое дыхание.
  — Твои мать и отец собираются меня убить. Ты ведь понимаешь, да? Ты этого хочешь? К тебе я всегда относилась очень хорошо. Даже позволила тебе смотреть на меня… ну, ты помнишь, там, у озера. Тогда там были только я и ты, помнишь? И я старалась только для тебя. Если ты меня отпустишь, обещаю, что увидишь еще много, много интересного. И не только увидишь. Я дам тебе все, что ты хочешь. Буду делать такие вещи, о которых девочки твоего возраста, скорее всего, даже не знают. От тебя требуется только одно: отпустить меня.
  — Банан или хлопья? — повторил я.
  — Прошу тебя!
  — Ладно, значит, банан. — Я очистил банан и поднес к ее губам.
  Глаза ее блеснули, потом она наклонилась вперед и откусила кусок.
  — Я говорил вам, это вкусно.
  — Ты хороший, — сказала она. — Ты хороший мальчик, и я знаю, ты не допустишь, чтобы со мной что-то случилось, да?
  Я снова сунул ей банан:
  — Вам нужно поесть.
  Она откусила еще кусок, медленнее, чем первый; ее красные губы скользнули по банану и ненадолго задержались, прежде чем отпрянуть.
  38
  Портер — день первый, 17.32
  Когда Эспиноза и его группа вышли, Портер прошел глубже в комнату.
  — Нэш, Клэр, берите фонарь и идите сюда! — крикнул он через плечо.
  Опустившись рядом с трупом на колени, он три раза хлопнул в ладоши что было сил. От громкого треска, усиленного эхом, снизу побежали новые крысы. Портер хлопнул еще, и еще две крысы выскочили из-под трупа и бросились искать убежище. Ладони у него раскраснелись и болели, но он хлопнул еще раз, и еще одна крыса выбежала из-под тела; из ее пасти свисали куски окровавленной плоти — похоже, животное отгрызло часть уха.
  На дальней стене заплясал луч белого света. Портер обернулся и увидел Нэша. Напарник стоял рядом, прикрывая рот рукавом.
  — Боже правый, — произнес он.
  — Посвети-ка сюда, — велел Портер.
  Нэш передал ему фонарь, вытянувшись вперед, но не сходя с места.
  — Ах ты… — Клэр закашлялась, прикрыв рот. — Это Эмори?
  — Клэр, поднимайся наверх, — не оборачиваясь, велел Портер. — Передай Уотсону, пусть вызывает своих, а сам спускается сюда. И судмедэкспертам пусть позвонит.
  — Есть! — ответила она, направляясь к выходу.
  — Брайан, тебе не обязательно здесь оставаться; я все понимаю.
  Нэш покачал головой:
  — Все нормально… я сейчас.
  Портер навел луч на останки.
  Мухи вились над бледной массой, лежащей под каталкой, на бетонном полу. Когда он склонился к голове, то заметил вмятину в черепе чуть ниже линии роста волос. Поверхность раны была чистой. Скорее всего, жертва ударилась головой, пошла кровь, и крысы сбежались на запах.
  — По-моему, он упал с каталки и разбил голову. Невозможно сказать, сколько времени он здесь пробыл.
  Нэш показал куда-то дальше вниз:
  — Правая рука прикована к каталке. По-моему, перед тем как упасть, он тащил каталку за собой… или она? Это Эмори?
  Портер посветил фонарем на тело, затем навел луч на голову.
  — Нет, у покойника короткие темно-русые волосы. По-моему, он старше; я вижу проблески седины и морщины на подбородке, там, где что-то осталось. Эмори гораздо моложе, и волосы у нее темнее.
  — Это мужчина или женщина?
  — Пока не знаю. Помоги перевернуть тело.
  Еще одна крыса выбежала из-под левой ноги и бросилась к двери.
  — Вот твари… — Нэш отскочил.
  Портер недовольно вздохнул и протянул ему фонарь:
  — Погоди, сам справлюсь. Держи фонарь и свети мне на руки.
  Нэш взял фонарь и направил свет вперед.
  — Извини, проклятая крыса напугала меня, вот и все.
  — Разве у тебя в детстве не было ручного хомяка или песчанки? Крысы такие же, только немного больше.
  — Они жрут мусор и переносят больше болезней, чем Кардашьян на Марди-Гра, — ответил Нэш. — Стоит такой мелкой твари укусить тебя, и ты проведешь остаток ночи в отделении неотложной помощи и тебе будут делать уколы в живот от бешенства. Нет уж, спасибо.
  — В плечо, — сказал Портер, доставая из кармана зеленые латексные перчатки.
  — Что?
  — Уколы. Их больше не делают в живот, их делают в плечо.
  — Какой прогресс!
  — Обычно крысы бешенство не переносят. В США ни разу не было зафиксировано случая бешенства после укуса крысы. Это сказки. Нам просто так легче их убивать. Можешь себе представить, насколько грязнее был бы наш город без крыс, которые поедают наши отходы? По-моему, настоящая чума — люди, а не крысы. Вот это, — он показал на останки, — тоже дело рук человека. Пожалуйста, переверни каталку, а я подниму труп. Зайди с другой стороны.
  — Никогда бы не подумал, что ты симпатизируешь крысам. — Нэш сунул фонарь под мышку, достал свои перчатки. Он обошел труп и взялся за каталку. — На счет «три»?
  Портер кивнул:
  — На счет «три».
  Он начал считать. Когда Нэш поднял каталку, Портер левой рукой схватил труп за плечо, правой — за ногу и повернул тело к себе; его стареющая спина отозвалась на рывок острой болью, которая отдалась в бедре. Тело издало тошнотворный хлюпающий звук, оторвавшись от бетонного пола; примерно такой звук издает мокрый пластырь, который отдирают от загноившейся раны. Сразу усилился сладковато-кислый запах, запах сырости и разложения. Когда тело перевернулось на спину, Портер увидел, что половины желудка нет; осталась только большая полость на том месте, где раньше был кишечник; виднелся розовый, сочащийся желтым жир, кишащий личинками.
  Нэш резко толкнул каталку, едва не задев Портера, и, отвернувшись, согнулся пополам; остатки шоколадного батончика вывернулись на шлакоблочную стену. Луч фонаря повернулся вместе с ним, и Портер испытал благодарность за мгновения темноты; ему нужно было прийти в себя, собраться с духом.
  Наконец выпрямившись, Нэш принялся извиняться, но Портер только отмахнулся:
  — Дай-ка сюда фонарь.
  Нэш кивнул и, передав ему фонарь, вытер рот рукавом куртки.
  Луч прошелся по телу — медленно, от остатков лица до пальцев ног и обратно.
  — Мужчина, скорее всего, старше пятидесяти.
  — Господи, откуда ты знаешь?
  Крысы отгрызли ему гениталии; почти все туловище было съедено, белели кости, мышцы — а внутри пустота, которая переливалась из темно-зеленого в коричневый. Вглядевшись, он заметил личинок, которые доедали остатки крысиного пиршества.
  — Они ему глаза съели, — заметил Нэш.
  Портер снова навел луч на голову. Съеденными оказались не только глазные яблоки. На него смотрели пустые глазницы. Голова трупа чем-то напоминала сиротку Энни из старого комикса.
  — Как давно, по-твоему, он здесь лежит?
  Портер вздохнул и сразу же пожалел об этом: воняло здесь невыносимо.
  — Пару дней, не меньше. По-моему, он был жив как минимум два дня перед тем, как умер.
  — Почему так думаешь?
  Портер показал на шею трупа:
  — Видишь щетину? Такая вырастает за пару дней. Волосы у него короткие, аккуратно подстриженные. Он даже брови стриг. Такие аккуратисты бреются каждый день, а иногда даже два раза в день. А этот не брился два дня, а может, и три. Конечно, судмедэксперт определит все точнее.
  — Что думаешь о причине смерти?
  Портер снова провел лучом по телу.
  — Не вижу на нем никаких ран. Скорее всего, его пырнули ножом в область живота. Именно там крысы произвели самые серьезные повреждения.
  — А сбежались они на запах крови — возможно, после того, как он пробил себе голову.
  — Угу.
  Нэш шагнул ближе и показал на левую руку жертвы.
  — А это что?
  Портер проследил за его взглядом. Рука была сжата в кулак; из него что-то торчало. Он нагнулся и попытался разжать пальцы.
  — Трупное окоченение?
  — Уже прошло. Крысы обгрызли ему кончики пальцев, остатки склеились запекшейся кровью. Подержи-ка. — Он снова передал Нэшу фонарь.
  Освободив руки, он с трудом разжал пальцы трупа. Покойник сжимал в кулаке трубочку из глянцевой бумаги. В длину трубочка была сантиметров десять и скручена вроде самокрутки. Портер выдернул ее и осторожно развернул.
  — Это проспект.
  — Какой еще проспект?
  — Рекламный. — Портер поднес бумагу к свету.
  Нэш подошел поближе и прочел вслух:
  — «„Озерный причал“. Жилой комплекс „Толбот истейт девелопмент“. Яхт-клуб и загородный клуб — два в одном».
  — Компания недвижимости Толбота?
  — Или строительная компания, возможно, и то и другое. — Нэш потянулся к брошюре. — Я уже видел их рекламу. Они снесли много складов и промышленных зданий на берегу озера, строений вроде того, где мы сейчас находимся, и на их месте строят шикарные особняки. Дома огромные, от трехсот до восьмисот квадратных метров, но участков под ними нет. Это безумие. Если у тебя столько денег, что ты можешь себе позволить такое жилье у озера, зачем жить буквально на голове у соседа? Один мой приятель работает в порту, и он сказал, что участки на первой линии продаются вместе с причалами, но при этом компания-застройщик не заморачивается углублением дна. Поэтому пришвартоваться у таких причалов можно только на маленьких суденышках. Если же у будущих владельцев яхта крупнее, их заставляют дополнительно платить большие деньги, чтобы углубить дно. Правда, толку от такого углубления мало, если то же самое не сделать на соседних причалах: пройдет совсем немного времени, и вырытые ямы заполнятся илом. Через пару лет операцию придется повторить.
  Портер с трудом заставил себя выпрямиться; колени у него хрустнули от напряжения.
  — Надо выйти и позвонить Хозману. Обезьяний убийца не без причины метил в Толбота; должно быть, дело как-то связано с этим строительством.
  — Может, там мухлеж с бухгалтерией?
  — В таком большом проекте возможно все. Когда проталкиваешь большой участок под застройку, наступаешь на множество мозолей.
  — Портер!
  Оба обернулись. У входа стоял Эспиноза.
  — Мои ребята нашли туннель, о котором ты говорил. В какой-то момент его заколотили, но кто-то недавно проломил доски и замаскировал дыру несколькими ящиками. Туннель идет из подвала на север. Если я тебе не нужен здесь, мы сходим и посмотрим, куда он ведет.
  Портеру хотелось поскорее выбраться наружу. Тесное помещение, труп, крысы — все, что его окружало, вызывало у него клаустрофобию.
  — Нэш, подожди здесь судмедэксперта. Возьми Уотсона, осмотрите место происшествия. Я иду с отрядом Эспинозы. Позвоню, когда мы поймем, куда ведет туннель, — сказал Портер и повернулся к Эспинозе: — Показывай дорогу!
  39
  Дневник
  — Эй, приятель, не поможешь?
  Отец стоял возле заднего крыльца. Рядом с ним я заметил свою детскую красную коляску; ее короб был завален небольшими свертками, примерно тридцать на тридцать сантиметров, завернутыми в черные пластиковые мешки для мусора и запечатанными клейкой лентой.
  Конечно, в коляске меня не возили уже давно. Последний раз, когда я ее видел, коляска стояла в сарае и была завалена всякими садовыми инструментами и старым грилем, который отец купил на распродаже «Сирса» два года назад. Отцу гриль понравился потому, что работал на газу; маме он не нравился, потому что не работал на угле. Я же считал, что бургер на гриле — он и есть бургер на гриле, и мне было все равно, как его приготовили, лишь бы в конце концов бургер очутился у меня на тарелке — с ложкой кетчупа, каплей горчицы и каплей майонеза.
  Мне не понравилось, что отец взял мою коляску, не спросив меня.
  Я понимал, что веду себя глупо; в конце концов, коляску купил он, и все-таки она была моей. Невежливо брать чью-то коляску, не спросив разрешения. Я бы никогда так не поступил, и даже в таком юном возрасте пришел в замешательство.
  — Приятель, я прошу тебя о большой услуге. Мне нужно, чтобы ты отвез эти пакеты к озеру, привязал к ним тяжелые камни и бросил как можно дальше в воду. Как думаешь, справишься? Ты очень меня выручишь… Так я могу на тебя рассчитывать? — Он протянул мне половину рулона клейкой ленты. — Я сам собирался это сделать, но меня срочно вызвали на работу. А если отложить дело до вечера, боюсь, что провоняет весь дом, а ведь мы этого не хотим, тем более у нас сейчас гостья.
  Я взял коляску за ручки и дернул.
  — Тяжелая!
  Отец улыбнулся:
  — В ней килограммов восемьдесят тухлятины! То-то обрадуются наши маленькие друзья-рыбки, верно?
  Питаются ли рыбы тухлым мясом? Некоторые экзотические рыбы, например пираньи, способны обглодать человека до костей. Но я был совершенно уверен в том, что в нашем озере пираньи не водятся; вода в нем слишком холодная. В нашем озере водилось много форели и окуня; правда, я понятия не имел, чем они питаются. Даже насчет червей не был уверен.
  — Твой нож при тебе? Советую перед тем, как бросать очередной пакет в воду, прорезать в нем небольшое отверстие. Так рыбы скорее почуют приманку и поспешат пировать. Будет замечательно!
  — Да, отец.
  — Ах ты, совсем забыл! — Он посмотрел на дом Картеров. — Еще нам придется уложить их вещи и немного прибраться у них в доме.
  — Сделаю, — с серьезным видом пообещал я.
  — Правда? — Отец посмотрел на меня и склонил голову набок.
  Я кивнул:
  — Конечно, отец. Можешь на меня рассчитывать!
  Он прищурился задумчиво. Потом кивнул:
  — Ладно, приятель. Ты у меня парень способный, так что поручаю тебе настоящую мужскую работу. Погрузи кое-что в их машину, а вечером я от нее избавлюсь.
  — Куда ты хочешь ее перегнать?
  Отец пожал плечами:
  — Пока сам не знаю. До аэропорта далеко. Я подумывал об автобусной станции в Марлоу. Что-нибудь придумаю.
  Он зашагал к парадному крыльцу, но на полпути остановился.
  — И еще одно. Пожалуйста, присмотри за мамой. Ты ведь знаешь, какая она… какой становится после…
  Я кивнул. Да, я в самом деле знал, какой она становится.
  Отец широко улыбнулся:
  — Мой мальчик стал почти мужчиной. Ну кто бы мог подумать? Уж точно не я! — Он повернул за угол. — Уж точно не я, ни в коем случае! — услышал я его слова, когда он скрылся из виду.
  После убийства мама становилась сама не своя и часто вела себя непредсказуемо. Иногда она как будто совершенно выключалась, уходила в свою комнату и несколько дней не показывалась. Когда появлялась, она была такой же, как прежде, но на те несколько дней ее лучше было оставлять в покое. В других случаях ее переполняла радость; она хохотала и шутила, ей было очень весело. Помню, как она танцевала на кухне и смотрела на улицу. Такой я любил маму больше всего — бодрую маму, веселую маму, улыбчивую маму. Мы никогда не знали, какая мама появится после убийства; но всегда проходило несколько дней, прежде чем настоящая мама возвращалась из путешествия в глубь себя.
  Вначале я собирался навестить ее перед тем, как идти к озеру, но потом передумал. Если сегодня день Оживленной Мамы, и она услышит, что я собираюсь сделать, у нее может резко поменяться настроение, что сейчас никому не нужно. Лучше всего оставить ее в покое до тех пор, пока не переделаю все утренние дела. Ну а остаток дня я побуду с ней и помогу справиться с последствиями прошлой ночи.
  Я сильно дернул, коляска поехала за мной, и я зашагал по тропинке к озеру, насвистывая веселую песенку из фильма «Эдди и странники». Я радовался тому, что тропинка ведет под гору; мистер Картер был мужчиной крупным.
  40
  Портер — день первый, 18.18
  Портер следом за Эспинозой вышел из комнаты с трупом в подвальное помещение. Три спецназовца стояли в дальнем правом углу; сбоку от них валялись деревянные ящики. Подойдя поближе, он прочел фамилии, вышитые на форменных куртках: Броган, Томас и Тибидо.
  Тибидо первым подал голос:
  — Все было как вы говорили; мы пошли за крысами, и почти все они бросились от трупа прямо сюда, в этот угол. Они исчезали за горой хлама, поэтому мы догадались, что за ней что-то есть. Мы нашли проход в туннель вон там, за ящиками. — Он показал широкий проход, проделанный в бетонной стене.
  Закругленное отверстие было высотой метра два — два с половиной и шириной метра два; по периметру его укрепили каменной кладкой. Заглянув в проход, Портер увидел небольшую колею, которая исчезала вдали.
  — Мне о таких дедушка рассказывал. На них в начале девятисотых от реки к центру перевозили уголь, — сказал Броган. Он посветил фонарем в туннель, и все увидели небольшую вагонетку, чуть больше магазинной тележки. Хотя вагонетке было лет сто, колесики блестели — их недавно смазывали маслом.
  — У кого-нибудь есть набор для снятия отпечатков? Ею недавно пользовались.
  Томас кивнул:
  — Сейчас. — Он снял с пояса пакетик, присел на колени рядом с вагонеткой и начал посыпать ее порошком. Его пальцы двигались ловко и уверенно — сразу чувствовался опытный профессионал. Портер невольно задумался, чем занимался Томас раньше, до того как пошел служить в спецназ.
  Портер жил в Чикаго так давно, что уже потерял счет, но до сегодняшнего дня понятия не имел о существовании целой системы подземных туннелей. Он принялся вспоминать предыдущих жертв Обезьяньего убийцы: где их похитили, где нашли. Если такие подземные ходы в самом деле проложены под всем городом, вполне возможно, что убийца много лет подряд перевозил трупы именно по ним. Все сходилось! Они никак не могли понять, как он передвигался по городу и оставался незамеченным. Более того, тела некоторых своих жертв он подбрасывал в густонаселенных районах — и никогда ни одного свидетеля. Так, тело Сьюзен Деворо он оставил на скамейке рядом со станцией «Юнион-стейшен», накинув сверху грязное одеяло. Вполне вероятно, что какой-то из туннелей пересекается с линией «Юнион». Для того чтобы попасть в такое место поверху, ему пришлось бы пройти через посты охраны, мимо десятков торговых точек и многочисленных пешеходов. Даже среди ночи там оживленно. А если под землей? Да, наверное, так все и было.
  — Отпечатки стерты, — сказал Томас. — Но мне удалось найти фрагмент пальца на левом заднем колесе. Вполне достаточно при условии, если отпечатки владельца имеются в нашей базе.
  — Обезьяний убийца никогда не оставлял отпечатков. Наверное, он стал не таким осторожным после того, как решил броситься под автобус.
  Томас положил кусок специальной ленты в пакет и протянул Портеру:
  — Вот, сэр, держите.
  Портер поднес ленту к свету — на ней отпечаталось полпальца. Для опознания больше чем достаточно.
  — Молодец, Томас! — Он положил пакет в карман и повернулся к сержанту: — Эспиноза, рация работает?
  Здоровяк посмотрел на рацию и покачал головой:
  — Связь пропала, как только мы спустились в подвал. И сотовая тоже не берет.
  — Как нам не потеряться в подземелье?
  Портер считал, что под землей их ждет целый лабиринт; он живо представил себе многочисленные туннели и ответвления, которые расходятся во все стороны. Наверное, где-то есть их карта, но насколько она точна? Особенно если некоторые туннели проложили во времена сухого закона. Скорее всего, ни на какие карты они не нанесены.
  Эспиноза достал из мешочка на поясе баллончик с краской:
  — Я не говорил, что в детстве был бойскаутом?
  — Тогда все в порядке, веди!
  Эспиноза шел первым; за ним следовали Томас и Тибидо, за ними Портер. Замыкал шествие Броган. Они гуськом прошли мимо вагонетки. Сразу стало сыро и холодно, градусов на пять ниже, чем в подвале. Портер решил, что здесь где-то десять — двенадцать градусов. Кто-то очень старался, шлифуя известняковые стены. Даже в современном мире прорыть нечто подобное — задача непростая. А больше ста лет назад рытье таких туннелей было настоящим подвигом. Портер невольно задумался о том, сколько народу погибло на строительстве.
  «А недавно к ним присоединилась еще одна душа… по меньшей мере одна», — подумалось ему.
  Местами с потолка капала вода — ее было не настолько много, чтобы вызывать беспокойство, но вполне достаточно для того, чтобы пол стал скользким. С утра Портер не собирался заниматься спелеологией; иначе надел бы не кожаные мокасины, а что-нибудь попрочнее, с устойчивой подошвой.
  Двадцать минут спустя они дошли до поворота, за которым туннель разделялся на три. Эспиноза поднял фонарь повыше и посветил вдаль:
  — Какие будут предложения?
  Портер присел на корточки в центре:
  — Посвети-ка сюда!
  Другие тоже направили в то место лучи своих фонарей. Портер стал рассматривать рельсы. Судя по следам, недавно пользовались только одним коридором — тем, что отходил влево.
  — Туда!
  Эспиноза встряхнул баллончик с краской и нарисовал стрелку на стене, которая вела назад, в то место, откуда они пришли; потом они зашагали дальше.
  Портер оглянулся, но ничего не увидел. Кромешный мрак! Ни намека на свет. Наверное, подумал он, примерно так же выглядит вход в ад. Что будет, если туннель рухнет у них за спиной? Или перед ними? На лбу у него выступила испарина. Насколько они вообще отрезаны от мира?
  Он посмотрел на экран айфона. Сигнала не было.
  Эспиноза поднял правый кулак, призывая остальных остановиться. Потом ткнул пальцем вперед.
  — Вижу впереди свет, — сообщил он, понизив голос.
  — Свет с улицы? — уточнил Томас.
  — Вряд ли; он недостаточно яркий. Пойдем со мной; остальные подождите минуту.
  Портер пригнулся пониже, достал «беретту» из наплечной кобуры, снял с предохранителя и направил ствол в потолок.
  Что, если в подземелье начнется перестрелка? Пули, отлетающие рикошетом от каменных стен, способны причинить достаточно вреда. Хотя он в бронежилете, многие места на теле по-прежнему уязвимы. Посмотрев на своих спутников, Портер понял, что они думают примерно о том же. Броган достал из ножен, висевших на бедре, большой нож. В таком месте, наверное, разумно предпочесть холодное оружие пистолету-пулемету МР5, который висел у него за спиной. Тибидо достал «глок».
  — Портер!
  Голос Эспинозы гулко прозвучал в туннеле, отражаясь от гладкого камня и многократно усилившись.
  Портер быстро побежал к свету; остальные бросились за ним. Эспинозу и Томаса они нашли посередине своего рода камеры. Ее заливал яркий свет. Задрав голову, Портер увидел наверху лампочку — здесь каким-то образом удалось подключиться к городской электросети. В дальнем углу к стене была прислонена лестница. Над тем местом, где она стояла, виднелась крышка люка. Эспиноза показывал ножом на землю:
  — Смотри!
  На полу рядом стояли три белые коробочки, каждая перевязана черной бечевкой. На средней коробке было написано: «Портер».
  — Перчатки! — крикнул Портер.
  Тибидо достал перчатки из кармана куртки. Портер надел их и осторожно развязал первую коробку; бечевка упала на пол. Он откинул крышку…
  И увидел человеческое ухо, лежащее на ватной подкладке.
  — Жуть, — поморщился Броган, делая шаг назад.
  Портер открыл следующую коробку и увидел в ней глаза.
  Голубые. С одного свисала часть зрительного нерва, сморщенная и засохшая; она приклеилась к вате тонкой струйкой крови.
  В последней коробке лежал язык.
  Портер не проверял найденный труп на наличие языка. Ни глаз, ни ушей у него не было, но он решил, что их отъели крысы.
  — По-моему, это органы того покойника, которого мы нашли в подвале. Но, чтобы все выяснить наверняка, надо отправить коробки на экспертизу…
  — Ни в коем случае, — возмутился Броган. — Я это не понесу!
  — Я тоже, босс, — согласился Тибидо. — Это плохие амулеты, табу!
  — Вот гомики, — выругался Томас. Он вынул из рюкзака три пластиковых контейнера и протянул их Портеру: — Если упакуете, я их понесу.
  Портер покачал головой:
  — Пока оставим все здесь. Пусть сначала криминалисты здесь подробно все осмотрят. — Он встал и показал на лестницу: — Он хочет, чтобы мы поднялись туда. Никакой другой причины оставлять здесь коробки нет. Помечает место.
  — Пошли! — Эспиноза выхватил пистолет и начал подниматься. — Броган, прикрой меня!
  — Есть, сэр! — Броган встал на одно колено у подножия лестницы и прицелился из пистолета-пулемета в люк.
  Поднявшись наверх, Эспиноза потянул на себя металлическую крышку. Тянуть тяжелую стальную крышку из такого положения оказалось трудно. Портер знал это по опыту; такие крышки весили килограммов пятьдесят. С громким скрежетом крышка сдвинулась в сторону. В камеру хлынул дневной свет. Портер невольно зажмурился; он слишком много времени провел в темноте.
  Эспиноза достал «глок» из наплечной кобуры, ловко и быстро подтянулся, выбрался наружу и тут же откатился вбок.
  Броган стоял у подножия лестницы, целясь в небо.
  — Все чисто! — послышался голос Эспинозы.
  — Вперед, детектив. — Броган посторонился, пропуская Портера вперед.
  Портер кивнул ему и устало стал подниматься по лестнице, наслаждаясь теплом — в подземелье он продрог до костей. Очутившись на верхней ступеньке, выглянул наружу. Люк находился в центре жилого квартала. Машин не было; окружавшие их особняки выглядели недостроенными.
  — Насколько я понимаю, мы на «Озерном причале», — заметил он, ни к кому конкретно не обращаясь.
  41
  Дневник
  От кошки больше не пахло; отсутствие вони приятно удивило меня. Я пнул останки носком ботинка. С комка шерсти взлетел рои мух; пара ползучих тварей метнулась от скелета в поисках убежища. То, что осталось, больше всего напоминало ломтики сгнившего вяленого мяса с черными и белыми шерстинками. Череп казался меньше — он усох из-за ветра и дождя. Конечно, думать так было глупо; кошки не усыхают, даже когда находятся в воде. И все же череп казался меньше. Какое-то существо отбежало прочь, неся в зубах остатки хвоста. Интересно, почему кто-то захотел полакомиться именно хвостом? Матушка-природа и ее творения никогда не переставали меня удивлять.
  Коляску приходилось толкать с усилием. Когда колесо наехало на выступающий из земли корень, я испугался, что тщательно уложенные пакеты упадут. Я нагнулся и поправил их. Содержимое проминалось от прикосновения, как поверхность воздушного шара, наполненного водой. Я представил себе, как мой палец протыкает пластик и погружается в содержимое пакета, и обругал себя за то, что не подумал захватить перчатки. Может, сбегать за ними домой? Подумав, я решил, что не стоит. Отец ведь хотел, чтобы я выполнил его поручение как можно скорее. Кроме того, на перчатках (или из-за перчаток) останутся лишние следы. Придется придумать, как избавиться и от них. Нести их домой нельзя — там на них мог случайно наткнуться кто-то чужой. Я невольно вспомнил большое пятно на полу подвала — все, что осталось от мистера Картера. Лишние улики ни к чему. Выбросить перчатки в озеро тоже рискованно; там их могут найти и выследить меня. Однажды отец рассказывал, что полицейские умеют снимать отпечатки пальцев с обратной стороны перчаток. Поэтому лучше работать голыми руками. Руки потом можно просто отмыть.
  Дойдя до кромки воды, я отпустил ручку коляски и огляделся по сторонам. На берегу могли оказаться рыбаки, любители купания или просто зеваки; все они стали бы нежелательной помехой для моего дела. Мне показалось, что все спокойно. Ни в воде, ни на берегу никого не было.
  Довольный, что вокруг ни души, я достал нож и раскрыл его. Взял самый верхний пакет и сделал на нем надрез — конечно, сверху, чтобы содержимое не залило все кругом. В нос мне ударил мерзкий, гнилостный запах; я поспешил отвернуться.
  Что ж, отец, будем надеяться, рыбкам придется по вкусу наше угощение! Я метнул пакет на середину озера, вложив в бросок всю силу. И хотя меня ни разу не брали в школьную футбольную команду, пакет пролетел достаточно большое расстояние, прежде чем плюхнуться в воду и скрыться с поверхности.
  — Вот болван! — выругал себя я, сообразив, что забыл привязать к пакету камень.
  Я смотрел на воду, ожидая, что пакет всплывет на поверхность, но он так и не всплыл. Прошло несколько минут; все было спокойно.
  Повернувшись к коляске, я посчитал пакеты. Их оказалось тридцать с лишним. Я понял, что мне понадобятся камни, много камней. Я собрал возле коляски небольшую кучку. Потом стал приклеивать камни к пакетам клейкой лентой, оборачивая крест-накрест для верности, чтобы не отвалились. После того как все пакеты получили утяжеление, я начал по одному надрезать их и швырять в воду, стараясь закинуть как можно дальше. Из-за тяжести у меня не получалось кидать очень далеко, и все же мои «снаряды» падали довольно далеко от берега. Раньше я любил купаться в озере, правда, в тот день решил для себя, что больше ни за что не буду в нем плавать. Поэтому я знал, что буквально через несколько шагов от берега дно круто понижается. Я не знал, какова глубина озера посередине, но мне достаточно было пройти шагов десять, чтобы вода дошла мне до подбородка — еще шаг, и нужно будет плыть или тонуть. Пакеты плюхались в воду не ближе пятнадцати — двадцати шагов от берега; я не сомневался, что они сразу же шли на дно.
  На то, чтобы выполнить задание, у меня ушло минут сорок. К тому времени, как коляска опустела, плечи и спина у меня ныли от напряжения, а лезвие ножа покрывала алая пленка. Я окунул нож в воду и стал стирать пленку большим и указательным пальцами; я тер, пока металл не заблестел. Нож я сложил и убрал в карман. Перед уходом бросил последний взгляд на воду. Я почти не сомневался, что мои «снаряды» не всплывут на поверхность. Беспокоил меня только самый первый пакет. На всякий случай я решил еще раз наведаться к озеру попозже. Лучше перестраховаться.
  Бросив остатки клейкой ленты в коляску, я взялся за ручку и зашагал по тропинке назад. Меня ждал дом Картеров.
  42
  Портер — день первый, 21.12
  Портер наконец вышел из огромного здания «Малифакс комьюникейшенз» на свет. Нэш шел за ним по пятам. Они оба жадно вдыхали свежий воздух. С озера тянуло рыбой, из переулка справа — разлагающимся мусором. Кроме того, какой-то бездомный бросил прямо за дверью мокрый спальник.
  На улице было просто чудесно!
  Портеру показалось, что он в жизни не дышал более замечательным воздухом.
  После того как они прошли по туннелю и вылезли в люк, он поручил Эспинозе и его группе обыскать жилой комплекс «Озерный причал» сверху донизу. Сам он вернулся по своим следам в комнату, где нашли труп. Там уже работали Уотсон и судмедэксперт. Уотсон усердно осматривал место преступления, а судмедэксперт занимался жертвой.
  Прошло почти три часа с тех пор, как он в последний раз был на улице; Портер не собирался в обозримом будущем возвращаться в это здание.
  Детектив Клэр Нортон, повернувшись к нему спиной, ходила туда-сюда и разговаривала по телефону.
  — Все ниточки ведут к Толботу; его необходимо допросить! Поймите, мы не просто… — Она ненадолго отвела руку с телефоном в сторону и разразилась тирадой, сделавшей бы честь даже матросу, который только что сообразил, что снятая им «ночная бабочка» оказалась не совсем «бабочкой».
  Отведя душу, Клэр закатила глаза и снова прижала телефон к уху:
  — Капитан, но я…
  — Неужели капитан и правда против?
  Портеру очень хотелось поговорить с Толботом — не дружески побеседовать, как на поле для гольфа, а допросить по-настоящему, направив тому в глаза яркий свет, и чтобы в соседней комнате сидели его коллеги и наблюдали за происходящим через одностороннее зеркало. Толбот явно имеет самое непосредственное отношение ко всему, что произошло. Обезьяний убийца не только похитил его незаконнорожденную дочь. Он намекает, что похищение напрямую связано с «Озерным причалом», участком, который застраивал Толбот. Как ни презирал Портер убийцу, он понимал, что тот действует не наобум, а по какому-то плану. Все предыдущие жертвы были похищены из мести за незаконную деятельность их родителей.
  Толбот совсем не белый и пушистый.
  Надо сообразить, насколько он запачкан. Возможно, тогда удастся спасти его дочь, пока еще есть время.
  В глубине души Портер надеялся, что Эспиноза обнаружит девочку в одном из недостроенных домов на «Причале», связанную и с повязкой на глазах, но надежда была слабой. Вряд ли Обезьяний убийца спрятал бы ее в таком месте, где ее без труда удалось бы найти. На нее могли случайно наткнуться рабочие или бездомные — их здесь, судя по всему, немало. Они обожают захватывать недостроенные дома и селиться в них.
  Обезьяний убийца хотел, чтобы они нашли Толбота, а не девочку.
  Эмори пропала уже больше суток назад. Скорее всего, у нее нет ни еды, ни воды. Портер даже представить себе не мог, как ей сейчас больно. Даже если Обезьяний убийца перед тем, как отрезать ей ухо, дал ей какое-нибудь обезболивающее, действие лекарства наверняка уже закончилось.
  — Да, сэр, я ему передам, — сказала в трубку Клэр. — Да. Я об этом позабочусь. Вам тоже, капитан. — Она нажала отбой и сунула телефон в карман. — Вот же кусок дерьма мягкотелый!
  Нэш протянул ей стакан кофе, который принес ему кто-то из патрульных.
  — Попробую угадать. Капитан тоже играет в гольф с мэром, близким другом Толботов, и ему не хочется портить отношения с сильными мира сего…
  Портеру показалось, что Клэр покраснела — правда, на ее темной коже румянец не был заметен. Потом Портер испугался, что Клэр вот-вот плеснет кофе в Нэша.
  — Жополиз проклятый… козел, клоун!
  — Тебе идет, когда ты злишься, — заметил Нэш, кладя руку ей на плечо.
  Клэр вздохнула:
  — Капитан сказал, что направил сюда двенадцать экипажей; еще десять едут на «Озерный причал». Оба места обыщут сверху донизу; и помещения наверху, и туннели. Нам велено ехать по домам и хорошенько выспаться. Завтра начинаем рано. Он считает, что, если мы останемся здесь на всю ночь, завтра от нас не будет никакого толку, мы станем ходячими зомби. Он обещал: если что-нибудь удастся найти, нас сразу же известят, и тогда мы вернемся, а сейчас нам нет смысла задерживаться. Еще он считает, что официально вызывать Толбота на допрос пока рано. Говорит, лучше подождать, пока Хозман закончит исследовать его финансовые дела. В любом случае начинать лучше с финансов… — Она раскинула руки и указала на строение, откуда они вышли: — Кстати, это здание тоже принадлежит Толботу. Неделю назад он приобрел его на аукционе.
  — Вот ведь гад, — заметил Нэш. — Не удивлюсь, если, пока мы здесь прохлаждались, он успел и мой дом купить.
  — Я домой не поеду, фиг ему, — сказала Клэр. — Капитан — орудие.
  — По-моему, у капитана пунктик насчет Толбота. Он предпочитает получить полную картину в связи с его финансовым положением, чем возиться с косвенными уликами. В любом случае задерживать его пока не за что. — Портер провел рукой по волосам, задумчиво глядя на здание, из которого они вышли. — Во всяком случае, пока. У нас, скорее всего, будет всего одна попытка.
  — Что будем делать? — спросил Нэш.
  — Клэр, поезжай на «Озерный причал» и проследи за обыском. Нэш, тебе поручаю ту же задачу здесь. А я пока прокачусь к дому Толбота и посмотрю, что там и как. Пусть пока что его нельзя допросить, кто мешает просто наблюдать за ним? Кроме того, я официально в отпуске. Капитан не вправе указывать, где мне можно парковать машину. Завтра с утра встречаемся в оперативном штабе. — Он посмотрел на подъезжающие машины. — Где Уотсон?
  — Еще там, в туннеле, осматривает комнату с коробками, — ответил Нэш. — Сказал, что ему работы еще на час, не меньше.
  Портер достал из кармана пакет с образцом отпечатков:
  — Вот, передай ему, пусть отвезет на экспертизу… Нет, лучше сам сгоняй в лабораторию — пусть тебя кто-нибудь подбросит, когда ты здесь все доделаешь. Попроси обработать отпечатки как можно быстрее. Чем меньше народу имеет дело с вещдоками, тем лучше.
  — Где вы нашли отпечаток?
  — На вагонетке у входа в туннель, — ответил Портер.
  Нэш поднял пакет к свету, а потом запихнул в карман.
  — Сделаю! — Он смерил взглядом машину Клэр, замялся и тихо сказал Портеру: — Босс, хорошо, что ты вернулся.
  Портер только кивнул.
  — Я согласна со Шреком. Хорошо, что ты вернулся, — улыбнулась Клэр.
  Портер посмотрел Нэшу вслед — тот скрылся в толпе вновь прибывших. Клэр села в машину и рванула с места. Портер перешел дорогу и направился к своему «чарджеру».
  43
  Дневник
  Машина мистера Картера так и стояла на их подъездной дорожке. Сам не знаю, где я ожидал ее увидеть, — мистеру Картеру больше не суждено было сидеть за рулем, да и миссис Картер в ближайшем будущем никуда не должна была уехать. И все же при виде машины мне показалось, будто в доме соседей кто-то есть, хотя я и знал, что там пусто.
  Я отвез коляску на нашу дорожку и подошел поближе.
  Едва я открыл сетчатую дверь, мне снова показалось, что внутри кто-то есть. Дверь была не заперта, так что войти к Картерам мог кто угодно, хотя кто к ним пойдет? Наш квартал считался безопасным; у нас не принято было запирать двери. Друзья и родственники, живущие неподалеку, приходили, когда им вздумается. Более того, я подозревал, что мистер Картер вчера оставил ключи в машине — мои родители обычно именно так и поступали.
  И все же чего-то недоставало; что-то казалось чуточку странным.
  Сетчатая дверь негромко скрипнула, когда я распахнул ее и вошел, — если в доме кто-то есть, мой приход его встревожит.
  Я оглядел кухню. Здесь все осталось таким же, как вчера ночью; на полу, в луже бурбона, валялись осколки разбитой бутылки. В луже ползали муравьи. Неужели они напились? Да, наверное, судя по тому, как они ползали в липкой жидкости — зигзагами, туда-сюда. Мне не показалось, что они сильно отличаются от других муравьев, которых можно увидеть на лесной тропинке или под камнем, однако они буквально пропитались алкоголем. Я прекрасно помнил, как опьянел от пары стаканов; муравьи же буквально купались в бурбоне и должны были пребывать в совершенно невменяемом состоянии. И все же они выглядели обычными.
  Мне хотелось поднести к ним спичку, поджечь и посмотреть, как они горят. Наверное, их крошечные проспиртованные тельца будут трещать и лопаться. Только что они были живыми — и моментально превратятся в угольки. Мне хотелось сыграть роль Бога.
  Я велел себе не забыть провести эксперимент попозже. Я пришел сюда не просто так; отец будет разочарован, если я позволю себе отвлечься на муравьев.
  Я посмотрел на стол, за которым отключилась миссис Картер. В памяти сохранилось, как она там сидела; как забормотала, что сама хотела, чтобы я видел ее тогда голой у озера. Глаза у нее остекленели, язык начал заплетаться. «Женщина просто хочет быть желанной, вот и все», — сказала она тогда.
  После того как я это вспомнил, кровь ударила мне в голову.
  Сосредоточиться. Тебе нужно сосредоточиться!
  Откуда-то из недр дома послышался шум.
  Что-то звякнуло, потом грохнуло.
  Такие звуки не производит сам дом, это не потрескивание рассыхающихся досок, когда дерево «гуляет»; там что-то другое. Там было что-то совершенно другое.
  Потом звук повторился, громче, чем в первый раз. Он донесся с другой стороны дома, его производили за кухней и коридором, в той стороне, где, как я догадывался, находились спальни и туалет. Я заходил к Картерам, но никогда не бывал дальше кухни и не знал, как там что расположено. Я мог только предполагать исходя из плана нашего дома — у Картеров дом был примерно таким же.
  Я достал из кармана нож. Я не смел открывать его, потому что не хотел шуметь и выдавать себя, кто бы (или что бы) там ни находился. Чтобы не щелкать кнопкой, я извлек лезвие пальцами — недавно отмытое и вытертое, оно блестело в слабом свете, который проникал из-за штор, — и посмотрел по сторонам.
  Что-то снова звякнуло.
  Тот, кто там находился, не знал о моем приходе. Я сильно шумел, входя, вел себя беззаботно, но меня, должно быть, не слышали. Если бы в дом к Картерам проник взломщик, он бы наверняка вышел посмотреть, что случилось.
  Когда я был маленьким, отец учил меня охотиться. Он учил меня ходить на цыпочках, чтобы не шуметь, и двигаться с грацией оленя, который скользит по лесу. В ту минуту я вспомнил прежние навыки и, не производя шума, способного меня выдать, осторожно выглянул из кухни в коридор.
  Справа от меня находилась гостиная; напротив нее, чуть левее, — небольшая ванная. Еще две двери в конце коридора, скорее всего, вели в спальни.
  Я закрыл глаза и прислушался.
  И услышал шорох.
  Зашелестела бумага.
  Скрипнул выдвигаемый ящик.
  Снова шорох.
  Шум доносился из правой спальни в конце коридора. Я не знал, что там — хозяйская спальня или комната для гостей; издали трудно было судить.
  Ладони у меня вспотели — я слишком сильно сжимал нож.
  Пора успокоиться!
  Влажный нож трудно держать. Он может выскользнуть, я могу промахнуться, ударить мимо цели.
  Я вытер ладонь о джинсы, сделал глубокий вдох, взял себя в руки. Я положился на свое чутье.
  И отправился на охоту.
  Я шел по коридору, прижав руку с ножом к груди, лезвием вперед. Такому приему обучил меня отец; если понадобится, нож полетит точно вперед с силой и точностью пули. Такой замах гораздо лучше, чем замах сверху; противнику труднее будет блокировать удар. Кроме того, из такого положения можно ударить прямо в сердце или в живот, смотря как повернуть руку — вверх или вниз. Если же замахиваться сверху, можно бить только в одном направлении — вниз. Скорее всего, удар придется по касательной; так нельзя тяжело ранить жертву.
  Отец очень много знал и умел.
  Плотно прижимаясь к стене, словно сливаясь к ней, я медленно приближался к открытой двери.
  Снова послышался шорох — а за ним приглушенное ругательство.
  Я увидел, что по комнате движется тень; она перемещалась в утреннем свете, когда незваный гость шаркал по комнате.
  Я прижался к дверному косяку.
  Можно было подождать, пока незваный гость выйдет, и застать его врасплох — или, наоборот, осторожно войти в комнату и броситься на него, как только он меня заметит…
  Отец говорил: если набрасываешься на кого-то неожиданно, у тебя есть секунда или даже больше, прежде чем противник успеет отреагировать. Человеческий мозг медленно переваривает такую информацию; жертва ненадолго замирает, пытаясь понять, откуда ты взялся, особенно в замкнутом пространстве, особенно если была уверена, что находится в одиночестве. По его словам, некоторые так и стоят, словно прирастают к месту, и наблюдают за тобой, как если бы видели тебя по телевизору; они стоят и ждут, что же будет дальше. Впрочем, того, что будет дальше, иногда лучше не знать.
  Один ящик задвинули, другой выдвинули.
  Глубоко вздохнув, я крепче сжал нож и ворвался в комнату, бросаясь к незваному гостю.
  Мама взвизгнула и ловко уклонилась от удара; правой рукой она с размаху ударила меня по плечу, а левой быстро выхватила у меня нож. Я пытался устоять на месте, но по инерции упал, ударившись о край кровати, и покатился по полу. Остановился я только у дальней стены.
  — Подкрадываться всегда лучше медленно и спокойно, — наставительно сказала она. — Особенно когда на твоей стороне фактор неожиданности. Войди ты медленно и спокойно, вполне мог застать меня врасплох. Я же услышала, как ты пыхтишь, задолго до того, как ты на меня бросился. Конечно, у многих на моем месте не хватило бы времени отреагировать, но любой человек с мало-мальски развитыми рефлексами справился бы с тобой без труда.
  Я сильно ударился головой о пол; утренняя головная боль вернулась и стала еще сильнее. Я сгруппировался и встал, вытирая руки о джинсы.
  — Я не знал, что ты здесь. Не ожидал, что здесь кто-нибудь будет.
  Мама склонила голову набок:
  — Что же ты ожидал здесь найти? Пустой дом, который можно ограбить?
  — Нет. Отец просил меня уложить вещи, чтобы можно было представить все так, будто Картеры уехали, вот и все. Мы договорились, что я отнесу чемоданы и сумки с вещами в их машину. После того как вернется, он перегонит ее в другое место.
  — И все, да? — Она прищурилась.
  — Честное индейское!
  — Что ж, приступай. Не обращай на меня внимания.
  Я потер затылок; там образовалась большая шишка.
  — Можно мне мой нож?
  — Чтобы получить нож назад, ты должен его заслужить. Может быть, в следующий раз ты не так быстро расстанешься с тем, что тебе дорого.
  — Да, мама.
  Слева от меня находился стенной шкаф. Я открыл дверь-гармошку и увидел в углу старый чемодан.
  — Отлично! — Я взгромоздил его на кровать.
  Мама тем временем снова занялась ящиками. Она медленно рылась в содержимом третьего из пяти ящиков большого темного дубового бюро. В нем лежали свитеры.
  — Что ты ищешь?
  Она задвинула третий ящик и выдвинула четвертый.
  — Не твое дело. — Она покосилась на чемодан, лежащий на кровати. — Не забудь уложить туда какую-нибудь обувь. Женщины берут в дорогу туфли, не меньше двух пар, а иногда и больше. В отличие от мужчин, которым хватает только того, что у них на ногах, независимо от места назначения. Да, и куртку тоже!
  — Куртку? Но сейчас лето. Для куртки слишком жарко.
  Мама широко улыбнулась:
  — В том-то и прелесть. Если ты найдешь чемодан с упакованной в нем курткой в разгар лета, ты удивишься, куда это собрался владелец, верно? Выбирай вещи наугад, и все очень удивятся. Если бы я нашла такой чемодан, то подумала бы, что его хозяева отправляются в какое-нибудь экзотическое место, например в Гренландию.
  — Или в Антарктиду.
  — Или в Антарктиду, — кивнула мама.
  — Тогда, наверное, стоит положить и купальник; вот что точно собьет всех с толку.
  — Ну, это уже глупо. Никто не едет в такое место, где могут одновременно понадобиться куртка и купальник.
  — А может, в отеле в Антарктиде есть закрытый бассейн? — возразил я.
  Она задумалась.
  — Вряд ли в Антарктиде есть такие отели. Хотя в Гренландии… возможно, есть.
  Я начал вытаскивать из стенного шкафа предметы гардероба и кидать их в чемодан: костюмы для мистера Картера, несколько платьев для миссис Картер, несколько пар брюк, галстук.
  — И не забудь нижнее белье! И носки, побольше носков. Все берут носки с запасом.
  — В каком они ящике?
  Она кивнула на небольшой комод рядом со стенным шкафом:
  — Второй и третий.
  Я выдвинул ящики. Оба оказались набиты доверху — один его, один ее. Я набрал по охапке трусов из каждого и бросил все в чемодан. Места там уже почти не оставалось.
  — Пару ящиков не задвигай; тогда создастся впечатление, что они уезжали в спешке, — предложила мама.
  — А туалетные принадлежности?
  Мама кивнула и выдвинула очередной ящик:
  — Зубные щетки, бритвы, дезодорант…
  Взяв из стенного шкафа небольшую дорожную сумку, я отправился с ней в ванную. Миссис Картер оказалась хорошей хозяйкой; ни пятнышка зубной пасты на раковине, и зеркало чистое. Все необходимое было аккуратно расставлено на туалетном столике.
  Я взял обе зубные щетки и тюбик пасты из зеленой керамической чашки и бросил все это в сумку. Добавил электробритву, флакон дезодоранта, розовый, от которого пахло сиренью, флакон косметического молочка, зубную нить и женский бритвенный станок, который нашел на краю ванны. В аптечке я взял аспирин, два пузырька мультивитаминов, а также то, что отпускают по рецептам, — лизиноприл (от давления), имитрекс (от мигрени) и упаковку противозачаточных.
  Не закрыв аптечку, я взял сумку и вернулся в спальню. Сумку бросил рядом с чемоданом.
  Мама перешла к стенному шкафу.
  — Мама, давай я тебе помогу. Ты только скажи, что ищешь.
  Не оборачиваясь, она досадливо отмахнулась и продолжала рыться в одежде, разложенной аккуратными стопками на кедровых полках.
  На прикроватной тумбочке я увидел раскрытую книгу: «Забавы гостя» Тада Макалистера.
  В отпуске люди читают, верно? Я не сомневался в этом.
  Я швырнул книгу поверх вещей. Из нее выпала фотография и упала на пол за сумкой. Я подобрал ее.
  На снимке я увидел миссис Картер и маму. Обе были голые, их руки сплелись в объятии; они страстно целовались. Их сфотографировали в постели Картеров; они лежали на том же покрывале, которым кровать была застелена сейчас.
  Я недоверчиво смотрел на фото и невольно вспоминал то, чему стал свидетелем вчера. Я думал, что тогда между ними что-то произошло впервые; оказывается, я ошибался.
  Когда их сняли? Сама фотография не давала ответа на мой вопрос. И все же я предположил, что снимок сделали недавно. Неожиданно мысли побежали в ином направлении.
  Забудь о том, когда их сфотографировали. Гораздо любопытнее понять, кто их снимал!
  Мама неслышно подкралась ко мне сзади. Пока она не выхватила у меня фотографию, я даже не слышал, что она рядом.
  — Это не твое, — сказала она, засовывая снимок в карман. Потом показала на чемодан и сумку: — Неси их в машину!
  Я разинул рот. Что подумает отец?!
  — И не вздумай сказать отцу! — еле слышно добавила она.
  44
  Портер — день второй, 4.58
  Свободное место Портер нашел в трех кварталах от своего дома. Пришлось долго идти пешком. Он просидел у дома Толбота почти всю ночь. Ничего необычного не заметил, за исключением Карнеги, которая, спотыкаясь, вернулась домой в третьем часу ночи. И ни следа самого Толбота.
  И Клэр, и Нэш регулярно звонили ему; Эмори не удалось обнаружить ни в «Малифаксе», ни на «Озерном причале».
  Повсюду тупики.
  Сидя на своем наблюдательном пункте у дома Толбота, Портер успел прочесть еще часть дневника — и тоже не узнал ничего ценного; сплошные воспоминания детства. Он уже начал думать, что у него в руках всего лишь литературное произведение, вымысел, который призван отвлечь его от следствия. Ему все больше казалось, что он напрасно тратит время.
  Еще один тупик.
  Эмори где-то спрятана, а у них по-прежнему ничего нет.
  Подойдя к своему «охраняемому» зданию, Портер увидел, что дверь в подъезд распахнута настежь и хлопает на ветру. Кроме того, у крыльца обнаружилась большая куча собачьих экскрементов — несомненно, ее оставил питбуль из квартиры 2В. Самого пса Портер ни в чем не обвинял, зато охотно ткнул бы в кучу носом жирного владельца собаки. Весь дом знал, что парень позволяет псу делать свои дела у самого выхода из дома; кроме того, он никогда не убирал за своим питомцем.
  Парня звали Кармайн Луппо.
  Пятидесятитрехлетний бывший продавец ванн целыми днями торчал дома и играл в компьютерные игры; он выходил только для того, чтобы обналичить в банкомате свое пособие по инвалидности, пополнить запас вяленого мяса и позволить любимому песику нагадить у крыльца.
  В прошлом месяце шестеро соседей дежурили по очереди, пытаясь поймать Луппо на месте преступления, но ему как-то удалось ускользнуть от всех. И хотя весил он килограммов двести, а такой туше трудно оставаться незамеченной, тем не менее куча собачьего дерьма появлялась словно ниоткуда.
  Соседи поговаривали о том, чтобы установить камеру.
  Портер предложил подключиться к сервису видеонаблюдения и получить возможность следить за крыльцом онлайн. Правда, многие были против того, что пришлось бы платить за рекламу.
  Он открыл ключом почтовый ящик, вынул оттуда стопку конвертов и быстро просмотрел их. Три счета, реклама химчистки и «Телегид». «Телегид» Портер любил. Он никогда не смотрел телевизор — не считал нужным; все, что могло быть интересным, он узнавал из этого журнала. Для него телевизор утратил свою притягательность после мая 1982 года, когда прекратили мультсериал «Невероятный Халк».
  Подниматься на четыре лестничных марша оказалось немного труднее, чем спускаться. Когда он наконец добрался до своего этажа, он слегка запыхался. Хизер была вегетарианкой и соблазняла его примкнуть к ней, пообещав: если сменит диету, он сбросит вес и прибавит сил. Наверное, она была права, но, поедая большой стейк и глядя, как Хизер ест веджебургер и пророщенную пшеницу, Портер понимал, что еще не скоро откажется от мяса. Нет, уж лучше отрастить пузо! Он успел примириться со своим решением и согласился с последствиями. Вот и сегодня по пути домой он купил два бигмака и большую порцию картошки фри. Еда уже остыла.
  Привыкнув за долгие годы многое делать одной рукой, он ловко отпер дверь квартиры, и ему удалось войти, ничего не уронив. Владельцы фирмы «Эппл» где-то в параллельной вселенной улыбнулись с облегчением. После такого маневра его айфон падал и получал разнообразные травмы очень много раз. Но не сегодня. Не сегодня!
  Портер поставил пакет из «Макдоналдса» на столешницу, снял плащ и пошел в спальню.
  Записка от Хизер лежала на ее половине постели, там, где он оставил ее утром.
  «Пошла за молоком»…
  Портер сел рядом, глубоко вздохнул, достал телефон и набрал номер Хизер.
  — «Вы позвонили Хизер Портер. Поскольку вас переключили на автоответчик, скорее всего, я увидела ваше имя на определителе номера и решила, что не хочу говорить с вами. Желающих заплатить дань в виде шоколадного торта или других сладостей прошу написать подробности в текстовом сообщении — возможно, я пересмотрю свое отношение к вам и перезвоню позже. Если вы занимаетесь продажами и хотите уговорить меня сменить компанию-провайдера, можете не продолжать. Телефонная компания и так должна мне деньги за год, не меньше. Все остальные — пожалуйста, оставьте сообщение. Имейте в виду, что мой любимый муж — полицейский. Он довольно вспыльчивый, и у него большой пистолет».
  — Привет, Кнопка! — произнес он гораздо тише, чем собирался. К горлу подступил ком. — День был сумасшедший. Сомневаюсь, что удастся как следует поспать, но я все равно попробую. Я очень волнуюсь за девочку, Эмори Толбот. Она нуждается во мне; я должен найти ее. Представь, Кнопка, ей всего пятнадцать! Ее похитил Обезьяний убийца. Подонок проклятый… Именно из-за него Нэш сегодня дернул меня на работу. Вот почему я ушел так… — У него кончился воздух. Глаза наполнились слезами, и он вытер их рукавом.
  Когда первый порыв прошел, он попытался проглотить слезы, но следующий приступ был еще сильнее. Считается, что взрослые мужчины не плачут; Портер приказывал себе успокоиться, но уставший организм его не слушал. Он сморщился, и слезы хлынули из глаз; сначала он плакал беззвучно, потом громко, безудержно зарыдал, закрыв лицо руками. Телефон упал на кровать.
  45
  Дневник
  Отец похвалил меня за то, как я упаковал вещи.
  Когда он приехал домой, я около часа ждал его снаружи с бейсбольной битой в руке.
  Я не особенно любил бейсбол; более того, меня нельзя было назвать спортсменом. Но отец объяснил, как важен внешний вид, и я собирался соответствовать его наставлениям по полной программе. Мама велела мне следить, не едет ли кто посторонний. Не мог же я просто слоняться у дома, глядя на лужайку, верно? Так пусть все думают, будто я играю в бейсбол. Я подбрасывал мяч в воздух и ловил его левой рукой, потом правой, потом снова левой — профессионалы никогда не перестают тренироваться.
  Хотя я очень старался не думать о той фотографии, она все время стояла у меня перед глазами; стоило мне зажмуриться, как я видел голых маму и миссис Картер, которые сплелись в объятии. Я снова принимался подбрасывать мяч и считал, сколько раз его поймал — заодно пытаясь навести порядок в мыслях. Я приказывал себе не зацикливаться на снимке, который до сих пор лежал у мамы в кармане, если только она не перепрятала его в более укромное местечко.
  Подъехав к дому, отец одобрительно кивнул мне и поднял руку. Я чуть подкрутил мяч и подал ему. Он поймал мяч с ловкостью игрока Главной лиги. Вертя мяч между пальцами, подошел ко мне и спросил:
  — Трудный сегодня был день?
  Отец часто говорил шифром и обучил тому же меня. Мы с ним, бывало, говорили о совершенно невинных вещах, прекрасно понимая, что речь идет совершенно о другом.
  — Да так, то одно, то другое, — ответил я, стараясь не улыбаться.
  Я быстро покосился на машину Картеров и обратно — так быстро, что уловить движение глаз было практически невозможно, но отец все заметил; я понял это по едва заметной усмешке у него на губах.
  Он посмотрел на небо. Солнце садилось, готовясь к ночному сну.
  — Знаешь, друг, по-моему, ночь сегодня будет чудесной. Спрошу-ка маму, не хочет ли она прокатиться. Приглашу ее на свидание в большом городе. Как думаешь, сумеешь ты присмотреть за домом, пока нас не будет?
  К тому времени я прекрасно умел читать между строк и понял: отец собирался куда-то перегнать машину Картеров и избавиться от нее. Мама же должна была поехать следом на своей машине, чтобы ему было на чем вернуться домой. А моя задача — присматривать за миссис Картер, пока их не будет.
  — Конечно, папа! Можешь на меня рассчитывать!
  Он бросил мне мячик и взъерошил волосы:
  — Какой ты у меня молодец!
  Я смотрел ему вслед. Вот он вошел в дом, а через десять минут вышел. Мама шла за ним следом. Проходя мимо, она бросила на меня встревоженный взгляд и подошла к машине Картеров. Дверца хлопнула со скрипом. По-прежнему не сводя с меня взгляда, мама поправила зеркало заднего вида. Отец стоял возле своего «порше», вертя между пальцами ключ.
  — Мы не надолго, приятель. Пара часов самое большее. К сожалению, мама не успела приготовить ужин; может, соорудишь себе что-нибудь сам?
  Я кивнул. Днем мама испекла дивный пирог с персиками и поставила форму на подоконник остывать. Кроме того, в буфете у нас всегда были запасы арахисовой пасты и желе; вполне достаточно для того, чтобы устроить настоящий пир. Во всяком случае, с голоду я точно не умру.
  — Развлекайтесь! — произнес я своим самым лучшим «взрослым» голосом.
  Отец улыбнулся, надел свою любимую шляпу и сел за руль. Взревел мотор; он выехал на дорогу и скрылся за поворотом на Бейкер-стрит. Мама не сразу поехала за ним. Я повернулся к дому Картеров и увидел, что она даже не завела мотор. Она сидела на водительском месте, не сводя с меня пристального взгляда, от которого мне стало не по себе. Я не вру; мне казалось, будто из маминых глаз выходят лучи лазера и прожигают меня насквозь. И все же я не отводил взгляда. Отец всегда учил, как важно сохранять зрительный контакт, сколь бы неудобно тебе ни было. Но в конце концов я не выдержал и отвернулся. Тогда мама завела мотор, включила первую передачу — заскрежетали шестеренки — и покатила за отцом.
  На дорожке, ведущей к дому Картеров, поднялась пыль. В лучах заходящего солнца все выглядело очень красиво: мерцающий свет над гравием.
  Я бросил мячик и вошел в дом.
  Я услышал удары еще до того, как вошел на кухню, — из подвала доносились громкий лязг и металлический скрежет.
  Я потянулся к дверной ручке; в глубине души я надеялся, что дверь в подвал окажется запертой. Но она была открыта; медная ручка повернулась, и дверь распахнулась. Снизу доносилось ритмичное звяканье.
  Я спустился вниз.
  Миссис Картер стояла на полу, рядом с пятном крови. Она напомнила мне большую летучую мышь. Ей как-то удалось приподнять раскладушку с той стороны, где она была к ней прикована, и она молотила ею о трубу. Каждый удар сопровождался стоном; через какое-то время она уронила раскладушку на пол и развернулась. Просто чудо, что она во время такого маневра не сломала руку — ведь вторая ее рука была по-прежнему прикована к водопроводной трубе!
  Когда раскладушка била по трубе, миссис Картер содрогалась всем телом. Наверное, каждый удар причинял ей сильную боль.
  Если она меня и увидела, то ничего не сказала; она продолжала молотить. Волосы растрепались, на лбу выступил пот.
  — Так вы нам затопите подвал, — заметил я. — Если разобьете водопроводную трубу, вода хлынет в подвал и заполнит его в течение часа, а вы… прикованы к трубе и раскладушке, поэтому утонете первая.
  Она глубоко вздохнула и в очередной раз грохнула раскладушкой об пол, решив, видимо, немного отдохнуть.
  — Если я разобью трубу, то сниму наручник и выберусь отсюда!
  — Прежде чем сломаться, труба просто треснет, и в подвал хлынет вода. Вам и сейчас трудно управляться с раскладушкой; представляете, насколько будет тяжелее делать то же самое, стоя в холодной воде? Я не говорю, что вы плохо придумали. Просто в вашем плане имеются небольшие изъяны, вот и все. Может быть, прежде чем продолжите, неплохо будет немного подумать. Вам ведь все равно не помешает передышка.
  Миссис Картер выпустила раскладушку. Браслет впивался ей в руку и тащил вниз, но она не садилась.
  — Надеюсь, ты не станешь мне мешать?
  Я пожал плечами:
  — Мне даже интересно посмотреть, что будет дальше.
  Миссис Картер уставилась на меня в упор; глаза у нее покраснели и наполнились слезами. Она тяжело дышала. Интересно, подумал я, давно ли она все придумала. Наверное, мама не обращала на нее внимания. Судя по тому, как женщина выбилась из сил, она молотит по трубе не первый час.
  — Значит, тебе наплевать, что я умру в вашем подвале?
  Я промолчал.
  — Если я утону или меня убьют твои родители, тебе будет наплевать? Что я такого сделала? Чем заслужила? Я никого не обижала… Наоборот, если помнишь, меня избил муж.
  Она с трудом села на край раскладушки и помрачнела.
  Очень странно! Хотя миссис Картер была старше меня, иногда я мельком видел в ее лице ту девушку, какой она была раньше. Иногда мне даже казалось, что она младше меня; она словно превращалась в испуганную девчонку, которая не знает, что ее ждет, и надеется, что кто-нибудь — взрослый мужчина или мальчик, такой как я, — придет и спасет ее.
  Теперь, с высоты своего взрослого положения, я понимаю, что видел то же выражение бесчисленное множество раз. Попадая в беду, люди рассчитывают, ждут, что им кто-нибудь поможет. Наверное, такие ожидания возникают потому, что именно так все происходит в кино или на телеэкране. Герой всегда прибывает в последний момент (в классических сериалах, где серии длятся час, он появляется примерно на пятьдесят второй минуте). Он побеждает преступников и спасает тех, кто попал в беду, от верной смерти, после того как те совсем отчаялись. Слезы, объятия, иногда поцелуи — и перерыв на рекламу перед самыми титрами.
  В настоящей жизни так не бывает. Я видел, как люди прощались с жизнью; их было много, больше, чем я могу сосчитать. В самом конце у всех появляется такое же выжидательное выражение; они смотрят на дверь и ждут, что вот-вот появится их спаситель. Только он не приходит. В настоящей жизни спасти себя можно только самому.
  Ей удалось отбить с трубы кусочек краски, и больше ничего. На самой трубе не появилось даже вмятины. Правда, она старалась, и именно это показалось мне важным. Когда они сдаются, игра быстро надоедает.
  Я понимал, что она сдастся. Рано или поздно. Они всегда сдаются.
  — А может, я вовсе и не хочу разбить трубу, — сказала она. — Может, я хочу разбить раскладушку! — Она помахала правой рукой и дернула цепь наручников.
  Я нахмурился:
  — Но даже если вы отделаетесь от раскладушки, вторая ваша рука все равно останется прикована к водопроводной трубе. Чем вам это поможет? Вы по-прежнему останетесь прикованной к трубе, только вам не на чем будет спать. Так что ваши действия приведут к обратным результатам.
  Она обхватила пальцами металлический каркас раскладушки и поджала губы:
  — Я возьму трубку и сломаю шею твоей матери. Потом отниму у нее ключи и выберусь отсюда.
  Я склонил голову набок. Ее новый план был лучше, чем предыдущий, но и в нем имелись изъяны.
  — А что, если мама не носит с собой ключей? Что, если они у отца? А может, они вообще остаются наверху, на кухне, на гвоздике у двери черного хода? Зачем брать их сюда с собой? В конце концов, совсем нетрудно без ведома человека снять у него что-нибудь с руки или вынуть из кармана!
  В доказательство своих слов я поднял руку и разжал пальцы. У меня на ладони лежали ее часы — крошечные, марки «Таймекс», с фальшивыми бриллиантами.
  — Как? — ахнула она. — Когда ты успел?
  Я невольно хихикнул:
  — Подобрал с пола. Наверное, ремешок перетерся.
  Я бросил часы на раскладушку.
  — Значит, тебе все равно, что я собираюсь причинить боль твоим родителям, чтобы выбраться отсюда?
  — Ваша реакция вполне естественна. Не могу винить вас, за такие мысли. Если загнать в угол зверя, он тоже будет кусаться и царапаться, чтобы вырваться на волю. А человек по большому счету ничем не отличается от зверя: инстинкт самосохранения и так далее, — ответил я. — Будь я на вашем месте и будь у меня возможность прямо сейчас причинить вам боль, непременно так бы и поступил. Более того, боль, которую способен причинить я, была бы гораздо хуже. Так оно всегда бывает. Мы наносим друг другу удары, один за другим, один за другим, пока кто-то не сдается. Наверное, вам стоит подумать вот над чем: кто сдастся первым? Вы или мои родители? Вы или я? Потому что, в конечном счете, если вы не верите в то, что вы сильнее, чем ваш противник, драка — напрасная трата сил. В таком случае разумнее направить свои силы в другое русло и попробовать что-нибудь еще.
  Миссис Картер покосилась на часы, но не сделала попытки взять их.
  — Если ты отпустишь меня, мне не придется причинять боль ни твоей маме, ни твоему отцу. И им тоже не понадобится причинять боль мне; я никому ничего не скажу, обещаю! Саймон был плохим человеком; он сам напросился. Твои родители оказали мне услугу. Они освободили меня. Я их должница. Им не нужно из-за меня волноваться. Обещаю тебе, я не причиню вам вреда. И все останутся в выигрыше.
  — Вы нарушили правила, — тихо напомнил я. — К сожалению, у всего есть последствия.
  — Почему я нарушила правила? Потому, что позволила мужу избить меня?
  — Лучше задуматься, за что вас избил муж.
  Еще одна слеза пролилась из ее глаза и покатилась по щеке. Она пыталась вытереть ее, но из-за наручников не дотягивалась до лица.
  Сев на край раскладушки, я достал из заднего кармана носовой платок и вытер слезу. Она посмотрела на меня, но ничего не сказала.
  — Я нашел фотографию.
  — Какую фотографию?
  — По-моему, вы прекрасно знаете какую.
  Она побледнела:
  — Ты должен ее спрятать!
  — Со мной была мама; теперь фотография у нее. Не знаю, что она с ней сделала.
  — Отец ее не видел?
  — Еще нет, — ответил я. — Но это не значит, что он ее не увидит.
  — Но ведь ты ему не скажешь?
  Я не ответил; видимо, она все поняла по моему лицу.
  — Если он увидит ту фотографию, он сделает больно не только мне; плохо придется и твоей матери. Ты этого хочешь?
  Я снова промолчал.
  46
  Портер — день второй, 6.53
  Войдя в оперативный штаб, Портер увидел, что Нэш, Клэр и Уотсон столпились вокруг стола и смотрят в экран ноутбука. Нэш поднял голову и поманил его, спросив:
  — Ты хоть поспал?
  — Не получилось. А вы?
  По их красным, воспаленным глазам Портер понял, что ни один из них не спал ночью. Портер бросил плащ на спинку стула и подошел к остальным.
  — Нашли что-нибудь?
  — Кое-что нашли. Во-первых, подружка Эйсли не подвела. Вот, полюбуйся! — Нэш развернул ноутбук монитором к Портеру.
  — Это голова из Музея восковых фигур мадам Тюссо?
  Уотсон показал на изображение:
  — Она выварила череп, затем наложила прокладки, имитирующие мышечную ткань, — в двадцати с лишним местах — и заполнила углубления специальной глиной. Я слышал о том, что криминалисты-антропологи так воссоздают лица, но никогда еще не видел результата. Производит сильное впечатление. И так быстро… По словам Эйсли, она приступила к работе вчера в семь вечера.
  — Погодите, — нахмурился Портер. — Это и есть Обезьяний убийца?!
  Уотсон продолжал, словно не слышал его:
  — Волосы у нее были; они пострадали не так сильно, как лицо. Даже часть зубов сохранилась, так что челюсти у нее тоже были. Цвет глаз известен… По-моему, сходство вполне близкое. Я смотрел ее страницу в «Википедии». Обычно она работает с черепами коренных американцев, обнаруженными на раскопках; там куда больше неизвестных, многое приходится додумывать. Ну а здесь она могла добиться точного сходства.
  — По-моему, Уотсон запал на подружку Эйсли, — заметил Нэш.
  Уотсон покосился на него:
  — Я просто подчеркиваю, что, по моему мнению, мы получили довольно точный портрет Обезьяньего убийцы. К тому же она создала реконструкцию за рекордно короткий срок, только и всего. Художественность исполнения и искусность потрясающие. Такой точности невозможно добиться с помощью одной компьютерной графики; тут нужен особый дар.
  — Мне прямо страшно стало, — признался Нэш. — Он как будто следит за тобой. Как один из тех портретов, на которых глаза смотрят на тебя в упор, где бы ты ни находился. Мурашки по коже!
  — Клэр, пожалуйста, распечатай изображение и обойди все местные онкоцентры — помнишь, мы вчера говорили? Он получал октреотид, трастузумаб, оксикодон и лоразепам — возможно, зная: схему его лечения и имея в распоряжении портрет, нам скорее удастся установить личность, — велел Портер.
  — У нас есть еще кое-что, — заметила Клэр. — Пока ты отдыхал после смены, все остальные не прекращали работать.
  Портер посмотрел на часы:
  — Сейчас даже семи утра нет!
  — Ты впустую потратил почти полдня!
  — Что еще вы нашли? — Портер тяжело вздохнул.
  — Идентифицировали покойника из «Малифакса»… Его звали Гюнтер Херберт; он был главным финансовым директором в «Толбот энтерпрайзиз», холдинге, в который входят и «Толбот истейт девелопмент», и «Озерный причал», и еще несколько фирм. Его жена три дня назад сообщила, что он пропал. Уехал на работу и не вернулся. Опознание провели час назад. По мнению Эйсли, он умер примерно три дня назад. Скорее всего, его похитили, когда он ехал на работу.
  — Ты уже доложила капитану?
  — У нас еще не все, босс, — сказал Нэш. — Ну, Клэр-эклер, выкладывай!
  Клэр улыбнулась:
  — Помнишь туфли, которые были на покойнике номер один, прыгнувшем под автобус? В лаборатории сообщили, что отпечатки идентичны… знаешь с кем?
  — С кем?
  Нэш забарабанил по столешнице:
  — С Артуром Толботом!
  Клэр круто развернулась в его сторону:
  — Как ты посмел назвать меня «Клэр-эклер»?
  Портер не дал Нэшу ответить:
  — Туфли принадлежат Толботу?
  — Он похож на парня, способного купить туфли за полторы тысячи, верно?
  — Зачем Обезьяний убийца обулся в туфли Толбота?
  — По той же причине, по которой он похитил дочь Толбота. Тот сделал что-то плохое, и Обезьяний убийца хотел, чтобы мы об этом узнали. Он, так сказать, дал последний залп, спел свою лебединую песню. Может, он боялся, что мы облажаемся, и потому оставил нам метки, — ответил Нэш. — Он каким-то образом выкрал у Толбота туфли, набил их газетами, чтобы его маленькие ножки не скользили, и надел их, прежде чем броситься под автобус.
  — Клэр, постарайся дозвониться до Хозмана. Выясни, что ему удалось узнать о финансовых делах Толбота; нам нужно ускорить процесс, — распорядился Портер.
  Клэр схватила со стола свой мобильник и ушла в угол, на ходу набирая номер.
  Портер повернулся к Уотсону:
  — Ну, а что с часами?
  Уотсон покачал головой:
  — Я показал дяде фотографию, но он считает, для того чтобы что-то сказать наверняка, он должен взглянуть на саму вещь. Я обратился в хранилище, но они готовы отдать вещдок только вам или Нэшу.
  Портер закатил глаза. Очень некстати, что из-за правил внутреннего распорядка именно сейчас следствие тормозится.
  — Когда мы здесь закончим, я схожу туда вместе с тобой.
  — И еще одно, — продолжал Нэш. — Делом заинтересовались федералы; всю ночь нам названивали из их местного отделения. Эмори больше двенадцати лет, и ничто не указывает на то, что ее вывезли за пределы штата, поэтому это наше дело!
  — Давайте сначала проверим, что удалось нарыть Хозману. В финансовых вопросах федералы иногда бывают полезными. Есть что-нибудь новое по «Причалу» или «Малифаксу»?
  Нэш покачал головой:
  — Там обошли каждый дом, нашли нескольких сквоттеров — а больше никого и ничего. Если Обезьяний убийца и держал там Эмори, сейчас ее там нет. Поиски под землей еще продолжаются, но туннели тянутся на много миль под всем городом. Мы не сможем разыскать ее, если будем бродить наугад в темноте. Нам нужны какие-то вехи. Если не считать трупа, «Малифакс» оказался настоящим провалом.
  — Обезьяний убийца не случайно навел нас на старый склад. У него на все имелись свои причины. Возможно…
  — Все дело в финансах, я понял, — перебил его Нэш. — Федералы, Хозман, финансы… я все понял.
  — Портер, можно тебя на минутку? — В дверях стоял их начальник, капитан Генри Долтон. Никто не видел, как он вошел. Его редеющие волосы, еще влажные после душа, были зачесаны назад, костюм чистый, выглаженный.
  Портер быстро посмотрел на Нэша и Уотсона:
  — Извините.
  Капитан положил руку ему на плечо и вывел в коридор. Огляделся по сторонам и, убедившись, что их никто не слышит, тихо заговорил:
  — Слушай, вчера ребята из пятьдесят первого участка выезжали по вызову на попытку ограбления. Один тип хотел ограбить «Квикимарт» в восточной части города; при себе у него была пушка тридцать восьмого калибра. К счастью, в магазине в то время оказался один наш сотрудник, затоваривался после смены. Он взял парня без единого выстрела. Пушку отправили в лабораторию, и выяснилось, что она совпадает с той, из которой… в общем, Хизер.
  Внутри у Портера все сжалось; ему показалось, что его сейчас вывернет наизнанку. Он сделал глубокий вдох, стараясь хоть немного успокоиться. Почувствовал тяжесть собственного пистолета в наплечной кобуре. Сейчас ему вообще-то не полагалось носить оружие. Строго говоря, он был еще в отпуске. Ему не разрешалось носить табельное оружие, пока он не пройдет медосмотр и психиатр не подпишет допуск… пока все не решат, что ему уже можно вернуться на работу. Если бы не всплыло дело с Обезьяньим убийцей, он бы сейчас сидел дома и ждал новостей — любых новостей, чего угодно, лишь бы как-то провести день. Но после вчерашнего происшествия его позвали на помощь. Он радовался возможности отвлечься; все лучше, чем ожидание. Ожидание и страшное одиночество…
  Он сунул руку в карман и сжал сотовый телефон. Он хотел ей позвонить. Хотел услышать ее голос.
  — «Вы позвонили Хизер Портер. Поскольку вас переключили на автоответчик, скорее всего, я увидела ваше имя на определителе номера и решила, что не хочу…»
  — Я должен туда съездить, — сказал Портер. Ему показалось, что голос у него стал тонким, как у мальчишки. Вернулся тот голос, какой был у него в детстве, когда он еще не знал, чего нужно бояться, а впереди его ждали целая жизнь и только хорошее.
  — Понимаю, — кивнул капитан Долтон. — Я уже попросил их подождать тебя.
  Слеза выкатилась из глаза Портера, и он быстро смахнул ее плечом, не вынимая дрожащую руку из кармана.
  Долтон это заметил и сочувственно улыбнулся:
  — Пусть тебя кто-нибудь подвезет.
  Портер открыл рот, собираясь возразить, но передумал. Однако не хотелось отвлекать Нэша или Клэр от дела.
  — Попрошу Уотсона.
  Капитан Долтон заглянул в зал и кивнул:
  — Вчера парня арестовали за попытку ограбления, но ему пока не сказали про результаты баллистической экспертизы. Дело ведет Баумгарт. Он знаком с твоим послужным списком, знает, что случилось, и согласился подождать, пока ты приедешь. Ты сможешь следить за ходом допроса. Правда, я обещал, что ты будешь именно наблюдать — и больше ничего. Оставайся с той стороны зеркала и позволь ему сделать дело. Я знаю Баумгарта двадцать с лишним лет; он вырвет из парня признание.
  — Есть.
  Долтон положил руку ему на плечо:
  — Извини, что тебе придется через это проходить. Мне правда очень жаль.
  — Спасибо…
  Долтон глубоко вздохнул, кивнул и направился к двери оперативного штаба.
  — Нэш! Куда, к дьяволу, запропастился твой последний отчет? Под моей дверью пасется целая шайка репортеров. Мне надо скормить этим стервятникам хоть что-то.
  Нэш пожал плечами:
  — Вчера вы сами велели нам ехать по домам и спать; на канцелярскую работу не было времени. Если хотите, подождите, пока мы распределим задания.
  Долтон остановился на пороге и обернулся:
  — Да, Портер…
  — Что?
  — Запасную пушку оставь в машине. Не хочу, чтобы потом из-за этого кто-то попытался оспорить результаты опознания.
  — Есть, сэр! — кивнул Портер.
  Клэр закончила разговаривать по телефону и подошла к ним.
  — Хозману удалось кое-что выяснить; он ждет нас наверху.
  — Идите к нему с Нэшем; мне нужно съездить в пятьдесят первый участок. Я временно реквизирую у вас Уотсона.
  — И оставишь меня одну с этим неандертальцем?
  У Портера увлажнились глаза, и он отвернулся. Клэр покосилась на капитана.
  — А, — тихо сказала она. — Ясно… звони, если тебе что-нибудь понадобится.
  Портер делано улыбнулся и кивнул:
  — Спасибо, Клэр-эклер.
  Она ткнула его кулаком в плечо:
  — И ты туда же! Какие же вы оба козлы!
  Портер подмигнул ей и заглянул в зал:
  — Уотсон? Поехали разбираться с часами!
  * * *
  ИНФОРМАЦИЯ ПО ДЕЛУ
  Жертвы
  1. Калли Тремел, 20 лет, 15.12.2009
  2. Эль Бортон, 23 года, 02.10.2010
  3. Мисси Ламекс, 18 лет, 24.07.2011
  4. Барбара Макинли, 17 лет, 03.12.2012 (единственная блондинка)
  5. Сьюзен Деворо, 26 лет, 18.04.2013
  6. Эллисон Краммер, 19 лет, 09.11.2013
  7. Джоди Блумингтон, 22 года, 13.05.2014
  
  Эмори Коннорс, 15 лет, 03.11.2014
  Вчера вышла на пробежку в 18.00
  
  ТАЙЛЕР МАТЕРС
  Бойфренд Эмори
  АРТУР ТОЛБОТ
  Финансы?
  Н. БАРРОУЗ
  Экономка? Няня? Гувернантка.
  Есть ключ-карта, но не включена в список постоянных гостей.
  
  Вещи, обнаруженные на трупе У4О
  Дорогие туфли — «Джон Лоббс»/1500 долл./пара — размер 44,5/неуст. жертва носит 42-й. На туфлях отпечатки Толбота.
  Дешевый костюм.
  Мягкая фетровая шляпа.
  75 центов мелочью (2 четвертака, 2 монеты по 10 центов и 1 по 5 центов).
  Карманные часы.
  Квитанция из химчистки (54 873) — Клоз составит список ближайших приемных пунктов.
  Умирал от рака желудка — лекарства: октреотид, трасту-зумаб, оксикодон, лоразепам.
  Татуировка на внутренней стороне правого запястья — цифра 8, символ бесконечности?
  Учебник высшей математики — подброшен У4О — указание на склад «Малифакс комьюникейшенз».
  На вагонетке у входа в туннель обнаружен частичный отпечаток пальца. Возможно, на ней перевозили тело.
  Ухо, глаза и язык в коробках (Гюнтер Херберт).
  Рекламный проспект в руке трупа.
  Коробки указывают на «Озерный причал», участки под застройку.
  Подробный обыск результатов не дал.
  Запись с камеры: судя по всему, У4О покончил с собой, нет четкого изображения его лица.
  
  Необходимо выяснить:
  — Прошлое матери Эмори.
  — Реконструкция лица — сделано.
  47
  Дневник
  Когда мама и отец вернулись, я спал. Точнее, притворялся спящим, иначе ничего бы не услышал. Я лежал под одеялом с фонариком в руке и читал последний выпуск комикса про Человека-паука. Он там вступил в странную группу под названием «Фантастическая четверка», и я догадывался, что члены этой группы помогут ему победить главного злодея по кличке Хамелеон. Его лицо совершенно лишено черт, и я почти уверен, что он может превращаться в кого захочет. Но пока я только гадаю. Стэн Ли так рано не успокоится. Обычно я оказываюсь прав. По-моему, он попытается похитить и Дж. Джона Джеймисона тоже; такого никому не пожелаешь. Он способен заговорить вас, пока уши не отвалятся. Через день-другой Хамелеон может освободить пленника, чтобы сохранить собственный рассудок. Нет, если хотите кого-то похитить, рекомендую одну из девушек — Мэри-Джейн или Гвен Стейси. Они почти не дерутся, и, откровенно говоря, с ними приятнее общаться. Гвен Стейси такая горячая — даже в нарисованном виде. Да, а «Фантастическая четверка»? Просто невероятно — там есть человек из камня! И еще один, который может растягиваться, и девушка, которая умеет становиться невидимой…
  Конечно, захватывающее чтение, но не такое захватывающее, как разговор, который я подслушал после того, как мама и отец вошли в дом.
  Сначала они кричали друг на друга, хотя я не разбирал слов. Раньше они никогда не ссорились, тем более на улице, где их могли услышать соседи, — и тем не менее они ссорились, кричали друг на друга, стоя на дорожке перед домом.
  Я невольно вспомнил, как вчера мистер Картер кричал на миссис Картер и на маму.
  Должно быть, потом они опомнились, потому что внезапно стало тихо. Открылась и закрылась входная дверь; они быстро прошли в гостиную. По-моему, отец швырнул ключи от машины; они звякнули о столешницу и упали на пол. Мама сказала:
  — Делай что хочешь; я не стану в этом участвовать. — Потом она шумно протопала мимо моей двери к своей спальне и захлопнула за собой дверь.
  Тишина.
  Такой громкой тишины я в жизни не слышал.
  Я живо представлял себе, как отец стоит на кухне и лицо у него пылает. Кулаки сжимаются, разжимаются и снова сжимаются.
  Я выключил фонарь и сунул комикс под подушку, а потом откинул одеяло и вылез из постели. На цыпочках подошел к двери и прижался к ней ухом.
  — Эй, приятель! — послышался с другой стороны голос отца.
  Я чуть не полетел навзничь, отскакивая от двери; сердце колотилось. Что делать? Мне хотелось спрятаться в кровати, под одеялом.
  Но этого я не сделал.
  — Приятель! Ты не спишь?
  Я потянулся к дверной ручке, повернул ее и быстро распахнул дверь. Фигура отца заполнила весь проем; лицо у него было мрачным. Оно находилось в тени, потому что свет горел у него за спиной, на кухне. Рука его по-прежнему находилась в том месте, где была дверная ручка.
  — Жжешь свет по ночам?
  Гнев, который я раньше слышал в его голосе, куда-то подевался. Наверное, он злился на маму, а сейчас злость прошла. Он широко улыбался, и глаза у него сверкали.
  Когда-то отец научил меня, как важно демонстрировать нужные эмоции. По его словам, нужно всегда угадывать, каких эмоций от меня ждут в данных обстоятельствах, и выставлять их на первый план, независимо от того, что я чувствую на самом деле. Мы много раз тренировались. Однажды наша собака Ридли ощенилась, и он свернул одному щенку шею у меня на глазах, а потом заставил меня смеяться. У меня не получилось сделать, как он велел, тогда он взял следующего щенка, и я расхохотался — лишь бы не видеть, как еще один умирает. Однако этого оказалось недостаточно; отец заявил, что мой смех звучит неискренне. Только после четвертого щенка я научился контролировать себя. По щелчку его пальцев я переходил от радости к грусти, от злости к серьезности, от торжественного спокойствия к безудержному смеху. Вскоре после того Ридли сбежала. Куда — я не знаю. Тогда мне было всего четыре года, и я запомнил то время лишь эпизодически.
  Отец широко улыбался, прямо как Чеширский кот, а я понятия не имел, что он чувствует на самом деле, — да и не хотел понимать. Если бы он заподозрил, что я догадываюсь, будто на самом деле он не радуется, а злится, тот вечер добром бы не кончился — ни для меня, ни для мамы.
  — Отец, я читал комикс. Не хотел ложиться спать, пока вы не вернетесь. Вдруг вам помочь понадобится…
  Он взъерошил мне волосы:
  — Ты мой верный маленький солдатик, верно?
  Я кивнул.
  — Кстати, раз уж тебе так хочется помочь, мне в самом деле требуется помощь. Не желаешь немного развлечься?
  Я снова кивнул.
  — Возьми из буфета на кухне большую пластмассовую мамину салатницу и спускайся в подвал. Я приготовил для нашей гостьи маленький сюрприз. — Он достал из-за спины бумажный пакет и поднял повыше, потом слегка встряхнул его. Изнутри послышалось царапанье. — Будет просто здорово! — Он улыбнулся.
  На сей раз я не сомневался: он действительно очень рад.
  48
  Клэр — день второй, 7.18
  — Он сказал, зачем ему нужно в пятьдесят первый? — спросил Нэш, разглядывая кнопки в кабине лифта.
  Клэр тяжело вздохнула:
  — Третий раз повторяю! Он сказал только, что у него какое-то дело в пятьдесят первом участке, и все. Что за дело — понятия не имею. Никакого тайного рукопожатия, ни записки, ничего.
  — Значит, дело как-то связано с Хизер, да?
  — Если бы он хотел нам сказать, он бы сказал.
  Дверцы разъехались в стороны на пятом этаже; выйдя, они очутились в лабиринте захламленных тесных кабинетиков, заставленных старыми металлическими столами. На них стояли компьютеры, такие старые, что в них еще имелись дисководы для дискет.
  Нэш быстро огляделся и повернул налево, пробираясь по узкому проходу, заваленному папками и стопами документов.
  — И с чего вдруг он взял с собой Уотсона? Почему не позвал кого-то из нас?
  — Мы пока не знаем, связано ли дело с Хизер.
  — Скорее всего…
  Клэр понимала, что Нэш прав; раньше капитан ни разу еще не спускался к ним в подвал.
  — Да, наверное…
  — Так почему он взял Уотсона?
  — Судя по куску металла, который тебе почему-то доверили, ты — детектив. Как думаешь, почему он не захотел взять с собой кого-то из нас?
  — Я его лучший друг.
  Неужели он сейчас заплачет?
  — Может, он как раз хотел побыть в обществе человека, который ничего не знает. То есть чтобы не испытывать такого давления. Я не стала ни о чем его спрашивать, но он знает, что мы все знаем, и поэтому ему еще тяжелее. Ему, наверное, трудно вернуться на работу, в прежнюю обстановку, зная, что ничего не может изменить. По-моему, сейчас у него все силы уходят на то, чтобы просто держаться. И он справляется явно лучше, чем на его месте справилась бы я… Я бы просто растеклась тут лужей.
  Они нашли кабинет Хозмана — он был третьим от конца коридора с левой стороны. Дверь была открыта. Увидев их, Хозман помахал:
  — Ну что, кто хочет немного посчитать?
  Клэр ткнула пальцем в Нэша:
  — Вот он! В школьные годы Нэш три раза подряд побеждал в конкурсе штата по математике.
  — Правда? — Хозман смерил Нэша удивленным взглядом.
  — Точно. Сразу после того, как получил золотую медаль по прыжкам с шестом, — ответил Нэш, кивая. — А еще я потрясающе пеку вишневый пирог. Видел бы ты, сколько розеток я за него получил!
  — Ясно. Значит, вы не любители математики?
  — Ни в коем случае.
  — Знаете, что такое схема Понци?
  Клэр подняла руку:
  — Это мошенническая инвестиционная операция, при которой оператор, частное лицо или организация, платит обещанный доход своим инвесторам за счет нового капитала, привлеченного оператором от новых инвесторов, а не из полученной им прибыли.
  Нэш присвистнул:
  — Ну ты даешь! Какая ты, оказывается, умная! А знаешь, тебе идет!
  Клэр ткнула его кулаком в плечо.
  Хозман постучал пальцем по лежащей у него на столе стопке документов:
  — По-моему, именно о такой схеме можно говорить — и не только в связи с «Причалом», но и со всеми активами Толбота.
  Клэр нахмурилась:
  — Как такое возможно? Толбот — один из богатейших людей в Чикаго, а может быть, и во всей стране!
  — Он богач только на бумаге. На бумаге он бешено, баснословно богат, а на самом деле у него серьезные трудности. На «Причале» все пошло наперекосяк года два назад. Толбот скупил всю землю под застройку, а за неделю до того, как его компания должна была приступить к сносу старых зданий, Историческое общество добилось судебного запрета и заблокировало стройку. Они требуют, чтобы квартал был сохранен в неприкосновенном виде. В дни сухого закона в том районе существовало не меньше дюжины подпольных питейных заведений. В Историческом обществе решили, что городу пойдет на пользу, если квартал отреставрируют, сохранив все постройки в неприкосновенности. А набережную они собираются превратить в приманку для туристов. Говорят, в один из тамошних кабаков часто захаживал сам Аль Капоне; вы ведь знаете, как клюют туристы на гангстеров!
  Клэр склонила голову набок:
  — Толбот ведь не мог не знать о том, что его ждет, верно? В каком бы состоянии ни находились старые постройки — пусть даже там настоящие трущобы, — Историческое общество сохраняет такие места по всему городу. Наверное, каждый нормальный застройщик непременно предусматривает возможные затруднения с Историческим и другими обществами, закладывает это в свой бюджет…
  Хозман развернул к ним одну из своих таблиц:
  — Ты права; он отложил двадцать миллионов долларов на счет условного депонирования; деньги были предназначены конкретно для противодействия ребятам из Исторического общества. Он не только знал, какая опасность над ним нависла; его адвокаты ждали у здания суда в тот день, когда выдали судебный запрет, чтобы тут же подать встречный иск.
  — Он собирался подать иск на Историческое общество? — удивился Нэш.
  Хозман ухмыльнулся:
  — Еще лучше! Он подал иск на городские власти. Его адвокаты утверждали, что подпольные кабаки в том квартале были построены без разрешения и сохранять их противозаконно; город обязан либо привести их в соответствие с законом, либо снести.
  Клэр присвистнула:
  — Ух ты! И как отнеслись к его выпаду городские власти?
  — Не обрадовались, конечно, и тоже предприняли кое-какие шаги. На следующий день муниципалитет заблокировал строительство двух небоскребов, которые возводила фирма Толбота в центре города: офисное здание и жилой дом. Объявился какой-то неизвестный правдолюб и донес, что компания Толбота применяет на строительстве некачественный бетон. Власти назначили комиссию, и оказалось, что так и есть. Вроде бы в смеси обнаружили слишком много песка — подробности я еще выясняю. Офисное здание высотой в сорок три этажа; по предварительным оценкам, оно стоит шестьсот восемьдесят восемь миллионов, а жилой дом высотой в шестьдесят четыре этажа стоит чуть меньше миллиарда долларов.
  — Что же это значит? Ему пришлось снести дома и начать все сначала? — спросил Нэш.
  Клэр разглядывала фотографию офисного здания, которую распечатал Хозман.
  — По-твоему, городские власти с самого начала знали про некачественный бетон, а заговорили о нарушениях только в отместку?
  Хозман поднял руки вверх:
  — Не знаю — по обоим пунктам.
  — Мы видели дома на «Причале»; должно быть, они все же пришли к какому-то компромиссу, — заметил Нэш. — То есть старые дома там снесли и заменили их шикарными особнячками на одну семью, так что кто-то явно закрыл на нарушения глаза.
  Хозман показал другую таблицу:
  — Вот вам загадка века! Я обнаружил, что в мае прошлого года Толбот приказал снять со счета почти четыре миллиона долларов, но определить получателя мне так и не удалось. Зато вскоре после этого на «Причале» возобновилось строительство. Кроме того, власти сняли запрет на строительство небоскребов, одобрив дорогостоящую модернизацию арматуры.
  — То есть он дал взятку какому-то чиновнику?
  — Скорее всего. И иски тоже отозвали.
  Нэш нахмурился:
  — Хоть я и не финансовый аналитик, но пока все, о чем ты говоришь, как-то не похоже на схему Понци. Скорее похоже на то, что богач при помощи своих богатств еще больше богатеет.
  — Он не совсем богатеет, — ответил Хозман, роясь в бумагах. Найдя то, что искал, он передал документ Нэшу.
  Нэш быстро просмотрел документ и вернул его Хозману:
  — Повторяю, я не финансовый аналитик.
  Хозман закатил глаза:
  — Толбот ведет крупномасштабное строительство одновременно в шестнадцати местах. Он строит все: от жилых кварталов до сетевых магазинов, крупных комплексов и роскошных офисных зданий. Ни один из его проектов не близок к завершению, и ему отчаянно нужны деньги — особенно на достройку небоскребов с конструктивными недостатками. Как только инвесторы почуяли проблему, они начали забирать свои доли. В прошлом месяце он уже выплатил свыше трехсот миллионов долларов. Еще сто восемьдесят миллионов он должен выплатить в следующем месяце, но, по-моему, таких денег у него нет. Похоже, для расплаты со старыми инвесторами он пользуется деньгами, полученными от новых, и одновременно размещает займы на покрытие строительства.
  — Ясно, значит, все-таки схема Понци, — кивнул Нэш.
  — Нет, это еще не схема Понци, — возразил Хозман.
  — Тогда что?
  Клэр приложила ладонь к губам Нэша:
  — Для того чтобы можно было назвать его действия схемой Понци, он должен ходатайствовать о предоставлении средств на какой-то фальшивый проект, а вырученную сумму пустить на выплаты инвесторам в других проектах.
  — Что возвращает нас к «Причалу». — Хозман достал копию брошюры, найденной в руке у мертвого Гюнтера Херберта, главного финансового директора Толбота. — Это мошенничество.
  — Но он же построил там дома! — возразил Нэш.
  — Вы видели дома первой очереди, всего их шесть. Ни один из них до сих пор не продан. Но это цветочки, а ягодки — вторая очередь. Толбот вовсю рекламирует жилой комплекс, расписывает достоинства будущих домов; он даже включил в цену шикарный загородный клуб с полем для гольфа. Предварительной датой завершения указывается осень следующего года. Я звонил Терри Хеншо из отдела финансовых преступлений ФБР; он сказал, что они уже несколько месяцев следят за Толботом. Деньги, вырученные за вторую очередь, он переводит по цепочке вспомогательных счетов за границу, а потом возвращает под прикрытие «Толбот энтерпрайзиз», чтобы расплатиться с инвесторами по другим проектам.
  Клэр погрозила ему пальцем:
  — И это еще не схема Понци! Возможно, так поступать неэтично, но, если все проекты осуществляются его корпорацией и вполне легальны, он, скорее всего, обезопасил себя, включив в документацию какой-нибудь хитрый подпункт…
  Хозман медленно развернулся на стуле, расплывшись в широкой улыбке:
  — Ты, конечно, права, но я обнаружил кое-что еще.
  — Что?
  — Участок, на котором они собираются возводить дома второй очереди, Толботу не принадлежит. Он распродает участки на чужой земле.
  — Если земля принадлежит не ему, то кто владелец?
  Хозман заулыбался еще шире; он переводил взгляд с Клэр на Нэша и обратно.
  — Погодите, сейчас узнаете…
  Нэш покраснел:
  — Не тяни, математик!
  — Эмори Коннорс! — Хозман хлопнул ладонью по столешнице. — Мать оставила ей землю по завещанию. Девочка стоит очень больших денег. Поскольку земля принадлежит ей, а не Толботу, мы имеем дело кое с чем похуже схемы Понци. И более того, взгляните… — Он показал на подчеркнутый параграф в юридическом документе.
  Нэш прочел и присвистнул:
  — Как по-твоему, теперь-то капитан разрешит вызвать его на допрос?
  49
  Дневник
  Почему в подвале по ночам всегда пахнет плесенью? Не то чтобы днем там совсем не пахло, но после наступления темноты неприятный запах становится более выраженным. Я никогда не понимал почему. Может быть, это как-то связано с солнечным светом?
  Ступеньки скрипели, когда я спускался, держа в одной руке большую мамину салатницу, а в другой — стакан воды. Мама пристально следила за мной, когда я пошел собирать все необходимое; она даже проговорила одними губами:
  — Не позволяй ему это делать!
  Конечно, я ничего не ответил, потому что не мог «не позволить» отцу делать что бы то ни было и не собирался портить его хорошее настроение, передавая такое послание от мамы. Он просил меня принести салатницу, и я знал, что миссис Картер ничего не пила несколько часов; наверное, думал я, в горле у нее пересохло. Вот почему захватил и воду. Если бы мама хотела помешать тому, что вот-вот должно было случиться, она бы и сама спустилась в подвал и высказала свою точку зрения.
  Отец уже был внизу; он стоял на коленях рядом с раскладушкой. Подойдя ближе, я понял, что он привязывает ноги миссис Картер к каркасу толстой нейлоновой веревкой в три плетения. Он уже привязал ее свободную руку. Она дергалась и вырывалась, но безуспешно. Отец умел завязывать тугие узлы.
  Во рту у нее была тряпка, которая придерживала кляп. Мне показалось, что тряпка — это бывший рукав рубашки мистера Картера: на материи заметны были пятнышки крови.
  Отец завязал последний узел и похлопал миссис Картер по ноге:
  — Ну вот, опрятно и аккуратно! — Он повернулся ко мне; глаза его сияли, как у ребенка на Рождество. — Нож у тебя с собой?
  Мой нож по-прежнему был у мамы. Я обыскал весь дом, но не нашел и следа. Я покачал головой.
  Отец нахмурился:
  — Всегда носи нож с собой. — Он полез в задний карман, достал собственный нож и протянул мне.
  — Мы чего, ее убьем?
  — Надо говорить: «что», а не «чего», — поправил отец. — Умные мальчики говорят грамотно.
  — Извини, папа.
  — Говорить так можно, только когда хочешь, чтобы те, кто рядом с тобой, считали тебя не таким умным, какой ты на самом деле. Иногда лучше не выделяться и не казаться самым большим умником среди присутствующих. Многие боятся тех, кто умнее их. Если заставишь себя опуститься до их уровня, они тебя примут; так легче смешаться с толпой. Но ни к чему притворяться, когда ты разговариваешь со стариком отцом и с нашей красавицей соседкой. Если нельзя оставаться самим собой с друзьями и родными, в чем тогда вообще смысл?
  Я не мог с ним не согласиться.
  — Папа, мы что, ее убьем?
  Отец взял у меня нож и поднес лезвие к свету.
  — Отличный вопрос, приятель, но ответить на него я пока не могу. Видишь ли, миссис Картер хочет поиграть в одну азартную игру, но не раскрывает свои карты. Лично я предпочел бы не убивать ее. Не уверен в том, что ты думаешь по этому поводу. Но я бы предпочел подержать ее у нас еще немного. Я слышал, миссис Картер — девушка доступная, и я хочу убедиться в ее достоинствах на личном опыте. — Он снова похлопал ее по ноге. — Это правда, Лайза? Ты у нас настоящая зажигалка?
  Она не сводила взгляда с лезвия ножа. Оно ярко блестело в свете шестидесятиваттной лампочки, свисающей с потолка.
  На полу рядом с отцом стоял тот самый бумажный пакет; по бетону что-то царапало. Он вернул мне нож.
  — Ты уже большой мальчик; может, предоставить честь тебе?
  Миссис Картер начала извиваться; она дергала ногами и вытаращила глаза. Она что-то кричала, но из-за кляпа я ни слова не понимал. Я не знал, зачем отец заткнул ей рот; половина удовольствия пропадала.
  Отец вытащил белую блузку миссис Картер из джинсов.
  — Пожалуйста, отрежь вот такую полосу. Жалко, конечно, портить красивую блузку, но, к сожалению, иначе не получится — ведь она привязана к раскладушке. — Он обратился к миссис Картер: — Вот если бы на тебе было платье, которое застегивается сверху донизу…
  Миссис Картер отчаянно трясла головой, но отец считал, что она не имеет права голоса. Я сочувственно улыбнулся ей, проткнул ножом тонкую материю и потянул. Подол оторвался без труда. В процессе я коснулся костяшками пальцев гладкой кожи у нее на животе и невольно покраснел. Я еще никогда не трогал женщины — особенно так. Я не мог смотреть ни на отца, ни на миссис Картер, боясь, что выдам нахлынувшие на меня чувства. Мне показалось, что у меня даже поднялась температура — если бы кто-то до меня дотронулся в тот миг, он бы обжегся. Когда я тыльной стороной ладони задел ее бюстгальтер, мне показалось, что я вот-вот взорвусь. Я заставил себя пронести нож мимо и резанул возле ворота — блузка распалась надвое. Миссис Картер заплакала.
  — Отрежь и рукава; убери эту мерзкую тряпку совсем, — распорядился отец.
  Я подчинился, и скоро исполосованная блузка лежала на полу рядом со мной. Миссис Картер все больше тревожилась; ей было трудно дышать из-за кляпа. Грудь у нее все сильнее вздымалась и опускалась. Неужели потеряет сознание?
  — Может, вынем кляп?
  Отец смерил миссис Картер оценивающим взглядом и покачал головой:
  — Когда человек кричит от страха, это одно. Но когда кто-то кричит от боли, это уже совершенно другой зверь. А ей будет больно, я не сомневаюсь. — Он достал еще моток веревки и обмотал ее живот под грудью, потом обошел раскладушку с другой стороны и завязал тугой узел. То же самое он повторял еще четыре раза, пока не кончилась веревка.
  Его действия не успокоили миссис Картер. Она пыталась лягаться и с новой силой металась по раскладушке. Отец положил свою большую руку ей на колени и прижал книзу, а затем и их тоже примотал к раскладушке. Когда он закончил, я был совершенно уверен, что миссис Картер больше не может шевелиться.
  — Давай-ка поскорее приступим к делу. Будь добр, передай мне пакет и салатницу!
  Я кивнул и потянулся за бумажным пакетом. Он оказался тяжелым. Существо, которое сидело внутри, весило полкило, а может, и целый килограмм. Я чувствовал, как оно шевелится внутри. Кроме того, оно опорожнило мочевой пузырь; дно пакета раскисло и воняло мочой.
  Отец взял у меня пакет и поставил на живот миссис Картер. Она ахнула и попыталась сесть, когда ее кожи коснулась влажная бумага, но веревки не позволяли ей шевелиться. Она выгнула шею, чтобы посмотреть, что там, но ей было неудобно в таком положении, и вскоре она уронила голову на раскладушку.
  Отец надорвал верх пакета, впуская внутрь воздух, затем накрыл пакет салатницей. Пакет оказался как бы под куполом. Отец ловко оторвал несколько кусков клейкой ленты и приклеил салатницу к ее груди. Салатница была из прозрачного пластика, так что мы отчетливо видели все, что происходило внутри.
  Он похлопал ладонью по дну салатницы:
  — Там сидит обычная полевая крыса. Я без труда поймал зверька, скормив ему кусок сыра, приправленный хлороформом. Правда, сейчас хлороформ уже выветривается; когда мой пленник окончательно проснется, он будет злым и у него будет ужасно болеть голова. Крысы не любят замкнутых пространств, так что я вполне уверен, что он захочет выбраться из салатницы. Возможно, он начнет драть пластик когтями, но поверхность салатницы слишком гладкая, ему не за что уцепиться. Как только он оставит попытки выйти этим путем, он, наверное, обратит внимание на то, что находится внизу, и вот тут-то начнется настоящее веселье! В отличие от пластика, его острые когти без труда раздерут твой нежный торс, а если он подключит клыки и начнет грызть… — Отец широко улыбнулся. — Достаточно сказать, что такие острые зубы способны прогрызть и более твердую материю!
  Миссис Картер снова забилась, заметалась; от волнения она начала задыхаться. Она пыталась втягивать воздух, но не могла хорошо вдыхать носом. По ее лицу побежали слезы. Глаза у нее были красные, опухшие.
  Я нагнулся ниже. Крыса лежала в пакете, свернувшись клубочком; зверек едва шевелился, но мне стало ясно, что действие хлороформа ослабевает. Когда маленький пленник высунул голову из мешка, я чуть из шортов не выскочил.
  Отец рассмеялся:
  — Не волнуйся, приятель! Он не по твою душу. Если он выберется отсюда, живот у него будет до того набит, что в его маленькой голове и мыслей о добавке не останется.
  — Она потеряет сознание.
  Отец наверняка заранее предусмотрел такую возможность, хотя выражение его лица свидетельствовало об обратном. Сначала он состроил озадаченную мину, потом огорченную.
  — А знаешь, друг, наверное, ты прав. По-моему, это может оказаться для нее непомерным. Хотя мы уже почти закончили. — Он погладил миссис Картер по голове. — Лайза, ты ведь продержишься еще несколько минут? Тебе ведь хватит сил?
  Она замотала головой из стороны в сторону, и я не понял, кивает она в знак согласия или, наоборот, пылко качает головой, что значило «нет».
  Тем временем зверек выбрался из пакета и повалился набок, а потом с трудом встал на лапки. У него кружилась голова, его тошнило, и все же он неуклонно возвращался в страну живых. Сначала обнюхал пакет, потом салатницу, потом пупок миссис Картер — крысиный пятачок ненадолго скрылся в ямке и тут же снова вынырнул оттуда.
  — Каков наш маленький дружок! — Крыса забегала вдоль края салатницы. — По-моему, мой сын прав. Тебе трудно дышать с кляпом во рту, так что сейчас я его выну, чтобы ты не задохнулась. Кроме того, мне очень нужно, чтобы ты ответила на один простой вопрос. Если ответишь честно, все сразу закончится. Хочешь, чтобы все закончилось?
  На сей раз миссис Картер определенно кивнула.
  Отец задумался, потом нагнулся к ней и прижался губами к ее уху.
  — Твой муж спал с моей женой? — торопливо и едва слышно проговорил он. Я едва расслышал его со своего места.
  Миссис Картер вытаращила глаза и уставилась на него. Отец выдернул у нее изо рта тряпку. Она выплюнула закупоривший ей рот кусок материи и тяжело задышала, как будто несколько часов провела под водой:
  — Убери с меня эту гадость! — закричала она. Точнее, попыталась закричать. Из ее горла вырвался скрип, такой тихий, что его можно было принять за шепот. Она снова забилась, но лучше ей от этого не стало. Ее грудь не могла приподняться больше, чем на пару сантиметров; потом веревки заставили ее лечь на место. Она выгнула шею, но не могла поднять голову настолько, чтобы видеть, что происходит.
  Зато я видел вполне достаточно.
  Крыса быстро бегала по кругу, видимо все больше оживая. Во всяком случае, лапки под ней уже не подкашивались. Если крысы способны переживать приступы паники, наверное, нашего мохнатого пленника в ближайшем будущем ждала самая настоящая паническая атака. Она бегала вдоль ободка салатницы, дергая носом. Время от времени крыса прижимала мордочку в тех местах, где пластик смыкался с кожей миссис Картер. Пробежав немного, зверек останавливался и осматривал пластик, а потом снова начинал бегать кругами. Силы возвращались к нему; он носился все быстрее.
  — Похоже, у нашего питомца клаустрофобия. Что думаешь, приятель?
  Я кивнул:
  — Точно, отец! Смотри, как он носится! И все больше злится!
  — Никто из тварей Божьих не любит заточения. И неважно, о ком идет речь — о черве, грызуне или самом сильном из людей. Попробуй где-то запереть живое создание, и ты поймешь. Даже если регулярно наполнять клетку самым вкусным кормом, устроить пленника с удобствами, чтобы ему было где приклонить голову, он все равно будет стремиться как можно скорее выбраться наружу. Этот паршивец прогрызет себе выход к свободе прямо в нашей красивой соседке.
  Представляешь? Пророет в ней туннель! Надеюсь, ее это не убьет, по крайней мере первое время. Однажды я стал свидетелем того, как человек жил три дня после того, как получил пулю в живот, — клянусь, если посветить в рану под нужным углом, можно было разглядеть сквозную дыру! Конечно, дыра, проделанная крысой, будет гораздо больше, так что вряд ли наша соседка проживет несколько дней, но думаю, что о двадцати минутах или получасе говорить можно смело. — Его передернуло. — Можешь себе представить такую боль? Дырища размером с кулак! — Он сжал кулак и занес над миссис Картер.
  Миссис Картер задергала руками и ногами, хотя ее путы почти не позволяли ей двигаться. Ее волнение передалось крысе; после того как голова у нее перестала кружиться, она еще больше разволновалась.
  — Пожалуйста, уберите ее! Снимите ее с меня! Я скажу все, что вы хотите!
  Отец снова склонился к ней:
  — Я задал тебе достаточно простой вопрос, но, может быть, от волнения ты все забыла или недостаточно хорошо меня слышала, так что я его повторю. Твой муж спал с моей женой?
  Миссис Картер покачала головой:
  — Нет! Нет, нет, нет!
  Отец подмигнул мне.
  — Что думаешь, приятель? Она откровенна с нами или пытается нас обмануть?
  — А-а-а! — завизжала миссис Картер; глаза у нее вылезли из орбит, лицо побагровело.
  Я посмотрел на крысу. Она прокусила маленькую дырочку в углу пупка миссис Картер. Недостаточную для того, чтобы пошла кровь, но, видимо, достаточную для того, чтобы миссис Картер буквально побагровела. Крыса задрала голову и зашевелила челюстями, пробуя угощение на вкус, как гурман смакует хорошее вино.
  Отец захлопал в ладоши, и крыса повернулась к нему, ненадолго забыв о ждущем ее пиршестве.
  — Паршивец скоро проголодается. Похоже, твоя плоть пришлась ему по вкусу; хороший знак! Наверное, ты очень сладкая; нужное сочетание нежного и терпкого.
  — Псих проклятый! — выпалила миссис Картер.
  Она снова хватала ртом воздух. Правильно я подсказал отцу вытащить кляп; если бы он оставил кляп на месте, сейчас она бы уже точно отключилась.
  — Пожалуйста, сними ее с меня! — взмолилась она, и слезы хлынули у нее по лицу. — Я же… ответила на твой долбаный вопрос, так убери ее!
  — Следи за выражениями, дорогуша! Что за язык?
  — Я сделаю все, что ты хочешь! Скажу все что угодно, только прошу тебя…
  Крыса укусила ее, и она безобразно громко завизжала. На сей раз грызун не колебался. В отличие от первого укуса, который был просто пробным, было видно, что зверек все больше распаляется. Отец был прав — крыса с удовольствием грызла человеческую плоть. Желтые клыки впились в нижнюю часть живота миссис Картер. Я следил за происходящим с благоговейным ужасом; сначала место укуса порозовело, потом покраснело, потом ранка заполнилась кровью.
  — О-о-о! — застонал отец. — Вот теперь пошла настоящая игра!
  Миссис Картер впилась пальцами в каркас раскладушки; пальцы ее побелели от напряжения. Она с трудом втягивала в себя воздух. Я и раньше слышал выражение «глаза вылезли из орбит», но до той секунды никогда не видел этого. Ее глаза в самом деле вылезали; еще немного — и совсем выскочат.
  Потом я вспомнил про воду.
  — Отец, смотри, что сейчас будет! — Я осторожно наклонил стакан и налил на донышко салатницы немного воды. Она стекла вниз и растеклась в том месте, где пластик касался кожи. Не прошло и секунды, как наш пленник почуял воду — он прибежал на то место и попытался просунуть мордочку наружу. Правда, до воды крыса дотянуться не могла; отец плотно приклеил импровизированный купол. Мне показалось, что это разозлило крысу, и она начала скрести коготками живот миссис Картер, не обращая внимания на ее истошные вопли. Как же она кричала! Мне показалось, что укус был болезненным, но…
  — Вот молодец! — Отец взъерошил мне волосы и повернулся к миссис Картер: — Понимаешь, Лайза, я знал, что она все время ходит к вам в дом, иногда пропадает там часами, а когда возвращается домой, от нее пахнет сексом. Она возвращается домой, и от нее пахнет грязным сексом, но она улыбается мне, как будто ничего не произошло, как будто она не сделала ничего плохого! Но нам обоим известно, что это не так, верно? По-моему, мы все знаем, что у нас здесь творится. Когда она убила его, она хотела защитить не тебя, а себя. Я прав?
  По-моему, миссис Картер не слышала ни слова. Она резко, судорожно, со свистом втягивала воздух. Он проходил с трудом, потому что в горле у нее стояли слезы и слизь. Глаза смотрели в одну точку на потолке; больше она не видела ни меня, ни отца.
  — По-моему, у нее шок, — заметил я.
  Зверек перестал скрестись, хотя и успел как следует расцарапать миссис Картер живот. Все ранки, за исключением последнего укуса, были неглубокими, зато их было много. Место, рядом с которым я пролил воду, было исцарапано сплошь, как будто кто-то кромсал ей живот бритвой.
  Отец отлепил клейкую ленту, снял салатницу и отшвырнул вместе с крысой в дальний угол подвала.
  — Проклятый грызун… дело зашло слишком далеко, — буркнул он. — Дай-ка мне… — Он кивнул на стакан с водой у меня в руке. Я дал ему стакан; он выплеснул воду в лицо миссис Картер. Судорожные вдохи и всхлипы прекратились; она смотрела на нас и визжала.
  Отец влепил ей пощечину; от его ладони у нее на лице остался красный след. Она замолчала, но ее тело сотрясалось.
  — Нечего притворяться; тебе было вовсе не так больно. — Он ткнул в рану бумажным пакетом. — Видишь? Всего лишь маленькая царапина, не о чем говорить. — Он снова склонился над ней и прижал губы к самому ее уху: — Если бы я хотел сделать тебе больно — то есть по-настоящему больно, — я бы поступил гораздо хуже. Однажды я освежевал одному человеку пальцы. Срезал с них кожу до самой кости. Сначала снял полосу посередине, потом двинулся ниже. С первым пальцем провозился почти час. Но он уже через несколько минут готов был потерять сознание, поэтому я сделал ему укол адреналина. Укол не только разбудил его, но и усилил боль. — Он погладил миссис Картер по руке. Она пробовала отдернуться, но ей мешал наручник. — Кстати, тебе известно, что в человеческой кисти двадцать девять костей? Есть большие, есть маленькие. И каждую из них можно сломать. Не уверен, способен ли он был многое чувствовать после того, как я срезал с него почти всю кожу, мясо и сухожилия, но он очень вопил. Наверное, если я начну то же самое делать с тобой, если буду по одному обдирать тебе пальцы, ты быстро скажешь мне правду. Тебе так не кажется? — Он провел пальцем по тыльной стороне ее ладони и запястью, а потом сильно ущипнул ее. — Наверное, если начать резать в нужном месте, например вот тут, а потом пойти вот так, мне бы удалось стащить с твоей руки кожу, как перчатку. Правда, тут нужно проявлять осторожность, чтобы не задеть вену, но мне кажется, у меня получится. — Он повернулся ко мне. — Как думаешь, приятель? Может, попробуем?
  Я снова вспомнил ту фотографию.
  Отец зажал ладонью рану на животе миссис Картер, только она не закричала. Глаза у нее закатились, я увидел белки, голова бессильно перекатилась набок.
  — Она умерла?
  Отец дотронулся до ее шеи.
  — Нет, потеряла сознание. Наверное, так и должно было случиться. — Он встал и направился к лестнице. — Можешь развязать ее, только наручники оставь. Потом поднимайся и ложись спать. Ночь выдалась долгая. А мне нужно поговорить с твоей матерью.
  — А как же крыса? — крикнул я ему вслед. Но он ушел, и я остался наедине с нашей гостьей.
  50
  Эмори — день второй, 8.06
  «Малышка! Просыпайся скорее. Столько спать вредно для здоровья, очень вредно».
  Эмори рассеянно шлепнула рукой в воздухе, стараясь развеять густой туман, накрывший ее мысли. Она с трудом разлепила глаза, но ничего не увидела. Понимала, что глаза у нее открыты, только потому, что от холодного воздуха их защипало, и она поспешила снова зажмуриться. Когда-то, для работы по естествознанию в шестом классе, она изучала абсолютную темноту и узнала, что без света ничего не видят даже такие животные, как кошки. Некоторые звери видят в сумерках гораздо лучше человека и потому получают преимущество, но, если света нет совсем, люди и животные находятся примерно в равных условиях. В полной темноте все животные (в том числе, кстати, и люди) полагаются на другие органы чувств. Однако преимущество остается у тех животных, у которых есть усы, потому что с их помощью они исследуют свое окружение. Кроме того, Эмори вспомнила кое-что любопытное: если помахать собственной рукой перед глазами, даже в абсолютной темноте, мозг дает сигнал, и человеку кажется, будто он видит свою руку. Мозг приблизительно определяет положение руки в пространстве и создает иллюзию зрения.
  Эмори помахала рукой перед глазами, но не увидела ничего.
  Кто-то держал ее, не давая встать! Кто-то давил ей на спину и прижимал к бетонному полу. «Господи, не дай ему забрать у меня глаза! Не дай ему забрать у меня язык!» Она готовилась к боли, готовилась к тому, что нож вонзится ей в роговицу и вырежет глаза или рука схватит ее за горло и сдавит, чтобы она открыла рот, и тогда…
  «Расслабься, дорогуша; это просто каталка. Разве не помнишь? Металлическое чудовище упало на тебя, когда ты пыталась лакать воду из лужи, как бродячая собака».
  Она все вспомнила. Память вернулась одной вспышкой, за которой последовала боль в виске, такая сильная, что ей показалось, будто она снова теряет сознание. Эмори ощупала свой лоб; пальцы сделались липкими от крови.
  «Ты хотя бы попила, прежде чем на тебя обрушилась такая тяжесть, дорогая? Не знаю, как ты, а у меня в горле пересохло».
  Судя по состоянию ее горла, попить она не успела.
  Сначала запястье не болело; она ничего не чувствовала, пока не сменила положение и не попыталась выбраться из-под каталки, но потом боль очень быстро вернулась. Ей показалось, будто кисть отделяется от руки; наручники врезались в кожу до самой кости, как зверь с острыми клыками. Она попробовала закричать, но из ее горла вырвался лишь слабый стон.
  Из-за боли в разбитой голове и боли в руке она пребывала в полуобморочном состоянии. И все же она не сдавалась. Эмори внушала себе: пока чувствует боль, она еще жива, а пока жива, она выздоровеет, независимо от того, какая тяжесть на нее сейчас свалилась.
  «Конечно, девочка. „Девичья сила“ и все такое. Представь, как охотно центральные телеканалы будут показывать интервью с девочкой без уха и с обрубком вместо руки, которая рассказывает всему свету, как она выжила. Ведущему Мэтту Лауеру твой рассказ очень понравится. „Что ты почувствовала, когда кисть отделилась от руки и хлынула кровь? Наверное, приятно было освободиться, но боль была адской?“»
  Идет ли у нее кровь?
  Здоровой рукой Эмори дотронулась до распухшей кисти — она еще не отвалилась! Наручники врезались очень глубоко. Они ободрали кожу, но не это причиняло самые большие страдания. Ей стало очень страшно, когда она ощупала кость под большим пальцем, которая торчала под странным углом. Хотя кость не торчала наружу, она не могла пошевелить кистью, не испытывая адской боли. Она вскрикнула и обмякла, с трудом втягивая в себя воздух сквозь стиснутые зубы.
  Кисть у нее сломана, в этом нет сомнений. Хорошо, что в темноте она ничего не видит.
  Что-то подсказывало, что ей необходимо встать, и прежде чем еще кто-то или что-то отговорит ее от такого поступка, Эмори с трудом поднялась на ноги, волоча за собой каталку на сломанном запястье. Стиснув зубы, она напряглась и подняла каталку на колеса. Потом она долго стояла в полной тишине, ожидая боли, которая непременно должна была последовать, дрожа всем телом и прижимаясь к холодному металлическому бортику.
  Боль накрывала волнами. Болело не только запястье, болели ноги и руки. Она сама не знала, долго ли пролежала на полу без сознания, но скорее несколько часов, чем несколько минут. Все тело у нее затекло. Потом кровь начала поступать в конечности, и ей показалось, что ее истыкали иголками и булавками. Следом пришла боль — сильная, пульсирующая, которая не ослабевала.
  На сей раз она не закричала. От потрясения даже не поняла, что обмочилась — впервые после пробуждения. Теплая струйка текла по ногам и растекалась лужицей на полу.
  Эмори стояла неподвижно. Потом сверху загремел голос Рода Стюарта: припев из «Мэгги Мэй».
  Она стояла и гадала, сколько времени пройдет, прежде чем она умрет.
  51
  Дневник
  Я промыл раны миссис Картер холодной влажной тряпкой. Выглядели они не так плохо, как я ожидал. Самым глубоким оказался второй укус, но и с ним вполне справились бы заживляющая мазь неоспорин и пластырь. К сожалению, ни того ни другого у меня не было, так что пришлось обойтись влажной тряпкой.
  Мне казалось, что миссис Картер вот-вот придет в себя, но прошло двадцать минут, а она еще крепко спала. Я был убежден, что она именно спит. Шок — всего лишь защитный механизм. В минуты опасности организм в виде компенсации словно выключается. А если перед этим в кровь поступила огромная доза адреналина, метаболизм ускоряется в разы, и готово: вот вам рецепт для грандиозной сшибки.
  Она поспит, а потом проснется.
  Я укрыл ее одеялом, которое взял со стиральной машины; потом поднялся наверх.
  Отец спал на диване; на полу рядом с ним валялась пустая бутылка из-под бурбона. Я прокрался мимо, стараясь не скрипнуть половицей, нырнул к себе в комнату и закрыл дверь.
  Я еще долго стоял, прижавшись лбом к двери и закрыв глаза. Никогда не чувствовал себя таким усталым.
  — Ты сказал ему про фотографию?
  Развернувшись, я увидел в углу маму. Лицо ее утопало во мраке, я едва различал очертания ее фигуры.
  — Ты сказал ему про фотографию? — повторила она низким хриплым голосом.
  — Нет, — ответил я, и собственный голос показался мне гораздо более робким, чем я думал. — Еще нет, — добавил я, пытаясь казаться более грубым, чем был на самом деле.
  Она шагнула ко мне, и я увидел, что в руке у нее нож, большой нож для мяса, один из нескольких, которые стояли на кухне на разделочном столе. Мне не разрешали с ними играть.
  — Что она сказала твоему отцу? — Лезвие сверкнуло в лунном свете, когда она повернула его в руке. — Он знает?
  Я покачал головой:
  — Он думает, что ты спала с мистером Картером.
  Не помню, когда я узнал переносный смысл слова «спать»; хотя был уверен, что употребил нужное слово, оно показалось мне нелепым.
  — Он… приводил убедительные доводы, но она ничего не сказала.
  — Что он с ней делал?
  Я рассказал, умолчав о том, что крыса до сих пор бегает в подвале. Умеют ли крысы подниматься по лестницам?
  — Ты ведь ему не скажешь? Это будет наша маленькая тайна?
  На это я ничего не ответил.
  Мама подняла нож и шагнула в полосу лунного света от окна. Глаза у нее были красными, распухшими. Неужели она плакала?
  — Если ты ему не скажешь, я позволю тебе кое-что сделать с миссис Картер. Сделать то, о чем мальчики могут только мечтать. Ты бы этого хотел?
  Я снова промолчал. Я не сводил взгляда с ножа.
  — Ты ведь знаешь, что сделает со мной твой отец, если узнает? И что он сделает с миссис Картер? Ты ведь не хочешь, чтобы такое произошло из-за тебя?
  — Мама, я не могу врать. — Слова слетели с моих губ, прежде чем я понял, что произнес их, прежде чем осознал свою ошибку.
  Мама бросилась на меня и замахнулась ножом; лезвие блеснуло совсем рядом с моим лицом.
  — Ты ничего ему не скажешь, иначе я зарежу тебя как свинью, пока ты будешь спать! Понял? А еще я вырежу тебе глаза ложкой для сахара и запихну в твою маленькую глотку, и ты проглотишь их целиком, как две спелых виноградины!
  Острие ножа находилось так близко к кончику моего носа, что начало двоиться.
  Мама раньше никогда и пальцем меня не трогала.
  Никогда не причиняла мне боли.
  Но в тот день я сразу ей поверил.
  Поверил каждому ее слову.
  Она продолжала; хотя говорила сдавленно, мне казалось, что она кричит:
  — Если ты проболтаешься, я скажу, что ты тоже был там. И не один раз. Я расскажу, как ты стоял в углу, вывалив свои причиндалы, словно обезьяна в зоопарке, и пускал слюни на свою милую миссис Картер. Как ты следил за родной матерью через окно спальни в самые интимные моменты. Ты должен стыдиться своего поведения, презренный, жалкий мальчишка!
  Я не мог допустить, чтобы она меня запугивала. Ни в коем случае!
  — Мама, кто сделал фотографию?
  — Что?
  — Что слышала. Кто вас снимал? Мистер Картер? Значит, отец прав? Вы и раньше так развлекались? Он поэтому так легко вас выследил?
  Рука, державшая нож, задрожала от гнева. Я понимал, что завожу ее. Понимал, что нужно остановиться, замолчать, но не мог.
  — Кто-то ведь должен был включить камеру, и готов поспорить, что это был мистер Картер. Мама, ты поэтому его убила? Ты заманила его к нам в дом вовсе не для того, чтобы защитить миссис Картер; ты заметала собственные следы. Отец все равно узнает правду, не важно, от меня или нет; так что лучше готовься. Ты ведь знаешь, он не остановится, пока не узнает все. Одно дело, если что-то было между тобой и миссис Картер, и совсем другое, если мистер Картер тоже принимал участие в ваших забавах!
  Она покраснела:
  — Не говори зла, сын мой!
  — Не совершай зла, мама, — парировал я. — Сегодня мы все нарушили правша.
  Она покрутила нож в руке и выронила его. Нож упал на деревянный пол, едва не задев мне ногу. Мама распахнула дверь и выбежала прочь. Она скрылась в своей спальне. Отец неподвижно лежал на диване, ничего не ведая, и громко храпел.
  Я поднял с пола большой нож, закрыл свою дверь и подсунул под ручку двери ножку стула. В двери имелся замок, но отец научил меня взламывать его, когда мне было всего пять лет. Я не сомневался, что простой замок не остановит и маму; она ведь проходила те же уроки, что и я. Я закрыл и запер также все окна в комнате. Ночь была душной, но у меня не было другого выхода. Перед моим мысленным взором предстала мама, которая влезает в окно и приближается к моей кровати с ложкой для сахара в одной руке и ножом — в другой. «Доброе утро, приятель. Готов завтракать? — говорит она перед тем, как вонзает ложку мне в глаз и одновременно втыкает нож мне в живот и поворачивает его в ране. — Сегодня у нас все, что ты любишь!» Я представил, как она лучезарно улыбается.
  Я помотал головой, снял с кровати одеяло и подушку и распахнул стенной шкаф. Там я и устроился — свернулся на полу, в куче теннисных туфель, футбольных мячей и другого барахла, какое бывает у мальчишки.
  Спать мне совсем не хотелось, но я понимал, что должен вздремнуть. Дело еще не окончено, и мне нужно отдохнуть.
  Не думаю, что можно спать с открытыми глазами, и все же я попытался; страшные сны одолевали меня, когда я невидящим взглядом смотрел на дверь, ожидая, что чудовище вернется, и крепко сжимая в руке нож для мяса.
  52
  Портер — день второй, 8.56
  — Если хочешь, спрашивай.
  Уотсон ненадолго повернулся к Портеру, потом стал смотреть на дорогу.
  — Я подумал, если вам захочется, вы сами расскажете. Вы не обязаны делиться со мной.
  Портер переключился на третью передачу и обогнал грузовик парковой службы, который тащился со скоростью двадцать пять километров в час в крайней левой полосе.
  — Вот козел!
  — Что?
  Портер ткнул большим пальцем себе за спину:
  — Это я не про тебя, а про него. Никогда не понимал, почему эти типы не ездят в крайнем правом ряду. Нервы у них как канаты; им все равно, что за ними выстраивается длинная пробка; им наплевать, что они всем мешают. Я бы таким даже газонокосилку не доверил.
  — Я кое-что слышал, главным образом от Нэша, — нерешительно заговорил Уотсон. — И собирался принести вам свои соболезнования, только случай все не представлялся. Мне очень жаль.
  — Чего тебе жаль? Что не успел сказать, или тебе жаль, что моя жена погибла?
  Уотсон побледнел:
  — Я просто…
  Портер ссутулился и покачал головой:
  — Нет, погоди, я не так выразился. Я сейчас на взводе. Меня все уговаривают сходить к психотерапевту, я и сам понимаю, что надо бы, что мне нужно выговориться, только… внутри у меня каждая косточка против. Совсем как в детстве, когда родители заставляют что-то сделать, а ты поступаешь наоборот, потому что не хочешь делать то, о чем тебя просят, даже если понимаешь, что это правильно. Во мне тоже сидит упрямец.
  Уотсон едва заметно кивнул. Он вертел в руках пакет для вещественных доказательств; в нем что-то громыхало.
  — Нэш сказал, что ее застрелили.
  Портер кивнул:
  — По утрам, до того как ехать на работу, мы всегда пили кофе. В тот вечер у нас закончилось молоко, и она пошла за ним в магазин, чтобы было с чем пить кофе на следующее утро. Я смотрел телевизор в спальне и заснул. Я не слышал, как она ушла; наверное, она не хотела меня будить. Проснувшись, я нашел на ее подушке записку; она написала, что пошла за молоком. Было половина двенадцатого, а поскольку я спал, то не знал, когда она ушла — пять минут или два часа назад; я проспал почти три часа. При нашей работе так бывает — бежишь и бежишь, а когда у тебя наконец появляется возможность передохнуть, тебя накрывает, и ты просто отключаешься. В общем, я встал и вышел в гостиную почитать; решил, что подожду ее. Прошло еще минут двадцать, и я начал беспокоиться. Обычно мы ходим в магазинчик на углу, примерно в квартале от нашего дома. Минут пять туда и столько же обратно, не больше — и еще минут десять в самом магазине. Она давно уже должна была вернуться. Я звонил ей на мобильник, но меня сразу переключали на автоответчик. Еще через десять минут я решил спуститься сам.
  Портер помолчал, глядя на дорогу.
  — Я еще издали увидел мигалки. Когда повернул за угол на Винздор, увидел мигалки и сразу все понял. Понял, что там моя Хизер. Я побежал. Когда добрался до магазина, он уже был оцеплен. На улице скопилось с полдюжины патрульных машин и еще три без опознавательных знаков. Я поднырнул под ленту и бросился к входу; кто-то из патрульных, наверное, узнал меня, потому что меня несколько раз окликали по имени. Потом кто-то схватил меня за плечо, еще кто-то и еще… Все было скорее как в страшном сне, чем наяву.
  — Наверное, вы были в шоке.
  — Да, — кивнул Портер. — Наверное.
  — Ограбление?
  — Да. Какой-то пацан. По словам Тарека, ночного кассира, когда налетчик ворвался в магазин и приставил к его лицу пистолет, Хизер была где-то в дальнем ряду. Я знаю Тарека уже четыре года; хороший парень, ему под тридцать, жена, двое детей. В общем, Тарек сказал, что грабитель наставил на него пушку и велел достать деньги из кассы. Тарека уже грабили раньше; он понимал, что драться бесполезно, так что начал выкладывать наличность на прилавок; по его словам, в кассе было около трехсот долларов плюс мелочь. Он заметил, что грабитель дрожит всем телом; именно такие хуже всего. Спокойные грабят, как будто совершают сделку; все играют свои роли, и все расходятся довольные. А вот нервные грабители — совсем другая история. Тарек признался, что все время боялся, как бы пистолет не выстрелил случайно — так тряслись у парня руки. Так все и произошло, только застрелил он не Тарека. Он застрелил женщину, которую увидел краем глаза, женщину, которую не заметил, входя в магазин. Испугавшись, он круто развернулся и нажал на спусковой крючок. Пуля вошла под правой грудью, пробила подключичную артерию…
  Уотсон опустил голову и посмотрел на свои руки:
  — Наверное, она умерла быстро… Ничего нельзя было сделать.
  Портер потянул носом и крутанул руль влево. Они повернули на Рузвельт-стрит.
  — Стрелок сбежал, не взяв денег. Тарек сразу же позвонил в Службу спасения. Он пытался остановить кровь, но ты прав… поделать ничего было нельзя.
  — Мне так жаль.
  — А знаешь, в чем настоящая засада? Когда в тот вечер ехал домой, я знал, что молоко у нас почти закончилось; помнил, что еще утром решил на обратном пути заехать за ним. Но, поравнявшись с магазином, разглядел внутри очередь и подумал: зайду попозже. Можешь себе представить? Я потерял ее… потому что из-за своей чертовой лени не захотел несколько минут постоять в очереди!
  — Не стоит так думать.
  — Сейчас я вообще не знаю, что и думать. Не знаю, что мне делать. Еще день — и я бы просто не выдержал в четырех стенах. Соседи провожают меня сочувственными взглядами. Все обращаются со мной очень ласково. Как с больным. Даже сейчас… — Он неопределенно взмахнул рукой. — Я решил взять с собой тебя, потому что думал, с тобой мне будет легче, чем с Нэшем или Клэр, но никакой разницы нет. Наверное, мне просто хочется поговорить обо всем с человеком, который не… — Он кашлянул. — Который ее не знал. Признаться, я вообще не хочу об этом говорить, а в общем, понятия не имею, что мне делать. Так как я служу в убойном отделе, мне много раз приходилось рассказывать людям о гибели их близких; я огрубел, очерствел. Двадцать три года подряд сообщать людям, что их близких больше нет! Такого рода задания стали для меня систематическими. Хочешь — верь, хочешь — не верь, но я даже придумал для себя пару вариантов речи на такие случаи… В зависимости от ситуации, так сказать. Мы с Нэшем играли в «орла и решку»: подбрасывали четвертак, и проигравший должен был ехать к родственникам погибшего. Я рассказывал, что случилось, объяснял, что близкий им человек теперь находится в лучшем мире, советовал, как жить дальше, как справиться с потерей. Уверял их, что время лечит. Какой же фигней все это кажется теперь! Когда я потерял… потерял Хизер… Господи, я даже не могу произнести эти слова и не давиться. Наверное, ей бы не хотелось, чтобы я сейчас давился и задыхался; наверное, она бы хотела, чтобы я сосредоточился на хороших воспоминаниях и забыл о последних неделях, не позволял им омрачать то, что у нас было. Но я не могу. Всякий раз, как я вижу какую-то ее вещь — книгу, которую она читала, да так и не дочитала, зубную щетку, которой она больше не воспользуется, грязное белье, ее почту… я не могу сдержаться. Раз в неделю мы с ней играли в «Скрэббл»; последняя партия до сих пор разложена на доске; не могу себя заставить ее убрать. Все время смотрю на ее фишки и гадаю, какое бы следующее слово она выложила. Я просыпаюсь среди ночи, тянусь на ее половину кровати, но нахожу только холодную простыню.
  Он переключился на более низкую передачу, обогнал такси, притормозившее перед тем, как повернуть направо, и сразу же резко выкрутил руль влево, чтобы избежать столкновения с фургоном, отъехавшим от закусочной «Бургер кинг».
  — Может, включим мигалку? — предложил Уотсон. — Или, если хотите, я сяду за руль.
  Портер вытер глаза рукавом:
  — Нет, не надо, я в норме. Все будет хорошо. Наверное, надо было предупредить тебя до того, как ты сел ко мне в машину. Такие вещи надо рассказывать психотерапевту, а не молодому криминалисту. Ты ведь не обязан меня выслушивать!
  — Вам нужно с кем-то говорить; разговаривая, мы исцеляемся. Держать все в себе нельзя. Если держать такое в себе, оно будет разрастаться внутри, как раковая опухоль.
  Портер хихикнул:
  — Ты говоришь прямо как мозгоправ. За последние два дня это самая длинная фраза, какую я от тебя слышал.
  — Я специализируюсь в том числе и по психологии, — застенчиво признался Уотсон.
  — Серьезно? Погоди… ты сказал «в том числе»?
  Парень кивнул:
  — Скоро получу третий диплом.
  Портер проехал перекресток на желтый свет и чудом уклонился от столкновения с «фольксвагеном-жуком», перестроившимся слева.
  Когда Портер переключился на третью передачу и повернул направо из крайнего левого ряда, едва не зацепив красный «бьюик», у Уотсона побелели костяшки пальцев.
  — Давайте все-таки я поведу. Капитан хотел, чтобы за руль сел я.
  — Мы уже почти на месте.
  — Не знаю, стоит ли вам вообще туда ехать.
  — О том, чтобы не ехать, и речи быть не могло. Если это он, я должен на него взглянуть.
  Они повернули на Пятидесятую авеню и затормозили возле участка. Портер припарковался на месте, предназначенном для инвалидов, и поставил на приборную панель табличку «Полиция». Затем он достал из наплечной кобуры «беретту» и спрятал ее под сиденьем. Посмотрел на часы в руках Уотсона.
  — Где там магазинчик твоего дяди?
  — Он называется «Отец Время. Антиквариат. Коллекции». Недалеко от Белмонт.
  — Давай их сюда, — велел Портер. — Вещдоки нельзя оставлять на произвол судьбы.
  Уотсон протянул ему пакет с часами, и Портер положил его в карман.
  — Вы уверены, что это хорошая идея? — спросил Уотсон.
  — По-моему, идея ужасная, но я должен на него взглянуть.
  53
  Дневник
  Я проснулся от громкого стука в дверь.
  Из-за того что я спал сидя на холодном деревянном полу, шея и спина у меня совсем затекли. Я с трудом встал и принялся растирать онемевшие руки и ноги. В руке я по-прежнему крепко сжимал нож для разделки мяса. Пальцы так крепко стиснули рукоятку, что пришлось разжимать их другой рукой. Ладони пошли полосами — в середине побелели, а кончики пальцев покраснели.
  Я положил нож на прикроватную тумбочку. Перед сном я не стал раздеваться; на мне была та же одежда, что и вчера. Солнца не было, и я понятия не имел, который час.
  В дверь снова застучали, еще громче.
  Потом я понял, что стучат в парадную дверь.
  Я вытащил ножку стула, приоткрыл дверь и осторожно выглянул в коридор.
  Ни отца, ни пустой бутылки из-под бурбона в гостиной не было. Дверь родительской спальни на другом конце коридора стояла открытая, постель была застелена. Если в ней кто-то и спал, то сейчас там никого не было. В доме царила странная тишина.
  — Мама! Папа!
  В тишине мой голос прозвучал громко.
  Где отец — на работе? Я потерял счет дням. Как будто наступил понедельник, но я не был уверен.
  Снова стук.
  Я подошел к двери и отодвинул шторку бокового окна. На крыльце стоял крепко сложенный мужчина лет семидесяти в бежевом плаще и мятом костюме. Он увидел меня и поднял левую руку, в которой тускло блеснул жетон.
  Я опустил шторку, глубоко вздохнул и открыл дверь.
  — Доброе утро, сынок. Твои родители дома?
  Я покачал головой:
  — Отец на работе, а мама поехала в магазин купить продуктов к обеду.
  — Не возражаешь, если я подожду, пока она вернется?
  Если учесть, что я понятия не имел, где мои родители на самом деле, соглашаться было бы неблагоразумно. Возможно, мама сейчас в подвале и бог знает что вытворяет с миссис Картер. Как она поведет себя, если поднимется наверх и обнаружит в доме незнакомца? Чужака, да к тому же со значком?
  — Не знаю, когда она вернется, — ответил я.
  Незнакомец вздохнул и вытер лоб рукавом. Мне показалось странным, что на нем, несмотря на жару, не только костюм, но и плащ. Может, под плащом удобнее прятать пистолет? Я представил себе «Магнум-357» в кобуре у него под мышкой, который легко можно выхватить и начать пальбу, как в старых фильмах из серии «Грязный Гарри». Разве все копы в глубине души не мечтают стать Грязными Гарри?
  Коп, который к нам пожаловал, нисколько не напоминал Грязного Гарри: Он был слишком толстым и к тому же лысым; его большую голову покрывали морщины и старческие пигментные пятна. Наверное, в молодости его глаза были голубыми, но теперь походили на сильно разбавленную жидкость для мытья стекол. И подбородков у него оказалось многовато; кожа висела складками, как у шарпея. А лицо напоминало печеное яблоко, про которое все давно забыли.
  — Может, я могу вам помочь? — предложил я, прекрасно понимая, что от моей помощи он откажется. Взрослые редко просят помощи у детей. Многие взрослые детей вообще не замечают; мы сливаемся с фоном — примерно как домашние животные и старики. Когда-то отец говорил, что самое лучшее время в жизни наступает где-то между пятьюдесятью и шестьюдесятью пятью годами. В таком возрасте мир видит тебя в полной мере, таким, какой ты есть. Становясь старше, ты как бы выцветаешь, постепенно уходя во мрак. А молодые? Молодые начинают с невидимости и постепенно набирают форму. Годам к семнадцати — девятнадцати мы переходим в видимую часть спектра и присоединяемся к остальному миру. Раз — и ты словно возникаешь из ниоткуда, и тебя начинают замечать и принимать в расчет. Я знал, что такой день настанет и для меня, но его время еще не пришло.
  — Может, и можешь, — ответил незнакомец, к моей досаде. Он быстро вытер рукавом струйку пота, которая текла по его уху. Потом кивнул в сторону дома Картеров: — Когда ты в последний раз видел соседей?
  Я повернулся к их дому, изо всех сил изображая равнодушие. Что это там — неужели дом? Неужели у нас есть соседи? Подумать только, надо же! А я и не замечал эту хижину — никогда раньше, никогда в жизни.
  — Пару дней назад. Они сказали, что уезжают, и я обещал миссис Картер поливать цветы.
  Неплохо… вполне правдоподобно. Однако в моей истории имелся изъян. Не успел я договорить, как задумался: есть ли у миссис Картер цветы? Не помню, чтобы я видел цветы, когда был у них дома. Правда, я ведь их не искал. Отец учил меня запоминать все, что находится передо мной, но я не мог вспомнить ни одного горшка с цветком.
  — Ты, значит, будущий ботаник?
  — Чего?
  — Ботаник. Человек, который изучает растения, — ответил незнакомец. Пот снова потек у него по виску, и я старался не смотреть туда. Я вообще старался на него не смотреть.
  — Нет, я не изучаю цветы, я их только поливаю. Для этого науки не надо.
  — Да, наверное. — Он посмотрел на кухню поверх моей головы.
  Неужели мама там? Неужели она все же спускалась в подвал, а теперь поднялась?
  — Можно попросить у тебя стакан воды?
  Пот стекал с его многочисленных подбородков и капал на рубашку. Мне неожиданно захотелось вытереть с его виска соленую струйку, но я удержался.
  — Хорошо, только вы не заходите, — велел ему я. — Мне не разрешают впускать в дом незнакомых людей.
  — Очень благоразумно с твоей стороны. Родители хорошо тебя воспитали.
  Я оставил его у двери, а сам пошел на кухню, чтобы налить в стакан воды. На полпути к раковине я вдруг сообразил, что не закрыл дверь. Надо было закрыть ее и запереть на задвижку. Он ведь мог войти в дом, если бы захотел. После такого вопиющего нарушения он мог наверняка спуститься и в подвал, где миссис Картер с нетерпением ждала своего часа, чтобы рассказать обо всем, что случилось в последние несколько дней.
  Мне очень хотелось оглянуться, но я сдержался. Оглянись я, и незнакомец наверняка заметил бы в моих глазах тревогу. Отец учил меня скрывать свои истинные чувства, но в ту минуту я не был уверен, что у меня получится. Во всяком случае, вряд ли мне удалось бы провести полицейского, даже такого, с глазами-бусинками и толстым пузом.
  Я взял стакан с сушилки, налил из-под крана холодной воды и вернулся к двери, изо всех сил скрывая облегчение: оказывается, незнакомец по-прежнему стоял на крыльце и что-то писал в блокнотике.
  — Вот, сэр, пожалуйста. — Я протянул ему стакан.
  — У тебя прекрасные манеры, — заметил он, беря стакан. Прижал его ко лбу, медленно покатал по своим морщинам. Потом поднес стакан к губам, отпил маленький глоток, крякнул и вернул стакан мне. — Ах, хорошо!
  Ему в самом деле хотелось пить или он воспользовался случаем, чтобы лучше осмотреть наш дом?
  — Они не сказали, куда поедут?
  Я нахмурился:
  — Я же говорю, отец на работе, а мама поехала в магазин.
  — Нет, ваши соседи. Ты сказал, они поехали в отпуск. Они не говорили куда?
  — Я сказал, что они уехали; не знаю, в отпуск или еще куда. Может быть, и в отпуск.
  Незнакомец едва заметно кивнул:
  — И верно. Наверное, я просто поспешил с выводами.
  Совершенно верно. Я читал много комиксов про Дика Трейси и знал: хороший следователь никогда не спешит с выводами; он собирает улики. Улики ведут к фактам, а факты ведут к истине.
  — Видишь ли, нам позвонил начальник мистера Картера. Тот не вышел на работу и не позвонил, к телефону не подходит… На работе беспокоятся за него, поэтому я обещал съездить к нему домой и проверить, все ли у них в порядке. Похоже, что их нет дома. Я быстро заглянул в окна, но не заметил ничего тревожного, более того, ничего необычного.
  — Они уехали.
  Он кивнул:
  — Они уехали. Да, ты говорил. — Он снял плащ и перекинул его через руку. Под мышками у него темнели большие круги от пота. Никакого пистолета я не увидел. — А знаешь, что мне кажется немного странным? Они попросили тебя поливать цветы, но не попросили вынимать почту или брать газеты. Я сразу обратил внимание, что их почтовый ящик переполнен, а на дорожке лежат две газеты. Когда люди уезжают, обычно они заботятся о таких вещах первым делом — просят соседей вынимать почту и брать газеты. Ничто так быстро не подсказывает ворам, что дом пустует, как гора корреспонденции.
  — Их машины нет, — выпалил я, сам не зная почему. — Они уехали на машине.
  Он посмотрел на их пустую дорожку.
  — Ну да, точно.
  Что-то пошло не так. Совсем не так. Я сунул руку в карман джинсов, где у меня всегда лежал мой складной нож, но в тот раз ножа не оказалось. Я представил, как режу ножом его шею. Я мог бы проткнуть его многочисленные подбородки, кровь хлынула бы из него, как из крана. Я бы не мешкал. Я умел, если надо, действовать быстро. Но достаточно ли быстро? Конечно, я успел бы зарезать толстяка до того, как он опомнится. Отец наверняка захотел бы, чтобы я убил его. И мама тоже. Они оба этого хотели. Я знал. Но у меня не было ножа!
  Незнакомец наклонился ко мне:
  — У тебя есть ключ?
  — От чего?
  — От дома Картеров. Ведь тебе нужно туда заходить, верно? Чтобы поливать цветы…
  Внутри у меня все сжалось; я постарался не выдать волнения.
  — Да, сэр.
  — Впусти меня, пожалуйста. Я быстро — только осмотрюсь и уйду.
  Да, наверное. Наверное, на что-то такое и рассчитывал отец. В конце концов, разве не для такого случая мы все там прибрали? Проблема только одна: я сказал ему, что у меня есть ключ, а никакого ключа у меня не было. Отец бы сказал, что я бегу впереди паровоза. Верный способ самому вырыть себе могилу — говорить, не подумав.
  — Их друзья беспокоятся за них. А вдруг с ними что-то случилось?
  — Они уехали.
  — Ну да, ты говорил. — Он кивнул.
  — Вы полицейский; вы ведь можете взломать дверь и войти? — спросил его я.
  Незнакомец наклонил голову:
  — Разве я сказал, что я полицейский?
  А он говорил? Подумав, я сообразил: нет, не говорил. Он показал мне…
  — Вы похожи на полицейского.
  Он потер подбородок:
  — Да неужели?
  — И вы сказали, что кто-то позвонил вам, потому что мистер Картер не вышел на работу. Куда звонят в таких случаях, если не в полицию?
  — Похоже, ты не только будущий ботаник, но и будущий детектив!
  — Так почему вы не взломаете дверь?
  Он пожал плечами:
  — Для того чтобы вламываться в чужой дом, нам, полицейским, нужен веский повод. Мы не можем войти в чужой дом просто так. Конечно, если меня не впустишь ты. Если ты впустишь меня по собственному желанию, все в порядке и ни у кого не будет неприятностей. Я быстро посмотрю, что там и как, и уеду.
  — И все?
  — И все. — Он подмигнул. Он перестал потеть; теперь его лицо пошло красными пятнами.
  Я ненадолго задумался. Предложение логичное. Благоразумное предложение. Но…
  Если он полицейский, почему у него нет оружия?
  — Пожалуйста, покажите мне еще раз ваш жетон, — попросил я, пытаясь вспомнить. Штука, которую он показал мне в окно, в самом деле была похожа на полицейский жетон; она была нужного цвета и нужной формы, но откуда мне знать, настоящий у него жетон или нет? Раньше я видел их только по телевизору. Обычно копы носят их в щеголеватых бумажниках вместе с удостоверением личности. Его значок был не в бумажнике. Возможно, он настоящий, но, может быть, игрушечный, вроде тех, что продаются в магазине «Все за пять центов».
  Незнакомец наклонил голову; уголки губ у него дернулись. Полез в задний карман, задумался и опустил руку.
  — Знаешь что, наверное, я лучше вернусь попозже, когда приедут твои родители, и поговорю с ними. Выясню, куда именно Картеры уехали… в отпуск.
  Он неуловимо изменился. Выражение лица стало жестче, глаза немного потемнели. Мне захотелось отойти от него подальше.
  — Наверное, так будет лучше всего.
  Незнакомец быстро кивнул и направился к своей машине, старому «плимуту-дастеру» изумрудно-зеленого цвета. Я тут же подумал: «Это не полицейская машина». Классическая модель; одна из лучших, что выпускают в Детройте.
  На середине лужайки Картеров он остановился и крикнул, обернувшись через плечо:
  — Ты все-таки лучше подбери газеты и вынь почту из ящика. Не хочется, чтобы не те люди увидели, что хозяев нет дома. Еще хуже, они могут понять, что ты дома один. В мире немало скверных людей, мой маленький друг.
  Я закрыл дверь и запер ее на задвижку.
  54
  Клэр — день второй, 9.23
  Сидя за стеной кабинета для допросов, Клэр наблюдала за Толботом в одностороннее зеркало. Толбот все время ерзал на алюминиевом стуле. Он старался придвинуться к столу, но стул был привинчен к полу. Клэр часто гадала, нарочно ли так задумано — ставить стулья чуть дальше от стола, чем было бы удобно, и достаточно далеко, чтобы человеку, запертому в тесном помещении, стало еще больше не по себе. Рядом с Толботом сидел Луис Фишмен, адвокат, которого Нэш и Портер видели в Уитоне. Адвокат был уже не в одежде для гольфа, а в дорогом темно-сером костюме. Клэр подумала: такой костюм наверняка стоит больше, чем ее «хонда-сивик» — даже в лучшие дни. На Толботе была белая рубашка и брюки цвета хаки; она заметила у него на руке часы «Ролекс», тоже недешевые.
  — Здесь должен был быть и Портер, — заметил сидевший с ней рядом Нэш, не сводивший с Толбота взгляда.
  — Ага.
  Фишмен нагнулся к своему клиенту и что-то прошептал ему на ухо, потом настороженно покосился на одностороннее зеркало.
  — Думаешь, он догадывается, почему мы его вызвали? — спросил Нэш.
  Клэр пожала плечами:
  — Он в дерьме по самые уши… сейчас, наверное, составляет в уме список своих прегрешений. Адвокат исходит слюной при мысли о будущих гонорарах; наверное, он уже присмотрел себе новый летний домик в Хэмптонс.
  Эксперт, сидящий за столом в углу крошечной смотровой, кивнул им:
  — Запись работает. Начнем, когда скажете.
  Нэш кивнул ему в ответ и повернулся к Клэр:
  — Как собираешься вести допрос?
  — Как обычно; добрый полицейский, злой полицейский, — ответила она, ткнув пальцем сначала в себя, потом в него. Не дожидаясь ответа, она взяла большую папку и перешла в соседний кабинет.
  Толбот и его адвокат посмотрели на нее.
  — Джентльмены, благодарю вас за то, что так быстро приехали. — Клэр поставила коробку на стол и только потом села сама. Нэш устроился рядом с ней.
  — Вы нашли Эмори? — выпалил Толбот.
  — Еще нет, но ее ищут много людей.
  Фишмен бросил подозрительный взгляд на коробку и спросил:
  — Тогда зачем здесь мистер Толбот?
  — Когда вы последний раз видели Гюнтера Херберта?
  Толбот склонил голову набок:
  — Моего финансового директора? Не помню… несколько дней назад. Последнее время я не ездил в офис. А что?
  Нэш бросил на стол конверт из оберточной бумаги и быстро открыл его. Из конверта высыпались глянцевые фотографии.
  — А вот мы видели его совсем недавно, и он выглядит не слишком хорошо.
  — О господи… — Толбот глянул на фотографии и поспешил отвернуться.
  Фишмен наградил Нэша испепеляющим взглядом:
  — Какого черта? На снимках в самом деле Гюнтер или у вас такое странное чувство юмора?
  — Гюнтер, не сомневайтесь.
  — Что с ним случилось? — Толбот повернулся к ним, глядя перед собой, чтобы не смотреть на фотографии.
  Клэр пожала плечами:
  — Судмедэксперт еще должен установить причину смерти, но в одном мы совершенно уверены: он не покончил с собой. Мистер Толбот, вам известно здание склада бывшей типографии «Малифакс» на набережной?
  Фишмен поднял руку, не давая клиенту ответить:
  — А что?
  Нэш подался вперед:
  — Ваш финансовый директор кормил крыс в подвале этого здания.
  Толбот побледнел:
  — Так он… из-за них?
  Фишмен покосился на него и повернулся к Нэшу:
  — Компания мистера Толбота купила здание у города. Если мистер Толбот и ездил туда, а я, заметьте, вовсе не утверждаю, что он там был, то просто для того, чтобы определить стоимость строения.
  — Это правда, мистер Толбот? — спросила Клэр.
  — Я же вам сказал, — буркнул Фишмен.
  — Предпочитаю услышать то же самое от вашего клиента.
  Толбот повернулся к Фишмену. Адвокат подумал и кивнул.
  — Мы с Гюнтером приезжали туда в прошлом месяце. Как сказал Луис, мы собирались купить то здание и несколько соседних. Город предназначил их под снос. Мы хотели определить, можно ли еще спасти здание, отремонтировать и превратить его в жилой дом, или лучше позволить городским властям снести его и купить участок, — объяснил Толбот.
  — Как по-вашему, по какой причине ваш финансовый директор мог вернуться туда один?
  — Это сделал Обезьяний убийца?
  — Мистер Толбот, вы не ответили на мой вопрос!
  — Если он и вернулся, я его об этом не просил, — сказал Толбот. — Если он поехал туда, то по собственному желанию.
  — Это сделал Обезьяний убийца? — повторил Фишмен вопрос своего клиента.
  Клэр пожала плечами:
  — Может быть… а может, и нет.
  — И как нам понимать ваши слова?
  — У вашего клиента могут быть свои причины для устранения финансового директора… как, кстати, и дочери, — ответил Нэш.
  — Это абсурд! — возмутился Толбот. — Зачем мне…
  Клэр не дала ему закончить:
  — Мистер Толбот, зачем вы все время прятали Эмори?
  — Артур, не отвечай! — Фишмен быстро поднял руку.
  Нэш заметил, что адвокат уже не обращается к нему фамильярно, как в гольф-клубе, «Арти».
  — Я ее не прятал, — ответил Толбот, бросая на адвоката злобный взгляд. — Несмотря на юный возраст, Эмори тяжело переживала смерть матери. Я решил: лучше всего, если ее не станут отождествлять со мной. Мое имя постоянно мелькает в прессе; репортеры поместили бы ее фото на первых полосах всех таблоидов. «Незаконнорожденная дочь миллиардера» — и так далее. Они бы преследовали ее повсюду, донимали. Зачем подвергать ее такому испытанию? Я хотел дать ей возможность нормальной жизни. Получить хорошее образование, выйти замуж, добиться чего-то в жизни самой, так сказать, выйти из моей тени. — Он посмотрел Клэр прямо в глаза. — Но главное, если бы она захотела предать себя огласке, я бы тут же ее поддержал. И к черту последствия для меня. Детектив, у вас есть дети?
  — Нет.
  — Тогда вряд ли вы меня поймете. Когда у вас появляются дети, жизнь перестает вращаться вокруг вас и всецело перемещается на них. Ради детей можно пойти на все что угодно. Однажды я говорил об этом с мисс Барроуз, и она задала мне простой вопрос: «Если бы Эмори стояла посреди улицы и ее вот-вот сбила бы машина, вы бы пожертвовали своей жизнью, чтобы спасти ее?» Я не колеблясь ответил «да». Когда она задала мне такой же вопрос относительно моей жены, я ненадолго задумался. Я часто вспоминаю свою реакцию. Она весьма красноречива. Никого нельзя любить больше собственного ребенка, в том числе себя самого. И чтобы защитить ребенка, вы сделаете все, все что угодно.
  — Как вы думаете, зачем кому-то понадобилось ее похищать? — спросила Клэр.
  Фишмен прищурился:
  — Лучше спросить: зачем Обезьяньему убийце ее похищать.
  — Ну, пусть так. — Клэр пожала плечами. — Зачем Обезьяньему убийце похищать вашу незаконнорожденную дочь?
  Толбот покраснел, но ответил ровным тоном:
  — Вы же детектив, вот вы и скажите.
  Клэр положила руку на белую коробку:
  — Мы много лет охотимся на Обезьяньего убийцу и точно знаем о нем следующее: он ничего не делает просто так, не имея четкого плана. Он выбрал своей мишенью вас, потому что считает, что вы сделали что-то плохое, что-то требующее наказания. Но предпочел не ранить вас напрямую, а похитить вашу дочь. И вот что странно: он похитил не вашу законную наследницу, а вторую дочь, о которой никто ничего не слышал, совершенно изолированную от империи Толбота. Вторая ваша дочь, Карнеги, чуть ли не каждый день мелькает на страницах светской хроники. Все знают, что она — избалованная соплячка, которая…
  Фишмен нахмурился:
  — Детектив, выбирайте выражения!
  — Избалованная соплячка, которая целыми днями шатается по городу и сорит папиными денежками. Казалось бы, похить ее, и внимание СМИ тебе гарантировано. Он бы привлек к делу столько внимания, что о похищении упоминали бы даже на Филиппинах. Ведь обычно он именно к такому вниманию стремится, верно? Вспомните предыдущие дела; он искал большой огласки, шумихи, скандала. Однако сейчас он рвет шаблон и похищает дочь, о которой никто ничего не знает. Девочку, которую вы заперли в башне из слоновой кости и скрыли от всего мира. Как вы думаете, в чем тут дело?
  Перед тем как ответить, Толбот покосился на адвоката:
  — Может быть, он думает, когда пресса узнает, кто такая Эмори, сенсация будет громче, чем если бы он похитил Карнеги.
  Клэр склонила голову набок и задумалась.
  — Да, наверное, и я бы сразу об этом подумала. И все-таки Обезьяний убийца, по-моему, действовал хитрее. Мне кажется, у него есть вполне конкретная причина, почему он предпочел Эмори Карнеги; причина, которая, возможно, объясняет, почему он вообще выбрал своей целью именно вас. — Она постучала по крышке коробки. — Мистер Толбот, пожалуйста, объясните, что происходит с «Причалом»!
  Толбот заерзал на стуле, переглянулся с Фишменом и посмотрел на коробку.
  — С «Причалом»? — переспросил он надтреснутым голосом.
  — Артур, ни слова! Ни единого слова! — предупредил Фишмен. — Детектив, мы приехали, чтобы помочь вам найти Эмори. Мистер Толбот приехал добровольно. Если все превращается в своего рода охоту на ведьм, я немедленно прекращаю нашу встречу.
  Губы Клэр изогнулись в лукавой улыбке.
  — Мистер Фишмен, мне кажется, что дело связано с Эмори гораздо сильнее, чем уверял вас ваш клиент. Да вы сами на него взгляните! Видите, как он занервничал? — Она встала, зашла им за спины и встала лицом к зеркалу. Нагнулась и прошептала на ухо Фишмену: — Сейчас он старается придумать, как убедить вас, что у него еще будут средства на гонорар вашей фирме после того, как вы увидите последние выписки с его банковского счета!
  Нэш подошел к столу, не сводя взгляда с коробки. И Фишмен, и Толбот следили за ним взглядами.
  — Вашему дружку Арти сейчас не по карману даже батончик «сникерс». Верно, Арти?
  — Он распыляет активы между различными проектами, словно играет в наперсток. Деньги у него кончились, необходимо занимать, а инвесторы начинают волноваться. Возможно, у него уже сейчас в багажнике лежит упакованная дорожная сумка, и он в любой момент готов дать деру. Кроме того, возникла небольшая проблема со второй очередью «Причала». — Клэр покосилась на Фишмена. — Кажется, там и вы выступаете соинвестором?
  Фишмен нахмурился:
  — Какое это имеет отношение к делу?
  — Поскольку вы инвестор, не забеспокоитесь ли вы, узнав, что на самом деле земля, на которой мистер Толбот собирается вести строительство, ему не принадлежит? — спросила Клэр.
  — Что?!
  — Я хочу одного: найдите мою дочь, — пробормотал Толбот.
  — Да уж, Арти, это точно, — сказал Нэш.
  — Толбот, о чем они говорят?
  — Карнеги не владеет никакой недвижимостью, верно, мистер Толбот? В отличие от Эмори, — подала голос Клэр. — Пожалуйста, объясните вашему другу, почему Обезьяний убийца предпочел ее Карнеги!
  Фишмен посмотрел на Толбота в упор:
  — Артур!
  Толбот отмахнулся от него:
  — Матери Эмори с давних пор принадлежала земля на набережной от Белшира до Монтгомери. Перед смертью она все завещала Эмори. — Он повернулся к Клэр: — Речь всего лишь о формальности; Эмори согласилась продать землю мне. Она полностью поддерживает этот проект.
  Фишмен побагровел:
  — Толбот, она несовершеннолетняя! Она не может ничего тебе продать еще… сколько? Три года? А строительство должно быть завершено через пятнадцать месяцев!
  Толбот покачал головой:
  — Все можно уладить. Я поддерживаю постоянную связь с ее трастовым фондом. Все необходимые документы подготовлены несколько месяцев назад. Как ее законный опекун я имею право в любое время подписать документы от ее имени.
  Нэш достал из кармана документ, который скопировал для него Хозман, и протянул Толботу, указав на выделенный параграф:
  — Ваш финансовый директор умер; на договоре передачи залогового права стоит его подпись как свидетеля. Единственный человек в вашей организации, который мог бы пролить свет на существующую проблему, устранен. Весьма кстати, вам не кажется? Если Эмори умрет, вы, как ее отец, получаете полный контроль над ее активами. Отпадает необходимость в трастовом фонде. Вы забираете землю и продолжаете застройку «Причала» глазом не моргнув. Невольно задаюсь вопросом, имеет ли Обезьяний убийца какое-либо отношение к происходящему. Пока дело выглядит так, что самую большую выгоду от смерти Эмори получаете вы.
  — У вас есть мотив, мистер Толбот, — подхватила Клэр. — И в средствах тоже недостатка нет.
  Толбот качал головой:
  — Нет, нет, вы все не так поняли! Все не так!
  — А по-моему, именно так.
  — Нет! Я хочу сказать, что в случае ее… — Толбот глубоко вздохнул, стараясь успокоиться. — Если Эмори умрет, земля по условиям завещания переходит в собственность города.
  — Что?! — Клэр прищурилась.
  Толбот закатил глаза:
  — Так решила ее мать. При создании трастового фонда она особенно настаивала на этом пункте. Если что-то случится с Эмори, если она умрет раньше восемнадцати лет, вся принадлежащая ей недвижимость переходит к городу, а оставшиеся активы распределяются между несколькими благотворительными организациями. Я могу приобрести землю единственным путем: с согласия самой Эмори. — Он улыбнулся. — Видите, детектив, если уж кто-то и заинтересован в том, чтобы моя дочь вернулась живой и невредимой, то это я.
  Клэр повернулась к адвокату:
  — Мистер Фишмен, это правда?
  Фишмен поднял руки вверх и покачал головой:
  — Моя фирма не занимается трастовым фондом. Так что я ничего не знаю. — Он повернулся к Толботу: — Нам придется посмотреть копию договора.
  Толбот кивнул:
  — Попрошу секретаршу тебе переслать. — Покосившись на детективов, он продолжал: — Если у вас все, мне пора возвращаться в офис. Ну а в случае, если вы намерены предъявить мне обвинения… Тогда, наверное, придется внести залог.
  — Толбот, у вас ничего нет, — возразил Нэш. — Как вы собираетесь вносить залог?
  Толбот промолчал; он лишь плотно поджал губы.
  Клэр вздохнула, развернулась и вышла в соседнее помещение, оставив Нэша с Толботом и Фишменом. Техник, который занимался записью, поднял оба больших пальца:
  — Все прошло отлично!
  — Отцепись, — огрызнулась она. Перед тем как вернуться в кабинет для допросов, взяла еще одну фотографию со стола. Войдя, она бросила фотографию на стол перед Толботом: — Вы их узнаете?
  — Я должен их узнать? — нахмурился Толбот. — Похоже, это туфли фирмы «Джон Лоббс», черная кожа.
  — Ваши?
  — Не знаю. У меня много обуви. Если хотите приобрести такие, могу порекомендовать хороший магазин в центре города.
  — Умник, — буркнул Нэш. — Вчера, когда Обезьяний убийца прыгнул под автобус, на нем были эти туфли. Но на них оказались ваши отпечатки. Как вы это объясните?
  Фишмен снова поднял руку и, наклонившись к Толботу, что-то прошептал ему на ухо.
  — Никак, — ответил Толбот. — Возможно, их выкрали у меня из квартиры… одной из квартир. У меня несколько дюжин пар таких туфель; фирма «Джон Лоббс» производит очень удобную обувь.
  Он снисходительно усмехнулся; Клэр захотелось его ударить.
  — Какой у вас размер обуви?
  Толбот покосился на адвоката — тот кивнул — и повернулся к Клэр:
  — Сорок четвертый… с половиной.
  — Такой же, как у этой пары.
  Толбот отложил фотографию в сторону.
  — Детективы, цепляясь ко мне с подобными вопросами, вы только напрасно тратите время. Хотите — верьте, хотите — нет, но я люблю свою дочь и ни за что не стал бы причинять ей вред. Если вы предпочитаете считать меня бессердечным ублюдком, подумайте хотя бы о том, что она нужна мне живой, чтобы успешно завершить строительство «Причала». Так или иначе, пока вы здесь со мной, вы не ищете ее, что совершенно недопустимо.
  Фишмен сжал Толботу плечо:
  — Хватит, Арти!
  Снова «Арти»…
  — Детектив Норстром, по-моему, вы напрасно потратили время моего клиента, — сказал Фишмен.
  — Моя фамилия Нортон.
  — Ах, простите! — Фишмен саркастически ухмыльнулся. — Вы предъявляете какие-то обвинения? Если нет, мы уходим.
  Клэр досадливо вздохнула и жестом позвала Нэша за собой в соседнюю комнату. Выйдя за ней, он закрыл за собой дверь.
  — Ни слова! — рявкнула она технику в углу. Тот поднял руки вверх и улыбнулся.
  — Нельзя сказать, что мы провалились, — заметил Нэш. — По крайней мере, ему пришлось сочинять сказочку про туфли.
  Клэр ткнула его кулаком в грудь.
  — Клэр! — простонал Нэш. — Я на твоей стороне, ты не забыла?
  — Напрасно потратили время, мать его! — рявкнула Клэр. — Он в дерьме по самые уши… иначе и быть не может.
  Нэш покачал головой:
  — Слишком ты все воспринимаешь близко к сердцу. Попробуй немного отстраниться. По-моему, Обезьяний убийца решил с нами поиграть. Его мишень — Толбот; это не обязательно означает, что он должен стать и нашей мишенью. Если подтвердится то, что Толбот рассказал о трастовом фонде, по-моему, его можно считать вне подозрений. Думаешь, он сам убил своего финансового директора? Да еще таким способом? Я так не думаю. Коробки были такими же, которые Обезьяний убийца использовал с самого начала. Откуда человек вроде Толбота знает, какие именно нужны коробки? Если он хотел убить своего финансового директора, чтобы прикрыть какие-то темные делишки, он бы скорее нанял кого-то, кто выполнил бы для него всю грязную работу или представил бы дело как несчастный случай; Гюнтер мог, например, утонуть или разбиться на машине — а может, даже умереть от сердечного приступа. Готов поспорить, что Хозман докажет причастность покойника к финансовым преступлениям — достаточно веский повод для того, чтобы на него обратил внимание Обезьяний убийца. Как нам с тобой известно, он убивал и за меньшее.
  Клэр понимала, что Нэш прав, но ни в коем случае не собиралась с ним соглашаться.
  — Будем по-прежнему допрашивать Толбота по поводу финансовых преступлений, только не насчет этого. Нам нельзя сбиваться с пути. Главное — сосредоточиться на поисках Эмори.
  — Мы сейчас не ближе к цели, чем были двенадцать часов назад. Девочка умрет от обезвоживания, прежде чем мы ее найдем, — тихо сказала Клэр. — Время у нас на исходе.
  Нэш кивком показал на белую коробку, стоящую на столе в кабинете для допросов:
  — А с этим что?
  Клэр пожала плечами:
  — Она пустая. Я решила: пусть он немного поволнуется.
  Нэш закатил глаза:
  — Пусть федералы берут его за финансовые преступления. А нам нужно возвращаться к нашим делам.
  У Клэр в кармане завибрировал телефон. Посмотрев на экран, она быстро нажала клавишу громкой связи и пояснила:
  — Это Белкин!
  — Детектив! Я сейчас в медицинском центре Чикагского университета. Здешняя медсестра опознала Обезьяньего убийцу по фото реконструкции.
  — Она уверена? — спросила Клэр.
  — Убеждена. Сказала, что он всегда носит мягкую фетровую шляпу; упомянула, что во время лечения он периодически достает из кармана старомодные часы… Это он, он! Его зовут Джейкоб Кеттнер. У меня есть и адрес; сейчас я его вам перешлю.
  — Перешлите Эспинозе в отряд спецназа; передайте, пусть ждут нас на месте. Мы уже выезжаем. — Клэр нажала отбой и улыбнулась Нэшу: — Я бы поцеловала тебя прямо сейчас, если бы ты не был таким уродливым сукиным сыном!
  55
  Дневник
  — Передайте, пожалуйста, картошку, — попросил я, ни к кому конкретно не обращаясь.
  Мама вернулась домой часа два назад и сразу же начала готовить ужин. Отец вошел и сел за стол, даже не поздоровавшись с ней. Меня он погладил по голове и с улыбкой спросил: «Как дела у моего сынишки?» — но я чувствовал, что его веселье наигранное.
  Атмосфера была напряженной, и напряжение продолжало сгущаться.
  Картошку мне так и не передали; пришлось тянуться через весь стол. Я взял миску и положил себе большую порцию. Ни мама, ни отец ничего не сказали, когда я совсем не взял овощей, оставил брокколи для взрослых, зато взял добавку мясного рулета.
  Мама внимательно смотрела на меня, но молчала.
  Звон посуды казался таким громким, что я не сомневался: его наверняка услышали бы соседи, если бы один не умер, а вторая не была прикована к трубе в нашем подвале.
  Я потянулся за молоком, не отрываясь, выпил целый стакан и вытер подбородок тыльной стороной ладони.
  — Сегодня приходил какой-то тип. Он спрашивал, где Картеры. Сначала я принял его за копа, но теперь уже не так в этом уверен.
  Отец оторвался от еды и покосился на маму. После того как их взгляды встретились, отец повернулся ко мне. Он ел брокколи; кусок застрял между его передними зубами.
  — Не следует говорить «коп». Лучше называть его «полицейский». Слово «коп» невежливое.
  — Да, папа.
  — Он сказал, что служит в полиции?
  Я успел как следует все обдумать. Сначала мне действительно казалось, что незнакомец представился стражем порядка, но когда я воспроизвел в памяти наш разговор, понял, что он ничего подобного не говорил. Я сам решил, что он ко… полицейский.
  — У него был жетон, но… нет, он так не сказал. Зато вел себя как полицейский. Во всяком случае, вначале, а потом уже не очень похоже.
  — Что ты хочешь этим сказать?
  Я постарался передать наш разговор как можно подробнее.
  — «Плимут-дастер»? — переспросила мама, когда я замолчал. — Ты уверен?
  — Да. У отца моего друга Бо Ридли такая же машина, только желтая. Я ее где угодно узнаю.
  Отец повернулся к ней:
  — Марка машины что-то для тебя значит? Ты его знаешь?
  Долю секунды мама колебалась, а потом покачала головой:
  — Нет.
  Она встала и начала мыть посуду.
  Мы с отцом переглянулись; он тоже это заметил.
  Она не сказала правды.
  56
  Портер — день второй, 9.23
  Портер и Уотсон шли следом за дежурным по коридорам пятьдесят первого участка. Они остановились перед дверью на втором этаже.
  — Следователя зовут Роналд Баумгарт; он ждет вас. — На миг дежурный опустил взгляд на свои ботинки, потом перевел его на Портера. — Примите мои самые искренние соболезнования.
  Портер кивнул и вошел в кабинет.
  Баумгарт оказался приземистым крепышом лет сорока пяти с седеющими волосами и эспаньолкой. Он сидел на краю стола и читал материалы дела.
  — Детектив, спасибо, что позволили мне приехать, — сказал Портер.
  Баумгарт пожал ему руку.
  — Не представляю, что вам пришлось пережить; это меньшее, что мы можем сделать. — Он посмотрел на Уотсона: — А вы…
  — Пол Уотсон, сотрудник экспертно-криминалистической лаборатории. Я помогаю детективу Портеру в другом деле.
  — Обезьяний убийца? — Баумгарт присвистнул. — Вот ведь гад! Столько лет вы за ним гоняетесь, а он прыгает под автобус! Сэкономил налогоплательщикам кучу денег. Надеюсь, водитель сдал назад и как следует прокатился по этому куску дерьма, размазал его по асфальту.
  — Его размазало как следует, но уже после смерти, — ответил Уотсон. — Водитель при всем желании больше ничего не смог бы сделать.
  — Ну да… — Баумгарт бросил на Уотсона озадаченный взгляд.
  Портер кивнул на папку, которую до их прихода читал следователь:
  — Итак, что у нас тут?
  Баумгарт жестом пригласил их сесть и разложил папку на столе.
  — Его зовут Харнелл Кэмпбелл. Вчера в четверть одиннадцатого вечера он ворвался в магазин «Севен-илевен» примерно в квартале отсюда, приставил пушку к лицу кассира и потребовал, чтобы тот выложил на прилавок содержимое кассы и сейфа. И все бы ничего, только вот место для визита он выбрал крайне неудачное. В том магазинчике до и после смены отоваривается половина наших; в нашем участке он считается практически «домашним» магазином, он рядом со служебной стоянкой. У холодильника с пивом как раз стоял один наш сотрудник, который возвращался домой после смены; он достал банку «Курс лайт» из упаковки, которую собирался купить, как следует встряхнул и метнул к двери. Незадачливый грабитель развернулся, чтобы посмотреть, что там за шум. Этого хватило, чтобы наш сотрудник оказался за его спиной и приставил табельное оружие к затылку. Раньше мне не приходилось слышать о задержании с помощью банки пива.
  — Не знаю, можно ли считать пивом «Курс лайт», — заметил Портер.
  — Ну да, моя жена называет его «разминочным», — кивнул Баумгарт. — Но как тактическое оружие оно оказалось в самый раз. В общем, провели баллистическую экспертизу, и оказалось, что пушка идентична…
  — Той, из которой убили мою жену, — закончил за него Портер.
  Баумгарт кивнул:
  — Я учился в академии с вашим начальником, так что сразу же позвонил Долтону и рассказал обо всем.
  — Я очень благодарен вам за то, что позволили приехать и присутствовать при опознании; спасибо.
  Зазвонил настенный телефон. Баумгарт надел гарнитуру.
  — Баумгарт… Хорошо, ведите его сюда.
  Через миг дверь открылась, и ввели Тарека. Он побледнел, увидев Портера. Потом вскинул руку:
  — Прости меня, Сэмми! Если бы я подумал, что парень в самом деле выстрелит, я бы… ну не знаю… повел себя по-другому. Они ведь не стреляют; обычно стараются побыстрее убраться. Господи, я… прости!
  Похоже, рядом с ним все чувствуют себя виноватыми.
  Портер пожал Тареку руку и хлопнул его по спине:
  — Тарек, я ни в чем тебя не виню, наоборот. Мне сказали, что ты пытался ей помочь. Спасибо, что был рядом. Я нахожу утешение в том, что последним она видела лицо друга. Она умерла не в одиночестве.
  Тарек кивнул и вытер глаза рукавом.
  Баумгарт подошел к Тареку и представился, затем объяснил, что сейчас произойдет:
  — Мы выведем шестерых парней, они выстроятся в ряд вон там, и у каждого в руках будет номер. — Он покосился на лежащие на столе документы. — По вашим показаниям, парень, который вас грабил, сказал: «Наличку в сумку, живо!» Я попрошу каждого из них выйти вперед и произнести одну и ту же фразу. Пожалуйста, рассмотрите всех очень внимательно. Помните, что там может вовсе не оказаться того, кто вас грабил, так что не думайте, что вы обязаны кого-то выбрать. Если у вас возникнут сомнения, если покажется, что среди них нет грабителя, ничего страшного, так мне и скажите. Вам понятно?
  Тарек кивнул.
  — Они нас не видят, так что и об этом не волнуйтесь. Вообще ни о чем не волнуйтесь, главное, ищите грабителя, — наставлял Баумгарт.
  — Ясно, — сказал Тарек.
  Баумгарт нажал кнопку внутренней связи:
  — Ведите!
  Портер отошел к дальней стене. Ладони у него стали холодными и липкими; пришлось вытирать их о брюки. Он чувствовал, как пульс бьется на шее, кровь прилила к голове. Уотсон стоял рядом с ним и смотрел на соседнюю комнату. Вот открылась дверь, и двое полицейских ввели шестерых парней.
  — Номер четыре, — сразу же сказал Тарек. — Это он. Я уверен.
  Портер сделал шаг вперед, чтобы лучше видеть.
  Судя по меткам на стене, ростом он был чуть ниже метра девяноста. Белый, совсем молодой, лет двадцати с небольшим, с бритой головой и многочисленными пирсингами в ушах. Правую его руку почти сплошь покрывали татуировки: на плече — дракон, ближе к кисти — мультяшная птичка Твити. Левая рука, как ни странно, осталась чистой. Парень смотрел прямо перед собой, выпятив подбородок.
  У Портера застучало в затылке.
  Баумгарт снова принялся листать дело.
  — В ваших показаниях ничего не говорится о татуировках.
  — На нем была куртка; я не видел его рук, — ответил Тарек. — На правом ухе у него тоже есть татуировка, ее я заметил и сказал о ней.
  — По вашим словам, его так трясло, что он едва мог держать пистолет ровно. Сейчас он совсем не выглядит взволнованным, — заметил Баумгарт. — Наоборот, кажется совершенно спокойным, хладнокровным.
  — Это он. Проверьте ухо!
  Баумгарт снова нажал кнопку внутренней связи:
  — Номер четыре, шаг вперед и повернитесь налево.
  Портер готов был поклясться, что перед тем, как выполнить приказ, парень ухмыльнулся. Похоже, все происходящее доставляло ему удовольствие. Он тоже заметил темные буквы на мочке уха:
  — Вон там, я вижу!
  — Где? Я вижу только целую тонну гвоздей, — ответил Баумгарт.
  — Нет, с внутренней стороны. Под пирсингом, черной тушью.
  Баумгарт подошел ближе к перегородке и прищурился:
  — Надо же, и как вы разглядели? Я с трудом могу разобрать. — Он взял со стола книгу регистрации арестованных. — Вот здесь написано, что на ухе у него выбито слово «Фильтр».
  — Вот! Я же говорил, что это он, — торжествующе заметил Тарек.
  Баумгарт тяжело вздохнул.
  — Спасибо! — сказал Портер, кладя руку Тареку на плечо.
  Тарек посмотрел ему в глаза:
  — Жаль, что я больше ничего не могу сделать. Мне кажется, что все произошло по моей вине. Я должен был ее предупредить или… выбить у него пушку, что ли. Хоть что-нибудь сделать!
  — Ты ни в чем не виноват.
  «Не больше, чем я».
  Баумгарт подозвал одного из сотрудников:
  — Ведите четвертого в кабинет для допросов; нам с ним предстоит долгий разговор. — Он повернулся к Тареку: — Постараемся освободить вас как можно быстрее. Вам нужно будет подписать протокол.
  Портер ткнул Уотсона в бок:
  — Поехали к твоему дяде, покажем ему часы.
  — Вы не хотите присутствовать при допросе? — удивился Уотсон.
  Портер покачал головой:
  — У меня сейчас кровь кипит. Я не могу здесь оставаться. Раньше мне казалось, что я должен на него посмотреть, но теперь… Я лучше пойду.
  Баумгарт, стоявший в нескольких шагах от них, стал собирать бумаги со стола.
  — Если хотите, я вам позвоню, буду держать в курсе…
  — Был бы вам очень признателен.
  — Сейчас он изображает крутого, но наверняка расколется. И даже если нет, у нас есть результаты баллистической экспертизы и показания Тарека. На моей памяти, присяжные выносили обвинительный приговор на основании не таких веских улик.
  Портер пожал ему руку:
  — Спасибо еще раз.
  Уотсон смотрел на него исподлобья.
  — Что?
  — Ничего… просто вы побледнели.
  — Со мной все будет нормально; мне просто нужно подышать воздухом, — ответил Портер. — Пошли!
  Толкнув дверь, он вышел в оживленный коридор и врезался в здоровяка детектива, который нес поднос с четырьмя стаканами кофе из «Старбакса». Горячая жидкость пролилась на них обоих и на пол. Уотсон поспешил убраться с дороги.
  — Какого хрена! — проворчал детектив. — Смотреть надо, куда идете!
  — Извините, я…
  — Плевать мне на ваши извинения! Что мне теперь, в ожоговый центр, что ли? — Он остервенело тер единственной салфеткой бурое пятно на рубашке.
  Портеру тоже досталось: кофе попал ему и на рубашку, и на брюки. Часть горячей жидкости очутилась в его ботинке, носок совсем промок. Он полез в нагрудный карман и достал оттуда отсыревшую визитку:
  — Я из убойного отдела. Пришлите мне счет за химчистку, и я его оплачу.
  — Это точно, оплатите, — рявкнул детектив, выхватывая у него карточку. — Вам еще повезло, что я не заставил вас бежать к банкомату и в «Старбакс», покупать новый кофе! — Он затопал по коридору, бурча себе под нос что-то о паршивом кофе в местном кафетерии.
  — Пошли, — сказал Портер Уотсону. — Мой дом по пути к магазину твоего дяди. Заскочим, и я переоденусь.
  57
  Дневник
  — Зеленый «плимут»? Ты уверен?
  Почему все только и спрашивали меня одно и то же? Я кивнул миссис Картер и дал ей еще воды.
  Она была бледна, и губы у нее так дрожали, что ей не сразу удалось отпить. Должно быть, ее лихорадило. Я дотронулся до ее щеки; она показалась мне горячей и липкой. Я набросил ей на живот чистое полотенце, которое взял в бельевом шкафу наверху. От него пахло стиральным порошком и свежестью; я подумал, пусть хоть от чего-то здесь пахнет приятно и, может быть, хоть чуть-чуть забьет запах плесени.
  — Да, зеленый «плимут». Вы его знаете?
  Миссис Картер снова отпила большой глоток воды. Впалые щеки чуть-чуть порозовели; я обрадовался. Хорошо, очень хорошо.
  — Передай матери, пусть спустится.
  — Мамы нет дома, она поехала в город за продуктами. — На сей раз я говорил правду. Перед отъездом она оставила записку на холодильнике, подписалась «Мама» и нарисовала в нижнем углу улыбающуюся рожицу, хотя на самом деле рожица показалась мне не слишком веселой — один глаз был круглым, а вместо второго был крестик. Увидев это, я сразу вспомнил, что она говорила ночью: «Я вырежу тебе глаза ложкой для сахара». Я знал, что она не шутит.
  — Надолго она уехала?
  — Кто такой человек в зеленом «плимуте»?
  Миссис Картер улыбнулась и скосила глаза на тарелку. Я принес ей грейпфрут, мамин любимый. Наш последний грейпфрут.
  — Это мне?
  — Кто человек в зеленом «плимуте»? — повторил я, отодвигая тарелку подальше.
  Она наклонила голову и вздохнула:
  — Скоро ты все узнаешь.
  — Он коп… то есть полицейский?
  — Это он тебе так сказал? — усмехнулась миссис Картер.
  Мне не нравилось, как она себя вела. Предполагалось, что она голодна. Один вид такого вкусного угощения должен был лишить ее всякой силы воли; сейчас она должна была не смеяться, а серьезно и подробно отвечать на мои вопросы. Сейчас никому не до смеха.
  — Кто он? — снова спросил я, добавив резкости, чтобы показать ей, что я настроен серьезно. — Мама его знает?
  Миссис Картер промолчала.
  Я сдернул полотенце с ее живота, взял кусок грейпфрута и принялся втирать в раны. Миссис Картер задергалась; тарелка упала на пол и разбилась. Тогда я заметил крысу — ее крошечные красные глазки блестели из-за стиральной машины, носик дергался туда-сюда. Миссис Картер тоже ее заметила.
  — Ей, наверное, понравится грейпфрут, — тихо сказал я.
  — Сейчас же вытри меня!
  Я невольно улыбнулся.
  — Кто такой человек в зеленом «плимуте»? — закричал я изо всех сил, брызжа слюной. Капельки попали ей на лицо, но мне было все равно. Совершенно все равно.
  — Спроси свою мать! — крикнула она в ответ, не сводя взгляда с крысы.
  Я встал и направился к лестнице.
  — Оставляю вас вдвоем. Наслаждайтесь завтраком! Может быть, я зайду к вам через час-другой… Если передумаете, можете позвать меня, только не знаю, услышу я или нет. Подвал у нас замечательно изолирован. Стены поглощают крики.
  Поднявшись по лестнице, я выключил свет, и подвал погрузился во мрак. В конце концов, крысы неплохо ориентируются в темноте. И потом, я подозревал: миссис Картер вряд ли захочется видеть, что будет дальше, — некоторые вещи лучше оставлять в темноте.
  58
  Клэр — день второй, 10.59
  — Надо позвонить Портеру, — сказал Нэш.
  Они приехали к дому Кеттнера — непримечательному приземистому одноэтажному кирпичному зданию с пятью подъездами. Там их уже ждала группа Эспинозы; спецназовцы готовились вломиться в квартиру. Клэр и Нэш надели бронежилеты и следом за спецназовцами взбежали на крыльцо. Квартира Кеттнера была последней справа.
  Клэр проверила, заряжен ли ее «глок», и прижалась спиной к стене.
  — По-моему, сейчас не стоит его беспокоить.
  — Он наверняка захочет узнать, что происходит.
  — Не стоит все время давить на него…
  — Заходим через пять секунд! — рявкнул в наушниках голос Эспинозы.
  — Пошли!
  Нэш заглянул в коридор и увидел, как Броган и Томас вламываются в квартиру Кеттнера с помощью тарана. Дверь распахнулась, жалобно заскрипев, и ударилась о внутреннюю стену; во все стороны полетели щепки.
  — Пошли! Пошли! Пошли! — крикнул Эспиноза, прежде чем броситься в пролом.
  — Пойдем, — сказал ей Нэш и побежал по коридору, направив ствол «беретты» в пол. Когда он добежал до двери, у него в наушниках поверх помех послышались голоса:
  — Броган, все чисто.
  — Томас, чисто.
  — Тибидо, в спальне чисто.
  — Эспиноза, все чисто… вроде.
  Нэш вошел в квартиру; Клэр шла за ним по пятам.
  — Ах ты, проклятие!
  Квартира оказалась не слишком просторной. В середине прошлого века предпочитали стандартную планировку. Из прихожей вошедшие сразу попадали в жилую зону, справа от которой находилась кухня. Небольшой коридорчик, изгибавшийся возле ванной, вел, скорее всего, в спальню. Клэр не поняла, сколько мебели в квартире и есть ли она, потому что вся гостиная, от пола до потолка, была завалена бесчисленными стопками газет. Одни газеты давно пожелтели и выцвели, другие были новыми, хрустящими. Рядом с газетами лежали книги — как в переплетах, так и в обложках; попадались и журналы.
  — Они разложены по жанрам. Вот здесь, например, вестерны, а там — любовные романы и научная фантастика. Эти похожи на ужастики. Интересно, как можно жить вот так?
  — Как в передаче «Барахольщики», — заметила Клэр. — Начинают собирать всякие мелочи, а потом идет по нарастающей. Наверное, у тебя дома такая же коллекция порнушки. — Она запрокинула голову. — Слышишь кошку?
  — Она там, — сказал Тибидо. — Лоток уже несколько дней не чистили.
  — Интересно, как кошка вообще находит лоток? — спросил Нэш.
  Из ванной вышел Эспиноза.
  — Захламлена только гостиная; в остальных помещениях довольно чисто.
  Из спальни вышел Тибидо; он нес на руках крупную кошку породы русская голубая. Кошка мяукала у него на руках и лизала черный пластик его кевларового жилета.
  — Бедняжка, должно быть, голодна.
  Нэш поспешно отскочил в сторону:
  — Держи ее от меня подальше, у меня аллергия!
  Клэр рылась в груде газет. Достала экземпляр «Чикаго трибюн».
  — Шестилетней давности!
  — Судя по этим залежам, у него здесь скопилось газет лет за десять, — ответил Эспиноза. — Что мы ищем?
  — Что угодно, способное подсказать, где найти Эмори, — ответил Нэш.
  У Клэр зазвонил телефон.
  — Это Клоз, — сказала она, взглянув на экран, и включила громкую связь.
  — В общем, странно, — начал Клоз, не поздоровавшись.
  — Что странно?
  — Я запросил банковские документы Кеттнера… Кстати, Портер, прежде чем ты спросишь: да, у меня есть ордер.
  — Портера сейчас с нами нет.
  — Где он?
  Клэр закатила глаза:
  — Он занят. Так что ты нашел?
  — Я нашел перевод на сумму двести пятьдесят тысяч долларов, который пришел на его счет до востребования три дня назад. Но не это самое странное; еще четверть миллиона поступила вчера вечером, после того как он умер.
  — Можешь выяснить, откуда поступили средства?
  — С номерного счета на Каймановых островах. Я пытаюсь выяснить имя вкладчика, но тамошние банкиры не слишком охотно идут навстречу. У меня есть приятель в ФБР; возможно, ему удастся слегка их запугать. Позвоню ему, как только мы закончим разговор. Он любит при каждом удобном случае цитировать закон о борьбе с терроризмом.
  Нэш ткнул Клэр в бок:
  — Думаешь, денежки от Толбота?
  — С какой целью?
  — Не знаю… может, выкуп?
  Клэр повернулась к трубке:
  — Клоз, у Толбота есть счета на Каймановых островах?
  — У него везде есть счета. Деньги пришли из банка «Ар-Си-Би ройял». Отдельные фирмы Толбота переводили деньги в то же отделение и получали переводы оттуда, правда, номера счетов не совпадают. Но это не значит, что он ни при чем… — Клоз помолчал; послышалось щелканье клавиш. — Ха!
  — Что?
  — Нашел еще один перевод. Пятьдесят тысяч долларов пришли на счет Кеттнера ровно за месяц до первых двухсот пятидесяти тысяч, которые поступили три дня назад. Если это выкуп, выплачивать его начали по крайней мере месяц назад, — сказал Клоз.
  — Что ты можешь сказать о Кеттнере? — спросила Клэр.
  — Пятьдесят шесть лет. Работал в службе доставки посылок «Юнайтед парсел сервис», но месяц назад ушел в продолжительный отпуск. Я запросил его личное дело, однако подозреваю, что он ушел в отпуск по болезни.
  — У него был сотовый телефон? Можешь отследить его передвижения?
  — Нет. Я не могу найти телефон, зарегистрированный на его имя, а служебного у него тоже не было — я проверил в «Юнайтед парсел». Если у него и был мобильник, то одноразовый. В квартире есть городской телефон; сейчас я проверяю его переговоры.
  — А родственники? Кто-нибудь?
  Снова щелчки.
  — Была младшая сестра, но она погибла в автомобильной аварии пять лет назад. Амелия Кеттнер, в замужестве Матерс.
  — Матерс?! — всполошился Нэш.
  — Да, а что?
  — У Эмори есть приятель, которого зовут Тайлер Матерс. Он учится в средней школе имени Уитни Янга.
  — Погоди секунду; я ищу ее досье, — сказал Клоз.
  Клэр широко раскрыла глаза:
  — Эмори встречается с племянником Обезьяньего убийцы?
  — В яблочко! — воскликнул Клоз на своем конце линии. — Это он. Шестнадцать лет. Живет с отцом в центре города.
  — Детективы?
  Обернувшись, Клэр и Нэш увидели, что в дверях спальни стоит Эспиноза с мобильным телефоном в руке.
  — Телефон Эмори.
  — Клоз, я тебе перезвоню. — Клэр поспешно нажала отбой. — Дай-ка посмотреть!
  Эспиноза протянул ей телефон; она взяла его в перчатках и постучала по экрану; ничего не произошло.
  — Откуда вы знаете?
  — Он вынул батарейку. Я посмотрел серийный номер. Телефон записан на «Толбот энтерпрайзиз», а владельцем значится она. Телефон отключился позавчера вечером в 18.43, — объяснил Эспиноза.
  Клэр бросила трубку в пакет для вещдоков и повернулась к Нэшу:
  — Надо брать этого племянника. Возможно, он знает, где она.
  59
  Дневник
  Насчет звуконепроницаемости я ошибся.
  Даже из-за закрытой кухонной двери я слышал, как внизу безостановочно вопит миссис Картер. Ее крики меня очень отвлекали, и сначала я думал надеть наушники, но потом решил прогуляться к озеру. В конце концов, стоял погожий летний день, в такой день не хочется сидеть в четырех стенах. Гулял я недолго, самое большее час — достаточно, чтобы посмотреть, как там кошка, бросить в воду несколько камешков, убедиться в том, что мистер Картер похоронен в озере навсегда, и прийти назад.
  Зеленый «плимут» вернулся.
  Он стоял на дорожке перед домом Картеров, но в нем никого не было. Я подошел поближе; мотор был еще теплым и тикал; пахло выхлопными газами. Однако вчерашнего гостя нигде не было видно.
  Стараясь не высовываться из-за кустов, я подобрался ближе.
  На солнце блеснули ключи; они болтались в замке зажигания.
  Какой доверчивый!
  Если ключи в зажигании, скорее всего, машина не заперта.
  На долю секунды я высунулся из зарослей и посмотрел на дом Картеров.
  Парадная дверь была закрыта, но что-то было не так; дом не выглядел пустым.
  Должно быть, незнакомец внутри; где же ему еще быть?
  Машина была развернута капотом на юг; соответственно, водительская дверца располагалась со стороны дома Картеров, а пассажирская дверца — со стороны улицы.
  Набрав в грудь побольше воздуха, я выбежал из укрытия и метнулся к пассажирской дверце. Присев, я отчетливо увидел за стеклами машины дом Картеров. Конечно, я понимал: если незнакомец выйдет, он так же отчетливо увидит меня. Выбора не оставалось; пришлось соображать на ходу.
  Я нажал на ручку и очень осторожно дернул дверцу на себя. Она страшно заскрипела в знак протеста. Сначала я подумал, что шум такой громкий, что незнакомец непременно услышит, поэтому оставил дверцу открытой и, опасливо косясь на дом, нырнул под днище машины. Прошла минута, на крыльцо никто не вышел. Я встал и заглянул в салон.
  Переднее сиденье «дастера» представляло собой черный кожаный диван, над которым возвышалась длинная ручка переключения передач, увенчанная черным набалдашником в виде магического шара с восьмеркой; я за всю жизнь не видел более крутой ручки. Я тут же дал себе зарок купить такую же, как только у меня появится собственный автомобиль. И хотя до моей первой машины было еще далеко, я уже тогда понимал, насколько важно тщательно планировать все — от покупки автомобиля до взлома и незаконного проникновения в чужую собственность.
  В тот раз у меня не было времени как следует спланировать незаконное проникновение в чужую собственность; потянувшись к бардачку, я про себя взмолился всем богам, чтобы он оказался не заперт. Если он окажется заперт, мне не удастся открыть его без отмычек, а мои отмычки лежали в верхнем ящике прикроватной тумбочки, под последним выпуском комикса «Человек-паук».
  Крышка бардачка щелкнула и открылась.
  Я надеялся найти в бардачке водительское удостоверение или любые документы, которые помогли бы мне установить личность незнакомца, но сразу понял, что мне не повезло. Никаких документов в бардачке не оказалось. Зато там лежал довольно большой револьвер. Я не разбираюсь в оружии и солгу, если скажу, что сумею с первого взгляда сказать, что передо мной. Однако тот револьвер я узнал сразу, потому что за несколько дней до того посмотрел подряд несколько серий «Грязного Гарри». Точно такой был у персонажа Клинта Иствуда.
  Говоря его словами, «„магнум“ сорок четвертого калибра, самый убойный револьвер на свете, и он может подчистую снести башку, особенно если ты — невезучий подонок»…
  Я не был невезучим подонком. Я считал себя умным подонком. Откинул барабан и высыпал патроны в ладонь, закрыл барабан и положил «магнум» на место, точно туда, где я его нашел.
  Когда Неизвестный решит достать свою пушку (а я был почти уверен, что это произойдет в ближайшем будущем), я порадуюсь тому, что его оружие окажется примерно таким же эффективным, как водяной пистолет. Будь у меня мои инструменты, я бы извлек боек взрывателя, а патроны оставил — так, конечно, надежнее, но для этого пришлось бы сбегать домой и вернуться, пробежать не только по лужайке Картеров, но и по нашей лужайке. Так рисковать я не мог. Решил, что еще успею, если случай подвернется.
  Благополучно разрядив револьвер и сунув его на место, я закрыл бардачок и порылся под сиденьем. Если не считать старой обертки от сэндвича, от которой до сих пор воняло горчицей, я ничего не нашел. Под задним сиденьем тоже было пусто.
  Человек, который мог оказаться полицейским, но, скорее всего, им не был (независимо от выбранного им оружия), по-прежнему оставался для меня загадкой, которую я во что бы то ни стало решил разгадать.
  Я хотел обыскать багажник, но разум и чувства подсказали, что я испытываю удачу, поэтому выбрался из машины и тихо закрыл пассажирскую дверцу, а затем, пригнувшись, убежал в укрытие, под деревья.
  Стараясь прятаться за самыми большими дубами, я приблизился к дому Картеров. Поравнявшись с парадным крыльцом, быстро пробежал мимо, упал на колени в траву под окном гостиной.
  Я закрыл глаза и прислушался.
  Когда-то отец рассказывал, что в обычных условиях наши органы чувств действуют в унисон. Но, если заблокировать один или несколько органов чувств и положиться на оставшиеся, они здорово обостряются. С тех пор я много раз убеждался в его правоте. Так, закрыв глаза, я словно многократно усиливал слух, будто включался до тех пор не работавший слуховой аппарат.
  Я прислушивался.
  Внутри кто-то шаркал — скорее всего, Неизвестный. Я был почти уверен, что он находится в гостиной, прямо надо мной.
  Я услышал громкий треск.
  Он как будто доносился из гостиной, но я не помнил, что именно там способно было производить такой шум, а память у меня превосходная. Отец часто заставлял меня входить в незнакомую комнату и тут же закрывать глаза и говорить, что находится в комнате и где именно. Для практики мы посещали дома, выставленные на продажу, и переходили из комнаты в комнату. Осмотрев один дом, мы переходили в следующий, а если хватало времени, то успевали посетить и еще один. В какой-то день нам удалось осмотреть целых шесть домов. Моя способность запоминать содержимое комнат была почти фотографической, как с гордостью сказал мне отец. Однако у него такая способность была развита еще лучше — за ужином после марафона с шестью домами он попросил меня припомнить, что было в отдельных комнатах во втором доме. Я не был готов к такому дополнительному экзамену, и, хотя кое-что вспомнил, мне не удалось вспомнить все. Зато отец помнил; казалось, он помнит все. Казалось, он…
  — Пришел полить цветочки?
  Я вздрогнул, услышав голос, и чуть не выскочил из кожи, круто развернувшись лицом к его источнику. Неизвестный стоял прямо у меня за спиной, прищурившись и хмурясь; казалось, его морщины значительно углубились. В руках он держал молоток; он вертел его в своих коротких и толстых пальцах.
  — Картеры в отпуске, а мне показалось, что я увидел какое-то движение в их доме, — быстро выпалил я, решив, что это вполне веская причина, чтобы находиться здесь. Иногда самые простые ответы — самые лучшие, потому что, если ты лжешь и продолжаешь разговор, ложь может застрять у тебя в глотке и задушить тебя.
  — Там сейчас мой напарник, мистер Смит, — ответил Неизвестный. — Так же как я и мой работодатель, мистер Смит беспокоится, потому что твой сосед уже несколько дней не появлялся на работе. Кажется, я говорил, что мистер Картер не писал заявление на отпуск перед тем, как уехать? Его поведение кажется нам очень странным.
  Я не мог вспомнить, говорил ли он об этом, когда мы с ним беседовали вчера, и все-таки кивнул. По большому счету, это не имело никакого значения.
  — Вам не положено входить в их дом. Может, мне стоит вызвать полицию.
  — По-моему, прекрасная мысль; пожалуй, мы так и поступим, — сказал Неизвестный. — Откуда хочешь позвонить — отсюда или из своего дома?
  Крысы…
  Неизвестный нагнулся и потянулся лапищей к моему плечу. Я пригнулся, развернулся и выпрямился у него за спиной.
  Он хихикнул и побарабанил пальцами по стеклу, а потом поманил меня к себе:
  — Успокойся, парень. Я всего лишь прошу мистера Смита выйти.
  Со стороны моего дома послышался рев мотора, и я разглядел отцовский «порше», который поворачивал на нашу дорожку. Отец вылез из водительской дверцы, мама — с другой стороны. Они в упор смотрели на нас с Неизвестным и переговаривались, понизив голос, так что слов я не слышал. Потом они захлопнули дверцы машины и направились к нам. На губах у отца играла широкая улыбка, а мама держала его под руку. На ней было красивое зеленое платье в цветочек, которое при каждом шаге подчеркивало ее ноги. Прямо образцовая пара!
  Отец крепко пожал незнакомцу руку.
  — Добрый день, сэр. Вы — знакомый Картеров?
  Неизвестный тоже улыбнулся в ответ:
  — Мы с ним вместе работаем. Он не появляется на работе со вторника, и в курилке поползли неприятные слухи. Вот я и решил съездить сюда и посмотреть, что и как.
  Хлопнула сетчатая дверь, и мы обернулись. С крыльца Картеров спускался тощий, жилистый тип с длинными светлыми волосами, в сильных очках. Однако к нам он не подошел, а, прислонившись к перилам, достал из кармана пачку «Мальборо». Чиркнул спичкой о ноготь большого пальца, закурил, затянулся — причем сигарета очутилась у него во рту непонятно как; я не заметил, чтобы он доставал ее из пачки.
  — Мистер Смит — мой коллега.
  «Мистер Смит» приподнял несуществующую кепку и продолжал смотреть на нас издалека. На маме его взгляд задержался немного дольше, чем следовало, и я понял, что это, наверное, рассердило отца, хотя он не показал виду. Наоборот, сердечно произнес:
  — Рад с вами познакомиться.
  Затем отец снова повернулся к Неизвестному:
  — А как вас зовут, я, наверное, не расслышал.
  — Да, наверное, — улыбнулся Неизвестный. — Я мистер Джонс.
  — Вы сотрудник полиции, мистер Джонс?
  — Почему вы так подумали? — Неизвестный наклонил голову.
  Я ожидал, что отец покосится на меня, но он этого не сделал. Он не сводил взгляда с «мистера Джонса».
  — По словам моего сына, вчера вы показывали ему какой-то значок или жетон…
  «Мистер Джонс» отвел глаза первым; он-то посмотрел на меня.
  — Не знаю, с чего он взял, что я полицейский. Должно быть, ошибся. — Он быстро подмигнул мне и взъерошил волосы, а потом повернулся к отцу: — Картеры не говорили вам, куда они поехали?
  Отец покачал головой:
  — Мы не настолько близки.
  — Они сказали, когда вернутся?
  — Повторяю, мы…
  — Не настолько близки.
  — Совершенно верно.
  «Мистер Смит», не сходя с крыльца, бросил окурок себе под ноги и раздавил его черным сапогом — такие сапоги пристали какому-нибудь «Ангелу ада», а не очкастому мозгляку. Ростом «мистер Смит» был не намного выше меня. Зато голос у него оказался гораздо ниже, чем можно было ожидать, и более хриплый:
  — Мистер Картер работал над весьма щекотливым проектом для нашего работодателя, а поскольку он не договорился с руководством об отпуске и его невозможно разыскать общепринятыми способами, мы пришли к выводу, что, возможно, он уклонился от своих обязанностей. Однако все связанные с его работой важные документы, которые принадлежат нашему работодателю, должны быть немедленно возвращены. Мы надеялись, что эти документы окажутся здесь, у него дома, но, видимо, ошиблись. Во всяком случае, если даже они здесь, то лежат не на видном месте. Мистер Картер когда-нибудь говорил с вами о своих делах? Может быть, упоминал, над чем он работает?
  — Мы не настолько близки, — снова повторил отец. — К сожалению, я даже не знаю, кто мистер Картер по профессии.
  — Он бухгалтер, — сказал «мистер Джонс».
  Я заметил, как его взгляд на долю секунды переместился на маму, и она тоже посмотрела на него. За их молчаливыми взглядами что-то скрывалось, только я не знал, что именно.
  «Мистер Джонс» выставил руки перед собой и нарисовал в воздухе квадрат.
  — Он хранил свои документы в бежевом металлическом ящике размером примерно шестьдесят на тридцать, несгораемом, с замком на крышке. Похожем на большую ячейку из камеры хранения. Сам ящик я нашел у него под кроватью, но там пусто, как в стакане у пьяницы. Мне бы хотелось знать, что он сделал с содержимым.
  В беседу вступила мама, которая до тех пор молчала:
  — Не думаю, что Картеры обрадуются, когда узнают, что вы без разрешения рылись в их вещах в поисках ящика, независимо от его происхождения. По-моему, лучше всего будет, если вы, джентльмены, сейчас же уедете. Когда Картеры вернутся, я лично позабочусь о том, чтобы мистер Картер сразу же позвонил на работу. Наверное, он не успел должным образом подать заявление на отпуск просто по оплошности, и это, скорее всего, объясняется как-нибудь скучно и банально.
  «Мистер Джонс» улыбнулся; улыбка вышла натужной, так улыбаются из вежливости в гостях, когда хозяева предлагают на десерт что-то горькое.
  — Не сомневаюсь, вы правы, и мы просто принимаем случившееся слишком близко к сердцу. — Он шутливо поклонился. — Приятно было с вами познакомиться. — Он снова взъерошил мне волосы. — Славный у вас парнишка! Пожалуйста, как только ваши соседи вернутся, попросите Картера позвонить на работу.
  — Непременно! — ответил отец.
  С этими словами два чужака не спеша направились к «плимуту». Ни один из них не оглянулся. Отец, мама и я стояли на месте, пока машина не скрылась из вида, не оставив после себя ничего, кроме густого облака пыли.
  60
  Эмори — день второй, 11.57
  Эмори подтянула колени к груди и обхватила себя свободной рукой, стараясь согреться. Ее трясло; у нее стучали зубы. Она попробовала было ощупать сломанное запястье, но сразу же оставила эту затею. Запястье сильно раздулось, металлический браслет глубоко врезался в кожу; казалось, она висит клочьями. Пульс участился. Эмори понимала: если она как можно скорее не придумает, как отсюда выбраться, то может потерять руку. Но она понятия не имела, что ей делать.
  Выхода не было.
  Как и двери.
  Как и потолка.
  Ничего, кроме окружавшего ее холодного бетона.
  Гремела музыка — какая-то незнакомая песня.
  Мысли у нее в голове путались. Эмори понимала, что ей трудно думать от голода и жажды. Голова разламывалась от боли, и разум как будто притупился, потерялся в тумане.
  Один раз она напилась.
  Они напились с Коллин Макдугл.
  Они нашли у Коллин на кухне, под шкафчиком, бутылку бурбона «Дикая индейка» и решили попробовать. Они уверяли друг друга: если не научатся пить, то не узнают, сколько смогут выпить без вреда для себя на вечеринке и не вырубиться? Оказалось, им нужно совсем немного, чтобы опьянеть. Мама Коллин была совсем не в восторге, когда нашла их; она вернулась домой на целый час раньше, чем ожидалось. Эмори не помнила, сколько они с Коллин тогда выпили, но на следующий день ее мучила совершенно особенная головная боль — она начиналась где-то за глазами и усиливалась, продвигаясь назад.
  Сейчас голова болела точно так же.
  «Я помню, когда это случилось. Ты не могла бы пройти по прямой, даже если бы от этого зависела твоя жизнь. Правда, вы с Коллин очень старались сделать вид, будто ничего не произошло. Вы надеялись, что ее мама ничего не заметит».
  — Мам, это было в прошлом году. Ты уже умерла.
  «Это не значит, детка, что я за тобой не наблюдала. Ох, как бы я тебя наказала, будь я жива! Отняла бы у тебя компьютер, телефон, телевизор. Возможно, сделала бы то же самое, что сделала моя мать, когда она в первый раз поймала меня выпивающей с братом. Ты ведь помнишь дядю Роджера? Мать поймала нас с Роджером с бутылкой водки и заставила допить ее до дна. Меня несколько дней выворачивало наизнанку, зато после того случая я почти три года не прикасалась к спиртному. Кстати, как поживает Роджер?»
  — Кто такой Роджер? Не помню никакого дяди Роджера.
  «Как ты могла забыть дядю Роджера? Он жил с нами почти год после твоего рождения».
  Потом Эмори действительно вспомнила дядю Роджера. Полноватый, с растрепанными темными волосами в тщетной попытке прикрыть плешь, которая расширялась с макушки. Однажды он починил раковину, когда мисс Барроуз забила сток пастой. Кроме того, он помог ей получить новую ключ-карту от лифта, когда ее карта испортилась, потому что лежала в сумке рядом с мобильным телефоном. Погодите…
  — У меня нет дяди Роджера. Роджер — это смотритель нашего дома.
  «Разве я сказала „Роджер“? Нет, милая, я имела в виду дядю Роберта».
  — Нет у меня никакого дяди. Если я и знала твоих родственников, то их не помню, — тихо сказала Эмори. Она могла бы закричать, если бы захотела, но никто бы ее не услышал из-за грохочущих звуков группы «Крим», которая исполняла песню «Рожденный под дурным знаком».
  «Ты не помнишь дядю Стива? Он очень огорчится. Он любил укачивать тебя, когда ты была совсем малышкой. Пел тебе песню… Как же это? Ты помнишь? Что-то о том дне, когда умерла музыка…»
  — «Я поехал на плотину, но плотина обмелела… — прохрипела Эмори, с трудом разлепляя пересохшие губы и проводя кончиком языка по трещинам. — А ребята пили виски и сказали, что сегодня я умру… Что сегодня я умру…»
  «Вот именно! Дядя Райан очень любил эту песню!»
  — Нет у меня никаких дядей. И матери тоже нет. Тебя не существует. Пожалуйста, перестань со мной разговаривать!
  «Думаешь, сегодня тот самый день?»
  — Какой день?
  «Сама знаешь какой. День, когда ты умрешь».
  Эмори прижала к виску пальцы здоровой руки.
  «По-моему, лучше смириться с тем, что жить тебе осталось недолго. В самом деле, дорогая, даже если этот Обезьяний убийца скоро не убьет тебя, ты целую вечность ничего не ела и не пила. Как по-твоему, долго ли еще протянешь?»
  — Вовсе не целую вечность; прошло всего два дня, самое большее три.
  «Нет, дорогуша, по-моему, прошло не меньше недели».
  Эмори покачала головой и поморщилась, задев больное ухо.
  — По-моему, музыка стоит на таймере. Если так, она включается один раз в день. Значит, сегодня — второй день.
  «Даже если окажется, что твоя версия справедлива, а я так не считаю, подумай, сколько еще ты протянешь без еды и воды?»
  — Ганди продержался двадцать один день, — сказала Эмори.
  «Двадцать один день без еды, но вода у него была».
  — В самом деле?
  «Да, я в этом не сомневаюсь. Не удивлюсь, если кто-нибудь тайком передавал ему, например, шоколадные батончики. Ты ведь знаешь, что такое эти знаменитости».
  — Ганди не был знаменитостью, он… — Почему она вообще разговаривает с мамой? Ведь она не настоящая. Это только игра воображения. Она сходит с ума. Она тронется задолго до того, как ее прикончит жажда. Мозг медленно теряет воду, как губка, которую оставили на солнце, — и внутренние органы тоже. Ей как будто хотелось помочиться, но, когда она попыталась, ничего не получилось. Эмори живо представляла, как у нее усыхают почки и печень. Скоро ли они откажут? Хотя она не двигается, сердце бьется очень часто, глухо стучит в груди. Сначала Эмори думала, что ей это только кажется, но когда несколько часов назад пощупала у себя пульс, оказалось, что он бьется со скоростью почти девяносто ударов в минуту. Девяносто ударов — очень много. Даже после пробежки пульс у нее редко превышал восемьдесят ударов в минуту.
  Эмори прижала палец к шее и снова пощупала пульс, отсчитывая пятнадцать секунд. Двадцать шесть ударов. Двадцать шесть на четыре — это… Черт, она не может сосредоточиться. Двадцать шесть на четыре…
  «Почти двести, дорогуша; очень часто».
  — Сто четыре, — сказала вслух Эмори, стараясь не обращать внимания на голос. В состоянии покоя пульс у нее плюс-минус 65. Сейчас она ничего не делает, а сердце частит. Эмори не знала причины, но понимала, что в этом нет ничего хорошего.
  «Когда Обезьяний убийца вернется, может быть, стоит попросить его, чтобы он убил тебя побыстрее. Это гораздо лучше, чем лишаться глаз и языка… Как по-твоему?»
  Эмори провела языком по нёбу. Она почти утратила вкусовые ощущения, но во рту остался вкус опилок. Как будто у нее полный рот опилок.
  Ей хотелось плакать, но слез больше не было. Сухие глаза в темноте щипало.
  Где-то наверху Джимми Хендрикс взял гитару и запел.
  61
  Дневник
  Крыса была мертва.
  Когда я следом за мамой и отцом сбежал в подвал, сразу ее увидел. Крысиное тельце напоминало грязную тряпку с глазами. Шея у крысы оказалась свернута, поэтому глаза смотрели ей на спину, а лапки распластались на полу. Изуродованный грызун лежал в лужице крови рядом с раскладушкой, на которой теперь сидела миссис Картер, и ее свободная рука была красной от смерти.
  Увидев нас, она улыбнулась. Несколько часов назад ей было страшно, но сейчас страх в ее глазах сменился ледяным холодом.
  — Знаете, он убьет нас всех. — И голос у нее тоже изменился. Он стал холодным, спокойным и уверенным.
  — Кто? — спросил отец, хотя я не сомневался, что он прекрасно понимал, кого она имеет в виду. Откуда миссис Картер узнала, кого или что мы спустились с ней обсудить, — вот что меня тогда занимало, но, очевидно, она как-то узнала. Она точно знала, зачем мы пришли.
  — Он уехал? Если да, не думаю, что он будет долго отсутствовать. — Миссис Картер вытерла окровавленную руку о раскладушку, потом пнула дохлую крысу, и та отлетела в дальний угол, оставив на полу кровавый след. — Вам в самом деле не стоило убивать моего мужа.
  Отец замахнулся, и я не сомневался, что он хочет ее ударить. Мне не верилось, что он на такое способен; он всегда учил меня никогда не бить женщину, даже если она ударила тебя самого, даже если она ударила тебя чем-то тяжелым, — для ударившего женщину нет оправданий. Никаких!
  Он бросил ей полотенце, взятое со стиральной машины.
  Миссис Картер благодарно улыбнулась и вытерла окровавленную руку — очень старательно, потому что воды у нее не было.
  — Если вы меня отпустите, я постараюсь объяснить, что случилось. Правда, не думаю, что он мне поверит. И даже если поверит, сомневаюсь, что ему не будет все равно.
  — Ему нужны какие-то документы с работы твоего мужа. Он сказал, что работает на босса твоего мужа, — сказал отец.
  Миссис Картер кивнула:
  — Что ж, он не солгал.
  — Знаешь, где документы?
  Миссис Картер снова улыбнулась, но ничего не сказала, а потом дернула наручники.
  Мама, которая до тех пор молчала, бросилась на нее. Отец схватил ее, когда она подпрыгнула, стараясь сбить миссис Картер. Мама извивалась в руках у отца, руки тянулись к миссис Картер.
  — Что ты притащила ко мне в дом! — кричала она.
  Миссис Картер осклабилась:
  — Ты сама притащила меня сюда. Я не напрашивалась. Я не просила тебя убить моего мужа, бешеная сучка!
  Ее слова разъярили маму, и какое-то время мне казалось, что отец не сумеет ее удержать. И все же он как-то справился. Он схватил маму за шею и слегка сдавил — не сильно, но достаточно, чтобы она поняла, что он ее задушит, если захочет. Прием помог, потому что мама в конце концов подчинилась и успокоилась. Правда, отец не ослабил хватку. Я точно знал почему — когда учил меня удушающему захвату сзади, он сказал, что иногда жертва притворяется заснувшей или делает вид, будто успокоилась и подчинилась, и, стоит тебе расслабиться, наносит удар. Он объяснил мне это не только для того, чтобы я научился делать удушающий захват сзади, но и чтобы я знал, как поступить, если такой же прием применят ко мне. Он даже научил меня изображать обморок; отец был необычайно мудр.
  В моей голове всплыла картинка.
  Сам не знаю почему, но перед моими глазами возникли фигуры голых мамы и миссис Картер, которые сплелись в объятиях на супружеской кровати Картеров.
  — Для того чтобы я тебя отпустил, тебе придется пообещать, что ты будешь хорошо себя вести, — прошептал отец маме на ухо.
  Мама кивнула, и отец медленно убрал руки. Но стоял наготове, чтобы снова схватить ее, если она сделает еще шаг. Правда, она ничего не сделала. Она прислонилась к стиральной машине и злобно посмотрела на соседку.
  Отец перевел взгляд на миссис Картер:
  — На кого работает ваш муж?
  — Вы хотели спросить, на кого работал мой муж?
  — Семантика! — отмахнулся отец.
  Миссис Картер замолчала, и впервые после того, как мы спустились в подвал, я заметил у нее в глазах самый настоящий страх. Она старалась не подавать виду, что ей страшно, но страх ни с чем невозможно спутать. От отца ее состояние тоже не укрылось. Наконец она тихо и жалобно проговорила:
  — Нам нужно уехать… всем нам.
  Отец опустился на колени рядом с раскладушкой и накрыл ее руку своей:
  — На кого он работал?
  Миссис Картер ненадолго взглянула на маму, потом на меня, потом перевела взгляд на отца:
  — На преступников. Их целая дюжина, а может, и больше. Некоторые из них входят в генуэзскую мафию. Он помогал им прятать деньги.
  Отец сразу все понял.
  — Сколько он у них украл?
  Миссис Картер глубоко вдохнула, закрыла глаза и выдохнула:
  — Все. Все до последнего пенни.
  62
  Портер — день второй, 12.18
  — Располагайся, — пригласил Портер Уотсона, бросив ключи на столик у входной двери. — Можешь порыться в холодильнике; правда, я сам точно не помню, что у меня там есть.
  От пятьдесят первого участка до его дома они ехали молча. Уотсон ерзал на сиденье, а Портер изо всех сил старался забыть лицо парня, убившего его жену.
  Не получалось.
  Каждая клеточка его организма рвалась обратно; ему хотелось ткнуть «береттой» под подбородок подонку и нажимать на спусковой крючок, пока из магазина не выйдет последняя пуля, а потом разбить ему башку — точнее, то, что от нее останется.
  Он вовсе не гордился собой. Он не радовался таким мыслям. По натуре он не был мстительным. Да и сама Хизер наверняка отругала бы его, если бы узнала, что он питает хоть немного ненависти к ее убийце. Она бы велела ему быть выше и не уступать гневу. Она бы сказала, что гнев и ненависть ее не вернут и такие мысли лишь пятнают его душу.
  Она, конечно, была права. Теперь ему казалось, что Хизер всегда и во всем была права. К сожалению, это ничего не меняло.
  — Как вы? — спросил Уотсон, глядя на него в упор.
  Портер кивнул:
  — Все нормально; мне просто нужно отдышаться, сгруппироваться… — Помолчав, он продолжал: — Спасибо, что поехал со мной.
  — Всегда пожалуйста. Это она? — Уотсон показал на фотографию, которая стояла на столе.
  Хизер… Снимок сделан с год назад.
  Портер взял фото со стола.
  — Да. В тот день я так гордился ею! Она всегда хотела стать писательницей, постоянно что-то черкала в блокноте, что-то записывала. Я отнес один ее рассказ в «Фонд Ширли Джексон», и она получила первый приз. Я сфотографировал ее сразу после церемонии награждения…
  Уотсон не стал его расспрашивать, за что Портер был ему очень благодарен.
  — Я сейчас; возьми себе чего-нибудь поесть. — Он кивнул в сторону кухни и проводил Уотсона взглядом.
  В спальне на тумбочке он увидел наполовину пустую бутылку «Джека Дэниелса».
  — К дьяволу! — Он отвинтил крышку и сделал большой глоток. Виски обожгло ему горло и согрело желудок. Он радовался боли и теплу.
  Когда в кармане завибрировал телефон, он вначале не хотел отвечать — пусть звонок переключится на автоответчик. Потом передумал. Глянул на экран, увидел, что звонит Клоз. Нажал клавишу «Прием вызова» и поднес трубку к уху.
  — Сэм?
  — Да…
  — У нас серьезная проблема.
  — Что стряслось?
  — Помнишь отпечаток, который ты вчера снял с вагонетки в туннеле?
  — Да.
  — Мы определили, чей он.
  Портер подошел к стенному шкафу, снял куртку и начал расстегивать рубашку. Один рукав был весь в липком холодном кофе. Наверное, рубашку придется выкинуть.
  — Сэм, это отпечаток Уотсона. Только фамилия его вовсе не Уотсон; судя по удостоверению, его зовут Энсон Бишоп. Я только что поговорил с экспертно-криминалистической лабораторией — с первого взгляда его личное дело кажется вполне нормальным, но, как только я копнул глубже, сразу нашел несколько нестыковок. Его послужной список в отделе тяжких преступлений — фальшивка. Никакого Пола Уотсона не существует; это псевдоним того же Энсона Бишопа. Я еще не все выяснил, но, судя по всему, он прикасался к вагонетке до того, как туда спустились вы и спецназ. Значит, он как-то замешан в деле. Плохо, Сэм. Очень плохо. Кем бы этот тип ни был, он не из правоохранительных органов. Его привезли вы с Нэшем; где вы его нашли?
  — Угу.
  — Черт! Он сейчас рядом с тобой, да?
  — Да.
  — Где вы? Вы там одни?
  Портер высунул голову из спальни и покосился в сторону кухни.
  — Сэм, ты меня слышишь?
  — Уотсон! — громко крикнул Портер. — В холодильнике осталось пиво?
  — У тебя в квартире? Ты дома?
  — Да, сэр. Совершенно верно.
  Он слышал, что Уотсон на кухне, но тот не отвечал.
  Портер снял туфли и неслышно вышел из спальни в коридор, глядя на тень, которая двигалась на кухне.
  — Уотсон? — Портер медленно отстегнул кобуру. Пальцы обхватили рукоятку «беретты». — Знаю, что сейчас еще рано, но мне не мешает снять напряжение.
  Он слышал, как Клозовски на том конце линии выкрикивает:
  — Сэм, задержи его! Я послал подкрепление!
  — Конечно, Клоз. Заезжай. Мы с Уотсоном сейчас поедем в часовой магазин его дяди; можешь к нам присоединиться.
  — Первая машина в четырех минутах езды от тебя. Где он? Ты его видишь? Он нас слышит?
  — Уотсон, если ты слопаешь всю пиццу, я рассержусь!
  Держа пистолет наготове, Портер вбежал на кухню.
  Никого.
  Большой нож вонзился ему в бедро за секунду до того, как он краем глаза заметил Энсона Бишопа.
  — Не двигайся! — прошипел Бишоп сзади. — Я нанес удар по общей подвздошной артерии, одной из крупнейших артерий в сердечно-сосудистой системе. Если попытаешься выдернуть нож, за несколько секунд изойдешь кровью. Сейчас я помогу тебе лечь на пол. Брось пистолет!
  — Кто… — удалось выговорить Портеру сквозь стиснутые зубы.
  — Брось пистолет… вот так. И телефон тоже!
  Портер подчинился и смотрел, как Бишоп отшвыривает пистолет ногой. Потом он наступил на его телефон, раздавив его.
  Голос Хизер!
  — Уотсон!
  — Ш-ш-ш, молчи, — сказал Бишоп. — Ну-ка, давай потихоньку — сначала на колени, теперь переворачивайся на живот… вот так. Не забывай про нож.
  Портер позволил ему перевернуть себя. Он чувствовал нож, но Бишоп придерживал его свободной рукой, помогая ему лечь на пол ничком.
  — Догадываюсь, что твой приятель вызвал подкрепление, так что долго ждать тебе не придется. Как ты, наверное, заметил, крови совсем немного. Так будет, пока нож останется в ране. Подожди профессионалов; они знают, как его извлекать. Пара швов — и ты как новенький. Извини, что пришлось сделать тебе больно; мне правда очень жаль. Я надеялся, что мы с тобой проведем вместе больше времени; мне было так занятно. Но, как всегда, все хорошее рано или поздно заканчивается, и мы стремительно приближаемся к эндшпилю.
  — Где Эмори?
  Бишоп улыбнулся:
  — Пожалуйста, передай мои наилучшие пожелания Нэшу и Клэр. И, что бы ты обо мне ни думал, мне очень жаль твою жену.
  Портер извернулся и успел заметить, как он поворачивает за угол и скрывается в коридоре. Вдали завыла сирена.
  63
  Дневник
  — В общем, план был такой: украсть все и смыться. Не знаю, правда, удалось ли ему справиться. Саймон много болтал, но вот довести дело до конца у него, как правило, не получалось.
  — Бежевый металлический ящик нашли у вас в спальне под кроватью; это он его туда поставил?
  — Не знаю. — Миссис Картер пожала плечами.
  Мама снова бросилась на нее, и на сей раз она оказалась проворнее отца. Она вцепилась соседке в волосы и резко дернула. Миссис Картер взвизгнула и ударила маму свободной рукой; от ее ногтей на мамином предплечье осталась глубокая красная царапина.
  — Хватит! — рявкнул отец, разнимая их.
  Мама выпустила волосы миссис Картер и отскочила назад:
  — Из-за нее нас всех убьют!
  — Что именно он украл? — спросил я. Вопрос был уместный; я надеялся, что он разрядит обстановку.
  Миссис Картер дотронулась до своей головы и поморщилась. Потом, прищурившись, посмотрела на маму:
  — Сейчас мы все равно что покойники.
  Отец толкнул ее на раскладушку:
  — Отвечай на вопрос моего сына!
  Она ухмыльнулась:
  — Ты у нас прямо крутой — толкаешь женщину, которая прикована наручниками в твоем подвале! — У нее под ногтями я заметил засохшую кровь. Она начала грызть ногти. — Саймон разбирался в их делах лучше, чем они сами. Они не напрасно боятся, что он подался в бега. Им в самом деле есть о чем беспокоиться. — Она бросила на маму и отца обвиняющий взгляд: — Похоже, вы замечательно все обставили, изображая, что он уехал, так что не сомневаюсь, вы заставили их попотеть. И навели их на себя.
  — Что он у них украл? — повторил вопрос отец; в его голосе я уловил нарастающий гнев. Третий раз он спрашивать не будет, во всяком случае так вежливо.
  Миссис Картер перестала грызть ногти и глубоко вздохнула.
  — Месяц назад он сказал, что два владельца фирмы, Уильям Уортингтон и Ричард Буллок, начали как-то странно себя вести, скрытно — во всяком случае, более скрытно, чем всегда. Они не взяли его на несколько совещаний, где он должен был присутствовать. Начали приходить на работу в неурочные часы. Несколько раз ему казалось, будто кто-то роется в его вещах. Я говорила ему, что у него паранойя, но Саймон настаивал; сказал, что из запертого шкафчика в его кабинете в понедельник пропали папки с делами, а в среду чудесным образом снова появились. Ему казалось, что все о чем-то перешептываются у него за спиной, готовятся его выставить — или задумали что похуже. Тогда он начал брать папки домой и делать копии. Я говорила ему, что он сошел с ума. Если его поймают, даже представить невозможно, что случится. Но он поступал по-своему; унес домой несколько дюжин папок. Говорил мне, что это страховка. Если они попытаются навредить ему или вытеснить из дела, он обнародует записи.
  Отец провел рукой по волосам:
  — Похоже, он затеял очень опасную игру.
  Миссис Картер кивнула:
  — На прошлой неделе, когда его отстранили от самого крупного счета, он сказал, что собирается воспользоваться собранными сведениями, перевести деньги на офшорный счет. А потом мы сбежим — просто исчезнем.
  — Но ты не знаешь, удалось ли ему довести дело до конца?
  Миссис Картер покачала головой:
  — Если он и перевел деньги, то мне ничего не сказал. Всю последнюю неделю мы так ссорились, что я просто не подумала спросить его, как дела на работе.
  Ее глаза наполнились слезами, и мне стало неловко смотреть на нее. Я опустил голову и принялся пинать комки пыли.
  — Что он сделал с документами, которые скопировал? — спросил отец.
  Миссис Картер пожала плечами:
  — Не знаю. Мне он не сказал. А теперь его нет.
  Отец повернулся к маме:
  — Такие, как они, скорее убьют нас всех, чем поставят на карту свое будущее. Нам, наверное, лучше уехать.
  — Или попробовать убить их первыми, — тихо ответила мама.
  — Я его знаю; это только начало, — сказала миссис Картер. — Он вернется, и скорее всего, с подкреплением. Так что выход один — бежать.
  64
  Клэр — день второй, 13.23
  — Какого черта? Что здесь происходит? — Багровый от гнева Мартин Матерс ворвался в кабинет директора Колби.
  Колби вскинул руки:
  — Успокойтесь, Мартин. Я вызвал вас, как только они приехали.
  Мартин перевел взгляд на сына, который сидел в дальнем углу кабинета, закрыв голову руками. Он повернулся к детективам:
  — Чего вы хотите от моего сына?
  Клэр показала на пустой стул перед большим дубовым столом:
  — Мистер Матерс, присядьте, пожалуйста.
  Ее слова словно подлили масла в огонь.
  — Никуда я не сяду! Я собираюсь немедленно забрать отсюда сына, запереть его в квартире и послать трех своих адвокатов к вашему начальнику для беседы. Вот что я намерен сделать!
  Клэр медленно вдохнула и выдохнула.
  — У нас есть основания подозревать, что ваш сын замешан в похищении и убийстве Эмори Толбот.
  Матерс нахмурился:
  — Толбот? Застройщик?
  — Ваш сын встречается с его дочерью, — кивнул Нэш.
  — Встречаться — не то же самое, что похитить, детектив.
  — Мистер Матерс, присядьте, пожалуйста, — повторила Клэр.
  На сей раз Матерс послушался и бросил рядом со стулом свой портфель.
  — Что вы можете рассказать о Джейкобе Кеттнере? — спросила она.
  — Кеттнере? Моем зяте?
  Клэр кивнула.
  — Мы с ним не разговаривали лет пять… после того как моя жена Амелия умерла.
  — А ваш сын? Когда он в последний раз говорил с мистером Кеттнером?
  — И он с ним не общается. Мы не поддерживаем отношений с ее родней, — ответил Матерс.
  Все трое посмотрели на Тайлера, сидящего в углу; он по-прежнему закрывал лицо руками.
  — Тайлер, ведь так? — спросил Матерс.
  Тайлер поднял голову, и все увидели, какие красные у него глаза; он плакал.
  — Это я виноват, во всем виноват! Я не подумал, что кто-то может пострадать!
  Матерс встал и подошел к сыну:
  — О чем ты говоришь?
  — Дядя Джейк обещал, что с ней ничего не случится!
  Клэр и Нэш переглянулись, потом посмотрели на Тайлера.
  — Дядя Джейк? С каких пор ты общаешься с этим типом?
  Тайлер вздохнул:
  — Мы с мамой все время виделись с ним; тебе не говорили, потому что вы с ним никогда не ладили, а ей не хотелось ссориться. Когда он сказал, что умирает, я начал помогать ему по хозяйству; заходил прибраться после школы, только и всего.
  — Он умирал?
  Клэр посмотрела на директора школы; тот наблюдал за происходящим из-за стола.
  — Мистер Колби, вы не могли бы ненадолго нас оставить?
  Колби нахмурился, собрался возразить, но потом передумал.
  — Если вам что-то понадобится, я рядом.
  Как только директор вышел, Клэр снова повернулась к Матерсу:
  — У вашего зятя был рак желудка на поздней стадии. Возможно, он все равно умер бы через несколько недель.
  Матерс прищурился:
  — Погодите, вы сказали «все равно умер бы»? Что случилось?
  Нэш провел рукой по волосам:
  — Вчера в начале седьмого утра Джейкоба Кеттнера насмерть сбил автобус, когда он переходил улицу, направляясь к почтовому ящику на Пятьдесят пятой улице. Он собирался послать по почте маленькую белую коробку. В этой коробке лежало человеческое ухо… ухо Эмори Толбот. Ваш зять был Обезьяньим убийцей.
  Матерс побледнел и заерзал на месте:
  — Джейк?! Не может быть!
  Нэш кивнул:
  — Он похитил Эмори Толбот, и она по-прежнему где-то в неизвестном месте. Без еды, воды и надлежащей заботы ей немного осталось жить. Возможно, ваш сын — единственный из оставшихся в живых, кто знает, где ее можно найти.
  Матерс выглядел хуже сына: бледный, он дышал часто и неглубоко.
  — Тайлер, это правда?
  Тайлер вздохнул:
  — Он не Обезьяний убийца. Все не так, как вам кажется.
  Клэр подошла к нему и опустилась рядом с ним на колени.
  — Понимаю, он твой дядя, тебе трудно смириться с тем, что он творил ужасные вещи. Но сейчас для нас главное — найти Эмори, и если ты знаешь, куда он ее увез, то должен нам сказать!
  — Он не Обезьяний убийца, — повторил Тайлер.
  Матерс встал и подошел к сыну:
  — Что ты хочешь этим сказать?
  — Дядя Джейк просто пытался нам помочь.
  — Каким образом помочь? — спросила Клэр.
  Тайлер покосился на отца и опустил глаза в пол:
  — У моего отца… начались денежные затруднения. В прошлом году его сократили на работе, и с тех пор ему с трудом удается сводить концы с концами… он залез в мой фонд для колледжа.
  — Откуда ты знаешь о…
  Клэр подняла руку. Тайлер продолжал:
  — Я хорошо учусь и вполне мог бы поступить в какой-нибудь колледж «Лиги плюща». И все же мои оценки недостаточно хорошие для того, чтобы я мог рассчитывать на стипендию. По меркам стипендиальной комиссии, мы не относимся к малоимущим, поэтому за мое обучение придется платить. Даже студенческий заем не покроет всей суммы. Дядя Джейк сказал, что может мне помочь. Когда он узнал, что у него рак, пробовал застраховать свою жизнь, но, как только в страховой фирме стал известен его диагноз, ему отказали. Тогда он сказал, что есть другой способ… С месяц назад ему позвонил один человек и обещал много денег, если дядя его выручит. Он сказал дяде Джейку, что речь не идет о чем-то противозаконном, хотя и вполне законным это назвать нельзя. Он откуда-то узнал, что дядя Джейк тяжело болен и проживет недолго; ему предоставляется случай помочь не только мне, но и многим людям. Правда, он добавил, что у дяди Джейка ничего не получится без моей помощи…
  Матерс снова побагровел:
  — Что этот подонок заставлял тебя делать?
  — Мистер Матерс, прошу вас, — вмешалась Клэр.
  Тайлер вздохнул:
  — Он ничего не заставлял меня делать, папа. Во всяком случае, ничего такого, чего я не хотел бы сам. Он велел мне сблизиться с Эмори Коннорс, может быть, даже несколько раз пригласить ее на свидание. Она настоящая красотка, так что я подумал: почему бы и нет? Пару раз я пригласил ее на свидание, потом позвал в школу, на вечер встречи выпускников… — Он перевел взгляд на Клэр. — Сначала мне не верилось, что она согласится пойти со мной. А потом, когда мы познакомились получше, она мне по-настоящему понравилась. Нам было хорошо вместе. С ней можно разговаривать, понимаете? И она такая умная; мы говорили обо всем. Она даже помогала мне с уроками. Все шло хорошо; тогда-то дядя Джейк и попросил меня взять туфли.
  — Туфли?! — переспросил Нэш.
  Тайлер кивнул:
  — По его словам, тот человек передал, что они нам понадобятся.
  Клэр и Нэш переглянулись. Потом оба посмотрели на Тайлера.
  — Ты говоришь о туфлях мистера Толбота? — уточнила Клэр.
  — Ну да. В прошлый четверг я пришел к Эмори. Мы смотрели кино. Потом приехал мистер Толбот; он сказал, что зашел ненадолго, минут на двадцать. Его одежда была в грязи; он не объяснил почему. Сказал, что должен быстро принять душ и переодеться. Потом он уехал. Свою одежду оставил в гостевой комнате, чтобы горничная отнесла ее в чистку. Минут через двадцать после того, как он ушел, мне позвонил дядя Джейк и велел привезти ему туфли мистера Толбота; он не сказал зачем, просто передал, что их велел добыть тот человек. Я понятия не имею, откуда тому человеку стало известно, что мистер Толбот заезжал к нам, не говоря уже о том, что он переоделся. Мне стало не по себе. Я решил, что он установил в пентхаусе скрытые камеры. Когда Эм встала и пошла в туалет, я сунул туфли к себе в рюкзак. На следующий день привез их дяде Джейку. Он не сказал, зачем они понадобились тому типу, только сообщил, что тот перевел достаточно денег, чтобы покрыть расходы на мое обучение, и еще сверх того. За пару туфель! Мне не верилось. Мы боялись, что деньги потом заберут, но их не забрали. На следующий день дядя Джейк получил от того типа учебник высшей математики. А мне велели оставить учебник в квартире Эм. Мне это показалось странным, но я подумал: почему бы и нет? Если какой-то странный тип хочет заплатить несколько сот тысяч долларов за пару туфель и за то, чтобы я…
  — Сколько? — выпалил Матерс.
  Тайлер повернулся к отцу:
  — По словам дяди Джейка, в самом начале, когда он только согласился помочь, тот тип перевел ему пятьдесят тысяч, после того как получил туфли, перевел еще двести пятьдесят, а…
  Матерс повернулся к детективам:
  — Не думаю, что нам стоит продолжать разговор до тех пор, пока сюда не приедут мои адвокаты.
  Клэр закатила глаза.
  — Тайлер, где Эмори?
  — Не знаю.
  — Детектив, разве вы не слышали, что я сказал? — Матерс угрожающе прищурился.
  — Как выглядит тот человек?
  Тайлер пожал плечами:
  — Я его никогда не видел, и дядя Джейк тоже. Они общались только по телефону.
  — Детектив, вы нарушаете наши права!
  — Пожалуйста, подождите еще минуту. — Схватив Нэша за плечо, Клэр вытащила его из тесного кабинета в коридор: — Ты ему веришь?
  — Я уже не знаю, чему верить. В этом деле концы с концами не сходятся!
  В руке у Нэша завибрировал телефон. Он посмотрел на экран и прочел сообщение:
  «Позвони мне — Клоз».
  65
  Дневник
  Миссис Картер мы оставили в подвале.
  Она сказала, что они вернутся, и они вернулись. Меньше чем через час мы услышали рев мотора. «Дастер» ехал по дороге. «Мистер Джонс» три или четыре раза нажал на газ, прежде чем заглушить мотор; он хотел оповестить нас об их приезде.
  Мы втроем стояли у окна и долго смотрели на зеленую машину. Наконец, минут через пять, отец хрипло вздохнул и вышел на крыльцо черного хода.
  Мы с мамой стояли на пороге и смотрели, как отец идет по нашему участку. Он направлялся к зеленому «плимуту», припаркованному на улице между нашей дорожкой и дорожкой Картеров. Он был шагах в десяти от машины, когда «мистер Джонс» неожиданно включил передачу и понесся прочь, подняв фонтанчики грязи и гравия.
  Отец долго стоял и смотрел ему вслед; потом вернулся к нашему дому. Зайдя на кухню, он закрыл за собой дверь и задвинул засов. Летом мы почти никогда не закрывали дверь черного хода. В нашем доме не было кондиционера, и в жару дом быстро нагревался. Сквозняки, создаваемые благодаря открытым дверям и окнам, стали способом борьбы с духотой.
  Отец увидел, что мы с мамой наблюдаем за ним.
  — Это плохо кончится.
  — Они не знают, что она здесь, — возразила мама.
  — Знают, — уверенно сказал отец. — Понятия не имею откуда, но знают.
  — Так почему бы нам не отдать им ее? Пусть делают с ней, что хотят!
  Отец ненадолго задумался и покачал головой:
  — По-моему, она знает, где ее муж спрятал документы. Они нам пригодятся, если придется… торговаться.
  Мама закатила глаза, а потом включила кофеварку. Достала из буфета коричневый пакет с молотым кофе, положила в фильтр две ложки и нажала кнопку «Пуск». Через минуту кухню заполнил дивный аромат. Хотя отец говорил, что я еще мал, чтобы пить кофе (по его словам, кофеин замедляет рост и позже вызывает бессонницу), запах мне нравился. Мама достала две кружки, разлила в них кофе, поставила кружки на стол и села.
  Отец последовал ее примеру. Он взял кружку с сиамской кошкой; на дне ее была надпись: «Сегодня я хочу внушать страх». От кошек я чихаю, и они вовсе не внушают мне страха; поэтому ту кружку я не любил. Не помню, где мы ее купили.
  — Можно отвести ее к озеру, утопить и представить все как несчастный случай, — задумчиво произнесла мама.
  — Тогда мы откроем банку с червями. Мистер Картер кормит рыб на дне озера; не думаю, что разумно рисковать и привлекать лишнее внимание к этому конкретному водоему, — возразил отец.
  — Может, в ее ванной?
  Отец отпил еще глоток, поставил чашку на стол и обхватил ее ладонями.
  — Те типы уже побывали у них дома и знают, что ее там нет. Поскольку мы создали впечатление, что Картеры уехали в спешке, вряд ли кто-нибудь поверит, что хозяйка неожиданно захотела вернуться и принять ванну.
  В голову мне пришла одна мысль. Почему, сам не знаю, но мне показалось, что идея стоящая, так что я изложил ее самым своим «взрослым» голосом.
  — Вы можете задушить ее, а тело запихнуть в багажник их машины. Если все правильно обставить, они подумают, что ее убил мистер Картер, а сам сбежал.
  И мама, и отец долго смотрели на меня. Я пришел в замешательство; не нужно было ничего говорить. Может, лучше было пойти к себе в комнату и…
  — Отличная идея, приятель! — просиял отец. — Машину мы оставили на железнодорожной станции; она может стать прекрасным подтверждением того, что муженек подался в бега!
  Мама кивнула в знак согласия:
  — Но сначала нужно бы выяснить, где они спрятали бумаги.
  Мне показалось, что отец замер в нерешительности.
  — Думаешь, они нам пригодятся? Что ты собираешься с ними сделать?
  Мама пожала плечами:
  — Страховка. Если те типы не поверят нашей маленькой уловке, не вредно иметь что-то ценное для торговли. А может, он и деньги у них украл? Лишние деньги нам точно не помешают.
  — Мы не воры, — возразил отец.
  — Если придется переезжать, нам понадобятся деньги. Кто знает, чем закончится эта катастрофа. Из-за Картеров мы завязли по уши, все произошло по их вине. Так что они наши должники.
  Если вспомнить, что мама убила мистера Картера, а мы все втроем приковали миссис Картер наручниками к трубе в нашем подвале, я не понимал, почему все произошло «по их вине». Но, наверное, отец в какой-то степени согласился с мамой, потому что он больше не возражал.
  Мама допила кофе, встала и поставила пустую кружку в раковину.
  — Когда мы это сделаем — сегодня или завтра?
  — Лучше действовать днем. Ночью на станции почти никого не бывает; ночью на нас скорее обратят внимание, — ответил отец.
  Мама спросила:
  — Как ты собираешься заставить ее сказать, где бумаги?
  Отец допил кофе и поставил свою кружку рядом с маминой.
  — В том-то и загвоздка. Она — крепкий орешек. Может, сама хочешь попробовать?
  — Еще как хочу! — Мама широко улыбнулась.
  66
  Клэр — день второй, 15.56
  Клэр смяла пустую банку из-под пепси и бросила в мусорную корзину, стоящую рядом с Нэшем.
  — Сколько прошло времени?
  — С тех пор как его увезли в операционную или с последнего раза, когда ты спрашивала? — ответил Клоз.
  Клэр покачала головой:
  — Все равно… и то и другое… Не знаю! Почему так долго?
  — Последний раз ты задавала тот же вопрос двенадцать минут назад. С тех пор как его привезли в отделение неотложной помощи, прошло три с половиной часа. И три часа двенадцать минут — с тех пор как его увезли в операционную.
  — Это я во всем виноват, — сказал Нэш, ни к кому конкретно не обращаясь. — Принял его за эксперта-криминалиста… Он фотографировал место происшествия; у него были все нужные допуски. Там были и другие эксперты, и никто не разоблачил его как самозванца!
  — Он не был самозванцем, — возразил Клоз. — Во всяком случае, все документы у него в полном порядке. Я поговорил с его начальником. По сведениям из отдела кадров, два месяца назад его перевели из Тусона. Никто не подумал связаться с его прежним местом работы; положились на электронные данные.
  — А их подделали?
  Клоз кивнул:
  — Редко приходится видеть такую отличную хакерскую атаку. По словам его лейтенанта, Уотсон, то есть Бишоп, работал по дюжине дел после того, как попал сюда; он сразу вписался в коллектив. Половина сотрудников считают его первоклассным криминалистом. Он раскрыл два убийства после беглого осмотра пятен крови. Да задержись он там, через два года стал бы начальником отдела!
  Клэр посмотрела на него в замешательстве:
  — Но ты сам говоришь, что отпечатки значились под другим именем. Почему тебе удалось все выяснить, а криминалистической лаборатории и отделу кадров — нет?
  — Его отпечатки так и шли под двумя именами. Один комплект подтверждает личность Пола Уотсона, но в отделе по делам несовершеннолетних он значится под именем Энсон Бишоп. По-моему, он взломал базу данных и создал «взрослую» копию, чтобы одурачить тех, кто вздумает проверять его прошлое. У его начальства нет доступа к базе данных несовершеннолетних.
  — А у тебя есть.
  Клоз закатил глаза:
  — Официально — тоже нет. Данные по несовершеннолетним преступникам закрыты; нужно только знать, где искать. Забудь о том, как я все разузнал, это сейчас не важно. Важно то, что невозможно узнать имени несовершеннолетнего, пока не войдешь в его досье. Поэтому никому и в голову не пришло, что Пол Уотсон и Энсон Бишоп — одно и то же лицо. Пол Уотсон проходил по делу о мелкой краже в магазине; не настолько серьезное преступление, чтобы помешать ему поступить на работу в экспертно-криминалистическую лабораторию, так что проверяющий, когда он только устраивался на работу, просто закрыл глаза на мелкое правонарушение. Все мы делаем глупости в детстве. Черт возьми, да один наш бывший президент признался, что курил травку; все ангелы умерли много лет назад. И вообще, я не знаю, изучали ли в отделе кадров его биографию. Лично я сомневаюсь, что кто-то копал так глубоко, особенно зная, что он поступил к нам переводом.
  — Что нам известно об Энсоне Бишопе? — спросила Клэр.
  Клоз хмыкнул:
  — Ни хрена нам не известно! Как только я все понял, позвонил Портеру. — Он глубоко вздохнул. — Наверное, я во всем виноват? То есть… если бы я не позвонил Портеру, они бы по-прежнему ездили вместе как ни в чем не бывало… У Бишопа не появился бы повод его ранить. А я со своим звонком, выходит, его подвел!
  Стало тихо.
  Клоз посмотрел на напарников:
  — Эй, не молчите! Вам сейчас положено уверять меня, что я ни в чем не виноват. Что нечто подобное случилось бы все равно.
  Нэш ударил его кулаком в плечо.
  Клоз вскочил, растирая больное место:
  — Какого хрена?
  — Если Портер умрет, я тебе все зубы вышибу на фиг, — буркнул Нэш.
  — Хватит изображать неандертальца, — осадила его Клэр и повернулась к Клозу: — Конечно, ты не виноват. Ты пытался его предупредить. На твоем месте любой из нас поступил бы так же.
  Из коридора к ним вошел врач в очках в металлической оправе, с темно-рыжими волосами. Он как-то странно посмотрел на мужчин и обратился к Клэр:
  — Детектив Нортон?
  — Да? — Клэр встала.
  — Ваш друг перенес операцию без осложнений. Ему очень повезло; нож прошел в нескольких миллиметрах от магистральной артерии. Небольшое отклонение — и он истек бы кровью за минуту. А так он всего лишь получил повреждение мягких тканей. Мы понаблюдаем за ним до утра, но я не вижу причин оставлять его здесь дольше.
  Клэр порывисто обняла врача, едва не выбив у него блокнот на дощечке с зажимом.
  — Можно его навестить? — спросил Нэш.
  Врач неуклюже высвободился из объятий Клэр и кивнул:
  — Не успел он проснуться после наркоза, как сразу же спросил, где вы. В обычных условиях я бы не пустил к нему посетителей так быстро после операции, но он дал понять, что вы расследуете тяжкое преступление, и, если я не пущу вас к нему, он сам к вам выйдет. Я не могу допустить, чтобы он бродил по больнице, поэтому делаю для вас исключение. Пожалуйста, постарайтесь не слишком его утомлять; ему нужен отдых. — Он показал в сторону коридора: — Пойдемте.
  Палата номер 307 была рассчитана на двоих, но вторая кровать у двери пустовала. У Клэр невольно екнуло сердце, когда она увидела на второй кровати Портера, присоединенного к сердечному монитору и с капельницей в руке. Он повернулся к ним, когда они вошли; глаза у него были остекленевшие, далекие.
  — Десять минут, — сказал врач перед тем, как уйти к сестринскому посту.
  Клэр взяла Портера за руку:
  — Как ты, Сэм?
  — Как человек, которого ткнули в ногу его же кухонным ножом, — ответил Портер. Голос у него был хриплым, слова довались с трудом.
  — Мы его возьмем, — обещал Нэш.
  Клоз подошел к кровати робко, опустив голову:
  — Прости меня, Сэм!
  — Ты не виноват, — ответил Портер. — Я сам должен был догадаться. Он был какой-то странный.
  — Ничего в нем странного не было, — возразил Нэш. — Он нас всех провел!
  — Что нам о нем известно?
  Клоз рассказал об отпечатках, о досье из Комиссии по делам несовершеннолетних.
  — Кроме этого, у нас нет ничего. Мы взяли фотографию с его удостоверения и передали в СМИ; они показывают его физиономию где только можно. Капитан дал три пресс-конференции, и еще одна запланирована на шестичасовой выпуск новостей.
  У Клэр завибрировал телефон; она посмотрела на экран.
  — Тайлер Матерс задержан. Его постараются продержать как можно дольше, но, скорее всего, через несколько часов он выйдет на свободу. Парень уверяет, что, помимо того, что нам рассказал, он больше ничего не знает. Ему показали фотографию Бишопа, но он его не узнал.
  — Тайлер Матерс? — нахмурился Портер. — Он-то тут при чем?
  Клэр рассказала, что им удалось выяснить — как Кеттнеру заплатили за то, что он покончит с собой, как Тайлер украл туфли Толбота и подбросил учебник.
  — Уотсон и есть Обезьяний убийца, — тихо сказал Нэш. — Или Бишоп, или как его там. Поганец проделывал все у нас под носом!
  Портер старался переварить то, что узнал, хотя после наркоза был как в тумане.
  — Знаю, вам хочется побыть со мной, и все-таки приказываю: возвращайтесь на работу и постарайтесь разузнать про этого парня все что только можно. — Он повернулся на правый бок. — Эмори до сих пор у него, и теперь, когда его легенда накрылась, он, наверное, ускорит события. Время у нее на исходе… У нас время на исходе! Когда он устраивался на работу, он ведь должен был указать свой адрес?
  Клоз кивнул:
  — Да, но он написал адрес квартиры Кеттнера.
  — Кеттнера? Кто такой Кеттнер?
  — Джейкоб Кеттнер — дядя Тайлера Матерса. — Нэш объяснил, как Кеттнера опознали в онкоцентре и установили его родство с приятелем Эмори.
  — Ничего себе… значит, он уговорил того типа броситься под автобус?
  — Кеттнер умирал, а он заплатил ему кучу денег, — ответил Нэш. — По-моему, смерть под колесами автобуса все же лучше, чем смерть от рака желудка.
  — Очень может быть. А вам не кажется, что Тайлер знает, где Бишоп держит Эмори?
  Клэр покачала головой:
  — Нет, похоже, Бишоп его просто использовал. Мальчишка не понимал, в чем заключается его роль, до тех пор, пока Бишоп не похитил Эмори. Возможно, и когда вы с Нэшем беседовали с ним в первый раз, до него еще не дошло. И его участие в деле можно назвать самым минимальным.
  Портер повернулся и тут же поморщился.
  — Осторожнее, Сэм! Иначе рана воспалится, — забеспокоился Нэш.
  — Подонок точно знал, в какое место воткнуть нож. Понадобилось всего семь швов. Правда, боль адская…
  — Если бы он хотел тебя убить, он бы убил. А он просто хотел замедлить наши действия, — заметил Клоз.
  Портер снова повернулся; матрас под ним напоминал мокрый картон.
  — Надо было мне тогда взять с собой кого-нибудь из вас. Просто мне… было нелегко. Я до сих пор не могу об этом говорить. Наверное, я искал легкого пути, когда взял парня с собой в пятьдесят первый участок.
  Клэр взяла его за руку:
  — Сэм, мы твоя семья. Можешь говорить с любым из нас или ни с кем. Знай, что мы на все для тебя готовы, когда сам будешь готов.
  — Его взяли, — сказал Портер. — Парня, который ее застрелил. Взяли на еще одном ограблении, и кассир из нашего супермаркета его опознал. Все кончено.
  Клэр сжала ему руку:
  — Мы так и думали, что ты поехал в связи с тем делом. Если тебе что-то нужно, не стесняйся, хорошо?
  Портер кивнул:
  — Хорошо. Вернемся к нашему делу. Давайте еще раз повторим, что нам известно.
  — Ты точно не устанешь? — спросил Нэш.
  — Голова немного дурная от наркоза, и еще мне вкололи какое-то чудодейственное обезболивающее. Наверное, оно слегка отупило меня до вашего уровня — до вашего обычного уровня.
  — Ну да, обычного… по крайней мере, нас не пырнули ножом.
  Портер только отмахнулся:
  — Клэр, как думаешь, сможешь все обобщить отсюда?
  Она кивнула и подняла повыше телефон:
  — У меня все здесь. — Она что-то набрала и вошла в приложение. — Итак, покойник в морге — не Обезьяний убийца; зато на сцену вышел таинственный Энсон Бишоп. — Она повернулась к Клозу: — Пожалуйста, возвращайся на работу и постарайся выяснить о нем все что можно. Особенно его передвижения по городу. Может быть, нам повезет, и мы найдем Эмори на основании данных в навигаторе его сотового телефона. А я пока позвоню судье Ортенсу и получу ордер.
  — Скорее всего, он пользовался одноразовым телефоном, — заметил Клоз.
  — Может быть, да, а может, и нет. Он не ожидал, что мы выясним, кто он такой, — по крайней мере, так быстро. Попробуй покопаться и в прошлом Пола Уотсона. Там тоже может обнаружиться что-то интересное.
  — Проверьте журнал, — сказал Портер.
  — Какой журнал? — нахмурилась Клэр.
  — Нам пришлось расписаться в пятьдесят первом участке. Значит, он написал там контактный телефон и адрес.
  Нэш схватил свой телефон и начал набирать.
  — Есть!
  Клэр продолжала:
  — Мы знаем, что Бишоп заставил Кеттнера надеть туфли. Он хотел, чтобы тот умер в этих туфлях, чтобы мы связали его смерть с Толботом. Значит, все остальное, что обнаружено при покойнике, может стать зацепкой.
  — Мелочь, квитанция из химчистки, фетровая шляпа, карманные часы… что все это значит?
  — Разгадайте загадку, — пробормотал Портер.
  — Что?
  Портер покачал головой:
  — Фраза, которая то и дело встречается в его дневнике. Кстати, передайте мне его, пожалуйста. Когда меня сюда привезли, он лежал в кармане брюк.
  Клэр нашла одежду Портера в запечатанном пакете на полке в шкафу справа от ванной. Она достала дневник и передала ему тетрадку.
  — Раз уж здесь застрял, я его дочитаю. До конца немного осталось.
  Нэш разъединился и вернулся к кровати Портера.
  — В пятьдесят первом он написал не адрес Кеттнера, а адрес на Ласалль-стрит; там какой-то новый жилой комплекс, «Беруин-апартментс».
  — Ну да, наверное, это тоже не случайно. Вызывайте Эспинозу и отправляйтесь с Клэр туда, — велел Портер.
  — Как по-твоему, каков его эндшпиль? — спросил Нэш. — Мы многое узнали про Толбота, но по-прежнему недостаточно для того, чтобы предъявить ему обвинения. Скорее всего, Бишоп с ним еще не закончил. В головоломке не хватает кусочков.
  — Толботу Эмори нужна живой; он собирается достраивать жилой комплекс на набережной, — заметила Клэр.
  — Почему? — спросил Портер.
  Она рассказала, что им удалось узнать на втором допросе Толбота.
  — Это не значит, что она нужна живой Бишопу, — возразил Нэш. — Наоборот, он может прикончить ее только ради того, чтобы стройка остановилась.
  Портер задумался.
  — Я согласен с Нэшем. Обезьяний убийца всегда убивает близких того, кто совершает преступление. Не думаю, что его хоть сколько-нибудь заботит судьба Эмори. Главное для него — уничтожить Толбота. По-моему, убежав из моего дома, он отправился прямиком в то место, где держит ее. Для него игра перешла в эндшпиль. Он считает, что на ней все и закончится.
  ИНФОРМАЦИЯ ПО ДЕЛУ
  У4О = Пол Уотсон = Энсон Бишоп
  Жертвы
  
  1. Калли Тремел, 20 лет, 15.12.2009
  2. Эль Бортон, 23 года, 02.10.2010
  3. Мисси Ламекс, 18 лет, 24.07.2011
  4. Барбара Макинли, 17 лет, 03.12.2012 (единственная блондинка)
  5. Сьюзен Деворо, 26 лет, 18.04.2013
  6. Эллисон Краммер, 19 лет, 09.11.2013
  7. Джоди Блумингтон, 22 года, 13.05.2014
  
  Эмори Коннорс, 15 лет, 03.11.2014
  Вчера вышла на пробежку в 18.00
  
  ТАЙЛЕР МАТЕРС
  Бойфренд Эмори, племянник
  ДЖЕЙКОБА КЕТТНЕРА — человека, сбитого автобусом.
  
  АРТУР ТОЛБОТ
  Финансы?
  В здании «Малифакс комьюникейшенз» (владелец Толбот) обнаружен труп Гюнтера Херберта, главного финансового директора «Толбот энтерпрайзиз». Подозрительная деятельность в связи с «Озерным причалом» (владелец Толбот). Земля принадлежит Эмори/«Озерный причал».
  Н. БАРРОУЗ
  Экономка? Няня? Гувернантка.
  Есть ключ-карта, но не включена в список постоянных гостей.
  Вещи, обнаруженные на трупе У4О Кеттнера:
  Дорогие туфли — «Джон Лоббс»/1500 долл./пара — размер 44,5/неус. жертва. Кеттнер носит 42-й. На туфлях отпечатки Толбота.
  Дешевый костюм.
  Мягкая фетровая шляпа.
  75 центов мелочью (2 четвертака, 2 монеты по 10 центов и 1 по 5 центов).
  Карманные часы.
  Квитанция из химчистки (54 873) — Клоз составит список ближайших приемных пунктов.
  Умирал от рака желудка — лекарства: октреотид, трастузумаб, оксикодон, лоразепам.
  Татуировка на внутренней стороне правого запястья — цифра 8, символ бесконечности?
  Учебник высшей математики — подброшен У4О — указание на склад «Малифакс комьюникейшенз».
  На вагонетке у входа в туннель обнаружен частичный отпечаток пальца. Возможно, на ней перевозили тело.
  Ухо, глаза и язык оставлены в коробках (Гюнтер Херберт) — рекламный проспект и коробки указывают на «Озерный причал», участки под застройку.
  Подробный обыск результатов не дал.
  Запись с камеры: судя по всему, Кеттнер покончил с собой, нет четкого изображения его лица.
  
  Задания:
  — Клэр и Нэш отправляются на Ласалль-стрит (квартира У4О/Бишопа).
  — Клоз: биография Уотсона/Бишопа/У4О.
  — Портер: дочитать дневник.
  67
  Дневник
  — Отец попросил кое-что вам передать, — сказал я, откашлявшись.
  Миссис Картер сидела на краю раскладушки и смотрела на меня налитыми кровью глазами. Неужели она опять плакала?
  Я продолжал:
  — Если вы не скажете ему, куда ваш муж спрятал документы, он позволит маме спуститься сюда, чтобы это выяснить, и все может закончиться плохо для заинтересованных сторон. Могу вам сказать по личному опыту, что маме недостает отцовской сдержанности. Более того, она бывает довольно порывистой, даже деструктивной. Она может сделать вам по-настоящему больно. Она до сих пор кипит после вашей утренней перепалки.
  Миссис Картер прищурилась:
  — Пошел ты, маленький засранец!
  Такие выражения в нашем доме недопустимы, и я был рад, что ни мама, ни отец ее не слышали.
  — У вас время до утра. Спокойной ночи!
  68
  Эмори — день второй, 16.18
  В мире Эмори наступила тишина.
  Тишина такая оглушительная, что кровь ударила ей в голову и в здоровое ухо. Она обжигала ее изнутри, как кипящее масло. Эмори зажала ухо рукой. Вторая болела нестерпимо — Эмори даже выругалась.
  Почему кошмар не заканчивается?
  Почему он не может закончиться?
  — Пожалуйста, убей меня, и все, — прошептала Эмори и не узнала собственный голос. Она слышала себя словно со стороны. Слышала тонкий металлический голосок. Во рту пересохло; язык царапал нёбо, как кусок наждака.
  Музыка умолкла, сменившись громким звоном; она понимала, что звон только у нее в голове, но он все равно эхом отдавался от стен. От него усилилась мигрень, которая выросла из простой головной боли. Она испытывала единственное желание: умереть, только бы не провести еще час в этом аду.
  Музыка закончилась. Но она вернется. Музыка всегда возвращалась.
  Последней была песня «Лед Зеппелин». Эмори знала ее, только понятия не имела откуда. То, что она так быстро вспомнила название группы, хотя не могла сообразить, какой сегодня день недели, ее удивило. Потом зазвучала их же «Лестница в Небеса», и она стала ждать такую лестницу; она слышала эту песню уже четыре раза с тех пор, как попала сюда, и начала воспринимать мелодию как официальный знак того, что прошел еще один день, но сегодня этой песни не было. Или была? Когда она звучала в последний раз? Эмори не помнила. Она вообще ничего не помнила.
  «Ты обезвожена, детка. По-моему, у тебя и рука воспалилась. Состояние у тебя — не позавидуешь. Никто не пригласит тебя на выпускной в таком виде, это уж точно».
  Да, наверное, рука у нее воспалилась. Боль в запястье была почти сравнимой с головной болью.
  Эмори не хотелось даже дотрагиваться до запястья.
  Нет, она не станет дотрагиваться.
  Ни за что!
  В последний раз, когда она прикасалась к запястью, ей показалось, что это вообще не ее рука, а чем-то набитая перчатка. Рука раздулась и стала больше обычной раза в два. Вокруг наручника все стало мокрым и скользким. Как ни странно, возле наручника болело не так сильно. Интересно почему. Может, наручники пережали нервы?
  Кости тоже торчали как-то странно; пальцы изогнулись под непривычным углом. Нехорошо, совсем нехорошо.
  Снова пощупать пульс? Даже это уже не казалось ей важным.
  «Наверное, ты сейчас могла бы съесть крысу».
  — Не буду я есть крысу, — сказала Эмори, потирая висок. — Лучше умереть!
  «Правда, дорогуша? А вот я скорее съела бы крысу. Я бы съела крысу, даже не задумываясь, если бы очутилась на твоем месте. Можно свернуть ей шею и разрезать ее острым краем каталки. Если все проделать быстро, мясо будет еще теплым. Все равно что есть остатки курицы из ведерка; ты так делала, я видела».
  — Я не буду есть крысу! — повторила Эмори, громче и более вызывающе.
  «В темноте можно представлять, что ты ешь что-нибудь другое. Например, ребрышки… Ты ведь любишь ребрышки».
  У Эмори забурчало в животе. Да, ребрышки она любила.
  «Твои друзья все равно ничего не узнают, и даже если узнают, думаешь, они будут тебя обвинять? Спорим, они поздравят тебя, потому что ты такая смелая и находчивая. Может быть, тебя даже наградят».
  Хотя Эмори не видела никаких крыс, она была уверена, что в ее камере больше чем одна крыса. Когда она лежала на полу, зверьки иногда пробегали по ее ногам. Даже сейчас, сидя на каталке, она чувствовала их присутствие. Крысы следили за ней… Волосы у нее на затылке встали дыбом. Видят ли крысы в темноте? И думала ли она уже об этом? Она не помнила.
  «Конечно, чтобы съесть крысу, ее вначале нужно поймать. Во всяком случае, попробовать-то стоит, верно? Это будет наша маленькая тайна. Обещаю, я никому не скажу. Небольшой перекус пойдет тебе на пользу. К тебе вернутся силы, ты сможешь сосредоточиться. Может быть, ты даже сможешь решить маленькую загадку и сообразишь, как отсюда выбраться. Я слышала, что крысы очень полезны для мозга, улучшают память».
  Эмори закрыла глаза и глубоко вздохнула, потом стала считать от десяти до одного, пытаясь выгнать голос из головы. Когда она досчитала до одного, наступила тишина.
  «Наверное, глаза у них похожи по вкусу на карамель».
  — Заткнись! — закричала она. — Я. Не. Стану. Есть. Крысу!
  «Успокойся, милая. Я совершенно уверена, что крысы не задумываясь съедят тебя, когда ты наконец умрешь от голода. Они, наверное, уже сейчас тянут соломинки, кому кусать тебя первому».
  Громкий щелчок.
  От ослепительно-яркого света Эмори зажмурилась; когда оказалось, что этого недостаточно, она прижалась лицом к ноге и закрыла голову рукой. Но ничего не помогало; розовая пелена прорывалась сквозь все преграды. Она видела кровеносные сосуды на веках. Свет был таким ярким, что обжигал.
  Эмори услышала чей-то пронзительный визг. Не сразу до нее дошло, что визжит она сама. Она заставила себя замолчать и теперь слышала только громкое биение сердца и свист, который вырывался у нее из груди.
  Эмори заставила себя посмотреть на свет. Заставила себя открыть глаза, наполнившиеся слезами. Она сразу поняла, что яркий свет проникает откуда-то сверху. Она выгнула спину и задрала голову, глядя на свет.
  Где-то там, высоко, двигалась тень. Она была невозможно высоко. Потом у тени появился голос. Он был громким, потому что прокатывался по стенам, как будто его владелец стоял всего в нескольких шагах:
  — Привет, Эмори! Извини, что так долго не навещал тебя; я был очень занят.
  69
  Дневник
  Не помню, как я заснул, но, должно быть, в какой-то момент я просто провалился в сон, потому что до того лежал на спине, а потом очнулся на боку, а на подушке рядом со мной растеклась лужица слюны. На мне по-прежнему была вчерашняя одежда, за исключением теннисных туфель, потому что нельзя ложиться в постель в туфлях, пусть даже на покрывало. Отец велел нам с мамой не раздеваться, чтобы можно было действовать быстро, если ночью вдруг вернется «мистер Джонс».
  Судя по часам, стоявшим на прикроватной тумбочке, было начало восьмого.
  Я встал, потянулся и подошел к двери.
  Я почему-то знал, что мама больше не хочет сделать мне больно, но решил, что лучше все же быть осторожным.
  Я вытащил ножку стула из дверной ручки — стул заскрипел. Потом осторожно вышел в коридор.
  Отец снова спал на диване. Может быть, он отключился. На полу рядом с ним валялась пустая бутылка из-под рома «Капитан Морган», и он громко храпел.
  Дверь в родительскую спальню была плотно закрыта. Скорее всего, мама тоже крепко спала. Оба они вчера долго сидели, обсуждая сложившееся положение. Я хотел остаться с ними, но отец отправил меня спать. По-моему, он просто хотел поговорить с мамой наедине.
  Хотя я осознавал, что подслушивать нехорошо, тем более для растущего юного джентльмена, тем не менее я слушал. К сожалению, они предвидели мои действия, потому что говорили приглушенно. Из моей комнаты слов было не разобрать.
  Наверное, их разговор ничем хорошим не закончился, потому что мама одна ушла в спальню, а отец вторую ночь подряд провел на диване. Если только он не решил нас охранять. Если он возложил на себя такую обязанность, то выполнял он ее плохо.
  Мама в спальне, значит, она еще не говорила с миссис Картер. Тоже хорошо, потому что я хотел принять участие в беседе, если, конечно, мне позволят.
  Отец тяжело вздохнул и перевернулся на другой бок. Левая рука упала с дивана, задев бутылку из-под «Капитана Моргана». Он облизнул губы и снова погрузился в сон.
  Я догадывался, что он скоро проснется, а по собственному недавнему опыту я знал, что у него, скорее всего, будет ужасно болеть голова, а вскоре разыграется аппетит, поэтому отправился на кухню готовить завтрак. Через двадцать минут я приготовил тосты с маслом, нарезал апельсины. На приставном столике в сковородке аппетитно шкварчала яичница с сыром.
  Как ребенок на дудочку Крысолова, на запах из спальни высунулась мама; она зевнула и села за стол.
  — Ты кофе сварил?
  Да, я сварил кофе, поэтому поставил перед ней чашку и налил так, как она любит: с двумя кусочками сахара и капелькой сливок.
  — Спасибо.
  Отец снова тяжело вздохнул и на этот раз проснулся. Спустил ноги на пол и вытер усталые, красные глаза.
  — Который час? — Голос у него был хриплый и раздраженный.
  — Восемь ноль семь, — ответил я. — Отец, хочешь позавтракать?
  Он кивнул, встал и потянулся у большого окна в гостиной.
  — Ой-ой.
  Отец смотрел на улицу; лицо у него было осунувшимся и бледным.
  — Вы только посмотрите!
  Мы с мамой подошли к нему. Мне показалось, что кто-то сжал мое сердце в кулак.
  Перед соседним домом стоял «додж» Картеров. Обе дверцы были открыты, а одежда, которую я так старательно упаковывал, валялась на лужайке и на дорожке. Не только у них на дворе и на дорожке, но и на нашем дворе тоже. Я заметил рубашку, свисающую с большого дерева в углу нашего участка; теннисные туфли и шлепанцы украшали мамин розовый куст, а…
  Ой-ой… отцовский «порше»! Крыша была опущена, пассажирская дверца стояла приоткрытая. Отец никогда не оставлял машину открытой на ночь, если машина не стояла в гараже, а уж оставлять открытую дверцу было недопустимо в любых условиях.
  Отец поспешно выбежал на улицу. Я пытался его остановить, боясь, что те, кто это сделали (скорее всего, «мистер Джонс» и его приятель, но я не спешил с выводами), могут быть еще там, но мне не хватило сил, чтобы удержать его.
  Подойдя к машине, я понял, что верх вовсе не опущен; его просто больше не было. Кто-то располосовал его ножом; рваные куски материи валялись на водительском сиденье.
  Одним верхом ущерб не ограничился.
  Все четыре колеса оказались спущены. Я осмотрел ближайшее ко мне и без труда увидел, в каком месте покрышку проткнули ножом. Разрезов было несколько. Два из них — точно сбоку, поэтому о заплатах и речи быть не могло. Придется полностью менять покрышку. Я предположил, что и остальные в таком же состоянии.
  Обе фары оказались разбиты; осколки валялись на бампере и на дорожке. Задние фонари тоже. Кто-то бил по ним ногой или бейсбольной битой; трудно сказать, чем именно.
  Как им удалось все проделать, не поднимая шума? Мы бы наверняка услышали…
  На краске были нацарапаны слова — грязные слова, ругательства. А сиденья? Варвары располосовали ножом не только верх машины, но и салон. Набивка вылезла наружу…
  Мы с отцом почти одновременно заметили, что капот машины приподнят, и вместе подняли его до конца. В нашей модели, «бокстер», мотор располагался посередине. Почти до всех жизненно важных деталей можно было добраться, только если приподнять машину домкратом. Но вредителей это не остановило. Они выдернули провода, ведущие к аккумулятору, выведя из строя всю электрику. Пахло серной кислотой. Ущерб от такого маневра был мгновенным, но вредители не пожалели времени и воткнули провода как попало, произведя еще больше ущерба. Аккумулятор потек. Серная кислота залила запаску и инструменты, которые отец хранил в переднем багажнике.
  Задний багажник тоже был открыт. Вредители отвинтили и выкинули крышки масляного фильтра и бачка с охлаждающей жидкостью. Внутрь они всыпали почти по полкило сахара — явно не поскупились. Мы нашли сахар и вокруг бензобака.
  Отец стоял молча, не произнося ни слова.
  Он не сводил взгляда со своего любимого «порше», и его руки, упавшие вдоль туловища, дрожали.
  Мамина машина оказалась не в лучшем состоянии; все четыре шины ее «форда-темпо» были проколоты, капот поднят.
  Я огляделся в поисках зеленого «плимута», но его нигде не было видно.
  Мама смотрела на дом Картеров. Парадная дверь была открыта.
  70
  Портер — день второй, 16.40
  Ожил телефон, стоящий на тумбочке рядом с кроватью; он трезвонил так громко, что Портер невольно вздрогнул. Ногу сводило болью. Он поморщился и потер швы на бедре, потом взял трубку.
  — Алло!
  — Сэм, как ты себя чувствуешь? — Он узнал голос человека, которого привык считать Полом Уотсоном. Теперь оказалось, что его звали Энсоном Бишопом. Вместе с именем поменялась и манера говорить: теперь его голос звучал уверенно. Портер понял, что его собеседник именно такой на самом деле; личина по фамилии Уотсон была просто маской.
  — Чувствую себя как человек, которого пытались убить, — ответил Портер, бессознательно дотрагиваясь свободной рукой до швов на ноге.
  — Сэм, я не пытался тебя убить. Если бы это было так, ты бы сейчас был мертв. Зачем мне покушаться на жизнь моего любимого игрока?
  Портер огляделся, ища свой сотовый телефон, потом вспомнил, что Бишоп наступил на него и раздавил еще там, у него дома. Если бы он мог позвонить в управление, можно было бы отследить звонок.
  — Сэм, я звоню с одноразового телефона — такие продаются в любой аптеке. Я активировал сим-карту, купленную за наличные больше месяца назад. Наверное, ты бы попробовал отследить звонок, если бы мог, но какой смысл? Через несколько минут трубка окажется в реке Чикаго вместе с другим мусором, а я буду далеко.
  — Где Эмори?
  — Вот именно — где Эмори? — передразнил его собеседник.
  — Она жива?
  Бишоп промолчал.
  Портер заставил себя сесть, не обращая внимания на боль.
  — Не нужно причинять ей боль. Скажи, что у тебя есть на Толбота, и мы его арестуем. Слово даю!
  Бишоп хихикнул:
  — Я тебе верю, Сэм. Верю, что ты бы так и поступил. Но мы оба понимаем, что в эту игру так не играют, ведь верно?
  — Больше никто не должен умереть!
  — Обязательно должен! Как же иначе все узнают?
  — Бишоп, если ты убьешь ее, ты совершишь зло. И будешь не лучше тех, против кого ты… борешься, — сказал Портер.
  — Толбот — подонок. Он как зеленый, сочащийся гнойник, который расползается по миру; его нужно вырезать и выкинуть до того, как он погубит окружающие ткани. В лучшем случае его можно сравнить с раковой опухолью.
  — Но зачем вредить Эмори? Почему не убить его?
  Бишоп вздохнул:
  — Для того чтобы победить короля, необходимо жертвовать пешками.
  — Это не игра.
  — Игра, Сэм. Все на свете игра. И все мы — фигуры на доске. Разве ты ничего не понял из моего дневника? Я думал, живущий в тебе психолог уже успел все свести воедино. Я давно понял, что лучше всего наказывать отцов страданиями их детей. Кто-то вроде Толбота, наверное, догадывается, что рано или поздно ему придется расплатиться за свои преступления; мысленно он готовится. Он ждет, когда настанет день расплаты. Если бросить его в тюрьму, он ничему не научится, он не возродится, он не исправится. Отсидит свой срок, выйдет на свободу и начнет делать что-то еще хуже прежнего. Но… если забрать у того же человека ребенка в наказание за то, что он натворил… Тогда начнется уже совсем другая игра, другой разговор. До конца дней своих он будет проклинать себя за свои злодеяния. И каждый миг он будет сознавать, что его ребенок погиб за его грехи.
  — Эмори невинна, — не сдавался Портер.
  — Она очень храбрая. Я сказал ей, что ее жертва будет способствовать изменениям к лучшему. Объяснил, как ее отец навлек беду на них обоих. По-моему, она меня понимает.
  Он говорил о ней в настоящем времени. Значит, она еще жива?
  — Очень прошу тебя тоже постараться понять. Для меня очень важно, чтобы ты понял. Собери воедино то, что я тебе дал. Разгадай загадку. Ответ лежит у тебя на ладони… точнее, лежал.
  — Ты сказал, все, что мне нужно, можно найти в дневнике?
  Бишоп вздохнул:
  — Разве я так сказал?
  Портер полистал страницы тетрадки:
  — Я почти дочитал.
  — Вот именно, Сэм. Почти. — Бишоп глубоко вдохнул и медленно выдохнул. — Наверное, твои друзья сейчас в моей квартире. Может быть, они сумеют тебе помочь?
  — Бишоп, где Эмори?
  — Элементарно, дорогой Уотсон, — помнишь, как ты говорил вчера? Жаль, что нам пришлось так рано оборвать этот фарс. Я получил огромное удовольствие, играя в детектива с тобой и твоими друзьями. Я буду скучать и по своим коллегам по криминалистической лаборатории.
  — Зачем ты это сделал? Зачем притворился экспертом-криминалистом? Зачем уговорил Кеттнера покончить с собой? В чем смысл?
  Бишоп снова рассмеялся:
  — В самом деле, зачем? — Он помолчал, а потом задумчиво заговорил: — Наверное, Сэм, мне стало любопытно. Захотелось взглянуть на тебя поближе. Ты много лет гоняешься за мной; мы с тобой мило играем в кошки-мышки. Мне захотелось лучше тебя понять. Однажды отец сказал: «Из двух зол выбирай меньшее». Мне нужно было узнать тебя. Не хочу лгать, меня привлекал и вызов. Приятно бросить вызов самому себе, ты согласен?
  — По-моему, ты псих на всю голову, мать твою, — ответил Портер.
  — Ну-ну, не нужно сквернословить! Помни уроки моего отца. Если говоришь зло, это ведет к еще большему злу, а его в нашем мире и без того хватает.
  — Отпусти ее, Бишоп! Отпусти и уходи. Покончи с этим.
  Бишоп кашлянул:
  — Сэм, у меня для тебя еще несколько коробок. Свежих коробок. Правда, боюсь, у меня не будет времени отправить их по почте. Ты не возражаешь, если я просто оставлю их где-нибудь для тебя? В таком месте, где ты их непременно найдешь?
  — Где она? — снова спросил Портер.
  — Может быть, я уже оставил их. Может быть, тебе пора поговорить с Клэр и Нэшем.
  — Если ты сделал ей больно, я тебя убью, — зарычал Портер.
  — Тик-так, Сэм. Тик-так.
  Щелк!
  Разговор прервался.
  Портер еще какое-то время держал в руке трубку; от нее отражалось его собственное дыхание. Он положил трубку на рычаг.
  «Тик-так»…
  Бишоп играл в другую игру.
  Портер встал, стараясь двигаться медленно, не убирая руки с раны. Швы тянули, но держали крепко. Со стола справа он взял бинт и пластырь. Приложил бинт к ране и приклеил его, потом слегка выкрутил ступню влево, вправо, проверяя свою работу. Повязка держалась, но он все равно на всякий случай обмотал ее еще несколькими витками пластыря.
  Стараясь не давить на больную ногу, Портер подошел к стенному шкафу; его рубашка висела на плечиках, а ботинки были на полке. Брюки на нем разрезали; наверное, они сейчас в мусорной корзине.
  Дерьмово!
  Портер выдвигал ящики тумбочки, а потом заметил зеленую хирургическую «пижаму» и надел ее — она была тесновата, но ничего, сойдет. Потянулся за ботинками и замер, заметив, что изнутри торчит кусочек целлофана: пакет для вещдоков, в котором лежали карманные часы.
  Они поблескивали под флуоресцентной лампой.
  Сердце глухо забилось где-то в горле.
  «Неужели все так просто?»
  71
  Дневник
  Трава была еще влажной от росы и липла к туфлям. Я зашагал к дому Картеров, ни о чем особенно не думая, и, хотя не мог их слышать, я знал, что мои родители идут в нескольких шагах за мной. Я все время ожидал, что кто-нибудь из них прикажет мне остановиться, подождать или зайти им за спины, но такого приказа так и не последовало. Наверное, отец был в шоке, а какие мысли бродили в голове у мамы, мне трудно даже представить.
  Поравнявшись с машиной Картеров, я понял, что она примерно в таком же состоянии, что и отцовский «порше». Я сказал «примерно», потому что все-таки состояние машины Картеров было не таким. Да, неизвестные разрезали шины, подняли капот и порвали проводку. Да, они насыпали сахар в бензобак и маслопровод. Сделали машину совершенно неподвижной, но разрушение не было таким личным. Они не порезали сиденья, не разбили фары и стекла; ограничили резню тем, что превратили машину в груду бесполезного металла, и на том остановились. Что же касается отцовского «порше», они набросились не только на саму машину — они набросились на него. Точнее, оставили ему недвусмысленное послание: «Пошел ты и пошла твоя семья за то, что лезете в наши дела». Вот что на самом деле они хотели сказать. Я понимал, что не должен допускать таких выражений даже в мыслях, а писать такие слова на бумаге еще хуже, но иногда единственными словами, способными описать плохие вещи в жизни, являются бранные слова, и тогда был самый подходящий момент.
  Дорожная сумка, которую я уложил не так старательно, как чемодан, была взрезана, и содержимое валялось на крыльце Картеров: лекарства, зубная щетка, дезодорант — кто-то выдавил тюбик зубной пасты под ноги; половицы запачкались. Муравьи пришли в восторг и уже начали растаскивать белую пасту, пряча ее куда-то между пятой и шестой ступенькой крыльца. Мне хотелось раздавить их, но я сдержался.
  — Старайтесь не наступать в зубную пасту; ни к чему оставлять следы, — прошептал я.
  Отец что-то проворчал у меня за спиной. Уверен, он восхищался моей предусмотрительностью, но я не виню его за то, что он меня не похвалил.
  Внутренняя дверь, как и наружная, сетчатая, была открыта. Я заглянул на кухню.
  Обернулся, посмотрел на улицу, чтобы убедиться, что зеленый «порше» не вернулся, и вошел.
  Лужа бурбона высохла и заполнилась трупами мертвых пьяных муравьев. След сужался и исчезал под раковиной. Кто-то смел осколки в кучку в дальнем углу.
  На кухонном столе были разложены в ряд шесть фотографий — фотографий, которые я никогда раньше не видел, но которые тем не менее выглядели знакомыми: голые мама и миссис Картер в постели.
  72
  Клэр — день второй, 16.47
  Клэр вдавила в пол акселератор «хонды». Она въехала в туннель на Ласалль-стрит; красно-синие огни ее мигалки отражались от белых бетонных стенок.
  — Каковы шансы, что он держит ее взаперти в своей квартире? — спросил Нэш. Он так крепко ухватился за ручку дверцы, что у него побелели костяшки пальцев.
  Клэр фыркнула:
  — Что, не нравится мой стиль вождения?
  Нэш вспыхнул, выпустил дверцу и принялся сгибать и разгибать пальцы.
  — Ты несешься под сто тридцать километров в час по центру города в начале вечернего часа пик. Удивляюсь, как ты еще не выскочила на тротуар и не скосила нескольких пешеходов.
  Клэр круто повернула, подрезав пожилого мужчину в черном БМВ. Тот нажал на клаксон и выставил средний палец.
  — Машины экстренных служб имеют право проезжать вне очереди, козел! — крикнула Клэр, глядя в зеркало заднего вида и тоже показывая водителю средний палец.
  — Ты не ответила на мой вопрос, — заметил Нэш.
  — Хочешь знать мое мнение? По-моему, Уотсон, Бишоп, или как его там зовут, с нами играет. Мы ворвемся к нему в квартиру, и все взорвется к чертям собачьим, вот что я думаю, — сказала Клэр. — И знаешь что еще? Если есть какой-то шанс, что она там, по-моему, игра стоит свеч. С самого начала для него все происходящее было игрой; мы были как мыши, которые бегают в лабиринте. Мы едем к нему на квартиру, потому что так хочет он, все очень просто. Иначе зачем он записал свой адрес? По-моему…
  — Смотри! — воскликнул Нэш.
  Клэр резко выкрутила руль, выскочила на тротуар и в последний миг избежала столкновения с мусоровозом. Выровняв руль влево, она выскочила на дорогу, едва не столкнувшись с лотком с хот-догами — Нэш мог бы высунуться из окошка и взять себе обед.
  — По-моему, пока он дергает нас за ниточки, Эмори еще жива.
  — Ты намерена делать вид, будто самого страшного еще не произошло?
  — Да, — кивнула Клэр.
  Нэш закатил глаза:
  — Выключи сирену и мигалку; мы уже близко. Его здание должно быть впереди справа.
  — Вон Эспиноза. — Она показала на темно-синий фургон с надписью «Квятковски. Сантехнические работы», который стоял в двух кварталах от них. Клэр остановилась во втором ряду через три машины после фургона, набрала номер Эспинозы и включила громкую связь.
  Они услышали его голос сквозь треск помех:
  — Это двухэтажный дом; возле него стоит красная «тойота-камри».
  Клэр и Нэш вместе посмотрели в нужную сторону.
  — Ясно!
  — Мои ребята заняли позицию. Квартира Бишопа на первом этаже, вторая дверь справа, если смотреть с улицы. Мы следим за ней уже двадцать минут. Жалюзи опущены. Тепловизоры не срабатывают. Наличие внутри взрывных устройств подтвердить невозможно. Правда, стены в доме кирпичные, поэтому нам трудно работать. Давайте так: мы войдем, проверим все помещения и скажем, когда вам можно идти за нами. Ясно?
  — Поняла тебя, — сказала Клэр. — Мы готовы; ждем твоего сигнала.
  Эспиноза начал выкрикивать команды. Три человека быстро выбежали из фургона; двое побежали к парадной двери, а третий обогнул дом и направился к черному ходу. Подбежав к двери, первый крикнул: «Полиция!» — и снес дверь небольшим тараном; напарник его прикрывал. Оба нырнули внутрь и скрылись из виду.
  — Кто там с тараном был? Эспиноза и Броган?
  Клэр прикрыла глаза козырьком — заходящее солнце слепило глаза:
  — По-моему, да.
  Они услышали голос Эспинозы:
  — Детективы, все чисто!
  Клэр и Нэш вышли из «хонды» и побежали через дорогу с пистолетами в руках.
  Когда они подошли к парадной двери, из квартиры вышел Эспиноза.
  — Он знал, что мы придем. Он так и хотел.
  — Почему? Что там?
  Эспиноза кивнул, обернувшись через плечо:
  — Сами смотрите.
  Клэр нахмурилась и перешагнула через порог.
  Квартира была не очень большой — приблизительно семьдесят пять квадратных метров. Сразу из прихожей вошедшие попадали в гостиную; слева от нее находилась маленькая кухня, справа ванная. Еще одна дверь с противоположной стороны вела, скорее всего, в спальню. Никакой мебели в квартире не было; судя по всему, кухней не пользовались. Стены были голые.
  Посреди комнаты стояла белая коробка, перевязанная черной бечевкой.
  73
  Дневник
  Я быстро запихнул фотографии в карман, за секунду до того, как мама и отец вошли на кухню.
  — Здесь чем-то ужасно воняет. — Мама наморщила нос.
  Отец показал на холодильник:
  — Кто-то оставил дверцу открытой. Там, наверное, все испортилось.
  Я не вынимал руки из кармана и все время боялся, что фотографии выпадут.
  Отец присвистнул:
  — Вижу, здесь они тоже порезвились!
  В самом деле, незваные гости учинили хаос и в доме Картеров. Все кухонные шкафчики были открыты нараспашку, содержимое валялось на полу и на столешницах. В гостиной они распороли диван и подушки; по комнате летала набивка, похожая на белые шары перекати-поля. Они нацарапали большой крест или букву X на экране телевизора. Изорвали все книги из библиотеки миссис Картер. Ни одна вещь не осталась нетронутой.
  — Как-то мне не по себе, — призналась мама. — Нам лучше уйти.
  Отец быстро осмотрел спальню в другом конце коридора и вернулся на кухню.
  — Если то, что они искали, было здесь, они, скорее всего, это нашли. Они побывали во всех комнатах и осмотрели все возможные тайники.
  — Я хочу уйти, — мама зашаркала ногами.
  Я первым услышал шум мотора, но отец все равно очутился у сетчатой двери раньше меня. Я вовремя подбежал к нему и увидел, как на дорожку перед домом поворачивает зеленый «плимут». Утреннее солнце блестело на ветровом стекле, и я не видел, кто сидит внутри.
  — Быстро домой! — приказал отец.
  Мы бросились бежать: мама первой, я посередине, а отец — за мной. Я был готов к тому, что он развернется к незваным гостям и отомстит за свой «порше», но он этого не сделал. Отец был очень умен. Он не позволял гневу одержать над собой верх.
  Я взлетел на ступеньки крыльца и услышал, как завизжали тормоза «плимута». Дверца со скрипом распахнулась, и мы услышали знакомый звук: кто-то взводил курок. Потом «мистер Джонс» громко сказал:
  — Здравствуйте, соседи! Что, соскучились?
  74
  Портер — день второй, 16.57
  Выйдя из главных больничных ворот, Портер заметил, что из такси, остановившегося неподалеку, выходит молодая женщина. Сунув два пальца в рот, он свистнул так громко, что идущий ему навстречу пожилой джентльмен вздрогнул. Портер вымученно улыбнулся, кивнул старичку и заковылял к такси.
  Когда он с трудом упал на заднее сиденье, водитель ухмыльнулся:
  — Вы что, спасаетесь бегством?
  — Что? — Портер захлопнул дверцу и поморщился — нога разболелась от напряжения.
  — На вас хирургичка, но для медика видок диковатый.
  Портер рассеянно улыбнулся:
  — Нет, что вы. Один из моих сотрудников ткнул меня в ногу кухонным ножом и бросил подыхать на кухне. Я не мог найти свою одежду, поэтому взял эту.
  — Остроумно! — Водитель ухмыльнулся. — Куда едем?
  — В магазин под названием «Отец Время. Антиквариат. Коллекции». Где-то рядом с Белмонт-авеню, — сказал Портер.
  — Адрес?
  Портер понял, что точного адреса у него нет. Потянулся за телефоном, но в очередной раз вспомнил, что Бишоп раздавил его ногой.
  — Не знаю. Мне только сказали, что магазин в районе Белмонт-авеню.
  Водитель закатил глаза, достал свой телефон и вошел в поисковик.
  — Есть! Уэст-Белмонт, 316. Похоже, через дорогу от Белмонт-Хаус.
  — Похоже, что так. — Портер посмотрел в окошко. Начинался вечерний час пик. — Если скажу, что я коп, вы ведь все равно не сможете доставить меня на место быстрее, верно?
  Водитель ловко встроился в поток машин и посмотрел на Портера в зеркало заднего вида:
  — Значок покажите!
  Портер полез в задний карман, но сообразил, что на нем не его брюки, а хирургическая «пижама».
  — Он остался в моих…
  — В штанах, распоротых ножом?
  — Ага.
  — Посмотрим, как получится.
  Портер достал дневник и начал читать с того места, где закончил в прошлый раз.
  75
  Дневник
  Мне показалось, что я почувствовал пулю еще до того, как услышал выстрел. Пуля просвистела рядом с моей головой и застряла в деревянном косяке сантиметрах в пятнадцати справа от меня; щепки разлетелись в воздухе; одна из них впилась мне в щеку. Не давая мне дотронуться до щеки и оценить ущерб, отец врезался мне в спину и толкнул меня вперед. Потеряв равновесие, я упал и прокатился по полу, остановившись сбоку от дивана. Подполз к маме — она сидела за спинкой, скорчившись и переводя взгляд с меня на дверь. Отец у меня за спиной закрыл дверь ногой.
  Он не вставал с пола. Приподнялся только на миг, молниеносно задвинул засов и снова упал.
  — Он тебя подстрелил! — взвизгнула мама.
  Я покачал головой:
  — Нет, мама, это всего лишь щепка; ничего серьезного. Все будет хорошо.
  Не сразу я сообразил, что она обращается не ко мне. Проследив за ее взглядом, я увидел, что отец прижимает левую руку к правому плечу. Между его пальцами расползалось красное пятно.
  Мама встала и подошла к нему.
  — Лежи! — приказал отец.
  Она опустилась рядом с ним на колени:
  — Дай посмотреть.
  — Только сверху задело. По-моему, это просто царапина.
  Мама расстегнула на нем рубашку и осмотрела рану.
  — Принеси аптечку и влажное полотенце, только голову опускай пониже, — велела она мне.
  Я побежал на кухню и достал из-под раковины красную коробку. На всякий случай мы держали такие аптечки во всех комнатах, на кухне и в ванной. Чаще всего мама пользовалась именно этой аптечкой, когда лечила меня, если я царапал колено или обдирал локоть, что случалось довольно часто, и я гадал, все ли здесь на месте. Может, лучше взять другую? В конце концов я решил, что важно доставить маме аптечку как можно скорее, а если чего-то будет недоставать, она мне скажет. Чистое полотенце для рук нашлось в ящике рядом с раковиной; я как следует намочил его и вернулся в гостиную.
  На лбу у отца выступил пот; я не помнил, когда в последний раз видел, чтобы он потел.
  Мама взяла аптечку, одной рукой расстегнула кнопку и достала оттуда флакон со спиртом. Вытерла кровь полотенцем и полила спиртом открытую рану. Отец зашипел от боли.
  Пуля прошла по касательной, оставив за собой красный след. Я нагнулся, чтобы получше рассмотреть рану, но мама шлепнула меня по плечу:
  — Отойди, ты загораживаешь свет!
  — Извини, мама.
  Она быстро обработала царапину, достала свободной рукой бинт и сделала перевязку. Бинт почти сразу порозовел, но кровотечение почти остановилось. Отец поправится!
  — Спасибо! — Он улыбнулся ей.
  Мама кивнула, убрала флакон со спиртом и остатки бинта в аптечку и отодвинула ее в сторону.
  — Что теперь?
  — Закончим дело.
  76
  Клэр — день второй, 16.59
  Клэр подошла к коробке.
  — Ты ее открывал?
  Эспиноза покачал головой:
  — Решил предоставить честь тебе. Если считаешь, что там что-то опасное, я вызову взрывотехников.
  Нэш опустился рядом с белой коробкой на колени, надел латексные перчатки и постучал по черной бечевке, завязанной узлом наверху.
  — Не похоже на нашего героя. Обычно он оставляет в коробках части тела. Опасности для окружающих они не представляют.
  — Нэш, а ты открой, и посмотрим! — поддразнила его Клэр.
  — Может, подбросим монетку? Я открывал предыдущую.
  — Нет, открывай сам. Я почему-то вспомнила фильм «Семь»… Если там голова Гвинет, я много месяцев буду видеть перед глазами страшную картину. Так что открывай. Будь мужчиной.
  Нэш закатил глаза и повернулся к коробке.
  — Кстати, к вашему сведению, коробка самая обычная — такие продаются во всех канцелярских магазинах. — Он нагнулся ниже. — Никакого запаха не чувствую, и нет признаков того, что там что-то мокрое, — на ней ничего не написано.
  Он дернул бечевку, развязывая узел; бечевка упала на пол. Когда он потянулся к крышке, и Клэр, и Эспиноза сделали шаг назад.
  — Может, все-таки подождем экспертов? — предложил Эспиноза.
  — Открывай! Возможно, содержимое подскажет, где искать Эмори.
  Нэш нехотя кивнул, снял крышку и нагнулся, заглядывая внутрь.
  — Уф!
  77
  Дневник
  Я вздрогнул, когда кто-то замолотил в парадную дверь.
  — Я вас задел? — спросил с той стороны «мистер Джонс». — Вы уж простите; наверное, я немного увлекся! Прошло столько времени с тех пор, как я последний раз охотился. С самого утра голова идет кругом — до того не терпелось пустить в ход мою пукалку!
  — Держитесь подальше от окон, — одними губами произнес отец.
  Я кивнул и заполз за диван. Правда, я не боялся. Ну, может, и боялся, но совсем немного; во всяком случае, не собирался показывать свой страх при маме и отце. Мне очень недоставало моего ножа.
  Он снова ударил в дверь, и она затрещала. Я не знал, чем он молотит, кулаком или прикладом ружья, но все равно вздрогнул.
  «Мистер Джонс» немного понизил голос:
  — Сами помните, я просил вас вежливо, очень вежливо. Вижу, придется действовать иначе. Итак, мне нужны документы, которые украла ваша милая соседка. Я знаю, что они у вас, так что давайте не будем притворяться, будто их у вас нет. Не совсем понимаю, что у вас здесь творится; откровенно говоря, мне на ваши делишки наплевать. Вы даете нам документы, показываете камень, под которым прячутся Картеры, и мы уходим, не задавая лишних вопросов. По-моему, неплохое предложение. Вы не можете отрицать, что в сложившейся ситуации я веду себя честно и открыто.
  — Он думает, что они оба еще живы, — тихо проговорила мама. Она отошла от отца и пыталась выглянуть на улицу в боковое окошко.
  — Конечно, если Картеры прячутся у вас, если вы их укрываете… тогда у нас будет совсем другой разговор. Вы ведь не хотите укрывать преступников, верно? А Картер — самый настоящий преступник. Как еще назвать того, кто ворует что-то у своих работодателей? Пусть даже он украл сведения, информацию. Он все равно оказывается на одном уровне с насильниками и убийцами. И женушка его не лучше; у нее в шкафу полным-полно скелетов!
  Он говорил громко, но достаточно спокойно. У меня сложилось впечатление, что он прижимается вплотную к двери. Будь у нас ружье, мы могли бы застрелить его сквозь деревянное полотно. Всего одна пуля, выпущенная в центр двери, решила бы нашу проблему. Возможно, «мистер Джонс» думал, что у нас тоже есть огнестрельное оружие — большой револьвер, вроде того, что лежал у него в машине, или ружье. Иначе он уже наверняка снес бы дверь. Я бы на его месте так и поступил. Отец, правда, не верил в огнестрельное оружие и не держал дома ничего подобного.
  — С ружьями часто происходят несчастные случаи, — всегда говорил он. — Зато ножом нельзя никого зарезать случайно. Нож случайно не выстрелит. — Может быть, в ту минуту он пересматривал свои взгляды? Я не мог ничего понять по его лицу. Он почти не шевелился. И не пуля удерживала его на месте — у него была всего лишь царапина; он просто сосредоточился. Наверное, продумывал план. Отец не поддавался панике — никогда. Я ни разу в жизни не видел, чтобы он паниковал. Как ни разу не видел, чтобы он что-то принимал слишком близко к сердцу. Мне казалось, что отец всегда точно знает, что и когда надо делать.
  Мама подползла к окну за диваном — оттуда открывался вид на двор сбоку — и приподняла голову над подоконником. С той стороны вдруг показалось лицо; мама отпрянула и взвизгнула. За окном стоял мужчина с длинными светлыми волосами и в сильных очках; его тонкие красные губы расплылись в улыбке. Он неслышно произнес: «Здрасте!» — и приложил ладонь к стеклу. Я наблюдал за тем, как запотевает место вокруг его руки; когда он отпрянул, на стекле остался отпечаток его пятерни. Затем он приставил к стеклу «магнум», который я нашел в бардачке зеленого «плимута». Заулыбавшись еще шире, он скрылся из виду. Мы с мамой переглянулись, потом посмотрели на отца; мы ждали от него руководства к действию.
  В парадную дверь снова замолотили.
  — Вы еще там? Еще слушаете меня?
  Отец поднес палец к губам.
  «Мистер Джонс» продолжал:
  — История с их машиной меня слегка озадачила. Конечно, очень разумно бросить ее на железнодорожной станции. Все указывает на то, что они спешно уехали. Я все понял. Но зачем они оставили чемоданы в машине? Кто отправляется в путешествие и забывает вещи? Когда мы нашли машину, когда я увидел чемоданы, мне стало ясно, что кто-то все инсценировал. Сначала я подумал, что Картеры сами виляли, так сказать, путали след. Однако, подумав хорошенько, отказался от этой мысли. Саймон умом не блещет. Конечно, он очень хорошо разбирается в цифрах, но ему, как многим книжникам, недостает здравого смысла; он напрочь лишен житейской смекалки. Если бы он куда-то бежал, то именно бежал. Значит, если бы машину на станции бросил Саймон, он непременно взял бы с собой чемоданы. Как только я разгадал этот маленький трюк, остальное было просто. Я догадался, что вы как-то замешаны в их дела. В вашем Богом забытом тупике стоят только два дома; к кому еще они могли обратиться за помощью? Позавчера, когда я зашел к вам, ваш мальчонка едва не обделался от страха. Он у вас смышленый, надо отдать ему должное, но вот врать пока не умеет. Ему еще учиться и учиться. Ничего, несколько лет под куполом — и все наладится.
  Отец показал на маму, потом в сторону кухни и сделал в воздухе колющее движение. Мама все поняла и проползла мимо меня на поиски ножей. Я по-прежнему сжимал свой ножик; сжимал его так крепко, что потная ладонь побелела и пошла красными полосами там, где кожа соприкасалась с рукояткой.
  — Что-то я заболтался — даже в глотке пересохло. Не важно, как я очутился на вашем крыльце, но теперь я здесь, вы там, а то, что мне нужно, находится где-то посередине. Вряд ли вам захочется рисковать своими жизнями и жизнью вашего ребенка из-за нескольких бумажек и, наверное, даже из-за ваших соседей. То есть… зачем же из-за них умирать, верно? Неужели вы допустите, чтобы ваш сынишка погиб из-за чужих проблем? А именно это произойдет, если вы в ближайшее время не выйдете.
  Вернулась мама с двумя большими поварскими ножами, которые взяла на разделочном столе. Один она протянула отцу, а второй оставила у себя.
  «Мистер Джонс» откашлялся и продолжал:
  — Повторяю, я просил вежливо. Но у моего терпения есть пределы. Пока мы с вами тут мило беседуем, мой приятель мистер Смит ходит вокруг вашего красивого домика с двумя канистрами бензина. Ох, как же воняет бензином! Смит полил бензином стены, налил его в подвал, даже полил парочку ваших деревьев — гореть будет ярко!
  Что-то грохнуло под крышей, потом несколько секунд каталось и остановилось.
  — Ух ты! Жалко, что вы не видите! Он зашвырнул целую канистру прямо вам на крышу, и бензин течет по стене. Даже из водосточных труб льется! Ваш дом сверху донизу полит девяносто третьим высокооктановым бензином. — «Мистер Джонс» захихикал; голос у него стал визгливым от возбуждения. — А теперь — вот вам моя просьба, уже не такая вежливая, как раньше. Даю вам пять минут на то, чтобы вы вышли вместе с Картерами. Через пять минут мы начнем играть со спичками и устроим небольшой пожарник. Конечно, мы понимаем, что останемся без своих документов и не увидим ваших соседей, но я как-нибудь переживу. Буду спать как младенец, зная, что здесь все и закончилось. Предупреждаю, если надумаете бежать, мы перестреляем вас, как голубей в тире. У вас пять минут, ребята. Время пошло! Тик-так, тик-так.
  78
  Портер — день второй, 17.12
  Такси резко затормозило на Уэст-Белмонт, к востоку от Лейк-Шор-Драйв, напротив жилого комплекса «Белмонт-Хаус». Водитель ткнул большим пальцем в дом на правой стороне:
  — Вон то, что вам нужно. По-моему, добрались в рекордное время.
  Портер подвинулся ближе к окошку и посмотрел наружу. Магазин выглядел довольно типичным для этого района: старое кирпичное здание, построенное, скорее всего, в начале двадцатого века, с большой стеклянной витриной. Судя по всему, на втором этаже находились жилые помещения. Многие владельцы магазинов в центре жили там же, где работали. Для тех, у кого наверху не было жилых помещений, аренда жилья неподалеку обходилась в целое состояние. Квартал находился совсем близко к озеру Мичиган, а вид на набережную всегда обходится недешево. Как и шаговая доступность всех достопримечательностей.
  Портер потянулся к дверце, начал вылезать.
  — Эй! — забеспокоился таксист. — С вас двадцать шесть долларов двадцать два цента!
  — У меня нет денег, — ответил Портер. — Но Чикагское полицейское управление благодарит вас за помощь.
  — К дьяволу благодарность! — Водитель отстегнул ремень и распахнул дверцу.
  Портер поднял руку:
  — Успокойтесь, я шучу; сейчас позвоню своему напарнику, и он привезет наличные. Дайте мне минуту.
  Водитель приготовился спорить, но передумал и заметил:
  — У вас на ноге кровь.
  Портер посмотрел на свое бедро; на штанине проступило большое темное пятно диаметром примерно с четвертак.
  — Проклятие, кажется, шов разошелся!
  — Вас правда пырнули ножом?
  Портер осторожно надавил на место раны пальцем. Палец тут же промок.
  — Если хотите, отвезу вас назад в больницу.
  Портер покачал головой:
  — Все будет хорошо!
  Таксист нехотя кивнул и прислонился к машине.
  Портер повернулся к магазину.
  «Отец Время. Антиквариат. Коллекции». Внутри было темно. Он приковылял к двери, дернул ручку: закрыто. Он прижался лицом к стеклу.
  — Закрыто, — сказал водитель у него за спиной.
  — Откуда вы знаете?
  — Там на двери время работы… Сегодня они работают до пяти. Мы минут на пятнадцать опоздали.
  Портер сделал шаг назад и увидел красную табличку с часами работы. Да, верно. Он снова подошел к стеклянной двери, вгляделся. Стены были увешаны часами. Самыми разными часами — от небольших цифровых до напольных. Маятники неустанно качались туда-сюда, одни в унисон, другие вразнобой; их качание завораживало. Портер подумал: интересно, как владелец не сходит с ума, когда все его часы начинают бить.
  Он постучал в дверь кулаком, потом отошел и задрал голову. Может, владелец живет над магазином?
  — Не собираюсь учить вас вашему ремеслу, но, если у вас здесь какое-то срочное дело — а по-моему, так и есть, учитывая, что вы намерены стоять и молотить в дверь, хотя скоро зальете весь тротуар кровью, — может, спросите в соседнем доме? Возможно, они знают, где можно найти управляющего или владельца.
  Портер обернулся и проследил за взглядом таксиста. Из соседнего магазинчика вышла женщина; в руках она держала три пакета с логотипом химчистки. Она чуть не упала, обходя паркомат, чтобы подойти к багажнику своей машины.
  Портер почувствовал, как сердце забилось чаще. Он подошел к паркомату и прочел таксу:
  «Семьдесят пять центов в час».
  — Можно позаимствовать ваш мобильник?
  — Клозовски, — ответил голос на том конце линии.
  — Клоз, это Портер.
  — У тебя новый номер?
  — Долго рассказывать. Ты рядом с нашим информационным стендом?
  — Да, а что?
  Портер глубоко вздохнул.
  — Сколько мелочи мы нашли в кармане жертвы?
  — Имеешь в виду Кеттнера, который уже не Обезьяний убийца? Семьдесят пять центов. А что?
  Портер направился к дверям соседней химчистки.
  — Какой там номер на квитанции из химчистки?
  — Ты чем там занимаешься? Тебе вроде велено было отдыхать!
  — Клоз, мне нужен номер квитанции. — Портер толкнул дверь и направился к стойке, игнорируя большую очередь.
  Толстый брюнет в сильных очках и с двумя большими пакетами для прачечной мрачно воззрился на него, но ничего не сказал. Зато парень, сидевший за стойкой, решил восстановить порядок.
  — В конец очереди, приятель! — Потом он заметил пятно крови на брючине у Портера. — Может, вам лучше к врачу?
  Портер потянулся к заднему карману за жетоном, но во второй раз вспомнил, что жетона при нем нет.
  — Я из Чикагского полицейского управления. Будьте добры, проверьте одну квитанцию. — Он снова заговорил в телефон: — Клоз, диктуй номер!
  — Ах да… Пятьсот сорок восемь семьдесят три.
  Он повторил номер приемщику. Тот смерил его подозрительным взглядом, но вбил номер в компьютер.
  — Секундочку… — Он скрылся за дверью, ведущей на склад.
  Портер услышал, как толстяк уронил оба пакета на пол и тяжело вздохнул.
  — Прошу прощения, — сказал он, оборачиваясь.
  Толстяк крякнул, но ничего не ответил.
  Приемщик вернулся: он нес три вешалки, соединенные вместе. Повесил их на крючок сбоку от стойки.
  Портер посмотрел в пластиковые пакеты, за которыми увидел женские велосипедки, белую маечку, носки и нижнее белье. Все почистили и погладили. В другом пакете лежали бело-розовые кроссовки «Найк».
  Приемщик ткнул в кроссовки:
  — Я говорил типу, который их принес, что обувь мы не чистим, но он потребовал, чтобы мы приняли все вместе.
  — Эй, Портер! Поговори со мной! — волновался Клоз. — Что происходит?
  — Я нашел одежду Эмори.
  79
  Дневник
  — Бери Лайзу и выводи ее наверх, — распорядился отец, обращаясь к маме.
  Она кивнула и побежала на кухню. Заскрипела дверь, ведущая в подвал; потом послышались ее шаги. Она спускалась. Отец повернулся ко мне.
  — Приятель, иди на кухню и возьми мамину суповую кастрюлю — знаешь, что я имею в виду? Такую большую посудину со стеклянной крышкой.
  Я кивнул.
  — Налей туда примерно на два пальца растительного масла, поставь на плиту и включи конфорку на полную мощность. Как думаешь, сумеешь?
  Я снова кивнул.
  — Хорошо, давай скорее.
  Я побежал на кухню и достал из напольного шкафчика суповую кастрюлю. Поставил ее на плиту. Взял под раковиной большую бутыль растительного масла, отвинтил крышку, налил масло в кастрюлю, повернул кран. Конфорка не зажглась, но на кухне запахло газом.
  — Ерунда, — сказал я сам себе и взял из ящика за плитой коробок спичек. Автоподжиг у нас вечно ломался; мама, наверное, каждую неделю изводила коробок спичек. Я чиркнул спичкой о джинсы, подождал, пока пламя разгорится, и поднес спичку к конфорке. Газ загорелся, тихо пыхнув; синие язычки пламени лизали металлическое днище кастрюли. Коробок я опустил в карман и вернулся в гостиную, показав отцу два больших пальца.
  Он кивнул.
  В дверь снова постучали.
  — У вас там как-то тихо. Все в порядке? На моих часах осталось четыре минуты.
  — Саймон Картер умер! — крикнул отец.
  Какое-то время за дверью царила тишина, потом мы услышали:
  — Что случилось?
  — С неудачниками иногда происходят несчастные случаи.
  — Это точно, — согласился «мистер Джонс». — Ну и ладно, мне он никогда особо не нравился. А что насчет его женушки?
  В гостиную вышли мама и миссис Картер. В попытке прикрыть голую грудь соседки мама набросила ей на плечи полотенце. Руки миссис Картер были скованы наручниками у нее на животе. Увидев ее, я невольно покраснел. Хотя эта женщина провела несколько дней в заточении и валялась в собственных нечистотах, она по-прежнему казалась красавицей. Мама держала нож у ребер миссис Картер; острие чуть вдавилось в кожу.
  Отец покосился на них и обратился к человеку, стоявшему по ту сторону входной двери:
  — Последние несколько дней миссис Картер гостит у нас, но, боюсь, она злоупотребила нашим гостеприимством. Я согласен выпустить ее к вам при условии, что вы погрузите ее в вашу замечательную машину и увезете отсюда. Ни я, ни мои близкие не имеем с ними ничего общего и хотим только одного: чтобы нас оставили в покое. Оставьте нас миром, и я не вижу причин, чтобы кто-либо из нас впоследствии упоминал об этом происшествии. Вы получите, что хотите, мы получим, что хотим, — проигравших нет.
  — Это точно?
  Миссис Картер пылко затрясла головой и зашептала:
  — Если вы выдадите меня, они перебьют нас всех, в том числе вашего сына! Они не из тех, кто оставляет после себя свидетелей. Им нельзя доверять!
  — Три минуты! — крикнул Неизвестный.
  — Она ничего не знает о пропавших документах. Чем бы ни занимался ее муж, с ней он не делился, — сказал отец.
  — Почему я должен вам верить?
  — Потому что это правда, — сказала миссис Картер.
  — Ах, вы там, Лайза? — крикнул Неизвестный. — Вы, наверное, пообещали своим милым соседям деньги, если они вас приютят? Так? Выходите-ка сюда, и мы все обсудим. Мне надоело общаться через дверь; я скоро охрипну.
  Отец повернулся к двери:
  — Повторяю, я не против отдать ее вам. Мне все равно, что вы с ней сделаете, только нас оставьте в покое. Ваши проблемы — не наши проблемы.
  — Вот здесь я с вами не согласен; у вас осталось две минуты.
  — Передай своему боссу, что Саймон мертв! — крикнула миссис Картер. — И все тайны, которые он знал, умерли вместе с ним!
  — К сожалению, если скажу, что поверил вам на слово, мой босс решит, что я не справился с заданием.
  За нашими спинами послышался звон разбитого стекла. Мы дружно посмотрели в сторону кухни. В узкое окошко рядом с дверью черного хода просунулась рука и возилась с засовом. Отец метнулся к двери черного хода, замахнулся и резанул по пальцам. Хлынула кровь; потом мы услышали вопли. Отец быстро снял с плиты кастрюлю с кипящим маслом и вернулся к парадной двери.
  «Мистер Джонс» смеялся:
  — А ловко вы подловили Смита! Я ведь предупреждал его, что у него недостаточно хорошая реакция, но он меня не послушал. Захотел все сделать по-своему. Вечно они, молодые, торопятся. В наши дни молодежь больше не слушает старших, все не так, как в те времена, когда росли мы с вами, верно? Их не приучают к почтению, которое мы впитали с молоком матери. Хотя ваш мальчик, возможно, такой, какими были мы в его возрасте; он понимает, что к чему. Наверное, из него вырастет настоящий столп общества, если, конечно, дать ему такую возможность. Конечно, будет так или нет, сейчас в ваших руках.
  — Убью гада! — завопил откуда-то из-за его спины «мистер Смит».
  Я подполз к окну, выходящему в палисадник, и увидел, что очкастый блондин возится на крыльце в луже крови. Он успел оторвать кусок от своей футболки и кое-как замотал раненую руку. Повязка тут же стала красной.
  «Мистер Джонс» заметил меня и подмигнул:
  — Из-за всех треволнений я совершенно утратил счет времени! По моим подсчетам, у вас осталось с полминуты. А по-вашему как?
  Я пригнулся и отбежал от окна.
  — Отец, их всего двое. Если кто-нибудь из нас выбежит сзади, а остальные спереди, они не сумеют остановить всех.
  — На чем мы убежим? Они повредили обе наши машины.
  — Возьмем его машину.
  Отец уже качал головой:
  — Дело нужно закончить здесь же, иначе нам вечно придется быть в бегах.
  — Они вооружены!
  — Зато мы умнее. Нужно все обдумать, разгадать загадку.
  Мама была странно спокойной и хладнокровной.
  — Мы убьем Лайзу и выкинем им труп.
  Услышав ее слова, миссис Картер начала вырываться, но мама приставила нож к ее глазу. Миссис Картер затихла и уставилась на кончик ножа. Потом она заговорила:
  — Мой муж перевел на офшорные счета почти четырнадцать миллионов долларов; все их номера и пароли у меня. Если выведете меня отсюда живой, половина денег ваша.
  Отец отошел от своего места у двери и развернулся к ней;
  — А что насчет документов? Ведь им нужны бумаги.
  Миссис Картер глубоко вздохнула:
  — Они в банковских ячейках в центре Миддлтона. Их четыре. Там достаточно информации для того, чтобы добыть еще сто миллионов.
  — Где ключи?
  Миссис Картер промолчала.
  Отец схватил ее за волосы, выдернув у мамы, и, подтащив к кастрюле, наклонил над ней ее голову. Миссис Картер вырывалась, выгнув шею и пытаясь лягнуть отца, но отец был сильнее. Он держал ее лицо в миллиметрах от кипящего масла.
  — Спрошу еще один раз и окуну. Где ключи?
  Миссис Картер покачала головой и попятилась, но отец держал ее крепко, не обращая внимания на то, что она лягалась. Поскольку руки у нее были скованы, пользы от ее ног было мало.
  — Не-е-ет! — удалось выговорить ей.
  Отец пожал плечами и пригнул ее голову ниже.
  Масло шипело и брызгалось; несколько капель попали ей на кожу, оставив красные пятна. Она визжала и вырывалась изо всех сил. Масло брызнуло ей на волосы.
  — Под кошкой! Сейчас же прекрати! Они под кошкой!
  — Что?! — Отец ослабил хватку; миссис Картер чуть приподняла голову.
  Зато я сразу понял, что она имела в виду.
  — У озера? Под моей кошкой?!
  Миссис Картер быстро закивала.
  — Ты знаешь, о чем она говорит?
  — Да, отец.
  Отец повернулся к миссис Картер и прищурился:
  — Будешь делать, что я скажу, иначе зарежу как свинью. Поняла?
  В дверь снова замолотили.
  — Ребята, ваше время вышло!
  80
  Клэр — день второй, 17.13
  — Что там? — спросила Клэр.
  — Много каких-то документов и записка, — ответил Нэш, сунув руку в коробку. Достал оттуда лист бумаги, лежащий на тысячах документов, аккуратно перетянутых резинками.
  — И что там написано? — Клэр нагнулась.
  Нэш прочел вслух:
  «Ах, друзья мои!
  Как хорошо, что вы, наконец, нашли сюда дорогу! Я надеялся, когда настанет подходящий момент, оказаться здесь вместе с вами, но, увы, этому не суждено случиться. Я нахожу утешение в том, что ценные материалы очутились в ваших надежных руках — уверен, вы передадите их вашим товарищам в отдел по борьбе с финансовыми преступлениями, и они, возможно, добавят их к растущей горе улик против мистера Толбота и компании. Хотя мне кажется, что в коробке больше чем достаточно сведений для приговора на основании косвенных улик, боюсь, я не дождусь того дня, когда закончится судебный процесс и судья вынесет приговор, который кажется мне самым уместным за совершенные Толботом преступления. Подобно своему многолетнему подельнику Гюнтеру Херберту, мистер Толбот сегодня лицом к лицу столкнется с правосудием и самым стремительным образом ответит за свои злодеяния. Может быть, я позволю ему в последний раз поцеловать дочь, прежде чем они распрощаются навсегда, а может, и нет. Пусть лучше смотрят друг на друга и видят, как оба истекают кровью.
  Искренне ваш,
  Энсон Бишоп».
  Нэш прищурился:
  — Слежку за Толботом не сняли?
  — Сейчас проверю! — Клэр выхватила из кармана мобильник.
  Нэш достал из коробки стопку бумаг толщиной сантиметров в пять; в ней было страниц триста. Текст на верхнем листе был расчерчен зелеными и белыми линиями; строки в получившейся таблице были заполнены мелким аккуратным почерком.
  — Похоже на гроссбух. Кстати, довольно старый; на странице дата почти двадцатилетней давности. Кто сейчас еще ведет дела на бумаге, скажи на милость?
  Клэр отмахнулась, повернулась к нему спиной и принялась расхаживать по комнате, прижав телефон к уху.
  Нэш пожал плечами и вернулся к бумагам. На первой строке было написано: 163.WF14.2,5k.JM.
  — Это что, какой-то шифр?
  Он принялся доставать из коробки другие документы — всего оказалось двенадцать стопок. В каждой имелись похожие записи. Нэш аккуратно складывал стопки одну на другую. На самом дне он нашел конверт из оберточной бумаги.
  — Вот теперь поговорим, — сказал он сам себе, вскрывая конверт.
  Закончив разговор по телефону, Клэр вернулась к нему:
  — Я звоню патрульным, но звонок сразу же переключается на автоответчик. Дежурному тоже не удалось с ними связаться. Надо ехать к дому Толбота.
  — А с этим что делать? — Нэш ткнул пальцем в коробку.
  — Пусть кто-нибудь доставит все Клозу, — распорядилась Клэр.
  Нэш кивнул и вскрыл конверт. В нем лежали полароидные снимки. Нэш наугад вытащил один — снимок голой девушки не старше тринадцати-четырнадцати лет.
  81
  Дневник
  Дверь открыл я. Не отец, не мама и, конечно, не миссис Картер, а я. И сразу увидел «мистера Джонса». На нем был тот же плащ, что и в его прошлый приезд. Как недавно это было! По его лбу тек пот; он вытирал его белым носовым платком, который держал в левой руке. В коротких толстых пальцах правой руки он сжимал «магнум», который я нашел вчера в бардачке его машины. Он целился мне в голову.
  — Как дела, друг? Надеюсь, у тебя все хорошо.
  «Мистер Смит» у него за спиной баюкал раненую руку.
  Импровизированная повязка сразу же пропиталась кровью; ружье болталось у него на плече. Лицо у него пошло красными пятнами; он был вне себя от злости.
  — За это я твоему поганому отцу кишки выпущу! — Он поднял раненую руку, наверное, чтобы я понял, за что «за это», и потряс ей, разбрызгивая капли крови по белым, девственно чистым ступенькам крыльца. Я подумал, что мама не обрадуется.
  — Ну-ну, — урезонивал его «мистер Джонс». — К чему такая враждебность? Нельзя обвинять этих добрых людей в том, что они просто защищают свой дом.
  — Хрена лысого!
  «Мистер Джонс» снова вытер пот; крахмальный воротник его рубашки совсем раскис.
  Запахло бензином; вверх от крыльца поднимались пары. Бензин капал и с наружной обшивки дома. На нашей дорожке стояли четыре пустые канистры.
  — Зачем на вас плащ, если вам жарко? — Я задал простой вопрос; мне очень хотелось узнать ответ на него, независимо от того, как обстояли дела. Мне как-то трудно было двигаться дальше, оставив в тылу что-то непонятное.
  «Мистер Джонс» расплылся в широкой улыбке:
  — В самом деле, зачем? А ты, оказывается, любопытный малыш! Такой пытливый. А может, это мой любимый плащ, который принадлежит мне больше лет, чем ты живешь на свете? А может, это мой «счастливый» плащ, и утром мне показалось, что сегодня как раз такой день, когда он мне понадобится? Поэтому я достал его из шкафа и надел, несмотря на жару. Ну, что ты теперь скажешь?
  — Скажу, что плащ у вас уродливый и, наверное, воняет, потому что пропотел насквозь.
  Хотя «мистер Джонс» по-прежнему улыбался, глаза у него потемнели.
  — Сынок, от наших с тобой разговоров у меня ощущение дежавю, но, как бы там ни было, я сейчас спрошу тебя о том же, о чем спрашивал во время нашей первой встречи. Мы, так сказать, сделали полный круг. Твои родители дома?
  Он прекрасно знал, что мои родители дома, и это был глупый вопрос, но все же я кивнул и чуть приоткрыл дверь.
  В нескольких шагах за мной стояла миссис Картер; чуть правее у нее за спиной стоял отец, положив одну руку ей на талию, а второй обняв ее за плечи. Кухонный нож он приставил к ее шее; острие утыкалось в яремную вену. Чуть развернув голову под неудобным углом, чтобы оказаться дальше от ножа, она не сводила взгляда со стоявших за дверью людей.
  — Лайза, — кивнул «мистер Джонс», — с прискорбием узнал о кончине твоего мужа.
  Она ничего не ответила; скованные наручниками кисти лежали на бюстгальтере.
  «Мистер Джонс» перевел взгляд на маму; она прислонилась к дивану и подбоченилась.
  — Должно быть, вы — мама этого славного мальчика. Рад с вами познакомиться!
  Мама хмыкнула, но ничего не ответила.
  «Мистер Джонс» сунул платок в карман и прицелился в отца:
  — Бросьте нож.
  — Нет. — Отец покачал головой.
  — Ну, так что? — спросил «мистер Джонс».
  — Бумаги находятся в банковской ячейке. Мой сын знает, куда она спрятала ключи от ячейки. Он сбегает за ключами, а мы подождем. Я буду держать нож там, где он сейчас, и, если вы или ваш друг попробуете выкинуть что-нибудь, что покажется мне хотя бы отдаленно угрожающим, я перережу ей горло. Много времени это не займет. Нож совсем рядом с артерией. Выстрелите в меня, и я, падая, рассеку ей горло. Раните мою жену или сына, и она покойница. После того как я это сделаю, в живых не останется никого, и вам уже не узнать, в каком банке хранятся бумаги.
  «Мистер Смит» открыл было рот — он явно собирался поспорить, — но «мистер Джонс» поднял руку, призывая его к молчанию:
  — Откуда нам знать, что мальчишка не побежит в полицию?
  Отец пожал плечами:
  — Оттуда, что мы убили Саймона и нам тоже есть что терять. Он принесет ключи и вернется. На все уйдет полчаса.
  «Мистер Джонс» перевел взгляд на миссис Картер.
  — Они больные на голову, — сказала ему миссис Картер. — Убили его, а меня почти неделю держали в своем подвале в наручниках.
  Нож был плотно прижат к ее шее; от одного того, что она заговорила и чуть шевельнулась, по лезвию потекла струйка крови.
  «Мистер Джонс» снова развернулся к отцу:
  — Значит, ваш сынишка куда-то убежит, а мы все будем стоять тут, целясь друг в друга, пока он не вернется с ключами от сейфов? Потом вы отдаете нам Лайзу, и мы с другом уезжаем, оставляя вашу семью в покое до конца ваших дней. Больше никому не нужно умирать? Что удержит нас от того, чтобы убить вас, как только мы узнаем название банка?
  Отец едва заметно пожал плечами:
  — Наверное, на каком-то этапе придется просто довериться друг другу.
  «Мистер Джонс» немного подумал, а потом покачал головой:
  — Нет, мне не нравится то, что вы придумали. — Он прицелился из «магнума» в голову отцу.
  — Он не заряжен! — закричал я. — Я вынул патроны! Отец толкнул миссис Картер на «мистера Джонса», его руки…
  Раздался оглушительный грохот. «Магнум» выстрелил.
  82
  Портер — день второй, 17.14
  — Что значит — ты нашел одежду Эмори? — повторил Клоз.
  Портер снял вешалки с крюка и направился к выходу.
  — Эй! Вы не заплатили! — крикнул приемщик. — А ну, вернитесь!
  — Портер! Ты меня слышишь?
  — Я в прачечной-химчистке на Белмонт. Номер квитанции совпал, и я…
  — Погоди. Так ты не в больнице?! — спросил Клоз. — Портер, пожалуйста, скажи, что ты не убежал из больницы!
  Приемщик бросился к двери, сжимая в руках нож для бумаги.
  — Вам необходимо вернуться и заплатить, друг мой, иначе у нас возникнут серьезные проблемы!
  Портер увидел, что таксист идет к ним навстречу. Он вырвал у приемщика нож для бумаги и дал ему подзатыльник:
  — Идиот, он коп! Ты что, за решетку захотел?
  — Он коп? — Парень потер затылок. — Тогда почему он в «хирургичке»? А это что — кровь?
  Портер кивнул в сторону химчистки:
  — А ну давай назад, быстро!
  Парень повернулся кругом и толкнул дверь.
  — Портер!
  Он прижал трубку к уху и рассказал Клозу о звонке Бишопа и о том, что по наитию решил проверить карманные часы. Голова у него кружилась.
  — Парковка тут стоит семьдесят пять центов в час, и рядом есть прачечная самообслуживания и химчистка. Он сразу навел нас на след, объяснил, как сюда попасть, только мы ничего не поняли.
  — Хорошо, но куда «сюда»? Где Эмори?
  Портер достал из кармана часы и поднял повыше, зажав циферблат между пальцами. Нажав кнопку на крышке, открыл ее со щелчком; правда, ему мешал пакет в руке. Стрелки стояли; они застыли на времени: 3.14.
  Он повернулся к таксисту:
  — Какой там был адрес?
  — Уэст-Белмонт, 316.
  Портер повернулся налево. Соседнее здание было загорожено лесами; высокий небоскреб, этажей пятьдесят или шестьдесят.
  — Клоз, кто владелец дома 314 по Уэст-Белмонт?
  — Погоди. — Он услышал, как Клоз принялся кликать по клавишам. — Офисное здание… в прошлом году его приобрела компания с ограниченной ответственностью «Интринсик вэлью», филиал «Коммонкор», дочерней компании корпорации «А. Т. Маркет», одной из компаний Толбота. Сейчас они проводят полную реконструкцию, собираются открыться весной.
  — Бери спецназ и быстро сюда!
  83
  Дневник
  У меня на глазах отец подпрыгнул и потянулся руками к горлу «мистера Джонса». Рот у отца был открыт; он побагровел от гнева.
  После выстрела, после того как ствол дернулся и из него вылетела пуля, все стало происходить как в замедленной съемке. Я видел, как пуля отделилась от ствола; следил, как она ползет в воздухе и входит отцу в лоб над левым глазом, оставив крошечную красную точку; увидел на его лице потрясенное выражение. Потом на месте его затылка образовалось красное облако…
  Отец упал на пол и застыл бесформенной кучей.
  — Отец!
  Он должен был шевелиться, но он не шевелился — даже не дергался.
  — Папа!
  Я не узнал собственный голос; он казался тонким и слабым, далеким, как будто кто-то кричал под водой.
  — Я… вынул пули!
  «Мистер Джонс» крутанул барабан.
  — Сынок, хороший боец всегда проверяет оружие перед боем. — Он ткнул револьвером в миссис Картер, которая лежала на полу у его ног. — А ну, вставай!
  Миссис Картер медленно поднялась.
  Мама стояла неподвижно, хватая ртом воздух.
  Я же не сводил взгляда с лежащего на полу отца. Я знал, что он умер, но не мог себя заставить с этим примириться. Я ожидал, что он сейчас встанет, прикончит человека, который угрожал его жизни, чужака, который вломился в наш дом.
  Из моего горла вырвался крик.
  Крик был таким пронзительным и резким, что отдался в каждом уголке моего тела. Пальцы опустились в карман, обхватили нож, удобную рукоятку и серебристую часть ручки, теплую, даже горячую, на ощупь. Я схватил нож, выщелкнул лезвие и бросился на него. Он начал поднимать руку с револьвером, но я оказался проворнее. Замахнулся и вонзил нож в мягкое место под подбородком. Лезвие вышло через рот, проткнув ему язык и застряв в нёбе. Я выдернул нож и перерезал ему горло, разрывая мышцы, сухожилия и артерии. Кровь хлынула мне на лицо, в волосы, в глаза. Мне было все равно. Я резал и резал. Когда он стал падать, я нагнулся и вонзил нож ему в грудь, снова и снова — в грудь. Я ударил его несколько десятков, а может, и сотен раз. Я колол его до тех пор, пока…
  Глаза у меня открылись; я смотрел на безжизненное тело отца. Я не двигался, не сдвинулся с места ни на миллиметр. Рука упала в карман в поисках ножа, но ножа там не было, его не оказалось в привычном месте. У меня не было ножа! Его забрала мама. Пальцы нащупали только коробок спичек и фотографии, которые я вынес из дома Картеров.
  — Вынь руку из кармана, пацан, да помедленнее, — подал голос «мистер Джонс». Я почувствовал, как ствол его «магнума» уткнулся мне в висок. Он был еще горячий.
  Я вынул руку, оставив спички в кармане.
  Ствол сильнее прижался к моему виску.
  Снова грянул выстрел, и я зажмурился. Мое тело застыло, ожидая, что пуля пробьет череп, как у отца, вырвет из меня жизнь и погрузит в вечный мрак, где мы с отцом снова встретимся.
  Но мрак отступил.
  «Мистер Джонс» рухнул на пол рядом со мной; у него на затылке зияла огромная дыра. Из нее шел дым.
  84
  Клэр — день второй, 17.26
  Оба патрульных были мертвы. Застрелены. Водителю пуля попала в левый висок; его напарник получил три пули в грудь. Судя по его позе, он пытался достать табельное оружие из кобуры. Раньше Обезьяний убийца еще ни в кого не стрелял. На приборной панели лежал запасной пистолет Портера, «Беретта-92FS».
  «Эндшпиль», — подумала Клэр.
  Нэш постучал Клэр по плечу, и она отвернулась от машины. Доставая свой пистолет, он показал ей на фасад дома Толбота.
  Парадная дверь была приоткрыта — нешироко, на несколько сантиметров.
  Солнце уже садилось, и палисадник погрузился в тень. Свет в доме не горел, хотя уже достаточно стемнело, чтобы обитатели включили его; изнутри не доносилось ни звука. Они видели только приоткрытую входную дверь.
  — Возможно, он еще там, — прошептала Клэр, доставая «глок».
  — Мы с Портером были здесь вчера. У Толбота есть жена и дочь. Кроме них, в доме проживает горничная… или несколько горничных.
  Клэр позвонила в дежурную часть. Закончив разговор, она покачала головой:
  — Подкрепление уже в пути, но они попали в пробку; будут минут через десять — пятнадцать, не раньше. А группа Эспинозы еще на квартире у Бишопа.
  Нэш побежал к двери:
  — Прикрой меня!
  Клэр мрачно кивнула. Ждать нельзя. Если Бишоп еще там, невозможно представить, что он может сделать с членами семьи. Гибель патрульных огромной тяжестью легла на головы их управления. На Толбота ей было наплевать, он не заботил ее ни в малейшей степени, но она не собиралась допустить, чтобы что-то случилось с ним и его близкими, если это можно предотвратить. То же самое чувствовал и Нэш.
  Они дошли до двери.
  Нэш осторожно заглянул внутрь и покачал головой:
  — Шторы задернуты. Ничего не видно!
  Клэр кивнула и поднесла палец к губам.
  Нэш чуть больше приоткрыл дверь и поморщился, когда заскрипели петли.
  Зажглись уличные фонари, и Клэр обрадовалась было, но тут же заметила, что на полу прихожей видны их с Нэшем тени. Должно быть, Нэш тоже это заметил, потому что пригнулся и вбежал в дом, спрятавшись в темной прихожей. Клэр последовала за ним, напряженно вглядываясь во мрак и ища признаки жизни.
  Они услышали приглушенный стон.
  Он доносился откуда-то слева.
  Нэш бросился вперед по коридору, направив ствол пистолета вниз. Он помнил, что где стоит, и без труда обогнул столик в прихожей. Будь Клэр одна, она наверняка врезалась бы в него; свет с улицы заканчивался сразу за порогом, как будто не хотел проникать в дом.
  За широким проемом находилась библиотека или малая гостиная. В большом камине догорал огонь. Вокруг сломанного приставного столика валялись осколки хрустального графина или вазы. Диван был перевернут и стоял на боку. Посреди ковра лежало тело женщины.
  Нэш огляделся по сторонам и опустился рядом с телом на колени. Он сразу узнал вчерашнюю горничную. Клэр наблюдала за ними краем глаза, целясь в коридор.
  Руки и ноги горничной были связаны телефонным шнуром, изо рта торчал кляп. Клэр видела, как ее глаза быстро бегают в полумраке, когда она смотрела на них. Нэш подал ей знак сохранять молчание и выдернул кляп у нее изо рта. Горничная закашлялась; глаза наполнились слезами.
  — Он еще здесь? — поспешно спросил Нэш.
  85
  Дневник
  — Надо было прикончить засранца двадцать минут назад, — сказал «мистер Смит». Он стоял на пороге с ружьем в здоровой руке.
  — Так почему ты этого не сделал? — услышал я мамин голос.
  — Не знал, как поступить с твоим муженьком; все должно было закончиться не так.
  — Иногда приходится импровизировать, — сказала ему мама. — Дай-ка осмотрю тебе руку.
  «Мистер Смит» шагнул к ней, а миссис Картер замахнулась обеими руками, еще в наручниках, и влепила маме такую пощечину, от которой та чуть не упала.
  — Какого дьявола? — вскрикнула мама, вытирая разбитую губу.
  — Ты могла все закончить несколько дней назад! Знаешь, что он вытворял со мной и крысой? Он мог меня убить!
  «Мистер Смит» наклонился и втащил труп «мистера Джонса» в дом; потом поволок его к двери в подвал.
  — Хватит ссориться, у нас нет времени. По пути сюда Бриггс вызвал подкрепление.
  Безжизненное тело отца было распростерто на полу.
  Я не шевелился.
  Я не мог двигаться.
  Миссис Картер медленно подошла ко мне и погладила меня по голове:
  — Как ты?
  Я кивнул. Голова была как в тумане, мысли шевелились медленно. Я достал из кармана фотографии и протянул ей:
  — Это ваше.
  Она взяла снимки, нарочито медленно перебрала их и покраснела.
  — Где ты их нашел?
  — Сегодня утром на столе у вас на кухне. Кто-то их там оставил.
  «Мистер Смит» хихикнул:
  — Это Бриггс, придурок хренов. Нашел их на холодильнике, в поваренной книге, и разложил на видном месте.
  Тело отца.
  Я услышал стон и не сразу сообразил, что он исходит от меня. Сдавленное рыдание рвалось наружу.
  — Я говорила тебе, мальчик неустойчив. Он не в своем уме… и так было всегда, — произнесла мама. Ее глаза сделались холодными, темными. Передо мной стояла не та мама, которая была мне нужна; она стала другой. Она словно не видела трупы на полу. Она смотрела сквозь них, как будто их там и не было.
  Миссис Картер нахмурилась:
  — Нельзя так говорить!
  Мама подошла ко мне, взяла меня пальцами за подбородок:
  — Когда ты в последний раз принимал лекарство?
  — Я… не знаю.
  — «Не знаю, не знаю, не знаю», — передразнила она нараспев. — Сбегай к озеру и возьми ключи в том месте, где их спрятала миссис Картер. Как думаешь, справишься?
  Я кивнул:
  — Да, мамочка.
  — Не называй меня так. Ты знаешь, я терпеть не могу, когда ты так меня называешь.
  — Извини, мама.
  — Беги, нам надо спешить. Надо уехать до того, как объявятся дружки этого типа. — Она кивнула на труп «мистера Джонса».
  Я прошел мимо «мистера Смита» и миссис Картер. Когда я оглянулся, мама отпирала замки на наручниках миссис Картер; они с лязгом упали на пол, и она принялась растирать себе запястья. Потом они с мамой о чем-то зашептались, не сводя с меня глаз. «Мистер Смит» перетаскивал тело отца.
  Ничего не сказав, я бросился на тропинку, которая вела в лес.
  86
  Портер — день второй, 17.27
  Портер взял у таксиста нож для разрезания и положил себе в карман.
  — Как вас зовут?
  — Ты с кем сейчас разговариваешь? — поинтересовался Клоз по телефону.
  — С водителем, который привез меня сюда, — ответил Портер.
  — Маркус. Маркус Ингрем.
  — Маркус, у вас есть оружие?
  Из трубки загремел голос Клоза, хотя громкую связь Портер не включал:
  — Сэм, не смей идти туда один! Подожди подкрепления! Тебя только что пырнули ножом, не забыл? Тебе нельзя находиться на ногах, и точка! Клэр сама тебя прикончит, если ты пойдешь туда!
  — Маркус, у вас есть оружие? — повторил Портер.
  Водитель покачал головой:
  — Не люблю огнестрела. Но кое-что у меня есть… — Он нагнулся и достал из-под сиденья маленькую бейсбольную биту с разноцветными буквами «Чикаго кабз». — Купил в две тысячи восьмом, когда они играли против «Доджеров» в турнире дивизиона. Они проиграли, но эта малышка исправно помогает мне справляться с налетчиками и хулиганами. Бита сделана из северного белого ясеня; очень прочная.
  — Портер! Я связался с дежурной частью. Машины уже в пути. Оставайся на месте!
  Портер взял биту и подбросил в руке. Она оказалась совсем не тяжелой.
  — А фонарик есть?
  Маркус кивнул:
  — Да. Вчера жена вернула. Она несколько недель назад вытащила его отсюда. — Он достал маленький светодиодный фонарик. — Крошечный, но яркий. — Он протянул фонарик Портеру.
  — Клоз? Постараюсь держать тебя в курсе дела, но сейчас мне нужны обе руки, поэтому я уберу телефон в карман. Постарайся не шуметь. Если он там, не хочу, чтобы он заранее знал о моем приближении.
  Тем не менее Портер не сомневался: Бишоп знал, что он придет. Человек, который скрывался под псевдонимом Пол Уотсон, оставил четкий, ясный след из хлебных крошек. Он не просто знал, что Портер придет; он его ждал.
  — Клоз, он хочет, чтобы я пришел один. Если девочка жива и она там, у нас будет только одна попытка. И нужно, чтобы я был один, как он и хочет, — сказал он в трубку.
  Клоз вздохнул:
  — Он тебя убьет. Ты ведь понимаешь, да?
  — По-моему, если бы он хотел, то давно бы меня убил. Он хочет, чтобы я увидел, чем все кончится.
  — Чтобы можно было тебя убить, — не сдавался Клоз. — Начинается последний акт, и ему нужно, чтобы ты сыграл свою роль; вот единственная причина, зачем он тебя зовет. Как только ты сделаешь то, что от тебя требуется, как только опустится занавес, он с тобой покончит. Подожди подкрепления снаружи; они приедут меньше чем через десять минут. Если пойдешь туда один, ты все равно что совершишь самоубийство.
  Портеру не нужно было задумываться ни на миг. Без Хизер его жизнь все равно не стоила ломаного гроша.
  — Передай им, пусть подойдут к Маркусу — он будет дожидаться спецназовцев у входа. Он покажет, куда я пошел. — Не дав Клозу ответить, он выключил телефон, бросил его в карман и направился к дому номер 314 по Уэст-Белмонт с фонариком в одной руке и бейсбольной битой в другой.
  87
  Дневник
  Когда я подошел к воде, озеро показалось мне необычно спокойным. Поверхность воды была совершенно ровной — только в одном месте поднялась небольшая рябь — в середине озера над водой летела утка. Всю дорогу я бежал и чуть не упал на берегу; я задыхался. Я надеялся, что от бега у меня прояснится в голове. Надеялся, что забуду то, что только что видел, что только что случилось, но стоило мне закрыть глаза, и я видел, как пуля попадает в отца. Я видел, как мама смотрит, смотрит на него — и ничего не делает. Мама стояла так же неподвижно, как и я, когда убивали отца. Я согнулся пополам и положил руки на колени; я стоял так, пока ко мне не вернулись силы, а потом стал осматриваться в поисках кошки.
  Она лежала в нескольких шагах слева от меня.
  От трупа ничего не осталось, только мех и кости; остатки мяса, которые я видел в прошлый приход, подъели начисто. По трупу даже муравьи не ползали. Наверное, нашли что-нибудь покрупнее и повкуснее. В лесу всегда кто-нибудь рождается и кто-нибудь умирает.
  Я пнул кучку меха носком ботинка, готовясь к тому, что из-под нее выползет жук или еще какое-нибудь насекомое, но никого не увидел.
  Мама велела поторопиться.
  Надо спешить.
  Отец.
  Упав на колени, я отпихнул кошку и принялся руками рыть землю под скелетом. От скелета едва слышно пахло луком и сгнившим шпинатом; я старался не думать о жире и желчи, которые впитались в землю после разложения кошки. Я старался совсем не думать ни о чем таком, потому что от подобных мыслей меня начинало тошнить, а зная, что труп мистера Картера лежит на дне озера, совсем рядом, я не имел права оставлять свою рвоту на берегу. Ее могли обнаружить стражи порядка и по этому следу выйти на меня.
  Я вырыл довольно глубокую ямку, прежде чем мои пальцы наткнулись на целлофановый пакет. Я вытащил его и отряхнул от земли.
  В пакете лежал мой нож.
  Там не было никаких ключей от банковской ячейки.
  Мой нож «Рейнджер», и больше ничего.
  В животе у меня все сжалось, как будто чей-то кулак с силой стискивал мне внутренности.
  Я схватил пакет и побежал назад, к дому. Подойдя к опушке напротив, услышал голоса.
  Мужские голоса.
  На нашей дорожке стояли два белых фургона; на дверцах обоих красными буквами было написано: «Толбот энтерпрайзиз». У нашей парадной двери стояли трое мужчин.
  «Плимута» уже не было.
  Мама и миссис Картер уехали вместе с «мистером Смитом». В этом я был уверен.
  Я остался один.
  88
  Портер — день второй, 17.28
  Парадный подъезд дома 314 на Уэст-Белмонт был стеклянный, и, хотя почти все панели перед началом ремонта забили фанерой, с улицы хорошо просматривался турникет на входе. Портер толкнул его на всякий случай, ожидая, что турникет окажется заблокирован, но вращающаяся дверь неожиданно легко повернулась вокруг своей оси. В последний раз оглянувшись на Маркуса, он вошел внутрь. Почти сразу стих шум большого города; его сменили тишина и запах сухой штукатурки. Пройдя турникет, Портер очутился в вестибюле.
  Оглядевшись, он почему-то сразу подумал: к весне им ни за что не успеть. Все стены были бетонными; кое-где виднелись стальные облицовочные плитки. Наверное, рано или поздно здесь появятся перекрытия и отдельные помещения, но сейчас состояние здания можно было описать двумя словами: просчитанный хаос. Пол был затоптан многочисленными отпечатками, следами, которые расходились во все стороны. Благодаря уличным фонарям, светившим ему в спину, он хорошо видел вестибюль, но дальше все расплывалось.
  Портер опустился на колени и стал рассматривать следы. Включил фонарик и принялся медленно водить лучом по полу, как будто это был луч маяка, который движется вдоль бухты. Почти все следы были оставлены рабочими сапогами. Все, кроме одной цепочки. Он встал и подошел поближе, нагнулся, чтобы рассмотреть их получше. Мужские туфли. Рядом с ними он обнаружил полосу в пыли, как будто здесь что-то волокли.
  Он пошел по следу, который вел в дальний угол, и очутился перед лифтами. Всего их было шесть. Он нажал кнопку, но ничего не произошло. Портер и не ожидал, что лифты работают; скорее всего, в здании не было электричества. Кроме того, приглядевшись, он заметил, что наружные стальные двери опечатаны красной лентой; на центральной двери висел листок бумаги с надписью: «Осторожно — нет кабин».
  След в пыли вел не к лифтам, а налево. Повернув за угол, Портер увидел дверь — скорее всего, за ней начиналась лестница. На стене, на выцветшей зеленой краске, отчетливо выделялись слова, написанные чем-то ярко-красным: «Не видеть зла». Опустив голову, Портер увидел на полу у своих ног человеческие глаза. Они смотрели на него с обезоруживающим спокойствием.
  89
  Клэр — день второй, 17.28
  Глаза горничной покраснели от слез. Освободившись от кляпа, она тихо застонала, потом пожала плечами и быстро закивала.
  — Он еще в доме? — настойчиво спросил Нэш.
  — Не знаю, — ответила горничная. — Я не видела, куда он пошел.
  — Давно вы видели его в последний раз?
  Вопрос как будто смутил горничную. Зрачки у нее слегка расширились.
  — Я… не знаю.
  — Он вас одурманил?
  Она смерила его задумчивым взглядом.
  — Не знаю. Да, наверное. Не помню, как он меня связывал. Все словно в тумане.
  — В доме еще кто-нибудь есть? — спросил Нэш.
  Горничная глубоко вздохнула и посмотрела на лестницу.
  — Мисс Патриша и мистер Толбот в своей комнате. — Ее зрачки еще больше расширились. — Он пошел туда! Помню, как он бежал к лестнице!
  Нэш проследил за ее взглядом; лестница в сумерках была едва видна.
  — А Карнеги?
  — Не знаю, дома ли она. Я не видела ее с утра. Может, она в своей комнате.
  Не переставая целиться в сторону коридора, Клэр опустилась на колени рядом с горничной.
  — Вас ведь зовут Миранда?
  Горничная кивнула.
  — Сейчас я вас развяжу. Как только освободитесь, выходите на улицу. Рядом с домом стоит моя машина, зеленая «хонда». Она не заперта. Залезайте туда и ждите приезда полиции. Пригнитесь, прячьтесь, пока они не появятся, — учила Клэр. — Как думаете, справитесь?
  Миранда кивнула.
  Клэр быстро развязала ей ноги, а Нэш — руки. Когда горничная попыталась встать, она пошатнулась и чуть не упала. Нэш подхватил ее и удержал.
  — То, что он вам ввел, выходит из организма не сразу, поэтому постарайтесь двигаться медленно.
  — По-моему, меня сейчас стошнит, — ответила Миранда; лицо у нее посерело. Она оперлась о столешницу.
  — Не торопитесь, — сказала Клэр. — Помощь уже близко.
  Они смотрели, как Миранда бредет вдоль стены. Добравшись до порога, она с трудом вышла на крыльцо, в сгущающиеся сумерки. Как только она скрылась из виду, оба задрали головы и посмотрели на лестницу.
  90
  Портер — день второй, 17.29
  Портер провел пальцем по краске; она еще не высохла.
  Глаза были голубыми.
  Ему хотелось громко позвать Эмори, хотя он понимал, что ничего хорошего из этого не выйдет, он только выдаст себя. Кроме того, глаза необходимо было спрятать, убрать в пакет, но пакетов у него с собой не было. Портер опустился на колени. Бишоп вырезал глаза целиком, вместе со зрительным нервом и прочим. Произвести такую операцию нелегко; для того чтобы, не повредив, извлечь из глазниц глазные яблоки, нужны твердая рука и соответствующие инструменты. Портеру показалось, что операцию сделали совсем недавно, минут десять — пятнадцать назад; кровь только начала сворачиваться и засыхать.
  Портер достал из кармана мобильный телефон:
  — Клоз! Я внутри. Нашел глаза Эмори рядом с пожарной лестницей на первом этаже. Ты вызвал заодно скорую?
  Не услышав ответа, он посмотрел на экран: сигнала не было.
  Чертыхнувшись, он положил телефон в карман.
  Крепче сжав биту, он осторожно перешагнул глаза, открыл дверь и вышел на лестницу. Луч фонаря высветил пыль и обломки. Пыль висела в воздухе, как густой туман; он с трудом удержался, чтобы не закашляться. Обнаружить здесь следы оказалось невозможно; первая ступенька была так затоптана, что Портер не знал, сколько здесь прошло людей — скорее всего, не один десяток.
  Он посветил фонариком вверх.
  Что там говорил Клоз — сколько здесь этажей? Да говорил ли он об этом вообще? Снаружи казалось, что их не меньше пятидесяти. Портер не был уверен, что смог бы подняться на такую высоту и в лучший день, а сегодня, после того как ему зашили раненое бедро… Он приспустил хирургические штаны и осмотрел рану. Кровотечение, открывшееся раньше, похоже, остановилось. Правда, ногу дергало; то место болело едва ли не сильнее, чем когда Бишоп пырнул его ножом. Кожа вокруг повязки и пластыря побагровела.
  Портер достал из кармана нож для бумаги, отрезал полосу от рубахи и намотал ее поверх повязки, затянув потуже. Отрезал еще полосу и туго завязал область раны — не так, как кровоостанавливающий жгут, но достаточно, чтобы замедлить кровоток. Он надеялся, что этого хватит, чтобы продержаться, по крайней мере, еще немного.
  Он начал подниматься по лестнице.
  91
  Клэр — день второй, 17.29
  Нэш шел первым; он пересек вестибюль быстро и плавно. Клэр старалась не отставать. После захода солнца в доме стало не только темно, но и как-то промозгло. Волоски у нее на затылке встали дыбом, и она внушала себе: это тоже от холода. Но часто бьющееся сердце доказывало, что она кривит душой.
  Первая ступенька заскрипела под тяжестью Нэша, и Клэр услышала, как он выругался себе под нос. Свободной рукой она сжала его плечо. Она услышала, что и под ее ногами скрипнула ступенька. Может, снять обувь? Нет, в таком доме разуваться без толку. Деревянные полы в старых домах рассыхаются и скрипят при малейшей нагрузке.
  Они медленно поднимались, стараясь не шуметь, двигаясь на ощупь. Когда пальцы Клэр наткнулись на что-то влажное на перилах, она остановилась и поднесла пальцы к носу. Она ощутила железистый запах крови. Она понимала, что ошибиться не может, хотя от этого легче ей не стало.
  Нэш почувствовал, что она остановилась, и тоже замер и оглянулся. Его лицо было в тени.
  Клэр подняла руку повыше.
  — Кровь, — одними губами проговорила она.
  Он посмотрел на свою руку. Ладонь, которой он прикасался к перилам, стала тошнотворно липкой. Клэр видела, как он вытер кровь о брюки, прежде чем двигаться дальше.
  У нее вспотели ладони; «глок» как будто сделался тяжелее.
  Поднявшись на второй этаж, они увидели, что коридор расходится от площадки в обе стороны. Прямо перед ними находилась ванная. Нэш пригнулся и побежал туда, целя перед собой; важно было убедиться, что там никого нет.
  Клэр стояла, прислонившись спиной к стене, и зорко оглядывала коридор. Наконец Нэш вернулся.
  Коридор освещал ряд светодиодных лампочек, вделанных в плинтус; они увидели три закрытых двери слева и двойные двери в конце коридора справа. Стены были увешаны семейными фотографиями разных форм и размеров. Клэр решила, что двойные двери ведут в главную спальню, а остальные — в гостевые комнаты и комнату Карнеги.
  — Куда? — одними губами спросила она.
  — В главную, — ответил Нэш на ходу.
  92
  Портер — день второй, 17.30
  Портер ненадолго остановился только на площадке третьего этажа. Небольшое пространство, примерно три на два метра, было завалено штукатуркой и старыми обертками от фастфуда. Стены были выкрашены в яблочно-зеленый цвет.
  И тут он услышал голос.
  Крепче сжав биту, он поднялся на несколько последних ступенек, светя фонариком во все стороны.
  — Что, Сэм, уже устал?
  За голосом последовал громкий треск помех — а потом тишина.
  — Где ты, Бишоп? — крикнул Портер. Собственный голос показался ему выше, а слова особенно гулко прозвучали в бетонном колодце.
  — Знаю, ты сейчас не в форме, но уж потерпи; я видел, как старушки в ходунках взбираются по лестницам быстрее, чем ты.
  — Пошел ты!
  — Может быть, упражнение пойдет тебе на пользу, сожжет часть живота. — Снова помехи.
  Портер заметил рацию, когда поднялся на площадку. Маленькая черная «Моторола» с резиновой антенной стояла у трубы, которая вела к следующему маршу.
  Когда Бишоп снова заговорил, на рации запульсировала красная лампочка.
  — Может, пока идешь, стишками побалуемся? Что скажешь, Сэм?
  Сэм взял рацию в руки. Бишоп заговорил нараспев:
  
  — Гуси-гуси, гусаки,
  Куда летите, простаки?
  То наверх, то прямо к ней,
  К милой женушке моей.
  Там я встретил старика,
  Что не умел молиться,
  Я схватил его за ногу
  И помог спуститься.
  
  Сэм, ты когда-нибудь думал, о чем эта считалочка? По-моему, она мрачновата для детей, и все-таки мы ее рассказываем детям. Мама часто рассказывала мне ее, всякий раз когда мы поднимались или спускались по лестнице.
  Портер нажал кнопку на рации и поднес микрофон к губам:
  — Я до тебя доберусь, чертов псих!
  — Сэм! — отозвался голос Бишопа. — У тебя наконец получилось! А то я уже начал беспокоиться.
  — Где ты, Бишоп?
  — Я близко, Сэм. Только тебя жду. Так и знал, что ты разгадаешь загадку; ты самый умный в вашей банде неудачников. Пришлось, правда, долго тебя уламывать, и все-таки у тебя получилось. Я горжусь тобой!
  — Я нашел глаза. Эмори еще жива?
  Бишоп вздохнул:
  — Очень жаль, что я не успел их упаковать. Я боялся, что на них наткнется крыса до того, как ты сюда попадешь, и убежит с вкуснятиной. Конечно, в таком случае я бы ничего не смог поделать. Ты не представляешь, как я рад, что ты добрался сюда первым!
  Портер поздно сообразил, что надо было чем-то прикрыть глаза. О крысах он не подумал.
  — Где ты?
  Бишоп хихикнул:
  — Боюсь, тебе еще долго до меня добираться. С твоими швами прогулка по лестнице — дело непростое. Мне очень жаль. Надеюсь, я не слишком сильно тебя ранил, но мне пришлось импровизировать; ты и твои друзья в самом деле застали меня врасплох. — Он ненадолго замолчал, а потом продолжал: — И все-таки, Сэм, тебе лучше поторопиться. У нас совсем немного времени. Хоть ты и ранен, тебе еще подниматься и подниматься.
  Портер снова зашагал по ступенькам. Всякий раз, когда он останавливался, даже ненадолго, ногу сводило болью. Он с усилием расслаблял мышцы, стискивая зубы, чтобы не стонать. Боль все усиливалась; скоро ему начало казаться, будто в него снова вонзили нож и поворачивают его в ране.
  — Позволь мне поговорить с ней; ты мой должник! Подтверди, что она еще жива.
  Ему ответил треск помех; потом в динамике послышался голос Бишопа:
  — К сожалению, Эмори сейчас недоступна.
  Портер поднялся на площадку четвертого этажа и зашагал дальше, несмотря на одышку.
  — Так ты докончил?
  — Что докончил?
  — Сам знаешь.
  — Твой дневничок?
  — Не издевайся, Сэм. Не смей надо мной издеваться! Издевка — тоже своего рода зло, к которому я совсем не благоволю.
  Сэм вытер лоб рукавом «хирургички».
  — Твоя мать в самом конце издевалась над тобой; как тебе это понравилось?
  — Значит, дочитал. — Бишоп хмыкнул.
  — Да, дочитал.
  — Моя мать была не женщина, а злая ведьма, которая заслужила все, что с ней случилось, — ответил Бишоп.
  — Похоже, твоя мать была та еще штучка; спала со всеми подряд. Горячие штучки всегда чокнутые.
  — Понимаю, куда ты клонишь, но ничего у тебя не получится, так что перестань язвить, — отрезал Бишоп.
  — Значит, они так и не вернулись? Бросили тебя?
  В рации послышались щелчки, как будто Бишоп все время быстро нажимал какую-то кнопку или у него начался нервный тик.
  — Помнишь, что я прихватил спички? Я сжег дом дотла после того, как туда зашли люди Толбота. Решил, что грех напрасно расходовать бензин, которым «Джонс» и «Смит» так щедро все полили. Пожарные вызвали представителей отдела по работе с несовершеннолетними, и меня отвезли в место, которое называлось реабилитационным центром. Там я провел две недели, а потом меня передали в первую приемную семью. Никто не заподозрил, что пожар устроил я. Если мать и возвращалась за мной, я об этом не знаю.
  — Похоже, она ускакала на закат с этой дамочкой Картер и не хотела, чтобы ее паршивец сын тащился за ней в ее фантазию в стиле «Тельмы и Луизы». Они с самого начала не собирались брать тебя с собой.
  — Мне они не были нужны. Мне лучше было без них.
  — В приюте? В приемной семье? Да, наверное, ты прав. Если хотя бы половина из того, что ты написал, — правда, ну и семейка же у тебя была! Вы там все были долбанутые на всю голову.
  — Фу, Сэм, что за выражения!
  — Верно. «Не говори зла». Прошу прощения. Очень не хочется нарушать одно из правил твоего достойного поклонения папаши.
  Пятый этаж.
  — В тот день твоя мать хотела, чтобы твой отец умер, рассчитывала на это; она списала его со счетов. Кто трахался с блондином? Твоя мать или Картер? А может, они обе? Черт, готов поспорить, что тот тип окучивал обеих, пока ты играл со своей штучкой в углу.
  — Сэм, выбирай выражения!
  — Пошел ты, Бишоп. «Черт» — не ругательство.
  Бишоп вздохнул:
  — Сквернословие и богохульство — признак слабого ума, а я точно знаю, что тебя можно считать каким угодно, только не слабоумным. Наверное, ты уже придумал, как расквитаться с парнем, который застрелил твою жену. Как его фамилия — Кэмпбелл? Ты ушел, хладнокровный и великодушный, но я видел, как гнев и ненависть выжигают тебя изнутри.
  — Не все стремятся отомстить.
  Бишоп хихикнул:
  — Представь, что вас с ним заперли в одной комнате и сказали тебе, что никаких последствий не будет, что бы ты ни сделал. И ты бы не причинил ему боли? Не всадил ему пулю между глаз? Не достал бы нож и не разрезал его от шеи До паха и не смотрел, как он истекает кровью? Не обманывай себя, Сэм. Во всех нас живет одно и то же.
  — Но не все соответственно действуют.
  — Некоторые действуют, после чего мир становится лучше.
  Портер усмехнулся:
  — Может, если бы ты не был таким мерзким маленьким засранцем, твоя мать не бросила бы тебя. Может быть, их троица учла бы и тебя в своих дальнейших планах. Ты мог бы жить с новым папочкой и двумя мамочками на те деньжищи, которые они спрятали в своих банковских ячейках.
  Бишоп тихо рассмеялся:
  — Наверное, твои друзья из пятьдесят первого участка сговорились сегодня оставить дверь камеры Кэмпбелла открытой на ночь… Впустят тебя туда с черного хода, чтобы ты мог без помех поболтать с ним по душам. Если утром окажется, что он повесился в камере, кому какое дело? Никто не станет плакать, если одним гадом на свете станет меньше. Ты этого заслуживаешь, верно? За все, что он сделал.
  — Как его звали по-настоящему — того блондина?
  Сначала Бишоп не ответил; потом, после треска помех, в рации снова послышался его голос:
  — Луис Керби.
  — Твоя мать и миссис Картер с самого начала собирались сбежать с Луисом Керби.
  — Да.
  — И твой отец в их планы не входил.
  Бишоп промолчал.
  — Откуда твоя мать и миссис Картер вообще знали Керби? — Портер упорно продолжал светский разговор. Ему плевать было и на Керби, и на Картеров, и на родителей Бишопа. Главное было в другом: пока Бишоп разговаривает с ним, он не причиняет боли Эмори. Его задача — тянуть время, чтобы он как можно дольше не трогал Эмори.
  Бишоп снова защелкал микрофоном — пять раз, двенадцать раз.
  — Керби работал с Саймоном Картером в одной фирме, в операционном отделе; наверное, именно он отвечал за вывод денег. Скорее всего, они вдвоем задумали поделить денежки и скопировать документы, которые послужили бы для них страховкой.
  — Никто не станет гоняться за несколькими миллионами, рискуя спалить всю лавочку.
  — Совершенно верно.
  — Но Керби как-то обвел Картера вокруг пальца с помощью твоей матери, — продолжал Портер. — И своего напарника тоже. Прихлопнул его как муху.
  — Саймон Картер плохо обращался с женой; она увидела выход и воспользовалась им. Наверное, мама согласилась ей помочь, а напарник Керби просто стал случайной жертвой.
  Портер почувствовал, что по ноге течет теплая струйка, и опустил голову; швы снова кровоточили. Он зажал рану рукой и продолжал подниматься.
  — Ты увидел на фургоне фамилию Толбот и запомнил ее на всю жизнь?
  Молчание.
  — Бишоп!
  — Отец учил меня не приступать к делу без тщательно разработанного плана. К шестнадцати годам у меня было несколько фальшивых удостоверений личности. Их нетрудно раздобыть, если постоянно живешь в приемных семьях. Там я познакомился со многими начинающими преступниками. Правда, я старался не пачкаться, избегал драк и наркотиков. Сосредоточился на одной цели и в конце концов достиг ее: устроился на работу к Толботу. Я никуда не спешил. Начал стажером и постепенно продвигался по служебной лестнице. Я всегда неплохо обращался с компьютерами, наверное, это настоящий дар, так что у меня ушло совсем немного времени на то, чтобы попасть в отдел компьютерных технологий. Я быстро понял, как действовал Саймон Картер. Он сам упростил мне задачу. Воруя документы, он оставлял копии на их же серверах. Оставил их под носом у своего руководства, под фамилиями вымышленных клиентов. За два года я уже собрал все то же, что и он, и даже больше. Мистер Картер собрал сведения о нескольких десятках преступников по всему городу; самым старым досье было почти двадцать лет. Он не только подробно описал их преступления, он также любезно зафиксировал факты перехода денег из рук в руки. Они были плохими людьми, Сэм. Читая досье, я видел все — от азартных игр до сексуального рабства. Все они были связаны круговой порукой. Я столкнулся с настоящей паутиной зла; с подпольной сетью. Днем я работал на Толбота, а ночами по кусочку складывал головоломку.
  — В шестнадцать лет ты уже жил самостоятельно?
  — Я поселился в пустующем многоквартирном доме на западной окраине. Делил квартиру еще с пятью ребятами, с которыми познакомился в приюте. Все лучше, чем приемные дома. Не перебивай меня, Сэм. Это невежливо.
  — Извини.
  Бишоп продолжал:
  — Все преступники входили в эту огромную паутину, а в центре паутины сидел один человек; он участвовал во всем.
  — Толбот.
  — Возможно, моего отца убил напарник Керби, но на спусковой крючок нажимали все те люди, — торжественно произнес Бишоп. — И главным образом, Толбот.
  — Скольких ты убил? — спросил Портер. Он поднялся на площадку девятого этажа и совсем выбился из сил.
  — Сэм, я тоже не чист. Но я делал то, что было необходимо сделать.
  — Ты убивал невинных людей.
  — Невинных людей не бывает.
  — Дай мне поговорить с Эмори, — снова попросил Портер.
  Десятый этаж.
  — Эй, а хочешь послушать кое-что забавное?
  — Конечно.
  Пронзительный крик послышался и сверху, и из крошечного динамика рации, которую Портер держал в руке, — леденящий кровь крик боли, такой душераздирающий, что у него самого заболело сердце.
  — Лучше поторопись, Сэм. Давай-давай!
  93
  Клэр — день второй, 17.30
  Дверь была закрыта.
  Нэш подергал ручку, словно ожидал чего-то другого, и раздраженно обернулся.
  Клэр прижалась ухом к двери.
  Тишина.
  Нэш жестом велел ей отойти, а сам навалился на дверь и поднял вверх три пальца.
  Клэр его поняла. Она опустилась на колени и прицелилась.
  Нэш опустил один палец, второй. На счет «три» он всей тяжестью навалился на дверь и едва не упал, ворвавшись в комнату, когда дверь громко треснула и слетела с петель.
  Клэр, не разгибаясь, осматривалась, целясь из пистолета.
  Посреди комнаты стояла широкая кровать под балдахином; над ней был причудливый натяжной потолок. Слева она разглядела небольшую жилую зону со стеллажами и письменным столом в центре; от остальной комнаты пространство отделял большой диван. В углу трещал камин. В дальнем конце спальни они увидели еще один коридор, который вел куда-то за угол.
  Нэш осторожно пошел туда; Клэр встала и зашагала за ним.
  На полу рядом с диваном они увидели женщину, связанную и с кляпом во рту, как у горничной внизу.
  Нэш перешагнул через нее, осмотрел большую гардеробную справа, убедился, что там никого нет. Клэр пошла дальше и повернула за угол. Она оказалась в огромной ванной, отделанной белым мрамором. В этой роскоши негде было спрятаться; душевая кабина была с прозрачными стенками и явно пустовала. Слева находился бельевой шкаф, в котором лежали пушистые банные полотенца. А флаконов с кондиционерами, шампунями и разными чистящими средствами там хватило бы на небольшой отель. В шкафу никто не прятался.
  Она вернулась в спальню и увидела, что Нэш осматривает пространство за кроватью.
  Клэр опустилась на колени рядом с женщиной и вытащила кляп у нее изо рта.
  — Он еще здесь?
  — Я… так не думаю, — дрожащим голосом ответила женщина. — Боже… по-моему, он забрал Арти! — Она забилась, пытаясь как-то сесть. Нэш помог ей, развязал и пересадил в мягкое кресло рядом с кроватью.
  — Где ваша дочь? — спросил Нэш.
  — Карнеги не будет дома до… — Она выгнула шею и посмотрела на камин в дальнем углу; на каминной полке тикали часы. — Который час? Сейчас темно; я не вижу.
  — Половина шестого.
  — Шестого?!
  Вдали завыла сирена.
  Клэр подошла к панорамному окну рядом с кроватью и отдернула штору; она ничего не увидела.
  — Мадам, он давно ушел?
  Нэш развязал женщине руки, и она потерла виски:
  — Арти вернулся домой в начале третьего. Сразу после этого пришел он. Минут через десять, не позже.
  — И что дальше?
  — Я точно не знаю; все произошло так быстро! Я была здесь, сидела на диване и читала, кто-то постучал в спальню. Я решила, что это Миранда. Арти сказал, что откроет. Через секунду я услышала громкий удар, и, когда встала, чтобы выяснить, что случилось, тот человек ворвался в комнату. Он набросился на меня и повалил на диван. Наверное, я ударилась головой, потому что ненадолго потеряла сознание. Когда пришла в себя, у меня были связаны руки и он вязал мне ноги. Я закричала, а он только улыбнулся. Более того, он извинился за то, что ворвался без спросу, сказал, что просто должен побеседовать с моим мужем. Потом он сунул мне в рот кляп. Я увидела, что Арти лежит вон там. — Женщина жестом показала на коридор. — Он двигался, извивался, правда, с трудом. По-моему, он пытался встать. Тот человек вернулся к нему и уколол его в шею; наверное, ввел ему какой-то наркотик, потому что Арти сразу затих. Потом он подошел ко мне, снова извинился и всадил иглу мне в шею. Я снова отключилась, а когда проснулась, огонь в камине почти догорел, так что, наверное, я была без сознания довольно долго. Потом пришли вы.
  Клэр вывела на экран телефона фото Бишопа и протянула женщине;
  — Это он?
  Та кивнула.
  — Что он сделает с Арти?
  Нэш нашел выключатель и щелкнул им. Лучше бы он этого не делал.
  На стене спальни кровью было написано: «Не совершать зла».
  94
  Портер — день второй, 17.37
  Когда Портер добрался до одиннадцатого этажа, глотка у него горела. На двери свежей кровью по выцветшей зеленой краске было нацарапано: «Не говорить зла». Опустив голову, он увидел у своих ног человеческий язык, а рядом с ним — окровавленные клещи.
  Все. Ему сюда.
  Прежде чем толкнуть тяжелую металлическую дверь, он положил рацию в карман, выключил фонарик и крепче сжал в руке бейсбольную биту. Вошел быстро и тихо, не обращая внимания на пульсацию в больной ноге.
  Коридор освещали свечи.
  Белые свечи стояли примерно через каждый метр по левой стене. Они стояли до самого поворота коридора и исчезали за углом.
  Портер достал из кармана мобильный телефон, глянул на экран: сигнала по-прежнему не было. Он убрал телефон и покатал биту в руках.
  Загремела музыка — Guns’N’Roses:
  
  Добро пожаловать в джунгли,
  Мы покоряем их день за днем.
  Если хочешь, придется кровь пролить —
  Придется заплатить.
  
  Инстинктивно пытаясь зажать уши, Портер едва не выронил биту. Кое-как он закрыл виски ладонями, удерживая биту пальцами. Он никогда не слышал, чтобы музыка гремела так громко; наверное, так же чувствуют себя зрители, которые стоят на рок-концерте в первом ряду. Он не видел динамиков, но музыка явно доносилась откуда-то сверху. Сверху и из-за угла.
  Он зашагал по коридору.
  Чем дальше, тем громче звучала музыка. Портеру показалось, что язычки пламени танцуют, отклоняясь на мощных басах. Как будто на ветру в грозу.
  
  В джунгли,
  Добро пожаловать в джунгли!
  Смотри, смотри как я извиваюсь.
  Я хочу слышать, как ты кричишь…
  
  Когда Портер дошел до угла, пришлось оторвать ладони от ушей, чтобы крепче держать биту. Он шел наугад, сжимая в руках несерьезное оружие и подволакивая кровоточащую ногу.
  95
  Портер — день второй, 17.40
  Портер решил, что он находится в бывшем общем зале. В просторное помещение стащили все, что осталось от конторы, которая находилась на этом этаже раньше.
  Посреди комнаты возвышался старый дубовый стол; на полу горели сотни свечей. На столе стоял старый двухкассетный стереомагнитофон — таких он уже лет двадцать не видел. Черная пластмассовая обшивка была покрыта пылью и заляпана краской, одно из двух кассетных гнезд отсутствовало, а стекло, которое должно было защищать тюнер, так потрескалось, что стало невозможно рассмотреть номера радиостанций. На дисплее в такт музыке плясали и переливались светодиодные огоньки: красные, зеленые, желтые и синие. Куда-то наверх уходил провод; он вел к четырем огромным динамикам, составленным у одной из трех открытых лифтовых шахт. К двухкассетнику была приклеена записка: «Поменяй канал с 97,9, и я сброшу тебя с крыши. Подписано — твои друзья на Местном радио, 49». Под этим кто-то нацарапал: «Классик-рок навсегда!»
  Вся аппаратура была подключена к красному генератору «Бриггс энд Страттон». Портер нагнулся и выключил питание. Музыка умолкла; генератор тоже утих.
  — Не любишь «Ганз’Н’Роузиз»? — заскрипел голос Бишопа из рации в кармане.
  Портер выхватил рацию и нажал кнопку:
  — Где ты, мать твою?
  — Я забыл тебе рассказать, кем стала миссис Картер в своей новой жизни.
  — Что?
  — Лайза Картер умерла в тот же день, что и мой отец, но позже возродилась; у нее началась совершенно другая жизнь. Хочешь узнать, как ее стали звать? По-моему, ее имя ты уже слышал.
  Портер слышал голос Бишопа не только из рации; он доносился откуда-то еще, двоился. Бишоп был где-то рядом. Правда, из-за звона в ушах Портеру трудно было ориентироваться.
  С двух сторон от лифтовой площадки шли дверные проемы. Всего их было четыре, по два с каждой стороны. Свечи вокруг стола мешали смотреть в окружающий мрак. Портер чувствовал, что Бишоп не сводит с него глаз.
  — Ты не хочешь узнать, кем стала миссис Картер после того дня в нашем доме?
  Портер направился к первой открытой двери, занеся биту, готовясь нанести удар.
  — Не надо!
  Портер застыл на месте.
  Из мрака у противоположной стены выплыла тень. Энсон Бишоп толкал перед собой офисное кресло на колесиках, в котором сидел Артур Толбот, примотанный к спинке клейкой лентой — руки, ноги и торс. Его глаза закрывала грубая повязка; изо рта капала кровь. Портер перенесся мыслями на одиннадцать этажей вниз, вспомнил глаза на пыльном полу, язык, который нашел на площадке…
  Он увидел, что Энсон Бишоп приставил к горлу Толбота нож.
  — Привет, Сэм!
  Портер подошел с осторожностью, оглядывая пустое пространство.
  — Где она?
  — Сэм, у тебя есть пушка? Если есть, попрошу тебя оставить ее вон там, в коридоре.
  — Только вот это. — Он поднял биту.
  — Биту можешь оставить, если тебе от этого легче. Только стой, где стоишь; не нужно подходить ближе.
  Толбот жалобно застонал; его голова бессильно упала на плечо.
  Издали послышался вой сирен.
  — Позволь отвезти его в больницу. Ему вовсе не обязательно умирать.
  — Мы все умираем, Сэм. Одним в этом отношении везет больше, чем другим. Не так ли, Арти? — Он надавил острием; по шее Толбота побежала кровь. Толбот не реагировал; должно быть, потерял сознание. Бишоп снова поднял голову, посмотрел на Портера и нахмурился. — Знаешь, тебе надо показать свою ногу врачам. Подниматься пешком по лестнице — не такая это была удачная мысль.
  Портер посмотрел вниз и понял, что штанина у него пропиталась кровью; наверное, разошлись все швы. Он прижал руку к ране, и между пальцами просочилась кровь. Голова закружилась. Он выронил биту, и она со стуком упала на пол.
  — Я в порядке.
  — Сэм, ты хороший полицейский. Наверное, ты и сам это понимаешь. Я так и знал, что ты разгадаешь загадку. А то, что ты ставишь других выше себя, достойно восхищения. Такое нечасто встретишь, особенно в наши дни.
  Портер глубоко вздохнул и заставил себя держаться прямо, не обращая внимания на белые пятна, плясавшие перед глазами. Сирены завывали все громче.
  — Слышишь? Они скоро будут здесь. У тебя еще есть время для того, чтобы поступить как надо. Скажи, где Эмори, и отпусти Толбота. И уходи. Я не смогу гнаться за тобой — в таком-то состоянии.
  Бишоп подкатил кресло к первой открытой шахте лифта и расплылся в улыбке:
  — Отпустить?
  — Нет! Не надо! — Портер с трудом заковылял к нему.
  Бишоп поднял руку с ножом и направил нож на него:
  — Стой! Не подходи ближе!
  Портер остановился.
  С кончика ножа капала кровь и падала Толботу на плечо. Кресло стояло в каком-то метре от шахты высотой в одиннадцать этажей — плюс подвальные помещения. Портер старался сосчитать в уме, но мысли в голове путались. Сколько тут — метров тридцать? Сорок? Он не мог определить. Да это и не важно; все равно достаточно высоко.
  — Эмори я еще понимаю, но почему ты защищаешь этого подонка? Ты и сам скоро поймешь, сколько он натворил. Не сомневаюсь, Клэр и другие ребята уже нашли документы.
  Он приложил руку ко всем грязным сделкам, которые совершались в нашем городе за тридцать лет. Из-за него совершались убийства, процветала коррупция — все то, с чем ты борешься всю жизнь. Сколько людей умерли из-за него? И сколько еще умрет народу, чтобы он мог и дальше набивать себе карманы?
  Снаружи послышалось стрекотание вертолета; судя по всему, пилот садился на крышу. Бишоп быстро посмотрел на потолок и перевел взгляд на Портера:
  — Похоже, прибыли твои друзья.
  — Ну да. Здание окружено. Одни спустятся сверху, а спецназ, скорее всего, уже на лестнице. Твое время вышло, Бишоп. Все кончено. — У Портера перед глазами потемнело, колени подкосились; он держался из последних сил. — Отойди от Толбота и встань на колени.
  Бишоп медленно развернул кресло:
  — Без него наш мир станет лучше. Разве ты так не считаешь? Этого хотел бы мой отец.
  — Какую роль играл во всем напарник Керби? — спросил Портер, надеясь отвлечь Бишопа. — Тот, кто застрелил твоего отца.
  — Что?
  — Керби собирался сбежать с твоей матерью и миссис Картер, но как же тот, второй, которого ты называл «мистером Джонсом»? — Портеру все труднее было стоять прямо; его тело словно налилось свинцом. Ему хотелось спать, но он понимал, что должен говорить с Бишопом — убалтывать его, пока не придет подкрепление. Пока…
  — Его звали Фелтон Бриггс. Он работал на нашего приятеля. — Бишоп еще раз повернул кресло с Толботом. — Скорее всего, он был кем-то вроде телохранителя. Я спрашивал о нем Арти, но он мне не отвечал, только бормотал про глаза; «Не вижу! Ничего не вижу!» — ну и так далее. Пришлось в конце концов его заткнуть. Ты бы видел!
  — Он тоже участвовал в их заговоре?
  — До тех пор, пока не нажал на спусковой крючок и не убил отца, он, возможно, был единственным невинным человеком, который оказался в тот день в нашем доме. Он просто делал свое дело. Он понятия не имел, что Керби сговорился с матерью и миссис Картер. И, разумеется, он не знал, что Керби собирался его убить.
  Толбот дернулся, голова завалилась назад. Пальцы вытянулись, все тело свело судорогой.
  — Он в шоке; пожалуйста, позволь отвезти его в больницу.
  Бишоп улыбнулся:
  — Скоро здесь будут твои друзья. Но вот ты меня беспокоишь. Как ты себя чувствуешь? Ты, Сэм, ужасно побледнел.
  Портер чувствовал себя паршиво. В углу стояли два Бишопа, а не один, и руки у него онемели. Он хотел нагнуться, подобрать с пола бейсбольную биту, броситься на Бишопа и избить до потери сознания, превратить его голову в кровавую кашу, но все силы уходили на то, чтобы стоять прямо. Все силы уходили на то, чтобы не потерять сознание.
  — И какое же новое имя взяла себе миссис Картер?
  Бишоп просиял:
  — Ах да! Чуть не забыл от волнения! Спасибо, Сэм, что напомнил.
  Толбот не шевелился. Портер не видел, дышит ли он.
  Бишоп продолжал:
  — Мама поменяла имя на Эмили Джерард. Очень жаль, но больше мне ничего не удалось о ней узнать. Я пробовал разыскать ее, но это имя ни разу нигде не всплывало. Ни кредитной истории в банке, ни продажи земли — ничего. Не думаю, что она воспользовалась этим именем. А вот миссис Картер воспользовалась, и еще как! Она даже не пыталась прятаться. По-моему, ты с ее именем знаком, хотя узнал его недавно. Миссис Картер стала Катриной Коннорс.
  Мысли в голове путались. Мозги работали медленно, очень медленно. Он узнал имя — он безусловно его где-то слышал, но не мог вспомнить где. Потом…
  — Мать Эмори?!
  Бишоп расплылся в улыбке и в очередной раз крутанул кресло с Толботом.
  — Помнишь, ты просил меня изучить ее биографию? Мне еще тогда очень хотелось рассказать тебе все, что я о ней разузнал. Но, согласись, тогда это было бы совсем не смешно!
  — Но как?
  — Саймон Картер перевел на офшорные счета свыше четырнадцати миллионов долларов; я знал, что мама и миссис Картер какое-то время жили на эти деньги. Помимо всего прочего, они скупали недвижимость — много недвижимости. Такой недвижимости, которая, как ей было известно, однажды понадобится Толботу. Когда он наконец решил обратиться к ней по поводу конкретного участка со складами вдоль набережной, она соблазнила его. В результате на свет появилась Эмори. В первый день рождения Эмори она перевела всю недвижимость на имя дочери, а потом сказала Толботу, кто она такая на самом деле. Еще она сказала, что все документы, которые много лет назад украл ее муж, хранятся у нее, и она их обнародует, если Толбот не согласится завещать Эмори все свои легальные активы. Вскоре после этого он изменил завещание.
  — Как ты обо всем узнал? Ты ведь говорил, что не знаешь, куда уехали твоя мать и миссис Картер.
  — Гюнтер Херберт оказался очень откровенным, — ответил Бишоп. — С неделю назад мы с ним славно поболтали.
  — Главный финансовый директор Толбота?
  — Да.
  — Значит, если Толбот умрет…
  — Эмори унаследует миллиарды, а созданная им криминальная империя рассыплется в прах.
  Портер посмотрел на Толбота. Тот снова зашевелился; голова ворочалась из стороны в сторону, он издал низкий, гортанный стон.
  — Ты не можешь его убить.
  — Не могу? Интересно почему? — удивился Бишоп, толкая кресло.
  Толбот подкатился к открытой шахте слева, и Портер бросился туда же, вложив в бросок последние силы. Он упал, сильно ударившись о бетонный пол, и заскользил, вытянув руки, ухватившись пальцами за холодную сталь. Он схватил одно колесико, которое подкатилось к самому краю. Удерживал его долю секунды, но потом колесо вырвалось и скрылось во мраке.
  Он услышал грохот далеко внизу; за грохотом последовал пронзительный крик. Приглушенный девичий крик, доносившийся из соседней шахты, в центре комнаты, всего в нескольких шагах справа от него.
  Эмори!
  Подняв голову, он увидел, как Бишоп не спеша идет к третьей шахте и разворачивается к ней спиной. Заметив, что Портер смотрит на него, Бишоп помахал ему рукой на прощание и одними губами выговорил:
  — Прощай, Сэм! Было весело! — Потом он шагнул спиной вперед в проем и скрылся в черной пропасти.
  
  Все почернело, когда Портер наконец потерял сознание.
  96
  Портер — день второй, 17.58
  — Сэм! Ты меня слышишь? По-моему, он приходит в себя…
  Голос Клэр.
  Клэр-эклер.
  Куда делся Бишоп?
  — Пожалуйста, отойдите, мэм.
  Яркий свет.
  Ярчайший.
  Самый яркий из всех возможных.
  — Детектив!
  Что-то щелкнуло, свет пропал, и Портер заморгал. Голова раскалывалась.
  — Где я?
  Клэр оттолкнула врача.
  — На первом этаже, у входа в здание. Мы спустили тебя вниз в корзине, привязанной к вертолету. И речи быть не могло о том, чтобы тащить твою толстую задницу по лестнице!
  — Бишоп убил Толбота.
  Клэр отбросила со лба прядь волос:
  — Мы знаем. Послушай…
  Портер смотрел на ее палец.
  Из двери-турникета выбежал Нэш; следом за ним двое санитаров выкатили носилки с лежащей на них девочкой. Из ее руки торчала капельница; голова и запястье были перевязаны.
  — Как она?
  — Все с ней будет хорошо, — сказала Клэр. — Бишоп приковал ее к каталке внизу шахты лифта. Она сильно обезвожена, и из-за наручников запястье воспалилось, но не думаю, что она потеряет руку. Если не считать уха, он ее не тронул. Только бросил там внизу. Все это время в здании работали строители, но никто и понятия не имел, что она там, в шахте; они работали на верхних этажах.
  Портер облизнул губы. В горле у него пересохло.
  — Бишоп прыгнул в другую шахту. Он умер?
  Клэр глубоко вдохнула и медленно выдохнула:
  — Он не прыгнул; он оттолкнулся. У него в той шахте были припасены канат и альпинистское снаряжение; он благополучно спустился вниз. Когда мы там очутились, то увидели дыру в стене, которая вела в еще один подземный туннель, вроде того, который мы нашли под «Малифаксом». Он ушел, Сэм. Патрульные проверяют все входы и выходы в туннели, которые нанесены на карту города, но не думаю, что мы его найдем. Хотя половина нашего управления была в этом здании и пыталась пробраться на твой этаж сверху и снизу, он ускользнул у нас между пальцев и скрылся в подземелье.
  — Мадам, мы должны везти его в больницу. Он потерял много крови.
  Клэр метнула на фельдшера мрачный взгляд и улыбнулась Портеру:
  — Ты молодец, Сэм. Ты нашел Эмори, а мы установили личность Обезьяньего убийцы. Он где-нибудь ошибется, и мы его найдем. К сегодняшнему вечеру весь мир будет знать, как он выглядит. Больше ему не спрятаться.
  Портер сжал руку Клэр и смотрел, как Эмори везли к машине скорой помощи справа от него. Потом он закрыл глаза. Он хотел одного: спать.
  97
  Портер — день третий, 8.24
  Когда Портер снова открыл глаза, оказалось, что он в больничной палате. Она выглядела точно так же, как палата, в которой он лежал раньше… Который час? Он поискал глазами часы или свой телефон, но не нашел ни того ни другого. Из окна в палату проникал солнечный свет и согревал одеяло у него на кровати. Неужели он в самом деле проспал всю ночь?
  — Где тут кнопка вызова сестры, мать ее? — Он завозился в простынях, ища кнопку, но ему удалось только запутаться в шнурах капельниц.
  — Тебя ни на минуту нельзя оставить одного, — сказал Нэш, входя в палату из коридора. В руках он нес стакан кофе из автомата и шоколадный батончик. — Так и вижу газетный заголовок: «Детектив, выживший после столкновения с серийным убийцей, задохнулся на больничной койке».
  — Мне не нужно было выживать; он не собирался убивать меня, — хрипло ответил Портер.
  Нэш протянул ему бумажный стаканчик, стоявший на тумбочке:
  — Вот, попробуй. Это сестра принесла несколько минут назад.
  — Что там?
  — Кубики льда.
  Портер поднес стаканчик к губам, и холодная вода пролилась на грудь и подбородок.
  — Ну ладно, может, не несколько минут назад, а раньше. Наверное, кубики растаяли.
  Нэш нагнулся над кроватью и сразу нашел кнопку вызова сестры.
  — Попрошу, чтобы она принесла еще.
  Портер откинул край простыни и осмотрел ногу: ее снова забинтовали. На руках появилось несколько новых царапин и кровоподтеков. Он рассказал Нэшу, что случилось с Толботом.
  — Возможно, Уотсон, Бишоп, или как там его зовут на самом деле, оказал нам услугу.
  Портер поднял брови, но ничего не ответил.
  — На квартире у Бишопа мы нашли коробку с документами; там достаточно материала, чтобы посадить человек двадцать или даже тридцать, которые орудуют в Чикаго и окрестностях. Знаешь, что их всех объединяло? Точнее — кто?
  — Толбот?
  — Толбот.
  — Бишоп мне сказал.
  Нэш фыркнул:
  — Спроси ты меня о нем еще неделю назад, я бы сказал, что он скоро станет нашим следующим мэром.
  — Вполне мог бы стать, если бы не эта история.
  — Что-то все-таки не дает мне покоя. Как Бишоп все распутал? Он послал триста кусков Кеттнеру за то, чтобы тот прыгнул под автобус. Откуда у него столько денег? — спросил Нэш.
  — Может быть, нашел их под кошкой.
  — Какой еще кошкой? — удивился Нэш.
  — А ты почитай его дневник.
  Нэш отпил кофе и покачал головой:
  — Подожду, пока по нему снимут фильм.
  Портер покосился на шоколадный батончик:
  — Можно?
  В дверь просунула голову Клэр Нортон:
  — Будь я проклята, неужели тебя положили в ту же самую палату?
  — Привет, Клэр-эклер!
  Она вошла и обняла его:
  — Псих ты ненормальный! Так и хочется приковать тебя к койке наручниками, чтобы ты снова не сбежал!
  Нэш оживился:
  — Если что, я ведь здесь!
  Клэр бросила в него пустым бумажным стаканчиком:
  — Извращенец!
  — Горжусь, что я член профсоюза!
  Она повернулась к Портеру:
  — Ты уже готов принимать гостей?
  Он пожал плечами:
  — Уж если я вас двоих терплю, наверное, готов к чему угодно.
  Клэр поправила простыню на кровати и улыбнулась:
  — Никуда не уходи; я сейчас вернусь. — Она скрылась за дверью, но почти сразу вернулась, толкая перед собой кресло-каталку, в котором сидела девочка. Голова и рука у нее были забинтованы, и она была смертельно бледна.
  — Здравствуй, Эмори, — тихо сказал Портер.
  — Здрасте.
  Портер повернулся к остальным:
  — Вы не можете ненадолго оставить нас?
  Клэр схватила Нэша за руку и потащила к двери:
  — Пошли, поищем, где здесь можно позавтракать!
  Нэш с порога улыбнулся Эмори и Портеру:
  — По-моему, я ей нравлюсь!
  Когда за ними закрылась дверь, Портер снова посмотрел на Эмори. Учитывая все, что с ней случилось, выглядела она неплохо. Судя по нескольким ее фотографиям, которые он видел, она сильно похудела. Лицо осунулось, и на нем появились морщинки, которые при обычном течении жизни не возникли бы еще лет десять. Он понимал, что морщинки появились, скорее всего, от обезвоживания и со временем пройдут. Ее, однако, выдавали глаза. Это не были глаза пятнадцатилетней девочки; перед ним были глаза человека гораздо старше, глаза женщины, которая видела то, чего она не должна была видеть.
  — Итак… — начал Портер.
  — Итак…
  Он жестом показал на тумбочку:
  — Я бы предложил тебе что-нибудь попить, но у меня даже лед растаял. Как всегда, больничная палата не слишком приспособлена к приему гостей.
  Эмори показала на капельницу, присоединенную к своему креслу:
  — Я привезла закуски с собой; но спасибо, что предложили.
  Портер с трудом сел. Палата закружилась у него перед глазами.
  — Ух ты!
  — Обезболивающие?
  Он облизнул пересохшие губы:
  — По-моему, мне дали что-то классное — все так и кружится… Ух ты!
  Эмори подняла запястье:
  — Мне тоже дали классную вещь вот от этого, и от уха тоже. Я просила утром подождать с очередным уколом, чтобы навестить вас.
  Портер посмотрел на пол.
  — Эмори, прости, что я не нашел тебя раньше. Я…
  Но она покачала головой и положила руку ему на плечо:
  — Не надо себя ни в чем обвинять. Вы ведь нашли меня! Клэр рассказала обо всем, что вы для меня делали последние дни. Не знаю, как вас и благодарить.
  Эмори проследила за его взглядом: он смотрел на ее забинтованную руку.
  — Вчера мне сделали операцию. Поврежден какой-то нерв, а еще перелом ладьевидной кости, но врачи обещают, что все заживет. Рука онемела, но пальцы работают как положено. Говорят, что подвижность восстановится в полном объеме. — В доказательство она пошевелила пальцами и поморщилась от боли.
  — А ухо? — Портер сам не знал, почему спросил. В обычных условиях он ни за что не спросил бы ни о чем подобном и ждал бы, пока она заговорит первой. Наверное, наркоз виноват.
  — По-моему, мне отрастят новое ухо.
  — Что?!
  — Утром я разговаривала с врачом, который сказал, что может вырастить мне новое ухо у меня на предплечье из хрящевой ткани, взятой с ребер, — объяснила Эмори. — Дело займет месяца три, но он обещал, что ухо нельзя будет отличить от настоящего.
  Портер откинулся на подушку.
  — Мне определенно вкололи что-то хорошее. Мне показалось, или ты в самом деле сказала, что тебе вырастят новое ухо?
  Эмори хихикнула. Приятно было слышать ее смех.
  Портер смотрел на нее, смотрел ей в глаза, которые видели то, чего им нельзя было видеть, смотрел на девочку — и понимал, что с ней все будет хорошо.
  — Может, поговорим о твоей матери? Недавно я многое узнал о ней. Можем сравнить впечатления.
  — Я бы с удовольствием, — улыбнулась Эмори.
  Эпилог
  Два дня спустя
  — Черт! — Нэш поднял ногу и принялся разглядывать собачье дерьмо, прилипшее к подошве.
  — Эх, забыл тебя предупредить, чтобы ты смотрел под ноги, — сказал Портер, роясь в кармане в поисках ключей. — У нас здесь такое часто бывает. Для меня и дом не дом без собачьего дерьма на крыльце.
  Наступила ночь, и на улицах зажглись фонари. После захода солнца стало промозгло, что Портеру даже нравилось; свежий воздух бодрил.
  Они стояли у дверей его дома. Врачи продержали его в больнице два дня, чтобы убедиться, что швы не разойдутся, и только потом выписали. После того как он самовольно сбежал из больницы, погнался за серийным убийцей и взобрался на десятый этаж, он, очевидно, вышел у врачей из доверия. Опасались инфекции, но все обошлось, и нога заживала.
  — Ты вовсе не обязан был везти меня домой; я бы и сам добрался.
  Нэш отмахнулся:
  — Иначе Клэр бы меня заживо съела!
  — Ты просто мне не доверяешь.
  — И это тоже. — Нэш перешагнул на край тротуара и вытер подошву об угол бордюра.
  Незадолго до того как Портер выписался из больницы, ему позвонил детектив Баумгарт из пятьдесят первого участка. Харнеллу Кэмпбеллу, убившему Хизер, каким-то образом удалось выйти под залог.
  — Интересно, откуда у этого засранца полмиллиона долларов? — возмутился Нэш.
  — Если он обратился к поручителю, достаточно было внести всего десять процентов от этой суммы, — заметил Портер.
  — Если он грабит супермаркеты, у него и таких денег нет!
  — Возможно, у него есть приятель, который торгует наркотиками и чем-то ему обязан. Не важно. Баумгарт думает, что улики против него надежные. Он сядет, только не сегодня.
  Нэш пожал плечами:
  — Если решит появиться на суде.
  — Ты меня здорово подбодрил.
  — Извини!
  Они вошли в подъезд, и Портер отпер свой почтовый ящик. Он был набит доверху.
  — Ты давно не проверял его содержимое?
  — Несколько дней. — Он порылся в почте, выхватил «Телегид» на следующую неделю и стопку писем. Запер дверцу и направился было к лестнице, но Нэш схватил его за плечо и развернул к лифту.
  — Даже не думай — худеть начнешь на следующей неделе. Никаких физических упражнений и ни под каким видом не ходить по лестницам; приказ врача!
  — Перееду-ка я, пожалуй, на первый этаж. После Бишопа я испытываю неприязнь к лестницам и лифтам, — сказал Портер.
  Нэш нажал кнопку вызова. Дверцы разъехались, и они вошли в кабину.
  — Удалось его разыскать? — Портера изгнали из оперативного штаба и приказали держаться подальше от следствия, пока врачи не разрешат ему вернуться на работу, но он ничего не мог с собой поделать. Зная, что Бишоп на свободе, он не мог спать спокойно.
  — За последние дни мы получили больше тысячи сообщений, но все мимо. Его видели на Хард-Рок у озера и в Париже; во французском Париже, а не в городке Париж в штате Иллинойс. Экспертно-криминалистическое управление прочесало его квартиру частым гребнем; похоже, на самом деле он там не жил, просто инсценировал все для нас. Кто знает, где на самом деле его логово или место, которое он считает своим домом!
  — А как же дом, где он жил в детстве? Дом из дневника. Вам удалось его найти?
  — Клоз поднял из архива все дела о пожарах в домах, стоящих неподалеку от пруда или небольшого озера, но пока ничего не нашел. Все дипломированные бухгалтеры и аудиторы внесены в национальный реестр. Он пробовал разыскать бухгалтера по имени Саймон Картер, но и здесь тоже зашел в тупик. Кроме того, он составил список «плимутов» модели «дастер»; нашел больше четырех тысяч, но я понятия не имею, что нам делать с таким огромным количеством машин и владельцев. Скорее всего, этот след тоже никуда не ведет. Мы изучаем списки сотрудников многочисленных компаний Толбота; нигде не значатся ни Картер, ни Фелтон Бриггс, ни Луис Керби. Если честно, мне кажется, что его дневник — полная ерунда, еще одна обманка. Вчера приехали федералы; четверо в черных костюмах и с непомерным самомнением. Они хотели захватить наш оперативный штаб, но я отправил их в комнату напротив.
  Портер нахмурился:
  — Комнату, в которой так странно пахнет?
  — Ага. Они же из ФБР; может, заодно разберутся, откуда идет запах.
  Лифт приехал на четвертый этаж, и они вышли на площадку.
  Портер вставил ключ в замок.
  — По-моему, дневник — единственная ниточка, которая связывает нас с ним. Он хотел, чтобы мы поняли, где его истоки.
  — Меня сейчас волнует другое: куда он подевался.
  Они вошли, и Портер включил свет. Взгляд его скользнул к пятну на полу — туда он упал после того, как Бишоп пырнул его ножом.
  — Кто тут прибирался?
  — Вчера заезжала Клэр. Мы не хотели, чтобы ты вернулся домой и попал в грязь, тянули жребий, и выпало ей. Возможно, так оно и лучше; я бы просто накрыл то место ковриком или поставил туда горшок с цветком. Пятна крови придают квартире самобытность. Видел бы ты мое жилище!
  Портер мог себе это только представить.
  — Передай ей от меня спасибо, когда увидишь.
  Нэш зашаркал ногами:
  — И скоро ты вернешься?
  — Наверное, через неделю, а может, и через две. — Он достал из холодильника пиво: — Будешь?
  — Не могу. Мне еще возвращаться. Я ведь на работе. — Он повернулся к двери. — Я загляну к тебе завтра, хорошо?
  — Ты не обязан меня навещать; я в порядке.
  Нэш улыбнулся и кивнул:
  — Знаю. Спокойной ночи, Сэм.
  — Спокойной ночи, Брайан.
  Портер запер за Нэшем дверь и отвинтил крышку с бутылки. После глотка холодного пива мир сделался лучше.
  Со столика на него смотрела фотография Хизер. Он подошел к ней, провел пальцем по щеке:
  — Я скучаю по тебе, Кнопка! — Достал новый сотовый телефон, начал набирать номер ее голосовой почты, но передумал. — Спи сладко, красавица.
  Он допил пиво и поставил бутылку на стол, а потом пошел в спальню.
  Он не сразу заметил на кровати маленькую белую коробку, и даже когда заметил, поморгал глазами — показалось, что коробка ему мерещится. Но нет — маленькая белая коробка, перевязанная черной бечевкой, стояла рядом с запиской Хизер. Портер инстинктивно потянулся за пистолетом, но понял, что пистолета у него по-прежнему нет.
  Он обошел кровать с другой стороны, взял коробку, стараясь успокоиться: руки у него дрожали. Он понимал, что надо надеть перчатки, но ему было все равно. Он дернул узел, и бечевка полетела на пол. Он снял крышку и заглянул внутрь.
  На ватной подкладке лежало человеческое ухо. Мочка была вся в пирсингах: шесть ромбов и четыре колечка. Ухо отрезали ровно, с хирургической точностью. Вата пропиталась бурыми пятнами засохшей крови.
  На внешнем краю мочки было черными буквами вытатуировано слово «фильтр».
  Он сразу же узнал ухо: Тарек показал ему татуировку еще в пятьдесят первом участке.
  Ухо принадлежало Харнеллу Кэмпбеллу.
  Внутренняя сторона крышки была исписана бисерным почерком Энсона Бишопа:
  «Сэм!
  Вот тебе небольшой подарочек от меня… Жаль, ты не слышал, как он вопил. Может, услуга за услугу?
  Так сказать, „зуб за зуб“ между друзьями.
  Помоги мне найти мою мать.
  По-моему, нам с ней пора поговорить.
  Б.»
  Майкл Бретт
  Перережь мое горло нежно
  Глава 1
  Я сидел в своем офисе и читал о том, как два полицейских из отдела по делам несовершеннолетних пытались арестовать в Манхэттене парня, который напал на учительницу на лестнице в школе и ограбил ее. При этом на агентов набросилась банда из двухсот хулиганов. Четверо подростков были арестованы. Один из них якобы ударил одного полицейского палкой, а когда копы пытались втолкнуть парня в машину, остальные стали пинать их ногами, вопя: «Отпустите его, это наш товарищ!»
  Полицейские достали пистолеты, но, прежде чем прибыло — подкрепление, обоих сильно побили.
  Согласно полицейскому протоколу, миссис Сазерленд шестидесяти четырех лет, стала жертвой нападения со стороны Джеймса Грэна, девятнадцати лет — он повалил ее на пол, забрал из сумочки двадцать долларов, а когда она пыталась встать, порезал ей лицо и убежал.
  Сомнительно, очень сомнительно.
  — Куча вранья, — подумал я и отложил газеты. Это учительница напала на парня. Она была страстно влюблена в него. Именно так! Набросилась, повалила на пол, а когда ему удалось вырваться, с досады порезала себе лицо. А потом эти два полисмена напали на банду из двухсот человек.
  Ясно, все так и было.
  Я поднялся и стал смотреть в окно на суету людей и автомобилей по 34 улице. Был обычный весенний день. Солнца пригревало и начинался бейсбольный сезон. Достать билеты на стадион не было проблемой, но «Янки» и «Метрополитене» были безнадежно на дне таблицы. Смотреть, как они снова проигрывают, окончательно испортило бы мне настроение, которое и без того было не веселым, потому что мой бизнес не процветал.
  На столе лежали неоплаченные счета, хозяин дома грозил выселением. Телефонная компания угрожала незамедлительно отключить мой телефон.
  «Уважаемый сэр, в том случае, если счет уже оплачен Вами, пожалуйста, не принимайте это напоминание к сведению».
  Тихое покачивание за моей спиной предупредило меня, что в комнате кто-то есть. Это была высокая женщина лет под сорок с красивыми темными волосами и недоверчивым взглядом. Она явно считала, что частный сыщик это, должно быть, какая-то страшная тварь. Я не раз уже видел такой взгляд.
  В руке у нее была дорогая сумочка из крокодиловой кожи, на ногах такие же туфли. Платье казалось моделью от Диора.
  — Я Элизабет Дженнингс, — сказала она приятным голосом. — Мистер Мак Грэг?
  — Я самый, — ответил я, обходя стол и предлагая ей кресло. Я улыбнулся, чтобы убедить ее в этом. Усадив ее, я вернулся на свое место за столом и постарался придать своему лицу, как можно более приветливое выражение.
  — Что я могу для вас сделать?
  Я заметил неудовольствие, мелькнувшее в ее глазах. Наемный работник должен проявить больше уважения.
  Она рассказала, что уже больше месяца не знает, что с ее дочерью Вивиан.
  — Я хочу, чтобы вы нашли ее, мистер Мак Грэг, — сказала она тоном, не допускающим возражений.
  Это была богатая мама, суровая и холодная, умеющая дать вам понять, что за ней сила и влияние. Я не стал возражать.
  — Хорошо, я найду ее.
  Я выложил на стол блокнот.
  — Вы уже обращались в отдел розыска пропавших лиц?
  — Если бы я хотела иметь дело с полицией, я не пришла бы сюда, не так ли?
  Она сказала это так, будто не понимала, как можно было задать такой вопрос. При этом она улыбнулась.
  Она напоминала мне учительницу — садистку, которую я знал когда-то. Та улыбалась точно так же, наказывая за мелкие нарушения школьного порядка.
  — Разумеется, ответил я.
  — Мне вас рекомендует Лоррен Садлер. Вы, кажется, работали на нее. Она считает вас очень способным.
  Ее взгляд показал, что она считает как раз наоборот. Мы едва начали знакомство, но она уже раздражала меня. Это был плохой признак, но когда человек на мели… Я снова улыбнулся и попросил:
  — Расскажите мне что-нибудь о вашей дочери, миссис Дженнингс. Что с ней стало, как она жила, все, что происходило перед ее исчезновением. Кто ее друзья, где она, по-вашему, может находиться.
  Она стала рассказывать с терпением учительницы в школе для умственно отсталых. У нее две дочери: Вивиан — двадцать четыре года и Элис — двадцать два года. Вивиан вышла замуж, когда ей было семнадцать лет, а уже через год развелась. Она была упрямой, красивой и привлекательной для мужчин, могла бы выбрать мужа из тысячи, но, как нарочно, первого же выбрала неудачно.
  Я все записал в блокнот.
  — Как его звали, миссис Дженнингс?
  Она нахмурилась.
  — Прошло уже семь лет. Я не понимаю, зачем…
  — Я хочу знать как можно больше…
  — Как угодно, — сказала она, — его зовут Уильям Рассек. Хорошо воспитан, мужественно красив и очень привлекает женщин. Атлетическая фигура, светлые волосы, синие глаза загорелый. Вивиан познакомилась с ним в яхт-клубе Дрейка. Его привела туда Клер Линдсмор, — сказала она неприязненно. — Вивиан отдалась ему. Она влюбилась в него с первого взгляда и сходила по нему с ума, девочка из пансиона. Они убежали вместе, поженились, а через три месяца все кончилось. Ему не хотелось работать. Все, что ему было нужно, это разъезжать в спортивных машинах. Он начал снова встречаться с Клер. — Она усмехнулась. — Клер неразборчива, когда дело касается мужчин, Вивиан узнала об этом и это был конец их браку. Он просто дурак, ни больше, ни меньше. Вивиан красивая, умная, уверенная в себе и образованная. Ее брак был нелепостью, ошибкой, страшной ошибкой. Около года назад начали поговаривать, что они снова сошлись, только поэтому я вам и рассказываю. Собственно, они оставались друзьями.
  Она смотрела куда-то поверх моей головы.
  — Вивиан вернулась недавно из поездки в Мексику. И ей даже не пришло в голову приехать повидаться со мной, — сказала она с горечью. — Она прислала мне открытку из мотеля в Атлантик-Сити. Писала, что здорова и прекрасно провела время. Больше ни слова. Она всегда была упрямой и самостоятельной, не такой, как Элис, но в конце концов, она моя дочь. И хотя мы с Вивиан ссорились и раньше, она всегда возвращалась домой. Вероятно, это материнская интуиция, но у меня такое чувство, что на этот раз что-то не в порядке. Я позвонила в мотель. Мне сказали, что такая у них не проживает. Тогда я поехала туда сама и поговорила с управляющим, неким Кэгменом. Он не мог ее вспомнить, но узнал по фотографии, которую я ему показала. Она приезжала с каким-то мужчиной, они зарегистрировались, как мистер и миссис Лингл.
  — Значит она снова вышла замуж?
  — Не думаю, — быстро ответила она и отвела взгляд.
  — Ей двадцать четыре года, она не нуждается в вашем согласии на брак. Видимо ей просто захотелось жить по-своему. Может быть именно поэтому она не возвращается домой. Такое часто случается. Родителям это неприятно, но ничего не поделаешь, такова жизнь. Почему вы думаете, что она не замужем?
  — Мистер Мак Грэг, я не нуждаюсь в ваших утешениях. Она не замужем. Я в этом уверена. После неприятностей с Рассеком я заявила ей, что она не получит от меня ни цента, если не предоставит мне решающего слова во всем, что касается брака.
  Ее самоуверенный тон действовал мне на нервы и она заметила это.
  — Если это условие показалось вам слишком суровым, мистер Мак Грэг, — быстро продолжала она, — то поймите, пожалуйста, что брак с Рассеком едва не загубил всю ее жизнь. Через четырнадцать дней после возвращения она сказала мне, что уже два месяца беременна. Этот ребенок не родился. Выкидыш. — Она вздрогнула, как будто у нее по спине пробежали мурашки и эти воспоминания были ей отвратительны, но она быстро овладела собой. — Когда я была у этого Кэгмана, он рассказал мне, что как-то ночью появились трое мужчин и, сильно избили Лингла, а когда Вивиан попыталась помочь ему, наставили ей синяков под глазами. Кто-то вызвал полицию, но Вивиан и Лингл отрицали, что знают этих людей, которые ворвались в их комнату и не знают причину этого. Все это вывело меня из равновесия. Я чувствую, что Вивиан замешана в чем-то, из чего ей трудно будет выпутаться.
  — Даже если я найду ее, миссис Дженнингс, я не могу поручиться, что смогу заставить ее вернуться к вам.
  Она встала, достала из сумочки сигарету и презрительно выпустила в мою сторону облачко дыма.
  — Этого от вас и не требуется.
  — Давайте внесем ясность, миссис Дженнингс, что же тогда от меня требуется?
  — Чтобы вы нашли ее, мистер Мак Грэг. Найдите ее, а о дальнейшем я позабочусь сама. Я уж сумею ее образумить. И еще мистер Мак Грэг, моим мужем был Орвилл Дженнингс. Он умер четыре года назад. Говорит вам что-нибудь это имя?
  Я ответил, что нет. Оно в самом деле мне ничего не говорило.
  Моё невежество возмутило ее.
  — Орвилл Дженнингс, мистер Мак Грэг, был основателем и президентом «Дженнингс Линотайпс».
  Она произнесла это так, будто он был президентом США, не хватало только фанфар.
  Я сказал:
  — Ах так.
  Действительно, это меняло дело. Эта фирма хорошо котируется на Нью-Йоркской бирже. Гигантская компания с филиалами во многих странах.
  Ей не понравился недостаток почтения в моем голосе. Она не привыкла к такому, вращаясь в кругах, где люди кланялись и открывали перед ней двери. Я вовремя вспомнил, что не могу позволить себе быть нелюбезным. Беда в том, что она мне не нравилась. Это когда сразу чувствуешь, что клиент будет капризничать и строить из себя важную персону. Но в частных сыщиках не ощущается недостатка. Если настроить клиента недружелюбно, может случиться, что он встанет и уйдет. Так что плюешь на его тон и свои чувства, улыбаешься и говоришь: да, мадам.
  Вспоминаешь, что домовладелец в ярости, а телефонная компания грозит отключить телефон. Без денег клиентов из этого не выбраться.
  — Мне принадлежит пятьдесят один процент акций компании, — сказала она. — Мои дочери унаследуют большую часть состояния. Все это привлекает массу бессовестных или жестоких людей, шантажистов, попрошаек и приживал. Я хочу, чтобы вы нашли Вивиан. Я боюсь за нее и не хочу, чтобы с ней случилось что-нибудь плохое. Я хочу знать, кто этот Эдвард Лингл. Кто он и что у нее общего с человеком, которого избивают гангстеры.
  — Почему вы думаете, что это были гангстеры?
  — Мистер Кэгмэн, которому принадлежит мотель «У ручья», видел их. Они вошли в комнату Вивиан, а через минуту она выскочила оттуда с криком. Один из них тут же выскочил вслед за ней и набросился на нее. Он сбил ее с ног. Они уехали раньше, чем появилась полиция.
  — Жаль, если бы полиция знала, кто они, через них можно — было напасть на след Лингла.
  Казалось она обдумывает это.
  — С другой стороны, я рада, что их не поймали. Я не хотела бы, чтобы об этом узнали, и получился скандал. Вивиан имела их более чем достаточно.
  — Что вы имеете в виду, миссис Дженнингс? — спросил я.
  Она смотрела на меня в упор, не отвечая. Я сказал:
  — Мне не за что зацепиться, миссис Дженнингс. Было бы хорошо, если бы вы рассказали мне все, что можете. Как насчет друзей, к кому она могла обратиться, если бы попала в беду?
  Она покраснела.
  — Она обратилась бы к своей матери!
  — Так почему же она не обратилась?
  — Мистер Мак Грэг, я уже говорила, что она очень энергичная и самостоятельная девушка. У нее есть все: деньги, комфорт, много больше того, что я имела, когда была в ее возрасте. В молодости я знала, что такое бедность. Вивиан просто не умеет ценить то, что она имеет.
  Она мне нравилась все меньше и меньше. Клиенты утаивают правду по многим причинам. У миссис Дженнингс, видимо, было нежелание делиться чем-то с частным сыщиком, стоящим гораздо ниже ее на социальной лестнице. Она презирала меня, как человека, занимающегося нечистым ремеслом за деньги.
  — Список ее друзей мог бы ускорить поиски, — напомнил я.
  — Сомневаюсь. Лучше беритесь за дело и делайте то, что я вам сказала.
  — Как вам угодно, мадам.
  Теперь была моя очередь. Поигрывая ручкой, я улыбнулся и сказал:
  — Моя такса тысяча долларов в неделю.
  Она подняла брови.
  — Не кажется ли вам, что это слишком много, мистер Мак Грэг?
  Для нее это было не слишком дорого. Я выслушивал ее едкие замечания и помалкивал. Она вполне могла позволить себе такой расход. Разумеется, ей этого не хотелось, хотя она и беспокоилась о своей дочери. Но кто сказал, что богачи любят разбрасывать деньги?
  — Миссис Дженнингс, — сказал я, — я работаю один, это значит, что когда мне приходится выезжать на расследования, я закрываю офис. Таким образом, я лишаюсь своих клиентов, которые могли бы обратиться ко мне в течение этого времени.
  Она погасила сигарету с озабоченным, видом.
  — Мистер Мак Грэг, я хочу, чтобы вы нашли ее, а также, чтобы вы регулярно сообщали мне о ходе расследования. Вы будете звонить по телефону.
  — Хорошо. Буду звонить.
  — Я не хочу, чтоб об этом узнали. Я настаиваю на полной секретности.
  Опять была ее очередь диктовать условия.
  — Ну, конечно, — пообещал я.
  Ее темно-карие глаза смотрели на меня в упор.
  — Ваше лицо выдает все ваши мысли, мистер Мак Грэг.
  — Это большое неудобство, — признал я.
  — Вы не слишком заинтересованы, правда?
  Я заколебался.
  — Вы меня не поняли, миссис Дженнингс. Я чувствую, что вы что-то утаиваете. Честно говоря, мне не слишком это нравится.
  — Но мои деньги вам нравятся?
  Я был бы от них в восторге, если бы она не старалась все время напоминать о них, и я хотел уже сказать ей об этом, но тут же вспомнил домовладельца и проклятую телефонную компанию.
  — Разумеется, — бодро ответил я. — Обычно я беру аванс, фото Вивиан тоже пригодилось бы.
  Она открыла свою сумочку, покопалась в ней, выписала чек и вместе с фотографией дочери положила его на стол.
  — Информируйте меня ежедневно.
  — В какое-нибудь определенное время, или так, звонить наудачу?
  — Вы меня удивляете, — сказала она холодно. — Если бы вас не рекомендовала Лоррен…
  Выходя, она обернулась в дверях:
  — В любое время, мистер Мак Грэг.
  — Хорошо, мадам, — ответил я.
  Когда она ушла, я стал любоваться чеком на тысячу долларов. Ее подпись была размашистой с неразборчивой закорючкой. Мне она показалась подходящей ее характеру.
  Потом я посмотрел на фото Вивиан Дженнингс. Она была стройной девушкой с волосами, как черный шлем. В ее чертах проглядывала та же дерзкая самоуверенность, что и у матери.
  Я не могу понять, что заставило ее жить в дрянном отеле с парнем, который путается с гангстерами.
  Зазвонил телефон и служащая из домоуправления сказала:
  — Я относительно вашей квартплаты, мистер Грэг.
  — Я уже выслал чек, — ответил я и повесил трубку.
  Развалившись в кресле, я заложил руки за голову. Спину мне пригревало солнце, тихий ветерок ласкал шею.
  Телефон зазвонил снова. Миссис Клэгг из телефонной компании была рассержена и грозила немедленно отключить телефон.
  — Да, да, миссис Клэгг, деньги уже высланы.
  — Я звоню уже второй раз, мистер Мак Грэг. Если мы не получим деньги сегодня, тогда, к сожалению…
  — В течение получаса, миссис Клэгг, и благодарю вас.
  Я встал, засунул чек в бумажник, а фотографию Вивиан в нагрудный карман. Я выписал чеки за квартиру и телефон, всего 640 долларов. Прощай тысчонка.
  Телефон зазвонил снова.
  — Алло, — сказал я.
  Девичий голос спросил:
  — Мистер Мак Грэг?
  — Его нет. Передать ему что-нибудь?
  — Да, прошу вас. Пусть позвонит в «Консолидейшен Одисон».
  — Он выехал в Румынию. Позвоните на будущей неделе, когда вернется. До свидания.
  Телефон немедленно зазвонил снова. Я посмотрел на полоску бумаги, означавшую теперь 360 долларов, которые у меня оставались. Телефон продолжал требовать внимания.
  — Не дури, — сказал я ему и поспешил уйти.
  Если я проведу здесь еще несколько минут, то опять окажусь на мели. Я вышел на улицу, заполненную людьми. Был час дня — обеденная лихорадка достигла высшей своей точки. Изголодавшиеся служащие вставали в очередь к свободным местам у стоек «Рубленный бифштекс и апельсиновый сок». А другие дожидались, когда освободится место, и — дышали в затылок сидящим счастливцам.
  Я добрался до своего банка на Пятой авеню, инкассировал и послал деньги за квартиру и телефон.
  Потом я пошел домой. Из моих окон открывался вид на Ист-Ривер и район Куина.
  Я подошел к окну, открыл его и впустил внутрь немного воздуха. Он состоял из выхлопных газов автомобилей и автобусов. Я поспешил закрыть окно. Потом позвонил на коммутатор и спросил, не звонил ли мне кто-нибудь.
  — Звонил ваш портной, мистер Дрейдер.
  — Если он позвонит снова, скажите, что я заплачу на следующей неделе.
  Я отошел от телефона как можно дальше, повернулся и проклял его. Он начал действовать мне на нервы. Каждый раз, когда поднимаешь трубку, на другом конце провода оказывается кто-то, требующий денег. С ума можно сойти! Собачья жизнь!
  Что делать? Убежать в горы и спрятаться в пещере? Толь вот все укрытия в скалах давно заняты. В каждом кто-то есть. Нигде не осталось места. Плюнь на все, Мак Грэг. Выше голову и за дело. Возьми себя в руки. Ты должен действовать, как машина, безукоризненная и надежная, всегда с улыбкой, Мак Грэг! В этом секрет успеха!
  Я позвонил своему человеку в полицейской картотеке и попросил посмотреть что-нибудь на Эдварда Лингла.
  — Где ты сейчас? — прошептал он в трубку.
  — Дома.
  — Позвоню через час. Это будет стоить тебе пятерку.
  В ожидании звонка я побрился, принял душ, спел арию Кармэн, переоделся. Все это время я думал, что должно же хоть изредка везти человеку. Наверняка там есть что-нибудь об Эдварде Лингле — кто он, где его можно найти, с кем он встречается.
  Я обдумывал с чего начать, надеясь, что не придется ехать в Атлантик-Сити за этими сведениями.
  Мой человек позвонил и сказал:
  — Ничего, Мак Грэг. Я искал даже в картотеке фальшивых имен. Нет его у нас. А зачем он тебе, Грэг?
  — Смылся с одной девчонкой. Ее мать хочет получить ее обратно.
  — Чушь! Половина из тех, кого удается найти, не хочет возвращаться обратно.
  — Знаю. Деньги я тебе пошлю.
  Я взял записную книжку и принялся звонить людям, у которых мог бы узнать что-нибудь: информаторам, стукачам, барменам, букмекерам — не знает ли кто-нибудь о парне по имени Эдвард Лингл.
  Это ни к чему не привело.
  Я вышел на улицу и взял такси, а потом топал уже на своих двоих. Говорил с портье самых невероятных отелей, в нелегальных притонах, с сутенерами и прочей шпаной. Собственно, это можно было сделать и по телефону. Но до некоторых из этих парней я никогда бы не дозвонился по телефону. Через два часа я так ничего и не узнал.
  Я уныло направился в гараж Делтона, где держал машину, серый «шевроле» восьмилетней давности. Машина была сделана словно на заказ человека, профессия которого требовала быть незаметным. Парень, у которого я ее купил, теперь служит в армии. Он любил свою машину и обращался с ней с трогательной нежностью. Под капотом он смонтировал мощный мотор. Там была также высокоскоростная коробка передач и еще какие-то усовершенствования. На улицах я не раз удивлял владельца какого-нибудь «ягуара» или «корвета», проносясь мимо них со скоростью 240 километров в час. Мне не хватало только реактивного сопла и крыльев, чтобы взлететь. Отличная штука.
  Зачем ездить медленно, если гораздо надежнее свернуть себе шею, когда едешь быстро.
  Глава 2
  Чтобы выбраться из города мне понадобилось двадцать минут. Я проехал через Коллендс — туннель и пересек границу штата Нью-Джерси. Шоссе привело меня к Нью-Йорку. Это была серая унылая местность, усеянная нефтехранилищами. Трубы химических заводов извергали сернистый газ. Я поднял стекло машины, но это не помогло. Я проехал дальше по шоссе, миновав аэропорт в Нью-Йорке, объехал Элизабет направляясь к Картрету и возле Порт Эмбой повернул на запад. Промышленные ароматы усилились. Нефтеперегонные заводы извергали языки пламени. Густой жирный дым застилал солнце. После Гарден Стойт Паквей появилась кое-какая зелень и небольшие холмы. Я открыл окна, можно было дышать без удушья и кашля. Это было просто наслаждение, особенно, когда от этого отвыкаешь.
  До Атлантик-Сити я добрался до полудня. Какой-то туземец подробно объяснил мне, как найти мотель «У ручья».
  Я нашел его сразу же, проехал мимо и припарковал машину у соседнего блока. Я сидел и обдумывал с чего бы начать.
  С Кэгменом Элизабет Дженнингс уже говорила и ничего существенного не узнала. Будет мало пользы, если я заявлюсь туда и скажу, что я частный сыщик. Этот стиль не помогает там, где уже побывали копы. А они были здесь тогда, когда те трое обрабатывали Лингла. Тут нужно действовать тонко.
  Я объехал квартал кругом, вкатил на гравийную дорожку и остановил машину возле низкого строения из грубого камня, где помещалась администрация. По другую сторону заросшего травой двора полукругом стояли пятнадцать домиков побольше. Перед ним стояло несколько потрепанных драндулетов, наверняка давно уже накрутившие свои 50 тысяч миль. Пространство, оставшееся свободным, напоминало свалку. Всюду валялись банки и посуда из оцинкованной жести, зеленого пластика и фаянса.
  Перед администрацией светящаяся вывеска предлагала свободные номера. За стойкой портье сидела сельская красотка с круглым лицом, белой помадой на губах, темными тенями вокруг больших карих глаз и с коротко остриженными волосами. На вид ей было лет двадцать восемь. Хорошенький белый свитер обтягивал ее бюст, достойный всяческого внимания.
  Она улыбнулась, провела кончиком языка по губам и глубоко вздохнула с поразительным результатом.
  Я выдал широкую одобрительную улыбку, чего она и ожидала. У меня было впечатление, что она не пришла бы в восторг от встречи с частным детективом или даже городским копом. Здесь будет более уместны непосредственность коммивояжера.
  Я ухмыльнулся снова.
  — Привет! Это заведение Кэгмена?
  — Верно. Вам нужно сюда?
  — Именно так. Мой дружок проезжал здесь месяца три-четыре назад и сказал мне, что мотель Кэгмена — самое подходящее место, где можно остановиться, если завернешь в эти места.
  — Вам нужен номер?
  — Конечно, но сначала я хотел бы повидать мистера Кэгмена. Понимаете, я просто хочу знать, попал ли я туда, куда надо?
  Я городил все это, не имея ни малейшего понимания, как действовать дальше.
  Круглые карие глаза уставились на меня понимающе.
  — Вы попали куда надо, мистер.
  Она подала мне карточку с графами для имени, адреса и номера водительских прав.
  — Золотко, именно об этом я и хочу поговорить с Кэгменом. Я такие бумаги не заполняю.
  У меня наконец-то появилась идея.
  Она посмотрела на меня с еще большим интересом.
  — Подождите, пожалуйста, — вежливо сказала она и исчезла во мраке помещения, покачивая приятно закругленными формами в мини-юбке.
  Мне пришло в голову, что если в мотеле есть еще несколько таких служащих, как она, то гостям вряд ли остается много времени для сна.
  Я слышал, как она говорила: «Да, он здесь. О'кей, Гарри, я пошлю его туда». Она выглянула, а потом снова зашептала в трубку: «Ах, ага он вроде парень в порядке».
  Она вернулась, широко улыбаясь.
  — Вы знаете, где отель «Охотничий домик»?
  — Я оценил бы, если бы вы мне сказали.
  — Для вас, что угодно. Вернитесь в город по дороге, по которой приехали. Это на Кордильо-Пасифик.
  — А что там делает Кэгмен? — спросил я. — Я думал, что его заведение здесь.
  Она захихикала, как будто услышали что-то смешное.
  — «Охотничий домик» тоже принадлежит ему. Он бывает там и здесь. Это зависит от его дел.
  — Теперь понятно.
  Она провела пальцем по губам, послюнявила его и пригладила брови.
  — Милый, если застрянешь в городе на ночь, вернись лучше сюда. Поспишь здесь лучше, чем в любом другом месте. И пойми меня правильно: тут ничего дурного нет. Просто у меня когда-то был парень вроде тебя. Он погиб в автомобильной катастрофе. Ты немного напоминаешь его подбородком и глазами. Посидим и поболтаем. Я принесу для тебя пиво. Знаешь, люблю иногда поболтать с мужчиной.
  — Вернусь обязательно. И не забудь оставить мне комнату.
  — Не беспокойся, комната тебе будет. Если меня здесь не будет, когда ты вернешься, спроси у дежурного Ирму. Это я. Я буду где-нибудь поблизости.
  Я сел в машину и повернул на шоссе. Полюбовавшись на свое отражение в зеркальце, я ухмыльнулся. Красавец Мак Грэг, черт ты этакий! Ни одна перед тобой не устоит. Они ждут тебя у стойки портье. Ждут на всей земле, в горах, в долинах и опрокидываются на спину, едва завидев тебя.
  Я нашел отель «Охотничий домик» и поставил машину у входа. Это было старое кирпичное здание в пять этажей с соответствующей вывеской. Часть ее уже не светилась, светились лишь буквы «Охот…».
  Я поднялся по старым истертым ступеням, прежде чем кому-нибудь вздумалось на меня поохотиться. Коридор был узким, мрачным, жалкие лампочки мигали и потрескивали. На полу лежала потертая дорожка, не менее ободранные банкетки обрамляли стены.
  На другом конце холла появилась из сумрака женщина с испитым лицом в облезлой меховой горжетке на плечах. Она исчезла за углом, оставив за собой запах, напоминающий мне морг.
  Портье оказался бледнолицым молодым человеком в крикливом клетчатом пиджаке. Он читал газету, старательно при этом козыряя в носу.
  — Добрый вечер, — поздоровался я.
  Когда я сказал ему, что ищу мистера Кэгмена, он неохотно высвободил палец.
  — По какому делу?
  — По чисто личному.
  Он уставился на меня в упор.
  — Мистер Кэгмен не принимает коммивояжеров, с которыми не договаривался заранее.
  — Я похож на коммивояжера?
  — Хм, нет. Скорее на легавого.
  — Короче. Я только хочу с ним поговорить.
  — Ясно только к нему нельзя, пока не скажете в чем дело. Так мне велено, парень.
  — Возьмите телефон и позвоните Ирме. Мы с ней хорошие знакомые. А Кэгмен знает, что я здесь. Он ждет меня.
  — Фамилия, приятель?
  — Мак Грэг.
  — Сядьте вон там, — сказал он, показывая на одно из кресел.
  Я посмотрел на них и решил, что лучше постою. Из них могло что-нибудь вылезти и покусать меня.
  Портье повернулся к маленькому коммутатору послать весть, что Мак Грэг прибыл. Выслушав ответ, он осклабился.
  — Мистер Кэгмен говорит, чтобы вы шли к нему в кабинет.
  — У вас тут замечательная система безопасности, — сказал я, проходя мимо него.
  — По коридору, в конце холла, мистер Мак Грэг.
  Он снова взялся за свою газету.
  Я постучал в дверь и чей-то голос крикнул: «Войдите». В маленькой комнате стоял шкаф, кресло из потрескавшейся кожи и стол, заваленный всяким барахлом.
  Кэгмен оказался невысоким человеком с красным лицом и толстой шеей. Нечесаные седенькие волосы свисали ему на уши. На нем был пиджак шоколадного цвета, желтовато-коричневые брюки и резиновые сапоги. Из угла рта у него торчала погасшая сигара.
  — Вы Мак Грэг?
  Я кивнул.
  — Какие у вас претензии?
  — Никаких.
  — Выкладывайте. У вас что-то на уме, так что выкладывайте. Вы явились в мотель, принадлежащий мне.
  Он похлопал себя по животу.
  — Кто приезжает в мой мотель или подчиняется правилам, или не получает комнаты. «Ручей» — мой отель. Если вы хотите в нем остановиться, вы должны записаться, как все остальные. Таков порядок. Исключений мы ни для кого не делаем. Вы хотели со мной поговорить. Если насчет регистрации, то забудьте об этом. Все-таки, что у вас на уме?
  — Довольно странный порядок — требовать водительские права и номер машины, а? Не думаю, чтобы в нашей стране это было принято.
  — Принято! Наплевать мне на это! Все дело в том, где вы сидите. Если бы вы сидели здесь на этом месте, выдавая гостям одеяла, простыни, телевизоры и все остальное, вы бы считали, что записывать номера водительских прав это отличная мысль. Знаете, как сейчас крадут? Знаете, что способны спереть эти ублюдки? Полотенца, покрывала, одеяла — это что! Одного сукина сына я накрыл, когда он привязывал к крыше своей машины кровать. Ну, поверили бы вы в такое?
  — Нет, — поспешно сказал я.
  — Я вам говорю. Но я его мерзавца поймал и дал ему взбучку. А теперь вот вы. Не хочется вам показывать свои водительские права. Видно, у вас есть на это причины. Но в это я нос не сую. Поступайте, как вам нравится. Я поступаю так, как лучше будет мне.
  Он весело рассмеялся, а потом выражение его лица неожиданно изменилось.
  — Вы хотели со мной поговорить? О чем? В чем дело? Насчет регистрации — это просто трепотня, на этом меня не купишь. Что у вас на уме?
  Я показал ему лицензию и сказал:
  — Я кое-кого разыскиваю.
  Он тщательно изучил лицензию, потом посмотрел на меня.
  — А что у меня с этим общего? — сказал он вызывающе.
  — Ничего. Просто послушайте, если у вас есть время.
  — Ладно, давайте. Но записаться-то вы почему не хотите, черт побери?
  Со временем приобретаешь опыт в обращении со всякими типами. Этот был из тех, которые всегда ждут удобного случая и умеют в него вцепиться. В мотеле у него есть Ирма, предлагающая себя и свои прелести. В «Охотничьем домике» — телохранитель, ковыряющий в носу. С самим Кэгменом они составляли не самую лучшую троицу.
  Я должен был говорить поубедительней, если хотел чего-нибудь добиться.
  — Я ищу жену одного человека. Она сбежала с парнем, и он хочет вернуть ее обратно. Он думает, что она свихнулась. Сами знаете, когда женщине сорок, она начинает думать о своей жизни и часто приходит к заключению, что ничего от нее не получила. Начинается меланхолия, слезы, претензии к мужу. Тот ведет ее к психиатру, врач выслушивает ее жалобы, советует немного похудеть и посвятить себя искусству, танцам, чему-нибудь, что может ее занять. Дамочка двадцать лет, назад хотела стать балериной и теперь решила записаться в танцевальную школу, чтобы стать сорокалетней балериной. И здесь-то все начинается. Танцмейстер, некто Альфредо, один, из этих красавчиков, итальянцев с длинными волосами, холостяк, двадцать три года и никакого желания оставаться танцмейстером всю жизнь. Он честолюбив, хочет иметь собственную студию и знает, что не будет ее иметь, если будет учить баб только танцам. Он ждет свой шанс. И он появляется — наша дамочка. Они быстро спелись. Как-то вечером она пригласила его в шикарный бар. Он позаботился, чтобы дамочка перебрала и вскоре они уже резвились в постели.
  — Старая шкура, — отозвался Кэгмен и закурил сигарету. — Самое интересное — как об этом дознался муж.
  — Вы не поверите.
  Он задымил сигаретой.
  — Чего я только не слышал. Вы не расскажите ничего нового.
  Я продолжал:
  — Она страдала бессонницей, принимала снотворное, делала специальные упражнения и так далее. И вдруг стала засыпать, как по часам. Она начала покупать платья, какие носят двадцатилетние девочки, хотя уже далеко не дитя. Ее старик не обращал на это никакого внимания, ведь ей сказал врач, чтобы она развлекалась. Он почуял неладное только тогда, когда она купила шикарную игрушку — маленький Остин.
  — Маленькую спортивную машину?
  — Совершенно верно, а она всегда боялась быстрой езды.
  Кэгмен покрутил пальцами.
  — Она купила его для своего парня, верно?
  — Вы соображаете, я это понял сразу, как вошел. Так оно и было, Альфредо страстный любовник, только и думает о собственной студии. Он должен ее иметь, чего бы это ему не стоило. В конце концов он предлагает ей пожениться. Но тем временем старик вызывает меня и хочет знать, что происходит. Я берусь за работу, накрываю его жену, когда она развлекается с Альфредо и приглашаю мужа. Фантастическая сцена! Он кричит на нее, что она из себя делает дуру, но согласен все простить и забыть ее грех. Он не хочет развода, потому что боится скандала. Это ведь птица высокого полета, большой босс. У него есть своя блондиночка на стороне, но жена о ней не знает.
  — Надо же. Как его зовут?
  Я сказал.
  — Ээ… Гм, — и я продолжал врать дальше.
  — Могу вам только сказать, что ему принадлежит железная дорога.
  — Железная дорога? — в голосе Кэгмена зазвучало благоговейнейшее почтение.
  — Серьезно.
  Его маленькие глазки снова стали колючими.
  — Мне все еще не ясно, почему вы не хотите зарегистрироваться?
  — Эта информация строго доверительна. У меня есть инструкции — не оставлять за собой ничего, что может указать на связь моего клиента с этим делом. Да, черт с ним, запишусь. Правда, это против моих принципов, но раз никто не сможет заглянуть в ваши записи, не думаю, что это имеет значения. Если бы я остановился в каком-нибудь большом отеле города, этой проблемы не было бы, но мне нравится «Ручей». Лучше работается, когда вокруг меньше народа. Никто тебя не спрашивает, когда хочешь уходишь и приходишь.
  — Ага, точно. Я и сам люблю так работать.
  — Я не хотел бы, чтобы на меня наткнулись копы и стали проявлять любопытство. Я начну осматриваться в городе, а они начнут совать свой нос. Мне бы это причинило большие неудобства. Так что лучше укрыться в вашем заведении.
  Он нахмурился.
  — Мне бы тоже не хотелось, чтобы они притащились туда за вами. Недавно был подобный случай. Какой-то парень с девушкой жили в одном номере. Они жили тихо — мирно примерно месяц. Девушка вообще почти не выходила. Он тоже выходил ненадолго, говорил, что развозит товары. Как-то ночью вдруг появляются трое парней в новом «кадиллаке» с нью-йоркским номером, настоящие громилы. Я это разу же понял. Таких людей я узнаю моментально.
  — Это на вас похоже, вы похожи на человека, который разбирается в людях.
  Лесть обрадовала его.
  — И не говорите. Иначе как бы я смог продержаться столько лет.
  Он глубоко вздохнул.
  — Столько лет на гостиничном бизнесе. Это не сахар. Приходится разбираться. Я видел, как приехали эти типы. Потом они начали избивать Лингла. Его девчонка выскочила из комнаты и закричала как сумасшедшая: «Убьют его!». Я вижу, их трое, а поскольку гангстеров я узнаю с первого взгляда, я долго не раздумывал, схватил свой дробовик и на них.
  — Это не шутка связываться с тремя такими типами.
  — Я был чемпионом Нью-Джерси десять лет назад в стрельбе по тарелочкам. Когда речь заходит о стрельбе, я знаю, что делать.
  — Кто говорит, что нет!
  — Это было ужасно, что я вышел, так как один из них взялся как раз за миссис Лингл. Он одной рукой обрабатывал ее кулаком, а другой держал за волосы. Он подбил ей оба глаза. А как только они увидели меня, то сразу же сбежали и довольно быстро. Так на этом бы все и закончилось, но в одном домике жильцы, оказались нервные и вызвали полицию. Я тут ничего не мог поделать, но вы видели бы того парня, который ее бил. Такого стоит увидеть один раз и будешь помнить до самой смерти. Черная рубашка, светлый галстук, на шее шрам, не хватает куска уха. Рожа поганая. С удовольствием ухлопал бы такого. А как он удирал, когда увидел меня! На это тоже стоило бы посмотреть. — Он помолчал. — Шрам был похож на букву X.
  У меня заныло сердце. Я знал этого парня — Карл Брехем, отпетый головорез.
  — В таких ситуациях хорошо иметь ружье под рукой.
  — Это уж точно! А Лингл с женой уехали на другой же день утром. Потом появилась ее мать и стала расспрашивать людей.
  — Она узнала, что ее дочь избили?
  Он покачал головой.
  — Кому нужны неприятности? Зачем они мне? И вдруг такое дело, плохая репутация может погубить бизнес.
  Он наклонился и прошептал:
  — В газеты ничего не попало. У меня есть друзья в городе.
  — Это всегда себя окупает.
  — Надолго остановились у меня, мистер Мак Грэг?
  — Пока не найду их. Неделю, две, может быть месяц. — Я засмеялся. — Мне некуда спешить, это время оплачивает клиент.
  — Если у вас будут какие-нибудь затруднения, я могу замолвить за вас словечко. Я знаю здесь несколько полезных людей.
  — Возможно, я обращусь к вам. Пока у меня есть кое-какие следы, которые я завтра проверю.
  — Я полагаю, вы получите неплохие деньги от своего железнодорожного короля?
  — Не жалуюсь.
  — Так и должно быть. Я всегда говорю, что за свою работу человек должен получать то, что ему причитается. А вы мне кажетесь отличным парнем, мистер Мак Грэг. Чтобы доказать, как я отношусь к вам, я согласен плюнуть на регистрацию.
  — Отлично! Спасибо. Я могу пригласить вас на стаканчик. Вы прекрасный человек, мистер Кэгмен.
  Он протянул мне свою руку, и я с чувством пожал ее.
  — Зовите меня Гарри. Я с удовольствием выпью с вами. Здесь есть неподалеку неплохой бар.
  Когда мы проходили мимо портье, он бросил вполголоса:
  — Позвоните Ирме, пусть хорошо поселит его.
  Тот мгновенно ожил:
  — Хорошо, сэр.
  В баре я трижды заплатил за его выпивку. Когда мы уходили, он сказал, что Ирма потаскуха и что у нее есть три точно такие же подружки.
  — Знаете, как это бывает, Мак Грэг. Они не проститутки, они только хотят немного подработать. Живи и давай жить другим.
  — И я так думаю. Живи и давай жить другим. Это звучит прекрасно.
  Я похлопал его по спине.
  Глава 3
  Я возвращался в мотель «У ручья», размышляя, правильно ли я все разыграл. Возможно, за пятьдесят долларов я мог бы вот так взглянуть одним глазом на регистрационные карточки супругов Лингл. А за полсотни Кэгмен был способен двинуть собственную мать в солнечное сплетение. Но все же я не решился бы предсказать наверняка его реакцию на просьбу посмотреть списки гостей. Где те дни, когда можно было просто раскрыть регистрационную книгу и перелистать ее. Теперь все было на карточках, а карточки строго доверительны. Кэгмену, видимо, приходится быть осторожнее, чем другим владельцам отелей из-за его бизнеса с девушками.
  Я должен был найти карточку Лингла. Одной из возможностей, к этому была Ирма. Вероятно, за небольшую плату она позволит мне заглянуть в картотеку. Но опять-таки, это может обернуться полной неудачей, если она сильно зависит от Кэгмена или боится его. И кто знает, не принадлежит ли она ему полностью.
  Я потратил на него час с четвертью. Вытягивать из людей информацию — занятие нелегкое. Как заставить их говорить?
  Выслушаешь их, стараешься, чтобы им было приятно с тобой, говоришь им то, что от тебя ждут и льстишь им.
  У меня было впечатление, что Кэгмен любит слушать постельные истории, вот я и рассказал ему такую.
  От него я узнал, что машина с гангстерами была из Нью-Йорка, а один из громил был Карл Брехем.
  Хоть что-то для начала.
  Когда я вошел в отель, Ирма встретила меня словно важную особу.
  — Пожалуйста, мистер Мак Грэг, — она подала мне ключ от домика номер девять. — Ночной портье приходит в девять тридцать. Тогда я буду свободна и мы сможем встретиться.
  — Звучит многообещающе.
  — Я живу с подругой, ее зовут Зена, но она, я думаю, будет наверняка занята, и она засмеялась.
  — Отлично, — сказал я. — Здесь есть какой-нибудь ресторан, который вы могли бы порекомендовать?
  — Через полмили к северу по шоссе находится «Угольщик Чарли». Поедете направо и скоро будете на месте. Не шикарно, но тем не менее там неплохо.
  — Вы проголодались?
  — Кажется, да.
  — Это хорошо, еды там не жалеют. — Она оглядела меня. — Может вам подошло бы заведение получше? У вас такой вид, что Кэгмен позвонил и сказал, чтобы вам предоставили все, что вы пожелаете.
  Она произнесла это медленно и очень тихо. Пытаясь выглядеть, как сама невинность, она моргала широко расставленными глазами. У нее это получилось не лучше, чем у шлюхи, которая в темном переулке шепчет: «Эй, гражданин, хочешь развлечься?».
  Чтобы не обманывать ее ожидания, я разыграл простачка, который ждет не дождется встречи.
  — До скорого, Ирма.
  Ее улыбка была милой, но не очень веселой. Она наклонилась и оперлась на стойку.
  — Послушайте, не надо думать ничего такого, если я приглашаю вас к себе выпить. Я просто люблю выпить в обществе. Не думайте как-то иначе.
  Она уже говорила это раньше. Я принял правила ее игры. Каждый старается хотя бы выглядеть достойно. Она не заговорит о деньгах. Разве, что о небольшой сумме в долг. Скажет, ей нечем платить за квартиру. Не смог бы я одолжить ей сотню?
  Я дал ей понять, что шокирован.
  — Вы меня удивляете. Только святой или лжец мог бы сказать, что вы не соблазнительны и не прелестны, но я узнаю даму с первого взгляда.
  — О'кей. А я узнаю хорошего парня с первого взгляда. Поезжайте сейчас ужинать, а когда вернетесь, приходите прямо ко мне. Дверь будет открыта, на случай если вы придете раньше меня.
  — Превосходно, — сказал я и отправился к «Угольщику Чарли». Там было темно и накурено. Пол был посыпан опилками. Народу было много. Худая официантка с жевательной резинкой во рту бодро приняла заказ, перекинув через руку замызганную салфетку.
  — Бифштекс с жареным картофелем и салат.
  — Какой хотите: итальянский, французский, русский или с горгонзолой?
  — А какой он с горгонзолой?
  — Если любите горгонзолу — то неплохой.
  Ее энтузиазм был заразителен.
  — Давайте с горгонзолой, если она неплохая.
  Что касается порций, Ирма была права. Они были огромные, зато безвкусные. Бифштекс был жесткий, как конина. Кофе как кофе. Больше половины мяса я оставил на тарелке.
  У кассы скалился сам Чарли.
  — Как ужин, мистер?
  Только идиот мог задать вопрос о такой еде. Я ответил:
  — Отвратительный, Чарли. Имей в виду, сегодня ты видел меня здесь в последний раз. Мне осточертели бифштексы из автопокрышек. Я терпел целый год, не теперь довольно.
  Чарли с сомнением посмотрел на меня.
  — Я вас здесь никогда не видел.
  — Ты слишком занят кассой и не смотришь, что подают на кухне, Чарли. Значит сегодня в последний раз.
  Я вышел, оставив его стоять с открытым ртом и чувствуя некоторое удовлетворение.
  В мотель «У ручья» я добрался в четверть девятого. Я поставил машину возле своего домика, дошел до одиннадцатого номера и заглянул внутрь. Комнаты часто отражают характер своих обитателей: в них есть отпечаток того, что они прожили, а иногда и того, что их ожидает. Эта дышала безрадостностью. Жалкая маленькая спальня. Пол был покрыт истертым линолеумом. Потолок когда-то протек и обои с крикливыми цветами отвисали от самого пола. Из-под кровати выглядывало шесть пар обуви. Пепельницы были завалены окурками со следами губной помады.
  Я стал обшаривать помещение. Вот так и зарабатываешь на жизнь. С кем поведешься, от того и наберешься, а частный шпик копается в помойке.
  В ванне к умывальнику прилипли обесцвеченные волосы. Мокрый бюстгальтер и трусики висели на трубе душа. Оконце без занавесок выходило на свалку, где ржавели остовы автомобилей, жестянки из-под пива валялись разбитые бутылки, разбухшие от дождя матрацы и ржавые кроватные сетки.
  Обыск ванной не дал ничего интересного. В комнате мне повезло больше. Возле двери стоял металлический шкаф, который кто-то попытался украсть, оклеенный теми же обоями, что и стены. В нем висели платья Ирмы и еще платья на какую-то крупную женщину. Я догадался, что они принадлежат Зене.
  Я копался в шкафу, чтобы убить четверть часа до прихода Ирмы. Сам не знаю, что я искал.
  Я прошелся по верхней полке за шляпными коробками. Рука наткнулась на какое-то препятствие. Я снял коробку и продолжил работу. Это было довольно хитрое устройство. Требовалось одновременно нажать вверху и потянуть вперед, чтобы стена отодвинулась на петлях.
  Там была шкатулка, в каких хранят драгоценности. Я открыл ее. Все стало ясно. Ирма или ее подруга по комнате были наркоманки. Погнутая ложечка с дном, почерневшим от копоти, шприц и длинная резиновая трубка, которой обматывают руку, чтобы выступили вены. Там был еще пакет ваты и пузырек со спиртом для стерилизации и против возникновения безобразных синяков на руках и бедрах. В маленьком белом пакете содержалось достаточно белого порошка героина, чтобы выдать билет в рай принявшему его.
  Я начал соображать. Похоже, Ирма берет деньги у Кэгмена, чтобы оплачивать свое пристрастие. Я сунул шкатулку под кровать, закрыл дверь в туалет и стал ждать.
  По гравию проехала машина и остановилась. Мужские и женские голоса весело переговаривались. Как я прикинул — четыре человека. Потом по веранде простучали каблучки и вошла Ирма.
  Она поздоровалась с наигранной улыбкой, сказала: «привет», включила лампу на ночном столике и выключила верхний свет.
  — Не люблю яркий свет, — объяснила она, — ты не против?
  — Вовсе нет. Мне тоже так нравится.
  Как и все наркоманки, она чувствовала бы себя лучше, надев черные очки.
  Она зевнула и потянулась, четко обозначив длинную зрелую линию своей груди. Платье поднялось, обнажив полные белые бедра.
  Все это было на продажу. Я подумал сколько времени понадобиться, чтобы наркотик превратил ее в отвратительную развалину.
  — Я очень устала, — сказала она. — Не привыкла к работе портье.
  Она прошла в ванную.
  — Это так тяжело? — спросил я ее вслед. Она мыла руки. Дверь была приоткрыта.
  — В общем-то не очень. Портье лежит с гриппом, какие-то вирусы или как их там… Я помогаю Кэгмену только временно.
  Она закрыла дверь. Зашумела спускаемая вода.
  Я развалился на постели и ждал. Она появилась в дверях ванны в одной комбинации. Сцена как из сексфильма. Я сказал:
  — Будь добра, закрой наружную дверь, а то я не люблю не запертых домов.
  Она захохотала, как будто я доверил ей неприличный секрет, шагнув к двери, она заперла ее на задвижку и задернула темно-зеленую штору. Потом включила проигрыватель. Составить нам компанию предстояло Синатре. Я засмеялся.
  — Чем ты занимаешься детка? У тебя очень удобный матрац.
  — Ты что-то торопишься, парень. — Она закурила сигарету и выпустила дым в мою сторону, чтобы дать мне понять, что может и принять мое предложение. — Как насчет холодного пива?
  — Спасибо, только предлагаю это оставить на потом.
  И заулыбался как можно глупее.
  — Иди сюда, поболтаем немного.
  — Почему бы и нет, — сказала она, устраиваясь рядом и положив руку на мое бедро. — Не знаю, почему ты мне так приглянулся, — проговорила она сахарным голосом маленькой девочки.
  Потом она засмеялась.
  — Кэгмен сказал, что ты хороший парень, наверное поэтому.
  Она прищурилась и выражение ее лица стало выжидающим.
  — Он сказал, что ты хороший парень и у тебя водятся деньжата.
  — Кэгмен не все обо мне знает, — сказал я серьезно. — Мир полон всяких неожиданностей. Ты-то должна это хорошо знать.
  Она с удивлением посмотрела на меня.
  — Я прекрасно обойдусь и без неожиданностей. Каждый раз, когда это со мной случается, я оказываюсь в грязи.
  Я похлопал ее по плечу, потом схватил ее запястье, а другую руку сунул под кровать. Я показал ей шкатулку и бросил ее на пол.
  — Ты попала в беду Ирма. Я тебя арестую за хранение наркотиков.
  Она недоверчиво замигала, а потом выражение ее лица изменилось. Она побелела и стала похожа на разъяренного зверя, когда попыталась вырвать руку.
  — Проклятый легавый! Ах, ты грязный вонючий шпик! — кричала она, пытаясь ударить меня коленом. Ее свободная рука со скрюченными пальцами метнулась к моему лицу. Тогда я поймал ее за оба запястья, она стала дико мотать головой, пытаясь укусить меня. Судорогой пронзило ее тело, все малые мышцы были напряжены.
  Я уперся локтем ей в лицо. Она набрала воздух для нового вопля, когда я сказал:
  — Заткнись! Заставь меня еще повозиться с тобой, и я пошлю тебя годика на три проветриться в тюрьму. Ну-ка успокойся! Себе же делаешь хуже. У тебя есть шанс выкрутиться, если ты мне поможешь. Не будь ребенком, Ирма. За год на территории тюремной фермы у тебя здорово огрубеют руки. Будь умницей, если, не хочешь попасть в тюрьму.
  Она посмотрела на меня долгим взглядом.
  — Отпусти руки, и дай мне сигарету.
  Она села потянулась за пачкой и закурила глубоко затягиваясь. Все кончилось, все было позади.
  — Мне всегда не везет. Кэгмен должно быть спятил, если все вам выложил. А мне-то сказал, чтобы я за вами присматривала. Так и сказал, дурак безмозглый. Нет, надо же, — удивилась она, — он мне поручил присматривать за копом.
  Она покачала головой и жалобно сказала:
  — Я получаю от жизни одни пинки.
  — И это говорит такая хорошенькая девушка! Только не упрямься и мы с тобой поладим.
  Она неправильно меня поняла. Глаза ее потемнели, потом она рывком схватила комбинацию, рывком стянула ее с себя и предстала передо мной совершенно голой.
  Ее тело было стройным и крепким, а следы уколов на бедрах почти не заметны. Она приподняла рукой свои большие груди, как бы предлагая их.
  — Ну, давай, — прошептала она, — иди ко мне.
  — В другой раз, как-нибудь. Все, что мне сейчас от тебя нужно, это кое-какие сведения.
  — Это еще что? Я в жизни еще не встречала легавого, которому можно было верить.
  — Ты видела Лингла и девушку, которая с ним была. Что она тут делала? Я хочу знать о них все.
  — Иди к черту! У тебя была возможность, коп. Ты не знаешь, от чего отказываешься.
  Поговори с такой. Если бы я переспал с ней, она наверное скорее бы поверила, что я сдержу слово и отпущу ее. Но теперь она сомневалась.
  — Прибереги это для других, — сказал я.
  — Никогда мне не везло с мужчинами. Все вы одинаковые, вам бы только урвать, что можно.
  — Вспомни Лингла и женщину, которая была с ним. Ты скажешь мне все, что я хочу знать и немедленно. Хватит с меня этих уверток.
  — Что будет, если я расскажу?
  Я поднял шкатулку с пола и показал ей.
  — Я ничего не видел. Уеду отсюда и все.
  — Как я узнаю, что вы меня не обманываете? Нет худших мошенников, чем копы. Я вас не знаю. Как я могу вам верить?
  — Этого не требуется. Просто у тебя нет выбора. Ты меня не интересуешь. Мне нужна та женщина и Лингл.
  — Врете! — злобно сказала она.
  — Если ты снова попадешь туда, то там и сгниешь.
  Я блефовал, но по отчаянию, мелькнувшему в ее глазах, понял, что угадал. Она уже побывала в тюрьме.
  Ирма облизала губы…
  — Я не знаю, куда она девалась, — сказала она тупо. — Они уехали сразу же, как только избили Лингла.
  — Что они здесь делали?
  — Вы обещаете, что отпустите меня?
  Я кивнул.
  — Кэгмен меня убьет, мне нужно сматываться отсюда, — сказала она шепотом скорее себе, чем мне, как будто боясь, что ее подслушают.
  — У тебя не так уж много вещей. Соберешься за десять минут. Что они здесь делали?
  — Ничего, развлекались. Они кололись оба.
  — Откуда ты знаешь?
  — Я узнаю наркоманов с первого взгляда.
  — Она приводила кого-нибудь к себе, когда Лингла не было?
  Она едко рассмеялась.
  — Нет. Еще нет, но это только дело времени. Когда у них кончатся деньги, она начнет продаваться.
  — Чем собственно занимался Лингл?
  — Я ничего о нем не знаю. Разве что то, что он колется также, как и она. Кэгмен это знает и сдирал с них лишние полсотни в неделю.
  — Кэгмен снабжал их?
  — Нет. Он тертый калач и в такие дела не вмешивается. Он только знает, кто чем занимается и заставляет платить.
  — А Лингл? Ты ведь с ним наверное разговаривала? Что это за тип?
  — Он ни разу, со мной не заговаривал. Честное слово! Клянусь!
  — Где его регистрационная карточка?
  — Вторая полка сверху в шкафу за стойкой. Я ее там однажды видела.
  Ее глаза светились желанием убедить меня в своей готовности помочь.
  — Кто сейчас в конторе?
  — Ночной сторож — портье.
  Я направился к двери.
  — Дайте мне десять минут. Мне нужно собрать вещи. Дайте мне шанс, ну будьте хорошим, — умоляла она.
  Она собирала вещи как сумасшедшая, набросала платья в два чемодана и с трудом закрыла их. Потом жадно посмотрела на шкатулку.
  Я отошел к окну и стал любоваться свалкой. Легко осудить наркомана, это дает ощущение превосходства, чувствуешь себя чище. Но в этом не больше смысла, чем осуждать диабетика или депрессивного маньяка. Лечение бывает длительным. Это болезнь.
  Когда я обернулся, шкатулка исчезла, запакованная с другими вещами. Отобрав ее, я бы ничего не изменил в ее жизни. Она была бы даже способна на убийство, чтобы раздобыть наркотик.
  Она бросила чемодан на заднее сиденье облупленного «Корвета», уселась сама и отъехала, ни разу не оглянувшись.
  Машина прошуршала по гравию, потом выбралась на шоссе и унеслась прочь.
  Глава 4
  Я вышел в темную безветренную ночь. Широкий ясный месяц и понятия не имел о шприцах и убегающих наркоманах. Я подъехал к конторе и вышел, не выключая мотора.
  Ночной портье был сутулым человеком с полоской песчаного цвета волос поперек темени, одетый в ярко — голубой костюм.
  Он старательно осмотрел меня с ног до головы.
  — Добрый вечер, — сказал он.
  Я показал ему свой пистолет и сказал:
  — Веди себя тихо и с тобой ничего не случится. Если пикнешь — пристрелю.
  Весь Голливуд любовался бы мной в этой сцене из гангстерского фильма, где я играл главную роль.
  — Деньги в ящике кассы, можете спокойно забирать их. Я не хочу неприятностей. Все о'кей. Вам никто не собирается мешать.
  Я показал револьвером на туалет.
  — Заходи и не высовывайся, пока не позовут.
  Я захлопнул за ним дверь, повернув ручку, и подпер дверь стулом, отыскал карточку Эдварда Лингла и вышел.
  Я ехал очень быстро. Портье позвонит Кэгмену и тот сразу же примчится. Но полицию вызывать не будет и за мной их не пошлет. Ему не захочется иметь с ними дело.
  Через два часа я остановился у придорожного ресторана выпить чашку кофе и посмотреть украденную регистрационную карточку. Я переписал в свой блокнот номера машин и регистрационной карточки. И там даже был номер штампа, поставленного канцелярией, выдавшей права. В мотеле Кэгмена должно быть здорово воровали, если он придумал такую систему.
  Кофе было дрянным, и я не удержался, чтобы не сказать веселой кругленькой официантке с опухлыми ногами:
  — Такого кофе я не пил уже много лет.
  Она приняла это наоборот и улыбнулась.
  — Спасибо, спасибо, мистер. Мы варим только колумбийский.
  — Напомните мне, чтобы я отсюда немедленно уехал, если случайно забреду сюда снова.
  — Не беспокойтесь, я это сделаю, — ответила она мне вполне мирно.
  — Я не хотел вас обидеть. Вы нравитесь мне, только у меня нет времени, чтобы все объяснить как следует.
  Она улыбнулась.
  — Потрясающе! Буду это помнить до самой смерти и еще долго после этого.
  Я наградил ее полудолларом. Ее ответы стоили большего.
  Я сел в машину, вернулся в Манхэттен и поставил машину в гараже. Потом позвал такси и сказал водителю:
  — Отвезите меня домой, добрый человек. Я утомлен, на сегодня хватит суеты.
  — Ага, это всем надоело. А куда везти?
  — Домой, на тучные пастбища.
  — На тучные пастбища?
  — Домой, — сказал я и назвал адрес.
  Когда мы приехали, я расплатился и попрощался с водителем.
  — Доброй ночи, добрый человек!
  — Доброй ночи, добрый человек, — повторил водитель.
  Поднявшись к себе, я выпил двойной бурбон, а потом вызвал телефонистку на коммутаторе. Девушка сообщила, что звонила какая-то миссис Дженнингс.
  — Три раза. И очень рассердилась, когда узнала, что вас нет дома.
  — Ладно, что еще?
  — Звонил еще некий мистер Швиммер. Сказала, чтобы он позвонил снова.
  — Правильно. Когда будете говорить с ним следующий раз, спросите, какой породы его собака.
  Я поставил будильник на девять и улегся спать. Утро наступило страшно быстро. Я принял душ и немного взбодрившись, позвонил Дженнингс. Трубку сняла какая-то девушка.
  — Хент слушает. Миссис Дженнингс нет дома, но она распорядилась передать вам, чтобы вы позвонили ей сегодня между двумя и тремя часами в клуб Дрейка.
  — Вы можете мне сообщить, как добраться до этого клуба?
  — Разумеется, но она определенно сказала, чтобы вы ей позвонили, мистер Мак Грэг.
  — Это было деликатное предупреждение. Я не должен у нее появляться без приглашения. Однако, то, что я должен был ей сообщить о дочери, лучше было сказать с глазу на глаз.
  — Сначала я позвоню, — уверил я мисс Хент. — Мне бы не пришло в голову ворваться к ней без доклада.
  Мне показалось, что я слышу, как она постукивает карандашом по столу.
  В киоске внизу я купил пачку сигарет и отправился по адресу Лингла на 75 Западную улицу. Это был хороший многоквартирный дом с привратником, который улыбался и непременно хотел знать, к кому я явился с визитом.
  — К мистеру Эдварду Линглу, — сказал я с улыбкой.
  Он с улыбкой сдвинул брови.
  — Я думаю, что здесь такой не проживает.
  — Не могли бы вы проверить?
  — Конечно, сэр.
  Он вошел в холл и через несколько минут вернулся.
  — Нет, сэр, такой здесь не живет.
  — А это имя вообще говорит вам о чем-нибудь. Может он переехал?
  Он потер подбородок, уставился в потолок и забормотал:
  — Лингл… Лингл… Эдвард Лингл, — как будто ожидая сверху. Но ответа не было. — Нет, сэр, такого имени я не помню, но я здесь только два месяца. Может быть шеф мог бы вам помочь.
  — Отличная идея.
  Я дал ему за нее доллар. Он открыл дверь, а потом нажал на кнопку возле таблички, где было написано: «Иван Яков / управляющий».
  Он был стар и морщинист. Посетители не производили на него никакого впечатления. Его интересовали только жильцы.
  — Вы кто? Что вам нужно знать о Лингле?
  — Меня зовут Мак Грэг.
  Он пожал плечами.
  — Это ничего не значит. Я не дам вам никакой информации о жильцах? Вы коп?
  — Да.
  — Так покажите значок.
  — Я частный коп.
  — Частный коп, — презрительно повторил он. — Ничего не скажу.
  — Послушайте, я ведь только хочу знать, жил ли здесь когда-нибудь Эдвард Лингл.
  — И что? Вы ведь сами уже это сказали.
  — Скажите, пожалуйста, как зовут домовладельца?
  — Никому ничего не скажу. Как вы думаете, смог бы я удержаться здесь двадцать два года, а? Я, знаете, только своими делами интересуюсь. А если хотите знать имя домовладельца, идите в строительную регистратуру. Я ничего вам не скажу.
  — Этот человек ни в чем не замешан.
  — Знаем, знаем.
  Ему хотелось от меня быстрее избавиться. Я попытался воздействовать на его чувства.
  — Этот человек, мистер Яков, бросил жену и двух детей. Все просаживает на бегах. Его жене приходится работать на швейной фабрике, чтобы заработать на жизнь, а за детьми некому присмотреть. Им нужны деньги, они голодны.
  — Это очень плохо, но я-то, черт возьми, что могу сделать? Как люди живут — это их дело. Мне на это наплевать. Нет, мистер!
  Я достал из кармана доллар.
  — А виски вы любите?
  — Почему же нет?
  — Я вам дам пять долларов и вы купите себе хорошего виски, но сначала посмотрите запись о Лингле. Ведь у вас есть картотека.
  — Разумеется, есть.
  Получив пятерку, он заулыбался. Он посмотрел картотеке, Лингла не было.
  Я показал фото Вивиан Дженнингс. Он нацепил очки, которые не разваливались лишь благодаря клейкой ленте, и осмотрел ее.
  — Кто это? Это не Эдвард Лингл, — подозрительно сказал он.
  — Нет. Вы когда-нибудь видели эту женщину?
  — Что это значит? Сначала спрашиваете про Лингла, а потом суете какое-то фото! Кто это, а?
  — Жена Лингла.
  — Никогда ее не видел, — сказал он.
  — Большое спасибо за вашу любезность. Вы мне очень помогли.
  — Само собой, почему бы нет. Как у вас идут дела?
  — Идут, но не так хорошо, как у вас. Когда вам будет принадлежать этот домишко?
  Я шел по улице и думал о развитии событий. Все это мне не нравилось. Все это чем-то попахивало. Водительские права с фальшивым адресом. Фамилия Лингл тоже может быть фальшивой.
  Я ищу Вивиан Дженнингс. Замысел был идти по следам Лингла. Я предполагал, что девушка будет с ним. Чепуха! От этого нужно отказаться. Лингл может быть где угодно и найти его будет чертовски трудно.
  В полдень я зашел в кафе и посмотрел телефонный справочник. Потом я закрылся в телефонной кабине и позвонил Хермону Хаммеру в транспортный отдел.
  — Хермон, это Пит Мак Грэг, — сказал я.
  — Привет, Пит, — ответил Хермон с радостью человека, через минуту которому дадут пятерку.
  — Здесь у меня водительские права с адресом на 75 Западной улице. Имя Эдвард Лингл. Он там никогда не жил. У него «бьюик».
  Я дал ему номер машины и водительских прав.
  — Проверь мне это.
  — Думаешь, Пит, машина краденая?
  — Не знаю. Мне нужна твоя помощь.
  — Дай мне час, Пит.
  Я сказал ему, что позвоню еще, вышел из кабины и подошел к стойке, где задумчиво сжевал яйцо и выпил кружку пива. У меня было впечатление, что звонить Хермону было пустой тратой времени. Но у меня не было другого выхода. Все надо делать по очереди. Теперь очередь Карла Брехема.
  Описание данное Кэгменом, подходило, впору Карлу Брехему, как хорошо сшитый костюм. Сомневаюсь, что в этой стране было два человека, шрам на лице которых был в виде буквы «X». Этот шрам от ножа и пулевая царапина через этот шрам проходила так, что вместе напоминали британский флаг. И к тому же недостающая мочка уха.
  Брехема породила чащоба десятой авеню. Некоторые из начинающих выбрались из этого района. Карл нет. Парнишкой он стоял на стреме, приторговывал, наркотиками, был сутенером. Потом разбивал головы и переламывал ребра. Сидел за вымогательство. В общем, более чем достаточно. Шрам на лице был памятью прошлых лет. Он насолил многим. Один из них оглушил его и вырезал бритвой на шее букву «X». Через шесть месяцев после этого, неизвестный одним выстрелом разделил «X» по горизонтали и оторвал мочку уха. Можно было предположить, что кто-то ухлопает Брехема, и будет это скоро.
  Я вернулся в кафе. В телефонном справочнике Брехема не было. Я позвонил Лоуренсу Сандерсу, следователю канцелярии окружного прокурора. Однажды я помог ему. Он чуть не лишился жизни, когда пытался надеть наручники сбежавшему преступнику.
  Это произошло в одном баре Восточного района. Я как раз отвернулся от стойки, когда второй преступник бросился на Сандерса с ножом. Это было не спортивно, поэтому, когда он проносился мимо меня, я подставил ему ногу. Он упал, что тоже было не спортивно, но что оставалось делать? Достаточно паршиво оказаться лицом к лицу с парнем, вооруженным ножом. Еще меньше радости, когда на тебя нападают сзади. Так что я был уверен, что Сандерс помнит об этом и поможет мне, если я попрошу.
  — С радостью, — сказал он, как только узнал, что мне нужно.
  Потом добавил, что я могу его поздравить. Жена наделила его десятифунтовым потомком, Лоуренсом-младшим.
  Полицейским платят мало. Мысленно я отметил себе, что нужно послать подарок новорожденному.
  Сандерс сказал, что Брехем работает на Джорджа Занга.
  — На синдикат Джорджа Занга?
  — Именно на него и ни на кого другого, Пит. Карл занимается сбором денег взятых в долг у ростовщиков. Месяца три назад он сам чуть не попался, когда обрабатывал одного парня с 36 улицы. Представь себе владелец фабрики пальто в тяжелом состоянии. Дела идут все хуже и хуже, кредиторы нажимают со всех сторон и он решает идти к ростовщикам. Представляешь, дочь в дорогом колледже, большой дом в Сентер-порте, тридцатидвухфунтовая яхта. В общем, жил на широкую ногу. Только зима выдалась теплая и никто его пальто не покупал. Он был на мели. Брехем и еще один тип пошли навестить его и избили почти до смерти. Он оказался в больнице. Жена должна была дать свидетельские показания, но потом передумала, когда ей пригрозили, что зайдут за дочерью в колледж и разукрасят ее так, что никто не узнает.
  — Милая компания!
  — Верно, но напрасно предупреждать людей не иметь дела с родственниками, они все равно с ними связываются. Можно было ожидать, что они будут умнее.
  — Ну, этого нам не изменить с тобой. — Я хотел кончить с этим вопросом. — Где я могу найти Занга?
  — В том большом доме на 66 улице.
  Он немного помолчал.
  — В чем дело, Пит?
  — Одна клиентка ищет дочь. Больше пока ничего.
  — Тебе не следует раздражать Занга, Пит.
  — Да нет. Я не буду его раздражать. Я только хочу поговорить с ним. Вероятно, он сможет мне кое-что объяснить.
  Сандерс засмеялся.
  — Ладно, можешь оставить свои секреты при себе.
  — Никаких секретов нет. Мне больше просто нечего сказать.
  Сандерс снова засмеялся.
  — Я мог бы держать с тобой пари. Однако должен сказать тебе, Пит, нам никогда не удавалось найти против него что-нибудь, но ты знаешь, что такое Занг. Преступник, Пит, убийца.
  — Спасибо, Ларри, это я уже слышал.
  Он дал мне адрес Занга на 66 улице, потом адрес Карла Брехема на Чайдс-Роуд 77 и номера их телефонов, которых нет в справочнике.
  — Ты не попадешь к Зангу, если предварительно не позвонишь ему, — сказал Сандерс.
  — Ну, так я позвоню ему, — сказал я.
  Сначала я попробовал позвонить Брехему. Никто не отвечал. Я отправился туда. В доме 77 по Чайд Роуд никто не реагировал на мои звонки. Тогда я взялся за отмычку. Замок уступил прежде, чем я начал стараться по-настоящему. Я толкнул дверь, вошел вовнутрь и оказался в трехкомнатной квартире.
  Обыск не дал ничего, что связывало бы Карла Брехема с Линглом, Вивиан Дженнингс или Джорджем Зангом.
  Я вышел и отыскал управляющего. Я показал ему фальшивую визитную карточку и сказал, что должен проверить Карла Брехема. Это был маленький толстый мужчина с сигарой в зубах. Моя визитная карточка наполнила его благоговейным ужасом.
  — ЦРУ! Вы первый человек, которого мне довелось встретить. Но о вас, ребята, я много слышал.
  — Я хочу спросить у вас о мистере Брехеме? Могли бы вы его рекомендовать, как надежного человека?
  Он покачал головой с озабоченным видом.
  — Даже не знаю, могу ли. Мы с ним объясняемся едва ли парой слов. Его здесь почти не бывает. Иногда я не вижу его целыми неделями. Странное рабочее время. Я думаю, что не могу рекомендовать человека, если сам в нем не уверен.
  — Это не ваша вина, — сказал я. — Благодарю вас, вы мне очень помогли.
  Глава 5
  Телефонистка в яхт-клубе Дрейка любезно сказала, что посмотрит, здесь ли миссис Дженнингс. Было слышно, как она вызывала ее по внутренней связи.
  — Мистер Мак Грэг, я оставила для вас указание, чтобы вы позвонили позже, — сказала миссис Дженнингс.
  — Я выяснил нечто важное. Предпочел бы встретиться лично. Нам нужно поговорить.
  — Тогда здесь в два часа.
  Ее голос звучал озабоченно.
  Я положил трубку и набрал номер Джорджа Занга. Человеку, который ответил, я сказал, что хочу поговорить с Зангом и представился.
  — Мистера Занга сейчас здесь нет, — медленным голосом ответил тот. — Полагаю, вас могла удовлетворить беседа со мной, мистер Мак Грэг.
  — Сомневаюсь! Мне нужно говорить только с ним.
  — Может быть, вы могли бы изложить ваше дело письменно?
  — Нет. Когда он вернется?
  — К сожалению, не имею представления, сэр.
  — Передайте Занга, что Карл Брехем и еще двое отделали кого-то в мотеле «У ручья» в Атлантик-Сити. Передайте, что я хочу поговорить с ним об этом.
  — Мистер Мак Грэг? Вы сказали, что ваша фамилия Мак Грэг?
  Он оттягивал время, чтобы осмыслить сказанное мной.
  — Мак Грэг с самого рождения.
  — Одну минутку, пожалуйста.
  Наступила короткая пауза. Был слышен приглушенный разговор. Потом отозвался другой голос, уже не такой мягкий, как первый.
  — Мистер Мак Грэг, у вас есть наш адрес?
  — Да.
  — Мистер Занга примет вас. Разумеется, он убежден, что речь идет о каком-то недоразумении.
  — Разумеется.
  — Приезжайте немедленно, мистер Мак Грэг. — И он повесил трубку.
  Когда я приехал, меня остановил привратник. Я сказал:
  — Моя фамилия Мак Грэг.
  Это открыло мне дорогу. Из холла я поднялся на шестнадцатый этаж.
  Открылась дверь. За ней меня ждали двое. Один из них был Гарри Кларк, уголовник, которого я немного знал. Он напоминал тех бывших борцов, которые работают вышибалами в казино Лас-Вегаса, пузатый, фунтов на 350 весом. Вторым был Джонни Сэрвин, боксер-полутяжеловес. Я видел его на матче в Гарден. Он обладал мощным ударом. Ударом правой он мог убить человека. Беда только в том, что ему редко удавалось попадать своей правой. После двадцати пяти боев комиссия дисквалифицировала его, прежде чем он кого-нибудь смог убить.
  Гарри старательно изучал мою личность по лицензии, беззвучно шевеля губами, читая про себя по слогам.
  — Руки, — пробурчал он.
  — Зачем? — На его лице появилось страдальческое выражение.
  — Послушайте, вы хотите войти и повидать шефа, так? Тогда ведите себя как полагается. И нечего фыркать. Босс оказывает вам исключительную честь.
  — Я страшно рад.
  Я послушался и пока он обыскивал меня, Сэрвин ждал на случай, если понадобится его вмешательство. Потом меня ввели в просторный конференц-зал.
  Худой парень с жестким лицом отослал охрану. Он выглядел как человек, способный убить, если я неожиданно чихну. Он подвел меня к закрытой двери, велел подождать, открыл дверь, просунул туда голову, а потом впустил меня.
  Я вошел в шикарно обставленный офис. За столом сидел человек лет пятидесяти, похожий на важного администратора. Он улыбнулся.
  — Рад с вами познакомиться, мистер Мак Грэг. Я — Флойд Гаррисон.
  Мы пожали друг другу руки.
  — Мистер Мак Грэг, мне кажется, что произошло какое-то недоразумение.
  Я кивнул.
  — Вы правы. Когда я звонил, мне сказали, что я буду говорить с самим Занга.
  — Мистер Занга, чрезвычайно занятой человек, по-настоящему занятой. Как раз сейчас он не может освободиться. Но, уверяю вас, он знает о вашем звонке и он заинтересован. Однако он уверен, что речь идет о недоразумении.
  — Работает на вас Карл Брехем?
  — Шерман, — спросил он у худого, — работает у нас некий Карл Брехем?
  Шерман попытался выглядеть задумчивым.
  — Брехем. Нет, мистер Гаррисон, впрочем определенно нет.
  — Вот видите, — сказал Гаррисон тоном любезной снисходительности. — Все это ошибка.
  — Не делайте из меня дурака. Я знаю, что этот тип с распоротой мордой состоит у вас на жаловании. Он отделал парня, который называет себя Линглом. Там была женщина и ее тоже избили. Если понадобится, я могу представить свидетелей, которые опознают вашего дружка-мясника.
  — Что вам нужно мистер Мак Грэг?
  — Имя парня, с которым была та женщина, который называет себя Линглом.
  Жестом руки он отверг мое требование, как бессмысленное.
  — Вы поступаете не разумно. Я знаю на сто процентов, что Карл Брехем там не был.
  — Минуту назад вы не были уверены, работает ли он у вас вообще.
  — Будьте же благоразумны, мистер Мак Грэг. Забудьте все. Ведь не хотите же вы впутаться в историю. Вы по уши увязли в каких-то воображаемых историях.
  — Я пытаюсь найти девушку, которая была с Линглом. Почему вы его избили, меня не интересует. Мне нужно только его настоящее имя, потому что он пользуется фальшивым.
  Гаррисон усмехнулся и недоверчиво покрутил головой.
  — Ничем не могу вам помочь, мистер Мак Грэг. Однако я хочу дать вам добрый совет. Не знаю, где вы откопали эту историю, но позвольте вас уверить, что вы ошиблись. Ваше утверждение, что Брехем был там, могло бы принести вам неприятности уже потому, что оно не верно. Поэтому перестаньте повторять это. Вы относитесь к этому недостаточно серьезно.
  Его голос стал ледяным:
  — Вполне серьезно. В чем тут дело?
  — Вы знаете так же хорошо, как и я, что от вас мне ничего не нужно. Я хочу найти девушку. Ее мать беспокоится о ней.
  Шерман засмеялся.
  — Посмотрите на этого шутника. Он нам все-таки не верит.
  — Я не знаю никого по фамилии Лингл, — сказал Гаррисон. — Как зовут эту девушку?
  Я пропустил это мимо ушей.
  — Ладно, играйте в свою игру. Парня и девушку я найду. Это отнимет у меня больше времени, но я найду их.
  Гаррисон развел руками.
  — Ваше дело. В одном вас уверяю, мы не имеем ничего общего с этим избиением.
  — Карл Брехем? Я хотел бы поговорить с ним.
  — У него нет времени, он работает.
  — Я не стал бы отрывать его от работы.
  — Будьте же благоразумны, Мак Грэг, надо знать, где следует остановиться.
  — Пожалуй, — сказал я. — Спасибо, что уделили время.
  Я встал и вышел. Гарри Кларк проводил меня к лифту.
  Пока мы ожидали кабину, он сказал:
  — Ну, узнал? Зря ты сюда заявился. Мы такими делами не занимаемся.
  — Кто тебя спрашивал? — сказал я.
  — А ведь широковатая у тебя пасть, Мак Грэг, — сказал он и ухмыльнулся.
  — Твоя рожа мне тоже не нравится, — сказал я, ухмыляясь.
  Он так и затрясся от смеха.
  — В другой раз и в другом месте, Мак Грэг. Уж мы это исправим.
  — Исправить тебя? Разве что за решеткой.
  Меня спас лифт. Я спустился со своими сомнениями, и догадками. Я узнал немногое. Они признаются в нападении на Лингла и Вивиан? Я этого и не ожидал, но в одном я был уверен. Брехем был в Атлантик-Сити с поручением произвести экзекуцию. Когда я появился, главари заинтересовались мною, иначе я никогда не попал бы к Занга. Если бы они не были в этом замешаны, они не обратили бы на это никакого внимания. Им хотелось выяснить, что мне известно.
  На улице я постарался, чтобы меня посетила гениальная мысль. С частными детективами из романов такое иногда случается. Но со мной не случилось. Я сказал вслух:
  — Что же дальше, Мак Грэг? Пока у тебя получается не очень.
  Упитанная блондинка с сеткой на волосах и с пуделем на ремешке нервно обернулась и поторопилась свернуть за угол. Пора бросать привычку говорить с самим собой, я начинаю пугать людей.
  Из бара я позвонил Херману.
  — Ну, как дела, Херман?
  — Ты меня спрашиваешь?
  — Совершенно верно.
  — Это я у тебя должен спросить, что происходит.
  Я промолчал, ожидая продолжения.
  — На Лингла можешь плюнуть, Мак Грэг. Такого не существует. Забудь, что на его правах стоял номер. Тот, кто их выдавал, пользуется какой-то своей системой. Еще я сверил номер автомобиля со списком украденных машин. У твоего приятеля Лингла фальшивые номерные таблицы. Водительские права подделаны. Номер машины тоже фальшивка — все фальшивка.
  Я сказал:
  — Пятерка, которую я тебе пошлю, будет настоящая.
  — И то хорошо, — сказал Херман.
  Глава 6
  Я взял из гаража свою машину и отправился к Элизабет Дженнингс. Я опаздывал уже на час. Яхт-клуб Дрейка был расположен на скалистой местности, протянувшейся, как палец, в южный залив Лонг-Айленда. Прогулочные катера бороздили сине-зеленую воду, оставляя за собой полосы. К пристани приближалась стройная яхта со спущенными парусами и работающими моторами. Загорелые фигуры на палубе торопились причалить судно.
  Территорию клуба окружала металлическая сетчатая изгородь, за ней лежал зеленый ковер подстриженного газона. Густая растительность скрывала главное здание, расположенное на пригорке, как замок с башнями. В ветровых стеклах замка, справа от здания отражалось солнце.
  Когда я выезжал, из сторожки вышел главный привратник и властно остановил меня. Это был худой человек с обветренным лицом, в серой униформе и фуражке, с шиком сидящей на его серебристых волосах. Он помахивал дубинкой, как полисмен из комедии. Его глаза исследовали сначала мою потрепанную машину, а затем меня.
  — Чем могу служить, приятель? — моя упаковка не произвела на него никакого впечатления.
  — Меня ожидает Элизабет Дженнингс, моя фамилия Мак Грэг.
  Он нацелился на меня дубинкой.
  — Подождите здесь, сэр. Я проверю это, но вам придется подождать, — чуть отойдя, он обернулся, — оставайтесь на месте сэр.
  — Как вы догадались, что я хочу украсть ваш забор?
  — У меня такая инструкция, только и всего. Не пускать никого, не приглашенного членами клуба. Даже английскую королеву. Если бы ее не хотели здесь видеть, я бы не пропустил.
  — Думаю, попасть сюда — величайшее счастье ее жизни.
  Он посмотрел на меня долгим взглядом.
  — Как вы сказали, вас зовут?
  — Мак Грэг. У вас короткая память. Может вам следует сходить к доктору?
  Он вернулся в сторожку, позвонил по телефону, потом с улыбкой появился оттуда.
  — Поезжайте прямо наверх, мистер Мак Грэг, надеюсь я не обидел вас? Понимаете, я делаю то, что мне приказано.
  Он покачал головой.
  — Вы не поверите, сколько нежелательных лиц пытаются проникнуть сюда.
  — Могу себе представить.
  — Значит, прямо по дороге, сэр, а когда подъедете к главному зданию, повернете налево, на паркинг для гостей. Посетителям не разрешается ставить машины на паркинг для членов клуба, — важно сказал он.
  — Я буду осторожен, — сказал я и, проехав в ворота, поставил машину. И пешком направился к клубу.
  Это было высокое впечатляющее здание из джорджийского известняка с мраморной лестницей. Его вполне можно было принять за сенат какого-нибудь штата. Человек в униформе отворил передо мной двери. Я очутился в большом зале со стенами, отделанными мореным дубом. Толстый ковер покрывал пол. Посреди помещения располагался огромный круглый камин. Вокруг него толпилось человек тридцать. До меня доносился смех, веселые разговоры, постукивание ледяных кубиков в стаканах.
  Гости образовывали необычно одетую группу. Мужчины по-домашнему в выцветших джинсах, в темных спортивных рубашках, стоящих уйму денег, с кричащими яркими платками на шее или спортивных пиджаках. Женщины в ярких пестрых платьях или коротких белых шортах.
  Я безуспешно высматривал миссис Дженнингс, когда она вдруг появилась возле меня.
  — Мистер Мак Грэг, вы опоздали на встречу, — отчеканила она.
  Я извинился, сказав, что у меня лопнула покрышка, и молча позволил ей оскорблять мою машину. Она ввела меня в маленький салон, отделанный панелями из мореной ели и закрыла дверь. Окна были затянуты узорчатыми шторами. Торшеры излучали мягкий свет и освещали дубовые балки потолка.
  Она села на длинный узкий диван, а я устроился напротив.
  — Говоря откровенно, мистер Мак Грэг, — начала она уверенно и с насмешкой, — я ожидала, что вы будете делать свои отчеты по телефону. Такова была полученная вами инструкция. Вы ведь работаете на меня, не так ли?
  Мне хотелось сказать, что в следующий раз я проберусь входом для прислуги, а от членов клуба буду прятаться, но я сдержался.
  — Я подумал, что будет лучше, если я поговорю с вами лично.
  — Что у вас?
  Я рассказал ей все, что узнал о мотеле «У ручья», умолчав лишь о происшествии с героином. А поскольку не существует способа сообщать подобные новости так, чтобы они не казались такими скверными, как на самом деле, я решил говорить без обиняков.
  Я вывел ее из равновесия.
  — Наркотики?
  Она попыталась засмеяться, но ей это не удалось.
  — Что вы намерены внушить мне?
  — Мне сказали, что она принимает их.
  — Кто? — сердито допытывалась она.
  — Одна женщина в мотеле.
  — Это абсурдно, смешно. Разумеется, она никогда не принимала наркотики. Что это за женщина, которая вам это наговорила?
  — Имя не имеет значения. Она сама наркоманка, возможно и проститутка.
  — Что?
  Ее тщательно выщипанные брови взлетели вверх, а глаза расширились.
  — Ведь не можете же вы принимать показания такой женщины всерьез.
  — Дело было так. Она думала, что я полицейский и боялась, что я арестую ее за наркотики. Фактически она не видела, как Вивиан принимала наркотики.
  — Тогда как же она могла говорить это? — прервала она в размышлении.
  — Она сказала, что узнает наркомана с первого взгляда. Вы не обязаны этому верить.
  — А я и не верю. Это все какие-то ваши домыслы. Вы, частные сыщики, дрянной и странный сброд. Мне следовало понять это, когда я нанимала вас.
  Она сделала гримасу, как будто попробовала чего-нибудь гнилого.
  Я вздохнул, опять громы и молнии на мою профессию. Частный сыщик — это грязный пройдоха, ищейка, отвратительно стряпает разводы, торгует доказательствами… Частный сыщик — это отбросы общества.
  Я встал.
  — Найдите себе какого-нибудь другого. Посмотрите в телефонной книге, а на рекомендацию Лоррен Сандлер не обращайте внимания. Ведь мы с ней придумали грандиозный план, как лишить вас состояния. Когда умер её муж, он оставил ей двенадцать миллионов, но жизнь подорожала и ей не хватает этого, а я так совсем на дне. Вот я и нашел удобный случай заграбастать ваши денежки.
  Представление закончено. Я этим больше не занимаюсь — всегда нужно понять ситуацию и действовать соответственно.
  — Еще один совет задаром. Если она в чем-то замешана, то вам лучше обратиться в отдел розыска пропавших. Чем дольше вы будете выжидать, тем хуже будет для вашей дочери.
  Ее глаза казались невидящими.
  — Простите. Поверьте мне, прошу вас. Я очень сожалею.
  Она не принадлежала к тем женщинам, которые часто плачут. Это не соответствовало ее характеру. Внезапно она болезненно всхлипнула, глаза ее увлажнились, она прикрыла лицо левой рукой, голова опустилась на грудь. Я предложил ей платок, но она отвергла его.
  — Сейчас я снова буду в порядке.
  Я отошел и чуть отодвинул штору. В окно я увидел, как две пары старательно и обдуманно неряшливо одетые, садятся в лодку. Их джинсы были сзади в дырках, вероятно сделанных ножницами или лезвиями, рукава пропотевших рубашек надорваны, а сандалии разваливались на глазах. Они направлялись к восьмидесяти фунтовой яхте. Очень мило. Человек должен быть очень богат, чтобы позволить себе ходить таким оборванным. Нормальные люди не могут себе этого позволить. Про них сказали бы, что они похожи на нищих.
  Я вернулся к Элизабет Дженнингс. Она коротко мне кивнула.
  — Я уже в порядке. Простите то, что я вам наговорила. Это было не умышленно, просто глупо. Что я должна делать, чтобы помочь вам?
  — Вот так-то лучше. Найти ее будет трудно. Она живет с человеком, чье настоящее имя неизвестно. Во всяком случае, его фамилия не Лингл. К одному из тех, которые на него напали, подходит описание некого Карла Брехема.
  — Кто это?
  Я заколебался. Мне не хотелось пугать ее, но она должна знать правду.
  — Гангстер, миссис Дженнингс.
  — Гангстер, — повторила она горько. — Почему вы с ним чего-нибудь не сделаете? Вы знаете, как его зовут? Вы можете его найти? — Она покачала головой. — Право, мистер Мак Грэг, не похоже чтобы вы очень старались.
  Я показал ей листок бумаги с адресом.
  — Я знаю, где он живет, только он там не часто появляется. Я найду его. Это лишь вопрос времени. Но сейчас, я хотел бы, чтобы вы действительно помогли мне, иначе наш шарик лопнет и я не смогу его надуть. Мне нужны имена людей, с которыми Вивиан знакома, список друзей. Кто-нибудь из них может знать, где она. Может быть она писала им или звонила.
  — Если вы будете их расспрашивать, по городу расползутся слухи. Я совсем не хочу этого.
  — Тогда вы зря тратите деньги, миссис Дженнингс.
  — Наверное это все-таки мое дело.
  — Я хочу вам помочь. Я работаю на вас, но главное препятствие — вы сами.
  — Что поделаешь, мистер Мак Грэг.
  — У меня нет ни одной зацепки. Было бы лучше, если бы я мог потрудиться здесь, возможно я натолкнулся бы на что-нибудь.
  — Вы имеете в виду встречаться с людьми, расспрашивать о Вивиан?
  Эта перспектива испугала ее.
  — Это было бы ужасно. Ничего подобного я не допущу. Мне кажется, я уже достаточно ясно дала это понять.
  Она начала утомлять меня.
  — Послушайте, вы должны предоставить мне вести расследование по-своему. Вы должны доверять мне. Похоже, что ваша дочь влипла в какую-то историю, а ваше молчание может еще больше все испортить. В чем тут дело? То ли вы действительно хотите, чтобы я нашел вашу дочь, то ли, скорее стараетесь так, для очистки совести.
  Ее лицо исказилось от ярости.
  — Ну, хватит, мистер Мак Грэг.
  Потом оно обрело прежнее выражение.
  — Лоррен меня предупреждала относительно вас. Она сказала мне, что вы и не сдержаны и грубы. Мне следовало считаться с этим.
  Ее самоуверенность вернулась к ней.
  — Ладно, предлагаю компромиссное решение. Как вам это нравится? Договоритесь с привратником, чтобы у меня была возможность приходить сюда, когда мне понадобится.
  — Не понимаю, какая может быть от этого польза.
  — Вы опять за старое, миссис Дженнингс.
  — Ну хорошо, но вы только предупредите меня, прежде чем станете расспрашивать кого-то. Я хочу точно знать, что вы будете спрашивать о Вивиан.
  — Разумеется, миссис Дженнингс.
  Она воображала, что сделала мне бог знает какую услугу. А может так оно и было? Она определенно имела право на свое мнение, так как платили за это довольно большие деньги. Частные сыщики, которые спорят с клиентами, часто остаются не у дел. Мне понадобилось довольно много времени, чтобы осознать этот простой факт. Ее нежелание помогать мне не могло не вывести меня из равновесия. Это были ее деньги. Я не был ее финансовым консультантом. Если бы я им был, то наверное сказал бы ей, что большое детективное агентство с филиалами по всей стране может действовать эффективнее. Вероятно, такая мысль приходила в голову и ей самой, но желание удержать все в секрете сдерживало ее.
  — Я думаю, было бы лучше, если бы члены клуба не знали, что я ваш гость.
  — С кем вы собираетесь говорить?
  — Не знаю, может быть, ни с кем. Я только пытаюсь найти какую-нибудь отправную точку.
  — Я действительно не могу понять, какую цель вы преследуете?
  — О'кей. Тогда что же вы сами предлагаете, миссис Дженнингс?
  — Хорошо, — неохотно сказала она, — согласна. Мистер Денем, управляющий, вероятно захочет узнать, кто вы такой. Я поговорю с ним. Завтра вечером у нас собрание и будет много членов клуба.
  — Отлично, миссис Дженнингс. Мне также понадобится кто-нибудь из друзей Вивиан.
  Она нахмурилась.
  — Эллен Грэхем, актриса. Я не хотела позволить Вивиан поселиться вместе с ней. Я от нее не в восторге.
  — Почему?
  — Она довольно неприятная особа.
  — Это может означать все, что угодно. Я хотел бы поподробнее, миссис Дженнингс.
  Она с достоинством встала.
  — Я не хочу говорить о ней. Мне не доставляет никакого удовольствия говорить о людях ее сорта.
  Всегда нужно знать, когда можно нажать, а когда следует отступить. Я сказал:
  — У меня идея. Предположим, ваша дочь попала в автомобильную аварию год назад. Она потребовала компенсацию. Там были какие-то юридические сложности. Я буду человек из страховой компании, который хочет найти ее и предложить хорошие деньги, если она забудет это дело. Но сначала мне нужно найти ее.
  — Понимаю, — сказала она. — Это, пожалуй, годится. Но почему же в таком случае вы не обратитесь прямо ко мне?
  — Я был у вас. Вы знаете, что она уехала в путешествие, но не имеете ни малейшего понятия, где она может быть.
  — Тогда хорошо. Эллен, может быть, позвонит, если захочет что-нибудь узнать, а я подтвержу ваши слова.
  Она написала мне адрес Эллен на листке бумаги. Та жила на 83 улице.
  — Отлично, — сказал я. — Я также хотел поговорить с Уильямом Рассеком.
  Было похоже, что эта идея шокировала ее. Лицо у нее заострилось, а губы побелели.
  — Запрещаю вам говорить с ним о Вивиан. Этот человек способен, использовать любое ваше слово, чтобы облить ее грязью. Это мерзавец!
  — Пусть будет мерзавец. Хорошо, миссис Дженнингс, до свидания. Я приеду завтра вечером.
  — Народ здесь собирается обычно около десяти, — сказала она.
  — Спасибо.
  Я решил, что приду в девять.
  Остановив машину у придорожного кафе, я позвонил Эллен Грэхем. Какой-то девичий голос посоветовал позвонить снова в половине десятого. Я вышел из кабины и спросил парня за стойкой, годится ли это кофе для питья.
  — Разумеется, у нас хороший кофе. Делаем как полагается, мистер.
  Я отхлебнул.
  — Не так уж плохо. Откуда он? Вы не знаете?
  Он пожал плечами…
  — Откуда мне знать? Всегда приезжает один и тот же парень на грузовике и оставляет его здесь.
  — Вам должно быть стыдно. Занимаетесь этим делом и не знаете, какой кофе получаете. Этот из Греции.
  Он опять пожал плечами.
  — И что из того, что он из Греции? Я здесь только работаю. За каким чертом мне интересоваться, откуда мы получаем кофе?
  Он отошел и повторил то же самое шефу на другом конце стойки.
  Я сидел, задумавшись, попивая кофе. Ну, ничего, сказал я, начнем все с начала Лоррен Садлер.
  Глава 7
  Я позвонил Лоррен Садлер из телефонной кабины. Ей было тридцать пять. Говоря о ее богатстве, я не преувеличивал. Она была вдова с двенадцатью миллионами долларов. Опасная комбинация. У нее постоянно были какие-то любовные истории. Она представляла идеальную цель для пройдох, хитрых вымогателей, плейбоев и второразрядных борцов. Она нуждалась в моих услугах, и я помог ей выбраться из массы неприятностей.
  В последний раз речь шла об относительно простой операции. Ее провели два вымогателя с Запада — загорелый красавчик и мощный верзила. Красавчик обхаживал мою клиентку как мог и однажды вечером он смог напоить ее. Довольная и счастливая сильно навеселе, она везла его в степь, когда какой-то человек ни с того, ни с сего упал под колеса ее автомобиля.
  Лоррен говорила, что он словно с неба свалился. Скорость была около ста миль. Естественно, что она врезалась в него и думала, что убила его. За секунду до этого на дороге не было ни души и вдруг этот наезд. Она хотела заявить об этом в полицию, но красавчик просил и умолял не делать этого, так — как он не мог позволить себе этого. Он признался, что был осужден, когда совершил какое-то преступление. Его выпустили условно, испытательный срок еще не кончился и он не хотел бы впутываться в это дело.
  Он отвез ее, совершенно расклеенную к тому месту на шоссе, где лежал труп… Он хотел оттащить тело с дороги и спрятать в кустарник или, если грунт окажется мягким, просто закопать его. Лоррен ждала его в машине.
  С бешено колотящимся сердцем она увидела, как подъехал старый «форд» — грузовичок и из него выскочил большой парень и сердито закричал на ее дружка — «Эй, что ты там делаешь с этим телом?».
  Разумеется, это был сообщник красавчика. Последовала замечательно разыгранная драма. Ставка была высокой. Красавчик Гарри приковылял к Лоррен и они уехали. Утром они просмотрели газеты, но не нашли никакого упоминания о наезде и драке на шоссе. На третьей странице была правда, маленькая заметка о трупе, украденном из морга, но кто же будет обращать внимание на такую бессмыслицу.
  На другой день звонит телефон, чего и нужно было ожидать. Верзила записал номер ее машины и знает, кто она такая. Но он человек разумный. Ей, естественно, незачем беспокоиться. Он сам спрятал тело. Она может не опасаться, что тело найдут. Но, разумеется, ничего не делается задаром. Думаю миссис Садлер, что 20 000 долларов будет в самый раз.
  Но Лоррен Садлер не клюнула на это. Однажды ей уже пришлось выложить 15 000 ловкачу — фотографу, после чего она узнала, что в таких случаях вымогатель предъявляет все новые и новые требования, которым нет конца. Она позвонила мне, и я вытащил ее из этих неприятностей.
  Результат был неожиданный. Я познакомился с красавчиком Гарри, у которого действительно были шрамы после уличной драки, но он производил впечатление труса и слабака. Опытный глаз способен заметить многое. Я подсыпал ему немного снотворного и пока, он дремал, я снял у него отпечатки пальцев и воспользовался своими связями, чтобы их проверить.
  За ним значились мошенничества, шулерство, шантаж… Красавчик был шефом. Им стоило заняться как следует. Я слышал за ним немало. Я стал следить за ним и беспокоить по телефону. Все кончилось с ними на пустынном пляже вечером, где я должен был, согласно договоренности, оставить деньги. «Выбросите это из головы, ребята», — сказал я, а когда они попытались наброситься на меня, подстрелил верзиле ногу. Когда он лежал там и скулил, что ему нужна помощь, иначе он истечет кровью, я заставил его рассказать подробности. Он признался, что украл труп из морга, что сбросил его перед машиной с пешеходной дорожки и потом закопал его.
  Моя клиентка уехала на восток, а жулик на юг. За свои старания я получил от нее пять тысяч долларов.
  Она сама подошла к телефону.
  — Дорогой, — обрадовалась она, — ты где? Почему не звонил?
  — Лоррен, если ты свободна, я хотел бы с тобой встретиться.
  Она потребовала, чтобы я приехал немедленно, так ей хотелось поговорить со мной.
  Я остановил такси и сказал адрес на Сатон Лейс. Дождь забрызгивал ветровое стекло, то морося, то переходя в ливень. Пешеходы прятались в подъезды.
  — Эти проклятые «дворники» опять испортились, — ворчал водитель.
  Я сидел сзади, держась за ручку, когда мы проносились по городским улицам. Я ехал к Лоррен, чтобы расспросить ее о своей клиентке. Я искал след. Я бегал по кругу.
  У писателей все просто. Все, что им нужно, находится под рукой. В начале книги представят героя версиями, которые чередуются друг с другом. Если бы и в жизни так было.
  Машина свернула к подъезду и остановилась. Привратник в униформе бригадного генерала вышел из-под навеса, держа раскрытый зонтик.
  — Добрый вечер, сэр. Ничего себе погодка.
  — Очень даже ничего.
  В холле мужчина в смокинге, сказал:
  — Добрый вечер. На улице мерзкая погода.
  — Добрый вечер, — ответил я. — На улице очень мерзкая погода. Моя фамилия Мак Грэг.
  — Разумеется, — сказал он, как будто знал меня всю жизнь. — Лифт направо, миссис Садлер живет на одиннадцатом этаже.
  Я позвонил в дверь, и высокий улыбающийся японец в белой куртке открыл дверь.
  — Моя фамилия Мак Грэг, — сказал я.
  — Входите, пожалуйста, — сказал он. — Будьте любезны пройти за мной.
  Он провел меня по коридору в большую комнату. В ней на полу лежал толстый ковер, и она была обставлена дорогой мебелью. Картины закрывали почти все стены. Я узнал Рауля Дюфи и Сальвадора Дали. Дали она любила больше всего.
  Наконец я остановился и постучал в высокую резную дверь, из-за которой послышался высокий звонкий голос Лоррен Садлер.
  — Впусти-ка сюда этого негодника.
  Слуга улыбнулся, распахнул дверь и снова закрыл ее за собой.
  — Пит, дорогой, — сказала она.
  — Привет, Лоррен. Знаешь, зачем я пришел? Я хочу поговорить с тобой о Элизабет Дженнингс.
  — Ты сказал, что хочешь поговорить, когда звонил. Но о чем тут говорить? Это не тот предмет для разговора.
  Она сморщила носик.
  — Общего между нами только клуб. «Лоррен, — произнесла она изменившимся голосом, — я знаю, что у тебя больше опыта в таких делах, чем у меня…» — и попросила рекомендовать какого-нибудь частного сыщика. Само собой, я сразу же вспомнила о тебе.
  Слуга появился с виски, льдом и стаканами на подносе.
  — Я довольно много о ней знаю, — сказала Лоррен. — Люди ходят в яхт-клуб не только ради спорта, сколько ради сплетен. Там с удовольствием перемывают косточки друг другу. Только слушай, и узнаешь что угодно.
  Она посмотрела на меня, склонив голову на бок и прищурившись.
  — Зачем тебе это нужно, Пит?
  — Она хочет, чтобы я нашел ее дочь Вивиан, но не очень-то мне помогает.
  — Это меня не удивляет. Сомневаюсь, что она хочет найти ее. Наверное это звучит иронически? Но дело здесь не в Вивиан. Она красивая привлекательная девушка. Вивиан и ее сестру Элисс я знала еще маленькими. Их родители постоянно разъезжали по всему свету и никогда надолго не оставались с девочками. Вивиан хотела найти немного теплоты у других, но встретила не того парня. В шестнадцать лет она забеременела. Мать уговорила ее сделать аборт. Чтобы наказать ее, она послала Вивиан на девять месяцев в Уиллоу Рест. Знаешь, такая странная ферма в Коннектикуте. Когда Вивиан выбралась оттуда, она вскоре познакомилась с парнем по имени Бил Рассел. Они убежали вместе и поженились. Потом она вернулась к матери и объявила, что снова беременна. Элизабет снова устроила ей аборт и распорядилась стерилизовать ее. Вивиан уже не сможет иметь детей.
  — Да… Восхитительная история. Но ведь Вивиан и Рассек были женаты. Зачем же тогда стерилизация?
  — Зачем? Это слово, на которое люди не любят отвечать. Вероятно, Элизабет думала, что в Вивиан слишком много секса и слишком мало разума. Кто знает, что она думала. Элизабет очень жесткая женщина. Она заплатила Рассеку и тот без протестов оставил Вивиан. У него появилась возможность получить большие деньги, и он этим воспользовался.
  — Я постоянно слышу это имя.
  Она удивленно взглянула на меня.
  — Билл Рассек? Сексуальный атлет, вечный гость по профессии. Красавчик без видимых источников дохода. Но, живет как принц…
  — Кто же дает ему деньги? — Она надула губки.
  — Точно не знаю, но это могла быть и Клер Линдсмор. Они довольно долго дружили. И, кстати, она ненавидит Элизабет больше чем я.
  — У нее есть какие-нибудь причины?
  — Я знаю только об одной. Они были подругами с Элизабет и она любила Вивиан. Она считала, что мать не имеет права отсылать бедняжку из дома. Знаешь, санатории и отели для тех, кто свихнулся. Если Вивиан не нужно было ничего такого, когда ее туда отправили, то она определенно стала нуждаться в этом после возвращения.
  — Как насчет Клер Линдсмор? Чем она могла бы помочь мне?
  — Не знаю.
  Она рассмеялась.
  — Клер очень жизнерадостна. Ее примерно тридцать два года. Карьеру сделала на уличных замужествах. Ее теперешний муж Джорджи Линдсмор, лет на тридцать старше ее. Он знает, что Клер изменяет ему. Должен был знать о Рассеке. Все о нем знали. Видимо он склонен принимать вещи такими, как они есть на самом деле.
  — Вернемся к Вивиан, Лоррен. Как мне найти ее? Кто бы мог о ней знать? Кто ее видел?
  — Кто-то мне говорил, что ее забрала полиция, когда она буянила на улице пьяная и босая. Она шаталась возле бара, на котором уже вывеска написана, что полиция там постоянный гость.
  — Название?
  Она уставилась в пустоту.
  — Один из тех грязных притонов. Я как-то проезжала мимо него по дороге в театр. Дешевая нора называется «Дворец Роджерс», но с дворцом ничего общего.
  — Здесь что-то не сходится, Лоррен. Такая девчонка околачивается около такой дыры? Где тут логика? А мать заботливо скрывает, что я ищу дочку. Почему?
  — Причин может быть много, Пит. Стыд, попытки сохранить семейную репутацию, страх перед сплетнями. Ее даже нельзя особенно упрекать за это.
  Так работать нельзя. Мне кажется, что я вырываю ей зуб, когда вытягиваю из нее информацию.
  Она чуть наклонила голову, как бы прислушиваясь к далекому голосу.
  — Я думаю, что Элизабет и в самом деле не хочет ее найти.
  — Но платит мне немалые деньги.
  Лоррен рассматривала ногти.
  — Они для нее ничего не значат, Пит.
  — Спасибо Лоррен. Спасибо за все, что рассказала. Я пошел.
  Она пристально посмотрела на меня своими темно-зелеными глазами.
  — Почему такая спешка?
  — Очень много работы, Лоррен.
  — Как ты умеешь отказывать, Пит. В этом, пожалуй, доля того очарования, которым ты обладаешь надо мной.
  — Нам нужно обоим владеть собой. Представь себе долгий вечер. Мак Грэг пылает страстью. И чем это кончится? А так мы останемся друзьями.
  — Друзья? Милое словечко. Я думаю, что ты ранил мои чувства.
  Она жестко рассмеялась. Это прозвучало как взрыв. Она посмотрела мне в глаза.
  — Наши отношения ничуть не изменились бы.
  — Моя экономическая политика исключает такую возможность.
  — Да, это ты говорил.
  — Я не сплю с клиентами. Они позволяют чересчур увлечь себя. Влюбляются, а потом звонят мне по ночам, чтобы сказать, как ужасно им меня недостает. Ведь я просто неотразим.
  — Ах ты, задавала! Паршивец!
  — Очень тебе благодарен, но я слышал вещи и похлеще. А лучшего я и не ожидал.
  Она казалась задумчивой.
  — Может быть ты и прав. Я позову Роберта, он выпустит тебя.
  — Роберт! — крикнула она.
  Послышался топот. Роберт вбежал в комнату.
  — Потише, парень, потише, — сказал я ему. Она ехидно улыбнулась.
  — Роберт, проводи пожалуйста, мистера Мак Грэга.
  По дороге я подумал о Брехеме. Он мог быть ключом к разгадке. Я вошел в телефонную будку и набрал его номер. Если он ответит, я повешу трубку и отправлюсь туда. Он не ответил.
  Глава 8
  Я подъехал на такси к «Дворцу Роджерса». Снаружи он не был похож на заведение, которое часто посещают полицейские.
  Внутри бара было светло, шумно и многолюдно. Полное дыма помещение, со стойкой и дружелюбными девушками возле нее. Длинная стойка бара протянулась вдоль стены, с другой стороны ряд столиков, которые всегда были заняты.
  Подобные забегаловки я видел в Калифорнии, Иллинойсе, Техасе, Мичигане. Везде они одинаковы.
  Я уселся на единственный свободный стул возле стойки. За стойкой я обнаружил знакомого бармена — Сэмми Роулса. Это было настоящей удачей. Если он что-нибудь знает, то он непременно расскажет. Он знал меня, доверял мне, а я считал его своим приятелем. Четыре года назад его жене была нужна операция у специалиста. Сэмми был на мели, без работы и не мог раздобыть денег. Я одолжил ему и махнул на долг рукой. Как ни странно, деньги он мне вернул.
  — Привет, Сэмми.
  Он заулыбался.
  — Рад тебя видеть, Пит. — Он говорил искренне. — Где ты пропадал?
  — Всюду и нигде, Сэмми.
  Он вытер стойку передо мной.
  — Что ты будешь пить?
  — Скотч со льдом.
  Когда он поставил стакан, я сказал:
  — Я хочу с тобой поговорить.
  — Через четверть часа я кончаю. Бар сегодня закрывает хозяин. Подожди немного. На Шестой есть местечко, где можно выпить кофе.
  Я выпил свой скотч, заказал еще, а потом мы пошли за угол к Сэджерсу. Я спросил о жене и детях, а потом сказал:
  — Вокруг вашего бара вроде бы кружилась одна девчонка. Однажды она перебрала и ее забрали копы.
  Я показал ему фото Вивиан. Глаза у него блестели, он узнал ее.
  — Я видел ее здесь, Пит.
  — Когда?
  — Месяцев шесть назад. Я ее хорошо помню, красотка с темными волосами, дорогое платье. Копы забрали ее на улице.
  — Я ищу ее.
  Сэмми почесал подбородок.
  — Она дружила с парнем, который часто захаживал в бар. Малый как на продажу, высокий, стройный красавчик. Я помню это, потому что его тут однажды избили.
  — Как его зовут, Сэмми?
  — Бит Ларкин. Его ты тоже знаешь, Пит?
  — Тут есть связь. Это очень важно, Сэмми. Этот Паркин еще не называл себя Линглом?
  Сэмми кивнул.
  — Ага, это тот самый. Послушай, Пит, я тебя давно знаю. Если хочешь умный совет, бросай это дело.
  — Большое спасибо, Сэмми. Твоя забота обо мне трогает. Где я только не шарил, пытаясь найти этих двоих! Я был в Атлантик-Сити и выяснил, что там его вместе с девушкой избили трое громил. Потом я искал их здесь, но все безрезультатно. Ты мне очень поможешь, если добавишь еще что-нибудь.
  Он некоторое время смотрел на меня, а потом усмехнулся.
  — Хорошо, Пит. Я знаю, что Ларкин уже сидел в тюрьме. Он получил срок за угон машины. Еще он много играет на бегах, но ему приходится туго. Он ездил в Лас-Вегас и в Пуэрто-Рико, не раз там проигрывался в пух и прах, и брал в долг большие деньги, чтобы заплатить. Он не смог отдать долг, и трое парней взялись за него и задали трепку. Они обрабатывали его в туалете. Когда он выбрался оттуда, из него текла кровь, как из недорезанной свиньи.
  — Ты работал в этот вечер?
  Он закурил сигарету. Я почувствовал, что он начал беспокоиться.
  — Я не хочу впутываться в это дело, Пит. Ты же знаешь, что у меня жена, дети. Я не хочу иметь неприятности.
  — У тебя их и не будет, Сэмми. Был ли среди них Карл Брехем?
  Он поднял брови.
  — Был, и Гарри Клерк с ним. Третьего я не знаю. Когда Гарри уходил, у него руки были в крови.
  Он задумался, еще раз припоминая все это.
  — Человек вроде меня, работающий в баре, привык держать язык за зубами, если ему хочется жить. Такая уж это работа.
  — У меня чувство, что эта девушка в чем-то увязла по уши. Не исключено, что она может покончить с собой.
  Люди, которые обо всех заботятся, в конце концов, сами попадают в беду.
  — Время от времени надо позаботиться и о других, Сэмми. Окажи мне маленькую услугу и я этого не забуду.
  — Что тебе еще нужно?
  — Все, что ты сможешь мне еще сказать.
  — Однажды вечером мне кое-кто показал его и сказал кое-что о нем. Ларкин специалист по угону машин. Он работает на огромную банду. Ларкин профессионал. Говорят, что он может угнать закрытую машину меньше, чем за минуту. Он еще и хороший слесарь, делает ключи, которые подходят к любой машине.
  — Наркоман?
  — Еще какой. Та девушка тоже.
  — Она из богатой семьи, Сэмми. Можешь ты мне объяснить, почему такая девчонка якшается со всяким сбродом в заведении вроде вашего?
  Он отодвинул пустую чашку, взял ложечку и стал постукивать ей по столу.
  — Однажды вечером она появилась. У нее кончилось зелье и она искала связь с торговцем. Потом появился Ларкин, они быстро о чем-то договорились и ушли. Она, правда, не ждала именно его, но у него всегда есть с собой порошок. Ну она и пошла с ним. Они стали дружить, хотя сам Ларкин и не торговец. Он принимает наркотики и угоняет машины. Колет себе доз десять за день. Как же иначе ему зарабатывать, чтобы хватило на такое увлечение.
  — С девушкой как? Далеко она зашла?
  Он наклонил голову и пожал плечами.
  — Я не знаю, сколько она принимает.
  — Откуда у тебя информация о Ларкине?
  — Оставь это, Пит.
  — Но ведь ты от кого-то ее получил?
  — Конечно.
  — Итак?
  — Слушай, Пит. Я не один. Моей жене не будет лучше, если она будет вдовой.
  — Я знаю, Сэмми.
  — Видишь ли, я знаком с парнем, который снабжает его наркотиками. Теперь тебе ясно, откуда я знаю, сколько принимает Ларкин. Ну вот, а теперь я просто могу перестать ходить на работу, если скажу его имя. Может ты заявишься к нему и начнешь расспрашивать его. Он сообразит, что ты говорил со мной, и подкараулит меня где-нибудь в темном переулке. Выбрось это из головы, Пит.
  — Я не спорю с людьми, когда они правы. О'кей, Сэмми, спасибо!
  Я подождал, пока он звонил жене, что запаздывает к ужину. Потом он вернулся.
  — Нэнси сказала, чтобы я привел тебя с собой, — сказал он. — Она приготовила телятину, а ты знаешь какая она повариха. Самая лучшая! Она была бы рада видеть тебя, Пит!
  Я вдруг усомнился в прелестях холостяцкой жизни. Меня уколола зависть.
  — Спасибо, Сэмми. Как-нибудь в другой раз. Сейчас я очень занят.
  — Тебе нужно жениться.
  — Кто за меня пойдет?
  — Не беспокойся. У Нэнси есть несколько подружек, которые с удовольствием познакомятся с тобой. Вполне симпатичные девчонки.
  — Ладно, Сэмми, пока.
  Я смотрел, как он вышел, потом прошел в телефонную кабину, позвонил в бюро прокуратуры и попросил позвать Сандерса. Его не было на месте. Я вспомнил еще одного хорошего знакомого, лейтенанта Даниэля Таулера, но его тоже не было на месте. Он был в отпуске на Багамах. Если бы он был в городе, он наверняка дал бы информацию. Тогда я позвонил сержанту — детективу Когену и держал пальцы на счастье, чтобы он был на месте и в хорошем настроении. Он был хорошим полицейским, но недолюбливал частных сыщиков. Это у него было общим с большинством городских копов. Я сказал:
  — Привет, Пит Мак Грэг. Можешь ты кое-что сделать для меня?
  — Что сделать? — спросил он без всякого воодушевления.
  — Пропала девушка. Похоже, что она наркоманка. Я обнаружил ее след на 48 улице в заведении под названием «Дворец Роджерса». Она там искала торговца наркотиками. Мне нужно выяснить его имя.
  Наступила тишина. Потом он ответил голосом неожиданно мягким для такого здоровенного мужчины, как Коген.
  — Я не могу тебе помочь, Пит. Это может сделать кто-нибудь из отдела наркотиков.
  — Да, знаю. Поэтому и звоню. Я там никого не знаю. Девушка ходит с бывшим заключенным Ларкиным. Он крадет машины и тоже колется. Если она останется с ним еще некоторое время, то кончит жизнь в канаве. Если бы я знал того поставщика героина, я бы мог его немного прижать. Может быть, он сказал бы, где искать Ларкина. С ним я найду и девушку.
  — Где ты сейчас?
  — В ресторане на шестой авеню.
  — Я свяжусь с человеком, который тебе поможет. Потом дам тебе материал на Ларкина. Это займёт побольше времени. Позвони мне через пару часов.
  Я назвал ему номер кабины и ждал его минут пять, пока телефон не зазвонил.
  — Кто говорит?
  Когда я ему представился, он сказал:
  — О'кей, Мак Грэг. Меня зовут Джо Гетц. Мне позвонил Коген. Все устроено. Я позвоню кое-кому. Он будет ждать вас в своей квартире и поговорит с вами. Его зовут Мики.
  — Мики? А что дальше?
  — Этого достаточно. Постучите три раза, потом еще три раза. Ясно?
  — Ясно. Говорите адрес. Спасибо.
  Я приехал туда на такси и вышел перед очаровательным бистро. Окна были темные, грязные, так что через них ничего не было видно. Бумажка на входе предлагала свободные комнаты наверху. Я вскарабкался по лестнице, воняющей крысами. Казалось, их было везде полно. Вместо замка в двери, обозначенном номером 46, была дыра. Я заглянул туда и увидел только дыру. Я постучал, как было сказано, но никто не отозвался. Я повторил. Результат тот же. Потом я взялся за ручку. Похоже было, что дверь держалась на крючке. Я нажал на него плечом и вырвал его.
  — Эй! — крикнул я и вошел вовнутрь. — Есть тут кто-нибудь.
  Никто не отвечал. Под дверью подальше виднелась полоска света. Я осторожно двинулся в том направлении и споткнулся о какую-то бутылку. Я зажег спичку и обнаружил голую лампочку, свисавшую с потолка. Я включил ее.
  Я находился в мрачной зеленоватой комнатушке. Пол был усыпан обертками от конфет, бумажными носовыми платками, окурками, бутылками из-под молока и пива. Любопытный таракан исследовал в коричневом пакете мусор и жестянку из-под сардин. Он оглядел меня, решил, что я ему не нравлюсь и исчез за дверью.
  Я пересек комнатушку и открыл дверь. На краю продавленного пружинного матраца сидела опустившаяся, преждевременно состарившаяся девица с темными глазами в разорванной комбинации. Ей было не больше восемнадцати. Руки ее были покрыты струпьями и шрамами. Увидев меня, она захихикала:
  — Здорово! Тебя прислал Мики?
  — Нет, где он?
  — Нет, где он, — повторила она. Потом чихнула. — Что-то Мики опять подвернулось, — и она стала тихо смеяться. — Ах, как мне хорошо! По-настоящему здорово! Я прекрасно себя чувствую, прекрасно, прекрасно…
  Не закончив пение, она вдруг опрокинулась и осталась лежать, потом побарахталась и схватилась за живот. Я подошел к постели и встряхнул ее.
  — Где Мики?
  Глаза ее были открыты, но она не понимала меня, или, может быть, решила игнорировать. В комнате пахло потом, пылью, апельсинами и еще героином. Я вышел и посмотрел на нее из соседней комнаты. Она выглядела как высохшая старушка.
  Я спустился на улицу, позвонил Когену и сообщил, что произошло.
  — Этого не может быть. Гетц сказал ему, что ты придешь. Раздумал, наверное. Ты знаешь наркоманов, они не соображают, что будут делать в следующую минуту. Гетц сказал мне, что если ты наткнешься на Мики в тот момент, когда ему будет нужна очередная доза, он выложит все, что тебе захочется. Возьмись за него в нужный момент, Пит, ты узнаешь много интересного. Попробуй ещё раз, он шатается где-то в районе 48 улицы.
  — Еще раз спасибо, Коген.
  Было уже поздно, и я устал. Разница между частным сыщиком и полицейским не так уж велика. Оба вращаются в одной и той же среде. У них одинаковое рабочее время. Когда полицейский или частный сыщик хочет ускорить дело, он ищет слабое звено в цепочке. Таким звеном может оказаться наркоман, нуждающийся в дозе. Я знал нескольких стукачей, принимающих эту дрянь.
  Я трижды звонил по телефону, два раза без толку. На третий раз мне подвернулся Барт, наркоман, который заявил, что знает торговца, который снабжает 48 улицу. Когда я его прижал, он неохотно признал, что мог бы припомнить человека, в чьем районе находится «Дворец Роджерса».
  — Как его зовут?
  — Завтра. Увидимся завтра. Я хочу обдумать это, Пит.
  — Оставайся на месте, я приеду через пятнадцать минут.
  — Нет смысла, Пит. Не сегодня. Мне надо сегодня еще кое-кого увидеть по одному делу.
  Он или слишком боялся или попытается узнать имя торговца. А может и то и другое.
  — Встретимся завтра, Пит. Только не сегодня.
  — Еще одно. Где найти Карла Брехема?
  — Кто это?
  — Я хочу поговорить с ним, почему вдруг такая секретность.
  — Никакой секретности, Пит. — Обиженным голосом возразил он. — Прости, мне придется позвонить в пару мест, чтобы выяснить, где он обитает. Понимание?
  — Сколько это будет стоить?
  — Мы ведь друзья, двадцать долларов.
  — Получишь вдвое больше и тебе не придется никуда звонить. Пошевели мозгами и выкладывай все сразу.
  — Сорок баксов?
  — Угадал.
  — Ты знаешь, где «Худышка»?
  — Знаю.
  — Тогда не забудь, что за тобой четыре десятки, потому, что он появляется там.
  — Не так быстро. С кем мне там поговорить?
  — Откуда мне знать, с кем? Обычно он там. Если его не будет, поговори с барменом. Его зовут Луи и он знает все, Луи Чавас.
  — Отлично. Пока. Увидимся завтра у тебя, «Худышка» — дансинг на углу Первой авеню и 53 улицы.
  Я никогда не был там раньше.
  Чавас оказался улыбчивым парнем с золотым зубом. Кто-то возле стойки сказал:
  — Эй, Луи, пива с «шапкой»!
  Луи улыбнулся, сказал «ага» и налил. У стойки сидело пять посетителей, все они были мне не знакомы, но в заднем боксе расположилась пара ребят, с которыми, я уже встречался. Вероятно они планировали налет на банк. Почему бы и нет, оба уже отсидели за ограбление банка. Мы взаимно игнорировали друг друга. Луи я не знал. Я сидел в конце стойки, чтобы побыть с ним наедине. Он подошел, улыбнулся, махнул по стойке мокрой тряпкой и сказал:
  — Слушаю, сэр.
  — Скотч.
  — Да, сэр.
  — Карл Брехем сюда не заходил случайно?
  — Хотите со льдом?
  — Вы его не видели сегодня вечером?
  Он взмахнул руками, все время улыбаясь.
  — Не знаю, сэр, — он показал руками на двери. — Видите эти двери? Весь день и всю ночь сюда заходят люди. По-вашему, у меня есть время интересоваться, кто они такие? Я никого не узнаю, разве, что хозяина, когда он приносит мне зарплату. Вообще-то я не знаю даже с кем разговариваю.
  Вытягивать информацию из барменов иногда требует немалых усилий. Некоторые много болтают, большинство держат язык за зубами. Я спросил:
  — С кем же вы тогда общаетесь?
  — С богом. Иногда он меня слушает, а иногда нет. Это зависит от его настроения.
  — Спасибо, вы мне очень помогли.
  Он поставил передо мной скотч.
  — Послушайте, я не люблю все усложнять. Время от времени он здесь появляется, это не секрет. Но сегодня его не было здесь. Вы хотите с ним поговорить?
  — Правильно.
  — Вы коп?
  — Скажите ему, что Пит Мак Грэг. Еще скажите, пусть позвонит мне в офис и договорится со мной. Скажите ему, что лучше будет для него, если он сделает это, если в его голове есть хоть капля мозгов.
  — Хм, — сказал Чавас, — ничего такого я говорить не стану. Если он придет, я скажу ему, что какой-то парень по имени Мак Грэг ищет его. Идет?
  — Да, спасибо. Вы позволите угостить вас стаканчиком, Луи?
  — Благодарю. С удовольствием. Случайно я тоже люблю скотч.
  Глава 9
  Я поужинал в городе и направился домой. Позади был трудный день. Я дотащился до лифта, позволил поднять себя наверх и поплелся по коридору к своей квартире.
  Я сунул ключ в замок, повернул его, толкнул дверь и потянул руку к выключателю.
  Я почувствовал запах табачного дыма. Человек со временем привыкает распознавать опасные звуки и запахи. Однажды я послужил в качестве мишени одному убийце-неудачнику, который стрелял в меня почти в упор. Двумя неделями позже, когда все было уже позади, я сидел в очень приличном ресторане и услышал громкий автомобильный выхлоп. Я бросился на пол и выхватил револьвер, чем вызвал немалый переполох. Когда встаешь после такого, встречаешь сочувственные взгляды.
  Табачный дым. Несомненно.
  Пули пролетели мимо.
  Во мраке сверкнуло оранжевое пламя. Комнату потряс резкий, уши раздирающий грохот. Я отскочил от двери. Еще две пули впились в стену и в мое лицо попала отскочившая штукатурка. Я достал свой пистолет, когда мне обожгло щеку. Пуля ударилась во что-то металлическое. Я прицелился в светлое пятно и нажал на спуск. Раздался крик боли и ругательства. Потом что-то красное и жгучее ударило меня в руку. Я опрокинулся на пол и прижался к нему.
  Я услышал торопливые шаги у двери и в свете из коридора увидел силуэт нападавшего. Я заметил шрам на лице и правое ухо без мочки. Брехем!
  Я прицелился в него. Он представлял отличную мишень, но моя рука дрожала. Я выстрелил и промахнулся.
  Он исчез. Я встал и включил свет. Когда я добрался до входной двери, коридор был уже пуст. Я прикрыл дверь и запер ее. Я чувствовал, как кровь течет у меня по руке, по ладони между пальцами.
  У меня есть приятель, доктор Чарльз Пенчинский. Я позвонил ему, он был дома. Чудо!
  — Привет, Чарльз! Это я, Пит.
  — Я рад тебя слышать.
  — Мне только что прострелили руку.
  — Ты любишь шутить.
  — Только не по ночам и не тогда, когда у меня не хватает куска мяса.
  — Сейчас приеду, — сказал он и повесил трубку.
  Половина пивного бокала виски помогла успокоить боль, пока я сидел и ждал.
  Потом раздался шум и в дверь забарабанили.
  — Откройте!
  Я открыл дверь и в квартиру ввалилась целая армия копов, потом сыщики в штатском и опять полицейские.
  — Что тут, черт побери, происходит? — наперебой спрашивали они. — Соседи все время звонят. Люди из этого дома все время вызывают полицию.
  Появился Лестор Бенкс — здоровенный рыжий детина и сказал кому-то:
  — Пойди и позвони им и скажи, чтобы больше никого сюда не присылали. Проверь, послали ли санитарную машину.
  Потом он повернулся ко мне.
  — Снимите пиджак, Мак Грэг, посмотрим, что у вас.
  — Хм, неплохо, — сказал его напарник Морети, — ничего страшного. Прошла насквозь, чисто. Да, аккуратно и чисто.
  — Ты, что доктор?
  Бенкс понизил голос.
  — Что здесь произошло, Мак Грэг?
  — Я пришел домой, потянулся к выключателю, а какой-то парень начал в меня палить.
  Он посмотрел на меня в упор.
  — Какой парень?
  — Не имею понятия, Это было в темноте.
  — Вот что, Мак Грэг, я на работе четырнадцать часов без отдыха, — сказал Морети. — Я вымотался, устал и не в настроении. Почему вы валяете дурака?
  — Я не валяю дурака, парень был в темноте.
  — На другой стороне комнаты тоже есть кровь. Ты в него попал, это уж точно.
  — Это моя кровь. — Бенкс засмеялся.
  — Конечно, это его кровь.
  Приехал доктор Пенчинский и начал действовать. Он осмотрел рану и спросил:
  — Как себя чувствуешь, Мак Грэг, старый ты олух!
  — Ничего. Копы говорят ничего страшного, вошла и вышла.
  Он откашлялся и подошел к бару. Временно потеряв ко мне интерес, он налил себе хорошую порцию виски и выпил ее. Потом вернулся и сказал:
  — У меня начинается грипп. Черт возьми, нет времени отдохнуть.
  — Береги себя.
  — Что мне можно сделать против гриппа?
  — Ничего.
  Он открыл свой чемоданчик. Торопливо вошел молодой врач из скорой помощи и два санитара с носилками.
  — Опоздали, — сказал доктор Пенчински, — пациент принадлежит мне.
  С разочарованным видом они исчезли из комнаты. Пенчински открыл окно и сказал копам:
  — Этим сигарным дымом вы всех здесь задушите.
  Бенкс угостился моим виски. Подошел Морети и присоединился к нему.
  — Пустую бутылку бросьте на кухне в ведро, — сказал я. — Оно под раковиной.
  Полицейские уехали. Остались только Морети с Бенксом, которые записывали происшедшее.
  — Это все, что вы знаете? — спросил Бенкс.
  — Да.
  — Кто бы это мог быть?
  — Наверное, управляющий. Я опоздал с квартплатой. Или налоговый инспектор.
  — Посмотрим, — сказал Бенкс.
  — Да, конечно, посмотрите и в следующий раз пейте виски подешевле, — сказал я.
  Морети засмеялся, покрутил головой и вышел. Бенкс последовал за ним. Пенчински закрыл чемоданчик и зевнул.
  — Устал до смерти. Мало сплю. Мне нужен отпуск. — Он посмотрел на меня. — У тебя ничего серьезного, Пит. Я оставил тебе на кухне таблетки и снотворное.
  — Спасибо.
  — Тебя в самом деле поджидал в темноте парень с пушкой? — спросил он.
  — Именно так.
  Он фыркнул с отвращением.
  — Знаешь, что я тебе скажу, Пит? У тебя паршивая работа. Я пошел домой. Мне нужно отдохнуть.
  И он ушел.
  Мне не спалось. Рука болела. Я принял снотворное и опять улегся и постель. Я вертелся и пытался не думать о перестрелке, а думать о чем-то другом. Я думал о том, куда я попал Брехему и насколько серьезно ранил его. Вся сцена снова проходила у меня перед глазами. Ситуация выглядела очень скверно. Либо о моем устранении распорядился Джордж Занга, либо Брехем действовал по собственному почину. При первом варианте мне было о чем задуматься. Взяться за Занга, пожелать встретиться с ним, значило бы дать бой хорошо организованной небольшой армии.
  Человек вроде Занга — всего лишь имя в вашей памяти, если вы не имеете с ним ничего общего. Вы читаете в газетах, связываете его имя с убийствами, грабежами, азартными играми и коррупцией, а потом забываете о нем. Настоящая встреча все меняет. Вы начинаете сознавать, что все реальность.
  Я должен выяснить степень его участия в попытке расправиться со мной. Если это его рук дело, было бы лучше встряхнуть его немедленно, пока есть все возможности. Если я нажму, Занга может уступить. Главное не позволить тем временем убить себя.
  Я ворочался в постели два часа и все думал. Наконец, я решился… Завтра я пойду к Занга и все выясню. У меня есть только одна эта возможность. В городе слишком много темных переулков и улиц, где могут поджидать профессиональные убийцы. Я должен все выяснить прежде, чем они примутся за дело.
  Около полуночи я вспомнил, что мне нужно позвонить Эллен Грэхем. Было поздно, но я все-таки позвонил.
  Девушка, с которой я уже говорил раньше, ответила:
  — Что случилось? Почему вы звоните в такой поздний час? Вы меня напугали.
  — Мисс Грэхем дома?
  — Конечно, но она спит. Позвоните завтра вечером. Мне передать что-нибудь?
  — Нет, я позвоню завтра, — сказал я.
  Глава 10
  Зазвонил будильник. Я встал и закашлялся, потом потянулся, почесал грудь и обнаружил кусок ваты. Солнце уже сияло в небе. Солнце сияет восхитительно, если в вас стреляли и вы остались живы.
  Я выпил стакан апельсинового сока, съел яичницу с беконом и вызвал телефонный сервис. У них было для меня два сообщения. Первое было от фирмы Тилмер Риэльти, которой принадлежит дом, в котором я живу. Меня просили немедленно связаться с ними. Очень настойчиво. Второе сообщение было от Элизабет Дженнингс. Она передумала и мне не следовало появляться на благотворительном собрании в яхт-клубе Дрейка.
  — Конечно, — сказал я, но решил идти обязательно.
  Я набрал номер фирмы и сказал девушке:
  — Говорит Мак Грэг. Мне от вас звонили.
  — Минуточку, пожалуйста, — сказала она.
  — Мистер Мак Грэг, на вас жаловались соседи. Прежде чем мы перейдем к дальнейшему я просил бы вас принять к сведению, что они совершенно правы. Вчера ночью в вас стреляли, и это не в первый раз. Квартиросъемщики обеспокоены и имеют на это все основания.
  — Что вы хотите этим сказать?
  — Я предлагаю, чтобы вы зашли в контору. Мы поговорим о вашем контракте.
  — У меня сейчас нет времени.
  — Вам бы лучше найти его, мистер Мак Грэг. Если вы помните текст договора, вы знаете, что мы имеем право выселять любого жильца, если окажется, что он причинил ущерб зданию, нарушает безопасность или покой других жильцов.
  — В договоре есть такой пункт, согласно которому я несу ответственность за любой ремонт в своей квартире, верно?
  — Разумеется, но мы готовы произвести ремонт сами.
  — Разумеется. Не беспокойтесь, я приглашу маляра, чтобы он заделал дырки от пуль. А жильцы пусть катятся ко всем чертям! Я их знать не хочу.
  — На сей раз у вас это не пройдет. — Голос Тилмена приобрел жесткий оттенок. — Мы не думаем посылать квартиросъемщиков ко всем чертям, — предупредил он.
  Я сказал:
  — Пусть они туда катятся и там остаются.
  — Мистер Мак Грэг, я хочу, чтобы вы съехали от нас.
  — Вы сейчас сделали опасное заявление, а съезжать я не буду.
  — Вы мне угрожаете? — свысока зашумел голос Тилмена.
  — Нет, но кое-кто перестанет любить вас. Каждый, кто хочет меня пристрелить, знает сейчас, где меня найти. Это большое удобство. Я не имею намерения переселяться, но предположим, вы добьетесь своего. Тогда я распущу слух, что Тилмен, король доходных домов, принудил меня к этому. Вы причините неудобства возможным убийцам. Они разозлятся и выместят злобу на вас. Вы станете для них человеком, который причиняет неудобства и как-нибудь вечером вас пристрелят на улице, как паршивого пса.
  — Вы смешны и рассуждаете как мальчишка. Наши юристы справятся с вами.
  — О'кей. Жду не дождусь.
  Я положил трубку.
  События минувшей ночи требовали ведения разговоров на самом высоком уровне. Я должен встретиться с Занга лично и немедленно. У меня были свои намерения относительно Брехема, но с этим можно и подождать. Карл Брехем всего лишь наемный убийца, не более. Исполнитель только получает приказы, а их отдает босс. Поэтому не остается ничего иного, как навестить босса.
  Я набрал номер Занга и услышал голос Гаррисона.
  — Это Мак Грэг, — сказал я. — Дайте мне Занга.
  — Мистера Занга здесь нет.
  — А где он?
  — Если вы хотите что-нибудь передать, говорите, я вас слушаю.
  — Нет, я хочу поговорить с ним лично.
  — Не получится. Он очень занят.
  — Тогда слушайте. Передайте ему, что вчера ночью одна паршивая крыса, которая зовется Карлом Брехемом, стреляла в меня и продырявила мне руку.
  — Нам об этом ничего не известно.
  — Вы в моих планах не фигурируете, Гаррисон, разве, что в качестве пули. Один из ваших головорезов пытался меня прикончить. Он стрелял чуть ли не в упор. Я хочу говорить с Занга, если вам это не ясно, то вы величайший идиот из всех, кого я знаю. Я не хочу иметь дело с прислугой. Дайте мне Занга.
  — Вы слишком широко раскрываете рот, Мак Грэг. У вас талант совать нос куда не следует.
  Эта беседа начала нервировать меня.
  — Продолжайте в том же духе, — сказал я. — В Голливуде я знал режиссера, который даст вам роль в гангстерском фильме. Скажите Занга, что я хочу говорить немедленно. Вчера вечером у меня была полная квартира копов. Их сильно интересовало, кто стрелял в меня. Они ничего не узнали. Но если узнают, то это будет вина одного дурака. Занга это не очень обрадует. Кого бы обрадовало сознание, что ты платишь жалованье секретарю-дубине. Занга решит, что вы мало чему научились с тех пор, как перестали проламывать головы в восточном Нью-Йорке. А теперь слезай с горшка, пупсик, пора. У меня были копы вчера, у вас они могут быть сегодня.
  Было очень тихо, потом раздалось:
  — Подождите, минутку.
  Я подождал. Он вернулся с ясными инструкциями. Занга хочет немедленно говорить со мной.
  Я одевался медленно, прикидывая, что может произойти со мной. Пожалуй, я мог бы попасть в заведение Занга и выйти оттуда целым и невредимым. Даже гангстеры признают, что если известно, куда человек пошел, известно также, откуда он вернулся. Но, что если Занга упустит это соображение из виду? Такая возможность существовала.
  Нет. Нет, Мак Грэг. Нет смысла думать за Занга. Нужно работать с тем, что знаешь сам. Не ломай себе голову загадками, что думает и сделает другой. Ощущение такое же, словно навстречу вам несется по встречной полосе автомобиль и плюет на разделительную линию. Что он сделает, куда его несет?
  Хватит рассуждать.
  Я пристегнул кобуру с пистолетом, потом позвонил девушке из телефонного сервиса, чтобы дать ей номер телефона и соответствующие инструкции. Добраться туда можно за четверть часа. Я попросил девушку, чтобы она через каждые двадцать минут вызывала меня по этому телефону.
  — Если я не подойду к телефону, не обращайте внимание на то, что вам будут говорить. Если у телефона меня не будет лично, позвоните дежурному сержанту Хагену из отдела убийств и скажите, что я поехал к Занга. Объясните ему, что не можете заполучить меня по телефону, хотя я об этом просил и приказал вам в этом случае, чтобы вызвали вас. Скажите Хагену, что меня там убивают.
  — Да, разумеется мистер Мак Грэг. Это должно быть шутка?
  — Шутка? Если бы. Так что будьте послушной девочкой и сделайте так, чтобы со мной чего-нибудь не случилось.
  Я поблагодарил ее, спустился вниз вышел на улицу. День был словно создан для прогулки. Только многовато прохожих. Мне не доставало собственного ряда на тротуаре. Я бодро приветствовал привратника в доме Занга.
  — Добрый день.
  Он помнил меня с предыдущего вечера, улыбнулся и открыл дверь. Портье в холле остановил меня и сообщил наверх, что я появился. Я вошёл в лифт и нажал кнопку с номером 16 и стал ждать. На световом указателе загорались цифры по мере подъема — 12, 13, 14. Кабина остановилась на пятнадцатом этаже.
  Я увидел коридор и на столике фикус в кадке. Послышались быстрые шаги. Трехсотпятидесятифунтовый Гарри Кларк ринулся на меня с дубинкой в руке и с намерением в своих свиных глазках убить меня.
  Он был так близко, что на пистолет не оставалось времени. Я прижался к задней стенке дома, и изо всех сил ударил его ногой. Я метил в желудок, но он двигался слишком быстро. Кривая, описанная моей ногой, была короткой. Носок моего ботинка попал ниже. Он заревел, выронил дубинку и скорчился на полу.
  Скуля, он схватился за живот. Я перешагнул через него, придерживая двери кабины, чтобы они не закрылись. Мой пистолет был направлен в его лицо.
  — Кларк, — сказал я, — плохо, что ты не читаешь детективных романов. Это так не делается, кое-кому известно, что я здесь. Что означает эта дубинка? Ты собрался вышибить мне мозги?
  Я наклонился, поднял дубинку и сунул ее в карман пиджака.
  — Ладно, скотина, встать!
  — Не могу, — пожаловался он. — Ты наверняка порвал мне живот.
  — Вставай!
  Я сплюнул на пол кабины.
  — Я убью тебя за это.
  Я ткнул его пистолетом в шею.
  — Ты мне что-то не нравишься, свиной глаз. Повтори-ка это, — сказал я мягко.
  Кларк встал. Он стонал и вздрагивал. Боль укротила его.
  Я шагнул в лифт. Дверь автоматически закрылась и кабина начала подниматься. Я встал позади Кларка и уперся стволом пистолета ему в спину.
  Комиссия по встрече состояла из Сарвида и Шермана. Мое присутствие так потрясло и взбесило Шермана, что он потянулся за пистолетом. Я быстро повернул руку, чтобы иметь его на прицеле.
  — Руки вверх, все!
  — Ты хочешь, чтобы тебя прихлопнули? — спросил Шерман с поднятыми руками.
  Джонни Сарвид выглядел недоумевающе. Подобное выражение я уже видел на его лице в Мэдисон Гарден Сквер, когда противник наносил ему удар за ударом. Он подался вперед и я сказал:
  — Тпруу!
  Он послушно остановился. Понукания для лошадей он еще понимал. При виде кнута он пустился бы галопом. Но угроза пистолетом до него доходила с трудом. Вот что получается, когда нас слишком много бьют по голове.
  Я взял у Шермана его пушку и сунул ее в карман. Приказав встать к стене, я обыскал их на случай, если у них есть еще какое-нибудь оружие. Ничего. Видно, Занга не нравится, когда вокруг него много железа.
  — Где Занга? — спросил я.
  — Убирайся, пока цел, — сказал Шерман. — Исчезни или станешь трупом.
  Он прав. Достаточно отступить или съехать вниз. Мысленно я прикинул свои возможности и решил остаться. Это надо кончать здесь и сейчас же. Другой возможности не будет.
  — У вас есть пять секунд, чтобы сказать, где Занга. Потом я начну стрелять.
  — Тебе будет плохо, — сказал тощий.
  — Я его знаю, — сказал Кларк приглушенным голосом. — Это псих, я его знаю.
  — Это тебе даром не пройдет, Мак Грэг, — повторил Сарвид.
  — Заткнись, детка!
  Главным был здесь Шерман. Я хорошенько двинул его стволом пистолета в спину.
  — Ты получишь первым, — сказал я. — Считаю до пяти.
  Я досчитал до двух.
  — Он там, с Гаррисоном, — сказал Шерман.
  Я сделал шаг назад.
  — Всем повернуться и не опускать рук. Да, вы знаете как. А теперь друг за другом: Сарвид первый, потом Кларк, а ты передо мной, — сказал я Шерману. — Пошли.
  Мы маршировали по коридору. Сарвид постучал в дверь, а когда Флейд Гаррисон открыл ее, я показал ему пистолет. Через его плечо, я увидел Джорджа Занга, сидящего за огромным письменным столом. Я узнал его по фото в газетах. Я сказал:
  — Ну-ка быстро заходите.
  Они не тронулись с места. Гаррисон повернулся и посмотрел на Занга. Тот застыл. Он был белым как стена. Потом он кивнул и мы вошли. Зазвонил телефон. Гарри Кларк подскочил и я чуть не выстрелил в него.
  — Это, наверное, меня, — сказал я Занга. — Возьмите трубку. Остальным лечь лицом вниз, руки вытянуты, ладони на пол, живо!
  Это немного напоминало мне ограбление банка. Занга снял трубку и не спуская с меня глаз, сказал:
  — Да, он здесь!
  Я осторожно подошел, сунул один пистолет в карман и взял трубку.
  — Пит Мак Грэг слушает.
  — Это я, мистер Мак Грэг, — сказала девушка. — Позвоните через пять минут. Если не услышите моего голоса, инструкции прежние.
  Я положил трубку и прицелился в Занга.
  — С таким типом, как вы, трудно договориться. Человека готовы прихлопнуть только потому, что он хочет вас посетить.
  Он был лет шестидесяти, холеный, с крашеными в каштановый цвет волосами. Когда-то он сам был громилой крупного масштаба, но со временем забрался на самый верх этой кучи дерьма. Он сидел там довольный и мухи ему не мешали.
  — Вы понимаете, что значит этот звонок? — спросил я.
  — Да, конечно, — ответил он тихо.
  Казалось, он овладел собой, но его выдавал пот на лбу. Никто так не боится пушки, как человек, который знает, что она может стрелять.
  — Вот я и добрался до вас, добился своего — встретился с вами! Кроме того, на полу лежат четверо парней и соображают, как бы меня пристукнуть. Я пришел, чтобы поговорить об одном деле.
  Он глубоко вздохнул и откашлялся.
  — К вашим услугам, Мак Грэг.
  — Только наедине, Занга. Выгоните эту сволочь.
  — Убирайтесь все, — сказал Занга. — Закрой дверь! — бешено крикнул он Гаррисону, который выходил последним.
  Он вынудил себя улыбнуться, показав красивые искусственные зубы.
  — Ну, так в чем дело, Мак Грэг? — тон сердитый, но в глазах неуверенность.
  — Вчера ночью вы послали Брехема убить меня. Почему?
  — Глупости. Зачем мне это делать?
  — Этого я, черт побери, не могу знать. Полагаю, что именно вы — тот подонок, которому хочется, чтобы меня убили. Я здесь уже второй раз. Здесь воняет. Воняете вы и люди, которые на вас работают. Вы мне не нравитесь, Занга. Я хочу услышать ответ на свой вопрос и без уверток.
  — Это вам так не пройдет… Будьте уверены!
  Я шевельнул пистолетом.
  — Эта штука стреляет. Вчера ночью в меня палил Брехем, сегодня вы послали Кларка с дубинкой. У вас для меня сюрпризы на каждом шагу.
  — Вы слишком заноситесь, Мак Грэг. Мы предупреждали вас, чтобы вы занимались своими делами. Вы сами причиняете себе неприятности. Образумьтесь. Вам было сказано, чтобы вы убирались с дороги, вы не послушались. Так с вами может случиться что-нибудь плохое.
  — Что же? Позовете своих горилл и прикажете растоптать меня?
  — Нет, я буду беседовать с вами и надеюсь, что вы достаточно сообразительны. Держитесь подальше от этого дела и с вами ничего не случится. Забудем все.
  Было видно, как во время этой речи к нему возвращается самоуверенность.
  — Поздно. До вас еще не дошло. Не вы ставите условия, их диктую я. Я знаю, кто вы такой. Знаю, что раньше вы были наемным убийцей. Так обстоят дела. Когда-нибудь вам следовало это услышать.
  — Не пугайте меня, Мак Грэг. Отсюда живым вы не выйдете.
  — Все наготове и ждут с пушками? Шевельните пальцем и они сюда ворвутся?
  Я поднял пистолет, чтобы он смотрел прямо в дуло.
  — Давай, грязный пес, вызывай!
  Он затих, пот стекал по его лицу.
  — Если ты не выложишь все, получишь пулю, — сказал я.
  По-другому было нельзя. Я добрался до этого человека и теперь должен был диктовать условия. Если я отступлю, меня пристрелят по пути отсюда.
  Я спросил:
  — Почему вы избили Ларкина? Что у него общего с вами?
  — Болван, который вообразил, что придумал как быстро разбогатеть. Он должен нам 30 кусков и большие проценты. У него видите ли, была идея, как превратить тридцать в шестьдесят тысяч.
  — Как получилось, что вор и наркоман мог задолжать вам такие деньги.
  Он вздохнул:
  — Под залог. У его девчонки были бриллианты. Их стоимость покрывала половину ссуды, а на остальное мы ему поверили.
  — Для чего ему нужны были эти деньги?
  — Это мы узнали в Атлантик-Сити. Он думал, что у него есть верные сведения насчет матча в Гарден. У фаворита было что-то с поджелудочной железой. Удар в желудок уложил бы его. Парнишка, который крутился возле бара, видел как это случилось, когда он боксировал со спарринг-партнером… Удар в желудок нокаутировал его. Соперником был Френки Брейтон, крепкий парень с железными челюстями. Он умеет держать удары и умеет возвращать. Одного сильного удара было достаточно. Ларкин думал, что он двинет того типа раз, два в живот.
  — Так что он поставил всю пачку на Крайонта?
  — Верно. Наших тридцать кусков и еще десять от своей девчонки. Всего было сорок.
  — Вы видели этот матч?
  — Я о нем читал. Он кончился тихим техническим нокаутом. Должен был так кончиться. Брайон молодой и сильный, но фаворит, ловко обрабатывал его левой. К концу пятого раунда у Брайона были разбиты обе брови. В шестом кровь текла ему в оба глаза и он ничего не видел. Судья прекратил бой. В общем Ларкин не может вернуть ссуду и исчез вместе с девушкой, а мы его ищем. Нельзя позволить, чтобы пропали такие деньги.
  Зазвонил телефон. Я снял трубку.
  — Позвоните еще через десять минут. Инструкции те же.
  Он недоверчиво покачал головой.
  — Ничего себе подстраховка. Паршивый шпик устраивает этот допотопный трюк с Джорджем Занга. Невероятно.
  Я сказал:
  — Кстати о моих инструкциях. Во-первых, вызвать полицию, во-вторых, позвонить кое-кому с пушкой, кого вы знаете и кому я оказал услугу. Кроме того, он получил двадцать кусков, когда доберется до вас. Он знает, чем вы занимаетесь, знает вас и с радостью прихлопнет. Это на тот случай, если вы помешаете мне выйти отсюда или вообще устроите мне какую-нибудь пакость. Ясно?
  Он кивнул.
  — Вполне.
  — Это только для того, чтобы мы поняли друг друга. А теперь перейдем к Брехему. Почему, вы послали его за моей шкурой?
  — Это его идея. Я его не посылал. Я так не работаю. Видно он решил, что вы суетесь туда, где вам нечего делать. Вспомните, ведь вас предупреждали. Гаррисон с вами говорил. Вам было сказано, чтобы вы занимались своим делом.
  Он не хотел признаться, даже глядя в дуло пистолета, что это его идея.
  — Где он? Он нужен мне? Я хочу поговорить с ним.
  — Покойники не разговаривают, — ответил Занга. — Он мертв. Вы меня испытываете, Мак Грэг?
  — Мертв, — повторил я.
  — Именно мертв. Вчера вечером в него попали. Пока он ждал доктора, в него всадили еще пять пуль.
  — Это не я. Я ничего об этом не знаю.
  — Рассказывайте. Он вас ранил и вы его прикончили.
  — Ерунда, нечего плести небылицы.
  — Возьмите телефон и позвоните в редакцию. — Он указал на аппарат. — Будьте как дома.
  Теперь я начал понимать. Занга, должно быть, решил, что я пришел его ухлопать в отместку за попытку Брехема сделать из меня труп. Это объясняло поведение Гаррисона и Гарри Кларка ранее, когда он пытался разбить мне голову дубинкой.
  — Я хочу, чтобы вы оставили меня в покое, Занга.
  — Я коммерсант, с массой клиентов. Вы для меня нуль. Я оперирую миллионами, но вы начали вмешиваться в мои дела.
  По его виду можно было понять, что я за свое преступление заслуживаю смертной казни. Он хотел отогнать меня, как муху.
  — Вспомните парня, который ждет момента, чтобы поднять на вас руку. И еще вам следует знать кое-что, Занга. Я изложил все на бумаге.
  — Я запомнил это, — и его темные глаза блеснули при этом.
  Он не привык выслушивать приказания.
  — Где мне найти Ларкина?
  — Скажите вы мне об этом! Он должен мне с процентами около сорока кусков. Найдите его и дайте мне знать, где он и я заплачу вам.
  — Катитесь подальше со своими деньгами.
  — Плохо, что вы постоянно меня раздражаете. Потише, Мак Грэг. Не напрашивайтесь на неприятности. Ведь это глупо.
  — Позовите сюда своих сволочей и велите им вести себя как следует.
  Он нажал кнопку на столе.
  — Флейд, заходите все. Все в порядке. Только без фокусов. Входите все с пустыми руками — сказал он горько.
  Они вошли. Гаррисон и Шерман нахмурившись, Гарри Кларк красный и возбужденный, Джон Сервин сам не свой.
  — Пока мальчики. Счастья вам и радости. Босс вам все объяснит.
  Шерман сказал:
  — У тебя моя пушка.
  — Она тебе не нужна. Ты одной своей рожей любого насмерть перепугаешь, так что тебе и стрелять не придется.
  — Подожди, я найду тебя, — пообещал он.
  — Ага, я тоже, ты, шпик, — сказал Кларк.
  Я засмеялся.
  — Занга, вы рискуете жизнью из-за их невоспитанности.
  Босс грохнул кулаком по столу.
  — Хватит, черт побери! Заткнитесь все!
  Он боролся за потерянный авторитет.
  Я вышел без помех, но с ощущением, словно иду по натянутой проволоке. В холле я нажал на кнопку лифта, не выпуская из вида дверей Занга. Казалось я выбрался, но никогда не следует быть слишком уверенным.
  Одно я знал точно. Если бы дверь открылась, я выпустил бы все патроны из обеих пистолетов. Но она не открылась.
  Подошел лифт и я вошел в кабину. Очутившись на улице, я стал думать о Брехеме и Занга.
  В Брехема стреляли дважды за один вечер. Кроме меня здесь был еще кто-то. Мы не имели ничего общего. Тот, другой, мог свести с ним бог весть какой давности счеты. Насилие сопровождало Брехема всю жизнь. В конце концов, его дважды пытались убить и раньше. Было возможным и правдоподобным, что появился кто-то из прошлого и убил его.
  Оставалась еще одна возможность. Брехема приказал убить Занга, потому что тому не удалось добить меня, а я узнал его, что было опасно.
  Ничего необычного. А почему бы и нет?
  Глава 11
  В половине второго я решил, что уже достаточно времени, чтобы звонить Эллен Грехэм, потому что она актриса.
  К телефону подошла девушка с голосом, еще невнятным ото сна.
  — Алло, да, это Эллен Грехэм. Я работал для страховой компании. Ваш адрес мне дала Элизабет Дженнингс. Я хотел бы встретиться и поговорить с вами.
  — О чем вы хотите со мной говорить? — спросила она.
  — Я ищу Вивиан Дженнингс. Это важно.
  — Подождите минуточку, я сейчас.
  Трубка глухо стукнула, когда она положила ее на стол. Я слышал ее голос: «Черил, это тот человек, который звонил вчера ночью. Насчет Вивиан. Он говорит, что ищет ее». Черил спросил: «Кто это?». Не знаю, сказал, что из страховой компании или что-то вроде этого. Пауза. «Ты выпила весь апельсиновый сок?». Я услышал звук глотков. Потом Эллен заговорила снова:
  — Алло, скажите пожалуйста, о чем вы хотите поговорить?
  — Как я уже вам сказал, мне нужно срочно найти Вивиан Дженнингс. Ее мать посоветовала мне обратиться к вам.
  — Серьезно? Она вам это посоветовала? А с чего вдруг она стала интересоваться Вивиан?
  Я молчал, не зная, что на это сказать.
  — Ладно. Дайте мне час. Мне нужно принять душ, привести себя в порядок. С Вивиан что-нибудь случилось? — спросила она.
  — Я бы не сказал, — позорно солгал я. — Я приеду в половине третьего.
  — Хорошо. Квартира 3-С. В холле нет моей карточки.
  — Тысяча благодарностей, мисс Грэхем.
  Надо было как-то убить час. Я позвонил своему информатору, еще раз спросил имя торговца наркотиками и опять ничего не узнал. Тогда я сказал ему, что оставлю для него сорок долларов в ресторане Пансона, потому что у меня нет времени вручить их ему лично.
  — Ага, — сказал Барт, — так тебе уже не нужно знать адрес Брехема?
  — Не нужен. Почему «ага»?
  — Карла Брехема уже нет среди нас. Печальная история.
  — Ага! А что, черт побери, значит твое «Ага»?
  — Только то, что сначала ты звонишь мне и спрашиваешь, где найти Брехема, правильно я говорю?
  — Правильно.
  — Я говорю, что он в «Худышке». Мы договариваемся, что сегодня утром ты даешь мне сорок долларов и принесешь их мне.
  — И что дальше?
  — Но сегодня утром я слышу в последних известиях, что кто-то всадил в него шесть пуль. Так это или не так?
  Я вздохнул. Он набивал цену.
  — Ага, — сказал я.
  — Сорок баксов за вчерашнюю информацию, пожалуй, маловато.
  — Так, жалкий паршивец, значит ты меняешь правила игры. Теперь у тебя только одна жалкая возможность получить в свои жалкие лапки, жалкие сорок долларов. Пойдешь в ресторан Пансона. За кассой сидит на своей старой заднице старый Пансон, изучает расписание бегов и оскорбляет посетителей. Ты ему скажешь, что тот жалкий паршивец, который явился, чтобы получить сорок баксов, это ты.
  — Но что он подумает обо мне?
  — Он подумает, что ты жалкий паршивец.
  — Не дури, Пит.
  — Ага, — сказал я и повесил трубку.
  Потом я позвонил еще раз, теперь в ресторан Пансона. Отозвался он сам.
  — Алло.
  — Это Мак Грэг. Есть у тебя что-нибудь хорошее?
  — В меню сегодня ничего, о чем вообще стоило бы говорить.
  Так развлекается по телефону старый чудак Пансон, но при этом его дело процветает, потому что кормит он отлично.
  — Меню меня не интересует, — сказал я. — Что будете есть вы?
  — А что буду есть я? Я буду есть сказочную говядину на ребрышках с печеной картошкой. Закуска — салат скампи, а на десерт шоколадный мусс.
  — Хватит ли у вас еды, чтобы поделиться с усталым путником?
  — Если бы он — прибыл издалека и на двугорбом верблюде, — ответил Пансон.
  Я приехал к Пансону и пообедал. Ребрышки были замечательны, от салата с чесноком слюнки текли, а мусс был густой, темный и нежный. Потом дал Пансону сорок долларов для передачи человеку, который представится словами: «Я, жалкий паршивец, явился, чтобы получить восхитительные сорок баксов».
  Пансон рыгнул и похлопал себя по животу.
  — Оригинальный способ представляться.
  — Он хотел, чтобы я добавил ему после того, как мы договорились.
  — Жулик, — сказал Пансон.
  Он засмеялся и глаза его спрятались в складках толстого лица.
  — Действительно, жалкий паршивец.
  Я распрощался с Пансоном, купил газету и, пока такси ползло к дому Эллен Грехэм, читал об убийстве Карла Брехема. На третьей странице была коротенькая записка: Карл Брехем был застрелен в своей квартире. Лишь некоторые соседи поняли, что это были выстрелы. Остальные слышали шум, но приняли его за выхлопы автомобилей. Полиция предполагает, что было сведение счетов между бандами. Следствие ведется в нескольких направлениях. Остальное место в статье было посвящено его деятельности. Грабежи, вооруженные нападения, изнасилования. Судим двадцать пять раз, дважды был признан виновным. Славный парнишка! Без него на свете будет, пожалуй, лучше.
  Копы были бы, наверное, благодарны, если бы я сообщил им, что это он стрелял в моей квартире. Они побеседовали бы со мной часиков десять. У них могло бы возникнуть подозрение, что я пошел отомстить ему. При вскрытии обнаружат пять пуль одного калибра и одну другую. Начнут размышлять. А если уже знали об этом, то помалкивают.
  — Вот и приехали, — сказал таксист.
  Окрестности были красивые, но дом, в котором жила Эллен Грехэм, оказался старым, облезлым и без лифта. Я поднялся на четвертый этаж и позвонил.
  Глазок в двери открылся и чей-то голос спросил:
  — Да?
  — Мисс Грехэм? Я Пит Мак Грэг.
  Дверь приоткрылась на длину цепочки. На меня смотрела высокая девушка с расчесанными на пробор золотистыми волосами. Черные брови, черные брюки, черный свитер и восхитительный бюст. Большие зеленые глаза были широко расставлены.
  — Можно войти? — спросил я.
  — У вас есть какое-нибудь удостоверение?
  Я пожал ей руку и показал свою лицензию. Она внимательно изучила ее:
  — Вы частный сыщик?
  — Да.
  — Вы сказали, что вы из страховой компании и что ищите Вивиан Дженнингс. Для какой компании вы работаете?
  Я видел, что она боится. Город велик. Никто еще не сосчитал в нем всех психов, сомнительных личностей и головорезов, которые пристукнут человека за пару баксов.
  Но я не забыл сарказма в ее голосе, когда она спросила об Элизабет Дженнингс и ее неожиданной заботе о своей дочери. Иногда приходится ловить случай, когда перед твоим носом еще не захлопнулась дверь. Я сказал:
  — Вивиан Дженнингс где-то бродяжничает с наркоманом, неким Ларкиным. Я хочу ее найти. Страховая компания — это по желанию матери, она хочет удержать в тайне подлинную причину.
  — Ее мать наняла вас?
  — Да. И мне пришлось выдумывать о страховой компании. Иначе бы она не позволила ходить и расспрашивать людей о Вивиан.
  — Это похоже на нее.
  Она посмотрела на меня.
  — Я принципиально не доверяю лгунам.
  — Хороший принцип. У вас моя лицензия. Позвоните сержанту Хагену из отдела убийств. Я дам вам его номер. Можете так же позвонить в бюро окружного прокурора и спросить Лоуренса Сандерса.
  Она протянула руку к цепочке, но потом передумала.
  — Минуту, — сказала она и закрыла дверь. Пришлось ждать некоторое время, пока она не вернулась. Она улыбалась. — Извините, вчера ночью на нашей улице было происшествие, — напали на какую-то девушку. Сержант Хаген попросил описать вас. Он сказал, что знает вас лично и что вам можно довериться.
  Я одарил ее отработанной улыбкой частного детектива, теплой, вызывающей доверие. Я разглядывал длинные, красивой формы ноги, в черных облегающих брюках. Она мне нравилась. Красивая и приятная женщина.
  — Проходите, — сказала она.
  Я вошел следом за ней. Она указала на кресло. Она стояла передо мной, а я смотрел на ее бедра, линию бюста, лицо. Потом я отвел взгляд и начал изучать пол, как — будто он очень интересовал меня. Потом снова посмотрел на нее.
  — Почему вы не сядете, это удобнее, — сказал я.
  Ей было лет двадцать шесть, она ослепляла и привлекала. Она уселась в кресло лицом ко мне.
  — Что-то не так, мистер Мак Грэг? — спросила она с ободряющей улыбкой.
  — Нет, вовсе нет, я думаю как начать.
  — Просто начните, мистер Мак Грэг. Вивиан моя подруга. Я буду рада вам помочь, если смогу.
  Я кивнул и спросил:
  — Где мне ее искать, как вы думаете?
  Она улыбнулась и спокойно сказала:
  — Прежде чем ответить, я хочу знать, что произошло.
  Я устроился в кресле поудобнее. Ничего такого я не ожидал, но она имела на это право. Я рассказал ей об Атлантик-Сити, о Ларкине, о том, как их избили. Я только умолчал, кто были эти люди. Потом я дал ей понять, что Ларкина могли убить. И уже поэтому Вивиан находится в опасности.
  — Я хочу забрать ее у этого типа, но сначала нужно ее найти.
  Она колебалась.
  — Я не имею понятия, где она. Я не слышала о ней больше года.
  — Расскажите хоть что-нибудь.
  — Могу рассказать вам о ней, как о человеке, а также о том, за кого она вышла и о ее матери. Вивиан говорила мне о них, когда жила со мной.
  По крайней мере, я узнаю ее мнение о них. Иногда это единственная возможность работать, следуя закону вероятностей. Посещаешь людей, беседуешь с ними, стараешься и что-нибудь выплывает на поверхность.
  — Все, что вы можете рассказать, пригодится.
  — Ладно. — Она закурила сигарету.
  — Почему она поселилась у вас?
  — Она не могла жить со своей матерью. Она ненавидела ее. Я познакомилась с ней в актерской школе. Ей было тогда шестнадцать лет. С тех пор мы дружим. Я продолжаю до сих пор работать, она же бросила работу. Ей не хотелось преодолевать трудности и проблемы, с которыми сталкиваешься в театре. Сюда она переселилась после второго аборта. Элизабет велела стерилизовать ее. Вот что сделала с ней эта мерзавка.
  Сила ее реакции удивила меня. Я слышу об этом второй раз.
  — А вы знаете, почему?
  Она заколебалась, потом кивнула.
  — Она убежала с Рассеком, потом вернулась и сделала аборт. Это идея ее матери. Вивиан впала в депрессию. Начала пить и уже не смогла выбраться из этого. Беспорядочные связи, болезни.
  Она посмотрела мне в глаза.
  — Вам сказала ее мать, что Вивиан хотела покончить с собой? Ей тогда было восемнадцать. Она открыла газ здесь, на кухне. О, Боже!
  Угощения Пансона камнем лежали в моем желудке.
  — Что вынудило ее к этому?
  — Мать воспитала в ней чувство, что она ни на что не годиться. Всю жизнь это от нее слышала. Мать вколачивала ей в голову, что она шлюха и нимфоманка. Когда-то давно она застала ее дома с парнишкой из школы и набросилась на нее. Вивиан очень сильно это переживала.
  — Я плохо в этом разбираюсь.
  — В таком разобраться нелегко, но одно я знаю точно. Если внушить людям, что они ни на что не годны, они начинают в это верить. А потом приходит это. Люди, которые едят или пьют через силу, стараются обожраться или упиться насмерть… Они достаточно долго слушали того, кто пытается уничтожить их и теперь сами помогают ему, стараясь покончить жизнь самоубийством. Человек не может выдержать этого, что и случилось с Вивиан. Она начала пить. Когда она жила со мной, она тайком прокрадывалась в квартиру, когда я уже спала и напивалась. Вскоре у нее начались галлюцинации.
  — Вы ничего не сказали об этом ее матери? — В моем голосе звучал упрек. Она рассердилась.
  — Сказала, уж будьте уверены! И знаете, что она сделала? Послала мне две тысячи долларов, чтобы я истратила их по своему усмотрению. Она никогда здесь не появлялась. Невероятно, но правда.
  — Да. Вы случайно не преувеличиваете?
  — Ничуть. Я ее знаю лучше, чем вы.
  — Когда я сказал ей, что Вивиан принимает наркотики, она расплакалась.
  — При желании она владеет своими нервами, — тихо сказала она. — Она знала, что Вивиан принимает наркотики. Когда она обнаружила это, то оставила ее совершенно без денег. Она хотела послать Вивиан в один из этих санаториев, но Вивиан отказалась.
  — Это могло бы ей помочь.
  — Как она могла поверить ей после всего, что случилось с ней? Она уже столько натерпелась от нее всяких гадостей.
  Я не мог ничего ответить.
  — А Рассек?
  — Красивый парень. Достаточно красив, чтобы быть кинозвездой. Профиль, который сводит с ума женщин. Все время, что они жили вместе, он развлекался с любовницей. Это некая Клер Линдсмор. Самец и ничего больше.
  — Я найду телефон Рассека в телефонном справочнике?
  — Нет. — Она встала. — У меня есть где-то адрес. Он живет на 70 улице. Прекрасная квартира. Он платит за нее 6000 долларов. Ему хорошо живется. Приживалы его типа умеют устраиваться.
  Я записал адрес.
  — Где он берет деньги?
  — Как я уже сказала, он самец. У него есть машина, дорогие костюмы, деньги, все есть!
  — Счета оплачивает Клер?
  — Я бы не сказала. Ее муж богат, но не настолько. Я думаю, что он проверяет счета.
  Я встал и собрался уходить.
  — Спасибо. Вы очень помогли мне. Вы не возражаете против личного вопроса?
  — Посмотрим. Зависит от того, насколько он будет личным.
  — Вы сами сделали эти психоаналитические анализы над Вивиан?
  — В наше время психиатрами считают себя все — таксисты, официанты, каменщики.
  Она, должно быть, много размышляла о Вивиан.
  — Мне немного помог мой приятель. Я рассказала ему о ней.
  — Он, наверное, каменщик, таксист или официант?
  Она засмеялась.
  — Нет. Это мой психоаналитик. Время от времени он заявляет, что хотел бы быть каменщиком. — Ее зеленые глаза искрились. — Мы собираемся пожениться. Он выглядит совершенно заурядным, немного плешив, очень заботится о своих пациентах. Я его обожаю. Ему двадцать четыре года. Я уже не раз ошибалась и теперь ученая. Я стану хорошей женой, буду заботиться о детях и хозяйстве.
  — Будете, я знаю, — сказал я.
  Я вышел. После Элизабет Дженнингс и Билли Рассека она явилась желанным подкреплением моей слабеющей веры в человека и его ценности. Я был благодарен ей. Брак, дети, муж. Она достаточно умна, чтобы понять, какую цену, несет все это для нее.
  Постоянную ценность.
  Она была самым светлым моментом этого дня.
  Глава 12
  В четырнадцать часов я вызвал коммутатор и девушка сообщила мне просьбу сержанта Хагена, связаться с ним. Звонил также человек, который не хотел назвать себя. Он оставил номер и сообщение о том, что имеются сведения о человеке по имени Ларкин.
  — Вы помните, что в точности он сказал?
  — Передайте ему, что я хочу поговорить с ним о Вике Ларкине. Скажите ему, пусть позвонит. — Она сделала короткую паузу. — Это все.
  Я записал, нажал на рычаг и набрал номер. Никто не отвечал. С Хагеном мне повезло больше. Оказывается, ему звонил Гетц и сказал, что Мики дома.
  — Если хочешь его застать, то шевелись, — сказал Хаген. — Уже прошло два часа, как он звонил. Можешь не застать его.
  — Спасибо, уже бегу.
  — У тебя есть оружие?
  — Да.
  — Хорошо. Никогда не знаешь, чего можно ждать от наркоманов и торговцев наркотиками.
  — О'кей, буду помнить. Прихвачу двухстволку с патронами на медведя.
  — Я не шучу, — отрезал Хаген.
  Я остановил такси и дал адрес Мики. По дороге шофер стал жаловаться на свекра, который обманул его. На табличке я прочел имя: Эдвард Бавк.
  — Мистер Бавк, — сказал я и приступил к психологической практике. — В конце мая пришлю вам чек за консультацию.
  Он посмотрел на меня в зеркальце.
  — Я только стараюсь быть общительным, приятель.
  Всю остальную дорогу он молчал.
  Чтобы добраться к дому, где жил Мики, мне пришлось протискиваться сквозь толпу заросших молодых людей. Я прошел узким темным коридором и начал подниматься по лестнице. Мое появление вспугнуло двух увядающих красоток на площадке третьего этажа. Они стали быстро спускаться по лестнице вниз. Входная дверь внизу с шумом захлопнулась. Ступеньки и доски пола скрипели, и гнулись под моими ногами. На пятом этаже я переждал после каждого шага. Я не забыл предостережений Хагена. Добравшись до номера 4-Т, я расстегнул пиджак и потянулся за пистолетом. Человек за моей спиной сказал.
  — Эй, оставь это. Руки вверх. О'кей. А теперь повернись.
  Ему было лет сорок пять, футов шесть ростом, толстяк с круглым лицом. Автоматический пистолет 38 калибра был направлен мне в живот. Он вышел из квартиры, расположенной прямо против двери Мики.
  — Что вы здесь делаете? — спросил он.
  — Я пришел к Мики.
  — Вы всегда берете пушку, когда идете в гости?
  — Иногда беру. Это зависит от того, какой прием я ожидаю. Кто вы?
  — Полиция.
  — Вы случайно не Гетц?
  — Да, я Гетц.
  — А я Мак Грэг. Хаген сказал, что вы звонили насчет Мики. Он здесь?
  Он кивнул, улыбнулся и убрал пистолет.
  — Мне следовало бы узнать вас. Я знал, что вы придете. — Он вдруг понизил голос: — Я жду поставщика. Он должен здесь появиться.
  Он обошел меня и постучал в дверь. Три удара быстро один за другим, пауза, и еще раз.
  — Из-за вас теперь никто не появится. Вы сильно похожи на копа.
  Толстяк в рубашке золотистого цвета открыл дверь. Он пробурчал:
  — Гетц, привет, — и подозрительно посмотрел на меня.
  Гетц прошел мимо меня в спальню, кивнул мне. Он посмотрел в пустую комнату и вернулся.
  — Где она, Мики?
  — Кто?
  — Та девчонка, которая была у тебя.
  — Ты может быть кого-нибудь видишь? Нет у меня никого, Гетц.
  — Ты только не крути, а то тебе не поздоровится. Каким свинством ты теперь занимаешься, жирная морда? Зарабатываешь на девках?
  Мики молча пожал плечами.
  — Одна девчонка как-то сюда заходила и сразу же смоталась. Дверь была открыта.
  Он с сожалением развел руками.
  — Правда, Гетц, знаешь ведь, я со шлюхами не имею дела. Псих я что ли?
  — Говорят, что ты ее сутенер.
  — Люди врут.
  — Давайте, Мак Грэг. Я уже не могу слушать его треп. Меня тошнит, так как желудок у меня слабый.
  — Мики, — сказал я. — Мне нужно знать как зовут того торговца наркотиками, что крутится в районе «Дворца Роджерса»?
  — Не имею ни малейшего понятия. Что я могу знать о парне, который крутится в районе города? Я там не бываю, работаю в этих краях.
  Гетц заговорил как бы обращаясь к стене:
  — Вы только посмотрите на него. Такой простой вопрос, а он ничего не понимает. — Он повернулся к Мики. — Скажите ему то, что он хочет знать. Ты же мой должник.
  Мики снова пожал плечами.
  — Ну, положим, я догадываюсь, кто там приторговывает, но толку вам от этого не будет.
  — Наверное нет.
  — Хотите побеседовать с трупом? Тот, которого вы ищите — Рэй Шепс.
  Он посмотрел на Гетца.
  — Вы знаете, что с ним стало?
  — В самом деле?
  — Ведь это его нашли сегодня утром.
  Гетц сказал:
  — Он перебрал дозу. Такие отъявленные никогда не научатся. А ты, Мики, научишься когда-нибудь?
  — Староват я учиться, — ответил тот.
  — Сколько тебе лет? — спросил Гетц.
  — Сорок.
  — Выглядишь на все шестьдесят. Можешь накрыться в любой момент, много времени тебе не останется.
  — Слушайте, вы постучали в мою дверь, я впустил вас как порядочных, а вы такое говорите и оскорбляете меня.
  — Ладно, я не буду. Покажите мистеру свою левую руку.
  — Это еще зачем? Какая муха вас укусила?
  — Пошли, Мак Грэг, — сказал Гетц. — Давай уйдем, а то мне становится плохо.
  — Что вы злитесь, Гетц? Я ничего не сделал вам плохого, — сказал Мики.
  — Мне плохо, я сыт этим свинством по горло, — сказал Гетц.
  Мы вышли на улицу.
  — Может быть, он сказал правду. Я знал Шепса, когда он работал поблизости. Иногда по нему было видно, что он сильно на взводе. Всегда какой-нибудь коп знал, где он и что делает. В Виледж ему было уже небезопасно и он перебрался в центр. Я что-то такое слышал. Кто знает, может Мики и не соврал. Наркоманам нельзя верить, врут все до единого.
  Я сплюнул.
  — Вонючая это работа.
  — А бывает другая?
  Он вытащил из кармана брюк окурок сигареты и закурил.
  — Как у вас дела с пропавшей девушкой?
  — Пока никак.
  — Да, и так бывает иногда.
  Он посмотрел через улицу и показал на торопящегося куда-то долговязого и тощего человека в оранжевой спортивной рубашке и в брюках цвета хаки.
  — Посмотрите на него. Две недели назад я им занимался. Я, правда, не накрыл его с поличным, но знаю, что он из этих. Кто поведется с этим дерьмом, вымажется с ног до головы. Это закон. Каждый может подцепить эту заразу.
  — Приглашаю вас выпить кофе.
  Он улыбнулся.
  — Нет, спасибо. Я на диете. — Он смотрел вслед оранжевой рубашке.
  — Знаете, что в моей работе самое дрянное? Это то, что я уношу эту заразу к себе домой. Моя жена считает, что я преувеличиваю, когда вижу все худшим, чем на самом деле. Мы их забираем, а половина из них все равно никогда не попадает под суд. Трудно полностью доказать их вину. Засадим пятерых, а появляются пятьдесят новых. От этого устаешь и теряешь охоту работать.
  — Спасибо за помощь.
  — Не за что. Как-нибудь еще встретимся, — сказал он и поспешил за угол, куда исчезла оранжевая рубашка.
  Я зашел в телефонную будку и набрал номер. Голос на том конце телефона трудно было разобрать. Видимо трубка на том конце была накрыта носовым платком.
  — Послушайте, — сказал я, — если у вас есть информация, я куплю ее, для этого я держу офис. Давайте встретимся там, а если вас это не устраивает, встретимся на углу в баре.
  Я говорил с человеком, который звонил насчет Ларкина и не оставил своего адреса.
  — Нет, если вам не нравится мое предложение, то забудьте о нем, — сказал он. — Я не хочу, чтобы меня кто-нибудь прихлопнул. Это было бы слишком просто. Вы сделаете так, как я предлагаю?
  — Сколько вы хотите за информацию?
  — Сто долларов. Считайте даром. Вы придете один. Если притащите за собой кого-нибудь, сделка не состоится.
  — А почему именно в заброшенном доме? Остальные дома в этом квартале тоже пустые?
  У него должен быть аргументированный ответ, иначе я не поеду.
  — Я не собираюсь позволить себе, чтобы меня убили, если меня кто-нибудь увидит с вами. Поэтому такое место.
  Меня не слишком убедил его ответ.
  — Хотите получить эту информацию или нет? Я хочу услышать да или нет.
  — Ладно, — сказал я, — приеду.
  Я повесил трубку. Я еще не знал, пойду ли я туда. Всегда можно отступить, если начнешь чувствовать, что из твоей головы хотят сделать мишень. Если кто-то хочет со мной разделаться, то в пустом доме на 110 улице у него будет прекрасная возможность для этого. Я знал, что у меня могут быть неприятности. Но ничего не поделаешь, нужно идти вперед. Это моя работа.
  Глава 13
  Предназначенная на снос развалюха на этой улице раньше была грязным шестиэтажным домом. Некоторые дома уже снесли, а за оставшиеся дома на этой улице только принялись. Противоположная сторона улицы тоже оказалась незаселенной. Таксист, который меня сюда привез, наверное перепугался, когда я сказал:
  — Высадите меня у второго дома с краю.
  В Нью-Йорк Сити уже обокрали, порезали, подстрелили или даже убили уйму таксистов. Заброшенный квартал идеальное место для этого. Мне был понятен его испуг. Когда я расплатился, напряженное выражение сошло с его лица. Он поспешно уехал.
  На другом конце улицы играли ребята. Они с опаской наблюдали за моим приближением, но продолжали игру. Я взбежал по ступенькам подъезда и быстро открыл дверь, никто не шевельнулся, лишь остатки занавески заколебались на окне от сквозняка.
  Коридор был замусорен и ужасно пах испражнениями. Передо мной валялись кучи пустых винных бутылок. Я услышал шорох за спиной и у меня похолодело в затылке. Я обернулся и заметил большую крысу, величиной с кошку, исчезнувшую в открытой входной двери.
  Я находился в узком, темном коридоре, освещенном лишь полосами света, проникающего через щели над входной дверью. Двери квартир, полусорванные с петель, были распахнуты под причудливыми углами. Мои шаги поднимали облачка пыли.
  Я рассматривал потрескавшуюся штукатурку и дыры в стенах. Воздух пах бедностью и безнадежностью.
  Ничего лучшего этот дом не мог ожидать в течение последних пятидесяти лет. Тюрьма, настоящая тюрьма.
  Потолочные балки затрещали. Я застыл. Инстинктивно я пригнулся, чтобы представлять собой как можно меньшую мишень.
  В этот момент я понял, насколько я уязвим, здесь. Меня могли уложить из любой двери. Берегись, Мак Грэг! Я постарался последовать этому совету, забившись в темную нишу. Я не собирался двигаться дальше, пока не выясню, где находится информатор. Уж чересчур легко можно было здесь распорядиться моей жизнью.
  Я прижался к стене и крикнул:
  — Эй!
  — Наверх, Мак Грэг! — Отозвалось с конца лестницы. — Давай наверх!
  Не более чем инстинкт, но это чувствуешь точно. Полезу наверх и получу шесть пуль. Метнусь к двери и свет с улицы резко очертит мой силуэт. Ты был не слишком умен, Мак Грэг!
  Мой информатор мог задумать лишь одну сделку убить меня. И обстоятельства подтвердили это.
  Я опустился на колени, не сводя глаз с лестницы. Рукой я шарил по полу в поисках предмета, чтобы бросить. В тот момент, когда вы поверите подонку, который утверждает, что передаст вам информацию в конце темного коридора в заброшенном доме, вам пора повернуться кругом и поступить на государственную службу.
  Я схватил за горлышко пустую бутылку и швырнул ее наверх. Она разбилась и неподалеку от моей головы пролетели две пули. Я бросился на пол и стал стрелять в направлении лестницы. Следующие две пули впились в пол впереди и позади меня. Как из миномета — недолет и перелет. Следующая будет в середину. Он должен видеть меня на полу. Я не понимал, как пули могли миновать меня.
  Я сунул пистолет за пояс и схватил с пола дверь, помчался к выходу, прикрываясь ей, как щитом. Правда она не могла защитить меня от пуль, но, по крайней мере, этим червям придется прогрызаться ко мне…
  На улице у меня есть шанс, здесь в коридоре, я заранее могу считать себя мертвым.
  Я слышал его шаги по лестнице. Еще одна пуля оторвала щепку от двери. Я был уже на улице, оглядываясь в поиске укрытий.
  На ступеньках у входа оказался Гетц. Его лунообразное лицо посинело. В руке он держал пистолет. Он четыре раза выстрелил в коридор. Раздался грохот падающего тела и треск разбитых бутылок. В ушах у меня звенело от грохота. Он стрелял в нескольких сантиметрах от моего уха.
  — Он там один? — спросил Гетц.
  — Думаю, что да. Подождите, я не знаю.
  Он двинулся во внутрь.
  — Минутку, — сказал я и пошел первым. Он вошел следом за мной.
  Я крался вдоль стены с пистолетом в руке. Шерман лежал на спине. Там, где раньше был левый глаз, теперь зияла дыра. Другая пуля впилась в шею. Из раны под челюстью текла кровь, оставляя темные пятна на пыли.
  — Оставайтесь здесь, Мак Грэг, — хрипло зашептал Гетц. — Наверху, может быть, еще кто-нибудь. Не будьте дураком.
  Я отошел к освещенному месту от стены и поднялся на верх. Там никого не было. Когда я спускался с лестницы Гетц стоял на коленях возле Шермана и осматривал его бумажник. Он улыбнулся.
  — Вы любите выкидывать смелые и рискованные номера, Мак Грэг.
  — Если бы наверху был кто-нибудь, он взял бы меня на мушку, когда я прижался к стене и стрелял бы.
  Гетц достал водительские права Шермана.
  — Дон Шерман.
  Он посмотрел на меня.
  — Я его знаю. Это один из компании Занга, был вернее.
  — Совершенно верно.
  Я попытался улыбнуться, но в результате происшедшего улыбка получилась несколько натянутой.
  — Что привело вас сюда, Гетц?
  — Это идея Хагена. Он поинтересовался, что происходит. Я позвонил ему, когда вы ушли. Он сказал, чтобы я присмотрел за вами. У него было предчувствие. Телепатия, что ли.
  — Во всяком случае, спасибо ему. В телепатии я не разбираюсь.
  Он поднял пистолет Шермана и спрятал свой пистолет в кобуру.
  — Мне нужно найти телефон и сообщить о случившемся, — сказал он.
  — Я останусь у тела, — сказал я.
  Он быстро обдумал это.
  — Кто его украдет? Лучше пойдемте со мной, Мак Грэг.
  Его соображения были для меня ясны. Правда я не собирался утащить даже ниточку, но он не хотел, чтобы я располагал такой возможностью. Ему пришлось бы долго объясняться, если бы я сделал что-нибудь подобное.
  Мы пошли вдоль квартала до района Ленокса и из ресторана вызвали полицию.
  Не успели мы вернуться назад, как подкатили четыре патрульные машины, полицейские окружили дом. Машина без опознавательных знаков, полная детективов, вылезла из-за угла и остановилась, взвизгнув тормозами.
  Распоряжался детектив, лейтенант Ральф Томпсон, негр. В колледже он был звездой баскетбола. Изучив право, открыл частную контору, но дела шли плохо и, наконец, он бросил якорь в полиции.
  — Привет, Гетц, — сказал он. — Что ты делаешь в этих краях?
  Он был в веселом настроении.
  — Заблудился?
  — Нет, лейтенант, — ответил Гетц и указал на меня. — Пит Мак Грэг, частный сыщик.
  — Правда? — сказал Томпсон дружелюбно. — Это вы его убили?
  — Нет, не он, — сказал Гетц. — Это я его убил. Я сказал об этом ребятам, когда звонил.
  — Нужно будет вызвать отдел убийств, — сказал Томпсон.
  — Уже сделано, лейтенант. Я звонил сержанту Хагену. Он знает об этом.
  — Вы меня обрадовали, — сказал Томпсон. — Великолепно.
  Гетц вздохнул.
  — Я двенадцать лет в полиции. За это время я убил троих, и всегда потом приходилось говорить с парнями из отдела убийств.
  Томпсон оглядел коридор.
  — Выйдем и поговорим на улице, Гетц.
  — Хорошо.
  Я стряхивал с пиджака пыль. Два детектива: один долговязый, другой худой наблюдали за мной. Длинный сказал:
  — Его зовут Мак Грэг. Частный сыщик. Замечательная профессия.
  — Какая там профессия, — сказал другой, — это прямо призвание.
  — Пожалуй, пожалуй, — сказал первый с наигранной серьезностью.
  — Вас уже показывали по телевидению, мистер Грэг?
  — Почему бы вам, Терси, не заняться трупом? Посмотрите на пятна крови, на положение тела. Постарайтесь чему-нибудь научиться, чтобы не пришлось провести жизнь в грязных конторах.
  — И умен же он, — сказал долговязый.
  — Очень умен, — сказал второй.
  По ступенькам спустился Гетц, заглянул в дверь и ухмыльнулся.
  — Пошли, Мак Грэг. Лейтенант распорядился, чтобы его подвезли к отделу убийств. Очень мило с его стороны, верно?
  — Превосходно, — сказал я.
  — Превосходно, — повторили оба копа хором.
  Гетц сказал:
  — Ну да, превосходно, это одно из этих культурных слов.
  Нас привезли в отдел убийств и меня отвели к сержанту Хагену. Я ждал, пока он допрашивал детектива Гетца в другой комнате, откуда я не мог ничего услышать.
  Закончив, он вернулся ко мне. Это был высокий широкоплечий человек с угловатым лицом и густыми черными волосами. Он уселся за свой стол, набил трубку и сказал:
  — Ну, Мак Грэг, что у тебя есть для меня? Рассказывай все по порядку.
  Я начал рассказывать. Он слушал сосредоточенно и только иногда прерывал меня коротким «хм». Я рассказал ему о Вивиан и Джордже Занга, закончил сегодняшним событием.
  Когда я умолк он кивнул и сказал:
  — Ты и Занга! Ты раскрыл широко рот и теперь можешь подавиться. Как тебе пришло в голову, что ты можешь тягаться с Занга?
  — У меня не было другой возможности, сержант.
  — Псих, — сказал Хаген.
  — Я хотел бы поблагодарить его за Гетца и за его помощь.
  — Собственно это была не моя идея.
  — Не ваша?
  — Твой приятель, лейтенант Фаулер, вернулся из отпуска. Он дома. Завтра выходит на работу. Он звонил мне и хотел знать, что у нас делается. Я сказал ему, что ты связался с Занга и он предложил не спускать с тебя глаз. Добрый человек, а?
  — Да.
  — Гетц звонил мне, когда ты ушел от Мики. Я велел ему следить за тобой. Мне кажется, ты начал с Занга маленькую частную войну.
  Он посмотрел на свою трубку.
  — Кто там стрелял у тебя в квартире? — Он задал мне вопрос как бы случайно, без нажима.
  — Карл Брехем.
  — Его убил ты?
  — Нет. Я только один раз попал в него, когда он был у меня. Эту работу проделал кто-то другой.
  — Тогда, значит, ты дал ложные показания полиции? Знаешь, кому ты мешаешь?
  — Не имею представления.
  — Сначала за тебя берется Брехем, затем Шерман. Занга не хочет, чтобы ты стоял у него на дороге. Почему?
  — Я ищу Вивиан Дженнингс. Дорога привела к Занга. У него что-то с Ларкиным, с которым связана Вивиан. Не вижу логики в том, что он посылал ко мне своих мальчиков только потому, что я ищу эту девчонку. Он отрицал, что посылал Брехема ко мне.
  — А ты думал, что он признается? Но теперь оставь Занга. Он наш.
  — Как угодно, сержант. Ты послал Гетца за мной с придуманной сказкой, что он ждет в коридоре возле квартиры Мики какого-то торговца наркотиками. Он ждал меня, так? Это было вранье?
  — Вранье, — признался он сдержанно. — Ты связался с Занга. Пятнадцать лет мы стараемся накрыть его на чем-нибудь. Я подумал, что если прицепить к тебе хвост, это может окупиться. Не обижайся на меня за это.
  — Значит живая приманка, сержант?
  — Это ты сказал, Мак Грэг.
  Настоящий коп. Со своими методами он наверняка когда-нибудь усядется в кресло комиссара.
  — Приходите завтра в два, — сказал он. — Здесь будет Фаулер. Он хочет поговорить с тобой.
  — Хорошо. Теперь я могу идти?
  — Пожалуйста. Может тебе стоит нанять телохранителя?
  — А что? Ты поставляешь их?
  Он нажал на кнопку и сказал:
  — Возьмите двух человек и приведите ко мне Занга.
  Он помолчал немного.
  — Да, если он будет брыкаться, позвоните мне, я его успокою.
  Он отключил связь.
  — Ну, пока, Мак Грэг. Только не позволяй убить себя.
  Когда я был уже в дверях, он добавил:
  — Подожди минутку, Пит, у меня есть кое-что для тебя.
  Он выдвинул ящик письменного стола и достал фотографию.
  — Виктор Ларкин… чтобы ты не говорил, что я для тебя ничего не сделал.
  На карточке было написано описание Ларкина рост метр девяносто, двадцать восемь лет, сидел в Иллинойсе и в Пенсильвании за кражи автомобилей.
  Глава 14
  Я вышел из здания полиции, размышляя о том, что происходит вокруг меня. Факты не сходились друг с другом. Двое парней пытались разделаться со мной, оба работали на Занга. Оба мертвы. Брехема убил кто-то неизвестный, Шермана — Гетц. Я узнал и немного больше о Вивиан и ее матери, но с Ларкиным не сдвинулся с места.
  Занг приводил меня в недоумение. Я готов был держать пари, что он не станет посылать ко мне убийцу, но оказалось, что это пари я проиграл. Судя по всему, он в самом деле распорядился меня убить. Иначе зачем двум его головорезам тратить на меня патроны? Я дерзко прорвался в его офис и узнал, что Ларкин должен ему 30 000 долларов. Было ли это достаточной причиной, чтобы приказать убить меня? Едва ли. Все это вообще не сходилось. Где-то не доставало звена. Когда имеешь дело с гангстерами, следует забыть о логике. Я ворвался в его заведение, что означает, что я позволил себе недозволенное. Частный сыщик загоняет в угол Занга и вытаскивает пистолет. Я пригрозил ему, что он дорого заплатит, если со мной что-нибудь случится. Я предполагал, что он поверит и оказался в критическом положении.
  Занга не тот человек, чью реакцию можно предвидеть. Я знал, что стоит за ним: убийства, наркотики, проституция. Он признает свою иерархию ценностей. Наглая самонадеянность, с которой я проник к нему, могла вывести его из равновесия. Быть может, он решил, что нуждается в моей смерти для восстановления утраченного душевного спокойствия.
  Следовало рассмотреть и другие обстоятельства. Утверждения Мики, что 48 улицу снабжал наркотиками Рейс Шепс, вело в тупик. Мики мог услышать, что тот умер и воспользоваться этим, потому, что не хочет впутываться в это дело. Да и нельзя было поручиться, что Шепс сказал бы мне, где найти Ларкина. Торговцы наркотиками бывают молчаливыми.
  Я начал снова с другого конца. Я снова вспомнил Сэма Роулса. Он боялся выдать имя торговца. Если тот, кого я ищу, был Шепс и если он умер, то у Сэма не будет причин молчать.
  Нужно встретиться с Сэмом.
  Сначала я зашел домой. Мне казалось, что я весь налит свинцом. Происшествие на 110 улице доконало меня психологически. Я был грязный с головы до ног. Улечься бы в ванную и закончить этот день. Сильных ощущений мне хватало про запас.
  Но только было не самое подходящее время для отдыха. Партия разыграна. Я поссорился с Занга. Ему нужна моя шкура. Никто не прикроет с фланга. Нужно выдержать до финиша.
  Я принял душ, побрился и переоделся. Потом я пошел к Сэму Раулсу.
  Я заказал себе выпивку. Когда я спросил про Шепса, Сэм сказал:
  — Не вынуждай меня повторяться, Пит. И уже говорил тебе, что не хочу впутываться в это дело.
  — А я не хочу, чтобы ты впутывался. Послушай, двое ребят Занга стреляли в меня. Я не знаю, связано ли это с моим поиском Вивиан Дженнингс. Не знаю, какую тут связь можно найти. Беда в том, что я пошел против Занга. Никто не узнает, что мы с тобой говорили, Сэм.
  — Я знаю, Пит, — он кивнул. — Ты мой друг и в тебя стреляли.
  Он наклонился и прошептал:
  — Джимми Клинтон. Прозвище Баззи.
  — Где его найти?
  — В «Болеро». Ночлежка на 43 улице.
  — Когда он там появляется?
  — Определенного времени нет. Иногда он не появляется несколько дней.
  Я положил на стойку десятку.
  — Оставь их себе, Сэм.
  Он испугался.
  — Только за выпивку, Пит, — сказал он, как будто мои деньги могли грозить ему еще большей опасностью.
  Я отправился в гараж, взял машину и поехал на Лонг-Айленд в яхт-клуб Дрейка, туда я прибыл в половине одиннадцатого. Территория клуба была ярко освещена. Привратник красовался в белой униформе. Я сказал:
  — Меня зовут Мак Грэг.
  Он помнил инструкцию миссис Дженнингс и отдал мне честь.
  — Добрый вечер, сэр. Паркинг направо, сэр.
  Паркинг для посетителей был переполнен, так что я заехал туда, где стоят машины членов клуба. Я остановился между «роллс-ройсом» и «мерседесом». Вечер требовал смокинга с галстуком-бабочкой. Мой темно-синий костюм не укрылся от внимания управляющего. Он испуганно поспешил ко мне, слащавый тип с принужденной улыбкой.
  — Я боюсь, что вы одеты не соответственно случаю, мистер…
  — Мак Грэг. Меня пригласила миссис Дженнингс.
  — Разумеется, разумеется.
  Он потер подбородок.
  — Я мог бы достать вам смокинг и галстук, если вам угодно.
  Мне было не угодно.
  — Спасибо, боюсь не подойдет по размеру. Постараюсь быть незаметным.
  — Надеюсь, что я не обидел вас, мистер Мак Грэг. Поверьте сэр, я не имел такого намерения. Мне было сказано, что вечер будет носить торжественный характер, но поскольку вас пригласила миссис Дженнингс, я уверен, что мы сможем сделать исключение, — весело сказал он. — Извольте войти, мистер Мак Грэг.
  Я вошел. Вход в огромный зал украшали масляные портреты морских офицеров — Френсиса Дрейка и Джека Хоскинса. Нарядная афиша, укрепленная на треноге, приглашала на «Юбилейный бал в пользу больницы в Саут Шор».
  Под музыку оркестра из двадцати пяти человек кружилось и танцевало сотни две гостей. Бар, расположенный справа, обслуживали шесть человек в белой униформе. Возле него в три ряда толпились гости. На противоположной стороне зала у стены стоял стол, уставленный закусками и отважно охраняемый шеренгой вспотевших официантов в поварских колпаках.
  Вазы со свежими цветами отделяли блюда крабов от ростбифа, а блюда ростбифа от ветчины.
  Я огляделся, но не нашел никого знакомого. Я пробрался сквозь толчею бара и дал понять, что хотел бы шампанского со льдом.
  — Да, сэр. Пять долларов, сэр.
  Ну что же, вечеринка с благотворительной целью, а благотворительность стоит недешево. Я выпил, вернул бокал в чью-то руку и отступил к загорелой блондинке в серебряном платье с декольте, кончающимся где-то у талии.
  Она очаровательно улыбнулась, показала в уголке рта кончик розового языка и сказала голосом, в котором слышался выпитый ею алкоголь:
  — Я вас здесь еще не видела. Кто вы?
  — Я живу сам по себе.
  — Она оглядела мой костюм. Я не укладывался в ее рамки.
  — Вы могли бы быть копом. Приглядываете за драгоценностями?
  — Мог бы, но я не коп. Я здешний сыщик. Приглядываю за поведением гостей.
  — Ну да? Значит я подцепила шпика. Что, если вы пробьетесь к бару и принесете мне джин со льдом? Сама я не решаюсь.
  — Пожалуйста, — сказал я и безуспешно попытался пробиться к бару.
  — Господа, — закричал я. — Мне нужен джин для жаждущей дамы.
  — Джин для жаждущей дамы!
  Через головы стакан и пять долларов бармену.
  — Спасибо, Шерлок, — сказала блондинка. В этот момент появилась Лоррен Садлер.
  — Пит, дорогой, я не знала, что вы с Клер знакомы.
  — Мы еще не знакомы. Как раз собираемся познакомиться.
  Лоррен одарила ее щучьей улыбкой.
  — Клер, дорогая, позволь представить тебе Пита Мак Грэга, — Клер Ландсмор.
  — А мы уже знакомы. Он угостил меня джином.
  — Он прелесть, — сказала Лоррен. — Клер, я думаю, что ты опять перебрала. Пит, ты не мог бы принести мне виски?
  — Разумеется.
  Я снова влез в толчею у бара.
  — Джентльмены, чистый виски для дамы!
  Присоединились голосов пятнадцать.
  — Чистый виски для дамы!
  Шуты. Еще стакан. Еще пять долларов. Когда я вернулся с виски, Лоррен была одна. Я спросил:
  — Куда исчезла Клер?
  — Я сказала ей, чтобы она ушла.
  — Ты шутишь?
  — Я сказала ей, чтобы она исчезла, пока ее не увидел с тобой Рассек.
  — Ты бы могла не делать этого.
  — Да ну ее к черту, шлюху! Посмотри, танцует со своим стариком, а Рассек сидит где-нибудь за углом и ждет.
  — И куда только подевалась твоя склонность к честной игре, — сухо сказал я.
  — Я не бросаюсь ею, как только дело касается Клер. Я не святая, как большинство женщин, Пит. Но когда я вышла замуж, я не забывала, что я замужем, — быстро сказала она. — Я взрослая женщина и живу, как мне нравится. А от тебя я всегда была без ума. Я беснуюсь, если не могу любить.
  Она засмеялась.
  — Это у меня в крови. Страстная натура, но если бы я была замужем, ты никогда не увидел бы меня в спальне. Задумайся над этим, прежде чем начнешь раздувать свое мужское я.
  — Ты выпустила из меня весь воздух, я совсем сморщился. В постели ты была бы просто восхитительна.
  Она покраснела.
  — Благодарю тебя.
  — В самом деле восхитительной, волнующей, потрясающей, умопомрачительной.
  — Я люблю тебя, — сказала она. — Ты ведь отвезешь меня домой?
  — Я не знаю, зависит от ситуации.
  — Я хочу, Пит.
  — Тебе придется сплавить Роберта.
  — Хорошо, я выгоню его.
  — Отлично, посмотрим. Но теперь ты можешь оказать мне огромную услугу.
  — Какую?
  — Покажи мне Эллис Дженнингс и Рассека. Было бы чудесно, если бы ты представила меня Эллис.
  — Конечно. Эллис красивая девушка. Она очень похожа на Вивиан, но можешь сразу выбросить ее из головы, другие уже пробовали и ничего не добились. Красивая девушка, но недоступная.
  — Как будто я только об этом и думаю. Ты знаешь, что два парня пытались меня убить?
  — Серьезно? Ты разыгрываешь меня, да?
  — Совершенно верно, разыгрываю. Так где она.
  — Пойдем, поищем ее, — сказала она и взяла меня под руку.
  Эллис сидела у карточного столика и продавала лотерейные билеты на кругосветное путешествие. Тысяча долларов штука. Вам их вычтут из налогов. Темные глаза, стройная, черные волосы, привлекательная. Я заметил, что губами и глазами она немного напоминает Вивиан. На этом все сходство и кончалось. У Вивиан были выступающие скулы, чуть угловатое гордое лицо. Эллис со своим треугольным лицом выглядела хрупкой. Маленький нос, светлая помада на губах широкого рта. Небольшой вырез черного платья и прозрачная ткань, закрывающая руки, создавали впечатление нежности и как-то не гармонировали с окружающими, так как большинство женщин показывало много обнаженного тела.
  — Эллис, дорогая, — сказала Лоррен, — позволь тебе представить Пита Мак Грэга. Мы с ним старые друзья. Пит, Эллис Дженнингс.
  Я заметил, что глаза ее блеснули. Она догадалась, кто я.
  — Добрый вечер, — сказал я.
  Она кивнула и неуверенно мне улыбнулась.
  — Я продам вам билет. Выигрыш — кругосветное путешествие. Это чудесное путешествие.
  — Нет, — сказал я, — лучше поговорим.
  Лоррен сказала:
  — Там человек, с которым мне нужно поговорить, — и она исчезла.
  Эллис выровняла на столе горку билетов и чеков и, посмотрев на меня, положила руки.
  — О чем вы хотите поговорить со мной, мистер Мак Грэг?
  — Вы ведь знаете, кто я?
  Она кивнула.
  — Я хочу поговорить с вами о Вивиан.
  Она наклонила голову и уставилась в пол. Ее голос был тихим.
  — Я думаю, что именно здесь нам не следует говорить об этом, мистер Мак Грэг.
  — Не хватит ли этих секретов? Она водится с бывшими уголовниками и ее жизнь в опасности, — зло сказал я.
  Эти капризы уже надоели мне. Эллис была явно не расположена к разговору и я начинал злиться.
  — Разве вы не хотите, чтобы я нашёл ее, — настаивал я.
  — Конечно же хочу. Не говорите таких странных вещей.
  Нас прервал веселенький кругленький человек в красном фраке. Он заполнил чек.
  — Пожелайте мне удачи. Эллис. — Он громко засмеялся. — В кругосветном путешествии я был в последний раз в прошлом году.
  Когда он отошел, я спросил:
  — Ну, так как же?
  Она смотрела по сторонам, встала, пересекла зал и вернулась с почтенной дамой.
  — Я сейчас вернусь, — сказала она ей.
  — Можешь не торопиться, — ответила та. — У меня адски жмут туфли. Я рада, что смогу их снять.
  Эллис ввела меня в небольшой салон. Потертый пол из дуба, скрещенные шпаги, бильярдный стол. Она закрыла за нами дверь. Мы сели на дубовую скамью.
  — Так вот, — устало начала она, — прежде, чем я что-то скажу, я хочу, чтобы вы знали, что я думаю. Вам не следовало приходить сюда. Люди начинают интересоваться вами. Лоррен, наверное, догадалась, в чем дело.
  Я не обратил на это внимания. Зачем я буду объясняться?
  — Я говорю вам, что ваша сестра в серьезной опасности… Предполагаю, вы знаете, что с ней случилось. Почему же вы не можете мне помочь, Эллис.
  — Я не осознала этого, — вежливо сказала она.
  — Но это так, друзья вашей сестры помогли мне больше. Я не понимаю вас, ведь вы ее сестра. Вы должны помогать мне. Почему она живет с этим подонком Ларкиным? Рано или поздно его кто-нибудь прихлопнет.
  Она широко открыла большие карие глаза.
  — Вы пытаетесь запугать меня. Вы преувеличиваете.
  — Я не преувеличиваю. Я хочу услышать правду. Что с ней произошло? Почему она спряталась там, где никто ей не поможет?
  — Она не хочет, чтобы мы ей помогали. Она сама хочет жить в грязи.
  — Она разве говорила это когда-нибудь? Она принимает наркотики. Она очень больна. Наркоман не может сам себе помочь. Почему вы поворачиваетесь к ней спиной?
  — Для нее уже ничего нельзя сделать, — возразила она.
  — Вы прелесть. Попросту списали ее. Что вы за человек?
  — Я думаю, что выслушала от вас достаточно, мистер Мак Грэг.
  — Вы просто предоставляете ей погрязнуть еще глубже и равнодушно смотрите на это.
  Я достал фото Ларкина.
  — Вы когда-нибудь видели этого человека?
  Она держала фото Ларкина в руке и смотрела на него. Ее лицо побледнело.
  — Нет, я никогда его не видела, — сказала Эллис.
  — Это неправда, — сказал я.
  — Он напоминает мне одного человека. Это смутило меня.
  Я забрал у нее фото.
  — Кого он вам напомнил?
  — Это вас не касается.
  — Касается. Я не верю в совпадения. Вы мне лжете! — Я указал пальцем на изображение Ларкина. — Вы знаете этого типа! Вивиан живет с ним, если это можно так назвать.
  Ее рот скривился от ярости.
  — Я его не знаю и больше не намерена вас слушать. Вы слишком далеко заходите. Когда мы наняли вас, чтобы найти Вивиан, мы совершили ошибку. Я чувствовала это с самого начала. Я хочу, чтобы вы немедленно ушли, мистер Мак Грэг.
  — Я еще не закончил.
  — Я хочу, чтобы вы немедленно ушли. Убирайтесь.
  — Возвращайтесь к своему столику и продавайте билетики. Продайте себе один, — сказал я и оставил ее там.
  Когда я возвратился в зал, от одной из групп отделилась Лоррен.
  — Пит. — Она посмотрела на меня. — Вилли Рассек. Он как раз разговаривает с Клер.
  Я обернулся.
  — Это не он, — сказал я.
  — Да он же! Красавец, правда? Широкоплечий, высокий. — Она засмеялась. — Этот дурак выглядит таким красивым, что просто не верится.
  — Это точно Рассек?
  — Конечно. Я не могу ошибиться, — ответила она.
  — Я хочу посмотреть на него.
  Мы подошли поближе. С первого взгляда я спутал его с Виктором Ларкиным. «Поразительное сходство. Братья?» — подумал я. — «Добрый, должно быть, брат».
  — В чем дело? — спросила Лоррен.
  Я отделался от нее смехом.
  — Случай ошибочной идентификации, больше ничего.
  Кусочки начали складываться в целое. Я не знал, где они все находятся, но догадывался, где их искать.
  Лоррен сказала:
  — Пойди и принеси мне еще стаканчик.
  Я сделал это. По дороге меня поймал управляющий и сказал, что меня вызывают по телефону в канцелярии.
  — Я хочу, чтобы вы немедленно покинули клуб, — сказала Элизабет Дженнингс. — Мне звонила Эллис и рассказала о вашем неуместном и грубом поведении. Этого не должно было случиться.
  — Вы хотите, чтобы я прекратил заниматься этим делом?
  — Нет. Но я хочу, чтобы вы изменили свое поведение. Вы совершенно не информировали меня о своих действиях.
  Она говорила невозмутимо.
  — Хорошо! Сейчас я разыскиваю торговца наркотиками, которого зовут Баззи. Вам говорит что-нибудь это имя?
  — Не будьте смешны!
  — Он может знать, где Вивиан.
  — Если что-нибудь узнаете, немедленно позвоните мне. Ясно?
  Ее тон подзадорил меня.
  — Немедленно, если еще не раньше, мадам.
  Она бросила трубку.
  Глава 15
  Машины неслись по шоссе, на юг, пока авария неподалеку от Мельерна не остановила движение. Красные огоньки сигнала «стоп» в беззвездной ночи. Я не расставался с мыслью, которая появилась у меня, когда я впервые увидел Вилли. Нельзя с уверенностью сказать, что они братья и действуют заодно, но так это выглядело.
  Ладно, Мак Грэг. А как они взялись за это?
  Вивиан наркоманка, которая должна иметь свою дозу. Она идет во «Дворец Роджерса», потому, что знает, что там найдет наркотик. Вдруг появляется Виктор Ларкин и подходит к ней. Он говорит ей, что наркотики, которые она ищет, есть у него дома и она идет с ним.
  Так мне рассказал это Сэмми Роулс.
  Или, может быть, Виктор там появился чисто случайно? Нет, Мак Грэг. Ты не наивен. Человек в твоей профессии не верит в чистые случайности, подозревает их в нечистой игре. Но Вивиан и Вилли остались после развода друзьями. Он мог знать о ее привычке. Мог знать, куда она ходит. Вивиан, конечно, должна была заметить, как он похож на Вилли. Наверное, он сказал ей, что он брат Вилли.
  Нет, это не годится. Сэмми ясно сказал, что Виктор подцепил ее. Бармен в таком заведении видит достаточно, чтобы разобраться в таком деле. Если бы эти двое заранее договорились встретиться, то незачем было притворяться, что встреча случайная.
  Вывод один. Виктор и Вилли сговорились и втянули Вивиан в какую-то грязную игру.
  Об этом можно судить по фактам, которые прекрасно дополняют друг друга.
  Во-первых, Виктор и Вилли братья и оба нуждаются в деньгах. Во-вторых, Элизабет очень богатая, что является неизбежным условием для каждой крупной махинации. В-третьих, позиция миссис Дженнингс по отношению ко мне и моим усилиям найти Вивиан, ее нерасположение ко мне может означать, что кто-то уже нажал на нее.
  Я объясняю это так. Хорошо бы задать Вилли несколько вопросов, но сначала я должен узнать о нем немного побольше.
  Я зашел к себе в офис и достал из сейфа отмычки. Машину я поставил в гараж и поехал к Вилли на такси — слишком много возни с поисками места, куда поставить машину.
  Это был старый, но элегантный многоквартирный дом в хорошем районе. Уже само окружение оправдывало высокую квартплату. Привратницкая была пуста, портье нигде не было видно.
  На стене холла были ряды почтовых ящиков и кнопок, над ними я заметил динамик. В. Рассек. Квартира К-10. Стеклянные двери слева защищала стальная решетка. Их открыванием жильцы могли управлять прямо из квартиры.
  Я нажал кнопку звонка Рассека, но никто не ответил. Замок быстро уступил старательно подобранной отмычке. Я открыл дверь в просторный холл с несколькими креслами. Толстая красивая дорожка на мраморном полу вела к большому автоматическому лифту.
  Замок в двери квартиры К-10 оказался крепким орешком. Специальная конструкция с подвижными задвижками. Я повернул, защелка уступила, но я нажал слишком сильно и отмычка погнулась. К черту! Я попробовал снова и осторожнее. На этот раз защелка сдвинулась и дверь открылась.
  Коридор вел к гостиной, из которой можно было войти в еще четыре роскошно обставленные комнаты. Чем бы не занимался Вилли, платили ему хорошо. Шкафы были набиты костюмами, ящики комода ломились от рубашек, шелковых пижам, запонок из тяжелого золота и массы галстуков. Видно, он любил обувь. У него было пар двадцать пять.
  Я тщательно обыскал квартиру. Мне хотелось найти что-нибудь показывающее, что он связан с исчезновением Вивиан. Я не торопился. Эта шикарная попойка в яхт-клубе до зари не закончится. Ничего.
  Я заглянул за картины. Я ведь тоже смотрю детективные фильмы. Судьба наградила меня за это — позади одной из них я обнаружил французский сейф. Когда-то я имел дело с этой моделью. Кошмарно дорогой, маленький и не из самой хорошей стали. Замок с комбинацией. Даже опытному взломщику пришлось бы попотеть над ним. Я поправил картину, собрал свои вещички и захлопнул за собой дверь.
  Вскоре после трех я добрался до отеля «Бошеро». Я зашел в узкую дверь и по шестнадцати ступенькам вскарабкался наверх. Дверь направо от площадки вела в контору размером в ящик. В комнате было три человека, старомодный коммутатор, стойка портье и ветхий ящик с картотекой.
  За стойкой сидел человек в ярком клетчатом пиджаке, видимо, дежурный. Он пил кофе из термоса и был слишком занят, чтобы обратить на меня внимание.
  Сидя возле него на стойке, болтала ногами и хихикала Офелия в халатике на молнии. Под зеленой косынкой у нее на голове были бигуди, из правого угла рта торчала зубочистка.
  Над коммутатором склонилась кандидатка в миссис Родес, в куртке из лошадиной кожи, мини юбке и сапожках выше колен. Под правым глазом у нее был синяк, несомненно сувенир от безумно ревнивого любовника.
  Сказочная троица. Вряд ли я когда-нибудь видел такую подборку типов.
  Дежурный положил на бумажную салфетку кусок кекса.
  — Чем могу служить? — спросил он.
  — Я ищу Тулуз Лотрек, — сказал я.
  Он почесал подбородок и уставился в потолок, как будто читал там это имя. Он забормотал про себя:
  — Тулуз Лотрек! Нет, такого тут нет.
  Офелия пропищала:
  — Тулуз Лотрек! — Она хлопнула себя по тучному бедру и истерически расхохоталась.
  Лошадиная шкура выглядела загадочно. Дежурный выглядел озабоченно.
  — Господи, Фреди, ты что, не понимаешь, что он тебе вкручивает, — сказала она, когда ей удалось вновь овладеть собой.
  — Да, вижу.
  Он подозрительно смотрел на меня, как банковский служащий на подозрительную подпись. Его выражение сразу же изменилось, когда я позволил глянуть ему на фальшивый значок полицейского лейтенанта. Он насторожился.
  — В каком номере живет Баззи? — строго спросил я. Он улыбнулся так, словно любил копов.
  — Не знаю, там ли он сейчас, мистер капитан, — сказал он извиняющимся тоном.
  — Я видел, как он входил сюда, — отрезал я. — Номер его комнаты.
  — Четырнадцать. Я позвоню ему, если вам угодно, с удовольствием. Да, сэр, с большим удовольствием.
  Я кивнул, чтобы он встал.
  — Вы проводите меня туда.
  — Мне нельзя отлучаться из конторы, мистер капитан. Нет, сэр, я в самом деле не могу.
  Он боялся. Обе женщины без слов прошли мимо меня, глядя прямо перед собой. Лошадиная шкура исчезла наверху лестницы, громко стуча каблуками. Туфли Офелии прошуршали вниз, дверь осторожно закрылась за ней.
  Я знавал одного копа, который при допросах упрямых типов пользовался жестким, но действенным методом. Изо всей силы с грохотом трескал дубинкой по столу и орал: «Я хочу знать твое имя, мразь! И ты мне это скажешь, или я разобью тебе морду!»
  Я двинул кулаком по стойке перед его носом.
  — Я хочу, чтобы ты проводил меня наверх. И ты меня туда проводишь, или я разобью тебе морду! Шевелись!
  Его лицо стало испуганным.
  — Конечно. Не надо сердиться, мистер капитан. — У него прыгал кадык, когда он стучал в дверь. — Баззи, это Фреди.
  Тишина, потом шаги за дверью.
  — Ну? Что там?
  Я отпихнул Фреди. В правой руке я сжимал пистолет. Дверь приоткрылась и в щели появилось лицо.
  — Что случилось?
  — Полиция! Откройте!
  Тишина. Я шагнул назад и дверь начала закрываться. Я толкнул ее плечом.
  Он таращился на меня сидя на полу.
  — Какого черта? Чего надо?
  Я сунул пистолет в кобуру.
  — Вставай, Баззи, на полу ты глупо выглядишь.
  Он сердито встал. На нем была пижама с голубым узором и вышитым карманом с именем. Лет двадцать восемь, испитое лицо, длинные крашенные под блондина волосы растрепались, как будто он только что встал с постели.
  — Вы не имеете права вот так врываться.
  — Я знаю. — Я показал ему фото Вивиан и Ларкина. — Где я их найду, Баззи? Твои клиенты, верно?
  Он разглядывал фото, но на лице у него ничего не отразилось. Или он не знал их, или был хорошим актером.
  — Я их никогда не видел. Почему вы спрашиваете именно, у меня?
  Наверное, мне просто не везет. Никто их никогда не видел. Может быть, их вообще нет в городе? Я действовал исходя из предположения, что они вернулись и восстановили старые контакты, когда у них кончились наркотики.
  Я прошелся по комнате, приподнял матрац и немного осмотрелся вокруг. Баззи занервничал.
  — Слушайте, коп. С меня хватит. Я хочу обратно в постель. У вас нет никакого ордера. Вы не можете так просто вламываться ко мне. Я знаю законы. Это вам так просто не пройдет. Это незаконное вторжение.
  — Незаконное вторжение, — повторил я. — Я не знал, что ты юрист.
  Я задумался, что делать дальше. Можно задать ему трепку, но толку от этого не будет, потому что он или не знает того, что мне нужно, или он твердый парень и ничего не скажет. Торговцы наркотиками бывают такими. Но его упоминание об ордере подало мне мысль о другой возможности.
  — Я знаю, что Ларкин где-то здесь, Баззи. Ты снабжаешь его. Но ты можешь спасти свою шкуру. Где мне его найти? Скажешь и я тебя не трону.
  — Ошиблись адресом. Не имею понятия, о ком вы говорите.
  — Я слышал, что ты соображаешь, но пока я говорю с обычным дураком. Представь, что случится, когда я вызову шестерых копов, которые слоняются по участку и подыхают от скуки, чтобы они пришли сюда? — Я рассмеялся и похлопал его по спине. — Они придут ради разнообразия. И я не поручусь, что они не найдут здесь какой-нибудь дряни.
  — Ничего они не найдут, коп. — Я подмигнул ему и улыбнулся.
  — У тебя есть имя, Баззи. Все мы знаем, кто ты. Когда дело касается какого-то человека, как ты, например, всегда может случиться, что наткнешься на подлого копа, для которого не представляет никакой трудности подкинуть при обыске немного товара. Понимаешь?
  — Понимаю, — горько сказал он. — Вы, копы, любите топить невинных людей.
  Я засмеялся.
  — Моя интуиция подсказывает мне, что товар у тебя есть.
  — Разве я спорю? — размяк он… — У меня с ними ничего общего. Я только слышал, что они в отеле «Камео».
  — Где это?
  — Неподалеку от аэропорта «Ла Гуардиа».
  — Одевайся, ты поедешь со мной.
  — За каким чертом? — ответил он задиристо.
  — Я не хочу, чтобы ты предупредил кого-нибудь.
  — Да, что я, псих? По-вашему я бы сделал такое?
  — Одевайся!
  Я подождал его и мы спустились вниз. Мы шли по безлюдным улицам в восточном направлении.
  — Куда мы идем, — спросил Баззи. — Вы меня арестовали?
  — И не думал. Когда ты в последний раз работал, Баззи?
  — Я работаю. Думаете, я с луны свалился? У меня есть водительские права. Я водил грузовик. Меня уволили. Такое часто случается.
  — Уволили такого трудягу! Не сумели тебя оценить?
  Я взял его с собой в ресторан «Нормандия», выпил кофе и раздумывал, стоит ли мне позвонить миссис Дженнингс. В конце концов речь шла о ее дочери и она платит мне деньги.
  Я зашел в кабину и сообщил ей, что ее дочь, вероятно, находится в мотеле «Камео» и что я еду туда.
  — Спасибо, большое спасибо, мистер Мак Грэг.
  Ее мягкий тон удивил меня. Быть может причиной ее прежней грубости и резкости был страх и нервное напряжение. Потом я позвонил в полицию, зажал нос двумя пальцами и сказал:
  — Слушайте внимательно, я не люблю повторять: «Нормандия» на шестой авеню. Дошло?
  — Да, сэр. Кто говорит?
  — «Нормандия», ресторан. Там сидит парень блондин, длинные волосы, темно-зеленая спортивная рубашка. Его зовут Баззи Клинтон. При нем фунт неразбавленного героина. Неразбавленного парень, неразбавленного. Так, что заберите его и поскорей.
  Когда я вешал трубку, он все спрашивал: «Кто говорит?». Я вернулся к Баззи.
  — Подожди здесь, я вызвал машину и буду ждать на улице.
  Я заказал еще кофе.
  — Успокойся, Баззи, и не злись.
  На углу я нашел такси и сел в него.
  — Гараж Делтона. Но через пару минут, пока постоим здесь.
  Через окно я видел, как подъехала машина и резко затормозила. Из нее выскочило трое верзил и кинулись в ресторан. Сейчас Баззи будет очень занят, отвечая на уйму вопросов. Скорее всего копы отвезут его обратно в его комнату и тщательно обыщут. Фунт неразбавленного героина — это прекрасная добыча.
  Глава 16
  В половине четвертого я зашел в ресторан возле гаража Делтона и съел тарелку рагу за один доллар. Пока мне делали сандвич, с устрицами, я искал в телефонном справочнике мотель «Камео». Меня одолевала усталость. Сказалось долгое недосыпание. Вся шея у меня одеревенела, а в глаза словно насыпали песку.
  Во мне не было ничего от этих великолепных голливудских сыщиков, которые без конца бегают, дерутся и соблазняют женщин. После двух чашек кофе меня, наверняка, будет мучить изжога. Тоже ничего хорошего.
  По пути к мосту Куинсборо я пообещал себе, что завтра отосплюсь. На Гранд Централ парквей, я включил последние известия: какая-то женщина упала с шестого этажа в Манхэттене. То ли выскочила из окна сама, то ли ее кто-то выкинул. Разъяренный мужчина, бегая по окрестностям Тайм Сквер и тяжело ранил троих рабочих ночной смены. После было установлено, что это был душевнобольной. Совершено нападение на десятилетнюю девочку.
  От всего этого я почувствовал себя еще более подавленно. Во тьме таится слишком много опасных психов. Я переключился на другую программу и стал слушать Дина Мартина.
  Я не знал, как за это взяться. Линг — Ларкин, они могут быть записаны под другими именами. Я съехал по шоссе несколько раз, повернул и обнаружил мотель «Камео». Длинное невыразительное кирпичное здание. Во влажном теплом воздухе сияла красивая неоновая надпись «Мест нет». Я вспомнил, что мне удалось выяснить в мотеле «У ручья». У меня начало появляться представление о том, как действовать дальше.
  Я замедлил ход, остановил машину на обочине и перелистал свои заметки о Лингле — Ларкине. У него «бьюик». Я повторил про себя его регистрационный номер. Потом заехал на стоянку.
  В конторе не было света. Ночной портье, наверное, задремал. Я прошел длинные ряды автомобилей. С залива повеяло запахом грязной воды. Внезапно ливень загнал меня под провисшую крышу здания. Я вспомнил, что оставил окно в машине открытым.
  Среди автомобилей, поставленных перед мотелем, машины Ларкина не было. Я вышел из-под навеса и направился в обход. За углом дома я увидел белый «бьюик». Левая задняя дверца у него была открыта.
  Я верю в предчувствия. Я был убежден, что это машина Ларкина еще до того, как увидел ее номер.
  На переднем сидении лежал лицом вниз какой-то человек. Обернув руку носовым платком, я открыл дверцу. Я зажег спичку. Свет играющего огонька упал на развороченную красную рану на его затылке. Я взял его за плечо, перевернул и посмотрел в мертвое лицо Виктора Ларкина. Его горло было перерезано от уха до уха. Спичка обожгла мне пальцы и я выкинул ее. Сначала выстрел, потом ножом по горлу.
  Типичные признаки сведения счетов между бандами, как напишут газеты.
  В машине не было ни ножа, ни пистолета. Кровь залила сиденье, пол, белую рубашку и его костюм. Рана влажно блистала. Я сплюнул в грязь.
  Мне не хотелось ни к чему прикасаться. Мне хотелось, сесть в мою машину и уехать отсюда, но я должен был найти девушку. В его кармане я нашел счет за домик номер 18.
  Я разорвал его на кусочки и разбросал по дороге.
  Дверь в комнату была приоткрыта. Внутри горел свет. Я достал пистолет и распахнул дверь ногой. Там никого не было. В двухспальной кровати кто-то недавно лежал. Одна из подушек пахла тяжелыми духами. На комоде осталось несколько черных волос и следов пудры.
  Я ни к чему не прикоснулся. Я не хотел иметь ничего общего с убийством. Вид окровавленного тела пробудил во мне осторожность. Когда я включил зажигание, я казался себе старым, отслужившим свое механизмом, которому не дает рассыпаться только одна какая-то проволочка.
  По радио передавали песенки. Я думаю, что молодежи недостает сейчас по-настоящему великой музыки. Я думаю, что ей недостает многого. Я думаю, что танцевать самому для себя очень печально. Я думаю, что мужчина и женщина должны танцевать вместе.
  Я старался прогнать из своего сознания образ Ларкина, но это мне не удалось.
  Я пришел домой, разделся, налил себе двойную порцию виски и стал смотреть в окно… Женщина в розовом халатике из квартиры напротив ответила мне взглядом. Я помахал ей и она немедленно задернула занавески, но оставила щель шириной в палец. Я знал, что она там стоит. Я помахал ей еще раз, чтобы она тоже знала.
  Я думал, что ж собственно произошло?
  Я не сомневался, что Занга добрался до Ларкина. Он потребовал уплаты, а когда не получил, приказал убить его. Я думал о трупе в машине. Мотель был близко, кто-нибудь мог услышать выстрел. Хотя, наверняка воспользовались глушителем. Я позвонил в полицию и, не называя себя, сообщил об убийстве в «Камео».
  Я забрался в постель, но не мог уснуть. Я нашел Ларкина, но не девушку. Если она была с Ларкиным, когда он получил свое, она может теперь лежать на дне залива. Прозвучал звонок и сразу же кто-то забарабанил в дверь. Я повеселился вовсю. С Брехемом, с Шерманом, с окровавленным трупом. А девушка, которую я ищу, уже наверняка мертва. Нервы у меня напряжены, глаза красные от недосыпания и ни малейшего желания слышать звонки и грохот в дверь в пять часов утра. Я снова потянулся за пистолетом. Постепенно он лег в мою руку.
  Снова звонки и стук.
  Я на цыпочках подошел к двери и прижался к ней ухом. Этот идиот по ту сторону чуть не порвал мне барабанную перепонку.
  — Убирайтесь!
  Сердитый голос приказал:
  — Полиция, откройте!
  Я сказал:
  — Уходите. Позвоните мне завтра.
  Я не мог впустить его. Он говорит, что он коп, но это ни о чем не говорит. Брехем, Шерман, теперь это может быть Гарри Кларк.
  — Мак Грэг, открой, перестань валять дурака.
  Я узнал голос Хагена и открыл дверь. Хаген и кислого вида коп вошли в квартиру. Хаген показал на мой пистолет.
  — Дай мне это.
  Я подал ему пистолет. Он прижался глазом к дулу, потом пересчитал патроны. Своим видом он давал понять, что ситуация пахнет плохо.
  — Что такое? Появляешься в пять утра, чтобы понюхать мою пушку?
  Он ухмыльнулся, от ответа уклонился и сказал:
  — Мак Грэг, ты всегда берешь оружие, когда идешь открывать дверь?
  — Иногда. Все зависит от того, как у меня идут дела. В последнее время они идут не очень хорошо.
  — Одевайся, Мак Грэг. Ты поедешь с нами.
  — О чем ты говоришь? Что вы собираетесь мне пришить?
  — Убийство, — мягко сказал Хаген. — Твой приятель, лейтенант Фаулер, послал меня за тобой. Он хотел бы с тобой поговорить. Ясно?
  — Ясно, — ответил я. — Буду готов через десять минут.
  — Управишься за пять.
  — Спокойно, спокойно, не подгоняй меня, я измотался. Я не принял еще таблеток.
  — Где ты был сегодня ночью, Мак Грэг?
  — На благотворительном балу в клубе Дрейка.
  — Тебя там кто-нибудь видел?
  — Уйма людей.
  — Давай, Пит, пошли, — сказал Хаген вежливо.
  Полицейская машина привезла нас в северный район на 66 улицу. Это было недалеко от конторы Занга. Патрульные машины, полицейские в форме, детективы, фотографы из полиции и газет. Фары освещали тело, лежащее на тротуаре, прикрытое простыней. Полицейский как раз очерчивал тело.
  На краю тротуара стоял детектив. Дон Фаулер, коп из отдела убийств и мой хороший знакомый. Стройный, загорелый, серебряные волосы. Ему было около пятидесяти. И он был честный и твердый человек.
  Он сказал:
  — Извини, Пит, что вытащил тебя среди ночи.
  — Неважно. Я знаю, что ты не послал бы за мной Хагена, если бы не думал, что это необходимо.
  — Это необходимо.
  — Кто там у вас?
  — А ты не догадываешься?
  Это не был Виктор Ларкин, вряд ли они стали бы его перевозить.
  — Нет, — ответил я.
  — Иди сюда, Пит, — сказал Фаулер.
  Я пошел за ним. Он наклонился.
  — Джордж Занга, — сказал он и повернул край простыни. Мне было уже по-настоящему тошно смотреть на людей с перерезанным горлом. К этому не привыкаешь никогда, каждый раз это новый шок. Здесь работа была выполнена аккуратно. Лишь десятисантиметровый разрез над кадыком. Шея, галстук, рубашка, костюм были заляпаны грязью. Аккуратный разрез, но также ужасный.
  — Красиво, а? — спросил Фаулер.
  — С эстетической точки зрения не очень.
  — Он сам вытворял такое, — заметил Фаулер. — У него была паршивая репутация, а прошлое еще паршивее.
  — Паршивая, — повторил я.
  И вдруг мне в голову пришла мысль.
  — Он был также застрелен?
  Фаулер выглядел озабоченным.
  — Огнестрельная рана на пять сантиметров ниже сердца. — Он прикрыл труп простыней и встал.
  — Откуда ты это знаешь, Пит?
  — Предчувствую. Это второе убийство этого мясника, которое я вижу сегодня ночью. Первым был Виктор Ларкин. Я нашел его в мотеле «Камео».
  — Так это ты сообщил об убийстве?
  — Да.
  — Почему ты не назвал своего имени?
  — Мне было достаточно волнений для одной ночи. Я хотел отдохнуть от всего.
  Фаулер понимающе кивнул.
  — Хаген!
  — Да, сэр.
  — Скажи Пирсону, пусть позаботится об этом. Мы идем за угол пить кофе.
  — Хорошо, сэр.
  Хаген дал указания Пирсону и вернулся. Мы уселись в боксе и заказали кофе.
  — Как провели отпуск, лейтенант?
  — Прекрасно. Песок, солнце, море. Рыба хорошо клевала, — он вздохнул. — Слишком рано кончился.
  Он помолчал.
  — Хаген рассказал мне, чем ты занимался, Пит: о Брехеме, пропавшей девчонке, о Ларкине. А теперь Занга. Я думаю, что знаю, как все это было, но хотел бы знать всю историю от тебя. Хаген говорит, что ты был вчера вечером на благотворительном балу в яхт-клубе Дрейка.
  — Это правда.
  — Как долго ты там находился?
  — Я приехал около половины одиннадцатого, а уехал около полуночи. Хочешь убедиться, не замешан ли я в этом деле, лейтенант?
  — Предположим, Пит.
  — Ты думаешь, что я имею что-нибудь общее с этими убийствами и убийцами?
  — Нет, — ответил быстро Фаулер, — хотя иногда и кажется, что имеешь. Ты странно себя ведешь. Сначала тебя собирается убить Брехем, а ты не заявляешь об этом. Потом ты проникаешь к Занга, поднимаешь бешеную и большую суматоху, как будто между вами кровная месть. Кое-кто мог бы сказать, что у тебя есть мотив. Скажем, убить его раньше, чём он убьет тебя. Я правильно говорю?
  — Правильно?!
  — И еще кое-что. Ты ищешь Ларкина, находишь его и анонимно заявляешь об убийстве. Как ты теперь выглядишь? Ты всегда появляешься там, где убивают. Но ты не из таких, которые стреляют, а затем перерезают горло. Это не твой стиль. Это работа, скорее всего, какого-то психопата.
  — Спасибо, твое доверие меня успокаивает.
  — Не за что, теперь пара вопросов. Как ты выяснил, где искать Ларкина?
  — От торговца наркотиками Баззи Клинтона.
  — Где он?
  — Он живет в дыре, которая называется «Болеро». Вряд ли он признается.
  Фаулер кивнул:
  — Послушаем все с начала.
  Я рассказал ему все, что ему нужно было знать. Было уже поздно, чтобы что-то утаивать.
  Фаулер проворчал:
  — Я хочу, чтобы ты рассказал обо всем, что ты делал вечером, где ты был, во сколько, куда пошел, во сколько ушел?
  Я рассказал о квартире Рассека и почему был там.
  — Ты хочешь проверить, есть ли у меня алиби? Правильно?
  Он пожал плечами.
  — У Вилли тебя естественно никто не видел?
  — Естественно, нет, — ухмыльнулся я. — А ты хочешь алиби?
  — Я ничего не хочу, Пит. Я не мэр города и не начальник полиции. Для меня ты совершенно чист, но тут есть люди, перед которыми я отвечаю. Вы с Занга были враги? Да или нет?
  — Да, но как насчет всех остальных, которым он напакостил.
  — Возможно, только это было раньше. А сегодня речь идет о тебе. Хаген сказал, что ты пошел открывать дверь с пистолетом в руке? Кого ты ждал?
  — Зазвонил звонок и кто-то стал ломиться ко мне в двери. Как я мог знать, кто это? У меня не выдержали нервы, я давно не высыпался. Я пошел открывать с пистолетом только, потому, что у меня нет пулемета.
  Даген рассмеялся. Фаулер сурово посмотрел на него. Было похоже, что он озабочен и это не нравилось мне. Я махнул официанту и заказал еще кофе.
  — Пит, нам нужно твое заявление.
  — Только не сегодня ночью, — взмолился я.
  — Тогда завтра днем. Я буду ждать.
  — Приду обязательно, — сказал я.
  Я остался сидеть там. Оба полицейских вернулись к Занга.
  Глава 17
  Было семь утра, когда я вернулся домой. Я лег и мгновенно уснул.
  Зазвонил телефон. Я проснулся. Спал я ровно двадцать одну минуту.
  — Не ори, не ори, ты дурак, — сказал я.
  Он не принимал меня всерьез. Я вылез из кровати, дотащился до него и пробормотал:
  — Слушаю.
  — Телефонный сервис? — весело ответила девушка на другом конце провода.
  — Кто там еще?
  — Ну, не ворчите с самого утра.
  — Слушай, мне не хотелось бы, чтобы я уснул прямо на месте. Говорите, что вам нужно сказать, я не спал всю ночь.
  — Гуляка, — весело сказала она. — Звонила миссис Дженнингс. Вам следует немедленно связаться с ней.
  — Что еще?
  — Больше ничего, гуляка, — весело сказала она и положила трубку.
  Я пошел в ванную, сунул голову под струю воды и долго держал ее так, потом вытер полотенцем и подошел к телефону. После двух попыток я дозвонился до нее.
  — Мистер Мак Грэг, — сказала она. — Я решила, что в дальнейшем не нуждаюсь в ваших услугах.
  — Вивиан вернулась?
  Она не ответила.
  — Чек вы получите завтра по почте.
  — Еще относительно вашей дочери, миссис Дженнингс. Ночью убили Ларкина.
  — Я слышала об этом по радио. Не скажу, чтобы это огорчило меня.
  — Вы наняли меня, чтобы я нашел вашу дочь. Ночью она была с ним. Она сейчас дома?
  — Но, мистер Мак Грэг, — сказала она начальственным тоном, — разве вы не поняли? Вы получите свои деньги и это все. Вы прекрасно это понимаете и прекратите расследование.
  — А где Вивиан?
  — Это уже не должно волновать вас.
  — Это будет интересовать полицию. Ночью она была с Ларкиным. Может быть, она знает, кто убил его.
  — К чему вы клоните, Мак Грэг?
  — Я хочу довести дело до конца.
  — Оно уже окончено. Вы работали на меня, а теперь я вас увольняю. Никому до этого нет дела.
  — Мне есть. Что общего имеет Уильям Рассек с исчезновением вашей дочери?
  — Уильям Рассек? Я вас не понимаю.
  — Уильям Рассек в действительности Ларкин, брат Виктора. Они работали вместе.
  Прошла долгая пауза.
  — Мистер Мак Грэг, приезжайте сюда, прошу вас. Я думаю, что смогу вам все объяснить.
  — Я буду у вас через час.
  Я побрился, оделся и поехал к ней. Слуга сказал, что миссис Дженнингс вернется через час.
  — Она сказала, куда поехала?
  — Нет, сэр.
  — Давно она уехала?
  — Она поехала сразу после того, как вы звонили ей, сэр. Она казалась очень взволнованной и торопилась.
  Я покинул квартиру миссис Дженнингс с неприятным чувством. Я дал таксисту адрес Рассека и сказал:
  — Я очень тороплюсь.
  — Сегодня все торопятся, — отрезал он.
  Десять долларов убедили его. Он несся, как сумасшедший, и сэкономил пять минут, а когда он остановился, я побежал к лифту, остановил его на этаже Вилли и ворвался в квартиру.
  В квартире стоял запах пороха и было тихо. На ковре в гостиной я увидел бурые волосы, как будто по ним кто-то провел окровавленными руками. Сейф был открыт, за спиной я услышал голос Элизабет Дженнингс.
  — Бросьте оружие, Мак Грэг, или я буду стрелять без предупреждения.
  Эти слова заставили меня похолодеть. Где сказано, что женщина не может убить так же быстро, как мужчина? Мой пистолет беззвучно упал на ковер. Я обернулся.
  Она стояла в дверях ванной. Высокая, надменная — убийца из высшего общества. Позади нее на полу лежало неподвижное тело, из которого текла кровь. Это был Вилли.
  Правая рука была вытянута. В ней был пистолет с глушителем, направленным мне прямо в сердце.
  Вы сказали бы, что это выглядит смешно, но эта женщина смешной не казалась. Какое-то время мы в упор смотрели друг на друга. В ее глазах читалось яростное презрение и слепое беспокойство.
  Я чувствовал себя неважно.
  — Вы убили их. Застрелили и перерезали им глотки.
  Она кивнула, не шевелясь. Пистолет остался неподвижным. Я чувствовал, что достаточно малейшего движения, чтобы ее палец нажал на курок.
  — Зачем вы приехали сюда? — спросила она. — Вам не нужно было этого делать. Я сказала вам, чтобы вы ни во что не вмешивались. Остальное не ваше дело.
  — Это мое дело. Это мое дело, потому, что куча народа пыталась продырявить меня, как решето.
  — Я хочу знать, зачем вы сюда приехали?
  Я сказал:
  — Если я вас правильно понял, сюда должен прийти еще кто-то. Дайте мне это оружие, миссис Дженнингс.
  — Мистер Мак Грэг, я хочу знать, что вас сюда привело?
  — Вас не было дома, хотя вы вызвали меня. Я должен был думать, что вы отправились прикончить Вилли и успеете вернуться до моего приезда. Вы хотели обеспечить себе безопасность. Все обрушилось на вас внезапно. Вас не было на вечере в клубе. У вас был мотив для убийства Виктора, потому что он погубил вашу дочь. Я был нужен вам для того, чтобы найти его. Когда вам представился случай, вы его убили.
  — Он заслужил это, — сказала она глухим голосом. — Он все заслужил. Они все заслужили…
  — Они вцепились в вас со всех сторон, правда? Когда я сказал вам, что Виктор и Вилли братья, до вас дошло, что они поделили вас между собой. Сколько выжал из вас Вилли, прежде чем вы его пристукнули? Что он отдал вам перед смертью из сейфа?
  — Он шантажировал меня и мою семью, мерзавец. Он давно уже заслужил, чтобы его убили. У него непристойные фотографии Вивиан. Я платила ему годами. Я подстрелила его. Первая рана не была смертельной. Он клянчил, чтобы я оставила его в живых, клянчил и плакал.
  — А вы пообещали оставить его в живых, если он расскажет?
  — Конечно, не будьте наивным. В такой ситуации нельзя действовать по-другому. Он признался во всем. Он оплачивал хобби Виктора, выдавая ему понемногу. Он знал, что Вивиан тоже наркоманка и устроил так, чтобы они сошлись. Думая, что я буду платить им обоим. Это было начало их плана. Некоторое время я посылала деньги, а потом прекратила это. Я, поняла, что Виктор будет скатываться все ниже и ниже. Я хотела, чтобы она вернулась, хотела послать ее в больницу, где о ней позаботятся.
  — Больницы, по-моему, ваша навязчивая идея. Вся ваша жизнь на том основана.
  Она побледнела. На ее лице не осталось ни кровинки. Темные впалые глаза смотрели куда-то в пустоту. Мне показалось, что их застилает безумие. Ее голос прозвучал неестественно.
  — Что вы об этом знаете? Она была дикой, неуправляемой, похотливой, в точности как ее отец. Это называется нимфоманией. Что мне еще оставалось делать? Если бы мне пришлось пережить это еще раз, я бы поступила так же. Она моя дочь, но также, как ее отец, не вылезает из неприятностей. Ее отец, был гнусным человеком. У нас была молодая прислуга — шведка. Он изнасиловал ее, а потом откупился. Такое он проделывал в собственном доме. Он жил со шлюхами, валялся в, грязи, как свинья. Когда я увидела, что и Вивиан такая же, я хотела помешать ей в этом. Не помогло.
  — Значит, у вас была причина убить обоих братьев. А Занга?
  — Он тоже меня шантажировал.
  — Тут что-то не так. Он не был похож на шантажиста.
  — Виктор одолжил у Занга деньги и не смог их вернуть. Занга хотел разделаться с ним. Чтобы спастись, он посоветовал, как можно получить деньги. Он сказал, что Вилли шантажирует меня. Занга почуял крупную добычу и выставил свои требования. Я платила ему 60 000 долларов в месяц.
  — Откуда вы знаете, что это был Занга? Ведь не дурак же он, чтобы называть своё имя.
  — Конечно, нет. Вчера вечером я узнала это от Виктора. Люди расскажут вам все, лишь бы остаться в живых. Я застала его с Вивиан. Она приняла свою дозу и крепко спала. Она даже не проснулась, когда я заставила его идти в машину. Я приказала ему ездить вокруг квартала и так узнала о Занга. Мне стало плохо, когда я представила, как он смотрит на фото моей дочери. Бедняжка Вивиан. Она никогда не могла обойтись сама. Но о ней я уже позаботилась. Я выслала ее в Килоу Рест. Там уж ее приведут в порядок.
  — Но зачем этот нож? Зачем кровь?
  — Но ведь женщины так не убивают. Полиция не станет искать женщину, — сказала она с убийственным спокойствием.
  — А Брехем?
  Она не ответила, но гордость, в ее глазах сказала мне, что это она его убила.
  — Почему? — медленно спросил я.
  — Этот грязный выродок избил ее. Это не могло пройти ему даром.
  — Поэтому вы его убили?
  — У него были ее фотографии. У этих пакостников у всех были ее фотографии. Они показывали их друг другу. Горло я ему не перерезала. Эта идея пришла мне позже, — зашептала она угрожающе.
  Она шагнула вперед. Я понял, что она хочет. Мы были в десяти метрах друг от друга, и она могла промахнуться. Ей нужно было подойти ближе, чтобы продырявить меня наверняка. Потом она перережет мне горло.
  — Вы ничего не выиграете, убив меня. Все равно вы попадетесь.
  — Я была бы дурой, не убив вас, — возразила она, улыбаясь сама себе. — Наоборот, никто ничего не узнает.
  Она разозлила меня, потому что была не права. Я повернулся и в сумасшедшем прыжке бросился к своему пистолету. В тот момент, когда я коснулся его, в стену впилась пуля. И другая пролетела совсем рядом. А потом я уже держал свой пистолет и целился в нее.
  — Бросьте оружие, — сказал я резко.
  Она шла, или не обращала внимания или не слышала. Она приближалась ко мне, как будто догадываясь, что я не хочу стрелять.
  — Ах, так вы, боитесь?
  Она хотела убить меня, это было ясно.
  Она снова выстрелила. Пуля вспорола мой рукав. Расстояние между нами сокращалось. Я прицелился ей в руку, но она метнулась в сторону.
  Пуля разнесла ей череп. Она упала на спину. Мной овладела страшная безнадежность. Я старался убедить себя, что я не убийца и что стрелял в целях самозащиты. Я был взбешен и жалел самого себя.
  На полу, неподалеку от трупа Вилли, лежал конверт. Внутри лежало еще два. В первом были фотографии Вивиан. В другом — Эллис с Рассеком. Я начинал понимать. Но почему она отторгала одну дочь, а другую нет. Только потому, что Эллис была похожа на неё? Удивительно, куда может завести материнская ненависть к дочери.
  Я подошел к бару и выпил прямо из бутылки. Но горечь во рту не проходила. Я позвонил в отдел убийств, сказал Фаулеру адрес и попросил приехать как можно быстрее.
  — Уже лечу, Пит, — ответил он и повесил трубку.
  Я избегал смотреть на труп, подошел к окну и смотрел в него, пока у тротуара не остановилась полицейская машина.
  Я поехал с Фаулером в Килоу Рест за Вивиан. Через три дня я сидел у него в кабинете и расспрашивал о Вивиан.
  — Ее осматривали и беседовали с ней психиатры. Ей придется порвать с самой собой. Но теперь, по крайней мере, ее уже не подавляет ненависть матери.
  Он иронически улыбнулся.
  — Для этого ей только понадобится отвыкать от наркотиков, победить чувство своей ненужности и сознания того, что ее мать была убийцей нескольких человек. Так мне это изложили врачи.
  — Похоже, ей придется делать массу работы.
  — От наркотиков ее вылечат. Теперь делают чудеса.
  Он задумчиво смотрел на меня.
  — Я видел за свою жизнь еще более тяжелые случаи. Некоторым удается выбраться. Я говорил с ней — она выберется!
  Мне хотелось верить, что он прав, но я не был убежден в этом.
  Я встал и пошел домой.
  Джессика Булл
  Джейн Остен расследует убийство
  Посвящается Элизе и Розине, моим упрямым своевольным девочкам
  
  Jessica Bull
  MISS AUSTEN INVESTIGATES: THE HAPLESS MILLINER
  
  
  Copyright (C) Everything Engaging Ltd., 2024 All rights reserved.
  Cover Design by Penguin Random House UK
  
  (C) Коваленко В., перевод на русский язык, 2024
  (C) Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2024
  
  Восемь детей преподобного Джорджа Остена и его жены, миссис Кассандры Остен (в девичестве Ли), перечисленные в порядке их рождения пристрастным, предвзятым и невежественным семейным историком.
  
  Преподобный Джеймс Остен (р. 1765): старший – случайность рождения он расценивает как божественное провидение.
  
  Мистер Джордж «Джорджи» Остен (р. 1766): когда я еще не умела писать или говорить, он научил меня общаться жестами.
  
  Мистер Эдвард «Недди» Остен, впоследствии Найт (р. 1767): мой любимчик. Ибо это вполне благоразумно – выбрать любимчиком самого богатого из братьев.
  
  Лейтенант Генри Остен (р. 1771): отвратительный. Самый ужасный брат в мире.
  
  Мисс Кассандра Остен (р. 1773): милейшее, добрейшее, доверчивейшее из созданий.
  Лейтенант Фрэнсис (Фрэнк) Остен (р. 1774): молодой, упорный, много времени проводит в море.
  
  Мисс Джейн Остен (р. 1775): да ладно вам, неужели я нуждаюсь в представлении?!
  
  Мичман Чарльз Остен (р. 1779): см. Фрэнк.
  Глава первая
  Хэмпшир, Англия, 11 декабря 1795 года
  Залитая лунным светом, Джейн приподнимает подол своего муслинового платья и несется по аккуратно подстриженной лужайке. Фейерверк закончился, но мускусный привкус пороха все еще стоит у нее в горле, а шум веселой толпы перекрывает усилия струнного квартета, выступающего позади нее в особняке эпохи Тюдоров. Уже девять часов, а бал только начался. В сопровождении двух старших братьев, Джеймса и Генри, Джейн прибыла сюда меньше часа назад, но лучшие представители Хэмпширского12 светского общества уже подвыпили и пытались перекричать музыку, рассказывая что-то друг другу.
  Пересекая ухоженный сад, Джейн прячется за каждым громадным, напоминающим высокую башню тисом, проверяя, не наблюдают ли за ней. Сердце бешено колотится при мысли о том, что ее могут заметить. Не дай бог, ее поймают, когда она будет убегать с праздника без сопровождения. Ногам холодно, и сырость просачивается сквозь розовые шелковые туфельки, созданные для того, чтобы выписывать пируэты на полированном красном дереве бального зала, а не мчаться по замерзшей траве.
  Дыхание девушки превращается в пар. Голые ветви ракитника тянутся к ней, как костлявые руки огромного скелета, но Джейн все равно продолжает бежать. Нынешним вечером она и ее блестящий молодой человек придут к соглашению. Он сделает ей предложение руки и сердца, Джейн уверена в этом. Какие слова выберет Том для достижения своей цели? «Моя дорогая Джейн, позвольте мне сказать вам… Мисс Остен, я отдаю себя в ваши руки…» Она внимательно выслушает и заучит каждую фразу. Это пригодится на тот случай, если одна из ее героинь получит предложение.
  Мерцающие лампы освещают путь к оранжерее. Джейн осторожно нажимает на дверную ручку; та скрипит, а петли стонут, когда девушка проскальзывает внутрь. Экзотические орхидеи наполняют туманный воздух ароматом, и Джейн дотрагивается рукой до затылка. Горничная уложила ее каштановые волосы в довольно элегантный шиньон, оставив несколько локонов вокруг лица. Если ее волосы начнут пушиться от влажности, братья догадаются, где она была, и сообщат обо всем матери.
  Худощавый молодой человек появляется из-за сосны. У него светлые волосы, утонченные черты лица, и его сразу можно узнать по фраку цвета слоновой кости.
  – Мадемуазель.
  Глубокий тембр его голоса растапливает сердце Джейн и подталкивает ее к нему. Остановившись на некотором расстоянии от мужчины, она смотрит на него из-под трепещущих ресниц.
  – С вашей стороны было очень коварно заманить меня сюда без сопровождения.
  Его ярко-голубые глаза сверкают, а губы изгибаются в соблазнительной улыбке.
  – Значит, вы поняли мое послание?
  – Я прекрасно вас понимаю, месье Лефрой.
  Взгляд Джейн задерживается на его губах, и она позволяет мужчине крепко обнять себя. Его рот приближается к ее губам, и Джейн запрокидывает голову, чтобы принять его поцелуй. Она почти такая же высокая, как он. Схожий рост, кажется, лишь способствует их любви. Слившись воедино, они натыкаются на ряд полок. Рядом с Джейн падает терракотовый горшок и разбивается у ее ног. Темная земля рассыпается по глиняным плиткам пола. Вырвавшись из объятий мужчины, девушка наклоняется, чтобы поднять клубок корней и осторожно поместить растение обратно в поврежденный горшок.
  Том опускается на одно колено и обхватывает лицо Джейн ладонями. Неужели настал момент, когда он сделает предложение? Он снова смотрит ей в глаза.
  – Оставь этот жалкий сорняк, Джейн. Никому нет дела до него.
  – Но я должна все убрать! Мы в гостях… это всего лишь проявление уважения.
  Сердцебиение Джейн возвращается к нормальному ритму, пока она ставит орхидею обратно на полку рядом с другими горшками. Легкими движениями пальцев девушка поправляет высокий стебель, украшенный хрупкими желто-зелеными цветами, и теперь растение выглядит так, словно его никто не трогал. Том пинает осколки терракоты под шкафчик носком своей легкой бальной туфли.
  – Кроме того, кто-нибудь поймет, что мы здесь были…
  Он заглушает протесты девушки поцелуями, затем медленно стягивает с ее руки перчатку из лайковой кожи. Джейн прижимает свою обнаженную ладонь к его, их пальцы переплетаются. Прикрыв глаза, она наблюдает, как конденсат собирается в ручейки и стекает по стенам оранжереи, и ждет, когда струнный квартет вновь заиграет. Капля влаги падает на пол.
  – Постой. Что-то не так. Я не слышу музыки. – Джейн тянется к ближайшему стеклу, протирает его от конденсата и, прищурившись, смотрит сквозь него. Двери главного зала, ведущего на террасу, распахнуты. Гости собрались все вместе и о чем-то перешептываются. Танцевальный пол пуст.
  Том отпускает ее, выпрямляясь.
  – Ты права. Там как-то подозрительно тихо. Вряд ли сэр Джон уже произносит тост – еще слишком рано для этого.
  – Полагаю, миссис Риверс ходит по пятам за леди Харкорт и баронетом, чтобы они сделали объявление. Джонатан Харкорт – самый завидный холостяк во всем Хэмпшире. Софи Риверс с нетерпением ждет, когда ее поздравят с помолвкой. Мне лучше вернуться. Джеймс и Генри будут искать меня. Несколько недель назад я поспорила с ними на полкроны, что именно Софи поймает Джонатана в ловушку.
  Плечи Тома опускаются в знак огорчения.
  – Иди первой. Я последую за тобой.
  – Мы можем встретиться снова, позже? – Джейн не хочет упускать момент, не решив их совместное будущее. Оранжерея – идеальное место для того, чтобы Том объявил о своих намерениях по отношению к ней. Однако если родные обнаружат, что Джейн пропала с бала, она рискует еще больше ограничить свою и без того ограниченную свободу. – Вернемся сюда, как только снова начнутся танцы?
  Том одаривает ее печальной улыбкой.
  – Что ж, иди. Дай мне несколько минут, чтобы прийти в себя.
  Джейн краснеет и поворачивается к двери, прижимая пальцы к губам, чтобы удержаться от смеха.
  – Подожди! – Том машет ей перчаткой.
  Весело смеясь, Джейн бежит обратно в его объятия. Какой дурочкой она бы себя выставила, вернувшись на бал только в одной перчатке! Братья пришли бы в ярость, если б догадались, что Джейн потеряла ее на любовном свидании с молодым человеком, с которым лишь недавно познакомилась. Хотя Джеймс и Генри вроде бы одобряют кандидатуру Тома, Джейн – их младшая сестра, и они считают своим долгом охранять ее добродетель. Репутация леди – ее самое ценное достояние. Особенно такой молодой леди, как Джейн, у которой нет богатого приданого.
  Она забирает свою потерянную вещицу, потянувшись для прощального поцелуя, прежде чем уйти в ночь. Пусть Том и не сделал предложения, но, судя по восхищению в его глазах и страсти в восторженном поцелуе, Джейн уверена в его самой пылкой привязанности к ней.
  
  Огромные дубовые двери, ведущие в главный зал Дин-хауса, распахнуты настежь. Тепло и свет окутывают толпу состоятельных гостей, собравшихся внутри. Джейн колеблется, глядя на пятна травы на своих туфельках и на подоле лучшего муслинового платья. Кассандра, старшая сестра Джейн, которой официально принадлежит платье, будет очень раздосадована. Но Кассандра не может упрекнуть Джейн в том, что та испортила платье, или в распутном поведении с Томом в оранжерее, потому что ее здесь нет. Готовясь присоединиться к своей новой семье, Фаулам13, Кассандра с женихом встречает Рождество в Кинтбери14.
  Поэтому Джейн сознательно пренебрегает своей добродетелью, чтобы тоже найти жениха, иначе она единственная из восьми детей семьи Остен останется жить в Стивентонском приходском доме. А Джейн не может представить себе участи хуже, чем всю жизнь оставаться старой девой, вынужденной нянчиться со стареющими родителями, впавшими в маразм. В последний раз вдохнув прохладный ночной воздух, она проскальзывает в зал.
  Под сводчатым дубовым потолком елизаветинского зала более тридцати семей общаются друг с другом. Дамы перешептываются, полузакрыв веки и прикрываясь веерами, а джентльмены хмурятся и качают головами. Маловероятно, что всем уже стало известно о неприличном поведении Джейн. Повернувшись спиной к гобеленам, она пробирается вдоль края толпы. Над ее головой в развешанных через равные промежутки железных канделябрах ярко горят огромные светильники. На балконе музыканты пьют и болтают, их инструменты молчат, уложенные на колени.
  Обрывки разговоров витают в сгустившемся воздухе: «Инцидент… сэр Джон отозван…»
  Слава богу. Должно быть, вечер испорчен не дурным поступком Джейн: кто-то из гостей опрокинул чашу с пуншем или уронил очки в супницу. Бедные сэр Джон и леди Харкорт, вынужденные мириться с подобным поведением гостей.
  Софи, старшая из сестер Риверс и, по слухам, объект привязанности Джонатана Харкорта, сидит на диване, уставившись на ослепительно-белые розы на своих туфлях. Вообще-то она могла бы проявить чуть больше воодушевления. Джейн не представляет, из-за чего любая из сестер Риверс, с их безвкусной красотой и тридцатью тысячами фунтов стерлингов приданого за каждую, могла бы нахмуриться. Особенно Софи, которая, по-видимому, заманила в ловушку самого завидного холостяка в округе и носит бриллиантовое колье, украшенное в ее привычном неприхотливом стиле камеей из слоновой кости с ее собственным портретом.
  И все же серые глаза Софи суровы, а уголки рта опущены. Должно быть, ей не терпится публично закрыть свой вопрос. Это опасное положение для молодой леди, когда ее доброе имя связано с джентльменом, а взамен она не может рассчитывать на его защиту. Овдовевшая миссис Риверс стоит над своей дочерью, дополняя угрюмость Софи своим громким голосом. Покойный мистер Риверс сколотил состояние на хлопке, но его вдова предпочитает шелка и меха. Нынешним вечером она великолепна в черном платье из бумазеи15, отделанном шелковой тафтой.
  На другом конце зала стройная фигура Джонатана Харкорта скрылась за дверью, ведущей в основное крыло дома. Возможно, он уже отверг перспективу связать судьбу с дочерью наглого выскочки. Джонатан только что вернулся из своего грандиозного турне по континенту. Он нравился Джейн больше из-за своего отсутствия дома, но не настолько, чтобы она жалела, что не стала его будущей невестой.
  Джонатан и его старший брат Эдвин были учениками отца Джейн и провели свои ранние годы, живя бок о бок с ней в Стивентонском приходском доме. Та же проблема объединяла ее со всеми холостыми джентльменами в округе. Насмотревшись на них в школьные годы, теперь она не могла представить кого-либо из этих молодых людей в роли потенциального жениха.
  Ее интерес всегда вызывают только приезжие, такие как очаровательный Том Лефрой. И, возможно, Дуглас Фитцджеральд, будущий молодой священник, которому вечно жалуется о своих бедах миссис Риверс. Зал кишит священнослужителями, но ни один из них не похож на этого. Дуглас – внебрачный сын шурина миссис Риверс, капитана Джерри Риверса. Капитан Риверс владеет плантацией на Ямайке и отправил мистера Фитцджеральда домой, в Англию, получать образование. Этот молодой человек чрезвычайно высок, эффектен и носит серебристый парик, который контрастирует с его темно-коричневым лицом.
  Джейн найдет Джеймса и Генри и убедит братьев, что ее поведение подобает молодой леди ее положения. Затем, как только сэр Джон разберется с произошедшим инцидентом, а струнный квартет возьмется за смычки, она помчится обратно в оранжерею, чтобы выслушать Тома. Улыбаясь своим мыслям, девушка выхватывает у проходящего мимо лакея хрустальный бокал с мадерой и делает большой глоток, пытаясь утолить жажду. Напиток подан теплым и имеет привкус апельсиновой цедры и жженого сахара.
  Джеймс стоит в дальнем конце зала. Он худощавый и величественный, одет в церковное облачение, а кудри до плеч покрыты пудрой. Его черты лица – искаженное отражение черт Джейн. У всех братьев и сестер Остен одинаковые блестящие карие глаза, высокий лоб и длинный прямой нос, маленький рот и полные розовые губы. Джеймс – самый старший из всех детей, случайность рождения он расценивает как божественное провидение.
  – Вот и ты! – Он проталкивается к сестре сквозь море людей. – Где ты была? Я повсюду тебя искал.
  – Ходила за новым бокалом, – лжет Джейн, поднимая бокал с вином в качестве доказательства. – Не хотела оказаться с пустыми руками, когда начнут произносить тост.
  Джеймс потирает свою длинную шею.
  – Вряд ли теперь будут говорить какие-то тосты.
  – Почему? Джонатан предпринял последнюю отчаянную попытку избежать супружеской петли?
  – Не будь смешной, Джейн. Джонатан не посмел бы так разочаровать родителей. Не после…
  Эдвина. Пятью годами ранее старший брат Джонатана, Эдвин, свалился со своего чистокровного жеребца накануне женитьбы на дочери герцога. Он умер мгновенно, сломав себе шею и одновременно с этим разбив сердца родителей. Трагедия усилила и без того нервозное состояние леди Харкорт. Даже сейчас она сжимает руку лакея, повернув голову в сторону гостей так, что ее чудовищная прическа колышется, словно только что застывшее желе.
  – Где Генри? – Джейн оглядывает переполненный зал. Если инцидент серьезный, она искренне надеется, что ее брат в нем не замешан. Генри будет легко заметить. Из собравшихся почти все дамы в светлых платьях, а джентльмены одеты в темно-синее или черное. Только Том Лефрой противостоит этой тенденции, маскируясь под самого любезного повесу английской литературы, Тома Джонса16, в своем ужасающем фраке цвета слоновой кости, да Генри расхаживает как павлин в своем алом обмундировании.
  – В последний раз его видели танцующим с приветливой миссис Чут, – кривится Джеймс.
  Миссис Чут двадцать шесть лет, у нее веселый характер и красивое лицо. Она недавно вышла замуж за богатого старика, который избегает общества и, следовательно, не присутствует на балах. Просто возмутительно, что Генри не нужно так тщательно следить за тем, с кем он флиртует, в отличие от Джейн.
  Стоящий на противоположном конце зала Том одаривает Джейн печальной улыбкой, заставляя ее щеки вспыхнуть. Должно быть, он проскользнул в зал сразу после нее.
  За спиной Джеймса дверь в дом снова распахивается, и появляется миссис Твистлтон, экономка Харкортов. Своими миндалевидными глазами, черным шелковым платьем и белыми кружевными манжетами она напоминает Джейн лучшего мышелова Остенов – самую маленькую кошку во дворе с черным мехом и белыми лапками. Та весь день сидит на солнце, облизывая когти и ожидая следующей добычи.
  Миссис Твистлтон хватает дворецкого за руку. Пока она что-то шепчет ему на ухо, глаза мужчины выпучиваются, а лицо бледнеет. Какое несчастье могло случиться с Харкортами, если их обычно невозмутимый дворецкий потерял все внешние признаки самообладания? Джейн просовывает запястье под сгиб локтя Джеймса, внезапно испытывая благодарность за успокаивающее присутствие брата рядом.
  Дворецкий приходит в себя и звонит в медный колокольчик, выкрикивая громким и пронзительным голосом:
  – Леди и джентльмены, здесь есть врач?
  По залу разносится изумленный вздох. Местный врач, краснолицый и пошатывающийся, с трудом поднимается со своего места, но затем тяжело падает обратно на упитанный зад. Джейн раздраженно цокает языком. Он пьян. Миссис Твистлтон приподнимается на цыпочки, чтобы опять что-то сказать на ухо дворецкому. Он отшатывается. Она приподнимает темные брови и кивает.
  Дворецкий смотрит на нее с открытым ртом, а потом еще раз звонит в колокольчик.
  – Прошу прощения. Леди и джентльмены, здесь присутствует священник?
  Нервный смех прокатывается по толпе. Более половины мужчин здесь – представители духовенства. Хэмпшир наводнен ими.
  Джеймс широко разводит руки, затем роняет их по бокам. Так уж случилось, что он – человек в рясе, ближе всего стоящий к слугам.
  – Мне пора идти. С тобой все будет в порядке?
  – Я пойду с тобой. – Джейн передает свой полупустой бокал ближайшему лакею. – Просто хочу убедиться, что это не Генри.
  Складка на лбу Джеймса становится глубже, когда он спешит к двери. Джейн следует за ним. Она убедится, что Генри не вляпался в неприятности, а затем ускользнет. Ей хочется надеяться, что не все потеряно и у Тома будет еще одна возможность заявить о своих намерениях до конца вечера. Перед уходом Джейн пытается поймать его взгляд, но Тома оттеснили в толпу, и он стоит к ней спиной.
  
  Джеймс достигает входа в основное крыло дома одновременно с мистером Фитцджеральдом, и мужчины сталкиваются плечами. Пусть у мистера Фитцджеральда еще нет беффхена17, но будущий священник всей душой стремится исполнять свои обязанности. Моргнув, он кланяется, показывая, что пропускает вперед Джеймса и Джейн. Огоньки свечей из пчелиного воска мерцают в медных канделябрах, отбрасывая свет и тени на написанные маслом портреты, развешанные по стенам. С картин на девушку холодно смотрят поколения Харкортов. Джейн узнает то же продолговатое лицо, крючковатый нос и заостренный подбородок, что и у нынешнего владельца титула и его сына. Шаги экономки и мистера Фитцджеральда отдаются эхом совсем рядом.
  Они проходят в большой вестибюль. Латунная люстра крепится к потолку двойной высоты тяжелой цепью. Множество свечей освещают дубовые панели и богато украшенную резьбой лестницу, ведущую на верхние этажи особняка. Генри стоит на страже перед приоткрытой маленькой дверью. Ноги расставлены на ширине плеч, правая рука покоится на рукояти сверкающей сабли. В форме он выглядит ослепительно. Двубортный алый мундир подчеркивает стройную фигуру, а золотые эполеты хорошо смотрятся на широких плечах. В знак протеста против налога на пудру для волос18 он коротко подстриг каштановые волосы, придав себе вульгарный вид. Генри так похож на оловянного солдатика, что Джейн хочется рассмеяться от облегчения.
  – Что случилось? – спрашивает Джеймс.
  Но Генри молчит, его лицо нехарактерно мрачное. Он кивает в сторону миссис Чут, которая сидит напротив на кроваво-красном дамасском диване и всхлипывает в носовой платок. У ее ног на коленях стоит горничная, протягивая зеленый стеклянный флакон с нюхательной солью. Рядом топчется горничная помоложе со шваброй, опущенной в ведро с мыльной водой. Это маленькая круглолицая девушка с крупными чертами лица и толстой шеей. Вся побледневшая, она дрожит.
  Бледно-золотые страусиные перья на головном уборе миссис Чут колышутся, когда она сморкается.
  – Я понятия не имела, что она здесь. Я чуть не споткнулась о нее.
  Джейн прикладывает руку к горлу:
  – Кто там?
  – Будь я проклят, если кто-нибудь из нас знает! – визгливо отвечает сэр Джон Харкорт, с громким топотом расхаживая из стороны в сторону по ковровой дорожке. Под толстыми завитками пышно взбитого парика виднеется его багровое лицо. Он всегда обладал внушительным телосложением с огромным животом и отвисшими щеками, но нынешним вечером у него особенно угрожающий вид.
  Генри отходит в сторону.
  – Боюсь, мы нашли… тело.
  Джеймс толкает дверь и замирает на пороге. Джейн бочком протискивается мимо него и, прищурившись, заглядывает в комнату. Это маленький чулан, наполненный отвратительным металлическим запахом, как в мясной лавке. На полу, в свете, льющемся из коридора, Джейн с трудом различает юбку с ситцевым узором. Она сильно испачкана чем-то темным. Из-под юбки выглядывают две коричневые туфли на шнуровке. Это женские туфли с поношенной кожаной подошвой.
  – Лучше не смотри. – Генри кладет руку на плечо Джейн, слегка удерживая ее.
  Мистер Фитцджеральд протискивается мимо с зажженной свечой. Он опускается на колени рядом с юбкой, освещая тесное пространство чулана.
  К горлу Джейн подкатывает желчь.
  Это молодая женщина – ее руки широко раскинуты, она пепельно-бледная, а на лице застыла маска ужаса. Рот разинут, а остекленевшие глаза смотрят в никуда. Кровь сгустилась в огромной ране на виске и растеклась лужицами вокруг женщины на полу.
  – Боже милостивый! – Джейн отступает назад, но не может оторвать глаз от жуткого зрелища.
  Мистер Фитцджеральд наклоняется, прикладывает ухо к груди женщины, прислушиваясь к ее дыханию. Через несколько мгновений он кладет два пальца ей на шею, затем качает головой.
  – Пусть Господь в своем прощении дарует ей вечный покой, – тихо произносит он, проводя большим и указательным пальцами по лицу женщины в попытке закрыть ей глаза.
  Он вздрагивает. Ее веки намертво застыли.
  Убрав руку, мистер Фитцджеральд склоняет голову и осеняет себя крестным знамением. Когда он это делает, отсвет от свечей падает на безжизненное тело, и в Джейн вспыхивает искра узнавания. Девушка издает пронзительный крик. Это настолько на нее не похоже, что даже она сама шокирована такой реакцией. У нее подгибаются колени. Джейн цепляется за лацканы Джеймса, чтобы не упасть, и смотрит на знакомое лицо.
  Пожалуй, тогда было начало октября, потому что в воздухе еще не чувствовалось холода, когда Джейн впервые увидела тонкие черты лица этой женщины. Она ездила в Бейзингсток19 с Алетией Бигг20 и наткнулась на модистку мадам Рено, сидевшую на деревянном табурете на рыночной площади. На прилавке, покрытом зеленым сукном, мадам Рено разложила соломенные шляпки и изящные кружевные чепцы. Ее одежда, хоть и не модная, была опрятной и чистой. На ней было ситцевое платье с заправленной в лиф золотой цепочкой с жемчугом, а на темных волосах красовался один из ее собственных чепцов с кружевной отделкой. Джейн подумала о покупке подарка для Кассандры. Некоторые чепцы были настолько хороши, что из них получился бы симпатичный головной убор для невесты.
  Но, как обычно, тщеславие Джейн взяло верх над ее благими намерениями. Вместо чепца для сестры она купила себе соломенную шляпку, которую примерила в шутку, но та смотрелась на ней очень хорошо. Джейн попыталась скинуть цену, сказав, что ей не хватает денег и придется вернуться за шляпкой в другой раз. Мадам Рено безразлично пожала плечами. На ломаном английском она объяснила, что бо`льшую часть времени работает на заказ и приходит на рынок только тогда, когда у нее есть свободные запасы. Она не может гарантировать, что вообще снова появится в Бейзингстоке. Ее можно было бы убедить принять заказ, если б у нее было время.
  Алетия сочла модистку высокомерной, но Джейн была настолько впечатлена ее уверенностью, что заплатила все двенадцать шиллингов и шесть пенсов. Очевидно, мадам Рено знала цену своему мастерству и верила, что ее ручная работа будет пользоваться спросом. Как же раскрепощает принадлежность к тем женщинам, которые могут открыто гордиться своей работой!
  Эта встреча вдохновила Джейн на смелые фантазии о том, как она сама будет сидеть за прилавком на рыночной площади с выложенными на зеленом сукне аккуратно переписанными рукописями под «мраморными» сторонками переплета…21
  Теперь она завороженно стоит и прижимает кулак ко рту, сдерживая рыдания, перед трупом жестоко убитой модистки.
  Руки Джеймса обнимают ее за плечи.
  – Отойди, Джейн. Не надо так расстраиваться.
  – Но я не могу не расстраиваться! Я ее знаю.
  Все выжидающе поворачиваются к Джейн.
  – Тогда кто же она, черт возьми, такая?! – Сэр Джон ударяет толстым кулаком по буфету красного дерева. – И что она делает мертвая в моем чулане для белья?!
  Джейн выскальзывает из объятий Джеймса и шагает в дверной проем, чтобы лучше разглядеть забрызганное кровью лицо женщины. Нужно хорошенько убедиться, прежде чем что-либо говорить.
  Мистер Фитцджеральд подносит свечу к щеке женщины, и Джейн одолевает усталость. Все изменилось. Вечер перестал быть радостным. Сегодня она не получит романтического предложения и больше не насладится тайными поцелуями со своим возлюбленным в оранжерее.
  – Ее зовут мадам Рено. Она была модисткой… я купила у нее шляпку на Бейзингстокском рынке.
  Генри кивает, как будто эта информация говорит ему все, что нужно.
  – Я послал за приходским констеблем. Магистрата все равно ждут на бал.
  Мистер Фитцджеральд накрывает мадам Рено одеялом, заботливо подоткнув его вокруг плеч, словно оно может согреть ее сейчас.
  Джеймс ведет Джейн к главному входу.
  – Пойдем, я посажу тебя в экипаж и отвезу домой. Это ужасное потрясение для всех нас.
  Спотыкаясь, Джейн вытягивает шею, чтобы в последний раз взглянуть на мадам Рено. Новая волна тошноты накатывает на нее при виде лужи крови, просочившейся на одеяло, которым мистер Фитцджеральд накрыл труп. Как могло быть совершено чудовищное деяние здесь, посреди такого веселья? Насилию и убийствам нет места в безопасном и размеренном мирке Джейн. И все же мадам Рено лежит, забитая до смерти кем-то, кто, судя по всему, не может находиться слишком далеко от того места, где стоит Джейн. Кто из окружения Джейн мог совершить это отвратительное преступление?
  Глава вторая
  На следующее утро после бала, перепрыгнув через две ступеньки, ведущие из ее спальни на лестничную площадку, Джейн несется вниз по узкой лестнице на кухню, затем врывается в семейную гостиную. Стивентонский приходской дом представляет собой беспорядочное сооружение, сама его планировка раскрывает историю жилища, бессистемно достраиваемого в течение предыдущих двух столетий. Джейн одевалась в спешке, терзаемая страхом, что Том может оказаться ранней пташкой. Несомненно, он навестит ее сегодня. Его попытка заявить о намерениях была грубо прервана, и он наверняка так же отчаянно желает получить ответ Джейн, как и она – услышать условия его предложения. Боже упаси, чтобы Том прошел полторы мили пешком от дома приходского священника в Эше, где он остановился у своего дяди, преподобного Джорджа Лефроя, до того, как Джейн будет готова принять его!
  Несколько каштановых завитков выбилось из косы Джейн, а шнуровка ее канареечно-желтого платья развязалась. Салли, горничная Остенов, тихо напевая, ставит поднос с грязной посудой на стол и подходит, чтобы помочь Джейн с завязками на лифе платья. В гостиной собралась вся семья, и в камине из красного кирпича горит огонь. В центре комнаты, за старомодным столом вишневого дерева, застеленным простой льняной скатертью и накрытым к завтраку, сидит мать Джейн, миссис Кассандра Остен. Миссис Остен крепко держит деревянную миску с тушеными яблоками, в то время как Анна, маленькая дочь Джеймса, опасно наклоняется со своего стульчика, чтобы достать яблоко ложкой.
  Мистер Джордж Остен, отец Джейн, изучает вчерашнюю газету, которую добрый сосед приносит ему, как только прочитает сам. Джеймс читает другую страницу того же издания. Мистер Остен разделил газету пополам, позволив Джеймсу ознакомиться с рекламой и сплетнями, в то время как сам тщательно изучает военно-морские сводки новостей в поисках любых упоминаний о кораблях Его Величества «Глори» и «Дедал». В последний раз оба судна видели у берегов Вест-Индии, и на каждом из них находился чрезвычайно ценный груз – один из младших сыновей Остенов. Двадцатиоднолетний Фрэнк и шестнадцатилетний Чарльз оба состоят на службе в Королевском военно-морском флоте.
  Формально у Джеймса есть свой дом, так как он служит викарием у отца в соседней деревушке под названием Овертон. Но после трагической и совершенно неожиданной смерти его молодой жены, случившейся в начале года, он нашел утешение в возвращении в родное гнездо. Джеймс ночует и проповедует в Овертоне, но принимать пищу и отдавать белье в стирку приходит в Стивентон. Полуторагодовалая Анна постоянно живет в Стивентоне на попечении своей бабушки. Раньше сердце Джейн разрывалось, когда малышка плакала и звала маму. Теперь, когда она перестала это делать, стало еще хуже.
  – Я возьму это, спасибо. – Миссис Остен разжимает пухлый кулачок Анны, чтобы забрать маленький стеклянный пузырек с лекарством. – Кто оставил это здесь валяться?
  Салли бормочет извинения и прячет бутылочку в складки передника. Джейн не стала напоминать, что сама миссис Остен оставила лекарство на столе. Салли уже легла спать к тому времени, когда Джейн вернулась домой и сообщила пораженным родителям новость об ужасном инциденте. Миссис Остен достала пузырек из запертой аптечки и чуть ли не насильно попыталась влить Джейн каплю настойки опия для снятия шока. Джейн крепко сжала губы и решительно отказалась от настойки. Ум – самое острое оружие в ее арсенале. Она не позволит его притупить. Когда Том придет с визитом, а он наверняка навестит их сегодня, он попросит Джейн принять самое важное решение в жизни молодой женщины. Возможно, единственное важное решение, которое она когда-либо примет самостоятельно. Как бы она могла столкнуться с таким вопросом, если б ее разум еще не пришел в себя от последствий наркотического опьянения, вызванного настойкой опия?
  – А Генри уже ушел? – Джейн выдвигает стул, скребя его деревянными ножками по выложенному плиткой полу. Стены уютной комнаты побелены известью и украшены бронзовыми фигурками лошадей и вышитыми крестиком картинками, которые совсем не приглушают шум говорливой семьи.
  Джеймс кивает, встряхивая свою половину газеты.
  – Как проснулся, сразу же умчался обратно в Оксфорд.
  Генри – студент, еще один молодой человек из Хэмпшира, предназначенный для духовенства, но по причине неминуемой угрозы вторжения якобинцев из-за Ла-Манша он записался добровольцем в ополчение. В присущей только ему одному манере Генри каким-то образом устроил все так, что его полк был расквартирован недалеко от Оксфорда, что позволило ему продолжить учебу, одновременно служа королю и стране.
  – Какая жалость. Я хотела поговорить с ним до того, как он уйдет. – Джейн наливает себе чаю из черного базальтового чайника. Она плохо спала. Каждый раз, стоило ей закрыть глаза, перед мысленным взором появлялись впалые щеки мадам Рено и разинутый рот, словно на веках Джейн отпечаталась посмертная маска женщины.
  Как дочь священника, Джейн видела множество трупов. Бедные прихожане не могут позволить себе гробы. Они прибывают на собственные похороны завернутыми в саваны, их кладут в общий ящик для отпевания, а затем вываливают из него в свежевырытую могилу и закапывают. Из окна дилижанса Джейн видела даже останки разбойников, закованных в цепи и подвешенных к виселицам на перекрестках. Их разлагающиеся тела, кишащие личинками и облепленные мухами, выставляют на всеобщее обозрение рядом с местом преступлений, чтобы удержать других от повторения их грехов.
  Но смотреть в лицо женщине, чья жизнь была так недавно и так несправедливо оборвана, оказалось совершенно другим делом. Джейн уже знает, что это воспоминание будет преследовать ее до конца дней.
  – Полагаю, Генри боялся, что старый мистер Чут вызовет его на дуэль из-за добродетели своей жены, если он и дальше останется дома, – произносит мистер Остен, не отрываясь от газеты.
  Джейн поперхнулась чаем при мысли о том, что престарелый мистер Чут вызовет на дуэль молодого лейтенанта Остена. Она представила, как старик отбрасывает трость, чтобы взяться за пистолет, и падает лицом в траву, не удержавшись самостоятельно на ногах.
  – Это не смешно, отец. – Джеймс выглядывает поверх своей половины газеты. Несмотря на позднее возвращение минувшим вечером, Джеймс уже чисто выбрит и щегольски одет.
  – Вряд ли тебе нужно мне это объяснять. – Мистер Остен делает глоток чая. Поверх рясы священника он накинул красновато-коричневый просторный халат, а его белоснежные волосы выбиваются из-под шапочки в тон. – Я буду вынужден продать дом, чтобы уберечь Генри от Маршалси22, если мистер Чут подаст в суд из-за прелюбодеяния.
  Джейн делает глоток чая, обжигая горло. Для представителей среднего класса развод настолько сложен и дорогостоящ, что практически невозможен. И поскольку у замужней женщины нет собственного имущества или богатства, единственное законное наказание, которое обиженный муж может применить к жене, совершившей супружескую измену, – это подать в суд на ее любовника за «прелюбодеяние». Строго говоря, этот термин относится к получению компенсации за обесценивание имущества. В глазах закона положение жены лишь ненамного выше статуса любимой лошади. Обеих можно выпороть и заставить работать до смерти, но только одну можно убить на законных правах, когда она больше не приносит пользы. Это самая неприятная истина, которую приходится признавать.
  – Возможно, именно поэтому мистер Чут женился на этой девушке, – замечает миссис Остен, высокая и худощавая, с орлиным носом женщина, который, по ее мнению, свидетельствует об аристократической родословной. – В надежде, что она втянет какого-нибудь богатого молодого самца в грязную интрижку, чтобы потом заставить его возместить ущерб.
  Миссис Остен проводит влажной тряпочкой по пухлым щекам внучки.
  Судебные иски из-за прелюбодеяния стали настолько прибыльным делом, что мужчин начали обвинять в том, что они поощряют своих жен флиртовать с богатыми знакомыми, намереваясь поймать их на месте преступления. Мистер Чут слишком богат, чтобы утруждать себя такой утомительной затеей, но он относится к тому типу людей, которые всегда жаждут большего.
  Хорошо еще, что нынешняя героиня Джейн, жестокосердная леди Сьюзан23, – вдова и, следовательно, не подвержена подобным унижениям в суде. Вместо этого, по мановению пера Джейн, леди Сьюзан вольна сеять хаос среди мужского пола. Есть определенная ирония в том, что только подчинившись своему мужу, а затем пережив его, женщина может достичь истинной свободы.
  – Тогда с какой стати он подпускал ее к Генри? – Мистер Остен ставит свою чашку обратно на блюдце, поворачивая ручку ровно на три часа. – Ему следовало направить ее в сторону Джонатана Харкорта.
  – Миссис Чут ничего не добилась бы от Джонатана, – возражает Джеймс. – Вряд ли его можно отбить у мисс Риверс, не так ли?
  Миссис Остен поджимает губы.
  – Софи достаточно милая девушка, и я полагаю, ее приданое будет весьма кстати даже Харкортам…
  У Джейн сводит зубы от описания матерью амбициозной наследницы. Софи родилась почти на целый год раньше Джейн, появившись на свет в первый день нового 1775 года. Несмотря на небольшую разницу в возрасте и близость друг к другу с тех пор, как более десяти лет назад семья Риверс поселилась в Кемпшотт-парке, выскочка Софи никогда не была особенно мила с Джейн.
  Перепачканным яблоками кулачком Анна пытается схватить кружевной чепец миссис Остен.
  – Но я всегда надеялась, что Джонатан встретит кого-нибудь, кто поможет ему добиться признания. Кого-нибудь вроде тебя, Джейн. – Миссис Остен пытается оттолкнуть липкие руки Анны.
  – Меня?! Прости, мама, но этот корабль отплыл. Если только ты не хочешь, чтобы я умыкнула Джонатана в Гретна-Грин24 и заставила его поклясться мне в верности перед кузнецом до того, как состоится религиозная церемония?
  – Я не говорила, что он должен жениться на тебе, а сказала: на ком-то вроде тебя. – Миссис Остен высвобождает пальцы Анны из оборки чепца. Теперь оборка так густо намазана тушеным яблоком, что подходит по цвету к ее испачканному хлопковому переднику. – Ему нужна более независимая молодая леди, которая не позволила бы его родителям запугать себя.
  Не зная, быть ли польщенной или оскорбленной, Джейн намазывает тост маслом и добавляет сверху немного сделанного матерью домашнего малинового джема.
  – Выходит, Генри лишил всех нас доброго имени?
  – Вряд ли, – отвечает Джеймс. – Ужасная находка несколько затмила неосмотрительность Генри. Нам удалось выставить все так, что миссис Чут наткнулась на тело, а лейтенант Остен бросился ей на помощь уже после того, как услышал ее крик.
  – Как галантно с его стороны, – улыбается Джейн.
  – Действительно, – хмурится Джеймс.
  – Какой переполох. Жаль, что меня там не было. – Миссис Остен вздыхает. Анна макает ложку в тушеное яблоко и бросает его в бабушку.
  – Я говорила, что тебе стоит пойти. – Джейн прожевывает тост.
  – Об этом не могло быть и речи. Сейчас слишком холодно. Мой организм ни за что бы этого не выдержал. – Миссис Остен вытаскивает маленькую девочку из детского стульчика и сажает к себе на колени. – Кроме того, мы не могли оставить дорогую Анну.
  – Дорогую Анну? – Джейн наклоняется, чтобы взъерошить пряди золотистых волос на головке малышки. – Ты никогда не возражала против того, чтобы оставить нас. Мы все еще жили с госпожой Калхэм, хотя были вдвое старше Анны.
  Наличие отряда школьников, за которыми приходилось присматривать, и фермы, которой требовалось управлять, вынудило миссис Остен делегировать повседневные обязанности материнства, когда ее дети были совсем маленькими. После отлучения от груди всех младенцев семьи Остен передавали на попечение няни в деревне и не забирали обратно до тех пор, пока дети не научатся обслуживать себя самостоятельно.
  Миссис Остен поджимает губы:
  – Джейн, мы навещали тебя каждый день.
  – О, как заботливо, – мило улыбается Джейн. – Ты оставляла визитную карточку, если нас не было дома?
  Джейн тысячу раз слышала объяснения матери по поводу этой необычной практики. Учитывая, сколько времени и энергии требуется для ухода за Анной, живущей теперь в их доме, Джейн понимает доводы матери. И все же она не может избавиться от чувства некоторой обиды, вызванной тем, что ее в младенчестве изгнали из отчего дома. Тем более маловероятно, что один из членов семейства Остен когда-либо сможет жить самостоятельно. Джордж «Джорджи» Остен – второй по старшинству брат Джейн. В том возрасте, когда дети обычно учатся ходить и говорить, Джорджи стал впадать в приступы ярости, нарушающие его умственные способности и истощающие организм. Он так и не научился выражать мысли словами, но, как истинный Остен, все равно добился того, чтобы его понимали. Когда Джейн еще не умела писать и даже говорить, Джорджи научил ее общаться жестами.
  Он почти на десять лет старше ее, и в своей детской наивности Джейн никогда бы не подумала, что переедет в Стивентонский приходской дом, а Джорджи останется в деревне с госпожой Калхэм. Но осознание самых повседневных опасностей – будь то запряженная шестеркой лошадей карета, мчащаяся на него по дороге, или то, почему нельзя купаться в пруду, кишащем пиявками, – дается Джорджи с огромным трудом, и он нуждается в постоянном присмотре.
  Справедливости ради стоит отметить, что мистер и миссис Остен несколько раз пытались забрать его домой, чтобы он жил с братьями и сестрами. Но после ужасающего случая, когда он упал в колодец, родители испугались и согласились, что Джорджи должен оставаться под более пристальным присмотром няни. Возможно, это к лучшему, и Джорджи очень счастлив в деревне, в окружении друзей и соседей. Но мысль о том, что он не живет в родном доме, несмотря на все усилия семьи держать его рядом, тяжелым грузом ложится на сердце Джейн.
  В последнее время зачастую именно Джорджи наносит визиты в дом. Он приходит и уходит незаметно, как тень, навещая сестер и избегая вечно встревоженной матери. Его любимый трюк – без церемоний появляться на кухне Остенов, чтобы угоститься легендарным имбирным пряником Салли (иногда он такой острый, что можно подумать, будто она заменяет имбирь на горчицу), прежде чем у остальных членов семьи появится такая возможность.
  Миссис Остен втягивает щеки и свирепо смотрит на Джейн, в то время как мистер Остен просто посмеивается. Джеймс откладывает газету, чтобы выглянуть в окно. По дорожке бредет крошечная фигура в шляпе и грязно-коричневом плаще.
  – Это Мэри Ллойд? – спрашивает он.
  Джейн громко выдыхает и кивает.
  Обычно Кассандра и Джейн составляют четверку единомышленниц вместе с Мэри и ее старшей сестрой Мартой. Милый нрав Кассандры и Марты уравновешивает резкость их младших сестер. Но Марта, кузина Фаулов, сопровождает Кассандру в поездке в Кинтбери, оставив Джейн и Мэри проводить вместе весь рождественский сезон. Это справедливое наказание за все те увеселительные прогулки, которые Джейн и Мэри испортили своими ссорами. Если б Кассандра и Марта не были такими раздражающе добродушными, они бы сейчас громко над этим смеялись.
  Салли открывает входную дверь и провожает Мэри в семейную гостиную. Мэри задерживается на пороге, уставившись на носки своих прогулочных ботинок.
  – Прошу милостивого прощения. Я помешала вашему завтраку?
  В детстве Мэри болела оспой. Ее шрамы исчезли, но она по-прежнему подвержена недугам и может быть болезненно застенчивой… в основном в присутствии Джеймса. Особенно с тех пор, как он овдовел. Он самый высокий, темноволосый и угрюмый старший брат Джейн.
  Миссис Остен передвигает хлебницу по столу.
  – Входи, дорогая. Хочешь чаю?
  Щеки Мэри вспыхивают.
  – Я не хочу мешать. Я пришла за Джейн.
  Миссис Остен опирается на руки, приподнимаясь из-за стола.
  – Чепуха, ты не помешала…
  – А зачем я понадобилась? – перебивает Джейн свою мать.
  Мэри делает неуверенный шаг в сторону Джеймса.
  – Дядя Ричард просит всех отправиться в Дин-хаус, чтобы помочь поймать убийцу. – Дядя Мэри, Ричард Крейвен, служит местным магистратом. Она выглядывает из-под низко надвинутых полей шляпки. – О, мистер Остен, я слышала, вас позвали помолиться над останками умершей женщины! Какой ужас! Для вас это наверняка было просто ужасно!
  Джейн и ее родные в замешательстве переглядываются, прежде чем до них доходит, что Мэри обращается к Джеймсу, а не к отцу Джейн.
  Джеймс надувается от важности:
  – Ну, я…
  Джейн подозревает, что Мэри не была бы так впечатлена, если б увидела, как Джеймс побледнел при виде холодного трупа мадам Рено. Хотя, зная, насколько глубока слепая преданность Мэри Джеймсу, она, вероятно, все же была бы впечатлена.
  – Я загляну туда позже, – отвечает Джейн.
  – Ты не должна заставлять мистера Крейвена ждать, – прищелкивает языком миссис Остен.
  Джейн смотрит на остатки своего чая. Она убеждена, что Том скоро приедет к ней. Если она уйдет сейчас, кто знает, когда им представится еще один шанс поговорить? Том может даже подумать, что она избегает его после того, как исчезла с бала. По словам Кассандры, джентльмен нуждается в большом поощрении, чтобы сделать предложение руки и сердца. Ради всего святого, Кассандре пришлось нарисовать самые лестные акварели мистера Фаула, с голубками по краям, прежде чем он наконец понял намек и поднял соответствующий вопрос!
  – Просто… я проснулась совершенно разбитой. Видишь ли, я не очень хорошо спала.
  – Что ж, я тебя предупреждала… – Миссис Остен складывает руки на груди.
  Подбородок Мэри вздрагивает.
  – Но ты должна пойти. Я слышала, ты опознала мертвую женщину.
  Джейн теребит ручку своей чайной чашки.
  Джеймс отрывает взгляд от газеты.
  – Если ты хочешь задержаться дома в ожидании визита Тома Лефроя, не стоит утруждать себя. Он присоединится к поисковой группе, которая будет искать негодяя, который это сделал, – как и все остальные способные молодые джентльмены в округе.
  Джейн сделала все возможное, чтобы сохранить в тайне свидание с Томом. Не то чтобы она сомневалась, что ее семья одобрит его кандидатуру. Хотя Том еще не прижился здесь, он фантастически умный и трудолюбивый. Ему нет и двадцати, но он уже окончил Дублинский Тринити-колледж и планирует изучать юриспруденцию в Линкольнс-Инн25. Возможно, пройдет некоторое время, прежде чем они с Джейн наконец-то смогут пожениться, но она уверена, что ее отец даст благословение на этот брак. Во всяком случае, после небольших уговоров со стороны Джейн и ее матери. Несмотря на это, Джейн слишком горда, чтобы позволить кому-либо, кроме Кассандры, узнать, насколько серьезно она ожидает предложения от Тома.
  – Откуда ты это знаешь? – спрашивает она.
  – Потому что приходской констебль приглашал добровольцев. Он сказал мне, что Лефрой уже записался.
  – Когда?
  – Ранним утром, пока ты пыталась уснуть. – Джеймс ухмыляется. – Я уйду, как только позавтракаю. Если хочешь, я заседлаю Грейласс и одолжу тебе своих гончих. Ты могла бы попробовать поохотиться на Лефроя.
  Джейн хмуро смотрит на брата, а Джеймс прячется за газетой, и его плечи трясутся.
  Грейласс – пони Кассандры. Теоретически Джейн умеет ездить верхом, но предпочла бы этого не делать. Тем более что она не проверяла теорию с тех пор, как в возрасте двенадцати лет слетела с взбрыкнувшей кобылы.
  – Значит ли это, что личность преступника установили?
  Джеймс, нахмурившись, опускает уголок газеты.
  – Думаю, что нет.
  – Тогда как понять, кого искать?!
  Джеймс пожимает плечами:
  – Мы будем ловить любых бродяг, всех подозрительных типов.
  – Подожди здесь, Мэри. Я захвачу шляпку.
  Если есть хоть малейший шанс, что это поможет установить личность настоящего убийцы и спасет какую-нибудь бедную душу от ложного обвинения, Джейн должна рассказать мистеру Крейвену все, что знает о мадам Рено. Ради памяти убитой женщины она обязана добиться справедливости. С ее стороны было эгоистично желать остаться дома. И если Том не собирается наносить визит сегодня, у нее хотя бы будет больше времени, чтобы сочинить не столь явно восторженный ответ. В конце концов, молодая леди должна сохранять скромность.
  Глава третья
  Джейн подходит к воротам Дин-хауса, кивая в знак приветствия непрерывному потоку знакомых, идущих навстречу. Должно быть, по пути в Стивентонский приходской дом Мэри направо и налево передавала распоряжения своего дяди. Состоятельные семьи, торговцы и слуги толпятся на подметенной гравийной дорожке. Одна из самых набожных прихожанок отца Джейн промокает глаза носовым платком, а стоящий рядом с ней работник с фермы сжимает челюсти и бормочет что-то себе под нос.
  Джейн прижимает руку к боку, желая унять покалывание. Она быстрым шагом взбиралась на холм, пока пение малиновки в живой изгороди компенсировало отсутствие болтовни между ней и ее спутницей.
  – Скажи-ка, Мэри. Как, по мнению твоего дяди, приглашение всех жителей графства осмотреть труп мадам Рено поможет расследованию?
  – Не будь тупицей, Джейн. Всем известно, что души убитых не покидают тело. Они не могут перейти в вечность, пока не попытаются сообщить живым подробности своей смерти.
  – Понятно. – Джейн кивает, несмотря на свой скептицизм. Ей не терпится поскорее поговорить с магистратом и уйти в надежде, что Том заедет в дом священника по возвращении с поисков убийцы, хотя это звучит не очень романтично. Теперь, когда Джейн стоит перед деревянно-кирпичным фасадом особняка эпохи Тюдоров, ей становится не по себе при мысли о возвращении на место преступления. – И много ли убийц твой дядя поймал таким образом?
  – Пожалуй, не много. – Мэри вырывается вперед, взбегая по каменным ступеням к двойным дверям. Дин-хаус с его черными балками и крутыми крышами – сплошные углы и остроконечности. Даже стекла в окнах заострены по краям, а хрустальные светильники выполнены в форме бриллиантов. – В основном его вызывают искать браконьеров, а я не думаю, что у лесных птиц есть душа.
  Джейн спотыкается, представив широко раскинутые руки мадам Рено и темную лужу крови вокруг ее пепельно-бледного лица.
  – Иди вперед. Я тебя скоро догоню.
  – Что такое? Ты больна? Выглядишь немного зеленоватой.
  – Просто хочу отдышаться.
  Мэри пожимает плечами и ныряет в открытую дверь.
  Как только подруга уходит, Джейн зажмуривается, чтобы избавиться от внезапного головокружения, угрожающего охватить ее. Вновь открыв глаза, девушка замечает знакомый зад, торчащий из кустарника. Она идет по тропинке на шорох, заодно восстанавливая душевное равновесие. В эркерном окне, выступающем на первом этаже прямо над ней, между свинцовыми прутьями решетки виднеются заостренные черты лица и глаза-бусинки леди Харкорт. Джейн поднимает руку в знак приветствия, но хрупкое тело женщины остается неподвижным.
  Очевидно, леди Харкорт не в настроении приветствовать зевак, толпящихся у ее дома. И с чего бы ей радоваться? Потеря старшего сына Эдвина в результате внезапного и трагического несчастного случая стала для нее тяжелым ударом, а помолвка Джонатана оказалась омрачена еще одной жестокой и бессмысленной смертью. Такое нелегко вынести.
  Джейн терпеливо ждет, пока владелец ягодиц закончит свои дела в кустах. Через несколько мгновений он встает и поворачивается к ней лицом. У него такой же рост и привлекательные черты лица, как у всех ее братьев, но немного более плотное телосложение, да и одет он куда небрежнее. Он не ездит верхом и не охотится, как другие, а предпочитает хорошо покушать.
  – Это ты, Джорджи! Боже мой, что ты там делал?!
  Глаза Джорджи загораются, а губы расплываются в широкой улыбке. Он тянется к руке сестры, хватает ее обеими ладонями и энергично трясет. Когда он наконец отпускает ее, то подносит одну руку ко рту и делает жест, будто что-то откусывает.
  – Хочешь печенье? – спрашивает Джейн.
  Госпожа Калхэм когда-то работала в семье глухих в Саутгемптоне и научила Джорджи разнообразным жестам, которые он использует для общения. Впоследствии все дети семьи Остен научились бегло разговаривать на пальцах благодаря близкому общению с братом, хотя Джорджи время от времени любит подловить их, применяя новые жесты собственного изобретения. Джейн уверена, что он мог бы научиться читать, если б только у ее матери и отца хватило времени и терпения обучить его.
  – Ну, там ты его не найдешь, не так ли? Глупыш.
  Джордж делает тот же жест, только более оживленный.
  Из-за дома выбегает Джек Смит. Джек – сын госпожи Калхэм. Он на несколько месяцев младше Джейн. Заметив Джорджи, Джек упирается ладонями в колени и пытается отдышаться.
  – Мисс Остен, – хрипит он, снимая свою фетровую шляпу и прижимая ее к груди. – Я действительно думал, что на этот раз он ускользнул от меня.
  Когда Джорджи исполнился двадцать один год, мистер Остен нанял Джека в качестве профессионального опекуна, сопровождающего его сына в приключениях и делающего все возможное, чтобы уберечь того от неприятностей. Джеку было всего одиннадцать, но с самого начала он исполнял свою роль с достойной восхищения серьезностью и за минувшие десять лет ни разу не дал повод усомниться в его преданности подопечному. Чтобы сохранять хорошее настроение, Джорджи должен регулярно есть и спать – то, о чем он обычно забывает, если предоставить его самому себе.
  Джейн указывает на голые розы под эркерным окном:
  – Он рылся в кустах, когда я его обнаружила.
  Что же могло так заинтересовать Джорджи? В конце года на кустах остаются только набухшие красные плоды шиповника, а под ногами нет ничего, кроме земли.
  – Ох, Джорджи. Что мне с тобой делать? – смеется Джек, надевая шляпу. – Я привяжу тебя к себе, если будешь убегать.
  Джорджи делает совершенно неуместный жест, не оставляя у Джека сомнений в том, что бы он сделал, если бы кто-нибудь посмел так с ним обращаться.
  – Думаю, он голоден, – замечает Джейн, пытаясь оправдать плохие манеры своего брата.
  – Голоден? Джорджи? Да ведь мы только что позавтракали! – Джек разводит руками. – Я полагаю, вы слышали о страшном происшествии здесь прошлой ночью?
  Джейн вздрагивает.
  – Да. Ужас.
  – Мы подошли, чтобы засвидетельствовать свое почтение. Видите ли, мою матушку вызвали, чтобы подготовить бедную женщину к погребению. Джорджи вроде бы держался рядом со мной, но когда я оглянулся, его уже не было.
  Джек хлопает себя ладонью по лбу. Джорджи хмуро смотрит на него. Справедливости ради стоит отметить, что в то время, когда мистер Остен назначил Джека опекуном, Джорджи был совершенно ошеломлен, обнаружив, что его названый младший брат каким-то образом стал за ним присматривать. Бо`льшую часть времени Джорджи относится к Джеку как к добровольному помощнику, и им весело вместе бродить пешком по округе, но в остальном Джек – раздражитель, от которого Джорджи вынужден отмахиваться, словно лошадь, пытающаяся прихлопнуть муху хвостом.
  Но Джейн до сих пор слышит эхо душераздирающего крика своей матери в тот момент, когда та поняла, что юный Джордж пропал из Стивентонского приходского дома. Джейн и другие дети бегали по ферме, как обезглавленные цыплята, отчаянно пытаясь найти его. Когда они не обнаружили никаких следов Джорджи, миссис Остен решила, что тот упал в открытый колодец. Он всегда бросал туда камешки, ожидая, когда они с плеском ударятся о воду в пятидесяти футах внизу. Мистер Остен помчался в сарай за веревкой, а Джеймс срывал с себя одежду, готовый прыгнуть вслед за братом.
  Слава богу, Генри примчался обратно вместе с Джорджи (который прошагал почти пять миль по дорожке к Кемпшотт-парку, где кухарка миссис Риверс однажды сунула ему недозволенное миндальное печенье) прежде, чем они закончили привязывать веревку к ближайшему дубу. По сей день те четверть часа, когда пропал ее брат, остаются самыми долгими в жизни Джейн.
  – Вот такой наш Джорджи. Он действительно любит побродить в одиночестве, – говорит Джейн, поглаживая брата по плечу. Ей приятно слышать, что к мадам Рено проявили должное уважение. Возможно, возвращение на место преступления того стоит. Хотя неясно, как можно искать улики, если тело перемещали. Даже учитывая утверждение Мэри о том, что мадам Рено будет пытаться общаться со всеми без исключения из могилы.
  – Мне ли этого не знать? Пойдем, Джорджи. Давай сходим в гостиницу «Дин Гейт Инн» и посмотрим, не приготовила ли миссис Флетчер пироги. Ты же знаешь, она всегда оставляет для тебя самое лучшее.
  Джек раскрывает ладонь и указательным пальцем другой руки рисует над ней круг. Глаза Джорджи расширяются. Он нетерпеливо кивает и повторяет жест.
  Джек приподнимает шляпу в сторону Джейн, на его щеках появляется легкий румянец.
  – Доброго дня вам, мисс Остен.
  Джейн смотрит, как они уходят: крупный Джордж в иссиня-черном шерстяном сюртуке и худощавый Джек в скромном костюме из коричневой камвольной26 ткани. В груди у нее проскальзывает сладкая боль при виде этой пары. Она помнит времена, когда они с Джеком были не так яростно вежливы – детьми они играли в догонялки и делились секретами в старом неприбранном коттедже госпожи Калхэм.
  
  В вестибюле Дин-хауса у Джейн перехватывает горло при виде дверцы чулана для белья. Она закрыта и теперь сливается с дубовой обшивкой стен. Ковровая дорожка убрана, а воздух пропитан запахом уксуса и пчелиного воска. Коридор и, предположительно, внутренняя часть тесного чулана вымыты дочиста. Все следы насильственной смерти мадам Рено смыты.
  Джейн стискивает зубы. Власти поступают неправильно. Понятно, что Харкорты желают избавиться от любых напоминаний об ужасном инциденте, но мистер Крейвен дурак, если думает, что кто-то сможет определить личность убийцы по блестящему паркету. Если добиться воздаяния оказалось бы так же просто, как ждать послания от мертвых, ни одно преступление не осталось бы безнаказанным, и великие тайны прошлого Англии были бы раскрыты. Тогда стоило бы надеяться, что хотя бы один из двух принцев, убитых в лондонском Тауэре27, возьмет на себя труд передать сообщение о местонахождении их останков.
  – Вам не кажется, что он очень красивый джентльмен, мисс? – Елейный голос миссис Твистлтон доносится с площадки у поворота парадной лестницы, где она стоит рядом с бюстом Эдвина Харкорта, установленным на мраморном постаменте.
  Мэри стоит рядом с ней и сверлит Джейн напряженным взглядом, пока миссис Твистлтон чувственно ласкает каменную фигуру покойного сына Харкортов. Бюст не является убедительным подобием жизнерадостного молодого человека, которого Джейн когда-то знала. Челюсть отвисла, а щеки ввалились. Но его создавали по гипсовому слепку посмертной маски Эдвина. Сэр Джон, глубоко опечаленный отсутствием портрета старшего сына, который можно было бы добавить в семейную галерею, заказал эту работу после его смерти.
  – Уверена, я не знаю никого красивее. – Миссис Твистлтон проводит пальцами по мраморным завиткам волос Эдвина. Ее манеры наигранны, как будто она произносит шекспировский монолог. – Я прибыла в Дин-хаус уже после трагедии. Но говорят, он пошел в отца, и я, безусловно, вижу сходство.
  – Джейн, вот и ты! – Мэри не привыкать к горю. Ее собственный младший брат не пережил эпидемию оспы, которая испортила ее внешность, но даже она не настолько нездорова умом, чтобы устраивать зрелище из его посмертной маски. – Теперь ты готова осмотреть труп?
  Входит дворецкий, уголки его губ опущены, как бы подчеркивая мрачность ситуации.
  – Сюда, пожалуйста. – Он ведет дам вниз по узкой лестнице, в подвал, а затем по коридору.
  Мэри берет Джейн под руку и шипит:
  – Ты слышала, что миссис Твистлтон раньше была актрисой?
  – Тебе не следует говорить такие вещи, Мэри. Люди могут неправильно понять, что ты имеешь в виду.
  – О нет. Я имею в виду, что она была проституткой.
  – Кхм. – Дворецкий кашляет в ладонь, когда они подходят к закрытой двери. – Миссис и мисс Риверс в настоящее время находятся с… покойной. Когда они закончат осмотр, вы можете зайти. Мистер Крейвен просит вас записать все наблюдения и передать их ему перед уходом.
  – Конечно. – Джейн кивает. Дворецкий кланяется и широкими шагами удаляется по коридору. Цокнув, Джейн понижает голос: – Скажи честно, Мэри, откуда ты берешь эти истории?
  – Я?! Да те, что ты пишешь, еще более непристойны!
  – Да, но я хотя бы не притворяюсь, что мои слова правдивы.
  – Ш-ш-ш… – Мэри прикладывает палец к губам и прижимается ухом к двери. Изнутри доносятся громкие голоса. Джейн на цыпочках подходит ближе и прижимается щекой к гладкому дереву.
  – Какая катастрофа! – стонет миссис Риверс со своим характерным лондонским акцентом. – Как мог твой жених допустить, чтобы это случилось?
  – Не называй его так, мама, – отвечает Софи. – Мы не помолвлены, по крайней мере официально, и ты не делаешь мне одолжения, ведя себя так, как будто помолвка уже состоялась.
  – Но она скоро состоится! Как только этот вопрос будет решен.
  – Нам не следует торопить Харкортов, иначе мы рискуем показаться бессердечными.
  – Бессердечными?! А как же мое сердце?! – визжит миссис Риверс. – Ты была на грани того, чтобы тебя объявили невестой Джонатана. Этот брак – все, чего мы с твоим отцом когда-либо хотели для тебя. Ты станешь будущей баронетессой.
  – Строго говоря, мама, жена баронета – просто леди. Только женщина, которая сама по себе имеет титул, может быть баронетессой, и, думаю, такая была только одна28.
  Джейн и Мэри с трудом сдерживают хихиканье. По тону Софи понятно, что на ее правильных чертах лица застыло привычное выражение самодовольной снисходительности.
  – Довольно вашей дерзости, юная леди! Ты должна была удачно выйти замуж еще много лет назад! Господь свидетель, тебе поступало множество предложений. Мистер Чут с радостью прибрал бы тебя к рукам, когда тебе исполнилось семнадцать. Но нет, ты хотела подождать кого-нибудь помоложе, а я позволила тебе медлить слишком долго. Еще пять минут, и все бы уладилось. И надо же было этой несчастной умереть и все испортить!
  – Нельзя винить убитую женщину, мама. Вряд ли это ее вина, – возражает Софи.
  – Правильно. Это твоя вина. Во всей этой проклятой неразберихе виновата ты. Если б ты не отговорила леди Харкорт и меня от размещения объявления в «Таймс», настояв на том, чтобы мы подождали до наступления знаменательного для тебя дня, ничего из этого не имело бы значения. Помолвка бы считалась официальной, а ты бы уже была на полпути к алтарю.
  Это правда. Сорванное предложение Джонатана Харкорта оставило Софи в подвешенном состоянии. Ее репутация требует, чтобы он немедленно уладил этот вопрос. И все же, как говорит сама Софи, было бы крайне неделикатно навсегда привязывать ее радостную новость к убийству.
  – Возможно, было бы лучше, если б мы дали Харкортам немного времени, – продолжает Софи.
  – Нет. Это последнее, что им нужно. Я поговорю с леди Харкорт, попрошу ее надавить на Джонатана. Ты выйдешь замуж к концу года.
  – Но до этого может случиться все, что угодно, мама.
  – Что может случиться, Софи? Отвечай!
  Джейн встречается взглядом с Мэри, и обе напряженно прислушиваются, чтобы узнать, чего так боится Софи, но по ту сторону двери царит мертвая тишина. Для Софи было бы крайне унизительно, если б во время этого вынужденного периода охлаждения Джонатан передумал и так и не озвучил свое долгожданное предложение. Одной мысли об этом почти, но не совсем достаточно, чтобы рассеять давнюю враждебность Джейн к ней.
  Как доказывает ее связь с Мэри Ллойд, Джейн готова дружить с любой молодой леди в округе, но Софи неизменно отвергала все попытки Джейн завязать дружбу. Сестры Риверс водят компанию только с богатыми или титулованными людьми, а лучше всего, чтобы и то, и другое сочеталось в одном человеке. Это не было бы так обидно, если б Софи была такой же вульгарной, как ее мать, но мисс Риверс – холодное совершенство. Она самая образованная молодая леди, которую Джейн когда-либо встречала. Ее приводит в бешенство, что Софи не проявляет особой страсти ни к одному из музыкальных и художественных навыков, которыми она овладела. Только однажды Джейн увидела, как с нее сползла маска самообладания. В прошлом году, когда Софи на День подарков29 решила поучаствовать в охоте вместе с братьями Джейн, проявилась более дикая и своевольная сторона ее натуры – она скакала галопом рядом с мужчинами и перепрыгивала через изгороди, преследуя перепуганную лису по горячим следам.
  – Тебе обязательно быть такой упрямой? – возмущается миссис Риверс. – Разве ты не видишь, что я пытаюсь сделать так, как лучше для тебя? Джонатан – человек безупречного воспитания. Выйдешь за него замуж, и у тебя будет титул и респектабельный муж. Чего еще желать? Ты действительно так решительно настроена оставаться занозой в моем боку, угрожая запятнать семью скандалом? Как твоим сестрам найти мужей с подходящей родословной, если ты так себя ведешь?
  Секундой позже поворачивается дверная ручка. Джейн и Мэри отпрыгивают назад, когда миссис Риверс выскальзывает наружу. Вдова задирает нос и смотрит прямо перед собой. Софи плетется за ней, прижимая отороченный кружевом носовой платок ко рту и носу. Джейн и Мэри приседают в реверансе, но дамы проходят мимо, не обращая на них внимания. Мэри тут же ныряет в комнату, но Джейн расправляет плечи и на мгновение задерживается на пороге, прежде чем последовать за подругой.
  Харкорты перенесли тело мадам Рено из чулана для белья в помещение для обуви. Вдоль стен расположены полки, заставленные полиролями и щетками. Стройная модистка лежит на жестком деревянном верстаке в центре комнаты. От ее трупа слабо пахнет лавандой, на ней простая белая хлопчатобумажная ночная рубашка, прикрытая до груди грифельно-серым одеялом. Ее темные волосы гладко причесаны и рассыпаны веером вокруг головы. Рана на виске промыта, а с бесцветного лица смыты все следы крови. Два потускневших серебряных шиллинга лежат на веках, удерживая их сомкнутыми, но рот упрямо остается открытым.
  Женщина казалась бы спящей, если б не вмятина на виске и над левой бровью. Ощущение такое, будто она – восковая кукла, которую положили слишком близко к огню и часть ее лба расплавилась. Джейн хочется закричать от несправедливости происходящего.
  Как это возможно, что в предположительно цивилизованном обществе молодую женщину могут лишить жизни таким жестоким способом? На что надеяться Джейн, да и любой женщине, если это преступление останется безнаказанным? Во время их короткой встречи Джейн распознала отражение собственной гордости в надменных манерах модистки. А теперь мадам Рено лежит перед ней в ночной рубашке с чужого плеча, выставленная на всеобщее обозрение, чтобы люди могли поглазеть и порассуждать о причине ее безвременной кончины. Она пришла бы в ярость, узнав, что с ее трупом обращаются так унизительно.
  – Боже милостивый, это она! – задыхается Мэри, прижимая обе ладони к щекам.
  – Ты тоже ее знала?
  – Видела на крытом рынке. Буквально вчера утром. О, это так несправедливо!
  – Знаю. – Джейн нежно кладет ладонь на запястье Мэри.
  – Нет… дело не в том. Я дала ей десять шиллингов, чтобы она смастерила мне соломенную шляпку.
  Джейн застыла, уставившись на Мэри с открытым ртом.
  – Что? – Мэри моргает. – Это куча денег, и я не думаю, что когда-нибудь увижу их снова.
  – Совершенно верно. И ты бы очень хорошо смотрелась в такой шляпке. Как сама королева Франции… – Мэри сияет, – …чья голова покоится в плетеной корзине, – заканчивает Джейн.
  – Тебе обязательно быть такой жестокой? – Подбородок Мэри дрожит.
  – Мне? Это ведь ты считаешь себя единственной пострадавшей из вас двоих. – Джейн указывает на мадам Рено, безжизненно лежащую на верстаке. Сама она тоже остро переживала бы потерю десяти шиллингов, но надеется, что у нее хватило б сострадания не оплакивать это так открыто, когда судьба должника гораздо более печальна.
  Она поворачивается к Мэри боком и вглядывается в лицо мадам Рено: длинные темные ресницы, изящный нос, бледные губы. Взгляд задерживается на обнаженном горле мертвой женщины. С одной стороны шеи видна едва заметная полоска разорванной кожи.
  – Подожди! – Джейн крепче хватает Мэри за запястье.
  – Что? Ты чувствуешь ее дух? Он здесь?
  – Что?! Нет. Просто… – Джейн хватается за собственное горло. – Когда я встретила ее на рынке, на ней было ожерелье. Длинное, как цепь, дважды обернутое вокруг шеи и заправленное за лиф.
  Мэри наклоняется вперед, сравнивая обе стороны шеи мадам Рено.
  – Да, точно. Я тоже это заметила и предположила, что она прячет католическую побрякушку. Сама знаешь этих иностранцев. И, смотри, это царапина? Как думаешь, ожерелье с нее сорвали?
  Джейн пытается представить украшение. Оно было из желтого золота, очень тонкое, с вкраплениями мелкого жемчуга.
  – Наверное, ценная вещь.
  Мэри кивает.
  – А ожерелье было на ней вчера вечером, когда ты ее опознала?
  Джейн закрывает глаза, воскрешая в памяти четкий образ лежащей в чулане мадам Рено.
  – Было темно, и там было так много крови… Но нет, я уверена, что его не было. Мы должны сказать твоему дяде.
  Мэри поворачивается на каблуках.
  – Да. А еще я спрошу его, что мне делать со своими десятью шиллингами.
  Джейн стискивает зубы, подавляя желание отпустить в адрес Мэри еще одну колкость. Оставшись наедине с трупом, она произносит безмолвную молитву, чтобы дух мадам Рено обрел покой, но не питает на этот счет особых надежд. Несмотря на все сомнения по поводу методов расследования мистера Крейвена, если б какой-нибудь злодей украл жизнь Джейн, она бы чертовски постаралась задержаться в этом земном царстве до тех пор, пока не заставила бы мерзавца раскаяться.
  Вернувшись наверх, Джейн собирается с духом, чтобы поговорить с магистратом. Она сообщит ему о пропаже ожерелья и отметине на шее трупа, а затем убедит применить более практичный подход к расследованию. Бесцельно раскидывая сеть по округе, он не добьется справедливости для мадам Рено.
  Мистер Крейвен прохаживается в вестибюле под гигантской бронзовой люстрой, тихо разговаривая с миссис Твистлтон. Это мужчина с суровым лицом, приближающийся к среднему возрасту. Кожаные пуговицы его охотничьего костюма туго натягивают ткань на выпуклом животе. Щеки блестят от пота, а нос по форме напоминает цветную капусту.
  Помня скандальное заявление Мэри, Джейн тщательно присматривается к экономке. Миссис Твистлтон, должно быть, чуть за тридцать. Она, безусловно, очень привлекательна со своими темными бровями и пепельно-светлыми волосами. Экономка с серьезным видом кивает, делая вид, будто внимательно слушает каждое слово магистрата.
  – Мэри, дитя, что ты здесь делаешь? – рявкает мистер Крейвен, когда девушки входят.
  Губы Мэри дрожат.
  – Вы говорили, что все должны прийти и попытаться заметить то, что могло бы помочь.
  – Да, но я не имел в виду тебя.
  – Сэр. – Джейн делает шаг вперед. – Я мисс Остен…
  Мистер Крейвен дергает себя за воротник.
  – Дайте угадаю. Еще одна юная леди, ищущая острых ощущений? Здесь вам не театр. Прошлой ночью тут произошел очень серьезный инцидент.
  – Я понимаю это и лишь хочу помочь. Видите ли, я знала мадам Рено. Вообще-то это я опознала ее тело.
  Мистер Крейвен пристально смотрит на Джейн из-под тяжелых век. Его брови густые и черные, пронизанные серебром. Сведенные вместе, они зловещи, как грозовые тучи.
  – Тогда выкладывайте.
  – На ней было ожерелье. Оно пропало, а на шее осталась отметина.
  – И это все? – Он достает карманные часы из жилета, открывает серебряный футляр и проверяет, который час.
  – Это была длинная цепочка из желтого золота…
  – С мелким жемчугом. Я знаю. Ваша подруга мисс Бигг уже просветила меня. Что ж, я достаточно много времени потерял, беседуя с юными леди. Мне следует быть с поисковой группой, чтобы задержать этого негодяя.
  У Джейн отвисает челюсть.
  – Что значит «задержать этого негодяя»? Вы хотите сказать, что знаете, кто это сделал?!
  Мистер Крейвен продолжает возиться со своими карманными часами. Джейн поворачивается к Мэри, но та не смотрит ей в глаза, а кончики ее ушей стали ярко-розовыми. Она явно оскорблена тем, что дядя отчитал ее в присутствии Джейн, и не желает подвергать сомнению его методы.
  – В этом нет никакой тайны. – Мистер Крейвен прячет часы обратно в карман. – Сэр Джон сообщил мне, что в его поместье вторглась банда проходимцев. Один из бродяг, должно быть, воспользовался шумом бала, чтобы украсть у мадам Рено ожерелье, оставив ее умирать. Я бы не удивился, узнав, что она якшалась с ними. Проклятые французы, вечно замышляют недоброе.
  – Но в этом нет никакого смысла! – Джейн впивается ногтями в ладони.
  – Простите, юная леди? – Мистер Крейвен сжимает губы в тонкую линию, отчего они исчезают под его пышными усами.
  – Я сказала, что ваша теория бессмысленна. – Джейн постукивает пальцами по бедру. – Если убийца был проходимцем, почему он выбрал именно мадам Рено в качестве своей цели? Я признаю`, что ее ожерелье выглядело ценным, и, похоже, было сорвано с шеи, но дело в том, что прошлым вечером здесь были женщины, усыпанные бриллиантами. При таком богатстве, зачем кому-то рисковать виселицей из-за жалкой золотой цепочки?
  Мистер Крейвен запрокидывает голову, издавая глухой смех.
  – Мисс Остен, преступный ум не руководствуется логикой. Если б вы служили магистратом так долго, как я, то знали бы, что закоренелый злодей просто использует любую возможность, какая только подвернется.
  – Но ваша теория все равно слаба. – Голос Джейн звучит отрывисто, а в голове начинает стучать. – Вы выяснили, зачем мадам Рено пришла сюда, в Дин-хаус? Вряд ли она была гостьей после…
  – Джейн, – перебивает Мэри. – Я совершенно уверена, что мой дядя знает, что делает.
  – Полагаю, она пришла сюда, чтобы подработать. – Мистер Крейвен смотрит на экономку.
  – Я никогда не видела ее раньше, клянусь. – Миссис Твистлтон прижимает руку к груди. – То есть она не была в составе домашней прислуги.
  – Видите? – продолжает Джейн. – Она была мастерицей, а не поломойкой.
  Мистер Крейвен нерешительно пожимает плечами:
  – И что? Бал давали с очень большим размахом. Полагаю, тут весь день крутились торговцы и торговки. Что вы на это скажете, миссис Твистлтон?
  – О, конечно, сэр. – Миссис Твистлтон опускает руку и энергично кивает. – Целые толпы, весь день сновали туда-сюда. Я не могла уследить за всеми.
  – Да, виноторговцы, пекари и тому подобное. Но мадам Рено продавала соломенные шляпки, – объясняет Джейн. Мистер Крейвен все еще смотрит на нее, прищурившись и приоткрыв рот. Он не уловил значения ее слов. – Никто не надевает соломенную шляпку на бал. Нет очевидной причины, по которой она могла бы находиться здесь. Не так ли, мэм?
  Миссис Твистлтон делает шаг назад.
  – Ну, я… я бы не хотела строить догадки.
  – Мисс Остен, в самом деле! – Мистер Крейвен повышает голос на несколько октав. – Мне нужно поймать убийцу. У меня нет времени стоять и обсуждать женскую моду.
  – Но разве вы не видите? Вы должны смотреть дальше очевидного, подвергать сомнению все версии, чтобы докопаться до истины. Это все равно что приподнять завесу в «Удольфских тайнах»30.
  – Каких тайнах?! – выплевывает мистер Крейвен, и свекольные пятна покрывают его и без того розовые щеки.
  – Дядя, это роман миссис Радклиф, – вставляет Мэри. – Естественно, я его не читала.
  Джейн прищуривается, глядя на подругу. До сих пор у Джейн была возможность прочитать «Удольфские тайны» только один раз. Она порекомендовала миссис Мартин добавить роман в свою библиотеку, и библиотекарь отложила его, чтобы Джейн успела прочесть первой. С тех пор Джейн несколько раз пыталась взять книгу снова, но она все время оставалась на руках у некой «мисс М. Ллойд из Дина»31.
  – Довольно! Сейчас не время юным леди разгуливать без сопровождения. Говорю вам, эта страна летит ко всем чертям. Пойдем, Мэри, я провожу тебя обратно к твоей матери. – Брызги слюны взлетают в воздух, когда мистер Крейвен берет Мэри за руку. – Мисс Остен, если у вас есть хоть капля здравого смысла, вы пойдете домой и останетесь там, пока мы не поймаем негодяя.
  Мэри бросает на Джейн панический взгляд, пока дядя ведет ее к двери. Джейн застыла на месте. Возможно, для молодой леди в высшей степени неприлично оказаться пойманной во время побега с бала, и Джейн с радостью соглашается на то, чтобы ее сопровождали в поездках в Бейзингсток, но ее свобода беспрепятственно бродить по знакомой сельской местности никогда не ограничивалась.
  – Наглый, невежественный дурак! – бормочет девушка себе под нос, как только они с миссис Твистлтон остаются одни. – Банда проходимцев! Как удобно для сэра Джона придумать такую историю! И какое отношение к этому имеет тот факт, что она была француженкой?
  – Остановитесь, мисс Остен! – Хорошенькие черты миссис Твистлтон становятся жестче. Теперь, когда мистер Крейвен ушел, перед Джейн совсем другая женщина. – Не вам и не мне перечить баронету. Это земли его предков, и он знает их лучше, чем кто-либо другой.
  Джейн поражена преображением экономки.
  – Но разве это не странно? Я в последнее время не слышала о каких-либо незнакомцах поблизости, а вы?
  Миссис Твистлтон хватает Джейн за локоть:
  – Пойдемте, мисс Остен. Я провожу вас.
  Джейн слишком потрясена, чтобы протестовать, когда ее быстро отводят к порогу. Как только она выходит на улицу, миссис Твистлтон захлопывает дверь за ее спиной.
  Джейн стоит на ступенях в состоянии взволнованного замешательства. Почему все готовы поверить в такую очевидную чушь? Миссис Твистлтон работает у сэра Джона. Она, пожалуй, чувствует себя обязанной защищать его, но у мистера Крейвена не должно быть такой причины для пристрастия. Он явно ослеплен подобострастным уважением к баронету. Ну все. Мистер Крейвен не оставил Джейн выбора. Если он не будет расследовать убийство мадам Рено с должным усердием, то это должна сделать Джейн – иначе некомпетентность магистрата позволит убийце молодой женщины остаться на свободе.
  Глава четвертая
  Умирая от жажды, с взмокшими от пота подмышками, Джейн бредет по подъездной дорожке к безукоризненно белым дверям Мэнидаун-хауса. Это большое поместье находится в добрых трех милях ходьбы от Дин-хауса. Джейн устремляет взгляд на глицинию, растущую вдоль широкого здания из красного кирпича. В это безрадостное время года растение выглядит печально корявым. Мистер Крейвен может отослать Мэри в детскую, как непослушного ребенка, но Джейн отказывается поддаваться запугиваниям. Она находится в полной безопасности, шагая по главной дороге средь бела дня, особенно когда половина жителей графства отправилась на поиски убийцы. Внутри у Джейн все закаменело, и по пути она вздрагивала при приближении любого экипажа, но ей нельзя терять время, и пора начать собственное расследование.
  Она начнет с Алетии Бигг. Джейн и Алетия познакомились с модисткой в одно и то же время, и пока что Алетия дала магистрату единственную зацепку, по которой он должен двигаться дальше. Джейн еще не достигла портика в греческом стиле, а дворецкий уже открыл одну из двойных дверей. Ей навстречу выходит Алетия в ярко-фиолетовом платье, которое прекрасно сочетается с ее каштановыми волосами.
  – Увидела тебя в окно. – Алетия прикладывает ладонь ко лбу, защищая свои золотисто-карие глаза от резкого солнечного света. Слои ее тонкой юбки развеваются на ветру, и она напоминает мачту корабля, несущегося по волнам. – Прикажу подать чай, хорошо? Ты такая растрепанная!
  – Что ж, спасибо, Алетия. – Джейн входит в дом и сбрасывает плащ. – С твоего позволения замечу, что сегодня утром ты тоже выглядишь неряшливо.
  Алетия хихикает, не обращая внимания на оскорбление, как женщина, которая знает, что она красива и изящна. Она ведет подругу через выложенный мраморной плиткой вестибюль, грациозно постукивая туфельками, в то время как Джейн идет позади в своих прогулочных ботинках. Девушки входят в гостиную, окна которой выходят на ухоженный парк. Алетия усаживается на диван голубоватого оттенка.
  – Почему ты бродишь по окрестностям в одиночку? Разве не слышала, что убийца на свободе?
  – Именно поэтому я здесь. – Джейн располагается в кресле с откидной спинкой рядом с ласковым пламенем, играющим в камине из каррарского мрамора. Светлая и просторная комната оклеена обоями в китайском стиле и украшена хрустальными вазочками с ароматической смесью из лепестков роз. Пока Джейн делится приводящими в бешенство подробностями своей встречи с магистратом, лакей вносит лакированный чайный поднос и ставит его на низкий столик между девушками.
  – Боюсь, мистер Крейвен обошелся со мной примерно так же. – Алетия наливает чай из японского чайника. На глазурованном фарфоре женщины в кимоно бродят среди пагод, а позади них возвышается заснеженная гора. Все чайные принадлежности из сервиза украшены позолотой и такие тонкие, что кажутся прозрачными. – Как только я рассказала ему про ожерелье, он полностью утратил ко мне интерес.
  – Значит, ты тоже заметила украшение, когда мы встретились с ней в Бейзингстоке? – Джейн берет свою чашку с блюдцем, отказавшись от сливок, предложенных Алетией. Она предпочитает черный чай с сахаром – если он есть. В Мэнидаун-хаусе она может взять целый кусок сахара без каких-либо упреков в обжорстве.
  – Оно показалось мне таким необычным со всеми этими милыми маленькими жемчужинками. Но я согласна, это была просто безделушка по сравнению с драгоценностями, в которых красовались дамы на балу.
  – Вот именно. – Джейн берет щипцами кусочек сахара и кладет его в свой чай, а затем помешивает, постукивая серебряной ложечкой о край чашки, чтобы кристаллы растворились. – Ты видела размер ограненных бриллиантов в тиаре леди Харкорт?
  – О нет, они явно поддельные. – Алетия морщит свой веснушчатый нос.
  – Поддельные? Откуда ты знаешь? – Джейн отпивает чай, слишком мучимая жаждой, чтобы дать ему остыть. Он слишком сладкий. Девушка морщится. Странно, что леди Харкорт предпочла поддельное украшение, а не настоящие драгоценности. Возможно, она так часто носила бриллианты своих предков, что устала от них.
  – Все дело в блеске. – Алетия взмахивает длинными белыми пальцами. – А вот колье Софи определенно было настоящим.
  – Конечно. Ты знала, что ее приданое, по слухам, составляет тридцать тысяч фунтов?
  – Да, и бо`льшая часть этого богатства наверняка вчера была на ней. Скажи мне, Джейн, почему нувориши всегда так спешат растратить свое богатство?
  – Алетия, – шипит Джейн, – вряд ли ты сама потомок Вильгельма Завоевателя32.
  – Нет. – Алетия теребит единственную нитку жемчуга у себя на шее. – Но у меня действительно превосходный вкус.
  Джейн с радостью преодолела четыре мили до Мэнидаун-хаус не только ради сахара: наблюдения Алетии почти такие же меткие, как и ее собственные.
  – Однако Софи оказалась в затруднительном положении, не так ли? Она официально не помолвлена, но все знают, что Харкорты устроили бал именно ради объявления о помолвке.
  – Думаю, она будет очень рада уладить этот вопрос как можно скорее. Но какое зловещее начало для брака!
  – Да уж. – Джейн прокручивает в уме разговор между Софи и ее матерью. Что-то не дает ей покоя. Если Софи так переживает из-за твердости намерений Джонатана, то странно, что она настаивала на публичном предложении, когда все могло пойти не так и действительно пошло не так, вместо того, чтобы решить вопрос раз и навсегда с помощью объявления в газете. Джейн понижает голос, чувствуя себя такой же сплетницей, как Мэри. – Сегодня утром в Дин-хаусе я случайно услышала, как миссис Риверс обвинила Софи в том, что та тянет с официальным объявлением помолвки.
  – Как она посмела? Высокомерная мисс. Надеюсь, она не пыталась оттолкнуть Джонатана. Ей не найти жениха лучше даже со всеми деньгами своего отца!
  Джейн подавляет озорную ухмылку, успешно спровоцировав подругу сплетнями. Алетия и Джонатан – одного возраста, и было время, до смерти Эдвина и отъезда Джонатана в свое большое турне, когда Джонатан считался женихом Алетии. Если в ухаживаниях Джонатана есть что-то сомнительное, от Алетии это не укроется.
  – Тогда почему ты не вышла за него замуж?
  Челюсть Алетии отвисает в притворном возмущении.
  – Дорогой Джонатан никогда не был серьезен в своих намерениях по отношению ко мне.
  – Еще как был. – Джейн ставит чашку с блюдцем на колено. Она давно чувствовала, что за неудавшимся предложением Джонатана стоит более интересная история, но Алетия всегда очень тщательно охраняла свои секреты. – Я слышала, что именно поэтому он сбежал в Европу, чтобы залечить свое разбитое сердце.
  – Он отправился в Европу изучать искусство.
  – И сбежать от некой дерзкой выскочки?
  Алетия откидывается на спинку дивана, прижимая руку к груди и хохоча:
  – О, Джейн! Ты ужасна. Но откуда такой внезапный интерес к прошлому? Все, что случилось много лет назад, лучше оставить похороненным в памяти.
  Джейн ставит чашку с блюдцем обратно на поднос и поднимается со своего места.
  – Просто я очень потрясена смертью бедной мадам Рено. Разные мысли лезут в голову.
  – Так вот почему ты ведешь себя так странно? – цокает Алетия.
  Джейн подходит к высоким окнам, любуясь парком. Вдалеке на холме пасется на жухлой траве стадо оленей. Пятнистый молодняк сбился в кучу, но старый самец стоит в нескольких футах от них. Гигантские рога слишком тяжелы для его худого тела. Кое-где они сломаны в результате многочисленных сражений. Молодой и более мускулистый самец неторопливо пасется рядом, его рога целы. Летом он сменит своего отца.
  – Тебе не кажется, что мистеру Крейвену следовало бы допросить всех нас и выяснить, что каждый делал в ту ночь и почему мадам Рено вообще пришла в Дин-хаус, вместо того чтобы искать бродяг, прячущихся в кустах? – размышляет Джейн.
  Алетия хмурит тонкие рыжие брови.
  – Ты же не думаешь, что кто-то из гостей имеет какое-то отношение к ее убийству?
  – Не знаю. – Джейн пожимает плечами. – В этом, конечно, и смысл. Никого нельзя исключать из числа подозреваемых, пока мы не узнаем, кто это сделал.
  – Он магистрат. Я уверена, ему виднее.
  – Любой дурак, у которого достаточно земли, может стать магистратом. – Джейн опускается в кресло. – Взять хотя бы моего брата Недди.
  Эдвард «Недди» Остен – третий по старшинству из братьев Джейн. Хорошо, что именно его усыновили их богатые родственники Найты – он не такой умный, как Джеймс и Генри, и не такой упорный, как младшие мальчики семьи Остен.
  – Джейн! Твой острый язык никого не щадит?
  За окном олени пришли в движение. Старый вожак поднял голову и принюхивается в поисках хищников, а стадо самок беспечно прогуливается позади него.
  – То есть любой дурак, кроме женщины. – Джейн складывает руки на груди.
  Обязанность землевладельца – поддерживать мир, добровольно выступая в качестве мирового судьи. Недди часто жалуется на утомительную задачу – тащить мужчину к алтарю, чтобы тот женился на матери своего незаконнорожденного ребенка, иначе ответственность за ребенка ляжет на приход. Или добиться присяги на верность короне от убежденного католика. Некоторые магистраты, такие как мистер Крейвен, с огромным энтузиазмом относятся к этой роли и берут на себя больше, чем положено по закону. Все они назначаются на основе пола, ранга и богатства, а не заслуг или, боже упаси, степени их юридической подготовки.
  – Что ж, вот такие они мужчины, вечно недооценивающие нас и издевающиеся над нами, – вздыхает Алетия. – Ума не приложу, почему все женщины готовы добровольно подчиняться мужчинам.
  Как дочь священника, Джейн обязана утверждать, что церковный брак – это высшее состояние бытия, если только удастся найти подходящего партнера. Мать и отец Джейн вполне удовлетворены обществом друг друга даже после стольких лет совместного проживания. И Кассандра определенно ликует от перспективы выйти замуж за своего давнего возлюбленного, мистера Фаула. Но подруга Джейн, похоже, не рассматривает такую перспективу. Возможно, так сложилось потому, что мать Алетии рано умерла, а отец остается вдовцом, не подавая своим детям примера супружеского счастья, к которому они могли бы стремиться.
  – Мистер Крейвен едва ли услышал хоть слово из того, что я говорила, – продолжает Алетия, стряхивая крошки сахара со своей юбки. – Нет, пока я не упомянула о пропавшем ожерелье. Отвратительный человек. Он был еще более пренебрежителен к Ханне. Она попыталась показать ему, где нашли мадам Рено, но он прогнал ее, как бродячую собаку.
  – Ханна? – Насколько Джейн известно, минувшим вечером на балу не было никакой Ханны. Но поскольку все, кроме самых близких наперсниц, в приличном обществе обращаются друг к другу «мисс» или «миссис» с добавлением фамилии, вполне возможно, что девушек с таким именем было много. Джейн может претендовать на титул «мисс Остен» только в отсутствие Кассандры. Обращение «мисс Джейн», пожалуй, единственное, по чему она не будет скучать, когда сестра бросит ее, чтобы стать, к сожалению, «миссис Фаул».
  – Одна из наших горничных. – Алетия теребит нитку на своем платье. – Мы одолжили ее на вечер. У леди Харкорт слуги никогда надолго не задерживаются, и она всегда пытается переманить наших.
  Джейн прижимает палец к губам.
  – Могу я поговорить с ней?
  – С Ханной? Если желаешь.
  – Желаю. Очень даже. Пусть мистер Крейвен и отказался выслушать ее слова, но я очень хочу их услышать.
  Горничная имела доступ ко всему, что происходило за кулисами в Дин-хаусе. Ханна наверняка видела и слышала больше, чем кто-либо из гостей.
  Алетия приподнимает брови, и они образуют над глазами два рыжих полумесяца.
  – В таком случае я пошлю за ней лакея. – Она берет со стола маленький медный колокольчик и звонит.
  
  Когда Ханна просовывает голову в дверь гостиной, Джейн узнает в ней ту маленькую пухлую девушку, которая минувшим вечером стояла в прихожей Харкортов со шваброй и ведром. Она очень молода, самое большее пятнадцати или шестнадцати лет. На ней чепец и оловянно-серое платье, к которому приколот накрахмаленный фартук. У нее опухшее лицо и красные глаза. Должно быть, проплакала всю ночь.
  Алетия машет рукой, приглашая горничную войти:
  – С тобой все в порядке, Ханна?
  – Да, мисс. – Девушка мнет свой фартук, медленно входит в комнату и встает на турецком ковре спиной к камину.
  – Не надо так бояться. Ты не сделала ничего плохого. Мы с мисс Остен просто хотим задать тебе несколько вопросов. – Алетия закидывает ногу на ногу. – Итак, Ханна, как ты думаешь, кто убил ту бедную женщину?
  Глаза Ханны расширяются, а рот приоткрывается.
  – Ты зря спрашиваешь ее об этом! – усмехается Джейн. – Она не знает… ты ведь не знаешь, не так ли, Ханна?
  Ханна прерывисто вздыхает, отступая назад. Ее юбка колышется в опасной близости от огня.
  – Нет, мисс, клянусь!
  – Тогда задавай вопросы сама. – Алетия надувает губы.
  В комнате повисает неловкое молчание. Ханна явно глубоко потрясена тем, что видела прошлым вечером, а теперь Джейн собирается заставить ее пережить это заново.
  – Ты работала у Харкортов раньше, Ханна?
  – Да, мисс, – тоненьким голоском отвечает Ханна и кивает: – Они всегда заставляют идти меня… другие слуги, которые работают здесь, в Мэнидауне, я имею в виду.
  – Почему? – Джейн подается вперед и наклоняет голову, пытаясь заглянуть в глаза Ханне. У юной служанки затравленный взгляд. Ханна что-то знает об убийстве, что-то, что заставляет ее дрожать от страха спустя много часов после того, как она покинула место преступления.
  – Ну, на самом деле никто не хочет идти в Дин-хаус, а я здесь новенькая… – Взгляд Ханны блуждает по комнате. Она смотрит куда угодно, только не на сидящих перед ней юных леди.
  – О-о. – Алетия хмурится. – Я думала, вы, девушки, всегда рады возможности немного подзаработать. Это из-за сэра Джона? Он бывает довольно груб.
  – Нет, мисс. – Ханна энергично мотает головой.
  – Тогда в чем дело? – спрашивает Алетия, но губы Ханны остаются плотно сжатыми.
  – Не стоит волноваться, – заверяет ее Джейн. – Что бы ты ни сказала, мы не будем повторять это за пределами этой комнаты. Мы просто пытаемся понять, что случилось с мадам Рено. Ты же хочешь, чтобы ее убийцу поймали и наказали?
  Глаза Ханны выпучиваются.
  – Мадам Рено? Так ее звали, ту мертвую женщину?
  Джейн кивает:
  – Значит, ты ее не узнала? В тот день она не работала в Дин-хаусе?
  Миссис Твистлтон подтвердила, что модистка не состояла в штате слуг, но, возможно, Ханна видела ее с кем-то из других торговцев.
  Ханна моргает, в ее покрасневших глазах стоят слезы.
  – Нет, мисс. Я никогда ее не видела… до тех пор, пока меня не вызвали навести порядок.
  Джейн наклоняет голову, пытаясь выразить девушке сочувствие.
  – О, Ханна, это наверняка было действительно ужасно. – Если никто не видел мадам Рено в течение дня, возможно, ее тело какое-то время оставалось спрятанным в чулане. – А ты не заходила в эту маленькую комнату прежде? Возможно, ранее в тот же день?
  – Заходила, мисс. Я пришла в полдень, и мне сразу же поручили застелить кровати в восточном крыле. Семья Риверс должна была остаться на ночь на случай заморозков. Они приехали рано и переоделись в Дин-хаусе. Я сразу направилась в чулан за простынями. Позже вернулась за скатертями, чтобы застелить столы в главном зале.
  – И ты уверена, что тела мадам Рено там не было ни в том, ни в другом случае?
  – Не было, мисс. – Ханна искоса смотрит на Джейн. – Я думаю, что заметила бы мертвую женщину у своих ног, когда зашла туда.
  Джейн с трудом сдерживает улыбку. Ханна явно не дура.
  – Это наверняка означает, что мадам Рено была убита после того, как ты вышла из чулана во второй раз. – Вокруг раны мертвой женщины натекло так много крови, что остался бы след, если б ее убили в другом месте и перенесли. – В котором часу ты вернулась за скатертями?
  – Точно не знаю. После четырех, потому что солнце за окном уже село, и мне пришлось прихватить лампу, чтобы убедиться, что я взяла то, что нужно. Леди Харкорт бывает очень требовательной, и я не хотела попасть в неприятности. – Ханна делает шаг ближе к Алетии. – Пожалуйста, не заставляйте меня больше ходить туда, мисс. Я неделями не буду спать, думая об этой бедной женщине. Я больше никогда в жизни не хочу приходить в то проклятое место.
  – Конечно, нет. Мы теперь не будем посылать тебя туда. А сейчас мы тебя отпустим, не так ли, мисс Остен? – Алетия протягивает руку, чтобы похлопать Ханну по руке, пристально глядя на Джейн. – Скажи экономке, что я разрешила тебе отдохнуть до конца дня. Постарайся уснуть.
  Джейн в последний раз пытается перехватить блуждающий взгляд Ханны. На совести горничной что-то есть, она уверена в этом, но, как бы Джейн ни старалась, Ханна так и не посмотрела ей в глаза.
  – Да, тебе нужно отдохнуть. Если только ты больше ничего не хочешь нам сообщить? Есть что-нибудь, что, по-твоему, могло бы помочь?
  Ханна так сильно сжимает свой фартук, что у нее белеют костяшки пальцев.
  – Меня заставили все вымыть. – Зеленый оттенок проступает на ее лице, и девушка покачивается.
  – Пол? Да, я почувствовала запах уксуса, когда пришла туда сегодня утром. Выглядело так, будто все хорошенько вымыли.
  – Пол… и медную грелку для постели. Которой злодей ударил ее. – Голос Ханны срывается. Она прикрывает рот рукой. – Кусочки кожи и волос прилипли к меди, и меня заставили…
  Ее рвет, и тело сотрясается в конвульсиях, когда девушка выплевывает поток ярко-желтой желчи на фартук.
  – О боже… Нам лучше позвать горничную. – Алетия берет маленький медный колокольчик и настойчиво звонит в него.
  Джейн стискивает кулаки. Отказавшись поговорить со служанкой, мистер Крейвен упустил возможность уточнить время смерти мадам Рено и безучастно наблюдал, как ребенка заставили чистить орудие убийства, уничтожая жизненно важные улики. Очевидно, что он некомпетентен для проведения такого серьезного расследования. Если оставить дело ему, убийца мадам Рено имеет очень хорошие шансы ускользнуть от правосудия.
  
  Алетия настояла на том, чтобы отправить Джейн домой в отцовской карете. Добравшись до деревни Стивентон, Джейн стучит в потолок и говорит кучеру, что остаток пути до дома священника пройдет пешком. Когда карета отъезжает, девушка машет рукой ткачам, прядильщицам и работникам ферм, которые составляют общину ее отца, и направляется по главной улице к дому на самом краю деревни, где провела первые три года своей жизни. Потому что именно госпожа Калхэм, а не миссис Остен, держала Джейн за руку, когда та делала первые неуверенные шаги, вскрикивала от восторга, когда у малышки получалось сходить в ночной горшок, и учила ее читать молитвы перед сном. И теперь Джейн хочет знать, что – если вообще что-нибудь – госпожа Калхэм может рассказать ей о смерти мадам Рено.
  Плетеный забор из орешника окружает крытый соломой коттедж, который бывшая няня Джейн делит со своим сыном Джеком и Джорджем. Этот дом больше, с обширным садом и в гораздо лучшем состоянии, чем другие, более скромные жилища на этой улице. На заднем дворе стоит недостроенный свинарник, который Джек собрал из обломков досок. Джорджи прогуливается по огороду, наблюдая за курами, которые скребут когтями свежевскопанные грядки. Джек стоит рядом с поленницей, коля топором поленья для очага. Рукава его грубой льняной рубашки закатаны до локтей, и мышцы на предплечьях напрягаются при каждом взмахе топора.
  – Добрый день! – окликает Джейн от калитки.
  Джорджи улыбается, машет обеими руками:
  – Мисс Остен! – Джек тянется за шляпой. Его щеки вспыхивают, когда, проведя пальцами по темным кудрям, он понимает, что на голове шляпы нет. – Дважды за один день. Очень приятно.
  Джейн улыбается, отодвигая щеколду на калитке, чтобы войти.
  – Мне было жаль слышать о свинье Терри, Джек.
  За последние пару лет Джек проявил признаки стремления к более прибыльной жизни, чем забота о Джорджи. Он даже посетил кузнеца, чтобы узнать о возможности стать учеником. К счастью, – по крайней мере, для Остенов, – ничего из этого не вышло. Отцу Джейн было бы практически невозможно найти более подходящего компаньона для ее непоседливого брата. Последний план Джека по увеличению дохода заключался в инвестировании в свиноматку для разведения. К сожалению, прежде чем он смог найти деньги, сквайр Терри понял, что свинья уже понесла, и решил оставить ее себе.
  Джек устало пожимает плечами, отказываясь встречаться взглядом с Джейн.
  – А-а, придумаем что-нибудь еще.
  Свинья – это все, о чем Джек говорил в течение нескольких недель. Он планировал, сколько надо корма, чтобы прокормить ее, и какой из соседских хряков мог бы стать подходящей парой.
  – Я хотела спросить, не замечал ли ты в последнее время поблизости незнакомцев? – Джеку приходится проходить добрых десять миль в день, не спуская глаз с Джорджи. Если в округе слоняются какие-либо незнакомые люди, эти двое обязательно наткнулись бы на них.
  – Незнакомцев? – Джек проводит мозолистой рукой по волосам.
  – Да. Может, кто-то разбил лагерь в лесу?
  – О нет. Цыгане путешествовали по этим дорогам веками, но у них свои обычаи. Они не вернутся в эти края до весны, на Уикхемскую конную ярмарку33.
  – Ясно. А ты не слышал, чтобы кто-нибудь еще проезжал здесь? – Джейн переносит вес на одну ногу и, щурясь, смотрит на Джека в лучах заходящего солнца. – Просто сэр Джон сказал мистеру Крейвену, что у него возникли проблемы с бродягами в лесу за Дин-хаусом.
  Джек качает головой:
  – Мы с Джорджем часто гуляем по округе, но мы не видели ничьих стоянок. Извините, мисс Остен.
  Госпожа Калхэм бедром открывает боковую дверь коттеджа, в руках у нее корзинка с кухонными объедками. Это миловидная женщина лет пятидесяти пяти. Лицо у нее чистое и смуглое, а вокруг темных глаз залегли глубокие морщинки от смеха.
  – Держи, Джорджи. Отдашь это курам, любовь моя? – Женщина вздрагивает при виде Джейн. – Что ты здесь делаешь?
  – Добрый день, няня. Я тоже рада тебя видеть. – Джейн обращается к ней так же, как и в детстве. Согласно приходской книге, ее зовут миссис Энн Калхэм, но в младенчестве их маленькие ротики с трудом могли выговорить «Энн» или «миссис Калхэм», и ничего хорошего из того, что они называли бы ее «мама», не вышло б.
  – Полагаю, ты хочешь зайти. – Госпожа Калхэм вручает корзину Джорджи, прежде чем вернуться в дом. – Как поживает твоя матушка?
  Джейн следует за ней, наслаждаясь домашним уютом теплой кухни. Помещение скромное, но опрятное, и полно разномастных мисок и потертой мебели, которую Джейн помнит с детства. Пучки трав свисают с дубовых балок низкого потолка, а стальной котел подвешен на цепи над пламенем в нише камина.
  – Боюсь, она непредсказуема, как всегда.
  Госпожа Калхэм вытирает руки о халат.
  – Она пьет чай из одуванчиков и лопуха, который я для нее приготовила?
  – Нет. Думаю, она по-прежнему предпочитает настойки. – Джейн выдвигает стул с жесткой спинкой и садится за стол из выскобленной сосны. Поверхность посыпана мукой, а в центре стоит накрытая марлей глиняная миска.
  Госпожа Калхэм заворачивает кусочек сала в коричневую бумагу и перевязывает шпагатом, затем кладет в ржавую жестянку.
  – Тогда чего она ожидает?
  Джейн дергает застежки своего плаща, позволяя ему свободно упасть с плеч.
  – Действительно.
  Стебли лаванды выделяются на фоне приглушенной зелени шалфея и тимьяна, подвешенные для просушки над камином. Джейн представляет, как госпожа Калхэм высыпает щепотку сухих лепестков в теплую воду и обмакивает тряпку, чтобы обмыть тело мадам Рено так же нежно, как она когда-то стирала песок с поцарапанных колен Джейн.
  Госпожа Калхэм причмокивает губами.
  – Довольно об этом. Зачем ты пришла?
  Джейн склоняет голову набок:
  – У меня должна быть причина, чтобы заглянуть в гости?
  Деревянной ложкой госпожа Калхэм помешивает дымящееся содержимое котелка на огне.
  – Я бы сказала, что обычно так и есть.
  Она варит баранью шею с розмарином. Джейн не нужно заглядывать внутрь котелка: она догадывается по аромату. У нее урчит в животе.
  – Как идут дела, няня? Ты часто принимала роды в последнее время?
  – Да. Вообще-то меня вызвали вчера вечером.
  – Надеюсь, все прошло хорошо?
  – Такова была воля Божья. – Локон на затылке выбился из-под косынки. Некогда волосы леди Калхэм были цвета карамели. Теперь в них пробивается серебро. Когда это случилось?
  Джейн прикусывает губу.
  – Полагаю, при такой работе тебе пришлось привыкнуть к этому. То есть к смерти.
  – Нам всем рано или поздно придется привыкнуть к этому, Джейн.
  – Да… но тебе наверняка приходилось выполнять довольно неприятные задания. – Джейн проводит кончиком пальца по узелку на поверхности стола. – Например, готовить к погребению мадам Рено в Дин-хаусе.
  – Ну вот. – Госпожа Калхэм упирает кулаки в свои широкие бедра. – Так и знала, что ты охотишься за пустыми сплетнями об этой бедной девочке!
  – Я не сплетничаю. Просто убийцу еще не поймали.
  – И, я полагаю, ты воображаешь, будто сможешь выследить его лучше, чем магистрат?
  Джейн выпрямляется, ее лопатки задевают деревянные перекладины на спинке стула.
  – Почему бы и нет?
  – Действительно. – Госпожа Калхэм вытирает щеку тыльной стороной ладони. – Почему бы и нет? Я всегда говорила, что из всех детей семьи Остен только ты можешь делать все, что захочешь. Если, конечно, сумеешь сосредоточить на этом свой блуждающий разум.
  Джейн продолжает ковырять узелок на столе, глубоко вдавливая кончик пальца в углубление.
  – Итак, что ты можешь рассказать мне о мадам Рено?
  – Ничего. – Госпожа Калхэм поворачивается спиной к Джейн, яростно тыкая баранью кость деревянной ложкой.
  – Тебе не нужно ни от чего меня ограждать. Это я опознала ее.
  – Ну естественно.
  – Мы пытались закрыть ей глаза, но они не закрывались. Как думаешь, почему так? – Джейн кое-что понимает в том, что происходит с организмом в первые дни и часы после смерти, но как акушерка госпожа Калхэм гораздо экспертнее. Ее уверенные руки не только приносят жизнь в мир, но и готовят тело к прощальному погребению в землю.
  Ее плечи поднимаются и опускаются.
  – Думаю, было слишком поздно. Она уже окоченела.
  – И сколько времени обычно требуется, чтобы это произошло?
  – Зависит от обстоятельств. Несколько часов, иногда больше.
  Джейн мысленно возвращается к показаниям Ханны.
  – Итак, если мадам Рено не лежала в чулане на закате, но к десяти часам вечера она была мертва достаточно долго, чтобы ее тело успело окоченеть, из этого следует, что она была убита между четырьмя и семью часами вечера.
  Госпожа Калхэм оборачивается через плечо и встречается с ней взглядом.
  – Скорее всего. Если только ее потом не переместили.
  Джейн представляет огромную лужу крови вокруг головы мадам Рено.
  – Нет. Слишком много крови. Повсюду остались бы следы. И ее ударили грелкой для постели, которая, как я предполагаю, хранилась в чулане для белья.
  Госпожа Калхэм глубоко вздыхает, ее грудь вздымается.
  – Что ж, как бы я ни предостерегала тебя не лезть не в свое дело и держаться подальше от неприятностей, не то чтобы ты когда-нибудь меня слушала. – Она хмурится, отчего на ее обычно веселом лице появляются глубокие морщины. – Надеюсь, ты узнаешь, кто это сделал, я действительно надеюсь, Джейн. Когда я думаю об этих бедных душах, оставленных погибать таким ужасным образом…
  – Этих?! – Джейн наклоняется вперед, опершись локтями о стол. Госпожа Калхэм настолько молчалива, что редко оговаривается. Убили кого-то еще? Конечно, до Джейн уже дошли бы слухи, если б это было так.
  – Я имела в виду ее. Мадам Рено. – Няня взмахивает деревянной ложкой, разбрызгивая бульон по камину.
  – Тогда почему ты употребила множественное число?
  – Что я употребила?!
  – Почему ты сказала «эти бедные души»? Как будто их было больше одной?
  – Ох, Джейн, ну что ты пристала со своими вопросами! – Госпожа Калхэм поднимает глаза к деревянным балкам, тянущимся через низкий потолок. – Знаешь, мне было больно отправлять твоих братьев и сестру обратно к вашей матери, но когда она пришла за тобой, я обрадовалась грядущему покою!
  Джейн надувает губы и опускает подбородок. Она смотрит на госпожу Калхэм из-под ресниц, как иногда делает Генри, когда разговаривает с женщинами. Госпожа Калхэм фыркает:
  – Она ждала ребенка. Я бы сказала, месяцев через пять. Довольна?
  Все тело Джейн обмякает. Итак, погибла не только модистка: невинная жизнь, растущая внутри нее, тоже угасла. Бедный месье Рено. Кто-нибудь уже сообщил ему о жестокой смерти его жены? Что, если у мадам Рено есть другие дети? Как они справятся без матери? Об этом слишком больно думать.
  За окном цокают лошадиные копыта. Госпожа Калхэм выглядывает через освинцованное стекло.
  – Какого дьявола они здесь делают?
  Через окно Джейн видит, как мистер Крейвен спрыгивает со своей вороной кобылы. Мистер Флетчер, владелец «Дин Гейт Инн» и приходской констебль, подъезжают в открытом фургоне.
  Желудок Джейн сжимается. Присутствие магистрата и констебля вместе может означать только одно: они пришли арестовать одного из жителей деревни за убийство.
  Она следует за госпожой Калхэм на улицу.
  Мистер Крейвен в саду, разговаривает с Джеком и Джорджи. Мистер Флетчер вылезает из фургона и подходит к открытым воротам. Это крупный мужчина с искривленным носом, который выглядит так, словно был сломан в драке некоторое время назад.
  – Говорю вам, Джорджи ничего не знает ни о каком ожерелье, – хмурится Джек.
  Мистер Крейвен прищуривается и подходит к Джорджи, обращаясь непосредственно к нему.
  – Мистер Остен, несколько свидетелей утверждают, что видели вас сегодня утром в «Дин Гейт Инн» хвастающим женским ожерельем. Я требую, чтобы вы немедленно показали нам его!
  Все мышцы Джейн напрягаются. Почему мистер Крейвен разговаривает с Джорджем таким резким тоном? Он же не может думать, что ее брат что-то знает об убийстве. Она бежит по траве и встает между Джорджем и магистратом.
  – Мистер Крейвен, что все это значит? Нет необходимости так разговаривать с моим братом!
  В саду появляется мистер Флетчер. Он указывает на свою шею и рисует полукруг на груди.
  – Давай, Джорджи, покажи нам свое красивое ожерелье. – Он ободряюще улыбается. У него не хватает одного переднего зуба. – То, которое ты мне показывал, пока Джек ходил за твоим пирогом.
  Джорджи ухмыляется, запускает руку в штаны и роется там. Когда он разжимает кулак, в нем виднеется что-то блестящее. Это цепочка из желтого золота с вкраплениями мелкого жемчуга.
  Джейн покачивается, как будто земля под ней накренилась.
  – А-а, мисс Остен! Как удобно! – Мистер Крейвен сердито смотрит на Джейн из-под своих кустистых бровей. – Не могли бы вы взглянуть на ожерелье, которое держит ваш брат, и сказать мне, видели ли вы его раньше?
  Джейн сглатывает.
  – Я… видела. – Слова застревают у нее в горле.
  – И на ком же?
  Холодная дрожь пробегает по телу Джейн.
  – На мадам Рено, когда я встретила ее на рынке… Но это бессмысленно. Должно быть, это какая-то ошибка!
  Мистер Крейвен указывает большим пальцем на повозку.
  – Тащите его в фургон!
  Мистер Флетчер закатывает рукава пальто. Его руки толстые, как окорока.
  – О, Боже, помоги нам… – Госпожа Калхэм встает бок о бок с Джейн. – Нет, нет, это неправильно. Он бы никому не причинил вреда.
  – С дороги, миссис Калхэм. – Мистер Крейвен кладет ладонь ей на плечо. Но ей и не нужно уступать дорогу. Позади женщин Джорджи пригибается и выскальзывает за ворота. Он забирается в фургон, улыбаясь и размахивая золотой цепочкой мадам Рено перед приходским констеблем.
  Джейн подбегает к воротам:
  – Подождите! Куда вы его везете?
  Джек перепрыгивает через ивовую ограду, добираясь до фургона раньше нее.
  – В тюрьму графства Уинчестер. – Мистер Крейвен взбирается на лошадь.
  Сердце Джейн бьется где-то в горле. Она не может позволить мистеру Крейвену забрать Джорджи. Что скажут ее мать и отец, когда узнают, что она позволила этому случиться? Ее дорогой, милый, простодушный брат. Она должна защитить его любой ценой.
  – Уинчестер?! Пожалуйста, остановитесь. Джорджи не мог этого сделать!
  Джек хватается за фургон обеими руками, как будто своей силой может удержать его на месте.
  – Хотя бы позвольте мне поехать с ним! Он не привык быть один. И я вам понадоблюсь там, если вы хотите понять, что он пытается сказать.
  Мистер Крейвен громко выдыхает, но коротко кивает, и Джек запрыгивает в тележку рядом с ухмыляющимся Джорджи, который все еще гордо держит цепочку мадам Рено. Изящные золотые звенья поблескивают на солнце.
  Госпожа Калхэм хватает Джейн за плечи, впивается сильными пальцами в кожу девушки и встряхивает, чтобы вывести ее из оцепенения.
  – Беги, Джейн. Беги и скажи своему отцу, что нашего Джорджи забрали. Как можно быстрее.
  Джейн сглатывает. Этого не может быть. Мистер Крейвен не может забрать Джорджи, чтобы обвинить его в убийстве мадам Рено. Только не Джорджи – у него нежнейшая душа. Белые пятна плывут перед глазами девушки, словно кто-то прижимает подушку к ее рту и носу. Она едва может дышать.
  Джордж улыбается и весело машет Джейн из фургона, а лошади вкидывают копыта, и колеса со скрипом приходят в движение.
  Все это неправильно. Джейн должна это остановить. Должна. Но как?!
  Глава пятая
  С тяжелым сердцем Джейн стоит у окна семейной гостиной в ожидании возвращения отца из тюрьмы Уинчестера. Последние пару ночей, с момента ареста Джорджи, образ брата, закованного в ножные кандалы, не давал ей покоя. От бесконечных переживаний у нее щиплет глаза и болит горло.
  Как-то раз в детстве Джейн спросила отца, почему Джорджи не похож на других детей их семьи. Мистер Остен нахмурился и твердо заявил, что Джорджи родился именно таким, каким его задумал Бог, и Джейн не пристало подвергать сомнению замысел Божий. Джейн сердито и раздраженно напомнила, что Джорджи не умеет формулировать мысли словами. Мистер Остен покорно вздохнул. «Да, но у нас есть одно утешение. В своей вечной невинности Джорджи не может быть плохим или испорченным ребенком».
  Когда мистер Крейвен спросил Джейн, узнала ли она ожерелье и кому оно принадлежало, ей и в голову не пришло солгать. Теперь она сделает все, что в ее силах, чтобы вызволить брата.
  Как только Генри получил сообщение от отца, он попросил у своего командира отпуск и проделал весь путь домой из Оксфорда одним махом. По прибытии его скакун, огромный пегий жеребец по кличке Северус, бедняжка, выглядел полумертвым. Теперь Генри не может усидеть на месте. Сбросив жакет, он расхаживает взад-вперед перед камином, протаптывая дорожку на и без того потертом ковре. Высокий Джеймс в темном облачении священника неподвижно стоит у камина. Сидящая за столом миссис Остен обхватила себя руками и смотрит на потрескивающие языки пламени, словно они могут помочь решить ее проблемы. Анна, лишенная внимания, вопит и колотит кулачками по своему высокому стулу.
  Наконец, когда холод начинает пробирать Джейн до костей, а белое небо по краям окрашивается в лавандовый цвет, на дороге показывается мистер Остен. Он едет на своем верном скакуне с видом приговоренного к смерти человека.
  Миссис Остен набрасывается на мужа, как только тот входит в дверь.
  – Как наш мальчик? Он ест? Он спал? Скажи мне честно! – Она стаскивает с мужа пальто и бросает его Салли.
  Горничная смахивает мелкую пыль снежинок, затем вешает тяжелое шерстяное пальто сушиться на вешалку у камина. Салли еще не прослужила у Остенов и года, но на ее лице написано отчаяние.
  – Он смущен, напуган, раздосадован тем, что его держат взаперти. – Мистер Остен выглядит на десять лет старше, чем был, когда уезжал. Его спина сутулится, а вертикальные морщины на щеках стали еще глубже. – Они не согласились выпустить его под залог, но я договорился, чтобы он с Джеком поселился у начальника тюрьмы в доме, пристроенном к самой тюрьме. Его жена будет готовить еду и заботиться о них обоих.
  – Мы не можем позволить Джеку остаться с ним, – говорит миссис Остен. – Мы просим слишком многого. Кто-то из нас должен его заменить.
  Генри и Джеймс обмениваются многозначительными взглядами. Джейн точно знает, о чем они думают. Фрэнк и Чарльз находятся на другом конце света. Недди не может рисковать, втягивая свою благодетельницу в скандал. Генри призван в армию, а Джеймсу нужно думать о своей пастве, не говоря уже о лишившейся матери Анне. Ни один из братьев Джорджи не имеет возможности отправиться с ним в тюрьму.
  – Полагаю, мы могли бы послать Джейн. – Миссис Остен указывает на свою ненужную дочь. – Не похоже, что она занята здесь чем-то жизненно важным.
  – Мы не отправим туда Джейн! – Мистер Остен краснеет. – Присматривать за Джорджем – это прямая обязанность Джека, и так было всегда. Он сам настаивал на том, чтобы остаться. Если мы уволим его, бедный парень подумает, что мы каким-то образом виним его за то, что он позволил Джорджи попасть в эту передрягу.
  Джеймс хватается за массивную дубовую балку, которая тянется поперек кирпичного камина, образуя каминную полку в деревенском стиле.
  – Они же не могут всерьез думать, что наш Джордж способен отнять чью-то жизнь?
  Джейн делает шаг вперед, обходя отца.
  – И у него наверняка есть алиби. Его никогда не оставляют в одиночестве.
  Мистер Остен проводит ладонью по усталому лицу.
  – Обычно нет… Но именно в тот вечер Джек бегал по поручениям, когда госпожу Калхэм вызвали помогать на внезапных родах. Очевидно, близнецы появились раньше срока. Джорджи уже спал, устав после долгой прогулки и набив желудок кексом. – Он глухо смеется. – Поэтому госпожа Калхэм сочла безопасным оставить его на несколько часов.
  – Ясно, – отвечает Джеймс. – Но это не значит, что его можно обвинить в убийстве.
  Мистер Остен плюхается в потрепанное кожаное кресло у камина.
  – Нет, но ему и не предъявили обвинения в убийстве.
  В груди Джейн зарождается огонек надежды. Мистер Крейвен, должно быть, понял, что все это – ужасное недоразумение, и в настоящее время занимается освобождением Джорджи.
  – Его отправили за решетку за кражу ожерелья, – продолжает мистер Остен. – И поскольку оно явно находилось у него…
  Миссис Остен издает сдавленный крик. Джейн зажмуривает глаза, чтобы сдержать слезы. Похищение любого предмета стоимостью более двенадцати пенсов рассматривается как крупная кража – преступление, караемое смертной казнью. Иногда сочувствующие присяжные могут намеренно обесценить украденное на несколько пенсов или даже шиллингов, чтобы избавить обвиняемого от смерти. Но золотое ожерелье мадам Рено с множеством мелких жемчужин будет стоить как небольшое состояние – несколько сотен фунтов. Судья никогда бы не позволил присяжным лжесвидетельствовать, грубо обесценивая такой пункт. Если Джорджи признают виновным, его могут повесить за это преступление.
  – Что же нам делать? – Джеймс кладет обе ладони на каминную полку, руки у него трясутся.
  – Найдем адвоката, который будет защищать его. Соберем как можно больше свидетелей, чтобы подтвердить его покладистый характер… – Мистер Остен умолкает, но рот его остается открытым.
  Джейн осторожно кладет руку на плечо матери:
  – Разве мы не должны рассказать о трудностях Джорджи? Было бы несправедливо заставить его предстать перед судом.
  Генри складывает руки на груди.
  – Ты имеешь в виду, объявить его сумасшедшим?
  Мистер Остен хмурится.
  – Нет, тогда они признают его виновным по умолчанию и запрут в психушке. Если б ты знала, на что похожи такие места, Джейн, ты бы этого не предлагала. Зверь в зверинце вызвал бы больше сострадания. – Его голос звучит все громче и настойчивее: – Кроме того, Джорджи не сумасшедший. Он отличает добро от зла. Со дня своего рождения, несмотря на многочисленные трудности, он всеми силами старался жить настолько достойно, насколько это возможно. И я не признаю своего сына виновным. Ни сейчас, ни когда-либо еще.
  Джейн прижимается к матери, пока миссис Остен глотает рыдания. Генри ударяет кулаком по стене и сбивает набок вышитую крестиком картину, оставляя след на штукатурке.
  – Если бы только он мог сказать нам, где нашел эту чертову безделушку!
  Картину вышивала Кассандра. Джейн более чем искусно обращается с иголкой и ниткой, но какой смысл вышивать слова, когда писать ручкой и чернилами намного быстрее? Под алфавитом и рядом цифр ее сестра вышила крестиком: «Уповай на Господа всем сердцем твоим и не полагайся на собственное разумение».
  Джейн жалеет, что Генри не проломил кулаком эти строки.
  – Но нашел ли Джорджи ожерелье? – спрашивает она. – Что, если кто-то, возможно убийца, дал ему его, чтобы сбить полицию со следа?
  Желудок Джейн сжимается при осознании того, что кто-то, возможно, намеренно подверг Джорджи опасности.
  Генри обхватывает себя за локти.
  – Вообще-то это хорошая мысль. Все знают, что наш Джорджи достаточно простодушен, чтобы принять такой подарок без подозрений. И, конечно, он не смог бы объяснить, откуда у него это.
  Мистер Остен закрывает глаза и качает головой:
  – Мы с Джеком пытались убедить его рассказать подробнее, но это лишь огорчило его еще больше.
  Анна издает пронзительный крик. Джейн оставляет мать, чтобы взять ребенка на руки. Анна напрягает все свое маленькое тельце, так что Джейн приходится выпутывать из стульчика ее пухлые бедра и растопыренные пальцы ног. Ее пушистые волосы пахнут теплым молоком и домом.
  – Когда его будут судить?
  Под глазами мистера Остена залегли черные тени, и его голос звучит серьезно.
  – Следующее заседание суда присяжных назначено на первую неделю февраля.
  Джейн пытается сглотнуть, но ощущение такое, будто в горле застрял большой камень. Если Остены хотят спасти жизнь Джорджи, у них на это есть всего семь недель. Серьезные преступления, такие как кража, рассматриваются только раз в год, когда судья приезжает в Уинчестер и назначает присяжных из двенадцати человек. В течение двух-трех дней они заслушивают накопившиеся дела и опустошают тюрьму. Тех, кого признают виновными, выводят из зала суда и вешают на глазах у глумящейся толпы.
  – Нельзя слепо полагаться на закон, надеясь доказать невиновность Джорджи. Мы должны выяснить, что на самом деле произошло с мадам Рено, и доказать это, пока не стало слишком поздно! – заявляет она.
  Джеймс и Генри моргают, глядя на нее. Миссис Остен сжимает в кулаках промокший носовой платок. Джейн видит по их страдальческим выражениям лиц, что агония из-за затруднительного положения Джорджи затуманила их обычно острый как бритва разум. Они похожи на оглушенных мышей, спасенных от кошки, но слишком ошеломленных, чтобы сбежать.
  – Эта бедная женщина. – Мистер Остен глубоко вздыхает. – Я вызвался похоронить ее, прежде чем все это случилось с Джорджем. Отданы ли распоряжения выкопать могилу? В такой мороз это будет трудной задачей.
  – Все сделано, отец, – кивает Джеймс.
  – Почему ты хоронишь ее? – удивляется Джейн. – Церковь в Эше находится в двух шагах от Дин-хауса.
  Миссис Остен часто жалуется, что ее муж слишком услужлив. Он относится к тому типу священнослужителей, которые возвращают шесть пенсов молодой матери после того, как воцерковят ее, и крестят внебрачного ребенка, не выпытывая подробностей об отсутствующем отце. Джейн любит отца еще больше за его добросердечие и подозревает, что втайне мать тоже любит его за это.
  Мистер Остен разводит руками:
  – Достопочтенному мистеру Лефрою, похоже, не хотелось, поэтому я предложил свои услуги. Я не думал, что Харкорты захотят, чтобы напоминание об инциденте появилось у них на пороге.
  Джейн вздрагивает при упоминании дяди Тома. Во всем ужасе, связанном с тюремным заключением Джорджи, она едва заметила, что Том до сих пор не нанес ей визит. Нужно отправить ему послание. Сейчас, как никогда, ей нужна его помощь.
  – Ты уверен, что все еще хочешь провести службу? – спрашивает Генри.
  – А почему нет? – Мистер Остен оглядывает комнату. Отказ похоронить мадам Рено сейчас означал бы, что семье есть чего стыдиться, и лишь усилил бы подозрения относительно преступления Джорджи. – Несчастная женщина должна быть похоронена. Это не ее вина, что наш Джордж каким-то образом впутался в ее дело.
  – Это очень по-христиански с твоей стороны, мой дорогой. – Миссис Остен забирает у Салли просторный халат и шапочку своего мужа и устало протягивает их ему. Горничная подходит к буфету за бокалом портвейна.
  – Я так и думал, пока сэр Джон не предложил оплатить все приготовления. – Мистер Остен встает, чтобы просунуть длинные худые руки в свободные рукава халата, и поправляет шапочку на белоснежных волосах. Усевшись, он берет бокал у Салли, кивает ей в знак благодарности и делает глоток.
  – Неужели? Но с чего бы Харкортам платить? – Генри останавливается, давая ковру передышку. Когда-то тот был ярко-красным, расшитым индийскими узорами. Теперь ковер приобрел цвет выгоревшего на солнце коралла со слабыми следами выцветших геометрических линий.
  Мистер Остен пожимает плечами:
  – Полагаю, сэр Джон чувствует некоторую ответственность за нее. В конце концов, она умерла в его доме.
  Джейн морщится от того, как небрежно мужчины согласовали между собой детали похорон мадам Рено. Как будто труп модистки – это вынужденное неудобство, а не останки человека, который заслуживает того, чтобы его похоронили с христианской торжественностью. Она покачивает Анну на руках. Глаза малышки закрываются, но каждый раз, стоит векам сомкнуться, она снова просыпается.
  – А как же ее родные? Они не хотят, чтобы ее похоронили поближе к ним, в Бейзингстоке?
  – Боюсь, никто не объявился. – Мистер Остен морщит свой и без того изрезанный глубокими морщинами лоб. – Во всяком случае, пока. Я договорился об уведомлении в местной газете. Возможно, кто-нибудь из ее знакомых увидит его.
  Джейн крепче прижимает Анну к себе. Она представляет месье Рено, переживающего из-за пропажи беременной жены, а затем читающего подробности ее жестокого убийства в «Хэмпшир кроникл». Какой ужасный способ получения новостей! Возможно, он даже не говорит по-английски. Возможно, именно поэтому эта история до него еще не дошла. Возможно, Рено только недавно прибыли в Англию. Месье Рено, возможно, полагался на свою жену, которая переводила для него. Пожалуйста, Боже, пусть кто-нибудь сообщит ему об этом перед похоронами, чтобы он мог в последний раз попрощаться со своей женой и нерожденным ребенком!
  – Это напомнило мне. – Мистер Остен указывает на свое пальто на вешалке, с которого на плитки пола капает растаявший снег. – На обратном пути я заехал в «Уитшиф Инн» и забрал почту.
  Генри роется в карманах, достает горсть писем и распределяет их по собравшимся в комнате. Одно адресовано Джейн. Узнав витиеватый почерк, Джейн усаживает Анну на бедро и зажимает письмо зубами, свободной рукой вскрывая печать.
  – От кузины Элизы34.
  – Элизы?! – одновременно переспрашивают Джеймс и Генри. Оба выпрямляют спины.
  Элиза де Фейлид – дочь покойной сестры мистера Остена, тети Филы. После смерти мужа, французского дворянина, казненного новым режимом, Элиза живет у друзей в Нортумберленде. Джейн странно представлять свою общительную кузину в трауре. Элиза всегда веселая, независимо от того, как жизнь пытается сделать ее печальной.
  – Она пишет, что отчаянно хочет встретить Рождество с родными, и нам следует ожидать ее здесь, в Стивентоне, двадцатого декабря. – Джейн читает письмо вслух, в то время как Анна хватает бумагу и тянет в рот.
  Джеймс разглаживает потертые манжеты рукавов своей рубашки.
  – Но до этого осталось меньше недели!
  Миссис Остен поднимается со стула, упирая кулаки в тонкую талию.
  – Слишком поздно ее отговаривать. К тому времени, как наше письмо достигнет Нортумберленда, она уже уедет. Не то чтобы она позволила нам отговорить ее. Если б Элиза знала, что Джорджи в беде, она бы все равно настояла на приезде, чтобы сделать все возможное, чтобы помочь. Джейн, пойдем со мной. Нужно проветрить постельное белье и прибраться в гостевой спальне.
  Джейн передает Анну в протянутые руки Джеймса. Он прижимает маленькую дочь к груди, а Джейн сжимает ее похожее на сосиску запястье и отрывает крошечные пальчики племянницы от письма.
  Ее настроение поднимается при мысли о компании Элизы. Дерзкая кузина Джейн спаслась от восстания во Франции, пережила бунт на Маунт-стрит в Лондоне и даже одолела разбойника с большой дороги. Если кто и знает, как приступить к раскрытию убийства, так это Элиза.
  Глава шестая
  16 декабря 1795 года Джейн исполнилось двадцать лет. Том до сих пор не появился, но Джейн сохраняет оптимизм, поскольку напросилась на обед к своей дорогой подруге и тете Тома, миссис Лефрой. Джейн подозревает, что Том считает бестактным просить ее руки у отца, в то время как судьба Джорджи висит на волоске. Тем не менее он мог бы объявить о своих намерениях самой Джейн, тем более что сегодня ее день рождения. Скандал с арестом Джорджи не может отпугнуть его, Том – верный человек. По крайней мере, Джейн на это надеется.
  Соответственно, Джейн одевается с особой тщательностью. Она терпит ужасные щипцы для завивки, вместо того чтобы полагаться на естественную красоту своих волнистых волос, и разрешает себе одолжить из гардероба Кассандры платье василькового цвета. У Джейн есть собственное платье, сшитое из того же отреза хлопка, но, поскольку она не так тщательно ухаживала за ним, ткань выцвела.
  В семейной гостиной Остенов мать и отец в халатах и чепцах сидят за накрытым скатертью столом. Краснощекая Анна в детском стульчике грызет свой пухлый кулачок, а Джеймс устроился на корточках перед камином с кусочком хлеба на вилке для поджаривания. По дому священника пробегает холодок, несмотря на пламя в камине.
  – С днем рождения, дорогая! – Миссис Остен натужно улыбается, обнажая зубы, но не поднимая уголки рта вверх.
  – Спасибо, мама. – Джейн садится и наливает себе чашку чая: черного, но, увы, без сахара. В центре стола лежит большой сверток, завернутый в коричневую бумагу. Только Джейн испытывает не радость, а чувство вины. Как родители могут праздновать день ее рождения, когда жизнь еще одного из их детей по-прежнему остается в опасности? – Но вам не следовало этого делать. Не в нынешних обстоятельствах.
  Мистер Остен выглядывает из-за газеты, направляя взгляд на сверток.
  – Он уже давно был готов. Кроме того, мы должны сохранять привычный образ жизни настолько, насколько это возможно. Господь на небесах знает, что Джорджи невиновен и у нашей семьи нет причин стыдиться за него. По возможности придерживаться нашей обычной рутины – единственный способ пережить эти неприятности.
  В прошлом Джейн была виновата в том, что считала своих родителей бессердечными из-за их стойкости перед лицом трудностей. Теперь она симпатизирует их прагматизму. Постоянный страх за судьбу брата тяжелым камнем давит ей на грудь, но плачем и причитаниями в спальне весь день напролет она не спасет Джорджи. Она должна сохранять хладнокровие, если хочет поймать убийцу.
  – Полагаю, ты прав.
  Джеймс снимает тост с вилки, обжигая руку о хлеб, когда кладет его на тарелку.
  – Ой! – Он дует на кончики пальцев и трясет ладонью. – Не хочешь открыть свой подарок, Джейн? Обычно ты не такая сдержанная.
  Джейн отодвигает чай и подтягивает к себе сверток.
  – Ну, я уже почти взрослая женщина. Самое утонченное и благородное создание. Еще год, и я достигну совершеннолетия.
  Подарок тяжелый. Хотелось бы надеяться, что это не пяльцы для вышивания или подобная ерунда. Девушка аккуратно развязывает бечевку и разворачивает бумагу, стараясь не порвать ее, – даже коричневая бумага стоит немалых денег, и Джейн никогда не упускает возможности использовать ее повторно.
  В свертке она находит деревянную коробочку, покрытую лаком и слишком изящную, чтобы предназначаться только для хранения чего-либо. Крышка крепится на петлях. С обеих сторон шкатулки есть латунные ручки, а запирающий механизм выполнен в форме ромба. Джейн открывает коробочку, как книгу. Детали клиновидной формы образуют наклон – наклон для письма.
  Джейн прикрывает рот рукой. Коробка превратилась в переносной письменный столик, обитый темно-зеленой кожей.
  – Ну что, – говорит мистер Остен, – нравится?
  Девушка качает головой, не веря в заботливость своего дорогого отца, не говоря уже о его щедрости.
  – Больше, чем я могу выразить словами.
  Во время поездок в гости к многочисленной родне Остенов Джейн с завистью смотрела на джентльменов, пользующихся в обеденных залах постоялых дворов переносными письменными столами. Она мечтала иметь собственный столик с тех самых пор, как впервые увидела такой. Внутри коробки есть несколько отделений, в которых находится маленькая стеклянная баночка с чернилами, миниатюрный серебряный горшочек с присыпкой, нарезанные листы бумаги и даже перочинный нож для заточки пера.
  Отец Джейн не просто подарил ей деревянную шкатулку. Это возможность носить с собой все необходимое для написания историй, куда бы она ни отправилась, надежно запирая свои идеи до тех пор, пока не наступит пора ими поделиться с миром.
  Миссис Остен доливает в заварочный чайник кипяток из медного чайника.
  – Мы подумали, ты могла бы хранить там рукопись о леди Сьюзан. Тогда у тебя не будет оправдания не закончить ее, куда бы тебя ни занесла судьба. Одному Господу известно, куда лежит твой путь.
  – Святый Боже! – Резко выставив локти в стороны, мистер Остен встряхивает страницы газеты.
  В одном из внутренних отделений Джейн нашла два маленьких ключа и была слишком занята запиранием и отпиранием маленького ящика своего нового письменного стола, чтобы спросить отца, почему он ругается. Держась за латунную ручку, она выдвигала и задвигала ящик, то и дело заглядывая внутрь, как будто там магическим образом может что-то появиться.
  – Что такое, дорогой? – Миссис Остен дует на горячий рисовый пудинг в деревянной миске Анны.
  – Пишут о мадам Рено – новость о ее кончине попала в «Таймс».
  – О, Боже милостивый! – Джеймс застыл, занеся над хлебом нож для масла. – Там ведь не упомянули Джорджи и ожерелье?
  Трудно понять, как кто-либо, знакомый с Джорджи, может поверить, что он способен причинить вред мадам Рено, но в недобросовестных руках лондонской прессы он превратится в монстра.
  Мистер Остен вчитывается в статью.
  – Нет, никаких имен не называли. Статью разместили на страницах светской хроники и посвятили тому, как ужасающее обнаружение ограбленной и убитой женщины омрачило помолвку будущего баронета и наследницы хлопчатобумажной фабрики. Все, конечно, поймут, о ком это. Сэр Джон будет плеваться ядом.
  – Как и миссис Риверс. – Утонченные черты лица миссис Остен приобрели измученный вид, а под ее обычно сияющими глазами залегли темные круги. – Не совсем то вхождение в высшее общество, на которое она рассчитывала.
  Она протягивает Анне чашку теплого молока. Малышка хватает бабушку за запястье, и молоко расплескивается по столу.
  Джейн обвивает рукой свой письменный набор и придвигает его поближе к себе.
  – Если это напечатали в газете, им следовало бы привлечь свидетелей, а не публиковать подробности смерти мадам Рено ради подогревания интереса читателей. – Она захлопывает крышку шкатулки и запирает ее ключом. – Это приводит в бешенство. Мистер Крейвен неправильно проводит расследование. Ясно, что жертву убили не в результате ограбления. Во всяком случае, не преднамеренного.
  – Почему это? – наклоняет голову мистер Остен.
  Джейн прижимает ладони к крышке своей шкатулки для письменных принадлежностей, ощущая поверхность гладкого твердого дерева.
  – Потому что профессиональный вор носил бы с собой оружие, что-то вроде ножа или пистолета. Ему не пришлось бы пользоваться грелкой для постели из чулана леди Харкорт. Не так ли?
  – Это мог быть какой-то авантюрист, – замечает миссис Остен. – Другой торговец, который заметил ожерелье и испытал соблазн, перед которым не смог устоять? Возможно, он пытался незаметно похитить его, но женщина позвала на помощь? Если вор хотел заставить ее замолчать, а не убить, это может объяснить, почему он выбросил улику. Ожерелье было слишком опасно оставлять у себя.
  – В этом тоже нет никакого смысла. – Джейн раздражает всеобщая готовность принять мотив преступления за чистую монету. – Почему выбрали именно ее? И почему напали именно в чулане Харкортов, а не где-либо еще?
  Миссис Остен вздрагивает, плотнее запахивая халат на плечах.
  – Кто знает? Та бедная горничная, о которой ты нам рассказывала. Ей, должно быть, потребовалась целая вечность, чтобы отмыть пятна крови с половиц, не говоря уже о том, чтобы вернуть меди блеск.
  Джейн глубоко вздыхает.
  – Это просто возмутительно. Должен быть способ, с помощью которого мы сможем установить настоящего преступника. Тогда мистеру Крейвену придется снять обвинения с Джорджи.
  Родные смотрят на девушку в потрясенном молчании. Джеймс наклоняется вперед, упираясь локтями в колени.
  – Но, Джейн, мы делаем все, что в наших силах. Мы прочесали местность на многие мили вокруг, но пока не нашли никаких следов бродяг. Наверное, они уже покинули графство. Мы должны расширить поиски – привлечь кого-нибудь из землевладельцев Сассекса на случай, если эти негодяи направятся к побережью.
  Джейн стискивает зубы. В поместье Харкортов не видели никаких незнакомцев. Почему сэр Джон пытался убедить всех, что они были? У нее растут подозрения относительно мотивов, побудивших его сфабриковать такую историю, и воспоминание о том, как миссис Твистлтон бросилась на защиту баронета, пугает ее еще больше.
  – Что ж, если мой самый умный ребенок не может с этим разобраться, на что надеются власти? – Мистер Остен трет глаза.
  – Очень любезно с твоей стороны, отец. – Джеймс подпирает подбородок рукой. – Но, признаюсь, это меня озадачило. Преступники не могли полностью замести следы. Ты видел письмо, которое я подготовил для юриста? Недди подтвердил, что он доволен условиями и просит отправлять счета напрямую ему.
  Мистер Остен мельком подмигивает Джейн, подбадривая ее разбитое сердце.
  – Я видел письмо, Джеймс, спасибо. Я бы сказал, что его можно отправлять.
  Джейн уставилась на свои колени, пытаясь скрыть ухмылку. Однажды, когда она была наедине с отцом в его кабинете, он заявил, что с ее стороны очень хитро позволить Джеймсу верить, что он умнее ее, чтобы было легче его дурачить.
  Мадам Рено убили около семи часов вечера. Джейн проверила приглашение на бал у Харкортов: гостей ожидали с восьми. Следовательно, убийство произошло в то время, когда поблизости было гораздо меньше людей, чем она первоначально думала – Харкорты, Риверсы, слуги и торговцы. Это значительно сокращает список подозреваемых. Осталось лишь изучить каждого из них и обманом заставить убийцу выдать себя.
  От Стивентона до Эша – чуть менее двух миль. Это хорошая прогулка в погожий день, и Джейн совершала ее много раз… правда, никогда раньше поблизости не бродил убийца. Несмотря на решимость не позволить злодею отобрать у нее личную свободу так, как он отнял жизнь мадам Рено, девушка ускоряет шаг и вздрагивает от каждого шороха в живой изгороди. К тому времени, когда она достигает церкви Святого Эндрюса, ее сердце бьется, как у загнанной лани. Не желая выглядеть взволнованной перед своим тайным возлюбленным при первой встрече после их любовного свидания в оранжерее, Джейн заставляет себя неторопливо пройтись по церковному двору, чтобы восстановить дыхание. Надгробия здесь более вычурные, чем у церкви Святого Николая, но покрыты таким же пятнистым лишайником и клубками пушистого зеленого мха.
  Миссис Лефрой открывает дверь и высовывает голову в золотом тюрбане наружу, на бледный солнечный свет. Она достигла среднего возраста, но является превосходной наездницей, и физические упражнения поддерживают ее изящную фигуру.
  – Входи, Джейн, входи…
  Джейн задается вопросом, смогут ли они с Томом когда-нибудь достичь такой же непринужденной атмосферы изысканного гостеприимства, как у его тети и дяди. Она, конечно, на это надеется.
  Лефрои улучшили дом во многом таким же образом, как обогатили общество Хэмпшира своим культурным щегольством. Некогда обветшалое здание из красного кирпича теперь может похвастаться элегантным фасадом в палладианском стиле35, а под свежевыкрашенными створчатыми окнами вьется плющ. Джейн переступает порог и следует за хозяйкой, украдкой оглядываясь по сторонам в поисках Тома. На полке для обуви не видно его высоких сапог, как нет и пальто на ряде медных крючков. Миссис Лефрой в роскошном пестром халате идет по узкому коридору в сторону своей лучшей гостиной, которую называет «салоном». Комната оклеена зелеными обоями с имитацией шпалер, обставлена подобием французской мебели и наполнена книжными шкафами.
  Отсутствие Тома бросается в глаза.
  – Мистер Лефрой не присоединится к нам?
  Миссис Лефрой берет корзинку Джейн, чтобы та могла снять плащ и шляпку.
  – Джорджа нет дома, он организует помощь бедным на зиму, – отвечает она, имея в виду своего мужа, преподобного Джорджа Лефроя.
  – Нет, я имела в виду мистера Тома Лефроя.
  – Тома?! – Миссис Лефрой подносит свои длинные белые пальцы к горлу. – С чего бы ему присоединяться к нам?
  Джейн опускает голову, чувствуя, как бледнеет ее лицо.
  – О, я просто так спросила.
  Если Том не поделился новостью об их взаимном увлечении с родными, он не может быть серьезен в своих намерениях по отношению к Джейн. Возможно, он намеренно избегает ее, поэтому ушел, когда увидел, как она приближается к дому, либо потому, что его ужасает перспектива быть связанным с женщиной, брата которой обвинили в крупной краже, либо она ему никогда по-настоящему не нравилась. Джейн хватается за спинку кресла, чтобы не упасть, затем обходит его и плюхается на сиденье.
  Миссис Лефрой отворачивается и ставит корзинку Джейн на буфет красного дерева.
  – Собираешь терн? Хочешь приготовить настойку для сердца?
  – Что? – Джейн морщит нос. – А-а, нет… это для чернил.
  – Значит, тебе удается писать? При данных обстоятельствах? – Миссис Лефрой присаживается на краешек шезлонга.
  – Нет, не совсем. Но я подумала, что хорошая долгая прогулка на свежем воздухе поможет мне прочистить мозги. – Джейн протягивает замерзшие ноги к огню. Она пыталась продолжить «Леди Сьюзан», но не смогла написать даже записку Кассандре. Она начала письмо своей любимой сестре, но вместо обычного веселого изложения деревенских сплетен обнаружила, что царапает:
  
  «Стивентон, среда, 16 декабря 1795 года
  Моя дорогая Кассандра,
  кто мог убить несчастную модистку мадам Рено?»
  
  Таким письмо и осталось – всего три строчки. Незаконченное, оно лежит на зеленой кожаной крышке ее переносного письменного стола, дома, на комоде. Рядом с письмом на деревянной подставке, которую Фрэнк вырезал для Джейн, выставлена соломенная шляпка, купленная у мадам Рено. К зеркалу прислонено напечатанное на жестком пергаменте приглашение на злополучный бал у Харкортов.
  – Это, должно быть, ужасно для всех вас. – Миссис Лефрой похлопывает Джейн по руке. – Мой муж уже вызвался выступить в качестве свидетеля в защиту Джорджи, но ты обязательно дай мне знать, если мы еще чем-нибудь можем помочь.
  – Спасибо, я так и сделаю. – Глядя на дубовую каминную полку, Джейн заставляет губы изобразить подобие улыбки. По периметру полки вырезаны виноградные лозы и этрусские вазы. Медные часы в виде кареты отсчитывают время.
  Комната наполняется сильным ароматом кофе, когда горничная вносит на подносе расписанный цветами стаффордширский кофейник и ставит его на приставной столик. Миссис Лефрой закрывает глаза, вдыхая аромат.
  – Твоя бедная мама. Как она справляется?
  – Даже не знаю. Похоже, она держится бодро.
  Раньше Джейн думала, что ее родители невосприимчивы к нескончаемой череде несчастий, которые постоянно обрушивались на них. Несмотря на все неудачи – болезни и тяжелые утраты в большой семье, происшествия на ферме и постоянные усилия заработать достаточно денег для покрытия расходов, – родители всегда пребывали в хорошем настроении. Теперь Джейн видит их огорчение из-за Джорджи, запечатленное на лицах и в медленной походке. Пускай их стоицизм не знает границ, но годы берут свое.
  Миссис Лефрой наклоняется вперед, наливая густой черный кофе в две маленькие чашечки.
  – И эта несчастная женщина… я ходила посмотреть, как ее готовят к погребению.
  – Мадам Рено. – Джейн накручивает на палец один из своих с трудом завитых локонов и выпрямляет его.
  – Да, пусть земля ей будет пухом. Леди Харкорт тоже вне себя от огорчения. Она возлагала большие надежды на этот вечер, а он закончился такой трагедией… Она вложила сердце и душу в организацию бала. Была такой оживленной, какой я давно ее не видела. Ты знаешь, как она обычно погружена в себя. И кто может ее винить? Она через многое прошла. Потеря Эдвина и все эти неблагоразумные поступки сэра Джона… – Миссис Лефрой делает паузу. – Возвращение Джонатана домой и его помолвка – единственный луч света на ее горизонте.
  Краем глаза Джейн наблюдает за поджатыми губами миссис Лефрой, когда та отхлебывает кофе из своей чашки. Есть ли хоть капля правды в непристойных сплетнях Мэри об экономке сэра Джона? Если он действительно нанял падшую женщину вести хозяйство, это, несомненно, объясняет слепую преданность миссис Твистлтон ему.
  – О да, все эти неблагоразумные поступки сэра Джона, – подхватывает Джейн.
  – Боже, он еще и пьет… – цокает языком миссис Лефрой, – …и играет в азартные игры…
  Она гладит себя по горлу, и Джейн действует напрямик:
  – …не говоря уже о миссис Твистлтон.
  – Уф… эта миссис Твистлтон. Почему сэр Джон считает необходимым вести себя так под носом у своей бедной жены, выше моего понимания. Одно дело, когда он распутничает в Бейзингстоке, но привести потаскуху в Дин-хаус и нарушить брачные обеты под собственной крышей! Леди Харкорт была бы оскорблена, если б узнала. Презренный человек… у него совсем нет сострадания к расшатанным нервам жены.
  Джейн выпрямляется, широко раскрыв глаза.
  – Вы хотите сказать, сэр Джон спит со своей экономкой?!
  Миссис Лефрой ахает, ее пальцы взлетают ко рту.
  – Джейн, маленькая шалунья! Что я сказала? Иногда ты кажешься такой строгой матроной, что я забываю, какая ты невинная. Не говори своей матери, что я рассказала тебе этот слух, я услышала его от своей парикмахерши, а она самая ужасная сплетница. Это все домыслы… мне не следовало говорить ни слова.
  Джейн невольно смеется. Если б миссис Лефрой была убийцей, Джейн, без сомнения, вытянула бы из нее правду ровно за пять минут.
  – Не скажу. А даже если б и сказала, она, как обычно, обвинила бы меня в том, что я дала волю воображению.
  Но когда Джейн вытирает слезы веселья, она вздрагивает.
  Ее отец часто читает старую заезженную проповедь о скользкой дорожке к грехопадению. Если сэр Джон и миссис Твистлтон виновны в прелюбодеянии, какие еще грехи они могли совершить? Но ни у кого из них не могло быть причин желать смерти мадам Рено. Разве что модистка видела их прежде в Бейзингстоке и пригрозила разоблачить интрижку. Это отрезвляющая мысль.
  До конца своего визита Джейн выпытывает у миссис Лефрой подробности о распутстве сэра Джона и истинном характере миссис Твистлтон. Но миссис Лефрой с пониманием относится к уловкам Джейн и отказывается потакать своей юной подруге в дальнейших необоснованных сплетнях, вместо этого переводя разговор на литературу.
  Одна из причин, по которой Джейн нравится посещать дом священника в Эше, заключается в том, что ей предоставляется беспрепятственный доступ к библиотеке. Перед уходом миссис Лефрой кладет роман «Эвелина»36 в плетеную корзину Джейн. Джейн читала эту книгу несколько раз, но, очевидно, подруга знает, что знакомый текст принесет ей утешение – даже в этот период больших страданий. Когда хозяйка распахивает входную дверь, сердце Джейн неожиданно трепещет. Среди зарослей калины виднеется знакомая худощавая фигура.
  – А, восхитительная мисс Остен! – Том Лефрой прижимает шляпу к груди и кланяется. При дневном свете в своем иссиня-черном двубортном сюртуке и высоких сапогах он меньше похож на щеголя и больше – на охотника. – Я пропустил ваш визит? В таком случае вы должны позволить мне проводить вас домой.
  – Может, приказать подать экипаж? – Миссис Лефрой прикладывает руку к груди.
  – О нет, спасибо. Сегодня прекрасный день, и я не хочу вас утруждать. – Джейн обменивается молчаливой улыбкой с Томом, затем проходит через садовую калитку на церковный двор. Солнечный свет играет на гранитных надгробиях.
  – И это удовольствие для меня. – Том спешит за ней.
  Как только они выходят на дорожку, Том предлагает ей руку. Джейн просовывает ладонь в небольшую щель между его локтем и мускулистым телом. Они идут так близко, что их бедра соприкасаются, и все ее тело покалывает.
  – Мне было жаль услышать о неприятной истории с вашим братом. Я надеюсь, что ваши родители справляются с напряжением.
  – Спасибо. – Джейн прикусывает губу, размышляя, как лучше обратиться к нему за юридической консультацией. Эта ситуация – нечто большее, чем просто «неприятная история», и ей нужен блестящий ум Тома, чтобы помочь ее разрешить. – У них все хорошо, насколько можно надеяться. Но это стало ужасным потрясением для всех нас. Я все время жду, что проснусь и обнаружу, что мне просто приснился страшный сон.
  – Могу себе представить. – Том вздрагивает, словно отгоняя что-то неприятное. – Итак, вы скучали по мне?
  Джейн не сводит глаз с тропинки.
  – Скучала? С чего бы? Вы куда-то пропадали? Если и да, то, осмелюсь сказать, я этого не заметила, – поддразнивает она. Листья самых разных форм и оттенков коричневого, от бледно-золотистого до темно-шоколадного, усеивают дорожку. Джейн на ходу вдавливает их в землю.
  – Мне пришлось вернуться в город. Уладить кое-какие дела для моего двоюродного деда Ланглуа37. Он спонсирует мою учебу в Линкольнс-Инн, так что я в его власти. Но он уверил меня, что сейчас я свободен. Как минимум до февраля.
  Теплое чувство разливается в груди Джейн. Том больше не исчезнет. К февралю они наверняка определятся со своим будущим.
  – Выходит, вы – вольная птица.
  – Да, действительно. Дайте мне еще почитать «Леди Сьюзан». Она меня совершенно очаровала.
  Джейн привыкла получать комплименты за свои рассказы от близких. Сколько себя помнит, она могла заставить друзей и семью заливаться от смеха. Но Том – первый человек, не считая ее ближайших родственников или горстки давних друзей, с кем она осмелилась поделиться творчеством.
  – Не могу сказать, что я удивлена. Леди Сьюзан – самая искусная кокетка во всей Англии.
  – О, я бы сказал, что у нее есть конкурентки на этот титул. – Том хватает девушку за локоть и увлекает за собой.
  Огромный дуб раскинул голые ветви над тропинкой, надежно укрывая Джейн и ее возлюбленного. Том оглядывается по сторонам, затем заключает девушку в свои теплые объятия и касается ее рта мягкими губами. Каждое нервное окончание в теле Джейн трепещет. Она жаждала этого момента с тех пор, как они расстались в прошлый раз. Теперь, когда Том наконец-то рядом, она жалеет, что не может остаться в этом моменте навечно.
  Когда Том отстраняется, на его губах появляется печальная улыбка.
  – Чем ты занималась, пока меня не было? Помимо приема многочисленных поклонников, из которых, полагаю, я в конце очереди. – Он отходит на несколько шагов. – Писала весь день?
  – На самом деле нет. – Джейн стоит как вкопанная. – Как я уже сказала, я была озабочена затруднительным положением моего брата Джорджи. Жаль, что я ничем не могу ему помочь.
  В надежде на ответ она пристально смотрит на Тома.
  – Признаюсь, я размышлял над его делом, и сомневаюсь, что тебе понравится то, что я скажу… – Том делает паузу, уперев руки в бока и уставившись в небо в ожидании, пока Джейн его догонит. – Но я бы посоветовал избежать судебного разбирательства через признание недееспособности.
  – Недееспособности?!
  – Да. Он не совсем в себе, твой брат, не так ли? – Том постукивает пальцем по виску.
  Джейн сделала такое же предложение своим родителям, но из уст Тома идея объявить Джорджи сумасшедшим звучит совершенно бессердечно. Неудивительно, что отец наотрез отверг ее.
  – Я тоже озвучивала эту версию, но мой отец сказал, что это означало бы признать Джорджи виновным по умолчанию. И что психушка еще хуже тюрьмы.
  Впереди во всю ширину дорожки раскинулась большая грязная лужа. Том, защищенный своими высокими сапогами, смело проходит по ней.
  – В таком случае для твоего брата остается лишь один вариант – признать себя виновным в краже и сдаться на милость суда. Гарантий нет, но при условии, что вы привлечете благосклонность правосудия, его приговор может быть смягчен до отправления на выселки.
  Джейн приподнимает юбки и осторожно пробирается по корням огромного дерева, чтобы последовать за Томом.
  – Выселки?
  – Да, его отправят в исправительную колонию, вероятно, в Австралию, и обяжут оставаться там в течение четырнадцати лет.
  – Я знаю, что такое выселки, но… – Джейн колеблется. Джорджи не способен самостоятельно выбраться из деревни, не попав в беду. Она не может представить, как он выживет, будучи насильственно вывезенным в Ботани-Бей38 более чем на десять лет. Учитывая его особенности здоровья, сомнительно, что он переживет плавание.
  – Знаю, это не идеальное решение, но лучшее, что я могу придумать. Если твой брат предстанет перед судом и признает себя невиновным, а присяжные сочтут его виновным – что они наверняка сделают, учитывая, что у него явно было ожерелье и нет достоверного объяснения, как оно попало к нему законным путем, – тогда… – Красивое лицо Тома мрачнеет. – Ей-богу, Джейн, надеюсь, я не первый, кто сообщает тебе это, но… это будет смертный приговор. В этом нет никаких сомнений.
  – Его повесят за ожерелье?!
  – За все, что стоит больше шиллинга.
  Джейн оглядывается в поисках крупицы надежды. Она это знала, но, когда Том излагает ситуацию в строгих юридических терминах, все кажется еще ужаснее.
  – Но разве присяжные порой не занижают стоимость украденных предметов, чтобы избавить обвиняемого от виселицы?
  – На несколько пенсов, а не на сотни фунтов. Ни одно правосудие, достойное такого названия, не допустило бы этого. Это лжесвидетельство.
  – Но это несправедливо!
  – Таков закон, Джейн. – Том разводит руками. – Лучший выход – избежать передачи дела в суд, объявив твоего брата невменяемым.
  – Нет, это не лучший выход. Это вообще не выход – сдаться еще до начала битвы. – Джейн переводит дыхание, изо всех сил стараясь подавить раздражение в голосе. – Лучше всего было бы выяснить, что на самом деле случилось с мадам Рено, чтобы мы могли очистить имя Джорджи.
  – С кем? – Том пристально смотрит на нее. Его лицо ничего не выражает.
  – Мадам Рено. Модистка, найденная мертвой на балу. Женщина, в краже ожерелья которой обвиняют моего брата. Как это возможно, что ты даже не знаешь ее имени?!
  Он хлопает себя ладонью по лбу.
  – А, точно. Да, кажется, я слышал, как упоминали ее имя.
  Они идут по главной дороге в неловком молчании. Мимо проезжают несколько экипажей и всадников верхом, что означает, что Джейн не должна держать Тома под руку. Вместо этого она украдкой бросает на него косые взгляды.
  – Ты знаешь, почему мадам Рено решили похоронить при церкви Святого Николая, а не при церкви Святого Эндрюса? В конце концов, Эш гораздо ближе к Дин-хаусу.
  От холода бледное лицо Тома порозовело, а голубые глаза сияют на фоне ясного неба.
  – Полагаю, потому, что мой дядя не хочет стоять у могилы нищей католички. Очень глупо со стороны твоего отца вызваться на эту роль.
  – Она не была нищей. Она была торговкой. И я думала, что из всех людей именно ты проявишь больше терпимости, учитывая твое происхождение. – Пусть Том родился в Ирландии, но он происходит из древнего рода французских гугенотов.
  – Совершенно верно. Я склонен проявлять к любому католику ту же терпимость, которую они проявляли к нам, когда изгоняли нас из Франции.
  Джейн смотрит на Тома. Разглядывает черты лица, которыми привыкла восхищаться, о которых даже грезила: светлые волосы, гордая линия скул и соблазнительные губы. Тишину нарушает лишь блеяние овец на соседнем поле. Что она знает об его истинном характере? Кто этот молодой человек, скрывающийся за красивым лицом и непринужденным обаянием?
  После того как они миновали деревню Дин и свернули на дорогу, ведущую к Стивентону, Джейн резко выдыхает:
  – Разве тебе не интересно узнать, кто ее убил? В конце концов, ты надеешься стать адвокатом.
  Том прищуривается:
  – Установить личность преступника и выдвинуть обвинения – это задача магистрата. Адвокат занимается разработкой аргументации, которая будет использоваться в суде, чтобы убедить присяжных в том, что подсудимый виновен… или нет.
  Обмякнув, Джейн хмурится. Она ожидала от Тома большего. Представляла, как они вместе размышляют над проблемой, исследуя ее со всех сторон, пока не найдут решение. Как ее брат, Джордж заслуживает большего внимания Тома.
  – В этом-то все и дело. Джорджи невиновен.
  – Но откуда ты это знаешь? – Том оглядывается через плечо.
  Джейн останавливается, задыхаясь от негодования.
  – Джорджи не вор, и он не способен причинить кому-либо вред!
  – Но как ты можешь это доказать? Разве он не мог сделать это случайно? Не осознавая своей силы?
  – Том! Ты даже его не знаешь!
  Как Том может говорить такие ужасные вещи об ее брате? Они дошли до развилки: одна дорога ведет в сердце деревни Стивентон, другая – к дому священника.
  – Я не это имел в виду. – Том поднимает руки, словно защищаясь от удара. – Я притворился адвокатом дьявола, показывая тебе, как мыслит юрист. Эти аргументы будут представлены твоему брату в суде. Если ваша семья полна решимости довести дело до суда, вы должны быть готовы, если хотите, чтобы у вас был хоть какой-то шанс защитить его.
  – Он этого не делал, – отвечает Джейн сквозь стиснутые зубы.
  – Я и не говорю, что он это сделал. Пожалуйста, не сердись на меня. Я могу показаться бесчувственным, но на самом деле пытаюсь помочь. – Том берет Джейн за руку и просовывает палец в ее перчатку, чтобы погладить запястье. Его глаза цвета неба в жаркий летний день изучают ее. – Жаль, что мы так и не закончили наш разговор на балу.
  Это оно? Он собирается наконец-то попросить разрешения Джейн поговорить с ее отцом?
  – Да, жаль.
  – Давай поищем незапертый амбар. Где-то здесь должен быть такой. Тогда мы сможем завершить наш разговор.
  Джейн опускает голову. На сердце у нее лежит тяжелый камень.
  – Думаю, не стоит.
  Развлекаться с Томом после наступления темноты в оранжерее на балу, где все пили и веселились, – это одно. Пробраться средь бела дня в амбар, где работники отца могут увидеть ее и донести матери, – совсем другое.
  Кроме того, после бессердечных слов Тома Джейн не в настроении отдаваться его ласкам.
  – Доброго дня вам, мистер Лефрой. Спасибо, что проводили меня домой. Вам нет необходимости идти со мной дальше.
  – Джейн! – окликает ее Том. – Мисс Остен!
  Но Джейн поворачивается на каблуках и, не оглядываясь, направляется к дому священника. Том явно слишком уверен в ее привязанности. Возможно, напоминание, что у нее есть возможность разорвать их отношения, побудит его немного усерднее добиваться ее руки.
  1. Кассандре Остен
  Стивентон, среда, 16 декабря 1795 г.
  четверг, 17 декабря 1795 г.
  
  Моя дорогая Кассандра,
  так кто же на самом деле убил несчастную модистку мадам Рено? Пожалуйста, не трать впустую чернила, увещевая меня не вмешиваться в расследование. Если ты до сих пор не поняла, что это лишь придаст мне еще больше решимости, то у тебя нет и половины того ума, которым я тебя наделяю. Это правильно и справедливо, что богиню правосудия восхваляют за слепоту, но ее слуга, магистрат, должен обладать более острым зрением. Если туповатый дядя Мэри слишком безрассуден, чтобы понять, что наш Джорджи не способен даже муху прихлопнуть, не оплакивая ненужное кровопролитие, то на мою долю выпадает сорвать пелену с его глаз. И бедная мадам Рено, с ее телом жестоко обращались, а драгоценную жизнь украли раньше времени, и, боюсь, ее дух не успокоится, пока я не раскрою преступление. Но кто в нашем кругу знакомых и за его пределами мог совершить такое злодеяние, любимая сестра, и почему?
  • Безмозглый вор (настолько безмозглый, что ограбил скромную торговку, позволив знатным женщинам сохранить свои драгоценности, а затем и вовсе отказался от добычи).
  • Миссис Твистлтон (если женщина пала жертвой греха, возможно ли ей когда-нибудь восстановить свое доброе имя?).
  • Сэр Джон Харкорт (распутный прелюбодей, ставший убийцей, чтобы защитить свою репутацию?).
  Я знаю, что тебе причинит невыносимую боль считать кого-либо из наших друзей или соседей виновным в этом порочном деянии. Ты находишь проблеск добра в самых черных сердцах и молишься о покаянии самых запятнанных душ. Но я также знаю, что ты разделяешь мою непоколебимую веру в невиновность Джорджи, и поэтому я прошу тебя провести это расследование вместе со мной. Пожалуйста, будь предельно осторожна и не позволяй никому другому прочитать это письмо. Вообще-то, после того как прочтешь, разорви его на кусочки и скорми свиньям мистера Фаула.
  С любовью, Дж. О.
  
  P.S. Я уже принесла извинения за твое испорченное платье. Пожалуйста, не будь так жестока, чтобы держать обиду. На самом деле, учитывая трагические обстоятельства, при которых закончился бал у Харкортов, ты должна благодарить меня за то, что на подоле не осталось пятен крови.
  
  Мисс Остен,
  дом преподобного мистера Фаула,
  Кинтбери, Ньюбери.
  Глава седьмая
  Похороны – это скорее общественное, чем частное мероприятие. Поэтому благовоспитанным прихожанкам англиканской церкви не принято присутствовать на них. Вот почему Джейн закутана в плащ и прижимается спиной к крепкому красному стволу древнего тиса на кладбище церкви Святого Николая. Огромные вечнозеленые ветви дерева раскинулись вокруг нее, обеспечивая отличное укрытие, из которого можно незаметно наблюдать за происходящим. Джейн надеялась заметить месье Рено в толпе скорбящих. Однако когда из маленькой каменной церкви выходит процессия, возглавляемая ее отцом, Джейн видит лишь жалкую горстку из пяти мужчин, двое из которых – ее братья, Джеймс и Генри.
  Сердце девушки сжимается от боли, когда она понимает, что среди оставшихся троих скорбящих нет ни одного, кто может сказать, что знал покойную при жизни. Сэр Джон цепляется за руку своего сына в поисках опоры, но взгляд Джонатана Харкорта блуждает, и он спотыкается, зацепившись ногой за траву. Мистер Фитцджеральд напряжен, на его точеных чертах лица нет и намека на эмоции. Джейн вспоминает, с каким сверхъестественным спокойствием будущий священник отреагировал на обнаружение трупа мадам Рено. Неужели он уже знал, что найдет, оставив свою жертву истекать кровью, пока сам одевался для бала? Он прибыл вместе с Риверсами и находился в доме, когда убили модистку, но какая у него могла быть причина желать ее смерти?
  Носильщики несут гроб в дальний конец кладбища и останавливаются недалеко от того места, где хоронят приходских бедняков. По крайней мере, у мадам Рено есть собственный гроб. Ее не опустят в холодную землю, унизительно завернутой в саван. Отец Джейн произносит несколько слов у могилы, но девушка стоит слишком далеко, чтобы расслышать их.
  Возможно, сэр Джон заплатит за надгробие. Что движет его щедростью – чувство вины или жалость? Джонатан достает из нагрудного кармана носовой платок и прижимает его к глазам. Сэр Джон свирепо смотрит на него, и Джонатан шмыгает носом, скатывает тряпицу в комок и прячет обратно в карман пальто. Бедный Джонатан всегда был чувствительной натурой, и это качество его отец-грубиян явно терпеть не может. Должно быть, Джонатан пошел в свою более нервную мать, так как вечно заливался слезами из-за насмешек других школьников. Он плакал, даже когда миссис Остен возвращалась из курятника с обезглавленным цыпленком, болтавшимся у нее на боку. Глупо, на самом деле, ведь Джонатан набрасывался на свой ужин с таким же аппетитом, как и все остальные.
  Во время церемонии мистер Фитцджеральд низко склоняет голову, а братья Джейн, как обычно, спокойны. Когда могильщик высыпает первую лопату земли на гроб, сэр Джон хватает сына за руку и тащит к их экипажу. Джонатан выглядит потрясенным, но отец заставляет его шагать по лужайке. Сэр Джон, конечно, прискорбный грубиян, но значит ли это, что он способен отнять жизнь?
  Мистер Фитцджеральд отвязывает своего черного скакуна от кладбищенских ворот. Вскочив в седло, он резко ударяет хлыстом по крупу лошади и пускается вскачь по дороге. Тем временем мистер Остен и Джеймс скрываются в церкви. Генри неторопливо проходит мимо Джейн в ее укрытии, так близко, что ветви гнутся и шелестят. Он исчезает за ржавыми железными воротами в каменной стене, окружающей церковный двор.
  Как только скорбящие уходят, Джейн высвобождается из объятий древнего дерева и низко приседает. Цветы давно отцвели, но девушка находит веточку остролиста с кроваво-красными ягодами. Пока могильщик опирается на черенок лопаты, вытирая лоб грязной тряпкой, Джейн бросает остролист в свежевырытую яму. Веточка с глухим стуком падает на крышку гроба.
  Девушка стискивает зубы, безмолвно обещая мадам Рено, что ее короткая жизнь не будет забыта. Бог свидетель, Джейн клянется, что найдет того, кто орудовал той грелкой для постели, спасет брата и добьется, чтобы убийца заплатил за свое преступление. Злодей уже лишил жизни мадам Рено и ее нерожденного ребенка. Джейн не может позволить ему украсть еще и жизнь Джорджи.
  Произнеся молитвы и свою более мстительную клятву, Джейн следует за Генри через ворота, ведущие прямо на частную землю Остенов. Она пробирается по каменистой дорожке между ветхими хозяйственными постройками, мимо коровника и курятника. Добравшись до конюшни, краем глаза девушка замечает чью-то темную фигуру.
  – Ага!
  Похожие на тиски руки обхватывают ее сзади за талию и поднимают в воздух. Запястья заключены в горчично-желтые манжеты, прикрепленные к кроваво-красным рукавам. Латунные пуговицы впиваются ей в живот. Джейн изо всех сил пинается и дерется, но энергичная защита лишь побуждает похитителя крутить ее в воздухе с большей скоростью, мешая наносить удары.
  Это Генри, шут гороховый. Должно быть, поджидал ее в засаде.
  Когда брат наконец опускает ее, Джейн шлепает его по плечу:
  – Ты напугал меня до полусмерти, чудовище!
  – Да уж, я вижу, – смеется над ее нападками Генри. – А тебе, получается, можно подглядывать за нами?
  – Ты понял, что я была у могилы?!
  – Я знаю твои трюки. – Он улыбается, его глаза искрятся озорством. – Это ведь я научил тебя большинству из них.
  – Ах ты негодяй, ты меня так напугал! – Но Джейн тоже смеется, вытирая слезы веселья со щек и прижимая руку к груди, чтобы унять учащенное сердцебиение. – Ты отвратительный! Самый ужасный брат в мире!
  – Но я все равно твой любимец. – Генри выпячивает грудь.
  – Нет. – Джейн продолжает смеяться. – Это не так. Это ложь. Ты мне вообще никогда не нравился.
  – Тогда кто же нравился?
  – Недди, – подумав, отвечает Джейн. – Ибо это вполне благоразумно – выбрать любимчиком самого богатого из братьев.
  Генри улыбается, предлагая Джейн руку.
  – Справедливо. Недди – и мой любимчик, точно по такой же причине.
  Джейн опирается на локоть Генри, и они бок о бок спускаются с холма к дому священника. Небо над ними становится пепельно-серым, а холмы тянутся до горизонта. Их единственная компания – домашний скот. Мелкие куры матери свободно разгуливают по двору. Некоторые ходят, опустив клюв к земле и подняв хвостовые перья в воздух, и скребут землю огромными красными когтями в поисках добычи. Другие нахохлились и выкапывают в почве углубления в форме чаши, чтобы искупаться в них.
  Джейн задается вопросом, что ее брат думает о безличном характере похорон мадам Рено. За всем его бахвальством скрывается отзывчивое сердце.
  – Жалкая церемония, правда?
  Генри проводит рукой по своим коротко остриженным волосам и смотрит на блеющих овец, которые жмутся друг к другу, чтобы согреться на продуваемом всеми ветрами поле.
  – Бедная женщина. Только представь, у нее нет ни одного друга, готового постоять у могилы.
  Джейн крепче прижимается к брату.
  – Не могу поверить, что никто не пришел. А как же ее семья? Хотя бы муж?
  – Мы не знаем, какую жизнь она вела. Если она была связана с бродягами, разбившими лагерь в поместье сэра Джона…
  – Ты же в это не веришь, да? – Джейн вглядывается в профиль брата, оценивая его реакцию. – Не понимаю, почему есть какие-то веские основания подозревать бродяг. Джеймс до сих пор не нашел никаких свидетельств существования лагеря – несмотря на то что сэр Джон сказал мистеру Крейвену. На самом деле, это вызывает у меня подозрения относительно того, почему сэр Джон распространил такую историю.
  – Думаешь, сэр Джон убил ее?! – Брови Генри взлетают вверх.
  Джейн колеблется. Она не хочет, чтобы ее отчитывали за клевету на соседей. Или чтобы над ней смеялись и называли фантазеркой.
  – Не обязательно, но его следует допросить вместе со всеми остальными. Ты знал, что у него довольно… безвкусная интрижка с экономкой, миссис Твистлтон?
  – Да неужели? Старый козел. От кого ты это услышала?
  Джейн раздраженно вздыхает. Это так похоже на Генри – больше интересоваться сплетнями, чем вычислять, что может стоять за таким зловещим поступком.
  – Не бери в голову. Мы должны тщательно допросить всех, кто был поблизости, когда умерла мадам Рено. Я уже объясняла, почему считаю, что ее убили минимум за час до прибытия гостей на бал. Остаются Харкорты, их слуги, торговцы и даже мистер Фитцджеральд. – Джейн пересчитывает по пальцам каждого из своих потенциальных подозреваемых. – Риверсы прибыли пораньше, чтобы переодеться… и мистер Фитцджеральд отнесся к обнаружению трупа мадам Рено довольно невозмутимо. Тебе так не кажется?
  Генри морщится:
  – Да, но я предположил, что это скорее связано с ужасами, свидетелем которых он наверняка был в детстве. Расти на Ямайке, пожалуй, нелегко39. Ты читала ту брошюру, которую я тебе оставил?
  – Пока нет, но обязательно прочту. Обещаю. – Со стороны Генри благородно находить для каждого оправдания, и при обычных обстоятельствах она восхищалась бы им за это. Но прямо сейчас нет ничего обычного, и, по мнению Джейн, все ее знакомые виновны, пока не доказана их невиновность. – Почему бы тебе не поговорить с ним? И с сэром Джоном? Посмотрим, что ты сможешь выяснить.
  Генри сутулится, упирая руки в бока.
  – Джейн, если кто-то из них убил ту женщину, они вряд ли признаются мне в этом. Не так ли?
  – Но ты все равно должен с ними поговорить. Я-то не могу – с моей стороны было бы неприлично подходить к ним. Разве джентльмены не делятся секретами, как это делают леди? Пригласи их обоих сыграть в карты и попробуй что-нибудь из них вытянуть. – Джейн расстраивает, что она проводит свое расследование через посредников. Как ей добиться какого-либо прогресса, когда правила приличия ограничивают ее так жестко, что она вынуждена прятаться под ветвями дерева?
  Генри вскидывает руки к небу.
  – Возможно, это удастся с мистером Фитцджеральдом. Но в игре с сэром Джоном я быстрее разорюсь, чем он поделится хотя бы именем своего портного.
  – Он играет на деньги?
  – А разве не все джентльмены так играют? – Генри усмехается.
  – Ты – нет.
  – Я бы играл, если б только мог себе это позволить.
  – Хм… – Сначала распутство, а теперь азартные игры с высокими ставками. «Доброе имя» сэра Джона с каждым днем становится все более шатким. – А как насчет Джонатана Харкорта? Вы с ним дружили в школьные годы.
  – Едва ли.
  Это правда. Мальчики Остен – шумная компания, им всегда не терпелось оказаться на улице, соревнуясь друг с другом в каком-нибудь жестоком виде спорта. А вот Джонатан мог спокойно сидеть и рисовать часами, как только заканчивал уроки. Вероятно, у него больше общего с Кассандрой или Джейн, чем с кем-либо из их братьев.
  Генри потирает челюсть. У него заметно отросла щетина. Его командир сделал бы выговор за такую неопрятность, но требования Генри к себе упали с тех пор, как он вернулся домой.
  – Гораздо более вероятно, что ее убил кто-то из коллег из Бейзингстока. В конце концов, она была модисткой.
  – И? – Джейн пристально смотрит на него, ожидая объяснений.
  Генри приподнимает бровь:
  – У них… определенная репутация.
  – Неужели? И какая именно? – недоумевает Джейн. Она никогда раньше не замечала, чтобы Генри смотрел свысока на представителей торгового сословия.
  – Ну, это дамы… – он поджимает губы, на его напряженных щеках проступают пятна румянца, – …нетвердой морали?
  – Но тетя Фила40 была модисткой, не так ли? До того, как уехала в Индию и вышла замуж за мистера Хэнкока?
  – Да, думаю, так, – ухмыляется Генри.
  Джейн бьет его, на этот раз сильнее, по плечу.
  – Ты же не думаешь, что мадам Рено явилась на бал именно поэтому? Для свидания с джентльменом?
  – Я понятия не имею, почему она там оказалась. Лучше б я никогда не открывал тот чулан. – Генри потирает руку и, прищурившись, смотрит на сестру.
  – Ах да… Ты так и не объяснил мне, что планировал там делать с любезной миссис Чут.
  Генри одаривает Джейн своим лучшим жалобным взглядом.
  – Бежим! Наперегонки до дома! – Он срывается с места. Цыплята кудахчут и разлетаются в разные стороны.
  – Это у вас нетвердая мораль… лейтенант Остен! – И Джейн бросается следом за ним.
  Глава восьмая
  По дороге, ведущей из Стивентона в Попхэм, катит почтовая карета. Джейн, которая с самого завтрака стояла у окна, вглядываясь в даль в ожидании прибытия гостьи, выбегает из дома священника, а за ней по пятам следуют оба ее брата. Элиза практически полностью высовывается из окна кареты. Она – мать и вдова тридцати пяти лет, но, глядя на ее девичье личико и точеную фигуру, можно подумать, что женщина – двадцатипятилетняя новобрачная. Звезда Элизы сияет так ярко, что другие женщины иногда возмущаются, когда их сравнивают с ней. Только не Джейн: та всегда рада погреться в лучах сияния своей кузины.
  – Мои стивентонские родственники, как я рада вас видеть! – кричит Элиза, когда кучер останавливает экипаж. Ее миниатюрная треуголка с черной кружевной вуалью надета под таким щегольским углом, что даже в чем-то противоречит строгости полутраурного41 платья.
  Джейн уже не терпится увести Элизу подальше от остальной семьи и обсудить с ней наедине расследование убийства мадам Рено, а также поведение Тома. Он не появлялся с тех пор, как проводил Джейн домой из Эша, но оставил ей записку – спрятанную за обломком камня в стене церкви Святого Николая и помеченную для «мисс Уэстон»42. С тех пор как Джейн имела неосторожность спросить Тома, надел ли он свой ужасный светлый фрак в знак уважения к вымышленному мистеру Джонсу, в письмах он стал называть ее именем возлюбленной этого знаменитого найденыша, а не «мисс Остен».
  Наверное, он принимает эту меру предосторожности, чтобы защитить доброе имя Джейн в случае, если кто-то посторонний обнаружит записку. И не важно, что она долго и неоднократно заверяла его, что в этой маскировке нет необходимости, поскольку она лично отковыряла камень перочинным ножом и уверена, что больше никто об этом тайнике не знает. Тому явно нравится его дурачество. Как бы это ни было забавно, Джейн не может не задуматься о том, что ее поклоннику следовало бы выбрать более подходящий образец последовательности для подражания.
  
  «Мадам,
  поскольку вы взяли в плен мое сердце, я прошу вас воздержаться от вынесения суждения о глупости, сорвавшейся с моих уст, пока вы не выслушаете мои объяснения. Простите мою самонадеянность и обидные слова. В данном случае аргумент был высказан с намерением оказать помощь: лишь озвучив обвинения, которые будут выдвинуты другими, я смогу укрепить вашу защиту. Однако знайте, что никакие страдания на земле не сравнятся с моими, пока я считаю себя виновным в том, что добавил вам огорчений. Поэтому, прошу вас, возвращайтесь в эти объятия, которые всегда открыты для вас.
  Ваш преданный слуга,
  Томас Джонс».
  
  Джейн еще не ответила. Как бы грубо с ее стороны ни было продолжать наказывать Тома за бессердечные слова после того, как он извинился, она не может придумать другого способа побудить его доказать свою любовь – он должен спасти Джорджи и публично огласить намерения по отношению к ней.
  Высунувшись из окна экипажа, Элиза прикасается пальцами в перчатках к вишнево-красным губам и широко раскидывает руки, осыпая воздушными поцелуями Остенов, всех их овец и даже быка сквайра Терри, который пасется вдали на поле. Волосы Элизы слегка припудрены и заколоты сзади, а три крупных локона искусно перекинуты через плечо. Джейн подумалось, что Элиза, подобно Генри, могла бы уже отказаться от формальности с пудрой. Она всегда была на острие моды. Возможно, Джеймс прав, и напудренные волосы останутся в моде, несмотря на растущий налог на пудру. Джейн, простая деревенская девушка, никогда не утруждала себя этим. Может, они и двоюродные сестры, но Элиза – совершенно другой тип женщины, когда-то она танцевала в одном зале с королевой Марией-Антуанеттой.
  Джеймс и Генри отталкивают друг друга, наперегонки торопясь помочь очаровательной гостье выйти из кареты. Джеймс выигрывает и получает привилегию держать изящную ручку Элизы, когда та спускается с почтовой кареты, демонстрируя черный шелковый чулок и элегантные туфли-лодочки. Каблук высотой не менее двух дюймов, а серебряная пряжка сверкает драгоценными камнями.
  Раскрасневшийся Джеймс низко кланяется Элизе, а Генри лезет в карету и подхватывает ее сына. В свои девять лет Гастингс все такой же светловолосый и симпатичный. Его розовые щеки даже немного располнели. Он страдает от той же флегматичности, что и Джорджи. Гастингс склонен к припадкам, особенно когда у него прорезаются новые зубы. Однако благодаря настойчивости своей матери умница Гастингс теперь шепелявит на французском и английском и даже выучил буквы. На что был бы способен Джордж, если б родился единственным ребенком у такой преданной матери? Джейн отмахивается от этой мысли. Ее родители сделали все, что смогли.
  За чаем мистер Остен сообщает заметно погрустневшей Элизе новости о затруднительном положении Джорджи, в то время как миссис Остен кусает носовой платок и глотает рыдания. Они сидят в лучшей гостиной – чуть более просторной комнате, отведенной для посетителей, – окна которой выходят в сад. Стены оклеены желтыми обоями, украшены небольшими написанными маслом картинами и французскими пасторальными гравюрами. Джеймс и Генри теснятся на диване по обе стороны от гостьи, а мистер и миссис Остен вольготно заняли кресла. Джейн присела на подлокотник отцовского кресла.
  – Ох, это ужасно, просто ужасно! – хватается Элиза за свои нарумяненные щеки. – Мой бедный Джорджи! Пожалуйста, умоляю вас, скажите мне, чем я могу помочь? Вы наняли адвоката?
  – Закону плевать на нашего Джорджи, – хмурится Джейн. – Мы должны выяснить, что на самом деле случилось с погибшей женщиной. Я осторожно навела кое-какие справки…
  – Не сейчас, Джейн. – Джеймс вздыхает. – Разве ты не видишь, что расстраиваешь Элизу?
  Элиза шмыгает носом, по ее розовым щекам катятся темные от туши слезы.
  – Пожалуйста, не волнуйся, дорогая племянница. – Мистер Остен похлопывает Элизу по миниатюрной руке, украшенной бриллиантами. – Недди настаивает на покрытии расходов, потому что Джеймс уже нанял адвоката. Он из Уинчестера, я учил его сына здесь, в приходском доме.
  Плечи Джейн поникли. Бесполезно пытаться заручиться помощью Элизы, пока присутствуют остальные члены семьи. Джеймс станет убеждать Элизу, что дело лучше доверить властям, или Генри высмеет Джейн за попытку раскрыть преступление. Мать и отец совершенно глухи к мольбам Джейн о том, что они должны действовать сообща, чтобы раскрыть правду. В отсутствие Кассандры здесь некому поддержать Джейн. Лишь Анна – единственная, кто воспринимает ее всерьез, – глядит на Джейн печальными глазами, пока девушка шепчет свои теории о том, кто убил мадам Рено, укачивая ребенка. Нет, Джейн должна выждать время и действовать осторожно, чтобы привлечь Элизу на свою сторону.
  – Какой трагический поворот событий. – Элиза прижимает к глазам отделанный кружевом носовой платок, размазывая по нему черную тушь. – Мне очень жаль, что я побеспокоила вас в такое непростое время.
  Гастингс растянулся на турецком ковре, играя с Анной в «ку-ку». Малышка в восторге от своего нового компаньона и заливисто хохочет каждый раз, когда его радостное лицо появляется из-за ладоней.
  – Элиза, ты – член семьи. – Со слезами на глазах мистер Остен сжимает руку племянницы. Прошло почти четыре года с тех пор, как Фила, мать Элизы и тетя Джейн, скончалась от беспощадного рака молочной железы. После смерти сестры встречи мистера Остена с племянницей наполнились печалью. – Мы всегда рады тебе, как в хорошие, так и в плохие времена.
  Элиза мило надувает губки и кладет свою руку поверх дядиной. Анна доводит себя смехом до такого исступления, что начинает икать. Ее испуганное лицо забавляет всех.
  – И бедные Джонатан Харкорт и мисс Риверс, чей союз теперь связан с таким ужасным скандалом! – Элиза комкает в руках носовой платок.
  Джейн складывает руки на груди.
  – Как неудобно, что мадам Рено была убита в Дин-хаусе и испортила Софи важный момент, – замечает она. – Очевидно, это была ее идея отказаться от газетного объявления и вместо этого заставить Джонатана публично просить ее руки на балу. Без сомнения, она хотела похвалиться своим невероятным взлетом перед остальными. Она еще пожалеет об этом, теперь, когда он бросил ее на произвол судьбы.
  Джейн вспоминает беспокойство Софи по поводу постоянства намерений Джонатана.
  «К концу года вы будете женаты!»
  «Но до этой поры может случиться все, что угодно, мама!»
  Почему Софи так встревожена? Возможно ли, что модистка стала свидетельницей неосмотрительности с ее стороны и пришла в особняк, чтобы вытянуть из Софи деньги за молчание? У Софи, любительницы одиночных верховых прогулок, была уйма возможностей для опрометчивого флирта.
  – Может, она не торопится выходить замуж за старину Джонни-мочится-в-постель, – фыркает Генри.
  – Фу! – Миссис Остен убирает промокший носовой платок. – Я надеюсь, он уже вырос из этого.
  – Бедный Джонатан. – Джеймс качает головой. – Помните, как он вздрагивал всякий раз, когда отец сердито смотрел на него за то, что парень забывал причастия?
  – Тебя он боялся еще больше, мама. – Генри переплетает пальцы за головой и вытягивает длинные ноги, скрещивая их в лодыжках. – Практически падал в обморок от страха каждый раз, когда нечаянно рвал локтем рубашку.
  – Дорогой Джонатан. – Миссис Остен вздыхает. – Он был беспокойным мальчиком. Думаю, это из-за его артистического темперамента.
  Элиза склоняет голову:
  – Она была французской модисткой, говорите?
  Джейн кивает:
  – Я познакомилась с ней, когда покупала соломенную шляпку на рынке в Бейзингстоке.
  – Покажешь? – Карие глаза Элизы блестят.
  – Конечно. – Джейн выходит из комнаты, и Элиза быстро догоняет ее.
  Давным-давно Джейн и Кассандра договорились жить в одной спальне, чтобы иметь возможность использовать соседнюю крошечную комнатушку в качестве «гардеробной». На самом деле, это их личная гостиная, но она настолько мала, что называть ее так было бы насмешкой. Джейн со скрипом открывает дверь и осторожно протискивается мимо своего фортепиано, заваленного нотами и тетрадями. Элиза пробирается следом за ней. Стены маленькой комнаты оклеены светло-голубой бумагой с белыми веточками, а на окнах висят занавески в синюю полоску в тон. На полу, покрытом коричневым ковром, Кассандра аккуратным рядом разложила свои акварели и ящики с художественными принадлежностями.
  Оказавшись в комнате, Элиза сжимает обе руки Джейн и осыпает ее лицо поцелуями.
  – О, моя милая маленькая Джейн! Я так рада тебя видеть. И ты выросла в такую красавицу!
  – Едва ли. – Джейн морщится и смотрит в зеркало над туалетным столиком. От поцелуев Элизы на ее лице остались пятна помады – как будто она подхватила какую-то ужасную оспу.
  – Это правда. Только взгляни на свою изящную фигуру, милые черты лица, сверкающие глаза… – Элиза треплет Джейн за щеку. – Не думаю, что я встречала другую семью, столь же благословенную и внешностью, и характером, как ваша. – Элиза наклоняет голову и приподнимает накрашенную бровь. – И, говорят, я не единственная, кто так думает. Я требую, чтобы ты немедленно рассказала мне все о своем ирландском друге!
  – Откуда ты знаешь о моем «ирландском друге»?
  Элиза постукивает пальцем по кончику своего изящного носа.
  – У меня есть свои осведомители. – Ее взгляд устремляется к комоду, где на деревянной подставке гордо восседает шляпка мадам Рено, отделанная кружевом. Переносной письменный столик Джейн открыт, и ее последнее письмо Кассандре со списком подозреваемых лежит на зеленой кожаной крышке. Рядом пылится приглашение на бал у Харкортов. – Это она?
  – Да. Она.
  Джейн замирает, затаив дыхание. Шляпка – одна из лучших вещей, которые когда-либо у нее были, но девушка боится, что Элиза сочтет ее провинциальной или устаревшей. Это простая соломенная шляпка с широкими плоскими полями и низким верхом, но кружевная лента цвета слоновой кости, которая проходит сверху и ниспадает с обеих сторон, очень красива. На ленте вышит узор из цветов и листьев, причудливо переплетенных между собой.
  – Очень симпатичная. – Элиза снимает шляпку с подставки и вертит на пальце, рассматривая со всех сторон. – Но она не французская.
  – Точно? – Джейн хмурится. Если мадам Рено окажется обычной миссис Рейнольдс, а Джейн обманом лишили двенадцати шиллингов и шести пенсов за обычную английскую шляпку, она не уверена, что захочет это знать.
  – Я прекрасно в этом разбираюсь, Джейн. – Элиза пронзает Джейн стальным взглядом.
  – Я не хотела…
  – Это изысканно. – Элиза проводит кончиком пальца по ленте. – Смотри, видишь, как нити переплетаются, образуя узор? Французы больше не утруждают себя такой кропотливой ручной работой. Нет, они покупают машинную сетку и вышивают на ней узор. Эта работа слишком тонкая, чтобы быть французской. Я бы сказала, это брюссельское кружево.
  – Брюссельское?! – Джейн воскрешает в памяти деревянный глобус, стоящий в классной комнате отца. Брюссель считался частью австрийских Нидерландов43, но это было до того, как новая Французская республика начала аннексировать своих соседей.
  – Я бы поставила на это свое состояние. – Элиза позволяет кружевной ленте стекать по тыльной стороне ладони, как воде. – А из какого региона Франции, по словам мадам Рено, она родом?
  Джейн на мгновение задумывается.
  – Не думаю, что она мне это говорила. Просто из-за ее акцента я…
  – Предположила? – Элиза прищелкивает языком. – О, душенька, тебе придется потрудиться еще больше, если ты хочешь поймать убийцу. – Она поднимает за уголок незаконченное письмо Кассандре. – Полагаю, это твой список подозреваемых?
  – Ну, я бы так не сказала. Но это люди, с которыми я хотела бы поговорить в связи с расследованием. – Джейн прикусывает губу, ожидая упрека от Элизы: она позволила себе увлечься.
  Но Элиза с прямой спиной садится на краешек табурета Джейн у фортепьяно.
  – Очень хорошо. Теперь расскажи мне все, что сможешь, о каждом из них. Я хочу точно знать, что они выиграли от смерти мадам Рено.
  – А разве мне не следует предоставить это дело магистрату? Я пыталась заручиться помощью братьев, но, боюсь, они посчитали меня глупышкой.
  Элиза вздергивает изящный подбородок.
  – Джейн, если б я предоставила своему мужу или властям защищать меня от толпы, бушующей во Франции, я бы в буквальном смысле потеряла голову. – Она похлопывает по пустому месту на сиденье рядом с собой. – А теперь давай, ближе к делу.
  – Что ж, – отвечает Джейн, – если ты так настаиваешь…
  Элиза права. И доказала свою правоту. Дерзкая кузина Джейн бежала из Франции с маленьким сыном при первом намеке на восстание. Она убедила своего мужа, капитана де Фейлида, отправиться с ней в Англию. Но когда якобинцы бросили его подругу, пожилую маркизу, в тюрьму, доблестный капитан вернулся и даже попытался подкупить Комитет общественной безопасности, чтобы освободить ее. В итоге он был обвинен в государственной измене и казнен44.
  Элиза не вверит свою судьбу или судьбу самых дорогих ей людей в чужие неуклюжие руки – и Джейн тоже этого не сделает.
  Глава девятая
  В течение следующих нескольких дней Джейн опрашивает соседей под видом сезонных светских визитов с Элизой. Присутствие жизнерадостной кузины значительно облегчает задачу. Генри и Джеймс, которых обычно вполне устраивает то, что их сестры бродят по округе пешком, настояли на том, чтобы повсюду возить Элизу в экипаже. Поскольку графиня де Фейлид с самого детства привыкла гостить в Стивентоне, многочисленные знакомые семьи Остен с энтузиазмом принимают ее. В Англии нет ни одного респектабельного дома, который отказался бы принять графиню, даже если у нее французский титул. Соседи наносят Джейн ответные визиты, приглашая ее вместе с общительной графиней заглянуть к ним в гости еще раз, пока наконец по всей округе не возникает путаница и никто никого не может найти, потому что все отправились друг к другу с визитами.
  В Кемпшотт-парке Джейн планирует раскрыть все секреты, которые, возможно, хранит семья Риверс. Она проинформировала свою напарницу о продуманной трехсторонней атаке: помимо расспросов о том, видели ли Риверсы или слышали что-либо необычное до прибытия других гостей, и выяснения потенциальных связей между Софи и жертвой, Джейн хочет, чтобы Элиза покопалась в прошлом мистера Фитцджеральда. По сути, он здесь чужак. На протяжении долгих десяти лет, в течение которых Риверсы были близкими соседями Остенов, Джейн не слышала ни одного упоминания о «мистере Дугласе Фитцджеральде», пока несколько недель назад его не представили как внебрачного сына капитана Риверса.
  Обычно сдержанная вдова, миссис Риверс, приглашает Джейн и Элизу в гостиную и настаивает, чтобы они погрелись перед камином в стиле рокайль45, украшенным декоративными резными раковинами и завитками. Комната увешана кисточками и бахромой, а все возможные поверхности оклеены сусальным золотом. Миссис Риверс указывает на диван из красного дерева, инкрустированный фарфором, но вместо того, чтобы тоже присесть, хлопает в ладоши и поворачивается вокруг себя.
  – Куда могла подеваться Софи? Она не хотела показаться такой грубой!
  – Я уверена, что она скоро появится. – Джейн улыбается, особенно наслаждаясь преклонением вдовы перед более высоким титулом Элизы. Риверсы такие неглубокие и поверхностные, что будь они рекой, Джейн могла бы перейти ее вброд, не замочив подол юбки.
  Миссис Риверс не предлагает закусок и прохладительных напитков, но поскольку перед этим девушки заглянули на ферму сквайра Терри, Джейн уже вдоволь наелась сливового пудинга и напилась чуть теплого чая.
  Вторая по старшинству дочка Риверсов (возможно, ее зовут Клэр… Джейн не помнит, и их познакомили так давно, что теперь уже неуместно переспрашивать) сидит в углу, вышивая крестиком картину. Она хмурится, протягивая шелковую нить через растянутое на пяльцах полотно.
  – Не знаю, мама. Наверное, болтается где-то с Дугласом.
  – Придержи язык, Клара! – Миссис Риверс заливается краской. – Как ты смеешь намекать, что твоя сестра ведет себя неподобающим образом!
  У Клары – а не Клэр, как отметила Джейн, – отвисла челюсть. Девушка напоминает неиспорченную копию Софи: у нее такие же светлые волосы и правильные черты лица, но без прилипшей к губам ухмылки.
  – Что? Я только имела в виду, что они всегда шепчутся по углам. – Клара поворачивается к Джейн и Элизе. – Воображают, что слишком хороши, чтобы общаться с остальными.
  Миссис Риверс пренебрежительно машет рукой:
  – Тише, дитя. Хватит нести чушь.
  Дверь в гостиную открывается, и мистер Фитцджеральд неторопливо входит, зажав под мышкой маленькую книгу в черном кожаном переплете. Он уже одевается как священник, хотя и у портного гораздо лучшего класса, чем могут позволить себе мистер Остен или Джеймс. Его черный сюртук и бриджи сшиты из тончайшей шерсти и изящно скроены, точно повторяя очертания его высокого мускулистого тела.
  – Мисс Остен! Какое удовольствие вас видеть! – Он кланяется в пояс.
  – Мистер Фитцджеральд, это моя кузина, графиня де Фейлид. Полагаю, вы еще не знакомы?
  – Ваша светлость. – Он снова кланяется, еще более грациозно.
  Элиза поворачивается, предоставляя мистеру Фитцджеральду наилучший обзор своей точеной фигуры. Она объясняла Джейн, как, сидя боком к собеседнику, леди может выгнуть спину и выставить грудь, чтобы выглядеть наиболее привлекательно. Теперь Элиза с головы до ног окидывает взглядом сложенного подобно греческому богу мистера Фитцджеральда, практически лаская его ресницами.
  Джейн поджимает губы. Если мистер Фитцджеральд не будет осторожен, кокетливая графиня достанет из ридикюля веер и с его помощью отправит закодированные обольстительные послания.
  – Клара, иди и найди свою сестру! – Миссис Риверс барабанит пальцами по буфету из красного дерева.
  Клара фыркает и бросает вышивку в корзинку для шитья, стоящую у ее ног.
  – Какой в этом смысл? Если она не с ним, то, как обычно, в конюшне, где уже пропахла лошадями.
  – Клара! – визжит миссис Риверс.
  Не глядя на мать, Клара с презрительным видом выходит из комнаты. Мистер Фитцджеральд старается не выдать своего веселья, усаживаясь за конторку в дальнем углу гостиной.
  – Скажите, мистер Фитцджеральд, что привело вас в Хэмпшир? – Элиза перебрасывает через плечо упругий локон.
  – Семья, мэм. Полагаю, как и вас?
  Элиза вежливо улыбается, обнажая мелкие белые зубы.
  – Вы надолго здесь останетесь?
  Мистер Фитцджеральд открывает свою книгу, облизывает палец и переворачивает страницы.
  – Все зависит от обстоятельств. В наступающем году я надеюсь принять сан.
  – Вы станете священником. Как восхитительно! – Элиза касается лодыжки Джейн острым носком своей туфли. – Ты так не думаешь, Джейн?
  Учитывая, что ей посчастливилось жить в эпоху такого стремительного философского и научного прогресса, Джейн не может понять, почему столь много молодых людей, включая ее собственных братьев, соглашаются стать священнослужителями. Но ее воспитывали так, чтобы она демонстрировала превосходные манеры, поэтому вместо того, чтобы ответить: «Вообще-то нет», Джейн жеманно спрашивает:
  – Что заставило вас выбрать Церковь?
  – Если у человека должна быть профессия, я бы сказал, что пастырь душ – лучшая из возможных. – Черты лица мистера Фитцджеральда остаются бесстрастными. – Не так ли?
  – А вы должны? – переходит прямо к делу Элиза. – Я хочу сказать: иметь профессию?
  – Вообще-то да, мэм. Мой отец очень щедр, но и его денежной поддержке есть предел.
  – Глупости! – Миссис Риверс возникает за спиной племянника. – Какой смысл мужчине накапливать такое состояние, если он не может передать его сыну? – Она кладет руку ему на плечо. – Он еще не сдался, Дуглас. Ты это знаешь. Твоя мать не даст ему ни минуты покоя, пока не будет решен вопрос о наследстве. Мы покажем этим спевшимся дружкам в собрании! Как они смеют указывать капитану Риверсу, что ему делать с собственными деньгами?!
  Мистер Фитцджеральд находит нужное место в книге, держа ее открытой обеими руками.
  – Пожалуйста, тетя, давайте оставим этот вопрос для обсуждения наедине?
  – Есть какие-то юридические препятствия для вашего вступления в наследство? – спрашивает Джейн. Неужели все потому, что мистер Фитцджеральд – незаконнорожденный сын капитана Риверса? Этого не может быть: для недавно разбогатевших людей не предусмотрено никаких ограничений.
  – Да, есть некоторые… препятствия, которые нужно преодолеть. – Мистер Фитцджеральд выпячивает челюсть. – Так что мне лучше рассчитывать на себя. У отца есть один знакомый в Камберленде46, который может предложить заработок, но пока ничего не решено. По правде говоря, я бы хотел еще поездить, прежде чем остепениться.
  Миссис Риверс зевает.
  – Покажи дамам свои акварели, Дуглас.
  – Прошу, тетя, не заставляйте меня.
  – Ну же, Дуглас. Как думаешь, почему капитан Риверс потратил столько денег на твое образование? Если хочешь, чтобы тебя считали джентльменом, ты должен вести себя более сговорчиво.
  Джейн поджимает пальцы ног в прогулочных ботинках. Миссис Риверс и впрямь настолько бестактна, насколько это возможно.
  – Что ж, мне жаль разочаровывать отца, но я считаю, что будет справедливо, если вы немедленно напишете ему и сообщите, что мои художественные способности весьма посредственны. Вам следует посоветовать ему немедленно удалить меня из общества, чтобы избежать дальнейшего позора. Иначе почему Клара подумала, что мой пейзаж с видом на горы – это тарелка джелато?
  – Джелато?! – переспрашивает Джейн.
  Мистер Фитцджеральд одаривает ее кривой улыбкой.
  – Извините, это итальянское слово, обозначающее «мороженое».
  – А, это от латинского слова gelātus – «замороженный». – Джейн хихикает, почти по-девчоночьи, как Элиза, но мысленно проводит пальцами по деревянному глобусу отца. Учитывая, что большая часть Европы закрыта для путешественников из-за агрессивных попыток Франции расширить свою империю, каким маршрутом мог воспользоваться мистер Фитцджеральд, чтобы добраться до Итальянских Альп? И мог ли он проехать через Брюссель?
  – Именно. – Мистер Фитцджеральд приподнимает свою книгу. – Можно я вместо этого прочту вам стихотворение?
  Джейн прищуривается, пытаясь с другого конца комнаты прочитать золотые буквы на обложке. Если она не ошибается, это «Стихи Уильяма Каупера». У Джейн не было возможности вдоволь насладиться Каупером47, поскольку отцовский сборник стихов этого поэта обычно лежит в вещевом мешке Генри, а не стоит без дела в книжном шкафу. Джейн решает разыскать экземпляр в библиотеке миссис Мартин, чтобы самой судить, достоин ли поэт восхищения этих молодых людей.
  – Если ты настаиваешь. – Миссис Риверс откидывается назад, изучая замысловатый карниз, украшающий оштукатуренный потолок.
  Мистер Фитцджеральд откашливается.
  
  Весеннею звенящею порой
  Я, засыпая на рассвете,
  Грезил, что пою…
  
  Дверь распахивается, и Софи врывается в комнату.
  – Мисс Остен, ваша светлость. Простите, что заставила вас ждать. – На ее щеках такой яркий румянец, что он соперничает с нарумяненным лицом Элизы.
  – Что с твоими волосами? – Миссис Риверс сердито смотрит на дочь.
  Софи проводит рукой по своей прическе.
  – Ничего.
  – Они растрепались, – прищуривается миссис Риверс. – Ты только сегодня утром уложила их. Я знаю, тебе нравится эта француженка со всеми ее скандальными историями, но локоны должны держаться дольше, чем несколько часов.
  Софи поворачивается спиной к матери и смотрит в окно на парк.
  – Я немного прокатилась. Вот и все. Наверное, шляпка их примяла.
  Миссис Риверс пересекает комнату и взбивает локоны Софи.
  – Опять? Софи, ты серьезно? Я заверила леди Харкорт, что ты бросила верховую езду. Это очень опасное занятие и вряд ли подходит для жены и матери. Тебе придется отказаться от него, как только ты выйдешь замуж, так что лучше привыкай сейчас.
  Джейн постукивает безымянным пальцем. Пора Элизе перехватить инициативу. Элиза кашляет в кулак.
  – Поздравляю, мисс Риверс. Я слышала, скоро зазвонят свадебные колокола.
  Софи резко поворачивает голову в сторону дам, сидящих на диване.
  – Спасибо, мэм. Но радость преждевременна. Никаких заявлений сделано не было.
  Миссис Риверс тяжело вздыхает.
  – Тебе обязательно соблюдать церемонии, дорогая? Все и так знают, что помолвка скоро состоится.
  – Это важно, мама. – Софи сжимает кулаки. – Мы же не хотим поставить Харкортов в неловкое положение. Я не помолвлена, и ты не делаешь мне одолжения, намекая на это.
  – Я слышала о страшном происшествии в Дин-хаусе, – переходит Элиза к их хорошо отрепетированному сценарию. – Это наверняка ужасно потрясло вас.
  – Ужасно. Просто ужасно. – Софи касается камеи из слоновой кости на своем ожерелье, встряхивая только что взбитыми локонами.
  – Мы с Джейн хотели спросить, не видели ли вы чего-нибудь или не слышали за несколько часов до начала бала.
  – Чего-нибудь?! – Софи крепче сжимает свою камею.
  – Чего-нибудь, что могло бы помочь объяснить случившееся, – поясняет Джейн. – Полагаю, вы переодевались на месте. Вы были наверху все время?
  Софи бросает взгляд на мистера Фитцджеральда. Тот опускает подбородок и устремляет взгляд на страницы своей книги.
  – Что ж, да. Мы все там были.
  – С вами был кто-нибудь? Возможно, горничная? – спрашивает Джейн.
  – А в чем дело? – Софи усмехается. – Вы пришли поздравить нас с Рождеством или обвинить в убийстве?
  – Ничего подобного. – Джейн отшатывается. – Я подумала, что вы могли стать свидетелем чего-то, что окажется полезным, вот и все. Может, вы знали эту женщину?
  – Знала ее? Откуда?!
  – Встречали на крытом рынке Бейзингстока.
  – Б… Бейзингсток?! – Софи разражается смехом, как будто Джейн придумала замечательную шутку. Джейн любит шутить, вот только на этот раз не может представить, что она такого смешного сказала. – Бейзингсток? Ты слышала это, мама?
  Миссис Риверс фыркает. Даже мистер Фитцджеральд, кажется, с трудом сохраняет серьезный вид.
  – О, Джейн! Ты забавная. Я уверена, ты покупаешь очень красивые вещицы на крытом рынке Бейзингстока, но вряд ли это магазин Лока48 в Мэйфэре, не так ли? – Софи качает головой. – О нет. Мы обновляем наши гардеробы в городе в начале каждого сезона.
  Щеки Джейн пылают ярче солнца. Даже сидящая рядом с ней Элиза потеряла дар речи. На этом этапе по их плану разговор сводился к выражению сочувствия погибшей женщине. Во время других визитов некоторые дамы признались, что узнали модистку по описанию, а одна – что купила шляпку. Никто еще не стыдил Джейн за мизерные расходы на одежду или за провинциальный вкус в моде.
  Но серые глаза Софи холодны как всегда. Ее не трогает судьба мадам Рено. Миссис Риверс бочком подходит к дочери.
  – Почему бы тебе не сыграть нам что-нибудь, дорогая?
  – Конечно, мама. – Софи с торжествующим видом подходит к фортепиано. – Что бы вы хотели услышать? Один из этюдов Крамера?49
  Она переплетает пальцы, вытягивая руки над головой. Облегающие рукава платья подчеркивают форму предплечий. Долгие поездки верхом придали Софи необычайно подтянутую фигуру для молодой леди. Если мадам Рено отправилась в Дин-хаус с намерением вымогать деньги у мисс Риверс, так как видела то, что могло заставить Харкортов пожалеть о своей связи с Риверсами, тогда Софи определенно обладает силой и мстительным характером, необходимыми для того, чтобы схватить грелку для постели и убить модистку.
  Софи поднимает крышку инструмента и, прищурившись, смотрит на Джейн.
  – Или мне сыграть одну из тех ирландских мелодий, которые тебе так нравятся, Джейн?
  Лицо Джейн стало таким же красным, как железный прут, положенный в печь. По надменному выражению лица Софи ясно, что она имеет в виду влюбленность Джейн в Тома. Должно быть, во время очередной прогулки верхом она видела, как эти двое прогуливались вместе. Или кто-то из братьев Джейн проболтался.
  Нет. Скорее всего, именно Мэри Ллойд пустила слух. Джейн пыталась сохранить в тайне чувства к Тому даже от родных и друзей. Единственным человеком, которому она открыто рассказала об этом, была Кассандра, уехавшая в Кинтбери с Мартой Ллойд, – а та каждый день пишет своей сестре Мэри.
  С замиранием сердца Джейн понимает, что напрямую не просила Кассандру сохранить ее тайну. На самом деле, она даже хвасталась вниманием Тома. Секрет остается таковым, лишь пока письмо идет к адресату.
  Но Софи умна и даже вдвойне умна – если вспомнить предыдущее унижение. На празднике по случаю возвращения домой Джонатана Джейн развлекала компанию композициями из «Ирландских мелодий» Мура50. Затем Софи щедро похвалила игру Джейн. Слишком щедро. Джейн уверена в своих способностях, но также понимает предел своих умений как музыканта-самоучки. Когда Софи закончила восхвалять «очаровательно простой стиль» Джейн, она размяла пальцы, села и быстро исполнила виртуозное произведение. Это было унизительно.
  Неудивительно, что Джонатан больше ни разу не взглянул на Джейн. Не то чтобы она этого хотела. Во всяком случае, после того, как встретила Тома. Но Джейн наверняка показалась простушкой, а Софи обманула всех, заставив поверить, что она великодушна и образованна. Пока Софи играет знакомую мелодию раздражающе быстрыми и порхающими движениями пальцев, Джейн сидит молча, теребя перчатки и кипя от злости.
  После этого, попрощавшись, Джейн с Элизой спешно уходят из поместья. Им надо зализать свои раны и разработать новый план допроса Софи и мистера Фитцджеральда. Но если при помощи яростных заверений в своей невиновности Софи пыталась увернуться от расследования Джейн, она потерпела неудачу. Сейчас больше чем когда-либо Джейн хочется, чтобы ее соперницу с позором увезли в тюрьму.
  2. Кассандре Остен
  Стивентон, среда, 23 декабря 1795 г.
  
  Моя дорогая Кассандра,
  да, мне очень жаль, но ты все же должна провести Рождество с Фаулами, как и планировала. Утешай себя тем, что не сможешь сделать для продвижения дела Джорджи в Стивентоне больше, чем в Кинтбери. В данный момент твое место рядом с женихом. Одному небу известно, сколько времени потребуется юному мистеру Фаулу, чтобы добраться до Сент-Люсии и обратно. Он может отсутствовать целых два года, и ты наверняка пожалеешь, что упустила возможность провести время с любимым, когда он уедет. Кроме того, из-за постоянных поездок в Уинчестер к нашему дорогому Джорджи, отец говорит, что нам некого послать за тобой. Итак, кто же мог убить несчастную модистку мадам Рено? С помощью нашей гостьи-графини я расширила список потенциальных подозреваемых, включив в него:
  • Софи Риверс (могла ли модистка скрывать один из секретов самодовольной Софи под своими многочисленными шляпками? Софи клянется, что они никогда не встречались, но не слишком ли сильно она протестует?).
  Ты можешь обвинить меня в том, что мои подозрения основаны всего лишь на неприязни к нашей соседке, но я думаю, что у меня наметанный глаз на убийцу. Мы очень ценим твои молитвы, но мама просит тебя также проследить за кухаркой миссис Фаул и получить рецепт ее рыбного соуса. Того, что в портвейне, с анчоусами. Похоже, это любимый соус Джорджи, и он очень хорошо хранится в бутылке.
  С любовью от всех нас,
  Дж. О.
  
  P. S. Когда закончишь читать, положи это письмо в лодку и пусти в плавание по реке Кеннет.
  
  Мисс Остен,
  дом преподобного мистера Фаула,
  Кинтбери, Ньюбери.
  Глава десятая
  В канун Рождества Джеймс отвез Джейн и Элизу в карете в Бейзингсток. Он предложил составить компанию дамам, нести их покупки и сопровождать из магазина в магазин, но Элиза убедила Джеймса, что с его стороны было бы вежливо нанести визит городскому духовенству, пока они с Джейн ходят по своим «женским делам». Ибо к настоящему времени Джейн опросила всех респектабельных знакомых Остенов, но так до сих пор и не выяснила, кто убил модистку. И ей не удастся приступить к расследованию более сомнительной стороны жизни мадам Рено, если рядом останется заботливейший старший брат, который следит за каждым ее шагом.
  Несмотря на предупреждения Генри, что она может обнаружить, Джейн пора выяснить, как именно мадам Рено зарабатывала себе на жизнь. Как в самых унизительных выражениях отметила Софи, Бейзингсток вряд ли можно назвать столицей. А мадам Рено была торговкой – и постоянно находилась среди людей. Уму Джейн непостижимо, почему никто из знакомых убитой женщины не объявился. Если ей придется расспрашивать всех обитателей маленького городка, пока кто-нибудь не признается, что знал модистку при жизни, Джейн готова это сделать.
  Избавившись от Джеймса, дамы направляются прямиком на крытый рынок. Они показывают торговцам кружевную отделку шляпки мадам Рено и спрашивают, знакома ли эта вещица или ее изготовитель. К сожалению, перед Рождеством Бейзингсток переполнен народом. Люди покупают в подарок близким безделушки, а также сухофрукты и орехи, чтобы дополнить ими праздничные застолья. Торговцам не нравится, что их отвлекают от оживленной торговли. Большинство утверждают, что не узнают эти кружева и никогда не слышали о «мадам Рено».
  Устав от того, что ее игнорируют и со всех сторон толкают, Джейн делает перерыв в детективной работе, чтобы посетить галантерейный магазин. Пока угрюмая торговка заворачивает покупки для нее и Элизы, Джейн пробует еще раз, и ей везет. Торговка сообщает, что, – хотя она ни в коем случае не уверена, – кажется, «девушка с иностранными шляпками» снимает комнату при постоялом дворе «Ангел».
  Джейн хорошо знает этот постоялый двор. Или, скорее, она знает залы для светских раутов, расположенные на втором этаже похожего на лабиринт здания с деревянным каркасом. Раз в месяц там проводится бал, и Джейн редко пропускает это событие. Вообще-то она планирует посетить следующий бал в канун Нового года и надеется, что переливающаяся золотая лента, которую Джейн купила, чтобы украсить свое светлое платье, привлечет внимание Тома, как зажженная свеча мотылька. Элиза, в своей бесконечной мудрости в сердечных делах, утверждает, что интимное сближение в танце может подтолкнуть джентльмена к завершающему этапу ухаживания.
  Джейн уже несколько дней не видела Тома, но она приняла его нижайшие извинения с любезностью ангельской мисс Уэстон, и их тайная переписка активно возобновилась. Джейн не забыла его обидные слова, но понимает, что остро реагирует на все, что касается Джорджи. Все дети семьи Остен так реагируют. Ученики в Стивентонском приходском доме и даже деревенские дети на собственном горьком опыте убедились, что ни один из братьев Джейн не потерпит насмешек над Джорджи. Однажды даже Кассандра подняла камень, чтобы защитить его. Если б только разбитый нос или удар веткой могли спасти его сейчас!
  Джейн крепко сжимает руку Элизы, пока они следуют за мистером Тоуком, владельцем постоялого двора «Ангел», в тихий уголок общего обеденного зала, расположенного на первом этаже. Это более неопрятное помещение, в котором Джейн никогда раньше не бывала. Рабочие заняли почти все столы, макая хлеб в деревянные миски и попивая эль из оловянных кружек. В зале стоит удушающий запах немытых тел и переваренной капусты.
  К счастью, Элиза, как обычно, невозмутима.
  – Значит, она бывала здесь? Модистка? Нам необходимо выяснить, где она жила.
  Мистер Тоук вытирает руки о свой запачканный фартук.
  – Да, она жила здесь. Появилась в августе, во время сбора урожая. Сообразительная женщина. Немного не в себе, но никогда не доставляла проблем. Когда она исчезла, мы предположили, что она сбежала, чтобы не платить по счетам. Но потом сэр Джон прислал сообщение и, ну… – Он громко выдыхает. – Моя жена была очень огорчена, узнав, как она умерла.
  – Как и мы. – Джейн крепко прижимает корзинку к груди.
  Мистер Тоук почесывает свои серебристые бакенбарды.
  – Мы собирались устроить распродажу ее вещей, чтобы погасить долги. Не то чтобы несколько старых катушек с нитками могли бы покрыть эту сумму. Но сэр Джон велел прислать ему счет. Он хороший человек, баронет. Мой самый уважаемый покровитель.
  И снова щедрость сэра Джона раздражает Джейн. Сначала он оплатил похороны умершей женщины. Теперь пообещал погасить ее долги. Для такой филантропии должна быть причина. Сэр Джон – ответственный землевладелец, но не расточительный. Джейн может указать на несколько коттеджей в поместье Дин, крыши которых остро нуждаются в замене.
  И никто не упомянул месье Рено.
  Возможно, муж мадам Рено не жил с ней в Бейзингстоке. Он может быть где-то в другом месте, работать или заботиться об их детях, в то время как она посылала ему деньги от продажи своих шляп или другой, менее уважаемой работы. Что, если месье Рено не знает, что его жена мертва? Станет ли Джейн той, кто сообщит ужасную новость близким мадам Рено?
  – А ее муж не мог заплатить? – спрашивает Джейн.
  Мистер Тоук хмурится.
  – Мужа нет. Она сказала нам, что овдовела. Думаю, он погиб в боях. В Европе так много всего происходит.
  Джейн опускает взгляд на потертые половицы. Война в Европе унесла жизнь мужа Элизы, часть ее состояния и наследство сына. У Джейн сжимается сердце каждый раз, когда она думает о Фрэнке и Чарльзе, патрулирующих Карибское море в поисках вражеских судов.
  Она отсчитывает месяцы назад. Если мадам Рено в момент смерти была на пятом месяце беременности, то, получается, забеременела в июле. Наверное, муж перед смертью успел сделать ей ребенка, и она искала убежища в Англии.
  Или месье Рено уже был мертв… или вообще никогда не существовал. Возможно, мадам Рено приехала в Бейзингсток следом за отцом ее незаконного ребенка.
  Джейн придвигается ближе к мистеру Тоуку, уступая дорогу проходящей мимо служанке с деревянным подносом, уставленным переполненными кружками эля. Она боится, что ее плащ будет пахнуть обеденным залом постоялого двора еще несколько дней.
  – Означает ли это, что ее личные вещи все еще здесь?
  Мистер Тоук проводит сальной рукой по своим редеющим седым волосам.
  – Да, мисс. Никто из горничных не входил в ее комнату. Глупышки думают, что там водятся привидения. Я жду, когда сэр Джон все уладит. Потом мы соберем ее вещи и отправим их подальше.
  – Можно нам взглянуть на них? – У Джейн перехватывает дыхание.
  – Лучше не надо, мисс. – Мистер Тоук морщит усталое лицо.
  Не говоря ни слова, Элиза опускает руку в карман и достает пригоршню серебряных монет. Они звякают, когда она перекладывает их в протянутую ладонь мистера Тоука. Тот прячет деньги во внутренний карман передника как можно дальше.
  – Ну, разве что на секундочку. Какой от этого может быть вред?
  Дамы следуют за мистером Тоуком во внутренний двор, поднимаются по темной узкой лестнице, проходят по тесному коридору, затем спускаются на несколько ступенек и подходят к ряду дверей. Запутанное нагромождение входов и разных уровней странным образом напоминает Стивентонский приходской дом.
  Мистер Тоук берет связку ключей и отпирает чердачное помещение с видом на конюшни. Комната примерно такого же размера, как гардеробная Джейн, но кажется гораздо больше из-за скудной меблировки. Стены покрыты облупившейся розовой штукатуркой. Деревянное распятие свисает с гвоздя над кроватью. Аккуратное лоскутное одеяло ровно натянуто на матрас и подоткнуто по углам.
  Элиза указывает на рабочий стол, где к деревянной дощечке приколота короткая полоска кружева цвета слоновой кости.
  – Я же говорила тебе: брюссельское кружево.
  Незаконченный край цветочного узора распадается на две дюжины хлопчатобумажных нитей. Каждая нить туго намотана на отдельную деревянную шпульку. Очевидно, это работа высокого мастерства. На каждые несколько дюймов замысловатого узора у мадам Рено наверняка уходило несколько часов. Каким красивым было бы кружево, если б только она успела его закончить!
  Элиза берет соломенную шляпку из небольшой стопки. Та похожа на шляпку Джейн, но без кружев выглядит скучной и заурядной.
  – Должно быть, она купила их уже готовыми и сама добавила кружева.
  Джейн выходит на середину комнаты и медленно поворачивается, заглядывая в каждый угол.
  – Значит, она не была модисткой. – Джейн переполняет головокружительное ощущение того, что она ближе к мадам Рено, чем когда-либо, и в то же время дальше от нее.
  Элиза пристраивает шляпку обратно на стопку.
  – Не модисткой и не француженкой.
  Мистер Тоук стоит в дверях.
  – Вы достаточно насмотрелись, дамы? У меня есть клиенты, которых нужно накормить и напоить.
  Джейн замечает знакомую книгу на прикроватном столике рядом с четками из простых бусин темного дерева. Это тот самый экземпляр стихов Уильяма Каупера, который она решила позаимствовать в библиотеке. Она открывает его и обнаруживает приклеенную изнутри табличку.
  – Книга не ее. Она из библиотеки миссис Мартин. Можем ли мы вернуть ее вместо вас?
  – Мне следует подождать, пока сэр Джон позаботится об этом.
  – Да, но я сомневаюсь, что он поблагодарит вас за то, что вы не вернули книгу вовремя и за нее теперь надо платить штраф. – Джейн поднимает раскрытую книгу, демонстрируя узнаваемую библиотечную табличку миссис Мартин.
  – Забирайте. А теперь вам лучше уйти.
  Джейн кладет книгу в корзинку.
  – Как часто сэр Джон заходит сюда? – Она видит на лице мистера Тоука растерянное выражение. – Вы назвали его вашим самым уважаемым покровителем. Как часто он посещает ваше заведение и что он здесь делает?
  – О, довольно часто. Он и его друзья-джентльмены снимают отдельную комнату для карточных вечеров. Или заглядывают сделать ставки на петушиные бои.
  Выходит, Генри был прав. Сэр Джон – игрок. Все джентльмены играют в азартные игры, но только тот, кому трудно контролировать свои побуждения, мог бы сделать ставку на нечто столь грубое, как петушиный бой.
  Джейн переводит взгляд на односпальную кровать. За модистками водится определенная репутация… Формально мадам Рено не была модисткой, но она была женщиной, живущей на задворках общества, и наверняка отчаянно нуждалась в деньгах. На пятом месяце беременности она понимала, что время поджимает, скоро родится ребенок, и ей будет сложно обеспечивать себя. Могли ли обстоятельства довести ее до такого отчаяния, что она попыталась выудить деньги у сэра Джона? Либо путем шантажа, либо по договоренности с распутным баронетом?
  – Он снимает здесь комнату?
  – Простите, юная леди?! – Мистер Тоук делает шаг назад.
  Элиза зажимает рот рукой.
  Джейн продолжает:
  – Или он снимает здесь комнату для кого-то еще?
  – На что вы намекаете, мисс?!
  Щеки Джейн горят, но она должна знать правду.
  – Я ни на что не намекаю. Я подумала, раз сэр Джон такой постоянный клиент, а мадам Рено живет здесь, не могли ли они случайно столкнуться? Были ли они знакомы, вы не знаете?
  Мистер Тоук широко распахивает дверь и шагает за спину Джейн, побуждая ее выйти за порог.
  – Мне не нравится тон вашего вопроса. Смею вас заверить, это респектабельное заведение. Мы зарабатываем себе на жизнь, развлекая лучшие семьи в округе, а не закрывая глаза на пороки. Теперь мне пора проводить вас за пределы моего заведения.
  Вернувшись на продуваемую улицу, Джейн с пылающим лицом листает книгу. Как смеет мистер Тоук обвинять ее в неподобающем поведении?! У нее нет времени на деликатности: с момента убийства прошло почти две недели, а ни она, ни магистрат ни на шаг не приблизились к раскрытию преступления. Должна же быть причина, по которой сэр Джон взял на себя долги мадам Рено, и Джейн готова поспорить на содержимое своей записной книжки, что это гнусная причина.
  Наблюдая, как Джейн перелистывает страницы, Элиза застегивает свой лавандовый редингот51 у горла и дрожит от холода. Между последних страниц небольшой книжки вложен тонкий листок бумаги, который выглядит так, словно его использовали в качестве закладки.
  Джейн вглядывается в незнакомые знаки и цифры.
  – Это всего лишь квитанция!
  – А ты ожидала найти любовную записку от сэра Джона? – Элиза приподнимает бровь под своей вуалью.
  Джейн прячет квитанцию в карман, решив позже изучить ее как следует. В словах ей всегда было легче разобраться, чем в цифрах.
  – Иначе почему он за все платит? И когда умер муж мадам Рено? Как я уже говорила, госпожа Калхэм сказала, что мадам Рено была примерно на пятом месяце беременности.
  Глубоко внутри Джейн таится подозрение, что установление личности отца ребенка мадам Рено раскроет тайну ее смерти.
  Элиза берет Джейн под руку.
  – О, душенька. Не всегда нужен муж, чтобы зачать ребенка.
  Джейн цокает языком. Она выросла на ферме, а не в женском монастыре.
  – Я знаю, Элиза. Может, я не такая светская дама, как ты, но и не полная дура.
  Глава одиннадцатая
  Миссис Мартин организовала библиотеку при аптекарском магазине своего мужа на Лондон-роуд. В свое время Джейн очень обрадовалась этому событию, поскольку к пятнадцати годам успела прочесть в отцовской коллекции книг все, что ей было интересно. Она надеется, что библиотечная карточка мадам Рено расскажет больше о ее жизни и, возможно, смерти, хотя Джейн терпеть не может размышлять о том, какое впечатление о ее собственном характере могло бы сложиться у тех, кто увидел бы названия эпатажных романов, которые она брала у миссис Мартин на протяжении многих лет.
  Когда Джейн открывает застекленную дверь, звенит колокольчик. В магазине пахнет чем-то сладким и острым, свежим и затхлым одновременно. Полки из красного дерева и шкафы со стеклянными фасадами тянутся вдоль стен от пола до потолка. Большинство из них заставлены стеклянными банками, бутылочками странной формы и глиняными чашами, содержащими все известные в современном мире лекарственные средства. Коллекция книг миссис Мартин занимает только часть одной стены.
  В отличие от частной библиотеки, книги здесь разного размера, из разных серий и в разной степени потрепанности. Некоторые из них новые, переплетенные в блестящую черную кожу с золотым тиснением на корешке, а другие треснули по краю или скреплены шпагатом между двумя переплетными сторонками с мраморным узором.
  Мистер Остен и миссис Лефрой собирали свои библиотеки из книг, которые обещали просветить разум или обладали хотя бы какими-то литературными достоинствами, но миссис Мартин учитывала только популярность, что делало подборку удивительно разнообразной. Каждый раз, когда Джейн просматривала полки, она фантазировала о том, как незаметно поместит «Леди Сьюзан» среди других томов. Само собой, анонимно, ведь у нее нет желания становиться изгоем общества. Переписанная лучшим почерком в изящный блокнот с тонкой пергаментной бумагой, эта книга не казалась бы такой уж неуместной в коллекции миссис Мартин. Затем Джейн постояла бы у прилавка аптеки и послушала первые по-настоящему непредвзятые отзывы о своем творчестве. Были б добрые люди Бейзингстока потрясены или очарованы выходками ее героини? Возможно, и то, и другое.
  – А-а, мисс Остен! – окликает ее из-за прилавка миссис Мартин, добродушная женщина лет под сорок. Поверх платья в красную крапинку на ней надет кружевной передник. – Боюсь, все книги миссис Радклиф разобрали. Могу я заинтересовать вас чем-нибудь еще?
  – Сегодня я пришла не взять книгу, миссис Мартин, а вернуть. Мы нашли это в комнате покойной мадам Рено в постоялом дворе «Ангел». – Джейн показывает книгу. – Раз уж так вышло, можно мне оставить ее у себя на некоторое время?
  – Так это все-таки была та бедная девушка, которую убили. – Миссис Мартин поджимает губы и качает головой. Ее темно-русые локоны подпрыгивают на висках. – Мы читали об этом в «Хэмпшир кроникл». И все же я молилась, чтобы это оказалось неправдой. Видите ли, она написала свое имя по-другому.
  Миссис Мартин ныряет под прилавок и появляется обратно с толстой бухгалтерской книгой в кожаном переплете. Открыв книгу, она поворачивает ее боком, чтобы Джейн и Элиза тоже могли увидеть на первой странице длинный список всех читателей библиотеки. Вверху Джейн замечает свое имя рядом с именами Кассандры и мистера Остена. Хотя миссис Остен утверждает, что у нее нет времени на чтение, она проглатывает все, что взяли почитать ее муж и дочери, стоит только оставить книгу без присмотра.
  Джейн затаила дыхание, пока миссис Мартин ведет пальцем по списку и доходит до последней записи, написанной свежими черными чернилами: «Мадам Зои Ренар».
  – Я, должно быть, ослышалась. – Джейн ругает себя за невнимательность. Ее ошибка вполне могла стать причиной того, что никто из знакомых мадам Ренар не присутствовал на ее похоронах. – Она произнесла свое имя только один раз. И с ее акцентом… она так коверкала слова!
  – И, говорят, ее забили до смерти? В Дин-хаусе? О Боже, куда катится мир?!
  Сердце Джейн сжимается, когда миссис Мартин обмакивает перо в чернильницу и зачеркивает имя мадам Ренар.
  – Такая невысокая дама, да? – Джейн поднимает ладонь на уровень щеки. – Она шила кружева и украшала шляпки. Иногда брала в аренду прилавок на рынке. На самом деле, я думаю, что на вас одна из ее работ.
  – Да, так и есть. – Волосы миссис Мартин убраны сзади под аккуратный хлопковый чепец, отделанный красивой оборкой. Плотный кружевной узор из переплетенных цветов и листьев похож на узор на шляпке Джейн. – Мы пришли к соглашению, что так она оплатит свой читательский билет.
  – Мы должны зарабатывать деньги, а не снабжать тебя последними новинками французской моды! – кричит мистер Мартин через открытую дверь рабочего кабинета, расположенного в задней части магазина. Он стоит у весов со свинцовыми гирьками на одной чаше и тщательно отмеренным мелким светло-коричневым порошком – на другой. Аптекарь по меньшей мере на десять лет старше своей жены, но такой же опрятный, с аккуратно подстриженными бакенбардами и накрахмаленным фартуком поверх льняной рубашки и жилета.
  Миссис Мартин скрещивает руки и кладет их на стойку.
  – Не обращайте на него внимания. Продолжайте. О чем вы говорили?
  Элиза снимает перчатку, чтобы провести пальцем по кружевам чепца миссис Мартин.
  – Это брюссельское кружево. Оно даже лучше, чем французское. Мадам Ренар упоминала, откуда она родом?
  Миссис Мартин выпрямляется.
  – Нет, она была очень тихой. Держалась особняком. Ей нравилось читать стихи. Не брала ничего скандального. Ни одного из тех готических романов, которые вы так любите, мисс Остен.
  Библиотекарь пролистывает книгу до страницы, отведенной для записей о «мисс Дж. Остен», чтобы внести туда новую строчку. Выше в хронологическом порядке перечислены преступления Джейн против утонченного вкуса в литературе.
  Джейн невольно съеживается. Ей не следует смущаться перед Элизой. Помимо восторженного прослушивания отрывков из «Леди Сьюзан» ее кузина вечерами потчевала семью полузабытыми сюжетами скандальных романов, которые читала во Франции. В частности, один из них, озаглавленный «Опасные встречи»52 или как-то так, Джейн с удовольствием прочитала бы.
  – Можно нам посмотреть, какие книги брала мадам Ренар?
  Миссис Мартин листает страницы в конец своей бухгалтерской книги.
  – Она успела взять не так уж много, так как стала читателем моей библиотеки только в октябре, после того как мы познакомились на рынке. Видите ли, мы разговорились из-за чепца. Я не могла понять ее сильный акцент. Она сказала, что все еще изучает английский и читает на нем лучше, чем говорит. Поэтому я упомянула о библиотеке и не успела глазом моргнуть, как мы договорились обменять чепец на доступ к книгам. Ей нравился Каупер. Несколько раз брала его книгу.
  Тело Джейн наливается тяжестью, стоит лишь представить мадам Ренар, читающую стихи в одиночестве в своей комнатке на чердаке. Но она не могла быть совсем одинока: кто-то зачал ей ребенка. Мистер Тоук не назвал имени ее любовника, но, возможно, миссис Мартин видела ее где-то с мужчиной.
  – Вы знали кого-нибудь из ее знакомых?
  Миссис Мартин моргает.
  – Я никогда не видела, чтобы она с кем-то прогуливалась.
  – Ни с кем? Даже с каким-нибудь другом-джентльменом?
  – Она была не из таких. Производила впечатление очень воспитанной. Так задирала нос, что я подумала, уж не одна ли это из тех несчастных эмигранток. Или леди, у которой настали трудные времена. Учитель танцев, которые ведет занятия в постоялом дворе «Ангел», – французский граф в изгнании, и там есть очень искусная парикмахерша, которая называет себя бывшей виконтессой, что бы это ни значило.
  Джейн хватает Элизу за предплечье. Если б капитан де Фейлид не был таким отважным, он вошел бы в число тех «несчастных эмигрантов». Но ему отрубили голову и бросили в братскую могилу.
  – Мне нужно купить магнезии для мамы, пока мы здесь.
  Рука Элизы дрожит, но голос совершенно спокоен.
  – А я возьму настойку солодки и окопника для моего малыша. Он ужасно страдает от флегматических жалоб.
  Мистер Мартин принимает у них заказ. Пока он готовит лекарства, миссис Мартин достает каталог издательства и советуется с Джейн по поводу того, какие «скандальные» книги могут понравиться ее читателям. Среди перечисленных названий Джейн больше всего рада увидеть «Камиллу»53, новинку от автора «Эвелины». Нужно убедить отца подписаться на это издание, чтобы у них был свой экземпляр для домашней библиотеки. Джейн предпочла бы не полагаться исключительно на миссис Мартин – иначе ей снова придется ждать, пока Мэри Ллойд сдаст книгу, которую Джейн хочет прочитать. Вместе с «Камиллой» Джейн советует миссис Мартин приобрести новый интригующий роман в трех томах под названием «Монах»54, который наверняка окажется очень жутким. Они ищут английский перевод «Опасных встреч», но в списке нет книги под таким названием, а Элиза не может вспомнить имя автора. Мистер Мартин возвращается и ставит на прилавок две маленькие стеклянные баночки рядом с огромным пестиком и ступкой.
  – Мадам Ренар покупала у вас что-нибудь, сэр? – Элиза мило улыбается.
  – Насколько я помню, нет. – Мистер Мартин вставляет пробку в горлышко каждой банки и запечатывает ее воском.
  – У нее не было никаких дамских жалоб? – Улыбка Элизы становится еще невиннее. – Может, она брала настойку для возобновления цикла?
  Джейн восхищается тем, как кузина сохраняет совершенно бесстрастное выражение лица, расспрашивая аптекаря, заказывала ли мадам Ренар болотную мяту или какую-нибудь другую траву, которая может спровоцировать выкидыш.
  Мистер Мартин хмурится:
  – Определенно нет. Такое я вряд ли забыл бы.
  Звенит колокольчик, и дверь магазина открывается, прерывая расспросы Элизы. Дамы отходят в сторону, позволяя мистеру Мартину обслужить новоприбывшего покупателя.
  – Еще бутылочку «Черной капли»?55 Но я давал вам ее всего несколько дней назад!
  Джейн краем глаза замечает профиль покупательницы. Это привлекательная женщина с пепельно-светлыми волосами и поразительно темными бровями.
  – Будьте любезны, сэр, – просит женщина сладким голосом.
  Тут Джейн поворачивается и узнает миссис Твистлтон. На ней привычное черное шелковое платье под изумрудно-зеленой бархатной накидкой.
  – Скажите своему хозяину, чтобы он был осторожен с этой настойкой, – грозит пальцем мистер Мартин. – В больших количествах это может быть вредно.
  – Ни я, ни вы, сэр, не вправе указывать баронету. И если вы не можете выполнить заказ, я посоветую сэру Джону сделать его в другом месте. – Она вздергивает подбородок, глядя мистеру Мартину прямо в глаза.
  Аптекарь несколько неловких мгновений удерживает ее взгляд, затем издает громкий вздох и возвращается в свою лабораторию.
  Уголки полных губ миссис Твистлтон слегка приподнимаются.
  – Еще я возьму розовой воды56, – обращается она к миссис Мартин, едва взглянув на нее.
  – Роза? – фыркает миссис Мартин. – Вы уверены, что не ландыш? Это любимый аромат леди Харкорт.
  – Как наблюдательно с вашей стороны, – отвечает миссис Твистлтон. – Но розовую воду я беру для себя. Можете выписать ее на отдельный счет. Может, ландыш и нравится моей хозяйке, но я считаю его запах довольно старомодным и приторным. А вы?
  По изгибу верхней губы миссис Мартин, которая оформляет заказ экономке, Джейн догадывается, что библиотекарша в курсе бурного прошлого миссис Твистлтон. Должно быть, им с мужем неприятно обслуживать такую женщину, которая теперь притворяется респектабельной. Собрав свои покупки и сложив их в корзину, миссис Твистлтон поворачивается к двери. Джейн бросается вперед, хватается за ручку и рывком открывает дверь перед носом экономки.
  Миссис Твистлтон вздрагивает:
  – Мисс Остен, я вас не заметила.
  – Миссис Твистлтон. – Джейн вслед с экономкой выходит на улицу. – У вас найдется минутка? Я хотела спросить вас об ужасном происшествии на балу. Я пытаюсь установить личность убийцы.
  Не замедляя шага, миссис Твистлтон натягивает на голову капюшон, отороченный лисьим мехом.
  – Я должна спешить. Мне нужно успеть на дилижанс, идущий обратно в Дин. Кроме того, вы прекрасно знаете, кто убийца. Вы слышали мистера Крейвена. Это был один из бродяг, проникших на территорию поместья.
  – Но вы видели какие-нибудь признаки их лагеря? Поисковая группа не обнаружила никаких следов того, что кто-то ночевал под открытым небом. – Джейн старается не отставать. – Я помню, он все отрицал, но как вы думаете, есть ли вероятность того, что сэр Джон узнал покойницу?
  Миссис Твистлтон отшатывается, черты ее лица искажаются.
  – Послушайте, мисс Остен! Никто из нас в Дин-хаусе не знал ту бедняжку. Я слышала, что вашего брата арестовали за кражу ее ожерелья, и вполне естественно, что вы захотите переложить вину на других, но это не дает вам права выдвигать ложные обвинения. Не смейте подвергать сомнению слова сэра Джона. Вы меня слышите? А теперь доброго вам дня, мне нужно успеть на дилижанс.
  Экономка разворачивается и уходит, а Джейн остается стоять как вкопанная.
  За спиной раздаются торопливые шаги, когда Элиза догоняет ее.
  – Куда ты убежала? Мы же расспрашивали библиотекаршу.
  Джейн не сводит глаз с закутанной в плащ фигуры миссис Твистлтон, удаляющейся по людной улице.
  – Это экономка сэра Джона и его содержанка.
  Глаза Элизы расширяются.
  – Думаешь, она что-то знает?
  – Конечно! Она зашипела на меня, как дикая кошка, когда я спросила, мог ли сэр Джон узнать мадам Ренар.
  – Могла ли она приревновать к своему любовнику? Возможно, считала мадам Ренар соперницей?
  – Не знаю… – Джейн не хочет казаться наивной, но миссис Мартин описала мадам Ренар как гордую молодую женщину, и это перекликается с ее собственным впечатлением о несчастной кружевнице. Как бы Джейн ни старалась, она не может представить, чтобы мадам Ренар отдалась сэру Джону. Возможно, вместо того чтобы флиртовать с ним, она стала свидетельницей какой-то неосторожности между ним и экономкой. Несмотря на протесты мистера Тоука, постоялый двор «Ангел» – удобное место для баронета, чтобы предаваться азартным играм, а также другим порокам. – Возможно, само ее появление в Дин-хаусе привело к смерти. Миссис Твистлтон могла запаниковать, решив, что мадам Ренар собирается раскрыть все карты перед новой хозяйкой. Леди Харкорт наверняка уволила бы ее, оставив и без покровителя, и без средств к существованию.
  Накрашенные губы Элизы образуют идеальную букву «О».
  – Ты считаешь, что экономка могла убить мадам Ренар?!
  Джейн вздрагивает. Поездка в Бейзингсток оставила у нее ощущение, что ей нужно хорошенько помыться в горячей ванне.
  – Не знаю. Я пытаюсь представить все возможные версии убийства мадам Ренар и сопоставить их с фактами, чтобы понять, какая подходит. Сэр Джон и миссис Твистлтон могли даже сделать это вместе. Возможно, мадам Ренар узнала об их отношениях и так отчаянно нуждалась в деньгах, что решилась на шантаж. Но они решили, что будет целесообразнее убрать ее с дороги.
  – Боже мой, Джейн! – Элиза прижимает руку к горлу. – Судя по тому, как работает твой мозг, я рада, что меня не оказалось на месте преступления. Одному небу известно, какие из моих тайн ты бы раскопала, чтобы обвинить меня в отвратительных деяниях!
  Джейн берет кузину под руку и наклоняется к Элизе так, что их лбы соприкасаются.
  – И правильно. Я бы ничего не упустила из виду, графиня.
  Глава двенадцатая
  На Рождество мистер Остен ведет службу в церкви Святого Николая. Поднявшись на кафедру, он дышит на очки и протирает линзы носовым платком, а затем начинает читать из потрепанной книги ту же проповедь, которую произносит на Рождество последние десять лет. Никто не возражает. Нехватку оригинальности мистер Остен компенсирует краткостью. Небольшая группа ткачей, прядильщиков и батраков, собравшихся на богослужение в сырой и продуваемой сквозняками церкви, так же, как и Джейн, стремится вернуться к домашним очагам и насладиться редким выходным днем. Тем не менее Джейн чувствует себя несчастной из-за того, что они отмечают праздник, а Джорджи заключен в тюрьму за преступление, которого не совершал.
  Чтобы успокоить совесть, она пыталась расшифровать квитанцию, которую нашла в библиотечной книге Зои Ренар, в надежде, что это поможет доказать невиновность брата. К сожалению, буквы настолько исказились и смазались, что Джейн не смогла разобрать ни начала, ни конца фразы. Она решила поделиться находкой с родными. Возможно, кто-то из них сможет это прочесть. В конце концов, они – эксперты в расшифровке ее неряшливых каракулей, когда она торопится записать историю, которая разворачивается в воображении.
  Семья собирается в лучшей гостиной, пока Салли готовит рождественский пир. Джейн и миссис Остен надели свои лучшие светлые утренние платья с розовыми персидскими нижними юбками. Элиза выбрала пепельно-серое, всего на пару оттенков мрачнее их нарядов. Линия талии платьев кузины все ближе поднимается к ее бюсту. Джейн не знает, что и думать об этой новой моде, за исключением того, что укороченный корсет, который Элиза носит под платьями, выглядит намного удобнее, чем нижнее белье самой Джейн.
  Первым делом в это утро Генри съездил в Уинчестер навестить Джорджа. Теперь он всеми силами пытается заверить семью, что Джордж по-прежнему в хорошем расположении духа и за ним прилежно ухаживают начальник тюрьмы и его жена. В интересах объективности Джейн ранее попросила Генри и Джеймса получить от Джека более конкретное алиби. У нее вызывает тревогу тот факт, что они до сих пор не предоставили убедительного ответа.
  – Вы спрашивали Джека, где он был в ночь убийства мадам Ренар? – Джейн грызет ноготь на большом пальце.
  Джеймс, сидящий рядом с Элизой на диване, чешет щеку.
  – Он не может поручиться за Джорджи, так как уходил по делам.
  Джейн никак не может заставить себя рассматривать друга детства как потенциального подозреваемого, но ее начинает слегка беспокоить, что даже под давлением Джек отвечает очень расплывчато.
  – Я знаю это, но может ли кто-нибудь поручиться за него?
  Салли, несущая к столу поднос с лимонными сорбетами, теряет равновесие. Ей удается поймать большинство стаканов, но два выскальзывают у нее из пальцев и разбиваются об пол. Миссис Остен бросается ей на помощь, чтобы Анна не успела дотянуться до осколков.
  – Джейн, ты же не обвиняешь Джека Смита в том, что он имеет какое-то отношение к смерти мадам Ренар?! – изумленно спрашивает Джеймс.
  – Нет… не напрямую. – Щеки Джейн краснеют. – Но будет справедливо, если каждый ответит, что делал в тот вечер, когда она была убита. Хотя бы для того, чтобы исключить себя из расследования.
  – Послушай, Джейн, – говорит Генри, прислоняясь к каминной полке, чтобы согреться, – Джек всю жизнь заботился о Джорджи. Парень так же переживает из-за него, как и любой из нас.
  Родные Джейн смотрят на нее так, словно у нее выросла вторая голова с рогами. Ей претит сомневаться в Джеке, но рассмотрение всех версий – единственный известный ей способ узнать правду.
  – Я лишь говорю…
  – Джейн, Джек Смит не имеет никакого отношения к тому, что случилось с той женщиной, – непривычно суровым голосом перебивает ее мистер Остен. – Он – добрая христианская душа.
  – Я знаю это…
  – Он член семьи, – вставляет миссис Остен, вручив Салли совок для мусора и щетку. – И никогда не ропщет из-за своих обязанностей. Да ведь он даже не поднял шума, когда твой отец отказался повысить ему зарплату!
  – Он просил повышения? – Желудок Джейн сжимается. Нет, это невозможно. Даже если б Джек отчаянно нуждался в деньгах, он не пал бы так низко, чтобы взять то, что ему не принадлежит.
  Миссис Остен кивает:
  – Да, чтобы купить свиноматку Терри. Но мы объяснили, что не можем себе этого позволить. Не сейчас, когда приближается Рождество и нужно планировать свадьбу твоей сестры.
  – Когда это было, папа?
  – Не знаю. – Мистер Остен трет глаза. – Полагаю, за пару дней до бала.
  Ее родители слишком слепы, чтобы видеть это, но Джек годами пытался добиться успеха самостоятельно. Что, если он устал «ждать, пока что-нибудь подвернется», и решил вместо этого взять то, что хотел?
  Если он – вор, это объяснило бы, как ожерелье попало к Джорджи – тот нашел его среди вещей Джека. Но чтобы Джек совершил убийство?! Конечно, нет. Если только все пошло не по плану, и он действовал в слепой панике. Как предположила матушка, преступник мог быть авантюристом, который хотел лишь ограбить, а не убить свою жертву.
  – Разве вы не понимаете, почему особенно важно установить, где он находился в ту ночь?
  – Джейн! – рявкает мистер Остен, заставляя Джейн и ее мать подпрыгнуть. – Я не потерплю, чтобы ты бросалась обвинениями. Ты затеяла опасную игру.
  Джейн в шоке. Она всегда принимала поддержку отца как должное.
  – Я просто изучаю все возможности…
  – Пусть так, но нельзя же подозревать наших друзей, – твердо заявляет мистер Остен. – Мы не хотим, чтобы осудили еще одного невинного человека. Если не будешь осторожна, то начнешь охоту на ведьм.
  – Конечно. Прости, отец. Обещаю, что больше ничего не скажу об этом. – Джейн опускает голову, вцепившись в подол платья. Ей не пришлось бы уговаривать братьев расспросить Джека, если б она могла допросить его сама. – Пожалуйста, возьми меня с собой, когда в следующий раз поедешь к Джорджи?
  В комнате воцарилась тишина, если не считать лепета Анны и топота Гастингса, гоняющегося за малышкой вокруг дивана. Для Джейн унизительно просить родных подвезти ее. Каждый шаг придется делать лишь с их молчаливого одобрения.
  Софи правильно мыслит на этот счет. Как, наверное, хорошо быть такой уверенной наездницей, приезжать и уезжать, когда заблагорассудится! Да и знать, что однажды станешь обладательницей огромного состояния, тоже неплохо.
  – Что скажешь, отец? – Джеймс смотрит на мистера Остена.
  Мистер Остен прикрывает глаза ладонью.
  – Если она пообещает вести себя хорошо, пусть едет.
  Джейн коротко кивает. Она хочет увидеть Джорджи, конечно хочет. Но если у остальных не хватает духу спросить Джека, где он был той ночью, придется узнавать ей. Больно представлять, что он мог быть каким-либо образом причастен к смерти мадам Ренар, но пока Джейн не узнает правду, она никого не исключит из своего списка.
  В течение следующего часа жизнерадостная Элиза поднимает Остенам настроение своей игрой на гитаре. Вся семья подхватывает песню «Канун Нового года». Графиня по очереди исполняет дуэт с Джеймсом и Генри. Джейн никогда не видела, чтобы братья так стремились продемонстрировать музыкальный талант. У них неплохие голоса, но ни один из них не обладает целеустремленностью, необходимой для того, чтобы стать по-настоящему опытным музыкантом. Особенно Генри, который в юности славился тем, что менял инструмент каждую неделю.
  Бумажная цепочка, которую Джейн и Гастингс смастерили вместе, тянется по всей балке над обеденным столом, несмотря на попытки Анны уничтожить их работу. Конечно, украшения не такие многочисленные и красивые, как те, что изготовила бы Кассандра, если б отмечала праздник здесь. Если б не Элиза и Гастингс, Джейн вряд ли вообще хватило бы сил заниматься этим. Пока Джордж находится в тюрьме, ей больше по душе пуританское Рождество.
  Джейн интересно, наслаждается ли Том рождественским застольем у Лефроев. Это наверняка более культурное мероприятие, с большим количеством мяса и меньшим шумом со стороны детей. Придется ли ей организовывать для него подобные ужины, когда они поженятся? Или он будет доволен более непринужденным стилем семейной гармонии Остенов?
  – Какую индейку мы будем есть? – спрашивает она, как только все произносят молитву.
  Салли подает все блюда сразу. С каждой тарелкой, которую горничная ставит на столе рядом с центральным украшением из еловых лап, изготовленным Джейн, она становится все более румяной и готовой расплакаться. Вообще-то, учитывая количество прибывших гостей, Остенам следовало бы нанять еще девушку, чтобы та помогала Салли в течение дня.
  – Ту, что с черными пятнами. – Миссис Остен усаживает Анну и Гастингса на дальнем конце стола, подальше от камина.
  – О, она мне нравилась, – замечает Генри. Он садится напротив Джейн и других женщин на скамью рядом с Джеймсом.
  Мистер Остен занимает свое место во главе стола.
  – Думаю, она понравится тебе еще больше со сливовым пудингом и соусом из топленого масла.
  – Верно. – Генри накладывает себе на тарелку ростбиф, картофель и – что, по мнению Джейн, крайне неразумно – топинамбуры.
  – Не возражаешь, Джеймс? – Мистер Остен передает старшему сыну разделочный нож и вилку.
  – Конечно, отец. – Джеймс с радостью хватается за возможность выступить в качестве главы семейства. Он расстегивает манжеты и закатывает рукава до локтя. Элиза передает по кругу кувшин с белым вином. Все наполняют бокалы, пока Джеймс с пыхтением трудится над огромной приготовленной птицей.
  – Хочешь, я возьму саблю и помогу тебе? – поддразнивает его Генри.
  На лбу Джеймса выступают капельки пота.
  – Нет, нет. Я не позволю старушке взять надо мной верх.
  Джейн поворачивается к матери, которая занята наполнением детских тарелок.
  – Ты когда-нибудь принимала настойку «Черная капля»?
  Миссис Остен подтыкает салфетку под подбородок Гастингса.
  – Да. Ужасно крепкая. Она вызвала у меня страшнейшее выпадение из реальности…
  – Информации вполне достаточно, спасибо, – вскидывает руку Джейн.
  Миссис Остен поворачивается к взрослым и делает глоток вина.
  – А что? Ты хочешь попробовать принять ее от своего беспокойства?
  – Конечно, нет. Ты знаешь, как опий дурманит мой мозг, а я терпеть не могу, когда меня одурманивают. В городе мы столкнулись с экономкой Харкортов. Очевидно, в Дин-хаусе употребляют довольно много этой настойки.
  Миссис Остен ставит свой бокал на стол.
  – Полагаю, для успокоения нервов леди Харкорт. Кэролайн всегда была довольно… – она поджимает губы, – …нервного склада. И происшествие на балу вряд ли улучшило ее здоровье.
  Джейн встряхивает салфетку и расстилает ее у себя на коленях.
  – Сколько обычно требуется, чтобы успокоить нервы?
  – Не знаю. Капля или две в день?
  – Значит, она не должна выпивать целую бутылку меньше чем за неделю? В одиночку?
  Генри торопливо проглатывает кусок во рту.
  – Боже правый! Я бы сказал, этого достаточно, чтобы уложить целый эскадрон.
  – И, как теперь выяснилось, ты был не прав в своих распущенных инсинуациях о мадам Ренар. Из достоверных источников, от миссис Мартин, мы знаем, что она была респектабельной женщиной. И даже не была модисткой. Она была кружевницей, если только у кружевниц репутация не такая же, как у модисток…
  Генри сглатывает. Его кадык задевает накрахмаленный льняной галстук.
  – Что значит «такая же репутация»? – Элиза ставит свой бокал на стол.
  – Ничего. – Генри кашляет, его щеки краснеют. – Насколько я знаю, кружевницы, как правило, милые старушки.
  Элиза наклоняется через стол.
  – Но какая репутация у модисток?
  – Продолжай, Генри, – ухмыляется Джеймс. – Ты просвещенный человек. Умоляю, скажи нам, какая репутация у модисток?
  Генри делает глоток вина и бросает многозначительный взгляд на Джейн.
  Миссис Остен выпрямляется.
  – Вряд ли нам следует вести этот разговор в присутствии детей.
  Джейн бросает взгляд на Анну и Гастингса.
  – Они не слушают.
  На дальнем конце стола Анна беспорядочно запихивает в рот раздавленные кусочки картофеля. Она сжимает их так крепко, что белая мякоть проскальзывает между пальцами. Гастингс одет в свой лучший короткий жакет, а его золотистые кудри рассыпаны по плечам. Он сидит неподвижно, сложив руки на коленях, и смотрит куда-то вдаль. Как будто его тело присутствует здесь, но мысли витают совершенно в другом месте.
  – Гастингс… Гастингс? – Элиза вскакивает, с грохотом уронив на пол стул.
  Глаза мальчика закатываются так, что виднеются только белки. Он дергается. Его тело сотрясается в судорогах, голова мотается вверх-вниз. В очередном спазме он ударяется о стол. Элиза бросается к нему, но Генри, который сидит ближе, ловит Гастингса и осторожно опускает его на турецкий ковер.
  – Быстрее! – Миссис Остен хватает серебряную ложку. – Положите это ему в рот, пока он не прикусил язык.
  – Прочь, вы его задушите! – оскаливается Элиза. В одно мгновение кузина Джейн превращается в тигрицу, защищающую своего детеныша. Элиза падает на колени рядом с Гастингсом, чье маленькое тельце дергается на полу.
  Мистер Остен вынимает заправленную за воротник салфетку.
  – О, Боже милостивый! – Джеймс смотрит, открыв рот. Он застыл, все еще держа в руках разделочный нож и вилку. Анна краснеет и вопит. Миссис Остен подхватывает ее со стульчика для кормления. Она прижимает малышку к груди, зажмуривается и отворачивается от происходящего.
  – Ш-ш-ш. – Генри поднимает ладони, присаживаясь на корточки рядом с Элизой и Гастингсом. – Все в порядке, все в порядке.
  Но не все в порядке. Глаза Элизы покраснели и наполнились слезами. Пена пузырится на губах Гастингса, когда он трясется. Генри хватает бархатную подушку с дивана. Элиза испуганно вскрикивает, когда он подкладывает ее под бьющуюся голову ее сына.
  – Тише… Я не собираюсь прикасаться к нему, обещаю. Это пройдет. Мы просто подождем, пока это пройдет.
  И Джейн вспоминает. Самым трудным в пребывании Джорджа здесь было не то, что он уходил куда-то без разрешения или не мог говорить. С этим все вполне могли свыкнуться. Сложностью стали внезапные припадки. Они возникали из ниоткуда, словно невидимая рука злобного демона хватала брата Джейн и трясла его с ужасной силой. Родители никак не могли предотвратить припадки или остановить их после того, как они начались. Как и у Гастингса, тело Джорджи сотрясалось от толчков и спазмов. Джейн в ужасе смотрела на него, пока наконец движения не становились менее резкими, а промежутки между подергиваниями не увеличивались. Затем Джордж лежал на руках у матери, дрожащий, с прилипшими ко лбу волосами. Несколько дней после этого он был измучен и рассеян.
  Каждый раз, когда это случалось, Джейн беспокоилась, что Джорджи еще больше отдалился от них. Он хуже понимал родных и какое-то время не выговаривал звуки, которые научился произносить на своем языке. Джейн боялась, что однажды они потеряют его насовсем.
  С болезненным комком в горле Джейн встает. Она осторожно подходит к Элизе, опускается на колени на ковер и берет кузину за руку. Элиза заваливается набок, кладя голову на плечо Джейн, которая другой рукой приглаживает модную прическу кузины. Она достает из кармана носовой платок и прижимает его к щеке Элизы.
  – Тише, Генри прав, – шепчет Джейн, пока Элиза давится рыданиями. – Это пройдет, так всегда бывает. Мы просто должны подождать.
  Позже, когда в ночном небе замирает полная луна и в воздухе кружатся снежинки, Джейн с чашкой чая поднимается в дальнюю спальню, где остановились Элиза и Гастингс. Она осторожно стучит в дверь и открывает ее ногой. Гастингс крепко спит в центре двуспальной кровати. Его щеки раскраснелись, а губы сложились идеальным бантиком. В тишине и при свечах он похож на херувима. Элиза сидит в кресле рядом с кроватью и смотрит на сына с лицом таким же опухшим и ярким, как ее карминно-розовый стеганый халат. Она расчесала волосы и оставила их распущенными по плечам. Без пудры они близки к каштановому оттенку Джейн.
  – Я принесла тебе чаю. – Джейн протягивает чашку.
  Элиза пытается улыбнуться, но улыбка не касается ее темных глаз. Она поднимает дрожащие руки, и Джейн передает ей блюдце, держа ладони поверх рук Элизы, пока чашка благополучно не оказывается у нее на колене.
  – Как он? – Джейн придвигает от туалетного столика табурет на трех ножках и садится рядом с кузиной.
  Длинные темные ресницы Элизы отбрасывают тени на ее впалые щеки.
  – Ну, сама знаешь. С ним все будет в порядке, ему просто нужно отдохнуть.
  – И часто это случается?
  – Уже не так часто. Каждый раз я молюсь, чтобы это было в последний раз. Но при малейшей простуде или перемене погоды… – Голос Элизы срывается. Она закусывает кулак. – Я пыталась хорошенько укутать его в дорогу, но, наверное, это из-за сквозняка в карете. С Джорджи еще такое бывает?
  Джейн опускает взгляд. Этот вопрос она не осмеливается задавать отцу или братьям, когда те возвращаются из Уинчестера. Перспектива того, что Джорджи перенесет один из своих припадков на грязном полу тюрьмы на глазах у незнакомых людей, невыносима.
  – Вроде бы больше нет.
  – Это хорошо. – Элиза делает глоток чая. – Фу… сколько сахара ты туда положила?!
  Джейн морщится:
  – Мы только что купили новый кусок, и матушка сказала, что это поможет справиться с шоком. Возможно, мне следовало вместо этого найти для тебя «Черную каплю».
  Элизе удается выдавить слабую, но искреннюю улыбку.
  Джейн засовывает руку в карман юбки и шуршит там, пока не находит квитанцию. Затем достает ее, кладет себе на колени и разглаживает складки на тонкой бумаге.
  – Я ломала голову над этим. Почерк сложный, но я могу разобрать дату и что-то о двух украшениях. – Джейн протягивает квитанцию Элизе, надеясь отвлечь кузину от ее, казалось бы, нескончаемых материнских забот.
  Элиза ставит чай на туалетный столик и подносит квитанцию к тусклому свету сальной свечи.
  
  30 августа 1795 года
  Одна дамская цепочка, 18 карат, жемчуг…………… 36 гиней
  Одно мужское кольцо с инкрустацией…………………… 14 гиней
  Итого: 50 гиней
  3 ноября 1795 года
  Получено
  
  – Видишь? Похоже, тут описана ее цепочка, которую где-то раздобыл Джорджи, и мужское кольцо. Возможно, перстень-печатка со вставкой из драгоценного камня с гравировкой. Но это бессмысленно. Зачем Зои Ренар тратить деньги на драгоценности и в то же время работать до изнеможения и так скромно жить в постоялом дворе «Ангел»? И посмотри, какую цену она заплатила. – Джейн тычет пальцем в колонку цифр в правой части заметки. – Ты не видела цепочку, но она изысканная. Учитывая все эти жемчужины, я бы подумала, что она должна стоить несколько сотен фунтов. Но здесь сказано, что она заплатила всего пятьдесят гиней за кольцо и ожерелье.
  Элиза переворачивает квитанцию, чтобы рассмотреть ее обратную сторону, держа потрепанную бумагу в опасной близости от пламени и вглядываясь в надпись.
  – Я не думаю, что это чек. Во всяком случае, не от ювелира.
  Джейн наклоняет голову и вглядывается в лицо кузины, пытаясь проследить ход ее рассуждений.
  – Но что это может быть? Я перечитывала сто раз, и это единственные слова, которые я могу разобрать.
  – Но посмотри… здесь другая дата, третье ноября. А внизу написано «Получено»?
  – Да. Наверное, в этот день она получила украшения после оформления заказа в августе. Возможно, сумма такая низкая потому, что это был всего лишь депозит.
  – Нет. Ты же сама говорила. Она была не из тех женщин, у которых есть средства или желание покупать безделушки. – Элиза размахивает бумагой в воздухе. Ее темные глаза блестят. – Это не от ювелира, а от ростовщика. Похоже, мадам Ренар заложила ожерелье и кольцо в августе, возможно, чтобы оплатить аренду комнаты в постоялом дворе «Ангел».
  – О-о… – Джейн умолкает. Она никогда не покупала драгоценности, не говоря уже о том, чтобы сдавать их в ломбард. – Поэтому сумма такая маленькая?
  Элиза втягивает воздух сквозь зубы.
  – Когда люди в отчаянии, они согласны на все, что им предложат. Интересно, как она нашла деньги, чтобы вернуть эти вещи. Она не могла продать столько шляп.
  – Почему бы ей в первую очередь не продать украшения? Она бы получила за них гораздо больше, не так ли?
  Элиза пожимает плечами:
  – Эти украшения могли иметь для нее сентиментальную ценность. Ожерелье могло быть семейной реликвией.
  – Да. А кольцо… – Джейн встает, подпрыгивая на носках. – Кольцо, Элиза! Это мужское кольцо! Знак любви, подаренный кем-то очень дорогим ее сердцу… несомненно, отцом ее будущего ребенка.
  Элиза прижимает палец к губам, поглядывая на своего дремлющего сына.
  – Прости меня, – шепчет Джейн. – Должно быть, она приехала в Бейзингсток в поисках него, потому что была в отчаянии и носила его ребенка. А когда нашла, он дал ей денег, чтобы вернуть драгоценности.
  Элиза складывает квитанцию и возвращает ее Джейн.
  – Ты увлекаешься.
  Внезапная легкость разливается по телу Джейн. Такое же эйфорическое чувство возникает, когда в ее голове рождается новая история.
  – Кольцо – это зацепка. Настоящая зацепка – первая приличная, на которую мы наткнулись. Никто не упоминал о кольце.
  – Потому что вор сбежал с ним?
  – Да, возможно. Хотя, если мама права и вор выбросил ожерелье, потому что оно связывало его с убийством, зачем хранить кольцо? Гравировка делает его еще более узнаваемым. – Джейн кладет руки на талию и раскачивается взад-вперед, обдумывая все возможные повороты, которые могла бы принять эта история. – Было бы разумнее продать ожерелье и подбросить кольцо Джорджи.
  – Тут ты права. Золото и жемчуг легче сбыть с рук.
  – Что, если вор не крал кольцо, потому что на мадам Ренар его не было, когда произошел инцидент? Предположим, джентльмен, который подарил его, забрал кольцо обратно после того, как она выкупила его у ростовщиков.
  – Зачем ему это делать?
  – Потому что он не хотел, чтобы кто-нибудь знал об их связи. А? В противном случае он пришел бы оплакивать ее. – Джейн содрогается при воспоминании о скромных похоронах мадам Ренар. – Одно дело, когда английский джентльмен дарит женщине, с которой познакомился в Европе, свое кольцо, и совсем другое – когда она демонстрирует его здесь. Бейзингсток – маленький городок. В Хэмпшире не так много солидных семей. Кольцо с печаткой, особенно с геральдическим гербом, узнали бы.
  – Оно может лежать в ее комнате вместе с остальными вещами.
  – Нет. Разве не помнишь? Мистер Тоук сказал, что продажи ее вещей будет недостаточно, чтобы покрыть арендную плату. Владелец точно забрал кольцо обратно, чтобы сохранить инкогнито.
  Элиза кладет тыльную сторону ладони на лоб Гастингса.
  – Молодец, душенька. Но, пожалуйста, не буди моего мальчика. Ему нужно отдохнуть.
  Грудь Джейн вот-вот разорвется. Ей хочется метаться по округе, проверяя пальцы каждого встречного джентльмена.
  – Но разве ты не понимаешь?! Если мы найдем кольцо, мы найдем и ее тайного любовника. А кто, как не он, приведет нас к ее убийце?
  3. Кассандре Остен
  Стивентон, четверг, 31 декабря 1795 г.
  
  Моя дорогая Кассандра,
  если ты еще раз попросишь меня присматривать за матушкой, я обвиню тебя в том, что ты считаешь меня черствой, что не может быть правдой. Как ты знаешь, я очень внимательно слежу за жалобами нашей матери и перечисляю их тебе – с учетом юмора и физиологии – в каждом втором письме. Вернемся к более насущному вопросу: кто убил несчастную модистку кружевницу мадам Рено Ренар? Это был не ухажер – она не была модисткой ни в каком смысле этого слова. Но сеть моих подозрений расширяется еще больше:
  • Джек Смит (было ли это неудачное ограбление? Я сомневаюсь в этом, но мама говорит, что мы не должны исключать вора-авантюриста, и я вынуждена признать, что это самое простое объяснение того, как ожерелье оказалось у Джорджи).
  Что касается того, почему она вообще оказалась здесь, мог ли ее приманить в Бейзингсток владелец золотого кольца-печатки с гравированным драгоценным камнем? И если да, то как мне найти указанного джентльмена?
  Я понятия не имею, как мое васильковое платье оказалось в твоем чемодане вместо твоего собственного. Должно быть, это из-за небрежного подхода Салли к содержанию нашего гардероба. Я сделаю ей самый строгий выговор. Порви это письмо на полоски, обмакни их в муку и воду и сделай из них свадебную шляпку из папье-маше. Я уверена, что в ней ты будешь выглядеть на редкость привлекательно.
  Твоя любящая сестра,
  Дж. О.
  
  Мисс Остен,
  дом преподобного мистера Фаула,
  Кинтбери,
  Ньюбери.
  Глава тринадцатая
  Последняя ночь в году выдалась тихой, ясной и морозной. Луна идет на убыль, переходя в последнюю четверть, но она достаточно яркая, чтобы освещать проселочные дороги, по которым Генри и Джеймс, чередуясь, направляют экипаж на празднование Нового года в постоялом дворе «Ангел». Джейн сидит в карете рядом с Элизой и смотрит в окно на мерцающие звезды, рассыпанные по чернильному небу. В глубине души она жаждет вновь стать той жизнерадостной молодой женщиной, какой была до того, как последовала за братом в чулан Харкортов и обнаружила там труп Зои Ренар. Но как можно веселиться, когда дорогой Джорджи остается в такой опасности?
  Вместо этого она успокоит свою совесть, сделав все возможное, чтобы спасти брата: потанцует с как можно большим количеством джентльменов, при этом незаметно осматривая их руки в поисках перстня-печатки с гравированным драгоценным камнем. Если Джейн удастся найти отца нерожденного ребенка мадам Ренар, возможно, он сможет указать на убийцу. Лишь после того, как эта миссия будет выполнена, Джейн позволит себе танцевать на балу с Томом так много раз, что языки местных сплетников завиляют быстрее, чем хвосты охотничьих собак Джеймса, увидевших сочную косточку.
  Элиза нанесла румяна на губы и щеки Джейн, а также немного своих французских духов – за ушами и вдоль горла. Кузина нарумянила и лицо Салли, заставив горничную улыбнуться впервые с Рождества. Салли была так неразговорчива, что Джейн опасается, что в своем горе из-за Джорджи мать забыла как следует отблагодарить горничную. В День подарков принято давать чаевые домашним слугам, так что Салли наверняка чего-то ожидала. Джейн решила исправить ситуацию как можно скорее, хотя бы для того, чтобы Салли более аккуратно укладывала ее волосы.
  Без Кассандры, которая держала ее в рамках приличия, Салли стала свободнее обращаться с бумагой для завивки и щипцами. Прикосновения горничной далеки от нежности, а ее чувство стиля никак нельзя назвать сдержанным. В результате волосы Джейн уложены так, что ее каштановые локоны торчат на макушке множеством спиралей. Элиза обернула новую переливающуюся золотую ленту вокруг светлого платья Джейн так много раз, что линия талии кажется завышенной согласно новому стилю. В таком наряде Джейн выглядит хорошо, как никогда в прошлом и, к ее великому опасению, в будущем.
  Как только они въезжают во двор «Ангела», Джеймс открывает дверцу кареты и бросается к руке Элизы. Выходящей из кареты Джейн остается взять под руку Генри. Она не возражает: Генри великолепен в своей военной форме, а Джейн предпочла бы, чтобы ее видели под руку с солдатом или даже моряком, а не со священником в любой день недели, особенно в воскресенье.
  По тому, как Генри напрягся и пристально смотрит в спину Элизе, которая под руку с его старшим братом поднимается по винтовой лестнице в зал для светских раутов, Джейн чувствует, что он не так доволен их парой, как она. Шелковое платье Элизы переливается при каждом движении бедер. Генри всегда был без ума от нее. Теперь, когда ему перевалило за двадцать, десятилетняя разница в возрасте между ними ощущается не так остро, и Джейн чувствует что-то опасно плотское в его одержимости их очаровательной кузиной.
  При свете ламп постоялый двор «Ангел» кажется более респектабельным заведением. Войдя, Джейн приподнимается на цыпочки и оглядывает толпу в поисках Тома. Бальный зал – большое квадратное помещение с паркетным полом, в нем достаточно места для танцев, а воздух насыщен ароматом гвоздики и цитрусовых. Вдоль стен расставлены круглые столы, покрытые белыми скатертями и украшенные обвитыми плющом серебряными канделябрами. Там собираются самые знатные семьи графства. Представители высшего общества – Чуты, Дигвиды и Терри – покрыты пудрой, драгоценными камнями и легким блеском пота. На возвышении, под сверкающей латунной люстрой, оркестр играет вальс. Сегодня вечером здесь полный набор струнных, деревянных духовых и медных инструментов, а также рояль. Красота музыки поднимает Джейн настроение.
  Подруга Джейн – Алетия, стоящая на противоположном конце отполированного танцпола, поднимает длинную белую руку, затянутую в перчатку цвета слоновой кости, и отчаянно машет. Она собрала свои каштановые волосы высоко на затылке и украсила прическу страусиными перьями. Ее отец, мистер Бигг-Уитер, занял один из лучших столиков, поближе к окну для проветривания и с видом на танцующих. Алетия ерзает на своем месте. В ее ушах и на шее сверкают бриллианты, а муслин воздушного платья переливается золотыми и серебряными блестками. Когда Джейн и ее компания подходят, Алетия широко улыбается, постукивает по пустому месту рядом с собой и хлопает ресницами, по очереди глядя на Генри и Джеймса.
  – Как хорошо, что ты привела с собой мужчин!
  Джеймс краснеет, изо всех сил цепляясь за руку Элизы, а Генри отпускает Джейн, чтобы пристроиться у локтя ее кузины. Похоже, оба брата готовы использовать Элизу как щит от любых хищных женщин. Им не нужно беспокоиться об Алетии. Джейн совершенно уверена, что интерес ее подруги к Джеймсу и Генри распространяется только на пределы танцпола. Здесь присутствует около ста человек. Не считая тех, кто не расположен танцевать, их достаточно, чтобы составить хотя бы двадцать пять пар.
  Джейн достает карандаш и блокнот, чтобы записать свои наблюдения.
  – Не будь такой бестактной, Алетия. Ты спугнешь хрупкие создания.
  Алетия надувает губы.
  – Но нас, женщин, как обычно, слишком много. Оглянись вокруг, нас больше, чем их, в соотношении два к одному! Вот увидишь, Джейн, к концу вечера мы будем по очереди изображать в танце джентльменов.
  Джейн продолжает оглядывать толпу в поисках Тома. В другой ситуации она бы не возражала потанцевать с Алетией, но сегодня вечером она жаждет быть ангажированной – в обоих смыслах этого слова.
  – Что ты делаешь? – Джеймс указывает на записную книжку Джейн. – Тебе это действительно необходимо?
  – Я делаю заметки для своей следующей книги. Там есть сцена в бальном зале. Художник ведь рисует с натуры, почему писателю нельзя? – Это ложь только наполовину. Джейн задумала новый сюжет и хочет включить в него сцену эффектного бала в Бате. Поскольку ей еще предстоит побывать в этом городе, приходится черпать вдохновение из нынешнего окружения. Но Джейн также составляет список всех присутствующих джентльменов, чтобы затем простой галочкой или крестиком напротив имени отметить тех, кто носит кольцо-печатку с гравировкой.
  – Это неприлично. – Джеймс щелкает пальцами по книжке. – Люди подумают, что ты пишешь о них. Убери.
  Лицо Джейн вспыхивает, когда старший брат публично отчитывает ее.
  – Тогда я составлю список танцев. Тебя это удовлетворит? Алетия, ты можешь начать с Джеймса. Вот увидишь, теперь он танцует намного лучше. Мы проверяли его способности.
  – Как умно с вашей стороны! – Алетия хихикает. – Я тоже должна начать тренировать своего младшего брата.
  – А когда появятся Ллойды, – Джейн указывает карандашом на Джеймса, – ты должен дважды станцевать с Мэри.
  – Почему с Мэри нужно танцевать дважды? – Алетия кладет ладонь на сгиб руки Джеймса и тянет его к танцполу.
  Элиза быстро убирает ладонь с другой руки Джеймса, оставляя его без опоры, за которую можно было бы уцепиться.
  Джейн наклоняет голову.
  – Кто еще будет танцевать с Мэри, учитывая ее недостатки?
  – Не будь такой злобной, Джейн. – Джеймс хмурится. – Ее шрамы от оспы на самом деле не так уж и заметны.
  Джейн пожимает плечами:
  – Это ты обращаешь внимание на оспины. Я имела в виду ее характер.
  Джеймс превращается в свеклу, а остальные члены компании хихикают, прикрываясь руками.
  – А теперь, Генри…
  – Не смей. Я сам выберу, с кем танцевать. – Генри обнимает Элизу за талию и уводит прочь.
  Генри и Элиза оба настолько ошеломляюще привлекательны, что все расступаются перед ними, когда они направляются к столу с закусками, где отмывшийся от пятен мистер Тоук разливает пунш из гигантской серебряной супницы. Джейн может только молиться, чтобы в этом наряде хозяин постоялого двора не узнал в ней дерзкую молодую леди, которую недавно выгнал из своего заведения.
  За плечом раздается вежливое покашливание. Джейн оборачивается и натыкается на знакомый сюртук цвета слоновой кости. Аромат бергамота и пряного одеколона наполняет ее ноздри, а щеки вспыхивают. Том приветствует девушку с притворной торжественностью, низко кланяясь и прижимая ее руку к своим губам. Его рот обжигает ее кожу сквозь тонкую лайковую кожу перчатки.
  – Мисс Остен. Могу я иметь честь пригласить вас на первый танец?
  – Можете, сэр. – Джейн приседает в реверансе, поскольку он отказывается выпускать ее пальцы из своей крепкой хватки.
  Губы Тома изгибаются в чувственной улыбке.
  – А на следующий? И, вполне возможно, на следующий за тем?
  У Джейн перехватывает дыхание. Она хихикает, когда он ведет ее на танцпол. С каждым шагом Джейн поднимается все выше к облакам.
  Джонатан Харкорт и Софи Риверс, о помолвке которых было официально объявлено в «Таймс», приглашены открыть бал. Они стоят друг против друга во главе ряда танцующих. Взгляд Софи тверд, как кремень, отраженный блеском ее бриллиантового колье, а мрачное выражение лица мало похоже на портрет на камее. Ей следовало бы прыгать до потолка, предвкушая восхождение к высшему свету. Но она больше похожа на воина, отгородившегося от толпы щитом из своего веера из страусиных перьев. Джонатан не отрывает взгляда от ее туфелек. Он – долговязый парень, выше обоих своих родителей, и немного сутулится, как бы извиняясь за такой рост.
  Элиза и Генри следующие на очереди. Они краснеют и украдкой поглядывают друг на друга, выглядя для всего мира скорее молодыми влюбленными, чем официально обрученной парой. Джейн задается вопросом, осознает ли ее кузина, какое влияние оказывает на Генри. Если да, то с ее стороны крайне безответственно так играть с ним.
  К ним присоединяются Джеймс и Алетия, а также веселая Мэри Ллойд, которая каким-то образом заполучила в партнеры бравого мистера Фитцджеральда. Музыканты берутся за смычки, чтобы сыграть аллеманду. Джонатан и Софи начинают первыми, и одна за другой пары повторяют за ними, пока вся очередь не приходит в движение.
  На протяжении этого единственного танца мир Джейн легок, ярок и наполнен искрами. Внутри у нее все трепещет от удовольствия, когда Том берет ее за руку и кружит в пируэте. Он наклоняется так близко, что его горячее дыхание щекочет ей шею.
  – Жаль, что здесь нет оранжереи.
  – На что это вы, мистер Лефрой, намекаете? – Джейн заливается краской при воспоминании об их безрассудном флирте на балу у Харкортов. В присутствии всех Том имел наглость спросить, не зябко ли ей, и сравнил ее с «оранжерейным цветком, оставленным на холоде». Внутри нее вспыхнула искра, когда он сопроводил свой комментарий едва заметным подмигиванием. Вот откуда Джейн знала, что он будет ждать ее в оранжерее. Том – единственный известный ей мужчина, способный угнаться за ее живым умом.
  – Я хочу сказать, что отдал бы все, чтобы остаться с тобой наедине прямо сейчас, – бормочет он. Джейн не может оторвать глаз от его мягких губ. – Встретимся завтра? Перед церковью твоего отца в полдень?
  Джейн кивает, чувствуя, как учащается ее пульс. Завтра Новый год. Что может быть более подходящим для согласования деталей новой жизни? Если б не туго намотанная золотая лента, сердце Джейн вырвалось бы из груди.
  Музыка смолкла. Джейн и Том отрываются друг от друга на секунду позже, чем другие пары. Они улыбаются друг другу, аплодируя музыкантам.
  Том берет девушку за руку и ведет к столу с закусками. Джейн останавливается на краю толпы, вне поля зрения мистера Тоука. Сэр Джон протискивается мимо, неся два бокала с пуншем. На нем нет кольца, но его пальцы, возможно, слишком распухли. Джейн достает свою записную книжку и ставит крестик рядом с его именем.
  Баронет направляется прямиком к своей жене, которая вместе с миссис Риверс сидит на диване рядом с оркестром. Леди Харкорт держит спину прямо, устремив ястребиный взгляд на сына, молча стоящего перед мрачной Софи. Сэр Джон ставит один бокал на подставку рядом с вазой с сухими цветами, достает из кармана жилета маленький стеклянный флакончик и наливает несколько капель в другой бокал.
  У Джейн все внутри сжимается, когда сэр Джон протягивает жене приправленный пунш. Скорее всего, леди Харкорт не догадывается, что муж подмешал ей в напиток, как сильно подозревает Джейн, «Черную каплю». Когда Том протягивает Джейн ее пунш, она выпивает его залпом, чтобы унять растущее в желудке беспокойство. Напиток крепкий, но Джейн дает бренди и рому немного осесть у нее на языке. Поблизости слишком много людей, чтобы она могла поделиться с Томом своим наблюдением за тайным поступком сэра Джона.
  Вернувшись на танцпол, Джейн врывается в шеренгу танцующих и оказывается плечом к плечу с Софи Риверс. Она поднимается на цыпочки и наклоняется ближе, чтобы прошептать Тому на ухо:
  – Можешь оказать мне услугу?
  Он откидывается на пятки.
  – Смотря какую…
  – Мы можем прервать их? – Она кивает в сторону Софи и Джонатана.
  Возможность расспросить Джонатана о странном поведении его отца слишком хороша, чтобы ее упускать, а пунш придал Джейн смелости. Она попытается расспросить Джонатана о том, что происходит между его родителями, чтобы лучше понять характер баронета. Небрежное отношение сэра Джона к здоровью жены и его склонность приглашать падших женщин в свой дом, не говоря уже о постели, вызывают у Джейн подозрения относительно того, на что еще он может быть способен. Все равно ей придется отпустить Тома, если она хочет достичь своей цели – осмотреть пальцы всех джентльменов в зале, – так почему бы не начать прямо сейчас?
  – Мне не очень нравится услуга, которая отрывает меня от тебя.
  Джейн надувает губы.
  – Это важно. Я объясню все позже, – добавляет она.
  Том фыркает. Но вместо того, чтобы взять Джейн за руку при следующей фигуре танца, он берет мисс Риверс. Джейн цепляется за Джонатана. Тот вздрагивает, затем заметно смягчается, кажется, даже испытывая облегчение от того, что танцует с дочерью своего бывшего школьного учителя, а не со своей невестой.
  – Мисс Остен?
  – Мистер Харкорт. Простите, что вмешиваюсь, но я не имела удовольствия танцевать с вами с тех пор, как вы вернулись из своего большого турне. – Джейн мило улыбается, когда они стоят лицом к лицу, ожидая своей очереди в танце.
  – Да. И мне понравилось ваше выступление на празднике по случаю моего возвращения домой, – отвечает Джонатан, и в его светло-голубых глазах нет и намека на насмешку. Он одет во все черное, за исключением белой рубашки и галстука. Даже его черные как смоль волосы зачесаны назад в косичку и перевязаны черной лентой.
  – Спасибо, это очень великодушно. Но я понимаю, что в тот день были продемонстрированы таланты гораздо более прекрасные, чем мои. Скажите, как поживает ваша мама? Она наверняка очень рада видеть вас дома.
  – Моя мама? – Джонатан моргает.
  – Да. Должно быть, для нее такое утешение, что вы вернулись и собираетесь жениться. Ее нервы стали лучше?
  По его бледным губам пробегает легкая усмешка, прежде чем он сжимает их в тонкую линию.
  – Моя мама здорова, как всегда, спасибо. Как поживает ваша семья, мисс Остен? Мне было так жаль слышать о Джорджи. Я надеюсь и молюсь, чтобы этот вопрос решился и его как можно скорее освободили.
  Джейн колеблется, представляя, как ее брат томится в тюрьме, пока она заискивает перед бомондом. Как странно, что из всех собравшихся только Джонатан вспомнил о Джорджи.
  – Спасибо за добрые слова. Моя семья… держится. – Джейн замолкает, подыскивая способ допросить его, не выдавая себя. Она не может напрямую спросить Джонатана, знает ли он, что его отец спит с прислугой, медленно отравляет его мать и, вполне возможно, виновен в убийстве, которое омрачило бал в честь его помолвки. – Вы учились искусству, не так ли? Я помню забавные карикатуры, которые вы рисовали, когда были учеником моего отца.
  – Да, учился. – Джонатан протягивает к ней руки. Настала их очередь сделать арку, чтобы другие танцоры могли пройти.
  Когда Джейн сжимает его тонкие, как бумага, пальцы, она чувствует в них дрожь. Кажется, что она поддерживает его.
  – Напомните мне, куда вы уезжали?
  Джонатан сглатывает и ждет, пока пройдет еще одна пара, прежде чем ответить.
  – В Брюссель.
  Кровь шумит в ушах Джейн. Все вокруг нее расплывается, когда она пристально смотрит на Джонатана.
  – В Брюссель?!
  Он уезжал в Европу изучать искусство.
  Что еще Джонатан там делал? Познакомился с мадам Ренар и зачал ей ребенка?
  Его лицо расслаблено, а глаза пусты.
  – Учился в Королевской академии. То есть до вторжения французов.
  Другие гости пригибаются и проскальзывают под их протянутыми руками. Лицо Джонатана настолько лишено эмоций, что он напоминает Гастингса непосредственно перед припадком.
  Дыхание Джейн учащается. Если б только было возможно заглянуть прямо в разум другого человека и точно узнать, о чем он думает! Праздник по случаю возвращения домой Джонатана, на котором Софи унизила Джейн за фортепиано, состоялся в сентябре, а это значит, что Джонатан мог познакомиться с мадам Ренар и зачать ей ребенка в Брюсселе в июле. Джейн знает, потому что на ней было платье василькового цвета. Несколько недель спустя она испортила его, так испачкав на празднике урожая, что Салли пришлось вымочить платье в лимонном соке и оставить сушиться на солнце, тем самым смыв прекрасный яркий цвет.
  Но Джонатан не из тех молодых людей, которые могут разрушить репутацию молодой женщины и оставить ее без средств к существованию. Не так ли? Мог ли он действительно соблазнить мадам Ренар, подарив ей свое кольцо в качестве обещания, а затем бросить ее, чтобы вернуться в Англию и жениться на другой? Он всегда был такой нежной душой.
  Но мужчины меняются. Мальчики вырастают и становятся совершенно другими. И Джейн знает от покрытых синяками женщин, которые время от времени в поисках помощи появляются у задней двери дома священника, что выражение лица мужчины за закрытыми дверями может сильно отличаться от того дружелюбного вида, который он демонстрирует на публике.
  Она жадно глотает воздух.
  – Полагаю, вы скучаете по тому времени?
  – Да. – В голосе Джонатана слышится горечь.
  Джейн опускает руки и делает шаг назад, лишая последнюю пару возможности пройти под импровизированной аркой. Джонатан продолжает пристально смотреть на девушку, его темные брови плотно сдвинуты.
  – Молю Бога, чтобы моя нога никогда больше не ступала на эти берега.
  Джейн вздрагивает от горячности его слов. Танец заканчивается, и другие пары аплодируют, прежде чем удалиться с танцпола. Джонатан поднимает руки и делает медленные, вялые хлопки. На мизинце левой руки он носит золотое кольцо-печатку с красновато-коричневым камнем.
  Джейн не может оторвать глаз от кольца. Джонатан был в Брюсселе в то время, когда мадам Ренар забеременела, и он носит кольцо с гравировкой. Джейн сглатывает, чтобы смочить сдавленное горло – открытие грозит задушить ее. Джонатан печально смотрит на нее, очевидно, замечая ее растерянность. Она пятится назад, не готовая противостоять ему. Джонатан, молодой человек, которого она знала всю свою жизнь, не может быть замешан в грехопадении мадам Ренар. Это немыслимо!
  Глава четырнадцатая
  Прибывает еще несколько экипажей, и бальный зал переполняется людьми. Джейн дрожит, натыкаясь на чужие тела и выглядывая поверх чужих плеч, пока пробирается сквозь толпу в поисках Тома. Ей нужен союзник, которому можно довериться, кто-то, кто не обвинит ее в том, что она дала волю своему воображению. Джонатан не ерзал и не краснел от чувства вины – и все же Джейн не может проигнорировать его откровение о жизни в Брюсселе или кольцо с печаткой, сверкающее на его мизинце.
  Резкий запах свежего пота и табачного дыма забивает ей горло. Джейн приподнимается на цыпочки. Том в дальнем конце зала разговаривает со своими тетей и дядей. Миссис Лефрой грозит пальцем ему и своему мужу Джорджу. Она явно ругает их. Возможно, застукала мужчин, когда те пробирались к карточным столам. Мистер Лефрой похлопывает жену по плечу, успокаивая ее, а угрюмый Том стоит, расставив ноги и уперев руки в узкие бедра.
  Джейн ловит взгляд Тома, но молодой человек торопливым покачиванием головы предупреждает ее не вмешиваться. Расстроенная, она пробирается сквозь толпу к мистеру Тоуку и его чаше с пуншем. Из-за танцев и беспокойства, вызванного встречей с Джонатаном, Джейн так хочется пить, что она опрокидывает в рот полную чашу и тянется за добавкой, больше не заботясь о том, узнает ли ее хозяин заведения. Вряд ли он станет выгонять ее на глазах у всего графства. Побоится испортить праздник.
  Неподалеку Элиза прижимается спиной к колонне и обмахивает лицо бумажным веером. Джейн, с трудом переставляя ноги, направляется к своей кузине, как корабль в поисках суши. Сэр Джон стоит слишком близко к Элизе. Пышный парик свисает на огромный живот сэра Джона, который что-то громко кричит графине.
  – В самом деле, сэр. – Элиза захлопывает веер. – Сейчас не время и не место. А моими денежными делами занимается мой дядя, мистер Остен.
  Джейн свирепо смотрит на сэра Джона и берет Элизу за руки, пытаясь оттащить ее, но в зале так тесно, что они оказываются зажатыми в толпе. Со всех сторон девушек окружают широкоплечие джентльмены в вечерних фраках и дамы с высокими прическами, украшенными страусиными перьями. Баронет что-то ворчит стоящим вокруг него джентльменам, не сводя глаз с Джейн и ее кузины.
  Джейн не может поделиться своими подозрениями о связи Джонатана с мадам Ренар там, где это может услышать его отец. Вместо этого она решает выяснить мнение Элизы о Томе до того, как кавалер вернется к ней.
  – Итак, что ты о нем думаешь?
  – Он в высшей степени дерзок. – Элиза искоса поглядывает на сэра Джона, раскрывает веер и энергично им обмахивается. На сгибах бумаги изображена пасторальная сцена: красочно одетые пастух и пастушка резвятся во французской сельской местности, пока Элиза охлаждается.
  – Нет, о нем. О моем ирландском друге. – Джейн кивком указывает в дальний конец зала, где миссис Лефрой взяла Тома под руку и ведет его к выходу. Мистер Джордж Лефрой следует за ними, отставая на несколько шагов. Наверное, вышли подышать свежим воздухом. В зале становится все более жарко и душно. На верхней губе Джейн выступил пот, а платье под мышками стало влажным. Она молится, чтобы темные круги не были видны на муслине. Если б только мистер Тоук приказал своим людям открыть еще несколько окон!
  – О-о. – Элиза переводит взгляд темных глаз туда, где Том набрасывает накидку миссис Лефрой ей на плечи. – О, он восхитителен. Чрезвычайно обаятелен и дьявольски красив. И, насколько я могу судить, совершенно без ума от тебя. Что ты знаешь о его семье?
  По коже на затылке Джейн пробегают мурашки.
  – Его семье?
  – Да, – отвечая, Элиза смотрит на Тома. – Он очень молод. Говоришь, ему еще нет двадцати? И он – юрист, только начинающий карьеру. Без покровителя, полагаю, пройдет много лет, прежде чем он сможет позволить себе жениться. Итак, расскажи, что известно о его семье?
  – Ну… – Джейн сглатывает. Мимо проходит лакей с подносом белого вина. Она хватает бокал и быстро выпивает содержимое. Вино теплое и сладкое, а привкус вызывает рвотный позыв. – Его отец служил капитаном в армии. Но сейчас они с матерью Тома обосновались в Ирландии.
  Элиза закрывает веер и постукивает им по скуле.
  – Он единственный ребенок в семье?
  – Нет, у него пять старших сестер.
  – Пять?! – Глаза Элизы округляются. – Кто-нибудь из них замужем?
  – Нет… – Джейн опускает взгляд в пол, где из-под подола платья выглядывают ее розовые атласные туфельки. С помощью белого уксуса, щелочного мыла и тяжких усилий Салли удалила самые сильные пятна от травы, но вокруг пальцев ног остался желтый оттенок. – Полагаю, они все живут дома.
  – Значит, твоему мистеру Лефрою придется содержать их всех? – Элиза раскрывает веер и прикрывает им рот, когда говорит. – Интересно, Джейн, что бы сказала твоя леди Сьюзан о таком браке?
  Джейн ловит косой взгляд своей кузины.
  – Она бы посоветовала найти богатого и глупого старика, выйти за него замуж и оставить мистера Лефроя в качестве любовника.
  Элиза хихикает.
  – Ну, нет необходимости быть такой корыстной. Но я бы посоветовала проявить немного благоразумия, чтобы защитить твое драгоценное сердце.
  Джейн набирает в грудь воздуха, готовясь возразить. У ее матери и отца почти ничего не было, но это не помешало юной Кассандре Ли выйти замуж за Джорджа Остена, обаятельного, но без гроша в кармане священника, который свел ее с ума. Благодаря упорному труду и целеустремленности они построили свою жизнь с нуля.
  Джейн не интересуется курами или каким-либо другим видом фермерства, но она могла бы руководить школой для девочек. Вряд ли это будет хуже, чем школа, в которую отправили ее и Кассандру. По крайней мере, Джейн сделает все возможное, чтобы сохранить жизнь своим ученицам. Девочкам семьи Остен еще повезло, что они пережили недолгое пребывание в школе, если вспомнить нерадивую школьную учительницу и распространенность тифа.
  Элиза выпрямляется, выпячивая грудь и яростно обмахиваясь веером. Проследив за взглядом кузины, Джейн видит мистера Фитцджеральда, которому что-то втолковывает миссис Риверс.
  – А вот и интересный нам молодой человек. Я провела небольшое расследование его обстоятельств, как ты просила.
  – Правда? – Джейн по-прежнему с большим подозрением относится к мистеру Фитцджеральду. Возможно, он был в Брюсселе во время зачатия ребенка мадам Рено. Несомненно, он с такой же вероятностью мог стать отцом ее ребенка, как и Джонатан.
  – Он единственный признанный сын капитана Риверса, и довольно любимый. По закону он имеет право на наследование большей части огромного состояния своего отца. Но, как упомянула миссис Риверс, необходимо преодолеть юридическое препятствие. На данный момент самое большее, что он может унаследовать – это две тысячи фунтов. И, боюсь, ни земли, ни собственности в Вест-Индии.
  – Так что же он здесь делает? А?
  – Он приехал повидаться со своей семьей.
  – С Риверсами? – Джейн выгибает бровь. – Разве кто-то по доброй воле захочет проводить с ними время?
  Элиза морщится:
  – Ты права насчет Софи. Она действительно имеет на тебя зуб, не так ли? Я всегда думала, что ты слишком остро на нее реагируешь, потому что она во всем намного лучше тебя – этакий зеленоглазый монстр.
  – Она не во всем лучше меня. И с чего мне завидовать ей?
  – Ну, я могу придумать тридцать тысяч причин. А ты не можешь?
  – Хм… – Джейн смотрит на Софи, которая с кислым лицом танцует менуэт с Джонатаном на другом конце зала. Она всегда была ведьмой, но яростно отрицала любую связь с мадам Ренар. Задели ли ее за живое вопросы Джейн? И почему она не хвастается тем, что подцепила будущего баронета? Не притушено ли пламя ее триумфа чувством вины за грехи, которые Софи совершила, чтобы достичь высокого положения? Или она подозревает, что ее жених такой же непоследовательный, как и его развратный отец? Пусть Джонатан и способен предложить Софи статус и финансовое обеспечение, но, помимо этого, каждая женщина хочет, чтобы ее любили и лелеяли.
  Жесткий взгляд Софи устремлен на ее мать, которая продолжает ругать необычайно разодетого мистера Фитцджеральда. Локоны его парика поблескивают в свете свечей. Должно быть, в завитки конского волоса вплетена серебряная нить.
  – Похоже, мистер Фитцджеральд приехал сюда, чтобы попросить денег у своих родственников, – замечает Джейн. – У него страсть к путешествиям, и, судя по виду, он проматывает средства так же быстро, как и остальные члены его расточительной семьи.
  – Не обязательно. Может быть и другая причина.
  – Например?
  Элиза обмахивается веером со скоростью колибри в полете.
  – Разве это не очевидно?
  – Не для меня.
  – Перестань, Джейн. Ты же говорила, что не дурочка. Он холостяк, рассчитывающий на достаточно приличное состояние. Полагаю, он подыскивает жену.
  – Я не совсем уверена, что из этого следует, Элиза.
  – О, вздор! Все так, как сказала миссис Риверс. Если он хочет, чтобы его приняли в английское дворянство, он должен вести себя сговорчиво и найти подходящую молодую леди для женитьбы. Даже если он никогда не сможет претендовать на богатство своего отца во всей его полноте, той части, которая ему уже выделена, достаточно, чтобы устроить его в жизни. Он образованный, состоявшийся, не говоря уже о его привлекательной внешности. Тебе следует отнестись к нему серьезно, Джейн. Я уверена, что твой отец, используя свои связи, мог бы обеспечить мистеру Фитцджеральду очень приличную жизнь…
  Миссис Риверс энергично жестикулирует в сторону Джейн и Элизы. Ссутулив широкие плечи, мистер Фитцджеральд кланяется своей тете и поворачивается к дамам. Джейн изображает улыбку, отвечая Элизе сквозь стиснутые зубы:
  – Я пытаюсь поймать убийцу, а не мужа.
  – Разве нельзя делать и то, и другое одновременно? Так даже лучше.
  – Нет. Кроме того, ты знаешь, что мой интерес вызвал кое-кто другой.
  – Да. К сожалению, я вижу, что так и есть.
  Джейн не успевает сказать что-то в защиту Тома, поскольку мистер Фитцджеральд останавливается перед ними и кланяется.
  – Мисс Остен, могу я иметь честь пригласить вас?
  – Меня?! – Джейн прикладывает руку к груди.
  Правильно ли она его расслышала? Как мистер Фитцджеральд мог заметить Джейн рядом с блистательной Элизой? Возможно, Элиза права, и миссис Риверс послала его ухаживать за Джейн. Это правда: у Джейн больше связей с англиканской церковью, чем она хочет признавать. Элиза упирается тыльной стороной ладони в поясницу кузины, подталкивая ее вперед так быстро, что Джейн приходится схватиться за руку мистера Фитцджеральда, чтобы не упасть. Когда он увлекает ее на танцпол, она замечает, что на его длинных элегантных пальцах нет колец – но это не обязательно доказывает его невиновность. Возможно, он просто опасается выставлять напоказ то, что может связать его с мадам Ренар.
  Бросив взгляд через плечо на Элизу, Джейн видит по морщинкам у глаз кузины, что та смеется, прикрываясь своим расписным веером. Рядом с ней появляется Генри с двумя бокалами пунша. Он наклоняет голову, как будто хочет прошептать что-то Элизе на ухо, но вместо этого прижимается губами к пульсирующей венке на ее шее. Глаза Элизы закрываются, черты лица смягчаются в упоительном восторге. Что он себе позволяет?! А что касается Элизы, сколько пунша она уже выпила?
  Оркестр отказался от всех попыток изобразить изысканность и исполняет более популярную песню, подходящую для английских сельских танцев. Джейн не удивится, если к концу вечера они заиграют «Прихоть мистера Бевериджа»57. К счастью, мистер Фитцджеральд – превосходный танцор, в исполнении которого даже самые заурядные па выглядят элегантно. Он ведет Джейн по кругу с мягкой уверенностью, которая успокаивает ее расстроенные чувства.
  Она запрокидывает голову и пристально смотрит на него, полная решимости докопаться до правды о том, почему он здесь.
  – Вам нравится гостить в Хэмпшире, мистер Фитцджеральд?
  – Вполне, – отвечает он низким и глубоким голосом. – Больше всего мне нравятся ваши сельские танцы.
  Миссис Риверс, стоящая рядом с оркестром, пронзительно кричит, а Софи морщит нос, как будто оказалась по колено в куче тухлой рыбы.
  Джейн наклоняет голову в их сторону.
  – Остальные члены вашей компании выглядят менее веселыми. Неужели наши деревенские танцы не соответствуют их более утонченным вкусам?
  Мистер Фитцджеральд пристально смотрит на Джейн с высоты своего огромного роста.
  – Софи? Полагаю, ей не так повезло с выбором партнеров по танцам, как мне. – Его густые черные ресницы завиваются так идеально, как будто Салли провела по ним щипцами для завивки.
  Джейн склоняется в объятия мистера Фитцджеральда, а он обхватывает ее за талию, и они вместе скользящим шагом проходят до конца очереди.
  – Но кого мисс Риверс могла бы предпочесть мистеру Харкорту? Из всех присутствующих здесь джентльменов только его отец превосходит его по рангу. И я сомневаюсь, что она захотела бы танцевать с сэром Джоном.
  Баронет топчется у колонны, рявкая на группу пожилых джентльменов. Странно, что он все еще в бальном зале. Большинство джентльменов его возраста и склонностей сейчас сидят за карточными столами. Позади него леди Харкорт полулежит на диване в полукоматозном состоянии.
  – Действительно, кого? – Мистер Фитцджеральд улыбается, когда они добираются до места назначения.
  У Джейн кружится голова. Она винит в этом белое вино.
  – Есть новости о вашем будущем? – спрашивает она, надеясь побудить его рассказать о точном состоянии финансового положения.
  На влажном лбу мистера Фитцджеральда появляется легкая морщинка.
  – Пока нет. Но мое рукоположение назначено на начало нового года. И, как я уже сказал, мне хотелось бы еще немного повидать мир, прежде чем остепениться.
  Все так, как подозревала Джейн. Он – праздный и ветреный молодой человек, любитель красивой жизни. Другими словами, настоящий Риверс, несмотря на разницу в фамилии.
  – Повидать мир? Планируете ли вы вернуться на остров, где родились? Уверена, ваши родители хотели бы видеть, что вы нашли свое призвание.
  Он хмурится, глаза затуманиваются.
  – Нет, мисс Остен. Боюсь, об этом не может быть и речи. Как бы ни было больно моей матери отсылать меня, ее сердце разбилось, если б я вернулся.
  – Да? – Джейн продолжает пристально смотреть на него, желая, чтобы он продолжал. Она слышит голос Генри в своей голове. «Расти на Ямайке, пожалуй, нелегко». Она так и не прочитала ту брошюру – давно пора найти для этого время.
  – Видите ли, все сложно. Местные законы, которые все чаще дополняются новыми, призваны помешать цветному человеку жить полноценной жизнью. Даже при покровительстве отца у моих привилегий есть предел – ограничения на государственные должности, которые я могу занимать, на то, каким количеством земли я могу владеть, какую часть состояния моего отца я могу унаследовать. Список становится длиннее с каждым днем.
  Джейн ошеломлена. Если мистер Фитцджеральд и столкнется с какой-либо дискриминацией в Англии, то она, скорее всего, будет скрытой. Даже в этом случае богатство семьи и его положение перевесят большинство предубеждений против него. Джейн прикусывает внутреннюю сторону щеки, подыскивая остроумное замечание, чтобы снять напряжение.
  – Это похоже на удел всех женщин.
  – Не совсем. И, само собой разумеется, мои сестры подвергаются преследованиям в двойной мере. – Мистер Фитцджеральд сглатывает, прежде чем заговорить снова. – Прошу великодушного прощения, мисс Остен.
  Он отпускает руку Джейн и бросается мимо нее к Софи и миссис Риверс, которые, похоже, сцепились рогами на краю танцпола.
  Щеки Джейн вспыхивают. Она оскорбила мистера Фитцджеральда грубым сравнением и заслуживает публичного унижения, будучи брошенной посреди танца. Как может ее мелочное стремление к независимости сравниться с его борьбой за свободу? Насколько более ограниченным был бы жизненный выбор Джейн, если б она родилась не только женщиной, но и с другим цветом кожи?
  В конце концов, все в ее предположительно вежливом, благородном, благовоспитанном кругу признают, что мистер Фитцджеральд – внебрачный сын капитана Риверса. Но никто не соизволил поинтересоваться личностью его матери – грозной женщины, которая не успокоится, пока его состояние не будет обеспечено. Иногда Джейн хочется прикусить язык из-за склонности говорить поспешно и на досуге сожалеть о своих словах.
  Прежде чем она успевает опомниться, другой джентльмен берет ее за руку и мягко тянет обратно в ряды танцующих. Джейн улыбается своему спасителю, но тут видит кустистые черные с серебром брови мистера Крейвена.
  – Что вы здесь делаете?
  Он открывает рот, но не издает ни звука. Обтянутые шелком пуговицы натягивают ткань его жилета цвета лосося на животе.
  – Сопровождаю свою сестру и племянницу. Я остаюсь с ними в Дине на праздники.
  – Неужели? – Джейн напрягается при мысли о том, что может на дневной прогулке столкнуться с человеком, ответственным за бедственное положение Джорджи. Несмотря на то что она сожалеет о том, что обидела мистера Фитцджеральда, пунш и вино развязали ей язык, и Джейн не может удержаться от дальнейших слов. – Скажите, вы действительно верите, что мой брат способен украсть ожерелье той бедной женщины и оставить ее умирать?
  На лбу мистера Крейвена проступает пот.
  – Я не обвинял его в убийстве.
  – С таким же успехом вы могли бы это сделать. Если его признают виновным, именно вы обречете его на смертную казнь. – Джейн медленно и ровно дышит, пока они танцуют. Ей хочется поднять юбки и убежать. Или, если это не удастся, поколотить мистера Крейвена по голове, пока он не образумится и не отпустит Джорджи. Джейн ощетинивается под пристальными взглядами каждой респектабельной семьи в Хэмпшире и за его пределами. Ради Джорджи она должна сохранять самообладание.
  – Мисс Остен. – Барсучьи брови мистера Крейвена сосредоточенно хмурятся. – Я искренне сожалею о затруднительном положении, в котором оказалась ваша семья, и прекрасно понимаю, что все это ужасно расстраивает вас. Но, как магистрат, я могу опираться только на представленные мне доказательства.
  Джейн сжимает челюсти.
  – Тогда я представлю вам доказательства, мистер Крейвен.
  – Вы собственными глазами видели, как ваш брат доставал это ожерелье из кармана.
  – Это не значит, что он украл его. И он определенно не убивал мадам Ренар. Он на такое не способен.
  – Кого? – Мистер Крейвен наклоняет голову. Они танцуют восьмерку вокруг другой пары, которая оказалась Джеймсом и Мэри. Джейн вынуждена ждать, пока они с мистером Крейвеном закончат прыгать, прежде чем она сможет объяснить.
  – Мадам Ренар. Извините, я неправильно расслышала ее имя. Мне следовало сказать вам раньше.
  – Да уж, следовало.
  – Я нашла книгу в ее комнате в постоялом дворе «Ангел», и это привело меня к ее читательскому билету в библиотеке.
  – Довольно изобретательно с вашей стороны.
  Настала очередь Джейн и мистера Крейвена стоять неподвижно, пока Джеймс и Мэри прыгают вокруг них. Джейн радуется возможности отдышаться.
  – Тот, кто убил Зои Ренар, сорвал эту цепочку с ее шеи и, скорее всего, подбросил ее Джорджи именно потому, что знал, что мой брат не сможет защитить себя. – Джейн требуется вся сила воли, чтобы ее голос не дрожал. – И я собираюсь это доказать. Скажите, что вам необходимо, чтобы освободить моего брата?
  Мистер Крейвен берет Джейн за руку для заключительного па в танце.
  – Ну… вещественное доказательство, связывающее другого человека с преступлением, или письменное признание вины.
  Они кружатся с Джеймсом и Мэри.
  Джейн напрягается при мысли о том, что Джеймс устроит ей еще один публичный выговор за то, что она нарушила правила приличия и на танцполе приставала к магистрату с вопросами по делу Джорджи. Но Джеймс ничего не слышит. С нехарактерной для него самозабвенностью он прыгает вокруг, обнимая Мэри Ллойд. Поразительно, но Мэри, похоже, тоже наслаждается моментом. Когда она поднимает взгляд на Джеймса, ее лицо становится девичьим, а карие глаза искрятся такой теплотой, что она выглядит по-настоящему хорошенькой.
  Музыка смолкает, и Джейн вырывает свои руки из потных ладоней мистера Крейвена.
  – Тогда я найду для вас именно это. Доброго вечера, сэр. – Глядя на мистера Крейвена через линию танцоров, она хлопает в ладоши так яростно, что у нее щиплет ладони.
  4. Кассандре Остен
  Стивентон, пятница, 1 января 1796 г.
  
  Моя дорогая Кассандра,
  конечно, я не собиралась всерьез отчитывать Салли за то, что ты перепутала наши платья. За кого ты меня принимаешь? Мама, а, следовательно, и вся наша семья, были бы брошены на произвол судьбы без Салли. Прости, но тебе придется обратиться к Мэри за сплетнями с бала. Мои мысли сосредоточены на том, кто мог убить несчастную модистку кружевницу мадам Ренар. Твое добродушие не позволит поверить, но мой полный список подозреваемых сейчас таков:
  • Самый некомпетентный вор во всей Англии (и, весьма вероятно, во всей Британской империи)
  • Миссис Твистлтон (собиралась ли мадам Ренар разоблачить экономку как блудницу?)
  • Сэр Джон Харкорт (провалилась ли его попытка заставить кружевницу умолчать о его распутстве?)
  • Софи Риверс (могла ли мадам Р. знать что-то, что лишило бы Софи ее титула?)
  • Джек Смит (мне тоже невыносимо об этом думать, но как еще у Джорджи оказалось это ожерелье?)
  Что касается тайного отца будущего ребенка мадам Ренар, я полагаю, что этот джентльмен провел лето в Брюсселе и владеет золотым кольцом с печаткой. Что указывает на:
  • Дугласа Фицджеральда (я не видела кольца, но ты же знаешь, как Риверсы любят украшения)
  • Джонатана Харкорта (не могу представить, чтобы он без разрешения стащил с тарелки печенье, не говоря уже об испорченной репутации невинной молодой женщины. А ты?)
  Да, со стороны Недди очень великодушно настаивать на том, чтобы счет от адвоката отправили ему, но это не значит, что он взвалил на себя непосильную ношу. Не так ли? Нет необходимости считать его святым. Ты или я (но особенно ты, поскольку ты никогда не была сильна в подсчетах) отдала бы последние два пенса и даже больше, если б это помогло делу Джорджи. Но я, как обычно, сказала слишком много. Нарежь это письмо на полоски и используй для мульчирования почвы вокруг ревеня миссис Фаул. Даст бог, моя горечь спасет от заморозков пудинги грядущего лета.
  
  Искренне твоя,
  Дж. О.
  Мисс Остен,
  дом преподобного мистера Фаула,
  Кинтбери, Ньюбери.
  Глава пятнадцатая
  На следующее утро, когда Джейн наконец выходит из спальни, Салли уже топает по кухне в своих деревянных сабо58. Горничная гремит посудой и столовыми приборами, словно протестуя против любой несправедливости в мире. В семейной гостиной Анна взвизгивает, когда Гастингс опрокидывает на выложенный плиткой пол башню из деревянных брусочков. Мистер Остен сидит в своем потрепанном кожаном кресле перед камином, шурша газетой. Элиза хихикает за столом, миссис Остен скребет ложкой по тарелке, а Джеймс громко вздыхает. Джейн со стоном опускается на стул с жесткой спинкой, кладет локти на льняную скатерть и закрывает лицо ладонями, глубоко сожалея о решении весь вечер чередовать пунш мистера Тоука с приторным белым вином.
  – Съешь яичницу-болтунью с большим количеством соли. – Генри пододвигает к сестре миску. Впервые с тех пор, как приехала Элиза, он спустился к завтраку в одной рубашке и не побрившись. – Это поможет, вот увидишь.
  – От одного взгляда на еду меня мутит. – Джейн должна взять себя в руки. Скоро полдень, и через час она должна встретиться с Томом. Ее так тошнит, что она даже не потрудилась выбрать красивый наряд и надела бежевое утреннее платье с фланелевыми нижними юбками. Вряд ли этот ансамбль достоин знаменательного момента в жизни молодой леди. Она надеется, что трепет от того, что Том наконец сделает ей предложение руки и сердца, сотрет все воспоминания о ее поношенном наряде.
  – Может, тост? – Джеймс проводит ножом для масла по своему поджаренному хлебу. Крошки рассыпаются по его тарелке и падают на безупречно белую скатерть. Джейн качает головой. От этого движения тупая боль, запертая в мозгу, отдается в черепе.
  – Чаю, и побольше. – Элиза берет чайник и наполняет чашку. Как обычно, она безукоризненно ухожена, в красивом сером утреннем платье. Ее темные глаза сверкают, а на щеках даже появился намек на румянец. Кузина Джейн больше привыкла к светской жизни. Должно быть, постигла все хитрости, когда была дебютанткой в Париже. Либо так, либо она проделала какую-то коварную уловку со своей французской косметикой. – Немного сахара тоже не повредит. Жаль, что у нас нет кофе. Он гораздо эффективнее поднимает настроение.
  – Кофе?! – Мистер Остен встряхивает газету. – Это, знаете ли, не Годмершем.
  Годмершем-парк – роскошное загородное поместье в Кенте, которое Недди должен унаследовать от своей приемной матери, миссис Найт. Никого из Остенов еще не приглашали в гости, но в их воображении это страна изобилия.
  Джейн дрожащими руками пододвигает к себе чашку с блюдцем.
  – Подойдет и чай. – Она просовывает палец в изогнутую ручку, но ее так сильно трясет, что приходится обхватить чашку обеими руками, чтобы ничего не пролить. Когда Джейн возвращает чашку на стол, в ней остается столько же темно-коричневой жидкости, сколько и в блюдце.
  Миссис Остен громко выдыхает:
  – Что ж, я рада, что вы все хорошо провели время.
  Генри ухмыляется, откидываясь на спинку стула и складывая руки на широкой груди.
  – Это точно. Джейн веселилась больше всех. Похоже, она станцевала со всеми подходящими холостяками в зале. И, кроме того, с множеством неподходящих.
  У Джейн кружится голова при воспоминании о том, как она крутилась под музыку. Тома она больше так и не нашла. Гарри Дигвид59 сказал ей, что Лефрои уехали, так как миссис Лефрой страдала от головной боли. Затем Гарри пригласил Джейн потанцевать с ним вместо Тома, и она никак не могла отказаться, поскольку к тому времени он уже понял, что у нее нет кавалера.
  Гарри не носит колец, и он опоздал на бал Харкортов в Дин-хаусе из-за очень забавного инцидента с участием решительной куропатки, двух его братьев и осколка дроби из ружья. Джейн не помнит подробностей, но история заставила ее тогда покатиться со смеху.
  Миссис Остен похлопывает дочь по руке:
  – О, моя дорогая, для тебя еще не все потеряно…
  Джейн пытается нахмуриться, но у нее слишком распух язык.
  – Разве что Джеймс был более щедр в своих знаках внимания. Я же просила тебя дважды потанцевать с Мэри Ллойд, а не позволять ей монополизировать тебя на весь вечер.
  – Ну, Мэри – отличный партнер по танцам. – Джеймс рассматривает свои ногти. Он, как обычно, тщательно одет в свое церковное облачение. Только капельки пота, выступившие у него на лбу, и покрасневшие глаза выдают, насколько весело он провел вчерашний вечер.
  – Алетия тоже. – Джейн фыркает. – И все же после первого танца ты полностью ее игнорировал.
  – Мэри сказала, что Алетия будет совершенно счастлива танцевать с мисс Терри.
  – Дело не в этом, – отвечает Джейн. – Каждая леди должна насладиться хотя бы парой кругов с джентльменом, прежде чем ей придется терпеть унижение, танцуя с представительницей своего пола.
  Миссис Остен оживляется:
  – Оставь его в покое, Джейн. Если ему приятно танцевать с Мэри, пусть танцует. Тебе следует навестить ее, Джеймс. Возьми с собой Анну. У меня есть банка ее матери, которую я должна вернуть, и ты мог бы взять немного моего творога в качестве гостинца. Я только что сделала свежую порцию.
  Джейн задается вопросом, не отвлекает ли мать себя от скорби по Джорджи, планируя следующее поколение Остенов. Боже, помоги Джеймсу, если это так.
  Он краснеет, отхлебывая чай.
  – Успокойся, мама.
  – Скажите, как Джонатан и Софи смотрелись вместе? – спрашивает миссис Остен.
  – Такими же самодовольными, как всегда. – Генри одаривает Джейн дразнящей улыбкой. – Вообще-то нам с Элизой показалось, что Джонатан слегка оживился, когда танцевал с тобой, Джейн.
  – Ты танцевала с Джонатаном?! – Глаза миссис Остен округляются. – О, какая жалость, что Софи завоевала его первой. Тебе бы очень хорошо жилось в Дин-хаусе.
  – Мама! – Джейн вздрагивает. Если Джонатан действительно пошел в своего распутного отца, возможно, он соблазнил мадам Ренар во время учебы в Брюсселе, оставив ее с разбитым сердцем и ребенком в животе, когда вернулся в Англию. Несомненно, такой небрежный подход к морали исключает его из списка потенциальных женихов, даже по меркам матери Джейн.
  Миссис Остен накрывает руку Джейн своей. Пальцы у нее длинные, прохладные и слегка мозолистые от того, сколько времени она проводит в саду.
  – Но только подумай об этом, дорогая. С таким мужем, как Джонатан, у тебя никогда не закончатся чернила, бумага или сахар. Ты могла бы нанять целую армию нянек, которые помогали бы растить ваших детей. И тебе, конечно, не пришлось бы пачкать руки в крови, сворачивая шеи цыплятам.
  С другой стороны, возможно, ее мать можно было бы убедить закрыть глаза на внебрачные связи богатого зятя. Даже Джейн видит в этом привлекательность. Действительно, было бы блаженством посылать в Бейзингсток за новыми бутылочками чернил, вместо того чтобы искать ингредиенты и делать их самой.
  В холодном утреннем свете Джейн признает, что управление школой-интернатом для девочек стало бы пыткой – не говоря уже о том, чтобы постоянно быть привязанной к собственным детям завязками передника. Она обожает маленькую Анну, но очень ценит моменты спокойствия в своей жизни. Всякий раз, когда она надолго оказывается в компании, Джейн жаждет уединения в своей гардеробной, где она может очистить разум от домашней рутины, проводя пальцами по черным и белым клавишам фортепиано и выводя четкие строки слов на пустой странице.
  – Спасибо, мама. Твоя точка зрения понятна.
  – Я бы не была так уверена в богатстве Харкортов, – замечает Элиза.
  – Что ты имеешь в виду? – спрашивает Джеймс. – Это одна из самых состоятельных семей во всем Хэмпшире.
  – Я далека от того, чтобы строить предположения о состоянии их дел… и я бы не хотела провоцировать какие-либо слухи… но сэр Джон почти весь вечер выпрашивал у меня взаймы.
  Несмотря на протесты, ясно, что кузина Джейн в своей стихии. Какой позор, что ее пребывание при дворе короля Людовика XVI было коротким!
  – Неужели? – удивляется Джеймс.
  – Это правда. – Генри кладет обе руки на стол. – И он был очень настойчив. Мне пришлось вмешаться и сказать ему, чтобы он оставил Элизу в покое.
  Джеймс бросает тост на тарелку.
  – Но зачем сэру Джону мог понадобиться заем?
  – Сказал, что хочет куда-то инвестировать, – продолжает Генри. – У него самого нет свободных средств, но он пообещал получить впечатляющую прибыль для Элизы.
  – Как нагло с его стороны. Ты ведь не согласишься, правда? – Джейн содрогается при мысли о том, что сэр Джон попытается наложить свои распухшие пальцы на остаток состояния ее кузины. Могут ли денежные проблемы объяснить, как в чулане Харкортов нашли мертвую женщину?
  Элиза смеется, но невесело:
  – Как будто у меня есть выбор. Как ты знаешь, значительная часть моего состояния в буквальном смысле утонула во Франции.
  Капитан де Фейлид использовал приданое Элизы для орошения своего поместья, но, поскольку он был признан виновным в государственной измене, Французская республика конфисковала недавно возделанные сельскохозяйственные угодья, а это означает, что Элиза вряд ли получит какую-либо отдачу от своих инвестиций. К счастью, мистер Остен отказался выдать все деньги Элизы, так что она сохранила хотя бы часть из десяти тысяч фунтов, завещанных ей необычайно щедрым крестным Уорреном Гастингсом60.
  Генри сжимает пальцы в кулак и ударяет им по столу.
  – Ты получишь все обратно. Мы подавим это восстание, восстановим в мире надлежащий порядок – даже во Франции. Тогда Гастингс унаследует все, что должно принадлежать ему по праву.
  – Конечно. – Элиза натянуто улыбается. – Но до тех пор я намерена быть крайне осторожной с теми средствами, которые у меня остались. Я стану законченной скрягой и буду экономить каждый пенни, чтобы устроить жизнь моего дорогого мальчика.
  Она щекочет Гастингса под подбородком, когда тот тянется за ломтиком ее тоста.
  – Очень мудро, дорогая. – Миссис Остен сжимает предплечье Элизы, и они обмениваются натянутыми улыбками.
  Мистер Остен хмыкает в своем кресле.
  – Моя дорогая племянница, боюсь, ты последний человек на земле, которого можно считать скрягой. Твое представление о бережливости заключается в том, чтобы выпивать за ужином одну бутылку шампанского вместо двух.
  Все смеются, Элиза – больше всех. Никто не говорит того, о чем, – Джейн уверена, – думают все: так же, как и Джорджи, сомнительно, что Гастингс когда-либо сможет обеспечить себя сам. Элизе придется заботиться о сыне до конца его или ее жизни.
  Джейн внимательно изучает профиль мистера Остена.
  – Сэр Джон заплатил тебе, отец, за похороны мадам Ренар?
  – Пока нет, но я уверен, что заплатит. – Говоря это, мистер Остен не отрывает взгляда от газеты. – Ты же знаешь, люди думают, что священнослужители живут молитвами и добрыми пожеланиями. Чем они богаче, тем больше у меня проблем с получением от них десятины.
  Джейн поворачивается к Элизе, которая приподнимает брови. Мог ли Джонатан так отчаянно стремиться укрепить семейные финансы, женившись на богатой наследнице Софи, что убил свою беременную любовницу, когда та осмелилась помешать ему? Конечно, нет. Денежные проблемы Харкортов не могут быть настолько серьезными. У них много земли, и, по слухам, леди Харкорт принесла с собой значительную сумму, выйдя замуж за сэра Джона. С другой стороны, финансовые проблемы могли бы объяснить, почему она заменила бриллианты в своей тиаре на подделку.
  Джейн допивает остатки чая и встает из-за стола.
  – Думаю, мне стоит выйти подышать свежим воздухом.
  Джеймс поднимает голову. В его серо-карих глазах появляется едва заметный огонек.
  – Ты случайно не к Дину идешь? Если да, то не хотела бы ты составить мне компанию?
  – Нет, спасибо. – Меньше всего Джейн хочется, чтобы брат увязался за ней на свидание. Она прижимает руку к виску и сильно потирает его. – Мне нужны тишина и покой.
  На улице очень холодно, дует северный ветер. Зато небо – голубое и ясное. Джейн рада, что сегодня сухо. Пальцы наверняка замерзнут в варежках, но зато не придется ковылять в галошах. Чай сотворил чудо. В животе Джейн порхают бабочки от перспективы будущего с Томом, а не от избытка вина и крепких напитков, которые она выпила накануне вечером. Джейн застегивает плащ и натягивает капюшон. Если повезет, к тому времени, когда она встретится с Томом, холод придаст румянца ее лицу, и кавалер не заметит ее поношенного платья.
  Проходя через сад своей матери, Джейн видит, что на овощных грядках не осталось ничего, кроме самых стойких сорняков. На крапиве искрится иней. Гуляющие по двору куры взъерошивают бронзовые перья, скребя когтями твердую землю и переворачивая комья земли в неустанных поисках вкусного угощения. В конюшнях Грейласс и другие лошади выпускают пар из ноздрей и бьют копытами в ворота своих стойл. Пони наверняка скучает по Кассандре. Джейн решает отнести ей морковку, но тут же понимает, что забудет это сделать, и ругает себя за невнимательность.
  У частного входа Остенов на кладбище при церкви Святого Николая, на вершине небольшого холма, россыпь кристаллов льда блестит на ржавых завитках железных ворот. Когда Джейн открывает их, петли скрипят, и щеколда поддается с трудом. На кладбище все тихо и спокойно. По каменной стене вьются плети плюща. Мох и лишайник нежных оттенков зеленого и серого покрывают побитые непогодой гранитные надгробия. Проходя мимо, Джейн читает слова, высеченные на граните. Лорд и леди Портал лежат бок о бок в парной могиле, а несколько поколений Болтонов уютно устроились под одной плоской плитой. Этих людей Джейн никогда не встречала, но считает старыми друзьями.
  Том стоит перед церковью, опустив голову и засунув руки в карманы сюртука. Сердце Джейн учащенно бьется, пока она украдкой разглядывает его. Его шею обвивает шерстяной шарф лазурно-голубого цвета, украшенные кисточками концы которого развеваются на ветру. Кто из пяти сестер связал этот шарф для Тома?
  – Ты пришла! – Он сияет, встретившись взглядом с Джейн.
  Тепло разливается по ее дрожащему телу.
  – А ты меня ждешь. – Она подскакивает к нему, и их дыхание белым облачком смешивается в воздухе.
  Том закрывает глаза и наклоняется к Джейн, его песочного цвета ресницы касаются точеных скул.
  – Жду, – шепчет он, целуя ее. Его губы теплые, но кончик носа как лед. – Мне так жаль насчет бала. Моя тетя…
  – Страдала от головной боли. Знаю. – Джейн берет его под руку. – Это не имеет значения, ведь теперь мы вместе.
  Он кладет свою руку в перчатке поверх ее, и они идут по дорожке.
  – Так и есть.
  Джейн позволяет Тому выбирать дорогу. Ей все равно, куда они идут, главное, чтобы вместе. Они петляют по лесу, сворачивая на тропинку, ведущую в Попхэм. Старая тропа пересекает поля с мохнатыми овцами и лоснящимися темно-коричневыми коровами. Том держит Джейн за руку, помогая перебраться через ограду. Девушка спрыгивает в его объятия, и они целуются снова и снова, пока у Джейн от восторга не начинает кружиться голова. Пока они гуляют, Том непривычно тих и, нахмурив лоб, смотрит перед собой на тропинку.
  Должно быть, нервничает, ведь столь многое зависит от простого вопроса. Несомненно, он знает, что она ответит «да». Она ответит «да», не так ли?
  Если б только вопрос не был таким сложным, и они могли бы спокойно поговорить об этом. «Не хотите ли сахара в чай?» – «Да, пожалуйста, я люблю сладкое». – «Давайте поженимся?» – «Нет, спасибо, я предпочитаю холостяцкую жизнь». Все решено, и никаких обид с обеих сторон.
  В попытке разрядить напряженность Джейн рассказывает, что мадам Ренар и Джонатан Харкорт, возможно, встретились и стали любовниками в Брюсселе.
  – Видишь ли, они оба связаны с этим городом. А что касается кольца, это наверняка больше, чем совпадение. Тебе так не кажется?
  – И что, ты полагаешь, он убил ее?
  – Ну… – Джейн колеблется. Она этого не утверждала, но Том смотрит на нее так, словно она обвинила Джонатана в том, что тот приносит в жертву новорожденных младенцев на алтаре церкви Святого Эндрюса и каждый вечер ужинает с дьяволом в столовой Дин-хауса.
  – Это все догадки, разве ты не понимаешь? Боюсь, такое голословное обвинение не выдержит никакой критики в суде. Ты даже не знаешь, были ли они в Брюсселе в одно и то же время. И встречались ли вообще.
  – Но как же кольцо?
  Том зажимает перчатку на левой руке зубами и стягивает ее.
  – Мужское кольцо с гравировкой?
  Он показывает ей кольцо с печаткой, очень похожее на то, что было у Джонатана, только у Тома камень черный, а у Джонатана – коричневатый. Джейн снимает варежки и сжимает его пальцы в своих, рассматривая кольцо. Это оникс, на нем выгравированы крест гугенотов и голубь.
  – Мне подарил его двоюродный дед Ланглуа. Я использую его вместо личной печати. Ты и меня обвинишь в убийстве мадам Ренар?
  – Не говори глупостей. – Джейн отталкивает его руку. Под множеством слоев одежды мускулы Тома приятно упруги. – Во-первых, твой ужасный фрак был бы пропитан кровью.
  Их взгляды встречаются, и Том начинает смеяться. Без сомнения, он снова представляет себя на месте своего литературного тезки, белый сюртук которого был испорчен после того, как тот защищал честь мисс Уэстон перед компанией пьяных солдат.
  Не позволив надеть варежки обратно, Том берет Джейн за руку и сжимает ее пальцы. Прижав свою обнаженную ладонь к ее, он тянет девушку за собой. Они выходят из-за деревьев в поле, поднимаясь на крутой холм. Джейн уже не хочется настаивать на своих подозрениях в отношении Джонатана, чтобы Том не счел ее глупой. Пытаться поймать убийцу, может, и глупо, но положение Джорджи смертельно серьезно. И, с его юридическим образованием, Том должен стать идеальным компаньоном в ее стремлении доказать невиновность брата.
  – Раз уж ты эксперт, скажи, как можно выиграть дело в суде?
  – Ну… – Том замолкает, упирая руку в бедро. Он печально улыбается, как будто смущенный тем, что ведет с ней этот разговор. – Чтобы убедить присяжных, самое главное – установить, что у обвиняемого были средства, мотив и возможность совершить преступление. Чаще всего убийства бессмысленны, но это не мешает присяжным искать причину. Другой вариант любому добропорядочному человеку даже трудно представить. Кто-нибудь спрашивал твоего брата, где он был в ночь бала?
  – Он был в коттедже один. Джек ушел по поручению, а няню вызвали принимать многоплодные роды. Обычно они не оставляют его одного, но Джорджи спал, и это было срочно…
  – Что ты знаешь об этом парне Джеке Смите? – спрашивает Том. – Выполнение поручений звучит для меня как блеф. Как ты думаешь, он мог быть замешан в этом?
  – Я это предполагала, но отец и братья не хотят требовать от него более подробных объяснений.
  – И он приглядывает за Джорджи?
  – Да, с самого детства.
  – Ну вот, пожалуйста. Он наверняка хочет нормальную работу и улучшения в жизни. Должно быть, нелегко все время за кем-то следить. Вполне понятно, почему ему надоело это бремя.
  Джейн теребит выбившиеся из накидки нити.
  – Есть кое-что еще. Джек пытался накопить денег, чтобы вложить их в разведение скота. Всего лишь собирался купить свиноматку, но это явно много значило для него. Он попросил моего отца выдать ему всю зарплату, которая причитается до Благовещения, но тот отказался.
  – Значит, у него есть причина затаить злобу на вашу семью. Будет правдоподобно звучать, что он совершил ограбление и случайно убил жертву в процессе. Твой брат, должно быть, наткнулся на добычу до того, как Джек смог сбежать.
  Перед мысленным взором Джейн возникает картина из ее с Джеком детства. Вот они, взявшись за руки, плещутся в ручье, протекающем за коттеджем госпожи Калхэм. Солнечный свет отражается от мокрой гальки и от сверкающих карих глаз Джека. Госпожа Калхэм сидит на берегу, болтая ногами в прохладной воде, а Джорджи лежит, положив голову ей на колени.
  Джейн сглатывает.
  – Но если б Джек действительно это сделал, он вряд ли стал бы настаивать на том, чтобы отправиться в тюрьму вместе с Джорджи, не так ли?
  – Возможно, он хочет присмотреть за твоим братом. Убедиться, что тот понесет наказание. Полагаю, кольцо все еще у него. Он уедет, как только закончится суд. За эти драгоценности можно выручить достаточно наличных, чтобы такой человек, как он, начал где-нибудь все сначала.
  У Джейн кружится голова, пока она смотрит на сельскую местность. Она не может представить себе мир, в котором компаньон ее брата мог так предать его. Вокруг нее до самого горизонта простираются поля. Лишь редкие церковные шпили виднеются среди раскинувшихся зеленых холмов.
  Пытаясь восстановить душевное равновесие, она останавливает взгляд на деревянном сарае сквайра Терри, расположенном у подножия холма на Уинчестер-роуд. Он известен местным жителям как «красный амбар», потому что штукатурка на закате отливает малиновым. Сейчас, в бледном зимнем свете, это скорее «грязный серый сарай».
  – Именно такой мотив нужен, чтобы убедить присяжных?
  Том скрещивает руки на груди, глядя на свинцово-серые облака, собирающиеся на горизонте.
  – Да. Разве не к этому все сводится в конце концов? Любовь или деньги. Обычно это одно из двух.
  Джейн так и подмывает сказать Тому, что Зои Ренар была беременна. Объяснить, что, если Джонатан Харкорт – убийца, его мотив убийства кружевницы тоже мог быть финансовым. Если б любовница Джонатана раскрыла тот факт, что он зачал ей ребенка, это лишило бы его шанса жениться на богатой наследнице Софи и претендовать на ее приданое в тридцать тысяч фунтов. А поскольку сэр Джон пристает к Элизе с просьбой одолжить денег, а леди Харкорт носит фальшивые бриллианты вместо настоящих, есть вероятность, что у них финансовые трудности.
  Но все это так притянуто за уши. Джейн на собственном горьком опыте убедилась, что одно дело – иметь в голове такие фантазии, и совсем другое – выпустить их в мир. Без сомнения, Том посмеется над ней за то, что она осмелилась представить такой сценарий. Мадам Ренар может оказаться респектабельной вдовой, вынашивающей ребенка своего мужа и убитой в результате случайного нападения безмозглого вора.
  У подножия холма, рядом с фермой Терри, молодая леди в бордовом костюме для верховой езды скачет по дороге рысью на гнедом мерине. Добравшись до амбара, она грациозно соскальзывает с лошади и цепляет поводья за столб ограды, прежде чем проскользнуть внутрь. Джейн прикрывает глаза ладонью от яркого солнца.
  – Это была мисс Риверс?!
  Том, прищурившись, смотрит вдаль.
  – Думаю, да.
  – Что она делает в красном амбаре?
  – Может, ее лошадь потеряла подкову. Нам лучше убедиться, не нужна ли ей помощь.
  – Мне ее лошадь не показалась хромой.
  Подкованные сталью копыта стучат по камню, когда другой всадник мчится по дорожке с противоположной стороны. Мужчина одет в пальто и треуголку. Подъезжая к сараю, он резко останавливает своего черного жеребца. Конь ржет и встает на дыбы, взмахивая передними копытами в воздухе. Невозмутимый всадник спрыгивает на землю, привязывает скакуна рядом с лошадью Софи и оглядывается по сторонам, открывая свое лицо.
  Это мистер Фитцджеральд. Ошибки быть не может. Он поднимает воротник, следуя за мисс Риверс внутрь сарая.
  Желудок Джейн сжимается. Это так очевидно – Риверсы мечтают о высоком социальном положении. Отец мистера Фитцджеральда отправил его в Англию, чтобы превратить в «джентльмена». Если он обнаружит, что сын закрутил интрижку с торговкой, то придет в ярость – достаточно сильную, чтобы лишить финансовой поддержки и отказаться от попыток оспорить законы Ямайки, которые запрещают мистеру Фитцджеральду унаследовать его огромное состояние. Наверное, Зои Ренар последовала за мистером Фитцджеральдом в Дин-хаус в поисках его поддержки, но он убил ее, чтобы сохранить их роман в тайне, и попытался украсть ожерелье. Ему нужны деньги. Если Софи Риверс пришла в тот сарай, как всегда разодетая в драгоценности, она может стать его следующей жертвой…
  – О Боже мой. Я все не так поняла. – Джейн пробегает мимо Тома и несется вниз по склону.
  – Джейн, постой!
  Но Джейн не может остановиться. Уклон заставляет ее ноги двигаться быстрее, набирая обороты по мере бега. Это все равно что скатываться по склону за домом священника.
  – Каупер! – кричит она ветру. Не может быть совпадением, что мадам Ренар отдавала предпочтение тому же поэту, которого мистер Фитцджеральд выбрал для чтения вслух.
  – Я действительно не думаю… – кричит Том откуда-то из-за ее плеча.
  Чтобы не упасть, Джейн хватается обеими руками за грубо отесанную деревянную дверь сарая, которая с глухим стуком широко распахивается.
  Глава шестнадцатая
  Джейн врывается в сарай. Между двумя покосившимися стогами сена мистер Фитцджеральд держит в объятиях обмякшую Софи. Их лица соприкасаются. Джейн не смогла спасти Зои Ренар, но она спасет Софи.
  – Отпусти ее, негодяй!
  Мистер Фитцджеральд резко выпрямляется. Грудь Софи вздымается под наполовину расстегнутыми пуговицами жакета для верховой езды, а щеки заливаются румянцем.
  – Джейн?! Что ты здесь делаешь?!
  Мистер Фитцджеральд поворачивается к Джейн спиной. Его шляпа брошена на усыпанный сеном пол, рядом с перчатками мисс Риверс.
  Джейн тянется к Софи:
  – Софи, где твое ожерелье?
  Софи бросает взгляд на свою обнаженную грудь.
  – Я решила, что оно не подходит к этому наряду. Какое тебе до него дело?
  Неужели Софи и мистер Фитцджеральд обнимались?
  – Держись подальше от мистера Фитцджеральда. Ему нельзя доверять. Насколько хорошо ты его вообще знаешь?
  – Серьезно, Джейн? По-моему, все уже очевидно.
  – Джейн! – Том врывается в сарай, скользя по каменным плитам на рассыпанном сене. – Мисс Риверс, мистер Фитцджеральд. – Он берет Джейн за руку и тянет ее к двери. – Нам пора идти.
  Значит, они целовались, причем очень страстно. Джейн не отступает, указывая на мистера Фитцджеральда.
  – Но это был он! Он – убийца! Вот почему он был так спокоен, когда мы обнаружили ее труп. Он уже знал, что она там. Он соблазнил мадам Ренар во время своего путешествия в Итальянские Альпы. Она последовала за ним в Хэмпшир, поэтому ему пришлось убрать ее с дороги на случай, если капитан Риверс узнает и лишит его наследства.
  Мистер Фитцджеральд поворачивается к Джейн, и на его лице написано выражение крайнего ужаса. Софи делает шаг вперед, заслоняя его своим телом.
  – Как ты смеешь? – Ее голос дрожит. – Дуглас не выезжал из страны с тех пор, как приехал сюда мальчиком, и он, конечно, никого не убивал. Если он был спокоен, то это потому, что он отличный священник.
  Джейн колеблется.
  – Но как же его картина с видом на горы?
  Том все еще пытается оттащить ее за локоть.
  – Скафелл, мисс Остен, – протестует мистер Фитцджеральд. – Это в Камберленде. Я рассказывал вам, что навещал знакомых моего отца, чтобы узнать, как там живется.
  – А как же джелато? – спрашивает Джейн, вспоминая необычное слово в речи мистера Фитцджеральда. Произнося это, она понимает, что хватается за соломинку. Она так отчаянно хочет спасти Джорджи, что пытается найти подозреваемых там, где их нет.
  – Дуглас – образованный человек, Джейн. – Верхняя губа Софи презрительно изгибается. – Он свободно владеет несколькими языками и прекрасно знает классику.
  – Да, – добавляет мистер Фитцджеральд. – И по соседству с моим университетским колледжем в Дареме есть очень милая итальянская кондитерская.
  – Если ты собираешься выдвигать отвратительные обвинения, я могу объяснить, где Дуглас был до бала. – Софи дрожит от ярости. – Мы были вместе в моей комнате и занимались именно тем, чем занимались до того, как вы так грубо прервали нас!
  Все тело Джейн съеживается. Она совершила худшую ошибку в своей жизни. В жизни любого человека. В целой череде несчастных жизней, сплетенных воедино. Она – законченный шут. Остается загадкой, с чего она взяла, что у нее хватит ума раскрыть убийство и спасти Джорджи.
  – О-о. – Она поднимает руки. – Мне ужасно жаль…
  Софи выпрямляется, крепче прижимаясь к мистеру Фитцджеральду. В костюме для верховой езды, с льняными волосами и румяными щеками, она выглядит гораздо эффектнее, чем в бальном платье.
  – Мне нечего стыдиться. Это не какая-то грязная интрижка. Мы помолвлены.
  – Помолвлены?! – растерянно повторяет Джейн. – А как же мистер Харкорт? Прошло всего несколько часов с тех пор, как мы поднимали бокалы за вашу с ним помолвку.
  – Прошлым вечером мне пришлось уступить попыткам матери запугать меня, чтобы я вышла замуж за Джонатана Харкорта. Но с сегодняшнего утра я расторгла соглашение, и мне все равно, кто об этом узнает.
  – Сегодня утром?
  – Да. – Софи отпускает мистера Фитцджеральда, придвигаясь к Джейн. – Ты все еще не понимаешь? А все говорят, что ты такая умная. Позволь мне внести ясность… Как прошел твой день рождения, Джейн?
  Сегодня Новый год – день рождения Софи. А Софи почти ровно на год старше Джейн.
  – Тебе исполнился двадцать один год!
  – Именно. Нынешним утром я достигла совершеннолетия. Что, согласно условиям завещания моего отца, означает, что все мое состояние находится в моем распоряжении. Я больше не потерплю, чтобы мне приказывали, – с каждым словом Софи подходит ближе к Джейн, пока они не оказываются нос к носу, – недалекая и противная ханжа.
  Джейн зажимает обеими руками свой предательский рот, волны стыда захлестывают ее, угрожая вывести из равновесия. Насколько легче было обвинить постороннего человека – мистера Фитцджеральда – в убийстве, чем предположить, что ее друг детства может быть ответственен за такое ужасное преступление!
  – Софи, мистер Фитцджеральд, простите меня.
  Мистер Фитцджеральд отклоняет ее извинения легким движением руки, и это, учитывая, что Джейн только что обвинила его в разврате и хладнокровном убийстве, является гораздо большей галантностью, чем она заслуживает. Она закрывает глаза, погружаясь в неизведанные ранее глубины унижения. Том обнимает ее за талию, увлекая прочь.
  – Как вы сказали, мисс Риверс, это действительно не наше дело.
  Софи возвращается к своему возлюбленному, смягчая голос.
  – Как только Дуглас будет рукоположен, мы уедем в Шотландию и поженимся там.
  Мистер Фитцджеральд прикладывает руку к сердцу.
  – Но, моя дорогая, ты заслуживаешь гораздо большего, чем безвкусный побег.
  – Дуглас, ты – единственное, что жизненно важно для моего счастья. Если это означает разрыв связей с остальной частью нашей отвратительной семьи, пусть будет так.
  Мистер Фитцджеральд берет Софи за запястье, прижимает ее руку к своим губам и целует пальцы. Их взгляды встречаются, и Джейн потрясена накалом страсти, которая бушует между ними.
  – Что ж. – Том кашляет в кулак. Его щеки покрыты алыми пятнами. – Мы очень сожалеем, что побеспокоили вас. Не так ли, мисс Остен?
  – Да, действительно. Больше, чем можно выразить словами. – Джейн смотрит вниз, на носки своих прогулочных ботинок, пока Том ведет ее к открытой двери. – Правда, мы очень, очень сожалеем.
  – Рассказывайте кому хотите! – кричит Софи им вслед. – Иди прямо к своей подружке Мэри Ллойд, если хочешь. Или дай объявление в «Хэмпшир кроникл». Я уверена, это одно и то же.
  Джейн оборачивается.
  – Честно, Софи. Я бы никогда…
  – И не прикидывайся такой ханжой. Вся округа знает, чем вы двое занимались в оранжерее в ночь бала у Харкортов.
  Джейн ахает.
  Том подхватывает ее за талию и вытаскивает из сарая.
  – Вот именно. Не наше дело. Мы не скажем ни слова.
  
  Том продолжает смеяться над Джейн всю обратную дорогу в Стивентон. Джейн умеет посмеяться над собой, но к тому времени, когда они возвращаются по своим следам через лес, у нее заканчивается терпение.
  – Я не понимаю, что тут смешного. – Она скрещивает руки на груди и надувает губы, когда они останавливаются возле церкви Святого Николая.
  Том согнулся в талии и уперся ладонями в колени для поддержки.
  – Видела бы ты свое лицо!
  – Ты знал, что между ними происходит?
  – Ну, я понимал, что что-то здесь не так. Она была самой безразличной будущей невестой, которую я когда-либо видел. – Том улыбается Джейн, в его насмешливых голубых глазах пляшут искры. – Надеюсь, ты не собираешься ничего говорить. Это было бы очень несправедливо, после того как ты ворвалась к ним. И это пагубно отразится на нас.
  Джейн теряет счет количеству секретов, которые она хранит. Беременность Зои Ренар. Тайная помолвка Софи Риверс и мистера Фитцджеральда. Не говоря уже о ее собственном тайном романе с Томом.
  – Конечно нет. Во-первых, я не могу позволить своей матери узнать, что Джонатан Харкорт снова свободен на брачном рынке. – Лицо Тома вытягивается. – Иначе она отправит меня в Дин-хаус играть на фортепиано в моем лучшем муслиновом платье быстрее, чем ты успеешь произнести «Гретна-Грин».
  Джейн разворачивается на каблуках и уходит через церковный двор.
  – Подожди! – кричит Том ей вслед, но он слишком сильно смеется, чтобы догнать Джейн, и она проскальзывает через ворота на частную землю Остенов.
  Хотя это правда, что Джейн вела себя крайне безрассудно и навлекла на себя чрезмерное количество заслуженного презрения, зато она может вычеркнуть два имени из своего списка подозреваемых. Ни мистер Фитцджеральд, ни Софи не убивали мадам Ренар. У них явно есть алиби – и секрет, который они так тщательно охраняли, заключался в их преданности друг другу. А это означает, что пусть своим обходным путем, но Джейн на два шага приблизилась к поимке истинного убийцы.
  5. Кассандре Остен
  Стивентон, пятница, 1 января 1796 г.
  
  Моя дорогая Кассандра,
  два письма за один день, какая же транжира твоя сестра! Прости за вынужденные расходы, но я должна сообщить, что в процессе тщательного расследования исключила двух подозреваемых. Убийца не Софи – у ледяной королевы, оказывается, есть сердце. И не мистер Фитцджеральд – с его денежными заботами покончено. Ты уверена, что хочешь выйти замуж? Расскажи, каково это – жить в одном доме с мистером Фаулом в Кинтбери. Тебе хоть раз хотелось украсть экипаж и помчаться домой, к своим акварелям и нашему уютному камину? Разорви это письмо на клочки и используй их, чтобы выстелить клетку канарейки миссис Фаул.
  С искренней любовью,
  Дж. О.
  
  Мисс Остен,
  дом преподобного мистера Фаула,
  Кинтбери, Ньюбери.
  Глава семнадцатая
  Ближе к вечеру, когда темные тени и серебристая луна сменяют тусклый солнечный свет, Джейн проходится по дому в поисках Элизы. Поскольку сестра уехала в Кинтбери, Джейн привыкла полагаться на энергичность Элизы, чтобы держаться на плаву. Возможно, она не сможет поделиться всеми огорчениями с кузиной, как сделала бы это с Кассандрой, но жизнерадостность Элизы помогает ей не падать духом. Джейн находит кузину одну в дальней спальне. Элиза стоит в халате, ее волосы заплетены в длинную косу, перекинутую через плечо. На туалетном столике мерцает сальная свеча. Свет по диагонали отбрасывает на обои в цветочек вытянутую тень Элизы, которая складывает постельное белье и убирает его в раскрытое нутро саквояжа. Джейн со скрипом приоткрывает дверь ровно настолько, чтобы протиснуть свое худощавое тело.
  – Мама говорит, ты уезжаешь от нас завтра. Я надеялась, что ты погостишь подольше.
  Элиза прижимает к груди одну из рубашек Гастингса и изучает ряд аккуратных стежков на вырезе.
  – Нас пригласили погостить у старых друзей в Брайтоне. Морской воздух пойдет Гастингсу на пользу. А твоим родителям сейчас так много нужно сделать. Я бы не хотела злоупотреблять гостеприимством.
  Ее голос напряжен. Как обычно, Элиза изо всех сил старается казаться веселой, но на этот раз ей это не совсем удается.
  – Но я буду скучать по тебе. – Джейн плюхается в кресло рядом с кроватью. Она даже не потрудилась переодеть свое бежевое ситцевое платье. Подол заляпан грязью, и она оставляет за собой след из коричневых крапинок, куда бы ни пошла.
  Элиза поднимает лицо к свету свечей.
  – И я по тебе, душенька. – Ее глаза покраснели, но щеки бледны. – Как прошла твоя прогулка?
  Джейн смотрит на саквояж, избегая взгляда кузины.
  – Очень освежающе, – лжет она, все еще стыдясь своего порыва. Стыд прилипает к каждой поре ее кожи, как холодная и влажная ночная рубашка. Пусть Джейн отчаянно пытается спасти Джорджи, но мистер Фитцджеральд не заслуживал такого позорного обращения. Паника из-за предстоящего суда над братом делает Джейн неосторожной. Глупо было предполагать, что горный хребет, который посетил мистер Фитцджеральд, находится в Европе. И, похоже, все вокруг читают Каупера. Пролистав сборник стихов, найденный в комнате мадам Ренар, Джейн начинает понимать почему.
  К ее огорчению, ясно, что она поддалась собственным предубеждениям. Она ничем не лучше мистера Крейвена, который проглотил историю сэра Джона о банде бродяг, потому что так было удобнее, чем докапываться до истины. И все произошло на глазах Софи. Самое отвратительное в Софи Риверс то, что она такая, какой Джейн хотела бы быть: красивая, богатая и вдобавок помолвленная с привлекательным, остроумным, благородным молодым человеком.
  Элиза обхватывает ее лицо ладонями, заставляя Джейн встретиться с ней взглядом.
  – А твой ирландский друг? Ты можешь дурачить своего отца и братьев, моя милая невинная маленькая кузина, но я мастерица интриг – и узнаю такую же кокетку с одного взгляда.
  Джейн кривит губы, поджимая их, чтобы ничего не выдать кислым выражением лица.
  – Если хочешь знать, с ним все в порядке.
  – Просто в порядке? – Элиза отказывается отпускать Джейн. – Значит, вы не пришли к соглашению?
  – Нет. – С ее стороны было глупо убегать, пока Том смеялся. Теперь Джейн это понимает. Но она была не в настроении вести серьезный разговор об их будущем, когда он так насмехался над ней. Каково это – быть замужем за ним и не иметь возможности уйти? Джейн вздрагивает.
  – Хорошо. – Элиза засовывает рубашку Гастингса в саквояж и берет другую из стопки свежего белья. – Мне было столько же, сколько тебе, когда я вышла замуж за капитана де Фейлида. Я думала, что готова любить и быть любимой. Теперь я понимаю, что была не более чем наивной дурочкой.
  Она засовывает аккуратно сложенную рубашку в сумку, сминая хлопок и сводя на нет свои усилия.
  – Ты сожалеешь об этом? – Раньше Джейн не осмеливалась задавать кузине такие дерзкие вопросы, но она давно подозревала, что Элиза лишь притворялась, что довольна своим французским графом.
  – Нет! – Элиза так энергично качает головой, что ее коса перелетает через плечо и падает на спину вдоль позвоночника. – Как я могу сожалеть, когда он подарил мне моего прекрасного мальчика? Но мне действительно стоило потратить больше времени на то, чтобы разобраться в себе, прежде чем принять его предложение руки и сердца. Когда дело сделано, брак так просто уже не расторгнуть. Наслаждайся годами свободы, душенька, пока не стало слишком поздно. А еще лучше, наслаждайся флиртом. Память о нем поддержит тебя в зрелом возрасте, когда выбор кавалеров сократится. По крайней мере, так мне говорили.
  Джейн смеется. Элиза тоже улыбается, но улыбка не касается ее глаз.
  – Могу я тебя кое о чем спросить?
  – О чем угодно. – Элиза наклоняет голову. – Если, конечно, я смогу ответить.
  – Почему ты спросила мистера Мартина, покупала ли Зои Ренар настойку для восстановления цикла?
  – Потому что она оказалась в ужасном положении. Молодая женщина, одна, за сотни миль от своей семьи, с ребенком на руках. Никто бы не обвинил ее в желании спровоцировать… несчастный случай. И все же, судя по тому, что рассказали вы с миссис Мартин, Зои Ренар, похоже, вовсе не была в отчаянии. Да, она заложила свои драгоценности, но вскоре нашла деньги, чтобы вернуть их. Она изучала английский. А читательский билет в библиотеке указывает на то, что у нее было свободное время. Она строила здесь свою жизнь.
  Шторы раздвинуты, и на черном небе видна россыпь звезд. Джейн вспоминает безразличие мадам Ренар по поводу того, купит она шляпку или нет. Пока Джейн прихорашивалась перед зеркалом и спорила о цене, мадам Ренар оставалась невозмутимой. Она ни разу не отвела взгляд и не предложила снизить цену. Зои Ренар вела себя так, как будто была сама себе хозяйкой, а не разоренной женщиной с постыдной тайной. Она жила небогато, но гордилась своими достижениями и твердо шла к цели.
  – Ты права. Она не вела себя так, словно ей не хватало денег или уверенности в себе. Что это значит?
  – Возможно, она была не так одинока, как мы предполагали. Кто-то заботился о ней. – Уголок рта Элизы приподнимается в лукавой улыбке. – Ты же знаешь, как мы, женщины, любим хранить свои секреты.
  Джейн грызет ноготь большого пальца.
  – Кто-то, живущий в Бейзингстоке или поблизости, дал ей деньги, чтобы она забрала драгоценности из ломбарда, но явно не хотел, чтобы кто-либо еще знал об их отношениях?
  – Возможно. – Элиза хмурится. – Ты ведь не сдашься, да?
  Она берет еще одну рубашку из стопки. Ее саквояж почти полон. Спальня будет выглядеть печальной и пустой без ее лосьонов и микстур, разбросанных по комоду, и игрушек Гастингса, сваленных в кучу на кровати.
  – Ни в коем случае. Я ни за что не смогу остаться в стороне, пока Джорджи страдает за то, чего не совершал. Кроме того, душа мадам Ренар заслуживает покоя. И я искренне считаю, что она не успокоится, пока ее убийца не предстанет перед правосудием.
  – Хорошо. Никогда не становись слишком послушной, ладно? Женщина способна прогибаться только до тех пор, пока не сломается.
  Но интуиция подсказывает Джейн, что мадам Ренар могли проломить череп именно потому, что она была недостаточно послушной. Девушка сглатывает желчь, прогоняя из головы образ окровавленного лица бедной мадам Ренар.
  
  На следующее утро Джейн и ее родные выстраиваются в линию перед домом священника, чтобы попрощаться с Элизой и Гастингсом. Одетый в отцовское пальто Джеймс забирается на место возницы в карете.
  – Спасибо, спасибо вам, мои дорогие стивентонские родственники! – Элиза целует мистера и миссис Остен в обе щеки. – Вы – воплощение милосердия, раз оказали такое прекрасное гостеприимство Гастингсу и мне, в то время как сами лелеете свои печали.
  – Ты – бальзам для наших смятенных душ, племянница, – отвечает мистер Остен.
  – Не думай ни о чем, – добавляет его жена, – и обещай, что вернешься к нам до истечения следующего года.
  Она покачивает плачущую Анну на руках. Раскрасневшаяся малышка беспомощно протягивает пухлые ручки к своему товарищу по играм. Джейн крепко сжимает в объятиях стройное тело Элизы и смаргивает слезы, когда отпускает ее.
  Генри подхватывает Гастингса на руки, взъерошивает его золотистые кудри и усаживает в карету. После этого он встает по стойке смирно, так что Элизе приходится приподняться на цыпочки, чтобы быстро чмокнуть его в челюсть. Он сердито смотрит на нее сверху вниз, стискивая зубы так сильно, что на его шее вздувается голубая вена. Он единственный из Остенов получил всего один поцелуй. Даже Салли, к ее полному изумлению, Элиза поцеловала дважды.
  Когда карета со скрипом колес трогается в путь, Генри убегает в дом священника, хлопая входной дверью с такой силой, что увитая розами шпалера вокруг дверного косяка грозит рухнуть.
  – Что с ним? – спрашивает миссис Остен.
  – Кто знает? – Джейн пожимает плечами.
  Но очевидно, что плохое настроение Генри напрямую связано с поспешным отъездом Элизы. У Джейн нет желания обсуждать с матерью сложности отношений Генри и Элизы. Сама она предпочла бы не зацикливаться на этом. Брат ведь не вообразил себе, что кузина воспримет его всерьез как жениха? Джейн следует за каретой по дорожке. У подножия голой и колючей живой изгороди лежат груды опавших листьев. Стоит карете свернуть за угол, как оттуда появляется человек в коричневом плаще.
  Джейн прикладывает ладонь козырьком к глазам и щурится от утреннего солнца. На фоне ослепительно-яркого неба вырисовываются очертания шляпы-котелка Мэри Ллойд.
  – Это уехала твоя кузина? – спрашивает Мэри. – Почему Джеймс повез ее, а не Генри? Или твой отец?
  Джейн останавливается, ожидая, пока Мэри подойдет к ней.
  – Мой отец сказал, что он слишком стар, чтобы разъезжать в такую погоду. А с Генри они, похоже, поссорились.
  Мэри замирает на месте, печально глядя на поворот дороги.
  Листья хрустят под ногами Джейн, и холод обволакивает пальцы ног сквозь тонкие подошвы кожаных прогулочных ботинок, когда она бредет навстречу Мэри.
  – Что ты делаешь тут без сопровождения? Я думала, дядя держит тебя под замком.
  Мэри переводит взгляд на Джейн. Ее глаза неестественно блестят.
  – Дядю Ричарда вызвали в Дин-хаус. Вот почему я здесь. Там большой переполох – я пришла за тобой. Очевидно, они собираются арестовать его.
  – Я так и знала! – Джейн вскрикивает от облегчения, пугая Мэри. – Я знала, что он убил ее!
  Должно быть, мистер Крейвен воспользовался теми же подсказками, что и Джейн, чтобы связать Джонатана Харкорта с мертвой женщиной. Он обнаружил доказательства того, что они оба были в Брюсселе в одно и то же время и что мадам Ренар заложила кольцо Джонатана. Джорджи будет освобожден и немедленно возвращен семье. Этот кошмар закончится.
  Глава восемнадцатая
  – Какое у тебя богатое воображение, Джейн, – ворчит Мэри, когда они с Джейн поднимаются на холм к Дину. Земля размокла, и грязь на ходу прилипает к юбкам Джейн, утяжеляя их. На самом деле ей следовало бы вернуться домой за галошами, чтобы защитить свои прогулочные ботинки, но она слишком торопится попасть в особняк эпохи Тюдоров, где, по словам Мэри, сэра Джона собираются арестовать за неуплату долгов, а не его сына – за причастность к смерти мадам Ренар.
  – О, перестань кудахтать. Ты можешь просто начать с самого начала и рассказать мне все еще раз, пожалуйста?
  Мэри повисает на руке Джейн, поднимаясь по склону и неуверенно переставляя ноги в своей неуклюжей обуви.
  – Но с чего ты взяла, что мистера Харкорта арестуют за убийство? Должно быть, всему виной те готические романы, которые ты читаешь. Я все еще пытаюсь продраться через ту книгу, которой вы с Мартой все время восхищаетесь. Ту, где действие происходит, кажется, в Шварцвальде? Но сюжет слишком запутан. И как-то не по-христиански интересоваться некромантией, волшебниками и прочим. Нет, мне больше нравятся стихи твоего брата.
  Джейн делает глубокий вдох, подавляя гнев.
  – Нужно ли мне напоминать тебе, Мэри, что это ты предположила, что дух мадам Ренар выйдет с нами на связь, чтобы сообщить имя убийцы?
  – Это другое.
  – В чем?
  – Это было одобрено моим дядей.
  Кровь Джейн достигает точки кипения.
  – В таком случае не могла бы ты, пожалуйста, вернуть «Удольфские тайны» в библиотеку миссис Мартин, чтобы кто-нибудь более благодарный смог ее прочитать? А теперь, прошу, перестань болтать и расскажи мне все, что произошло.
  – Я уже все рассказала. Мы завтракали, когда один из конюхов из Дин-хауса постучал в боковую дверь и позвал магистрата. Похоже, мистер Харкорт умолял моего дядю приехать немедленно, поскольку старый мистер Чут и его судебный пристав угрожали арестовать сэра Джона и увезти его в тюрьму Маршалси.
  – Выходит, мистер Чут одолжил сэру Джону денег. И много, раз хочет, чтобы того бросили в тюрьму. – Джейн подпрыгивает на носках, подавляя желание пуститься бегом. Если мистер Чут охраняет свою жену так же тщательно, как бережет шиллинги и пенсы, Генри повезло, что он избежал каких-либо последствий своего флирта с ней в ночь бала у Харкортов. Были ли деньги, которые сэр Джон задолжал мистеру Чуту, настоящей причиной, по которой баронет хотел прибрать к рукам состояние Элизы? Негодяй планировал ограбить одну, чтобы отплатить другому.
  – Не знаю. Дядя сказал мне оставаться дома, пока он не вернется. Но я подумала, что мы с тобой могли бы пойти туда вместе и попытаться подслушать. Тогда, если нас поймают, я скажу, что ты вынудила меня прийти.
  – Какая ты верная подруга! – Джейн молча ругает себя за поспешные выводы. С ее стороны было глупо надеяться, что власти нашли настоящего преступника. Апатичный колосс английского законодательства не двинется с места, чтобы добиться справедливости для обычной молодой женщины, хотя действует очень быстро, защищая интересы богатого джентльмена.
  – Я все еще не понимаю. С чего ты взяла, что мистер Харкорт убил модистку?
  Когда в поле зрения появляется Дин-хаус, Джейн стряхивает руку Мэри и шагает быстрее.
  – Кружевницу. И я не утверждаю этого, лишь говорю, что у меня есть предчувствие, что между ними должна быть какая-то связь.
  Джейн испортит свои ботинки, и подол, скорее всего, уже не отчистить, но без неуклюжих галош ей удается идти быстрее, чем Мэри.
  Убил ли сэр Джон мадам Ренар, потому что та шантажировала его из-за интрижки с миссис Твистлтон, а он больше не мог платить за ее молчание? Возможно, мадам Ренар просто слишком много знала о долгах, которые сэр Джон накопил за те карточные вечера в постоялом дворе «Ангел». И сэр Джон, и миссис Твистлтон, казалось, были в таком же ужасе, как и все остальные, когда обнаружили труп, но они могли притворяться и покрывать друг друга. Или это был Джонатан? Убил ли он свою любовницу, чтобы та не поставила под угрозу его выгодный брак с Софи? Могла ли угроза финансового краха подтолкнуть обычно кроткого человека на совершение самого чудовищного поступка?
  Приблизившись к воротам роскошного особняка эпохи Тюдоров, Джейн видит шикарную коляску, запряженную двумя идеально подобранными серыми лошадьми, которая стоит пустая на подъездной дорожке. Рядом с ней судебный пристав мистера Чута топчется на страже почтовой кареты, готовой отвезти сэра Джона в тюрьму. Миссис Твистлтон вытирает лицо носовым платком. Ее глаза припухли, а обычно привлекательное лицо осунулось. Сэр Джон высовывается из окна кареты под опасным углом, чтобы пожать ей руку. Без парика он выглядит меньше ростом и гораздо менее внушительным. Редеющие волосы торчат пучками вокруг его головы, за исключением затылка, где небольшой участок голой кожи придает ему особенно уязвимый вид. Никто не замечает спешащую мимо Джейн.
  Сердитые крики доносятся из открытой двери дома. Джейн останавливается сбоку от порога и вглядывается в мрачную обшитую дубовыми панелями прихожую. Мэри взбегает по ступенькам следом за ней, галоши болтаются у нее на руке. Должно быть, она скинула их и бросилась бежать, чтобы догнать Джейн. Вместе девушки застыли в тени, оставаясь незамеченными и напряженно наблюдая за разворачивающейся драмой.
  – Джентльмены, пожалуйста… – Мистер Крейвен стоит прямо под увесистой латунной люстрой, вытянув обе руки вверх, словно разнимает стычку кровожадных боксеров.
  Леди Харкорт сидит на диване под резной лестницей, прижимая к своему крючковатому носу маленький стеклянный флакончик с нюхательной солью. Стоящий рядом с ней Джонатан Харкорт опирается одной рукой на столбик перил и проводит пальцами по своим гладким волосам.
  – Забирайте моего отца. – Он скинул сюртук, и льняной жилет цвета слоновой кости плотно облегает его стройную фигуру. – Но я прошу вас дать мне неделю или хотя бы несколько дней, чтобы выплатить долги. Пожалуйста, сэр! – Он складывает руки вместе, переплетая пальцы словно в молитве. – Если сейчас все станет известно, налетят стервятники. Наши арендаторы разорятся так же, как и мы, и вряд ли это справедливо по отношению к ним.
  Мистер Крейвен роняет руки вдоль тела и склоняет голову.
  – Что скажете, мистер Чут? Дайте парню шанс, а? Он прав. Если вы объявите об этом, все кредиторы сэра Джона сразу же набросятся на него, и вы будете вынуждены бороться за каждую монету. У вас гораздо больше шансов вернуть долг, если вы дадите мистеру Харкорту небольшую отсрочку.
  Стоящий в дальнем конце вестибюля мистер Чут прищуривает слезящиеся глаза и сжимает ручку своей трости с золотым набалдашником.
  – Хорошо. Я согласен. – На его бархатном сюртуке и бриджах в тон вышит радугой шелковых нитей цветочный сад. Даже пряжки на блестящих черных туфлях сверкают бриллиантами и рубинами. – Но что касается сэра Джона, он не покинет Маршалси, пока все причитающиеся мне пенни не вернутся в мою казну. Ты меня понял, мальчик?
  – Нет. Вы не можете забрать его. Я вам не позволю! – Леди Харкорт поднимается с дивана, заламывая руки. Ее голос дрожит, как натянутая струна. – Это несправедливо. Я уже потеряла сына. – Она бросает взгляд на бюст на лестничной площадке. Мраморный Эдвин безучастно наблюдает за происходящим своим молочно-белым мертвым взглядом. – А теперь вы забираете и моего мужа тоже. Я этого не потерплю, говорю вам!
  Джейн сглатывает. Когда мистер Крейвен увозил Джорджи, она представляла, как побежит за фургоном, крича и плача, вырывая волосы с корнем у себя на голове. Вместо этого она подавила эти первобытные побуждения, сделав в точности так, как велела ее бывшая няня, и поспешила предупредить отца, как послушная девочка.
  – Мама, пожалуйста… – Джонатан встает между леди Харкорт и мистером Чутом. – Почему бы тебе не пойти и не прилечь? Прими свое лекарство? – Под мышками у Джонатана видны пятна пота, и он пепельно-бледен. Он поворачивается к своему противнику: – Я понимаю, спасибо, сэр. Я немедленно организую аукцион. Каждая тарелка и оловянная посуда – все, что мы сможем продать, чтобы выручить наличные, – будет продано. Даю вам слово.
  – Превосходно. – Мистер Крейвен потирает руки. – Могу я предложить вам пожать друг другу руки, джентльмены?
  Мистер Чут поглаживает подбородок, прежде чем схватить ладонь Джонатана и крепко ее пожать.
  – Очень хорошо. Очень хорошо. – Мистер Крейвен засовывает большой палец за лацкан пиджака и смотрит на свои карманные часы.
  Джейн поджимает губы. Магистрат не упомянул о возможной связи между убийством мадам Ренар и огромными долгами Харкортов. Он больше озабочен поддержанием мира между двумя состоятельными соседями, чем поиском ее убийцы и очищением имени Джорджи. Джейн не может упустить эту возможность надавить на Джонатана.
  – И это все? – Она выходит из своего укрытия в прихожую.
  – Мисс Остен, что вы здесь делаете? – Взгляд мистера Крейвена перемещается с лица Джейн на ее грязные ботинки и обратно. – Мэри? Это ты, дитя, прячешься в дверях? Я же ясно сказал тебе оставаться дома.
  – Джентльменское соглашение? – Ноги Джейн подкашиваются, когда она оказывается лицом к лицу с магистратом. – Они пожали руки, и вы позволите ему выйти сухим из воды?
  – Мисс Остен, о чем, черт возьми, вы говорите? Вы не можете просто так врываться сюда.
  Джейн тычет дрожащим пальцем прямо в Джонатана.
  – Это были вы, не так ли? Вы убили ту бедную женщину прямо в этом доме и бросили ее тело в чулане для белья.
  Грудь Джонатана сжимается, когда он сгибается.
  – Вы в своем уме?! – Челюсть мистера Крейвена отвисает.
  Леди Харкорт истерически визжит, бросаясь к лицу Джейн. Светлые глаза Джонатана распахиваются.
  – Мама!
  Леди Харкорт замахивается на Джейн. Ее когти так близко, что легкий ветерок касается щеки Джейн и ерошит ее кудри. Девушка отшатывается, но мистер Крейвен ловит леди Харкорт за талию, прежде чем та успевает дотянуться до Джейн.
  Джонатан бросается вперед, заключая мать в объятия.
  – Пойдем, мама, наверх, в постель. Это было ужасное потрясение, но волноваться не о чем… – Он наполовину тащит, наполовину несет ее вверх по резной лестнице. – Миссис Твистлтон! Немедленно приготовьте мамину настойку.
  Экономка выскакивает откуда-то из-за спины Джейн.
  – Тише, мэм. – Она подхватывает свои юбки, обнажая шелковые чулки, и взбирается по лестнице следом за Джонатаном и его матерью.
  Леди Харкорт оборачивается и смотрит через плечо сына, чтобы ухмыльнуться Джейн. Яд сверкает в ее глазах-бусинках. Каждый нерв в теле Джейн напряжен.
  – Мисс Остен, в самом деле! – Мистер Крейвен придвигается ближе. – Вы что, лишились рассудка? Что, черт возьми, могло спровоцировать вас на такое обвинение?
  Мэри убирает волосы с лица Джейн.
  – С тобой все в порядке? Старая карга чуть не выцарапала тебе глаза.
  Джейн слишком грубо отталкивает руку Мэри и вскидывает подбородок, обращаясь к мистеру Крейвену.
  – Это вы не в своем уме. Разве вы не видите? – Кровь пульсирует у нее в висках, вызывая головокружение. – Долги сэра Джона наверняка связаны с убийством.
  – Могу заверить вас, мисс Остен, это финансовое дело между сэром Джоном и мистером Чутом. Оно не имеет никакого отношения к погибшей женщине. Я уже уладил тот инцидент. Виноват один из бродяг, вторгшихся в поместье сэра Джона.
  – Вы все еще верите в это? Даже после того, как не нашли никаких следов бродяг?
  – Мисс Остен, как я уже сказал вам вчера вечером, я не предъявлял вашему брату обвинения в убийстве… – Он понижает голос до шепота, его взгляд смягчается, когда он подходит ближе к Джейн. – Пожалуйста, не заставляйте меня делать это…
  С тошнотворной ясностью Джейн видит, что обвинения сэра Джона одурачили мистера Крейвена не больше, чем ее. Он искренне верит, что Джорджи виновен не только в краже ожерелья мадам Ренар, но и в ее убийстве. Он действует не из халатности, а из сострадания, и не будет продолжать расследование, потому что боится того, что может обнаружить. Он понимает, что для Джейн и ее семьи будет ужасно, если Джорджи повесят как вора, но было бы еще хуже, если б его осудили как убийцу.
  Джорджи будет отказано в самом элементарном из христианских прав – быть похороненным в освященной земле. Вместо этого, после того как его повесят перед глумящейся толпой на городской площади Уинчестера, тело отвезут в Дин, закуют в цепи и публично выставят на обозрение с ближайшей виселицы в качестве жуткого предупреждения любым потенциальным убийцам. Птицам и личинкам могут потребоваться годы, чтобы обглодать его одежду и плоть. Только тогда Остенам разрешат снять его, чтобы похоронить скелет. И даже тогда они не смогут забрать его домой, чтобы похоронить на кладбище при церкви Святого Николая. Джорджи закопают возле перекрестка с колом в сердце, а его душа будет помечена как недостойная искупления даже в последний судный день и обречена вечно скитаться по земле.
  Если горе не убьет родителей Джейн, то позор, несомненно, прикончит.
  Мэри обнимает Джейн за талию, спасая ее от падения под сокрушительным грузом осознания.
  – Я пойду. – Мистер Чут снимает напряжение, приподнимая треуголку в знак приветствия дамам и шаркая к выходу.
  Мистер Крейвен поднимает руку, окликая его:
  – А вы точно не позволите сэру Джону остаться здесь? Вы, конечно, действуете в пределах своих прав, но…
  – Этот хвастун держал меня за дурака. – Мистер Чут взмахивает тростью. – Долговая тюрьма покажет ему, что я не тот человек, с которым можно шутить.
  – Как пожелаете. – Мистер Крейвен неторопливо выходит наружу. Мэри следует за ним, увлекая за собой все еще ошеломленную Джейн.
  На подъездной дорожке мистер Чут кивает своему слуге и садится в коляску. Судебный пристав взбирается на одну из лошадей, впряженных в почтовую карету, и постукивает хлыстом. С ржанием кони встряхивают гривами и поднимают передние копыта. Карета стонет, и сэр Джон поворачивает голову в сторону Дин-хауса, явно изо всех сил стараясь сохранить самообладание, когда бросает последний взгляд на свое родовое гнездо.
  Как только оба экипажа скрываются из виду, мистер Крейвен протягивает Джейн руку.
  – Прошу, мисс Остен. Вы позволите мне проводить вас домой?
  Джейн смотрит на его подставленный локоть, и непролитые слезы застилают ей глаза.
  – Спасибо, сэр, но я справлюсь сама. – Она осторожно убирает руку Мэри со своей талии. Ковыляя по подъездной дорожке, Джейн спиной чувствует тяжелый взгляд Мэри и мистера Крейвена. Несмотря на огромный вес их осуждения, она, пошатываясь, идет дальше, отчаянно пытаясь собрать себя по кусочкам. Хотя бы ради Джорджи ей нельзя позволять этой неудаче взять верх.
  Глава девятнадцатая
  Вернувшись домой, Джейн видит Люсидаса, безупречно вышколенного мерина миссис Лефрой, привязанного к ограде возле дома священника. Миссис Лефрой неустанно пыталась убедить Джейн покататься на лошади. Джейн неизменно отказывалась и с замиранием сердца наблюдала, как подруга верхом перепрыгивает через живую изгородь высотой по пояс. Перспектива оказаться на такой головокружительной высоте от земли и при этом полностью зависеть от другого существа связывает желудок Джейн в мучительные узлы.
  Чтобы управлять лошадью, нужно расслабиться в седле и использовать превосходящую силу человеческого разума для подчинения животного. После падения Джейн утратила детское высокомерие, необходимое для такой полной веры в себя. Она поглаживает белую звездочку на лбу Люсидаса и позволяет ему уткнуться носом в ее плечо, а затем входит в дом, вешает плащ и прячет испачканные ботинки в прихожей у задней двери, чтобы мать не отчитала ее.
  В лучшей гостиной ее родители и миссис Лефрой уютно и безмятежно пьют чай с фунтовым кексом61. Джейн присоединяется к ним в надежде, что Том наконец-то прислал свою тетю, чтобы обсудить с ее родителями помолвку. Действительно, может потребоваться некоторое время, чтобы убедить мистера Остена в достоинствах этого брака. Конечно, они с Томом не могут позволить себе сразу же обзавестись домом, но Джейн уверена, что сможет образумить отца. Пусть ее союз с Томом не идеален, но они могли бы сделать друг друга счастливыми – если б им только дали шанс.
  В камине весело пылает огонь, пока они пьют чай из фарфоровых чашек с бело-голубым ивовым узором. Лучший чайный сервиз Остенов стал свадебным подарком от их богатых родственников Найтов более трех десятилетий назад. Чайник по-прежнему исправен, несмотря на крошечный скол в носике, но на шесть блюдец осталось всего пять чашек, а молочника давно нет. Джейн наливает себе чаю, берет большой кусок кекса и рассказывает компании о событиях сегодняшнего дня. В отчаянной попытке поддержать хорошее настроение она не упоминает, что в присутствии магистрата обвинила Джонатана Харкорта в убийстве.
  Миссис Лефрой, как всегда, элегантна в своем полосатом рединготе, с напудренными волосами, высоко собранными на голове.
  – Дорогая Джейн, ты и впрямь умеешь рассказывать истории! – Она сидит на краешке кресла с откидной спинкой, закинув ногу на ногу, словно не желает устраиваться поудобнее. – Не могу поверить, что мистер Чут действительно решился отправить сэра Джона в Маршалси. Как унизительно для баронета!
  Миссис Остен качает головой. В кои-то веки она сняла передник.
  – Лучше не давать и не брать в долг. Во всяком случае, если есть такая возможность.
  Мистер Остен балансирует чашкой с блюдцем на колене, его седые волосы образуют нимб вокруг добродушного лица.
  – И вот как колесо фортуны повернулось для Харкортов. Подумать только!
  – Какое падение, а? – Джейн слизывает крошки с пальцев. – Сэр Джон отчаянно не хотел, чтобы дело зашло так далеко. Полагаю, именно поэтому он обратился к Элизе за ссудой. Трудно представить, на что способен такой гордый человек, чтобы защитить свое положение в подобных обстоятельствах.
  Миссис Лефрой ставит пустую чашку с блюдцем на приставной столик красного дерева и выпрямляется, вглядываясь в сумеречную дымку за окном.
  – Сад выглядит красиво. Джейн, ты не проведешь мне экскурсию?
  Миссис Остен морщит лоб.
  – Но мы недавно все выкорчевали. У меня полно свежего куриного помета для грядок, но… – Она поворачивается к мужу, который в ответ пожимает плечами.
  Миссис Лефрой бросает на Джейн многозначительный взгляд.
  – Что ж, мне бы не помешало подышать свежим воздухом. Пойдем, Джейн?
  – Конечно. – Джейн отставляет недопитый чай.
  В прихожей она поспешно надевает плащ и заляпанные грязью прогулочные ботинки, прежде чем выйти через заднюю дверь. Наступают сумерки. Вечерняя звезда ярко мерцает в лиловом небе. Серебристый свет делит луну на две идеальные половины, купая одну сторону в сиянии и скрывая другую в темноте. Холмистые земли Хэмпшира окружают владения Остенов со всех сторон. Изогнутые ветви дубов выделяются так, словно их вырезали скальпелем из черного картона. Джейн ведет гостью мимо пустых овощных грядок, а миссис Остен прижимается носом к оконному стеклу и хмурится.
  Миссис Лефрой поднимает воротник своего редингота и кладет руку на сгиб локтя Джейн.
  – Не очень-то твоя мама умеет понимать намеки, не так ли?
  Джейн смеется. Ее дыхание выходит изо рта тонкими белыми облачками, как у истратившего весь огонь дракона.
  – Я бы не сказала, что это одна из ее сильных сторон.
  Лицо миссис Лефрой остается суровым.
  – Мне было необходимо встретиться с тобой наедине, поскольку… Что ж, боюсь, нам нужно поговорить о довольно деликатном деле.
  – Как интригующе. – У Джейн немеют пальцы на руках и ногах. Двор фермы пуст. Куры заперты в своих курятниках, подальше от хищных лис, рыскающих по округе.
  – Да. Но… Прежде чем я начну, ты должна знать, что я спрашиваю об этом именно потому, что ты мне очень дорога. – Она сжимает руку Джейн. – Я отношусь к тебе с такой же любовью и заботой, как к племяннице, и больше всего на свете желаю тебе счастья.
  – Да? – Желудок Джейн сжимается с каждым словом, которое произносит ее подруга. Она смотрит прямо перед собой, пока они идут. – Это очень любезно с вашей стороны. Вы знаете, что я обожаю вас в ответ.
  Она пытается улыбнуться, но мышцы на ее лице застыли. Миссис Лефрой удерживает ее за локоть, заставляя Джейн повернуться к ней лицом.
  – Я перейду прямо к делу… – В лиловом свете лицо миссис Лефрой кажется пепельным. – Мой племянник сделал тебе предложение? Потому что, если это так, боюсь, он ввел тебя в заблуждение.
  – В заблуждение?! – У Джейн так пересохло во рту, что она с трудом выговаривает это слово. Она стояла так близко к Тому, что его теплое дыхание щекотало ей шею, а его сердце билось возле ее груди. Как мог этот человек, который разделяет с ней тайный мир радости и волнения, что-либо скрывать от нее?
  Миссис Лефрой садится на пень, как на табурет.
  – Видишь ли, после столь недавнего изгнания из Франции никто из Лефроев не успел встать на ноги. Родители Тома ведут очень скромный образ жизни. Как тебе известно, он самый младший из шести детей. Все остальные – девушки, почти без приданого.
  Джейн кивает, и это движение заставляет ее споткнуться. Что-то тяжелое давит ей на грудь. Настолько тяжелое, словно это одна из покрытых пятнами мха известняковых плит с церковного двора.
  – Дядя Ланглуа – единственный, у кого есть какие-то ресурсы, но они далеко не безграничны. Именно он помог Тому поступить в университет и будет спонсировать его учебу в Линкольнс-Инн. Поэтому, как ты понимаешь, всегда ожидалось, что Том сделает все возможное, чтобы еще больше укрепить свое положение через… ну, через…
  – Брак, – ровным голосом произносит Джейн.
  Это уродливая правда, от которой она бежала с тех пор, как впервые посмотрела в ярко-голубые глаза Тома и глупое сердце затрепетало при виде ее отражения – или, скорее, отражения светской молодой жены и матери, которой она могла бы стать, – в его расширенных зрачках.
  Кассандра намекала на это в своих письмах, и Элиза предупреждала ее, но Джейн изо всех сил старалась не слушать.
  И, наконец, правда поймала ее в свои злобные челюсти, как голодный стальной капкан: Том Лефрой, амбициозный молодой юрист из Лимерика, едва ли может позволить себе связать жизнь с дочерью нищего священника из Хэмпшира, как бы ему того ни хотелось. Это было бы губительно для них обоих.
  – Боюсь, что так. – Миссис Лефрой прижимает ладонь к животу. – Видишь ли, он будет фактическим главой своей семьи. Они все зависят от него. Мне очень жаль. Я бы хотела, чтобы все было иначе… но это не так. – Морщины на ее лбу становятся глубже. – Итак, я спрошу тебя еще раз, Джейн. Мой племянник сделал тебе предложение руки и сердца?
  Пульсирующий комок подступает к горлу Джейн.
  – Нет. Ничего подобного. Это просто глупый флирт. – Она так старается говорить непринужденно, что ее голос срывается на визг. Джейн упирает руки в бока и пытается успокоиться, поскольку мир проносится мимо слишком быстро.
  И это правда: Том не делал ей предложения руки и сердца. По крайней мере, напрямую. Возможно, он и не собирался и у Джейн просто разыгралось воображение, поэтому ей мерещилось намерение за каждым произнесенным словом любви, за каждым нежным взглядом и каждым обжигающим поцелуем Тома.
  – О, какое облегчение! – Миссис Лефрой покачивается, откашливаясь. – Я боялась, что он несправедливо завышал твои ожидания.
  – Вовсе нет. Ничего страшного не случилось. – Джейн вытирает обжигающие слезы со щек тыльной стороной ладони. – Вы не могли бы сами дойти до дома? Я бы хотела пройтись немного дальше. – Она, пошатываясь, направляется к железным воротам, цепляясь за переплетения плюща, покрывающие каменную стену.
  – Джейн… – зовет миссис Лефрой за спиной.
  Джейн бросается на церковный двор и ныряет под раскидистые ветви тиса. Скрытая его вечнозелеными иглами, она прикрывает рот ладонями и старается, чтобы боль не вырвалась наружу в гневных словах, которые она не сможет взять обратно.
  – Джейн? – Миссис Лефрой выходит из ворот и оглядывает пустынное кладбище. – Джейн, пожалуйста!
  Она пробирается по траве, заглядывая за плачущих ангелов и двойную могилу Порталов. Летучие мыши с писком проносятся между обломками черепицы на крыше церкви. Их силуэты мелькают на фоне лилового горизонта, то взмывая ввысь, то ныряя к земле.
  – Джейн! Что я скажу твоей маме? – Наконец она качает головой и исчезает за воротами, возвращаясь на частную землю Остенов.
  Только убедившись, что осталась одна, Джейн может свободно перевести дыхание.
  Из ее распухшего горла вырываются сдавленные рыдания. С шумом крови в ушах она цепляется за грубую красную кору тиса. Слезы ослепляют девушку, когда она колотит кулаками по могучему стволу, пинает его и отталкивает ветки, которые отскакивают назад и хлещут ее по лицу. Два гигантских могильных камня сдавливают ее сердце, сокрушая ребра и выталкивая из легких последний глоток воздуха.
  Брак – это сделка, компромисс совместимости и обстоятельств. Джейн глупа, если допускала мысль, что может быть как-то иначе. В течение нескольких недель она позволяла себе обманываться обаянием Тома и собственным желанием. Горячий секрет их взаимного влечения, туго свернувшийся в груди, заставил ее думать, что – для нее – брак может быть чем-то другим: настоящим партнерством соединенных умов и сердец.
  Своей безрассудной демонстрацией наивности она, без сомнения, сделала себя посмешищем всего графства. Она ничем не лучше Мэри, открыто тоскующей по Джеймсу, или Генри, пускающего слюни по Элизе. Она глупая, незадачливая молодая женщина, у которой нет ни богатого приданого, ни власти над собственной судьбой. Она хватает пригоршни острых иголок, срывает их с веток и сжимает в обнаженных ладонях.
  Заключенная в свою зеленую клетку, она воет. Ее ногти обломаны, а костяшки пальцев кровоточат. Она поцарапала носки своих кожаных прогулочных ботинок и ушибла оба больших пальца на ногах. Кулаки пульсируют, костяшки пальцев щиплет, а горло саднит.
  Измученная, Джейн обхватывает руками дерево и сползает к подножию его древнего ствола. С глухим стуком ее колени ударяются о холодную, влажную землю. Джейн падает вперед, прижимаясь пульсирующим лбом к зазубренной коре, и ее тело вздымается с гортанными рыданиями.
  Когда ее конечности начинают дрожать, а зубы стучат с такой яростью, что сотрясают череп, Джейн выпутывается из ветвей и выскальзывает из-под объятий дерева. Она встает на четвереньки, шатаясь, поднимается на ноги и тащится домой.
  Странный всполох цвета привлекает ее внимание.
  Джейн, прихрамывая, направляется к свежему холмику, где похоронена Зои Ренар. Волосы на затылке Джейн встают дыбом, как будто она подошла к собственной могиле.
  Три вишнево-красных цветка воткнуты в недавно потревоженную землю.
  Лепестки плотных бутонов напоминают острия крошечной короны и выглядят так идеально, словно вылеплены из воска. Джейн сжимает один цветок в трясущейся руке, рассматривая при лунном свете. Это камелии, экзотические цветы, которые Недди однажды прислал миссис Остен из оранжереи в Гудстоун-хаусе, великолепном загородном поместье в Кенте, принадлежащем семье его жены. Но Джейн никогда не слышала о кустах камелии, растущих в Хэмпшире.
  Она заворачивает цветок в носовой платок и прячет под плащ, а затем ковыляет к светящимся окнам и дымящимся печным трубам дома священника. Выходит, не только Джейн скорбит по мадам Ренар. В смерти, как и в жизни, за кружевницей тайно ухаживают. Кто-то приносит ей цветы, редкие и дорогие, и искусно расставляет их над ее могилой. Но кто? И почему этот кто-то действует скрытно?
  6. Кассандре Остен
  Стивентон, вторник, 5 января 1796 г.
  
  Моя дорогая Кассандра,
  благодарю, любимая сестра, за твою язвительную реплику в связи с отъездом моего ирландского друга. Никогда бы не подумала, что твой сладкий язычок способен на такие мерзкие ругательства. Где ты вообще научилась такому грязному обороту речи? Это результат того, что ты тесно общаешься с моряком? Откуда бы ни взялись твои новые, более грубые манеры, ты должна позволить пламени ярости перерасти в более достойную вспышку раздражения. Я искренне клянусь тебе, что каждая частичка моей личности, включая безрассудное сердце, остается совершенно невредимой. Если действительно хочешь избавить меня от боли, умоляю, окажи мне любезность и впредь воздержись от упоминания этого прискорбного флирта. Я уже устала слышать, как об этом шепчутся повсюду, куда бы я ни пошла. Пожалуйста, Господи, позволь какой-нибудь другой юной леди в округе поскорее выставить себя влюбленной дурой, чтобы я могла освободиться от своего позора!
  Вернемся к гораздо более насущному вопросу о том, кто и что решило судьбу незадачливой модистки кружевницы мадам Ренар.
  • Джонатан Харкорт (он соблазнил, а затем бросил мадам Ренар, чтобы спасти свою семью от разорения?)
  • Сэр Джон (он убил мадам Ренар, чтобы та не мешала его сыну захомутать богатую наследницу?)
  • Миссис Твистлтон (если ее покровитель обанкротится, она больше не сможет на него рассчитывать)
  • Джек Смит (неужели он водит нас за нос?)
  Я подтверждаю, что уже рассчиталась с миссис Мартин за тебя. На самом деле, не о чем было беспокоиться. Долги сэра Джона в несколько тысяч раз превышают твои, и у библиотекаря нет причин желать, чтобы тебя с позором отправили в Маршалси за просроченные книги.
  Всегда твоя,
  Дж. О.
  
  P. S. Пожалуйста, скатай это письмо в шарик и используй, чтобы сбить паутину со стропил амбара мистера Фаула.
  
  Мисс Остен,
  дом преподобного мистера Фаула,
  Кинтбери, Ньюбери.
  Глава двадцатая
  При свете свечей из пчелиного воска, мерцающих в фестончатых латунных бра, дворецкий в ливрее ведет Джейн и Джеймса по великолепным покоям Мэнидаун-хауса. Джейн отдала бы все на свете, чтобы остаться дома, а не отправляться на праздник в это холодное и негостеприимное время года. После провала ее злополучного романа с Томом Лефроем у нее нет желания встречаться со своей подругой Алетией или с кем-либо из гостей мистера Бигг-Уитера, присутствующих на ежегодном праздновании Двенадцатой ночи62. Но одиночество, да и, собственно, гордость, – это роскошь, которую Джейн вряд ли может себе позволить, если хочет спасти жизнь Джорджи. Кто-то из ее окружения знает о мадам Ренар больше, чем говорит. Скорее всего, именно этот человек дал кружевнице деньги, чтобы та выкупила свои драгоценности, и положил цветы на ее могилу. И Джейн готова любой ценой выяснить, кто это сделал.
  Обнаружение камелий оставило у нее неприятное чувство, будто она упустила что-то жизненно важное. Джейн полна решимости снова поговорить со всеми, кто был в Дин-хаусе в ту ночь, начиная с Ханны. Предыдущая беседа с горничной выявила орудие убийства и время смерти мадам Ренар. Что еще Джейн могла бы обнаружить, если б не была настолько бестактна, что довела бедную девушку до припадка? И если б она тогда знала, что жизнь ее брата будет зависеть от результативности допроса? Подобно одной из куриц своей матери, Джейн будет царапать когтями один и тот же клочок голой коричневой земли, пока не найдет мельчайшие личинки, которыми можно будет накормить свое расследование.
  Дворецкий кланяется, затем берется за парные медные ручки и распахивает обе двери в великолепный бальный зал Мэнидауна. В подозрительно пустом помещении под сверкающей хрустальной люстрой неловко переминаются с ноги на ногу несколько семей. Все поворачиваются, чтобы оглядеть вновь прибывших. Джейн крепко прижимается к Джеймсу, осматривая зал в поисках Ханны. Как и следовало ожидать, горничной нигде не видно. Присутствуют лишь лакеи в своих самых нарядных ливреях. Джеймс, почувствовав смущение сестры, не глядя похлопывает ее по руке.
  После той унизительной беседы миссис Лефрой отправила Джейн записку, в которой, с присущим ей безупречным чувством приличия, сообщала, что они с мистером Лефроем отправляются с племянником в поездку по соседнему графству до конца его визита. Судя по выражениям любопытства и сочувствия на лицах гостей, новость об отъезде Тома из Хэмпшира и подальше от Джейн распространилась даже шире, чем шумиха по поводу их первоначальной влюбленности. Джейн каждый день проверяла щель за расшатанным камнем в стене церкви Святого Николая, пока не стало ясно, что Том уезжает, но от него так и не пришло никаких вестей. Пусть царапины на ее руках и синяки на пальцах ног заживают, но боль в груди становится острее с каждым днем. Джейн вздергивает подбородок, полная решимости не выдать своего унижения перед собравшимися. Чтобы подчеркнуть боевое настроение, она надела свинцово-серое атласное платье поверх розовых персидских нижних юбок.
  Поскольку Салли остается холодной и угрюмой, Джейн сама уложила себе волосы. Она оставила несколько натуральных локонов, обрамляющих лицо, а большую часть каштановых прядей собрала в тугой пучок. Миссис Остен клянется, что дала Салли щедрое вознаграждение на День подарков, и настаивает, что Джейн просто кажется, что у служанки дурное настроение. Но Джейн чувствует холодность, исходящую от Салли каждый раз, когда они проходят мимо друг друга. Возможно, как и Джейн, та предпочла бы замкнуться в себе, а не выслушивать благонамеренные расспросы других.
  Взявшись за руки, Джейн и Джеймс как единое целое ступают на натертый воском паркетный пол бального зала. По обеим сторонам роскошного помещения возвышаются колонны в коринфском стиле. Джейн стучала по этим колоннам на предыдущих торжествах и знает, что они сделаны из дерева. Однако, благодаря их серо-белым завиткам, издалека вполне может показаться, что колонны высечены из мрамора. По всему высокому потолку, над многими уровнями карнизов, этрусский фриз63 изображает великих людей античности, развалившихся на диванах в тогах и принимающих из рук рабов гроздья винограда. Лепнина настолько тонкая, словно сделана из сахара. Шелковые шторы и деревянная обшивка на стенах выполнены в изысканных абрикосовых тонах. Джейн подозревает, что мистер Бигг-Уитер намеренно выбрал эту цветовую гамму, чтобы подчеркнуть рыжие волосы своей дочери.
  Действительно, скользящая им навстречу Алетия, как всегда, безупречна.
  – О, вы пришли только вдвоем?
  Джейн расправляет плечи и нацепляет улыбку на свое бледное лицо.
  – Спасибо, Алетия. Мы тоже рады тебя видеть.
  Учитывая, что январь проходит, а февральский суд присяжных над Джорджем приближается, никто из Остенов не может похвастаться хорошим настроением. Послания Джеймса адвокату становятся все более тревожными. Генри слоняется по дому священника, как зверь в клетке. Для внешнего мира мистер и миссис Остен являются образцами христианского стоицизма, но Джейн чувствует, что родители с каждым днем все глубже погружаются в уныние.
  Алетия надувает губы, осматривая полупустой зал.
  – Простите меня. Просто мы довольно скучная компания.
  Это правда. Здесь так мало людей, что все они могли бы втиснуться в лучшую гостиную Остенов. Рояль мистера Бигг-Уитера плотно закрыт крышкой и безмолвный стоит в стороне. Алетия недостаточно усердно тренируется, чтобы выступать на публике, и ни у кого из гостей, как и у Джейн, нет настроения музицировать. Ковры убраны для танцев, но, поскольку музыки нет, танцпол пуст. Каждый звук отдается эхом, и по обнаженным плечам Джейн пробегают мурашки. Обеденный стол ломится от обилия самых сытных и шикарных праздничных блюд. Тарелки с нарезанной говядиной, жареной курицей и пирогами с мясным фаршем стоят нетронутыми. При виде еды у Джейн сводит живот. Она надеется, что слуги голодны. Иначе все пропадет.
  – А где лейтенант Остен? – Алетия упирает руку в бедро и выпячивает подбородок.
  – Хандрит дома. Еще с Нового года, – отвечает Джейн.
  Несмотря на шквал писем, написанных безошибочно узнаваемым почерком Элизы, которые пришли Генри из Брайтона, к нему не вернулось хорошее настроение. Элиза также хранит молчание о том, что произошло между ними. В своих письмах Джейн она игнорирует любые расспросы о причинах внезапного отъезда и лишь настойчиво спрашивает о ходе расследования. Хотя Джейн беззастенчиво доверяется Кассандре, она слишком подавлена, чтобы признаться Элизе в глубине своей ошибки. К тому же ей слишком стыдно признавать, что кузина была права, предупреждая об опасностях дьявольски красивых молодых юристов из Лимерика.
  – Мы точно не знаем, что нашло на Генри, но он в отвратительном настроении. – Джеймс теребит воротник своей новой рубашки. Он умолял Джейн закончить шитье к вечеру. – Поверьте, его присутствие вас бы не порадовало.
  – Все нас покинули. Лефрои уехали в Беркшир. На «праздники». В это время года! Ты бы в это поверила? – Взгляд Алетии смягчается, когда она поворачивается к Джейн. – Но я полагаю, ты уже знаешь это.
  Джеймс кашляет в кулак и отходит в сторону. Джейн полна решимости оставаться такой же молчаливой, как фортепьяно мистера Бигг-Уитера, когда речь заходит о ее ирландском друге. Если она откажется раздувать пламя сплетен, выдавая свои эмоции, оно достаточно скоро погаснет само собой.
  – Что стряслось? – Алетия берет Джейн под руку. – Мы все думали, что вы двое предназначены друг другу судьбой. Но миссис Лефрой сказала, что Том отправится прямиком в Лондон и мы вряд ли увидим его теперь.
  Джейн опускает взгляд в пол и пожимает плечами. Покрытые желтыми пятнами носки ее розовых атласных туфелек глядят на нее в ответ с упреком.
  – Да ладно тебе, глупышка. Ты знаешь, я спрашиваю только потому, что волнуюсь. Почему бы тебе не позволить друзьям позаботиться о тебе? – Алетия подводит Джейн к одному из четырех размещенных в зале каминов из каррарского мрамора.
  Когда Джейн усаживается в кресло с откидной спинкой, Алетия щелкает пальцами лакею. Тот послушно протягивает Джейн огромный хрустальный бокал кларета64, в то время как Алетия ставит на подлокотник ее кресла позолоченную тарелку с праздничным пирогом. Мэри Ллойд устраивается на диване напротив. На ней привычное кремовое муслиновое платье и шаль, но в ее внешности есть что-то необычное. Если Джейн не сильно ошибается, Мэри нанесла на щеки едва заметный оттенок румян и провела тонкую линию туши там, где должны быть брови.
  – Почему ты оставила Джеймса без присмотра? – Мэри хмурится. – Взгляни, теперь он в руках миссис Чут. Мы никогда его не вернем.
  Веселая миссис Чут действительно пригвоздила Джеймса к колонне из искусственного мрамора. Новобрачная накручивает нитку жемчуга на палец и выпячивает грудь, а Джеймс прячется за маской проповедника – подбородок поднят, глаза устремлены вдаль, словно он выступает перед аудиторией.
  – Я ухаживала за Джейн. – Алетия присаживается на свободный подлокотник кресла Джейн и протягивает ногу к огню, позволяя каблуку туфельки соскользнуть с ее стройной ступни.
  Мэри резко поворачивает голову, чтобы заглянуть в лицо Джейн.
  – Ты больна? Не стоило приходить, если тебе нездоровится. И тебе действительно следует прикрыть грудь. Вот, возьми мою шаль.
  – Нет, я не больна. – Джейн отворачивается от суетящейся Мэри. – Алетия, прекрати. Со мной все в порядке.
  – Конечно. – Алетия выводит маленькие круги на спине Джейн, щекоча ее пальцами. Извиваясь, Джейн успевает заметить, как Алетия одними губами произносит «Том Лефрой», обращаясь к Мэри.
  – Я сказала, прекрати! Я не брошенная невеста. – Джейн отталкивает руку Алетии. – Я встретила довольно интересного молодого человека. Мы наслаждались коротким флиртом, а теперь он уехал. На этом все.
  – О, ты такая сильная! – Алетия опускает подбородок.
  – Не нужно притворяться перед нами, – говорит Мэри. – Мы так же отчаянно, как и ты, хотели, чтобы он поступил достойно и сделал предложение.
  – Довольно, Мэри. Неужели это никогда не закончится? С этого дня я запрещаю кому-либо из вас упоминать о том прискорбном происшествии, будь то в моем обществе или вне его. Я больше никогда не хочу слышать, чтобы имя «Том Лефрой» произносили в одном предложении с «мисс Джейн Остен». Вы меня слышите?!
  Теперь, когда их флирт окончен, Джейн поощряет в себе любые сомнения по поводу перспективы связать судьбу с Томом, которые прежде подавляла. Она не обладает большим терпением. Она бы не смогла, подобно Кассандре, сидеть и мило улыбаться, пока объект ее привязанности целую вечность собирает деньги, чтобы жениться на ней. Она также не может притворяться, что предвкушала годы тяжелой работы и нищеты в качестве жены адвоката без гроша в кармане. Как говорит миссис Остен: «Когда бедность входит в дверь, любовь вылетает в окно».
  Мэри молча кивает, а Алетия выпячивает нижнюю губу.
  – Думаешь, это поможет?
  – Уф. – Джейн отпивает кларета. Насыщенные цветочные ноты согревают ее изнутри, даруя временное облегчение от смятения. – Где Ханна? Не нахожу ее здесь. Она на кухне?
  – Ей пришлось вернуться в Бейзингсток, чтобы присматривать за братьями и сестрами. Ее мать слегла с гнойной ангиной, – отвечает Алетия. – Видишь ли, даже слуги избегают нашей вечеринки. Не знаю, что случилось. Обычно все графство напрашивается на приглашение. В этом году никто не хотел приходить.
  Джейн постукивает пальцем по бокалу. Если б не необходимость допросить свидетелей, она могла бы избавить себя от унижения появляться на публике, пока все шепчутся о ее злополучном романе. Джейн утешает себя тем, что к следующему Рождеству ее ближнее окружение переключится на обсуждение трагической истории кого-то другого. Короткая интрижка между мисс Джейн Остен и мистером Томом Лефроем настолько ничем не примечательна, что наверняка скоро забудется.
  – Когда Ханна вернется?
  – Не знаю, – пожимает плечами Алетия. – Когда ее матери станет лучше? Или когда старуха…
  – Умрет? – подсказывает Мэри.
  Алетия морщится:
  – Полагаю, да.
  – Гнойная ангина – это не шутки, – развивает тему Мэри. – Я знала крепких молодых фермеров, которые умерли от нее менее чем за две недели. Ханна сама может заразиться. Тебе следует составить список девушек на ее замену, Алетия.
  Бедная Ханна, ей не повезло так же, как и Джейн. Маловероятно, что у ее матери найдутся средства на врача. Что, возможно, и к лучшему: Джейн не уверена, что пиявки эффективны. Поездка в Бат принесла бы больше пользы, но, скорее всего, об этом не может быть и речи. Пока Мэри и Алетия болтают, сравнивая лекарства, Джейн оглядывает полупустой зал и размышляет, кого бы еще допросить. Похоже, ей придется смиренно ждать, пока, с Божьей помощью, Ханна не вернется в Мэнидаун, чтобы снова расспросить ее. Небольшие группы гостей собрались у четырех каминов. Здесь так мало людей, что каждому из них мог бы прислуживать отдельный лакей. Мистер Бигг-Уитер переходит от гостя к гостю, пытаясь убедить кого-нибудь сыграть на фортепиано.
  – Риверсы не придут? – Джейн прерывает спор Мэри и Алетии об эффективности ячменной воды по сравнению с имбирным пивом. Если ни Софи, ни Дуглас Фитцджеральд не являются убийцами, Джейн должна выяснить, не видел ли кто-нибудь из них в ту ночь нечто, что могло бы привести к истинному преступнику.
  – Нет. – Алетия встряхивает каштановыми локонами. – Похоже, бравый мистер Фитцджеральд отправился в Кентербери на посвящение в сан. Остальные слегли с простудой.
  – Жаль. По обоим пунктам. – Джейн хмурится.
  Алетия хихикает:
  – Серьезно, Джейн, что ты имеешь против священнослужителей?
  – Ничего. Вокруг меня их и так на всю жизнь хватит. Вот и все.
  – Простуда? Это миссис Риверс вам так сказала? – спрашивает Мэри. – Потому что я уверена, что видела Софи, которая сегодня утром в одиночестве скакала галопом по полям за «Дин Гейт Инн». А ведь даже она не поехала бы кататься верхом, если б была нездорова.
  – Ты уверена, что это была она?
  Почему Софи лжет и что-то вынюхивает? Могла ли она сбежать с мистером Дугласом Фитцджеральдом? Возможно, миссис Риверс отклонила светское приглашение, пытаясь минимизировать скандал. Джейн не стала бы ставить деньги на то, что та вернет заблудшую дочь. Легко представить, как Софи скачет галопом на своем гнедом мерине прямиком в Гретна-Грин.
  – Абсолютно уверена. – Мэри разглаживает юбки на бедрах. – Она перепрыгнула через изгородь… а я не видела, чтобы другие леди делали это. Даже миссис Лефрой говорит, что ограда слишком высока, чтобы пытаться.
  – Вот змеюка! – говорит Алетия. – Притворилась больной, чтобы не идти на праздник к соседям, а сама вполне здорова, чтобы перепрыгнуть через шестифутовую изгородь!
  Джейн продолжает осматривать зал.
  – Где Дигвиды?
  – Мы их не приглашали. Клянусь небом, мы не так уж отчаянно нуждаемся в компании.
  – А Харкорты? – Джейн поигрывает темным вином в бокале. На самом деле она знает, что ей следует встретиться с Джонатаном лицом к лицу. Джейн не хочет действовать поспешно, выставлять себя дурой и портить всем праздник, как получилось с мистером Фитцджеральдом, но у нее мало времени на деликатность.
  – Ух, через какой кошмар они прошли! – Алетия вздыхает. – Я действительно пыталась убедить Джонатана прийти, но он боялся, что это будет выглядеть неуважительно по отношению к его отцу. Когда я сказала, что сэр Джон вряд ли запретил бы сыну выпить бокал на Рождество, он ответил, что не хочет создавать впечатление, будто радуется, когда они так близки к тому, чтобы потерять все, попутно разорив своих арендаторов. Бедняга.
  Джейн проводит кончиком пальца по краю своего бокала.
  – Почему ты не вышла за него замуж, Алетия?
  Алетия давится кларетом.
  – Что за вопрос?!
  – Ах да. Вполне допустимо, чтобы мои сердечные дела были всеобщей темой для разговоров, но боже упаси, чтобы я задавала вопросы о твоих?
  – Не будь такой обидчивой. Я спросила о мистере Лефрое только потому, что забочусь о тебе. Я твоя подруга, Джейн.
  Джейн размышляет. Почему Алетия и Софи сомневались в Джонатане? На первый взгляд он идеальная кандидатура – достаточно красив, хорошо воспитан и наследник титула баронета. Есть ли в Харкортах что-то такое, что привлекает людей, а затем отталкивает их? И может ли это иметь какое-то отношение к тому, почему в их чулане была найдена мертвая женщина?
  – В таком случае, почему ты не можешь рассказать мне, что на самом деле произошло между тобой и Джонатаном Харкортом?
  – Ничего не «происходило», – едко отвечает Алетия. – Если хочешь знать, я не думала, что с моей стороны будет честно принять предложение Джонатана о браке. Эдвин только что умер. Вся семья еще не оправилась от шока. Он сделал предложение только потому, что думал, что это облегчит горе его родителей. Ты ведь знаешь, они оба обожали Эдвина. После трагедии леди Харкорт не вставала с постели, а сэр Джон чуть не утопился в алкоголе. Дорогой Джонатан думал, что сможет исправить положение, остепенившись и взяв на себя ответственность за управление поместьем. Но я сказала ему, что он не должен отказываться от мечты из-за смерти брата. Его отец может прожить еще много лет, и ты знаешь, что Джонатан всегда хотел стать художником.
  Джейн представляет Джонатана школьником, склонившимся над своим столом в доме священника. Поначалу боязливый мальчик, объект насмешек, вскоре он научился мстить хулиганам-ученикам, безжалостно изображая их в карикатурах.
  – Ты уверена, что в нем не было чего-то такого, что оттолкнуло тебя? Ты знаешь его лучше, чем кто-либо из нас. Если что-то было, ты должна сказать.
  Алетия прищуривается, вытирая испачканный кларетом вырез своего платья.
  – Нет, Джейн. Джонатан Харкорт – милый, добрый человек и мой дорогой друг. Я, конечно, не думаю, что он убил бы беспомощную женщину. Ты ведь на это намекаешь?
  – Есть ли что-нибудь, о чем вы двое не сплетничали? – Джейн пристально смотрит на Мэри.
  – Что? – У Мэри отвисает челюсть. – Не похоже, чтобы ты особо скрывала свои подозрения.
  – Учитывая историю отношений Алетии с мистером Харкортом, я не думала, что могу доверять ее беспристрастности.
  – А ты, я полагаю, беспристрастна? – Голос Алетии звучит так резко, что несколько гостей оборачиваются и смотрят на девушек.
  Джейн встречается взглядом с подругой. В их приличном обществе четко определено, что можно говорить, а что – нельзя. Джейн и Алетия уже перешли черту.
  – Попробуй праздничный пирог, Джейн, – пытается снять напряжение Мэри. – Он действительно очень вкусный.
  – Я не понимаю, почему леди должна чувствовать себя обязанной принять предложение руки и сердца только потому, что ее попросили. – Алетия выпячивает подбородок и раздувает ноздри. – Мне нравится общество джентльмена не меньше, чем очередной флирт, но есть и другие вещи, которые я ценю больше. Например, моя независимость.
  Джейн вглядывается в горделивое лицо Алетии. Мистер Бигг уже был богатым человеком, когда унаследовал Мэнидаун от родственников-Уитеров и в знак благодарности присоединил их фамилию к своей. Он завещает дом и прилегающие к нему земли сыну, но, в отличие от мистера Остена, у него достаточно денег, чтобы обеспечить и дочерей. Алетию не заставят вступить в брак без любви – и не разлучат с тем, кого она обожает, потому что тот недостаточно богат.
  – Я согласна с твоей точкой зрения. Если б только каждая леди могла позволить себе роскошь выбора!
  – Вот именно. Я знаю, что мне повезло. И именно потому, что мои обстоятельства настолько благоприятны, я намерена наслаждаться своей удачей. Мне просто не нужен муж, который разделил бы со мной жизнь. Или, боже упаси, спальню.
  Джейн недоверчиво относится к замкнутости Алетии – ее смущала не перспектива делить спальню с Томом, а только неизбежные последствия этого. Дело не в том, что Джейн не любит детей. Она обожает Анну, Гастингса и выводок Недди, но заметила, что тетушки получают удовольствие от периодического воспитания детей, а вот матери утомлены более важными аспектами сохранения жизни своих отпрысков.
  – О, мистер Чут пришел, чтобы уволочь жену домой! – Мэри практически перепрыгивает через диван, направляясь прямиком к Джеймсу.
  Алетия откидывается на спинку кресла, оказавшись плечом к плечу с Джейн.
  – Что ж, для танцев не хватает пар. С таким же успехом мы можем сыграть в карты. Не сыграть ли нам в «двадцать один»?
  – Давай сыграем. Но ставки должны быть низкими. В отличие от тебя, я не могу позволить себе проиграть. – Джейн поднимает тарелку с позолоченными краями и откусывает кусочек пирога. Почувствовав на языке что-то твердое, она выплевывает это на ладонь и вытирает салфеткой. Это сушеный горошек.
  Алетия улыбается:
  – О, тебе повезло! Ты наша королева Двенадцатой ночи. Интересно, кто будет твоим королем?
  С другого конца бального зала доносятся негромкие аплодисменты. Мистер Крейвен стоит в центре круга поклонников, в который входит сияющая Мэри, вцепившаяся в руку Джеймса, как пиявка.
  Вскинув густые брови, мистер Крейвен гордо улыбается. В одной руке у него кусок пирога, а в другой – сушеная фасоль.
  – О да. – Джейн поднимает свой бокал. – Мне очень, очень повезло.
  Глава двадцать первая
  Несколько дней спустя Джейн просит Джеймса отвезти ее в Бейзингсток под предлогом выполнения срочного поручения их матери. Если Джеймс спросит, что это за поручение (что крайне маловероятно), Джейн произнесет волшебные слова «Аптекарский магазин мистера Мартина». Брат покраснеет и не потребует дальнейших объяснений. Перед выходом из дома Джейн надежно прячет квитанцию мадам Ренар в свою записную книжку. Она поклялась себе, что покажет квитанцию каждому ростовщику в маленьком городке, пока не найдет того, кто ее выдал. Если мадам Ренар действительно содержал какой-то джентльмен, он мог сопровождать ее, чтобы забрать драгоценности. Возможно, он даже забрал их сам. Джейн надеется, что один из ростовщиков Бейзингстока сможет дать описание такого человека. Если это Джонатан Харкорт, его, возможно, даже узнали как представителя местной аристократии.
  Пока Джеймс запрягает лошадей в экипаж, Джейн застегивает накидку и спешит на церковный двор. Прошлой ночью, когда она возвращалась домой с вечерней службы, три кремово-белые камелии были воткнуты в ряд вдоль земляного холмика, отмечающего могилу мадам Ренар. Этим утром там вновь есть цветы, но на этот раз – розовые. Джейн крутит один из цветков за стебель.
  – Откуда ты взялся? И кто тебя сюда воткнул?
  Это более простой вид камелий, с одним рядом лепестков и желтой тычинкой. Джейн осторожно возвращает цветок на место. Она не может рисковать, выдавая свою заинтересованность тому, кто оставляет цветы. Но она ведет слежку и обязательно узнает, кто так искренне заботился о мадам Ренар, что каждый день приносит свежие цветы на ее могилу.
  Могильщик подметает опавшие листья у входа в церковь Святого Николая. Он снимает шляпу, когда Джейн проходит мимо.
  Джейн останавливается и поворачивается к нему:
  – Скажите, сэр, вы не видели, чтобы кто-нибудь посещал эту часть кладбища в последнее время? – Она указывает на захоронение мадам Ренар.
  – Вы имеете в виду могилу убитой женщины? – Старик снимает шляпу, осеняя себя крестным знамением. – Нет, мисс. С тех пор, как ее похоронили, ни души. Кроме вас, конечно.
  – А вы бываете здесь каждый день?
  Он выпрямляется, налегая всем весом на ручку метлы.
  – Каждый день, от восхода до заката, вы можете найти меня где-нибудь поблизости.
  Дрожь пауком пробирается вниз по позвоночнику Джейн, щекоча каждый из ее позвонков своими восемью волосатыми лапками.
  Возможно, цветочные подношения не имеют никакого отношения к убийце. Их могли оставить дети из деревни или женщина, тронутая бедственным положением мадам Ренар. С другой стороны, дети вряд ли принесли бы такой экзотический цветок, а женщина пришла бы днем.
  – Не могли бы вы последить за могилой? Дайте мне знать, если кто-нибудь придет?
  – Конечно, мисс. – Мужчина кивает, прижимая шляпу к груди.
  Бескрайнее пространство грязно-белого неба давит на покатые зеленые холмы, когда Джейн, дрожа, сидит одна в карете, а Джеймс направляет лошадей по узкой дороге в Дин. Джейн пригласила Мэри Ллойд, ставшую уже привычной напарницей в приключениях, присоединиться к ней в поездке. Этот выбор ей пришлось сделать вынужденно. Генри все еще зализывает свои раны. Элиза и Кассандра бросили ее. Джеймс не позволит младшей сестре бродить без сопровождения по кишащим пороком улицам Бейзингстока, а Джейн не может позвать с собой Алетию, поскольку та явно слепа в том, что касается Джонатана Харкорта. Остается только Мэри.
  Парадная дверь коттеджа миссис Ллойд открывается, и оттуда выходит сияющая Мэри в своей обычной шляпе-котелке и грязно-коричневом плаще. Она вприпрыжку подскакивает к Джеймсу, на ходу щебеча, как пташка. Джеймс открывает дверцу экипажа, и в лицо Джейн ударяет порыв морозного воздуха.
  – Вообще-то, мистер Остен, я надеялась, что смогу посидеть рядом с вами. – Мэри наклоняет голову, мечтательно глядя на Джеймса. – Сегодня такой чудесный день.
  Резкий порыв ветра сгибает молодые деревца пополам и закручивает опавшие листья в крошечные смерчи. Джейн высовывает голову из кареты.
  – О чем ты щебечешь, Мэри? На улице ужасно холодно. Мы, скорее всего, отморозим себе все конечности, если лошади захромают и застрянут на дороге.
  Мэри хватается за грудь. На ней новые перчатки цвета нарциссов.
  – Да, но, по крайней мере, сегодня сухо. И я надеялась еще послушать замечательные стихи твоего брата.
  Джеймс поправляет поля своей шляпы. Его горделивое остеновское лицо расплывается в медленной улыбке.
  – Вы бы действительно хотели послушать? И какое же именно стихотворение?
  – Полагаю, о… природе? – Мэри теребит ленты своей накидки.
  – Ах да. Меня так вдохновляет мир природы. – Джеймс расправляет широкие плечи и предлагает Мэри свой локоть. – Но Джейн права. Вам будет слишком холодно сидеть рядом со мной. Если мы вернемся достаточно рано, я зайду выпить чаю.
  Забираясь в экипаж, Мэри слишком близко прижимается своим хрупким телом к Джеймсу и буквально бросается в его объятия.
  – О, это было бы восхитительно. Мама будет очень довольна. Ее всегда радуют ваши визиты.
  Джеймс застенчиво улыбается Мэри, захлопывая дверцу. Джейн складывает руки под плащом и бросает лукавые взгляды на Мэри, которая устроилась напротив, ерзая на кожаном сиденье и глупо улыбаясь в окно. Она сияет от счастья.
  Джейн удается придержать язык, пока они не выезжают на главную дорогу.
  – Не думай, что я не понимаю, к чему ты клонишь, Мэри Ллойд. Так и вертишь своей шляпой перед Джеймсом.
  – Я? Ха! А ты сама-то? Пытаешься запустить когти в моего дядю!
  – О чем, черт возьми, ты говоришь? – Джейн фыркает.
  – Ты была королевой Двенадцатой ночи, а он – королем. – Мэри пристально смотрит на подругу.
  – Вряд ли это моих рук дело. Откуда мне было знать, что в моем куске торта спрятана проклятая горошина? Поверь, единственное, чего я хочу от твоего дяди – это чтобы он снял обвинения с моего брата.
  Мэри дергает за завязки своей шляпы, ослабляя бант на шее.
  – Какая жалость. – Она кладет шляпу на сиденье рядом с собой. – Дядя Ричард очень тобой увлечен.
  От покачивания экипажа Джейн становится дурно.
  – Что ж, очень зря. Я не давала ему разрешения увлекаться мной. Скажи ему, чтобы он срочно от меня отвлекся.
  – Чем тебе не нравится мой дядя?
  Грохот экипажа и скрип колес действуют Джейн на нервы.
  – Хотя бы тем, что я стала бы твоей родственницей.
  Мэри поворачивает лицо к окну и яростно моргает.
  На этот раз Джейн зашла слишком далеко. Она сожалеет о своих словах еще до того, как они успевают слететь с ее губ. Мэри выглядит так, словно мать сильно ударила ее по щеке. На какой-то ужасный момент кажется, что она вот-вот заплачет. Несмотря на пронизывающий холод, Джейн жарко под плащом. Она ждет, что Мэри хоть как-то ответит на ее колкую насмешку. Но в течение нескольких мучительных мгновений взгляд Мэри остается прикованным к полям, проплывающим за окном кареты. Она делает короткие вдохи, и Джейн больше не может этого выносить.
  – Что будешь покупать в Бейзингстоке? – спрашивает Джейн, чтобы развеять напряжение.
  Мэри шмыгает носом, вытирая щеку тыльной стороной ладони. Когда она убирает руку, на ее новой перчатке виднеется коричневое мокрое пятно.
  – Я хотела купить зеленый муслин, чтобы сшить шаль на весну. Но ты наверняка скажешь, что в ней я выгляжу еще невзрачнее – сравнишь меня с травинкой или с чем-нибудь забавным, и весь магазин будет смеяться надо мной.
  Руки и ноги поникшей на мягком сиденье Джейн наливаются свинцом. Ей нужна помощь Мэри. Нельзя отталкивать ее, по крайней мере, сегодня. Почему рот постоянно предает ее? Насколько было бы проще, если б Джейн могла общаться со всеми по переписке. Ей не следовало так грубо отзываться о чувствах Мэри к Джеймсу. Но у Джейн нет ни времени, ни дипломатического чутья, чтобы задобрить подругу. Февраль все ближе, и у нее заканчиваются идеи, как спасти Джорджи.
  – Я собираюсь поймать убийцу, – не успев остановиться, выдает Джейн.
  – Что?! – Мэри невольно поворачивает голову и приоткрывает рот от удивления.
  – Перед смертью мадам Ренар заложила мужское кольцо-печатку вместе со своим ожерельем. Я нашла квитанцию о возврате обоих предметов в ее библиотечной книге. Мы знаем, что случилось с ожерельем, но кольцо по-прежнему отсутствует. Мне нужно, чтобы ты обошла со мной всех ростовщиков в Бейзингстоке, пока я не найду того, кто сможет дать описание джентльмена, которому принадлежит кольцо. Это моя последняя надежда спасти Джорджи. Я умоляю тебя помочь мне, Мэри!
  Мэри отшатывается, отчего у нее образуется второй подбородок.
  – Но, Джейн, мы не можем пойти к… – шепчет она, – …к ростовщику.
  Джейн продолжает потеть под своим тяжелым плащом. Лужи пота собираются у нее под мышками, делая нижнюю сторону рукавов ужасно влажной и прохладной.
  – Мы можем, и мы пойдем. Нам просто нужно избавиться от Джеймса. Он явно никогда на это не согласится.
  – Но мы… – Мэри морщится, – …юные леди. Неприлично, чтобы нас видели в таком заведении.
  – Знаю. Но я вынуждена, Мэри. Разве ты не понимаешь? Если есть хоть малейший шанс, что кольцо может вывести на убийцу и доказать невиновность Джорджа, я должна им воспользоваться. На карту поставлена жизнь моего брата. Ты знаешь, что я бы ни за что не стала просить тебя, если б не была в отчаянии. – Джейн делает паузу, опасаясь снова обидеть Мэри. – Пожалуйста, скажи, что поможешь? Или ты, как и твой дядя, считаешь, что Джордж заслуживает виселицы?
  Мэри поникает, склонив голову набок.
  – Джейн, как ты можешь так говорить? Ты видела, как я шила рубашки Джорджи и штопала его носки, пока ты читала нам. Я готовила ему сливовый пудинг каждые две недели. Я навещала его в тесном коттедже госпожи Калхэм, где всегда воняет бараньим жиром, и давилась ее отвратительным отваром из одуванчиков и лопуха, пока справлялась о его самочувствии. – Карету трясет, отчего голос Мэри дрожит. – У тебя может быть много причин не любить меня, но нелояльность по отношению к твоей семье не входит в их число.
  Сердце Джейн подпрыгивает в груди. Ощущение такое, будто Джеймс проехал по горбатому мосту.
  – Значит, ты сделаешь это? Поможешь мне?
  – Пока не знаю. Ты рассказала Джеймсу или моему дяде о квитанции? У них гораздо больше возможностей для расследования. Не следует ли нам предоставить это им?
  – Точно так же, как ты предоставляешь моему брату возможность обратить на тебя внимание?
  Краска заливает щеки Мэри, когда она пытается подавить виноватую улыбку.
  – Ладно, я помогу. Но только если ты пообещаешь помочь мне.
  Джейн наполняется внезапной легкостью. Она знала, что Мэри составит ей компанию – та слишком обожает драмы, чтобы отказаться.
  – Помочь тебе с чем?
  Мэри стискивает руки на коленях, сминая гладкую лайковую кожу перчаток.
  – С Джеймсом. Если он всерьез заинтересуется мной, обещай, что не будешь возражать? Или высмеивать это так, чтобы оттолкнуть его от меня?
  – Мэри Ллойд, ты хитрая лисичка! Я и не подозревала, что ты такая! – Джейн смотрит на Мэри с внезапным уважением. Если Мэри сделает Джеймса счастливым, Джейн только порадуется за брата. А бедной малышке Анне нужна мать. Джейн кивает: – С чего ты взяла, что я буду возражать? Вы бы идеально подошли друг другу.
  – Ты это серьезно? – Мэри сияет. Проблеск надежды, загоревшийся в ее темных глазах, трогает сердце Джейн.
  – Да. Джеймс думает, что он замечательный, и ты так думаешь тоже. – Мэри сникает, но Джейн не может допустить, чтобы подруга решила, будто она размякла. – Кроме того, чем скорее он снова женится и перестанет толкаться в нашем доме, тем лучше. По крайней мере, с тобой в качестве его жены я знаю, чего ожидать. Тебе не стыдно? Подбадриваешь его, восхваляя его ужасные стихи, как будто он бард. Бьюсь об заклад, ты не сможешь процитировать ни единого слова из них.
  – Могу. – Мэри выпрямляется, выгибая спину так, чтобы не касаться сиденья.
  – Тогда процитируй. – Джейн скрещивает ноги, обхватывая колено обеими руками.
  – Э-э… по-моему, там была строчка, где он упоминал… – Мэри выглядывает в окно, – …небо?
  – Небо?
  – Да, небо. – Мэри поджимает губы, но это не скрывает веселья, от которого раздуваются ее щеки.
  Джейн начинает хихикать, за ней следом хохочет и Мэри. Остаток пути они не могут без смеха смотреть друг на друга. В какой-то момент Джейн кажется, что она взяла себя в руки, но тут Мэри произносит одними губами «небо», и Джейн хохочет так сильно, что соскальзывает с кожаного сиденья в пространство для ног.
  
  Еще не наступил полдень, но торговцы и рабочие уже заполнили постоялый двор «Ангел». Они чокаются оловянными кружками и распространяют вокруг себя отвратительный запах табака, сплевывая на каменный пол. Джейн жмется ближе к Мэри, пока они ждут Джеймса, который возвращается из конюшни, где оставил лошадей и экипаж.
  – Встретимся здесь в три часа, – притопывая ногами и потирая руки, он открывает серебряный футляр карманных часов, унаследованных им от деда по материнской линии. – И ни минутой позже. Я должен успеть в церковь к вечерне.
  – Нам определять время по рыночным часам или смотреть на церковь Святого Михаила? – Джейн, которой не так повезло с наследством, приподнимает бровь. Часы на рыночной площади стоят с тех пор, как Моут-холл сгорел дотла в 1656 году, а викарий церкви Святого Михаила отказывается заводить свои. Старинные солнечные часы определяют расписание служб в церкви эпохи Тюдоров – что было бы практично, если б только в Бейзингстоке царил более умеренный климат и солнечные часы не располагались в пределах заросшего розария, обнесенного стеной.
  – Очень смешно, Джейн. – Джеймс захлопывает крышку часов и прячет их во внутренний карман своего черного сюртука. – Просто постарайтесь быть здесь до того, как начнет темнеть.
  – Не волнуйтесь, мистер Остен. – Мэри берет Джейн под руку. – Я скрупулезно слежу за временем и позабочусь о том, чтобы мы вернулись ровно в три часа. Мама будет очень разочарована, если вы не успеете заглянуть к нам на обратном пути в Стивентон.
  Джейн закатывает глаза, но Мэри, надо отдать ей должное, отлично справляется с заданиями и явно уделяет витринам больше внимания, чем Джейн: она составила список ростовщиков в Бейзингстоке и ведет Джейн по кривым улочкам старинного города таким путем, чтобы успеть посетить всех. Узнаваемое трио золотых сфер, подвешенных к золотому бруску, приветствует Джейн каждый раз, когда та заворачивает за угол.
  Внутри каждого магазина Мэри бродит вдоль полок, разглядывая диковинки, пока Джейн показывает квитанцию владельцу. Никто не признается, что выдал ее, и все ростовщики отрицают, что за последние несколько месяцев имели дело с какими-либо ожерельями из мелкого жемчуга или мужскими кольцами-печатками. Наконец, в тесном старомодном заведении, расположенном напротив аптеки мистера Мартина на Лондон-роуд, мистер Липскомб почесывает лысину под спутанным париком и щурит единственный налитый кровью глаз, глядя на листок бумаги.
  – Это определенно мой почерк. Она, случаем, не француженка?
  Пыльный деревянный комод за его спиной забит мечами, ложками, вилками и кружками – всем тем, что можно легко стащить и унести, прежде чем законный владелец заметит и бросится в погоню. У мистера Липскомба, безусловно, самое захудалое заведение, которое когда-либо посещали дамы, и вонь там невыносимая.
  Отвечая, Джейн задерживает дыхание, что придает ее голосу гнусавости.
  – Ну, вообще-то она была из Брюсселя. Но мы тоже допустили эту ошибку.
  – Маленькая женщина? – Он показывает ладонью на уровне носа Джейн. Та подавляет инстинктивное желание отшатнуться от его грязных пальцев. – Темноволосая? Тихая?
  – Похоже на нее. – Неужели бедная мадам Ренар была вынуждена доверить свои драгоценности этому мошеннику за гроши? Должно быть, она впала в отчаяние.
  – Она ведь не стащила это у вас, не так ли? – Мистер Липскомб тычет грязным ногтем в запачканную стеклянную крышку своего шкафчика для диковинок. – У меня здесь честный бизнес.
  Джейн очень сомневается в утверждении мистера Липскомба. Когда она вошла, он спорил с какой-то нищенкой о стоимости золотых часов. Когда женщина пожаловалась, что сумма слишком мала, ростовщик ухмыльнулся и сказал, что цена будет соответствовать золоту после его переплавки.
  – Нет, ничего подобного, – морщится Джейн.
  Все уголки магазина завалены предметами сомнительного происхождения. Устаревшие парики, завитые и перевязанные лентами, свисают с крючков, как скальпы павших французских аристократов. Разномастные диваны и кресла, не подлежащие ремонту, преграждают путь к двери. От вешалки с подержанной одеждой – от грязных тряпок до растрепанных шелков и мехов – разит потом. Если б миссис Остен знала, что Джейн здесь, она бы очень встревожилась.
  С другой стороны, если б мать пронюхала о том, что задумала Джейн, она бы вообще запретила той покидать дом священника. Но в последнее время мать Джейн далека от своей обычной назойливости. С каждым днем, приближающим их к суду над Джорджи, миссис Остен все больше замыкается в своей прочной скорлупе. Кажется, что грозный матриарх съеживается на глазах Джейн.
  – Она… – Джейн колеблется, не желая вновь переживать ужас, повторяя подробности насильственной смерти мадам Ренар. – Вы, должно быть, слышали о женщине, которую убили в Дин-хаусе?
  – Это ведь не она? – Мистер Липскомб наклоняется вперед, опасно опираясь на треснувшее стекло витрины.
  Джейн достает из кармана носовой платок и прижимает его к носу и рту.
  – Боюсь, что она.
  – Боже милостивый. – Он присвистывает. – А ведь была такая нежная.
  – Это ужасно. Мы пытаемся… – Джейн замолкает. Назовите ее циником, но она не совсем доверяет мистеру Липскомбу. Если она признается ему, что пытается поймать убийцу мадам Ренар, он может отказать в помощи. – Мы пытаемся разыскать всех ее знакомых, чтобы убедиться, что они слышали трагическую новость. Она была одна, когда посещала ваше заведение? Или… – Джейн кашляет в носовой платок, – …с ней был ее друг-джентльмен?
  Мистер Липскомб почесывает висок под париком.
  – Друг-джентльмен?
  – Да. Человек, которому принадлежало кольцо с печаткой. – Джейн указывает на квитанцию.
  – Только она. Оба раза. Я запомнил, потому что это была очень необычная цепочка. Я надеялся получить за нее хорошую цену. Но дама вернулась всего через несколько недель. – Он потирает затылок. У него, наверное, вши. Весь магазин, без сомнения, кишит ими. Это неизбежно, когда столько народу приходит и уходит, оставляя свои личные вещи. – Я сказал ей приходить ко мне, если она когда-нибудь снова захочет заложить украшения. Но она ответила, что ей мои услуги больше не понадобятся. Я решил, что она куда-то переехала и именно поэтому перестала ко мне приходить.
  – О-о. – Джейн вся чешется. Стоящая рядом с ней Мэри тоже отчаянно чешется. – Что насчет кольца? Вы можете вспомнить, какого цвета был камень? Или что на нем было вырезано?
  – Мой разум уже не тот, что раньше. Я бы хотел помочь, но уже рассказал вам все, что знаю.
  Джейн устало выходит из магазина на тротуар. Мэри щурится, глядя на пасмурное небо.
  – Что теперь? По моим подсчетам, у нас еще есть по крайней мере час.
  – Не знаю. Это начинает казаться безнадежным. Может, нам стоит просто выпить чаю, пока мы ждем Джеймса?
  Никогда раньше Джейн не представляла, насколько легко вору будет избавиться от драгоценностей мадам Ренар. Возможно, это действительно было неудачное ограбление. Том прав: денег, вырученных за ожерелье и кольцо, вместе взятых, хватило бы такому человеку, как Джек Смит, чтобы начать новую жизнь на своих условиях. Он мог бы отправиться в Новый Свет, открыть там склад лесоматериалов. Почему нет? Джек, возможно, обманул ее родителей, заставив поверить, что доволен своей судьбой, но Джейн знает, что он способен на большее. Ее отец брал гораздо более глупых мальчиков и превращал их в оксфордских стипендиатов. Мальчиков, чьи семьи могли позволить себе хорошо устроить их в жизни.
  Как бы невыносимо ни было это осознавать, но если Джейн хочет успокоить свою совесть тем, что сделала все возможное, чтобы спасти брата, она должна подвергнуть своего товарища по детским играм такому же тщательному изучению, как и любого другого подозреваемого. Джейн подумывала о том, чтобы прибегнуть к уловке и обыскать комнату Джека в коттедже в поисках пропавшего кольца мадам Ренар. Но госпожу Калхэм нелегко одурачить, и Джек не стал бы прятать украденное кольцо там, где его могла найти зоркая мать.
  Нет, если Джек взял кольцо, то оно должно быть в лесу, у подножия дерева, спрятанное под камнем, который мог распознать только он или, возможно, Джорджи.
  Выходит, Джейн не может избавиться от своих подозрений до тех пор, пока вместе с отцом или одним из братьев не навестит Джека и Джорджа в Уинчестерской тюрьме. Несмотря на обещания взять сестру с собой, Генри и Джеймс стали навещать Джорджи верхом, утверждая, что у них нет времени брать экипаж. Джейн знает, что это ложь. Они пытаются защитить ее, но это не поможет, если им не удастся доказать невиновность Джорджи и Джейн увидит корчащееся тело брата, свисающее с веревки на рыночной площади Уинчестера.
  – Нельзя сдаваться при первых признаках трудностей, Джейн, – поджимает губы Мэри. – С таким отношением ты никогда ничего не добьешься. Тебе не приходило в голову, что, если на теле мадам Ренар не нашли кольцо, вор, скорее всего, сбежал с ним? Мы должны проверить, не пытался ли кто-нибудь продать такое кольцо с тех пор, как ее убили.
  – Но мистер Липскомб рассказал нам все, что ему известно, и никто из других ростовщиков не признался, что имел дело с мужским кольцом. Я не знаю, что делать. Я исчерпала все имеющиеся у меня зацепки. Если я не смогу разоблачить настоящего убийцу к концу месяца, тогда…
  Джейн не может обсуждать судебный процесс над Джорджем, не ударившись в слезы. Ее брат не поймет ни слова из того, что скажут ему судья или адвокаты, и будет очень напуган. Джейн сделает все, что в ее силах, чтобы защитить его от подобной участи. Возможно, пришло время ей снова поднять вопрос о том, чтобы поместить его в психиатрическую больницу, но при одной мысли об этом она чувствует себя виновной в государственной измене.
  – Успокойся, Джейн. – Мэри постукивает ногой по холодным плитам. – Не только ростовщики покупают и продают драгоценности. Не так ли?
  Джейн отрывается от своих мрачных фантазий.
  – Ты предлагаешь нам обратиться к ювелиру?
  – Нет, я думала о скупщике краденого. Если убийца сбежал с кольцом, то захочет побыстрее его продать. Мы могли бы зайти в таверну или кофейню и расспросить о кольце. Именно там собираются типы с сомнительной репутацией. Не так ли? Во всяком случае, так пишут в романах.
  Джейн всматривается в лицо непривычно оживленной Мэри.
  – Для той, кто так неохотно помогал, ты ужасно увлекаешься, Мэри Ллойд!
  – Я никогда не отказывалась помочь. Не знаю, почему у тебя такое низкое мнение обо мне. Все, что тебе нужно было сделать, это попросить… – Пока Мэри продолжает болтать, через дорогу от них звенит колокольчик.
  Маленькая пухлая девушка выходит из аптеки мистера Мартина, и сердце Джейн отрывается от грязного тротуара и воспаряет к небесам.
  Глава двадцать вторая
  – Постой! – Джейн шагает прямо под колеса приближающегося экипажа. Мэри хватает ее за локоть и отдергивает обратно. Карета с грохотом проезжает так близко, что Джейн чувствует запах лошадиного пота. На другой стороне улицы Ханна стоит перед эркерными окнами аптеки. Она поднимает капюшон коричневой накидки и вешает плетеную корзинку на сгиб руки. Ханна может быть последней надеждой Джейн узнать правду об убийстве мадам Ренар и спасти Джорджи. Она не позволит ей уйти.
  – Ханна! – кричит Джейн.
  Увидев, что дорога свободна, она выдергивает руку из пальцев Мэри и спешит по булыжной мостовой. Ханна ловит взгляд Джейн. На лице горничной мелькает узнавание, но она поворачивается и шагает навстречу ветру. Джейн бросается за ней, почти успевая дотронуться до развевающегося на ветру подола накидки Ханны.
  – Ханна, пожалуйста, постой! Это я, мисс Остен. Мы познакомились в Мэнидауне.
  Плечи Ханны поднимаются и опускаются, прежде чем она поворачивается лицом к Джейн.
  – Мисс Остен. – Она кланяется в знак приветствия, но ее рот остается сжатым в тонкую прямую линию.
  Джейн колеблется. Ханна явно не рада ее видеть. И, поскольку ее бестактные вопросы в прошлый раз так сильно расстроили девушку, что той стало плохо, Джейн вряд ли может винить ее.
  – Как поживает твоя мама? От мисс Бигг я слышала, что она заболела гнойной ангиной.
  Ханна опускает взгляд в свою корзинку. В обычной одежде, с серо-каштановыми волосами, свободно рассыпавшимися по плечам, она выглядит еще моложе.
  – Она идет на поправку. Хвала Господу. Вот купила ей еще припарки.
  – У мистера Мартина? – Джейн подражает тону, которым Кассандра разговаривает с прихожанами их отца: веселым и дружелюбным, но без излишней фамильярности. – Он очень умелый, не так ли? Нам повезло, что у нас под рукой такой опытный аптекарь. Моя матушка всегда берет у него лекарства для себя… Что ж, уверена, тебе это не очень интересно.
  – Доброго дня вам, мисс Остен. – Ханна поворачивается на каблуках.
  – Подожди, пожалуйста… – Запыхавшаяся Джейн изо всех сил старается не отставать. – Я хотела извиниться за то, что расстроила тебя во время нашей последней встречи. Ты тогда пережила сильнейший шок, а я, похоже, поступила не очень хорошо, забрасывая тебя вопросами.
  – Спасибо, мисс. – Ханна искоса смотрит на Джейн из-под капюшона. – Должна сказать, это было очень огорчительно.
  – Но я была бы признательна, если б мы смогли поговорить еще раз. Я уверена, что в тот день ты увидела или услышала больше, чем кажется. И если б ты рассказала мне об этом еще раз, я, возможно, смогла бы выделить что-то важное.
  Ханна смотрит на ряд коттеджей в конце Лондон-роуд, где живут работники фабрики.
  – В прошлый раз я рассказала вам все, что знаю, и мне пора возвращаться домой к маме. Она очень ждет моего возвращения, и мне еще нужно приготовить малышам ужин.
  Резкий ветер хлещет Джейн в лицо.
  – Пожалуйста! Я куплю тебе булочку.
  – Я не хочу булочку! Я, как и вы, хочу, чтобы это чудовище было поймано и наказано! – Голос Ханны звучит пронзительно. – Магистрат сказал, что виноваты бродяги. Как будто это все объясняет. Но позвольте мне кое-что сказать вам, мисс Остен. Если б нашелся кто-то настолько отчаявшийся, чтобы разбить лагерь в тех лесах за Дин-хаусом, – а я ни на секунду не утверждаю, что так оно и было, – скорее всего, он бы охотился за зайцами в силках или собирал дрова. А не разбивал женщине голову и не бросал ее умирать.
  Джейн пошатывается. Образ изуродованного тела Зои Ренар вспыхивает в ее сознании. Желудок сжимается при воспоминании о темной липкой крови, забрызгавшей все лицо и платье женщины и образовавшей вокруг нее на полу целое озеро. Многие пинты крови, на отмывание которой у Ханны, должно быть, ушли часы.
  – Я не собиралась относиться к тебе высокомерно. Ты права, мы действительно хотим одного и того же. Просто у меня довольно неуклюжий подход к делу.
  Подбородок Ханны дрожит.
  – Если б это была одна из вас, юная леди с бала, власти не оставили бы камня на камне, чтобы поймать того, кто это сделал. Но учитывая, что она была одной из нас, обычной девушкой, пытающейся честно зарабатывать на жизнь, какое это имеет значение, если кто-то проломил ей череп, бросив ее тело, как мусор?
  – Пожалуйста, Ханна… Если я создала о себе неверное впечатление, то прошу извинить меня. Я тоже не считаю, что мистер Крейвен должным образом расследовал смерть этой бедной женщины. Я делала все, что могла, чтобы выяснить, кто ее убил. И я подбираюсь ближе, я чувствую это. Не могла бы ты просто поговорить со мной еще раз?
  Глаза Ханны вспыхивают, но она не уходит.
  – Пожалуйста?
  Наконец Ханна коротко кивает.
  Раздаются шаги догнавшей их Мэри. Джейн неуверенно кладет ладонь на сгиб руки Ханны.
  – Мэри, это Ханна. Она служит горничной в Мэнидауне. Она работала в Дин-хаусе в ночь… – Джейн судорожно глотает воздух, – в ночь убийства. Она согласилась пойти с нами, чтобы ответить на несколько вопросов о том, что произошло.
  У Мэри вытягивается лицо.
  – Я так понимаю, это означает, что мы не собираемся допрашивать всяких проходимцев в таверне?
  – Нет, Мэри. Мы пригласим Ханну выпить чаю и съесть по було… – Джейн обрывает себя, чтобы снова не обидеть Ханну. – Выпьем чаю и серьезно обсудим, как мы можем привлечь этого негодяя к ответственности.
  Ханна надувает губы, переминаясь с ноги на ногу.
  – Что ж, я, пожалуй, съем и булочку, раз уж присоединилась к вам.
  * * *
  Миссис Пламптри управляет пекарней на первом этаже своего магазина, в то время как ее дочери обслуживают покупателей в чайной наверху. Это одно из немногих заведений в Бейзингстоке, где респектабельная леди может пообедать без сопровождения. Оно настолько популярно, что сегодня под тентом в зеленую полоску выстроилась целая очередь из горничных, домохозяек и дам, желающих купить хлеб и пироги из кирпичной печи. Заказав напитки, Джейн первой поднимается по узкой винтовой лестнице в чайную. Или в «чайную комнату», как правильнее было бы называть это заведение. Каждый раз, когда Джейн проходит мимо вывески, у нее чешутся пальцы дописать слово.
  Пять шатких столов втиснуты в тесное помещение с видом на Лондон-роуд. Джейн выбирает маленький круглый столик под створчатым окном. Остальные завалены грязной посудой. Обеденный ажиотаж закончился, но уборка еще не началась.
  Устроившись на неглубоком стуле с неудобной спинкой и принюхавшись, Джейн ощущает божественное сочетание корицы, дрожжей и подогретого молока. В животе урчит, а рот наполняется слюной. Напротив нее примостилась Ханна, ее плащ все еще накинут на плечи, а корзинка стоит на коленях. Присевшая между ними Мэри стряхивает крошки со скатерти на пол.
  Одна из множества неразличимых мисс Пламптри с грохотом поднимается по лестнице, чтобы принести им горячий чайник с чаем и три разнокалиберные чашки с блюдцами. Джейн придерживает шаткий стол, пока мисс Пламптри расставляет чайные принадлежности. Девушка с трудом умещает все на столе и проливает чай на клетчатую скатерть. Ханна смотрит себе на колени, ее гладкие щеки пылают румянцем. Похоже, горничная больше привыкла посещать пекарню миссис Пламптри, чем ее чайную, если она вообще может позволить себе часто приходить в это заведение.
  Когда они наконец остаются втроем, Джейн сворачивает салфетку и засовывает ее под одну из ножек стола для устойчивости.
  – Здесь мило. – Она улыбается. Светская беседа никогда не была ее сильной стороной, но Джейн боится сразу углубляться в расспросы, чтобы снова не довести Ханну до тошноты. Поэтому она молчит, ожидая, когда горничная заговорит первой.
  – Я не могу перестать думать о ней. – Голос Ханны звучит едва ли громче шепота. – Каждую ночь, как только моя голова касается подушки, я вижу перед собой лишь лицо мадам Рено. Не важно, насколько я измотана, сон не приходит из-за мыслей о ней. О том, как она лежала там и умирала, совсем одна, в том темном чулане.
  – Ренар, – говорит Джейн. – На самом деле ее звали Зои Ренар, и она была кружевницей из Брюсселя. Увы, у нее был такой сильный акцент, что я ослышалась и назвала всем неправильное имя.
  Ханна кивает, переваривая новую информацию.
  – Кружевница из Брюсселя.
  – Да. Причем очень хорошая. – Джейн греет руки о глиняный чайник.
  Ханна поднимает голову:
  – Почему она приехала именно сюда?
  Заварочный чайник дрожит в руках Джейн, и ей приходится хорошенько сосредоточиться, чтобы разлить напиток по чашкам, а не замочить скатерть.
  – Не знаю, но, похоже, она была хозяйкой своей жизни. Арендовала прилавок на крытом рынке и изучала английский. Она даже записалась в местную библиотеку. Но нам не удалось отследить никого из ее знакомых… или выяснить, почему кто-то мог желать ее смерти.
  Мэри добавляет сливки в две чашки. Джейн быстро придвигает свою чашку к себе, пока Мэри не успела осквернить ее чай.
  – Говорят, вашего брата отправили за это в тюрьму. – Ханна пристально смотрит на Джейн, выражение ее скуластого лица бесстрастно. – Не того солдата, который нашел ее, а немого парня, который живет с няней?
  В приличном обществе, к которому принадлежит Джейн, никто не осмелился бы открыто поднять тему тюремного заключения Джорджи. Люди выражают сочувствие «трудной ситуации», в которой оказались Остены, и интересуются здоровьем Джорджи. Они не говорят о преступлениях и тюрьмах, невиновности или вине. Джейн была бы дурой, если б поверила, что такая же вежливость соблюдается за ее спиной.
  – Не за убийство. – Джейн бросается на защиту Джорджи. – За кражу ее ожерелья. Он каким-то образом заполучил его. Или кто-то дал его ему. Видишь ли, у него довольно затрудненно понимание всего происходящего. И он не может ничего объяснить, потому что, как ты сама упомянула, не говорит.
  – Моя двоюродная сестра такая же, – хмыкает Ханна. – Ее зовут Сандра. Тетя вышла замуж так поздно, что не смела надеяться на собственных детей. Когда появилась Сандра, она была очень счастлива. Теперь тетя постоянно беспокоится о том, что станет с Сандрой, если она умрет раньше нее. Сандра и дня бы не прожила одна. – Глаза Ханны затуманены слезами. – Она работает на фабрике с моей тетей. Хорошо умеет говорить, но никогда не отличалась сообразительностью. Тете нужно постоянно за ней присматривать, иначе она натворит бед. Наша Сандра слишком доверчивая. Такая милая малышка.
  Джейн упрекает себя за то, что так сурово судит свою мать, которая якобы не соответствует невероятно высоким стандартам материнства Элизы. Пусть внешне ее родители и не отличаются проявлениями особой любви, но они с радостью приложили бы все усилия, чтобы обеспечить хорошую заботу обо всех своих детях. На протяжении всей жизни Джорджи был окружен заботой и защитой. До того дня, когда его арестовали, у него никогда не было серьезных проблем. Бесчисленное количество раз Джейн слышала, как отец брал торжественную клятву с каждого из ее братьев, что, если с ним что-нибудь случится, они совместными силами позаботятся о том, чтобы Джордж по-прежнему был обеспечен всем необходимым.
  Мистер Остен, вероятно, заставляет их клясться в том же самом в отношении Джейн – за ее спиной. Какая ужасающая мысль – полагаться на доброту родных, которые помогут покрыть ее расходы.
  – Значит, ты понимаешь?
  Ханна медленно кивает, уставившись на остатки своего чая.
  – Ее убил не грабитель и не простачок, не осознававший своей силы. Это был свирепый дьявол, в сердце которого не кипело ничего, кроме злобы.
  Джейн хочет продолжить расспросы, но боится снова расстроить девушку.
  – Почему ты так говоришь?
  – Чугунная грелка для постели… Она была вся покрыта запекшейся кровью, как будто тот, кто это сделал, довел себя до настоящего исступления. – Ханна смотрит в стоящую на коленях корзинку. Лица Джейн и Мэри искажаются от ужаса. – К тому же в чулане припрятано много чего. Если б это был вор, он бы унес гораздо больше. Все те медные чайники и сковородки стоили бы целое состояние. Не говоря уже о постельном белье.
  Комната сотрясается, когда мисс Пламптри поднимается по узкой винтовой лестнице с переполненным подносом. Она хмуро смотрит на стол, словно желая, чтобы появилось больше места. Джейн переставляет чайник, чашки и блюдца, освобождая достаточно пространства, чтобы поставить три маленькие тарелки с булочками. Масленка ненадежно балансирует на молочнике, и Джейн приходится держать в руках чашку с блюдцем.
  – Когда мы виделись в последний раз, ты призналась, что не любишь ходить в Дин-хаус. Не могла бы ты объяснить нам причину?
  – Просто… – Ханна хмурится. – В Мэнидауне нас никто не стыдит, если, скажем, пропадает чайная ложка или кто-то роняет стакан. Мистер Бигг-Уитер всегда очень вежливый. Его дочери такие же. Даже юный господин Харрис – добросердечный мальчик. В Дин-хаусе все по-другому.
  Мэри разламывает свою булочку пополам и намазывает ее маслом. Джейн наблюдает за ней. Она ничего не ела с завтрака и хочет сделать то же самое, но, поскольку Ханна не притронулась к еде, боится, что это будет выглядеть невежливо. Вместо этого Джейн отщипывает смородину с верхушки своей булочки.
  – Например? Я обещаю, что никому не передам ни слова из твоего признания, – говорит она, осознавая, что совершила ошибку, пригласив самую великую сплетницу в округе принять участие в ее секретном расследовании.
  – В том-то и дело. Никогда нельзя предсказать, как там будет. С таким же успехом можете попытаться угадать погоду на следующий день. Иногда, если сэр Джон дома, все тихо. Леди Харкорт дремлет в гостиной, а миссис Твистлтон занимается делами внизу. Но бывает, что леди Харкорт впадает в ярость, придираясь ко всему, что делают слуги, особенно к миссис Твистлтон.
  – Леди Харкорт не доверяет своей экономке? – Джейн вспоминает, как сэр Джон украдкой добавил настойку опия в вино леди Харкорт на новогоднем балу. Накачивает ли он ее наркотиками дома, чтобы сохранить мир между женой и прислугой?
  – Да. И это все очень усложняет для всех нас. Вот почему слуги постоянно бегут оттуда. Нет ничего хуже, чем иметь двух хозяек. Если миссис Твистлтон скажет вам развести огонь одним способом, леди Харкорт нагрянет через пять минут с заявлением, что вы сделали все неправильно, и прикажет немедленно переделать. Она даже не дает миссис Твистлтон ключи. А какая из нее экономка без ключей?
  Джейн хорошо разбирается в политике отношений слуг и хозяев. В их доме горничные сменяются быстрее, чем куски сахара. Миссис Остен живет в постоянном страхе, что другая должность вскружит девушке голову. Процесс поиска заслуживающей доверия горничной и ее обучения утомителен. Вот почему Джейн так беспокоится о Салли. Она все еще не докопалась до сути того, что ее расстроило. У девушки явно что-то на уме. Салли больше не напевает себе под нос, хлопоча на кухне, и в последнее время даже не смотрит Джейн в глаза. Что бы это ни было, это наверняка что-то серьезное. Миссис Остен всегда просит Джейн не трогать горничных. Несмотря ни на что, Джейн решила снова поговорить с Салли, как только представится возможность. А вдруг проблему получится решить, если дать горничной выходной или помочь с приготовлением пищи в следующий раз, когда у них будут гости?
  – Почему миссис Твистлтон не уходит? Или, если уж на то пошло, почему леди Харкорт не увольняет ее, если так недовольна ее работой?
  На лунообразных щеках Ханны появляются пятна румянца.
  – Не знаю, мисс.
  – Из-за сэра Джона, не так ли? – Мэри наклоняется вперед, хватаясь за край заставленного посудой стола. – У него интрижка с миссис Твис…
  Джейн пинает Мэри под столом.
  – Ой! – Мэри хмурится, потирая голень.
  – Не говори вместо Ханны.
  – Я, пожалуй, ничего не могу сказать по этому поводу, мисс. Но я точно знаю, – Ханна настороженно смотрит на собеседниц, и все три девушки дружно склоняют головы друг к другу, – что до того, как стать экономкой в Дин-хаусе, миссис Твистлтон проводила много времени, развлекая клиентов в постоялом дворе «Ангел»…
  Итак, Джейн была права: мистер Тоук действительно бурно отреагировал, когда она спросила, снимает ли сэр Джон комнату в его заведении. Он явно терпит в своих владениях больше порока, чем готов признать.
  – Я же говорила тебе, – подключается Мэри. – Она не так проста.
  – Постарайтесь не судить ее слишком строго. Дебора, то есть миссис Твистлтон, не всегда была такой. Мы были соседями, понимаете ли. Дебора рано вышла замуж, и у них с мужем родился ребенок. Болезненный ребенок. Он умер незадолго до своего четвертого дня рождения. А потом Дебора немного запуталась… или, скорее, нашла выход на дне пустого стакана из-под джина. Было время, когда ради выпивки она шла на все. Мистеру Твистлтону это не понравилось. Он ушел. Уехал в Лондон, чтобы, как говорят, начать жизнь сначала.
  – Бедная миссис Твистлтон. Это очень печально, – бормочет Джейн. Она знает, что Остенам, постоянно сталкивающимся с трудностями, необычайно повезло в том, что все их отпрыски остались живы. Это почти неслыханно, чтобы мать дорастила всех восьмерых детей до совершеннолетия, как это сделала миссис Остен.
  – Полагаю, они с сэром Джоном сошлись на почве общего горя. Это произошло сразу после трагедии со старшим сыном Харкортов. Баронет каждый день бывал в Бейзингстоке, выпивал и играл в азартные игры, пытаясь заглушить печаль. Вскоре все узнали, что они с Деборой сблизились. Дебора гордилась этим. Она сказала, что поступает правильно, утешая его, – леди Харкорт охладела к нему после смерти их сына. А такой человек, как он, не сможет долго терпеть, когда его отвергают.
  – Видишь? Она наглая потаскушка! – Мэри откидывается на спинку стула, скрещивая руки на груди.
  – Тише, Мэри. Продолжай, Ханна.
  – Через некоторое время Дебора уволилась с работы на фабрике и переехала жить в комнату при постоялом дворе «Ангел». Все знали, что баронет платит за ее содержание. А потом она вообще уехала из Бейзингстока. В следующий раз, когда я увидела ее, она уже служила экономкой у сэра Джона. Отношения с ним, казалось, оттащили ее от края пропасти. Не думаю, что сейчас она вообще пьет. Она готова на все, чтобы он был счастлив.
  Джейн отхлебывает чуть теплый чай. Бедная леди Харкорт, для нее наверняка унизительно держать такую женщину в своем доме. Неудивительно, что она вышла из себя и раскричалась, когда сэра Джона арестовали. Она явно находится в сильном напряжении.
  – Где была миссис Твистлтон за несколько часов до бала? – Дрожь пробегает по животу Джейн, когда она задает этот вопрос.
  – А где ее не было? – усмехается Ханна. – Все домочадцы очень беспокоились, чтобы вечер прошел как надо. Миссис Твистлтон порхала между домом и залом, присматривая за делами. Каждый раз, когда я оборачивалась, она оказывалась за спиной, упрекая меня в том, что я должна работать быстрее и уделять больше внимания тому, что делаю.
  – А члены семьи? – Джейн постукивает ногтем по своей пустой чашке.
  Ханна пожимает плечами, уставившись на нетронутую булочку на своей тарелке:
  – Они были в своих комнатах, готовились. Спустились только около восьми, когда начали прибывать экипажи. Нам, горничным, разрешили мельком посмотреть на их наряды, прежде чем нас отправили вниз. Украшенный большой зал действительно представлял собой зрелище.
  – До сих пор не могу поверить, что пропустила все это. – Мэри откидывается на спинку стула. – Нам с мамой пришлось ждать, пока миссис Лефрой пришлет за нами свою карету. К тому времени, как мы приехали, миссис Чут сделала свое ужасное открытие и празднование прекратили. Мой дядя выскочил из кареты, чтобы разобраться, и я тоже хотела посмотреть, но он велел вознице разворачиваться и везти нас прямо домой.
  – Как же тебе не повезло, Мэри! – Джейн подавляет желание отхлестать Мэри еще сильнее за отсутствие сострадания.
  Но Джейн знает, что у нее нет права на высокие моральные принципы. Ее собственное сердце все еще болит при воспоминании о надеждах того вечера. Великолепие большого зала действительно завораживало, но именно Том, с его светлыми волосами и неуместным фраком цвета слоновой кости, ослепил ее. Как быстро их тайные игры закончились слезами! Ей следовало знать, что нужно быть настороже. Разве слова «там афера» не перекликаются звучанием с именем «Том Лефрой»?65 Скорбное самобичевание, с которым Джейн будет вынуждена посыпать голову пеплом до конца своих дней.
  Ханна достает безупречно чистый носовой платок и заворачивает булочку, а затем аккуратно укладывает ее в свою плетеную корзинку рядом с покупками из магазина мистера Мартина.
  – Я рассказала вам все, что знаю. Теперь я должна вернуться к маме. Она будет беспокоиться, куда я запропастилась. Большое вам спасибо за чай.
  Джейн прикусывает нижнюю губу.
  – Ты сообщишь через мисс Бигг, если вспомнишь что-нибудь еще, да?
  – Сообщу. – Ханна колеблется. – И я очень сожалею о вашем брате, мисс Остен. Ради него, а также ради мадам Ренар, я надеюсь, вы узнаете, кто на самом деле убил ее.
  Слезы застилают глаза Джейн.
  – Спасибо, Ханна. Это очень любезно с твоей стороны.
  Дамы наблюдают из окна, как горничная выходит на улицу внизу. Она оглядывается по сторонам, прежде чем накинуть капюшон, расправить плечи и выйти прямо под порывистый ветер.
  – Итак, что ты думаешь? – спрашивает Мэри.
  Фигура Ханны становится все меньше. Ветер развевает ее плащ за спиной. Она опускает голову и кутается в него.
  – Даже не знаю, что и думать… За исключением того, что в Дин-хаусе происходит что-то очень нехорошее. – Джейн смотрит на свою недоеденную булочку, жалея, что не отдала ее Ханне, чтобы та отнесла ее матери и им не пришлось делиться. Теперь у нее пропал аппетит.
  7. Кассандре Остен
  Стивентон, вторник, 12 января 1796 г.
  
  Моя дорогая Кассандра,
  рада слышать, что тебе приятно, что я провожу время с Мэри Ллойд. Возможно, ты будешь так добра, что сочтешь мое покаяние достаточным и вернешь мне Марту. С твоей стороны крайне эгоистично так долго удерживать мою самую дорогую подругу. Тем более что твой легкий характер влюбляет в себя всех с первого взгляда, а вот мое утонченное остроумие – это скорее приобретенный вкус. Несмотря на мое продолжающееся расследование, я все еще не могу с уверенностью сказать, кто убил несчастную модистку кружевницу мадам Ренар. Могу сообщить лишь то, что я бы все отдала за честный разговор с:
  • Джонатаном Харкортом (насколько сильно ему хотелось расплатиться с долгами отца?)
  • Сэром Джоном Харкортом (рассчитывал ли он на приданое Софи, чтобы спастись от тюрьмы Маршалси?)
  • Миссис Твистлтон (боялась ли она, что леди Харкорт вышвырнет ее вон, если узнает, что она за женщина?)
  • Джеком Смитом (как еще Джорджи мог заполучить золотую цепочку мадам Ренар?)
  Я сожалею, что не могу предоставить тебе больше информации о том, как поживает дорогой Джорджи, поскольку, несмотря на мои постоянные просьбы, отец и братья находят все новые предлоги, чтобы не везти меня в Уинчестер. Я очень надеюсь, что им можно верить, когда они говорят, что он держится хорошо. Или хотя бы настолько хорошо, насколько можно ожидать в его ситуации. Разорви это письмо и используй кусочки, чтобы выстелить галоши и уберечь пальцы ног от зимних морозов. Погода скоро испортится, я уверена в этом.
  С уважением,
  Дж. О.
  
  Мисс Остен,
  дом преподобного мистера Фаула,
  Кинтбери, Ньюбери.
  Глава двадцать третья
  Дорога из Стивентона в Уинчестер занимает более двух часов – немного дольше обычного, так как ночью прошел сильный дождь. Густой туман скрывает окрестности, когда карета, покачиваясь, едет по сельской местности Хэмпшира. Дороги заболочены, и колеса экипажа вечно застревают и ударяются о полузатопленные корни деревьев. Желудок Джейн переворачивается при каждом толчке. До начала февральского заседания суда присяжных осталось всего две недели, и Джеймс с Генри наконец уступили и взяли сестру с собой, собираясь потребовать от адвоката более усердной работы по делу Джорджи.
  После встречи с адвокатом братья Джейн будут сопровождать ее в тюрьму, чтобы навестить Джорджи. И Джека Смита, конечно. Джейн наконец сможет тщательно допросить его о том, где он находился в ночь убийства мадам Ренар. Тошнотворно думать о том, что человек, которому семья доверила благополучие Джорджи, может быть ответственен за причинение ему таких страданий. Но в своей отчаянной ситуации Джейн не может позволить себе быть ранимой. Если это спасет ее брата, она не должна уклоняться от расследования даже самых неприятных версий убийства.
  Джеймс управляет лошадьми, а Генри угрюмо сидит рядом с Джейн в карете. Она прикармливает его лакомыми отрывками из писем Элизы, но Генри упрямо молчит. Вот бы вместо Генри с ней в карету сел Джеймс! Она могла бы отвлечься от беспокойства за Джорджи, от души высмеивая растущую привязанность Джеймса к Мэри. После поездки в Бейзингсток Джеймс дважды сопровождал Джейн в гости к Ллойдам. Джейн была верна своему слову и не сказала Джеймсу ничего неприятного о Мэри. Однако она наговорила Мэри всяких глупостей о Джеймсе, и, пока парочка миловалась в саду, Джейн с огромным удовольствием поймала взгляд Мэри и указала на «небо».
  Джейн с удивлением обнаружила, что искренне рада за Джеймса. Пусть ее старший брат и педант, но он всегда рядом, когда кто-то из Остенов нуждается в нем. И повторный брак Джеймса – наилучший возможный исход для Анны. Миссис Остен слишком стара, чтобы присматривать за маленьким ребенком, Кассандры долго не будет дома, а Джейн… Что ж, как говорит ее мать, одному Господу известно, где будет Джейн.
  – Ты уверена, что хочешь этого? – спросил Джеймс этим утром, придерживая дверцу кареты, чтобы Джейн могла забраться внутрь.
  Джейн посмотрела ему прямо в глаза:
  – Джорджи такой же мой брат, как и твой. Это все, что можно сказать по этому поводу.
  По мере того как они приближаются к Уинчестеру, Джейн смотрит на процессию оборванных бродяг и сельчан, направляющихся к городским воротам, и ее бравада иссякает. Хватит ли у нее духу для предстоящей задачи? Она уже чувствует привкус желчи в горле, а ее тело дрожит от недосыпания.
  Джейн плотнее закутывается в плащ и сжимает в руках ивовую корзинку. Внутри – любимые угощения Джорджи, в том числе творог миссис Остен, сливовый пудинг Мэри и аппетитная порция имбирных пряников Салли. Джейн надеется, что это развеселит Джорджи, а не заставит его еще сильнее тосковать по дому.
  Проехав через ворота в сердце старого города, они покидают экипаж у оживленной гостиницы на Грейт-Минстер-стрит с видом на великолепный готический собор66. Его остроконечные башенки и богато украшенные арки тянутся к небесам, затмевая все остальные постройки в поле зрения. Древнее место поклонения знаменует собой истоки христианства в Британии, но под известняковым фундаментом скрывается более древнее, дикое, языческое прошлое.
  Джейн сжимает руку Джеймса, когда они пробираются под карнизами деревянных зданий по извилистым улочкам. Сегодня среда, базарный день. Люди и животные заполняют узкие улочки. Кучи навоза и соломы разбросаны по булыжной мостовой. Фермеры загоняют свиней и овец во временные загоны для продажи и забоя. Сквозь какофонию хрюканья и блеяния Джейн пугают крики «Поберегись!», когда носильщики везут тележки, груженные товарами. У расположенного на рыночной площади креста Джейн замечает торговца, продающего зеленый муслин наподобие того, который искала Мэри, и ругает себя за то, что вспомнила о безделушках в такой момент.
  Адвокат, мистер Уильям Хейтер, встречает их в своем кабинете, расположенном на втором этаже покосившегося здания на главной улице над лавкой серебряных дел мастера. Джейн вспоминается его сын и тезка: школьник Уильям вечно ел уховерток из сада ее матери и потом страдал от диареи. Мистер Хейтер-старший – дородный мужчина с румяным лицом и глазами навыкате. Поверх шелкового жилета и бриджей на нем надета черная мантия. Неумело причесанный парик из конского волоса косо сидит у него на голове, как будто адвокат надел его в спешке, когда услышал, что посетители поднимаются по лестнице.
  В камине горит яркое пламя, а маленькое слуховое окно закрыто и частично прикрыто парой бархатных занавесок рубинового цвета. Вдоль стен тянутся книжные шкафы красного дерева, заставленные увесистыми юридическими томами, а пачки документов кремового цвета, перевязанные алой лентой, разложены по всем поверхностям в длинной узкой комнате. После прохладной поездки в экипаже в комнатах адвоката жарко и душно. Джеймс и Генри пригибают головы под скошенным потолком, но Джейн свободно проходит через дверной проем. Если б ее шляпка была более нарядной, например, украшенной страусиным пером, она, возможно, вытерла бы пыль с балок – они определенно в этом нуждаются.
  Джеймс снимает свою широкополую шляпу и прижимает ее к груди.
  – Мистер Хейтер, это мой брат, лейтенант Остен, и наша сестра, мисс Остен.
  Мистер Хейтер не смотрит на Джейн. Он энергично пожимает руки Джеймсу и Генри, а затем указывает на два кресла из бычьей кожи, стоящие перед его столом черного дерева. Единственное другое место, не полностью заваленное бумагами, – трехногий табурет у двери. В данный момент на нем стоит серебряный поднос, усеянный обглоданными куриными косточками, и пустая оловянная кружка, от которой пахнет элем.
  Джейн поднимает поднос и ищет свободную поверхность, на которую можно его поставить. Не сумев найти таковой, она ставит поднос на пол рядом с табуретом и осторожно присаживается на краешек низкого деревянного сиденья.
  Джеймс наклоняется вперед, обхватывая руками колени.
  – Пожалуйста, скажите, что вы добились какого-то успеха с тех пор, как мы виделись в последний раз.
  Адвокат втискивает свой пухлый живот за стол и достает пачку бумаг из черной кожаной папки.
  – Да-да. Я очень внимательно изучил детали дела. – Он машет бумагами. – Дайте-ка взглянуть. Ах да, я помню. Итак, джентльмены, поскольку вы намеренно отказываетесь объявлять мистера Джорджа Остена невменяемым и тем самым избежать судебного разбирательства, мой совет ему – признать себя виновным. Я буду настаивать на умственных недостатках вашего брата и подам апелляцию судье о снисхождении. Гарантий нет, но при проявлении настойчивости и хороших характеристиках со стороны свидетелей я оптимистично полагаю, что смертный приговор может быть заменен выселением в колонию.
  Джейн закрывает глаза, ощущая тяжесть в груди. Если Джорджи признает себя виновным в крупном хищении, единственной альтернативой виселице будет ссылка в Австралию. Даже Джек Смит не сможет последовать за Джорджи так далеко. Для ее брата это будет более медленный и жестокий способ умереть. Но даже Том, с его предположительно блестящим юридическим умом, не смог придумать лучшей стратегии.
  – Апелляция судье о снисхождении?! – Генри выпрямляется в кресле. – Это лучшее, что вы можете придумать? Напомните, сколько мы вам платим?
  Джеймс проводит ладонью по своим слегка припудренным волосам, приглаживая локоны.
  – При всем уважении, сэр, мы это уже обсуждали. – Его голос звучит отрывисто. Джеймс такой злой, каким Джейн его еще никогда не видела, но она сомневается, что кто-то за пределами их семьи заметил бы это. – Мой брат не протянет и дня в Ботани-Бей, не говоря уже о четырнадцати годах. Вы должны понимать, что у него серьезные проблемы со здоровьем. Ему требуется постоянное внимание врача, а также общее наблюдение за его состоянием. Он не способен позаботиться о себе, особенно в таких сложных обстоятельствах. Он станет беззащитной жертвой для самых отвратительных любителей жестокого обращения и эксплуатации.
  Красное лицо мистера Хейтера виднеется между широкими плечами братьев. Джейн поднимает палец, чтобы привлечь его внимание, но мистер Хейтер даже не смотрит в ее сторону. Он бросает бумаги на стол и вскидывает ладони.
  – Кто-нибудь из вас, джентльмены, нашел правдоподобное объяснение тому, почему ожерелье жертвы оказалось у мистера Джорджа Остена?
  Джеймс утыкается лбом в ладони и трет виски большими пальцами.
  – Мы думаем, что он нашел его где-то. Либо до, либо после того, как женщина была убита. Он не мог забрать его у нее. Они никогда не встречались.
  Генри выпрямляется, одергивая свой алый жакет.
  – Или убийца мог отдать его ему, чтобы сбить власти со следа. Боюсь, нашему брату начисто недостает коварства. Для него типично принять такой подарок без вопросов. Он понятия не имеет о деньгах. Ему просто не пришло бы в голову сомневаться в чем-то.
  Взгляд ящероподобных глаз мистера Хейтера перескакивает с Джеймса на Генри.
  – И вы можете доказать любое из этих предположений?
  Джеймс вертит шляпу в руках и опускает взгляд на роскошный ковер, а Генри складывает руки на груди и смотрит в окно. Адвокат громко вздыхает.
  – Тогда, боюсь, апелляция о снисхождении – это лучшее, на что мы можем надеяться.
  Джейн закусывает губу.
  – Если позволите, сэр. Я навела кое-какие справки…
  Трое мужчин не слышат ее. Мистер Хейтер с серьезным видом сводит брови.
  – Поскольку ожерелье нашли у мистера Джорджа Остена, и этот факт неоспорим, любое жюри сразу же предположит худшее. По правде говоря, вашему брату повезло, что его обвиняют только в краже, а не в убийстве.
  Джейн вскакивает на ноги.
  – Но он этого не делал! – Ее голос срывается на пронзительный визг.
  Генри и Джеймс поворачиваются и смотрят на сестру так, как будто никогда в жизни ее не видели. Подбородки мистера Хейтера трясутся, когда он кашляет в кулак.
  – Джорджи не может признать себя виновным, потому что он этого не делал! Его не было рядом с Дин-хаусом во время убийства!
  Мистер Хейтер поворачивается к братьям Джейн, отказываясь встречаться с ней взглядом.
  – Джентльмены, у вашей сестры начинается истерика. Зачем вы привели ее сюда? Адвокатская контора – неподходящее место для женщины.
  Джейн направляется к письменному столу.
  – Если вы просто выслушаете меня… – Она останавливается в трех футах от стола, вне пределов досягаемости братьев, сидящих в удобных креслах. – Владелец Дин-хауса, сэр Джон, испытывал серьезные финансовые трудности. С тех пор он был арестован и заключен в тюрьму Маршалси. Его сын, мистер Харкорт, собирался обручиться с богатой наследницей, когда произошло убийство… а этот брак спас бы финансы семьи.
  – К чему это все? – отмахивается от нее мистер Хейтер. Ощущение такое, будто он засунул Джейн в горло одну из своих обглоданных куриных косточек. Джейн отчаянно пытается выплюнуть ее, пока не подавилась.
  – Они были любовниками! – кричит Джейн. Джеймс охает, а Генри поворачивается и вопросительно смотрит на сестру. – Джонатан и мадам Ренар были любовниками. Наверняка были – они проживали в Брюсселе в одно и то же время. Я думаю, мистер Харкорт мог убить ее, чтобы…
  – Прекратите! – рычит мистер Хейтер. Сухожилия на его лице напрягаются, чтобы удержать глазные яблоки, а на лбу вздувается вена, похожая на слизняка. – Вам лучше иметь вескую причину для такого обвинения. Или вы совершаете клевету – серьезное уголовное преступление.
  Джейн вздергивает подбородок, глядя на него свысока.
  – Мадам Ренар ждала ребенка от мистера Харкорта. Акушерка, которая готовила ее тело к погребению, подтвердила факт беременности.
  Губы мистера Хейтера кривятся в усмешке.
  – Ради ваших братьев, мисс Остен, я притворюсь, что этого не слышал. – Он тычет пальцем в сторону Джейн. – И если вы действительно хотите спасти жизнь мистеру Джорджу Остену, вы не расскажете об этом ни одной живой душе.
  – Но почему?!
  Если б только мистер Хейтер понял, что у Харкортов были веские причины убрать мадам Ренар и ее ребенка с дороги, он бы более внимательно изучил дело. Джейн в этом уверена. У него есть полномочия допросить всю семью и Джека. Все, что требуется, чтобы доказать невиновность Джорджи, – это чтобы кто-нибудь с пытливым умом разобрался в деталях.
  – Это доказательство их связи, разве вы не понимаете? Что, если она пригрозила разоблачить Джонатана как мошенника и разрушить его брачные перспективы? Это может подтолкнуть человека к убийству…
  – Потому что, мисс… – по коже Джейн пробегают мурашки, когда мистер Хейтер окидывает ее с головы до ног взглядом выпученных глаз, – …будет достаточно сложно убедить судью проявить снисхождение к краже, когда по закону вашего брата должны судить за убийство. А если появится хоть малейшее предположение, что жертва ждала ребенка, это будет чертовски невозможно. – Он хлопает ладонями по столу, шурша бумагами и пугая Джейн. – Итак, джентльмены, полагаю, мы закончили. Не так ли?
  Джейн задыхается, глядя на испуганные лица своих братьев. Это невозможно. Закон связывает Джорджи тугим узлом, и каждое движение, которое Джейн делает, чтобы распутать его, лишь стягивает узел еще крепче. Она должна спасти брата, прежде чем веревка затянется у него на горле.
  
  Джейн рыдает в носовой платок, когда все трое, потерпев поражение, пробираются из центра старого города к недавно построенной тюрьме. Джеймс обнимает Джейн за плечи и притягивает к себе, прижимая ее голову к своему подбородку.
  – Мы знаем, что ты всего лишь пыталась помочь. И ничего страшного не случилось. Со стороны мистера Хейтера было очень любезно сказать, что он притворится, будто ничего не слышал.
  Джейн фыркает:
  – Я плачу не из-за этого, болван. – Она глотает воздух, давясь слезами. – Я плачу, потому что очень зла, ведь он не захотел меня слушать.
  Джеймс хмурится, но прижимает Джейн еще крепче.
  Генри упирает руки в узкие бедра и громко выдыхает, глядя на непривлекательное здание тюрьмы из желтого кирпича. Оно расположено за высокой железной оградой с шипами и тянется почти по всей длине необычно прямой Еврейской улицы. Треугольный фронтон возвышается между двумя приземистыми башнями. Каменная угловая кладка укрепляет каждое из зарешеченных окон, делая здание неприступным. В Уинчестерском замке содержатся политические заключенные, в Вестгейте – должники, а в Брайдуэлле – бродяги. Только те, кто обвиняется в самых тяжких преступлениях, краже или убийстве, находятся за укрепленными стенами тюрьмы.
  – Мы действительно поведем нашу младшую сестру в этот ад? – Приятное лицо Генри искажает уродливая гримаса.
  Джейн сморкается и засовывает носовой платок в карман.
  – Джордж там? Если да, не пытайся меня удержать.
  Братья обмениваются взглядами, полными мужского соучастия, что еще больше разжигает ярость Джейн. Она вырывается из объятий Джеймса.
  – Идем. Давайте покончим с этим.
  Лицо Джеймса становится еще более пепельным, и его плечи опускаются, когда он приближается к воротам. Увидев его, охранник приподнимает шляпу в знак приветствия и отпирает первые ворота крепости. Джеймс засовывает руку в свой поношенный сюртук и протягивает серебряную монету. Он повторяет этот ритуал несколько раз, когда ведет Джейн и Генри через другие ворота с еще большим количеством охранников.
  Отец Джейн уже объяснил, что, поскольку парламент отказывается выделять начальнику тюрьмы достаточно средств для содержания, доход тюремщиков зависит от получения взяток от заключенных, – что создает значительную нагрузку на финансы Остенов, даже при необузданной щедрости Недди. Единственный способ, которым мистер Остен может убедить тюремщиков Джорджи хорошо заботиться о нем, – это продемонстрировать, что он происходит из состоятельной семьи, которая готова тратить деньги на его благополучие. Больше всего поражает мысль о том, что происходит с теми несчастными, которые не столь благословенны.
  Джейн ожидала, что заключенные будут высовываться из окон и выстраиваться снаружи, во дворах, словно новобранцы в военно-морской академии, которую Фрэнк и Чарльз посещали в Портсмуте. Но в мрачных тюремных помещениях нет никого, кроме охранников, а окна расположены слишком высоко, чтобы кто-нибудь мог выглянуть наружу. Однако Джейн слышит заключенных. Они стонут и причитают в едином ритме, как нос корабля, разбивающийся о волны. Джейн следует за Генри, наступая ему на пятки, когда он резко останавливается у дома начальника тюрьмы – пристройки, расположенной перпендикулярно основным тюремным блокам. Джеймс стучит медным молотком по внушительной глянцевой черной входной двери. Над ней расположено небольшое полукруглое окно без решеток.
  После нескольких повторений стука пожилой мужчина с пышной белой бородой открывает дверь.
  – Мистер Остен, уже вернулись? – Он наполовину приоткрывает дверь и улыбается, обнажая два коричневых зуба в воспаленных деснах.
  – Вернулся, мистер Тригг, вернулся. – Джеймс протискивается в дом. Джейн и Генри следуют за ним. Старик с любопытством смотрит на Джейн слезящимися глазами. Джеймс объясняет, что мистер Тригг – бывший начальник тюрьмы и отец нынешнего.
  Мистер Тригг идет, опираясь на палку и придерживаясь одной скрюченной рукой о темно-зеленую стену. Он хвастается, что вся его семья живет в стенах тюрьмы. Три поколения Триггсов, мужчины и женщины, надежно скрывают воров и убийц Хэмпшира от честных людей.
  – Осмелюсь сказать, наш джентльмен-постоялец будет рад вас видеть. – Мистер Тригг складывает губы в подобие улыбки. – Боюсь, у него выдалась не очень хорошая ночь. Эти негодяи в камерах шумели до утра. Какой-то переполох из-за пропавшей ложки. Среди воров нет чести. Не верьте, что она есть. Они как крысы. Они бы съели друг друга, если б могли. – Он тычет большим пальцем в направлении главного тюремного корпуса. – Скорей бы закончилось следующее заседание суда присяжных и всех их забрали.
  Сердце Джейн сжимается до размеров высушенной горошины. Очевидно, мистер Тригг настолько привык к своему «джентльмену-постояльцу», что забывает, что Джорджи, как и любой другой узник, может быть осужден на февральском заседании суда присяжных. Волна головокружения захлестывает Джейн, когда она, спотыкаясь, проходит через череду темных, скудно обставленных комнат, следуя за стариком, который отправил бы ее брата к Создателю.
  Наконец мистер Тригг толкает тростью последнюю дверь, и оттуда вырывается поток теплого затхлого воздуха.
  – Посетители, миссис Тригг. Ведите себя прилично.
  Глазам Джейн требуется мгновение, чтобы привыкнуть к тусклому освещению. Сырое помещение – такое же затхлое, как кладовка в доме священника, которую затапливает во время грозы.
  Светловолосая молодая женщина в чепце стоит у камина, покачивая на бедре упитанного ребенка. По тому, как краснеют пухлые щеки женщины и как она поправляет лиф сорочки, Джейн понимает, что они помешали ей кормить младенца.
  – Боже мой! – Женщина добродушно улыбается. – К нам пришла молодая леди. Я не ожидала такой чести.
  – Добрый день, миссис Тригг. – Джеймс снимает шляпу. Как священник, Джеймс привык видеть то, что недоступно Джейн. Она восхищается его способностью сохранять самообладание, в то время как ее инстинкты приказывают ей развернуться и бежать. – Действительно, на этот раз мы привезли с собой нашу сестру, мисс Остен. Джейн, это миссис Тригг – добрая жена молодого мистера Тригга. Она отлично справляется с уходом за нашим Джорджем.
  – Как поживаете, миссис Тригг? – Голос Джейн звучит слишком пронзительно, и она не знает, куда деть глаза.
  Над камином на сушилке гордо выставлено семейное нижнее белье, как будто это цвета их полка. В деревянном манеже заточены еще двое светловолосых полуодетых младенцев. Один ребенок плачет и подпрыгивает на попе, а другой – цепляется за прутья и визжит, делая преувеличенно пружинистые шаги. Они настолько похожи по размеру и форме на младенца на руках у миссис Тригг, что могли бы быть скорее тройняшками, чем братьями-погодками. Или сестрами. С их спутанными локонами и свободными сарафанами невозможно сказать наверняка.
  – Очень хорошо. – Миссис Тригг с энтузиазмом кивает, покачивая малыша. – Мы, Тригги, всегда хорошо поживаем. Присаживайтесь, мисс Остен. Я уверена, ваш брат будет очень рад вам. – Она кивком указывает в сторону длинного прямоугольного дубового стола в другом конце комнаты.
  Джек привстает, поднимая ладонь в знак приветствия. Его лицо бледное, а темные вьющиеся волосы стоят дыбом – как будто он постоянно ерошит их пальцами.
  Рядом с ним на деревянной скамье, сгорбившись и зажав ладони между бедер, сидит крупный человек. Его жилет и бриджи расстегнуты, а рукава и воротник выглядят неопрятно. На челюсти темнеет многодневная щетина. Он раскачивается взад-вперед.
  Комок, такой твердый и объемный, что это могла бы быть отвалившаяся черепица с крыши церкви Святого Николая, застревает в горле Джейн.
  Этот человек – Джорджи, но он больше похож на оживший призрак Джеймса в мрачные дни, последовавшие сразу за внезапной смертью его молодой жены, Энн. Бедная Энн. Только что она была здорова и бодра, наслаждалась ужином, а в следующее мгновение у нее разболелась голова, и она прилегла – только для того, чтобы выскользнуть из этого царства в другое так же легко и быстро, как собака, вздремнувшая у ног своего хозяина.
  – Смотри, у нас гости. – Джек легонько хлопает Джорджи по плечу.
  Джорджи поднимает глаза, не поворачивая головы. Увидев братьев и сестру, он встает с места, размахивая руками и издавая неразборчивые звуки. В таком возбужденном состоянии он забывает о языке жестов. Джорджи мычит и стонет, отчаянно пытаясь добиться, чтобы его поняли.
  Джеймс кладет обе руки на плечи Джорджи и усаживает его обратно.
  – Не нужно расстраиваться. Мы здесь и никуда не уйдем. Не торопись.
  Джордж моргает, когда Джейн и Генри окружают его. Каждый из Остенов по очереди сжимает его руку и растирает предплечье, чтобы успокоить. Щеки Джейн ноют от напряжения, когда она заставляет себя улыбаться. Взяв себя в руки, Джорджи на языке жестов спрашивает, пришли ли они забрать его домой.
  Сердце Джейн разрывается, когда Джеймс говорит ему: «Скоро».
  – Мама прислала корзинку. – Джейн ставит ее на длинный стол.
  Джорджи едва смотрит на нее, но Джек тут же начинает рыться в поисках имбирного пряника.
  – С тех пор, как мы здесь, у него пропал аппетит. Миссис Тригг готовит чудесное рагу и клецки, но Джордж ест не больше нескольких кусочков.
  Джейн кладет одну руку на колено Джорджи, а другую – на его щеку, заставляя брата посмотреть на нее.
  – Тебе нужно набраться сил.
  Джорджи качает головой, отталкивая руку Джейн. Он смотрит на свои колени, сгорбившись и снова раскачиваясь взад-вперед.
  Свет камина падает на лицо зевнувшего Джека, освещая фиолетовые тени у него под глазами.
  – Именно это я ему и твержу. Ты зачахнешь, Джорджи.
  Дрожь беспокойства пробегает по телу Джейн, когда она изучает Джека из-под опущенных ресниц. Она поклялась относиться ко всем, с кем сталкивается, как к потенциальным убийцам, пока у нее не появятся веские основания полагать обратное. Трудно сохранять тот же уровень строгой беспристрастности теперь, когда она находится в одной комнате с Джеком. Он был ее первым другом, и его непринужденные манеры так же неизменны, как и всегда. Но единственный человек, про которого Джейн безоговорочно может сказать, что он не убивал мадам Ренар и не крал ее ожерелье, – это Джорджи.
  Кроме того, Джек теперь взрослый мужчина. У него широкие и мощные плечи, а над костяшками пальцев его могучих рук растут пучки темных волос. Стоимость драгоценностей мадам Ренар дает ясный мотив, и Джек, без сомнения, достаточно силен, чтобы нанести удар, который убил ее. Мысль о том, что мистер Остен отказался выплатить ему аванс всего за несколько дней до инцидента, не дает Джейн покоя.
  Миссис Тригг берет корзинку, жадно изучая содержимое.
  – Я намажу немного творога вашей матушки на ломтик хлеба. Обычно это его соблазняет.
  Мгновение спустя дети миссис Тригг замолкают. Все трое выстроились в ряд в своем загоне и с удовольствием сосут кусочки сливового пудинга Мэри, в то время как их мать кипятит воду в медном чайнике, подвешенном на цепочке над камином.
  По крайней мере, Мэри подарила миссис Тригг минутную передышку от материнских хлопот. Джейн не скажет «покой», потому что в душной домашней кухне Триггсов она все еще слышит несмолкаемый хор криков и ударов, доносящихся из тюрьмы. Джейн представляет, как хлопают тяжелые железные двери и запираются увесистые навесные замки, а отчаявшиеся мужчины в ножных кандалах жалуются на свое бедственное положение.
  Какое ужасное место для миссис Тригг, чтобы растить потомство! Она выглядит как здравомыслящая женщина. Что могло заставить ее принять предложение мистера Тригга? Конечно, жить здесь – слишком большая жертва, даже для брака по любви.
  – Что это за шум? Здесь как в Бедламе!67 – Генри расхаживает взад-вперед по тесному пространству между камином и столом. Генри вообще слишком большой, слишком яркий и слишком дерзкий для этого замкнутого пространства. Его нервная энергия заставляет Джейн и всех остальных еще больше волноваться.
  Миссис Тригг подает поднос с некрепким чаем с молоком в фаянсовой посуде.
  – Мы привыкли к этому. Уже почти не замечаем. Не так ли, отец? – Она обращается к мистеру Триггу-старшему, который сидит в кресле-качалке.
  Старик корчит лицо так, что его нос и рот грозят превратиться в одну морщинистую щель.
  – Возможно, ты и не слышишь, девочка моя, но я бы сказал, что это мучение, посланное самим дьяволом. – Он прикусывает черенок длинной трубки из белой глины и затягивается, пока табак не раскаляется докрасна.
  Миссис Тригг вытирает руки о свой посеревший фартук и отворачивается к стене, бормоча что-то неразборчивое.
  Чай отвратительный на вкус. Не желая никого обидеть, Джейн всеми силами старается допить его и пытается побудить Джорджи пообщаться с помощью жестов. Она говорит, что скучала по нему, и спрашивает, скучал ли он по ней.
  Джорджи складывает руки на груди и опускает подбородок. Единственный знак, который он делает, – это прикладывает кулак к сердцу и двигает им по кругу: «Прости».
  – О, Джорджи, – шепчет Джейн, хватая его руки и поднося их к своим губам. – Поверь, мы знаем, что тебе не за что извиняться.
  Джек предпринимает раздражающие попытки завязать светскую беседу.
  – Он все время спрашивает, можем ли мы прогуляться. Здесь не так уж много места для прогулок, не так ли, Джорджи? – Джек проводит пальцами по другой ладони. – Иногда мы выходим во двор, но я боюсь, что от постоянного хождения по кругу он становится только более беспокойным.
  Джейн сглатывает, понимая, что, скорее всего, это ее единственная возможность.
  – Ты, должно быть, тоже скучаешь по свежему воздуху, Джек?
  – Еще бы. – Джек хлопает себя по округлому животу. – Я скоро растолстею, сидя здесь взаперти. Я делаю все, что в моих силах, чтобы помочь миссис Тригг с ежедневными делами, но иногда по утрам она борется со мной, как дикая кошка, чтобы первой добраться до камина, прежде чем я успею почистить его.
  Легкий румянец проступает на щеках миссис Тригг.
  – Что вы, что вы, мистер Смит. Вы же наш гость. Мне не следует обращаться с вами как со слугой.
  У Джейн сжимается грудь. Джек явно очаровал жену тюремщика своим, казалось бы, вежливым поведением. Она стискивает зубы.
  – Я давно собиралась спросить тебя, Джек. Где ты был в ночь бала у Харкортов?
  – Что? – Выражение лица Джека остается непонимающим.
  – Джейн, – говорит Джеймс тихим предостерегающим тоном.
  Проходя мимо, Генри крепко обхватывает себя за локти.
  – Дай ей высказаться, Джеймс. Иначе у нас никогда не будет покоя.
  Джеймс, Генри и Джек смотрят на Джейн. Она чувствует себя маленькой и очень далекой.
  – Где именно ты был, Джек, в ту ночь, когда убили мадам Ренар?
  – Ну, как я уже говорил, меня не было дома, я выполнял поручения.
  – Да, но какие конкретно поручения? – Джейн сжимает юбку в кулаках.
  – Дайте-ка подумать. Я отнес дрова старой вдове Литтлворт, что живет по дороге в Попхэм. Как вы, наверное, знаете, ей больше некому помочь. И начинало холодать.
  – Ты с ней разговаривал? – Джейн с трудом переводит дыхание в промозглой, душной комнате.
  Джек чешет висок.
  – Нет. Было поздно, и я не хотел ее беспокоить. Я сложил дрова в кучу возле ее коттеджа, чтобы она нашла их утром.
  Джейн отчасти надеется, что Джек сможет придумать правдоподобное алиби. Пусть это не поможет ей раскрыть дело, но избавит от болезненной необходимости сомневаться в товарище по детским играм.
  – Кто-нибудь еще видел тебя?
  – Хватит, Джейн, – говорит Джеймс. – Он же сказал тебе, где был.
  На этот раз Генри не вмешивается. Кажется, братья готовы вытащить Джейн из кухни миссис Тригг и увести подальше от Джорджи.
  – Насколько я помню, нет. Полагаю, кто-нибудь мог видеть, как я выходил из деревни с тележкой. – Джек потирает подбородок большим и указательным пальцами. Ногти у него обкусаны до мяса. – Я очень извиняюсь, мисс Остен. Правда.
  – За что? – огрызается Джейн, сердито глядя на него. Она в ярости на своих братьев за то, что они затыкают ей рот, и на Джека за то, что у него не хватило ума придумать алиби и вывести себя из расследования. Больше всего она злится на себя за то, что у нее нет ни сил, ни средств вызволить Джорджи из этого ужасного места.
  Джек широко разводит руки, его голос становится громче.
  – За то, что меня не было рядом, чтобы поручиться за Джорджи. Я не часто оставляю его. И я бы никогда не ушел, если б знал, что маму вызовут. А что касается того, как к нему попало ожерелье, я долго ломал голову, но честно, не имею понятия.
  – Никто тебя не винит, Джек. – Джеймс кладет руку Джеку на плечо.
  – А стоило бы. – Глаза Джека стекленеют. – Это моя работа, не так ли? Обеспечивать безопасность Джорджи. А я подвел вас всех.
  Джеймс тяжело вздыхает:
  – Нет, Джек. Если кто-то и подвел Джорджи, так это мы. Мы старались изо всех сил, но постоянно следить за ним невозможно.
  С самого детства лучшим лекарством для Джорджи было пребывание на природе. Из всех методов лечения, которым его подвергали врачи на протяжении многих лет, именно длительные прогулки на свежем воздухе оказались наиболее полезными для поддержания равновесия его здоровья. Как и все братья Джейн, он – сгусток энергии. Попробуйте надолго удержать кого-нибудь из мальчиков семьи Остен в четырех стенах, и они станут капризными и раздражительными.
  Когда они были детьми, Джейн боялась долгих периодов ненастной погоды, во время которых ее мать настаивала, чтобы дети оставались дома. Мальчики безжалостно дрались, царапали плинтуса и опрокидывали фарфоровую посуду – до тех пор, пока мистер Остен не грозил хорошенько их отшлепать или отправить в море. В коттедже госпожа Калхэм и Джек удовлетворяли потребность Джорджи в постоянном движении, а также в тишине и спокойствии. Бесчисленное количество раз Джейн наблюдала из своего окна, как Джордж беззаботно шагал под проливным дождем, а Джек топал по грязи позади него.
  Том предположил, что Джек вызвался остаться в тюрьме рядом с ее братом, чтобы убедиться, что Джорджи не обвинит его в преступлении. Но без Джека-переводчика Джорджи было бы невозможно общаться с незнакомцами. Жгучая боль пронзает грудную клетку Джейн, как будто она съела слишком много бекона. Конечно, доброта Джека к Джорджи не может быть продиктована хитростью. Он не предал бы Остенов и свою подругу Джейн так безжалостно.
  Когда наступает время уходить, Джейн целует влажный лоб Джорджи и говорит ему, что скоро увидит его снова. Она молит Бога, чтобы ее слова не оказались ложью. Джорджи так крепко сжимает ее руку, что ей приходится с трудом разжать его пальцы. Джейн задерживается на пороге, горячо благодаря миссис Тригг, но не в силах бросить последний взгляд на брата. При виде него ее глаза наполняются слезами.
  Джейн делает глубокий, успокаивающий вдох, пока мистер Тригг провожает их. Он открывает входную дверь, и ледяной сквозняк ударяет ей в лицо, охлаждая дорожки горячих слез на щеках. Джеймс бросает золотую монету в руку мистера Тригга. Старик зажимает ее между большим и указательным пальцами и запихивает в рот, прикусывая двумя коричневыми зубами. Желудок Джейн сжимается, когда она вспоминает, как Джордж сделал тот же жест.
  Она была полной дурой.
  Жест, обозначающий «печенье», легко запомнить, потому что его происхождение весьма отвратительно: моряки в дальних плаваниях постукивают печеньем по локтям, чтобы отогнать долгоносиков, прежде чем съесть его. Следовательно, «печенье» – это левая рука, прижатая поперек груди, а потом два похлопывания по локтю.
  Джорджи не говорил Джейн, что проголодался, когда она обнаружила его роющимся в кустах возле Дин-хауса на следующее утро после убийства. Он сообщил ей, что нашел золото. Если б только она обратила внимание, по-настоящему обратила внимание на то, что он пытался ей сказать, она, возможно, избавила бы его и их всех от этих мучений.
  Глава двадцать четвертая
  К тому времени, когда Джейн прибывает в Стивентон, у нее болит голова и щиплет глаза, как будто она сидела слишком близко к дымящейся трубе. Небо чернильно-черное. Джеймс аккуратно уезжает в темноту, решив переночевать у себя в Овертоне. В доме священника мистер и миссис Остен в халатах и ночных колпаках засели в семейной гостиной, с нетерпением ожидая полного отчета о событиях этого дня. Джейн опускается рядом с родителями на стул с жесткой спинкой, кладет локти на стол и закрывает лицо руками.
  Салли на цыпочках входит в комнату с подносом, где лежат хлеб и сыр.
  Ни Джейн, ни Генри не делают ни малейшего движения, чтобы притронуться к еде. Желудок Джейн скручивает от чувства вины, а Генри потягивает портвейн мистера Остена и мрачно бормочет что-то, глядя на тлеющие угли в камине. Оставшись наедине с родными, Джейн сквозь хриплые рыдания рассказывает, как неправильно истолковала попытку Джорджа сообщить, что он нашел золотое ожерелье мадам Ренар в кустах возле Дин-хауса.
  – Это все моя вина, если б я была внимательнее, то поняла бы, что он жестами показывал не «печенье»!
  – Джейн, ты не можешь винить себя за это. – Мистер Остен снимает очки и массирует переносицу. – Ты виновата не больше и не меньше, чем все мы. Мы все обязаны заботиться о Джорджи, и, боюсь, каждый из нас подвел его. Больше всего – его отец.
  Но Джейн уверена, что если б она не была так увлечена Томом, то догадалась бы еще несколько недель назад.
  – Как ты не понимаешь? Это я сказала Джеку, что Джорджи проголодался. Затем Джек упомянул пироги миссис Флетчер, и, конечно, Джорджи забыл, что он пытался мне сказать. Он ушел в счастливом ожидании ужина. Если б только я была не такой рассеянной, он показал бы нам ожерелье, и мы могли бы вместе пойти к мистеру Крейвену и объяснить, где он его нашел. Думаю, к делу отнеслись бы совсем по-другому, если б мы передали находку властям.
  Кожа под водянисто-голубыми глазами мистера Остена дряблая и припухшая.
  – Что сделано, то сделано, моя дорогая. Бесполезно…
  – Ты должен немедленно написать мистеру Хейтеру. – Миссис Остен теребит кружевной край носового платка, прокручивая его между пальцами, как будто соединяет два коржа из сдобного теста.
  – Напишу. – Мистер Остен похлопывает ладонью по беспокойным пальцам жены.
  – Будет ли от этого какой-нибудь толк? – Миссис Остен опускает подбородок, хмурясь при виде печеночных пятен на тыльной стороне ладони мужа.
  Сердце Джейн замирает. Уже слишком поздно, и она это знает.
  – Ну, возможно… – задумчиво отвечает мистер Остен.
  Генри сердито смотрит на камин. Полено прогорело до углей. Оно еще сохраняет форму, но один сильный удар кочергой – и крупинки сажи разлетятся в воздухе, а угли превратятся в кучку пепла.
  – Нет, не будет. Не нужно давать маме ложную надежду, отец.
  Миссис Остен подавляет рыдание. Мистер Остен берет жену за руки и, прищурившись, смотрит на сына.
  – Все так, как сказала Джейн. – Генри снова переключает внимание на камин. – К делу отнеслись бы совсем иначе, если б мы тогда поняли, где Джорджи нашел ожерелье. А сейчас мы уже ничего не можем доказать. Все решат, что мы придумываем причины, по которым судья должен освободить его. Хотя, конечно, так и есть.
  – Но это правда! – Джейн потирает виски пальцами обеих рук. Даже тусклый отблеск камина и слабые круги света от свечей причиняют боль ее глазам. – Убийца наверняка уронил ожерелье, когда убегал.
  Генри допивает портвейн и тут же тянется, чтобы вновь наполнить бокал. Мистер и миссис Остен обмениваются хмурыми взглядами, но ни один из них не осмеливается возразить лейтенанту Остену. Тот наполняет свой бокал до краев, не потрудившись вернуть пробку в бутылку из синего стекла.
  – Выходит, тебе все-таки не стоило записывать Джека Смита в уголовники.
  – О, Джейн. Ты ведь этого не делала, не так ли? – Тон мистера Остена нехарактерно резкий. – Я же просил тебя оставить беднягу в покое.
  В голове Джейн пульсирует еще сильнее.
  – Это не значит, что Джек этого не делал. Он тоже мог выронить ожерелье, убегая. Джорджи всего лишь нашел его в кустах, а не среди вещей Джека.
  Из-за двери гостиной доносится сдавленный крик.
  Джейн и ее родные поворачиваются и смотрят на дверь. Та слегка приоткрыта.
  – Это Салли? – спрашивает Джейн, хотя и так знает ответ на свой вопрос. Если это была не Салли, то у нее наконец появились доказательства того, что в доме священника водятся привидения.
  Миссис Остен понижает голос до шепота:
  – Я начинаю думать, что ты права, Джейн. Что-то ее беспокоит. Надеюсь, она не собирается уйти после Благовещения.
  – Я поговорю с ней и выясню, в чем дело. – Джейн обеими руками поднимает нетронутый поднос с ужином.
  На кухне Салли стоит спиной к двери, протирая тряпицей столовые приборы и бросая их в лоток. Пряди темных волос выбиваются из-под ее простого чепца. Джейн ставит поднос на выскобленный сосновый стол, отодвигая в сторону шаткую стопку чистой посуды, чтобы освободить место. Салли шмыгает носом и вытирает лицо тыльной стороной ладони.
  – Спасибо, что приберегла для нас ужин, Салли. Мне жаль, что мы ничего не съели. Выдался тяжелый день, и у меня, в частности, пропал аппетит.
  Салли отворачивается настолько резким движением, что Джейн видит очертания ее лопатки под шерстяным платьем.
  – Я давно хотела с тобой поговорить… – продолжает Джейн. – Хотела спросить, все ли с тобой в порядке. В последнее время ты выглядишь немного… не в духе.
  – Все хорошо, мисс, – бормочет Салли, со стуком складывая вилки и ложки на полку, не потрудившись разложить их по отделениям.
  Джейн тянется к руке Салли, но не успевает дотронуться, потому что девушка вздрагивает и отстраняется.
  – Что-то не так. Я же вижу. Что бы это ни было, Салли, знай, что всегда можешь поговорить со мной, – настаивает Джейн, но Салли опускает подбородок на грудь, позволяя тонким волосам упасть на лицо. – Моя мама сказала что-то, что тебя расстроило? Я знаю, временами она может быть довольно бестактной… но она очень ценит твою работу. Мы все ценим.
  – Ваша мама?! – шипит Салли, бросая взгляд на Джейн из-под оборок чепца. – Это не ваша матушка обвиняет всех вокруг…
  Джейн поражена горячностью Салли. Она делает шаг назад.
  – Салли, в чем дело?!
  – Ни в чем, мисс. – Девушка качает головой.
  Но это не так. У Салли все на лице написано. Она похожа на испуганную курицу, плотно прижавшую крылья к груди и скорчившуюся в грязи, чтобы притвориться мертвой. Джейн сглатывает. Нужно действовать осторожно, чтобы не спугнуть Салли.
  – Ты что-то знаешь, не так ли? Если это касается убийства, ты должна мне сказать. Это важно – на карту поставлена жизнь Джорджи.
  Салли встречается взглядом с Джейн, делая короткие, учащенные вдохи.
  – Обещаю, у тебя не будет неприятностей. Нам просто нужно знать.
  – Я ничего не знаю, мисс. За исключением того, что… – Салли крепко сжимает в кулаке тряпицу для протирания посуды, – …я точно знаю, кто этого не делал. Кто не смог бы этого сделать, потому что был здесь, со мной, с вечера и до самого утра.
  Джейн выжидающе смотрит на девушку.
  В наступившей тишине Салли мнет ткань в руках и серьезно смотрит на Джейн. Через несколько мгновений она одними губами произносит:
  – Джек.
  – Джек? Джек Смит?! – переспрашивает Джейн, а Салли кивает: – Джек Смит был здесь в ночь бала у Харкортов? Тогда почему он об этом не сказал?
  – Потому что он не хочет, чтобы у меня были неприятности с вашим отцом… из-за того, что я тайком привела молодого человека в свою спальню.
  – О-о! – Руки Джейн взлетают ко рту, когда она наконец понимает, что имеет в виду Салли. Джек Смит провел ночь с Салли. Всю ночь. В маленькой комнатке на чердаке Остенов. Где стоит лишь одна крошечная кровать.
  – Понимаете, я загоняла кур на ночь, когда Джек проходил мимо в сумерках. Он направлялся к вдове Литтлворт с тележкой, полной дров. Он такой хороший, заботится обо всех без лишних просьб. Ну, я и пригласила его зайти на обратном пути и выпить кувшин эля. А потом, ну, поскольку все собирались уходить, а ваши мама и папа пожелали лишь слегка перекусить перед сном… – Салли делает глубокий вдох, выпрямляясь во весь рост, – …я пригласила его остаться на ночь.
  – О-о. – Джейн хлопает себя ладонями по щекам, чтобы охладить лицо. Джек всю ночь провел под крышей ее дома, с Салли. – Я даже не знала, что вы с ним знакомы!
  – Знакомы?! Сколько раз вы заставали нас, когда мы тискались на кухне? Мы с Джеком встречаемся уже несколько месяцев. Это не секрет. Вся деревня знает. У нас, прислуги, есть своя жизнь, мисс Остен, хотя вы, возможно, считаете нас настолько ничтожными, что мы не заслуживаем вашего внимания.
  – Это не так! – ахает Джейн. – Матушка учила меня, что совать нос в личные дела прислуги невежливо.
  Салли вздергивает подбородок, и в ее темных глазах появляется огонек презрения.
  – Что ж, наконец-то вы вытянули из меня правду. И я не сожалею. Джек Смит никогда никому не причинил бы вреда. И он определенно не убивал ту женщину в Дин-хаусе, потому что, как я уже сказала, он возил дрова вдове Литтлворт, а после этого был здесь со мной. Всю ночь. Он не уходил до рассвета. И если вы посмеете обвинить его, – она тычет пальцем в сторону Джейн, – клянусь, я поручусь за него на суде присяжных! Даже если это означает потерю работы и моего доброго имени!
  – Боже, Салли, почему ты ничего не сказала раньше?!
  – Джек прислал записку, в которой просил меня этого не делать. Он знает, что я не могу позволить себе вылететь с работы без рекомендательного письма. Видите ли, у нас обоих есть планы на лучшую жизнь. Мы мечтаем иметь собственный дом. Завести семью. Поэтому я не могу сидеть сложа руки, пока вы обвиняете такого хорошего, честного, доброго человека в совершении такого гнусного преступления!
  Джейн хватается за ручку лотка и прислоняется к нему. Выходит, Джек попросил у мистера Остена взаймы на покупку свиноматки сквайра Терри, потому что он ухаживает за Салли и планирует создать с ней семью.
  – Вылететь с работы? Салли, я никому не собираюсь рассказывать о том, в чем ты мне призналась.
  – Правда?
  – Конечно! – Джейн прижимает ладонь ко лбу. – Кроме того, у тебя могла бы быть целая вереница возлюбленных, стоящих в очереди у кухонной двери, и я уверена, что моя мама закрыла бы на это глаза, лишь бы вновь не проходить через мучительные поиски новой горничной.
  – О, какое облегчение! – Плечи Салли опускаются. – И вы перестанете утверждать, что Джек имеет какое-либо отношение к убийству этой женщины?
  Джейн кивает.
  – Я никогда по-настоящему не верила, что Джек способен на такое ужасное преступление. Ты права, он хороший человек. Лучший. Просто… – Джейн вспоминает испуганное лицо Джека, когда она спросила, где он был в ту ночь. С ее стороны не стоило даже подозревать его. Джек был верным другом ее брата всю его жизнь, а Джейн зародила в нем сомнения, что Остены винят его в ужасном положении Джорджи. – Я так отчаянно хочу спасти своего брата, что вынуждена рассматривать все варианты. Видишь ли, так работает мой разум. Мне приходится придумывать разные истории, чтобы понять, как и почему что-то могло произойти.
  – Хм-м… – Салли подозрительно смотрит на Джейн. – Если позволите, я скажу прямо, мисс. Это ваша проблема. Возможно, вам стоит дать своему разуму отдохнуть и позволить сердцу или телу выполнить часть работы.
  – Если б я только могла, Салли. Но, боюсь, мой разум подобен вращающемуся колесу, которое никогда не останавливается. Как бы я ни старалась остановить его, он просто продолжает крутить эту бесконечную нить мыслей. Единственный способ, которым я могу не запутаться в них, – это записать. – Джейн достает свою записную книжку, словно в доказательство правоты. Каждая страница испещрена заметками об убийстве.
  Салли с презрением смотрит на неразборчивые каракули Джейн – и та ощущает себя такой дурой, что закрывает книжку и убирает подальше. Она желает Салли спокойной ночи, еще несколько раз обещая под страхом смерти, что никогда никому не расскажет о тайном свидании горничной с Джеком Смитом под крышей Остенов.
  Когда Джейн выходит на лестничную площадку, на нее накатывает новая волна унижения, и девушка вынуждена ухватиться за столбик перил, чтобы не упасть.
  Кассандра учила Салли читать. Джейн надеется, что горничная никогда не возьмет на себя обязанность вытирать пыль в кабинете мистера Остена в церкви Святого Николая. Ибо если б Салли решила ради развлечения просмотреть приходские записи, она бы обнаружила, что однажды, когда Джейн была очень юной и глупой и совершенно увлеклась фантазированием всех возможных путей, по которым могла бы пойти ее жизнь, она взяла ручку и сделала запись на черновой странице в книге регистрации браков, превратив себя из «мисс Джейн Остен» в «миссис Джек Смит»68.
  Как это ужасно унизительно! Утром Джейн должна не забыть спросить разрешения у отца вырвать и сжечь страницу, чтобы ее глупость не сохранилась для потомков.
  * * *
  В течение следующих двух дней Джейн вставала все раньше и раньше, надеясь поймать того, кто оставляет цветы на могиле Зои Ренар. Утром, сбегая в семейную гостиную, Джейн застает мистера Остена уже одетым в мантию священника.
  – Куда ты собрался? – Она берет ломтик тоста с подставки на столе, оглядывая нехарактерный для этого времени суток наряд отца. Обычно он сидит в домашнем халате и читает вчерашнюю газету, пока не закончит завтракать и не прикажет убирать со стола.
  Краснощекая Анна сидит в своем высоком стульчике и грызет костяное колечко для прорезывания зубов, вырезанное для нее Фрэнком. Миссис Остен смотрит в одну точку. В отличие от мужа, она еще в ночной рубашке, и колпак прикрывает ее длинные серебристые волосы. В одной руке она держит миску с кашей, а в другой – ложку, замершую на полпути ко рту Анны.
  – В церковь, конечно. – Мистер Остен встает, стряхивая крошки с черного одеяния. Он осторожно подносит руку жены с ложкой каши ко рту Анны. Малышка чуть-чуть приоткрывает губы, отказываясь отпускать колечко для прорезывания зубов, так что в итоге оба орудия оказываются у нее во рту.
  Джейн откусывает корочку от тоста. На душе у нее стало легче с тех пор, как она вычеркнула Джека Смита из списка подозреваемых. Теперь осталось только три имени, и все они неразрывно связаны: сэр Джон, миссис Твистлтон и Джонатан Харкорт. Может, они заодно? Распространяли ли сэр Джон и миссис Твистлтон слухи о незнакомцах, разбивших лагерь в лесу, чтобы защитить Джонатана? Или они убили любовницу Джонатана, чтобы скрыть свою интрижку? Джейн должна найти слабую ниточку в их покрове обмана и теребить ее до тех пор, пока не разгадает ложь.
  – Еще слишком рано для будничной службы. – Джейн гладит Анну по покрытой пушком голове, пока отец собирается на выход.
  – Верно, но мне нужно провести торжественное бракосочетание. – Мистер Остен поправляет церковные ленты и берет с вешалки широкополую шляпу.
  – Я не помню, чтобы зачитывались какие-нибудь объявления.
  Глаза мистера Остена сверкают, когда он поправляет шляпу на напудренном парике.
  – А-а, это потому, что у молодоженов есть особое разрешение. Почему бы тебе не прийти? Это может восстановить твою веру в настоящую любовь. Кроме того, мне может понадобиться свидетель. Не могу же я снова просить могильщика. В прошлый раз он заляпал грязью всю книгу регистрации.
  – Почему моя вера должна нуждаться в восстановлении?
  Ни мать, ни отец Джейн не упомянули о внезапном исчезновении ее ирландского друга, но она заметила, что они смотрят на нее необычно печальными и нежными взглядами. Похоже, кто-то из братьев рассказал им о том, как жестоко разбили Джейн сердце. Быть отвергнутой – само по себе плохо, но когда тебя жалеют – еще хуже.
  – О, моя дорогая Джейн! – Мистер Остен кладет руку на плечо жены и наклоняется, чтобы нежно чмокнуть ее в лоб. – Как раз сейчас, боюсь, нам всем не помешал бы знак того, что добрый Господь не оставил нас.
  Миссис Остен не сводит глаз с Анны.
  – Возможно, ему следует признать себя виновным. – Ее голос едва слышен, как шепот.
  – Нет! – резко отвечает мистер Остен.
  Не поднимая глаз, миссис Остен зачерпывает ложкой остатки завтрака Анны.
  – Но, дорогой, даже Ботани-Бей лучше, чем альтернатива.
  – Ты собираешься отправить меня в колонию с Джорджем? – спрашивает Джейн, пытаясь поднять настроение.
  – Нет. Если повезет, тебя сразу отправят обратно. – Миссис Остен устало качает головой. – Недди заплатит, но поехать придется Джеймсу.
  – Я сказал нет! – произносит мистер Остен так резко, что Джейн вздрагивает.
  Но миссис Остен слишком погружена в мысли, чтобы отреагировать. Пока ее мать скорбно смотрит на Анну, Джейн почти видит безжалостные прагматичные расчеты, которые она производит в уме. Джейн понимает, что мать права. Недди заплатит, а Джеймс, благослови его Господь, поедет без вопросов. Как викарий отца, он единственный из братьев может быть уверен в том, что работодатель отпустит его. Но никогда за всю свою жизнь Джейн не видела, чтобы ее родители расходились во мнениях по столь фундаментальному вопросу. Пожалуйста, Боже, не дай их любви к Джорджи стать той соломинкой, которая в итоге переломит спину их брака!
  Джейн зажимает тост в зубах, следуя за отцом в прихожую. Он терпеливо ждет, пока она засунет ноги в прогулочные ботинки. Они казались безнадежно испорченными, но Салли очистила их от грязи и отполировала кожу, смазав потертые носки самодельной ваксой.
  Возможно, это знак того, что горничная простила Джейн за клевету на доброе имя ее возлюбленного. Либо так, либо Салли все еще беспокоится, что Джейн расскажет отцу, что она развлекалась с любовником в доме священника. Джейн набрасывает на плечи накидку и натягивает шляпку, даже не потрудившись завязать ленты. Отец открывает заднюю дверь, и девушка выходит на улицу.
  Солнечные лучи падают на щеку Джейн, когда она следует за мистером Остеном через сад во двор фермы. Должно быть, за ночь температура опустилась ниже нуля: трава покрыта инеем, а колючий холод превратил ежевику в клубок блестящих веревок. Мистер Остен идет впереди, худощавый, с прямой спиной. Он стареет и уже достиг пожилого возраста. Его ноги в белых чулках выглядят тонкими как палочки, а плечи опущены.
  Мистер Фитцджеральд ждет у главного входа в церковь Святого Николая, закутанный в пальто и треуголку. Он выдыхает клубы пара в холодный воздух и притопывает ногами, хлопая ладонями в кожаных перчатках. Его скакун привязан к церковной ограде. Опустив голову к земле, конь щиплет примороженную траву, растущую вдоль обочины.
  Джейн неуверенно улыбается мистеру Фитцджеральду, одними губами произнося «Извините» за спиной отца. Мистер Фитцджеральд отвечает невозмутимым выражением лица, что, как искренне надеется Джейн, является признаком того, что он простил ее за обвинение в убийстве. Не говоря уже об обвинении в распутстве. Столько всепрощения! Что бы Джейн делала без христианского милосердия своих знакомых? Вероятно, ее изгнали бы из деревни и заставили жить отшельницей в лесу.
  – Поздравляю, сэр. – Мистер Остен пожимает руку молодого человека и хлопает его по спине: – Теперь вы один из нас, да? Добро пожаловать.
  Улыбка мистера Фитцджеральда становится шире и выражает неподдельную гордость, пока отец Джейн с энтузиазмом трясет его руку. Воротничок священника с церковными лентами выглядывает из-под пальто. Он ярко-белый и идеально накрахмаленный, в то время как у отца Джейн – пожелтел и размягчился от времени. Мистер Остен отпирает тяжелую дубовую дверь, и Джейн проходит через арку в романском стиле.
  Мужчины кланяются, приближаясь к алтарю, а Джейн садится на скамью в задней части нефа. Вместе два священника преклоняют колени в молитве, прежде чем зажечь толстые свечи из пчелиного воска в сверкающих серебряных подсвечниках и разложить Библию короля Якова на алтаре, готовясь к церемонии.
  Джейн предполагает, что мистер Фитцджеральд присутствует в качестве второго свидетеля, а также для того, чтобы понаблюдать за совершением обряда ее отцом, прежде чем его попросят провести такую церемонию самому. Она смотрит на сверкающие, как драгоценные камни, панели витражей, вспоминая, какое представление устроил Джеймс, отправившись на службу сразу после рукоположения. Наблюдая за ним, можно было подумать, что он проходит прослушивание на роль актера в «Друри-Лейн»69.
  В отличие от отца, Джеймс каждую неделю читает новую проповедь, иногда пренебрегая своими записями и осмеливаясь импровизировать с кафедры. Но у Джеймса всегда имелись театральные наклонности, с тех пор, как в двенадцать лет ему хватило смелости открыть собственный театр в семейном амбаре. Джейн была слишком мала, чтобы попасть в актерский состав. Вместо этого она смотрела как загипнотизированная, пока Элиза блистала на сцене.
  Скрипит дверь. Вбегает Софи Риверс, одетая, как обычно, в костюм для верховой езды. Должно быть, она заметила жеребца мистера Фитцджеральда, привязанного к ограде, и надеется на тайную встречу.
  Но нет: Клара и остальные хихикающие сестры Софи следуют за ней по пятам.
  Четыре сестры Риверс очень близки по возрасту и схожи внешне, как вереница бумажных кукол. Они заполняют проход позади Софи, которая приподнимает черную сетчатую вуаль своей остроконечной шляпки.
  – Дуглас! – Глаза Софи сверкают, а щеки краснеют.
  Затаив дыхание, Джейн гадает, как отреагирует Софи, когда поймет, что мистер Фитцджеральд здесь не один. Миссис Риверс проскальзывает в церковь следом за дочерями, позволяя тяжелой дубовой двери захлопнуться за ней. Конечно, Софи не могла привести свою мать и всех сестер на случайное свидание с любовником.
  – Софи! – Мистер Фитцджеральд спускается с алтаря и бодро шагает по проходу.
  Они встречаются на полпути, пожимая руки и глядя в сияющие лица друг друга. Солнечный луч падает на витраж, и силуэты пары вырисовываются на фоне калейдоскопа ослепительного разноцветного света.
  Джейн прикладывает руку к губам, осознав, что Софи и мистер Фитцджеральд отнюдь не случайные прохожие и не готовые свидетели, а жених и невеста. Она словно наблюдает за происходящим чудом. Чувство спокойствия разливается по венам Джейн от осознания правильности этого. Воссоединение пары – бальзам для ее беспокойного духа.
  Женщины семейства Риверс усаживаются на передней скамье, Софи и Дуглас встают перед алтарем, взявшись за руки, и отец Джейн начинает церемонию. Легко понять, от кого Джеймс унаследовал ораторский талант. Мистер Остен читает вслух одни и те же заезженные проповеди, никогда не осмеливаясь импровизировать, но невозможно не проникнуться силой его баритона. Сестры Софи перешептываются друг с другом и подпрыгивают на скамье, пока пара произносит клятвы. Когда мистер Остен объявляет Дугласа и Софи мужем и женой, даже миссис Риверс достает из ридикюля носовой платок и прикладывает его к щеке.
  Джейн поражает то, как она счастлива за молодоженов. Вместо того чтобы сгорать от зависти, она тоже растрогана до слез. Ее отец был прав. Ей греет душу осознание того, что два человека хотят быть вместе и благодаря терпению, настойчивости и чистому упрямству преодолевают все препятствия социального положения и обстоятельств.
  Лучшего примера и не придумать.
  К сожалению, Том, похоже, не хочет связать свою жизнь с Джейн, но это не значит, что любовь не может победить все. Девушка следует за свадебной компанией на церковный двор. Небо ярко-голубое, и солнце растопило утренний иней. Клара дает Джейн горсть риса, и та с радостными возгласами присоединяется к толпе, бросая рис на молодоженов.
  – Джейн? – Новоиспеченная миссис Фитцджеральд отпускает руку мужа и отводит Джейн в сторону за локоть. – Что ты здесь делаешь?
  – О-о. – Джейн колеблется. Ей снова вспоминается красный амбар, где Джейн вторглась в момент личной радости Софи. – Отец позвал меня с собой в качестве свидетеля. Я не знала, что это вы с мистером Фитцджеральдом женитесь. Она понижает голос до шепота: – Поверь, я не могу подобрать слов, чтобы извиниться за поспешные выводы, и я никому не говорила…
  Софи поднимает ладонь в перчатке из лайковой кожи.
  – Все в порядке. Больше никаких секретов. После ареста сэра Джона за неуплату долгов и моего упорного отказа выходить замуж за мистера Харкорта мать наконец образумилась и согласилась, что будет лучше, если мы с Дугласом поженимся по-тихому и сбежим.
  Джейн улыбается так широко, что у нее сводит челюсть.
  – Я так рада за тебя, Софи. За вас обоих. Правда рада.
  Софи улыбается, но ее каменно-серые глаза остаются настороженными.
  – Спасибо, Джейн. Мы надеемся сохранить все в тайне, чтобы скандал из-за моей кратковременной помолвки с Харкортом не лишил сестер шансов на удачный брак. Мама везет их на лондонский сезон, бедняжек.
  Джейн бросает взгляд на оставшихся трех сестер Риверс, мечтая, чтобы ее брачные перспективы были хотя бы наполовину такими же удачными, как у них. Чего бы она только ни отдала, чтобы провести зиму в столице, прихорашиваясь и танцуя каждый вечер! Нет лучшего лекарства, чтобы оживить слабеющее сердце.
  – О Боже. Как они это перенесут?
  Софи хмурится, глядя на свой костюм для верховой езды.
  – Боюсь, ты считаешь меня очень невзрачной невестой?
  – Я никогда не видела тебя более сияющей. – Джейн улыбается.
  Софи выпрямляется. Она высоко держит голову, а ее глаза сияют уверенностью в себе. Она – женщина, которая упорно боролась за ту жизнь, о которой мечтала, и победила.
  – Видишь ли, мы с Дугласом торопимся прямиком в Фалмут, чтобы успеть на корабль.
  – Корабль? Вы все-таки собираетесь на Ямайку?
  Софи качает головой, и с ее вуали на землю сыплются рисовые зернышки.
  – Нет, в Верхнюю Канаду70. Место под названием Йорк. Мы хотели начать все сначала, а Дугласу предложили там должность в англиканской миссии.
  – Как чудесно. – Джейн тянется к руке Софи. – Я слышала, там очень красивая природа.
  Втайне Джейн не может не удивляться, как Софи добровольно уезжает от сестер. Джейн едва справляется с тем, что Кассандра находится за три графства от нее. Если б между ними лежал целый океан, Джейн утонула бы в собственном отчаянии.
  С содроганием Джейн понимает, что если б она оказалась настолько глупа, чтобы сбежать с Томом до того, как они обзавелись бы домом, ее вполне могли бы отправить в Ирландию, пока он занимается своей карьерой. Джейн не смогла бы растить его детей в общежитии в Линкольнс-Инн. Если б или, скорее, когда она забеременела, жизнь с семьей Тома была бы ее единственным вариантом. Джейн способна подчиняться лишь своей властной матери. Как бы она смогла смягчить свои острые углы настолько, чтобы уживаться под одной крышей с матерью Тома, не говоря уже о его пяти сестрах?
  Софи кивает, затем высвобождает пальцы из руки Джейн и возвращается к своему новоиспеченному мужу. Мистер Фитцджеральд смеется вместе с Кларой. Он обнимает Софи за плечи, крепко прижимает к себе и целует в лоб. Софи прячет лицо в лацкане его пальто.
  Джейн уходит, не желая им больше мешать своим присутствием. Она пересекает церковный двор, чуть не забыв проверить могилу Зои Ренар. Вспомнив, Джейн на цыпочках подходит к этому участку, прикладывает руку к сердцу, и у нее перехватывает дыхание. Три экзотические орхидеи воткнуты через равные промежутки вдоль края земляного холмика. Причудливые кремово-белые цветы испещрены коричневато-фиолетовыми пятнами – цвета запекшейся крови.
  Ледяная дрожь пробегает по телу Джейн. В Хэмпшире есть только одно место, где, насколько ей известно, растут экзотические орхидеи: оранжерея в Дин-хаусе.
  Сэр Джон не мог оставить цветы, так как его забрали в Маршалси. Леди Харкорт редко выходит из дома, и, если б она это сделала, Джейн или ее родные услышали бы из дома священника приближение кареты. Миссис Твистлтон вряд ли придет одна ночью. От Дина до Стивентона довольно далеко, и, насколько известно Джейн, миссис Твистлтон не ездит верхом. Ни какая другая служанка не осмелилась бы срезать такие редкие и дорогие цветы.
  Это наверняка Джонатан Харкорт.
  Более того, это было бы в точности в духе Джонатана с его художественными наклонностями – каждый день выбирать три самых совершенных цветка из своей оранжереи. Мысленным взором Джейн видит, как он рассматривает ряды растений, выстроившихся вдоль полок в терракотовых горшках, выбирая самые лучшие экземпляры. Затем сравнивает каждый цветок по глубине окраски и проверяет каждый лепесток на наличие дефектов, прежде чем отрезать выбранный бутон от стебля острыми серебряными ножницами.
  Длинными белыми пальцами художника Джонатан наверняка заворачивал свое подношение в носовой платок и засовывал в карман, стараясь не раздавить нежные цветы. Затем, добравшись до могилы мадам Ренар, он опускался на колени, не обращая внимания на пятна от травы на своих хлопчатобумажных бриджах, и не спеша, вдумчиво раскладывал три цветка по земле, как будто готовил композицию для картины.
  Итак, Джонатан Харкорт оставляет цветы. А это означает, что у Джейн наконец-то есть доказательства того, что он был любовником мадам Ренар и отцом ее будущего ребенка. Она не хватается за соломинку и не позволяет своему воображению разыграться. Он – единственный человек, у которого есть доступ к орхидеям и возможность посетить кладбище ночью в одиночку: приехать верхом и незаметно положить цветы. Джейн была не права, позволив Тому так небрежно отмахнуться от ее подозрений относительно мистера Харкорта.
  Но этого все равно недостаточно, чтобы спасти ее брата. Чтобы снять обвинения с Джорджи, мистер Крейвен хочет получить вещественное доказательство, связывающее истинного виновника с преступлением, или подписанное признание. Если б Джейн принесла магистрату цветок, он, скорее всего, отправил бы в тюрьму ее. Она могла бы продемонстрировать связь между мистером Харкортом и мадам Ренар, но у Джейн нет доказательств того, что он убил ее. Как и предсказывала Элиза, Джейн придется потрудиться еще больше, если она хочет поймать убийцу.
  8. Кассандре Остен
  Стивентон, пятница, 22 января 1796 г.
  
  Моя дорогая Кассандра,
  я более чем когда-либо уверена, что Джонатан Харкорт был любовником мадам Ренар, но как мне узнать, убил ли он ее? С каждым часом, который приближает нас к февралю, мой дух падает. Я была в Уинчестере. Дорогой Джорджи держится настолько хорошо, насколько это возможно. Не спрашивай меня о подробностях, поскольку я не могу тебе лгать. У Джека Смита есть алиби. Ты бы этого не одобрила, даже если б я рассказала, чего я не могу сделать, поскольку дала клятву хранить тайну. Однако могу сказать тебе, что легкомысленно неумелое обращение Салли с нашими платьями, скорее всего, вызвано тяжелым случаем любовной тоски. Мне не стоило сомневаться в Джеке. Он был верным другом дорогого Джорджи всю свою жизнь. Приношу искренние извинения за запоздалость этого письма. Знаю, что ты много дней ждала от меня весточки, но от отчаяния у меня опустились руки. Не буду пытаться скрыть от тебя глубину моего уныния, любимая сестра. Ты, без сомнения, посмеешься, когда я скажу тебе, что в последнее время даже поймала себя на мысли, что смотрю на аккуратные мазки на твоей картине, висящей в семейной гостиной, и задаюсь вопросом: если б я доверилась Господу всем сердцем, показал бы он мне ответ? Надеюсь, что это послание дойдет до тебя до того, как погода ухудшится и дороги будут перекрыты. Напиши мне как можно скорее, если сможешь.
  Всегда твоя любящая сестра,
  Дж. О.
  
  P. S. Сожги это письмо, ладно?
  
  Мисс Остен,
  дом преподобного мистера Фаула,
  Кинтбери, Ньюбери.
  Глава двадцать пятая
  В сумерках Джейн сидит в гардеробной и строчит на бумаге мелким наклонным почерком. «Леди Сьюзан» нужен финал, но Джейн не может его придумать. Ей невыносимо выдавать свою коварную героиню замуж за человека, недостойного ее злобного ума. Да и какой мужчина вообще может быть ее достоин? Поэтому Джейн позволяет леди Сьюзан развлекаться с любовником, пока ее подруга отвлекает его соперника. Джейн использует чернила, которые сама приготовила из ягод терна, добавив немного смолы акации, чтобы они лучше ложились на бумагу. Чернила получились темно-фиолетовыми, а не классического черного цвета, как те, что она использовала для написания первой части. Джейн боится, что со временем строки выцветут, но это все, что есть в ее распоряжении.
  Изысканная кружевная лента от шляпки мадам Ренар и увядшая вишнево-красная камелия, которую Джейн взяла с ее могилы, смотрят на хозяйку с комода, упрекая в легкомыслии. От этой мрачной картины у Джейн чешутся руки начать новое произведение о девушке, чей разум так же зациклен на призраках и упырях, как и ее собственный, и которая видит убийц и насильников в каждой мелькнувшей тени71.
  Обмакивая перо в чернильницу, Джейн поднимает взгляд от письменного стола и смотрит в окно. Белые кольца трубочного дыма парят в лавандовом небе. Круги поднимаются вверх со стороны конюшен, расширяясь и зависая над двором фермы, прежде чем рассеяться по ветру. Только один человек обычно курит табак у конюшни Остенов – Генри. Почувствовав благоприятную возможность, Джейн посыпает бумагу присыпкой, высушивает чернила и надежно прячет в свою шкатулку для письма. Затем крадучись спускается, натягивает плащ и выходит в сад, следуя за очевидными сигналами бедствия в подсобку конюшни.
  В конце ряда стойл, в маленькой каморке, пристроенной к конюшням, Генри лежит на полу, перегородив открытый дверной проем. Обычно в подсобке пахнет кожей и пчелиным воском, но нынешним вечером эти землистые ароматы перебивает сильный запах алкоголя и табачного дыма, исходящий от Генри. Его длинные ноги вытянуты. Свеча в медном подсвечнике мерцает на полу рядом с молодым человеком, прижавшим бутылку к груди и уныло закусившим мундштук белой глиняной трубки.
  – Это портвейн отца? – Джейн покашливает, перешагивая через брата.
  – А если и так? Побежишь докладывать? – Генри затягивается табаком и выпускает дым прямо в лицо сестре. У него красные глаза, а на подбородке уже как минимум двухдневная щетина. Медные пуговицы на военном мундире расстегнуты, а галстук отсутствует. Генри должен был вернуться в свой полк и колледж сразу по возвращении из Уинчестера, но вместо этого отправил сообщение о том, что заболел. Джейн совершенно уверена, что брат сам виноват в любом недуге, от которого страдает.
  – А разве я когда-нибудь докладывала? – Она морщит нос и отмахивается от дыма. Затем обеими руками поднимает седло Грейласс, лежащее на трехногом табурете, и бросает на пол, чтобы сесть на это место. Прошли годы с тех пор, как Джейн брала в руки что-либо из конного снаряжения, и мягкое кожаное седло с железными стременами оказалось намного тяжелее, чем ей помнится. – Я бы хотела, чтобы ты поговорил со мной.
  Генри хмурится.
  – Я бы хотел, чтобы ты не настаивала на разговоре со мной.
  Джейн игнорирует его враждебный тон.
  – Ты слышал, что этим утром Софи Риверс вышла замуж за мистера Фитцджеральда?
  По лицу Генри пробегает тень оживления.
  – Что ж, удачи им. – Он делает глоток портвейна. – Тост за жениха и невесту!
  – Выкладывай. – Джейн пинает Генри по икре носком прогулочного ботинка.
  Брат проводит рукой по своим каштановым волосам, сжимая их в кулак и с силой дергая.
  – Что нам делать, Джейн? Наш брат, наш милый, безобидный брат вот-вот отправится на виселицу за преступление, которого не совершал, и никто из нас не может придумать способ спасти его.
  Джейн пронзает острая боль. В глубине души она знает, что каждого члена ее семьи в равной степени мучает судьба Джорджи, но Остены практически неспособны выражать негативные эмоции из-за своей почти религиозной приверженности стоицизму. Лишь необузданность Генри позволяет ему иногда сбросить маску самообладания.
  – Мать, похоже, теперь голосует за то, чтобы Джордж признал себя виновным.
  – Отец никогда этого не допустит. Джорджи заклеймят как вора и отправят в колонию.
  – Знаю. – Джейн скрещивает руки на груди.
  – Это не метафора, Джейн. Ему выжгут букву «В» на большом пальце раскаленной докрасна…
  – Знаю! – перебивает она, не желая больше ничего слышать. – Возможно, нам действительно стоит подумать о том, чтобы поместить Джорджи в психиатрическую лечебницу. Психушка ведь не хуже этого, не так ли?
  – Хуже. – Брат свирепо смотрит на нее. – В следующий раз, когда будешь в Лондоне, я дам тебе пенни, чтобы ты прошла в Бедлам и сама убедилась. Отец прав. Джорджи лишат последней капли достоинства.
  – А есть ли хоть какое-то достоинство в том, чтобы дрыгать ногами на виселице? – Джейн вздрагивает. Иногда ее шутки слишком черны даже для нее самой. – Боже милостивый! Генри, они же на самом деле не повесят его! Не так ли?!
  Генри вглядывается в надвигающуюся темноту.
  – Что такое? О чем ты мне недоговариваешь?
  – В прошлом году в Уинчестерском суде присяжных двух четырнадцатилетних мальчиков казнили как карманников.
  – Но это несправедливо!
  – Таков закон, Джейн. Он не должен быть справедливым… он должен быть настолько ужасающим, что человек скорее умрет с голоду, чем стащит буханку хлеба. – Генри закрывает глаза и тихо плачет.
  Джейн отворачивает лицо. Если она увидит слезы Генри, то тоже разрыдается.
  – Мы должны что-то сделать. Мы не можем просто сидеть здесь и ждать, пока судья вынесет ему приговор.
  Генри прижимает к себе бутылку портвейна, как будто он – Анна, обнимающая одну из своих тряпичных кукол.
  – Мы уже все перепробовали. Этот адвокат выманил все деньги Недди, а в итоге ничем не помог.
  – Поэтому мы должны выяснить, кто на самом деле убил Зои Ренар! И доказать это, пока не стало слишком поздно. Хотя нет, продолжай сидеть здесь, дуясь из-за неудачных амурных дел и хныкая, как младенец, если тебе так больше нравится.
  – Ты не понимаешь.
  – А могла бы. – Джейн выхватывает бутылку у него из рук. – Почему вы с Элизой поссорились? Ты планируешь вступить в регулярные войска? Тебе стоит прислушаться к ней. Она знает гораздо больше о том, каково это – оказаться втянутым в настоящую войну.
  – Дело не в этом. Я… – Генри прерывисто вздыхает, грудь вздымается, – …я попросил ее выйти за меня замуж.
  – Что?! – Джейн, которая успела сделать большой глоток портвейна, давится и выплевывает все. Она не может поверить, что Генри зашел так далеко. Неудивительно, если Элиза посмеялась над ним.
  – Не смотри на меня так. Я – взрослый мужчина, сам себе зарабатывающий на жизнь. Что плохого в том, что я сделал предложение Элизе?
  Джейн вытирает рот рукавом платья.
  – Ты имеешь в виду что-то еще, кроме того, что она наша двоюродная сестра?!
  – Мистер Фитцджеральд – двоюродный брат мисс Риверс.
  – Полагаю, что да, но это другое.
  – Почему? – Генри сардонически выгибает бровь.
  – Потому что он мне не брат, а она мне не двоюродная сестра. – Джейн замолкает, понимая, что так же виновна, как и ее братья, в желании присвоить себе Элизу. – Кроме того, капитан де Фейлид умер совсем недавно.
  – Прошло почти два года.
  – Правда? Как быстро пролетело время!
  Генри выхватывает бутылку обратно из рук Джейн.
  – Элиза никогда его не любила, ты же знаешь. Его выбрала для нее тетя Фила.
  – Он был отцом ее ребенка.
  Генри наклоняется вперед, глядя на сестру из-под густых темных ресниц. Он напоминает ей новорожденного жеребенка, пытающегося встать.
  – Я люблю ее, Джейн.
  Джейн поднимает глаза к затянутому паутиной потолку, борясь с желанием снова пнуть его.
  – Мы все любим ее. Она – наша кузина Элиза.
  – Но я люблю ее иначе, чем все вы. – Генри запрокидывает голову и делает большой глоток портвейна. – Ну, разве что Джеймс любит ее так же.
  Всю жизнь Джейн наблюдала, как ее братья соперничают за внимание очаровательной кузины. Когда Генри был моложе, казалось, что между ним и Элизой такая огромная разница в возрасте, что его мальчишеское увлечение просто нелепо. Упорство во взрослой жизни выглядит совершенно жалким.
  – И что она ответила?
  Генри ставит бутылку себе на колено, уставившись на нее, вместо того чтобы встретиться взглядом с Джейн.
  – Она сказала, что тоже любит меня, но не готова снова выйти замуж. И не уверена, будет ли когда-нибудь готова.
  Со стороны Элизы было жестоко потакать своей кокетливой натуре, поощряя Генри. Ей следовало избавить его от страданий, чтобы он мог отпустить детские фантазии.
  – Мне жаль… Но если ты действительно хочешь жениться, почему не найдешь себе милую, подходящую молодую леди? Вместо того чтобы вечно гоняться за женщинами, явно для тебя недосягаемыми.
  – Не знаю, Джейн. Почему ты не можешь найти себе милого, подходящего молодого человека?
  Из легких Джейн вырывается весь воздух. Она съеживается, склоняясь вперед. Уже более трех недель ничего не слышно от Тома. Джейн очень надеялась, что у него хватит порядочности написать ей и самому сообщить, что их флирт окончен, но, очевидно, нет. Жгучая боль сменилась тупой. Порой кажется, что она почти прошла, но когда Джейн представляет себе красивое лицо Тома или проходит по одной из тропинок, по которым они гуляли вместе, агония возвращается. Она похожа на затяжную боль от шатающегося зуба, всегда ноющую, но усиливающуюся, если этот зуб потрогать. Джейн хотела бы найти способ вырвать ее с корнем и забыть.
  – Это было довольно грубо. Мне не следовало этого говорить. Что случилось с Лефроем? Вы вроде бы нравились друг другу, а затем он вдруг сбежал из графства.
  – Не могу сказать. – Джейн хватает бутылку и делает большой глоток. На языке ощущается вкус ежевики и зеленого перца горошком. Мягкое тепло течет вниз по горлу в грудь, притупляя боль в сердце. – В отличие от тебя, я не взрослый мужчина, сам себе зарабатывающий на жизнь. Такие вещи от меня не зависят.
  Генри отворачивается от горечи в голосе Джейн. На несколько мгновений они замолкают. Она шмыгает носом, смаргивая горячие, постыдные слезы. Он затягивается трубкой и выпускает вялые кольца дыма через открытую дверь в холодный ночной воздух.
  – Хочешь, я врежу ему за тебя?
  – Не смей! У меня уже есть брат, у которого проблемы с законом. Меньше всего мне нужен еще один. Так что больше никакого флирта с миссис Чут. Я лично видела, в какую ярость пришел ее муж, когда ему перечили. Поверь, он совсем не из тех, кто умеет прощать.
  – Элизабет Чут! Не напоминай мне. – Генри прикрывает лицо одной рукой, гримасничая сквозь растопыренные пальцы. – Если б не она, Джорджи не оказался бы в таком положении. Ради всего святого, лучше бы я никогда не вскрывал тот замок!
  Мысли Джейн взмывают вихрем. Она предполагала, что в ночь убийства любой мог зайти в чулан для белья. Количество гостей, слуг и торговцев, которые могли заглянуть в него в тот день, не поддается подсчету. Но, как отметила Ханна, в чулане полно ценных вещей, которые наверняка тщательно охранялись.
  – Ты взломал замок?
  – Да. На самом деле у меня это неплохо получается. Элизабет не верила, что я смогу это сделать, две минуты поковырять перочинным ножом – и готово.
  Джейн хочется схватить Генри за лацканы и трясти до тех пор, пока его глупая голова не отвалится.
  – Почему ты не сказал нам тогда?!
  – Я думал, что сказал. А что? Это важно?
  – Да, представь себе. Разве ты не понимаешь? Мадам Ренар вряд ли сама заперла себя в чулане. Не так ли? Если дверь была заперта, это означает, что кто-то – скорее всего, ее убийца – запер ее там. И что у этого человека был ключ…
  – Убийца – это точно кто-то из Дин-хауса. – Генри с трудом поднимается на ноги. Он хватает уздечку, накидывает ее себе на шею, берет седло и, пошатываясь, выходит из подсобки.
  – Куда это ты направляешься? – Джейн подхватывает свечу, обжигая пальцы, и вскакивает, чтобы последовать за братом.
  – В Дин-хаус, конечно, – кричит Генри через плечо.
  К настоящему времени небо почернело, и холод пробирает Джейн до костей. Вдалеке в окнах дома священника горят свечи, а из глиняных труб на крыше, покрытой красной черепицей, поднимается белый дым. Когда Джейн проходит мимо стойла Грейласс, пони выдыхает пар из носа и бьет в дверь передними копытами. Джейн игнорирует ее, направляясь к стойлу Северуса. Генри уже пытается накинуть удила на жеребца. Животное выгибает шею, взмахивает хвостом и поворачивается к Генри пегим задом, заставляя хозяина отступить.
  Джейн стоит на пороге, слишком напуганная, чтобы войти.
  – Подожди. – Она тянется к руке Генри и хватает его за обшлаг мундира. – Ты не можешь просто так заявиться туда!
  – Почему нет? – Генри хмурится. Он убийственно серьезен. Прежде Джейн видела Генри таким суровым лишь один раз, когда он стоял на страже над бездыханным телом мадам Ренар.
  – Потому что я пыталась поговорить об этом с семьей, но это ни к чему не привело. Они не собираются признаваться.
  – Джонатан признается, когда увидит мою саблю.
  – Признание, полученное под пытками, вряд ли чего-то будет стоить. И у нас недостаточно фактов, чтобы доказать, что это был Джонатан.
  – Но они должны быть! Как ты сказала, она была его любовницей. Он хотел убрать ее с дороги, чтобы жениться на мисс Риверс ради ее состояния.
  – Но это не обязательно означает, что он убил ее.
  Генри высвобождается из хватки Джейн.
  – А кто еще мог это сделать? – Он кладет обе руки на круп Северуса, наваливаясь всем весом на коня в попытке развернуть. Северус остается непреклонным, лишь пренебрежительно взмахивает хвостом.
  – А как насчет сэра Джона? – спрашивает Джейн.
  – Какая у него была причина убивать ее?
  – Такая же, как у Джонатана: убрать с дороги беременную любовницу сына, на случай, если она лишит его шансов жениться на богатой наследнице. Сэр Джон наверняка приложил руку к тому, что Джонатан ухаживал за Софи, тебе не кажется? Ему требовалось ее приданое, чтобы спасти поместье от разорения.
  – Но ты видела баронета в ту ночь. Он был так же растерян, как и все мы.
  – Но люди не всегда ведут себя правдиво. Не так ли? – Когда Джейн говорит это, перед ее глазами возникает лицо не сэра Джона, а Тома. Забудет ли она когда-нибудь блеск его ярко-голубых глаз и изгиб соблазнительной улыбки при лунном свете? Она качает головой, желая, чтобы видение исчезло.
  – Полагаю, ты права.
  – И еще есть миссис Твистлтон.
  – Это маловероятно, не так ли? – Генри усмехается.
  – Почему? Я говорила тебе, что у нее связь с сэром Джоном. – Джейн поджимает губы. – Ты не считаешь, что женщина может быть способна на убийство?!
  Генри пятясь выходит из стойла, задвигает засов и перекидывает уздечку через дверь.
  – Как правило, нет. Миссис Твистлтон, может, и блудница, но это не делает ее хладнокровной убийцей.
  – Но что, если она сделала это, чтобы защитить сэра Джона? Люди говорят, что она способна ради него на все. Возможно, она боялась, что потеряет своего защитника и место в Дин-хаусе. Или мадам Ренар узнала об их интрижке и пыталась вымогать деньги у них обоих.
  Генри фыркает:
  – Это не один из тех романов, которые вы с Элизой так любите, Джейн.
  Позади него Северус поворачивается, просовывает голову в приоткрытую дверь и покусывает плечо хозяина. Генри легонько хлопает его по щеке.
  – Я знаю это, – отвечает Джейн, – И, притворщик, ты так же любишь произведения миссис Радклиф, как и мы, если не больше. В любом случае ты не можешь просто ворваться в Дин-хаус с пеной у рта. Скорее всего, они будут защищать друг друга и сомкнут ряды, чтобы все отрицать, а в результате ты будешь выглядеть как буйнопомешанный. Мы должны подойти к этому с умом, собрать доказательства, если хотим, чтобы все звучало правдоподобно в суде. Мистер Крейвен сказал, что признание виновного в преступлении было бы лучшим способом оправдать Джорджи. Мы должны убедить настоящего убийцу рассказать правду.
  Генри кладет руку на бедро. Северус продолжает тереться носом о его щеку. Джейн чувствует, как гнев брата остывает, оставляя лишь любопытство. Дорогой Генри, он слишком добродушен, чтобы долго сердиться.
  – Если ты такая умная, – говорит он, – то каков наш план?
  Джейн с трудом сдерживает лукавую улыбку. Настал момент, которого она ждала.
  – Ну вообще-то есть у меня одна задумка. – Она представляет аккуратные стежки Кассандры: «Уповай на Господа всем сердцем твоим и не полагайся на собственное разумение». Джейн не настолько упряма, чтобы не понять, когда ей нужна помощь. Пусть она не может спасти Джорджи в одиночку, но с помощью Всевышнего, а теперь и Генри, у нее все получится.
  
  В следующее воскресенье серебристые кристаллики льда цепляются за края плюща, покрывающего каменные стены кладбища Святого Николая, превращая вечнозеленые листья в сверкающие пятиконечные звезды. Джейн и Генри стоят, дрожа, рядом с каретой, пока их отец пожимает руки и неторопливо беседует с каждым из прихожан, выходящих из арочного дверного проема. Поскольку преподобный Джордж Лефрой все еще находится в Беркшире, Джеймс и мистер Остен по очереди проводят вместо него богослужения в церкви Святого Эндрюса помимо выполнения собственных обязанностей. В нынешнее воскресенье настала очередь мистера Остена проводить богослужение в Эше, что как нельзя лучше подходит Джейн, поскольку ее план заставить Харкортов признаться в убийстве зависит от проповедника, который не привык импровизировать.
  – Здесь я закончил. – Мистер Остен потирает руки, неуверенно шагая по обледенелой дорожке в своих до блеска начищенных туфлях. – Теперь пора отправляться в Эш.
  – Бр-р-р! – Генри поднимает чисто выбритое лицо к белесому небу. – Похоже, снег уже в пути. Подвезти тебя туда в карете?
  Он похлопывает Северуса, впряженного в экипаж рядом с лошадью мистера Остена.
  – Пожалуй, я тоже поеду. – Джейн улыбается. – Не часто ты проводишь службу в церкви Святого Эндрюса.
  Укутанными в варежки руками она плотнее запахивает плащ. Глубокие вертикальные морщины прорезают тонкую, как бумага, кожу щек мистера Остена.
  – Я проводил там богослужение во вторник и вечером в четверг.
  – Да, но это были службы в середине недели. Воскресенье особенное. – Джейн берет отца за тонкую, как веточка, руку и тянет его к карете за рукав шерстяного сюртука.
  – Давай я помогу тебе подняться. – Генри открывает дверцу.
  Когда мистер Остен поднимается по ступенькам, ремень черной кожаной сумки спадает с его руки. Генри берет сумку и передает ее Джейн за спиной отца. Та снимает варежки и лезет внутрь, незаметно меняя потрепанные бумаги отца на несколько новых хрустящих листов, исписанных ее собственным почерком, затем сует сумку обратно Генри.
  – Вот, пожалуйста. – Генри протягивает отцу его сумку.
  Мистер Остен настороженно смотрит на сына, пока тот занимает свое место. Джейн прячет украденные бумаги под плащ и забирается в экипаж к отцу, который пододвигается на скамейке, освобождая ей место рядом с собой.
  – Пожалуйста, скажи мне, чем я заслужил таких заботливых детей?
  – Разве мы не всегда заботливы, папа?
  – Нет. – Мистер Остен пристально смотрит на нее из-под широких полей своей шляпы.
  – Печально слышать это. – Джейн переплетает пальцы и чопорно кладет их на колени. – Уверяю, ты всегда на первом месте в наших сердцах.
  – Хм. – Мистер Остен крепче прижимает сумку к груди, когда Северус ржет и колеса кареты со скрипом трогаются с места.
  
  Снежинки танцуют в холодном воздухе, когда Остены прибывают в Эш. Генри привязывает Северуса к столбу, пока Джейн вылезает из экипажа. Брат и сестра бросаются к дубовой двери церкви, оставив пожилого отца выбираться из кареты самостоятельно. Они врываются внутрь и устремляются по проходу к передним скамьям, расположенным прямо перед алтарем. Церковь Святого Эндрюса почти идентична церкви Святого Николая. Разница между ними лишь в том, что Эш – более процветающий приход, чем Стивентон, поэтому на алтаре поблескивает еще несколько серебряных подсвечников, а запах пчелиного воска более выраженный.
  Служба уже должна была начаться, и большинство жителей деревни ждут прибытия священника. Гарри Дигвид и его братья сдвигаются плотнее друг к другу, чтобы усадить Джейн и Генри на их семейную скамью.
  Скамья Харкортов, еще одной знатной семьи в графстве, расположена по другую сторону прохода. Мать и сын сидят с прямыми спинами и смотрят прямо перед собой. Поскольку ее муж находится в долговой тюрьме, леди Харкорт надела вдовью одежду и с ног до головы закуталась в черную бумазею и кроличий мех. У Джонатана мертвенно-бледное лицо. Он убирает волосы со лба, и в его светлых глазах появляется затравленное выражение.
  На пару рядов дальше миссис Твистлтон сидит в конце общественной скамьи рядом с дворецким Харкортов. Ее темные брови плотно сдвинуты, а пепельно-русые волосы убраны под чепец. По сравнению с нарядом леди Харкорт ее изумрудный плащ с отделкой из лисьего меха выглядит довольно поношенным. Она теребит на коленях зеленый бархатный ридикюль в тон.
  Джейн постукивает ногой по холодному кафельному полу, пока ее отец читает литургию. Рядом с ней Генри барабанит пальцами по своему молитвеннику. Проходит целая вечность, прежде чем мистер Остен с треском в коленях взбирается на украшенную резьбой кафедру, чтобы произнести проповедь. Он роется в кармане в поисках очков, дышит на стекла и протирает их носовым платком. Когда мистер Остен поворачивается к бумагам, лежащим на кафедре, на его лбу появляется глубокая V-образная складка. Он берет страницы, пролистывает маленькую пачку и внимательно изучает каждую сторону, прежде чем снова положить на место.
  В церкви повисает тишина, если не считать нескольких нетерпеливых покашливаний, раздающихся среди прихожан, как обмен некими сигналами. Джейн едва может дышать, ожидая, когда заговорит ее отец. Генри рядом с ней окаменел.
  Мистер Остен поднимает голову и оглядывает собравшихся.
  – Братья и сестры мои во Христе, давайте воспользуемся моментом размышления, чтобы изучить основы нашей веры – десять заповедей. И главная из них, – его взгляд останавливается на Джейн, – не убий.
  По нефу прокатывается волна вздохов и шепота. Миссис Твистлтон сжимает свой ридикюль, обхватывает пальцем шнурок и туго затягивает его. Джонатан сглатывает, теребя узел белого льняного галстука, завязанного вокруг высокого воротника. Леди Харкорт подкладывает муфту из кроличьего меха между головой и спинкой скамьи, устраивая ее как подушку, на которую кладет щеку и закрывает подведенные тушью глаза.
  Со своего возвышения мистер Остен хмуро смотрит на Джейн.
  Она широко улыбается и ободряюще кивает.
  – Ибо вы наверняка знакомы с этой заповедью и с тем, что говорит закон Божий по этому поводу, но какие кары падут на вас, если она будет нарушена? – Мистер Остен почесывает висок, взъерошивая белоснежные кудри и растрепывая гладкую косу. – Бытие ясно гласит: «Кто прольет кровь человеческую, от человека прольется кровь его».
  Он бледнеет, с трудом произнося слова на архаичном языке. За свою долгую и почтенную карьеру преподобный Джордж Остен не привык цитировать Ветхий Завет, особенно стихи, наиболее повествующие о мести.
  У Джейн пересыхает во рту, пока она следит за каждым движением подозреваемых. Генри учащенно и шумно дышит, положив ладонь на рукоять сабли.
  Миндалевидные глаза миссис Твистлтон, сидящей через проход, сверлят затылок своей госпожи. Джонатан крепко зажмуривается, и его лицо становится все более напряженным с каждым словом, которое произносит мистер Остен. По его шее ползут красные пятна, а на лбу выступает пот. Невозмутима только леди Харкорт. Ее глаза остаются закрытыми, лицо расслаблено, а украшенная сверкающим ожерельем грудь вздымается и опадает размеренно, как морской прилив.
  Откашлявшись, мистер Остен продолжает говорить, но голос словно подводит его.
  – И далее… мы можем принять за основу наших земных законов: «Да бежит в преисподнюю человек, виновный в пролитии человеческой крови! Пусть никто не останавливает его». – Он замолкает, и его лицо становится похожим на одну из горгулий, вырезанных в готических арках сводчатого потолка над ним.
  Ни миссис Твистлтон, ни леди Харкорт не шевельнулись. На самом деле выступление отца, похоже, оказывает усыпляющее действие на леди Харкорт, что вряд ли справедливо, учитывая усилия, которые Джейн приложила к составлению его проповеди. Но это уже не имеет значения: все ее внимание сосредоточено на Джонатане.
  – Иисус Христос пришел в мир, чтобы спасти грешников, из которых я главный. – Мистер Остен громко выдыхает, достигнув более знакомой библейской территории. – Итак, говорю вам, покайтесь, и, хотя будете прокляты на земле, ваша душа может обрести спасение.
  Джейн сдвигается на край скамьи, цепляясь за нее так, что белеют костяшки пальцев. Джонатан втягивает голову в плечи. Его губы беззвучно шевелятся.
  Сработало! Он в нескольких шагах от того, чтобы сломаться и сделать признание. Джейн кладет руку на предплечье Генри. Генри накрывает ладонь сестры своей и крепко сжимает. Вместе они подаются к Джонатану.
  Мистер Остен сворачивает бумаги в плотный свиток.
  – Этого достаточно… – Он снимает очки и спускается с кафедры, свирепо глядя на своих детей. – Я уверен, вы понимаете суть.
  Когда он возвращается к главному алтарю, напряжение улетучивается. Миссис Твистлтон сглатывает, ослабляя хватку на довольно помятом ридикюле. Джонатан откидывается на спинку скамьи и открывает глаза. Черты его лица смягчаются, когда он присоединяется к монотонному пению Символа Веры. Его мать остается неподвижной.
  Джейн резко наклоняется вперед, а Генри убирает руку с оружия. Джейн потратила несколько часов, тщательно составляя еще три страницы угроз и побуждений к признанию для Харкортов, но отец не пожелал ей помогать. Ей остается лишь молиться, чтобы сказанных слов хватило для пробуждения совести убийцы.
  
  Выйдя из церкви, Генри ссутуливает плечи и прислоняется к карете.
  – Я же говорил, что не сработает.
  Снег валит все сильнее, покрывая все вокруг. Черепичная крыша церкви и трава на кладбище быстро становятся белыми. Прихожане поплотнее закутываются в плащи и коротко прощаются.
  – Нет, ты такого не говорил, – скрипит зубами Джейн. – Ты сказал, что это гениальная идея. И, более того, что если б я родилась мужчиной, то была бы главой разведки войск короля Георга в континентальной войне.
  Снег заглушает все звуки вокруг них. Здесь так тихо, что Джейн вынуждена шипеть на Генри, чтобы прихожане не услышали их перепалку.
  – И я еще не закончила с Харкортами. Вот увидишь, это была только первая часть моего плана.
  Процессия людей, торопливо покидающих церковь, превращает заснеженную дорожку в серую слякоть. Мистер Остен топает по ней, свирепо глядя на них обоих.
  – Что это было, черт возьми?
  – Я хотела помочь тебе с новым материалом, – отвечает Джейн. – Ты наверняка устал читать одни и те же проповеди снова и снова?
  Мистер Остен открывает и закрывает рот, как только что пойманная рыба.
  – Ради бога, почему ты не предупредила?!
  Генри берет отца за локоть и направляет к карете. Мистер Остен отмахивается от помощи сына и запрыгивает внутрь. Джейн сглатывает, забираясь следом за ним.
  – Я подумала, это будет приятный сюрприз.
  – Ты с ума сошла?! – Мистер Остен открывает свою сумку, достает те самые страницы и швыряет их в дочь. – Кто меняет сценарий, когда актеры уже вышли на сцену?! Ты хотела «помочь» мне разжечь ярость кровожадной толпы?! А про Джорджи ты подумала? Что скажут люди, услышав, что я выступаю за страшную кару, когда мой собственный сын находится в тюрьме, ожидая суда за крупную кражу? Они подумают, что я выношу ему приговор.
  Джейн сминает отвергнутую проповедь в комок, когда карета трогается.
  – Прости, отец. Я не догадалась…
  Как она могла быть такой тупицей? Конечно, любой, кроме убийцы, подумает, что ее отец имел в виду Джорджи.
  Они медленно катятся по покрытой инеем дорожке. Снег лежит на окнах кареты, скрывая из вида белые поля и припорошенные деревья. Мистер Остен кладет ладонь на руку Джейн и сжимает ее ледяные пальцы.
  – Дорогое дитя, если ты действительно хочешь попробовать свои силы в сочинении проповедей, я буду рад прочитать их для тебя. Просто предупреди меня… и никакого упоминания адского пламени! Иначе мне придется предстать перед епископом.
  Джейн отдергивает руку, поворачиваясь всем телом к окну.
  – Не волнуйся, отец. Обещаю, я не буду настолько глупой, чтобы повторить эксперимент.
  Снег накрыл землю, как толстое шерстяное одеяло. Джейн смотрит сквозь быстро уменьшающийся участок прозрачного стекла. К тому времени, как они добираются до Стивентона, окно заволакивают снежинки, и она едва может дышать от ощущения, что ее похоронили заживо.
  Пытаясь спасти Джорджи, Джейн непреднамеренно усугубила ситуацию… и, возможно, даже подписала ему смертный приговор. Как присяжные признают его невиновным, если известно, что даже собственная семья осудила его? Пытаясь использовать страх Божий, чтобы выманить убийцу, Джейн выставила себя полной дурой.
  Глава двадцать шестая
  Этой ночью Джейн ложится спать в корсете и сорочке, не снимая шерстяных чулок. Она просыпается каждые пару часов и смотрит на полную луну, сверкающую высоко в чистом небе, как только что отчеканенная испанская монета. Услышав крик петуха, девушка понимает, что до рассвета остался примерно час. Пока что ей не удалось поймать того, кто оставляет цветы на могиле Зои Ренар, но Джейн никогда прежде не вставала так рано. Что-то подсказывает ей, что скорбящего не остановить даже в такой суровый холод. И Джейн – тоже. Она натягивает вторую пару чулок и набрасывает через голову свое самое теплое шерстяное платье. Это траурный наряд. Одна из изношенных вещей, принесенных в жертву ужасной черной краске, когда тетя Фила скончалась от жестоких мук смертельной болезни.
  Джейн крадется вниз по лестнице, опасаясь разбудить родителей или Анну. Лестница и кухня погружены в темноту, камин не горит, свечи потушены. Но обстановка настолько знакома Джейн, что девушка может пробираться на ощупь, проводя рукой по стене.
  Лунный свет проникает сквозь щель между занавесками в семейную гостиную, где Генри растянулся на диване. Он спит без рубашки, накинув на себя лоскутное одеяло. Длинные ноги в бриджах и чулках свисают с подлокотника. Джейн хватает брата за плечо и легонько встряхивает.
  Генри переворачивается на бок, закрывает лицо рукой и пускает слюни на вышитую подушку.
  – Еще минутку…
  Джейн опускается на колени и сильнее трясет его за плечо. Что-то твердое ударяется о ее колено. Из-под дивана выкатывается пустая бутылка из-под портвейна.
  – Ты обещал пойти! – шипит она брату в ухо.
  Генри натягивает одеяло до ушей и поджимает губы.
  – Я иду, иду… – От него разит крепким алкоголем.
  Джейн на цыпочках подходит к окну и выглядывает в залитый лунным светом сад. По крайней мере, Генри выполнил свое обещание расчистить дорожку до того, как напился до потери сознания. Метель продолжалась весь день, покрыв Хэмпшир толстым слоем снега. Ночью тоже шел снег, но только в виде легкой пороши.
  В прихожей Джейн застегивает плащ и натягивает шерстяные варежки. Затем берет светлую шаль матери и оборачивает лицо тонкой шерстью, оставляя открытыми только глаза. Осторожно поворачивает ключ в железном замке задней двери, пока механизм со щелчком не открывается.
  Джейн увязает по щиколотку в густой наледи, покрывающей порог черного хода. Уже светает. Солнце еще не взошло, но над горизонтом разливается слабое сияние. Следы Джейн – единственные на девственном снегу, если не считать рыскающей в поисках пищи лисы.
  Девушка дрожит, поднимаясь на холм, но не холод пробирает ее до мозга костей, когда она выходит на церковный двор и забирается в объятия огромного тиса. Комья снега пригибают раскидистые ветви дерева, но земля под ним голая. Кровь Джейн стынет в жилах. Она заставляет себя сохранять молчание и неподвижность, лишь плотнее запахивает плащ и прячет руки под мышками.
  Ладони коченеют, а пальцы на ногах превращаются в сосульки. Джейн жалеет, что не надела высокие ботинки Генри вместо своих, на шнуровке, доходящих лишь до щиколоток. Подол плаща и платья намокли от снега. Зубы стучат. Уши так замерзли, что горят.
  Какой иронией было бы замерзнуть насмерть, пытаясь поймать убийцу! Если б Джейн умерла, понес бы моральную ответственность убийца Зои Ренар? Или можно сказать, что она умерла от собственной руки, отдав себя на милость стихии? Отказался бы епископ похоронить ее на церковном дворе, даже если б Господь прибрал ее на небеса?
  Никто не найдет ее тело, пока не растает снег, а вороны-падальщики не выклюют ей глаза. У нее начинается бред. Что бы сказала Мэри? «Возьми себя в руки, Джейн. Ты никогда ничего не добьешься, лежа мертвой в снегу».
  Где-то в темноте перекрикивается пара сов. Самка издает короткий визг. Через несколько мгновений самец отвечает ей более мелодичным «у-ху».
  Ржет лошадь. Бедная Грейласс в своем стойле. Кто-нибудь из работников фермы догадался укрыть ее пледом до наступления морозов? Белая в крапинку шерсть пони густая, но даже она почувствует укусы этой суровой зимы. Джейн обхватывает лицо руками в варежках и дует в них, согревая дыханием кончик носа.
  Лошадь снова ржет. Это не Грейласс: слишком громко и слишком близко.
  Джейн всматривается в просветы между заснеженными ветвями. Кто-то устало волочит ноги, медленно выходя из-за каменной церкви. Снежное покрывало у его ног отражает лунный свет. Человек – высокий и худой, одет в темное пальто с поднятым воротником. Он натягивает треуголку низко на лоб и потирает руки в кожаных перчатках, выдыхая клубы пара, пока с хрустом шагает по снегу.
  Стук сердца Джейн отдается у нее в ушах.
  Мужчина проходит мимо лорда и леди Портал, лежащих в ледяных постелях, и единственной плиты для нескольких поколений Болтонов. Он шагает дальше, почти по колено проваливаясь в снег в своих высоких сапогах. Плачущие ангелы и ряды вертикальных крестов остаются безмолвными и неподвижными, когда на них падает его тень. Человек добирается до дальнего угла кладбища – где лежит Зои Ренар, зарытая в мерзлую землю, – и засовывает руку под пальто.
  Это действительно Джонатан Харкорт.
  Джейн могла бы узнать его где угодно по походке. Теперь она отчетливо видит его профиль в лунном свете. Воображение ее не обмануло – Джонатан действительно был любовником мадам Ренар и отцом ее будущего ребенка. Его губы шевелятся, но она не может разобрать, что он говорит. Джонатан слишком далеко, и снег заглушает его слова, превращая их в тихий шепот.
  Какой разумный мотив заставил Джонатана бродить по кладбищу глубокой ночью? Если его связь с мадам Ренар была невинной, почему он не признался в этом? Он точно убил ее. И теперь Джейн должна подкрасться еще ближе, если хочет засвидетельствовать признание Джонатана. Она пригибается, выбираясь из-под дерева и стараясь не потревожить снег, осевший на ветках. Вырвавшись из лап тиса, Джейн крадучись направляется к мужчине через церковный двор.
  Дорожка здесь не расчищена. Кристаллы льда хрустят при каждом шаге, а ноги по колено увязают в снегу. Джейн натягивает капюшон пониже на глаза и держится в тени надгробий. Если Джонатан – убийца, она подвергает себя смертельной опасности. Ей следовало бы вернуться и разбудить Генри. Но времени нет, а на карту поставлена жизнь Джорджи.
  Джонатан приседает, бормоча что-то себе под нос, и осторожно кладет три красновато-коричневые орхидеи на белый холмик. Они – единственная вспышка цвета в этом черно-белом мире. Джейн почти рядом. Еще несколько шагов – и она сможет спрятаться за саркофагом леди Портал. Обратится за защитой к старой подруге, выслушивая признание Джонатана.
  Джейн поднимает ногу и осторожно опускает ее. Подошва ботинка ударяется о лед. Джейн поскальзывается, взмахивает руками и приземляется на копчик. Пушистый снег смягчает ее падение, но цепляется за юбки. Джейн рывком выпрямляется.
  Джонатан поворачивается.
  Они оказываются лицом к лицу. Его глаза расширяются, молочно-белый цвет окружает черноту расширенных зрачков. Рот открывается, нижняя губа изгибается, как у карикатурного злодея. Джонатан рычит, бросаясь на Джейн.
  Она кричит.
  Ее пронзительный крик разносится по ночи, обращая птиц в паническое бегство. Джейн ошибалась, считая Джонатана неспособным на смертельное насилие. Он действительно убил Зои Ренар, а теперь расправится и с Джейн. Ее сердце так сильно бьется в груди, что причиняет боль. Глядя в лицо смерти, Джейн представляет свою шкатулку для письма, которая осталась дома на комоде. Леди Сьюзан заключена в ящике. Стопки чистой бумаги ждут своего часа, а чернильница полна самодельных чернил. Если Джейн умрет здесь, ее Кэтрин72 никогда не попадет на страницы.
  Дрожащими руками Джейн упирается в снег и вскакивает на ноги. Она пытается убежать, но не может двигаться достаточно быстро. Ее хватают за шею и тащат обратно за плащ. Задыхаясь, Джейн падает, и сильные руки обхватывают ее за талию.
  Джейн поднимает колено и наносит удар ногой назад. Ее ступня попадает в бедро Джонатана. Он вскрикивает и отпускает ее на долю секунды. Мир вращается. Его пальцы обхватывают лодыжку Джейн мертвой хваткой.
  – Зои, пожалуйста, не уходи! Прости меня…
  Джейн спотыкается и с размаху падает на колено. Джонатан лежит на земле позади нее, обеими руками вцепившись в ее ботинок.
  – Зои!
  Джейн яростно трясет ногой.
  Чувство вины за то, что он лишил жизни мадам Ренар, свело Джонатана с ума. Он думает, что Джейн – призрак, вернувшийся из могилы, чтобы преследовать его за грехи. Ее легкие горят, когда она корчится, хватая ртом воздух. Джейн не может дышать. Руки и ноги слишком отяжелели.
  Мимо проносится алая вспышка. Слава богу, это Генри! Наконец-то явился, как и обещал.
  – Прочь от моей сестры! – ревет он, перепрыгивая через Джейн и приземляясь на Джонатана.
  Джейн пинает себя по лодыжке, обнаруживая, что освободилась.
  Генри и Джонатан снова и снова кувыркаются в снегу, удаляясь от Джейн, пока не добираются до Болтонов. Генри прижимает Джонатана к земле. Джонатан закрывает лицо руками, блокируя удары Генри.
  – Генри?! – Мистер Остен, шатаясь, бредет по снегу в ночном колпаке и коричневом домашнем халате. – Ради всего святого, дети! Что происходит?!
  – Отец! – Джейн приподнимается на колени.
  Мистер Остен изумленно открывает рот, поворачиваясь к дочери.
  – Мне пришлось, отец! – Генри сидит верхом на Джонатане, мерно работая кулаками. – Он схватил Джейн.
  Джонатан закрывает лицо обеими руками, постанывая от боли под ударами Генри.
  Глаза мистера Остена округляются.
  – Джейн! Вы с Джонатаном Харкортом?..
  – Нет! – взвизгивает Джейн, вспыхивая от негодования из-за нелепого предположения. Она в одиночку задержала убийцу, но отца волнует лишь ее добродетель.
  – Я… простите. – Джонатан сворачивается калачиком на боку на заснеженной земле, рыдания сотрясают его тело. – Я принял ее за дух Зои.
  Генри встает, широко расставив ноги, и указывает вниз на своего пленника.
  – Он убийца, отец. Он убил ту женщину в Дин-хаусе.
  Джонатан пытается сесть. Снежная пыль покрывает его пальто, а в растрепанных волосах застряли кусочки льда.
  – Я не убивал. Клянусь. Я бы никогда не причинил ей вреда. Я любил ее!
  Джейн пробирается по снегу к отцу и хватает его за локоть.
  – Она была его любовницей. Они познакомились в Брюсселе, и она носила его ребенка. Ему пришлось убрать ее с дороги, чтобы жениться на Софи Риверс ради денег.
  Мистер Остен обеими руками обнимает дочь.
  – О чем, черт возьми, ты говоришь? – Слегка покачиваясь, он поворачивается к остальным. – Джонатан, это правда?!
  – Нет, нет! – Джонатан трет глаза кулаками. – Она не была моей любовницей. Она была моей женой!
  Глава двадцать седьмая
  Замерзшие поля отливают золотом под лучами рассветного солнца. В живой изгороди хор птиц возвещает о начале нового дня. Отец Джейн опирается на нее в поисках поддержки, когда они бредут через сад. Позади них Генри закинул руку Джонатана себе на шею и наполовину несет, наполовину волочит избитого и плачущего мужчину к дому священника.
  Когда они подходят к задней двери, мать Джейн выглядывает через окно, покачивая сонную Анну на бедре, затем широко распахивает дверь.
  – Кто-нибудь, пожалуйста, объяснит мне, что происходит?!
  Джейн замедляет шаг из-за ярости миссис Остен.
  – Генри и Джонатан затеяли потасовку, – отвечает мистер Остен, переступая порог и входя в тесный коридор. – В их-то возрасте. Можешь себе представить? Я думал, мы уже избавились от драчливых школьников. По крайней мере, до начала нового учебного года. Но, похоже, Джонатан распускал руки с Джейн.
  Миссис Остен искоса смотрит на свою дочь, на ее щеках выступают пятна румянца.
  – Джейн, вы с Джонатаном?..
  – Нет! – Почему каждый поступок Джейн обязательно рассматривается через призму романтики?! Она создана для гораздо большего, чем замужество! Джейн топает в прихожую, растаскивая снег по ковру. – Он принял меня за призрак мадам Ренар, вернувшийся, чтобы преследовать его.
  – Стоит ли удивляться? Посмотри на себя. – Миссис Остен переводит взгляд с ботинок на шнуровке на остроконечный капюшон дочери. Джейн – зловещая фигура в черном плаще, чье лицо полностью скрыто. – Если б ты подкралась ко мне в таком наряде, осмелюсь сказать, я бы умерла от страха. Ты выглядишь как дитя любви ирландской банши и египетской мумии. Что ты делала на церковном дворе в такой неурочный час? Ты напугала нас до полусмерти, когда мы услышали твой крик!
  Джейн откидывает капюшон и разматывает шаль, открывая лицо.
  – Я делала то, что было необходимо, чтобы спасти Джорджи… доказывала, что он – настоящий убийца. – Она указывает на Джонатана.
  – Но я ее не убивал. Я же сказал, что не убивал! – Джонатан прижимается щекой к плечу Генри. Генри смотрит на него, явно ошеломленный тем, что их ожесточенная схватка превратилась в некое подобие объятий.
  – Дети, это зашло слишком далеко. – Мистер Остен потирает виски.
  В дверях гостиной появляется Салли, уже одетая в льняной халат и деревянные сабо. Она таращится на Джейн, пока берет промокший домашний халат мистера Остена и передает ему шерстяное лоскутное одеяло. Слава богу, Джейн хранит тайну Салли, иначе новость о ее собственном проступке еще до конца дня разнеслась бы по слугам от Бейзингстока до Уинчестера.
  – Джонатан не убийца. – Миссис Остен крепко прижимает Анну к груди. – Смотрите, вы расстроили бедного мальчика.
  На бледной коже Джонатана видны следы слез, а его поджарое тело сотрясается от икоты. Генри опускает подбородок и смотрит на мать сквозь темные ресницы, изображая обиженного щенка.
  – Это была идея Джейн.
  – Ну и кто теперь побежал докладывать? – Джейн сдерживает желание ударить брата, вешая свой промокший плащ. Мать сует ей в руки Анну. Малышка хватает Джейн за ледяной нос теплыми липкими пальчиками.
  Джонатан, прихрамывая, переступает порог. Миссис Остен стягивает рукава промокшего пальто с его длинных рук.
  – Давай быстренько снимем с тебя эти мокрые вещи. А то лужа на пол натечет. – Миссис Остен проводит всех в семейную гостиную, где пылает вновь разведенный в камине огонь. Салли стоит рядом с ним, вороша кочергой поленья, но не отрывая глаз от разворачивающейся драмы.
  Джейн держится поближе к Джонатану, полная решимости вытянуть из него правду, несмотря на его страдания.
  – Если ты не убивал Зои Ренар, почему тогда просил прощения у ее духа?
  Джонатан опускается на стул, кладет локоть на стол и подпирает щеку ладонью.
  – Потому что она была моей женой, а я подвел ее. – Его темные волосы падают на воротник рубашки. – Я знал, что вы все подумали, что это сделал я. Вот почему вы читали ту проповедь, не так ли? Я сказал маме, но она ответила, что я слишком близко все принимаю к сердцу… как обычно.
  Мистер Остен садится на привычное место, спиной к огню. В одеяле, накинутом поверх ночной рубашки, он похож на средневекового короля.
  – Генри, принеси мой портвейн. Я бы сказал, что нам всем не помешает пропустить по стаканчику.
  Генри морщится:
  – Ты уверен, что не предпочел бы бренди, отец?
  – О, только не это! – Мистер Остен хлопает ладонью по столу, на котором нет скатерти, и звук отражается от стен. – Это была полная бутылка!
  Джейн садится на ближайший к Джонатану стул, устраивая Анну у себя на коленях. Малышка теплая, лучше любой грелки для постели. Салли достает из буфета шесть хрустальных бокалов и сразу ставит их на стол. Мистер Остен приподнимает бровь. Горничная хмурится, убирая шестой бокал обратно в буфет. Генри достает новую бутылку бренди и наливает щедрую порцию золотистой жидкости в каждый из пяти оставшихся бокалов.
  Джонатан сжимает свой бокал дрожащими руками и быстро опрокидывает в глотку содержимое.
  – Это правда… Мы действительно познакомились в Брюсселе. – Он протягивает свой бокал за новой порцией. – Мне там понравилось. Я мечтал никогда не возвращаться сюда. Меня совершенно устраивала перспектива зарабатывать на жизнь рисованием портретов. А Зои была такой одаренной. Ренары, ее семья, плетут лучшие кружева в городе. Они занимались этим на протяжении нескольких поколений.
  – И вы поженились? – Мистер Остен кладет руку на предплечье Джонатана, чтобы тот не дрожал.
  – Да. – Джонатан сглатывает. Его бледно-голубые глаза покраснели и наполнились слезами. – Потом мы услышали, что французы уже в пути, планируют вторжение. Зои хотела остаться. Это был ее дом. Там все ее родные. – Он делает еще один глоток бренди. – Но я боялся, что, несмотря на мой новый образ жизни, о титуле каким-то образом узнают, и меня… ну, вы понимаете.
  – Казнят. – Генри проводит пальцем по горлу.
  – Именно. Вы наверняка читали новости. Никто не застрахован от якобинцев. – Правая щека Джонатана и его нижняя губа все больше краснеют с каждой секундой. Его лицо распухает от ударов кулаков Генри. – Поэтому я убедил Зои вернуться со мной в Англию. Я потерял все, когда бежал. Это произошло так быстро – в одну минуту Брюссель был моим домом, а в следующую я спасался бегством из страха за жизнь. Мне пришлось бросить там свои картины и краски. Я обратился за поддержкой к матери и отцу, но… – Его голос срывается.
  Мистер Остен гладит Джонатана по руке.
  – Продолжай, Джонатан. Ты знаешь, что здесь ты в безопасности. С нами ты всегда был в безопасности.
  Джейн медленно потягивает бренди, вспоминая растерянного мальчика с широко раскрытыми глазами, каким был Джонатан, когда поступил в школу ее отца. Он будил всю семью криками, страдая от ночных кошмаров и «случайных происшествий», из-за которых другие мальчики дразнили его позорным прозвищем «Джонни-мочится-в-постель». Первые несколько месяцев, прожитых в доме священника, он боялся собственной тени и – что казалось самым странным для детей семьи Остен – еще больше боялся своих родителей.
  Джонатан роняет голову на руки.
  – Они не приняли Зои в качестве моей жены. Объяснили это тем, что она католичка, но я знаю, что дело в другом. Все потому, что она не из «правильного сорта людей». Семья Зои – торговцы, поэтому мои родители сочли ее неподходящей в качестве невестки. Но вся эта чепуха не имела для меня значения. Она была умной, доброй и очень талантливой.
  Он зажмуривается, когда крупная слеза скатывается по его щеке.
  Сколько Джейн ни размышляла о природе отношений Джонатана с мадам Ренар, ей никогда не приходило в голову, что он может искренне любить ее. Теперь, глядя на то, как он кривится и тяжело вздыхает, она совершенно ясно видит силу его чувств.
  – О, бедное дитя! – Миссис Остен встает позади Джонатана, положив руки ему на плечи.
  Джонатан вытирает нос рукавом.
  – Родители пытались убедить меня, что брак недействителен, поскольку мы поженились по римско-католической церемонии.
  Мистер Остен хмурится:
  – Это неправда. Католическая церемония совершенно законна в глазах англиканской церкви.
  – Знаю. – Джонатан рьяно кивает. – И я бы никогда не пожелал, чтобы было иначе. Я изо всех сил старался настоять на своем, но так отчаянно нуждался в помощи родителей! Я сбежал, не прихватив ничего, кроме одежды на себе. Без красок и кистей у меня не было возможности зарабатывать на жизнь. Мне пришлось начинать все сначала. Но родители выдали бы мне деньги только в том случае, если б я согласился жениться на мисс Риверс. И… это так трудно объяснить, но они умеют все поставить с ног на голову. Они всегда так делали. Вот почему в первую очередь я поехал в Европу – чтобы сбежать от них.
  Миссис Остен протягивает Джонатану чистый носовой платок. Джейн кусает ноготь большого пальца, вспоминая слова, которые молодой человек произнес на балу. «Молю Бога, чтобы моя нога никогда больше не ступала на эти берега». Не потому, что он был виновен, а потому, что его жену убили и сердце разбилось вдребезги.
  – Я нашел Зои жилье в Бейзингстоке, а сам вернулся в Дин-хаус, пытаясь переубедить родителей. В итоге отец признал, что не смог бы помочь, даже если б захотел, из-за всех долгов, которые он накопил за карточным столом. Он сказал, что, отказавшись жениться на мисс Риверс и получить ее приданое, я подведу всех и поместье обанкротится. Все наши арендаторы потеряют дома и будут голодать. А я все равно не смогу обеспечить Зои. Мы все разоримся из-за моего упрямства. Поэтому я сдался и согласился на помолвку, просто чтобы выиграть немного времени. Мы… – Джонатан давится рыданием, – …мы ждали ребенка. Мне требовались деньги, чтобы заплатить за более подходящее для Зои жилье и за врача. Я не думаю, что принял бы участие в свадебной церемонии, зная, что это обман и кража приданого мисс Риверс, но в то время я не видел другого выхода.
  Слезы застилают глаза Джейн, когда она наблюдает, как Джонатан сотрясается от рыданий. Он настолько обезумел от горя, что больше не пытается сохранять хоть какое-то подобие достоинства. Генри, не в силах этого вынести, подходит к камину и поворачивается ко всем спиной. Все это время брат и сестра искали признаки вины Джонатана, а бедняга лишь изо всех сил старался скрыть свое горе.
  – В ночь бала я не знал, что Зои тоже пришла. – Джонатан сморкается в носовой платок и вытирает щеки. – Я никогда не говорил ей, что родители сватают мне другую. Упомянул только, что им просто нужно некоторое время, чтобы привыкнуть к мысли, что я женат. Я узнал, что ее убили, когда Генри обнаружил тело… И я до сих пор не знаю, что произошло. Я был так расстроен и не мог объяснить почему. Мой отец никогда не видел Зои. Он не понимал, почему я так огорчен, и обвинил меня в истерике. Он велел лакеям влить мне в горло настойку матери, а потом затащить меня в спальню и запереть там… А когда Джорджи нашли с ее ожерельем, мать попыталась убедить меня, что это он убил ее. Но я знал, что это не так, потому что цепочка не могла пропасть раньше, чем было обнаружено тело Зои. Иначе родители не смогли бы забрать мое кольцо.
  Джонатан поднимает дрожащую руку.
  – Значит, оно все-таки твое? – Джейн наклоняется вперед, чтобы рассмотреть перстень с печаткой на его мизинце. – Ты отдал его Зои, а она заложила его вместе со своим ожерельем?
  – Ей пришлось. Только так она могла оплатить аренду комнаты в Бейзингстоке. Мы привезли с собой ее материалы для плетения кружев. Они занимали намного меньше места, чем мои холсты и коробки с красками. Но Зои требовалось время, чтобы наплести кружев и завоевать репутацию среди покупателей. – Джонатан опускает руку, крутя на пальце кольцо с печаткой. – Это было ее обручальное кольцо. Оно цеплялось за катушки, когда Зои плела кружево, поэтому она носила его на цепочке. Должно быть, оно было на ней, когда ее убили… – Он наклоняется вперед, упираясь локтями в колени, и издает гортанный крик в ладони. Звук проникает внутрь Джейн, стискивая ее сердце. – Потому… потому что кто-то забрал его, и оно снова оказалось у меня на пальце, когда я проснулся утром.
  Миссис Остен опускается на колени рядом с Джонатаном, убирая его темные волосы с лица.
  – О, бедный мальчик. Что они с тобой сделали?
  Джейн встает и передает Салли спящую Анну. Затем на дрожащих ногах осторожно крадется к задней двери, чтобы родители или Генри не заметили ее и не успели остановить. Пока все отвлеклись на убитого горем Джонатана, Джейн должна закончить дело. Джонатан явно не убивал кружевницу. Если сэр Джон не знал, кто она такая, у него также не было причин убивать женщину. Таким образом, в списке подозреваемых остается только одно имя – миссис Твистлтон, и после того, что Джейн только что услышала, она более чем когда-либо полна решимости вывести преступницу на чистую воду.
  Глава двадцать восьмая
  Джейн разочарованно выдыхает, когда выходит в сад, снова по щиколотку увязая в свежевыпавшем снегу. Пока они беседовали в доме священника, на Хэмпшир обрушилась еще одна метель. Она была так поглощена рассказом Джонатана, что ничего не заметила. Снег засыпал следы, оставленные ранее, и скрыл протоптанную Генри тропинку под сугробами. В полях они наверняка в фут глубиной. Джейн едва удалось подняться на холм к церкви. Ей ни за что не добраться пешком до Дин-хауса в такую метель. Смирившись с судьбой, Джейн проходит через сад во двор фермы и направляется к конюшне. Если она хочет спасти Джорджи от виселицы, то должна победить все страхи до последнего.
  Кладовка не заперта. Джеймс всегда упрекает мистера Остена в отсутствии замка на двери, но отец Джейн слишком верит в человеческую природу, чтобы по-настоящему бояться воров. Девушка перебирает многочисленные кожаные уздечки. Она ни разу не ездила ни на одной из лошадей, которые в настоящее время находятся в конюшне Остенов. Взбалмошная кобыла, сбросившая ее, давно отправлена на бойню. Джейн понятия не имеет, какая уздечка подойдет Грейласс. Разве что есть тут одна, с черно-коричневой кожаной косичкой. Только Кассандра могла выбрать для пони что-то настолько слащавое.
  Дамское седло, по-женски украшенное, легко опознать. Оно лежит на полу там, где Джейн его уронила. Девушка накидывает уздечку на шею и поднимает тяжелое седло обеими руками. Грейласс вскидывает голову и дергает ушами в знак приветствия.
  – Прости, девочка моя. Я так и не принесла тебе ту морковку, не так ли? Но если поможешь мне поймать этого дьявола, я принесу тебе целую охапку.
  Когда Джейн входит в стойло, ее желудок сжимается от перспективы оказаться зажатой между пятнистым крупом кобылы и кирпичной стеной. Грейласс скачет по соломе, освобождая место для посетительницы. Стальные удила холодят ладонь Джейн, пока девушка взнуздывает пони. Ее пальцы дрожат при виде огромных квадратных зубов Грейласс, но пони поджимает черные губы и легко берет удила.
  – Вот так. Готово. – Джейн накидывает уздечку на голову пони и застегивает, затем закидывает седло на широкую спину. Она молится, чтобы не забыть инструкции Фрэнка по правильному седланию коней. Ей нельзя потерпеть неудачу и свалиться. Грейласс ржет, выпуская пар через нос и взбивая снег передними копытами, когда Джейн выводит ее во двор.
  – Да, он глубокий, не так ли? – Джейн похлопывает пони по щеке и тянет за поводья к подставке. – Если б не крайний случай, тебе по-прежнему было бы хорошо и уютно в стойле, а мне не пришлось бы рисковать, имея перспективу сломать себе шею.
  Джейн перекидывает юбки через руку и, положив обе руки на седло, ставит одну ногу в стремя, закрывает глаза и усилием воли поднимает себя вверх.
  – Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста… – Она радостно смеется, осознавая, что стоит в стременах. Затем кое-как садится и ерзает в седле, чтобы устроиться поудобнее после стольких лет отсутствия тренировок. Она не взяла хлыст, но верный скакун Кассандры в нем не нуждается. Грейласс начинает идти, как только Джейн уселась в седле. Пони как будто чувствует ее цель.
  Первые несколько шагов Джейн напряжена, и у нее сводит живот. Затем по телу разливается прилив энергии, мышцы расслабляются, а сердце наполняется свободой. Девушка рысцой несется по двору фермы.
  Ветер целует Джейн в щеку, а юбки развеваются у нее за спиной. Из-за снега земля кажется не такой уж далекой. Генри выбегает из задней двери дома священника.
  – Джейн, подожди! – Он бросается за ней, размахивая обеими руками над головой.
  Но Джейн прекрасно контролирует свое тело, когда выскакивает на дорожку. Она прижимает поводья к груди и откидывается в седле. Грейласс переходит на легкий галоп. Джейн как будто летит на крыльях, мчась сквозь пустынную белизну по горячим следам убийцы Зои Харкорт.
  К тому времени, когда Джейн проезжает через ворота Дин-хауса, она более оживлена, чем когда-либо. Ее щеки пылают, а сердце бешено колотится в груди. Конюх протирает глаза от сна, подметая дорожку.
  – Держи. – Джейн соскальзывает с пони, бросая ему поводья. – Поезжай к Ллойдам в Дин как можно быстрее. Скажи магистрату, что мисс Остен поймала убийцу и собирается получить признание. Вот тебе шесть пенсов. А теперь поторопись.
  – Слушаюсь, мисс. – Мальчик запрыгивает на спину Грейласс и галопом уносится прочь. Джейн устремляет взгляд на кустарник под эркерным окном, где Джорджи, скорее всего, нашел ожерелье Зои. Охваченная праведной яростью, она колотит в массивную дубовую дверь величественного особняка в стиле Тюдоров обоими кулаками и кричит во всю глотку, чтобы ее впустили. Спустя, как ей кажется, часы, створка приоткрывается.
  Дворецкий высовывает на морозный воздух голову в ночном колпаке.
  Джейн протискивает ногу внутрь и проскальзывает мимо него.
  – Мисс Остен?! – Миссис Твистлтон в халате с оборками стоит в тускло освещенной, обшитой дубовыми панелями прихожей. Женщина делает шаг назад, поднося к своей бледной щеке свечу, горящую в медном подсвечнике.
  Джейн шагает по турецкому ковру, пока они не оказываются лицом к лицу.
  – Вы знали, кто она такая? Вы сталкивались с ней в Бейзингстоке, в постоялом дворе «Ангел»? – Темные брови миссис Твистлтон взлетают вверх, когда Джейн хватает ее за халат. – Мадам Ренар была миссис Харкорт, женой Джонатана. Не любовницей, а женой. Должно быть, она пришла сюда в его поисках. И каким-то образом оказалась мертвой и запертой в чулане.
  – Мисс Остен, с вами все в порядке? В ваших словах нет смысла. – Миссис Твистлтон взглядом обращается к дворецкому, но тот не делает ни малейшего движения, чтобы вмешаться.
  Джейн стискивает зубы. Это ее последний шанс спасти Джорджи. Она вытянет правду, или все окажется напрасным. Ее брат, самый невинный из людей, умрет за чужие грехи.
  – Вы должны сказать правду. Это единственный путь к спасению. Скроете ее, и грех навсегда запятнает вашу бессмертную душу.
  – Какой грех?! – Голос миссис Твистлтон звучит пронзительно. – Я ни в чем не виновата!
  Стоящий рядом с ней дворецкий закатывает глаза.
  Джейн резко выдыхает:
  – Помимо супружеской измены, это ложные обвинения в адрес других. В местных лесах не скрывались бродяги, миссис Твистлтон, и вы это знаете. Вам чрезвычайно повезло, что поисковая группа не обнаружила никаких бродяг на следующий день после убийства, иначе еще одна несчастная жертва могла бы лишиться жизни не по своей вине. Сколько невинных людей вы отправите на смерть, чтобы защитить свое место в этой семье, Дебора?
  – Нет! – миссис Твистлтон хватается за горло.
  Джейн подходит ближе, теперь ощущая дыхание женщины на своем лице. Если она не ошибается, в нем чувствуется легкий привкус джина.
  – Я знаю, кто убийца, миссис Твистлтон. И, более того, я знаю, что вы тоже это знаете. Вы уже потеряли сэра Джона. Больше нет смысла что-то скрывать.
  – Нет, мисс Остен… Я не понимаю, о чем вы говорите.
  – Неужели? – Джейн указывает на чулан. – Тогда откройте эту дверь.
  – Я не могу. – Губы экономки дрожат, и она пятится назад.
  Кто-то колотит кулаками по входной двери. Дворецкий рывком распахивает ее, и в прихожую врывается ледяной порыв воздуха. Холодный ветер гасит пламя свечи миссис Твистлтон, погружая прихожую в темноту. Генри в полном военном обмундировании стоит в открытом дверном проеме, его силуэт вырисовывается на фоне ослепительного утреннего света.
  Неужели их мать послала его отвезти ее домой? Джейн отходит подальше, упираясь ладонями в дверцу ужасного бельевого чулана.
  – Джейн? – Генри врывается в прихожую.
  Мистер Крейвен возникает у него за спиной, его массивная фигура загораживает свет.
  – Мисс Остен. Что вы здесь опять делаете?
  Медная люстра дребезжит, когда леди Харкорт стремительно спускается по богато украшенной деревянной лестнице, закутанная в домашний халат сливового цвета и с такого же оттенка тюрбаном на голове.
  – Что здесь происходит? Я пытаюсь заснуть.
  Все мышцы Джейн напрягаются, когда она готовится сопротивляться тому, чтобы ее вытащили из этого дома. Они не заставят ее замолчать. Если потребуется, она будет брыкаться и кричать, пока не добьется своего. Ее любовь к Джорджи перевесит любые обязательства по соблюдению приличий.
  – Дверь в чулан для белья была заперта, когда Генри и миссис Чут обнаружили труп. Вы знали об этом, мистер Крейвен?
  – Да, я помню следы взлома. Это выглядело так, будто кто-то неумело взломал замок острым инструментом.
  Генри кривится, выглядя пристыженным.
  – Ах да. Боюсь, это был я.
  Мистер Крейвен кивает, как бы подтверждая, что ожидал именно этого. Это просто еще один секрет между джентльменами. Как удобно, что они всегда могут положиться друг на друга в своей осмотрительности.
  – Итак, миссис Твистлтон. Я требую, чтобы вы либо немедленно открыли эту дверь, либо рассказали нам, что на самом деле произошло в тот день! – Слова Джейн вырываются сдавленным криком, когда она хлопает ладонями по твердому дереву.
  – Я не могу. – Миссис Твистлтон зажимает рот рукой.
  – Мисс Остен, в самом деле, – говорит мистер Крейвен. – Я уже предупреждал, чтобы вы оставили в покое семью Харкорт.
  – Уберите ее из моего дома! – Леди Харкорт останавливается на лестничной площадке рядом с бюстом Эдвина. Без косметики ее лицо выглядит пепельно-серым. Она – отражение посмертной маски своего сына, застывшей без признаков жизни.
  – Не бойтесь, леди Харкорт, я все улажу, – уверяет ее мистер Крейвен. – А теперь, мисс Остен, пойдемте со мной. Мне нужно серьезно поговорить с вашим отцом.
  Генри протягивает руку, преграждая мистеру Крейвену путь, и глубоко вдыхает, выпячивая широкую грудь. В его глазах горят янтарные искорки.
  – Мистер Крейвен, поддержание порядка входит в мои обязанности как офицера войск Его Величества.
  – Да, конечно, сэр. – Мистер Крейвен кивает.
  Генри поворачивается, встречаясь взглядом с Джейн.
  Она смотрит через вестибюль на брата, безмолвно умоляя его: «Верь в меня, Генри. Ты знаешь, что я права».
  Генри расправляет плечи и кладет руку на саблю. Обхватив пальцами рукоять, он вытаскивает серебряное лезвие из ножен. Джейн вздрагивает, когда брат направляет изогнутую саблю прямо туда, где она стоит перед дверью в бельевой чулан.
  – Миссис Твистлтон, – произносит Генри чистым и глубоким голосом, – мэм, мы здесь по поручению короля. Поэтому я приказываю вам сделать то, что говорит моя сестра, и немедленно открыть эту дверь.
  – Генри! – ахает Джейн, и ее сердце наполняется теплом.
  Как всегда, Генри на ее стороне. Порой он сводит сестру с ума, но всегда поддержит ее против всего мира.
  Экономка хватается за буфет, чтобы не упасть.
  – Нет, лейтенант Остен. Вы меня неправильно поняли, сэр. Дело не в том, что я не хочу. Я не могу. – Она закрывает глаза, собираясь с духом. – Мне никогда не выдавали личный набор ключей.
  – Я так и знала. – Джейн поворачивается к леди Харкорт. – Это были вы! Вы убили Зои. Вы единственная, кто мог это сделать. На ней не было ожерелья, когда Генри нашел ее, потому что вы сорвали его с нее, чтобы добраться до кольца Джонатана. Вы были так разъярены тем, что ваш сын осмелился жениться без вашего разрешения, что убили собственную невестку!
  Леди Харкорт отступает назад.
  – Джонатан не имел права отдавать это кольцо. Оно даже не должно было принадлежать ему. Мы заказали его для Эдвина.
  – Но ее ожерелье ничего для вас не значило, поэтому вы выбросили его из окна своей спальни в кусты, где его нашел мой брат – мой милый, безобидный, невинный брат. И вы позволили бы его повесить за ваше преступление. – Джейн даже в голову не приходило включить леди Харкорт в первоначальный список подозреваемых. Но леди Харкорт было что терять, как и Джонатану и его отцу, и она – единственный член их семьи, на глазах у Джейн сорвавшийся в запале. И, как рассказала Ханна, ключи от Дин-хауса хранятся у нее одной.
  – Убирайся из моего дома! Ты такая же, как она. Как ты смеешь осквернять мой дом своим мерзким присутствием? Ты ничтожество, никто, и все же хочешь отнять у меня все. Ты не достойна дышать тем же воздухом, что и я. Я происхожу из благородной семьи, в моих венах течет самая голубая кровь! – Леди Харкорт наклоняется к статуе, обхватывая бюст обеими руками, так что холодное каменное лицо прижимается к ее груди. – Разве недостаточно того, что у меня забрали Эдвина, с его слишком чистой для этого мира родословной? И что глупец-муж играл в азартные игры и растратил мое состояние? А затем она, эта грязная иностранная папистская шлюха, попыталась взять Джонатана, жалкого слабака, и превратить его в… в… в… – Слово застревает у нее в горле. – В торгаша! – Леди Харкорт дрожит от ярости. – Я этого не потерплю. Вы меня слышите? Я жена баронета, мать его наследника и хозяйка Дин-хауса!
  В ушах Джейн звенит от чудовищности слов леди Харкорт. Это признание в том, что она убила Зои.
  Генри приближается к подножию лестницы с обнаженной саблей.
  – Мэм, боюсь, вам придется пройти со мной.
  Мистер Крейвен следует за ним, отставая на полшага. Леди Харкорт обнимает статую, втягивая голову в плечи и прижимаясь губами к гладкому камню, чтобы поцеловать вырезанные кудри Эдвина. Затем она обеими руками отталкивает бюст от постамента. Тот опрокидывается, катясь вниз по лестнице навстречу Генри и мистеру Крейвену. Мраморный Эдвин ударяется о деревянные ступени. Его нос откалывается, когда он падает, высоко подпрыгивая на каждой ступеньке. Генри отскакивает в сторону, но мистер Крейвен оказывается слишком близко позади него. На долю секунды оба мужчины зависают в воздухе.
  Взмахнув подолом халата, леди Харкорт разворачивается и убегает. Генри и мистер Крейвен врезаются друг в друга, падая на пол в одном огромном переплетении рук и ног. Серебряная сабля Генри со звоном летит на паркет. Бюст катится, как шар для боулинга, замедляясь, пока не останавливается у ног ошеломленной миссис Твистлтон.
  Джейн приподнимает юбки, перепрыгивая через мужчин, чтобы добраться до убийцы. Стуча ботинками, она взбегает по ступенькам, перешагивая через две за раз, и, запыхавшись, останавливается.
  Из длинного коридора ведет множество дверей. Куда направилась леди Харкорт? Джейн бежит в дальний конец, по ее расчетам, в направлении эркерного окна, выходящего на кустарник. Самая дальняя дверь приоткрыта. Пустой доспех с боевым топором стоит на страже.
  Джейн пинком открывает дверь.
  Леди Харкорт стоит в профиль перед массивной кроватью, сжимая в ладони стеклянную бутылку. Усмехнувшись Джейн, она запрокидывает голову и выливает содержимое себе в горло.
  – Нет! – вскрикивает Джейн, протягивая руку и хватая воздух перед собой.
  Леди Харкорт с мрачной решимостью поджимает тонкие губы. Джейн бросается к ней, выхватывает бутылку из рук и швыряет в стену. Но слишком поздно. Леди Харкорт давится, прижимая руку к горлу. Она продолжает задыхаться, хватая ртом воздух, а ее лицо становится багровым.
  Джейн так близко. Но без подписанного признания все может оказаться напрасным. За спиной раздаются тяжелые шаги. Генри и мистер Крейвен врываются в комнату, за ними – миссис Твистлтон и дворецкий. Они стоят в дверном проеме, уставившись с открытыми ртами и искаженными от ужаса лицами. Леди Харкорт падает на пол, отплевываясь и корчась на ковре, а изо рта у нее вылетают капли рвоты.
  В отчаянии Джейн опускается на колени, обнимает леди Харкорт и сильно хлопает по спине, но та все равно захлебывается собственной рвотой.
  – Джейн, остановись. – Генри приседает перед сестрой. – Отпусти ее.
  Джейн неохотно отпускает женщину. Укладывая ее на бок, она помещает одну руку так, чтобы прикрыть лицо. Кожа леди Харкорт потеряла краски, глаза остекленели, а кончики пальцев посинели.
  Спустя время миссис Твистлтон выходит вперед, одной рукой держась за грудь. Она опускается на колени перед хозяйкой дома и на несколько мгновений прикладывает ухо к груди леди Харкорт.
  Наконец миссис Твистлтон поднимает голову.
  – Дорогой Господь на Небесах, смилуйся… Я не слышу ее дыхания. – Она прикладывает два пальца к горлу леди Харкорт, сильно надавливая на шею. – Пульса тоже нет.
  Джейн вцепляется в предплечье Генри, широко раскрытыми глазами глядя на мистера Крейвена.
  – Но вы слышали ее. Вы слышали, как она призналась. Пожалуйста, скажите мне, что вы слышали, как она призналась?
  Мистер Крейвен опускается на одно колено перед Джейн, нахмурив кустистые брови.
  – Я слышал ее, мисс Остен. Я слышал ее и слышал вас.
  Джейн падает в объятия Генри, рыдая, пока брат укачивает ее. Обмякнув, она дышит полной грудью впервые с тех пор, как Джорджи арестовали.
  Глава двадцать девятая
  Зои, 11 декабря 1795 года
  Дилижанс останавливается у «Дин Гейт Инн», и Зои спускается с крыши, подобрав ситцевые юбки, чтобы защитить свою скромность. Свист рабочих у входа в трактир – лишь последнее из унижений, которым она подверглась с тех пор, как приехала в эту ненавистную страну. Открывается вращающаяся дверь, и выходит служанка с широким подносом, полным свежеиспеченных пирогов. Зои спрашивает у нее дорогу к Дин-хаусу, и девушка кивком указывает в сторону переулка. При виде богато украшенной черепичной крыши вдалеке сердце Зои учащенно бьется.
  Шевеление в утробе подстегивает Зои. Она должна встретиться с Харкортами ради своего будущего ребенка. Зои не жалеет, что вышла замуж за «английского лорда», как называет его ее семья, но горько оплакивает отъезд с любимой родины. Она старалась проявить терпение и дать родителям Джонатана время смириться с его браком. Ее собственная семья поначалу тоже возражала против этого брака. Будучи преуспевающим коммерсантом, отец Зои рассчитывал на гораздо более выгодный союз с таким же буржуа для своей младшей дочери. Даже Зои, с ее романтическим складом характера, никогда не думала, что окажется настолько глупой, чтобы выйти замуж по любви. Она записалась на занятия в Королевскую академию, чтобы улучшить навыки рисования, а не для того, чтобы найти мужа. Большинство мужчин старались не замечать новую группу студенток.
  Когда странный молодой англичанин начал все время пялиться на нее, Зои предположила, что он разделяет их высокомерное неодобрение. Да, он был красив, высок, с волосами цвета воронова крыла, но внимание Зои привлек его бесспорный талант передавать сходство натурщиков. Затем как-то раз он наклонился над ее мольбертом и прошептал: «Скажите, пожалуйста, мадемуазель, как так получается, что, используя ту же самую банальную комбинацию угольных палочек и белой бумаги, что и все мы, вы умудряетесь создавать такой великолепный контраст света и тени?» И эти слова завоевали сердце Зои навсегда.
  Когда Зои наконец согласилась познакомить его с родителями, она была поражена тем, как он очаровал их своими спокойными, уважительными манерами. Постепенно ее отец смирился с идеей их женитьбы. Пусть Джонатан и родился в семье английских аристократов, но он не был лентяем. Во время учебы в академии он оставался в мастерской после занятий, чтобы закончить работы для продажи, а вечерами рисовал карикатуры на рынке. Отец Зои познакомил Джонатана со своими друзьями-коммерсантами, и заказы полились рекой.
  Их будущее казалось очень светлым до того момента, пока они не получили ужасающую новость – французская революционная армия вот-вот вступит в город. Джонатан хотел немедленно бежать. Семья Зои была в замешательстве, но газетные статьи о показательных процессах и массовых убийствах в Париже рассказывали убедительную историю. Если сама королева Франции не застрахована от мадам Гильотины, как Зои могла заверить своего благородного мужа, что ему нечего бояться?
  Джонатан предупредил ее: им придется начинать все сначала и его родители не обрадуются новости о том, что он женился без их одобрения. Он сказал, что его мать – ведьма, а отец – трус и хам, но всем известно, что англичане – особая раса. У них нет понятия о дружной семье и не принято признаваться в теплых чувствах друг к другу. Зои постоянно поражалась, что Джонатан, очень холодный и сдержанный на публике, с такой дикой страстью занимался с ней любовью за закрытыми дверями.
  Зои не могла отказаться от брачных клятв, которые дала совсем недавно. Она никогда бы добровольно не рассталась с мужем, независимо от того, сколько времени потребовалось его народу, чтобы принять ее.
  Но Зои устала играть роль послушной жены. Она провела три месяца, притворяясь вдовой, терпела унижения, отдавая в ломбард драгоценности и продавая свои творения, чтобы оплатить постель и питание. А теперь одна из ее клиенток, молодая леди со злополучными шрамами от оспы, сообщила ей, что состоится грандиозный бал в честь помолвки наследника Дин-хауса с красивой, богатой наследницей. После всего, чем Зои пожертвовала, чтобы быть с Джонатаном…
  Она знает, что ее муж – наследник Дин-хауса, но он никак не может обручиться с другой, потому что женат на Зои в глазах Бога и по законам человеческим. Поэтому она приехала сюда, чтобы встретиться лицом к лицу с новыми родственниками. Как они смеют обращаться с Зои так, словно она любовница Джонатана? Тех, кого Бог соединил, пусть никто не разлучит.
  Вдали возвышается черно-белое поместье в стиле эпохи Тюдоров, но его величие не пугает Зои. Родители Джонатана так погрязли в долгах, что рискуют потерять крышу над головой. Прагматичный Джонатан пытался убедить их сдать дом и переехать в коттедж при поместье, чтобы выплатить долги, но они слишком горды и невежественны, чтобы слушать его. Так бывает с аристократами: они не испытывают уважения к разумному ведению бухгалтерии. Вот почему их дни сочтены, даже если они настолько глупы, что не умеют считать.
  Сквозь ворота Дин-хауса видны торговцы, заполнившие подметенную гравийную дорожку. Виноторговец выгружает из своего фургона ящики с мадерой. Слуги в ливреях таскают туда-сюда стулья и столы. Значит, это правда. Свекор и свекровь Зои готовят бал, чтобы отпраздновать помолвку ее мужа, отца ребенка, которого она носит в животе, с другой женщиной. С богатой наследницей, чье состояние они хотят заполучить обманом. Зои скрипит зубами, направляясь к женщине средних лет, одетой в черный шелк.
  – Экскюзэ муа, мадам.
  – Наконец-то! – Щеки женщины раскраснелись. Она взволнована из-за того, что ей приходится руководить различными делами. – Ее светлость все утро спрашивала, приехали ли вы. – Она торопливо вводит Зои в вестибюль, обшитый дубовыми панелями. – Но будьте осторожны. Она в плохом настроении. Ее лекарство закончилось. В последние дни она принимает все больше и больше. Мы не успеваем пополнять запасы. Я послала горничную в город за новой порцией, но та еще не вернулась. Так что не расстраивайте ее ни в коем случае.
  Зои не понимает, кем себя возомнила эта женщина и о каком лекарстве идет речь. Но если так ей удастся проникнуть в дом и встретиться с новыми родственниками, она пойдет на хитрость.
  Джонатан никогда не упоминал, что его мать больна. Возможно, именно поэтому он непреклонно отказывался познакомить их. Как бы сильно Джонатан ни обижался на жестокое отношение матери к нему в детстве, он слишком мягок, чтобы расстроить пожилую женщину на смертном одре. Или, возможно, надеется, что мать умрет и ему придется иметь дело только с более рациональным отцом. Конечно, Джонатан не мог предать Зои. Только не ее Джонатан. Это дело рук его родителей, она уверена.
  Ожидая в одиночестве в вестибюле, Зои рассматривает портреты, развешанные по стенам. Очевидно, ее муж унаследовал привлекательную внешность не от предков, и он более искусный художник, чем те, кто писали их портреты. А еще здесь мраморный бюст его покойного брата Эдвина – гротескное творение, отлитое из посмертной маски. И у англичан хватает наглости обвинять католиков в поклонении ложным идолам!
  – Что такое? – Дама с глазами-бусинками, облаченная в халат сливового цвета, с грохотом спускается по лестнице и сварливо морщит лицо. – Вы не мой парикмахер. Мне сказали, что она здесь. Где она? Уже поздно.
  – Доброго дня, леди Харкорт. – Зои вздергивает подбородок, лезет за корсаж и достает кольцо с печаткой Джонатана, висящее на золотой с жемчугом цепочке ее покойной бабушки. – Думаю, вы знаете, кто я такая и почему я здесь.
  Лестница стонет и медная люстра дрожит, когда леди Харкорт с грохотом спускается по оставшимся ступенькам.
  – Да как вы смеете?!
  Джонатан предупреждал, чтобы Зои держалась подальше, пообещав, что разберется с родителями. Она знает, что у его матери вспыльчивый характер и Джонатан боится ее. Но в семье Ренар много сильных женщин, и Зои среди них. Если им с леди Харкорт удастся сесть и поговорить, она уверена, что сможет заставить свекровь понять, насколько бесполезно сопротивление.
  – Я пришла, чтобы положить конец этому недоразумению. Одобряете вы это или нет, но мы с Джонатаном…
  Звякают стеклянные бутылки, когда виноторговец пытается перетащить свою тележку через порог. Леди Харкорт хватает Зои за руку, впиваясь когтистыми пальцами в ее мягкую кожу.
  – Тихо! Вас может подслушать кто угодно!
  – Ну и что? Мне нечего скрывать! – Зои извивается в крепкой хватке леди Харкорт, спотыкаясь о края турецкого ковра, пока свекровь тащит ее по коридору. – Это вы должны стыдиться. Джонатан – ваш сын, родная кровь. Вы должны поддерживать его, помочь ему устроить мастерскую и завоевать репутацию художника здесь, в Англии.
  Леди Харкорт достает из кармана связку, вставляет ключ в дубовую панель и возится с ним одной рукой, пока не распахивает дверь в маленькую комнатку.
  – Мой сын – джентльмен. Я не потерплю, чтобы он рекламировал свой бизнес, как какой-нибудь вульгарный торговец.
  Помещение темное и тесное, но Зои позволяет свекрови затащить ее внутрь. Она не уйдет, пока не выскажет леди Харкорт все, что о ней думает. Джонатан и его отец неправы, потворствуя ей. Есть только один способ справиться с хамами – дать им отпор.
  – Ваш сын – художник, очень одаренный. В этом нет ничего постыдного. Мир меняется, леди Харкорт. Ваш титул и герб не защитят вас от этой правды. Сейчас важны упорный труд и талант, а не только родословная или фамилия. Джонатан понимает это, и он выбрал жену, которая разделяет его ценности.
  – Ты ему не жена. – Леди Харкорт поджимает губы. В уголках ее сжатых губ собираются капельки слюны. – Ты никто, ничто. Жалкая иностранная девка без имени и без состояния, и я никогда не приму тебя в семью.
  Зои не замечает оскорблений. Эта женщина нелепа. Как она смеет так отзываться о процветающих Ренарах? Зои выпрямляется во весь рост и все же достает только до мочки уха леди Харкорт. Пусть Зои миниатюрна, но она знает, что Бог на ее стороне.
  – Это не вам решать. Мы женаты по законам святой римско-католической церкви. Вы не можете нас разлучить.
  – А теперь послушай меня, ты, коварная папистская шлюха… – Леди Харкорт машет скрюченным пальцем в нескольких дюймах от лица Зои.
  Глаза Зои привыкают к тусклому освещению. Она не в маленькой гостиной, как предполагала. По углам стоят корзины с грязным бельем, а вдоль стен выстроился батальон сверкающих медных грелок для постели. Даже сейчас свекровь не проявляет к Зои заслуженного уважения и не желает с достоинством выслушать ее. Вместо этого затащила в чулан и оскорбляет, словно Зои – одна из ее служанок.
  По телу Зои пробегает жар.
  – Нет. Пришло время вам выслушать меня. – Она отводит руку леди Харкорт от своего лица. – Если вы заставите сына пройти через эту пародию на брак, вы сделаете его двоеженцем, и все внуки, которых он подарит вам со своей новой невестой, будут незаконнорожденными.
  Вспышка меди… и Зои отшатывается назад. Волна боли раскалывает ее череп, а перед глазами пляшут звезды. Ее руки взлетают к животу, защищая любимого ребенка. Лодыжка ударяется обо что-то твердое, и Зои изо всех сил пытается восстановить равновесие. Она хватается за ручку бельевого пресса, но промахивается на миллиметр.
  Ее затылок ударяется о деревянный пол.
  Возвышаясь над ней, леди Харкорт кривит верхнюю губу в уродливой усмешке и обеими руками заносит грелку для постели.
  Джонатан прав. Его мать – чудовище.
  Слишком поздно Зои понимает, что совершила ужасную ошибку, встретившись с леди Харкорт наедине. Ужасную, ужасную ошибку.
  Где Джонатан? Он найдет ее. Он должен найти ее…
  Глава тридцатая
  12 февраля 1796 года
  – Вот и ты, Джорджи! – Джейн стоит в саду коттеджа госпожи Калхэм. Погода необычно мягкая для этого времени года: теплый солнечный свет согревает ее лицо и освещает холмы вдалеке. Стайка непослушных бронзовых кур клюет носки ее прогулочных ботинок и вьется вокруг ног, раскапывая грядки, подготовленные к весне. Джейн складывает левую руку на груди по диагонали и дважды постукивает правой по локтю. – Угощайся печеньем.
  Джордж улыбается, прижимая к груди упаковку песочного печенья из пекарни миссис Пламптри. Его каштановые волосы отросли так сильно, что госпожа Калхэм завязала их сзади в косичку с помощью бечевки. Одежда все еще слишком свободно висит на нем, но к нему вернулся аппетит, а лицо разрумянилось после прогулки по сельской местности Хэмпшира с Джеком. На нем накрахмаленная новая рубашка, наспех сшитая Кассандрой, один из льняных жилетов Генри и пара элегантных черных бриджей. Он так похож на Джеймса, что даже не верится.
  Джек тянется за свертком в оберточной бумаге. Джорджи хмурится, одной рукой отодвигая Джека, а другой – приподнимая печенье повыше.
  Джек хихикает, и его карие глаза ярко горят на солнце.
  – Джорджи, нужно делиться. – Он тоже больше похож на себя прежнего. Закатал рукава до локтя, обнажив жилистые мышцы предплечий, и повязал ситцевый платок с набивным рисунком на открытый вырез льняной рубашки – почти, но не совсем прикрывая упругие темные завитки на твердой груди. Джек поворачивается к Джейн и подмигивает. У него действительно самое открытое и дружелюбное выражение лица из всех мужчин, которых Джейн когда-либо знала. Она надеется, что Салли понимает, как ей повезло.
  К сожалению, Джек так и не осуществил мечту завести свиноматку, и свинарник остается недостроенным и пустым. Однако мистер Остен передал Джеку пару своих полей, непригодных для того, чтобы на них могли пастись овцы. Землю никто не трогал в течение многих лет, поэтому она должна быть плодородной, и прямо через нее протекает ручей, дающий постоянный доступ к пресной воде. Миссис Остен предложила выращивать клубнику, поскольку та быстро размножается и не требует особого ухода, но у Джека есть странное представление о том, что кресс-салат будет продаваться лучше, и он полон решимости попробовать свои силы в этом.
  Кассандра берет Джорджи за руку и тянется за печеньем. Затем угощает Джека, глядя на брата с притворной суровостью.
  – Да, нужно делиться, Джорджи. Мы купили его для всех.
  Джейн смеется. Судя по суровому выражению лица Джорджи, он далек от счастья, но его непокорность не идет ни в какое сравнение с миловидностью Кассандры.
  – Тебе лучше поторопиться, если тоже хочешь кусочек, няня?
  – Пусть мальчики угощаются. – Госпожа Калхэм прислонилась к открытому дверному проему своей кухни, слегка улыбаясь и скрестив руки на груди. – У нас так много еды. Все соседи что-нибудь принесли. Даже миссис Флетчер. Я твержу ей, что у нас более чем достаточно, но она не перестает каждый день присылать свежие пироги из гостиницы. Между нами говоря, я не думаю, что она слишком довольна своим мужем за то, что он подверг нашего Джорджи такому испытанию. И искренне сомневаюсь, что он добровольно согласится на роль приходского констебля в следующем году, если она приложит к этому руку.
  Джейн удовлетворенно улыбается. После того как она разоблачила леди Харкорт, все, кто был причастен к заключению ее брата, принесли свои извинения. Мистер Крейвен добился того, чтобы обвинения против Джорджи были немедленно сняты, поскольку ясно, что цепочку Зои Харкорт скорее выбросили, чем украли.
  С тех пор Джейн и ее родные оправлялись от душевных мук, занимаясь привычными делами. Генри вернулся в полк и к учебе. Он отправил Джейн забавное письмо, в котором сообщал, что встретил исключительно подходящую и очень милую молодую леди и полон решимости ухаживать за ней. Снова Мэри, как будто одной недостаточно. Генри написал, что планирует добиться ее расположения рассказом о том, как в одиночку разоблачил убийцу. Он действительно негодяй. Джеймс еще не сделал предложения Мэри Ллойд, но все Остены знают, что ждать осталось недолго. Джейн вернулась за зеленым муслином и вышивает шаль для Мэри в качестве подарка на помолвку, хотя цвет ткани наверняка сделает ее похожей на травинку.
  Помахав Джорджи на прощание, Джейн и Кассандра отправляются на прогулку по деревне Стивентон. Они кивают и улыбаются, проходя мимо женщин, развешивающих белье, и детей, играющих босиком возле крытых соломой коттеджей. До сих пор Кассандра была слишком отвлечена драмой в Дин-хаусе и благополучием Джорджи, чтобы задавать какие-либо вопросы о том, как Джейн справляется с потерей ирландского друга. Но Джейн знает, что не сможет вечно избегать этой темы, и заставляет себя смеяться над время от времени возникающей сердечной болью. Она так рада, что сестра дома. Хотя бы на короткое время. Только до тех пор, пока мистер Фаул не вернется, сколотив состояние в Вест-Индии.
  Кассандра накручивает на палец один из своих золотых локонов и берет Джейн под руку.
  – Расскажи мне еще раз, что сказал мистер Крейвен после того, как леди Харкорт призналась в убийстве.
  Под распахнутыми накидками Джейн и Кассандра одеты в одинаковые платья василькового цвета. Пока сестры не было дома, Джейн так неаккуратно носила платье Кассандры, что их наряды стали почти одного выцветшего синего оттенка.
  – Я тебе сто раз рассказывала. Ты наверняка уже знаешь эту историю лучше, чем я.
  – Но ее так приятно слушать! – Кассандра тянет Джейн за локоть.
  – Да, вполне. – Джейн выпрямляется, расправляя плечи. – Но и близко не так приятно, как совершить поездку в Уинчестер, чтобы забрать Джорджи из тюрьмы.
  Кассандра сжимает руку Джейн, улыбаясь.
  – Я так горжусь тобой. Теперь ты снова поедешь со мной кататься верхом?
  – Ни в коем случае! – Джейн хмурится. – Если только на свободе не разгуливает еще один убийца.
  – Мне так жаль, что я оставила тебя справляться со всем в одиночку.
  Джейн приподнимает подбородок, позволяя теплым лучам расслабить напряженные мышцы ее лица.
  – Вряд ли это была твоя вина. Это мы бросили тебя на произвол судьбы в Кинтбери.
  Кассандра крепче сжимает руку Джейн.
  – Я ни на минуту не переставала беспокоиться о тебе, пока была в отъезде. Судя по тону твоих писем, я боялась, что ты теряешь рассудок без меня.
  Джейн бросает на сестру, как она надеется, испепеляющий взгляд.
  – Что ж, если тебе больше не суждено быть Остен, боюсь, тебе придется отказаться от своей роли в наших любительских спектаклях.
  – В душе я всегда буду Остен, Джейн. Когда выяснилось, что леди Харкорт все еще жива?
  – Когда пришел плотник, чтобы снять с нее мерку для гроба. – Глаза Джейн широко раскрыты от непристойного восторга. – Похоже, он только достал свою рулетку, как она села и ужасно его напугала.
  – Бедняга. Удивительно, что это не заставило его полностью отказаться от профессии.
  – Никто не мог этого предсказать. Миссис Твистлтон и дворецкий клялись, что у нее нет пульса, а мистер Мартин сказал, что она приняла столько настойки опия, что это могло бы убить лошадь. – Джейн делает паузу. – Очевидно, она употребляла настойку годами… с тех пор, как родились ее сыновья. Сэр Джон поощрял это, чтобы контролировать ее приступы ярости. Но с тех пор, как умер Эдвин, она каждый месяц стала удваивать и даже утраивать порцию. Мистер Мартин также сказал, что такая зависимость может сделать человека склонным к вспышкам насилия. Он предупреждал семью, что ей нужно отучить себя от лекарства, но сэр Джон не хотел ничего слышать, поскольку наркотик делал ее послушной.
  – Однако она не выздоровела полностью, раз уж Джонатан смог отправить ее в Бедлам.
  – Да. Королевский врач сказал, что прием такого огромного количества опиатов нанес такой ущерб ее разуму, что она не в состоянии предстать перед судом. Вместо этого он посоветовал ей провести остаток жизни в учреждении для душевнобольных.
  – Ты бы предпочла, чтобы она отправилась на виселицу? – Кассандра выгибает бровь.
  Они добрались до церкви Святого Николая. Острые углы каменных стен блестят на солнце. Джейн делает глубокий вдох.
  – Не мне судить. Но я бы предпочла, чтобы она не убивала Зои.
  Кассандра останавливает Джейн, глядя на противоположную сторону церковного двора, где Джонатан стоит над могилой своей жены.
  – Думаю, ты не единственная.
  – Я должна поговорить с ним. Он приходит сюда каждый день, представляешь? Он действительно любил ее.
  – Ужасная потеря, ведь они только начали совместную жизнь. По крайней мере, теперь он может оплакивать ее как муж. – Кассандра наклоняет голову, ее карие глаза затуманиваются.
  – Пока я не забыла, ты должна Грейласс пучок моркови.
  – Я?! – Кассандра хмурится.
  – Я обещала, что ты отнесешь ей угощение. Ты ведь не забудешь, да?
  – Конечно. Пойду посмотрю, что мама может выделить. – Кассандра проскакивает через ржавые железные ворота. Сестра Джейн действительно самое милое, доброе, доверчивое создание. Джейн будет одиноко, когда Кассандра переберется в Беркшир. Она навестит сестру, но это будет уже не то. У Кассандры появится муж и очень скоро, без сомнения, собственные дети. Джейн больше не сможет претендовать на центральное место в ее сердце. Она боится того дня, когда вместо того, чтобы радоваться глупостям Джейн и оплакивать ее разочарования, как если б они были ее собственными, Кассандра окажется занятой множеством незначительных мелочей.
  
  Джонатан поднимает голову и слабо улыбается при виде Джейн. Синяки от драки с Генри исчезли, но цвет лица остается таким же бледным, как всегда. Могильный холмик почти сровнялся, и трава стелется по ране в земле, где похоронена его жена. Еще через несколько месяцев земля станет достаточно плотной, чтобы выдержать надгробие. А пока Джонатан продолжает каждый день отмечать место захоронения свежими цветами, срезанными из оранжереи в Дин-хаусе.
  – Красивые. – Джейн смотрит на сегодняшнее подношение: три цветка желто-зеленой орхидеи на одном стебле. Ей не нужно спрашивать, почему он всегда приносит три цветка. Джейн знает, что один предназначен для Зои, другой – для их нерожденного ребенка, а третий – для человека, которым мог бы стать Джонатан.
  Он кивает, уставившись в землю.
  – Я еще не поблагодарил тебя, Джейн. А следовало бы.
  – Меня?! – изумленно переспрашивает Джейн.
  – Да. Ты освободила меня. – Его грудь вздымается. – Несмотря на все старания, мне так и не удалось сбежать от родителей. Но ты нашла способ спасти меня, и я хочу, чтобы ты знала, как искренне я тебе благодарен.
  Джейн борется с желанием отвернуться. От горя Джонатана у нее перехватывает дыхание каждый раз, когда она смотрит на него.
  – Что ты будешь делать?
  – Мне выдали доверенность, поэтому я назначил брокера, который продаст все активы, которые у нас остались. Сдам дом, если кто-нибудь захочет его занять. И тогда, полагаю, сделаю все, что в моих силах, чтобы удержать поместье на плаву, защитить арендаторов и выплатить столько долгов отца, сколько смогу. – Он встречается взглядом с Джейн, губы изгибаются в кривой улыбке. – Хотя, возможно, этого недостаточно, чтобы вернуть его домой.
  – Я слышала, миссис Твистлтон уехала к нему в Лондон.
  – Да. Они живут как муж и жена в Маршалси. В долговой тюрьме это разрешено.
  – Как необычно. – Сложности романтических отношений других людей никогда не перестанут очаровывать Джейн. – И она…
  – Трезва как стеклышко, – подхватывает ее мысль Джонатан. – Все время пытается убедить отца тоже практиковать воздержание, но я не вижу, чтобы ей это удалось. И все же, если она будет рядом, чтобы держать его в узде, возможно, он больше не попадет в такие неприятности.
  Джейн может только представить, как миссис Твистлтон триумфально шествует по улицам Лондона с ключом от камеры сэра Джона, привязанным к ленте и прижатым к груди.
  – Я желаю им всего наилучшего.
  – Что касается меня, я переехал в один из коттеджей поместья, чтобы оставаться рядом с могилой Зои. Представляешь, она немного напомнила мне тебя, когда мы впервые встретились?
  – Меня? – Джейн прижимает руку к горлу. Она понимает, что это самый большой комплимент от Джонатана, который он когда-либо мог ей сделать.
  – Да. Мы познакомились, когда оба учились в Королевской академии. Зои была очень талантливой художницей, а также мастерицей. Некоторым парням не нравилось делить мастерскую с молодыми леди, но я подумал, что это замечательное новшество. – Джонатан улыбается, и на этот раз в его светлых глазах появляется огонек. – Это напомнило мне о том, как твой отец приводил тебя в классную комнату почитать вслух рассказы. Мы все катались от смеха. Ты все еще их пишешь?
  – Да. – Джейн краснеет, немного гордая и смущенная тем, что он помнит такое.
  – Хорошо. Надеюсь, однажды ты снова дашь мне их почитать. Я никогда не забуду выходки, которые вытворяли твои злодеи и злодейки. Вышвыривали друг друга из окон, попадались в ловушки и все такое прочее.
  – Сейчас я работаю над произведением с гораздо более веселым концом. Думаю, с нас всех хватит уныния.
  Новая героиня Джейн – самая невероятная молодая леди, когда-либо украшавшая страницы романа. Кэтрин – скромная и заурядная, даже немного глуповатая. И все же в конце она одержит победу над своими демонами.
  – Пожалуй, ты права. – Джонатан серьезно кивает.
  – А как насчет тебя? Ты все еще рисуешь?
  – Да, я делал наброски. В основном портреты Зои. Не хочу забывать ее лицо, понимаешь ли. – Его голос становится выше, а глаза наполняются слезами.
  – Мне так жаль. – Джейн протягивает руку и нежно кладет ладонь ему на предплечье.
  – Мне тоже. Если б только у меня хватило сил противостоять матери и отцу… – Его дыхание сбивается. – Но, по крайней мере, я могу верить, что Зои теперь обретет покой благодаря тебе. И буду продолжать жить, пока, даст Бог, мы не воссоединимся на Небесах.
  – Джейн! – прерывает их голос Кассандры. Они с Джеймсом с почти одинаковыми выражениями озабоченности на лицах стоят бок о бок у входа на частную территорию Остенов.
  Джейн торопливо прощается с Джонатаном, затем спешит к брату и сестре.
  – В чем дело? Что случилось? – Она задерживает дыхание, готовясь к плохим новостям. Несомненно, их семья достаточно пострадала, чтобы заслужить короткий период спокойствия перед следующей катастрофой.
  Кассандра поднимает взгляд на Джеймса.
  – Скажи ей.
  Джеймс почесывает свои напудренные кудри.
  – Это Лефрой. Он приходил к нам около часа назад. Искал тебя.
  – Мистер… Том Лефрой?! – Джейн едва осмеливается в это поверить. Она изо всех сил старалась убедить себя, что теперь ей все равно. И все же ее колени подгибаются при одном упоминании имени Тома.
  – Да. Сказал, что возвращается в Лондон, чтобы успеть на дилижанс, но ему очень хотелось поговорить с тобой перед отъездом. – Джеймс настороженно смотрит на нее: – Я могу отвезти тебя туда в карете. Если хочешь?
  Джейн качает головой, от этого движения у нее кружится голова.
  – Нет-нет. Все в порядке.
  Кассандра сжимает плечо сестры:
  – Езжай, Джейн. Хотя бы послушай, что он скажет.
  Теперь Джейн понимает, что причина, по которой сестра не спрашивала, как она переносит потерю ирландского друга, заключается в том, что Кассандра и так знает, что отвечать ей слишком больно.
  Джейн шагает в солнечных лучах. Ее предательское сердце подпрыгивает, все еще жаждущее хотя бы капли любви Тома, в то время как более прагматичный желудок скручивает от страха. Том стоит на перекрестке возле «Дин Гейт Инн» с кожаной сумкой через плечо и потрепанным саквояжем у ног. При появлении Джейн его голубые глаза сияют, как будто солнце выглянуло из-за облака.
  – Ты пришла, – выдыхает он.
  – А ты все еще здесь. – Джейн лучезарно улыбается ему. У нее подкашиваются ноги, а внутри все гудит. Ей хотелось бы, чтобы они оказались далеко в лесу, где Том мог бы заключить Джейн в объятия и поцелуями развеять все сомнения, вместо того чтобы держаться на вежливом расстоянии, заставляя ее чувствовать себя еще более одинокой.
  Он смотрит на других отъезжающих, стоящих рядом.
  – У нас не так много времени. Карета прибудет с минуты на минуту. Я полагаю, ты знаешь, что моя тетя в ярости на меня. Она думает, что я тебя обманываю. И это правда. Я старался, как оказалось, напрасно, подавить свои чувства к тебе. Вот почему я позволил им увезти меня. Я надеялся, что, удалившись, смогу разорвать нашу привязанность. Я рациональный человек, Джейн. Я действительно должен сам прокладывать себе путь в этом мире, и мне нужно думать о родных. Дядя Ланглуа всегда совершенно ясно давал понять, что ожидает, что я женюсь ради денег.
  Том разводит руки в стороны, неуверенно улыбаясь, затем хлопает ладонями по бедрам.
  – Или, как он бы выразился, укреплю свое положение в жизни, связав себя с женщиной хорошего воспитания и еще более хорошего денежного состояния.
  Не в силах встретиться взглядом с Томом, Джейн смотрит на движения его мягких губ. Ее сердце упало, а руки и ноги наливаются свинцом. Этот умный молодой человек был прав: в конце концов, все сводится к любви или деньгам. В данном случае не хватает ни того, ни другого.
  Том прижимает руку к груди, с серьезным видом наморщив лоб.
  – Дорогая Джейн, моя привязанность к тебе искренна. Тебе стоит только сказать слово, и я откажусь от этих стремлений. Я не сомневаюсь, что среди наших друзей и членов семьи найдется много тех, кто сочтет эту связь предосудительной. Но со временем, я уверен, они смирятся с нашим союзом.
  Джейн смотрит на его шерстяной шарф лазурно-голубого цвета. Она так и не спросила, кто из пяти сестер связал его.
  – Мистер Лефрой… Том. – Она пытается улыбнуться, но совершенно потеряла контроль над мышцами лица. – Я хочу, чтобы ты знал, что я желаю тебе всяческого счастья и успеха в жизни…
  – Только скажи, Джейн. – Лицо Тома мрачнеет.
  Джейн отступает назад, смаргивая горячие слезы. Образ миссис Тригг, жены тюремщика, с тремя плачущими младенцами, прижимающимися к ее груди, всплывает в памяти, укрепляя ее решимость. Джейн не может и не будет замуровывать себя в тюрьме, которую сама же и создаст.
  – И мое девичье сердце всегда будет вспоминать тебя с нежностью… – Больше она ничего не может произнести, чтобы ее голос не дрогнул.
  Она поворачивается и убегает.
  – Джейн, умоляю тебя… – кричит Том ей вслед, но скрип колес и цокот лошадиных копыт заглушают его крик.
  Дилижанс прибыл.
  Джейн бежит, перепрыгивая через корни деревьев на пыльной тропинке. Зеленые листья вот-вот распустятся на колючей живой изгороди, а подснежники свесили тугие бутоны по краям дорожки. Джейн не оглядывается на Тома.
  
  Когда Джейн возвращается в дом священника, обеспокоенная Кассандра встречает ее в саду.
  – Ну что?
  Джейн шмыгает носом, вытирая остатки слез тыльной стороной ладони.
  – Он хотел попрощаться. Вот и все.
  Кассандра продолжает вглядываться в лицо Джейн, прижимая руку к груди. Джейн проскальзывает мимо, чтобы добраться до задней двери. Она спешит вверх по лестнице, направляясь прямиком в гардеробную. Ей хочется захлопнуть дверь, но Кассандра отстает всего на шаг, и Джейн не рискнет причинить вред сестре.
  Вместо этого Джейн хватает свою шкатулку для письма, открывает ее и достает наполовину написанную страницу истории Кэтрин. Героиня Джейн в Бате. У нее появился новый друг, но друзья не всегда такие, какими мы хотим их видеть. С глубоким вздохом Джейн опускается в кресло, устраивая шкатулку на коленях. Берет перочинный нож, выбирает перо и быстрыми плавными движениями подтачивает его.
  Кассандра стоит в дверях, пристально наблюдая за ней.
  – Салли испекла имбирные пряники. Принести их тебе с чаем?
  Джейн отрывается от работы.
  – Было бы здорово, – отвечает она, не поднимая глаз.
  Но Кассандра не уходит.
  – А потом я нарежу тебе бумаги. Можно? У тебя почти закончились листы, а я вижу, что тебе не терпится скорее дописать роман.
  Джейн поднимает подбородок, стараясь держать его ровно, когда встречается взглядом с сестрой.
  – Спасибо, Касс. Я так рада, что ты дома.
  Кассандра улыбается, солнечный свет освещает ее красивые черты.
  – И я рада быть дома, глупышка. – Она поворачивается и вприпрыжку спускается по ступенькам, торопясь принести все, что может понадобиться Джейн.
  Горько-сладкие слезы наворачиваются на глаза Джейн. Ее сердце разбито, а гордость уязвлена, но она свободна, находится в безопасности в кругу любящей, поддерживающей семьи и готова излить душу в шкатулку для письма.
  
  Продолжение следует…
  Примечание автора
  Джейн Остен познакомилась с Томом Лефроем в Дин-хаусе в январе 1796 года. Я изменила стиль дома, сделав его тюдоровским и елизаветинским, а не георгианским. Там жили Харвуды, а не Харкорты (которые появляются в «Генри и Элизе» – романе из раннего творчества Остен). Оранжерея находилась в поместье Мэнидаун.
  К 1795 году Джеймс Остен жил в приходском доме Дина, а Мэри Ллойд переехала в Ибторп в Северном Хэмпшире. Анна Остен жила в приходском доме Стивентона, также в Северном Хэмпшире. Я сделала ее моложе. В младенчестве дети семьи Остен воспитывались семьей Литтлворт из Дина. Позже о Джордже Остене-младшем заботилась семья Калхэм, живущая в деревушке Бейзингсток в Монк-Шерборне. Принц Уэльский находился в Кемпшотт-парке в Бейзингстоке до 1795 года.
  Я позаимствовала много имен из жизни и творчества Остен и использовала их для своих персонажей: миссис Твистлтон была неверной женой, которую Джейн встречала в Бате, Остены нанимали нескольких служанок по имени Салли, а в подростковом возрасте Джейн действительно записала себя в качестве жены Джека Смита на черновой странице в книге регистрации браков. В письмах Остен упоминает семью Риверс, но Софи считается вымышленной. Дуглас Фитцджеральд – плод моей фантазии, но обстоятельства его жизни основаны на современниках Остен: родившихся на Ямайке братьях Морс (которые унаследовали огромное богатство и женились на представительницах британского высшего общества).
  Также я переместила во времени некоторые события, чтобы они вписались в мою хронологию. Джордж Остен купил дочери шкатулку для письма незадолго до ее дня рождения в 1794 году. Остен начала писать «Сьюзан» («Нортенгерское аббатство») в 1798 году. Я изменила даты, поскольку хотела выразить в книге дань уважения этому роману.
  Моя величайшая вольность заключается в том, что, несмотря на гениальность Остен, ее интерес к юриспруденции, острое чувство справедливости и врожденное понимание психологии, я не могу найти доказательств того, что она раскрыла какие-либо преступления. Однако, поскольку сохранилось так мало ее писем, мы не можем сказать, что она никогда не пыталась это сделать. И если б Джейн когда-нибудь применила свои навыки таким образом, я уверена, что она была бы отличным специалистом.
  Кэрол Джонстон
  Черный-черный дом
  Посвящается Иэну
  Человек выбирает зло не потому, что это зло; он ошибочно принимает его за счастье, которое ищет.
  Мэри
  Уолстонкрафт Шелли
  Шепчу ее имя;
  Она – это остров,
  Где овцы пасутся и камни лежат.
  Атлантику буйную к двери своей
  Она призывает.
  Ширли Райт «Нэ Херэй/Остров Харрис»
  Carole Johnstone
  THE BLACKHOUSE
  Copyright (C) by Carole Johnstone 2023
  (C) Смирнова М.В., перевод на русский язык, 2024
  (C) Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2024
  Пролог
  Отчетливее всего ему запомнились не крики, пусть они и долетали до берега вместе с воем яростного ветра и в течение многих часов отражались от высоких скал над пляжем. Не шторм и не ревущие, пенящиеся волны, которые проделывали огромные извилистые ходы в мокром песке и вырывали опору у него из-под ног.
  Не темнота и не трепещущий свет факелов. Не те полные отчаяния часы, когда люди сталкивали в бурный прибой лодки: моторные, рыбацкие, даже старые деревянные скоу73. Все эти лодки были разбиты о высокие мысы залива или выброшены на берег, словно камни из рогатки.
  И не протяжные, усталые причитания женщин, чьи силуэты маячили на выступе скалы, выделяясь на фоне усеянного серебристыми звездами неба над материком. И не взмахи белых рук возле камней, становившиеся все медленнее и реже по мере того, как стихал хор криков. И дело было не в том, что он гадал, какие из этих машущих рук, какая из этих голов, качавшихся на волнах, исчезая и появляясь вновь, принадлежат его отцу.
  И даже не жуткая тишина, наступившая после этого. Когда иссякли силы, горе и надежда. Когда иссякли ветер, дождь, гром и море.
  Это был приливной колокол на скалах. Его низкий, тяжелый звон становился все глуше под тяжестью воды и времени.
  И черная башня, отбрасывающая незримую тень на песок, на залив и на утихающие волны.
  Именно это всегда вспоминалось ему отчетливее всего. Иногда это было единственное, о чем он мог думать.
  Приливной колокол. И черная башня.
  И осознание того, что никто из людей, оказавшихся на этих камнях, никогда не вернется. Из-за него.
  Из-за того, что он пожелал. Из-за того, что он сделал.
  Глава 1
  Четверг, 14 февраля 2019 года
  Может быть, все будет хорошо. Может быть, я просто слишком привыкла к тому, что все никогда не бывает хорошо. Не исключено, что и так. Может быть, злой, леденящий страх, живущий у меня внутри последние три месяца, – не столько дурное предзнаменование, сколько давний балласт, ставший слишком привычным. Может быть.
  В пабе много народу. Он забит до отказа. И здесь шумно. Намного больше народу и шума, чем я ожидала; это усиливает мое ощущение тревоги и еще сильнее выводит из равновесия.
  – По крайней мере, вы пропустили интересную ежемесячную встречу, – с улыбкой говорит Джаз.
  С тех пор как он встретил меня на паромном причале Сторноуэя («Вы, должно быть, Мэгги, а я Эджаз Махмуд – Джаз. Добро пожаловать на остров Льюис-и-Харрис!»), высокий и стройный, с круглым лицом, аккуратной узкой бородкой, мягким шотландским акцентом и широкой улыбкой, он относился ко мне не как к незнакомке, а как к давней приятельнице. На протяжении всей последующей сорокамильной поездки на машине Джаз вел нескончаемую беседу, которая сначала нервировала, а потом стала приятным развлечением. «Вообще-то здесь довольно большая пакистанская община – это обычно удивляет людей. Келли говорит, что вы с юга? Я тоже из Англии, из Берика, но лучше не упоминать об этом – думаю, что мне это пока сходит с рук. Говорят, вы не знаете, как долго пробудете здесь? Самое лучшее в этом месте – оно становится домом для всех, кто этого хочет… пока они этого хотят».
  Мы ехали на юг по прибрежной дороге, где изредка встречались деревушки – белые домики с двойными мансардами и шиферными крышами, – а затем на запад по плоской пустынной низменности; ее вид в золотистых сумерках заставил меня задрожать, а наш «Рейнджровер» покачивался под порывами свистящего ветра. Далее – тесные лабиринты отвесных скальных стен, а затем – череда зеленых холмов и гладких озер; болота с пламенеющим вереском и мхом, обрамленные высокими скалистыми горами.
  И с каждым поворотом – с широкого шоссе на узкую трассу, а затем на почти ненаезженный однополосный проселок, вдоль которого виднелись редкие строения, – я все больше и больше ощущала удаленность от суеты Сторноуэя, не говоря уже о Лондоне. Именно тогда тяжесть в желудке начала усиливаться. Еще до того, как мы достигли западного побережья и я услышала рев Атлантики. Еще до того, как мы пересекли последнее озеро и протряслись по скотопрогонной решетке, а затем по дамбе через узкий пролив. Еще до того, как последние лучи солнца осветили на другом берегу щит с приветственной надписью:
  Fàilte gu Eilean Cill Maraigh
  Добро пожаловать на остров Килмери
  Мои зубы начали стучать еще тогда, когда Джаз гнал машину на запад по единственной дороге. Прочь от огней Урбоста на юго-восточном побережье – поселения с населением шестьдесят шесть человек, – в сторону второй деревни на этом острове, размер которого составлял две с половиной на полторы мили. Эта деревня была древнее и меньше, она находилась на открытом всем ветрам мысу под названием Лонгнесс, и ее население насчитывало менее двадцати человек. Блармор… Мурашки побежали у меня по телу, когда мы свернули на единственную улицу и Джаз наконец остановил автомобиль возле паба – длинного и белого, с черными карнизами, увешанными гирляндами. В его ярко освещенных окнах маячило слишком много людей. Белая вывеска в быстро угасающем свете казалась серой: AM BLÀR MÒR74.
  – «Блар» – значит «битва», «мор» – «большая». Больше никто ничего не знает, но таковы уж эти острова. Тайна – мать заблуждений. – Джаз усмехнулся, не замечая ни моих стучащих зубов, ни тяжести у меня в желудке, ни моего внезапного и отчаянного желания сказать: «Я знаю. Потому что я не просто бывала здесь раньше, мне всю жизнь снились кошмары об этом месте».
  И тогда я перестала пытаться отвлечься на то немногое, что знала об острове – на его географическое положение и численность населения, – и стала убеждать себя: может быть, все будет хорошо. Может быть, никто меня не вспомнит. Может быть, я смогу сделать то, для чего я здесь, так, чтобы они не узнали. Но и тогда я ни на секунду не поверила в это.
  Переполненный зал бара – это уютное помещение с огромным открытым камином, красными стенами, столами из темного дерева и мягкими табуретами. Я чувствую усталость и беспокойство, оглядываясь по сторонам и стараясь не встречаться ни с кем взглядом. Джаз толкает меня локтем, заставляя вздрогнуть. Он кивает в сторону большой группы людей на другом конце комнаты. Большинство из них – молодые люди, столы вокруг них заставлены полупустыми стаканами и завалены хрустящими пакетами с чипсами.
  – Археологи из университета Глазго, – говорит он. – Я был таким много лет назад. Приехал студентом работать на захоронении Клух-Ду недалеко от Западного Мыса. Должен был провести там всего полгода, а вот до сих пор здесь… – Он смеется, качает головой. – Они снова открывают раскопки. Так что вы не единственная новенькая. – Еще одна ухмылка. – Почему бы вам не выпить, пока я схожу за Келли? Она сейчас наверху, в своей квартире.
  Я не хочу выпивки. После трех железнодорожных переездов, задержки рейса из Станстеда, одиннадцатичасовой поездки на автобусе из Глазго и переправы на пароме из Уллапула я так устала, что мне кажется, будто я могла бы уснуть стоя. Выпивка, не говоря уже об общении, кажется мне совершенно непосильной задачей.
  – Спасибо, что подвезли меня, это было очень любезно с вашей стороны.
  – Не стоит благодарности. А то таксист содрал бы с вас три шкуры.
  Он улыбается мне в последний раз и направляется к двери с надписью «ТОЛЬКО ДЛЯ ПЕРСОНАЛА». Я неохотно оглядываюсь по сторонам. У барной стойки относительно пусто. В другом ее конце на табуретах сидят двое мужчин в рыбацкой экипировке – желтые нагрудники и брюки с лямками поверх терможилетов и защитных ботинок.
  – Здравствуйте, я Джиллиан Маккензи, – произносит женщина за стойкой. Лицо у нее загорелое и веснушчатое, улыбка теплая, акцент местный, но, возможно, со слабыми следами какого-то другого. Она заправляет за уши длинные темно-русые волосы, припорошенные сединой, и протягивает руку для рукопожатия. – А вы, должно быть, Мэгги.
  – Откуда…
  – О, про вас все знают. – Бармен поворачивается от ряда бочонков на другом конце бара. Пока не вижу его непринужденной улыбки, я воспринимаю его слова буквально, и мое сердце на мгновение ускоряет темп. Как тогда, когда Джаз спросил меня, бывала ли я раньше на островах, и я сделала слишком длинную паузу, прежде чем покачать головой.
  Бармен ставит два виски перед рыбаками и снова поворачивается ко мне. Он невысокий и худощавый, глаза у него на удивление темно-карие.
  – Вы – первый клиент Келли. Когда она получила ваше письмо, то танцевала по этому залу, словно цапля в брачный сезон.
  – Мой муж, Брюс, – представляет его Джиллиан. – Не обращайте на него внимания. В любом случае, что я могу вам предложить? Первая выпивка – за счет заведения. Мы делаем клубничный дайкири и розовый джин с тоником в честь Дня святого Валентина. – Она делает небольшую паузу, а затем наклоняется ко мне: – Вы в порядке?
  «Нет, – хочу резко ответить я. – У меня только что умерла мама». Это похоже на очень специфическую и внезапную форму синдрома Туретта. Я продержалась меньше десяти минут в самолете в Станстеде, прежде чем сказала это бедной женщине, сидевшей рядом со мной, и наслаждалась ее сочувствием всю дорогу до Глазго. Наверное, она думала, что моя мама действительно только что умерла. Три месяца назад – это не «только что», даже если кажется, будто это именно так. И как бы мне ни хотелось, чтобы это было оправданием для моего состояния, но то, что мамы больше нет, не может быть причиной той тяжести в животе, тех кошмаров, от которых я не могу избавиться, всех этих «может-быть-все-будет-хорошо». Это не причина того, что менее чем через две недели после выписки из больницы Модсли75 я преодолела семьсот миль до этого места – этой деревни – в глуши. Даже если мне легче притворяться, что это так.
  – Извините. Я просто устала, – отвечаю. И пытаюсь улыбнуться. – Можно мне белого вина, пожалуйста? Любого, какое у вас есть. И спасибо.
  Я притворяюсь, будто меня интересуют фотографии, почти вплотную друг к другу развешанные на красной стене рядом с барной стойкой, пока Джиллиан достает из холодильника бутылку «Пино гриджио» и наливает. Некоторые фотографии вставлены в рамки, некоторые заламинированы: цветные, сепия, черно-белые пейзажи моря, скал и пляжей, портреты мужчин, женщин и детей. Над ними – вырезанный из коряги кусок лакированного дерева с написанными черной краской словами: «Овца всю жизнь будет бояться волка, а потом ее съест пастух».
  – Веселенькое высказывание, – улыбается Джиллиан, протягивая мне вино. – Но оно было здесь еще до меня, как и большинство этих фотографий. Многие из тех, кто на них изображен, сегодня сидят здесь.
  – Мэгги!
  Я узнаю́ слегка щербатую улыбку и гладкую каштановую стрижку Келли по ее фотографии в интернете. Она обходит стойку бара, обнимает меня за плечи и крепко сжимает.
  – Я так рада, что вы здесь. – Отпускает меня, чтобы еще раз широко улыбнуться и снова обнять. – Я уже начала думать, что ваше письмо мне померещилось… Как прошло ваше путешествие? Наверняка ужасно. Пожалуй, проще добраться до Северного полюса… Джиллиан, можно мне как обычно?
  Келли забирается на табурет рядом со мной и поворачивается лицом к залу.
  – А, я пропустила ежемесячное общее нытье, – отмечает она. – Какая досада… Жаловаться – это для некоторых постоянная работа. – Она протягивает барменше банкноту в пять фунтов, в то время как Джиллиан ставит на барную стойку еще один большой бокал вина. – Спасибо. – Келли смотрит на меня и подмигивает. – Итак… Не хотели бы вы получить краткую информацию об этих замечательных и милых людях, раз уж собираетесь жить среди них в обозримом будущем?
  – Конечно.
  – Хорошо. – Келли опирается локтями о барную стойку, скрещивает ноги и указывает на четырех мужчин, сидящих за маленьким столиком. – Дрочер, дрочер, хороший парень, дрочер.
  Когда я начинаю смеяться, она сжимает мое плечо.
  – О, слава богу… Наконец-то кто-то понял мои шутки. Пожалуйста, скажите, что вам меньше тридцати лет! Это, наверное, очень грубый вопрос. Я имею в виду, что вы выглядите моложе тридцати, очевидно. Просто у здешних людей есть привычка уезжать, как только они заканчивают школу, и возвращаться только тогда, когда они уже готовы получать свою пенсию. Лично я за нашествие студентов-археологов.
  Я снова смеюсь. Келли в точности такая, какой я ее себе представляла.
  – Мне почти двадцать пять, – отвечаю я. – А вы не уезжали отсюда?
  – Мама с папой переехали на Норт-Уист, когда мне было три года, так что до сих пор я здесь и не жила по-настоящему. Большинство людей сегодня приехали из Урбоста на собрание, а летом всегда прибывают туристы. Но постоянное население Блармора составляет около семнадцати человек. Всего семь человек моложе тридцати – и трое из них моложе десяти. Включая моего пятилетнего сына.
  – У вас есть сын?
  – Фрейзер. – Она снова улыбается. – Отчасти из-за него я и оказалась здесь. Я уехала с островов, когда мне было восемнадцать, и встретила его отца в Глазго. У нас произошел довольно неприятный разрыв чуть больше трех лет назад. – Тень, пробежавшая по ее лицу, настолько коротка, что я почти не замечаю ее. – Это очень длинная, очень печальная история, для пересказа которой потребуется не один бокал вина. Но я собираюсь вернуться. В Глазго, я имею в виду. Как только у меня будет достаточно денег, чтобы снять квартиру и начать обучение. Я хочу стать детской медсестрой… Боже мой, какое потрясающее ожерелье! Где вы его купили?
  Я опускаю взгляд и понимаю, что вытащила из-под джемпера длинную серебряную цепочку и машинально потираю прохладный кварц кулона указательным и большим пальцем. Это нервное действие, от которого я так и не смогла избавиться. Вспоминаю мамину открытую улыбку, свет в ее глазах, который всегда пугал меня. И как сильно я тосковала по ним в ту минуту, когда они пропали; в тот день, когда она нашла меня в саду, чтобы сказать, что пришло время отвезти ее в больницу. Она запретила бы мне приезжать сюда. Этот свет в ее глазах тоже запретил бы мне появляться здесь. «Я знаю, что ты можешь видеть тьму. Я знаю, что ты можешь…»
  – Вы в порядке?
  «Нет. У меня только что умерла мама».
  – Да. Извините. – Я поворачиваюсь в сторону зала. – Итак… замечательные и славные?
  – Точно. – Она смотрит на пару, сидящую за соседним столиком. – Старик – Чарли Маклауд.
  У него всклокоченные седые волосы, щетина на подбородке подернута серебром, а судя по цвету загрубевшей кожи на лице и руках, он всю жизнь провел на свежем воздухе.
  – Он ведет себя так, словно ему лет сто пятьдесят. Имеет свое мнение обо всем и обо всех.
  Женщина рядом с ним – маленькая и улыбчивая. Ее серебристые волосы заплетены в длинную тяжелую косу, переброшенную через плечо, а на руках выступают шишковатые костяшки, пораженные артритом.
  – Это Айла Кэмпбелл. Живет за пределами деревни у Защищенной бухты – Шелтерид-бэй. Она классная чувиха, крепкая, как старые сапоги. В общем, я хочу стать такой, когда повзрослею. – Келли подталкивает меня. – Ее сын, Дэвид, живет в Глазго. Холостой и горячий, как черт. В прошлом году я струсила, но собираюсь сделать свой ход, когда он снова приедет на торфоразработки.
  Она указывает на мужчину помоложе, играющего в бильярд в дальней части бара, светловолосого и коренастого.
  – А это Донни Маккензи. Сын Джиллиан и Брюса. – Она фыркает. – Донни – это Джиллиан с Y-хромосомой. Не думаю, что в нем есть хоть капля от настоящего Маккензи. – Она опускает голову, когда Брюс поворачивается к нашему концу стойки. – Давняя островная шутка. Не все, конечно, находят ее смешной. Когда паб только перешел к моим родителям…
  – Ваши родители владели этим заведением?
  – Арендовали. Я имею в виду, что все в деревне всегда помогали здесь или в магазине – я по меньшей мере пару раз в неделю работаю за барной стойкой, – но всегда был кто-то главный, ну, знаете, по бумагам. И раньше это были мои родители. У отца однажды была безумная идея стать фермером, но, к счастью, это продолжалось недолго. – Она закатывает глаза. – Представляете? Мне пришлось бы покупать резиновые сапоги…
  Она бросает взгляд вдоль барной стойки.
  – Донни был еще ребенком, когда его родители взяли на себя управление этим пабом. Они владеют соседней фермой и участком. Вы видели, когда приехали: два коттеджа, огромный каменный амбар, хозяйственные постройки, гектары земли? Еще одна давняя шутка заключается в том, что Маккензи владеют «правильной» половиной деревни. Сейчас Донни управляет фермой полный рабочий день. – Она пожимает плечами. – Он из разряда «нормальных парней». По крайней мере, если считать тех, кто состоит в клубе «под тридцать». Разведен. Двое детей, которые проводят с ним половину времени. Знаете, если вы мечтаете стать женой фермера…
  Келли говорит так быстро, что за ее речью трудно уследить, но я не возражаю. Пусть даже тяжесть в моем желудке не уменьшилась, тревога, которая затаилась у меня в груди еще в Лондоне, начала отпускать.
  – Если после этой лекции мне придется сдавать какой-то экзамен, я не смогу вспомнить ни имен, ни чего-либо еще.
  Келли вздергивает бровь.
  – Слушайте, через пару дней вы будете знать, сколько раз в неделю каждый из них ходит в туалет.
  Мой смех достаточно громок, чтобы привлечь внимание одного из рыбаков, сидящих по другую сторону бара. Высокий, широкоплечий, с иссиня-черными волосами и орлиным носом, он смотрит на меня странным долгим взглядом прищуренных глаз.
  – Джимми Стратерс, – поясняет Келли. – С виду он настоящий злобный шотландец, но в целом нормальный чел. Пожалуй, слишком любит виски, но кто не любит?.. Вообще-то, я. Чертовски противный напиток. Джимми живет рядом с Айлой, занимается ловлей креветок в Шелтерид-бэй.
  Стратерс продолжает смотреть на меня, и я поворачиваюсь на своем табурете лицом к залу.
  – Последние, обещаю, – продолжает Келли. – Видите угрюмого парня в клетчатой рубашке у пианино?
  Я прослеживаю ее взгляд. Высокий и темноволосый, он выглядит немного старше Джаза, может быть, около сорока лет, но выражение лица у него как у подростка: воинственное и озлобленное.
  – Это Алек Макдональд. У него с моим отцом давние терки. Не спрашивайте меня, что к чему. Найдите в словаре словосочетание «раздражительный ублюдок», и вы получите точный портрет Алека. Женщина с пышными волосами рядом с ним – его жена, Фиона. Я полагаю, она, должно быть, одна из тех женщин, которые получают удовольствие от того, что несчастны, – не может быть другой причины, по которой она решила бы оставаться здесь с ним. – Келли говорит почти беззлобно, но щеки ее розовеют, и я вспоминаю тень, которая промелькнула на ее лице, когда она упомянула отца Фрейзера. – Их дочь, Шина, живет в квартире над поселковым магазином и почтовым отделением. Она тоже злая и несчастная. И… ой-ой-ой…
  Она резко поворачивается к бару, когда мужчина лет шестидесяти, лысеющий и одетый в серый твидовый костюм, который по меньшей мере на размер мал ему, пересекает зал и направляется к нам.
  – Юэн Моррисон, – шипит она мне в ухо. – Его семья раньше владела всем островом. Просто пожмите ему руку и улыбнитесь, не разговаривайте. Иначе мы застрянем здесь до самой пенсии.
  – Вы, должно быть, Мэгги Андерсон, – обращается ко мне Юэн, широко улыбаясь и сверкая очень белыми зубными протезами.
  – Да. – Я бросаю взгляд на Келли и молча пожимаю ему руку.
  – Добро пожаловать на наш маленький остров, – продолжает Моррисон. – Надеюсь, он не покажется вам слишком скучным после блеска и шика Большого Дыма76.
  – Уверена, что нет.
  – Могу я угостить вас выпивкой, девушки?
  – Конечно. – Келли лучезарно улыбается. – Мы возьмем еще две…
  – Принеси мне порцию «Баллантруан», – встревает другой мужчина, протискиваясь между Юэном и моим табуретом, чтобы пройти к бару. Это Алек, сердитый парень в клетчатой рубашке. – Двойную порцию. Похоже, теперь у нас хрен знает сколько времени не прекратятся шум и суета.
  – Не волнуйся, все будет в порядке, – отвечает Брюс, прижимая стакан к рычагу розлива виски.
  – У этого заведения в любом случае дела пойдут хорошо, – хмуро заявляет Алек. Оглядывается на Юэна. – А в том, что ты сдашь в аренду все бунгало на Лонг-Страйде, я нисколько не сомневаюсь. Пока остальные вынуждены будут терпеть бульдозеры, экскаваторы и университетских придурков, шастающих здесь день и ночь. – Он с силой тычет пальцем в грудь Юэна. – Ты сказал, что сделаешь что-нибудь с этим.
  – А я уже объяснил тебе, что ничего не могу с этим поделать, – отзывается тот, когда Брюс ставит виски на барную стойку. – В общем, у нас тут еще одна гостья. Мэгги Андерсон, журналистка из Лондона.
  – Я просто пишу для журна…
  – И нам не нужно, чтобы ты тут орал во весь голос, Алек, – вполголоса продолжает Юэн, – выставляя нас напоказ.
  – Журналистка? – Алек, игнорируя Юэна, отхлебывает виски, плеща им себе на пальцы, и смотрит на меня сверху вниз сузившимися глазами. – И о чем же, черт возьми, вы здесь пишете? О раскопках?
  – Нет. – Я чувствую, как горят мои щеки. – Просто историю о том, что случилось давным-давно.
  – О, неужели? – комментирует Юэн. – Звучит очень интригующе. И что…
  Алек наклоняется ко мне, снова отталкивая Юэна. Глаза его влажно блестят под тяжелыми веками, под мышками на рубашке проступили круги пота. Он гораздо пьянее, чем я думала.
  – Погоди-ка минутку… Погоди минутку, мать твою!
  Я чувствую, как Келли рядом со мной вздрагивает, но в этот момент застываю неподвижно, глядя на Алека, который смотрит на меня.
  – Господи Иисусе! Ах, господи Иисусе! Я бы узнал эти глаза где угодно… – Его смех похож на лай. – Это ты.
  Дело в моем левом зрачке. Он постоянно расширен после автокатастрофы, случившейся, когда мне было четыре года, и, возможно, это было бы совсем незаметно, если б мои глаза были более карими, более темными. Полагаю, именно это окончательно перечеркивает все эти «может-быть-все-будет-хорошо». Потому что я точно знаю, что сейчас произойдет. Что он собирается сказать. И тяжесть в моем животе тоже знает. Я почти чувствую облегчение.
  – Алек, – говорит его жена, дергая его за руку. Вблизи видно, что лицо Фионы Макдональд, напряженное от волнения, обильно усыпано мелкими веснушками. Она бросает на меня нервный взгляд, потом еще один. Я не могу понять, знает ли она, кто я, или нет.
  – Не тереби меня, женщина. – Он отпихивает ее, допивает виски, возвращает стакан Брюсу. – Еще. – И когда снова смотрит на меня, в его взгляде все еще читаются отвращение, враждебность, узнавание, но присутствует и что-то еще. Что-то, что заставляет меня чувствовать себя еще хуже. Я думаю, это страх. Он поворачивается к остальным посетителям паба, широко раскинув руки. Люди уже переглядываются. – Вы не узнаёте ее? Никто из вас? Вы не узнаёте малышку Мэгги?
  – О чем, черт побери, ты говоришь? – спрашивает Юэн, теперь уже скорее растерянно, чем сердито, выставив одну руку между нами, как рефери по боксу.
  Улыбка у Алека ледяная.
  – Эндрю Макнил. – Он склоняется ко мне настолько близко, что я чувствую кислый запах виски в его дыхании. – Ты Эндрю, мать твою, Макнил. Я прав, верно? Верно?
  Я слышу бормотание и восклицания из зала позади нас. Громкие и становящиеся все громче. Абсолютно все теперь смотрят на меня.
  – Не хочешь уйти отсюда? – шепчет Келли мне на ухо, и тут я понимаю, что сжимаю ее руку, глубоко впиваясь ногтями в ее кожу.
  Когда мне удается кивнуть, она спрыгивает на пол, стаскивает меня с моего табурета и ведет к двери. Скрип петель заставляет меня вздрогнуть, яростные крики Алека гонят меня наружу, где безлюдная темнота так же желанна, как и ветер с материка, охлаждающий мое лицо и мою ужасно горячую кожу. Мне не следовало приезжать сюда. А теперь уже слишком поздно возвращаться.
  Глава 2
  – Итак, налево – к Урбосту и дамбе, через Шелтерид-бэй – Баг-Фасах77. Гора Бен-Донн в пятистах ярдах в ту сторону, высота более тысячи футов; можно потратить целый день на восхождение, если тебе это по душе. А вот то чудовище впереди – Бен-Уайвис. Beinn Uais по-гэльски, «Гора Ужаса». Вот на нее восходить далеко не так весело.
  Келли едва успевает сделать паузу, чтобы перевести дыхание, когда мы стремительно проходим мимо старой красной телефонной будки на перекрестке на выезде из Блармора. Вечерний воздух холоден. Я слышу вдали шум волн, чувствую в воздухе запах моря и характерную тяжелую сладость торфяного дыма.
  – Гленн-нам-Бокан78, Долина Призраков. – Она светит фонариком своего телефона поверх дороги в темноту между гор, такую густую, что она кажется просто черной – плоской и непроницаемой. Дыхание Келли клубится впереди нас, как туман. – Я бы не советовала туда ходить.
  Я киваю в темноте, наблюдая, как яркий свет ее фонарика отражается от асфальта, когда мы поворачиваем направо, на главную дорогу на запад. Я думаю о словах Алека: «Господи Иисусе! Это ты». Все эти взгляды, потрясение и ярость… Это было хуже, чем я ожидала. Нет. Это было именно то, чего я ожидала.
  – В доме есть фонарик, – рассказывает Келли. – И если тебе придется уступать дорогу машине, обязательно отходи на обочину с этой стороны, особенно ночью. С другой стороны – сплошное болото, его видно по зарослям пушицы, «болотной ваты». О, а это старая Гробовая дорога, по которой люди относили покойников на кладбище на западе. – Она освещает фонариком старинное каменное здание, и я понимаю, что это разрушенная церковь, крыша которой обвалилась, а окна заколочены досками. – Вон те огни в сторону побережья – это домики, где остановились археологи. Они совсем крошечные, при одном взгляде на них у меня возникает чувство клаустрофобии.
  Я понимаю, что в глубине острова нет ни единого огонька. Наверное, все жители острова обитают на этой узкой прибрежной полосе между горами и обрывом к морю. А впереди, за небольшой линией домиков, – только темнота. Ни людей, ни далеких золотых квадратов. Я вздрагиваю, плотнее прижимая отвороты плаща к горлу. «Ты – Эндрю, мать твою, Макнил. Верно?»
  – Добро пожаловать на Внешние Гебриды в феврале. – Келли смеется, ненадолго ослепляя меня светом своего фонарика, а затем поворачивает его обратно на дорогу. – Надеюсь, ты захватила термобелье. О, кстати, пока я не забыла: завтра в пабе будет праздничная вечеринка. Знаю, звучит немного банально, но обычно они проходят очень весело. Ты обязательно должна прийти. Мы можем встретиться в моей квартире и выпить водки «Ред буллс», как будто нам снова восемнадцать.
  – Звучит неплохо, – лгу я. Потому что мне нужно туда пойти. Несмотря на то, что произошло несколько минут назад в пабе, я не могу забыть, зачем я здесь.
  В конце концов из черноты вдоль дороги возникает длинный каменный сарай, а рядом с ним – небольшой двухэтажный коттедж, сложенный из белого камня и сияющий огнями.
  – Ферма Уилла Моррисона, – поясняет Келли, и ее фонарик снова описывает широкую дугу, когда она ударяет себя ладонью в грудь. – Ферма сексуального Уилла Моррисона. То есть, конечно, выбор невелик, но все же… Ферма Очень Сексуального Уилла Моррисона.
  Она ведет меня в сторону от дороги и по траве вдоль нее. Ветер усиливается, и я снова чувствую запах моря, вижу впереди слабую тень другого здания.
  – Это место называется Ардхрейк. В переводе означает «высокий утес», но на самом деле все оно довольно надежно защищено для мыса, расположенного так далеко на западе. В основном здесь пастбища, но холодными ночами Уилл обычно загоняет овец вон в тот сарай. И… – Келли сворачивает на узкую асфальтированную дорожку. – Вот мы и на месте! Не могу дождаться, когда ты увидишь это при дневном свете. Я знаю, что на сайте есть фотографии, но они не передают всей полноты картины. Их сделал Джаз, а он далеко не Дэвид Бейли79. Когда мама с папой переехали на Норт-Уист, они продали землю обратно Юэну, а потом практически бросили это место на произвол судьбы. Здесь часто так поступают, но это безумие: в наши дни коттеджи для отдыха как золотой песок. – Ее фонарь замирает над большой деревянной дверью с маленьким окошком. – Сначала они не хотели, чтобы я сюда приезжала, но, когда я предложила сделать всю работу и разместить дом на «Эйрбиэнби»80, они в конце концов уступили.
  Келли поворачивает ручку и со скрипом открывает дверь.
  – Ключи лежат на кухонном столе, хотя замок немного заедает, я все собираюсь его починить. Но не волнуйся, здесь все равно никто не запирает двери. – Она переступает порог. – Добро пожаловать в Ан-Тей-ду.
  Внутри – небольшая прихожая и три закрытых двери.
  – Ванная комната, кладовка и… – Келли открывает левую дверь и щелкает выключателем, заливая светом большую комнату. – Все остальное.
  С одной стороны комнаты располагается столовая, она же кухня, полностью обшитая сосновыми панелями, даже потолок. По каждой стене – крошечные окна с решеткой в четыре ячейки и тартановыми занавесками. Перед открытым изразцовым камином и длинной каминной полкой из пла́вника стоит большой коричневый кожаный диван, заваленный твидовыми подушками от фирмы «Харрис». У противоположной стены – двуспальная кровать, а также сосновый шкаф и комод.
  Я опускаю свой чемодан на пол.
  – Келли, это потрясающе!
  Ее щеки, и без того розовые от холода, вспыхивают еще сильнее.
  – Это копия традиционного «черного дома». Вот что значит An Taigh-dubh. Черный дом. Блэкхауз. Пока не забыла: пароль от вай-фая на роутере. Сеть 4G еще не добралась так далеко на запад, а пропускная способность сети HebNet просто ужасна, так что не скачивай порно, иначе месяц не сможешь проверить свою почту. Мобильной связи здесь нет, стационарного телефона тоже, но есть телефонная будка в Бларморе и таксофон в пабе. – Она кивает в сторону камина. – Торфа нет, только уголь и дрова. И нет магистрального газа. Хотя стены толщиной более двух футов, так что холодно не бывает. В ванной комнате пол с подогревом. И ты не представляешь, сколько это стоило. У меня кончились деньги примерно через два месяца. Долги прямо из ушей лезут.
  – А что там, внизу? – спрашиваю я, указывая на большой люк в полу в углу комнаты.
  – Это земляной погреб. Что-то вроде дополнительного подвала для хранения запасов, я так понимаю. – Келли морщится. – Я была там один раз, и мне стало жутко. – Она идет на кухню, открывает холодильник. – Сбоку от дома стоят два контейнера: для общих отходов и для вторсырья. Просто выкатывай их на дорогу каждый четверг вечером и держи кулаки за то, чтобы кто-нибудь приехал их опустошить. Я оставила тебе кофе, молоко, масло, яйца, хлеб, несколько бараньих отбивных, которые продавались в магазине по акции. Я имею возможность есть их только в это время года, когда они не скачут за окном, умоляя меня дать им имена. О, и предупреждаю сразу: в воскресенье, к сожалению, жизнь на острове замирает. Ничего не будет работать, никакого общественного транспорта. Большинство людей отправятся либо в церковь в Урбосте, либо в одну из других на Льюис-и-Харрисе. А ты ходишь в церковь? Я имею в виду, это не обязательное условие, но выбор достаточно велик: Шотландская церковь, Свободная церковь, католическая…
  – Я не хожу в церковь. – Вспоминаю мамины похороны. Двадцатиминутная процедура в крематории Хизер-Грин.
  – Я тоже; мы можем вместе побыть грешницами. О, и я принесла тебе вот это в качестве приветствия в Блэкхаузе. – Келли достает из холодильника бутылку содовой и ставит ее на стойку, отмахивается от моей благодарности, открывает шкаф и извлекает оттуда бутылку виски. – Но это на крайний случай. – Она наконец-то делает паузу, переводит дыхание. – А то я совершенно измотана тем, что притворяюсь, будто ничего страшного там не произошло.
  – Мне казалось, ты говорила, что виски – это гадость, – говорю я, чтобы потянуть время.
  Келли наливает виски в два стакана и протягивает один мне.
  – Так оно и есть.
  Я делаю глоток, хотя терпеть не могу виски, особенно островной, который варят на торфе.
  – Тебе не нужно возвращаться за Фрейзером?
  – За ним присматривает Джаз. – Она усмехается. – Слушай, это самый интересный вечер за последние несколько недель. Стоит мне вернуться в паб, и я узна́ю – или, скорее, мне расскажут, – что к чему. Так что хватит тянуть время. Выкладывай.
  Я молчу, и это ошибка. Я слишком часто так поступала в больнице Модсли; это придает дополнительную значимость молчанию, тому, о чем ты пытаешься не говорить.
  Келли перестает улыбаться.
  – Боже… Прости меня. Я часто так делаю. Мама говорит, что я любопытнее, чем журналист таблоида. Это во мне говорит гебридец: ни один вопрос не может быть слишком личным, ни один секрет не может долго оставаться тайной. Но ты не обязана мне ничего рассказывать. Я имею в виду, это просто потому, что ты не выглядишь так… ну, понимаешь… – Ее щеки краснеют сильнее. – Так, как будто ты был… была когда-то Эндрю. Черт. Это не…
  – Боже, нет, это совсем не то… Я не… Ладно. – Сажусь за обеденный стол, прижимаю прохладные ладони к лицу. – Хорошо.
  Келли тоже садится.
  Я осушаю стакан виски. Наверное, мне вообще не следовало бы пить, но доктора Абебе здесь нет, и я решаю, что это не считается.
  – Я родом из Кроя, это деревня к северо-востоку от Инвернесса. А когда мне было пять лет, я приехала сюда. На этот остров. Мама… – Мой голос умудряется не сорваться на этом слове. Прогресс. – Она привезла меня сюда.
  – Почему? У вас здесь была родня?
  В голове возникает внезапное и очень нежелательное воспоминание о том, как мы бежали по пляжу в Шоуберинессе, визжа от смеха, пытаясь ухватиться за нити воздушного змея – ромбовидного, радужной расцветки, – который кружился и взлетал под дикими порывами ветра. Помню, я втайне боялась, что он подхватит меня и унесет.
  – Нет. – Я смотрю, как Келли снова наполняет наши стаканы; заставляю себя подождать пару вдохов, прежде чем снова поднять свой. – Я говорила, что я мужчина по имени Эндрю Макнил.
  Келли хмурит брови.
  Тени, камень и трава, вой ветра. Кошмар, такой знакомый, такой незабытый, – это просто еще одно воспоминание.
  – Я верила, что когда-то была мужчиной по имени Эндрю Макнил. И… – Я вижу, как расширяются глаза Келли. – Что однажды… я умерла – утонула, – и когда я пришла в себя, то была Мэгги.
  – Нет. Не может быть.
  Я заставляю себя глотнуть виски.
  – И, видимо, я так твердо верила в то, что я Эндрю, а не Мэгги, что рассказывала об этом всем и каждому. В какой-то момент в дело вмешался режиссер-документалист. Он предложил оплатить все расходы, если сможет поехать с нами, – сомневаюсь, что мама могла себе это позволить, а папа уже женился и практически забыл, что у него есть дочь, так что… Я не знаю. – Пожимаю плечами. – Мы так и поступили. Я многое упускаю, но сейчас мне кажется, что этого достаточно. Более чем достаточно.
  – Но почему здесь? Почему вы сюда приехали?
  – Я этого не помню, но мама сказала, что примерно в то же время я повторяла ей: «Kill Merry»81 – снова и снова, как будто она должна была знать, о чем я говорю.
  Рот Келли приоткрывается, и я чувствую, как жар поднимается по моей шее.
  – Я понимаю. Довольно жутко для ребенка, верно? А потом она обнаружила, что я испугалась какой-то шотландской передачи про остров Льюис-и-Харрис по телевизору. Она посмотрела на карту, и там была деревня Килмери.
  – Ого… – Келли закрывает рот. – Так вы приехали сюда – и что потом?
  – Я не очень хорошо помню, что здесь было. – Я делаю паузу. Тени, камень и трава. Я рыдала так, как может рыдать только ребенок – так сильно и безудержно, что была не в состоянии дышать… – В основном короткие мгновения. Но мама сказала, что это был натуральный цирк. Она пожалела, что привезла меня. Она пожалела, что пригласила съемочную группу. Меня возили по всему острову, чтобы найти «мой» дом или место, где «я» якобы умер. Режиссер даже поручил своим сотрудникам ходить по домам, останавливать людей на улице.
  Я вспоминаю ледяную улыбку Алека. «Вы не узнаёте ее? Никто из вас? Вы не узнаете малышку Мэгги?» Все эти бормотания и восклицания из зала бара…
  – Ничего себе!
  – Полагаю, к тому времени он уже был в отчаянии. Потому что они не нашли никаких записей об Эндрю с Килмери, не говоря уже об Эндрю Макниле. Думаю, режиссер рассчитывал на то, что островные приходские записи, как известно, не заслуживают доверия, и просто на общий эффект, понимаешь? На меня. Очевидно, я была очень убедительна.
  – Кто-нибудь что-нибудь нашел?
  – Нет, по крайней мере, я так не думаю. Мама сказала, что местные жители приняли нас не очень радушно, и в итоге мы уехали через несколько дней. После этого мне снились кошмары. Мама говорит, что я плакала несколько недель. Она так и не простила себе, что согласилась привезти меня сюда. – Я пожимаю плечами. То, что мама не смогла простить себя, во многом определило мое детство. – Примерно через полгода, по ее словам, я перестала говорить, что я Эндрю Макнил. А через пару лет все стало так, как будто этого никогда не было. – Если не считать кошмаров…
  – Хм. – Келли смотрит на меня и подливает виски в свой стакан. – Так почему ты сейчас здесь? В своих письмах ты сообщала, что работаешь в женском журнале и пишешь статью. Она об этом?
  Я киваю, делаю незаметный вдох. Готовлюсь произнести тщательно подготовленную ложь, даже если при этом не могу смотреть Келли в глаза.
  – Пару месяцев назад у журнала появился новый главный редактор, и он, по сути, сказал: «Если самое интересное в вас достаточно интересно, я позволю вам сохранить работу».
  – Понятно.
  Моя улыбка явно выглядит фальшивой.
  – А я думаю, что это и есть самое интересное во мне.
  По крайней мере, это правда.
  – Ну… – Келли моргает. – А почему никто не узнал тебя по имени? Я имею в виду, я уже несколько недель говорю о том, что ты забронировала этот дом.
  – Тогда я была Мэгги Маккей. Мама снова вышла замуж, когда мне было десять лет. Андерсон – это фамилия моего отчима. Мы переехали в Англию до того, как я пошла в среднюю школу. – Я не упоминаю, что брак длился меньше одного учебного года. – Я прожила в Лондоне больше половины своей жизни. У меня английский акцент. Могу поспорить, ты всем говорила, что я англичанка.
  – Да, это понятно. Но почему все так разозлились? И почему, черт возьми, они до сих пор так злятся?
  Я тянусь за своим стаканом, смотрю на него, а не на Келли.
  – Потому что, когда я приехала сюда, я не просто сказала, что я – Эндрю – умер. Что он утонул. – Я пью, пока не заканчивается виски. – Я сказала, что его-меня убили. – Смотрю в темноту через одно из маленьких окон. – Один из них.
  – Ого… – И когда наступает тишина, я понимаю, что у Келли наконец-то закончились слова.
  * * *
  После ухода Келли я заставляю себя съесть несколько ломтиков тоста и выпить воды. Достаю из рюкзака пузырек с таблетками, и мои пальцы медлят лишь несколько секунд, прежде чем отвинтить его крышку. Тоже прогресс. Я проглатываю таблетку, запивая ее водой, и сажусь на диван. На телефоне нет сигнала, ни одной палочки, и это радует. Я не могу позвонить Рави, даже если захочу. Опускаю взгляд на безымянный палец, рассеянно потираю почти исчезнувшую белую полоску. Я знаю, что он подумал бы – что сказал бы – обо всем этом. Я могу не видеть его и не разговаривать с ним месяцами, но все равно знаю. Я всегда слышу его, как будто он сидит рядом со мной.
  «Что ты делаешь, Мэгги? А вдруг что-то случится?»
  Я думаю о резких очертаниях его скул, о том, как я любила смотреть на него. Я любила даже хмурые морщины на лбу и вокруг глаз, которые появились из-за меня.
  – В Сторноуэе есть терапевт, который согласился меня осмотреть и сделать все анализы, – говорю я, глядя в потолок. – Я не на Луне. Я не сама по себе.
  Поскольку я боюсь, что без него что-то может случиться. Я всегда боюсь. Но после того, что случилось в больнице с мамой, и после того, что произошло в крематории Хизер-Грин, когда мамы не стало, я чувствую себя по-другому. Летучие нити того ромбовидного радужного змея действительно подхватили меня и унесли, и это оказалось страшнее, чем я могла себе представить. И я не могу позволить этому страху остаться со мной. Я не могу больше жить с ним. Именно поэтому я здесь. Потому что из всех вещей, которые мама ненавидела – а она ненавидела очень длинный список вещей, – больше всего она ненавидела трусов. А Рави всегда делал так, что рядом с ним легко было быть трусихой.
  Я тяну за длинную цепочку на шее, тереблю кулон из согретого теплом моего тела розового кварца. Думаю о маме, стоящей на коленях у моей кровати. «Выбери руку». И я выбрала правую – правильную, – наверное, потому что никогда не ошибалась.
  Коробочка была розовой, бантик – белым. Цепочка внутри оказалась невероятно длинной; ее серебряные звенья блестели на свету, когда я тянула и тянула ее. На ее конце я нашла кулон с кварцем.
  «Ты носилась с этой вещью несколько месяцев. Чудо, что ты его еще не потеряла».
  «Ты говорила, что это просто уродливый камень».
  Она пожала плечами и взяла мое лицо в ладони: «Это твой уродливый камень».
  И вдруг воспоминания обрываются. Мама лежит в другой кровати. Ее улыбка исчезла. Свет исчез. Комната погружена в темноту, только тонкая серебристая нить протянулась по полу между нами. Я слышу царапающие постукивания и тихое свистящее дыхание, слишком близко. Из темноты внезапно выплывает мужское лицо, улыбка кривая, губы скрыты под усами – как у Дика Строубриджа. Он касается меня холодными мясистыми ладонями, и я вздрагиваю, когда мама вскидывается на кровати, чтобы обнять меня за шею иссохшими руками. Чувствую, как ее сердце бьется в такт моему собственному. Черный провал раскрытого рта, черные бусины глаз. «Не верь никому. Они все лгут. Ты знаешь, что это правда. Ты знаешь. Прошу тебя, Мэгги. Пожалуйста». А потом эта ужасная безмятежная улыбка, которую я всегда ненавидела больше – гораздо больше, – чем ее боль.
  Позади меня люди. Дышат, ждут. Наблюдают. Предвкушение ужаса, звучащее в тихом нарастающем шепоте, от которого мороз пробегает по коже и волосы встают дыбом.
  А потом я оказываюсь на открытом воздухе, в другом месте, в другом времени. Серебристый «Лексус» появляется из ниоткуда, вырывает мою ладонь из маминой руки, подбрасывает меня в воздух. Серебристая решетка радиатора. Ветровое стекло и лицо, рот открыт в форме идеально круглой буквы «О». Скалистая поверхность утеса и клочья травы на ней, ветер ревет, как море. А потом я падаю, словно камень, словно ромбовидный воздушный змей без ветра.
  И я вижу ЭТО. Сидящее на корточках на усеянной стеклом дороге, рядом с маминой кроватью. Рядом с маминым гробом. Лысое и ухмыляющееся, с большими, плотно посаженными зубами. Когти стучат по земле, оставляя черные раны на асфальте.
  «Мэгги, заставь это уйти!»
  Я резко просыпаюсь и чуть не падаю с дивана. Когда разжимаю кулак, кулон оставляет вмятины на моей коже. Я заталкиваю его обратно под ворот джемпера, делаю долгий, глубокий вдох, массирую ноющую голову. «Я в порядке». Мне нужно помедитировать. Или сделать одно из дыхательных упражнений доктора Абебе. Вместо этого я встаю и беру с обеденного стола виски. Глотаю прямо из бутылки, ожидая, пока сердцебиение снова нормализуется. Смотрю на часы на каминной полке: мультяшная морда рыжей хайлендской коровы. Пять минут пополуночи. С днем рожденья меня.
  Слышу звук снаружи, слишком громкий в этой тишине. Почти желанная возможность отвлечься, но потом я оказываюсь рядом с входной дверью и выглядываю через ее маленькое квадратное окошко наружу. Не вижу ничего, кроме силуэта своей головы, обрамленной встрепанными волосами. Я вздрагиваю, когда дверь дребезжит от внезапного порыва ветра, и это раздражает меня настолько, что я нахожу в себе мужество открыть ее.
  Хотя я знаю, что здесь нет уличных фонарей, чернота снаружи настолько непроглядна, что это все равно потрясает. Нет ни луны, ни звезд. Я представляю себе каменную дорожку и склоненную под ветром траву прямо впереди, одноколейную дорогу и топкое болото за ней. Громада Горы Ужаса, мрачная тень Долины Призраков. Возможно, именно детскость названий в стиле «кто боится буки» – или скорее то, что я действительно боюсь – заставляет меня выйти из домика, не возвращаясь ни за телефоном, ни за фонариком Келли.
  Ветер завывает вокруг меня, когда я останавливаюсь на тропинке. Поворачиваюсь к теплым огням фермы на другой стороне мыса, и что-то резко смещается у меня под ногой, заставляя меня потерять равновесие. Пошатываясь, я ударяюсь спиной об открытую дверь и хватаюсь за ее край. Переведя дыхание, смотрю на землю, но свет из прихожей недостаточно ярок, чтобы разглядеть что-либо, кроме теней.
  Я возвращаюсь за фонариком, потому что не могу просто закрыть дверь и оставить на тропе то, что там лежит. Я никогда не могу оставить что-либо как есть. Я всегда буду знать, что оно еще здесь.
  Фонарик яркий. Он освещает то, на что я наступила, пугающе резко вырисовывая это на фоне каменной дорожки.
  – Господи!
  Это две мертвые птицы. Большие мертвые птицы. Воро́ны. Я осторожно подхожу ближе и нагибаюсь над ними. Они не похожи на тех мертвых птиц, которых можно увидеть на обочине дороги. Их крылья расправлены, головы повернуты в одну сторону, лапы скрючены так, что когти почти соприкасаются. Хвостовые перья черные, а все остальное грязно-серое, не считая голых перьевых стержней на крыльях, расходящихся веером, как крошечные ребра. Клювы изогнутые и острые, глазницы глубокие, овальные и пустые. Я не понимаю, как они могли оказаться здесь, если мы с Келли только нынче вечером добрались до Блэкхауза, а ушла она спустя час с лишним. Ведь эти птицы от клюва до хвоста занимают почти всю ширину тропинки.
  «У тебя бывают плохие предчувствия, Мэгги?»
  Я кладу на порог дома фонарь, возвращаюсь на кухню, достаю из-под раковины мусорный пакет и надеваю резиновые перчатки. Стараюсь не смотреть на птиц, когда беру их в руки, но чувствую хрупкую плотность их крыльев, прохладную мягкость их брюшек, когда запихиваю их в пакет. Это, наверное, сделало какое-то животное. Может быть, собака. Или, скорее всего, кошка. Большая. В Лондоне я однажды видела, как бенгальский кот моего соседа расправился с голубем.
  Я встаю, вглядываюсь сквозь завывающую темноту в маленькие квадратные огоньки на востоке, а затем отступаю по тропинке к дверному проему. Захожу в прихожую и бросаю пакет на пол. Вспоминаю, как проснулась после этого кошмара с тенями, камнями и травой, ревом ветра. Мама убирала влажные волосы с моего лба, по ее щекам текли слезы. «Такие люди, как мы, Мэгги, должны прислушиваться к своим плохим предчувствиям. И мне очень жаль, что я этого не сделала».
  А потом другое, более давнее воспоминание – острое, всегда такое острое, на фоне чего-то смутного, белого и забытого. Сжатые кулаки, хрип в горле, горячие слезы, жесткая пульсация в ногах, как будто я долго-долго простояла на месте.
  «Я Эндрю Макнил. Я Эндрю Макнил. Я Эндрю Макнил!»
  Мама опускается передо мной на колени, держит меня за руки, смотрит на меня с тем же светом в глазах, с той же безмятежной улыбкой.
  «Да, это так».
  И я-тогдашняя впервые – хотя отнюдь не в последний раз – пугаюсь этого света, этой улыбки. Пугаюсь настолько, что меня пробирает дрожь, переходящая к ней.
  Я освещаю фонариком пустую тропинку, то место, где лежали птицы, раскинув крылья и соприкасаясь гладкими головками. Как стрела, направленная прямо на дом. «Мне так жаль, что я привезла тебя туда, малышка. Мне очень, очень жаль…»
  Я выключаю фонарик.
  – Я здесь не из-за тебя, мама, – говорю в темноту. Но мне хочется крикнуть это громко-громко. – Я здесь из-за себя.
  Вглядываюсь в ночь. Чувствую запах моря в ветре.
  Я здесь, чтобы доказать, что двадцать пять лет назад на этом острове был убит человек по имени Эндрю Макнил.
  Поднимаю пакет. Закрываю дверь. И запираю ее.
  Глава 3
  Я просыпаюсь от солнечного света, проникающего сквозь щель в шторах. Сейчас без четверти двенадцать и зверски холодно. Я встаю с кровати, надеваю термобелье под джинсы и худи и раздвигаю шторы, а затем направляюсь в кухонный уголок, чтобы сварить себе очень крепкий кофе. Солнечный свет преобразил большую комнату, окрасив ее стены из лакированной сосны в ярко-золотистый цвет.
  После кофе я чувствую себя лучше. Надеваю желтый непромокаемый плащ и ботинки. Мне хочется спрятаться в доме навсегда, но я знаю, что не могу этого сделать. Открываю шкаф под раковиной, смотрю вниз на черный пакет. Внезапная уверенность в том, что он пуст, привычна и в то же время пугающа – гораздо более пугающа, чем найденные на тропинке странные мертвые птицы, которых там не было менее чем за час до того. «Не позволяйте панике и тревоге овладеть вами, – думаю я голосом доктора Абебе. – Первый шаг к тому, чтобы доверять себе, – это никогда не бояться». И именно это позволяет мне взять в руки пакет и приоткрыть его. Я заглядываю в него только для того, чтобы увидеть коричневые ребра крыльев и черные подбрюшья. Мое облегчение кажется слишком большим, слишком неподъемным. Оно напоминает мне о том, что все мое доверие к себе – а оно у меня никогда не было сильным – исчезло.
  Открыв входную дверь, я решительно прижимаю к себе пакет. Дорожка пуста. Я не закрываю за собой дверь хотя бы потому, что хочу закрыть ее. Возле дома стоят мусорные баки; я откидываю крышку одного из них и с невольным содроганием бросаю туда пакет. Из травы за мной наблюдают две черномордые овцы в грязных лохматых серых шубах.
  Я слышу вдали, за дорогой на западе, перекличку громких голосов, отдаленный гул и скрип машин. Наверное, археологи ведут раскопки. Когда начинается дождь, овцы задирают хвосты и бегут за дом. Я натягиваю капюшон и иду за ними.
  Я еще не готова к настоящей компании.
  Ветер ударяет меня, словно молотом. Я слышу море; Блэкхауз находится гораздо ближе к нему, чем я предполагала, – между домом и краем мыса не более сорока ярдов. Я начинаю двигаться, еще не понимая куда, и замедляю шаг только тогда, когда дохожу до конца узкой дорожки, а путь становится все более крутым. Ветер и стадо смотрящих в разные стороны овец успешно мешают мне подойти к краю обрыва, но вид все равно открывается потрясающий. Во все стороны до горизонта простирается Атлантический океан, серый, бескрайний и плоский, если не считать крошечного островка на северо-востоке. Я вообще не вижу ни одного из крупных островов; такое впечатление, что Килмери совершенно одинок в этом мире. За тропинкой – поросшая травой раскисшая земля, которая быстро раскисает еще сильнее, и когда я прохожу мимо фермы, то не вижу ни одного живого существа, помимо овец, укрывающихся под навесом возле сарая. Наверное, мне следует познакомиться с Очень Сексуальным Уиллом, о котором говорила Келли, но после минутного колебания я продолжаю путь.
  Туман, надвигающийся с моря по мере усиления дождя, оседает мутными завихрениями, которые вскоре полностью закрывают мне обзор.
  Когда тропинка поворачивает, я осторожно следую по ней до тех пор, пока из мглы неожиданно не выступают два резких темных силуэта. Я сглатываю, немного потрясенная тем, как легко потеряла направление. Запах моря стал намного сильнее, ветер изменил силу и звук, его вой громко и настойчиво раздается где-то внизу, и я задаюсь вопросом, насколько близко нахожусь к кромке.
  По мере приближения силуэты становятся все выше, и когда я наконец добираюсь до них, то вижу, что это каменные плиты, расположенные на некотором расстоянии одна от другой и прямоугольные, как надгробия. За ними виднеется крутой край утеса, а за ним – далекое скопление огней, должно быть, Блармор. Между двумя мысами – только завывающий ветер и туманное пространство, и у меня складывается впечатление, будто обрыв ужасно крут; это отбивает всякое желание подходить ближе.
  Я откидываю мокрые волосы с лица и склоняюсь перед первым камнем, выветренным по краям, но украшенным затейливыми завитками и спиралями, с надписью «ПО ЛОРНУ». А под ним: 9 апреля 1994 года. Соседний камень выше, строже, из твердого гранита, а не из мягкого песчаника. В центре его высечена глубокая и четкая надпись «РЫБАК».
  Я оглядываюсь на море – туда, где оно было до появления тумана, – и тут же вижу себя, стоящую на краю обрыва, в черном платье с белыми точками и полосатых гольфах, поверх которых надеты резиновые сапожки цвета хаки. Моя маленькая рука вытянута в сторону скрытого в тумане моря, палец указывает: «Там!» Мое сердце сбивается с ритма, в основном от облегчения. Впервые это воспоминание вернулось ко мне в психиатрическом отделении интенсивной терапии клиники Модсли, когда начали снижать дозу лекарств. Тогда это была привязка – маяк в темноте. Но здесь это реальность. Реальное воспоминание об этом месте. Возможно, не об этом утесе. Но точно об этом месте. Я издаю недостойный визг, когда что-то вдруг выскакивает из тумана и с восторженным тявканьем начинает носиться вокруг меня.
  – Не обращайте внимания на Бонни. Она слишком стара, чтобы долго так бегать.
  Бонни – черно-белая колли. И, конечно же, еще до того как ее спутник появляется в поле моего зрения, она садится на задние лапы, наклоняет голову и смотрит на меня, стоящую на одном колене в грязи, с кулаком, все еще прижатым к груди.
  – Вам помочь?
  Я качаю головой, пытаясь подняться, ботинки скользят по раскисшей земле. Он улыбается, обнажая кривые зубы; седые бакенбарды у него такие же густые, как волосы, торчащие из-под широкополой твидовой кепки, лицо румяное и сильно обветренное. Я узнаю́ его – как там сказала в баре Келли? «Он ведет себя так, словно ему лет сто пятьдесят. Имеет свое мнение обо всем и обо всех». При ближайшем рассмотрении я понимаю, что ему, скорее всего, около шестидесяти.
  – Чарли Маклауд, – представляется он, протягивая руку, которая, когда я ее пожимаю, оказывается непостижимо теплой. Как и у Келли, акцент у него мягкий и певучий, скорее ирландский, чем материковый шотландский.
  – Мэгги Андерсон.
  – Ага. – Он кивает.
  Наступившее молчание становится неловким, и я потуже затягиваю шнурок на капюшоне.
  – Я просто осматривала эти камни.
  – Ага. – Он тоже неловко замолкает, а потом проводит толстым корявым пальцем по своему носу. – У нас в этих краях ставят памятники практически по всему.
  – А по кому они? – спрашиваю я, потому что чувствую, как наступает очередная неловкая пауза.
  Чарли кивает на плиту с надписью: «РЫБАК».
  – Большинство из нас всю жизнь рыбачили на этом побережье. Я ловил рыбу на отцовском судне, а потом и на своем, пока лицензии и квоты не вытеснили нас и не дали дорогу крупным корпорациям. Раньше вокруг этих островов было столько сельди, скумбрии, лосося, трески, пикши и хека, что и представить себе нельзя было, что кто-то сможет выловить всё. – Он качает головой, и дождевая вода стекает с его фуражки. – За годы море забрало многих островитян. И редко их возвращало. Этот камень говорит о том, что мы их помним.
  Он смотрит на завесу тумана. Водит пальцем взад-вперед по своему носу так долго, что я думаю, не завершен ли наш разговор.
  – Маленький камень – по малышу Лорну. Он утонул здесь в восемь лет.
  – Боже! – Я опускаю взгляд на обтесанные ветром завитки и спирали. – Это ужасно.
  – Ну да. – Чарли откашливается. – Иногда ужас – это часть жизни.
  Бонни тихонько поскуливает, и Чарли наклоняется и чешет ей уши.
  – Ты уже спускалась на Трай-Шарак, Мэгги?
  – Куда?
  Маклауд выпрямляется и указывает вниз, на то невидимое пространство, где ветер все еще воет и свистит между Лонгнессом и этим мысом.
  – Лонг-Страйд-бич, Пляж Длинных Шагов. Я провожу тебя вниз, если хочешь.
  Я пытаюсь удержать капюшон, когда ветер снова меняет направление и толкает меня в бок.
  – Не думаю…
  – А, пустяки, – усмехается Чарли. – Никто не говорил тебе, что, если кому-то не нравится погода на Внешних Гебридах, пусть даст ей минуту? – Он поворачивается и направляется обратно в туман. – Время и прилив не ждут никого. А этой собаке никогда не попадался камень, будь то памятник или нет, на который она не хотела бы помочиться, если б ей представилась такая возможность. Бонни, идем.
  * * *
  Чарли прав. К тому времени, когда мы огибаем Ардхрейк и спускаемся по тропинке к поросшим травой скалистым выступам, дождь прекращается, а туман рассеивается. Даже ветер стихает. Чарли на удивление бодр; они с Бонни взбираются на вершину скалы и ждут, пока я их догоню. Он протягивает руку и легко тащит меня за собой.
  Пляж под нами безлюден. Неожиданный райский уголок с белым песком и бирюзовым морем под огромной голубой чашей неба и низкими облачками. Нет ни малейших признаков ливня, через который мы только что пробились. Солнце выглядывает, когда мы спускаемся по траве, а затем по дюнам, таким зыбким, что местами я проваливаюсь почти до колен.
  Бонни мчится с радостным воодушевлением, оставляя следы на нетронутом песке.
  – Конечно, летом здесь немного оживленнее, – замечает Чарли без тени иронии. – При желании через несколько недель здесь можно будет купаться. Гольфстрим не дает Атлантике остыть вблизи этого побережья даже зимой. – Он кивает в сторону небольшого острова, который я видела с мыса. – А Эйлан-Бик препятствует большинству течений и приливов.
  – Здесь очень красиво.
  – Ага. – Чарли садится на песок и смотрит на Бонни, которая бежит навстречу белопенной волне, а потом пугается и мчится обратно на сушу. – Глупая с’бака.
  Он шарит по карманам своей ветровки, достает стальную фляжку и делает длинный глоток. Когда я усаживаюсь рядом с ним, Маклауд колеблется, прежде чем передать фляжку мне. Несмотря на проявленный ко мне интерес, в нем есть холодность, отстраненность, вроде бы не враждебная, но все же заметная. Как будто мы с ним разные биологические виды, и пропасть между нами слишком велика, чтобы даже пытаться ее преодолеть.
  – Морской ром. Я всегда был в первую очередь рыбаком, а во вторую – шотландцем.
  На вкус ром немногим лучше виски Келли. Возможно, он ослабит похмелье, с которым я проснулась.
  – Эйлан-Бик, – произношу я, глядя на маленький остров. – Что это значит?
  Чарли забирает у меня фляжку и завинчивает ее.
  – Eilean – это «остров». Beag – «маленький».
  – А гэльское название Килмери – Килл Мер…
  – Кил-Мэри.
  – Что это значит? – Я прекрасно понимаю – и, несомненно, Чарли тоже, – что попытка завязать хорошее знакомство хотя бы с одним из местных жителей выглядит крайне неуклюже. Но для меня настойчивость часто заключается в том, что я начинаю идти по какому-то пути и понимаю, что сворачивать с него будет только хуже.
  – «Остров, где церковь Святой Марии». – Он кивает в сторону длинного, узкого мыса, виднеющегося далеко на западе и все еще окутанного темными облаками. – На острове Роэнесс есть развалины средневековой церкви тринадцатого века. Конечно, это слово происходит из древнескандинавского наречия. Большинство географических названий здесь такие. Почти в каждом Маклауде, Макниле, Макдональде, Маккензи или Моррисоне, родившемся на этих островах, течет скандинавская кровь.
  Я слегка вздрагиваю при упоминании фамилии «Макнил», но заставляю себя сделать паузу, чтобы не показаться слишком настойчивой.
  – Значит, вы всегда жили здесь? На Килмери?
  – Ага. – Он бросает на меня взгляд с сильным прищуром, а затем отворачивается.
  Я улыбаюсь, досадуя, что он не клюнул на наживку, и не зная, как направить разговор в нужное мне русло.
  – Итак, – начинает Чарли, наблюдая за Бонни, которая теперь сидит на песке, высунув язык и с тоской глядя на волны, – эта история, которую ты собралась писать… Зачем ты ее пишешь?
  И хотя это именно то, чего я хотела, я вдруг начинаю нервничать. Потому что я плохая лгунья. Я говорю раньше, чем думаю. И я как-то не предполагала, что это будет так трудно. Не просто сказать ложь, а запомнить ее, поверить в нее.
  – Мое начальство любит личные истории, – отвечаю я. – Как у того американского писателя, который понял, что его бабушка всю жизнь кормила его семью ядом, или у нейробиолога, который изучил снимки мозга психопатов и обнаружил, что он тоже один из них.
  У меня больше нет работы. Я уволилась из журнала в тот день, когда покинула больницу Модсли и заказала билет в Глазго. Я потеряла маму. Своего жениха. Себя. Потеря работы на этом фоне почти не ощущалась. Моя выдумка – это не просто ложь, это средство достижения цели. Способ поговорить с людьми, которые были здесь много лет назад. Чтобы они поговорили со мной. Чтобы узнать правду. Об Эндрю Макниле. Обо мне. И я все еще могу что-нибудь написать; возможно, это единственная часть меня, которую мне удалось сохранить.
  Я рискую исподтишка взглянуть на Чарли.
  – Но я думаю, что он будет очень разочарован. Я вообще не уверена, что стану что-то писать.
  – Почему?
  – Здесь нечего выяснять, верно? Я проделала массу исследований, прежде чем приехать сюда, и все результаты совпали с тем, что нашел режиссер в девяносто девятом году – или не нашел. Эндрю Макнил – довольно распространенное имя на Гебридских островах. Но на Килмери никогда не был зарегистрирован ни один Эндрю Макнил: ни его рождение, ни брак, ни смерть. Ни один Эндрю Макнил не регистрировал здесь ни участок, ни торфоразработки, ни рыбацкое судно.
  Чарли не отвечает. Он набирает в кулак горсть белого песка и пропускает его сквозь пальцы.
  – И даже если я смогу написать свою историю о том, как приезжала сюда ребенком, вряд ли кто-то поможет мне заполнить пробелы, правда? – Снова смотрю на него. – Я имею в виду, вы ведь были в баре вчера вечером.
  – Ну-у… – Чарли коротко вздыхает. – Люди болтают всякое, вот и всё. И, в общем-то, ничего нового в этом нет.
  – Я не собираюсь писать ничего ужасного, Чарли. Если вы думаете именно так – если все так думают, – то я действительно не собираюсь этого делать. Мне просто нужно, чтобы кто-нибудь поговорил со мной.
  Он вытягивает ноги, морщась.
  – Знаешь, это место прекрасно только потому, что на его долю выпали века невзгод. Оно безлюдное и дикое только потому, что богачи, владевшие людьми так же, как и землей, поняли, что станут еще богаче, если заменят арендаторов овцами. И потому, что крутые материковые рыболовные хозяйства вымели из моря всё, кроме моллюсков, заставив уехать и тех, кто рыбачил здесь поколениями. Господи, даже туристы просто считают, что им нужно идеальное уединение, а потом, когда получают его, чаще всего жалуются. Я считаю, что через день эти новые археологи начнут ныть по поводу отсутствия вай-фая в домиках и цен на дизельное топливо на острове. – Он одаривает меня еще одной полуулыбкой. – Люди приезжают сюда, чтобы брать, Мэгги. Редко кто отдает. Так было всегда.
  – Я здесь не для того, чтобы брать, – возражаю я. И это звучит удивительно искренне, учитывая, что это самая страшная ложь из всех, что я произнесла до сих пор.
  Чарли устремляет на меня взгляд, долгий взгляд. Затем вздыхает и очень торжественно кивает.
  – Малыш Лорн был сыном Алека и Фионы Макдональд.
  – Боже… – Я вспоминаю бледное веснушчатое лицо Фионы, узкие и полные ярости глаза Алека.
  – Алек – сволочь. Он всегда был сволочью – буровик, больше половины жизни проводит в море на нефтяных месторождениях компании «Бритиш петролеум» к западу от Шетландских островов, – но после смерти Лорна стал сволочью с оправданием. У него тёрки не с тобой. Практически со всеми.
  – Значит, люди могут со мной поговорить?
  Прибой усиливается. Чарли смотрит на горизонт как раз в тот момент, когда большая зеленая волна разбивается о береговую линию.
  – Ты когда-нибудь видела корабль-призрак?
  – Что?
  – Они знамениты на этом побережье. Люди видят их постоянно. Потерянные рыболовные траулеры, омароловные суда, яхты… Старые пароходы, ходившие в Канаду…
  Я смотрю на плоский горизонт, словно ожидая, что один из них вот-вот появится в поле зрения.
  Чарли делает паузу, смотрит вниз на свои мозолистые ладони.
  – С тридцати до сорока лет всякий раз, когда я шел на запад от деревни в сумерках или на рассвете, мне казалось, будто я вижу похоронную процессию, которая идет по Гробовой дороге рядом со мной и несет черный гроб. Всегда видел ее только краем глаза; стоило мне взглянуть прямо, и она исчезала. Иногда мне казалось, что я слышу их голоса, как шум ветра вокруг кайрна на вершине Бен-Уайвиса. Я настолько поверил в это, что совсем перестал ходить на запад. Решил, будто это означает, что когда-нибудь я не смогу вернуться на причал в Шелтерид-бэй; что когда-нибудь я стану еще одним мертвым рыбаком, еще одним именем на камне, под которым нет тела. – Он делает паузу, откашливается. – Почему-то я всегда знал, что этот черный гроб пуст.
  Я слегка вздрагиваю и вспоминаю тот шум возле Блэкхауза прошлой ночью. То, какими странными выглядели эти мертвые птицы. Какими странными они казались.
  – Ты знаешь, что такое тонкое место? – спрашивает Чарли.
  – Нет.
  – Это древнескандинавское и кельтское понятие. Языческое, а затем христианское. Тонкое место – это место, где, как говорят, расстояние между этим миром и другими мирами самое короткое, стены самые тонкие. – Он делает паузу, почесывая белую щетину на подбородке. – Кто-то сказал мне давным-давно, что тонкое место – это то, где расположенное по эту сторону встречается с находящимся по ту сторону. Где порядок встречается с хаосом. Некоторые считают, что тонкие места – это места, где можно узнать, сделать, увидеть то, что невозможно нигде больше.
  – Призраки?
  – Бокан. – Маклауд пожимает плечами. – Да.
  И я думаю не столько о процессии на Гробовой дороге, сколько о маминых костлявых пальцах, сжимающих мою руку, о ее неизменном яростно-уверенном «я знаю, что ты можешь видеть тьму».
  – Остров Килмери – тонкое место?
  – Считается, что да.
  Что, как я отмечаю, на самом деле нельзя назвать однозначным «да», несмотря на его истории о корабле-призраке и Гробовой дороге.
  Мы оба смотрим на песок, море, небо, слушаем тишину, стоящую за шумом ветра и волн.
  – Мама бы в это поверила, – наконец произношу я.
  – Я помню твою маму, – кивает Чарли. – Она была хорошей женщиной.
  Даже во время этого странного разговора я едва не начинаю смеяться над его словами. Как бы мама отнеслась к тому, что ее назвали хорошей женщиной?
  – Вы с ней разговаривали?
  – Разговаривал с вами обеими. Ты была похожа на непоседливый ураган. Маленькая кроха с черными кудряшками и ножками-палочками, которая не могла усидеть на месте больше минуты.
  – Она недавно умерла, – выдавливаю я, наконец-то поддавшись желанию выговориться. – Рак кишечника.
  И тут предо мной снова предстает усатый доктор Леннон, сжимающий мои руки между своими прохладными мясистыми ладонями, пока мама сидит, сгорбившись в кресле, и не желает смотреть ни на кого из нас. «Болезнь распространилась на легкие и мозг. Без лечения речь идет о нескольких месяцах, а может быть, и неделях».
  – Ах, вот как… – Чарли закрывает глаза и качает головой. – Мне жаль это слышать, девочка.
  Я киваю. Разжимаю кулаки. Выпрямляю позвоночник и плечи.
  – Я действительно даю слово, что приехала сюда не для того, чтобы создавать проблемы, Чарли. – И хотя это не совсем ложь, но и не совсем правда. Я буду создавать проблемы. Если придется.
  Когда Маклауд открывает глаза и поворачивается, чтобы посмотреть на меня, он делает это целеустремленно, как будто пришел к какому-то личному решению.
  – Когда ты приехала сюда вместе с матерью, мы поступили с тобой нечестно. Ты была совсем маленькой и не заслуживала этого. И правильнее будет сказать тебе, в чем дело.
  Мое сердце учащает бег; оно колотится так сильно, что это причиняет боль.
  – Я знаю, в чем дело. Я рассказывала всем и каждому, что меня когда-то звали Эндрю Макнил и что кто-то на этом острове убил меня.
  Чарли отводит взгляд в сторону и качает головой, и тогда в животе у меня начинает ворочаться что-то холодное, дрожащий темный ком беспокойства. Когда старик снова достает свою флягу и протягивает мне, я принимаю ее без возражений, пью и передаю обратно. Он делает куда более длинный глоток, чем раньше, после чего долго и шумно втягивает воздух и снова смотрит на меня.
  – Мы солгали тебе. Вот в чем дело. Двадцать пять лет назад здесь действительно погиб человек. Он утонул. – Чарли смотрит поверх моего плеча на скалы. – Его звали Эндрю.
  Глава 4
  Конец сентября 1993 года
  Роберт
  «Все мы в чем-то виноваты», – всегда говорил мой отец. Но самый большой грех – это страх. И то, что мы никогда не смотрим ему в лицо. Разумеется, это был не его грех. Только мой. Этим утром солнце стоит высоко. Оно зажигает серебристо-белые искры на редких брызгах над волнами. С этой высоты океан кажется бесконечным, как небо. Голубой и спокойный. Но приближаются бури. Я угадываю их по брызгам, сдуваемым с гребней волн, и по белым гребням, катящимся к горизонту. По медленному, неуклонному исчезновению дневного света с небес, с каждым днем все более раннему. И ощущаю их в воздухе и на своей коже. Трепет. Дрожь давнего страха.
  Сегодня на горизонте нет ни одной лодки, но я вижу «Единство», разукрашенное красными и белыми полосами, – оно возвращается на стоянку в Баг-Фасах. Кейлум тоже видит его и мчится вдоль береговой линии, вздымая воду, ветер подхватывает и уносит вдаль его заливистый смех. И что-то в моей груди сжимается от надежды.
  Когда-то, много лет назад, я вот так же стоял на мысу и смотрел на тот же океан. Я был одинок, испуган и полон отчаяния. Но уже тогда поклялся, что вернусь снова. Я вернусь, несмотря на штормы. Несмотря на страх. Несмотря на отчаяние. У меня была надежда. Потому что я каким-то образом знал, что однажды все будет по-другому. Однажды я перестану бояться. Я вернусь. И все будет хорошо.
  И вот я здесь.
  В дни, когда я не уверен в себе, – когда задаюсь вопросом, зачем я вообще вернулся на острова, – прохожу по этому мысу до самых границ моей собственной арендованной земли и вспоминаю, как оно было в Абердине. Это мрачное здание без окон, полное шума и крови. Столешницы из нержавеющей стали и вонь рыбьих кишок, которую я никогда не мог смыть с себя, как ни старался. Чувство тяжести в груди (то удушье, которое я испытываю, глядя на океан, – это далеко не то же самое). И это не сравнится с тем чувством, которое я испытываю, когда иду по Ардхрейку, когда смотрю на землю, на свое стадо неподалеку или на пастбище за его пределами, на их черные гебридские шубы, выбеленные солнцем.
  «Ни один мой сын никогда не станет фермером».
  И возможно, это правда, потому что я не чувствую себя таковым. До сезона спаривания овец осталось меньше месяца, а я уже уверен, что все пройдет плохо, что я найду способ все испортить. Лето было влажным, а урожай ячменя и овса слишком мал – ни то ни другое не даст достаточно корма, чтобы продержаться до зимы. Слишком часто, когда собираю стадо, чтобы перевести его на другое пастбище, я смотрю на море. Слежу за высокими мачтовыми огнями рыболовных траулеров, выходящих из Сторноуэя и Порт-Ниша в розовых лучах рассвета, за силуэтами их радаров, мачт и надстроек на горизонте. Прислушиваюсь к скрежету и гудкам суденышек поменьше и поближе – из Баг-Фасах, А’Харнаха и Миавайга. Низкий гул их дизелей, высокие нетерпеливые крики чаек. Это звуки моей памяти, моего детства. Как и голос моего отца, низкий, тягучий и всегда сердитый.
  – Папа! Папочка! Мамочка говорит, поторопись!
  Щеки Кейлума пылают, когда он взбирается на утес. Он всегда был больше похож на Мэри, чем на меня, – светлокожий, маленький, с широкой и открытой улыбкой. Интересно, улыбался ли я когда-нибудь так же?
  Мэри уже устроила пикник на пляже. Трай-Шарак лучше защищен от ветра, чем Трай-Вор на западе, но чаще всего узкие ветровые воронки закручивают песок в «вихри дьявола». Сегодня же все спокойно. Настолько, что, спускаясь на дюны, я чувствую, как внутри меня поселяется спокойствие. Давит на стены моего беспокойства.
  – Садитесь, вы оба, – улыбается Мэри. – Я думала, мне придется съесть все это самой.
  Она приготовила бутерброды и пироги, собрала пластиковые тарелки и стаканы. Она берет пиво из сумки-холодильника и передает его мне. Ее волосы распущены и развеваются, так как она знает, что мне это нравится. Мэри приложила гораздо больше усилий, чем я, и чувство вины заставляет меня улыбаться еще шире, когда я беру пиво и сажусь.
  – Вы сегодня выглядите особенно великолепно, миссис Рид.
  На мгновение она словно изумляется, а потом смеется, ее щеки становятся розовыми. Мэри никогда не хотела уезжать из Абердина. И никогда не хотела приезжать сюда. Она – жительница восточного побережья, говорит на шотландском, английском, немного на дорийском, но ни слова не знает по-гэльски.
  А еще Мэри городская жительница. Иногда она говорит мне, что я привез ее на самый край света. И все же приехала без всяких сомнений.
  – Кенни! Кенни! – кричит Кейлум и размахивает обеими руками вслед уходящему «Единству». Кейлум тоже не хочет быть фермером. Он хочет быть рыбаком. И от одной мысли об этом моя кровь закипает и холодеет одновременно.
  «Ты взойдешь на это судно, мальчик». Темные грозовые брови и серые как море глаза. Смуглая кожа и обветренные, покрытые щетиной щеки. Я всегда видел отца во сне. Слышал его. Ощущал кислый жар его разочарования, удар его ремня или волосяного поводка от его перемета. В те ночи, когда я его не вижу, все равно просыпаюсь – в панике и со смутным чувством утраты, хотя это должно приносить только облегчение.
  Но с борта судна ухмыляется и машет Кейлуму в ответ вовсе не хитрый ублюдок Кенни Кэмпбелл; он сейчас – лишь сгорбленный силуэт в рулевой рубке «Единства». Это другой шкипер судна, Чарли Маклауд. Всегда разговаривающий со всеми с легкой развязностью, с беспечной улыбкой, как будто за всю жизнь его ничто не беспокоило. А может, и не беспокоило; может, за его подмигиваниями, ухмылками и быстрым смехом вообще ничего не скрывается…
  – Чарли! – кричит Кейлум. – Чарли!
  Мэри тоже машет рукой.
  – Иди сюда, Кейлум, – говорю я. – Сядь и съешь обед, над которым трудилась твоя мама.
  – Всё в порядке, – заверяет Мэри, пока Кейлум идет назад, чтобы опуститься на песок.
  «Единство» исчезает в тени мыса, и мы едим в комфортной тишине. Кейлум едва может спокойно сидеть и есть свои сэндвичи в предвкушении шоколадных яиц «Киндер-сюрприз», которые, как он знает, Мэри положила в корзину.
  – Перестань вертеться, Кейлум.
  Он замирает, а затем ухмыляется настолько широко, что весь пляж видит полный рот сыра и хлеба.
  – Прости, папочка.
  – Сегодня вечером в пабе будет еще одна встреча, – говорит Мэри.
  – Ты шутишь?
  – Боюсь, что нет. Фиона первым делом сказала мне об этом в магазине.
  – Ради всего святого! Собрания по поводу чертовых собраний! Не то чтобы у большинства из нас не было по крайней мере дюжины других долбаных дел…
  Мэри хмурит брови, бросив взгляд на Кейлума – хотя в ее глазах мелькает что-то непонятное, и я понимаю, что она думает об Абердине.
  – Прости, Кейлум. Папа сказал плохое слово, которое никогда нельзя говорить. – Я бросаю взгляд на Мэри. – Опять.
  – Плохой папа, – восклицает он с восторгом.
  – Плохой папа, – соглашается Мэри, а потом улыбается и гладит меня по щеке прохладной тыльной стороной ладони. – Тебе нужно будет пойти туда.
  – Да, я знаю.
  Втыкаю свою пустую бутылку в песок. Когда мы только приехали полгода назад, я забыл об этом – о том, что все не просто в курсе чужих дел, но и активно участвуют в них. Да будет так. Я привез сюда Мэри и Кейлума, потому что они дали мне больше любви и покоя, чем я когда-либо знал. Или заслужил. И поэтому оно того сто́ит. Должно стоить.
  Кейлум смеется, когда я протягиваю руку, чтобы схватить его, и вскрикивает, когда я перекидываю его через плечо и начинаю спринтерский бег к морю.
  – Или… мы можем все вместе сбежать и доплыть до Канады!
  Шелест песка под ногами и уколы битых ракушек неизменно напоминают мне о мами82. О долгих днях, когда она брала меня с собой кататься на весельной лодке или ловить рыбу с камней и собирать мидии; о длинных приключенческих историях, которые она потом рассказывала мне у костра за кружкой дымящегося шоколада. «Ты мой хороший мальчик. Мой маленький воин». До того дня, когда умер мой отец. До того дня, когда он ушел в море и не вернулся.
  Однажды, задолго до свадьбы, мы с Мэри накачались домашним джином и завели такой разговор, который можно вести только в пьяном виде и на заре любви. «Со сколькими людьми у тебя был секс? Сколько раз ты изменял? Какой самый ужасный поступок ты совершил?» И даже пьяный, даже давно переступив порог начала любви, – потому что, когда впервые увидел Мэри, я уже был обречен полюбить ее, еще до того, как она улыбнулась той открытой, легкой улыбкой, – я знал, что никогда не смогу сказать ей правду. Только не об этом. Я не смогу рассказать Мэри о самом ужасном поступке, который я когда-либо совершил, как и о настоящей причине моего возвращения сюда. О том, почему я притащил ее и Кейлума на край света. Я даже не рассказал ей о зиме – она понятия не имеет, что такое сезон штормов на этих островах. Такой темный, дикий и бесконечный, что она с трудом сможет вспомнить, что у нас вообще бывают такие дни, как сегодняшний. И почему я с нетерпением жду этих штормов, несмотря на то, что боюсь их. Несмотря на кошмары, хотя я всегда притворяюсь, будто вижу в них что-то другое.
  Потому что смотреть в лицо своему страху – не значит говорить правду. Это значит не убегать. Не работать на рыбоперерабатывающем заводе в Абердине и не притворяться фермером, когда ты родился рыбаком. Это значит вернуться туда, где все началось. Туда, где все закончилось. Или настолько близко, насколько я могу выдержать. Только в ясный день я могу увидеть мыс Ардшиадар в десяти милях к северу или длинный, указующий перст Ардс-Эйниша за ним.
  Но сегодня я благодарен не только за это. Сегодня я благодарен за свет, за чистый воздух. За то чувство, которое я испытываю, когда иду по земле; за зелень травы, коричневый и золотой цвет болот, пурпур вереска и розово-лиловые цветы бересклета. За огромное открытое небо и ветер, который нигде не ощущается и не пахнет одинаково. За запахи торфяного дыма, морских водорослей и дождя. За тишину. Все это похоже на Мэри. Как Кейлум. Я никогда не принадлежал другим местам, только этому.
  И вот сегодня, несмотря на все это – ложь, секреты, вину, ужас и страх, – я счастлив. Мое сердце легко. Мой разум спокоен. Я здесь. И это того сто́ит. На этот раз все будет по-другому.
  Глава 5
  Когда я включаю ноутбук и подключаюсь к вай-фаю, меня отвлекает по меньшей мере дюжина непрочитанных писем. Несколько неискренних поздравлений с днем рождения от знакомых – в основном от бывших коллег, для которых, сдается мне, я теперь лишь мимолетная обязанность или напоминание в календаре на их телефоне: ни с кем из них я не общалась уже несколько месяцев. Несколько pdf-файлов из клиники Модсли: «Узнайте, как управлять своим выздоровлением»; «Поймите свои предупреждающие знаки»; «Позаботьтесь о своем теле». Напоминание от похоронной компании «Гроув парк» о том, что я до сих пор не оставила отзыв на сайте «Фифо». И наконец, поздравление с днем рождения от Рави – неловкое и какое-то неодобрительное, хотя в нем почти ничего не сказано. Я думаю о его бесконечных претензиях: «Твой голос звучит как-то не так», «Ты уверена, что с тобой всё в порядке?», «Ты принимала лекарства?». Под конец он проявлял не столько обеспокоенность, сколько назойливость; этого было достаточно, чтобы довести меня почти до лихорадочного изнеможения. Я вспоминаю тот последний день на нашей кухне за несколько недель до маминой смерти. Удивление на его лице, а затем гнев.
  «Ты бросаешь меня? Вот, значит, как, Мэгги?» И хотя это всегда было моим делом – успокаивать, отступать, – в тот день я этого не сделала. Потому что он не был моим врачом, а я не была его пациенткой. И мы так давно не были счастливы вместе, что даже трудно вспомнить, когда это было. Я гордилась собой, пока не осознала, что это сработало. И он ушел.
  Я не отвечаю ни на одно письмо. Вместо этого сижу за обеденным столом и вспоминаю напряженный хмурый взгляд Чарли, быстрое моргание его глаз на ветру. Волнение все еще крутится внутри меня, холодное и темное. Я бросаю взгляд на дневник настроения на прикроватной тумбочке, пытаясь представить, что, черт возьми, я написала бы в нем прямо в эту минуту. «Я в порядке. Волноваться по этому поводу – естественно. Всё в порядке».
  – Он называл себя Робертом Ридом, – сказал Чарли на пляже. – Когда жил здесь. Однажды вечером он сказал мне, – я уверен, что только потому, что мы оба побывали на волосок от гибели и не были друзьями, – что десять лет назад он сменил имя. С Эндрю на Роберта.
  – Эндрю – а дальше? – Я сидела и смотрела на Чарли, который старался не смотреть на меня, в то время как что-то холодное и темное снова и снова ворочалось в глубине моего желудка.
  – Он никогда не говорил. Просто Эндрю.
  – Когда он умер? Когда точно?
  Чарли повернулся ко мне лицом.
  – В середине весны. В апреле девяносто четвертого. Это было в субботу после Пасхи.
  На мгновение облегчение стало почти таким же острым, как и разочарование.
  – Ты сказал: «Мы солгали тебе». Кто мы? Кто знал его имя?
  – Все. Сразу после его смерти я рассказал им о том, что он мне поведал.
  – Так почему же никто из вас ничего не сказал? Мама говорила, что вы практически прогнали нас из города.
  Чарли вздохнул и покачал головой.
  – Это было тяжелое, черное время – когда все случилось. Никто не хотел… никто не хотел, чтобы об этом вспоминали. И мы знали, что благодаря его новому имени, благодаря имени «Роберт» этого не произойдет. – Он выдержал мой взгляд. – Даты все равно не совпадают. Ты родилась в феврале. Так, во всяком случае, нам сказал этот засранец режиссер. Верно?
  Я кивнула.
  – Итак, даты не совпадают. И что нам было с того, даже если б они совпали? Мы – не развлечение. Не то, на что можно указывать пальцем и смотреть свысока.
  – Это не…
  – Да, именно так это и было бы. Может, не для тебя или твоей мамы. Но для этого самодовольного ублюдка и всех остальных самодовольных ублюдков, которые приехали сюда со своими фургонами, камерами и вопросами, это было бы именно так.
  Я оставила этот вопрос в покое. Упрек, разочарование, которое совсем не должно было ощущаться как облегчение.
  – Сколько лет было Эндрю?
  – Никогда не знал этого. Он был фермером, занимался разведением овец, ему было немногим больше двадцати лет – казался старше, выглядел старше, но я не думаю, что это соответствовало его подлинному возрасту. Его жена, Мэри, была милой девочкой, немного наивной, моложе его по уму. Она и их маленький сынишка, Кейлум, так смотрели на Роберта, словно солнце всходило и заходило вместе с ним.
  – Откуда он был родом?
  – Они приехали на остров весной девяносто третьего. Мэри с мальчиком были явными абердинцами, но акцент Роберта был чисто западным. В тот же вечер, когда он сказал, что его зовут Эндрю, он сообщил мне, что родом из Ардшиадара. – Я заметила, как кадык Чарли дважды дернулся вверх-вниз. – Это прибрежная рыбацкая деревня в Уике-на-Льюисе.
  Я знаю, насколько распространено на островах имя Эндрю Макнил. И знаю, что существование человека, сменившего имя с «Эндрю» на «Роберт», вообще ничего не доказывает. Но это хотя бы какое-то начало, это уже кое-что. Я открываю браузер «Сафари», нахожу уже внесенный в закладки сайт «Люди Шотландии» и вызываю старое окно поиска свидетельства о рождении Эндрю Макнила. Заменяю первоначальный диапазон дат рождения с 1919 по 1976 годы на 1959–1974, предполагая, что возраст Эндрю мог быть где-то между двадцатью и тридцатью пятью годами. Когда я выбираю из предложенного перечня регионов Уик (Льюис), появляется только один результат.
  Эндрю Макнил, родился в 1967 году, в Уике.
  – Черт.
  Я щелкаю по его имени, и всплывает информационное окно: «Если человек родился менее 100 лет назад, нужно заказать копию свидетельства. Обработка заявки может занять не менее 15 рабочих дней».
  Тогда я начинаю искать копию свидетельства о смерти. Вводя «Роберт Рид» и «1994 год», осознаю, что ладони у меня липкие от пота. Волнение – это нормально. Хотя это более сложное чувство, нежели волнение. Несмотря на слова Чарли о том, что Роберт Рид умер в апреле, а не в феврале.
  Выпадают три записи. Портри. Кинлохберви. Северный Харрис. Когда я выбираю последнюю запись, она скрывается за еще одним всплывающим окошком: «Если человек умер менее 50 лет назад, нужно заказать копию свидетельства. Обработка заявки может занять не менее 15 рабочих дней».
  – Черт!
  Когда я спросила Чарли, как и где утонул Эндрю, он покачал головой и встал поморщившись. Глядя на горизонт и вспоминая то черное платье в белый горошек и мой палец, указывающий в сторону моря, я увидела, что тучи сделались темными и зловещими, и усиливающийся ветер гонит их в нашу сторону. Чарли свистком подозвал Бонни, и мы быстро зашагали вдоль дюн к крутой тропе, ведущей обратно на утес.
  – Чарли! – крикнула я. Мои волосы развевались вокруг лица, песок жалил кожу. – Где…
  Маклауд прокричал что-то, чего я не расслышала за оглушительными завываниями ветра, и раздраженно махнул рукой в сторону потемневшего моря, бушующего позади нас. Больше он не сказал ни слова до тех пор, пока мы не достигли вершины утеса и не укрылись от ветра на тропе по другую его сторону.
  – Он умер чуть больше года спустя после того, как приехал сюда, – произнес Чарли, склоняясь, чтобы погладить по голове скулящую Бонни. – Его здесь не любили. Он был… сложным человеком. У него было дурное прошлое. А некоторые люди никак не могут отделаться от дурного прошлого. Оно волочется за ними, словно тень, которой не требуется солнца. Роберт думал, что для счастья ему нужно это место, эти острова. Но они не дали ему ничего даже похожего на счастье.
  Я не ответила. Не знала, что тут можно сказать.
  – Послушай, – продолжил Чарли, – я поговорю с людьми, расскажу им то, что рассказал тебе. Послушаю, что они скажут. Вдруг кто-то захочет поговорить с тобой. Но есть немалый шанс, что не захотят. Я уже сказал о том, что это было тяжелое время – тогда, когда все это случилось… – Он умолк, глядя на дождь, который наконец пролился из туч – такой же резкий и сильный, как ранее, может быть, даже хуже. Когда Чарли снова повернулся ко мне, выражение его лица было настороженным и неприязненным. – Роберт утонул во время шторма. В тот же шторм, в ту же ночь, когда погиб малыш Лорн.
  – О боже…
  – Я передам тебе, что они скажут, – заключил Чарли, сворачивая влево и направляясь обратно в Блармор.
  – Подождите! Где он жил?
  И Чарли снова отвернулся от меня и указал в сторону мыса Ардхрейк. Он молчал достаточно долго, чтобы я осознала: я жду его ответа, затаив дыхание.
  – В Блэкхаузе.
  И сейчас я обвожу взглядом ярко освещенную комнату, вдыхаю воздух – прохладный, спокойный, пахнущий сосной, кофе и дровяным дымом, – провожу пальцами по деревянной каминной полке, смотрю на свое отражение в широком серебристом зеркале над нею. Быть может, Роберт когда-то стоял на этом самом месте? Быть может, он когда-то смотрел в это самое зеркало? Ни одна вещь в Блэкхаузе не кажется мне знакомой, но все же мое сердце начинает биться чаще.
  Я вспоминаю про люк в полу возле кухни – «земляной погреб», как сказала Келли, – и пересекаю комнату, чтобы взглянуть на него поближе. Люк, прорезанный в сосновом полу, достаточно широк, но только потянув за его стальную ручку, лежащую в углублении, я вижу маленькое отверстие для ключа рядом с нею. Заперто.
  Выпрямляюсь и иду в маленькую кладовую, но она заполнена одними лишь коробками, сложенными в высокие штабеля и наглухо заклеенные скотчем. Я отдергиваю плотную клетчатую штору с единственного окна кладовой. Снаружи темно, хотя время еще раннее. Дождь льет с самого обеда, ветер бьется во входную дверь и свистит в стальном дымоходе. В сумраке виден единственный источник света – на ферме. Слабое оранжевое сияние, скорее прямоугольное, чем квадратное. Его обрамляет темный каменный силуэт здания, выделяющийся на фоне неба. Я смотрю в темноту и пытаюсь вообразить Эндрю. Как он выглядел. Как звучал его голос. Сложный человек с дурным прошлым, которое волочилось за ним, словно тень, которой не требуется солнца. А потом свет моргает.
  Когда кто-то громко стучит во входную дверь позади меня, я отшатываюсь от окна, едва не сорвав занавеску. Несколько секунд выжидаю, чтобы восстановить дыхание и унять сердцебиение – нелепо, да? Потом прокрадываюсь в прихожую и выглядываю в крошечное окошко, врезанное в дверь, – и только потом открываю. Меня приветствует ледяной порыв ветра и широкая улыбка Келли.
  Та окидывает меня взглядом и улыбается еще шире.
  – Послушай, Мэгги. Знаю, я говорила, что выбор здесь невелик, но не думаю, что фланелевая пижама подойдет даже для «Ам Блар Мор».
  * * *
  Квартира у Келли крошечная. В основном гостиная, она же столовая и кухня, спальня, санузел и коридор с ламинатом на полу – такой узкий, что два человека в ряд здесь вряд ли смогут пройти.
  Когда я вслед за Келли вхожу в основную комнату, Джаз сидит, скрестив ноги, на коврике рядом с перевернутой коробкой «Лего», которым играет маленький мальчик с копной белокурых волос.
  – Привет, Келли, – говорит Джаз, потом одаривает меня взглядом – не то чтобы недружелюбным, но на много миль отстоящим от вчерашней радостной улыбки. – Мэгги.
  – Привет, – отвечаю я.
  – А этого молодого человека зовут Фрейзер, – представляет Келли.
  – Привет, Фрейзер, – говорю я, и он ослепительно улыбается мне. – Приятно с тобой познакомиться.
  Джаз встает и направляется к двери.
  – Скажи, когда я должен вернуться?
  – Наверное, через пару часов, если тебе так нормально, – отвечает Келли, и Джаз кивает, а потом закрывает за собой дверь.
  Мой вздох в тишине звучит очень громко.
  – Пожалуй, мне не следовало приходить сегодня. Что, если все…
  – А, не обращай внимания на Джаза. Через несколько дней все они переключатся на что-нибудь еще. Так оно всегда бывает. – Келли подходит к холодильнику и достает бутылку вина. – Давай выпьем, я приготовлю нам что-нибудь поесть, а потом мы можем спуститься в паб. И выпить еще всякого.
  Фрейзер поднимается на ноги, застенчиво глядя на меня.
  – Ты из Глазго? Ты приехала на корабле или на самолете? Ты живешь в доме, как Джаз, или…
  – Дай Мэгги шанс ответить, – обрывает его Келли.
  – Я приехала из Лондона в Англии, – начинаю объяснять я. – Ехала на трех поездах, на самолете, на автобусе, а потом на корабле.
  Фрейзер широко раскрывает глаза.
  – Не может быть.
  – И я живу в «черном доме» твоей мамы.
  – Не может быть!
  – Может-может, – смеется Келли. – А теперь мне нужно, чтобы ты убрал свое «Лего» и пошел вымыть руки перед чаем, хорошо?
  Фрейзер заметно поникает, но направляется обратно к коврику, бормоча:
  – Хорошо.
  – Он очень милый.
  – Ага, – отзывается Келли, закатывая глаза и подвигая ко мне через стойку бокал вина. – Ты так говоришь, потому что не видела, как он орет, когда приходит время ложиться спать, или как будит меня в три часа ночи – у меня от этого уже ПТСР развилось. – Она начинает наливать воду в кастрюлю. – Паста карбонара – нормально?
  – Конечно. Тебе помочь чем-нибудь?
  – Да нет, не надо. Хотя макароны с готовым соусом – практически вершина моего кулинарного искусства. – Она оглядывается на меня через плечо. – Извини за грубость, но у тебя какой-то странный вид. Что-нибудь случилось?
  И, поскольку мне нужно с кем-нибудь поделиться, я рассказываю о своем разговоре с Чарли и о том, что нашла на сайте «Люди Шотландии».
  – Мэгги… с ума сойти, – произносит она, когда я завершаю рассказ. – Значит, Эндрю Макнил действительно был? Я имею в виду, это просто… безумие какое-то, Мэгги. – Но когда она поворачивается обратно к плите, на ее лице мелькает какое-то выражение, которое я не могу истолковать. Что-то скрытое.
  – Ну да. По крайней мере, был человек из Ардшиадара, которого звали Эндрю и который сменил имя и переехал сюда.
  – И что это значит? – Келли накрывает кастрюлю крышкой, наполняет наши бокалы и садится на табурет. – Я как раз сегодня вечером собиралась спросить тебя: ты считаешь, что это правда? Ну понимаешь, то, что ты… – Она машет рукой, пожимает плечами. – Вроде как его новое воплощение?
  – Это… сложно. – Я сажусь и вымученно улыбаюсь ей.
  – Мой отец когда-то сказал, что люди верят в такие вещи, как призраки, рай и реинкарнация, просто из страха перед смертью, – замечает Келли.
  – Твои родители – они еще жили здесь в девяносто девятом году? Ну, когда я приезжала сюда. Они когда-нибудь упоминали…
  – Нет. Мы переехали на Норт-Уист примерно в девяносто пятом или в девяносто шестом.
  – Значит, они должны были жить здесь, когда Роберт Рид еще был жив, верно? Просто… Чарли сказал, что Роберт жил в этом «черном доме».
  – В Блэкхаузе?
  Когда я киваю, на лице Келли отражается изумление, даже потрясение, но под ним таится что-то еще, по-прежнему закрытое и подавленное.
  – Господи Иисусе, – говорит она. – Я имею в виду… я не знала этого. Это тоже какая-то сумасшедшая новость. – Качает головой. – Я знаю, что мы жили здесь, над пабом, весь первый год, когда управляли им, – ну, примерно год. Но я никогда не интересовалась, кто жил в «черном доме» до нас.
  – Как ты думаешь, ты можешь спросить у них? Насколько хорошо они его знали?
  Келли встает и снова отходит к плите.
  – Наверное. То есть я могу спросить, но… – Она пожимает плечами – выразительно, почти как в театре. – Не знаю, много ли от этого будет толку. У папы память как решето. – Снова оборачивается, и скрытое выражение исчезает с ее лица. – А как насчет твоей мамы? Я имею в виду, ты говорила, что она была с тобой – так что она думает обо всем этом? Она в это верит?
  – Она умерла, – отвечаю я, запивая эти слова остатками своего вина.
  – О боже, прости…
  Я качаю головой, глядя на свои ладони.
  – Мама верила во множество вещей. Но самое главное – в то, что она медиум. – Рефлексивный стыд в моем голосе смешивается со злостью. – В то, что она может слышать голоса мертвых. В то, что она может предсказывать будущее. Это чаще сбывалось, чем нет, – для нее. Или для меня.
  Келли прислоняется к кухонной стойке, не замечая, что бокал в ее руке опасно накренился и вино плещется у самого края.
  – А во что верила ты?
  – Когда я была маленькой? Я верила ей. А позже… – Я чувствую, как мои губы снова складываются в вымученную улыбку. – Как я уже сказала, это сложно.
  Келли хмурится.
  – Но ты верила в то, что умерла как Эндрю и обрела сознание как Мэгги?
  – Это не такая уж редкость. Многие дети говорят – даже настаивают, – что они были кем-то в прошлой жизни. Это широко задокументировано во всех культурах и религиях мира. Они могут перечислить имена, места и воспоминания, которые не принадлежат им самим. А затем, примерно в восемь лет, забывают об этом. Иногда они забывают, что у них вообще были эти «воспоминания». Ничего нельзя доказать; информация, как правило, слишком расплывчата, слишком скудна. – Я пожимаю плечами. – Когда-то я считала, что это как видеть призраков. Если в них не верить, они покажутся просто тенями. А потом, позже, я начала считать, что если в них поверить, то, возможно, каждая тень может превратиться в призрак.
  – Но если Роберт Рид был Эндрю Макнилом, значит, он существовал, – говорит Келли. – Он реально существовал. А если это правда, то какое еще может быть объяснение?
  Я снова пожимаю плечами, изображая беззаботность, которой на самом деле не ощущаю. Потому что надежда, которую Чарли быстро погасил на пляже, рассказав мне о том, когда умер Эндрю, с тех пор вернулась ко мне. Келли права – Эндрю Макнил существовал. До сегодняшнего дня – для меня – его не было. И, возможно, именно этот человек приехал на этот остров и умер здесь двадцать лет назад под именем Роберта Рида. Человек, который жил в том самом «черном доме», который я снимаю. В том же самом доме. Это не может быть простым совпадением. Что бы ни говорил мне Чарли, все это должно что-то значить. Должно. Я думаю о том, с какой уверенностью смотрела на это открытое море; о моей детской уверенности: «Там!» Я так хорошо запомнила это чувство, потому что с тех пор редко испытывала его. Абсолютная убежденность.
  – Мама верила, что все мы воплощаемся заново. Но я запомнила это лишь потому, что была медиумом, как и она. – Я никогда не говорю об этом, даже с консультантами и психотерапевтами, потому что это всегда заставляет меня чувствовать себя нечистой, покрытой грязной коркой. Как будто я признаюсь в том, чего никогда не делала. – И потому что она полагала, будто он умер дурной смертью.
  – Он умер плохой смертью, это верно, – соглашается Келли. – Атлантика у этих пляжей может выглядеть как благостное Карибское море, но меня она пугает до усрачки. А ты видела эти жуткие памятники? Я не могу даже представить, как Фрейзер будет там ходить на веслах. – Она вздрагивает, когда вода закипает и шипит на конфорке; смущенно смеется, когда встает, чтобы убавить огонь. А я думаю о том, как одиноко и тревожно я чувствовала себя сегодня, просто стоя на утесе, окутанном туманом, дождем и звуками моря… – В любом случае, – продолжает она, снова закрывая кастрюлю крышкой и поворачиваясь ко мне, – ты сказала, что даты не совпадают. Эндрю, Роберт, или как там его звали, умер в апреле, а ты родилась, кажется, в феврале, так?
  – Чарли мог солгать.
  Келли моргает.
  – Насчет даты? С чего бы ему лгать?
  – Не знаю. Почему он вообще солгал об Эндрю? А может, просто неправильно запомнил?
  «Желание, чтобы что-то оказалось правдой, – шепчет мне на ухо доктор Абебе, – может оказаться очень опасной доро́гой».
  Внезапно я вижу маму, сидящую у моей кровати, ночник, освещающий кудрявые пряди волос у ее висков и медленную полуулыбку, которую я так ненавидела. Годы и годы ночей, ее мягких и уверенных наставлений, похожих на сказки перед сном. «Такие, как мы, Мэгги, не могут отрицать свою сущность. Такие, как мы, Мэгги, всегда должны быть открытыми, мы никогда не должны замыкаться в себе. Такие, как мы, Мэгги, должны прислушиваться к своим дурным предчувствиям». Я не хочу, чтобы это было правдой. Но в то же время, боже, я этого хочу. Хочу, хочу.
  Я откашливаюсь и прикладываю усилия, чтобы улыбнуться.
  – В любом случае на обработку свидетельств о рождении и смерти уйдет не меньше пятнадцати дней, но тогда я буду точно знать фактические даты. И, возможно, узна́ю еще что-нибудь, о чем можно будет написать рассказ.
  – Ты кого-нибудь обвиняла? – спрашивает Келли после долгой паузы. – Когда была ребенком. Когда ты утверждала, будто ты Эндрю Макнил и будто тебя убили. Ты когда-нибудь говорила, кто это сделал?
  – Что? – Я застигнута врасплох. – Нет. То есть… нет, никогда.
  – Извини, – произносит Келли, ее щеки розовеют. – Это бестактный вопрос, такие задают журналисты «желтой прессы»…
  – Всё в порядке. Если честно, я почти ничего не помню. В основном мне все рассказала мама.
  Вот я рыдаю, задыхаясь, сквозь всхлипы выговаривая: «Я… хочу… домой», – а мама стоит на коленях и держит меня за руки. «Хорошо, милая моя, хорошо. Мы поедем домой». Даже в пять лет я понимала, что она это не всерьез. Знала, что она этого не хочет.
  Келли наполняет наши бокалы.
  – Вместо того чтобы ждать свидетельства, почему бы тебе не обратиться в ратушу в Сторноуэе? Там хранятся гражданские и приходские записи. Мы можем поспрашивать людей сегодня вечером; я уверена, что кто-то поедет туда в ближайшие дни и сможет тебя подвезти. Я бы сама тебя подбросила, но моя машина все еще в мастерской в Тарберте. Думаю, срок ее службы истек, а они боятся мне об этом сказать. – Она ослепительно улыбается. – Но ведь ты все равно расскажешь мне о том, что тебе удастся узнать, ладно?
  У меня всегда было мало друзей. В основном потому, что я сама так хотела: я не желала обзаводиться привязанностями и отношениями, которым не смогу довериться. Однажды учитель начальной школы сказал маме, что я «колючая». В итоге она исцарапала ключом его машину. Я не часто раскрываюсь перед людьми, поскольку знаю, к чему это может привести. И это ощущение грязи и зуда всегда было легче пережить в одиночестве. Но Келли другая. Она мне нравится. Я ей доверяю. А после всех наших переписок по электронной почте до моего приезда сюда у меня возникло ощущение, будто я ее знаю. Больше всего я хочу выговориться ей. Хочу хоть раз быть честной. Доктор Абебе мог бы гордиться собой.
  Он пришел навестить меня после того, как я провела в Модсли почти неделю. К тому времени меня перевели из отделения интенсивной психиатрической терапии в обычную палату, и, хотя назначенная мне дозировка лекарства была снижена, я все еще ощущала себя кем-то другим. Я не могла ни думать, ни спать. Я просто дрожала, чесалась и смотрела в стену. Когда я увидела доктора Абебе, приближающегося ко мне, – на нем был один из его блестящих, плохо сидящих костюмов, очки в черной оправе, слишком большие для его лица, на котором играла торжественная полуулыбка, – я впервые за несколько дней почувствовала хоть что-то.
  «Это халдол, – сказал он, когда я спросила про лекарство. – Они скоро снимут вас с него. Вы вполне здоровы».
  «Когда я смогу выписаться?»
  «Вы еще не настолько здоровы».
  Я помню, как ощутила запах его одеколона, когда он наклонился ближе, – что-то резкое и прохладное; я подумала, не подарили ли ему этот одеколон на Рождество.
  «Это был психический срыв, Мэгги. Это серьезная проблема, и от нее нельзя убегать».
  «Знаю».
  Хотя именно так я и собиралась поступить.
  Когда много позже я сказала ему, что поеду сюда, доктор Абебе понял, что лучше не пытаться меня отговорить. Он связался с терапевтом в Сторноуэе, организовал удаленную поддержку, заставил меня дать обещания, которые, как он знал, я всегда старалась выполнять.
  «Ты должна рассказать кому-то еще, Мэгги. Кто-то должен знать. И ты должна пообещать мне, что расскажешь об этом».
  И когда я заколебалась, его торжественная полуулыбка исчезла.
  «Обещай мне, Мэгги. После того, что случилось в крематории, ты должна рассказать кому-нибудь».
  Я пообещала.
  – Ты слышала о «жаме вю»? – спрашиваю я у Келли. Не жду ее ответа, опасаясь, что у меня сдадут нервы. – Это противоположность дежа вю. Когда я росла, у меня постоянно такое случалось. Это когда что-то или кто-то, что должно быть тебе очень знакомо – например твой дом или твоя семья, – вдруг перестает быть таковым. Ты их не узнаёшь. Они кажутся совершенно чужими. Это ужасное чувство. Как будто мое собственное тело, моя собственная жизнь не принадлежат мне… – Я делаю паузу. – Иногда это заставляет тебя вспомнить то, чего с тобой никогда не происходило. Некоторые люди называют это постсознанием.
  – Памятью о прошлой жизни, – подсказывает Келли.
  Я киваю.
  – На самом деле это довольно распространенная форма диссоциации. – Я делаю слабый короткий вдох и понимаю, что ужасно нервничаю. Потому что Келли мне нравится, и я хочу ей понравиться. Машинально тянусь к цепочке на шее, прохладный кулон касается моей кожи, прежде чем отпускаю его. – Когда мне было пятнадцать, я наконец набралась смелости и пошла к своему терапевту. Он направил меня к психиатру.
  Я думаю о том первом психиатре, о его блестящей лысине, от которой отражался свет. Его сдержанные, вкрадчивые уговоры, которые он с каменным лицом обращал к маме: «Ваша дочь нездорова, миссис Андерсон. Она нездорова уже некоторое время». И мамина ярость, когда мы остались одни, горе и стыд за меня – ее испуганную, доверчивую дочь. «Психические заболевания – это инструмент подавления и невежества. Это способ для мужчин, для общества преследовать нас, называть истеричками. Чтобы держать нас, ведьм, – она выделила это слово, – в клетке».
  – У меня биполярное расстройство. Это значит, что у меня бывают маниакальные эпизоды, а затем депрессивные. Мания обычно длится всего несколько недель, если вообще длится. Я слишком много пью, трачу слишком много денег, слишком много говорю, слишком мало сплю. Мои мысли несутся как сумасшедшие. Чувствую себя прекрасно. Как будто ничего плохого больше не случится. – Я устремляю взгляд в стол. – А потом ничего не помню. Люди рассказывают мне, что я сделала или сказала, и я извиняюсь, как будто это от чужого имени, понимаешь? Я не могу это описать. Это то же самое, что и «жаме вю». Как будто это не имеет ко мне никакого отношения. Депрессия длится дольше. Я просто прекращаю заниматься чем-либо. – Моя улыбка кажется неуместной. Кроме сна – им я в эти периоды занимаюсь очень много.
  А еще меня не волнует, проснусь ли я снова, хотя я не собираюсь рассказывать ей об этом так же, как и о том, что произошло в крематории.
  Когда я замолкаю, тишина становится пугающей. Мое лицо пылает, руки покрываются липким по́том.
  – Ох, Мэгги, – произносит Келли, крепко и коротко обнимая меня. От нее пахнет мармеладом. – Это так ужасно, сочувствую. А я тут болтаю о перевоплощениях и убийствах, как будто мы в «Днях нашей жизни».
  – Нет, всё в порядке. – Хотя я благодарна, когда она отпускает меня. – Я не хочу, чтобы ты чувствовала себя виноватой. Я имею в виду, со мной ничего страшного нет. Просто… кто-то должен знать. Я должна кому-то рассказать. Так… на всякий случай. Потому что психоз – ну, знаешь, бред или галлюцинации, – это тоже возможно. И потому… на всякий случай, понимаешь, вдруг что…
  – О, – отвечает Келли. – Конечно.
  – Все не настолько плохо. – Хотя я не знаю, кого пытаюсь убедить. – Я знаю, что делать. У меня есть лекарства, я регулярно сдаю анализы крови, чтобы проверить показатели. И в Сторноуэе есть врач, который согласился понаблюдать за мной, пока я здесь. – Я делаю паузу, борясь с желанием начать крутить в пальцах кулон. – Просто… Я не могу полностью расслабиться, понимаешь? Я не могу полностью довериться себе. – Больше не могу…
  – Тогда спасибо, – говорит Келли. На мгновение на ее лице вновь возникает отстраненное выражение, но потом оно исчезает. – За то, что доверилась мне.
  И когда она отворачивается, чтобы приготовить пасту, я снова оказываюсь в той маленькой, душной комнате в крематории. Мебельная полироль и вянущие лилии. Мамин гроб на застланном тканью возвышении – открытый, потому что она всегда страдала клаустрофобией; ей постоянно снились кошмары о том, что ее похоронили заживо. Негромкий гул разговоров, редкое откашливание или скрип половиц. А я поначалу ничего не делала, просто стояла и смотрела на возвышение. Смотрела на демона, сидящего на корточках рядом с маминым гробом, – костлявого, безволосого, со слишком большим количеством зубов во рту, похожих на плохие протезы. Слушала, как его когти скребут по лакированному полу на протяжении всех речей и песнопений. А потом, в конце, наблюдала, как он повернулся и ухмыльнулся мне, прежде чем забраться в мамин гроб и попытаться задвинуть его крышку.
  Хотя я редко помню то, что происходит со мной в маниакальном периоде, я помню все это. Бледное от пудры лицо мамы, ее тонкие руки, скрещенные на груди. Его запах, похожий на запах гниющих листьев. Тень, которую он отбрасывал на ее желтое шелковое платье, когда забирался в гроб. Я помню, сколько людей потребовалось, чтобы удержать меня, не дать мне вытащить из гроба тело матери. Я помню свои крики. И помню страх. Ничего подобного я никогда не испытывала. Как конец света. Или, что еще хуже, начало нового.
  Глава 6
  Когда мы с Келли входим в паб через служебную дверь, я замечаю всеобщие – почти осязаемые – усилия не смотреть в нашу сторону, и мне почти хочется рассмеяться. А потом убежать. Вместо этого я так же старательно смотрю на ковер с узором пейсли, пока Келли ведет меня к барной стойке. К тому времени, как мы добираемся до места, негромкий гул голосов возобновляется, хотя я ни секунды не сомневаюсь, что разговор идет в основном обо мне.
  Джиллиан оборачивается от кассы и одаривает меня улыбкой – неожиданно для меня.
  – Келли говорила, что вы придете к нам сегодня вечером; мы вам очень рады.
  – Спасибо. – Я все еще чувствую на себе чужие взгляды, и моя ответная улыбка получается слишком напряженной, слишком долгой.
  – Что вы будете?
  – Немного белого вина, пожалуйста.
  – То же самое для меня, будь добра, Джиллиан, – говорит Келли, протягивая десятку.
  Я бросаю взгляд на глянцевую плитку за витриной с бутылками, отражающую движение в зале у меня за спиной.
  – Они всё еще смотрят?
  – Не обращай на них внимания. – Келли ухмыляется. – Представь, что ты на Центральной линии метро.
  Когда Джиллиан возвращается с напитками, я взбираюсь на табурет рядом с Келли, и мы чокаемся бокалами.
  – Твое здоровье. Значит, ты и Джаз. Вы…
  – Господи, нет! Ему около сорока с чем-то лет. Он просто славный парень. И очень хорошо относится к Фрейзеру. Он помог мне, когда я только начала работать в пабе посменно, и я думаю… Я имею в виду, что сейчас я, наверное, использую его в своих интересах – я понимаю, что это обман… но я просто очень рада, что в жизни Фрейзера есть хоть одна достойная мужская фигура. – Она делает паузу. – Отец Фрейзера – козел. Из-за него нам пришлось уехать из Глазго.
  – Извини. Это…
  Кто-то сильно толкает меня в плечо, и я проливаю вино на барную стойку и подол платья. Обернувшись, обнаруживаю, что смотрю прямо в красное от гнева лицо Алека Макдональда.
  – Тебе здесь не рады.
  Прежде чем я или Келли успеваем что-то сказать, Брюс Маккензи отпускает рукоять пивного насоса и направляется к нам.
  – Алек, теперь только я решаю, кому здесь рады, а кому нет.
  – Она…
  – Добро пожаловать. – Брюс кладет ладони на барную стойку и наваливается на нее. – Все ясно?
  Я смотрю на свои колени, пока не ощущаю, как жар, исходящий от Алека – порожденный его яростью – отдаляется, и тогда я делаю вдох и поднимаю глаза на Брюса.
  – Спасибо.
  Он с минуту всматривается в меня своими темными глазами, а потом кивает:
  – Не беспокойтесь.
  – Не обращайте внимания на Алека, – замечает Юэн, торчащий у стойки чуть дальше. – В этом мире нет человека, который не раздражал бы его.
  Он стоит рядом с женщиной, невероятно элегантной в шелковой блузке, льняных брюках и со сложной прической, которая каким-то образом умудрилась пережить гебридский ветер в полной сохранности. Она одаривает меня улыбкой, не столько любопытной, сколько вежливой.
  Юэн хмурится.
  – Полагаю, теперь вы знаете, почему?
  – Ну я… – Я моргаю. Вспоминаю тот маленький камень над пляжем Лонг-Страйд. – Да.
  Наступает неловкое молчание. Келли ерзает на табурете.
  – Итак, Кора хотела познакомиться с новенькой, не так ли, любовь моя? – в конце концов говорит Юэн, мягко подталкивая женщину вперед. – Мэгги, это моя замечательная жена, Кора. Кора, это Мэгги.
  Кора снова улыбается – на этот раз не так коротко – и протягивает руку для пожатия.
  – Здравствуйте, Мэгги. Приятно познакомиться. – Голос у нее мягкий, чуть хрипловатый; акцент английский, возможно, мидлендский. Она придвигается ближе, и от нее исходит аромат дорогих духов. Розовая помада просочилась в крошечные морщинки у уголков губ.
  – Она приехала из Лондона, дорогая, – хмыкает Юэн. – Вы, сассенахи83, должны держаться вместе, так?
  Смех у него веселый и слишком громкий. Я вспоминаю фразу: «Ты Эндрю, мать твою, Макнил, верно?» – и задаюсь вопросом, то ли Юэн не верит Алеку относительно моей персоны, то ли не помнит, что я на самом деле родом из Инвернесса?
  – Держи, Юэн, – говорит Брюс, ставя на стойку виски и вино.
  – Спасибо, – отвечает тот, протягивая двадцатифунтовую купюру. – И все, что пожелают эти милые дамы.
  – Очень любезно с вашей стороны, – отзываюсь я, но он только кивает, забирая свои напитки и протягивая руку жене. Та принимает ее с очередной улыбкой, после чего они проходят обратно в зал.
  – Еще два «пино», девушки? – спрашивает Брюс. Келли кивает, и он исчезает в направлении холодильника в другом конце бара.
  – Что ж, – говорит Келли, отпивая вина. – Это было странно. В следующий раз ты получишь приглашение в Биг-Хуз.
  – Биг-Хаус? Большой дом?
  – Биг-Хуз. Ты еще не видела его?.. Господи, да его невозможно не заметить. Это бывший особняк лэрда84. На следующем мысу к западу от твоего дома. Помнишь, я говорила, что весь остров в давние времена принадлежал семье Юэна Моррисона? Какой-то далекий, давно умерший Юэн – и почему богатые люди обязательно дают всем детям одинаковые имена, должно быть, на Рождество это становится кошмаром?.. – якобы получил Килмери от одного из первых повелителей островов. Моррисоны владели им несколько веков, сдавая землю в аренду скотоводам. Все до сих пор считают Юэна лэрдом, но на самом деле он продал бо́льшую часть земель общине много лет назад. Его предки, наверное, просто вертятся в своих огромных гробницах.
  Когда входная дверь распахивается, впуская ледяной порыв ветра, я узнаю́ в вошедшем – коренастом блондине с аккордеоном в одной руке и скрипкой в другой – Донни Маккензи, сына Джиллиан и Брюса. Он идет туда, где на небольшой сцене рядом с бильярдным столом начинает собираться группа. Юэн Моррисон уже бормочет в микрофон на шаткой стойке: «Проверка, раз, два».
  Я понимаю, что Келли – пусть она и молчит – очень хочет расспросить меня об Эндрю Макниле. Но знаю: после того как я поведала ей о своем биполярном расстройстве, она не будет лезть не в свое дело. Во всяком случае, пока. А сегодня я устала от мыслей об этом, о нем. Устала надеяться, сама того не желая, не зная, на что надеюсь.
  – Сегодня у меня день рождения, – сообщаю я, не успев даже сообразить, что именно собираюсь сделать.
  – Ты серьезно? – восклицает Келли. – Почему…
  Я пожимаю плечами.
  – Я их не праздную.
  – Ясно. – Келли спрыгивает с табурета. – Пока не приехали еще люди из Урбоста и не началась настоящая суета, я принесу нам праздничную бутылку шипучки. – Она наставляет на меня палец. – Не возражай. Придержи пока наши места.
  Когда Келли направляется в дальний конец стойки, я заставляю себя повернуться лицом к залу. Здесь гораздо оживленнее, чем я предполагала: мало свободных мест и еще меньше свободных столиков. Я узнаю́ некоторых людей, бывших здесь вчера вечером. Невысокая женщина со стальным голосом по имени Айла – Келли назвала ее «классной чувихой, крепкой, как старые сапоги» – увлеченно беседует с женой Алека, Фионой, и женщиной помоложе, с которой я не знакома. Последняя выглядит хмурой, ее темные волосы стянуты в строгий узел, резко выделяющийся на фоне бледной кожи. Все три смотрят на меня. Самого Алека, к счастью, нигде не видно. У большого камина за двумя сдвинутыми столами сидят, как я полагаю, студенты-археологи, грязные, молодые и шумные.
  Келли возвращается неожиданно быстро; под мышкой у нее зажата открытая бутылка просекко, в руках два полных бокала, глаза широко раскрыты.
  – Очень Сексуальный Уилл прибыл к ужину, – шепчет она. Отставляет бутылку. – Подожди. Он идет сюда! Как раз… Сексуальный Уилл! Привет! – восклицает Келли слишком громко, поворачиваясь от барной стойки.
  Сексуальный Уилл действительно сексуальный. Из тех, кто знает об этом. И, возможно, пользуется этим. Он высокий и широкоплечий, рукава зеленой клетчатой рубашки закатаны до локтей, обнажая загорелые крепкие предплечья. Ему пора побриться, темные волосы нужно подровнять, а глаза у него усталые и слегка покрасневшие. Небесно-голубые. Я успеваю удивиться, почему замечаю все эти вещи, каталогизирую их, словно какой-то чертов контрольный список, а потом он улыбается мне – медленно и щедро, – и мое сердце пару раз ударяет не в такт, словно я вот-вот рухну с пика на «американских горках».
  – Не «Сексуальный Уилл». Уилл. Просто Уилл, – поправляет себя Келли. Слишком быстро и все еще слишком громко. – «Сексуальный Уилл» было бы странно. Разумеется. Привет, Уилл.
  – Черт возьми, Келли… – Он смеется. – Сколько ты уже выпила?
  Голос у него низкий, с мягким островным акцентом.
  Келли становится пятнисто-розовой.
  – Недостаточно, – бурчит она. И тут же заглатывает треть своего просекко.
  – Вы, должно быть, Мэгги, – говорит Уилл, протягивая мне руку. – Просто хотел поздороваться. – Он снова улыбается. – И добро пожаловать.
  Я беру его руку, наполовину ожидая, что меня ударит током. Когда этого не происходит, почти испытываю разочарование. И понимаю, что мы оба позволили рукопожатию продолжаться слишком долго – настолько, что это уже не совсем рукопожатие, – только когда Келли издает полувздох-полукашель. Я отпускаю руку Уилла и отступаю к барной стойке. Мне бы тоже хотелось выпить хотя бы треть своего просекко, но в итоге меня спасает внезапное появление Донни Маккензи.
  – Держи, приятель, – говорит он Уиллу, протягивая ему пинту пива. Откашливается и смотрит на меня – но не совсем в глаза. – Донни Маккензи.
  – Привет, – отвечаю я. – Приятно познакомиться. Я Мэгги.
  Из динамиков паба раздается резкий писк, который заставляет всех вздрогнуть и посмотреть на сцену.
  – Добрый вечер, дамы и господа, добро пожаловать в «Ам Блар Мор», – объявляет Юэн Моррисон, надувая щеки. На его лбу проступают капельки пота, под мышками пиджака – влажные пятна. – Через несколько минут я объявлю первый танец сегодняшнего кейли85. – Он скалит белоснежные зубы. – «The Gay Gordons»86. Надеюсь, все вы надели танцевальные туфли. – Раздаются одобрительные возгласы, несколько аплодисментов.
  – Я лучше пойду. – Донни выглядит безмерно довольным. Улыбка преображает его – она открытая и легкая, как у ребенка, и настолько заразительная, что я сама улыбаюсь в ответ. – Я волынщик.
  – Такова шотландская традиция, – сообщает Уилл, как только Донни исчезает в толпе, – что каждый новоприбывший гость должен танцевать первый танец на любом кейли с местным жителем.
  Я стараюсь сделать вид, будто такая перспектива не кажется мне одновременно лучшей и худшей затеей на свете, но мое сердце снова начинает бешено колотиться, и я чувствую, как краснеет мое лицо. Руки становятся липкими.
  – Я не могу. Я здесь с Келли. Мы…
  – Господи. – Келли смеется, а группа начинает очень громко исполнять «Отважную Шотландию». – Это твой день рождения. Иди и потанцуй с ним, пока мы все не сгорели от смущения.
  Моему лицу становится еще жарче, когда Уилл ведет меня к выложенному плиткой квадрату танцпола и парам, уже образовавшим широкий круг по его периферии. Люди снова смотрят, и от этого я чувствую себя еще более неловко. Уилл берет меня за левую руку, а правую заводит за спину, я чувствую запах его кожи, ощущаю его дыхание на своей щеке, и меня охватывает жуткое подростковое возбуждение, как будто я вот-вот прыгну с обрыва. Это не только смешно, но и тревожно. Один из многих Предупредительных Знаков доктора Абебе для Мэгги – несоразмерное волнение. И плохой контроль над нервами. Хотя я не уверена, что последнее не нечто врожденное.
  – Ты знаешь этот танец? – спрашивает Уилл, а я продолжаю стоять рядом с ним как статуя.
  – Кажется, да.
  Мама учила меня танцевать в саду на заднем дворе в солнечные выходные. Это были танцы из ее детства, как я понимаю: «Лихой белый сержант» и «Военный тустеп». «Обдери иву». Она всегда вела, и в итоге мы неизменно падали на траву в изнеможении и хихикали.
  – Если тебе будет легче, – говорит Уилл, пока я украдкой оглядываю всех зрителей и пары, – представь, что здесь только мы.
  И как только мы начинаем танцевать, представлять это становится легко. Я помню все па. Я помню, как это прекрасно – танцевать, и никто не может поспорить с тем, что мне это полезно. Движения и повороты кружат и размывают комнату так, что я вижу только Уилла. Я не думаю о тех, кто все еще обсуждает меня, и о том, как мне добиться, чтобы кто-нибудь из них заговорил со мной. Я не думаю ни о докторе Абебе, ни даже о маме. И я не думаю о Рави, который ни разу не заставил мое сердце так бешено стучать. Я расслабляюсь. Позволяю себе улыбаться, танцевать, наслаждаться возможностью держать кого-то за руку. Рука, крепко обхватывающая мою талию, поднимает меня с пола и вертит то в одну, то в другую сторону, доводя до головокружения. К тому времени как музыка заканчивается, мы задыхаемся и смеемся, и я не смотрю ни на кого, пока Уилл ведет меня к паре пластиковых стульев рядом с танцполом.
  – Спасибо, – говорю я.
  – За что?
  Я не отвечаю, и он коротко касается моего колена своим.
  – Здесь все – хорошие люди.
  – Ладно.
  – Боюсь, мне пора идти. Вставать придется на рассвете. – Уилл медленно улыбается мне. – Я уже был на пороге, когда увидел тебя.
  От этих слов моя кожа покрывается мурашками, и мне становится еще тревожнее от того, как сильно я хочу, чтобы он остался. А потом понимаю, насколько явственно, должно быть, мое лицо выражает мои чувства, потому что Уилл касается моей руки тыльной стороной кисти – в промежутке между нашими стульями, где никто больше не видит. Я вздрагиваю. Чувствую себя так, словно во всем моем теле остался один-единственный длинный нерв.
  – Приходи завтра на ферму, – говорит Уилл, удерживая мой взгляд.
  – Хорошо. – Я должна была сказать нет. Или ответить, что он не стал бы просить об этом, если б знал обо мне хоть что-то. Но я не хочу быть такой бестактной. Заносчивой. Или, что более вероятно, просто не хочу говорить об этом вслух – об этом нелепом чувстве. Это предупреждающий знак, по любому определению. Кроме того, Уилл наверняка знает обо мне хотя бы то, что знают все остальные. И все равно просит.
  Я едва не выпрыгиваю из кожи, когда оркестр внезапно начинает играть не вальс и не рил, а нечто совсем иное. Музыка буквально барабанит по полу у меня под ногами, в считаные секунды очищая и мои мысли, и танцпол.
  – Это «Адский поезд»?
  Уилл смеется.
  – Донни мнит себя не хуже «Ред хот чили пеппер»… – Он встает. – Доброй ночи, Мэгги. Спасибо за танец. – Еще одна улыбка. – Увидимся завтра.
  Я смотрю ему вслед, пока не осознаю́ это, и тогда заставляю себя встать и быстрым шагом направиться к бару. Келли сидит на табурете, положив ногу на ногу, и ухмыляется, протягивая еще один полный бокал просекко.
  – О, подруга, – произносит она с тягучим американским акцентом. – У тебя проблемы.
  Я, не отвечая, беру бокал. Выпиваю половину, когда «Адский поезд» достигает грохочущего крещендо.
  – Сыграй чертов «Хайлендский собор»87, – кричит кто-то.
  Келли продолжает ухмыляться и подталкивает меня, кивая в сторону молодой женщины, которая все еще сидит с Айлой Кэмпбелл и Фионой Макдональд. Руки незнакомки сложены на груди, а узкое лицо выражает ярость, когда она смотрит в нашу сторону.
  – Шина Макдональд хотела заполучить Уилла Моррисона еще со времен Большого взрыва. Она заведует местным магазином – так что остерегайся слабительного в молоке и гвоздей в лапше. – Келли снова смеется. – О боже, я уже говорила, как рада, что ты здесь, Мэгги Андерсон?
  * * *
  – Мэгги?
  От Чарли пахнет улицей: дымом и холодом. Он сутулит плечи, а на голове у него нахлобучена та самая широкая твидовая кепка.
  Его взгляд скользит туда-сюда вдоль барной стойки, и, когда он потирает указательным пальцем верхнюю губу чуть ниже носа, я понимаю: это признак того, что он нервничает.
  – Подойди на минутку, – бормочет Маклауд.
  Келли поднимает брови, когда он отходит, и я пожимаю плечами, прежде чем встать со своего табурета и последовать за ним. Чарли идет к единственной красной стене, не заслоненной столами и стульями; к той, что украшена фотографиями пейзажей и людей. Дойдя до нее, он настороженно оглядывается, словно мы с ним соучастники преступления. Он не смотрит на меня и, похоже, не хочет, чтобы я смотрела на него, поэтому я смотрю на фотографии. На черно-белых в основном изображены жители острова за работой: рыбалкой, фермерством, ткачеством, торфоразработками, – а на более свежих вечеринки и праздники. Потрепанные рождественские колпаки, поднятые бокалы и ухмылки за столиками пабов; групповые снимки, сделанные на единственной улице под разноцветными гирляндами и широким транспарантом: «Фестиваль виски в Сторноуэе», натянутым между двумя фонарными столбами; пикники в ветреную погоду на пляже – Лонг-Страйд, теперь я это знаю. Лица меняются не так сильно, как прически и мода, и когда я узнаю́ многих из них, включая Чарли, это вызывает у меня неожиданную печаль. Живя в Блэкхите, я даже не знала имена своих соседей.
  – Я всем рассказал, – негромко произносит Чарли. – И еще я сказал им, что ты просто хочешь написать историю, одну историю, и всё. Никаких лишних фокусов.
  – Большое спасибо, Чарли. Я…
  – Моррисоны заняты подготовкой к званому вечеру в поместье на следующей неделе, но Айла, Джимми, Джаз и Маккензи согласились поговорить с тобой в понедельник.
  – Это замечательно. То есть… значит, все они знали Эндрю?
  Чарли наконец-то посмотрел на меня.
  – Да. Как и все остальные.
  – Спасибо, что сделал это, Чарли. Я очень тебе благодарна. Я хотела спросить, если это не слишком самоуверенно… как ты думаешь, есть ли возможность поговорить с Мэри? Что случилось с ней после смерти Эндрю?
  Маклауд на мгновение замолкает, а затем издает тихий вздох.
  – Они с Кейлумом вернулись в Абердин. Она поддерживала с нами связь в течение нескольких лет: отправляла рождественские открытки Айле и моей жене, редкие письма. Но вскоре все прекратилось, как это обычно бывает. – Он смотрит на фотографии. – Ты бы хотела сохранять связь с местом, которое забрало твоего мужа?
  Я поднимаю взгляд на резной кусок коряги, закрепленный на стене. «Овца всю жизнь будет бояться волка, а потом ее съест пастух».
  – Ты говорил, что он никогда не был счастлив. Что у него было тяжелое прошлое. Что…
  – Он верил, что когда-то совершил нечто ужасное. Его чувство вины было словно якорь, который в итоге потащил его на дно.
  Мое сердце замирает, пропуская удар.
  – Что он такого сделал?
  Тон Чарли становится раздраженным.
  – Он никогда не говорил. А я никогда не спрашивал.
  – Почему ты рассказываешь мне все это сейчас?
  Маклауд расправляет плечи и поворачивается обратно к стойке.
  – В три часа дня, в понедельник, у дома Айлы Кэмпбелл. Последним за Шелтерид-бэй, примерно в шестистах ярдах к востоку от Блармора. Не пропустишь.
  Он останавливается, отойдя от меня не более чем на пару шагов, поворачивается и снова возвращается. Глаза у него темные, зрачки большие и черные.
  – Потому что мне это никогда не нравилось. Все это. После того как он умер, а Мэри уехала, все сделалось так, как будто его никогда не существовало. И тогда, в девяносто девятом, я сказал тебе – и всем, кто приехал с тобой, – истинную правду. О том, что такого человека никогда не существовало.
  – Чарли, я…
  – Может, ты здесь вовсе не для того, чтобы писать свою историю? – Он внезапно протягивает руку, и я отступаю назад, пока не понимаю, что Чарли вынимает маленькую ламинированную фотографию, зажатую между двумя пейзажами. Он протягивает ее мне. – Может, его историю, а?
  Это цветная зернистая фотография молодого человека, стоящего в одиночестве на травянистом лугу перед холмом, за которым виднеются синее небо и море. Высокий и широкоплечий, в джинсах и вощеной куртке, руки сложены на груди. Смуглый, с густой бородой, глубоко посаженными глазами и стоически-хмурым взглядом.
  – Это Эндрю?
  – Это Роберт. Он никогда не говорил о себе как об Эндрю. Если хочешь написать его историю, называй его тем именем, которое он выбрал.
  После ухода Чарли я долго смотрю на фотографию. Эти глаза. Этот хмурый взгляд.
  – Привет, Роберт, – шепчу я. И бегло окидываю взглядом паб, прежде чем убрать фотографию в карман.
  * * *
  Только когда огни Блармора исчезают и я вижу лишь пляшущий по асфальту круг света от моего фонарика, я жалею, что не воспользовалась предложением Келли разместиться на ее диване. Ночь сухая, но ветер усилился. Я слышу, как он свистит в узких щелях, завывает вокруг скал и Бен-Уайвиса, и представляю, как этот крошечный остров медленно исчезает, становясь все меньше и меньше, размываемый и поглощаемый ветрами и волнами Атлантики.
  Я часто сбиваюсь с однополосной дороги – виня в этом ветер, а не вино – и неизменно попадаю в густую вязкую грязь. Я уже забыла, где, по словам Келли, находятся торфяники, поэтому постоянно высматриваю белые султанчики пушицы при свете своего слабого фонарика, уверенная, что в любой момент могу погрузиться в грязь так глубоко, что меня уже никогда и никто не найдет.
  Слышу что-то позади себя. Звук пропадает прежде, чем я успеваю его различить, но я почему-то знаю, что этот звук здесь не к месту. Я оборачиваюсь.
  – Эй?
  Свет моего фонарика едва пронзает ближайшие несколько метров ночи. В ушах шумит ветер, и я пытаюсь снова расслышать этот звук. Может быть, это чьи-то шаги. Может быть. Мурашки, не имеющие никакого отношения к холоду, бегут по моим рукам. Когда меня настигает внезапный порыв встречного ветра, луч моего фонарика уходит влево по широкой дуге, озаряя длинную траву, каменистую гору и темную тень другой тропинки в тридцати ярдах от меня. Гробовая дорога.
  Это всего лишь темнота. Полная темнота. Я не привыкла к ней, вот и всё. Я чувствую себя слепой, и это не просто нервирует, это пугает. Это заставляет меня чувствовать себя уязвимой совершенно по-новому, хотя я думала, что уже ощутила практически все виды уязвимости.
  И все же… Что касается дней рождения, то я переживала и не такое. Я почти не помню тот, который провела в больнице с трещиной в черепе и сломанной рукой из-за серебристого «Лексуса», который с грохотом врезался в меня – я была слишком маленькой, – но в моей памяти проносится дюжина других дней рождения. Хаотичные, шумные вечеринки, которые всегда проходили на грани допустимого, неизменно заканчивались слезами или жалобами родителей. Друзья, которые любили мою маму в начальной школе, – веселую маму, которая пела нелепые детские стишки и иногда появлялась у школьных ворот в длинном вечернем платье или нагруженная пакетами со сладостями, – в старшей школе перестали любить ее. Или меня. Последний день рождения, который я решила провести с мамой, я также провела со своей единственной оставшейся подругой, Беккой. В свои шестнадцать лет она выглядела намного младше меня, тихая и милая, а ее мама умерла всего за два года до этого, после долгой, никем не обсуждаемой болезни. По моей просьбе мы устроили тихий пикник в саду, а не грандиозную вечеринку, которую предпочла бы мама; она еще до прихода Бекки начала пить большие порции джина с тоником, настаивая на том, что это просто газированная вода.
  Через час появился жутковатый клоун, одетый в джинсы и холщовую шляпу от солнца, лицо размалевано краской, левый клык более чем на три четверти золотой. Я была уверена, что он пьян. И тут мама подняла на Бекку опасно блестящие глаза и широко улыбнулась, заглядывая ей за плечо. «Твоя мама одобряет твою новую стрижку, но считает, что тебе нужно сбросить несколько фунтов». Больше я Бекку не видела.
  …Я долго добираюсь до «черного дома». Так долго, что начинаю паниковать, думая, будто каким-то образом прошла мимо мыса и теперь направляюсь бог знает куда. И тут я вижу его. Должно быть, я не выключила свет в прихожей; он льется из маленького окошка в двери, озаряя тропинку. Я сворачиваю с дороги и бросаю взгляд на ферму, но она погружена в темноту. Я решила, что завтра буду думать только об этом – о нем.
  Теперь я слышу шум моря, громкий и ритмичный. Настойчивый. Я останавливаюсь. Интересно, останавливался ли здесь когда-нибудь Эндрю – Роберт – просто послушать, как волны бьются о скалы внизу? Достаю из кармана фотографию и освещаю фонариком его лицо.
  – Что это было? – шепчу я ветру. – Какой ужасный поступок ты совершил?
  Потому что знаю, каково это – совершать ужасные поступки. Мне знакомо чувство вины. То, которое тянет тебя вниз, как якорь, на самое дно. И, как и в случае с «черным домом», это тоже не может быть совпадением. Не может.
  «Почему вы перестали принимать лекарства, Мэгги? – спросил доктор Абебе в тот первый день, когда навестил меня в общей палате; его чересчур модный одеколон соперничал с запахом спиртового геля и цветочного освежителя воздуха. – Вы всегда были очень аккуратной в этом вопросе».
  И я вспомнила мамино яростное, залитое слезами лицо в тот день, когда мы вернулись домой с моим первым рецептом на литий – много лет назад. «Это дар, Мэгги! И ты отказываешься от него – ты давишь его до смерти». Я представляла себе, как смотрю на себя в телескоп с другого конца – расплывчатая, крошечная я, сидящая за серым столом в серой комнате. И чувствовала худший вид «жаме вю». Как будто я – совершенно незнакомый человек. Кто-то, кого я никогда раньше не видела.
  «Она сообщила вам хорошие новости? – Это доктор Леннон. Прохладные мясистые ладони касаются моих рук. Улыбка, спрятанная за огромными усами. – На последнем сканировании обнаружен значительный регресс метастазов. Новый курс паллиативной химиотерапии, несмотря на неприятие вашей мамы, сработал на славу. Возможно, теперь у нее впереди не месяцы, а годы».
  И я вспоминаю мамино лицо: худое, белое, испещренное тенями. Только свет – этот неумолимый свет – все еще горит в ее глазах. «Оно приближается. Оно уже рядом. Они лгут. Не верь никому. Все они лгут. Ты должна верить мне». Мои руки покалывает от воспоминаний о ее ногтях, впивающихся в мою кожу. «Боль сведет меня с ума, Мэгги. Рак возвращается, и это сведет меня с ума. Я знаю это. Я вижу это».
  Но как сказать врачу в психиатрической больнице, что ты перестала принимать лекарства? Что у тебя случился первый психический срыв за всю твою аккуратную жизнь, потому что ты больше не могла смотреть на себя в зеркало? Как сказать ему, что ты хочешь отправиться на ветреный темный остров на краю света, дабы доказать, что человек, которого ты никогда не видела и не знала, был убит, потому что только так ты сможешь ужиться с собой? С тем, что ты сделала?
  Потому что, когда я формулирую это вот так – даже мысленно, – я понимаю, что это звучит безумно. Но когда в Модсли меня начали снимать с наркотиков, когда я начала выходить из тумана и возвращаться к скорби, вине и стыду, я увидела именно это место. Воспоминание о том, как я стояла на краю утеса в платье в горошек и в резиновых сапожках, пальцем указывала на море, и голос мой был полон уверенности. Маяк в темноте.
  Я не солгала Келли о том, во что верю или не верю. Это сложно. Я знаю, что у меня биполярное расстройство. Но, может быть, у меня есть и что-то еще. Возможно, я всю жизнь не верила в это, отрицала, называя это лишь диссоциацией и бредом, но теперь все иначе. Теперь я хочу в это верить. Я хочу, чтобы в прежней жизни я действительно была человеком по имени Эндрю Макнил. Мне нужно, чтобы это было правдой. И если мои детские слова о том, что его убили, были правдой, то, возможно, правдой было и все остальное. Может быть, все, что говорила мама, было правдой.
  Чарли ошибается. Я здесь не для того, чтобы писать историю Роберта. Я хочу переписать свою собственную историю. Потому что если я когда-то была человеком по имени Эндрю Макнил, то смогу ужиться с собой. Я смогу снова смотреть в зеркало и не ненавидеть ту, кого вижу. Это эгоистично, безрассудно, даже смехотворно – и, вероятно, это самая опасная из опасных дорог, – но утопающая женщина ухватится за что угодно, лишь бы остаться на плаву.
  Звук – тот самый звук, непонятный, но близкий – заставляет меня обернуться, вскрикнув. Свет моего фонаря освещает с полдюжины или более ярких серебристых глаз, и я едва не кричу в голос. Пока не слышу очень злобное «бе-е-е», за которым следует приглушенный стук копыт.
  Но когда овцы уходят, растворяясь в далекой ночи, я все равно чувствую это. Что-то. Кого-то. Я вздрагиваю, вспоминая слова Чарли о тонких местах и кораблях-призраках. Машу фонариком туда-сюда, не видя ничего, кроме дороги, травы и пушицы. Но на этот раз я не говорю: «Эй». Я вообще ничего не говорю. Потому что вдруг мне становится слишком страшно – и слишком сильна моя уверенность, что кто-то мне ответит. Что это «кто-то» стоит там, в непроглядной тьме, за гранью досягаемости моего фонарика.
  Глава 7
  Роберт
  Жители островов жалуются на все. На что угодно. Это их постоянное занятие. Возможно, это единственное, что дает нам хоть какое-то чувство контроля в мире, где погода дикая, море жестокое, а почва сухая или торфянистая. И вот мы все сидим в своих домах, пабах и церквях, неделю за неделей, месяц за месяцем, и жалуемся. И абсолютно ничего не меняется.
  – Итак… Значит, мы сошлись на том, что нам нужны еще как минимум два добровольца, которые будут работать в пабе и магазине до Рождества. Три было бы лучше; в прошлом году здесь было больше народу, чем на ярмарке в Глазго.
  Кенни стоит перед нами, изображая мудрого лидера, каковым он себя и считает, хотя он моложе Чарли и менее чем на десять лет старше меня. Широкоплечий и чисто выбритый, всегда в клетчатой фланелевой рубашке и джинсах, он выглядит скорее фермером, чем рыбаком, но на рассвете обычно идет к «Единству», пришвартованному в Баг-Фасах, и напоминает при этом угрюмого, измученного капитана Ахава88, так и не покончившего с морем. Или с собственной значимостью.
  – Поспрашивайте у знакомых. Я вывешу список на доске объявлений. Если к следующему собранию не найдется желающих, я сам выберу людей, и они будут отвечать за поиск замены. – Он обводит взглядом помещение и ухмыляется. – Итак, какие-нибудь еще дела, прежде чем мы перейдем к более серьезной работе – тосту за сорокалетие Чарли? За стойкой вы найдете бутылку виски «Макаллан», записанную на наше имя.
  – Только одно маленькое дельце, – отвечает Юэн Моррисон. – Университет Глазго подтвердил расширение своего раскопа. – Он встает, стягивая слишком узкий твидовый пиджак на слишком большом животе. В любом другом месте Юэн Моррисон председательствовал бы на этих встречах; в конце концов, именно ему принадлежит основная часть острова. Возможно, мне следует рассматривать Кенни Кэмпбелла как приемлемую альтернативу.
  – Мы знали, что так и будет, – продолжает Юэн, заглушая общее полусонное бормотание. – Но в такое время года это должны быть ограниченные раскопки с небольшой бригадой. Они всё еще обещают закончить их к следующему лету.
  Из-за шума раскопок Клух-Ду стал еще одним источником ленивых жалоб, как и погода. Иногда я выхожу на хребет и наблюдаю, как археологи – в дождь или солнце – стоят на четвереньках в длинных траншеях на вершине Торр-Дисирт. В этом месте царит спокойствие, напоминающее о стоячих камнях на скалах Ор-на-Чир. Неподвижность, которую не нарушают ни ветер, ни шторм, ни голоса. Суровая и хрупкая, она напоминает мне о доме.
  Дверь паба с грохотом распахивается, впуская мощный порыв холодного воздуха. Входит усмехающийся Джимми, все еще в непромокаемой одежде. Он работает на рыбацком судне из А’Харнаха, но, несомненно, рассчитывает на место в команде «Единства» или даже на одном из глубоководных траулеров северных бухт. В девятнадцать лет рыбак всегда бесстрашен.
  Его ухмылка угасает, когда он видит, кто занимает место за барной стойкой. Сегодня вечером Алек уже изложил все, что хотел, – и ничего конструктивного. Если жаловаться – это любимое занятие островитян, то его любимое занятие – ссориться. Мужчины предпочитают выпивать со мной. В Абердине я был знаком со многими вахтовиками, и у всех у них был такой же диковатый взгляд: как будто они оставляли позади изрядную часть себя каждый раз, когда возвращались с моря на стрекочущих вертолетах «Сикорски». Пару ночей назад Алек с Джимми чуть не подрались из-за чего-то, и единственное примечательное в этом то, что Алек сдал назад первым.
  – Пинту, да? – спрашивает Алек, и проходят долгие, неловкие секунды, прежде чем Джимми кивает.
  Получив пиво, он проходит в зал и снимает мокрую куртку, прежде чем сесть.
  – Рад, что застал вас. Слушай, я знаю, что мы перечислили деньги в фонд похорон экипажа «Левербурга», но я подумал, что мы могли бы начать еще один сбор для семей. Может быть, здесь, в пабе?
  – Мойра с удовольствием сделает ящик для сборов, Джимми, – отвечает Чарли. – Том, ты не против, если он будет стоять на барной стойке?
  Том Стюарт поднимает глаза от пепельниц, которые протирает в другом конце паба. Он редко принимает участие в таких совещаниях, предпочитая слоняться по периферии под видом занятого хозяина, ничего не сообщая, пока его не спросят напрямую. У него есть жена Кейт, которая, по словам Мэри, не осмелится даже сказать «бу» гусю, и годовалая дочка Келли, которая, как я видел, ползает по полу паба, пока ее руки и колени не становятся черными. А Том продолжает стоять за стойкой, ухмыляясь и не обращая внимания ни на кого, кроме себя, вычищая пепельницы и полируя до блеска пинтовые кружки. Он поправляет слишком большие для него очки на длинной переносице, а затем складывает тощие руки на груди и кивает.
  – Конечно, Чарли. Не нужно и спрашивать.
  Это всегда иррационально. Гнев. А может, и не гнев – он ведь возникает от нежелания испытывать что-либо еще. Страх. Стыд. Чувство вины. Это то, что кажется абсурдным. Ненавидеть рыбаков, потому что ненавидишь море. Потому что ненавидишь то, что море делает с ними.
  И их бесконечную, бессмысленную, упрямую стойкость.
  – У меня вопрос к Юэну. – Все поворачиваются и смотрят на меня. – В прошлом месяце я спросил, не намерен ли ты продать часть своих угодий общине с правом выкупа для всех желающих. – Я изо всех сил стараюсь не реагировать на страдальческий вздох Юэна. – Земельный фонд снова начнет принимать заявки через несколько месяцев. Я просто хочу…
  – Мы всегда заботились о наших арендаторах, – отвечает Юэн. – Мы всегда были справедливы. На прошлой неделе я заходил к вам, и Мэри сказала, что вы оба очень довольны своим жильем, никаких жалоб нет.
  Я встаю.
  – Ты был в Блэкхаузе?
  – Ты был на Западном Мысу, – парирует Юэн. Он расправляет плечи, но не смотрит мне в глаза. – Если у тебя есть какие-то вопросы по поводу аренды или содержания земли или зданий, договорись со мной о встрече, чтобы обсудить это.
  – Ты не мой лэрд, Юэн. И то, о чем я прошу, нельзя назвать неразумным. Жители Эйгга подали заявку на покупку всего острова, ради всего святого! Если ты забыл, почему по всему острову стоят каменные кайрны, то вспомни, что у нас давняя история борьбы с жадными землевладельцами.
  Я пообещал Мэри, что не буду этого делать, не позволю своему гневу разрушить наше начинание. Но желание владеть собственной землей коренится – в буквальном смысле – в моей потребности иметь твердую почву под ногами. Что-то, что принадлежит мне. То, на что я могу положиться. То, чему я могу доверять. Острова – это часть меня, и я вернулся, чтобы стать их частью. И чтобы дать Кейлуму то, чего у меня никогда не было. Дом. Землю невозможно разбить о скалы и разметать по морю.
  – На этом острове никогда не было мятежей. Ты не пробыл здесь и пяти минут, а уже думаешь, что начинаешь войну с землевладельцами? Господи, это же не девятнадцатый век!
  Кенни, словно акула, почуявшая кровь, подается вперед.
  – Да, но ведь Том уже поднимал эту тему, не так ли? И не раз.
  Я с удивлением оглядываюсь на Тома, все еще опирающегося на барную стойку и чистящего пепельницы. Он бросает на Кенни косой взгляд, а затем кивает Юэну.
  – Роберт арендует дом и землю на Ардхрейке уже более восьми месяцев, так что он имеет право спрашивать. – Кенни бросает взгляд на Брюса. – Твоя семья всегда арендовала у Моррисонов больше земли, чем кто-либо другой. Что ты думаешь по этому поводу?
  – Возможно, пришло время рассмотреть эту идею, Юэн, – говорит Брюс.
  Он на несколько лет моложе меня; вскоре после моего приезда Брюс рассказал мне, что всего пять лет назад взял на себя управление фермой своего отца в дополнение к своей собственной, и я догадываюсь, как это тяжело. При росте в чуть выше ста семидесяти сантиметров и при изрядной худобе, наводящей на мысль, будто он постоянно чем-то болен, Брюс тем не менее добивается, чтобы его услышали, и для этого ему никогда не приходится кричать. Ему никогда не приходится злиться. Я восхищаюсь и этим его качеством. И тем, что он никак не прокомментировал цену, которую я заплатил за стадо гебридских овец, не зная, сколько они на самом деле стоят. Когда в конце октября он предложил мне помочь со случкой для своего стада, мне даже не пришлось поступиться гордостью, чтобы согласиться – первый сезон разведения овец у фермера должен пройти удачно, если он собирается дожить до второго.
  – Хорошо. – Юэн теряет некоторую часть наглости. Он шире расставляет ноги, протягивает вперед ладони. Дипломат. – Безусловно. Может быть, в новом году?
  – Моя мамаша всегда говорила мне, что лучше ковать железо, пока оно горячо, – с улыбкой отвечает Кенни. На землю ему наплевать, как и на всех нас; его конек – делать ставки и натравливать людей друг на друга. – Может, включим это в повестку следующего собрания? Посмотрим, в какую сторону подует ветер. – Никто не возражает; он удовлетворенно кивает и направляется к стойке. – Ну вот, мы закончили. Давайте выпьем.
  Когда я встаю, чтобы уйти, Юэн преграждает мне путь.
  – Не знаю, какую игру ты затеял, Рид, но предупреждаю: никто не любит людей, которые создают проблемы.
  Я смотрю на его толстые розовые пальцы, вцепившиеся в рукав моей рубашки. Когда он наконец разжимает их, я ловлю его взгляд и удерживаю его.
  – Я не хочу создавать проблемы, Юэн. Я просто считаю, что мужчина должен владеть своим домом, землей, на которой он работает. Точно так же я считаю, что человек должен владеть только тем, что ему нужно, и не больше.
  На круглых щеках Юэна блестят капельки пота. И его задорный смех – лишь показуха для окружающих, потому что глаза его злобно прищурены.
  – Ты в буквальном смысле слова собираешься умереть на этом холме, Роберт?
  Я отворачиваюсь от него и выхожу из паба, не отвечая и не глядя ни на кого. Воздух на улице холодный, и я вдыхаю его, наслаждаясь щекоткой в ноздрях и резью в легких.
  – Эй, Роберт! Подожди, – говорит Чарли, открывая дверь за моей спиной. – Ты не останешься выпить?
  Двое ребятишек Макдональдов, Лорн и Шина, играют возле магазина. Жена Алека, Фиона, должно быть, стоит за прилавком. Я подумываю о том, чтобы купить бутылку виски, но это не Абердин. Здесь я лучше буду пить в одиночку, чем бесплатно.
  – Я согласен с тем, что ты там сказал, знаешь ли. Дело в том, что таких, как мы, всегда ущемляют такие, как он. – Чарли фыркает, и в воздухе между нами появляется белый туман. – Видимо, им не нравится, когда мы тесним их в ответ.
  – Еще не встречал рыбака, который так хлопотал бы о земле.
  – У меня есть земля. Собственный участок. Я не Кенни. Я не хочу навсегда оставаться рыбаком. – Что-то появляется в его глазах. Я узнаю́ это. Выражение жути, от которой мне становится стыдно.
  – Я не хочу навсегда оставаться фермером, – отвечаю я. И это своего рода предложение мира.
  – Может, мы могли бы работать вместе? – Он улыбается, и из его взгляда пропадает страх. Он снова просто Чарли Маклауд. Улыбчивый, обаятельный, всеобщий друг. Человек, который громче всех поет в пабе, помогает женщинам нести тяжелые сумки, помогает соседям копать торф. Который никогда не поймет, почему он может кому-то не нравиться. Как это вообще возможно. И чья жена выглядит такой же несчастной, как любая другая жена, которую я когда-либо видел.
  – Том Стюарт добивался заявки в Земельный фонд? – говорю я, чтобы сменить тему.
  – Видимо, хочет стать фермером, а не подавалой в пабе. – Чарли снова фыркает. – Не зря же они с Алеком похожи, как горошины в стручке: живут ради хорошей потасовки… – Он хлопает меня по плечу. – Слушай, я вчера утром встретил Мэри, и она сказала, что у тебя проблемы с квадроциклом. Я больше привык к дизельным двигателям, но двигатель есть двигатель, и я довольно хороший механик. Я бы мог…
  – Я сам починю его.
  – Хорошо. – Все еще улыбается и кивает. Непробиваемый. – Почему бы тебе не вернуться хотя бы за одной рюмашкой? – говорит он. – Кенни нечасто раскошеливается.
  – С днем рождения, Чарли, – произношу я, одаривая его привычной улыбкой. И, направляясь к дороге, едва – только едва – удерживаюсь от того, чтобы не обернуться и не сказать ему, чтобы он держался подальше от моей жены.
  * * *
  К тому моменту, когда я вижу окна «черного дома», которые отбрасывают на траву золотые блики, на сердце у меня становится легче. Ветер дует мне в спину, осенний воздух густ от запаха торфяного дыма и морских водорослей. Я останавливаюсь и стою в полумраке, прислушиваясь к ярости океана.
  Когда был маленьким мальчиком, я лежал на своей кровати и слушал этот же океан. А потом населял его призраками, келпи и богами. Племена и кланы, крепости и сторожевые башни. Неолитические костры, устроенные над подземными пещерами, и погребальные кайрны; побережные маяки, предупреждающие об опасности огненной эстафетой вдоль мысов и скал. Я окружал себя книгами, словно охраной. Я читал их при белом ярком свете, который заливал мою комнату длинными, медленными волнами. Сказания о враждующих кланах, которые в темноте переплывали заливы и выходили на берег, дабы расправиться со своими соседями. Я хотел быть Кетилем Плосконосым, первым норвежским королем Гебридских островов. Или Магнусом Третьим, победившим всех местных вождей, когда над домами полыхало пламя, а меч короля покраснел от крови. Все эти боги, духи и воины; эпические саги о битвах и магии, любви и предательстве, триумфе и гибели… Они были моим единственным утешением в мире, в который я не мог вписаться. А потом, когда я разрушил этот мир, они стали моей единственной защитой от того, что я натворил.
  Яркая улыбка Мэри угасает, как только я открываю дверь. Она встает с кресла у камина и выключает звук телевизора.
  – Собрание прошло настолько хорошо, верно?
  Я смотрю, как она идет к буфету. Спокойная грация, прямая спина. Я помню тот день, когда впервые увидел ее: она вышла из здания городского совета Абердина, и направилась к платной автостраде, и шла так быстро, что я запыхался, пока смог догнать ее. Она двигалась так, словно ей никогда не приходилось уступать кому-то дорогу. Это зацепило меня больше, чем ее красота, она была живой, такой, каким я никогда не был.
  – Старина Гром, как всегда, был на высоте, – отвечаю я, принимая из ее рук предложенный виски. – Вместе с Морячком Папаем, его помощничком.
  – Не нужно их так называть, – просит Мэри. Чокается со мной стаканами.
  – Тебя заботит, как я называю Чарли?
  На этот раз ее улыбка не гаснет.
  – Меня заботит, как ты называешь Кенни и Чарли. Как ты называешь их всех. Меня заботит, что они могут узнать об этом. Фиона рассказала мне, что некоторые мужчины говорили о том, какой ты… необщительный. – Она делает паузу. – Они наши соседи, Роберт. Я хочу, чтобы они были нашими друзьями.
  И за этими словами стои́т невысказанное: «Ты хотел приехать сюда. Ты сказал, что здесь будет лучше, чем в Абердине».
  Я выпиваю виски одним глотком. Готов поспорить, что «необщительный» – это не то слово, которое они использовали.
  – Я говорил Юэну, что хочу еще раз обсудить аренду земли, и он сообщил, что был здесь на прошлой неделе. Почему ты мне не рассказала?
  Мэри поджимает губы и, качая головой, смотрит на меня со стоическим терпением.
  – Он просто зашел узнать, не нужно ли нам что-нибудь. Не о чем было рассказывать.
  – Ты попросила Чарли починить квадроцикл.
  – Нет. Я просто поддерживала разговор, Роб. Так принято у людей. – Мэри отставляет виски. Ее глаза становятся жесткими. – Прекрати. Не надо все перевирать. Не делай этого.
  Мэри считает, что у меня комплекс притеснения по отношению к этому месту и живущим здесь мужчинам, и, возможно, она права. Потому что, чем ближе зима, тем мрачнее становятся мои сны и страхи. Мое недоверие порождено опытом, хотя вряд ли я могу сказать ей об этом. Но никто здесь не знает, кто я. Кем я был когда-то. Я нападаю, когда еще не от чего защищаться. Возможно, я прожил так бо́льшую часть своей жизни, но я поклялся больше этого не делать. Я резко вспоминаю о своей матери. Не о той мами, которая брала меня с собой собирать мидии и называла своим хорошим мальчиком, своим маленьким воином. А о матери, с которой я остался после смерти отца. Как будто весь его гнев, его горькое разочарование перешли к ней, точно тарашгир89 или участок земли. Если я поступлю так с Мэри, то никогда себе этого не прощу.
  Я глажу ладонью ее волосы, ее затылок.
  – Прости меня. – Наклоняюсь ближе, чувствую жар ее дыхания на своей коже, барабанный бой ее пульса под моими пальцами. – Я ревнивый, брюзгливый козел.
  – Тебя не заботят ничьи дела: ни Чарли, ни Кенни, ни Юэна Моррисона. И арендная плата вполне честная, ты же сам мне говорил. Но если тебе действительно важно владеть землей, то враждовать с человеком, которому принадлежит значительная ее часть, довольно опрометчиво даже для тебя.
  – Довольно опрометчиво? – Я улыбаюсь, целуя уголок ее губ.
  – Банка с монетками за брань уже полна. Я стараюсь следовать тому, что проповедую.
  Я прижимаю ее к стене рядом с камином, и она приникает ко мне в ответ. Я издаю стон, когда она сильнее льнет ко мне, и приподнимаю ее настолько, что ей приходится обхватить меня ногами за бедра и руками за шею, и Мэри смеется.
  – Кровать вон там, – шепчет она.
  – Я хочу тебя именно здесь. – Целую ее, мои пальцы касаются ее нежной кожи под джемпером.
  Она стонет под моими поцелуями, начинает дергать пряжку моего ремня, молнию джинсов, и звук, который вырывается у меня, выражает скорее облегчение, чем желание. Когда я снова прижимаю ее к стене, деревянная картина на каминной полке вздрагивает.
  Мэри шепчет: «Ш-ш-ш», прижимая мою руку к своей груди. Но, глядя на закрытую дверь, она улыбается и краснеет.
  – Кейлум услышит нас.
  – Нет, не услышит, – возражаю я. И когда она целует меня снова, сильнее и дольше, я наконец-то могу полностью отдаться этому обжигающему жару. Этому ощущению утешения, подобному скандинавской саге или яркому белому лучу маяка. Медленному, ровному и неудержимому. Полному торжества и гибели.
  И потом, когда Мэри гладит кончиками пальцев мои волосы, долго и неспешно, я прижимаюсь лицом к ее шее и произношу вслух слова, которые звучат у меня в голове ежедневно и ежечасно.
  – Я просто… Я хочу, чтобы все получилось, Мэри.
  Она упирается мне в плечи, и я вынужден отступить. Пальцы у нее прохладные, но от них моя кожа горит.
  – Ты всегда такой серьезный, – произносит она, прижимая ладони к моему лицу и целуя меня в очередной раз. Но глаза у нее строгие, темные и немигающие. – Все получится, если ты этого захочешь. Чтобы обладать чем-то, не обязательно иметь это, Роб. Нужно просто верить, что это твое.
  * * *
  Позже, когда кошмары заставляют меня проснуться, я встаю с кровати и иду в прихожую. Дверь в крошечную спальню Кейлума открыта, и я, прислонившись плечом к косяку, долго наблюдаю за ним. Отсветы ночника – темные звезды на серебристо-синем небе – скользят по его круглому маленькому лицу в такт его тихому дыханию. Любовь, которую я испытывал к нему, когда он родился, была ужасающей, изматывающей. Любовь, которую я испытываю к нему сейчас, кажется настолько большой, что способна заполнить весь мир, всю вселенную, но все же я могу воспринимать ее только по частям и никогда в целом. Никто из нас не получает того отца, которого заслуживает.
  Я возвращаюсь в главную комнату, бросаю взгляд на спящую Мэри и крадусь к кухонному уголку. Перемена ветра способна пробудить меня от самого глубокого сна, в то время как Мэри, скорее всего, проспит землетрясение. И все же я стараюсь как можно тише открыть люк, и деревянные ступеньки леденят мои ступни, когда я спускаюсь в подвал. Слышу, как ветер гудит в карнизах «черного дома», и этот звук подтачивает мою решимость. Он похож на крики, которые отражаются от высоких скал и обрывов.
  «Бояться моря на острове – все равно что бояться гребаного воздуха, парень». В последующие дни и месяцы мне снились кошмары: я тону, задыхаюсь среди соленых волн и водорослей. Хмурые морщины, словно свирепые шрамы, глубоко врезались в его лицо. Потому что он видел только мой страх и ни разу – мой гнев. Ярость, которая росла во мне, как корм для скота.
  Я вспоминаю, как лежал в постели и читал о норманнах Западных островов, пока яркий белый луч света медленно перемещался по стенам. Иногда я отслеживал его успокаивающее продвижение по секундам – всегда одно и то же время, никогда не меняющееся. Мэри права. Я могу уничтожить все, что у нас есть, если не попытаюсь. Попытка возникает из знания. Из способности видеть. Нам нужен наш собственный белый яркий свет. Чтобы защитить нас от темноты и бурь. И от самих себя. Поэтому я подхожу к верстаку у самой дальней стены, беру пилу и один из длинных сосновых брусьев, которые купил в Валтосе. И приступаю к работе.
  Глава 8
  Похмелье жуткое. Оно скорее психологической, нежели физической природы, и это, конечно, одна из причин, по которой я вообще не должна пить. Просыпаюсь слишком рано с тревожным комком в животе, и первое, о чем я думаю, – это о том, что кто-то стоит в темноте и наблюдает за мной. Второе – о тех странных мертвых птицах, которые все еще лежат в мусорном баке.
  Я встаю, принимаю обжигающе горячий душ и пью крепкий кофе. Кладу фотографию Роберта рядом с ноутбуком и начинаю искать в «Гугле» изображения ворон, пока не нахожу одну с черными хвостовыми перьями и серым телом, с острым, изогнутым клювом. Похожие по внешнему виду и размерам на черных ворон, серые, или «капюшоновые», вороны обитают в Северной и Западной Шотландии и Северной Ирландии. Серые вороны часто упоминаются в кельтской и скандинавской мифологии и ритуалах. Я вздрагиваю, натягиваю худи и выхожу на улицу. Сегодня на безоблачном небе ярко светит низко стоящее солнце. Я бросаю взгляд на ферму, прежде чем обойти «черный дом» сбоку. Открываю крышку мусорного бака. Две вороны лежат бок о бок: черно-серые тела, грязно-коричневые стержни перьев, глубокие темные глазницы. Нужно ли мне хранить их как некую улику? Для чего? Они – знак угрозы? «Возвращайся домой»? Некий сигнал? Я думаю о тонком месте, о котором говорил Чарли. Там, где порядок встречается с хаосом. И это меня злит. Если это угроза, – а такое вполне вероятно, учитывая, как меня приняли здесь, и тот факт, что я до сих пор уверена, будто кто-то следил за мной в темноте, – то я демонстрирую тому, кто это делает, именно то, чего он хочет. Реакцию. Но это я могу контролировать.
  Захлопываю крышку и возвращаюсь в дом. И заставляю себя отправиться через мыс к ферме Уилла Моррисона, не поддаваясь искушению накраситься или переодеться во что-то получше худи. Вблизи видно, что коттедж недавно выкрашен в белый цвет и в него ведет большая красная дверь. Рядом с ней – резная деревянная табличка: «Tuathanas Àrd Chreag»90. Я колеблюсь, подняв сжатую руку. «Это всего лишь обычное дружеское приветствие. Это знакомство с местными, вот и всё».
  И тут большая красная дверь открывается, и в проеме возникает Уилл. Слишком большой, слишком яркий и слишком похожий на себя вчерашнего.
  Он ухмыляется.
  – Ты опоздала.
  Я бросаю взгляд на часы. Сейчас едва ли половина девятого.
  – Я проснулся в пять часов, – сообщает Уилл, складывая руки на груди и прислоняясь к дверному косяку. Я делаю вид, будто не замечаю его загорелых и сильных предплечий. Снова. И когда он смотрит на меня слишком долго, беспокойство в моем животе перерастает в нечто иное, и это ничуть не лучше. – Ждал тебя.
  Я откашливаюсь, не обращая внимания на жар, который ползет от моей груди вверх по шее.
  – Входи, – говорит Уилл, отступая назад, чтобы открыть дверь пошире.
  Жилой дом на удивление маленький. Крошечная кухня рядом с еще более крошечной ванной. Выкрашенная в белый цвет гостиная с массивной мебелью и глубоким камином. Пахнет торфом и сосной.
  – Здесь не так много всего. Юэн построил его около восьми лет назад, как раз перед тем, как я начал заниматься земледелием. Гостиная, ванная и кухня. Наверху только две спальни, – объясняет Уилл, кивая на узкую крутую лестницу. – Потолки там практически сплошная крыша, если не считать мансардных окон. Хочешь экскурсию?
  – О, нет, – отвечаю я и с ужасом понимаю, что мысль о том, чтобы оказаться с ним в одной спальне, кажется мне более интимной перспективой, чем даже танцы на кейли. – Всё в порядке, спасибо.
  Он направляется на кухню.
  – Хочешь кофе?
  Я не хочу. Мой желудок все еще восстанавливается после первой порции, но это предложение дает мне возможность увеличить расстояние между мной и ним.
  – Кофе было бы здорово, спасибо.
  Когда Уилл возвращается, причем слишком быстро, я успеваю отступить назад, когда он протягивает мне кружку. Наши пальцы коротко соприкасаются, и на этот раз меня действительно словно током ударяет.
  – Есть еще одна шотландская традиция, о которой ты, возможно, не знаешь, Мэгги. – Он снова смотрит на меня с медленной, добродушной ухмылкой и кивает в сторону окна гостиной. – Никогда не теряй ни минуты солнечного света.
  * * *
  Мы идем на запад, мимо «черного дома».
  – Видишь все эти темные шрамы на болотинах? – говорит Уилл, указывая землю за дорогой. – Это разрытые торфяники. Скоро мы будем их пожинать.
  – Кто – мы?
  – Вся деревня, весь остров. В начале апреля начнем снимать дерн, а настоящая работа, нарезка торфа, пойдет в мае. – Он улыбается мне. – Тяжелая, черт возьми, работа, но это лучшее время года. Родственники приезжают отовсюду, чтобы помочь, а когда все готово, мы устраиваем роскошную вечеринку. Она длится несколько дней.
  Я улыбаюсь в ответ.
  – Сомневаюсь, что тогда я еще буду здесь, так что…
  – Никогда не говори «никогда», Мэгги.
  Я откашливаюсь.
  – Это твои?
  Уилл смотрит на полдюжины овец, разлегшихся на дороге впереди.
  – Да. Оранжевый и фиолетовый цвет меток – мой.
  Он хлопает в ладоши, когда мы подходим к ним, и они медленно встают, злобно блея, а затем уходят на травянистый луг.
  – Разве они должны быть здесь?
  – Мы не строим ограждений для овец. Они свободно разгуливают по всем островам. Это способствует сохранению природы.
  – Чарли сказал, что землевладельцы избавились от жителей островов и заменили их овцами, потому что так получали больше прибыли.
  Уилл смеется.
  – Ты уже выслушала всю эту историю об эксплуатации, несправедливости и вековых преследованиях? Обычно он приберегает это для туристов, приезжающих летом.
  Когда мы добираемся до конца дороги, снова становится слышен шум раскопок. Тот же скрежет и скрип механизмов, который я услышала вчера.
  – Итак, как твой официальный гид, я обязан сообщить тебе, что у тебя есть два пути. – Уилл показывает налево. – Юго-западный, который приведет нас по очень грязной Гробовой дороге к не менее грязным Шич-а-Хойн-Вор и Лох-Ду.
  – Шич-а-Хойн-Вор?
  Он ухмыляется, обнажая зубы.
  – Логово Большого Пса.
  – Рядом с Горой Ужаса.
  – О, да, и не говори, что мы тебя не предупреждали. Правдивее было бы назвать его Хренов Унылый Овраг. Он тянется на полмили между Бен-Уайвисом и Торр-Дисиртом, курганом, над которым работают археологи, если тебе вдруг захочется это увидеть. – Уилл указывает на более ярко освещенную местность справа. – Или мы можем пойти на северо-запад, что приведет нас к Аче-Лурах, что означает Прекрасное Место, и к Трай-Вор – Большому пляжу.
  – Думаю, я выберу Прекрасное Место и Большой пляж.
  – Мудрый выбор, мэм.
  Свернув с дороги на мокрую траву, мы минуем высокое плато, огороженное каменной стеной.
  – Кладбище Килмери, – поясняет Уилл. – Все кладбища здесь выходят на море. Вид на вечность гарантирован.
  – Ты слышал о тонких местах? Чарли говорил…
  – Господи, да ты уже успела отхлебнуть из всех бочек, да? – Он придвигается ближе, щурит глаза. – Я расскажу тебе кое-что, чего Чарли, вероятно, не говорил тебе об этом месте.
  – Что?
  – На этих кладбищах нельзя хоронить людей, которые здесь живут.
  – Что? Почему?
  Уилл касается плечом моего плеча.
  – Потому что они еще живы.
  Я выдыхаю – до этого момента я даже не подозревала, что сдерживаю дыхание.
  – Смешно.
  – Это просто место, Мэгги. Оно не таинственное. Это не магия. Оно не более одухотворено, чем чертов аэропорт Глазго.
  – Полагаю, ты не веришь в то, что я – перевоплощение Роберта Рида? – выпаливаю я, не успев осознать, что собираюсь это сделать.
  – Я слышал о Роберте в пабе вчера вечером, – отвечает Уилл. Он смотрит на кладбище, потом снова на меня. – Вся эта история с Эндрю-Робертом – и то, что он жил в Блэкхаузе… Я имею в виду, это довольно… безумно.
  – Роберт как-то сказал Чарли, что он родом из Ардшиадара в Уике. А вчера я узнала, что некий Эндрю Макнил родился там в тысяча девятьсот шестьдесят седьмом году.
  – Черт. – Уилл качает головой. – Это…
  Я слабо улыбаюсь, мои щеки горят.
  – Да.
  – Эндрю Макнил действительно существовал? Это… – Он снова качает головой, выражая недоверие, но затем выражение его лица снова становится серьезным. – Весьма необычно. Но ведь все возможно, верно?
  – Да, – повторяю я.
  – Слушай, я знаю, что, с тех пор как ты приехала, тебе пришлось нелегко. Люди относятся к тебе… – Уилл останавливается. – Мы переехали на остров уже после того, как все случилось, но мама всегда говорила, что ситуация тогда была еще очень острой. Смерть Лорна и Роберта была свежа в памяти. Острову потребовалось много времени, чтобы оправиться от этого. Думаю, твой приезд сюда всколыхнул все заново. – В его улыбке сквозит сочувствие. – Вот это и есть причина враждебности. Это пройдет. Я говорил об этом вчера вечером, когда сказал, что они хорошие люди.
  Я хочу рассказать ему о мертвых птицах. О человеке, наблюдающем за мной в темноте. Даже о том, почему я здесь, почему приехала на этот остров. Но мне уже не безразлично, что он подумает обо мне. Рави знал обо мне все – он всегда настаивал на том, чтобы узнать каждый темный и захламленный уголок, каждое побуждение, каждую мысль, желание и слабость. И если он и смотрел на меня когда-либо так, как смотрит Уилл, я об этом забыла. Я слишком привыкла к жалости, раздражению и наставлениям. Я слишком привыкла к тому, что меня осуждают. И что почти всегда я оказываюсь неугодной.
  Некоторое время мы идем в молчании. В поле зрения появляется следующий мыс, и прямо посреди него возвышается здание. Трехэтажное, с темными базальтовыми стенами, оконными проемами из розового песчаника, ступенчатыми фронтонами, а над крышей на шесте реет флаг с андреевским крестом.
  – Ух ты! Это, наверное, Биг-Хуз, да?
  – Да, это Особняк Лэрда.
  – Боже. Он просто огромен! Неудивительно, что Чарли…
  – О господи, избавь меня от того, что Чарли говорит об этом, – обрывает меня Уилл, и впервые в его голосе звучит раздражение. – Юэн Моррисон сделал много хорошего для этого острова, и Чарли это знает. Этот дом и этот мыс – почти все, что осталось от владений Юэна после того, как тот продал все остальное жителям острова.
  – Прости. Я, конечно, все понимаю, но все-таки… Ты только взгляни на этот особняк. – Я пожимаю плечами, делая вид, будто не переживаю, что разозлила его. – А его твидовые костюмы? Гламурная жена. Это…
  – Осторожно, – замечает Уилл. – Ты говоришь о моей маме.
  – Черт! – На этот раз мое лицо вспыхивает так, что можно обжечься. – Черт! Прости меня. Это было так грубо… Я не знала, что они твои родители. Боже, я всегда… у всех здесь одинаковые фамилии и…
  Он кладет теплую руку мне на плечо, и когда я решаюсь посмотреть на него, то снова вижу улыбку.
  – Не паникуй, Мэгги. Ей, наверное, очень понравилось бы определение «гламурная».
  Уилл смеется, когда я зажмуриваю глаза.
  – Так ты там жил?
  – Да. А, дьявол! – говорит он, когда из массивной парадной двери появляется чья-то фигура. – Нам лучше убраться отсюда, пока нас не засекли, иначе нам не спастись.
  Мы поднимаемся на невысокий холм, который идет параллельно побережью и которому – каким бы пологим он ни был, – кажется, никогда не суждено исчезнуть окончательно. Мое похмелье начинает вновь заявлять о себе горячим ознобом и пульсирующей головной болью. Пока мы не достигаем вершины.
  – Вот, – говорит Уилл. – Это мое неизменное «ух ты!».
  У подножия холма раскинулся огромный зеленый луг, простирающийся до самого горизонта. Он великолепен, украшен серебристыми озерцами, золотым зимним вереском и валунами, которые сплошь покрыты мхом и оранжевым лишайником.
  От этого в моей груди раскрывается что-то зыбкое и хрупкое; чувство тоски, которое, как я полагаю, сродни благоговению или удивлению. Это необычайно красивое место, полное света и цвета, так противоречащее холодному запустению этих внутренних болот и теснин. Это какое-то детское чувство – трепет, непонятный, но безопасный, восторг перед Рождеством, Хэллоуином, перед историей о призраках, которую рассказывают шепотом, лежа в теплой постели. Я чувствую, как на глаза наворачиваются непрошеные слезы, и смаргиваю их.
  – Это действительно чудесно, – с трудом выговариваю я.
  Когда Уилл берет меня за руку, ощущение удара током усиливается.
  – Это махир. Дюнные пастбища, их основа образована песком и ракушками, принесенными с пляжа. Через несколько недель они станут еще прекраснее. Вся местность превратится в ковер из полевых цветов.
  Я отпускаю его руку и самозабвенно смеюсь.
  – Это определенно куда волшебнее, чем чертов аэропорт Глазго.
  Когда мы пересекаем луг и добираемся до ближайшего обрыва, я снова слышу море. Вся внутренняя сторона откоса испещрена норами – одни размером с кулак, другие с обеденную тарелку; одни мелкие, другие достаточно глубокие, чтобы выглядеть непроницаемо черными. И везде – абсолютно везде – прыгают маленькие бурые кролики.
  – В дюнах удобно рыть норки. Хотя я считаю, что это место – кроличий эквивалент Мекки. – Уилл улыбается. – Или Магалуфа91.
  Откос крутой, и ближе к вершине ветер начинает завывать над моей головой, треплет волосы и заставляет глаза слезиться. Уилл помогает мне преодолеть последние несколько шагов вверх, и я продолжаю держать его за руку – хотя в этом больше нет необходимости, – глядя вниз на еще один пустынный пляж с чистым белым песком и прозрачной бирюзовой водой, на Атлантику, простирающуюся до самого горизонта.
  – Большой пляж. – Уилл проводит большим пальцем по тыльной стороне моей кисти достаточно мягко, чтобы заставить меня отпустить его руку. – Сюда никто не приходит, потому что это слишком далеко к западу. Плавать здесь гораздо опаснее из-за течений и приливов, но мне нравится. Сюда. Здесь удобный спуск.
  Песчаные дюны такие же глубокие и сыпучие, как и на Лонг-Страйд, и к тому времени, когда мы достигаем полосы твердого песка у берега, я уже вымотана и вся покрыта по́том. Поодаль большие волны с грохотом разбиваются о берег и вкатываются на пляж, ветер вздымает над ними венцы брызг и белой пены.
  – Две тысячи миль до Ньюфаундленда – абсолютно ничего, кроме океана, нет даже острова-спутника. – Уилл отворачивается от горизонта и протягивает руку, чтобы пригладить мои совершенно растрепанные волосы. – Становится немного ветрено.
  Я отступаю назад, притворяясь, будто не вижу, как мерцают его глаза. Потому что я не могу этого сделать: не могу позволить себе чувствовать это вожделение и, что еще хуже, симпатию. Я выздоравливаю. На этот раз я не могу – не буду – полагаться на кого-то еще, пока не научусь полагаться на себя.
  – Итак, – говорю я, направляясь вдоль длинной береговой линии. – Как получилось, что ты переехал сюда?
  Уилл позволяет мне идти самой, легко шагая рядом со мной.
  – Когда я был совсем маленьким, мы жили в Кенилуорте после того, как мой отец сбежал. Мама познакомилась с Юэном в Глазго во время отпуска и сразу определила, что он человек с достатком. А когда Юэн сказал ей, что он родовитый человек и вдовец, видимо, на этом все и порешилось. – Он смеется над моим выражением лица. – Что? Она очень предприимчива, моя мама. Через несколько лет после их свадьбы меня отправили в школу-интернат вместе со сводным братом Иэном – я ненавидел это место хуже, чем Николас Никльби92. Первая жена Юэна умерла, рожая Иэна. Он до чертиков ненавидел меня и мою сестру Хизер. И маму тоже. До сих пор ненавидит.
  – Где они сейчас?
  – Хизер в Эдинбурге. Она никогда не хотела здесь обосноваться – ей не хватало острых ощущений. Или мужчин. А Иэн в Лондоне. Финансовый воротила. Он никогда не хотел владеть поместьем или тем, что от него осталось, и свалил отсюда при первой же возможности.
  – А ты этого не сделал?
  Уилл сует руки в карманы и смотрит на море.
  – Я пытался. Поступил в Стратклайдский университет, изучал инженерное дело. У меня была идея уехать в Лондон, жить вместе с родным отцом в Бэлеме. Но… – Он фыркает, смотрит вниз – на песок и свои ноги. – Мы продержались около месяца. И я вернулся.
  Вопреки здравому смыслу, я протягиваю руку и сжимаю его ладонь.
  – У меня тоже дерьмовый отец.
  Уилл улыбается, но впервые это выглядит натянуто.
  – Наверное, все равно ничего бы не вышло. Куда бы я ни поехал… Что-то такое есть в этом месте, оно просто запало мне в душу и осталось там, я так понимаю.
  – Ты не хочешь когда-нибудь уехать отсюда?
  Он бросает на меня косой взгляд, приподнимает бровь и ухмыляется.
  – Это приглашение?
  – Нет, – отвечаю я слишком быстро, как полная идиотка.
  – А я бы согласился, – говорит Уилл в конце концов, медленно пожимая плечами. – Ради подходящего человека.
  Когда я благоразумно умолкаю, он отводит взгляд и начинает снимать ботинки и расстегивать джинсы.
  – Хочешь поплавать?
  – Что? – Я изо всех сил стараюсь не смотреть на то, как Уилл в считаные секунды раздевается до нижнего белья, но не смотреть на это невозможно. Плечи у него широкие и веснушчатые; мышцы, созданные тяжелым трудом, а не в спортзале, упругие и крепкие. Волосы покрывают его грудь и темной линией спускаются к животу.
  – Пойдем, Мэгги. – Он смеется и спиной вперед направляется к волнам. – Поживи немного.
  И я сглатываю, потому что хочу этого. Боже, как я этого хочу! Снимаю обувь и после минутного колебания начинаю неловко раздеваться, лицо мое горит. Уилл не особо старается не смотреть: его ухмылка становится шире, а глаза теплее.
  Вода ледяная. Она настолько прозрачная, что я вижу песок под ногами и между пальцами. Зайдя дальше, я снова позволяю Уиллу взять меня за руку, потому что эти волны с белыми венцами ужасно высокие и невероятно бурные. Я вскрикиваю, когда они становятся еще больше, и Уилл ловит меня за талию. Он притягивает меня к себе, руки у него теплые, мокрые волосы вьются у висков.
  – Не так уж плохо, правда? – спрашивает он.
  Зубы у меня стучат, когда я усмехаюсь и хватаюсь за его плечи. И несмотря на то, что пять минут назад сказала себе: «Я не могу этого сделать», кровь бурлит в моих венах, а сердце стучит – колотится, как в нелепом выражении, – словно мне плевать на все на свете. А потом это действительно становится правдой. На мгновение – всего лишь на одно мимолетное прекрасное мгновение – меня перестает что-либо волновать.
  * * *
  Мы сидим на самой высокой дюне, защищенной от ветра обрывом. Я утомлена, и моя кожа зудит, а губы и щеки болят от улыбки. Когда Уилл лезет в рюкзак, я смотрю на его руки, на изгибы мышц, на темные канаты вен.
  – Клин клином вышибают. – Он достает два пластиковых стаканчика и бутылку вина, с которой стекает конденсат.
  – Ты принес вино?
  Эта медленная, ленивая улыбка…
  – Принес.
  Я вдруг остро осознаю́, что если предметом моего исследования был Уилл Моррисон, то я очень хорошо поработала. Я уже знаю о нем больше, чем даже о Келли. Не говоря уже о Роберте Риде. Я исследую вены на его руках, черт возьми. Его теплую и внимательную улыбку, когда он протягивает мне стакан, наполовину наполненный вином.
  – Ты был здесь в девяносто девятом? – спрашиваю я. – Когда я впервые приехала на остров?
  Уилл качает головой.
  – Мне было… около восьми лет? Я уже успел обосноваться в школе для мальчиков в Скотстоуне. – Он улыбается. – Но я слышал о тебе впоследствии. Ты была словно героиня сказки братьев Гримм. «Не будь плохим маленьким лжецом, как Мэгги Маккей, иначе мы изгоним тебя с острова», и все в таком духе.
  – Правда?
  – Не совсем. – Он смеется. – Но отчасти правда. Ты помнишь это?
  – Мой приезд сюда? – Я киваю, вспоминая тот обрыв, мой указующий палец.
  Уилл присвистывает.
  – Ничего себе! А вот я едва помню, что делал на прошлой неделе, не говоря уже о тех временах, когда был маленьким.
  – Я помню только обрывки, а толку от них мало, – признаю́сь я. Я не скажу ему, что эти воспоминания похожи на кошмары, которые я видела в этом месте, – смутные и неотчетливые, но всегда присутствующие, неизменные и неизгладимые. – А что насчет Роберта Рида? Что ты о нем знаешь?
  Уилл опирается на руки, заведенные за спину.
  – Только то, что он прожил на острове год или около того, пока не умер. Что он был фермером, родом с Льюиса, который уехал на материк много лет назад. И что, судя по всему, он был не очень хорошим парнем.
  – А как он умер?
  – Был шторм. Один из тех, что случаются раз в десятилетие. Большие волны, темное море. Он зашел в воду, и больше его не видели. – Он смотрит на меня. – Это было куда страшнее, чем сказки братьев Гримм.
  – Кто-то видел его? Действительно видел, как он заходил в воду?
  Уилл кивает.
  – Думаю, да.
  – Завтра я встречаюсь кое с кем. В доме Айлы Кэмпбелл.
  – Что ж, это хороший знак. Обычно люди без голосования в кругу друзей не могут договориться даже о том, кто купит первую порцию пива после звона колоколов. И если они согласились встретиться с тобой, значит, не будут возражать, если ты спросишь. Я всегда считал это странным, понимаешь? Зачем кому-то заходить в море в разгар шторма? И почему именно здесь, на этом пляже? Где и в хороший-то день сумасшедшие приливы и отливы?
  – Подожди. – Я подаюсь вперед. – На этом пляже? Он утонул именно здесь?
  Уилл моргает.
  – Я полагал, что ты знаешь…
  У меня по позвоночнику медленно распространяется холодок, когда я смотрю на волны и думаю о тех двух тысячах миль до Ньюфаундленда, где нет абсолютно ничего.
  – Как ты думаешь, его могли убить?
  Уилл долго смотрит на меня.
  – Ты собираешься об этом написать?
  И поскольку я не хочу ему врать, я ничего не отвечаю.
  – Это место… это не муниципальный округ в Пекхэме и не задворки в Глазго, – в конце концов произносит Уилл. – Не пойми меня неверно, здесь много опасностей. Много того, что может тебя убить. Но только не люди. На всем острове Льюис-и-Харрис за пятьдесят с лишним лет произошло одно-единственное убийство. Здесь тебя может убить земля. Или твоя собственная глупость. А чаще всего – море. – Он снова опирается на руки и смотрит на волны, уже более буйные, чем тогда, когда мы были на берегу. – Их тела так и не выбросило на берег – ни его, ни Лорна; они просто затерялись там навсегда.
  Я больше не хочу смотреть на море, поэтому ложусь на спину и смотрю в невероятно синее небо. Мы с мамой часто проводили часы на Саутэнд-бич, глядя на облака. Она говорила, что каждое из них похоже на меня. Я всегда злилась из-за этого, расстраивалась, что она не хочет играть в эту игру как полагается, пока однажды мама не повернулась и не посмотрела на меня с таким необычайно торжественным выражением лица, что оно показалось мне грустным.
  «Я вижу тебя повсюду, милая. В хороший день я даже вижу тебя в зеркале. – Ее улыбка, помнится, слегка дрогнула, и я подумала, не собирается ли она заплакать. – Ты – все самое лучшее, моя дорогая, самое замечательное, что есть в моей жизни». В восемь или девять лет я спрятала это воспоминание подальше. Положила в коробку, которая, как мне казалось, должна была понадобиться позже.
  Теперь мне хочется знать, сколько раз она пережила тот же изнуряющий ужас, который испытала я, наблюдая за тем, как демон заползает в ее гроб. Как часто она теряла контроль над собой. Потому что в тот день в крематории для меня все изменилось. Я больше не знала, кто я такая. А если начинаешь сомневаться в себе хоть в чем-то, то начинаешь сомневаться во всем. Я поняла, что приезд сюда – это не только побег, но и надежда на отпущение грехов. Заманчиво начать все с нуля. Стать кем-то другим. Тем, кто обладает убежденностью, уверенностью, которой обладала та маленькая девочка, кричавшая: «Я Эндрю Макнил!» Тем, у кого есть дар, а не проклятие. Тем, кому не за что стыдиться или винить себя. Желание, чтобы что-то оказалось правдой, может быть очень опасной дорогой, но это дорога. По ней нужно идти.
  – Черт!
  Я поворачиваюсь и вижу, как Уилл подхватывает падающую бутылку с вином, когда с моря налетает сильный порыв ветра. Приподнявшись, вижу нечто за его плечом. Кто-то стоит на утесе над западным концом пляжа, где мыс Роэнесс протягивает в море свой узкий «палец». Фигура высокая, прямая и совершенно неподвижная, как камень, поставленный по погибшим рыбакам на утесе над Лонг-Страйдом. Этот человек наблюдает за нами.
  – Кто это, черт возьми?
  Уилл поворачивается, смотрит вверх.
  – О, это Сонни. – Он вытирает песок с горлышка бутылки. – Отшельник острова Килмери. Он живет там, на Западном Мысу, уже много лет – сколько я себя помню – в однокомнатной хижине. Люди иногда приносят ему еду, но он вполне самодостаточен и предпочитает, чтобы его не трогали.
  Я наблюдаю за этим силуэтом, пока он продолжает наблюдать за нами, и думаю о том человеке в темноте. Выдыхаю, только когда он отворачивается от края обрыва и исчезает из виду.
  – Эй, он ничего тебе не сделает. Он безобидный. – Уилл кладет руку мне на плечо. – Он просто Сонни.
  Слова вырываются прежде, чем я успеваю их остановить:
  – Ты еще не спросил меня, верю ли я в это. Верю ли я в то, что когда-то была Эндрю Макнилом.
  – Полагаю, ты мне расскажешь, – отзывается Уилл, поймав мой взгляд и не отпуская его. – Если захочешь поговорить об этом.
  Я откашливаюсь. Неуклюже поднимаюсь на ноги.
  – Нам, наверное, пора возвращаться.
  Он кивает и встает, смахивая песок с джинсов.
  – Келли говорила, что тебе нужно в Сторноуэй. Я отвезу тебя.
  – Ты отвезешь меня?
  – Конечно. Мне все равно нужно туда съездить. Во вторник, хорошо?
  И когда он снова улыбается, а я киваю – без колебаний, без каких-либо сомнений, – то понимаю, что Келли была права. У меня проблемы.
  Глава 9
  В понедельник я просыпаюсь рано и успеваю побродить по «черному дому» пару часов, прежде чем беспокойство берет верх. Несмотря на то, что собирается дождь, я надеваю плащ и ботинки и, прежде чем выйти на дорожку, выглядываю через маленькое окошко в двери. Каждое утро я проверяю, не появились ли за ночь странные мертвые птицы; это может превратиться в нездоровую привычку. Дойдя до дороги, поворачиваю направо, прочь от Блармора. У меня возникает соблазн снова отправиться на северо-запад, в ту местность, где расстилается махир, водятся кролики и грохочет океан, но вместо этого я сворачиваю на юго-запад, на грязную Гробовую дорогу, ориентируясь на шум раскопок.
  Я предполагаю, что достигла Логова Большого Пса, когда дорога становится все более мрачной и грязной; слева от меня высится Бен-Уайвис, а справа – медленно нарастающая гряда земли и травы. Я догадываюсь, что это Торр-Дисирт, – еще до того, как звуки техники и крики становятся громче, – но все равно испытываю облегчение, когда дорога расширяется настолько, что я могу увидеть экскаваторы и людей, которые эти звуки производят.
  Гряда оказывается шире, чем я себе представляла, – наверное, не меньше сотни метров в поперечнике, а вместо одного кургана на ее вершине возвышаются два широких и низких наклонных вала, один значительно больше другого. Я поднимаюсь на травянистую террасу, которая идет по склону гряды все выше и выше, пока не достигает вершины.
  На вершине царит оживление. Человек тридцать копошатся на площадке или горбятся в длинных неглубоких траншеях. Рядом с большим курганом и низкой стеной кладбища Килмери на востоке автопогрузчик вывозит грунт огромными ковшами, хотя, похоже, основная часть раскопок ведется на этом конце гряды.
  – Вам что-то нужно? – спрашивает девушка-археолог. Она моложе меня, невысокая, светловолосая и хмурая, ее непромокаемые брюки и ботинки заляпаны старой и свежей грязью.
  – Извините. Я Мэгги. Я живу дальше по дороге, и мне просто было интересно узнать, что вы здесь делаете.
  – Ничего страшного, – говорит другая девушка, обходя ближайшую траншею. На ней джинсы и широкий анорак, темные волосы собраны на макушке в неопрятный пучок, от правого уха до подбородка размазана полоса серой грязи.
  – Я не хотела мешать, – продолжаю я. – Я пойду, если что…
  – Что вы, всё в порядке. – Она улыбается и протягивает руку. – Я доктор Кумико Окицу. Мико.
  Когда я обмениваюсь с ней рукопожатием, первая девушка бросает на меня последний недружелюбный взгляд, а затем поворачивается на каблуках.
  – Простите, – говорит Мико. – Люди проявляют слишком большой… интерес к тому, что мы здесь делаем. Это немного замедляет работу.
  – Она имеет в виду – мешают нам, – поправляет кто-то со знакомым южнолондонским акцентом, и я поворачиваюсь и вижу улыбающегося молодого человека с бритой головой и козлиной бородкой.
  – Я имею в виду – проявляют интерес, – хмурясь, парирует Мико. Я смотрю на траншею позади нее и замечаю Джаза, который сидит рядом с погрузчиком и увлеченно беседует с двумя археологами. – Нет ничего плохого в том, что местные жители…
  – Инспектируют нас? – уточняет мужчина.
  – Джаз был на самом первом раскопе, – сообщаю я.
  – О, он не раз упоминал об этом, – говорит мужчина, закатывая глаза. – И какое оборудование мы должны использовать, и где копать, и как трактовать…
  – Все правильно, – отзывается Мико. – Это все равно лучше, чем альтернатива.
  Когда Джаз оглядывается, я машу ему рукой. Он не машет в ответ.
  – Феми Тинубу, – сообщает мужчина и протягивает мне руку для рукопожатия. Он скалит зубы и окидывает меня с головы до ног коротким взглядом, который кажется достаточно бесцеремонным, чтобы это меня слегка оскорбило.
  – Мэгги Андерсон. Я поселилась на Ардхрейке. – Я пожимаю плечами. – Наверное, мне просто любопытно.
  – Хотите небольшую экскурсию? – спрашивает Мико.
  – Вы уверены?
  Она улыбается.
  – Я бы не отказалась от перерыва. Пойдемте. Сюда.
  Мы втроем идем по мокрой траве к более ровной и людной части гряды, наиболее удаленной от кладбища.
  – Ан-Клух-Ду – одно из самых значимых захоронений бронзового века, когда-либо обнаруженных в Западной Европе. «Торр-Дисирт» буквально означает «заброшенный курган», но название, вероятно, произошло от древнескандинавского слова Dysætr, означающего «место захоронения», потому что по сути это два круглых кургана, возведенных над могилами. – Мико кивает трем археологам, сидящим на корточках внутри первой траншеи. – К обеду обещают непогоду, так что заранее приготовьте мешки и ярлыки, чтобы сразу все упаковать и прикрыть, хорошо?
  Я следую за ней и Феми к концу траншеи, где земля становится более неровной и болотистой.
  – Эта часть участка так и не была исследована во время последнего раскопа. После того как сделали крупное открытие в главном кургане.
  – Открытие?
  – Пожалуйста, позвольте мне рассказать ей, док, – просит Феми и улыбается, когда Мико кивает. – Итак, курган – это просто насыпь из земли и камней. В центре – вырубленные могилы или, если повезет, каменная камера, то есть циста, содержащая кости, останки после кремации; а еще украшения, ценности и тому подобное.
  – И вот это все они нашли?
  – И еще кое-что. Они нашли два кургана, а внутри – два прекрасно сохранившихся тела бронзового века, одно мужское и одно женское, похороненные в позе «скрюченного зародыша».
  – Тела были мумифицированы, – говорит Мико.
  – Вы слышали о «болотных людях»? – спрашивает Феми. – Тела, погребенные в торфяниках, сохраняют внутренние органы и кожу в течение десятков тысяч лет. Вы можете увидеть на их лицах морщины, гримасы… Что может быть довольно жутко, учитывая, что многие из них были принесены в жертву.
  – Ничего себе! – Я смотрю на невзрачный травянистый курган. Вспоминаю эти черно-коричневые выемки на болоте между Ардхрейком и Гробовой дорогой – «темные шрамы», по выражению Уилла – и борюсь с желанием содрогнуться. – Но ведь это не болото.
  Феми усмехается шире.
  – И это были не обычные «болотные тела». Кислый pH торфяника сохраняет кожу и мягкие ткани, но разрушает кости. Эти же скелеты были абсолютно целыми. Сразу после смерти их поместили в болото на время выдержки, – может быть, на год, – а затем снова выкопали. А потом – заметьте – их похоронили в этих курганах только через триста или даже пятьсот лет.
  – Почему?
  – Должно быть, их где-то держали до этого. Примерно в полумиле отсюда, в сторону Западного Мыса, есть остатки поселения бронзового века. А если вы продолжите двигаться на юго-запад к Ор-на-Чир, буквально к Краю Земли, то найдете стоячие камни старше Стоунхенджа. Этот остров, особенно эта его часть – очаг человеческих жертвоприношений, необычных погребальных обрядов, поклонения предкам. Кто знает, для чего использовались эти мумии… – Феми пожимает плечами. – Может, они были духовными наставниками, может, оберегами, отгоняющими зло… В любом случае, похоже, что они играли очень активную роль в обществе на протяжении веков, прежде чем их перезахоронили в этих курганах.
  У меня в голове сразу же возникает ужасный образ: мумия, сидящая во главе обеденного стола.
  – Вы думаете, их принесли в жертву?
  Улыбка Феми становится еще более задорной.
  – Мы знаем, что это так. Переломы черепа, колотые раны, да мало ли что… У них до сих пор сохранились путы на запястьях и лодыжках.
  – Феми, – строго вмешивается Мико. – Тебе обязательно рассказывать так, чтобы это было похоже на сюжет романа Стивена Кинга?
  – Это скорее напоминает «Франкенштейна», – отзывается он.
  Я смотрю на трех археологов, все еще стоящих на коленях в ближайшей траншее, и наблюдаю, как они кропотливо складывают в большую емкость нечто похожее на высушенные комья грязи.
  – «Франкенштейна»?
  – Это были составные образцы, – поясняет Мико. – Тела. Это были не два человека. Их было шесть. Радиоуглеродный анализ в начале девяносто четвертого года показал, что их скелеты – все, кроме черепа и туловища, – датируются примерно пятнадцатью сотнями лет до нашей эры. Туловище – четырнадцатью сотнями. А черепа – шестнадцатью сотнями – примерно временем Тутанхамона.
  – Это…
  Феми смеется.
  – Охрененная штука.
  – В то время это было крупным археологическим открытием. – Мико смотрит на Джаза, все еще сидящего между главным курганом и кладбищенской стеной. – Я уже много лет пытаюсь добиться финансирования, чтобы вернуться к этому. Пока мы тщательно исследуем всю эту гряду, но на самом деле я хочу заново исследовать место первого раскопа – главный курган. Иногда можно найти цисты, вставленные в существующий курган спустя сотни или даже тысячи лет после того, как он был впервые возведен. – Она хмурится. – Нам не нужно разрешение жителей острова, но всегда лучше получить их благословение. Любые находки на этом месте привлекут на остров новых туристов, а для нас – новые средства.
  – Услуга за услугу?
  – Именно. – Она улыбается, и за ее дружелюбным терпением и вежливостью я вижу твердую решимость. Впечатляющую целеустремленность.
  Я думаю о встрече в доме Айлы сегодня днем, и моя нервозность ослабевает. Услуга за услугу. Что мешает мне попытаться сделать то же самое? Заставить их думать, будто они хотят того же, что и я. Разве это так сложно? В конце концов, именно так люди успешно поступали со мной всю мою жизнь.
  Глава 10
  Коттедж Айлы Кэмпбелл стоит в одиночестве посреди пастбища в десяти минутах ходьбы от Блармора. Мико была права насчет погоды: мне приходится преодолевать ливень и ветер, пока дорога не поворачивает на юго-восток. После полудня становится непроглядно пасмурно, и я только тогда понимаю, что добралась до коттеджа, когда вижу рядом с дорогой два его передних окна, озаренных золотым светом.
  Когда я стучу в дверь, мне открывает не Айла, а Джаз. Мы смотрим друг на друга в течение долгих неловких секунд, пока я пытаюсь не думать о его вчерашнем холодном приветствии и сегодняшнем утреннем пренебрежении.
  Он оглядывается, прежде чем снова повернуться ко мне.
  – Это разовая сделка. Никто не хочет снова говорить об этом. – Его укоризненный взгляд так сильно напоминает мне о Рави, что приходится прикусить язык, чтобы унять желание оправдываться.
  – Я не знала, что ты был здесь в то время. – Откашливаюсь. – Извини. Я бы сказала тебе, когда ты подобрал меня в Сторноуэе. Если б знала.
  И хотя я уверена, что Джаз считает это чистой ложью, он кивает и отступает назад, открывая дверь пошире, чтобы впустить меня.
  – Здравствуй, Мэгги, – приветствует меня Чарли из полумрака прихожей. Она маленькая и узкая, в конце ее – крутая лестница с ковровым покрытием. – Все в гостиной.
  Моя нервозность возвращается с новой силой, когда я следую за ним и Джазом в гостиную, освещенную тусклым потолочным светом и настольными лампами с бахромчатыми тканевыми абажурами. Айла сидит в кресле с высокой спинкой у камина. Джимми, высокий и суровый рыбак, ссутулился на единственном стуле. Брюс Маккензи сидит на одном конце мягкого дивана, а Джиллиан – посередине.
  Чарли берет мой мокрый плащ, и я неловко присаживаюсь на другой конец дивана.
  – Никто бы не подумал, что вчера на небе сияло солнце, – говорю я слишком бодро. В камине потрескивает и дымится торф.
  – Это Джимми Стратерс, – представляет Чарли. – И Айла Кэмпбелл.
  Джимми одаривает меня еще одним пристальным взглядом из-под тяжелых черных бровей.
  – Спасибо, что пригласили меня, – говорю я Айле.
  Она отворачивается от огня.
  – Я живу дальше всех от деревни. – Взгляд у нее прямой и немигающий. Сегодня ее серебристые волосы собраны в огромный пучок. – Мы не хотели, чтобы Макдональды расстраивались. Они не хотят с вами разговаривать. Они всегда считали, что Роберт как-то причастен к смерти Лорна.
  – Правда? – спрашиваю я, прежде чем успеваю остановить себя. Помни, что Мико говорила про «услуга за услугу».
  Гул огня становится неприятно громким, когда мне никто не отвечает. Вместо этого Брюс и Джиллиан обмениваются взглядом, который я не могу расшифровать, а выражение лица Джимми становится еще более мрачным.
  – Мы поговорим с вами здесь и сегодня, потому что теперь, когда Чарли рассказал вам обо всей этой истории с Эндрю, мы вряд ли сможем вам отказать, – наконец заявляет Брюс, поворачиваясь и глядя на меня темными глазами. Выражение его лица нельзя назвать недружелюбным, но оно гораздо менее любезное, чем в пабе. – И мы ответим на ваши вопросы, поскольку Айла убеждена, что ваш приезд сюда сейчас и двадцать лет назад был вызван какой-то причиной – и, возможно, не нам судить об этой причине.
  – Если говорить начистоту, – говорит Джиллиан с натянутой улыбкой, – мы не думаем, что вы – перевоплотившаяся душа Роберта Рида. Мы также не считаем, что он был убит. Но ради спокойствия и ради того, чтобы вы на этот раз уехали навсегда, мы расскажем вам то, что знаем о нем.
  Я снова откашливаюсь.
  – Я обнаружила некоего Эндрю Макнила, родившегося в Ардшиадаре в тысяча девятьсот шестьдесят седьмом году. Возможно, это и не тот Роберт Рид, который жил здесь, но возраст подходит, место подходит…
  И, несмотря ни на что, я верю, что это один и тот же человек. Бросаю взгляд на Чарли, который не произносит ни слова. В комнате снова становится тихо.
  – Но это не имеет значения. – Я делаю глубокий вдох и выдаю единственное, что не является ложью: – Я не собираюсь писать историю об Эндрю Макниле.
  – Разве не в этом был весь смысл? – бурчит Джимми.
  – А как же твой начальник? – спрашивает Чарли с непередаваемым выражением лица.
  – Я предложу ему что-нибудь другое. Я тоже не хочу снова становиться героем шоу. – И я абсолютно правдива. – Я здесь не для того, чтобы создавать проблемы. Я просто собираюсь написать историю о Роберте. О его жизни. Каково это – жить в таком месте, таком отдаленном, таком диком; о трудностях и наградах этой жизни. О тайне его смерти – о том, что ты, Чарли, рассказывал мне о море, обо всех, кого оно забрало за эти годы. Людям это будет интересно.
  Все это звучит не слишком убедительно. Но говорить им, что я хочу написать историю о себе – Эндрю Макниле, – было ошибкой, теперь я понимаю: это слишком вызывающе. Я представляю, что мама сидит рядом со мной за туалетным столиком в красном шелковом кимоно и показывает мне, как нужно улыбаться мальчикам. «На мед можно поймать больше мух, запомни это».
  Долгое время все молчат, а потом Айла поднимается со своего места.
  – Я принесу чай.
  * * *
  – Роберт мог быть… трудным человеком, – говорит Джимми, смахивая крошки от булочек на ковер Айлы.
  – Не он один, – возражает Джиллиан.
  – У него были проблемы. – Чарли качает головой. – Как я уже сказал, он был…
  – Он был занудой, – замечает Айла.
  – Айла! – восклицает Джиллиан. – Нельзя говорить плохо о мертвых…
  – Да, и канонизировать их тоже нельзя. – Айла складывает руки на груди. – Он жаловался абсолютно на все. На погоду, на море, на землю, на овец, на аренду…
  – На Юэна Моррисона, – фыркает Джаз.
  – На цену на виски, – добавляет Брюс. – Он ни разу не проставился нам.
  – Мы, рыбаки, занимали в его сердце особо «черное» место, – говорит Джимми. – Он нас ни капельки не любил.
  – Вы знаете, почему? – спрашиваю я. – Почему Роберт ненавидел рыбаков?
  Чарли делает долгий глоток, хотя чай, должно быть, уже остыл.
  – Его отец был рыбаком. Они никогда не ладили.
  – Вы сказали, что у него было тяжелое прошлое. Что…
  – Да, – подтверждает Чарли, опуская чашку – Роберт был сам по себе. С ним невозможно было подружиться. Единственный раз, когда он вообще кому-то доверился, – это когда был сильно пьян. Такому человеку нельзя помочь, пока он сам этого не захочет. И нельзя задавать ему вопросы.
  В наступившей тишине Брюс откидывается на спинку дивана, обхватив колени ладонями.
  – У нас с ним не было трений. – Он опускает взгляд на свои руки. – Я много времени проводил в Ардхрейке, помогая ему по хозяйству.
  – А когда наступала пора уборки торфа, – говорит Чарли, – Роберт, как и все остальные, протягивал руку помощи тем, кто не мог рубить сам.
  – Его всегда интересовали раскопки, – отмечает Джаз. – Он много времени проводил у стоячих камней в Ор-на-Чире.
  – Подождите. – Я вспоминаю заросший травой курган на хребте. – Это те раскопки – первые раскопки… которые велись в тот год, когда здесь жил Роберт?
  – Да. – На лице Чарли появляется призрак улыбки. – Он был почти единственным, кто не возмущался по этому поводу. А это, если его знать, было очень странно. У Роберта почти на все была своя заноза в заднице.
  – Он когда-нибудь разговаривал с тобой? – спрашиваю я у Джаза. – Рассказывал что-нибудь о себе?
  – Он интересовался историей островов, норманнами и древними кланами, – отвечает тот. – Это было его хобби, мне кажется. Он был полон вопросов, а я, восемнадцатилетний студент, думал, будто знаю все ответы. Он приходил в Клух-Ду почти каждый день.
  Джимми вздыхает.
  – Послушайте… Никто из нас не любил этого человека, но на таком острове и в такой деревне, как наша, это не имеет значения. Мы работаем и живем вместе, ладим друг с другом, потому что так мы выживаем. Для этого не обязательно любить человека, но нужно уважать его. Роберт любил свою семью. Он много работал, и не только для себя. А это значит гораздо больше, чем улыбка и хорошее чувство юмора.
  – Почему вы не рассказали полиции? – спрашиваю я, переходя на более зыбкую почву. – После его смерти, когда Чарли сказал вам, что Роберта Рида на самом деле зовут Эндрю? Почему вы не сказали им?
  Брюс пожимает плечами почти агрессивно.
  – Роберт сменил имя не просто так, и мы должны были это уважать. Мы решили, что полиция сама разберется, если это будет иметь значение. После того как он рассказал все Чарли, он умолял впредь ничего не разглашать.
  – «Умолял» – это мягко сказано, – дополняет Чарли.
  – Роберт никому не доверял, – продолжает Джимми. – Мы решили: меньшее, что мы можем сделать, – это доказать, что он ошибается.
  – И мы не хотели проблем. – Джиллиан хмурится. – Может, это тоже было неправильно, но у нас уже был Алек, который кричал на весь мир об убийстве, и… – Она бросает на меня недовольный взгляд. – Это было тяжелое, черное время. Весь остров был в трауре, и этого было достаточно. – Она закрывает глаза. – Этого было достаточно…
  Когда Брюс обнимает жену и сжимает ее плечо, я чувствую укол вины. Я знаю, что скоро станет намного хуже.
  – Вы расскажете мне, что произошло? В ту ночь, когда погибли Роберт и Лорн?
  Долгое время тишину нарушает только треск горящего торфа. А потом Айла протяжно и обреченно вздыхает.
  – Был шторм. Сильный. В ту зиму и до самой весны у нас было много сильных штормов, но ничто не могло сравниться с этим. В те времена у них не было имен, но этот они назвали Òrd na Mara, «Молот моря». Потому что именно море причинило больше вреда, чем ветер, дождь и молнии, вместе взятые. Оно с ревом проносилось над пляжами и махирами, затапливало поля и дома на низменных берегах, сметая все на своем пути.
  – Многие из нас были в Сторноуэе, – вспоминает Чарли. – В те выходные там проходил ежегодный фестиваль виски.
  Я вспоминаю те фотографии в пабе: улыбающиеся лица – из года в год – под одним и тем же широким транспарантом фестиваля виски в Сторноуэе, натянутым между двумя фонарными столбами.
  – Шторма здесь не ожидали до позднего вечера воскресенья, десятого апреля, – продолжает Айла. – Но вместо этого он обрушился в субботу, стремительно и сильно. Я была здесь с Мойрой, женой Чарли. Присматривала за Шиной и Лорном, пока Макдональды были на фестивале. – Она делает паузу, переводит дыхание. – Пыталась развлечь их и моего сына, Дэвида, игрой «Голодные бегемоты», если я правильно помню. А когда это не сработало, достала шоколад, оставшийся после Пасхи. – Она замолкает, и, когда сжимает указательным и большим пальцами переносицу, я понимаю, что руки у нее дрожат. – Лорн любил шторм… – Айла глядит в огонь. – Любил море. У него был маленький ялик с двумя веслами. Он знал, что ему нельзя выходить на воду одному, да и то только по пресноводным озерам и протокам, но… чувствовалось приближение шторма. Воздух был словно наэлектризован, и дети от этого просто с ума сходили. – Она сглатывает. – Мы уложили их вздремнуть, а он, должно быть, улизнул. Никто из нас не заметил. Я устала, у меня всегда сильно болит голова перед штормом. Это было за несколько часов до… до…
  – Айла, – негромко говорит Чарли, подходит к огню и обхватывает ее лицо большими обветренными ладонями. – Никто не виноват, ghràidh93.
  – А Роберт? – спрашиваю я; голос мой звучит слабо.
  – Я видел его на Большом пляже, – отвечает Джаз. – Некоторые из нас вызвались закончить подготовку к урагану на раскопках, пока остальные отправились на фестиваль. Когда шторм начался, примерно в шесть вечера, я вышел проверить брезент и покрышки, а когда услышал грохот волн – это было похоже на минометные выстрелы, – то не удержался и пошел на край утесов Западного Мыса, чтобы посмотреть. И он был там.
  – Что делал?
  – Просто стоял там. На пляже. Но… – Он отводит взгляд от меня и смотрит в окно, где дождь стучит по стеклу. – Ты была там? На Большом пляже?
  Я киваю.
  – Половина пляжа тогда исчезла. Просто исчезла. Небо было черным, и грозовые тучи неслись вглубь острова от горизонта, как дым от лесного пожара. И волны… – Он качает головой. – Даже с утесов они выглядели устрашающе. Позднее говорили, что высота волн составляла от сорока до пятидесяти футов при ветре в сто миль в час. – Он смотрит на меня. – Нужно было быть сумасшедшим, чтобы спуститься туда. А он просто стоял там.
  – Что ты сделал?
  – Я крикнул ему, но это было бессмысленно. И я никак не мог спуститься туда. Когда ветер и дождь усилились, я вернулся на раскоп. – Он снова глядит в окно. – А потом пошел обратно в свой домик.
  – Большинство дорог, особенно на западе, были залиты водой, – говорит Чарли, все еще держась рядом с Айлой. – Всем нам пришлось остаться на ночь в Сторноуэе, пока самое страшное не миновало. Когда мы вернулись на следующее утро, – он сжимает ее пальцы, – их обоих уже не было.
  Я делаю вдох, пытаясь успокоиться. Уилл сказал: «Я всегда считал это странным. Зачем кому-то заходить в море в разгар шторма?»
  – Никто из вас не думал, что Роберт – или Лорн – могли быть убиты?
  Атмосфера мгновенно меняется, и мне хочется забрать вопрос обратно. Но как еще я могу двигаться дальше? Как я вообще могу начать что-то доказывать, если не могу задать этот вопрос? Или получить ответ?
  – Нет, мы так не думали, – говорит Джиллиан, ее щеки розовеют. – Ты уже знаешь, что нет. И не надо. Их забрало море.
  Чарли выпрямляется, звучно хлопнув себя по коленям.
  – Она спрашивает, потому что должна. Это то, за что уцепились газеты, когда она была ребенком, – за ее слова о том, что Эндрю был убит.
  Я бросаю на него полный признательности взгляд, но он не замечает этого.
  – Если кто-то хотел это сделать, – говорит Брюс; в отличие от жены, его лицо не краснеет, оно холодно и спокойно, – убить маленького беззащитного мальчика или озлобленного молодого человека – они выбрали для этого черную страшную ночь. С таким же успехом они могли бы утонуть сами.
  – Но почему вы уверены, что Роберт и Лорн утонули? – спрашиваю я. – Или что они вообще заходили в море? Уилл сказал, что их тела так и не нашли.
  – Если приливы и течения в норме, тело может выбросить на берег дальше к северу на Льюисе, – объясняет Джимми с бесстрастным выражением лица. – На Скалистом пляже в Валтосе за многие годы было несколько таких случаев. Но чаще всего во время штормов или сильного моря тела уносит на глубину, и больше их никто не видит. – Он пожимает плечами. – Разве что они попадают в рыбацкую сеть.
  – Мы нашли лодочку Лорна через несколько дней после того, как это случилось, – говорит Чарли, прислонившись плечом к каминной полке. – На другом берегу. Ее выбросило на Холлоу-Бич.
  – А Роберт? Кто-нибудь видел, как он входил в море?
  – Мой муж, Кенни, – отвечает Айла, глядя на свои ладони. – Когда «Единство» не вело промысел, он работал на судах по добыче креветок возле Харнаха. В тот день Кенни вернулся позже обычного; мы с Мойрой только что обнаружили, что Лорн пропал, и пытались что-то сделать. Я пробовала дозвониться в полицию, но телефоны не работали, а Кенни даже не мог связаться с береговой охраной по рации на катере. Он вывел нашего колли и дал ему понюхать шапку Лорна. Но было слишком темно, слишком ветрено… – Она вздыхает. – Позже он сказал, что видел человека, заходящего в море на Большом пляже, но, когда ему удалось туда спуститься, там уже никого и ничего не было. Шторм к тому времени настолько разбушевался, что он уже не был уверен, что ему это не привиделось.
  – Роберт сказал жене, что идет проверить овец, – дополняет Брюс. – Она подняла тревогу только после того, как он отсутствовал несколько часов.
  – Но зачем он полез в море? – спрашиваю я. – Кенни видел кого-нибудь еще? Могу я его спросить?
  – Тебе придется потрудиться, – говорит Брюс. – Он скончался.
  – Геморрой у тебя скончался, – огрызается Айла; ее маленькие, широко расставленные глаза становятся почти черными. – Мой муж умер. Он умер.
  Чарли бросает на меня укоризненный взгляд, который я стараюсь не замечать.
  – А у тебя геморрой все еще есть, да? – ехидничает Джимми. – Тогда тебе нужно к какому-нибудь чертову врачу. – Когда он подмигивает Айле и одаривает ее удивительно обаятельной ухмылкой, ее плечи расслабляются, и она сдержанно выдыхает.
  – Кенни сказал, что тот человек бежал бегом, – говорит она в конце концов. – Позже он подумал – мы все подумали, – что Роберт бросился спасать Лорна. Мы так и сообщили Мэри и полиции. Кенни больше никого не видел, так он мне сказал. И кем бы Роберт ни был, он не был человеком, способным покончить с собой. Только не таким способом. Если б вы видели море в тот день… – Она вздрагивает, и ее голос становится менее напряженным. – Никакое отчаяние не довело бы человека до такого.
  Она ловит взгляд Чарли, и я замечаю, как тот почти незаметно качает головой.
  – Что? – Мое сердцебиение учащается. – Чарли?
  Он хмурится.
  – Ничего. Некоторые люди говорили…
  – Алек говорил, – хмыкает Джиллиан.
  – Что у нас… на острове завелась какая-то беда. Проклятие, – говорит Чарли. – На раскопках… нашли несколько мумифицированных тел и выкопали их. Глупая суеверная чепуха, но…
  – Что за беда?
  Чарли снова качает головой.
  – Погода в тот год была плохая. Кормовые культуры не уродились. Сезон бурь наступил поздно, но когда он наступил… – Он откашливается. – За несколько недель до смерти Роберта и Лорна мы потеряли нескольких овец.
  – Они заблудились?
  Атмосфера в гостиной Айлы снова меняется – она кажется мрачной и гнетущей. Я понимаю, что никто ни на кого не смотрит.
  – Они были убиты, – говорит Чарли.
  – Убиты?
  – Такое случается. На овец могут напасть собаки или хорьки, даже дикие кошки. А гебридцы – гораздо более мелкая порода, чем шотландские черномордые. – Но в его голосе нет убежденности. Я думаю о коричневых стержнях перьев, о черных глазницах, глубоких, овальных и пустых…
  – Это было черное время, как сказала Джиллиан, – произносит Брюс; плечи у него так же напряжены, как у Чарли. – Страсти накалились. Люди на взводе, отношения натянутые… А люди во всем мире склонны к суевериям, когда значительная часть их средств к существованию, их жизнь, их выживание зависит от случайности. – Его губы сжимаются в тонкую линию. – Всем нужно кого-то… что-то… обвинить. И Алек – не только Алек – винил в первую очередь Роберта, а во вторую – раскопки.
  – Это было похоже на проклятие, – соглашаюсь я, думая о фразе Феми: «Этот остров – очаг человеческих жертвоприношений, необычных погребальных обрядов». Я не могу избавиться от образа составного мумифицированного тела, сидящего во главе обеденного стола.
  Дождь усиливается. В наступившей тишине я слышу, как он барабанит по окнам гостиной и деревянной входной двери.
  Наконец Джаз кивает, его лицо не выражает ничего.
  – И оно вступило в действие, когда мы раскопали «болотные тела».
  * * *
  Мы с Чарли остаемся после того, как все уходят. Пока мы с Айлой собираем чашки и тарелки, я чуть не опрокидываю фотографию в маленькой деревянной рамке, стоящую на кофейном столике.
  – Это мой Дэвид, – говорит Айла, взяв ее в руки. – На следующей неделе ему исполнится двадцать восемь лет. Я не знаю, куда уходит время. – Она протирает стекло локтем своего кардигана. – Мне говорили, что я не смогу иметь детей, и он стал нашим маленьким чудом.
  На фотографии ему не больше пяти или шести лет. Маленький, румяный, с копной светлых волос и зубастой улыбкой. Я думаю о том, что Дэвид, про которого говорила Келли, живет в Глазго – «холостой и чертовски горячий», – и едва не начинаю смеяться.
  – Я так и не простила себе ту ночь, – говорит Айла. Глаза у нее сухие и пристальные, но рамка дрожит в ее руках. – За то, что позволила Лорну незаметно ускользнуть. Если б Фиона выпустила Дэвида из поля зрения, я просто убила бы ее.
  – Мне очень жаль, – говорю я. И это звучит ужасно неуместно, особенно если учесть, что именно я подняла всю эту тему.
  – Я верю в это, знаешь ли, – произносит Айла, и, когда она крепко сжимает мою руку, ее собственная рука становится такой ледяной, что я не могу сдержать дрожь. – В то, что твое возвращение сюда сейчас очень важно. Это неспроста.
  Я оборачиваюсь, услышав, как Чарли откашливается; он стоит в дверном проеме и держит мой плащ.
  – Пойдем, Мэгги. Давай оставим Айлу в покое, а?
  Дождь на улице прекратился, и небо больше не пасмурное. Мы с Чарли идем по направлению к Блармору, пока молчание не делается невыносимым.
  – Кто ездил с вами в Сторноуэй в ту субботу? На фестиваль виски?
  Долгое время Чарли ничего не отвечает. А потом останавливается.
  – Я солгал, Мэгги, – говорит он. – Когда говорил, будто ты спрашивала, не считаем ли мы смерть Роберта убийством, потому что должна была это сделать. Я думаю, это была ошибка. Я решил помочь тебе, ибо чувствовал, что в долгу перед тобой и перед ним. Но ты расстраиваешь людей, которых я люблю. Ты причиняешь им боль. А охота на ведьм – это хуже, чем просто развлекательное шоу.
  – Чарли! Я не намекаю, что кто-то из присутствующих…
  – Ну а кто же еще? – кричит он, и я понимаю, что он в ярости. Взгляд у него ожесточенный, а руки сжаты в кулаки. – Это остров, Мэгги! И в ту ночь это был остров, отрезанный от всех и вся. Какого черта ты спрашиваешь меня, кто из нас был в Сторноуэе, если не думаешь, что кто-то здесь убил его?
  – Я…
  – Нельзя впихнуть квадратный колышек в круглое отверстие, знаешь ли, Мэгги. Как бы ты ни старалась его туда засунуть.
  – Это не…
  – Нет, это так. Я не знаю, почему ты хочешь, чтобы это было правдой. Но ты хочешь.
  И поскольку я не собираюсь говорить Чарли, почему – не собираюсь говорить о маминых словах: «Оно приближается, оно уже рядом», о демоне, и Модсли, и обо всех причинах, по которым я хочу начать все с чистого листа, стать кем-то другим, кем-то новым, – я не говорю ничего. Может быть, он поймет, почему мне необходимо оказаться правой относительно убийства Эндрю – чтобы доказать, что я права – и относительно того, что когда-то была самим Эндрю. Но вряд ли он поймет, почему я хочу, чтобы это было правдой, – я едва могу признаться в этом самой себе: надежда все еще слишком хрупка.
  – Просто оставь это, – говорит Чарли, когда мы доходим до поворота в деревню. Он по-прежнему сурово смотрит на меня, но, возможно, я вижу за этим что-то еще, что-то скрытое. – У тебя есть вопросы, у тебя есть ответы. Просто напиши эту чертову историю и забудь об этом.
  * * *
  Прежде чем направиться к «черному дому», я останавливаюсь у телефонной будки и звоню в банк. С тех пор как Рави уехал, мои сбережения сократились почти до нуля, и я потратила почти последние из них на аренду Блэкхауза.
  – Здравствуйте. Моя мама недавно умерла… – Я досадливо морщусь. – Несколько недель назад я отправила вам свидетельство о смерти и документ о праве на наследство, чтобы закрыть ее счет. Я просто хочу узнать, как обстоят дела? Ее звали Вивьен Андерсон.
  Слушаю далекое щелканье клавиш компьютера и думаю о Лондоне, его шуме, огнях и людях.
  – Я ничего не вижу в системе, – говорит мне ассистент банка. – Сейчас я проверю. Пожалуйста, подождите.
  Я вспоминаю темную маленькую гостиную Айлы с торфяным камином и бахромчатыми абажурами; все сидят, пьют чай и едят булочки… Хотя мама нечасто устраивала вечеринки, они были легендарными – долгими и шумными. Вечера – неизменный медленно прибывающий поток людей, так много людей; ночи всегда многолюдные и хаотичные; ранние утра меланхоличные и спокойные. Музыка «Портисхед» означала, что скоро все разойдутся; я лежала в кровати, куда меня отправляли всего за несколько часов до этого, и слушала медленные ритмы «Sour Times», наблюдая, как утренний солнечный свет медленно ползет по потолку и полу.
  Часто я развлекала гостей: устраивалась на круглом кожаном пуфе, а мама стояла на коленях у противоположного края журнального столика и тасовала карты. Она раскладывала их веером и предлагала людям выбрать одну, а затем поворачивалась ко мне с широкой праздничной улыбкой и спрашивала, что это за карта.
  У нее наверняка были любовники, но если и были, то я о них не знала. Иногда задавалась вопросом, был ли кто-то из мужчин на этих вечеринках – громогласных, смеющихся и прихлебывающих пиво из банок, которые покупались в супермаркетах, – больше, чем просто ее другом. Это вызывало у меня жаркий прилив злости в животе: я не тосковала по Джеймсу, моему отчиму, и уж точно не хотела другого.
  Помню, меня тревожил клоун с моего дня рождения. Какое-то время создавалось впечатление, что он приходит на все мамины вечеринки, и слишком часто я видела их вдвоем в углу, стоящих вплотную и смеющихся.
  – Ты клоун, – сказала я ему однажды, когда мама усадила его выбирать карту. Но он лишь рассмеялся и подмигнул, сверкнув левым клыком, более чем на три четверти золотым.
  – Только в свободные дни.
  – Он актер, – сказала мама; ее щеки пылали, а глаза сияли счастьем. – В следующем месяце он будет играть Жавера в «Отверженных» в «Павильоне».
  Я закатила глаза, когда мама одарила его улыбкой, которую она снова и снова отрабатывала перед зеркалом туалетного столика.
  – Это восьмерка треф, – сообщила я, угрюмая и обиженная. И все зааплодировали, заахали и заохали, как всегда. Мама улыбалась и была счастлива, как обычно, сияя еще ярче от аплодисментов и восторгов.
  – Видите, какая она умница, моя дочь? Какая особенная, а она даже не знает об этом…
  – …Алло?
  Я подскакиваю и чуть не роняю трубку.
  – Извините, да, я все еще здесь.
  – Ваша мама умерла в ноябре, верно?
  – Да. Я была нездорова. Поэтому… произошла задержка с назначением меня наследницей. Но сейчас я открыла счет в банке, и мне интересно, сколько времени займет перевод остатка.
  – В настоящее время он обрабатывается. Если повезет, перевод будет проведен в течение следующих десяти – пятнадцати дней.
  – Хорошо. – Я улыбаюсь, стараясь подыграть ее жизнерадостному тону. – Спасибо.
  Я вешаю трубку и оборачиваюсь. Несмотря на то, что сейчас только начало вечера, в телефонной будке горит внутренний свет, резкий, ярко-желтый, от которого улица и дорога за ней кажутся неожиданно темными.
  Кожу на затылке начинает колоть, когда я понимаю, что кто-то стоит через дорогу от телефонной будки и смотрит на меня. Я нахожусь внутри этой будки, залитой грязно-желтым светом, словно на сцене под прожектором. Уже слишком темно, чтобы разобрать, кто это, поэтому я смещаюсь к двери, вытирая конденсат рукавом. Это Шина Макдональд, ее длинные темные волосы намокли и прилипли к щекам. Я выдыхаю с облегчением.
  Когда кто-то начинает колотить кулаками по двери телефонной будки, я вскрикиваю. Громко и резко, так что это пугает меня еще больше – этот крик звучит чужеродно, как будто не может принадлежать мне. Дверь с силой распахивается, впуская холодный воздух и поток ругательств. Я узнаю́ голос Алека раньше, чем вижу его лицо – бледное и оскаленное, глаза пылают.
  – Вон отсюда!
  Он хватает меня за руку и выдергивает из телефонной будки. На мгновение мне кажется, что он собирается меня ударить, но тут рядом с нами оказывается Шина, которая оттаскивает отца назад, проявляя силу, какую от нее трудно было ожидать.
  – Папа, остановись. Прекрати!
  И я с ужасом понимаю, что Алек плачет. Уродливые, глубокие рыдания, от которых его тело содрогается, сгибаясь почти вдвое.
  – Папа… – Шина наполовину обнимает его, наполовину удерживает. – Пойдем домой. Пойдем домой.
  Он поникает головой, внезапно сдавшись. Делает шаг к деревне, потом останавливается и поворачивается ко мне, выпрямляет спину. Его глаза все еще горят яростью, пусть уже не так дико. Он наставляет на меня указательный палец и хрипло произносит:
  – Убирайся вон. Убирайся.
  Шина ждет, пока он уйдет, и смотрит на меня все с тем же прищуром, поджав губы.
  – Потеря Лорна чуть не убила моих родителей.
  – Мне жаль.
  Она яростно трясет головой.
  – Нет, тебе не жаль, потому что ты все еще здесь!
  – Я здесь ни…
  – Ты здесь при всем! Не смей врать, мать твою! Ты не думала, что возвращение сюда кого-то расстроит, заставить вспомнить о плохом?
  – Шина, я… – Когда я делаю шаг к ней, она быстро отступает назад.
  – Ты должна уехать.
  И когда я понимаю, что ее взгляд выражает не гнев, а страх, глубокий и темный, по коже у меня пробегает дрожь.
  Она сглатывает и отворачивается.
  – Ты должна…
  Я жду, пока она отойдет и скроется из виду за первым рядом белых домов Блармора. И тогда неохотно возвращаюсь к дороге и включаю фонарик на телефоне, с внезапным ужасом вглядываясь во влажный мрак на западе.
  Что-то новое приходит мне в голову – то, что, вероятно, должно было стать очевидным еще до моего приезда сюда или хотя бы после рассказа Чарли об Эндрю из Ардшиадара. Я вспоминаю его слова: «Какого черта ты спрашиваешь меня, кто из нас был в Сторноуэе, если не думаешь, что кто-то здесь убил его?»
  А вдруг это правда – что тогда? Что, если кто-то действительно убил Роберта? И что, если этот «кто-то» все еще здесь? Наблюдает за тем, как я брожу туда-сюда со своей ложью и неуклюжими вопросами. Преследует меня по ночам и оставляет странных мертвых ворон на моем пороге. Это не фантазия. Это не проекция или чрезмерная реакция. Это даже не попытка впихнуть квадратный колышек в круглое отверстие.
  Это вовсе не невозможно.
  Я медленно вожу фонариком по темному, непроницаемому входу в Долину Призраков. И снова вздрагиваю. «Будьте осторожны в своих желаниях». Потому что это вовсе не невозможно.
  Глава 11
  Роберт
  Я направляюсь в магазин, когда слышу, как Чарли выкрикивает мое имя. Кажется, он выкрикивает его уже давно; когда я оборачиваюсь, он стоит на дороге, сложив ладони рупором вокруг рта. Иногда мне кажется, что Роберт – это то имя, которое мне дали при крещении: я не могу вспомнить, чтобы когда-нибудь был кем-то другим. А в другие дни я совершенно забываю, что я – это он.
  Я устал до чертиков. Еще нет пяти часов, а уже сумерки. Через неделю наступит декабрь, и мне придется задуматься о том, как загнать овец в сарай или хотя бы на огражденную территорию. А поскольку ячменя и кормового овса почти нет, придется еще больше урезать порции зимнего корма.
  Чарли улыбается мне так, словно мы с ним приятельствуем всю жизнь.
  – Я увидел, как ты идешь мимо. У меня как раз собралась небольшая посиделка, и я подумал: может, теперь ты захочешь выпить по кружке?
  Прошло несколько недель с той встречи в «Ам Блар Мор», когда я в последний раз отклонил его предложение выпить. И причиной этому была единственно его вечная улыбка, его чертово дружелюбие. Я не считаю Чарли плохим парнем, но не могу его понять; я совершенно на него не похож. И не хочу, чтобы Мэри это осознала. Осознала, какого мужчину она могла бы выбрать вместо меня – веселого, непробиваемого, легкого.
  – Да, – отвечаю я. – Может, и захочу.
  Чарли удивленно смотрит на меня, но быстро приходит в себя и с ухмылкой поворачивает обратно к воротам. Он устраивает посиделки не в доме, а в большом черном сарае на краю его участка. Много раз я проходил мимо, видя в окнах золотистый свет и слыша громкий смех. Сегодня здесь тихо – скорее всего, из-за того, что время еще раннее. Но по мере того как мы подходим ближе, я слышу голоса и жалею, что сказал «да».
  – Смотрите, кого я нашел на дороге, – объявляет Чарли, открывая дверь. Над перемычкой висит вырезанная из дерева табличка: «По́хан Чарли»94.
  – Закрой дверь, парень, – говорит Том Стюарт. – Эта чертова сырость.
  Сарай на удивление просторный. В одном углу потрескивает и сияет огнем жаровня, испуская волны тепла. Плетеные мягкие кресла расставлены по кругу возле большого деревянного стола, уставленного пинтовыми кружками, между которыми разложены карты и фишки. Вокруг него сидят Том, Джимми, Алек и Брюс.
  – Привет, Роберт, – произносит Джимми, поворачиваясь, чтобы пожать мне руку.
  – Подтаскивай стул, – говорит Брюс. – Рад тебя видеть.
  – Не спугни его, – смеется Чарли, а потом неубедительно делает вид, будто просто кашляет.
  – Что за игра? – Я киваю в сторону стола.
  – Техасский холдем, – отвечает Том; его рукава закатаны выше худых локтей, обнажая самопальные татуировки READY и RFC95, сделанные уже выцветшей синей краской. – Но Джимми – прирожденный шулер.
  – Это была ошибка сдающего! – кричит Джимми, но при этом ухмыляется. – Господи, да все это видели. Сдающий ошибся, а значит, положен штраф. – Он откидывается на спинку кресла. – Это твои правила, парень.
  – Жулик.
  – Вот. – Чарли протягивает мне пинту золотисто-красного пива. – Домашнее, но после первых пяти кружек вкус не так уж плох.
  – Спасибо. – Я собираюсь сесть на пустой стул, но Джимми поднимает ладонь и встает.
  – Доиграй мою партию, а я пошел. – Он протягивает мне свои карты. – Выигрыш поделим пополам.
  – Мечтай-мечтай, – фыркает Алек.
  – Еще только шестой час, – возражает Чарли. – Хватит нам и того, что Кенни не пришел из-за какой-то дурацкой простуды. А у тебя какое оправдание?
  Джимми ухмыляется.
  – У меня свидание с горячей цыпочкой из Бревига. – Он натягивает дождевик и хлопает меня по плечу, наклоняясь к моему уху: – Если поднимать ставки больше одного раза подряд, большинство из них сдуются, как дешевые резиновые баллоны. – А затем исчезает за дверью, впустив порыв холодного ветра.
  – Любовь – дело молодое, да? – Том качает головой, и его смех приобретает неприятные нотки. – Конечно, ты, Роберт, знаешь об этом все – с такой-то красивой женой, как у тебя, а?
  Сейчас я знаю Тома Стюарта не больше, чем девять месяцев назад, когда я только приехал на остров, и в основном не знаю потому, что сам не хотел с ним знакомиться. Ему всего двадцать лет, но он напоминает мне стариков, которые мотались по всем островам в поисках работы: бывших шкиперов, чей корабль отняло либо море, либо банк – или «черных копателей», которых застукали за незаконными работами и отобрали лицензию. Они ждали на причале в Нэ-Бай, когда туда сходили экипажи судов из Ардшиадара и Эйниша, и всякий раз, когда мой отец их отчитывал за безделье, они смотрели на него голодными блестящими глазами и с точно такой же притворно-дружелюбной улыбкой. Может, я и не понимаю таких людей, как Чарли, но таких, как Том Стюарт, понимаю очень хорошо.
  – Ладно, Роберт, – говорит Чарли. – Я сдаю. Том открыл игру с минимальной ставкой в два фунта. Сколько будем ставить?
  На руках у Джимми дерьмо: туз треф и девятка червей против короля, тройки и пятерки пик на флопе.
  – Я повышаю. Два фунта.
  – Пропускаю. – Брюс хмурится, бросая монеты в кучу. – Как поживают овцематки?
  – Хорошо, – отвечаю я. – Отлично.
  Но я не знаю, правда ли это. Ветеринар приедет из Лангавата только через две недели, и лишь тогда я буду знать, сколько ягнят ожидать в марте. Матки выглядят усталыми и вялыми, но, возможно, так бывает, когда они беременны. С тех пор как Брюс почти месяц назад помог мне со спариванием, я оказался на новой грани, которая кажется слишком хрупкой. Все зависит от того, насколько хорошо пройдет сезон ягнения. Я не хочу говорить Мэри, как все плохо – как плохо все может стать, – хотя она точно так же, как и я, может проверить банковский баланс. И я сомневаюсь, что она сочтет разумным повышать ставки на дерьмовой карте в покере.
  – Послушай, – говорю я. – Я хотел занести тебе бутылку…
  Брюс поднимает мозолистую руку.
  – Не волнуйся. Рад был помочь. – Но при этом он смотрит в сторону, словно не желая встречаться с моим взглядом.
  – Островная жизнь, да, Роберт? – спрашивает Том, бросая на меня хитрый, испытующий взгляд, который, по его мнению, свидетельствует о житейской мудрости. – Неплохая перемена по сравнению с жизнью в городе, я уверен.
  Как будто я не живу здесь уже почти год; как будто он не знает, что я по рождению такой же житель Западных островов, как и он.
  – Том как раз говорил нам, что заявка в Земельный фонд вот-вот будет готова, – говорит Чарли. – Ты уже видел ее, Роберт?
  – Нет, – отвечаю я, и мое настроение еще больше портится от того, что меня в очередной раз исключили из местных дел. Когда я бросаю взгляд на Тома, тот слишком напряженно смотрит на Чарли, чтобы заметить это. – Я был бы рад помочь.
  – У семи нянек дитя без глазу, – в конце концов говорит Том с холодной улыбкой.
  Алек фыркает.
  – И, наверное, лучше подать ее, пока Юэн не передумал.
  Брюс пожимает плечами.
  – Он продал Клох-Ду «Исторической Шотландии» тридцать лет назад.
  – Да, конечно. – Алек ухмыляется Тому. Они просто неразлучны. Всегда сидят у барной стойки в «Ам Блар Мор», сдвинув головы, и злобно смотрят на всех, кто приближается. – Готов поспорить, что они дали ему цену получше, чем он получит от нас или от правительства.
  – Он получит больше, чем заслуживает, – хмуро говорит Том, допивая пиво. – Мы играем эту партию или как?
  Я повышаю ставку на открытии четвертой карты, потом пятой, пока в игре не остаемся только мы с Томом. Он ухмыляется, показывая крепкие зубы, и сдвигает на переносицу огромные очки.
  – Две пары, короли и тройки.
  Я кладу свои карты.
  – Три девятки и король, туз старший.
  Проклятия Тома заглушают смех Брюса. А Чарли громко свистит и начинает разливать виски по кружкам.
  – Знаешь… – говорит Алек, бросая на меня взгляд, который сразу же заставляет меня насторожиться. – Если тебе интересно, мы с Томом раз в месяц устраиваем серьезную игру для нескольких парней в Урбосте. Можешь присоединиться к нам.
  – Да. Может быть, – отвечаю я после паузы.
  Потому что – вне зависимости от того, даст ли Земельный фонд скидку или нет, нравится ли мне игра в покер или нет, – Мэри наверняка убьет меня, если я хотя бы не притворюсь, будто мне это интересно. Хотя я не намерен ни с кем играть в карты всерьез. Тем более с Алеком и Томом. Я и так уже слишком многим рискнул.
  * * *
  Я не ухожу. У меня достаточно шансов уйти, пока остальные один за другим натягивают плащи и расходятся по домам. Но к десяти вечера я все еще здесь, сижу за столом Чарли, пью его виски и домашнее пиво. Чарли не делает никаких замечаний по этому поводу, даже когда мы остаемся последними. Только подбрасывает в печь побольше торфа и садится обратно.
  – Мне пора домой, – говорю я, чувствуя себя неуютно во внезапно наступившей тишине и испытывая странную потребность остаться.
  – Еще рано. Мэри не будет возражать, я уверен, – отзывается Чарли, наливая нам обоим еще виски. – Ты работаешь за двоих, Роберт.
  В обычной ситуации я бы вздрогнул; я усмотрел бы в его словах какое-то оскорбление, заподозрил самодовольную издевку за его улыбкой. Но сегодня я вижу все как есть и, возможно, даже то, каков он есть. Нет ни оскорблений, ни насмешек. Возможно, их никогда и не было.
  – Все равно этого никогда не бывает достаточно, – признаю́ я, и это признание дается мне на удивление легко. – Мне повезет, если я выживу в этом году, если только почти все овцы не забеременеют.
  Если Чарли и удивлен моими словами, он этого не показывает.
  – Они плодовитая порода, эти гебридцы. Думаю, большинство из них, те, которые не однолетки, родят близнецов, не беспокойся.
  Я киваю и пью свой виски, хотя и не разделяю его уверенности.
  – В марте ты будешь не так уж и рад этому, – усмехается Чарли. – Сезон ягнения может быть довольно тяжелым. Тебе понадобится помощь.
  – Я справлюсь. – Одно дело, когда возле Блэкхауза ошивается Брюс, и совсем другое – когда рядом вся деревня.
  – В этом нет греха. И слабости тоже нет. – Чарли пожимает плечами. – Один человек не может позаботиться обо всем стаде, Роберт. Даже такой, как ты.
  На это я, конечно, обижаюсь, но Маклауд быстро качает головой и наполняет наши стаканы.
  – Ты житель Льюиса, поэтому знаешь, как всё делается. Все помогают. Вот и всё. – Он смотрит на меня как-то слишком долго. – Чего ты на самом деле боишься, Роберт?
  – Бури. – Я говорю это без раздумий, без оглядки. Почему, не знаю. Возможно, просто чтобы сказать это. Хоть кому-то. Потому что бесконечные тяготы, неуверенность и беспокойство, кажущиеся обиды, истощающиеся сбережения – все это на самом деле лишь бури. Мы уже давно ждем их, и в Ардшиадаре это всегда означало, что первая буря в сезоне будет нешуточной. Слова моего отца, сказанные с презрением, и при этом он всегда закатывал глаза: «Пусть попробует, черт возьми». Вспышка гнева, которую я чувствую, – это тоже рефлекс, старый и порядком выцветший. – Рыбак должен лучше меня знать, что бури следует бояться.
  – Да, может быть, – отвечает Чарли, но я вижу тень, которая мелькает в его взгляде. Страх, которого он якобы не испытывает.
  Маклауд поднимает стакан с виски – и опускает его обратно, так и не выпив.
  – Почему ты ненавидишь рыбаков, Роберт?
  – Сначала рыбаки возненавидели меня, – говорю я, беспокоясь о том, что мой язык развязался. – Почему ты стал одним из них?
  Чарли пожимает плечами.
  – Маклауды из Килмери всегда были рыбаками. Мой отец всю жизнь работал на рыболовном промысле в Порт-Нише.
  Я опускаю взгляд в свой стакан, гоняя коричневую жидкость по кругу.
  – Мой отец управлял тремя судами. Семидесятифутовыми деревянными сейнерами для ловли сельди и сига. Почти все мужчины в округе работали на него.
  Часть виски выплескивается через край стакана, забрызгивая мою руку. Я родился, когда мой отец был в море, а прилив усиливался. Хорошее предзнаменование для того, чтобы вырасти хорошим рыбаком. Если б шел отлив, я был бы обречен на гибель в кораблекрушении.
  – Я был его единственным ребенком. И вместо штормов, лодок и рыбы любил сидеть дома, читать книги. Я хотел стать археологом, учителем, историком – кем угодно, только не чертовым рыбаком.
  Я вспоминаю это жесткое худое лицо, обветренное солнцем, небом и морем. Презрение в его темно-серых глазах. Иногда – сожаление.
  – Он думал, что это был мой выбор. Сознательный отказ. Но это было не так. Я бы все отдал, чтобы жить той жизнью, которую он хотел для меня. Чтобы любить море.
  Его ремень был сделан из толстой выделанной коровьей шкуры, пряжка – из шеффилдской стали. Иногда он плакал, когда бил меня; я слышал слезы в его голосе. «В твоей крови нет соли. Ни капли. Ты, мать твою, в нее, весь в нее».
  Мне было восемь лет, когда я в первый и последний раз побывал на одном из его судов. «Ахкер»96. Мы должны были пройти до континентального шельфа, примерно в шестидесяти милях к северо-западу. День был хороший, спокойный и солнечный. Но как только мы достигли края шельфа и вода стала черной и глубокой, меня охватил ужас, похожий на расплавленную смолу. Я смотрел, как сети, грузила и поплавки исчезают в этой черноте, как она поглощает — сжирает – их ярко-розовый цвет, и, когда двигатели снова заработали, я представил, как сети тянутся сквозь темноту над скалами и обломками. Там, внизу, все эти штуки, которых никто из нас не мог видеть, только и ждали, чтобы схватить и дернуть. И потопить.
  – Я не могу этого объяснить, – говорю я сейчас. – Не знаю, откуда это взялось. Потому что я не просто боюсь. Это ненависть. Люди Севера верили в духов, живущих под водой – Sjóvættir97, – которые могли по какой-то собственной прихоти выхватить тебя с поверхности океана и утащить вниз, на верную смерть. Мореплаватели приносили жертвы богу Эгиру, чтобы обезопасить себя, и украшали свои носы и штевни изображениями драконьих голов. – Я пожимаю плечами, мое лицо пылает. – В тот день на корабле в меня насильно влили три меры рома, прежде чем я успокоился настолько, что смог хотя бы говорить.
  В тот день в глазах моего отца не было сожаления. Только ярость. И стыд, такой глубокий, что обратил его в камень – сутулое и грузное изваяние. Я помню, как ветер свистел над нашими головами, как вой эхом разносился по каютам и рулевой рубке. Палуба вибрировала под ногами, когда механизм лебедки втягивал сеть, ее грузила и неоново-яркие буи. Трепетание рыбы в сети. Рев моря. Я помню, как мой отец бросил первую попавшуюся рыбу обратно в воду. Второй – он разрезал брюхо, и я усилием воли усмирил свой бурлящий желудок, когда отец держал умирающую рыбину в кулаке, разбрызгивая ее кровь по волнам. Жертвоприношение морским богам на удачу, на хороший улов.
  Я осушаю свой стакан с виски. Глотку жжет.
  – А потом, в один далеко не прекрасный день, случился шторм.
  Когда они отплывали на рассвете, небо было розовым, ясным и безоблачным. Я наблюдал за ними из окна своей спальни, прослеживая их очертания сквозь слой холодного конденсата на стекле. Три судна, оснащенные для ловли неводом – катушки направляющего каната и сетки с буйками, сложенные на боковых палубах вместо длинных деревянных катков для буксировки траловых сетей.
  – Ему не нравилось ловить донных рыб, таких как пикша или треска, но это было во время запрета на ловлю сельди, и выбора ни у кого не было. И очень скоро им пришлось уходить за пределы прибрежных вод, чтобы найти их.
  Чарли только кивает. Проводит пальцем по ободку своего почти пустого стакана.
  – За день до того, как они ушли, мне исполнилось десять лет.
  Торф прогорел до дымящихся углей. По коже ползет холодок. Мама тогда испекла бисквит и завернула в коричневую пергаментную бумагу две увесистые энциклопедии: одну – археологическое исследование Скара-Брей, другую – «Мифология и легенды Древней Скандинавии, том II». Она опустилась на пол в кухне и прижала тыльные стороны холодных пальцев к моей щеке.
  «Спрячь их от своего папы. Скажи ему, что я подарила тебе вот это».
  Удочка со спиннинговой катушкой, прислоненная к задней двери.
  В тот вечер, пришвартовав лодки в Нэ-Бай, отец вернулся в дом и поднялся в мою комнату. И когда он застал меня за чтением одной из тех энциклопедий, то не стал отбирать ее у меня, не стал вырывать страницы из корешка. Он даже не расстегнул пряжку и не вытащил ремень из поясных петель. Просто смотрел на меня жестким, тяжелым взглядом и наблюдал за мной так долго, что меня начало трясти. На следующее утро, проследив за отплытием лодок, с холодным комком в желудке я спустился вниз и обнаружил, что удочка по-прежнему прислонена к задней двери… разломанная на три части.
  – Они ушли далеко. Может быть, до самого края континентального шельфа, хотя был уже конец сезона и надвигались штормы, – говорю я Чарли. – Его экипажи всегда доверяли ему в том, что он правильно настроит снасти и обеспечит высокую скорость буксировки невода. Он знал глубины моря и места лова, местные приливно-отливные течения. Никто не был лучшим рыбаком, чем он.
  Я опускаю взгляд на стол. На свои пальцы.
  – Но погода изменилась. Небо стало темным, как ночью. Солнце стояло по-зимнему низко. От его отражения в море слезились глаза.
  Я хорошо помню обрушившиеся с неба струи дождя, подобные булавочным уколам, от которых песок становился черным. Ветер, сильный и дикий. Пятьдесят, а потом шестьдесят узлов. Море, белое от гребней тяжелых волн. И этот солнечный свет – линия яркого серебра под мрачным шевелящимся небом и над мрачным вздымающимся морем.
  – Когда они вернулись, был уже вечер. Из-за отлива и бурных волн они не могли зайти в Нэ-Бай, поэтому обогнули мыс и направились в бухту под деревней…
  Я умолкаю. Мои руки начинают дрожать. Я помню, что воздух пах дымом, сладко и резко. А потом с неба начали падать молнии, зубчатые пики далеко на горизонте. Тогда, стоя один на берегу, я не испытывал страха. И больше не злился. Не злился так, как злился в то утро, следя за уходящими силуэтами кораблей через окно, обводя их пальцем на запотевшем окне и видя сгорбленную фигуру отца в рулевой рубке «Ахкера». Но в моем сердце возникло нечто слишком огромное и странное даже для благоговения, когда я увидел первое судно, пытающееся обогнуть Ардс-Эйниш.
  – Маяк на мысу не горел. Не предупредил их. Поэтому они подошли слишком близко. Переднее судно разбило о камни еще до того, как они смогли обогнуть мыс. Остальные два не бросило прямо на скалы, но они распороли кили о подводные камни и стали набирать воду. К тому времени, как достигли бухты, они уже тонули.
  Я недолго пробыл там один. Ардшиадар и Эйниш всегда были наготове во время штормов, если корабли всё еще оставались в море. Как будто молния была сенсорной бумагой, а гром – сиреной. Над утесами нарастал шум и усиливалось золотистое сияние, а потом гребень заполнился людьми; лучи их фонариков устремились к горизонту, в море, подсветили потухший маяк – черную башню, похожую на тень, на силуэт, выжженный на стене. Я помню, как раздался крик, всего один и совсем не громкий – слабый, высокий и короткий, – когда люди заметили поблизости от берега два оставшихся судна. Одним из них был «Ахкер»: даже в темноте я распознал силуэт и цвет жестокой ярости моего отца, его решимости.
  Потом мужчины спустились на пляж, чтобы помочь тонущим выбраться. Женщины остались на утесах, чтобы наблюдать и светить фонарями и лампами. Возможно, все сложилось бы по-другому, если б сейнеры не пробороздили уже по камням, распоровшим их корпуса. Может быть, рыбаки сумели бы невредимыми пробиться сквозь шторм и пенную полосу прибоя. Но оба корабля были погружены в воду почти до бортов, море захлестнуло их и поглотило всего в нескольких сотнях футов от берега, сметя всех людей за борт и швырнув их обратно в глубокую воду. Не был спущен ни один из спасательных плотов; они были крепко принайтованы к своим гнездам, чтобы во время качки не упали за борт – и в итоге утонули вместе с кораблями.
  Море бушевало у причала, когда на воду спустили моторную лодку, но она разбилась о южные скалы бухты и перевернулась. Другая лодка, на борту которой раскачивалось несколько фонарей, под неистовые крики отправилась спасать тех, кто был в первой. Ее двигатель низко ревел и дымился, когда ей удалось вернуться на берег, где она опрокинулась на бок, точно черная жужелица.
  Посыпался вялый дождь, постепенно переходящий в ливень. Я стоял на берегу, охваченный горьким благоговением, и смотрел, как в лучах фонарей, направленных на море, появляются и исчезают отчаянно машущие руки.
  Крики рыбаков доносились издалека и казались чужеродными, их заглушали крики людей на берегу и буря, бушевавшая над их головами. Но я знал каждого человека в этих лодках. Знал, из какой они деревни, из какой семьи. Некоторые были мальчишками, всего на несколько лет старше меня. Хотя ни один из них не был моим другом; обе деревни желали угодить моему отцу, словно тот был богом. Я гадал, какие из этих рук принадлежат ему – сильные, загорелые, цвета дубленой шкуры; мне казалось невероятным, чтобы он вообще стал махать руками, взывая о помощи.
  «Ахкер» взметнулся ввысь на юго-западе бухты; он безжалостно бился о скалы под Ардшиадаром, пока море не разбило его вдребезги и не унесло все это – все деревянные и металлические балки, лебедки и барабаны, сети и ящики, буи и канаты.
  Все лодки, спущенные на воду после этого, ялики и шлюпки, даже старые деревянные скоу, на которых не было моторов – только люди, сидящие на веслах, – все они были вынуждены повернуть назад или же оказались перевернуты, но по большей части тех, кто был в них, спасли. Казалось, их усилия лишь отвлекали людей от мелькающих в волнах рук, от далеких криков, от лиц, которые мы хорошо знали, но не могли увидеть.
  С наступлением ночи поднялся вой. Он доносился с утесов высоко над пляжем, где в свете фонарей виднелись силуэты женщин, маячащие на фоне звезд, как ангелы на рождественском вертепе. Сквозь этот вой, шум бури и отчаянные крики тех, кто все еще находился на берегу, я услышал, как колокол на скалах запел о приливе. Песок вибрировал под ногами с неприятным гулом, словно я снова оказался на палубе «Ахкера», на краю подводного обрыва в сплошную черноту. Воздух был полон морской пены; она орошала мой раскрытый рот солеными брызгами. А ветер все бушевал и бушевал над всем этим – над всеми нами, – пока не стало слишком поздно что-либо предпринимать.
  Шторм унялся так же быстро, как и разразился. К тому времени приливной колокол на скалах замолчал, дождь прекратился, а ветер утих. Вой тоже затих, и фонари лихорадочно обшаривали горизонт и низкие волны. Но ничего не было. Ни щепок, ни выброшенных сетей, ни неоново-желтых буйков и плавучих снастей. Никаких признаков того, что здесь когда-то было восемнадцать человек и три сейнера, возвращавшиеся домой с уловом. А потом чайки и олуши вылетели из укрытий на вершинах скал, чтобы полакомиться неожиданным пиршеством, и их жадные крики поглотили всю эту жуткую молчаливую надежду.
  Я отвел взгляд от птиц и моря, от мужчин на пляже и женщин на утесах – и посмотрел в сторону высокой темной вершины Ардс-Эйниша, где должен был гореть яркий свет. Луна выглянула из-за туч и омыла мыс холодным серебром, и тогда я наконец опустился на колени в мокрый песок. Когда я окончательно утратил ощущение странного сладкого благоговения и вспомнил, каково это – бояться. Болеть страхом, настолько огромным, настолько полным печали и ужаса, что ничто другое не могло выжить рядом с ним.
  – Береговая охрана так и не прибыла, – говорю я, радуясь, что мой голос не выдает никаких эмоций. – В ту ночь у западного побережья было слишком много судов, терпящих бедствие, и ни один вертолет не смог бы взлететь при таком ветре.
  – «Ахкер». – Руки Чарли, лежащие на столе, сжимаются в кулаки. – «Марканшина» и «Дарах»98.
  Вот в чем проблема с рыбаками. Они никогда не забывают. Они знают каждое судно, каждую трагедию, каждого погибшего моряка.
  Чарли смотрит на меня, моргая блестящими глазами.
  – Ты из Ардшиадара, – говорит он все так же тихо, почти шепотом.
  Это не вопрос, поэтому я не отвечаю. Ардшиадар. Am baile gun fhir99, деревня без мужчин. И весь тот день – с самого утра, проведенного у окна, и до того момента, как я упал на колени на пляже – я желал этого. Я жаждал этого. Как валькирия, выбирающая, кому суждено выжить, а кому умереть в бою, я сделал так, чтобы это случилось.
  – Твоим отцом был Дуглас, – говорит Чарли и сжимает зубы. – Дуги Макнил.
  Это тоже не вопрос. И все же это не кажется мне ошибкой – то, что моя ужасная тайна почти полностью оказалась раскрыта перед человеком, который все еще незнаком мне. Перед человеком, которому я не доверяю. Хуже того, я хочу рассказать ему обо всем. Я напился, но я напивался и прежде. И никогда не испытывал этого чувства – ужасной свободы, которая кажется слишком сладкой, чтобы я мог остановиться.
  – Ты – Эндрю Макнил.
  Потому что Эндрю – рыбацкое имя. Потому что я родился, когда мой отец был в море и прилив усиливался.
  – Почему ты сменил имя на «Роберт»?
  – Потому что я совершил нечто ужасное. Я не хотел больше быть Эндрю Макнилом.
  Я больше не дрожу. Мои руки лежат на столе спокойно. Но сердце бьется о ребра и пульсирует в горле. Я никогда никому не говорил об этом. Я никогда и близко не подходил к тому, чтобы рассказать кому-то. Чарли молчит. Только смотрит на меня пристально, внимательно, от его легкой улыбки не осталось и следа. Я перевожу взгляд на темный дым, вьющийся над торфяными углями.
  – Они преследовали меня. – Я сглатываю, и в горле у меня пересыхает. Но я не тянусь за виски. – Я слышал их. Они следили за мной, наблюдали. Бормотали. Твердили мое имя.
  – Кто?
  От нетерпения мой стыд становится острее.
  – Они. Бокан. Иногда только мой отец. Но во время бури они приходили все. Все восемнадцать человек. Я видел их руки в волнах. Я слышал их крики в небе. Иногда я лежал в постели, наблюдая, как свет маяка на Ардс-Эйнише перемещается по стенам моей спальни, и чувствовал их. Они прятались в темных промежутках между белыми вспышками.
  Чарли качает головой.
  – Призраков не бывает.
  – У каждого есть призраки, Чарли.
  Потому что он не настолько бесстрастен, как хочет мне внушить. В его глазах я вижу неприятие, тень, которую он не желает признавать. Он молчит, и я встаю, подхожу ближе к теплой печи – мне кажется, что я промерз до костей.
  – Это тонкое место, – говорю я. – Эти острова и особенно это побережье. Место, где встречаются Девять Миров. Место, где иннангардс встречается с утангардс, – то, что внутри ограды, и то, что за оградой. Порядок встречается с хаосом. – Я закрываю глаза. – Я знаю, что ты чувствуешь это, Чарли. Эта земля, это место… ничего подобного нет больше нигде в мире.
  – Тогда почему ты уехал?
  – Я сбежал. Ибо не понимал, что они последуют за мной. Что это место последует за мной. Я женился, у меня родился сын, я сменил свое имя во всех документах – но это ничего не изменило. Я по-прежнему слышу их, по-прежнему вижу их. Я никогда бы не смог… – Я мотаю головой. – Я ненавидел Абердин. Я ненавидел эти скалы и холодный восточный ветер. Я променял свет и цвет на… серость. Атлантику – на Северное море. И это все равно ничего не дало. Я пожертвовал своей жизнью здесь впустую.
  Я поворачиваюсь и вижу, что Чарли по-прежнему сидит за столом с непонятным выражением на лице. Я слышу, как ветер завывает в выгрызенных морем пустотах у нас под ногами.
  – Я не могу жить больше нигде. И не буду, – выдыхаю я. – Но мне нужно сказать кому-то о том, что я сделал, Чарли. О своем ужасном поступке. – Потому что он никогда не спросит меня об этом, понимаю я. Я вижу это по тени в его взгляде. По страху, которого он якобы не испытывает.
  – Ты не должен делать этого, Роберт.
  – Должен, – возражаю я, и мой голос срывается. – Мне нужно рассказать кому-нибудь.
  Чарли протяжно, прерывисто вздыхает.
  – Ладно. – Но, говоря это, он не смотрит на меня. – Тогда расскажи мне.
  Глава 12
  Мой сон бессвязен и недолог. Я часто просыпаюсь: темнота – нежеланная защита от тяжелых снов о черных смоляных долинах, сердитых морях и скелетах птиц. Осыпающийся утес из камня и травы; ветер, пытающийся унести меня; море, дикое, темное и ревущее. Мой последний сон – не избавление, а повторение. Мама, строгая и неумолимая. Она лежит на больничной койке, почти превратившись в труп. Ее лицо – череп, зубы, слишком широкие и слишком белые в ее улыбке.
  Мне кажется, что она захлебывается, как утопающий в шторм. Пальцы худые, кожа в синяках, и эта ужасная улыбка. «Ты просто должна сделать правильный выбор, Мэгги, вот и всё. И ты всегда его делаешь». Потому что она знает, что я так и поступлю. Даже если не считаю это правильным выбором.
  Я просыпаюсь, все еще задыхаясь, рот открыт, в горле пересохло. На мгновение забываю, где нахожусь; мне кажется, что я все еще в той душной стерильной палате, жду, волнуюсь, пытаюсь уснуть на раскладной кровати.
  Но еще до того, как я нащупываю выключатель прикроватной лампы, вспоминаю. Я нахожусь в «черном доме» – на краю света, на вершине утеса. И звук – звук, от которого у меня встают дыбом волосы на теле и на голове; который заставляет мое сердце колотиться так сильно, что я чувствую его биение в пальцах рук и ног, – это не шаги медсестер во время ночного обхода и не скрип пожарных дверей. Это здесь.
  Я снова слышу это рядом с окном. Быстрые, легкие постукивания по стеклу. Затем глухой, более громкий перестук, который делается все ближе. Я слушаю, как он продвигается вдоль стены к камину, и подтягиваю колени к груди. Думаю об узкой мощеной дорожке, опоясывающей коттедж. Может быть, это овцы? Но эти звуки не похожи на стук копыт. Они похожи на шаги. Легкие и быстрые. Как будто кто-то ходит на цыпочках.
  Я чуть не вскрикиваю, когда что-то скребется – слишком громко, слишком близко – у стены кухни. Звук прерывается, и я ворочаюсь на кровати, в ушах стоит белый шум, когда я напрягаюсь, чтобы прислушаться. Когда оно начинается снова, – скрежет, словно что-то прижимают и волокут по камню снаружи, – я вскакиваю с кровати, прикрывая рот рукой. Дверь в прихожую открыта, и я едва не вскрикиваю, когда нечто добирается до двери и начинает стучать по маленькому вставному окошку. Еще один длинный скрежет по камню, затем по окну ванной. Я думаю о бокан и тонких местах. Я думаю о мертвых птицах с пустыми овальными глазницами. Серые вороны часто упоминаются в кельтской и скандинавской мифологии и ритуалах. Я думаю о том, что кто-то наблюдает из темноты. Хуже всего то, что я думаю о Роберте Риде.
  Отступаю в центр комнаты, меня трясет, меня бьет дрожь, дыхание неровное и частое. Поворачиваюсь по часовой стрелке, следуя за возобновившимися быстрыми шагами и громким скрежетом. Звуки огибают северо-восточный угол и кладовую с коробками, длинный фасад черного дома, возвращаются к западной стене и камину. Кто-то бегает вокруг коттеджа на цыпочках и стучит в окна, прижимаясь телом к каменным стенам.
  Я понятия не имею, что делать. Поэтому не делаю ничего, только продолжаю поворачиваться, прижимая пальцы ко рту и следя за развитием этих звуков. Быстрее, громче. Круг за кругом, до тех пор пока я не выдерживаю и не бегу к двери. Там я замираю – мои дрожащие пальцы находятся в дюйме от длинной занавески, скрывающей дверь и ее маленькое окошко. Скрежет и постукивание снова раздаются у западной стены, быстро направляясь к углу. Я рывком отдергиваю занавеску и приподнимаюсь на цыпочки, чтобы заглянуть в окно. Там нет ничего, кроме темноты. Звуки тоже стихают, и это пугает меня больше всего.
  Пока что-то – кто-то – не стучит в дверь с такой силой, что она содрогается в своей деревянной раме.
  Тогда я кричу, громко и протяжно. И отшатываюсь от двери слишком резко. В итоге спотыкаюсь о собственные ноги и больно ударяюсь о деревянный пол.
  Когда поднимаюсь на ноги, вокруг тишина. Я не слышу ни ветра, ни моря. Сколько я провела так, не знаю. Но после этого не могу заставить себя вернуться в кровать. Вместо этого включаю все лампы в комнате и сворачиваюсь в клубок на диване, где дрожу, трясусь и смотрю на стены и шторы до самого рассвета.
  * * *
  Когда я просыпаюсь, тело затекло и ноет. На сосновые стены сквозь просветы между шторами падают блики дневного света. Я вспоминаю напористый голос Рави: «Ты уверена, что с тобой всё в порядке? Твой голос звучит как-то не так», – и эта напористость маскируется под заботу. «Ты принимаешь лекарства?»
  – Я принимаю лекарства, засранец, – говорю я в потолок.
  Он закатывает глаза, отчего я чувствую себя такой ничтожной, такой беззащитной… «Да, ты говоришь весьма разумно».
  Но у меня нет галлюцинаций. Мне не мерещится. Это не мертвец, вернувшийся, чтобы преследовать меня. И это не демон из крематория; это не темный страх, который я теперь таскаю за собой. Это не внутри меня, а снаружи. И опасность заключается лишь в том, как я на это реагирую, как решаю с этим справиться.
  То, что кралось и стучало в ночи, не было призраком. Это был человек. Возможно – вероятно – тот самый человек, который оставил мертвых птиц на пороге моего дома и следил за мной в темноте. Человек, который надеется, что я уеду. Может быть, даже тот, кто убил Роберта. И я справлюсь с этим, взяв себя в руки. Попытаюсь выяснить кто. И почему. В конце концов, именно за этим я здесь.
  День прохладный и тихий. Ни мертвых птиц на тропинке, ни следов на стенах коттеджа. Никаких признаков того, что здесь кто-то был. Я открываю мусорный бак, смотрю на пакет с двумя мертвыми воро́нами и с опаской разворачиваю его. Они выглядят совершенно не изменившимися, даже не пахнут мертвечиной, и отчего-то мне хочется спрятать их, сохранить как доказательство того, что делает этот человек. Я вытаскиваю пакет и несу его обратно в дом, где засовываю в старый холщовый рюкзак за вешалкой в прихожей.
  Когда я подхожу к ферме, Уилл открывает дверь с приветливой улыбкой, но то, что он видит на моем лице, заставляет его моргнуть и нахмуриться.
  – Ты все еще хочешь поехать в Сторноуэй?
  Я киваю.
  – Просто сначала мне нужно кое-что сделать. Взять.
  – Взять?
  Я нервно перебираю пальцами и заставляю себя прекратить это.
  – Я заметила в пабе несколько фотографий. С фестиваля виски в Сторноуэе. Чарли сказал, что в девяносто четвертом году люди, которые поехали на фестиваль, смогли вернуться только на следующий день после шторма. – Когда Уилл смотрит на меня с недоумением, я заставляю себя сказать это: – Значит, они не могли иметь никакого отношения к тому, что случилось той ночью.
  – Господи, Мэгги…
  – Просто… было бы полезно знать, вот и всё. Кто это был.
  Уилл смотрит на меня, и я стараюсь не волноваться о том, что он думает, но это невозможно. Когда он наконец пожимает плечами, я чувствую ужасное облегчение.
  – Полагаю, тебе понадобится приманка?
  * * *
  – Мы еще не открылись для обеда, – заявляет Джиллиан, распахивая высокую дверь «Ам Блар Мор».
  – Мы сейчас уезжаем в Сторноуэй, – говорит Уилл. – Мэгги хочет в туалет.
  Я стараюсь улыбнуться как можно убедительнее, и Джиллиан кивает, отступая от двери.
  – Спасибо, – произносит Уилл, провожая ее взглядом до барной стойки. Он берет со стола рекламную листовку и подмигивает мне. – «Большое состязание гончаров»? Ты освободишься быстрее, чем Донни сыграет рок на волынке.
  Я иду в туалет, сильно хлопаю дверью, а затем пробираюсь обратно в паб к длинной красной стене с фотографиями. Быстро нахожу то, что мне нужно: баннер «Фестиваль виски в Сторноуэе 1994», натянутый между двумя фонарными столбами. Под ним – улыбающиеся люди в непромокаемых плащах, размахивающие пластиковыми стаканчиками с виски. Когда я вынимаю фотографию, на ее месте остается очень заметная пустота, но я все равно засовываю ее под свой плащ; узкая рамка цепляется за «молнию».
  – Готово! – говорю я, возможно, слишком энергично, направляясь обратно к барной стойке.
  Когда мы садимся в машину, Уилл улыбается мне, прежде чем запустить двигатель.
  – Мы хорошая команда.
  Я достаю фотографию, чтобы не пришлось отвечать ему. Я узнаю́ этот пейзаж: скопление рыбацких лодок, пришвартованных на противоположной стороне гавани от паромного терминала, замок Льюс и его окрестности, раскинувшиеся за узким каналом. Фотография нечеткая, по краям повреждена водой. Я прищуриваюсь, разглядывая лица.
  – Это ведь может быть Чарли, верно?
  Уилл наклоняется ближе, смотрит на ухмыляющееся лицо под неоново-желтым капюшоном, наполовину скрытое полным стаканом виски.
  – Да, возможно. Похоже, он тут пьяный вдрызг… – Указывает на более низкого, темноволосого мужчину рядом с предполагаемым Чарли. – А это, наверное, Брюс? – Он придвигается ближе – настолько близко, что я чувствую запах его кожи, вижу медленное, ровное биение жилки на шее – и показывает на высокую фигуру вне фокуса у правого края фотографии. – Полагаю, это может быть Джимми, похож ведь? – Пожимает плечами.
  Я смотрю на другого мужчину и, вероятно, на парочку, стоящую у левого края кадра, но здесь фотография пострадала, и их лица размыты, пожалуй, до неузнаваемости. Я долго смотрю на них, словно ожидая, что их черты прояснятся, как на картинке «волшебное око». Когда этого не происходит, заставляю себя больше не разглядывать их и убираю фотографию в сумку.
  * * *
  Ратуша в Сторноуэе – огромное здание. Красный кирпич и красное дерево, высокие арочные окна, башенки на черепичной крыше, увенчанные позолоченными флюгерами. Уилл ведет меня к дальнему входу с оживленной пешеходной дорожки и открывает дверь.
  – Регистрационная служба вон там, слева, – говорит он. – Мне нужно заказать в городе корм для овец, но в отеле «Корона», в другом конце этой улицы, есть бар и ресторан. Я подожду тебя там, ладно?
  – Хорошо, спасибо. – Мне требуется посетить терапевта, к которому меня направил доктор Абебе, и я чувствую облегчение от того, что мне не придется объяснять, зачем это нужно. Я также рада, что сделаю это без сопровождения. Я уже чувствую себя немного глупо. И не знаю, что именно хочу найти.
  Прождав менее пяти минут, я попадаю в небольшой кабинет, где за столом сидит мужчина средних лет с улыбкой на тонких губах и негустым ореолом темных волос вокруг головы.
  – Здравствуйте, – говорит он, поднимая на меня взгляд. – Меня зовут Мердо Блэк. Присаживайтесь поудобнее. Чем я могу вам помочь?
  Я сажусь.
  – Я ищу свидетельство о смерти.
  Он что-то набирает на компьютере, а затем смотрит на меня поверх монитора.
  – Это произошло в течение последних пятидесяти лет?
  – В тысяча девятьсот девяносто четвертом.
  – Тогда этих сведений нет в интернете. Боюсь, вам придется заказать копию свидетельства, что обойдется вам в двенадцать фунтов.
  – Ничего страшного. Я просто хотела сверить дату и причину смерти.
  – Хорошо. – Новый перестук клавиш. – Как его звали?
  – Роберт Рид.
  Наступает пауза, потом набор текста возобновляется.
  – Вы можете уточнить место смерти? Район?
  – Район? Нет. Это было у острова Килмери. Он… утонул.
  Блэк откашливается, смотрит на экран.
  – Точно. Вот оно. Хотите заказать справку?
  – Как долго мне придется ждать?
  Он опирается локтями на стол и сцепляет пальцы.
  – Обычно это занимает пару недель, но… – Сверкает ровными зубами. – У нас сейчас затишье. Как насчет того, чтобы я распечатал вам копию прямо сейчас? Это будет моим добрым делом на сегодня.
  – Спасибо, это было бы замечательно.
  Блэк улыбается, встает и с легким щелчком закрывает за собой дверь. Пока его нет, я стараюсь не надеяться на то, что Чарли ошибся с датой. Стараюсь не думать о том, почему он вообще мог солгать об этом. Вместо этого думаю о Блэкхаузе, а потом пытаюсь не думать о потенциальном убийце, который бегает вокруг дома и скребется в окна.
  Мердо Блэк возвращается минут через десять, размахивая парой страниц формата А4, которые он кладет передо мной на стол. На первой написано: «Выдержка из записи в реестре смертей Шотландии». Я просматриваю страницу сверху вниз, минуя имя Роберта Рида, и узнаю́, когда он умер.
  1994 год, 9 апреля
  Предположительно в 19:00
  Все-таки Чарли не ошибся с датой. Внутри меня что-то шевелится. Это немного похоже на панику, но размытую, нечеткую по краям. Может быть, для меня уже нет выхода, нет оправданий, нет возможности начать все с нуля. После всех отчаянных надежд это почти облегчение. Что я – это всего лишь я. Я, которая перестала принимать лекарства, потому что не заслуживаю права смотреть на себя в зеркало.
  Причина смерти указана как вероятное утопление или переохлаждение, а также вероятные гипоксия и ацидоз, приведшие к остановке сердца, или переохлаждение, приведшее к сердечной недостаточности.
  – Наверное, я не должен говорить, но я помню это, – произносит Мердо Блэк. – То есть я помню, когда это произошло, – помню шторм, когда он и тот маленький мальчик погибли у Килмери.
  – Во время фестиваля виски в Сторноуэе?
  Он кивает.
  – Фестиваль был совершенно неудачным. Òrd na Mara. Худший из весенних штормов, обрушившихся на западное побережье Гебридских островов за последние двадцать лет. Здесь, на восточном побережье, за один день выпало около двухмесячной нормы осадков, и этого хватило, чтобы большинство людей разъехалось по домам.
  Он придвигает ко мне другой лист бумаги.
  – Жена Роберта Рида и родители Лорна Макдональда подали отдельные иски о признании их родных умершими после того, как те пропали без вести.
  Я опускаю взгляд на бумагу.
  Шерифский суд, Льюис-стрит, 9, Сторноуэй, 15 апреля 1994 года.
  В Шерифский суд Сторноуэя поступил иск от Мэри Рид, истца, о признании Роберта Рида, ответчика, последним известным адресом которого был Блэкхауз, Ардхрейк, Килмери, умершим. Любое лицо, желающее участвовать в иске, должно подать соответствующее заявление до 6 мая 1994 года, обратившись к секретарю шерифа по вышеуказанному адресу с просьбой принять его в качестве стороны по иску.
  – Ни одна из смертей не была оспорена, – уточняет Блэк. – Решения были приняты и свидетельства о смерти выданы.
  – Спасибо, – благодарю я. – Это очень важные сведения.
  – Могу я спросить, почему вы интересуетесь этим? – говорит он, пожимая плечами и улыбаясь. – Как я уже сказал, у нас затишье.
  – Я пишу об этом рассказ. Просто хотела убедиться, что правильно изложила факты.
  – Печальная история, конечно… Я знал его. Знал их. Не очень хорошо, но… в те времена на Килмери часто проводились общественные мероприятия и тому подобное. Я бывал там несколько раз в год. Хорошо познакомился с местными жителями, особенно в Бларморе. Они были хорошими людьми. И не заслуживали того, что случилось.
  Я достаю из сумки фотографию и протягиваю ему, не обращая внимания на растущий ком в животе и новую тяжесть в груди.
  – Не могли бы вы взглянуть на нее; может быть, кого-нибудь узна́ете?
  Он берет ее у меня и бросает на меня взгляд, наполовину растерянный, наполовину любопытный. Я надеюсь, что любопытства все же больше.
  – Вы хотите, чтобы я опознал людей на этой фотографии?
  – Да.
  Блэк опускает взгляд на фото, затем снова смотрит на меня.
  – Может, лучше спросить в Бларморе?
  Я пытаюсь изобразить смущенную улыбку.
  – Думаю, всем на Килмери надоело, что я постоянно задаю вопросы. Не переживайте, если не сможете помочь, но я с радостью включу ваше имя в перечень благодарностей, если вы кого-то припомните.
  – Благодарности? Вы хотите сделать из этого книгу?
  – Ну, может быть… Надеюсь на это. – И на этот раз ложь дается так легко, что мне не приходится беспокоиться о том, убедительно ли я говорю.
  – Что ж… Это действительно неординарно. Я буду более чем счастлив помочь. – Блэк снова смотрит на фотографию. – Не очень хороший снимок, правда? – Он смотрит на фото, наверное, целую минуту, затем кладет его на стол и поворачивает ко мне. – Справа, на переднем плане, точно Джимми Стратерс. Рядом с ним, я думаю, Чарли Маклауд. – Он ведет пальцем по фотографии. – Это родители бедняжки Лорна, Алек и Фиона Макдональд, а впереди них, возможно, Брюс Маккензи. Не могу поклясться, но я почти уверен. Такой же рост и цвет волос. – Он снова берет снимок в руки. – Бобби Рэнкин, наверное, справился бы лучше меня; он вырос в Урбосте, но сейчас уехал на ближайшие две недели в ежегодный отпуск.
  Поднося фотографию ближе к лицу, Блэк щурится.
  – Мужчину и женщину с краю я не могу узнать – похоже, вода или что-то еще повредило эмульсию на этой стороне. – Он возвращает фотографию и пожимает плечами. – И мужчину, стоящего за ними, боюсь, здесь тоже не опознать.
  Значит, кто же оставался на Килмери? Жена Чарли, Мойра, и Айла, которая, как я уже знаю, присматривала за детьми. Джаз, оставшийся на раскопках, чтобы подготовиться к возможным последствиям шторма, и позже видевший Роберта на пляже. Муж Айлы, Кенни, вернувшийся с рыбалки, пошедший искать Лорна и сообщивший, что ему показалось, будто он видел человека, уходящего в море. Кто еще? Джиллиан? Юэн? Если только это не тот размытый человек в дальнем углу фотографии. И Мэри, жена Роберта, которая, по словам Джиллиан, подняла тревогу через пару часов после того, как Роберт отправился проверить овец…
  Я встаю.
  – Спасибо, – говорю. – Вы мне очень помогли.
  Блэк кивает, потом склоняет голову набок и хмурится.
  – Знаете, в библиотеке по соседству идет переработка бумажных носителей в микрофильмы. Почему бы вам не подождать здесь, а я просто загляну туда и посмотрю, нет ли у них оригиналов газетных статей о том, что произошло?
  – Это было бы очень любезно с вашей стороны, – отвечаю я, хотя уже прочитала все местные статьи в своем онлайн-исследовании.
  Он улыбается, открывая дверь.
  – Может быть, я займу первое место в этом вашем перечне благодарностей…
  Я сажусь и жду. Растираю грудь, в которой сидит тугая боль. Не понимаю, почему я все еще здесь, почему не ушла, как только увидела свидетельство о смерти. Почему я все еще задаю вопросы о смерти Роберта. Может быть, даже перед лицом неопровержимых доказательств того, что я родилась почти за два месяца до смерти Роберта, все эти отчаянные надежды не так легко оставить…
  Мердо Блэк возвращается менее чем через десять минут, запыхавшийся и раскрасневшийся.
  – Боюсь, что они уже обработаны и отправлены на хранение, – говорит он, снова усаживаясь за стол. – Хотя вы всегда можете распечатать с одного из сканеров за пару фунтов, если вам интересно.
  – Спасибо. – Я снова встаю, чтобы уйти. – Я очень ценю…
  – У меня есть вот это, – говорит он, протягивая мне газету. – «Сторноуэйская газета». Странная история, случившаяся несколько лет спустя: маленькая девочка с материка утверждала, будто она – новое воплощение человека, который утонул… по ее словам, был убит, если вы можете в это поверить, в тысяча девятьсот девяносто четвертом году. Это вызвало большой ажиотаж.
  Мое лицо пылает.
  – Правда? Это… Я что-то слышала об этом.
  – Может, пригодится, как знать, – говорит Блэк, протягивая распечатку.
  Я опускаю взгляд на ксерокопию и читаю ее заголовок. «Удивительное прошлое ребенка – обвинение в убийстве». Я слегка вздрагиваю, глядя на большую черно-белую фотографию – воспоминание, которое не совсем воспоминание. На этот раз я в скромном платье по колено, на мне нет резиновых сапожек, волосы развеваются вокруг головы; мама рядом со мной в туго подпоясанном пальто, которое, как я теперь помню, было огненно-красным, на ее лице странная полуулыбка. Мы стоим перед темным узким проходом между отвесными скальными стенами, и я вздрагиваю, когда понимаю, что это Долина Призраков. Волосы у меня на затылке начинают шевелиться. А когда я смотрю на единственного человека на фотографии, – темноволосого мужчину в плохо сидящем костюме, который широко ухмыляется, – это ощущение усиливается.
  Я смотрю на надпись под фотографией. Мэгги Маккей, 5 лет, со своей матерью Вивьен и режиссером-документалистом из Глазго Гордоном Кэмероном.
  Я разглядываю Гордона Кэмерона. Его ухмылку, где левый клык более чем на три четверти золотой.
  Помню мамины пылающие щеки и счастливые глаза. Он актер. В следующем месяце он будет играть Жавера в «Отверженных» в «Павильоне».
  Это тот самый клоун с моего дня рождения.
  Глава 13
  Уилл сидит в тихом уголке бара «Вид на гавань» на втором этаже отеля «Корона».
  – Вижу, у тебя появился друг, – говорю я, кивая на большую, вырезанную из дерева голову оленя на стене позади него.
  – Да. Правда, не такой милый и интересный, как ты.
  Я с трудом сдерживаю смех, а затем желание дать себе пощечину, когда сажусь в роскошное кожаное кресло рядом с его местом.
  – Джек, – обращается Уилл к бармену. – Можно мне пинту «Теннента» и… – Он смотрит на меня.
  – Только «пино гриджио», пожалуйста.
  – Итак… – Уилл подается вперед. – Ты нашла, что тебе нужно?
  – Чарли был прав, – сообщаю я. – Насчет даты шторма, насчет того вечера, когда погибли Роберт и Лорн. Девятое апреля.
  – Так…
  Я чувствую укол стыда.
  – Через семь с половиной недель после моего рождения.
  – Ты разочарована? – Тон Уилла совершенно нейтрален, но я ощущаю, как уколы становятся все горячее.
  От необходимости отвечать меня спасает бармен, который подходит к столику с нашими напитками. Я с благодарностью принимаю свой, чокаюсь бокалом с пинтовой кружкой Уилла, прежде чем сделать долгий охлаждающий глоток, и смотрю в сторону бара, потому что это проще, чем смотреть на него.
  Заглянув в поликлинику по дороге в «Вид на гавань», я воспользовалась наличием 4G в Сторноуэе, чтобы погуглить «Гордон Кэмерон + актер + Глазго». Нашла запись на сайте «Мэнди», бесплатной платформе по поиску работы для актеров и съемочных групп. На фотографии в учетной записи был изображен темноволосый мужчина подходящего возраста; он не улыбался, зубы были спрятаны. В его фильмографии не было ни одной работы, о которой я бы слышала, но в качестве контактного лица он указал свое агентство – «Джей-Эн энтертейнмент». Я набрала номер, глядя на гавань и придерживая волосы от ветра. И когда раздался звонок, высокий и резкий, только и успела подумать: «Не забирай это у меня, мама. Не надо». Когда раздался щелчок, свидетельствующий о начале записи сообщения, мое облегчение было слишком велико.
  «Здравствуйте, меня зовут Мэгги Андерсон. Не могли бы вы дать мне контактный номер Гордона Кэмерона? Это личное дело. Он знает меня как Мэгги Маккей, дочь Вив. Я доступна по этому номеру. Спасибо».
  – Я попала в аварию, – говорю я, не вспоминая ни о чем, кроме этого «не надо». Я смотрю на Уилла, прикасаясь к своему правому веку. – Анизокория – постоянно расширенный зрачок, результат тяжелой травмы головы. Когда мне было четыре года, я ударилась о лобовое стекло автомобиля.
  Лицо за стеклом, рот раскрыт в форме идеальной круглой буквы О.
  – Мама всегда говорила мне, что я просто отпустила ее руку и выбежала на дорогу. Она говорила мне это много раз. Но… – Я снова поднимаю вино. – Когда мне было лет четырнадцать, мама очень разозлилась и никак не могла успокоиться. Целыми днями. Иногда у нее такое случалось. И она сказала мне, что это была ее вина. Это она отпустила мою руку и выбежала на дорогу. У нее были навязчивые мысли, импульсы, и иногда она действовала в соответствии с ними. А я… Я пыталась остановить ее.
  Уилл кладет ладонь мне на плечо. Я чувствую ее тепло через два слоя шерсти, прежде чем отстраняюсь.
  – Она считала себя медиумом. Знала все о жизни и смерти. У нее были виде´ния. Она получала послания. Озарения. – Мои пальцы нервно и сердито постукивают по столу, и я сжимаю их в кулаки. – Она была одержима этими ужасными телешоу, где фальшивые медиумы бродили по кладбищам с искренними лицами. Обманывали убитых горем родственников, притворяясь, будто раскрывают убийства их близких. Мама хотела бы стать такой. Быть такой. Чтобы в это верили.
  Я смотрю на Уилла; наконец-то я произнесла вслух то, о чем думала с тех пор, как увидела дату на свидетельстве о смерти и фотографию в «Сторноуэйской газете». Мамины светлые глаза, улыбка, которую она пыталась и не смогла скрыть.
  – Что, если мама мне солгала? Что, если ничего из этого не было правдой? Что, если она заставила меня поверить в это?
  – Ты думаешь, она выдумала всю эту историю с перерождением? – говорит Уилл.
  Я использую его в качестве лакмусовой бумажки, возможно, даже исповедуюсь ему. И это неуместно, но в то же время кажется совершенно нормальным. Совершенно естественно. И я знаю, что не собираюсь останавливаться.
  – Нет. Я не знаю. Мне было пять лет. То есть я не помню всего этого, но помню, что верила в это. Была уверена в этом абсолютно.
  Но я также знаю, что для мамы лгать было все равно что дышать. Это тем более опасно, что она почти всегда верила в свою ложь. И в детстве, по крайней мере, я всегда была готова – слишком готова – выбежать на дорогу, чтобы спасти ее. Однако то, что произошло здесь двадцать лет назад, всегда казалось мне слишком сакральным, слишком незыблемым, слишком большой частью нас. Это определило нас, это была наша история – история, которую мы рассказывали снова и снова, как мантру, как клятву, как самый крепкий узел, который когда-либо связывал нас вместе. В груди снова щемит. Единственное время, когда мы были заодно. Воспоминания о стольких ссорах, стольких слезах… Все те моменты, когда я кричала, раненая и пристыженная, и всегда ужасно, невероятно одинокая: «Я ненавижу тебя! Я совсем не такая, как ты!»
  – Но да. Что, если она это сделала? Она могла накрутить меня. Это не исключено.
  Сжатые кулаки, горячие слезы. «Я Эндрю Макнил. Я Эндрю Макнил!» И мама, стоящая передо мной на коленях, держащая мои руки и смотрящая на меня с безмятежной улыбкой. «Да, это так».
  – Может, она читала о нем, о его смерти. Знала, что он умер через несколько недель после моего рождения, и поняла, что это ей пригодится.
  Потому что, хотя это единственное воспоминание всегда было ярким и острым и никогда не ослабевало, я не помню, чтобы повторяла: «Kill Merry» – снова и снова, пока она не прислушалась; я не помню, чтобы сходила с ума от шотландской передачи о путешествиях на остров Льюис-и-Харрис. Я не помню, зачем мы туда приехали.
  Я смотрю в окно на здания портового управления и длинные причалы, уходящие в Минч. Несмотря на угасающий свет, вижу зловещие черные тучи на далеком горизонте.
  – Или это мог сделать кто-то другой.
  – Кто?
  Я думаю о Гордоне Кэмероне. Даже если это клоун с моего дня рождения, ухмыляющийся золотозубый актер, который приходил на мамины званые вечера, это не значит, что он не был еще и режиссером-документалистом. Вполне возможно.
  Я пытаюсь поймать взгляд Уилла.
  – Не знаю. Может, это режиссер, который привез нас сюда, может, он как-то использовал маму… Может быть, у него были свои планы…
  Настороженно-сомневающееся выражение лица Уилла вызывает у меня желание защищаться. Я знаю, что хватаюсь за соломинку, но то, что я узнала сегодня в мэрии, – это слишком сильное разочарование… возможно, слишком сильная правда… все сразу. И я чувствую необходимость дать отпор.
  – Но как она узнала, Уилл?
  – Что узнала?
  – Как она узнала, что настоящее имя Роберта Рида – Эндрю Макнил? Если это был один и тот же человек, – а я думаю, что это так, – как она узнала?
  – Хм… – Он откидывается на спинку стула. – Ты права. Она должна была знать о нем.
  – Или ей мог сказать кто-то, кто знал. Может быть, даже кто-то веривший, будто его убили, и желавший привлечь к этому внимание.
  – Хорошо, так почему бы тебе не спросить ее? – предлагает Уилл. – Твою маму.
  – Я не могу. – И на этот раз вместе с горем и чувством вины приходит гнев. Гораздо сильнее, чем когда-либо прежде. – Она умерла.
  – Черт. Прости…
  Я пожимаю плечами, качаю головой. Сжимаю губы, глядя в окно. Потому что в сотый раз хочу рассказать Уиллу – хочу рассказать кому-нибудь – всю уродливую правду о том, почему я здесь на самом деле. И не могу.
  – Господи, Мэгги… Ты действительно думаешь, что его убили? То есть я пытаюсь представить, что кто-то из них на самом деле мог прикончить человека. Юэн, скорее всего, заплатил бы кому-то другому, чтобы тот запачкал руки, а Брюс, который всю жизнь прожил на острове, сходит с ума во время весенних приливов… – Улыбка Уилла становится болезненной. – Алек может своими воплями довести кого-нибудь до смерти, я полагаю.
  И именно его улыбка заставляет меня отречься от своего самолюбия. Это люди, с которыми Уилл живет, которых знает почти всю свою жизнь. Использовать его в качестве лакмусовой бумажки не просто несправедливо, это чудовищно бесцеремонно – даже для меня.
  – Нет, – быстро говорю я. – Наверное, нет.
  И это еще одна ложь. Судя по тому, что я узнала о Роберте, он не похож на самоубийцу, а тем более на героя. И несмотря на то, что я узнала сегодня, а может быть, и благодаря этому – пусть это уже не имеет ко мне никакого отношения, – мой ответ все равно «да». Я думаю, что он был убит.
  – В любом случае с датами могла произойти ошибка, верно? – Я заставляю себя улыбнуться. – А может, перевоплощение работает не так, понимаешь? Может, есть какой-то период ожидания в семь с половиной недель или что-то в этом роде…
  Уилл улыбается уже спокойнее.
  – Немного отдыха на небесных курортах, прежде чем вернуться в угольную шахту?
  Я улыбаюсь в ответ и чувствую медленное, тяжелое биение сердца о ребра – от странного чувства облегчения и поражения одновременно.
  – Вы, ребята, будете ужинать у нас сегодня? – Джек выглядывает из-за барной стойки, и я быстро отстраняюсь от Уилла. – В ресторане много народу, но есть свободный столик на ближайшие пять минут.
  – Я не против, если ты согласна, – говорит Уилл.
  Вопреки всем своим инстинктам я киваю.
  – Но потом нам, наверное, стоит возвращаться. На сегодня прогнозируется плохая погода. – Уилл улыбается, продолжая смотреть на меня. – Лучше перестраховаться, верно?
  * * *
  – Итак, – говорю я, как только официантка приносит нам еду и одаривает Уилла долгим, томительным взглядом, от которого я внутренне ощетиниваюсь, – расскажи мне, каково было расти на Килмери. Должно быть, это было классное место для детства.
  – Дэвид, Донни и я практически все лето проводили на свежем воздухе. Плавали в озерах и море около Шелтерид-бэй или Лонг-Страйд. Гонялись друг за другом по острову или играли в войнушку в Долине Призраков. Подножие Бен-Уайвиса было хорошим местом для пулеметных гнезд. – Уилл усмехается. – Чарли называл нас «Три чучела».
  – Должно быть, иногда бывало очень одиноко…
  Уилл пожимает плечами.
  – Не так уж и одиноко, когда не знаешь ничего другого. К тому же были еще Хизер и Шина. – Он корчит гримасу. – Пусть даже они были девчонками.
  – Келли сказала, что Шина всегда была неравнодушна к тебе.
  – Ну да. Можешь себе представить, каково это – расти на маленьком острове? Сплошные гормоны, и девать их некуда. – Он ерзает в своем кресле, и меня очаровывает его неловкость. – В общем, все больше семей стало переезжать в Урбост. А потом мы все разъехались по школам: я и Иэн – в Глазго, все остальные – на Льюис. В итоге Шина и Дэвид встречались почти всю среднюю школу.
  – В гостиной у Айлы висят его фотографии, – замечаю я.
  – Да, она считает, будто он пердит солнечным светом… ну да ладно. – Уилл смеется. – Последний раз я видел его, когда он приезжал на Рождество. Он хороший парень.
  – А что случилось с Кенни?
  Уилл наливает мне еще вина.
  – Я слышал историю о том, что он отправился один на «Единстве», до самого шельфа, хотя в основном работал на берегу, – и в открытом море выпал за борт. Судно было найдено, но, как и в случае с Робертом и Лорном за несколько недель до этого, его тело так и не обнаружили.
  – Подожди. – Я замираю, не донеся бокал с вином до губ. – Ты хочешь сказать, что Кенни Кэмпбелл погиб сразу после Роберта и Лорна?
  Уилл кивает.
  – По-моему, это случилось через несколько недель. Не знаю точно, когда именно.
  – Это странно. – Более чем странно… Даже если принять во внимание слова Уилла о том, что «здесь много опасностей. Много того, что может тебя убить. Но только не люди».
  Уилл пожимает плечами.
  – Айла просто смирилась с этим, как сказал Юэн. Излила всю свою любовь на Дэвида. Горе меняет людей, как мне кажется. Иногда в лучшую сторону, а чаще всего нет. Взгляни на Алека. Не думаю, что он когда-либо пытался смириться со смертью Лорна. – Уилл морщится. – Конечно, что я могу знать о том, каково это – потерять кого-либо? От Чарли ушла жена, и он за одну ночь словно стал другим человеком.
  – Жена Чарли ушла от него?
  – Да, около пятнадцати лет назад. Но, я думаю, это было давно предрешено. Ходят слухи, что у Чарли был роман с кем-то на острове еще в девяностые годы.
  – У Чарли?
  Уилл смеется, но без тени юмора.
  – Понимаю, может, это даже неправда, а просто островные сплетни. Но когда Мойра уехала, Чарли как бы… замерз. – Он вздыхает. – Как будто того веселого, беззаботного парня, который часами гонял нас по Лонг-Страйду, когда мы были детьми, или учил плавать в Лох-Ду, никогда не существовало.
  Мы замолкаем, когда приходит официантка и забирает наши тарелки.
  – Ладно, Мэгги, – говорит Уилл, когда она уходит. – Все это чертовски уныло. Расскажи мне что-нибудь о себе. Ты постоянно задаешь мне вопросы.
  – Думаю, сегодня мы уже достаточно поговорили обо мне, – возражаю я, и мое лицо начинает пылать.
  Уилл смотрит на меня слишком долго. Как будто он уже знает обо мне все, о чем я не расскажу ему даже под страхом смерти. Когда молчание между нами затягивается, я с трудом подавляю желание скрестить руки на груди.
  – Я просто не настолько интересна, Уилл.
  – А по-моему – очень даже настолько, Мэгги Маккей.
  – Андерсон. – Я чувствую, как к лицу приливает кровь. – Я родилась в Крое, но мы переехали в Англию в…
  – Ты шотландка? – Когда я киваю, он смеется и качает головой. – Ты шотландка, а я англичанин. Полагаю, ты сразу раскусила, что стоит за этим «традиция шотландцев – танцевать первый танец с местным жителем»?
  Я улыбаюсь.
  – Мама вышла замуж за моего отчима, Джеймса, когда мне было десять, и мы переехали в Эссекс, а затем в Хизер-Грин. После школы я поступила в Университетский колледж Лондона на факультет английской литературы и устроилась стажером, а затем и автором в женский журнал, о котором ты никогда не слышал.
  – Ты все еще живешь в Хизер-Грин?
  – Нет. У меня есть – была – квартира в Блэкхите. По безумно завышенной цене. – И в основном за нее платил Рави, который настаивал, что если ему придется жить к югу от реки, то либо там, либо нигде…
  – Там ты жила с человеком, который подарил тебе кольцо? – Уилл слегка касается большим пальцем выцветшей белой полоски кожи на моем пальце, и я инстинктивно снова сжимаю руки в кулаки.
  – Его зовут Рави. – Мой голос срывается. – Мы познакомились в университете. Дружили много лет. Мне казалось, что между нами возникло нечто большее. В прошлом году он попросил меня выйти за него замуж. – Я откашливаюсь. – И я не смогла придумать причину, чтобы отказать ему.
  – Мэгги, – произносит Уилл, и, когда я смотрю на него, меня удивляет теплота в его взгляде. – Ты не должна мне ничего объяснять.
  – У нас были ужасные отношения, – говорю я. Потом смеюсь, и почему-то это звучит нормально – чисто и ясно. – Я имею в виду, что они были действительно ужасными. – Осушаю бокал. – Даже по моим меркам.
  Я не буду рассказывать Уиллу, как долго репетировала разговоры с Рави. Репетировала их перед зеркалом, чтобы он не смог заметить какую-то слабость или недостаток, о котором я не подозревала. Я ставила смайлики в телефонных сообщениях, зная, что он заметит, если я не сделаю этого. Я старалась не говорить слишком громко или слишком тихо, слишком жизнерадостно или слишком сдержанно. Я делала все, чтобы избежать его нетерпеливой заботы, его непринужденной снисходительности, его бесконечного разочарования. И уж точно не скажу Уиллу, что иногда я все еще веду эти воображаемые и глубоко нездравые разговоры. Потому что – хотя я ненавидела быть с Рави, ненавидела то, какой маленькой и слабой он заставлял меня чувствовать себя, – не могла избавиться от ощущения, что, возможно, он прав. Может, мне действительно нужен кто-то, кто будет меня сдерживать. Может, он действительно был единственным, кто уберег меня от того, чтобы меня сорвало с места и унесло прочь.
  Я думаю о докторе Абебе. «Может быть, вам стоит немного побыть одной, Мэгги… Проверьте это на практике».
  – Эй. – Уилл протягивает руку через стол и берет обе мои холодные ладони в свои, осторожно разжимая мои пальцы. – Я не должен был спрашивать.
  – Прости.
  – Всё в порядке.
  Он продолжает смотреть на меня все так же пристально, и тепло от его взгляда распространяется по моей коже.
  – Послушай, я давно хотел сказать… – Он качает головой. – Знаешь, ты можешь приходить на ферму. В любое время. Я имею в виду, я буду рад тебе всегда. Ну, если у тебя закончится сахар или еще что-нибудь, или просто, не знаю, чтобы увидеть меня… В любое время. По любой причине. – Он сжимает мои ладони, внезапно ставшие липкими, и я не могу сдержать дрожь, которая пробегает по моему телу, и мурашки, которые появляются на моих предплечьях.
  – Хорошо. – Я не говорю больше ничего. Не могу. Потому что, когда я убираю руки, мне уже не хватает не только его тепла. Мне не хватает его. И я не знаю, что с этим делать.
  – Мы когда-нибудь поговорим об этом, Мэгги? – спрашивает Уилл, указывая сначала на себя, а потом на меня, на мои руки, покрытые мурашками. – Или просто будем все ближе и ближе подходить к тому, что собираемся сделать, никогда не говоря об этом вслух?
  – Извини, – говорю я, вставая. – Мне нужно в туалет.
  В туалете останавливаюсь у раковины и омываю запястья прохладной водой. Я смотрю на себя в зеркало. Я похожа на ту Мэгги, которую помню лишь смутно. У той Мэгги спутанные волосы, румяные щеки и ясные глаза. Всю свою жизнь я хотела быть кем-то – кем угодно – кроме себя, и вдруг мне это надоело. И я устала отказывать себе во всем, чего хочу, потому что мне стыдно, или страшно, или я думаю, что не заслуживаю этого. Я помню мамин смех, когда мы бежали по пляжу под дождем и раскатами грома, и натянутый нейлон нашего воздушного змея трещал на ветру. Я помню, что из всех вещей, которые мама ненавидела, она больше всего ненавидела трусость.
  Когда я возвращаюсь к столу, Уилл смотрит на меня с обеспокоенным выражением лица.
  – Прости меня, Мэгги. Я не должен был этого говорить. Забудь, что я…
  – Дождь не прекращается, – говорю я, не садясь на свое место.
  – Мэгги…
  Я вспоминаю, как забилось мое сердце лишь оттого, что он коснулся моей руки тыльной стороной ладони в пространстве между нашими креслами, где никто не мог видеть.
  – Портье только что сказал мне, что погода на западе сильно ухудшилась. Лучше перестраховаться, как ты и говорил.
  Уилл ненадолго прикрывает глаза.
  – Верно. – Он встает, снимает плащ со спинки стула.
  Я беру свой плащ и смотрю на Уилла, пока он наконец не оглядывается на меня.
  – Поэтому я забронировала для нас номер, – продолжаю я.
  * * *
  – Боже, Мэгги, ты дрожишь, – замечает Уилл.
  – И ты тоже.
  Он смеется – возможно, от нервов.
  – Наверное, да.
  Мы стоим лицом друг к другу посреди крошечного гостиничного номера, оформленного в разных оттенках коричневого, и крепко держимся за руки. Я вижу крошечные красные прожилки в белках его глаз, большие черные зрачки. Уилл наклоняется еще ближе, касается своими губами моих, отстраняется.
  – Ты уверена?
  И я без колебаний киваю. Потому что – хотя кажется невероятным, что я могу быть хоть в чем-то уверена, хотя есть тысяча причин, по которым эта идея просто ужасна, – я не собираюсь отступать. Я давно не доверяла себе, не была уверена ни в чем, но здесь и сейчас эта уверенность вдруг пришла ко мне.
  Я касаюсь его лица, и меня пробирает дрожь, когда он закрывает глаза… когда я слышу его учащенное дыхание. И я целую его без всякой нежности, неуклюже и так настоятельно, что он теряет последние остатки нерешительности и крепко прижимает меня к себе. И так же крепко целует в ответ.
  Спотыкаясь, мы делаем шаг к кровати, и Уилл отпускает меня, чтобы присесть на ее край. Он стягивает с меня джемпер и футболку, прижимается лицом и губами к горячей коже моего живота, пока я сражаюсь с лифчиком. Когда он накрывает ладонями мои груди, я скидываю свои джинсы, одновременно расстегивая молнию на его штанах. Уилл выводит слова на моей коже, шепчет их, но я тянусь вперед и толкаю его обратно на матрас. Мне не нужна прелюдия. Мне не нужна нежность. Они мне не нужны. Мне нужен только он.
  Я сажусь на него верхом, и он выдыхает что-то неприличное, подается навстречу мне, хватает меня за бедра. Его лицо раскраснелось, я вижу, как бьется пульс на его шее. Я дергаю и тяну за одежду, пока не обнажаю его в достаточной степени, вырываю презерватив из его рук, раскатываю нетерпеливыми пальцами. А потом снова опускаюсь на Уилла с такой силой, что мне становится больно. Он стонет, притягивает меня ближе, чтобы поцеловать, и мы двигаемся навстречу друг другу без усилий; слишком быстро, слишком резко. Такое ощущение, что я занимаюсь сексом впервые в жизни, и я почти в панике от желания прикоснуться к Уиллу, трахнуть его, быть к нему так близко, как только могу. Он кричит, толкается в меня в последний раз, и, когда я достигаю оргазма, я почти рыдаю от облегчения, от освобождения. От абсолютной правильности случившегося.
  Я прижимаюсь к нему, прерывисто дыша, сердце все еще неистово колотится. А он смотрит на меня, дыша так же тяжело. На его губах застыла ошеломленная улыбка.
  – Боже, Мэгги…
  Глава 14
  Я должна чувствовать себя виноватой. За то, что настолько явно нарушила самое простое из правил доктора Абебе: никаких новых отношений и никакого секса. Но я чувствую себя виноватой только за то, что не чувствую себя виноватой. Хотя, когда мы возвращаемся через пролив на Килмери, я начинаю ощущать беспокойство. И оно лишь усугубляется, когда Уилл останавливает машину на травяной обочине дороги, ведущей в Блармор.
  – Не хочешь пообедать?
  – Что? – Я представляю, как мы вместе заходим в «Ам Блар Мор». – Нет.
  – Мэгги, послушай. – Уилл выключает двигатель, смотрит, как я нервно сплетаю и расплетаю пальцы, лежащие на коленях. Дождь стучит по лобовому стеклу. – Я ничего не скажу. И я хочу, чтобы ты знала, что я ничего не жду. Если хочешь, я отвезу тебя обратно в Ардхрейк прямо сейчас. Но я бы предпочел пойти в паб и пообедать. – Он улыбается, тепло и осторожно. – Они все равно будут говорить о нас.
  Я смотрю на мутное от дождя лобовое стекло.
  – Я не всегда могу сообразить, что для меня хорошо, а что нет.
  Уилл протягивает руку к моим дрожащим пальцам, поглаживает тыльную сторону моей кисти раз, другой, третий. А я лишь наблюдаю за ним. И не отстраняюсь.
  – Я постараюсь быть хорошим для тебя. – Я невольно улыбаюсь. Он смеется. – Или я слишком пошлый?
  Наконец я убираю руку – якобы для того, чтобы проверить телефон. Как обычно, сигнала нет, но по дороге из Сторноуэя пришло сообщение.
  «Гордон Кэмерон просил переслать вам его номер».
  Это номер мобильного телефона. Я сохраняю его в своих контактах.
  – Ладно, – говорю Уиллу.
  – Ты согласна?
  Я киваю.
  – Я пообедаю с тобой.
  Потому что понимаю – я намерена продолжать. Несмотря на все, что узнала вчера, – о датах, о клоуне, о маме, которая, возможно, выдумала всю эту историю, – я собираюсь продолжать расследование того, что случилось с Робертом. Я не готова уехать. Сдаться. Может быть, я до сих пор не могу заставить себя поверить в то, что это неправда… что это действительно всего лишь совпадение: тот факт, что Роберта прежде звали Эндрю и что я живу в том же доме, где жил он. А может быть, я просто не хочу возвращаться в Лондон, к своей прежней жизни, к себе. И, может быть – скорее всего, – ни одну из этих причин нельзя назвать правильной. Но я все равно остаюсь. Снова смотрю на Уилла. Я буду осторожна. Я могу быть осторожной. У меня были годы практики.
  * * *
  Когда мы входим в барный зал, я в смятении осознаю́, что паб полон. И весьма заинтригован нашим прибытием. За двумя столами сгрудились не знакомые мне люди, которые встречают Уилла громогласным «Привет!». За двумя другими столами расселись шумные и грязные археологи. Юэн и Кора сидят за маленьким столиком в одной из темных ниш, и, когда Уилл машет им рукой, они машут в ответ.
  – Привет. – Донни хлопает Уилла по плечу, а затем забирает с барной стойки поднос, полный напитков. – Вы, ребята, пришли пообедать? На этой неделе у нас гостят дети. Почему бы вам не присоединиться к нам?
  Он кивает в сторону соседнего столика, за которым сидят Джиллиан и Брюс, а рядом с ними – маленькая девочка с тугими черными кудряшками и мальчик помладше, лет пяти, болтающий ногами на низком табурете.
  Уилл поворачивается ко мне, извиняясь взглядом.
  – Ты не против?
  – Конечно, – отвечаю. – Я закажу напитки.
  – Я пойду принесу стулья, – говорит Уилл, вид у него при этом по-прежнему такой извиняющийся, что я заставляю себя улыбнуться.
  Когда он уходит, а я делаю заказ у незнакомого бармена, я понимаю, что Донни все еще стоит рядом со мной и держит поднос с напитками.
  – Итак, – говорит он, и я не вижу на его лице прежней озорной улыбки. – Ты уже решила, как долго будешь здесь торчать?
  Донни недовольно хмурится, и я понятия не имею, потому ли это, что мы с Уиллом провели ночь в Сторноуэе, или потому, что его родители рассказали ему о разговоре в коттедже Айлы в понедельник. Я не вижу причин, по которым что-то из этого могло бы его рассердить, но начинаю подозревать: есть много вещей, которые я не знаю или не понимаю, много вещей, которые люди не говорят, возможно, даже скрывают. Я не знаю, может, я просто хватаюсь за соломинку, но сама возможность – само подозрение – выводит меня из себя настолько, что я начинаю огрызаться в ответ.
  – А почему ты спрашиваешь?
  Он пожимает плечами, быстро меняя выражение лица на более дружелюбное, и перегибается через стойку, чтобы поставить на поднос наши напитки.
  – Просто поддерживаю разговор.
  Я смотрю через его плечо на стену с фотографиями и вижу, что Мико и Феми сидят одни за ближайшим к ней столиком.
  – Пойду поздороваюсь с ними, – извещаю я и так же неискренне улыбаюсь ему в ответ, после чего отхожу от стойки.
  Прохожу вдоль красной стены, изображая непринужденное любопытство. Быстро оглядываюсь через плечо на зал, затем достаю из сумки фотографию и вешаю ее на место, загораживая своим телом. Когда я оборачиваюсь и иду к столику Мико, она приветствует меня вежливой улыбкой.
  – Как дела, Мэгги?
  – Всё в порядке, спасибо. Как продвигаются раскопки?
  – Мы находим очень интересные артефакты, – отвечает она, слегка пожимая плечами. – Пока не нашли ни одной могилы-спутника, как я надеялась, но главный курган по-прежнему приносит тонны керамики бронзового века. Вчера мы нашли золотой торк, что-то вроде браслета высокого статуса, который может относиться даже к неолиту, так что…
  Феми фыркает.
  – Я скажу тебе, что на самом деле интересно. – Он смотрит не на меня, а на Мико. – С тех пор как мы начали расчищать место первого раскопа, а также юго-западный хребет, стали происходить странные вещи…
  – Феми… – произносит Мико, и я различаю предупреждение в ее голосе, хотя Феми этого не слышит.
  – Иногда по утрам, – продолжает он, не останавливаясь и подаваясь ближе, – когда приходит первая смена, все выглядит так, будто кто-то шарил на раскопе ночью. Грязные следы или сдвинутые брезенты. Два дня назад земля выглядела так, словно ее потревожили вокруг самой недавно раскопанной части основного кургана. – Смотрит на меня. – Так вот, о чем я подумал…
  Мико пихает его локтем так сильно, что он вздрагивает.
  – Мы же вроде договорились, что твои мысли не следует обсуждать?
  Я с запозданием понимаю, что Джаз сидит за переполненным столом археологов позади нас. Он замечает мой взгляд и неловко кивает.
  Феми пожимает плечами.
  – Я просто объясняю – потому что, знаете ли, дома Лонг-Страйда находятся слишком далеко, чтобы из них можно было увидеть, что происходит на раскопках ночью, верно? – Он поворачивается ко мне. – Но ты говорила, что живешь на Ардхрейке, верно? Я просто подумал, может, ты проследишь, не появится ли кто…
  – О боже, не обращай на него внимания, – говорит Мико. Она снова хлопает его по руке и закатывает глаза.
  – Я тебе говорю… – Феми громко сморкается и качает головой. – Это какая-то странная хрень, подруга.
  – Ну, я, наверное, живу не настолько близко, чтобы что-то увидеть. – Я думаю о непроглядной тьме, которая опускается на остров каждую ночь, как занавес. А потом о том, как кто-то на цыпочках бегает вокруг «черного дома», стуча в окна. – Но, конечно, если я увижу, то дам вам знать.
  Когда я неохотно направляюсь к столику Маккензи, Уилл, сидящий рядом с Донни, поднимает глаза и одаривает меня еще одной страдальческой улыбкой. Джиллиан и Брюс сидят на единственной скамейке; он вытаскивает табуретку из-под стола.
  – Спасибо.
  – Не за что, – отвечает Брюс с улыбкой, куда более искренней, чем два дня назад в доме Айлы. – Хорошая погода для рыб, да?
  – Но не для фермеров, я полагаю.
  – Почему, по-твоему, мы сидим в пабе?
  Джиллиан смотрит на меня; выражение лица у нее бесстрастное, но плечи немного слишком напряжены.
  – Итак, как продвигается работа над историей? Мы слышали, что вчера ты была занята исследованиями в Сторноуэе?
  Донни фыркает, поднимая свою кружку.
  – Это теперь так называется?
  Уилл бросает на него такой яростный взгляд, что даже я вздрагиваю, а Донни ставит кружку, не отпив ни глотка, и старательно откашливается.
  – Хватит об этом, – говорит Джиллиан, хотя в ее голосе тоже слышится неодобрение – отчетливо, как звон колокола.
  – Мэгги, может, ты сделаешь перерыв в своих… – Брюс на мгновение запинается, – исследованиях, чтобы прийти на нашу пятничную викторину в пабе?
  – Я не очень хорошо играю в викторины.
  – Ну, мы будем рады, если ты присоединишься к нам, – говорит Джиллиан. – У нас сегодня выходной, а все эти люди разбираются только в овцах и футболе.
  Джимми подходит к столу, через плечо у него перекинуто полотенце. Он бросает на меня мимолетный взгляд и сообщает:
  – «Гиннесс» закончился, Джиллиан. А у нас полон бар народу.
  – Вот тебе и обеденный перерыв, – говорит она и протяжно вздыхает, прежде чем встать.
  – Мы хотим наггетсы! – восклицает маленький мальчик, пытаясь столкнуть девочку с табурета, а затем бежит к бильярдному столу. Девочка возмущенно вскрикивает и мчится за ним.
  – Рози! Питер! – кричит Донни. – Немедленно вернитесь сюда!
  Он неохотно отставляет свою кружку и идет за ними.
  – Знаете, – говорю я, хватая плащ и глядя то на Брюса, то на Уилла, – прошу прощения, но я только что вспомнила, что мне нужно купить кое-что в магазине. Может быть, мы могли бы посидеть здесь в другой раз…
  Потому что внезапно я чувствую себя не очень готовой к тому, чтобы высидеть весь этот до странности скромный обед, терпя хмурые взгляды и неудобные вопросы, цепляясь за свои необоснованные подозрения. Наверное, мне следовало бы воспользоваться случаем и самой задавать вопросы, но я слишком устала. А вчерашнего дня – вчерашней ночи – пока достаточно. Мне нужно побыть одной. Мне нужно подумать. Прийти в себя. Мне нужно позвонить Гордону Кэмерону.
  Я чувствую короткое прикосновение Уилла – оно обжигает мою руку, – но продолжаю идти к выходу, и, когда холодный воздух ударяет мне в лицо, когда я открываю дверь паба, облегчение становится почти непреодолимым. Главная улица пуста, и я делаю несколько глубоких, медленных вдохов. Уилл не выходит вслед за мной, и я одновременно рада и разочарована. А потом начинаю злиться на себя.
  «Нужно просто пойти в этот чертов магазин».
  Но едва я удаляюсь от паба на несколько шагов, как чувствую внезапный холодок на коже – как в тот момент, когда нашла мертвых птиц на тропинке или почувствовала, что кто-то прячется в темноте. Однако на этот раз никто не крадется, а бросается на меня сзади. И так резко, что я едва успеваю обернуться, прежде чем кто-то с силой врезается в меня.
  Я не кричу, но отступаю назад, поднося руки к лицу и чувствуя на пальцах теплую влагу от чьей-то слюны.
  – Мама, стой! Прекрати!
  И только когда Уиллу удается оттащить ее от меня, я понимаю, что нападавшая – Кора. Лицо у нее безумное, залитое слезами пополам с черной тушью, а волосы – обычно такие идеальные – разметались в беспорядочные космы, которые она дергает и крутит, даже когда Уилл пытается ее удержать. Ее глаза – они все еще смотрят на меня – темны от ярости.
  Юэн выбегает из дверей паба и быстро приближается к нам, лицо у него красное.
  – Мне так жаль, Мэгги, Уилл… Я не заметил, как она ушла.
  – Всё в порядке, – говорит Уилл, тяжело дыша. – Всё в порядке, мама. Всё хорошо. Юэн, ты можешь…
  – Конечно, конечно, – заверяет тот, обнимая Кору за дрожащие плечи и поглаживая ее растрепанные волосы. – Пойдем со мной, любовь моя. Давай согреемся и вернемся домой.
  Гнев исчезает из ее глаз, словно растворяясь в прикосновениях и словах Юэна, и она моргает раз, другой, глядя на меня в полнейшем замешательстве, а затем Юэн уводит ее прочь, и она позволяет ему это сделать.
  Уилл ждет, пока они не скроются на небольшой парковке у паба, и только потом поворачивается ко мне.
  – Боже, прости, пожалуйста. Ты в порядке? – Он протягивает руку, чтобы коснуться моего лица, но отдергивает ее, когда я отстраняюсь от него.
  – Я в порядке.
  – У мамы ранняя стадия болезни Альцгеймера. – Уилл вздыхает и качает головой. – Я должен был сказать тебе раньше. Но в последнее время она казалась более уравновешенной…
  – Мне жаль, Уилл. – Я замечаю, что снова стискиваю пальцы, жестоко прищипывая кожу. Яркий, дикий свет в глазах Коры – чем-то напомнивший мне о маме – вновь пробудил во мне уродливый страх, подобный ядовитому цветку. «Ты не сможешь от этого спрятаться, Мэгги, – говорит доктор Абебе. – Это всегда будет частью тебя».
  – Давай я отвезу тебя домой.
  Я вижу тревогу в глазах Уилла, и это невыносимо. Я испытываю почти непреодолимое желание протянуть руку и прикоснуться к нему.
  – Я в порядке. Тебе лучше пойти с твоей мамой.
  Огромный черный «Сегун» Юэна выезжает задним ходом с парковки и исчезает на главной дороге.
  – Я пойду с тобой в магазин, – заявляет Уилл. – Слушай, я хочу извиниться еще и за то, что так вышло с Маккензи. Это…
  – Уилл, я в порядке. – Я понимаю, что отступаю от него на шаг. – Правда. Я просто хотела бы побыть одна.
  Я знаю, что веду себя невежливо. И я знаю, что это причиняет ему боль. Но моя потребность сбежать гораздо сильнее. Возможно, он видит это, потому что наконец перестает пытаться следовать за мной.
  – Хорошо. Если ты этого хочешь.
  – Да.
  Уилл ловит мой взгляд и задерживает его дольше, чем это уместно.
  – Приходи ко мне, – просит он. – Если ты хочешь и этого тоже.
  * * *
  Когда я вхожу в магазин, в нем царит тишина – такая, какая наступает только после резко оборванной оживленной болтовни, и я понимаю: вероятно, все заметили, что произошло на улице.
  Фиона Макдональд, стоящая за прилавком, бросает на меня неловкий взгляд, а затем кивает в сторону витрины.
  – Это было… Кора не в себе.
  Я слегка кашляю.
  – Знаю.
  – Это ужасно. – Фиона вздыхает, качает головой, а затем поворачивается обратно к кассе и покупательнице. Я запоздало понимаю, что это Айла; она быстро кивает мне, прежде чем наклониться и поднять две полные холщовые сумки. Все остальные возвращаются к своим покупкам, и тишина сменяется тихим и приятным гулом голосов.
  – Тебе помочь? – спрашивает Фиона, трогая Айлу за локоть.
  – Ах, нет, всё в порядке, Фиона. Чири100. Увидимся завтра. – Уходя, Айла бросает на меня еще один быстрый взгляд, и я понимаю, что выглядит она ужасно. Ее глаза налиты кровью, а кожа под ними опухшая, с темно-фиолетовыми кругами. Улыбка, которую она мне дарит, едва различима. – Пока, Мэгги.
  Я беру корзину и бросаю в нее все съедобное так быстро, как только могу. Когда огибаю последний ряд, то с досадой вижу, как Шина расставляет на полке банки с супом. Останавливается, как будто испуганная моим появлением, и я подозреваю, что она, вероятно, единственный человек в магазине, который не был свидетелем случившегося снаружи. Шина хмурится и расправляет плечи, после чего ставит банки на пол и поворачивается ко мне лицом.
  А потом не говорит ни слова. Я откашливаюсь, неловко переминаюсь с ноги на ногу, ручки корзины впиваются мне в ладонь, а она все еще молчит. Просто продолжает смотреть на меня. Я чувствую смутное раздражение, но после Донни и Коры у меня нет ни малейшего желания ввязываться в очередную конфронтацию с кем-либо еще. Вместо этого я не глядя беру что-то с ближайшей полки и поворачиваюсь, чтобы уйти.
  Шина делает такое быстрое движение, что я едва не вскрикиваю, когда ее пальцы смыкаются на моем запястье, заставив меня обернуться.
  – Когда я сказала, что ты должна уехать, это было не только ради моих мамы и папы. – Она говорит тихо, едва ли не шепчет. В ее глазах все еще читается враждебность… может быть, даже какая-то доля того страха, сияющего и темного, который я видела в тот вечер, когда Алек напал на меня у телефонной будки. Она опускает взгляд на мое запястье, моя кожа вокруг ее пальцев побелела. – Здесь ты не в безопасности.
  – О чем ты говоришь? – Я стряхиваю ее руку, чтобы она не заметила, как участился мой пульс.
  – Я не знаю. Просто чувствую это.
  И это так похоже на мамины слова: «Такие люди, как мы, Мэгги, должны прислушиваться к своим плохим предчувствиям», что я вздрагиваю и отступаю назад.
  – Что это значит?
  Но Шина только пожимает плечами, ее глаза блестят.
  – Это значит, что ты должна уехать.
  Злость наконец-то приходит мне на помощь.
  – Это все из-за Уилла? – говорю я и чувствую прилив мелкого удовлетворения, когда ее щеки краснеют, а руки сжимаются в кулаки.
  Келли подходит к концу ряда, и ее лицо застывает, когда она переводит взгляд с Шины на меня.
  – Всё в порядке?
  – Всё хорошо, – говорю я, хотя улыбка, которую я ей дарю, больше похожа на гримасу. – Все отлично.
  Глава 15
  Роберт
  Еще не наступил полдень, но я уже вымотался. Овцы буйные и шумные, а дождь холодный и неумолимый. Под такой же дождь я проснулся в утро похорон. Сегодня этот день кажется мне совсем недавним. Он кажется совсем недавним с той ночи в «Похане Чарли». Похмелье не покидает меня до сих пор. Оно стучит в висках, не дает мне покоя.
  Я помню, как стоял у окна своей спальни, когда по главной улице несли гробы. Я рисовал их очертания на запотевшем окне – их было гораздо легче вычертить, чем силуэты трех сейнеров, снаряженных для рыбной ловли.
  – Почему ты еще не одет? Мы должны спуститься вниз!
  Лицо мамы было бледным, хотя от гнева на скулах проступили два красных пятна. Ее черное церковное платье обнажало костлявые ключицы и собиралось пустыми складками на талии. Всего за две недели она сильно похудела. Я уже не мог вспомнить, как выглядела ее улыбка.
  Я снова уставился на медленную, мокрую процессию. Я не слышал голосов скорбящих, но видел их лица: осунувшиеся, как подтаявшая восковая свеча, обращенные к мрачному небу, искаженные потоками дождя на стекле. И я слышал, как волынщик, уже пройдя мимо и скрывшись из виду, заиграл «Возвращение домой».
  Если мой отец или кто-то из его рыбаков встречал священника по пути к судам, они разворачивались и возвращались домой. И, боясь разгневать кельтских морских богов, священника можно было называть только «человеком в черном плаще», а его церковь – «колокольней». На борту рыбацкого судна нельзя было читать молитвы. Вместо этого с носа плескали в воду виски, а палубу посыпали солью. И каждую весну отец освящал лодки, поджигая ведро, полное старых тряпок, смоченных в дизельном топливе, и нося его по всем палубам, наверху и внизу, окуривая каждый уголок судна. Это было то же самое, что вырезать на киле северные руны или принести жертву Ньёрду, богу рыбной ловли и моря. Такая же вера, такая же надежда на что-то незримое. Между нами было нечто общее, чего он предпочел не замечать.
  – Это я виноват.
  Поскольку мама знала, почему я не одет. Почему не могу спуститься вниз. Почему не могу пойти в церковь и сидеть рядом со всеми этими гробами, со всеми этими людьми. Я не мог. Они бы увидели, что я сделал. Они бы узнали.
  – Я же просила тебя перестать об этом говорить. – Она оттащила меня от окна, стиснув мое плечо. И в ее глазах, когда она посмотрела на меня, была не только ярость, но и страх. Это был тот самый страх, который не давал мне уснуть – который размахивал белыми руками в лучах маяка на Ардс-Эйнише, когда эти лучи проползали по стенам моей спальни; тот самый страх, который бормотал в темноте между серой полумглой и серебристо-белым светом.
  Она притянула меня к себе так близко, что я видел только этот страх, темный и дикий, как океан.
  – Не говори так больше. Никому не рассказывай о том, что ты сделал. Если они узнают, то возненавидят тебя. Они возненавидят нас. Навсегда. Ты даже не представляешь, каково это, когда все в подобном поселении обращаются против тебя. – Палец, наставленный мне в лицо, дрожал. – И у меня больше не будет сына. Ты понимаешь?
  И я поверил ей. Я подчинился ей. Потому что у меня больше не было мамы.
  * * *
  Пока дождь не переходит в безжалостный ливень, от которого приходится загонять овец обратно в сарай, я заставляю себя продолжать работать. Еще так много нужно сделать, прежде чем зима вступит в свои права… Уже холодно; я чувствую, как натянувшаяся от холода кожа прилегает к ноющим костям, когда открываю дверь в дом. Я слышу голоса на кухне: Мэри и еще кто-то. Еще до того, как я понимаю, что это Чарли, в висках снова начинает стучать.
  Чарли…
  Они стоят слишком близко, склонив головы друг к другу. Мэри отстраняется от него так резко, что ударяется бедром о духовку и вздрагивает.
  – Рад тебя видеть, Роберт, – говорит Чарли, но на этот раз его слишком беззаботная улыбка не может скрыть того, что таится под ней. Чувство вины. Я всегда могу узнать это чувство, как старого друга.
  Поворачиваюсь к Мэри.
  – Где Кейлум?
  – Играет в своей комнате, – отвечает она и вздергивает подбородок, словно хочет сказать что-то еще.
  – Что привело тебя сюда, Чарли?
  – Ничего особенного. – Его улыбка становится еще ярче. – Просто хотел узнать, как вы поживаете. – Он моргает, бросает короткий взгляд на меня и Мэри. – Вы оба.
  Что-то в нем изменилось. Он смотрит на меня по-другому, но я не могу понять, как именно. И от этого холодный гнев в моем животе начинает накаляться.
  – Мэри, – говорю я. – Оставь нас на пару секунд, ладно?
  Я улавливаю тот момент, когда она думает о том, чтобы сказать нет. Но она этого не делает. Вместо этого одаривает Чарли своей лучезарной улыбкой и говорит:
  – Было приятно увидеть тебя снова, – после чего поворачивается на пятках и выходит из комнаты, даже не взглянув на меня.
  – Что тебе нужно, Чарли?
  И все же улыбка не сходит с его лица.
  – Я просто… хотел заметить насчет всей этой истории с Земельным фондом – тебе не стоит принимать близко к сердцу то, что сказал Том. Он завидует и будет завидовать, вот и всё. Ты фермер – ты уже делаешь то, что ему едва-едва взбрело в голову. Видит бог, зависть может сделать сволочью самых лучших из нас – а Том, конечно, не из лучших.
  Я киваю, раздраженный тем, что продемонстрировал свою обиду на свое неучастие в заявке.
  – И я… я просто хотел узнать, как ты себя чувствуешь после вечера субботы. Ну, знаешь, после…
  Почему-то мне казалось, что это поможет – рассказать кому-то. Я думал, что это снимет то ужасное давление, которое постоянно росло внутри меня; обнулит манометр, давно уже перешедший границы безопасности, давно уже перешедший за красную черту. Но вместо этого разговор с Чарли оставил глубокую рану, которая болит сильнее, кровоточит сильнее, чем все мои секреты.
  И стыд тоже. Стыд за все, что я ему рассказал – не только за то, почему. Когда я трезв и день солнечный, я не чувствую теней за спиной. Это не бокан, которые ждут во тьме и на дне кружки с алкоголем. Это слабость. Во всем виноват испуганный, обиженный мальчишка, разрушивший мою жизнь. Я ненавижу Эндрю. Каждый день я мечтаю, чтобы он умер до этого. Чтобы я смог убить его. Задушить его страх, ненависть и слабость.
  Я закрываю дверь на кухню.
  – То, что я тебе сказал, останется между нами.
  Чарли складывает руки на груди.
  – Роберт, я не…
  Я набрасываюсь на него, возможно, прежде чем кто-то из нас понимает, что я собираюсь это сделать. Но это приносит облегчение: я даю волю гневу, который превратился в кипяток, чувствуя почти непроизвольную потребность что-то сделать с этим. Я хватаю Чарли за рубашку, сгребаю ее в кулак и притягиваю его к себе.
  – Если ты когда-нибудь откроешь кому-нибудь мое настоящее имя или перескажешь то, что я тебе рассказал…
  – Дело мужчины – это его дело, и ничье больше, – хрипит Чарли, его лицо и шея становятся отвратительно синюшными. Он пытается разжать мои пальцы, но я лишь крепче сжимаю их, наклоняясь так близко, что вижу брызги своей слюны на его щеке.
  – Если ты кому-нибудь расскажешь, я убью тебя, Чарли.
  И затем, понимая, что говорю это всерьез, понимая, что во мне кипит яд – стыд, бурлящая ярость, – я отпускаю его.
  Он, пошатываясь, отходит от меня, хватает плащ, идет в прихожую и открывает входную дверь. Оборачивается только тогда, когда уже стоит на середине дорожки, ветер развевает его волосы. И ярость в его глазах вполне может сравниться с моей.
  – Ты мудак. Ты чертов мудак, Роберт.
  * * *
  Я иду к Аче-Лурах. Несмотря на то, что дождь все еще не прекращается, а небо над Атлантикой остается по-штормовому мрачным. Несмотря на то, что в декабре в этом месте мало прекрасного. Луг болотистый и бесцветный, озера подернуты рябью. Но все же это успокаивает меня, разгоняет туман в моей голове. Здесь царит покой. Тишина, которую даже буря не может потревожить или разрушить. Как эти плоские, бесстрастные камни, стоящие на страже на скалах в Ор-на-Чир. Такие высокие, что способны заслонить солнце.
  Я карабкаюсь по утесу почти до самой его ветреной вершины. Останавливаюсь у большого плоского камня недалеко от берега и устраиваюсь в этом относительном укрытии. Вокруг меня тишина. Тонкие, дрожащие корни свисают вниз над каждой темной норой, большой или маленькой, как занавески из бусин над дверным проемом.
  Мне не следовало делать того, что я сделал с Чарли. Не стоило говорить того, что я сказал. Cмотрю на мокрое серое небо, на быстро движущиеся облака. Я все испортил. Я думаю о словах Мэри: «Чтобы иметь что-то, не обязательно владеть этим, Роб. Нужно просто верить, что это твое». Я все это испортил.
  Лицо мамы изменилось так же быстро, как и она сама. Она так и не перестала носить черное, и иногда это лицо – уже не худое и бледное, а опухшее и испещренное красными жилками – было единственным, что я мог видеть в ней. Ожоги, оставленные на ее коже пламенем очага. Стакан с низкопробным пойлом, который неизменно дрожал в ее руке.
  По ночам, когда шторм обрушивался на берег и заунывный звон приливного колокола эхом отдавался в нашем домике, она переставала пить. Часами смотрела на меня, а я ждал ее гнева, отчасти надеясь, что этот немигающий взгляд исчезнет.
  Но я сдержал свое обещание. Я никогда никому не рассказывал.
  И вот теперь рассказал.
  Призраки – это просто незаконченное дело. Невысказанные истины. Чувство вины, прячущееся под камнями, в кроличьих норах. Им не нужно следовать за тобой, потому что они и есть ты.
  Раздается шум. Громкий, как рев. Не со стороны пляжа или моря, а из глубины острова, с юга, за кладбищем. Когда несколько мгновений спустя со стороны Шич-а-Хойн-Вор выбегает группа людей, я встаю и прищуриваюсь, чтобы понять, от чего они бегут. Но дождь затянул туманом юго-запад острова, и сквозь него ничего не разглядеть.
  Раскопки. Должно быть, это там. Я тоже пускаюсь бежать, хотя трава скользкая от дождя, а болотистая земля ненадежна. Меня охватывает радостное возбуждение, которое заставляет забыть обо всем остальном, и это достаточный стимул, чтобы продолжать бежать.
  Требуется слишком много времени, чтобы добежать до узкой прогалины. Я бреду по ней, а крики становятся все громче. Позади меня появляются люди – они возвращаются туда, откуда выбежали, навьюченные рюкзаками и рулонами брезента.
  Торр-Дисирт переполнен людьми, мечущимися туда-сюда, как мыши. Я медленно поднимаюсь на гребень – ничто не способно задержать тебя так, как мокрый торф, если он того пожелает – и, добравшись до вершины, вижу в нескольких футах от себя Джаза, который раздает резиновые покрышки целой очереди промокших археологов.
  – Что это? – окликаю я, наблюдая, как они бегут с этими покрышками к длинной траншее, расположенной ближе всего к кладбищу, на краю основного раскопанного кургана.
  Джаз нетерпеливо оборачивается, а затем широко улыбается, узнав меня. В первый день моего посещения раскопок несколько месяцев назад я рассказал ему все, что знал об истории острова, и в ответ он несколько часов показывал мне разрытые траншеи и планы раскопок. Может, он и житель материка и ему всего восемнадцать лет, но я знаю, что он чувствует то же, что и я: тягу к этой земле, равной которой нет.
  – Мы что-то нашли! – кричит Джаз, перекрывая шум ветра, дождя и голоса тех, кто спешит накрыть траншеи брезентом. Он машет рукой в сторону края траншеи, где руководитель раскопок – профессор Как-Его-Там, который ни разу не уделил мне времени, – сидит на корточках и бурно жестикулирует.
  – Подожди меня, – говорит Джаз, когда кто-то выкрикивает его имя, и направляется к траншее с последними шинами в руках. Его глаза сияют. – Это потрясающе.
  Я жду, стоя на дальнем южном краю хребта. И вот траншея уже надежно прикрыта, дождь усиливается, а археологи начинают собирать вещи и неохотно уходят. Джаз остается, ждет, пока все разойдутся, и только потом возвращается ко мне. И хотя мы одни, чувство волнения, чувство открытия все еще достаточно остро, чтобы волоски на моей коже встали дыбом.
  – Я покажу тебе, – предлагает Джаз. – Но никому не говори, что я это сделал, хорошо?
  Я следую за ним вдоль хребта и огибаю курган. Приседаю рядом с ним, когда мы достигаем пространства между кладбищенской стеной и закрытой траншеей.
  – Нам придется поторопиться, – говорит он, сталкивая пару шин с брезента и пытаясь удержать его, пока вокруг нас воет ветер. – Он и так слишком долго находился под открытым небом.
  Я ожидаю увидеть кости. Ведь это, в конце концов, курган. Но когда Джаз открывает траншею, я вижу труп, тело человека. Я едва не отшатываюсь, но не от страха или отвращения, а от чего-то другого – чего-то, чему я не могу дать названия. Тело лежит на правом боку, свернувшись в позу эмбриона, и закрывает лицо руками. Конечности и туловище грязно-коричневого цвета. У него есть волосы, темные и свалявшиеся, прилипшие к черепу. Пальцы сжаты в кулаки, как у меня. Когда Джаз снова опускает брезент над траншеей, я чуть не выхватываю край полотнища у него из рук.
  – Потрясающе, правда? – Его глаза все еще сияют. – Просто потрясающе.
  – Как…
  – Тело мумифицировано. Профессор Хиггинс считает, что оно было закопано в торфе, прежде чем его похоронили здесь. – Он ухмыляется. – Я имею в виду, это чертовски удивительно. Он выглядит так, будто его могли похоронить год назад, верно? Но всё – все артефакты, которые мы нашли на данный момент, – относится к позднему бронзовому веку. Ему должно быть три тысячи лет. – Его глаза расширяются. – По меньшей мере.
  Я смотрю вниз на дождь, барабанящий по брезенту и уже образующий лужи. Мое сердцебиение замедляется, но кожа все еще стянута, мышцы напряжены.
  – Как он умер?
  – Мы не знаем точно. У него на черепе след от удара тупым предметом. На туловище, возможно, ножевые ранения. Нужно провести углеродный анализ костей, и тогда мы сможем установить достоверную причину смерти. Выясним точно, был ли он убит. Узна́ем, почему.
  Но я знаю почему. Я думаю об этих коричневых кулаках, закрывающих его лицо. О кожаных ремнях вокруг его запястий. Вспоминаю все книги, которые читал в детстве. Так поступают люди. Они всегда так поступали. Чтобы защитить себя и тех, кого они любят. Гнев, насыщенный и глубокий, как печаль, обжигает мою кожу и замедляет биение сердца. Я вспоминаю, как мой отец разреза́л брюхо рыбы и разбрызгивал ее кровь над волнами. Мы жертвуем, чтобы нас не принесли в жертву. Мы отдаем все, что можем, чтобы быть в безопасности. Вот что действительно позволяет ослепительно-белому лучу продолжать гореть.
  Глава 16
  – Что сказала тебе Шина? – спрашивает Келли. – Ты выглядишь расстроенной.
  – Ничего особенного. – Я пытаюсь пожать плечами, но не могу забыть, как смотрела Шина, говоря: «Здесь тебе небезопасно». – Просто еще раз сказала, что я должна уехать.
  – Не обращай на нее внимания. Боже, она ужасная зануда!
  Солнце уже выглянуло, но все еще прохладно, и все столики для пикников за пабом пустуют. Мы выбираем один поближе к огороженному краю скалы, с видом на узкий пролив и остров Льюис.
  Фрейзер бежит к нам.
  – Смотрите! Смотрите! Я нашел еще одну витую ракушку. – Он разжимает руку и протягивает ее Келли. – И в ней что-то есть.
  – Это очередная улитка, – говорит Келли. – Просто положи ее обратно и будь очень аккуратен, хорошо?
  Когда он исполняет ее указания, она корчит мне недовольную рожицу, и я смеюсь. Я вижу беленые коттеджи Лонгвика на другой стороне дамбы и узкий каменный мост, по которому мы с Джазом проезжали, когда я только прибыла. Тени облаков медленно перемещаются по серым скалам и коричнево-фиолетовым болотам.
  – Давай, Фрейзер, садись и обедай, – приказывает Келли, открывая контейнер «Тапперуэр», и протягивает мне сэндвич. – Бекон, яйцо и коричневый соус. Полная гадость.
  – А там что? – Я указываю на очередной пляж с белым песком чуть дальше по противоположному берегу. Он гораздо меньше, чем Лонг-Страйд или Большой пляж, больше похож на бухточку или небольшой залив.
  – Холлоу-Бич, Пустой пляж, – говорит Келли. – К нему не ведет ни одна дорога, так что спускаться туда тяжело.
  Это название крутится у меня в голове, пока я не вспоминаю слова Чарли, сказанные в доме Айлы.
  – Это тот самый пляж, где после шторма нашли ялик малыша Лорна.
  – Правда? – Келли смотрит в сторону пролива. Она вздрагивает. – Жутковато, как мне кажется… Как те монументы у Лонг-Страйда.
  – Я хотела спросить – ты разговаривала со своими родителями с прошлых выходных? Спрашивала их о Роберте?
  Келли перестает есть, ее сэндвич застывает на полпути ко рту.
  – Нет. Извини.
  – Они, должно быть, переехали в Блэкхауз вскоре после смерти Роберта, – говорю я, чувствуя, что начинаю проявлять назойливость или действовать на грани дозволенного, как в тот день в коттедже Айлы.
  – Да. То есть я, конечно, не помню этого – мне было около двух лет. Но да, они купили дом у Юэна Моррисона где-то в девяносто четвертом, по-моему. Как я уже говорила, отец хотел стать фермером; бог весть почему это взбрело ему в голову.
  – Но разве ты не говорила, что твои родители покинули Килмери в девяносто пятом? Ты знаешь, почему они это сделали?
  – Вообще-то, мне кажется, это было в девяносто шестом, – быстро отвечает Келли, пожимая плечами. – Не знаю. Они никогда не говорили об этом. Тот шторм был самым сильным за последние десятилетия, даже если не брать во внимание число погибших. Он нанес большой ущерб. – Она качает головой. – Может, они поняли, что совершили ошибку, и предпочли отделаться малыми потерями, убравшись отсюда…
  Я снова бросаю взгляд на Холлоу-Бич и белые вершины волн. «Это было тяжелоее, черное время».
  – Наверное, это было ужасно.
  Келли кивает, отворачиваясь, и начинает рыться в своей сумке. А когда поворачивается, чтобы передать Фрейзеру баночку с йогуртом, она снова улыбается.
  – А может, папа просто был очень хреновым фермером… – Ее улыбка превращается в ухмылку. – Итак, перейдем к более интересным вещам: расскажи мне, что ты узнала в Сторноуэе.
  Я позволяю ей сменить тему, потому что взгляд ее снова становится замкнутым, как это бывает каждый раз, когда я спрашиваю ее о родителях, и сегодня я не чувствую в себе сил размышлять: может, она тоже что-то скрывает от меня?
  – Ну, Чарли был прав насчет дат.
  – А-а. Значит, ты не будешь участвовать в шоу «За гранью веры: факт или вымысел для тебя?»
  – Что?
  – Это просто какое-то ужасное телешоу, которое любит Фрейзер. – Келли делает паузу. – Подожди. Ты когда-нибудь видела свое свидетельство о рождении?
  – Конечно. – Но мой смех звучит слишком натужно, пока я пытаюсь вспомнить, видел ли я его на самом деле.
  – Можно мне покататься с горки, мамочка? – просит Фрейзер.
  – Ты доел свой йогурт?
  В ответ он переворачивает баночку вверх дном, а затем спрыгивает со скамейки и бежит к мини-площадке на другой стороне сада.
  – Итак, какие у тебя теперь планы? – спрашивает Келли. – Ты все еще собираешься писать свою историю? Все еще собираешься выяснять, был ли Эндрю убит?
  Я откидываюсь на спинку стула и качаю головой.
  – Не знаю. Вряд ли. То есть насчет истории – да, возможно, а вот насчет убийства – нет. – Мне совсем не хочется врать Келли, ведь я столько уже успела ей поведать – о себе, о маме… Но меня заставляет сдерживаться не только ее замкнутый взгляд или подозрение, что она или ее родители могут знать о Роберте больше, чем она говорит, – а то, что, по сути, мне всегда было проще доверять как можно меньшему числу людей. Безопаснее.
  – Значит, перейдем к более интересным вещам, – произносит Келли, когда я умолкаю. – Вы с Уиллом провели вместе ночь в Сторноуэе. – Она поднимает брови. – Пожалуйста, скажи мне, что у вас был жаркий двенадцатичасовой секс-марафон.
  Когда я не отвечаю, а вместо этого смотрю назад на пролив, Келли облокачивается на стол.
  – Ну?
  Я качаю головой, но осекаюсь и вместо этого слегка киваю.
  – Что-о? – Ее возглас достаточно резок, чтобы на мгновение отвлечь Фрейзера от карабканья по лестнице. – О боже! То есть я, конечно, вела себя так, словно это и предполагала, – но я не думала, что ты на самом деле пойдешь на это. – Она хватает меня за руку и сжимает. – Боже мой, Мэгги! Ты теперь официально моя героиня. Ну и как он себя показал? Я имею в виду, мне определенно интересно.
  Я чувствую, как пылают мои щеки, и выдавливаю из себя смех.
  – Он был хорош.
  – Хорош? Держу пари, что он был гораздо круче, чем просто «хорош»… Но ладно, я понимаю, что ты с уважением относишься к его чести. А я просто буду довольствоваться своими фантазиями.
  Должно быть, что-то вспыхивает в моих глазах, потому что Келли отпускает мою руку и с восторгом хлопает в ладоши.
  – Он тебе нравится!
  Я качаю головой, прижимая к векам основания ладоней.
  – Я просто… Я не знаю, что делаю, Келли. Я имею в виду, я едва с ним знакома.
  – Только ты сама определяешь, что тебе делать, но если тебе нужны заверения, то я скажу, что Уилл – хороший парень. Действительно хороший.
  – Я просто… не знаю. Я не должна так поступать. Действовать на основе иррациональных или импульсивных чувств – это именно то, чего я должна избегать. Должна брать на заметку такие вещи.
  – Мэгги, послушай. Я многого не знаю. Большую часть советов по жизни я получаю от Кардашьян и Доктора «Прыщик»101, но… похоже, ты лучше разбираешься в себе, чем большинство людей. – Несмотря на то, что она улыбается, взгляд у нее жесткий. – К тому же у тебя был секс с Уиллом Моррисоном. И я должна сказать тебе, что нет ничего более разумного, чем это.
  Вопреки собственному желанию, я смеюсь, и, когда Келли смеется в ответ, я чувствую прилив симпатии, чистой благодарности, которая заставляет меня устыдиться своей паранойи, своих беспочвенных подозрений.
  – С тобой всё в порядке, – продолжает Келли. – И если мне вдруг покажется, будто с тобой что-то не так, я скажу тебе, ладно? Обещаю. – Она подмигивает. – В обмен на это тебе нужно всего лишь вернуться со мной в магазин прямо сейчас, чтобы мы могли сказать Шине Макдональд, что ты видела член Уилла. Она умрет на месте.
  * * *
  Я тяжело приваливаюсь к стене телефонной будки, наблюдая за тем, как две чайки гоняются за пакетом из-под чипсов по направлению к разрушенной церкви, а в трубке раздаются длинные гудки. Перед моим мысленным взором все время возникает та газетная фотография; я постоянно думаю: «Что, если мама мне солгала? Что, если ничего из этого не было правдой? Что, если она заставила меня поверить в это?» Вспоминаю мамино лицо, залитое слезами, и все те моменты, когда я слышала: «Прости, Мэгги, прости…» Как мало мне было до этого дела, как редко я ей верила!
  Гудки, гудки. Мое сердце бьется слишком быстро, а в горле пересохло; мне все время приходится сглатывать.
  «Не отнимай это у меня, мама. Не отнимай». Потому что – даже несмотря на «9 апреля» в свидетельстве о смерти – мне нужно, чтобы ее слова не были ложью. Если даже в прошлой жизни я не была Эндрю Макнилом, то мне необходимо, чтобы мама этого не знала. Иначе я никогда не смогу простить ни ее, ни себя.
  Когда звонок переключается на автоответчик, как и возле «Вида на гавань», я испытываю непомерное облегчение. Но в любом случае мне нужна отсрочка. Я не оставляю сообщения. Гордон Кэмерон вряд ли сможет мне перезвонить, а я не хочу вести этот разговор по электронной почте. Я хочу услышать его голос. И хочу слышать его интонации, когда он будет отвечать на мои вопросы.
  Я вешаю трубку и позволяю себе выдохнуть. Порыв ветра сотрясает дверь телефонной будки, заставляя меня вздрогнуть. На улице снова мрачно и ненастно, но я еще раз вздрагиваю, когда вижу, что кто-то стоит в саду одного из коттеджей и смотрит на телефонную будку. На меня. Я открываю дверь и выхожу на улицу. И с замиранием сердца понимаю, что это Алек. Коттедж находится дальше всех от перекрестка, но я все равно вижу напряженные плечи и сцепленные руки мужчины. Я все равно вижу его сузившиеся глаза, неприкрытую злобу на лице. Мне приходит в голову, что я не знаю, как он выглядит без этого выражения вечной злости на всех и на всё. Я думаю о том, чтобы подойти и поговорить с ним всего несколько секунд, но знаю – это ни к чему не приведет. Я могу не любить Шину, но не могу отрицать то, что она сказала в тот вечер, когда Алек напал на меня возле этой самой телефонной будки. В любом случае я напоминаю ему о том, что случилось с его сыном, и этого более чем достаточно, чтобы ненавидеть меня.
  Я застегиваю свой желтый плащ, поворачиваю прочь от деревни и трусцой возвращаюсь к главной дороге, больше не глядя на Алека. Примерно на полпути к Ардхрейку небеса разверзаются, и я натягиваю капюшон и пригибаюсь против усиливающегося ветра. Вдруг что-то слышу – совершенно новый, неуместный звук – и оборачиваюсь, осматривая мрачную дорогу, каменистые предгорья Бен-Уайвиса. Ничего и никого. Я продолжаю идти, ускорив шаг, и тут звук раздается снова. Шаги, может быть, стук копыт… Что-то движется, а потом замирает. Это «что-то» определенно не относится ни к ветру, ни к дождю.
  Я снова поворачиваюсь, откидываю капюшон. Морской туман возвращается, стелется белой дымкой по асфальту, полностью скрывая Гробовую дорогу и гору за ней.
  – Алек? – Мой голос звучит глухо и слабо. Я вновь оборачиваюсь, когда мне кажется, что я опять слышу звук, на этот раз в западном направлении, от Ардхрейка. Сглатываю, внезапно ощущая себя настолько же глупой, насколько уязвимой или испуганной. – Сонни?
  Где-то над головой громко кричит коршун или канюк, и я подскакиваю, сердце гулко бьется. Смотрю в серо-белое небо, дождь холодит кожу.
  – К черту все это.
  А потом я перехожу с трусцы на бег – бегу, опустив голову и глядя только на дорогу, ведущую к «черному дому».
  * * *
  Может быть, кто-то ходит за мной. И, возможно, этот «кто-то» оставил на моей дорожке странных мертвых ворон. И бегал вокруг «черного дома» в ночной темноте, стуча в окна. Может быть, Алек. Может быть, кто-то еще. Может быть – может быть – тот, кто убил Роберта Рида. Если Роберт Рид был убит.
  Но что мне проку от этого? Что проку от беспокойства? К тому времени когда я собираюсь лечь спать, мне удается убедить себя, что даже если в тумане кто-то есть, даже если он шпионит за мной или пытается запугать, это не имеет значения, пока он не делает ничего другого. Я стараюсь принимать каждый день таким, каков он есть, не впадая в привычное беспокойство. Я стараюсь быть осмотрительной. Кроме того, единственная альтернатива – уехать. Сдаться. Я думаю о пальцах Уилла, выписывающих круги на моей коже; о широкой улыбке Келли. О фотографии, на которой я стою перед Долиной Призраков, а волосы развеваются вокруг моей головы.
  В ванной я не без колебаний открываю бутылочку с таблетками, запиваю литий водой и только потом чищу зубы. Беру с обеденного стола ксерокопии документов из мэрии, но не хочу перечитывать их снова: я и так знаю их почти наизусть. Вместо этого складываю их вдвое и подхожу к прикроватной тумбочке, чтобы открыть ее единственный ящик.
  И тут я испускаю крик, срывая голос; отшатываюсь назад и чуть не падаю. Потому что в этом ящике, рядом с парой ржавых ключей и кучей старых монет, лежит еще одна мертвая птица. Такая же, как и предыдущие. Ворона, черно-серая и грязно-коричневая, голова свернута набок, а лапы скрючены в когти. Грудь испещрена маленькими черными точками.
  Я дрожу, сердце неистово колотится. Я никогда раньше не открывала этот ящик, поэтому не знаю, как долго ворона здесь лежит, но знаю, что, несмотря на слова Келли о том, что никто здесь не запирает двери, я-то свою запираю. Значит, либо это было здесь до меня, либо кто-то каким-то образом проник в дом. Меня трясет. Я опускаю взгляд на свои руки, когда голос Рави в моей памяти произносит: «Ты дрожишь? У тебя приступ тревожности?»
  Я заставляю себя успокоиться достаточно, чтобы положить птицу в рюкзак вместе с остальными. Но когда захлопываю ящик, ложусь в постель и выключаю свет, то вопреки своей воле, вопреки обещанию, которое я только что дала себе, начинаю думать о ком-то – о чем-то, – преследующем меня в тумане и в темноте. О чем-то лысом и ухмыляющемся, с большими, тесно посаженными зубами. И с когтями, способными оставить черные царапины на асфальте.
  * * *
  Только проснувшись, я осознаю́, что засыпала. Несколько секунд не могу понять, почему проснулась, а потом чувствую этот запах. Вижу это. Как раз в тот момент, когда занавеска рядом с каминной полкой озаряет комнату всполохом оранжевого пламени. Я вскакиваю с кровати и мчусь в сторону кухонного уголка, сшибая посуду и банки в темноте и панике – слишком встревоженная, слишком напуганная этим гулом и жаром позади меня, чтобы вспомнить, где находится выключатель или огнетушитель. Когда моя рука нащупывает последний, я срываю его со стены и бегу к занавеске, теперь уже полностью охваченной огнем – пламя лижет ее деревянную перекладину и металлические кольца. Нажимаю на рычаг, и пена в считаные мгновения покрывает занавеску, а еще через несколько секунд подавляет огонь. Я наклоняюсь, чтобы откашляться. Я дышу слишком тяжело и быстро; дым забивает горло и проникает в легкие. Когда я понимаю, что коврик перед камином тоже горит, то бросаю пустой огнетушитель, бегу обратно к кухне, чтобы включить свет, и хватаю пожарное одеяло. Бросаю его, топчусь по ковру и полу – наверное, гораздо дольше, чем нужно, останавливаясь только тогда, когда адреналин выветривается до такой степени, что ноги перестают меня держать.
  Я так и стою на коленях, пока потребность вдохнуть свежий воздух не пересиливает боязнь выйти наружу. Почти не утруждаю себя одеванием – просто натягиваю худи поверх пижамы и надеваю плащ и сапоги у двери. Хватаю ключи и фонарик Келли и выбегаю из домика, останавливаясь только для того, чтобы запереть за собой дверь, а затем бегу через пастбище к огням фермы Ардхрейк, шарахаясь от парных бликов, возникающих поблизости, – я надеюсь, что это глаза овец.
  * * *
  – Ну, это был… э-э-э… похоже, всего лишь маленький пожар.
  При холодном свете дня и еще более холодном атлантическом бризе, дующем в кухонное окно, это действительно совсем не похоже на то ужасающее зрелище, которое предстало моему взору прошлой ночью. Немного обгоревшая оконная рама и, возможно, полтора метра половиц перед камином. Коврик, клетчатая занавеска и перекладина уже лежат в мусорном баке у входа в дом.
  – Похоже, что угли от камина сначала подожгли ковер, а потом пламя перекинулось на занавеску, – говорит детектив-констебль Лахлан Скотт – «Зовите меня Локки», – помахивая квадратным кожаным блокнотом, который он ни разу так и не открыл. – Тяжелые шторы могут вспыхнуть, как факелы, если вы не будете осторожны.
  Примерно так же он отреагировал на мертвых птиц в рюкзаке, когда я показала их ему, пока Уилл забирал Келли из Блармора – одарив и птиц, и меня одинаково пренебрежительным взглядом.
  – Мертвые воро́ны, – заявил констебль, словно ожидая, что я буду спорить. – Вы никогда не видели их раньше?
  – Не на своем пороге. И не в прикроватном ящике.
  – Они выглядят чучелами, – сказал Скотт, понюхав одну, но я заметила, что он не прикоснулся к ней.
  – Я думаю, может, кто-то издевается надо мной…
  Звук хлопнувшей дверцы машины заставил меня закрыть рюкзак и засунуть его под обеденный стол.
  – Не говорите о них ничего, – попросила я, когда Келли открыла дверь. – Пожалуйста.
  И детектив Скотт одарил меня еще одним долгим хмурым взглядом, который он, наверное, приберегал только для туристов из Лондона, которые скорее выдумают сумасшедшего местного жителя, чем признаются, что сами чуть не подожгли свой коттедж.
  – Конечно, ни того, ни другого не случилось бы, если б каминная решетка была на своем месте, – замечает он, глядя на камин.
  Это раздражает не меньше, а даже больше, чем «если вы не будете осторожны», потому что я всегда была осторожна. Вся эта деревянная отделка заставляет меня нервничать настолько, что чаще всего я вообще обхожусь без огня.
  – Я ставлю решетку на место. Я всегда ставлю решетку на место.
  – Ладно, Локки, – говорит Келли, закатывая глаза, и по ее тону понятно, что он для нее не только детектив из полицейского участка Сторноуэя.
  В доказательство этого на его щеках проступает румянец, детектив убирает блокнот в карман и, сложив руки на груди, смотрит на меня, приподняв брови.
  Мне не следовало звонить в полицию сегодня утром. Я знала об этом еще до его приезда. И все в деревне теперь, несомненно, тоже знают. Но я сделала это, не подумав. Я проснулась раньше Уилла, дошла до телефонной будки в Бларморе и позвонила в полицейский участок Сторноуэя, даже не подумав о том, что этого делать не следовало. Я сделала это не потому, что мне было страшно. И не потому, что переживала, будто все это мне померещилось: вдруг я просто забыла, что не погасила огонь в камине и не поставила на место решетку. Я сделала это, потому что надеялась. Надеялась, что за мной действительно кто-то охотится. Что кто-то пытается заставить меня уехать. И этот «кто-то» – как бы нелепа ни была эта идея и надежда – побывал в «черном доме» не один, а два раза. Потому что эта надежда отдаляла мысль: «А вдруг мама мне солгала?» Она возрождала теорию о том, что кто-то способный сделать такое – больше не довольствуясь тем, что крадется за мной в тени или оставляет мертвых птиц, – вполне мог убить и Роберта Рида.
  Однако сейчас, перед лицом покровительственно хмурящегося детектива Скотта и закатывающей глаза Келли, не говоря уже об Уилле, молча стоящем в дверном проеме, я чувствую себя омерзительно.
  – Ну что ж, – говорит детектив Скотт. – Полагаю, мне пора. Я пришлю вам номер дела. Если он вам понадобится. – Он останавливается, проходя мимо Келли, и неубедительно кашляет. – До свидания, Келли.
  – Он учился со мной в одном классе, – сообщает Келли, когда мы слышим, как заводится двигатель его машины. Она театрально содрогается, доставая из сумки еще одну клетчатую занавеску. – Подцепила его на рождественской вечеринке в шестом классе.
  – У кого-нибудь еще есть ключи от Блэкхауза? – спрашиваю я.
  – Нет, я так не думаю, – отвечает Келли, удивленно моргая. – В смысле, у меня есть запасной комплект, и… Наверное, у мамы с папой или у кого-то, кто жил здесь раньше. Но… ты же не думаешь…
  – Нет, нет. Конечно, нет. Я… я просто чувствую себя немного… – Делаю жест в сторону камина. – Мне не следовало звонить в полицию, извини. Я запаниковала. Подумала, может, тебе понадобится отчет… для страховки или что-то в этом роде.
  Это звучит достаточно неубедительно, так что Келли качает головой и смотрит на меня долгим, задумчивым взглядом.
  – Ты уверена, что с тобой всё в порядке?
  Я киваю. Хватаюсь за край занавески. И вдруг вспоминаю, что Келли сказала мне, когда впервые открыла дверь в дом: «Замок немного не в порядке, я все собираюсь починить его». Возможно, тому, кто это сделал, не нужны были даже ключи.
  – Да. – Я откашливаюсь. – Со мной всё в порядке.
  Она наконец-то улыбается.
  – Ничего страшного не произошло, Мэгги. Я просто рада, что ты жива-здорова.
  – Мэгги… – окликает Уилл с порога. – Мне лучше вернуться на ферму.
  Я отпускаю занавеску и, не обращая внимания на подмигивание Келли, иду к двери. Уилл выходит на дорожку и потирает ладонью затылок. Прошлой ночью я лежала без сна рядом с ним в его постели, совершенно не представляя, положено ли по этикету прибегать к мужчине в панике после одной ночи бурного секса. Я проснулась на рассвете от тепла его тела у меня за спиной, его рука крепко обхватывала мою талию.
  – Спасибо. Знаешь, за… за все.
  – Не за что, оставайся сегодня снова, – отзывается он после паузы, устремив взгляд куда-то за мое плечо.
  Я думаю о его руке, обнимающей меня за талию. О его медленном дыхании, шевелящем мои волосы.
  – Если у меня закончится сахар?
  – Да. – Уилл расслабленно улыбается, и я притворяюсь, будто не чувствую этого знакомого удара тока. – Если у тебя закончится сахар.
  Когда я закрываю дверь и возвращаюсь к камину, Келли делает вид, будто поглощена продеванием пластиковых крючков в петли занавески, но, когда она поднимает на меня глаза, ее ухмылка становится настолько широкой, что я вижу все ее зубы.
  – Боже мой, – смеется она, обмахиваясь рукой. – Держу пари, он может поджечь шторы в любой момент, когда захочет.
  И, несмотря на свои негативные чувства – усталость, досаду, ноющий страх и надежду, – я смеюсь. Этого достаточно, чтобы хотя бы на мгновение забыть обо всем остальном.
  Глава 17
  Я стою в этом холодном свете, подобном серебряной нити, которая тянется между краем маминой кровати и ярко освещенным сестринским постом через маленькое окошко с проволочной решеткой. Я знаю, что мама не спит, потому что не слышу, как во сне у нее клокочет в груди и в горле.
  «Всё в порядке, Мэгги», – говорит она. Ее улыбка безмятежна.
  Но это не так.
  И все равно я чувствую всех этих людей позади себя. Наблюдающих. Ждущих. Затаивших дыхание в ожидании.
  Мамина улыбка становится свирепой, зубы как будто заостряются.
  «Оно приближается. Оно уже рядом».
  Воздух холодными вихрями кружится вокруг моих ступней и лодыжек, заставляя меня дрожать и трепетать. А позади меня все отчетливее слышится постукивание когтей по линолеуму, по камню. Звон бьющегося стекла. Голоса, сигнал тревоги. Так много шума, что мне приходится прижать ладони к ушам – до боли. Пока свет не превращается в темноту, а тишина – в долгий крик.
  «Ты должна мне поверить, Мэгги!»
  – Эй, все хорошо. Все хорошо.
  Уилл обнимает меня сильной рукой; его свободная рука убирает влажные волосы с моего лица, пока я моргаю от слишком яркого солнечного света. Тяжело дышу – сначала слишком тяжело, чтобы заговорить, чтобы сказать ему, что со мной действительно все хорошо. В ночных кошмарах нет ничего нового. Вместо этого я позволяю ему обнять меня, успокоить, пока не вспоминаю, что именно так позволяла поступать Рави в самом начале, до того как мы оба смирились с тем, что моя потребность в утешении – это такая же рутина, как вынос мусорных контейнеров во вторник.
  Я вспоминаю, как просыпалась от страшных снов, где были тени, камни, трава и вой ветра, с саднящим от крика горлом. И мама вбегала в спальню, привлекала меня к себе на колени, растирала мою липкую горячую кожу и прижимала к себе так крепко, что я едва могла дышать. «Все хорошо, милая. Ты дома. Все хорошо. Все хорошо».
  Я отстраняюсь.
  – Я в порядке. – Я пытаюсь улыбнуться. – Прости.
  В улыбке Уилла чувствуется сомнение. Его взгляд обеспокоен и насторожен. То, что я ненавижу. Я не хочу, чтобы он так смотрел на меня.
  Я приподнимаюсь на колени и опускаюсь на его бедра, сильно прижимаясь к нему. Он несколько секунд позволяет мне так сидеть, прежде чем перевернуть меня на спину, теплым телом навалившись сверху – это что-то новое для нас.
  – На этот раз сделаем по-моему.
  Уилл двигается медленно, его взгляд не отрывается от моего лица, его руки словно клетка, и на мгновение клаустрофобия для меня берет верх над удовольствием. Он целует меня в течение долгих мучительных минут, лаская меня до тех пор, пока моя кожа не становится горячей. Когда я чувствую, как он входит в меня, почти болезненно, но не совсем, почти избыточно и недостаточно, я наконец тянусь к нему, привлекая его ближе, пока расстояние между нами не исчезает совсем. Закрываю глаза, слыша свое имя в его дыхании, горячем и неровном. Отдаюсь его потребности, которая внезапно становится безумной и предназначена только для меня. Ему не нужен никакой контроль.
  Когда я кончаю, наслаждение уносит меня так далеко от боли, как никогда прежде, и я целую его снова и снова, провожу пальцами по его спине, пока он кричит и содрогается. Валится на меня, губы беззвучно скользят по моей шее, и я крепче обнимаю его, его тело теперь тяжелое и горячее. Наше дыхание сбивается. Он поднимает голову, чтобы посмотреть на меня, и я не хочу смотреть в ответ, но смотрю. Потому что это не просто секс. Я знала это три дня назад; сегодня я знаю это наверняка. Это нечто гораздо большее, чем просто секс, чем способ отвлечься, чем утешение, – и Уилл тоже это знает.
  Когда он наконец перекатывается в сторону, я закрываю глаза.
  – Нужно, чтобы у тебя почаще заканчивался сахар, – говорит Уилл в конце концов. Он смотрит в потолок, и голос у него легкий, в нем звучит улыбка. Это дает нам обоим возможность прийти в себя.
  Я думаю о мертвой вороне. О возможном преследователе. О пожаре. И знаю, что скажет Уилл. Он попытается рационализировать, смягчить ситуацию; он попытается успокоить меня. Это не сработает. Наоборот, это заронит в его разум семя, маленькое, но упрямое, которое прорастет, когда я в следующий раз скажу ему, что что-то случилось. И он начнет сомневаться, так ли это на самом деле.
  Я улыбаюсь в ответ.
  – Я совершенно не умею покупать сахар. Это проблема.
  Уилл переворачивается на бок и снова придвигается ко мне, подперев голову рукой. В комнате тепло, мы укрыты простынями до пояса. Я смотрю на его тело, такое сильное и стройное, уже знакомое мне; веснушки на плечах, темные волоски на фоне бледного живота.
  Он усмехается моему пристальному взгляду, проводит пальцем по моей челюсти, ключице.
  – С моей точки зрения – не проблема. С того места, где я сейчас лежу.
  – Это твой отец?
  Он улыбается мне еще несколько секунд, а затем поворачивается и смотрит на маленькую фотографию в деревянной рамке, прислоненную к прикроватной лампе. На фотографии – загорелая и намного более молодая Кора в джинсах и клетчатой рубашке, стоящая рядом с высоким темноволосым мужчиной с потрясающими голубыми глазами Уилла.
  – Да.
  – Он похож на тебя.
  Уилл поджимает губы.
  – Это все, что я от него получил. Это и телефонный звонок раз в несколько лет, когда он вспоминал о моем существовании.
  – Расскажи мне о школе для мальчиков в Скотстоуне.
  – Там были горгульи и башенки. Мы вставали в пять часов утра, по субботам играли в регби, по воскресеньям ходили в церковь. Обалденнее всего было то, что мой сводный брат, Иэн, жил в той же дрянной общежитской комнате, что и я, и прекратил причинять мне неприятности, только когда я стал достаточно большим, чтобы сделать его жизнь еще хуже.
  Я протягиваю руку, чтобы прикоснуться к его щеке, провести по контуру уха – я хотела сделать это еще тогда, когда он рассказывал о своем отце. Об отце, который ему якобы безразличен – но при этом его фотография стоит рядом с кроватью Уилла.
  – Тебе там было плохо…
  Уилл прижимается губами к моей ладони, и я чувствую его улыбку, когда он кивает.
  – Никто никогда этого не понимал. – Отстраняется и берет меня за руку. – Мы снова говорим обо мне.
  Я пожимаю плечами.
  – И что?
  – Мэгги!
  Я вздыхаю.
  – Уилл.
  – Приходи в Особняк на обед. Я хочу, чтобы мама и Юэн познакомились с тобой как следует.
  Паника стягивает мою грудь, как ремень. Уилл садится и бросает взгляд на задернутую штору, все еще ярко подсвеченную утренним солнцем. Возможно, он воспринимает мое молчание как поощрение, потому что его улыбка становится только шире.
  – Приходи ради меня. В среду мама была не в себе, но так бывает не всегда.
  Это оно и есть. Самая главная причина, почему я не могу прийти.
  Я качаю головой. Смотрю вниз на наши сцепленные пальцы, его большой палец проводит по моим костяшкам.
  – Эй. – Резкий тон его голоса заставляет меня поднять глаза. Он смотрит на меня не мигая. – Ты можешь рассказать мне все что угодно.
  – У меня биполярное расстройство.
  И когда выражение его лица не меняется, когда он просто продолжает прикасаться ко мне, я продолжаю. Я пытаюсь сделать еще хуже. Рассказываю ему все, что рассказала Келли, и даже больше. О маме, обо мне, о том, что случилось в крематории, о Модсли.
  – Мне очень жаль, – говорит Уилл. И когда я набираюсь смелости и снова смотрю на него, в его глазах нет жалости. Это внезапно приводит меня в ярость, мне хочется выбить из него понимание. Он ни о чем не догадывается.
  – В тот день я была невменяема, Уилл. Я была сумасшедшей. И это может случиться снова. В твоей жизни этому не место. Особенно с учетом того, что твоя мама больна. Поверь мне. Тебе это не нужно.
  Потому что на девяносто девять процентов я знаю, когда я не в себе, знаю даже, когда это наступает. Но тот один процент, на который я этого не знаю, никуда не делся. Он делает ситуацию ненадежной. Этот один процент есть. И после того дня в крематории Хизер-Грин я не могу доверять своим расчетам. Я не могу доверять себе. Я не могу доверять даже тому, во что хочу верить, на что надеюсь – тому, что хотела бы считать правдой.
  – Уверен, это тяжело, – произносит Уилл, качая головой. – Плохо. Но это не одно и то же. Маме будет становиться только хуже. – Яростная вспышка омрачает его взгляд. – Вот и всё. Это так. Ей будет только хуже.
  – Прости. – Мне легче не смотреть на него, поэтому я смотрю на яркий квадрат света за занавеской. Вижу мамино лицо – худое, белое, изъеденное тенями. «Оно так близко – я знаю это. Боль сведет меня с ума, Мэгги. Она вернется и сведет меня с ума. Я знаю это. Я вижу это». – Я убила ее, – говорю я. – Мою маму. Я помогла ей умереть.
  Я не знаю, что со мной. Почему я говорю это – выплескиваю на него это ужасное признание, хотя никогда раньше не говорила об этом. Я чувствую себя разобранной на части. Может быть, это и есть та новая я, которой я пытаюсь стать. А может, мне просто наконец-то нужно кому-то признаться – ведь я не могла рассказать даже доктору Абебе. А может, мне нужно рассказать кому-то, почему я здесь. Почему мне нужно, чтобы Роберт Рид был убит. Почему вещи, на которые я надеюсь, настолько же ужасны, насколько и эгоистичны.
  – Врачи сказали, что она идет на поправку. Химиотерапия помогает. Мама все еще была неизлечимо больна, но ее прогноз составлял уже не месяцы, а годы. Однако она им не верила. Она считала, что ей остались считаные недели. Она говорила, что видела свое будущее, а врачи либо лгут, либо ошибаются. Что она умрет ужасной, медленной, мучительной смертью, если я не помогу ей справиться с этим.
  И сразу же я снова оказываюсь в той комнате: темнота, серебристая нить света, мамина кровать, маленькое окно с проволочной решеткой. Я чувствую ее затхлое, кислое дыхание. Слышу эти длинные качающиеся трубки; бесконечное «кап-кап-кап» жидкости в темноте. По телу разливается жар, мерзкий и обжигающий. Флакончик дребезжит, когда я его открываю. Все таблетки, которые она запасла дома после стольких операций. Потому что она знала. Она видела. И когда я колеблюсь, когда снова начинаю говорить нет, она сжимает мои пальцы в своих, холодных и твердых. Вьющиеся прядки волос на висках и эта безмятежная полуулыбка… «Пожалуйста, Мэгги. Ты должна мне помочь. Ты должна поверить мне. Заставь это уйти».
  И я чувствую влажный жар от слез, которые стекают с моего подбородка и впитываются в рубашку, когда я вытряхиваю все эти таблетки в ладонь.
  – Я сделала это, – с трудом говорю я Уиллу, моргая от яркого дневного света за занавеской. – Я помогла ей. Просто потому, что она попросила меня об этом. В больнице думали, что она сделала это сама. То есть она могла, понимаешь? Могла. Она просто… она хотела, чтобы мы сделали это вместе. Она хотела, чтобы я была рядом.
  Я наконец-то нахожу в себе мужество снова посмотреть на Уилла, но его лицо остается невозмутимым. Делаю вдох, как будто задерживала дыхание под водой, и это заставляет нас обоих вздрогнуть.
  – Мне нужно, чтобы она оказалась права насчет того, что мы медиумы, насчет всего, что она мне сказала. Мне нужно, чтобы она не лгала. Не накручивала меня. Не придумывала ничего из этого. Я должна оказаться Эндрю Макнилом. Мне нужно, чтобы это было правдой. Потому что иначе… иначе я помогла собственной матери умереть из-за ее заблуждений. Может быть, наших с ней заблуждений. – Я замечаю, что снова нервно сжимаю и разжимаю пальцы. – И поскольку… она заставила меня сделать это, заставила меня помочь ей, заставила меня испытать это… мне нужно, чтобы это не оказалось еще одной из ее ужасных проверок.
  Я качаю головой, закрываю глаза.
  – Много лет назад, когда я побывала здесь… я была уверена в том, что все это правда, Уилл. Я действительно была уверена. И мама – всю свою жизнь, всегда – была абсолютно уверена в этом. Думаю, в глубине души я считала, что, возможно… возможно, хотя бы часть из этого была реальностью. Что, возможно, мы знаем то, что другие люди забывают или не видят. Что мы возвращаемся оттуда. – Я почти шепчу; горло сдавило настолько, что мне трудно сглотнуть. – Потому что если мама была права, если она была медиумом и все, что она говорила, было правдой, то мой поступок был милосердием, добрым делом. Это было правильно.
  Уилл ловит мои нервные пальцы и осторожно прижимает их к простыне.
  – И единственный способ узнать, так ли это, – доказать, что Роберт Рид был убит?
  Я издаю короткий, рваный смешок.
  – То есть я понимаю, как нелепо это звучит, правда. И знаю, что доказать это – не значит окончательно подтвердить, что я когда-то была им или что мама не лгала. – Несмотря на то, что слабый, отчаянный голосок в моей душе твердит: «Но ты живешь в его доме, в его доме…» Я смотрю вниз, на наши руки. – Но это было бы хоть что-то. Я не боюсь биполярного расстройства. Но боюсь того, что случилось после смерти мамы, – психического срыва из-за того, что я впервые за десять лет перестала принимать лекарства. Я не могу снова потерять контроль над собой. Я не могу позволить себе вновь испытать подобное. – Голос у меня сдавленный, я с трудом могу говорить. – Я не могу возненавидеть себя – или ее – снова. Я не думаю, что переживу это.
  Потому что ощущение, которое я испытала в той страшной комнате – и которое испытываю до сих пор – достаточно скверно. Затрудненное мамино дыхание тепло касается моей кожи, когда я помогаю ей откинуться на подушки. Ее пальцы теряют твердость, ее улыбка перестает быть безмятежной – перестает быть улыбкой – по мере того, как минуты тикают в этой жаркой гнетущей темноте. Я чувствую ее страх, острый, ломкий и нарастающий. Я вижу его блеск в ее глазах. Я произношу ее имя, шепчу его. А когда она произносит мое имя, я слышу в ее голосе сожаление, может быть, даже ужас.
  «Мама, может, мне позвать кого-нибудь?»
  Мое сердце сжимается в груди, когда она отвечает лишь хрипом, тем сухим сдавленным звуком, который я иногда слышу в своих снах. «Может, мне позвать кого-нибудь?»
  И потому, что я это сделала – и сделала слишком поздно, – она умерла в темноте, в той комнате. Испуганная и совершенно одинокая.
  – Мэгги…
  Я закрываю глаза.
  – Прости меня.
  – Неважно, лгала твоя мама или нет, – говорит Уилл. – Послушай, Мэгги. Посмотри на меня.
  Когда я это делаю, его лицо уже не выглядит бесстрастным. Он крепко сжимает мои пальцы.
  – Ты поступила правильно.
  – Уилл…
  – Я бы тоже так поступил. – Его зрачки расширены настолько, что глаза кажутся почти черными. – Если б мама попросила. На следующей неделе, в следующем году. Завтра. Я бы сделал это.
  Мой нос и глаза щиплет от слез, которые я отказываюсь выплакать.
  – И это все? – уточняет Уилл. – Все то, что, по твоему мнению, делает тебя ужасным человеком? Все то, что, как ты надеешься, оттолкнет меня от тебя?
  – Ты был бы просто безумцем, если б поступил иначе.
  Его улыбка полна горечи.
  – Ты не должна больше использовать это слово.
  «Безумец – это слово для ленивых, глупых людей, Мэгги». Глаза неизменно яркие, улыбка неизменно широкая, как будто она знает что-то, о чем все остальные только мечтают. «Не забывай об этом. Безумие – это для ленивых».
  Уилл откидывает простыни и придвигается ко мне настолько близко, что мое тело согревается и мгновенно оживает, а дыхание учащается в груди.
  – Ты мне нравишься, Мэгги. С того момента, как я тебя увидел, ты мне нравишься – и даже более этого. И ты не имеешь права сомневаться в себе, пойми. Не имеешь права не знать, что для тебя хорошо. – Он одаривает меня улыбкой, медленной и щедрой. – Но я буду хорошим для тебя, Мэгги Маккей. В любом случае, если ты этого захочешь. Я думаю, что если ты мне более чем нравишься, то у меня нет выбора.
  Комок в горле возвращается, но вместе с ним приходит чувство волнения, неизвестности и новизны. И это хорошее чувство. Первое настоящее хорошее чувство за столь долгое время, что я вдруг перестаю думать об осторожности. Или о том, что мне придется немного побыть в одиночестве. И даже, по крайней мере в настоящий момент, о той последней ночи в больнице.
  Возможно, Уилл принимает мое молчание за нерешительность, потому что он немного отступает, уронив руки.
  – Мы можем продвигаться вперед медленно. Так медленно, как тебе нравится.
  Я смотрю на простыни, а затем на его обнаженное тело.
  – Мне не кажется, что это медленно.
  Он ухмыляется.
  – Мы можем продолжить медленнее.
  Поскольку мне ужасно хочется прикоснуться к нему, я протягиваю руку, чтобы прижать ладонь к его груди, к бледным мышцам живота.
  – Пойдем со мной гулять под солнцем, Мэгги, – говорит Уилл. – И давай пообедаем с мамой и Юэном. Пожалуйста.
  Я наблюдаю, как по его коже бегут мурашки.
  – Это тоже не кажется медленным.
  – Нет. – Впервые его улыбка делается неуверенной. – Наверное, нет.
  – Я уверена, что Донни думает, будто я разобью твое сердце, – произношу я слишком тихо.
  – Теперь мы говорим о Донни?
  – Я не хочу разбивать твое сердце.
  Он смотрит на меня.
  – Тогда не надо.
  Я наконец-то уступаю своей улыбке, этому чувству неизвестности и новизны.
  – Я пойду с тобой в Особняк.
  Уилл смеется и притягивает меня к себе, сжимая так сильно, что на мгновение мне становится трудно дышать. Он ослабляет хватку, утыкается головой мне в шею и держит меня так долго, что я не могу не почувствовать облегчение. И его, и свое. И когда в моей груди вспыхивает что-то похожее на счастье, как в тот день на пляже, я тоже позволяю себе почувствовать это. Я позволяю себе хотеть этого.
  И я почти верю в это.
  * * *
  Биг-Хуз изнутри впечатляет не меньше, чем снаружи. Вестибюль просто огромен. Темные дубовые панели на каждой высокой стене, широкая грандиозная лестница с резными балюстрадами и зеленым бархатным ковром. Большие арки ведут в длинные мрачные коридоры. Стены увешаны живописными портретами, большинство из которых выглядят впечатляюще старыми: мужчины в полном облачении горцев, женщины в платьях с корсетами и замысловатых париках. На самой большой стене над двумя шкафами из вишневого дерева, в которых за толстым стеклом выставлено несколько дробовиков, висят устрашающего вида мечи и щиты.
  В нише, освещенной электрическими свечами, – огромная картина в раме, на которой изображены Кора и Юэн, стоящие на парадной алебастровой лестнице: Кора в шелках цвета слоновой кости, Юэн в тартане Моррисонов – темные оттенки зеленого внутри квадратов из красных полос. На переднем плане, рядом с гранитной колонной, увенчанной мрамором, стоит высокий угрюмый мальчик в таком же килте и жакете и мальчик гораздо меньше, в серебристом костюме и с розовым галстуком-бантиком; он широко улыбается.
  – Боже мой, это ты?
  Уилл смеется.
  – И Иэн. Мама и Юэн поженились в городской ратуше Глазго. Моя сестра, Хизер, вынуждена была остаться здесь, бедолага. Ветрянка. – Он усмехается. – Надо было видеть, какой чудовищный костюм они для нее приготовили…
  – Вы слишком рано. – Юэн выходит к нам сквозь одну из больших деревянных арок. На нем еще один слишком строгий твидовый костюм, синий шелковый галстук. Я понимаю, что мы с Уиллом держимся за руки, и опускаю свою вдоль бока.
  – Уже время обеда, – возражает Уилл.
  – Дорогой мой мальчик, едва перевалило за полдень. Практически еще утро. – Он вскидывает бровь. – Она начнет хлопотать больше обычного.
  – Ах, – говорит Уилл. – Ничего страшного. Мама любит кормить людей.
  Когда они обнимаются, Юэн смеется так же искренне, как и всегда.
  – А как ты, Мэгги? – спрашивает он, целуя меня в обе щеки. – Осваиваешься на новом месте?
  – Почти, – отвечаю я, когда Уилл подмигивает мне. Я чувствую, что безумно нервничаю. – Может, я смогу помочь Коре?
  – Это было бы очень любезно с твоей стороны. – Юэн указывает на самый широкий коридор. – Кухня – четвертая справа. Мы скоро придем.
  Уходя, я слышу, как Юэн неловко откашливается.
  – Хороший день сегодня, сынок.
  Кухня такая же огромная, как и все остальное. Красивый кафельный пол, деревянные шкафы от стены до стены, гранитные рабочие поверхности, бордовая газовая плита с шестью дверцами. В помещении господствует огромный деревянный обеденный стол, накрытый на четыре персоны. Кора сидит за ним и нарезает салат-латук в миску.
  Когда я вхожу, она поднимает глаза и, вытирая руки о чайное полотенце, одаривает меня смущенной и вежливой улыбкой.
  Я напоминаю:
  – Я Мэгги. Подруга Уилла.
  Ее улыбка не исчезает, но в ней нет узнавания, что, возможно, и хорошо.
  – Уилл здесь?
  – Да. Он только что разговаривал с Юэном.
  Я не могу встретить ее взгляд и в наступившей тишине вдруг понимаю, что веду себя по отношению к ней так же, как люди вели себя по отношению ко мне. Это своего рода откровение – то, насколько непроизвольно это случается: настороженность, неловкость, незнание, что сказать или как отделить человека от того, что он сказал или сделал.
  Я бросаю взгляд на стойку, где лежит разделочная доска, полная нарезанных перцев и помидоров, и догадываюсь, что именно этим Юэн занимался до нашего прихода.
  – Я могу закончить нареза́ть эти овощи? – спрашиваю я.
  – Спасибо, дорогая, – отзывается Кора, возвращаясь к миске и нарезая салат. Она мимолетно улыбается. – Было бы неплохо.
  Я импульсивно протягиваю руку, чтобы сжать ее плечо, но потом передумываю и отступаю к стойке. Потому что испытываю я отнюдь не сочувствие. И не понимание. Это гнев. Глубоко запрятанный и слишком горячий. Как чертовски несправедлива жизнь… Как неумолимо беспощадна… А мы все равно должны продолжать жить.
  * * *
  – Как продвигается сюжет, Мэгги? – спрашивает Юэн, откинувшись на спинку кресла. – Уилл сказал, что во вторник ты побывала в ратуше. Нашла то, что искала?
  Мы ненадолго остались одни. После обеда Кора отправилась вздремнуть, а через полчаса Юэн отправил Уилла наверх проверить, как она там. Теперь я думаю: а не потому ли это, что Юэн хотел задать мне вопрос? Хотя я рада возможности тоже расспросить его, когда рядом больше никого нет.
  – Да. – Я смотрю на него. – Я просто хотела проверить свидетельства о рождении и смерти Роберта.
  – А-а… – Юэн кивает. – После того, как Чарли проболтался об Эндрю, да?
  Я вспоминаю ту фотографию. Высокий размытый силуэт у поврежденного водой края – мне показалось, это мог быть Юэн.
  – Я думаю… То есть я уверена, что Чарли просто хотел…
  Юэн улыбается, похлопывает меня по руке.
  – Все к лучшему. Такие вещи всегда в конце концов выясняются. Лучше всего, если это скажут те, кто знает.
  Я делаю обжигающий глоток кофе.
  – Вам нравился Роберт?
  После небольшой паузы Юэн вздыхает. Он пристально смотрит на фарфоровое блюдо с дорогим на вид печеньем, стоящее между нами.
  – Лучше спросить, нравился ли я Роберту? И ответ на него: ни в малейшей степени. Повезло ли мне родиться в семье Моррисонов? Конечно, повезло. Но от рождения люди не равны в правах и привилегиях; все, что каждый из нас может сделать, – это добиться лучшего, чем было. Как сказал бы Роберт, удачливому человеку очень легко говорить об этом. Он любил острова и землю, а мы, гебридцы, давно и прочно привязаны и к тому, и к другому, независимо от того, кому они принадлежат. – Он мрачно улыбается. – «У человека есть свой дом и своя ферма, и земля роднее его сердцу, чем плоть его тела». Роберт хотел владеть «черным домом» и фермерскими угодьями Ардхрейка. По крайней мере, он так заявлял. Снова и снова. На каждом собрании общины. У него не было средств, чтобы купить их. Вообще никаких. Однако для Роберта эта проблема была так же важна, как кровь или дыхание. Я не виню его за это. Но он-то, несомненно, винил меня. – Юэн пожимает плечами, и его глаза темнеют, а улыбка увядает от каких-то эмоций, которые он изо всех сил пытается скрыть или, возможно, не почувствовать. – Я сожалею о том, что с ним случилось. Он был еще молод. У него была маленькая семья. Но некоторые люди просто не живут. Они почему-то не могут жить. Таким был и Роберт. Больше о нем нечего знать.
  Я смотрю на него и откашливаюсь.
  – Вы помните что-нибудь о режиссере-документалисте, который приезжал сюда со мной и мамой?
  На мгновение Юэн, похоже, удивлен этим вопросом.
  – Кажется, его звали Гордон Как-То-Там. Или Как-То-Там Гордон. Из Глазго. Проныра. Разбрасывал вопросы, как обвинения, словно считал, будто находится на волосок от того, чтобы уличить человека во лжи. – Он качает головой. – За день успел достать почти всех.
  Я вздрагиваю, когда вдруг слышу звук, похожий на выстрел. А потом еще один. Юэн перегибается через стол и снова похлопывает меня по руке, как раз когда в комнату возвращается Уилл, ведущий под руку Кору.
  – Мама не спала, – поясняет Уилл и кивает в сторону большого окна. – Сомневаюсь, что она уснула бы под все это.
  – Не волнуйся, дорогая, – обращается ко мне Юэн, когда раздается еще один громкий хлопок, на этот раз ближе. – Это просто компания охотников, гостящая в поместье. Ужасная компания из Эдинбурга, не отличит свою задницу от фазаньей, но в это время года у нас не так много заказов. – Он хмурится. – Дни, когда мы могли быть разборчивыми, давно прошли.
  Кора поворачивается к радио, которое играет чуть слышно, и вдруг хлопает в ладоши.
  – О, это наша свадебная песня, Юэн.
  – Я уже давно не в форме, чтобы танцевать, – отвечает он, но улыбается, вставая и приглашая ее на вальс по кухонному кафельному полу.
  Песня старая, смутно знакомая. Уилл закатывает глаза и улыбается мне.
  – «Кланнад». Старая кельтская народная музыка.
  Юэн смеется.
  – Пригласи Мэгги на танец.
  Уилл встает, протягивает руку.
  – Не окажешь ли ты мне честь, Мэгги, станцевать со мной под эту ужасную песню?
  И вот я уже танцую на огромной кухне с человеком, которого едва знаю, и его семьей, и в мире нет другого места, где бы я сейчас предпочла быть.
  – «Я найду тебя, даже если на это уйдет тысяча лет»102. – Уилл ухмыляется, его ладонь прижимается к моей спине, а глаза становятся еще теплее. – Прямо заявление упорного преследователя, верно? Разве это лучше, чем «Don’t Worry, Be Happy»103?
  Глаза Юэна блестят, когда он смотрит на нас, а потом на Кору, его рука перемещается с ее талии на щеку.
  – Это о любви.
  И взгляд, которым он смотрит на Уилла, полон боли, горько-сладкий, с тем же темным гневом в сердцевине. Как трудно любить тех, кого мы собираемся потерять! Как тяжело, как до странного неожиданно осознавать, что мы всегда были готовы их потерять. Я думаю о той жаркой, темной комнате. Как невозможно смириться с тем, что мы всегда должны оставаться в одиночестве…
  Глава 18
  За три недели больше не было ни одной мертвой птицы. И, насколько я знаю, никаких ночных посетителей.
  Но я не стала больше разжигать камин. И я опасаюсь оставаться ночью в «черном доме», с его ненадежным замком на входной двери и коллекцией мертвых ворон, которые теперь сложены за вешалкой в прихожей. И неважно, что призрак Роберта ведет за собой мою надежду. Я до сих пор не люблю ходить одна по ночам, слышать звуки за шумом ветра и волн, видеть силуэты в абсолютной темноте между Гробовой дорогой и горами, в Долине Призраков. Зная и сомневаясь, что там всегда кто-то есть. Наблюдая.
  Я начала медитировать каждый день, тщательно фиксируя свои ощущения в дневнике доктора Абебе. Совершаю долгие прогулки на Роэнесс и к Прекрасному Месту или спускаюсь к Лонг-Страйду, чтобы устроить пикник с Келли и Фрейзером. И за эти три недели меня не посещают ни сны, ни ночные страхи. Даже просыпаясь, я чувствую себя спокойно.
  Сегодня утром я слышу с запада звук квадроцикла Уилла. В полдень я пойду на ферму, и мы будем есть лепешки или сладкую кашу и пить крепкий черный кофе. Он попытается убедить меня остаться, а я притворюсь, будто меня нужно в этом убеждать. Солнце низко стоит в безоблачном небе; оно греет мою кожу через кухонное окно. На короткой траве сверкает иней. Я очень стараюсь жить этими моментами. Не поддаваться желанию смотреть только вперед, видеть только бедствия.
  Я знаю, что делаю на самом деле. Я тяну время, потому что, несмотря ни на что, я счастлива. Я приехала сюда с целью – но эта цель предполагала только один ответ. И поскольку мне не понравился тот ответ, который я получила, – та истина, которая с каждым днем становилась все ближе, – я остановилась. Все сводилось к одному и тому же: счастье всегда делало меня трусихой.
  Деньги с маминых банковских счетов теперь лежат на моих; их достаточно, чтобы я могла не думать о работе – или о жизни – по крайней мере какое-то время. Я смотрю на фотографию Роберта, все еще висящую на стене рядом с моим ноутбуком. Думаю о фразе Чарли: «У тебя есть вопросы, у тебя есть ответы». С тех пор я с ним не разговаривала, не желая, чтобы он злился на меня. Потому что каждое утро я сажусь за этот стол и притворяюсь, будто исследую жизнь Роберта, его смерть. Я притворяюсь, будто завтра поеду в деревню, чтобы снова попытаться дозвониться до Гордона Кэмерона. Притворяюсь, будто не рада, что никто больше не пытается меня напугать – если вообще пытался. Притворяюсь, будто все еще верю в возможность как-то подтвердить, что Роберт был убит и что мама была права насчет нас, насчет меня. Притворяюсь, будто все еще хочу знать. Потому что, если я не буду этого делать, чувство вины нахлынет снова, как цунами.
  Когда спустя несколько часов Чарли и его собака Бонни проходят мимо «черного дома», это кажется неким знамением. Я снова смотрю на фотографию Роберта, стоящего на лугу; сложенные на груди руки, стоический хмурый взгляд.
  – Знаю, – говорю я, вставая из-за стола. – Мне нужно попросить прощения.
  Бросаю взгляд на вешалку в прихожей. И мне нужно задать ему последний вопрос.
  Снаружи царит спокойная погода, на острове тихо; я даже не слышу знакомых звуков раскопок. На короткой прогулке от Ардхрейка до Большого пляжа я никого не вижу. Даже Особняк Лэрда выглядит безлюдным. Поднявшись на холм над Прекрасным Местом, я останавливаюсь. За ночь трава на лугу окуталась покрывалом из коротких, густых цветов. Насколько хватает глаз, они розовые, пурпурные и желтые. Махир Уилла. На солнце цветы становятся ярче, озерца – ослепительнее. Кролики скачут и резвятся по склонам. Теплый западный ветерок пахнет морем, он щекочет мою кожу. После дождя, холода и темноты это просто волшебно. Я вспоминаю, как лежала в постели, пока мама читала мне книгу про хоббитов и Шир. Еще один момент, которым можно жить…
  Я пересекаю луг и поднимаюсь на обрыв. Дюны такие же белые и глубокие, как и раньше; к тому времени, когда я пробираюсь вдоль берега достаточно далеко, чтобы привлечь внимание Чарли, я уже настолько выдыхаюсь, что с трудом могу вымолвить хоть слово.
  Увидев меня, он несколько секунд стоит неподвижно, а потом коротко взмахивает рукой. Чем ближе я подхожу к берегу, тем легче становится путь. Один раз я бросаю взгляд вверх, на длинный мыс Роэнесс, и, хотя знаю, что высматриваю одинокий силуэт, который наблюдал за нами с Уиллом, все равно поражаюсь, когда снова вижу его на краю высокого утеса. Он наблюдает. Я вздрагиваю от внезапной вспышки, затем еще от одной. Он не просто наблюдает. Он смотрит в бинокль.
  Дрожь, пробегающая между лопаток, мимолетна, но ее достаточно, чтобы испортить мне настроение и напомнить о тех прогулках после наступления темноты.
  – Это опять Сонни, – сообщает Чарли, пожимая плечами и улыбаясь, но улыбка не достигает его глаз. В одной руке он держит длинную удочку, а в другой – коробку с наживкой. – Он любит знать, что к чему.
  – Может, мне стоит попробовать поговорить с ним? – спрашиваю я, прежде чем вспомнить, что я здесь, чтобы загладить свою вину.
  – Это как биться головой о стену. – Чарли фыркает. – Сонни не любит гостей. И разговоров.
  Мокрая и запыхавшаяся Бонни подбегает ко мне, прижимается головой к моей ноге и облизывает мне пальцы.
  – Она будет ластиться к тебе только до тех пор, пока не поймет, что ты не можешь предложить ей ничего вкусного, – хмыкает Чарли. – Мы собирались на Лох-Ду, но весна наступила слишком резко. Бонни была на седьмом небе от счастья, когда увидела столько кроликов.
  – Как ты, Чарли?
  Он щурится от солнечного света.
  – Нормально. А ты?
  – Прости за тот день в коттедже Айлы, – говорю я, понимая, что неловкость между нами не исчезнет. – Когда я спросила тебя о том, кто поехал на фестиваль виски. Ты имел полное право разозлиться.
  Маклауд качает головой и смотрит на горизонт.
  – Я злился в основном на себя. Это я все заварил. – Он смотрит на меня. – Но это ты настропалила меня. Я не должен был устраивать встречу у Айлы. Я забочусь о ней, она через многое прошла. Я просто вел себя как глупый старик, у которого слишком много свободного времени. Я должен научиться не обращать внимания на все это. Просто расслабиться и наслаждаться жизнью.
  – Не думаю, что когда-нибудь научусь этому, – говорю я. Бриз охлаждает мои потные виски, пока я смотрю на волны. – Не думаю, что когда-либо я была счастлива. Даже когда была ребенком, я смотрела, как другие дети играют, смеются, и думала: «Почему ты радуешься? Когда-нибудь твои родители умрут. Когда-нибудь умрешь и ты». Я всегда боялась пораниться, заболеть или остаться в одиночестве, поскольку знала, что это случится. Что это всегда происходит. Все знают, что это всегда происходит, но каким-то образом могут заставить себя забыть об этом. Они могут выбрать жизнь в моменте, а не на протяжении всей жизни. А я не знаю, смогу ли так.
  Я умолкаю, потрясенная. Захлопываю рот с такой силой, что прикусываю язык.
  – «Но удовольствие – мгновенно: сорви цветок – и непременно он упадает, увядает…»104 – цитирует Чарли.
  – Что это?
  – «Тэм О’Шентер». Робби Бернс. – Чарли проводит пальцем под носом. – Вот был человек, который умел наслаждаться жизнью… Немного чересчур. – Он лезет в карман, достает свою потертую фляжку и протягивает ее мне. – Слышал, ты ужинала в Биг-Хузе?
  – Обедала, – поправляю я, испытывая облегчение не только от того, что Маклауд снова предложил свой ужасный ром, но и от того, что он сменил тему разговора.
  Старик смотрит на меня.
  – Нет ничего плохого в том, чтобы быть счастливой, Мэгги.
  Я думаю о его бывшей жене. О его снах про Гробовую дорогу. О легкомысленном парне, который любил смеяться и научил Уилла плавать в Лох-Ду.
  – И нет ничего плохого в том, чтобы бояться. Иногда счастье может сделать тебя глупым. Или слепым. – Он протягивает руку, чтобы похлопать меня по тыльной стороне кисти, причем достаточно неловко, чтобы я поняла, что он не привык это делать. Его глаза темнеют. – Будь счастливой. Только не позволяй этому увлечь тебя.
  Чарли смотрит на горизонт, и мне интересно, о чем – о ком – он думает. Потом старик вздыхает и резко свистит Бонни.
  Прежде чем он успевает уйти, я снимаю со спины рюкзак, расстегиваю молнию и достаю наспех завернутое кухонное полотенце. Кладу его на песок и разворачиваю, собираясь с духом, зная, что увижу пустые глазницы и длинные, тонкие кости крыльев.
  – Господи, – произносит Чарли, но, когда я поднимаю глаза, солнце висит над его плечом, скрывая выражение его лица.
  – Что это? – спрашиваю я, прищурившись. – Я держала их в прихожей «черного дома» четыре недели. Они не пахнут, не гниют. Я думала, что они могут быть чучелами, но…
  – Где ты их нашла? – Его голос по-прежнему спокоен и бесстрастен, но что-то меняется. Возможно, этот голос слишком спокоен.
  – Ты знаешь, что это такое.
  Чарли кивает, все еще глядя на птиц. Потом смещается, заслоняя солнце. Лицо у него бледное.
  – Вандр-варти.
  – Это по-гэльски?
  Он качает головой.
  – Это древнескандинавский язык. Это талисманы. Varði означает «защищать от чего-то», а vándr… – Он делает паузу. – Означает «зло».
  – Зло? Как, например, злые ду´хи? – Я подыскиваю слово. – Бокан?
  Чарли бросает на меня острый взгляд.
  – Да, как бокан.
  – Но почему они так выглядят? – спрашиваю я, понимая, что он больше ничего не скажет.
  Чарли снова неохотно переводит взгляд на птиц.
  – Они были мумифицированы. В торфе. Так их и делают.
  – Делают? – Я вспоминаю, как Мико описывала те «болотные тела», обнаруженные во время первых раскопок, как Феми ликовал, рассказывая о человеческих жертвоприношениях и «Франкенштейне». – Кто-то их сделал?
  Смотрю на их кожу, на коричневые стержни их перьев. И думаю об их расправленных крыльях и склоненных головах, похожих на стрелу, направленную прямо на «черный дом». Думаю о том, что кто-то бегает вокруг Блэкхауза посреди ночи, стучит в его дверь и, возможно, даже заходит внутрь. Неужели я и есть то зло, от которого нужно защищаться? Мысль о том, что кто-то может так считать, вызывает дрожь между лопаток.
  – Ты когда-нибудь их делал?
  – Что?.. Нет. – Чарли закатывает глаза. – Господи, я знаю, что жизнь здесь немного другая, Мэгги, но мы не сидим в своих коттеджах и не создаем скандинавские талисманы тринадцатого века. Я даже не знал, что это такое, пока… – Он делает паузу и качает головой. – Это просто суеверие, все равно что прибивать подковы к мачте или всегда поворачивать направо при выходе из гавани. – Наконец ему удается взглянуть на меня. – Как тот кусочек кварца на шее, который ты всегда теребишь, когда тебя что-то беспокоит.
  Я опускаю взгляд, только сейчас осознав, что именно это и делаю: кулон под подушечкой моего большого пальца гладкий и холодный.
  – Ты нашла его здесь, знаешь ли, – добавляет Чарли.
  – Здесь?
  Он кивает.
  – На этом пляже. Ты убежала, и твоя мама чуть с ума не сошла. А потом мы нашли тебя у восточных обрывов; ты держала этот кусочек кварца, как будто это был золотой самородок.
  Я думаю о розовой коробке и белом банте. Цепочка, такая длинная, что ее серебряные звенья играли на свету, когда я тянула и тянула ее. Это настолько же тревожно, насколько и успокаивающе – осознавать, что часть этого места всегда была со мной. «Осторожно», – говорит трусиха в моем сердце и голове.
  – Наверное, нам всем нужны талисманы, – говорит Чарли спустя мгновение, и его голос теряет прежнюю уверенность.
  И, возможно, именно из-за его паузы, из-за этой неуверенности я и задаю вопрос, не будучи уверенной, что хочу знать на него ответ:
  – Мама… она когда-нибудь говорила тебе, что знала Роберта? Или знала о том, что с ним случилось?
  Чарли бросает на меня острый взгляд, который я не могу прочесть.
  – Нет. Почему ты спрашиваешь об этом?
  – Не знаю. Наверное, я все еще пытаюсь осмыслить все это. – Смотрю вниз на мертвых ворон. И тут у меня перехватывает дыхание, когда я понимаю, что он только что сказал. – Ты даже не знал, что это такое, пока… пока что, Чарли?
  На этот раз он молчит около полуминуты. Затем тяжело вздыхает и выпрямляет спину.
  – Я знал только одного человека, который делал вандр-варти. Кто вообще знал, что это такое. – Когда он наконец обращает на меня взгляд, я не могу прочесть, что выражают его глаза. – И это был Роберт Рид.
  Глава 19
  Роберт
  Будучи мальчишкой, я убежал прочь, когда пришел первый шторм – первый после того, последнего. Я бежал вглубь острова, подальше от волн у края мыса, от их оглушительного грохота и стремительных теней. Я бежал по торфяному болоту, мои ноги тонули и увязали, дыхание было холодным и резким. Буря стремительно настигала меня: черные тучи неслись над головой, ливень скрывал дорогу на Уик и Исливик. И в мокром грохоте волн позади себя я чуял рыбаков, которые дышали соленой влагой на мою кожу.
  А потом передо мной возникло Лох-на-Эах, его широкая поверхность, покрытая рябью; залив – узкий вход для разъяренного моря, преграждающий мне путь. Его травянистые берега были такими мягкими и топкими, что я не смог остановиться, скользя все ниже и ниже. Я закричал, когда темная вода захлестнула мои ступни и икры, и схватился за траву, но в итоге в руках у меня остались только горсти грязи. Рыбаки хохотали в морском заливе под раскаты грома и стук дождя. Они выплывали из пучины, холодные пальцы сжимали мои лодыжки, пытаясь утащить меня на глубину, утянуть вниз. Ведь теперь они были богами. Ран, морская богиня смерти, собрала их в свою сеть, и теперь они жили под водой, как сёвэттир. Их имена были высечены в камне и в памяти, и, будучи мертвыми, они стали более сильными, чем тогда, когда были живыми, – и праведными в своей мести. А я был мальчишкой, который чертил силуэты их кораблей на стекле и шел к маяку на Ардс-Эйнише с яростью в сердце и камнями в карманах.
  Но кто поможет мне? Кто спасет меня? Ненависть моего отца была тяжелой и бурной. Как и ненависть моей матери. Мои дрожащие руки тянулись и тянулись к земле – промахивались, задевали, соскальзывали, теряли, – и вот мне под руку попалось что-то, не трава, не грязь, а что-то холодное, острое и твердое. Я увидел ее глаз. Дыру, где должен быть глаз. Длинный черный клюв, коричневая гладкая кожа. Ворона.
  Внезапно у меня хватило сил выволочь себя из озерца на берег, где я лежал на боку задыхаясь, как выброшенная на берег рыба, пока дождь не прекратился и гром не отдалился. Я поднялся, осторожно, как мог, вытащил птицу из торфяного берега и отнес ее домой, надежно спрятав под плащом. И положил ее под подушку, прямо под голову.
  Я знал, что нашел вандр-варти. О´дин, Бог Воронов, спас меня от мертвых рыбаков. От моего отца. Земля спасла меня от моря. Я открыл ящик прикроватной тумбочки. Посмотрел на рогатку из серого металла, плоская лента которой была завязана узлом. Я не пользовался ею – даже не смотрел на нее – с того ужасного дня, с той ужасной ночи. Но теперь я мог использовать ее во благо. Мог использовать ее, чтобы спасти себя.
  Я полез под кровать за тяжелой книгой «Мифология и легенды Древней Скандинавии, том II» и перешел к главе 3 – «Процесс мумификации». Потому что мне нужно будет больше защиты. Намного больше.
  * * *
  Когда наконец приходит первый из сильных штормов, я его не жду. И все еще не готов к нему. До этого небо над мысом мрачнело уже несколько часов, и я наблюдал за ним, пока собирал стадо. Ожидал, что облака повернут на север или на юг, уйдут в море или в сторону Льюиса, как они делали каждый раз до этого. Но вместо этого облака становились все темнее и ближе, и, когда начался дождь, гром не заставил себя ждать.
  Овцы напуганы и непослушны. Уже больше месяца кажется, что они не столько измучены и недокормлены, сколько чем-то больны, даже если ветеринар не может найти причину. Когда Брюс предложил мне использовать другого поставщика корма, а не того, которого он всегда рекомендовал, его улыбка была скорее извиняющейся, чем обеспокоенной. «Нет смысла пытаться сэкономить, Роберт, если в итоге это обойдется вам дороже». Во время наших регулярных посиделок в «черном доме» вместе с Мэри на выходных он примерно это же советовал мне по поводу карточной игры Тома и Алека в Урбосте. Я ценю эти советы больше, чем выпивку, хотя никогда в этом не признался бы.
  Я притворяюсь, будто не испытываю облегчения, когда загоняю овец в сарай; притворяюсь, будто не огорчаюсь, когда замечаю, что одной не хватает. Ярость шторма становится громче и неистовее, когда я веду квадроцикл обратно к пастбищу; сцепление шин с дорогой ухудшается. Когда добираюсь до места, мне приходится включить фонарик – сейчас едва ли три часа дня, но мир черен как ночь. И кажется, что в нем нет никого, кроме меня.
  И тут я вижу ее. В тени кладбищенского холма. Бледный округлый силуэт со светящимися белыми глазами. Я заглушаю двигатель и медленно, преодолевая дождь, преодолевая жестокий и все еще усиливающийся ветер, направляюсь к ней. Должно быть, она заблудилась и искала укрытие, хотя это нехарактерно для овец, отбившихся от стада. Я убавляю свет по мере приближения, но она не делает ни малейших попыток убежать, когда я оказываюсь в зоне ее видимости. Она вообще не обращает на меня внимания.
  Страх во мне настолько стар, что мог бы и ослабеть. Он настолько заброшен, что должен был заржаветь и забыться. Но он просыпается во мне, как будто будильником для него служат бурлящая Атлантика и полыхающее молниями небо. Темнота вызывает головокружение и дезориентацию, как будто я нахожусь в другом месте. Где-то далеко за оградой. В утангардс.
  Холм дает лишь слабое укрытие, ветер и дождь почти не ослабевают. Я приседаю, оказавшись в паре футов от беременной овцы. Она лежит, расставив передние ноги. Щеки втянутые и впалые, уши направлены вниз и назад – ей больно. Ее глаза мерцают в свете фонаря, когда она смотрит на меня, и ее веки опускаются.
  Я откладываю фонарик в сторону, прикасаюсь к ее голове, а затем ощупываю каждую ногу на предмет переломов или отеков. Когда прижимаю ладони к мокрой шерсти на ее боках и вздувшемся животе, она вздрагивает и кривит губы.
  – Спокойно, девочка.
  Дождь усиливается. Я свечу фонарем в сторону квадроцикла. Ярдов пятьдесят. Но когда я прижимаю ее крестец к своим поджатым коленям, чтобы поднять ее, овца напрягается и издает «бе-е-е», резкое, высокое и страдальческое. Я отпускаю ее и падаю в грязь на колени. Она едва шевелится, едва улавливает мою близость, не издает ни звука, пока небо грохочет и озаряет остров белым и ярким светом, как сигнальная ракета. А потом я вижу только красное. В наступившей черноте поднимаю фонарик и направляю его на нас. Кровь. Густая и мокрая, она повсюду, покрывая шерсть овцы от плеч до боков. Она на моих руках, рукавах, бедрах.
  Мне не нужно мучить ни себя, ни овцу, пытаясь выяснить, откуда взялась эта кровь, потому что ее и так слишком много, чтобы это имело значение. Когда овца снова начинает блеять, слабо и жалобно, я сжимаю бьющийся, панический страх внутри себя, загоняю его в коробку и закрываю крышку. Кладу голову овцы к себе на колени, и она открывает глаза, чтобы посмотреть на меня.
  – Всё в порядке, девочка, – говорю я, поглаживая ее по голове, по этим прижатым ушам. – Всё в порядке.
  Она снова закрывает глаза, дыхание у нее неглубокое и частое. Я остаюсь с ней, а вокруг нас бушует буря; дождь стекает с кончика моего носа и подбородка, молнии превращают землю в адское месиво из темных теней и серебристо-белых пятен. Море ревет, заглушая даже гром: его грозный рев жаждет превратить нас в прах и пыль. Я остаюсь с овцой, пока ее дыхание не стихает, и вижу только дымку от собственных выдохов. Я тянусь вниз, чтобы пощупать пульс на ее задней ноге, но его нет. Я стою на коленях и еще несколько минут глажу ее по голове и ушам. Просто чтобы убедиться. Умереть в одиночестве – мой самый большой страх, даже больший, чем быть уличенным в том, кто я есть.
  Убедившись, я кладу ее голову обратно на землю и медленно встаю, мои конечности сковывает холод. Очередной раскат грома заставляет меня вздрогнуть; молния, следующая за ним по пятам, резко высвечивает на фоне белого неба громаду Бен-Уайвиса.
  Страх жжет меня изнутри, как яд. Он пробуждает во мне желание бежать прочь, через пастбища, болота и дороги, пока я не окажусь где угодно, только не здесь. Вместо этого возвращаюсь к квадроциклу и заставляю себя ехать обратно к дороге так медленно, как только могу. Доехав до «черного дома», заставляю себя продолжать двигаться на восток и в конце концов останавливаюсь рядом с Лох-Тана. Стоя в огромной тени Бен-Уайвиса, я никак не могу унять дрожь, которая бежит от шеи вниз по позвоночнику. Но продолжаю движение – через Гробовую дорогу, а затем в темный провал между горами. Гленн-нам-Бокан, Долина Призраков.
  Мои ботинки тонут в сыром торфе; фонарь создает мрака не меньше, чем света, пока я углубляюсь в эту узкую долину. Я вижу это место как раз в тот момент, когда начинаю верить, будто никогда его не увижу: глубокая старая расселина у основания восточного склона горы, заросшая густым зеленым мхом. Снова опускаюсь на колени и начинаю копаться в грязи руками.
  Первую я нахожу быстрее, чем ожидал, и, когда вытаскиваю ее, облегчение становится почти тошнотворным. Ворона вся в грязи, но я могу сказать, что кожа у нее слишком мягкая, слишком податливая. Прошло еще мало времени, скорее несколько недель, чем месяцев, но это необходимо. Я выкапываю три – по одной для каждого из нас – и оставляю остальных. Последняя – в самом плохом состоянии. Одно крыло очень непрочное, сломано по меньшей мере в трех местах. Я уже не так хорошо целюсь, как раньше.
  Я бегу обратно к квадроциклу и бросаю птиц в пластиковый пакет, который обматываю вокруг руля. Когда нажимаю на кнопку запуска, двигатель чихает раз, другой, а потом глохнет. Со второй попытки вообще ничего не происходит. Еще одна молния окрашивает кровь на моей куртке и коже в черный цвет, и в наступившей темноте страх снова карабкается мне на плечи, опутывая грудь. Свет моего фонаря дрожит над грязью, камнями и болотом. Я вижу далекие золотые огни Блармора и еще более далекие огни «черного дома». В темноте я чувствую бокан. Я чувствую их запах: мокрые канаты и сети, резкий запах рассола от их дыхания.
  Нет. Призраки – это просто незаконченные дела. Невысказанные истины. Им не нужно следовать за тобой, потому что они и есть ты. Я выключаю фонарь и смотрю в темноту на западе. Этим утром, когда гроза была лишь черными тучами на горизонте, на хребте за кладбищем кто-то был. Я видел их на Торр-Дисирт. Я видел их, но заставил себя не замечать в них угрозы, как и в тех тучах. Они наблюдают за мной. Наблюдают за моим стадом. Теперь они всегда рядом. Наблюдают. Ждут. Но никогда не приближаются настолько, чтобы их можно было узнать. Иногда даже не подходят настолько близко, чтобы их можно было увидеть; их присутствие выдает только дрожь, бегущая по позвоночнику, или мурашки по коже. Угроза кроется во всем. Во всех. Неважно, во что верит Мэри. Неважно, что я ей обещал.
  Я не тот человек, который нравится людям. Я никогда и не пытался им стать. Я думаю о самодовольной заносчивости Юэна, о ехидных замечаниях Тома. Думаю о глубокой и болезненной ране, которую оставило у меня внутри мое признание. О выражении лица Чарли, когда тот назвал меня мудаком.
  Я крепче вцепляюсь в раскачивающийся пакет, наклоняюсь вперед, поворачиваю ключ в нейтральное положение и снова нажимаю на кнопку запуска. Наконец четырехцилиндровый двигатель оживает, и я быстро набираю скорость, удаляясь от тени между гор. На повороте слишком круто сворачиваю на дорогу, и квадроцикл на мгновение встает на два колеса. Но я продолжаю ехать, пробиваясь на запад через грязь и ледяную воду, и сбрасываю скорость только тогда, когда дом оказывается в поле зрения, и его свет и тепло разливаются по моей коже.
  Я буду защищать себя и свою семью. И не буду доверять ничему и никому, что не принадлежит мне. Так поступают люди. Так они всегда поступали. Никто не прогонит меня. Никто.
  Глава 20
  Разрушенная церковь в окрестностях Блармора при дневном свете всегда выглядит не так благостно, как ночью; суровая и внушительная, даже без крыши и окон. Я вздрагиваю, когда две ссорящиеся вороны срываются с каменного карниза и перелетают мне дорогу, и с неохотой вспоминаю о вандр-варти, как их назвал Чарли, – трех мумифицированных птицах в моем рюкзаке в прихожей.
  Я не разговаривала с Чарли с того дня на Большом пляже почти три недели, а с Келли – почти столько же. Мы с Уиллом живем в замкнутом пространстве секса, сна и немногого другого, и я чувствую себя виноватой. Это единственная причина, по которой я направляюсь в Блармор. Бросаю взгляд на болото перед Бен-Донном. У дороги сложены аккуратные кучи вересково-мохового дерна. В моем воображении начинает вырисовываться сбор торфа. Я не должна была оказаться здесь в апреле, не говоря уже о мае. Но ужас, который овладевает мной каждый раз, когда я думаю об отъезде, о возвращении в Лондон, становится все сильнее.
  Когда я приезжаю в деревню, в коттедже Чарли никого нет, и я направляюсь к пабу. Фиона Макдональд стоит на коленях в своем маленьком палисаднике. Увидев меня, она поднимается.
  – Мэгги. – Улыбка у нее теплая, и сегодня нет тревожных морщин на лбу и вокруг глаз. – Идешь к Келли?
  – Да, я подумала, что…
  – Кажется, она сегодня работает в пабе. Пополняет запасы в погребе.
  – О…
  – Могу я предложить тебе кофе? Чай?
  Я понимаю, что она нервничает. Не встревожена, но определенно нервничает. Снимает свои садовые перчатки и неспокойно перебирает пальцами.
  – Э-э-э… Я действительно должна…
  – Алека здесь нет. – Ее щеки краснеют. – Он вернулся на буровую несколько недель назад. А Шина в магазине до шести. – Она дважды моргает. – Ты все еще пишешь свою историю?
  Я автоматически киваю, хотя бы потому, что это проще, чем сказать нет.
  – Я бы… хотела извиниться перед тобой за то, как мы себя вели, – продолжает Фиона. – И я хотела бы объяснить. Помочь.
  Какое-то мгновение я колеблюсь. Но одно из правил доктора Абебе гласит, что я никогда не должна уклоняться от того, с чем необходимо столкнуться. Противостоять. Потому что я всегда позволяла себе самый простой выход из ситуации и называла это осторожностью. Или в данном случае, возможно, счастьем.
  Фиона идет к открытой входной двери.
  – Входи. Пожалуйста.
  Из окна соседнего коттеджа кто-то наблюдает за происходящим. Пока я иду за Фионой по тропинке, этот «кто-то» скрывается из виду.
  – Кофе или чай? – спрашивает Фиона, ведя меня в удивительно просторную гостиную открытой планировки, которая переходит в небольшую кухню с французской дверью.
  – Кофе, пожалуйста. Только черный, без сахара.
  Я сажусь на диван. На пустом сосновом серванте стоит пара фотографий в рамке: одна – пейзажный студийный снимок Фионы, Алека и юной Шины (лучшие воскресные наряды и неловкие гримасы), другая – гораздо более мелкая, более старая фотография мальчика в школьной форме (темный чубчик и улыбка со щелью между зубами).
  – Это было сделано примерно за год до того, – замечает Фиона, возвращаясь из кухни с подносом. Поставив его на стол, она ненадолго прикрывает глаза. – Я до сих пор не смогла перестать так говорить. Как будто в ту ночь, когда умер Лорн, время обнулилось. И все стало «до» или «после». – Она протягивает мне исходящую паром кружку. – То, как Алек вел себя с тобой… непростительно. Я могла бы сказать, что его таким сделало горе, но это было бы правдой лишь отчасти. – Она снова смотрит на фотографии. – У него всегда был вспыльчивый характер. Он всегда был слишком поспешен в суждениях. И Шина тоже. Она – дочь своего отца, вот и всё.
  – Тебе не нужно извиняться.
  Я вспоминаю горящие глаза Алека, распахнувшего тогда дверь телефонной будки. Ярость в них, когда я подумала, будто он собирается ударить меня. Рваные рыдания, сотрясавшие его тело, заставляя сгибаться почти вдвое. А потом слова Шины: «Ты здесь не в безопасности».
  – Ты, должно быть, считаешь меня жалкой. – Глаза Фионы наполняются слезами, и она прижимает тыльные стороны ладоней к бледным веснушчатым щекам. – Но это… это всегда очень плохое время года для меня. Для нас.
  Потому что сейчас апрель. Я вдруг понимаю, что годовщина смерти Роберта и Лорна наступит всего через три дня.
  – Прости. Я не…
  – Лорн был гиперактивным. Не мог усидеть на месте ни минуты. – Она ненадолго стискивает пальцы, потом разжимает их. – Терапевт на материке поставил диагноз СДВГ105, пытался выписать таблетки, но я так и не разрешила сыну их принимать. – Она слабо улыбается. – Знаешь, я помню тебя в девяносто девятом году. Ты была такой же, как он, – этакий неугомонный смерч. Это было ужасно – присматривать за ним. Особенно когда Алек купил ему эту чертову лодку. Каждый день Лорн приходил домой с новыми дикими историями и боевыми отметинами, подтверждающими их. В какой-то момент у меня так подскочило давление, что терапевт попытался использовать это как веский аргумент за то, чтобы давать Лорну лекарства.
  Она закрывает глаза.
  – Но он был хорошим мальчиком. Моим любимым мальчиком. Иногда к вечеру так выматывался за день, что заползал ко мне на колени, как кот, и тут же отключался. И никогда не переставал говорить: «Я люблю тебя, мамочка». – Ее голос чуть заметно срывается. – Когда-нибудь он перестал бы это твердить, я уверена. Если б у него была возможность…
  – Мне так жаль…
  Фиона прочищает горло.
  – И мне жаль, что я это говорю. Просто сейчас так мало возможностей поговорить о нем… Алек не хочет. А Шина почти не помнит его. – Когда она снова смотрит на меня, ее бледно-голубые глаза ясны, а взгляд тверд. – Лорн – не просто маленький мертвый мальчик. Он был человеком, который заслуживал того, чтобы вырасти. Он заслуживал того, чтобы у него была своя история.
  Я киваю. Она садится ровнее.
  – Итак, спрашивай меня о Роберте, что хочешь, и я постараюсь ответить.
  Я вспоминаю тот день в доме Айлы и ее настойчивое утверждение, будто Макдональды всегда считали Роберта причастным к смерти Лорна. Но после всего, что Фиона сейчас сказала, я не могу заставить себя спросить об этом.
  – Он тебе нравился?
  – Думаю, в основном нравился. В нем было что-то внушающее доверие. Возможно, благородство. Он любил свою семью. Он был добр к ним. – Она снова смотрит на сервант, и выражение ее лица становится напряженным. – Но ведь никогда не знаешь, что происходит в жизни людей, правда? За закрытыми дверями…
  – Что, по-вашему, было…
  – Чарли когда-нибудь рассказывал тебе о том, что Роберт, по его собственным словам, сделал? Когда рос в Ардшиадаре?
  Я качаю головой.
  – Он сказал мне, что Роберт говорил, будто сделал что-то ужасное. – «Его чувство вины было как якорь, который однажды потянул его на дно…» Мое сердце слегка замирает. – Но он так и не поведал Чарли, что это было.
  Фиона щурит глаза.
  – Что ж, тебе придется поговорить об этом с Чарли. Потому что Роберт на самом деле рассказал ему об этом. А когда он умер, Чарли рассказал нам.
  Я пытаюсь скрыть замешательство. Стараюсь игнорировать боль в животе. И, что еще хуже, любопытство. Дурную надежду, которая внезапно заставляет мое сердце снова забиться чаще. Почему Чарли добровольно сказал правду, но скрыл ее за ложью?
  – Что сделал Роберт?
  С лица Фионы исчезает часть напряженности.
  – Ардшиадар – это рыбацкая деревня. Отец Роберта владел большинством рыболовных судов на этом участке западного побережья. Чарли знал его. Он работал на сейнере «Ахкер» несколько сезонов до запрета на ловлю сельди.
  – Подожди. – Мое сердце начинает биться так сильно, что мне приходится сжимать руки в кулаки. – Чарли знал отца Роберта?
  Я вспоминаю, как он стоял на пляже Лонг-Страйд столько недель назад, стараясь не смотреть на меня, когда я спросила: «Эндрю – а дальше?» И его категоричный ответ: «Он никогда не говорил. Просто Эндрю».
  – Все рыбаки знают друг друга, – произносит Фиона, пожимая плечами. – Весной семьдесят седьмого, когда Роберту было десять лет, налетел один из тех жутких атлантических штормов, которые случаются раз в поколение. Затонуло более полудюжины островных суденышек, в том числе три из Ардшиадара. Все погибли. На Ардс-Эйниш постоянно горел маяк, который предостерегал суда, входящие в гавань залива, о скалах возле мысов. Но в ту ночь, в тот шторм, света не было. Суда разбивались о скалы и тонули в прибое в считаных ярдах от берега, а вся деревня могла лишь наблюдать за происходящим. Каждый потерял кого-то. – Она смотрит на меня. – Роберт сказал Чарли, что это он разбил фонарь маяка. Он был зол на отца и поэтому пошел на Ардс-Эйниш, когда утром перед штормом суда отчалили на ловлю, и разбил фонарь камнями из рогатки.
  – Что? – Я вспоминаю Роберта, стоящего на травянистом лугу, со сложенными на груди руками, в полном одиночестве. Этот печальный, упрямый хмурый взгляд.
  – И это так тяготило его совесть, что разрушило его жизнь.
  – Боже… – Только когда мои ногти впиваются в кожу, я понимаю, что все еще сжимаю руки в кулаки.
  – Ты не знаешь всей истории, Мэгги. Пока нет. – Губы Фионы кривятся в резкой и невеселой улыбке, от которой мне хочется дрожать. – Если действительно хочешь написать историю Роберта, поезжай в Ардшиадар и узнай, каким он был человеком. – Она встает так внезапно, что я чуть не роняю кофе. – На самом деле, у меня есть свободное время. Почему бы мне не свозить тебя туда?
  * * *
  – Привет, Фиона, Мэгги, – окликает нас Джаз, когда мы идем обратно по дорожке. Он тащит холщовый мешок, наполненный ветками и листьями, к воротам соседнего коттеджа, и я понимаю, что он, должно быть, и был тем силуэтом в окне. – Куда направляетесь?
  – В Ардшиадар, – отвечает Фиона после паузы.
  Джаз выдерживает почти такую же паузу, а затем опускает мешок.
  – Я могу взять вас с собой, если хотите.
  – Не беспокойся, – отзывается Фиона. – Мы можем просто сесть на автобус из Лонгвика.
  – Да это для меня не проблема. – Джаз коротко улыбается. Я собирался все это сжечь, но вместо этого могу сдать в пункт приема вторсырья в Тимсгарри. – Он перекидывает мешок через плечо и открывает ворота, не оглядываясь на нас. – Пойдемте.
  Я колеблюсь, всякое желание куда-либо ехать пропало. Я не хочу ехать в Ардшиадар. Я не хочу знать всю историю. Больше не хочу. Но поскольку я не могу придумать, как объяснить причину, – то, что я счастлива и боюсь всего, что может лишить меня этого счастья, – все равно иду за ними.
  Глава 21
  Солнце ослепительно бьет в глаза, когда мы взбираемся на крутой холм и Джаз останавливает машину.
  – Видишь те дома? – спрашивает он меня, указывая на плоский и травянистый мыс к юго-западу от огромной чашеобразной бухты с широкой белой песчаной каймой. – Это Ардшиадар.
  Фиона выходит из машины. Всю дорогу сюда между ней и Джазом сохранялась очень странная атмосфера. Ничего определенного, но тем не менее чувствовалось некое напряжение, как от статического электричества. Хотя отчасти это может быть и моей виной. Поскольку я не могу отрицать, что, вопреки моему нежеланию, часть былого волнения вернулась ко мне. Уже несколько месяцев я не сомневаюсь, что Роберт Рид и Эндрю Макнил, родившийся в Ардшиадаре в 1967 году, – один и тот же человек. Тот самый Роберт Рид, который делал скандинавские талисманы, чтобы защитить себя от чего-то или от кого-то. Талисманы, которые кто-то оставил для меня. И Чарли солгал мне о нем.
  – Я заберу тебя на обратном пути, – сообщает Джаз, перегнувшись через пассажирское сиденье, когда я тоже выхожу.
  – Меня не надо, – отзывается Фиона. – Мне нужно в Ардрол. Я вернусь на автобусе.
  – Не нужно беспокоиться, – говорю я, когда он переводит взгляд на меня. – Я хотела бы пройтись пешком. Должно быть, есть более короткий пеший путь?
  Ардшиадар находится менее чем в десяти милях к северу от Килмери, но извилистые внутренние дороги, пересекающие холмы и горы, озера и пруды, удваивают это расстояние.
  Джаз долго смотрит на меня, лицо его непроницаемо. Возможно, я еще не отошла от лжи Чарли, но что-то в глазах Джаза, в его поведении во время странной, почти безмолвной поездки на машине от Килмери заставляет меня чувствовать себя не столько неуютно, сколько тревожно. Я наблюдаю за Фионой, удаляющейся по дороге, и думаю о ее недоброй улыбке: «Ты не знаешь всей истории, Мэгги. Пока нет».
  – Прямого пути назад вдоль побережья нет, но есть Старая дорога Глен, – наконец отвечает Джаз, указывая на предгорья в пятидесяти ярдах к северо-востоку. – Это узкий проход между двумя горныи хребтами. Но это шесть миль, не меньше. А потом тебе еще нужно будет вернуться к побережью и Лонгвику. Там не будет ловить телефон, да и погода может измениться… – Он качает головой. – Будет безопаснее, если я просто заберу тебя.
  – Честное слово, со мной все будет в порядке. Мне не помешают физические упражнения. – Я отхожу от машины. – Спасибо, что подвез.
  – Местные жители называют Старую дорогу Глен Беул-на-Биджет, – говорит он.
  – Беул-на-Биджет?
  – Пасть Дьявола. Это из старой пословицы: «Tilg mìr am beul na bèist…» и что-то там еще. В общем, «Брось кость в пасть дьявола, и это тебя спасет». – Он пожимает плечами. – Может быть, следует быть настороже… Лучше перестраховаться, чем потом жалеть.
  Затем он захлопывает дверцу и уезжает, разбрасывая гравий.
  Я иду по главной дороге вокруг бухты, туда, где Фиона стоит рядом с коричневым указателем: «Ардс-Эйниш, 1 км».
  – Он может быть невыносимым занудой, когда этого захочет, – говорит она с жаром, которого я никак не ожидала от женщины, всегда казавшейся такой робкой.
  Я смотрю вниз на длинные песчаные дюны, а затем на широкий изгиб залива за ними. Прилив уже начался, но пляж все равно невообразимо огромен, гораздо больше, чем любой другой на Килмери. Море мелкое; оно завораживает чередой низких волн, отороченных белой пеной. Я пытаюсь представить себе шторм; каково это – стоять здесь или внизу и смотреть, как тонет твой муж, брат или отец. Смотрел ли Роберт? Или ему было слишком стыдно, слишком страшно за то, что он сделал?
  – Мемориал находится здесь, – сообщает Фиона, перебираясь через деревянную перекладину на заросший травой луг. Она протягивает мне руку, пока я перелезаю следом – куда более неуклюже.
  Мемориал – из полированного серого гранита, высотой чуть больше четырех футов – стоит на границе между лугом и скалистым утесом, спускающимся к заливу. Волны, плещущиеся в нескольких футах внизу, звучат неожиданно громко. Под надписью: «21 октября 1977 года» и названиями судов – «Ахкер», «Маркан-шина» и «Дарах» – в камне высечены восемнадцать имен, причем многие фамилии одинаковы. Самый старший и первый – отец Роберта: Дуглас Макнил, 48 лет; самый младший – Малькольм Маккензи, 18 лет. Но причина, по которой у меня начинает щипать глаза, а шум волн кажется просто оглушительным, – это адреса, указанные рядом. Здесь всего две улицы, просто Ардшиадар и Эйниш: «Ардшиадар, дом 2», «Ардшиадар, дом 4», 5, 6, 7, вплоть до «Эйниш, дом 10», – и эти цифры, высеченные в граните, вдруг делают все очень реальным. Это страшное несчастье, которое произошло на самом деле. И которое не пощадило никого.
  – Сюда, – говорит Фиона; ее голос звучит слишком громко в ветреной тишине.
  – Куда мы идем? – спрашиваю я, когда она направляется прочь через луг.
  Фиона замедляет шаг, только для того чтобы оглянуться через плечо.
  – К маяку Ардс-Эйниш. Мы ведь здесь ради этого, не так ли?
  Мыс на противоположной стороне залива гораздо длиннее и круче. Дорога быстро превращается из плоской и болотистой в крутую и каменистую. К тому моменту, когда мне удается догнать Фиону на вершине, я уже обливаюсь по́том и задыхаюсь. Атлантический ветер пронизывает холодом, когда я останавливаюсь и смотрю на открытый край скалы. На «маяк Ардс-Эйниш», как сказала Фиона.
  – Черт! – Я качаю головой и закрываю рот.
  Я ожидала увидеть деревянную или каркасную башню-маяк, что-то легкодоступное и легко уязвимое. Вместо этого я вижу маяк во всех смыслах этого слова. Белая цилиндрическая каменная башня с охристой полосой понизу, высотой не менее ста футов, с балконом и огромной металлической клеткой вокруг черной ламповой камеры на вершине. Рядом с ней стоит длинное одноэтажное здание, которое окружает высокая каменная стена.
  – Это маяк Стивенсона, – рассказывает Фиона, не глядя на меня. – Один из лучших образцов. Построен в тысяча восемьсот девяносто девятом году дядей Роберта Льюиса Стивенсона – не жук чихнул. Сто семьдесят одна ступенька до ламповой камеры.
  – Черт, – повторяю я, не в силах отвести взгляд от этой огромной башни, тень которой почти достигает края мыса, где мы стоим.
  Ответный смех Фионы больше похож на лай, короткий и невеселый.
  – Когда-нибудь удалось выяснить причину? – наконец говорю я. – Почему он вышел из строя в ночь шторма?
  Потому что никто не мог повредить эту лампу, этот маяк. Тем более десятилетний мальчишка с рогаткой и камнями.
  – Техническая неисправность. Мой отец был из Исливика, это поблизости. Он сказал, что система была автоматизирована всего несколько лет назад, поэтому прислали инженеров из Глазго. Заменили лампу и линзу. – Она оглядывается на залив. – Большинство людей в округе думали, что это для показухи. Чтобы было видно, что все сделано. Никому никогда не говорили, что именно пошло не так. – В ее голосе появляются новые нотки, и я узнаю́ интонации Шины. Вижу в этой женщине ее дочь. Вдали от Алека Фиона Макдональд кажется совершенно другим человеком. Интересно, оживает ли эта Фиона Макдональд всякий раз, когда он возвращается на буровую?
  – В любом случае… – Она резко оборачивается. – Я заеду к подруге в Ардрол; может, присоединишься?
  – Нет, я… – Заставляю себя смотреть на нее, а не на маяк. – Думаю, раз уж я здесь, схожу в Ардшиадар, осмотрюсь.
  Фиона пожимает плечами и смотрит через залив на дома на плоском и травянистом юго-западном мысе.
  – Тот шторм погубил Ардшиадар. И Эйниш тоже. Даже гавань закрыли. Поэтому отец и уехал. После шторма здесь никому ничего не было нужно. Большинство людей отправились к родственникам на материк. Некоторые уехали в Канаду. – Она снова поворачивается ко мне, с трудом выдерживая мой взгляд дольше нескольких секунд, прежде чем сглотнуть и снова отвернуться. – Это просто место призраков.
  Когда она направляется прочь, я с такой остротой ощущаю башню и ее тень у себя за спиной, что мое «подожди!» переходит в крик.
  Фиона останавливается, оборачивается.
  – Почему он это сделал? – спрашиваю я. – Почему Роберт солгал, что испортил маяк?
  – Почему любой из нас делает то или это? – отвечает она после долгого молчания. – Возможно, он поверил в это. – В ее натянутой улыбке проглядывает что-то вроде мрачной решимости. – А может, он просто хотел, чтобы кто-то написал о нем историю…
  И этот взгляд наконец придает мне смелости спросить у нее то, что я не могла спросить в коттедже:
  – Как ты думаешь, Роберт действительно пытался спасти Лорна – в ту ночь, когда они погибли?
  Фиона расправляет плечи. Наконец-то она смотрит мне прямо в глаза.
  – Нет. Я так не думаю.
  * * *
  Деревня Ардшиадар – это действительно просто дорога. Вдоль нее выстроились около дюжины домов, в конце стоит небольшая каменная церковь. Все это скромные белые дома, изредка встречаются развалины «черного дома». Многие из белых домов заброшены. В небольшом саду стоит ржавый «Лендровер» без шин и номерных знаков; позади него в двух верхних комнатах развеваются на ветру легкие занавески, стекла в окнах выбиты. Входная дверь соседнего дома заколочена досками.
  Я никогда не задумывалась о том, почему или даже когда Роберт уехал из Ардшиадара в Абердин. Но сейчас мне интересно, почему он вернулся. И хотя солнце пронзает лучами-копьями низкие облака, делая пляж бело-золотым, море – бирюзово-прозрачным, а каждую травинку или полянку – густо-зеленой, я все равно продолжаю размышлять над этим. Потому что Фиона права. Здесь витает какое-то нехорошее ощущение; что-то такое, от чего скручивает живот и сжимается сердце. Может быть, причиной тому Ардшиадар в его уродливом запустении, его бокан. Конечно, здесь не Килмери, здесь нет такого ощущения пустоты и гнета. Но это очень похоже. Вероятно, этот мыс можно увидеть из Ардхрейка. И почти наверняка – более высокий и длинный мыс Ардс-Эйниш. И сам маяк. Может, я и не знаю, почему Роберт поведал Чарли о маяке и даже почему Фиона привела меня сюда, чтобы я его увидела, но внезапно я испытываю острую жалость к Роберту, который, видимо, навсегда застрял в ловушке долга, клятвы и чувства вины. Мы с ним похожи. От этого в груди что-то вспыхивает – опасное чувство, близкое к надежде. Как будто смотришь в чьи-то глаза и узнаёшь себя.
  * * *
  Через час после того, как отправляюсь в путь по Старой дороге Глен, я уже жалею, что отказалась от предложения Джаза подвезти меня до Килмери. Это не дорога, а каменистая – и по большей части покрытая грязью – колея. Вдали от побережья воздух более тяжелый и холодный. Горы по обе стороны от дороги полностью закрывают солнце. Через каждые несколько ярдов на моем пути зловеще возвышаются большие валуны, и я стараюсь не думать о том, откуда они взялись. Здесь нет покрова густой и теплой зелени. Единственная растительность – оранжево-серый лишайник или влажные темные пласты мха между камнями.
  Я несу на себе тяжесть Ардшиадара. Она давит мне на плечи, отчего дорога кажется еще более мрачной, еще более гнетущей. Достаю телефон и вижу, что сигнала нет. Уже четыре часа дня. Эти шесть миль теперь кажутся просто немыслимой задачей, и я понятия не имею, сколько мне еще предстоит пройти. Пытаюсь ускорить шаг; мои ботинки скребут по сыпучим камням и гравию, создавая слишком много шума в пустом ущелье. Мне не нравится, что я испытываю тревогу – страх – по причинам, которые не могу объяснить, не могу рационализировать. И мне не нравится, что я вдруг снова начала думать о маме – о диких огоньках в ее глазах. Мне не нравится, что я практически ощущаю ее полное паники дыхание на своей липкой от пота коже. «У тебя бывают плохие предчувствия, Мэгги?»
  Не раз я останавливаюсь, чтобы оглянуться. Притворяюсь, будто меня смущает лишь то, что я не вижу ни начала, ни конца дороги. Но шевеление волосков на затылке заставляет меня вздрагивать. И эхо моих собственных шагов начинает звучать так, будто кто-то крадется за мной.
  День становится все темнее, и я испуганно вскрикиваю, когда в нескольких сантиметрах от меня с горы внезапно срывается струйка гальки. Смотрю на серое небо над головой, на высоченные темные вершины скал. Сердце колотится в ушах так сильно, что я с трудом слышу что-либо помимо него. Здесь нет ни одной кости – ни звериной, ни птичьей, ни какой-либо другой, но это не мешает мне думать о пословице «Брось кость в пасть дьяволу, и это тебя спасет». Я не перестаю воображать темные силуэты, стоящие на вершинах этих гор и бросающие кости вниз, как вандр-варти, чтобы защититься от зла, от бокан, живущих в этих тенях.
  Но, как ни странно, хуже всего не темнота, вызывающая клаустрофобию, и не ощущение, что я никогда не дойду до ее конца. Хуже всего почти полная тишина. Я слишком привыкла к ветру, к волнам, к бешеному шуму. Этот темный, тесный проход, где не слышно ничего, кроме шороха осыпи – даже пения птиц, – не просто нервирует. Он заставляет меня вздрагивать каждый раз, когда до моего слуха доносится какой-либо звук.
  А потом я слышу нечто худшее, чем тишина. Торопливое шарканье, словно тяжелые подошвы ступают по горке сыпучих камней. За этим следует проклятие. Достаточно громкое, чтобы эхо разнеслось между серыми влажными стенами.
  На этот раз я не останавливаюсь и не оглядываюсь назад. Я бегу. Так быстро и так резко, что сразу же начинаю скользить по земле. Мои лодыжки разъезжаются на камнях. Мое дыхание звучит слишком громко. Я опускаю голову, заставляя себя смотреть на темную дорожку, чтобы не видеть ничего, кроме препятствий на своем пути.
  Не знаю, сколько времени уходит на то, чтобы добраться до конца Старой дороги Глен. Когда я наконец вижу впереди серый свет, мое дыхание уже напоминает неровные всхлипы, а бег превращается в шаткую торопливую ходьбу. Я чувствую, что позади меня кто-то есть, и кажется невероятным, что он еще не настиг меня, не протянул руку, чтобы коснуться меня. Я выбираюсь из ущелья по полосе редкой травы и, спотыкаясь, иду навстречу внезапному шуму волн, в любой момент ожидая, что меня затянет обратно в темноту. Только увидев впереди широкое озеро, замедляю шаг и сворачиваю на овечью тропу между ним и покатым краем западного горного хребта.
  Дождь начинается внезапно, сильный и ледяной. Я продолжаю бежать, оскальзываясь на грязи, полностью потеряв способность ориентироваться. Бегу на шум волн – и, когда вижу небольшой залив менее чем в пятидесяти ярдах от тропы, набираю скорость, скатываюсь к песчаному пляжу, скорее на спине, чем на ногах. Ладони у меня мокрые и исколоты камнями.
  Во мраке я почти не вижу моря. Но неожиданно вижу огни. Высоко на темном мысу, слишком далеко, чтобы находиться здесь, на большом острове. И вдруг вспоминаю, как сидела в пивной «Ам Блар Мор» с Келли и указывала на это место. Я на Холлоу-Бич. Там, где затонул ялик Лорна.
  Я испытываю почти нестерпимое желание добраться до этих огней, до Килмери – до паба, до людей, до того места, – настолько сильное, что бегу навстречу бурному прибою. Он обдает ледяным холодом мои ботинки и джинсы, гораздо выше и быстрее, чем я ожидала. А потом я вижу более близкие и яркие огни. Слышу шум дизельного двигателя.
  Я хватаюсь за телефон и включаю фонарик. Начинаю размахивать обеими руками высоко над головой, крича сквозь шум ветра. Катер находится достаточно далеко, и я уверена, что меня не увидят, но через несколько секунд он замедляет ход и начинает разворачиваться. Я оглядываюсь на сгущающуюся темноту, горы позади меня теперь выглядят не более чем темными тенями. Я ничего не вижу. Никого. Я понимаю, что мой фонарь, вероятно, единственный огонек на много миль вокруг.
  Через несколько минут катер достигает края бухты. Два больших мачтовых фонаря включаются, на мгновение ослепляя меня, а затем я вижу, как в воду за чертой прибоя спускают шлюпку. Я смотрю, как она несется ко мне – ее подвесной мотор работает резко и громко, как бензопила. Я ошеломлена таким количеством шума после зловещей глухой тишины Старой дороги Глен. Теперь, когда страх ослабел, я успеваю почувствовать легкое смущение из-за своего поведения, но тут шлюпка вьезжает на песок, и я узнаю рослого темноволосого человека, который вылезает из нее.
  – Джимми!
  Он щурится, протирает глаза.
  – Мэгги? – Качает головой. – Быстрее залезай, пока волны не стали выше.
  Я неловко пробираюсь сквозь ледяной прибой, и Джимми натягивает на меня через голову спасательный жилет оранжевого цвета, а затем помогает забраться в шлюпку. Он быстро разворачивает ее, и мы с ревом несемся по волнам, достигая рыбацкого катера за считаные секунды. Забираться на борт еще труднее из-за пронизывающего до костей холода от воды, и к тому времени как Джимми затаскивает шлюпку следом за нами, мне кажется, что все силы покинули мое тело через ноги.
  – Вот, проходи в рулевую рубку, – говорит он, прежде чем полуобернуться ко мне.
  В маленьком тесном помещении к нам от скопления компьютерных экранов и электронных пультов управления оборачивается вместе с креслом другой рыбак – моложе Джимми, одетый в такой же грязно-желтый непромокаемый комбинезон. Он выглядит столь же изумленным, как и Джимми.
  – Добыли маленькую крыску-утопленницу. – Джимми ухмыляется. Но при этом он выглядит страшно рассерженным. Полагаю, вполне обоснованно. Теперь, когда мне больше ничего не угрожает – да и угрожало ли вообще? – я могу позволить себе немного смутиться. Когда он непременно спросит, почему я старалась остановить проплывающий мимо рыболовный катер, я точно не скажу ему, что мне показалось, будто меня на Старой дороге Глен преследовал человек или бокан.
  У меня стучат зубы. Джимми стягивает с меня спасательный жилет и заменяет его чуть более теплым и непромокаемым.
  – Какого черта ты размахивала фонарем на Холлоу-Бич? – спрашивает он.
  Я не упускаю из виду чуть заметную ухмылку в уголках рта другого рыбака, когда он поворачивается обратно к иллюминатору рулевой рубки, одной рукой держась за нечто похожее на гигантский джойстик, а другой – поворачивая маленький корабельный штурвал между коленями.
  – Извини, – говорю я. – Я отправилась в пешую прогулку и заблудилась, а потом погода… стало темно, и… – Я смотрю на него сквозь падающие на лицо мокрые волосы. – Я запаниковала.
  – Пешая прогулка. – Джимми только сурово смотрит на меня, а потом все его лицо расплывается в широкой восторженной ухмылке. – Пешая прогулка!
  Его громкий смех заставляет меня вздрогнуть, но, когда к нему присоединяется другой рыбак, я испытываю негодование.
  – Боже мой, женщина! Если ты хочешь отправиться в пешую прогулку, то тебе как минимум нужен прогноз погоды, карта и, – Джимми оглядывает мое растрепанное состояние с ног до головы, – какое-нибудь приличное снаряжение для походов.
  – Ну, теперь я это знаю. – Я хотела бы сказать, что не планировала сегодня никуда идти, но тогда мне пришлось бы объяснять про Джаза, Фиону и Ардшиадар, а это кажется гораздо худшей перспективой. К счастью, Джимми, похоже, начинает испытывать ко мне сострадание: он вручает мне дымящийся черный кофе, после чего уходит на палубу и оставляет меня в покое. Другой мужчина вообще ничего мне не говорит, хотя время от времени я замечаю, как он смотрит на меня в отражении в темном окне, а потом быстро отводит взгляд.
  Джимми возвращается за мной, когда огни Килмери становятся ближе. Я стою на палубе, дрожа от холода, пока мы медленно поворачиваем к небольшой каменистой бухте с бетонным причалом вдоль берега – должно быть, это Шелтерид-бэй. И смотрю на огни Блармора на Лонгнессе, на уютные золотые квадраты окон паба, на более тусклый свет от домов за его пределами.
  – Так сойдет, Билли! – кричит Джимми, когда мы оказываемся примерно в пятидесяти ярдах от берега.
  Только когда мы с ним садимся в шлюпку и возвращаемся на сушу, он снова поворачивается, чтобы посмотреть на меня. На этот раз улыбка у него удивительно теплая. Я замечаю, что на левой щеке у Билли глубокая ямочка.
  – У тебя такое выражение лица… – говорит он, глядя в сторону берега. – Я тоже так чувствую себя всякий раз, когда возвращаюсь сюда.
  Я не знаю, что за выражение у меня на лице, но помню, что чувствовала, стоя на Холлоу-Бич и глядя на эти огни. Как сильно я тосковала по их безопасности и привычности – настолько сильно, что чуть не полезла прямо в море.
  – Я рада, что вернулась, – отзываюсь я, улыбаясь сквозь все еще стучащие зубы. И мне с трудом удается удержать последнее слово, которое все еще вертится на языке. Домой.
  Глава 22
  Роберт
  К тому времени, когда я спотыкаясь уже бреду по тропинке к «черному дому», буря ничуть не ослабевает. Я вздрагиваю от внезапного появления силуэта, удаляющегося от двери сарая. Бросаю пластиковый пакет и бегу к нему, проклиная бурю и страх.
  Но это просто Джимми. Я останавливаюсь, растерявшись настолько, что порыв ярости сходит на нет. Когда я освещаю его лицо фонариком, он моргает и отворачивается, но я успеваю заметить, как в его глазах мелькает чувство вины. Он в своем рыбацком непромокаемом комбинезоне, неоново-желтом во мраке, так что вряд ли он пытался спрятаться, но все же… Я думаю о том, что кто-то всегда следит за мной, за моим стадом. Думаю о медленно остывающем теле овцы, которая умерла у меня на руках.
  – Я был у Западного Мыса, попал в шторм, – почти кричит Джимми, пытаясь пробиться сквозь ветер. – Хотел узнать, как у вас дела с овцами, всё ли в порядке или нужна помощь…
  Я слышу овец в сарае, даже сквозь рев волн и грома, – их разноголосое и испуганное блеяние.
  – Всё в порядке, Джимми.
  – Да. – Он переминается с ноги на ногу. Смотрит на меня, потом снова в сторону. – Слушай, я просто хотел сказать… Я знаю, каково это – быть чужаком. Такие места, как это, они… – Качает головой. – Я просто хотел заверить, что я тебе друг. Если это тебе когда-нибудь понадобится.
  И на этот раз, когда я направляю на него свой фонарь, он внезапно выглядит всего лишь девятнадцатилетним парнишкой, смущенным и серьезным; губы напряжены, словно он готов взять свои слова обратно, если я засмеюсь. Но я не смеюсь.
  – Спасибо.
  Я ненадолго задумываюсь, не схожу ли с ума. Действительно ли я такой параноик, как говорит Мэри? Когда очередной раскат грома сотрясает почву под нашими ногами, Джимми пригибается и поворачивает обратно к дороге, подняв руку в знак прощания.
  Я стою еще несколько секунд, пока свет его фонаря не исчезает. Дождь начинает барабанить сильнее, а от очередного раската грома мое сердце снова замирает в испуге. Я проверяю дверь сарая, а затем поворачиваюсь и бегу к дому, подхватывая пакет, прежде чем толкнуть плечом входную дверь. Кейлум, одетый в пижаму с Человеком-пауком и держащий в руках чашку с молоком, замирает на пороге кухни; его рот округляется, напоминая букву О.
  – Привет, малыш. – Я стараюсь замедлить дыхание, но знаю, что улыбка у меня не очень веселая. Неубедительная. – Не хочешь спуститься в погреб? Давай спустимся.
  – Я хочу выпить молока.
  – Я знаю. Ты можешь выпить молока в погребе. – Над головой сверкает молния, сотрясая раму входной двери. Я вздрагиваю. – Пойдем, Кейлум.
  Ладошка у него теплая и липкая, и я изо всех сил сдерживаюсь, чтобы не подхватить его на руки и не пуститься бегом. Внутри у меня все замирает, и это пугает меня. Я знаю, что должен сопротивляться этому. Страх – это хорошо, страх – это то, что помогает нам оставаться в безопасности. Но слепая паника – это совсем другое. Именно она все портит.
  Я открываю люк и, включив свет в погребе, держу Кейлума за руку, пока он мучительно медленно спускается по узкой лестнице, а его теплое молоко плещется в чашке то влево, то вправо. Внизу останавливаюсь, чтобы достать из полиэтиленового пакета три вандр-варти и разложить их на верстаке.
  – Ворона.
  – Точно.
  Кейлум хмурит брови, наморщив нос.
  – Гадкая.
  – Это просто грязь. Помнишь, мы ходили к стоячим камням и шел такой дождь, что твои ботинки вязли в грязи? – Я поворачиваюсь к лестнице, прежде чем он успевает ответить. – Мне нужно сходить за мамой. Я приведу маму вниз, и все мы останемся здесь, пока буря не утихнет, хорошо?
  Он снова хмурится. И на этот раз, когда над головой раздается очередной раскат грома, тоже вздрагивает.
  – Это всего лишь гроза, Кейлум, – говорит Мэри. – Это просто шум. Нечего бояться, помнишь?
  Она стоит на полпути вниз по лестнице, одна рука на перилах, другая на бедре. Взгляд у нее яростный.
  – Мама права, малыш, – говорю я, приседая на корточки. Я не хочу, чтобы Кейлум боялся грозы. Только не из-за меня. – Просто прикольно спускаться сюда и играть, правда?
  Он бросает на меня недоверчивый взгляд, словно копируя Мэри, а затем его пухлые щеки растягиваются в восхищенной ухмылке, когда он показывает на мои джинсы и куртку.
  – Кет’сюп!
  Я вспоминаю о крови только в тот момент, когда Мэри спускается до нижней ступеньки и останавливается рядом со мной.
  – Роб… господи! – Она вскидывает руку, прикрывая рот.
  – Это была овца, – бормочу я, оттаскивая ее от Кейлума за локоть. – Я просто нашел ее на пастбище.
  – Какого черта ты не переоделся перед тем, как… – Она указывает на Кейлума, но тот все еще смотрит на кровь с едва скрываемым ужасом. – Господи, переоденься, Роберт!
  – Ладно, ладно.
  Я снова бегу к верстаку, возле которого на табуретке лежат футболка и комбинезон. Стягиваю с себя куртку, рубашку и джинсы, пока Мэри не решила отнести Кейлума наверх, и паника, как птица, бьется у меня в груди. Быстрее. Быстрее. Неужели Джимми тоже увидел кровь? Конечно, мрак и дождь не могли скрыть ее, но он ничего не сказал. Горечь подозрений возвращается, а вместе с ней и страх, что я схожу с ума. Разве это мог быть Джимми? Зачем ему убивать моих овец?
  Кейлум хихикает.
  – Папины тлусики!
  Я застегиваю молнию на комбинезоне и пинком отправляю окровавленную одежду под верстак, прежде чем снова обернуться. Мэри молчит; она оглядывает подвал с таким напряженным, обеспокоенным лицом, какого я не видел уже несколько недель. Я знаю, что она уже приходила сюда. Просто не говорила со мной об этом. Пока.
  – Кейлум, – наконец произносит Мэри. – Присядь вон туда, на папин табурет, и выпей молоко, пока оно не остыло, хорошо? Попроси папу помочь тебе забраться туда.
  Я подсаживаю его на табурет и взъерошиваю ему волосы, после чего возвращаюсь к Мэри.
  – Что мы здесь делаем, Роберт? – Она очень осторожна в обращении со мной. Я вижу, что она хочет закричать, но не делает этого.
  – Так безопаснее. – Я не смею встретиться с ней взглядом.
  – Это просто буря. Внутри дома с нами ничего не случится, ты же знаешь.
  Не могу сказать ей, как я боюсь. Это не просто страх, это ужасная уверенность в том, что мы не можем оставаться наверху, пока гром гремит за окнами, а молния пытается проложить себе путь сквозь нас в болотистую землю. Пока шторм и море хлещут по стенам, пытаясь проникнуть внутрь, а овцы плачут от страха. Мэри не знает ни об Эндрю Макниле, ни об Ардшиадаре. Она не знает о той буре. Однажды я рассказал ей о своих родителях – достаточно, чтобы она поняла, что я хотел для Кейлума совершенно иного. Такого детства, которого у меня никогда не было. Но больше я ей ничего не рассказывал.
  – Я же говорил тебе, – бормочу я. – Бури здесь совсем другие.
  Вспоминаю, как несколько месяцев назад она обвинила меня в том, что у меня комплекс преследования относительно этого места. Может, мне стоит рассказать ей о том, что кто-то зарезал овцу? Может, стоит рассказать ей о том, что сегодня утром на гряде за кладбищем кто-то был? Наблюдал за мной и за овцами. Или о Джимми, который бродил в темноте возле нашего сарая?
  Она щурит глаза и берет меня за руки, хотя они все еще в пятнах засохшей крови. Мэри никогда не была брезгливой, никогда не боялась столкнуться с чем-либо неприятным. Может быть, именно поэтому меня и потянуло к ней изначально…
  – Роб. Пожалуйста. Здесь холодно. Мальчику нужно лечь спать.
  Когда я не отвечаю, она до боли сжимает пальцы. Отступает назад, впивается в меня взглядом, в котором читается неодобрение. И все еще невысказанное, всегда невысказанное: «Ты говорил, что здесь будет лучше».
  В Абердине тьма не просто сгустилась – она обрушилась на меня, точно цунами. И пока я пытался вынырнуть на поверхность, она унесла меня так далеко и так быстро, что, когда наконец смог остановиться, я уже почти не понимал, кто я – не говоря уже о том, где нахожусь. Мэри – вот кто спас меня. Она вытащила меня обратно на сушу. И я так и не смог объяснить ей, откуда это взялось, какое стихийное бедствие было этому причиной. Потому что не существовало ничего. Только глубокая, бездонная дыра внутри меня, которая хотела – требовала – вернуться домой.
  – Фиона сказала, что между тобой и Чарли произошло что-то плохое, но он не говорил ни ей, ни Алеку, что именно. Чарли был очень добр к нам, Роб, и ты обещал мне. Ты обещал, что постараешься.
  – Знаю.
  И поэтому я никогда не смогу рассказать ей ничего из этого. Она не поймет, что для меня значит земля. Что такое сёвэттир и ландвэттир. Она не поймет, почему, увидев в розовом рассвете, как уходят отцовские суда, я отправился в Ардс-Эйниш. Злость – ярость – внутри меня росла, становилась все сильнее и сильнее, по мере того как каждый выстрел, каждый камень наталкивался на металлическое «нет» стальной клетки вокруг ламповой камеры. Она не поймет, что истина обитает в тонких местах. И что некоторые вещи, которым не должно быть места в этом мире, невозможно исправить. Что сила воли, желания – ненависти – может быть сильнее камня, пущенного из рогатки, сильнее стекла, металла или электричества. Или нет.
  Я думаю о всех тех вандр-варти, которых закопал в той темной расселине в горах. О глазах моей матери, черных и диких, как море. «Никогда никому не рассказывай о том, что ты сделал».
  Поэтому я могу мириться с гневом, беспокойством и даже недоверием.
  Потому что под ними Мэри все еще любит меня, она все еще уважает меня. Она смотрит на меня этими спокойными, точно озеро, глазами и видит в основном того, кого хочет видеть.
  – Папа, мне нужно пи-пи, – говорит Кейлум. Но это неправда. Я могу узнать, что ему нужно, чего он хочет, что он чувствует, зачастую раньше, чем он сам. Мэри говорит, что это сверхъестественная способность, но это не так. Я научил себя – заставил себя – всесторонне узнать своего сына, чтобы ни разу не ошибиться в понимании его желаний, не обделить его заботой, не дать ему почувствовать, что он не самый важный человек в моем мире. Сейчас он просто хочет внимания, которого его лишило появление Мэри.
  – Давайте я выключу эту яркую лампу, – говорю я, возвращаясь к верстаку. – У меня есть особый свет. Он тебе понравится, Кейлум. Он очень крутой. – Я перетаскиваю старый надувной матрас в центр маленького помещения и поворачиваюсь, чтобы посмотреть на Мэри, когда возвращаюсь за насосом. – У меня есть закуски, старый переносной телевизор. Электрическое одеяло на случай, если нам станет холодно.
  – Включи свет, папочка! – восклицает Кейлум, ерзая на табуретке. – Включи крутой свет!
  Я подхожу к Мэри, беру ее за руки.
  – Пойдем, мамочка, – говорю я и удерживаюсь от поцелуя только потому, что она все еще злится, все еще не до конца оттаяла. – Будет весело.
  Мэри вздыхает. И хотя в уголках ее рта мелькает улыбка, напряженные морщинки еще не исчезли до конца. Когда над головой раздается еще более громкий и близкий раскат грома, я заставляю себя не вздрогнуть, не замечать его.
  – Только на этот раз, – соглашается она.
  – Да! – кричит Кейлум.
  Мэри поднимает его с табурета, и я испытываю слишком сильное облегчение, чтобы сразу же присоединиться к ним. Вместо этого смотрю на свои руки и наблюдаю за пальцами, пока они не перестают дрожать.
  – Роберт. – Голос у Мэри одновременно усталый и резкий. Это снова напоминает мне о моей матери. – Какого черта на верстаке лежат три мертвые вороны?
  Глава 23
  – Алло-у?
  – Алло, здравствуйте, алло… это… это Мэгги. Мэгги… Маккей.
  – А. – Долгая пауза. – Да. В агентстве вам дали мой номер.
  Через грязное окно телефонной будки я наблюдаю за парой, которая выходит из «Ам Блар Мор», держась за руки и смеясь.
  – Вы меня помните?
  Снова пауза, на этот раз более долгая.
  – Помню.
  Но это неважно, потому что я уже вспоминаю его. Я вижу его подмигивание, его ухмылку, его левый клык, больше чем на три четверти золотой, – как только слышу это «алло-у».
  – Мне очень жаль, – говорит Гордон Кэмерон, когда я ничего не отвечаю. – Я слышал о вашей маме.
  Понятия не имею, откуда он это знает; в крематории его не было, это точно, иначе он, возможно, вообще со мной не разговаривал бы.
  – Вы ездили с нами на Килмери. Еще в девяносто девятом году. Вы были режиссером-документалистом?
  – Верно. – Он слегка удивлен тем, что я спрашиваю.
  – Итак… – Я сглатываю и надеюсь, что он этого не услышит. – Вы были режиссером… а также актером. – Я намеренно не хочу, чтобы это звучало как вопрос, и молюсь, чтобы он не ответил.
  На этот раз пауза затягивается настолько, что я думаю – почти надеюсь, – что связь прервалась.
  – Нет. Не был.
  Мой желудок сжимается, и тяжесть внутри него перекатывается из стороны в сторону. Единственное, что мне удается произнести, – это «мама», сдавленное и жаркое.
  – Она долгое время пыталась вызвать интерес, понимаете, – сообщает Кэмерон, не обращая внимания на мой тон. – Но ничего не вышло. Ваша мама всегда была так уверена в вас – в вас обеих; вы были совсем маленькой, но вы должны помнить. Все эти вечеринки, и вы ни разу не ошиблись в выбранной карте… Это было невероятно. Она просто хотела, чтобы мир тоже это увидел. К тому же вы ведь знаете, как она относилась ко всем этим телешоу про экстрасенсов. Думаю, она надеялась, что если мы снимем это, то кто-нибудь захочет купить.
  – Вы хотите сказать, что это она все организовала? Что вы не финансировали это? Что вы не имеете к этому никакого отношения?
  – Ну, я, конечно, согласился. Но она заплатила мне. Она заплатила всем нам. Не знаю, откуда у нее взялись деньги, – возможно, она их откладывала… Просто это так много для нее значило, понимаете? Всегда значило.
  И я знаю, что он говорит правду. Помню, как я сказала Келли, что режиссер, должно быть, был в отчаянии. Как много он поставил на недостоверность приходских записей и на зрелищность происходящего. На меня. Только в итоге он вовсе не был в отчаянии. И я вспомнила тот вечер с Уиллом в баре «Вид на гавань»; я рассказала ему, почему была так уверена, что мама не лгала: «Откуда она знала, что настоящее имя Роберта Рида – Эндрю Макнил?»
  – Откуда мама знала, что кто-то по имени Эндрю Макнил жил на Килмери?
  На этот раз пауза затягивается настолько, что я начинаю почти паниковать от необходимости заполнить ее.
  – Потому что вы ей рассказали.
  Эта старая память, такая острая… Сжатые кулаки, пересохшее горло, горячие слезы. Мама держит меня за руки и смотрит на меня с той самой светлой улыбкой.
  – Вив была особенной, Мэгги, – продолжает Гордон. – И вы тоже. Она просто хотела, чтобы весь мир это увидел.
  – Спасибо. – И я вешаю трубку, прежде чем он успевает попрощаться.
  Я прислоняюсь к телефонной будке. Вспоминаю все те моменты, когда я сидела в постели, пока рассвет проникал сквозь шторы. Мама наклонялась ко мне в свете прикроватной лампы настолько близко, что я чувствовала запах розового крема для рук на ее коже.
  «Не шевелись. Почти готово. Вот так! Все готово».
  Какой сияющей она всегда выглядела в эти минуты! Какой живой, когда улыбалась и гладила меня по волосам… «Я так горжусь тобой, милая. Ты видела, как они все были впечатлены! Молодец!»
  А я смотрела на инфракрасные контактные линзы, лежавшие в футляре на прикроватной тумбочке. Я думала о тех карточках с невидимыми пометками в ящике журнального столика. «Но, мамочка, это была неправда».
  «Нет, это была правда, милая. Конечно, была. – Тот же свет. Та же улыбка. – Но иногда даже самым особенным из нас нужна небольшая помощь».
  * * *
  Когда я возвращаюсь на Ардхрейк, пастбище пустует. Возможно, Уилл отогнал овец на запад, к берегу. Солнце стоит высоко, ветер в кои-то веки стих. Я слышу, как кто-то забивает деревянной колотушкой столб забора: эхо этих ударов – единственный звук, не считая птиц и волн. Весна действительно пришла. Бен-Уайвис сменил свой выгоревший оранжевый цвет на ярко-зеленый, и, насколько хватает глаз, махир охвачен буйством цветов: пурпурных, белых, розовых и желтых. Остров прекрасен, ярок и полон жизни в своем преображении, которое я и представить себе не могла в те первые темные и гнетущие недели февраля. Эта метаморфоза не прошла для меня даром: когда на прошлой неделе Уилл отвез меня на первый анализ крови в Сторноуэй, врач-терапевт сказал, что я «положительно расцвела», как будто мы были знакомы прежде, как будто он мог видеть, какой груз свалился с моих плеч.
  Я могла бы подождать Уилла на ферме, но вместо этого отправляюсь в Блэкхауз. Стою в главной комнате, где солнечный свет окрашивает стены в бледно-золотистый цвет, и думаю о маме. Думаю о себе. Думаю о Роберте. И в тот момент, когда я смотрю на люк возле кухни, вспоминаю о двух ржавых ключах в ящике прикроватной тумбочки.
  Я открываю ящик с некоторой тревогой, но новых мертвых птиц там нет. Ключи холодят ладонь, когда я прохожу через комнату и опускаюсь на корточки рядом с люком. Первый ключ подходит идеально, и требуется всего несколько сильных нажатий, чтобы провернуть его и открыть цилиндрический замок.
  Я колеблюсь всего мгновение, прежде чем потянуть за утопленную стальную ручку. Может быть, в любой другой день я не стала бы туда заглядывать. Я не осмелилась бы. Но сегодняшний день не такой, как все остальные. Сегодня 9 апреля, день, когда погибли Лорн и Роберт. А еще сегодня день, когда я окончательно смирилась с тем, что мама лгала. Ее фокусы, ее меченые карты, все эти годы обмана и все эти люди, такие же, как Гордон Кэмерон, всегда готовые поверить в ее фантазию, в любую фантазию. Конечно, он поверил маме. Я ей верила. Не помню, как говорила: «Kill Merry», потому что я никогда этого не говорила. Не помню, зачем мы сюда приехали, потому что этого хотела не я. Всю свою жизнь я так или иначе плясала под ее дудку, даже когда знала, что это ложь, – когда видела это собственными глазами. Я никогда не забывала, что знала это; просто притворялась.
  Люк выходит на крутую и узкую деревянную лестницу, быстро исчезающую в темноте. Я уже достаю телефон, но потом вижу выключатель, вмонтированный в кирпичную стену. Вспыхивает свет – не просто неожиданный; он яркий, как дневной, настолько, что заставляет меня вздрогнуть. Паутина щекочет мне кожу и путается в волосах, пока я медленно спускаюсь по ступенькам, стараясь не ослабить хватку на шатких старых перилах.
  Погреб больше, чем обычный подвал, но не намного. Пол в нем земляной, а стены из белого кирпича, потрескавшегося и грязного. Здесь прохладно и пахнет торфом. Почувствовав легкое дуновение ветерка, я поднимаю взгляд вверх, туда, где вертикальная стальная труба исчезает в отверстии в стене под самым потолком. Странно, но именно это отверстие, темное и рваное, а не тесное помещение без окон вызывает у меня чувство клаустрофобии.
  Я медленно брожу по комнате, прикасаясь к стенам; на ощупь они сухие и шершавые. Вдоль одной стены тянутся длинные деревянные полки, а у противоположной стоит верстак, заваленный инструментами и емкостями с гвоздями и шурупами. Я провожу пальцами по густой пыли на верстаке, трогаю давно заржавевшие инструменты: молоток, пилу по дереву, желтую и черную отвертки.
  Несмотря на яркий свет в комнате, я дохожу почти до последнего угла, прежде чем вижу перед собой большую массивную фигуру. Отступаю назад не столько от испуга, сколько от удивления – хотя нельзя отрицать, что под слоями синего брезента фигура напоминает по высоте и ширине рослого человека. Мое сердце бьется слишком сильно, когда я протягиваю руку и снимаю брезент. От пыли начинаю кашлять.
  Это маяк. Сделанный из фанеры и паяного металла, на его вершине – большой светильник, похожий на лампу прожектора. Когда я снова отступаю назад и смотрю на него чуть дольше, мой желудок сжимается. Башня выкрашена в белый цвет. С охристой каймой. Ламповая камера черная. Вокруг – большая металлическая клетка. Это маяк Ардс-Эйниш.
  Задняя часть клетки открыта. Я нащупываю за ней выключатель фонаря. Когда двигаю его влево и вправо, ничего не происходит; батарея, несомненно, давно села. Что-то на белом потолке над клеткой привлекает мое внимание: бледно-желтый силуэт, пробуждающий воспоминания из моего детства. О том, как мама читала мне сказки, пока я лежала в теплой постели.
  У подножия лестницы расположен второй выключатель. Я колеблюсь совсем недолго, прежде чем нажать его и снова погрузить помещение в темноту.
  Дыхание громко клокочет в груди, в горле. Весь потолок усыпан светящимися в темноте звездами. Их сотни. Достаточно многие из них складываются в знакомые мне созвездия, чтобы я догадалась: именно таким было ночное небо над Килмери двадцать пять лет назад. Глаза щиплет и жжет; ком в горле мешает сглотнуть. Роберт.
  Я сажусь на ступеньку погреба и смотрю на звезды; их сияние медленно тускнеет и угасает. Это место должно было стать своего рода мемориалом? Или местом исповеди? Может быть, даже покаяния? Или это было что-то вроде его вандр-варти – средство против призраков? Потому что эта забытая, темная комната без окон – место, где находится Роберт, место, которое он населяет.
  Я думаю о том, как он смотрел на мир со своего луга, неулыбчивый и непроницаемый. Я думаю о мемориале в Ардшиадаре и об этих скорбных тюлевых занавесках, развевающихся на ветру, словно призраки. Фиона была права. Понять жизнь Роберта и его смерть – значит понять, кем он был. Мальчик – впоследствии мужчина, – который верил, что по его вине затонули те суда, погибли те люди. Мальчик, который был зол, который ненавидел своего отца и поэтому обстреливал камнями маяк высотой в сто футов. Может, Роберт и вправду верил, что разбил тот фонарь на Ардс-Эйниш, а может, ему было важно лишь то, что он хотел этого. Не в этом ли, в конце концов, заключается вина? Не столько в том, что мы делаем, сколько в том, что хотим сделать? В тех поступках, которые мы хотели бы совершить – и знаем это?
  Возможно, я никогда не выясню, откуда мама узнала об этом месте, об Эндрю Макниле. Я не могу спросить ее. Я никогда не смогу спросить ее. Но мне больше не придется плясать под ее дудку, и в этом заключается освобождение. Потому что это больше не имеет значения. Я была права тогда, много недель назад: эта история не про Роберта. Она про меня. Не про ту меня, что приехала на этот остров двадцать лет назад, обученная очередной лжи, очередному трюку, подобному тем меченым игральным картам. И даже не про ту меня, которая видела демона, пытавшегося забраться в гроб матери. Но про ту меня, которая рыдала, вытряхивая таблетки на ладонь. Про ту меня, которая верила, будто тот факт, что я поселилась в том же доме, где некогда жил Роберт, – это знак того, что я перевоплотилась, а не просто совпадение, ничуть не удивительное в такой крошечной деревушке. Про ту меня, чья потребность в отпущении грехов заставляла отчаянно верить. Потому что меня учили лгать. И научили верить в то, что это правда. И это то, что не может исправить измученный и давно умерший человек. Потому что это убого. И пора остановиться.
  Я позвонила Гордону Кэмерону лишь потому, что сумела убедить себя, будто узнать правду – о маме, о Роберте, обо мне – не значит потерять то счастье, которое я обрела здесь. Но невозможно отрицать облегчение, которое я ощутила на фоне разочарования и стыда. Я не особенная. Я не избавлена от ошибок. Я не сделала правильный выбор.
  И я не реинкарнация Эндрю Макнила. Мы не похожи. Или, по крайней мере, не должны быть похожи. Чувство вины искалечило Роберта. Возможно, оно даже убило его. И, возможно, именно поэтому я приехала сюда. Чтобы понять, что я могу жить со своим чувством вины.
  Я встаю, поднимаюсь по лестнице прочь из погреба. Останавливаюсь у порога и смотрю вниз на звезды, на темную громаду маяка. И думаю о ярком весеннем сиянии над головой: зеленом и белом, розовом и желтом.
  «Прощай, Роберт».
  И я оставляю его покоиться с миром.
  * * *
  Уилл едва успевает войти в дверь фермерского дома, прежде чем я бросаюсь к нему. Он крепко обхватывает меня обеими руками, одновременно протестуя против моих поцелуев, а мои нетерпеливые пальцы хватаются за пуговицы его куртки.
  – Эй, я грязный… Боже!
  Он произносит последнее слово, когда я стягиваю с него куртку через голову, прихватив заодно и джемпер. Когда перехожу к пряжке его ремня, он громко смеется и притягивает меня к себе крепче, чем раньше. Так крепко, что на какое-то мгновение я теряю способность дышать.
  – Господи, Мэгги, – говорит он мне в губы. – Если тебя возбуждает eau de ewe106, то с этого момента я буду гораздо больше наслаждаться днями, проведенными в поле.
  Я откидываюсь назад и смеюсь – возможно, впервые за долгое время смеюсь по-настоящему. Обхватываю ладонями его красивое, теплое лицо. Мне жарко, я чувствую себя бодрой и живой. И инстинктивно понимаю, что все это не плохо. Все это не страшно. Все это – не предвестник приступа мании, бреда или психоза. Все это – не дурная надежда.
  – Я собираюсь помочь Чарли с заготовкой торфа.
  Глаза Уилла расширяются.
  – Ты уверена? Это тяжелая работа.
  Я прижимаюсь к нему, чувствуя, как в моем животе отдается его смех.
  – Думаешь, такая городская девушка, как я, не справится?
  Он улыбается, прижимается своим лбом к моему.
  – Я думаю, что ты можешь все.
  Я целую его еще раз, яростно и быстро.
  – Я не хочу возвращаться.
  Улыбка Уилла исчезает, и он замирает.
  Мое сердце начинает биться еще сильнее.
  – Я могу работать по найму. Когда закончатся мамины деньги. Я хочу остаться. Здесь. С тобой.
  Потому что, какой бы ни была правда, стоящая за уродливой судьбой Роберта, она не будет моей.
  – Если ты захочешь, конечно. Потому что я все еще слишком боюсь быть счастливой.
  – Если я захочу? – Уилл качает головой, выражение его лица вдруг становится таким суровым, что я с тревогой думаю, не поняла ли я все это совершенно неправильно. – Мэгги… Каждый день я трачу все свои силы на то, чтобы не просить тебя остаться.
  Я прижимаю ладонь к его груди, где колотится его сердце – сильнее, чем мое.
  – Я тоже буду для тебя хорошей. – Мои глаза щиплет от слез. – Обещаю.
  Вся суровость растворяется в одной из его медленных, непринужденных улыбок.
  – Я люблю тебя, Мэгги Маккей.
  И хотя он говорит это не в первый раз, я впервые позволяю себе в это поверить.
  – Я люблю тебя, Уилл Моррисон. – И впервые отвечаю ему тем же.
  Глава 24
  Месяц спустя, в первый день заготовки торфа, рассвет ясный и солнечный. Я иду по направлению к Блармору без Уилла; торфяники Моррисонов тянутся в сторону Особняка и Большого пляжа. Болота по обе стороны от Гробовой дороги уже заполнены десятками смутно различимых в отдалении фигур, которые наклоняются и выпрямляются, перекрикиваясь в утренней тишине. Весь Килмери полон народа и движения, и, хотя это кажется странным и новым, это также хорошо, волнительно.
  Я замечаю Чарли по другую сторону дороги от церкви, Келли рядом с ним, и они оба машут мне руками. Даже церковь сегодня кажется светлее; ее пустые окна и покрытые лишайником пристройки смотрятся не столько угрожающими, сколько усталыми. Во многом это связано с двумя фигурами из папье-маше в человеческий рост, прислоненными к главной двери: обе розоволицые и краснощекие, в килтах, непромокаемых плащах и беретах с помпоном. Одна держит пару волынок, другая – аккордеон.
  Болото под моими ботинками на удивление твердое. Я добираюсь до Келли и Чарли меньше чем за минуту и понимаю, что Мико тоже здесь – сидит на корточках в узкой канаве и уже вся в грязи.
  – Мы собирались отправить за тобой поисковую группу, правда, Келли? – говорит Чарли.
  – Ага. – Та ухмыляется, вытирая лоб рукавом рубашки.
  За последний месяц я виделась с Чарли множество раз, но ни разу не спросила его, почему он солгал мне насчет Роберта, – ведь тот назвал ему свое полное имя и поведал о том, что, по его мнению, он сделал в Ардшиадаре. Люди лгут по разным причинам, и не все из них плохие. И большинство из них не имеют никакого отношения к тому, кому они лгут. Чарли так многое мне подарил… Несколько месяцев назад этого было недостаточно. А теперь – да.
  – Извините, но это самое раннее время, когда я проснулась за последние несколько недель, – отвечаю я. – Привет, Мико. Как дела?
  – Хорошо, – отзывается она, хотя ее улыбка немного тускнеет. – Сезон на раскопках почти закончился, и большинство студентов вернулись в Глазго. Феми и еще несколько человек остались, чтобы прикрыть траншеи и подготовить оборудование к отправке, – вот я и подумала, что смогу быть полезной здесь.
  Это значит, что ни на южном хребте, ни в первоначальном кургане не было найдено ничего из того, на что она надеялась.
  – Мне жаль.
  Мико пожимает плечами и улыбается мне.
  – Это археология. Летом мы отправимся на Северный Рональдсей; может, там нам повезет больше…
  – Привет, Мэгги! – кричит Донни с соседнего торфяника, который уже изрядно раскопан. С тех пор как Уилл сказал ему, что я остаюсь, отношение Донни ко мне настолько потеплело, что мы даже выпивали вместе в «Ам Блар Мор», когда Уилла не было рядом.
  Брюс – один из тех, кто копает торф. Он оглядывается и машет рукой, прежде чем отрезать квадратную плиту размером в фут, которую Джиллиан подбирает и бросает сыну, а тот складывает ее на уже заваленную такими же плитами насыпь над траншеей.
  – Делай то же, что и Донни, – говорит мне Чарли, помогая спуститься. – Я буду резать, Келли – бросать, а ты поможешь доктору Окицу укладывать.
  – Да, сэр.
  – Когда ты дашь мне поработать лопатой, Чарли? – говорит Келли.
  – Лопатой? – рычит Чарли. – Это тарашгир, как тебе хорошо известно. Он принадлежал моему отцу, и его отцу, и его отцу до него, как и этот торфяник. – Наклоняется вперед и погружает стальное лезвие глубоко в темный слой торфа. – И если ты думаешь, будто у тебя что-то получится, то тебя ждет еще одно неприятное открытие.
  – Для чего они? – спрашиваю я, указывая на две фигурки из папье-маше перед церковью.
  – Это Шуг и Хэмиш, – говорит Келли, протягивая руки вниз, чтобы поднять толстый кусок торфа, по цвету и консистенции напоминающий шоколадную помадку. – Их ставят здесь каждый раз, когда собирают торф.
  Чарли смотрит на семейство Маккензи.
  – Мэгги хочет знать, для чего они нужны! – кричит он, показывая большим пальцем в сторону церкви. Смех соседей громким эхом разносится по болоту, зажатому среди крутых и каменистых предгорий Бен-Уайвиса.
  – Хорошо, – говорю я, забирая у Келли торфяную плиту. Она на удивление тяжелая и пахнет старыми мокрыми листьями. К тому времени как я бросаю ее на край насыпи, мои руки и кисти покрываются слоем густой коричневой грязи. – Но для чего они все-таки нужны?
  Чарли с суровым выражением лица направляется ко мне через траншею.
  – Ты пришла помогать или просто задавать глупые вопросы? – интересуется он и протягивает мне пару резиновых перчаток длиной до локтя.
  – Эй, – кричит Келли. – Как так получилось, что у нее есть перчатки?
  Маклауд вкладывает их мне в руки, на краткое мгновение сжимая мои пальцы. Его улыбка столь же коротка.
  – Спасибо, что ты здесь, Мэгги, – бормочет он так тихо, что я едва его слышу.
  * * *
  Более пяти часов мы копаем, режем, бросаем и складываем. Мы с Мико копируем приемы Донни, заполняя верх канавы одним слоем срезанного торфа, а затем укладывая следующий по диагонали к краю насыпи, так что получается зубчатая кайма – как хребет дракона. Как только Маккензи заканчивают, они приходят нам помочь, и в итоге Чарли и Брюс нарезают столько, что нам приходится выбрасывать последние плиты за край насыпи.
  Наконец Маклауд вытирает испачканное торфом лезвие своего тарашгира о вереск.
  – Хороший денек выдался!
  – В паб! – восклицает Келли, когда Донни помогает ей выбраться из траншеи.
  У меня все болит. Я чувствую себя невероятно грязной. Послеполуденный ветерок остужает пот на моей коже, вызывая зуд. Я снимаю перчатки, которые дал мне Чарли, а потом Донни протягивает руку, чтобы помочь вылезти и мне.
  – Спасибо, – говорю я. – Пойду приму душ, увидимся там.
  – Душ запрещен, – возражает Келли, взяв меня под руку и пожимая плечами. – Прямо из канавы на вечеринку, таковы правила.
  – А почему вечеринка именно сегодня? – Я оглядываюсь на штабеля торфа. – Мы ведь еще не закончили?
  – Нет, – говорит Джиллиан. На ее лице от линии волос до подбородка красуется густой коричневый мазок грязи. – Но нужно несколько недель, чтобы торф достаточно высох и его можно было собирать и укладывать обратно. А для некоторых людей, прибывших помочь, это первый приезд сюда за год.
  – Окончательный сбор торфа – это совсем другой праздник, – говорит Донни, прежде чем одарить меня еще одной своей ухмылкой, озорной и круглощекой. – Таким образом, у нас их получается два.
  – К тому же завтра тебе будет чертовски больно передвигаться, – добавляет Брюс, подмигивая мне. – И единственное, что может тебе помочь, – это уйма виски.
  * * *
  В пабе остались свободны только стоячие места. Я никогда не видела его таким многолюдным. Я узнаю́ гораздо меньше лиц, чем обычно, и предполагаю, что бо́льшая часть жителей Урбоста и их обширные семейства тоже здесь. Все выглядят так же, как и я, – потные, усталые и грязные, – а в зале пахнет торфяным болотом.
  – Большой бокал белого вина, да? – спрашивает меня Чарли, неодобрительно скривив губы.
  – Спасибо, Чарли.
  – Ага. – Он кивает в сторону бильярдного стола. – Твой мужчина там.
  Когда Уилл замечает меня, он машет мне рукой и сексуально ухмыляется, а я улыбаюсь в ответ, даже не заботясь о том, что выгляжу, вероятно, еще хуже, чем себя чувствую.
  – Я помогу Чарли, – с улыбкой говорит Мико.
  – Черт! – выдыхает Келли, хватая меня за локоть. – Там Дэвид Кэмпбелл! Теперь, когда ты поймала единственного подходящего холостяка на всем острове, он – мой последний вариант. Пойдем. – Она уже тянет меня за собой. – Он такой горячий мужчина! Впервые за бог знает сколько времени он вернулся, и ты только посмотри, в каком я ужасном виде!
  Я смеюсь:
  – Ты отлично выглядишь, Келли.
  Дэвид стоит с Корой, Юэном, Уиллом и женщиной, которую я не знаю. Когда мы подходим к ним, Уилл делает шаг вперед и обнимает меня за плечи.
  – Ребята, познакомьтесь с Мэгги. Моя девушка. – Он подмигивает мне. – Мэгги, это моя сестра, Хизер, и мой хороший друг, Дэвид.
  Я чувствую, как горят мои щеки, когда Хизер заключает меня в крепкие объятия и сжимает мои руки.
  – О, я наслышана о тебе, Мэгги. Уилл не умолкает, рассказывая про тебя. Это похоже на чудо: вечного холостяка наконец-то выманили из его отшельничества! Я какое-то время беспокоилась, что он в конце концов сойдется с одной из своих овец… – Смех у нее такой же звонкий и красивый, как и голос, а улыбка щедрая. Она похожа на женскую версию Уилла: бледная кожа, темные волосы и ярко-голубые глаза.
  – Мэгги, можем мы предложить тебе выпить? – спрашивает Юэн.
  Уилл уже рассказал мне, что Моррисоны всегда нанимают для сбора торфа рабочих из Льюиса, однако безупречно выглядящие Юэн и Кора слишком резко выделяются на фоне грязного, ликующего паба. Отсутствие сына Юэна, Иэна, тоже бросается в глаза, и когда я смотрю на Юэна, всегда такого приветливого, по-собачьи доброжелательного, обнимающего улыбающуюся жену, то с трудом сдерживаюсь, чтобы не заключить его в неуместно крепкие объятия.
  – Всё хорошо, спасибо. Чарли принесет мне вино.
  – Славно, что вы с Келли так поступили, – замечает Юэн. – Помогли Чарли сегодня… Никто никогда не хочет просить об этом.
  – Особенно если этот «никто» – Чарли Маклауд, – уточняет Дэвид. Он смеется и протягивает мне руку, после чего целует меня в обе щеки. – Очень приятно познакомиться с тобой, Мэгги.
  Келли не преувеличивала. «Золотой мальчик» Айлы именно таков, как она расписывала: высокий и широкоплечий, с густыми светлыми волосами и такой рельефной челюстью, что мне сразу же хочется по-подростковому захихикать.
  – Я рад, что ты делаешь моего лучшего друга счастливым, – говорит Дэвид.
  – О, как красиво сказано, Кэмпбелл, – насмехается Келли. – Неужели в наши дни это считается хорошим тоном в Чаринг-Кросс?
  – Вообще-то, я сейчас в Вест-Энде.
  – Жаль, – отмечает Келли. – Я надеялась переехать обратно в Кельвинбридж в ближайшую пару месяцев. Теперь мне придется все переосмыслить.
  – Рад тебя видеть, Келли. – Он смеется и придвигается ближе, чтобы обнять ее. – Ты выглядишь потрясающе.
  Келли стойко пытается сохранить спокойствие, но, когда он отпускает ее, щеки у нее становятся ярко-розовыми. Она откашливается.
  – Ты тоже приедешь на сбор торфа?
  – Джимми и Джаз предложили помочь маме. – Он кивает в сторону места, где Айла – в грязном полукомбинезоне и самой огромной, самой потрепанной шляпе, которую я когда-либо видела – сидит с полудюжиной других женщин вокруг длинного овального стола. – Но да… – Дэвид одаривает Келли широкой улыбкой с ямочками на щеках. – Я еще вернусь.
  – Ты сегодня просто напичкан плохими новостями, – констатирует Келли. Она смотрит на Чарли и Мико, возвращающихся от барной стойки. – А еще мне не очень хочется, чтобы Антониус Проксимо командовал мной еще целый день.
  – Что ты несешь, девочка? – хмуро спрашивает Чарли, передавая нам вино.
  – Это из фильма «Гладиатор», Чарли. – Келли закатывает глаза, заставляя меня рассмеяться. – Даже такой древний динозавр, как ты, должен был видеть «Гладиатора».
  * * *
  Когда вечер клонится к ночи, в зале накрывают шведский стол с горячими закусками. Несмотря на то, что сейчас уже девять вечера, солнце светит в окна паба, и кажется, что лишь недавно миновал полдень. Несколько часов за крепкой выпивкой вдохнули в большинство людей новые силы, и, когда Донни и остальные участники кейли располагаются в углу бара, все приветствуют их с энтузиазмом.
  Я, однако, выдохлась – этакая приятная усталость до самых костей, которая заставляет меня тосковать по постели. Когда люди начинают вставать, чтобы потанцевать, я смотрю в сторону барной стойки, где на табурете сгорбившись сидит Чарли.
  – Пойду посмотрю, как там Чарли, – говорю я Уиллу, а затем с удовольствием покидаю танцпол.
  Джимми стоит, облокотившись на стойку, в руке у него пустой стакан из-под виски. Увидев меня, он выпрямляется и кивает на Чарли.
  – Может, ты сможешь развеселить этого угрюмого старого хрыча, – говорит он.
  Это звучит крайне грубо, но я все равно благодарна ему за спасение с Холлоу-Бич и за то, что он ни разу не ткнул меня носом в то, что мне понадобилось это спасение. К тому же, возможно, он прав. Плечи Чарли ссутулены и опущены, как будто на них лежит вся тяжесть мира. И в то время как мои щеки болят от многочасовых улыбок, его губы плотно стиснуты, сведены в недобрую гримасу.
  – Это же Мэгги! – декламирует он скорее с оскалом, чем с улыбкой. Берет мои руки в свои холодные мозолистые пальцы, и я понимаю, что он пьян – очень пьян. Глаза у него красные и расфокусированные. – Я сказал спасибо за сегодняшний сбор торфа? Потому что Мойра утверждает, будто я никогда не говорю спасибо. – Он качает головой. – И я… я…
  – Всё в порядке, Чарли. Ты сказал.
  – Я благодарен тебе, Мэгги. Правда. – Маклауд стучит костяшками пальцев по барной стойке. – Джимми, еще один «Талискер» сюда.
  – Эй, – восклицаю я, успевая схватить его за плечи, пока он не потерял равновесие и не свалился с табурета. – Почему бы нам не посидеть немного за тем столиком?
  – Да. Хорошо.
  К тому времени как мне удается снять его с табурета и усадить за стол, группа начинает очень громкую и очень быструю мелодию «Baba O’Riley». Я оглядываюсь и вижу невероятное зрелище: Айла, теперь уже без шляпы, играет на пианино с такой же энергией, как Донни на своей волынке.
  – Я был дерьмовым мужем, – заявляет Чарли, как будто в нашем разговоре не было никакого перерыва. Он сжимает руки в кулаки. – Я обращался с Мойрой как с дерьмом.
  – Чарли…
  – Это была моя вина. – Его взгляд ненадолго останавливается на мне, а затем снова ускользает, и он делает судорожный вдох. – У меня был роман, ты знаешь. Прямо здесь. Прямо у нее под носом.
  – Не думаю, что тебе сто́ит мне это рассказывать.
  Потому что его волнение становится осязаемым, и даже до того как он повышает голос, слишком многие люди смотрят на нас.
  – Мне жаль. Прости меня, девочка. – Маклауд делает видимое усилие, чтобы сесть, расправить плечи. – Я старый пошлый ублюдок. – Он вздыхает, проводит указательным пальцем под носом. – Сбор торфа, все приезжают… возвращаются… – Он задремывает на несколько секунд, а потом моргает. – Это место становится другим, понимаешь? Наше прошлое, все те, кто ушел, становятся немного ближе к нам.
  Я вспоминаю наш первый разговор на Лонг-Страйд под теми печальными каменными мемориалами.
  – Тонкое место.
  Перемена в Чарли происходит мгновенно. Его тревога настолько ощутима, что сразу же заражает меня – холодное, звенящее беспокойство, от которого у меня на затылке встают дыбом волосы. Слезы в его глазах заставляют меня почувствовать себя еще хуже.
  – Черт. Прости меня. Что я…
  – Я не сказал тебе всю правду, Мэгги. Я не сказал тебе всю правду.
  – Знаю. – Я беру его руки в свои и сжимаю. – Но послушай, это неважно. – Я вспоминаю мамину улыбку. «Не верь никому. Они все лгут». А потом она исчезает. Как шепот, который я не расслышала. – Правда – это еще не всё, Чарли. Это даже не самое важное. Прошлое остается прошлым, как бы близко оно ни было. Ты помог мне понять это. – Я пытаюсь улыбнуться. – И Роберт, наверное, тоже.
  – Я знал правду, – повторяет Чарли, как будто я не произнесла ни слова. – Я хотел, чтобы ты написала эту историю… я хотел помочь тебе написать эту историю… потому что я знал правду.
  – Чарли, – отвечаю я и сильно стискиваю его руки, но ничего не могу с собой поделать. Мне нужно, чтобы он остановился. Мне нужно, чтобы он не говорил мне ничего способного поставить под угрозу все обретенное мною здесь. Все выбранное мною в последние недели. Позади нас «Baba O’Riley» достигает оглушительного крещендо. – Пожалуйста, не надо…
  Чарли без предупреждения резко привлекает меня к себе. Дыхание у него теплое и резко пахнет виски.
  – Я знаю, кто это сделал, Мэгги, – говорит он. Его глаза вдруг становятся очень ясными. – Я знаю, кто убил Роберта.
  Когда дверь паба распахивается с громким и резким звуком, похожим на выстрел, Чарли вздрагивает и отпускает меня. Мой стул откидывается назад на двух ножках. Музыка затихает, завывание волынки Донни обрывается возмущенным визгом, и в наступившей тишине Феми смотрит на всех нас из продуваемого ветром, залитого солнечным светом дверного проема. Я нутром понимаю, что что-то случилось. Он потерял всю свою лондонскую развязность. Лицо у него напряженное, почти комически встревоженное; он осматривает комнату с каким-то отчаянием.
  – Феми? – окликает Мико, становясь между ним и барной стойкой.
  Он смотрит на нее с некоторым облегчением.
  – Мико…
  – Что случилось? Ты в порядке?
  – Нет. Я… мы… – Он качает головой.
  – Что стряслось?
  Феми делает долгий, судорожный вдох. Потом еще один.
  – Мы нашли тело, – сообщает он тихо, почти шепотом, но я все равно умудряюсь расслышать. Чарли замирает рядом со мной, костяшки его пальцев внезапно становятся белыми от напряжения. – На раскопках. Мы… мы нашли тело, Мико.
  И я понимаю, что он имеет в виду не «болотного человека», которому три с лишним тысячи лет.
  Роберт. Я вижу, как он, не улыбаясь, стоит на фоне зеленого склона холма.
  – Это выглядит, как… – Феми, кажется, только сейчас замечает, что все смотрят на него. Он словно съеживается, пригибается, как бы готовясь к тому, что его ждет – как он сам считает. Его взгляд скользит по Чарли и мне, а затем он переключает внимание исключительно на Мико. – Это ребенок.
  Глава 25
  Мы с Уиллом возвращаемся в паб два дня спустя. Дождь холодный и сильный, небо и море грязно-серого цвета. Мы держимся за руки, но молчим. На дороге, не считая нас, никого. Открытые торфяные насыпи с зубцами, похожими на драконий хребет, выглядят как укрепленные земляные сооружения, словно остров находится в осаде. Последние два дня мы, разумеется, провели на ферме так, словно действительно заперлись от кого-то. Много занимались сексом. В основном, как я подозреваю, потому, что это отвлекает от необходимости говорить. И если б я чувствовала себя менее несчастной, это был бы наш способ сказать друг другу: «Я люблю тебя» или «Я здесь» без необходимости объяснять важность этих фраз. Без необходимости упоминать вслух о мертвом ребенке.
  Но я чувствую себя несчастной. Из моего счастья выпустили весь воздух, и, как бы эгоистично это ни звучало, я чувствую себя обманутой. Я разочарована хрупкостью этого счастья, в то время как мне казалось, будто оно наконец-то пришло, чтобы остаться. Я привыкла видеть знаки во всем; по иронии судьбы, это был один из предупреждающих знаков доктора Абебе. Наверное, потому, что я редко замечала их, когда была спокойна, когда контролировала ситуацию. Сегодня, когда мы идем под низкими мокрыми облаками и в промозглом холоде, я вижу эти знаки повсюду, и не только на торфяниках. Я вижу их в отвратительной погоде и в нашем молчании. В темных тенях Горы Ужаса и Долины Призраков, в неистово трепещущей сине-белой полицейской ленте, натянутой поперек дороги к кладбищу и Клух-Ду, и в пронзительных криках ворон, вернувшихся к разрушенной церкви. Такое ощущение, будто закончилось все, что только-только начиналось.
  В пабе не так много народу, как я ожидала, и это радует. Юэн кивает нам из-за длинного стола, установленного напротив барной стойки. Именно его призыв заставил нас выйти из изоляции – и, судя по негромкому и тревожному ворчанию, не только нас. Рядом с ним сидит женщина-полицейский в черных брюках и просторном черном кителе с белой надписью «Полиция Шотландии» под лацканом, а двое мужчин в серых костюмах стоят у стены позади них. Один из них – детектив-констебль «Зовите меня Локки» Скотт, который пришел в «черный дом» на следующее утро после пожара.
  Я отмечаю, что здесь нет никого из Урбоста или других мест. И никого из родственников, помогавших местным в уборке торфа. Уилл сказал, что Хизер и Дэвид уехали в аэропорт Сторноуэя в воскресенье, как только полиция дала добро. Археологов тоже нет. Интересно, их попросили держаться подальше? «Потому что мы единственные, кто может что-то знать», – думаю я, обводя взглядом наполненный ропотом зал. И только потом понимаю, что «мы» ко мне не относится. Разочарование вместо облегчения, которое я испытываю по этому поводу, говорит о том, насколько это место стало для меня домом.
  Уилл машет Коре, которая сидит рядом с Юэном за длинным столом, крепко сцепив руки на коленях. Мы направляемся к семье Маккензи, сидящей за своим обычным столом. Келли я не вижу; возможно, она наверху с Фрейзером. Брюс кивает, когда мы садимся; Джиллиан коротко улыбается нам. Макдональдов здесь нет. Это само по себе кажется зловещим. Словно прочитав мои мысли, Донни наклоняется к нам, глубоко нахмурив брови:
  – Алек возвращается с буровой.
  Невысказанные слова. Убежденность в том, что мертвый ребенок должен быть Лорном. Очевидное предположение. Он – единственный ребенок, который когда-либо пропадал без вести. Я думаю о том маленьком памятнике над Лонг-Страйдом.
  Я смотрю в другой конец зала, где Чарли сидит с Айлой, Джазом и Джимми. Должно быть, он заметил, как вошли мы с Уиллом, но сейчас Маклауд упорно смотрит на длинный стол, на черно-белое клетчатое кепи женщины-полицейского и связку бумаг рядом с ней.
  Юэн откашливается.
  – Ладно, давайте приступим. – Он поворачивается к женщине-полицейскому. – Это инспектор Линн Аркарт. Я…
  Юэн выглядит бледным и усталым. Он тяжело садится, не закончив фразу.
  Инспектору Линн Аркарт около сорока лет, у нее аккуратно и коротко подстриженные темные волосы и круглое дружелюбное лицо.
  – С большинством из вас я, конечно, уже встречалась. Мне очень жаль, что мы оказались здесь при столь тяжелых обстоятельствах, но, я уверена, вы понимаете, что мы должны задать вам несколько вопросов.
  Джимми встает.
  – Это Лорн Макдональд? – Она поджимает губы, кладет руки на стол и подается вперед.
  – Да. Анализ ДНК показал, что тело, которое мы извлекли из раскопа на Клух-Ду, принадлежит Лорну Макдональду.
  Зал не разражается криком, но испускает общий вздох. Айла прижимает руку ко рту, подавляя всхлип.
  – Я знаю, что это тяжело, – продолжает инспектор Аркарт. – Но, очевидно, нам нужно установить, как умер Лорн и почему он был похоронен на этом острове, хотя предполагалось, что он утонул в море.
  Она выходит из-за стола и идет к центру зала.
  – Начальные результаты вскрытия не позволили установить причину смерти, и, хотя мы ждем результатов лабораторных исследований, есть вероятность, что судебно-медицинская экспертиза не установит причину смерти. Это значит, что мы должны поговорить со всеми, кто жил здесь в апреле тысяча девятьсот девяносто четвертого года. Через несколько минут мои коллеги, детектив-сержант Манро и детектив-констебль Скотт, начнут заслушивать показания свидетелей. Это займет некоторое время, поэтому мы будем благодарны вам за терпение. И пожалуйста, пока вы ждете, не обсуждайте друг с другом никаких подробностей – за это мы тоже будем вам признательны.
  Она обводит взглядом зал.
  – Любой, кто хочет поговорить со мной конфиденциально, может это сделать. Позвоните в полицейский участок Сторноуэя и назовите меня по имени. Все, что вы скажете, будет рассматриваться как абсолютно конфиденциальная информация. – Инспектор долго молчит, затем складывает руки на животе и возвращается к столу. – Все, кто не жил здесь в девяносто четвертом, могут покинуть помещение.
  Уилл вздыхает.
  – Я останусь с мамой, – говорит он. – Она сегодня неважно выглядит.
  – Хочешь, чтобы я тоже осталась? – спрашиваю я, молясь, чтобы он сказал нет. Хотя дождь уже вовсю бьет по окнам, мне вдруг хочется оказаться где угодно, только не здесь.
  Уилл коротко улыбается и качает головой.
  – Тебе лучше вернуться на ферму. Я вернусь, как только смогу.
  Чарли проходит мимо нашего столика, направляясь к туалетам, и я вскакиваю.
  – Чарли!
  Он поворачивается и отстраняет меня ладонью, продолжая шагать неуверенной шаткой походкой. Я чувствую, как от него исходит тревога.
  – Чарли! – Но я позволяю ему уйти, потому что мне невыносимо видеть его страдания. Я не могу усугубить их. Спросить его о том, что он знает, о том, что он скрывал все это время. Потому что я так и не смогла забыть, какими прозрачными были его глаза в ту ночь в пабе: «Я знаю, кто убил Роберта».
  * * *
  Когда я возвращаюсь на ферму, едва наступает пятый час дня, но небо уже окрашено в сумеречный цвет, и повсюду лежат тени. Дождь ослабевает, превращаясь в тонкий влажный туман, который колышется и шевелится, как те тюлевые занавески. Я на мгновение останавливаюсь на дороге, глядя на запад. Полицейская лента оторвалась от одного из старых столбов ворот перед кладбищем; она развевается и бешено хлопает на ветру, как привязанная птица.
  Феми сказал, что в ходе заполнения траншеи северный край обвалился, обнажив тело. Я помню, как он говорил мне в феврале, что все выглядело так, будто кто-то копался в раскопе ночью. Грязные следы и сдвинутый брезент. Земля вокруг недавно раскопанной части основного кургана была потревожена. В этом есть смысл, если кто-то боялся, что при раскопках обнаружится нечто зарытое здесь двадцать лет назад. Если кто-то пытался найти это первым.
  Я вздрагиваю и ступаю на мокрую траву. Если Чарли говорил правду в ночь сбора торфа и кто-то действительно убил Роберта, то, может быть, этот «кто-то» убил и Лорна? Может, Лорн видел, как убили Роберта, а может, Роберт видел, как убили Лорна. И если Чарли знает, то разве не логично предположить, что он тоже что-то видел? Может, он защищает виновного и поэтому так переживает? А может, он… Я думаю о его обветренном лице, о буйных пучках волос, торчащих из-под твидовой кепки, о пальце, которым он проводит под носом, когда чувствует себя неуютно, неуверенно. Как он неловко, но решительно похлопывал меня по руке, когда говорил, что быть счастливой – это нормально. Чарли не стал бы никого убивать.
  Я открываю дверь фермы и делаю шаг через порог, быстро закрывая за собой дверь, чтобы ветер не ворвался в дом. Включаю свет, сажусь на диван, натягиваю на ноги твидовый плед. Мне холодно и неспокойно. Поскольку если все это правда, то виновный – не просто некий преступник, относительно которого я несколько недель назад решила, что его, скорее всего, не существует. Это даже не какой-то безликий, безымянный незнакомец. Это кто-то, кого Чарли намерен защитить. Это кто-то здешний. Кто-то, кого я знаю.
  * * *
  Я внезапно просыпаюсь от кошмара, забытого, но все еще стесняющего дыхание в груди. Понимаю, что вокруг темно. Холодно. Уилл еще не вернулся. Я смотрю на свой телефон. Восемь вечера. Закат будет только через два часа, но на улице уже как будто наступила ночь. Я думаю о солнце, которое светило в окна паба всего сорок восемь часов назад. Встаю. Надо бы поесть. Но вместо этого я сдвигаю на место каминную решетку, а затем отправляюсь на поиски спичек на кухню. И замираю перед единственным окном. В «черном доме» горит свет.
  Я не должна туда идти. Прежняя я никогда бы не пошла. И я уже чувствую, как она возвращается. Мне снова снятся плохие сны. Я допускаю, чтобы все, что я начала любить в этом месте, было искажено и отравлено.
  «Взгляните этому в лицо, – думаю я голосом доктора Абебе. – Увидьте это и бросьте вызов».
  Может быть, я оставила свет включенным. Пусть даже я знаю, что это не так.
  Хватаю тяжелый фонарь Уилла и открываю дверь. Когда выхожу наружу, мне с трудом удается снова захлопнуть ее. Ветер свиреп, он налетает на меня со всех сторон, его завывания разносятся в промежутке между скалами и морем. Я быстро иду к «черному дому», пока не утратила смелость. Проверяю дверь и ее ненадежный замок и, когда она распахивается, отступаю назад. Сердце замирает. Через маленькое окошко ничего не видно, поэтому я заставляю себя выключить фонарь и взять его наперевес, как дубинку. И вхожу внутрь.
  Там никого нет. Все выглядит так же, как я оставила несколько дней назад. Не считая света, который излучает лампа рядом с диваном. Я слышу бодрое «тик-так» мультяшной хайлендской коровы на каминной полке за ним. Кровать и шкаф по другую сторону комнаты погружены в темноту.
  Я пробираюсь дальше, все еще держа в руках фонарь и пытаясь сохранять спокойствие.
  – Эй?
  Ничего, кроме воя ветра.
  Подхожу к обеденному столу, беру ноутбук и сую его под мышку. Выхватываю фотографию Роберта, засовываю ее в карман своего плаща. Волосы на моих предплечьях встают дыбом. Я не могу избавиться от ощущения «жаме вю», будто снова смотрю на себя в телескоп с другого конца. Это все равно что сидеть в постели в одиночестве, пока кто-то бегает вокруг дома, или проснуться и обнаружить, что дом горит, а в прикроватном ящике лежит мумифицированная птица. А потом принять решение забыть о том, что все это было. Потому что в твоей жизни этому не место. Потому что ты не намерена сталкиваться ни с чем подобным.
  И тут я слышу металлический щелчок – знакомый и громкий. Дверь в ванную распахивается с протяжным, низким скрипом. За дверью царит полумрак. Все, что я могу разглядеть в дверном проеме, – это смутные очертания человека, неподвижно стоящего в тени. Я стою на свету, а человек скрыт в темноте.
  Я делаю шаг назад. Один. Второй. Ощущение такое, будто я падаю, и земля стремительно несется мне навстречу. Слишком быстро, чтобы я могла остановиться.
  – Кто вы? – Мой голос дрожит. В тишине слышен стук моих зубов.
  Фигура движется, и я вскрикиваю. Что-то летит из темноты в мою сторону и падает на пол с жутким мокрым стуком менее чем в двух футах от меня. Я вскрикиваю еще громче. Это мертвая ворона, окровавленная и мокрая от дождя.
  – Оставьте меня в покое!
  Щелчок выключателя – единственное предупреждение перед тем, как комната погружается в черноту. Я бросаю фонарик и ноутбук и бегу к двери. Потому что чувствую, как в темноте появляется кто-то еще, он находится ближе ко мне – настолько близко, что я могу услышать его слишком громкий вдох, прежде чем он задерживает дыхание. По моему позвоночнику волнами пробегает дрожь. Я пытаюсь открыть засов. Не останавливаясь, не оглядываясь, распахиваю дверь, выбегаю на тропинку и бегу обратно к ферме так быстро, что у меня подкашиваются ноги, а тело заваливается вперед. Лишь панический страх перед падением, ужас перед тем, что меня схватят, заставляет меня бежать, переставлять ноги.
  Добравшись до фермы, я вбегаю внутрь. Поскальзываюсь на половичке, когда поворачиваюсь, чтобы захлопнуть за собой дверь. Только заперев засов, останавливаюсь, чтобы перевести дух, и возвращаюсь к кухонному окну. Я ничего не вижу. Блэкхауз погружен во тьму.
  Я смотрю на свое отражение в стекле. И вижу вместо него мамино лицо, худое, белое, испещренное тенями. «Оно приближается. Оно уже рядом».
  * * *
  Когда Уилл возвращается, я сижу в темноте за кухонным столом. Вздрагиваю от внезапно вспыхнувшего верхнего света.
  – Мэгги?
  – Где ты был?
  Он закрывает дверь и подходит ко мне.
  – Взятие показаний заняло несколько часов, а потом я решил вернуться пешком, вместо того чтобы ехать с мамой и Юэном. Подышать свежим воздухом. Проверить овец. Почему ты сидишь в темноте?
  – В «черном доме» кто-то есть. – Я знаю, что мой голос звучит странно. Знаю, что должна хотя бы попытаться говорить нормально, но не могу. И уж точно не могу сказать ему, что сижу в темноте, чтобы не видеть в окнах лица мертвецов.
  – Оставайся здесь, – говорит Уилл и выбегает обратно за дверь, оставляя ее открытой, так что она неистово раскачивается на ветру.
  Я не встаю. Не смотрю в окно. Не закрываю дверь. Я закрываю глаза, сжимаю пальцы вокруг прохладных граней и острых краев моего кулона, костяшки пальцев вдавливаются в грудь. И когда Уилл наконец возвращается, я выдыхаю – я даже не подозревала, что задерживаю дыхание.
  – Там никого нет. Все выглядит нетронутым. – Он закрывает дверь от ветра, кладет фонарик и мой ноутбук на кухонный стол. – Разве что я нашел на полу вот это.
  – Там кто-то был. Там были люди. – У меня в горле встает тревожный комок. Я думаю о мертвой вороне посреди комнаты, окровавленной и мокрой от дождя. Не может быть, чтобы он не видел ее. А это значит, что ее там уже нет.
  Уилл приседает рядом с моим креслом и берет мою руку в свою.
  – Детка, все хорошо, – произносит он новым, осторожным голосом. – Это были трудные дни. Любой занервничал бы. Может быть…
  Я отдергиваю руку.
  – Не говори со мной так!
  – Ладно. Прости. – Он стоит на коленях и смотрит на меня. Взгляд у него прямой и очень ясный. – Я тебе верю.
  И я вспоминаю, как смотрела сверху вниз на худое, белое лицо, изъеденное тенями; на фиолетовые вмятины в форме полумесяцев, оставленные ее ногтями на моей коже. «Я верю тебе, мама».
  Я чувствую, как меня покидает всякое желание спорить, и, когда Уилл притягивает меня к себе, я прижимаюсь к его плечу, пытаясь дать волю слезам, которые сдерживала в темноте. Но они не идут. Я чувствую холод и пустоту.
  – Всё хорошо, – повторяет Уилл, и его руки снова обхватывают меня, унимая мою дрожь. – Всё в порядке.
  Но это не так.
  Я вспоминаю доктора Абебе, каким видела его в последний раз: блестящий костюм, слишком большие очки, резкий запах одеколона. «У вас биполярное расстройство с момента полового созревания, Мэгги. Вы знаете, как с ним справиться, лучше, чем кто-либо другой. Нет никаких оснований полагать, будто у вас когда-нибудь снова случится психический приступ. – Эта неизменно спокойная улыбка… – Не случится, если вы будете осторожны».
  – Они были там, – говорю я, прижимаясь к Уиллу. – Мне это не привиделось.
  «Но могло привидеться, – шепчет злобный голос у меня в голове. – Потому что, возможно, ты была слишком счастлива. Возможно, ты перестала быть осторожной. Возможно, отпустив Роберта и маму, ты разучилась крепко держаться за свои собственные страховочные канаты».
  – Там птицы… – бормочу я. – В прихожей лежит холщовый рюкзак. Пожалуйста, там…
  – Хочешь, чтобы я его принес?
  Я киваю. Уилл отпускает меня, стараясь скрыть обеспокоенное выражение лица. Затем обхватывает мои щеки ладонями.
  – На этот раз закрой за мной дверь, хорошо? – Он открывает ее, и я стараюсь не вздрогнуть от завывания ветра. – Я вернусь через минуту.
  Закрываю дверь и сажусь обратно за деревянный стол в этой деревянной комнате. Меня не трясет. Я не думаю о маме. Я ни о чем не думаю. Когда Уилл окликает меня по имени, я поднимаюсь на затекшие ноги, впуская в дом ветер, холодный и пронизывающий. В руках у него ничего нет. Его лицо ничего не выражает, но Уилл не догадывается, что я замечаю, как он на меня смотрит. Потому что я видела это уже много раз.
  – Там кто-то был, – шепчу я. – Там кто-то был…
  Уилл закрывает дверь, поднимает меня на руки и несет к дивану, не проронив ни слова.
  «Помоги мне, – думаю я, позволяя ему это. Прижимаюсь к его надежному теплу. – Заставь это уйти».
  Глава 26
  Роберт
  Менее чем через три недели после первой овцы умирают еще две. Я нахожу их почти в том же месте, в укрытии под низкой кладбищенской стеной. Дело идет к вечеру, небо быстро темнеет. Я чувствую запах моря – еще один зимний шторм идет с Атлантики, чтобы обрушить свою ярость на скалы, камень и песок. Я чувствую еще и запах крови; ее так много, что шерсть овец, выбеленная солнцем, стала черной и грязной. Они умерли так же, как и первая: глубокая безобразная рана прямо на беременном животе. Я слишком устал и отчаялся, чтобы злиться. Я потерял не только трех здоровых овец, но и по меньшей мере трех ягнят, а ведь я истратил на своих овец весь зимний запас корма и вакцины. Удушье возвращается; его тяжесть я ощущаю в каждом шаге. И страх тоже, тягучий и изнуряющий. Ведь пока я не узнаю, кто это делает, как я могу это остановить?
  Я думаю о том, чтобы бросить туши в том же месте, что и первую, – на болотной пустоши за стоячими камнями в Ор-на-Чир, – но в последнюю минуту решаю этого не делать. В животе вспыхивает искра гнева, и я затаскиваю туши на заднее сиденье квадроцикла. Не обращая внимания на кровь, на жесткую и неподатливую тяжесть, на пронизывающий ветер.
  В доме горит свет, но я подъезжаю к сараю. Паркуюсь у задней двери. Овцы, может, и примитивные животные, но не глупые. Если я пройду мимо них с двумя мертвыми тушами их сородичей, меня ожидает настоящий ад. Морозильный ларь находится прямо за дверью. Он почти пуст. Мэри использовала большую часть мяса и рыбы за последние несколько месяцев; нам предстоит еще одна поездка на восток, чтобы пополнить запасы. Я кладу мертвых овец в мусорные мешки, а затем складываю их с одного края морозильной камеры. Снимаю плащ и смываю кровь с рук, прежде чем снова выйти на улицу.
  День темнеет, буря все ближе. Она надвигается от горизонта, как расползающийся кровоподтек, и на мгновение меня почти парализует страхом; ветер свистит вокруг моей головы, завывает в расщелинах и пещерах в скалах под моими ногами.
  Я отряхиваюсь и спешу к приветливому свету «черного дома». Когда добираюсь до него, дверь открывается, и из нее выходит Чарли. Мэри стоит в дверном проеме, улыбаясь, и в этот момент искра гнева во мне вспыхивает и разгорается, как костер.
  – Зашел проведать, как у вас дела, Роберт, – поясняет Чарли, хотя у него хватает благородства, по крайней мере, выглядеть застигнутым врасплох. – Похоже, буря будет ужасная. Уже сейчас в районе Бейли и Роколла волны мощью в десять баллов и высотой в пятьдесят футов.
  – Может, шторм изменит направление, – отвечаю я.
  – Да, может быть. – Он останавливается на дорожке. – Можно надеяться.
  – Спасибо, что зашел, Чарли, – говорит Мэри. Ее улыбка исчезает.
  Я захожу внутрь и закрываю за собой дверь. На полу в гостиной сидит мальчик. Он старше Кейлума и сейчас с угрюмым лицом нехотя помогает ему закончить огромный пазл. Я понимаю, что это сын Юэна Моррисона, Иэн, когда Юэн с грохотом распахивает дверь ванной и вбегает в комнату.
  – Роберт! – восклицает он, его толстые щеки вздрагивают. – У тебя полон дом гостей, да? Я тут заскочил с запасными дровами и торфом. – Он смотрит в окно и хмурится. – Похоже, вечер будет скверный.
  Когда я ничего не отвечаю, он откашливается.
  – Пойдем, Иэн, лучше вернуться домой, пока не начался дождь.
  – Спасибо, Юэн, – благодарит Мэри, а затем пристально смотрит на меня.
  – Да, спасибо, – соглашаюсь я, открывая входную дверь, пока он натягивает плащ.
  – Не за что. – Юэн улыбается, и это напоминает мне о той встрече в пабе в прошлом году, когда я впервые спросил о Земельном фонде. – Просто я хороший хозяин.
  – Они с Чарли всего лишь хотели помочь, – замечает Мэри, когда они уходят. – Нет ничего постыдного в том, чтобы принять помощь. Ты говорил, что именно так и надо жить в подобном месте.
  Я ничего не отвечаю, потому что не доверяю себе до конца и не знаю, что скажу. Усталость исчезла, полностью сгорела в костре злости.
  – Папа! – кричит Кейлум, бросая свой пазл, а затем подбегает ко мне в безудержном восторге, боднув головой мои ноги.
  – Привет, малыш, – говорю я, поднимая его на руки и пытаясь улыбнуться. – Может, спустимся в подвал и зажжем звезды?
  – Крутой свет! – восклицает он, хлопая в ладоши.
  – Да, и крутой свет мы тоже включим.
  – Роберт! – Мэри хватает меня за локоть, но я отталкиваю ее, открываю люк и начинаю спускаться по лестнице в подвал, неся Кейлума.
  Она следует за мной. Ничего не говорит, пока я усаживаю Кейлума на матрас и включаю лампу маяка – медленно перемещающуюся дугу бело-серебристого цвета на фоне кирпичных стен. Она складывает руки на груди, когда я выключаю основной свет, чтобы были видны все эти сотни звезд.
  – Ночные звезды! – Кейлум смеется, снова хлопает в ладоши, глядя вверх широко раскрытыми глазами, неустанно дивясь чудесам и не уставая от них. Это помогает немного унять мой гнев – настолько, что, когда Мэри тянет меня обратно к лестнице, я иду без протеста.
  – Роб. Мы не можем больше оставаться здесь, внизу.
  – Сколько раз я должен тебе повторять? Ты еще не видела настоящий атлантический шторм. Мы должны…
  – Чарли говорит, что такие штормы бывают раз в…
  – Чарли пользуется своим обаянием и врет в лицо всем, кто достаточно глуп, чтобы слушать. Я не хочу, чтобы ты впредь впускала его в этот дом.
  Мэри снова складывает руки.
  – Он также говорил, что эти подвалы – одно из худших мест, где можно оказаться во время шторма. Даже на такой высоте, если море поднимется и хлынет на сушу, это место может затопить в считаные минуты.
  Помню, на следующий день после смерти отца я обнаружил мертвого тюленя на мысе близ Лох-на-Эах. Он был большой и гладкий и смотрел на меня злобным черным глазом. Я представляю, как зелено-темное море устремляется вниз по ступеням подвала – ледяное, с водорослями и венцами бело-желтой пены. Знаю, что прячусь здесь не потому, что боюсь шторма. Я боюсь потерять людей, которых люблю. Даже если они не всегда любят меня.
  Я смотрю на Мэри, на пламя в ее глазах и румянец на щеках; на Кейлума, который все еще разглядывает звезды на потолке. Я хочу, чтобы они были в безопасности. Хочу сохранить их любовь здесь, со мной, в этом убежище, которое я создал. В этом мире, где нет больше никого и ничего, кроме нас, звезд и яркого белого света, постоянного и надежного. Он всегда будет ярким. Он никогда не превратится в черную башню – в тень, похожую на выжженный на стене силуэт. Я никогда этого не допущу.
  – Почему бы тебе просто не задать вопрос, который ты хочешь задать мне, Роб? – произносит Мэри, ее глаза темнеют.
  Резкие черты отцовского лица. «Ты слаб, мальчик. Слаб, как женщина». Я должен сказать Мэри правду.
  – Ты что, трахаешься с Чарли?
  На ее щеках расцветают винно-красные пятна, хотя все остальное лицо бледнеет до восковой белизны.
  – Нет. Я не трахаюсь с Чарли, – говорит она тихо. – И ни с кем другим не трахалась. Ни здесь, ни в Абердине. Ни разу. Но я не думаю, что ты хочешь услышать именно это, не так ли?
  Я закрываю глаза. Иногда мне кажется, что я задыхаюсь. Как будто тону в словах, которые хочу сказать.
  – Кто-то убивает овец.
  – Что?
  – Я солгал тебе, когда сказал, будто не знаю, что случилось с той овцой в прошлом месяце. Ее зарезали. А сегодня убили еще двух.
  Мэри прижимает пальцы к губам и бросает испуганный взгляд на Кейлума.
  – Какой зверь мог…
  – Я положил их в морозилку в сарае. И завтра позвоню в полицию. – Я смотрю на нее. – Это сделал не зверь.
  Она отступает к стене.
  – Что ты имеешь в виду?
  – Кто-то следил за мной. Наблюдал за нами.
  – Кто? – Она качает головой. – Ты меня пугаешь, Роб.
  Я смотрю на верстак.
  – Помнишь мертвых ворон?
  Глаза Мэри расширяются.
  – Кто-то… Боже, неужели кто-то убил…
  – Нет. Да. – Мои руки сжимаются в кулаки. – Ворон убивал я.
  Когда ее глаза раскрываются еще шире, я заставляю себя разжать руки.
  – Ты не понимаешь это место, не понимаешь эти острова, потому что я никогда не рассказывал тебе. Я никогда не мог рассказать как следует. Вороны – это вандр-варти. Я создал их, чтобы они защищали нас.
  Мэри достает из кармана джинсов листок бумаги, разворачивает его и показывает неуклюжий рунический узор викингов, начертанный черным фломастером.
  – Кейлум делает такие. Я нахожу их по всему дому. Он даже нарисовал один из них на стене. Он сказал мне, что это «Шлем трепета и ужаса». Чтобы защитить нас от зла. – Она качает головой, и я понимаю, что она в ярости. – Я не позволю тебе сделать Кейлума таким же параноиком, как ты.
  – Это не то… Это ничем не отличается от того, чтобы стучать по дереву или не ставить обувь на стол. Когда я был маленьким, при приближении бури мама всегда приказывала мне положить в огонь кочергу и щипцы, чтобы защитить дом. Эти острова – тонкие места. И нужно быть осторожным – очень осторожным – с тем, что ты делаешь в тонких местах.
  – Ради всего святого! Что это значит, Роберт? Фиона сказала мне, что ты странно вел себя в деревне в прошлый раз…
  – Господи! Мне плевать, что тебе сказала эта чертова Фиона Макдональд. – Я заставляю себя остановиться. Я чувствую отчаяние. Она должна понять. Должна. Я протягиваю руки. – Прости меня. Просто я должен убедиться, что вы с Кейлумом в безопасности.
  – Роберт… – Гнев покидает ее, и она подходит ко мне. В ее глазах стоят слезы.
  Я заправляю прядь ее волос за ухо, касаюсь ладонью ее щеки, пока земля у меня под ногами не становится прочнее. И наконец говорю то, что должен был сказать в ту минуту, когда мы отплывали на пароме из Ская.
  – Ты должна доверять мне, Мэри. Мама была права. – Я провожу большими пальцами по теплой влажной коже. – Ты даже не представляешь, каково это, когда такое место, как это, обращается против тебя.
  Глава 27
  – Я сказала, что тебе не обязательно идти.
  – А я сказал, что хочу пойти, – парирует Уилл, ускоряя шаг и пытаясь взять меня за руку.
  – Почему? Ты мне не веришь.
  – Эй. Подожди. – Он хватает меня за локоть и заставляет остановиться. – Подожди…
  Я стараюсь не смотреть на него, даже когда он разворачивает меня к себе.
  – Я сказал, что верю тебе, – говорит Уилл. Губы у него сжаты, взгляд темный и пристальный. – Потому что я верю тебе, Мэгги.
  Сегодня я чувствую себя по-другому. Я проснулась, чувствуя себя лучше. Сильнее. Скорее спокойной, чем отчаявшейся. Немного злой. Я сожалею о вчерашней слабости. Я все еще чувствую ее след в словах Уилла «я тебе верю», в моей неизбывной потребности услышать это. Но я уже не та, что была вчера. Я могу посмотреть правде в глаза.
  Птицы исчезли. Мой холщовый рюкзак исчез. Но даже если я по-прежнему не хочу слишком сильно полагаться на собственный рассудок, все же и детектив-констебль Скотт, и Чарли видели их – видели вандр-варти. И кто-то их забрал.
  – Я понимаю, почему ты это делаешь, ясно? – говорит Уилл. – Я понимаю, почему ты хочешь выяснить, что произошло.
  Вчера я наконец рассказала ему о словах Чарли «я знаю, кто убил Роберта».
  – Роберт Рид пропал в ту же ночь, что и Лорн, не может быть, чтобы одно не было связано с другим. Господи, что бы ни случилось с этим мальчиком, как бы он ни умер, кто-то – возможно, кто-то с этого острова, из этой деревни – закопал его в землю и оставил там на двадцать пять лет. – Лицо Уилла становится жестким. – Я знаю этих людей, Мэгги. Я знаю их почти всю свою жизнь. И если кто-то из них… – Он качает головой. – Если они поджидали тебя прошлой ночью… если это то, что… – Снова берет меня за руки. – Нам нужно поговорить с полицией.
  – Они не поверят мне, Уилл. Особенно когда услышат всю эту чертову историю о том, как я приезжала сюда ребенком, что я говорила тогда. Это было бы бессмысленно. – Я направляюсь в сторону Блармора. – Мне просто нужно, чтобы Чарли снова поговорил со мной. Тогда, возможно, я получу ответы.
  И на этот раз я хочу задать вопрос не из-за того человека в «черном доме». Я хочу задать вопрос не для того, чтобы успокоить свою совесть или оплакать мать. Я делаю это, потому что в долгу перед Робертом. Я никогда не хотела доказать его убийство ради него самого – и когда попытка сделать это поставила под угрозу мое счастье, я выбросила его как мусор. Мама каким-то образом узнала, кто он такой, узнала о том, что он сменил имя, даже о том, что его убили… но, осознав, что это не принесет ей желаемого результата, она тоже отреклась от него. Поэтому я должна довести дело до конца. Должна выяснить, что произошло. На этот раз не ради себя, а ради Роберта.
  * * *
  Когда я стучусь в дверь Чарли, никто не отвечает. Я заглядываю в щель почтового ящика и вижу лишь темную пустую прихожую.
  – Чарли. Чарли!
  – Если он и там, то явно не в настроении принимать гостей. Пойдем, – говорит Уилл и поворачивает обратно к воротам. – Если он не хочет нам помочь, мы отправимся в Сторноуэй. Сделаем так, как ты сказала.
  Когда мы входим в двери «Ам Блар Мор», в пабе пусто даже за стойкой. Но мы все равно идем к красной стене с фотографиями крадучись, точно воришки, и как только я нахожу снимок, быстро его забираю.
  – Что вы делаете?
  – Господи! – восклицаем мы с Уиллом в один голос, отшатываясь от стены и друг от друга.
  – Попались на горяченьком. – Келли ехидно ухмыляется, перекидывая через плечо барное полотенце. – Ну, выкладывай; ты должна немедленно рассказать мне все.
  Чувствуя нечто среднее между смущением и желанием оправдаться, я протягиваю фотографию улыбающихся людей в непромокаемых плащах, стоящих под баннером «Фестиваль виски в Сторноуэе 1994 года».
  – Все, кто изображен на этой фотографии, были в Сторноуэе в ночь шторма – в ночь, когда погибли Роберт и Лорн. Так что…
  Улыбка Келли исчезает.
  – Черт, Мэгги…
  – Мне нужно что-то сделать. Мне просто нужно что-то сделать. – Я снова протягиваю фотографию, но она не берет ее. – Ты кого-нибудь узнаёшь?
  Мэгги хмурится, качает головой, но я замечаю, что она почти не смотрит на фото.
  – Почему бы тебе не спросить у Чарли?
  – Он отказывается говорить, – объясняет Уилл.
  – Я не могу спросить об этой фотографии никого в Бларморе, не объясняя причин. Но когда я в последний раз была в городской ратуше в Сторноуэе, мне сказали, что там работает человек из Урбоста, который знал всех в те времена.
  Меня охватывает беспокойное чувство спешки; ощущение, что если я хоть на мгновение остановлюсь, то будет слишком поздно, чтобы докопаться до истины.
  Келли разводит руками в стороны.
  – Ладно. Я отвезу тебя.
  – Что?
  – Джаз может одолжить мне свой дурацкий тягач. – Она улыбается совсем не так, как обычно. – Мне все равно нужно с тобой поговорить. Нужно кое-что тебе сказать.
  * * *
  Келли ведет машину быстро. «Рейнджровер» с ревом проносится мимо плоских и унылых внутренних болот, все еще золотистых, все еще пустых, все еще наполненных свистом ветра.
  – Ты ведь никому не расскажешь об этом, Келли?
  – Конечно, нет.
  – Кто-то же должен был убить Лорна, верно? Я думала, что Роберт узнал, кто именно, и поэтому был убит, но что, если это сделал сам Роберт? И что, если кто-то видел его? Я имею в виду, боже, если Алек видел его… – Я вспоминаю его пылающие черные глаза. И слова Шины: «Ты здесь не в безопасности». – А может, муж Айлы, Кенни Кэмпбелл, убил Лорна? То, что он умер несколькими неделями позже, – это ведь совпадение, верно? Может, он убил их обоих, и чувство вины оказалось слишком сильным для него? Или как насчет Джимми? Я имею в виду…
  Келли резко, с визгом тормозов, останавливает «Рейнджровер» на пустом Т-образном перекрестке, и я замолкаю. Стараюсь не обращать внимания на внезапную панику, вызванную моим чрезмерным волнением, на чувство спешки, которое все еще бурлит в моей груди.
  – Извини. Это было перебором.
  Келли поворачивается и смотрит на меня, на мои горящие щеки.
  – Я понимаю. Желание знать. Потребность знать. Я понимаю. – Она качает головой. – Боже, просто… все вдруг сделалось таким странным, правда? Я постоянно смотрю на Фрейзера и думаю о бедном мальчике, который все эти годы лежал там один, даже без надгробия, не считая надписи на монументе над Лонг-Страйдом, и это просто… Господи, единственное, на что здесь всегда можно положиться, так это на то, что ничего никогда не случается. Раньше я думала, что это плохо.
  Она включает «дворники», когда начинается сильный и стремительный дождь, а низкая облачность застилает болотистую местность мечущимися тенями.
  – Полиция приехала в Норт-Уист, чтобы поговорить с мамой и папой, – сообщает она, и голос внезапно меняется, перестает быть похожим на ее обычную манеру речи. – Мама сказала, что следствие ведет подразделение по расследованию тяжких преступлений из Инвернесса.
  Я закрываю глаза, заставляя себя не говорить больше ничего, не спрашивать ее о том, что полиция разговаривала с ее родителями.
  – А я болтаю о подозреваемых, как будто считаю себя Эркюлем Пуаро, – вздыхаю я вместо этого. – Я бесчувственная дрянь. Извини.
  – Не хочу тебя огорчать, но ты больше похожа на мисс Марпл, – говорит Келли с улыбкой, но голос у нее по-прежнему ровный.
  Я смотрю на нее, пока позади нас не появляется машина, мигающая фарами, а потом наш «Рейнджровер» резко стартует с места, пролетает перекресток и выезжает на дорогу в Сторноуэй.
  * * *
  Бобби Рэнкину за шестьдесят. Высокий и худой, он стоит в дверях офиса сутулясь – похоже, это привычка – и смотрит на нас усталыми серыми глазами.
  – Да, Мердо рассказывал мне о вас. Про вашу книгу о смертельном случае на Килмери в девяносто четвертом году. – Он обходит стол и садится, морщась. – Чем я могу вам помочь?
  – Я просто хотела узнать… – Достаю из сумки фотографию; ее рамка слишком громко стучит о стол, когда я кладу ее. – Мистер Блэк не смог всех опознать и подумал, что вы могли бы это сделать.
  – А… Та самая знаменитая фотография. – Он берет ее в руки. – Она в плохом состоянии. Давайте посмотрим. – Подносит фотографию к глазам, щурится пару секунд, а затем отодвигает ее на несколько дюймов.
  – Мистер Блэк решил, что те, кто впереди, – это Джимми Стратерс, Чарли Маклауд и, возможно, Брюс Маккензи…
  – Да. – Бобби Рэнкин кивает. – Думаю, он прав. А за ними – Макдональды, Алек и Фиона.
  – Никого слева на фотографии он не узнал.
  – Не могу его винить. От них мало что осталось, не так ли? – Он щурится еще несколько секунд, прежде чем положить фотографию обратно на стол. Указывает на мужчину и женщину на самом левом краю снимка. – Боюсь, я не могу сказать, кто они, но за ними стоит Юэн Моррисон. Определенно.
  – Спасибо. – Я необъяснимо разочарована. В основном потому, что не знаю, чем это поможет. Или даже чем это могло бы, по моему мнению, помочь. Я засовываю фотографию обратно в сумку, встаю и протягиваю ему руку для пожатия. Но не успевает Рэнкин отпустить мою ладонь, как резко качает головой и возвращается за стол.
  – Подождите минутку. Могу я взглянуть еще раз?
  Я протягиваю ему фотографию, и он смотрит на нее, наверное, целую минуту.
  – Боюсь, кто-то неправильно вас информировал.
  – Неправильно информировал в чем? – В его уверенности есть нечто такое, от чего мой пульс учащается.
  – Эта фотография не могла быть сделана в день фестиваля.
  Я замираю.
  – Почему?
  Рэнкин протягивает мне фотографию.
  – Видите рыбацкое судно, пришвартованное позади них? CY415? Это был скаллопер107 из Каслбэя. Он принадлежал Малькольму Синклеру. Его брат, Алан, управлял катером по ловле креветок из Сторноуэя, и этот катер затонул во время шторма в субботу, девятого апреля, за Нессом. В день фестиваля. Береговая охрана сумела спасти экипаж, но Алан не дожил до больницы. Малькольм приехал из Барры в понедельник, чтобы зарегистрировать смерть брата.
  – В понедельник?
  Рэнкин кивает.
  – Я сам регистрировал смерть. – Он показывает на фотографию. – Это судно прибыло в гавань только в понедельник, одиннадцатого апреля.
  Я опускаю взгляд на фотографию, как будто собираюсь возразить, придумать какой-нибудь контраргумент.
  Рэнкин пожимает плечами.
  – Может, они решили задержаться на несколько дней, переждать шторм… Так поступили многие. Эти транспаранты обычно держатся не меньше недели. – Он улыбается. – В конце концов, чтобы насладиться виски, не обязательно проводить фестиваль.
  Только вот Чарли сказал мне, что на следующее утро после шторма все они отправились обратно на Килмери…
  * * *
  На улице еще только начало вечера, но паромный терминал полностью залит светом, а широкий изгиб гавани, как и пристань для парусных судов за ее пределами, усеяны огнями рыбацких катеров и яхт, пирсов и понтонов. Я прохожу мимо пабов, кафе и отелей, выкрашенных в яркие цвета: белый, желтый и голубой; окна их сияют золотом. Небо над головой зловеще темнеет, ветер обдает лицо холодом и сыростью.
  Я чувствую оцепенение. Я чувствую растерянность. Я снова начинаю бояться. Потому что если Чарли солгал – а я не знаю, чем еще это может быть, кроме лжи, – то это может означать только одно из двух. Первое – Бобби Рэнкин прав: эти люди приехали на фестиваль и остались по крайней мере на два дня после шторма. Но Лорн погиб в субботу, в день фестиваля; конечно, не может быть, чтобы Алеку и Фионе Макдональд еще два дня не сообщали, что их сын пропал. Я достаю фоторамку и размазываю дождевую воду по стеклу, еще больше размывая эти лица. Остается только вторая возможность. Возможно, восемь человек на этой фотографии вообще не были здесь, в Сторноуэе, в ночь шторма. Они были на Килмери. И приехали сюда через несколько дней после смерти Роберта и Лорна – и позировали для снимка, чтобы сфабриковать фальшивку. Чтобы все, как и я, решили, будто они единственные, у кого есть верное и надежное алиби. Я смотрю на их расслабленные и спокойные лица. Такие лица у всех, кроме Алека и Фионы, которые, словно застывшие и неулыбчивые восковые фигуры, стоят позади остальных. А потом смотрю на Чарли, размахивающего стаканом с виски и ухмыляющегося из-под своего неоново-желтого капюшона. «Я не сказал тебе правду, Мэгги. Я знаю, кто убил Роберта».
  Я была права. Все это время он кого-то защищал.
  Все они защищали.
  И я понятия не имею кого. Или почему.
  Глава 28
  Роберт
  Овцы исчезли. Все до единой.
  Когда я только обнаружил, что дверь сарая распахнута, я скорее разозлился, чем обеспокоился. Предположил, что сам виноват. Что я был невнимателен. Потому что в последнее время я не могу спать. И слишком много пью по ночам, чтобы уснуть. Пытаюсь спрятаться в выпивке от бурь, которые теперь всегда на горизонте. От мрачного настроения Мэри. А иногда – от того, как она смотрит на меня, с каким-то усталым и отстраненным любопытством. Как будто я букашка на предметном стекле, объект для препарирования и изучения. Как будто она забыла, что я все еще ее муж.
  Сразу после рассвета я поехал в сторону деревни искать овец, а потом мимо Баг-Фасах и Лох-Тана. Даже спустился к Бен-Донн и Урбосту. На обратном пути увидел Чарли и Джаза, которые наблюдали за мной из садиков возле своих домов. Прошло уже две недели с тех пор, как я сообщил о мертвых овцах, а никто из полицейского участка Сторноуэя так и не объявился у нас. Не похоже, чтобы туши в морозилке были кому-то интересны.
  Когда стада не оказалось ни на пастбище, ни даже на берегу, я начал беспокоиться. И вот теперь, обшарив все западные болота, я вынужден заглянуть за край обрыва, пытаясь увидеть овечьи тела на камнях или в шумном белом прибое. Когда наконец отворачиваюсь от ветра и смотрю на высокие камни на холме, это зрелище впервые не внушает мне спокойствия. Ведь не может быть, чтобы с этих или других скал свалилось целое стадо овец. Овцы не так глупы, как большинство людей; они слепо следуют куда-либо, только когда знают, что это безопасно.
  Кто-то сделал это намеренно. Скорее, это сделали несколько человек. Они украли моих овец, потому что могут так поступить. Потому что я не такой, как они. Потому что я не такой человек, который нравится людям. Потому что я не рыбак, мать вашу. И фермер из меня никакой. И потому что я не буду умолять их о помощи, об их гребаном одобрении. Я пытался. Всю свою жизнь, черт возьми, я пытался, но этого никогда не было достаточно. Этого никогда не будет достаточно.
  Но на этот раз им это не сойдет с рук. Им не удастся отправить меня обратно к горькому ветру и скалам Северного моря. Они не отнимут у меня душевный покой – право на покой, – который может дать мне только эта земля. Я им не позволю.
  Потому что я больше не буду прятаться. Ни от штормов. Ни от бокан, которые нашептывают мне в уши слова ненависти, подобные соленой воде. Мне не нужны скандинавские талисманы для защиты. Мне не нужен подвал, полный яркого света маяка и звезд. Мне нужна только моя семья. И моя воля к выживанию. Этого всегда было достаточно, в конце концов. Мне просто нужно использовать это. Бороться за то, что принадлежит мне.
  Но когда я возвращаюсь в дом, он пуст. Мэри и Кейлум тоже исчезли.
  Глава 29
  Во время часовой поездки обратно на Килмери я с трудом поддерживаю разговор. Келли бросает на меня любопытные взгляды, хотя я упорно твержу, что Бобби Рэнкин не сказал ничего интересного, – однако я не собираюсь рассказывать ей о том, какие подозрения возникли у меня насчет людей на этой фотографии. Келли снова, похоже, взвинчена, и это заставляет меня нервничать еще сильнее. Настолько, что, когда она резко сворачивает на обочину перед развязкой на Блармор, у меня замирает сердце.
  – Келли?
  Она ставит машину на ручной тормоз, поворачивается ко мне лицом и вздыхает.
  – Помнишь, я хотела тебе кое-что сказать?
  – Черт. Да. Изви…
  – Я уезжаю. Один из друзей Дэвида сдает квартиру в Хиллхеде. Школа, где учился Фрейзер, с радостью примет его обратно, а я смогу найти работу официантки, пока не закончится лето и не начнутся занятия в колледже. Джаз предложил мне передать все дела Блэкхауза ему.
  – Дэвид, да? – переспрашиваю я, пытаясь улыбнуться.
  – Просто это место больше не ощущается как дом. То, что нашли тело Лорна, стало последней каплей. Наверное, я просто пряталась здесь, потому что слишком боялась начать жизнь заново, понимаешь?
  И я понимаю. Я прекрасно понимаю.
  – Когда ты едешь?
  – Первый завтрашний рейс до Глазго отменили, поэтому мы собираемся сегодня на ночь остаться в Сторноуэе.
  – На ночь?
  – Прогноз погоды не очень хороший. – Келли смотрит на лобовое стекло машины. – Прости. Я не хотела тебе говорить, потому что только из-за тебя и не хочу уезжать.
  – Я буду скучать по тебе. – Протягиваю руки через разделяющий нас промежуток, чтобы обнять ее. Келли крепко обнимает меня в ответ, а когда отпускает, в ее глазах стоят слезы, а нос красный.
  – Есть… Есть еще кое-что. – Она снова смотрит в окно.
  Я вижу, как подруга сглатывает, и это воскрешает мою прежнюю тревогу, мои давние подозрения относительно того, что она скрывала от меня. Я вижу то самое замкнутое выражение, которое появляется у нее на лице, когда я спрашиваю о ее родителях.
  – Мы с тобой друзья. – Келли внимательно смотрит на меня. – Мы действительно друзья. Но… через несколько дней после твоего приезда я разговаривала с отцом по телефону и упомянула, кто ты такая, ну ты понимаешь, всю эту историю с Эндрю Макнилом… и он очень разозлился. Он не сказал мне почему. Но попросил меня… – Она вздыхает. – Попросил меня следить за тобой, рассказывать ему, что ты делаешь, что пишешь – в общем, всё. – Она поворачивается на своем сиденье ко мне лицом. – Честное слово, в ту первую ночь, когда ты приехала, я не знала, что Роберт вообще существовал. Что он жил в Блэкхаузе до того, как мои родители купили его. Я ничего об этом не знала, пока папа не рассказал мне. О том, что произошло тогда, я тоже ничего не знаю – они с мамой никогда об этом не говорили. Да и рассказывать ему вроде бы не о чем. Но я не должна была этого делать. Я должна была сказать ему нет.
  Я смотрю наружу через лобовое стекло. И вдруг вспоминаю лицо за рулем серебристого «Лексуса», когда тот врезался в меня. Рот, идеально круглый от потрясения. Скорее чувство, чем воспоминание. Как вернувшаяся и неотступная паника из-за того, что все внезапно меняется, заканчивается, а я бессильна это остановить. Из-за того, что уже слишком поздно даже пытаться наверстать упущенное.
  – Не сердись на меня, Мэгги. У меня душа не на месте от этого.
  – Я не сержусь на тебя. – Улыбаюсь и коротко сжимаю ее запястье. – Честное слово.
  Келли улыбается в ответ, но ее руки стиснуты в кулаки.
  – Есть кое-что еще. – Она делает паузу, качая головой. – Я не знаю, почему солгала об этом, почему не сказала тебе. – Она опускает взгляд на мою сумку и хмурится. – Мои родители… это они на той фотографии.
  * * *
  Небо становится зловеще темным, пока я бреду по дороге, ведущей прочь от Блармора. Когда оказываюсь в тени Бен-Уайвиса, начинается настоящий дождь, ледяной и яростный, достаточно сильный, чтобы промочить мой плащ за считаные минуты. Воющий ветер задувает в мой капюшон, и я пытаюсь придержать его, стараясь одновременно следить за неистово колышущимися кустиками пушицы – они обозначают места, где нельзя сворачивать с дороги. Мне следовало бы попросить Келли отвезти меня обратно в Ардхрейк, но Уилл наверняка сейчас на ферме, а мне нужен этот перерыв, это время, чтобы обдумать и то, что я узнала про фотографию, и признание Келли. И тот факт, что она собирается уехать. Сегодня вечером.
  Помню, несколько месяцев назад я спросила, почему ее родители покинули остров вскоре после покупки дома у Юэна Моррисона. Келли ответила, пожав плечами: «Может, они поняли, что совершили ошибку, и предпочли отделаться малыми потерями, убравшись отсюда». А может, призрак Роберта преследовал и их. Возможно, эта ошибка была куда серьезнее, чем предполагала Келли. Ошибка, из-за которой они уехали в Норт-Уист спустя всего год после смерти Роберта.
  Я смотрю через пастбище на низкий ряд домиков перед Лонг-Страйдом. Они выглядят такими маленькими, такими непрочными во тьме… Я знаю, что почти все археологи уже уехали, и мне интересно, были ли среди них Мико и Феми. Я вдруг чувствую себя очень одинокой, словно я единственный человек, оставшийся на острове. Единственный человек в мире.
  Я вскрикиваю. С юго-запада выезжает квадроцикл и резко тормозит, когда водитель видит меня – мой желтый плащ, вероятно, единственное, что можно различить во мраке. Это Брюс, закутанный в огромный черный анорак; лицо у него мокрое и красное.
  – Тебе не следовало выходить в такую погоду, – говорит он в качестве приветствия. – Надвигается буря.
  – Ты сегодня не видел Чарли?
  Он хмурится и качает головой.
  – Если у него есть хоть капля здравого смысла, он сейчас задраивает все люки в доме. Тебя подбросить до Ардхрейка?
  – Спасибо, но не нужно. Со мной все будет нормально.
  Брюс поджимает губы, его темные глаза непроницаемы. Я думаю о той фотографии в сумке. А потом он уезжает, рев ветра и двигателя его квадроцикла заглушают его и мое «пока».
  Когда я добираюсь до фермы, свет не горит, и я не слышу блеяния овец в сарае. Мне кажется, что я улавливаю гул другого квадроцикла в направлении Большого пляжа. Я должна войти в дом, развести огонь и ждать Уилла. Но во мне все еще живет это беспокойное чувство спешки, ощущение, что мне нельзя останавливаться. Я знаю, что со мной всё в порядке. Я знаю, что у меня нет мании. Но теперь подозреваю, что ухватилась за то, что случилось с Лорном и Робертом, потому что должна была хоть за что-то ухватиться. Чтобы почувствовать контроль.
  А потом я вижу птиц. Четыре мертвые вороны лежат ровной темной линией, клюв к хвосту, перед дверью Блэкхауза. Мышцы моих ног напрягаются и дрожат от желания бежать. Но я не делаю этого. Вместо этого достаю телефон и фотографирую их.
  – Пошел ты к чертям! – Это не крик, мой голос ровен, но я говорю это всерьез.
  Отворачиваюсь от «черного дома». Я больше не смотрю на птиц. Вместо этого направляюсь на запад по холмам в сторону Прекрасного Места. Наверное, потому что оно ассоциируется у меня с безопасностью. С Уиллом. Даже с мамой. В моем воображении это буйство цветов, сверкающие пруды и шумное поселение кроликов каким-то образом защищены от непогоды. Оазис спокойствия.
  Но это не так, конечно. Сейчас это место отнюдь не прекрасно, оно превратилось в грязную трясину, которую я с трудом преодолеваю, едва не теряя равновесия, поскальзываясь в болотистых лужах, пропитавших мои джинсы до колен. К тому времени когда мне удается преодолеть половину пути вверх по утесу, я выбиваюсь из сил. Мне приходится хвататься за высокую, колючую траву, пока я подтягиваюсь к вершине; лодыжки подворачиваются на камнях и скрытых кроличьих норах. На мгновение я останавливаюсь и тяжело опускаюсь на плоский камень недалеко от берега. Снова достаю из сумки фотографию из Сторноуэя. Всматриваюсь в эти размытые лица. Пытаюсь разглядеть в них хоть что-то – хоть ложь, хоть вину.
  Джимми, Чарли и Брюс. Алек и Фиона. Юэн. Родители Келли.
  Мне следовало бы обратиться в полицию Сторноуэя. Я должна была отнести это инспектору Линн Аркарт. И должна была рассказать ей то, что сообщил мне Бобби Рэнкин. Это доказательство лжи. И возможно – возможно – эта ложь была рассказана полиции – так же, как и мне. Но вместо этого я вернулась сюда. Я застряла здесь. Я думаю о птицах. И в какой-то момент мне хочется оказаться где-нибудь еще.
  Берег внизу – темно-серое пятно морской воды и взбитой пены. Волны бьются о песок, о скалы мыса. Ветер несет привкус соли. Шум стоит невероятный: череда снарядных разрывов. Я думаю о Роберте, который стоял там, внизу, в шторм, куда более страшный, чем этот. Дождь лупит по голове, точно градины, затуманивает мое зрение, но когда я смотрю на Западный Мыс, где стоял Джаз в ту ночь, когда видел Роберта, я вижу кое-кого другого. Стоящего на утесе над западным концом пляжа. И смотрящего, как и в прошлый раз, прямо на меня.
  Нет.
  Потому что с меня хватит. Я не хочу бежать. Я не хочу прятаться. Я смотрю на этот силуэт, который наблюдает за мной. Вижу и не собираюсь сдаваться. Я засовываю фотографию вглубь большой заброшенной кроличьей норы, углы деревянной рамки разрыхляют слежавшуюся землю. Свисающие корни травы щекочут мою кожу, словно паучьи лапки.
  А потом я направляюсь вдоль обрыва к западному утесу. К Сонни.
  * * *
  Моя отвага сохраняется до тех пор, пока я не достигаю начала мыса Роэнесс. В сотне ярдов от меня виднеются каменистые руины – возможно, это остатки средневековой церкви, давшей название Килмери. Вокруг непроглядная муть. Как будто это не мыс, а остров, длинный и узкий, окутанный мраком и морской пеной.
  Сонни исчез. Но менее чем в двадцати футах от края утеса стоит небольшая каменная хижина. В ней лишь одно квадратное окно. Низкая деревянная дверь грязно-серого цвета, испещренная неровными трещинами. Крыша из гофрированной жести ржавая, коричнево-оранжевая.
  Я медленно подхожу к строению, потому что внезапно чувствую головокружение и дезориентацию. Я не знаю, что буду делать, когда дойду до этой серой двери. А потом мне уже не требуется ничего решать – потому что она распахивается с пронзительным скрипом.
  В гулкой влажной тишине мы смотрим друг на друга. Он высокий и широкоплечий. Когда он скрещивает руки на груди, его плечи занимают весь дверной проем. У него густая борода, такая же ржаво-коричневая, как крыша, с многочисленными пятнами седины. Волосы коротко подстрижены, темные глаза смотрят в упор, а губы сжаты в жесткую линию.
  – Роберт? – Я испугана, и это слово слетает с языка лишь сдавленным шепотом.
  Он щурит глаза и еще плотнее сжимает губы. Когда от порыва ветра дверь с силой ударяется о косяк, я вздрагиваю.
  Он улыбается.
  – Полагаю, тебе лучше войти внутрь.
  Глава 30
  Роберт
  Все сидят в пабе – яркие золотые окна в конце деревенской дороги. И когда я стою снаружи в сумраке и смотрю на них, то чувствую такую печаль и стыд, что вынужден перегнать эти чувства в ярость, прежде чем они раздавят меня.
  Я вламываюсь в дверь с таким яростным усилием, что она громко хлопает о стену, а потом пытается врезать мне в ответ. Все замирают и оборачиваются, и это так похоже на кошмары, которые мне снились, – все вдовы и дети, оставшиеся без отцов, и как они стоят на улице под окном и с ненавистью смотрят на меня, пока длинный луч света от Ардс-Эйниша пробегает по моему лицу, – что я отступаю назад.
  – Где мои овцы? – И я уже жалею об этих словах, потому что мой крик больше похож на вопль отчаяния.
  – Ты пьян, – говорит Юэн своим поганым голосом, словно считает себя королем всего, что видит.
  Хотя он не ошибается. Я пьян. Ужасно пьян. Потому что я не могу врать, когда пьян. Не могу убедить себя, будто тени не преследуют меня. Не могу говорить себе, что если я буду стараться, если я стану лучше, то судьба изменится. Моя жизнь изменится.
  На самом деле я настолько пьян, что все выглядят одинаково: безликие размытые пятна, притворяющиеся людьми. Кроме Мэри и Кейлума. Они сидят одни за столиком недалеко от барной стойки. Мэри полуотвернулась от меня, но ее нога выбивает дробь по ножке стула. Она держится за Кейлума; пальцы ее сжаты так крепко, что суставы побелели. Ее глаза зажмурены.
  «Что они тебе сказали? – думаю я, глядя на ее ссутуленные плечи, всегда такие сильные, такие ровные. – Как они настроили тебя против меня?»
  – Полиция знает, – говорю я всем этим лицам и тоже сжимаю руки в кулаки. – Я им сообщил.
  Том Стюарт обходит стойку бара, на его лице застыла вечная самодовольная улыбка.
  – Думаю, тебе нужно успокоиться.
  Позади него Брюс качает головой и смотрит в пол.
  – Вы убили моих гребаных овец, – заявляю я, обращаясь ко всем ним, ко всем до единого, потому что все они знают, кто это сделал. И все знают почему. Потому что жители острова держатся вместе; жители деревни держатся вместе. И они всегда защищают своих, что бы те ни натворили. – Но вы не отберете мою семью.
  Я прохожу дальше в зал и опираюсь на пустой стол, когда пол ненадолго кренится.
  – Кейлум. – Я пытаюсь проморгаться, чтобы лучше его разглядеть. – Подойди сюда, сынок.
  – Прекрати! – отзывается Мэри, и ее голос высок и тонок, каким я его никогда раньше не слышал. – Просто прекрати это. Иди домой, Роберт.
  – Я же говорил тебе не слушать их, мать твою! – Потому что я это говорил. Я говорил ей столько раз, что с трудом могу поверить, что все это вообще возможно. – Я твой муж, Мэри!
  Но она снова отворачивается. И ее слезы только сильнее разжигают во мне ярость. Я смотрю на Кейлума, моего мальчика, прильнувшего к ее боку, как котенок. Как младенец.
  – Кейлум! Иди сюда. Сейчас же!
  – Ты его пугаешь, – вмешивается Мойра Маклауд. Спокойно и мягко, словно я ребенок, которого нужно успокоить после истерики. Рядом с ней встает Чарли, протягивая руки ладонями вперед. Вечный миротворец.
  – Ты знаешь, что твой муж хочет трахнуть мою жену, Мойра? – Сердце стучит у меня в ушах, кровь пульсирует в кулаках. – То есть я знаю, что ты делаешь вид, будто небо всегда голубое, а море всегда ласковое, но даже ты не можешь…
  – Ну, хватит!
  И на меня надвигается уже не Чарли, а Алек Макдональд. Ему сгодится любой повод, чтобы помахать кулаками, выплеснуть свою ярость, которую он всегда приносит с собой с Северного моря. Возможно, это сделал он. Я представляю, как человек наподобие Алека может резать беззащитный скот просто ради удовольствия. Джимми тоже встает, и это задевает меня – почти так же сильно, как и беспомощное покачивание головы Брюса, пока я не понимаю, что Джимми вскочил лишь для того, чтобы схватить Алека и оттащить его к барной стойке.
  Но он тоже не смотрит на меня. И вместо того, чтобы вспомнить, как он сказал мне, что у меня есть друг, если он мне когда-нибудь понадобится, я вспоминаю вспышку вины в его глазах, когда я нашел его возле своего сарая.
  Никто не смотрит на меня, понимаю я. Как будто для них я – безликое пятно, притворяющееся человеком.
  – Сынок, – говорит Кенни. Он подходит слишком близко, слишком быстро, заслоняя собой всех остальных. – Что бы ни случилось, ты можешь рассказать нам.
  Сынок! Как будто разница в возрасте между нами не составляет менее десяти лет. Он протягивает мне руку, но моя обида слишком сильна, а потом я моргаю, и выражение его лица у меня перед глазами становится четким. Оно не самодовольное или надменное, а теплое и, возможно, даже обеспокоенное.
  Чарли подходит ко мне; его ладони по-прежнему вытянуты вперед, словно я – злой пес.
  – Мы хотим помочь тебе.
  И я почти верю ему. Пока не вспоминаю лицо матери, перекошенное, бледное и красное от ярости. «Если б они знали, они бы тебя возненавидели».
  Поэтому вместо того, чтобы ответить Чарли, вместо того, чтобы ответить кому-либо из них, я разворачиваюсь и иду обратно. Когда никто не останавливает меня, когда никто даже не окликает меня по имени, дергаю дверь.
  – Мэри. Пожалуйста. – Мой голос звучит слишком слабо, чтобы перекрыть шум дождя и вой ветра. – Пойдем со мной…
  И хотя она колеблется, хотя она наконец смотрит на меня, в конце концов только качает головой.
  Глава 31
  В хижине темно, но на удивление тепло. Кроме огня, единственный источник света – полусгоревшая свеча. Стул только один. По другую сторону комнаты лежат матрас и спальный мешок, в противоположном углу – небольшая походная печь. Воздух пропитан дымом, тяжелой сладостью торфа, но под ним чувствуется горький, металлический привкус. Я замечаю мертвого кролика одновременно с дробовиком, лежащим рядом на столе.
  – Мужчина должен убивать то, что ест.
  Мой желудок слегка сжимается – то ли от вида ружья, то ли от вида кролика, а может, и от того, и от другого, – и я складываю руки и расправляю плечи. «Не позволяйте панике или беспокойству закрепиться».
  – Почему вы следили за мной? – Это не тот вопрос, который я хотела бы задать, конечно. Но все происходит слишком быстро, и я не успеваю осмыслить. Мне нужно время, чтобы перестроиться.
  – Это то, чем я занимаюсь, – говорит он.
  – Почему вы наблюдали за мной?
  Он улыбается – так мимолетно, что кажется, будто я это вообразила.
  – Думаю, ты знаешь, почему.
  – Вы знаете, кто я?
  – Да. – Он подходит к своему стулу и садится, оставляя меня стоять в центре комнаты. – Люди из деревни приносят мне еду, новости. В основном женщины. – Он хмурится. – Или Чарли, если мне не повезет…
  – Я думала, вы умерли. Говорили, что вы утонули в море.
  Он издает внезапный рев, в котором я распознаю смех только тогда, когда снова вижу эту мимолетную ухмылку.
  – Так говорят. Но это всего лишь история. А истории могут быть опасными, девочка. В основном для тех, кто их рассказывает. – Темные, почти черные глаза смотрят на меня из-под кустистых седых бровей. – Или для тех, кто их пишет.
  Мой взгляд возвращается к столу, оружию и крови.
  – Почему вы сменили имя? – спрашиваю я, подбираясь к тем вопросам, которые действительно хочу задать.
  Он качает головой, вытягивает ноги.
  – Это было имя, которым мама называла меня в детстве. Я хотел его вернуть.
  – Но, конечно, Эндрю – это…
  – Не Эндрю. – Он снова раздражается. – Сонни.
  – Я не это имела в виду. Я спрашиваю…
  Он издает низкий горловой рык, словно зверь, и я закрываю рот и делаю два шага назад.
  – Ты действительно хочешь знать, почему?
  Я стараюсь не дрожать. Вместо этого пытаюсь думать о молодом человеке, стоящем в одиночестве на травянистом лугу перед холмом.
  – Да.
  Наступает пауза. Долгая и далеко не лишенная звуков. Дождь стучит по ржавой крыше у нас над головами. Когда этот человек снова смотрит на меня, от его холодного взгляда меня бросает в дрожь.
  – Тебе когда-нибудь предлагали проглотить ложь, девочка? Хранить в брюхе секрет, настолько гнилой, что единственный способ сдержать его – стать кем-то другим? Притвориться, будто его нет внутри тебя?
  И я хочу сказать «да». Я хочу сказать «да» так сильно, что ничего не говорю.
  Он фыркает и отворачивается к огню.
  – Тебе сказали, будто я утонул в море, потому что ложь – все эти истории – как мешки с песком. – Вспышка молнии в единственном окне освещает комнату ярким белым светом. Он даже не вздрагивает. – Нужно продолжать укладывать их, один на другой, пока в конце концов не будут уложены все до единого. – Оскал его зубов пугает меня. – А вода все равно проберется сквозь них.
  Меня охватывает внезапное и ужасное понимание. И в этот момент я настолько уверена в этом понимании, пришедшем ниоткуда, из ничего, что снова отступаю назад, а мое сердце резко колотится о ребра.
  – Вы не Роберт.
  Я вздрагиваю от раскатов его смеха – этого жесткого, безрадостного лая.
  – Вы Кенни Кэмпбелл. Вы муж Айлы.
  Он поднимается со стула с такой скоростью, с такой яростью, что я вскрикиваю и отшатываюсь назад к двери.
  – Кенни Кэмпбелл покинул этот остров, потому что не мог – не хотел – хранить секрет, настолько гнилой, что он отравил его кровь, его мечты, его собственную жену, – рычит он. – Меня зовут Сонни. И ты будешь использовать это имя.
  – Мне жаль. – И я изумлена, что мне вообще удалось что-то сказать.
  – Лучше задавай свои вопросы, девочка. Потому что твое время почти вышло.
  Мое сердце все еще стучит, как эхо проливного дождя.
  – Что это был за секрет?
  – Перестань задавать вопросы, на которые ты знаешь ответ.
  – Это был секрет о том, кто их убил. Верно? Секрет состоял в том, кто убил Лорна и Роберта. – Я вспоминаю слезы в глазах Чарли, его дыхание, теплое и резко пахнущее виски. «Я не говорил тебе правды, Мэгги». – Они все знают, кто это сделал?
  Пауза. А потом свет огня бросает черные тени на его лицо, и он кивает.
  – Вы знаете кто?
  Еще один кивок, резкий и короткий. Я вижу, как пульсирует жилка на его виске. Воздух между нами кажется разреженным и тягучим.
  – У тебя остался только один вопрос.
  – Кто их убил?
  – Это два вопроса.
  И прежде чем я успеваю это осознать, он придвигается ко мне еще ближе, а в его глазах вспыхивает холодный свет, который действительно очень похож на безумие. Я боюсь его так же, как когда-то боялась маму. Так же, как до сих пор иногда боюсь себя. Я понятия не имею, что он собирается делать.
  – Кто убил Роберта? – Дверная ручка упирается мне в спину, и я едва сдерживаю желание дотянуться до нее и повернуть. Ветер сотрясает дверь и гонит дрожь по моему позвоночнику. – Это мой вопрос.
  – Ты уверена, что хочешь знать именно это? – Он уже достаточно близко, чтобы я могла видеть кроличью кровь на его коже и чувствовать ее запах, видеть его сжатые кулаки. Молния освещает половину его лица. – Потому что, как только ты узнаешь, девочка, никакие мешки с песком не удержат это наводнение.
  Глава 32
  Роберт
  Я бегу на запад. Не знаю почему. Даже не знаю, почему я бегу. Просто мне кажется, это единственное, что остается делать. Дорога залита дождевой водой, стекающей по склону к деревне. Ветер хлещет меня по коже так, что она горит. Когда я наконец добираюсь до Ор-на-Чир, то слышу все тот же вой ветра вокруг стоячих камней. Падаю в травянистом центре креста, и мир кружится, когда все эти высокие камни уносятся от меня на темный север, юг, восток и запад. Достаю из кармана виски и пью – пусть оно согреет мне горло. И жду. Жду, когда эти камни снова возродят во мне Роберта.
  Потому что Роберт не слаб. Он не таков. И Мэри должна была видеть только его, а не Эндрю. Если я не смогу помешать ей уйти, забрать Кейлума с собой, что у меня останется? Если я не смогу выжить здесь, куда мне идти? Эта земля, эти острова – единственное место, где я могу жить. Но я всегда оказываюсь тем, кем не хочу быть. Так что же мне остается делать?
  * * *
  Когда я прихожу в себя, земля сырая и вязкая, как трясина, а небо столь же тяжелое от приближающейся ночи, как и от дождя. Мои сны крадутся по его кромке, прячутся за камнями. Теперь в них только кровь, огонь и солоноватый привкус морской воды; все остальное исчезло. Но я чувствую себя странно и отрешенно, как будто проснулся в очередном сне.
  Я застыл, промерз до костей. Когда пытаюсь встать, мои ноги – мертвый груз. Я нащупываю бутылку и пью, пока не захлебываюсь. Ужас сжимает мой желудок. Сердце колотится громким стаккато.
  Я слышу крики рыбаков. И шум мотора, глухой и надсадный. «Ахкер». Мой отец. И я снова пытаюсь встать, теперь уже в панике, барахтаясь в грязной траве. Мне нужно спрятаться. От их теней, похожих на холодную смоляную черноту Атлантики за пределами континентального шельфа. Словно сети, тянущиеся сквозь тьму, полную камней, обломков и смерти.
  – Оставьте меня в покое! – Глаза затуманиваются, слезы кажутся теплыми. Вот почему я не должен пить. Потому что я лишь притворяюсь, будто хочу знать правду. Здесь, на этих островах, в этом тонком месте, нет оград. Здесь никогда не было оград. Всё неизменно было за пределами и никогда внутри. И я всегда знал. Какая воля заключена в мысли, желании, камне. И какой груз ты всегда должен будешь нести после того, как эта воля – это желание – будет исполнено. И маяк становится лишь черной башней, тенью, словно выжженный на стене силуэт.
  Мне удается подняться на четвереньки. Я начинаю отползать от камней, возвращаясь к раскопу. Там безопасность. Совсем другая, не столько в духовном смысле, сколько в том смысле, который дарят нам ритуалы; это ближе к скандинавским талисманам и подкладыванию кошачьего когтя под фундамент дома. Но в шторм сгодится любой порт. Темнота опускается. Смыкается. И теперь я слышу их позади себя. Звуки все громче. Ближе. Это рыбаки. Паника возвращает моим ногам чувствительность; я встаю и бегу по болоту, хотя грязь засасывает мои ботинки. Поскальзываюсь и скольжу, падаю и встаю. Ветер с западных утесов пронизывает меня насквозь. У Лох-Ду я останавливаюсь, и дыхание вырывается из моих легких ледяным холодом.
  Вот он. Стоит у восточного края озера. Смутная фигура. Смотрит. Вокруг него тьма, словно он – ее центр, ее источник. Мой отец.
  Он кричит. Ветер поглощает слова, прежде чем они успевают долететь до меня. Но они звучат громко и яростно. Я вижу, как блестят его зубы. Он подходит ближе, а я все еще не могу пошевелиться. Вода в озере пенится и бурлит, словно в море; я едва ощущаю ее ледяные брызги на своей коже. Ноги дрожат и немеют. А он все приближается, приближается… Пока не становится слишком поздно бежать. Пока я не вижу его – и только его.
  Это не мой отец.
  Это Эндрю. Слабый и маленький. И он никогда не уйдет.
  Эндрю снова кричит. Он преследует меня всю жизнь. Он единственный бокан, которого мне следует бояться.
  Я валю его наземь, в грязь, где мы извиваемся и барахтаемся, а он все кричит и кричит. Я зажимаю ему рот ладонями – мокрый рот с острыми зубами – и притискиваю к себе. Он все еще борется со мной, дрыгает руками и ногами, ногти и зубы пронзают онемевшую кожу, посылая горячие уколы боли в запястья и локти.
  Но я не сдаюсь. Потому что я – валькирия, выбирающая, кому жить, а кому умереть на поле кровавой битвы. Я – мстительный призрак, живущий под водой. Я – богиня смерти, которая собирает умерших в сеть, настолько огромную, что она никогда не наполнится.
  – Ты рассказал, – шепчу я ему на ухо, прикрытое мокрыми прядями волос. – Ты не должен был рассказывать.
  Его сопротивление ослабевает. Я чувствую его судорожное дыхание на своей коже. Медленнее, медленнее. Его глаза похожи на черные блестящие шарики.
  – Всё в порядке. – Я глажу его по голове. – Всё в порядке.
  Потому что я и люблю его тоже. Я видел во сне, как он спит. В бесконечном кошмаре среди волн и бескрайнего моря. Где никто не сможет его увидеть. Где никто не сможет его спасти. И я видел во сне, как этот ярко-белый свет разливается вокруг нас, когда я беру подушку, кладу ее ему на лицо и с силой прижимаю.
  Мы жертвуем, чтобы нас не принесли в жертву.
  Я решил пожертвовать Эндрю. И всеми его кошмарами. Чтобы я смог наконец быть только Робертом.
  Глава 33
  – Уверена. – Я стараюсь дышать ровно и говорить так, будто действительно уверена. – Кто убил Роберта?
  – Я видел тебя с Чарли, – произносит Кенни, кивая в сторону залитого дождем окна. – Там, на пляже. Думаешь, он твой друг? – Его улыбка становится шире. – Просто у Чарли есть несколько капель того же, что я ношу в себе. И я сомневаюсь, что его чувство вины спасет тебя, Мэгги. Если ты будешь продолжать копаться в старых ранах, я не думаю, что он тебя выручит.
  – Почему вы пытаетесь напугать меня? Почему бы вам просто не сказать мне правду?
  Улыбка исчезает.
  – Потому что приближается шторм. Ты думаешь, что он уже здесь. Но это не так. Еще нет.
  – Кен… Сонни…
  – Скандинавы называли этот остров Великим Защитником, и именно это он и делает. Этот остров защищает своих. И всегда защищал. – Его голос понижается до заговорщицкого шепота. – Вот почему тебе нужно бояться.
  – Тогда скажите мне почему. Если не хотите сказать кто. – Я отталкиваюсь от двери и приближаюсь к нему. – Почему убили Роберта?
  Он вскидывает руки. И смотрит на меня пугающе обычным взглядом; его глаза, все еще черные, как уголь, полны отчаяния.
  – Потому что он убил Лорна, конечно же.
  – Почему?
  Он отвечает мне лишь мрачной, слабой улыбкой.
  – Кто убил Роберта? Просто скажите мне. Пожалуйста. – Но я уже снова отступаю к двери, еще до того, как он отходит к столу и берет в руки дробовик. На этот раз его смех звучит как шум моря.
  – Думаю, тебе лучше бежать, маленькая Мэгги Маккей.
  Я хватаюсь за ручку двери, слишком напуганная, чтобы хоть на секунду повернуться к нему спиной. Я дрожу, дергая ее туда-сюда, пока дверь наконец не распахивается и внутрь не врываются ветер и дождь.
  Но я успеваю отойти не более чем на десять футов, прежде чем останавливаюсь и оборачиваюсь. Кенни стоит на фоне светлого прямоугольника дверного проема, окруженный лишь темнотой.
  – Скажите мне. Пожалуйста, Сонни. Пожалуйста!
  Я не могу уйти, ничего не зная. Пусть даже я боюсь так сильно, как, по его словам, должна бояться. Потому что я боюсь именно до такой степени.
  Он снова смеется.
  – Ты уверена, девочка? Ты уверена даже сейчас?
  – Да! – Мне приходится кричать, чтобы он услышал меня сквозь стук дождя по крыше и завывания ветра на мысу – и после удушающей тесноты в хижине это почти облегчение. – Кто убил Роберта? Пожалуйста.
  Мое сердце стучит чаще дождевых капель, когда он идет ко мне, все еще держа дробовик, все еще улыбаясь своей безрадостной улыбкой. Потом останавливается.
  – Мы все убили.
  – Что? – Я делаю один шаг назад. А потом второй.
  – Мы убили его. – Еще один оскал зубов, когда он поднимает оружие к плечу и направляет дуло мне в грудь. – Все до единого.
  Когда он спускает курок, я издаю крик, который так долго сдерживала в груди. И когда в ответ не раздается ничего, кроме тупого металлического щелчка, едва слышного за воем шторма, я снова отшатываюсь назад; слезы застилают глаза, желчь подступает к горлу.
  Кенни не опускает дробовик. Он ухмыляется, глядя на меня поверх ствола.
  – Бах. – А потом подмигивает.
  И я бегу.
  Глава 34
  Я бегу обратно к утесам. Это самый простой путь, с которого открывается лучший вид. Дождь и ветер сменили направление и теперь порывами несутся на запад, пытаясь погнать меня обратно в сторону хижины. Наступают сумерки; грозовое небо становится все тяжелее – гнетущий мрак, который стирает и скрадывает края поля зрения.
  Поскорее бы вернуться на ферму. Я опускаю голову и продвигаюсь вперед, глядя только себе под ноги, пока утес не расширяется и не начинает более полого спускаться к лугу. Вернуться на ферму, вернуться к Уиллу, а потом решать, что делать дальше. Я не могу думать об этом «мы убили его». Не могу думать обо всех этих мертвых птицах перед дверью «черного дома». Мне кажется, что, если я это сделаю, внутри меня что-то сломается. Что-то очень важное, что и так едва справляется со своей задачей. Мне просто нужно вернуться на ферму.
  Я лишь раз бросаю взгляд влево, на разъяренную Атлантику, и тут понимаю, что на берегу кто-то есть. Это не Кенни, не может быть Кенни, хотя мое сердце все равно неприятно замирает. Вторая мысль – о Роберте.
  Я закрываю глаза от сильного ветра. Кто бы это ни был, он стоит ко мне спиной. На нем кобальтово-синяя накидка; она развевается и колышется, как флаг на шесте, капюшон натянут на голову. Человек не двигается. Просто стоит посреди песка и смотрит на бурный прибой и еще более бурный океан за его пределами. Что-то в том, как это происходит, заставляет меня дрожать. Так неподвижно, так решительно, несмотря на штормовой ветер, который на пляже ничуть не менее свиреп. Я снова думаю о Джазе, наблюдавшем за Робертом с вершины этого обрыва. «Нужно было быть сумасшедшим, чтобы спуститься туда».
  А потом фигура начинает идти – шествовать – к морю.
  Я делаю шаг вперед, но потом замираю. Кричу: «Эй!» – но даже сама едва слышу свой крик. И все же сомневаюсь, что этот человек просто так войдет в море, пока я смотрю. А потом он все же это делает.
  Мое второе «эй!» получается куда более отчаянным. А когда особенно высокая волна на короткое мгновение оттесняет фигуру к берегу и капюшон откидывается, обнажая длинные серебристо-белые волосы, я тоже отшатываюсь назад. Это Кора.
  – Черт. Черт!
  Времени на то, чтобы добраться до более удобной тропинки, ведущей к пляжу, уже нет. Вместо этого я начинаю слезать по склону на четвереньках, спиной к морю, пытаясь ухватиться за любую опору, поскальзываясь и сползая слишком быстро, хватаясь за пучки длинной травы, которые тут же переламываются или вырываются с корнем. Последние несколько футов я преодолеваю в падении, тяжело приземляясь на дюну.
  Песок уже не мягкий и белый, как на Карибах, а твердый и сырой. От моря к траве протянулись глубокие извилистые каналы, заполненные бурлящей, пенящейся водой. Море – уже не идеально прозрачная бирюза, а сердитое, удушливое месиво из белых брызг и темных водорослей. Я бегу сквозь полосы желто-рыжей пены, выкрикивая имя Коры. Я все еще почти вижу ее, вижу развевающуюся синюю накидку. В промежутках между набегающими волнами вода доходит женщине до груди.
  Я отпрыгиваю назад, когда первая волна ударяется о мои икры и забрызгивает колени. Вода холодная, до ужаса холодная, однако не это заставляет меня колебаться. Я умею плавать, но не очень хорошо. Вблизи высота прибоя ужасает. Прежде чем разбиться, волны достигают по меньшей мере пятнадцати футов. А когда они разбиваются, набегая на берег, белые и стремительные, их грохот почти оглушает. Я не понимаю, как миновать хотя бы одну из них, не говоря уже о том, как добраться до Коры. Думаю о памятнике из полированного гранита в Ардшиадаре и вдруг понимаю, как целая деревня рыбаков могла погибнуть в считаных ярдах от дома и безопасности.
  – Кора! Кора!
  Но я больше не вижу ее. И именно это заставляет меня решиться. Я могу стоять здесь, кричать и притворяться, будто это сработает, – или пойти туда. Времени ни на что другое не хватает.
  Я снимаю сумку, ботинки, плащ, бросаю их на берег и начинаю заходить в море. Почти сразу же песок уносится у меня из-под ног, а затем в меня врезается волна, отбрасывая назад, с ревом проходя надо мной, как толпа в безумном бегстве. Я пытаюсь встать на ноги, соленая вода заливает мне рот, затекает в нос, заставляя захлебываться и паниковать. Но не успеваю я подняться, как очередная волна опрокидывает меня на спину, толкает вниз, отбирает последнее дыхание. Я снова встаю, и, когда вижу, что еще один темный вал поднимается, приближается, накатывает на меня, мне удается развернуться лицом к берегу и перестать паниковать на достаточно долгое время, чтобы подпрыгнуть вверх, когда он уже почти настигает меня. Он все равно с силой ударяет меня, и несколько секунд я лечу вместе с ним, прежде чем его пик спадает и мне удается восстановить равновесие и дыхание.
  Мне кажется, что так продолжается целую вечность. Я судорожно гребу вперед в промежутках между волнами, а когда они накатывают, поворачиваюсь к ним спиной, стараясь не потерять слишком много отвоеванного расстояния и не поперхнуться водой. Я борюсь с нарастающей паникой, вызванной как тем, что пляж становится все дальше и дальше, так и страхом перед приходом следующей волны. В тот момент, когда я понимаю, что преодолела самую большую из них, миновала самую сильную часть прибоя, я начинаю искать Кору.
  За пределами полосы прибоя море ворочается с боку на бок, мощно и буйно. Бесконечное море. Я изо всех сил стараюсь держаться на воде, а борющиеся течения толкают меня влево и вправо, подбрасывают вверх и вниз. Вода щиплет глаза и бьется о кожу. Теперь мне холодно. Мои джинсы стали словно свинцовые грузила, ноги и ступни полностью онемели.
  – Кора!
  На мгновение я теряю ее из виду и пугаюсь. Небо низкое и темное, море ледяное. И живое. Я нахожусь над глубиной в буквальном смысле слова – я могу быть в десяти или ста футах от дна, понятия не имею; вода подо мной вязкая и черная. Я представляю себе каменные мемориалы, выстроившиеся вдоль каждого берега и мыса, которых я больше не вижу, и у меня кружится голова. Я могу умереть здесь. Здесь умирают все.
  Когда что-то задевает мою ногу, мою руку, я кричу – тонко и протяжно – и пытаюсь вырваться, отталкиваясь ногами, пытаясь повернуть обратно к берегу. Пока чья-то рука не хватает меня за плечо и не разворачивает обратно.
  Лицо у Коры белое, как воск. Волосы густыми мокрыми прядями свисают вокруг щек и ушей.
  – Господи! Слава богу, с тобой всё в порядке… – Я притягиваю ее к себе. – Нам нужно вернуться на пляж.
  Она отпускает мою руку и отталкивает меня. Ее лицо лишено всякого выражения, глаза пусты.
  – Кора, пожалуйста. Здесь опасно. Мы должны вернуться на пляж. Уилл и Юэн ждут нас. Они попросили меня прийти и забрать тебя, понимаешь? Я – Мэгги, помнишь? Пожалуйста, вернись со мной, Кора. Я обещаю, что ты будешь в безопасности.
  Когда она снова хватает меня за руку, мое облегчение оказывается кратким. Пальцы, сжимающие мою руку, синие от холода. Но ярость в ее глазах – белая. И вот я уже отбиваюсь от пощечин, столь же испуганных, сколь и неистовых, под яростными всплесками воды.
  – Кора, остановись! – Вскидываю руки, чтобы удержать ее. Я не хочу причинять ей вред, но больше не могу пошевелить ни руками, ни ногами. Они уже не онемели, а как будто горят, и электрические спазмы боли отдаются в груди и в области таза. Мои мысли – даже паника – кажутся медленными и беспорядочными. Время уходит быстрее, чем силы. – Кора. Пожалуйста. Ты должна довериться мне. Позволь мне помочь тебе вернуться к Уиллу.
  И тут она останавливается. Ветер ненадолго отбрасывает нас друг от друга, а дождь снова начинает идти с новой силой, прокалывая отверстия в поверхности моря и сильно барабаня по моему черепу. Кора смотрит на меня. Моргает раз, два, ее дыхание белым облачком клубится между нами. Ее глаза наливаются слезами, и моя паника смещается, ускоряется. Я полностью забываю о море, о шторме.
  – Кора…
  – Где я? – Она издает какой-то звук, тихий и страдальческий, кружась в воде, глядя на море.
  – Кора…
  – Я тебя не знаю, правда? – спрашивает она. Голос у нее высокий и испуганный, взгляд тусклый и несфокусированный. И есть еще что-то. Какая-то другая перемена в ней – чуждая и резкая, – которой я не могу дать название, но ощущаю настолько остро, что хочу убежать от нее. Уплыть.
  Но я не могу. Потому что это Кора. Это мама Уилла. И не ее вина, что она больна, что ее мозг медленно разрушается. Она не виновата, что не понимает, насколько сильно ей нужна помощь. А если я буду спасать только себя, то останусь тем же человеком, который накормил свою маму трамадолом и морфием – двойной смертельной дозой. Я останусь той же самой личностью, которая притворялась, что не знает, почему она видела демона, забравшегося в гроб ее матери.
  Я тянусь к Коре, волоку ее к себе, вкладывая в это все оставшиеся силы. В глазах все расплывается, я все глубже погружаюсь в воду. Но, к моему облегчению, Кора на этот раз не сопротивляется; она цепляется за мою руку и прижимается ко мне. Я поворачиваю к берегу и пробиваюсь вперед, увлекая ее за собой. Когда волны становятся больше, края их гребней начинают превращаться в прибойные буруны. Я не представляю, как мне удастся удержать ее, когда мы попадем в полосу прибоя, но делать больше нечего. Брызги застилают мне глаза, пена полосами стекает по лицу. Одна волна толкает нас ввысь, а потом снова, еще выше. Ногти Коры впиваются в мою кожу, ее тяжелое дыхание обжигает мою шею. А потом она с испуганным криком: «Помоги мне!» прыгает на меня, ее руки крепко сжимают мои плечи.
  Пузыри от моего собственного крика щекочут мне лицо, пока я пытаюсь вынырнуть на поверхность. Страх Коры делает ее удивительно – ужасающе – сильной. Ее пальцы все еще впиваются в мои плечи. В панике я продолжаю пытаться вынырнуть, хотя сил в руках уже не осталось. Когда она на мгновение отпускает меня, я делаю последний рывок и снова оказываюсь на свободе, задыхаясь от нехватки воздуха; легкие горят, сердце колотится, руки судорожно дергаются.
  Волны стали намного мощнее, и нас швыряет как в гигантском водовороте. Я вижу мелькающие перед взором пятна пляжа – уже ближе, но все еще невероятно далеко. А Кора держит меня еще крепче, чем море, она цепляется за меня с диким ужасом. Я вижу, как клацают ее зубы, прежде чем она открывает рот, чтобы снова закричать.
  Я задыхаюсь, когда волна ударяется в мою грудь, и набираю полный рот ледяной морской воды.
  – Пожалуйста, Кора. – Кашель раздирает мои и без того горящие легкие. – Перестань…
  Я чувствую, как кулак с размаху ударяет меня в висок, отбрасывая назад, в очередную волну. А потом Кора наваливается на меня всем весом, толкает вниз, на этот раз еще глубже; ледяная вода стремительно накрывает меня с головой. И я слышу свой булькающий крик в тот момент, когда понимаю, что так могу и утонуть – уже тону. Я вижу над собой темную тень Коры, окруженную бурлящей, неутомимой водой. А потом смотрю вниз, в эту темноту внизу, в это черное ничто, такое спокойное, такое неподвижное… Так тихо после всей этой ярости и шума…
  Как это могло случиться? Я думаю о том, как смеялась с Чарли и Келли. Думаю об Уилле; о наших руках, с электрическим разрядом соприкасающихся в просвете между креслами, где никто этого не мог видеть. Я так устала… Мне так хочется вдохнуть. Хотя бы раз. Одного раза будет достаточно. А под этим кроется облегчение. Глубокое и неоспоримое облегчение, что наконец-то все закончилось.
  «Уилл, прости меня. – Его имя пузырьками уносится ввысь, оставляя меня позади. – Прости меня…»
  * * *
  Боль шокирует меньше, чем шум, – его так много, все смешалось в приглушенную, гулкую массу звуков. Я пытаюсь бороться с этим, вернуться в ту благословенную пустоту и тишину, но тут в ушах что-то щелкает, и весь этот звук врывается внутрь моей головы, громкий и неожиданно отчетливый.
  Я приподнимаюсь, задыхаясь, кашляя, пытаясь перевернуться, пытаясь втянуть воздух в легкие. Те больше не горят; вместо этого они словно наполнены кровью, холодной и густой, и каждый вдох, который мне удается сделать, причиняет такую боль, что я почти хочу прекратить дышать.
  – Она жива. Она в порядке!
  Я чувствую прикосновения рук, но они тоже ощущаются слабо, как будто мое тело больше не принадлежит мне. И я не могу видеть. Все вокруг зернистое и черное, тени и тусклый свет. Я лежу на боку и пытаюсь дышать. Я чувствую запах моря. Чувствую вкус соли во рту, ощущаю песок на языке, на зубах, на коже. Слышу волны, но уже не так близко, не так бурно. Слышу, как ветер воет вокруг мысов, со свистом проносясь по их неглубоким темным шельфам. И еще я слышу голоса. Крики.
  Мне тоже хочется кричать. Я хочу выпустить крик, бьющийся в груди, в голове, во рту. Я хочу бежать. С трудом сажусь. Песок подается под основаниями моих ладоней, прохладой просачивается между пальцами. Чужие руки снова касаются меня, давят на плечи, и я отталкиваю их.
  – Все хорошо, ты в порядке, Мэгги.
  Чарли. Голос Чарли. Глаза Чарли, широкие и темные. Его дрожащая ладонь на моей щеке.
  Я пытаюсь заговорить, но из ноющих легких вырывается лишь очередной кашель. Чарли стоит на коленях на песке рядом со мной. Он прислоняет меня к своей груди, пока я снова не обретаю способность дышать.
  Уилл стоит по другую сторону от меня; его дрожащие руки касаются моих волос, моих рук.
  – Ты в порядке? Милая, ты в порядке?
  – С ней всё в порядке, – повторяет Чарли тем же неуверенным голосом.
  Кто-то укутывает меня в одеяло.
  – Мы искали маму, когда… – Голос Уилла срывается. – Я увидел тебя. Я увидел, как ты вошла в море, и я…
  К моей коже возвращается чувствительность. Я чувствую горячее и колючее, когда Уилл прижимается лицом к моей шее и плечу. Я понимаю, что он такой же мокрый, как и я.
  – Я мог потерять тебя. Господи, Мэгги… Я мог потерять вас обеих…
  И тут ко мне возвращается нечто большее, чем просто слух, зрение или осязание. Осознание возвращается ко мне, как очередной удар током, так быстро, так мгновенно, что я вздрагиваю. Оглядываю пляж, темный из-за приближающейся ночи. Здесь полно людей. Алек, Фиона и Шина. Джимми, Айла и Джаз. А рядом с Юэном, промокшим насквозь и всхлипывающим на песке, сидит Кора, закутанная в другое одеяло. Джиллиан приседает на корточки рядом с ней, обнимая ее за плечи. Но она не смотрит на Кору. Вместо этого она смотрит на меня.
  Я думаю о пузырьках, щекотавших мою кожу, о последнем воздухе в моих легких.
  С трудом поднимаюсь на четвереньки. Потому что за моей паникой стоит что-то большее – что-то, что я нашла в шторме, в море; что-то, чего я пока не могу вспомнить. И вдруг я вспоминаю Кенни, ухмыляющегося поверх ствола своего дробовика. «Мы убили его».
  – Мэгги, что случилось? – спрашивает Уилл. И мне хочется опереться на него, укутаться, словно в одеяло, в его заботливость, положить ему на плечо голову и заснуть.
  – Мэгги? – окликает Чарли.
  «Никому не верь», – шепчет мама мне в уши, полные рева ветра и моря.
  Когда мне удается – наконец – подняться на ноги, я всхлипываю. Несмотря на то, что ветер немного стих, я шатаюсь, пытаясь сопротивляться ему. Сопротивляться рукам и заботливости Уилла. Песок уходит у меня из-под ног, заставляя качнуться вперед.
  – Мэгги?
  Мико стоит перед тропинкой, ведущей с берега наверх. Она держит в руках маленький яркий фонарик и одета в неоново-зелено-желтый анорак. Я смотрю на нее, на все эти цвета и свет, и, спотыкаясь, бреду к ней, позволяя ей подхватить меня, не дать мне упасть.
  – Пожалуйста… – Я так стараюсь не закашляться, что почти забываю дышать. – Забери меня отсюда.
  – Мэгги, что…
  – Прошу тебя.
  – Ей нужно в больницу.
  Я отшатываюсь от голоса Чарли. Слишком близко. Я хватаю Мико за рукав, да так крепко, что она вздрагивает.
  – Ты не дышала… Боже мой, Мэгги, – выдыхает Уилл и тянется к моей руке. – У тебя не было пульса.
  – Я отвезу ее обратно на Лонг-Страйд, – говорит Мико. И что-то внутри меня наконец ослабевает от решимости в ее голосе. От этой властности. Я чувствую такое облегчение, что у меня едва не подламываются ноги.
  – Пойдем, – говорит она, обнимая меня за талию.
  И если в ее голосе звучит легкая дрожь, я вряд ли могу винить ее за это. Только не тогда, когда мое сердце все еще так сильно бьется в груди, что я его слышу. Я достаточно хорошо осведомлена, чтобы понять, что это паника. Паника и шок. Гипоксия и, возможно, переохлаждение. Но дело не только в этом. Это еще и пронизывающий ужас, который все еще сдавливает мне горло. Он заставляет меня вспомнить о щекочущих пузырьках воздуха и улыбке Кенни, о его оскаленных зубах. «Надвигается буря».
  Потому что мне вдруг становится очень, очень страшно, что он прав.
  Глава 35
  – Вот.
  Я беру кружку с кофе, обхватываю ее все еще онемевшими пальцами.
  – В нем есть немного бренди. – Мико улыбается, садясь на узкую кровать напротив моей.
  Бунгало маленькое и теплое. Крошечная кухонька и туалет в одном конце, раскладной стол рядом с дверью, две кровати между ними. Пахнет сосной и духами, которыми пользуется Мико, возможно, жасмином. Я закрываю глаза и делаю глубокий вдох, стараясь не дрожать.
  Стук в дверь негромкий, но я все равно вздрагиваю, проливая кофе на колени, на мешковатый джемпер и легинсы, в которые Мико заставила меня переодеться, как только мы вернулись сюда.
  – Это Уилл. Я просто хочу поговорить с тобой, Мэгги. Ты в порядке?
  Я закрываю глаза, и Мико осторожно забирает кружку у меня из рук.
  Уилл снова стучит, на этот раз так сильно, что сотрясается дверная коробка.
  – Я никуда не уйду. Скажи мне, что случилось. Ради всего святого! Мне просто нужно знать, что с тобой всё в порядке. Пожалуйста…
  Я не могу слышать его голос. Не могу видеть его лицо. Не могу отвечать на его вопросы. Я хочу спрятаться в пустой и безразличной тишине. Хочу лишь попытаться думать. Когда я с ним, я не в состоянии думать.
  – Всё в порядке, – заверяет Мико, направляясь к двери. – Я его не впущу.
  Когда она возвращается, я подскакиваю, как будто задремала. Возможно, так и есть.
  – Чарли тоже там. Он хочет поговорить с тобой.
  Я качаю головой.
  – Не могу. Не сейчас.
  Мико садится рядом со мной и берет мои распухшие пальцы в свои прохладные ладони.
  – Я не знаю, что случилось, и ты не обязана мне рассказывать. Но, думаю, тебе нечего бояться. Любому понятно, что они оба просто беспокоятся о тебе. – Когда я ничего не отвечаю, она вздыхает. – По крайней мере, позволь мне отвезти тебя в Сторноуэй. Чарли прав, тебе нужно в больницу. Гипотермия может…
  – Я не поеду в Сторноуэй. Не сейчас. – Потом вспоминаю, что Келли уезжает сегодня вечером, и едва не меняю свое решение.
  – Возможно, тебе следует поговорить с Чарли. Выслушать все, что он скажет. Он уверяет, что это важно. – Она удерживает мой взгляд. – Он говорит, что спас тебе жизнь, Мэгги.
  Я делаю еще один болезненный вдох. Я тоже считаю, что мне нечего бояться. По крайней мере, не Чарли. И мне действительно нужно поговорить с ним. Мне необходимо знать, чего я на самом деле боюсь.
  – Хорошо.
  Мико встает, открывает дверь и снова выскальзывает наружу.
  Чарли входит в дом один.
  – Ты в порядке?
  Его голос дрожит, и это заставляет меня чувствовать себя увереннее. Я киваю. Незаметно потираю грудь, в которой медленно бьется боль.
  – Мне жаль, – говорит Маклауд, бросая короткий взгляд на свои руки. – Давненько я не… наверное, повезло, что я не сломал тебе пару ребер.
  Я чувствую еще один толчок боли. Я умерла. А Чарли воскресил меня. Я пытаюсь представить себе это – как я лежу на песке, а все остальные стоят и смотрят, пока он пытается запустить мое сердце снова. Я не помню, как умерла. Не помню, как вернулась к жизни.
  Чарли протяжно, тихонько выдыхает. Закрывает глаза.
  – Ты уже знаешь.
  – Я говорила с Сонни. С Кенни Кэмпбеллом. – Я заставляю себя посмотреть на него. – Он сказал, что вы убили Роберта. – А потом мне приходится отвести взгляд. – Все вы.
  Чарли снова выдыхает, но уже более тяжело, и, когда он пошатывается, мне приходится преодолевать желание подойти к нему. Он смотрит на меня, его глаза влажно блестят.
  – Здесь ты в безопасности. Я обещаю.
  Но я ему не верю.
  – Я умерла, Чарли.
  – Господи… – Он потирает лоб. – Что за чертовщина!
  – Ты лгал мне. Обо всем.
  Чарли опускает руки по швам. Расправляет плечи. В конце концов смотрит на меня.
  – Мы нашли их у Лох-Ду. Роберта и Лорна. Было уже поздно. Шторм утих, луна светила ярко. И… они были там. Мы сначала подумали, что оба они мертвы. Но Роберт просто был в отключке. Выпивка, холод… – Он снова проводит руками по лицу. – Шок от того, что он совершил. – Пожимает плечами. – Бог знает. Наверное, всё вместе.
  – Он убил Лорна?
  – Задушил его.
  – Почему?
  – Он… он… Роберт… – Чарли горестно икает. – Это была наша вина. Мы знали, все мы знали, что что-то не так, и ничего не сделали. – Он делает паузу. – Или, может быть, мы не должны были ничего делать. Вместо этого усугубили плохую ситуацию и…
  – О чем ты говоришь?
  – Мы украли его овец. Как раз перед тем, как это случилось. Собрали их и спрятали в сарае Брюса. – Он покачал головой. – Это было именно оно. Это был переломный момент, я всегда был в этом уверен. Если б мы не…
  – Какого черта вы украли его овец?
  Чарли складывает ладони, словно собирается молиться. Но когда он смотрит на меня, его взгляд тверд.
  – Потому что он их убивал.
  * * *
  Роберт
  Я просыпаюсь в постели и сразу понимаю: что-то не так. Я не шевелюсь, однако могу сказать, что на мне все еще моя одежда. И я чувствую боль. В стольких местах, что трудно определить какое-то одно. Острая и тупая, глубокая и поверхностная. Холодная и горячая. Свет заливает мои веки жгучим золотом, но я не открываю их. Я слишком боюсь этого – они пульсируют и ноют. В комнате двое мужчин. Они обсуждают меня свистящим полушепотом.
  – Это безумие, и ты это знаешь. Когда завтра восстановится связь, мы позвоним в полицию.
  – Мы должны подождать.
  – Чего?
  – Нам нужно подумать.
  – О чем, черт возьми, тут думать?
  Это Кенни и Чарли. И чем дольше я лежу здесь, слушая, как они говорят обо мне, чем дольше притворяюсь, будто все еще сплю и не испытываю боли, тем сильнее становится чувство ужаса в моем животе. Нестерпимая боль, которая, как я знаю, ждет, когда я пошевелюсь, подступает все ближе. Блики воды. Огромные стоячие камни и глаза, похожие на ярко блестящие шарики. Теплая голова овцы у меня на коленях, ее неглубокое и частое дыхание, когда я глажу ее прижатые уши. «Всё в порядке». Только всё совсем не в порядке.
  – Нам нужно позвонить в полицию. – Кенни больше не шепчет.
  – На кухне все еще кровавая баня, – замечает Чарли. – Последнее, что нам нужно, это чтобы полиция рыскала тут, пока мы…
  – Да? И как долго, по-твоему, ты сможешь сдерживать Алека, чтобы тот не прикончил его?
  На этот раз в памяти мелькают яростно оскаленные зубы и черные глаза. Рыдания, смешанные с безумным рычанием, молотящие кулаки. Кашель, скользкая поверхность под ногами. Кафельный пол, залитый моей собственной кровью.
  Я с усилием открываю опухшие глаза. Сжимаюсь от ужаса, когда вместо солнца, пробивающегося сквозь тюлевые занавески Мэри, вижу только беленые кирпичи и яркую лампочку над головой. Я в погребе. Голова болит, она словно набита камнями с острыми краями. Я сажусь.
  Кенни издает проклятие, а Чарли вздрагивает. Оба они стоят в изножье старого матраса, уставившись на меня так, словно впервые видят.
  – Где Мэри и Кейлум? – Голос у меня хриплый, горло болит.
  – С ними всё в порядке, – отвечает Чарли. – Они с Брюсом Маккензи.
  – Почему? – В погребе прохладно, но мне жарко. Кенни напоминает статую. Он смотрит на меня не мигая, открывает и закрывает рот, не говоря ни слова.
  – Что ты помнишь, Роберт? – спрашивает Чарли. Сегодня он не улыбается мне обычной веселой улыбкой. Плотно сжатые губы и фиолетово-темные тени под глазами. – Что ты помнишь о прошлой ночи?
  Я качаю головой.
  – Я не… Я не…
  – Чушь собачья! – кричит Кенни, его сильные руки сжимаются в кулаки. Его взгляд становится пристальным и оценивающим, и я вздрагиваю, когда он внезапно шевелится, лезет в карман и что-то достает. – Ты думаешь, Чарли, будто можешь поступать так, как тебе хочется, и все мы просто подчинимся? – Его губы сжимаются, а затем искривляются в усмешке. – Ты высокомерный сукин сын. И всегда им был.
  Он поворачивается к лестнице; перила протестующе скрипят, когда он хватается за них. И тут же останавливается, его плечи на мгновение поникают.
  – Думаешь, я не знаю? О тебе и Айле? Думаешь, Мойра не знает?
  Когда Чарли ничего не отвечает, Кенни поднимает голову, разворачивается и бросает в Чарли то, что у него в руке, – слишком быстро и сильно, чтобы тот успел поймать. Оно ударяется о земляной пол с глухим стуком, и я понимаю, что это ключ от люка.
  Кенни стоит на нижней ступеньке и смотрит в стену – и никуда больше.
  – Нужно позвонить в полицию.
  А потом с топотом поднимается по лестнице и уходит в дом.
  Я смотрю на кухню сквозь открытый люк. Смотрю на Чарли. Камни в моей голове скрежещут о кости, о нервы и друг о друга.
  – Почему ты здесь? – Голос у меня заторможенный и отрешенный. Он больше не похож на мой голос. Черные тени подкрадываются ближе. – Что я сделал?
  * * *
  – Вы держали его в заточении?
  Чарли качает головой, потом останавливается.
  – Этого не должно было быть – просто… так получилось. После того как мы нашли их… после того как Макдональды узнали о Лорне, Алек впал в ярость. В безумие, словно берсерк. Мы отнесли Роберта обратно в дом, и Алек едва не выбил дверь, чтобы добраться до него. Потребовались усилия пятерых человек, чтобы оттащить его от Роберта; повезло, что он его не убил. Фиона умоляла нас не звонить в полицию – не хотела рисковать потерять не только сына, но и мужа. А я… я чувствовал себя слишком виноватым, чтобы отказать. Потому что я уже давно знал, что с Робертом что-то не так. Я знал, что ситуация ухудшается.
  – Почему он убивал своих овец?
  – Однажды утром, в январе, когда Джимми был наверху на Торр-Дисирт, он увидел Роберта с его отарой на соседнем участке. И видел, как тот присел за восточной кладбищенской стеной на несколько минут, а потом уехал на своем квадроцикле. Джимми даже не задумывался об этом, пока через несколько часов не пошел обратно и не обнаружил на том самом месте овцу с глубокой ножевой раной на животе. Поняв, что ничем не может ей помочь, он разыскал меня и Кенни. Но когда мы вернулись туда, она исчезла.
  Чарли закрывает глаза.
  – У Роберта… у него были все эти… увлечения. Навязчивые идеи. В основном – скандинавская мифология. Не знаю, верил ли он во все это в глубине души, но… он был таким человеком, которому требовалось чувствовать себя хозяином положения, потому что он никогда им не был. Ему нужны были его суеверия, его ритуалы. Его талисманы. Это Мэри рассказала мне о вандр-варти. Она беспокоилась за него. У него в Абердине было что-то вроде срыва. Но мы ее не слушали. Не слушали достаточно внимательно.
  – Он рассказал тебе о шторме в семьдесят седьмом, о том, как думал, будто погубил всех тех рыбаков. – Я пытаюсь скрыть гневные нотки в своем голосе, но безуспешно. Вся эта ложь, которую Чарли мне наговорил, подбрасывая мне мизерные крохи правды… – Я видела маяк, Чарли.
  Он бросает на меня отчаянный взгляд, как будто хочет, чтобы я поняла то, чего не могу понять. Или не хочу.
  – Люди – сложные существа, Мэгги. Я знаю, что ты это понимаешь. Я думаю, что в детстве он верил, будто убил тех людей, поскольку ему казалось, что его мать верит в это. Может быть, она опасалась того, что может случиться, если их друзья и соседи услышат его дикие заявления, ведь единственная возможность для людей пережить подобные трагедии – это держаться вместе, помогать друг другу. А может, она просто обезумела от горя… Не знаю. Но какова бы ни была причина, я думаю, именно поэтому Эндрю придумал тонкое место, полное богов и призраков, где все может быть правдой. Где можно обстрелять маленькими камнями маяк высотой в сто футов и заставить его разбиться – просто потому, что ты этого хочешь. – Он вздыхает. – Но она умерла, когда ему было восемнадцать, и, возможно, тогда он почувствовал, что наконец-то может быть свободен. Он уехал. Нашел жену, которая любила его. Жизнь. Будущее… Роберт задушил Эндрю.
  – Ты думаешь, он убил маленького мальчика, потому что ненавидел себя? Потому что верил в богов, призраков и тонкие места? – Но я не могу сильно возмущаться подобному дикому предположению, поскольку прекрасно знаю, что такое ненависть к себе. Толстая и непроницаемая оболочка, из которой невозможно выбраться; бесконечные порочные круги, из которых невозможно вырваться.
  Чарли кивает.
  – Он сказал мне, что так и было. Я думаю, что, когда Роберт раскрыл свое настоящее имя, свою настоящую историю, он воскресил Эндрю. – Его взгляд внезапно становится спокойным, неподвижным. – А я ничего не сделал. Я был единственным, кто знал о нем. Я видел, как Роберту становилось все хуже, и ничего не сделал. И когда Лорн умер, я захотел сделать хоть что-то.
  – Ты хотел помочь ему? – Потому что я понятия не имею, что он имеет в виду. Я вспоминаю тот холодный и затхлый подвал без окон и вздрагиваю. – Помочь Роберту?
  – Да. – Маклауд тяжело качает головой. – Нет. Я… Мы были в шоке. Вся деревня. Это длилось всего неделю. Мы продержали его в «черном доме» неделю. Но это была… долгая неделя. А потом… – Выражение лица Чарли меняется. Все спокойствие исчезает, как солнце за тучами. – А потом Роберт заговорил.
  Мое сердце бьется медленными ритмичными толчками, настолько мощными, что я чувствую, как пульс отдается в моей шее.
  – Что ты имеешь в виду?
  Чарли сглатывает. Смотрит на меня почти умоляюще.
  – Иногда то, что мы делаем, гораздо хуже того, во что мы верим.
  И я понимаю, что он говорит не о десятилетнем мальчике, который обстреливал маяк камнями, желая смерти своему отцу.
  – Чарли… – Я прижимаю ладонь к шее, чувствую биение пульса под пальцами. – Что вы сделали?
  * * *
  Роберт
  Я не помню, как убивал овец, но знаю, что это сделал я. Потому что под верстаком в погребе лежит комбинезон, заляпанный застарелой кровью. И потому, что я не помню, как убивал всех этих птиц, но их всегда было так много, они были скрыты глубоко внутри той древней каменной расщелины, заросшей зеленым мхом… И поэтому мне приходится верить, что я убил и Лорна Макдональда. Не только потому, что Чарли сказал мне об этом дрожащим голосом, при этом по его лицу текли слезы. А потому, что я чувствую ужасную правду этого, даже если не могу вспомнить.
  Я сплю и просыпаюсь. Один раз от резкого запаха хлорки и шума на кухне, другой – от лязга металла и пластика, шепота людей. Я сплю и просыпаюсь; надо мной яркие звезды, маяк Ардс-Эйниш – темная тень в углу, воспоминание о белом луче, медленно движущемся по стенам, неизменном и надежном. И все это время я нахожусь в ловушке под водой; тьма снова накатывает на меня, как цунами, и все, что я могу сделать, – это попытаться всплыть, попытаться дышать. Но все равно я вижу его черные блестящие глаза, как у овцы, когда ее дыхание замирало в холодном воздухе; я ощущаю в своей тогдашней ярости силу, которую никогда не находил в покое. И знаю, что это правда. Все это правда.
  На третий день ко мне приходит Мэри, и я так рад, что чувствую, как тьма немного рассеивается. Потому что именно Мэри спасла меня от прошлого цунами. Именно она вытащила меня на сушу.
  Она не подходит к матрасу. Вместо этого садится на табурет рядом с моим верстаком и смотрит на меня, как на чужого человека. Она похожа на мою мать. После. Сутулая и слабая. И полная гнева.
  – Почему? – Шепот ее тоже звучит слабо. Слезы быстро капают с ее подбородка на колени. Из-за меня у нее тени под глазами, морщины вокруг рта. Из-за меня в ее голосе звучат эти усталые нотки темной ярости.
  – С Кейлумом всё в порядке? Я могу его увидеть?
  – Можешь ли ты его увидеть? – Мэри встает, обретя достаточно сил, чтобы расправить плечи и сжать челюсти. – Нет, Роб, ты не можешь его увидеть. – Ее глаза все еще блестят, но слезы остановились. – Ты убил маленького мальчика.
  Я закрываю глаза, потому что вода снова заполняет мои легкие. А когда открываю их, Мэри уже нет, и надо мной только черное мрачное море.
  Я медленно всплываю на поверхность. Так медленно, что сначала не замечаю этого, пока не осознаю́, что снова могу дышать. Я снова могу чувствовать, видеть и слышать. Столько боли и шума, что я почти тоскую по тяжести воды. Лорн – это все, что я вижу. Маленький мальчик, который даже не начал жить. Я понимаю, что не могу смотреть на свои руки, не могу смотреть на свою кожу. Я вообще не могу смотреть на какую-либо часть себя.
  – Чарли… – На него я тоже не могу смотреть. Вместо этого смотрю на еду, которую он мне принес: термос с бульоном, который, как я знаю, приготовила Мэри, и свежий белый хлеб. – Пожалуйста, не сообщайте полиции. Пожалуйста, не позволяйте им забрать меня. Я умоляю вас. Пожалуйста.
  А Чарли просто опускает голову на руки и покачивает ею.
  – Я знаю, что сделал. Я знаю, что никто никогда не простит меня за это. – Я пытаюсь отстранить от себя всю эту боль и весь этот шум, заставить их подождать хотя бы до тех пор, пока Чарли не уйдет. Пока я не скажу то, что хочу сказать. – Меня нужно наказать. Но не так. Я не могу… Я не смогу этого выдержать, Чарли. Пожалуйста.
  Я вспоминаю здание без окон, полное шума, крови и стали.
  Он смотрит на меня сверху вниз, глаза у него красные.
  – Просто скажи нам почему, Роберт. Почему ты это сделал?
  – Ты знаешь почему.
  Но Чарли продолжает качать головой, притворяясь, будто не знает. И еще он притворяется, будто не знает, почему я все еще здесь. Почему он запирает меня в этом погребе каждую ночь.
  – Скажи нам ради Мэри. Она любит тебя. Она хочет тебе добра.
  Я смотрю на поднос, суп, хлеб, пока мое зрение не затуманивается.
  – Нет. Она любит Роберта.
  Когда Чарли ничего не отвечает, я встаю на шаткие ноги. Иду к подножию лестницы, оглядываюсь на маяк Ардс-Эйниш. В этом погребе слишком много того, что дарит мне комфорт; это крепость, а не тюрьма. Вместо этого я смотрю вверх, на светлые сосновые стены «черного дома». Солнечный свет, падающий сверху, согревает мою кожу, мои руки. Мои руки. Я все отравил. Всех – всех, – кого я когда-либо любил. И я должен искупить вину. Мы жертвуем, чтобы нас не принесли в жертву. Вот что я сделал. Я убил – умертвил – маленького мальчика, который даже не начал жить, потому что хотел убить Эндрю. Я всегда хотел убить Эндрю.
  – Истина обитает в тонких местах, Чарли. Глаз за глаз, ожог за ожог, рана за рану. – Я смотрю вверх, в Блэкхауз, и чувствую, как мои легкие расширяются, наполняясь огромным количеством воздуха. – Жизнь за жизнь.
  * * *
  – Самоубийство, – догадываюсь я. – Роберт имел в виду самоубийство.
  Чарли единожды кивает. Его руки сцеплены так крепко, что костяшки пальцев белые.
  – Ему нужна была помощь, Чарли! Он никак не мог быть в здравом уме. Ни когда убил Лорна Макдональда, ни когда решил покончить с собой. И вместо этого вы сказали «хорошо»? Вы не сообщили в полицию, не сказали врачу? Вы заперли его на неделю, а потом просто сказали «ладно»?
  Ужас и возмущение, которые я испытываю, относятся не только к Роберту, я знаю это. Это касается и мамы, и ее собственных мифов и тонких мест. И столь же сильно это касается меня – меня, которую вечно тянет в двух направлениях, и ни одно из них я не могу назвать домом.
  – Он бы сошел с ума в тюрьме, Мэгги. Или в какой-нибудь больнице. Когда он был совсем юн, с ним случилось несчастье, и он так и не смог это пережить, никто не помог ему с этим справиться. – Чарли смотрит на меня. – Просто вернуться на материк было бы для него… Ему нужно было это место, эта земля, это небо, даже это море. Это была его часть. Это часть всех нас. – Он протяжно вздыхает. – Я хотел помочь ему. И это правда. Правда, которую я никому не говорил, ведь он только что убил восьмилетнего мальчика.
  – Если вы это сделали – если допустили это, – значит, то, что сказал Кенни, было правдой. – У меня в горле пульсирует тупая боль. – Роберт был убит. Вы убили его.
  Взгляд Чарли внезапно становится яростным, горячим.
  – Роберт Рид хотел искупить вину за содеянное. Он хотел понести наказание. Чтобы его простили.
  – И ты рассказал всем остальным, что он хотел сделать? Или просто позволил ему сделать это?
  – Я рассказал всем. Конечно, рассказал. Я рассказал им все, что он мне поведал, о своем настоящем имени, об Ардшиадаре, о том, почему он поступил с Лорном так, как поступил. – Чарли опускает взгляд на свои руки. – Мы должны были принять решение.
  Внутри у меня все замирает. Даже сердцебиение.
  – Боже мой… – Я вспоминаю слова Уилла: «Обычно люди без голосования в кругу друзей не могут договориться даже о том, кто купит первую порцию пива после звона колоколов». – Вы проголосовали. – Чарли слегка вздрагивает и отводит взгляд. – Вы проголосовали за то, чтобы убить его.
  – Мы проголосовали за то, чтобы помочь ему умереть. Это не одно и то же.
  Но на этот раз в его словах нет огня. Нет убежденности.
  И мое возмущение, мое праведное негодование тоже превращается в пепел в моих устах. Потому что я снова оказываюсь внутри серебряной нити света, протянувшейся от окошка к краю кровати, и прислушиваюсь к маминому хриплому дыханию. К звяканью флакона с таблетками в моем кулаке. «Заставь это уйти, Мэгги».
  – Мы – община, – говорит Чарли. – Мы – семья. – Он снова сжимает руки в кулаки.
  – Все сказали «да»? – И я немного ненавижу себя за надежду и злость, которые звучат в этом вопросе.
  – Все, кроме Кенни, – отвечает Чарли. – Для Макдональдов – во всяком случае, для Алека – это была месть, а для всех остальных – справедливость. – Он снова смотрит на меня умоляющим взглядом, отчаянно желая быть понятым. – А что есть справедливость, как не нечто среднее между состраданием и местью?
  Он встает, прохаживается по бунгало из конца в конец, а потом обратно.
  – Я думал, что так будет правильно. Для Роберта. Для всех. – Останавливается. – Но ты права. Кенни был прав. А я был неправ. – Когда он снова смотрит на меня, я вздрагиваю от затаенного ужаса в его глазах, и вся надежда и гнев вытекают из меня. – Боже, Мэгги… Я был ужасно, абсолютно неправ.
  Глава 36
  Эндрю
  Мэри не хочет меня видеть. Она не хочет со мной прощаться. Моя отважная и чудесная жена, которая никогда не боялась столкнуться с чем бы то ни было. Пока я не притащил ее сюда, на край света. Когда Чарли выводит меня в прихожую, я все еще слышу ее плач в спальне Кейлума. Тихие горловые всхлипы, от которых у меня самого болит горло. От всех тех слёз, которые я заставил ее выплакать. Наше прощание прошло без единого слова; мы оба слишком старались для Кейлума – настолько старались, что это было совсем не настоящее прощание. Я слышу и Кейлума тоже. Его тоненький голосок, полный растерянности, – он пытается утешить Мэри, возможно, пробует взять ее за руку. Он всегда стремится взять тебя за руку.
  Чарли открывает входную дверь. Снаружи дует прохладный ветерок. Пахнет морем. Дорога пуста, мыс безлюден. Брюс стоит на Гробовой дороге рядом с моими пасущимися овцами. Он оглядывается на меня и замирает; я киваю ему, и спустя долгое мгновение он кивает мне в ответ. Я рад, что теперь овцы в безопасности; я рад, что именно он присматривает за ними.
  Чарли направляется на запад; он даже не оглядывается, чтобы проверить, следую ли я за ним. Ветер усиливается, становится холоднее, когда мы приближаемся к Аче-Лурах. Я хромаю, и мои ушибленные ребра болят, а дыхание сбивается. Я чувствую мимолетное сожаление о том, что больше никогда не увижу махир – все эти краски и блики, – но это сожаление тусклое, далекое. Мы взбираемся на утесы, и я не обращаю внимания на то, как колотится мое сердце, когда передо мной открывается Атлантика, плоская и безликая. Позднее полуденное солнце стоит низко, как и вода в отлив; его отражение сверкает на бесконечной серости, словно алмазная пыль.
  Мы спускаемся по тропинке. Чарли ругается, когда в самом низу теряет опору и скатывается на песчаные дюны. До береговой линии идти недолго – даже в низкий отлив море не отступает от суши. Когда мы наконец останавливаемся, мое сердце снова начинает колотиться, на этот раз громче. И когда Чарли поворачивается, чтобы посмотреть на меня, он чувствует это.
  – Ты не обязан этого делать.
  Я вдыхаю и выдыхаю, тихо и медленно.
  – Нет, обязан. Я не могу вернуться.
  Чарли пытается сохранять тщательно выпестованную безучастность, но она не подходит к его лицу. Я понимаю, что мне не хватает той легкой улыбки, которую я так презирал, – теперь, когда я знаю, что больше ее не увижу.
  – Тогда мы можем сделать это по-другому, Роберт. Не так.
  – Нет. – Спокойствие внутри меня подобно кокону. – Это должно быть именно так.
  Но я все еще колеблюсь. Не могу сделать эти последние несколько шагов. Смотрю на море, на белые волны вокруг моих ботинок.
  – Я не боюсь боли, Чарли. Я не боюсь смерти. Я боюсь страха.
  Чарли сглатывает.
  – Все боятся страха.
  – Они все придут? Они все будут там? – Мой голос слишком слаб. Слишком сильно колотится сердце.
  – Все будет так, как ты хотел. Я дал тебе слово.
  Я еще раз оглядываюсь на пляж и мыс.
  – Прощай, Чарли.
  И когда его маска безучастности наконец начинает трескаться, я быстро отворачиваюсь и начинаю идти в море.
  Холод кажется почти обжигающим. Я делаю судорожные вдохи, быстро и тяжело шагая сквозь волны. Все болит – колено, ребра, челюсть, – но я абсолютно уверен, что не могу упасть, не должен упасть. Потому что мой кокон становится все менее прочным, его стенки прогибаются внутрь под тяжестью воды. Когда прибой усиливается, я пытаюсь плыть. За Западным Мысом, чуть ниже мыса Роэнесс и каменных развалин церкви, есть скала, к которой я и направляюсь. Я полон решимости сделать все правильно.
  Это занимает много времени. Когда я наконец выныриваю из волн и добираюсь до скалы, наполовину погруженной в воду и скользкой от водорослей, мои руки висят мертвым грузом, а все ниже пояса онемело. Я наполовину втаскиваю себя на скалу, как жирный тюлень, тяжело и быстро дыша, выкашливая морскую воду. Оглядываюсь на пляж – на берегу стоит Чарли. Он смотрит в мою сторону, и я думаю, не поднимет ли он руку, чтобы помахать мне. Но Чарли не поднимает и не машет. Я смотрю на океан позади себя, такой невероятно огромный теперь, когда я нахожусь в нем. Относительное укрытие от ветра, которое дает мне Западный Мыс, радует, но его тень – нет. Я оглядываюсь назад, на Чарли и солнце, и стараюсь не жалеть о том, что я здесь, а не там.
  Отдыхаю некоторое время, смотрю на небо, созерцаю странные полуосознанные образы черных башен и белых ярких огней, сигнальных маяков вдоль мыса и утеса. Когда волна смывает меня со скалы, я с криком просыпаюсь, и паника, которую я испытываю, пытаясь дотянуться до нее снова, наконец-то пробивает брешь в моем спокойствии и решимости. Течение изменилось, оно стало сильнее, резче. Солнце наполовину опустилось за атлантический горизонт, окрасив море в цвет крови, а на сером небе появились белые облака. Мне холодно. Зубы стучат, а кожу словно колют тысячи иголок. Я чувствую невероятную усталость; мне кажется, что я могу спать вечно. Однако все мои мысли о том, как легко и безболезненно можно снова погрузиться в сон, разбиваются вдребезги, когда я оглядываюсь на пляж и вижу только Чарли.
  Но он обещал. Он обещал. И поэтому я должен ждать. Я должен продолжать держаться.
  * * *
  А потом наступают сумерки. Темнота. Но я наконец-то, наконец-то вижу фигуры на обрыве. Их силуэты резко выделяются на фоне угасающего серого неба позади. Все они стоят и смотрят, их фонари создают вокруг себя золотисто-желтые сферы света. Люди есть и на пляже – теперь это просто темная полоска земли между обрывом и морем.
  Меня то и дело бросают вверх и вниз вздымающиеся волны. До прилива, должно быть, еще три-четыре часа, но ветер уже поднялся – ледяной, холодный, северо-западный. Я чувствую внезапный прилив бодрости, хотя едва могу заставить свои руки продолжать цепляться за скалу – мышцы скованы холодом, а мокрая одежда тянет меня вниз. Когда я смотрю на небо, облака уже сливаются в одну аморфную темную массу, такую низкую, что кажется, будто я могу дотянуться до них, если захочу. Я чувствую себя зажатым между ними – между тяжелым небом и сердитым морем, – а затем раздается раскат грома, настолько мощный и близкий, что я ощущаю его отголоски в своей груди. Страх, острый и горячий, захлестывает то, что осталось от моей решимости сделать все правильно.
  Это было то, чего я хотел. Именно этого. Умереть, как умер мой отец. Как умирают рыбаки. На камнях в шторм, когда с берега смотрят на тебя и оплакивают тебя. Я хотел искупления. Прощения. Мира. Волна сильно бьется о скалу – теперь эта скала погружена в воду по меньшей мере на две трети, – поднимая брызги воды, которые щиплют мне глаза. Я кашляю, когда другая волна ударяет меня плечом и боком о скалу, расцарапывая острым краем щеку и ушибленный подбородок. Я кричу, когда обретаю возможность закричать, когда наконец перестаю задыхаться, – и тут тяжелый вал отбрасывает меня назад и кружит. Я судорожно цепляюсь за скалу, охваченный старым, парализующим страхом, что меня унесет в бездушное море и никто никогда меня больше не увидит.
  Я чувствую привкус крови. И черные тени вокруг меня: сёвэттир, скрючившиеся в безжалостных волнах; бокан с сетями и ножами. Вечный безмерный ужас – что я буду утоплен этим океаном, его жестокостью, такой же холодной и мстительной, как у мальчика, обводящего силуэты рыбацких судов на запотевшем окне. Потому что я каким-то образом забыл: единственное, чего я боюсь больше, чем страха, – это умереть в одиночестве.
  Молния разрывает небо и превращает море – хаос вокруг меня – в четкий рельеф. Белый застывший снимок ада. Волны вдруг становятся похожими на горы, а пространства между ними – на черные бездонные пропасти. Когда свет снова исчезает, я смотрю вверх на темное небо, вниз на темное море. И снова на эти золотисто-желтые сферы. Я был неправ. Здесь нет покоя.
  Я отталкиваюсь от скалы и пытаюсь плыть к берегу, но тут же погружаюсь. Вода засасывает меня, как торфяное болото. Ужас отнимает последние силы и выталкивает меня на поверхность, где я барахтаюсь и задыхаюсь, пока костяшки пальцев снова не ударяются о камень. Я начинаю кричать. Махать руками. Пытаюсь вскарабкаться на то, что осталось от скалы, чтобы они могли меня увидеть. Чтобы они знали: я не хочу этого. Я хочу вернуться. Я хочу вернуться домой.
  В течение долгих и страшных секунд я думаю, что они не видят, что они не понимают. А потом, в течение еще более долгих и ужасных секунд – что они видят и им все равно. Но потом я замечаю Чарли, бегущего по песку. Слышу его голос, четкий и сильный, звучащий громче нарастающего шторма, громче разъяренного моря:
  – Он хочет вернуться!
  А потом огни перестают быть неподвижными.
  Кенни и Чарли спускают ялик – большой, по меньшей мере шестиместный – в море недалеко от мыса. Но прибой слишком силен; даже с помощью двух других гребцов – кажется, Джимми и Брюса – они не могут продвинуться вперед, не могут одолеть роковую полосу.
  Большинство фигур уже спустились с обрывов. Пляж озаряется ослепительными огнями, похожими на беспорядочно мечущихся светлячков. Но некоторые фигуры остаются неподвижными: одинокие точки на фоне неба, которые приковывают к себе мой взгляд, заставляют сосредоточиться, напоминают о моей матери.
  Ветер становится все более свирепым. Он воет и рикошетит от скал и мысов. Волны колотят меня, разбиваясь о скалу бесконечными наскоками. Все больше людей помогают столкнуть ялик в море. Их так много, что я не могу их узнать, так много, что я перестаю видеть лодку вообще, но наконец она движется вперед, и я вижу, как на борт взбираются люди, судорожно пытаясь выгрести из прибоя. На мгновение кажется, что им это удастся – ялик поднимается на волну раз, другой, но затем ветер снова меняется, и следующая волна ударяет в левый борт, опрокидывая команду в море. Я слышу их крики, вижу, как они пытаются справиться с перевернутой лодкой, но море швыряет ее обратно на берег, увлекая вместе с ней и эти фигуры.
  Гром гремит, возвещая о начале ледяного быстрого дождя, который колотит по моему черепу. Молнии трещат и вспыхивают, а море вздымается все выше. Настолько высоко, что в белом свете эти волны кажутся небом. Как будто в мире больше не осталось ничего. Соль жжет глаза и горло. Спазмы сотрясают меня, заставляя зубы стучать, сердце замирает, делая долгие паузы.
  Вокруг ялика снова толпятся люди, толкают его обратно в волны. Но двое бегут к отвесным скалам, быстро поднимаются и устремляются на восток. В том, кто бежит впереди, я узнаю Джимми: он, должно быть, идет за своим катером, а может, за подвесным яликом, вытащенным на причал в Баг-Фасах. Я не знаю, кто следует за ним, но знаю только, что это не Чарли. Потому что он обещал мне, что не уйдет. Я вижу, как он снова забирается в ялик вместе с тремя другими, гребет и гребет против моря и прилива. И я задерживаю дыхание в груди, когда ветер и течение подталкивают их ближе, ближе.
  Но недостаточно близко. Менее чем в пятидесяти ярдах от моей скалы ветер отбрасывает их на запад, в тень мыса, а море там волнуется все сильнее, грозя разбить их о скалы. И я издаю крик, высокий и протяжный, когда именно это и происходит: ветер хватает ялик и кружит раз, другой, прежде чем бросить на скалы. Я не слышу звука удара – из-за ветра, грома и хлещущего дождя, – но слышу крики и вопли на берегу. При очередной вспышке молнии я вижу, как лодка разлетается на куски, как оказавшиеся в море люди судорожно плывут обратно. Наконец их выплевывает на берег.
  Когда все они встают, я выдыхаю воздух и пытаюсь сделать еще один. Смотрю на эти прыгающие огоньки, на эти обмякшие и потерпевшие поражение фигуры на берегу. Ялика больше нет. Даже если Джимми удастся провести катер вокруг Эйлан-Бик и всех этих мысов, это займет слишком много времени. Дождь переходит в ливень, а затем в град, твердый и неумолимый. Гигантские волны бьют и давят меня. Я стал таким тяжелым, что не могу удержаться на скале. Я не могу грести достаточно сильно, чтобы оставаться на плаву. Я проглотил слишком много моря; мой живот кажется твердым и переполненным, но все равно каким-то пустым. Мое изнеможение не похоже ни на что испытанное когда-либо прежде – свинцовое и безнадежное, как беззвездное черное небо.
  И тут я оглядываюсь на пляж. Все фонари погасли, кроме одинокой золотой сферы, сияющей на фоне яростных волн. В горле поднимается всхлип, испуганный и беспомощный, как у ребенка. На какое-то ужасное мгновение я не вижу ничего, кроме этого одинокого огонька – мое зрение слишком размыто, а в сумерках слишком много теней, – а потом вижу. Я вижу их. Они входят в море, в бурный прибой. Длинная тонкая вереница людей, держащихся за руки. Чарли впереди, машет рукой, кричит мне, чтобы я продержался еще немного, пока они направляются к моей скале. Ко мне.
  И тут я понимаю. Это то, чего я хотел. Не того, чтобы искупить вину за те ужасные вещи, которые я совершил. Не того, чтобы принять судьбу, которая всегда должна была быть моей. Не того, чтобы меня увидели, узнали или принесли в жертву. Я никогда ничего и никого не понимал – в первую очередь самого себя. Я смотрю, как эта людская вереница колеблется и растягивается, но так и не обрывается. Даже когда ветер воет, море ревет, а небо кричит, они продолжают тянуться ко мне. Они хотят спасти меня. Они знают меня. Они видят меня. И все равно хотят спасти меня.
  Я думаю о Мэри. Столько обжигающего жара под прохладой и спокойствием – неспешного, уверенного и сильного… Я думаю о Кейлуме, его круглом маленьком личике и предвкушающей улыбке. Мой маленький мальчик, которого я люблю больше жизни, больше всех, кого я когда-либо знал. Никто из нас не получает того отца, которого заслуживает.
  Вместо этого я стану просто еще одной душой, потерянной в море. Тем, кто так долго и упорно боролся, чтобы вернуться. Потому что призраки – это просто невысказанные истины. И груз моего страха больше не будет жерновом на моей шее, а станет якорем. Памятью о доме.
  Конец – это еще не конец.
  Я разжимаю руки, которыми судорожно цеплялся за скалу. Смотрю в беззвездное небо. И наконец-то позволяю морю забрать меня.
  Глава 37
  – «РЫБАК». – Я думаю о том высоком строгом монументе над Лонг-Страйдом, смотрящем на море. – Это по Роберту.
  Чарли вытирает глаза.
  – Он хотел, чтобы надпись была именно такой. Мы так и сделали.
  Я выглядываю в единственное окно бунгало. Вижу узкую полоску звезд над головой, сплошную и ровную, как дверная перекладина. А под ними – море. Я не знаю, что сказать. Я даже не знаю, что чувствовать.
  – После… – Чарли проводит указательным пальцем под носом, а затем свешивает руки между коленями, – ничто уже не было прежним. Стюарты – родители Келли – проголосовали «за», но не пришли на пляж. После этого Том купил дом, взял в аренду землю и продержался там чуть больше года, прежде чем навсегда увез свою семью в Норт-Уист. – Он качает головой. – А Кенни… Может, он и был единственным, кто проголосовал «против», но в ту ночь он все равно был на пляже. И когда я понял… когда я увидел, что Роберт хочет вернуться, Кенни был первым, кто бросился к ялику. Он оставил его на приколе у Роэнесса. Может, он все это время намеревался воспользоваться им? – Он вздыхает. – Алек так и не простил нас. Когда мы попытались вывести лодку в море, Брюсу пришлось нокаутировать его.
  Чарли встает и смотрит в окно на полосу звезд.
  – Вина, которую мы всегда испытывали за то, что сделали, – это наш крест, который мы должны нести. – Он снова поворачивается ко мне. – Мой крест. Полагаю, это тоже правосудие.
  – Раскопки… Вот почему Феми показалось, что кто-то шарил вокруг, сдвигал брезент, после того как Мико перенесла раскопки обратно на старый курган, не так ли? Вот почему Джаз стал их тенью, да? Все вы опасались, что тело Лорна обнаружат? – Легче задавать Чарли вопросы. Искать, в чем его можно обвинить, вместо того чтобы думать о том, что он на самом деле сделал.
  Маклауд кивает и садится обратно.
  – Это Роберт предложил похоронить там Лорна. – Его улыбка ужасна. – Мы не могли похоронить его на кладбище, не… не объяснив, что произошло, но Роберт сказал, что вся гряда до болота и стоячих камней была священной землей на протяжении тысячелетий.
  – Но почему, Чарли? Почему вы не могли просто объяснить полиции, что произошло? Я не понимаю.
  Он открывает рот, закрывает его. Качает головой.
  – Мэгги, я не могу… Это трудно объяснить. Мы…
  – А фестиваль виски? – говорю я. – Я знаю, что вы подделали ту фотографию. Почему?
  Чарли вздыхает.
  – Роберт заявил, что мы виновны в гибели его овец. Он сообщил полиции в Сторноуэе, что все мы против него и хотим его убить. – Он снова качает головой. – Мы не доверяли ни поведению Кенни, ни молчанию Мэри. И Алек подумал, что если полиция найдет кровь… то есть мы ее смыли, но, понимаешь, они все равно могут ее найти, если захотят, а ее было так много, – то они решат, будто это он убил Роберта.
  Чарли закрывает глаза, и его голос становится тихим, слабым.
  – А мы все еще ждали ответа по поводу заявки в Земельный фонд. На эти деньги претендовали по меньшей мере шесть других общин. Никто из нас никогда не упоминал об этом, не говорил открыто, но, если бы правда вышла наружу – не говоря уже о том, что Алека обвинили бы в убийстве Роберта, – мы никогда не получили бы финансирование, чтобы выкупить землю у Юэна.
  – Господи…
  Маклауд вздрагивает.
  – Это был ужасный хаос, Мэгги. И мы поступили так, как поступают провинившиеся люди. Мы сделали всё еще хуже. Мы сделали хуже себе. Стали параноиками. Придумывали ложь в ответ на вопросы, которые никто не задавал. Решили, что тем из нас, кого Роберт, вероятно, обвинил, необходимо алиби. На всякий случай. На следующий день после шторма мы попытались добраться до Сторноуэя, чтобы сделать фотографии, пока Айла будет заявлять о пропаже Роберта и Лорна, но дороги были затоплены и непроходимы. Пришлось ждать до понедельника. Телефонные линии не работали – они почти всегда выходят из строя во время сильных штормов, – поэтому никто не стал допытываться, почему мы не обратились в полицию до этого времени. Джимми бросил ялик Лорна в море к северу от залива, и мы придумали историю о том, что произошло той ночью. Мы – община, семья. У нас не может быть секретов. Именно это и стало причиной всего этого хаоса. – Он вздыхает. – Когда Джаз решил остаться на острове, нам пришлось рассказать правду и ему. Он согласился дать ложные свидетельские показания, что видел, как Роберт в одиночку заходил в море. Кенни согласился сказать то же самое, но… – Чарли отводит взгляд. – Меньше чем через неделю после нашего разговора с полицией он ушел жить в хижину на Западный Мыс. Там и остался.
  – Значит, все получилось, – констатирую я.
  Чарли смотрит на меня наполовину бесстрастным, наполовину измученным взглядом.
  – Когда Роберт передумал, все мы были рады, Мэгги. Все, кроме Алека. Мы думали, что поступаем правильно. Так, как хотел Роберт. – Его руки сжимаются в кулаки. – И мы сделали всё – всё, что могли, – чтобы вернуть его.
  – Кто следил за мной? Крался следом? Наблюдал за мной из темноты?
  – Алек. – Выражение лица Чарли становится еще более страдальческим. – Как только мы поняли, чем он занимается, мы убедили его вернуться на буровую раньше срока. Как ради него, так и ради тебя. Пойми, больше всего на свете он ненавидит самого себя. И всегда ненавидел.
  Когда я бросаю на него недоверчивый взгляд, он снова вздыхает.
  – Они с Томом Стюартом всегда были заодно. И Тому взбрело в голову стать фермером. Он планировал арендовать у Юэна дом и землю на Ардхрейке задолго до того, как Роберт его опередил… хотя я не думаю, что Роберт вообще об этом знал. Том с самого начала хотел его выжить. Они с Алеком добавляли каменную соль и глифосат в почву под кормовые посевы Роберта. Они шантажировали Брюса деньгами, которые он задолжал им за игру в покер; заставляли его рекомендовать неправильные корма, давать Роберту плохие советы. Они даже хотели, чтобы он испортил случку и окот, но Брюс нашел деньги, чтобы избавиться от них. – Он смотрит на меня. – Я не знал. Никто из нас не знал. До тех пор, пока Алек не впал в ступор спустя неделю после смерти Роберта. Тогда все и выплыло наружу. В ночь смерти Лорна они с Шиной ночевали у Кэмпбеллов, но Алек винит в смерти сына только себя. – Выражение лица Чарли становится жестким. – Не могу сказать, что я с ним не согласен.
  – Тогда кто следил за мной, когда я возвращалась из Ардшиадара? – интересуюсь я. – Алек к тому времени уже уехал. Кто…
  – Джаз, – отвечает Чарли, отводя взгляд. – Мы следили за тобой, вот и всё. Просто хотели знать, чем ты занимаешься.
  – Нет, не «вот и всё». – Я вспоминаю шарканье ботинок по горке сыпучих камней в темном ущелье Пасти Дьявола. – Он пытался напугать меня, Чарли. – И мой гнев накатывает с новой силой, потому что я знаю, что права.
  – Мэгги, все были напуганы. И сейчас напуганы. – Маклауд протягивает ко мне руки, но потом спохватывается. – И что бы я ни говорил тебе с тех пор, как ты вернулась, я тоже напуган.
  Я стараюсь не смотреть на него, потому что не хочу испытывать к нему сочувствие. Не хочу вспоминать, как стояла в торфяной канаве, когда он сжимал мои пальцы и бормотал: «Спасибо, что ты здесь».
  – Алек оставлял мертвых птиц? – спрашиваю я. – А пожар? Это тоже он?.. Господи, Чарли, он мог убить меня!
  Когда Чарли вообще ничего не отвечает, мой гнев становится сильнее. Ярче.
  – Он был в моем доме. Он запугивал меня, пока я спала. Как…
  – Боже… – Чарли опускает голову на руки и долгие секунды смотрит в пол. – Какой поганый, долбаный хаос…
  И именно это окончательно выбивает меня из колеи – мой бессмысленный допрос, который больше похож на истерику. Вид Чарли, обхватившего голову руками; дрожь его пальцев, вцепившихся в волосы. Потому что, насколько я понимаю, он надеялся, что я не задам именно этот вопрос. В моей груди снова просыпается беспокойство, от которого по позвоночнику пробегает нервная дрожь.
  – Это был не Алек. – Я смотрю на макушку склоненной головы Чарли. – Правда?
  Я думаю о том, как тонула. Смотрела вниз, в вязкую черноту, и не ощущала ничего, кроме пузырьков последнего вздоха. Вспоминаю слова Чарли: «Это Мэри рассказала мне о вандр-варти. Она беспокоилась за него. У него в Абердине было что-то вроде срыва».
  Это то самое «что-то», которое я нашла в море. То самое «что-то», заставившее меня вспомнить улыбку Кенни. «Надвигается шторм». То самое «что-то», которое я заметила в поведении Коры, – перемена, чуждая и резкая, которой я не могла дать название. Это был ее голос. Ее акцент. Уже не английский, а шотландский.
  Абердинский.
  – О боже, – говорю я. – Кора – это Мэри. Кора – это Мэри.
  Плечи Чарли поникают.
  – Она не возвращалась в Абердин. Когда Стюарты купили Блэкхауз, Юэн настоял, чтобы она переехала в пустующее крыло Биг-Хуза. За несколько лет они с Юэном сблизились. – Он с усилием пожимает плечами. – И в конце концов поженились.
  Я сглатываю.
  – Это она шныряла вокруг «черного дома», заходила в Блэкхауз бог знает сколько раз? Она устроила чертов пожар… ты знал? Ты знал, что она…
  – Нет. Нет, конечно, нет. Все мы знали, что ей становится хуже, даже до твоего возвращения. Но после… Может, она сделала это, потому что в «черном доме» снова кто-то жил и она могла видеть свет по ночам. А может… я не знаю… может, потому что это была ты – та маленькая девочка, которая когда-то сказала, что она Эндрю. – Чарли глубоко вздыхает.
  Я вспоминаю, как Кора плевала в меня от ярости возле паба пару месяцев назад. Вспоминаю треск выстрелов по всему поместью Моррисона в тот день в Биг-Хузе и те дробовики в двух шкафах из вишневого дерева. Распростертые черные крылья, стержни перьев – словно ребра, лапы, скрюченные в когти, и холодное мягкое брюхо, испещренное дробью.
  – Это она сделала вандр-варти, не так ли? Ты говорил, что это она рассказала тебе о них. Она оставляла их возле «черного дома». Внутри дома.
  Талисманы для защиты от зла. Для защиты от меня. От меня, которая когда-то сказала, что я – Эндрю.
  – Я узнал о том, что она делала, только после того дня на Большом пляже, когда ты показала мне вандр-варти, – объясняет Чарли. – Я рассказал Юэну, и тот поведал, что иногда она ускользает по ночам, и он находит ее у Блэкхауза или по дороге туда. Но он не знал про вандр-варти – пока я ему не рассказал.
  – Кто-то забрал их, – говорю я, и мое сердце снова учащенно колотится от какого-то более сложного чувства, чем гнев. – Кто-то знал, куда я их положила, и забрал их.
  Чарли, по крайней мере, хватает благородства выглядеть одновременно и виноватым, и печальным.
  – Я сказал Юэну, что ты хранишь их в рюкзаке в прихожей.
  Я думаю о той фигуре, которая затаилась в темном дверном проеме ванной комнаты и смотрела на меня, стоящую в освещенной комнате, прежде чем бросить в меня мертвую ворону, окровавленную и мокрую от дождя. Кора. А потом вспоминаю щелчок выключателя за мгновение до того, как все погрузилось в черноту; того, другого человека в темноте, стоящего достаточно близко ко мне, чтобы я услышала его слишком громкий вздох, прежде чем он затаил дыхание. Юэн.
  Чувство, более сложное, чем гнев, вспыхивает ярче, пытаясь распалить во мне негодование.
  – Знал ли Уилл? Он знал, что…
  – Нет. Нет, он не знал, Мэгги, – говорит Чарли, яростно мотая головой и сжав губы в плотную линию. – Он не знал, что делала Кора. Он не знал ничего из этого.
  И тут, конечно, до меня доходит. Слишком поздно.
  – Нет. О нет! – Потому что все, о чем я могу думать, это Уилл. Уилл. Я крепко сжимаю руку Чарли. – Нет!
  Он смотрит на меня, хватает за руку.
  – Мэгги… Роберт заставил нас пообещать присматривать за ними, – шепчет он. – Мы не могли сделать ничего, кроме этого.
  Я отдергиваю руку и прижимаю ее к своему горячему лицу.
  – Он знает? – Я тоже говорю шепотом. – Знает ли Уилл, что Кора – это Мэри? Что он… он – Кейлум?
  Чарли качает головой, глаза у него красные.
  – Когда Кора заболела и все это началось, мы поняли, что нам придется… Просто – я знаю, что не имею права просить, – но просто дай нам одну ночь, Мэгги. Позволь нам рассказать ему. Пожалуйста.
  Когда Мико входит в дверь, я вздрагиваю.
  – Прости, – говорит она. – Я… Уилл сказал, что тебе нужно это, Мэгги.
  Она протягивает флакончик с таблетками. Это мой литий.
  Меня внезапно захлестывает изнеможение. Сердце не просто ноет, оно болит.
  – Я хочу, чтобы ты ушел, Чарли.
  Маклауд встает, не возражая, и идет к открытой двери. Там он останавливается.
  – Мы решили, – он обращается ко мне, но смотрит только вперед, на ночь за дверью. – Все мы. На пляже, после того как ты ушла с доктором Окицу, а Уилл последовал за тобой. Что если ты узнаешь правду… – Я слышу, как Чарли с трудом сглатывает. – Что бы ты ни решила сделать… сказать – мы примем это. Несмотря ни на что. – Он снова поворачивается ко мне. – Мы все будем в пабе завтра в обед. – На его лице выражение, в котором весь Чарли: строгое и скорбное. – Обещаю, Мэгги, здесь ты в безопасности. – Он удерживает мой взгляд. – Что бы ни было.
  Глава 38
  На следующий день я просыпаюсь, пока Мико еще спит. Ускользаю из бунгало, оставив ей благодарственную записку, которая мало что объясняет. Она заслуживает большего, но если это позволит ей почувствовать себя освобожденной от забот и ответственности за меня, то, возможно, так и надо. На мне все еще джемпер и легинсы, которые Мико мне пожертвовала, и я надеюсь, что она не будет возражать и против этого. Беру только свой плащ; я даже не могу смотреть на одежду, в которой чуть не утонула. Одежду, в которой я утонула.
  Снаружи воздух чист и свеж; гнетущее ощущение шторма исчезло. Небо бледно-голубое и фиолетовое, облака редкие и белые. Я бросаю взгляд на восток, в сторону Блармора, но вместо этого направляюсь на север, к Лонг-Страйду. Все зудит и ноет. Кожа у меня воспалена от соли, она красная, она горит. Но я чувствую себя до странности бодро. Голова ясная и чистая, как этот воздух.
  Пляж еще не оправился после шторма. Песок скорее серый, чем безупречно белый. Его покрывают водоросли и битые ракушки, а глубокие извилистые борозды, заполненные морской водой, вызывают у меня дрожь. У меня ноет грудь. Я потираю ребра и морщусь, вспоминая синяк, оставленный основанием ладони Чарли. Вспоминаю его лицо, бесстрастное и измученное одновременно, и эта боль становится еще сильнее.
  Я медленно иду на запад, пока не дохожу до тех двух камней. «РЫБАК», высокий, суровый и гранитный, и его сосед, со всеми его завитушками и спиралями из более мягкого песчаника – «ПО ЛОРНУ». Это заставляет меня вспомнить слово forlorn108 – горестная печаль и заброшенность, или надежда, которая вряд ли увенчается успехом. Полагаю, выбирать следует мне.
  Я не хочу выбирать. Я хочу ничего не делать. Хочу забыть все то, что так упорно пыталась узнать. Хочу чувствовать себя в безопасности и тишине. И больше не хочу нести ответственность за чью-то судьбу.
  Но Роберт убил Лорна, потому что никогда не мог взять на себя ответственность. Он никогда не просил о помощи. Он так и не смог сбежать от маяка и от той длинной тени, которую тот отбрасывал на его жизнь. Алек, Том, Брюс и Фиона так и не взяли на себя ответственность за то, что навредили и без того страдавшему человеку. А остальные жители деревни так и не взяли на себя ответственность за то, что помогли ему умереть.
  Я смотрю на солнце, а с моря надвигается мелкая дождевая морось, охлаждая мою кожу и окрашивая песок в темный цвет. Смотрю на пустые западные скалы Роэнесса, затянутые ватой облаков. Я уже не нахожусь в аквариуме с золотыми рыбками, глядя на мир, к которому не принадлежу. Больше не принадлежу. Я здесь. Я часть этого места, этих людей. А они – часть меня.
  Я вспоминаю, как лежала в кровати, как рассвет проникал сквозь занавески, когда мама читала мне о хоббитах и Шире. Мой ночник освещал вьющиеся прядки волос у ее висков. «Ты – все самое лучшее, моя дорогая, самое замечательное, что есть в моей жизни…»
  Мама никогда не брала на себя ответственность за нашу жизнь, полную неопределенности и хаоса. За то, что она выбежала на дорогу перед серебристым «Лексусом» и по-прежнему – по-прежнему – отказывалась признать, что она отнюдь не особенная. Она никогда не брала на себя ответственность за то, что лгала мне. За то, что просила меня помочь ей. За то, что просила меня поверить ей.
  Ведь мама знала, что я не верю. С того момента, как в пятнадцать лет я сама обратилась к врачу, – и с тех пор больше никогда ей не верила. Мы обе это знали. А она все равно просила. Я все равно скормила ей те таблетки – одну за другой. Потому что в глубине сердца – я потираю болезненный, расплывшийся синяк над этим самым сердцем – я просто хотела, чтобы это прекратилось. Я хотела, чтобы все это закончилось. Вспоминаю, как сидела на предпоследней ступеньке подвала, смотрела на звезды Роберта и думала: не в этом ли заключается чувство вины? Не столько в том, что мы делаем, сколько в том, что мы хотим сделать? И я никогда даже близко не подходила к тому, чтобы взять на себя ответственность за это.
  Я смотрю на этот высокий суровый камень. Онемевшими пальцами прослеживаю завитки на соседнем камне. Чувство вины привело меня сюда. На этот остров. К Роберту. К этому решению.
  «Ты просто должна сделать правильный выбор, Мэгги, вот и всё. И ты всегда его делаешь».
  * * *
  Блармор безлюден. Магазин закрыт. На двери паба приколота наспех нацарапанная записка: «Частная вечеринка». Я колеблюсь. Мне приходится сделать один глубокий вдох, затем другой, прежде чем я нахожу в себе достаточно смелости, чтобы открыть эту дверь.
  Монотонный гул и без того приглушенных разговоров смолкает. Все поворачиваются, чтобы посмотреть на меня. Так же, как и в тот первый зимний день три месяца назад… Как давно это было!
  Маккензи сидят за своим столом. Вид у Брюса обеспокоенный, а у Джиллиан – вызывающий. Донни выглядит более мрачным, чем когда-либо прежде; он не смотрит мне в глаза. Интересно, знал ли он всю эту историю с самого начала; знал ли он, что его друг детства когда-то был Кейлумом? Алек торчит у барной стойки рядом с Джимми, и, хотя оба они смотрят на меня одинаково пристально, я вижу, как рука Джимми тянется к плечу Алека, готовая вот-вот схватить его, остановить. Айла, Фиона, Шина и Джаз разместились за длинным столом, за которым вела дознание инспектор Линн Аркарт. На другом конце зала в одиночестве сидит Чарли. Нет ни Юэна, ни Коры, ни Уилла.
  Я не решаюсь пройти дальше в зал. Жду, пока кто-нибудь заговорит, пока не понимаю, что они ждут, пока заговорю я. Сглатываю, в горле сухо. Чувствую, как мои ногти впиваются в кожу ладоней. Смотрю на красную стену с фотографиями: пейзажи моря, скал и пляжей, портреты мужчин, женщин и детей. А над ними – закрепленный кусок лакированного плавника. «Овца всю жизнь будет бояться волка, а потом ее съест пастух». И я вспоминаю тот день на кухне Биг-Хуза, когда я смотрела на Кору и думала: «Как чертовски несправедлива жизнь… Как неумолимо беспощадна… А мы все равно должны продолжать жить».
  – Я ничего не расскажу, – заявляю я, все еще глядя на стену.
  Раздается всхлип, громкий и короткий, и Фиона прижимается к Айле, закрывая руками лицо. Та смотрит на меня жесткими стальными глазами, а потом отводит взгляд.
  – Роберт убил Лорна, – продолжаю я, слегка вздрагивая, когда Фиона всхлипывает снова. – Если полиция и придет к какому-то выводу, то только к этому. Но пусть придет к нему без моей помощи.
  Я смотрю на Чарли, его голова низко склонена, указательный палец снова и снова потирает под носом. Думаю о том, чтобы взять его за руки и сказать ему, что правда – это еще не всё. Это даже не самое важное.
  – У меня не было права приезжать сюда. Ни в первый раз. И ни в этот. Простите меня.
  А потом я обвожу взглядом всех, не в состоянии сказать, как сильно мне будет их не хватать. Как сильно я буду тосковать по этой деревне. По этому острову. Как сильно буду тосковать по жизни, которую, как я думала, смогу прожить.
  – Мэгги… – Брюс встает. Смотрит на меня темными глазами. – Спасибо.
  Я киваю. Сглатываю растущий ком в горле.
  – Я уеду завтра.
  А потом отворачиваюсь, открываю дверь и выхожу на улицу, ни разу не оглянувшись.
  Глава 39
  Я иду на запад. Я притворяюсь, будто мне нужно забрать фотографию с фестиваля виски, чтобы повесить ее обратно на красную стену, где ей самое место, но это неправда. Обхожу ферму стороной, хотя не вижу никаких признаков присутствия Уилла. Обычно к этому времени он уже встает и приступает к работе, но сегодня шторы задернуты. Я даже не смотрю в сторону «черного дома». Вот почему я иду на запад. Мне нужен простор и душевный покой, которые дает мне Прекрасное Место. Мне нужно справиться с собственной болью, прежде чем я смогу принять на себя чужую.
  Когда я снова поднимаюсь на утесы, выглядывает солнце. Я сажусь на теплый плоский камень, вдыхаю соленый воздух. Смотрю вниз на луг, на жизнестойкий махир, розовый и пурпурный, желтый и белый. Кролики гоняются друг за другом от норы к норе. Дыхание сбивается, боль в груди возвращается. Все произошло так быстро… Вот и конец. А ведь я только что была в самом начале. Но я не могу остаться, зная то, что знаю. У меня нет на это права. Я не могу быть постоянным напоминанием о Роберте, о том, что они совершили. У меня был шанс перестать искать, перестать копать, выбрать счастье, и я им не воспользовалась.
  Я встаю, подхожу к заброшенной норе. Протягиваю руку внутрь сквозь траву и корни, нащупываю острые края фоторамки, потом вынимаю ее, разрыхлив почву еще сильнее. На мгновение присаживаюсь на корточки, счищаю землю со стекла, с этих размытых улыбающихся лиц. Интересно, о чем они думали, когда делали этот снимок? Весь этот ужас, вся эта вина… Несмотря на всю чудовищность того, что произошло со мной вчера, мне стыдно за то, что я замкнулась в себе. За то, что убежала и спряталась. Я думаю о Мико, которая протягивала мне таблетки. «Уилл сказал, что они тебе понадобятся». Он, наверное, чувствует себя более растерянным, более одиноким, чем когда-либо в своей жизни, а я все еще прячусь. Я помню тот первый день на Большом пляже, когда спросила его, не думал ли он когда-нибудь покинуть остров, и он ответил, ухмыляясь: «Я бы согласился. Ради подходящего человека».
  Я встаю, внезапно обретая цель и надежду.
  – Мэгги…
  Я поворачиваюсь и испуганно прижимаю ладонь к груди.
  Чарли выглядит усталым; его румяное лицо посерело, а щетина, пробившаяся на подбородке, совсем белая.
  – Ты поступила хорошо. Спасибо.
  Под глазами у него виднеются темные тени, когда он смотрит на фотографию в моих руках. Я протягиваю ему фото, испытывая смутное чувство стыда.
  – Это было правильно, вот и всё.
  Маклауд ничего не отвечает, лишь смотрит на снимок несколько секунд, после чего снимает с плеча открытый рюкзак и засовывает фотографию внутрь.
  – Ты идешь к Уиллу? – Он не поднимает глаз.
  – Да. С ним всё в порядке?
  Чарли вздыхает – болезненный, неровный вздох, который заставляет меня чувствовать себя странно, как будто я снова вступила на небезопасную почву.
  – Я не могу продолжать лгать тебе, – говорит он. – Я не могу продолжать говорить тебе правду, в которой так много лжи, что она может оказаться и не правдой вовсе.
  Затем лезет в рюкзак и достает широкую деревянную коробку.
  – Чарли… – Я понимаю, что качаю головой и отступаю от него в сторону обрыва. – Не надо больше…
  Но он протягивает мне коробку, и я беру ее.
  – Она принадлежала Роберту, – поясняет Чарли, хотя я не спрашиваю. – Я нашел ее здесь, много лет назад. В одной из этих старых нор.
  Я опускаю взгляд на коробку. На ее крышке неуклюже выцарапаны три слова на гэльском языке – должно быть, на гэльском. Tha mi duilich. Меня парализует чувство нарастающей тревоги; я не могу ничего делать, кроме как перечитывать эти слова снова и снова.
  – Открой, Мэгги. – Голос Чарли звучит странно, незнакомо.
  Петли крышки коробки скрипят так, что я вздрагиваю. Внутри лежат два черных мешочка. Больший – тяжелый, из плотно сотканного холста. Я задерживаю дыхание, когда достаю лежащий в нем предмет. Это металлическая рамка в форме буквы Y, к которой прикреплена плоская черная резинка. Рогатка. Я бросаю взгляд на Чарли, кладу рогатку и коробку на землю и достаю мешочек поменьше, бархатный, мягкий и шуршащий. Дрожащими пальцами растягиваю шнурок и высыпаю содержимое в ладонь. Полдюжины осколков розового кварца. Как раз такого размера, чтобы поместиться в матерчатый «карман» рогатки. Такие же плоскости и острые грани, как у кулона, который я чувствую, когда он давит на мою ушибленную грудину. И мое сердце – сердце, которое перестало биться меньше суток назад, – начинает колотиться так сильно и быстро, что я задыхаюсь, роняю мешочек и камни на землю.
  – Мэгги…
  Я стряхиваю с себя руки Чарли и отступаю к обрыву. Когда колени окончательно подгибаются, с радостью отказываюсь от попыток встать.
  – Мэгги!
  Я думаю о том дне на Большом пляже с Чарли в начале весны, когда остров снова оживал, как и я. «Ты нашла его здесь, знаешь ли. На этом пляже. Ты убежала, и твоя мама чуть с ума не сошла. А потом мы нашли тебя у восточных обрывов; ты держала этот кусочек кварца, как будто это был золотой самородок».
  – Мы были в шоке, – продолжает Чарли тем же странным голосом. – Я говорил тебе об этом. Но я не… я не объяснил, как… время словно остановилось. После того как Роберт сделал то, что сделал, после того как мы сделали то, что сделали, и его не стало, все как будто… остановилось.
  Я слышу, как он подходит ближе, но не поднимаю глаз.
  – Мы не могли решить, что делать, – никто из нас. А потом стало слишком поздно – мы ждали слишком долго, мы не могли ничего рассказать полиции, даже если б захотели. Мы привели в порядок дом; мы похоронили Лорна. – Голос Чарли срывается. – Нас разбудил шторм. «Молот Моря». Самый сильный весенний шторм, обрушившийся на западное побережье за последние два десятилетия. И мы… Помоги нам Господь, мы увидели в этом шторме возможность. Роберт так и не вернулся. Его нигде не выбросило на берег. Он просто пропал. И вот. Мы решили сказать, что и он, и Лорн погибли во время Òrd na Mara.
  Я зажмуриваю глаза, пытаясь ухватиться за спокойствие этого места, за его тишину, но это все равно что пытаться ухватиться за дым. За отрыжку от огня, в котором сгорает все, что у меня есть.
  – Роберт умер в другую ночь, – шепчу я. – В другой шторм.
  Я слышу, как Чарли сглатывает.
  – Да.
  – Сколько дней оставалось тогда до фестиваля?
  Когда он не отвечает, я заставляю себя посмотреть на него. Он смотрит на меня, усталый, измученный. Старый.
  – Чарли. За сколько дней до фестиваля он умер?
  Он закрывает глаза.
  – За пятьдесят три.
  – За пятьдесят три? – У меня вырывается что-то среднее между всхлипом и смехом. Пальцы немеют, когда я прижимаю их к губам. – Какого числа?
  Чарли испускает долгий, судорожный вздох. Он протягивает ко мне руки ладонями вперед, но не приближается больше ни на шаг.
  – Пятнадцатого февраля.
  Мой день рождения.
  Я отшатываюсь назад, поднимаюсь на ноги.
  – Нет. Нет! – И начинаю карабкаться, взбираться почти ползком вверх по обрыву к его вершине, не обращая внимания на Чарли, выкрикивающего мое имя.
  На вершине ветер свирепствует, как никогда, и я приветствую его ярость. Смотрю вниз. Шторм не только прорезал глубокие раны на песке Большого пляжа, но и изменил топографию дюн и береговой линии – настолько, что это уже не похоже на то же самое место, на тот же самый пляж. Как будто это пародия. Замена. Я смотрю на Атлантику. Тихая и ровная под белыми облаками. Чистая и бирюзово-голубая. То яркое воспоминание на белом фоне. Сжатые кулаки, хрип в горле, горячие слезы…
  «Я Эндрю Макнил. Я Эндрю Макнил. Я Эндрю Макнил!»
  Мама, с этим светом в глазах, с этой безмятежной улыбкой. «Да, это так».
  А потом я смотрю на запад, в сторону Роэнесса, на низкую серую тень от домика Сонни. Знал ли он? Знали ли они все?
  – Ты знал, – говорю я, когда Чарли поднимается на вершину и останавливается рядом со мной, тяжело дыша. – Ты знал.
  Он морщится, протягивает руки.
  – Когда ты впервые посмотрела на меня, будучи пятилетним ребенком, я понял все.
  У меня должны быть вопросы. Очень много. Но я не могу их задать. Не могу даже думать о них. Это так слишком… Слишком много, чтобы принять все. То, что мама не лгала. То, что пятилетняя я не лгала, не верила в ложь. То, что когда Роберт умер, родилась я.
  – Я не знал, как тебе сказать, – произносит Чарли. – Я знал, что на этот раз должен сказать тебе правду. Если я этого не сделаю, ты будешь возвращаться. Как рыбацкая лодка в порт. – Он умолкает. В его глазах блестят непролитые слезы. – Поэтому я попытался помочь тебе увидеть. Но это было так трудно, просто еще одна ужасная ошибка. Это…
  Я чувствую внезапную усталость. Опускаю взгляд на кроличьи норы, на этот плоский теплый камень. Розовый, пурпурный, желтый и белый цвета.
  – Что означает Tha mi duilich? – Мой голос дрожит, но я чувствую себя совершенно оцепеневшей.
  – «Простите меня». Это значит «простите меня».
  Я вспоминаю, как имя Уилла сорвалось с моих губ последним дыханием и всплыло наверх из черной воды, оставляя меня внизу. «Простите меня». И рыдание, вырвавшееся у меня, больше похоже на вой. Я падаю на колени, зажимая рот рукой, новые рыдания сотрясают меня одно за другим. «Уилл!»
  – Мэгги. Мэгги… – Чарли обнимает меня и прижимает к груди. Он держит меня так крепко, что я едва могу дышать. Его сердце бьется у моего уха, его слезы увлажняют мою кожу. – Прости меня. Мне очень, очень жаль.
  Я плачу так, как никогда не плакала раньше. Стоя на коленях в траве и грязи, окруженная волнами Атлантики, цветным ковром и голубым небом с белыми облаками. Я плачу, даже когда голос пропадает, а легкие горят, как будто я тону. Я плачу по Роберту. По себе. И по той пятилетней девочке, для которой никогда не существовало разницы между «я» и «он».
  Глава 40
  Я останавливаюсь на краю луга и смотрю на белокаменный коттедж с красной дверью и резной деревянной табличкой. Tuathanas Àrd Chreag. Когда я смотрю в сторону «черного дома», то вижу, что кто-то унес птиц, и думаю, не Уилл ли это сделал.
  «Посмотреть этому в лицо, – думаю я. – Противостоять этому».
  Дверь не заперта, я открываю ее и вхожу в узкий коридор. Уилл сидит за кухонным столом; его плечи ссутулены, длинные ноги вытянуты вперед. Он смотрит на меня, все еще стоящую в коридоре.
  – Мэгги…
  Я не могу пошевелиться. Я так быстро забыла, каково это – когда я смотрю на него… Когда он смотрит на меня…
  – Я не знал о маме. – Голос у него хриплый, глаза обведены красной каймой. – Честное слово. Я ничего не знал.
  – Я понимаю. Все нормально. – Я заставляю себя пройти на кухню.
  – Не нормально. – Уилл встает. – Ничего из этого не нормально. Это безумие.
  Он подходит ко мне, и мне требуются все силы, чтобы не убежать, не отвести взгляд.
  – Ты в порядке? – В его глазах яростная тревога. Он протягивает руку, чтобы коснуться моего лица, возможно, моих волос, но затем, поколебавшись, сжимает ее в кулак. – Я был так чертовски напуган, когда увидел тебя… когда увидел, что сделала мама… Прости меня. Я не знаю, что бы сделал, если б…
  – Я в порядке, – отвечаю я, пытаясь улыбнуться – но у меня не получается даже отдаленно.
  – Ей гораздо хуже, чем я думал. Неудивительно, что Юэн был на нервах. Он, наверное, уже до смерти перепугался, что она скажет правду, разоблачит всю их гребаную ложь… – Уилл качает головой. Смотрит на меня умоляющим взглядом. – Она по-своему пыталась защитить меня.
  – Я знаю.
  – Мне чертовски жаль, Мэгги.
  И на этот раз он касается моего лица. Пальцы у него теплые. Когда Уилл придвигается ближе, он – все, что я могу видеть, обонять и осязать. И мне приходится отступить. Мне приходится отступить так быстро и далеко, что я снова оказываюсь в узком коридоре и крепко держусь за раму кухонной двери.
  Страдание в глазах Уилла усиливается.
  – Что случилось?
  Я не знаю, что сказать. Как ответить. Как сказать ему, что Кора была права, защищая его. Что когда-то я была другим человеком. Когда-то я была Робертом Ридом. Когда-то я была Эндрю Макнилом. Его отцом. И поскольку я твердо решила взглянуть всему этому в лицо, противостоять этому – противостоять всему, от чего я хочу убежать, – от этого уже не спрятаться. Нельзя притворяться, будто ничего не изменилось. Делать вид, будто то, что есть между мной и Уиллом – эта связь, ничего похожего на которую я ни с кем другим никогда не испытывала, – осталась незамутненной. Если знать то, что я знаю – то, во что мне остается только верить, – эта связь всегда будет полна мути. Она будет неправильной. Я смотрю на Уилла, и любовь, которую я испытываю к нему, мучительна. Невозможна.
  – Ты – Кейлум.
  Он вздрагивает, отворачивается от меня, запускает пальцы в свои и без того растрепанные волосы. Голос у него яростный, но срывающийся от отчаяния.
  – Они пришли вчера вечером, Чарли и Юэн. И рассказали мне все, что уже рассказали тебе. Что мама… и я… были из Абердина. Мы никогда не жили в Кенилуорте; мама никогда не знакомилась с Юэном в Глазго. Что мой отец… мой отец – Роберт Рид. – Его голос слегка дрожит, когда он опускает взгляд на стол, и я узнаю́ фотографию, которая стояла рядом с его кроватью: молодая Кора и темноволосый мужчина с глазами Уилла. – Это мамин брат, мой чертов дядя. Неудивительно, что он обделался, когда я появился на пороге его дома в Бэлеме. – Когда Уилл снова поворачивается ко мне, из него буквально хлещет гнев, и мне хочется спрятаться от его взгляда. – Все мне лгали. Всю мою жизнь. Мои первые воспоминания об этом острове – это Биг-Хуз, и всё. Больше я ничего не помню. Клянусь, я бы рассказал тебе, если б…
  – Я знаю.
  Он смотрит на меня.
  – Ничего не изменилось. Я – Уилл, Мэгги. Я не был Кейлумом с тех пор, как мне исполнилось три года.
  – Всё изменилось, – шепчу я.
  Уилл подходит к двери, и я крепче сжимаю ее раму.
  – Пожалуйста, не уходи. – Он говорит очень тихо. – Пожалуйста, не уходи.
  А потом не просто прикасается ко мне – целует меня. Прижимает меня к себе так крепко, что моя грудь вспоминает, как она болит. И все это кажется неизменным, незапятнанным и таким правильным, что я не могу этого вынести. Я не могу это пережить.
  – Нет. Уилл, остановись! – И паника в моем голосе заставляет его сразу же отпустить меня.
  Я обхватываю себя руками. В горле першит, глаза щиплет. Я чувствую, как моя хрупкая защита начинает трещать. Боль, которая ждет за тонкими стенами и башнями, рвется наружу.
  – Я не смогу этого сделать, если ты прикоснешься ко мне.
  – Тогда не делай этого. Останься.
  – Я не могу, Уилл. Я не могу.
  – Тогда я уеду с тобой. Мы сможем построить жизнь вместе где-нибудь еще. В любом другом месте.
  Я качаю головой еще до того, как он замолкает, потому что это звучит так заманчиво… Так реально…
  – Это твой дом.
  Улыбка у него горькая. В глазах стоят слезы.
  – Неужели ты не понимаешь, Мэгги? Ты – мой дом.
  И мне приходится собрать все оставшиеся силы, чтобы не подойти к нему, утешить его, утешить себя. Но я не подхожу. Поскольку знаю, что никогда не смогу сделать это – сказать это – снова.
  – Я не жду, что ты поймешь. Но так будет правильно. Для нас обоих.
  Потому что я предпочту, чтобы он ненавидел меня до конца наших дней, чем взвалю на него бремя понимания причин. То, что я знаю – то, что с трудом могу принять, – слишком свежо, слишком болезненно. Но это тоже никогда не изменится. Его отец; это слово проносится у меня в голове, как поезд по кольцевой линии. Неважно, что я этого не помню, неважно, что сейчас я люблю его только как Уилла, человека, с которым я думала провести остаток жизни. И даже не важно, что родственные души во всем мире, несомненно, когда-то тоже были друг для друга кем-то другим: братом, матерью, сыном. Это все равно остается правдой. И я никогда не смогу избавиться от этого знания.
  Когда Уилл качает головой и пытается сократить оставшееся между нами пространство, я вскидываю руки.
  – Мне нужно уйти. Это не мой дом. Это не моя жизнь. Мне нужно узнать, что такое – моя жизнь. И я могу сделать это только сама. Пожалуйста. – Я пытаюсь заставить себя сказать это так, как будто действительно имею это в виду. Пусть эти слова прозвучат так, словно я действительно этого хочу. – Пожалуйста. Просто отпусти меня.
  И, возможно, Уилл видит что-то в моих глазах. Решимость, уверенность. Потому что он склоняет голову и закрывает глаза.
  – Когда ты уезжаешь? – Торопливо проводит пальцами по своим щекам, и на них остается влага.
  – Завтра.
  Уилл вздрагивает. Но когда он наконец поднимает на меня глаза, то вовсе не выглядит подавленным.
  – Останься здесь на ночь. – Все-таки подходит ко мне и привлекает меня к себе, его пальцы впиваются в мою кожу, а глаза темнеют. – Может быть, ты права и нам обоим нужно побыть порознь какое-то время. Может, мне тоже нужно понять, кто я такой. – Он наклоняется ко мне настолько близко, что я вижу размытые красные прожилки в его глазах. Берет мое лицо в ладони. – Но нам с тобой суждено быть вместе, Мэгги Маккей. И ничто из того, что ты говоришь, ничто из того, что мы делаем, не изменит этого.
  Я не отвечаю. Я не сопротивляюсь, когда он снова целует меня. Или когда он ведет меня по коридору в спальню. Или когда он укладывает меня на кровать, и я чувствую, как мое сердце пару раз ударяет не в такт, словно я вот-вот рухну с пика на «американских горках». Эта последняя ночь принадлежит мне, а не кому-то другому. Она принадлежит нам, тем, кем мы с Уиллом могли бы стать. «Я люблю тебя, – говорю я его коже, его слезам, шепоту моего имени на его губах. – Я люблю тебя».
  Глава 41
  Я просыпаюсь рано, когда свет, проникающий сквозь шторы в спальне, едва-едва становится серым, а комната все еще полна теней. Уилл лежит на боку, спиной ко мне. Я слушаю его дыхание, наблюдаю за тем, как вздымаются и опускаются его плечи. Мне так остро хочется прикоснуться к нему, что я заставляю себя встать. Одеться. Открыть дверь спальни. Уйти не попрощавшись. Я знаю, что Уилл не спит, но он позволяет мне это сделать. Избавляет меня от болезненной необходимости снова говорить нет. От необходимости притворяться, что я говорю это искренне.
  Утренний воздух так пронзительно-холоден, что я вполне могу винить его в том, что у меня щиплет в носу, а из глаз текут слезы. А ледяной атлантический ветер – в том, что мне приходится остановиться, прислониться к гладкой белой стене фермы и в течение многих минут просто дышать. Но когда я начинаю колебаться, думать о возвращении, я снова заставляю себя действовать. Пересечь пастбище и дойти до «черного дома». Заставляю себя зайти внутрь, собрать сумку и не останавливаться, не смотреть, не думать.
  Когда я открываю дверь, чтобы уйти, мне приходится обернуться. Приходится остановиться и оглянуться на ярко освещенные сосновые стены, шторы из тартана и твидовые подушки «Харрис». Каминная полка из плавника и часы с хайлендской коровой, широкое серебряное зеркало и старинная лампа. Люк в погреб и его утопленная стальная ручка. Я должна в последний раз вдохнуть аромат сосны, кофе и дровяного дыма. Я должна попрощаться. А потом – уйти.
  Я медленно иду назад по главной дороге, отчасти потому, что хочу запомнить каждую частичку этого места – заросшую Гробовую дорогу; Лох-Тана, Бен-Уайвис и Долину Призраков; все эти торфяные пластины, сохнущие на солнце, как чешуя на хребте дракона. Скоро все вернутся, чтобы собрать их и уложить в штабеля. А потом будет последняя большая вечеринка в «Ам Блар Мор»… Я отгоняю от себя боль, которую испытываю при этой мысли. Она не может принадлежать мне.
  Старый зеленый драндулет припаркован рядом с разрушенной церковью. На водительском сиденье дремлет Чарли. Когда я открываю дверь, он моргает и произносит ругательство.
  – Извини. – Я сажусь, бросаю сумку на заднее сиденье. В машине пахнет растворителем для краски и кофе. – Спасибо, что согласился подвезти.
  Он кивает. Протягивает мне курящуюся па́ром чашку-термос.
  – Ты в порядке?
  Я киваю в ответ.
  – Поехали.
  – Не хочешь заехать в деревню? – Я чувствую его пристальный взгляд.
  – Нет.
  – Ты не обязана это делать, Мэгги. Ты не обязана уезжать. Я рассказал тебе все не для этого.
  Я поворачиваюсь к нему лицом и пытаюсь улыбнуться.
  – Думаю, именно для этого, Чарли. И ты был прав.
  Он смотрит на меня еще несколько секунд и наконец заводит двигатель, который урчит и кашляет. Я смотрю на внушительные склоны Бен-Уайвиса. Мы сворачиваем на юго-восток, а потом Чарли что-то говорит вполголоса, и я поворачиваюсь к другому окну машины.
  Все ждут на перекрестке дороги, ведущей в Блармор. Джаз и Юэн. Айла и Джимми. Брюс, Джиллиан и Донни. Фиона и Шина. Даже Алек. Все стоят бок о бок в ряд. Чарли не останавливает машину, но замедляет ход, когда мы приближаемся к ним, и я слышу, как он сглатывает, сухо и громко.
  – Все вы знали, – говорю я. – Когда мы с мамой приехали со съемочной группой. Вы должны были знать тогда. В какой день я родилась. В день смерти Роберта. Вы все должны были знать, что это правда.
  – Мы знали.
  – Но когда я вернулась, вы были добры ко мне. – Я смотрю, как людская шеренга делается все ближе, и прижимаю ладонь к окну. – А когда я решила остаться, вы приняли меня.
  Голос Чарли звучит хрипловато:
  – Мы решили, что так и надо, – что ты возвращаешься домой.
  Мои глаза затуманиваются, когда мы проезжаем перекресток и эту молчаливую, торжественную вереницу. Джимми кивает, Айла улыбается. Брюс поднимает руку. И я понимаю, что они здесь не для того, чтобы увидеть, как я ухожу – чтобы убедиться, что я ушла. Вместо этого они подобны фонарям на вершине мыса или утеса, светящим вниз, на море. Они прощаются со мной. Дают мне понять, что я не была одинока.
  Я оборачиваюсь на своем сиденье и смотрю, как они и Блармор становятся все меньше и меньше.
  – Как рыбацкая лодка в порт, – говорю я.
  – Да. – Чарли смотрит на меня и улыбается. – Именно так.
  * * *
  После Килмери огни и суета Сторноуэя кажутся почти оглушающими. Терминал ярко освещен прожекторами и фарами автомобилей. Паром низко сидит в воде; его широкий пандус дребезжит и скрипит, когда машины и фургоны съезжают на асфальт. Чайки кричат и проносятся над гаванью и дорогой за ней. Что-то сжимается внутри меня, когда я думаю о материке. О будущем. Я выхожу из машины, а Чарли идет за мной и берет с заднего сиденья мою сумку.
  Я не могу смотреть на него. Молчание, повисшее между нами, молчание, которое раньше было комфортным, теперь кажется натянутым и неловким. Мое сердце разрывается от боли. Каждый вздох причиняет страдание.
  – Что будет с Корой?
  – Мы позаботимся о ней, – обещает Чарли.
  На мой телефон приходит сообщение, и, когда я вижу, что оно от Уилла, кладу телефон обратно в карман, не читая. Смотрю, как выгружаются последние машины, и снова поворачиваюсь к Чарли. Ветер свистит вокруг нас, треплет его густые бакенбарды и вьющиеся седые волосы, выбивающиеся из-под твидовой кепки.
  – Уилл не знает, – утвердительно говорю я.
  Чарли кивает.
  – И не узнает. – Он смотрит на меня пристальными серыми глазами, его морщинистое лицо раскраснелось от ветра.
  Помню, когда я впервые встретила его, мне показалось, будто в нем есть какая-то холодность, отстраненность, как будто мы с ним принадлежим к разным видам, и пропасть между нами слишком велика, чтобы даже пытаться ее преодолеть. Теперь я вижу в нем больше, чем просто доброту. Я вижу все, что он скрывает. Все, чем он пожертвовал. Все, что он пережил.
  – Что я буду делать без тебя, Чарли?
  Он кладет мою сумку, берет меня за обе руки, крепко сжимает их между своими ладонями, мозолистыми и теплыми.
  – Думаю, это я должен спрашивать тебя об этом, девочка. – Сжимает мои руки еще крепче. – У тебя все будет хорошо. Это то, чему я научился за время своего пребывания на этой земле. Ты всегда настолько сильна, насколько это необходимо. У тебя все будет хорошо.
  Но его взгляд становится затравленным, а хватка пальцев ослабевает. И что-то похожее на гнев прорывается сквозь мое оцепенение, мою меланхолию, потому что я понимаю, в чем причина. Я понимаю, во что Чарли верит относительно себя – во что он всегда верил относительно себя. В то, что он слаб.
  – Знаешь, чему научилась я? – отзываюсь я. – Чувство вины – это как рак. И единственный способ справиться с ним – вырезать его.
  Когда Чарли наконец снова поднимает глаза, его губы дрожат, а глаза влажно блестят.
  – Мне очень жаль, – шепчет он. – Мне так жаль… Не проходит и дня, чтобы я не пожалел, что не сказал нет. Или не сказал, что ясно, как день, видел ложь в твоих глазах, когда ты говорил, будто не боишься умереть. – Его голос срывается. – Или что не протянул руку и не удержал тебя, когда ты отвернулся от меня, чтобы уйти в море.
  Я отпускаю его руки. Охватываю его лицо ладонями и смотрю, как его слезы скапливаются на моей коже. И снова думаю о том, чтобы сказать ему, что правда – это еще не всё. Потому что это я могу сделать для Чарли. Я могу дать ему покой.
  – Я тебя прощаю.
  Глава 42
  Я стою на кормовой палубе и машу рукой, пока не только Чарли, но и весь Сторноуэй не скрывается из виду, поглощенный скалистыми заливами и мысами восточного побережья. Ветер воет у меня над головой. Палуба пуста, ряды красных пластиковых сидений безлюдны. Металл дребезжит и брякает, водонепроницаемые чехлы дергаются и хлопают. Мои кроссовки скользят по палубе, когда я прислоняюсь к выкрашенным в белый цвет перилам.
  Когда я только приехала сюда, Минч застилали колышущиеся завесы тумана. Штормовые сумерки скрывали горизонт, не было видно ни каких-либо особенностей, ни очертаний острова, который находился у нас прямо по носу. Сейчас, даже когда остров становится все дальше и дальше, я по-прежнему вижу его серые скалы и коричневые болота; огненное золото и пурпур его лесов и холмов. Одинокие золотые огни, разбросанные вдоль побережья – словно цепочка маяков. Белый прибой. Там, где внутри ограды встречается с тем, что за оградой. Вот где я сейчас. И где я всегда буду. За пределами.
  Звонит телефон, и я вздрагиваю, застигнутая врасплох тем, что появился сигнал. Когда я вижу, что это Келли, часть моей тоски рассеивается и я улыбаюсь еще до того, как слышу ее знакомый голос, всегда такой быстрый и смешливый.
  – Где ты? Скажи мне, что ты хотя бы покинула остров, иначе мне придется тебя убить. Я с прошлой ночи терпеливо жду тебя, чтобы вместе нырнуть с головой в чан с голубым WKD109 и огромной пачкой сырных шариков.
  Я смеюсь, и это звучит для меня так странно – так чуждо, – что я тут же умолкаю.
  – Извини. Я сбилась с пути. – Смотрю на прибой, на одинокие золотые огни. – Но да, я уже покинула остров. – Отворачиваюсь от резкого ветра. – Слушай, я просто хотела еще раз поблагодарить тебя. За то, что предложила приютить меня, за то, что была такой…
  – Ты шутишь? Я жду не дождусь встречи с тобой. Фрейзер, конечно, отличная компания и большой любитель сырных шариков, но он не может помочь мне с чаном голубого WKD. Тебе здесь понравится. Ты найдешь писательскую работу своей мечты и останешься с нами навсегда, если я добьюсь своего. – Она фыркает. – А ты знаешь, что я умею добиваться своего.
  – Спасибо, Келли.
  Я никогда не расскажу ей о Роберте. Ни о чем из того, что произошло. Не ради себя. Даже не ради ее отца. Но только ради нее.
  – Все это часть службы. – Улыбка исчезает из ее голоса. Я могу представить себе выражение ее лица: беспокойство, которое она всегда так тщательно скрывала. – Ты в порядке, Мэгги?
  Я снова поворачиваюсь к ветру, проливу и исчезающему вдали острову.
  – Кажется, да.
  После завершения разговора я не убираю телефон. Вместо этого открываю сообщение Уилла.
  Don’t Worry, Be Happy x
  И что-то меняется внутри меня. Внезапно и без предупреждения. Как будто кто-то повернул переключатель, от темноты к свету. Вся эта грусть, вся эта подавленность исчезают, как дождевые облака, занесенные вглубь страны атлантическим ветром. Я думаю о Юэне и Коре, танцующих под «Кланнад» на своей кухне. «Я найду тебя, даже если на это уйдет тысяча лет». Я думаю о своем гневе – о том, как трудно любить того, кого мы неизбежно потеряем. Но никто никогда никого по-настоящему не теряет. Теперь я знаю, как должна ощущаться любовь – благодаря Уиллу. Благодаря нам. И жизнь без него, которую я выбираю сейчас, будет другой – но он всегда будет причиной, по которой я ее выбрала.
  Может быть, все мы лишь составные тела, сидящие за обеденными столами в домах. Может быть, то, чем мы жертвуем, – это лишь то, кем мы когда-то были и что когда-то знали. А помнят о нас другие. Кто возводит мемориалы и рассказывает истории о том, какими мы были раньше. Потому что мама была права. То, что я собой представляю, никогда не было проклятием. Я знаю, кем когда-то была. И знаю, что я знала это. Я думаю о словах Юэна: «Некоторые люди просто не живут. Они просто не могут жить. Таким был и Роберт». Потому что Роберт так и не смог понять, что единственное прощение, которое ему нужно, – это его собственное.
  Когда я давала маме все эти таблетки, одну за другой, когда я смотрела, как она умирает, – это был мой выбор. И я прощаю себя за то, что сделала его. Так же как прощаю себя за то, что никогда не видела ни в ней, ни в себе нечто большее, чем диагноз; большее, чем несколько слов в карточке или на рецепте. Теперь я думаю не о диагнозах, а о ее неизменно ярких глазах, неизменно широкой улыбке, как будто она знала нечто такое, о чем все остальные только хотели узнать.
  И тогда легко, так легко я тянусь к горловине своего плаща и стягиваю цепочку через голову. Потереть прохладный кварц кулона между почти онемевшими пальцами. Перегнуться через перила и опустить его в воду, чтобы длинная череда серебряных звеньев заиграла на свету, а затем исчезла под волнами, поднятыми паромом. Я лезу в карман и достаю фотографию молодого человека, одиноко стоящего на травянистом лугу перед холмом. Высокий, широкоплечий, руки сложены на груди. Густая коричневая борода, глубоко посаженные глаза и стоический хмурый взгляд.
  – Прощай, Роберт.
  Я отпускаю фотографию. Наблюдаю, как она трепещет и порхает, ненадолго подхваченная ветром, прежде чем исчезнуть в тех же волнах. Я не Роберт Рид. Я не Эндрю Макнил. Я не верю в талисманы и скандинавские мифы. Я не верю, что люди бывают про́кляты. Я не верю, что они этого заслуживают.
  Я – не мое биполярное расстройство. И я – не моя мать. Я не Мэгги Маккей. Я не та Мэгги Андерсон, которая жила в Лондоне и притворялась, будто счастлива, довольствуясь малым.
  Я даже не та женщина, которая стояла на палубе этого парома три месяца назад. Стояла на пляже и говорила Чарли, что всегда боялась быть счастливой. Что не знает, как жить одним мгновением, а не целой жизнью. Потому что она умерла. А я родилась.
  Я смотрю на запад, наблюдая, как эти мысы и вершины медленно исчезают за занавесью из морского тумана и солнца. Это был подарок мне от этого острова. Это тонкое место. Это прекрасное и дикое место, которое навсегда останется частью меня.
  Никогда не бывает слишком поздно. Потому что конец – это никогда не конец. Время будет всегда, всегда.
  Время любить, время прощать. Время жить.
  Эпилог
  Конец сентября 1993 года
  Роберт
  «Все мы в чем-то виноваты», – всегда говорил мой отец. Но самый большой грех – это страх. И то, что мы никогда не смотрим ему в лицо. Разумеется, это был не его грех. Только мой.
  Этим утром солнце стоит высоко. Оно зажигает серебристо-белые искры на редких брызгах над волнами. С этой высоты океан кажется бесконечным, как небо. Голубой и спокойный. Но приближаются бури. Я угадываю их по брызгам, сдуваемым с гребней волн, и по белым гребням, катящимся к горизонту. По медленному, неуклонному исчезновению дневного света с небес, с каждым днем все более раннему. И я ощущаю их в воздухе и на своей коже. Трепет. Дрожь давнего страха.
  Сегодня на горизонте нет ни одной лодки, но я вижу «Единство», разукрашенное красными и белыми полосами, – оно возвращается на стоянку в Баг-Фасах. Кейлум тоже видит его и мчится вдоль береговой линии, вздымая воду; ветер подхватывает и уносит вдаль его заливистый смех. И что-то в моей груди сжимается от надежды.
  Когда-то, много лет назад, я вот так же стоял на мысу и смотрел на тот же океан. Я был одинок, испуган и полон отчаяния. Но уже тогда поклялся, что вернусь снова. Я вернусь, несмотря на штормы. Несмотря на страх. Несмотря на отчаяние. У меня была надежда. Потому что я каким-то образом знал, что однажды все будет по-другому. Однажды я перестану бояться. Я вернусь. И все будет хорошо.
  Кэрол Джонстон
  Зеркальная страна
  (C) Целовальникова Д.Н., перевод на русский язык, 2021
  (C) Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2022
  * * *
  
  Посвящается Лорне
  Если сравнить горести реальной жизни с удовольствиями жизни вымышленной, то не захочешь жить, лишь грезить вечно.
  Александр Дюма «Граф Монте-Кристо»
  Выбор всегда прост: либо начни жить, либо начни умирать.
  Стивен Кинг «Побег из Шоушенка»
  
  Пролог
  5 сентября 1998 года
  Небо пылало розовым. Лучше розовое, чем красное, напомнила Эл, когда нам снова стало страшно. Как любил повторять наш дедушка, «солнце красно поутру – моряку не по нутру; солнце красно к вечеру – моряку бояться нечего». Холодный ветер крепчал. По лицу Эл текли слезы, а я никак не могла унять дрожь.
  Мы держались за руки и шли на запах моря, пока ряды многоэтажек не слились в один огромный мрачный дом, где жили убийцы детей. Мы никого не видели и не слышали – будто снова очутились в Зеркальной стране. Напуганные, зато невредимые.
  Между тем запах моря усиливался. В гавани пахло тавотом, мазутом, металлом и солью. Чайки просыпались и кукарекали, словно петухи. Мы остановились возле темного деревянного склада. Перед ним были кран, с которого на ржавых цепях свисал крюк, и каменистый склон, исчезающий под водой.
  Наступил прилив – единственное время, когда можно выходить в открытое море.
  Эл крепче сжала мою руку, и мы оглядели качающиеся на волнах круглые буи, длинные понтоны, белые яхты с дребезжащими железными мачтами и танкер на горизонте. Ничего подходящего. Мы пришли сюда не за этим.
  Я порылась в рюкзаке, достала мамину пудреницу и промокнула щеки Эл.
  – У тебя глаза красные, – прошептала я.
  – А у тебя кровь идет, – напомнила сестра охрипшим голосом, хотя в ту ночь больше кричала я.
  – Чего это вы, девчонки, делаете тут посреди ночи? – В слепящем свете фонаря стоял незнакомец, выглядевший именно так, как говорила мама: морщинистый, щербатый, с седой косматой бородой. Старый морской волк.
  – Я – Эллис, – сказала Эл и впилась мне в руку ногтями, хотя ее голос оставался спокоен, как вода в гавани. – Это моя сестра-близнец, Кэтриона.
  – Да ну?
  Старик, пошатываясь, подошел ближе, и от него пахнуло ромом. Я храбро расправила плечи, стараясь не обращать внимания на выпрыгивающее из груди сердце.
  – Мы ищем пиратский корабль – хотим наняться в команду.
  Незнакомец выругался – дедушка тоже использовал это слово, хотя больше любил другие выражения, – и отпрянул. Глаза его вытаращились, как на ритуальной маске племени гребо из Кот-д’Ивуара, что в Западной Африке. Мы видели такую в дедушкиной энциклопедии.
  – Стойте тут, никуда не уходите!
  – Корабль скоро отплывает? – прокричала ему вслед Эл, но он уже скрылся в тени склада.
  Дверь скрипнула и со стуком захлопнулась. Эл взглянула на меня, закашлялась и выпустила мою руку.
  – Ой, Кэт, мы совсем забыли про твой свитер!
  Я так перепугалась, что перестала дышать. Уронив рюкзак, сбросила пальто и при помощи Эл принялась поспешно стягивать через голову свитер, словно тот кишел пауками. Мокрая тряпка упала на каменистую землю, и на меня пахнуло кислым, теплым запахом.
  – Что будем делать? – с тревогой спросила Эл. – Он же скоро вернется!
  Сестра обежала склад, нашла ржавое причальное кольцо и начала привязывать к нему свитер, затягивая рукава морскими узлами. Я бросилась помогать, хотя замерзшие пальцы почти не слушались. Забросив свой груз подальше в неспокойные воды гавани, мы с Эл поднялись по каменистому склону, едва переводя дух и изо всех сил стараясь не плакать.
  Внезапно ветер переменился и оттолкнул нас от края. Мне снова почудился запах крови: кислый и темный.
  – Бывалый моряк не покинет порт в пятницу, – прошептала я.
  – Сегодня суббота, балда! – напомнила Эл, крепко сжав мою руку.
  Но я знала, что ей так же страшно, как и мне, и тоже хочется вернуться.
  – Думаешь, справимся, Эл?
  Мы смотрели на гавань, на маленький островок Инчкит, на танкер на горизонте. Дрожа от холода, держались за руки и стояли так близко, что слышали биение сердец друг друга, а над Северным морем медленно вставало солнце, заливая небо багрянцем. На лице сестры расплывалась широкая страшная улыбка, которую она сдерживала, пока мы брели в темноте по бесконечным пустым улицам. Ее не смогла стереть ни сирена, ни скрип и хлопанье двери склада. Эл продолжала улыбаться как ни в чем не бывало.
  – Мы не покинем друг друга никогда-никогда. Повтори!
  – Никогда, – прошептала я.
  – До тех пор, пока мы живы!
  Раздались шаги, кто-то громко выругался. Свет фонаря ослепил нас, и мы больше не видели гавань, только друг друга. Эл сжала мою руку еще крепче, и я нервно сглотнула, наблюдая, как ее улыбка становится резче и постепенно исчезает.
  – Мы о вас позаботимся, – заверил уже другой мужчина, не Старый морской волк.
  Женщина с добрыми глазами и не таким слепящим фонариком шагнула к нам, протягивая руку.
  – Теперь все будет хорошо!
  * * *
  В тот день и началась наша вторая жизнь.
  ЧАСТЬ I
  Глава 1
  Когда сестра умерла, меня не было с ней рядом.
  Звонил Росс, оставил с десяток голосовых сообщений – одно отчаяннее другого. Я слушала знакомый голос, за годы ничуть не изменившийся, и едва понимала, о чем он говорит.
  Томительное семичасовое ожидание в аэропорту Джона Кеннеди сводит с ума, и я включаю ноутбук. Сижу в шумном бистро, забыв про свой чизбургер, и прокручиваю три репортажа на сайте новостей Би-би-си для Эдинбурга, Файфа и Восточной Шотландии. Наверное, мне должно быть стыдно, что первым делом я смотрю на фотографию Росса и уже потом на жирный заголовок: «Тревога за пропавшую женщину из Лейта растет».
  Первое фото озаглавлено: «День первый, третье апреля», хотя на нем уже ночь. В кадре Росс шагает вдоль невысокой каменной стены гавани между двумя серебристыми фонарными столбами. Он явно взволнован: плечи сгорблены, кулаки сжаты. Фотографу удалось поймать в кадр яркие огни оранжево-синего судна спасателей, лицо Росса обращено к застывшей яростной волне, разбивающейся о причал. В своих сообщениях он упоминал, что вскоре после исчезновения Эл разыгрался шторм… Можно подумать, я не отвечала на звонки лишь из-за того, что не знала этой ужасной подробности!
  Прежде чем отваживаюсь посмотреть первое видео, я выпиваю два бокала мерло в темном, уютном баре подальше от шумного бистро. «День второй, четвертое апреля». И даже тогда, увидев на экране фото Эл – сестра в шелковой блузке заразительно смеется, запрокинув голову, волосы оттенка серебристый блонд, стрижка боб, – я морщусь, нажимаю на паузу и закрываю глаза. Эту позу она называла «чертова девственница». Смущенно провожу по своим спутанным отросшим волосам. Допиваю вино, заказываю еще, и официант смотрит на экран моего ноутбука так долго и пристально, что я опасаюсь, не хватил ли его удар. Потом, конечно, понимаю, в чем дело. Он думает, что фото мое. Заголовок над ним гласит: «Эллис Маколи жива или мертва?»
  Я вынимаю наушники и поясняю:
  – Это моя сестра-близнец.
  – Сожалею, мэм, – говорит официант с ослепительной улыбкой, и в его голосе не звучит ни капли сожаления.
  Постоянные улыбки и вечное «мэм» меня выматывают, прямо-таки приводят в бешенство. Вот уж по чему я не буду скучать, покинув Америку! При мысли об этом мне становится только хуже. Вспоминаю свою квартирку на Пасифик-авеню с окнами на шумную веселую набережную и Пляж мускулов. Жаркие ночи в клубах, где пот буквально струится по стенам. Бирюзовая прохлада океана, который я просто обожаю…
  Отпиваю большой глоток вина, снова надеваю наушники, включаю видео. Фото Эл сменяется изображением девушки-репортера: молодая и серьезная, лет двадцати с небольшим, волосы яростно треплет ветер.
  – Утром третьего апреля жительница Лейта Эллис Маколи, тридцати одного года, вышла на яхте из Грантона, что в заливе Ферт-оф-Форт, и больше ее не видели.
  Камера отъезжает от яхт-клуба, чтобы показать на западе железнодорожный и автомобильный мост в Куинсферри, затем поворачивается на восток к скалам возле Эрлсферри и Норт-Берика. Между ними – серый залив, на противоположном берегу – пологие холмы Кингхорна и Бернтайленд. И снова гавань: на волнах качаются круглые буи, длинные плавучие причалы, белые парусные яхты с дребезжащими мачтами. Я вздрагиваю, увидев пологий каменистый спуск к воде. Другой кран, старого склада уже нет.
  Это же та самая гавань! За пару десятков лет она почти не изменилась. По спине пробегает холодок. Страх не отпускает меня с тех самых пор, как на телефон хлынул поток голосовых сообщений. Я снова тянусь к бокалу и с облегчением вижу, что камера переключается с гавани на записи со спасательных судов и вертолетов.
  – Тревогу подняли, когда Эллис Маколи не вернулась в яхт-клуб «Роял Форт» и стало ясно, что она не добралась до места назначения в Анструтере. К поискам привлекли береговую охрану и Национальное королевское общество спасения на воде, но их работу значительно затруднили плохие погодные условия.
  В камеру пристально смотрит мужчина – щекастый, почти лысый и серьезный, как и репортер, с нездоровым блеском в глазах. Руки сложены на груди над огромным животом, внизу экрана надпись: «Джеймс Патон, руководитель поисково-спасательной операции береговой охраны Ее Величества, Абердин».
  – Мы знаем, что Эллис Маколи была опытным яхтсменом…
  Да неужели? Первый раз слышу!
  – Однако, учитывая скорость ветра в заливе утром третьего числа, мы предполагаем, что женщина пропала часов за шесть до того, как подняли тревогу. – Руководитель операции умолкает, и, хотя его снимают выше пояса, видно, что он меняет положение ног, становясь в позу ковбоя, и пожимает плечами. – За последние семьдесят два часа температура в заливе не превышала семи градусов Цельсия. В таких условиях человек вряд ли продержится на воде дольше трех часов.
  «Вот урод», – думаю я. В голове звучит голос Эл.
  Камера возвращается к девушке-репортеру, делающей вид, что ее ничуть не заботит испорченная прическа.
  – Итак, учитывая ухудшившиеся погодные условия, в конце второго дня поисков надежда на благополучное возвращение Эллис Маколи стремительно тает.
  Экран заполняет фото Эл с Россом на отдыхе – оба загорелые, сверкают белозубыми улыбками; он обнимает ее за плечи, она запрокидывает голову, готовая рассмеяться. Понимаю, почему репортаж такой подробный. Красивая пара. Они смотрят друг на друга так, словно очень голодны и одновременно довольны. От их близости мне становится не по себе, от вина появляется изжога.
  Беру телефон, открываю погоду. Для меня Эдинбург по-прежнему на втором месте после Венис-Бич. Никогда не задумывалась, почему всегда смотрю его метеосводку. Шесть градусов и сильный дождь. Всматриваюсь в темноту за окном, вдали маячат белые линии взлетно-посадочных огней.
  В Великобритании всего шесть утра, но уже есть новое видео: «День третий, пятое апреля». Не буду смотреть! Я и так знаю, что ничего не изменилось. Эл не нашли, да этого никто и не ждет. Внизу еще одна заметка, опубликовали меньше двух часов назад. «Муж-доктор пропавшей женщины из Лейта теряет надежду». При виде фотографии у меня перехватывает дыхание. На Росса больно смотреть. Он сидит на корточках у невысокой стены, прижав колени к подбородку. Рядом с ним стоит мужчина в длинной куртке с капюшоном и что-то говорит, но Росс явно не обращает на него внимания. Он смотрит на залив, рот полуоткрыт, зубы стиснуты в стоне отчаяния и невыносимого горя.
  Со стуком захлопываю ноутбук и залпом допиваю вино. На меня оборачиваются. Руки дрожат, в глазах печет. Перелет из Нью-Йорка в Эдинбург долгий, но недостаточно. Я отдала бы все что угодно, лишь бы не возвращаться никогда!
  Встаю, беру ноутбук, бросаю на стол двадцатку и иду в другой бар – больше не вынесу непрестанных «мэм» официанта. На ногах я держусь нетвердо; наверное, стоило съесть тот чизбургер… Неважно. Уже ничего не важно. На меня все еще оборачиваются, и я гадаю, не сказала ли это вслух. Потом понимаю, что иду и трясу головой. Я должна верить, что ничего не изменилось, что мой страх и гнетущая паника ничего не значат. Вспоминаю Эдинбург, Лейт, серый каменный дом с решетчатыми переплетами окон на Уэстерик-роуд. Вспоминаю дедушку с щербатой улыбкой – и немного успокаиваюсь. «Вся эта чепуха и яйца выеденного не стоит, цыпа».
  Когда сестра умерла, меня не было в Эдинбурге. Я не ждала рейса в аэропорту Лос-Анджелеса или Нью-Йорка. Я не сидела на кованом балконе съемной калифорнийской квартирки с видом на Тихий океан, потягивая цинфандель так, словно тут мне самое место.
  Когда сестра умерла, меня не было нигде, потому что она вовсе не мертва!
  Глава 2
  Я стою на тротуаре, пока автобус не исчезает из виду. То ли погодное приложение на айфоне слетело, то ли погода наладилась: день холодный и солнечный, на небе ни облачка. Пронизывающий ветерок со стороны города доносит запахи дыма, омнибусов, пивоварен, горящего угля. Странное чувство: вроде все знакомое и в то же время другое. Дома и дорога все те же, супермаркет «Колкохун» тоже на своем месте – в цокольном этаже жилого здания. Налетает ледяной бриз, ерошит мне волосы. Стараюсь не вспоминать слова напыщенного спасателя с замашками ковбоя. Наверное, в море гораздо холоднее, чем здесь…
  Дом тридцать шесть на Уэстерик-роуд ничуть не изменился. Железная ограда с калиткой, ровная лужайка, обсаженная живой изгородью, посередине дорожка. Мрачный симметричный фасад, облицованный серыми кирпичами, и высокие, узкие решетчатые окна. Две боковые каменные стены, белые глиняные балясины и красная деревянная дверь.
  Оступаюсь и резко оглядываюсь. Никого. Сердце колотится как бешеное. Через дорогу – ряд жилых домов из красного песчаника, которые мы с Эл прозвали Пряничный курятник. Узкие стандартные коттеджи с белыми дверными и оконными рамами, на подоконниках стоят ящики с анютиными глазками и петуньями. Какой резкий контраст по сравнению с мрачным серым домом напротив… Ощущение, что за мной наблюдают, усиливается, волосы на затылке встают дыбом.
  Снова поворачиваюсь к дому под номером тридцать шесть, открываю калитку, иду по дорожке, поднимаюсь по четырем каменным ступеням и вижу красную металлическую скребницу для обуви перед приоткрытой парадной дверью. Однажды я спросила у мамы, почему его не называют Красный дом; та удивленно моргнула и посмотрела на меня как на дурочку. Думая о ней теперь, я не могу вспомнить больше ничего, кроме этого взгляда.
  «Это Зеркальный дом. Совсем как ты с Эллис. Совсем как Зеркальная страна».
  Вероятно, когда-то мы с Эллис обладали такой же непреклонной симметрией, как и этот дом, однако ничто не остается неизменным вечно. Толкаю дверь, вхожу в прихожую. Черно-белая плитка в шахматном порядке, темные дубовые панели и неожиданно малиново-красные стены. Закрываю глаза и слышу тяжелый лязг засова. Вспышка черной тьмы. «Беги!» Испуганно оглядываюсь, но дверь открыта, и в нее льется теплый солнечный свет.
  Поворачиваю бронзовую ручку второй двери, ловлю в ней отражение своего испуганного лица и оказываюсь собственно в холле; вдали маячит изгибающаяся тень лестницы. Старый ковер исчез, на его месте – сверкающий паркет. Солнце проникает сквозь фрамугу над дверью, и я отчетливо вижу себя в детстве: сижу в пятне света на кусачем ковре, скрестив ноги, и читаю дедушкину энциклопедию.
  Стены холла завешены декоративными тарелками, маленькими и большими, с рельефными и позолоченными краями: зяблики, ласточки, малиновки на зеленых ветвях, на голых ветвях, на заснеженных ветвях. Высокий дубовый телефонный столик и дедушкины часы именно там, где и были всегда – по бокам двери в гостиную. И хотя это кажется странным и даже невероятным, ведь прошло почти двадцать лет, они всё так же стоят на страже. Запах совершенно не изменился: старое дерево, старые вещи, старые воспоминания. Мое недоверие сменяется неожиданным облегчением с примесью вполне понятной тревоги. Набираю полную грудь воздуха, и вдруг внутри словно высвобождается и рвется наружу странное чувство, отчасти похожее на страх – хрупкое, с острыми краями и в то же время теплое. Оно глубокое, как океан, у него свои ожидания. По большей части я рада вернуться. Я рада, что все здесь осталось прежним, как бы невероятно это ни звучало.
  Захожу в кухню, словно я у себя дома, и на сине-белом плиточном полу вижу стоящего на четвереньках Росса. Он поднимает голову и вздрагивает.
  Я слишком занята мыслями о том, чего сказать не могу, и не нахожу ничего лучше, как ляпнуть:
  – Преклонять колена – это уже слишком. Мог бы просто сказать «привет».
  * * *
  – Кэ-эт! – протяжно восклицает Росс, словно в моем имени два слога.
  Он встает, и я замечаю на полу разбитую фарфоровую тарелку.
  – Помочь?
  – Потом уберу. – Он перешагивает осколки и останавливается прямо передо мной. Мы оба улыбаемся через силу. – Как там в Лос-Анджелесе?
  – Жарко.
  – Добралась нормально?
  – Да, хотя лететь очень долго.
  Не знаю, почему разговор дается мне с таким трудом. Зачем мы вообще пытаемся вести эту идиотскую беседу? Росс прежний и в то же время другой, как и дом. Лицо бледное, мешки под глазами больше, чем видно в новостях, уже не лиловые, а черные. Темная щетина, растрепанные волосы. Он выглядит старше, но ему идет. Потеря Эл далась ему нелегко: вокруг карих с серебристыми искорками глаз залегли морщинки, лицо исхудало. Интересно, осталась ли прежней его кривая улыбка, заходит ли еще левый клык на соседний резец?
  – Говорят, возвращаться тяжело, – замечает он.
  – Да уж.
  Росс прочищает горло.
  – Я имел в виду путешествие с запада на восток.
  – Знаю, – говорю я.
  Футболка на нем мятая, руки покрылись гусиной кожей. Он шагает ко мне, останавливается, проводит ладонями по лицу.
  – Сколько же лет прошло?
  – Двенадцать? – шепчу я, словно не считала каждый год. В горле ком, глаза щиплет. Эл, Росс, наш старый дом… Я устала, мне грустно, страшно и я чертовски зла. Возвращаться явно не стоило, хотя в глубине души я об этом мечтала. Не прошло и суток, как я покинула свою прекрасную квартирку на Пасифик-авеню, но теперь она значит для меня не более чем глянцевая открытка из места, где я побывала давным-давно.
  Росс порывисто прижимает меня к себе так крепко, что щетина царапает шею; кожу согревает теплое дыхание, знакомый, давно забытый голос отдается во всем теле. Он совершенно не изменился.
  – Слава богу, ты вернулась, Кэт!
  * * *
  Мы поднимаемся по лестнице, и я изо всех сил пытаюсь не смотреть по сторонам. Дубовые перила, гладкие и изогнутые, на мозаичной облицовке ступеней – зеленые и золотые всполохи света из витражного окна. Лестничная площадка скрипит под ногами, как прежде, и я на автомате направляюсь в первую комнату. Росс стоит на пороге комнаты напротив с моим чемоданом в руках и смущенно улыбается.
  – Там теперь наша спальня, – сообщает он.
  – Извини, – говорю я, поспешно возвращаясь на площадку. – Конечно.
  Интересно, как выглядит комната теперь? Когда там жили мы с Эл, покрывала были золотисто-желтые, обои – буйство зеленых, коричневых и золотых красок – настоящий тропический лес. Ночью мы опускали деревянные жалюзи и представляли себя викторианскими исследователями в джунглях на севере Австралии. Захожу за Россом во вторую спальню. Знакомая аккуратная мебель из сосны и высокое окно, выходящее в сад за домом. В углу стоит заляпанный красками мольберт и палитра, к стене прислонены два холста. Бурный океан, зеленые пенистые волны под темными грозовыми облаками. Эл научилась рисовать раньше, чем ходить.
  – Как тебе комната? – спрашивает Росс.
  Внезапно я узнаю комод и платяной шкаф и гадаю, на месте ли грим, оранжевые парики, разноцветные нейлоновые комбинезоны и накладные носы. Потом вижу, что петли и щели закрашены краской. Снова оглядываю комнату с обоями в бело-красную полоску и улыбаюсь. Ну конечно! Я – в кафе «Клоун».
  – Кэт?
  – Извини, задумалась… Да, годится. Просто отлично!
  – Наверное, странно вернуться сюда через столько лет.
  Не могу смотреть ему в глаза. Я все еще помню тот день, когда Росс сообщил мне о покупке дома. Я сидела на веранде шумного бара на бульваре Линкольна, мучаясь от похмелья и жары. К тому времени я прожила в Калифорнии уже несколько лет, но так и не привыкла к безжалостному южному солнцу. Узнав новость, я испытала потрясение. Представила, как Эл с Россом сидят в обнимку в гостиной перед облицованным зеленой плиткой камином, пьют шампанское и строят планы на будущее… Хотя после этого Росс не раз пытался до меня дозвониться, больше трубку я не брала никогда.
  – Поверить не могу, что после стольких лет все по-прежнему на своих местах! Здесь ведь жили другие люди…
  – Пожилая пара, Макдональды, – Росс кивает. – Видимо, они приобрели бо́льшую часть обстановки вместе с домом и особо ничего не меняли. Купив дом, мы добавили кое-какие вещи…
  Я смотрю на него.
  – Добавили?..
  – Ну да. Крупную мебель они оставили: кухонные шкафы и стол, плиту, диван и кресла в стиле честерфилд, а все прочее – новое. То есть не совсем новое, ты ведь понимаешь. – Росс улыбается с несчастным видом, едва сдерживая отчаяние и злость. – На выходных Эл постоянно таскала меня по всяким антикварным магазинчикам.
  Услышав имя сестры, я невольно вздрагиваю. Росс смотрит на меня долго и внимательно, не спеша отвести взгляд.
  – Ты так и не спросила, – медленно говорит он, – почему мы купили этот дом.
  Я отворачиваюсь, смотрю на окно и закрашенную дверцу буфета.
  – Его выставили на аукцион. Эл увидела объявление в газете. – Росс устало садится на кровать. – Я подумал, что зацикливаться на прошлом – неправильно. То есть… Ну, ты понимаешь.
  Еще бы! Когда-то я была здесь счастлива. А потом, после ухода, несчастна. И все же я знаю: возврата к прежней жизни нет.
  – Я собрал задаток и помог ей с покупкой. – Росс пожимает плечами. – Ты ведь знаешь, какой упорной была Эл, если ей чего-то хотелось.
  Лицо пылает, по коже бегут мурашки. Он говорит о ней в прошедшем времени! То ли считает мертвой, то ли потому, что у меня с сестрой давно нет ничего общего.
  Росс прочищает горло и лезет в карман.
  – Подумал, что они тебе пригодятся, чтобы ты могла приходить и уходить, когда захочешь. – Он протягивает мне два ключа от автоматического замка. – Первый – от двери в прихожую, которую я обычно не запираю, второй – от входной двери. Еще там есть засов, но ключ у меня один, поэтому пока не буду им пользоваться.
  Беру ключи, подавляя внезапно нахлынувшее воспоминание о черной тьме. «Беги!»
  – Спасибо.
  Росс резко поднимается с кровати, словно его дернули за ниточки. Вышагивает по комнате, проводя руками по волосам, сжимает кулаки.
  – Кэт, я должен предпринять хоть что-нибудь, но что?
  Он бросается ко мне, выкатив красные от недосыпа глаза.
  – Кэт, они считают, что Эл мертва! Ходят вокруг да около, вслух не говорят, только я вижу, что они думают! Завтра уже четвертый день, как она пропала. Как считаешь, сколько ее будут искать? Отговорки про погоду, время и ресурсы кончатся, и спасатели скажут: «Извините, доктор Маколи, больше мы ничего не можем поделать». – Росс взмахивает руками; на футболке под мышками влажные пятна. – Эл ведь не просто исчезла – она ушла на чертовой двадцатифутовой яхте с двадцатидвухфутовой мачтой! Как можно не найти такую огромную яхту? К тому же Эл отлично с ней управлялась, – добавляет он, метаясь по комнате. – Она прекрасно знала, что я терпеть не мог ее чертовых прогулок в одиночку! – Падает на кровать, словно кто-то перерезал ниточки. – Я ведь предупреждал, что этим кончится…
  – Понятия не имела, что Эл умеет ходить под парусом, – замечаю я. – Не говоря уже о том, что у нее была яхта.
  К тому же пришвартованная в гавани Грантон… Внезапно перед глазами встает картинка из прошлого: мы с сестрой стоим у бушприта «Сатисфакции», хохочем, кричим, наши волосы треплет горячий тропический ветер, и я чувствую то ли тоску, то ли ярость.
  – Эл купила ее пару лет назад. Обязательный договор, невозвратный депозит. Она неплохо зарабатывала на комиссионных, но выставки бывали редко, и остаток выплатил я. Да сперва она даже управлять чертовой лодкой не умела! Господи, зачем я только… – Росс судорожно проводит руками по лицу. – Это я во всем виноват!
  Мне хочется сказать, что Эл жива, но я не могу: Росс пока не готов.
  – Почему ты винишь себя?
  Росс был в отъезде – отправился в Лондон на ежегодную конференцию по психофармакологии. Это обязательное требование для всех практикующих клинических психологов.
  – «Эффективность и безопасность психоактивных методов лечения», – добавляет он, будто это важно. Название конференции не говорит мне ровным счетом ничего. Росс винит себя за то, что его не было с ней рядом, что он ее не остановил, хотя мы оба знаем: это не помогло бы. Впрочем, он явно чего-то недоговаривает. – Когда я вернулся, Эл уже часов пять как пропала, и откуда ни возьмись налетел шторм.
  Вспоминаю фото «День первый», на котором Росс стоит в тени между двумя фонарями.
  – Вчера поиски расширили до Северного моря. Ее ищут все рыбацкие суда и танкеры, но… – Росс качает головой и снова встает. – Я знаю, скоро поиски свернут. Полиция наверняка заявится завтра утром. Никто не хочет, чтобы я торчал в гавани и путался под ногами. – Он фыркает. – Безутешный вдовец!
  Такой сердитый, такой отчаявшийся…
  – Ты, наверное, устал. Приляг хотя бы ненадолго, – предлагаю я.
  Росс тут же начинает возражать.
  – Мне все равно не уснуть до вечера. Если что-нибудь случится, я тебя разбужу. Обещаю!
  Плечи его опускаются. Улыбка такая несчастная, что я поскорее отворачиваюсь и смотрю на качающиеся за окном зеленые кроны.
  – Ладно, – сдается он и сжимает мою руку. – Спасибо тебе, Кэт! – В дверях с улыбкой оборачивается и уже слегка напоминает прежнего Росса. – Знаешь, я ведь и в самом деле рад, что ты вернулась.
  Роюсь в чемодане и достаю бутылочку водки, купленную в аэропорту. Сажусь на нагретую Россом кровать и выпиваю. На тумбочке фото в рамке: юные Эл с Россом улыбаются на фоне цветочных часов в парке Сады Принцесс-стрит. Он сунул ей пальцы за пояс джинсовых шортов, она обнимает его за торс.
  Интересно, это снято после моего отъезда? Помнили ли они обо мне тогда? Смотрю на широкую счастливую улыбку Эл и знаю ответ.
  Отворачиваюсь и снова оглядываю комнату. Кафе «Клоун» было целиком и полностью задумкой Эл: воображаемая американская закусочная у дороги с полосатыми красно-белыми стенами и розовыми неоновыми трубками. Старенький проигрыватель был музыкальным автоматом, играющим песни Элвиса. Сосновый буфет – столиком, два высоких табурета – стульями. Кровать служила нам барной стойкой, платяной шкаф – туалетом.
  Клоунов я не особо любила; мы с сестрой считали, что они – совершенно другой, отличный от людей вид. Я испытывала к ним смешанные чувства, жалость пополам с брезгливым недоверием: мне казалось, что эти существа больше ни на что иное не годятся, и, хотя мне было всего восемь лет, я понимала, насколько ограничены их возможности. Эл полагала, что путешествовать с бродячим цирком – лучшая работа в мире.
  Зато Зубная Фея клоунов боялась, а мы боялись Зубную Фею… Поэтому и прятались в кафе «Клоун» (кожа чешется под слоем грима и пластиковыми носами, нейлоновыми париками и комбинезонами), пили кофе, кушали жареные пончики в компании двух клоунов-старожилов по имени Дикки Грок и Пого. Первый работал поваром в кафе: немой, с грустным лицом, бывший жонглер, который терпеть не мог цирк и рано ушел на пенсию. Второй клоун был щуплым, с большими зубами, – король фарсовых трюков, обожавший подкрадываться к людям сзади и орать в рупор. Меня он ужасал ничуть не меньше, чем Зубная Фея.
  Впрочем, оно того стоило, ведь кафе «Клоун» принадлежало только нам. Это было одно из лучших укрытий на свете.
  Сглатываю комок в горле. Я не вспоминала про кафе «Клоун» много лет, как и про нас с сестрой… Мне хочется вдохнуть свежего воздуха. Я подхожу к окну и пытаюсь рывком поднять нижнюю раму. Она не поддается. Я с недоумением опускаю взгляд. В подоконник вбито с десяток кривых гвоздей. Хотя бояться нечего, меня охватывает страх. Мне становится так же страшно, как в Лос-Анджелесе, когда на долю секунды я поверила, что Эл мертва. Точнее, не я, а часть меня, которая рада возвращению туда, где наша первая жизнь закончилась и не должна была продолжиться никогда.
  – Ах, Эл, – шепчу я, водя пальцами по холодному стеклу. – Что же ты наделала?
  Глава 3
  В доме одновременно слишком тихо и слишком шумно.
  Стою на верхней лестничной площадке и перевожу дыхание. Ковра уже нет, зато свисающий с потолка стеклянный шар и золотистый свет с Уэстерик-роуд, который струится из открытой ванной прямо передо мной, всё те же. Смотрю на закрытые двери комнат – спальни номер один, два, четыре и пять – и вспоминаю названия, придуманные нами с сестрой: Джунгли Какаду напротив кафе «Клоун», Башня принцессы напротив Машинного отсека. В темном узком коридоре между кафе «Клоун» и Башней принцессы сердце предостерегающе ускоряет ритм, но я не обращаю внимания, поворачиваю и быстро шагаю к комнате в самом конце. Спальня номер три. Наверное, у нее тоже было прозвище, только я его не помню. У пыльной матово-черной двери обнаруживаю, что крепко обхватила себя руками, боясь коснуться стен. Встряхиваюсь и делаю глубокий вдох. Господи, да прекрати ты! Взявшись за дверную ручку, слышу вопль Эл: «Не входи! Нам туда нельзя!» – и мамин голос – высокий, резкий, безапелляционный: «Только суньтесь, и я с вас шкуры спущу! Вам ясно?»
  Еще бы.
  Отпускаю ручку и отшатываюсь, не желая поворачиваться к двери спиной. Пячусь назад, на площадку, залитую теплым золотым светом. Понятия не имею, почему меня так трясет. Довольно странное чувство – похоже на зуд, но не настолько сильный, чтобы чесаться.
  Кэт, прекрати! Это всего лишь призраки.
  Медленно перевожу дух. Подхожу к спальне номер пять, толкаю дверь. Дедушка называл ее Машинным отсеком, потому она была сердцем корабля, его движущей силой. Там стояли массивная дубовая кровать, шкаф и большой уродливый стол, за которым он работал. Я помню громкое шипение радиопомех – даже нося слуховой аппарат, дедушка слышал настолько плохо, что по субботам весь дом знал о каждом футбольном моменте. Теперь радио нет, как и гор шурупов, болтов и пружин, сломанных механизмов и моторов. Здесь больше не пахнет маслом и теплым металлом. Сердце Машинного отсека перестало биться много лет назад.
  Башня принцессы была маминой спальней. Я открываю дверь, и к горлу подступает ком: у стены узкая кровать, розовая подушка и пуховое одеяло, белый туалетный столик с розовой кружевной оборкой и мягкий пуфик. Меня пробирает дрожь, потому что все выглядит таким настоящим, словно застыло во времени на два десятилетия. Словно мама вышла из комнаты минуту назад… Она редко позволяла мне с Эл сюда заходить, только если читала нам книжки, и меня всегда поражал резкий контраст между розовыми оборочками и нашей суровой матерью: она ничуть не походила на принцессу Иону из своей любимой сказки. Иона значит «красивая», и принцесса была самой прекрасной на свете…
  Я сажусь на кровать, смотрю в большое окно, выходящее на Уэстерик-роуд, вспоминаю медленное, ласковое прикосновение ладони матери к моим волосам. В один ужасный день Иону украла злая ведьма, отрезала ей крылья и заключила в высокую-превысокую башню. Отважная принцесса не знала ни печали, ни страха, потому что собиралась сбежать. Она ждала, пока ее золотые волосы отрастут настолько, что их можно будет привязать к спинке кровати и спуститься по ним как по веревке до самого низа. «Как же она их потом отвяжет?» – спросила Эл. Мама перестала гладить наши волосы и коротко ответила: «Обрежет».
  В доме не было телевизора, а единственное радио – дедушкин транзистор – считалось неприкосновенным. Наша жизнь состояла из сплошных сказок и историй. Среди многочисленных маминых правил чтение являлось, пожалуй, самым главным и непреложным: все, что нам нужно знать о жизни, мы должны почерпнуть из книг. Некоторые сказки – например, про Башню принцессы – представляли собой причудливые переложения сказок «Тысячи и одной ночи» или братьев Гримм. Другие мы читали сами: про фантастические миры Нарнии и Средиземья, про Остров сокровищ и страну Нетинебудет. И еще мама придумывала сказки сама – про пиратов и принцесс, про героинь и чудовищ – страшные, увлекательные, поучительные истории для глупых, наивных и трусливых.
  Белоснежка тихая и нежная. Она сидит дома, помогает маме по хозяйству или читает ей книжки. Алоцветик – шумная и веселая, любит бегать, смеяться и ловить бабочек. Мамино дыхание щекочет нам кожу. «Вы всегда должны держаться друг за друга. – Она сжимает пальцы. – Полагайтесь только на себя. Не доверяйте никому. – Мама дергает нас за волосы, из глаз брызжут слезы. – Кроме друг друга, у вас никогда и никого не будет».
  Поспешно встаю, растираю покрытые мурашками руки. Никуда я не уйду! Подхожу к выкрашенному белой краской шкафу, где мама хранила наши книги, открываю дверцу. Прямо на меня глядят голубые глаза Эл, и я отшатываюсь к стене. Лицо бледное, землистое. Вокруг глаз и рта морщинки, совсем как у меня. Краска густая, мазки небрежные. На заднем плане – большое зеркало, отражения внутри отражений, темное усталое лицо становится все меньше, и так до бесконечности. Слишком много Эл. Конечно, смотреть на сестру всегда было все равно что глядеться в зеркало.
  Близнецы в нашем роду не редкость, твердила мама, но мы были особенными – редкими, как совиные козодои или калифорнийские кондоры. Такие как мы рождаются лишь у одной матери из ста тысяч. Она показывала нам книгу со всякими сложными диаграммами, изображающими свернувшихся в клубок эмбрионов, которые держатся за руки в утробе. Наша яйцеклетка разделилась надвое очень поздно, более чем через неделю после оплодотворения, и это означало, что мы – не просто половинки одного целого. Мы – Зеркальные близнецы! Мама одевала нас одинаково: шила нам детские сарафанчики и белые блузки с воротничками под горло, ситцевые клетчатые платьица ниже колена. Она усаживала нас на розовый пуфик перед зеркалом, заплетала в косички наши длинные белокурые волосы, и мы изумленно смотрели на свои отражения.
  «Еще пара дней, и вы стали бы чем-то иным, как песок и известняк сплавляются в стекло».
  Эта мысль меня пугала, словно мы едва избежали страшной участи – превратиться в чудовище.
  Рассматриваю автопортрет Эл. Судя по ненависти в глазах, сжатым губам и стиснутым зубам, она злится, буквально клокочет. Но под злостью страх – я знаю ее достаточно хорошо, чтобы это понять. Интересно, кого она боится и почему решила нарисовать себя в таком настроении? Опускаю взгляд на свои руки, невольно вспоминая, как крепко сестра впивалась в них пальцами. После оставались красные отметины, которые сменяли лиловые и желтые пятна синяков.
  «Ненавижу! Катись отсюда подальше! – рявкает Эл с торжеством во взгляде. – Знать тебя не желаю!»
  Закрываю дверцу шкафа, устало прислоняюсь к ней пульсирующей от боли головой. Разве я могу сказать Россу, что Эл жива? Как я это объясню? Ведь даже много лет назад, когда она меня обижала, я знала, что сестра говорит неправду, и под яростью видела боль. Мы действительно были словно песок и известняк, и я чувствовала ее боль как свою. В шесть лет Эл свалилась со Старины Фреда, а я в то время лежала в постели с гриппом, мучаясь от температуры и удушья и гадая, выживу или умру. Из моего горла рвались ее крики – я чувствовала ужас падения сквозь ветви, удар о землю, мучительную боль, охватившую лодыжку и колено. Дедушка сказал, что она просто растянула связки, и уже через неделю Эл была на ногах в отличие от меня. Сестра приносила мне воду с лимоном и маргаритки из сада, чтобы плести венки, сидя вдвоем на кровати. Когда ее в первый раз пустили ко мне, она изумленно таращила глаза, слушая, как больно мне было от ее падения.
  «Голова закружилась, – пояснила Эл. – Грудь сдавило, я не смогла дышать и упала».
  В дальнейшем она постоянно пыталась доказать то, что я и так уже поняла. Для нее это была игра: Эл запросто бросалась вниз с деревьев и лестниц, разделяя со мной боль, страх, чувство опасности. С ее рук и ног не сходили ссадины и синяки. Сестру ничуть не волновали мои мольбы, и я словно шагала по минному полю на чужих ногах. Страх высоты буквально сковывал меня, ведь падение могло случиться в любую секунду. Головокружения прекратились только после того, как я навсегда уехала из дома… Эл лишь хохотала и обнимала меня крепко-крепко, тоже до боли.
  Третьего апреля я проспала до десяти часов, потому что легла за полночь, заканчивая обзорную статью для журнала о стиле и моде: «Десять невербальных признаков того, что он вам изменяет». Выпив чашку кофе, я прогулялась по набережной Венис-Бич, побродила между торговыми прилавками и туристами с растаманскими флагами, роллерами, циркачами, предсказателями и художниками. Когда стало слишком жарко, я присела на скамью в тени пальм и наблюдала, как жизнь проходит мимо, вдыхая ее полной грудью, словно я ее часть. Лениво размышляла, в какой ночной клуб пойти, что надеть, чьи руки будут меня касаться.
  В квартиру вернулась ближе к пяти, поспала часок, приняла душ, надела маленькое черное платье и туфли на шпильке. Выходя на балкон, оступилась и чуть не выронила открытую бутылку.
  Охлажденное вино намочило мне пальцы, и это было самое большое потрясение за день. Я сидела на балконе, потирала ушибленную ногу, пила вино и смотрела, как солнце исчезает за горизонтом, заливая алыми красками Тихий океан. Я не чувствовала ровным счетом ничего особенного – обычный день, обычный вечер. С тех пор мало что изменилось. Ни ужаса, ни потрясения, ни боли, ни душевного трепета, ни чуждого фантомного страха. Никакой утраты, ведь ничего не закончилось. Все оставалось ровно таким же, как и всегда. Эл вовсе не лежит в темноте, корчась от боли. И она вовсе не мертва. Я бы это почувствовала. Неважно, насколько мы отдалились друг от друга. Я бы знала!
  * * *
  Иду на кухню. Лучше покончить с этим сразу. Мамина старая плита – большая, уродливая, угольно-черная – выглядит так, словно ею пользуются до сих пор: сверху стоит чайник, на решетке – горстка золы. Так и вижу завитки волос на мамином затылке, согнутую над кастрюльками и сковородками спину, тугой узел фартука на талии, сбитые каблуки туфель. Запотевшее от пара стекло скрывает темный сад. Отбеливатель и лаванда, острая шотландская похлебка и сладкие лимонные пирожные, которые мы иногда пекли после школы. Громоздкий деревянный стол с царапинами, щербинками и пятнами по-прежнему занимает бо́льшую часть кухни. Вижу дедушку, сидящего, устроив больную ногу на соседнем стуле, у него блестящая гладкая лысина и пышные бакенбарды; он бросает в рот свои сердечные пилюли, словно оранжевые «Тик-так», стучит по столу огромными кулаками, когда счастлив, зол или расстроен.
  Вижу маму с половником в руках, суп капает на пол; лицо осунувшееся, кожа под глазами сморщенная, как высохшая мокрая газета, голос громкий, чтобы дедушка расслышал. «В Эдинбурге случается по три нападения с ножом на день». Эл и мне лет по восемь или девять, не больше, потому что волосы у мамы все еще светлые, почти как у нас; смотрим на дедушку с тревогой, пока он не хмыкает, скаля белые зубы. «Не везет бедолагам, да?»
  Он родился в Ист-Энде в Глазго, потом с шестнадцати лет работал инженером на рыболовецких судах в Северном море. Бабушка умерла от рака, когда мама была еще подростком. Каждый год в день ее смерти мама запиралась в своей спальне и не выходила до следующего утра. А вот дедушка неизменно держался стоически. Он напоминал карикатуру на одну из маминых сказок: тяжелая жизнь выковала сурового человека, чей мир с годами ничуть не менялся – неважно, на скольких судах он ходил, сколько разных мест и людей повидал. При этом каждое лето он проводил в саду в компании Эл и меня – в хорошую погоду устраивал пикники, хохотал вместе с нами и принимал участие в наших бесконечных охотах за сокровищами, а в дождливые дни строил в доме все более затейливые форты и замки из одеял. На выходных дедушка отправлялся на лейтский рынок, и мы часами сидели за кухонным столом в ожидании мелодии Bluebell Polka или Lily of Laguna, которые он насвистывал довольно фальшиво, и хромающего силуэта в проеме застекленной двери, с полотняной сумкой на плече, полной сливочных ирисок и тянучек. Для нас он был спасением от маминых бесчисленных страхов и дурных предчувствий. Дедушка всегда сидел неподвижно, делая вид, что слушает ее настойчивый шепот, и усмехался, когда она особенно волновалась и размахивала руками.
  «У страха глаза велики, цыпа. Забей!»
  Тут мы и жили – Эл, мама, дедушка и я. В этой уютной, неказистой комнате. С улыбкой оглядываю шаткие бежевые шкафчики. Старый титан – серебристая труба воткнута в скрытый дымоход, в котором вечно застревали птицы. Я слушала, как они скребутся и хлопают крыльями, и звук шел глухой, словно они под водой. Под старой сушилкой для белья стоит новенький холодильник «Смег» неуместного ярко-синего цвета. За высоким окном в георгианском стиле, состоящим из множества отдельных стеклышек, обрамленных деревянными горбыльками, раскачиваются на ветру старые яблони.
  Снова поворачиваюсь к открытой двери в холл и к дедушкиным часам, телефонному столику, фарфоровым тарелкам с птицами на стенах. Внутри меня пустота. Знаю, обманываться легко, особенно если сама хочешь верить в реальность происходящего, но для меня этот дом – нечто большее, чем просто старые воспоминания. Он словно музей или мавзолей. Или миг катастрофы, застывший под слоем вулканического пепла. Наверное, поэтому Эл и захотела его купить и наполнить утерянными вещами. Увидела объявление в газете, решила взглянуть из простого любопытства, сама не ожидая, что прийти сюда – словно вернуться в детство… Полагаю, ей было трудно устоять, хотя из нас двоих сентиментальностью отличалась я. Эл овладела искусством забивать на все задолго до того, как мы повзрослели.
  Беру совок и щетку, брошенные Россом на полу, подметаю осколки. По пути к мойке резко останавливаюсь возле плиты и смотрю на потрескавшуюся затирку между двумя плитками, испачканную чем-то темным. Сердце замирает. Меня охватывает приступ дурноты, и я поспешно отворачиваюсь.
  Раздается звон – громкий, внезапный и близкий. Сердце снова замирает, потом начинает колотиться. Живот скрутило, пальцы на руках и ногах колет как иголками. Я машинально оборачиваюсь, и взгляд падает на деревянную доску с колокольчиками, висящую на кухонной двери.
  
  Столовая Гостиная Кладовая Ванная Спальни
  1 2 3 4 5
  
  У каждого бронзового колокольчика – язычок в форме звезды. В каждой комнате в доме, кроме кухни, свой шнурок: латунно-керамическая ручка, соединенная с длинной, спрятанной в стене проволокой, которая проходит под штукатуркой вдоль карнизов. Когда дергаешь за ручку, проволока натягивается и дрожит, пока колебание не доберется до кухни, где закрепленный на пружине колокольчик прозвенит громко и протяжно. Язычки качались еще долго после того, как звон прекратится, и если я или сестра хотели угадать, в какой комнате дернули за шнурок, то шли в холл. Простейшая проверка телепатических способностей, которой не убедишь никого, ведь у каждого колокольчика был свой особенный голос. Нам эта игра быстро наскучила, зато мама ее обожала: стоило угадать верно, и она хлопала в ладоши или награждала нас скупой улыбкой.
  Звон раздается громче, пронзительнее, и я подпрыгиваю. Смотрю на колокольчик под надписью «Спальня 3», и вдруг кто-то шепчет мне прямо в ухо: «В этом доме живет чудовище!»
  Я содрогаюсь. Ни колокольчики, ни язычки не двигаются. Наконец до меня доходит, что звонят в дверь. Господи! Возвращаюсь в холл, делаю несколько глубоких вдохов и выдохов. Похоже, сказывается смена часовых поясов. Стеклянная дверь распахнута, большая красная дверь закрыта. На цыпочках подкрадываюсь к глазку и вижу пустую дорожку, калитку, высокую, ровно подстриженную изгородь. Никого.
  На джутовом коврике лежит конверт. Большими черными буквами на нем написано: «Кэтрионе». Ни марки, ни штампа. Поднимать неохота, но что поделаешь… Кое-как разрываю бумагу и достаю открытку с соболезнованиями: ваза с узким горлышком, кремовые лилии, перевязанные лентой, вычурная золотая надпись: «Думаю о тебе».
  Возвращаюсь в дом, захлопываю дверь, запираю замок.
  Внутри открытки одно слово.
  
  ПРОЧЬ
  Глава 4
  Детектив-инспектор Рэфик – из тех женщин, которыми восхищаешься, и в то же время радуешься, что ты не такая. Сама – стройная и хрупкая, зато голос громкий и нетерпеливый, с заметным акцентом уроженки Глазго, способный с легкостью перекричать любого. Волосы черные, одежда тоже, рукопожатие – неожиданно сердечное.
  – Прошу вас, мисс Морган, присядьте, – велит мне детектив с таким видом, словно она у себя дома.
  Мы в Тронном зале. Понятия не имею, почему именно здесь. Комната словно застыла во времени: обои с золотым филигранным узором, на полу черно-золотой ковер с замысловатыми завитками. Обеденный стол застелен новой льняной скатертью, но стулья – все те же массивные троны красного дерева, из-за которых комната и получила название, спинки прямые и резные, украшенные такими же завитками, как и на ковре. Сажусь напротив детектива Рэфик и сразу чувствую себя словно на допросе. Наверное, так и задумано.
  – Зовите меня Кэт, это сокращенное от Кэтриона. – Открытка с соболезнованиями лежит в кармане джинсов. Поспав на ней – точнее, проворочавшись всю ночь с боку на бок, – я решила, что она от Эл. Похоже, сестра знала, что я вернусь. Кроме Росса и полиции, никто не в курсе, что я здесь.
  – А я – Кейт. – Улыбка обнажает ровные зубы.
  Росс гремит чашками в кухне. Справа от меня сидит коллега Кейт Рэфик, улыбчивый молодой мужчина по фамилии Логан. Вроде бы она представила его как детектива-сержанта, а я видела достаточно низкопробных криминальных сериалов, чтобы понимать: значит, Рэфик за главного. Прическа у него нелепая – сверху копна намазанных гелем волос, по бокам и сзади все выбрито. Вместе с делано-небрежной щетиной это придает ему вид футболиста-миллионера. И сидит он слишком близко, я слышу его дыхание. В окружении копов чувствую себя загнанной в угол. Настроение паршивое – словно с похмелья, хотя я не пила. Еще одна передряга, в которую я угодила по вине Эл! Мне плевать, если полиция на пару с Россом вообразила, будто с сестрой что-то случилось, потому что это вовсе не так.
  – Сходство поразительное, – замечает Рэфик, качая головой.
  – Мы – однояйцевые близнецы, – напоминаю я.
  – Точно. – Моя враждебность ее интригует, и она подается вперед, ставя локти на стол. И я тут же жалею, что надела свои лучшие джинсы и блузку из натурального шелка. В них я на себя не похожа. Внезапно понимаю, что вырядилась как Эл. – Вы прилетели из Лос-Анджелеса?
  – Венис-Бич. Это к югу от Санта-Моники.
  Она поднимает брови.
  – Как долго вы там прожили?
  – Двенадцать лет. – Смотрю в окно на проезжающий мимо красный омнибус; стекло звенит.
  – И чем вы занимаетесь там, Кэтриона?
  – Кэт. Я – писатель-фрилансер; пишу в основном для журналов, для электронных СМИ. Авторские статьи про стиль жизни. У меня есть свой блог, веб-сайт, официальная страничка в «Твиттере» с шестнадцатью тысячами подписчиков. – Умолкаю, опускаю взгляд. Что за чушь я несу?!
  – Лос-Анджелес от Лейта далеко. Если не секрет, почему вы покинули Шотландию?
  – А какое отношение это имеет к исчезновению Эл? – вскидываюсь я.
  Еще одна белозубая улыбка.
  – Я просто пытаюсь составить представление об Эл, вот и все. Поможет любая деталь. К тому же разве не странно, что близнецы живут так далеко друг от друга? Сколько раз вы возвращались сюда за последние двенадцать лет?
  – Ни разу.
  – Росс говорит, что перед отъездом вы с сестрой поссорились.
  – Мы просто отдалились друг от друга, такое случается. Потом я уехала, и на этом все.
  – Значит, для переезда у вас не было особых причин? Почему вы не возвращались целых двенадцать лет?
  Я едва сдерживаюсь, чтобы не вскочить с места, ведь тогда она вообразит невесть что.
  – Эдинбург мне надоел, и я уехала. С годами мое отношение мало изменилось, поэтому я и держалась отсюда подальше.
  Детектив Рэфик многозначительно молчит, и я тут же попадаюсь на провокацию.
  – Неужели вы считаете, что без меня тут не обошлось?! – Я вскакиваю, кипя от негодования, и массивный стул у меня за спиной опасно балансирует на задних ножках. – Выходит, мы с Эл разругались в пух и прах, я свалила в Америку и двенадцать лет замышляла ее убить?
  – Значит, вы думаете, что ваша сестра мертва? – спрашивает Рэфик, обмениваясь взглядом с Логаном.
  – Наоборот, – вмешивается в разговор Росс, входя в комнату с подносом, натянуто улыбается и ставит на стол кофейник. – Кэт уверена, что Эл сама все это устроила, чтобы привлечь внимание. – Сон пошел ему на пользу, хотя глаза по-прежнему красные и опухшие, а голос севший. – Так ведь, Кэт?
  Со вздохом сажусь. Похоже, мне не слишком удается скрывать свои чувства. Логан рядом со мной продолжает дышать тихо и мерно, словно спит.
  – Очень на нее похоже, – говорю я. – Эл всегда так делает. Подождите пару деньков, и она ворвется в дом, требуя уик-энда в Париже и извинений, – бросаю взгляд на Росса, – за то, что ты натворил. – Логан громогласно вздыхает, и я мигом оборачиваюсь к нему с пылающим лицом. – Вы вообще говорить умеете?
  Логан недоуменно моргает и усмехается, обнажая крепкие зубы и задорные ямочки на щеках.
  – Да.
  – Вы правы, Кэтриона, – соглашается Рэфик, – мы не знаем Эл, как вы, но обязаны считать ее пропавшей без вести, пока не убедимся в обратном. Такая уж у нас работа. Давайте начнем с самого начала.
  Детектив тепло улыбается, и я понимаю, что лучше держать рот на замке и не говорить вообще ничего.
  – Я – старший следователь по делу об исчезновении Эл. Это означает, что я отвечаю фактически за все. – Она поворачивается к коллеге. – Логан, докажи нам, что умеешь разговаривать, и опиши вкратце ситуацию, а я дополню тебя по ходу дела.
  Росс заканчивает разливать кофе и со вздохом опускается на диван. Логан кивает, достает крошечный блокнотик и шуршит страничками.
  – О пропаже Эллис Маколи заявил лодочник яхт-клуба «Роял Форт» в шесть тридцать вечера третьего апреля. Он помог ей отшвартоваться в Ист-Харборе в восемь утра, примерно через четверть часа после начала прилива.
  Единственное время, когда можно выходить в открытое море… Я вспоминаю темноту и холодное багровое небо, широкий неспокойный залив, запах крови – резкий и неприятный.
  – Камера наблюдения зафиксировала, что она пришла пешком со стороны Локинвар-драйв. Судя по ноутбуку, ваша сестра заходила в систему АИС, чтобы посмотреть положение судов в заливе Ферт-оф-Форт. – Логан поднимает взгляд. – Вполне обычная процедура перед прогулкой под парусом. Сообщила лодочнику, что хочет пройтись до Анструтера, пообедать и вернуться обратно. Десять минут спустя Эллис Маколи отчалила одна на своем паруснике «Побег».
  Коп слюнявит указательный палец и переворачивает страничку, не поднимая глаз. Меня это нелепое притворство просто бесит: неужели у местной полиции нет ни смартфонов, ни планшетов?
  – Некий Роберт Маклелланд, шкипер прибрежного рыболовного судна под названием «Морские брызги», позже сообщил, что заметил ее яхту в одной морской миле к северо-востоку от Инчкита в восемь пятьдесят утра. Судя по метеосводке, Эллис Маколи должна была прибыть в Анструтер около одиннадцати утра, самое позднее – к полудню. Когда она не вернулась в Грантон к шести вечера, лодочник связался с Анструтером и выяснил, что там ее не видели. Яхт-клуб тут же уведомил полицию и береговую охрану. На основании первоначальных свидетельских показаний и с учетом степени риска инспектор объявил Эллис Маколи пропавшей без вести. С ее мужем, доктором Россом Маколи, связались, и тот сообщил, что в данный момент возвращается с лондонской конференции. Прошу прощения, – смущенно улыбнулся Логан, поднимая взгляд и демонстрируя ямочки на щеках, – тут вышло немного нескладно…
  Рэфик закатывает глаза.
  – Ладно, продолжу. Абердинский МСЦ, то есть Морской спасательный центр, назначил руководителем поисково-спасательных операций Джеймса Патона.
  Вспоминаю толстого, мордастого ковбоя. «В таких условиях человек вряд ли продержится на воде дольше трех часов».
  – На поиски направили подразделения местной береговой охраны и бригады спасателей. Национальное королевское общество спасения на воде выделило два спасательных катера, в Южном Куинсферри и в Кингхорне, из Прествика вылетел вертолет поисково-спасательной службы, чтобы охватить последнее известное местоположение яхты возле Инчкита на севере и гавань Анструтер на северо-востоке.
  Добросовестная и педантичная манера изложения Логана сводит меня с ума. Несмотря на свою убежденность и обиду на сестру, мне становится не по себе. Накатывает тошнота. В памяти встает образ Эл, цепляющейся за мачту: парус яростно хлопает на ветру, сестра кричит, хохочет, откинув голову назад, и размахивает фонарем. Подавляю порыв вскочить с места. Крепче сжимаю руки и пристально смотрю на конденсат внутри пустого кофейника.
  – К восьми вечера не было обнаружено никаких следов – ни яхты, ни Эллис Маколи. МСЦ уведомили, что с севера надвигается шторм. Погодите минутку… – Логан шуршит страничками. – Где-то у меня есть точный прогноз для судоходства…
  Росс роняет голову, стискивает руки на затылке. Я нервно сглатываю.
  – Пропусти, – велит Рэфик.
  – Ладно. Итак, дело передали в Британское бюро по розыску пропавших без вести, потом – в уголовный розыск детективу-инспектору Рэфик, которую и назначили старшим дознавателем. По прибытии Росса Маколи по адресу проживания в Лейте примерно в одиннадцать вечера я помог ему заполнить заявление о розыске и отвез мистера Маколи, по его же требованию, в гавань Грантон.
  Внезапно я понимаю, что это Логан стоит рядом с Россом на том ужасном фото, где Росс пристально смотрит в море, обхватив себя руками, и будто кричит.
  – Из-за стремительно ухудшившихся погодных условий поиски прекратили в одиннадцать сорок пять и возобновили в девять утра четвертого апреля. Плохая видимость и вмешательство прессы серьезно их осложнили. К полудню район поисков расширили до Северного моря. Все коммерческие суда на территории оповестили и снабдили описанием и «Побега», и Эллис Маколи. На данный момент никаких сообщений об их обнаружении не поступало.
  Логан прочищает горло и переворачивает еще одну крошечную страничку. Ловлю себя на том, что задержала дыхание, и через силу выдыхаю.
  – По мнению МСЦ, если б у пропавшей возникли сложности с управлением по пути в Анструтер, то это наверняка заметили бы свидетели – либо на других судах, либо на побережье. Кроме того, размеры мачты таковы, что ее было бы видно над водой, даже если б яхта затонула. Если б Эллис Маколи упала за борт, то температура воды не позволила бы ей продержаться на плаву больше часа – она потеряла бы сознание и погибла в течение трех часов. В этом случае лодку выбросило бы на берег или унесло в открытое море. «Побег» был оснащен спасательным плотом ISO 9650, а еще у Эллис Маколи имелся надувной каяк «Гумотекс», который она использовала, чтобы добираться до берега и обратно. Мы разослали описания обоих плавсредств. Сигнал бедствия она не подавала, GPS-трекер не отслеживается. АРБ, то есть аварийный радиобуй, тоже не пеленгуется. При соприкосновении с водой он включается автоматически.
  Росс встает, пошатываясь.
  – Вы пришли сообщить, что умываете руки! Все вы – и береговая охрана, и спасательные бригады, и полиция!
  Кейт Рэфик тоже встает и берет его за руку. Как ни странно, Росс не сопротивляется, хотя буквально вибрирует от гнева, горя, а возможно, и от страха. Не знаю, что и думать. Мне кажется, он ведет себя неуместно.
  – Росс, – уговаривает детектив, – обещаю вам: мы продолжим ее искать!
  – А спасатели?
  – МСЦ наверняка свернет поиски, если не сегодня, так завтра. – Ее тонкие пальцы сжимаются на запястье Росса, едва тот начинает протестовать. – Но это вовсе не означает, что мы сдались, понимаете? Мы продолжим свое собственное расследование. Вероятно, дело Эл станет долгосрочным. Сейчас нам нужно решить, насколько велика грозящая ей опасность.
  – Конечно, велика! – кричит Росс, выдергивая руку. Он отшатывается от стола, громыхнув посудой, и переводит на меня налитые кровью глаза. – Кэт, я же тебе говорил! Они забьют на поиски!
  Затем хмурится и отводит взгляд. Видимо, вспомнил, что союзник из меня сомнительный.
  – Мы вовсе не забили, – заверяет Логан.
  Все вскочили на ноги, одна я продолжаю сидеть.
  – Росс, я вам все объяснила еще в первый вечер, – напоминает Рэфик. – Пропавшие без вести всегда делятся на четыре категории. Либо они потерялись, либо стали жертвами несчастного случая, травмы или внезапной болезни, либо исчезли умышленно, либо стали жертвой третьей стороны, к примеру, похитителя. – Она изо всех сил пытается выдержать яростный взгляд Росса. – Прямо сейчас у нас нет улик, чтобы определить, какой из этих случаев применим к вашей жене, ясно? Поэтому мы должны рассмотреть все возможные варианты.
  Рэфик снова садится и жестом велит Россу и Логану последовать ее примеру. При виде их покорности я едва подавляю нелепый позыв расхохотаться.
  – Итак, у нас есть еще несколько вопросов. Личных. Росс, может, Кэтрионе лучше выйти из комнаты?
  – Не надо, – угрюмо буркает Росс, растеряв весь свой пыл. Меня снова распирает смех, и я поскорее делаю глоток обжигающе горячего кофе. – Спрашивайте, что хотите.
  – Вы сообщили Логану, что перед исчезновением Эл находилась в подавленном настроении. Это верно?
  Я выпрямляюсь и с удивлением смотрю на Росса, но он не замечает, потому что прикрыл глаза.
  – И у вас были семейные разногласия…
  – Не говорил я ничего подобного! – взвивается Росс. – Просто мы… Я много работал. – Он качает головой. – Я много работал, и мы с Эл редко виделись. Когда она не писала картины, то уходила в море на чертовой яхте.
  – И вы никогда ее не сопровождали?
  Росс бросает на Рэфик яростный взгляд.
  – Я не хожу под парусом. Плавать не умею, воду не люблю. Говорил же…
  – Как насчет психического состояния Эл? – продолжает настаивать Рэфик. – Вы можете сказать, что перед исчезновением ее депрессия усилилась?
  – Нет. Слушайте, я лечу людей с глубокой депрессией. Такова моя работа. У Эл была легкая степень, только и всего. Я понимаю, к чему вы ведете, но…
  – И к чему же они ведут? – влезаю я, хотя и сама прекрасно понимаю.
  Рэфик смотрит на меня.
  – Насколько я знаю, Эл уже однажды пыталась покончить с собой?
  – Да пошли вы к черту! – вскидываюсь я и перевожу взгляд на Росса. – Это ты им сказал?
  На меня накатывает болезненное воспоминание: Эл на больничной кровати. Под глазами черные круги, лицо белое как мел, – все в жизни Эл всегда было либо черным, либо белым. В вену на тыльной стороне ладони воткнут катетер, рядом стойка и капельница с физраствором. На руке запачканная кровью плотная повязка. Улыбка Эл – усталая и неверная, но такая радостная… И в ней столько ненависти…
  – Эл не пыталась покончить с собой ни тогда, ни сейчас! – заявляю я, стиснув зубы.
  – Вы имеете в виду, что ее передозировка в возрасте… – Рэфик сверяется с телефоном, – девятнадцати лет была чем? Криком о помощи?
  Я невольно фыркаю.
  – Вроде того.
  Рэфик с Логаном обмениваются многозначительными взглядами.
  – С момента исчезновения Эл не пользовалась своими банковскими счетами, никому не звонила, не включала телефон. В ближайшие больницы не поступал никто, похожий на нее. С восьми пятнадцати утра третьего апреля никто не видел ни Эл, ни ее парусник. Росс обнаружил паспорт жены дома, в обычном месте. Почему вы так убеждены, что с вашей сестрой все в порядке?
  – Я уже говорила… – я вздыхаю. – Потому что она всегда так делает.
  Я так не делаю никогда. Мы с ней очень разные и никогда не были одинаковыми. Эл – моя полная противоположность, мое отражение, мой зеркальный близнец…
  – Притвориться утонувшей – довольно экстремальный поступок, вы не находите?
  Мне приходит на ум фраза: «Да ей море по колено!» – и я с трудом подавляю желание выпалить ее и нервно расхохотаться.
  – Ну да, конечно. Сами же сказали, что не знаете ее, как знаю я.
  Рэфик с Логаном снова переглядываются, и я понимаю, что они думают, – ведь отчасти я начинаю думать то же самое. Пытаюсь убедить себя, что мысль, пришедшая мне в голову в аэропорту Лос-Анджелеса, единственно верная. Снова накатывает тошнота, от запаха кофе становится еще хуже.
  Рэфик подается вперед.
  – С вашей сестрой случилось несчастье. Для расследования совершенно неважно, верите вы мне или нет, но весьма странно, что сестра-близнец пропавшей без вести женщины ни капли о ней не тревожится. – Она склоняет голову набок, напоминая мне хрупкую птичку с маминых фарфоровых тарелок. – Я проработала в полиции достаточно, чтобы знать, когда мне говорят не всю правду.
  Мы ступили на неправильный путь, и мне приходит в голову лишь один способ вернуться.
  – Вот что я получила вчера, – говорю я и кладу на стол открытку с соболезнованиями.
  Росс молча хватает конверт, видит на нем мое имя, вынимает открытку и читает. Плечи его опускаются, и он начинает комкать послание.
  – Постой, не надо! – восклицаю я и порывисто касаюсь его плеча. – Это хороший знак, она наверняка от Эл. – Росс не отвечает, и я хмурюсь. – Открытку положили на крыльцо – значит, Эл где-то рядом. Значит, она…
  – Эл тоже получала такие, – хрипло бросает он. – Причем десятками!
  – А-а… – по спине у меня бежит холодок.
  – Пока не пропала.
  Рэфик аккуратно забирает у него открытку, читает, кладет в конверт и передает Логану. Тот опускает улику в прозрачный пластиковый пакет, и я представляю другой вариант развития событий, в котором Эл ее не посылала, и меня одновременно бросает в жар и в холод. До меня внезапно доходит, что уголовный розыск обычно не занимается поисками пропавших без вести. Я смотрю на Рэфик.
  – Значит, вы поэтому ведете ее дело? Из-за открыток? Вы знаете, кто…
  – Недавно мы начали расследование угроз, которые получала ваша сестра. Открытку нашли вы?
  – Да. В дверь позвонили… – «В этом доме живет чудовище!» – вспоминаю я и обхватываю себя за плечи. – Конверт лежал на коврике.
  – Может, теперь вы начнете принимать их всерьез, мать вашу! – рычит Росс.
  Рэфик встает.
  – Росс, уверяю вас, мы принимаем всерьез абсолютно все. Мы обязательно отправим ее на экспертизу, как и предыдущие.
  – Зачем кому-то посылать мне такие же открытки с угрозами, как и сестре? Не вижу смысла. Никто не знает, что я здесь, кроме Росса и вас. – И кроме Эл…
  Рэфик хмурится.
  – Может, открытки связаны с исчезновением, а может, и нет. Сейчас самое главное – найти вашу сестру. Угрозы не усиливались, и мы не нашли доказательств, что Эл преследовали или угрожали другими способами. Тот факт, что неизвестный переключился на вас, заставляет меня подозревать любопытного соседа, у которого есть на нее зуб и слишком много свободного времени, чтобы развлекаться подобным образом. Вряд ли тут нечто более серьезное. – Росс пытается возразить, и детектив поднимает руку. – Это вовсе не означает, будто мы перестали считать открытки частью дела или что вам не следует сообщить нам, как только получите еще одну.
  Рэфик делает шаг назад и смеривает взглядом меня с Россом.
  – Мы пришли, чтобы заверить вас: ничего не изменилось. Полиция и береговая охрана используют для поисков Эл все возможные ресурсы. Однако вам следует морально подготовиться к тому, что в ближайшие сутки новых подвижек может и не быть. Шона вам сегодня звонила?
  Росс кивает.
  – Кэтриона, Шона – прикрепленный к вам офицер, обеспечивающий связь между семьей потерпевшей и полицией. Она будет сообщать вам о любых подвижках. В экстренных обстоятельствах можете звонить сразу Логану. Росс, свяжитесь еще раз с группой по розыску пропавших – напомните им разместить объявление про Эл. Номера телефонов доверия у вас есть?
  – Кому нужны эти психологи-консультанты! – бурчит Росс. – Просто верните мне жену!
  Рэфик умудряется заглянуть ему в глаза, хотя он выше ее на целый фут.
  – Росс, мы ее найдем.
  Я видела достаточно паршивых криминальных сериалов, чтобы знать: копы редко это говорят.
  Провожаю полицейских до двери, и Логан с улыбкой вручает мне свою визитку.
  – Если что-нибудь понадобится – звоните.
  Рэфик открывает дверь, и они спускаются по ступеням на залитую солнцем дорожку. У ворот Рэфик пропускает Логана вперед, оборачивается и подзывает меня жестом, словно кокер-спаниеля. Нехотя выхожу в холодный светлый сад, сложив руки на груди.
  – Если бы Эллис решила уйти от мужа, то куда бы она отправилась?
  Удивленно моргаю.
  – Понятия не имею.
  – Что вы можете сказать насчет Росса?
  – А что насчет него?
  – Может, хотите поведать мне что-нибудь такое, о чем неудобно говорить в его присутствии? – Я молчу, и она не в силах скрыть раздражения. – Мы связались с Саутваркским университетом, и там подтвердили, что Росс находился у них. Я просто интересуюсь у вас как у члена семьи, не стоит ли нам беспокоиться на его счет?
  Глаза инспектора сверкают на уровне моего плеча, я оборачиваюсь и вижу в окне силуэт. Росс наблюдает за нами. Мне становится зябко.
  – Нет. Конечно, нет! Росс не виноват. Говорю вам, все устроила Эл! – и я изо всех сил сдерживаюсь, чтобы не добавить: «Я давно перестала быть частью этой семьи».
  Рэфик пристально смотрит мне в глаза.
  – Вы действительно считаете, что с ней все в порядке?
  Не дождавшись ответа, она идет по дорожке и открывает калитку.
  Смотрю вслед полицейским, слушаю звук двигателя «БМВ», пока машина не исчезает в городе. Оборачиваюсь на окно, но Росс уже отошел. Такое чувство, словно за мной наблюдают. Иду к калитке, оглядываю пустую улицу. Стою на солнышке, греясь.
  – Может, она просто не знает, как все исправить, – шепчу я. Под спудом двенадцати лет злости, боли и обиды лежит память о тех временах, когда мы укладывались спать в Джунглях Какаду, взявшись за руки, изо всех сил стараясь не заснуть, чтобы не выпустить руку первой. – Может, она просто не знает, как теперь вернуться…
  Глава 5
  Просыпаюсь рано. Лежу в постели, глядя на потолок кафе «Клоун», и пытаюсь не обращать внимания на звуки старого дома. Эл и я часами таились в наших крепостях и замках, прислушиваясь, как он стонет и содрогается, и она горячо шептала мне на ухо: «В доме полно призраков!» Мы обе в это верили. Однако призраки пугали нас гораздо меньше чудовищ. Мы просто притворялись, что не слышим их.
  Одеваюсь и тихонько спускаюсь по лестнице, сама не зная, зачем крадусь и почему мне так страшно. Изо всех сил цепляюсь за перила, сердце буквально выпрыгивает из груди; и в то же время я чувствую себя усталой и дезориентированной, словно вынырнула на поверхность из глубины ледяного озера, променяв одну смерть на другую. В этом доме происходило и хорошее, и плохое. Насколько же проще забыть обо всем, когда от его стен тебя отделяет целый океан…
  Трогаю обои на лестничной клетке – греческие урны и виноградные лозы – и думаю о проволоке и системе рычагов, которые скрываются под штукатуркой и карнизами, как тайный город из паутины. Крученые медные нити терпеливо ждут, готовые натянуться и разбудить спящие внизу колокольчики.
  Кухня пуста, но хранит следы пребывания Росса: кофейная чашка и наполненная водой миска из-под хлопьев в раковине, записка на столе.
  
  Новостей нет. Мне не спалось, пошел прогуляться. Наверное, потом загляну в полицию. Угощайся чем хочешь. Целую.
  
  Не отходя от стойки, жадно поедаю две миски кукурузных хлопьев, по подбородку течет молоко. Мама с отвращением отворачивается, приглаживает волосы и хмурится. «Не чавкай, Кэтриона». Дедушка поднимает взгляд от газеты «Дейли рекорд»: «Не ешь стоя, девонька. А ну садись, черт бы тебя побрал!» Сегодня я так по ним скучаю, что сердце сжимается…
  Выпив две чашки крепкого кофе, возвращаюсь на второй этаж за ноутбуком. Проверяю почту, сидя за кухонным столом, и надеюсь, что это поможет мне вернуться к безопасной и гламурной калифорнийской жизни. Взамен нахожу три отказа в публикации от журналов и уведомление о выселении, хотя владелица квартирки на Пасифик-авеню – рекламирующая бикини модель по имени Ирена, которая проводит зимы в Палм-Бич, – обещала вернуться не раньше июня…
  Закрываю глаза, растираю грудь ребром ладони. У меня почти нет денег, писательской карьеры я так и не сделала. Едва свожу концы с концами, перебираясь с одной съемной квартиры на другую. Ни наград, ни признания, ни Пулитцеровской премии, ни крупных договоров с издательствами. Ничего не вышло так, как я планировала. Покидая Шотландию, я представляла себе совсем иную жизнь, теперь же у меня и дома нет… Все утекает, словно песок сквозь пальцы, – медленно, но верно. И я, как всегда, виню во всем Эл. Только ее.
  Собираюсь захлопнуть ноутбук и вдруг замечаю тему непрочитанного письма. Руки застывают над клавиатурой.
  
  «НЕ РАССКАЗЫВАЙ НИКОМУ».
  
  И кому я, интересно, расскажу? Смотрю на адрес отправителя: john.smith120594@gmail.com. Впервые вижу. Наверное, очередной американский маркетинговый ход. На какие уловки они только не пускаются, пытаясь обойти спам-фильтры! Впрочем, в глубине души я понимаю, что это не спам. У меня возникает странное чувство: безразличие мешается со страхом, ощущение новизны – с узнаванием. Вай-фай тут медленный, письмо загружается еле-еле, и я задерживаю дыхание. В горле стоит ком; мне хочется удалить письмо, не читая.
  И тут на экране появляются два слова:
  
  «ОН ЗНАЕТ».
  
  Отодвигаю стул, вскакиваю, иду к окну. Яблони качаются на ветру, огромные ветви и тяжелые листья находятся в непрестанном движении. Опускаю взгляд на подоконник и вижу штук пять гвоздей, вбитых в раму, как в кафе «Клоун». Провожу по ним пальцами снова и снова, до боли. Вас тут быть не должно! Кому понадобилось заколачивать рамы? Пойманный в ловушку стекла теплый солнечный свет ничуть не согревает, мои зубы стучат, по коже бегут мурашки.
  Оповещение о новом письме заставляет меня подпрыгнуть. Отступаю в глубину кухни, с опаской кошусь на ноутбук.
  Снова john.smith120594. На этот раз темы нет. Всего одно предложение.
  
  «ПОДСКАЗКА 1. ТАМ, ГДЕ ВСЕГДА НАЧИНАЛАСЬ НАША ОХОТА ЗА СОКРОВИЩАМИ».
  
  Закрываю глаза. Эл! Ну конечно же!
  Несуразно большой ключ с бородкой все так же торчит в замке двери буфетной и поворачивается все так же туго. Старый, посыпанный гравием двор исчез, вместо него – ровные плитки и уродливые бетонные постаменты с еще более уродливыми вазонами. Я стою наверху лестницы, ведущей на задний двор, и вижу Эл, марширующую по периметру. Она пинает серебристые и серые камешки, стараясь не поскальзываться на углах.
  Парник тоже исчез, зато старая каменная прачечная с окном в красной раме и шиферной крышей все еще маячит на углу дома. На красной деревянной двери крест-накрест висят ржавые цепи и замок. Насколько я помню, ее всегда так запирали, словно каторжника. Стена вокруг сада на месте, в ее тени – густые шпалеры сирени, клематиса, кампсиса, скрывающие от глаз широкие камни и поросшие мхом стыки. Мой взгляд скользит к высокой стене возле прачечной. Там нет ни сирени, ни клематиса, ни даже плюща. Вспышка красного. Дрожь. Снова вспышка. Шепоток серебристого, трепетного ужаса.
  Стараюсь не обращать на него внимания, спускаюсь по лестнице в сад, иду сквозь шуршащие заросли мимо сарая, которого здесь раньше не было. Выкрашенные в цвет хаки деревянные стены и черная, крытая толем крыша.
  И вот я стою перед Стариной Фредом, где всегда начиналась наша охота за сокровищами.
  Эл прятала подсказки, я по ним шла. Крошечные листочки с зашифрованными посланиями, понятными лишь мне. Она рассовывала их повсюду; каждый квадратик бумаги вел к следующему, и приз ждал только в самом конце. Почти всегда – наш с сестрой портрет карандашом или красками, который я прикрепляла булавками к стенам Джунглей Какаду, словно тотем.
  Старина Фред ничуть не изменился. Приземистый широкий ствол, ветви без яблок нависают низко и манят. Подхожу к месту, где Эл вырезала наши имена на коре, резко вдыхаю холодный воздух: они все еще здесь и даже не поблекли. Не в сердце, в круге. Протягиваю руку – и отдергиваю, увидев то, что вырезано ниже.
  
  «КОПАЙ».
  
  Медлю, оглядываюсь на пустые окна. Ощутив нечто среднее между надеждой и разочарованием, подчиняюсь.
  Особо копать не приходится: у самых корней зияет глубокая дыра, чуть прикрытая землей и листьями. Коснувшись чего-то твердого, я вынимаю обувную коробку и медленно снимаю крышку.
  Внутри – пустая бутылка. С этикетки ухмыляется пират с саблей в руке, поставивший ногу на бочонок. Пряный ром «Капитан Морган». Рядом лежат аккуратно сложенные консервы – томаты, печеная фасоль, сладкая кукуруза. Сразу вспоминаю, как мама раз в полгода руководила заменой «тревожных комплектов», которые мы хранили под кроватью: черные матерчатые рюкзаки, набитые непортящейся едой, и бутылки с водой. Она заставляла нас бегать по дому, проводя бесконечные учения – противопожарные, на случай налета противника, ядерной войны… Подогревала нашу панику, поддерживала неумолчный гул обреченности.
  Еще там лежит банка краски, точнее, пробник. Поднимаю, читаю этикетку: кроваво-красная. Роняю обратно в коробку, словно обжегшись. Она падает на крошечный квадратик сложенной бумаги. С неистово бьющимся сердцем беру листок и открываю.
  
  «12 ноября 1993. Возраст: 7 лет плюс еще чуть-чуть!
  По ночам в нашем доме бродит чудовище.
  Не каждую ночь но часто. У него синяя барада оно такое страшное и уродливое что всем леди следует от него немедленно прятаться и не водить с ним компанию.
  Так говорит мама. Это из книги.
  Она говорит что Синяя Барада и Черная Барада – братья. Синяя Барода живет на суше а Черная Барада – в море. Синяя Барада гораздо опаснее но я больше баюсь Черной Барады потому что он пират а Синяя Барада – тока человек».
  
  Слышу звук, похожий на птичий крик, и прижимаю руку к губам – это кричала я. Пальцы дрожат, дыхание кажется обжигающе горячим. Так и вижу Эл за партой: дневник открыт, локти широко расставлены, лицо сосредоточенное. Сестра медленно записывает события дня аккуратным почерком.
  Поспешно встаю, несу обувную коробку к дому. Сердце стучит в горле и в висках. Дойдя до плитки, замедляю шаг, оглядываюсь на прачечную и запертую на висячий замок дверь. В углу поля зрения снова мелькает красная вспышка, и я замираю. Оборачиваюсь к высокой стене, поросшей мхом и лишайником. Ничего. Но стоит закрыть глаза, и я вижу слова, выведенные кровью на голой каменной стене:
  
  ОН ЗНАЕТ
  
  Лунный свет, думаю я, здесь должен быть лунный свет.
  Срываюсь и бегу вверх по ступенькам обратно в буфетную, поворачиваю большой ржавый ключ, швыряю обувную коробку в ближайший шкафчик. Возвращаюсь в кухню, смотрю на дощечку со звонками, на колокольчик и язычок под номером три. Представляю узкий мрачный коридор на втором этаже и темную, пыльную дверь в самом конце. Мамино кислое дыхание обдает лицо. «Только суньтесь туда, и я вам ноги повыдергиваю!» Спальня номер три – комната Синей Бороды. На крюках висят тела его жен, по полу течет кровь. Ночью он рыскает по коридорам, заглядывает в комнаты и ищет новых жертв. Меня бросает в холод. Это воспоминание кажется достоверным, хотя и не вполне понятным. И вдруг накатывает следующее воспоминание. Мы с Эл прятались от призраков и чудовищ, обитавших в нашем доме, в кафе «Клоун», но от Синей Бороды – только в Зеркальной стране.
  Кладовая в самом конце коридора таится в тени напротив лестницы, скрытая черной плюшевой занавеской. Отдергиваю тяжелую пыльную ткань; металлические кольца звякают, заставляя меня съежиться, и вызывают глухую тоску. Помещение меньше, чем мне запомнилось, – длинное, узкое и холодное. Грязные обои все те же – желтые и оранжевые нарциссы, выцветшие до серого цвета. Деревянный стол у окна, выходящего в сад. Протискиваюсь ближе, касаясь царапин и выбоин на стенах, согретых утренним солнцем. Шкаф тоже на месте и занимает весь южный конец комнаты. Защелка поднимается плавно, будто я открывала ее вчера, а не лет двадцать назад.
  Первым делом меня поражает запах. Вместо затхлости тут пахнет клеем! Глаза привыкают к полумраку, и я понимаю, что не так: внутри наклеены дешевые бежевые обои. Подтаскиваю табурет, забираюсь в шкаф и почти не раздумывая провожу руками по бумаге. Особо ни на что не рассчитывая, внезапно нащупываю что-то твердое и металлическое. Сердце замирает. Вонзаю ногти и срываю обои. Только б она была здесь! Только б осталась на месте! Оторвав от стены бо́льшую часть бумаги, я перевожу дух. Нашла! Передо мной дверь с четырьмя панелями, ржавыми петлями и двумя массивными задвижками.
  Дверь в Зеркальную страну.
  * * *
  Я смотрю на дверь долго. Когда-то к ней крепилась на кнопках картина Эл: одна из ранних, где акцент сделан на цвет, а не на форму. Синий, желтый, зеленый. Закрываю глаза. Остров, ну конечно же, это Остров! Неровная береговая линия скал и пляжей, внутри лес и равнина. Тропический рай вместо заснеженной страны чудес – Зеркальная страна стала для нас своего рода Нарнией, только в ней было больше цвета, больше двусмысленности, больше ужасов, больше веселья.
  Задерживаю дыхание, отодвигаю задвижку и распахиваю дверь.
  Сначала меня обдает холодом. Я и забыла, как здесь студено! Выдыхаю белое облачко пара, и оно клубится в темноте. Раньше на внутренней стороне двери висела карта сокровищ. Черные дороги и зеленые пространства, синяя вода, вулкан. Память проясняется, затем теряет фокус. Я медлю на пороге, не решаясь и шагу ступить, хотя меня вновь охватывает тоска по прошлому и острое желание спуститься в темноту, выйти из этого дома и попасть в другой мир. То же самое я чувствовала в самый первый раз, когда мама показала нам потайную дверь и это секретное место: страх, тревогу, восторг.
  Покидаю шкаф и дом, шагнув на первую ступеньку. Содрогаюсь при виде низенькой деревянной крыши и стен, обрамляющих лестницу. Скрип старых досок затихает, и я гадаю, не вызвано ли мое нервное возбуждение призраком ребенка, которым я была когда-то. Мы с Эл столько раз пробирались здесь в темноте, что наши липкие горячие ладошки не могли не оставить бесчисленных следов на стенах и перилах, наши фонарики – пляшущих отсветов, наш приглушенный смех и шепот – эха голосов.
  Я освещаю себе путь фонариком на телефоне. От уродливого белого света тени разбегаются. У меня снова кружится голова – как в детстве, когда я с ужасом предчувствовала внезапное падение с высоты, – и я не могу двинуться с места. Закрываю глаза, медленно дышу, приходя в себя. Я уже не ребенок и не позволю своим фантазиям идти вразрез с логикой и реальностью. Бояться тут нечего! Лет двести назад, когда Уэстерик еще был деревней, а этот дом – самым большим во всем поселении, дверь не прятали в шкафу, ею постоянно пользовались. В кухню входили либо с главного входа, либо через задний сад. Кладовая, дверь, лестница и узкий проход между домами служили черным ходом. Задняя часть дома сидит в земле гораздо глубже, чем фасад, и жилые комнаты находятся футах в десяти или даже больше от уровня двора. Крытая деревянная лестница применялась для той же банальной цели, что и лестница в буфетную, – для доступа на нижний этаж.
  И все же телефон в руках дрожит. Стены и крыша расступаются, и я нерешительно замираю у подножия лестницы, чувствуя сквозняк. Здесь больше власти и у тьмы, и у воспоминаний. Меня охватывает предчувствие, острое и кислое, как лимонный сок, попавший в ранку.
  Делаю шаг и ступаю на каменный пол. Вот я и в Зеркальной стране!
  Встроенный фонарик судорожно выхватывает кирпичи, дерево, паутину, и я беру его двумя руками. Кэт, прекрати! Ты всего лишь в проходе между домами. Выложенный камнем коридор между южной стеной дома и оградой имеет футов десять в ширину, сверху его укрывает низкая деревянная крыша – похоже на элемент средневековых фортификаций под названием гурдиция. Он тянется от заложенной кирпичом двери до сада перед домом на западе и каменной прачечной на востоке. Прачечная замерла в конце прохода, словно часовой, блокируя выход в сад позади дома.
  Еще раз поворачиваюсь по кругу, и замерзшее дыхание закручивается туманным кольцом. Сквозь щели в деревянной крыше проникает утреннее солнце, пронзая воздух яркими лучами. Поднимаю голову и вижу лампочку, свисающую с конькового бруса. Дернув за шнур, жмурюсь от ослепительного света. У меня никак не получается поверить, что время здесь вовсе не остановилось, и все, что я вижу и чувствую, – лишь старые призраки, эхо меня прежней, эхо моей сестры… И волшебной страны.
  Я не могу отрицать очевидного, чем бы этот закуток ни был на самом деле – черным ходом, помещением для прислуги, пустым, продуваемым сквозняками пространством с каменным полом – неважно. Главное в другом: когда-то здесь кипела жизнь, восхитительно-пугающая и непоколебимо-безопасная. Невероятно увлекательная, тайная и особенная. Наша жизнь.
  Оборачиваюсь к заложенной кирпичом двери. Бо́льшая часть Зеркальной страны, протянувшаяся от подножия лестницы до этой двери, называлась Бумтаун: пыльный дощатый тротуар из ящиков из-под фруктов и досок футов шесть в ширину, где находились почта и полицейский участок: стойка и столы из картонных коробок, сиденья из диванных подушек и одеял. В юго-западном углу у самой стены был салун Трехпалого Джо, в северо-западном – вигвамы племени лакота-сиу и квадратная арена для тренировок, обозначенная палками.
  Позже Бумтаун стал тюрьмой Шоушенк, салун Трехпалого Джо – куда менее экзотичной комнатой отдыха и досуга для заключенных, деревянные ящики – дверями и стенами Блока номер пять, а мы – его обитателями. В лучшие времена Эл заставляла меня сидеть рядом с ней часами, мастеря оружие из зубных щеток и старых дедушкиных бритвенных лезвий.
  Поворачиваю на восток, иду к прачечной, провожу ладонью по шероховатым кирпичам внешней стены. С другой стороны находится еще один длинный проход и зеленый сад, еще один похожий на мрачную пещеру дом – здание времен Викторианской эпохи с эркерами, крашеными кирпичами и прибоинами, прикрывающими торцы кровли. Проход сужается возле большого запертого шкафа, в котором когда-то хранились наши настольные игры и книги. Рядом стоит широкая синяя коляска с тремя ржавыми колесами и вместительным поддоном для покупок, в углу складного верха – полинявшее название лейбла, «Серебряный крест».
  Дверь прачечной не заперта, ее никогда не запирали, потому что выход в сад блокируют ржавые цепи и висячий замок. Прачечная была самой важной частью Зеркальной страны – теплая, с надежными стенами, необходимая нам как воздух. Хотя всего полчаса назад, стоя на ступенях буфетной, я видела всего лишь покосившееся каменное здание с окном в красной раме и шиферной крышей…
  Открываю дверь, ступаю на старые пыльные доски с остатками краски. Они стонут и опасно прогибаются, заставляя меня нервничать. В прачечной пахнет плесенью, сыростью и чем-то прелым, вроде компоста. Запах напоминает мне о многих давным-давно позабытых вещах еще до того, как я сворачиваю в основную часть помещения, освещенную льющимся из окна светом. В каждом углу стоят стопки ящиков и коробок, внизу – груды грязного белья и два напольных вентилятора с черными скрученными шнурами.
  – Боже мой!
  Голос отдается эхом, слабым и хриплым. Обнимаю себя за плечи и оглядываю стены прачечной. Синее небо и бирюзовый океан, белые облачка и пена волн – мазки кисти неаккуратные и торопливые. На полу, под пылью и грязью, проступает угольный контур «Сатисфакции»: бушприт, кливер, бак, фок. Шепчу названия частей корабля, проходя по ним. Верхняя палуба и батарейная палуба, черные каракули Эл: «Запасы воды и рома – здесь! Пороховой погреб – здесь!» Двигаюсь от одного конца прачечной до другого: кубрик, грузовой отсек, грот, воронье гнездо, штурманская рубка, капитанская каюта, корма. Вокруг двух кранов обвит покрытый мхом шланг, насадка лежит в старой мойке. Над ней Веселый Роджер – грубо намалеванный череп и скрещенные кости крепятся к стене черной изолентой. Вверху окошко-иллюминатор, сквозь который струился лунный свет, и мы вели свой корабль, ориентируясь по звездам, потому что Бумтаун и Шоушенк здесь были днем, а «Сатисфакция» – в основном по ночам.
  На крюке, ввинченном в восточную стену, до сих пор висит кормовой фонарь – пыльный и меньшего размера, чем мне запомнилось. Свеча за мутными стеклами догорела до конца. Протягиваю к ней руку, замираю и резко отдергиваю. Шея противно хрустит. На стене над фонарем нарисован огромный контур массивного корабля Черной Бороды. Всегда у нас в фарватере. Всегда чуточку ближе.
  Некоторые вещи исчезли – к примеру, большой деревянный сундук со ржавым висячим замком, перетянутый ремнями из черной кожи. Мы хранили в нем добычу, захваченную в набегах на Пуэрто-Принсипе и испанские колонии: столовое серебро, подсвечники и шкатулки с безделушками, которые на время брали из кухни и из Тронного зала. Наполненные водой основания пляжных зонтиков, куда мы втыкали мачты, тоже пропали. Зато все остальное, включая штурвал (позаимствованное у детской коляски колесо), выглядит так, словно мы с сестрой ушли отсюда только вчера: со смехом выбрались на сушу, фонариками освещая себе путь в темноте…
  Медленно иду обратно по линиям, обозначающим главную палубу. Внезапно осознаю, что впервые за много дней улыбаюсь. Корабль – самое первое, что мы построили в Зеркальной стране. Водоизмещение две тысячи тонн, три мачты – настоящий пиратский флагман с бочонками пороха, погонным орудием110 и сорока пушками, заряженными картечью. Корабль был душой Зеркальной страны. Мы жили и дышали ее магией, грелись как у огня и загорались как от фитиля, а потом бросались навстречу приключениям. Мягкие гниющие доски под ногами проседают, лицо ласкает теплый дождик, канат свернулся вокруг главной мачты, словно змей, паруса хлопают на ветру; иногда дует тропический десятиузловой с юго-востока, иногда – ледяной сорокаузловой с севера Атлантики. Руки обжигает старая веревка, а я все тяну и тяну, поднимаю парус, закрепляю конец… Эл стоит у штурвала, выкрикивая команды: «К повороту! Лечь в дрейф! Свистать всех наверх!»
  Как мне ее не хватает! Внезапное осознание пронзает меня болью, и я больше не в силах отрицать очевидное. Я скучаю по ней.
  Эл старше меня на четыре минуты. Мы это знали, потому что мама напоминала нам каждый день. Обычно далее следовала одна из ее любимых историй: мрачная сказка про дегустатора ядов в династии правителей Персии. Дегустатором всегда назначали старшую сестру падишаха. Днем отважная принцесса пробовала пищу и напитки падишаха, а на ночь глотала жемчужину, которой касались все подданные, и все их преступные замыслы и злые слова черной мглой вплавлялись в ее плоть и кости, испещряли ее ранами и нарывами, жгли как огнем. И хотя жизнь несчастной была полна боли, страданий и неблагодарности, жизнь падишаха обходилась без них, и ей этого вполне хватало, чтобы каждый день снова приступать к своим обязанностям. Для мамы мораль заключалась в том, что старшая всегда должна присматривать за младшей, но для Эл это означало, что она – главная и наделена высшим правом всюду идти первой.
  Поэтому я настояла на том, чтобы завести команду. Если капитан Эл и давала мне крутануть штурвал разок-другой, то следующего раза приходилось ждать по много недель. Будучи первым помощником, я тоже хотела покомандовать. В разное время под моим началом служила целая вереница Старых морских волков – в зависимости от того, какие исторические персонажи у нас в чести – залетные ковбои, или индейцы из Бумтауна, или клоуны, решившие отдохнуть от цирка. Постоянных членов команды было всего трое. Энни, второй помощник и главный штурман: высокая, никому не дававшая спуску рыжеволосая ирландка, названная в честь карибской леди-пирата Энн Бонни. Белла, наш канонир: юная, бесстрашная и веселая брюнетка, вместо штанов носила платья, красила губы кроваво-красной помадой и прятала в длинных волосах кинжалы. И Мышка, робкая и послушная настолько, чтобы сносить наихудшие проявления деспотизма Эл, избавляя от них меня. Щуплая, молчаливая и бледная девчушка, всегда в черном, сновала по носу и корме, по левому и правому борту: наша служанка, наша пороховая мартышка и рабыня в одном лице.
  В иные ночи мы просто плавали – искали Остров и старались хоть немного опередить «Месть королевы Анны» Черной Бороды. В иные ночи бросали якорь, чтобы совершить набег или поискать спрятанные сокровища. В иные ночи пытались подавить бунт команды и придумывали изощренные наказания: протаскивали несчастных под килем или пускали прогуляться по доске, смазанной салом. Как правило, мы подвергали бунтовщиков нереально сложным испытаниям, поскольку твердо верили в пользу жестокого искупления. В иные ночи боролись со штормом и чужими кораблями: военными фрегатами и торговыми конвоями, другими пиратскими бригантинами. В ушах звенели крики умирающих и треск дерева, рев пушек и мушкетонов, вой шквального ветра.
  «Вперед, сыны пожирателей печенек! Не щадить никого! Нет добычи – нет денег!»
  Черная Борода вечно сидел у нас на хвосте. А еще мы всегда надеялись увидеть на горизонте капитана Генри. Ждали, что он придет к нам на помощь и выручит из беды. Мы знали, он непременно появится. Рано или поздно он вернется за нами…
  Открываю глаза, моргаю. Словно во сне пересекаю палубу «Сатисфакции», выхожу из прачечной обратно в узкий проход между домами. Внезапно останавливаюсь и поворачиваюсь лицом к внешней стене, прижимаю онемевшие пальцы к шершавому камню. По телу пробегает дрожь. Где-то здесь висел портрет капитана Генри, нарисованный Эл. Суровый и неулыбчивый, позади – морская синева и зелень Острова. Вспоминаю бутылку из-под рома в обувной коробке. Капитан Морган был нашим героем: самый храбрый и лучший из всех пиратов. Король пиратов!
  Прислоняюсь к стене. Я столько всего позабыла, а ведь прошлое все еще таится здесь по пыльным темным углам… Мне хочется поскорее уйти, глотнуть свежего воздуха, который не пахнет сыростью и мхом. У подножия лестницы я снова замираю. Поднимаю взгляд и вдруг вижу белую карточку, прикрепленную черной изолентой к деревянной крыше.
  
  Белоснежка, бывало, скажет: «Мы не покинем друг друга никогда-никогда!» и Алоцветик отвечает: «До тех пор, пока мы живы».
  
  У всех пиратов должен быть тайный шифр, говорила мама, и мы тоже придумали свой. Хотя он и стал неотъемлемой частью Зеркальной страны, эта карточка не похожа на старые послания. Она новая.
  Глаза застилает красная пелена. Кроваво-красная. «Он знает». Я это чувствую, слышу в жарком шепоте, бьюсь в нем, словно комар. Меня охватывает ужас, впивается в горло липкими пальцами и душит… Сверху доносится до боли знакомый шум: глухой металлический стук. Ледяной сквозняк дергает меня за волосы, царапает кожу. Лампочка на потолке внезапно гаснет, я отшатываюсь от стены и чувствую порыв холодного воздуха, слышу знакомый голос, истошно орущий:
  «Беги!»
  И я бегу. Хватаюсь за перила и карабкаюсь наверх: руки липкие от пота, сердце бешено колотится. Темный и стылый коридор за спиной настигает меня словно чудовище – ревущая волна, густая от водорослей и хитиновых панцирей. Лестница слишком крутая. Царапаю костяшки о стену, по коже бегут мурашки, лучи света, бьющие сквозь щели в деревянной крыше, подобны грозовым молниям. Мертвые огни, думаю я, это же Мертвые огни!
  У самого верха оступаюсь и едва не падаю навзничь. И вот я уже снова в шкафу; захлопываю за собой дверь в Зеркальную страну, задвигаю засовы и возвращаюсь в ярко освещенную кладовую.
  * * *
  Я не спятила. И я вовсе не бессердечная стерва, как, вероятно, считает инспектор Рэфик. Интуиция меня не подводит. Эл – она жива! Не может она быть мертвой, если шлет письма, прячет коробки в саду и оставляет зашифрованные предупреждения, прикрепленные изолентой к потолку. Ворошит наше прошлое, о котором я решила забыть раз и навсегда, играет в свои чертовы игры… Вот кто точно спятил!
  Я-то знаю, что она задумала. Вечно одно и то же!
  Это – охота за сокровищами. Карта у сестры, и мне ничего не остается, кроме как ждать следующей подсказки.
  Глава 6
  Джунгли Какаду вокруг нас взрываются птичьими криками: совиные козодои, калифорнийские кондоры, гигантские ибисы, какапо. Чайные деревья, железные деревья, баньяны неистово трещат под порывами горячего ветра; болотистые низины, речушки и водопады превратились в ревущие потоки. Птицы с воплями исчезают в густой листве, небо наливается тьмой и опускается все ниже, зигзаги молний пронзают зелено-коричнево-золотые заросли, расщепляя дерево, железо и камень. В темноте мелькают тени злодеев – лица искажены, зубы оскалены. «Потому что все мужчины – пираты», – говорит мама. Даже Прекрасный Принц ничуть не лучше Черной Бороды: коварный красавчик, которому нельзя доверять. Мы должны спасти себя сами. И мы с Эл бежим. Лучи фонарей мечутся, выхватывая зубастые пасти. Накатывает огромный вал из воды, ветра, плоти и света – широкий и ослепительно яркий. Он катится по джунглям, как взрывная волна, как землетрясение. Движется к нам и вот-вот захлестнет наши золотистые покрывала, словно лавина из грязи, камней и мертвых огней.
  Похоже, я проснулась от собственного крика. Открываю глаза и вижу склонившегося надо мной Росса: лицо встревоженное, рука сжимает мое правое плечо. Я лежу в гостиной на диване в стиле честерфилд, рядом с комодиком красного дерева на низких ножках в форме когтистых лап, опирающихся на шар, который, как клялся и божился дедушка, был подлинный чиппендейл. А напротив – обтянутое желтой парчой кресло-качалка и глубокое кожаное кресло, причем настолько похожие на те, что стояли здесь в моем детстве, что я так и вижу маму с дедушкой, сидящих лицом друг к другу перед камином. Перевожу взгляд на выложенную бирюзовой плиткой барную стойку в стиле ар-деко, которую мама называла бар «Пуаро».
  – Ты кричала, – хмуро сообщает Росс.
  – Смена часовых поясов сказывается, – объясняю я и встаю. Ноги подкашиваются, но я пытаюсь улыбаться. – Мне нужно подышать свежим воздухом.
  В прихожей останавливаюсь возле вешалки и вместо своего анорака беру серое кашемировое пальто, которое наверняка принадлежит сестре. Перед тем как надеть его и затянуть пояс, бросаю взгляд на лейбл. «Вивьен Вествуд». Мы всегда носили одну и ту же одежду, думаю я, отпирая дверь. Хотя на самом деле это не так: покинув дом, мы оставили позади почти все, что нас объединяло и заставляло быть одинаковыми.
  Воздух снаружи свежий, но мне ничуть не легче. В детстве мы с Эл часто видели одни и те же сны, одни и те же кошмары. Чаще всего нам снились Джунгли Какаду, потому что каждую ночь мы засыпали, держась за руки под золотистыми покрывалами, в комнате с обоями в виде тропического леса, хранившей эхо наших игр перед сном, где мы были отважными викторианскими исследователями. Я не вспоминала про Джунгли Какаду много лет, ни разу не видела их с тех пор во сне и ничуть по ним не скучала.
  Открываю калитку, и та громко скрипит. Выхожу на тротуар, чувствуя себя крайне неловко. Какого черта я нацепила пальто сестры? Внезапно тревога усиливается, кожу покалывает. Резко оборачиваюсь и вижу силуэт человека, наблюдающего за мной с противоположного угла улицы. Стоит и смотрит. Мужчина в темном пальто, капюшон надвинут на лицо. Мертвые огни, вспоминаю я, – это глаза пиратов в темноте. Или укрытый от ветра фонарь, который дает очень тусклый свет. А еще мертвые огни – это глаза тех, кто рыщет в ночи. Кто пришел за тобой… С трудом перевожу дыхание и все же делаю шаг вперед. Еле слышно окликаю незнакомца, потом кричу громче, но он исчезает за углом.
  Ну и пусть. Поворачиваюсь в противоположную сторону и стремительно вхожу в супермаркет «Колкохун». Внутри тихо, почти пусто. Бросаю в корзинку итальянские макароны, красный соус песто и фоккачу, затем направляюсь прямиком к выпивке. Дыхание все еще быстрое и неровное. Может, просто репортер, любопытный сосед или тот самый тайный преследователь, который шлет…
  – Oh! Dieu merci! J’y crois pas…111
  Я отшатываюсь – и от голоса, и от руки, которая легла мне на плечо – и ударяю корзинкой по пивной полке. Незнакомая женщина зажимает рот рукой, и я тут же понимаю, что случилось. Почему мне раньше не пришло в голову? Как выясняется, неловкая ситуация в баре аэропорта Кеннеди – ничто по сравнению с тем, что ждет меня здесь, в Шотландии. Могла бы догадаться, надевая чертово пальто… Она приняла меня за Эл!
  – Excusez-moi… мне очень жаль! Я не хотела… – Высокая, стройная, лет сорока, дорогая одежда и умелый макияж. Черные волосы собраны в узел на затылке. В ее облике есть легкая небрежность, которая, вероятно, требует огромных усилий. У меня так точно не выйдет. – Я – Мари Бернар, а вы – Кэтриона, Кэт из Америки. – Она сжимает мою руку длинными пальцами и сияет улыбкой. – Конечно, Эллис мне все-все про вас рассказала!
  Мысль о том, что Эл откровенничала с ней обо мне, изрядно смущает. Женщина снова улыбается, но глаза у нее красные и уставшие. Не было ли облегчение в ее возгласе наигранным?
  – Как вы на нее похожи! – Мари склоняется ко мне, благоухая «Шанелью № 5», потом спохватывается и отступает.
  – Вы дружили с Эл?
  – Oui112. – В ее глазах мелькает непонятное выражение. – Мы обе. Знакомьтесь, это Анна.
  Она кивает в сторону кассира. Та оборачивается, оглядывает меня с головы до ног раз, другой. Не улыбается. И с акцентом замечает:
  – Вы точь-в-точь как она.
  Восточная Европа, судя по светлым волосам и скулам. Я смущенно тереблю лацкан пальто.
  – Много лет назад я переехала сюда с бульвара Бельвиль в Париже, – продолжает Мари. – На самом деле мы с Эл познакомились тут, в магазине. Когда нет посетителей, мы втроем уходили в подсобку и пили дрянные коктейли прямо из банок.
  – Просроченные, – поясняет Анна, взглянув на Мари. – Полная дрянь.
  Мари смеется, потом осекается.
  – Мы – очень хорошие подруги.
  – Эл – прекрасный человек! – заявляет Анна со слезами в голосе.
  Мари кивает, поворачивается ко мне.
  – Новостей нет?
  – Увы, пока ничего.
  Повисает неловкая пауза, и я вовсе не спешу ее заполнить. Эл никогда не отличалась общительностью. Подростком она водила компанию в основном с моими друзьями. Мы с Россом были единственными близкими ей людьми, однако эти женщины, похоже, не просто с ней знакомы – они действительно ее близкие подруги.
  – И как там Росс? – наконец спрашивает Мари.
  – Не очень, учитывая обстоятельства. – Я беру две бутылки вина и медленно направляюсь к кассе. – Мне нужно спешить…
  – Bien sûr. Pardon113. – Улыбка Мари гаснет. – Приходите в гости. На чай, на аперитив – да на что угодно. Я живу совсем рядом, в крайнем доме. – Она показывает на Пряничный курятник, и я замечаю светлый келоидный рубец, резко выделяющийся на темной коже, от запястья до локтя. Поймав мой взгляд, Мари поспешно одергивает рукав.
  – Расскажете, если станет хоть что-нибудь известно?
  – Конечно, – я киваю.
  Мари касается изумрудно-зеленого шарфика, и я замечаю шрамы на костяшках пальцев. Под виртуозно наложенным макияжем кожа на щеке топорщится, напоминая вспучившуюся штукатурку. Молчание затягивается. Женщина спохватывается, машет рукой и удаляется, обдав меня еще одним облачком «Шанели».
  С облегчением поворачиваюсь к кассе, в то же время чувствуя себя немного виноватой.
  – Пакет нужен? – спрашивает Анна с каменным лицом.
  Я киваю, она выхватывает пакет из-под прилавка, потом начинает яростно пробивать покупки и отбрасывать их в сторону.
  Прочищаю горло и вежливо интересуюсь:
  – Что с вами?
  Кассир швыряет бутылку вина не глядя, и ее щеки заливает румянец.
  – Понять не могу, зачем вы вернулись?
  – Прошу прощения?
  – Эл нам рассказывала, что между вами произошло, – в глазах Анны снова вызов, – и почему вы уехали.
  Мне остается только гадать, что она им сообщила. Эл умеет исказить правду до неузнаваемости.
  – Случившееся между нами вас не касается!
  Анна нервно сглатывает, расправляет плечи.
  – Лучше уезжайте. Она не хотела бы вас здесь видеть.
  Прикладываю карту к терминалу, хватаю пакет с покупками и направляюсь к двери. Я слишком не в себе из-за смены часовых поясов и настолько зла, что решаю промолчать.
  – Будьте осторожней! – кричит Анна мне вслед.
  В ее голосе больше нет холодности, и прощальные слова звучат скорее как предупреждение, чем как угроза.
  * * *
  Когда я прихожу из магазина, Росса внизу нет. Наверное, так даже лучше. Я в раздрае. Странный сон и разговор с Анной выбили меня из колеи не меньше, чем электронные письма Эл, страницы из ее дневника и возвращение в Зеркальную страну. Я знала, что после стольких лет придется нелегко, но не до такой же степени! Мне страшно и непонятно, чего еще ждать.
  Стою у плиты. Макароны развариваются в клей, я их выбрасываю и начинаю заново. Смотрю, как бурлит вода, и вспоминаю маму. Она гладит меня по щеке, ногти царапаются. «Не будь как я, Кэтриона. Старайся видеть во всем хорошее, а не только плохое». И я представляю, как мы с Эл сидим за столом, тайком суя в рот приторно-сладкие дедушкины ириски, пока мама не видит. Швыряем носки на подвесную сушилку для белья, которую мы окрестили Мораг в честь планеты в галактике Андромеды. Одно очко за попадание на деревянную перекладину, десять – если носок повиснет на железной штанге…
  Телефон вибрирует, я вскакиваю и судорожно роюсь в кармане.
  Электронное письмо от john.smith120594. Тема – «Он знает».
  И само сообщение:
  «Подсказка 2. Там, где умер дедушкин старпом Ирвин».
  Гнев приносит облегчение, а вот без внезапно нахлынувших воспоминаний я вполне обошлась бы. Отворачиваюсь от плиты, сажусь за стол, где дедушка впервые рассказал нам о гибели несчастного Ирвина. В тысяча девятьсот семьдесят четвертом дедушка едва не лишился ноги и чуть не погиб во время двухдневного промыслового рейса в Северное море на борту кормового траулера «Реликт». Потом он рассказывал эту историю так часто, что нам стала сниться снежная буря, крики чаек и олуш, запахи морского дна, когда тросы вытягивают трал из Дьяволовой впадины и разит солью, нефтью, илом. Лебедку заклинило, гидравлика воет, сеть зацепилась за дно, и судно кренится, а дедушка и его старпом Ирвин скользят по палубе к распахнутым траловым доскам и морю. Нога дедушки застряла между досками и сломалась, но все же он нашел в себе силы бросить Ирвину крюк и до последнего пытался вытащить друга, пока тот не разжал руки.
  Все выжившие матросы «Реликта» получили компенсацию, но дедушке досталось больше всех, потому что именно он писал отчет за отчетом про неисправные траловые доски, потому что именно он потерял друга и едва не лишился ноги. В итоге ему выплатили достаточно, чтобы он смог уйти на пенсию и купить этот дом. «Зря парни меня недооценивали, милая, – говаривал дедушка. – Тот чертов шкипер все равно был оторви и выкинь». В отличие от мамы дедушка признавал только одно правило и руководствовался им всегда и везде: «На любом судне найдется свой поганец, а если его нет, то поганец – ты».
  Встаю из-за стола, иду к ветхим бежевым шкафчикам. Сажусь на корточки, начинаю открывать дверцы и раздвигать в стороны пластиковые пищевые контейнеры. В последнем шкафу возле задней стенки нахожу крошечное черное пятно, нарисованное углем и шариковой ручкой. Дьяволова впадина. Эл обожала портить шкафчики и ящики, устраивая в них тайники, которые не найдешь, если не знаешь, что они там есть. Она нарисовала Дьяволову впадину в углу полки через пару дней после того, как дедушка впервые рассказал нам эту историю. Встаю на колени и дотягиваюсь до сложенного листка под полкой. И едва успеваю обнаружить, что их там два, а не один, как кто-то шипит мне прямо в ухо: «Ах ты, гадкая паршивка!»
  Испуганно отшатываюсь, похоже, я невольно вскрикнула. Выдергиваю руку из шкафа и отчаянно перебираю ногами, пока не упираюсь в противоположную стену. Нервно сглатываю. На кухне никого нет, но голос все еще звенит в ушах. Такой язвительный, такой злобный. И где-то на задворках сознания всплывает образ женщины: высокая, коротко стриженная брюнетка. Ведьма!
  – Что ты делаешь? – интересуется Росс, стоя на пороге кухни.
  – Просто поскользнулась, – с деланым смешком восклицаю я, потирая руку, и сую в карман два свернутых листка. Росс помогает мне подняться с пола.
  Я знаю эту женщину – по крайней мере, так мне кажется. Смутные воспоминания, вызванные к жизни свистящим шепотом, вьются, словно завитки дыма. Ее голос – тонкий, высокий и грозный. Брови насуплены, глаза сощурены и смотрят на меня так, словно я – самое отвратительное создание на свете. Дедушка нашел меня плачущей за кухонным столом, подмигнул, похлопал по плечу. «Не горюй, девонька, никто у нас пока не помер!»
  Возвращаюсь к кухонному шкафчику, смотрю на две плитки под ногами и темное ржавое пятно на стыке между ними. Вздрагиваю, пытаюсь выкинуть это из головы. Бросаю взгляд на макароны – они вот-вот снова разварятся в клей.
  – Готовы.
  Мы оба едим как роботы: медленно, размеренно и четко. После ужина вид у нас ненамного лучше. Я встаю, открываю дверцу холодильника и достаю бутылку вина.
  – Нижний ящик морозилки в нашем старом холодильнике всегда был забит замороженными сосисками в тесте, и на упаковках надпись большими черными буквами: «На мои похороны – не трогать!» – говорю я, пытаясь снять напряжение. – Дедушка называл их холодной закусью. – Вспоминаю его немудреные шутки, его усмешку. «В наши дни хорошая закусь на похоронах – большая редкость, цыпа».
  Поворачиваюсь к Россу, с удивлением вижу насупленные брови и злобный взгляд. Вдруг его лицо расслабляется, становится отрешенным так быстро, что меня пробирает дрожь. Наверное, почудилось.
  – Что с тобой, Росс?
  И я почти с облегчением снова вижу ту же самую злобную усмешку.
  – Сама как думаешь, Кэт?
  – Извини. Конечно, тебе плохо. Я вовсе не хотела…
  – Черт! Не обращай внимания. – Он трет глаза и улыбается через силу. – Просто вымотался.
  Открываю вино, разливаю по бокалам.
  – Сегодня я познакомилась с Анной. Она всегда такая стерва?
  – Какая Анна?
  – Из супермаркета. Красивая блондинка, русская.
  – Ах да, Анна… Не русская, словачка. Она бывает… – Росс неопределенно машет рукой. – Не знаю, прыткой, что ли…
  Делаю глоток вина.
  – Эл думает, что Анна с тобой заигрывает? – Эл всегда была ревнивой. По крайней мере, Росса она ревновала постоянно.
  Он молчит, и я ищу менее опасную тему.
  – С Мари я тоже познакомилась. Она спросила, есть ли новости и…
  Росс резко встает из-за стола и отворачивается.
  – Не знаю, о ком ты говоришь.
  – Вроде бы она с тобой знакома. Назвалась подругой Эл. Она живет в Пряничном курятнике.
  – Где?!
  – Через дорогу, в многоэтажке.
  Росс стоит ко мне спиной, и я не вижу его лица.
  – Понятия не имею, о ком ты говоришь.
  Впрочем, какая разница? У Эл всегда были секреты. Она не любила смешивать ни еду, ни людей. Даже в детстве терпеть не могла, когда в тарелке все лежало вперемешку, и брезгливо отодвигала разные виды пищи к краям, оставляя между ними пустое место.
  – Не знала, что у Эл была депрессия, – наконец говорю я, желая поскорее прервать затянувшееся молчание.
  Росс оборачивается.
  – Черт, я ведь психолог-клиницист! – В его голосе больше нет злости, только усталость. – Каждый день вижу десятки пациентов с хронической депрессией, биполярным расстройством, посттравматическим стрессом. – Он садится и подпирает голову руками. – А своей жене помочь не смог…
  – Ты же считал, что у нее легкая форма! Ты сказал инспектору Рэфик, что депрессия Эл…
  – Знаю. Рэфик сгодится любой предлог, чтобы от меня избавиться. Сама видела, что она думает об открытках. Я для нее – как шило в заднице.
  – Послушай, все не так…
  – Небось считает, что я сам подкинул тебе ту открытку, – добавляет Росс. – Чтобы расследование не свернули.
  Мне хочется продолжить разговор об открытках, но его опущенные плечи заставляют меня промолчать. Как же подбодрить Росса? Он уже знает, что я не верю ни в смерть Эл, ни в то, что она действительно пропала. Если расскажу про подсказки в электронной почте, он наверняка заявит, что письма не от Эл, хотя это наиболее логичное объяснение. К тому же как бы мне ни хотелось, нельзя забывать про предупреждение – «Не рассказывай никому!» В результате получается именно так, как задумала Эл: мы с Россом лежим по разные стороны тарелки.
  – Да, пожалуй. Спорим, она не пропустила ни одной серии «Главного подозреваемого»?
  Росс не отвечает, и я смотрю в окно. Солнце опускается за внешнюю стену сада, заливая траву золотистым светом.
  – Почему все рамы забиты гвоздями?
  Он моргает и смотрит на подоконник.
  – Мы решили, что Макдональды сделали это в целях безопасности – ну, окна-то совсем старые. – Коротко улыбается. – После переезда я вызвал реставратора, и тот сказал, что нужно менять все нижние рамы. Это обошлось бы нам в несколько тысяч фунтов. – Улыбка у него грустная. – Честно говоря, мне они не мешают. Я решил, что так безопаснее для Эл, когда меня нет.
  Мы долго сидим и молча пьем вино. Наконец Росс встает, относит свой бокал в раковину.
  – Пойду попробую хоть немного поспать.
  – Ладно.
  Он останавливается на пороге кухни.
  – Объясни мне, Кэт. Почему ты так уверена, что она жива?
  – Если б она умерла, я непременно почувствовала бы, – отвечаю я. – Я бы знала.
  Он сжимает дверную ручку так, что белеют костяшки.
  – Думаешь, я бы не почувствовал? Ты совсем ее не знаешь… Черт возьми, Кэт, тебя здесь не было целых двенадцать лет! Она не стала бы ни имитировать свою смерть, ни слать самой себе открытки с угрозами. Мы с ней любили друг друга!
  Не знаю, кого Росс пытается убедить, себя или меня, но его слова и внезапная злость ранят больно. Они жгут мне горло, от них щиплет глаза. И тут я понимаю, что он делает это вполне осознанно. Не может задеть Эл, так хотя бы отыграется на мне. Или же, глядя на меня, он видит ее…
  – После твоего отъезда Эл изменилась, – заявляет Росс. – Она никогда так со мной не поступила бы!
  – Люди не меняются, – бросаю я, не в силах сдержаться. И я действительно в это верю.
  Росс кривит губы в невеселой усмешке.
  – Эл всегда считала, что твоя суперсила – отрицание. – Он открывает дверь и уходит не оглядываясь.
  Сижу за кухонным столом и смотрю в окно. Я взмокла от пота, измучена и в то же время напряжена. Достаю из кармана первый листок бумаги и разворачиваю.
  
  10 января 1993 года = 8 лет с половиной
  
  Мама говорит что по ночам Синяя Барада рыщет в поисках новой жены чтобы запереть ее и повесить на крюк когда разозлится. Синяя Барада – трус высшего пошиба.
  Она говорит что когда мы плаваем на «Сатисфакции» в поисках капитана Генри и Острова то должны вести себя хорошо и не ссориться иначе Черная Барада за нами придет. Потомучта Черная Барада – самый плохой пират! Он хитрый и подлый только и знает что лжет. Он хочет поймать нас обмануть и бросить на съедение акулам. Но у него ничего не выходит.
  Она просто вас пугает говорит Росс.
  Глава 7
  23 августа 1995 = 9 лет + 2 месяца (почти!)
  
  Нам с Кэт хорошо вдвоем но мне нравитца когда тут Росс хотя нам приходитца играть в то что захочет он вроде спагетти-вестернов.
  Сегодня мы были памошниками ширифа в Бумтауне и сдерживали натиск аклахомского зброда (не знаю, как это пишется!). Нам пришлось защищать город самим потомучта шириф Хэнк уехал в Дедвуд и мы не знали когда он вернется. Я спряталась за стеной САЛУНА ТРЕХПАЛОГО ДЖО с КОЛЬТОМ СОРОК ПЯТОГО КАЛИБРА. (Росс запретил клоунам играть – он не боится клоунов как мама или Кэт проста не любит). Беллу и Мышку ранили в ПЕРЕСТРЕЛКЕ потомучта Росс говорит они хриново стреляют.
  А мы – МЕТКИЕ СТРЕЛКИ как Энни. Хотя я – получше Кэт.
  Мама ВСЕГДА говорит что хороших ПРЕКРАСНЫХ ПРИНЦЕВ как в Золушке или в Спящей Красавице не бывает.
  НО если есть пираты и принцессы и феи и клоуны и русалки и дегустаторы ядов и ЗЕРКАЛЬНАЯ СТРАНА то ДОЛЖНЫ БЫТЬ и хорошие прекрасные принцы.
  Сегодня Росс держал меня за руку почти десять минут. И улыбнулся мне когда вылезал из нашей ЗЕРКАЛЬНОЙ СТРАНЫ когда нас позвали домой пить чай. Я не сказала Кэт.
  
  Я помню улыбку Эл в тот летний день, когда Росс с матерью переехали в старый дом Маккензи, что стоит рядом с нашим. Он пустовал много месяцев: сначала его заколотили досками, потом железными скобами, и табличка «Продается» на лужайке постепенно заросла сорняками. Эл отвернулась от окна, сама не своя от радости, и широко улыбнулась. Мальчик! Нам было по семь лет. А уж когда Росс выглянул из окошка своей комнаты над садовой стеной и спросил, как ее зовут, Эл взбудоражилась так, что заразила и меня. Я сидела, скрестив ноги, на золотисто-желтом покрывале и читала «Питера Пэна». Меня словно молния пронзила, сердце загрохотало в груди.
  В шиферной крыше прачечной было старое окно-люк, черное от палой листвы и грязи. Стены вокруг сада – высокие, не залезешь, и мы прекрасно понимали, что скажет дедушка и как разозлится мама, если нас поймают за игрой с мальчиком, поэтому с самого начала Росс стал нашей тайной, а мы – его. Средь бела дня мы заходили в Зеркальную страну только по субботам после обеда, когда мама пылесосила и мыла полы, а дедушка закрывался в Машинном отсеке, и весь дом содрогался от воплей футбольных комментаторов. Росс перелезал из своей комнаты на крышу прачечной, открывал окно-люк и спрыгивал в Зеркальную страну.
  Когда он проделал это впервые, я ужасно смутилась и долго не могла поднять взгляд. Помню, руки стали липкими от пота, а он посмотрел на нас карими, как болотный торф, глазами, криво усмехнулся и заявил: «Вы – одинаковые».
  В отличие от меня, Эл вовсе не страдала застенчивостью. Она тут же вывалила на Росса кучу подробностей про нас: сколько нам лет, какой у нас размер обуви, что мы любим, а что нет, и что мы Зеркальные близнецы: редкие и очень особенные, двое на сто тысяч детей. Я и правда ревновала, завидовала ее уверенности в себе, хотела получать больше внимания нового знакомого…
  Почти весь первый день мы провели с ковбоями. По субботам мы обычно упражнялись в рукопашной борьбе или в стрельбе по мишеням. Мама говорила, что мы должны уметь защищаться от грабителей и убийц детей, которые прячутся за дверями и крадутся в тени. Эл всегда стреляла гораздо лучше меня, и я вздохнула с облегчением, когда занятие закончилось раньше обычного, чтобы мы смогли помочь Россу сделать рогатку из ветки и резинки.
  После этого я тихонько спряталась в самом большом вигваме – шатком каркасе из старых жердей с наброшенной сверху простыней. Вождь Красное Облако, сидевший скрестив ноги в набедренной повязке и головном уборе из перьев, едва удостоил меня взглядом. Индейцы племени лакота-сиу учили нас мастерить из садовых инструментов боевые дубинки и томагавки, показывали, как защищаться от ударов, ставя блоки, как делать захваты и как бить самим, но только не в те дни, которые мы проводили в компании ковбоев.
  Я поздоровалась и села, делая вид, что вовсе не прячусь. На подушках напротив вождя развалилась, словно арабская принцесса, Белла. В ее волосах сверкали рубины и длинные серебряные клинки. Она улыбнулась и подмигнула. Из всех обитателей Зеркальной страны больше всего мне хотелось быть Беллой – невероятно красивой, необузданной и бесподобной. Сидевшая рядом с ней Энни фыркнула. Плевать она хотела на мои невзгоды. Как мне кажется теперь, она стала воплощением нашей убежденности в том, что все взрослые женщины подобны маме: суровые, вечно сердитые, внушающие страх. Энни не расставалась с двумя ирландскими пистолетами, от виска к уху у нее тянулся рваный шрам, и по храбрости она превосходила любого из пиратов на «Сатисфакции». Когда Энни стояла на палубе в высоких сапогах с пряжками и в куртке из воловьей кожи с пуговицами из китового уса, то наводила страх на всех без исключения. И она это знала. Энни усмехнулась и прошептала: «Ты просто трусишка!»
  Мышка подтолкнула меня локтем и робко улыбнулась. Она подпоясывала веревкой свое черное платье из мешковины и неуклюже рисовала на нем мелом белые линии, имитируя полоски на наших с Эл ситцевых платьицах. Мышка всегда пыталась подражать нам и во внешности, и в поведении, но была слишком покорной, слишком худенькой, коротко стриженной и темноволосой, как и все остальные матросы. Она мазала лицо белым клоунским гримом, красила щеки и губы розовым, как Белла. Мышка воплощала наши страхи и сомнения, мы доверяли ей свои секреты и тревоги, и она впитывала их, словно губка. Потом мы ее за это наказывали: игнорировали, передразнивали, заставляли пройтись по доске или схлопотать пулю в Бумтауне. В Зеркальной стране наши фантазии становились неукротимыми и беспощадными. Мышка была нашей любимой пиньятой, нашей девочкой для битья. Однако в тот день она тихонько сидела в вигваме вождя Красное Облако, похлопывала меня по руке, совсем как дедушка, и в ее огромных голубых глазах светилось неподдельное сочувствие. «Все будет хорошо, Кэт. Я люблю тебя!»
  Росс просунул голову и плечи в проем, и у меня перехватило дыхание.
  «Классный вигвам, – одобрил он. – Сама построила?»
  Приятнее всего была даже не его уверенность в том, что вигвам сделала я, а внимание. Он разговаривал только со мной, словно больше никого не существовало в целом свете. Конечно, Росс не успел пробыть в Зеркальной стране достаточно долго для того, чтобы узнать как следует всех ее персонажей, но наверняка заметил за спиной нетерпеливо подпрыгивающую Эл, услышал раздраженный топот ее ног.
  …Пару часов спустя, когда Росс собрался уходить и запрыгнул в окно-люк, Эл все еще злилась.
  «Между прочим, Кэт боится высоты. – Она усмехнулась. – Иногда даже по лестнице спуститься не может!»
  «Замолчи!» – крикнула я.
  Росс лишь улыбнулся нам обеим.
  «Я вернусь в следующую субботу, – пообещал он. – Не рассказывайте обо мне своей маме, не то она все испортит».
  Складываю вторую страничку дневника и сую в карман рядом с первой. Спина болит, ноги ватные. Понятия не имею, сколько сейчас времени, но наверняка прошла уже пара часов с тех пор, как Росс поднялся к себе. Я все еще сижу за кухонным столом и предаюсь старым воспоминаниям. Чего Эл от меня хочет? Что я должна вспомнить? В чем вообще смысл ее затеи? Понятия не имею, почему эта охота за сокровищами так сильно отличается от тех, в которые мы пускались в детстве. Зачем она шлет мне по электронной почте подсказки, ведущие к обувным коробкам с мусором или к страничкам дневника, написанного более двадцати лет назад? При этом сама подевалась бог знает куда…
  Наверное, дело в контроле. Потребность Эл контролировать все и вся была для нее жизненно необходима – как кислород. Она шлет мне подсказки вместо того, чтобы просто дать дневник, потому что для нее важно, когда именно я прочту ту или иную страничку и что именно найду. Теперь все ясно! Точнее, мне ясно только это, остальное вообще лишено всякого смысла… Впрочем, я не обязана играть по ее правилам.
  Открываю ноутбук. Нажимаю «ответить», пока не передумала.
  
  «Кто ты? Моя сестра пропала без вести. Если не скажешь, кто ты, я пойду в полицию!»
  
  Ответ приходит так быстро, что я подпрыгиваю от неожиданности.
  
  «Не ходи»
  
  На этот раз я отвечаю без колебания.
  «Чего ты хочешь?»
  
  «Я знаю то, что ты заставила себя забыть
  Он не хочет, чтобы ты это вспомнила
  Не говори полиции. Не говори никому
  Ты в опасности
  Я могу тебе помочь»
  
  «Да пошла ты, Эл! Я знаю, это ты. Прекрати! Ты должна вернуться. Хватит! Возвращайся».
  Она не отвечает. Я долго сижу за столом, взбудораженная и злая. И вдруг в коридоре раздается шум. Встаю, медленно иду к двери и с опаской открываю, словно на пороге кто-то притаился и готов на меня броситься.
  В коридоре пусто. Витражное окно темное-темное. Возле старого телефонного столика горит викторианская масляная лампа и бросает на паркет молочно-красные отсветы. Дом лязгает и стонет, словно спящий механизм, стены мерно вдыхают и выдыхают. Ловлю свое отражение в зеркале над телефонным столиком – стекло в пятнах от старости, по углам темнота. Лицо у меня белое, как у клоуна, и расчерчено уродливыми тенями. Снова раздается шум, и я замираю. Он низкий и пронзительный, словно вой ветра, запертого в тесном пространстве, и доносится из гостиной…
  Крадусь по паркету на цыпочках. Поворачиваю ручку, открываю дверь. Она истошно скрипит, но Росс не поднимает взгляда. Он сидит на ковре перед камином и листает альбом со свадебными фотографиями. Меня Эл с Россом даже не пригласили…
  В комнате тепло, две большие лампы от Тиффани заливают все золотистым светом. Помню, как дедушка каждый год привозил с фермы «Крейгиз» настоящую пихту, и весь декабрь она стояла в углу между камином и окном, сверкая гирляндами, роняя иглы, наполняя комнату запахами зимнего леса. В сочельник в ожидании полуночи мы с Эл слушали, как оглушительно тикают дедушкины часы, и с волнением следили за четырьмя бокалами хереса, стоявшими на бирюзовых плитках бара «Пуаро».
  Наконец Росс поднимает взгляд и смотрит на меня. Лицо мокрое, глаза покраснели. Рядом с коленом – стакан и полупустая бутылка виски. Он протягивает ее мне, и я сажусь в старое кожаное кресло. Виски противный, мутно-коричневый и слишком крепкий. Впрочем, знакомое жжение и разливающееся по телу тепло – достаточная награда.
  Росс смотрит на глянцевый снимок, на котором они с Эл стоят перед величественным зданием с греческими колоннами. Он одет в тартан клана Маколи, а Эл смотрится невероятно стильно в коротком атласном платье и красных туфлях на каблуках; волосы уложены в высокую, чуть небрежную прическу. Погода дождливая и ветреная, Росс пытается удержать большой зонт, и они жмутся друг к другу. Рука Эл лежит у Росса на груди, он обнимает ее за талию, и оба хохочут так, что смех звенит у меня в ушах. Красивое фото. Росс с трудом переворачивает страницу, пальцы его дрожат. Я не решаюсь подойти ближе, в сердце ворочается знакомая непрошеная боль. Она не похожа на то быстрое, горячее, мимолетное ощущение, которое я испытала, узнав, что Эл пропала без вести. Нет, это чувство глубинное, застарелое, очень давнее. Все равно что обнаружить дверь в Зеркальную страну… Единственное, чего я хочу, – чтобы оно ушло!
  Росс издает ужасный сдавленный стон и разражается рыданиями. От его всхлипов у меня самой дерет горло, глаза печет. Наконец он поднимает взгляд, и я вздрагиваю от столь неприкрытого отчаяния.
  – Господи, Кэт! Что я буду делать без нее?
  Внезапно меня охватывает ярость. «Я кое-что знаю. Он не хочет, чтобы ты это вспомнила». Кого же Эл имела в виду, как не Росса?
  Он рыдает, утирая щеки ребром ладони.
  – Мне так страшно, Кэт! Я не знаю, что делать. Не знаю, как жить без нее! Смогу ли я продолжать…
  – Перестань, Росс! Не смей так говорить, слышишь?
  Внезапно вспоминаю другую субботу в вигваме вождя Красное Облако, через пару лет после первой. Мы с Россом сидели бок о бок, скрестив ноги. То ли в прятки играли, то ли Эл не разговаривала с нами обоими, что бывало нечасто.
  Росс насупился.
  «Ненавижу!»
  «Кого?»
  «Мою маму».
  «Почему?» – Я пыталась скрыть волнение, потому что чувствовала: с Эл он это точно не обсуждал.
  Росс пожал плечами и опустил голову.
  «Она ненавидит и меня, и моего папу».
  «Почему?»
  Он долго молчал, потом нервно сглотнул.
  «Однажды, когда папа ушел на работу, она сложила вещи в две сумки и сказала, что мы уезжаем. Мы перебрались сюда, и я пошел в другую школу. Она обещала, что я снова увижу папу и моих друзей, но мы все еще торчим здесь».
  Он посмотрел на меня, и в его глазах вспыхнуло нечто среднее между яростью и болью. Росса буквально трясло, и мне стало восхитительно страшно. Расхрабрившись, я коснулась его руки и ужасно обрадовалась, когда он стиснул мои пальцы в ответ.
  «Сегодня папин день рождения. Я даже не знаю, где мы жили раньше! Мама не говорит, а сам я не помню. – По руке Росса покатилась слеза и стекла по запястью. – Ненавижу ее!»
  Он сжал мои пальцы так, что у меня защипало глаза, положил голову мне на плечо и зарыдал в голос.
  Эл знает, как сильно Росс ее любит, и знает, как он умеет любить. Полностью, без остатка – Росс отдается весь во власть чувства. Неужели она намеренно заставляет его страдать? Неужели хочет его довести? Росс даже подумывает о самоубийстве – неважно, насколько всерьез… Нет, не верю! Эл – эгоистичная и легкомысленная, порой жестокая. Однако Росса она любит, я знаю. И никогда не пожелает смерти никому, неважно, насколько она зла, неважно, как сильно ей хочется его наказать…
  И тут я обрываю себя на полумысли, сердце стучит, злость улетучивается. Потому что это неправда. Однажды она пожелала смерти одному человеку; точнее, мы обе пожелали…
  – Прости! – Росс складывает губы в подобие улыбки. – Кэт, мне очень жаль! Я не хотел тебя обидеть. Вел себя, как последний придурок… Прости!
  – Ничего страшного.
  Его улыбка застывает, а потом и вовсе перестает быть улыбкой.
  – Я так люблю ее! Не могу… Эх, какого черта! – Росс так яростно трет глаза, что меня передергивает. И именно его смущение, досада на свое горе заставляют меня подойти к нему. Эл не стоит таких слез и отчаяния!
  – Росс, перестань! – Я встаю на колени с ним рядом, беру его лицо в ладони. Глаза красные, белки совсем не белые. Щеки небритые и мокрые от слез. Я нежно утираю их своими прохладными пальцами, и он опускает усталые веки, обмякает. Вспоминаю его кривую улыбку, свою радость всякий раз, когда Росс залезал через окно-люк и спрыгивал в наш мир.
  И я действую, не задумываясь над последствиями, хотя знаю, что давно собиралась это сделать. Еще до того, как почувствовала знакомую застарелую боль. Я склоняюсь к Россу и прижимаюсь губами к его губам.
  Он застывает, и я готова отпрянуть, притвориться, что просто промахнулась мимо щеки, но не могу, потому что хочу большего. Его запаха, неповторимого и непередаваемого, как и запах нашего дома, мне недостаточно. Прикосновения к коже, заросшей щетиной и мокрой от слез, тоже слишком мало. Мне нужно нечто большее.
  И наконец я это получаю. Росс гладит меня по лицу, по волосам. Я прижимаюсь к нему крепче, и наш поцелуй перестает быть целомудренным. Его рот горяч и влажен. Мое сердце бьется так, что отдается в пальцах ног. Он издает то ли вздох, то ли стон, и я думаю: «Да! Да!»
  Знакомое ощущение: все тот же трепет, все то же безумие. Оно сметает на своем пути все, включая доводы рассудка.
  Росс приходит в себя первым. И сразу становится понятно, что он испытывает совсем другие чувства. Вскакивает, отшатывается и уносится прочь, едва не опрокинув стакан с виски. И только осознав, что дверь захлопнулась, что я стою на коленях посреди пустой комнаты, я сама ужасаюсь своему поступку.
  Глава 8
  john.smith120594@gmail.com
  8 апреля 2018 года в 08:45
  Re: ОН ЗНАЕТ
  Входящие
  Кому: Мне
  ПОДСКАЗКА 3. НАРИСУЙ КЛОУНА, ЧТОБЫ ПРЕДУПРЕДИТЬ ЗУБНУЮ ФЕЮ
  Отправлено с iPhone
  * * *
  Да ну тебя к черту, Эл! Я вовсе не собираюсь этого делать. Я не встану, не пойду в ванную, не буду ничего искать. Голова раскалывается, в желудке урчит, дыхание горячее, во рту – амбре после вчерашнего виски. Понятия не имею, сколько я выпила. Похоже, слишком много.
  Выскакиваю из кровати, на подгибающихся ногах мчусь в ванную и едва успеваю. Долго стою на коленях, издавая унизительно громкие звуки, потом медленно встаю, подхожу к раковине. Вода теплая, с металлическим привкусом, но я жадно глотаю ее, делая короткие перерывы, чтобы вдохнуть воздуха. Наконец поднимаю взгляд и смотрю в зеркало.
  Ничего. Никакой круглой клоунской рожицы, аккуратно нарисованной Эл акриловыми красками. Такое предупреждение мы оставляли для Зубной Феи, когда она выходила на охоту. Мы надеялись, что картинка в углу зеркала ее напугает и нам не придется красить лица, надевать парики и клоунские костюмы. Все чего-нибудь да боятся. Зубную Фею приводили в ужас не только сами клоуны – даже намек на их появление.
  Открываю зеркальную дверцу и начинаю рыться в шкафчике в поисках очередной странички из дневника. Шарю за флаконами таблеток; один падает в раковину и долго с грохотом катается. Он почти пустой, и я уже собираюсь поставить его обратно на полку, как вдруг замечаю на этикетке имя Эл.
  
  Прозак (флуоксетин) 60 мг таб
  Один раз в сутки независимо от приема пищи
  
  Чувствую себя совершенно раздавленной, хуже не бывает. Беру соседний флакон. Диазепам. Рядом – еще прозак и валиум. За ними спрятан сложенный листок бумаги. Достаю его и ставлю лекарства на место. Смотрю на себя в зеркало. Лицо серое, волосы грязные, веки опухшие, под глазами темные круги. Вспоминаю дедушку: «На любом судне найдется свой поганец, а если его нет, то поганец – ты».
  Какого черта я творю? Впрочем, я прекрасно знаю, что делаю. Я всегда знала, что чувствую к Россу. И даже будь Эл здесь, я все равно ощущала бы себя точно так же – заложницей воспоминаний, точнее, правды, которую много лет пыталась игнорировать. Поразительно, как быстро все возвращается! Я думала, что память о тех событиях давно канула в мрачные глубины, а она между тем спокойно держалась на плаву.
  Сажусь на крышку унитаза, разворачиваю страничку из дневника, и взгляд сразу упирается в последнюю строку: «Я НЕНАВИЖУ КЭТ!» Роняю листок на пол, обхватываю пульсирующую от боли голову руками. Она же моя сестра! Давным-давно, до того как Эл решила, что ненавидит меня, она меня любила, и я любила ее. Тогда мы были одни на всем свете… Росс – ее муж. Это я поцеловала его, а не он меня. У него есть полное право ужаснуться моему поступку. И если ужас Росса кажется мне сейчас сильнее вины, то лишь потому, что я – тот самый поганец на корабле, о котором говорил дедушка. Я – распутная эгоистка, которая вешается на чужого мужа!
  В голове – вихрь непрошеных мыслей, безумных предположений. А что, если Эл пила все эти таблетки после нервного срыва? Тогда ее дикая затея с охотой за сокровищами вполне объяснима. А что, если я ошибалась и она действительно попала в беду? А что, если у нее были те же отчаянные мысли, что сейчас у Росса? А что, если она уже…
  Поспешно вскакиваю, сдираю с себя футболку и включаю душ. Обжигающе горячая вода бьет по телу, по голове, пока не затмевает все остальные ощущения.
  Наконец выхожу из душа, вытираюсь насухо, набрасываю одежду, поднимаю с пола страничку из дневника сестры и начинаю читать.
  
  30 ноября 1996 = 10 + 1/2 (через месяц!)
  Кэт со мной не разговаривает но мне плевать. Я не виновата. Мама говорит что даже ПИРАТЫ должны соблюдать ПРАВИЛА. Мы можем вручать кому-то ЧЕРНУЮ МЕТКУ если хотим. В любом случае это была идея / вина Росса. Он сказал что будет весело и так и было пока Кэт не начала плакать. Я пыталась его остановить. Мне так плохо что я помогла ей хотя и НЕ должна. Я использовала наш ТАЙНЫЙ ПИРАТСКИЙ ШИФР который полагается использовать только в ЧРЕЗВЫЧАЙНЫХ СИТУАЦИЯХ. Здесь его писать не буду на всякийслучай – знаю что тебе интересно но обломись!!! Его знаем только я и Кэт и так будит всегда! Но ей наплевать и она даже спасибо не сказала!!! Она просто ПЛАКАЛА!!!
  Думаю она бесится потомучта Росс сказал что мой портрет ПАПЫ – ВИЛИКОЛЕПЕН. Она всегда ривнует и потом делает вид что нет. Она бесится потомучта знает Росс любит меня больше чем ее хотя с мы ней выглядим одинаково.
  Иногда Я НЕНАВИЖУ КЭТ!
  
  Вспоминаю портрет пиратского капитана Моргана, прикрепленный липкой лентой к южной стене Зеркальной страны. Эл дотошно расспрашивала маму, как он выглядел, заставляя ее повторять снова и снова. Когда-то капитан Морган был уважаемым человеком, много лет работал на правительство, а потом покинул нас ради жизни в море.
  Неужели я и правда верила в то, что наш отец – король пиратов? Да, еще как верила. Зеркальную страну придумала мама, а мы с Эл вдохнули в нее жизнь. Мы так им гордились! «Это наш отец, – сообщила Эл Россу в тот же день, когда он впервые залез к нам через окно-люк. – Его зовут капитан Генри. Однажды он за нами вернется и заберет к себе на Остров». Нашу непоколебимую веру не могло пошатнуть ничто. Мы верили безоговорочно, хотя и ошибались.
  Религиозностью наша семья не отличалась. Дедушка язвительно высмеивал всякого, кто пытался строить из себя святошу. Тем не менее мы с Эл молились каждый вечер, стоя на коленях перед кроватью. Своего рода противоядие всему темному, что таилось в Зеркальной стране, наша страховка на всякий пожарный. Мы очень старались: сначала спрашивали у Бога, как он поживает, как прошел его день, потом просили благословить нас, маму с дедушкой, а позже и Росса. Мы не осмеливались упоминать ни пиратов, ни клоунов, ни индейцев, ни ковбоев. Разные миры, думали мы, лучше не смешивать.
  Однажды утром Эл проснулась и объявила: «Бога нет! Тратить время на молитвы ни к чему! – Кончик ее носа покраснел, в глазах сверкала яростная мамина решимость. – Все равно ведь ты в него не веришь».
  По большей части она была права, но мне нравился сам ритуал: стоять на коленях рядом друг с другом и знать, что мы – единственные во всем доме, кто ночь за ночью, неделя за неделей прилежно молится и накапливает у Бога кредит доверия. Когда-то я отличалась весьма истовой добродетельностью.
  К тому времени Эл с Россом уже давно объединились против меня. Я бесилась, грустила. По ночам часами лежала без сна, пытаясь что-нибудь придумать – все равно что, лишь бы Эл разобиделась, ужаснулась, обратила на меня внимание…
  «Нет уж, – заявила я. – Не стану я делать так, как хочешь ты».
  Эл быстренько свела со мной счеты. В течение недели сестра настроила против меня всех наших. Дедушке наябедничала, что я молюсь несуществующему Богу, маме – что я специально злю дедушку, а остальные (пожалуй, кроме Мышки, которая цеплялась за свой нейтралитет, как за спасательный плот) и так давно перешли на сторону Эл. Даже клоуны…
  Я ушла в глухую оборону. Храбрости мне хватало редко, зато упрямства было хоть отбавляй. В данном случае это лишь усугубило наш конфликт и привело к тому, что меня вызвали для переговоров на борт «Сатисфакции». В тот день Ведьма сидела за столом на кухне, а мама мешала что-то в кастрюле на плите. Когда я спустилась по лестнице, Ведьма выскочила в коридор, ткнула мне в грудь длинным костлявым пальцем и зыркнула прищуренными глазками. Ее жесткие черные волосы вились на голове кольцами, как змеи.
  – Ты что творишь, хулиганка? – Ноздри ее яростно трепетали, как у быка.
  Я молча обогнула основание лестницы и нырнула за черную занавеску. В Зеркальную страну я спускалась с тяжелым сердцем: окрик Ведьмы казался мне очень дурным предзнаменованием.
  Эл с Россом восседали, скрестив ноги, в капитанской каюте. На корме стояли Энни, Мышка, Белла и Старик Джо Джонсон, бармен салуна Трехпалого Джо. Представителем клоунов, к моему ужасу, был не Дики Грок, а Пого. Он сидел на корточках рядом с кормовым фонарем, свесив между ног длинные пальцы в белых перчатках, и ухмылялся.
  «Мы устроили эти переговоры, чтобы дать старпому возможность взять обратно свои слова насчет Бога или ответить за содеянное, – объявила Эл. – Твое решение, старпом?»
  «Ни за что!»
  «Просто скажи, что берешь свои слова обратно».
  «Нет».
  Эл тяжело вздохнула.
  «Придется голосовать. Энни?»
  «Наказать!» – Энни встряхнула рыжими волосами и оскалилась. От ее рыка я побледнела.
  «Наказать, – печально проговорила Белла, вертя в руке золотую ленточку. – Прости, Кэт, но ты не можешь верить и в нас, и в Бога; тебе нужно выбрать что-то одно».
  Старик Джо проголосовал так же, хотя явно сожалел о своем решении. В недавней перестрелке в Бумтауне он потерял дочь моих лет. Пого долго хихикал, потом выкрикнул в рупор: «Наказа-а-ать!» У себя в кафе клоуны держатся тише воды ниже травы, но только не в Зеркальной стране.
  «Командир абордажной команды, твое слово».
  Росса пускали на «Сатисфакцию» лишь днем, поэтому вряд ли стоило давать ему в переговорах такое же право голоса, как и всем остальным. Он посмотрел на меня и с ухмылкой проговорил: «Наказать».
  Я сверлила его взглядом, пока не стерла усмешку с лица. Он покраснел и отвернулся, и мне стало так больно, что я почти забыла про страх.
  «Мышка?»
  Мышка покосилась на Эл с Россом.
  «Простить», – прошептала она.
  «Вот так сюрприз, – заметила Эл. – Ну что ж, старпом, придется тебя наказать».
  Глаза ее подозрительно сверкнули, и меня обдало холодом: я поняла, что ей тоже страшно.
  «Что вы со мной сделаете?»
  Эл подошла ко мне, пряча руку за спиной, вытянула ее вперед и разжала кулак. При виде кусочка черной бумаги я съежилась. Черная метка!
  «Ты должна ее взять».
  «Не хочу».
  Прежде мы никогда не использовали черную метку, хотя угроза постоянно витала в воздухе. Черная метка означала изгнание из Зеркальной страны, причем пожизненное. Я поверить не могла, что мой отпор Эл (кстати, из-за полной ерунды) заслуживает столь суровой кары. Я буквально застыла от ужаса.
  «Бери», – велела Эл.
  И я взяла ее двумя пальцами, словно боялась обжечься.
  «Мы решили дать тебе последний шанс, – добавила Эл, и блеск в ее глазах не предвещал ничего хорошего. – У тебя ровно одна минута, чтобы найти укрытие. Прячься как следует! Попадешься до истечения часа – покинешь Зеркальную страну навсегда. Ясно?»
  Я кивнула. Отсрочка казни, шансом тут и не пахло.
  «Беги!» – крикнула Энни.
  «Бе-е-еги!» – осклабив ярко-красные губы, проорал в рупор Пого, похожий на панду: лицо белое как мел, вокруг глаз черные круги.
  Росс засмеялся, Мышка съежилась, глаза Эл сверкнули, словно серебристые стеклянные шарики.
  Я бросилась в Бумтаун, ведя пальцами по стенам. На почте – слишком тесно, в вигваме – слишком очевидно, да и лакота-сиу союзники ненадежные. Лихорадочная спешка сменилась паникой, сердце бухало в груди, и я металась от одного укрытия к другому, пока не закончилось время. Разъяренные преследователи ликующей толпой заполонили проход, нагоняя. Я помчалась по дощатому тротуару к конторе шерифа, прошмыгнула внутрь и спряталась под грудой старых диванных подушек.
  Через несколько секунд надо мной нависла чья-то тень, но я была слишком напугана, чтобы сопротивляться. Меня переполнял ужас и предчувствие неминуемой гибели. На фоне покрытого белилами лица Мышкины черные глаза казались огромными.
  «Так и знала, что ты придешь сюда», – прошептала она.
  В ее голосе чувствовалась улыбка, и это не предвещало ничего хорошего.
  Я вспомнила все случаи, когда вымещала на ней зло после выходок Эл, и подумала, что сейчас самое подходящее время на мне отыграться.
  «Не бойся, Кэт, – улыбнулась Мышка, показав зубы. – Я тебя спасу!»
  «Как?»
  Хихиканье приближалось, Клоуны уже шаркали в нашу сторону. Эл предложила Россу разделиться, и он радостно захохотал, предвкушая потеху.
  Мышка скривилась.
  «Росс – подлый».
  «Нет, что ты! Он…»
  Тень уперла руки в боки.
  «Хочешь, чтобы я тебе помогла?»
  Я закивала, но она не шевельнулась. В моих глазах кипели слезы, в горле стоял противный комок.
  «Росс – подлый», – послушно повторила я.
  Мышка опустилась возле меня на колени.
  «Я тебе помогу».
  «Как?»
  На ее лице снова заиграла улыбка, ярко-красная и широкая.
  «Ты станешь мной, а я – тобой».
  Я покачала головой и отползла подальше.
  «Это ведь так просто! – воскликнула Мышка, сверкнула глазами, поднялась на ноги и покружилась. – Смотри!»
  И тогда я увидела, что ее платье из мешковины раскрашено неровными красными мазками, отдаленно смахивающими на розы на наших с Эл платьицах. Также Мышка заплела свои короткие волосы в косички, перевязав их вместо бантиков бечевкой. Она была взбудоражена и счастлива как никогда. И тут я содрогнулась. В Зеркальной стране тьма пронизывала все и вся, но Мышка всегда составляла исключение.
  Она встала на четвереньки и заползла за конторку.
  «Беги и спрячься как следует!»
  Я не шелохнулась, и она придвинулась еще ближе.
  «Ты должна спрятаться! – Ее зубы сверкнули, как у Чеширского кота в Алисе в стране чудес. – Это же так просто, Кэт! Если ты маленький, тихий, перепуганный мышонок, затаившийся в темноте, то тебя не найдут никогда! Беги!»
  Так я и сделала. Вернувшись на тротуар, заметила большие хохочущие тени на заложенной кирпичом двери и на вигваме, почувствовала запах пота, сахара и дыма. В смехе Росса звучала неподдельная радость. Обливаясь слезами, я вбежала в салун «Трехпалый Джо». Барной стойкой служила старая коробка из-под телевизора, обложенная кирпичами и сломанными досками, сверху застеленная клетчатым пледом. Услышав, как Эл выкрикивает мое имя, я подняла крышку и забралась внутрь, обхватила колени руками и прикрыла лицо колючим пледом.
  Я сидела в удушливой темноте и отчаянно надеялась, что меня не найдут.
  Что мне делать без Зеркальной страны? Без Росса, Энни, Беллы и Мышки? Без пиратов, ковбоев, индейцев и клоунов? Что я буду делать без капитана Генри? Что я буду делать без Эл? Я останусь совсем одна в холодном, сером, пустом и пугающем мире.
  Час покажется вечностью, если провести его в тесной коробке, ожидая худшего. Едва уровень адреналина в крови стал понемногу спадать, как пришла мрачная обреченность, мигом сменившаяся ужасом: на полу салуна раздались шаги. Нет, только не это!
  Кто-то прошаркал прямо ко мне и открыл крышку.
  Это была Эл.
  «Только не заставляй меня покинуть Зеркальную страну навсегда!» – прошептала я.
  Лицо Эл скрывала тень.
  «Ты плачешь».
  Слезы хлынули потоком, мне стало еще больнее и страшнее. Я схватила сестру за руку.
  «Прошу, не выдавай меня!»
  «Прекрати! – велела она. – Пусти руку!»
  «Ты скажешь, что нашла меня!»
  «Не скажу».
  «Скажешь!»
  «Нет же, глупая. Ведь ты моя сестра. Зачем мне выгонять тебя из Зеркальной страны?»
  «Чтобы ты могла владеть ею и Россом в одиночку», – подумала я, но сказать вслух не осмелилась.
  «Мы не покинем друг друга никогда-никогда! – шепнула Эл. – Ну же! Повтори!»
  Я сглотнула и выпустила руку сестры.
  «Мы не покинем друг друга никогда-никогда».
  Эл ободряюще кивнула.
  «До тех пор, пока мы живы».
  У всех пиратов есть свой тайный шифр. И эти слова значили: доверяй только мне, и никому другому.
  «Осталось всего пятнадцать минут», – сообщила Эл и закрыла крышку, оставив меня в темноте.
  Меня добили вовсе не пятнадцать минут, а бесконечные судороги в затекших ногах, паника, клаустрофобия, неопределенность. Когда крышка наконец открылась, мне уже было плевать на наказание, на изгнание, на перспективу остаться одной в холодном, сером, пустом, пугающем мире.
  Я с трудом поднялась, все еще сжимая в кулаке черную метку. Эл стояла в салуне, вокруг нее – все остальные. Вид у них был торжествующий.
  «Ты отлично справилась! Мы все сошлись на том, что тебя можно простить».
  Мне даже в голову не приходило, что идея с черной меткой принадлежала Россу. Наверное, в дневнике Эл написана неправда. Похоже, ее версия событий ничуть не ближе к истине, чем моя. В конце концов, память, как и вера, иногда подводит.
  Однако насчет ревности сестра не ошиблась. Да и кто не ревновал бы на моем месте? Они с Россом сговорились исключить меня из общения единственным знакомым детям способом: обменивались многозначительными взглядами и смешками, шушукались у меня за спиной. Оба вели себя жестоко, тут и спорить нечего. Я до сих пор помню, как разрывалось сердце от того, что меня бросили два близких человека. Как я непрерывно гадала, в чем же моя вина… Чего Эл хочет сейчас, посылая подсказки, пряча повсюду странички дневника? К чему эти неприятные напоминания о прошлом, которые просачиваются словно влага сквозь пористую бетонную стену? Что Росс всегда принадлежал ей, даже в самом начале? Или что у нее всегда были от меня секреты и она не доверяла мне никогда? Или же Эл просто дает мне понять, что я не права и верю в то, чего нет? Что она больше не вернется?
  * * *
  Росс ушел. Я одновременно чувствую и облегчение, и тревогу. На этот раз он не оставил записки. Сажусь за кухонный стол, гуглю «Как отследить местоположение отправителя электронного письма» и просматриваю результаты, пока не нахожу тот, который не вызывает у меня желания швырнуть ноутбук о стену. Первая попытка определить ай-пи-адрес заканчивается сообщением: «Информации нет». Вторая показывает, что почтовый сервер находится в Канзасе. Две чашки кофе спустя я умудряюсь установить плагин для отслеживания писем, но просто так он не сработает – сначала нужно послать Эл письмо.
  Напечатав «Эл» в теме письма, я десять минут таращусь на экран, потом достаю из кармана визитку Логана и берусь за телефон.
  – Детектив-сержант Логан.
  – Привет, это Кэт. Кэтриона Морган. Хм, Эллис Маколи моя…
  – Кэт! – голос его меняется, и мне хочется сбросить звонок. – Что-нибудь случилось?
  – Нет, все хорошо. Я просто… я хотела задать вам один вопрос.
  – Конечно, давайте.
  – Я тут подумала… Вам не приходило в голову, что эти открытки посылала себе сама Эл?
  Логан молчит, я жду ответа, затаив дыхание. Взгляд снова падает на пол перед плитой, и я зажмуриваюсь.
  – Нет, – наконец откликается он. – Нам такое и в голову не приходило.
  Нажав отбой, я начинаю печатать. Пальцы дрожат.
  «Если у тебя неприятности, то скажи, прошу! Я тебе верю».
  Отправляю письмо и жду.
  Глава 9
  Пройдя полпути по заросшему травой парку Лейт-Линкс, я наконец понимаю, куда иду. Полдень холодный и сухой, но свинцово-серые облака на горизонте наливаются тяжестью. Я быстро шагаю по лужайкам, глядя, как ветер колышет старые платаны и вязы. Вспоминаю, насколько более густыми и пугающими казались их кроны в том безмолвном, серо-багровом рассвете.
  Разрушенная чумная печь припала к земле, словно каменная башня, отрезанная от замка, и я невольно думаю о тысячах тел, зарытых под лужайками парка более четырехсот лет назад. Или об их распухших, почерневших, искаженных страданиями призраках, вечно рыскающих по Линксу в поисках своих сожженных пожитков. Дедушкины истории всегда разительно отличались от маминых: восхитительно страшные, с жуткими подробностями, без всякой морали в конце. По коже бегут мурашки, и я оборачиваюсь, резко выставив руки вперед, чтобы поймать того, кто идет следом. Позади никого. Редкие посетители парка далеко, они даже не смотрят в мою сторону.
  «Прекрати!»
  Выхожу из Линкса, иду по улицам – одни выложены брусчаткой, другие заасфальтированы – мимо старых георгианских домов рядовой застройки и современных многоквартирных зданий из стекла и металла, уютных бистро и невзрачных газетных киосков с решетками на окнах. Воздух пропитался вонью жарева, сигаретного дыма, выхлопных газов от медленных школьных автобусов. Но я вижу лишь старые дома в готическом стиле, где живут убийцы детей, что затаились и поджидают свою добычу; чувствую лишь резкий, соленый запах моря, безопасности, побега.
  Новые десятиэтажки на углу Лохинвар-драйв закрывают вид на морскую гладь, и я медленно иду мимо них, мимо потрепанной таблички «Добро пожаловать в залив Грантон». На полпути к причалу небеса наконец разверзаются, и я накидываю капюшон, туго затягивая шнурки. Я не стала надевать кашемировое пальто Эл отчасти из-за погоды, отчасти из-за того, что здесь ее видели в последний раз. Находиться на том же самом месте довольно странно – у меня возникает чувство, будто я делаю что-то не то. Вряд ли можно придумать бо́льшую помеху для следствия по делу об исчезновении человека, чем близнец пропавшего, разгуливающий где ни попадя.
  Яхт-клуб «Ройял-Форт» – невысокое здание с узкими окошками. Знакомый шум слышится прежде, чем становятся видны яхты: ветер гремит железными мачтами, плещется вода. Плавучий причал буквально забит лодками, привязанными к качающимся буям.
  Ветер и дождь сплелись в серо-белую дымку, которая полностью закрыла запад, но на севере различимы гора Бинн и скалистое побережье Кингхорна. Пологий каменный склон, знакомый мне с детства, все еще здесь и все так же почти скрыт водой. На месте старого склада теперь парковка и лодочная мастерская, полная вытащенных на берег невзрачных парусников.
  Годы жизни в солнечном Лос-Анджелесе лишили меня всякого иммунитета к ветру и дождю. Я останавливаюсь, чтобы перевести дух, и оглядываю волнолом и темные, мятущиеся воды залива. Здесь чувствуется присутствие Эл. Почему именно здесь? Понятия не имею. Вряд ли совпадение, что Эл исчезла из того места, куда мы бежали много лет назад. Многие считают, что ее жизнь кончилась там, где началась наша вторая жизнь. Меня охватывает застарелый трепетный страх. А что, если она все-таки…
  Раздается изумленный вопль: «Черт!» На корточках у волнолома сидит молодой парень и смотрит на меня, вцепившись в лацканы промокшей куртки. Второй возглас звучит уже не так удивленно, и я понимаю, что произошло.
  – Я не…
  – Знаю. – Он встает, морщась. Видимо, просидел тут долго. – Вы – Кэт, сестра-близнец Эл. Я – Сэтвик Бриджеш, можно просто Вик.
  Он моложе, чем я сначала подумала. Не красив – по крайней мере, не в общепринятом смысле этого слова, в отличие от Росса. Лицо скорее доброе, чем цепляющее взгляд. Вик прочищает горло и кивает, глядя на меня во все глаза. Как ни странно, это вовсе не нервирует. Я понимаю, что он видит во мне Эл. Его плечи никнут.
  – Я художник. Мы с Эл познакомились на выставке портретов, куда оба привезли свои работы. «Пустые личины и скрытые лица». – Вик улыбается, и я понимаю, что он все-таки красив. Вокруг глаз появляются мимические морщинки. – В дневное время я гораздо менее интересен: работаю аналитиком-оценщиком в «Эл-эм-ай», сижу в общем офисе без перегородок на девяносто служащих. – Он изображает пальцами обеих рук кавычки. – «Самое эффективное использование рабочего пространства». С ума сойти, правда?
  Вик сокрушенно качает головой и отворачивается к заливу.
  – Я прихожу сюда… Сам не знаю зачем. Наверное, чтобы стать ближе к ней. – Парень закрывает глаза. – Люблю ощущать силу стихии, меня это успокаивает.
  Приятный парень. Вероятно, Эл он тоже нравился. Я нагибаюсь поднять камешек, бросаю его в воду. По воде медленно расходятся круги, пронзаемые каплями дождя.
  – Я пытался утопить свои печали, но эти гады отлично плавают.
  – Она говорила, что ты забавный.
  – Неужели?
  Звучит не более правдиво, чем заявление Мари, что Эллис рассказывала ей обо мне все-все.
  Мы оба говорим о ней в прошедшем времени, совсем как Росс.
  – Ты не ходил с ней на яхте?
  Вик смотрит на меня удивленно.
  – Нет! Меня укачивает, даже когда смотрю по телику «Голубую планету». – Он переводит взгляд на неоновые буи в воде. – Впрочем, лодка у нее была что надо. Сплошь полированное красное дерево да хромированная фурнитура. – Вик снова улыбается. – Когда Эл ее купила, яхта называлась «Док Холлидей», в честь героя Дикого Запада.
  – Знаешь, где ее место на причале?
  Вик морщит лоб и указывает на желтый буй у восточного края волнолома.
  – Вроде бы там, но я не уверен. В общем, где-то в той стороне.
  – Эл же не любит желтый!
  – Что?
  – Она терпеть не может желтый цвет. Я всегда ненавидела красный, она – желтый. – Пристально смотрю на буй. – А я и забыла…
  – Что с тобой?
  – Ничего. С тех пор, как вернулась, только и делаю, что вспоминаю, сколько всего позабыла… – молчу, потом смотрю на Вика. – Полагаю, ты тоже считаешь, что Эл мертва?
  Он поднимает взгляд.
  – Да, – отвечает с опаской, словно я бомба, готовая рвануть.
  – Эл рассказывала тебе про письма с угрозами?
  – Про открытки, – поправляет Вик и кивает.
  Задерживаю дыхание, шумно выдыхаю.
  – Она посылает мне письма по электронке.
  – Ты имеешь в виду – посылала?
  – Нет. Она шлет их и сейчас. Вчера, сегодня – с тех пор, как пропала.
  – И что пишет? – все так же с опаской спрашивает Вик.
  – Ничего особенного. Только я знаю, что письма от нее!
  – Ее имя указано?
  Я стискиваю зубы, внезапно разозлившись.
  – Нет, только это вовсе не значит, что письма не от нее!
  – В них говорится, что она жива? – Судя по выражению лица, Вик ничуть мне не верит.
  Я качаю головой, заставляя себя смолчать. Подавляю сомнения, стараюсь не поддаваться отчаянию.
  – Послушай, – наконец говорит Вик. – Может, обменяемся номерами? Из новостей особо ничего не узнаешь, и я подумал, что ты могла бы сообщить мне, если станет известно…
  – Ладно.
  Даю ему номер, и Вик отправляет мне свой эсэмэской, потом мы снова молчим. Дождь припускает, капли упруго отскакивают от асфальта.
  – Эл боялась его до жути.
  Я так быстро оборачиваюсь, что мокрые волосы бьют по лицу, обжигая кожу.
  – Что?!
  Вик отводит взгляд, стараясь не смотреть мне в глаза.
  – Она очень боялась. За последние несколько месяцев Эл здорово изменилась. – Голос его звучит тихо и твердо. – Похудела, плохо спала. И эти синяки…
  – Кого – его?
  – Кэт, может быть, тебе стоит…
  – Кого же?
  Но я и так знаю, что он собирается сказать. Вик сглатывает, адамово яблоко подпрыгивает. Наконец он поднимает взгляд, и в нем – печальная уверенность.
  – Своего мужа.
  * * *
  Возвращаюсь на Уэстерик-роуд, потому что больше мне идти некуда. Вдобавок в этом есть некий вызов. Пусть даже я начинаю верить, что у Эл могут быть неприятности (если не хуже), но я ни на миг не верю, что с ней разделался Росс. Как и в то, что она его боялась.
  В доме темно. На коврике перед дверью лежит еще один конверт. Вечерний свет скрадывает мое имя, видны лишь первые три буквы.
  Разрываю бумагу, достаю открытку с плюшевым мишкой на больничной кровати, во рту – термометр, рядом с тревогой замер другой мишка. «Скорее поправляйся!» И надпись внутри: «Ты тоже умрешь».
  Разворачиваюсь, бегу обратно по дорожке к калитке, вылетаю на улицу. Смотрю влево и вправо – никого. Открытка могла пролежать на коврике не один час. Снова начинается дождь: крупные ледяные капли падают на лицо, на волосы. Сминаю открытку в кулаке.
  – Да иди ты к черту!
  Кричать больно, но мне плевать. Мимо проезжает двухэтажный автобус, пассажиры лениво оборачиваются. Возвращаюсь на крыльцо, захлопываю красную дверь, дом отзывается возмущенным эхом. Ну и пусть!
  * * *
  Ведьма тащит меня по коридору в темноту, больно щиплется и дышит прямо в ухо. Я долго кричала и теперь могу только шептать: «Нет, нет! Не хочу туда!»
  Белла с Мышкой бегут следом. Хватают меня за руки и тянут обратно к свету.
  «Уплывем с нами! – кричит Белла. – Бежим!»
  Ведьма тянет их вместе со мной, и каблуки ботинок Беллы громко скребут по каменному полу. По щекам Мышки струятся слезы.
  «Мы должны сбежать в Зеркальную страну! Там она тебя не достанет. В Зеркальной стране ты будешь в безопасности!»
  И тогда в темноту спускается Эл. Ее лицо покрыто гримом, густо и небрежно, словно она размазывала его ножом. Сестра хватает Ведьму за шею, поворачивается ко мне. Серо-голубые глаза яростно сверкают.
  «Беги!»
  Я не сразу понимаю, где нахожусь и что происходит. Я лежу на кровати в кафе «Клоун». Кошмар никак не желает уходить, и я рада отвлечься на звук громких голосов.
  Встаю, на неверных ногах бреду вниз по лестнице. Возле кухонного стола толпятся детектив-сержант Логан, детектив-инспектор Рэфик и незнакомая молодая женщина. Росс расхаживает туда-сюда, дергая себя за волосы. Увидев меня в дверном проеме, он явно испытывает облегчение.
  – Кэт, они сдаются! Я же тебе говорил! – Бросается ко мне, вытаращив глаза. – Я так и знал, что они сдадутся!
  И тут он вспоминает, что я ему вовсе не союзник, останавливается, пятится назад и бессильно роняет руки.
  – Росс, мы не сдаемся, – с серьезным видом говорит Рэфик и смотрит на меня. – Руководитель операции МСЦ велел прекратить поиски. Официально об этом объявят завтра.
  Чертов ковбой! Я и сама испытываю укол злости, не хуже Росса.
  – Прошло уже шесть дней, – напоминает Рэфик.
  – Ну и что?! – взрывается Росс. Глаза выпучены, на шее вздулись жилы, костяшки стиснутых рук так побелели, что кожа выглядит полупрозрачной. – Вы должны ее найти! Я этого не вынесу!
  Молодая женщина кладет ему руку на плечо, шепчет на ухо, и он кусает губы до крови, глядя на потолок мокрыми от слез глазами.
  – Я – Шона Мюррей, сотрудник по связям между семьями потерпевших и полицией, – представляется она, все еще сжимая плечо Росса. Голос высокий и писклявый, как у ребенка. – Очень рада наконец с вами познакомиться!
  Как будто мы собрались на семейном торжестве… Поворачиваюсь к Рэфик.
  – Вы должны продолжить поиски Эл!
  Актер из Росса вышел бы никудышний. Все, что он думает и чувствует, написано на лице большими буквами. Он действительно боится, что полиция перестанет искать Эл. Действительно боится, что ее не найдут никогда. И вдруг я понимаю, что и меня эта перспектива пугает до чертиков. Ведь не только жизнь Росса остановилась, моя – тоже. Эл нужно найти, она этого заслуживает! Даже если придется открыто признать: с ней случилось что-то плохое – эвфемизм для слова «мертва», который бесит меня ничуть не меньше, чем повальная вера окружающих в гибель Эл.
  – Как я уже говорила, – повторяет Рэфик, – мы не сдались. Просто теперь наши ресурсы несколько ограничены. – Стоящий за ней Логан морщится, и я начинаю проникаться к нему симпатией. – Угроза жизни Эл не может считаться высокой вечно, особенно если МСЦ… – она умолкает, качая головой. Сконфуженный детектив-инспектор Рэфик нервирует меня гораздо больше, чем я ожидала.
  И я выручаю ее из неловкого положения, закончив фразу сама:
  – …думает, что она мертва.
  Рэфик прокашливается.
  – Мы будем на связи с МСЦ. Они обязательно свяжутся с нами, если что-нибудь обнаружат. – На этот раз она не колеблется, хотя все понимают, о чем идет речь. – И мы не станем закрывать дело о пропаже Эл, будем периодически к нему возвращаться и вернемся к активным поискам, как только появится новая информация.
  Росс прав: они сдаются. Рэфик берет свой черный плащ и зонт, и я вспоминаю, как она стояла в Тронном зале, клятвенно обещая: «Мы ее обязательно найдем!»
  – Ну что ж, на этом мы вас оставим. Шона пробудет здесь столько, сколько вам нужно. – Рэфик кивает в сторону Шоны, которая вьется вокруг Росса, как собачонка, бросая преданные взгляды и издавая участливые возгласы.
  – Экспертиза по открыткам закончена? – интересуюсь я, преграждая Рэфик дорогу.
  – Нет. – Выражение ее лица совершенно бесстрастно.
  – Сегодня я получила еще одну.
  И я застываю под их сердитыми взглядами. Рэфик поджимает губы – единственный внешний признак того, как сильно я ее разозлила.
  – Разве я недостаточно ясно дала вам понять, что при получении открытки следует связаться с нами немедленно?
  – Не думала, что вам есть до них дело. – Знаю, я несправедлива. Не стоит вымещать на полицейских свою злость и разочарование, но я ничего не могу с собой поделать. В Америке меня было не прошибить ничем, здесь же куда ни ткни – попадешь в больное место.
  – Где она?
  Бегу наверх в кафе «Клоун», приношу открытку. Рэфик молча кладет ее в пакет для вещдоков и уходит.
  – Послушайте, – говорит Логан и бережно ведет меня под руку в коридор. – С вами все хорошо?
  Внезапно накатывает усталость. Интересно, что он сделает, если я прижмусь к его широкой груди и замру?
  – Да.
  – Не берите в голову! – Логан улыбается. – Поверьте, мой шеф как та собака, что лает, да не кусает. – Он продолжает держать меня за руку, но его улыбка гаснет. – Или вас тревожит что-нибудь другое?
  – Нет. – По идее, следует сообщить ему про электронные письма и странички из дневника. Впрочем, в отличие от открыток, их нельзя считать откровенно угрожающими. Теперь я и сама понимаю, что они не так уж и невинны, однако рассказывать об этом Логану или кому-то еще не собираюсь.
  – Уверены?
  Вспоминаю ответ Эл: «Не ГОВОРИ полиции. Не ГОВОРИ никому. Ты в опасности. Я могу тебе помочь».
  – Конечно. – Пытаюсь улыбнуться. – Просто я на нервах. С тех пор как вернулась, все время кажется всякое… Такое чувство, будто за мной наблюдают.
  Взгляд Логана суровеет.
  – Думаете, за вами следят?
  – Постоянно, – я киваю.
  Он оглядывается на кухонную дверь, потом переводит взгляд на меня.
  – В день исчезновения вашей сестры соседка, живущая через дорогу, видела возле ее дома подозрительного субъекта.
  – Что же он делал?
  – Выскочил из проулка между домами и побежал в сторону парка.
  – Как он выглядел?
  – Среднего роста и телосложения, черные джинсы и ботинки, черная куртка с капюшоном.
  – Я вчера видела похожего на углу Локенд-роуд. Стоял и наблюдал за мной.
  Логан хмурится.
  – Послушайте, может, это и ерунда, но, если увидите его снова или вас что-то – все равно что – насторожит, звоните мне немедленно. В любое время!
  – Ладно.
  – Не надо к нему подходить, просто позвоните мне.
  – Хорошо, детектив-сержант Логан, не буду. Так и сделаю!
  Мы доходим до порога, и он улыбается. Распахивает дверь, стоя в лучах яркого света, оборачивается и ерошит свою дурацкую прическу.
  – Просто Логан. А лучше зовите меня Крейг. Мама в свое время переслушала «Проклеймерс»114, будь они неладны!
  Он захлопывает за собой входную дверь, и в прихожей снова становится сумрачно. Иду на кухню, из-за прикрытой двери доносится звяканье ложечек и приглушенные голоса.
  – Позвоните, если понадобится помощь, – говорит Шона. – Номера горячей линии и психолога у вас есть, но я могу заняться более практическими вещами вроде панихиды или…
  – Нет! – резко и хрипло обрывает ее Росс.
  – Хорошо-хорошо, вы правы! Пожалуй, еще слишком рано… И все же по долгу службы я обязана оказать вам помощь и дать любую информацию, когда будет необходимо, – с запинкой отвечает она, и я злорадствую.
  Серьезно, панихида?! Она что, издевается? Эл пропала меньше недели назад!
  – С юридической точки зрения сейчас стало попроще, но родным пропавших без вести все еще бывает очень трудно уладить их дела.
  – О чем это вы? – спрашивает Росс гораздо менее возмущенно, чем следовало бы.
  По плиточному полу чиркают ножки стула.
  – Я не говорю, что нужно заниматься этим прямо сегодня, но в случае исчезновения человека, когда нет тела или свидетельства о смерти, полагается подать иск о признании его умершим. Если все пройдет удачно… Росс, наверное, слышать это сейчас вам тяжело, но… Так вот, суд уведомит начальника центрального бюро регистрации актов гражданского состояния, и тогда факт смерти зарегистрируют. Раньше ждали минимум семь лет, чтобы объявить человека умершим; теперь правила изменились. Знаю, вам не хочется думать о практической стороне дела сейчас, однако вы должны быть морально готовы. Беготни предстоит много.
  Если она еще раз пропищит слово «практический» своим нелепым голоском, я ее придушу! Странно, что Росс до этого пока не додумался.
  Сердито распахиваю дверь, Росс отстраняется от Шоны и вскакивает.
  – Хотите чаю, Кэт? – участливо спрашивает она, краснея.
  – Никакого чая, – отказываюсь я, глядя на Росса, и демонстративно принимаюсь готовить себе кофе.
  Шона встает и заверяет Росса, что готова вернуться завтра же или в любое время, когда ему понадобится.
  – Я вас провожу, – с напряженной улыбкой говорю я. В прихожей кладу руку на задвижку и поворачиваюсь к Шоне. – Эл вовсе не умерла!
  – Что?!
  На ее носу – россыпь светло-коричневых веснушек, высветленные волосы выглядят хрупкими и безжизненными, того и гляди переломятся от порыва ветра. Тоже мне, красотка нашлась!
  – Эл не умерла, – повторяю я и склоняюсь к Шоне, растягивая губы в широкой, застывшей, насмешливой улыбке сестры. – Так что даже не надейтесь!
  Глава 10
  john.smith120594@gmail.com
  9 апреля 2018 в 06:56
  Re: Он знает
  Входящие
  Подсказка 4. ЭТО БЫЛИ ЛУЧШИЕ ВРЕМЕНА, ЭТО БЫЛИ ХУДШИЕ ВРЕМЕНА.
  Отправлено с iPhone
  * * *
  john.smith120594@gmail.com
  9 апреля 2018 в 07:02
  Re: Эл
  Входящие
  Неприятности не у меня, а у тебя.
  Отправлено с iPhone
  * * *
  Страничку из дневника я нахожу в потрепанной книге «Повесть о двух городах», которая стоит на полке за автопортретом Эл. В детстве сестра ее просто обожала: трагический сюжет, страшные события, мадам Дефарж с ее вязанием… Эл смеялась надо мной, потому что мне больше нравилась «Энн из усадьбы Зеленые Крыши».
  
  12 октября 1997 года, 11 лет, 3 месяца, 12 дней
  Мама всегда заставляет нас читать или читает нам сама. Она НИКОГДА не останавливается! Зато теперь это уже не детские сказки и не Шекспир (ФУУУ!) Теперь книжки гораздо интереснее – про войну, шпионов и убийства! Мы недавно закончили «Риту Хэйворт и побег из Шоушенка» – название дурацкое но книжка супер!!! Там про парня по имени Энди Дюфрейн он сидит в тюрьме за убийство только он его не совершал и целых двадцать семь лет (!) готовит побег. Просто потрясно!!! Он прорыл малюсеньким молоточком тоннель через четыре фута бетона а потом прополз по трубе полной ДЕРЬМА!!! Целых ПЯТЬСОТ ЯРДОВ!!! ГРАНДИОЗНО / БЕЗУМНО!!!!!
  А в конце есть ГРАНДИОЗНЫЙ момент когда его друк Рэд выходит и понимает что Энди оставил ему денег и он может начать новую жизнь. Я даже расплакалась стыдно конечно но мне плевать потому что я ЛЮБЛЮ эту книжку!
  ЕЩЕ Я ЛЮБЛЮ МАМУ
  Я ЛЮБЛЮ КЭТ (Когда она не вредина!!! Ха)
  
  Мама ничуть не сомневалась в том, что о жизни можно узнать из книг абсолютно все, что нужно. Едва нам с Эл исполнилось десять, как она перешла от сказок к Шекспиру, Т.С. Эллиоту, Чарльзу Диккенсу, Агате Кристи. В Башне принцессы книги громоздились целыми стопками, и мы проглатывали их одну за другой: «Буря», «Граф Монте-Кристо», «Скрюченный домишко», «Джейн Эйр», «Человек в железной маске».
  К одиннадцати годам мама перешла к современным романам: «Хоббит», «Мотылек», «Выбор Софи», «Бойня номер пять», «Шпион, пришедший с холода». Долгой дождливой осенью девяносто седьмого она начала читать нам «Риту Хэйворт и побег из Шоушенка». До сих пор помню, как мама сидела на подоконнике кладовой, болтая скрещенными в щиколотках ногами. Во время чтения ее голос никогда не был ни высоким, ни грозным, ни испуганным – он всегда оставался спокойным и ровным. Не прошло и недели после окончания книги, как место мадам Дефарж занял Энди Дюфрейн, а Бумтаун был переименован Эл в Шоушенк. Не прошло и года, как мамы не стало, да и Зеркальной страны тоже…
  Сминаю в кулаке страницу и смотрю, как небо над Уэстерик-роуд светлеет. Сегодня – никаких сомнений, стыда, вины и тревоги. Сегодня я очень зла. Я предложила Эл оливковую ветвь, протянула ей руку помощи, а в ответ получила очередную подсказку, очередную страничку из дневника… Какое ребячество! Сестра пытается перезагрузить меня словно компьютер, восстановить старые файлы, которые, как она считает, давно уничтожены. Неужели Эл полагает, что я забыла нашу жизнь в этом доме? Перестать думать о чем-нибудь и забыть – вовсе не одно и то же. Прошлое закончилось, его не вернешь. Я прислушалась к совету мамы постараться видеть хорошее, потому что понимала: она стала несчастной из-за того, что видела лишь плохое. Покинув дом, я следовала именно этому принципу. И чем ближе дневниковые записи к четвертому сентября девяносто восьмого года, чем ближе они к той ночи, когда мама с дедушкой умерли и мы с Эл сбежали, тем больше я рада, что поступила так, а не иначе. Я долго шла к тому, что имею теперь, долго пыталась сбросить груз своей первой жизни. Я не позволю Эл мною манипулировать, какими бы ни были ее причины, не позволю взвалить на себя эту тяжесть снова. И тем более не собираюсь никому рассказывать грустную историю нашего трудного детства, особенно полиции.
  Вспомнив про плагин для отслеживания писем, я со всех ног бегу на кухню. Открываю ноутбук, дважды ошибаюсь при вводе пароля и наконец получаю доступ к почте.
  – Ну же, давай! – Нажимаю на письмо, в расширении ставлю галочку. «Письмо открыто один час и четырнадцать минут назад». Пока грузится страница, сердце бьется медленно и тяжело. – Ну!
  И наконец читаю:
  
  Джон Смит 1 час 14 минут
  ЭЛ
  Местоположение: Лотиан, Шотландия
  Город: Эдинбург
  iPhone 7 секунд, 1 просмотр
  Прикладываю ладонь к щеке. Лицо горит. Письмо отправлено из Эдинбурга. Не знаю, чего я ожидала. Гебриды? Багамы? Эл все еще здесь!
  * * *
  Старое кладбище ютится на вершине продуваемого всеми ветрами холма. Мы с Россом пробираемся сквозь ряды могил восемнадцатого и девятнадцатого веков: массивные покосившиеся надгробия в форме черепов и ангелов, огромные серые плиты, поросшие белым и желтым лишайником. Новые захоронения гораздо скромнее и ближе друг к другу, в большинстве из них – пепел, а не тела.
  Росс не сразу вспоминает участок, и по пути я начинаю нервничать. Неподвижно стою под порывами ветра, смотрю на черный камень с витиеватой золотой надписью, напоминающей открытки на нашем придверном коврике. Интересно, кто заплатил за надгробие? Стараюсь не обращать внимания на пробегающую по спине дрожь.
  
  Светлой памяти Роберта Джона Финли, 72 лет, и его дочери Нэнси Финли, 36 лет, умерших 4 сентября 1998 года.
  Ушли, но не забыты.
  
  – Последнее логово старого греховодника.
  – Что?
  – Я про могилу. – Росс кивает на траву, стиснув губы. Похоже, сожалеет, что согласился сводить меня сюда. – Хотел бы помянуть добрым словом, да не за что…
  Я поворачиваюсь к нему.
  – За что ты его так ненавидишь?
  Он смотрит на меня пристально, чуть ли не с подозрением. Потом качает головой и переводит взгляд на соседние надгробия.
  – Неважно.
  Лично я думаю, что очень важно, но молчу. Дедушка был сварливым брюзгой, спору нет. Вспоминаю, как мама стоит у кухонного стола, раскладывая по тарелкам рагу, и монотонным голосом рассказывает про вакансию уборщицы, о которой прочла в газете. Дедушка поднимает тяжелый взгляд. «Занимайся своим делом, милая! Смотри за домом и за малютками, ясно?» Конечно, так она и делала. Дедушке никогда не доводилось слышать ее колких замечаний или бегать по дому, удирая от воображаемого пожара, злодеев или апокалипсиса.
  Я нагибаюсь, чтобы поставить в вазу белые розы, срезанные в саду, и вдруг понимаю, что там уже стоят цветы. Мамины любимые розовые герберы! Очень странно…
  – Кто же их принес?
  Росс пожимает плечами.
  – Неужели тебе все равно? Кто мог оставить свежие цветы у чужой могилы? – Хотя кое-какие догадки у меня есть.
  Росс снова равнодушно пожимает плечами. Сегодня он другой. Похоже, ему полегчало. Наверное, наконец перестал разрываться между надеждой и горем, выбрав последнее. Винить его сложно, как и верить в то, что сказал о нем Вик, но это непоколебимое горе изрядно раздражает и нервирует. Такое чувство, будто ему проще страдать, чем допустить, что Эл его бросила. Неужели ему приятнее поверить в ее смерть? Гадкая мысль, ехидная. Отчасти тому виной воспоминание о застывшем на лице Росса ужасе и поросшие бурьяном поля моей памяти, в которые обрывки дневника Эл вгрызаются словно яростные плуги в кислую грязь.
  – Я видел у ворот пустые вазы, – говорит Росс. – Сейчас принесу.
  Смотрю ему вслед, пытаясь подавить негодование и сожаление. Мы не заговаривали о поцелуе, однако не осмеливаемся смотреть друг другу в глаза и поддерживаем неловкое перемирие. Грош ему цена! Смотрю на могилу и вспоминаю слова сестры: «Я люблю Кэт». Следом неизбежно приходят мысли о Роузмаунте.
  В отличие от первой жизни, вспоминать нашу вторую жизнь мне всегда было гораздо проще. При мысли об интернате Роузмаунт у меня щемит сердце. Он располагался в викторианском особняке, прежде католическом приюте для сирот. Холодная уродская махина с высокими потолками и горгульями, похожая на приют для умалишенных, где мертвых хоронят в общей могиле прямо в подвале… Воспитатели обращались с нами хорошо, насколько могли, но мы с сестрой никого к себе не подпускали. Две двенадцатилетние беглянки поклялись не рассказывать о себе ничего и никому, даже Старому морскому волку, нашедшему нас в гавани, где мы терпеливо ждали свой пиратский корабль. Пожалуй, это единственное обещание друг другу, которое мы с сестрой сдержали.
  Как я понимаю теперь, мне пришлось гораздо легче, чем сестре, хотя плакала я больше, чем она. Эл постоянно злилась, вела себя вызывающе, отстранилась от всех и вся. Ее тщательно продуманные планы на будущее изумляли своим размахом и не имели никакой связи с реальностью. Мол, едва нам исполнится восемнадцать, мы покинем Эдинбург и уедем за границу; Эл станет художником-портретистом, я – писателем, и никто нам не будет нужен. Вероятно, она и сама понимала, насколько эти планы несбыточны. Закрывшись в нашей комнатке, сестра беспрестанно говорила о Зеркальной стране и ее обитателях так, словно они настоящие, словно ничего не изменилось и все только и ждут нашего возвращения. «Я по ним скучаю», – твердила она как мантру, как желание, которое исполнится, стоит лишь щелкнуть каблуками волшебных красных башмачков. Я понимала, почему Эл это делает. Лгать и хранить тайну тяжело, но еще тяжелее притворяться, что тебе все равно. В то время и у меня была своя постыдная тайна: больше всех я скучала не по маме или дедушке, а по Россу…
  Росс возвращается с вазой. Лицо у него суровое и непроницаемое.
  – Все хорошо?
  Я киваю, и Росс наклоняется, чтобы поставить розы. Когда он снова выпрямляется, атмосфера между нами становится еще более напряженной. Я очень хочу сообщить ему про установленный плагин, но тогда придется рассказать и про письма, и про странички из дневника, объяснять, почему не сделала этого раньше… Нет, мне не хватит смелости – наши отношения и так слишком хрупкие и непростые.
  Вспоминаю, как сидела рядом с Россом на ящике в салуне Трехпалого Джо. Эл тогда переметнулась к индейцам и планировала внезапное нападение на Бумтаун, а мы делали вид, что ни о чем не подозреваем. Наверное, была осень или зима – воздух вырывался изо рта облачками белого пара. Бумтаун доживал свои последние дни, и вскоре на смену ему пришел Шоушенк, потому что это одно из моих последних воспоминаний о салуне.
  Росс задумчиво помолчал, потом повернулся ко мне и внимательно посмотрел прямо в глаза.
  «Расскажи-ка мне про Остров».
  Я улыбнулась, радуясь, что он со мной заговорил. Впрочем, я прекрасно понимала: он спрашивает у меня лишь потому, что рядом нет Эл.
  «Остров называется Санта-Каталина, это в Карибском море. Он просто потрясающий! Там есть пляжи и лагуны, мангровые заросли и пальмы. Наш папа, капитан Генри, выстроил крепкий форт и огромный дом, а островитяне назвали в честь него улицу, деревню и даже высокую скалу, потому что они его просто обожают».
  Росс посмотрел на меня с прищуром.
  «Почему же папа за вами не приезжает? Почему не заберет вас отсюда?»
  «Не знаю. – Моя улыбка погасла, радость тоже улетучилась. – Мама говорит, что в один прекрасный день он обязательно вернется».
  Взгляд Росса стал еще более пронзительным, в глазах вспыхнули серебряные искорки, и вдруг я испугалась – то ли его самого, то ли того, что он скажет. Росс сжал губы с недобрым видом.
  «Не верь ей, Кэт! Люди постоянно лгут!»
  Воспоминание придает мне храбрости, и я поворачиваюсь к Россу.
  – Не расскажешь, чем я так сильно тебя разозлила?
  – Я вовсе не злюсь. – Росс нервно прижимает ладони к глазам.
  – Про вторую открытку я обязательно рассказала бы, просто не успела…
  – Кэт, ты должна быть со мной честной и рассказывать мне обо всем! Перед полицией нам нужно выступать единым фронтом, понимаешь? – Росс хватает меня за руку холодными как лед пальцами. – Я же говорил, что Рэфик не относится к расследованию всерьез!
  Я считаю иначе, но Росс много в чем ошибается. Перевожу взгляд на наши руки.
  – Ладно, обещаю. Прости! – Он глубоко вздыхает и отпускает мои пальцы.
  – Послушай, – говорю я. – Вчера вечером…
  – Это была ошибка, – выпаливает он и отворачивается.
  Я киваю, не обращая внимания на застарелую боль в груди.
  – Мы оба устали, расстроились. Да еще виски…
  Я пытаюсь изобразить улыбку, но выходит неубедительно.
  – Я… – Росс прочищает горло. – Кэт, ты должна знать. Целуя тебя, я вовсе не думал… Я целовал тебя не потому, что ты напомнила мне Эл, или потому, что принял тебя за нее. – Он смотрит мне в глаза. – Я не хочу, чтобы ты так думала!
  – А я и не думаю, – отвечаю я.
  Росс всегда считал нас разными и никогда не путал, в отличие от многих других. Только мне от этого не легче…
  * * *
  Мы возвращаемся в дом, и на нас сразу обрушивается тяжкий груз ужаса и чувства вины. Я нагибаюсь за очередной открыткой и разрываю конверт с надписью «Кэтрионе». Росс прислоняется к малиново-красной стене, и на его щеке дергается мускул.
  – Что пишут?
  Опускаю взгляд на ярко-красную надпись: «Он причинит боль и тебе». Росс вопросительно смотрит на меня усталыми красными глазами.
  Закрываю открытку, иду в прихожую.
  – Ничего нового.
  – Ясно, – говорит он и уходит в темноту коридора.
  А я вспоминаю наш девятнадцатый день рождения. По идее, к этому времени воплощение блистательных планов Эл уже должно было идти полным ходом, однако я сидела в унылом приемном покое на грязном диване, разглядывая морские пейзажи в дешевых пластиковых рамках. В ослепительно белой больничной палате я попрощалась с нашими планами окончательно. Я посмотрела на Эл, она – на меня. Плотно спеленутая простынями, на руке окровавленная повязка, удерживающая воткнутый в тыльную сторону ладони внутривенный катетер. На лице сестры сияла улыбка, которую мне не забыть никогда: усталая и неверная, и при этом наполненная неописуемой радостью и ненавистью. Голос охрипший, в нем клокочет смех.
  «Я победила!»
  Глава 11
  john.smith120594@gmail.com
  10 апреля 2018 года в 15:36
  Re: ОН ЗНАЕТ
  Входящие
  Кому: Мне
  ПОДСКАЗКА 5. ТАМ, ГДЕ ПРЯЧУТСЯ КЛОУНЫ
  Отправлено с iPhone
  * * *
  Опускаюсь на колени в кафе «Клоун», поднимаю оборку на покрывале и жду, пока глаза привыкнут к темноте. Там лежит только один предмет, прямоугольный и черный. Я смотрю на него с ужасом – и вдруг в ушах начинает звенеть мамин голос, высокий и разъяренный. Она переворачивает рюкзак вверх ногами, вытряхивает на пол спальни пакеты с мукой, консервы и пластиковую бутылку. «Срок годности истек! Бутылка пуста! Бога ради, Кэтриона, почему ты такая бестолковая? Это очень важно! Какого черта ты никогда не делаешь, как тебе велят?!»
  Под кроватью лежит вовсе не черный рюкзак, а фонарь. Тусклые стеклышки и острые металлические углы, внутри старая свеча, догоревшая до конца, снаружи ржавый крюк. Почти такой же, как фонарь на «Сатисфакции». Тот остался висеть на корме, и три дня назад при виде него я содрогнулась до хруста в костях… К металлическому корпусу прилеплена скотчем очередная страничка из дневника.
  
  16 февраля 2004 года
  Кэт не понимает, даже не пытается понять. Строит из себя идиотку! Думает, если притвориться, что чего-то не было, то его и не будет. Если забываешь одно, то можешь забыть и все остальное. А это глупо и делает тебя полным идиотом. Иногда я ее ненавижу. Иногда я жалею, что у меня вообще есть сестра. Иногда я мечтаю о том, чтобы она исчезла.
  
  Я больше не хочу думать про Эл в Роузмаунте. Я не хочу думать про Эл вообще! Мне отвратителен ее голос, звучащий у меня в голове, – язвительный, насмешливый, презрительный. Меня бесит, что у нее до сих пор получается меня задеть, заставить испытывать такой острый стыд, словно это я пропала без вести.
  Швыряю под кровать страницу с фонарем и начинаю метаться по кафе «Клоун» как безумная, открывая шкафы и комоды, заглядывая под элементы декора и книги. В доме много комнат, и поиски сокровищ, которые устраивала Эл, могли длиться вечно: в каждой она прятала по три или четыре подсказки. Сестра злилась, если я находила их не по порядку, но мне осточертело плясать под ее дудку. Изо всех сил дергаю дверцу платяного шкафа. Та не поддается, я тяну сильнее и наконец распахиваю ее с натужным скрипом. Внутри нет ни грима, ни париков, ни комбинезонов. Там совершенно пусто, не считая маленького квадратика бумаги.
  Вдруг мне становится очень страшно. Волосы на затылке встают дыбом, словно сзади ко мне тянется длинная костлявая рука.
  
  10 августа 1998 года
  Что-то приближается. Оно уже близко.
  Иногда мне так страшно, что я забываю, как дышать. Я забываю, что умею дышать.
  Колокольчики пугают меня постоянно. На самом деле страшит то, что наступает после того, как они прозвонят, но больше всего я думаю именно про колокольчики. Порой мне чудится звон, когда они молчат. Иногда они мне снятся, и я просыпаюсь у двери, готовая бежать. Или трясу Кэт так сильно, что у нее клацают зубы. Что будет, если ночью МЕРТВЫЕ ОГНИ найдут меня до того, как я успею проснуться? Однажды я проснулась на палубе «Сатисфакции». Ветер дул так сильно, что паруса хлопали, словно простыни, развешенные для просушки в саду. Я знаю, все случилось из-за того, что я пыталась найти папу. Почему же его все нет, а ОН возвращается всегда? Почему возвращается ТОЛЬКО плохое? Теперь чаще. Теперь постоянно.
  
  Я роняю страничку, захлопываю дверцу, бросаюсь к кровати и открываю ноутбук.
  «Чего ты хочешь? Прошу, Эл, расскажи мне, что происходит!»
  Ответ приходит мгновенно.
  
  «Я не Эл. Эл мертва».
  
  И я не в силах устоять, хотя знаю, что сопротивление – единственный разумный ответ.
  «Тогда кто ты, черт бы тебя побрал?»
  Ждать приходится почти минуту.
  
  «Я – Мышка».
  * * *
  – Давай куда-нибудь сходим, – предлагает Росс. – Мне до смерти надоело сидеть в четырех стенах.
  И я не отказываюсь, потому что мне тоже надоело. Я готова пойти куда угодно, лишь бы не оставаться здесь.
  Собираюсь долго, даже слишком. Надеваю шикарное платье, черное и короткое, отделанное синей шелковой нитью. Укладываю волосы в небрежную высокую прическу. Ногти и губы крашу ярко-красным цветом. Смотрю в зеркало и вижу Эл. Нет, мне просто кажется…
  У лестницы меня внезапно охватывает ужасное предчувствие, и я едва не бросаюсь обратно в кафе «Клоун». Невидимые пальцы подталкивают в спину. «Перестань бояться падения, иначе никогда не сможешь летать».
  – Готова? – спрашивает Росс из кухни.
  Я вцепляюсь в перила. Сердце колотится, голова идет кругом. Наконец застарелый страх и желание упасть исчезают в той же тьме, из которой раздался разъяренный мамин голос.
  * * *
  Ресторан находится в узком переулке рядом с Лейт-стрит, мощеную мостовую освещают лишь старые викторианские фонари. Открывая дверь, Росс придерживает меня за талию. Внутри людно, но не шумно, и царит уютный полумрак. Стены цвета темного шоколада, на столах скатерти в красно-белую клетку.
  Упитанный бородач машет рукой и спешит к нам навстречу.
  – Росс! – восклицает он. – Ужасно рад видеть, дружище!
  Пожимая руку Россу, он внимательно оглядывает меня – испытующе и в то же время бесстрастно.
  – Как я слышал, новостей пока нет, – говорит бородач, избегая смотреть мне в глаза, и до меня доходит. Он думает, что я – Эл, и в то же время знает, что это не так.
  – Нет, пока ничего, – отвечает Росс. – Извини, это… Хм, это Кэт, сестра-близнец Эл. Кэт, это Мишель. Еще ему принадлежит ресторанчик «Фаволосо» в Старом городе.
  Мишель качает головой.
  – Да, ужасно, ужасно… – Его взгляд снова скользит по мне. – Поразительно, до чего же вы с сестрой похожи.
  – Извини, – повторяет Росс. – Столик мы не заказывали…
  – Для вас местечко всегда найдется. Идемте за мной.
  Мы долго петляем между столиками, доходим до самого конца помещения. Из кухни доносится приглушенный лязг посуды и голоса. Мишель подводит нас к угловой кабинке.
  – Боюсь, здесь немного… м-м…
  Да уж, и это еще мягко сказано! Диваны с высокими спинками, по краям столика – две длиннющие свечи, в вазе между ними – красная роза. Других столов поблизости нет. Судя по всему, это романтический уголок для особых событий.
  – Сойдет, – Росс кивает. – Спасибо!
  Я снимаю плащ и не без удовольствия ловлю на себе восхищенный взгляд Росса. Он прочищает горло и садится.
  – Выглядишь отлично.
  По рекомендации Мишеля мы заказываем закуску ассорти и бутылку «Фраскати». После его ухода к нашему столику начинается настоящее паломничество официантов. На пятом – подростке с уже второй корзинкой хлеба – я понимаю, что это неспроста. Чувствую себя звездой парада уродцев.
  – Сколько раз ты приходил сюда с Эл?
  Росс перестает делать вид, будто ничего не замечает, и смущенно потирает лицо.
  – Прости, Кэт. Я не ожидал, что получится настолько неловко. Мне очень, очень жаль! Хочешь уйти?
  – Нет. Все нормально. – Я злюсь на идиотскую ситуацию, он-то ни при чем… Ох уж эта Эл! История с Мышкой не просто бесит, она выглядит как издевка. На самом деле, Мышка – моя подруга, а не ее. Мышка для кошки, для Кэт. Ее придумала я, чтобы у меня всегда была своя компания, свой друг, готовый выслушать и посочувствовать. И вот теперь Эл решила присвоить даже ее! Так какого черта нам с Россом чувствовать себя виноватыми? Мы-то не сделали ничего плохого!
  Закуски приносит официантка, которая изо всех сил старается не глазеть на нас и в результате чуть не роняет тарелку Росса ему на колени. Мне становится смешно, Росс заметно напрягается. Когда девушка уходит, он накидывается на еду с таким видом, словно это его последняя трапеза. Как же мне хочется, чтобы он расслабился! Если б я могла забрать хотя бы частичку его тревог, стресса и боли, взамен отдав свою злость… Впрочем, Росс к моим доводам прислушиваться не желает, поэтому я пытаюсь отвлечь его непринужденной беседой.
  – Помнишь Роузмаунт?
  Он замирает, не донеся вилку до рта.
  – Тюрьму Маршалси?
  – Там было не так уж плохо!
  – Плохо, если верить Эл.
  – Эл склонна к преувеличениям. – Вино помогает немного успокоить нервы и даже бодрит. – Помнишь Шоушенк в Зеркальной стране? Вот где было плохо!
  – Конечно, помню. – Росс смотрит на меня слишком пристально. – А ты помнишь?
  – Еще бы.
  Эл строила из себя Энди Дюфрейна и командовала мне: спрячься там, шпионь здесь, стой на стреме тут… Вспоминаю посыпанный гравием старый двор – единственную часть Зеркальной страны, находившуюся снаружи. Прогулочный плац, по которому Эл заставляла меня маршировать кругами, часами. Иногда под дождем, иногда до самой темноты. Мы пинали серебристо-серые камешки, хрустевшие под тюремными ботинками, и пыль оседала на наших тюремных робах – старых дедушкиных пиджаках и рыбацких комбинезонах, волочившихся по земле.
  Внутри Шоушенка Росс всегда был надзирателем или охранником Блока номер пять, устроенного наверху стопки старых деревянных ящиков, прежде служивших тротуаром в Бумтауне. Он бросал на нас суровые властные взгляды и угрожал запереть в камере навсегда. В то время мы стремительно входили в подростковый возраст, и Шоушенк, полагаю, стал последним тяжким вздохом Зеркальной страны.
  – Роузмаунт я помню, хотя и смутно, – говорит Росс и доливает вина. – Вы с Эл провели там лет шесть, когда я встретил вас снова.
  Поразительно, как хорошо мне запомнился тот день! Его цвета, запахи. Холодная весна, резкая вонь угольной гари, цветущие бело-розовые сады. Я подпирала колонну Шотландской национальной галереи, скучая в ожидании Эл. Она могла провести в художественной галерее весь день, от открытия до закрытия. Тогда мы уже почти не разговаривали, но я все еще не теряла надежды.
  Я увидела Росса на другой стороне Принцесс-стрит – он выходил с сумками из универмага. Даже сейчас сложно передать, что я почувствовала, встретив его снова. К две тысячи четвертому году перспектива покинуть Роузмаунт больше не казалась возможностью – она стала пугающей неотвратимостью. Воспитатели постоянно твердили о возрасте, словно нам было лет по сто пятьдесят, а не ближе к восемнадцати. Еще они рассказывали о наших перспективах – достаточно для того, чтобы мы поняли: двум сиротам мало что светит в будущем. Росс составлял огромную часть нашей первой жизни, давно покинутой и оставленной мертвым. Поэтому, когда я увидела его повзрослевшим и в то же время прежним, первый порыв – радость и предвкушение встречи – сменился во мне чувством утраты и тревогой.
  Я не пошевелилась, он заметил меня сам. Сердце трепетало, живот скрутило. Росс бросился ко мне бегом и остановился футах в шести – дыхание вырывается облачком пара, улыбка широкая и радостная.
  «Кэт!»
  «Привет, Росс!»
  Слезы на глаза навернулись сначала у Росса, потом у меня, хотя я не помню, кто из нас заговорил первым. Минуту назад его не было в моей жизни, и вдруг он обнимает меня и прижимает к груди.
  «Куда ты пропала? У тебя все хорошо? – Кончик носа у него покраснел, глаза ярко блестели. – Я пытался тебя найти. Искал вас обеих, но…»
  «Мне очень жаль, что так вышло».
  Дело в том, что мы с Эл прекрасно знали, где он, однако, по условиям сделки, заключенной в заливе Грантон, все, что относилось к нашей первой жизни, должно было остаться в прошлом, как бы сильно мы по нему ни скучали.
  Росс снова улыбнулся.
  «Неважно! Главное, я тебя нашел!»
  И тогда уже я бросилась к нему в объятия. Мне очень захотелось обнять Росса за шею, провести ладонями по широким плечам, прижаться к непривычно, по-взрослому колючей щеке. Я больше не хотела, чтобы Эл вышла из галереи. Я знала, что она все испортит. Увы, тут она и появилась.
  Росс сразу отпрянул.
  «Эл?»
  Если это и был вопрос, сестра на него не ответила. Я боялась, что Росс бросится к ней, обнимет, поцелует. И тогда все вернется на круги своя, мы снова станем играть привычные роли, и эти двое забудут о моем существовании.
  Однако этого не случилось. Когда Росс шагнул вперед, Эл отшатнулась, и он замер.
  «Эл?»
  «Зачем пришел?»
  «Я… я просто заметил Кэт и…» – Росс судорожно сглотнул, глядя на нее с обидой и замешательством.
  Эл ужасно рассердилась. Конечно, я была не права, но тут же закусила удила, потому что плевать хотела на ее распоряжения. Мы с ней – равные, и мы – разные люди, а не один человек. Сестра мне не начальник!
  Все трое стояли и не знали, что сказать. Наконец Эл смягчилась настолько, что поцеловала Росса в щеку.
  «Извини, нам пора».
  «Куда вы?» – Росс посмотрел сначала на меня, потом на нее.
  «В интернат Роузмаунт, – ответила я, игнорируя яростный взгляд Эл. – Это в Гринсайде. Можешь нас как-нибудь навестить».
  «Пошли, – поторопила Эл, беря меня за локоть, и потащила по ступенькам. – Нам пора!»
  «Не обращай внимания! – воскликнула я, ликуя и в то же время стыдясь. – Она ведет себя так со всеми!»
  Эл молчала почти всю дорогу и повернулась ко мне лишь на полпути к дому, уже сидя в автобусе. Лицо у нее было красное и разгневанное.
  «Мы же договорились! Это наша новая жизнь, и нам в ней никто не нужен!»
  Я не понимала, почему она так расстроилась, и чувствовала себя скверно. Такого всплеска эмоций я не видела у сестры уже несколько лет.
  «Это же Росс!»
  Лицо ее окаменело, в глазах появились слезы.
  «Неважно! Мы с тобой договорились, а ты нарушила слово!»
  – Так странно вспоминать все это теперь, – говорю я Россу. Тут я вступаю на зыбкую почву, знаю, однако вино и фраза из дневника Эл толкают меня к безрассудным поступкам. – Я про причину своего отъезда.
  Свеча мигает, наши взгляды встречаются.
  – Пожалуй, некоторые вещи лучше не вспоминать.
  – Наверное, ты прав.
  И вдруг мне становится так больно, что невмоготу. Именно этот образ мыслей и заставил меня в свое время бежать в Америку.
  – Я подумываю о том, чтобы нанять специалиста по расследованию морских происшествий, – сообщает Росс, смотрит на меня и добавляет: – Вижу, ты считаешь это плохой идеей.
  Я глотаю вино, неожиданно рассердившись из-за смены темы.
  – Почему Эл пользовалась именно этим портом?
  – Ты имеешь в виду, почему она швартовалась в Грантоне?
  – Да.
  Росс пожимает плечами.
  – Это ближайший порт и, насколько мне известно, единственный. В доках Лейта яхт-клубов нет. А что?
  – Просто интересно. Сама не знаю. – Я тру виски. – Похоже, ты и вправду считаешь, что с ней произошел несчастный случай, и не рассматриваешь версии с нападением, суицидом или бегством.
  Он смотрит на меня в упор.
  – Кэт, это вопросы или утверждения?
  Я сжимаю губы, чтобы не проговориться.
  – Хотелось бы знать, кто посылал открытки Эл, а теперь и тебе. Впрочем, вряд ли этот человек причинил ей вред. Я просто боюсь… Боюсь, что стресс, возникший в результате этого чертова преследования, толкнул ее на какую-нибудь глупость… – Росс склоняется ко мне. – Я вовсе не имею в виду суицид. Да, Эл переживала глубокий кризис, характер у нее был несносный, однако к суициду она совершенно не склонна! Я же говорил тебе… – Росс спохватывается, смотрит по сторонам и понижает голос: – Эл здорово изменилась. Она стала другой – отстраненной, рассеянной… – Он вздыхает. – Поэтому я действительно думаю, что она вышла в море на своей чертовой лодке и потерпела крушение.
  Под глазами у Росса темные круги, лицо тревожно нахмурено.
  – Ты и правда считаешь, что она погибла?
  Он даже не мигает.
  – Да. Я уверен, что Эл мертва.
  – Как вам закуски? – спрашивает Мишель. Улыбка замирает у него на губах, и мы отшатываемся друг от друга.
  – Чудно, великолепно, – бормочем мы. Он перестает притворно улыбаться, берет тарелки и молча уходит.
  Росс косится на меня с досадой.
  – И куда же она, по-твоему, подевалась? Живет в отеле «Форт Трэвелодж» на Эм-шесть, смотрит «Игру престолов» и заказывает еду прямо в номер? Ты узнала это по телепатической связи между близнецами или как там еще эта магическая херня называется? Зачем устраивать весь этот цирк?
  Первая ужасная мысль, которая мне приходит в голову: в отеле «Трэвелодж» нет обслуживания в номерах. Вторая – благодаря гневу Росс выглядит поживее, ему даже идет. Третья – то, что я давно хочу сказать, но не скажу.
  – Господи боже! – восклицает Росс, качая головой. – Я знаю, мать обращалась с вами жестоко, но…
  – Что?
  – У нее было типичное бредовое расстройство. Паранойя, мания величия, навязчивые идеи. Она забивала ваши головы всяким дерьмом, от которого крыша поедет у любого, не говоря уже о детях. Постоянно твердила вам, какие вы особенные, как не можете жить друг без друга, пока так оно и не стало. Неудивительно, что у вас с сестрой были такие нездоровые отношения!
  «И были, и есть», – думаю я, вцепляясь в скатерть. Эл мертва. Я – Мышка. У нас и правда нездоровые отношения! Мне хочется рассмеяться ему в лицо, но я вспоминаю маму, причесывающую нам волосы длинными, суровыми взмахами щетки. «Вы растете слишком быстро». Словно это в нашей власти! Словно это обвинение не шло вразрез с ее апокалиптическими страхами… Она читала нам взрослые книги, ждала от нас мужества и готовности ко всему. Эти самые пальцы до сих пор толкают меня в спину, давят на лопатки. «Прекрати бояться!»
  Росс вздыхает.
  – Черт! Прости! Прости! – Он тянется через стол, сжимает мою руку и выпускает ее, лишь когда мимо проходит официант. – Мы можем поговорить о чем-нибудь нормальном – о чем угодно?! Хотя бы пять минут.
  Мы едва съели половину ужина, и все же я доливаю себе остатки вина.
  – Давай попробуем.
  Глава 12
  Почти четыре месяца спустя после случайной встречи с Россом возле Шотландской национальной галереи я проснулась в нашей крошечной комнатке в Роузмаунте, позавтракала и прокралась в душевую, чтобы переодеться в свой лучший наряд: зауженные джинсы, ботинки «Доктор Мартинс» и армейскую рубашку, завязанную на поясе. Доехала на автобусе до Королевского ботанического сада, где Росс уже ждал у больших ворот на Инверлейт-роу; он взял меня за руку, и мы пошли гулять по траве, потом сидели и молча улыбались друг другу.
  Росс растянулся на лужайке, прикрыл глаза, и я воспользовалась возможностью хорошенько его разглядеть. Футболка обтягивала налившиеся мускулы, руки и ноги – загорелые, как и у меня после нескольких недель, проведенных на солнышке в парке Холируд и в Садах Принцесс-стрит, где мы наблюдали за уличными музыкантами и первыми туристами. Эл тоже с нами ходила – и сидела с угрюмым видом, отделываясь односложными репликами. Но сегодня сестра заболела. Я оставила ее кашлять в постели и наплела, что иду на собеседование в бар, где набирают персонал. В груди была противная тяжесть, на которую я старалась не обращать внимания, словно это лишь фантомная инфекция, результат сопереживания близкому человеку.
  Росс зажег сигарету и выдохнул спираль дыма. Он так изменился, так вырос… Признался, что курит «травку», иногда балуется таблетками, ходит на клубные тусовки и ловит кайф. Мне это казалось ужасно увлекательным, и если б Росс предложил и мне заняться тем же самым, я согласилась бы, не раздумывая.
  Он расхохотался, и я поймала себя на том, что смотрю в его промежность. Краска бросилась мне в лицо.
  «Да ладно тебе, – успокоил Росс, приподнявшись на локтях. – Мне нравится, когда ты меня разглядываешь».
  Мне тоже нравилось чувствовать на себе его взгляд. Даже в детстве он умел смотреть так, словно ты – важнее всех на свете, а когда отводил глаза, то ты ощущал себя полным ничтожеством.
  «Чувствую себя виноватой», – призналась я и тут же прикусила язык.
  «Почему?»
  Впрочем, Росс и сам знал ответ. Я впервые солгала Эл. Мы с Россом переписывались тайком уже несколько месяцев. Иногда я не могла уснуть из-за мыслей о нем и совершенно не хотела делить его с сестрой. И была рада – да что там, просто в экстазе! – что сестра заболела и мне удалось побыть с ним вдвоем.
  «Эл с тобой не разговаривает, – с досадой сказал Росс. – Да и вообще ни с кем не общается».
  «Что поделаешь, – вздохнула я, пытаясь не замечать, как его рука придвигается все ближе к моей. – Эл застряла в прошлом. Только и говорит, что о Зеркальной стране, о маме и дедушке. Я не такая, я хочу жить прямо сейчас!»
  Росс смотрел на меня во все глаза, словно я вот-вот поведаю ему все тайны вселенной. Внезапно я смутилась и перевела взгляд на выгоревшую траву.
  «Кэт».
  «Наверное, я стерва».
  «Кэт!»
  Росс наклонился ко мне так близко, что я почувствовала запах его дезодоранта, его кожи, и взял мое лицо в ладони.
  «Ты вовсе не стерва».
  И я поняла, что должно случиться. Еще до того, как он придвинулся ближе, глядя на мои губы, и нежно убрал волосы от лица. Еще до того, как он издал гортанный звук, от которого я вспыхнула до корней волос, и сердце забилось в груди как сумасшедшее.
  Я продолжала твердить себе, что Эл он больше не нужен. Ей не нужен никто и ничто! На самом деле, конечно, я знала, что ей не нужна только я.
  Наконец его губы и язык встретились с моими, и я перестала думать про Эл. Таким был мой первый поцелуй.
  Такси въезжает на Уэстерик-роуд, и я поворачиваюсь к Россу. Он смотрит на меня, и я начинаю подозревать: телепатическая связь бывает не только между близнецами. Наверняка он думает о том же, что и я.
  Но едва мы закрываем за собой красную дверь, атмосфера резко меняется. Мы проходим в гостиную и мнемся на пороге. Росс даже пальто не снимает. Все как всегда – сидим в темноте в компании призраков и тягостно молчим.
  – Выпить хочешь? – хмуро спрашивает Росс, и я с готовностью киваю. Похоже, вечер не спасти.
  Он смешивает две водки с тоником, стоя у бара «Пуаро». Меня бесит его неторопливость, и я отхожу к окну. Свет в доме Мари не горит, улица пуста. Интересно, наблюдает ли за нами кто-нибудь прямо сейчас? Отступаю и задергиваю тяжелые шторы.
  Росс вручает мне напиток, садится на корточки перед камином и подкладывает поленья, пока огонь не разгорается. В комнате становится по-рождественски тепло и уютно. Росс встает и приветливо улыбается.
  – Расскажи, как ты живешь, Кэт.
  – Что?
  – Я даже не спросил об этом с тех пор, как ты вернулась. А ведь должен был! Ну, – он садится в кресло, – давай выкладывай. Как тебе в Лос-Анджелесе? Ты счастлива?
  В мигающем свете камина Росс выглядит сногсшибательно. Его не портят ни щетина, ни темные круги под глазами. Я вспоминаю, как сердито он назвал себя безутешным вдовцом. Интересно, знает ли он, что стал звездой «Ютьюба»?
  – Лос-Анджелес мне вполне подходит, – отвечаю я, лишь бы не молчать. – Там не парятся по мелочам. По правде сказать, люди там вообще не парятся.
  Отпиваю большой глоток, чтобы не проговориться. Порой я бываю так несчастна, что не могу дышать. У Эл есть яхта, дом, призвание – даже талант. Друзья, муж. У меня – ненавистная работа, дурацкие статьи про латте со шпинатом, неверных супругов и чертов ментальный вайфай. Я встречаюсь с мужчинами, на которых мне наплевать, а им – на меня. Слишком много вечеринок, слишком много алкоголя. Часами просиживаю на балконе в съемном кондоминиуме, глядя на безбрежный синий океан и бескрайнее небо, и знаю, что здесь мне не место. Я не живу – я жду, когда случится хоть что-нибудь. Хуже всего, что я начинаю подозревать: сейчас происходит именно то, чего я так долго ждала.
  Отставляю стакан.
  – Извини, мне нужно в туалет.
  В ванной я включаю холодную воду, брызгаю на лицо. Смотрю в зеркало и, как ни странно, выгляжу поразительно живой. Вылитая Эл…
  «Что ты делаешь? Какого черта ты творишь?»
  Я пьяна, причем настолько, что вокруг все расплывается, но я прекрасно осознаю, что делаю. Точнее, что собираюсь сделать.
  Мы несколько месяцев продолжали встречаться у Эл за спиной. При этом оба делали вид, что ей плевать. Наверное, нам просто хотелось наказать ее за то, что она нас отвергла. Теперь-то я понимаю: сестра была нездорова – в депрессии или что похуже, – однако этого все равно недостаточно, чтобы притупить боль и обиду. Мои предлоги становились все менее убедительными, отлучки – более частыми. Ее чувства меня ничуть не заботили. Я хотела удержать все то, в чем она больше не нуждалась.
  – Ты там что, провалилась? – окликает Росс, стоя у подножия лестницы.
  – Скоро приду! – кричу я в ответ.
  Оглядываю платье, думаю про внезапную ревность к Шоне. Широкая насмешливая улыбка: «Эл не умерла. Так что даже не надейтесь!» Я начинаю вытаскивать из волос шпильки, трясу головой. Мне не нужно становиться Эл, чтобы перестать быть собой.
  – Ты в порядке? – спрашивает Росс, когда я возвращаюсь в гостиную.
  – Конечно. – Мне трудно смотреть ему в глаза, невыносимо видеть его нахмуренное лицо в трепетном свете камина. До чего же это нелепо после стольких лет!
  Он встает.
  – Уверена? У тебя…
  – Ты скучаешь по Зеркальной стране, Росс?
  Вопрос не вызывает у него ни удивления, ни злости. Он расплывается в улыбке.
  – Я провел там лучшие дни своей жизни. И очень жалел, когда все кончилось.
  – Ты спускался туда после покупки дома?
  Он кивает.
  – Грустное зрелище. Похоже, Макдональды нашли дверь в кладовке и расчистили проход до палисадника, а прачечную совсем забросили. – Росс умолкает. – Я заклеил вход бумагой, потому что Эл было слишком тяжело туда спускаться.
  Меняю тактику, чтобы разгладить залегшую между его бровями складку и не проболтаться, что бумагу с двери я сорвала.
  – Помнишь наши набеги на Испанский доминион?
  – Да, знатно мы помародерствовали. – Росс улыбается знакомой до боли улыбкой. – Виноват, признаюсь… Я был тем еще клептоманом.
  – Твои трофейные сокровища!
  – Кэт, даже не напоминай! Я был таким балбесом… Знаешь, уже после вашего исчезновения мама вдруг обнаружила в моем шкафу целую кучу хлама из трофейного сундука с сокровищами, включая полный набор столового серебра Викторианской эпохи. Ни слова мне не сказала, молча отдала на благотворительность.
  Я подхожу к нему, и он перестает улыбаться. Глаза Росса расширяются, я делаю глубокий вдох, чтобы набраться храбрости.
  – Я так скучаю по нам, – шепчу я.
  – Кэт…
  Кладу ладони ему на грудь, сокращая последнее расстояние между нами.
  – Больше всего я скучаю по нам в Зеркальной стране.
  – Что ты делаешь?
  – Хватит разговоров! – и я недрогнувшей рукой провожу пальцами по его шее и по лицу.
  Росс замирает, берет меня за руку, отводит ее в сторону.
  – Нет! Мы не должны…
  Нас окружает темнота; я чувствую, как она смыкается. Трещит огонь в камине, громко тикают дедушкины часы в коридоре. Дом стонет, дышит и хохочет.
  Я крепко прижимаюсь к Россу, и мои глаза говорят без слов: она не мертва, она просто тебя бросила, как и меня в свое время. Целую его в щеку, в подбородок, в губы, провожу языком по соленой коже горла. Я хочу, чтобы он дрогнул. Хочу, чтобы он умолял. Мне всегда хотелось заставить его умолять.
  Вместо этого Росс снова отталкивает меня и закрывает глаза.
  Вспоминаю его полный ужаса взгляд и как быстро он отшатнулся от меня в этой самой комнате три ночи назад. Слышу лязганье замка и тяжелую поступь – что-то приближается. Оно уже близко! И тогда меня охватывает дрожь. Я трогаю лицо Росса, провожу руками по его груди, глажу ключицы, запускаю пальцы в волосы.
  – Кэт, прекрати! – восклицает Росс, а сам уже обнимает меня, притягивает к себе. – Прошу!
  Я опускаю руку все ниже и ниже. Чувствую быстрое горячее дыхание, легкое касание зубов по шее. Смыкаю пальцы в его паху.
  – О боже! Прошу, Кэт, перестань!
  Я снова его целую, и он сдается. Ощущения настолько острые, что даже больно. Мы вцепляемся друг в друга точно сумасшедшие, как происходило и много лет назад. Знакомая спешка, знакомое безумие. Росс издает громкий гортанный возглас, и я думаю: «Да! Да!»
  Полагаю, мы снова наказываем Эл единственным известным нам способом. Боже, до чего приятно! Росс целует меня так, словно ему не нужно дышать, я целую его в ответ. Шум, который мы производим, лихорадочная смятенная возня – мы царапаемся, щиплем, тискаем, кусаем друг друга – воспринимается так, словно это хорошо и правильно, словно до нас в целом свете этим вообще никто не занимался. Я и девственности лишилась примерно таким же образом – слишком быстро, слишком отчаянно, слишком жадно, подгоняемая остро-сладкой болью, вынуждавшей меня и брать все, и отдавать всю себя без остатка, прижавшись к комоду в спальне Росса. Впрочем, насытиться я не могла никогда.
  Росс опускает меня на комодик с львиными лапами, и полированное дерево холодит кожу. Мы путаемся в одежде, никак не в силах раздеть друг друга. Он притягивает меня к себе, прижимается всем телом, прикусывает между левым плечом и шеей, и я, вскрикнув, вцепляюсь в него еще крепче. Я хочу его каждой клеточкой тела, во мне нет ни тени сомнения, ни грана вины. Вспоминаю фразу Эл: «Иногда я мечтаю о том, чтобы она исчезла», – и понимаю, что не просто рада ее исчезновению; я прямо-таки уверена, что уйти из нашей жизни должна была она, а не я.
  Наконец мы оба сбрасываем одежду, Росс входит в меня, мы одновременно вскрикиваем, и я напрочь забываю про Эл.
  * * *
  Зеркальная страна всегда казалась нам настоящей – мы чувствовали дуновение ветра, влажность дождя и дивный трепет, запах моря и дыма, пота и крови. Порой она становилась даже слишком настоящей, а наши игры – слишком жестокими.
  Однажды длинным жарким субботним днем, когда «Сатисфакция» покинула гавань, мы с Эл придумали игру, пытаясь скоротать время. Росса выкинули за борт в открытое море и бросили туда же пригоршню острых кнопок. У него было десять минут, чтобы отыскать их все до единой до того, как мы снимемся с якоря и отплывем. Конечно, ему игра не понравилась, но все правила в Зеркальной стране, которые устанавливала Эл или я, следовало соблюдать неукоснительно. И вот он стоит посреди Карибского моря, милях в трехстах от побережья Гаити, сгорбив плечи, и мы швыряем ему вслед кнопки.
  Наверное, Росс знал, что не справится и задание изначально невыполнимо. И все же пытался. Опустился на четвереньки и принялся обыскивать каждый уголок моря, беря кнопки одной рукой и складывая в ладонь другой, пока не осталась одна минута на все про все. И тут он запаниковал!
  «Я не успеваю! Я не смогу собрать все!»
  «Их пятьдесят, – спокойно заметила Эл. – Сколько ты уже нашел?»
  «Мы остановим время, пока ты считаешь», – великодушно предложила я.
  Кнопок было тридцать две.
  «Тебе лучше поторопиться», – сказала Эл.
  Когда время вышло и мы приготовились отплыть без него, Росс заплакал.
  «Нет, прошу, не надо!»
  Хотя я никогда не видела Росса плачущим, его жалкий вид не вызвал у меня ни малейшего раскаяния. Я вспомнила, как пряталась в коробке и всхлипывала под клетчатым пледом.
  «Ты можешь догнать нас позже, балда», – заявила Эл, словно это само собой разумелось.
  «Нет! Только не бросайте меня!»
  Эта картина – одно из самых ярких воспоминаний о Зеркальной стране. Эл и я уплываем от всхлипывающего, безутешного Росса, стоящего на четвереньках посреди Карибского моря с окровавленными ладонями, полными канцелярских кнопок. Он кричит нам вслед, а мы делаем вид, что не слышим. «Как же я узнаю, где вы?»
  На будильнике одиннадцать тридцать пять. Я потягиваюсь и ощущаю приятную истому. Росс все еще спит в кровати рядом со мной. Я слышу мерное дыхание, чувствую спиной тепло его тела. Убедившись, что он не проснулся, поворачиваюсь и разглядываю его. Он лежит на животе, раскинув ноги. Никогда не спала с ним в одной постели, и это кажется мне грехом куда более тяжким, чем секс. По крайней мере, мы лежим в кафе «Клоун», а не в супружеской спальне. Смотрю на густые волосы Росса, торчащие во все стороны, на широкие плечи и спину, на узкие бедра. Мне хочется к нему прикоснуться, мне все еще мало… Ругаю себя последними словами, и все без толку. Я чувствую вину, причем изрядную, однако по зрелом размышлении она не становится ни больше, ни острее: Эл его бросила. Росс ей больше не нужен!
  – Привет! – голос звучит тихо и сонно.
  Я отдергиваю руку и замираю, задержав дыхание. Росс не оборачивается и нащупывает мою кисть. Мучительно гадаю, не спутал ли он меня с Эл…
  – Я знаю, что это ты, Кэт.
  Резко сажусь, взгляд невольно падает на фотографию на прикроватном столике. На ней широко улыбаются юные Эл с Россом.
  – Жалеешь о том, что мы сделали? – спрашиваю я, ненавидя себя за дрожь в голосе.
  Росс вздыхает, садится и смотрит на меня.
  – Нет.
  Он тоже глядит на снимок. Судя по всему, Росс испытывает изрядное сожаление.
  – Не думай, будто я не люблю Эл, – говорит он.
  – Я же ее сестра! – Вот и все, что приходит мне в голову. Похоже, гены оказались сильнее обета верности.
  Внизу раздается звонок, и мы оба подпрыгиваем от неожиданности. Росс встает, надевает спортивные штаны. Босые ноги шлепают по ступенькам, по мозаичным плиткам. Я смотрю на шнурок звонка возле туалетного столика, вспоминаю колокольчики на доске, похожие на разномастные ножи в ящике кухонного шкафчика.
  Перевожу взгляд на фотографию. Я все еще слышу голос Эл в темноте, после долгих часов злобного молчания. Хриплый, вредный и полный того самого сверкающего страха, что был в ее глазах в тот день, когда она вручила мне черную метку. «Как ты могла? Ты ведь моя чертова сестра!»
  * * *
  В две тысячи пятом мы с Эл снимали комнатку в районе Горги. Жуткие трущобы, конечно, но мы были рады ей, как потерпевшие кораблекрушение моряки – суше. Общежитие принадлежало Роузмаунту, и мы могли оставаться там ровно год, пока не подыщем подходящее жилье и средства на оплату. Обе мы учились в колледже, получали социальную стипендию и хватались за любую, самую грязную работу. Мы почти не разговаривали друг с другом и к девятнадцати годам были ничуть не ближе, чем к восемнадцати. И я все еще продолжала лгать сестре.
  На майские праздники интернат устраивал ежегодное мероприятие для выпускников: барбекю на прилегающей к нему обширной территории. Эл швырнула приглашение в мусорное ведро, я же вытащила его и условилась о встрече с Россом возле пожарного выхода. Наверное, тогда мы считали себя весьма осторожными и умными, но сейчас я в этом сильно сомневаюсь. Как правило, мы встречались в доме его матери – к тому времени они уже переехали из Уэстерика в Фаунтейнбридж – и по-быстрому занимались сексом в его комнате на узкой односпальной кровати, прислушиваясь к доносящимся снизу голосам. Возможность порезвиться в пустом Роузмаунте представлялась нам слишком удобной, чтобы ее упускать.
  Длинные коридоры с высокими потолками опустели. Росс вел меня за руку, я громким шепотом указывала направление. Ключи от комнат висели на пронумерованных гвоздиках в вестибюле, и я знала, что новых обитателей нашей бывшей комнаты в корпусе нет – они наверняка накуриваются в кустах перед корпусом. Пожалуй, была у меня и другая причина привести Росса именно туда: мне хотелось, чтобы он очутился в моей, а не в ее кровати.
  Мы уже миновали стадию объятий и поцелуев и перешли к потной и шумной возне, без всякого стеснения и без каких-либо ограничений, – и тут на пороге появилась она. Я увидела сестру за плечом у извивающегося на мне Росса как раз в тот момент, когда тот шумно кончил и простонал мое имя.
  Я застыла, как копия статуи Эл, и меня охватил непередаваемый, всепоглощающий стыд, который был сильнее всех моих чувств к Россу.
  Росс спохватился довольно быстро. Он вышел из меня, откатился в сторону, прикрыв нас обоих одеялом. В его глазах я увидела свое отражение, потом он смежил веки и медленно обернулся.
  «Эл, – проговорил он, – Эл!»
  Она смотрела на нас во все глаза, и в ее лице не было ни кровинки. Во взгляде застыл неприкрытый ужас. Мои губы беззвучно прошептали ее имя…
  – Никого там нет, – говорит Росс, вернувшись. Он с неловким видом стоит у постели, и я не знаю, что сказать. Наконец он смотрит на меня и грустно улыбается, садится на край кровати и опускает голову. – Лучше б мы сюда никогда не возвращались… Ненавижу этот чертов дом!
  Я молчу. Может, если б они не вернулись, меня здесь тоже не было бы.
  – У Эл был роман, – сообщает Росс полоскам на стенах. – То есть я думаю, что она нашла кого-то на стороне.
  – Почему? – Виски начинают синхронно пульсировать от боли.
  – Я солгал, что у нас все хорошо. Мы не ладили, почти не разговаривали друг с другом, причем довольно давно. – Росс пожимает плечами. – Она завела второй телефон.
  Ничего не могу с собой поделать! Невольно вспоминаю два слова в теме письма и кроваво-красные буквы на стене прачечной. ОН ЗНАЕТ. Массирую ноющие виски.
  – Ты знал, с кем?
  Росс пожимает плечами.
  – Может быть, да, а может, и нет. Несколько раз она упоминала какого-то художника. Я сразу догадался, понимаешь? Рэфик в курсе, но Эл никогда не называла его по имени. – Он качает головой. – Очень тревожный звоночек, правда?
  Наконец Росс поворачивается ко мне; глаза у него не сердитые, а уставшие.
  – Не сомневаюсь, он был и чутким, и внимательным, часами выслушивал обо всех ее проблемах… Хороший парень с большой буквы. Ну, ты знаешь этот чертов тип!
  Еще бы.
  Вместо того чтобы рассказать ему про Вика, я думаю о матери, которая украла Росса у его отца. Вспоминаю, как он всхлипывал, стоя на коленях посреди Карибского моря, и смотрел нам вслед. Вспоминаю звук, который он издал в тот вечер, когда я его поцеловала: низкий и горестный, словно вой ветра, запертого в тесном пространстве. «Я не знаю, что мне делать! Не знаю, как жить без нее!»
  И я придвигаюсь к нему, обхватываю руками за торс, слышу биение сердца о грудную клетку. Лезу внутрь его спортивных штанов, слышу шумный выдох и чувствую, как напряглась плоть под моими пальцами.
  Эл его бросила. Росс ей больше не нужен. Она забрала его у меня!
  Проходит довольно много времени, прежде чем Росс снова начинает меня умолять, но мне так сильно хочется, чтобы он был рядом, чтобы балансировал на грани, чтобы все еще хотел меня, чтобы нуждался во мне, что я игнорирую его мольбы.
  Когда все кончается, я прижимаюсь к груди Росса и закрываю глаза.
  – Не стоит об этом жалеть, – шепчу я в такт его сердцу. – Я тебе не позволю!
  Глава 13
  Видя в новостях сюжеты о пропавших без вести, я удивлялась, как люди могут заниматься тем же, что и всегда, находясь в подвешенном состоянии. Теперь я их понимаю: придерживаться привычной рутины гораздо проще, чем сдаться и прервать повседневную суету. Они притворяются, что все в порядке, пока жизнь и в самом деле не налаживается.
  Утро холодное, в больших витринах «Колкохун» отражается ослепительно яркое солнце. Входить внутрь не хочется, однако у нас закончилась еда, а Росс все еще лежит в моей постели и мирно спит. Прошло два дня и три ночи, и я уже почти забыла, как жила без него.
  На пороге медлю, касаясь дверного стекла. Стоит выйти из дома, и я буквально физически ощущаю на себе чужой взгляд, с которым почти свыклась. Осмотрев пустую улицу от Линкса до Локенд-роуд, наконец вхожу в магазин.
  Единственный кассир сегодня – Анна, и я падаю духом. Медленно выбираю продукты, набивая корзинку тем, что смогу унести. Подхожу к кассе и вижу, что выражение лица у Анны настороженное. Она прочищает горло и находит в себе силы встретиться со мной взглядом.
  – Ну как вы?
  – Прекрасно, – отвечаю я.
  Она снова покашливает.
  – Я хотела извиниться за то, что наговорила на прошлой неделе. Расстроилась из-за Эл, конечно, но вымещать все на вас не стоило…
  – Спасибо, – киваю я, хотя и чувствую, что она не вполне искренна.
  Анна вздыхает.
  – Я злилась, потому вы оставили ее одну. Когда Эл так нуждалась, вас не было рядом! И теперь, когда ее нет… – кассирша яростно мотает головой. – Вы тут как тут!
  До боли прикусываю язык. К чему оправдываться, к чему обвинять Эл? Анна молчит, пока я расплачиваюсь, и вдруг хватает меня за запястье.
  – У Эл я тоже такие видела!
  – Что?! – Пытаюсь вывернуться из ее цепкой хватки, но тщетно.
  Анна кивает на мою вытянутую руку. Синякам уже пара дней, и они совсем не болят. На обоих запястьях и выше тянется целая цепочка пятнышек, и я вспыхиваю, вспомнив, как получила их: Росс прижимает меня к холодильнику, стиснув руки, горячее дыхание обжигает бедра, поднимаясь все выше и выше, и он страстно шепчет: «Не двигайся, только не двигайся!»
  – Пустите, – хладнокровно велю я, поражаясь собственной стойкости.
  Анна не слушается, лишь притягивает меня к себе. Лицо ее смягчается, становится почти умоляющим.
  – Кэт, я ведь не шутила, когда сказала, что она вам не обрадовалась бы. Уезжайте поскорее!
  Я выдергиваю руку.
  – Не знаю, что Эл вам наговорила, – бросаю, потирая запястье, и отворачиваюсь. Лицо горит. Двое пенсионеров разглядывают нас так, словно мы – соперники в финале Уимблдона. – Не знаю и знать не хочу! Учтите, Анна, она всегда лжет. У меня все прекрасно, и у нее тоже!
  Хватаю сумку и буквально вылетаю из магазина, стремясь поскорее глотнуть свежего воздуха, – и тут же врезаюсь в Мари. На ней красивый платок такого же ярко-синего цвета, как наш холодильник, и у меня бегут мурашки.
  – Есть новости? – выпаливает она, едва переводя дыхание.
  Похоже, Мари увидела меня из окна и прибежала выяснить, что и как. Я делаю глубокий вдох, пытаясь успокоиться.
  – Нет, никаких. – Хотя это не совсем так. Вспоминаю последний визит Рэфик с Логаном, их неутешительный прогноз. Вспоминаю бурный секс с мужем своей пропавшей сестры.
  – Пару дней назад я видела у вашего дома полицейскую машину. – Сегодня шрамы на ее лице проступают отчетливее. Скорее всего, это ожоги. Мари хмурится и делает шаг навстречу, вторгаясь в мое личное пространство. – Кэтриона, она же моя подруга!
  Я не отступаю.
  – Не вы ли сообщили полиции о подозрительном мужчине возле ее дома?
  – Что?
  – Инспектор сказала, что соседи видели подозрительного субъекта, болтавшегося поблизости в день исчезновения Эл. И я подумала, не вы ли сообщили им об этом?
  – Нет, ничего я не видела, – отрицает Мари, но взгляд ее неуловимо меняется.
  – Вы знали, что Эл получала открытки с угрозами?
  – Oui. Она рассказывала о них.
  – Эл не говорила, что знает или догадывается, от кого эти послания?
  – К чему эти вопросы, Кэтриона? Неужели вы считаете, что ее гибель не случайна?
  Я бросаю взгляд на Анну за витриной. Она обслуживает пенсионеров и делает вид, что даже не смотрит в нашу сторону.
  – Да. – Чистая правда, учитывая, что я вообще не верю в то, будто это произошло случайно.
  – Ваша сестра чего-то боялась, – наконец говорит Мари, перехватывает мой взгляд на Анну и снова смотрит на меня. – Сперва Эл скрытничала, но мы видели, как ей страшно.
  Я невольно фыркаю, и лицо Мари суровеет.
  – Мне всегда казалось странным, что sœurs jumelles115 совсем не общаются друг с другом. Эл сказала, что вы ее ненавидите.
  – Я – ненавижу ее?! Какого черта вы себе позволяете? – Увы, слишком поздно. Даже если засунешь клоуна-попрыгунчика обратно в коробку, из которой он выскочил, все успеют увидеть, как он выглядит. Эл много чего натворила в жизни, поэтому глупо молчать и всякий раз брать ее вину на себя. – Это Эл ненавидела меня, причем до тех самых пор, пока я не уехала. Понимаете? Если что, здесь был и мой дом тоже! – Не знаю, имею ли я в виду Шотландию, город или дом, а может, и все сразу – Зеркальную страну, Росса и право быть сестрой, сестрой-близнецом. – Это она отняла у меня все и заставила уехать, так-то!
  – Некоторые мои друзья приехали из стран, совсем не похожих на Шотландию, – замечает Мари, словно не слыша. – И у них нет ничего. Иногда, даже очень часто, люди боятся тех, у кого нет ничего. Ваша сестра была не из таких.
  Мне хочется снова фыркнуть, однако я сдерживаюсь. В груди нарастает горячая тяжесть.
  – В солнечные дни она водила моих друзей в парк или к морю и учила их рисовать, писать масляными красками. – Мари снова смотрит на меня и наверняка пытается сравнить с сестрой. Люди всегда так делают, словно каждой из нас досталась половина комплекта черт характера. – Она учила их быть свободными.
  Не думаю, что стоит отвечать. Я очень зла! Меня оболгали, мне никто не верит. За много лет я совершенно позабыла, насколько это больно. С ужасом осознаю, что меня бьет крупная дрожь.
  – Пожалуй, Эллис права. – Глаза Мари снова заполняет темнота. – Она говорила, что вы никогда и никого не слушаете. И ничему не учитесь!
  Я буквально свирепею. Ярость внутри клокочет так, что мне становится больно.
  – Росс сказал, что не знает вас! – заявляю я слишком громко и задиристо. – Вы называете себя ее лучшей подругой, а он о вас даже не слышал!
  Мари меряет меня испепеляющим взглядом.
  – Росс велел мне держаться от нее подальше. Он мне угрожал!
  Не дождавшись ответа, она качает головой, отворачивается и решительно идет к своему дому. Вдруг останавливается и бросает через плечо:
  – Не верите – спросите у него сами.
  * * *
  john.smith120594@gmail.com
  13 апреля 2018 года в 11:31
  Re: ОН ЗНАЕТ
  Входящие
  Кому: Мне
  ПОДСКАЗКА 6. ЭЛ ТЕБЯ ВИДИТ
  Отправлено с iPhone
  * * *
  Я долго металась по дому, переворачивая все фотографии Эл, потом вспомнила про ее автопортрет в Башне принцессы. Иду к выкрашенному белой краской буфету и открываю дверцу. Эл смотрит с портрета сурово, словно принцесса Иона, похищенная ведьмой и запертая в башне; с каждым годом чуточку старше, и надежды в глазах все меньше…
  Страничку дневника обнаруживаю прилепленной скотчем к деревянному заднику.
  
  24 июня 2005 года
  Теперь он будет мой, если я захочу. НЕ ЕЕ. Так было, так будет. Понятно, почему он так поступил, но от этого не легче. Каждый раз, когда я думаю о них вдвоем, у меня на сердце словно мешок с камнями. Я злюсь, мне страшно, и я не могу сдержать слез. Все равно что вспоминать Зеркальную страну, «Сатисфакцию», клоунов и знать, что их больше нет. Вернуться уже нельзя.
  Зато это я МОГУ исправить. Я МОГУ вернуть все как было. Кэт меня возненавидит, но мне плевать. Ну и пусть!
  Потому что Он НЕ ПОЛУЧИТ ее, и Она НЕ ПОЛУЧИТ его!
  
  Услышав звонок, я подпрыгиваю и чуть не роняю страницу. Сую листок в карман, спускаюсь вниз. У двери никого нет. Войдя в кухню, я застываю на пороге, изумленно глядя на доску с колокольчиками. Один язычок покачивается – пятиконечная звездочка похожа на метроном, на часы гипнотизера. Спальня номер три. Я мигаю, и он замирает. Все колокольчики висят тихо и неподвижно.
  Краем глаза замечаю какое-то движение, стремительно оборачиваюсь, сама не своя от страха и возбуждения. За окном мелькает удаляющийся силуэт. Выбегаю через буфетную, распахиваю заднюю дверь и обнаруживаю на ступеньках еще один конверт с надписью: «Кэтрионе». Выскочив на мощеный задний двор, поспешно смотрю по сторонам и прислушиваюсь. Только ветер в яблонях и гул транспорта. Дверь в прачечную закрыта на цепь и замок. По высоким, увитым плющом стенам так просто не вскарабкаться, к тому же я примчалась сюда быстро.
  С опаской поворачиваюсь ко второму проходу, ведущему в Зеркальную страну. Красная дверь распахнута. Выбегаю на лужайку перед домом, но там никого – даже калитка заперта.
  Размышляю, не пробежаться ли по улице, потом отказываюсь от этой идеи и возвращаюсь обратно. Смотрю на дом, большой, массивный и ослепительно яркий. Он отбрасывает огромную тень. Не хочу туда! Поднимаюсь по ступенькам, беру конверт и захлопываю заднюю дверь. Прохожу через сад, глядя на солнце и радуясь ветерку. Если Росс выглянет из окна кафе «Клоун», то увидит меня. Впрочем, если он еще не спустился на первый этаж, чтобы выяснить, почему я ношусь по дому как безумная, то, наверное, до сих пор спит. Мы оба только и делаем, что спим, скрываясь от реальности.
  Старина Фред скрипит в знак приветствия. Обнимаю ствол обеими руками, закрываю глаза, чтобы не видеть слова «Копай» или наших имен, вырезанных в круге, и вспоминаю, сколько сидела или лежала на его нижней ветке, глядя в небо. Сколько раз он дарил мне утешение, как и преданная, робкая Мышка. Неважно, права ты или нет, сильна или слаба, – Старина Фред принимал тебя такой, какая ты есть, и дарил мощное, надежное сочувствие. Вспоминаю фразу из письма Эл «Я – Мышка», отшатываюсь от дерева и стою, запрокинув голову и растопырив руки, пока за прикрытыми веками не начинает расплываться краснота. В солнечные дни мы с Эл простаивали так чуть ли не часами, со смехом передразнивая мамины пронзительные крики: «Не смотрите! Не смотрите, а то ослепнете!»
  Увы, смотреть придется. Разрываю конверт, достаю открытку. Пейзаж акварельными красками – шумная гавань в солнечный, безоблачный день. Я содрогаюсь. У меня нет ни малейшего желания знать, что там внутри!
  «ОН И ТЕБЯ УБЬЕТ».
  Закрываю глаза. Вспоминаю «Он НЕ ПОЛУЧИТ ее, и Она НЕ ПОЛУЧИТ его!» из сегодняшней странички дневника сестры. Написано за неделю до нашего девятнадцатилетия. За неделю до той обшарпанной, унылой комнаты с морскими пейзажами в пластиковых рамках. За неделю до того, как Эл совершила задуманное, «чтобы вернуть все, как было».
  Росс позвонил мне прямо на работу. Я вышла на вторую смену в захудалый вест-эндский паб под названием «Белая звезда» и больше туда не вернулась. К тому моменту, как я доехала до больницы, самое страшное было уже позади. Эл промыли желудок от парацетамола, накачали успокоительными, поставили капельницу с физраствором. Росс стоял возле ее постели, держа за руку. Волосы всклокоченные, весь дрожит, хотя оба мы знали, что Эл поправится. Он отказывался ее покидать и сидеть на облезлом диване в приемном покое, как послушно сделала я. «У юноши случилась форменная истерика, – шепотом поведала мне медсестра, когда наступила ночь и все посетители ушли. Она сжала мою руку, потом ударила себя в грудь. – Как прекрасно быть молодым и влюбленным!»
  Дождавшись, когда Росс уйдет перекусить в столовую, Эл открыла глаза, встретилась со мной взглядом и расплылась в той самой улыбке – полной любви и ненависти. «Я победила!»
  * * *
  За день до выписки Росс назначил мне встречу в Королевских ботанических садах. Шел дождь, и мы укрылись под раскидистой ивой недалеко от кованых ворот. Он держал меня за руку, я плакала и умоляла его остаться со мной. Росс взял мое лицо в ладони, утирая слезы большими пальцами, и глаза у него были черны от горя. «Кэт, она оставила записку, где написала, что мы разбили ей сердце. Эл не сможет без меня жить!»
  «Почему ты должен быть с ней? – хотелось мне крикнуть. – Почему не со мной?»
  Росс продолжал смотреть на меня грустными глазами и изнывать от вполне предсказуемого чувства вины. «Я люблю вас обеих», – признался он, и тогда я поняла, что Эл победила… Неважно, каким несчастным он выглядел или сколько плакал, главное – сестре удалось нас разлучить. Я его потеряла!
  Эл наверняка за нами наблюдает и шлет открытки, чтобы избавиться от меня. Но зачем? Ведь до своего исчезновения она и так не видела меня много лет. Из-за этих открыток, подсказок и страниц дневника я ненавижу ее еще больше, а его – меньше. Прочитав «ПРОЧЬ», я первым делом подумала: нет!
  Второй мыслью было: вернись и заставь меня! Мне не следовало сдаваться двенадцать лет назад. Напрасно я уехала и пыталась все забыть. Эл много лет жила моей жизнью. Она украла мою жизнь! Чем же все эти годы была я? Отражением в зеркале, тенью под ногами – темной, плоской, неверной. Неуместной.
  Ветер набирает силу, толкает меня обратно к дому, и вдруг я слышу, как хлопает дверь сарая. Она прилегает к раме неплотно и с каждым порывом издает глухой звук. Я распахиваю ее, заглядываю внутрь и жду, пока глаза привыкнут к темноте. Оглядываю пыльные пустые ящики, старые газеты и мешки с компостом. Среди хлама виднеется что-то ярко-синее.
  Без особой охоты пробираюсь сквозь груды мусора. Синий предмет запихали возле задней стены, сложив в неопрятный куб. Нагибаюсь, трогаю его и обнаруживаю, что он сделан из такого же материала, как и надувной матрас в нашей с Эл съемной комнате. В сознании ворочается неприятное заключение, к которому мое подсознание успело прийти гораздо раньше. Лучше бы оставить все как есть и не вникать.
  Вместо этого я рывком вытягиваю предмет на белый свет, едва не теряя равновесие, разворачиваю и пытаюсь понять, что же это такое. Предмет большой, во весь мой рост, в центре – овальное отверстие, внутри – весло из углепластика, разобранное на четыре части. На самой длинной есть надпись «Гумотекс». И тогда я понимаю, что нашла надувной каяк Эл…
  Глава 14
  Мне снится кошмар. Мы с Эл бежим изо всех сил – до боли в ногах, сами не свои от страха. Он давит на плечи, выбивает из нас дух.
  Следом с тяжелым топотом гонится Зубная Фея, и мы сворачиваем в кафе «Клоун». Печальный Дикки Грок здорово напуган и ведет нас к шкафу, стиснув губы. Даже Пого встревожен, хотя на лице у него застыла широкая ярко-красная улыбка.
  Мы садимся на корточки и крепко, до боли вцепляемся друг в друга. Клоуны закрывают дверцу и поспешно ныряют под кровать. Тут же раздаются тяжелые неверные шаги, пахнет кровью.
  Дверная ручка начинает дребезжать, поворачивается, и вдруг шкафчик исчезает, кафе «Клоун» тоже, и мы с Эл оказываемся на берегу. Прибой омывает ноги, на горизонте маячит черный силуэт пиратского корабля. Синяя Борода стоит над распростертым на песке дедушкой и в одной руке держит огромный изогнутый крюк, а в другой – длинную железную трубу. У дедушки нет половины головы. «Не волнуйся, девонька! – смеется он. – Мне совсем не больно!»
  Синяя Борода ухмыляется черными, остро заточенными зубами. Лицо, грудь и костяшки пальцев у него залиты кровью. Ему нравится бить, нравится причинять боль. Волосы свисают ниже спины и болтаются между ног, в бороде – кости. Он подмигивает, опускает трубу снова и снова, разбивая остатки дедушкиного черепа, и кровь хлещет алыми дугами.
  Мама хватает нас за руки, больно щипая кожу. Лицо в крови, глаза безумные. «Прячьтесь от Синей Бороды, потому что он – чудовище! Он вас поймает, женится, а затем развесит на крюках, и вы умрете!» Мама трясет нас и указывает на черный корабль. Тот все ближе, летит к берегу на приливной волне. «Берегитесь и Черной Бороды тоже, потому что он хитрый лжец! Как ни бегите, он всегда будет у вас на хвосте, а потом поймает и бросит акулам!»
  Мы бежим по глубокому песку, спотыкаясь и падая в приливных волнах, но корабль Черной Бороды совсем рядом! Мы слышим, как Черная Борода щелкает пальцами, чуем запах рома у него изо рта.
  «Возьми меня! – кричит мама далеко позади нас. – Возьми меня вместо них!»
  Увы, мы знаем, что он не согласится.
  Солнце исчезает с громким и гулким звуком, нас затопляет темнота – густая, холодная, полная ужасов, – и мы тоже начинаем кричать.
  Просыпаюсь в кафе «Клоун», зажав рот рукой. Рядом со мной все еще спит Росс.
  * * *
  john.smith120594@gmail.com
  14 апреля 2018 года в 12:01
  Re: ОН ЗНАЕТ
  Входящие
  Кому: Мне
  ПОДСКАЗКА 7. КАЖДОЙ ПЛОХОЙ ВЕДЬМЕ НУЖЕН ХОРОШИЙ ТРОН
  Отправлено с iPhone
  * * *
  Я заглянула почти под каждый стул в Тронном зале, пока не вспомнила, что единственная комната, где бывала Ведьма, – это кухня. И всякий раз она норовила усесться на дедушкино место во главе стола.
  Под низом прилеплены скотчем две странички.
  
  4 августа 1993 = 7 плюс еще немного!
  Ведьма приходила сиводня. СНОВА! Мы с Кэт ее ненавидим. Она гадкая она щипается и даже плюет на нас. Мы с Кэт всегда думаем как бы ЕЕ УБИТЬ – утопить в ванне патамучта ведьмы боятся воды или расдавить ее как ЗЛУЮ ВЕДЬМУ ВОСТОКА. Мышка говорит что ей страшна но ей всегда страшна она НИ НА ЧТО НЕ ГОДИТСЯ! Мы с Кэт не боимся старую уродскую ведьму!
  
  29 марта 1997 = 10 л, 9 м, 29 д
  Ведьма снова приходила. Она ненавидит нас и я не знаю почему. Не знаю зачем приходит если так нас ненавидит. Лучше буду звать ее ГРЫМЗА. Ведьмам нужно остерегаться говорит дедушка чтобы не порезаться о свои языки.
  
  Так и вижу ее лицо: резкие серые черты, застывшие и напряженные, будто сзади кто-то изо всех сил тянет ее за ниточки. Глаза узкие, как у жуткой мадам Дефарж, и смотрят на меня так, словно я – самое отвратительное создание на свете. За этим образом и фразой «ах ты, гадкая паршивка!» стоит что-то еще, но я никак не могу вспомнить, никак не могу ухватить ускользающий обрывок воспоминания.
  Мы с Эл всегда изливали свои страхи на Мышку. Так мы чувствовали себя лучше, храбрее. Мы усаживали ее на тротуар или на палубу «Сатисфакции» и перечисляли все способы, которыми могли бы разделаться с Ведьмой – утопить, напоить отравленным чаем, подкрасться к ней с боевой дубинкой индейцев сиу или с рупором клоуна Пого. «Все равно она никогда не сможет попасть в Зеркальную страну, – говорила Эл с неожиданной добротой. – Потому что ей здесь не место».
  Внезапно на меня накатывает воспоминание о маме и Ведьме, стоящих на пороге буфетной. Враждебность и гнев буквально сгущаются в воздухе, и я прижимаюсь к кухонной двери, подглядывая через щелочку возле петель.
  «Отдай! Он мой».
  Ведьма склоняется к маме, и на шее ее блестит цепочка с золотым овальным медальоном.
  «Был твой, стал мой!»
  От звука ее голоса я съеживаюсь, а мама – нет. Женщина, которая переживала из-за любых невзгод, заставляла нас укладывать сухпайки в рюкзаки и прятать их под кроватью, мучила нас учебными тревогами и мрачными сказками, смело шагнула к высокой, крупной Ведьме так близко, что они едва не столкнулись носами. Мамина улыбка холоднее льда.
  «Ты всегда заришься на то, что не твое».
  Ведьма сжала медальон в кулаке и сунула руки в карманы длинного черного платья.
  «Иногда я это получаю!»
  * * *
  Как болит голова! Я стою посреди кухни и гадаю, существовала ли Ведьма на самом деле или была плодом моего воображения. А как насчет того разговора? Чем больше воспоминаний (и плохих, и хороших) ко мне возвращается, тем тяжелее во всем разобраться. Наверное, детские воспоминания у всех одинаковы – частично правда, частично вымысел. Старый дом и мать со своими сказками превратили наше воображение в плавильный котел. Я начинаю понимать, что не вправе доверять ничему, вышедшему из этого горнила. Меня охватывает ярость. Я открываю все дверцы подряд, обшариваю все шкафчики и ящики. Вряд ли отыщутся новые странички, как в кафе «Клоун», но поиски придают мне уверенности в себе, помогают побороть тягостное оцепенение. Эл, как всегда, манипулирует мной в собственных целях, и я ничего не могу поделать – разве что еще раз попытаться сломать выстроенную ею последовательность.
  В ящике под столешницей по-прежнему хранятся бумаги, и я перерываю десятки выписок по банковским счетам и платежек за коммунальные услуги, потом натыкаюсь на конверт, адресованный Россу. Пишет адвокат с Лейт-Уолк, штемпель – двухдневной давности. Внутри два документа, на первом значится: «Объявление гражданина умершим (Шотландия), закон 1977 года, информационное руководство», под ним – «Форма Джи-один». Росс указал домашний адрес, имена свое и жены, осталось лишь расписаться…
  Вдруг замечаю, что Росс стоит в дверном проеме, стиснув зубы.
  – Мне пришлось, Кэт. Полиция посоветовала связаться с адвокатом, и тот сообщил, что могут потребоваться месяцы, прежде чем дело дойдет до суда. И на всякий случай я…
  – Полиция? – спрашиваю я, наконец вновь обретя дар речи. – Или Шона Мюррей?
  – Бога ради! – взрывается он с явным облегчением. – Она же офицер полиции, это ее работа!
  Мне хочется его ударить. Позыв настолько силен, что я едва сдерживаюсь и кричу в ответ:
  – Эл вовсе не мертва!
  Росс подходит так близко, что я чувствую кислый запах ярости; сквозь стиснутые зубы вырывается горячее дыхание.
  – Тогда какого черта ты трахаешься с ее мужем?!
  * * *
  Мне все труднее убеждать себя, что Эл просто издевается, строит коварные планы, как довести меня до белого каления. Я понимаю, что не стоит зацикливаться на последних горьких воспоминаниях из нашей с ней совместной жизни. Чувствую, что угодила в ловушку, стала заложницей прошлого, но напоминания о первой жизни в этих стенах окончательно сминают мои укрепления. Со мной что-то происходит, причем нехорошее, недоброе. Я стою у кухонного окна, трогаю кривые гвозди, забитые в раму, смотрю на стену прачечной и думаю о первых электронных письмах: «Он знает то, что ты не должна знать. Ты в опасности. Я могу тебе помочь».
  Мари говорит, что Эл очень боялась. Вик признался, что Росс вселял в нее ужас.
  Открытки посылает не Эл. Охота за сокровищами и электронные письма – ее рук дело, однако с открытками она не связана. Я всегда это знала. Понятия не имею, кого вчера видела в саду, только явно не Эл. А как насчет надувной лодки в сарае? Логан сказал, что Эл пользовалась каяком «Гумотекс», чтобы добираться на берег и обратно. Может, запасной? Или Эл бросила его здесь, когда покинула яхту? Или кто-то другой?
  «У страха глаза велики, цыпа».
  Беру телефон, нахожу номер Вика.
  «Росс говорит, что у тебя с Эл был роман. Это правда? Росс узнал? Он вам угрожал?»
  Ответа все нет, и тут возвращается Росс с бутылкой калифорнийского красного, букетом роз и самыми искренними извинениями. Мы медленно пьем вино, сидя на кухне, и смотрим в сад, слушая убаюкивающий шелест дождя по стеклу.
  – Кэт, поговори со мной! – Росс глядит на меня с неподдельной тревогой.
  – Вчера я снова встретила Мари. В магазине. – Я нервно сглатываю. – И она сказала… она сказала, что ты ей угрожал и велел держаться подальше от Эл.
  Росс хмурится.
  – Говорю же, я понятия не имею, о ком идет речь! – Он берется за телефон. – Следует сообщить о ней Рэфик. Судя по всему, у этой Мари не все дома! Наверное, она…
  – Нет, Росс, погоди! – Я вспоминаю обожженную, изуродованную шрамами кожу женщины, слезы в глазах. – Давай не будем никуда звонить. Если она подойдет ко мне снова, я сама позвоню Рэфик, обещаю!
  Он кладет телефон. Собравшись с духом, я поднимаю взгляд. Росс выглядит таким уставшим, таким несчастным, таким потерянным… У меня перехватывает горло, глаза щиплет от слез. Ему я верю, но могу ли я доверять себе? Насколько адекватно я воспринимаю происходящее? Ненавижу этот эмоциональный сумбур! Гораздо проще было целых двенадцать лет не чувствовать ровным счетом ничего!
  – Нет так нет, – говорит он и гладит меня по лицу. – Прости, я сам не свой, только горе здесь ни при чем, Кэт. И ты для меня вовсе не суррогат Эл!
  – Конечно, – я киваю, но в груди щемит.
  Росс прочищает горло.
  – Когда Эл пыталась… когда она оставила мне предсмертную записку… когда я… – он отворачивается.
  «Когда ты сделал свой выбор, – думаю я. – Когда ты выбрал ее, а не меня».
  – Кэт, я совершил самую большую ошибку в жизни! Я чувствовал себя таким виноватым, мне было так страшно! Ведь это я во всем виноват – и в том, что сделала с собой она, и в том, что случилось с тобой… Когда ты уехала в Америку, мне показалось, что так лучше для всех. Я любил тебя, люблю и сейчас! Разве мог я броситься следом за тобой, покинув ее? Представляешь, что сделала бы с собой Эл?
  Закрываю глаза. Боль в его голосе такая явная, такая настоящая… Даже если Росс говорит то, что я хочу услышать и о чем мечтала много лет, мне не по себе. Поразительно, насколько быстро он заполнил заявление о признании Эл умершей, насколько быстро переключился с одной сестры на другую, как и много лет назад. Неважно, был у Эл роман с Виком или нет. Неважно, что семейные отношения Эл и Росса давно разладились. В любом случае я чувствую себя последним предателем.
  Телефон издает звуковой сигнал, и я поспешно смотрю на экран. Написал Вик: «“Нет”, на все три вопроса. Как ты? Хочешь, встретимся?»
  Я не злюсь на Росса. Я не ревную к Шоне и не думаю, что между ней и Россом что-то наклевывается. Я подозреваю всех и вся лишь потому, что это приглушает чувство вины.
  Убираю телефон в карман, и Росс берет меня за руки.
  – Как насчет тебя, моя блондиночка? Ты меня любишь?
  Я смотрю на его лицо и не могу оторваться – такое красивое, такое родное… Сколько лет я по нему скучала! Услышав старое прозвище, я не в силах солгать – сердце в груди предательски колотится, как у подростка.
  – Ты ведь знаешь, что да. Я любила тебя всегда.
  Росс встает, притягивает меня к себе, покрывает нежными поцелуями макушку, виски, губы. Мы стоим долго, и я слушаю, как шумит дождь, как бьется сердце Росса, как он дышит. Я изо всех сил стараюсь ни о чем не думать.
  Увы, это не может длиться вечно.
  – Я должна тебе кое-что рассказать.
  Росс отстраняется и смотрит на меня сверху вниз.
  – Ой-ёй! – притворно ужасается он, но я молчу, и выражение его лица меняется. – Давай-ка я принесу выпить чего-нибудь покрепче.
  Росс исчезает в коридоре, и я сажусь, слушая звяканье стаканов.
  – Вот, – говорит он, возвращаясь. – Водка с содовой.
  Делаю глоток, морщусь и пытаюсь улыбнуться. Росс садится, вопросительно поднимает брови.
  – Итак?..
  – Я получаю письма по электронке.
  – Что?! – комично удивляется Росс. Похоже, ожидал услышать совсем другое.
  – Это началось через два дня после моего приезда. – Опускаю взгляд. – В письмах – подсказки, ведущие к страничкам из старых дневников Эл. Ну, ты же знаешь, она всегда записывала…
  Росс вскакивает, стул противно чиркает по плиткам пола, и я вздрагиваю.
  – Дневники Эл? Какого черта? – Росс начинает метаться по кухне, дергая себя за волосы. – О чем там?
  – По большей части о нашей жизни, о Зеркальной стране…
  – От кого письма? – Голос пронзительный, глаза гневно сверкают. – Кэт, бога ради, Эл пропала без вести, перед исчезновением ей угрожали, а теперь кто-то раздобыл ее дневники и… – Он останавливается, смотрит на меня. – И ты даже не удосужилась никому сообщить! Да что с тобой такое, Кэт?
  – Росс, прекрати. Я собираюсь рассказать полиции, поэтому и завела разговор, понимаешь? Дневники тут, они спрятаны по всему дому. Такая вот охота за сокровищами, а в письмах – подсказки. Говорю тебе, Росс, они от Эл! – Я тоже вскакиваю, сама не своя от волнения. Мне нужно, чтобы Росс поверил! – Когда я пообещала пойти в полицию, она заявила, что она – Мышка. Словно для нее это просто шутка! Поэтому мы расскажем полиции, дадим Рэфик электронные письма Эл…
  – Мышка? – Руки Росса безвольно опускаются, лицо сереет. – Мышка?
  – Да, ты наверняка ее помнишь. Ты, я, Эл, Мышка, Энни и Белла в Бумтауне, на «Сатисфакции»…
  – Я помню Мышку, будь она неладна! – бросает Росс так сердито, что по спине у меня пробегает холодок.
  – Росс…
  – Заявилась к нам с полгода назад. Никогда не прощу себе, что пустил ее в дом. Она была совершенно неадекватна, прямо-таки помешалась на Эл. Начала нас преследовать…
  – Погоди, погоди! – У меня перехватывает дыхание. – Неужели ты хочешь сказать, что Мышка – настоящая? Что она – живой человек? Разве она не…
  Лицо Росса меняется. Он смотрит на меня с мрачной неприязнью, а может, это просто смущение. И я догадываюсь, что сейчас услышу.
  – Конечно же, она настоящая, Кэт.
  Глава 15
  Не знаю, что и сказать. Не знаю, что и думать… Сижу и недоуменно качаю головой.
  – Мышка жила в Зеркальной стране, как Энни, как Белла, как вождь Красное Облако и старина Джо Джонсон… Ну же, Росс! Ты сам знаешь! – Однако моя уверенность стремительно улетучивается, и ее место заполняет паника. Если я не права насчет Мышки, то вполне могла заблуждаться и насчет Эл. – Бога ради, у нее даже имени не было, только кличка!
  Росс молча выходит из комнаты, громко топает ботинками по лестнице. Дождь припустил сильнее, в кухне стало совсем темно. Телефон вибрирует – звонит Вик. Я не беру трубку и смотрю на пол возле плиты, на потрескавшийся цемент между двумя плитками. Тянусь за водкой с тоником и выпиваю залпом.
  Возвращается мрачный Росс и швыряет что-то на стол. Я подпрыгиваю от неожиданности.
  Фотоальбом, до странности знакомый, открытый на странице с одной-единственной фотографией. Мы с Эл стоим у кухонного стола и делаем лимонный кекс. Нам лет восемь-девять, обе в одинаковых передничках и перепачканы мукой. Но смотрю я вовсе не на нас, потому что на стуле, в самом краю снимка, сидит бледная девочка с огромными глазами – Мышка.
  Я ахаю, невольно прикрываю рот рукой и тщетно пытаюсь вдохнуть.
  – О боже! – Я обливаюсь холодным потом, щеки пылают, по телу бегут мурашки. – Боже мой!
  Росс садится.
  – Ты и правда думала, что она – вымысел?
  Продолжаю листать альбом, страшась того, что увижу дальше. Словно теперь это имеет значение, словно одного доказательства мне недостаточно. Фотографий мало, на каждой странице по одной, редко по две. Некоторые черно-белые и такие старые, что люди на снимках выглядят как силуэты. Призраки! Замираю, увидев невероятно юного и красивого дедушку в темном костюме с бабочкой. Он сидит рядом с неулыбчивой блондинкой. У нее мамины глаза. Наверное, это моя бабушка.
  На следующей странице цветной снимок, сделанный в саду возле нашего дома. Мама в переднике смущенно улыбается, рядом с ней стоит другая девушка, повыше, с ног до головы одетая в черное…
  – Ведьма, – говорит Росс и сжимает губы.
  – Ведьма! – мой голос дрожит. – Кто же она такая?
  Росс смотрит на меня с тревогой.
  – Твоя тетя, мать Мышки. Неужели ты ничего не помнишь?
  Я отрицательно мотаю головой.
  – Не было у нас никаких родственников! Я бы запомнила… Я бы знала…
  Росс долго молчит, потом осторожно замечает:
  – Ты и Мышку не помнила.
  – Ничего подобного! – упрямо восклицаю я, сама понимая, насколько нелепы мои оправдания. – Может, подруга семьи?
  Росс пожимает плечами.
  – Они бывали у нас довольно часто, и тогда нам с Эл приходилось вести себя очень тихо. Мы боялись ее до жути!
  Сколько в ней было яда и ненависти… Оскаленные зубы, кровоточащие десны, в кулаке зажат золотой медальон…
  Как же я могу помнить каждый уголок Зеркальной страны и при этом переиначить воспоминания о двух реальных людях до такой степени, что одна превратилась в чудовищную Зубную Фею, а другая – в хитрого, ухмыляющегося клоуна? И почему? Ведь если я не сумасшедшая, то намеренно решила помнить их такими. Я все перепутала. Да и сейчас, узнав, что они были настоящими, все равно не могу представить их как следует – они остаются расплывчатыми, неясными образами, как дым, развеянный яростным ветром.
  «Я знаю то, что ты заставила себя забыть».
  Закрываю альбом и поворачиваюсь к Россу.
  – Ты говорил, что она, то есть Мышка, вернулась?
  – Где-то в середине октября прошлого года. – Росс складывает руки на груди. – Динь-дон, Ведьма померла! – Он умолкает, пытаясь справиться с гневом. – Понятия не имею, как Мышка прознала, что мы живем здесь. Понятия не имею, зачем она ждала, пока Ведьма умрет, чтобы прийти. Видон у нее был тот еще, гораздо хуже, чем в детстве. Она сказала, что хочет узнать Эл заново. Поначалу Эл ужасно обрадовалась, понимаешь? – Росс смотрит на меня. – Может, увидела в Мышке замену тебе, не знаю… В последние полгода я вообще перестал понимать, что творит Эл.
  – И что случилось?
  Он пожимает плечами.
  – Как я и говорил, Мышка явно была не в себе. Приходила к нам в любое время дня и ночи. То безутешно рыдает, то светится от радости, как ребенок на Рождество. Меня она ненавидела – наверное, не хотела делить Эл ни с кем. – Росс вскакивает, начинает беспокойно расхаживать по комнате. – Представляешь, дождалась, как я уеду на работу, и заявилась сюда с двумя билетами на чертову Ибицу!
  – Росс…
  Он делает над собой видимое усилие, глубоко вдыхает и выдыхает.
  – Эл ее выставила, и Мышка стала следить за ней, точнее, за нами обоими.
  – Ты считаешь, что открытки посылает она?
  – Когда это началось, мы первым делом подумали о ней. Полиция все проверила, но доказательств не нашла. Зато Мышка оставила нас в покое и больше не возвращалась. Мы с Эл решили, что она переключилась на кого-то другого. – Взгляд у него становится холодный и жесткий, он сам на себя непохож. – В детстве она вечно пыталась разлучить нас троих, настроить друг против друга. Именно этим она и занимается сейчас. Вполне возможно, что Мышка раздобыла дневники Эл – наверное, украла, пока гостила здесь… – Он умолкает. – Ты и правда ее не помнишь?
  Мышка, которую знала я, и мухи не обидела бы. Она была робкой и доброй, по большей части совершенно безропотной. Она, как губка, впитывала все наши страхи. Прислуга, пороховая мартышка, девочка для битья… Мышка, которую знала я, отказывалась драться с пиратами, не принимала ничью сторону, не хотела выбирать меру наказания…
  Росс качает головой, сохраняя холодное, жесткое выражение лица, которого я никогда не видела у него прежде, и вдруг безвольно опускает плечи. Он смотрит на меня с жалостью, берет за руку и стискивает ее до боли.
  – Эл не посылала тебе этих писем. Господи, Кэт, мне так жаль! Увы, ее больше нет…
  * * *
  С Кубы надвигается шторм. На горизонте клубятся черные тучи: у бухты Баньямо тропический ливень. Темнеет буквально на глазах; я поспешно спускаюсь из ласточкина гнезда и бегу по палубе. «Сатисфакция» кренится, ветер крепчает. По лицу хлещут первые струи дождя. Эл изо всех сил пытается удержать штурвал.
  «Мы не успеем в Порт-Ройял!» – кричу я.
  Отчаянный крик, всплеск, и матрос срывается с палубы в открытое море, смытый огромной волной.
  «Ложимся в дрейф?» – кричит в ответ Эл, улыбаясь во весь рот.
  Я тоже скалю зубы, глядя, как стремительно надвигается Баньямо. Ветер усиливается, дождь заливает глаза, мы с Энни и Беллой пытаемся затянуть грот. Сердце грохочет, мышцы визжат от напряжения. Раздается рев, и «Сатисфакция» начинает крениться набок.
  «Мы не можем повернуть по ветру!» – вопит Эл, вцепившись в штурвал вдвоем с Мышкой.
  И тогда Росс бежит по палубе к Эл, обхватывает ее одной рукой и тянется к штурвалу другой. Отпихивает Мышку в сторону, и та с криком отлетает в сторону.
  Наконец корабль выравнивается и начинает дрейфовать по ветру, шторм слабеет. Я пробираюсь к носу под одобрительные возгласы пиратов и дружеские шлепки по спине. Мышка сжалась в комок за бочкой, короткие волосы прилипли к голове, уродливое платье из мешковины промокло насквозь.
  Она поднимает взгляд. Бледное лицо залито то ли дождем, то ли слезами.
  «Ненавижу его!»
  Я не оборачиваюсь, чтобы посмотреть на Росса с Эл, лишь протягиваю руку и помогаю Мышке встать, потому что отчасти и сама его ненавижу. Точнее, их обоих. Мышка не отпускает мою руку. Она смотрит на меня и утирает нос рукавом.
  «Вот бы я была как ты!»
  И я верю, что неистовая зависть в ее глазах – мне в удовольствие, потому что Мышка существует лишь для того, чтобы мне жилось не так тягостно и не так одиноко. Я хочу быть хоть кому-нибудь нужной. Ведь она – моя подруга, мое создание!
  Я держу ее за руку и смотрю, как возвращается солнце.
  «Хотела бы я остаться в Зеркальной стране навсегда», – говорю я.
  Мышка одаривает меня робкой, бледной улыбкой.
  «Я тоже».
  * * *
  Полностью проснувшись, смотрю в темноту. Полный абсурд! Неужели я могла забыть, что Мышка – такая же настоящая, как и мы с Эл? Меня очень пугает, что я сразу приписала Эл авторство писем, не подумав о других вариантах.
  Тихонько встаю, на цыпочках спускаюсь вниз, беру ноутбук и сажусь в Тронном зале.
  Вспоминаю слова Росса о моей тетке. Или все-таки подруге семьи? Она была мамой Мышки. Внезапно на меня обрушивается ночной кошмар двухдневной давности – картинка становится неожиданно четкой и видоизменяется.
  Ведьма тащит Мышку к входной двери. Мышка плачет и кричит: «Нет, нет! Не хочу уходить!» И тогда мама говорит: «Вы можете задержаться еще чуть-чуть?» Ведьма резко останавливается и качает головой. Мышка всхлипывает громче, протягивает к нам руки: «Хочу в Зеркальную страну! Пожалуйста, давай останемся! Хочу в Зеркальную страну!» И мы, презрев страх перед Ведьмой, подбегаем к Мышке, хватаем ее за руки и пытаемся утянуть обратно.
  Ведьма снова останавливается, награждает нас ледяной улыбкой и бьет Мышку по лицу. Раз. Другой. Пока мы не отпускаем… Она тычет пальцем с длинным ногтем в дрожащую, склоненную голову Мышки и яростно зыркает на меня с Эл, испуганно умолкших.
  «Послушание! Вот что такое семья. – Она с ненавистью смотрит на маму. – Вот что значит быть хорошей дочерью».
  Вспышка света, дверь захлопывается, и снова становится темно.
  Я судорожно выдыхаю, борясь с чувством вины и страха. Я знаю, это случилось на самом деле, и не понимаю, как могла позабыть…
  Открываю ноутбук, гуглю «Национальный архив Шотландии», вбиваю на сайте мамины имя и дату рождения. Ставлю фильтр по родившимся в Лейте, и остается лишь мамина запись. Удаляю ее имя, меняю диапазон даты рождения на пять лет до и после. В списке четыре новых имени: Дженнифер, Мэри и две Маргарет, но без регистрации на сайте никаких подробностей не получить. Я делаю запрос и оплачиваю все четыре свидетельства, включая мамино. После подтверждения узнаю, что ждать придется около двух недель.
  Я открываю свою почту и начинаю новое письмо к адресату john.smith120594.
  «Если ты действительно Мышка, то давай встретимся. Я знаю, ты в Эдинбурге».
  Ответ приходит сразу.
  
  «Нет! Я тебе не доверяю. Еще слишком рано. И уж точно я не верю ему».
  
  «Скажи, чего ты хочешь! Объясни, что происходит».
  
  «Я хочу, чтобы ты вспомнила. Я хочу, чтобы ты захотела вспомнить. Я пытаюсь тебе помочь. Я пытаюсь спасти ТЕБЕ жизнь. Эл мертва. ее убил Он».
  
  Именно последнее сообщение убеждает меня в том, что мои страхи безосновательны. Я еще могу принять, что Мышка – настоящая, но все эти мелодраматичные клише, столь типичные для Эл, чей голос я так и слышу в своей голове, наводят на мысль: это просто игра, одна из ее безжалостных игр. Мне отчаянно хочется, чтобы так и было, и я невероятно зла. Что ж, сама напросилась, сестричка!
  «Кто убил Эл?»
  Длинная пауза, достаточно долгая для того, чтобы прозвучала барабанная дробь.
  
  «Ее лживый муж».
  Глава 16
  john.smith120594@gmail.com
  15 апреля 2018 года в 00:15
  Re: ОН ЗНАЕТ
  Входящие
  Кому: Мне
  ПОДСКАЗКА 8. НЕ НАРЯЖАЙСЯ: КЛОУНОВ БОЯТСЯ ВСЕ
  Отправлено с iPhone
  * * *
  Шкаф с маскарадными костюмами в кафе «Клоун». Подсказка ведет к странице из дневника, которую я нашла пять дней назад после того, как обнаружила под кроватью страницу по подсказке номер пять. Я разозлилась и нарушила последовательность, отказавшись плясать под дудку сестры. Именно эта запись напугала меня больше всего.
  Я не собираюсь ни открывать шкаф, ни перечитывать страницу. Меня все равно трясет, волосы на затылке встают дыбом, по коже бегут мурашки. Я прекрасно помню, что там написано.
  
  10 августа 1998 года
  Что-то приближается. Оно уже близко.
  Иногда мне так страшно, что я забываю, как дышать. Я забываю, что умею дышать.
  * * *
  Мы с Эл снова убегаем. Мы бежим изо всех сил, спотыкаясь и падая. Громкий металлический звон эхом отражается от стен, и солнце исчезает. В темноте судорожно звонят колокольчики. Их слишком много, и определить, откуда доносится звук, невозможно. Мертвые огни преследуют нас, вспыхивают и дрожат на стенах: мы пытаемся удрать от стука ботинок, криков и рева. Разбойники и тюремщики, Зубная Фея и мадам Дефарж, Синяя Борода и Черная Борода. Теперь мы далеко от Зеркальной страны, теперь она даже не воспоминание, а место, о котором мы читали или где жили давным-давно. Как Шир в Средиземье или залитая кровью площадь в Париже, тюрьма в штате Мэн или остров в Карибском море. Потом мы сидим на корточках в платяном шкафу, сгибаясь от страха, вцепляемся друг в друга, вонзаем ногти все глубже в кожу. В отличие от Зеркальной страны кафе «Клоун» не защитит нас – это лишь место, где можно спрятаться.
  «Мы – пираты, наш папа – король пиратов, – шепчет Эл мне на ухо, сидя в холодной густой тьме. – Все будет хорошо!»
  Нет, не будет. Я знаю, что это ложь.
  Дверная ручка начинает дребезжать и поворачиваться, и мне хочется закричать – ведь это единственный способ встретить кровь, пот, рев, ярость и зло, которое изо всех сил пытается проникнуть внутрь. Не знаю, в чем мы провинились. Не знаю, почему оно хочет нас напугать, причинить нам боль. Не знаю, почему оно хочет нашей смерти – повесить на крюк, пока мы не сгнием.
  Дверь распахивается, и мы кричим. Внутрь заглядывают Мертвые огни и первая страшная рожа. Черные искореженные кости и синяя борода, оскал острых зубов, ром и табак, подмигивание и рев. А колокольчики звенят и звенят…
  * * *
  Один колокольчик все еще трезвонит, причем слишком громко, слишком по-настоящему. Нет, он не отголосок моего кошмара – это происходит здесь и сейчас.
  Чувствую себя неимоверно уставшей. Переворачиваюсь на бок, словно выброшенный на берег кит, и смотрю на будильник. Четверть второго пополудни. Я проспала тринадцать часов! Как такое вообще возможно? Медленно сажусь, протираю воспаленные глаза.
  Вставай, говорю я себе. Для начала следует встать.
  Я снова слышу звон колокольчика – долгий и настойчивый, – и вдруг меня охватывает страшное, роковое предчувствие. Я скатываюсь с кровати, мечусь по комнате на нетвердых ногах, пытаясь отыскать вчерашнюю одежду, кое-как натягиваю ее на себя. Я стараюсь не вспоминать ни свой сон, ни слова Эл. «Что-то приближается. Оно уже близко». Пронзительный звон не утихает.
  Я выхожу на лестничную площадку. Судя по шуму воды, Росс принимает душ, и я спускаюсь, осторожно делая шаг за шагом. Внизу опять слышу звон и стук, громкий и настойчивый, и наконец просыпаюсь окончательно. У входной двери медлю, едва переводя дух от страха. Снова раздается звонок, я отодвигаю ночной засов и впускаю в дом солнце и холод.
  На пороге стоит детектив-сержант Логан; позади него маячит белокурая пикси, Шона Мюррей.
  – Здравствуйте, Кэтриона, – говорит Логан без тени улыбки или ямочек на щеках. – Извините, что разбудили. Можно войти?
  – Конечно.
  Пока они проходят в дом, я не отрываясь смотрю на дорожку, калитку, желтеющую изгородь, размышляя, когда лучше рассказать им про каяк, про электронные письма и странички из дневника Эл. Даже если все укажет на Росса или на сентябрь девяносто восьмого года и последний день нашей первой жизни, на тот день – точнее, ночь, когда погибли мама и дедушка. Даже если письма велят мне ничего не рассказывать полиции, я все равно это сделаю. Бояться теперь нечего.
  Полицейские ждут меня в коридоре, и я понятия не имею, куда их пригласить. В Тронном зале – слишком нелепо, в кухне – слишком по-домашнему, про кладовую и говорить не стоит. Я решаю, что гостиная – меньшее из зол, пока не замечаю, как они смотрят на бар «Пуаро» и чиппендейловский комодик на львиных лапах, и вспоминаю прикосновение холодного полированного дерева к моей пылающей коже.
  – Присаживайтесь. Вам предложить что-нибудь выпить? Я хотела…
  – Кэт, – перебивает Логан, кладя мне руку на плечо. – Позовите Росса.
  – Я здесь, – говорит Росс, стоя на пороге с таким видом, словно готов выставить нас за дверь. Он босиком, в старых джинсах и футболке с концертного тура «Блэк саббат». Мокрые волосы с одной стороны прилипли к голове, с другой – торчат как у ребенка.
  Логан убирает руку и прочищает горло.
  – Вам обоим лучше присесть.
  Я опускаюсь на обтянутое желтой парчой кресло-качалку возле камина – мамино кресло. Оно тут же начинает раскачиваться, и я поспешно упираюсь ногами в пол.
  – В чем дело? – спрашивает Росс незнакомым от волнения голосом.
  – Росс, – вкрадчиво предлагает Логан, – почему бы вам не присесть?
  – Я постою.
  – Ладно. – Логан снова прочищает горло, и в тревожной, выжидательной тишине Шона Мюррей усаживается на честерфилдовский диван. Логан переводит взгляд с Росса на меня. – Вчера отдел по расследованию несчастных случаев на море сообщил о происшествии с коммерческим судном в Форте, которое… которое обнаружило…
  – В чем дело? – снова восклицает Росс.
  Я не отрываясь смотрю на Логана. «Лучше зовите меня Крейг. Мама в свое время переслушала “Проклеймерс”, будь они неладны!» Медленный равномерный ход дедушкиных часов отдается у меня в голове, проникает прямо в череп.
  – Яхту нашли, – наконец говорит он.
  – Ясно, – киваю я. – Откуда же вам знать…
  – Да там с обеих сторон чертова надпись «Побег» большими золотыми буквами! – Голос Росса звучит так хрипло и тихо, что его почти не слышно.
  Логан смотрит на меня.
  – Спасатели использовали эхолокаторы, подключили водолазов. Яхта лежала на дне фарватера в нескольких милях к востоку от Инчкита. Чтобы убедиться, мы отправили туда своих специалистов и подводный аппарат.
  – Ясно. – Перевожу взгляд на облицованный бутылочно-зеленой плиткой камин, на стоящие с ним рядом всевозможные аксессуары для розжига и поддержания огня. – Ясно.
  – Мы нашли доказательства того, что она затонула не сама по себе. – Логан кивает, осматривает все нелепые места для сидения и опускается на корточки, свесив руки между ног. – Яхту пустили ко дну, причем намеренно.
  – Каким образом? – спрашивает Росс.
  Логан достает из кармана свой крошечный блокнот, перелистывает странички.
  – Сливная пробка на транце отсутствует. Это такая небольшая заглушка, которая ввинчивается на корме яхты, когда та находится в море, и выкручивается на суше, чтобы слить воду. Еще водолазы обнаружили в корпусе с полдюжины отверстий диаметром четыре с половиной дюйма. Вероятно, их сделали с помощью кольцевой пилы. Из мачты выкрутили такелажные винты и фиксирующие винты, то есть фактически ее сняли. Как правило, затонувшую яхту можно обнаружить по торчащей над поверхностью мачте. – Он снова смотрит мне в глаза. – Третьего апреля была плохая видимость. При таких погодных условиях к востоку от Инчкита яхту уже не разглядеть ни из Эдинбурга, ни из Бернтисленда. Значит, при отсутствии плавучих обломков ее вряд ли удалось бы отыскать.
  – Ясно. – Я больше не вижу Логана, только его расплывчатый силуэт.
  – Еще мы обнаружили сломанный радиобуй и выведенный из строя навигатор, и стало понятно, почему не было сигнала бедствия. – Пауза. – Похоже на самосаботаж.
  Самосаботаж?! Вспоминаю про синий каяк в сарае.
  – Ясно, – говорю я.
  – Водолазы нашли и еще кое-что, – добавляет Шона, встает с дивана и подходит к Логану, махнув блондинистыми волосами.
  Логан вскакивает, отодвигает ее в сторону и приближается ко мне.
  – Они обнаружили кое-что внутри каюты, – медленно и очень осторожно произносит он, и я чувствую запах дезодоранта и сладковатой химической дряни, которой Логан напомаживает свою нелепую прическу.
  – Ясно.
  Росс встает у меня за спиной, кладет руки мне на плечи. Я смотрю на напряженные мускулы, стоящие дыбом волоски и мурашки. Приговор, думаю я, это приговор.
  – Они нашли тело, – сообщает Логан. – Это женщина.
  Руки Росса сжимаются, пальцы впиваются мне в ключицы. Вид у Логана такой страдальческий, такой несчастный, что хочется встать и утешить его.
  – Сегодня водолазам из подразделения в Гриноке удалось поднять ее на поверхность. Мне очень жаль…
  * * *
  Оконное стекло холодит подушечки пальцев и вибрирует всякий раз, когда мимо проезжает автобус. Хотя я стою здесь меньше часа, мне кажется, что прошло уже несколько дней. К дому подъезжает детектив-инспектор Рэфик на сверкающем серебристом «БМВ», паркуется и выходит. Через пару минут она заглядывает в гостиную, но я продолжаю смотреть в окно.
  – Кэтриона, как вы?
  Я резко оборачиваюсь.
  – Это не она!
  Рэфик идет в центр комнаты, указывает жестом на диван, кивает и ждет, пока я сяду.
  – Пока мы не уверены ни в чем.
  – Вы знаете, что это ее яхта, – замечает Росс. Он пытается сесть на скамеечку для ног, промахивается и падает на пол. Вид у него, как и у меня, – потрясенный, заторможенный, растерянный. Возможно, он не так уж и сильно смирился с гибелью Эл, как думал.
  – Да, но мы не знаем, действительно ли погибшая женщина – Эллис Маколи. Хотя вы оба должны быть готовы к такой возможности, поспешных выводов следует избегать.
  Я не понимаю, как можно делать и то и другое.
  – Вы ее видели?
  Рэфик кивает, отведя взгляд в сторону.
  – Я была в городском морге, поэтому и задержалась. Простите! – Она прочищает горло и указывает на высокого худощавого мужчину рядом с собой. – Это Иэн Паттерсон, судмедэксперт. Вы ведь хотите, чтобы мы установили личность погибшей как можно скорее?
  Мрачное лицо, черный костюм, большой чемодан – Иэн Паттерсон смахивает на гибрид сотрудника похоронного бюро и мормона. Он кивает Россу, потом мне, ставит чемодан на пол и начинает его расстегивать.
  – Росс, вы не могли бы принести что-нибудь из личных вещей Эл? – просит Рэфик. – Зубную щетку или старую бритву?
  Росс продолжает сидеть на скамеечке.
  – Я вам уже давал, – говорит он, глядя на нее снизу вверх с видом обиженного ребенка.
  – Да, конечно. У нас есть ее зубная щетка, но два образца лучше одного. Шона, вы ему не поможете?
  Шона быстро выводит Росса из комнаты, бережно придерживая за спину. Рэфик ждет, пока их шаги не стихнут, и поворачивается ко мне. Выражение лица у нее то ли мрачное, то ли страдальческое – понять трудно, однако под ее взглядом я чувствую себя крайне неуютно. Инспектор смотрит очень пристально, словно надеется меня подловить.
  – Кэтриона, вы согласны сдать образец ДНК?
  Не дождавшись ответа, она подходит ближе и кладет мне руку на плечо. Ногти у нее короткие, аккуратные и белые.
  – Обычно мы обходимся образцами с вещей пропавшего, а не берем их у родственников, однако в данном случае…
  – Потому что мы близнецы.
  Она кивает.
  – Да, причем идентичные. У вас совершенно одинаковое ДНК. Так что, вы даете свое согласие?
  – Конечно, да. Что-нибудь еще?
  Рэфик быстро качает головой и выдавливает улыбку. Она явно себе на уме, но открыть карты пока не готова. При мысли об этом у меня сводит живот, в голове сгущается туман.
  Рэфик кивает Иэну Паттерсону, и тот вынимает из чемодана пластиковую пробирку с тестом.
  – День добрый, – произносит он с энтузиазмом. Голос у него такой низкий, что больше похож на вибрацию, чем на звук. Эксперт достает из пробирки ватную палочку. – Запрокиньте немного голову, откройте пошире рот, и я быстренько возьму пробу с внутренней части щеки. Сделаем в момент!
  Слишком уж он жизнерадостен, учитывая обстоятельства. Едва эксперт сует мне в рот палочку, мне тут же хочется укусить ее изо всех сил.
  – Возможно, чуть позже нам потребуется образец вашей крови, – говорит он, вынимает палочку и убирает ее в пробирку.
  Меня бьет дрожь. Я сама не заметила, когда это началось, и остановиться не могу.
  – Кэтриона, присядьте, – мягко уговаривает Рэфик, и от заботы в ее голосе мне хочется плакать.
  Ни за что не расплачусь! На лестнице слышатся шаги Росса с Шоной, и Рэфик с облегчением застегивает куртку.
  – Обычно тест ДНК занимает от двадцати четырех до семидесяти двух часов, – говорит она. – Конечно, мы постараемся провести его побыстрее.
  Киваю, Росс тоже кивает, облокотившись на комодик, на котором трахал меня меньше недели назад. Закрываю глаза, а когда наконец нахожу в себе силы открыть их снова, Рэфик смотрит на меня тяжелым, испытующим взглядом.
  – Постарайтесь не волноваться, – просит она. – В любом случае скоро все закончится.
  * * *
  Заперев за ними, я долго стою в прихожей в лучах солнца, падающих из окна над дверью.
  – Вместе мы справимся, ясно? – шепчет мне на ухо Росс. Разумеется, когда я оборачиваюсь, то его нет. Просто еще один призрак.
  Глава 17
  Время тянется медленно и кажется таким густым, что его можно взять в руки и пропустить сквозь пальцы. Мы с Россом бродим по комнатам, стараясь держаться вместе. Иногда ненароком касаемся друг друга, и мне плевать на все причины, по которым нам не следует этого делать. Его трясет; дрожь передается и мне. Сидя за кухонным столом, Росс наконец поднимает взгляд, и я вижу, что он и зол, и напуган.
  – Кэт, я не хочу, чтобы Эл умерла!
  – Знаю, – шепчу я в ответ.
  – Я никогда не желал ей смерти!
  И мне непонятно, имеет ли Росс в виду наше поспешное воссоединение или то, как сильно и уверенно он горевал с самого момента ее исчезновения. Беру его за руку, сплетаю наши пальцы.
  – Знаю, Росс.
  Мне хочется побыть одной, и я запираюсь у себя в комнате. Стоя перед зеркалом, смотрю в свои усталые и испуганные глаза. Вспоминаю, когда видела в последний раз это лицо, а не его отражение. На Новый год в две тысячи шестом. Полгода спустя победы Эл. За полгода до того, как мы перестали быть подростками. Мы встретились на пляже Йеллоукрейг. Чтобы добраться туда от своей съемной квартирки в Ниддри, мне пришлось ехать автобусом с пересадкой и прошагать целую милю. Понятия не имею, откуда пришла Эл. Я даже не знаю, жила ли она тогда в Эдинбурге или уже нет.
  Пустой пляж, свирепый ветер, бурное море, холодный и солнечный день. Я почти на нее не смотрела. Тоска по ней и Россу напоминала острую, безотрадную боль. Я ощущала себя жалким обрубком, который зудит и чувствует непрестанное покалывание, потому что еще помнит, каково это – быть частью целого. Эл не позволяла Россу со мной разговаривать, но он звонил постоянно, хотя мы оба знали, насколько это бессмысленно. Лучше бы мы просто молчали, ведь я и слышать не могла ни о ней, ни об их совместных планах, где для меня места не нашлось. Печаль и вина в голосе, жалкие попытки объяснить, почему он поступил именно так, а не иначе, сводили меня с ума.
  «Ты исхудала».
  Я не могла спать. Посетила слишком много врачей, принимала кучу таблеток. Я даже подумывала о самоубийстве, но меня остановила мысль о том, как нелепо и жалко я буду выглядеть, если меня откачают. Ведь тогда мне не останется ничего, что не принадлежало бы Эл первой.
  Я поглядывала на нее украдкой. Кожа у сестры посветлела, волосы выгорели на солнце, ногти длинные и красные. Интересно, когда она перестала их грызть…
  «Тебе нужно нормально питаться».
  Она бросила выразительный взгляд на мои обкусанные ногти, на покрытые струпьями порезы на руках. Сестра взяла меня за запястье, и я испуганно вздрогнула. Оглянулась на неспокойные воды залива, на туманную дымку на горизонте и сглотнула ком в горле, предчувствуя худшее.
  «Мы решили пожениться», – сообщила Эл, а я продолжала смотреть на брызги прибоя в ослепительных лучах солнца.
  Я невольно сжала пальцы. Эл даже не поморщилась и не вырвала руку.
  «Ты ведь его даже не хочешь! Я-то знаю! Ты забрала его, лишь бы забрать! Лишь потому, что я его люблю!»
  Я впервые сказала об этом вслух.
  «Ты как чертов щенок, Кэт! Чем хуже с тобой обращаются, тем больше ты стараешься понравиться, тем больше любишь тех, кто тебя пинает! Ты безнадежна!»
  Глаза защипало, и я моргнула, чтобы не расплакаться.
  «Я уеду в Америку».
  Колледж проводил программу стажировки в «Лос-Анджелес таймс», полностью оплачиваемую. Понятное дело, что список желающих был в милю длиной, и я даже не рассматривала эту возможность всерьез.
  Эл слегка удивилась, потом отвела взгляд.
  «Отлично».
  Свой страх и боль я проглотила вместе с гневом.
  «Я не вернусь никогда!»
  Она широко улыбнулась, и я дрогнула, не в силах вынести ее победного взгляда и внезапной боли от вцепившихся в мое запястье ногтей. Следы потом заживали несколько недель, напоминая мне о нашей последней встрече.
  «Нашла чем пугать! Я тебя ненавижу, Кэт, понимаешь? Ненавижу! Так что давай, вали отсюда. Видеть тебя не могу! – Однако ей не удалось скрыть боль в глазах, как она ни старалась. – Я о тебе даже не вспомню!»
  Эл выпустила мою руку и ушла, ни разу не оглянувшись…
  Иметь сестру-близнеца не так уж и здорово. Ты всегда знаешь, как выглядишь, когда улыбаешься, хмуришься, когда вокруг глаз появляются морщинки, – это все равно что зеркало, строгое и тяжелое, которое вечно с тобой. Тебя постоянно принимают за другую, ты ждешь возможности вставить хоть слово и видишь в ее взгляде отчуждение. У вас словно одна душа на двоих, ваши черты характера делятся пополам, и одна – общительная, другая – застенчивая, одна – безрассудно-смелая, другая – робкая. Поверить в себя так трудно, ведь если выбирают не тебя, а твою сестру, то вовсе не из-за того, как ты выглядишь. Все дело в том, что ты – это ты, а не она.
  Впрочем, есть кое-что и похуже. Свинцовая тяжесть осознания, что друг без друга вы не полноценны, что одной тебе не выжить в этом мире. Вспоминать сестру в нашу последнюю встречу невыносимо тяжело. Щеки Эл раскраснелись, в глазах стояли слезы, которые вызвал мой будущий отъезд, как мне хотелось верить, а вовсе не яростный ветер. Ее пальцы крепко вцепились мне в руку, как тогда, под железными деревьями и баньянами в Джунглях Какаду, и ни одна не хотела отпускать первой. В тот последний день, в последний миг нашей встречи я все равно чувствовала, что Эл все еще любит меня, что ей придется стать первой, кто разомкнет объятия…
  – Я бы знала! – Начинаю плакать, и лицо в зеркале распадается на части. Эл прикрывает рот рукой. Слезы бегут по белой с голубыми прожилками коже, как два водопада. Она качает головой, словно этого достаточно, словно это все, что нужно сделать. И тогда все прекратится. – Я бы знала!
  * * *
  john.smith120594@gmail.com
  15 апреля 2018 года в 21:15
  Re: ОН ЗНАЕТ
  Входящие
  Кому: Мне
  ПОДСКАЗКА 9. ЗАГЛЯНИ ПОД МАТРАС
  Отправлено с iPhone
  * * *
  3 июля 1998 года
  Он не настоящий. Папа не настоящий!
  Думаю, я и сама знала, но как мама могла нам СОЛГАТЬ???
  Она велела нам с Кэт сложить наши старые костюмы, игры и книги в коробки и отнести в Зеркальную страну, и я нашла у нее в шкафу дедушкину энциклопедию. Я ее достала, открыла и на странице с загнутым уголком увидела КАПИТАНА ГЕНРИ МОРГАНА!!!!!!!
  Сначала я обрадовалась, ведь портрет был точно такой, как описывала мама, – точно такой, как моя картина в Зеркальной стране, и там было написано, что он капер (отличная маскировка для пирата, который работает на правительство. КАК И ГОВОРИЛА МАМА). Он даже был ВИЦЕ-ГУБЕРНАТОРОМ ЯМАЙКИ!!!
  А потом Кэт увидела дату его рождения – 1635 год!!!!!!
  Мы просто не поверили. Как мама могла нам солгать? Она всегда говорила, что он любит нас, и если мы будем ждать его в Зеркальной стране, то он вернется и отвезет нас на Остров – на Санта-Каталину. И хотя сейчас это звучит глупо, Зеркальная страна – волшебное место. Она лучше, чем Нарния, страна Оз, остров Нетинебудет или Средиземье. Ведь там мы можем превращать мечты в реальность, но теперь это уже не важно. Мама нам солгала! Он не наш отец. А когда мы сказали ей, что знаем, она заплакала – мама НИКОГДА не плачет! – и ответила, что хотела сделать нас счастливыми, потом начала повторять, что любит нас и все такое прочее.
  А уж как противно повел себя дедушка! Как будто мы – дуры и сами во всем виноваты. Якобы маме сразу надо было нам сказать, что наш папа – ПОЛНЫЙ ПРИДУРОК, который ее бросил, как только она забеременела. И когда Кэт спросила у мамы, правда ли наш отец ПОЛНЫЙ ПРИДУРОК, мама снова заплакала и ушла, оставив нас с вредным дедушкой.
  Я их НЕНАВИЖУ! Я НЕНАВИЖУ ИХ ОБОИХ!
  * * *
  «Женщина, посмотри на них! Вечно уставшие, вымотанные. Черт возьми, они же никогда не спят! Сама говоришь, что учеба страдает. Ты забила им головы своей чертовой чепухой, и теперь они живут в мире грез! Да еще заставила поверить, что их чертов папаша – пират семнадцатого века! Они же почти взрослые, неделя-другая – и всё!»
  Я помню, как отшатнулась от этого голоса, от летящей с губ слюны. Он был так не похож на дедушку, которого я знала… Впрочем, сама не своя была и заплаканная мама, твердившая: «Простите, я люблю вас, я солгала, потому что хотела сделать вас счастливыми». Или наш безликий отец, оказавшийся «полным придурком»…
  Окно в кафе «Клоун» дребезжит под порывами ветра. Стемнело, и я вижу в стекле лишь свое отражение. Телефон вибрирует – снова Вик. Не дождавшись ответа, он отправляет сообщение. «Нам нужно поговорить!» Убираю телефон в ящик, открываю ноутбук, нажимаю «ответить» на последнее письмо от john.smith120594.
  Руки дрожат, но не настолько сильно, чтобы я не могла печать.
  «Полиция нашла тело. Скажи, кто это, прошу тебя!»
  Глаза печет от слез. Господи, как же я устала! Сердце бьется медленно и глухо, отдаваясь в груди и в животе.
  Ответа нет.
  Глава 18
  Они возвращаются через двадцать семь с половиной часов. Причем в полном составе. Я стою у окна в Башне принцессы и смотрю, как серебристо-серый «БМВ» Рэфик паркуется за голубым «жуком»-кабриолетом Шоны. На Рэфик обтягивающие джинсы и тонкая шелковая блузка. Как можно ездить в кабриолете и носить шелковые блузки, живя в Эдинбурге? Я продолжаю развлекать себя мелочными подколками, наблюдая, как полицейские открывают калитку и медленно бредут по дорожке к дому. А когда мне надоедает, то восхищаюсь длинными ногами Логана, его широкими плечами и даже дурацкой стрижкой.
  «Пожалуйста», – думаю я, когда открывается входная дверь и в прихожей раздаются голоса. «Пожалуйста», – думаю я, когда Росс нерешительно окликает меня по имени. Я распахиваю шкаф и смотрю на автопортрет Эл, провожу пальцами по яростным мазкам краски на лице. «Пожалуйста», – думаю я, спускаясь по лестнице и крепко держась за перила, потому что все вокруг качается и кренится. Ненадолго останавливаюсь внизу и вижу их торжественные, мрачные лица и доску с колокольчиками в дверном проеме кухни: изогнутые черные пружины, сверкающие колокольчики, язычки в форме звезд. «Пожалуйста!»
  Рэфик, прочистив горло, по очереди смотрит на нас обоих.
  – Мне очень жаль, Росс. Кэтриона. – Она опускает голову. – Это точно она. Это Эл.
  Видимо, тот ужасный день в парке Йеллоукрейг был не так уж и плох.
  * * *
  Прихожу в себя в Зеркальной стране. Когда я снова могу видеть, то стою на коленях на палубе «Сатисфакции», прижимая к груди кормовой фонарь, и смотрю на стремительно несущиеся по небу тучи, белые гребни волн и Черную Бороду, который настигает меня – медленно, но верно.
  Я не плачу, потому что не могу. Периодически тело сковывает нервный паралич, и я перестаю дышать, видеть, думать. В промежутках кашляю, раскачиваюсь, обхватив себя руками, и делаю один неровный вдох за другим. Едва немного прихожу в себя, как накатывает новый приступ.
  Спотыкаясь, бреду прочь от «Сатисфакции», сворачиваю в длинный пустой проход. Останавливаюсь на полпути возле внешней стены и думаю о портрете капитана Генри Моргана, который Эл постоянно дорисовывала и все же не закончила. Генри Морган, наш отец, король пиратов семнадцатого века.
  Почувствовав приближение приступа, я снова падаю на колени. Не знаю, принесет ли это утешение теперь, но я начинаю шептать. «Мы не покинем друг друга никогда-никогда. До тех пор, пока мы живы», – повторяю я снова и снова.
  На меня падает тень, горло судорожно сжимается. Я чувствую порыв холодного воздуха и содрогаюсь от страха. В темноте что-то белеет, бросая на стены уродливые тени. Мертвые огни! Эхом отдается крик «Беги!» – высокий, протяжный вопль, и я вскакиваю, но уже слишком поздно, и тень меня настигает.
  – Кэт, перестань!
  Росс падает на колени и хватает меня в охапку, удерживая руки и ноги. И я отчаянно борюсь с ним, пытаясь вырваться, потому что он – муж Эл, он принадлежал ей, а она – ему с тех самых пор, как он впервые забрался через окно-люк в Зеркальную страну. До сих пор это не имело для меня никакого значения – я даже убедила себя, что это неправда.
  – Прекрати! Оставь меня в покое! – При этом я вцепляюсь в него изо всех сил, до боли, и держусь так крепко, словно Росс – единственная скала в бушующем черном море.
  ЧАСТЬ II
  Глава 19
  john.smith120594@gmail.com
  17 апреля 2018 года в 05:50
  Re: ОН ЗНАЕТ
  Входящие
  ПОДСКАЗКА 10. ЗА БЕРЛИНСКОЙ СТЕНОЙ
  Отправлено с iPhone
  * * *
  Я в кафе «Клоун». Синяя Борода и Черная Борода тоже здесь. Они вытаскивают нас из шкафа, волокут в спальню номер три и вешают на крюки. Мы умираем, кричим в кромешной темноте как раненые пираты на залитой кровью палубе, и наши тела бросают акулам.
  Я в Зеркальной стране, сижу, скрестив ноги на пушечной палубе «Сатисфакции», и смотрю на Эл. Мы в одинаковых клетчатых сарафанах и накрахмаленных белых блузках. Если б не Росс, сидящий между нами на корточках, то можно подумать, что мы смотримся в зеркало. Как будто одна из нас настоящая, а другая – лишь отражение. В руке у него лист белой бумаги, исписанный красными и черными чернилами, – План.
  «Вместе мы справимся, ясно? – говорит Росс. – Ведь нас трое».
  Энни подмигивает мне из-за штурвала. «Иногда приходится быть храброй, даже если ты – последняя трусиха».
  Я на кухне, сижу за столом. На тарелке омлет на тосте и каша, слишком горячая, чтобы есть. В старом дымоходе застряла птица. Она царапается и бьет крыльями. Рука дрожит, я промахиваюсь мимо рта, мама сжимает губы в ниточку. «Не чавкай, Кэтриона!» Дедушка сидит, положив больную ногу на свободный стул, запрокидывает голову и хохочет, но руки у него дрожат еще сильнее, чем у меня. Он смотрит на Эл, стоящую на пороге. «Не ешь стоя, девонька. А ну садись, черт бы тебя побрал!» Эл глядит на меня и ухмыляется. Я притворяюсь, что ничего не вижу. «Можно мне чаю?»
  Берлинская стена – это черная штора кладовой. Эл всегда была Алеком Лимасом, героическим шпионом, пришедшим с холода, а мне приходилось играть на другой стороне вместе с клоунами, изображая Джорджа Смайли с его жестоким «Цирком», и вести Алека навстречу гибели. Страничку из дневника я обнаруживаю в подогнутом и подшитом крае шторы.
  
  4 сентября 1998 года
  Сегодня за завтраком все делали вид, что все как обычно. Наверное, даже я, хотя мне было страшно как никогда.
  А мама, дедушка и Кэт все такие: передайте соль, налейте мне чаю, торопитесь, пора в школу… А я такая: ну как вы можете вести себя как обычно? Неужели вы не слышите? Неужели вы не видите? Неужели вам не страшно? ОН же ВЕРНЕТСЯ!
  Ничего я конечно не сказала. Похоже, мы все об этом думали, и никто не мог сказать вслух. На случай, если он и вправду вернется.
  После завтрака я затащила Кэт за Берлинскую стену, прикрыла ей рот рукой и прошептала на ухо: ЭТО ДОЛЖНО СЛУЧИТЬСЯ СЕГОДНЯ!!
  Так и будет. Неважно, что она говорит. Неважно, насколько нам страшно. Таков наш ПЛАН. Так мы договорились.
  
  Я стою за пыльной занавеской в кладовой, с трудом дыша сквозь липкую руку Эл. Вокруг нас шепчутся и вьются призраки.
  «Это должно случиться сегодня».
  «Нет, – думаю я, – НЕТ!»
  «Да!» – заявляет Эл.
  Я чувствую ее улыбку под своей ладонью, словно мы поменялись местами, и она стала мной, а я – ею. И когда я убираю руку и отдергиваю штору, то все стены в холле и кухне свежевыкрашены в уродливый малиново-красный цвет. Протяжно ухает сова, раздается топот ботинок и крик: «Беги!» Колокольчики начинают звенеть все сразу. Шум стоит оглушительный. Деревянная доска содрогается, колокольчики мотаются вправо-влево, в темноте сверкают язычки в форме звездочек. Я вижу луну.
  «Проснись! – кричит Эл моим голосом, нашим голосом. – Проснись, черт бы тебя побрал!»
  * * *
  Я упала с табуретки и лежу на полу кладовой. В руках и ногах тяжесть, живот скрутило от голода, и в то же время меня тошнит. Голова раскалывается. Так вот на что похоже горе… Или это вина? Так вот что чувствуешь, лишившись половины себя…
  Беру телефон, нажимаю «ответить». Экран расплывается, сколько бы я ни моргала.
  «Ответь мне! Давай встретимся и все обсудим. Или оставь меня в покое!»
  Росс стоит возле кухонного окна и смотрит в мокрый сад. Дождь стучит по крыше, по трубе дымохода, по водосточному желобу. Услышав мои шаги, Росс оборачивается. Прошлой ночью я настояла на том, чтобы спать отдельно, и проворочалась до утра, скучая по его дыханию на щеке, по его объятиям. Сегодня я даже смотреть на него не могу.
  – Заварка перестояла, – говорит Росс, дрожащей рукой поднимая чайник. Крышечка позвякивает. – Сейчас сделаю новую.
  – Не стоит, – говорю я, забирая у него чайник. – Сойдет и так.
  Наливаю в кружку, делаю большой глоток.
  – Кэт. – Росс садится со мной рядом, берет за руки. Я пытаюсь убедить себя, что прикосновение его теплых пальцев не помогает, ничуть не заполняет пустоту в груди. – Прошу, не отгораживайся от меня!
  Вырываю руки, сую их между бедрами.
  – Я должна ее увидеть.
  Росс содрогается от отвращения.
  – Зачем?! ДНК…
  – Ты же сам говорил, Эл к суициду не склонна, – напоминаю я. Меня поддерживает лишь упрямая убежденность в том, что я непременно почувствовала бы ее уход, сразу поняла бы, что ее больше нет. Вчерашний жуткий, мучительный припадок вызван лишь шоком и стыдом.
  – Может, это вышло случайно… – Росс снова берет мои руки и прижимает их к груди. Я чувствую, как учащенно бьется его сердце. – Может, это был несчастный случай. Может, она просто хотела, чтобы я заметил, как ей плохо.
  В его глазах стоят слезы. Я снова вырываю руки, Росс встает и отворачивается. Я смотрю на кафель перед плитой, на потемневший стык между плитками. Натянуто улыбаюсь; того и гляди, губы лопнут.
  – В детстве я читала в дедушкиной энциклопедии про одно племя. Оно жило где-то в Южной Америке и много веков умудрялось не попадаться на глаза остальным людям.
  – Кэт…
  – Если член этого племени совершал проступок или его подозревали в чем-то плохом – неважно, будь то банальная ложь или убийство, – все племя собиралось в центре деревни в круг, загоняло его внутрь, и он не мог ни спрятаться, ни убежать. И тогда они начинали говорить этому человеку о нем самом только хорошее. О его добрых делах, о его качествах, умениях и так далее. Они повторяли это без остановки, пока человек не начинал их слышать, не начинал им верить.
  Голос срывается, глаза жгут непролитые слезы, руки подергиваются, мечтая обнять Росса. Мне хочется ощутить теплое, крепкое тело, почувствовать его в себе. Но больше всего мне хочется взглянуть в зеркало и увидеть там Эл. Вернуться на холодный пляж и сказать, что я никуда не уйду. Не дать ей отпустить мою руку – неважно, насколько мне больно и сколько бы раз она меня ни отталкивала.
  Глава 20
  На пороге в ярких лучах утреннего света стоит Мари с большим букетом белых калл. По щекам ее текут слезы.
  – Je suis désolée. C’est affreux. Je suis tellement désolée116.
  Я беру цветы. От резкого, специфичного запаха у меня начинают слезиться глаза, щиплет в носу.
  – Спасибо, Мари.
  – Я знала… Я знала, что она…
  – Простите, не могу пригласить вас в дом – я собралась уходить.
  Она удивленно разглядывает мою джинсовую куртку. Сегодня я не в силах даже смотреть на серое кашемировое пальто сестры, висящее на вешалке позади меня.
  – Росс дома?
  – Нет. – Я почти уверена, что она это прекрасно знает. Наверняка выждала, пока он выйдет в магазин, и только тогда решилась прийти.
  Мари склоняется и пристально глядит на меня совершенно сухими глазами.
  – Вы спрашивали у него про угрозы мне?
  – Мари…
  – Вы в опасности! – Она хватает меня за запястье. – Comprenez vous?117
  – Прекратите, Мари! – Я вырываю руку.
  Она качает головой, достает из кармана телефон и протягивает мне.
  – Regardez118. Вот что он пишет мне за неделю до исчезновения Эллис!
  «Держись от нее подальше, не то пожалеешь».
  Вроде бы это номер Росса, но я отталкиваю телефон и пытаюсь закрыть дверь.
  – Мне сейчас некогда! Я должна…
  – Вы в опасности! – Мари упирается, хватает меня за руки. – S’il vous plaît!119
  В приступе ярости я швыряю цветы, отталкиваю Мари и захлопываю дверь.
  – Кэтриона…
  Я пытаюсь запереть замок, а она все хватает меня, куда-то тащит – в общем, мешает, как может. Мне хочется закричать, броситься бежать и не возвращаться никогда.
  – Кэтриона, послушайте! Вы…
  – Я еду в морг! – отчаянно кричу я на всю улицу.
  Мари закрывает рот и отступает, безвольно опустив руки.
  Чувствуя на себе любопытные взгляды соседей, я сбегаю по ступенькам, вылетаю за калитку и спешу к автобусу номер сорок девять, который как раз подъезжает к остановке.
  * * *
  Городской морг – уродливое бетонное здание, вклинившееся между красивыми викторианскими домами. Логан стоит, прислонившись к двойным дверям возле большого гаража с металлическими воротами-рольставнями. Увидев меня, он расправляет плечи и слегка улыбается. Я пытаюсь побороть очередной приступ удушья, закусив губу и вонзив ногти в ладони.
  – Привет, Кэт.
  Рядом с ним висит табличка: «Городской морг Эдинбурга». Золотые буквы, полированная поверхность, в которой я вижу свое отражение. Зажмуриваюсь и перевожу взгляд на небо. Оно белое и тяжелое – того и гляди, посыплется снег.
  – У вас кровь.
  Логан проводит ладонью по моей щеке, теплый шершавый палец чуть царапает кожу. Я отворачиваюсь и закусываю губу.
  – Ерунда.
  Он кивает, опускает руки.
  – Логан! – Рэфик появляется в дверном проеме. Волосы собраны в аккуратный конский хвост, взгляд пристальный. Я вспоминаю ее вчерашние слова: «Мне очень жаль, Кэтриона. Это точно она. Это Эл». – Вы нужны в участке.
  Логан кивает, потом с вызовом шагает ко мне и пожимает руку.
  – Берегите себя, ладно? Мой номер у вас есть.
  Рэфик придерживает двери, я прохожу внутрь. Комната ожидания выкрашена в бежевый цвет, там очень тепло и пусто.
  – Присядьте, – велит инспектор. – Вы точно уверены, что хотите ее увидеть?
  Я киваю, не чувствуя ни малейшей уверенности.
  Она вздыхает.
  – Не передумаете, если покажу вам результаты экспертизы ДНК?
  Что же тут думать? Впрочем, посмотреть на результаты я тоже хочу, поэтому снова киваю.
  Рэфик достает телефон и протягивает мне.
  
  ВЫДЕЛЕНИЕ ДНК
  Образцы для исследования:
  ИН 1551204: Зубная щетка с мягкой щетиной, принадлежащая Эллис Маколи (дата рождения 01.07.86) [Забор произведен 04.04.18]
  ИН 1551205: Щетка для волос, принадлежащая Эллис Маколи (дата рождения 01.07.86) [Забор произведен 15.04.18]
  Образец родственника:
  ИН 1551206: Буккальный мазок идентичной сестры-близнеца Кэтрионы Морган [ИЛ 1551_201] (дата рождения 01.07.86) [Забор произведен 15.04.18]
  Джейн Доу120[ИЛ 1551_200] образцы:
  Частичное омыление лица и верхней части тела; ДНК, извлеченная из бедренного костного мозга.
  Выделение ДНК проведено отдельно из всех образцов. Генетические характеристики определены с помощью однолокусного анализа ПЦР.
  Результаты подтверждены повторной проверкой исходных образцов. Все лабораторные анализы и интерпретации проведены в соответствии с рекомендациями Комиссии по ДНК Международного общества судебной генетики.
  
  Заключение:
  Основываясь на анализе и биостатистической оценке его результатов, доказано, что Джейн Доу [ИЛ 1551_200] на 99,9999 % является Эллис Маколи (дата рождения 01.07.86), г. Лейт, Уэстерик-роуд, д. 36.
  Кэтриона Морган [HID1551_201] (дата рождения 01.07.86) на 99,9999 % является генетически идентичной сестрой умершей.
  
  Судебный эксперт:
  Доктор Иэн Паттерсон, бакалавр медицины и хирургии, бакалавр медицинских наук (доп. квалификация), член Королевской коллегии патологов, Главный судебный патологоанатом факультета судебной медицины Королевской коллегии врачей (Великобритания).
  Северо-Лотианский отдел уголовного розыска
  
  Перечитываю дважды, трижды, пока не начинает рябить в глазах. Возвращаю телефон инспектору, рука дрожит.
  – Мне нужна копия. – Я пытаюсь говорить уверенно, но голос тоже меня подводит. В ушах – белый шум, словно я под водой.
  – Конечно, – Рэфик кивает.
  – Я все равно хочу ее увидеть.
  – Мне кажется, это очень плохая идея. Если…
  – Я должна! – Заставляю себя посмотреть на Рэфик. Она хмурится, губы сжаты, в глазах тревога. – Прошу вас!
  Наконец инспектор кивает.
  – Кэтриона, потом вам придется ответить на несколько вопросов. Это важно.
  Сердце стучит так громко, что кровь оглушительно шумит в ушах, и я едва слышу Рэфик.
  * * *
  Она ведет меня к двери с надписью: «Помещение для посетителей», словно мы пришли на экскурсию в старинный помещичий дом или замок. За ней – коридор и еще двери: «Помещение для допроса», «Помещение для консультаций». Я молча иду вслед за Рэфик, стараясь ни о чем не думать.
  Мы проходим мимо двери с табличкой «Ритуальный зал», но не успеваю я спросить у Рэфик, что это такое, как она открывает соседнюю, с надписью «Смотровая».
  Внутри – приглушенное освещение, ненавязчивая обстановка. Неожиданно для госучреждения. Узнав, что водолазы подняли тело, я навоображала себе невесть чего: стерильная комната с белым кафелем и металлическими ящиками для хранения трупов, стальными столами с большими сливными отверстиями, как в сериалах «Место преступления» или «Безмолвный свидетель». Рэфик предлагает мне присесть, ее голос звучит приглушенно. Кресло – мягкое и бежевое. На стенах висят акварельные пейзажи, напоминающие о приемном покое больницы, где я сидела почти тринадцать лет назад. Смотрю по сторонам, старательно избегая завешенного синей шторой окна на противоположной стене.
  В дверь стучат, и я подпрыгиваю от неожиданности. Как хорошо, что можно больше не сидеть и не отводить взгляд в сторону…
  – Кэтриона, – говорит Рэфик, – это доктор Клэр Макдаф.
  Доктору за пятьдесят, и росту в ней футов пять, не больше. Короткие густые волосы песочного цвета, очки в зеленой оправе и заботливая улыбка. Как ни странно, она в джинсах и свитере. Я ожидала увидеть костюм хирурга, шапочку для душа, перчатки, специальную резиновую обувь – короче, весь набор спецодежды.
  Я жму протянутую руку и в середине энергичного рукопожатия слышу:
  – Здравствуйте! Аутопсию вашей сестры проводила я.
  – Правда? – бормочу я, с трудом сдержав возглас: «Здорово!»
  Наконец доктор Макдаф отпускает мою руку.
  – Я понимаю, почему вы здесь, однако смотреть на тело настоятельно не рекомендую. В качестве старшего следователя по делу детектив-инспектор Рэфик присутствовала на вскрытии и знает о причинах моего возражения. – Она поднимает руку, не давая мне перебивать. – Тем не менее детектив также уведомила меня об обстоятельствах дела, и я вас понимаю. Прежде чем получить мое согласие, внимательно послушайте, что я скажу.
  – Хорошо.
  – Обычно, когда мы находим тело в заливе Форт, это происходит потому, что газы, образовавшиеся в ходе разложения, выталкивают его на поверхность. Однако ваша сестра пробыла под водой целых тринадцать дней, и, помимо обычных процессов гниения, тело подверглось ряду других трансформаций и травм. Вы должны об этом знать и понимать, что именно вас ждет, прежде чем я разрешу ее увидеть.
  Впервые со звонка Логану я в полной мере осознаю, что впереди – самое худшее зрелище в моей жизни. И хотя с самого утра меня бьет нервная дрожь, сейчас она внезапно стихает.
  – Когда тело находится в воде достаточно долго, оно подвергается естественному консервирующему процессу, известному как омыление. В результате образуется адипоцир, или жировоск, и бо́льшая часть тканей становится похожей на воск – они мягкие, хрупкие и сильно деформированные. – Доктор смотрит на меня. – Представьте старую свечу или кусок мыла на веревке.
  – Ладно, тут все ясно, – вмешивается Рэфик, кладя мне руку между лопатками. – Разве обязательно вдаваться в такие подробности?
  – Она должна знать, о чем просит, – строго замечает доктор Макдаф и пристально смотрит на меня. – Голова, особенно лицо, обычно страдает больше всего. Поэтому для опознания мы почти всегда полагаемся на ДНК. Губы Эллис, уши, нос и гортань подверглись колонизации съедобных морских хищников и были частично ими разрушены. Повреждения довольно значительные.
  Понятия не имею, кто такие «съедобные морские хищники», но спрашивать не хочу.
  – Ясно.
  – Кэт, – говорит Рэфик, медленно гладя меня по спине. Глаза у нее такие черные, что зрачков не видно, между бровями залегли две глубокие складки. – Вы слышите? Смотреть на тело бесполезно. Вы не узнаете свою сестру. Я настоятельно рекомендую – точнее, мы обе, – чтобы вы отказались.
  Я отшатываюсь подальше от заботливых рук и встревоженных взглядов. Мне больше нравилось, когда она была холодным роботом, называвшим меня Кэтриона. Ее внезапная доброта здорово пугает.
  – Я хочу ее увидеть!
  – Ладно, – соглашается доктор Макдаф. – Подождите здесь, я велю санитарам ее привезти.
  Она уходит, и я судорожно вздыхаю.
  – Кэт…
  – Я уверена! – восклицаю я дрожащим голосом.
  Рэфик сжимает мое плечо и подходит к шторе. На панели выключателя рядом с дверью зажигается зеленый огонек.
  Надолго задерживаю дыхание и никак не могу вдохнуть воздуха. Дрожу, шею и лопатки свело судорогой. Нижняя губа пульсирует от боли, я чувствую вкус крови.
  – Я уверена.
  Рэфик коротко кивает и медленно отодвигает штору, за которой – хорошо освещенная комната. Закрываю глаза, снова открываю. Я должна знать! И тогда я вижу тело…
  Волос нет – скальп совершенно лысый. Сверкающий, кремового цвета, в складках. Первым делом я думаю об алтарной свече, оплывшей и разошедшейся асимметричными волнами. Нос – просто дыра, черный лабиринт синусовых ходов. Век нет, глаз нет. Зубы скалятся в безгубой усмешке. Под ними – восковая серая шея и синяя хирургическая простыня, из-под которой виднеются черные стежки сшитого разреза, идущего от ключиц вниз. Пытаюсь представить тело под тканью, такое плоское и неподвижное…
  Наконец отшатываюсь от окна, и Рэфик ведет меня к двери. Теперь я вовсе не против ни ее прикосновений, ни внезапной доброты. Ноги подгибаются, инспектор притягивает меня к себе, и мы вместе опускаемся прямо на кафельный пол. Я изливаю весь скопившийся ужас и стыд, разражаясь всхлипами, криками, рвотными позывами, и пачкаю ее аккуратный черный пиджак.
  * * *
  – Возьмите.
  Беру чашку из рук инспектора. Чай слишком горячий и сладкий, но я все равно пью. У нее в кабинете холодно. Дорогу от морга до полицейского участка я не запомнила. Меня тошнит, голова раскалывается, глаза так опухли, что я почти ничего не вижу.
  – Вы уверены, что справитесь? Может, вам нужен доктор или…
  – Как она умерла? Я и не спросила…
  Рэфик смотрит на меня и разводит руками.
  – Мы точно не знаем. У нас одни гипотезы, доказательств нет. Самые очевидные причины смерти – утопление или гипотермия, но… Ткани легких сильно повреждены, крови не осталось, поэтому подтвердить ничего нельзя.
  «Съедобные морские хищники», – вспоминаю я и вижу черный провал носа, дыры на месте глаз…
  – Зато в костном мозге Эл мы обнаружили высокий уровень диазепама, флуоксетина и оксикодона.
  Вспоминаю флаконы с таблетками за зеркалом в ванной.
  – Достаточно, чтобы ее убить?
  – Полной уверенности у нас нет. Время, в течение которого токсины откладываются в костях, нельзя определить точно, к тому же в костном мозге их, как правило, находится больше, чем в образцах крови. – Рэфик подается вперед. – Оксикодон – опиоид, его прописывают как сильное обезболивающее, и он эффективнее морфина. Врач Эл никогда не назначал ей ничего подобного. Вы не в курсе, были ли у вашей сестры проблемы с наркотиками? Не принимала ли она их для развлечения – например, на вечеринках?
  – Нет, конечно, нет! – Я не могу поверить, что Эл принимала опиоиды или валиум. Ей даже пить не нравилось! Сестра никогда не рисковала, чтобы не утратить над собой контроль. Смотрю на стол Рэфик, на фото улыбающегося мужчины в медицинском халате. – Значит, ее убили таблетки?
  – В той или иной степени они поспособствовали ее смерти.
  Вспоминаю, как стояла на холодном мокром камне, смотрела на восточный волнолом и каменные дома, на белогривые волны высокого прилива и ровную гладь Северного моря. Я думала о том, что сюда мы когда-то убежали из дома, а потом отсюда исчезла Эл. Я ошиблась. Все это время она была здесь, под порывами ветра, под дождем и серыми волнами, в черном подводном мраке залива.
  – Когда вы поднимете яхту? – наконец спрашиваю я. – Для экспертизы или как там это называется? Ведь кто-то вынул сливную пробку и просверлил в корпусе дыры, снял мачту и…
  – И вывел из строя гальюн, – добавляет Рэфик таким тоном, что я сразу понимаю: она вовсе не на моей стороне. – В результате тот впускал воду, а не сливал.
  За окном тягостный белый день, виднеются готические и стальные башни, вдали – поросшие зеленью холмы. Я делаю глубокий вдох, словно собираюсь нырнуть в воду.
  – Эл себя не убивала! Она ни за что не покончила бы с собой.
  – Вы это уже говорили, однако в две тысячи пятом…
  – Черт побери, да она вовсе не собиралась тогда с собой кончать! Эл просто хотела напугать Росса и заставить меня уехать! Она приняла ровно столько парацетамола, чтобы угодить в больницу и… – Я умолкаю и пытаюсь взять себя в руки. – Росс тоже не верит, – добавляю, впрочем, без прежней уверенности. – Мы этого так не оставим, даже не рассчитывайте! Эл убили! Я точно знаю.
  Рэфик не напоминает, что недавно я утверждала, будто Эл жива, но это читается в ее взгляде.
  – Послушайте, – говорит она, – ни Бюро по расследованию происшествий на море, ни Министерство охраны окружающей среды Шотландии не станут финансировать подъем яхты. Это не коммерческое судно, и мы уже знаем, как…
  – Значит, вы оставите ее там гнить?
  – Иногда департамент уголовного розыска получает средства на дальнейшее расследование убийства, только это не наш случай.
  Уверенность в ее голосе так бесит, что хочется швырнуть что-нибудь в стену.
  – А как же открытки? Эл угрожали, да и мне тоже! Мне прислали еще, могу показать. В сарае я нашла ее каяк! И я получала…
  Рэфик качает головой, поднимает руку.
  – Вряд ли открытки связаны с тем, как погибла Эл. Мы их внимательно изучили и проверили всех подозреваемых, которых смогли назвать Росс с Эл. Непосредственной угрозы жизни открытки не обещали. В любом случае их автор пытался навредить Россу, и мы занялись им. Выяснилось, что супруги Маколи не ладили. Возможно, Эл или Росс встречались с кем-то на стороне. Люди обожают совать нос в чужие дела.
  Я потрясена, расстроена, загнана в угол. Столько дней я переписывалась с Эл по электронной почте, злилась на нее, а теперь выясняется, что на самом деле это была Мышка… Если Росс прав и открытки тоже от нее, то я должна сообщить инспектору. Мышка наверняка причастна! Судя по письмам, она с самого начала была в курсе происходящего. «Я кое-что знаю. Он не хочет, чтобы это узнала ты. Эл мертва. Я могу тебе помочь». А как же сообщение от Росса на телефоне Мари? «Держись от нее подальше, не то пожалеешь…»
  – Кэтриона! – Рэфик берет меня за руки. – Выслушайте, прошу вас. Предыдущая попытка Эл покончить с собой, ее депрессия и таблетки, которые она принимала на момент исчезновения, оставленный дома кошелек, телефон, паспорт, обнаружение яхты совсем в другом месте, нежели она говорила служащему клуба, – все это свидетельствует либо о несчастном случае, либо о суициде. Вероятно, мы так никогда и не узнаем, что именно с ней произошло. Мне очень жаль, правда!
  У меня просто голова кругом. Если расскажу Рэфик про письма, то придется рассказать и про Зеркальную страну, и про дневник Эл. Мне придется рассказать ей и о том, что случилось четвертого сентября девяносто восьмого, а я не могу.
  Мне хочется встать и выбежать вон. Расследование должно продолжаться, однако Рэфик всеми силами пытается его свернуть. Если я ничего не предприму, то навсегда останусь с этой свинцовой тяжестью в груди, с ужасной пустотой на сердце, в которую канет все, что было в моей жизни исключительного. Я больше не смогу чувствовать себя особенной, одной на сто тысяч детей, редкой, как совиный козодой или калифорнийский кондор. Я больше не смогу лежать в постели с температурой и одновременно летать, ощущать дуновение ветра, щекотку листьев и веток, ужас падения, боль удара о землю, чудо узнавания. Я больше не смогу быть половинкой целого, перестану помнить о днях, часах, минутах, которые оставались до того, как мы едва не слились в одно существо, как песок и известняк сплавляются в стекло. Не хочу, чтобы внутри осталась лишь невыносимая пустота! Не хочу смириться с тем, что всю жизнь прожила во лжи, что мы с Эл вовсе не особенные, что сестра умерла, а я этого даже не почувствовала, что я смогу выжить одна в этом огромном мире…
  Я снова плачу. Кашляю, рыдаю, свернувшись калачиком на полу и вцепившись в ножки стула, как ребенок.
  Анна права. Я все сделала неправильно! Я подвела Эл. Хуже того, я предавала ее всеми возможными способами: встречалась с ее парнем, ненавидела, не верила, бросила ее… Много лет думала о сестре лишь плохое, в то время как сама струсила и сбежала. И я даже не могу добиться для нее правосудия! Просить прощения уже не у кого…
  * * *
  Рэфик даже не пытается меня успокоить. Она ждет, пока не утихнет горе, потом помогает мне сесть на стул и достает из ящика стола бутылку виски.
  Я выпиваю залпом, и она тут же наливает еще. Меня трясет, тело скручивают судороги.
  – Эл всегда хотела, чтобы ее кремировали… – шепчу я.
  – Готовиться к похоронам еще рано, – заявляет Рэфик. – Сначала окружной прокурор должен изучить наш отчет и заключение судмедэксперта, проводившего вскрытие, и дать свое заключение. Если Эл хотела быть кремированной, то это возможно лишь с одобрения прокурора.
  – Почему? Если это несчастный случай или, как вы говорите, самоубийство, то зачем…
  – Независимо от того, что мы знаем или думаем, нужно собрать все доказательства и изложить их должным образом, как полагается при рассмотрении любого дела. – Она смотрит мне прямо в глаза. – К тому же в данном деле есть некие нестыковки. Я назвала бы их необычными обстоятельствами.
  Я выпрямляюсь.
  – Какие такие обстоятельства? Почему вы не говорили об этом раньше?
  И вдруг я снова ловлю на себе тот самый пристальный взгляд, которым инспектор смотрит на меня уже несколько дней.
  – Сейчас существует множество способов установления личности, но мы всегда следуем одному и тому же протоколу: личные вещи, особые приметы, визуальное опознание, стоматологический статус, ДНК. – Рэфик смотрит мне прямо в глаза. – В случае с Эл, как сказала доктор Макдаф, разложение тела и прочие повреждения настолько серьезные, что особые приметы и визуальное опознание невозможны.
  У меня снова перехватывает дыхание, как в морге, и я не могу ни вдохнуть, ни выдохнуть.
  – Я знаю, Кэтриона, для вас это очень травмирующий опыт, но мы с вами хотим одного и того же: закрытия дела. Поэтому нужно разобраться с этими… нестыковками.
  Я молчу. Рэфик подается вперед и едва не касается меня.
  – Кэтриона, помните, я хотела задать вам несколько вопросов?
  Я не киваю, хотя и помню. Мне ясно, о чем будут эти вопросы. Мне ясно, что стоит за ее косыми взглядами и многозначительными паузами. Инспектор долго ждала своего часа, и вот я попалась.
  – После того как водолазы подняли личные вещи погибшей, мы занялись также ее зубным статусом. Кэтриона, как вы думаете, что мы обнаружили?
  Я нервно сглатываю.
  – Мы вообще не обнаружили никаких зубных карт Эл. – Рэфик невесело улыбается. – Я поручила Логану собрать более подробную информацию, пока идет исследование ДНК. Самые общие сведения: место рождения, родители, школа. И знаете, что мы нашли, Кэтриона?
  Голос все еще добрый, но слова она чеканит.
  Я ухитряюсь помотать головой.
  – Ничего. Мы не нашли ровным счетом ничего. – Я закрываю глаза. – Потому что до пятого сентября девяносто восьмого года ни Эл, ни вас словно и не существовало.
  Глава 21
  Мы с Эл сидим, скрестив ноги, на кровати в кафе «Клоун». Эл – в блестящих панталонах на подтяжках в горошек, я – в клетчатом комбинезоне и оранжевом парике. Наши лица набелены, мое раскрашено, как у грустного Дики Грока, у Эл – ярко-красный рот как у жутковатого весельчака Пого.
  Мы с Эл сидим за пластиковым столиком в американском кафе пятидесятых годов. Пьем черный кофе и кушаем пончики. Пого развалился рядом с нами, Дики Грок стоит у фритюрницы. Музыкальный автомат играет Teddy Bear, Love Me Tender, Blue Moon of Kentucky121. Я шепчу Эл: «Когда нам можно будет уйти?» Потому что на самом деле мы с ней не клоуны, и они могут об этом догадаться. Клоуны – умные и страшные и совсем не похожи на людей. Это отдельный вид. Всем известно, что клоуны ненавидят людей. Огромная красная ухмылка Эл говорит: «Еще рано». Эл больше пугает Зубная Фея, а все знают, что Зубная Фея ужасно боится клоунов.
  А вот Синяя Борода – нет.
  * * *
  В кафе слишком жарко, людно, шумно. Гул голосов, скрип стульев, скрежет кофейных зерен в кофемолке и громкое шипение пара. Я смотрю в запотевшее окно во всю стену: по улице плывут зонтики, спешат по своим делам укутанные в плащи прохожие.
  – Подумать только, снег в апреле! – ворчит Рэфик, усаживаясь и придвигая ко мне большую чашку капучино и три пачки печенья «Бурбон».
  Я грею руки об чашку. За столиком позади нас вскрикивает ребенок и оглушительно орет младенец.
  – Поешьте, – уговаривает Рэфик.
  В животе камнем лежит тошнота. Начинает плакать еще один ребенок.
  – Никогда не хотела своих детей, – признается Рэфик, закатив глаза. – Не считая странного дня в две тысячи шестом. А потом – тик-так, и мои часики встали навсегда, слава богу!
  Я молчу, глядя на нее. Инспектор ставит чашку на стол и сцепляет руки в замок.
  – Послушайте, я вовсе не хочу причинять вам еще больше страданий, и все же мы должны кое-что прояснить. – Она умолкает. – У вас с сестрой нет ни свидетельств о рождении, ни больничных записей. Первый официальный документ, в котором вы упоминаетесь, – отчет констебля Эндрю Дэвидсона, датированный пятым сентября девяносто восьмого года. В нем говорится, что вы убежали из дома и вас обнаружил некий Питер Стюарт шестидесяти шести лет, проживавший в доме десять по Мердайк-плейс. И когда мы с Логаном изучили этот отчет поподробнее, знаете, что показалось нам еще более странным?
  Горячая чашка обжигает кожу.
  – Мистер Питер Стюарт нашел вас в гавани Грантон.
  Пальцы покалывает, словно я все еще чувствую тепло Эл, ее крепкую хватку. Запертый в гавани ветер с Северного моря пронизывает меня до костей, вздымает волны, гремит мачтами и буями. Вместо белого неба, с которого сыпется снег, я вижу багряный рассвет, расползающийся по водной глади как кровоподтек. Как кровь – кислая, темная и проворная.
  – В двенадцать лет вы обе появляетесь в гавани Грантон буквально из ниоткуда. Вы отказываетесь сообщить о себе что-либо, кроме имен. Вас никто не заявляет в розыск и не ищет, причем у обеих есть травмы, указывающие на физическое насилие. Ваших имен нет ни в одной книге записей актов гражданского состояния. Вас не существует!
  Инспектор снова умолкает, откидывается на спинку стула и ждет. Я молча сижу и смотрю в окно. Метель усиливается.
  – Итак, что же случилось дальше? Социальная служба отправила вас в приют, где не задавали лишних вопросов, и у вас началась новая жизнь?
  Еще как задавали! Просто мы отказывались отвечать, а потом, когда стало ясно, что нас не удочерят, нам помогли оформить документы. Мама всегда твердила, что наша фамилия – Морган. В честь короля пиратов, который нас бросил. В честь отца, которого мы никогда не видели. Я смотрю, как хлопья снега исчезают, коснувшись мокрого тротуара.
  – Ладно, Кэт. Давайте начнем вот с чего: почему у Эл нет стоматологической карты?
  Я закрываю глаза и пытаюсь унять дрожь.
  – Она боялась зубных врачей.
  – Ясно.
  – Эл всегда трепетно относилась к гигиене. Мама нас приучила. Еще в Роузмаунте Эл отказывалась ходить к зубному. – Я сглатываю. – Похоже, с тех пор ситуация не изменилась.
  – Почему?
  Мимо нашего столика проходит женщина с орущим младенцем, который пытается высвободиться из слинг-шарфа у нее на груди.
  – Зубы нам выдергивала мама. Ну, вы знаете, как это делают все родители. – Я бросаю взгляд на Рэфик, но она смотрит на меня без всякого выражения. – Если зуб шатался, она обвязывала его ниткой, другой конец прикрепляла к ручке и захлопывала дверь. Обычно это помогало. Если же зуб держался крепко, мама просто вынимала его плоскогубцами.
  Рэфик хмурится.
  – Молочный зуб?
  – Как правило. И потом пару раз, когда мы уже подросли. Если зуб был совсем дырявый или начинался абсцесс.
  – О боже!
  – Родители иногда так делают.
  – Нет, Кэт, не делают.
  Вспоминаю крики Эл. Я стучу в запертую дверь ванной, чувствуя ее страх, боль, беспомощность. Я помню, каково это – полный рот крови, которую сплевываешь не один день. Я помню ужас, который тебя охватывает, стоит заслышать скрип ящика в кухонном шкафчике, где лежат плоскогубцы с загнутыми кончиками.
  – Мама боялась клоунов. – Я пытаюсь рассмеяться и давлюсь кашлем. – Она много чего боялась, но клоуны буквально вселяли в нее ужас. Наверняка у этой фобии есть какое-то название, только я так и не удосужилась посмотреть. В общем, Эл придумала вот что: если у одной из нас болел зуб, мы наряжались в клоунов, чтобы мама не могла… Ну, вы поняли. Дедушка счел это отличной забавой и купил нам костюмы. Он твердил, что мама слишком боится всего, и мы вслед за ней станем такими. – Раздается громкий треск, и я внезапно осознаю, что сижу, хрустя суставами пальцев. – Мы рисовали на зеркале в ванной предупреждение – рожицу клоуна, – потом надевали костюмы, раскрашивали лица и прятались в комнате для гостей; мы называли ее кафе «Клоун». Иногда даже по несколько дней – пока не проголодаемся, не захотим пить или пока нам не надоест. И мама никогда туда не заходила.
  – О боже… – повторяет Рэфик.
  – Мама не виновата. – Я вспоминаю ее измученное, неулыбчивое лицо, ее бесконечные сказки, истории, уроки, предупреждения. – Она просто… тревожилась за нас. Хотела, чтобы мы были в безопасности. И она, и дедушка. Зачем вам все это знать?
  – Почему она не водила вас к зубному? Что делала, если вы чем-нибудь болели?
  Я вспоминаю, как лежала в постели и гадала, можно ли умереть от гриппа. Вспоминаю черно-синюю лодыжку Эл после того, как та свалилась со Старины Фреда. Когда нога зажила, на ней остался узловатый бугорок, и мы с сестрой перестали быть совершенно одинаковыми.
  – Ждала, пока мы поправимся.
  – Мама с дедушкой никогда не водили вас к врачу, верно? Просто не могли – у вас сестрой не было документов. Поэтому и с зубами сами справлялись… А как насчет школы?
  – Мы получали домашнее образование – мама была прекрасным учителем. – Вспоминаю кладовую, оклеенную обоями с оранжевыми и желтыми нарциссами, деревянную парту у окна, выходившего на задний двор и сад. «Буря», «Граф Монте-Кристо», «Джейн Эйр», «Скрюченный домишко». Помню, как мы лежали в Башне принцессы, и мама рассказывала нам про Белоснежку и Алоцветика, Синюю Бороду, Черную Бороду и короля пиратов.
  – Вас держали взаперти?
  – Нет. Нет! – И тут я вспоминаю кривые гвозди, вколоченные в каждый подоконник, замок на красной двери, который без ключа не откроешь. Порывисто встаю, громко чиркнув задними ножками стула по полу.
  Рэфик хватает меня за руки и усаживает обратно.
  – Вам разрешали выходить на улицу?
  – Да, мы играли на заднем дворе…
  – А за пределами ограды?
  – Нет, но…
  – Вы когда-нибудь виделись с другими людьми, кроме мамы и дедушки?
  – Да! – Первым делом я вспоминаю не про Росса или Мышку, а про Ведьму: высокую, тощую, полную черной злобы.
  – С кем? – Блеск в глазах Рэфик – единственный признак того, что она вовсе не так спокойна, как хочет показать, и меня это пугает. Я точно знаю, какое имя она ожидает услышать.
  Я трясу головой и снова пытаюсь подняться, только ноги не слушаются.
  – Где был ваш дом, Кэт?
  Я не могу пошевелиться, у меня стучат зубы.
  – Кэт, все хорошо. Попробуйте расслабиться. – Рэфик кладет ладони на стол между нами, делает глубокий вдох. – Ладно, скажу сама. Нам известно почти все, но кое о чем остается лишь догадываться.
  Я молчу и смотрю в никуда.
  – В сентябре девяносто восьмого я была простым тупоголовым констеблем, работала в Ист-Энде Глазго. Тогда там ничего особо интересного не происходило, как и здесь, полагаю: сплошь наркотики и пьянство. Однако после того, как мы с Логаном прочли отчет от пятого сентября, мой коллега, который работал тогда в Лейте, кое-что вспомнил. Утром пятого сентября поступил анонимный звонок от неизвестного юноши, направившего офицеров по адресу на Уэстерик-роуд. Это всего в трех милях от гавани Грантон. И когда полиция прибыла на Уэстерик-роуд, тридцать шесть, и наконец проникла в дом, то что же они обнаружили?
  Я ничего не отвечаю.
  – Они обнаружили два трупа, мужчины и женщины. Убийство и самоубийство, как сочли тогда. – Инспектор смотрит на меня, ожидая ответа. Я изо всех сил пытаюсь себя не выдать. – Я заинтересовалась этим юным анонимом и велела Логану проверить всех, кого опрашивали в связи с тем делом. И представьте мое удивление, когда всплыло имя Росса Маколи, жившего в соседнем доме, под номером тридцать восемь! – Она умолкает и смягчает тон, которым, видимо, пользуется на допросах. – Вот что мне известно, Кэтриона. Хотите расскажу, о чем я догадываюсь?
  Я отрицательно мотаю головой.
  – Я всего лишь хочу прояснить ситуацию. Прошло почти двадцать лет, вы с сестрой были детьми. Причем детьми, у которых выдалось весьма тяжелое детство. – Она смотрит на меня, ожидая возражений. – Похоже, полиция даже не связала вас с происшествием на Уэстерик-роуд, тридцать шесть. Кстати, в первом отчете из гавани Грантон Питер Стюарт заявил, что на одной из девочек был окровавленный свитер. В то же время констебль Дэвидсон свидетельствует, что Питер Стюарт был в стельку пьян, и следов крови на девочках не обнаружили. Кроме того, судя по обыску в доме тридцать шесть, там жили только жертвы. В результате загадка девочек-близнецов, возникших из ниоткуда и никому не нужных, со следами побоев, так и осталась загадкой. А теперь молодую женщину, у которой есть сестра-близнец, проживавшую по тому же самому адресу, где произошло убийство и самоубийство, находят мертвой после того, как она вышла на яхте из той же самой гавани… Возможно, я немного опережаю события, и все же я давно не тот тупоголовый стажер-констебль и точно знаю: совпадения иногда случаются, но не в таких же количествах!
  Я пытаюсь вдохнуть и не могу. Пытаюсь заговорить и не знаю, что сказать.
  Рэфик смотрит на меня с жалостью, откидывается на спинку стула и улыбается.
  – Вряд ли вы в чем-то виновны, Кэт. Тем не менее я должна выяснить, как все было, потому что кто-нибудь непременно докопается до истины. И когда это произойдет, защитить вас смогу только я. Чтобы, так сказать, подвести под этим делом черту, придется многое объяснить. Итак, назовите мне имена двух человек, которых обнаружили мертвыми в доме номер тридцать шесть по Уэстерик-роуд.
  Я не могу усидеть на месте – мне хочется сбежать, спрятаться. Мне хочется, чтобы все поскорее закончилось. Мне хочется рассказать ей…
  – Наверное, вы и так уже знаете. Зачем…
  – Так нужно. Я думаю, вы обе были там. Я думаю, вы с Эл там жили и стали свидетелями их гибели в ту ночь. Поэтому и убежали. Мне нужна правда, причем от вас. Вы их знали?
  – Да, – шепотом отвечаю я. Раздается детский плач, шипение пара, ножки стульев скребут по полу, сердце колотится в груди. Пахнет промокшими плащами и зонтиками, кофе и пончиками. За окном падает снег, небо белое, тротуары мокрые и скользкие, по улице спешат укутанные с головы до ног прохожие. Рэфик смотрит на меня блестящими глазами. Теперь я понимаю, что за пристальным взглядом всегда таилась неподдельная забота. Инспектор тянется к моим кулакам и крепко сжимает их в руках.
  – Назовите мне имена, Кэт.
  Я сглатываю, смотрю на нее до тех пор, пока все остальное не меркнет.
  – Нэнси Финли и Роберт Финли, – шепчу я, но имена звучат очень громко.
  – Ваши мама и дедушка?
  Нет, думаю я. Зубная Фея и Синяя Борода.
  Глава 22
  Дома в кои-то веки пусто. Стоит зловещая тишина, повсюду теснятся воспоминания. Я стою в прихожей и смотрю на закрытые двери, на дедушкины часы, на столик с телефоном, на темную изогнутую лестницу, на зеленые и золотистые лучи на мозаичных плитках, на черную занавеску, за которой прячутся кладовая и вход в Зеркальную страну. Я разглядываю тарелки на стенах: вьюрки, ласточки, малиновки на ветвях с листьями, на голых ветвях, на заснеженных ветвях. Так и слышу мамин голос: «Есть такая птичка, называется великолепный золотистый куррэ, и она самая умная из всех пернатых. Куррэ расправляет крылышки и улетает далеко-далеко. Потом садится на новом месте и начинает новую жизнь, словно прежде ничего и не было. Как гусеница, которая превращается в бабочку. Единственное, что птичка знает и помнит, – то, что есть здесь и сейчас. Не будь как я, Кэтриона. Будь как она! Никогда не бойся летать».
  Я прислоняюсь к стене, чтобы не упасть. Все это время я притворялась, что двенадцать лет назад улетела, что двенадцать лет назад моя жизнь началась заново. Но это ложь. Никуда я не улетела, потому что постоянно помнила, кем была, и воспоминания, которые я взяла с собой, составляли лишь половину целого. Все доброе, хорошее и волшебное превратилось в печаль и уксус; оно преследовало меня гораздо в большей степени, чем наш дом с призраками. Снова войдя через красную дверь, я испытала вовсе не страх, не ужас, не предчувствие беды. Я освободилась из-под гнета и испытала необычайное облегчение. И этим я обязана правде!
  Другая правда в том, что мне нужно выпить, причем немедленно. На кухонном столе – полупустая бутылка дешевой водки, бокал и записка.
  
  «Кэт, я скоро вернусь. Решил немного побыть один. Прости, что не смог поехать с тобой. Люблю, целую».
  
  Я сажусь, наливаю себе водки.
  Другая правда в том, что я думала, точнее, была совершенно уверена в том, что Эл жива. В том, что это не ее тело. В том, что сестра спаслась. В том, что синий каяк «Гумотекс» в сарае оставила она. И дело вовсе не в ненависти или обиде – просто это была правда. Некоторые черпают силу в мужестве, стойкости, надежде. Росс прав: я всегда искала ее в отрицании.
  Еще одна правда. Дедушка был худшим и лучшим из всех, кого я знала. Качаю головой. Полуправда. Выпиваю еще, смотрю на доску с колокольчиками, на выгоревшие буквы и цифры. «Я хочу, чтобы ты вспомнила. Я хочу, чтобы ты захотела вспомнить». Не хочу вспоминать, но придется. То, как я предавала Эл – лгала, тайком встречалась с Россом, ненавидела ее, убежала, – всего лишь симптомы, а не сам недуг. Я предала сестру решительно и бесповоротно, когда стала отрицать наше прошлое, забыла его и сделала вид, что ничего и не было.
  «На любом судне найдется свой поганец, а если его нет, то поганец – ты». Дедушка носил огромные бакенбарды, от него пахло трубочным табаком, он громко смеялся, обнажая удивительно белые зубы, и пользовался слуховым аппаратом, который ничуть не помогал. Старый морской волк, бальзам от маминых бесчисленных фобий. Дедушка любил солнце и оранжевый «Тик-так», проводил лето напролет в саду, плетя с нами венки из маргариток или строя крепости из подушек под лестницей. К нему всегда можно было прийти за утешением, за лаской, за поддержкой. «Не горюй, девонька, никто у нас пока не помер. А все остальное – такая ерунда!»
  Но Синяя Борода был тираном. Синяя Борода любил ночь и темный ром. Он хвастался, что утопил своего старого приятеля Ирвина ради того, чтобы получить свободу, страховку, дом, полный тьмы и призраков. И он забил длинные гвозди в окна – окна с маленькими стеклышками и толстыми рамами, с решетками внутри, – чтобы всё и вся в доме принадлежало только ему одному. Синяя Борода бранился и нес чушь, гонялся за нашей матерью с кочергой по всему дому, называл нас мелкими паршивками, и весь дом содрогался от ужаса. Синяя Борода обожал, когда его ненавидели и боялись; ему безумно нравилось быть нашим худшим кошмаром.
  Я стою и смотрю на кафель перед кухонной плитой. Не могу и думать про слова Рэфик – убийство и самоубийство. Зато могу вспоминать, как все было раньше. Не каждую ночь, но часто. А потом все чаще и чаще, пока передышки не кончились…
  Вспоминаю, как лязгал и поворачивался замок на красной двери, словно на камерах в Шоушенке. Снова и снова, привычно и обыденно. «Бывалый моряк не покинет порт в пятницу». Вместо этого он отправится в Миссию и будет пить ром на суше. И всякий раз, когда дедушка закрывал красную дверь, оставляя нас взаперти, мама посылала нас в прихожую – слушать колокольчики. Сама она ходила по дому, дергала за шнурки в разных комнатах и заставляла меня с Эл записывать карандашом, откуда они раздавались. Потом стирала наши каракули, и в следующую пятницу учения продолжались. Не было это ни игрой, ни проверкой наших телепатических способностей! Мама учила нас различать звонки, чтобы в случае опасности предупредить, где именно находится Синяя Борода.
  А потом мы много часов носились по лестницам, по коридорам, прятались под столами и кроватями, в шкафах и буфетах, в Зеркальной стране. Мы с Эл смеялись и перешептывались, наши сердца бились быстро и весело, потому что эти учения были всего лишь мамиными тренировками, то есть ненастоящими. Мы готовились вовсе не к пожару, не к внезапному налету противника, не к ядерной войне. «Бегите скорее! Он идет!» Мы готовились к возвращению Синей Бороды.
  После заката мы с Эл лежали в постели, держась за руки, и боролись со сном. В иные ночи не происходило ничего, и мы просыпались под щебет птиц в лучах солнца. Но если в темноте раздавался протяжный звонок, то мы вскакивали, уже одетые, и ждали следующего. Узнать кухню легче всего, потому что там нет своего колокольчика, и мама дает два коротких звонка в гостиной. Хорошо, если так, потому что в кухне – его запасы рома. Мы тихонечко спускались по лестнице, замедляя шаг возле подножия. Мама всегда старалась закрывать дверь, где бы они ни находились: мы слышали ее голос, высокий и дикий, как звонок в Тронном зале, как смех чужака, и быстренько огибали дубовый столб, мчались мимо Берлинской стены, мимо оранжевых и желтых нарциссов, прямо к посудному шкафчику. Отыскивали свои фонарики и освещали синеву, зелень и желтизну Острова, закрывали задвижку и ползли в темноту. В Зеркальную страну. В такие ночи мы всегда поворачивали на восток – к широкой палубе и высоким мачтам «Сатисфакции» – и ждали, что капитан Генри придет нам на помощь, сражаясь с фрегатами и бригантинами, в оглушительном грохоте пушек и мушкетов, криков умирающих и в реве шквалистого ветра.
  Иногда по ночам – все чаще и чаще – Синяя Борода хотел нас, а не маму. Колокольчики звонили слишком часто и быстро. Он отключал свет, с тяжелым металлическим лязгом опуская рычаг на щитке, и мы видели лишь Мертвые огни, которые искали нас, ревели наши имена, настигали нас. Иногда он брался за кочергу, иногда за ремень с массивной пряжкой, а чаще всего ему хватало кулаков. В такие ночи мама не просто предупреждала нас об опасности – она нас спасала. Наутро мы делали вид, что ничего не случилось. Этого требовал Синяя Борода. И мама. И Зеркальная страна…
  Меня трясет. Я очень замерзла. Помню, как скрючившись сидела в шкафу в кафе «Клоун», сама не своя от ужаса. Потому что кафе «Клоун» не способно защитить нас, как Зеркальная страна. Там можно только спрятаться, спастись – нельзя… На лестнице раздается грохот ботинок, он все ближе. Дверца открывается, мертвенный свет фонаря бьет в лицо, дедушка ухмыляется во весь рот. Запах табака и рома. Огромная рука хватает меня за волосы. Огромная рука хватает Эл за плечо, и я слышу, как буквально стонут ее кости. «Ну все, теперь я прибью вас обеих, паршивки неблагодарные! – Хитрый прищур, оценивающий взгляд. – Или, может, вам уже пора начать отрабатывать свой хлеб?»
  Я помню мамин голос, пронзительный и высокий: «Нет! Не смей! Они же еще дети! Лучше возьми меня!» Мы с Эл вцепились друг в друга и плачем, надеемся, молимся, чтобы он взял ее, и вжимаемся в заднюю стенку шкафа, мечтая спрятаться еще глубже, исчезнуть совсем.
  В густой, звенящей тишине я слышу, как открывается калитка. Моментально прихожу в ярость и несусь сломя голову, готовая на все, лишь бы спастись от правды, обрушившейся на меня словно лавина, ужасный оползень, огромная волна – высокая, широкая и ослепительно яркая. Бегу по прихожей, распахиваю дверь настежь и вижу на коврике открытку с моим именем, написанным большими буквами. Вылетаю на крыльцо и бросаюсь вниз по ступенькам.
  Мари застывает, и ужас на лице придает ей сходства с уродливым ребенком. Она приходит в себя быстрее, чем я, захлопывает калитку и бежит через дорогу к Пряничному курятнику.
  На этот раз я действую не раздумывая. Мари уже закрывает дверь, но я вламываюсь к ней, скрежеща зубами. Она вскрикивает, дверь поддается, и я влетаю в дом.
  Соседка пятится по крошечной прихожей в сторону кухни, потом прислоняется к столешнице, тяжело дыша. Она поднимает взгляд, и в нем читается вызов. Мари косится на большой нож со стальной рукояткой и снова на меня. Наверное, ее стоит опасаться.
  – Зачем вы подбрасываете эти дурацкие открытки? – Мари сжимает губы, и я через силу подхожу к ней ближе. – Чего вы добиваетесь?
  Мари складывает руки на груди.
  – Я не хотела, чтобы Росс навредил вам. – Она со вздохом опускается на стул, и печаль в ее глазах бесит меня до невозможности. – Присядьте, Кэтриона, – велит она. – Присядьте, и я все вам расскажу.
  Я устала делать, что мне велят, и продолжаю стоять.
  – D’accord122. – Она снова вздыхает и распрямляет плечи. – Меня зовут вовсе не Мари Бернар. Я не из Парижа. В девяностых я заплатила кучу денег, чтобы приехать сюда из Демократической Республики Конго. – Она смотрит на меня. – Я любила свою страну, очень любила. Ее девиз – «Justice, Paix, Travail»123. Я очень тяжело трудилась, чтобы жить здесь, и когда смогла переехать, то обрела мир. Осталось только позаботиться о справедливости.
  – При чем здесь справедливость?
  – Я помогаю людям. Точнее, женщинам. – Она опускает взгляд на изуродованные шрамами руки. – Анна заметила у Эл синяки. Мы видели, как меняется ее характер, привычки, как в глазах появляется страх. Муж пытался контролировать каждый ее шаг.
  – И только поэтому вы решили, что Росс ее истязает? Да как вы посмели…
  – Нет. – Женщина закатывает рукава блузки, обнажая шрамы, которые тянутся выше локтей, растягивает в стороны ворот, демонстрируя обожженную кожу на шее и ключицах. – Вот почему. То, что случилось со мной в Конго, говорит само за себя.
  – Росс вовсе меня не истязает, – заявляю я уже менее запальчиво. Похоже, эти отвратительные шрамы пригасили мой гнев.
  Мари улыбается.
  – Эллис поначалу говорила то же самое.
  Я качаю головой.
  – И сколько раз вы уже это проделывали?
  Она задирает подбородок.
  – Много.
  – Зачем вы запугиваете жертв насилия? Разве это им помогает?
  В улыбке Мари проскальзывает жалость, и мне хочется отвесить ей пощечину.
  – Увы, другого обращения они не понимают.
  – Эл так и не узнала, что это были вы?
  – Она его боялась.
  – Я вам не верю!
  – Она хотела бежать с моей помощью, потом передумала. Сказала, что не может, но объяснять ничего не стала.
  – Мари, черт бы вас побрал! Я вам не верю.
  Она сжимает губы и складывает руки на груди.
  – Вы сами видели его сообщения. Я просто хотела, чтобы она была в безопасности.
  – С ней ваш гениальный план не сработал, так какого черта вы решили, что получится со мной?
  Она снова улыбается, и в этой улыбке проглядывает безумие. Обожженная кожа на лице натягивается, глаза становятся хитрыми.
  – Открытки предназначались не вам.
  – Что?!
  – Послания были для него. Я хотела дать понять Россу, что все знаю. И про ее убийство, и про то, что он собирается убить вас.
  И тут я вспоминаю слова Рэфик о том, что прямых угроз жизни Эл или моей в открытках не было. Она ведь тоже считает, что послания предназначались Россу!
  – Вы хоть сами понимаете, насколько безумно…
  – Насилие боится лишь огласки. – Мари пожимает плечами, встает и направляется ко мне. Я поспешно пячусь к открытой двери.
  – А больше вы ничего не делали?
  – Que veux-tu…124
  – Вы за мной следили?
  Мари смотрит на меня с недоумением.
  – Нет. А что…
  – Я вам не верю!
  Лицо ее проясняется.
  – Я солгала лишь насчет своего имени и места, откуда приехала. Все остальное – чистая правда!
  Мари тянется ко мне, и я едва сдерживаюсь, чтобы ее не ударить.
  – Росс меня вовсе не истязает!
  Она опускает руки.
  – Это пока.
  – Мне очень жаль, что так случилось с вами. – Голос дрожит, и я отворачиваюсь. Если не уйду сейчас, то наговорю того, о чем буду жалеть. – Мари, помощь нужна вам, а не мне. Оставьте в покое нас с Россом, иначе я сообщу полиции, чем вы занимаетесь. Учтите, это не пустая угроза – я так и сделаю!
  Решительным шагом перехожу улицу, поднимаюсь на крыльцо, беру открытку и захлопываю дверь. Под тонким конвертом просвечивают черные буквы: «Удачи».
  Глава 23
  Иду на кухню и сую открытку на самое дно мусорного ведра. Пытаюсь успокоиться, заставляю себя присесть. Смотрю на бутылку водки, на записку Росса. Ладно, раз уж решила взглянуть правде в глаза, надо идти до конца. Наливаю двойную порцию, выпиваю половину.
  С точки зрения логики, это не имеет смысла! Он ее любил. Зачем причинять ей боль? Если Эл завела интрижку, они могли просто расстаться. У Росса хорошая работа, и денег больше, чем у Эл. В любом случае жить в этом доме-мавзолее ему никогда не нравилось.
  А если он вел себя жестоко и пытался ее контролировать… Я допиваю водку и вспоминаю объятия, поцелуи Росса, его прикосновения, ласковый призыв в глазах. Синяки на руках я даже не беру во внимание – они получены во время секса, причем хорошего. Да что там, просто великолепного! Конечно, неприятно думать, что и с Эл он занимался тем же самым и в тех же позах, но тут уж ничего не поделаешь: люди постоянны в своих предпочтениях. Такова его страстная натура. Я помню, как Росс горевал и злился, когда береговая охрана прекратила поиски. «Что я буду делать без нее?»
  Если Росс вел себя жестоко и пытался ее контролировать, то почему Эл от него не ушла? В памяти всплывает дедушкина ухмыляющаяся рожа… Эл всегда была сильнее меня: она не прощала и не забывала ничего. Если б Росс ее обижал, она бы ушла. Если Мари, Вик и Мышка правы и Росс именно таков, как они утверждают, то он убил бы ее в порыве страсти, в ссоре, как любой другой склонный к насилию муж. Он не стал бы придумывать хитроумный план и топить ее вместе с яхтой в заливе Форт. Да и как бы ему это удалось? Рэфик подтвердила, что в момент исчезновения Эл он находился в Лондоне. И из гавани Грантон она вышла одна. Как мог Росс, никем не замеченный, добраться до нее, одолеть, затопить лодку и вернуться на берег, в то же время выступая на конференции? Не говоря уже о том, что он боится воды и не умеет плавать…
  Впрочем, не все так просто.
  В сарае лежит каяк «Гумотекс». Если б некто планировал утопить свою жену в заливе Форт вместе с яхтой, то наверняка заявил бы, что боится воды и не умеет плавать. Вспоминаю заполненные документы для признания человека умершим, и как Росс настаивал, что не знаком с Мари.
  Удивительно, как я могла забыть про Мышку! Я позабыла все плохое, что случилось в этом доме, и ей пришлось приложить огромные усилия, чтобы заставить меня вспомнить. Нужно ей написать. Нам обязательно нужно встретиться, потому что я не знаю, чему теперь верить и что думать.
  Наливаю еще водки. Самое подозрительное – то, как ведет себя Росс. Хотя я стараюсь игнорировать уколы ревности, возникающие при упоминании «убитого горем красавца-вдовца», рыдавшего на берегу моря, мне довольно сложно поверить, что это тот же самый мужчина, который провел в моей постели всю последнюю неделю, шепча мне на ухо всякие нежности и признания в любви. Вероятно, вина или даже раскаяние бывают похожи на горе.
  Отставляю водку в сторону. Толку от нее – ноль. «Я пытался утопить свои печали, но эти гады отлично плавают». Голова становится тяжелой, в теле появляется гибкость. Я встаю, держась за стол, чтобы не упасть.
  «Бога ради, Кэтриона, почему ты такая никчемная?» Я вовсе не никчемная и не беспомощная! Целыми неделями я пыталась выглядеть как Эл, думать как Эл, быть как Эл, потому что не хотела быть сама собой. С этим все ясно. Однако я боюсь не себя, вернувшейся в этот дом, а той себя, которая когда-то жила здесь. Той, которая боялась всего – падать, бегать, летать, смотреть правде в глаза.
  И тогда я иду наверх, крепко держась за перила. На пороге Джунглей Какаду медлю: кто знает, когда вернется Росс… Распахиваю дверь в нашу старую детскую и внезапно обнаруживаю, что она совершенно изменилась. Ни деревянных жалюзи, ни обоев с тропическим лесом, ни золотистого покрывала. Вместо старого дубового шкафа и туалетного столика здесь стоят антикварное бюро со стулом и белый платяной шкаф. Обои бежевого цвета, на полу – роскошный ковер. Это единственная комната во всем доме, которая изменилась до неузнаваемости.
  Я подхожу к бюро и начинаю рыться в ящиках. Понятия не имею, что ищу, и натыкаюсь лишь на чистые блокноты и открытки, скрепки, конверты, десятки шариковых ручек.
  Зря я столько выпила! Пол начинает вращаться, и я хватаюсь за столбик кровати, чтобы не упасть. Сознание становится вязким, мысли текут медленно. Смотрю на двуспальную кровать, внезапно ослепленная слишком ярким образом Эл и Росса вместе. У прикроватного столика замечаю кожаный саквояж и с радостью отвлекаюсь на него. Вожусь с тугими пряжками. Внутри какие-то бумаги и толстая пластиковая папка. По всей длине корешка золотыми буквами напечатано «Саутваркский университет», сверху – сине-красный герб. Вот удача!
  
  ПСИХОЛОГИЯ ПСИХОФАРМАКОЛОГИИ: ПСИХОАКТИВНЫЕ ПРЕПАРАТЫ: ХОРОШАЯ И ПЛОХАЯ МЕДИЦИНА;
  ЭФФЕКТИВНОСТЬ И БЕЗОПАСНОСТЬ ПСИХОАКТИВНЫХ МЕТОДОВ ЛЕЧЕНИЯ
  2 АПРЕЛЯ, 09:00—3 АПРЕЛЯ, 16:00, 2018
  САУТВАРКСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ, СЕНТ-ДЖЕЙМС-РОУД, ЛОНДОН
  
  Просматриваю расписание конференции, аннотации докладов, список участников. Вспоминаю слова Росса: «Когда я вернулся, она уже часов пять как пропала», – и нахожу страницу с контактами. Первым номером значится телефон и электронный адрес профессора Кэтрин Вард, заведующей кафедрой фармацевтики и фармакологии.
  Сажусь на кровать, достаю телефон, выхожу в интернет и завожу новый почтовый ящик. Когда не удается зарегистрировать его на ДИ Кэйт Рэфик, я добавляю букву «эм» в качестве среднего инициала. Понятия не имею, как подделать адрес электронной почты, к тому же я слишком пьяна, чтобы пытаться это выяснить прямо сейчас. Надеюсь, профессор Кэтрин Вард не удивится тому, что детектив-инспектор полиции использует сервис Gmail. Мне плевать, поймают меня или нет. Если я нарушаю закон, то и черт с ним. Я должна узнать правду! Письмо короткое: прошу подтвердить факт посещения Россом конференции и сообщить, когда он прибыл и отбыл. Нажав «Отправить», я тут же об этом жалею.
  А затем начинаю новое письмо к адресату john.smith120594.
  «Мышка, я знаю, что Эл мертва. Прости, что не поверила тебе. Прошу, давай встретимся!»
  Поднимаюсь с кровати, уже не так сильно шатаясь, и убираю папку в саквояж. Возвращаюсь на лестничную площадку. В доме все еще непривычно тихо. Волосы на руках встают дыбом, кожа зудит: я смотрю на темный коридор между кафе «Клоун» и Башней принцессы. За матово-черной дверью в самом конце – спальня номер три, комната Синей Бороды. Она притягивает меня, совсем как в детстве манила высота – головокружительное предвкушение падения. И вдруг телефон в кармане начинает вибрировать. Я протяжно вскрикиваю, выуживаю его и отвечаю не глядя.
  – Кэт! Слава богу, ты наконец ответила!
  – Чего тебе надо, Вик? – голос еще дрожит, но я уже чувствую себя глупо.
  – Я… – Он долго молчит. – Я услышал про Эл, и…
  – Ничего, – говорю я. – Спасибо. Я…
  – Нет! Ты не понимаешь… – сигнал прерывается, раздается шипение и рев. – … кое-что тебе сказать… Я не знаю… – слова заглушает рев сирены, потом звучит гудок.
  – Вик, я тебя не слышу. Где ты?
  – А ты где?
  Стоя в лучах золотистого света, падающего с Уэстерик-роуд, я медленно кружусь на месте.
  – Я наверху.
  – Кэт, послушай… – его голос исчезает, потом врывается в трубку. – … должна уйти!
  – Почему? – Я перестаю двигаться, но стены продолжают кружиться.
  – …не могу. Прости! Мне так… ты должна мне поверить!
  – Почему? – Желудок сжимается, и я отвлеченно гадаю, не стошнит ли меня прямо сейчас.
  – Кэт… – На заднем фоне раздаются крики, рев проезжающей мимо большой машины, наверное, грузовика. – … меня слышишь? Ты должна скорее уйти из этого дома!
  И тут он исчезает. Я остаюсь одна в тишине под стеклянным шаром, свисающим с потолка, перед закрытыми дверями в узком темном коридоре. Одна в доме. Качаю головой и спокойно спрашиваю:
  – Куда же мне идти?
  И вдруг я ощущаю мощный рывок и оказываюсь в Зеркальной стране. Мне больно, горло охрипло от крика, и я стою на четвереньках в темноте. Шторм отшвырнул нас с главной палубы на оружейную, он яростно ревет и не дает Эл дышать.
  Нет, не так.
  На четвереньках стоял дедушка. Он оттолкнул меня так сильно, что я ударилась головой о палубу и искры из глаз посыпались, но при этом я продолжала видеть покрасневшее лицо Эл, выпученные глаза, дедушкины руки на ее шее, капающий с носа пот. Я продолжала слышать крики мамы: «Оставь их в покое!» Она тоже охрипла, потому что это была ночь после кафе «Клоун» и комнаты Синей Бороды, последняя ночь в Зеркальной стране. Последняя ночь нашей первой жизни.
  Я пытаюсь вырваться, вернуться обратно – и тут мама с криком проносится сквозь меня, словно призрак. Она встает позади дедушки, поднимает над головой здоровую руку, в которой держит кормовой фонарь с «Сатисфакции». Дедушка оборачивается, смотрит на нее с усмешкой, подмигивает и говорит: «А ну-ка опусти, девонька». Мама не слушается. Она бьет его фонарем прямо по макушке. Снова и снова, пока звук не перестает быть твердым, коротким и белым, пока он не становится мягким, длинным и медно-темным.
  – О боже!
  Я стою на четвереньках на верхней площадке лестницы и дышу тяжело и быстро, как после пробежки. По спине бежит холодный пот.
  Дверь в холл открывается, потом захлопывается, и я поспешно встаю. Голова кружится, стены вращаются.
  – Кэт? – окликает Росс. – Ты наверху?
  Я сглатываю, хватаюсь за перила. Опьянения как не бывало. Я чувствую себя больной, я взбудоражена и совершенно трезва. Головокружение возвращается, я стараюсь не обращать на него внимания. Оно не имеет ко мне ни малейшего отношения, как и тот страшный, мокрый, мягкий звук.
  Росс ждет у подножия лестницы. Я выхожу в холл, и он бросается мне навстречу, крепко обнимает.
  – Привет, блондиночка!
  И мне ничего не остается, кроме как позволить ему меня обнять, вдохнуть его запах всей грудью, почувствовать, как исчезают тяжесть, страх и неуверенность. Я ненавижу себя за это, я боюсь сама себя, но ничего не могу поделать.
  Росс сжимает меня в объятиях, потом отстраняется и гладит по щеке. Он снова плакал – глаза красные, лицо мокрое, волосы растрепаны ветром.
  – Я гулял, – признается он. – Просто ходил кругами.
  В горле ком. Все, что говорили Мари и Вик, все, что я думала, подозревала, старалась утопить в водке, – все обращается в прах, когда он стоит передо мной и смотрит на меня так, как не смотрел никто и никогда. Росс знает – точнее, всегда знал, – что происходило в этом доме, и все же смотрит на меня как ни в чем не бывало!
  Поверить не могу, что он обижал Эл. Да в это даже полиция не верит!
  И я чувствую свою вину… За то, что хотела его, была с ним, сомневалась в нем. За то, что я сделала ради этого. Мне горестно за двух детей, над которыми измывались, пока они не перестали понимать, что происходит. За то расплавленное, блестящее, изъеденное морскими гадами тело под синей хирургической простыней в городском морге Эдинбурга. За сестру, которая держала меня за руку, когда мы засыпали, и всегда делила со мной боль, кошмары и хрупкую надежду. За нашу бедную, замученную, безумную маму, стоящую на коленях над телом дедушки. Рот перекошен, глаза черные, холодные, спокойные и яростные.
  – Что с тобой, Кэт? – спрашивает Росс и качает головой. – Черт, дурацкий вопрос…
  – Сегодня очень тяжелый день, – говорю я. Такое чувство, будто утренний разговор о затерянном африканском племени произошел несколько недель назад.
  – Прости, что я… – он моргает. – Знаю, это действительно она, только я думал…
  В его глазах – надежда. Вряд ли можно так искусно притворяться.
  – Это Эл… – я хватаю его за руки, вцепляюсь изо всех сил, но Росс даже не морщится. – Она была…
  – Успокойся, все хорошо. Прости меня, прости!
  По щекам Росса бегут слезы, и они такие же настоящие и горькие, как мои. Не знаю, кто из нас первым начинает целовать, кто срывает одежду, кто требует, кто отдает. Росс входит в меня прямо на лестнице, и я смотрю на высокий потолок и зелено-золотистый свет, обнимаю Росса, ощущаю его в себе, а в спину и бедра впиваются холодные и твердые ступени.
  И я кончаю так сильно, что вскрикиваю. Я забываю.
  Куда же мне идти? Росс – все, что у меня осталось.
  Глава 24
  Я стараюсь быстро пройти мимо «Колкохуна», но тут дверь распахивается, и Анна кричит:
  – Погодите!
  Я замираю и невольно оглядываюсь. Анна плачет, громкие уродливые всхлипы мешают ей говорить.
  – Поверить не могу! Неужели она погибла?! Мне очень, очень жаль…
  Продавщица порывисто лезет обниматься, и я обнимаю ее в ответ, надеясь, что она отвяжется. Сейчас мне трудно общаться с людьми, принимать соболезнования, отвечать на вопросы. Наконец Анна меня отпускает, шмыгает носом, делает пару глубоких вдохов и утирает залитое слезами лицо. От левого глаза к виску тянутся черные полосы.
  – Вчера я была сама не своя от горя, – признается Анна, понизив голос и пристально глядя мне в глаза. – Зато теперь… теперь я знаю, что должна пойти прямиком в полицию!
  – Анна…
  – Послушайте, я должна! Я обязана сообщить им, как она боялась. Я обязана сообщить им про синяки! Мари сказала, что Эл собиралась уйти от Росса. – Я начинаю протестовать, и она поднимает руки. – Ведь именно так и бывает, понимаете? Жена хочет уйти, и муж ее убивает!
  – Анна, я не могу…
  Она хватает меня за локти.
  – Надо было проявить настойчивость и помочь ей! – Хватка Анны становится невыносимой. – Кэт, Эл хотела бы, чтобы я помогла вам! Бегите, спасайтесь!
  Я отшатываюсь, впиваясь ногтями в ее пальцы, пока те не разжимаются.
  – Делайте, что считаете нужным, Анна. – Мой голос дрожит, ноги покалывает от панического желания пуститься бегом. Вместо этого я отворачиваюсь и ухожу. – Мне некогда.
  Я заставляю себя идти вперед, не обращая внимания ни на ее крики, ни на желание пуститься бегом.
  * * *
  В парке совершенно пусто, но по телу бегут мурашки от знакомого ощущения, что за мной следят. Я оборачиваюсь, оглядываю пустую парковку. Ни Анны, ни вообще никого.
  Надеваю капюшон и продолжаю идти мимо все тех же деревьев, кренящихся от ветра, как и много лет назад: яворов и вязов, в которых прячутся черные, распухшие призраки жертв чумы. Мимо каменных домов, где притаились убийцы детей, следившие за нами из всех углов.
  Дедушка намеренно расставлял эти мины-ловушки, чтобы нам никогда не захотелось уйти из дома. Как и все насильники, он переусердствовал: к тому времени, как мы с Эл пересекли Линкс, то давно устали бояться и поняли, что он – лжец. Уэстерик-роуд, тридцать шесть, был местом не менее пугающим и опасным, чем прочие места, но мы его любили, несмотря на страх и ложь, несмотря на горячий, металлический запах крови на нашей коже. Я всегда отделяла дедушку от Синей Бороды, это казалось таким естественным и необходимым! Гораздо труднее и болезненнее – соединить их воедино, принять, что худший кошмар детства когда-то был моим самым дорогим и любимым человеком, не считая, конечно, Эл. Сейчас я горюю о нем с новой силой; такое чувство, словно я потеряла дедушку дважды, или хуже того – словно он вообще никогда не существовал.
  Перед тем как свернуть на Лохинвар-драйв, я оглядываюсь. Лодок на берегу стало еще больше, и я едва протискиваюсь к воде. Ветер с залива Форт ледяной, как всегда, зато сегодня не очень сильный: толкотня и грохот причаленных яхт звучат приглушенно. Наконец я останавливаюсь, делаю глубокий вдох и выдох и смотрю на каменистый склон, на грантонский волнолом, на крошечный, приземистый островок Инчкит на северо-востоке, на желтое пятно маяка, на темную воду за ним, на фарватер, по которому проплывают большие суда. Смотрю долго-долго, пока на Бернтайленд не опускаются тучи и ливень не начинает хлестать по моей больной голове.
  Раздается звуковой сигнал – пришло сообщение от Росса.
  «Мне нужно появиться на работе, потом заеду купить чего-нибудь к ужину. Есть пожелания? Целую».
  Я не отвечаю, хотя ничего плохого Росс не написал. У него есть работа. Нам нужно питаться. Мы не умерли. Впрочем, услышав очередной сигнал, я недовольно морщусь.
  
  john.smith120594@gmail.com
  18 апреля 2018 в 14:55
  Кому: Мне
  Re: ОН ЗНАЕТ
  Входящие
  У ТЕБЯ МАЛО ВРЕМЕНИ.
  ВСПОМНИ, ЧТО ПРОИЗОШЛО 4 СЕНТЯБРЯ, ТОГДА ВСЕ ПОЙМЕШЬ.
  ТЫ УЗНАЕШЬ, ЧТО НУЖНО СДЕЛАТЬ.
  Отправлено с iPhone
  Не узнаю! Я и так вспомнила все – каждую чертову подробность, – и до сих пор понятия не имею, что я должна понять и что мне делать.
  «Хватит загадок! Это не игра, мы не в Зеркальной стране! Выкладывай, что знаешь – встреться со мной и все расскажи! Или оставь меня в покое!»
  Я отправляю свой ответ и иду к дороге. Дождь усиливается. Небо так потемнело, словно уже сумерки. Я с трудом пробираюсь мимо лодок на берегу. Ржавые корпуса покрыты ракушками. Они пахнут морем, его обитателями, которые там жили и умерли. По телу пробегает дрожь. Позади раздается шум, я оборачиваюсь и бью наотмашь по ближайшей яхте, сбивая костяшки. Поскальзываюсь на мокром бетоне и падаю на землю, раскинув руки и ноги. Поворачиваю голову, стараясь расслышать хоть что-нибудь сквозь шум дождя, и вдруг в узком проходе между лодками вижу кожаные ботинки с металлическими вставками. Над ними – синие джинсы.
  Я отползаю, пытаясь найти опору на скользкой земле. Наконец мне удается встать. Я тяжело дышу, едва переводя дух, но бежать не собираюсь. Хватит, я и так всегда убегала от опасности! Осторожно обхожу яхту, прячась в черной тени, потом с криком бросаюсь на противника, молочу его руками и ногами.
  Меня хватают в охапку, я царапаюсь и вырываюсь. Наваливается тяжесть, но я не чувствую ни злости, ни агрессии противника. Я вонзаю в него ногти, бью коленом снова и снова.
  – Хватит! Хватит!
  Вик, пошатываясь, пятится к свету и успокаивающе поднимает ладони.
  – Ты! – кричу я, сама не своя от ярости и от облегчения.
  – Кэт, прошу, хватит!
  Передо мной стоит промокший до нитки Вик. Вид у него несчастный, по лицу стекают капли. Я останавливаюсь, хотя во мне клокочет ярость. Мы стоим в темноте под дождем, сверля друг друга взглядами, и тяжело дышим.
  – Давно ты за мной следишь?
  – Кэт, я…
  – Давно, Вик? – кричу я. Меня теперь просто не унять – я должна выяснить все до конца.
  Он смотрит в землю.
  – С тех пор, как ты вернулась из Америки.
  – Да откуда ты вообще об этом узнал, мать твою? – спрашиваю я, хотя на самом деле надо бы поинтересоваться, зачем это ему. И тут меня охватывает внезапное подозрение. – Ты знаешь Мышку? Вы это вместе подстроили?
  Хотя Вик мотает головой, вопрос его ничуть не удивил, поэтому я лишь убеждаюсь в своем подозрении.
  – Значит, вы знакомы. Какого черта…
  – Кэт, я должен…
  – Погоди! Мари тоже замешана? Вот зачем ты звонил вчера? Вы все заодно!
  Вик делает шаг вперед.
  – Я должен тебе кое-что рассказать.
  – Валяй!
  Он судорожно сглатывает и смотрит мне прямо в глаза.
  – Мышка – это я.
  – Что?!
  Он отводит взгляд.
  – Прости! Мышка – это я. По крайней мере, я притворялся ею и посылал тебе письма по электронке.
  Я отшатываюсь, качаю головой.
  – Ничего не понимаю! Зачем?
  – Эл попросила.
  – Покажи телефон! – Я мотаю головой, все еще отказываясь поверить. – Покажи телефон, Вик. Сейчас же!
  Он достает из кармана джинсов айфон, вводит пароль и неохотно протягивает мне. Дрожащими руками открываю почту, размазывая капли дождя по экрану, и прямо наверху вижу:
  
  Кэт Морган
  Хватит загадок! Это не игра, мы не в Зеркальной стране!
  – О господи!..
  Вик тяжело вздыхает.
  – Эл сказала, что это ради твоей безопасности. Если с ней что-нибудь случится, ты вернешься и… Я согласился, хотя решил, что у нее паранойя… Я знал, что она боится Росса, но мне и в голову не приходило… – Он умолкает и закрывает глаза. – Когда Эл пропала, я понял, что обязан исполнить ее просьбу. Теперь она мертва, и я…
  – Ты пытаешься убедить меня, что в случае смерти Эл – точнее, гибели от рук большого и страшного мужа, от которого она почему-то не могла уйти, – моя сестра попросила тебя следить за мной и угрожать?! – Я чертовски зла, и это помогает не думать ни о чем, не чувствовать ничего.
  – Я тебе не угрожал.
  – У вас был роман? – Других причин мне просто в голову не приходит.
  – Я любил Эл. – В глазах Вика столько нежности, столько обожания, что мне снова хочется его ударить.
  – То есть да?
  – Я уже говорил: между нами ничего не было.
  – О чем именно Эл тебя попросила?
  – Следить за тобой, убедиться, что все хорошо. Отправлять письма по электронке, которые она прислала мне перед… перед исчезновением. В определенном порядке и в означенное время. – Вик прочищает горло. – Отвечать на любые твои вопросы одно и то же: что Эл мертва, что я – Мышка, что мы не можем встретиться, что ты должна вспомнить события четвертого сентября. Честное слово, я понятия не имею, что все это означает!
  – Ладно. Значит, ты не в курсе, что именно я должна вспомнить и какого черта мне делать?
  Вик мотает головой с несчастным видом.
  – Эл твердила, что это касается конца вашей первой жизни и что он знает.
  По спине пробегает холодок. Я слышу стук двери в кафе «Клоун», потом дверцы шкафа. Ржавый визг кормового фонаря с «Сатисфакции», уже не твердый, короткий и белый, а мягкий, протяжный и темно-коричневый.
  – Зачем?
  Вик смотрит на меня с недоумением.
  – Что – зачем?
  – Зачем ему ее убивать?
  – Потому что она хотела уйти.
  – Тогда почему не ушла? Почему не обратилась в полицию?
  – Не знаю. Лучше б она так и сделала!
  – Какого черта ты не сообщил полиции?
  – Еще как сообщил! Я позвонил копам после того, как Эл пропала. Рассказал им, что она боялась его, боялась, что он с ней что-нибудь сделает. Я рассказал им…
  – Нет! Полиция тебя даже не упоминала, Вик. Я знаю о твоем существовании лишь потому, что ты следил за мной две недели!
  – Я не назвался…
  – Думал остаться в стороне?
  – Ничего ты не понимаешь! Эл заставила меня пообещать, что я вообще не стану разговаривать с полицией. Она сказала, что Росс может на меня ополчиться. На него мне плевать, просто я боялся, что копы сочтут меня причастным…
  – Ты и так причастен!
  Вик вызывающе расправляет плечи, сжимает челюсти и смотрит на меня, но в глазах – стыд.
  – Эл заставила меня пообещать, Кэт.
  – Ясно. – Я больше не могу на него смотреть и перевожу взгляд на мокрый ржавый корпус лодки, на отслаивающуюся краску. – Как насчет Мышки? Она знала, что происходит? Она причастна?
  – Понятия не имею, кто она такая, – признается Вик. – Эл сказала, что если я притворюсь ею, то это поможет тебе вспомнить.
  – А Мари? Ты с ней знаком?
  – Нет, клянусь!
  – Ты бывал в доме? – Я думаю не только про странички из дневника, фонарь, пиратский код, прикрепленный к потолку Зеркальной страны, но и про каяк в сарае, шепот на ухо, ощущение того, что на Уэстерик-роуд, тридцать шесть, я никогда не оставалась одна.
  – Конечно, нет!
  – Это ты оставил на могиле моей мамы розовые герберы?
  – Да. Эл…
  – Тебя попросила, – перебиваю я. Вид у него такой несчастный, что во мне снова вспыхивает ярость. – Всего неделю назад ты стоял здесь, в гавани, и утешал меня! Мне полегчало, ты мне понравился… И ты плакал!
  – Кэт, я…
  – А когда я сообщила тебе, что не считаю Эл мертвой, потому что она шлет мне письма по электронке, ты покачал головой и промолчал! И ты думаешь, будто я поверю тебе теперь?
  – Неужели ты не поняла? – расстроенно спрашивает Вик. – Эл знала: именно так все и случится! Она знала, что он ее убьет, и он убил. Она знала, что ты вернешься, и ты вернулась. Она знала, о чем ты будешь спрашивать. Она знала, что полиция посчитает ее гибель несчастным случаем… Кэт, я говорю правду! Ты должна мне поверить.
  Я ему не верю. Вик любил Эл, это видно. Он действительно переживает и верит в то, что говорит, однако я вижу и еще кое-что в его глазах, в языке тела. Притворяться я умею превосходно – куда лучше, чем Вик, – и узнаю лжеца даже с закрытыми глазами. Дело не только в чувстве вины или в обязательствах перед Эл. Вик хотел шпионить за мной, потому что так ему казалось, будто Эл не мертва. Она живет в письмах, которые он посылает, и во мне – в глазах, в лице, в голосе. В том зеркале, что я вечно ношу с собой. Я – его последняя связь с ней.
  Как же ей удается продолжать манипулировать нами? И мной, и Виком, и Россом, и полицией… Причем никто и понятия не имеет, зачем ей это нужно!
  – Сегодня же отправлюсь в полицию, – решает Вик, глядя на свои ботинки. – На этот раз сделаю заявление и сообщу все, что рассказала мне Эл. Напрасно я вообще…
  – Еще остались?
  – Что?
  – Ты отправил все сообщения?
  – Да.
  – Вик!
  Он опускает плечи.
  – Только одно.
  – Показывай!
  Вик тянется к телефону. Впервые с начала нашей схватки я замечаю, что по моему лицу струится вода, стекает по носу и подбородку, лупит по голове. Дождь барабанит по мачтам и металлическим корпусам яхт, шелестит по бетону, по асфальту, по дереву. Громче всего он бьет по глади залива: звук острый, глубокий и звучный, подобный старому воспоминанию, забытому страху, рывку – жесткий, резкий, настоящий.
  – Вот, – говорит Вик, протягивая мне телефон.
  Я долго смотрю на него и жду, пока он поднимет свой взгляд.
  – В полицию не ходи. Еще рано. Если понадобится, пойдем вместе. Сначала мне нужно найти последнюю отгадку, ладно? – Вик кивает, и я делаю глубокий вдох. Ладно, Эл. Последняя так последняя, и все.
  
  john.smith120594@gmail.com
  Re: ОН ЗНАЕТ
  Черновики
  Кому: Кэт Морган
  ПОДСКАЗКА 11. ЕДИНСТВЕННОЕ МЕСТО ЗА ПРЕДЕЛАМИ ЗЕРКАЛЬНОЙ СТРАНЫ, ГДЕ ТЫ БЫЛА КРАСНОЙ, А НЕ БЕЛОЙ.
  Отправлено с iPhone
  Глава 25
  Я прихожу в себя на заднем дворе. Промокла до нитки, зато голова больше не пульсирует от боли. Давно я не чувствовала себя такой бодрой и в ясном сознании. Лишь сделав несколько кругов, понимаю, что происходит. Пинаю серебристые и серые камешки, подтягиваю старый рыбацкий комбинезон и марширую по тюремному двору за Энди Дюфрейном, и я – его приятель и сокамерник по имени Ред, то есть «красный». Вот что Эл имела в виду!
  Подхожу к первому уродливому постаменту, заглядываю в бетонный вазон. Он пустой и надежно закреплен – с места не сдвинешь. Второй вазон едва не опрокидывается, стоит его толкнуть. Под ним лежит конверт в целлофановом пакете на зиплоке. Беру письмо, ставлю вазон обратно и поднимаюсь в буфетную. В кухне наливаю себе водки, хотя и так много выпила, и сажусь за стол. Наверное, лучше бы пойти в кафе «Клоун», ведь Росс может вернуться в любую минуту, но мне ужасно не терпится прочесть письмо, потому что на конверте каракулями Эл выведено: «Белоснежке».
  Достаю конверт из пакета, разрываю. Внутри – лист бумаги в линеечку, мелко исписанный.
  
  Дорогая Кэт!
  Возможно, мне следовало начать с извинений или спросить, как ты жила последние двенадцать лет. Впрочем, ты знаешь меня достаточно хорошо, чтобы не ждать таких формальностей. Итак, приготовься, перехожу к главному.
  Он собирается меня убить. Если ты читаешь эти строки, то ему это удалось и я уже мертва.
  Если подумаешь, что невелика потеря, то я пойму. Если подумаешь, что так мне и надо, то спорить не стану. Когда-то я тебя ненавидела, и ты наверняка возненавидела меня в ответ. Наверное, ты считаешь меня лгуньей, но это письмо – единственная возможность убедить тебя в том, что сейчас я говорю чистую правду.
  Все началось с любви или того, что я приняла за любовь. Ты ведь знаешь, каким он был – вряд ли это можно забыть… Он преображался, направляя на тебя все свое внимание, и ты буквально купалась в лучах его любви. Затем на смену ей пришла ревность, удушье и тотальный контроль. Все мужчины – пираты, помнишь? Хороших Прекрасных принцев не бывает. С ним я чувствовала себя такой маленькой, такой ничтожной… Я благодарила его за заботу, потом за презрение, за гнев. В первый раз, подняв на меня руку, он проплакал целую неделю. Во второй – меньше дня. В третий уже я извинялась перед ним. Я не понимала, что он во мне нашел, но теперь до меня дошло. Он знал, что делал со мной Синяя Борода. Он знал, что я слабее тебя. Он с самого начала знал, что я никуда от него не денусь.
  Через несколько лет после свадьбы наш старый дом выставили на аукцион. Как я ни умоляла, он все равно его купил. Он был готов на все, лишь бы снова запереть меня в этой тюрьме. Заставил меня описать обстановку в мельчайших подробностях, и все, что он покупал и расставлял по местам, делало мою тюрьму еще теснее, еще надежнее.
  Ты любила дедушку больше, чем я, ты обожала слушать мамины сказки, твое воображение всегда было богаче моего: если тебе что-нибудь не нравилось, ты просто делала вид, что его нет вовсе. Думаю, поэтому ты и забыла конец нашей первой жизни и никогда его не вспоминала. Раньше мне казалось, что это к лучшему.
  Я могла бы рассказать тебе прямо сейчас, что случилось в ту ночь, когда погибли дедушка и мама. Я могла бы поклясться, что это правда, и ты, возможно, поверила бы или даже вспомнила, как все было. Впрочем, вряд ли. Не нужен психолог, чтобы понять: твои воссоздающие фантазии гораздо сильнее подавленных воспоминаний. И единственный способ их разрушить – возвращать тебе память о настоящих событиях по кусочку, подсказка за подсказкой, пока не вспомнишь правду сама. Иначе ты не поверишь…
  Ты наверняка сердишься на меня за охоту за сокровищами. Я спрятала странички из дневника и написала подсказки. Когда меня не станет, мой друг, который уважает мои желания, отправит их тебе по электронной почте. Прости за эти выкрутасы, прости, что я велела ему притвориться Мышкой. Она заявилась к нам в прошлом году совершенно внезапно, и, вместо того чтобы радоваться ее возвращению и возобновить нашу дружбу, я до чертиков испугалась, что она разозлит Росса и он выместит все на мне. Да, я ужасная трусиха. Наверное, притворяться Мышкой в письмах – тоже проявление трусости, но я поступила так намеренно. Мне казалось, что меня ты слушать не станешь в отличие от нее. Прости, если письма или странички из дневника тебя напугали. Впрочем, так и было задумано. Я хотела, чтобы ты вспомнила, что случилось в ту ночь, когда погибли дедушка с мамой. Я хотела, чтобы ты вспомнила, что совершил Росс.
  Я кое-что спрятала в Серебряном кресте. Мне осталось передать тебе лишь этот предмет и это письмо. Ты должна поверить им! Ты должна поверить мне! Не знаю, что он задумал, только вряд ли случившееся будет выглядеть как убийство, ведь он – прирожденный пират.
  Я все время думаю о тебе! Когда ты уехала, я проплакала целые сутки, я плакала много недель. А он обнимал меня и говорил, что все хорошо, потому что мы есть друг у друга. Ему всегда было выгодно разделять тебя и меня. Я много раз хотела с тобой связаться, но не стала этого делать. Я знала, что без нас тебе лучше. Я знала, что иначе он отнимет у меня те немногие вольности, которые еще оставались – живопись, волонтерскую работу, друзей. И яхту! Он согласился купить яхту, не сообразив, что я воспользуюсь ею, чтобы ускользнуть. Поэтому я и назвала ее «Побег». Если ты нашла письмо, то помнишь, как сильно мне нравилась эта история. Любой шанс на спасение лучше, чем ничего.
  Я не прошу о доверии, это бесполезно. Я каждый день сожалею о том, что натворила. Мне не следовало позволять ему распоряжаться ни нашей первой, ни тем более второй жизнью! Помни, ОН ЗНАЕТ. Помни ПЛАН. Серебряный крест. МЕСТО ПОМЕЧЕНО КРЕСТИКОМ.
  Вспомни их, и ты вспомнишь все остальное. Ты узнаешь правду. Ты узнаешь его. Ты поверишь мне. Ты будешь в безопасности.
  Прости!
  С любовью, Алоцветик
  Я перечитываю письмо снова и снова, провожу пальцами по строчкам Эл. Ее почерк, ее голос. И все же меня не покидает ощущение фальшивости происходящего. Слишком все аккуратно, слишком по сценарию. «Если ты читаешь эти строки, то я мертва», – услышав подобную фразу, Эл презрительно закатила бы глаза. Что за чушь она тут написала! Я пытаюсь представить, как Росс избивает ее, и не могу. Это все равно что представить, как он бьет меня. Быть такого не может!
  Впрочем, по словам Росса, именно Эл захотела вернуться сюда, именно она обставила дом точь-в-точь как прежде. И я понимаю, насколько нелепо и фальшиво это звучит. Разве сестра захотела бы вернуться в дом, который целых двенадцать лет был нам тюрьмой? Туда, где царили смерть, страх и темнота…
  Тем не менее, если Эл действительно боялась Росса и старалась защитить меня, то почему бы просто не рассказать мне то, что я позабыла? Ведь сейчас ко мне вернулись все подавленные воспоминания. Я помню все, что случилось в нашей первой жизни, включая ту ночь, когда мама проломила дедушке череп кормовым фонарем с «Сатисфакции». Что там еще вспоминать?
  Голова раскалывается. Серебряный крест! Мне известно, о чем идет речь, но я никак не могу вспомнить…
  Допиваю водку, встаю. В одном Эл точно не ошиблась. От этой мысли мне становится холодно и страшно. Сестра думала, что умрет, – и вот теперь она мертва.
  * * *
  Я стою в узком коридоре, ведущем в спальню номер три, и тщетно пытаюсь нащупать на стене выключатель. Заставляю себя шагнуть в темноту, раскинув руки. Морщусь, коснувшись двери в самом конце. «Не входи! Нам туда нельзя!» Единственная комната в доме, где я не была никогда. Мама об этом хорошенько позаботилась – мы с Эл боялись даже взглянуть в ту сторону. Вспоминаю мамины крики, звук хлопнувшей двери. Дедушка тоже боялся и иногда стоял в дверях Машинного отсека, глядя через площадку, – весь дрожит, рот полуоткрыт, глаза пустые. Стала бы Эл что-нибудь прятать в комнате Синей Бороды? Не знаю, но я обязана проверить.
  Коснувшись ручки, замечаю, что быстро бормочу себе под нос: «Он приходит только ночью, он приходит только ночью», – и заставляю себя прекратить. Все жены Синей Бороды заканчивали жизнь на крюках, заржавевших от крови. Все, кроме последней. Ее спасло то, что она преодолела страх и заставила себя заглянуть в единственную комнату, которую он велел не открывать. Я поворачиваю ручку и толкаю пыльную дверь.
  В комнате Синей Бороды нет окон. Отчасти я это подозревала, потому что ее внешняя стена – улочка в Зеркальной стране, и все же темнота застает меня врасплох. Я нахожу выключатель, зажигаю свет и наконец отваживаюсь войти.
  Спертый холодный воздух, запах старой краски. В углу стоит кожаное кресло, обычная лампа. Остальное прикрыто простынями. Я оглядываю все уголки, словно ожидаю обнаружить трупы жертв Синей Бороды или услышать мамины крики, бьющиеся о стены, проникающие через доски пола в кладовую, в буфет, в расстилающийся под ним океан…
  «Кэт, соберись!»
  Прохожу в глубь комнаты, сдергиваю простыни, кашляю от пыли. Под второй обнаруживаю большой деревянный ящик. Сердце подпрыгивает. Это же наш сундук с сокровищами с «Сатисфакции»! Черные кожаные ремни и золотой от ржавчины висячий замок, к счастью, незапертый.
  Встаю на колени, поднимаю крышку и морщусь от громкого скрипа петель. Внутри лежат старые простыни. Я начинаю вынимать их и складывать в стопку на полу. Пальцы натыкаются на что-то твердое, и я испуганно отдергиваю руку.
  «Ну же, Кэт!»
  Лезу обратно, вынимаю последнюю простыню. На дне два предмета: большой и маленький. Один – дрель с синей ручкой и насадкой кольцевой пилы в цилиндре, другой – черная резиновая пробка с круглой железной ручкой.
  Я сажусь на пятки, закрываю лицо руками. Вряд ли Эл спрятала бы их в этой жуткой комнате. Мне сразу становится ясно, что именно я обнаружила.
  Вспоминаю Логана, его вкрадчивый голос. «Мы нашли доказательства того, что яхта затонула не сама по себе».
  Смотрю на кольцевую пилу и сливную пробку. Это – сокровища, точнее, трофеи.
  * * *
  На лестнице темно. Единственный источник света – молочно-красная викторианская лампа в прихожей. Я спускаюсь на ощупь, перила холодят ладонь. Старый дом продолжает спать, и его лязгающие, скрипящие жилы похожи на скрытую карту черных дорог и медных проводов, на тайны, запертые в комнатах и в комодах, на океаны, на полуночные миры огня, ярости и веселья.
  Прохожу мимо кухни, смотрю на отражение в зеркале над телефонным столиком. Открываю дверь в гостиную и с облегчением выдыхаю.
  Теплая комната залита золотистым светом. Огромные шторы от потолка до пола задернуты, скрывая дождь и ночь, в камине потрескивают поленья, и на бутылочно-зеленых плитках играют блики огня. На пристенных столиках и на стойке бара «Пуаро» горят свечи, отражаясь в зеркалах и полированной мебели. Совсем как на Рождество – не хватает только восьмифутовой пихты, которая сверкала бы огоньками и роняла иглы, наполняя комнату запахами зимнего леса.
  Воссоздающие фантазии. Я думаю об этих словах, пока они не расплываются у меня в голове, пока не начинаю видеть Синюю Бороду, преследующего нас с фонарем. Из проломленного черепа пирата хлещет кровь, и он заваливается на палубу «Сатисфакции».
  Росс встает с дивана и настороженно улыбается.
  – Ты в порядке?
  – Да.
  Он быстро оглядывает комнату.
  – Я не слишком перестарался?
  – Нет, ну что ты!
  Я не могу заставить себя войти и мнусь на пороге.
  – Ты уверена, что с тобой все в порядке? – У Росса между бровями снова появляется глубокая складка, и мне хочется провести по ней пальцем, стереть без следа.
  – Да. – Заставляю себя шагнуть ему навстречу.
  – Присядь, – просит он, сжимает мою холодную руку и отходит к бару.
  Я сажусь, смотрю в мерцающем свете камина на силуэт с узкими бедрами и широкими плечами, с густыми вьющимися волосами. Рука тянется к карману джинсов, где лежит письмо Эл. Его присутствие и утешает, и пугает. На бирюзовых плитках бара «Пуаро» стоят бокалы с хересом – золото в хрустале, два вместо четырех. Эл действительно рассказала ему все.
  – Аперитив, – говорит Росс, ставя бокалы на освещенный свечами кофейный столик, и я вспоминаю романтический уголок в итальянском ресторане.
  От Росса исходит тепло и знакомый запах с нотками сосны и мускуса. Мое сердце бьется часто и слишком громко.
  – Твое здоровье! – торжественно объявляет он.
  Не успевает стихнуть низкий, мелодичный звон бокалов, как я выпиваю все залпом. По телу разливается приятное тепло. Надо бы спросить, как прошел его день, как работа, как самочувствие, но я не могу себя заставить.
  – Все будет хорошо, Кэт! – шепчет Росс, сжимая мои ледяные пальцы. – Главное, что мы есть друг у друга.
  Я закрываю глаза и чувствую прикосновение теплых губ к виску.
  Глава 26
  Я сижу за кухонным столом, Росс стоит перед маминой плитой. В окно стучит дождь, завывает ветер, запертый в саду между высокими каменными стенами. Хотя в кухне жарко и влажно, я дрожу от холода.
  Беру бокал шираза, налитого Россом, и ставлю обратно, даже не пригубив. От запаха говяжьего фарша накатывает тошнота. Голова болит, мысли вязкие, мутные. Мне очень тревожно, сердце то и дело пропускает удар, потом отчаянно бьется, стремясь наверстать упущенное. Возможно, от горя или от потрясения, ведь за короткое время произошло столько всего: гибель Эл, признание Мари, откровения Вика, письмо Эл. К тому же я наконец вспомнила, что случилось в этом доме. Нужно расспросить Росса про находки в комнате Синей Бороды, еще раз уточнить про Мари и про Вика. И обязательно следует поскорее покончить со всеми обвинениями Эл, но я не могу…
  Росс накрывает крышкой кастрюльку с чили и возвращается к столу; садится рядом со мной так близко, что я вижу серебряные искорки на радужке его глаз.
  – Я хочу кое-что с тобой обсудить… Кэт, да ты как ледышка!
  Смотрю на свои ладони в его руках. Я и не заметила, как он их взял.
  – Все в порядке, – заверяю я.
  Росс начинает растирать мне пальцы и согревать их своим дыханием.
  – Наверное, сейчас не лучшее время для подобного разговора, и все же… Я решил продать дом.
  – Прямо сейчас?!
  – В ближайшем будущем. – Голос у него мягкий, словно уговаривает норовистую лошадь. – Сразу, конечно, не выйдет. Эл не оставила завещания, к тому же сначала ее следует признать умершей. – Пытаюсь выдернуть руки, он их удерживает. Интересно, откуда Россу известно про завещание? – Я знаю, как это звучит, Кэт, и понимаю, как тебе тяжело. Я знаю… – Он умолкает и закусывает губу.
  – Ничего, все образуется. – Как нелепо, что мне до сих пор хочется его утешить, провести пальцами по складке между бровей, по темным кругам под глазами…
  – Останься со мной, Кэт.
  – Что?!
  Росс смотрит на меня так пристально, что я даже моргнуть не решаюсь.
  – Будь со мной рядом всегда, Кэт! Понимаю, сейчас не лучшее время, но я тебя люблю. Не так, как любил Эл, совсем иначе. – Росс прикрывает глаза, словно от боли. – Лучше.
  Даже не знаю, что сказать.
  – Конечно, многие нас осудят. И все же, если ты будешь со мной, я готов с этим мириться. Мы можем остаться здесь, пока не продадим дом, или уехать куда-нибудь – куда угодно, как захочешь. Решать тебе. Я люблю тебя, Кэт! Ты мне нужна. – Он берет мое лицо в ладони, гладит по щеке. Пальцы у него дрожат, глаза сияют. – Ведь Эл любила нас обоих и хотела бы, чтобы мы были счастливы.
  Я не знаю, действительно ли сливная пробка и кольцевая пила – те самые. Нужно обратиться к Логану и Рэфик, показать им все, провести экспертизу. Ведь речь идет о Россе! Ни стыд, ни горе не дают мне забыть о том, что иногда Эл бывала весьма жестокой. Она права: я не доверяю ей, причем давно. Сестра до сих пор дергает нас за ниточки. Письмо может оказаться очередной ложью, как и послания по электронной почте от лица Мышки.
  Кто-то из них двоих лжет. Не может быть, чтобы оба говорили правду. Часть моей жизни, мои убеждения – ложь. Параллельная вселенная, в которой любимый человек – чудовище, где отражение в зеркале – лживо. Вспоминаю фразу из дневника Эл: «Кэт думает, если притвориться, что чего-то не было, то его и не будет». Я больше не хочу так жить. Я больше не уверена ни в чем, и мне страшно. В двенадцать лет я убежала от мамы и дедушки, от нашего дома. В девятнадцать я убежала от Эл и Росса, от своего разбитого сердца. Теперь я бежать не собираюсь – и наконец выясню всю правду!
  Закрываю глаза, и в комнате становится холоднее, ярче. Пахнет подгоревшими яйцами и тостами. В дымоходе бьется застрявшая птичка. «Не чавкай, Кэтриона». Мама горбится, прижатая к груди рука висит на полотенце, обвязанном вокруг шеи, на макушке розовая проплешина размером с кулак. В знакомом дедушкином хохоте проскальзывает ужас: «Не ешь стоя, девонька. А ну садись, черт бы тебя побрал!» Шепоток серебристого, трепетного страха. «Что-то приближается. Оно уже близко».
  Я открываю глаза. Росс смотрит на меня с тревогой и нетерпением.
  – Где ты пропадала?
  Я качаю головой, беру бокал с вином. Делаю глоток и содрогаюсь.
  – Думала об этом доме, о дедушке. – Росс садится прямее. – О том, что он делал. Как пил, как избивал нас.
  – Зачем ворошить прошлое? Теперь это не важно. – Он гладит меня по щекам и осторожно улыбается. – Поэтому мы должны продать дом и уехать, поэтому мы…
  – Росс, я столько всего вычеркнула из жизни! Я позабыла очень многое из того, что случилось здесь, что случилось с нами… Разве это не важно?
  – Кэт, твой чертов дед помер двадцать лет назад! Важно совсем другое. – Он снова берет меня за руки. – Мы с тобой, к примеру. Я не понимаю, зачем…
  Я отстраняюсь и порывисто встаю. Ножки скрипят по кафелю, стул заваливается назад, и Росс едва успевает его подхватить. Я невольно съеживаюсь, и тут в его глазах появляется такая боль, что я отворачиваюсь, не в силах этого вынести.
  – Вдруг я ошибалась? Вдруг случилось такое, чего я пока не вспомнила? Вдруг я притворилась, что этого не было вовсе? – Я дрожу, но в голове немного проясняется. Росс выглядит смущенным и сердитым. Конечно, ему не понять, ведь я пытаюсь отделить свои фантазии от правды, от ответов на ужасные вопросы, которые я так и не отваживаюсь задать… И все же это должно случиться сегодня!
  Налитые кровью глаза Эл, ее ужасная улыбка…
  «Это должно случиться сегодня!»
  Росс трясет меня, крепко вцепившись в предплечья.
  – Кэт, очнись! Что с тобой?
  – Перестань! Все в порядке.
  Росс не отпускает.
  – Господи, ты уверена? Я уж подумал, у тебя припадок…
  Возможно, мне пора остановиться. Зачем вспоминать то, что столько лет хранилось в глубинах памяти? Впрочем, я забыла слишком многое. Внезапно я понимаю: избегать всего, что пугает, включая даже самые худшие события прошлого, вовсе не нормально. Как странно, что я не задумывалась об этом раньше!
  Мама вытаскивает из-под кровати черный рюкзак, выбрасывает на пол просроченные консервы. «Бога ради, Кэтриона, почему ты такая бестолковая? Это очень важно!» Она стучит костяшками по парте, поддерживая непрестанный гул страха, обреченности. «Смотри, слушай, учись». Оранжевые и желтые нарциссы на обоях, высокий голос мерно читает нам «Повесть о двух городах», «Мотылька», «Человека в железной маске», «Шпиона, пришедшего с холода», «Графа Монте-Кристо», «Побег из Шоушенка».
  «Не будь, как я. Никогда не бойся летать!»
  – Боже мой! – Я плюхаюсь на стул и зажимаю рот рукой. Беру бокал, но пальцы дрожат так сильно, что я не могу сделать и глотка.
  – Кэт, какого черта происходит? Тебе плохо?
  Не аварийные припасы, не уроки английского, не сказки, не выдумки. Не паранойя, не жестокость, не бредовые идеи. И даже не попытка выжить в одном доме с чудовищем!
  Росс смотрит на меня в упор.
  – Что?
  Все это – звенья одной цепи, все это – ПЛАН! «Это должно случиться сегодня» – в последнюю ночь нашей первой жизни. Полоса золотистого цвета на ковре в прихожей, скрежет и поворот ключа в дверном замке в ту пятницу. Тишина, темнота, и скорее вниз по лестнице с рюкзаками на плечах! Мама застегивает пуговицы на наших пальто, лицо морщинистое и осунувшееся, левая щека темная, распухшая, глаз заплыл так, что стал узкой щелкой посреди черно-лилового синяка. Она обнимает нас здоровой рукой и спрашивает: «Готовы?»
  – О боже, – ровным голосом повторяю я, сама не своя от нахлынувшего ужаса. Мы так и не покинули этот дом. Мы так и не смогли убежать от того, что здесь случилось. Мы должны были готовиться к побегу. Вот в чем заключался ПЛАН! – Побег… Мы же готовились к нему всегда!
  – Кэт…
  Я смотрю на стоящие дыбом волоски у Росса на руках. Он сидит прямо – весь внимание.
  – Так вот в чем дело! В ту ночь, когда они погибли, четвертого сентября, мы с Эл собирались бежать. Ты и мама знали, вы нам помогали. Таков был ПЛАН, верно?
  Росс оседает, протягивает руки ладонями кверху и берет меня за запястья.
  – Конечно, да.
  Я слышу странный звук, прорывающийся сквозь шум дождя и ветра. Зловещий, низкий и протяжный, как уханье совы.
  Мы стояли в кухне, рядом с этим самым столом, в лучах лунного света. Нерешительные, нетерпеливые, взбудораженные, напуганные яростной настойчивостью мамы. Даже тогда мы не знали, что происходит. Мы понятия не имели, чем обернется для нас побег.
  Уханье совы. Я посмотрела на Эл, она – на меня. Мама нахмурилась, начиная что-то подозревать.
  «Нам кое-кто помогает», – призналась Эл.
  Кое-кто, кому мы можем доверять, хотела добавить я, но не стала. Мама всегда твердила, что Прекрасным принцам доверять нельзя. К тому же Росс был нашим секретом с самого начала.
  «Крик совы – это опасность, мама! Он значит – беги!»
  И мы побежали.
  – Ты стоял на стреме, – говорю я.
  Росс резко бледнеет. Долго смотрит в окно на черную дождливую ночь, так не похожую на жутковатую, залитую лунным светом тишь четвертого сентября девяносто восьмого, и встает. Плечи напряжены, на шее проступили жилы, челюсть подрагивает от нервного тика. На меня он старается не смотреть.
  – Говорю же, Кэт, я люблю тебя! Я хочу быть с тобой! Я думал, мы поговорим об Эл, а тебя интересует только этот дом и твой чокнутый дед! – Росс вскакивает и бежит к двери. – Побуду наверху, потом вернусь, и мы обсудим все как нормальные люди, ясно?
  И он уходит, тяжело топая по ступеням. Грохочет гром, и я подпрыгиваю от неожиданности. Бедро вибрирует, я спохватываюсь и дрожащей рукой пытаюсь достать из кармана телефон. Звонящий вешает трубку. Номер незнакомый. И тут приходит эсэмэска. «Перезвоните срочно! Рэфик». Я слушаю голосовое сообщение, оно дублирует текстовое, хотя голос звучит так напряженно, что мне становится страшно. Детектив-инспектор Рэфик никогда не разговаривала со мной таким тоном. Она встревожена и, вероятно, даже напугана.
  Нужно ей перезвонить, но я чувствую, что близка к разгадке. Я стою на краю бездны и уже готова в нее шагнуть. Это случится сегодня!
  В почте непрочитанное письмо от адресата ProfessorCatherineWard@southwarkuni.com. Профессор ответила. Свет в кухне мигает, я смотрю, как грузится сообщение, и пытаюсь не обращать внимания на колотящееся в груди сердце, на свои медленные, мутные мысли.
  
  Здравствуйте, детектив-инспектор Кейт Рэфик!
  Большое спасибо за письмо. Я только сейчас вернулась из трехнедельной поездки в Арктику и как раз собиралась с вами связаться. Мои коллеги невольно ввели следствие в заблуждение, когда сообщили вам, что доктор Росс Маколи не покидал конференцию до ее окончания в 16:00 третьего апреля. На самом деле он уехал вечером второго числа, точнее, в 17:45.
  Насчет времени я уверена, потому что из-за плохой погоды мой рейс в Берген перенесли – у меня была всего пара часов, чтобы покинуть университет, собрать вещи и доехать до Гатвикского аэропорта. Я видела, как доктор Маколи кладет свой чемодан в багажник и выезжает с парковки. Я знакома с доктором Маколи лично – в прошлом году он делал доклад на симпозиуме в Глазго.
  Приношу свои глубочайшие извинения за то, что сообщила вам эти сведения так поздно! Я увидела в новостях, что пропавшую женщину нашли, но ее гибель не сочли подозрительной. Надеюсь, мое упущение не имеет большого значения, и я готова ответить на любые вопросы. Ниже вы найдете номера моего личного и служебного телефонов.
  С уважением,
  Кэтрин Вард
  
  Конечно, профессор права. Это вообще ничего не значит. Раздается еще один раскат грома, и оконная рама дрожит. Я сглатываю. Итак, он солгал. И мне, и полиции. Не зря я ей написала, хотя нечто подобное я и предполагала…
  Молния освещает кухню ярким белым светом, и я моргаю. Мне кажется, что я заметила в саду кое-что, чего там быть не должно. Дом беспокойно стонет, пробуждаясь от спячки. Я слышу, как наверху ходит Росс; старые половицы скрипят, словно желая меня предупредить. Я встаю, натыкаюсь на стол. Голова кружится, перед глазами мелькают черные точки. Хватаюсь за стул, чтобы не упасть, роняю его, но стук приглушенный, словно под водой. И лишь когда я ушибаюсь бедром об стол, в ушах раздаются хлопки, и я снова начинаю слышать шум непогоды и звуки старого дома. Опираюсь ладонями о стол, перевожу дыхание и жду, пока твердость дерева не передастся и мне.
  Смотрю на бокал с вином. В неверном мигающем свете оно выглядит красным, как застарелая кровь. До меня доходит, что я уже много дней ощущаю непривычную заторможенность и сплю по двенадцать часов подряд. Росс столько раз смешивал коктейли и наливал вино, стоя спиной ко мне у бара «Пуаро»! Початая бутылка водки на кухонном столе. Чай, который он всегда заваривал заново, потому что старый якобы перестоял. Токсикологический анализ Эл. Таблетки в шкафчике в ванной. Логан сказал: «Наверное, они так или иначе связаны с ее смертью». Лондонская конференция «ЭФФЕКТИВНОСТЬ И БЕЗОПАСНОСТЬ ПСИХОАКТИВНЫХ МЕТОДОВ ЛЕЧЕНИЯ»…
  Я бросаюсь к раковине, выплескиваю вино и пью воду из-под крана до тех пор, пока желудок не становится твердым и полным, а в голове не проясняется. Еще одна вспышка молнии и рокот грома. Оглядываюсь на окно с решетками в раме, в которое и ребенку не вылезти. В подоконник вколочены длинные кривые гвозди. Росс сказал: «Мне они не мешают. Я решил, что так безопаснее для Эл, когда меня нет». Эл писала: «Все, что он покупал и расставлял по местам, делало мою тюрьму еще теснее, еще надежнее».
  Возможно, это вовсе не те же самые гвозди, которые забил дедушка.
  Я смотрю на кафель перед маминой плитой и наконец вижу, как по нему бежит темная кровь, скапливаясь в стыках.
  Половицы над головой скрипят. «Опасность! Беги!»
  И я бегу. Об остальном подумаю позже. Я несусь по коридору, не обращая внимания на предупредительное дребезжание тарелок с птицами. В прихожей быстро оглядываюсь. Вспышка молнии освещает пустую лестничную площадку и витражное окно. Я бросаюсь к входной двери.
  Заперта.
  Я теряю драгоценное время, дергая замок снова и снова, хотя понимаю, что это бесполезно. Ключ всего один, и он у Росса.
  Бегу по коридору обратно, оглядываюсь на пустую, исчезающую в темноте лестницу, залетаю на кухню и прикрываю дверь.
  «Беги!»
  Я бросаюсь в ледяную буфетную и никак не могу отыскать выключатель. При свете молнии вижу, что мой худший страх оправдался: ключ из замочной скважины исчез. Дергаю ручку, но дверь в сад тоже заперта.
  Бежать некуда, Росс скоро вернется. Сначала нужно успокоиться, подумать и уже потом действовать.
  Иду на кухню, поднимаю упавший стул. Достаю телефон и перезваниваю Рэфик.
  – Я в доме, – сообщаю, когда включается автоответчик. Не успеваю сказать еще что-нибудь, как раскат грома сотрясает дом, сигнал пропадает, и очередная молния освещает задний двор.
  Уродливые постаменты с бетонными вазонами, мощеный двор, прачечная с шиферной крышей, цепи на двери. И там, на голой стене, виднеется огромная надпись, выведенная кроваво-красными буквами.
  …Эл вскрикнула, глядя в окно и указывая пальцем. Я помню ее отражение в темном оконном стекле, округленный в ужасе рот. Лунный свет серебрил тени яблонь, прогулочного двора, высоких тюремных стен и два слова, намалеванные уродливым красным цветом.
  
  ОН ЗНАЕТ
  
  Я буквально оцепенела от страха.
  И тут в замке повернулся ключ. С грохотом, тяжелым и звонким, как отпирались тюремные камеры в Шоушенке…
  Раскат грома, свет гаснет, и я с визгом роняю телефон. Опускаюсь на четвереньки, шарю по полу, и тут с низким гудением снова загорается свет.
  – Кэт?
  Я замираю. Телефон лежит под столом. Бросаюсь за ним, вскакиваю на ноги.
  – Ты в порядке?
  Скрип-скрип, тишина. Он наверху лестницы.
  – Да, – дрожащим голосом отвечаю я.
  Снова скрип, длинная пауза.
  – Сейчас возьму фонарик, на случай если опять вырубится электричество, и спущусь к тебе. – Скрип. – Никуда не уходи!
  Наигранная веселость почти не скрывает победных ноток в голосе. Очень странно, учитывая нашу ссору, особенно то, что сказала я, и то, чего не сказал он… К тому же Росс наверняка слышал мой испуганный крик.
  Раздается звон, и я останавливаюсь как вкопанная. Низкий, звучный гул. На доске яростно раскачивается колокольчик. Тонкий жестяной фа-диез или соль-бемоль. Надпись «Ванная» едва видна за неистово болтающимся язычком в форме звездочки. Поднимаю взгляд на потолок. Какого черта Росс решил подергать за шнур в ванной? Смотрю на свое отражение в оконном стекле, черты лица искажены дождем. Звонит не Росс!
  Напряжение в сети снова падает, свет мигает и гаснет, но я уже не кричу. Раскат грома сотрясает дом от потолка до пола, задний двор освещает ослепительно белая вспышка молнии. Я жду, что слова исчезнут, и отчаянно на это надеюсь, ведь тогда я – просто сумасшедшая, которая настолько увязла в мире фантазий, что не может отличить вымысел от реальности. И все же они никуда не деваются и отчетливо видны за миг до того, как сад снова погружается в темноту и в кухне загорается свет. Надпись на стене:
  
  ОН ЗНАЕТ
  
  …Мама истошно завопила, услышав ключ в замке. Она схватила Эл здоровой рукой, меня – покалеченной, оттащила нас от окна и вытолкнула в коридор. Мы не хотели уходить. Мама проволокла нас до кладовой, к Берлинской стене. «Быстро в Зеркальную страну!» Ее перекошенное, в кровоподтеках лицо полно решимости, ногти больно впиваются в нас, ноги не скупятся на пинки – она никогда не боялась причинять нам боль. Взгляд через плечо – словно птица, готовая клюнуть, готовая улететь. «Я его задержу, но надо спешить! Время пришло. Это должно случиться сегодня! Вам пора уходить. Бегите!..»
  Теперь звонят сразу два колокольчика, неистово и в диссонанс друг с другом, их язычки болтаются как угорелые, доска трясется, с нее летит пыль. Спальня номер четыре и номер пять. Башня принцессы и Машинный отсек. Они звонят вместе, потому что оба находятся на одном конце лестничной площадки. Потом подключается спальня номер три: низкий и длинный звон, вливающийся в их гаснущее эхо. Он возвращается. Спотыкаясь, я выбегаю из кухни, свет мигает, и тут колокольчики снова меняются. Спальни номер один и номер два – Джунгли Какаду и кафе «Клоун». Он наверху лестницы. Я бегу в кладовую, откидываю штору. Совершенно неважно, что эти кроваво-красные слова – лишь подавленное воспоминание. Неважно, звонят колокольчики на самом деле или у меня в голове. Неважно, что уже более двадцати лет нет ни мамы, ни Синей Бороды, ни учебной тревоги. Это – предупреждение, которому я обязана внять. Гораздо в большей степени, чем мои фантазии или старые скрипучие половицы, колокольчики всегда были самой лучшей системой сигнализации этого дома, а Зеркальная страна – его убежищем.
  Вслед за очередным раскатом грома раздается крик Росса. Не глядя в окно, я бросаюсь к буфету, поднимаю задвижку, ставлю табуретку, забираюсь внутрь. Свет мигает, и я включаю фонарик на телефоне, закрываю за собой дверцу. Глубокие тени приближаются и отступают, я с усилием отодвигаю два тяжелых засова. Понятия не имею, что делаю, но остановиться не могу и не желаю. Хотя бы раз в жизни я должна довериться себе! Открываю дверь в Зеркальную страну и тут слышу двойной звонок: Росс в кухне. Я замираю. Он снова кричит, уже ближе. Раздается нестройный, лихорадочный перезвон. Миг тишины, потом еще один звонок. Они звучат приглушенно, и все же старая мышечная память не подводит. Гостиная. Столовая. Места для поисков у него заканчиваются.
  Я прикрываю дверь и больше ничего не могу поделать. Росс знает, где укрытие. И он прекрасно знает, что замков нет ни на дверце буфета, ни здесь, и подпереть их нельзя. Голова кружится; я машинально ищу руку сестры, которой давно уже нет. Вступаю в темноту, спускаюсь ступенька за ступенькой, думая лишь о том, что Росс уходил из прачечной через окно-люк, раскачиваясь словно шимпанзе. Шепчу слова, которые пришли мне в голову на этом самом месте одиннадцать дней назад: «Я больше не ребенок!» Теперь я не боюсь ни взбираться наверх, ни падать…
  Мы спускались по лестнице, цепляясь за стены громоздкими рюкзаками. Эл крепко держала меня за руку, лучи наших фонариков выписывали зигзаги. Над нами ревел дедушка. Вскоре мамины возражения перешли в крики. Стены сотряс мощный удар, и Эл потянула меня вниз. «Идем, идем скорее!..»
  Высокий, деликатный звонок как при входе в старомодный магазин одежды. Видимо, кладовая. Единственный звонок, которого я ни разу не слышала, потому что дедушка никогда не заходил туда. Он думал, что это просто узкая, холодная классная комната. До последней ночи он даже не подозревал о существовании Зеркальной страны, не знал, что в прачечную есть еще один проход, который не заперт ни на замок, ни на цепь. Я бросаю беглый взгляд наверх, но темнота слишком густая, ступени слишком крутые. Надо спешить – Росс вот-вот будет здесь.
  Глава 27
  Я добираюсь до нижней ступеньки, нащупываю свисающий с потолка шнур и дергаю изо всех сил. На этот раз лампочка загорается не сразу, свет тусклый и неверный.
  Когда за шнур дернула Эл, Зеркальную страну залил серебристый свет, и я уронила рюкзак, съежившись от мощного удара над головой, от которого завибрировали деревянные стропила. «Что нам делать теперь?» Это прозвучало по-детски, но мне было все равно, что подумает Эл. Она подтолкнула меня к границе между Шоушенком и «Сатисфакцией». «Сделаем, как велела мама. Идем же!»
  Я бегу по проходу к прачечной, распахиваю дверь, свечу фонариком в поисках окна-люка. В потолочных перекрытиях – только глубокие тени и старая паутина. Ну где же ты?
  На потолке – квадрат из светлых, новых досок. Люк в крыше исчез…
  Я судорожно освещаю холодное помещение. На крюке, прикрученном к восточной стене, висит кормовой фонарь. Теперь-то я понимаю, что это другой. Тот, которым дедушке проломили череп, наверняка хранится в полиции вместе с остальными уликами. И все же, как и фонарь, найденный под кроватью в кафе «Клоун», он меня пугает. Я вспоминаю о грозящей мне опасности.
  Бегу обратно в проход, свет фонарика упирается в кирпичную стену в самом конце. Я в ловушке! Мне тошно и страшно, голова раскалывается, желудок скручивает от яда. Зря я надеялась, что сразу придумаю, как отсюда выбраться, что Зеркальная страна мне подскажет. Теперь она превратилась в настоящую тюрьму…
  Борясь с головокружением, я спотыкаюсь о трехколесную коляску. Фонарик выхватывает выцветший ярлычок с названием фирмы, и я сразу вспоминаю: Серебряный крест! Отодвигаю капюшон, и на заплесневелой подушке вижу открытку с дыркой от гвоздя в углу. Беру ее в руки, переворачиваю, узнаю почерк Росса. И тут раздается щелчок; тусклый свет гаснет.
  В Зеркальную страну с громким стуком врывается Росс.
  Он спускается быстро, слишком быстро, чтобы я успела спрятаться. Я прижимаюсь к стене под лестницей, вздрагивая от грохота ботинок. Росс окликает меня по имени и сразу замечает, хотя из-за фонаря «летучая мышь» я не вижу его лицо. Вместо свечи в фонаре горит пропитанный керосином фитиль, и пламя плюется искрами.
  – Какого черта ты сюда забралась? – удивленно спрашивает он, словно ничего не произошло. – Разве ты не слышала, как я тебя звал?
  Я моргаю от слишком яркого света.
  – Зачем ты выключил электричество?
  – Это не я, оно отрубилось само. – Росс поднимает фонарь. – Пойдем отсюда, здесь такой колотун… Давай.
  – Росс, зачем ты заколотил досками люк в крыше?
  Керосин шипит, по желобам прачечной мерно стекает вода.
  – Так безопаснее, – отвечает Росс, понизив голос. – Понимаешь, через него в дом мог залезть кто угодно.
  Делаю вид, что поверила, и набираю полную грудь воздуха.
  – Я знаю, что ты вернулся со своей конференции второго, а не третьего. – И еще я знаю, что это смертельно глупо! Если Росс виновен, то заводить разговор начистоту в замкнутом темном пространстве – полное безумие. Хотя, пожалуй, только здесь мне и хватит на это храбрости.
  Долгая пауза.
  – Ты меня проверяла? – Голос низкий, тон спокойный, даже слишком.
  Я вижу лишь его силуэт. Если прикрываю глаза, под веками разливается золотое сияние керосиновой лампы. Но я чувствую его запах, я чувствую его близость.
  – Я уехал раньше, потому что Эл умоляла меня вернуться. Ей было страшно, она нуждалась во мне. Бедняга стала настолько неуравновешенной, что я боялся, как бы она не наделала глупостей. – По стене прыгает тень – Росс пожимает плечами. – Подходящего рейса не нашлось, и я поехал на машине. Впрочем, до дома так и не добрался. Я не нашел в себе сил встретиться с ней, просто не смог. – Он издает звук, похожий и на смех, и на фырканье. – Ничего я с ней не сделал, Кэт.
  – Зачем тогда солгал полиции?
  – Запаниковал. Копы всегда подозревают мужа, а я уже тогда понял, что Эл больше нет и мой ранний отъезд воспримут превратно. – Он снова то ли фыркает, то ли смеется. – И не ошибся – ведь даже ты мне не веришь!
  Росс опускает фонарь, идет ко мне. Я заставляю себя не дергаться. Теперь я его вижу: запавшие щеки, взлохмаченные волосы. Это же Росс…
  – Почему все двери заперты?
  – Что?
  – Зачем ты запер обе двери?
  – Я вернулся с работы и обнаружил на лужайке перед домом двух репортеров, которые пытались заглянуть в окно гостиной. – Он всплескивает руками. – Если хочешь, я сейчас же все отопру! – Долгая пауза. – Господи, Кэтриона, ты пробралась сюда, чтобы сбежать через люк в крыше?! – с притворным удивлением восклицает Росс, и я чувствую себя полной дурой. – Неужели ты меня боишься?
  Он отступает назад, запускает пальцы в волосы.
  – Ты был здесь четвертого сентября, Росс. Ты нам помогал!
  На этот раз меня заставляет подпрыгнуть вовсе не раскат грома, а резкий удар молнии прямо над домом. Так и вижу, как ледяные белые пальцы стремительно пробираются сквозь паутину, провода и тайные укрытия в землю под нашими ногами.
  Росс сидел между нами на палубе «Сатисфакции», и Эл впервые поведала ему обо всем. О том, что мама сказала: теперь всегда будет как в ту ночь, когда дедушка нашел нас в шкафу в кафе «Клоун». Он избивал нас так сильно, что мама потеряла голос от крика, пытаясь его остановить. Синей Бороде наскучило мучить одну только маму, а мы выросли слишком быстро, несмотря на ее предупреждения. Больше спасать нас она не могла, и настала пора бежать. Мы должны были придумать ПЛАН.
  – Кэт!
  Я качаю головой, прижимаюсь ладонями к холодному камню за спиной. Вспоминаю пробник с красной краской в коробке из-под обуви.
  – Это ведь ты написал «ОН ЗНАЕТ» на стене в ту ночь?
  Росс вздыхает с досадой.
  – Ладно, сама захотела. Да, это сделал я. В ту ночь я стоял на стреме, черт бы все побрал! Увидел, как старик возвращается из Миссии, и сразу вспомнил про банки с краской в прачечной. Кэт, я должен был вас предупредить!
  – Ты ведь мог проникнуть в сад в любой момент?
  – Что?!
  – Раньше я думала, что ты появился из ниоткуда, словно супергерой. Якобы любовь к нам – точнее, ко мне – помогла тебе перелететь через стену или спуститься с крыши прямо в сад, чтобы нас спасти. – У меня из горла вырывается уродливый всхлип. – Теперь я все поняла!
  Росс хмурится, недоуменно двигает челюстью.
  – Ну да, я мог спуститься в сад с крыши. Разве это важно?
  – Важно, потому что это – очередная ложь! Ты говорил нам, что можешь попасть в Зеркальную страну только через люк в крыше – ты хотел неожиданно появляться в нашей жизни, в нашем мире, когда удобно тебе. – Я смотрю на узкие черты его лица, на тени, вспоминаю, как его преображает улыбка. «Не рассказывайте обо мне своей маме: она все испортит!» – Ты хотел оставаться нашей тайной.
  – Кэт! – Росс неожиданно крепко хватает меня за руки, в глазах его сверкает гнев. – Почему ты сидишь в темноте и холоде, вспоминая события двадцатилетней давности? Я понимаю, последние несколько дней…
  – Дедушка ни разу не возвращался из Миссии рано, – говорю я. – Никогда!
  Росс выпускает мои руки.
  – А в ту ночь вернулся.
  – Почему? По пятницам он всегда засиживался допоздна. Откуда он узнал? Не от тебя ли?
  – Кэт, ты серьезно?! Сперва обвиняешь меня в убийстве жены, потом говоришь, что я запер тебя в этом чертовом доме, а теперь – что? Думаешь, я был в сговоре с твоим двинутым дедом?
  – Конечно, нет. – Какой в этом смысл? Никакого. Голова раскалывается, сердце колотится, мысли несутся все быстрее и быстрее.
  Я пытаюсь протиснуться мимо Росса; фонарик случайно освещает кирпичную стену на противоположном конце прохода и черный крестик, нарисованный маркером в полуфуте от земли. Я опускаюсь на колени и трогаю ее пальцами, вспомнив письмо Эл: «МЕСТО ПОМЕЧЕНО КРЕСТИКОМ». Вот оно! Здесь висел портрет пиратского капитана Генри Моргана на фоне Острова, который написала Эл.
  Мама знала, что в проулке между нашим и соседским домом есть запертая на засов дверь, которая ведет в палисадник без калитки. И еще она знала, что мне слабо́ вылезти через окно-люк и перебраться с крыши прачечной на стену между участками. Ей так и не удалось побороть мой страх высоты – ни уговорами, ни угрозами. Мы с Эл должны были уйти вместе, потому что не могли покинуть друг друга, пока живы. Но лучше всего мама усвоила то, чему научила всех нас Зеркальная страна: путь к спасению есть всегда! И этот путь лежал сквозь стену между нами и соседями.
  У Энди Дюфрейна ушло двадцать семь лет на то, чтобы проложить туннель и сбежать из тюрьмы Шоушенк. Мама сказала, что у нас есть всего пара недель, однако нам следует соблюдать не меньшую осторожность, чем Энди. Мы верили ей безоговорочно и никогда не возражали. Эл ухватилась за ПЛАН обеими руками и ногами, хотя бы для того, чтобы пойти по стопам своего любимого героя. А я сделала так же, как и всегда, – последовала за сестрой.
  Мы использовали не геологический молоточек, а тяжелый молоток-гвоздодер, от которого болели руки и плечи. Устав, прислонялись к прохладным камням Зеркальной страны и слышали мамин ровный, спокойный голос, раздававшийся из кладовой у нас над головами – она делала вид, что читает нам вслух, учит тому, что мы уже усвоили.
  Растущую дыру мы прятали за портретом Генри Моргана, осколки кирпича и цемента засыпали в картонные коробки и подставки от зонтиков на «Сатисфакции». Когда они наполнились, мама пришила потайные карманы внутри штанин наших тюремных роб. Энди Дюфрейн называл их «обманками»: длинные узкие мешочки, которые можно опорожнить, дернув за веревочку в обычном кармане, рассыпая доказательства своих раскопок по всему прогулочному двору Шоушенка. И мы тоже насыпа́ли в «обманки» камешки и истолченные кирпичи, потом медленно брели через кухню и буфетную (если нам не везло, то мимо дедушки, закатывавшего глаза и восклицавшего: «Вот они опять, скованные одной цепью!») и спускались на задний двор. Там мы маршировали кругами, пиная серебристые и серые камешки, дергали за веревочки и незаметно рассыпали свои тайны, совсем как Энди Дюфрейн. День за днем, снова и снова, потому что мама слишком боялась. Хотя дедушка, вероятно, не знал о Зеркальной стране и был глух как пень, назвать его дураком ни у кого язык не повернулся бы.
  – Кэт, давай поговорим! Что происходит?
  …Я сорвала капитана Генри со стены и замерла перед темной дырой. Эл ущипнула меня за руку, толкнула вниз. «Мы должны идти!» Потянувшись за рюкзаком, я оцарапала колени об холодную землю. И тут мы услышали жуткий звук: рычаг на электрическом щитке опустился, и лампочка погасла, оставив нас в кромешной темноте. Дверь в Зеркальную страну распахнулась, Эл всхлипнула. Задрожали ступени, раздался мамин вопль. Я полезла в дыру, понимая, что мы не успеем…
  Рев, подобный горячему ветру, грому, буре, вырывающей с корнями железные деревья и баньяны, оползню из грязи и камней. «И куда вы, мать вашу, намылились?» Удары кулаков, пинки, прерывистое дыхание. В кои-то веки я не чувствовала вообще ничего! Эл вскрикнула, схватилась за мое пальто и исчезла, выдернутая мощным рывком. И секунду, всего одну секунду, я продолжила путь без нее, протискиваясь к спасению, цепляясь за неровные края лаза волосами, руками, одеждой.
  Но после этой секунды не было ни свежего воздуха, ни ночи, ни осенних запахов костра или гниющих листьев. Ни свободы, ни лаза. Пальцы скребли землю и обломки кирпичей, упираясь в препятствие, блокирующее ход с той стороны. Холодное, твердое и невероятно тяжелое. Я представила африканского слона в железной кольчуге, танк с орудийными башнями и черными цифрами на корпусе. «Ты не пройдешь!»
  А потом меня затащили обратно в Зеркальную страну, ударив головой о камень. Ругань, громкий раскатистый смех. Мама лежит ничком и не шевелится, холодный луч серебристого света падает ей на волосы и окровавленный висок.
  Мертвые огни! Синяя Борода наконец настиг нас…
  – Что это было? – глухо спрашиваю я. – Ящик с песком? Мусорный бак?
  – В смысле?
  Закрываю глаза. Их жжет, хотя слез нет и в помине. Отталкиваюсь от садовой стены, встаю и заставляю себя посмотреть на Росса.
  – Ты загородил выход в проулок возле своего дома. Придвинул что-то к лазу, и мы не смогли выбраться.
  – Нет, конечно, нет! – с ужасом восклицает он. – Я всегда был на вашей стороне! Я сам ненавидел старого гада! Я вам помогал! Разве я мог причинить тебе вред?
  – А как насчет Эл?
  – Нет.
  – Ты ее убил?
  Росс хватает меня за руки.
  – Нет! Какого черта ты городишь, ведь я любил – я люблю – вас обеих!
  Я перевожу дыхание.
  – Ты лжешь про события той ночи. Росс, я все знаю! Лаз заблокировали с твоей стороны! И если ты лжешь о том, что случилось тогда…
  – Это все Эл! И этот чертов дом, будь он неладен! – Росс умолкает, отпускает мои руки. – Послушай, последние несколько дней – да что там, недель! – выдались тяжелыми. Поднимайся наверх, и мы обо всем поговорим, обещаю…
  – Никуда я не пойду!
  Именно здесь мне удается вспомнить, здесь я снова становлюсь собой прежней. Пока Росс не настолько меня пугает, чтобы от этого отказаться.
  Он поднимает ладони.
  – Ладно, оставайся, если тебе так угодно. Я схожу наверх, отопру двери, потом принесу чего-нибудь выпить, и мы поговорим.
  Я не отвечаю. Буря снаружи утихает, раскаты грома и треск молний отдаляются, дождь уже не барабанит, а тихо шелестит по крыше. Росс с улыбкой подходит ближе, целует в щеку. Кожа гладкая – неужели побрился специально для меня? Я содрогаюсь.
  Он оставляет мне керосиновую лампу и удаляется по скрипучей лестнице.
  Я достаю из кармана телефон. Сигнала нет, Рэфик не перезвонила. Мне следовало бы испугаться, особенно учитывая, что Росс обещал вернуться с выпивкой, но я не боюсь. Чувствую странное спокойствие, словно происходящее не имеет ко мне никакого отношения. Наверное, отчасти из-за того, что двадцать лет назад здесь осталась половина меня. Прижимаю холодные пальцы к щеке и до сих пор ощущаю прикосновение Росса.
  Из прачечной подмигивает Энни, стоящая на пороге в высоких сапогах с пряжками и в куртке из воловьей кожи с пуговицами из китового уса. «Иногда приходится быть храброй, даже если ты последняя трусиха!»
  Вынимаю открытку из-за пояса, переворачиваю.
  
  Эл, детка, слава богу! Я чертовски по тебе соскучился! Ты даже не представляешь, как давно я мечтаю с тобой встретиться! Я ведь чуть не умер от тоски! Не знаю, скучала ли ты. Не знаю, любишь ли меня хотя бы вполовину так сильно, как я тебя.
  Письмо твое довольно прохладное, но я все равно ЧЕРТОВСКИ РАД! Я понимаю, почему ты не захотела разговаривать со мной в тот день возле Национальной галереи. Я понимаю, насколько он запудрил тебе мозги. На мой счет ты ошибаешься, но ты не виновата!
  Давай встретимся, только я и ты! На этот раз обойдемся без Кэт. Я слышал, что на следующей неделе в Роузмаунте будет вечеринка, и знаю, что тебя пригласили (да-да, я знаю про все, что происходит в твоей жизни, ведь я тебя чертовски ЛЮБЛЮ!).
  Отправь эсэмэской номер своей старой комнаты, там и встретимся в два часа. Всего разочек, а потом я оставлю тебя в покое, обещаю! Хотя это и разобьет мне сердце.
  Прошу, приходи, детка! Приходи, и я покажу, как сильно ты мне нужна!
  Люблю тебя, моя блондиночка!
  Твой навеки,
  Росс
  P.S. Ничего не говори Кэт, иначе она все испортит!
  
  На меня нападает истерический хохот. Я до сих пор помню посеревшее от ужаса лицо Эл над обнаженным плечом Росса, безмолвный упрек в ее взгляде. Дверь на лестницу распахивается, Росс начинает спускаться, и мой смех превращается в тревожное хихиканье.
  «Это судьба, – думаю я, – чертова судьба!»
  Глава 28
  Через полгода после переезда в Лос-Анджелес я так и не оправилась от потрясения и все же считала, что поступила правильно. Однажды я встретила мужчину, чья кривая улыбка напомнила мне Росса. С момента знакомства не прошло и часа, как мы занялись сексом прямо на парковке возле захудалого ночного бара. Мы трахались так отчаянно, так лихорадочно, что я сама была в шоке. Я неделями гонялась за ним по Венис-Бич, полная безумных надежд. В конце концов он меня мягко отшил – пожалуй, гораздо более мягко, чем я того заслуживала, – и я рыдала у него на плече и умоляла хотя бы об одной ночи. Последней ночи, когда я смогу чувствовать. Последней ночи, когда я смогу притворяться… А Эл считала слабой себя, думала, что обречена с самого начала!
  Росс возвращается в круг света, улыбается своей фирменной улыбкой и протягивает мне бокал красного вина. «Останься со мной! Я тебя люблю! Не так, как любил Эл, по-другому. Лучше!» Я беру вино, делаю маленький глоток.
  
  ОН УБИЛ ЕЕ
  ОН УБЬЕТ И ТЕБЯ ТОЖЕ
  
  Одна открытка ничего не значит. Понятно, что Росс – чертов манипулятор, но это вовсе не делает его убийцей. В темноте фыркает Энни. Внезапный раскат грома заставляет меня вздрогнуть. Снова шумит дождь, в окне прачечной отражается серебристо-белая вспышка молнии. Я прижимаю руку к груди, слушаю, как колотится сердце. Ничего еще не закончилось. Я в самом эпицентре бури.
  «Как насчет тебя, моя блондиночка? Ты меня любишь?»
  Вынимаю открытку. Росс недоуменно моргает.
  – Что это такое?
  Я приближаюсь к нему медленно, как к дикому зверю, протягиваю открытку и снова отступаю. Смотрю, как он читает, как подрагивает мышца на его челюсти, как углубляется складка между бровями.
  – Откуда она у тебя?
  – Нашла прямо здесь.
  – Здесь?! – Росс смотрит на меня. – Это неправда! Неужели ты ей веришь?!
  Я ставлю бокал на землю.
  – Почерк твой.
  – Ладно. – Росс сминает открытку в кулаке. – Я сам хотел, чтобы она узнала про нас, поэтому и написал ей. Мне осточертело врать! Я хотел, чтобы Эл поняла, как сильно мы хотим быть вместе. Поверь, сейчас я прекрасно понимаю, какую ошибку совершил…
  Он роняет открытку, подходит ко мне и одновременно с очередным ударом грома берет за руки, прижимается к моим губам и смотрит на меня так искренне и горестно, что я едва не забываю, зачем мы здесь.
  – А потом она попыталась покончить с собой… Вот что я наделал! Эл умоляла, говорила, что я – единственный мужчина, которого она способна любить. Пообещала уничтожить всех нас, лишь бы не отдавать меня тебе. – Росс нежно проводит пальцами по моей щеке. – Кэт, она была не в своем уме и нуждалась в помощи. Ты ведь знаешь, я и так чувствовал себя ужасно виноватым!
  – Конечно, знаю.
  – Эл меня заставила, вот и все. На самом деле я всегда хотел быть только с тобой!
  Расспрашивать его о письме Эл, об обвинениях Мышки или о сообщении на телефоне Мари смысла нет. У него на все один ответ: она не в себе, она бредит, ей нужна помощь.
  Я отстраняюсь, и Росс встает между мной и лестницей.
  – Что ты делаешь?
  – Ухожу.
  – Нет!
  Росс складывает руки на груди, я пытаюсь протиснуться мимо него.
  – Пропусти.
  Он хватает меня, прижимает к себе, сует холодные руки под футболку, лижет и целует в шею.
  – Росс, дай пройти!
  Его руки лезут под бюстгальтер, большие пальцы прижимают соски, поцелуй становится болезненным.
  – Хватит!
  Конечно, он не подчиняется. Росс всегда поступает по-своему.
  Внезапно я вспоминаю, как мы с Эл сидели в камере Шоушенка. Росс, охранник в нашем крыле, смотрит через проволочную сетку. Карие глаза, теплая улыбка. «Я отпущу вас, если пообещаете не убегать. Если пообещаете остаться со мной навсегда».
  Я отшатываюсь, Росс снова тянется ко мне. Я бью его коленом в пах, он охает и смотрит на меня с изумлением. Я выворачиваюсь и запрыгиваю на первую ступеньку. Росс хрипло кричит мне вслед, лестница под ним содрогается, а я лечу наверх, наконец очнувшись.
  Он ловит меня на предпоследней ступеньке; хватает за щиколотки, словно подкроватный монстр. Я пинаюсь, Росс лишь сильнее сжимает хватку, впиваясь в мои лодыжки. Я бессильно касаюсь двери Зеркальной страны, и тут он рывком стягивает меня вниз и волочит по лестнице. Углы ступеней больно царапают тело, от удара головой перед глазами мелькают черные точки.
  …После того как дедушка выволок нас из лаза в стене, он дал нам достаточно форы, чтобы мы попытались убежать. Эл он поймал на лестнице. К тому времени, как она перестала кричать, мой взгляд затуманился от крови и паники. Я протянула руку, и сестра исчезла. Фонарь Синей Бороды освещал потолок, из темноты доносились кряхтенье и шепот, перекрывавшие судорожный кашель…
  Пот Росса – кислый. Я пытаюсь выбраться из-под его тела, глаза заливают слезы ярости. Мне нечем дышать.
  «Я здесь!»
  Голос сестры – не просто эхо, он обжигает ухо, он не менее настоящий, чем ругань Росса мне прямо в лицо.
  …Спустившись вниз и увидев дедушкины руки на шее Эл, ее открытый рот и выпученные глаза, я закричала. Как жаль, что наши рогатки и дубинки остались запертыми в шкафу! Я ударила кулаком, как ковбой, и пнула ногой, как индеец-сиу. В бессильном ужасе я встретилась взглядом с налитыми кровью глазами Эл и поняла, что мама права: я тренировалась слишком мало. Мне не хватит сил его остановить…
  Я перестаю бороться с Россом, обмякаю и вдруг вижу белую карточку, прикрепленную к потолку черной изолентой.
  
  БЕЛОСНЕЖКА СКАЗАЛА: «МЫ НЕ ПОКИНЕМ ДРУГ ДРУГА НИКОГДА-НИКОГДА». АЛОЦВЕТИК ОТВЕТИЛА: «ДО ТЕХ ПОР, ПОКА МЫ ЖИВЫ».
  
  Наступает напряженная, густая тишина. Даже гроза сдает позиции.
  – Она здесь.
  – Кто?! – Голос Росса звучит неуверенно и слегка испуганно.
  – Что ты творишь, Росс? – спрашиваю я, стараясь говорить как ни в чем не бывало.
  Он смотрит на меня сверху вниз, закусывает губу. Между бровями снова появляется складка, и Росс опирается на ступеньку надо мной, нехотя переносит вес на руки, встает и поднимается по лестнице. Оборачивается, переводит взгляд с меня на потолок. Складка на лбу становится еще глубже. Мы не посвятили его в тайну нашего пиратского кода – Росс вообще не знает, что у нас был особый код. И ему точно невдомек, что означают эти слова: «Доверься мне! Доверяй мне, и больше никому!» Даже если тебе не хочется, это нужно сделать.
  Дождь стучит по деревянной крыше, и я с тоской думаю о двери у Росса за спиной, о мокрой темноте улицы.
  – Ты сорвал наш побег! Загородил дыру в стене и предупредил деда. Ты помог ему, а сам притворился, что печешься о нас!
  – Нет, нет! – Росс в сердцах бьет кулаком по стене. – Детка, ты ошибаешься! Это неправда!
  Он берет мое лицо в ладони, проникновенно смотрит в глаза, и это гораздо хуже, чем когда он бросался на меня как монстр из фильма ужасов и лез драться. Росс гладит меня по щекам, утирая слезы.
  – Прошу, блондиночка! Я люблю тебя, ты ведь знаешь!
  Я всегда вспоминала хорошего дедушку и плохую маму. А еще был зловредный, вздорный домашний тиран и мама, которая гладила дочерей по голове и повторяла, что должно родиться сто тысяч младенцев, прежде чем какой-нибудь матери повезет и у нее появятся такие необыкновенные дети, как мы. Я никогда не вспоминала о том, что случилось на самом деле. Вовсе не потому, что не вынесла бы правды о плохом дедушке и хорошей маме, но потому, что не вынесла бы правды о моем Прекрасном принце… Легче покрыть грязь, темноту и страх золотом и блестками, сверкающими гирляндами, запахами дров в камине и зимнего леса, чувствовать дивные прикосновения его рук, все то же лихорадочное нетерпение, все то же любовное безумие… Эл знала: если расскажет мне правду про Росса, я ни за что не поверю. Я привыкла притворяться и лгать себе с тех самых пор, как покинула этот дом много лет назад.
  …Эл уже обмякла, и тут я вспомнила о «резалке» в кармане. Самодельный нож из зубной щетки, как у героя Стивена Кинга. Я сомневалась, что у меня получится, пока не полоснула дедушку по горлу и он не испустил душераздирающий крик. Попятился и вытащил нож из шеи, заливаясь кровью. Я потратила бесценные секунды, дожидаясь, пока Эл снова начнет дышать. И тогда дедушка оскалился, клацнул зубами и бросился на меня. Я оттолкнула его, и он поскользнулся на луже собственной крови, дав мне достаточно места, чтобы спуститься с лестницы. Подхватив Эл, все еще державшуюся за горло, я помчалась обратно в Зеркальную страну. И вдруг поняла, что оглушительные крики, эхом летавшие по тесному коридору, – мои, а не ее…
  – Тебя, только тебя, – твердит Росс. – Я всегда хотел только тебя, а она все испортила!
  – Она здесь, – повторяю я, потому что знаю: это правда. Мне помог и дом, и Зеркальная страна, и сама Эл – моя сестра, мой друг. Ее запах, улыбка, мысли всегда текли параллельно с моими. Такое чувство, словно мир изменился с моно на стерео! Впервые за долгое время я осознаю, как мне ее не хватает, и хочется зарыдать, извиниться за все, что я натворила, умолять о прощении.
  – Прекрати! – гневно бросает Росс, оглядываясь по сторонам, словно пытаясь ее отыскать.
  Я отступаю на каменные плиты Зеркальной страны, отпускаю перила. Я стала сильнее, храбрее.
  – Черт возьми, да скажи ты наконец правду! – Иначе мы никогда отсюда не выберемся.
  Росс молчит очень долго и наконец выходит из тени. Челюсти больше не сжаты, в глазах светится любовь, о которой я так долго мечтала. Свежевыбритая кожа выглядит розовой и слишком беззащитной – так и хочется провести по ней тыльной стороной ладони. Ведь это же Росс!
  – Вы собирались уйти навсегда. – Он подходит ко мне, умоляюще протягивая руки. – Я бы потерял вас навсегда! Совсем как папа…
  У меня перехватывает дыхание, дождь тоже прекращается, и наступает полная тишина.
  – Он покончил с собой через пять лет после того, как мама забрала меня и ушла. Повесился на потолочном светильнике в моей старой детской. – Улыбка Росса ужасна, руки дрожат, и он подходит ко мне все ближе и ближе. – Я вас любил! Как бы вы жили без меня? Никто не позаботился бы о вас лучше меня, никто!
  Я сглатываю. Похоже, для него мы с Эл навсегда сплавлены воедино, как песок и известняк. Росс делает еще шаг навстречу. И тут меня окутывает облако сладковатых духов Эл, а в ушах раздается ее громкий шепот: «Беги!»
  Так я и делаю.
  …Мы бросились на восток, в прачечную, но дедушка не отставал, изрыгая нам вслед проклятия. Камень сменился деревом – мы мчались по палубе «Сатисфакции», и ее доски визжали от ужаса. Он был все ближе и ближе. «Никуда вы не денетесь, мелкие паршивки!»
  Я бросаюсь к корме и виднеющемуся на горизонте силуэту корабля Черной Бороды, к окошку в красной раме. Судорожно ищу, чем его разбить, и вдруг понимаю, что стеклышки здесь еще меньше, чем в доме…
  – Ты не можешь уйти!
  – Росс, перестань!
  – Кэт, я никому не рассказывал про папу, даже Эл.
  – Росс, ты меня пугаешь! Я не уйду, обещаю. Давай-ка лучше… – Он продолжает наступать, и я испуганно пячусь. – Прошу, не надо…
  – Я тебя не обижу! – запальчиво восклицает он.
  В его глазах – страсть, дикая и необузданная, и я больше не верю, что это любовь. Ведь здесь мы с Эл впервые уплыли от него, оставив на коленях посреди Карибского моря. Бросили его в крови и слезах, а сами притворились, что не слышим отчаянных криков.
  …Дедушка впечатал Эл в стену над кормой. Я взвыла, бросилась на него, получила локтем в живот и замерла, хватая воздух ртом. Он усмехнулся, оскалив зубы. Кровь струилась по его шее, обвивала ее как шарф, стекала на рубашку. «Не волнуйся, девонька! – захохотал он. – Мне совсем не больно». И я получила удар в висок, такой мощный, что у меня ноги подкосились…
  – Росс, нет! Перестань! – Я съеживаюсь, отталкиваю его руки и гадаю, каково пришлось Эл, когда она пыталась от него уйти. И вдруг я вспоминаю, чем для нее все закончилось.
  – Я тебя не обижу. – Росс хватает меня и сжимает так сильно, что трещат кости. – Я никогда тебя не обижу!
  Интересно, он сам сознает, что утвердительно кивает головой?
  Я продолжаю вырываться, хотя понимаю, что он гораздо сильнее меня. Росс удерживает мои запястья одной рукой, другой нежно проводит по плечу, по ключице. Я вздрагиваю и замечаю в его глазах огонек безумия. Борьба между тем, чего он действительно хочет, и тем, чем ему всегда приходилось довольствоваться. Рука скользит по моей шее, пальцы гладят кожу под ухом, сжимаются крепче и крепче, наконец большой палец ложится на горло и жмет так сильно, что я начинаю задыхаться. И тут безумие в его глазах вспыхивает ярче.
  …Когда я пришла в себя, дедушка снова душил Эл. Ее глаза закатились, лицо посинело, пальцы слепо хватали воздух. Я побрела к ним, понимая, что все напрасно: мне ее не спасти…
  – Я тебя не обижу. Я тебя не обижу, – успокаивающе бормочет Росс, сжимая мое горло все крепче и крепче, и жилы на его шее вздуваются от натуги. Я сползаю по холодной шершавой стене. – Я не убил ее, – все тем же ужасающе спокойным голосом заверяет он, и с носа капает пот. – Не убил.
  Еще как убил! И вот-вот убьешь меня…
  Голова наливается тяжестью, мои судорожные вдохи звучат в унисон со вдохами сестры. Зрение начинает гаснуть, по краям наступает чернота.
  И тут Эл хватает меня за руку, щиплет. «Мертвые огни! – кричит она. – Мертвые огни!»
  …Я пересекла палубу, хватаясь за все, что под руку попадется, словно мы угодили в карибский шторм. Стараясь не обращать внимания на дедушкино натужное пыхтение, я смотрела лишь на корму и на фонарь, висевший на ржавом крюке. Дедушка обернулся, и я подняла фонарь высоко над головой. Удивленная гримаса, ласковый голос: «Положи-ка эту штуку, девонька». И я едва не подчинилась, сама того не сознавая, как вдруг увидела ползущую к нам по палубе маму с залитыми кровью глазами. Она хрипло вскрикнула, увидев, что дедушка продолжил душить Эл.
  «Оставь их в покое! Они же просто дети!»…
  Я открываю глаза. Нет, Кэт! Скажи чертову правду!
  …«Оставь их в покое! Они же твои дети!..»
  Росс всхлипывает и разжимает пальцы. Я чувствую, как в легкие возвращается воздух, только это уже неважно. Я знаю, он не остановится. Так или иначе, он меня угробит.
  Отползаю, хватаюсь за крюк и встаю. И тут начинают звонить все колокольчики сразу. Высокие и нестройные, низкие и протяжные – громко настолько, что содрогаются камни.
  «Твои дети». Вот она, ужасная правда о нас. Мы не ковбои, не индейцы, не клоуны, не пираты, не заключенные. Мы – дети нашего дедушки…
  …Фонарь в моих руках дрогнул, петли протяжно скрипнули. Я посмотрела на безжизненное тело Эл, на дедушкину макушку, на сгорбленные, напряженные плечи…
  И я опускаю фонарь – мой Мертвый огонь – прямо на макушку Росса, ударив так же сильно, как когда-то дедушку. С той же черной яростью и ледяным ужасом. Снова и снова, пока все силы не покидают меня, пока звук не перестает быть твердым, коротким и белым, сменившись мягким, длинным и медно-красным.
  * * *
  Я долго выбираюсь из Зеркальной страны по лестнице, но, очутившись на пороге, обнаруживаю, что не могу уйти. Сажусь на верхнюю ступеньку, прислоняюсь к двери. Надо бы позвонить Рэфик, думаю я, и смотрю на тени Шоушенка, на поворот на восток, где стоит «Сатисфакция».
  …Мама молчала долго. Она ужасно рассердилась. Тогда мне казалось, что на нас, теперь же я понимаю, что на себя. Ее план совершенно провалился. Она посмотрела на дедушку, потом опустилась перед ним на колени. Сперва я решила, что она хочет его оплакать или обнять, но мама толкнула тело на бок, словно мешок с картошкой. Из него вырвался вздох, и мы с Эл завизжали.
  «Он мертв, – заверила мама и встала с колен. Оглядев раскрашенные стены и длинные камеры Шоушенка, она болезненно поморщилась. – Мы не можем оставить его здесь. Помогите затащить тело по лестнице».
  Мы волокли его по ступенькам не менее получаса. К тому времени, как добрались до кухни, усталость выжгла шок дотла.
  «Идите наверх, – велела мама. – Соберите свои вещи и книги, потом возвращайтесь в Зеркальную страну и заприте их в шкафу со всем остальным».
  Бо́льшую часть своих скудных пожитков мы снесли туда за несколько недель до того, как мама рассказала нам про ПЛАН. Еще одна игра, еще одна учебная тревога, в которой мы участвовали, как всегда, беспрекословно.
  Когда мы спустились в Зеркальную страну с полными руками вещей, притихшие и серьезные, мама разбирала на части Шоушенк, складывая старые доски дощатого настила у внешней стены. У ее ног лежал молоток-гвоздодер.
  «Придется замаскировать дверцу буфета, – хмуро сообщила она и посмотрела на нас. – Никто не должен знать, что вы здесь жили. Вам ясно?»
  Мы кивнули, хотя ничего и не поняли. Едва ли мы думали о том, что будет после того, как проберемся сквозь дыру в стене, дверь без замка и палисадник без калитки. Когда мама выволокла последние доски в кладовую, она подбоченилась и кивнула в сторону буфета.
  «Закрывайте дверь в Зеркальную страну. – Свирепо оглядела нас и утерла кровь с разбитого лица. – И не забудьте про задвижку».
  Так мы и сделали, затем последовали за ней на кухню. Мама села за стол и положила перед нами ключ – дедушкин ключ.
  «Вы должны сделать так, как мы договаривались. Отоприте входную дверь и скорее уходите».
  «Теперь и ты можешь пойти с нами», – прошептала Эл.
  «Мне придется тут все прибрать. Так и было задумано».
  Она вздохнула, сняла с шеи перевязь из полотенца и принялась оттирать наши лица и руки от крови, как всегда грубо и эффективно. Мы знали, что лучше не жаловаться и тем более не плакать, к тому же боль наконец заглушила страх. Голова пульсировала в тех местах, куда дедушка ударил меня кулаком или швырнул об землю, и мозг казался слишком большим, чтобы помещаться в черепной коробке. Эл тщетно пыталась сглотнуть, в ее глазах стояли слезы. Мы не могли отвести глаз от лежавшего грудой возле плиты окровавленного тела, от темной крови, текущей по кафелю, по стыкам между плитками.
  «Эл, на вешалке висит клетчатый шарф. Замотай им шею и не снимай. В ящике телефонного столика лежит пудра. Возьмите ее с собой и замажьте друг другу самые заметные синяки и порезы».
  Мы стояли и смотрели на маму, сами не свои от потрясения и боли, пережитого ужаса и сожаления.
  «Чего вы ждете?»
  «А дедушка… – Я посмотрела на его лицо, на темно-красную кровь, струящуюся из пробитого черепа. – Дедушка – наш папа?»
  Ее губы превратились в нитку, глаза сузились.
  «Идите по маршруту на карте сокровищ, никуда не сворачивайте. Только в гавань, только к складу. Там всегда кто-нибудь есть, поэтому с вами все будет в порядке».
  «Мама, – прошептала Эл. – Дедушка был…»
  Я поморщилась, когда мама схватила меня за правую руку, Эл – за левую.
  «Вы должны всегда держаться вместе, ясно?»
  «Мы не покинем друг друга», – начала я.
  «До тех пор, пока мы живы», – закончила Эл, вкладывая свою холодную ладонь в мою.
  «Не доверяйте никому, не полагайтесь ни на кого. Кроме друг друга, у вас никогда и никого не будет!»
  Мы кивнули, стараясь не заплакать.
  «Помни, Эллис, ты – старшая, дегустатор ядов. Будь храброй, присматривай за сестрой. – Руки мамы дрожали, из раны на виске снова потекла кровь. – Помни, Кэтриона, не будь как я! Будь храброй. Всегда старайся видеть хорошее, а не только плохое».
  И я кивнула, думая о полнящихся птичьим криком Джунглях Какаду, о всех ночах, в которые мы с Эл бежали в темноте под вспышками молний, под рев ветра и потоков воды, мимо теней, ощерившихся острыми зубами. На этот раз нас ждет то же самое, подумала я, хотя и знала, что будет по-другому.
  Мама осталась на коленях, и черты ее ничуть не смягчились, но по избитому, распухшему лицу потекли слезы, падая на окровавленный ворот блузки.
  «Никогда не забывайте, насколько вы особенные! – Она отпустила наши руки, закрыла глаза. – Теперь идите».
  Я собралась возразить, и Эл крепче сжала мою руку.
  «Идите же».
  Мы не двинулись с места, и мамины глаза распахнулись, кулаки разжались, показывая ногти, рот сложился в тонкую, жестокую линию.
  «Бегите!»
  Полагаю, не так она хотела с нами расстаться. Ни слов прощания, ни слов любви – лишь грозный окрик. Мама знала, что мы подчинимся, ведь в иные моменты мы боялись ее больше всего на свете. С годами Эл и я сделались бесчувственными от ее злости, неодобрения и разочарования, как, наверное, и она сама. Так мама защищала нас, пыталась уберечь даже от малой толики страданий, выпавших на ее несчастливую долю. Ее любовь была жестока.
  Лишь неделю спустя, уже в Роузмаунте, мы с Эл узнали из новостей, что мама покончила с собой. Убийство и самоубийство, вероятно, результат многолетнего насилия в семье, и номер горячей линии внизу экрана. Она приняла все дедушкины сердечные таблетки и легла с ним рядом на кухонном полу.
  Последнее воспоминание о матери у меня такое: она стоит на коленях, загораживая дедушкино тело. Зубы стиснуты, на макушке розовая проплешина размером с кулак. Последние ее слова, эхом прокатившиеся по дому, сотрясшие толстые стены и высокие потолки, пока мы бежали со всех ног к кроваво-красной двери, были не менее ужасны.
  «Не возвращайтесь сюда никогда!»
  Но мы вернулись, причем обе. Мы не сдержали свои обещания: доверились чужому, покинули друг друга, все забыли…
  Глаза печет от слез, из горла рвутся рыдания. Провожу пальцами по гладкой древесине двери, и хотя на ней остаются следы крови Росса, руки впервые за много недель не дрожат. Теперь я помню мамину карту сокровищ с черными дорогами и зелеными участками, длинным синим заливом и вулканом. Крестиком помечено место между стенами волнолома, большим деревянным сараем и ржавым краном. Там нас должен был ждать пиратский корабль, на котором мы отправились бы на Остров. Мама считала, что там мы найдем вторую жизнь, стоящую того, чтобы забыть о первой.
  Я прислоняюсь к стене, смотрю на потолок. Дождь лупит как град, сильно и без всякого эха. Эл больше нет. Никого больше нет. И тогда я наконец начинаю плакать. Сжимаюсь в комок, обнимаю себя руками и всхлипываю. И все горе, сожаления, ужас и стыд льются из меня потоком и растекаются по темным уголкам Зеркальной страны, оставляя лишь пустоту.
  Глава 29
  Первым меня находит Логан, трогает за плечо, и я вскрикиваю от неожиданности. Хорошо еще, что голос практически пропал. Логан сидит на корточках у порога Зеркальной страны, мокрые волосы липнут к голове. Больше он ко мне не прикасается, за что я очень ему благодарна. Он смотрит на меня совсем не как детектив-сержант, за что я благодарна вдвойне.
  – Кэт, вы целы? Можете встать?
  Наверное, могу, но отвечать не хочется. Я устала до изнеможения. То ли уровень адреналина в крови упал, то ли дают о себе знать подмешанные в вино таблетки.
  Рэфик распахивает дверцу, отодвигает Логана в сторону, и шкаф заливает свет. Интересно, пришлось ли полицейским ломать входную дверь, чтобы прорваться в дом? Надеюсь, что да.
  – Кэтриона, вы как? – Она окидывает меня долгим оценивающим взглядом. Детектив-инспектор никогда не забывает о своих обязанностях. – Где Росс?
  Я сглатываю, и горло сжимается от боли.
  – Вы пришли его арестовать?
  Рэфик указывает на мою шею.
  – Это он вас так?
  Я киваю.
  – Где он?
  Я смотрю вниз на темную лестницу.
  – Сначала нужно вытащить вас отсюда, потом и о Россе можно позаботиться. Логан, отведи ее в гостиную и поручи кому-нибудь за ней присмотреть.
  Нет уж, тихонько сидеть в углу я не собираюсь! С трудом встаю, игнорируя предложенную руку Логана, и отступаю в Зеркальную страну.
  – Черт! Логан, держи ее!
  Я ловко уклоняюсь, и тогда Логан просто берет меня за руку. Видимо, слишком боится причинить мне боль, поэтому действует бережно.
  – Ладно, можете остаться с нами, только держитесь позади.
  Рэфик неодобрительно цокает языком, но не возражает. Я прижимаюсь к стене и пропускаю полицейских. Понятия не имею, что мы обнаружим внизу.
  – Черт возьми, что это за место? – бормочет Рэфик, бредя сквозь мрак к золотистому кругу света, отбрасываемому фонарем Росса. Она застывает, оборачивается ко мне. – Значит, здесь вы…
  Я коротко киваю, и она мрачнеет. Логан поднимает с пола фонарь.
  – Налево, – шепотом указываю я.
  Мы проходим мимо шкафа, мимо детской коляски с лейблом «Серебряный крест». Под ногами прогибаются половицы прачечной, и сердце ускоряет ритм. Не знаю, что надеюсь обнаружить и хочу ли увидеть Росса живым или мертвым.
  Свет фонаря поворачивает влево и находит его. Росс прополз от кормы до орудийной палубы и каракулей Эл, выведенных мелом: «Ром» и «Припасы воды ЗДЕСЬ!», и больше не шевелится. Вдруг он вздрагивает и стонет так, что у меня сердце замирает. Поднимает взгляд, пытается встать. Левый глаз заплыл, рана над ним залита кровью.
  Рэфик оборачивается ко мне.
  – Это вы его так приложили?
  Я киваю.
  – Что происходит?
  Я невольно отшатываюсь. У меня в голове не укладывается, что это существо говорит тем же голосом, что и мой Росс.
  Рэфик обходит Логана, садится на корточки.
  – Встать сможете?
  Росс глядит на нее здоровым глазом.
  – Думаю, да.
  – Вашу рану осмотрит врач, – обещает Рэфик. – Логан, помоги-ка.
  Я стою на палубе и наблюдаю, как они поднимают его на ноги. Росс пошатывается, прислоняется к стене прачечной, на которой нарисовано море и небо. Он смотрит только на меня.
  – Что происходит, Кэт?
  Рэфик отступает в сторону.
  – Росс Маколи, я задерживаю вас по подозрению в нанесении телесных повреждений. Говорить вы не обязаны, и все, что вы скажете, будет использовано против вас в суде. Вы меня понимаете?
  Росс дважды открывает и закрывает рот, трясет головой.
  – Я ничего не сделал! – Он отталкивается от стены, и лишь хватка Логана мешает ему добраться до меня. – Кэт, скажи им! Ничего же не случилось! Мы просто немного поспорили, вот и все!
  Я машинально касаюсь саднящего горла, и он резко хватает воздух ртом, как будто только сейчас заметил отметины у меня на шее. Росс в ужасе. Наверное, поднаторел в забывании неприятных для себя вещей не хуже, чем я.
  – Еще как сделали, Росс. Полагаю, потрудились вы на славу. – В тоне Рэфик появляются опасные нотки. – Мы пришли сюда сегодня, чтобы задержать вас за то, что вы отвлекаете полицию от дел и препятствуете следствию. Мы полагаем, что вы дали ложные показания относительно того, где находились в день исчезновения своей жены.
  Росс молчит.
  – У меня состоялся очень интересный разговор с профессором Кэтрин Вард. – Рэфик бросает косой взгляд в мою сторону. – Она решила продублировать звонком свой ответ на электронное письмо, которое я, по-видимому, ей написала.
  – Я не знаю, кто это, – заявляет Росс, но замешательство в его голосе сменяется опаской.
  – Зато она вас знает. Профессор утверждает, что видела, как вы погрузили свой чемодан в машину и отбыли из Саутваркского университета на двадцать два часа раньше, чем сообщили нам.
  – Нет, я…
  – В данный момент мы проверяем записи с устройств автоматического распознавания номерных знаков и с уличных камер, чтобы проследить за вашими передвижениями. – Инспектор складывает руки на груди. – Еще у нас есть ордер на проверку ваших звонков третьего апреля. К счастью для вас, когда констебль Томпсон позвонил вам в восемнадцать тридцать, чтобы сообщить об исчезновении жены, телефон был включен. И как вы думаете, в какой соте вы находились?
  – Я вел машину. – Вид у Росса встревоженный. Он больше не опирается ни на Логана, ни на стену. – Черт побери, я просто вел машину! – Он тычет в меня пальцем. – Я так ей и сказал. Спросите у нее сами!
  – Мне не нужно никого спрашивать. Я знаю, что вы были в Эдинбурге.
  – Эл позвонила мне и умоляла вернуться!
  – Тогда почему вы сообщили констеблю Томпсону…
  Логан вклинивается между ними.
  – У него травма головы, шеф.
  – Как я и обещала, – продолжает Рэфик, не сводя глаз с Росса, – ее осмотрят чуть позже.
  – Я не знаю! – выкрикивает Росс. – У нас были временные трудности, я же вам говорил! Я просто хотел подумать, черт побери! Провел за рулем всю ночь, потом остановил машину и уснул. Вот и все! Я понял, что это покажется подозрительным, и запаниковал… Я не знаю!
  – Второго апреля вам позвонили в семнадцать тридцать, только звонок был не от Эл, а из страховой компании, расположенной в Нью-Хэйвене. Логан связался со страховщиками и выяснил, что, скорее всего, это был ответный звонок, потому что днем ранее вы заполнили онлайн-заявку. Представляете, как мы удивились, когда узнали, на чем специализируется эта компания?
  Лицо Росса сереет, и он дрожит всем телом. Несмотря на то что мое горло распухло и болит, а в груди ворочается чувство, похожее на ненависть, я едва сдерживаюсь, чтобы не броситься к нему с утешениями.
  – Страхование от несчастных случаев на воде, – произносит Рэфик с сияющим видом. – Странное совпадение, не правда ли? Видимо, поэтому вы и не стали о нем упоминать. Решили, что даже такие тугодумы, как мы, сочтут подозрительным, что уже на следующий день ваша жена исчезла вместе с яхтой.
  – Впервые слышу, – заявляет Росс. – Вы ошибаетесь, черт бы вас всех побрал!
  Рэфик качает головой.
  – Помните анонимный звонок, о котором я расспрашивала вас через два дня после исчезновения Эл? Вчера целых два свидетеля явились в участок и дали показания о том, что вы избивали Эл…
  – Что?! Кто?
  – Я не могу вам этого сказать, – отвечает Рэфик, но я сразу вспоминаю о решимости Анны, о черных потеках туши на ее заплаканном лице, и о презрительной улыбке Мари, когда я пригрозила сообщить о ней полиции, если она не оставит нас в покое.
  Рэфик неспешно лезет в карман.
  – Также у нас есть второй ордер – на обыск этого дома. – Голос ее смягчается. – Поэтому спрашиваю в последний раз: вы знаете, что случилось с вашей женой?
  – Шеф, – напоминает Логан, – мы должны подождать, пока его осмотрит врач! – Он склоняется ближе и добавляет шепотом: – Мы не имеем права облажаться!
  – Росс прекрасно знает, что с ней случилось, – громко говорю я, хотя мне даже смотреть на него больно. – Он знает, потому что убил ее!
  – Нет!
  Рэфик поворачивается ко мне и вопросительно поднимает бровь.
  – У вас есть доказательства?
  – Каяк в сарае. В комнате Синей… То есть в спальне в конце коридора я нашла сундук. – Я сглатываю, забыв про распухшее горло, и морщусь от невыносимой боли, перед которой меркнет даже перепуганный взгляд Росса. Подняв голову, смотрю на него без лишних колебаний. – Я нашла твои трофеи!
  – Кэт! – Рэфик разворачивает меня к себе лицом.
  – Там сливная пробка, – продолжаю я, чувствуя еще большую пустоту и печаль, – и кольцевая пила.
  Росс издает звук, похожий одновременно на крик и на стон, и я закрываю глаза. Рэфик бросается вверх по лестнице.
  – Что ты творишь, Кэт? – хрипло спрашивает Росс. – Как ты можешь…
  – Росс, я советую вам молчать. – На лице Логана появляется страдальческое выражение. – Ради вашего же блага.
  По деревянной крыше барабанит дождь. Боль теперь повсюду, не только в горле, и я пытаюсь абстрагироваться от всего: от страха, от ужаса, от растущих сожалений. «Думай об Эл, а не о нем! Думай об Эл», – твержу я себе.
  К возвращению Рэфик мне удается унять дрожь. Инспектор направляется прямо ко мне, не обращая внимания на Росса с Логаном.
  – Есть что-нибудь еще?
  Я слышу ровный стук полицейских ботинок по мозаичным плиткам, стоны лестничной площадки, визг колец на пыльной черной шторе. Я стою на палубе «Сатисфакции» и вспоминаю, как мы сражались со штормами и бригантинами. Мое дыхание становится все более прерывистым, я смотрю вдаль, только вдаль. Туда, где раздаются крики умирающих, где трещат мачты, ревут пушки и мушкетоны, где завывает шквал.
  Достаю из кармана джинсов письмо, которое написала мне Эл, протягиваю инспектору.
  Она вынимает из куртки латексные перчатки, читает письмо и ахает. Полицейский заглядывает через порог Зеркальной страны и громогласно сообщает: «Мэм, мы их нашли!» Лицо Рэфик озаряет неимоверное облегчение, в нем даже проглядывает что-то свирепое.
  Росс издает звук, похожий и на вздох, и на стон.
  – Не смотрите на него, повернитесь ко мне! – рявкает Рэфик, но ее глаза сияют. – Еще что-нибудь есть?
  – Он накачивал меня наркотиками. – Я указываю на бокал вина на полу. Мой шепот звучит едва различимо. – Думаю, Эл он тоже что-то подмешивал.
  – Нет! – кричит Росс и бьется в руках Логана. – Она лжет!
  Я больше не съеживаюсь ни от его криков, ни от проклятий. Защелкиваются наручники, Логан с кряхтением пытается оттащить Росса в сторону Шоушенка.
  – Я не убивал! Я ее любил! Скажи им, Кэт! Скажи им, ты, лживая стерва! Это не я! Я любил ее! Я любил тебя! – Наши взгляды встречаются в последний раз. – Я ничего не сделал! Я ведь тебя отпустил!
  Машинально касаюсь горла, и боль затмевает все остальные ощущения. Когда я снова открываю глаза, Росса уже увели.
  – Все будет хорошо, – ласково говорит Рэфик, отрывая мою руку от горла и обнимая за плечи.
  – Знаю, – шепотом отвечаю я. Потому что в Зеркальной стране возможно все что угодно. В Зеркальной стране ты в безопасности. Страх там совсем не страшный, ужас – ненастоящий, и спасение находится в каждой кости и жиле, в дыхании и в кирпиче. Взамен требуется лишь одно – быть храбрым.
  И впервые за долгое время мне это удается.
  Глава 30
  Я приезжаю слишком рано. Сижу за рулем старенького «Гольфа» Вика, наблюдаю через залитое дождем стекло, как заполняется парковка. В глаза словно песку насыпали – они болят от недосыпа и новой разновидности бесщадной тоски, которая поселилась у меня в груди. От нее мне никак не удается избавиться. Я не могу притвориться, что ее не существует. Она отняла все, что поддерживало меня, помогало жить во время суда и двух месяцев после него, – мой гнев, боль, жажду мести и справедливости. Теперь все это превратилось в ничто. Высокая скала рассыпалась в прах, и ее смыло море.
  Тюрьма выглядит современно и даже стильно, совсем не так, как я себе представляла. Вместо узких бойниц и мрачных башен Шоушенка – двухэтажное здание из светло-бежевого песчаника с большими окнами и серыми глянцевыми буквами над вращающейся дверью: «Тюрьма строгого режима Шоттс».
  Я нервничаю, у меня сводит живот от страха, зато впервые за долгое время голова очень ясная. Уже две недели, как я бросила пить. В сентябре я каждое утро начинала с водки, чтобы заставить себя выдержать очередной день на процессе «Корона против Маколи», который слушался в Суде номер девять Высшего уголовного суда Шотландии. Обычно заканчивалось тем, что я пила в одиночку, закрыв шторы, хотя случались и проблески решимости. И за каждым из таких дней – репортеры, камеры, взгляды, шепот, интимные подробности, Росс – следовали длинные периоды полного беспамятства. Знакомые фантазии составляли мне компанию в темноте, и я убеждалась, что суд – просто очередной сон, еще одно место в каменных застенках Зеркальной страны.
  Я напилась и в тот день, когда жюри присяжных из семи женщин и восьми мужчин наконец вынесло вердикт. В здании суда было настоящее пекло, публики набилось столько, что яблоку негде упасть. Я спряталась ближе к последним рядам, но Росс меня заметил сразу. Он выглядел таким уставшим и осунувшимся, что я возненавидела себя за всколыхнувшуюся жалость и тоску по нему…
  Я едва услышала, как большинством голосов присяжные признали Росса виновным в убийстве Эл, зато до меня отчетливо донесся его отчаянный, протяжный вопль. В зале заседаний воцарился хаос, и Рэфик потащила меня прочь от любопытных зрителей и репортеров.
  Закрываю глаза. Не знаю, как выдержу все это, как встречусь с ним лицом к лицу. Вспоминаю его ужасный вопль, пытаюсь быть храбрее, сильнее, лучше… Увы, я разучилась лгать самой себе.
  Снова достаю из кармана потрепанное, измятое письмо, с которым не расстаюсь. На конверте почерком Эл написано «Кэт». Оно пришло спустя два месяца после вынесения приговора Россу. Через два дня после того, как Вик прислал мне эсэмэску и спросил новый адрес. На свои скудные сбережения я сняла комнатку на окраине Лейта, потому что каждый день среди зеленых лужаек, старых яблонь, серых облицовочных кирпичей и георгианских окон с решетками, медных колокольчиков, красных дверей и золотистого света превращался в пытку, причем пытку желанную, как токсичные любовные отношения или фантастический мир, населенный чудовищами и призраками. Впервые закрыв изнутри дверь съемной комнатки и сев на продавленную кровать, я расплакалась от облегчения.
  Вынимаю письмо из конверта и подхватываю выпавший клочок бумаги, смотрю на первую и последнюю строчку: «Дорогая Кэт» и «С любовью, Эл», а между ними – ужасные слова. Когда я открыла письмо, внутри была записка от Вика: «Она велела мне не читать, так что не знаю, поможет ли это тебе или сделает только хуже. Вик».
  
  3 апреля
  Дорогая Кэт!
  Это мое последнее письмо. Мне следовало написать тебе раньше, но я не знала как. Теперь откладывать дальше уже некуда.
  Я солгала. Я лгала тебе слишком много раз – гораздо больше, чем следовало. Но знай, я шла на это только ради тебя.
  Сейчас я действительно говорю правду…
  
  Я смотрю на машины, на людей, на размытые бежевые и серые краски, открываю бардачок и кладу письмо внутрь. Моя тоска тяжела и жестока, однако чувство ответственности гораздо хуже, и страх – не серебристый, а черный и густой, как застывающий гудрон. Раньше я думала, что люди, застрявшие в подвешенном состоянии, продолжают жить по привычке, потому что это легче, чем сдаться. Теперь же я знаю: у них просто нет других вариантов, нет выхода. Начинается прилив, и все, что ты можешь, – держаться на плаву и ждать, когда он уйдет.
  Я беру клочок бумаги и кладу в карман джинсов. Открываю дверцу машины, выхожу. Передо мной гладкие каменные стены и широкие окна.
  Дальше откладывать нельзя!
  * * *
  Я стараюсь не смотреть ни на служащего, проверяющего мои документы, ни на свои дрожащие руки, когда сдаю телефон и сумочку в камеру хранения, ни на охранника, когда прохожу через металлодетектор и соглашаюсь на личный досмотр. Зона ожидания для посетителей находится на втором этаже; я сажусь и опускаю взгляд на ковер нейтрального цвета. Наверное, никто все равно не знает, кто я такая или кого пришла навестить.
  Приговор Росса вызвал большую шумиху. Его даже показывали по телевизору. Я смотрела одна, сидя дома в темноте, а в дверь ломились репортеры. Голос судьи напомнил мне мамин: высокий, раздраженный, безапелляционный.
  «Мистер Росс Маколи, присяжные большинством голосов признали вас виновным в жестоком убийстве своей жены, Эллис Маколи. После нескольких месяцев или даже лет физического и психического насилия над ней вы тщательно спланировали и совершили убийство, которое пытались выдать за несчастный случай на воде. Я полагаю, что вы продемонстрировали умысел и проявили изрядное хладнокровие. Также я полагаю, что вы надеялись получить от ее смерти финансовую выгоду. Вы заявили о своей невиновности, в содеянном не раскаялись. Учитывая эти отягчающие обстоятельства, о смягчении участи речи быть не может. В силу вышесказанного я приговариваю вас к пожизненному заключению за убийство Эллис Маколи».
  Репортеры за мной больше не охотятся – суд и приговор давно забыты. К тому же Рэфик ошиблась: никто не обнаружил никакой связи между нами и двумя двенадцатилетними девочками, которых нашли в заливе Грантон в девяносто восьмом году. И тем более никто не упоминал об убийстве и самоубийстве, произошедших в доме тридцать шесть по Уэстерик-роуд, разве что как о жутком совпадении.
  Ловлю на себе взгляд старика с желтыми бакенбардами. Он усмехается, я смотрю в сторону. Охранник открывает дверь и манит меня пальцем. «Двенадцатый», – говорит он. Я нахожу свой стол, сажусь, сжимаю руки в замок. Я не хочу видеть Росса. Мне и в голову не пришло бы его навестить, но я должна.
  Вводят заключенных. Я чувствую Росса прежде, чем вижу: по спине пробегает холодок, сердце трепещет. Он останавливается рядом со столом и ждет, пока я подниму голову. Выглядит Росс великолепно. Короткая стрижка, глаза ясные, чисто выбрит. В тот день, когда он давал показания, глаза у него были красные, лицо – осунувшееся и заросшее щетиной. Само очарование, ни в чем не повинный горюющий вдовец. Хотя на процессе я постоянно чувствовала на себе его взгляд, в тот день Росс даже не посмотрел в мою сторону.
  – Привет, Кэт, – говорит он, нерешительно улыбаясь. – Рад тебя видеть. Не думал, что мы еще встретимся…
  Я не собираюсь объяснять, зачем пришла. Не сейчас. Мне нужно вести беседу самой, не позволяя ему перехватить инициативу, пока я не сделаю выбор.
  Росс с улыбкой садится, вытягивает ноги; я тут же скрещиваю свои в лодыжках и убираю под стул. Он откашливается, и я заставляю себя посмотреть ему в глаза. Если не отважусь – мне конец!
  – Зачем ты здесь? – Росс смотрит очень пристально, в карих радужках мерцают серебристые искорки.
  Опускаю веки, пряча слезы. Я горевала по нему, чего уж там…
  – Пока не знаю.
  Он подается вперед, и я чувствую его запах.
  – Я хочу тебе сказать… Я должен извиниться за то, что случилось той ночью. – Росс сглатывает, и в горле что-то щелкает. – Прости, что сделал тебе больно, Кэт. Я думаю об этом каждый день и не виню тебя за выступление в суде, вообще ни за что не виню. Честное слово!
  Я – главная причина, по которой он здесь. Из-за меня ни о каком смягчении приговора и речи не шло. Я стала лучшим свидетелем обвинения, и самым ужасным в моих показаниях было вовсе не то, что я нашла или услышала, не оксикодон и диазепам, найденные в бокале вина и в моей крови, а тот факт, что мы с Россом занимались сексом. Я вытерпела дачу показаний, перекрестный допрос, устроенный адвокатом Росса, и даже презрение широкой публики, потому что иначе у обвинения не нашлось бы улик, кроме косвенных. Письмо Эл, ложные показания Росса, вещественные доказательства, данные сотового оператора, записи с камер наблюдения плюс завещание Эл, о котором Росс не знал (все досталось мне), – всего этого, вероятно, не хватило бы для вынесения обвинительного приговора. Зато секс с сестрой-близнецом жены буквально через пару дней после ее исчезновения убитому горем красавчику-мужу не простили. Давая показания, я видела, как негодуют присяжные.
  – В ту, последнюю ночь в Зеркальной стране… Я бы ни за что… Все пошло кувырком, слушать меня ты не желала… – Росс энергично мотает головой. – Я же выпустил тебя, Кэт, выпустил! Ты знаешь, я…
  – Не надо об этом.
  Он сжимает губы и хмурится.
  – Поверь, я ни за что бы…
  – Не убил меня. – Говорить ровным голосом трудно, потому что я в это не верю. Впрочем, сам Росс верит. Видел бы он, как в его глазах плескалось безумие, как жилы на его шее вздувались от натуги, когда он меня душил! Мы верим лишь в то, во что хотим. Он улыбается. На подбородке – пятнышко засохшей крови. Интересно, Росс снова побрился для меня? Я даже не содрогаюсь. Ненависть к нему ушла, я над этим долго работала. Пожалуй, даже слишком долго.
  Незаметно щипаю себя под столом и высоким, излишне громким голосом объявляю:
  – Какая ирония, что это я навещаю тебя в тюрьме, а не наоборот.
  Росс вспыхивает, его улыбка теряет уверенность. Он не знает, говорю ли я всерьез или шучу, смеяться ему или нет. Прежде я никогда не утруждала себя изучением его реакций, зато теперь мне кажется, что любой мыслительный процесс высвечивается у него над головой большими неоновыми буквами. Неужели ему всегда было так трудно притворяться обычным, нормальным человеком?
  Внезапно до меня доходит, что нас могут прослушивать. Сердце тут же пускается в галоп, между лопатками стекает холодный пот. Росс смотрит на меня, и я призываю на помощь все свое спокойствие, весь свой гнев, потому что это неважно, как и все прочее, – кроме выбора, который я должна сделать. Я смягчаю тон, понижаю голос, проникновенно смотрю ему в глаза.
  – Я должна кое-что выяснить, Росс. И мне нужна правда.
  Росс быстро оглядывает комнату для посещений.
  – Я уже сказал правду, Кэт.
  – Тогда все станет проще.
  Он моргает.
  – И мы сможем начать все сначала?
  – Я пока не знаю, что будет дальше.
  – Ладно. – Еще одна улыбка. Увидев, что я колеблюсь, он подается ближе. – Кэт, я не убивал ее, клянусь! Я не убивал Эл!
  – Речь сейчас не об этом. – Он не в силах скрыть ни удивления, ни облегчения. – Зачем ты накачивал нас наркотиками?
  Росс отрицательно мотает головой. Я встаю и быстро иду прочь.
  – Стой! Погоди! – Его крик привлекает внимание ближайшего к нам охранника, со скучающим видом жующего жвачку. Росс показывает ему ладони и опускает голову на стол. – Прошу, Кэт, присядь. Я скажу тебе правду.
  Я сажусь и жду. Наконец Росс поднимает голову; взгляд его затуманен.
  – Я хотел, чтобы вы остались. Я всегда хотел, чтобы вы остались со мной!
  – Неужели ты думал, что в трезвом уме мы не захотим?
  – Знаю, я поступал скверно, но… Однажды утром мама проснулась и решила бросить папу. Меня это потрясло до глубины души! Как можно просто взять и уйти навсегда? – Росс зажмуривается крепко, словно ребенок. – Потом он покончил с собой, и я был в ужасе.
  Он протягивает ко мне руки через стол, и я замечаю обгрызенные ногти.
  – Когда у Эл началась депрессия, я испугался… Не знал, что мне делать. Вдруг она снова попыталась бы причинить себе вред? Я просто о ней заботился, хотел помочь! – Он придвигается ближе. – А с тобой… Я боялся снова тебя потерять – я чувствовал, что теряю тебя! Когда ты уехала в Америку, Кэт, то совсем обо мне позабыла!
  – Почему ты хотел меня?
  – Что?! – Росс опять приходит в замешательство, снова тянет ко мне руки, хотя вряд ли сам это сознает. – Потому что я тебя люблю, ты ведь знаешь!
  Он удерживает мой взгляд, и я чувствую, что готова сдаться. Это же Росс! С усилием беру себя в руки и стараюсь не поддаваться.
  – Тогда почему ты выбрал Эл, а не меня? Почему всегда выбирал ее?
  Росс потерянно молчит, и неоновые буквы у него над головой мигают в панике: «Что она хочет от меня услышать?»
  – Ты хотел ее больше? Любил больше, чем меня? Она нуждалась в тебе или же ты нуждался в ней? – Заставляю себя расслабиться. – Просто скажи правду, Росс! Не то, что я, по-твоему, хочу услышать, и не то, что ты считаешь правильным сказать. Правду.
  Судя по блеску в глазах, Росс придумал ответ, который удовлетворит все три критерия: то, что я хочу, то, что правильно, и то, что есть правда. И он сияет, чрезвычайно гордый собой.
  – Нет, Кэт, я не любил ее больше, чем тебя. Конечно, Эл мне очень нравилась, но с тобой все было иначе – легче, лучше… – Росс грустно улыбается. – Как ты сказала сама, я выбрал Эл, потому что она нуждалась во мне больше, чем ты. Я не мог ее бросить!
  Я протяжно вздыхаю.
  – Так и знала, что ты это скажешь.
  В моем голосе звучат остатки гнева, который я больше не стараюсь скрыть. Росс отдергивает руки и больше не улыбается. Не сработал его идеальный ответ, и он это понимает.
  – Кэт, наш разговор все больше смахивает на допрос. Я же говорил, что не убивал Эл. Я бы никогда такого не сделал! Если твои чертовы расспросы к этому и ведут, то скажу еще раз: я ее не убивал!
  Я ничего не отвечаю и почти на него не смотрю. Но часть меня – маленькая девочка, которая так и не смогла усвоить, что любви нельзя доверять, – хочет его утешить, коснуться глубокой складки между бровями и разгладить ее.
  Ободрившись, Росс выпрямляется на стуле.
  – Смотри сама, Кэт. Если б я хотел ее убить, если бы продумал все в мельчайших деталях, как заявил чертов прокурор, то зачем портить себе алиби? Зачем уезжать с конференции при свидетелях? Зачем оставлять телефон включенным? И зачем разбрасывать по дому чертовы улики? Сундучок с пиратскими трофеями – какая чушь! Прокурор все вывернул наизнанку, даже наши с тобой отношения. – Росс очень зол и не может не выплеснуть на меня хотя бы часть своего гнева. – А ты позволила ему это сделать! Ты ему помогла!
  – Может, я ему поверила?
  – Нет, не поверила! – Росс бьет кулаком по столу, заставляя меня подпрыгнуть от неожиданности, и тюремный охранник оглядывается. Росс поднимает ладони, кладет голову на стол, но в его взгляде нет и тени покорности. – Зачем мне это, Кэт? На черта мне вообще ее убивать?
  Вспоминаю тот ужасный день под ивой, когда он держал мое лицо в ладонях и утирал мне слезы, а я умоляла его не бросать меня. Вспоминаю его босиком, в старых джинсах и футболке с концертного тура «Блэк саббат». Растрепанные волосы, родное лицо. Грязные, дивные слова, что он шептал мне во время секса: обещания, комплименты, надежды. Вспоминаю неистовство, с которым он держал меня в объятиях, трогал, целовал – словно больше ничего на свете не имеет значения; словно, кроме нас, больше никого не существует. Как мне хотелось, чтобы так оно и было!
  И еще я вспоминаю о девочке, которая предпочитала верить в супергероев и сказочных злодеев, нежели жить в реальном мире, где люди способны ранить, оставляя шрамы. И эти раны – не забыть, не развидеть.
  – Ты это делал, потому что в один прекрасный день мы могли бы снова от тебя уплыть, – говорю я. – Ты не хотел рисковать, поэтому лгал, манипулировал нами, накачивал наркотиками и разделял нас. Потому что ты – трус! – Вспоминаю Шоушенк. «Я отпущу вас, если пообещаете никогда не сбегать. Если пообещаете остаться со мной навсегда». – Ты живешь, воруя чужой воздух.
  Смотрю на пластиковую крышку стола, на пятна и царапины.
  – Ты выбрал Эл потому, что считал ее слабее меня. – Вспоминаю, как сестра лежала на больничной кровати: черные круги под глазами, белое как мел лицо, усталая и дрожащая улыбка. Нет, нельзя думать об этом, не то совсем расклеюсь. – У тебя отлично получается убедить женщину в том, что твое желание – это ее желание, ее идея, ее предательство. А потом, когда даешь ей от ворот поворот, – еще и в том, что она сама во всем виновата.
  – Кэт, ты несешь полную дичь!
  Этого голоса я раньше не слышала. Низкий, ехидный, резкий. Наверное, с ним Росс и родился.
  – Хотя мама никогда с тобой не встречалась, она была единственной, кто тебя видел, кто знал, какой ты на самом деле. Она пыталась нас предупредить, но мы с сестрой выросли в темном мире, полном чудес, пиратов, ведьм и красных отравленных яблок. Поэтому и мечтали о коварном красавчике, о Прекрасном Принце, доверять которому ни в коем случае нельзя.
  Лицо Росса меняется: под красивой, тщательно продуманной маской извивается и бурлит ярость. Моя решимость крепнет – мне нравится, когда он злится.
  – Только ты вовсе не Прекрасный Принц, верно? Ты – совершенно другой персонаж, Росс.
  – Какого черта…
  – Росс, ты – Черная Борода!
  Мама щипает нас, указывая на корабль, который всегда маячил на горизонте. «Прячьтесь от Синей Бороды, потому что он чудовище! Он вас поймает, женится, а затем развесит на крюках, и вы умрете! Берегитесь и Черной Бороды тоже, потому что он хитрый лжец! Как ни бегите, он всегда будет у вас на хвосте, а потом поймает и бросит акулам!»
  Его глаза темнеют, рот кривится в делано-добродушной усмешке. Бурлящая ярость улеглась – я ее не сто́ю.
  – Кэт, наверное, тебе нужна помощь специалиста. Последние несколько месяцев выдались непростыми…
  – Я сделала свой выбор, Росс. – Смотрю на него, стараясь сохранить в памяти каждую черточку, цвет и тень, все, что лежит на поверхности и под ней. Ведь это же Росс! Таким я и запомню его навсегда.
  – О чем, черт бы тебя побрал, ты говоришь?
  – Я не знала, что мне выбрать, но теперь поняла. – Сую руку в карман, вынимаю квадратик бумаги. Помедлив, кладу черную метку на стол и подталкиваю к Россу. – Я выбираю Наказание!
  Он протягивает руку, потом отдергивает. На лице – полное недоумение и мука.
  – Кэт, я не понимаю, что происходит! – По щеке Росса скатывается слеза и падает на внутреннюю часть запястья. Сердце болезненно сжимается, но я не поддаюсь. – Что это значит?..
  Я встаю, кладу ладони на столешницу и склоняюсь к нему близко-близко.
  – Это значит: сдавайся, Росс. Я вижу тебя насквозь!
  Он поднимает взгляд, и я отшатываюсь, спотыкаюсь о прикрученный к полу стул.
  – Вы – ведьмы, – говорит Росс, улыбаясь своей фирменной улыбкой: кривой и сексуальной, медленной и интимной; левый клык чуть заходит на соседний зуб. – Вы обе – невменяемые, долбанутые ведьмы! Вы сломали мне жизнь…
  Меня покидают последние сомнения. Я улыбаюсь, и мне легко как никогда.
  – Росс, ты выбрал не тех жертв!
  И я иду прочь, направляясь к комнате для посетителей.
  – Нет! – Росс вскакивает и бросается ко мне, цепко хватает за руку. Черт, теперь синяки останутся! – Ты не можешь меня бросить! Ты не посмеешь!
  К нашему столику спешит высокий охранник, за ним еще два, хотя я не выказываю страха и не пытаюсь вырваться. Смотрю на Росса в упор, и он теряет присутствие духа. Лицо расслабляется, в глазах появляется мольба, выступают готовые пролиться слезы.
  – Ты не можешь уйти! Ты не можешь меня бросить! Кэт, я ничего не сделал! Я не убивал ее!
  Он тянет меня за руку, прижимает к себе. Пока к нам идут охранники, я не вырываюсь. На нас все смотрят, но я продолжаю глядеть только на него. «Росс, я так сильно тебя любила…» Я не осмеливаюсь думать об этом дольше секунды, потому что он и так забрал у меня слишком многое.
  – Я не убивал ее, Кэт!
  Закрываю глаза, прижимаюсь к его уху губами.
  – Знаю, – говорю я и ухожу.
  Росс беснуется, кричит и рыдает у меня в кильватере. Я не оглядываюсь. Закрываю за собой дверь и оставляю его гнить на крюке.
  Снаружи дождь перестал и светит закатное солнце, озаряя тюрьму золотистыми лучами. Я стою посреди парковки, широко раскинув руки, и смотрю в небо. Опускаю веки, и мир вспыхивает теплым красным светом.
  «Я посмотрела на солнце, Эл, – думаю я, – и не ослепла!»
  Глава 31
  3 апреля
  Дорогая Кэт!
  Это мое последнее письмо. Мне следовало написать тебе раньше, но я не знала как. Теперь откладывать дальше уже некуда.
  Я солгала. Я лгала тебе слишком много раз – гораздо больше, чем следовало. Но знай, я шла на это только ради тебя. Сейчас я действительно говорю правду.
  И вот почему:
  Помнишь ли ты, что расстроило меня больше всего в тот день, когда мы прочли в энциклопедии статью про капитана Генри Моргана? Мамина ложь, причем из года в год. Больше я уже ей не доверяла. Я перестала верить в нее, перестала верить в нас – и все из-за одной лжи.
  Помнишь ли ты, что больше всего расстроило тебя? Вовсе не мамина ложь и не то, что Генри Морган не наш отец. Тебя расстроило, что он любил пытать людей, затягивая вокруг головы веревку с узлами до тех пор, пока глаза несчастных не вылезали из орбит. Королю пиратов не подобает так себя вести – ведь он отец, герой, мужчина. И ты сразу его позабыла. Ты не смогла смириться с правдой и поверила в ложь. А когда ты перестала со мной разговаривать – когда отказалась говорить о последней жуткой ночи в Зеркальной стране, – я от тебя отдалилась, потому что не могла видеть ничего, кроме правды. Она пожирала меня как смертельная болезнь, которую я не могла тебе передать. Я не хотела, чтобы ты вспомнила.
  И вдруг объявился Росс. Это произошло задолго до нашей встречи в Национальной галерее. Много месяцев он ходил за мной, надоедал, умолял о прощении. Я видеть его не желала. Я возненавидела его в ту самую последнюю ночь. Увы, он был частью Зеркальной страны – всем, что от нее осталось, – и он это знал. И к галерее он пришел, чтобы я поняла: если он не может получить меня, то возьмет тебя. День труда в Роузмаунте стал лишним тому подтверждением.
  Поэтому мне пришлось заставить его поверить, что меня он хочет больше. Мне пришлось заставить его думать, что я нуждаюсь в нем больше, чем ты. Я сымитировала попытку самоубийства (ты-то всегда знала, верно?), и он поверил. Для него это стало лучшим доказательством моей преданности. Я твердила себе, что поступаю так ради тебя – защищаю тебя от монстра, как ты когда-то защитила меня. Впрочем, вряд ли это была вся правда – по крайней мере, на тот момент. Потому что я все еще его любила.
  Пожалуй, наш брак стал для меня наказанием, приговором. Об этом я тебе не солгала. Иногда Росс бывал злобным и жестоким, на следующий день – нежным и любящим. Я стала получать открытки с угрозами, с приказами бежать. Наверное, так он хотел свести меня с ума. Плюс наркотики в еде и питье. Он прячет их в своей тумбочке возле кровати. Каждое утро я просыпалась, мечтая о них так сильно, что не могла мыслить ясно. Они стали моими цепями, как и те маленькие «вольности», которые он мне позволял. В итоге ему удалось прогнать Мышку, ненадолго вернувшуюся к нам. А когда Росс решил, что у меня роман с моим другом Виком, то пригрозил выяснить, кто он, и убить. Он запретил мне заниматься волонтерством, угрожал запретить заниматься живописью, если я попробую связаться с Мышкой или Виком. Пообещал забрать мою яхту… Он даже заклеил обоями вход в Зеркальную страну! И я все ему позволяла, пока мне не захотелось умереть по-настоящему.
  Конечно, он меня нашел. Промыл желудок, заставил ходить по чертову дому до тех пор, пока я снова не смогла видеть, слышать, плакать. И тогда он сообщил, что все еще поддерживает с тобой связь. Пригрозил, что если я опять попытаюсь наложить на себя руки, то он проделает с тобой все то же самое, что и со мной. И тогда я вспомнила статью из энциклопедии про капитана Генри Моргана. Я знала: ты попытаешься выжить, притворившись, что ничего не происходит, что твоя тюрьма – вовсе не тюрьма, а твой тюремщик – вовсе не монстр. И так будет продолжаться до самой твоей смерти… Вот и настоящий ответ на вопрос, почему я на это пошла. Нет во мне ни благородства, ни храбрости! Просто в конце концов он допустил ошибку. Мне не оставалось ничего иного, кроме как уничтожить его.
  Вот тебе способ:
  Как и Энди Дюфрейн, я люблю планировать. Вот тебе ПЛАН номер два:
  Первый этап. Идею использовать «Побег» мне подал Вик, пусть и невольно. Он работает в страховой компании и специализируется на расследовании несчастных случаев или небрежности в обращении с прогулочными судами. Он рассказывал мне разные истории об умышленном вредительстве и о том, как их раскрыли. Вчера вечером я зашла к нему в офис; пока он делал кофе, подошла к свободному столу в другом конце рабочего помещения и позвонила Россу, умоляя его вернуться из Лондона поскорее. Перед этим я заполнила с нашего домашнего компьютера онлайн-заявку от его имени и заказала обратный звонок. В компании – тысячи сотрудников; определить, кто звонил, фактически невозможно. В любом случае Росс не знает, как зовут моего друга, и, кроме него, вообще никому не известно, что мы знакомы. У меня есть второй телефон с повременным тарифом, с которого я звоню друзьям в обход Росса. Я заставила Вика поклясться, что в полицию он не пойдет ни при каких обстоятельствах. Когда Россу перезвонят из страховой, он повесит трубку прежде, чем дослушает до конца первое предложение: он терпеть не может «холодные звонки». Так он останется без алиби. Муж, разговаривающий со страховой компанией за день до исчезновения жены в море, вызовет не сочувствие, а сильные подозрения.
  Пару недель назад я купила сливную пробку, точь-в-точь такую же, как старая, и расплатилась наличными. Еще я приобрела две кольцевых пилы. Одной я насверлила дырок в каюте (надеюсь, их никто не заметит), чтобы на ней остались следы, которые обнаружит экспертиза. Я спрятала пилу и новую пробку в комнате Синей Бороды, а в сарай подложила свой каяк; надеюсь, что в конце концов полиция наткнется на эти улики.
  Когда настанет время, я выну пробку и выброшу в залив. Вряд ли ее найдут, потому что без нее судно будет тонуть долго. Зайду в фарватер, сниму мачту, отключу АРБ и GPS. С пилой могут возникнуть сложности: лодка с дырами идет на дно очень быстро. Я швырну инструмент за борт и буду надеяться, что «Побег» отнесет течением подальше и ее не найдут никогда.
  Второй этап. У Росса есть одно большое достоинство: он весьма предсказуем. За пару недель до того, как появился замысел первого этапа, я нашла открытку, которую он написал мне много лет назад, чтобы я застукала вас двоих в Роузмаунте. Представляешь, она просто лежала у него в бумажнике! Наверное, он все-таки любит хранить трофеи. Настоящий подарок для меня! Ведь я не могла быть уверена в том, что в моей смерти обвинят именно мужа, что его вообще станут подозревать. Насчет тебя я знала: ты обязательно вернешься. Он свяжется с тобой, затем попытается тебя удержать. Значит, я должна его опередить и раскрыть тебе глаза. Мы обе должны спастись – такова суть сделки, которую я заключила сама с собой. В этом и есть смысл ПЛАНА номер два.
  Вот уже несколько недель я веду себя как женщина, которая подвергается домашнему насилию, – то есть я перестала это скрывать. Удивительное ощущение! Вдобавок очень приятно узнать, что у меня хорошие друзья, готовые прийти на помощь. (Кстати, если вы встретитесь, то я хочу извиниться за Анну – ее преданность не знает границ! Но если понадобится, то она будет на твоей стороне.)
  Я знаю, как действует Росс. Я знаю, что, когда и как он тебе скажет и сделает. Я оставила Вику расписание для отправки подсказок, которые он пошлет по электронной почте от имени Мышки. Поверь, если можно было бы обойтись без этого, я обошлась бы, но другого пути нет. И я уверена, что ты разгадаешь их все, как и задумано. Я уверена, что ты перестанешь верить лжи и поверишь мне. Полиция к тебе наверняка прислушается. Сначала его признаешь виновным ты, вслед за тобой – все остальные. Я думаю, ты отомстишь за меня, невзирая ни на что. В этом и заключается мой план. Больше мне надеяться не на что.
  Сегодня я умру. Страх почти ушел, мысли о смерти уже не так пугают. Наверное, я больше похожа на Реда, чем на Энди: слишком привыкла к своей тюрьме и жить без нее не смогу. Впрочем, утопиться мне не хватает храбрости. Конечно, для обвинения Росса в убийстве без тела не обойтись, но всякий раз, когда думаю об этом, я вижу дегустатора ядов, давящегося жгучей черной жемчужиной, и знаю, что не смогу. Я потихоньку откладываю свои антидепрессанты, потом добавлю к ним таблетки из тумбочки Росса. Надеюсь, их хватит. Надеюсь, на этот раз план сработает, и мы обе спасемся. Возможно, ты считаешь, что самоубийство – паршивый способ спасения, однако мне он вполне подходит. В прошлый раз ведь сработало – ты спаслась! Все, чего я хочу, перефразируя Стивена Кинга, – чтобы ты занялась жизнью, в то время как я займусь смертью. Или, если для тебя это звучит слишком легкомысленно, вспомни вот о чем: снежный день в кладовке, мама сидит на подоконнике и читает последние слова Сидни Картона перед тем, как его отвели на эшафот: «Это самое лучшее из всего, что я совершил в жизни». Так оно и есть! Я счастлива. Впервые за много лет я обрела покой.
  Правда, кое-что меня тревожит. Планируя все это, я не дала тебе выбор. У нас с тобой его никогда особо и не было. Нам просто не позволяли выбирать. Так вот, это письмо – твой выбор. Оно доказывает, что я задумала и что сделала. Можешь показать его полиции или адвокату Росса, потому что он наверняка так просто не сдастся и будет подавать апелляцию за апелляцией.
  Возможно, ты до сих пор не доверяешь мне и не веришь ни единому моему слову. Впрочем, надеюсь, ты вспомнила правду. Надеюсь, дом, подсказки, охота за сокровищами, дневник сработали и заставили тебя осознать, что случилось в последнюю ночь нашей первой жизни, и теперь ты знаешь, что человек, который лгал тебе, – ты сама. Я хочу, чтобы ты сама выбрала, как будут развиваться события. Черная метка у тебя есть, вот и решай, что с ней делать. Не думай обо мне!
  И никогда не думай, что сделанный тобой выбор – неправильный!
  Наверное, я не так уж и сильно отличаюсь от мамы. Однажды она сказала мне, что невинная ложь – это просто ложь, которая еще не утратила невинность. Наверное, так и есть – я растеряла всю свою невинность. Ну и бог с ней! По-настоящему важно только одно: когда-то ты спасла мне жизнь, и теперь я спасаю твою.
  Прошу, не переставай в меня верить!
  С любовью,
  Эл
  Глава 32
  Я беру Эл с собой на кладбище Локэнд, чтобы навестить маму, и ставлю рядом с могильным камнем. Урна с прахом – массивная, уродливая керамическая штука со строгими завитушками и коричневыми цветами. Я теперь с ней не расстаюсь; таскаю за собой повсюду, как ребенок любимую игрушку.
  Вместо увядших белых роз я ставлю свежие красные; оглядываю траву, надгробие, вычурные золотые буквы. «Ушли, но не забыты». Хотя в последнее время я очень стараюсь не забывать ничего, на этот раз делаю исключение и не смотрю на его имя, не вспоминаю его лицо, не думаю о том, что он лежит рядом с мамой в темноте, и так будет до тех пор, пока их прах не станет землей.
  Раньше я считала, что Эл любит «Повесть о двух городах» из-за трагизма, жестокости, неумолимой мадам Дефарж с ее вязанием. Я помню, как стояла в залитом солнцем саду и думала: сестра украла мою жизнь! Вместо благодарности я испытывала гнев и ужас. Нет, я не заслуживаю ни маминой жертвы, ни жертвы Эл. Пока обе они страдали, я лишь жалела себя и делала вид, что ни о чем не догадываюсь. Я была отражением в зеркале, тенью на земле – темной, плоской и недолговечной.
  * * *
  Я заказываю поминальную службу. Даю объявление в газете, сажаю в честь Эл дерево в парке рядом с заливом Грантон и Ферт-оф-Форт. Запинаясь и заикаясь, произношу никудышную речь перед почти незнакомыми людьми, и они награждают меня жидкими аплодисментами. Вдалеке маячит Мари, но близко не подходит.
  Некоторые заглядывают на поминки в паб, но вскоре расходятся. Спустя пару часов остаются лишь Вик с Анной. Мы сидим и вспоминаем Эл, избегая неудобных тем вроде ее соглашения с Виком, разговоров о Россе или о суде. Я потягиваю диетическую колу, отчаянно мечтая о водке. Когда распахивается дверь и входят Рэфик с Логаном, я достаточно спокойна, чтобы обрадоваться им.
  – Отличная речь, Кэт, – замечает Рэфик.
  – Вы тоже там были?
  Рэфик улыбается.
  – На подобных мероприятиях полиция всегда маячит на заднем плане.
  – Как обычно, двойной скотч, шеф? – бормочет Логан, и я с нелепым сожалением отмечаю, что он постригся наголо.
  – Нет уж, – бросает Рэфик, смерив его презрительным взглядом. – Двойной односолодовый виски! – Смотрит на нас. – Что-нибудь хотите? Сегодня платит он.
  Логан бредет к бару, а Рэфик облокачивается о спинку свободного стула за нашим столиком.
  – Мы только по одной – и уйдем, – заверяет она. – Вы не против?
  – Я всегда вам рада!
  Как ни странно, так оно и есть. Я скучала по Рэфик и теперь думаю о ней не как об инспекторе полиции, а о женщине, которая сидела на полу морга, обнимала меня и гладила по спине, пока я оплакивала свою мертвую сестру; о женщине, не верившей ни Россу, ни мне и не сдавшейся, пока не нашла ответы на главные вопросы и не довела дело до конца. Конечно, она знает, что это не вся правда или только полуправда, однако верит, что все закончилось так, как нужно.
  Я иду к барной стойке помочь Логану, и его заразительная улыбка согревает меня лучше, чем водка.
  – Привет!
  – Привет.
  – А куда делась модная стрижка?
  Улыбка становится застенчивой.
  – Шеф сказала, что с ней я смотрелся как центрфорвард «Челси», вот и пришлось… – Он машинально потирает шею.
  – Так даже лучше.
  – Правда? – В награду за комплимент я любуюсь ослепительной улыбкой и ямочками на щеках. – Итак, что дальше? Обратно в Америку?
  Я перевожу взгляд на серый дождливый день за окном, блестящие булыжные мостовые, готические шпили и дома из песчаника.
  – Пока не знаю.
  Логан пристально смотрит в точку между моей шеей и плечом. Я чувствую, как приливает кровь к щекам, и тут нас спасает Анна, с грохотом ставя напитки на поднос.
  – Ну вот, – говорит она, подталкивая поднос к Логану, – так вы сможете унести все зараз.
  В итоге мы впятером засиживаемся до самой темноты, пока паб не начинает наполняться посетителями и не становится шумно. Рэфик с Логаном уходят первыми. Инспектор крепко жмет мне руку.
  – Берегите себя, Кэт!
  – Обязательно. Спасибо вам за все!
  Она меряет меня долгим взглядом и направляется к двери.
  – Логан, я жду в машине. Особо тут не прохлаждайся.
  Он улыбается.
  – С ней не забалуешь.
  Проходящий мимо посетитель невольно подталкивает нас друг к другу, и я обнимаю детектива за шею.
  – Всего хорошего, Логан!
  Он прижимает меня к себе.
  – Лучше Крейг.
  – Мне больше нравится Логан, – говорю я, – у меня слабость к супергероям.
  Он отстраняется и кивает с серьезным видом.
  – Понимаю.
  – Огромное спасибо за все…
  – Можете не благодарить – мы просто делали свою работу.
  Я улыбаюсь и целую его в щеку.
  – Все равно я очень благодарна.
  Логан смотрит мне в глаза так долго, что я жалею о своей сдержанности.
  – Мой номер у вас есть, Кэт. Вы знаете, где меня найти.
  И он тоже уходит, оставив меня в приподнятом настроении. Я и в самом деле знаю, где его искать.
  Прощаться с Анной и Виком почему-то проще. Анна порывисто обнимает меня, целует в обе щеки и приказным тоном велит: «Берегите себя!» Вик грустно улыбается, вокруг глаз проступают морщинки.
  – Простите меня…
  – Вик, это уже не имеет значения. – Я его обнимаю, жму руку.
  – Я так любил ее, – признается он.
  – Знаю, Вик. Думаю, Эл тоже знала.
  Он моргает и отворачивается. Пожалуй, нам не стоит больше встречаться, ведь во мне он видит Эл.
  Из паба я ухожу одна, но ничуть не пугаюсь, когда из тени выступает знакомая фигура и загораживает проход. Наверное, мне уже нечего бояться.
  – Здравствуйте, Мари.
  Проезжающая мимо машина бросает золотистые отблески на ее кожу, на глаза.
  – Как вы, Кэтриона?
  – Могли бы заглянуть в паб, посидеть с нами…
  – Я не знала, будете ли вы мне рады. – Улыбка у нее невеселая, и она правильно сделала, что не зашла, но зачем говорить ей это сейчас?
  – Эл было бы приятно.
  Она нервно стискивает затянутые в перчатки руки.
  – Я не смогла помочь ей, зато помогла вам. – Щурится от света фар. – Я вас спасла, так ведь?
  Я смотрю на красивый шарфик, на кожаные перчатки, на безупречный макияж, которые прячут ужасные шрамы. Подхожу ближе, беру ее за руки и киваю. Как ни странно, Мари действительно меня спасла. Ей удалось растормошить меня и напомнить, что такое страх и насилие.
  Улыбка Мари ослепительная, пальцы крепко вцепляются в мои.
  – Будьте счастливы, chérie. Vis ta vie125. Ради нее!
  Она резко отворачивается, обдав меня облачком «Шанели», и уходит.
  * * *
  Я отправляюсь в дом одна. Мне не хочется оставлять Эл на съемной квартире, но возвращения сюда она заслуживает еще меньше.
  Вытоптанные лужайки на Уэстерик-роуд усыпаны окурками, пустыми бутылками и пакетами. Я поднимаюсь по каменным ступеням к большой красной двери. Уже несколько месяцев дом стоит запертый. Когда поверенный вручил мне увесистую связку, я долго сидела, перебирая ключи, и вспоминала окрик: «Беги!», темноту и грохот, ночной засов, который я никак не могу открыть… Теперь я недрогнувшей рукой выбираю нужный ключ, с тяжелым лязгом проворачиваю его в замочной скважине, толкаю дверь и вхожу. Прежний запах старого дерева и старых вещей стал слабее – его перебивает дух запустения, покинутости, и я чувствую облегчение. На коврике лежит конверт, адресованный мне, – письмо из Национального архива Шотландии. Поднимаю, кладу в карман.
  На паркете, перилах и дедушкиных часах играют зеленые и золотистые лучи, но я не смотрю на витражное стекло и не иду наверх. Поверенный предложил составить опись, до которой мне нет дела. Я велела продать дом вместе со всем содержимым как можно скорее. Росс наверняка меня поддержал бы. В конце концов, кому нужна тюрьма без узников?
  Я пришла ради себя, ради всего, что оставляю позади. Мне никак не удается забыть о случившемся и жить дальше. Я до сих пор не стою жертв Эл и мамы, не могу примириться сама с собой. Надо стряхнуть это горестное уныние, эту чертову неблагодарность – ведь, пока барахтаюсь в них, я подвожу Эл еще больше. И все же меня не покидает ощущение неправильности, незавершенности происходящего.
  Вхожу в тень под лестницей, отдергиваю черную штору. Чихаю от пыли, зажмуриваюсь и дохожу до конца кладовой. Открываю шкаф, включаю фонарик и спускаюсь в Зеркальную страну в последний раз.
  Сквозь щели в крыше пробиваются солнечные лучи. Я вдыхаю запахи сырого дерева и затхлого воздуха, чувствую, как бегут мурашки и встают дыбом волосы, слышу эхо нашего шепота, смеха, криков. Внизу поворачиваю влево, не глядя вправо, и иду до самой прачечной. Кровь Росса смыли, у «Сатисфакции» больше нет ни оружейной палубы, ни припасов рома. Я иду на главную палубу и сажусь, скрестив ноги, смотрю на зеленый океан и белые гребни волн, на синее небо и пышные кучевые облака, на Веселого Роджера с нарисованным черепом и перекрещенными костями, на уродливый призрак корабля Черной Бороды над пустым крюком для кормового фонаря.
  Не знаю, сколько я тут просидела. Достаточно долго, судя по меркнущему свету, который сочится в окно прачечной. Я не знаю, о ком или о чем думала, но по возвращении чувствую решимость, печаль и облегчение.
  Встаю, растираю затекшие ноги и руки, снимаю Веселого Роджера и аккуратно складываю. Провожу пальцами по меловым линиям, по каменным стенам. У подножия лестницы в последний раз оглядываю Зеркальную страну: ее территории и границы, ее кирпичи и дерево, ее паутину и тени. Взбираюсь по ступеням, закрываю дверь и запираю на засов.
  Разжигаю плиту, держу руки над пламенем и чувствую, как по телу разливается тепло. Достаю из конверта заказанные несколько месяцев назад свидетельства о рождении – мамино и еще четыре, на Дженнифер, Мэри, двух Маргарет. В метрике Мэри Финли отцом указан Роберт Джон Финли, рыбак. Дата ее рождения – третье марта тысяча девятьсот шестьдесят второго года, четырнадцать часов тридцать две минуты. Смотрю на мамино свидетельство. Нэнси Финли родилась третьего марта шестьдесят второго, в четырнадцать пятьдесят четыре.
  Сажусь за кухонный стол. Близнецы! Мама и Ведьма были близнецами. Не зеркальными, как мы с Эл, и даже не идентичными. Мама – светловолосая и миниатюрная, Ведьма – темноволосая и рослая. И все же они двойняшки. Вспоминаю ненависть в глазах Ведьмы – ненависть к родной сестре, – и очередная волна стыда угрожает смести хрупкую умиротворенность, которую мне принесло прощание с Зеркальной страной…
  Я смотрю на доску с колокольчиками, затем в окно. Стену сада заливает яркий солнечный свет, кроваво-красных букв нет и в помине. Я никогда не узнаю, на самом ли деле они звонили и было ли написано на стене «Он знает» в нашу последнюю ночь с Россом. Я никогда не узнаю, шепнула ли Эл: «Беги!» – прямо мне на ухо. Впрочем, неважно. Зеркальная страна существовала потому, что мы в нее верили. Для нас она была настоящей, это нас и спасло.
  Встаю, подхожу к плите, бросаю в огонь свидетельства о рождении, в том числе и ведьмино. Без имени отца Мышку не найти. Остается лишь надеяться, что в один прекрасный день Мышка придет и ко мне, как когда-то пришла к Эл.
  Смотрю на мамино свидетельство, трогаю пальцем ее имя. Впервые вернувшись в этот дом, я чувствовала, что жизнь в Венис-Бич, такая надежная и безопасная, закончилась, стала похожа на глянцевую фотографию места, которое я посетила давным-давно. Она никогда не казалась мне настоящей – даже набережная с клоунами, предсказателями и художниками виделась как во сне. Я никогда в нее не верила, поэтому меня она не спасла.
  Кладу мамино свидетельство в огонь и смотрю, как желтеют и обугливаются уголки, как оно исчезает. И думаю: «Теперь ты можешь уйти». Мама еще здесь, ведь за минувшие годы никто из нас так и не смог убежать из этого дома. Мы застыли в момент катастрофы, как тела, погребенные под вулканическим пеплом.
  Достаю из кармана письмо Эл, перечитываю еще раз и бросаю в огонь вместе с Веселым Роджером. Они занимаются, и я вскрикиваю как ребенок – одновременно радостно и испуганно. В последний раз смотрю на голую стену в саду и надеюсь, что он знает: здесь больше не будет ни меня, ни Эл. Мы не вернемся никогда-никогда! Сердцем этого дома был вовсе не его Машинный отсек, а наша Зеркальная страна. Теперь ее больше нет.
  Я тушу огонь, закрываю решетку, словно отключаю от жизнеобеспечения пациента, который давно умер. Дом погружается в могильную тишину. Я оставляю его с миром. Выйдя наружу, бросаю последний взгляд в полумрак – красный и золотой, черный и белый, – перед тем, как захлопнуть массивную красную дверь навсегда.
  И пока она закрывается, мне чудится приглушенное возмущение колокольчиков, нетерпеливое содрогание проводов и жил внутри полых стен, шепот миров за дверями, в комодах, в шкафах, под неподвижными синими небесами и бирюзовыми водами океана.
  Мне все равно.
  И тогда я понимаю, почему вернулась, зачем пришла попрощаться.
  Чтобы я больше не боялась летать!
  Глава 33
  Я покупаю два билета на самолет – себе и Эл. Пожалуй, это излишняя роскошь, которая вызовет косые взгляды, но какое мне до них дело! Билеты на поздний рейс в канун Рождества обходятся не слишком дорого, да и сестра умудрилась заработать на продаже своих картин гораздо больше, чем думали окружающие. Мы наконец отправляемся на Остров, и я не хочу, чтобы Эл летела в грузовом отсеке или на багажной полке, потому что во время перелета через океан ее место – рядом со мной, и больше нигде.
  Мне пришлось пересыпать прах из громоздкой урны в картонную коробку с розовыми цветами и смотровым окошком. Я страшусь момента, когда придется расстаться с сестрой окончательно, хотя еще больше пугает то, что будет после. Носить ее с собой повсюду стало для меня так же естественно, как в свое время чувствовать ее боль.
  Посреди Атлантики я наконец засыпаю. Мне снится Остров – Санта-Каталина капитана Генри, ее пляжи, лагуны и пальмы, написанные размашистыми мазками Эл. Мне снится капитан Генри, стоящий у штурвала «Сатисфакции», мы с Эл – у бушприта, и бирюзовые волны Карибского моря несут нас к берегам Острова. Я просыпаюсь в тревоге, выглядываю в иллюминатор, за которым разливается черная, как деготь, ночь, и вижу свое отражение: бледное лицо расчерчено тенями, запавшие глаза смотрят прямо в душу.
  – Бывалый моряк не покинет порт в пятницу, – шепчу я.
  И звонкий, словно колокольчик, голос Эл напоминает: «Сегодня же суббота, балда!»
  Я смотрю на часы и вижу, что она права. Наступило Рождество.
  Снова выглядываю в иллюминатор и думаю о розовом рассвете. Эл сжимает мою руку, мы стоим у моря и ждем.
  Я с улыбкой касаюсь крышки коробки.
  – Наконец-то мы отправились туда, Эл!
  * * *
  После десятичасового ожидания в Боготе и двухчасового перелета до Сан-Андрес, а потом до и Провиденсии, мой энтузиазм несколько тает. Аэропорт в Эль-Эмбрухо я покидаю уже поздним вечером. Дребезжащее такси несется по пустынным улицам, освещенным лишь огнями коттеджей и редких отелей. Моря не видно, зато я чувствую его запах – гораздо более яркий и чистый, чем в Лейте. Водитель пытается вести дружескую беседу, но я не в состоянии ее поддерживать. Наконец он резко останавливается, взвизгнув тормозами, и я так рада окончанию поездки, что готова его расцеловать. Водитель вытаскивает из багажника чемодан, и тут я обнаруживаю, что он высадил меня посреди пустынной дороги.
  – Где же отель?
  Таксист усмехается, радостно сверкая щербатым ртом.
  – На Санта-Каталине.
  – Я знаю!
  – Санта-Каталина – это другой остров, а мы на Провиденсии.
  – Это я тоже знаю, – говорю я, стараясь не паниковать. – Но они вроде бы должны сообщаться!
  – Так и есть, – заверяет таксист, указывая мне за плечо.
  Я оборачиваюсь и наконец понимаю, что приняла за тротуар со скамейками и яркими фонарями пешеходный мост, причем очень длинный мост.
  Сжалившись, таксист ласково хлопает меня по плечу.
  – Все хорошо, не волнуйтесь! Всего сотня ярдов, и вы на Санта-Каталине. Отель совсем рядом, за крепостью.
  Мост весьма живописен. Он раскрашен в синий, зеленый, желтый и оранжевый цвета и покачивается на плавучих опорах. В детстве мы с сестрой даже представить не могли, что нам когда-нибудь повезет идти на наш Остров пешком в свете подпрыгивающих на волнах фонарей. При мысли об этом я невольно улыбаюсь.
  Добравшись до берега, подхожу к столбу с деревянными указателями и с замирающим сердцем читаю: «Крепость Моргана», «Голова Моргана». Я иду вдоль кромки воды к единственным огням на берегу. Шумит море, на волнах покачиваются яхты. Свет становится ярче, из зелени выступает отель. Перед тем как сойти с дорожки, я вижу еще один деревянный знак – выгоревший на солнце, потемневший от времени. На нем значится: «Добро пожаловать на Санта-Каталину! Пиратов тут ждет виселица, а протестантов – костер». И я снова улыбаюсь – на этот раз так широко, что больно губам.
  * * *
  Отель – простой, чистый, замечательный. Пройдя в свой номер, я с удивлением обнаруживаю, что усталости нет и в помине. Спать не хочется – к чему рисковать, вдруг мне приснится другое место, другое время… Я хочу жить здесь и сейчас!
  Оставляю Эл на прикроватном столике и возвращаюсь на пешеходную дорожку. Вдалеке светятся огни бара под названием «Генри Морган». На стене висит картинка из энциклопедии, так похожая на портрет Эл: наш король пиратов, с бородой и длинными усами, ни тени улыбки. Иду по ступенчатым настилам мимо пальм, увешанных цветными гирляндами, спускаюсь на нижний ярус и сажусь поближе к воде. Посетителей нет; пахнет водорослями, дымом, жареной рыбой. От соседнего зала мой столик отделяет занавес из золотистых лампочек.
  Из бара с улыбкой выходит официантка в футболке с портретом Генри Моргана и вручает мне список коктейлей. Она очень юная, почти подросток, черные волосы заплетены в мелкие косички, на лице макияж с блестками. Наверное, я после дороги выгляжу так, словно меня протащили сквозь живую изгородь задом наперед.
  – Я думала, тут будет битком…
  Девушка трясет головой.
  – Рождество люди проводят в кругу семьи, – улыбается она то ли с сочувствием, то ли с неодобрением.
  – Я видела на мосту указатель – Голова Моргана. Идти далеко?
  – Не очень, – отвечает официантка. – Там так красиво!
  Я улыбаюсь и смотрю в меню.
  – Мне, пожалуйста, ваш фирменный ромовый пунш.
  Она уходит, и в бар вваливается веселая гурьба туристов. Вторая официантка ведет их в другую, более темную часть бара, чему я рада. Мое хорошее настроение еще слишком хрупко, словно его поддерживает лишь магия этого места, где всем заправляет капитан Генри Морган.
  Поворачиваюсь лицом к ветру, вдыхаю запах Карибского моря. Завтра утром я проснусь среди синевы и зелени, совсем как на картине Эл. Насколько тут лучше, чем на продуваемом всеми ветрами кладбище или в мрачной тюрьме воображаемой страны! И здесь я наконец смогу ее отпустить…
  * * *
  К столику идет официант с огромным высоким бокалом размером с добрый кувшин, с серебристыми соломинками, зонтиками и, хуже всего, зажженными бенгальскими огнями. Какой кошмар, это же мой фирменный ромовый пунш… Туристы приветствуют приближение коктейля громкими возгласами и умолкают, увидев его одинокую обладательницу.
  Официант с усмешкой водружает бокал передо мной, от стола отскакивают горящие искры.
  – Спасибо, – бормочу я смущенно. – Даже не ожидала…
  – Наш фирменный коктейль, – поясняет он с извиняющимся смешком.
  Наконец бенгальские огни шипят и гаснут, и я моргаю, снова привыкая к темноте. Официант почему-то не уходит. Ждет чаевых? Я судорожно роюсь в кармане джинсов в поисках мелочи.
  – Извините, у меня нет…
  Он снова улыбается. Замечаю, насколько этот парень хорош собой, – в его присутствии я нервничаю, теряю контроль. У него ослепительно белые зубы, и я гадаю, не застряли ли в моих зубах остатки самолетной еды.
  – Вы очень красивая.
  Я вспыхиваю, смущенно смеюсь и делаю большой глоток ромового пунша. Он такой крепкий, что на глаза наворачиваются слезы.
  – Спасибо.
  – Вы к нам на отдых? – Я киваю. – Пять лет назад я прилетел сюда из Камеруна отдохнуть, – сообщает он с очередной улыбкой. – Так и остался!
  Я никогда не бывала в Африке и вообще мало что видела. А теперь, если захочу, могу хоть в Джунгли Какаду слетать.
  – Я из Эдинбурга, – улыбаюсь я в ответ. – И вряд ли задержусь дольше недели.
  – Очень рад вас видеть, добро пожаловать!
  Официант уходит в другую, более шумную часть зала. Я с улыбкой смотрю ему вслед; по телу разливается приятное тепло от рома, ноги словно покалывает мелкими иголочками. Парень обращается к компании туристов, хлопает их по спине, громко хохочет. Я наблюдаю за второй официанткой: черные дреды раскачиваются, пока она собирает пустые стаканы, напарник обнимает ее за талию, и я позволяю себе последний взгляд в прошлое, последнюю фантазию. «Если б я могла, то заняла бы твое место, Эл, а ты – мое. Или ее. Ты могла бы иметь все, о чем даже не мечтала…»
  Вдруг официантка замирает, рука на ее талии сжимается. Приятное ромовое опьянение мигом слетает с меня, непонятная тревога гасит вспыхнувшую было надежду. Я вглядываюсь в темноту, но не вижу выражения лиц – только напряженную спину и плечи девушки. Видимо, боится и хочет убежать… И тут она оборачивается, и в свете золотистых фонариков вспыхивает ее широкая, ослепительная улыбка.
  Я встаю. Голова идет кругом, я совершенно не в себе. Порывисто шагаю по скрипучим, неверным доскам бара, словно по палубе, словно мы в открытом океане посреди атлантического шторма. Кричу навстречу ветру: «К повороту! Лечь в дрейф! Свистать всех наверх!» Хотя на самом деле с моих губ не срывается ни звука…
  Ноги подгибаются, но девушка даже не пытается меня удержать. Она бросается ко мне, обхватывает обеими руками, мы падаем вместе и расшибаем коленки о деревянный пол. Ее объятия такие крепкие, что я вскрикиваю от боли. Да что там, я рыдаю навзрыд так судорожно, что себя не помню. Она целует меня, гладит по голове, шепчет ласковые слова словно ребенку, которому приснился кошмар.
  Раньше я терпеть не могла смотреть в свои глаза, видеть свою улыбку, нахмуренное лицо, любые недостатки. Это все равно что глядеться в зеркало, которое с тобой всегда. Мне не хотелось быть лишь отражением, половинкой целого… Теперь же я касаюсь лица сестры дрожащими пальцами, наши глаза туманят слезы радости.
  – Я знала, что ты найдешь меня, – говорит Эл.
  Глава 34
  Я сплю как убитая.
  Просыпаюсь от яркого света и пения птиц. Несмотря на похмелье, смену часовых поясов и эмоциональное потрясение, я сразу понимаю, где нахожусь, и помню, что случилось. Я – в комнате Эл. Потолочный вентилятор медленно крутится и жужжит, сестры рядом нет. Прошлой ночью мы спали вместе, как в детстве в Джунглях Какаду, лежа на боку и держась за руки.
  Я одеваюсь и выхожу в узкий коридор. Квартирка простая, светлая, маленькая и ничуть не напоминает дом тридцать шесть по Уэстерик-роуд. Эл хлопочет в крохотной кухоньке, собрав черные дреды в небрежный пучок.
  – Сэмюэл купил нам еды, – говорит она. – Кокосовый хлеб и манго.
  – Парень из бара? – Мои слова звучат неправильно, задиристо. Прошлой ночью мы с Эл не могли наглядеться друг на друга, то плакали, то смеялись – словно дети, для которых радость от встречи с потерянным близким затмила все на свете. Сегодня я даже не представляю, как себя вести.
  – Он – мой друг. Знаешь, Кэт, хороших мужчин больше, чем плохих… – Эл устало улыбается. – Теперь я это понимаю.
  Как ни странно, я не могу смотреть ей в глаза. Эл трогает меня за плечо, я вздрагиваю, и она вздыхает.
  – Идем-ка на балкон. Я принесу кофе, и ты задашь мне любые вопросы.
  На маленьком балконе стоит пластиковый стол и стулья. Я сажусь, смотрю на синеву и зелень. Никаких прибрежных скал тут нет, зато есть длинная песчаная бухта и пирс, окруженный деревянными рыбацкими лодками. Раздается бряцание швартовных колец, скрип натягиваемых канатов, и мой взгляд падает на красно-синюю лодочку, покачивающуюся на волнах.
  Когда Эл приносит кофе, я на нее не смотрю. Так странно и непривычно находиться с ней рядом, знать, что она здесь… Мы не виделись очень давно – гораздо дольше, чем несколько месяцев после ее исчезновения. Долгие годы, целую жизнь.
  Сестра садится, вздыхает.
  – Мне было нужно, чтобы Росс поверил в мою смерть, а ты поверила, что он меня убил. Чтобы он отпустил тебя, а ты – его. – Долгая пауза. – Поэтому пришлось солгать.
  – Почему ты не сказала мне правду? Неужели ты мне не доверяешь?! – Это ранит меня больше всего.
  – Господи, да я не доверяла ему, а не тебе! – Эл берет меня за руки. – Конечно, я хотела все рассказать… В детстве ты меня спасла; значит, теперь настала моя очередь спасать тебя. Увы, ты бы мне не поверила, просто не смогла!
  Верить – больно. Никто не лгал и не утаивал от меня правду лучше, чем я сама.
  – Почему ты не связалась со мной после суда? Почему не подала весточку, что жива? Ты думала, я выдам тебя полиции или захочу остаться с Россом?
  – Я боялась, что ты его простишь. Ты ведь всех прощаешь! – Эл смотрит на море и моргает, пытаясь скрыть выступившие слезы. – Именно на это я и рассчитываю.
  – Ты потратила лучшие годы жизни на нездоровые отношения с мужчиной, который тебя мучил! Эл, неужели ты терпела столько лет из-за того, что наш сумасшедший папочка решил задушить первой тебя, а не меня? Ведь я поверила, что ты погибла!
  – Кэт, я старшая, – заявляет она с таким видом, словно это самое логичное объяснение. – Я должна о тебе заботиться!
  – Господи Иисусе! – Внезапно вспоминается мама: злобное, нахмуренное лицо, вечные щипки, холодный пристальный взгляд, резкий голос… И я понимаю: в глубине души я всегда ее ненавидела, даже зная, что она сделала ради нас. – Мне нужно знать, почему и как.
  Эл улыбается своей фирменной улыбкой: вызывающей и немного печальной.
  – Спрашивай, я отвечу.
  – Как ты попала сюда?
  – После того, как я утопила яхту… В общем, добралась на каяке до Фишерроу. Это старая гавань в Массельбурге, сейчас почти заброшенная. Меня никто не заметил.
  – Значит, это тебя видели в куртке с капюшоном в тот день? Ты вышла из прохода между домами.
  Эл снова кивает.
  – Каяк я бросила в сарае, достала из-под кровати в кафе «Клоун» «тревожный комплект» с деньгами и одеждой, пролежавший там несколько месяцев. Помнишь, как мы делали в детстве? Одна соседка – точнее, подруга, с которой мы вместе занимались благотворительностью, – помогла сделать фальшивый паспорт и прочие документы. Это было еще до того, как я поняла, что не смогу убежать…
  – Ее зовут Мари, – говорю я.
  – Ты ее знаешь? – Лицо Эл светлеет.
  – Открытки с угрозами тебе, а потом и мне подбрасывал вовсе не Росс, – сообщаю я, – а Мари.
  – О господи! – Эл никнет. – Бедная Мари…
  Я снова злюсь, сама не зная почему. Эл расправляет плечи.
  – Потом я добралась экспрессом до аэропорта в Хитроу. Мне было так страшно, Кэт!.. Я не знала, что делать, куда бежать. В итоге купила билет до Мексики – ближайший рейс на другой континент. Я боялась, что Росс меня найдет, ждала, что он появится в аэропорту в любую минуту и увидит меня! – Она издает то ли смешок, то ли всхлип. – Единственное, что помогло мне хоть как-то сохранить рассудок, – мысль о том, что Энди Дюфрейн тоже ужасно боялся, когда полз по тоннелю, по канализации, пробирался через дерьмо целых пять сотен ярдов и был так близок к свободе после стольких недель, месяцев, лет заключения…
  Мой гнев улетучивается, мешаясь с облегчением и радостью; ведь теперь сестра рядом со мной! Злиться на нее – слишком большая роскошь.
  – Сюда я приехала через месяц после прибытия в Мексику. Сначала отправилась на юг, в Коста-Рику, потому что никак не могла остановиться, и вдруг увидела на стене какого-то бара карту Санта-Каталины. – По губам Эл скользит улыбка. – И подумала: не зря я купила билет в Мексику! Хватит убегать, хватит скитаться.
  Я опускаю веки. Прекрасно понимаю, что именно так я и делаю всегда: обвожу боль вокруг пальца, притворяюсь, что ее не существует. И Эл делает то же, что и всегда: позволяет мне это. Вспоминаю о розовой картонной коробке в отеле, и сердце бьется так сильно и тяжко, что я не могу его игнорировать. Делаю глубокий вдох, выдох, смотрю на красно-синюю лодочку.
  – Расскажи мне, что случилось, Эл.
  Она молчит и ждет, пока я не взгляну ей в глаза.
  – Все, что я писала тебе про мою жизнь с Россом, – правда. Я не могла от него уйти. Я не могла его убить. Конечно, я об этом думала… Но если был хоть малейший шанс, что я замешкаюсь или не справлюсь, то что он сделал бы со мной, с тобой? – Сестра пожимает плечами. – И я сдалась. Мне стало все равно.
  – Что же изменилось?
  Эл набирает в грудь побольше воздуха.
  – Мышка.
  – При чем здесь Мышка?
  – Помнишь, какой навязчивой и обидчивой она была в детстве? – Эл закрывает глаза.
  – Все из-за Ведьмы, – говорю я, вспоминая, как та стояла перед домом на Уэстерик-роуд, высокая и холодная, словно восковая фигура. – Маминой сестры-близнеца.
  Эл с удивлением кивает.
  – Мышка вернулась в мою жизнь за полгода до Плана. Сначала я ее даже не узнала. Ведьма умерла, Мышка обрела свободу и хотела вернуться… Не знаю, следила ли бедняга за мной и проведала, где я живу, или просто заявилась наудачу. Если думаешь, что наше детство было трудным, то представь, каково пришлось Мышке! Ведьма ее била, морила голодом, держала взаперти. Мне казалось, я знаю об унижениях все, пока за меня не взялся Росс… Мы с тобой, несмотря на все издевательства и оторванность от внешнего мира, были вместе. Мама нас любила, мы никогда не оставались в одиночестве. Я почувствовала себя очень виноватой. Помнишь, как паршиво мы с ней обращались?
  Вспоминаю… Ведьма тащит Мышку по коридору. «Нет, нет! Я не хочу уходить!» Звонкие, лишенные эха пощечины. Мы разжимаем руки, и Ведьма торжествующе улыбается. Мышка стоит в потоке света на пороге, опустив голову и дрожа, как собачонка.
  – Росс ее на дух не переносил, – говорит Эл. – Он ненавидел любого, кто мог забрать у него хотя бы часть меня. Поэтому я сделала вид, что тоже не хочу видеть Мышку, но продолжала звонить ей со второго телефона. Мне удавалось улизнуть из дома на часок, пока Росс был на работе, и мы рассказывали друг другу о своих горестях. Увы, это не помогало. Нам уже ничего не могло помочь. В конце концов все стало неважно. – Сестра закрывает глаза. – Я поняла, что с меня довольно.
  – Ты ведь не собиралась бежать? Последнее письмо не было ложью. Ты решила покончить с собой, как мама. В этом и заключался твой План?
  – Кэт, я так устала, – с задумчивой улыбкой признается Эл. – Мне было так грустно…
  – Рассказывай! – Я снова перевожу взгляд на лодку, на пирс, на море.
  – Третьего апреля выдалось прекрасное утро. – Голос сестры смягчается, становится мечтательным. – В Форте свой, особый микроклимат. В тот день залив был похож на коридор света между черными тучами, собравшимися над сушей. Меня провожали тюлени; вокруг парусов и мачты кружились олуши, приняв мою яхту за рыбацкое судно. Я не видела ничего, кроме расстилавшейся впереди глади Северного моря. Я была готова. – Эл умолкает, к уголку ее губ скатывается слеза. – Но потом все пошло наперекосяк.
  – Что случилось?
  Она сглатывает и страдальчески улыбается.
  – Мышка.
  В животе шевелится знакомый страх.
  – Как…
  – Извини, я на минутку, – говорит Эл, вскакивает и уходит с балкона.
  Возвращается она гораздо быстрее; в одной руке у нее две стопки, в другой – пластиковая бутылка с красно-золотистой жидкостью.
  – Местный ром, – поясняет Эл, наливая дрожащей рукой две щедрые порции. – Убойная штука.
  Я отпиваю, и по телу разливается огонь.
  – Мышка позвонила, когда я уже отчалила, и спросила, где я. – Эл говорит так тихо, что мне приходится прислушиваться изо всех сил. – Я пыталась вести себя как ни в чем не бывало, но она что-то заподозрила. Пригрозила, что если я с ней не встречусь, то она отправится прямиком ко мне домой и найдет Росса. Я и так уже рассказала ей слишком многое… О том, какой он на самом деле. О том, что он себе позволял. Зря, конечно, – ведь я знала, как это опасно. Порой Мышка вела себя чересчур импульсивно; к тому же помнишь, какая она была навязчивая?
  Вспоминаю контору шерифа. Мышка стоит, положив руки на бедра, и улыбается. Зубы сверкают, как у Чеширского кота в «Алисе в Стране чудес». «Хочешь, чтобы я помогла?»
  – Мышка думала, что я собираюсь сбежать, как мы сделали в детстве. Она ужасно разозлилась. – Эл качает головой. – Ведьма была не единственной причиной, по которой Мышка много лет с нами не общалась. Она обиделась.
  «Не хочу уходить! Хочу в Зеркальную страну!» Мышка тянет к нам руки, а Ведьма тащит ее по коридору к двери. Я прижимаю пальцы к векам.
  – Мы лишили ее Зеркальной страны.
  – И бросили одну. – Эл вздыхает, качая головой. – Я знала, что Росс вернется из Лондона. Даже не представляю, что случилось бы, встреться они у нас дома без меня! Я всего час как отчалила, может, чуть меньше… – Она делает большой глоток рома прямо из бутылки. – Не могла же я предать ее снова! – Поднимает взгляд. – И я взяла ее с собой в Фишерроу.
  Ужасная уверенность сдавливает мне грудь, и я не могу сказать ни слова.
  Эл берет меня за руки и грустно улыбается.
  – Я рассказала ей все: про план, про таблетки, про яхту. Не знаю, зачем я это сделала. Наверное, в глубине души мне хотелось, чтобы меня остановили. И я радовалась, что она позвонила. Стоило взять трубку, и вся моя решимость улетучилась. – Улыбка Эл ужасна. – Я отступила.
  Не дождавшись ответа, Эл сжимает мои руки сильнее.
  – После того, как я ей рассказала, меня всю трясло. Похоже, из-за адреналина с кортизолом или что там вырабатывает организм, когда ты собираешься наложить на себя руки… – Она вздрагивает. – Я пообещала Мышке, что ничего с собой не сделаю и вернусь к Россу. Я разговаривала с ней так, словно она – наша прислуга, пороховая мартышка, любимая игрушка… Словно она не человек. А ведь Мышка была живым человеком и очень страдала! Ей хотелось чувствовать себя нужной, хотелось помочь мне… – Эл снова вздрагивает. – Я высказала все, что у меня накипело, я забрала все ее сочувствие до капли и оставила одну в каюте. Затем поднялась наверх и управляла яхтой, пока не поняла, что готова вернуться в гавань. – Она закрывает глаза. – Я испытала облегчение. Вот тебе ужасная правда обо мне, Кэт! Я испытала огромное облегчение. Побег не удался, можно возвращаться домой.
  Когда я спустилась через час, в каюте было слишком тихо. Я сразу поняла: что-то случилось. Мышка лежала на сиденье и… она стала ужасно серая! И тогда я все поняла – еще до того, как увидела на полу пакет из-под чертовых таблеток Росса! Диазепам и флуоксетин, мой суицидальный набор. Я пыталась ее спасти, но она уже начала остывать. – Эл качает головой, потом поднимает взгляд; в ее глазах и печаль, и вызов. – Я поняла, что это мой шанс! Я могла бы вернуться в Грантон, встретиться с Россом лицом к лицу, ответить на все вопросы об обстоятельствах смерти Мышки, о моем звонке с яхты, когда я умоляла его приехать, – или же я могла спастись…
  Вспоминаю тело на каталке, белую кожу, черные швы у ключиц, жуткое лицо… Пальцы Эл дрожат в моих руках, она тяжело сглатывает.
  – И я решила заменить себя Мышкой.
  – Не понимаю, – бормочу я, хотя это ложь. Я готова броситься бежать, только Эл не отпускает.
  – Без тела ничего не получилось бы, – говорит сестра с нажимом, словно знает: стоит ей ослабить хватку, и я удеру. – Если б не нашли никого, Росс не сдался бы, он искал бы меня вечно. И, вероятно, привлечь за убийство его не удалось бы. Поэтому я и решила себя убить. Но как только поняла, что умирать не обязательно, то сразу передумала. Я могла вернуться домой, заменить сливную пробку и кольцевую пилу в комнате Синей Бороды настоящими, чтобы экспертиза подтвердила их подлинность. Я могла забрать свой «тревожный комплект» и спастись, на самом деле спастись. – Она пронзительно смотрит на меня. – Кэт, я вовсе не хотела, чтобы это произошло именно так! Я не хотела, чтобы она погибла…
  – Не понимаю, – повторяю я, пытаясь выкрутиться из цепких рук Эл. Раздается громкий хруст, мы обе морщимся. Сестра не выпускает, лишь придвигается ближе, и я поневоле встречаюсь с ней взглядом.
  – Все ты понимаешь, Кэт! Ты должна узнать правду и принять ее. – Эл отпускает мои руки. – Тебе придется сказать это самой.
  Делаю глубокий вдох, выдох. Снова вспоминаю тело на каталке, тест ДНК на телефоне инспектора Рэфик…
  – Она – наша сестра. – Я смотрю на лиловые отметины в форме полумесяцев на моих руках. – Мышка – наша идентичная сестра-близнец.
  Эл берет мое лицо в ладони, проводит пальцами по лбу, по вискам. Хотя в ее глазах стоят слезы, она улыбается и кивает.
  – Помнишь, какими мы были особенными? Такие, как мы, рождаются лишь у одной матери из ста тысяч.
  Я киваю, закрыв глаза.
  – Вероятность рождения зеркальных близнецов составляет примерно один на тысячу двести родов. Для разнояйцевого близнеца, как наша мама, вероятность вырастает – один случай из семидесяти. – Эл глубоко вздыхает. – Не такая уж и редкость.
  Я вспоминаю Мышку, свернувшуюся в комок за бочонком на палубе «Сатисфакции», ее набеленное лицо, залитое слезами. И свою эгоистичную, глупую веру в то, что зависть в ее глазах поднимала мне настроение, давала мне почувствовать, что я хоть чего-нибудь стою. Даже если это всего лишь воображаемый персонаж наших детских игр… «Вот бы я была как ты!»
  – Только перед смертью Ведьма рассказала Мышке, что мы – идентичные тройняшки, что дедушка – ее отец, а наша мама…
  – Как же так? – перебиваю я, вспоминая бледную кожу Мышки, стриженые черные волосы, костлявую миниатюрную фигурку. Я все еще не в силах поверить. – Она совсем на нас не похожа!
  – Ведьма стригла ее коротко, красила в черный цвет волосы, морила голодом. Вспомни, как часто Мышка пользовалась нашим клоунским гримом! Она хотела походить на нас, на Беллу – лишь бы не быть собой. – Заплаканная Эл смотрит на меня почти гневно. – Мы этого не замечали; мы верили в то, во что нам велели верить! Но мама хотела, чтобы мы знали: мы гораздо более особенные, чем думаем, чем она говорила нам, и поэтому смешала правду с вымыслом. Ведь она всегда так делала!
  – Вероятность того, что родятся идентичные тройняшки, – шепчу я, – один к ста тысячам.
  Эл кивает.
  – Может, чуть меньше, – тихо добавляет она с легкой улыбкой. – Если в семье уже были близнецы, и твой дедушка – твой отец…
  – Но почему? Почему мама позволила Ведьме ее забрать? Зачем Ведьме вообще понадобилось…
  – Мышка рассказала, что Ведьма ходила во сне, ей снились кошмары. Мышка просыпалась и обнаруживала ее на коленях в темноте; она плакала и умоляла впустить ее обратно. Никто и никогда не любил Ведьму, не захотел на ней жениться. Ни мужа, ни семьи, ни родителей. После бабушкиной смерти дедушка вышвырнул ее из дома. Он позволял ей иногда приходить в гости в обмен на молчание. Мышка думала, что Ведьма забрала ее себе потому, что хотела взять что-нибудь на память о маме, о дедушке. Ведьме хотелось показать кому-нибудь, каково это – жить нелюбимым и одиноким…
  Длинный палец указывает на дрожащую, склонившую голову Мышку. «Вот что значит быть хорошей дочерью!» В ее руке болтается золотой медальон, блестя на солнце. Мамина улыбка холодна, как лед. «Ты всегда заришься на то, что не твое». Ведьма сует цепочку в карман длинного черного платья. «Иногда я это получаю!»
  Эл смотрит на меня.
  – Думаю, Мышка ошибалась. Ведьма заплатила за надгробие и похоронила их вместе. – Ее глаза вспыхивают. – Всю свою жизнь ей хотелось, чтобы другие страдали еще больше, чем она сама.
  Вспоминаю их свидетельства о рождении: 3 марта 1962-го, 14:32 и 14:54…
  – Ведьма – старшая, – шепчу я, дрожа мелкой дрожью. – Дегустатором ядов должна была стать она!
  Меня поражает чудовищность того, что произошло с моей матерью. И я понимаю, почему каждый год в день смерти бабушки она запиралась в своей спальне и не выходила до следующего утра. Столько ужаса, столько страданий, да еще несправедливость со стороны сестры… Наверное, она лгала себе. Интересно, под конец помнила ли она вообще, что Мышка когда-то принадлежала ей?
  – Мама просто хотела, чтобы мы были в безопасности, – говорит Эл. – Может, она убедила себя в том, что Мышке ничего не угрожает и так лучше для нее…
  Ложь! Мама никогда не учила Мышку выживать. Не учила ее прятаться, убегать. Не учила радоваться темноте и не бояться грозы. Нет, не могу об этом даже думать! Мышка осталась совсем одна, а я не верила, что она настоящая…
  – Росс знал?
  Эл качает головой.
  – Он всегда считал Мышку подругой семьи или кузиной. Она была совсем не похожа на нас – ни в детстве, ни сейчас. Я и сама не знала до последнего. Мышка призналась, что она – наша сестра, услышав мой план привлечь Росса за убийство. – Вымученная улыбка. – Ты – мне, я – тебе.
  – О боже! – Я встаю, пошатываясь. В лицо дует теплый ветер, я опускаю веки и вспоминаю, как бежала по тротуару к конторе шерифа с черной меткой в руке. Мышкины глаза – большие, круглые, обведенные черной краской. «Не бойся! Я помогу, Кэт. Я тебя спасу». Счастливая надежда в широкой улыбке, старое мешковатое платье с намалеванными цветами, как на наших с Эл сарафанах. «Ты можешь стать мной, а я – тобой». – Неужели она сделала это вместо тебя? Мышка приняла твои таблетки, чтобы тебе не пришлось возвращаться к Россу?
  – Сначала я не поверила, что Мышка – наша сестра. – Эл закрывает лицо руками и надрывно всхлипывает. – Льнет ко мне, улыбается, говорит, что хочет помочь… Лишь бы я доверяла ей, любила как сестру. Ты ведь помнишь, какой она была навязчивой, как хотела нам угодить, как требовала внимания… И я не поверила ей, не смогла…
  На щеках и на подбородке Эл сочатся кровью глубокие царапины, как и у меня на запястьях. Я опускаюсь перед ней на колени, хватаю за руки, чтобы она не поранила себя еще больше.
  – Мышка оставила записку, – шепчет Эл, дрожа всем телом. – Написала лишь свое имя, которое ей дала мама. И тогда я поняла, что она сказала правду.
  – Как ее звали?
  Эл издает сдавленный смешок.
  – Иона.
  Прекрасная принцесса, которую злая ведьма украла у матери, отрезала ей крылья и заключила в высокую-превысокую башню…
  Всхлипы Эл становятся громче, судорожнее.
  – И я оставила ее одну! Она меня слушала, а я ее – нет. Уходя на палубу, я сказала: «Оставь меня в покое!» Вот они, мои последние слова ей…
  – Эл! Эл! – Я склоняюсь к ней. – Ты ведь не знала!
  Она отталкивает меня и, шатаясь, встает.
  – А если знала? А если я поверила ей? А если я рассказала ей все и потом оставила внизу, где лежали мои таблетки, зная…
  Я тоже встаю.
  – Ты ей не поверила. Помнишь, ты вернулась на палубу и вздохнула с облегчением? Ты думала, что все кончено. Не вини себя!
  Сестра продолжает трясти головой; я хватаю ее за плечи и заставляю посмотреть мне в глаза.
  – Ты ни в чем не виновата! Мама всегда твердила нам, что старшая в ответе за младшую, – но она была не права. Из-за того, что сестра никогда ее не защищала, тебе пришлось пожертвовать жизнью ради меня!
  – Тоже мне жертва… – По губам Эл блуждает безумная улыбка, глаза смотрят в никуда. – Я любила Росса. Я всегда хотела быть с ним, с самого начала. Считала его таким хорошим, таким храбрым… Увы, лгать, манипулировать и плести интриги для меня теперь как дышать. Наверное, я плохая. Наверное, со мной что-то не так. Это я во всем виновата! Умереть должна была я, а не Мышка…
  – А я – пьяница, эгоистка, предательница, трусиха, всю жизнь бежавшая от правды. Я хотела Росса, и плевать на твои чувства! Я тебя ненавидела и даже не подозревала, что ты не испытываешь ненависти ко мне. И в ту ночь – в ту проклятую ночь! – я ушла бы без тебя. Если б Росс не загородил наш лаз, я оставила бы тебя с дедушкой, как в свое время Ведьма оставила маму, и даже не оглянулась бы!
  Эл хватает меня за руку.
  – Чушь собачья! Ты совсем другая, ты ни в чем не виновата… – Взгляд ее становится пристальным, хватка ослабевает, и Эл сдавленно хихикает. – Думаешь, это ужасно умно?
  – Ты не виновата, Эл. – Я тоже улыбаюсь, хотя мне совсем не весело.
  Придвигаю стул ближе, сажусь напротив сестры, и мы смотрим друг на друга, словно в зеркало. Глаза у нее красные, кожа бледная. Вспоминаю, как она лежала на больничной кровати. Вспоминаю все мамины сказки, все ее уроки. «Шоушенк», «Повесть о двух городах», «Граф Монте-Кристо», «Мотылек», «Человек в Железной маске», «Шпион, который вернулся с холода», романы Агаты Кристи… Для меня это были лишь истории побегов, а Эл училась по ним проявлять смекалку, развивала в себе способность подражать и изыскивать любые возможности, жертвовать собой ради других, приходить на выручку. Она прекрасно усвоила, что невинная ложь – это просто ложь, которая еще не утратила невинность.
  И она обязательно вернулась бы за мной. Если б я не смогла спастись от Росса, она пожертвовала бы своей свободой и новой жизнью. Это я знаю наверняка.
  Вспоминаю про племя индейцев в глубине Южной Америки. Они вставали в круг и загоняли внутрь соплеменника, которого не хотели терять. Я сжимаю руки Эл, заставляю взглянуть мне в глаза и начинаю напоминать ей обо всем хорошем, что она сделала, и о том, что она хороший человек. Я повторяю это без остановки, и наконец сестра начинает видеть и слышать меня, начинает мне верить.
  * * *
  И только потом я плачу по Ионе. Я оплакиваю сестру, которую у нас не было шанса ни полюбить, ни спасти. Вспоминаю тот случай, когда она сидела рядом со мной в вигваме вождя Красное Облако, и в ее голубых глазах светилось неподдельное сочувствие.
  «Все будет хорошо, Кэт! Я люблю тебя».
  Я плачу по тому расплывшемуся, неузнаваемому существу на металлической каталке, над которым потрудилась стихия и мелкие морские хищники.
  А больше всего я плачу по Мышке – худенькой улыбчивой девочке с набеленным лицом и ярко-красными губами, которая однажды сказала мне: «Если ты маленький, тихий, перепуганный мышонок, затаившийся в темноте, то тебя не найдут никогда». Так оно и вышло.
  Эпилог
  На второй день после Рождества мы встаем перед самым рассветом и молча идем по дорожке. Ветер слабый, море спокойное. Огни домов и яхт медленно исчезают, лишь редкие фонари бросают на воду золотые отблески. Мы долго пробираемся по мангровым зарослям, следуя деревянным указателям, и наконец выходим на простор. Солнце встает: на горизонте появляется тонкая яркая линия, море поблескивает серебром. Вдалеке поет петух – раз, другой. Пахнет цветами; запах сладкий, немного напоминает сирень.
  Мы идем по дорожке, петляющей между скалистыми выступами и стволами деревьев. Сворачиваем, и вдруг порыв ветра отбрасывает волосы с моего лица и остужает разгоряченную кожу.
  – Вот это да!
  Эл улыбается, переводит взгляд на огромную скалу над водой у самого берега.
  – Голова Моргана.
  Я иду вслед за сестрой по тропинке среди папоротников и кустов с яркими красными и желтыми цветами, хватаясь за стволы пальм, потому что спуск становится все круче.
  – Вот и лагуна, – указывает Эл, подходя к самой «макушке» знаменитой скалы.
  Я борюсь с нелепым желанием сказать «привет» и касаюсь камня ладонями.
  Эл снова улыбается.
  – В первый раз я тоже так сделала.
  А потом я вижу лагуну. Она прекрасна: неглубокая бирюзовая вода, чуть темнее у скал и рифов возле устья, вокруг нее – высокие каменные утесы, заросшие густой растительностью. Мы ступаем в прохладную воду, под ногами – мягкий песок.
  – Какая красота, Эл!
  – Я прихожу сюда каждый день, – говорит сестра. – Именно так я себе все это и представляла!
  Мы молча стоим в море и смотрим, как серебристо-серый горизонт становится золотым. Здесь невероятно тихо и мирно. Я достаю из рюкзачка на плечах Эл картонную коробку с нарисованными розовыми цветами. Мы глядим на нее, потом друг на друга. Впервые со времен детства мы вместе.
  – Хотела бы я… – голос меня подводит.
  – И я. – Эл кивает и кладет ладони поверх моих рук.
  Мы берем по пригоршне праха и бросаем в чистую голубую воду. Ветерок подхватывает его, кружит и рассеивает по волнам. Постепенно коробка пустеет, небо становится совсем светлым, воздух прогревается.
  – Прощай, Иона, – говорит Эл.
  И я знаю, что она слышит мое «прости», которое звучит одновременно с ее возгласом.
  Мы долго молчим, наконец Эл убирает коробку в рюкзак и откашливается.
  – Куда ты теперь?
  Я не отвечаю. Понимаю, что она хочет знать. Я думаю о синем просторе неба и океана на Венис-Бич, о готических шпилях и булыжных мостовых Эдинбурга. Ветерок играет моими волосами, и они щекочут мне шею и голые плечи.
  – Знаешь, птички под названием великолепный золотистый куррэ не существует. – Эл переводит взгляд на горизонт.
  Так и слышу мамин голос, которым она нам читала, – низкий, ровный, обнадеживающий. «Куррэ расправляет крылышки и улетает далеко-далеко, садится на новом месте и начинает новую жизнь, словно прежде ничего и не было».
  – На латыни curre означает «бежать»!
  Сестра стоит, сжав губы, и пытается не расспрашивать меня о том, куда я собираюсь податься, что буду делать.
  – «Анна из Зеленых мезонинов» никогда не была моей любимой книгой, – признаюсь я. – Больше всего мне нравился «Мотылек».
  – Почему?
  – Неважно, сколько раз его ловили и отправляли на каторгу, в сумасшедший дом, в тюрьму или на дальние острова, – он все равно пытался сбежать. Кстати, и на парусном судне с пиратами тоже!
  – Я скучаю по своей яхте, – нерешительно признается Эл, не зная, как я отреагирую.
  Четыре минуты! Нас всегда разделяли четыре минуты и бог знает сколько боли, лжи и страданий. И все же она понимает меня лучше всех на свете. Вовсе не потому, что однажды мы чуть не сплавились воедино, как песок и известняк, – этого не произошло, – а потому, что наша духовная связь гораздо крепче.
  Волшебная Зеркальная страна научила нас бороться, прятаться, мечтать. Она научила нас спасаться бегством задолго до того, как мы вырвались за пределы ее стен. Я снова смотрю на море – туда, где солнце поднимается над горизонтом, окрашивая небо и море в кроваво-красный цвет. Место на карте помечено крестиком. Скалы и пляжи, леса и равнины. Тропический рай вместо снежной страны чудес. Вот и окончилась охота за сокровищами Зеркальной страны!
  Я поворачиваюсь к Эл, беру ее за руку.
  – Мы купим другую яхту, – обещаю, – и поплывем по Карибскому морю вместе.
  Она всхлипывает. Я закрываю глаза и в последний раз вспоминаю скрип палубы под ногами, океанскую качку, двадцатиузловый южный ветер в лицо, радостные возгласы наших матросов и крики умирающих врагов, треск дерева, рев пушек и мушкетонов. Мы чувствовали себя в полной безопасности в разгар самой кровавой битвы. Неважно, насколько громко выл шкальный ветер. Неважно, кто смотрел на нас из зеркала.
  Мы не покинем друг друга никогда-никогда, думаю я. До тех пор, пока живы.
  Я сжимаю руку Эл крепче, слышу давнее эхо ее стучащих зубов, когда мы смотрели на залив и кроваво-красный рассвет. Вот бы видела нас мама! Вот бы знала она, что все было не зря! Все страдания, весь ужас, все темное, удивительное и волшебное. Вот бы знала она, что мы добрались до Острова, и теперь все вместе, причем все трое. Навсегда.
  И хотя вслух я не говорю ничего, Эл смотрит на меня и широко улыбается. В лучах восходящего солнца ее лицо кажется золотистым.
  – Она знает.
  * * *
  В тот день и началась наша третья жизнь.
  Современный румынский детектив
  Штефан Мариан
  ОФОРТ
  Все в этой детективной истории, начиная с персонажей и событий и кончая самим автором, вымышленное. Любые параллели, ассоциации и намеки следует отнести на счет случайного совпадения.
  Вступление
  Дорогой Стефан, должен признаться, что твой роман «загробная виза», который ты любезно мне прислал с более чем лестным посвящением, не только доставил мне большое удовольствие, но и немало удивил. Никогда бы не подумал, что та простенькая историйка, которую я рассказал тебе по дороге из Бухареста в Констанцу, единственно чтобы скоротать долгие часы путешествия, сможет тебе пригодиться. Я-то рассказывал по свежим следам, потому что поставил точку в досье как раз накануне отъезда в отпуск. Но если бы я знал, что меня слушает писатель, который «собирает материал», я бы уж выбрал что-нибудь поэффектнее. В любом случае благодарю тебя за приятный сюрприз.
  В дарственной надписи на первой странице сквозит беспокойство, не сочту ли я неделикатным разглашение подробностей моей частной жизни, связанных с Адрианой, с разводом и прочим, Не понимаю твоего беспокойства. Ведь мы знакомы уже двадцать лет, и ты прекрасно знаешь, что я на такие вещи не обижаюсь. Считаю своим долгом сказать только, что с чисто литературной точки зрения весь этот эпизод кажется мне притянутым за уши. Подумай сам: Адриана, история нашей семейной жизни, развод, встреча в Бэнясе, ее будущий муж, с которым я отказался знакомиться, — какое отношение все это имеет к истории Ливиу Продана и Забинтованной Головы? Твое счастье, что критики не занимаются детективами!
  Тем не менее, эпизод меня взволновал по причинам, о которых ты никак не заподозришь. Он оказался как бы прологом к следующему разбирательству, начатому вскоре после нашей встречи в поезде. Можно было бы подумать, что у тебя дьявольская интуиция, но я-то знаю, что интуиция тут ни при чем, ты следовал обычному писательскому приему — давать разные пустяковые детали для «оживляжа». Однако на сей раз все совпало самым неожиданным образом.
  Вчера вечером я взялся наводить порядок в своем письменном столе — на меня иногда находит. Из бумаг, подлежащих сожжению, я в последний момент выудил тетрадку, в которой записывал, повинуясь мне самому не вполне понятному импуль — су, все этапы того дела. Я вдруг подумал: чем выбрасывать, пошлю ее тебе — для твоего личного сведения и в подтверждение твоей интуиции. Итак, позволь преподнести тебе эти записки. Будь снисходителен к их стилю, далекому от профессионализма, а по прочтении брось в огонь без всяких сожалений. Мое единственное намерение — развлечь тебя, показав, как все сошлось. И если тебе когда-нибудь еще взбредет в голову накатать детектив, приходи в гости, обещаю подкинуть такие сюжеты, что все твои собратья по перу лопнут от зависти.
  Искренне твой Аугустин Бребенел
  Глава I
  ТРУП НА ПЛЯЖЕ
  Я лежу лицом кверху на еще не остывшем пляже. Неплохо. Песчинки скрипят на зубах, ветер доносит резкий запах соленой воды, и если бы не ощущение, что со стороны я похож на дохлого кита, выброшенного волнами на берег, все было бы в совершеннейшем ажуре. В конце концов, получить отпуск в конце сезона вовсе не так худо, как я ожидал. Сентябрь на редкость великолепен: элегическая грусть полупустых отелей и пляжа с редкими, как растительность на голове стареющего мужчины, пляжниками, солнечные лучи процежены сквозь почти невидимые фильтры, придающие прозрачность воздуху. Я забыл про все и вся, идиотская история Забинтованной Головы осталась в том мире, которого больше не существует, я не хочу ни о чем думать, хочу расслабить каждую мышцу, отдаться этой неправдоподобной тишине.
  Пора принять морскую ванну. Поднимаюсь с подстилки элегантным, как мне кажется, рывком. Но черноглазая девушка в лиловом купальнике, расположившаяся в нескольких шагах от меня на надувном матрасе, засыпанном песком, прикладывает ладошку к губам, чтобы скрыть улыбку. Видно, для моих ста восьми килограммов такая прыть не очень-то подходит. Однако весьма мило с ее стороны, что она не рассмеялась во весь голос. И не буду же я портить себе кровь из-за девчонки. Курс лечения проходит нормально, скоро я начну убывать в весе.
  Теперь — пробежка к морю. Как можно выше поднимать колени и махать руками! Хохочи сколько душе угодно, черноглазая. От смеха полнеют. Не сегодня завтра и ты выйдешь на пляж с графиком процедур в руках…
  Время — половина десятого, и вода еще холодноватая. Все-таки осень есть осень…
  Я плаваю вдоль берега, взад и вперед, около получаса. Море неспокойно, так что нацеливаться за буйки было бы авантюрой. Когда у тебя профессия, частенько требующая рисковать жизнью, весьма глупо утонуть во время отпуска. Ту же осторожность я наблюдаю у коллег: почти все, не задумываясь, подставят грудь под пули, но как только у них тридцать семь и одна — бегут к врачу. Это не страх смерти. Это логика.
  Некоторая стесненность дыхания напоминает, что пора выбираться на берег. Стараюсь не задевать прозрачные и дрожащие, как недодержанный студень, тела медуз, потом бегаю что есть силы по влажному песку у кромки воды, греюсь. Добравшись до своего места, я уже пыхчу, как товарняк, идущий в гору. Черноглазая перевернулась на живот, и ее спина сверкает безупречной бронзой. Мне стыдно смотреть на свою розовую кожу новичка. Да и некогда смотреть, потому что возле моей подстилки нетерпеливо переминается с ноги на ногу мальчишка из гостиницы.
  — Меня послали сказать, что к вам там пришли.
  Сую ему три лея в потную ладошку, советую истратить их не на сигареты, а с пользой, затем набрасываю на плечи полосатый халат, которым так горжусь, и без спешки направляюсь к отелю. Понятия не имею, кто может меня искать. На минуту мне приходит в голову, что это из Бухареста: что-то стряслось и мне придется прервать отпуск. Такое с нами бывало… Только у подобных новостей обычно телефонный голос полковника Думитреску, который гремит в трубку: «Сию же секунду садись в такси, — (или в поезд, или в самолет, или на пароход, или в пирогу — смотря по обстоятельствам), — и жми в управление!» Нет, на этот раз речь, очевидно, о другом. Мне лень думать, и правильно, потому что в ту минуту, когда я вхожу в гостиничный холл и вижу Адриану, я признаюсь самому себе, что ни за что не угадал бы. В воздушном платье цвета сочной зелени она ошеломляюще хороша.
  Встав с кресла, она протягивает мне обе руки. У меня падает сердце, это пожатие из тех времен, когда ее дразнили «милиционерша», а меня — «артист». Сколько тысячелетий минуло с той поры…
  — Как хорошо, что я тебя разыскала, Аугустин.
  Она звала меня полным именем только в особых случаях, когда у нее была какая-то серьезная просьба. Такое случалось изредка. Вообще же она изобретала всякие смешные и трогательные прозвания: Густи, Тину, Тинел и даже Того… Я веду со и бар, заказываю кофе и коньяк, потом усаживаюсь напротив, подперев подбородок ладонью, и говорю: Я тоже рад, Адриана.
  И, конечно, не лгу. Только моя радость никогда уже не будет безоблачной. Что было, то прошло, и утешение одно — в этой расхожей истине.
  Она мнет в руках носовой платочек, речь ее сбивчива, Я слушаю сначала рассеянно, но уже с третьей фразы весь превращаюсь в слух.
  — …я прямиком в «Чайку», потому что ты говорил, что будешь отдыхать в Эфории, а я помню, что у тебя к «Чайке» пристрастие…
  Она говорит в единственном числе, как будто когда-то не она останавливалась со мной в этом крохотном, как божья коровка, отельчике, затерявшемся среди акаций неподалеку от пляжа,
  — Я очень волнуюсь, Аугустин, и на всем свете ты один можешь мне помочь. Просто извелась… Три дня назад пропал Дан… Ну, ты знаешь, мы собираемся пожениться. Я просто с ног сбилась, нигде ни следа, представляешь?
  Знаком призываю ее к спокойствию, Она тут же делает паузу, проводит кончиком языка по пересохшим губам, глубоко вздыхает, как на сцене перед трудным монологом, и начинает по порядку:
  — Последнюю неделю мы жили под Мамаей, в селе. Нам было спокойно. Дан рисовал — он у меня художник, Дан Сократе, может, ты слышал фамилию, — я повторяла роль на открытие сезона… В пятницу вечером, часов в десять, он сказал, что идет в «Пиратский», захватит чего-нибудь выпить. Я не очень удивилась, хотя у него не было в заводе пить дома. Ушел и пропал; я сначала не слишком беспокоилась: мало ли, мог кого-нибудь встретить, у него тут есть знакомые из местных, лишь бы не пил слишком много. Он сердечник. Но он так и не пришел всю ночь, и наутро я заволновалась по — настоящему. Побежала в «Пиратский»: даже если он никого из знакомых там не встретил, его не могли не заметить — у него рыжая борода и рост. Но официанты все как один сказали, что такого не видели. Я прождала еще несколько часов дома: далеко уйти он не мог, он вышел в одной рубашке, без документов и почти без денег. Не дождалась, села в машину и поехала на Вама — Веке. Там мы начинали отпуск, в компании, это уже потом отделились и перебрались в Мамаю. Там его тоже не видели. Ребята шутили, пытались меня успокоить, но было уже ясно: что-то случилось… Вчера, в воскресенье, я обзвонила все, что только можно: звонила ему на квартиру в Бухарест, в милицию, в «Скорую», даже в морг… Никаких следов. Как сквозь землю. Сегодня утром я вспомнила, что ты в Эфории, и примчалась. Помоги мне, Аугустин!
  Она очень красиво произносит это «Помоги мне, Аугустин!», как будто колокольчики переливаются. Я не тороплюсь отвечать — не потому, что не нахожу слов, просто мой голос прозвучал бы сейчас диссонансом. Эхо ее слов, кажется, еще с минуту дрожит в воздухе, и мое молчание весьма к месту. Эффектный момент. Наконец я спрашиваю:
  — Сколько вы знакомы?
  — В июне исполнился год.
  — На твоей памяти ему случалось вот так пропадать?
  — Никогда, иначе я бы не забеспокоилась.
  По правде говоря, все это мне не нравится. Боюсь, что придется вникать, и в голове проносится, что я предпочел бы звонок полковника Думитреску. Все-таки разыскивать будущего мужа своей бывшей жены… Н-да. Но деваться некуда. Я прошу Адриану подождать пару минут. Поднимаюсь к себе. Затылком чувствую ее взгляд и стараюсь ступать не слишком тяжело, зато уж по коридору топаю вволю. Наскоро принимаю не слишком горячий душ, одеваюсь и снова выхожу в холл.
  — Ты на машине? — Да.
  — Отлично, Едем в Констанцу.
  По дороге я задаю ей всякие мелкие вопросы, пока мне не приходит в голову идея.
  — Скажи, пожалуйста, почему вы уехали с Вама — Веке? Либо я ошибаюсь, либо я поставил ее в затруднительное положение. С несколько преувеличенным вниманием она обгоняет автобус и только потом отвечает:
  — На Вама — Веке было слишком людно. Весь Бухарестский театр. Я себя там чувствовала как на проспекте Виктории, А мне хотелось отдохнуть.
  Я предпочитаю не развивать эту тему.
  * * *
  Во взгляде майора Исайи из уездного отделения милиции, когда он узнает меня, появляется почтительное удивление. Я не ожидал, что в тридцать семь лет еще могу быть чем-нибудь таким польщен. В служебных помещениях милиции совершенно непривычная атмосфера. Сезон кончается, личности с сомнительной анкетой, которых летом привлекает взморье, перекочевали в края неприбыльнее, и у всех здешних работников, хотя они, разумеется, в форме, вид такой, как будто они расстегнули воротнички и развалились в креслах. Через почти пустую приемную, где двое граждан вполголоса обсуждают подробности банального дорожного происшествия, майор Исайя не дет нас в свой кабинет на втором этаже. Я прошу Адриану подождать меня в коридоре и коротко объясняю майору цель визита.
  — Не знаю, что вам сказать, — отвечает он мне. — У нас нет в наличии ни одного трупа, как опознанного, так и неопознанного. Форменная безработица. Но мы можем попытаться разыскать этого гражданина, если он жив. Я на секунду задумываюсь.
  — Спасибо, но я бы предпочел не предпринимать ничего наспех. Прошу вас только известить меня, если что. Я остановился в Эфории, в «Чайке».
  Он заверяет, что все будет выполнено, потом смолкает, и какая-то нерешительность появляется в его взгляде. Он явно хочет что-то сказать и наконец решается.
  — У меня к вам большая просьба. Знаете, ребята, которые были заняты в том деле, с Забинтованной Головой… они прослышали, что вы тут неподалеку, и наседают на меня, чтобы я вас пригласил. Хотят, чтобы вы их просветили, как вы это все распутали. Метод внешне пассивного следствия и все такое прочее. Я попробовал было им втолковать, что человек на отдыхе, неудобно беспокоить, но разве они понимают?
  Надо скромно отказаться, но он смотрит на меня так, что мне, ей — богу, не хватает духу. Глубоко вздыхаю — и как с моста в воду:
  — Будь по — вашему. И раз уж мы решили, давайте не откладывать. Вы можете собрать народ прямо сейчас?
  Говорю, а сам думаю, что вот хороший повод не возвращаться в Эфорию вместе с Адрианой. Бывают минуты, когда тебе нечего сказать человеку, и ты готов выдумать любой предлог. Даже если этот человек когда-то…
  Майор Исайя улыбается во весь рот.
  — А как же, они все тут. Господи, боже ты мой, да они со стульев попадают от радости!
  Мы выходим вместе, и, пока я провожаю Адриану, он бежит оповестить своих о счастье, которое им привалило.
  — Мне придется задержаться в Констанце, — говорю я Адриане, без особого успеха пытаясь глядеть ей в глаза. — Возвращайся в Мамаю и будь спокойна. В течение двух дней получишь известие. Или от него, или от меня.
  Не говоря ни слова, она пишет на клочке бумаги свой адрес. Потом смотрит на меня как-то странно, и уголки губ у нее подрагивают.
  — Спасибо, Аугустин, — шепчет она.
  Садится в машину и трогает с места, глядя прямо перед собой. Я слежу с крыльца за маленькой машиной, пока она не заворачивает за угол… Кажется, я проголодался.
  Но — поворачиваюсь на каблуках и направляюсь в зал заседаний, чтобы поделиться с молодыми офицерами милиции города Констанцы своим ценным опытом.
  * * *
  Я сдержал слово. Еще не истекло сорока восьми часов, обещанных Адриане, а я уже качу на милицейской машине в Мамаю. Но я везу ей не ту весть, на которую она надеется.
  Два дня я слонялся между отелем и пляжем, вздрагивая при каждом крике чаек. Море бушевало, сильные волны колотились
  0 скалистый мыс напротив отеля, тучи висели очень низко, раз даже пошел дождь — правда, не очень уверенно. Возможно, хорошее купание прочистило бы мне мозги, но я не решился. Каждый раз я возвращался в холл, плюхался в кресло и долго и хмуро смотрел на служебный телефон, который упорно молчал. Мимо меня стыдливо, как дезертиры, шмыгали с багажом последние обитатели отеля, распущенные по домам осенью. Время от времени я поднимался, заходил в ресторан и рассеянно что-нибудь уплетал под удивленные взгляды официантов, знавших про мою голодную диету. Потом все начиналось сначала: пляж, холл, ресторан…
  И так до той минуты, пока перед отелем не остановилась машина, из которой выскочил сам майор Исайя. Он сообщил мне то, что я уже начал подозревать, но что никак не облегчало моего существования,
  И вот я направляюсь к Адриане с известием, что сегодня около полудня у мамайского кемпинга волны выбросили на берег труп человека лет сорока с большой рыжей бородой.
  Адриана живет в низеньком крестьянском домике, рядом с которым даже ее «трабант» выглядит чудом техники. Долго стучу в ворота, наконец показывается старуха с маленькими хитрыми глазками. Объясняю ей, что мне надо, машу шоферу подождать и вхожу во двор.
  Адриана при взгляде на меня сразу понимает, какого рода известие я ей привез. Но держится хорошо. У нее было время свыкнуться с этой мыслью. Она тихо роняет:
  — Говори все.
  — После, — отвечаю я. — Сейчас тебе нужно поехать в Констанцу, опознать его.
  Она вздрагивает всем телом.
  — Это абсолютно необходимо?
  — Абсолютно.
  — Ладно, сейчас.
  Она накидывает шерстяную кофточку, я провожаю ее до машины, даю инструкции шоферу, а ей говорю:
  — Я остаюсь, мне нужно проверить тут кое-что.
  Это небольшое вранье, свои проверки я мог бы отложить на потом, но быть рядом с ней при опознании, когда она будет смотреть на него, выше моих сил. Она кивает, что поняла. Машина срывается с места. Я закуриваю, прикрывая от ветра огонек спички, и возвращаюсь во двор.
  Хозяйка долго не может понять, чего я от нее хочу. Она туга на ухо и довольно-таки бестолкова. Кое-как, с грехом пополам мне удается добиться от нее, что Дан Сократе и Адриана живут у нее несколько дней, что в гости к ним никто не ходил и что вообще до его исчезновения ничего подозрительного она не заметила.
  — Разве что в тот вечер, перед тем как ему, сердечному, уйти, они вроде бы кричали друг на дружку. Вроде как ссорились, но точно не скажу, не хочу грех на душу брать, я-то сама во дворе была, на кухне, да и не больно-то слышу…
  — А что они говорили?
  — Да бог их знает, дорогой товарищ, что они говорили. Я разве не сказала, что плохо слышу? Словечко одно, может, и расслышала. Он ей крикнул: не верю, мол, тебе. Или что еще…
  — Как они попали к тебе на квартиру?
  — Э, как попали!.. Да ведь он, сердечный, у меня живет всякое лето, еще когда женат не был. Он у меня старый постоялец. Знает — дом чистый! И дешево: пятнадцать леев в день весь сезон, не то что другие, шкуру дерут с людей. Вода — вон она, во дворе…
  Я прерываю взмахом руки поток туристской информации, который грозит половодьем.
  — Он приезжал один?
  — Ну да! Он, сердечный, не из тех обормотов, что кажинное лето с другой.
  — А в прошлом году?
  — Прошлый год он пропустил. Я еще удивилась. И нынешний год удивилась, что он заявился только к концу сезона.
  — А чем он все лето тут у тебя занимался?
  — Э, все лето… Он живет две — три недели, как все люди. От силы месяц. Ходит на пляж, картинки рисует, другой раз в ресторан…
  — К нему приходили?
  — Нет, что вы. Он этого не любит, все больше один.
  Она употребляет настоящее время, говоря о Дане Сократе, и я не решаюсь выправить ее грамматику в соответствии с нормами Академии, приличествующими случаю. С другой стороны, по тому, как она ест меня глазами, видно, что за ее не слишком широким лбом клокочут тысяча и один вопрос. Я оставляю их вариться на медленном огне и иду к пиратам.
  Там Дана Сократе знают еще с тех времен, когда модный ресторан был скромной сельской забегаловкой, то есть когда литр вина стоил 12 леев вместо 48, но зато уж это было вино!
  Часть персонала выжила при тектонических движениях, вызванных эрой туризма. Кроме того, мне повезло: сегодня работает та же смена, что в прошлую пятницу. Но никто не припомнит, чтобы в тот вечер к ним заходил этот огромный бородач, который в старые добрые времена расплачивался, бывало, за стопку водки портретом, пристроив картонку на столе среди грязной посуды и живописуя углем. Похоже, что в молодости Дан Сократе не страдал тем, что называют аскетизмом. Два официанта постарше с охотой начинают припоминать разные ностальгические подробности: как было шикарно, когда лихой художник шибанул в окно бутылкой, а потом по собственной инициативе оплатил убытки в троекратном размере; как он опрокидывал столики и какие пел задушевные романсы; ах, как течет время и как меняются люди, — но больше из них ничего нельзя было выудить. В пятницу вечером Дан Сократе в «Пиратском» не появлялся.
  У меня смутное ощущение, что не в этом заведении я найду то, что ищу. Пока что в задумчивости направляюсь к дому Адрианы — и подхожу вовремя, как раз когда ее тоненькая фигурка появляется из машины.
  Я велю шоферу подождать меня и вхожу с Адрианой в дом. Мы садимся в потертые кресла друг против друга, не говоря ни слова. Так мы сидим лет сорок. Глаза у Адрианы совсем безжизненные.
  Когда я чувствую, что достаточно состарился, встаю и иду к двери. Ее голос настигает меня, как пуля из крупнокалиберной винтовки:
  — Зачем он это сделал?
  Только теперь я понимаю, что ей ничего не объяснили. Я бы предпочел, чтобы она уже знала.
  — Вероятно, ради эксперимента, испытывал новый метод самоубийства, — отвечаю я. — Очень практичный: ударяешь себя в висок три раза камнем или каким-нибудь металлическим предметом, а после этого, удостоверившись, что умер как следует, идешь и бросаешься в воду, в пятидесяти метрах от берега.
  Нет нужды оборачиваться, чтобы представить, как она выглядит после моих слов. Но ее все равно не убережешь от правды, Я добавляю только:
  Прошу тебя не выходить из дому. День или два, пока я не вернусь.
  Проходя под ее окном, я слышу глухой стон. Все же это лучше, чем молчание.
  На самом деле возвращаюсь в Мамаю на другой день рано утром. На этот раз не один. Со мной опергруппа из Констанцы и, сверх того, две великолепные собаки, нервные, элегантные, таких нет даже у нас в управлении.
  На дворе распогодилось, солнце проглядывает из-за рваных туч, и последние герои сезона, синие от холода, вышли на пляж, делая вид, что им все нипочем.
  От ворот Адрианы собаки тянут нас по улицам села. Голопузые ребятишки гурьбой бегут за нами, и после нескольких неудачных попыток их отогнать мы решаем держаться так, будто их просто не замечаем. Хорошая мысль: уже через сотню метров они теряют к нам интерес. Мы выходим за околицу, в поле, заросшее чертополохом, перерезанное узкоколейкой. Тут собаки выписывают несколько зигзагов, потом решительно направляются к пляжу. Мы на бегу пересекаем цепь карликовых кустов — границу пляжа — и по песку доходим до берега. Еще шагов двадцать собаки тянут нас вдоль черной каймы водорослей, затем делают такой крутой вираж, что мы, чуть не попадав, еле успеваем повернуть опять к полосе кустов.
  Продираемся, царапая руки, через колючие ветки. В этом месте заросли особенно густы. Собаки несколько мгновений крутятся, принюхиваясь, потом одна из них бросается к тронутому багрянцем кусту и замирает, поскуливая. Там, на тонких ветках, аккуратно развешены желтая рубашка и выцветшие парусиновые брюки, под ними на песке стоят пляжные сандалии.
  Я беру эти вещи и разглядываю на весу, в молчании. Они незаурядного размера, даже я утонул бы в них, и мне не нужно будить Адриану, чтобы понять, кому они принадлежат. Карманы Дана Сократе пусты, как у безработного на внешнеполитической страничке «Крапивы». Нет, в заднем что-то шуршит. Шарю настойчивее. Какая-то бумажка скользнула в складку дурно скроенного кармана. Осторожно ее извлекаю. Это всего — навсего автобусный билет: г. Бухарест, цена 50 баней, — запавший туда неизвестно с каких времен. Все же прячу его в бумажник. Никогда не знаешь…
  В десяти шагах от места, где мы нашли одежду и где между кустами проплешина, песок выглядит подозрительно. Серо — желтая поверхность кажется слишком ровной, не затронутой прихотями ветра и случайных шагов. Знаком приказываю одному из оперативников копать, и не долее чем через минуту, сняв слой тщательно утоптанной земли, он доходит до пятен ржавого цвета. Собаки рвутся с поводков, чуя запах крови.
  Не могу сказать, что дело задумано бездарно. И все же оно отдает дилетантизмом. Аккуратно развешенная одежда, тело, оставшееся под волнами в лунную ночь, — все это может, конечно, навести на мысль о романтической натуре, любителе купаний в неурочное время и о несчастном случае на воде. Но убийца не учел, что наступила осень и что погода могла испортиться с минуты на минуту. Дождь намочил песок и отпугнул тех, кто по замыслу должен был, проходя на пляж, стереть следы преступления, а буря выбросила труп на берег слишком рано, так что вскрытие еще смогло показать, что в легкие Дана Сократе не попало ни капли воды. Профессионал должен был все это предвидеть.
  Дальнейшее — дело времени и терпения. Постепенно нанизываются подробности. За кустом повыше других два впечатанных в песок следа показывают, что здесь кто-то ждал, долго и неподвижно. Следы не слишком отчетливые, но явно от мужских, хотя и небольшого размера, ботинок на каучуковой подошве. Каблуки отпечатались сильнее, и сохранился фрагмент рубчатого рисунка. Один из оперативников тщательно срисовывает его, потом несколько раз фотографирует.
  На пустом пляже против того места, где мы обнаружили пятна крови, перпендикулярно к береговой линии тянутся, если внимательно приглядеться, прерывистые борозды, как будто кто-то шел по воде, волоча тяжелый предмет. Нетрудно догадаться, о каком предмете речь, тем более что в нескольких метрах отсюда болтается на волнах красно — зеленая спасательная лодка. У меня в группе молоденький специалист по дактилоскопии, только что из училища, он рьяно бросается осматривать рукоятки весел. Я его не одергиваю, хотя мог бы сказать, что даже если бы дерево сохранило отпечатки пальцев, то последующие дожди их все равно бы стерли. Зачем пресекать в молодых порывы энтузиазма? На это и так довольно охотников.
  Теперь я могу сказать, что знаю — в общих чертах, — что произошло с Даном Сократе в ночь с пятницы на субботу. Дело за малым: установить, что именно искал художник в карликовых кустах на берегу и кто отправил его на тот свет.
  Уже десять часов, а мне еще надо заехать в Мамаю. Оставляю своих помощников пастись на пляже — может, еще что откопают — и без спешки поворачиваю назад сквозь заросли чертополоха.
  * * *
  Адриана давно встала, и поспешность, с какой она открывает калитку, говорит о том, что она меня ждала.
  — Что-нибудь нашли?
  — Не бог весть.
  Она пропускает меня вперед. Через несколько минут готов и кофе. Кофе хороший, крепкий, пахнущий старыми добрыми временами. Я пью в молчании, а Адриана смотрит на меня, ломая пальцы. Я закуриваю и кладу спичку в пепельницу. Сижу, уставясь на пламя, пожирающее тоненькую палочку, пока она не сгорает дотла. Затем как можно резче поднимаю глаза на Адриану.
  — А теперь расскажи мне все.
  Она вздрагивает, часто моргает и отвечает, лишь сосчитав в уме до десяти:
  — Я тебе все рассказала, Аугустин.
  Но я молчу, и она первая не выдерживает:
  — Это все, клянусь! Я ничего не понимаю и ничего, ну абсолютно ничего не знаю, что может хоть как-то быть связано… с его смертью.
  У меня были знакомые актрисы, и я не разделяю мнения тех, кто считает, что актрисы лгут лучше, чем другие женщины. Думаю, наоборот. Сценические интонации совсем не подходят для повседневной жизни, тут от них разит фальшью. Однако Адриана — особая статья. Когда мы были вместе, пять тысячелетий назад, ей случалось соврать мне. По мелочам, конечно, в важных делах — никогда. Какая-нибудь пара туфелек, настоящую цену которых она не смела назвать, или затянувшаяся репетиция, на самом деле перешедшая в пирушку, В общем, всякая ерунда, которую воспринимаешь трагически только по молодости лет. Кое-кто утверждает, что важен не предмет лжи, а сам ее факт — факт, что близкий тебе человек, все равно при каких обстоятельствах, не ответил откровенностью на откровенность. Юношеский максимализм! Со временем научаешься отделять зерна от плевел. Но я это к чему? К тому, что и сам, хотя коллеги еще тогда говорили — в шутку ли, всерьез ли, — что от меня ничего не скроется, почти всегда попадался на маленькие Адрианины хитрости. Только когда совершенно случайно раскрывалась та или иная из них, я понимал, что эта женщина лжет с блестящей последовательностью и вдохновением, превосходящим ее актерский дар. Я понял это яснее некуда, когда она мне изменила и когда, на прощанье, во всем призналась. Но это уже другая история…
  Очевидно одно: я ничего от нее не добьюсь. Со вздохом гашу окурок о край пепельницы и записываю на листочке имена друзей жертвы, которые, по словам Адрианы, все еще находятся на Вама — Веке. Один из них — молодой художник, а другой — врач — терапевт, довольно хорошо известный в столице. Адриана дает мне и их местные адреса, вернее, рисует чертежик. Мне не составит труда их найти, тем более что у каждого перед домом или во дворе должна стоять машина. Отмечаю про себя, что надо наведаться и к хозяйке, у которой жили Дан с Адрианой, прежде чем уйти в мамайскую изоляцию. Затем говорю как можно небрежнее:
  — Тебе не мешало бы уехать в Бухарест, прямо сейчас. И вот еще что: никому ни слова. Ни одной живой душе.
  По ее взгляду видно, что она поняла. Поднимаюсь со стула, церемонно целую ей руку и иду своей слоновьей походкой по подсохшей грязи улиц к автобусу на Констанцу,
  Мой звонок застает полковника Думитреску на оперативке, и мне стоит немалого труда убедить секретаршу, чтобы она позвала его к телефону. Но в голосе полковника, когда он берет трубку, нет и тени упрека. Напротив, он необыкновенно весел.
  — А я тебя как раз собирался искать, — говорит он. — Сегодня утром пришел приказ: наградить твою группу за то дело с наркотиками. Осталось только мне подмахнуть — и вывесим. Поздравляю.
  Я благодарю и после паузы коротко излагаю свою просьбу. Не нужно богатого воображения, чтобы представить, в какое настроение я его привожу. По — моему, даже трубка в его руке насупилась.
  — Безответственное решение, — рявкает он. — Что за манера работать в одиночку, не понимаю!
  — Это трудно объяснить по телефону, товарищ полковник. Скорее, из личных соображений. Вы же мне доверяете, правда? И в конце концов, я в законном отпуске.
  — Что да, то да. Дело хозяйское. Только знаешь что? Поскольку ты все равно в законном отпуске, я подожду подписывать приказ до твоего выхода на работу. А частным, то есть абсолютно частным, порядком желаю тебе успеха.
  Глава II
  КАК РИСОВАТЬ «НЮ»
  Внезапно вернулась жара. В сентябре на море почти всегда хорошая погода, но такое пекло вне программы — следствие позавчерашней бури. К тому же я по собственной воле втиснул себя в наш благословенный общественный транспорт, где мне предстоит трястись около часу. Я снял пиджак — черт меня дернул его надеть! — держу под мышкой, а другой рукой уцепился за металлическую перекладину и покачиваюсь взад и вперед, к вполне понятному отчаянию своего непосредственного окружения.
  В Мангалию прибываю во втором часу, то есть когда все нормальные люди — это значит, те, кто не вынужден вести следствие, — находятся на пляже. Именно так должно обстоять, дело и с двумя знакомыми Дана Сократе, обретающимися на Вама — Веке, Если только кому-нибудь из них — или обоим, потому что Адриана представила мне их как неразлучных друзей, — море не прискучило и он не оставил своего поста. Двенадцать дней прошло с тех пор, как Адриана и ее бывший будущий муж перебрались с этого конца побережья на другой. Правда, они договорились со своими брошенными друзьями встретиться в Констанце, чтобы одним караваном отбыть в Бухарест. Я знаю наизусть день, час и место их встречи, но проверяю себя по блокнотику, который, к возмущению своих соседей по автобусу, нагло вытаскиваю из кармана. «Четверг, 20 сентября, 8 утра, бензоколонка в конце бульвара Томис». С тех пор как они назначили эту встречу, прошло двенадцать дней, и до двадцатого еще три дня… Сначала я подумал, не явиться ли мне на бензоколонку прямо двадцатого, в качестве посланника четы Адриана и Дан Сократе, но это означало бы потерять три дня и, кроме того, упустить случай заглянуть в дом, где жертва провела первую неделю отдыха.
  Я позволяю себе передохнуть полчасика на открытой террасе кафе. Посидеть в холодке, в тенечке после автобусной пытки. Заказываю питье, сигареты. Констатирую, что есть не хочется. (Потрясающе, мне не хочется есть!!!) Слева виден фрагмент мангальского пляжа. Долетают детские голоса, визг, шум легких волн, разбивающихся у берега в густую пену.
  Итак, жизнь сыграла со мной злую шутку. Мне предстоит разбирать вполне банальное преступление: человека заманивают ночью в кусты на берегу моря, кто-то нападает внезапно, ударяет его по голове булыжником или чем-то таким, потом дотаскивает труп до лодки и сбрасывает в море. Случай, в сущности, для детектива первого года службы. Но жизнь — или судьба, или как там ее, — не дает мне спокойно сделать свое дело. Нет, она подстраивает так, чтобы жертвой оказался человек, которого предпочла мне моя жена. А моя бывшая жена — судьба стоит на том намертво — не из тех женщин, о которых я могу вспоминать спокойно или хотя бы с той отвлеченной ностальгией, которая превращает старые печали в нежные воспоминания («Ты помнишь, дорогая?»). Моя бывшая жена — просто — напросто единственная женщина, которую я любил в своей жизни, как выразился бы мой друг Стефан Мариан своим потрясающим слогом. Другими словами, если в обычных случаях, как, например, в случае с Забинтованной Головой, я применял метод «внешне пассивного дознания», то теперь, в случае с Пробитой Головой (и утопленным телом), буду вынужден изобрести метод «внешнего бесстрастия». Припоминаю, что в ранней юности я смотрел пьесу с Ионом Манолеску. Не скажу сейчас, как она называлась, Адриана, наверное, знает. Речь шла об известном хирурге, который в один прекрасный день узнает, что у его жены есть любовник. Вне себя от ярости, он придумывает тысячи способов мести этому любовнику, жене, им обоим… Но в тот же день любовник попадает в автомобильную катастрофу неподалеку от профессорского дома, и профессору выпадает дьявольски трупная миссия: оперировать пострадавшего собственными руками, чтобы спасти ему жизнь. Мысль о мести немедленно отступает перед профессиональным долгом, но при подготовке к операции доктора начинает мучить другая мысль: а вдруг у него будут дрожать руки и он прооперирует плохо из-за волнения, вызванного личными мотивами? Получится, что он преднамеренно убил соперника… Конечно, в моем случае соперник уже не соперник в собственном смысле слова и кто-то другой позаботился его убрать, хотя и не скальпелем. Но если все же у меня будут дрожать руки?..
  Невольно я задерживаю взгляд на своих ручищах, которые, как магнит, притягивают к себе насмешки некоторых моих коллег (завистники!) на тренировках в тире: «Держит пистолет не пальцами, а поленьями!» Да, пожалуй. Зато они никогда не дрожали, разве что в те минуты, когда касались волос или плеч Адрианы… Но теперь вопрос о волосах и плечах не стоит, теперь на повестке дня наручники, которыми надо украсить запястья одиозного преступника. Так что дрожать им нет причины!
  Последнюю фразу я произношу чуть ли не вслух, хватаю рюмку и опрокидываю ее… на скатерть.
  Рассчитываюсь: два коньяка — один внутрь, другой на скатерть, минеральная и, поскольку совершенно не было аппетита, яичница из трех яиц и порция пражской ветчины. Закуриваю, поднимаюсь и иду к остановке, отсюда уже совсем близко до Вама — Веке. По дороге решаю поймать такси. Не поймаю — тогда уж автобусом. И все равно никто меня не заставит купить машину, дудки.
  Красненький «фиат-850», старый и пыльный, стоит, похоже, несколько дней без движения на деревенском дворике. Хоти машина приткнулась под деревом, но даже издалека чувствуется, что она раскалена как печка. В качестве компенсации прохладой веет от мокрого белья, которое женщина средних лет развешивает на веревке.
  — Скажите, пожалуйста, доктор Паул Чернеску не у вас живет?
  У нас, у нас, это его машина. И рубашки тоже его. Он попросил постирать перед отъездом, я и постирала.
  — Он уезжает? Когда же?
  — Вроде, сказал, послезавтра. Или двадцатого, так вроде. Послепослезавтра.
  Значит, первоначальный уговор остался в силе.
  — Он сейчас на пляже, нет?
  — На пляже, на пляже! С утра пораньше ушли с Мирчей и Виорикой. День — деньской на солнышке жарятся. Вы давно его не видели?
  — Да я его никогда не видел. Просто меня просили ему кое-что передать…
  — Вы его не признаете, такой он черный, вот как это. — И она показывает мне на коричневую рубашку, которую цепляет к веревке прищепками.
  Я не понимаю, как можно признать или не признать того, кого никогда не видел. Нет, эта женщина не эталон логического мышления.
  — Когда он обычно приходит с пляжа?
  — Поздно они приходят, к вечеру.
  Мирча, о котором она упомянула, — это, конечно, молодой художник Мирча Рошу из Адрианиной компании. Но вот кто такая Виорика? Первый раз слышу. Пытаюсь выяснить у своей собеседницы, которая щедро сыплет словами, при этом ни на секунду не прерывая манипуляций с бельем и не приглашая меня войти. Разговариваем через забор, к удовольствию старого пса во дворе и трех пацанят, стоящих поодаль в уличной пыли,
  — Ну, Виорика, которая внучка деда Селима, у него Мирча и живет. Девка в соку, только…
  Некое подобие улыбки появляется на ее лице, и, к моему изумлению, она на несколько секунд смолкает. Бывают моменты, когда надо понимать человека без слов.
  Что-то не так с девушкой Виорикой.
  — А, это такая с белыми волосами? — Я рискую пойти «от противного», полагая, что внучка деда Селима какой — какой, только блондинкой быть не может. Однако я попал в точку.
  — С белыми, с белыми, вот как это!
  Всегда-то у нее под руками цвет, необходимый для иллюстрации.
  — Только она крашеная, — говорит женщина, — и на что ей — не пойму, у нее волос черный недлинный, как вороново крыло черный, аж синим отливает, когда она некрашеная.
  Не слишком ли много цветов для волос одной — единственной девушки? Подытожим: волосы у нее длинные и обесцвеченные, это дает мне козырь в руки. Только вдруг она окажется в купальной шапочке?
  Все же я решаю поискать ее на пляже. Удаляюсь, предварительно поблагодарив женщину, которая не прекращает бормотать себе под нос, как не прекращает развешивать на веревке бесконечные рубашки.
  Чтобы выйти на пляж, мне надо свернуть в первую улицу направо, но я сворачиваю во вторую. Это узкий проулок, в который едва ли могла бы втиснуться «дачия-1100». Все же она втиснулась, вот она — во дворе деда Селима. А вот и сам дед Селим, но он на меня ноль внимания. Он занят. Белья он не вешает, он… пилит дрова. На солнцепеке, в самую жару это занятие кажется по меньшей мере анахронизмом, тем более что старик поглощен им всецело, как будто священнодействует, торжественно звеня ритуальной пилой. Что ж, почему бы старику не заготовить себе дровишек, зимой останется только расколоть поленья топором, пока внучка будет нежиться у батарей центрального отопления в студенческом общежитий или, как я предвижу, в однокомнатной квартирке Мирчи Рошу…
  Я оставляю старика, пусть священнодействует на здоровье. Несколько минут ходьбы, и я, толкнув калитку, вхожу в еще один не слишком просторный дворик. На этот раз меня встречает старушка. Она сидит на галерейке в потертом плюшевом — каком-то театральном — кресле и раскладывает на подоле пасьянс.
  Я подхожу поближе и здороваюсь. Она поднимает на меня водянистые глаза и — вот это да! — приглашает присесть на лавочку в тени галерейки.
  Место не ахти какое удобное, приходится выворачивать шею и задирать голову, но все же лучше, чем кричать с улицы,
  Следует получасовой диалог, который я записываю в общих чертах.
  — Да, жили такие у меня.
  — Первый раз?
  — Первый. А вы из милиции?
  — Нет, бабушка, Я знакомый Дана Сократе, отдыхаю в Мангалии и вот узнал, что он вроде бы снял комнату у вас.
  — Снял, снял, только долго они не прожили, дней пять — шесть. Потом вдруг сорвались с места и уехали.
  — Что-нибудь случилось? Поссорились?
  — Да нет, не ссорились, все у них ладно было. А вы из милиции?
  — Нет, бабушка. Они жили где, в большой комнате?
  В большой, да, я ее опять сдала одному семейству. А их мальчонка спит в сенях на диване. Вы владелица дома?
  — Я, я. А вы из милиции?
  — Нет, бабушка. Я из Художественного фонда. Он ведь художник, Дан Сократе. Мы с ним вроде как сослуживцы.
  — Да, он-то художник. А жена его — актриса. Только она ему не жена. И Мирча Рошу тоже художник. Он тоже у меня жил.
  — Когда?
  — Да поначалу, как только они приехали. Я было подумала, что он их брат, его или ее. Он спал на диване, где теперь мальчонка. Машину держал на улице, две во дворе не помещаются. То есть они бы поместились, но тогда не пройти на кухню. А денька через два он перебрался…
  — К деду Селиму, да? А что это он?
  — Все-таки неловко. Он же никакой им не брат — ни ему, ни ей. Приятель. Чей — не разобрала. Он когда переехал, они все равно вместе гуляли. А вы из милиции?
  — Да, бабушка.
  На первый раз достаточно. Так всегда: пока не ухватил нить, довольствуешься любой пустяковой информацией, любым нейтральным фактом, случайно отпечатавшимся на сетчатке глаза. Потом, когда нападешь на след и клубок начинает распутываться, запасы фактов, которые ты накопил, выглядят все беднее и беднее.
  Однако небольшой сюрприз мне уже успели преподнести, Мирча Рошу жил сначала в одном доме с Даном и Адрианой. Почему он не поселился отдельно? Не нашел комнату? Трудно поверить, это в конце сезона-то… И почему он не скооперировался, сразу или немного погодя, с доктором — своим неразлучным приятелем? Или его так грела мысль попасть под один кров с перекисленной водородом внучкой старого турка? Вопросов немало. И слава богу. Хуже, когда не набирается и двух — трех. Никогда, даже в лицее, я не мог ответить сразу на вопрос без нескольких наводящих. Хоть убейте, не мог. В любом случае констатирую, что Адриана не поставила меня в известность относительно некоторых деталей. Намеренно? В том состоянии, в каком она была, я и сам не счел нужным докапываться. Вообще-то следовало бы, но, когда дело касается ее, я часто не способен поступать так, как следует. Выждем неделю, и, если ситуация не прояснится до тех пор, попробую сделать еще одну попытку.
  Теперь — на море. Передо мной открывается пейзаж, требующий к себе снисходительности. Ни листочка, ни травинки, сухая, растрескавшаяся земля, песок, камни, скалы, невысокие холмы. Насчитываю четырнадцать голов — вместе с теми, что виднеются над водой. Это объяснимо с двух точек зрения: во — первых, сезон на исходе, хотя солнце палит нещадно; во — вторых, я вообще не понимаю, зачем приезжать сюда, а не, как все люди, в Мамаю, Эфорию или Мангалию. И если уж тебя занесло почти к самой границе, так лучше отдыхать у болгар на Золотых Песках, я тоже туда собираюсь, уже лет пять все собираюсь.
  Вылезаю из брюк и мерным шагом начинаю ходить взад и вперед, шипя и еле удерживаясь, чтобы не взвыть, когда наступаю на осколки ракушек. Надо бы их собрать для коллекции «Природные орудия пыток». Ловлю на себе жалостливо — иронические взгляды, не лишенные любопытства. Оригиналы, выбравшие себе для отдыха столь странное время и место, сбиты в клан, который реагирует на новичка так же, как пассажиры купейного вагона на того, кто дерзнул подсесть на промежуточной станции, открыл дверь в их купе и еще спрашивает: «Нет ли свободного местечка?» Но я на место не претендую. Я буду стоек до конца, парируя все взгляды и даже изображая то тут, то там что-то вроде приветствия, на которое мне отвечает только одна дама в возрасте с немилосердно шелушащейся кожей.
  Нет, решительно ни один из этих персонажей не может сойти за хорошенькую девушку с таким прекрасным ориентиром, как длинные белые волосы. Приглядываюсь к интеллигентному, загорелому до черноты мужчине — почему бы ему не оказаться Паулом Чернеску? Но он загорает в одиночестве, лежа на подстилке и читая какую-то книгу на французском. Не иностранец, потому что рядом на песке валяются несколько номеров «Ребуса» и карандаш.
  — Извините за беспокойство, я ищу знакомого, художника Мирчу Рошу. Вы его случайно не знаете?
  Говорю, а сам думаю: сейчас он меня тоже спросит, не из милиции ли я. Что это, неужели я стесняюсь?
  — Нет, такого художника я не знаю.
  — А это единственный пляж, больше нигде народ не загорает?
  — Право, не знаю. Кажется, вон там, за холмом, еще кто-то есть, — И он указывает на дюну, возвышающуюся слева метрах в двухстах от нас.
  Я благодарю, еще раз извиняюсь, что оторвал его от чтения, и, как есть, в плавках, перекинув через руку свое обмундирование, иду в указанном направлении. Карабкаюсь на Голгофу, но, увидев, что происходит по ту сторону, впадаю в столбняк.
  Я всегда понимал, принимал, уважал, даже смаковал — через посредство иллюстрированных журналов — идею «естественного состояния». Читал я и «Эмиля» Жан — Жака Руссо. Изучил несколько альбомов и коллекций, конфискованных моими коллегами — блюстителями нравов. С двенадцати лет ходил на фильмы, которые детям до шестнадцати смотреть запрещается. Но сам никогда не практиковал нудизм — даже в те времена, когда мог себе это позволить. Не столько из эстетических соображений, хотя, по — моему, именно они объясняют численное превосходство нудистов перед нудистами, мешая многим мужчинам примкнуть к этому похвальному и гигиеническому общественному движению, сколько из опасения, что не смогу сохранить индифферентность по отношению к даме, если она голая. Возможно, виною моя неотесанность или даже ущербность психики, но я не могу держаться с абсолютно раздетой женщиной столь же непринужденно, как с секретаршей, подающей мне в кабинет кофе, или с женой кого-нибудь из знакомых, которую случается встретить возле центрального магазина на проспекте Виктории. Вероятно, это вопрос привычки, но не думаю, что выдержу первое же испытание. Я знаю — а сейчас могу убедиться в этом и собственными глазами, — что у некоторых мужчин нет подобного комплекса. Думаю, в систему обучения новых поколений следователей стоит ввести соответствующий тренинг.
  Юная красавица, ну просто красавица во всем своем великолепии, с распущенными белыми, даже отливающими серебром и, похоже, очень шелковистыми волосами, в позе, правда, благопристойной, но совершенно нагая, покрытая равномерным загаром, сидит на песке, обхватив руками колени, запрокинув голову и закрыв глаза. Волосы ее ласкает ветер. У меня перехватывает дыхание. Я далеко, и все же мне нелегко перевести взгляд. Наконец преуспев в этом, я вижу в нескольких шагах от девушки, тоже в «естественном состоянии», молодого человека, чье занятие сразу позволяет мне его опознать, На складном стульчике перед расставленным на песке этюдником Мирча Рошу рисует обнаженную натуру с Виорики, внучки деда Селима. Чуть поодаль блестит на солнце смуглое тело Паула Чернеску.
  Хуже не придумаешь — очутиться голым посреди одетых. Хуже разве что наоборот.
  Нет, я к ним не спущусь. Они сами придут ко мне.
  Уважаемый тов. Мирча Рошу!
  Сегодня в 18.00 Вы вместе с Вашим знакомым, доктором Паулом Чернеску, приглашаетесь в местное отделение милиции. По поводу важного и, к сожалению, не слишком приятного сообщения от Вашего знакомого и коллеги Дана Сократе.
  Заранее прошу простить за беспокойство,
  майор Аугустин Бребенел
  Ловлю на холме пацана лет восьми. Судя по загару, а еще больше по монголоидному разрезу глаз, он местный.
  — Вот тебе пять леев. Видишь, вон там человек рисует, отнеси ему записку.
  Пацан хватает деньги и записку и срывается с места, чтобы дать ходу к компании нудистов, но я цепляю его за руку.
  — Что я сказал тебе сделать?
  Он глядит с изумлением. Повторяет, как в школе:
  — Вы сказали отдать записку вон тому человеку. Который рисует. Виорику, — добавляет пацан по собственной инициативе.
  Что и требовалось доказать.
  — Шагай! — говорю я. И сам шагаю с той же скоростью, но в обратном направлении.
  Окна отделения милиции выходят на север, и в шесть часов здесь уже темновато. Я не зажигаю света. Сумерки мягко обтекают предметы, затушевывают контуры. Присев на край стола, лицом к окну, верчу в пальцах красный карандаш. Мои приглашенные пунктуальны: ровно в шесть они проходят мимо меня под окном. К моему удивлению, вместе с Виорикой.
  Поворачиваю выключатель, и в ту же минуту кабинет становится холодным и безобразным: старый стол, заваленный газетами, присыпанный крошками от печенья, металлический сейф с облупившейся краской, пыльный драный ковер и прочие красоты. Это тебе не курорт, а казенный дом, как бы говорит он посетителям.
  В дверь стучат, компания входит, следуют представления, всяческие расшаркивания, извинения за беспокойство. Потом я прошу их подождать в приемной и входить ко мне по одному. Они в недоумении подчиняются.
  * * *
  Сидящему передо мной мужчине, без сомнения, под тридцать. О таких обычно говорят, что они выглядят гораздо моложе, хотя говорят, безошибочно угадывая их возраст. Наружность южанина, высокий лоб, темные глаза. Отличительный признак профессии — борода, мягкая, черная, модно подстриженная. Красивые, несколько женственные руки — в непрерывном волнении. Из верхнего кармашка желтой рубахи высовывается трубка черного дерева. Броское сочетание, его не умаляет даже чахлый свет лампочки под потолком.
  — Вы знаете, зачем я вас вызвал?
  — Вы мне сами написали: у вас сообщение от Дана.
  М — да… — Не знаю, как начать. — В каких вы отношениях с Даном Сократе?
  — Мы давно знакомы…
  — А точнее?
  — Восемь лет. Я тогда только поступил в институт. И стал его учеником. Нет, не в институте. Дан никогда не соглашался преподавать, хотя ему много раз предлагали. У него слишком независимый характер. Я был его учеником в ренессансном смысле слова. Приходил в его мастерскую, смотрел, как он работает, целыми ночами мы говорили об искусстве. Он больше занимается графикой, у него очень своеобразная манера, и сначала я ему подражал, сам того не желая.
  — Но вы-то пишете красками?
  — Да, я давно отошел от графики. И Дана пытался убедить. Это уже позже, когда я окончил институт и мы стали в какой-то степени равны. Мы добрые друзья, и я позволяю себе давать ему советы. Ничего не скажешь, как график он хорош, но когда он обращается к живописи, он бесподобен. Только красками он пишет редко. У нас даже ссоры бывали по этому поводу…
  — Не из-за такой ли ссоры три недели назад вы от него отселились?
  Он смотрит на меня так, как будто только что увидел.
  — Ни в коем случае… Я отселился, потому что… Но какое это имеет значение?
  Чувствую, что наступил момент брать быка за рога.
  — Гражданин Рошу, ваш коллега, или друг, или маэстро, не знаю, как его лучше назвать, вчера утром был найден мертвым на пляже в Мамае.
  Он выслушивает, не дрогнув, только нахмурив лоб, и ждет продолжения. Но я молчу, глядя ему прямо в глаза, и говорить начинает он:
  — Вы, наверное, ждете, чтобы я ужаснулся или хотя бы удивился. Но я не удивляюсь. Я подозревал. В субботу, когда Адриана приехала искать его у нас, я почувствовал: что-то случилось. Адриане я ничего не сказал, зачем подливать масла в огонь, но я-то знал.
  Пренебрегу пока что этим признанием.
  — Тем более тогда вы должны понимать, что скрывать ничего не надо. И почему вы перебрались к другому хозяину, и почему он уехал с Вама — Веке…
  — Но я никак в толк не возьму, на что это может вам пригодиться. Когда художник кончает с собой, причины не лежат на поверхности…
  Этот мальчик и правда так наивен?
  — Значит, вы имели в виду самоубийство, когда говорили о ваших подозрениях?
  — Ну да, а что же еще?
  — Это было убийство.
  Вот теперь он поражен. Я не даю ему прийти в себя.
  — Почему вы считали вероятным самоубийство?
  — Н — не знаю, дайте подумать… Бред какой… трудно представить… В последние дни он был натянут как струна, мрачен. Я его таким никогда не видел. Поэтому я и подумал…
  — И вы не догадывались о причинах такого его состояния?
  — Как вам сказать. Пожалуй, нет…
  — Гражданин Рошу, я вынужден спросить вас еще раз: почему вы отселились от Дана Сократе, а он потом откололся от вашей компании? Размолвка?
  — Да нет, на размолвку не тянет… так, некоторые дискуссии.
  — На какую тему?
  Он молчит, потом говорит решительно:
  — Могу вам сказать одно: это никак не связано с его смертью.
  — Связи устанавливаю я. Так на какую тему?
  — Я отказываюсь отвечать.
  — Это ваше право. Но в таком случае я вынужден задать вам вопрос, которого хотел бы избежать, но на который вы не имеете права не ответить. Где вы были в пятницу вечером, между десятью и двенадцатью ночи? Имейте в виду, что желательно было бы назвать кого-нибудь, кто может подтвердить ваше алиби.
  Мне самому неприятен мой голос, чужой и казенный. Этот момент допроса никогда не вызывал во мне восторга. Мирча Рошу вспыхивает.
  — Уж не думаете ли вы, что это я…
  — Пока что я ничего не думаю. Но учтите, что ваш отказ… Он перебивает меня:
  — Ах, в пятницу? В пятницу мы с Паулом были в Констанце, во Дворце спорта. Там давали ревю «нон — стоп», последнее представление, и Паул не хотел его пропустить. Началось в девять и кончилось после полуночи.
  Ничего не скажешь, алиби надежное. Хотя, если они были только вдвоем…
  — Вы не встретили там знакомых?
  — Как же… сколько угодно… В Констанце, в переполненном зале да не найти хотя бы двоих — троих знакомых! Тем более что мы долго торчали у входа, спрашивали лишние билетики. Могу назвать фамилии, если хотите.
  Тщательно записываю фамилии с чувством полной бесполезности этого занятия, но мало ли я делал бесполезных вещей в своей жизни?
  А эта девушка… гм… Виорика тоже была? Нет, она нас встречала у выхода — чтобы вместе пойти в «Казино».
  — Вместе с кем?
  — Ну, мы втроем: я, Паул и Виорика.
  — Ага… Простите за нескромный вопрос: в каких отношениях вы с этой девушкой?
  — Не понимаю, какая связь…
  Подавляю вздох… Как будто бы я понимаю.
  — Я вас предупредил: связи — это мое дело.
  — О боже! Если это так необходимо… Ну, положим, в приятельских.
  — Не в интимных?
  Ответ получаю быстрее, чем ожидал:
  — Нет.
  Я тяжело поднимаюсь со стула.
  — Пока все. Вы когда уезжаете?
  — Не знаю. Надо посоветоваться с Паулом. Мы-то собирались двадцатого, вместе с Даном, но теперь… Надо, чтобы я остался?
  — Это на ваше усмотрение.
  Он направляется к двери. Я его останавливаю:
  — Дайте мне ваш бухарестский адрес и телефон. Может быть, вы мне понадобитесь.
  Он пишет адрес на листке из блокнота роскошным фломастером "Кариока". Я просто захожусь от зависти, хорошо, что он не замечает. Когда он доходит до порога, я снова его окликаю:
  — Как по — вашему, кому мог мешать Дан Сократе? Он хмурит брови.
  — Понятия не имею. Особенной любви к нему не испытывали, он бывал резок, эгоистичен, по пустякам впадал в амбицию… Но врагов, настоящих врагов, у него не было. Может быть, это случайный грабитель?
  — Может быть, — говорю я. — Но тогда надо предположить две вещи. Во — первых, что грабитель знал заранее, что Дан Сократе или кто-нибудь другой придет в десять часов вечера в глухое место на берег моря, где даже днем мало кто ходит. А во — вторых, что грабитель полный идиот, раз он мог подумать, что человек, вышедший из дому в одной рубашке и в старых парусиновых штанах, будет иметь при себе такие деньги, на которые имеет смысл покушаться. Как вы считаете?
  Он поворачивается и выходит, не отвечая. Я выкликаю имя Паула Чернеску. В полуоткрытую дверь вижу, как мужчины скрещивают взгляды. Говорить они не решаются.
  Со своими сорока годами Паул Чернеску справляется блестяще. Он хорошего роста, подтянут, мускулист, серо — голубые глаза излучают теплоту и участие — даже сейчас, когда в них проглядывает тревога. Руки — в ровном золотистом загаре, о лице он, видимо, заботится особо, оно у него на редкость белое, загорел только лоб. Доктор в бежевом летнем костюме и, по случаю официального визита, при галстуке, завязанном весьма искусно. Держится уверенно — если бы не легкое дрожание рук, не знающих, что делать с сигаретой, которую он забыл погасить за дверью… Предлагаю ему сесть и пододвигаю пепельницу. Он благодарит и, не дожидаясь вопросов, первым начинает разговор несколько сдавленным от волнения голосом:
  — Насколько я понимаю, с Даном что-то случилось. Иначе бы Адриана его не искала, да и вы бы им не интересовались. Его нашли? Мертвым?
  Я молча наклоняю голову.
  — Это не несчастный случай, правда? И* он сделал это не по собственной воле…
  — Ему кто-то помог, — говорю я. Он касается пальцами лба.
  — Я так и знал, что этим кончится. Вот это уже интересно.
  — Что вы хотите сказать? Он натянуто улыбается,
  — Вы, наверное, думаете, что какие-нибудь сенсационные разоблачения. Но я фактами не располагаю. Это было скорее предчувствие. Нет, я не суеверен, — быстро прибавляет он, как будто боясь, и не без оснований, что я его прерву. — Видите ли, я Дана знаю давно. Так давно, что когда мы с ним пускались в воспоминания, то казались себе страшно старыми. Мы учились вместе с первого класса, потом в лицее. Лет с шестнадцати увлеклись художеством. Мне нравилось лепить, но я скоро убедился, что способностей нет, и поступил на медицинский, Если я как-то и причастен к искусству, то через любительские занятия и, главное, через дружбу с Даном. Мы остались с ним близкими друзьями, тем более что оба мы холостяки и между нами никогда не пробегала тень, знаете, как бывает, когда один из друзей женится. Мы виделись каждый день, и я могу сказать, что знали друг о друге все. Одно время он даже жил у меня. Сразу после института. Он тогда отказался от преподавательской должности, перебивался с хлеба на квас и по этой причине конфликтовал с семьей. Потом они помирились, и он вернулся домой. Примерно тогда это и произошло…
  — Что именно?
  Точно сказать не могу. Получилось так, что мы не виделись пару месяцев. Потом как-то вечером он пришел ко мне. Рухнул в кресло, не говоря ни слова. Я его не узнал — взвинченный, дерганый, как будто чего-то боится. Я его ни о чем не спросил. Сварил ему кофе, поставил пластинку, которую он любил, — "Жанна д'Арк на костре" Снеггера, — и мы сидели молча. Помню все как сейчас. Была тоже осень, стоял ясный, прохладный вечер…
  — Когда это было?
  — Лет пятнадцать назад, в пятьдесят четвертом или пятьдесят пятом. Какие же мы были молодые…
  — Продолжайте, пожалуйста.
  — Потом мы распили целую бутылку коньяка — коньяк был отличный, французский, мне один пациент преподнес, — а потом он встал, посмотрел на меня такими глазами, что я испугался — наверное, поэтому у меня все так и отпечаталось в памяти, каждое его слово, каждая деталь, — и говорит: "Я, Паул, сделал глупость. Страшную глупость", И снова замолчал. Как я ни бился, как ни пытался из него что-то вытянуть, хоть чем-то помочь — ничего больше не добился. Он ушел так же внезапно, как и пришел. Со следующего дня наши встречи возобновились, как и раньше, но Дан стал другим человеком, Его что-то мучило. Какой-то страх. На улице он то и дело оглядывался, дома сидел с закрытыми окнами и задернутыми занавесками, иногда не выходил по целым дням. Словом, вел себя так, будто его преследуют, будто ему угрожает опасность. Но вызвать его на откровенность мне ни разу не удалось. Со временем я привык к этим странностям в его поведении и перестал задавать вопросы. Впрочем, он тоже постепенно успокоился. Страх как будто все чаще его отпускал, и только периодически он впадал в кризисы, но тихие: то вдруг вздрогнет, то резко обернется, то небольшой запой — вообще-то он не пил, в обычном смысле слова… Никто ничего не замечал. Только я, поскольку мы так давно были знакомы, знал, что с ним. Если это можно назвать знанием.
  — А здесь, на море, эти кризисы обострились? Он глядит на меня удивленно.
  — Откуда вы знаете? Да, действительно, его старые страхи, похоже, вернулись с новой силой. Он был в необыкновенном возбуждении. Я сначала думал, что из-за этой истории с Мирчей…
  — Какой истории?
  В его глазах смущение. Он жалеет, что проговорился. Потом
  пожимает плечами:
  — В конце концов, вы все равно узнаете. Дурацкая история. Мирча — романтическая натура, и он вдруг влюбился в Адриану. Она его никак не поощряла, но Мирча не умеет притворяться, и Дан скоро обо всем догадался. Устроил безобразный скандал, и Мирче пришлось перебраться на другую квартиру, я с трудом их помирил. Но Дан все равно через несколько дней
  уехал в Мамаю.
  Четырнадцать вопросов, один неотложнее другого, теснятся у меня на губах. К моему удивлению, конкурс выигрывает самый невинный:
  — А я думал, Мирча Рошу имеет виды на Виорику… Паул Чернеску первый раз широко улыбается.
  — На Виорику? Надеюсь, вы это не всерьез? Виорика слишком красивое создание, чтобы ее монополизировал кто-то один, будь то даже сам неотразимый Мирча.
  Я судорожно глотаю.
  — Тогда вернемся к…
  — К чему? Ах, да. В общем, мы особенно не огорчились. Решили подождать, когда Дан успокоится и поймет, что все это глупости. Адриана никогда бы не смогла…
  Он вдруг осекается и смотрит мне в глаза с совершенно новым выражением.
  — Постойте — постойте. Ваша фамилия не Бребенел? Вы Аугустин Бребенел?
  Включаю официальный тон:
  — Майор Аугустин Бребенел из следственного отделения милиции. Расследую дело об убийстве художника Дана Сократе. И вопросы здесь задаю я один.
  Он пытается сдержать улыбку, стискивая зубы,
  — Прошу прощения. На чем мы остановились?
  — Вы сказали, что особенно не огорчились.
  — Да, и я еще подумал, что Дан так бурно прореагировал из-за тех своих застарелых страхов, он как бы пошел на отвлекающий маневр, чтобы заглушить новый приступ страха. Не знаю, я понятно говорю или нет…
  — Это-то понятно. Я другого не понимаю: его страхи возобновились сами по себе или их что-нибудь спровоцировало? Неожиданная встреча или что-то в этом роде.
  — Встреча? Да нет. Хотя один раз в Мангалии…
  — Так — так…
  — Мы сидели всей компанией в летнем кафе. На второй или на третий вечер после приезда. Разговор шел о машинах, а Дана этот предмет никогда не интересовал. Из нас всех у него одного не было машины. Но так получилось, что в какой-то момент я обратился к нему — не помню уже, в связи с чем. Он не только не ответил, но даже не услышал меня. Я взглянул внимательнее: он уставился в одну точку, как будто увидел что-то на улице. И сидел так минуты две, отключась совершенно. Мы все замолчали и смотрели на него, чувствуя, что с ним что-то происходит. Потом он встряхнулся и ответил мне как ни в чем не бывало. Только с этой минуты его опять стало что-то мучить с новой силой, я это заметил. На другое утро, на пляже, когда мы остались одни, я попытался его расспросить, но наткнулся на такую же стену, что и пятнадцать лет назад. В то утро и вышел этот скандал с Мирчей.
  Тут есть несколько моментов, которые следует непременно обдумать. Но пока надо отпустить человека.
  — Последний вопрос, простая формальность. Где вы были в пятницу вечером, между десятью и двенадцатью?
  Он морщит лоб, потом с извиняющейся улыбкой достает из кармана маленький ежедневник. Я перегибаюсь через стол и заглядываю в него. Против пятницы одно — единственное слово: концерт.
  — Да, конечно, мы были с Мирчей на концерте. Еле достали билеты! Я вообще, знаете ли, не поклонник эстрады, но это было ревю со специальной программой для курорта. Выступал Антон Кэлиною — бесподобный фолк — певец типа Боба Дилана…
  — Еще одно уточнение. До Констанцы вы добирались на своей машине?
  — Нет, на Мирчиной "дачии". У моего "фиата" барахлят тормоза, так что я решил не трогать его до отъезда.
  — Благодарю вас. Будьте любезны, оставьте мне вашу визитную карточку. И пригласите, пожалуйста, вашу спутницу, раз уж она пришла.
  Виорика одета несколько солиднее, чем на пляже. И все равно мне трудно смотреть на нее казенным взглядом. Тонкая ткань, прикрывающая ее формы, только усиливает мое волнение. Сев, она принимает позу отличницы на экзамене. Первый ее жест именно такой, какого я ожидал: она как бы натягивает на колени, хотя до колен далеко, свою мини — юбку. Прежде чем заговорить, мне приходится хорошенько откашляться.
  — Ваше имя?
  — Виорика Ибрахим.
  — Студентка?
  — Да, тюркская филология, второй курс. Теперь уже третий, — поправляется она с легкой улыбкой.
  — Возраст?
  — Двадцать один.
  Я вынужден формулировать вопросы как можно короче, чтобы не отказал голос. В жизни не видел такой подстрекательницы — и ведь вроде бы палец о палец для этого не ударит!
  — Вы знали Дана Сократе?
  — В какой-то степени. Он снимал комнату неподалеку от нас, но был так влюблен в свою жену, что на меня даже не смотрел.
  Ой ли? Едва удерживаюсь от недоверчивой улыбки.
  — Что-то стряслось? — мелодично спрашивает она.
  — М — да, в некотором роде… Вас проинформируют ваши друзья. Разве Мирча Рошу вам ничего не сказал, пока я беседовал с Чернеску?
  — Ни слова. Сидел как в воду опущенный.
  На несколько секунд между нами повисает молчание, насыщенное электричеством. Если на счет" три" я не найду хлесткой реплики, я погиб,
  — Кстати, какого рода отношения у вас с Мирчей Рошу и Паулом Чернеску?
  Нет, мне не удалось вогнать ее в краску.
  — Вы хотите знать, живу ли я с кем-нибудь из них?
  — Ну… скажем так…
  — Не люблю экивоков. Нет, не живу. Пока. Не знаю, с кого начать. Мне нравятся оба.
  — Дан Сократе тоже вам нравился?
  — Может, и нравился, но не в моих привычках разбивать семьи.
  Чувствую, что леденею. Как можно скорее положить конец этим разговорчикам!
  — Прошу вас вспомнить, что вы делали в пятницу вечером. Поточнее.
  — Какой вы быстрый, разве сразу вспомнишь?.. В пятницу мы с Мирчей, кажется, были в Эфории, в" Римском баре". Паул что-то скис, и мы поехали вдвоем.
  — Интересно! А ваши друзья утверждают, что были в Констанце, на концерте, и что вы ждали их у выхода.
  — Ах да, точно! Я перепутала: в баре мы были в четверг… Кажется, не врет, Все-таки надо проверить.
  — Хорошо. В таком случае, что вы делали, пока Мирча Рошу и Паул Чернеску сидели на концерте?
  Обязательно надо отвечать? Конечно, раз я спрашиваю.
  Она в нерешительности. Первое смущение. А кто подсчитал — мои?
  Ладно. Я заходила к одному приятелю, Михаю Кэлимэнеску из театрального. У него был междусобойчик, так, для узкого круга…
  Она понижает голос, произнося последние слова, и на меня обрушивается лавина образов на грани галлюцинации: оргия, запретные удовольствия, гашиш и марихуана, стриптиз, гурии магометанского рая. Голова кружится, приходится сделать усилие, чтобы прийти в себя. Более чем вероятно, что это была заурядная студенческая пьянка — с бисквитами, водкой
  и расхлябанным магнитофоном… Девушка невозмутимо продолжает:
  — Но мне пришлось уйти сразу после полуночи. Концерт кончался, и надо было встретиться с мальчиками.
  — Благодарю вас, вы свободны.
  Я остаюсь за столом, уткнув лицо в ладони. Троица, наверное, успевает разойтись по домам, когда я соображаю, что забыл попросить у Виорики Ибрахим ее бухарестский адрес.
  Глава III
  СУЩЕСТВО, СМУТНО НАПОМИНАЮЩЕЕ ЧЕЛОВЕКА
  Никогда не мог понять природу магнетической силы, неудержимо притягивающей меня к вагону — ресторану. В моем купе первого класса прохлада и полумрак, удобное мягкое сиденье, напротив — пожилой интеллигентный мужчина, с которым, судя по его любезной мине, я мог бы вести приятную беседу до самого Бухареста, меня не мучают ни голод, ни жажда… Тем не менее всего через пять минут после отправления поезда я вскакиваю, точно мячик, и иду занимать очередь у дверей еще не открывшегося вагона — ресторана, претендуя на место в тесноте, сигаретном дыму и алкогольных парах. Сажусь за стол вместе с тремя подозрительными личностями и пью отвратительный кофе под ворчание официанта, не скрывающего своего нелестного мнения о субъектах, которые даром только место занимают… Жара и шум — как в аду, солнце немилосердно печет, поскольку занавески толком не закрываются, и первые четверть часа я теряю на то, чтобы понять, какого черта меня сюда так тянет и почему я не вернусь в тишь и благодать своего купе.
  На исходе пятнадцатой минуты бедлам словно бы стихает, привычную мне картину заволакивает дымка, шумы доходят как сквозь вату. Внезапно наступает сосредоточенность, голова становится ясной, мысли — четкими. Я вынимаю блокнот, по диагонали просматриваю несколько страниц и тут же понимаю, что он мне не нужен. Все отпечаталось в памяти совершенно точно, и я могу за полчаса составить, не прибегая ни к каким шпаргалкам, резюме предыдущих глав.
  Итак, в воскресенье 30 августа веселая столичная компания прибывает в приморский поселок Вама — Веке на борту трех лайнеров: "фиата" доктора Паула Чернеску, "дачии" молодого художника Мирчи Рошу и" трабанта" актрисы Адрианы Василиу, бывшей Бребенел, сопровождаемой женихом — художником, а точнее, графиком, Даном Сократе. Они устраиваются у двух хозяек — Паул Чернеску в одиночку, остальные вместе — и начинают обычную отпускную программу. Вскоре к ним присоединяется еще одна особа, Виорика Ибрахим, студентка, которая приехала погостить на каникулы к деду.
  На второй или на третий день с Даном Сократе происходит непонятное событие. В Мангалии, сидя на террасе кафе, он видит кого-то или что-то, вспоминает о ком-то или о чем-то, после чего впадает в необычное для него нервозное состояние. Позднее Паул Чернеску выскажет предположение о связи между этим происшествием и каким-то, тоже неизвестным, событием пятнадцатилетней давности, которое наложило отпечаток на всю последующую жизнь Дана Сократе.
  На другое утро Дан Сократе замечает, что Мирча Рошу влюбился в Адриану. Хотя ясно, что она никак не поощряет внезапную страсть молодого человека, разражается бурный скандал, в результате чего Мирча Рошу вынужден съехать с квартиры. Вмешивается Паул Чернеску, пытается спустить дело на тормозах, и, кажется, ему это удается. Тем не менее всего через пять дней, 5 сентября, Дан Сократе решает расстаться с друзьями и вместе с Адрианой перебирается на другой конец взморья, на окраину Мамаи. Расстаются по — хорошему, даже намечают день совместного отъезда в Бухарест, что не помешает позже Адриане уйти от ответа на вопрос о подлинной причине их бегства с Вама — Веке.
  Оставшаяся часть компании ведет идиллическое, хотя и несколько двусмысленное, существование.
  Под Мамаей Дан Сократе с Адрианой живут уединенно, по видимости без всяких внешних контактов. (Об этих днях, впрочем, надо будет расспросить Адриану подробнее.) Затем 11 сентября вечером после разговора на повышенных тонах с Адрианой- возможно, опять о Мирче Рошу — художник выходит из дому под тем предлогом, что хочет выпить в ресторане" Пиратский". Пить дома у него не заведено, но когда-то он был незаурядным любителем спиртного, эксцессы случались с ним "же, так что это в конце концов правдоподобно. Однако до" Пиратского" Дан Сократе не доходит, а необъяснимым образом оказывается в зарослях на берегу, где его, притаясь, поджидает некто. Неизвестный отправляет его на тот свет не слишком элегантным образом, после чего дает себе труд инсценировать несчастный случай. (Кстати, сегодня утром молокосос из дактилоскопии меня уел. Когда я зашел к нему в комнату проститься, он победоносно протянул мне увеличенный снимок великолепного отпечатка пальца с весла спасательной лодки. Он проверил, отпечаток не спасателя, а тот клянется, что никто, кроме него, за весь сезон к лодке не прикасался.
  Я взял снимок и вышел с довольно-таки кислой миной. Чего только не бывает на свете! Скоро перестанешь чему бы то ни было удивляться. Теперь придется взять отпечатки у Мирчи Рошу
  и Паула Чернеску. Удовольствие небольшое.,) Через пять дней, после бури, труп выбросило на берег.
  В тот вечер, когда было совершено преступление, Мирча Рошу и Паул Чернеску находятся вместе в Констанце, во Дворце спорта, где идет эстрадное ревю. Представление начинается в девять и кончается за полночь. (Как можно такое выдержать, да еще без антракта?) При входе, да и при выходе они встречают разных знакомых, готовых подтвердить — это я проверил сегодня утром — их несомненное там присутствие. Алиби железное. Те же часы Виорика Ибрахим проводит на вечеринке у актера Михая Кэлимэнеску. Его хозяйка и несколько гостей подтверждают это, и у меня нет причин им не верить.
  Тут действовала не женская рука. Не будем забывать, что Дан Сократе был. двухметрового роста и соответствующего телосложения. Только мужчина, и только врасплох… Иначе мне пришлось бы серьезно задуматься и об Адриане, у которой, в сущности, нет никакого алиби: она ждала Дана Сократе дома, а ее хозяйка туга на ухо…
  Следовательно, пока ни одного подозреваемого. Есть, правда, ниточка: прошлое Дана Сократе. Еще есть отпечаток пальца и след подошвы. И старый автобусный билет, покоящийся в моем бумажнике. Это уже кое-что.
  Добираюсь до дому в лихорадочном состоянии. Принимаю душ, варю себе кофе — наконец-то настоящий кофе! — и, только допив чашку до дна, вдруг осознаю, что просвистел почти весь свой отпуск. Несколько минут сижу в задумчивости, меланхолично созерцая кофейную гущу. Представляю, каким балбесом я сейчас выгляжу. Но задерживаться на этих мыслях мне некогда. Уже восьмой час, на дворе темно — дни стали короткие, — так что надо торопиться. В моем ежедневнике на сегодня один визит: к родным Дана Сократе.
  Семья художника: престарелая мать, старшая сестра и ее двадцатилетний сын — живет неподалеку от Грэдина Икоаней в покоробленном особнячке. Адриана перед отъездом кое-что мне о них порассказала. Дан их содержал, так что его смерть для них не только моральный удар. Надеюсь на то, что их успели оповестить и что с позавчерашнего дня они хоть как-то свыклись со страшной вестью. А если нет? Нажимая на кнопку звонка, чувствую щемящую боль в груди. Для меня подобные ситуации — нож в сердце.
  Мне открьюают мгновенно, будто ждали за дверью. Женщина, стремительно приближающаяся к пятидесяти. Высокая, крепкая, черноволосая, с властным и недовольным лицом, не вызывающим симпатии. Она в трауре, и это меня в какой-то мере успокаивает.
  — Добрый вечер.
  Она не отвечает на приветствие. Жестко спрашивает: — Вам кого?
  — Вы Атена Пашкану? — Я.
  Со всей деликатностью, на какую способен, протягиваю ей свое удостоверение.
  — Майор Аугустин Бребенел из следственного отдела милиции. По делу о вашем брате.
  Она мельком смотрит на мой документ и, отступив в сторону, кивком приглашает меня войти. Пройдя коридор, из которого лестница ведет на второй этаж, оказываюсь в не слишком обширном помещении с тремя дверьми. Помещение, похоже, служит и гостиной, и столовой: большой стол с четырьмя стульями темного дерева, строгий книжный шкаф, агрегат с магнитофоном, приемником и телевизором, круглый столик и два кожаных кресла. Никакой мещанской кичливости, ощущение уюта и удобства. Несколько ценных вещей: старинный канделябр с семью рожками, китайская ваза, натюрморт Лукиана, пара полинезийских или африканских масок.
  Мне предлагается сесть в кресло, и, поскольку моя хозяйка тут же закуривает, я осмеливаюсь последовать ее примеру. Я делаю над собой усилие и говорю:
  Позвольте мне разделить с вами горе постигшей вас утраты, и в той мере, в какой сочувствие незнакомого человека…
  Она прерывает меня голосом, будто вынутым из холодильника ни намека на слезы:
  Благодарю вас.
  Судорожно глотаю — раз, два, три. Вы ездили за телом в Констанцу?
  Нет, этим будет заниматься завтра Художественный фонд. Похороны в понедельник.
  — Понимаю, как вам тяжело, и еще раз прошу принять мои самые искренние…
  — Если вы не против, перейдем к делу. Это как раз то, чего я желаю.
  — Я попрошу вас ответить на несколько вопросов, крайне необходимых для выяснения обстоятельств, при которых был убит ваш брат. Я веду следствие, как бы вам объяснить, официальное только наполовину. Не исключено, что вас еще раз
  побеспокоят мои коллеги. Если вы не хотите отвечать два раза и, возможно, на одни и те же вопросы, ваше право мне отказать.
  Она пожимает плечами.
  — Раз уж вы все равно пришли…
  — Превосходно. В таком случае, чтобы не терять времени, не пригласить ли нам для беседы и вашу матушку?
  — Сожалею, но она себя неважно чувствует. Я бы предпочла ее не трогать.
  Это звучит категорично. Делать нечего.
  — Впрочем, — добавляет она, — от мамы вы не узнаете больше, чем от меня. Она почти двадцать лет не выходит из дому, со дня смерти моего мужа. Она была привязана к Тудору больше, чем ко мне и Дану, и, когда он умер — погиб в крушении, — тяжело заболела. Что-то вроде нервного паралича. Подвижность к ней потом вернулась, но выходить она перестала. Она практически ничего не знала: что там Дан, с кем он. А вы, как я подозреваю, именно об этом хотите нас спросить. Или нет?
  — Ваш муж кем был по профессии?
  — Он был человек ничем не примечательный, служил в министерстве. Но в глазах мамы Тудор олицетворял серьезность и основательность — по контрасту с Даном, с его беспорядочной жизнью. Впрочем, и в моих глазах тоже.
  — Ваш брат в те времена был очень молод…
  — Да, он только — только поступил в институт. Но богемные замашки у него появились гораздо раньше. Задолго до окончания лицея он уже считал себя непонятым гением, которому все дозволено. Он рос без отца, это кое-что объясняет. Но тут еще и характер. Он пил по — страшному, буянил, у нас были беспрерывные скандалы. И так не год, не два…
  Любопытная манера отзываться о собственном брате, убитом неделю назад.
  — Я бы попросил вас остановиться на определенном периоде жизни вашего брата. Дела, конечно, минувшие, но вы должны хорошенько вспомнить и ответить мне как можно подробнее. Любая деталь может иметь значение.
  — Я попытаюсь, — обещает она тоном, не внушающим мне особых надежд.
  — Речь идет о том моменте, когда он окончил институт. Это было…
  — В пятьдесят пятом, — без колебания подсказывает она.
  — Да, время неурядиц для вашей семьи. И даже крупная ссора, в результате которой Дан был вынужден от вас уехать…
  Она резко перебивает:
  — Никто его не вынуждал! Просто — напросто мы его не остановили, когда он выразил желание нас бросить.
  — Хорошо, скажем, он сам захотел уехать, если это представляется вам более точным. Но что же именно произошло? У меня впечатление, что она оживилась.
  — Нам тогда приходилось туго. Мамина пенсия — пустяковая. Я работала как лошадь, чтобы свести концы с концами.
  Дан еще студентом начал подрабатывать: то сделает иллюстрации для журнала, то оформит обложку… И сразу все спустит. Он был уверен, что никому ничего не должен. В дом не приносил ни гроша, зато из кабаков не вылезал, каждое лето — на море, что хотел, то и делал. Кончил наконец учебу, распределили его в лицей в самом Бухаресте, дали кафедру; сколько ему народу завидовало. А он — что вы думаете? — отказался! Он, видите ли, свободный художник, и всякие рамки для него тесны. Ну, а скандал случился ночью, когда он привел домой ораву собутыльников. Кабак закрылся, он их и привел, догуливать. Раньше он себе такого все-таки не позволял. Мы с мамой терпели — терпели, да не вытерпели, сказали ему все в лицо, мама, кажется, даже пощечину влепила. Он собрал вещички и съехал.
  — С кем он водился в те времена?
  — Мне еще не хватало этим интересоваться! Я от них держалась подальше, от этих осевков. Кого я знала — это доктора Паула Чернеску, его школьного товарища, но он с этой стаей гуляк и психов не ходил. Паул — нормальный человек и очень солидный медик…
  — А после того, как он к вам вернулся?
  — После к нам если кто и ходил, так это один молодой художник, Мирча Рошу, он как бы учеником был у Дана. Хороший мальчик, очень приличный…
  Итак, ни одного нового имени в моем списке.
  — А женщины?
  — Домой никогда не приводил, В последнее время у него была, если не ошибаюсь, серьезная связь с одной актрисой, он даже жениться собирался, но и ее тоже домой ни разу не приводил.
  — Кто ему звонил обычно?
  — Не знаю. Он сам снимал трубку, у него свой аппарат в Мастерской… Коллеги, разные чины из Союза или из министерства… Последний раз его кто-то спрашивал за неделю до отъезда. Мужской голос. Его не было дома, и к телефону подошла я. Попросила перезвонить.
  — Перезвонил?
  — Не знаю, связался он с Даном или нет. При мне, во всяком случае, он позвонил еще раз, сразу после отъезда Дана. Я сказала, что он на море, но где точно — не знаю. Возможно, он его сам нашел. — Кто это был?
  — Наверное, кто-то из знакомых, он не назвался. — Так. Дальше. — По — моему, я все сказала.
  — Мне хотелось бы знать, что было после того, как он от вас уехал пятнадцать лет назад. Признаки жизни он подавал?
  — Несколько месяцев мы ничего о нем не слышали. Потом вдруг заявился как снег на голову. Позвал нас сюда, в гостиную, меня и маму, раскрыл портфель и вывалил кипу денег. Тысяч пять, наверное. "Вот, — говорит, — довольны?"И в тот же вечер вернулся домой.
  — Как он объяснил, где достал деньги?
  — Целую неделю отмалчивался. Наконец однажды вечером пришел из мастерской — у него в то время была мастерская где-то в городе — и принес такую большую картину, упакованную в газеты. Распаковал — и в крик, видно, опять принял для храбрости: "Вот до чего я по вашей милости докатился!"Картина была — какими на базаре торгуют: кошмарная цыганка с голой грудью. Он немножко отошел и рассказал, что малюет эти картины в день по десятку и продает в селах под Бухарестом по триста леев за штуку. Мне, честно сказать, было его жалко, но и в нищете жить сколько можно?
  Кажется, я взволнован. Я представляю себе этого беспомощного великана, этот редкий талант, который со скрежетом зубовным рисует голомясых баб. Может, базарная живопись и была той глупостью, о которой он говорил Паулу Чернеску? Очень вероятно, хотя это не объясняет последующих приступов страха.
  — И долго это продолжалось?
  — Что именно?
  — Базарное художество.
  — Не слишком, еще месяца два — три. Потом ему удалось устроить собственную выставку, она имела успех, у него стали покупать картины, потом он получил приглашение на бьеннале в Венецию, мы и оглянуться не успели, а он уже, что называется, знаменитость. Пить завязал. Отношения между нами нормализовались, но, я думаю, он нам так и не простил своего падения. Денег давал много, мы поправили свои дела, я смогла бросить работу, но он с нами почти не разговаривал. С утра запирался в мастерской — он за это время оборудовал себе мастерскую здесь, на втором этаже, — и выходил только поздно ночью, когда мы уже спали. А то уезжал — летом на море, осенью в Бэрэган, зимой в Кумпэтул, иной раз за границу — и нам хоть бы открытку когда прислал! Как будто мы ему не родные.
  По — человечески его можно понять, думаю я.
  — А что вы теперь будете делать? На что будете жить?
  — У нас есть кое — какие сбережения. Не Дан, конечно, откладывал, он на такое был неспособен. Мы с мамой. И потом, мы теперь владелицы картин.
  Ах да, я забыл про картины. Представляю себе, как эта женщина будет распродавать в розницу память о покойном, азартно торгуясь из-за каждого эскизика, доводя до отчаяния хранителей музеев и частных коллекционеров. Нет, мне нечего беспокоиться о будущем семьи Дана Сократе.
  — Кстати о картинах, — говорю я, поднимаясь. — Можно вас попросить проводить меня на несколько минут в мастерскую?
  — Это совершенно бесполезно. Там пусто. Я гляжу на нее вопросительно.
  — Сегодня приходили из Союза и забрали все подчистую, до последнего листочка. Для персональной выставки. Я заставила их сделать полную опись и, конечно, расписаться за каждую вещь.
  — Да, очень жаль.
  — Почему же? Выставка дает шанс получить хорошую цену,
  — Я имею в виду свои проблемы… В таком случае вы не могли бы показать мне его комнату?
  — Это пожалуйста.
  Она открывает передо мной дверь направо. Зажигается свет, и у меня темнеет в глазах. Прямо передо мной сверкает на стене портрет Адрианы в белых одеждах на фоне желтых дюн. В манере картины и резкость, и флер таинственности, невыносимый, ранящий меня. Родное лицо, которое снится мне каждую ночь, сейчас пронзает неожиданностью, что-то жестокое и женственное одновременно, нежность и коварство соединены в его чертах, и я моментально понимаю, что это и есть Адриана. Я и сам всегда знал, что она такая. Я не разбираюсь в живописи, но даже мне ясно: картина незаурядная.
  Атена Пашкану, заметив мое внимание к портрету, считает нужым объяснить:
  — Это та самая актриса. В Варне рисовал, прошлый год. Те, из Союза, сюда не заходили.
  Почти болезненным усилием мне удается наконец оторвать взгляд от портрета и осмотреться. Это настоящая келья. Железная кровать, скромная полка с книгами, ночной столик и старым комод — вот и вся обстановка. На полу у двери черный чемодан.
  — Там вещи, которые он брал на море, — говорит Атена
  Пашкану. — Актриса прислала. Позвонила, извинилась, что не сами привезет. Ей, дескать, тяжело будет войти сюда. Еще бы!
  Я открываю чемодан. Обычный дорожный набор вещей.
  В кармане на крышке — бумаги: членский билет Союза художников, несколько визитных карточек, сберкнижка. В комоде нахожу шкатулку с письмами. Обещаю хозяйке вернуть все на следующий день и укладываю бумаги в портфель. Больше ком— ната ничего не может мне дать. Даже книги: несколько работ по искусству, несколько альбомов с репродукциями. Чья-то жизнь.
  Мы возвращаемся в гостиную, и минут десять я трачу на осмотр библиотеки. То же ощущение бесполезности занятия.
  Подбор книг хороший, много томиков стихов, некоторые — с банальными или наивно — восторженными посвящениями ("Великому художнику Дану Сократе, дружбу с которым я счел бы за честь" — и в таком же духе), но ничего пригодного для меня. Ни листочка, заложенного между страниц, ни записочки… Неловким движением вытаскиваю толстый роман в матерчатом переплете, и он, выскользнув у меня из рук, с глухим стуком падает на пол, В смущении нагибаюсь, и тут из-за левой двери раздается дребезжащий старческий голос:
  — Атена, у нас кто-то есть?
  — Никого нет, мама, лежи спокойно! — жестко кричит Атена Пашкану.
  Но уже поздно, Дверь медленно отворяется, и на пороге встает, в ночной рубашке до полу, мать Атены и Дана, лет восьмидесяти, маленькая, ссохшаяся, желтая, с ввалившимися глазами. Я спешу ей навстречу, в то время как дочь недовольно ворчит:
  — Я же тебе сказала, мама, не вставай с постели!
  — Прошу простить за беспокойство, — говорю я. — Я по поводу вашего сына. Примите мои самые искренние соболезнования. Это был большой художник, и мы разделяем с вами боль утраты.
  Несколько секунд она смотрит на меня в упор, не говоря ни слова. Потом поворачивается спиной и, скрываясь за дверью, бросает через плечо с неописуемым презрением:
  — Э, большой художник!
  Я стою столбом перед захлопнувшейся дверью, а сестра Дана Сократе поглядывает на меня с загадочной улыбкой. Что это было?
  — Мама никогда не принимала Дана всерьез, — говорит наконец Атена Пашкану.
  Реакция старухи настолько меня обескуражила, что я не могу в ответ придумать ничего другого, как:
  — Это заметно…
  Но сегодня меня ошарашивают не в последний раз. Прежде чем покинуть дом, я решаю, что, раз уж я сюда проник, надо этим воспользоваться в полной мере.
  — Ваш сын дома? — спрашиваю Атену Пашкану. Она отвечает не сразу:
  — Вообще-то да…
  — Можно с ним переговорить?
  — Вы непременно хотите?
  Ее неохота, которую она даже не дает себе труда скрыть, меня интригует. Я становлюсь подозрительным и упрямым.
  — Непременно, если вы ничего не имеете против.
  Она колеблется, потом пожимает плечами, как бы говоря: "Будь что будет", и размашистым шагом направляется к двери в глубине гостиной. Широко распахивает ее и пропускает меня вперед. Я решительно вхожу и застываю у порога, отказываясь верить глазам.
  Полкомнаты отгорожено металлической решеткой высотой в человеческий рост. Загон устлан зелеными тюфяками. В углу сидит существо, смутно напоминающее человека: макроцефал с водянистыми глазами и ртом на сторону. При виде нас он скалится в улыбке. На нем красная шелковая пижама, из рукавов торчат руки как палки. Вокруг валяется несколько изуродованных кукол.
  — Джордже, дядя хочет с тобой поговорить, — обращается к нему мать. Потом ко мне: —Он у нас научился говорить. В последнее время он делает потрясающие успехи. Им занялся очень хороший врач… — И снова к сыну: — Скажи дяде, как тебя зовут!
  Чудище поднимается на ноги и, вытаращив глаза, подходит к решетке. Я чувствую, как меня прошибает холодный пот. Мучительным усилием чудище разевает рот и с клекотом выталкивает:
  — Жор — же… Жор — же…
  — Браво, зайчик! — радуется Атена Пашкану. — Теперь скажи дяде, сколько тебе лет.
  — Жор — же… Жор — же… — клекочет чудище.
  — Ну — ну, малыш. Не так. Сколько тебе лет?
  Джордже молчит и смотрит, осклабясь. Угораздило же меня! Пячусь вон из комнаты, Атена Пашкану выходит следом. — Простите, — бормочу я. — Я понятия не имел…
  — Но он в самом деле очень продвинулся, — говорит Атена Пашкану. — На прошлой неделе я даже выводила его на прогулку. Первый раз за двадцать лет. Теперь, если выручу что-нибудь за картины, повезу его за границу, в специализированный санаторий. Я слышала, там делают чудеса. Новые методы…
  Я не знаю, как мне поскорее ретироваться. Такое ощущение, что оплошал, как мальчишка. Но действительно, откуда мне было знать? Комкаю прощанье, еще раз невнятно извиняюсь и мчусь домой. Всю дорогу меня преследует голос макроцефала: " Жор — же… Жор — же…"
  В корреспонденции Дана Сократе не нахожу ничего для себя полезного. Официальные письма из Союза и Художественного фонда, приглашения из разных иностранных музеев и с постоянных выставок, контракты, не слишком толстая пачка открыток от путешествующих товарищей по цеху. Личного характера только два письма от Адрианы: одно из Парижа, другое из Карловых Вар. Туристские впечатления, всякие пустяки, нежности довольно умеренной температуры. Все. Верчу в руках членский билет Союза художников, выданный в пятьдесят шестом году на имя Дана Сократе. Это-то я зачем прихватил? Без особого интереса перехожу к сберкнижке, старой, замусоленной, с обтрепанными краями. На счету три тысячи леев. Мелочишка по сравнению с тем, что он зарабатывал. Похоже, Атена Пашкану не преувеличивала, утверждая, что ее брат не из тех, которые копят. И тут же на меня нападает смех. А сам-то? В ящике стола я до сих пор храню, как бесценную реликвию, единственную сберкнижку, которая была у меня в жизни. С первой получки я побежал в сберкассу, завел книжку и триумфально положил на нее 1000 леев. Забрал через три дня, оставив 25, чтобы не закрыли счет. Думаю, что с этой точки зрения мы с Даном Сократе одного поля ягода.
  Листаю книжку к началу и, присвистнув, обнаруживаю, что ошибся. На 14 января 1969 года счет покойного составлял 91 тысячу леев! 15 января Дан Сократе снял с книжки сразу 90 тысяч. Затем приход и расход вернулись к нормальным пропорциям. Что бы это могло значить? Имеет ли это отношение к преступлению? Сомнительно. Кто же станет убивать человека, чтобы поживиться деньгами, которые потрачены почти два года назад? Но все же нужно разобраться. Первый импульс — позвонить Адриане. Вовремя соображаю, что они познакомились только в июне шестьдесят девятого, так что я набираю другой номер, Атена Пашкану поднимает трубку на середине первого звонка, как будто сидела у телефона и ждала. И дверь она тогда открыла мгновенно…
  — Алло!
  — Это Аугустин Бребенел. Прошу прощения за беспокойство. Я тут обнаружил одну странную вещь. В прошлом году, в январе, ваш брат снял с книжки очень большую сумму. Не было ли у вас тогда каких-то крупных домашних расходов?
  Моя собеседница озадаченно молчит, потом в ее резком голосе слышится искреннее недоумение:
  — Нет, я и не знала, что у него деньги на книжке. Мы вообще его деньгами никогда не интересовались. Он давал каждый месяц на расходы, и все…
  — Понятно, благодарю вас, — задумчиво произношу я.
  И тут мне приходит в голову мысль, не имеющая никакого отношения к деньгам. Разве что к моим,
  — Алло, еще минуту, пожалуйста!
  — Я слушаю.
  — У меня к вам просьба. Вы не могли бы продать мне тот портрет из комнаты вашего брата?
  — Актрисы?
  — Да, актрисы. Мне бы очень хотелось.
  — В принципе я ничего не имею против. Только пока что не имею права. Надо сначала оформить наследство. И потом, я хочу, чтобы комиссия ее посмотрела, оценила хотя бы по минимуму.
  — Конечно, конечно, только я вас попрошу не уступать ее никому другому. Я дам любую цену,
  — Договорились, — обещает она. — Спасибо, и в сего доброго.
  Кладу трубку на рычаг и погружаюсь в свои мысли. Из разговора с сестрой художника в голове засело слово "наследство". Выходит, что смерть Дана Сократе не только не ввергла его мать и сестру в нищету, но, напротив, сделала их богатыми наследницами. Теперь Атена Пашкану сможет даже повезти своего отпрыска на лечение за границу.
  Конечно, преступление не могла совершить женщина. Но смотря какая. Атена Пашкану одной породы с братом: высокая, плечистая и, похоже, недюжинной, не женской силы.
  Интересно, где была Атена Пашкану вечером 11 сентября?
  Телефонный звонок будит меня в шесть. Лишь через несколько долгих секунд я соображаю, что меня зовут Аугустин Бребенел, что я у себя дома, что сегодня суббота и мне предстоит пойти в Союз художников собирать сведения о Дане Сократе. Еще не вполне все это уяснив, поднимаю трубку, и от голоса, который в ней раздается, голова становится ясной как стеклышко. Это голос полковника Думитреску.
  — С прибытием тебя, — грохочет полковник. — Как отпуск?
  — Спасибо, хорошо.
  — Да? Тогда одевайся и жми в управление. Посылаю за тобой машину, через десять минут она будет у подъезда.
  Но…
  — Выполняйте приказ!
  Тут уж не до расспросов, что да как. Наспех бреюсь электробритвой, которую терпеть не могу, ополаскиваю лицо холодной водой, за долю секунды одеваюсь и выхожу на лестничную клетку. Обнаруживаю, что лифт застрял где-то на верхних этажах, и прыгаю через три ступеньки вниз. На улице меня действительно ждет дядя Фане за рулем "волги", читая "Спорт" и невозмутимо пыхтя сигареткой.
  Доброе утро, товарищ майор. Поднажми, дядя Фане!
  Слегка запыхавшись, но в полной боевой готовности вхожу
  в кабинет полковника Думитреску. Шеф пожимает мне руку, предлагает сесть, потом молча меряет меня взглядом с глубокомысленной улыбкой, пока я не начинаю ерзать на стуле, лезть в карман за карандашом и вертеть его в руках.
  — Так что, с пользой проводишь отпуск? — спрашивает наконец полковник.
  Голову даю на отсечение, я знаю, к чему он клонит. Действительно он продолжает без паузы:
  — Как там твое единоличное расследование? И с чего это ты удумал работать в одиночку?
  В нескольких словах объясняю ситуацию, стараясь изо всех сил не показаться сентиментальным. Речь идет о моей бывшей жене, и вообще случай интересный, так что я бы предпочел сам… и все такое прочее. Он слушает внимательно, потом встает.
  — И все-таки, как ни жаль, тебе придется переориентироваться.
  — Но, товарищ полковник, профиль моего отдела…
  — Ничем не могу тебе помочь, Бребенел. И отпуск придется прервать. Я вчера даже пытался тебя разыскать по телефону в Констанце, но майор Исайя сказал, что ты уже уехал. Читай.
  Он протягивает мне через стол листок с машинописным текстом. Читаю и не верю своим глазам. Приглашение в Женеву на международный семинар по криминалистике. Семинар начинает работу 20 сентября. А 20 сентября — это завтра.
  — Может, кто-нибудь другой поедет? — робко предлагаю я.
  — Ты же видишь, что приглашение именное.
  — Так ведь завтра воскресенье! — вдруг вспоминаю я. — Не начнут же они в воскресенье! Значит, у меня есть еще день…
  — Разговорчики, Бребенел. Воскресенье они наверняка отвели специально на церемонию открытия, и нехорошо, если мы не будем представлены. В два у тебя самолет до Цюриха, там пересядешь на семичасовой поезд до Женевы. Сходи вниз, забери билеты и паспорт. Тебе забронирован номер в "Отель де ля Пэ" на Монбланской набережной, рядом с вокзалом. Там тебя встретят из Интерпола.
  — А на сколько этот семинар рассчитан?
  — На две недели. Да, не забыть. В программе на 28 число указан твой доклад по пассивному следствию. Захвати с собой экземпляр. Я отдал в перевод на французский. Может, успеешь еще просмотреть до отъезда.
  Сказать кому-нибудь, в каком я отчаянии, сочтут за придурка, Делаю последнюю попытку:
  — Товарищ полковник… Для меня это дело очень важное…
  — Я уже отдал приказ майору Исайе, чтобы он его принял. По Бухаресту им будет заниматься четвертый отдел.
  — Ладно, — со вздохом сдаюсь. — Тогда я передам Алексиу то, что уже собрал.
  — Не надо, пусть он сам, — отмахивается полковник с таким видом, будто не придает значения моему частному следствию. Но, взглянув на меня, прибавляет мягче: — Обещаю тебе, что, если до твоего возвращения ничего не выяснится, ты сможешь продолжить и отпуск, и следствие. Под свою ответственность. А теперь шагом марш паковать чемодан. Счастливого пути!
  На мое счастье, в холле отеля на Монбланской набережной меня встречает не кто иной, как инспектор Жюль Шатлен из Интерпола, мой старый знакомый по тем временам, когда я работал в Тимишоаре. Отличный парень, без лишнего веса и с неподражаемым обаянием. Помнится, мы с ним на пару распутывали дело о валютных махинациях и уговаривали бочоночек черного вина" У тетушки Шари". Обе операции нам удались.
  Я говорю" на мое счастье", потому что вообще семинар оказался на редкость нудным. Схемы, статистика, кропотливые лабораторные исследования, ультрамикроскопические следы, спектрографические анализы, рентгеновские лучи. Как будто криминалистика сама по себе, а человеческий разум сам по себе. Слава богу, повезло с Жюлем, который смотрит на вещи так же, как я, и с которым можно, засев в задних рядах огромного конференц — зала во Дворце Наций, либо язвить по поводу докладов, либо травить анекдоты, либо глазеть на золото и сепию грандиозных фресок, представляющих, в несколько наивных параболах, прогресс человечества. Ох и намозолили они нам глаза!
  Вечера проходят более сносно. Гуляем вдвоем по берегу озера, где витает призрак Руссо, поднимаемся в старый город, бродим по площади Мадлен, по узким улочкам, все еще хранящим дух прежних времен. Заходим на кальвадос в" Пер Убу", украшенный рисунками Джерри, или заглядываем в маленький дансинг на Гран — Рю — посмотреть на бледнолицую молодежь, попивающую оранжад и нехотя выделывающую экстравагантные па. Утром идем пешком во Дворец Наций по улице Монбриан, на задах вокзала, вдоль серых оград автомастерских. Иногда, с риском опоздать на нескончаемые семинарские занятия, сворачиваем в райские кущи Ботанического сада — подышать хоть несколько минут зеленью и цветами.
  Столько красот вокруг, и все мне внове — за исключением, естественно, семинара, — а у меня какое-то странное чувство отчужденности, я не могу раствориться. Хочу в Бухарест, хочу у знать, что все-таки произошло с Даном Сократе. Такое ощущение, что меня услали в тот момент, когда я чуть — чуть не ухватил нить.
  Даже поистине всесокрушающий успех моего доклада не выводит меня из состояния апатии и одновременно нетерпения. Зато Жюль совершенно счастлив и аплодирует с широкой удыбкой на костистом смуглом лице. Нет, он положительно мне нравится. Пожалуй, я знаю, что надо сделать. Надо рассказать ему все и облегчить душу.
  Так я и поступаю — и вижу, что был прав. Жюль мгновенно находит нужные слова:
  — Не переживай, старик. У нас у всех в тылу осталось не одно, так другое. Я тебе вот что скажу: либо это дело выеденного яйца не стоит, и нечего тебе из-за него кровь портить, либо оно по твоей мерке, и тогда никто за тебя в эти две недели его не распутает. Так что будь спокоен!
  Конечно, в этих доводах есть некоторая доля товарищеской, так сказать, лести. Тем не менее я констатирую, что оставшийся срок переношу уже легче.
  В аэропорту Отопень первым делом мне в глаза бросаются афиши. Несколько театральных премьер, одна — с Адрианой в главной роли. Надо будет непременно сходить. Но важнее для меня сейчас другая афиша: "Во вторник, 6 октября, в 19 часов в галерее искусств Симеза состоится открытие ретроспективы живописи и графики Дана Сократе". Смотрю на часы. До открытия ровно двадцать четыре часа.
  * * *
  Еле доживаю до утра и, дрожа от нетерпения, врываюсь в четвертый отдел.
  — Как там с досье по Дану Сократе?
  — Особенно похвастаться нечем, — вздыхает капитан Алексиу.
  Инспектор Шатлен, дружище Жюль, я поставлю тебе памятник! Все же я скрываю свое удовлетворение — из элементарного приличия.
  — Позволите взглянуть?
  — Конечно, товарищ майор. Вот.
  Листаю досье с жадностью. Как я и ожидал, майор Исайя методично допросил всех приморских бродяг. У одних есть алиби, у других то ли есть, то ли нет, но все равно отпечатки пальцев ни у кого не совпадают с теми, что на веслах спасательной лодки, и никто ни в чем не признается. Расспросы друзей и знакомых жертвы тоже не дают ничего нового. О происшествии пятнадцатилетней давности не упоминается, равно как и о звонках, на которые отвечала Атена Пашкану до и после отъезда брата на море, равно как и о таинственной истории со сберкнижкой (про последнюю, правда, им неоткуда знать, поскольку она так и лежит у меня дома, на краешке стола. Испытываю некоторые угрызения совести. Сам того не желая, я поступил нелояльно). Общая гипотеза следствия — убийство с целью ограбления, и они последовательно ее развивают, не отклоняясь ни вправо, ни влево. За единственным исключением: взяли отпечатки пальцев у Мирчи Рошу и Паула Чернеску. Безрезультатно. Слава богу, по крайней мере я избавлен от этой неприятной процедуры.
  Поднимаюсь к полковнику Думитреску. Он — само радушие. Начинаю рапортовать, но он меня перебивает:
  — Знаю, все знаю. Получил бюллетень вашего семинара. Поздравляю с успехом.
  — От души благодарю. Но теперь я бы хотел… Он снова перебивает:
  — А это меня не интересует, чего бы ты хотел. Ты должен отгулять десять дней отпуска. Шагом марш!
  — Честь имею, товарищ полковник!
  Делаю" налево кругом" и берусь за ручку двери.
  — Минуту, Бребенел. Ты посмотрел досье на Дана Сократе, мне уже позвонил Алексиу, и, вероятно, заметил, что Исайя и четвертый отдел напирали на убийство с целью ограбления.
  — Да, и я, если позволите, скажу, что…
  — …что это бред. Знаю. Но они это сделали по моему приказанию. Чтобы эту гипотезу решительно исключить. Как ни крути, дело сделано полезное, и меньше чем за две недели его было не провернуть. Начиная с сегодняшнего дня Исайя и четвертый отдел выбывают из игры.
  Я немею. А когда вновь обретаю дар речи, могу вымолвить только:
  — Как мне вас отблагодарить?
  — За десять дней управиться — только так. Шагом марш!
  Глава IV
  ПЕЙЗАЖ С КАРЛИКОВЫМИ КУСТАМИ
  В первом зале галереи Симеза висит только одна картина — огромных размеров автопортрет Дана Сократе. Из каталога выставки узнаю, что он вообще единственный. Выполнен углем, энергичными, строгими штрихами, и мне трудно удержаться от сравнения с посмертной маской. Я бы даже назвал его — и, кажется, не я один — автопортретом… покойника. Широкая деревянная рама, покрытая черным лаком, на фоне белой стены вызывает в памяти интерьер крематория, а мраморная ваза с хризантемами, установленная под картиной, дополняет зрительный и обонятельный ряд присущей похоронам атмосферы.
  Перехожу в главный зал почти на цыпочках. От семьи Дана Сократе никого нет. Прошу прощения, кроме Адрианы. Она не то чтобы в трауре, но ее костюм относительно темного цвета, впрочем, сейчас осень. Что, однако, не помешало остальным Пятнадцати — двадцати присутствующим составить веселую мозаику, Даже наличие по меньшей мере восьми длинноволосых бородачей не придает действу должной торжественности — они толпятся как опереточный синод.
  Подхожу к Адриане и доктору Паулу Чернеску, раскланиваюсь. Отмечаю отсутствие Мирчи Ропгу как раз в ту минуту, когда молодое дарование (девятая борода!) появляется в сопровождении Виорики Ибрахим. Она вся — улыбка и Восток. Чмокает в щечку Адриану и адресует ей реплику, как нельзя менее уместную в подобных обстоятельствах:
  — Выглядишь сногсшибательно, дорогая. Как будто десять лет сбросила!
  Мы, трое мужчин, не знаем, куда девать глаза, но Адриана снисходительно усмехается. Еще не родилась та женщина, которая, достигнув возраста элегантности, возмутилась бы таким комплиментом. К тому же Адриана и в самом деле выглядит прекрасно. Что касается Виорики, то тут я просто немею. Обе дамы производят сенсацию в рядах присутствующих, любителей прекрасного по определению. А я тем временем мысленно совмещаю эту Адриану с той, которую видел Дан Сократе, и, кроме того, ловлю себя на непреодолимом желании узнать, как получилась" ню", выполненная Мирчей Рошу с натуры.
  Поскольку фонд присутствующих, похоже, укомплектован, переходим к полагающимся формальностям. Слово берут по очереди трое бородачей. Они говорят о Дане Сократе нечто слишком сложное для моих ушей. Отмечается, что в своем творчестве художник шел по восходящей, ни намека на" период базарной живописи", и, конечно, главный упор делается на самый туманный аспект: как расцвело бы искусство Дана Сократе, если бы трагический случай не пресек его творческого кипения в момент, когда стиль художника устоялся, экспрессия утончилась и т. д. и т. п. В двадцать пять минут торжественная часть сворачивается без аплодисментов, и мы приступаем к осмотру экспозиции.
  Рискуя показаться невежливым, с помощью довольно хитрого маневра откалываюсь от" своих". Впрочем, их квартет тоже распадается, поскольку Адриану тут же окружает небольшая толпа — вероятно, репортеров и театралов, — а Мирча Рошу, Виорика и Паул Чернеску застревают у первых же картин. Что касается меня, то, как бы мало чести это мне ни делало, я вынужден признаться, что никогда не мог посвятить осмотру одной картины больше минуты. Когда мы были женаты, Адриана таскала меня иногда по выставкам, я прислушивался к ее восторгам и возмущениям и одно время даже пытался их понять. Сначала я симулировал — не слишком, правда, успешно — подобные же реакции. Позже, когда наши отношения обострились, приступы собственного достоинства заставляли меня реагировать в пику ей, что по сути было ничем не лучше. В конце концов я заявил, что ни черта в живописи не смыслю и не желаю…Что я лучше целый час буду расшифровывать первый попавшийся отпечаток пальца, чем таращиться на цветные пятна, намалеванные каким-то там Цукулеску. Все это было вранье, я ненавидел и сейчас ненавижу возню с отпечатками пальцев, мне страшно нравятся глаза на портретах Цукулеску, и я обожаю Пикассо и Шагала. Однако знатоком меня никак не назовешь, и выставка Дана Сократе задает мне задачки — вероятно, из-за того, что мне хочется, по возможности, постичь мироощущение этой своеобразной личности…
  Мирча Рошу говорил мне о пристрастии Дана Сократе к графике, теперь я и сам вижу: три четверти стен занимает бесконечная сюита пейзажей черной тушью и офортов. А скорее, это один и тот же пейзаж — с разных углов зрения, в движении и неподвижности; и даже если он нарисован с другой натуры, все равно впечатление, что пейзаж — тот же, подробный, педантичный, порой отточенно — филигранный. Верное и терпеливое перо выводит контуры травинок, веток, листьев — с отчетливыми жилками, со всеми шероховатостями материи. Так же кропотливо выполнены несколько портретов: морщины, волоски, несовершенства человеческой кожи. Одержимость микрокосмом — очень специфическое пристрастие, и эффект удивительный. Манера мне что-то напоминает, и я примерно с полминуты мучаюсь, соображая, что именно. Интересно, я никогда не видел ни одного рисунка Дана Сократе, не видел вообще ничего подобного, и все же у меня смутное ощущение, что стиль художника мне знаком, что я не раз уже с ним встречался. Из-за его" фотографичности"? Нет, ни в коем случае, эти рисунки как нельзя более далеки от натурализма: общие очертания фигур или элементов, составляющих пейзаж (дома, деревья, холмы), деформированы по законам особой, художественной оптики, точность — только в деталях, как будто бы Сократе рассматривал мир в лупу миллиметр за миллиметром, намеренно пренебрегая ансамблем…
  Потому-то он, видимо, и отошел от живописи. Цвету не место при таком устройстве зрения. Немногочисленные гуаши и акварели, собранные в одном углу, все без исключения относятся к начальному, пятнадцатилетней давности, периоду. Остальное — бесконечные волны изящной туши. Однако где-то посередине этого черного половодья тускло отсвечивает цветное пятно. Подхожу и приглядываюсь. Офорт называется" Пейзаж с карликовыми кустами", и один из кустов, повыше, расположенный в центре композиции, написан в цвете — пыльный желто — зеленый куст, контрастирующий, не слишком резко, 6 черно — белой тональностью. Ну да, ведь только что, на торжественном открытии вернисажа, один бородач отметил это чудачество как некий творческий вызов, утверждающий оригинальность художника…
  Делаю усилие памяти: что же мне все-таки напоминает эта манера рисунка, и тут вижу подле себя Адриану. Рассеянно ей улыбаюсь. Она наклоняется совсем близко и что-то мне шепчет — кажется, приглашает в театр или что-то в этом роде. "Они тоже придут", — различаю я и на всякий случай бормочу нечто означающее согласие, Потом направляюсь к выходу, неуклюже лавируя между гостями. С порога бросаю на экспозицию последний обзорный взгляд. Глаза невольно ищут" Пейзаж с карликовыми кустами". На расстоянии он выглядит совсем по — иному, и я еле сдерживаю сильнейшую дрожь. Разрази меня бог, если эта гравюра не изображает место на берегу моря под Мамаей, где месяц назад был убит художник Дан Сократе…
  Панорама осеннего города выветривает из головы все до единой мысли. Мне нравится Бухарест в этот час, когда цветные рекламы пляшут в ритме больших столиц мира. Приятно послоняться по бульвару руки в брюки, без всякой цели, глазея по сторонам и пялясь на витрины. Мимо в обе стороны текут самые разные люди. Большинство — по крайней мере на вид — молоды, веселы, беззаботны. Общая атмосфера заражает и меня. Поворачивая на проспект Виктории, слышу, как кто-то насвистывает знакомый мотивчик, и понимаю, что это я.
  — Ту — рум — тум — тум! Па — рам — пам — пам!
  Приостанавливаюсь у" Атене — паласа", раздумывая, не выпить ли кофе. Потоптавшись немного на углу, отправляюсь дальше, напевая уже несколько смелее:
  — Ту — рум — тум — тум! Па — рам — пам — пам!
  В этот момент чей-то мелодичный голосок подхватывает сзади на октаву выше:
  — Ту — рум — тум — тум! Па — рам — пам — пам!
  Следует россыпь смешков на два голоса, потом — снова соло:
  — Вы, значит, еще и меломан. А стихи вы тоже пишете? — Мы с Виорикой просим прощения, — вступает тенорок
  Мирчи Рошу, — и признаемся, что преследуем вас от самой выставки. Это была Виорикина мысль.
  — На меня сваливаешь? Ну что же, не побоюсь ответственности. Знаете, что я ему сказала? Давай посмотрим, как выглядит… Но, может, вы и правда обидитесь?
  Она смолкает, кусая губы. Мирча Рошу глядит на нее с укоризной, Я же еще должен выводить ее из затруднительного положения,
  — Вы хотели посмотреть, как выглядит следователь, когда его самого преследуют, да?
  Отвечает мне Мирча Рошу:
  — Товарищ майор, не принимайте нас всерьез. Просто мы увидели, что вы один уходите из Симезы, и решили спросить, нет ли новостей.
  У меня чуть не срывается с губ наша классическая формула: "Здесь задаю вопросы только я". Слава богу, удержался.
  — К сожалению, у меня ничего нового нет. Я уезжал в командировку. Делом Дана Сократе занимаются теперь мои коллеги, — говорю я, солгав только наполовину.
  У Виорики, кажется, превосходное настроение, и она очень старается, чтобы оно не прорывалось слишком бурно.
  — Не зайдете ли с нами в" Атене", перекусим вместе? — отваживается предложить художник.
  Его партнерша не теряется:
  — Конечно, зайдет! — И ко мне: — Вы нам не откажете, не правда ли?
  Предложение соблазнительное. С этим парнем, как, впрочем, и с Паулом Чернеску, мне и так надо было выяснить кое — какие детали. Только я предпочел бы другую обстановку — и в любом случае не на глазах у Виорики. А сопровождать их просто так, из любви к искусству, чтобы поболтать о том о сем, поглядеть, как они воркуют, — слуга покорный!.. С другой стороны, не принять приглашение — значит расписаться в своем занудстве, в своей милиционерской неспособности на внеслужебные контакты. Дурацкая ситуация.
  — Я как раз подумывал, не зайти ли на чашечку кофе, — сдаюсь я.
  — Браво! — кричит девушка на всю улицу и бьет в ладоши. Что касается художника, то он удерживается от оваций, но и слишком недовольным тоже не выглядит.
  Итак, мы заходим в" Атене — палас", заказываем, едим и т>ем. Констатирую, что оба они здесь завсегдатаи: знают официантов по именам и роняют замечания типа" На прошлой неделе винцо было поприличнее". Я размышляю, может ли молодой и не очень известный художник позволить себе роскошь облюбовать ресторан такого ранга, тем более если он недавно купил машину…
  Несмотря на намерения, в которых Виорика с такой непринужденностью призналась мне на Вама — Веке, отношения между моими сотрапезниками, похоже, не переступили границ приятельских. Девушка сама объясняется с официантом, сама закуривает от роскошной зажигалки, и оба они уделяют мне несколько преувеличенное внимание. Но стеснения я не ощущаю, пока Ниорика не заявляет, глядя на меня с искренним восхищением: — Мне страшно нравятся люди, которые едят с аппетитом. Ты, Мирча, только поигрываешь ножом и вилкой. А товарищ Бребенел ест не шутя! — И, чтобы устранить всякую возможность сомнения, твердо подытоживает: —Если хотите знать, мне нравятся толстые мужчины. У меня всегда такое чувство, что на них можно положиться.
  Теперь, когда за мной признано столь лестное преимущество перед Мирчей Рошу, мне нечего стесняться. Но я предпочитаю направить разговор в другое русло — все-таки не исключено, что она подсмеивается, а если нет, то жалко молодого человека, который не тянет даже на среднюю весовую категорию.
  — Кстати, — говорю я, про себя злорадно усмехаясь, — кажется, на море Мирча писал ваш портрет или что-то в этом роде.
  — Да, он писал с меня" ню".
  — Так, делал пробу, до конца не довел, — скромничает Мирча Рошу, поглаживая шелковистую бороду.
  — С большим удовольствием посмотрел бы на картину.
  — Она у меня в мастерской. Если Виорика не против, можете зайти, когда вам будет удобно.
  Я вопросительно смотрю на Виорику. Она поднимает бокал и улыбается мне, как дьявол в женском обличье, сквозь почти бесцветную жидкость. Потом хмурится — по — ангельски фальшиво.
  — Нет, товарищ майор, я против…
  — Жаль, — Я пожимаю плечами. Если только что было один — ноль в ее пользу, то теперь счет сравнялся.
  Но я ошибаюсь.
  — Знаете почему? Не угадаете. Мирча у нас модернист. Ему не откажешь в таланте, но сказать, что мой портрет очень схож с оригиналом, пожалуй, нельзя. Боюсь, вы составите себе неправильное представление… о моей фигуре.
  Кажется, Виорика выпила больше чем нужно. Но я не тушуюсь,
  — А вы, девушка, не бойтесь. В день нашего знакомства на Вама — Веке я вас видел, когда вы позировали. Правда, с некоторого расстояния.
  Я вдруг отдаю себе отчет, что наши десять лет разницы с Мирчей Рошу теперь не очень-то чувствуются. Кажется, я роняю себя. Черт меня дернул связаться с этой пацанкой! Никакого стыда. Эти девицы воображают, что если они на вид ничего — а Виорика, разогретая бокалом рислинга и предметом дискуссии, выглядит выше всякой критики, — то могут позволить себе вить из мужчин веревки. Нет, этот номер не пройдет!
  Зову официанта и, придравшись к какому-то пустяку, успешно меняю тему. Но Виорике Ибрахим явно больше по душе предыдущая, и она продолжает потчевать меня, через равные интервалы времени, взглядами и улыбками, обремененными вполне прозрачным подтекстом. Я избегаю ее взглядов и даже делаю вид, что меня интересует хорошенькое личико за соседним столом. В продолжение этой игры, которую я назвал бы ребячеством, если не дурным тоном, она заявляет, что ей
  зябко, и просит Мирчу Рошу принести ей из гардероба шелковую шаль, от которой столько же тепла, сколько от трусов в Антарктиде. Художник, хотя и с несколько подозрительной миной, все же любезно отправляется за шалью.
  Я молчу, неотрывно глядя на кончик своей дымящейся сигареты. Голубая струйка дыма расходится между мной и моей визави. Я чувствую на себе ее взгляд, но не поднимаю глаз. Бывают минуты, когда легче смотреть в дуло кольта, чем в глаза молодой женщины. Особенно когда тебе за сорок.
  Секунды тянутся бесконечно. Мысленно прикидываю, что Мирча Рошу может вернуться через каких-нибудь пару минут. Продержаться еще минуту в молчании — и я спасен. Но не тут-то было.
  — Почему ты мне не предлагаешь сигарету? Содрогнувшись, отмечаю скачок от" вы" к "ты". Господи помилуй, может, я ослышался…
  — Эй, я с тобой говорю!
  Странно, в ее тоне, вопреки моим ожиданиям, нет вульгарности. Было бы глупо лезть в бутылку или пытаться поставить ее на место. Посмотрим, куда она клонит, в конце концов. Все так же не поднимая глаз и не говоря ни слова, протягиваю ей сигарету. Чиркаю спичкой.
  — Благодарю.
  Проходит еще несколько секунд. Мы безмолвно курим.
  — Скажи мне телефон, по которому тебя можно завтра найти. Мне надо с тобой поговорить. Я Мирчу потому и отослала. Говори, я запомню. Я не такая пьяная, как тебе кажется. И не такая вертихвостка. У меня есть что тебе сказать. И срочно. Говори в телефон. Быстренько!
  Она произносит это шепотом, отрывисто, но без всякой аффектации, тоном приказа. Только глаза горят, когда я осмеливаюсь наконец заглянуть в них, и если это притворство, тогда она как актриса затмит Адриану.
  — Это касается убийства?
  Она вздыхает, и ответ ее звучит на этот раз как стон:
  — И убийства тоже. Телефон, быстро!
  Я сижу спиной к выходу и по тону этих последних слов понимаю, что она уже видит Мирчу Рошу, идущего к нашему столику.
  Тихо, но внятно произношу шесть цифр. Она повторяет беззвучно, прикрыв веки, еле заметно шевеля губами. Потом делает глоток из бокала и затягивается сигаретой, как будто хочет зафиксировать в памяти, неизвестным мне химическим способом, с помощью алкоголя и никотина, номер моего телефона.
  * * *
  Однако проходит двое суток, а от Виорики Ибрахим ни слуху ни духу. Вовсе не исключено, что это была очередная блажь капризной девчонки. "И убийства тоже" — так она мне ответила. Интересно, о чем еще она собиралась со мной говорить? Может, они с Мирчей надо мной потешались, когда он потом провожал ее в общежитие?.. Или к себе домой? А впрочем, мне-то что за дело, не понимаю, чего ради мне об этом думать, раз это никак не связано со следствием. Скорее всего, Виорика развлекалась, дразня толстого старого сыщика, и при первом же удобном случае возобновит игру. А если все же она что-то знает? Меня раздирают противоречия, как какого-нибудь героя сентиментального романа "Аугустин Бребенел, или Выбор между честью и долгом", и в конце концов я принимаю самое простое решение: подожду два дня, а потом пойду искать ее сам. Дело превыше всего. Да и почему бы не увидеть ее еще раз? Если красивая двадцатилетняя девушка хочет пофлиртовать с таким экземпляром, как я, стоит ли этим пренебрегать? Даже при подозрении, что над тобой просто смеются.
  Гораздо серьезнее то, что за два дня я почти ничего не успел. В первый день решил, что Виорика утром наверняка не позвонит, потому что у нее лекции, и вышел пройтись по парку Чишмиджиу и прояснить для себя план действий. Но не очень в том преуспел. Ближе к обеду позвонил Атене Пашкану и имел с ней продолжительную беседу, На предмет того, как она провела свое драгоценное время вечером 11 сентября. Я постарался начать издалека, но она тут же меня раскусила и задохнулась от негодования. Пришлось объяснять, что речь идет о простой формальности, что этот вопрос я обязан задать всем, кто так или иначе входил в контакт с ее братом. Кое-как я вернул ее к более безмятежному расположению духа, только тогда мне удалось добиться, что в означенный вечер у нее в гостях была приятельница. Прошел почти месяц, но она помнит точно, потому что это совпало с днем смерти Дана. У нее даже было предчувствие, она как раз говорила о брате с госпожой Николау, которая утверждала, что… Я вежливо прервал ее, записал номер телефона госпожи Николау и немедленно проверил ее алиби. Вот только госпожа Николау не могла ответить, когда имела место данная сцена — то ли 10 сентября, то ли 11, то ли даже 12, — так что алиби Атены Пашкану несколько хромает…
  Около двух, когда кончаются лекции в университете, я покрутился на улице Эдгара Кине и даже вошел в вестибюль филфака, где весьма живописного вида юнцы, поглядывая на часы, ждали, когда по лестнице хлынет шумный поток студенток. Ни одной знакомой фигуры не встретил. А телефон за весь оставшийся день прозвенел только один раз и густым басом осведомился, не пивзавод ли это.
  Следующее утро я провел с большей пользой. Извлек из бумажника автобусный билет, найденный в кармане Дана Сократе, и отправился в Транспортное управление. В отделе кадров долго и всесторонне изучали мое удостоверение, как будто я покушался на добрую половину их служебных секретов, затем направили к некоему товарищу Нелу. Товарищ Нелу как раз находился на обеденном перерыве, так что мне пришлось дожидаться, пока он дожует свой бутерброд с сыром, после чего он препроводил меня к девице по имени Туци из бухгалтерии. Мало — помалу, где-то к полудню, я достиг архива. Там пижон атлетического сложения, одетый с иголочки, полная противоположность классическому типу архивариуса, двумя пальцами взял у меня из рук билет и нырнул в развалы конторских книг. Я тоскливо глядел на сей пейзаж, приготовляя свой дух к трехчасовому ожиданию. Буквально через пять минут, вогнав меня в оторопь, пижонистый архивариус вынырнул, сощелкнул пылинку с лацкана своего пиджака и отрапортовал:
  — Ваш билет был использован 29 августа во второй половине дня — вероятно, ближе к вечеру — на линии тридцать шестого автобуса. Пассажир сел на конечной остановке, у Грэдина — Икоаней.
  После того как я опомнился и мысленно пообещал себе, что по возвращении из отпуска выбью у полковника Думитреску еще одну ставку в нашем архиве, я спросил:
  — На этой линии за пятьдесят баней до какой остановки можно доехать?
  — Этот вопрос — вне моей компетенции, — без запинки ответил пижон с той же подкупающей учтивостью и быстротой.
  Мое любопытство обошлось мне еще в полтора часа, но наконец до меня снизошла товарищ Рети из диспетчерской и соблаговолила проинформировать, что на линии тридцать шестого билеты за 50 баней действительны до остановки" Берзей",
  Я вернулся домой в лихорадочном состоянии, нацеленный на кропотливые изыскания. Что не помешало мне, как слону, проторчать до вечера у телефона, который не хотел звонить. Один раз, часов в шесть, я осмелился поднять трубку и набрать номер Паула Чернеску.
  — Вы, конечно, знаете всех бывших знакомых Дана Сократе, — сказал я без предисловия.
  Естественно, — отозвался он. — Хотите побеседовать? Могу пригласить вас к себе. Вы где сейчас? Дома? Я за вами заеду.
  — Нет, благодарю, у меня тут кое — какие дела, — соврал я, Имея в виду Виорикин звонок, который мог последовать с минуты на минуту. — Я вас разыщу на днях. А сейчас я просто хотел бы узнать, не живет ли кто-нибудь из знакомых Дана поблизости от перекрестка улиц Берзей и Штирбея — Воеводы.
  Он задумался, потом твердо сказал:
  — Нет, никто не живет.
  — А не было ли у Дана Сократе какого-нибудь другого мотива побывать в этих местах накануне отъезда на море? Какое-нибудь учреждение, магазин…
  — Насколько я знаю, нет.
  — А радио? — подсказываю я. — Там поблизости Дом радио. Может, какое-нибудь интервью и все такое прочее…
  Чувствую, что он улыбается.
  — Между Даном Сократе и радио, а заодно и телевидением, товарищ Бребенел, всегда была совершеннейшая несовместимость.
  — Ах так, ну что ж, благодарю.
  Я уже кладу трубку, но доктор окликает меня:
  — Алло! Товарищ Бребенел! Еще минуту!
  — Да, я вас слушаю.
  — Не думаю, что тут есть какая-то связь, но я сейчас вспомнил: давно, лет пятнадцать назад, у Дана была в тех краях мастерская, где-то на чердаке. Точно не знаю, я там никогда не был, но он упоминал, что в четырехэтажном здании. Только он туда давно не захаживал…
  — А не осталось ли там что-то из его работ?
  — Ни в коем случае.
  На этот раз он готов повесить трубку, и теперь мой черед задержать его.
  — Еще одна деталь, доктор… Вряд ли вам это известно, но возможно, вы все же что-то слышали, возможно, Дан Сократе как-нибудь обмолвился…
  — О чем именно?
  — У вашего покойного друга были в начале прошлого года какие-то крупные покупки или другие значительные расходы?
  — Минутку, я подумаю…
  Я жду без особой надежды. И в самом деле:
  — Как будто нет, — отвечает доктор. — По крайней мере мне ничего не известно.
  — Ну что ж, спасибо и извините. Я спрошу Адриану.
  — Ничего — ничего.
  Без толку прождав несколько часов, я заснул с мыслью о загадочном автобусном билете. Не исключено, конечно, что его владелец проехал по более короткому маршруту, скажем до" Бульвара" или до" Консерватории", но как-то не верится, чтобы молодой мужчина, да еще такой могучей комплекции, как Дан Сократе, стал бы садиться в автобус ясным летним вечером (в августе не было ни одного дождя) на столь пустяковое расстояние. Тем более тридцать шестой ходит так редко, что скорее дойдешь на руках, чем его дождешься. На эту тему даже юмористы упражняются…
  К тому же очень кстати всплыла бывшая мастерская. Разрозненные детали начинают связываться: история пятнадцатилетней давности, загадочный телефонный звонок, брошенная мастерская… Реальная это связь или одна видимость, пока не знаю, но чувствую, что мне придется провести некоторую часть своей жизни на перекрестке улиц Берзей и Штирбея — Воеводы.
  Прекрасная погода, солнышко, довольно тепло. Осень умирает с достоинством. А я прогуливаюсь, руки за спину, в таком темпе, какого не мог бы себе позволить, будь я в форме. Мысленно я готовлю себя к тому, что придется целыми часами, если не днями, толочься на перекрестке, где, по всей вероятности, Дан Сократе вышел из автобуса почти два месяца назад, преследуя неизвестную мне цель. Пока что я топаю по тротуару Академической и вдруг слышу:
  — Густи!
  Адриана кричит мне через дорогу. В тот же момент я с удивительной четкостью вспоминаю ее слова, которые на вернисаже пропустил мимо ушей, но которые запечатлелись — вероятно, против моей воли — в том, что мои коллеги по женевскому семинару торжественно нарекли бы подсознанием. Прошло три дня с тех пор, как Адриана пригласила нас всех, то есть Виорику, Мирчу Рошу, Паула Чернеску и меня, на свой сотый спектакль по пьесе настолько знаменитой, что я не упомню названия. Черт побери, я пообещал пойти — и забыл! А главное, в тот вечер в" Атене — паласе" ни Виорика, ни Мирча Рошу ни словом не обмолвились о приглашении. Они-то сами пошли?
  Перехожу улицу и, еще не шагнув на тротуар, начинаю извиняться: провалы в памяти; признаки склероза; маразм крепчает.
  Хорошая шутка, но бородатая, тех, тысячелетней давности, времен, когда я называл Адриану своей женой и владычицей. Осведомляюсь:
  — А остальные были?
  — Все были. Представь, даже Атена, Данова сестра. Я пригласила ее больше из вежливости, не думаю, чтобы она за всю жизнь хоть три раза сходила в театр. Они были очень милы, принесли мне цветы за кулисы, навестили в антракте, после спектакля пригласили выпить с ними, но я не пошла. Я не хочу изображать траур, Густи, но, поверь, мне и правда не до того.
  Мы проходим вместе несколько шагов, и она останавлиается.
  — Кстати, знаешь, какие на меня ужасы чуть не свалились на этом самом сотом спектакле?
  — Ужасы?
  — Самые настоящие, дорогой. В третьем акте, там действие происходит в кафе на Плас — Пигалъ, мне приносят пирожное, которое я должна съесть. У нас это называется" съедобный реквизит". На каждом спектакле наш реквизитор, Андрей, здоровила вроде тебя, но лет на десять моложе, бегает сюда, в" Альбину", и приносит мне эклер. Можешь себе представить, для кондитерской это тоже был юбилей — сотый эклер, который играет в нашем театре…
  — Так что же произошло?
  — Погоди, не спеши. В спектакте был новый ввод. Дебютант так волновался, что пропустил целую страницу текста, и у меня не хватило времени на пирожное. Я его и надкусить не успела, даже жалко было! Потом Андрей, который у нас заодно и статистом, убирает со стола, уносит нетронутое пирожное за кулисы, где и лопает его с большим аппетитом, да мне же еще и гримасы строит: ага, дескать, увел из-под носа!
  — Ну и.,
  — Ну и сегодня утром прихожу на репетицию и узнаю жуткую новость: нашего реквизитора увезли на" скорой" с тяжелым отравлением — пирожное оказалось не того… Я отложила репетицию, и мы все вместе поехали в больницу, поговорили с врачами, вроде бы он сейчас уже вне опасности. В" Альбине" грандиозный скандал. Санэпидемстанция бушует. Заведующий рыдает, рвет на себе волосы и клянется, что пирожное было свежайшим, теперь там всякие проверки, перепроверки, А подумать, что это прелестное пирожное предназначалось мне…
  — Может, он что-нибудь другое съел, — говорю я. — Или выпил,
  — Он и капли в рот не берет. Он адвентист — или что-то в этом роде. И уверяет, что вообще ничего в тот день не ел. Меня совесть замучила, Густи, человек чуть не погиб из-за меня! Проклятая я, что ли, какая-то, от меня всем вокруг одни несчастья…
  Хочется верить, что она не имеет в виду среди прочих и меня. Деликатно покашливаю, но Адриана, кажется, не замечает.
  — А если бы я его съела, Густи, мне бы конец! Андрей здоровенный парень и то чуть не умер… Господи спаси!
  Она крестится. Как кстати — мы проходим мимо церквушки.
  Что-то тут не то — отравиться эклером! Может быть, это издержки профессии, но многочисленные не слишком веселые случаи из моей практики научили меня не быть фаталистом и проявлять осторожность, когда речь идет о совпадениях. Молниеносно выстраиваю гипотезу: Адриана знает, возможно даже не делая нужных выводов, некую подробность о Дане Сократе, представляющую угрозу для безопасности убийцы. Отравленное пирожное могло бы устранить повод для беспокойства… Самое время задать Адриане кое — какие вопросы, я это собираюсь сделать еще с Мамаи, но тут не место, и потом, не хочется зря ее пугать. Сначала надо проверить практическую возможность моей гипотезы. Итак, мы условливаемся, что я приду навестить ее через пару дней, на сто первый спектакль, а может быть, и пораньше, и я советую не есть больше пирожных на сцене. Ни ей и никому из персонала.
  Прежде чем расстаться, она интересуется, занимаюсь ли я все еще делом Дана Сократе. Я отвечал, что уезжал за границу, в нескольких словах резюмирую свои впечатления и говорю, что мне снова понадобится кое-что обсудить с ней и с друзьями Дана — Чернеску и Рошу. Она меня перебивает:
  — Чуть не забыла самую большую сенсацию. Вчера вечером в театре была и красотка Виорика со свитой из Мирчи и Паула. После спектакля она отвела меня в сторонку и шепнула на ушко… что ты думаешь? Что она в тебя влюбилась — ни более, ни менее! Но это еще не все: она сказала, что ты дал ей свой телефон, и попросила у меня позволения тебе позвонить.
  Я подхватываю ее игривый тон:
  — И ты позволила?
  — Я ответила, что она может взять это под свою ответственность и что я давно уже не выступаю в качестве инстанции, разрешающей или запрещающей женщинам иметь на тебя виды.
  Она произносит это очень серьезно, так серьезно, что я ощущаю сосущую пустоту под ложечкой. Если честно, я бы предпочел, чтобы Адриана не дала Виорике разрешения. Но сейчас такая честность мне не под силу, и я бормочу:
  — А я думал, ты шутишь, Адриана.
  — Какие уж тут шутки! Она, конечно, особа очень молодая, но ведь и не девочка.
  Пожимаю плечами — что мне еще остается? Целую ей руку, мы расстаемся, но, отойдя на два шага, она приостанавливается и бросает мне через плечо:
  — Только поосторожней, Аугустин! Ты в опасном возрасте. Смотри не попадись на отравленное пирожное, как наш бедный реквизитор!
  Глава V
  ВИЗИТНАЯ КАРТОЧКА УБИЙЦЫ
  События вдруг стали разворачиваться в совсем ином ритме. Я, конечно, могу ошибаться, но в чем, в чем, а в этом интуиция, или бог его знает что, меня подводит редко. Охота явно вступила в завершающую фазу: загонщики уже окружили лес, крики и звон колокольчиков вспугнули дичь и ружейные дула терпеливо поблескивают во влажной листве. Достаточно дичи сделать неверное движение — из спешки, по неведению, а чаще всего от отчаяния, — и пуля прочертит назначенную ей траекторию.
  Попытка устранить Адриану — может быть, это и есть неверное движение?
  Существует, однако, и другая возможность. Хитростью, обманными маневрами, петляя и отвлекая внимание охотника, зверь может ускользнуть из-под ружейного прицела, убежать и забиться в тайное укрытие, в дупло или нору, и просидеть там не один день, затаив дыхание и воображая, что спасен. Но это только временная отсрочка. Опытный охотник распознает из тысячи следов один нужный, крадучись, пойдет по нему, и его удар настигнет зверя в укрытии, когда тот меньше всего этого ждет.
  * * *
  " Альбине" такая обстановка, какая бывает, когда в доме покойник. Левая часть помещения, где находится собственно кондитерская, закрыта для публики. Посередине, в полной прострации, сидит заведующий, неподвижно глядя перед собой. За его спиной всхлипывает молоденькая продавщица. Две другие из-за прилавка враждебно следят за каждым движением трех контролеров, которые допрашивают старичка в голубом халате — вероятно, старшего пекаря. Справа, сквозь стеклянную дверь кондитерской, видны лица любопытных, пытающихся понять, что происходит.
  Несколько минут созерцаю эту картину с улицы, через витрину, затем открываю дверь. Одна из продавщиц бросается ко мне.
  — Куда, товарищ? Закрыто, не видите? Нас контролируют! — В последние слова она вкладывает сарказм, предназначаемый, видимо, не столько мне, сколько контролерам.
  Я легонько ее отодвигаю и направляюсь к хлюпику в очках, в котором вычисляю главного санэпидемщика. Он тоже совсем не расположен к кооперации, но стоит мне удостоверить свою личность, и его тон меняется на самый медовый:
  — Как хорошо, что вы подошли, товарищ майор. Может быть, вам удастся найти концы, а то мы бьемся впустую целый день. Эти люди не желают ни в чем признаваться!
  — Такие инциденты еще когда-нибудь бывали? — интересуюсь я.
  — У нас — ни разу! — Заведующий вскакивает, внезапно придя в чувство. — У нас собственная пекарня — все всегда свежее!
  — А человека чуть не уморили. Отчего же это? — едко говорит главный контролер, и по тому, как заведующий пожимает плечами, я без труда заключаю, что с сегодняшнего утра этот вопрос ему задавали по крайней мере раз пятьдесят и он всякий раз реагировал точно так же.
  — Но это правда, что таких инцидентов раньше не было? — обращаюсь я к главному.
  — Что правда, то правда, исхитрились — за все время ни единой рекламации.
  — От вчерашней партии эклеры остались?
  — Осталось несколько с витрины, — отвечает другой контролер. — Мы их все отдали на анализ.
  — Ну и как?
  — Ну, и все были качественные, ничего мы из них не выжали.
  — Может, только одно было испорченным?
  — Такого быть не может, товарищ майор, — решительно вступает старший пекарь. — Я, слава богу, кондитером тридцать восемь лет. Случалось иногда недоглядеть, бухнуть не слишком свежее масло или яички, но тогда вся партия получалась негодной, а не одно пирожное. И уж поверьте, вся партия не доходила до клиента, это уж вы мне поверьте!
  — А не затесалось ли в партию какое-нибудь старое пирожное?
  — Невозможно, — вмешивается заведующий. — Позавчера мы вообще не пекли эклеров, я это уже говорил, на витрину их выложили вчера, у меня вся документация в порядке.
  Поворачиваюсь к главному контролеру.
  — Все так?
  — Так-то оно так, да…
  Я вздыхаю. Бывает же, чтобы тебе не доставляло никакого удовольствия подтверждение твоих гипотез.
  — В таком случае, — подбиваю я итог, — вьюод однозначен: с пирожным все было в порядке.
  — Ага, что я говорила! — вскрикивает молоденькая продавщица, которая во все время нашего разговора плакала не переставая. — Мало ли что он мог съесть!
  — Да, мало ли что… — поддакиваю я.
  Любопытно, что самое большое облегчение чувствуют, похоже, сами контролеры. Они в мгновение ока сворачивают свои бумаги и ретируются к дверям.
  — Счастливо оставаться, — бросает с порога главный. — Вы легко отделались, товарищ Чоропарул! Но в другой раз будьте все же повнимательнее!
  Через секунду их уже нет. Следует, естественно, классическая сцена всеобщей признательности. Продавщицы и пекарь не знают, как меня отблагодарить, а заведующий даже пытается всучить мне взятку в виде пирожного со взбитыми сливками. Я принимаю, с тоской думая о своей диете, но на прощание расплачиваюсь по прейскуранту с продавщицей за прилавком.
  * * *
  В театре мои подозрения начинают обретать все более определенные контуры. Беседую прямо за кулисами с помрежем.
  — В пьесе, товарищ майор, три действия, но мы ее даем с одним антрактом, между вторым и третьим, а то она поздно кончится и народ не поспеет на трамвай. Андрей обычно кладет съедобный реквизит на столик, вот здесь, за занавесом, в самом начале антракта, потому что он еще выходит статистом и должен успеть переодеться. Да, всякий, кто идет из зала в артистические уборные, непременно проходит мимо этого столика. Вообще за кулисами нас немного: я, Андрей, суфлер, машинист… вроде больше никого. Остальные — на мостках, при софитах, при звуке… Нет, актеры тоже тут не толкутся, они выходят из своих уборных в последний момент и вообще с другой стороны. Вчера вечером? Да нет, чужих было совсем немного. Я даже удивлялся, спектакль-то юбилейный, в таких случаях за кулисами обычно толпы. А вчера, если я хорошо помню, были только приглашенные нашей Адрианы. Сначала два молодых человека, я их и раньше здесь видел, они приходили с ее покойным женихом, царство ему небесное. С ними — девица, прямо с журнальной обложки, восточного типа, но блондинка, я ее хорошо запомнил, потому что она похожа на Ралуку, дочку нашей гримерши, вы ее, конечно, не знаете. Потом пришла одна особа в возрасте, с цветами. Она тоже спросила Адриану. А за ней — коротышка, типа Сержа Реджиани, только одет как каскадер на пенсии, тоже якобы к Адриане, но уже минуты через две выскочил обратно. И это все, могу поклясться. Нет, я обычно стою у щита, у средней двери, и оттуда столик не виден. Посмотрите сами, видите, нет? Любой может подойти к реквизиту, минуя меня… Но неужели вы думаете, что могло быть что-то такое? Не могу поверить. Кто и что может иметь против нашей Адрианы? Весь театр ее любит, даже женщины, а это у нас большая редкость. Я думаю, все-таки надо искать в кондитерской.
  Вывод моего собеседника меня, как вы понимаете, не устраивает, но это не мешает мне отметить, что он обладает памятью и наблюдательностью выше среднего. Последнюю мысль я выражаю вслух.
  — Профессия, товарищ майор! — отвечает он с хорошо отрепетированной скромностью.
  Поблагодарив за беседу, я прошу разрешения позвонить из его кабинета. Но Адриана не подходит к телефону — наверное, еще не дошла до дому. В любом случае разговор с ней дольше откладывать нельзя. Я навещу ее вечером.
  Справляюсь у помрежа, занята ли Адриана сегодня в спектакле. Нет. Тем лучше для меня.
  Время— обеденное, и, прежде чем приступить ко второму этапу охоты, я соображаю, что нелишне навести порядок в собственном доме. Итак, вхожу в" Капшу" и умеренно заправляюсь, без хлеба и без картошки, в соответствии с мудрыми советами, которые мне дал когда-то — увы, без особого эффекта — мой добрый друг доктор Москану, На самом деле обед — это, скорее, повод пережевать информацию, которую я собрал сегодня.
  Я бы сказал, по крайней мере по первому впечатлению, что дело упрощается. Если случай с пирожным был не просто случаем (а моя интуиция, о которой я самого хорошего мнения, настойчиво убеждает меня в этом), круг подозреваемых сильно сужается. Конечно же, я не могу поставить все на одну карту, надо приберечь козырь и для других вариантов, но пока что круг таков: Мирча Рошу, Паул Чернеску, Виорика Ибрахим которую, видимо, подозревает и Адриана, если я правильно понял ее сегодняшнюю реплику на прощанье, — и Атена Пашкану. У первых трех вполне твердое алиби, но с этими алиби никогда не знаешь… Ведь и про саму Адриану нельзя сказать, что она вне подозрения, история с пирожным могла быть инсценирована. Однако все во мне отвергает подобную возможность, и хотел бы я посмотреть, кто первым бросит в нее камень… Наконец, сегодня возник и шестой персонаж, маленький нервный человечек а — ля Серж Реджиани, но одетый как отставной каскадерер. Посмотрим…
  За десертом я принуждаю свои мысли свернуть несколько в сторону. Мне совсем не светит послеобеденная программа: прочесть все четырехэтажные дома неопределенного числа кварталов в поисках давным — давно брошенной мастерской погибшего художника. Веселенькая перспектива! Не умнее ли будет отправиться, как я и хотел поначалу, в Союз художников? Там мне могли бы дать координаты кого-нибудь из друзей
  юности Дана Сократе, и при некотором везении я, может быть, узнал бы и адрес искомого ателье. Но шансов на это мало, а вся операция в лучшем случае займет день — два. Мне же, хотя сроки особенно не поджимают, самому не терпится добраться
  до развязки.
  Что ж, я расплачиваюсь и пешком отправляюсь в соответствующий район. На бульваре полно народу, по большей части это женщины. Крупные учреждения в центре уже закончили работу, и толпы женщин, расписавшись в журналах, бегут по магазинам, чтобы, набив сумки, разойтись по домам, где их ждут злые от голода мужья, капризные, крикливые чада или, еще того хуже, тишина комнаты, обставленной с бескорыстным кокетством одиночества… Но это чуть позже, а сейчас город пульсирует мощно и таинственно, это пульсация трех часов пополудни, особая примета Бухареста, которую ни с чем не спутаешь и которую чувствуют только те, кто здесь живет. Вхожу в парк Чишмиджиу, лучащийся под солнцем последних прекрасных дней года, по аллеям гуляют стайки отобедавших поблизости студентов. Занятия только несколько дней как начались, в парке еще держится дух каникул, что напоминает мне, но только на миг, о Виорике Ибрахим и ее несостоявшемся звонке, затем я снова погружаюсь в созерцание пейзажа, который всегда действует на меня завораживающе, давая почувствовать себя молодым и, может быть, даже бессмертным.
  После этого начинается рутина: поиск четырехэтажных домов — счастье, что их не так уж много в этой части города! — долгие и настойчивые звонки в двери незнакомых квартир, бесконечные объяснения с самыми разными мужскими и женскими типажами, которые с большим трудом постигают, чего я от них хочу. Некоторые смотрят на меня подозрительно, кое-кто без лишних церемоний захлопывает дверь у меня перед носом, некоторые, напротив, очень любезны и доброжелательны, но они переехали недавно и просто не могут знать, что было пятнадцать лет назад на чердаке их дома. Нет, я не сдаюсь, веду поиск дальше, я должен проследить до конца эту нить, которая, вполне возможно, никуда и не ведет.
  Когда я наконец нахожу, что искал, мне кажется, что я проблуждал сутки, но, взглянув на часы, с удивлением отмечаю, что сейчас всего без четверти шесть. При виде управдома, сморщенного старичка, занимающего контору размером со спичечный коробок в полуподвале ветхого дома на Трансильванской улице, я сразу понимаю, что он даст мне желанный ответ. Так и происходит.
  — Дан Сократе, художник?! — восклицает он. — Хе — хе! Здешнюю мастерскую он бросил, слава богу, пятнадцать лет назад!
  — Знаю, — говорю я, пытаясь скрыть радостную дрожь, — просто мне надо уточнить, в вашем ли доме она была.
  — В нашем, в нашем… на чердаке, мне из-за этого от пожарников проходу не было. Слава богу, он всего несколько месяцев тут прожил, а то бы я со штрафами не расквитался до конца жизни.
  — А как он попал именно в ваш дом?
  — Я это-то не помню… Кажется, у него здесь был знакомый. Сейчас посмотрим.
  Он вытаскивает из стола потрепанную домовую книгу, задумчиво ее листает.
  — Да — да, припоминаю… Николае Стаматеску… вот кто. Старый художник, жил в мансарде. Это он привел Дана Сократе и поселил его на чердаке. Николае Стаматеску, да — да… Можете сами взглянуть, он умер в декабре пятьдесят пятого, вскоре после того.
  Николае Стаматеску! Не тот ли это гениальный маэстро, который угас в безвестности, без семьи и без друзей, никто не знает, где и как, подозревают даже, что от голода, а потом, всего через несколько лет, немногие уцелевшие его холсты обрели громкую славу, усиленную тайной, которая окутывала их автора. Об этом человеке написаны десятки исследований, те, кто не считал нужным замечать его при жизни или, самое большее, произносил его имя в подкрепление своих тезисов о гнилом декадентстве, сегодня хвастают, что с ним разговаривали, что были с ним знакомы! Не знаю, удастся ли мне разгадать в конце концов тайну смерти Дана Сократе, но как настоящий момент я невольно разгадал одну из загадок новейшей истории румынского искусства.
  Я взволнован — и не хочу, чтобы управдом это заметил. Спрашиваю:
  — Ателье Николае Стаматеску было на том же чердаке?
  — Нет, там для двоих было бы тесновато, помещение небольшое, темное, одно окошко на потолке. Впрочем, старик тогда уже не работал, лежал в своей мансарде. Один раз я к нему поднялся попенять, что у меня скандалы с пожарниками из-за чердака. А он мне: "Господин Посмоджану, я скоро отдам богу душу, и я ничего не сделал на этом свете. Дайте мне хотя бы помочь этому мальчику, может, он что-то сделает. У него талант". Как сейчас вижу: лежит на грязном тюфяке, без простыни, в лице ни кровинки. Бедный господин Стаматеску! Имущества — никакого, только картины на стенах. Висели, пока их не раскупили кто сколько даст. Ерундовые, конечно, картины, заумные, но чтобы все-таки в такой нищете умереть… Я и господину Сократе этим летом то же сказал…
  ВЫ этим летом говорили с Даном Сократе?
  Ну да, он ко мне заходил. С месяц назад, может быть, с полтора. Да, да, это было дня за два, за три до первого сентября, я как раз закрывал списки по квартплате. Я его еле узнал. Что ж вы хотите — пятнадцать лет… — Зачем он приходил? — Попросил у меня ключ от чердака. Сказал, что хочет вспомнить молодость и бедного господина Стаматеску, который ему был за отца. Я говорю: "Бог с вами, проходите, господин Сократе, какой там ключ, чердак не заперт, там никто не живет. Хотите, чтобы я вас проводил?"Он сказал, что очень мне благодарен, но что найдет дорогу сам. "Только в мансарду, — говорю, — вы не сможете войти, господин Сократе, потому что там один студент живет, он сейчас на каникулах". А он ответил, что ему хватит и чердака. Пошел наверх, пробыл там часа два, потом спустился, мы еще повспоминали немного господина Стаматеску, и он ушел.
  — Можно мне тоже посмотреть чердак?
  — Разумеется, пожалуйста, я вас провожу.
  — Не надо, я тоже постараюсь сам найти дорогу. Только покажите, где лестница.
  Длинными извилистыми коридорами он подводит меня к узкой и пыльной лестнице. Констатирую, что на этот чердак может забраться кто угодно, не будучи замечен ни управдомом, ни кем-либо из жильцов. Тут же в голове мелькает идея, которую стоит проверить.
  — Скажите, пожалуйста, господин Посмоджану, вы видели фильмы с Сержем Реджиани?
  — Нет, — отвечает он растерянно. — Мне вообще нравится Сарита Монтьел.
  На этом чердаке движение менее оживленное, чем на вокзале. Но ненамного. Достаточно солидный слой пыли осел на полу и на грудах хлама, создающих приятный беспорядок, как на чердаках моего детства. Однако кое — где видны вполне свежие следы и пыль не везде лежит однородно, как будто в старье недавно рылись. Чердак большой, со множеством тайных углов. Деревянные столбы поддерживают крышу. В щель, как в амбразуру, видна красная черепица, сочится скупой свет сумерек. Толкусь несколько секунд в полутьме, потом вспоминаю, что у меня в кармане отличный фонарик величиной с две зажигалки, который мне подарили в Женеве, и пускаю его в ход. В ярком луче света углы чердака постепенно открьюают мне свои тайны. Ничего особенного, по крайней мере на первый взгляд.
  Комнатушка, о которой говорил- старый управдом, где должно было помещаться когда-то ателье художника, находится в глубине чердака. Это просто отгороженный угол. Вхожу в дверь, некогда бывшую, вероятно, желтого цвета. Окошко расположено точно посреди потолка, а под ним стоит старый стул. И это все. Вожу фонарем по стенам и замечаю подде двери, в которую вошел, выключатель. Поворачиваю его просто так, без особых надежд, но, к моему удавлению, свет зажигается. Лампочка торчит прямо над дверью, старая, засиженная мухами, но это гораздо лучше, чем ничего.
  При свете комната кажется несколько более ухоженной, чем весь чердак, хотя она абсолютно пустая, а стены не оштукатурены, Слой пыли здесь тонкий, а паутинные сети можно пересчитать по пальцам. Следы, почти неуловимые для непрофессионального глаза, свидетельствуют, что и сюда заходили, и тоже совсем недавно. Но это, конечно, ничего не значит, вход на чердак не заказан никому из жильцов.
  Я обосновываюсь на стуле посреди комнаты, сложив на груда руки, и в этой позе замираю. На меня накатывает то, что полковник Думитреску не без иронии называет" каталепсией по Бребенелу". Все чувства обострены необыкновенно, я, например, прекрасно слышу сквозь деревянную тишину чердака легкий гул улицы, но мозг сконцентрирован, как луч лазера, в одной точке: что понадобилось Дану Сократе через пятнадцать лет в его давно брошенной мастерской, причем накануне последнего в жизни путешествия? Постепенно эта точка в моем воображении разрастается, приобретает контуры и рельеф. Наступает самый захватывающий миг моего ремесла: когда вокруг крохотной, как микрон, точки вызревает гипотеза. Что же, черт возьми, напоминает манера рисунка Дана Сократе? У меня ощущение, что от ответа на этот вопрос зависит все… Хлопаю себя по лбу. Кажется, нашел! Ну конечно, теперь все друг с другом увязывается. Все — или почти все.
  Тяжело встаю со стула, намереваясь выйти из комнатки. Держу пари, что либо среди барахла, набросанного грудами, либо еще где-то на этом чердаке я найду одну вещь. Или, скорее, то, что от нее осталось, хорошенько припрятанное. В ту же минуту слух улавливает скрип ступенек. Кто-то поднимается но лестнице. Кто-то, кто старается идти бесшумно.
  Мгновенно поворачиваю выключатель и становлюсь за дверью бывшей мастерской. Неизвестный входит на чердак, ступая на цыпочках. Я ждал его визита, но не прямо сейчас. Он все ближе, вот он уже у моей двери, вот он тихонько отворяет ее. В руках у него фонарик — конечно, совсем примитивный по сравнению с моим, швейцарским. Робкий снопик света блуждает по полу. Затем зажигается верхний свет. Так. Раз он нашел выключатель без помощи фонаря, значит он здесь уже бывал. Самое время обнаружить себя.
  Делаю шаг вперед, но неизвестный, тут же почуяв опасность, молниеносно вылетает вон. Я не успеваю разглядеть его лица, как, впрочем, и он моего. Бросаюсь следом. На чердаке теперь совсем темно, только через слуховое окно на крыше видны вечерние облака. Не знаю, в какой стороне скрылся незнакомец. По лестнице он не спустился точно, я бы услышал скрип ветхих ступенек. Вероятно, забился куда-нибудь в угол.
  Занимаю пост у входной двери, чтобы отрезать ему путь к отступлению, зажигаю фонарик и грозным голосом говорю:
  — Выходите! Вам ничего больше не остается!
  Жду, Никакого движения. Продолжаю:
  — Не заставляйте меня применять крайние меры. Вы в западне, выхода нет.
  Но этот субъект придерживается иного мнения. Я вдруг вижу человеческую фигуру, бесшумно вылезающую в слуховое окно на крышу. Пускаюсь в погоню, но тут же понимаю, что это упражнение не для моей весовой категории. Черепичная крыша скользкая, и ухватиться не за что. С невероятными усилиями карабкаюсь по скату и доползаю до уступа, на краю которого вижу его спину. Но не успеваю я даже распрямиться, как он ловким прыжком перелетает на плоскую крышу соседнего дома, тремя метрами ниже. Это уже превышает мои возможности, и я с тоской вспоминаю пророческие слова доктора Москану: "Так и вижу, как ты, с твоими пудами и одышкой, скачешь по крышам за преступником! Это, я тебе скажу, зрелище!"Что ж, я делаю единственное, что могу, — направляю сильный луч фонарика в лицо незнакомца как раз в тот момент, когда он оборачивается посмотреть, прыгну ли я за ним. Свет бьет ему в глаза, он отшатывается и ныряет в темноту.
  Честное слово, кажется, он и в самом деле похож на Сержа Реджиани.
  Возвращаюсь на чердак, вовсе не чувствуя себя посрамленным. Похоже, я знаю, где искать этого человека. Проверю завтра утром.
  Пожалуй, сейчас не стоит даже обыскивать чердак. Попрошу капитана Марчела Константина послать завтра, при дневном свете, ребят, я им скажу заранее, что они должны найти.
  Отряхиваюсь от пыли и ухожу. Сегодня вечером у меня еще два дела.
  В больнице я теряю всего несколько минут — ровно столько, сколько нужно, чтобы закрепить свои подозрения. Реквизитор Андрей Чобану, который еще не совсем поправился после отравления, клянется богом адвентистов, что в тот день не брал в рот ничего, кроме этого проклятого пирожного. Он роняет слова редко и отрывисто, я смотрю на его хмурое энергичное лицо, на сильные мышцы шеи, выступающие из ворота голубой больничной пижамы, и думаю, что Адриана была права: если этот здоровенный, как бык, парень чуть не загнулся, то что было бы с ней?
  Дежурный врач, которого я нахожу в соседней комнате зачашкой кофе, подтверждает мое предположение:
  — При таком отравлении выживает один из тысячи, У этого Чобану желудок — дай боже, он и расплавленный чугун переварит.
  — Вы думаете, что все дело только в несвежем пирожном? Он долго молчит, внимательно разглядывая дно чашки.
  Потом поднимает на меня глаза.
  — А вы?
  — Мне бы хотелось знать мнение медицины.
  — Мнение медицины… Есть подозрительные симптомы. Сама по себе сила отравления… Анализы могли бы дать больше, если б, не приведи господь, было вскрытие. А так с точностью сказать ничего нельзя. Только не требуйте от меня показаний под присягой, я их давать не стану.
  — Понимаю.
  — Очень жаль, но больше мне добавить нечего.
  — Поставим вопрос по — другому, — говорю я. — Представим себе — чисто гипотетически, — что вы захотели бы свести с кем-нибудь счеты. Смогли бы вы ввергнуть этого человека в состояние, подобное тому, в каком находится ваш пациент?
  — Вне всякого сомнения. Для этого есть множество доступных нам средств. Но я не понимаю, к чему этот вопрос. Боюсь, что вы не там ищете.
  — А это уж вы оставьте на мое усмотрение, доктор.
  Очередной тайм окажется для меня далеко не шуточным. Чувствую, что, прежде чем выйти на ринг, надо как следует разогретъся.
  В начале девятого такси доставляет меня в" Дойну", единственное в Бухаресте место, где водится кальвадос. Этот золотистый нектар я начал употреблять в юности, под влиянием ремарковской" Триумфальной арки", но теперешнее мое пристрастие к нему давно уже лишилось какого бы то ни было культурологического наполнения. Теперь я просто люблю его, к тому же он хорошо промывает мозговые извилины. Итак, в два приема принимаю эту процедуру и без четверти девять, звоня по телефону, уже нахожусь в прекрасном расположении духа. Может быть, только по этой причине мне кажется, что я различаю в голосе, дающем мне адрес, тень волнения.
  С легким сердцем иду на это тяжелое свидание, аранжируй его букетом гвоздик. Несколько минут такси плутает среди корпусов квартала Балта — Алба, пронумерованных хитрее, чем тайные агенты, и наконец находим корпус Х-12. Адриана меня в длинном вечернем платье с крупными цветами по белому фону. Парадное платье плюс мои торжественные гвоздики придают встрече подчеркнуто официальный характер. Я протягиваю букет, пытаясь скрыть смущение под видом несколько развязной иронии, хотя это совсем не мое амплуа. Она благодарит с обворожительной улыбкой и немедленно находит цветам место в черной тонкой вазе на книжной полке. Кофе уже готов, готов и сюрприз — на низком столике меж двух кресел поблескивает бутылка кальвадоса. Я отнюдь не обескуражен совпадением, напротив, оно развеивает в прах неловкость первой минуты.
  — У тебя хорошая память, — замечаю с улыбкой, непринужденно располагаясь в кресле.
  Адриана подхватывает мне в тон:
  — Скажи лучше: как кстати в доме оказался кальвадос…
  Официальности как не бывало. То, что надо. Я наливаю бокалы, мы чокаемся, затем, уже за сигаретой, приступаю прямо к делу:
  — Послушай, Адриана, мне надо с тобой серьезно поговорить. Я в сложном положении. У нас с тобой, конечно, все в прошлом, это так, но ты же понимаешь, что я не могу расследовать убийство твоего жениха так, как если бы речь шла о ком-то совершенно постороннем.
  — Очень хорошо понимаю, Аугустин, и я обратилась к тебе тоже не как к чужому.
  — Вот именно. Я взял на себя такую тяжесть, как никогда, и собираюсь с ней справиться. Тем более что начальство меня благословило вести дело на свой страх и риск.
  — Это как?
  — А так, чтобы никто не совал нос в твою жизнь. Иначе у меня ощущение, что кто-то копается и в моей личной жизни тоже. Я работаю абсолютно один. В крайнем случае могу прибегнуть к помощи своих сотрудников в каких-то технических вопросах — так, по мелочам, и это тебя не коснется. Мне не надо ни перед кем отчитываться по ходу дела. Единственное, что от меня требуется, — это арестовать убийцу и представить доказательства обвинения. Я постараюсь сделать так, чтобы твое имя не упоминалось. Если это будет возможно, конечно.
  Она смотрит на меня сияющими глазами.
  — Благодарю, Аугустин. Но я не хочу размякать.
  — Сейчас речь не о благодарности. Ты видишь, мне нелегко. Не столько потому, что я работаю один, это мне даже по душе: дает определенную свободу действий, сколько… в общем, дело в тебе, я не могу от этого в достаточной мере отвлечься, мне взгляд застят эмоции, а нужна полная ясность.
  Она хочет что-то возразить, но я останавливаю:
  — История запутанная, Адриана. Со всех точек зрения. И мои сложности усугубляются тем, что ты не хочешь мне помочь.
  — Не понимаю, что ты имеешь в виду…
  — Я имею в виду, что ты, как бы это выразиться, скрываешь от меня правду по некоторым моментам, которые могут быть существенными.
  Она заливается краской. За все время нашего знакомства это, кажется, второй или третий раз.
  — Я от тебя ничего не скрыла… во всяком случае, ничего существенного…
  — Это мы только после узнаем, что существенно, Адриана, а что нет. Пока что я должен знать все. Понимаешь? Абсолютно все.
  Она крепко зажмуривается. Помолчав, произносит твердо:
  — Спрашивай, я тебе отвечу, обещаю. И я верю ей, на этот раз верю.
  — Что произошло между тобой и Мирчей Рошу?
  — Ты что, и правда думаешь, что Мирча…
  — Уволь меня от своих вопросов, Адриана. Так мы далеко не уйдем. Отвечай ты.
  — Ничего не было, клянусь тебе, Аугустин. Мальчик влюбился в меня, только и всего. В Бухаресте мы едва были знакомы, виделись, может быть, раза два — три. А на Вама — Веке мы поселились вместе, и Мирча влюбился совершенно по — детски, по — дурацки. Я бы и не заметила, если бы не Виорика Ибрахим, она сочла нужным привлечь к этому всеобщее внимание в приступе ревности. Она Мирчу сразу решила присвоить. Ну, Дан и вспыхнул. Это была именно вспышка, несоразмерная с по — водом. Очень скоро все вошло в норму, и Дан перед Мирчей извинился.
  — А почему же тогда вы уехали с Вама — Веке?
  — Да я и сама толком не знаю. У Дана были свои чудачества. Он настоял. А у меня не было никакой охоты бросать компанию, поэтому я попыталась хотя бы узнать причины такого неожиданного решения.
  Узнала?
  Да нет. Сначала он все отмалчивался, потом сослался на инцидент с Мирчей. У меня было ощущение, что он неискренен, но докапываться я не стала.
  — А твое какое мнение?
  Она выдерживает длинную паузу, потом вскидьюает на меня глаза.
  — Мое мнение: он чувствовал, что за ним следят. Вот мы и добрались. Я молчу, пусть продолжает.
  — Еще до отъезда на море я почувствовала, что с ним что-то творится. В чем это выражалось, я на словах даже не смогла бы объяснить, женщины такие вещи просто чувствуют. А на море стало еще хуже.
  — Особенно когда вы провели вечер в кафе на террасе, в Мангалии.
  Она смотрит на меня удивленно.
  — Откуда ты знаешь?
  — Ну — ну, дальше.
  — Тогда у меня возникло четкое ощущение, что за ним кто-то следит. Он был какой-то пугливый, нервный, даже как будто постарел. Раз, накануне нашего переезда в Мамаю, весь вечер где-то пропадал, а когда вернулся, на нем лица не было, он просто был в панике и не желал со мной разговаривать. Не врал, ничего не придумывал, просто молчал всю ночь, как будто не слышал моих вопросов. Наконец я разыграла сценку ревности, хотя знала прекрасно, что тут дело не в женщине. Он только посмотрел на меня ошалело, рассмеялся и велел складывать вещи.
  — А потом, в Мамае, что было?
  — Как будто ничего. Он несколько успокоился, даже начал писать. Я решила, что, вероятно, это были просто перепады настроения и не надо придавать им слишком большого значения. Но в последний день, с утра, я снова почувствовала, как в нем растет непонятная паника. Я больше ни о чем не спрашивала, знала, что бесполезно. Но чем ближе, к вечеру, тем у него все больше расходились нервы. Наконец он ни с того ни с сего обрушился на меня с упреками за ту историю с Мирчей. Я то думала, что все быльем поросло, ведь он меня вообще не упрекал, даже по свежим следам. Я возмутилась, хотя, в общем-то, понимала, что это только предлог, что я не знаю истинных причин его возбуждения. Но тоже повысила тон. Тогда он вдруг замолчал, схватил меня за руку и говорит: "Ты права, Адриана, прости меня, я кретин. Ты еще не знаешь, какой я кретин". И потом сказал, что принесет чего-нибудь выпить. Я смотрела из окна, как он идет по двору тихо — тихо, понурив голову, будто знал, что его ждет…
  Адриана плачет. Я спрашиваю:
  — Ты поэтому решила, что он покончил с собой?
  Она молча кивает. Я тоже молчу, наливаю ей кальвадоса и жду, пока она успокоится. Ждать приходится недолго.
  — Прости, — говорит она, — расхлюпалась. Попробую взять себя в руки.
  Сейчас надо бы с ней поласковей, но я слышу свой жесткий голос:
  — Почему ты все это не рассказала сразу?
  — Я боялась, Аугустин: то ли чтобы ты не подумал чего о Дане, то ли чтобы не заподозрил Мирчу или даже меня саму… И не только боялась. Я думаю, это был и стыд.
  — Не понял.
  — Довольно трудно объяснить это именно тебе… Ну, понимаешь, я один раз в жизни предала и за это достаточно себя грызла. Если бы ты узнал про историю с Мирчей, ты был бы вправе подумать, что я предала и во второй раз. А я ни за что на свете не хотела, чтобы ты так обо мне подумал.
  Должен признаться, такого оборота я не ожидал. Вот женщины, знаешь их вроде бы всю жизнь, а они нет — нет да и припасут для тебя сюрприз. — Ладно, Адриана, — говорю я. — Будем считать инцидент исчерпанным. Нам надо разобраться в некоторых еще менее веселых вещах. Давай поговорим о вчерашнем происшествии.
  — Это о каком?
  — Ну, с Андреем Чобану, вашим реквизитором. У меня все основания полагать, что ни кондитерская" Альбина", ни другие случайности не повинны в том, что произошло. Это очень напоминает хорошо продуманное покушение, и не на реквизитора, который съел пирожное чисто случайно, а на тебя.
  Ее глаза с еще не высохшими слезами загораются.
  — Я тоже об этом подумала, сразу подумала. Виорика, правда?
  — Почему Виорика?
  — Но это же так просто, Аугустин! Она меня приревновала с первого же дня, как только заметила, что Мирча в меня влюбился. У нее амбиции — о — го — го! А теперь она, вероятно, вообразила, что, раз я осталась свободной, я снова для нее опасная соперница.
  Не могу удержаться от улыбки. Я-то знаю несколько больше про отношения между Мирчей Рошу и Виорикой Ибрахим…
  — А скажи, зачем ты меня сегодня утром предупреждала насчет нее? Меня-то ей зачем отравлять?
  — Чтобы защитить Мирчу! Разве не понятно? Она вокруг тебя вьется, делает вид, что влюбилась, а сама только и ждет, чтобы ужалить. Опасная штучка! Она чует, что ты подозреваешь Мирчу, и способна на все, лишь бы его спасти.
  Я терпеливо объясняю:
  Послушай, Адриана, во — первых, я не подозреваю Мирчу или подозреваю его не больше других. Во — вторых, даже если бы я его подозревал, Виорике этого знать неоткуда. В — третьих, Виорика вовсе не влюблена в Мирчу Рошу так, как это видится твоему романтическому воображению. И в — четвертых, ты правда считаешь, что я уже не способен вызывать интерес у девушек?
  Я не хотела тебя обидеть, — бормочет Адриана. Ну — ну, я пошутил. Конечно, это могла быть и Виорика. Обещаю тебе, что не пренебрегу этой версией. Но пока что у меня другая.
  — А именно?
  — Я же просил тебя не задавать вопросов. Узнаешь в свое время. Давай вернемся к вчерашнему вечеру. Кто приходил к тебе в гримерную?
  — Мирча, Паул, Виорика, Данова сестра…
  — И больше никто? — Нет.
  — Скажи, — спрашиваю я вдруг, — тебе нравится Серж
  Реджиани?
  Она смотрит на меня в изумлении.
  — Вот курьез! Как раз сегодня я думала об этом актере. У меня вылетело из головы его имя, и я целый день мучилась, вспоминала. Этим летом я его видела в" Искателях приключений" и…
  — А почему ты вдруг сегодня стала о нем думать?
  — Не знаю… Честное слов о, не знаю.
  — Я тебе скажу. Вчера вечером, в театре, ты увидела человека, который очень на него похож.
  Она морщит лоб в задумчивости. Потом восклицает: — Ты прав! Ко мне в гримерную зашли мои гости, мы с ними болтали, вдруг дверь приоткрылась, просунулась его голова. Он нашел меня глазами и тут же исчез.
  — Я так себе это и представлял. Вот что: если ты его увидишь где-нибудь поблизости от себя — в театре, на улице, у дома, где угодно, — немедленно сообщи мне. Договорились?
  — Ты думаешь, это он…
  — Я пока ничего не думаю. Но старайся не очутиться с ним наедине в каком-нибудь пустынном месте.
  Она кивает, что приняла это к сведению.
  — Итак, возвращаемся к нашей теме. Ясно, что тот, кто на тебя покушался, кем бы он ни был, должен был удовлетворять двум условиям. Во — первых, знать этот спектакль. В противном случае как бы он угадал, что пирожное приготовлено для тебя? Вот только, к несчастью, твой спектакль играли уже сто раз…
  — Так-таки и" к несчастью"? — улыбается Адриана.
  — О, я меряю на свой аршин… Практически каждый из подозреваемых имел возможность его посмотреть, так что эта дорожка нас никуда не приведет. Второе условие — поважнее. У того, кто покушался, должен быть мотив. И, как я понимаю ситуацию, мотив единственный: убийца Дана Сократе боится, что ты знаешь такое, что может его разоблачить. Попробуй подумать в этом направлении.
  Она беспокойно ерзает в кресле.
  — Понятия не имею…
  — Подумай хорошенько, Адриана, пожалуйста, это очень важно. Дан никогда не говорил тебе чего-нибудь этакого из ряда вон выходящего о Чернеску, Рошу, а может быть, об Атене Пашкану или о ком-то еще?
  — Нет, никогда, я уверена. Его вообще очень мало интересовали другие люди. А уж сплетни он просто не выносил.
  Теперь мой черед задуматься.
  — Что ж, может быть и такое. В конце концов, важно не то, знаешь ты что-нибудь или не знаешь. Этот человек думает, что ты знаешь… Теперь скажи, как у твоего художника было с деньгами?
  — Нормально. В деньгах он, правда, не купался, к тому же был транжирой, с этой точки зрения вы с ним похожи… Но от продажи картин постоянно что-то капало.
  — Сбережения у него были?
  — Пять — шесть тысяч, не больше.
  Тут мне приходит в голову взглянуть на часы. Четверть двенадцатого. Пора и честь знать. Поднимаюсь и церемонно целую Адриане руку, но она меня удерживает:
  — Погоди, Аугустин, мне еще одна мысль пришла в голову. А что, если ты ошибаешься? Что, если Атена Пашкану, не знаю уж почему, сочла меня виновной в гибели брата и это была ее месть?
  — Я тоже об этом думал. Не исключено. Ничего не исключено. Вот только Атена Пашкану никогда не была самой любящей сестрой в Юго — Восточной Европе, и смерть брата не причини на ей такого уж большого ущерба. Даже наоборот. Что, конечно, не означает, что Атена Пашкану не могла попытаться убрать тебя по другим мотивам. Спокойной ночи, Адриана. И в ближайшие дни не открывай дверь кому попало.
  Спускаюсь по лестнице, насвистывая припев из модной песенки. На улице нахожу глазами Адрианино окно. Машу ей рукой, прежде чем завернуть за угол. Мне кажется, походка у меня легкая и почти грациозная. Нельзя сказать, чтобы я был очень и недоволен собой. Аудиенция у Адрианы прошла легче, чем я предполагал, и минуло всего три дня из тех десяти, что мне назначил полковник Думитреску. При некотором везении, возможно, мне останется даже два — три дня настоящего отпуска.
  Глава VI
  "МЫ ТАК НЕЛЕПО ЛЮБИМ…"
  В этот день своего отпуска я выхожу на службу с особенным рвением и, уж во всяком случае, раньше, чем в обычные служебные дни. Полседьмого утра. Пирамиды проволочно — пластмассовой тары с пузатыми бутылками молока и баночками
  простокваши сменяются морем овощей, за ними — дынно — арбузные холмы. От этого пейзажа странное чувство, что ночью город поклялся вести самый здоровый образ жизни… Но, как практически все мечты, эта тоже развеивается неприкрытой правдой жизни: трио небритых мужчин со следами злоупотребления алкоголем на лицах, обнявшись за плечи и горланя, как на футбольном матче, чуть не сбивают меня с ног. Что, естественно, не так-то просто. Я удерживаю равновесие и принимаю грозный вид, в то время как в нескольких шагах от места происшествия мой юный коллега — участковый — ободряет их снисходительной, пожалуй, даже сочувственной улыбкой.
  Должен признаться, что я подзабыл, как выглядит город в такой час…
  Проделываю весь путь пешком, глазея по сторонам, как турист из Верхней Вольты. Примерно через полчаса вхожу через ворота гаража, где, как в тонизирующей утренней симфонии конкретных шумов, сливаются стук дверных щитов, посвист водяных струй, моющих кузова машин, о бетонный настил, ворчание согревающихся моторов и человеческие голоса — то словечко, то шутка, то" с добрым утречком!". Я тоже здороваюсь с женщиной в белом халате, которая идет через двор по направлению к буфету, позвякивая ключами, и заказываю на ходу один большой кофе. Затем отдаю дань утренней зарядке, с презрением минуя лифт и начиная штурм лестницы собранным, мужественным шагом. Я горжусь собой, хотя лифт меня все равно бы не взял: цель моего восхождения находится на втором этаже, в архиве…
  Тут еще не открыто. Посему устраиваюсь на деревянной скамье и закуриваю первую сигарету дня.
  Спустя четверть часа классический архивариус — увы, не чета тому денди из Транспортного управления — обращается ко мне с радушием сельского старожила, как будто угощает вареньем из розовых лепестков:
  — Сядь-ка тут, сынок, сейчас мы тебе все разыщем, все что душе угодно.
  Я сажусь за что-то вроде парты и жду. В архиве нельзя курить, но, к счастью, можно пить кофе. Что я и делаю. Старичок предлагает мне еще одну порцию варенья:
  — Погоди, погоди, сынок, фальшивомонетчики, говоришь…
  Как медленно ни бегут минуты, но скоро набежит час. А правила внутреннего распорядка все не меняются, в архиве по — прежнему нельзя курить. Перебрасываю из угла в угол рта сигарету" Снагов" и медитирую на тему мудрости предков, кои жевали табак. Архивариус угадьюает, что я на пути к созданию исчерпывающего труда о пользе и способах употребления табака, и, хотя до сих пор (уже перевалило за восемь) запрет на курение в архивах милиции официально не снят, подмигивает мне:
  — Закури, сынок, закури, и я другой раз пыхну, когда никто не видит!
  Я взглядом благодарю. Я ему признателен, и есть за что. В конце концов и мне представился случай примкнуть к отряду правонарушителей, да еще к самому многочисленному в стране! Я закуриваю, угощаю его и с радостью переношусь в лицейские времена, когда, бывало, куривал тайком в уборной: жадно затягиваюсь, выпускаю кольца дыма, тут же развеиваю их рукой, держу ладонь ковшиком, пряча в ней сигарету, стряхиваю пепел в спичечный коробок и сую его в карман… Затем пересчитываю оставшиеся сигареты. Этого мне хватит еще примерно на…
  — Вот они, голубчики!
  * * *
  Я был прав. С первой страницы четвертого досье, вынутого из не слишком пухлой кипы, представляющей полную историю фальшивомонетчиков за последнюю четверть века, мне улыбается, анфас и в профиль, мордочка суслика с трагическими глазами, которую я высветил вчера вечером на краю крыши, в непосредственной близости от бывшей мастерской Дана Сократе. Значит, так: Марин Тебейка, 1919 года рождения, сын Теодора и Зиновии Тебейка, женат, без определенных занятий, последнее местожительство — тюрьма Вэкэрешть, предпоследнее — Бухарест, улица Майка — Домнулуй, 22. Досье классическое в том смысле, в каком, например, врачи квалифицируют как" классическое" течение какого-либо заболевания. Моего пациента, которого я видел не далее как вчера, уже пытались" вылечить" пятнадцатью годами строгого тюремного режима за изготовление и распространение фальшивых банкнотов.
  Суровое лечение, но гражданин был рецидивистом: его дебют на профессиональной сцене, за который он отделался всего двумя годами, может вдохновить писателя — юмориста. Гражданин изобрел интересный механизм, по величине и форме примерно такой, какие выдают на вокзалах билеты, установил его в подвале и пригласил туда под большим секретом — вес это происходило в пятьдесят втором году — двух бывших коммерсантов, попавших в критическое финансовое положение в результате стабилизации и всякого рода экспроприации.
  Усадив гостей на стулья, он показал им эту штуковину и всунул в нее десять белых бумажек, нарезанных точно по размеру сотенных купюр новейшего образца. Нажал на какие-то кнопки, машина завыла, застонала, задрожала, даже выпустила струйку дыма. Еще одно нажатие на кнопку — и металлический монстр выплюнул десять новехоньких и еще влажных сотенных! Гости щупали их, долго рассматривали водяные знаки на свет и под лупу и в конце концов признали безупречность продукции. Однако же" изобретатель", движимый чувством профессиональной гордости, тем не удовлетворился, а подарил им эти десять банкнотов, предложив проверить их в любом банке. На другой день, когда испытание состоялось и увенчалось триумфальным успехом, клиенты заключили с фальшивомонетчиком крупный контракт: каждый выплатил ему по 25 тысяч леев, с тем чтобы через неделю за эти 50 тысяч получить от Марина Тебейки (тогда его звали иначе) ни больше ни меньше как пять миллионов в банковских билетах по сотне леев, так виртуозно творимых великим маэстро с помощью его волшебного аппарата. Но наутро маэстро исчез без следа вместе со своим аппаратом, прихватив и аванс. Бедные коммерсанты оказались жертвами искусного и не лишенного остроумия мошенничества: десять первых банкнотов вовсе не были фальшивыми. Это были настоящие деньги — вклад, сделанный Тебейкой на счет наивной алчности клиентов, которые так и не смогли уразуметь, даже позднее, сидя в тюрьме вместе со своим сообщником, что его замечательное изобретение было просто — напросто жестяной коробкой, долженствующей производить шум и впечатление… Тебейку поймали через несколько недель, и суд, еле сдерживая улыбки, присудил его к двум годам размышлений. Всего-то…
  Очень скоро после отбытия наказания псевдофальшивомонетчик решил покончить с симуляцией и всерьез заняться своим ремеслом. Вследствие этого страницы досье, которое я перелистываю, теряют оригинальный характер и становятся, можно сказать, вполне заурядными. Вот, вкратце, факты.
  Осенью пятьдесят пятого года инкассатор Госбанка случайно заметил, что один банкнот в сто леев, полученный в тот день из центрального ювелирного магазина столицы, на ощупь чуть — чуть, совсем чуть — чуть тоньше, чем надо. К печати придраться было нельзя, но химический анализ краски, сделанный тут же, привел к заключению, что речь идет о фальшивом банкноте. Более тщательное исследование выявило тот скандальный факт, что за неделю эти банкноты наводнили практически все ювелирные магазины. Их общая сумма достигла полумиллиона.
  Допросы продавцов ничего не дали. В каждом магазине проданного товара пришлось примерно на сотню тысяч леев или и того меньше, что в картине недельного товарооборота не представляло такой уж необычайной суммы и не привлекло внимания к личности покупателя, хотя бы и самых дорогих украшений. Он — или она — работали с головой. Дальнейшее наблюдение за магазинами тоже не принесло результатов. Расточительный клиент больше не появлялся.
  Единственным путем для следствия осталась тайная сеть скупщиков и перекупщиков краденого. Вооруженные детальным списком драгоценностей, проданных за соответствующую неделю всеми магазинами, где были обнаружены фальшивые деньги, тогдашние специалисты четвертого отдела стали методически и терпеливо выслеживать всех подозреваемых в подобного рода торговле. А терпение и труд — о, мне бы эти качества! — как известно, все перетрут. Иоргу Мэлэеру, завсегдатая черного рынка, поймали с поличным как раз в ту минуту, когда он собирался сбыть с рук рубиновое колье и бриллиантовую диадему. Он немедленно раскололся, указав на происхождение драгоценностей и со всей твердостью заверив, что они у него единственные. Таким образом следствие снова вышло на Марина Тебейку…
  Стенограммы двадцати с лишним допросов Тебейки представляют собой поучительный документ: рекорды по упорству и изворотливости были поставлены обеими сторонами. Тебейка начал с наглого отрицания своей вины, не жалея при этом пафоса и негодования. Потом уступил в том пункте, что действительно дал Мэлэеру драгоценности на продажу, но что в свою очередь купил их у другого персонажа черного рынка. На очной ставке с последним он признался во лжи и указал, поочередно, на шесть других ложных следов, протянув время и потрепав нервы многим людям. Следующей ступенью было признание, что он купил эти драгоценности в магазине — впрочем, его узнала одна из продавщиц, — но что купил он их на настоящие деньги, так или иначе им заработанные. После основательного обыска у него на квартире в тайнике под полом нашли еще около пятидесяти фальшивых банкнотов той же серии. Тогда Тебейка стал развивать версию, что он получил всю сумму от одного знакомого, на сохранение, и решил перевести ее в драгоценности. Однако назвать имя этого знакомого не мог и, прижатый к стенке, сказал наконец правду: он сам фабриковал деньги и покупал на них драгоценности.
  Но вот что интересно: следователи так и не смогли обнаружить ни печатного станка, ни остальных драгоценностей. Тебейка утверждал, что матрицы и пресс он разломал и сбросил и Дымбовицу, а драгоценности (за исключением тех, которые ему удалось продать и которые были разысканы)у него — ни много ни мало— украли! Дурачков поверить ему не нашлось, особенно в отношении драгоценностей, но все поиски— как товара, так и возможных сообщников — оказались безрезультатны, и разоблачить гражданина до конца не удалось. Последовали суд и приговор. Все же следственные органы не торопились закрыть дело в надежде, что всплывут если не другие банкноты из тебейковской серии, то какие-нибудь из драгоценностей, на них купленные, и таким образом раскроются его сообщники и он будет уличен во лжи. Но шли годы, ничего не происходило, дело в конце концов закрыли и сдали в архив. Итак, если Тебейка не солгал, подпольный печатный станок вкупе с драгоценностями потеряны навсегда.
  Таковы факты. А вот, совсем уже вкратце, моя версия.
  Трудно поверить, чтобы мелкий жулик Марин Тебейка, чье единственное изобретение составляла штуковина, производящая дым и пшик, был в состоянии один, за довольно короткое время смастерить оборудование и — главное — матрицы, необходимые для производства сколько-нибудь правдоподобных банкнотов.
  Еще труднее поверить, что с таким трудом добытые драгоценности могли у него украсть, как носовой платок или бумажник.
  В конце концов совершенно невероятно, чтобы человек, который не выдал сообщников и взял на себя пятнадцать лет строгого режима, не позаботился о том, чтобы по крайней мере по выходе из тюрьмы обеспечить себе безбедную старость.
  Какова же мораль этой истории, происшедшей — внимание! — ровно пятнадцать лет назад!
  Что Марин Тебейка имел по крайней мере одного сообщника.
  Что этим сообщником был, более чем вероятно, профессиональный художник — скорее, график.
  Что драгоценности все эти пятнадцать лет хранились у сообщника.
  Что, выйдя из тюрьмы, Тебейка явился к нему — очевидно, получить плату за свое молчание.
  Что, возможно, сообщник, достигший теперь совсем другого общественного положения, отказался идти на риск и выдавать драгоценности, обнаружение которых могло привести его прямиком в освободившуюся камеру Тебейки.
  И что в результате у последнего были веские основания выплеснуть ярость на предателя…
  Должен сознаться, все это логическое построение родилось совершенно ненаучным путем: в тот момент, когда я понял, что манера Дана Сократе напоминает рисунок на денежном знаке. Но мое построение держится и объясняет все: и нервный срыв Дана Сократе, происшедший пятнадцать лет назад; и сопровождавшую его поправку финансовых дел под достаточно убедительной вывеской" базарной живописи"; и внезапное возобновление приступов страха после телефонного звонка накануне его отъезда на море; и визит, тогда же, в бывшее ателье — возможно, с тем, чтобы уничтожить матрицы и пресс, все еще там припрятанные; и панику, охватившую его в Мангалии, когда он увидел кого-то на улице; и его бегство
  в Мамаю; и собственно преступление; и покушение на Адриану по подозрению, что она что-то знает; и, наконец, тот факт, что уже некоторое время вокруг главных действующих лиц и главных мест действия этой истории мелькает трагическое мышиное личико человека, который хочет заполучить, в сапфирах и топазах, эквивалент пятнадцати годам тюрьмы…
  Да, все решительно увязывается друг с другом. Остается только найти тайник с драгоценностями, что, в общем-то, задача чисто техническая. И все же у меня ощущение, будто что-то не в порядке, будто в одном месте сложенной мною так тщательно мозаики зияет пустота, будто где-то в моем блистательном умозаключении осечка… Никак не могу ухватить, чего же я недодумал, и делаю единственный доступный мне пока вывод: еще не настал час отсечь все и, как под гипнозом, пойти по единственной дорожке. Поживем — увидим…
  А пока суд да дело, я вполне доволен тем, как провел утро, и моя улыбка заражает старого архивариуса. Мы еще разок, сидя бок о бок, нарушаем правила внутреннего распорядка, затем я беру досье под мышку, расписываюсь в получении и поднимаюсь, на этот раз на лифте, несколькими этажами выше, чтобы кое-что уточнить, хотя заранее знаю результат.
  * * *
  Действительно, в своих ожиданиях я не обманываюсь. Коллеги из дактилоскопической лаборатории с первого взгляда устанавливают идентичность отпечатков пальцев из досье Марина Тебейки и тех, что были на веслах лодки в Мамае. Затем капитан Марчел Константин, надувшись от гордости, подает мне отчет своих ребятишек: сегодня утром на чердаке такого-то дома по Трансильванской улице найдены похороненные в кучах пыльного барахла обломки небольшого печатного пресса и матрицы — по всей вероятности, с рисунком сотенного банкнота. Лабораторный анализ показал, что предметы были разломаны примерно шесть недель назад. Во время обыска было установлено и место, где они хранились до того дня: в недрах чердака, за тремя вынимающимися кирпичами неоштукатуренной стены.
  — Другого ничего, Марчел?
  — Ничего, шеф.
  — Горсточка брильянтов, кубышка с золотом, а?
  — Вот именно! — хохочет капитан Марчел Константин.
  Нет, конечно, если бы драгоценности все еще были там, они не ускользнули бы от наметанного глаза его ребятишек. Впрочем, и сам Марин Тебейка до встречи со мной прочесал чердак по крайней мере один раз. Где-то в другом месте, в другом уголке света надо искать этот клад… И я его найду, будьте спокойны!
  А пока: констатирую, что уже три часа, что я проголодался и что перед следующим таймом не помешает вздремнуть часок — другой. Воздадим кесарю кесарево.
  Я хорошенько проветрил комнату, спустил жалюзи и создал себе обстановку, которая хоть кого, даже спящую царевну, только что пробужденную от чар принцем (фамилию забыл), расположила бы еще понежиться в постели. Но мои глаза не хотят слипаться ни в какую…
  Значит, так. В юности Дан Сократе по уши влип в более чем сомнительную аферу и чудом вышел сухим из воды. А теперь, похоже, его убил бывший сообщник… Ну а если бы все обернулось не так? Если бы Сократе с Тебейкой удалось прийти к взаимному согласию? Более чем уверен: никто бы ничего не узнал и Адриана, владычица моих прежних снов, так и прожила бы до конца своих дней с бывшим преступником…
  Но стоит ли это обсуждать — через столько лет? Пятнадцати лет тревоги и страхов разве недостаточно, чтобы смыть такую вину? Меня интересует, конечно, не юридическая сторона дела. Меня интересует — а этого уже никто никогда не узнает, — как у Дана Сократе было с совестью, сумел ли он стать достойной парой для Адрианы, не омрачала ли тень старого греха ежедневно и ежечасно существование им обоим? В таком случае я должен спросить себя, не лежит ли часть вины за это на мне. Может быть, я в нужное время не сумел понять или не сумел простить…
  На этом перекрестке мои мысли норовят сбиться на самую опасную дорожку. Пора вернуться к своему ремеслу, чьи опасности несравнимо меньше. Соскакиваю с постели, принимаю сильный душ — и вот я уже готов выйти в город. Думаю нанести визит Атене Пашкану и слегка пошарить в мастерской на втором этаже, хотя я бы удивился, если бы драгоценности оказались там. А с завтрашнего утра возьму в оборот Марина Тебейку. Пока что тоже на свой страх и риск, без указаний свыше, И все из-за пробела в моей мозаике. Чувствую, что недалек тот час, когда мне снова предстоит впасть в" каталепсию по Бребенелу".
  Выхожу из квартиры, поворачиваю ключ в замке, вызываю лифт и тут слышу, как звонит телефон" Имеет ли смысл возвращаться? Мама говорила: ни за что, пути не будет…
  Лифт прибыл, но телефон упорствует. Я сдаюсь. Впрочем, я всегда не очень-то слушался маму.
  Возвращаюсь и поднимаю трубку.
  — Да!
  — Это Бребенел?
  Я узнаю голос. Надеюсь, пауза не будет замечена.
  — Кто его спрашивает?
  — Это ты. Я тебя узнала. И ты меня узнал, правда?
  — Допустим.
  — Или ты больше не ждал моего звонка, товарищ майор? А может, думал, что я забыла номер?
  — Верно, уже не ждал, однако номер ты запомнила и, как я подозреваю, в тот же вечер, как пришла домой, его записала.
  — Так и есть. А ты не забыл" тот вечер", товарищ майор?
  — У меня такая профессия, что я нелегко забываю, дорогая. И имей в виду, что я подполковник. Уже несколько дней.
  Понятая не имею, с чего это я брякнул. Раздражало меня, что ли, это" товарищ майор" в иронической упаковке? Подполковник все-таки сложнее выговорить… Или это чтобы увеличить дистанцию между нами в ответ на ее постоянное желание — мнимое или подлинное — ее уменьшить? Но результат неожиданный:
  — Потрясающе! Мои поздравления! Это надо обмыть! Пытаюсь защититься:
  — Непременно. Как-нибудь вечерком, в субботу, когда тебе не надо будет на другой день идти на занятия. Пригласим Мирчу, доктора Чернеску, может быть, и Адриана согласится и…
  — Не угадал, товарищ подполковник! Мы это дело обмоем прямо сегодня, и только вдвоем! К тому же сегодня суббота.
  На этот раз пауза не может пройти незамеченной для самого нечувствительного уха.
  — Эй, ты онемел? — окликает меня Виорика, — Моя наглость не знает пределов? Ну говори, говори!
  — Я ничего не говорю про наглость, но…
  — Можешь говорить что угодно, но только в глаза. Понял? Не по телефону!
  — Предположим, сегодня вечером я занят.
  — Ничего не" предположим". Если только…
  Наконец-то и она заколебалась. Сама дала мне случай поймать ее на паузе и сравнять счет. Это как гол в собственные ворота. Какого черта я с этой девицей все время чувствую себя как на футбольном матче?
  Изменившимся, чуть ли не испуганным голосом она спрашивает:
  — Или ты… ты не один?
  Я фыркаю от смеха и спешу ответить в духе самой настоящей" честной игры":
  — Совершенно один и как раз собирался уходить. Но услышал телефон, когда стоял у лифта. А то бы ушел.
  — На свидание?
  Я повышаю голос, сохраняя, по возможности, шутливую интонацию:
  — Послушай, дорогая моя! В конце концов, чего ты хочешь от милиционера, который в отцы тебе годится?
  — Моему отцу было шестьдесят — два года назад, когда он умер, А если ты хочешь знать, чего я хочу, откажись от своих планов на сегодняшний вечер и жди меня. Дома, Скажи адрес и жди. Только без нервов и без справедливого негодования. Не забывай, что я должна тебе кое-что сказать относительно того вечера, когда был убит Дан Сократе.
  Я снова умолкаю и закуриваю, плечом прижимая трубку к щеке.
  — У тебя на самом деле есть что сказать? Ты что-то от меня скрыла?
  — Не знаю, подходит ли сюда слово" скрыла", но сказать мне есть что. И даже если бы у меня не было ничего, что могло бы заинтересовать тебя с чисто профессиональной точки зрения, ни один закон ни при одном общественном строе не запрещает свободной студентке навестить неженатого мужчину.
  Лихо сказано, даже чересчур. Но она права.
  Она позвонила, я открыл, и она вошла с непринужденностью частого гостя. Из сумы по фольклорным мотивам, перекинутой через плечо, вынула бутылку шампанского" Заря".
  — Сунь ее в холодильник. Через полчаса можно будет пить — или даже раньше, если у тебя есть лед в кубиках.
  Я повинуюсь, потом предлагаю:
  — А до тех пор каплю кальвадоса?
  — Не знаю, что это за штука, но выпью все, что дашь.
  Отмечаю, что ее ответ — как. маслом по сердцу. Во — первых, из-за того, что она готова принять все, что бы я ей ни предложил. Но главное: она не знает, что такое кальвадос! В чем только не искушена нынешняя молодежь, с нами не сравнить, как же от нее ускользнул кальвадос? И я поздравляю себя за вдохновение, которое посетило меня сегодня в обед и заставило сделать крюк по дороге домой, чтобы заехать в" Дойну". Но радость тут же переходит чуть ли не в угрызения совести: не далее как вчера вечером я пил кальвадос с Адрианой, у Адрианы…
  Мы сдвигаем бокалы, и — к ее чести — она не говорит ни одной банальности вроде" со свиданьицем" или" дай бог не последняя". Тонкий букет кальвадоса туманит меня всеми своими сентиментально — литературными реминисценциями. Предлагаю Виорике сигарету, курим, молчим. После первого же глотка ее вдруг напрочь покидает развязность. Она избегает смотреть мне в глаза. Да и я не ищу ее взгляда слишком настойчиво. Минуты тянутся долго и напряженно, Я делаю попытку заполнить их репликами гостеприимного хозяина, на которые она отвечает односложно.
  — Тебе удобно в этом кресле?
  — Вполне.
  — Хочешь кофе? — Нет.
  — Как кальвадос?
  — О'кей.
  — Еще чуть — чуть? — Да.
  — Ваше здоровье!
  — И ваше!
  Она и не думает говорить. Если это игра, то, надо признать, играет она здорово. Особа, которая на первый взгляд производит впечатление (и не только на меня, конечно) пустышки, озабоченной одним — демонстрировать частями или полностью, смотря по обстоятельствам, свою" обнаженную натуру", — эта красотка, словно взятая с обложки" Плейбоя" или из современной версии" Тысячи и одной ночи", превращается, в скромной обстановке моего жилища, в таинственную незнакомку.
  Эй, Аугустин Бребенел, приди в себя, какого черта!
  Нет — нет, это не Виорика Ибрахим, это я сам обращаюсь к себе, и слава богу, не вслух.
  Звонит телефон. Я проявляю полнейшую выдержку — не дрогнул, не моргнул глазом. Кажется, и Виорика тоже. Звонят три, четыре, пять раз.
  — Подойдешь? — спрашивает она, не поднимая на меня глаз.
  Я встаю с кресла как будто налитый свинцом, к моим двадцати восьми тоннам, похоже, прибавили еще одну. Если бы бутылку кальвадоса принесла Виорика, я бы подумал, что она что-то подмешала в это зелье. Телефон — в двух шагах от нас, на столике. Виорика берет в руки первый попавшийся журнал и раскрывает его, показывая, что за моим разговором следить не собирается. Может быть, она подозревает, что мне звонит женщина, или хочет дать понять, что подозревает.
  Бребенел, ты совсем спятил!
  Это, конечно, опять я — деликатничаю сам с собой, И опять мысленно.
  — Алло! Целую руку, Адриана, нет, ни от чего не оторвала. Конечно, один. Что? А, да, тебе не показалось, я действительно помахал рукой… Нет, я имел в виду" до свиданья" или" спокойной ночи", ничего другого это не значило, Как-как? Ну что ты? Никто за мной не следил… Слежка — это моя профессия, я ее никому не уступлю. Ну конечно… Женщина?
  Ха — ха — ха, вот был бы номер, если бы за мной начали бегать женщины!.. У тебя сегодня спектакль? Успеха! А завтра? Гастроли в Джурджиу? Тогда — успеха вдвойне. Ты помнишь, у меня там родня, если ты их пригласишь в театр, будет очень мило с твоей стороны. Ты их осчастливишь. Новости? Новостей пока нет. Конечно, если что, я дам тебе знать. Пока!
  Кладу трубку, задумываюсь. Новости, которыми я располагаю, Адриане лучше не знать никогда… Оборачиваюсь к Виорике. Она не отрывает глаз от журнала, но так и застряла на первой странице. Будем и дальше играть в молчанку? Я возвращаюсь в кресло и небрежно говорю:
  — Ты нашла что-нибудь интересное в журнале? Он не такой уж свежий. Если хочешь, у меня есть последний номер" Пари — матч".
  Она откладывает в сторону журнал, затягивается сигаретой и хватает бокал с той жадностью, какую я уже видел в" Атене — паласе", когда она запоминала мой номер телефона. Потом поднимает на меня взгляд — как будто видит впервые, — пронзительный, почти жестокий.
  — Зачем ты соврал?
  Я вздрагиваю. Откуда она знает, что я соврал?
  — Кому? Когда?
  — Адриане, Почему ты ей сказал, что ты один? Перевожу дух. Вот она о чем.
  — А какой был смысл ставить ее в известность, что у меня в гостях ты?
  — У нее острый глаз. Вчера вечером, когда ты уходил от нее, за тобой действительно следила женщина. Я.
  Тут уж я даю волю смеху:
  — На этот раз соврала ты.
  — Мне случается соврать, но не сейчас. Вчера, когда ты вышел от Адрианы, я тебя провопила до троллейбусной остановки.
  — А что ты искала в такой поздний час в тех краях?
  — В Балта — Албе, у дома Х-12, ты хочешь сказать? Я тебе объясню. На самом деле мне нужен был не ты, а Адриана.
  — Адриана?
  — Вот послушай. Позавчера мы пошли в театр с Мирчей и с Паулом. Я первый раз увидела, как Адриана играет. Она была великолепна. Я почувствовала к ней такую симпатию, что не удержалась и после спектакля сделала кое — какие признания относительно тебя. Сказала, что ты мне нравишься…
  Я нетерпеливо дергаюсь, но ее не остановить.
  — …и что вообще меня интересует твоя личность. Она ответила довольно колко, но я не обиделась. Я на ее месте тоже, может быть, не пришла бы в восторг. Вопрос деликатный. Но я решила во что бы то ни стало поговорить с ней еще раз.
  — Поговорить с ней? О чем?
  — О тебе, естественно. Я хотела попросить у нее… ну, скажем, совета.
  Чувствую, что начинаю закипать.
  — Может быть, я тоже могу узнать, какого рода советов ты ждешь от моей бывшей жены?
  — Имей же терпение.
  — Пожалуйста, я весь — терпение.
  Наливаю полный бокал кальвадоса и выпиваю залпом.
  — Вчера днем я зашла к ней в театр, но репетицию отменили — то ли кто-то заболел, то ли еще что… Я взяла ее адрес, решила поехать к ней домой. Думала: не выгонит же она меня… Но все равно никак не могла собраться с духом, только вечером наконец рискнула. Подхожу к дому и вижу — кого?
  Я молчу.
  — Пришлось, как ты понимаешь, сделать налево кругом и отложить визит.
  — Постой — постой! — встрепенулся я. — Это было во сколько?
  — Ну, например, без четверти девять.
  — Вот именно! А от Адрианы я вышел в одиннадцать двадцать. Как же ты могла за мной следить? Где ты была в таком случае два с половиной часа?
  — Товарищ майор… о, простите, товарищ подполковник милиции Аугустин Бребенел, от вас, наверное, не ускользнула такая подробность, как сквер напротив дома Х-12, где живет Адриана, ваша бывшая супруга? Даже не сквер, а скверик с двумя скамейками, одна скамейка в тени…
  — Ты хочешь сказать, что два с половиной часа просидела на лавочке, только чтобы увидеть, как я выхожу из этого дома?
  — Отгадали, многоуважаемый маэстро, именно это я и хотела сказать.
  Нет, она явно смеется надо мной, причем совершенно бессовестно. Так мне и надо. Все же я настаиваю:
  — Предположим. Но ведь я мог беседовать с Адрианой неизвестно сколько времени. Ты что, всю ночь просидела бы на лавке?
  — Я потому и сидела. Хотела знать, останешься ты у нее на ночь или нет. Шампанское, я думаю, уже охладилось. Давай откроем?
  По радио женский голос, весьма посредственный, но зато с бездной чувства, выводит модную мелодию:
  Мы так нелепо любим, Друг друга мы погубим,
  Простимся же без слов, Моя любовь…
  Шлягер еще не кончился, а Виорика вдруг заливается смехом. Я ее ни о чем не спрашиваю, она сама объясняет:
  — Мне смешно, что ты не интересуешься, правда ли я знаю что-то про убийство.
  Я даю ей отсмеяться и по — прежнему не задаю вопросов. Если она на самом деле хочет мне что-то сказать, то скажет. А если нет, из нее слова не вытянешь, будьте уверены. По крайней мере сегодня вечером.
  Внезапно оборвав смех, Виорика подается ко мне, берет у меня из рук сигарету, затягивается так, как только она одна умеет, гасит окурок в пепельнице и начинает:
  — Слушай меня внимательно, Аугустин. Может быть, то, что я тебе скажу, никакого интереса не представляет, но, если это чепуха, не смейся надо мной. Когда ты меня в тот раз допрашивал, когда ты допрашивал всех нас троих, Мирчу, Паула и меня, тогда, на Вама — Веке, я от тебя ничего не скрыла, только ты на меня так обрушился, что я просто ошалела. А я от неожиданности всегда начинаю из себя строить черт — те что. Наговорила тебе, что я чуть ли не со всеми… и с Мирчей, и с Паулом, чуть ли не с самим Даном, бред какой-то… А вот о том вечере, когда его убили, я только после поняла, что не сказала тебе одну подробность, а она могла быть очень и очень. Меня, если помнишь, пригласил на день рождения Михай Кэлимэ — неску, у нас с ним что-то было, так, слегка, когда еще учились в лицее. В первом часу ночи я позвонила во Дворец спорта, и мне сказали, что они там закругляются. Мне надо было встретиться у входа с ребятами, чтобы вместе вернуться на Вама- Веке. Ну, я распрощалась с Михаем и с гостями и пошла, там близко. Свидание было назначено у Мирчиной машины, знаешь, наверное, "дачия-1100". Когда я подошла к машине, народ как раз повалил из дверей. Ждать долго не пришлось, и слава богу, потому что народ выходит всякий, и ты знаешь, как это, когда девушка стоит одна. Я думаю, минуты три — четыре прошло, и появился Паул, один, без Мирчи.
  У меня в мозгу вспыхивает красная лампочка.
  — А они что, не вместе там были? — Погоди. Паул был весь распаренный и утирался платком. Увидел меня и спрашивает: "А Мирча еще не вышел?"Я тоже, как ты, удивилась. "А вы что, — говорю, — не вместе были?"
  — А он?
  — Что были-то они там оба, но что Мирча купил билеты у входа, с рук и не заметил, что ему продали места на разных трибунах. Антракта не было, так что они весь вечер не виделись. Но Паул все равно был доволен и только начал мне талдычить про какого-то фолк — певца, как появился и Мирча, тоже весь потный — в зале была духотища страшная, — и стал проклинать все на свете, потому что перед ним сидел какой-то шкаф…
  — Мне очень жаль Мирчу, Виорика, но, уверяю тебя, это какой-то другой шкаф, не я.
  — Вот видишь, я говорила, что ты будешь издеваться… Значит, это все гроша ломаного не стоит. А я-то думала, что ты никакими подробностями не брезгуешь.
  — Не брезгую никакими, а эти, твои, могут оказаться гораздо важнее, чем ты себе представляла, когда решилась на разговор.
  Дело обстоит не вполне так. В конце концов, главный подозреваемый никакого отношения к данному происшествию не имеет, но два рухнувших алиби — что ни говори, это заслуживает кое — какого внимания!
  — Кстати, Виорика, ты знаешь, что такое алиби?
  Она набирает в грудь воздуха и, посчитав, вероятно, до десяти, чтобы не послать меня куда подальше, громко и отчетливо, перекрывая голос певца, который на чистом итальянском языке признается, что он бродяга, произносит:
  — Слушай, душа моя! Будь ты хоть Элиот Несс и Эркюль Пуаро в одном лице, но и я тоже не девочка из парикмахерской, а студентка филфака. Знаю ли я, что такое алиби! Да я на этих твоих алиби… собаку съела!
  Тут уж мой черед расхохотаться, а ее — напевать мотивчик, засевший в ушах:
  Мы так нелепо любим…
  Глава VII
  ТРИ АЛИБИ И ДВЕ КАРТИНЫ
  Дело давно закрыто, убийца находится там, где положено, а история жизни и смерти художника Дана Сократе поступила в ведение старого доброго архивариуса. Как я и думал, мне осталось два — три дня настоящего отпуска, полковник Думитреску поставил подпись под приказом о награждении и, даже более того, вскоре воплотил в жизнь ту наглую ложь, которую я — сам не знаю, что меня дернуло, — выдал Виорике: то есть я получил две звездочки подполковника.
  Вот только эта тетрадь осталась не дописанной, записи оборвались на словах песенки в тот вечер, когда Виорика Ибрахим приходила ко мне в первый и последний раз.
  У меня есть, конечно, оправдание (по части самооправданий я всегда был докой). Со следующего дня события полетели без остановки. Последний этап охоты шел в таком темпе, что не давал мне минуты передохнуть, не то что побаловаться литературой.
  Может, когда-нибудь эти записки попадут в руки любителя детективов. Если так случится, я постараюсь доставить этому неизвестному читателю, без сомнения искушенному в канонах жанра, приятный вечер.
  Уважаемый имярек, готовый потратить время на мое словотворчество! Поскольку, начиная с этого места, моя писанина — если только я соберусь довести ее до конца — теряет вид дневника и превращается в ретроспективу событий (а значит, мы с тобой больше не будем равны, потому что мне уже известен конец), я решил вот что.
  Я избавляю тебя от своих дедукций. Буду представлять тебе факты, и только факты, в том порядке и по мере того, как они происходили или как я о них узнавал. Постараюсь не совать тебе под нос разгадку и ничего не скрывать — ни одной существенной детали, ни одного ключевого слова. То есть постараюсь целиком подчиниться первой из двух заповедей детективного жанра, сформулированных Вэн Дайном: "Читатель и следователь должны иметь равные шансы на решение задачи". А если ты окажешься сообразительнее меня и решишь ее раньше, надеюсь, тем более ты будешь доволен и простишь бедного глупого сыщика, который волей — неволей был вынужден корчить из себя умного, поскольку имел личную заинтересованность в этом деле. Итак, я восстанавливаю события в хронологическом порядке. В то октябрьское утро час моего пробуждения (перевалило за девять) освещают лучи бледного печального солнца, косящегося в окна моей комнаты.
  Я тупо созерцаю бокалы на столике, пока события вчерашнего вечера не начинают постепенно проясняться в памяти, Бутылка из-под шампанского пуста, зато осталось немного кальвадоса — хватит, чтобы напоить кошку. Вместе с теплым душем и чашечкой крепчайшего кофе капля золотистого напитка приводит мои мысли в порядок, а дух — в отменное расположение.
  Устраиваюсь в кресле, выбираю из своей коллекции тонкий синий фломастер и набрасываю план действий.
  1. Где Марин Тебейка? Поискать по старому адресу и у старых знакомых. Сколько надежных мест может остаться у человека после пятнадцати лет тюрьмы?
  2. Где драгоценности? Поискать у Атены Пашкану, Паула Черкеску, Мирчи Рошу, при случае — у Адрианы, но так, чтобы она не проведала о прошлом своего избранника! А главное — основательно перетрясти мозги Аугустина Бребенела, если, конечно, таковые имеются.
  3. Проверить на всякий случай историю с эстрадным ревю и с местами на разных трибунах.
  Изложив эти три пункта, я вдруг понимаю, что продолжить мне нечем. Это все, А много это или мало — другой вопрос.
  Начнем с самого простого. То есть с хвоста.
  — Алло! Доктор Паул Чернеску? Вас беспокоит Аугустин Бребенел. Не назначить ли нам на сегодня свидание, от которого я не слишком вежливо уклонился три дня назад? Если это, конечно, не путает ваши планы. Благодарю, вы очень любезны. Но я предпочел бы сам приехать, если вы ничего не имеете против… Нет — нет, заезжать за мной не надо, я тут неподалеку. Да, у меня есть ваша визитная карточка. Площадь Росегги, не так ли? Я буду через двадцать минут.
  Но я выхожу не сразу. Мне надо сделать еще два звонка: Мирче Рошу и Атене Пашкану. С той же деликатностью навязываю им свои визиты, заботясь о том, чтобы между ними был достаточный интервал: не люблю опаздывать. Пунктуальность — в некотором роде моя мания, хотя я так старательно ее культивирую, что не похоже, будто она у меня в крови…
  Квартира доктора Паула Чернеску на площади Росетти совсем не столь роскошна, как я ожидал, зная о его репутации и частной практике. Вхожу в гостиную, просторную, но полупустую, исполняющую по совместительству и роль приемной. Безликая мебель. Диван, два кресла, застекленный шкафчик, набитый маленькими статуэтками, ковер из разряда дешевых. На стенах, в очень красивых рамах, достойных лучшей судьбы, несколько серийных репродукций по сорок леев за штуку, подобранных, однако, со вкусом и приятных на вид. Доктор принимает меня в домашней куртке вишневого цвета, которая подчеркивает и белизну его лица, и все еще загорелый лоб. Доктор в некоторой растерянности. Он предлагает мне сесть и подождать несколько минут, пока он разберется с пациентом, на — грянувшим неожиданно после моего звонка.
  — Понимаете, это мой старый пациент, и я не мог ему отказать, хотя сегодня у меня неприемный день.
  Заверяю его, что все в порядке, и он скрывается за белой дверью кабинета.
  Достаю сигарету, окидываю взглядом комнату, затем поднимаюсь и подхожу к стеклянному шкафчику со статуэтками, который стоит у двери в кабинет. Фигурки за стеклом кажутся необыкновенно живыми и выразительными. Приглядываюсь и не без удивления понимаю, что передо мной музей восковых фигур в миниатюре. Фигурки, слепленные из блестящего воска, представляют собой знаменитостей разного ранга. Среди них, конечно, маленький Наполеон, маленький Гомер, маленький Чингисхан, маленький Христофор Колумб, но есть и другие персонажи, ближе к нам по времени, среди которых я без большого труда узнаю Дана Сократе, Мирчу Рошу, Адриану и даже Виорику Ибрахим, на этот раз с несколько прикрытой наготой. Позы естественны, будничны, и, хотя пространство витрины слишком тесно для такой толпы, если всмотреться, чувствуешь трепет настоящей жизни.
  Углубившись в созерцание этого миниатюрного мирка, я невольно становлюсь свидетелем обмена репликами между доктором Чернеску и его пациентом. Они говорят тихо, но дверь кабинета тонкая, а с того места, где я стою, даже не прислушиваясь, все равно что-нибудь да услышишь.
  — Сейчас не получится, приходите на той неделе, — звучит приятный, мелодичный голос доктора.
  — Что это вы все откладываете да откладываете? — ворчит пациент.
  — Время терпит, куда спешить?
  — Вам, может, и некуда, а мне…
  — Я же вам и прошлый раз говорил, что вам нечего беспокоиться.
  — Да я как будто нарочно беспокоюсь! Но куда ж денешься: у кого чего болит…
  — Потерпите, придете на той неделе, и мы все уладим. Только приходите в приемный день. В четверг, например, с утра.
  — В четверг так в четверг, вам виднее…
  Шаги приближаются к двери, и я быстро плюхаюсь в кресло. Больному не очень-то приятно знать, что, кроме медика, кто-то еще слушает под дверью его жалобы.
  В самом деле, человек, выходящий из кабинета, меряет меня недружелюбным взглядом. Он высок, очень худ, с серым лицом печеночника. Процедив сквозь зубы приветствие, он выходит, а доктор Чернеску, предупредительно проводив его до дверей, возвращается и усаживается в кресло напротив меня,
  — Прошу прощения, товарищ Бребенел. Вечная история с этими пациентами. Даже в воскресенье вздохнуть не дают.
  — У вас большая клиентура?
  — Слишком большая, я бы сказал. Причем в основном просто ипохондрики, таскаются по врачам, деньги им девать некуда. Как вот этот, что сейчас приходил. Не знаю, чего он от меня хочет.
  — Ну, доктор. Для вас-то ипохондрия рентабельна. По крайней мере по моим представлениям. Паул Чернеску пожимает плечами.
  — А, вы об этом… Я предпочел бы денег поменьше, зато времени побольше. Свободного. Вы так не думаете?
  — Конечно, но только что касается времени.
  Он искренне смеется и переходит на дружеский тон:
  — Вы тут не соскучились, я надеюсь., пока ждали?
  — Нет, что вы. У вас тут такой музей восковых фигур — хоть куда! Ваше авторство?
  — Да это так, пустяки, баловался в молодости. Я вам, кажется, говорил, у меня в лицейские времена было такое увлечение.
  — Я не сторонник грубой лести, но работа прекрасная. К тому же, по — моему, вы постоянны в своем увлечении. Там есть несколько фигур, которые следует датировать недавним временем.
  — У вас острый глаз, — смеется доктор. — Вы меня поймали на месте преступления. Действительно, это и до сих пор мое хобби. Статуэтки, о которых вы говорите, я сделал в прошлом месяце на море. Увековечил всю нашу компанию с Вама — Веке. Это единственная вольность, которую я себе позволяю. А то все работа да работа. Когда живешь один, надо чем-то себя занимать, а то тяжело…
  — У вас нет родных?
  — Нет, женат я никогда не был, а родители давно умерли,
  — И ни братьев, ни сестер?
  — Никого. Даже подруги… Но это скучная материя. Ведь вы, кажется, собирались меня спросить насчет бывшей мастерской Дана?
  — Собирался, но теперь это уже не актуально. Я хотел вас уведомить, что напал на след.
  — Вот как?
  — Да, и я бы очень удивился, если бы он оказался ложным.
  — Поздравляю, я был уверен, что вы разберетесь в этом деле. Я рад вдвойне: во — первых, за бедного Дана, а потом, что скрывать, за себя самого. Не очень-то приятно, когда на тебе хотя бы тень подозрения…
  — Я вас понимаю.
  Немного помолчав, он решается:
  — А нельзя ли полюбопытствовать, что и как? Или это совсем неуместно?
  Теперь мой черед минутку поразмыслить, прежде чем ответить.
  — Нет, не совсем неуместно. Подробностей пока сообщить, естественно, не могу, но показать кое-что покажу.
  И я показываю ему фотографию, изъятую из досье Марина Тебейки.
  — Не знаете такого?
  Паул Чернеску смотрит внимательно.
  — Нет, что-то не припомню. Это… убийца?
  — Как будто бы.
  — А мотивы?
  — Могу сказать только, что у этого человека с вашим покойным другом были очень давние и очень сложные отношения. И это он был причиной страхов Дана Сократе, о которых я узнал от вас первого. Это его он увидел в Мангалии, когда вы сидели в кафе на террасе.
  Паул Чернеску молчит, разглядывая фотографию.
  — Так что, если этот человек на самом деле убийца, — продолжаю я, — мы можем быть уверены, что он убил не случайно…
  — Его арестовали?
  — Еще нет, и именно поэтому, кроме всего прочего, я к вам и зашел. Скажите мне, доктор, ваш друг Дан Сократе никогда не давал вам ничего не хранение?
  — Простите, не понял.
  — Я имею в виду — какие-нибудь ценные вещи., ну, там деньги, картины, драгоценности. Он не просил вас — скажем, те же пятнадцать лет назад — взять на сохранение что-нибудь такое?
  — Нет, никогда в жизни!
  Доктор искренне изумлен. Я думаю, что мог бы настоять на обыске, но если в эту минуту Паул Чернеску лжет, мне остается только явиться к полковнику Думитреску и подать в отставку по причине полной профессиональной непригодности.
  — Ясно, благодарю вас. Вернемся к человеку с фотографии Не исключено, что на днях вы увидите его поблизости от вашего дома. Надеюсь, в случае опасности вы сумеете защититься…
  — Я тоже надеюсь, — беззаботно улыбается доктор.
  — Но я попросил бы известить меня тоже, если он объявится.
  — Можете на меня положиться.
  — Теперь, кажется, все, Еще раз благодарю.
  Я намереваюсь подняться с кресла, но доктор меня удерживает:
  — Вы действительно спешите? Был бы очень рад посидеть с вами. Выпить кофе и побеседовать помимо официальной программы.
  — Вы очень любезны, но я не люблю опаздывать. Меня ждет ваш приятель Мирча Рошу. У меня к нему долгий разговор, не то что к вам…
  Иду к двери. Но в последний момент меня настигает голос доктора, куда менее уверенный, чем обычно:
  — Товарищ Бребенел… И все-таки еще пару минут, прошу вас.
  — А что такое?
  — Меня мучает одна вещь, я должен объясниться, иначе не успокоюсь.
  Я возвращаюсь в кресло. Предвижу, что последует.
  — Слушаю вас.
  — Не знаю, как начать… Видите ли, уже несколько недель я думаю только об этом и не в состоянии принять никакого решения. Даже то, что я решился заговорить только сейчас, когда убийца уже известен, свидетельство моей трусости. Но вы не представляете себе, как это ужасно, когда тебя подозревают…
  — А вы говорите все, не бойтесь, это самое лучшее.
  — Я так и собираюсь. Видите ли, мое алиби на тот вечер, когда это все произошло… в общем, это никакое не алиби. Делаю вид, что очень удивлен.
  — Что вы хотите этим сказать?
  — Мирча купил билеты у входа, с рук. Дал мне, я посмотрел и увидел, что места на разных трибунах. А Дворец спорта большой… Мы вошли, расстались и увиделись только после ревю, у Мирчиной машины.
  — Как же так? А в перерыве?
  — Перерыва не было. Теперь мода на" нон — стоп". Так что, если подходить практически, никто не может засвидетельствовать, что я не покидал зала во время представления. Я это сообразил только потом, уже в Бухаресте, но не решился… не осмелился вам сказать…
  Я довольно улыбаюсь.
  — Позвольте и мне сделать вам признание, доктор. Я об этом знал. Но мне хотелось, чтобы вы сами рассказали. Конечно, теперь это уже не имеет никакого значения. Но вам нечего было бояться, даже если бы оказалось, что убийца не тот человек, фотографию которого я вам показал. В конце концов, вы ведь посмотрели ревю. И могли бы при необходимости пересказать программу…
  — Конечно. Только я с таким же успехом мог бы посмотреть ее и после, в Бухаресте… — Он вдруг смолкает и хлопает себя по лбу, — Какой же я идиот! Ведь это же было специальное гастрольное ревю, и мы попали на последнее представление! Товарищ Бребенел, у меня просто камень с сердца… Спасибо мам…
  — Мне-то за что? Себя благодарите, доктор.
  Мы расстаемся самым сердечным образом. Кажется, доктор действительно чувствует большое облегчение.
  Мирча Рошу живет на крутой улочке у моста Извор в средневековом квартале, который не очень жалуют столичные жители, если вообще подозревают о его существовании, хотя этот остров суровой архаики высится прямо в центре волнующегося городского океана. Улочка пуста, только два пожилых господина вывели на утреннюю прогулку пару великолепных ирландских сеттеров. Все вкупе имеет вид несколько ирреальный. Кажется, я созерцаю пейзаж, как картину, да это и естественно, за месяц таких интенсивных занятий, как мои, можно приобщиться к живописи и скульптуре…
  Всхожу по трем ступенькам на крыльцо одноэтажного домика, где проживает молодой художник, звоню и несколько минут жду, пока Мирча Рошу откроет мне дверь. Он в рабочей куртке, заляпанной краской. Пытаюсь пожать ему руку, но он выставляет локоть — пальцы у него тоже в краске.
  — Я только что положил последний мазок на портрет Вио — рики. Если хотите взглянуть, вы как раз вовремя.
  — Благодарю, буду очень рад, — отвечаю я, входя вслед за ним в прихожую.
  Тут я останавливаюсь, охваченный подозрением.
  — Виорика у вас?
  — А, нет, я заканчивал работу по памяти. Я ее не видел с того вечера в театре. У меня такое впечатление, что она меня избегает. Пожалуйста, вот сюда.
  Из холла, не слишком обширного, но обставленного с безупречным вкусом, переходим в просторную мастерскую с двумя огромными окнами на юг. Она выглядит точно так, как я и ожидал. Бесконечные картины, эскизы, гравюры, маски, литье — все это развешано и разложено повсюду: на стенах, на столах и стульях и даже на полу. Манеры — самые разнообразные, и ясно, что только часть вещей — дело рук хозяина. Напротив окна, на мольберте, — та самая" ню". Тонкая игра желто — коричневых оттенков на грани между реализмом и абстракционизмом, схвачен скорее дикарский и независимый характер натуры, чем собственно внешность. Сделано не без таланта, что и говорить, но не вполне в моем вкусе.
  Естественно, ни на минуту не даю автору этого почувствовать. Долго смотрю на картину, потом, как умею, формулирую несколько хвалебных оценок. Мирча Рошу принимает их с видимым удовольствием,
  — Я здесь попробовал относительно новую для себя манеру, — объясняет он. — Если бы мне года два — три назад сказали, что я буду делать такие вещи, я бы не поверил. Я отвергал ползучий реализм. Но абстракционизм сейчас на закате, и как-то не хочется плестись в хвосте…
  Следует краткая беседа о живописи, я стараюсь выразить восторг по поводу того, что вижу в мастерской (многие картины подписаны громкими именами и представляют, я думаю, немалую ценность), затем мало — помалу перехожу к тому, что меня интересует:
  — А ювелирными работами вы никогда не занимались? Он смотрит на меня оторопело.
  — Нет. Почему вы спрашиваете?
  — Ну, я знаю, что многие художники этим занимаются. В салонах бывают очень красивые вещи. Помнится, ваш друг Дан Сократе в молодости…
  — Дан? Ни за что на свете! Он презирал всякое прикладное искусство.
  — Вы совершенно уверены?
  — Совершенно.
  — Вы с ним когда-нибудь об этом говорили?
  — О ювелирном деле — нет, этого нам только не хватало! Но он часто говорил, что прикладное искусство губит художника.
  — Значит, никогда ни о каких драгоценностях, своих или чужих, речи не было?
  — Никогда, это исключено.
  — Вероятно, вы правы, не знаю, как это у меня создалось такое впечатление…
  Нет, и Мирча Рошу тоже не лжет.
  Происходит очередной обмен любезностями, после чего я решаю взять быка за рога.
  — А знаете, зачем я на самом деле пришел? В нашем разговоре на Вама — Веке вы утаили от меня правду по двум очень важным в опросам.
  Он слегка краснеет и проводит рукой по черной шелковистой бороде.
  — Не понимаю…
  — Прекрасно понимаете. Я пришел вас выслушать,
  — Но я действительно не понимаю.
  — Хорошо, мне придется выражаться яснее, Вы скрыли от меня, например, тот факт, что недоразумение между вами и Даном Сократе произошло из-за вашей влюбленности в его жену.
  — Это… это… Кто вам сказал?
  — Ну — ну, вы прекрасно знаете, что дело обстояло именно так. Теперь у вас нет причин скрывать правду. Я напал на след убийцы.
  Он молчит, нервно теребя бороду. Наконец взрывается:
  — Да, да! Я утаил от вас правду. Я на самом деле увлекся Адрианой, но с какой легкостью это на меня нашло, с такой же и прошло, и очень скоро. Дан, однако же, успел заметить и устроить скандал. Некрасиво получилось и очень нелепо, потому что я-то никаких конкретных действий не предпринимал, напротив, пытался взять себя в руки… Только, ради всего святого, не думайте, что я это утаил из страха, что меня будут подозревать!
  — А из-за чего же тогда?
  — Вы непременно хотите знать? Какое это может иметь значение сейчас, если вы говорите, что напали на след преступника?
  — Все и всегда может иметь значение.
  — Ладно, скажу. Мне, если хотите, было ужасно стыдно.
  — Перед вашим покойным другом?
  — Да нет же, черт подери! Перед вами. Или вы думаете, что я не знаю, кем вам была Адриана?
  Я кашляю.
  — Понял. Оставим это.
  Проходит несколько мучительных мгновений, пока я собираюсь с духом.
  — Но это никак не объясняет вашу вторую ложь,
  — Опять ложь?
  — Да. И уже поважнее. Он заливается румянцем.
  — Но не думаете же вы, что я…
  — Я ничего не думаю. Речь идет о фактах. Когда я спросил, где вы были в то время, когда произошло преступление, вы ответили, что на эстрадном ревю вместе с доктором Паулом Чернеску.
  — Ну да, а где же еще?
  — С той лишь разницей, что были вы не вместе. Прежде чем сообразить, он надолго задумывается.
  — Господи боже ты мой, мне это даже в голову не пришло! — восклицает он наконец. — Просто какой-то заскок. Вы правы, мы виделись только в начале и в самом конце. Билеты были…
  — Знаю, — перебиваю я его. — Итак, ваше алиби недействительно. Кстати, при необходимости вы могли бы пересказать подробно программу?
  — О, если бы я что-то видел! Я видел урывками, передо мной…
  — Да, да, припоминаю, перед вами сидел товарищ моих габаритов, так?
  — Так.
  Выдерживаю небольшую паузу, затем — сухо спрашиваю:
  — Значит, вы утверждаете, что просто не подумали об этом? Он не отвечает. Вид у него взъерошенный и несчастный.
  Глядя на него, я начинаю смеяться.
  — Ничего, ничего, можете не волноваться. Убийца и в самом деле почти что у меня в руках. Я просто хотел вам показать, как могут быть важны мелкие подробности. Лучше, чтобы вам никогда больше не пригодился этот урок, но все же вы получили его не зря.
  — Простите меня, — вздыхает художник. — Я это запомню.
  — Хорошо, я принял к сведению.
  Он успокоился, теперь можно перейти к формальностям. Показываю ему фотографию Тебейки. Нет, этого человека он никогда не видел. Даю ему тот же совет, что Паулу Чернеску: быть осторожным. Прошу известить меня, если что. Затем собираюсь прощаться. Но у Мирчи Рошу появляется еще идея.
  — Постойте-ка, товарищ майор, я хочу вам кое-что подарить. К моему удивлению, он осторожно снимает с мольберта только что законченное полотно, на свету проверяет, высохла ли краска, затем заворачивает картину в огромный лист белой бумаги, а я стою как в столбняке и слежу за его действиями. Он протягивает картину мне.
  — За вашу любовь к искусству. И за урок, который вы мне преподали.
  Я в смущении протестую:
  — Но… я, право, не знаю…
  — Прошу принять ее в дар. В любом случае она будет больше на месте у вас, чем у меня.
  Я понимаю, куда он метит. Но никакого яда нет в его голосе, только печальная усмешка над самим собой. Так что я обидел бы его, отказавшись.
  — Благодарю вас от всего сердца. Я зайду за ней в другой раз.
  — Нет, возьмите сейчас. Пожалуйста. Кто знает, будет ли этот другой раз…
  Я смотрю прямо ему в глаза.
  — Наверное, вы правы.
  Все идет по плану, подарок очень даже приятный, только тащить его неудобно. Приходится остановить такси. Называю шоферу свой адрес. Подъезжая к дому, вижу, что до следующего визита могу еще кое-что успеть. Прошу шофера подождать, отношу наверх картину и возвращаюсь.
  На мое счастье, центральная сберкасса работает и по воскресеньям. Предъявляю удостоверение, и через десять минут мне выдают из картотеки счета Мирчи Рошу и Паула Чернеску,
  Изучаю их. Ничего особенного, по крайней мере на первый взгляд. Постепенные накопления с целью, вероятно, покупки автомобилей, затем — три года назад у Мирчи Рошу и два у Паула Чернеску — суммы сняты почти полностью, когда, надо думать, эта самая покупка состоялась. В настоящее время счет доктора — две с половиной тысячи, счет художника более внушительный — десять с лишним тысяч. Нигде никакого внезапного роста.
  Благодарю милую блондинку, которая принесла мне карточки, и отправляюсь пешком по проспекту Виктории, весьма оживленному в этот предполуденный час, к дому Атены Пашкану. Поравнявшись с эстрадным театром, замечаю, что касса еще открыта, и меня осеняет. Попробуем…
  Вхожу и здороваюсь. Человек не первой молодости, жгучий брюнет с необъятным животом, перехлестывающим за ремень брюк, встречает меня крайне любезно:
  — Чем могу служить? У нас осталось несколько местечек на" Заходите в Кэрэбуш". Сколько вам угодно?
  — Благодарю, — отвечаю я. — Может быть, в другой раз. Я бы хотел поговорить с товарищем… вы в прошлом месяце давали представление в Констанце, так вот, с товарищем, который продавал там билеты.
  Человек нисколько не озадачен.
  — Пожалуйста, я к вашим услугам. Это я организовывал турне. Разрешите представиться: Аурикэ Попеску.
  Я тоже представляюсь, и Аурикэ Попеску рассыпается в любезностях:
  — Садитесь, садитесь, пожалуйста, товарищ майор! Чашечку кофе? Пепси?
  — Нет, благодарю. У меня к вам небольшой разговор.
  — Ну, как хотите. Сейчас принесу реестры. Но имейте в виду, у меня там полный порядок…
  — Я не фининспектор, — говорю я. — Я совсем по другому поводу.
  У Попеску невольно вырывается вздох облегчения, он подсаживается ко мне и начинает сыпать словами:
  — Вас, значит, интересуют" Песни — танцы для Констанцы"? Какое шоу, скажу я вам, какое шоу! Дворец спорта стонал! На первый концерт телевизионщиков пригласили. Такая жалость, что давали всего шесть раз! Можно было бы дневные пустить, но там гандбол место занимал… Ну да и так выручка двести тысяч, это вам не шутка! Еще бы. одни звезды… Даже переборщили, по моему мнению. Я так и сказал
  директору: "Перебарщиваешь, старина, избалуем публику, она потом от чего поскромнее нос будет воротить!"Сами посудите, товарищ майор, он пригласил и Маргу, и Лючику, и Василе Кэтэлина, и Пуйу Замфиреску, и Карасу… Ну куда столько? Два состава пришлось сделать. Даже сам Антон Кэлиною пел в очередь с этим молокососом Джиджи Доканом. А тот еще и дуется, что его по телевизору не покажут, — ну, я вам скажу, и молодежь пошла…
  Жестом останавливаю словоизвержение.
  — Скажите, пожалуйста, товарищ Попеску, у вас память хорошая?
  — У меня-то? Да я вообще феномен, это вам всякий скажет. Я, например, никогда расходы не записываю. А ведь знаете, как бывает: одному одолжишь, другого выручишь. Меня так феноменом и зовут.
  — Тогда, может быть, вы мне поможете. Не припомните ли случайно, в день последнего представления продали вы кому-нибудь два билета на разные трибуны?
  Прозвище Аурикэ Попеску оправдывает себя, потому что он отвечает, ни на секунду не задумавшись:
  — Именно в тот день — точно нет, потому что у нас не осталось ни одного, ни самого захудалого, билетика. Но накануне — дело было…
  — А именно?
  — А именно шестое представление, то есть последнее, пришлось на пятницу. А в четверг пришел один господин — я это прекрасно помню, потому что очень он меня удивил, — и попросил один билет на тот же день и еще два на завтрашний. "Только чтобы подальше друг от друга" — так он сказал. Ну, я дал ему один в первый ряд, левая трибуна, а другой — в последний, правая.
  — А вы его не спросили, зачем это ему?
  — Правило моей профессии — вопросов не задавать.
  Ясно, что раз Мирча Рошу купил билеты с рук, перед началом, то этот след многого не обещает. Все же следует выверить его до конца,
  — Вы смогли бы узнать покупателя?
  — Гм, со зрительной памятью у меня послабее. Помню только, что это был очень изысканный господин и, если не ошибаюсь, с бородой. С черной бородой.
  — Благодарю вас. Вы позволите от вас позвонить?
  — А как же, сделайте милость, пожалуйста!
  — Алло! Доктор? Это опять я. Будем надеяться, в последний раз… Хочу выяснить еще одну деталь: на том достопамятном ревю кто из вас сидел в первом ряду, а кто в последнем? Ага… Да, так я это себе и представлял, он жаловался, что ничего не увидел… До свидания, благодарю.
  Кладу трубку.
  — Все, пожалуй. Память у вас, товарищ Попеску, действительно…
  — Да уж… А как все-таки насчет пары билетиков на" Заходите в Кэрэбуш"? А если контрамарочку? Жаль, очень жаль! Честь имею, товарищ майор! Всегда рады видеть!
  Мое утро замыкается, как и предполагалось, на последнем персонаже, причастном к делу несчастного художника: на его отнюдь не такой уж несчастной наследнице Атене Пашкану.
  Она принимает меня, как и в первый раз, с враждебностью, которую не дает себе даже труда скрыть.
  — Ну, что там еще? — ворчит она, провожая меня в гостиную и указывая на кресло. — Вы считаете, что меня мало допрашивали? По — моему, я на все вопросы ответила. Неужели не хватит?
  Я стараюсь держаться вежливо.
  — Простите, когда я в прошлый раз предупредил насчет полуофициального характера моих визитов, вы все же не отказались меня принять. Теперь я веду следствие совершенно официально.
  — Но я уже все сказала вашим коллегам.
  Я внимательно гляжу на ее загорелое лицо, и мне вдруг приходит в голову мысль закинуть удочку.
  — Так уж и все? А вы сказали им, например, что были этим летом на море?
  Она вздрагивает всем телом,
  — Какое это имеет отношение…
  — Самое прямое, уважаемая. На море был убит ваш брат.
  — Но я-то там была в июле, в начале сезона, и всего две недели,
  — Это мы еще проверим. Пока что алиби, которое вы предъявили на вечер 1 сентября, на ногах не держится. Ваша знакомая, госпожа Николау, не помнит, в какой точно вечер она вас навещала.
  Атена Пашкану захлебывается от ярости.
  — Что вы себе позволяете! Я… я…
  — Успокойтесь, пожалуйста, я не говорю, что подозреваю вас в братоубийстве. В настоящий момент я от этого далек. Я просто хотел вам продемонстрировать, что это нормально, если к вам приходят с разными вопросами, даже и по многу раз. Не забывайте и о том, что вы — его единственная наследница. Кстати, наследство уже оформлено?
  Она переводит дух и отвечает мне тоном, похожим на человеческий:
  — Да, и налоги уже уплачены. Выставка имела успех, все картины пристроены, я даже получила часть денег. С материальной точки зрения действительно грех жаловаться, но на этом основании подозревать меня…
  — Сейчас я пришел не с тем. Я бы хотел, если позволите, заглянуть в мастерскую на втором этаже.
  — Там ничего нет.
  — Я хотел бы убедиться в этом лично.
  — Пожалуйста. Только в этом уже убедился ваш сотрудник не далее как вчера.
  — Мой сотрудник?
  — Ну да, разве не вы его послали? Он сказал, что из милиции, и попросил адреса друзей Дана.
  Этого следовало ожидать…
  — Какой он из себя?
  — Низенький такой, пожилой, на лицо заморыш.
  Вынимаю — в который раз — фотографию Тебейки. — Он?
  — Он. Он что, не из ваших? Я судорожно глотаю.
  — Из наших, конечно. И… он что-нибудь нашел?
  — А что он мог найти? Что-то, правда, искал, все облазил, обстукал стены, пол, чуть паркет не вскрыл…
  Я должен был сообразить, что после бывшего ателье на Трансильванской он первым делом заявится сюда. Видно, он уже на грани, если идет на такой риск… Но мне перепроверять его работу нет смысла. Не тот человек Тебейка, чтобы от его глаз ускользнул тайник с драгоценностями, если бы он был здесь… А зная об отношениях Дана Сократе с его сестрой, трудно предположить, что покойный доверил ей хранить сокровище. В другом месте, в другом месте… Но в каком же, господи?
  — Ладно, спасибо. Я совсем запамятовал, что я же его и послал. Тогда я не буду подниматься наверх, он работает на совесть. Да, чтобы не забыть. Я вам должен вернуть некоторые бумаги и сберкнижку, которая теперь ваша. Я вам их завтра же пришлю, не посетуйте на задержку.
  — Да что мне сетовать, — отвечает Атена Пашкану, несравненно более любезная сейчас, в предчувствии минуты расставания.
  Я в свою очередь считаю нужным выжать из себя светский разговор.
  — Как себя чувствует ваша матушка?
  — Получше, спасибо.
  — А… ваш сын?
  — Он делает большие успехи. На прошлой неделе выучился считать до десяти.
  — А что слышно насчет санатория, вы говорили про заграничный…
  — Пока ничего определенного, но доктор обещал, что до конца года все решится. Теперь мне есть чем платить,
  — Желаю успеха. И вот еще что… Надеюсь, вы не забыли про свое обещание относительно той картины… портрета актрисы?
  — Нет, не забыла. Ее, кстати, уже оценили. Музей искусств предложил мне за нее три с половиной тысячи, но вам я уступаю за три, поскольку вы — первый претендент. Если желаете, можете забрать прямо сейчас.
  — При мне нет такой суммы…
  — Ничего страшного, пришлете завтра утром, вместе с бумагами Дана.
  Я быстро прикидываю в уме состояние своих финансов, глубоко вздыхаю, зажмуриваюсь и произношу с юмором самоубийцы:
  — По рукам. Заверните, пожалуйста.
  Я завтракаю в одиночестве у себя дома, за столом посреди комнаты. Намазываю маргарин на гренки, кладу сверху ломтики итальянской салями и машинально жую, не спуская глаз с двух портретов, Адрианы и Виорики, которые я повесил рядом, как раз напротив своей постели.
  Глава VIII
  ГОЛОВАСТИК И АЛЛИГАТОРЫ
  Я наточил алебарды, навел блеск на арбалеты, зарядил походные пушки, вычистил "смит — и–вессоны" — словом, привел себя в полную боевую готовность. Кроме того, отложив три тысячи, эквивалентные портрету Адрианы, я наскреб под стопкой рубашек в гардеробе еще десять сотенных бумажек с мелочью и сунул их в карман. Вот оружие, которое бьет без промаха, и сейчас не тот случай, чтобы думать о завтрашнем дне. Это напоминает мне философскую систему, которую я жизнерадостно практиковал много лет назад, в студенческие годы. Как и большинству моих коллег, мне не часто выпадало на долю удовольствие подкрепить себя живительным зрелищем двух сотенных бумажек не порознь, а вместе. Случалось и голодать, и отказываться от сигарет, не говоря уже о прочих маленьких удовольствиях. Зато, когда мне присылали из дому деньги, я брал реванш и срочно спускал их подчистую со всей беззаботностью, на какую был способен. Почти всегда в такие минуты находился кто-нибудь, кто читал мне мораль: "Эй, парень, а что завтра жрать будешь, ты бы поаккуратней с деньгами…"Я отводил его в сторонку и шептал на ушко, как бы под большим секретом: "Ты только никому не говори. Мне, может, и правда завтра жрать будет нечего, я, может, и правда во всем себе отказываю. Тогда скажи, пожалуйста: если есть такая редкая возможность, когда я могу себе кое-что позволить, зачем ее упускать?"Прошли годы, и каждый день подтверждает, что, кроме некоторого смущения, какое я испытываю, когда надо излагать свою теорию, в моих взглядах на жизнь ничего существенно не изменилось.
  Итак, я стою, вооруженный до зубов, перед домом 22 по улице Майка — Домнулуй в самом центре Колентинского квартала. На часах четверть пятого, и вдоль по улице, к местной больнице, которая открыла двери для обычного воскресного посещения, течет толпа, нагруженная сумками и свертками. Дом, по — видимому бывшая лавка, имеет такой подчеркнуто нищенский вид, как будто это театральная декорация в духе неореализма. Фасадом он обращен к улице, палисадник зарос бурьяном. У входа — прикрепленный к стене цепью с замком древний велосипед со стертыми шинами фирмы" Дунлоп".
  Стучу в дверь. Мне открывает приземистая женщина, основательно увядшая, с дряблой кожей и всклокоченными волосами.
  — Вам кого?
  — Мне Тебейку.
  Она меряет меня взглядом, поворачивает голову и кричит через плечо:
  — Дудуш! К тебе пришли!
  Я не верю своим ушам. Вот так, сразу?
  Нет, такого, конечно, быть не могло: Дудуш, который тут же появляется, — это всего — навсего юнец лет двадцати, патлатый, в засаленном тренировочном костюме. Едва взглянув на меня, он делает налево кругом и исчезает, не сказав ни слова. Я обращаюсь к женщине:
  — Вы меня не поняли. Мне Марин Тебейка нужен.
  — Чего? — говорит она.
  — Марин Тебейка. Вы его супруга?
  — А ты кто такой?
  — Старый приятель. Давно не виделись.
  — Как звать?
  — Испас. Николае Испас.
  — В жизни не слыхала.
  — И все-таки я есть, — пытаюсь выдавить из себя бледную шутку. — Супруг дома?
  — Может, он и дома, да только не здесь его дом. Ты его дружок, говоришь, а сам не знаешь, что мы десять лет как в разводе…
  — Простите… — бормочу я.
  — Ах" простите", мать свою прости! — вдруг взрывается женщина. — А я сыта по горло вашими" простите". Мне покой когда-нибудь будет? Сколько лет прошло, а все его дружки, кореши, гнусь всякая около моего дома ошивается. Я что, проклятая, что ли?
  — Полегче, полегче, я сейчас все объясню.
  — Проваливай лучше, чтоб я больше имени этого не слышала, бедная я бедная, сынок мой сирота! Злодей, погубитель, чтоб его косточкам гнить меж четырех досок, чтоб его черви съели вместе с печенками, потрохами, вместе с сердцем, которого отродясь у него не было! Думал он, что у него жена и дитё, когда в подлые дела впутался, с подлыми бабами связался, эти бабы ему последние мозги набекрень свернули, там он теперь, где ему и место, чтоб ему живым оттуда не выйти!
  Мы стоим на пороге, почти на улице, и из соседних дверей уже начинают высовываться любопытные головы. Я беру ее тихонечко под локоток и легонько подпихиваю внутрь, в тесные сени. У нее пена на губах, и мне с трудом удается врезаться в поток проклятий.
  — Минуту, милая, твой муж, бывший то есть, уже отсидел. Вышел несколько недель назад. Я думал, он к тебе заходил, и…
  Струя бьет с новой силой:
  — Заходил? Я ему зайду, несчастному, я ему башку сечкой размозжу, я его на терке сотру! Чтоб тому пусто было, кто его на волю выпустил, чтоб ему в вечном огне гореть, чтоб…
  Нет, тут ничего не поделаешь. Я оставляю ее извергать пламя в одиночестве и выхожу на улицу. Медлю с минуту, потом плетусь к забегаловке, которую заприметил на углу. Иногда в таких местах можно разжиться интересными сведениями.
  На полдороге слышу за спиной какое-то дребезжанье. Оборачиваюсь. Тебейка — младший подруливает на своем допотопном драндулете прямо по тротуару. Он переоделся в черный свитер и джинсы, ничем не приличнее, чем тренировочные штаны. Чуть не задев, он объезжает меня и, довольно лихо соскочив с седла, преграждает мне путь.
  — Сигарета найдется?
  Вынимаю пачку" Дипломата" без фильтра, протягиваю ему, чиркаю спичкой. Сам тоже закуриваю. Стоим, курим, приглядываемся друг к другу. Потом Тебейка — сын решается:
  — Старика ищешь?
  — Его.
  — Мент?
  — Откуда! Неужели похож?
  — Да не то чтобы, А зачем он тебе?
  — Дело есть, — говорю я и добавляю, с нежностью думая о капитане Петру Горе, который преподал мне когда-то полный курс бухарестского арго: — Верняк: пятнадцать кусков.
  — Дело чистое?
  — Как в аптеке. Где его найти?
  — Постой, не борзей, — осаживает меня юноша. — Мне что отломится?
  — Кусок пойдет?
  — Сойдемся на полутора.
  — Заметано. Тарахти.
  — Фанеру вперед.
  Теперь мне приходится его осадить:
  — Полегче, корешок. Откуда я знаю, что ты меня не берешь на понт?
  — Я что, не сын ему? — говорит юноша не без некоторой гордости.
  — Это я уже усек, только твоя мать говорит…
  — Маму не трожь, ее на том уроке не было. Так как?
  — Ты его после отсиделовки видел?
  — Я его видел. Мама не знает, она старика на дух не переносит. А я — другой разговор.
  — Где он остановился?
  — Фанеру!
  Вынимаю из кармана пачку денег, отсчитываю сто пятьдесят леев и подаю ему. Глаза у него так и искрятся. Форменным образом.
  — Давай, тарахти.
  — Я не знаю, где у старика крыша. Никто не знает. Но месяц назад, когда он срок отмотал и вышел, он меня подстерег на улице и сказал так: "Если будет во мне нужда, поди к дяде Ромикэ и вякни, чтоб он мне свистнул".
  — А это кто, Ромикэ?
  — Бармен из" Трех кошек", он старику троюродный брат. "Три кошки" — это где такое?
  — Вообще называется" Жариштя". Отличный кабак, подле Обора. Подойди к дяде Ромикэ и вякни, что я тебя послал.
  — Так он мне и поверил. Пошли вместе.
  — Не могу, меня маруха ждет. Скажи, что ты от Дудуша Фрайера, тогда он будет знать, что ты свой. Лады?
  — Лады, Дудуш.
  Ни с того ни с сего заморосил гнусный дождичек, так что приходится ускорить шаг. Войдя в" Жариштю", я понимаю, что" Три кошки" — вернее. Кроме крепких напитков, тут ничего не подают, так что вывеска с названием знаменитого виноградника совсем не к месту. Зато в ногах у посетителей шныряют три кошки во плоти, одна паршивее другой.
  Подхожу к стойке и заказываю коньяк. Если Дудуш не соврал, тип, который подает мне рюмку, — это и есть дядя Ромио. У него огромная лысина в виде груши, начинающаяся со лба, щетина на подбородке, лиловые мешки под глазами, одет он в халат, который когда-то был белым. Предложенный мне напиток гармонирует с пейзажем: желтоватая жидкость имеет сомнительный вкус и пахнет одновременно хлоркой и медицинским спиртом,
  — Что это за коньяк?"Дачия", пейте на здоровье!
  — Ага, — бормочу я, — видно, поэтому я не узнал букет… Коньяк высшей марки, четырнадцать леев стопка!
  А, так бы и говорили, тогда понятно. Отпиваю еще глоточек, прежде чем перейти в атаку.
  — Это ты Ромикэ?
  Он самый. Ремус Балабан, к вашим услугам. Меня к тебе послал Дудуш Тебейка.
  — Племянничек?
  — Он. Велел тебе сказать, что я от Дудуша Фрайера, дескать, так ты его лучше вспомнишь.
  — Шутник!
  — А что ты можешь дать адрес его папаши, он тоже шутил? Дядя Ромикэ морщит лысину.
  — Гм… Он так сказал?
  — Только что. Дескать, его папаша с ним уговорился, чтобы связь держать через тебя.
  — М — да… только вот какая штука: где он остановился, я и сам не знаю,
  — Как так?
  — Так. Когда человек пятнадцать лет отсидит, он уже всего, даже тени своей, боится, хоть за ним и грехов никаких нет… Марин заходил ко мне пару раз — не домой, а сюда, — только вот адрес оставлять никак не хотел.
  — А как же тогда, если его сын будет искать?
  — Мы условились, что Дудуш мне скажет, что ему надо, и, когда Марин зайдет, я ему передам.
  — Понял…
  — Если хотите, вы тоже можете ему передать, даже записочку черкнуть, я вам сию минуту бумагу и карандаш…
  Этого мне еще не хватало!
  — Нет, спасибо, дело срочное. Он мне нужен позарез, прямо сейчас. Он когда еще зайдет?
  — Это только господу богу известно. Я и так его уже три дня не видел.
  Делаю вид, что достаю из кармана платок, и вытягиваю за уголок сотенную, чтобы ее было видно через стойку.
  — Выходит, ничего нельзя сделать?
  Глаза бармена косятся на купюру, кажется, он впадает в глубокое раздумье.
  — М — да… прямо не знаю… Нехорошо получается, Дудуш вас вроде как бы зря только гонял… Нехорошо как-то получается…
  Затем, когда его коммерческое чутье подсказывает, что сцена длится достаточно и что я категорически не расположен добавить ни лея, он решается:
  — Не хочется отпускать вас ни с чем. Сегодня вечером, около семи, Марин должен зайти к одному своему приятелю тут, по соседству, по Дука — Водэ, 35. Его зовут Йоргу Мэлэеру. Скажете ему, что я вас прислал.
  Роль воровского эмиссара начинает меня угнетать, но имя, произнесенное дядей Ромикэ, кажется, направляет меня по верному следу. Йоргу Мэлэеру — это тот самый старьевщик с черного рынка, через которого Марин Тебейка пытался пятнадцать лет назад сбыть пару украшений, купленных на фальшивые деньги. Будь у меня хоть капля соображения, я бы раньше догадался, с кого надо начинать. Дешевле бы обошлось.
  Со сдержанным вздохом подвигаю бармену через стойку сотенную. Пока он поклонами выражает свою признательность, я думаю, что хотя бы сэкономил четырнадцать леев за жидкость с запахом хлорки и медицинского спирта. Но нет, я не знаю людей. Уже у выхода меня настигает голос дяди Ромикэ:
  — Эй, любезный, а за коньяк?
  Испепеляя его взглядом, возвращаюсь, расплачиваюсь, а у него еще хватает наглости не дать мне сдачи с трех бумажек по пять леев.
  * * *
  Дождик кончился, но дорогу развезло, и ботинки заляпаны грязью. Если бы не это, у меня был бы, наверное, вид человека, который совершает свою послеобеденную прогулку. Я нисколько не тороплюсь. Во — первых, до срока, названного дядей Ромикэ, остается три четверти часа. Кроме того, я еще не знаю, как лучше действовать. Караулить у дома, дождаться Тебейки, а потом выследить, где у него хаза? Или арестовать его тут же, на месте? Или, может, ждать его в открытую, а там уже — сообразуясь с обстоятельствами? Немного поразмыслив, выбираю третье. В конце концов, Тебейка меня не знает, наше столкновение в бывшей мастерской произошло в темноте, и потом, есть еще этот выпавший из мозаики кусок, этот провал в моем стройном логическом построении…
  Когда я нахожу номер 35 по Дука — Водэ, часы показывают без четверти семь. Уже порядком стемнело, хотя тучи рассеялись, и от этого приходят меланхолические мысли про осень. Значит, так, я вернулся из Швейцарии пятого октября, в понедельник, а сегодня воскресенье, то есть одиннадцатое. Меня вдруг пронзает мысль, что через несколько часов исполнится ровно месяц, как убили Дана Сократе. У меня нет суеверий относительно круглых дат, но сегодня вечером, ей — богу, что-то должно произойти…
  Однако Йоргу Мэлэеру, вышедший на порог ветхого домика в недрах огромного двора, одним своим видом способен разрушить подобные предчувствия. Он представляет собой полную противоположность типу жулика с толкучки. Передо мной высокий, изысканный господин за шестьдесят, с костлявым лицом английского лорда, с серебряной, тщательно причесанной шевелюрой. Одет он так, как будто явился с визитом в собственный дом: строгий темный костюм, безукоризненно белая рубашка, галстук точно в тон костюма. Подавленный такой элегантностью, я в смущении гляжу на свои ботинки, облепленные уже не только уличной, но и дворовой грязью.
  — Господин Мэлэеру?
  — Да, это я. С кем имею честь?
  — Я — Николае Испас. Меня к вам направил дядя… я хочу сказать, господин Рему с Балабан.
  — Чем могу служить?
  — Господин Балабан сказал, что сегодня вечером я могу встретить у вас Марина Тебейку.
  — В самом деле, он должен зайти. Хотите подождать?
  — Если не побеспокою…
  — Никакого беспокойства. Впрочем, он должен быть с минуты на минуту.
  Все это слишком просто, слишком просто…
  — Я, кажется, слышал о вас от Марина, — продолжает мой амфитрион. — Вы ведь его старый приятель, вы с ним были знакомы еще задолго до той неприятной истории…
  — Именно.
  — Да, да… Николае Испас… припоминаю…
  Совпадение? Каприз старческой памяти? Чувствую приближение опасности, но не знаю, откуда она грозит и под каким видом… Отступать поздно, Когда звучит гонг, надо драться, иначе тебя дисквалифицируют.
  — Пожалуйте в дом, — приглашает Йоргу Мэлэеру. Хорошенько вытираю ноги о коврик у входа и следую за ним в маленький салон, меблированный со вкусом и без всяких претензий. Двое мужчин, возраста примерно того же, что и хозяин, поднимаются мне навстречу.
  — Позвольте вам представить господина Николае Испаса, старого друга нашего дорогого Тебейки. Знакомьтесь, пожалуйста: это — Марук Бедросян, сын того самого Бедросяна, который держал лучшую в Бухаресте кофейню. До войны. А об этом господине вы, конечно, слышали, несмотря на вашу молодость: Дезидериу Варлам, знаменитый жокей, гордость румынского ипподрома.
  Сын кофейни Бедросян имеет вид беломясой горы, из-под вершины которой смотрят два черных добродушных глаза. У гордости румынского ипподрома — к стыду своему, должен признаться, что не слышал о таком, да и на бега не хожу, — лысая круглая голова на карликовом теле, и если что у него и бегает, так это глаза. Я пожимаю сначала рыхлую и влажную руку, потом — ручку размером с мой большой палец и с трудом сдерживаю улыбку. Если меня и ждет опасность, то исходит она не от этой безобидной троицы…
  Мы рассаживаемся по стульям, происходит обмен любезностями, Дезидериу Варлам повествует о каком-то древнем случае на скачках, Йоргу Мэлэеру занимает гостей парой благопристойных бородатых анекдотов, затем Марук Бедросян исчезает на кухне, откуда возвращается с четырьмя чашечками кофе — в качестве блестящего подтверждения своей генеалогии. Атмосфера даже приятная, но вот уже половина восьмого, а мой Тебейка что-то запаздывает.
  Первым констатирует это вслух хозяин:
  — Что могло случиться с Тебейкой? Он всегда такой пунктуальный… — И добавляет: — Но чтобы он не пришел — это исключено.
  — Только нам его опоздание совсем ни к чему, — вступает карлик.
  — Подождем еще немного, — предлагает Бедросян.
  — Время не ждет, дорогой Марук!
  — Видите ли, господин Испас, — чувствует необходимым объяснить мне Мэлэеру, — мы люди маленькие, пенсионеры. Что нам надо от жизни? Пить мы не пьем, путешествовать не путешествуем, что же касается женщин…
  — Хи — хи, — тоненько смеется Дезидериу Варлам, — женщин лучше не касаться…
  — У нас осталась одна радость, — продолжает Мэлэеру. — По воскресеньям собираемся тут, у меня, выпить по чашечке кофе, какой только Марук умеет приготовить, и раскинуть скромный покер, как в добрые старые времена. Играем по маленькой, нам важна сама игра, а не выигрыш.
  — И вы приняли Тебейку в свой крут?
  — У нас был другой партнер, наших лет, но он скончался два месяца назад, царство ему небесное. А тут как раз вернулся Тебейка после той неприятной истории. Ну, мы и решили пригласить его. Втроем — никакого интереса…
  — Йоргу, а что, если мы предложим господину Испасу сыграть с нами несколько партий, пока не придет Тебейка? — мягко произносит Марук Бедросян.
  — Хорошая идея, дорогой Марук! — загорается карлик, — Вы ведь играете в покер, господин Испас?
  — Да… но… я, право, не знаю…
  — О, на этот счет можете быть спокойны, — усмехается Мэлэеру. — Мы играем по — стариковски, ставки — один — два лея, без эксцессов. Если у нас кто за весь вечер выиграет сотню, мы считаем, что игра была азартнейшей.
  В конце концов, какие мотивы могут быть у Николае Испаса, старого приятеля Марина Тебейки, уклониться от такого приглашения?
  Хозяин вытаскивает из-за шкафа древний ломберный столик с зеленым сукном и подогнутыми ножками. Раскладывает его посреди своего маленького салона почти ритуальными жестами. Мы садимся вокруг, и Бедросян достает из кармана новенькую колоду карт.
  — Мой вам подарок!
  Карты раздаются, и по первым же ставкам я убеждаюсь, что заявка Мэлэеру на умеренность себя оправдывает. Я, конечно, не игрок, если мне и случается взять в руки карты, то разве что в приятельском кругу, при почти символических ставках, или в каких-то особых обстоятельствах, но даже мне осторожность трех пенсионеров кажется преувеличенной. Бедросян начинает торг с трех леев, Мэлэеру ставит один лей явно на отличной карте, а карлик, имея трех тузов, не решается накинуть три лея при блефе, который учуял бы и ребенок. Когда я открываюсь, он стучит себя кулаком по лбу и на несколько минут разражается охами и ахами. На кону у нас хорошо, если набирается 4–5 леев.
  Так, довольно нудно, проходят полчаса, по истечении которых я выигрываю двадцать леев и все чаще начинаю поглядывать на часы. Мои партнеры остаются невозмутимыми и размышляют над каждой прибавкой в два лея, как будто они ставят на карту все движимое имущество, дом и жену. Чувствую, что меня одолевает раздражение, тем более что Тебейка опаздывает уже неприлично. Делаю" овер", утраиваю ставку, прикупаю две карты — и медленно раздвигаю каре из валетов во всей их красе, Слева от меня, по кругу, идут два паса, а Варлам накидывает один лей. Я бросаю:
  — Плюс двадцать пять!
  Бедросян в испуге кончает торг, Мэлэеру ставит с тяжелым вздохом. Карлик долго потирает подбородок.
  — Хе — хе, на этот раз не пройдет! — говорит он наконец. — Ваших двадцать пять плюс еще один лей!
  Я накидываю еще двадцать пять, и оба партнера ставят после больших сомнений. Я выкладываю свое каре. Мэлэеру с досадой швыряет на столик восьмерочный фул, а карлик неловко выбрасывает, одну за другой, четыре дамы. Я проиграл, но должен признать, что чувствую некоторое облегчение. При такой оказии мало — мальски смыслящий игрок разделал бы меня подчистую. Тем хуже для короля бегов. Другой такой оказии ему не представится.
  Ему, может, и нет. Зато представляется Мэлэеру. Прошло еще полчаса, игра слегка оживилась, "овер" и"утраиваю" звучат все чаще, а мне уже давно не идет ничего лучше, чем две пары, и вдруг, при объявленной ставке, с кругленькой суммой на столе, я оказываюсь сразу с мастью. Мэлэеру тоже обходится без прикупа, двое других выходят из игры, кон постепенно доползает до ста леев, и вышеописанная ситуация повторяется. Мой партнер, который, я руку отдал бы на отсечение, набрал всего лишь фул, имеет масть старше моей, с тузом и королем.
  Где же черт носит этого Тебейку!
  Выражаю свое нетерпение вслух. Хозяин, который только что аккуратно сложил в столбики выигранные деньги — господи, а ведь они могли подловить меня по — крупному, и два раза подряд! — считает нужным меня успокоить:
  — Он придет, придет, не может не прийти. Просто запаздывает…
  — Вы же говорили, что он обычно пунктуален, — бормочу я.
  — Обычно — да, но с кем не бывает.
  Деваться некуда, надо ждать дальше. И, значит, играть дальше.
  И проигрывать дальше. Потихоньку, без резких скачков, но неумолимо. Один кон — десять леев, другой — пятнадцать, третий — двадцать, пока я не обнаруживаю, что у меня осталось от силы четыре сотни, — я спустил половину своих последних денег!..
  А главное — я не понимаю, в чем дело. Все мои партнеры играют так умеренно, так осторожно… Так изумляются пропорциям, каких достигают мои проигрыши… Они так натужно думают и так предупредительны ко мне… Если бы я не знал в общих чертах все методы, какими пользуются профессиональные шулера, я бы сказал, что стиль их игры — только маска и что на самом деле карты крапленые. Но нет, не похоже, я ведь незаметно слежу за каждым их движением. И потом, я проиграл самые большие суммы не на торге, а по мелочам, в последние три четверти часа.
  Перевалило за десять, никакого Тебейки, конечно, не будет. Его отсутствие наводит на разные подозрения, но думать об этом уже слишком поздно. Сыграю-ка я еще партию и пойду. Потеря четырех сотен леев не самая большая в жизни трагедия. На то, что осталось, продержусь несколько дней.
  Играем последнюю, и тут приходит черед Маруку Бедросяну положить меня на обе лопатки. Я сбрасываю туза и, прикупив к своей королевской паре еще короля, набираю фул. В голове мелькает безумная мысль отыграться, пасую, Бедросян, тоже прикупив одну карту, ставит скромную сумму, двое других кое-что добавляют, я следую их примеру, Бедросян накидывает, молчаливо и невозмутимо, ставки стремительно растут, потом Мэлэеру и Варлам внезапно кончают торг, Бедросян мягко произносит" плюс две сотни", и я открываюсь последними деньгами, держа наготове триумфальную улыбку.
  Ясное дело, у моего противника фул с тремя тузами.
  Я встаю из-за стола совершенно уничтоженный и синий от ярости. Мэлэеру подходит ко мне.
  — Ума не приложу, господин Испас, как это произошло. Я в своей жизни не видел, чтобы кому-нибудь так не везло. И этот стол спокон века не видел на себе столько денег…
  — Р — разумеется, ничего страшного, — рычу я. — Похоже, что Тебейка не придет.
  — Да, похоже, поздновато… Мы ложимся рано, старость не радость. Но вы чересчур много проиграли. Мы можем дать вам отыграться. Если у вас нет денег, я одолжу.
  — Благодарю, не стоит.
  — Дело ваше. Но я буду счастлив, если вы придете еще. Когда захотите взять реванш — мы в вашем распоряжении. Вот хотя бы в следующее воскресенье, тогда уж наверняка застанете и Тебейку.
  — Надеюсь встретить его пораньше, с ним мы и разберемся насчет реванша. Благодарю вас. Всего доброго.
  Хозяин провожает меня до дверей. Выхожу во двор и вдруг замираю от страшной догадки. Ну-ка, ну-ка…
  Зажигаю швейцарский фонарик и внимательно осматриваю подсохшую грязь. С тех пор как дождь перестал, никто, кроме меня, не входил во двор к Мэлэеру. Бедросян и Варлам пришли раньше, и за весь вечер больше никто не показывался. В самом деле, в черной подсохшей грязи различаются только следы моих ботинок, а рядом с ними виден еще один след — велосипедный.
  Нагибаюсь и изучаю его вблизи. Это след от шин" Дунлоп", очень стертых.
  Так и есть. Тебейка — младший обставил меня, как салагу. Теперь все ясно: на своем драндулете он раньше меня добрался до" Жаришти", предупредил дядю Ромикэ, что толстый фрайер, набитый башлями, разыскивает его папашу, бармену тут же пришла в голову идея с покером, и он послал Дудуша оповестить Мэлэеру о моем приходе… Что же касается Тебейки — никакой надежды. Я больше чем уверен, что следующий маршрут Дудуша был на хазу к папаше и что, предупрежденный, Тебей-ка в этих местах не покажется.
  Да, но эти старикашки не передергивали!
  Захожу в ближайшую телефонную будку. Лихорадочно ищу в записной книжке номер Анагносте. Это старый криминалист, бывший комиссар полиции, сейчас на пенсии, а в молодости занимался исключительно карманниками, жуликами и шулерами.
  — Прости, старина, что беспокою тебя в такой час. Мне срочно нужна информация. Скажи, пожалуйста, в твоей бурной карьере тебе не случалось встречаться с такими личностями "как Мэлэеру, Бедросян и Варлам, примерно твоего возраста?
  Мой собеседник присвистывает в трубку. Потом спрашивает — очевидно, с намерением пошутить:
  — Уж не в покер ли ты с ними сел играть?
  — Угадал, — с досадой отвечаю я.
  — Ты что, серьезно?
  — Совершенно серьезно. Они меня обчистили.
  — Еще бы… А как это тебя угораздило с ними связаться?
  — Шулера? — грохочу я.
  — Не то чтобы. Ну, может, передернут два — три раза за вечер, когда видят, что ты зазевался. А им больше и не надо. Они ведь, друг мой, покерные асы. Лучшие игроки Бухареста!
  — Как-как?
  — Ты по сравнению с ними, с этими старичками, как головастик рядом с аллигаторами. Скажи" мерси", что они еще тебя не раздели до исподнего.
  Любопытно, что я кладу трубку с чувством некоторого облегчения. По крайней мере теперь не скажешь, что меня общелкали какие-то жалкие пенсионеришки…
  Направляюсь к трамвайной остановке, потряхивая в кармане мелочью на билет.
  Глава IX
  ЧАС ПИ
  Что ни говори, а мне грех жаловаться на то, как я провожу отпуск. Позволяю себе всякие вольности и даже, если подумать, ударился в бесшабашное веселье: кальвадос и шампанское коньяк" Дачия" и сигареты, женщины разного возраста и разного психофизического склада, чьи портреты кисти видных художников я развешиваю по дому, карточные игры в притонах и так далее и тому подобное…"А за решеткой жизнь — так бы жил любой", как пел пьяный тюремный надзиратель в одной оперетке.
  Все же не стоит делать хорошую мину при плохой игре. Даже если игра не так плоха, как кажется. Правда, я не нашел Тебейку и путь, на котором я его искал, закрыт определенно, но что-то говорит мне, что очень скоро дичь сама выбежит мне навстречу.
  И телефонный звонок, раздающийся у моего изголовья в понедельник утром, звучит для меня в первую секунду как охотничий рожок.
  — Да, доктор, к вашим услугам. Заедете за мной? Прекрасно. Через четверть часа буду ждать внизу.
  Уже положив трубку, я соображаю, что не спросил Паула Чернеску, есть ли у него мой адрес. Он был так взволнован, что я бы не удивился, если бы он забыл об этой маленькой подробности. В таком случае он, разумеется, позвонит еще раз, но я уже под душем и, значит, не услышу звонка. Тогда ему придется еще раз набрать мой номер, и я опять его не у слышу, потому что хотя душ уже выключен, но невозможно жужжит моя электробритва. Тогда, по логике вещей, он позвонит в третий раз, и теперь-то, поскольку ничего не льется и не жужжит, а я уже одет, я наверняка его услышу. В самом деле слышу: внизу клаксонят, и, выглянув в окно, вижу старенький" фиат". Спускаюсь вниз.
  — Я боялся, что вы не знаете моего адреса.
  — Посмотрел в адресной книге, — одним махом разрушает он все мое давешнее логическое построение и продолжает: — Если вы ничего не имеете против, поедемте ко мне, вы со вчерашнего дня дом не узнаете, а по дороге я вам все расскажу.
  Я, конечно, соглашаюсь, хотя Паул Чернеску действительно так взволнован, что ведет машину, вероятно, гораздо хуже, чем несколько лет назад, когда сдавал экзамен на права под надзором какого-нибудь моего коллеги из дорожного движения. Сворачиваем за угол, чуть не совершив наезд на изумленную старушку,
  — Вчера вечером я лег спать довольно поздно, — начинает Паул Чернеску. — Был в гостях, не знаю, надо ли говорить — у кого, это не имеет никакого отношения к случившемуся…
  Я и сам не знаю, надо ли называть имена, у меня в голове другое: предложить ему повременить с рассказом до дому. Если произойдет авария, его могут заподозрить в покушении на представителя следственных органов при исполнении последним служебных обязанностей… А если заткнуть ему рот, это только усилит его нервозность и увеличит опасность катастрофы…
  — Значит, так, вы легли спать поздно…
  — Часа в два. На ночь еще почитал медицинский журнал, американский, так что лампу погасил около трех. И сразу заснул. Решил позволить себе спать до десяти, потому что сегодня понедельник и у меня прием после обеда. Но еще не рассвело, как меня разбудил легкий шум, мне показалось, что это в гостиной, Я подумал было, что померещилось или приснилось, но шум повторился. Я живу один во всем доме, другого ключа ни у кого нет, и я никогда не держал ни собак, ни кошек.
  При этих словах — вероятно, дабы подтвердить свою неприязнь к вышеуказанным четвероногим — он пытается переехать бело — рыжего кота. Затем продолжает:
  — Я затаил дыхание и, когда в третий раз услышал скрип паркета, понял, что это чьи-то шаги. Я вообще не из пугливых, но смерть Дана мне порядком расшатала нервы, и, должен признаться, у меня мороз пошел по коже.
  — В такой ситуации трудновато сохранять невозмутимость, — поддакиваю я. — И дальше?
  — Я крикнул: "Кто там?" — и попытался зажечь ночник. Но, сколько раз ни нажимал на кнопку, лампочка не зажглась. Тогда я спрыгнул с кровати, бросился к двери и повернул выключатель. Безуспешно. Оружия у меня в доме, конечно, никакого, разве что пара скальпелей в кабинете, и я схватил первый попавшийся тяжелый предмет, бронзовую статуэтку, копию с Родена. Осторожно открыл дверь из спальни в гостиную… Может быть, опускать подробности?
  — Для начала советую не пропускать светофоры. А подробности нам нужны.
  — Значит, так: вхожу в гостиную и там снова пытаюсь зажечь свет. Опять напрасно. И тут слышу голос.
  — А вы можете в точности повторить, что он сказал?
  — Почти уверен. Тем более что разговор был чертовски лаконичен. Он сказал: "Не мельтеши, шеф, я вывернул пробки". Голос такой хриплый, пропитой или прокуренный, откуда-то слева, но я ничего не видел, потому что шторы были опущены. Я даже хотел запустить наугад в темноту своей бронзовой статуэткой просто на голос, но шансов попасть было мало, к тому же он мог оказаться вооруженным или вдруг зажечь фонарь. А он еще сказал: "И брось эту штуку". Это, может быть, стыдно, но я бросил. А сам спрашиваю: "Кто ты такой и что тебе надо?"
  — Он ответил?
  Паул Чернеску жмет на тормоза, потому что мы подъехали к особняку на площади Росетти.
  — Войдемте, и я вам все наглядно покажу. Дверь он открывает без ключа.
  — Вы не заперли?
  — А как запрешь, этот тип взломал замок. Поскольку я отлучался всего на полчаса, я попросил одного соседа посторожить.
  В эту минуту из-за соседней двери действительно показывается старик в халате и тапочках.
  — Это я, господин Панаитеску, спасибо, я приехал,
  — А я тем временем послал за слесарем, сейчас подойдет, врежет вам новый замок, — говорит пожилой господин Панаитеску.
  — Еще раз очень вам признателен, — благодарит доктор, и мы входим.
  С первого взгляда видно, что в квартире Паула Чернеску за ночь произошли существенные перемены. Все, что было полками, ящиками, этажерками, шкатулками и тому подобным, опрокинуто, сломано, перерыто без жалости. Не пощажен и кабинет. Витрины с наборами медицинских инструментов выглядят как в военном госпитале после прямого попадания бомбы.
  — Как вам нравится, товарищ майор? Этот тип хорошо потрудился.
  Я тяжело опускаюсь в кресло и прошу его продолжать рассказ.
  — Итак, я спросил его, кто он такой и чего хочет, "Кто я такой — не твое собачье дело, — так он мне ответил, — а зачем я пришел, ты лучше меня знаешь". Я попытался с ним объясниться: "Тебе, наверное, деньги нужны, но у меня при себе всего сотни две", У меня и правда, по случайности, в тот момент в доме больше не было, И еще добавил как дурак: "Честное слово!"Вот тогда он меня и стукнул в первый раз.
  К моему стыду, я только теперь замечаю на левом виске Паула Чернеску свежую ссадину.
  — Я потерял равновесие, но прислонился к стене и не упал. Он трахнул здорово, может быть, вон тем стулом, видите, валяется. Потом заорал, не стесняясь, во весь голос: "Деньги? Нужны мне твои вонючие деньги!"Точно не помню, но, кажется, он так и выразился: вонючие. "Драгоценности давай! Драгоценности!"Я совсем обалдел от этих криков и тоже заорал, к тому же я надеялся привлечь внимание соседей, хотя на супругов Панаитеску надежда небольшая. Я кричал: "Какие драгоценности, какие еще драгоценности? У меня никаких драгоценностей, кроме дешевого перстня и золотого нательного крестика, бери и убирайся к черту!"Я думал либо его угомонить, либо, наоборот, раззадорить так, чтобы он подошел ближе и чтобы я мог с ним схватиться на равных, потому что, как вы понимаете, я умею дать сдачи при необходимости… Правда, я подумал, что их может быть двое, если не больше. Но тип не унимался, только голос понизил: "Драгоценности, отдай драгоценности или скажи, где спрятал!"Я ему снова: "Никаких у меня нет драгоценностей, и нигде я ничего не прятал!"Потом я замолчал, и он замолчал. Я почувствовал, что он приближается, и приготовился к защите, причем я знал, что он меня видит, а мои глаза еще к темноте не привыкли, но тут я сделал ошибку, и она могла стать для меня роковой, да и стала в какой-то мере: я отошел от стены. И в ту же секунду на моей шее захлестнулся то ли ремень, то ли шарф. У меня было такое ощущение, что этот тип сзади, я попытался отбиваться локтями и ногами, но было слишком поздно. Дыхание перехватило, я только слышал как сквозь сон: "Драгоценности, драгоценности…"А потом больше ничего не помню, наверное, свалился как мешок с картошкой. Очнулся час назад. Вернее сказать, ожил.
  Встаю с кресла и подхожу к доктору Чернеску. У него на шее — багровая полоса во всем своем великолепии. Хреновый ты сыщик, Аугустин Бребенел! Даже этого не заметил. Тебя надо перевести куда полегче. Однако теперь, когда я вижу все собственными глазами, могу сказать с определенностью: ни один симулянт в мире, каким бы талантливым он ни был, не поставил бы себе таких синяков. Остается только кое-что уточнить.
  — А какое ваше впечатление: бандит устроил этот декор до того, как попытался вас задушить, или после?
  Чернеску на секунду задумывается.
  — Я тоже задавал себе этот вопрос, но потом подумал: какая разница, разгромил он квартиру до или после того?
  — Разница существенная, доктор. Потому что в первом случае мы имели бы дело с вором, застигнутым случайно за работой, а во втором — с форменным покушением на жизнь.
  — Вообще-то я вряд ли спал таким глубоким сном, чтобы не услышать, как громят квартиру. Драгоценности он, видите ли, искал, как вам это понравится, у меня! Так что я думаю, он орудовал, когда я уже потерял сознание, тем более что и в спальне все тоже вверх дном. Ничего не нашел, естественно, плюнул и удрал. Может, наводка плохо сработала. Правда, он один раз назвал меня доктором, но докторов много, и у кого-то, надо полагать, есть и драгоценности!
  Бегло осматриваю комнату, перехожу затем в спальню, где меня встречает такой же разгром. Все это только подтверждает мои предположения. Вот только два слова, сказанные доктором, — я это точно знаю — неправда. Всего два. Ни больше и ни меньше.
  Возвращаюсь в гостиную.
  — Да, доктор, может быть, он действительно просто ошибся и вы стали жертвой недоразумения. Но есть и другая вероятность: бандит мог искать у вас драгоценности, о существовании которых вы даже не подозреваете.
  — Я вас что-то не понимаю, — говорит доктор.
  — Я тоже еще не все понимаю, но не исключено, что завтра утром я вам позвоню и дам объяснения, которые вас удовлетворят, Через полчаса я пришлю все тут сфотографировать, после чего можете наводить порядок. Выспитесь хорошенько ночью, дом будет под охраной. Кстати, у вас ничего не пропало? Ну, нет ли у вас ощущения, что он все же что-то украл, хотя бы тот же крестик, или тот же перстень, или ту же пару сотен леев? А может, какой-нибудь ценный медицинский инструмент или что-то из предметов искусства?
  — По — моему, нет. Это было бы очень неприятно, особенно если бы инструменты, потому что они — собственность поликлиники. Так, на первый взгляд, как будто бы все цело. И каким-то чудом остались нетронутыми мои восковые фигурки. Но я еще посмотрю как следует, И сообщу вам либо сегодня, либо завтра.
  — Вы мне звонили из дому?
  — Да, телефон работает. Он провод не стал обрезать, да, впрочем, телефон у меня на тумбочке, в спальне.
  — Значит, я могу позвонить?
  — Конечно, конечно.
  Звоню капитану Марчелу Константину, даю ему адрес доктора и необходимые распоряжения насчет фотографирования и охраны. Затем, помявшись, прошу прислать мне срочно немного денег, прямо домой. Разговор на этом кончаю, прощаюсь с доктором, он предлагает:
  — Вас подбросить?
  — О, не беспокойтесь, я не домой, мне тут надо зайти в одно место, неподалеку. Лучше отдыхайте. До свидания.
  В самом деле, место моего назначения — в двух шагах. Миную университет, Национальный театр и отель" Интерконтиненталь", ныряю в переход — и вот она, Центральная библиотека. Справляюсь, где тут детский отдел. Поднимаюсь на второй этаж, и меня встречает улыбающаяся дама с видом законченного педагога и избытком диоптрии.
  — Вы не могли бы дать мне на несколько минут сборник сказок, где есть сказка о курице, которая несла золотые яйца?
  Глаза под толстыми стеклами линз расширяются, как будто я одновременно бросил два камушка в тихое зеркало озера. Концентрические круги разбегаются на пол — лица.
  — Не будете ли так добры повторить?
  Я повторяю. Меня просят подождать. Я жду. Минут через семь дама выносит мне кипу книг Перро, Испиреску и братьев Гримм. Ласково предлагает:
  — Вот, можете полистать.
  — Благодарю, я уже сам вспомнил, простите за беспокойство, — отвечаю я и иду к выходу.
  Представляю, какую оторопь — или негодование — шлют мне в спину добрые очки.
  * * *
  На бульваре клокочет жизнь. Время не самое подходящее для прогулки, но я не хочу забывать, что истекают последние мгновенья моего отпуска. Интересно, вся эта толпа, в которую я затесался, тоже в отпуске? Отнюдь не в первый раз я задаюсь вопросом, как объяснить такую загруженность улиц в рабочее время. Женщины и мужчины во цвете лет, старики, молодежь, ребятишки… Скажем, так: одни на самом деле в отпуске, потому что отпуска приходятся и на октябрь, другие — те, что постарше, — пенсионеры, кто-то работает в вечернюю или ночную смену, кто-то — командированный… Да, пожалуй, все сходится. Впрочем, я, кажется, и по телевизору видел: людей анкетировали на этот предмет, довольно-таки деликатный.
  С этими мыслями — поскольку основные как будто бы прояснились в голове и позволяют мне расслабиться перед предстоящей нелегкой ночкой — добираюсь до галереи Симеза, прежде завернув домой, чтобы прихватить конверт с деньгами, брошенный в мой почтовый ящик людьми обязательного, как всегда, капитана Марчела Константина… Ну вот! Так тебе и надо, чтобы не отвлекался на пустяки и не разводил трехгрошовую философию: в галерее сегодня выходной, потому что понедельник. В принципе я могу зайти сюда и завтра утром, мне всего-то и надо минут пятнадцать — двадцать. Прохожу дальше, намереваясь заглянуть в" Подгорию" на чашечку кофе, но раздумываю и решаю пустить все же в ход свое удостоверение.
  Таким образом я попадаю на выставку, сопровождаемый на почтительном расстоянии хранителем, который изучал мой документ несколько минут, но, похоже, так и не развеял всех своих подозрений.
  Я довольно легко ориентируюсь и решительно выбираю" Пейзаж с карликовыми кустами", тщательно отгравированный Даном Сократе в той манере, вполне традиционной, название которой для меня звучит экзотически: офорт.
  Настойчиво изучаю пейзаж. Желто — зеленый куст тускло светится в центре композиции. Слегка наклоняюсь вперед, чтобы разглядеть в левом нижнем углу, у самой рамы, энергичную подпись художника и дату: ноябрь 1955. Все верно…
  Чувствую за спиной хранителя. Он стоит метрах в двух от меня и чуть сбоку, не дышит и, вероятно, гадает, о чем я думаю и не вор ли я, который подделал удостоверение, с тем чтобы похитить картины, как в стихотворении Сореску, переложенном на музыку Богардо. Но я сосредоточен на одной гравюре. Мне не составило бы труда ее сфотографировать, но раз уж назвался груздем — полезай в кузов: раз уж впутался в историю с богемой, с актрисами, художниками и натурщицами, так давай приноравливай к ним шаг хоть на эту последнюю сотню метров и" увековечивай" изображение без фотобумаги, одной только силой своего образного восприятия.
  — Может, вам стульчик?
  Я слышу голос хранителя как сквозь сон, но не отвечаю. Он топчется рядом еще несколько минут, потом отступает к дверям и, склонясь, вероятно, к уху служительницы, которая надраивает изо всех сил витрину, начинает ей что-то нашептывать. До меня долетают только энергичные возгласы женщины в ответ — как звуковое сопровождение к зрительной работе, которой я так занят:
  — Чего?.. Это еще зачем?.. Сам и спроси!.. Чтобы я спросила?.. Еще чего! Откуда я знаю!.. Ну да!..
  Готово. Можно уходить. Выражаю благодарность хранителю, украдкой косясь на его собеседницу. Переступаю порог галереи и удаляюсь, довольный, что обманул-таки их бдительность и не только украл картину, но и припрятал ее в надежном месте: в очах, так сказать, своей души.
  Что же теперь? Теперь надо найти Мирчу Рошу.
  Беру такси, в считанные минуты мы пересекаем Дымбовицу по мосту Извор и поднимаемся в гору до нужной улочки. Прошу остановиться на углу, расплачиваюсь и иду дальше пешком.
  Прежде чем позвонить в дверь, медлю, пытаясь определить, дома хозяин или нет. Так и не определив, звоню — раз, и два, и три. Никакого ответа. Все же у меня впечатление, что дома кто-то есть, потому что изнутри, если прислушаться, доносится музыка. Но это может быть и радио. Подхожу к двери вплотную и прикладываю ухо к щели. Надо бы к замочной скважине, но это значит — нагнуться. Бога ради, я сделал бы и это усилие, но несколько мальчишек глазеют на меня с улицы.
  — Ребята, не знаете, есть кто-нибудь дома?
  — Я знаю, дяденька, я видел, как он уезжал утром на машине.
  — Но может, там еще кто-то есть? Радио играет.
  Двое мальчишек бросаются мне на помощь, один инстинктивно делает то, что я намеревался применить как" профессиональный прием": то есть герметически прикладывает ухо к замочной скважине, а другой карабкается на плечи приятелю и пытается что-то разглядеть сквозь круглое матовое окно над дверью. Закончив экспертизу, пацаны возбужденно кричат в один голос:
  — Ага, играет!
  И принимаются неистово — кто кого переплюнет — звонить и колошматить в дверь кулаками. Двое других, чтобы не отставать от товарищей, подбирают с мостовой мелкие камушки и швыряют ими в окна. Не без труда утихомириваю разгулявшуюся команду. В доме никто не откликается, зато радио в наступившей тишине отчетливо передает шесть сигналов точного времени. Полдень. Я тут же вспоминаю, что у меня с вечера маковой росинки во рту не было и что за углом есть буфет, который, как я заметил, в отличие от выставок и театров, работает даже по понедельникам. К тому же детям не повредит, если я возложу на них одну благородную миссию.
  Итак, обосновываюсь в буфете за столиком в полной уверенности, что моя молодая гвардия оповестит меня, если тем временем кто-нибудь войдет в дом к Мирче Рошу. Спокойненько уплетаю порцию сибийского сервелата с двумя булочками, запивая пивом. Никто не тревожит меня оповещением. Расплачиваюсь и, выходя, сталкиваюсь лицом к лицу, а лучше сказать — к шелковистой бороде, с художником.
  — Я так и подумал, что это вы, когда мне ребята сказали. Они и про радио сказали, которое вас с толку сбило. Всегда забываю выключить. Утром слушаю музыку, известия, потом иду в ванную и…
  — Можете не оправдываться! Лишь бы краны и газ не забывали.
  — Я в вашем распоряжении. Зайдемте ко мне?
  — Ну, раз уж мы встретились здесь, может быть, наоборот, если у вас нет каких-то неотложных дел, поедемте со мной?
  Мне это кажется или он побледнел? Потом я соображаю, что выразился несколько двусмысленно.
  — Я хочу сказать… Ваша машина на ходу?
  — Да, конечно. Стоит там, перед домом.
  — Тогда, может быть, мы прокатимся немного по шоссе?
  — Пожалуйста, с удовольствием…
  Я чувствую, что он в некотором смущении. Кто знает, не грозит ли мне второй раз за утро опасность аварии, тем более что я снова, как и с Паулом Чернеску, буду сидеть на" месте смертника"?!
  Едем. С удовлетворением отмечаю, что масштабы беспокойства Мирчи Рошу не толкают его на превышение законной скорости. Он, без сомнения, озабочен, если не сказать больше, но не игнорирует светофоры и ведет машину четко и уверенно. Я поглядываю на него искоса. Красивая борода! И черная! Не эта ли борода осталась в памяти импресарио Попеску? Так или иначе, но это та самая борода, которая утверждает, что она сидела на эстрадном ревю в Констанце за спиной товарища недопустимых габаритов, по каковой причине почти ничего из представления не разглядела, в то время как ее приятель с полным удовольствием наслаждался зрелищем совсем в другом конце Дворца спорта…
  Мы еще не доехали до площади Виктории, как я прошу Мирчу Рошу остановиться на платной стоянке.
  — Вы знаете, я раздумал. Дальше не поедем. Зато у меня к вам другая просьба, и мне бы хотелось, чтобы вы выполнили ее беспрекословно. Она, так сказать, деликатного свойства, поэтому я вас попрошу не задавать никаких вопросов, даже если некоторые вещи покажутся вам странными.
  Он отвечает не сразу. Такое впечатление, что он подавляет вздох, затем решается:
  — Я слушаю вас внимательно, сделаю все, что надо, и не буду просить объяснений.
  — Сейчас у нас двенадцать пятьдесят, скажем — час. С этой минуты и до восьми часов завтрашнего утра вы должны предоставить в мое распоряжение вашу машину и ваш дом,
  — То есть как?.. — заикаясь, переспрашивает Мирча Рошу.
  — То есть, — отвечаю терпеливо, не напоминая об обещании ни о чем не спрашивать, — вы даете мне ключ от дома, выходите из машины, уступаете мне место за рулем, даете ключ зажигания и права, потом я вас отвожу, куда желаете, с условием, чтобы вы все это время находились как можно дальше от собственного дома. Если вам негде переночевать, могу уступить свою квартиру.
  — То есть вы хотите сказать, что… — говорит художник, чей словарный запас растаял на глазах.
  — То есть, — подхватываю я эту игру в оторопь, — мне должны нанести визит у вас на квартире сегодня ночью. Я выпровожу гостя еще до рассвета, и, как я уже вам сказал, в восемь можете принимать дом и машину в целости — сохранности. Кроме того, предупреждаю, чтобы вы не строили никаких планов на завтрашний вечер, потому что…
  — То есть дом и машина вам будут нужны и завтра вечером?
  — Послушайте, у меня впечатление, что вы собираетесь бросить живопись и заняться беллетристикой. Начинать каждую фразу с" то есть" — звучит неплохо для новичка. Но пока, будьте любезны, оставим изящную словесность. Ключи!
  А теперь пустим киноленту так, чтобы время от часу до девяти не прошло, а пролетело. Это потому, что я не помню и мне действительно неважно, как протекло время до этого часа, который в народе называют девять вечера и только дикторы и железнодорожники — двадцать один час.
  Капитан Марчел Константин, которого я уж и не помню когда в последний раз видел в штатском, непринужденно садится за руль" дачии" Мирчи Рошу и элегантно трогает с места. За каких-нибудь восемь минут мы долетаем до скупо освещенной улочки. Оба выходим из машины и без единого слова расходимся в разные стороны. К счастью, прямо перед домом художника, где и по сю пору играет радио, приблизительно против левого окна, окна спальни, если я правильно помню, горит бледный неоновый фонарь. Держу ключ наготове, но жду, пока Марчел дойдет до перекрестка. Красивый парень и идет вразвалочку как ни в чем не бывало, хотя в штатское переодевается дай бог два — три раза в году. Покружив на одном месте, он достает сигарету и чиркает спичкой. Это условный знак, так что я спокойно отпираю дверь и вхожу. Зажигаю и потом по очереди гашу все лампы. Ателье художника кажется мне еще живописнее, чем в первый раз, — если позволите мне такую тавтологию. Хотя портрет Виорики отсутствует, ее дух — а я остался при убеждении, что таковой у девушки имеется, вопреки первому впечатлению, — витает в воздухе. В этом пространстве, так причудливо украшенном и освещенном, была бы вполне романтическая атмосфера, если б не сухой, будничный голос, долдонящий сводку последних известий. Пресекаю трудовое рвение кокетливого транзисторного приемничка — небось японский! — в ту секунду, когда он намеревается проинформировать меня насчет какой-то кому-то декларации, и гашу свет в ателье. Перехожу в спальню, поднимаю до половины штору и, как и предполагал, впускаю в комнату молочный флюоресцентный луч фонаря. Хорошо, не придется зажигать света, все видно и так.
  И вот я в кресле, не только удобно, но и стратегически верно расположенном в спальне Мирчи Рошу: высокая спинка совершенно скрьюает меня от глаз или от фонарика возможного гостя, если он войдет через дверь; кресло достаточно широкое, оно дает мне свободу движения в случае опасности; в зеркале, висящем напротив, виден фрагмент двери, как раз столько, сколько надо, чтобы заметить, как она открывается, и не быть замеченным самому; нижняя часть окна, прикрытая только тюлевой занавеской, пропускает свет с улицы…
  Да, в кресле удобно, что и говорить, но и удобство вещь относительная, когда часы тянутся, а ты дал себе зарок сидеть неподвижно, не дремать и держать ухо востро, может быть, всю ночь. Правда, в промежуток времени с девяти, когда я встал, то бишь сел на вахту, и до сего часа, до трех с минутами, уместился феномен, который мои коллеги, а особенно мой шеф полковник Думитреску, называют" каталепсией по Бребенелу". Я оцениваю результаты этой каталепсии как удовлетворительные. Кто против? Воздержался? Никто, превосходно, принято единогласно, и можно послать моей голове телеграмму одобрения и приветствия. Мозаика наконец укомплектована полностью. И все же…
  Все же, если в механизме, который я собирал по винтику, по колесику, который уже несколько дней как крутится, а этой ночью сделал свой последний оборот, — если в нем что-то не сработает, то ожидаемый мной визит может и не последовать. В таком случае все здание рушится и надо будет замуровать кого-нибудь заживо, чтобы возвести его снова. Не говоря уже о том, как мне будет стыдно перед Мирчей Рошу, который проводит эту ночь бог знает как, с кем попало, где-нибудь в баре или перед Марчелом Константином, который патрулирует вокруг дома, да даже перед самим собой.
  Если бы еще можно было курить. Но это исключено. А что допускается? Смотреть на часы со светящимся циферблатом, которые показывают три часа четырнадцать минут (3.14— замечательно, час Пи!), трогать игрушку небольшого калибра со взведенным курком, которая помещается в правом кармане моей куртки, орудовать шариковой ручкой — на описание этого орудия мне понадобилось бы страниц шесть — и нелинованным блокнотом по сорок два лея за штуку. Во время каталепсии моя рука, водимая оккультной силой, как на спиритическом сеансе, сотворила на первой странице блокнота рисунок: шесть вертикальных линий, как шесть восклицательных знаков, примерно в сантиметре друг от друга, затем несколько линий волнистых, дугой соединяющих сверху первую линию с третьей и снятой, а снизу вторую с четвертой и шестой. Шестую я несколько раз подчеркнул…
  Мне не показалось, я на самом деле услышал легкий скрип, какой издает старая мебель при резком перепаде температур. Затем дверная ручка, которую я вижу в зеркале перед собой, идет вниз, как в фильмах Хичкока. Час Икс и час Пи совпали.
  Человек уже просунулся в дверь наполовину. От этой половины я вижу тоже только половину, итого — четверть. Зеркало висит с таким наклоном, что мне видны ботинки, брюки гармошкой и правая рука, вооруженная то ли ремнем, то ли толстым шнуром.
  Даю ему войти полностью. Вот он уже внутри. Дверь прикрывать за собой, конечно, не спешит. Пытается сориентироваться. Вероятно, замечает лжебарельеф" Мирча Рошу", который я соорудил шесть часов назад. Как у всякого начинающего скульптора, результат более чем скромный. Все же мой дебют привлекает его внимание, он делает пару шагов к кровати. Я интерпретирую этот жест как позитивную оценку.
  — Руки вверх, Марин Тебейка, и ни с места!
  Он не делает ни одного лишнего движения. Чувствуется опыт. Я продолжаю:
  — Я тебя давно дожидаюсь. Чего ты мешкал-то так долго,
  в толк не возьму.
  Он осмеливается наконец открыть рот:
  — А ты кто?
  — Конь в пальто… Нет, пальто с двумя подушками — под одеялом, на которое ты смотришь. И я не Мирча Рошу. А если тебе непременно надо знать, кто я, то вот у меня в правой руке визитная карточка шести миллиметрового калибра.
  — Очень рад познакомиться. А у него есть чувство юмора!
  — Арестуешь?
  — Ты меня не понял. Думаешь, я легавый? Я просто знаю, что ты ищешь, и хочу тебе помочь.
  — Ты знаешь, где они спрятаны? — хрипит Тебейка. — Пока что попрошу без вопросов. Ты мне нужен. И будь
  паинькой. Со мной такие штучки не пройдут, как с Даном Сократе.
  — Это не я убил!
  — Знаю! — прикрикиваю я на него. — Ты и Паула Чернеску не пробовал придушить, а?
  — Н — нет, — мямлит Тебейка. — Я хотел только его припугнуть, чтобы он мне выдал, где драгоценности.
  — Ну и промахнулся. Ни Чернеску, ни Рошу понятия не имеют обо всей этой петрушке.
  — Я, честное слово…
  — Тебейка, не говори таких ужасных вещей, ночь все-таки, можешь испугать человека. А нам еще завтра вечером предстоит дело.
  — А что завтра вечером?
  — Ты при деньгах?
  Тебейка готов запустить руку в карман брюк.
  — Не двигаться, я сказал! Можешь устно ответить, при каком ты капитале. И не распаляй воображение, я тебя грабить не собираюсь, не до такой же степени мы поменялись ролями. Значит, так: есть у тебя сотня — две, с собой или дома?
  — Есть при себе три сотни.
  — Отлично. Это на мелкие расходы. Сохранишь все бумажки, я тебе этот аванс верну.
  — Что купить? — На него нападает приступ кашля.
  — Неважно со здоровьем?
  — Точно.
  — Выбрось к чертовой матери этот ремень и, чем душить людей из-за клада, который от них за триста верст, купи себе шарф за пятьдесят леев и закутай горло. Еще на полсотни купи билет до Констанцы. Поезд уходит в пять вечера. Доберешься в восемь с минутами, У вокзала сядешь на троллейбус, сделаешь пересадку на Совеже и доедешь до Мамаи. Оттуда пешочком. Помнишь еще место?
  У него дрожит голос:
  — Чего я там потерял?
  — Тебе драгоценности нужны или нет?
  — А если это капкан? Если ты из милиции и целишься меня взять?
  — Чего же я тебя прямо сейчас не беру, тепленького?
  Это его, кажется, убеждает. Все же он соглашается неохотно:
  — Не знаю… не помню… может, я и места-то не найду. К тому же ночью…
  — А я тебе помогу.
  — Вы тоже там будете?
  Я растроган этим переходом к вежливой форме местоимения и смягчаю тон:
  — Я вижу, ты все ловишь на лету, вот и умница. Я буду там, то есть у входа в" Пиратский", завтра вечером, в половине десятого.
  Он снова колеблется:
  — А откуда я знаю, что это все не липа?
  — Пойдем контракт подпишем у нотариуса, — рычу я. — Послушай, кореш, это твой единственный шанс. Можешь не верить, если не хочешь, но тогда прости — прощай твои побрякушки. Согласен или нет, одно слово.
  Слышу его прерывистое дыхание.
  — Согласен.
  — Надеюсь, тебя не надо предупреждать, что в твоих же интересах никому ни слова и что ты должен исполнить все в точности, как я сказал, тютелька в тютельку. Что касается побрякушек, мне половина.
  — По рукам.
  — А вот на это я твоего согласия не просил. Можешь идти. Или есть вопросы?
  — Есть…
  — Давай. Только один.
  — Вы знаете, где драгоценности?
  — Знаю, — Где?
  — Это уже второй вопрос.
  Тебейка не фыркает от смеха — вероятно, потому, что шутка стара. Смеюсь я один, еще бы, в первый раз слышу ее от самого себя.
  — Пока, Тебейка, до завтра, встретимся в Мамае. Плавки с собой не бери, вода холодная, а ты простужен. Кто тебя еще поймет, я сам тоже хлипкий.
  — А у вас какая болячка?
  — Мы это в другой раз обсудим. Иди с богом. И он уходит.
  Глава Х
  ТРЕТИЙ АКТ
  Слева видна фабрика пепси — колы. Наша машина замыкает кортеж. Мы едем ровно, со средней скоростью восемьдесят — девяносто в час. Во главе колонны — наша машина с Марчелом Константином и еще двумя коллегами. За ней Паул Чернеску, тоже с коллегой. Моим, не его. Следом — "дачия" Мирчи Рошу с декором его бороды и усов еще одного из наших. В моей машине две представительницы прекрасного пола, по крайней мере одна из них украшает собой пейзаж: Атена Пашкану и Виорика Ибрахим. В составе, предусмотренном программой, не хватает Марина Тебейки, которого я найду у" Пиратского", и Адрианы. От Адрианы я отказался по двум причинам. Во — первых, ей ни к чему знать некоторые подробности из прошлого своего любимого человека, она и так еле — еле пришла хоть в какое-то равновесие. И потом, я задумал небольшую инсценировку, и меня, как режиссера — дилетанта и актера — любителя, смущал бы профессиональный глаз, да еще такой, как ее.
  Атена Пашкану упорно молчит от самого Бухареста, давая понять, что везут ее чуть ли не насильно. Остальные приняли мое приглашение с энтузиазмом, а восторг Виорики умерило только то, что я пригласил ее через Марчел а Константина. Однако теперь даже она не проявляет особой словоохотливости. Ее сковывают присутствие Атены Пашкану и моя массивная спина, закрывающая весь вид на дорогу, — вроде той, что мешала Мирче Рошу спокойно вкушать наслаждение от концерта" Песни — танцы для Констанцы".
  Сворачиваем и выходим на прямую к Мамае. Уже порядком стемнело, и моросит дождь. Как бы то ни было, я не отложу мероприятия. В жизни, как в футболе, встречи крупного масштаба играются и в дождь. Не потоп же, в самом деле.
  Начинаем. Прошу шофера зажечь свет в машине и принимаюсь шарить по карманам. Замечаю вслух, что не захватил с собой никаких пилюль от головы. Атена Пашкану тут же вынимает из сумочки целлофановый мешочек, а на своем правом плече я чувствую руку Виорики, от нее исходят токи сочувствия.
  — Неважно себя чувствуете, товарищ майор? Голова? — спрашивает шофер, дядя Фане.
  — Черт его знает, и голова раскалывается, и как-то все плывет перед глазами, — отвечаю я, пряча лицо в ладонях.
  — У вас жар? — Видно, что Виорике с трудом дается местоимение второго лица множественного числа.
  — Не думаю. Ничего, сейчас пройдет…
  Тем временем по правому борту машины мелькают троллейбусные остановки, названия которых пару лет назад я от нечего делать заучил наизусть, как стишок: Парк— Перла — Сирена — Флора, Казино — Томис — Модерн… Кажется, комплект неполный, но сейчас из окна машины все равно ничего не разглядишь: темень, дождь, курорт пуст и скорость у нас — уже больше ста. Однако на Модерне наш кортеж останавливается.
  Как и было условлено, мы все остаемся на местах, а Марчел Константин заходит в слабо освещенный отель, где его должен поджидать связной из Констанцы. Все в порядке, люди майора Исайи готовы действовать согласно инструкции, которую я дал им сегодня утром телефонограммой, это ясно по тому, как Марчел возвращается на свое место в машине. Едем дальше.
  До девяти — еще несколько минут, а в половине десятого один из главных героев моей инсценировки ждет своего выхода на сцену у ресторана" Пиратский, так что музыкантам пора рассаживаться в оркестровой яме: двери закроются за четверть часа до поднятия занавеса.
  Правда, сегодня вечером кресла, к которым Марчел Константин в роли билетерши ведет нас с фонариком в руке, не вполне удобные. Спектакль явно не будет снимать телевидение, мы по щиколотку увязаем во влажном песке, кусты норовят вцепиться в нас когтями, дождичек пронизывает до костей — одним словом, далеко до" Метрополитен — Опера" и даже до простого провинциального театра. На самом деле мне жалко одну только Виорику, которая не позаботилась взять что-нибудь от дождя и теперь жмется под зонтиком рядом с Атеной Пашкану. Я отдал бы ей свой плащ — и думаю, что она в нем выглядела бы отлично, но когда у человека только что был приступ, он не может позволить себе подобную куртуазность.
  Тоном Роальда Амундсена, ступившего на Южный полюс, Марчел Константин объявляет, что наша экспедиция достигла цели. Пускаю в ход швейцарский фонарик и шарю лучом по карликовым зарослям. Да, это здесь. Я узнаю заветный куст.
  Занимаю стратегическую позицию в центре группы. Четверо оперативников (наши шоферы остались в машинах на обочине шоссе) смотрят на меня, четверо приглашенных вопросительно поглядывают друг на друга. По крайней мере так это выглядит при свете двух фонариков.
  — Прошу прощения, дождя по программе не было, но мне нужно ваше присутствие здесь и сейчас. Я привез вас, чтобы вы приняли участие в не очень веселом спектакле: тут западня для зверя, который обречен. Через пятнадцать минут…
  Я запинаюсь, судорожно хватаю ртом воздух, пошатываюсь и прикладываю руки к вискам. В мгновение ока Виорика оказывается подле меня.
  — Паул, может, ты посмотришь, что с ним, ему еще в машине было плохо!
  Доктор с готовностью делает ко мне шаг, но я останавливаю.
  — Пустяки, доктор, устал немного… Сейчас нет времени этим заниматься… Итак, я хотел сказать, что через пятнадцать минут мы арестуем убийцу Дана Сократе.
  Никакого гула не проходит по толпе. И неудивительно. Вряд ли кто-то из присутствующих предполагал, что их пригласили на пикник с ночным купанием.
  — Капитан Марчел Константин! — Я!
  — Вы идете со мной. Остальные ждут здесь. Попрошу всех занять места, которые я укажу, и не покидать их.
  Выбираю несколько кустов погуще с разных сторон прогалины и завожу за них людей. Последнее указание обращаю к трем оперативникам, остающимся охранять Атену Пашкану, Виорику Ибрахим, Паула Чернеску и Мирчу Рошу:
  — Сверьте часы. Сейчас девять двадцать одна. Ровно десять минут можете светить фонариками, курить и разговаривать. После этого чтобы ни огонька, ни шума, пока я не подам условного сигнала. Все ясно?
  Все ясно. Я забираю Марчела Константина, и мы с ним отправляемся к ресторану" Пиратский".
  — Тебейка, познакомься, это мой друг.
  Наш герой встречает сообщение довольно кисло.
  — Про третьего как будто уговора не было.
  — Не суетись. Что твое, то уже отложено.
  Не уверен, что мой ответ его удовлетворил. Но у него хватает такта не развивать эту тему. Достав из кармана платок, не блещущий чистотой, он отирает лицо.
  — Идем, что ли?
  — Идем.
  Мы становимся по обе стороны от него, он по очереди заглядывает мне и Марчелу Константину в глаза и замечает без тени оптимизма:
  — Хрен с вами, ведите.
  Путь проделываем в молчании. Много отдал бы, чтобы узнать, что думает Тебейка в эти минуты. Он шагает ссутулясь, засунув руки в карманы доисторического плаща — не предполагал, что где-то, кроме как в гардеробе какого-нибудь периферийного театра, еще сохранились такие, — тяжело дышит и, будь его воля, останавливался бы через каждые пять шагов. Один раз он действительно останавливается и, пока мы с Марчелом украдкой сторожим каждое его движение — от него всего можно ждать, — запрокинув голову, глотает таблетку с чечевичное зерно из маленького тюбика. Хотелось бы верить, что это не цианистый калий.
  — Легкие или печень, Тебейка?
  — Всего только сердце.
  Мимо моего левого уха пролетает, шурша крылами, мысль:
  — Уж не лежал ли ты недавно в больнице?
  — Лежал.
  — И ты вышел в четверг?
  — В четверг. А вам все надо знать? Прямо как эти…
  Он не договаривает и идет дальше один. Мы его догоняем и снова становимся по бокам, поскольку мы действительно" эти". Вот, значит, почему Тебейка повторно вышел на сцену с таким перерывом. Теперь я понимаю причину этой паузы и могу точно реконструировать его маршрут. В четверг на прошлой неделе, сразу по выходе из больницы, первый визит — на чердак дома по Трансильванской. Результат — нулевой. В четверг же вечером, когда было покушение на Адриану, пронесся, как метеор, за кулисами театра. Тоже пустой номер. В пятницу — к Атене Пашкану, где выдал себя за моего коллегу. Результат: драгоценностей нет, но зато получены адреса Паула Чернеску и Мирчи Рошу. На безрыбье… В тотже вечер — второе посещение трансильванского чердака. Результат со знаком минус: встреча с майором милиции, который его видит, сам оставшись в тени. Как он провел субботу и воскресенье, черт его знает, но в ночь с воскресенья на понедельник он навестил Паула Чернеску. Единственный результат: мое заключение, что на следующую ночь он повторит тот же номер с Мирчей Рошу. Что и имеет место в час Пи. Все один к одному. Не сказать, чтобы гражданину слишком везло…
  Мы пришли. Засада держится по всем правилам: ни звука, ни шороха. Место выглядит абсолютно пустынным. Только плещет, тревожно и грозно, море, как увертюра к спектаклю, который сейчас развернется.
  — Это здесь, Тебейка.
  При свете фонарика его глаза посверкивают, как те штуки, о которых мы оба думаем. Он спрашивает шепотом: — Где?
  — Под кустом. Можешь выкапывать и забирать.
  Он молча озирается, растерянно взмахивает рукой, а когда заговаривает, в его голосе слышен страх:
  — Я же как раз тут и стоял…
  Память его не обманывает. Это в точности то место, где на песке я нашел следы его башмаков. Тут Тебейка прятался в вечер убийства. Я пристально смотрю ему в глаза — глаза испуганного хорька.
  — Что бы тебе раньше знать…
  Его начинает бить дрожь, он бросается на колени и руками гребет мокрый песок,
  — Погоди, Тебейка, я тебе сейчас подам лопату.
  Тебейка замирает, недоверчиво глядя на меня. Выхожу на середину прогалины. Дождичек разошелся и хлещет меня по лицу. Приостанавливаюсь. Иду дальше на слегка заплетающихся ногах к тому месту, где укрылся Паул Чернеску, и шепотом зову:
  — Доктор, подойдите, мне плохо.
  Пока он выбирается из-за кустов, я пошатываюсь и снова отступаю на середину прогалины. А почувствовав его рядом, со стоном прошу:
  — Доктор… голова как в огне… Потрогайте, доктор! Последние слова произношу несколько громче, чем надо.
  Доктор повинуется. В тот же миг нас со всех сторон охватывает мягкое голубоватое сияние, как свет звездной сентябрьской ночи. Отличные фильтры на фонарях у наших ребят! В следующую долю секунды одновременно происходят следующие события.
  Тебейка вопит, как раненый зверь.
  Со стороны пляжа ударяют четыре ослепительных струи света.
  Женщины визжат,
  Паул Чернеску отдергивает руку и интересуется:
  — Какого черта? Что все это значит?
  Затем Тебейка, удерживаемый Марчелом Константином, рвется к Паулу Чернеску, крича без всяких экивоков:
  — Это он художника кокнул! Я его узнал! Вот на этом самом месте!
  Минута всеобщей паники. Актеры и зрители перемешиваются, как на новомодных спектаклях. Эффект моей маленькой инсценировки превзошел все ожидания. Если кто и сохраняет сейчас самообладание, так это Паул Чернеску. И потому я уверенно кладу руку ему на плечо.
  — Паул Чернеску, вы арестованы по обвинению в предумышленном убийстве Дана Сократе и в покушении на жизнь Адрианы Василиу.
  У доктора изумленный вид человека, который не понимает, что происходит. И я ему верю. А следовательно, вынужден пояснить:
  — Вас видели на месте преступления, доктор. Все шло точно по вашему плану, но вас видели. И, как вы сейчас убедились, свидетель вас узнал.
  На лице Паула Чернеску изумление переходит в полнейшую оторопь, и у меня опять все основания считать ее искренней. Затем, по мере того как до его сознания доходит смысл происходящего, оторопь сменяется негодованием, а вот уж это позвольте мне считать игрой, хотя должен признать, что играет он отлично. Все остальные, естественно, замерли вокруг нас, как изваяния. Дождь стекает по их лицам в свете прожекторов, так вовремя поданных майором Исайей.
  — Послушайте, Бребенел, это шутка дурного вкуса. Я протестую…
  — Это ваше право.
  — Но это же абсурд, господи боже ты мой! Даже если бы я убил и даже если бы при этом кто-то присутствовал, как вы изображаете, то что бы он мог увидеть в темноте? И потом, какого черта мне его убивать, скажите на милость?
  Наступает звездный час моего монолога. Но я прибегну к новаторскому приему: разобью его на диалоги. Для начала — неожиданный жест: снимаю плащ и набрасываю его на плечи Виорике. Больше ни к чему прикидываться больным. Затем идет мой текст:
  — Гражданка Атена Пашкану, я спрашивал вас в начале следствия, не было ли у вашего брата года два назад каких-то очень крупных расходов. Тогда вы ответили мне, что ничего не знаете. Вы и сейчас утверждаете то же?
  Сестра убитого делает шаг вперед. Наконец-то она по — настоящему взволнована: кусает губы и долго мнется, прежде чем заговорить.
  — Я… я не представляла… разве я могла подумать… Паул лечил Джордже… моего сына, и…
  — Пора рассказать все. Этот человек — убийца вашего брата.
  — В прошлом году, в январе, Дан одолжил ему девяносто тысяч, почти все свои деньги. Я узнала об этом задним числом, и Дан попросил меня: никому ни слова. Он сказал, что Паула кто-то шантажирует и что поэтому надо молчать. Потом прошло какое-то время, и Дан сказал, что деньги ему возвращены. Я знала, что это неправда, что он просто хочет меня успокоить… и потом, Паул лечил моего сына, обещал устроить его в специальный санаторий, у меня вся надежда была на него… и я постаралась на все закрыть глаза.
  Оборачиваюсь к Паулу Чернеску.
  — Тот человек, которого я у вас встретил, — это и есть шантажист, я точно знаю. Чем же он вас шантажирует? Вы ведь отдаете ему все, что зарабатьюаете, так?
  Доктор молчит.
  — Что ж, — заключаю я. — Это все равно выяснится. Непреднамеренное убийство или что-нибудь в этом роде — принципиального значения сейчас не имеет.
  — И ничего не доказывает! — взрывается Чернеску.
  — Ничего, кроме того, что у вас был мотив для преступления.
  Теперь очередь Тебейки, которого крепко держат ручищи
  Марчела Константина.
  — Говори, Тебейка, смелей.
  Нет, этот тип совсем не глуп. Он быстро понял ситуацию и не заставляет просить себя дважды:
  — Откуда начинать?
  — Опустим предысторию, публику это не интересует. Начинай с выхода из тюрьмы.
  — Я перво — наперво разыскал художника, чтобы забрать у него драгоценности. Я думал так: "Я себя вел хорошо, на следствии тебя не выдал, так будь же и ты джентльменом". Шутка сказать, пятнадцать лет! Если бы меня не грела мысль, что на воле меня ждет товар…
  — Для твоего душевного спокойствия должен сообщить, что драгоценности с сегодняшнего утра в надежном месте, в Констанце, в сейфе милиции. Но я тебе не соврал: художник закопал их точно на этом месте… Ну, дальше!
  — Я ему стал названивать, но все не мог застать. Наконец мне сказали, что он укатил на море. Я — за ним, и мне подфартило: в первый же вечер я его увидел в Мангалии. Но и он меня увидел и дал деру. Чтобы поговорить с ним с глазу на глаз, пришлось побегать. Я его настиг как-то утром на пляже, на Вама — Веке, и мы сговорились встретиться вечером. Встретились, я ему говорю: "Маэстро, выкладывай побрякушки, а не то…"Но он даже не хотел меня слушать. "Ты что, спятил, — говорит, — хочешь, чтоб мы оба сели?""Что же мне-то делать?"Он маленько подумал и говорит: "Вот что, с драгоценностями лучше не связываться, а я тебе возмещу деньгами^ хочешь?" — "Хочешь, не хочешь — деваться некуда". — "Тогда слушай. Такого-то числа, вечером, в одиннадцать часов, приходи туда-то". — "А зачем так изнашиваться, маэстро? Лучше встретимся завтра утром, пойдем в сберкассу — и все дела!" — "У меня нет денег на книжке". — "А на что же ты тогда рассчитываешь?" — "Да есть тут один, который мне должен". — "А если он тебе до тех пор не отдаст?""Отдаст, Тебейка, он отдаст, потому что он у меня в руках так же, как я — у тебя!"
  Я снова обращаюсь к Чернеску, который слушает в напряженном молчании:
  — Вам не надо было раскрывать вашему другу, зачем вам нужны деньги. Вы не подумали, что наступит день, когда придется отдавать долг, и он может воспользоваться тем, что знает… Дальше, Тебейка! Или нет, дальше расскажу я, продолжение я знаю лучше тебя. Итак, доктор Чернеску, накануне отъезда в Мамаю Дан Сократе пришел к вам в сильнейшем волнении. Он потребовал срочно вернуть ему долг, угрожая, что в противном случае заявит на вас в милицию насчет той вашей туманной вины. Это был уже третий по счету шантаж в нашей истории. Он назначил и срок: 11 сентября, за час до встречи с Тебейкой, в десять вечера, на том же месте в Мамае, на пляже. То есть он дал вам достаточно, по его разумению, времени, чтобы раздобыть деньги. Вот только вам негде их раздобыть. Однако если бы вы знали, что это за место, в котором вам назначено свиданье, возможно, Дан Сократе был бы сегодня жив. Потому что тут были закопаны драгоценности, которыми его шантажировал Тебейка. Другими словами, художник предусмотрел, что вы можете не достать денег, и доносить на вас не собирался, а решил пойти на риск и отдать Тебейке драгоценности… На самом деле вам никакая опасность не угрожала. Это было бессмысленное преступление, доктор Чернеску.
  Публика безмолвствует. Я продолжаю:
  — Что вам оставалось? Вы пообещали ему деньги в обмен на молчание. Чтобы показать, что он вам верит, он на следующий же день переехал, вместе с Адрианой, на другой конец побережья. Но вам неоткуда было взять несколько десятков тысяч. Все ваши доходы вот уже третий год текут в карман того высокого желчного господина, который вас шантажирует. Вы все обдумали и пришли к выводу, что приятеля надо убрать.
  — Ложь! — кричит Паул Чернеску. Я делаю вид, что не замечаю реплики.
  — Вы обдумали преступление на редкость тщательно. Во — первых, позаботились о твердом алиби. Вывели из строя свою машину и из воска, который у вас всегда под рукой для ваших статуэток, сделали слепок с замка машины Мирчи Рошу. Мои коллеги из Констанцы нашли сегодня в Мангалии того мастера, который делал вам ключи. Затем накануне назначенного дня…
  Резко оборачиваюсь к Виорике.
  — Виорика Ибрахим, где вы были вечером десятого сентября?
  В свете прожекторов Виорика бледна как полотно, она с трудом подбирает слова:
  — В" Римском баре", в Эфории. С Мирчей… Паул с нами не пошел, сказал, что неважно себя чувствует…
  — У вас были другие дела, доктор Чернеску. Вы сели в автобус, поехали в Констанцу и посмотрели предпоследнее в сезоне ревю. А до начала позаботились о том, чтобы купить еще два билета на следующий вечер, в разных концах зала…
  — Как же вы это докажете, интересно?
  — Доказательств более чем достаточно. Во — первых, у кассира, которому ваша просьба показалась странной, отличная память, и он вас, конечно, узнает, хотя вы из предосторожности и отказались от вашей прекрасной бороды. Далее… Мирча Рошу, расскажите, как вы покупали билеты.
  Художник задыхается от возмущения:
  — Он хотел меня подвести под подозрение, теперь я вижу… Поручил мне спрашивать лишние билетики, а когда я их купил, быстренько выхватил их у меня из рук и говорит: "Что ты купил, Мирча, места не рядом". Наверное, он как раз в эту минуту их и подменил, чтобы вышло, как будто я все подстроил…
  — Но все могло сойти гладко, — подхватываю я, — если бы вы, доктор, не сделали одного очень существенного упущения. Снова прошу Виорику:
  — Расскажите, пожалуйста, что вам говорил этот человек по окончании концерта?
  — Он взахлеб восторгался фолк — певцом Антоном Кэлиною…
  — Вы и мне про него говорили, доктор Чернеску, при нашей первой встрече, помните?
  — Да, и что?
  Молниеносно воспроизвожу в памяти свой рисунок из шести линий, представляющий чередование на концертах Антона Кэлиною и Джиджи Докана, и отчетливо произношу:
  — Только то, что в тот вечер не было Антона Кэлиною. Гробовое молчание. Я смакую эффект, затем иду дальше.
  — Все остальное просто. Во время концерта вы выбрались из зала, сели за руль машины Мирчи Рошу и поехали в Мамаю. Дан Сократе вас ждал. В темноте, на прогалине среди кустов, вы раскроили ему череп — возможно, французским ключом из ящика с инструментами, который был в машине, — затем вернулись во Дворец спорта и досмотрели концерт. Вы не могли знать, что у жертвы было назначено еще одно свидание, на том же самом месте, и что Марин Тебейка, пришедший раньше времени, с ужасом наблюдал за вашим преступлением из-за кустов. Только что я воспроизвел обстоятельства того вечера. Устроил небольшую инсценировку, где я играл роль Дана Сократе — мы с ним примерно одной комплекции, — а вы играли свою. Движение, которым вы потянулись к моей голове, было тем же, и Тебейка
  узнал вас без труда… Но в ту ночь, перепуганный насмерть, он наделал глупостей. Он боялся, что ему, бывшему уголовнику, снова пришьют дело. Да я, собственно, его и подозревал первое время, пока не сообразил, что такой, как он, пойдет другим путем: будет просить, унижаться, может быть, возьмет на себя еще несколько лет тюрьмы, но ни за что на свете не станет убивать курицу, которая несет золотые яйца. Ни в отместку, ни в приступе гнева… Итак, Тебейка постарался вместо вас, доктор, инсценировать несчастный случай. Он раздел убитого, развесил аккуратно его одежду, кое-как дотащил его до спасательной лодки и сбросил в море в пятидесяти метрах от берега, везде оставив следы. Так, Тебейка?
  — Так.
  — А позже, доктор Чернеску, уже в Бухаресте, вы стали бояться Адрианы. Это я пробудил в вас подозрения, сам того не желая. Когда вы поняли, что я знаю про деньги, снятые с книжки вашим бывшим другом, и хочу расспросить Адриану, вы сказали себе, что и Адриана может что-то знать. Та неделя, что они с Даном прожили отдельно в Мамае, когда Дан был в таком возбужденном состоянии, весьма способствовала признанию… В тот же вечер вы попытались ее убить. Вы были единственным из ее гостей в театре, кто мог достать яд, не навлекая на себя подозрений, и кто мог дозировать его так, чтобы результат выглядел как пищевое отравление. По случайности ваш план сорвался. Это было бы второе бессмысленное преступление. Потому что Адриана ничего не знала. Вы могли бы убить Атену Пашкану, но вы не думали, что она в курсе этого денежного дела, и потом, она была так вам предана… В конце концов, чтобы бросить еще более тяжкое подозрение на Мирчу Рошу и из страха, как бы он вас не опередил, вы по собственной инициативе раскрыли мне уязвимость вашего алиби. Продуманный шаг, но вы не на такого напали…
  Я закончил. Преступник разделан под орех. Кажется, его не держат ноги, он проводит рукой по лицу, потом произносит неожиданно четко:
  — Вы победили, майор. Признаюсь во всем… Прошу отметить мое добровольное признание.
  Один из наших надевает на него наручники. Но Паула Чернеску разбирает любопытство.
  — Когда… когда вы догадались?
  Я доставляю ему это последнее бесплатное удовольствие.
  — Не так давно и далеко не сразу, очень постепенно. Во — первых, мне показалось странным, что вы, при ваших заработках и при отсутствии всяких обязательств, а кроме того, будучи непьющим, некурящим и не падким до женщин, ведете такую скромную жизнь. Пустой дом, старая машина, почти нулевые сбережения на книжке… Наутро после Тебейкиного нападения вы сказали мне, что по случайности у вас в доме не оказалось больше двух — трех сотен. Но это была не случайность, было ясно, что вы еле сводите концы с концами. Это подсказало мне идею постоянного шантажа — я утвердился в этом, когда стал невольным свидетелем визита к вам того человека, — и это прекрасно увязывалось с тем, что Дан Сократе без всякой видимой причины взял с книжки огромную сумму. Впрочем, точно в то же время вы и сами сняли с книжки все деньги. Ну, и потом, разные детали: воск, белизна ваших щек, какая бьюает, когда человек недавно сбрил бороду, история с Антоном Кэлиною… Только вчера вечером все выстроилось по порядку. Вы довольны ответом?
  Он молча кивает.
  — Тогда у меня к вам тоже вопрос. Чем вас шантажирует этот человек? Вы можете не отвечать, если не хотите, но, предупреждаю, узнать мне не составит большого труда.
  — А, какой смысл скрывать… нелегальный аборт… Женщина умерла, а ее муж… Несчастье толкает нас на подлости…
  — Не всех, доктор Чернеску, не всех..
  Прогалина постепенно пустеет. Первым ушел Паул Чернеску, вернее, его увели Марчел Константин и усатый лейтенант. Двое других ребят проводили до машины Атену Пашкану, которая едва держалась на ногах от усталости и от волнения, и Марина Тебейку, которому грозит еще год — другой тюрьмы, но чье сердце прекрасно справилось с испытаниями сегодняшней ночи. Затем Мирча Рошу, не говоря ни слова, пожал мне руку и пошел следом за ними. Осталась одна Виорика. Она сбросила плащ и протянула его мне, глядя прямо в глаза: щемяще юная, очень красивая, в мокром, облепившем тело платье, со свисающими на лицо мокрыми прядями волос. Я вдруг почувствовал себя таким старым, старше египетских пирамид…
  — Ступай, Виорика.
  Она хотела что-то сказать, но промолчала, закусила губу, повернулась на каблуках и побежала догонять художника.
  Я остался один, как актер в ночь прощального спектакля, когда все кончено и сцена пуста. На секунду перед глазами мелькнули две картины, поджидающие меня — зачем? — на стене моего холостяцкого жилища. Потом я в последний раз обвел глазами пейзаж. В резком свете прожекторов карликовые кусты показались мне черными, как на офорте. Даже тот куст цветом не выделялся, хотя бедный художник выписал его в желто — зеленых тонах, чтобы обозначить место, где он зарыл клад…
  Я пожал плечами и пошел к машине. За моей спиной один за другим, под набирающим силу дождем, гасли прожектора.
  К О Н Е Ц
  Дину Бэкэуану
  ДЛИНА НОСА
  ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
  К счастью, преступники были скоро задержаны; они успели распродать только часть похищенных марок (стоимостью около полутора миллионов леев); некоторые из этих марок не возвращены до сегодняшнего дня.
  Но в одном пункте все ясно: преступники арестованы и закон скажет свое слово…
  "О филателии и всем прочем" "
  Скынтейя" 1
  8 июня 1978 г.
  Глава I
  НЕРАЗБЕРИХА С КАРТАМИ И ЖЕНЩИНОЙ
  Эта женщина самой природой была предназначена сводить мужчин с ума. Ее руки обвили мне шею, жар ее тела вызвал у меня головокружение, однако я приказал себе сохранять спокойствие. Все женщины кажутся обольстительными, когда ты одинок,
  Мы танцевали около часа, не обменявшись ни словом. Раньше я ее здесь не встречал, хотя в последнее время бывал в этом доме довольно часто. Ее поведение — не высокомерное, но и не развязное — могло бы проиллюстрировать понятие" замужняя женщина" для самой солидной энциклопедии.
  Комнаты были погружены в полумрак, лампы гасли одна за другой; только в дальних уголках мерцали слабые, агонизирующие язычки свеч. Приятная музыка, стильная мебель, диваны, подушки, пурпурные драпировки и прочие признаки роскоши создавали впечатление респектабельности, и тем не менее завсегдатаи прозвали этот дом" клоакой".
  В старческих глазах, затянутых бельмами, наверно, больше света, чем в нашей комнате. Видимо, поэтому все солидные господа, случайно заглянув сюда, тут же исчезали, словно над дверью было начертано: "Здесь заразился Гоген!"Все без исключения гости играли роль скучающих аристократов. Завтра 3 января, начало нового трудового года, и я порадовался за них: в таком возрасте не устали от погони за удовольствиями, составляющими смысл их жизни.
  Я тоже начал скучать и наконец, собравшись с духом, сказал:
  — Пожалуй, я выкурю сигарету… принцесса!
  Она слегка вздрогнула, и в тот миг, когда нехотя отпустила меня, точно расставаясь со спасательным кругом, в ее глазах блеснул тонкий лучик, напоминающий острый гибкий прут лесного орешника. Однако она немедленно состроила потрясающую гримаску, что-то вроде: "Принц такой-то, выйди вон!"Я смиренно приготовился к репрессиям, но она не высказала ничего из того, что, по моим предположениям, хотела, и еще больше удивила меня, промурлыкав:
  — Очень хорошо. А я чего-нибудь выпью.
  Я с облегчением вздохнул, довел ее до кресел, закурил сигарету, прилипшую к губам, и еще лихорадочнее, чем раньше, принялся ломать голову, как бы поприличнее испариться.
  В нужном мне направлении никого не было видно, тем не менее сначала я направился в бар, так как после единственной пропущенной рюмочки у меня пересохло во рту.
  Многократные попытки подцепить вилкой две маслины уже почти увенчались успехом, но тут кто-то хлопнул меня по плечу. Этот тип и раньше попадался мне здесь на глаза — ничем не примечательный, его можно было запомнить только по бороде.
  — Все уже сели, — прошептал он. — В библиотеке. Мне кажется, тебя ждут.
  Я с признательностью улыбнулся и сунул ему в руки два бокала — джина с мартини. Отчаявшись подцепить маслины вилкой, я выудил их пальцами и бросил в бокалы так неловко, что несколько капелек брызнули на лацканы его смокинга. Я вытащил платок, вытер руки — на платке остались рыжие пятна — и, положив его на место, подтолкнул носителя бороды к принцессе.
  — Думаю, вас тоже ждут. Не благодарите меня, не за что!
  За одним из столов устроились хозяин дома, архитектор, набитый деньгами, и бесцветный толстяк, игравший в слишком академичной манере, для того чтобы я осмелился с ним состязаться. Впрочем, его партнеры, как правило одни и те же, переняли этот стиль игры.
  За другим столом в полном составе восседала Святая Троица.
  — Где ты бродишь, сынок? — стал допытываться, притворяясь озабоченным, Бог — Отец — старичок Мими Алботяну, брат хозяина, регулярно выигрывающий мелкие ставки.
  Я косо глянул на него. Судя по выражению его лица, он задумал приблизить конец света.
  — Там, где когда-то гуляли и вы.
  — Ага, женщина! — завопил он, и клок волос, мешавший ему войти в почтенное сословие плешивых, встал дыбом. — Когда же вы угомонитесь?
  Видимо, господин Мими решил попробоваться на новую роль — Великого Инквизитора.
  — Оставьте его, господин Мими! — вмешался доктор, субъект без имени, явно претендовавший на роль Святого Духа и полновесной монетой оплачивавший почетное звание игрока. — Уж я-то знаю, каким были вы! Всему свое время. Что это за мир, где мальчишки занимаются политикой, взрослые позволяют себе ребяческие выходки, а старики — любовь?!
  — Это был бы рай земной! — не преминул и я выразить свое мнение и снял колоду, которую господин Мими сунул мне под нос.
  Неплохо начать год с приличного выигрыша, подумал я, принимая его предложение. Я был в форме, играл непринужденно и легко выигрывал ставку за ставкой.
  Господин Мими каждый раз удивлялся и восклицал:
  — Какая удача, боже, какое везение!
  При этом его розовая, как зад макаки, мордочка выражала столь искреннюю радость, что я насторожился.
  Младший из троицы, Манафу, демонстрируя божественный дар, пытался испепелить меня взглядом.
  — Кажется, я единственный здесь, у кого ни малейшего шанса! — посетовал он. — И сегодня мне придется оставить всякую надежду на удачу. Ночью я уезжаю.
  — И мы, — добавил господин Мими, видимо подразумевая себя и брата. — Мы сбегаем в Синаю. А вы куда едете?
  — В Яссы.
  — Ах, Яссы, Яссы!.. Странный город: вначале он не нравится, однако со временем начинаешь его любить, как улицу, на которой прошло твое детство…
  — Неужели ты впадаешь в патетику?! — испугался доктор. Господин Мими, видно, не услышал его и продолжил:
  — Эх, в мои времена…
  Доктор раздраженно продекламировал:
  — Прощай, дорогая Нела: я ухожу, уже ночь!.. О — о–о!.. В мои времена, в мои времена! В твои времена и вода была мокрее! Я спрашиваю: будем мы играть или не будем?
  — Да чем же я перед тобой провинился? За что ты поднял меня на смех?
  — Не люблю, когда старики пускаются в воспоминания о молодости, особенно когда притворяются.
  — Притворяются?
  — Да, да. Притворяются.
  — С чего ты это взял?
  — А кто на днях был в Лидр! и дарил блондинкам цветы? Разве не ваша милость?
  — Ну что за базар, дружище! — заныл Мими. — Нельзя слова сказать, чтоб тебя не ткнули носом. Чем я тебе помешал?
  — Мне — ничем. Только имей в виду: смерть обычно ходит по домам, но может забежать и на торжище. Не хотелось бы, чтоб она застала тебя в неподобающем виде.
  — Что ты имеешь в виду?
  — В чужой постели, и муж в дверях. Сколько раз я тебе говорил…
  — Ладно, хватит! Опять начал? Шпион смерти, вот ты кто!.. Я давно тебе сказал: спасибо большое! Не хочешь ли ты, чтобы я день — деньской только и повторял: целую ручки, господин доктор?!
  — Будем играть? — раздраженно спросил Манафу.
  Я взглянул на него. Он казался подавленным, но держал карты так, будто это дубинка. Я понимал его состояние: Аркадие Манафу был существом очень гордым и именно поэтому регулярно проигрывал. Он настойчиво зазывал меня играть всякий раз, как я здесь появлялся, добиваясь реванша за нашу первую встречу, когда я оставил его без гроша.
  Заметив мой взгляд, он счел необходимым грустно улыбнуться.
  — Если бы среди этих картонок оказалась хоть одна карта, — вздохнул он, — то я был бы король!
  — Все в порядке, — подбодрил я его, — вы настоящий мужчина.
  И вдруг я начал проигрывать. Кажется, мне изменило счастье — расслабился, прислушиваясь к разговорам за соседним столом, Серафим Алботяну плел небылицы о родословной, я не понял — то ли своей, то ли коней, принадлежавших какому-то богатому прадедушке.
  Последовало несколько незначительных ставок, которые выиграл сразу повеселевший старичок Мими. Манафу наблюдал за партнерами в ожидании хорошей карты, потихоньку катясь к проигрышу. Я решил больше не томить его, момент настал:
  — Эблайдж!
  — А я играю" блайнд", — отважился господин Мими.
  Что бы ни случилось дальше, это счастливое совпадение, и я был готов его поблагодарить.
  — Овер! — спокойно объявил Манафу,
  Я пожал плечами и роздал всем по пять карт, но потом доедал, так как господин Мими сбросил две и прикупил новые, а доктор воздержался.
  — Сколько? — спросил я у помрачневшего Манафу.
  — Достаточно! — сухо ответил он, закуривая.
  Точным движением он бросил спичку в пепельницу. Мышцы его лица под бронзовой кожей закаменели.
  Я взял две карты и объявил" чип", то же сделал и господин Мими. Голова у него непроизвольно подергивалась, макака покраснела, как вареный рак.
  — Ставлю сотню! — заявил Манафу.
  Бумажка порхнула над столом и упала, точно вызов, брошенный стоиками сибаритам. Это был конек Манафу: он умел выбирать тон и жест, чтобы подчеркнуть дистанцию между собой и другими. Стало очень тихо.
  Я долго сортировал свои карты, потом испытующе посмотрел на Манафу. Он был невозмутим, как индеец перед пыткой. Даже дым его сигареты бесстрастно поднимался прямо к потолку.
  Тщательно оценив свои карты, господин Мими в бешенстве швырнул их об стол. Кулаки у него сжались, в углу рта повисла тоненькая струйка слюны. Доктор хоть и сидел словно аршин проглотил и с непроницаемой физиономией, однако был не менее азартным игроком — по его высокому лбу (или лысине, вопрос пока не решен) стекали капли пота.
  Я еще раз посмотрел в карты и после долгих размышлений тоже поставил сотню.
  — Всухую! — слишком быстро ответил Манафу, как будто не мог дождаться окончания бессмысленной игры. — А что у тебя?
  — Каре валетов, — сказал я и выложил карты на стол.
  — Хорош! — прошептал он.
  В этот момент господин Мими попытался заглянуть в его карты, но под укоризненным взглядом Манафу отказался от своего намерения. Манафу резко поднялся, очевидно, чтобы наиболее доходчиво изложить те высокие соображения, в силу которых он презирал везение.
  — Господа, сегодня вечером я снова проигрался в пух и прах, — продекламировал он, вызывающе глядя на меня. — С тех пор как мы познакомились, то есть уже пять недель, искусный игрок Анатоль Бербери не упускал случая облегчить мои карманы, однако мне не жаль проигранных денег. Я играл с мастером, а это самое главное. Я получил удовольствие!
  Словесная бутафория. Тирада лорда, который с достоинством отрекается от несбывшихся надежд. Аркадие Манафу возвращает свободу своей коварной музе.
  — Ну что ты, голубчик, не порть нам удовольствие! — встрепенулся доктор и великодушно пообещал: — Я открою тебе кредит.
  — И я, если хочешь… — с некоторым колебанием предложил господин Мими.
  Манафу покачал головой.
  — Благодарю вас, однако после такой крупной ставки я уже не смогу… Это будет меня терзать весь вечер. И кроме того, на сегодня мне обещали совсем другие развлечения, гораздо более мирные. Если вас это не огорчит, я похищаю Анатоля. Хочу, чтобы он представил меня одной барышне. Что скажешь, Анатоль?
  — Скажу, что в данный момент это не самое приятное из дел, которыми я собирался заняться.
  Господин Мими счел необходимым ядовито произнести:
  — Сударь, кажется, вы женаты?
  — Ваш сарказм меня не трогает! — перекосился Манафу. Хи — хи — хи! — затрясся старикашка, бросив на него взгляд
  более едкий, чем соляная кислота. — Я пошутил. Как поживает ваша очаровательная супруга?
  Манафу ответил какой-то банальностью и, увидев, что я начал аккуратно пересчитывать деньги, закричал:
  — Так вы идете или нет?
  — Иду. Кажется, я не сопротивлялся, хотя и особого удовольствия не выражал. Прежде всего потому, что я не знаю никакой барышни, с которой мог бы вас познакомить. И, во — вторых, потому, что ты не подашь руки женщине, будь она даже почтенной старушкой, кою надо перевести через улицу.
  — Хоть в твоем выступлении и нет ни капли смысла, я снимаю шляпу: честно говоря, считал тебя не способным произнести последовательно такое количество слов, — выдохнул Манафу.
  Мне пришлось проглотить обиду: несмотря на благородную седину и безукоризненный костюм, у него были повадки регбиста.
  — Господи, долго еще тебя ждать? — раздраженный моей медлительностью, он вышел из себя.
  — Нет, — пообещал я, вставая. — Только, прежде чем выступить в роли сводника, схожу вымою руки. Деньги хоть и не пахнут, но микробы переносят.
  — Ты забрал у меня деньги, получай и микробы! — злорадно усмехнулся он, однако продемонстрировал готовность к дополнительным жертвам. — Хочешь умыть руки, как Пилат? Ну что ж, идея неплоха. Я иду с тобой.
  Он пошел к выходу, а я заглянул в оставленные им карты. Четыре дамы полностью его изобличали. Нет, он не ошибся. Аркадие Манафу прибегал к довольно примитивным уловкам.
  В ванной комнате кого-то рвало. Нам пришлось порядочно подождать. Шел одиннадцатый час, а вечеринка была в разгаре: танцы, смех, веселые возгласы.
  Из ванной вышла женщина с потеками макияжа на лице, попыталась выдавить из себя извинения и тенью проскользнула мимо нас. Войдя в ванную, Манафу с омерзением отшвырнул что-то и распахнул окно. Схватил со стеклянной полочки под зеркалом баллончик дезодоранта и стрелял, пока не опустошил его.
  — Потаскуха! — рычал он.
  Ванная комната была огромных размеров и безумной роскоши. В мраморной ванне, встроенной в пол, мог вволю поплескаться даже бегемот.
  Я мыл руки и не очень удивился, когда Манафу запер дверь на ключ. Гораздо больше меня удивил его вопрос:
  — Черт побери, Анатоль Бербери, кто ты такой?
  Он мрачно глядел исподлобья. Я предполагал, что он задумал какую-то игру, но не мог предусмотреть таких художественных деталей, как запертые двери, зубовный скрежет и угрожающие взгляды.
  — Кто я такой? Пульчинелла, ваш покорный слуга! — отрекомендовался я, продолжая мыть руки. — Видите ли".
  Удар застал меня врасплох — он был такой мощный, что я перекувырнулся в воздухе и вверх ногами свалился в ванну. Манафу схватил меня за воротник, вынул из ванны и еще два раза ударил в солнечное сплетение. От сокрушительных апперкотов я покорно уселся на крышку унитаза.
  — Потрясающе, — пробормотал я. — Если ты продолжишь в том же духе, я стану сплющенным бидоном.
  Меня тошнило, гудела голова, а в желудок как будто вцепились железные когти, не дававшие вздохнуть. Манафу стоял надо мной, широко расставив ноги, готовясь к дальнейшим подвигам. Его вытаращенные глаза без проблеска юмора выводили меня из терпения. По правде говоря, я мог бы сделать из него котлету, но это не принесло бы мне никакой пользы.
  Не поднимаясь, я дернул за цепочку. Подо мной прогрохотала вода.
  — Следующего раунда не будет. Меня унес поток,
  — Зря стараешься. Я никогда не сомневался в том, что ты не тот, за кого выдаешь себя.
  Он перешел границы дозволенного — такие высказывания в мой адрес я могу позволить только себе самому. Вскочив, я легко, будто резиновой кукле, заломил ему руку. Но не успел я изобрести кару за его наглость, как он зверски лягнул меня каблуком, вырвался и точным ударом в челюсть вновь усадил меня на унитаз.
  Пока я корчился, Манафу похрустел суставами и старательно продезинфицировал одеколоном пальцы, поцарапанные о мои зубы.
  — Считаешь меня ядовитой змеей?
  — Нет, ты не змея, ты самый безмозглый из всех кретинов, которых я когда-либо видел, — уточнил он без тени снисходительности, весьма довольный началом беседы. — Я спросил, кто ты такой, но на самом деле меня это не интересует. — Кто-то постучал в дверь, прервав его речь. Он прорычал: — Занято! — и отвернул кран над раковиной.
  Романтическое настроение, в котором пребывал Манафу, видимо, требовало в качестве звукового фона злобного шипения воды. Кто знает, может, один из предков Манафу был пиратом, и от плеска воды он успокаивался, как по манафению волшебной палочки. Но поскольку он пустил горячую воду, я, как истинный зануда, начал придираться:
  — Прошу тебя, только не горячую! Мне хватит той пены и пара, которые испускаешь ты.
  Безумно хотелось врезать ему, но это было не в моих интересах — для своих пятидесяти с хвостиком Манафу обладал отличной реакцией и силой удара.
  Едва он начал разглагольствовать, я понял, что он отлично информирован обо мне. Говорил Манафу с пафосом начинающего миссионера, но я умирал от нетерпения: какой же длины будет нитка бус, которыми он собирается меня соблазнить?
  В сжатом изложении моя биография выглядела так:
  — Угон автомобиля. Вождение без прав. Аферист. Мошенник. Шулер. Образование: исправительная школа и университет, где носят полосатую форму.
  Пока он говорил, я не пытался возразить, даже когда Манафу вытащил у меня из рукава игральные карты, помахал ими перед моим носом, изорвал в клочки и сунул их мне в нагрудный карман.
  Меня это забавляло, а он все распалялся.
  — Умоляю, — сказал я, — ты растрогал меня до слез, только не понимаю, чего хочет твоя душенька? К чему весь этот спектакль? Хотя нужно тебя поздравить — ты великолепно поставил сцену на балконе. Но если ты пытаешься меня шантажировать, то заявляю, что карточные разоблачения меня не волнуют. Я не забочусь о своем престиже. Кроме того, прежде чем спросить, чего тебе от меня надо, довожу до твоего сведения, что ничего не делаю бесплатно.
  Он так и взвился:
  — Сколько ты выиграл за сегодняшний вечер?
  — А что, хочешь получить обратно?
  Высокомерная улыбка была мне ответом. Однако я воздержался от замечаний по поводу его благородства, обратив внимание, что его ладонь могла бы обхватить глотку и потолще моей. Он вытащил бумажник и извлек из него конверт.
  — Этого тебе хватит!
  — Чего желаете за такую безделицу? — спросил я, взвешивая конверт на ладони.
  — Если все пойдет хорошо, получишь еще столько же.
  — Значит, дельце намного грязнее, чем я думал… Почему ты предлагаешь именно мне?
  Он смерил меня презрительным взглядом и положил конец вопросам:
  — А разве тебе не нужны деньги?
  Я осторожно хмыкнул и сунул конверт в карман,
  — Что надо делать?
  — У тебя есть фотоаппарат?
  — Нет, но можно достать.
  Он помолчал, словно заколебавшись в последний момент. От напряжения черты его лица стали резче. Несмотря на возраст, он был интересным мужчиной, пожалуй, его можно было назвать суперменом.
  Из глубины дома доносились отголоски праздничной суеты. Я подбодрил его кивком, ожидая продолжения.
  — Хочу получить доказательства супружеской неверности, чтобы развестись. Моя жена…
  Я не смог удержаться от улыбки. Это было именно то, что я подозревал.
  — А ты случайно не мазохист?
  — Какое тебе дело? — возмутился он.
  — Никакого. Где надо снимать?
  — У меня дома. Улица Александрина, 12. Сегодня в час ночи, точнее, уже завтра, я уезжаю в Яссы. Жена отвезет меня на вокзал. После этого наверняка…
  — Откуда такая уверенность?
  — Я слышал разговоры по телефону и сделал кое — какие выводы.
  Опять постучали в дверь. Манафу протянул мне несколько ключей.
  — Это от парадной двери и черного хода, — прошептал он мне в самое ухо. На меня пахнуло дорогим дезодорантом с ароматом кедра. — Спальня наверху.
  — Минутку, Клаузевиц!.. А что делать, если твоя жена заблокирует двери?
  — Ты прав, — пробормотал он. — Я оставлю открытым окно на террасе. Она не проверит. Поднимешься по лестнице — не беспокойся, не скрипит. Наверху есть гостиная. Оттуда выходишь в маленький холл. Левая дверь — в ее спальню…
  Манафу не мог скрыть нетерпения, приобщая меня к своему плану, — он рассказывал подробности торопливым шепотом. Я закурил. Болела разбитая губа, и, хотя нужно было задать еще массу вопросов, я размышлял, как выглядел бы мир, если бы каждый творил только добро.
  — Эй, проснись, ты все понял? Я кивнул.
  — Тогда желаю успеха.
  — Почему ты позволял мне выигрывать? Неожиданный вопрос, даже неуместный. Он посмотрел на
  меня удивленно. Брови забавно изогнулись, и он стал похож на кролика во фраке, нечаянно заснувшего на бархатной кушетке и грубо разбуженного в тот миг, когда ему снилась королева моркови.
  — Когда я нанимаю человека и оплачиваю его услуги, то одним из условий ставлю: не задавать лишних вопросов. Кажется, ты глупее, чем я воображал.
  — Благодарю!.. Где находится улица Александрина?
  — Если ехать от Триумфальной арки по аллее Роз — вторая направо.
  — Ладно.
  Распахнув дверь, он жестом пожелал мне успеха и исчез. Только я собрался встать, как в ванную вторглась рыжая красавица, с которой я танцевал, и набросилась на меня с упреками:
  — Это что, общественная уборная?! Что вы здесь делали вдвоем?
  — Я поместил объявление и теперь должен ждать.
  — Что? Чего ждать? Какое объявление?
  — Опытный наездник укрощает молодых кобылок.
  — Болван, — пробормотала она, закрьюая краны. Смущенное выражение ее лица заставило меня улыбнуться.
  — Что с твоей губой? Кажется, тебя побили?
  — А ты радуешься?
  — За что тебя так? — спросила она, машинально поворачивая ключ в замке.
  — За тебя. Я сказал приятелю, что и ты дала объявление. Но ему не понравилась формулировка.
  Она искала что-то на полке и больше не обращала на меня внимания.
  — Эй, разве тебе не интересно знать, о чем речь?
  — Ну да… — Видимо, найдя, что ей надо, рыжая обернулась. — Давай говори!
  — Молодая, благовоспитанная девушка со спокойным характером берется наводить порядок в вашем укромном уголке…
  От ее пощечины у меня из глаз посыпались искры, лопнула губа. Такое уж мое счастье! Горячая струйка потекла по подбородку и дальше по костюму. Очевидно, кровь — универсальное средство, соединяющее души, потому что девушка сразу смягчилась и стала прикладывать к ранке ватный тампон, смоченный йодом, а потом помазала мне губу карандашом от порезов. Я взвыл и обнял ее за талию, ну, может, чуть — чуть пониже.
  — Веди себя смирно! — она шлепнула меня по руке. Покончив с проявлениями милосердия, она оставила меня в покое и занялась своим макияжем. Стараясь не замечать моего присутствия, наложила тушь на ресницы, подмазала губы и веки. Я закурил новую сигарету, а она начала нервничать.
  — Ты когда-нибудь уйдешь?! — крикнула она. — Уходи!.. Я хочу на несколько минут остаться одна!
  Я тупо глядел на нее, как будто не понимая, чего от меня требуют.
  — Поскольку ты закрыла дверь на ключ, я предполагал, что у тебя другие намерения. Я только и жду твоих указаний.
  Взбешенная, она открыла дверь и вытолкнула меня,
  — Имей в виду, я буду подглядывать в замочную скважину, — пригрозил я. Мне показалось, что она зарычала.
  Гости начали расходиться. Вместе со своим братом — придурковатым господином Мими — хозяин дома Серафим Аболтяну провожал гостей. Крупная дичь, за которой он давно гонялся и которую до сего дня не сумел заполучить, вдохновляла его на восточное гостеприимство, создавшее ему добрую славу среди знакомых.
  Рыжая пробыла в ванной недолго, демонстративно спустила воду и не очень удивилась, застав меня подпирающим дверь.
  — Я сдержал слово: подглядывал в замочную скважину.
  — И что же ты увидел?
  Я не нашелся, что ответить, и предложил отвезти ее домой. Она немного подобрела.
  Глава II
  ПОРНОГРАФИЧЕСКИЙ СНИМОК
  С неба — исполинской разбухшей попоны — падали крупные, пушистые, как беличий хвост, снежинки. Вокруг было так бело, что могла бы затеряться целая отара овец. Здания, утратив свои естественные размеры и очертания, напоминали сказочные дворцы. Сквозь ветви обсыпанных сахарной пудрой деревьев медово струился теплый, золотистый свет окон. На парк Иоанид опустилась феерическая ночь.
  Я подвел машину к кромке тротуара. Моя новая знакомая, выйдя из тени барочного портика, где ожидала меня, плавно приближалась, окутанная облаком снежинок. На ней было белое горностаевое манто, подчеркивающее стройную фигуру, а роскошные тициановские волосы прикрывал зеленоватый бархатный шарф.
  — Садись! — пригласил я, распахнув дверцу шикарным жестом, достойным американца в Париже,
  С минуту она колебалась. В серебристом полумраке улицы ее зеленые глаза холодно светились, как изумруды.
  — Но ведь это машина братьев Алботяну!
  — Ну и что? Садись!
  Неожиданно она повернулась ко мне спиной и побежала вперед, остро постукивая по засыпанному снегом тротуару высокими каблуками. Я подождал, пока она немного отдалится, и тронул машину с места так плавно, что был слышен скрип сминаемого колесами снега. Обогнав ее на несколько метров, я остановился и снова открыл дверцу, но она прошла мимо, как будто меня не существовало. С противоположного конца улицы приближалось такси; она отчаянно замахала рукой, но шофер свернул направо, не доезжая до нашего перекрестка, поэтому ее призывов заметить не мог.
  Я еще раз нагнал ее и, въехав на тротуар, перегородил дорогу. Тогда она подошла к правой дверце, рванула ее и как ни в чем не бывало уселась в машину рядом со мной. Когда она, устраиваясь поудобнее, положила ногу на ногу, ее чулки приятно зашуршали,
  — Куда?
  — Сперва скажи, как ты очутился в этой машине?
  — Одолжил.
  — Что за шутки? Алботяну никому ничего не одалживают. У них зимой снега не выпросишь!
  — Так куда ехать?
  — Ты с ума сошел! Не боишься, что они на тебя заявят?
  — Подумаешь! Это как в известной басне: мелкие рыбешки подали жалобу на жестокое обращение Барракуды, а разбирательством дела занимался начальник — Акула.
  — Так ты из милиции? — Угу.
  Она удивленно присвистнула. Я еще раз спросил, куда ее везти, и она назвала улицу неподалеку от медицинского факультета. Пустынные проспекты в свете фар казались бесконечной лентой станиолевой фольги. Зелено — красные огоньки светофоров дружелюбно подмигивали. Задумавшись, я вел машину медленно, осторожно. Присутствие красивой женщины, приятное тепло и даже грустная мелодия" Венеции" Азнавура не могли отвлечь меня от навязчивых мыслей. Я посмотрел на часы — до полуночи оставался ровно час.
  Да, мне нужны были деньги. Много, намного больше, чем та сумма, которую предлагал Манафу. Чтобы раздобыть денег, я готов был ввязаться и в более серьезное дело. Однако слежка, засада — все это вызывало у меня внутренний протест, поскольку несчастные случаи с охотниками происходят именно тогда, когда они устраивают ловушки другим.
  Надо было срочно обеспечить себе алиби и свидетеля. Ведь даже в том случае, когда налицо стремление одного из супругов обвинить другого в поведении, которое может послужить поводом для развода, нарушать неприкосновенность жилища нельзя. Длинная рука закона только и ждет удобного случая, чтобы тебя схватить.
  Мне нужен свидетель, в честности которого не возникнет ни малейших сомнений, который при необходимости мог бы, положив руку на отпечатанную ротатором Библию, поклясться, что я находился на месте возможного преступления именно в интересах ущемленного лица, в данном случае — жены Манафу.
  Самый подходящий для подобной роли человек — адвокат Парандэрэт. Но при воспоминании о нем у меня по спине бегают такие же мурашки, как, по всей вероятности, у пациентов доктора Гильотена. Этот адвокат когда-то убедил меня доверить ему мои скромные трудовые сбережения, ибо его жажда извлекать выгоду из самых необычных дел была такой же непомерной, как и страстное желание найти Эльдорадо.
  Мне нужен честный простак. Милое создание, сидящее рядом со мной, вполне подходит для этой роли. Однако как завести разговор на такую щекотливую тему с гордой барышней, абсолютно убежденной в том, что все вокруг существует только для того, чтобы служить ей? Красота часто бывает для женщин такой же помехой, как крылья для альбатроса.
  Пока я был доволен только одним — возможностью быстро передвигаться благодаря" одолженной" машине. Из-за скаредности владельцев она простояла в гараже так долго, что о ней забыли. В конце вечеринки, когда я ждал рыжую у ванной, мне случайно довелось услышать, как господин Мими спросил у своей прислуги — старой девы с вечно похотливым взглядом, — уложен ли багаж и заказано ли такси. Братья Алботяну покинули Бухарест, и было бы грешно оставлять на приколе в гараже их" опель — капитан"(правда, вышедший из моды и обветшавший), в то время как я должен был, как святой апостол, сбивать подметки или надеяться на милость таксистов.
  Проблема нужной мне аппаратуры была почти решена. Оставалось только поскорее увидеться со старым вором — специалистом по подслушивающим устройствам. Несомненно, в его арсенале имелись необходимые мне орудия, и не составило бы большого труда за литр обещаний заставить его раскрыть футляры. Как и молодой вдове, отставным ворам ночи кажутся слишком длинными. Разница лишь в том, что у воров бессонница неизлечима и рецепт от нее, пусть даже это окажется микстура для полоскания горла, равноценен секрету изготовления мармелада из пустых спичечных коробков. В обмен можно кое-что получить, даже снижение тарифа на одну треть.
  — Я приехала! — отвлек меня от размышлений голос пассажирки. — Хочешь чашку горячего чая?
  — Откуда вдруг такая любезность? Вот кофе бы я выпил с удовольствием. — Я повернулся и посмотрел на нее с самым невинным выражением. — Неужели ты хочешь узнать меня поближе?
  — Довольно, мне все ясно. Ты не понимаешь хорошего отношения!
  Она вышла, а я запер машину и побежал следом. Догнав ее, я заложил руки в карманы, засвистел и запрыгал на одной ножке. Все еще шел снег. Мой свист отражался хрустальным эхом, и мне вдруг захотелось кричать от радости, гикать, шуметь: божественная лира тоже издает иногда тупое блеяние.
  Она занимала квартиру на верхнем этаже высокого здания, и мы долго поднимались по бесконечной полутемной лестнице. Мне вдруг взбрела в голову шальная мысль: как она себя поведет, если ущипнуть ее сзади?
  Убранство квартиры являло счастливое сочетание изысканности и практичности. Дорогая мебель, китайские вазы, бухарские и персидские ковры, несколько полотен кисти Лукиана и Тоницы, среди которых затесались, диссонируя с цветами и ангелочками, странные гравюры в манере Мегенберга или Грюнпека, изображавшие монстров, бесов и безобразные безголовые существа. Вдоль всех стен стояли шкафы, заполненные книгами. Кроме того, имелся полный набор бытовой техники, отражающий последние достижения в этой области. Я не заметил ничего лишнего — ни дорогих безделушек, ни статуэток, ни сувениров. Вся обстановка говорила о строгом вкусе хозяйки. Можно было подумать, что здесь живет мужчина, если бы в воздухе не витал несомненно женский аромат. Когда-нибудь я сумею наконец понять, отчего ее кожа пахнет одновременно духами, книгами и табаком.
  — Извини, пожалуйста. Пока я переодеваюсь, ты можешь сам сделать кофе. В кухне есть все необходимое.
  Она оставила меня одного в огромной комнате, которая могла служить и столовой, и библиотекой, и гостиной, и даже студией. Вещей здесь было много, но они не создавали впечатления восточного базара.
  Я приподнял уголок оконной гардины — поражающего размерами гобелена с изображением жертвоприношения Ифиге — нии. Крыши окрестных домов — старинных кокетливых особнячков — напоминали белых медведей, спящих на бескрайней льдине.
  — Я была уверена, что ты бездельничаешь! Весной, глядя в это окно, лучше понимаешь строки: "Окутан нежной дымкой сад…"
  "…и в путь пустились муравьи. И трубы больше не дымят, и вновь поют нам соловьи", — продолжил я.
  — Чудесно! — обрадовалась она, хлопая в ладоши. Именно эти стихи и должны были приходить ей в голову,
  когда она любовалась пейзажем из своего окна. Простое домашнее платье, пожалуй, даже прибавило ей очарования. Большинство женщин любят рассказывать о себе (конечно, в разумных пределах); я подумал, что и она поведет себя так же.
  — Чем ты занимаешься?
  — Главным образом кинокритикой.
  — Может, — внезапно осенило меня, — ты Серена Сариван? Она улыбнулась и ничего не ответила. Но через какое — то
  время, думая, что я лишился дара речи, решила меня подбодрить:
  — Ты удивлен? Может, я не соответствую тому представлению, которое у тебя сложилось?
  — У меня не было сложившегося представления ни о том, как ты выглядишь, ни о твоем характере. Я считал тебя начинающим циником.
  — А теперь твое мнение изменилось?
  — Да. Теперь я считаю тебя зрелым циником.
  — Ты упустил удобный момент для комплимента, — Серена сделала кислую мину. — Я иду готовить тебе кофе.
  Когда я узнал, кто она, то резко изменил свое мнение о ней. Ведь при поверхностном суждении она производила впечатление играющей в загадочность, капризной, избалованной и нахальной кошечки, скорее всего глупенькой. Но Серена Сариван просто не могла быть глупенькой.
  Я пошел за ней в маленькую уютную кухню, охваченный непреодолимым искушением смотреть на нее не отводя глаз, как смотрят дети и мужчины на пирожное — вожделенное лакомство после воскресного обеда (особенно если нет футбола). Я сел на стул и начал зондировать почву.
  — Нет ли у тебя фотоаппарата со вспышкой?
  — Конечно, есть.
  — Одолжи мне его до завтра, будь добра.
  — А если не одолжу, ты прибегнешь к тому же методу, который использовал с автомобилем?
  — В случае с автомашиной меня вынудили обстоятельства.
  — Обстоятельства! Какие же именно обстоятельства?
  Я выпрямился, закурил и принял серьезный вид.
  — Сегодня вечером в доме Алботяну я находился в командировке. Честно говоря, фактически я и сейчас в командировке. Только теперь мне захотелось одним выстрелом убить двух зайцев.
  Обернувшись, она испепелила меня взглядом:
  — И один из этих несчастных зайцев — я?
  — А разве ты против?
  Она не ответила. Доставая кофемолку, повернулась ко мне спиной, и лицо ее заметно покраснело. Золотистый пушок на руках сердито встопорщился, и колдовское очарование рассеялось.
  — Зачем тебе фотоаппарат?
  — Хочу сделать несколько порнографических снимков.
  — Пожалуйста, без шуток.
  — Я говорю самым серьезным образом.
  — Разве ты можешь быть серьезным? До сих пор не замечала. Видимо, ты страдаешь инфантильностью.
  Я помотал головой. Чудесно пахло свежим кофе, сваренным в старинном медном кофейнике, которым наверняка пользовалась еще ее бабушка. Изящная чашечка из тонкого саксонского фарфора казалась естественным продолжением руки Серены — стебля, несущего драгоценный груз едва распустившегося бутона.
  Я посмотрел на часы. Опутавшие меня чары развеялись. Несколькими глотками я выпил кофе и собрался уходить.
  — Который час?
  — Половина двенадцатого.
  — Если хочешь, можешь побыть еще. И пожалуйста, не надо превратно толковать мое приглашение! — добавила она (видимо, у меня заблестели глаза). — Если ты останешься, мы будем только разговаривать. Мне не хочется спать, а завтра никто и ничто не заставит меня встать рано.
  Я загасил сигарету в пепельнице, и когда решил опорожнить ее в мусорное ведро, все кости у меня предательски захрустели.
  — Если ты оставляешь меня только ради беседы, я лучше уйду.
  Она равнодушно пожала плечами. Захватив ладонями левую ступню, начала энергично ее массировать и даже застонала от наслаждения.
  — А что, если ты поедешь со мной? — решил я закинуть удочку.
  — Куда? — простонала она, терзая стопу.
  — Туда, куда мне надо,
  — Видимо, в тюрьму! — съязвила Серена. — С твоей физиономией тюремного надзирателя только там тебе и место!
  Я ощетинился, как еж: не выношу шуток на эту тему. И тут мне пришла в голову ценная мысль.
  — А если речь идет о защите одинокой женщины, что тогда ты ответишь?
  — Отвечу, что ни капельки тебе не верю.
  Серена ждала со спокойствием капкана, а в глазах ее прыгали искорки иронии.
  — Ну, тогда, допустим, некий муж хотел бы в свое отсутствие оградить жену от посягательств сумасшедшего, зная, что от слов тот может перейти к делу.
  — Фи, посягательства сумасшедшего! Настоящий сумасшедший тот, кто обратился к тебе. Почему бы заботливому мужу не заявить в милицию?
  Ей не откажешь в сообразительности. Однако мне будет неприятно, если, развенчав мои усилия выдать себя за сотрудника правоохранительных органов, она догадается и о моих истинных отношениях с ними.
  — Милиция не занимается такими пустяками.
  — Если это пустяки, неужели злополучный псих мог угрожать несчастной женщине до такой степени, что муж испугался и стал принимать меры?
  Кажется, дело ее заинтересовало.
  — Псих только что сбежал из больницы, где пациенты носят полосатые пижамы, он пробыл там порядочный срок за попытку изнасилования.
  От изумления она даже открыла рот, не издавая ни звука. Кажется, я преуспел в нагнетании атмосферы. Наконец она выдавила:
  — Значит, Рафаэла…
  — Кто это — Рафаэла? Она встряхнула головой:
  — Жена Манафу.
  — А — а–а, разве ты в курсе?
  — Неужели после всего, что ты наговорил, трудно понять, о ком речь? Да еще если вы с Манафу просидели весь вечер, запершись в клозете, как два анархиста под троном короля.
  Я закурил сигарету: наша дискуссия становилась все интереснее.
  — Ты знаешь Рафаэлу?
  — Почти нет, — усмехнулась Серена. ~ Она не любит вечеринки, живет замкнуто. В общем, "человек науки" или что-то в этом роде. — Серена попросила сигарету, и я дал ей прикурить. Задумчиво сделав несколько затяжек, она заметила пустую чашку и налила мне еще кофе. — Ну хорошо. — Она подняла брови. — А зачем мы с тобой суемся в это дело? Какой смысл, например, мне?
  — Чтобы я не заскучал в одиночку.
  — Не пойдет! — покачала она головой. — Что-нибудь еще!
  — Любопытство. Ты умираешь от любопытства.
  Серена почмокала губами, что означало: "Промазал", Тогда я разыграл свой последний козырь, который всегда держал под рукой, — искренность.
  — Дело в том, что в случае осложнений ты будешь бесценным свидетелем.
  — Вот как?! Сколько дашь?
  Я заглянул ей в глаза, так как не поверил, что это всерьез. Однако характер осложнений, ввиду которых я пригласил ее на роль свидетельницы, очевидно, волновал Серену не больше, чем прошлогодний снег. Ее интересовала лишь сумма, выплаченная мне, как она предполагала, не будучи наивной, суперменом Манафу. Дьявол, а не женщина!
  — А я-то воображал, что ты согласишься за мои прекрасные глаза… — подумал я вслух, отрезвляясь.
  — Они у тебя действительно красивые, — простодушно улыбнулась Серена и, как профессиональный ростовщик, потерла подушечки большого и указательного пальцев.
  Мы долго торговались, и все это время она сверкала глазами, словно хищник из семейства кошачьих, бесшумно подкрадывающийся к дрессировщику. В конце концов я перестал понимать, кто кого нанимает.
  — Ну, что надо делать? — Серена сразу стала активной.
  — Ты одеваешься, а я через полчаса за тобой заеду. Сейчас двенадцать часов пять минут, В двенадцать тридцать пять я буду здесь. Все, пошел! Мне нужно закончить подготовку.
  — Я тоже так думаю. Отсчитай мне деньги!
  — Деньги потом.
  — Нет, вперед.
  С тяжким вздохом я вновь плюхнулся на стул, с которого было поднялся.
  — А если необходимости поехать со мной не возникнет? Ежели голубице взбредет в голову отправиться в его гнездышко, зачем же тогда охранять пустую клетку?
  — Брось, у меня деньги будут в такой же сохранности, как и у тебя!
  Подобное недоверие ко мне как организатору картеля доконало меня. Я отсчитал деньги. В довершение всего она послюнила палец и бесстыдно пересчитала купюры. Ее лицо выражало такое удовлетворение, будто она провернула первое в жизни выгодное дельце.
  — Эй, ты дашь фотоаппарат?
  — Сию минуту. Зачем он тебе?
  — Ты что, забыла? Собираюсь запечатлеть изнасилование.
  — Я спрашиваю серьезно.
  — И я отвечаю вполне серьезно.
  Удивительно банальным жестом она показала мне, что я придурок, и упорхнула. Однако тут же вернулась с великолепным японским" Никоном". В тот миг, когда Серена поднялась на цыпочки, чтобы закинуть ремешок аппарата мне на шею, я обхватил ее обеими руками и заглянул в глаза. Мы долго смотрели друг на друга, и поцелуй естественно завершил нашу сделку. Я почувствовал, как из моей разбитой губы опять потекла кровь. Причмокнув, как грудной младенец, чтобы слизнуть ее, я прижал голову Серены к своей груди.
  — Кровь и йод! — прошептала она. — Изысканное сочетание! Упоительное! При всем при этом я ни сном ни духом не ведаю, как тебя зовут…
  Я шепнул ей в ухо свое имя и попытался взять на руки. Я ничего не соображал, у меня стучало в висках, но она вьюном выскользнула из моих объятий, спокойно, как будто ничего не случилось, сняла с вешалки мою дубленку и помогла надеть.
  * * *
  Старый вор — в настоящем лишь укрыватель краденого товара и агент по его сбыту — с недовольным ворчанием поспешно вручил мне то, что я просил, и, ожесточившись от холода, казавшегося еще злее после нагретой постели, запросил за свои услуги гонорар, намного превышавший мои расчеты. Все обещания оставили его непреклонным: не желая ничего слушать, он протянул за деньгами сморщенную руку, дрожавшую так сильно, словно его уже пригласил в свою лодку Харон, а потом захлопнул дверь у меня перед носом.
  Возвращался я в страшной спешке. Серена ожидала меня возле своего дома, одетая как для спектакля. На ней был толстый шерстяной пуловер и потрясающие брючки, вокруг шеи небрежно обмотан длинный шарф, а рыжие кудри прикрывал диковинный картуз с широким козырьком — такие головные уборы, наверно, считались шиком среди типичных представителей уголовного мира в двадцатые годы, Серена в этой кепке почему-то напомнила мне жирафа, охваченного пламенем, но я благоразумно воздержался от комментариев по поводу ее причуды. Несмотря ни на что, она была прелестна — все три грации рядом с нею показались бы дурнушками!
  Мы поспешили на вокзал. Припарковав машину напротив входа в билетные кассы первого класса, я оставил в ней Серену. Перроны кишели народом: приезжающими, отъезжающими, ожидающими — все толкались и мешали друг другу, как в гигантском муравейнике.
  Манафу я увидел в окне спального вагона. В просвет между спинами сделал снимок. (Никогда заранее не знаешь, когда пригодится фотография, снятая на память,)
  Заметно снедаемый сплином, Манафу сделал прощальный жест своей Пенелопе, притягивавшей взоры всех мужчин, словно по команде перевоплощавшихся в величавых Антиноев. Глядя на жену Манафу, я начал постигать аргументы приверженцев вышедшей ныне из моды чадры.
  Наконец, ко всеобщему облегчению, поезд ушел. В ту минуту, когда Рафаэла повернулась, я толкнул ее грудью в плечо с такой силой, что, если бы я ее не подхватил, она бы упала. Сумочка, выскользнув из рук, раскрылась, и по желтой мозаике опустевшего перрона рассыпалось множество мелких предметов. Она ошеломленно смотрела то на вещи, то на меня. Эта женщина излучала такую ангельскую чистоту, что полюбить ее смог бы лишь поэт или безумец, какой-нибудь Саади наших дней. Именно такую женщину воспел великий скиталец в своих газелях:
  Ты — полная луна, но где ж стан кипариса у луны?
  Ты — кипарис, но кипарис не блещет полнолуньем щек.
  Увы, тебя не описать, твоей улыбки не воспеть!
  Где подобрать сравненья, как найти достойный слог?!
  — О мадам, умоляю меня извинить! — пробормотал я, симулируя смущение.
  Моя физиономия выражала раскаяние доброго самаритянина, призванное подтвердить мою порядочность. Не ожидая ответа, я торопливо собирал вещи с перрона, В тот миг, когда я был уверен, что она не заметит, ловко вытащил из кармана зажигалку и подложил вместе с остальными предметами в ее сумочку. Выпрямившись, я протянул сумочку Рафаэле с новыми извинениями, после чего пригладил волосы, и ее зажигалка скользнула в мой рукав.
  Мне очень понравилось, что она совсем не важничала: смотрела безучастно, молча, не делая укоризненного лица, как обычно поступают невоспитанные люди. Не произнеся ни слова, она повернулась и направилась к выходу.
  Машина Манафу стояла именно там, где я предполагал. Рафаэла ехала медленно и осмотрительно. Я следовал за ней до самого дома, а потом свернул в первую же улицу направо и доехал до бульвара Киселева. Два — три раза объехал вокруг Триумфальной арки и только после этого вернулся на улицу Александрина и остановился неподалеку от виллы, между двух жалких фонарей, впустую пожирающих киловатты электроэнергии.
  Погода переменилась: тучи разошлись, небо дышало с облегчением, как роженица после благополучного разрешения. Вокруг царило безмолвие. Рядом со мной дремала Серена. Не думаю, что она хорошо понимала происходящее, но ведь недаром народная мудрость гласит: "Свекровь видит все, даже когда она спит!"
  Я погасил огни и включил приемное устройство, подсоединенное к высокочувствительному кассетнику. Машину наводнил водопад самых разных шумов, разбудив Серену. Я убавил поток тресков, хрипов и хруста, казалось, производимых челюстями взбесившегося муравья.
  — Что это за шум? — поинтересовалась Серена, протирая глаза, и тут же потянулась за сигаретой.
  — Будь ты хоть светочем кинематографа, — зарычал я, выдергивая сигарету у нее изо рта, — этой ночью постарайся воздержаться от своих привычек!
  Заинтригованная, она повернулась к заднему сиденью и начала разглядывать лежащую в" дипломате" шипящую аппаратуру. Тоскливый хаос звуков слышался теперь смутно, как обычные радиопомехи, — шипение, вой, улюлюканье, треск, хрип, но ничего похожего на человеческую речь.
  — О мадонна! — воскликнула Серена, приходя в себя от удивления. — Оказывается, ты артист оригинального жанра!
  Я улыбнулся, но тут же услышал, что в доме Манафу кто-то пытается прикурить от фальшивой зажигалки, подложенной в сумочку Рафаэлы. Подслушивающее устройство плохо справлялось с функцией того предмета, под который было замаскировано: вместо трубочки с газом внутри был передатчик. Я представил себе изумление мадам Манафу при виде чужой зажигалки. Вероятно, она тут же вспомнит инцидент на вокзале, но истины не заподозрит никогда. С ее стороны это было бы просто дьявольской проницательностью!
  — А теперь что будем делать? — Ждать.
  — Чего?
  — Когда появится какой-нибудь бабай.
  Серена нашла мою руку и нежно сжала ее, Я притворился, что еще обижен, и начал приглушенно рычать, как собака, отстаивающая сахарную косточку. Повернувшись ко мне всем телом, Серена положила замерзшую руку мне на грудь. Я сразу же покрылся гусиной кожей, а когда она попыталась вонзить в меня коготки, как это в минуты блаженства делают кошки, меня охватила дрожь от макушки до пяток. Я посадил ее к себе на колени и, охваченный неодолимым желанием, впился в губы долгим поцелуем.
  Тело ее излучало жар. Она положила голову мне на грудь и сунула холодный нос в расстегнутую сорочку. Через минуту Серена задышала легко и ровно, ее горячее дыхание щекотало мне грудь. Я высвободил из картуза рыжую гриву и с наслаждением принялся гладить пушистые пряди.
  Увидев выходящего из тени мужчину, я сразу же взглянул на часы. Было три часа ночи. Он вошел без колебаний, не таясь. Когда я поднял глаза от светящейся стрелки часов, субъект уже исчез внутри дома. Я успел заметить только серое пальто и то, что незнакомец невысокого роста.
  Мое движение разбудило Серену. Я знаками показал, что все в порядке, и попросил молчать. Отсадив ее в сторону, повернулся к заднему сиденью и включил громкость давно уже молчавшего приемника на максимум.
  Сердце тревожно застучало: предчувствия Манафу оправдывались. Послышался (или мне только показалось?) звук открываемой двери, неразборчивые голоса (нет, все же голоса), а потом глухой звук, будто на ковер упала туфля. Я так напрягал слух, что мне могло померещиться все что угодно. Однако, поскольку происходящее в доме требовало моего участия, пора было выходить на сцену и мне.
  Я сильно сжал руку Серены, все еще не соображавшей, что к чему, и выбрался из машины. Одним прыжком перескочив невысокую ограду, летом, по всей вероятности, увитую ипомеей и плющом, я спрятался в тень.
  Со стороны улицы на фасаде виллы был только один ряд высоких окон, видимо, служащих и для первого, и для второго этажа. Огромный балкон опоясывал правый угол дома. Под балконом, на самом углу, находился парадный вход. Совершенно неожиданно ширина здания оказалась весьма значительной. Со всех сторон его окружала бетонированная дорожка, и, ступая по ней, я миновал четыре больших темных окна.
  Хотя я вышел только в костюме, было не холодно, даже приятно. Дубленка, а с нею и все мои деньги остались в машине. Понемногу ко мне вернулось спокойствие и даже чувство юмора. Что будет, спросил я себя, если сейчас мне повезет напороться на Манафу, которому захотелось самому поймать жену с поличным, однако, убедившись в ее верности, он в эту минуту усердно исполняет супружеский долг? Но мысль о вероятности подобного конфуза довольно быстро и спарилась. Это было невозможно, во — первых, потому, что Манафу намного выше типа в сером пальто, и, во — вторых, он не стал бы тратить деньги на меня.
  Снег заглушал шаги. Поднявшись по ступенькам к террасе, я проверил одну за другой выкрашенные в белый цвет ставни. Третья подалась бесшумно, как и двойная дверь, которую я открыл, а потом затворил с необычайной деликатностью.
  Несколько секунд, пока я настороженно прислушивался, показались мне вечностью. Было тихо, как в могиле. Я зажег фонарик и увидел, что нахожусь в рыбьем царстве. Вдоль стен и посреди зала в бесчисленных бассейнах, аквариумах и чашах лениво плавали всевозможные рыбы. Над ними висели картины, одна темнее другой: бородатые господа сурового или порочного вида надменно улыбались пышнотелым матронам в богатых одеяниях, окруженные грудами кольраби и связками пастернака, видимо символизирующими изобилие, но сужающими и без того ограниченное пространство.
  Огромный зал по размерам напоминал церковь, но дорога к амвону была не здесь, а в соседнем, еще более обширном помещении, которое оказалось столовой, уставленной до того массивной мебелью, что немедленно возникала мысль: здесь ежедневно обедает стадо слонов.
  Ступеньки действительно не скрипели. На втором этаже, над джунглями для выпаса слонов, находилась небольшая гостиная, за ней — холл с тремя дверями. Из левой выплывали приятные ароматы. Я понял, что стою у искомой двери, и уставился на нее как баран на новые ворота, собираясь с духом. Потом спокойно мощным ударом каблука выбил дверной замок. Дверь распахнулась. Я нырнул в темноту и поднял к глазам фотоаппарат.
  От того, что я увидел при вспышке блица, волосы на голове встали дыбом, как будто вместо шевелюры у меня была лапша, завитая с помощью мешалки для мамалыги,
  Рафаэла распласталась на кровати среди подушек, и в груди у нее краснела, как помидор, круглая рана. Безносая старуха сжалилась над ней и оставила нетронутым мечтательно — умиротворенное выражение лица.
  Это длилось долю секунды. Прежде чем погасла вспышка, глубокую тишину нарушило змеиное шипение, и рвущая, невыносимая боль пронзила мое левое плечо. Со страшной силой отброшенный назад, я как тюк хлопнулся о стену и стал сползать вниз.
  До сих пор в мою плоть вонзались только коготки Серены, Я поднес руку к плечу: из него торчал тонкий, длинный металлический прут. Я успел только сообразить, что это гарпун для подводной охоты, — и потерял сознание.
  Глава III
  КАК НАСЫПАТЬ СОЛИ НА ХВОСТ
  — Корбан, сколько раз я тепе говориль, не читать, кокта кушать? Я утифляться — секотня ни етиного цветка в рот не прал!.. Корбан, ты слышать?..
  — В чем дело, мадам, — не отрьюая носа от газеты, пробормотал Корбан, — к тебе прибыли родственники? Остготы или вестготы?
  — Ты фечно насыфать меня" мадам"! Это меня песить, ты понимать?
  — Ладно… фрау Клара! — примирительно согласился ее муж. — Где ты нашла Бирлибонца?
  Исполинских размеров кот устроился на стуле справа от хозяина и неотрывно следит зеленым прищуром, как тот ест, Услышав свою кличку, кот коротко мяукнул, как бы откликаясь: "Я здесь!"
  — Кот в покреп залезть, и кокта я дферь открыть, он услыхать и мяукать. Проказник! — Клара погладила пушистую полосатую спинку. — Тафать тепе кушать, йа? Ты феть не читать, кокта кушать, йа? Гут, гут!..
  Перед Новым годом и Корбан, и Клара уехали: он, как всегда, в Синаю, а Клара — к родне, в свою саксонскую деревню. Кот был оставлен во дворе дома с солидным запасом провианта, достаточным для приема многочисленных гостей, которые наверняка пожаловали бы на встречу Нового года,
  — Что тебе сказал милейший доктор Парацельс о твоем здоровье? Будешь жить или нет? Мне ведь тоже надо знать, чтобы заблаговременно подыскать другую хозяйку дома.
  Единственный доктор, к которому обращалась чрезвычайно стыдливая Клара, был саксонец из ее родной деревни. Когда-то влюбленный в Клару (она и сейчас оставалась Прекрасной Дамой его грез), он консультировал ее, не заставляя раздеваться, глубоко убежденный, что все неприятности его пациентки проистекают от слишком затянувшегося, хотя, возможно, и достойного всяческих похвал, девичества. Вспомнив о своем бывшем поклоннике, Клара вздохнула, отодвинула кота и, сев на его место, дрожащей, как у больного на смертном одре, рукой поднесла спичку к трубке с ужасным, зловонным табаком ее собственного изобретения, который можно было с успехом использовать для запуска бомбард в стены Гоморры. С загадочным видом, как будто сообщая мужу последние распоряжения по завещанию, Клара произнесла:
  — Невроз!
  Выронив газету, Корбан возвел глаза к потолку.
  — Не может быть! — пораженно воскликнул он. — Еще и невроз?! Какое несчастье! А я-то считал, что у тебя еще осталось немного иммунитету… Это случайно не заразно? — притворно всполошившись, закончил он.
  — А што, спрашифается, — вскочила как ошпаренная фрау Клара, — я невроз не могу иметь? За твадцать пять лет, пока я мою, стираю, котовлю, телаю тепе чистым, разве невроз не могу получить? Как пы не так, почтеннейший Корбан! Кокта я тепя гюснакомиться, ты простой лейтенантик пыл. А теперь!..
  — Кофе готов? — Корбан поспешил пресечь порыв благородного негодования жены.
  Он был сыт по горло ее неврозом. Старуха спит сном праведницы, курит и пьет как извозчик, а сейчас вдруг к ней вернулся невроз, о котором они забыли со времен войны.
  — Готофф, готофф! — обиженно прогудела фрау Клара.
  — Тогда принеси его и не мешай мне читать. Густые усы Клары оскорбленно задрожали:
  — Корбан, я тепе коворить, что ты есть мужлан? — Да. Постоянно говоришь.
  — Румынский мужлан! — покрутила носом Клара, наливая дымящийся кофе. — За столько лет мог и ты научиться от меня кароший манир!..
  — Кароший манир, кароший манир! — передразнил ее Корбан. — За столько лет и ваша милость могла бы научиться у меня хорошо говорить по — румынски.
  — С тем, кто меня не уважает, я говорю так, как он заслуживает! — сквозь зубы прошипела Клара, от обиды забыв исковеркать слова, однако, быстро спохватившись, добавила: — Ты не заслушивать запоты от меня! Показать бы тепе, как себе вел герр Кюблер!
  Покачивая головой, муж снова улыбнулся. Герр Кюблер был всего — навсего Гансом Мустшнером, ординарцем немецкого офицера. Клара — тогда юная и неопытная фройляйн Кюблер — прожила с ним едва ли неделю, достаточно тем не менее, с ее точки зрения, чтобы возвести его в ранг герра Кюблера. Это был посмертный памятник бедному Гансу, мимоходом бросившему перед отправкой на Восточный фронт обещание жениться…
  Телефонный звонок вернул обоих в настоящее время. Жестом королевы, поднимающей скипетр, Клара сняла трубку,
  — Да, резиденция Кюблеров! Да, как раз!.. Удивительно!.. Чудесно! (нем.}
  На лице Клары читалось глубочайшее удовлетворение. С дымящейся курительной трубкой в одной руке и телефонной — в другой, она гримасничала перед зеркалом, восхищенная тем, что слышала по телефону.
  — Герр Тесак хочет с тобой говорить. — Она с сожалением оторвалась от аппарата.
  — Восхитительный молодой человек! (нем.}
  — Совсем в уме повредилась мадам, — заключил Корбан, — Кем ты себя воображаешь, старая кокетка? Царицей Савской?
  — Мужчина может делать женщине комплименты, даже если он вынужден лгать! (нем.) — пространно высказалась фрау Клара, выпуская в лицо мужу целую тучу дыма. — Румынский мужик, вот ты кто!
  Корбан кашлянул и поднял скипетр королевы, отрекшейся от престола из-за того, что не сумела никого поднять до своего уровня.
  — Доброе утро, Матей.
  — Смерть от отравления свинцом, товарищ майор. Вам придется приехать, я уже выслал за вами машину. А теперь информация другого порядка: поздравляю вас с Новым годом и благодарю за открытку.
  — Не за что. Выезжаю!
  Он положил трубку на рычаг и отщипнул листик с львиного зева, произраставшего в горшке. От его поборов бедный лев давно стал щербатым. Корбан повернулся к жене:
  — Домой обедать не приеду. Поем в городе.
  — Ты путешь жевать листья! — напророчила Клара с набитым ртом.
  Бирлибонц длинно зевнул, так что у него затрещало за ушами, прыгнул на подоконник, решил было подождать появления ожившей от тепла мухи, но потом торжественно, как сенатор, оскорбленный в разгар заседания, удалился в темноту, под кресло, покрытое до самого паркета чехлом из желтого бархата. Перед домом номер 7 по улице Лаокоон послышался сигнал автомобиля.
  — Если кто-нибудь позвонит, я вернусь поздно вечером, — отдавал распоряжения Корбан.
  На нем было элегантное пальто из верблюжьей шерсти — подарок, купленный самому себе в Каире во время последнего конгресса Интерпола. Приподняв прощальным жестом шляпу, он вышел из комнаты.
  — Женщина?? А я — мадам в борделе? — завопила ему вслед Клара.
  Частенько и раньше у фрау Клары возникали подозрения, что у него есть другая женщина, что он воплощенная распущенность, лицемер, ведущий двойную жизнь. Однако с некоторых пор ее тяга к порядочности гипертрофировалась. Это означало, что фрау стареет на глазах.
  Стояла кромешная тьма; с озера Бэняса, видневшегося в конце улицы, поднимался плотный туман. Корбан шел через сад. Плакучие ивы наводили тоску своим унылым видом, а плодовые деревья и кусты роз, закутанные в пластиковые чехлы, приобрели сходство с надгробными памятниками. Просвечивающие пустотой шпалеры для винограда напоминали чистые нотные линейки перед современным Боккерини во время кризиса творческого вдохновения. Железная калитка сердито скрипнула, словно понимая досаду хозяина, для которого выход на улицу означает включение в сценическое действие.
  Тепло в машине приятно расслабило его.
  — Здравия желаю! — хмуро шепнул шофер и резко рванул машину с места.
  — Как здоровье, Симион?
  Шофер простонал со вздохом. Только патрон и называл его по имени, все остальные давно позабыли, как по — настоящему зовут Симиона Бордя, им хватало прозвища (по словцу, которым он часто пользовался) — Чуток. Внешне Чуток поразительно походил на античного Силена, порвавшего со своим беспутным окружением и ставшего отшельником. С возрастом и от язвы он все заметнее уменьшался в размерах, словно ткань, севшая после стирки, и постепенно стал крошечным человечком, оправдывая свое прозвище.
  Доехав до конца шоссе Стрэулешть, машина круто свернула вправо по бульвару Полиграфии. Разноцветные огни Дома" Скынтейи" выплыли из ночи, как гигантский трансатлантический лайнер. Золотистый свет фонарей, пробивавшийся сквозь густеющий туман, создавал впечатление, что находишься внутри подлодки, погруженной в море мамалыги.
  — Симион, ведь ты выпил на Новый год?
  — Эх, самый чуток! — признался Симион, удрученный ущербностью своего положения язвенника. — Что поделаешь, пустая голова у меня! — пожаловался он, похлопав ладонью по сверкающей лысине, которая и впрямь отозвалась красноречивым звуком — как пустая бочка.
  — Почему ты не оперируешься? Разом избавишься от неприятностей.
  — Умру, а под нож не пойду! — насупился Симион. — Уж если мне неприятно сознавать, что мне вспорют брюхо, а потом зашьют, как мешок, из которого сыплются опилки, то тем более это не понравится моей жене!..
  Чуток питал слабость к прекрасному полу, но, судя по всему, чисто платоническую.
  Внезапно туман исчез, и взгляду открылось озеро с островом Херэстрэу, где среди окаменевших от холода деревьев в ночи зарождались перламутровые полоски света, которые робко изгибались, сияя над городом, как лепестки белой розы.
  Объехали Триумфальную арку и вписались в аллею Роз. Все чаще встречались автомобили, взвихрявшие перед собой выпавший за ночь снег. Потом колеса неприятно зашуршали по мерзлой глине.
  Возле виллы стояло несколько машин. При более чем рассеянном освещении майор узнал некоторые лица. Говорили тихо, шепотом. Время от времени по радиостанции в машине" Скорой помощи" слышались невнятные голоса. Его почтительно приветствовали сотрудники, не замечавшие, что мигалки на их машинах ритмично и отрывисто брызжут на снег голубой кровью.
  Как обычно щеголевато одетый, Голем ждал на пороге. Он был в коричневом двубортном костюме, кирпичного цвета жилете и оливкового оттенка рубашке, к которой подобрал галстук в кирпично — оливковую полоску. Его исполинская фигура загородила вход; он казался вытесанным из того же дуба, что и входная дверь, инкрустированная изящными арабесками и обшитая металлом. В кулаке Голем сжимал небольшой резиновый мячик, с недавнего времени ставший такой же неотъемлемой частью его существа, как протез у калеки. Проходя мимо своего монументального капитана, Корбан нащупал "the bulge", как называют американцы бугор от спрятанного под одеждой пистолета в кобуре. Но этот факт особого значения не имел: Голем отправился бы вооруженным даже на собственную свадьбу.
  Полукруглый зал занимал правую часть виллы. По обеим сторонам этого гигантского калача было расположено несколько высоких окон. За двойной дверью, занавешенной портьерами, находилась столовая размером с авиационный ангар, обставленная массивной мебелью из лакированного дуба теплых тонов. Бездонная гладь зеркал рассеянно умножила долговязую фигуру майора.
  Растянувшись на кушетке, обитой бежевой кожей — беж навязчиво повторялся в этом доме, — в сапогах, начищенных до такого блеска, что в них отражался низенький столик, в техасской шляпе, надвинутой на глаза, дремал Тесак. Тем не менее шорох отодвинутых Големом портьер заставил его вскочить. Майор успокоил его и сделал знак: продолжайте.
  На втором этаже они попали в гостиную, заполненную растениями с терпким ароматом. По дороге Корбан отщипнул зеленый листок и, держа его в зубах, остановился перед роялем с открытой клавиатурой. Он заглянул в ноты, уже без прежней легкости узнавая партитуру и почему-то раздосадованный тем, что услышал зарождающуюся под пальцами музыку — странное совпадение — саркастически издевающегося над смертью тяжело больного Бетховена.
  В маленьком холле за гостиной, прижавшись к стене, в глубокой скорби стояла увядшая худенькая женщина лет за сорок. Без душераздирающих жестов, сохраняя достоинство, она молча плакала, и слезы смешивались с каплями воска от большой белой свечи в ее руках.
  Глазами он спросил Голема, кто эта женщина.
  — Горунэ Иоана, — шепотом доложил капитан. — Пятьдесят лет. Прислуга. Это она обнаружила труп в шесть двадцать пять. Вернулась от родственников из деревни. Сначала позвонила в" Скорую". Говорит, что ничего с места не сдвигала. Я жду подтверждения, действительно ли она была в своей деревне, и если да, то с какого по какое время.
  Голем, а еще раньше Тесак (прошлой ночью дежуривший, а потому приехавший первым) действовали с завидной скрупулезностью, с той методичностью, к которой он сумел их приучить. Корбан был уверен, что они ничего не упустили.
  Этих двоих парней, как и многих других, он посвятил в тайны своей профессии, в которой больше, чем в какой-либо иной, необходима скрупулезность. Однажды даже преподнес им настоящую коллекцию своих старых ошибок: рассказал обо всех расследованиях, с самого начала не удавшихся из-за минимальных отступлений от канонов искусства, в которое он верил и которое постиг, в результате чего перенес свою профессию из круга муз в храм науки. Когда его спросили про талант, он ответил, что талант нужен повсюду, даже для чистки конюшен — прямым доказательством тому может служить история с Авгием. Отсюда, из его педагогического таланта и преданности своей науке, взяла начало и его кличка, которую он терпеть не мог, так же как и чужие, — Патрон.
  Он сделал знак женщине, что она может удалиться. Широченной, как лопата, ладонью Голем слегка подтолкнул ее к выходу. Иоана Горунэ скривила губы в гримасе немого плача, и ее исказившееся лицо стало уродливым.
  Избавившись от присутствия женщины, Патрон переступил порог спальни. Рассеянный свет алькова затушевал жестокость насильственной смерти. Под грудью женщины, лежавшей в непринужденной, почти эротической позе, за ночь расцвела огромная роза с тяжелыми лепестками, будто вырезанными из чистейшего агата. Если бы вместо ружья для подводной охоты у нее в руке был традиционный лук, спящую красавицу можно было бы принять за Диану.
  Вокруг убитой царила обычная в таких ситуациях суета: производились измерения, делались фотографии, снимались следы и отпечатки пальцев. В нескольких местах на золотистом паласе, покрывавшем пол, фиолетовым мелом были нарисованы круги разной величины.
  Люди работали молча. Чтобы не мешать им, майор вышел в холл и сел в уголке на флорентийскую банкетку. Уже давно вид трупов производил на него впечатление не более сильное, чем разбитая каким-нибудь негодяем статуя. Однако в данном случае это было тело современной Афродиты, и с ней случилось нечто гораздо худшее, чем потеря мраморных рук. Какова цена смерти этой женщины, что привело ее к такому концу?
  — Куда ведет эта дверь? — спросил он Голема.
  — В кабинет мужа, Аркадие Манафу, инженера, в настоящее время находится в Яссах. К кабинету примыкает спальня, идентичная спальне убитой. И вот, — сказал Голем, открывая последнюю дверь, — прошу взглянуть.
  В библиотеке, куда его ввел Голем, царил идеальный порядок. Тысячи томов стояли совершенно ровными рядами. Только те шкафы, секретеры и выдвижные ящики, которые запирались на ключ, теперь были взломаны и перевернуты.
  Корбан бросил в пепельницу изжеванный листик, раздвинул бежевые гардины, и перламутровый утренний свет плотности не до конца перебродившего кумыса хлынул в комнату. На широком подоконнике стояло несколько цветочных горшков. Он оторвал новый листик и, поправив на шее шарф, вышел через венецианское окно библиотеки на террасу, протянувшуюся вдоль всей задней стены виллы. Утренний холодок заставил его поежиться. Откуда-то издалека в ворсистом от мороза воздухе плыл неповторимый, округлый, сочный трезвон колоколов. Ба — а–мм!.. Звук, как крыло птицы, мгновение колыхался над ним, а потом угас в купе деревьев.
  Еще одна жизнь прервана насильственно. Из-за чего? Неужели преступления будут совершаться до тех пор, пока существует человечество? Поэтому надо, чтобы люди знали свое будущее, только так можно найти дорогу к счастью. А если не будущее, то хотя бы свою собственную ценность, о которой иные не задумываются ни разу за всю жизнь…
  В библиотеке, тиская резиновый мячик, его ожидал невозмутимый Голем. Корбан взглядом спросил, есть ли еще что-нибудь любопытное, и великан, повернувшись спиной, пригласил его за собой. Через небольшую дверцу они попали в химическую лабораторию, оснащенную таким оборудованием, что майор пришел в замешательство. Отсюда, где, казалось, ничего не трогали, где царил порядок, как в аптеке, они прошли сначала в элегантную ванную, а потом в спальню, где покоился труп. Сопровождаемые слегка насмешливыми взглядами сотрудников отдела экспертизы, считавших, что сыщики вечно лодыря гоняют, они вернулись туда, откуда начали свой обход, — в маленький холл. Затем спустились по лестнице, пересекли столовую, где по — прежнему дремал Тесак, и остановились в огромном зале, напоминающем картинную галерею. Это помещение можно было назвать также аквариумом, принимая во внимание стаи экзотических рыб самой разной формы и цвета, которые мирно плавали в бесчисленных стеклянных сосудах с красивой подсветкой.
  В нижнем этаже тоже была терраса, на которую можно было попасть через окна — двери. Облицованная мраморной плиткой, в левом крыле терраса заканчивалась несколькими ступенями, ведущими в сад. Цепочка отчетливых мужских следов пересекала террасу, доходила до двери, в которой было разбито стекло, и терялась в саду.
  Майор вздохнул, пожал плечами, взял под руку Голема, который был на голову выше, и вернулся в столовую. Сел за стол — такой длинный, что на одном конце можно было подавать завтрак, а на другом обед, — и знаком предложил все еще стоявшему Голему присесть рядом.
  — Поднять Матея? — шепотом спросил капитан.
  Майор разрешил. Запущенный меткой рукой Голема, упругий мячик отлично выполнил свою роль. Из-под техасской шляпы появилось немного обалдевшее от сна лицо Тесака. Верзила потянулся, зевнул, ощупал себя быстрым движением, видимо ставшим уже рефлекторным, подтянул голенище левого сапога и сел верхом на стул слева от Патрона. Такая уж у него была привычка — садиться на стул задом наперед, укладывать на спинку кулаки и упираться в них подбородком. Все его движения точны, ничего не прочтешь на всегда невозмутимом лице. Только два человека знали его лучше, чем он сам, от них не укрылось бы и малейшее изменение выражения этого лица. Тесак был мрачен. Вдруг нахмурившись, Голем отвел глаза. Под пеплом напускной суровости в них тлела искра братской нежности. Майор усмехнулся в усы и невольно стал сравнивать обоих, задавая себе вопрос: сколько пройдет времени, пока резкий и одновременно общительный Матей Плавицэ станет профессионалом, как неразговорчивый великан Франгу Тантана?
  Голем вытащил из кармана записную книжку, вырвал листок и вручил его майору. На листке значилось:
  6.25 — вернувшись из Сэбэрени, И. Горунэ обнаруж. труп Ра — фаэлы Манафу.
  6.30 — И. Г. звон, скорую.
  &45 — д — р Паул Томеску треб. вмеш. прокур.
  7.05 — прибыли прок. В. Нетя и л — т Плавицэ.
  7.08 — л — т П. выз. по тел. м — ра П. Корбана, кап. Ф. Т. и гр. эксп.
  7.20–л — тП. допрос. И. Г.
  7.22 — прибыли кап. Ф. Т. и гр. эксп.
  7.25 — тел. зв. в отд. мил. ст. Яссы, мил. Сэбэрени.
  7.30 — прибыл д — р Д. К.; прок. В. Н. ушел.
  7.40 — мил. ст. Яссы: поезд на Бырнову. А. М., спальный вагон. Поставлен в известность.
  7.45 — прибыл м — р П. Корбан.
  Используя лист записной книжки Голема и его ручку, майор добавил еще одну строчку, стараясь употребить как можно больше слов:
  7.52 — взошло солнце!
  — Франгу Тантана, ты становишься все более расточительным! — Он укоризненно покачал головой, — В следующий раз, пожалуйста, делай записи на трамвайном билете. Прокомпостированном контролером! Может, так ты сумеешь стать подлинно лапидарным. Что означает: "Поезд на Бырнову. А. М., спальный вагон. Поставлен в известность"?
  Пальцы Голема сжались впустую. Тесак протянул ему мячик. Под пышными, как у лихого корсара, усами гиганта в признательной улыбке сверкнули крепкие зубы.
  — Аркадие Манафу — муж убитой. Вчера ночью они вместе должны были ехать в Яссы. Первым делом я это проверил. Сотрудники отделения милиции станции Бырнова видели его в поезде, — тяжело дыша, разгружался от стольких слов Голем.
  Патрон в задумчивости перетолкнул листок из одного угла рта в другой.
  — С чего ты вздумал его проверять?
  — Первый подозреваемый.
  — Прошу тебя, побольше здравого смысла! Какие у тебя основания? — Майор пожал плечами и повернулся к Тесаку. — А ты что скажешь?
  Тесак снял шляпу и осторожно положил ее на стол. Можно было подумать, что голова его, точно курочка — ряба, снесла туда золотую мысль. Собрался было открыть рот, но передумал. Как раз в эту минуту на носилках, влекомых двумя санитарами, появился труп красавицы, причины смерти которой они пока не знали.
  — Когда прибыли мы, Нетя и прочие, — вымолвил наконец Тесак, глядя вслед санитарам, — Иоана Горунэ находилась в психическом шоке. Врачу" Скорой помощи" пришлось сотворить парочку чудес, чтобы привести ее в относительно нормальное состояние. С ней нельзя было говорить, поэтому первую информацию она дала не мне, а почтеннейшему Шприцу. Хотя и весьма туманную. Я стоял — стоял, а после того, как ее немного отремонтировали, исподволь подвел ее к теме. Все, что удалось выяснить, на трамвайном билете, пожалуй, уместится. Рыбка, попавшаяся сегодня ночью на удочку лукавого, была существом разумным и красивым. Ничем не страдала. Злодей, который по неизвестной причине погубил ее, сам не остался целым и невредимым: гарпун, выпущенный из ружья для подводной охоты, вынудил его стать непочетным донором большой дозы крови.
  — Разноцветные кусочки картона, которые я заметил на полу у дверей спальни, — что это? Не игральные ли карты?
  — Да, — ответил Тесак, — обрывки игральных карт. Ребята уже восстановили одного пикового валета. Он был разорван в клочки и испачкан кровью. Там, где я нашел карты, отброшенный инерцией гарпуна, предполагаемый убийца упал и, кажется, некоторое время находился без сознания,
  — А что говорит наш эскулап? Он все закончил?
  — Да, вроде, но пока еще наверху. Не захотел ничего сообщить. Разве вы не знаете, какой он?
  — Кто-нибудь повез в лабораторию первые отпечатки пальцев?
  — Да.
  — Позвони, может, есть что-то для нас,
  — Уже звонил.
  — Когда? — удивился майор.
  — Когда вы думали, что я сплю, — Ну?
  Лазурные глаза Тесака хитро блеснули. Ему хотелось создать эффектную паузу перед тем, как снова разомкнуть челюсти. Чеканя каждое слово, он выговорил:
  — Отпечатки принадлежат некоему Анатолю Бербери,
  — Кто это такой?
  — Мелкий жулик. Недоучившийся студент. Шесть месяцев тюремного заключения за то, что на него напала блажь — отправился покататься в чужой машине, да к тому же без водительских прав. Попутно на него взвалили вину и за другие мелкие мошенничества. Сейчас в нем сажень роста, центнер веса и около тридцати лет стажа беспробудной дури в башке.
  Из-за портьеры появилась сначала чашка, а потом Иоана Горунэ. Вокруг нее распространился аромат свежего кофе. Женщина поставила чашку на стол и, молчаливая и бесплотная как тень, уже собиралась выйти, когда майор ее остановил. Сделал глоток кофе и причмокнул от удовольствия.
  — Чудесный кофе, большое спасибо. А скажи, пожалуйста, зачем ты вернулась в Бухарест? Ведь ты знала, что дома никого нет.
  — Мне тоже хотелось подольше побыть у своих родных, но господин инженер велел, чтобы дом не оставался пустым.
  — А почему госпожа не уехала с ним? Насколько я понял, она тоже собиралась.
  — Да, ведь я покупала билеты для обоих. Откуда же я могу знать, почему она не поехала? — со слезами на глазах сказала женщина.
  — Сколько времени ты работаешь в этом доме?
  — Десять лет, с тех пор как вышла замуж барышня Рафаэла.
  — Чем занимается твоя хозяйка? То есть какая у нее профессия?
  — Что-то связанное с океаном, с рыбами, с… ряской.
  — С чем? — удивленно поднял брови майор.
  — Ну, с этими… с водорослями. Она была на специальной стажировке. В Америке.
  — Где она работает?
  — Где-то в районе Снагова.
  Майор перевернул листок с рапортом Голема и начал чиркать по нему ручкой.
  — Какое мнение сложилось у тебя об их семейной жизни? — задал он последний вопрос.
  — Хорошее, только вот… Женщина была в нерешительности.
  — Говори, не смущайся! — подбодрил майор, продолжая разрисовывать бумажку,
  — Господин инженер был хорошим человеком, хотя… — Она снова запнулась, вытерла руки о фартук и, словно вспотевшие ладони были причиной колебания, продолжила: — Что могу сказать я, если вы сами, господи боже, ничего не понимаете? По моему глупому разумению господин инженер слишком стар для барышни Рафаэлы… Он был стар духом, а не телом! — решила она уточнить, когда слева от майора вдруг зашевелился Тесак.
  Телефонный звонок заставил всех вздрогнуть. Иоана Горунэ смотрела вопрошающе. Майор попросил ее снять трубку. Не успев даже поднести ее к уху, женщина разразилась рыданиями, от которых содрогалось все ее тело.
  — Да, господин инженер. Нет, господин инженер, — бормотала она между всхлипами. После длительной паузы, вытерев глаза полой все того же фартука, она протянула трубку майору.
  — Это господин инженер, — сообщила она. — Звонит из Ясс. Хочет поговорить с кем-нибудь из вас.
  Майор встал. Только теперь он заметил, что забыл снять пальто. Нёбо его снова затосковало по зеленому листику. Прикрыв трубку рукой, он обратился к женщине, глаза которой снова затуманились слезами:
  — Ты сказала, что господин инженер был хорошим человеком. Разве теперь он перестал им быть?
  — Барышни Рафаэлы больше нет, — горестно покачала головой женщина, — теперь он мне не хозяин.
  — Майор Корбан слушает.
  Телефон безмолвствовал, слышен был только автомат, ритмично отстукивающий время Междугородного разговора. После долгой паузы донесся слабый, печальный голос:
  — Аркадие Манафу. Я хотел бы…
  Казалось, человек на другом конце провода не находил слов. Майор попытался ему помочь.
  — Господин инженер, — сказал он, — в подобных ситуациях любые слова неуместны. Как бы то ни было, прошу вас принять соболезнования от меня и моих сотрудников.
  Последовала новая пауза. Затем Аркадие Манафу отчетливо произнес:
  — Я хотел бы сначала, господин майор, уточнить некоторые детали. Я действительно потрясен! Тем не менее я не желал бы показаться неискренним… В конце концов, роковое стечение обстоятельств может случиться с кем угодно! Знаете, почему я сейчас нахожусь в Яссах, господин майор?
  — Нет, разумеется.
  — Сегодня у нас обоих, у меня и моей жены, первая явка в суд по поводу бракоразводного процесса. Однако в последнюю минуту Рафаэла отказалась поехать.
  — Да, понимаю, — пробормотал Корбан.
  — Во — вторых, — продолжал Аркадие Манафу, — мне хотелось бы довести до вашего сведения, без намерения повлиять на ваше мнение относительно преступления, что и я отчасти виноват. Я не знаю обстоятельств происшедшего, но все же мне известна одна подробность, возможно очень важная для вас. — Словно обессилев, Аркадие Манафу умолк.
  — Я вас слушаю, — подбодрил его майор.
  — Ну ладно, господин майор, признаюсь, я ревнив. Даже более того… Жена мне изменяла. По ее смерти мне остается большое наследство. Значительную часть имущества мне присудили бы и после развода, при условии, что я предъявлю веские доказательства ее вины. Прошлой ночью я должен был их получить, человека, нанятого для этой цели, зовут… Анатоль Бербери.
  — Вы уже знаете?
  — Простое совпадение, господин инженер, — вздохнул Корбан.
  — Все это я вам рассказал, потому что чувствую себя виноватым. Я сам себе противен. Я испытываю отвращение и к себе, и к жизни! И все же не могу поверить… Как это могло случиться? Как стало возможным столь чудовищное преступление?! Как это произошло?
  — Действительно, подлое убийство, — согласился майор, не сообщая, однако, подробностей.
  — Как случилось, что была убита такая женщина, как Рафаэла?! Она, которая… Ни одна причина не кажется мне настолько серьезной, чтобы вызвать подобную жестокость!
  — Шутите, господин инженер. В большинстве случаев убивают по самым заурядным причинам… Кстати, нет ли у вас какой-либо версии?
  Аркадие Манафу довольно долго молчал.
  — Марки, — наконец пробормотал он. — Наши марки! Ничего другого мне в голову не приходит…
  Майор усмехнулся. Он понял, почему имя Аркадие Манафу показалось ему знакомым.
  — Ах, да! Точно, марки… Возможно и это. Однако в преступлении не всегда присутствует материальный стимул. Хотя я не верю в случайные или немотивированные преступления, я мог бы прочитать вам лекцию о роковых стечениях обстоятельств, когда все объективные и субъективные факторы способствуют тому, чтобы убийца нажал на курок.
  — Прошу вас, не говорите мне об одержимых или о… предопределении! Это жестоко, господин майор. Ведь существует же совесть, наконец!
  — То-то и оно. Только, господин инженер, говоря о предопределении, надо отметить, что не существует людей, самой природой предназначенных стать преступниками. Любой из нас потенциально может им стать. Я, он, даже вы…
  — Я — нет, ни в коем случае, уверяю вас!
  — А знаете ли вы, что если бы в этот момент не находились в Яссах, то были бы подозреваемым номер один?
  — Хм, меня это не удивляет. Полицейскому может взбрести в голову что угодно! Все же мне хотелось бы надеяться, что вы не обладаете больным воображением.
  Теперь голос Манафу раздавался так ясно, как будто он говорил из соседней комнаты.
  — Преступление — это не болезнь, господин инженер. В противном случае убийц приходилось бы госпитализировать. Возможно, мы сами источаем заразу. Это хорошо понял один из первых криминологов, Достоевский. Все мы являемся носителями раковых клеток, однако большинство не заболевает, и только для отдельных людей судьба оказывается злосчастной. Главное — не поддаться обстоятельствам, которые могут подтолкнуть к поступкам с роковыми последствиями и из потенциального убийцы сделать реальным. Здесь нужен жизненный опыт, здравый смысл, унаследованный или приобретенный иммунитет. Однако его величество…
  — Случай?
  — Да, его величество случай поистине всемогущ,
  — Вы правы. Можно убить и так, в состоянии аффекта: в гневе, от гордости, из ревности. За пощечину. За грубое слово. Но Рафаэла не имела ни малейшего отношения к такого рода обстоятельствам,
  — Господин инженер, наша дискуссия на эту тему может продолжаться до бесконечности, но истина не является средним арифметическим разных мнений. Вы предположили, что марки — единственная побудительная причина преступления. Со временем, возможно, всплывет на поверхность и такая деталь из жизни вашей жены, которая послужила поводом для убийства — с психологической точки зрения.
  — Я сомневаюсь, что нечто подобное могло существовать в ее жизни. Рафаэла честно предупредила о своей неверности прежде, чем изменить мне. Не думаю, что в жизни человека, отвергавшего любые компромиссы, могли существовать подобные неожиданности. Вам, видимо, неизвестно, что она моя двоюродная сестра и что я знал ее с детства.
  — О, тогда потеря еще горше! Заверяю вас…
  — Вы бы хотели меня утешить, не так ли, господин майор? Спасибо. Около половины второго я буду дома. Вылетаю самолетом в двенадцать часов.
  — Я буду ждать. Если вас не побеспокоит, прямо здесь, в доме.
  — Никакого беспокойства. Всего доброго.
  — Алло! Минутку, господин инженер! Мне хотелось бы знать, кто возбудил дело о разводе.
  — Разумеется, я! — Манафу казался удивленным.
  — А повод?
  — Неверность супруги.
  — Не слишком ли сурово по отношению к супруге и, кроме того, кузине?
  — Нет.
  — М — да! Благодарю, господин инженер. Я буду ждать. Щелчок, означающий конец разговора, сменился жутким шипением. Держа трубку на расстоянии, как ядовитую змею, майор положил ее на аппарат. Взглянул на часы, показывавшие 10 минут одиннадцатого, и вернулся к столу.
  — Аркадие Манафу является владельцем одной из самых ценных в стране коллекций почтовых марок, — без всякого вступления сообщил он сотрудникам. — Несколько лет назад стал жертвой попытки ограбления, но тогда отделался шишкой на лбу. Луженый котелок!.. А что делает столько времени доктор? Матей, сходи посмотри. — Тесак со вздохом поднялся со стула. — А ты, — повернулся Патрон к Голему, — позвони прокурору Нетя и попроси ордер на арест Анатоля Бербери. Надо объявить розыск этого субъекта по всей стране, раз ему нравится путешествовать на автомобилях…
  Глаза Корбана давно уже ласкали хрустальную вазочку, в которой, как угасшая любовь, вяли две розы. Многие считали, что по жилам майора не течет больше ни капли гемоглобина, а только чистый хлорофилл и что энергию он вырабатывает путем фотосинтеза. Поэтому никто и не завидовал, что он бросил курить.
  После переговоров с прокурором, оказавшихся для Голема мученичеством на поприще ораторского искусства, он вернулся в столовую и сел на прежнее место. Улыбаясь, Патрон поднялся и направился к розам, Долго разглядывал, прикидывая, которая из них сорта" Леди Роуз". Сочный лепесток, выдернутый в результате тщательного отбора, был всего — навсего маленькой местью за вечную женскую заносчивость.
  — Если ты крутишь носом из-за этого парня, то еще раз скажу: ни к чему оставлять его на свободе! Раз уж речь пошла о знаменитой коллекции Манафу, — продолжал он, прохаживаясь перед Големом взад — вперед, — то очевидно, что где-то поблизости есть сообщники, И отнюдь не масштаба какого-то Анатоля Бербери. Крупные акулы… А этот картежник оставил столько следов, сколько бы не оставили Али — Баба и все его сорок разбойников. Видимо, Анатолю Бербери безразлично, что он наследил, поскольку этот господин считает себя под прикрытием бог знает какой шишки мировой филателии. Но как только эти колорадские жуки заполучат марки в свои лапы, на Анатоле Бербери они поставят крест. А зачем тебе, Франгу Тантана, еще один покойник? Незачем. Я не гонюсь за двумя зайцами сразу: мне нужен убийца, а вместе с ним марки. Ценность их колоссальна. Покамест мне достаточно этого. Но если вдобавок мы узнаем имя импортной шишки — тем лучше.
  Появился Тесак. За ним по лестнице спустился доктор Душан Карабогич с неизменной гаванской сигарой в руке. Майор пригласил доктора — мужчину Мафусаилова возраста — присесть и, прекрасно зная его привычку воздерживаться от каких-либо высказываний до тех пор, пока не будут досконально известны все судебно — медицинские подробности, все же отважился спросить:
  — Послушай, не согласишься ли ты обнародовать хоть один из своих секретов?
  Доктор пожал плечами и едва сдержал улыбку, глядя на кроваво — красный лепесток в губах своего приятеля, под седеющими усами казавшийся следом исступленного поцелуя.
  — Что ты хочешь узнать? Только…
  — Конечно, конечно! — поспешил майор продемонстрировать свою лояльность. — Однако на сей раз мы расследуем особое преступление, так как между нами и убийцей находится бесценная коллекция марок, и чем больше мы будем знать, тем скорее сумеем ее обнаружить. Так что размыкай уста, старый потрошитель, греющий руки на общем наркозе!
  Доктор поморгал маленькими глазками, вытянул губы трубочкой, сминая гавану, и смилостивился.
  — Как всегда, — обратился он к майору, — тебя интересуют только несогласующиеся, противоречивые с точки зрения судебной медицины детали. Я не склонен думать, что здесь есть что-то подобное. Все логично. Преступление совершено сегодня около трех часов утра. Некто выстрелил снизу вверх. Смерть наступила мгновенно. От выстрела сердце почти взорвалось. Пуля пробила навылет грудную клетку и застряла в спинке кровати. Как я подозревал — и мои подозрения подтвердила лаборатория баллистики, с которой я говорил по телефону несколько минут назад, — пистолет был крупного калибра, с глушителем. Все отпечатки пальцев, оставленные убийцей на дверях, только от правой руки. Ранивший его гарпун проткнул левое плечо или предплечье. Я пришел к такому заключению на основании замеров вероятного угла и траектории выстрела, произведенных с того места, где убийца потерял сознание. Все остальные отпечатки пальцев — теперь уже кровавые — от правой руки.
  — Из того, что вы сказали, можно сделать вывод, что убийца — левша, — заключил Голем. — Кроме того: он держал пистолет в руке, несмотря на то, что считал дом пустым. В противном случае длина ствола с глушителем не позволила бы ему быстро вытащить пистолет в нужную минуту.
  — Похоже, так, — подтвердил доктор.
  — В таком случае, — Голем набрал в легкие побольше воздуха, напуганный собственным словоизвержением, — как мог падающий человек, господин доктор, раз вы говорите, что стреляли снизу вверх, как мог человек, отброшенный на несколько метров силой вонзившегося в него гарпуна, как мог человек в таком состоянии, к тому же держа пистолет в раненой руке, одним выстрелом всадить пулю точно в сердце жертвы?! Если только он не был…
  — Чемпионом по стрельбе, — подсказал Тесак.
  — К сожалению, это так. В нашей картотеке записано, что в армии Анатоль Бербери был отличным стрелком, но, отмечу, не снайпером.
  — Или же он выстрелил раньше женщины, — подытожил майор.
  — Вот это ближе к истине. Почему вы исходите из предпосылки, что женщина стреляла первой? — спросил доктор Голема.
  — Потому что без этих уточнений все сходилось на версии, по которой Анатоль Бербери выстрелил в целях самообороны, — прошептал Тесак.
  Доктор снова раскурил погасшую гавану.
  — Любопытна версия, что убийца все время нес пистолет в руке… Не думаю, что обязательно так. Рафаэла Манафу обнаружила грабителя, когда он обшаривал библиотеку. Через лабораторию и ванную комнату она убежала и спряталась в своей — спальне. Поняв, что находится в смертельной опасности, она вооружилась тем, что оказалось под рукой, и забралась на кровать. Место, дающее женщине в моменты паники ощущение безопасности, — это всегда кровать. Оставшись в библиотеке один, именно тогда, убийца поставил глушитель. Он пошел другим маршрутом, более коротким — через холл, и, когда очутился перед дверью спальни, которую считал запертой, выбил ее ногой. В этом не было необходимости, ибо дверь не запиралась… Чтобы привести жертву в замешательство, убийца выстрелил с колена. Рафаэла вздрогнула, и ее движение привело в действие пружину, выбрасывающую гарпун. Она ранила убийцу только благодаря случайности: во — первых, потому что не целилась, а во — вторых, потому что он успел отскочить влево. Это очень опасный преступник!.. Остальные обстоятельства и детали станут ясными после вскрытия тела и после того, как я получу результаты остальных экспертиз.
  — Подведем итоги, — предложил Патрон. Рассеянно чиркая ручкой, он зарисовал до черноты множеством цветочков оборотную сторону капитанова отчета. — Итак, мы имеем: преступление, побудительную причину и убийцу. Его-то я хотел бы увидеть перед собой как можно скорее. Франгу Тантана, ты займешься прошлым, настоящим и будущим Анатоля Бербери. Выясни, где он проживает, где работает, какие у него друзья, кто любовница. Узнай все. Вечером представишь подробную биографию этого персонажа, если только не сделаешь мне приятный сюрприз, доставив его живьем, чтобы он сам рассказал автобиографию… А тебе, Матей Плавицэ, чтобы перестал воображать, будто обладаешь ключиком от женских сердец, придется делать раскопки прошлого Рафаэлы Манафу. И о ней я хочу знать все… Из глаз, не знавших слез, я слезы лью о тех, кого во тьме таит могила, ищу любовь погибшую свою и все, что в жизни мне казалось мило… Таким образом, важны даже пикантные подробности жизни этой женщины… Хм! Неверность! — пробормотал он, вставая.
  Майор опять подошел к" Леди Роуз" и отомстил еще и за предполагаемую неверность.
  Глава IV
  БРЕД И ПУСТОСЛОВИЕ
  Мне привиделся старый болван, за личные заслуги удостоенный должности Исчадия ада. И каждый раз, когда открывали дверцу, чтобы впустить новый контингент заблудших душ, начиналась давка, и беспощадная боль рвала мне плечо.
  После тяжелого не то сна, не то забытья я очнулся с ощущением, что меня четвертовали. Первая мысль была: сколько же времени я сподобился пробыть в состоянии святого Себастьяна? И только после этого я вспомнил, где нахожусь. Темнота была — хоть глаз выколи, лежал я на боку, придавив фотоаппарат, который упорно стремился впиться мне поглубже в печень, и уже одеревеневшую правую руку с часами. Едва я попытался опереться на левую руку, боль, как от удара кинжалом, снова чуть не лишила меня сознания. С грехом пополам я подтянул ногу и, помогая головой и правой рукой, встал сначала на колени, потом, после долгой передышки, на ноги. Я упал бы снова, но успел прислониться к стене. Меня давила странная тяжесть, не хватало воздуха, к тому же от боли прерывалось дыхание. Из нагрудного кармана я вытащил носовой платок и постарался хоть немного унять кровь, которой был перепачкан с ног до головы.
  Стрела пробила мне плечо, прошла вдоль ребра и уперлась в левую лопатку. Я был уверен, что ребро у меня сломано, иначе никак не объяснить, откуда при каждой попытке вздохнуть появляется этот раздражающий, как у ржавых петель, скрип.
  Я прислушался. Тишина не была могильной, как можно было ожидать. Время от времени откуда-то справа доносились приглушенные звуки. Зажав плечо рукой — при каждом движении стальная колючка испуганно дергалась, — я направился к месту, откуда исходил загадочный шум.
  Повсюду была кромешная тьма. С превеликими предосторожностями открыв дверь, из-за которой слышался шум, я вошел, крадучись, и тут же, обессилев, оперся о стену. При свете мощного фонаря кто-то методично обшаривал комнату — спокойно, неторопливо, ничуть не стесняясь шума, производимого при взламывании замков.
  Осторожно я стал нащупывать выключатель и наконец нашел. Задержав дыхание, нажал. Щелк!.. Все та же темнота, но зато звуки прекратились. Электричество было отключено. Я и не думал, что местный Вильгельм Телль может оказаться таким предусмотрительным.
  Острый луч ручного фонаря заскользил по стенам и полоснул меня по глазам. На плечо мне опустилась тяжелая рука, а удар второй кувалды пришелся прямо в темя. Собрав последние силы, я поднял руку, чтобы схватить нападавшего за горло. Его физиономия была затянута тонким чулком, вероятно черным, словно он уже надел траур по мне, и выглядела устрашающе. Ноги у меня подломились.
  Попытка увидеть лицо убийцы была глупостью. На что я надеялся? Что мы устроим спектакль — пантомиму по восточному мифу о спасении смельчаком непорочной девы? И я, вынув из груди стрелу, проткну похитителю глаз, а в финале, приставив ему к виску вместо пистолета башмачок девственницы, спрошу: "Эй ты, чего лезешь не в свое дело?.."
  То, что затем последовало, было воплощением кошмара, Видимо, поставив себе цель полностью изменить мою наружность, этот человек кулаками месил мне нос, губы, брови, словно тесто. Я был не способен сопротивляться, мне хотелось одного: повалиться на пол и уснуть. Это желание исполнилось без промедления, и, после того как ласковая рука хирурга, наверняка практиковавшего в Освенциме, выдернула у меня из плеча стрелу, я уснул под реквием, исполненный им в темпе аллегро на клавиатуре моих ребер носками здоровенных башмаков.
  Когда я вновь очнулся, моя душа была полна отвращения к насилию. И этот бокал красного вина, пролитый на белую скатерть души, окончательно помог мне овладеть собой.
  Повсюду царило гнетущее безмолвие. Один я знаю, чего мне стоило подняться с пола и вернуть себе способность сохранять равновесие" На шее у меня все еще болтался фотоаппарат. Однако, ощупав его, я понял, что пленку украли. Какое счастье, что я оставил деньги в машине!
  Прежде чем уйти, я вспомнил о зажигалке. Войдя в комнату Рафаэлы и держась подальше от кровати, я обшарил все углы и закоулки узким лучиком своего фонарика. Зажигалку я нашел в томе стихов Есенина — Рафаэла использовала ее вместо закладки. Что она тогда подумала, несчастная Рафаэла, пытаясь прикурить от зажигалки свою последнюю сигарету? Если бы у нее была привычка думать вслух, я бы смог это услышать, прокрутив несколько раз записанную в машине кассету. А может, усилив звук, я смогу услышать, о чем она спорила с убийцей перед своей гибелью? Из комнаты с тяжелым запахом цветов послышались пять коротких призывов любви, брошенных в мир писклявой кукушкой. Я посмотрел на часы — без десяти пять. Птичка явно торопилась жить.
  Зажигалка все еще была у меня в ладони. Мне пришло в голову свистнуть Серене на ушко пару слов, но я благоразумно воздержался от столь опрометчивого поступка. Кто знает, в чьи руки попала моя приемная станция. Меня бы не удивило, если бы за это время Серена дала тягу вместе с машиной и всей начинкой, а меня оставила с носом, вернее, с целым возом и маленькой тележкой бед и напастей.
  Породистые женщины похожи на ночные такси: они появляются в твоей жизни, как правило, когда у тебя не осталось даже мелочи, чтобы доехать до дому… Да ну их, все они одним миром мазаны! И те, и другие курсируют только ночью, а на рассвете исчезают. "Полцарства за коня!" — мысленно вскричал я.
  Покинул я дом через двери в сад. Морозный воздух придал мне бодрости. После обильного вечернего снегопада небо очистилось от туч. В вышине гнались друг за другом легкие прозрачные облачка, а луна висела большая и блестящая, как серебряные часы, на крышке которых выгравировано: "Анатолю Бербери за беспримерную глупость!".
  Я ошибался. Машина стояла на месте, с заведенным мотором. Откинув спинку сиденья и закутавшись в мой кожух, Серена крепко спала. Чтобы ее разбудить, мне пришлось долго стучать в стекло. Она не сразу поняла, где находится, но меня узнала сразу — и то спасибо. На переднем сиденье я решил не показываться и пробрался на заднее.
  Внутри было темно, тепло, а ее волосы, порхавшие при каждом движении головы, пахли божественно. Откуда-то снизу, чуть ли не из-под коврика, вполголоса напевал Армстронг. Мне казалось, я уже в раю…
  — Который час? — спросила Серена, зевая и протирая глаза.
  — Около пяти.
  — Пяти?! — испугалась она, не веря своим ушам. — Что ты делал столько времени, где ты был?
  — Бродил по Таборному тракту.
  Поскольку она не видела моей изуродованной физиономии, то и не поняла намека. Она снова со вкусом, шумно, как овчарка, зевнула. А я чувствовал себя все хуже и к тому же был в полной растерянности: надо было срочно что-то предпринять, однако решения, к которому побуждали здравый смысл и логика, не принимала душа. Пока суд да дело, я попросил Серену прикурить для меня сигарету.
  — Только не обязательно иллюминировать окрестности, как на карнавале! Лучше возьми зажигалку от машины. В мое отсутствие тебя никто не беспокоил?
  Она протянула мне сигарету и проворчала:
  — Никто не беспокоил, кому это надо?!
  Даже если бы поблизости оказался милиционер или прохожий, припаркованная по всем правилам машина не вызывала никаких подозрений. К тому же, закутанная в мою дубленку, Серена была неразличима в темной кабине, да и музыку снаружи не слышно. Конечно же, после полуночи никто, за исключением лиц, заинтересованных в деле Манафу, не появлялся на тихой улочке.
  Едва удержавшись, чтобы не застонать от боли, я жадно втянул в себя сигаретный дым.
  — Пока у меня приличная фора до прихода законников. Но все равно пора отваливать. Давай, поехали!
  Серена обернулась с веселой улыбкой.
  — Что-что? — Она не поняла и решила, что я собираюсь рассказать ей о своем забавном приключении.
  — Твоя приятельница, Рафаэла, подверглась операции на открытом сердце и, к сожалению, не вынесла ее.
  Она опять обернулась, но на этот раз с тягучей медлительностью лейкопластыря.
  — Что ты там бубнишь себе под нос?! Не морочь голову! Что с Рафаэлой?
  — Она мертва.
  — Как?!
  В темноте я не видел Серену и только по выкрику дорисовал в воображении поднесенную ко рту руку и вытаращенные в ужасе глаза. Очень медленно, с трудом она приходила в себя.
  — Немыслимо! — прошептала она наконец. — Преступление… Я думала, что в наше время такие вещи происходят только в фильмах! Ты сообщил в милицию?
  Это было именно то, что я боялся услышать. Мне вдруг захотелось ее ударить. — Нет.
  — Надо как можно скорее известить милицию, разве не так?
  — Нет! — простонал мой дух противоречия, высунувшись из норы.
  Мне было очень плохо, сильно тошнило, в голову приходили мысли одна несуразнее другой.
  — Почему? Надеюсь, не ты… — встрепенулась она.
  — Нет, разумеется.
  — Но тогда я не понимаю!
  — Трогай, поговорим по дороге.
  — Куда едем?
  — К тебе. Но сначала заскочим в одно место, где…
  — Погоди! — подскочила она. — С этой минуты парадом командую я. Если я не сообщу в милицию, то стану соучастницей преступления. Правда, меня это не пугает…
  — Вижу.
  — …однако отнюдь не потому, что я простофиля. Я прекрасно понимаю: мой долг — сообщить в милицию.
  — Возможно. Но представь себе, что ты ничего не знаешь. Разве я тебе что-нибудь говорил?
  Несколько минут она размышляла. Потом вывела машину из конуса тени и вскоре въехала на бульвар Киселева. Она вела машину медленно, как новичок, сильно навалившись грудью на руль,
  — Скажи, — вдруг спросила она, — насколько ты увяз в этом грязном деле?
  Я загасил сигарету. Она не доставила мне удовольствия, только еще больше затошнило.
  — Понятия не имею! Но и желания встретиться нос к носу с милицией тоже не имею. Не хочу ставить себя под угрозу ареста.
  — За что, если ты не виноват? Объясни, прошу тебя!
  — Чтобы обвинить человека в преступлении, перста указующего обычно не дожидаются, а в том деле, куда я влип, даже этот перст направлен на меня.
  Она обернулась и в свете фонарей увидела мое лицо. Это чуть не погубило нас обоих. От испуга она выпустила руль из рук, и машину занесло влево. Счастье еще, что мы были на проспекте Виктории, где одностороннее движение. Несмотря на адскую боль, я вскочил с места и в последний момент успел схватить руль, прежде чем машина въехала на тротуар. Слава богу, никто не заметил, никто не записал номера машины. Лишь бедный продавец газет от страха поскользнулся и рассыпал весь свой товар. Порхающие над его головой листы создавали впечатление, что на него напала стая голубей.
  Размякшая, вялая как тряпка, Серена свернула вправо, на улицу Водяных лилий, и остановила машину у кромки тротуара. Она закрыла глаза руками и положила голову на руль.
  — Ради бога, что с тобой случилось?! Это ужасно! Это ужасно!
  Я кратко рассказал все, что со мною приключилось, стараясь не выйти за рамки тех небылиц, которые придумал в самом начале. По настойчивым просьбам Манафу я пытался положить конец угрозам одного психа, которому хотел устроить ловушку.
  Еле слышно, не отнимая рук от лица, она спросила:
  — Ты думаешь, эти проклятые марки — тоже на его совести? Я подскочил, будто меня ошпарили, облили кипящей смолой и насадили на кол одновременно.
  — Какие марки?
  Она подняла голову, встряхнула волосами, упавшими на глаза, и закурила.
  — Дать сигарету? — Нет.
  — Значит, ты не знал… У семьи Манафу есть — хм, или была — знаменитая коллекция марок. Фамильное наследство, Рафаэла и Аркадие — довольно дальние, но все же родственники. После смерти общего дядюшки коллекцию должны были разделить между наследниками…
  Стуча зубами, я с трудом выговорил:
  — Вот жук! Ему и кровное родство пригодилось.
  Из сумрака появился старик, который вывел с утра пораньше свою собаку. Песик, прекрасный коккер — спаниель, невозмутимо оросил заднее колесо машины.
  — Все же надо сообщить в милицию, — У тебя пунктик.
  — Это опасный преступник! Счастье еще, что ты жив остался!
  — Как ты думаешь, почему он и меня не убил?
  — Тебе просто повезло, что рана оказалась не смертельной. Он стрелял в тебя, зная, что взвалит вину за это на Рафаэлу. Второй раз он уже не мог стрелять. Ведь если Рафаэлу убили в одной комнате, а тебя — в другой, значит, надо искать кого-то третьего,
  — Ты слышала о переломе основания черепа? Мне бы хватило, если бы этот подонок, когда я в первый раз потерял сознание, закатил мне как следует по затылку. Я бы стал таким же неподвижным, как львы перед фасадом музея Энеску, мимо которого мы только что проехали. Все считали бы, что я сам сломал себе шею, ударившись при падении о стенку.
  — Хорошо, что он оставил тебе козырь: никто не поверит, что ты, в таком тяжелом состоянии, сам изуродовал себе лицо.
  — Уродовать меня он стал позднее, когда я попытался включить свет, чтобы его увидеть. Наверно, он меня знает и боится даже больше, чем милиции.
  — Нашему бы ягненку — да волка съесть! Что, у тебя знакомства в преступном мире?!
  Я не обратил на выпад никакого внимания и продолжал рассуждать:
  — Он избивал меня потому, что принял за конкурента, или он хотел выпустить меня из западни, чтобы свалить на меня свои проделки. Чтобы милиция преследовала только меня.
  — Но это означает, что здесь замешан вовсе не сумасшедший, о котором ты говорил!
  — Нет.
  — А тогда кто, черт бы тебя побрал, путаник несчастный!
  — Откуда я знаю?
  — В таком случае еще важнее вовремя сообщить в милицию.
  — Заладила: милиция, милиция…
  — Да, милиция! Потому что, если в милицию не обратишься ты, это сделает Манафу и выдаст тебя с головой.
  — Это его личное дело. Я даже хочу, чтобы меня искали.
  — Неужели ты не понимаешь? Меня посадят как сообщницу! — завизжала она.
  — Сообщницу в чем?
  Смирившись, Серена замолчала. Ее терзали какие-то сомнения, но растерянность мешала принять решение. Я постарался ее успокоить:
  — Теперь, когда я узнал, что речь идет о марках, мое желание поглядеть в голубые глаза милиции стало еще меньше, Я хочу получить вознаграждение, которое назначат за эти марки.
  — Ты спятил?! Хочешь получить медаль за поимку опасного преступника?
  — Допустим.
  Махнув рукой, она замолчала.
  — Это твое дело, — сказала Серена после раздумья. Она старалась больше на меня не смотреть, видимо, я выглядел ужасно. — С этой минуты, — решила она, — лично для меня ты представляешь чисто ностальгический интерес, который всем окружающим, да и мне самой, будет казаться странным.
  — Слушай, ностальгическая натура…
  — Но это не помешает мне все-таки потребовать с тебя плату за некоторые услуги, которые ты у меня вынужден будешь попросить.
  — Вот теперь я тебя узнаю!
  — Имей в виду: ничего о том, что с тобою произошло, я не знаю. Ты упал с лестницы. И если меня когда-нибудь спросят — чего бы мне, честно говоря, не хотелось, — я буду утверждать, что провела эту ночь с тобой, привлеченная твоей бьющей мужской красотой… Куда, ты говорил, мы должны сначала заехать?
  — Сначала мы должны выехать. На дорогу, — сказал я, лязгая зубами от озноба. — И хотел бы тебя предупредить, чтобы ты не рассчитывала на жирный куш, хоть и собираешься поживиться. А теперь вези меня домой: Аполлодор, тридцать девять.
  Мы спустились по Лютеранской и снова добрались до проспекта Виктории. Город медленно просыпался, как плохой актеришка, с трудом отрываясь от своих грез.
  Меня трясло. Ногти были синеватого цвета — значит, кровопотеря большая. Пропитанная кровью рубашка приклеилась к ране. В конце концов, неплохо быть толстокожим!
  Я попросил Серену высадить меня возле дома и заехать за мной через четверть часа. Через силу — мучительно было каждое движение — я выбрался из машины. Над городом вновь собрались тучи. В просветах между ними проглядывало смоляное небо, к которому прилипли рассыпанные бриллианты. Напрягая зрение, я телепатически передал инопланетянам вопрос. Фокус их галактического микроскопа попал мне прямо в макушку, и голова заболела еще сильнее. "А у вас, старшие братья, есть дураки?"
  Я старался по возможности не производить шума и не быть замеченным. Скоро они узнают мое имя и адрес, поэтому чем меньше информации о своих действиях я им предоставлю, тем лучше. Конура, за которую я исправно вносил плату, проводя здесь не больше недели в году, приняла меня с гостеприимством холодильной камеры. Единственный лучик жизни вносил только мальчик, улыбавшийся мне с фотографии щербатым ртом. В остальном — убожество и уныние. На пыли, покрывавшей все толстым слоем, можно было пальцем записывать мысли любой глубины.
  Развернув розовую оберточную бумагу, я извлек свое сокровище, к которому не прикасался семь лет. Теперь пришло его время. Эту бутылку" Гордоне" я получил в подарок на день рождения от своей жены. Единственный ее подарок тех времен, когда она еще хотела, чтобы я был мужем и отцом.
  Из жестяного стакана я вынул сухие цветы, истосковавшиеся по бескрайним просторам родных полей, и налил на два пальца джина. Закрыл пробку, потом передумал и налил еще на один палец. Со стаканом в руке я уселся в единственное кресло. Его истерзанные пружины издали боевой клич, но сдались быстро и безоговорочно. Так и в жизни. Мужайся, витязь! Отбрось все лишнее, вот — вот начнется поединок.
  Я поставил, под сурдинку, единственную в доме пластинку — "Бурлаки на Волге". До того, как окончательно сойти с ума, моя мать бесконечно слушала ее, попивая ром и вплетая в волосы цветы. Она слушала до тех пор, пока мелодия не приобрела для нее смысл похоронного марша и не привела ее к пруду, где она утопилась.
  Я чувствовал себя несчастным и жалким. Болела каждая частичка тела, но больше всего изводила мысль, что в любую минуту я могу потерять сознание. В висках стучало, казалось, что я раздуваюсь и пухну, как тесто для сдобной булки.
  Глядя на фотографию мальчика, я вспомнил о его матери и тех временах, когда: "Мы были молоды и любили друг друга и больше ничего не желали знать". Как это страшно, если слепой показывает на тебя пальцем и обвиняет в том, что ты видишь все не в том свете!
  Четверть часа истекли. Я бросил в дорожную сумку чистое белье, джинсы, второй (и последний) костюм, два пуловера, бритвенный прибор и зубную щетку. Погасил свет, допил стакан, ощупью поставил цветы на место и вышел.
  Избегая утренних транспортных пробок, Серена выбрала более длинный путь к своему дому: в обход строящейся линии метро, мимо холма Котрочень — когда-то, до нашествия филлоксеры, знаменитого своими виноградниками, — и мы прибыли на место, пока большинство столичных жителей еще не расстались с единственной своей жизненной опорой — кроватью.
  Когда я попросил Серену отвести в стойло нашу машину, которую я фамильярно прозвал" Олд Кэп" — старый капитан, она закапризничала. Но не мог же я бросить автомобиль где попало — все-таки долг чести.
  — Послушай, волосатое животное, — заныла Серена, — чем я провинилась, что должна исправлять твои идиотские выходки?
  Я посулил ей златые горы и объяснил, как надо действовать, подозревая, что она просто боится. Задача была очень простая: всего — навсего подвести машину задним ходом к дверям гаража, так как двери открываются автоматически по команде фотоэлемента, реагирующего на огоньки стоп — сигналов машины. (Чтобы двери открылись, сгодился бы и луч карманного фонарика, обернутого красной тряпкой.) Тут никакой опасности! Хозяев дома нет, а Роза, глухая как пробка, наверняка занимается любовью в объятиях самого Морфея.
  Когда мы подъехали к дому, я смиренно попросил Серену иа обратном пути из гаража прихватить все, что она сочтет необходимым для исцеления моих физических и душевных ран.
  — Деньги! — не глядя на меня, она протянула руку.
  — Какие деньги?! — я притворился удивленным. — Деньги на ежедневные расходы, сударь!
  Я предложил сумму, которую она, следуя женской логике, недоступной примитивному мужскому уму, тут же удвоила. В конце концов я дал половину того, что предлагал вначале. Она поморщилась и сказала, что я скряга, Я не принял этого на свой счет и попросил ее вернуть мне потом сдачу.
  Восходя на Голгофу, Иисус под тяжестью своего креста падал три раза. Я не упал ни разу под тяжестью мешка с деньгами, о котором мечтал, но зато на каждом шагу останавливался, чтобы перевести дыхание. От напряжения глаза у меня заволокло туманом, и если бы какой-нибудь окулист заглянул в неизведанные глубины моих зрачков, под черепной крышкой он увидел бы лишь мельтешение тоненьких, извивающихся и переплетающихся, как змейки, линий на бумажках — зелененьких и хрустящих, как туго накрахмаленные манишки девятнадцатого века.
  Когда появилась Серена, держа в каждой руке по большому белому пакету, я уже так надрался, что принял пакеты за двух пухленьких гусынь. "Гордоне" был наполовину пуст, а я — пьян в стельку. Боль прошла, так что единственным эффектом капсул алгокалмина была невыносимая горечь во рту. Серена обмазала меня йодом, перевязала плечо, заделала все дыры и ссадины. Она безбоязненно вертела меня во все стороны, а я даже не пикнул, только время от времени прикладывался к бутылочке и с каждым новым глотком все больше становился похожим на того морского волка, который, опорожнив бочку с ромом, разглядывал ее дно в подзорную трубу. Поэтому, когда Серена туго набивала мне ноздри марлей, проводя антисептические манипуляции, а моя носовая перегородка трещала и скрипела так, что любой сверчок лопнул бы от зависти, я издавал только слабый лепет. Потом она, как мама, переодела меня во все чистое и оставила храпеть на диване, который позже я прозвал ложем страданий.
  Иногда я просыпался — лишь затем, чтобы принять антибиотики и успокоительную микстуру с синей этикеткой, означающей, что сэр Гордон произвел это лекарство для внутреннего употребления; там же приводилось и официальное уведомление аптеки о том, что она открыта" по соизволению Ее Величества королевы". Вот так, в хмельном угаре, я провел довольно долгое время, пока не выцедил, не без сожаления, драгоценный пузырек до дна.
  На третий день, в пятницу, 5 января, проснувшись с тяжелой головой, я попросил кофе, немало удивленный переменами в моем организме.
  — Можно даже большую кружку! — уточнил я.
  — Доброе утро, дармоед! — взяла меня в оборот Серена.
  Она только что вышла из ванной, завернувшись в пушистый белый халат и соорудив на голове внушительный тюрбан из полотенца. При дневном свете ее глаза были совершенно фантастические — широко распахнутые окна в страну Утопию.
  "Раскрывшиеся чаши снежных лилий, Пурпурных роз душистый первый цвет, Напоминая, мне не заменили Ланит и уст, которым равных нет."
  Я взял ее за руку и притянул к себе. Нельзя сказать, что она сопротивлялась. Я обратил внимание, что ни тюрбан, ни толстый слой питательного крема на лице ее не портили. К сожалению, она мне очень нравилась. Серена нахмурилась, запахнула халат и отправилась на кухню поступью, достойной по меньшей мере Роксоланы — любимой жены в гареме Сулеймана Великолепного.
  Пока она отсутствовала, я закурил. От дыма я несколько обалдел, поэтому не успел удивиться ни тому, что плечо уже не так болит, ни своей элегантной синей пижаме в тонкую золотистую полоску. Вскоре Серена внесла поднос, величиной не уступавший лужайке перед Белым домом, и я спикировал на него как коршун, даже не пытаясь вспомнить, когда в последний раз обедал. Пристроившись рядом со мной, Се река протянула было руку за тоненьким ломтиком салями.
  — Лапы прочь, горе — оптимистка! — Я шлепнул ее по руке.
  — При чем тут оптимистка?! — недоуменно спросила она, покоряясь своей участи, и тут же начала подпиливать ногти.
  — В твоем возрасте пора бы уже знать, что по восприятию мира люди делятся на две масти. В первую входят оптимисты, то есть те, кто воспринимает мир как одно большое вымя, созданное только для того, чтобы его сосать…
  — И я вхожу в эту категорию? — Да.
  — А кто относится к другой? Ты?
  — Мы, пессимисты, считаем, что земля — не что иное, как исполинская бомба, готовая в любой момент взорваться и всем за себя отомстить.
  — К счастью для человечества, я еще не нашла соска, а ты — фитиля! — При этих словах купол мечети на ее голове угрожающе закачался. Она отхлебнула кофе и со вздохом добавила: — Сегодня похороны Рафаэлы.
  — Ты идешь? — на всякий случай с надеждой спросил я. — Да.
  — Попытайся что-нибудь узнать.
  — Это рискованно…
  — Разве тебе непременно должны прихлопнуть дверью нос, или прищемить ухо, или выколоть глаз через замочную скважину?! Не только ногти оттачивай, моя дорогая, но и ум! Ты могла бы потянуть за язык вдовца?
  — Если он разгуливает высунув язык, то я буду не я, если не потяну!
  Она подняла руки, чтобы издали рассмотреть ногти. Последний кусок я проглотил, дрожа как от озноба. Я прикончил все, что было на подносе, лужайка превратилась в пустырь.
  — А ваша светлость что собирается делать? Спать беспробудным сном?
  — Покамест я собираюсь искупаться, — ответил я, закуривая новую сигарету. — А дальше посмотрим.
  С сигаретой во рту я попытался подняться. От долгого лежания болели все мышцы, ноги стали ватные. Неуклюже, как цыпленок из скорлупы, я вылез из постели и подошел к окну. Дневной свет меня ослепил. Давненько же я не имел удовольствия любоваться сиянием дня! В течение нескольких дней я был всего лишь пьяненьким кротом, роющим нескончаемые ходы в золотом муравейнике.
  День обещал быть чудесным, солнечным. Пока длилась моя арктическая спячка, все замело снегом. Вдоль заборов выросли настоящие сугробы. Несколько домовладелиц делали вид, что сгребают с тротуара снег, а на самом деле, пользуясь случаем, сплетничали о соседках.
  — Ставлю тебя в известность, что я одеваюсь и ухожу! — заявила Серена, вставая и запахивая полы халата.
  При мысли, что под халатом у нее ничего нет, меня прошиб пот, Я загасил сигарету в пепельнице и попросил:
  — Ты не подождешь, пока я приму ванну? Она брезгливо скривилась:
  — Сначала посмотрись в зеркало. И потом, сегодня день траура.
  У меня сразу пересохло во рту.
  — А нельзя сделать хотя бы частичного отступления от закона?
  Она пожала плечами и скрылась в не разведанных пока мною глубинах квартиры. Я поплелся в ванную.
  Включил свет и вытаращил глаза на жуткую рожу, глядевшую из зеркала. Настоящее пугало! Налив воды, я начал погружение, стараясь не намочить пробоину по левому борту. По своей дурацкой привычке врываться в ванную, когда там кто-то есть, вихрем влетела Серена, все-таки предварительно постучав в дверь и получив ответ: "Занято!"Она была в домашних туфлях на высоком каблуке, в черных колготках и бюстгальтере тоже траурного цвета. Поискала что-то на подзеркальнике, пробормотала пару слов, которых я не расслышал, вильнула взад — вперед перед моими затуманившимися от волнения перископами и исчезла так же стремительно, как и появилась.
  — Раз ты уходишь, оставь мне ключ! — крикнул я ей вслед.
  — А ты куда?
  — К женщине, — заговорщицки сообщил я, ослабив узел несуществующего галстука.
  — Ну ладно! Только смотри не приведи ее сюда! Вы оба окажетесь в большой опасности!
  Прислушиваясь и все еще надеясь, я густо намылился и начал горланить" Сердце красавицы склонно к измене" — я всегда пою в ванной, — как вдруг стало темно: вошла Серена в полном трауре. Она хотела со мной попрощаться. Я заверил Серену, что траур ей безумно к лицу и что такой женщине, как она, никогда не надо будет набиваться на комплименты.
  После ее ухода, завернувшись в два больших полотенца, я занялся перед зеркалом своей внешностью. Прежде всего с помощью пинцета и лезвия я избавился от всех наклеек, которыми Серена облепила мою физиономию. Еще раньше, заметив, что мой голос тоже изменился до неузнаваемости, я решил не извлекать из носа марлевые тампоны. Затем сделал широкое круговое движение левым плечом, но тупая боль заставила меня отказаться от дальнейших экспериментов. Ребро все еще беспокоило, но не сильно. Во всяком случае, оно больше не скрипело.
  Потом я призвал на помощь косметику Серены: припудрил синяки, замазал гримировальным карандашом телесного цвета рассеченные брови и вообще постарался придать себе максимальную привлекательность. Только с нижней губой ничего не мог поделать. Однако если поджимать ее, тогда никто не заметит, что я приобрел фамильную черту Габсбургов.
  Пока я раздумывал, не попробовать ли улыбнуться, раздался телефонный звонок. С сожалением расставшись со своим вторым" я"и закурив сигарету из пачки, оставленной Сереной, я подошел к аппарату, но трубку решил не брать. Телефон трезвонил долго, настойчиво и наконец умолк. Когда он зазвенел вновь, раздалось всего три звонка. Это сочетание повторилось еще два раза. К концу последнего звонка я поднял трубку, но не произнес ни слова.
  — Я была уверена, что ты возьмешь трубку после последнего звонка! — похвалила меня за проницательность Серена.
  — Как я понимаю, мои шансы растут… Ты что-то хочешь мне сказать?
  — Я забыла дома статью, которая мне очень нужна. А возвращаться нет времени. Я еще только у входа на кладбище…
  — Что, теперь в высшем свете принято назначать свидания подобным образом?
  Пробормотав что-то нелестное в мой адрес, она спросила, где я могу с ней встретиться.
  — Нигде, — отверг я приглашение. — И ты знаешь почему. Но я оставлю тебе эту статью где-нибудь в городе. Погоди, я припомню маршрут… Я оставлю ее в цветочном магазине около" Атене — паласа". Устраивает?
  — А ты успеешь между часом и двумя?
  — Успею. Кстати, где она лежит?
  — На моем письменном столе, в красной папке.
  Она хотела еще что-то сказать, но, видимо, ее отвлек любознательный прохожий, которому она принялась объяснять, каким транспортом можно доехать до Таборного тракта. Когда она закончила лекцию, я спросил:
  — Где ты оставила мне ключ? Мгновение она колебалась.
  — Нигде. Я забыла.
  — Очень плохо.
  — Ничего. Найдешь сам. В моей комнате, в верхнем ящике комода среди коробочек с украшениями увидишь белую дамскую сумочку, расшитую блестками и стразами. В ней запасной ключ. Иди, я подожду, пока ты найдешь!..
  Я прошел в ее комнату. Кровать шириной с бивуак артиллерийского полка, зеленый бархат, небрежно разбросанные меха — ах, эта женская небрежность! — множество зеркал, сбивающих с толку и дезориентирующих до такой степени, что того и гляди разобьешь себе голову, замаскированные светильники… Я нашел комод, но только в его верхнем ящике не было никакой белой сумочки. Я выдвинул все остальные ящики подряд и ни в одном не нашел искомой вещи. Только тряпки и побрякушки. Я уже хотел было закрыть последний ящик, когда мое внимание привлек любопытный предмет. Ошибиться было невозможно — завернутый в белый хлопчатобумажный лоскут, в ящике лежал пистолет. Рухлядь с начинающим ржаветь барабаном. Я поднес его к носу: пахло духами и нафталином. Барабан был полон, только пулю, находившуюся в стволе, извлекли или отстреляли. Я положил его на то же место, откуда взял. Кто знает, когда он мне может понадобиться! Я вернулся к телефону.
  — Эй, чем ты занимаешься? Долгонько возился.
  — Там, куда ты меня послала искать, я нашел только подпольный арсенал.
  — Не прикасайся к нему! — приказала она после паузы, — Это семейная память… Из него застрелился мой отец.
  — Прости меня…
  — Ничего. Куда же, черт возьми, я дела ключ?! Поди посмотри, может, он в прихожей?
  Ключа не было нигде. Пока я переворачивал вверх дном весь дом, я представил себе образовавшуюся за ней очередь, сплошь состоящую из мужчин, которым срочно понадобилось позвонить по телефону. В конце концов я нашел ключ. Он был спрятан действительно в надежном месте, где его не нашел бы никто, за исключением, пожалуй, женщины, — в холодильнике.
  Закончив дела с Сереной, я принялся за свои. Никак не мог вспомнить нужный номер телефона и порядком намучился, перебрав несколько вариантов. Наконец мне ответил торжественный голос человека, разъяренного клопами.
  — Да!
  — Ты еще не обедал, голубчик?
  — Кто это? — рассердился гнусавый идальго.
  — Если будешь благоразумен, то сможешь пообедать в ресторане, в" Атене — паласе". Я угощаю.
  Он захихикал. Узнал наконец мой голос, несмотря на тампоны в носу.
  — Горемыка! Ты воскрес!.. Давай часа в три. Годится? Я положил трубку, оделся и вышел.
  Когда я появился на улице — пиковый валет с чемоданчиком старого вора и солнечными очками Серены на носу, — то был похож на коммивояжера, сбывающего смерть под видом предметов роскоши. Моим девизом было: "Не вешай голову, ведь и гильотина — тоже средство от перхоти!"
  Глава V
  РАЗ, ДВА, ТРИ, ЧЕТЫРЕ, ПЯТЬ — Я ИДУ ИСКАТЬ!
  Около Военной академии ребятишки катались на санках. Из веселого гомона и визга выделялись удалые богатырские выкрики: "До рогу — у! Дорогу — у–у!"В воздухе была разлита приятная свежесть. Под далеким белым солнцем ослепительно блестел снег. Легкий ветерок шевелил ветки деревьев и стряхивал нежные, как цветы черешни, хлопья снега.
  Когда-то по этой улочке гуляли мы с женой. Дурачась, она разыгрывала ученую даму и произносила напыщенные нелепости, цитировала всевозможные афоризмы, иногда даже собственные. Она бредила синкретизмом, нерасчлененностью мира, это казалось ей неопровержимой истиной, а я был еще слишком молод, чтобы вникать в подобные идеи, и меня не раздражали расхожие образчики мудрости вроде: "Кто любит — тот богат, кто не любит — богат вдвойне".
  В те времена мои ноздри не улавливали дурманящий аромат городских цветов, но они трепетали, ощутив легкий запах скромных духов, исходивший от ее волос, рук, шеи, груди. Почему-то навсегда запомнились стихи, которые она мне читала: "Наша история благородна и трагична". Улочки были старомодными, фонари — словно с театральных декораций, а люди, все без исключения, — ласковыми и трогательными. Мы мечтали стать анахоретами, изобрести хлорофилловую бомбу, от которой взлетит на воздух весь мир. После этого Земля будет заселена суперинтеллектуальными детьми — монстрами, порожденными не любовью, а снами и грезами.
  Тогда я научился говорить мудреными фразами, как высокообразованный интеллигент, и если бы Серена услышала меня тогда, наверняка уши бы у нее завяли от такой дешевой балаганщины…
  Старый вор был дома. Он всегда был дома. Я вернул ему аппаратуру и попросил расшифровать звуки, записанные на кассету. Мы стояли в темной прихожей, где отвратительно пахло кошачьей мочой и пригоревшим харчем. Треснувшая дверь в комнату не затворялась, и мне была видна его бесцветная, помятая физиономия. Представьте себе старого злого гнома в колпаке с когда-то пушистой, а теперь облезлой кисточкой. Из-под колпака неопрятного старикашки, до недавнего времени известного под кличкой Порох, свисали седые космы.
  Он помусолил пальцы, и я заметил, что рука у него трясется, как от болезни Паркинсона, и что он давно не брился. Я вытащил из бумажника две сотенные. Порох перехватил бумажки на лету и зачем-то потер ими щетину, как будто я вручил ему два кусочка наждака,
  — Когда зайти за кассетой? — спросил я.
  Заметно было, что он колебался: видно, подсчитывал, сколько еще можно из меня вытянуть. Приличествующим случаю жестом я объяснил, что мой бумажник не собирается больше производить на свет никого, кроме тех двух близнецов, которых старик уже усыновил.
  — Какой сегодня день? — поинтересовался он,
  — Святой Почин!
  — Ну, тогда заходи в день Святого Гешефта! — вдруг вспылил он и хотел было закрыть дверь, но я, рассвирепев, подставил ногу, ухватил его за ворот засаленного халата, прикрывавшего костлявую грудь, и хорошенько встряхнул. Он тут же изобразил смиренную улыбку.
  — Слушай, ты, лысый розанчик, если сегодня вечером я не получу в руки готовую для прослушивания кассету, то разнесу вдребезги твою развалюху! — пригрозил я и вышел, не дожидаясь ответа.
  Я почувствовал себя в форме и даже начал напевать. Мне казалось, что я способен истребить целый полк паркинсонистов.
  Пройдя насквозь парк Чишмиджиу, я вышел к памятнику французским воинам, блестевшему под солнцем как стекло. Начавшаяся в первую мировую история с поцелуем, который страдавшая бледной немочью, но зато девственная Румыния запечатлела на челе француза, длится и до наших дней. Около памятника нищий, похожий на окоченевший труп, кормил голубей. Время от времени, резвясь, на него наскакивала немецкая овчарка. Тогда голуби поднимались в воздух и хлопали крыльями, будто аплодировали. Старик, кончив засевать ниву обледенелого асфальта, безмятежно удалился и исчез среди голых ветвей, как за решеткой богадельни. Немного поодаль, пристроившись у жаровни торговки каштанами, двое юных влюбленных вглядывались в затерянную где-то вдали, за горизонтом, первую страницу истории своей любви. Дрожащими от холода пальцами паренек пощипывал струны грустной гитары, но глаза горели надеждой на благосклонность той, под чью дудку он плясал.
  В магазине музыкальных товаров я купил маленькую губную гармошку, а в первой же попавшейся по пути кондитерской наполнил карманы конфетами в пестрых шуршащих обертках. Я почувствовал себя конкистадором, отправляющимся покорять Новый Свет с грузом разноцветных бус.
  Зайдя на почту, я взял листки почтовой бумаги и крупными печатными буквами написал то, что мне было нужно. Потом начал прогуливаться взад — вперед, делая вид, что жду телефонного разговора с провинцией.
  Она сидела как примерный ребенок, сложив ручки на оборке платья и болтая под скамейкой ногами. Я сразу прилип к той же скамейке, вытащил из кармана газету и некоторое время изображал, что читаю спортивную рубрику. Но вскоре с недовольным восклицанием сложил газету и сунул обратно в карман. Тут я сделал вид, что только сейчас заметил ее присутствие. Целиком захваченная своим занятием, она вперила взгляд в пространство.
  — Если ты будешь столько болтать ногами, они вырастут у тебя, как у жирафы! — предупредил я.
  Стрельнув в меня глазами, она зажмурилась и показала мне язык. Все произошло очень быстро, кроме меня, никто не заметил.
  — Ха — ха — ха, ха — а–а! — тихонько засмеялся я ей в самое ухо. — Мне показалось, что это Вуди!
  На ее лицо набежало облако: она насупилась, не понимая, комплимент ли это. Я вынул из кармана губную гармошку и поймал луч солнца ее блестящим боком. Защищая глаза, она отвернулась. Подождав, пока она примет прежнюю позу, я опять пустил ей в глаза солнечный зайчик. Так повторялось несколько раз. Наконец она начала улыбаться. Я поднес гармошку к губам и очень тихо, только для нас двоих, сыграл знаменитую песенку Фреда Фейдера о собачках.
  — Хочу еще лаз! — попросила она, когда я кончил играть. Ее глаза стали такими большими, как будто она увидела что-то необыкновенное. Ее шепелявость меня ничуть не беспокоила. Мне припомнился случай с одним приятелем. Этот тип несколько недель подряд ходил по пятам за очень красивой женщиной, не осмеливаясь с ней заговорить. Когда наконец ему подвернулся удобный случай и он набрался храбрости, прекрасное создание вместо членораздельной речи издало невразумительное мычание. Бедняжка оказалась немой.
  — Как тебя зовут?
  — Мальвина.
  Я извлек из кармана пригоршню конфет. Она выбрала самую красивую, развернула обертку с одного конца и выдавила конфету, как косточку из фрукта, так, что она сама прыгнула в рот. Посмотрела на мою все еще протянутую руку, выбрала несколько конфеток и сложила их в подол платья. Я поднес гармошку к губам.
  — А тебя как зовут?
  Я протянул руку для знакомства.
  — Крот Кротяну Великий, Царь Укроп. Она была в восторге.
  — А почему ты такой некрасивый?
  Да, глаз у нее — ватерпас, в наблюдательности не откажешь. Я объяснил, что работаю каскадером и что меня сбросила норовистая лошадь. История с лошадью окончательно обеспечила мне успех. Потом я спел еще раз и еще балладу о собачках. Когда появился ее отец и убедился, что дочь ведет себя прилично, он бросил на меня благодарный взгляд и опять исчез, довольный, что кто-то приглядывает за ребенком. Я помолился про себя, чтобы ему подольше не давали разговора.
  Покачивая головой и причмокивая губами, я оценивающе рассматривал девочку. Опять протянул ей горсть конфет.
  — Все-таки ты слишком маленькая! — вздохнул я.
  — Ну и что, что маленькая? — Она уставилась на меня круглыми глазами.
  — Если бы ты была побольше, могла бы играть в фильме. Она помрачнела и начала задумчиво жевать нижнюю губу.
  — А как же играет Михаэла? — выдала она наконец мучившее ее недоумение,
  — Михаэла умеет читать, — пояснил я.
  Она оттопырила нижнюю губу и недоверчиво нахмурилась. Потом, опомнившись, подскочила:
  — И я умею!
  — Не может быть, ты совсем маленькая! — словно пораженный, выговорил я.
  — А вот умею! Честное слово, взаправду умею! Минуту я размышлял, а потом вытащил свои листки.
  — Сейчас увидим.
  Мы начали вместе. Она читала довольно хорошо.
  — Что такое" коралловый"?
  Я объяснил. Мы несколько раз прочитали стихи вдвоем, пока она не выучила их почти наизусть. Конфета, которую она держала за щекой, усиливала шепелявость. Под конец ей удалось без ошибок прочитать все самой.
  — Молодец! — похвалил я. — Меня ты убедила. Осталось еще уговорить режиссера, и тогда все в порядке. Хочешь?
  Она кивнула головой и нетерпеливо спросила:
  — Когда?
  — Прямо сейчас. Я позвоню ему по телефону, а ты почитаешь для него, как читала мне. Ладно?
  Мальвина колебалась.
  — А он повелит, что я читаю?
  — Да, ведь я ему скажу. По этому случаю он запишет тебя на магнитофон. Пошли!
  — Пусть придет папа.
  — Мы к нему и пойдем,
  Я показал ей на телефонные кабины, вдоль которых, как разъяренный лев в клетке, метался ее отец. Она согласилась гораздо скорее, чем я предполагал. Ее отец спросил, чем мы заняты. Я с негодованием ответил, что играем и чтобы он занимался своими делами.
  Прежде чем набрать номер милиции, я предупредил:
  — Поздороваешься, а если он тебя спросит, кто ты такая, можешь не объяснять. Скажи только, что хочешь кое-что ему прочитать, и попроси записать это на магнитофон.
  После того как милиция ответила положенным образом, я передал трубку девочке. Она все очень хорошо поняла и делала так, как мы договорились. Отчетливо выговаривая слова, будто перед сердитой учительницей, она сказала, что хочет кое-что прочитать и просит записать ее на магнитофон. Я сделал знак, что можно начинать, и она одним духом, без передышки отбарабанила текст, который знала почти наизусть:
  Цветок вложил в свой лук надменный бог.
  Он, как стрела, вонзился деве в грудь.
  С тех пор, проснувшись ночью, плачет бог,
  Рыдает горестно, вперяя взор во тьму.
  С печатью на коралловых устах
  Надменный юноша верхом на попугае
  Умчался в чужедальние края.
  И как хранят отравленные стрелы,
  Хранит он те коварные цветы.
  И гнусным гангстерам грозит, для них незримый:
  "Гоните марки, иль навек уснете вы!"
  Когда она закончила, я незаметно надавил на рычаг, прерывая связь, а потом взял из ее рук трубку и сделал вид, что разговариваю с тем, кому она читала мои апокрифы:
  — Ну что скажешь, шеф? Понравилось? — И я замолчал, притворяясь, что слушаю предполагаемое мнение режиссера. Мальвина смотрела на меня снизу вверх огромными, как блюдца, глазами. — Неужели? — сказал я через некоторое время. — А я как-то не обратил внимания… Когда, через год? Не слишком ли долго, шеф?.. Хорошо! — угрюмо закончил я и положил трубку.
  Я вывел девочку из кабины и повел назад, к скамейке,
  — Эй! — она решила наконец напомнить, что ждет ответа. Я вздохнул и, качая головой, сказал:
  — Ничего не поделаешь! У тебя совсем не получается "р". Он сказал, чтобы ты снова попытала счастья через год.
  Глаза Мальвины наполнились слезами. Она молча показала, что у нее выпали молочные зубы. У меня на душе кошки скребли, и я протянул ей последние запасы сластей. Но она осталась равнодушной. Тогда я извлек ноту надежды из губной гармошки и протянул ей. В глазах девочки зажглась искорка интереса. Она смотрела на меня тем испытующим взглядом, который бывает только у детей и влюбленных женщин.
  — Если хочешь, она твоя! — настойчиво уговаривал я.
  Она протянула руку за коробочкой, в которой живут звуки, и на разный манер стала вдувать в нее свою великую печаль. Я ушел, не простившись, чтобы не давать адреса. У дверей обернулся и помахал ей рукой на прощание, но она не ответила. Я этого не заслуживал.
  Оставив статью для Серены в цветочном магазине, я вошел в двери" Атене", словно конь в хорошо знакомое стойло. По дороге я приветствовал налево и направо все попадавшиеся на глаза рожи, надеясь на проницательность того, кто сказал, что самый лучший способ остаться незамеченным — это обратить на себя внимание.
  Раскормленная гардеробщица, белобрысая и косоглазая, взяла у меня дубленку и улыбнулась непонятно кому, возможно вешалке. Я покровительственно похлопал ее по густо заштукатуренной отвисшей щечке.
  Выбрав стол у окна, подальше от входа, я сел так, чтобы видеть всех, кто по делу или без дела сновал по залу. Через большое окно была видна заброшенная терраса, напоминавшая женщину, которая, поменяв множество любовников, на старости лет имела глупость влюбиться в молодого голодранца.
  За отдельным столом в центре зала обедал в тесной компании романист, знаменитый только среди своих родственников и подхалимствующих нахлебников. Он и сам состоял на содержании семейства легковерных меценатов, еще не потерявших надежды на эпические успехи перезрелого эпигона, скрепившего классовое единство общества браком с малограмотной, зато набитой деньгами парикмахершей, которая очень гордилась своим отчаянным прыжком в ранее запретные, но манящие воды той экологической ниши, где обитало неведомое племя — интеллигенция.
  Хотя уже несколько лет ноги моей здесь не было, ничего особенно не изменилось. Все та же клика, что и в прежние годы, на первое блюдо предпочитавшая монолог безвременно состарившегося героя. Истинный эклектизм!
  В услужливом отдалении от группы литераторов окаменел примазавшийся к рангу богов официант. Немного погодя мне удалось поймать его взгляд. Он с трудом покинул мнимый Парнас и, приблизившись ко мне, принял позу фальшивой приветливости.
  — Здравия желаю! Давненько вы у нас не бывали, — протирая стакан, заметил он.
  — Болел.
  — А что у вас было? — поинтересовался этот ипохондрик, искушаемый желанием убедиться, что тело и дух иногда изменяют и другим людям.
  — О, это ужасно! Я стал совершенно безвольным… Хорошо еще, что выкрутился!
  — А чем вы лечились?
  — Многими средствами, в том числе акупунктурой большими иглами… И все это лишь для того, чтобы приумножить свою щедрость. Будь добр, принеси меню! — постарался я его пришпорить.
  Он закатил глаза, якобы благодаря всевышнего за мое исцеление, и удалился, моля его, чтобы я не заболел повторно или, того хуже, не заразил остальных клиентов.
  В его отсутствие я погрузился в размышления. Меня мучило любопытство, какова будет реакция на мое послание, так как я был уверен, что они поняли его как надо. Детали, с помощью которых" доброжелатель" дает понять, что убийца Рафаэлы Манафу выехал за пределы страны, наверняка заставили милицейских начальников смеяться в усы. Расхлябанный стиль моих виршей не оставлял сомнений в их авторстве. Они прекрасно поймут, что я никуда не уезжал, что нахожусь поблизости, изображая вольного зубра на пастбище и пытаясь сделать обманный выпад в присущей мне нелепой манере. Они выйдут на охоту и будут ловить, как благородную дичь, только меня, а не настоящего Камадеву!. Но я более чем уверен, что этот тип непременно совершит какую-нибудь роковую ошибку, благодаря которой попадет, вместе с проклятыми марками, в мои широко раскрытые объятия. Меня ничуть не волнует, что они вышли на меня. Я знаю, как избавиться от их приставаний, не такой я простак, чтобы дать арестовать себя прежде, чем развяжу этот узел.
  Несмотря на то что я погрузился в свои позолоченные грезы, я заметил, как двери бесшумно раздвинулись, пропуская его. Он жевал резинку и вертел, наматывая на указательный палец, золотую цепочку. Выглядел он отлично. Он излучал уверенность, которой сражал наповал целое поколение фрайеров.
  Усевшись напротив меня, он долго меня разглядывал, улыбаясь, продолжая жевать жвачку и крутить цепочку, Потом выговорил:
  — Салют, Горемыка!
  Я не удостоил его ответом. С тех пор как мы виделись в последний раз, у него стали заметнее мешки под глазами, а увесистый зад сполз почти до пяток. Я протянул ему меню. Он глянул на него, как на подрывную листовку, и, подняв непринужденным жестом правую руку, громко щелкнул пальцами. Почуяв появление крупной дичи, парнасец прибежал рысью. Когда бедняга собрался открыть рот для приветствия, его жестом заставили молчать и величественно отдали заранее заготовленный приказ:
  — Порцию обжаренной цветной капусты, телячью вырезку а — ля Веллингтон с гарниром из натурального картофеля, грибов и свежей зелени, тосты, масло, салат "Атене", "Куп Жак", бананы, кофе. Вот так. Пить будем? — спросил он меня. Я дал понять, что сам пить не буду, но он, если есть желание, может выпить хоть венецианскую лагуну. — Тогда, — продолжил он, — только для меня бутылку" Мурфатлара-68".
  — А вы? — наклонился ко мне официант.
  Все так же молча я показал жестом, чтобы он поставил двойную галочку у тех загадочных иероглифов, которые нацарапал в своем бортовом журнале. Он удалился, словно посол по особым поручениям, всем видом демонстрируя важность возложенной на него миссии.
  Я закурил сигарету и посмотрел в глаза самого подлого носителя неукротимого духа, какого мне доводилось видеть. Со своей обычной жестко — кислой усмешкой он пожирал меня глазами, не подозревая, как долго и страстно я мечтал — еще со времен, когда этот хорек оплатил мне вступительный взнос в народный университет без права выхода на улицу, — быть официально назначенным на должность его зубного врача. Назначение задерживалось, но надежды я пока не терял. Я боялся одного: как бы кто другой не отомстил ему раньше меня, хотя это и маловероятно. Бог нравственной нечистоплотности, обозначенный кличкой Парандэрэт, всегда выходил чистеньким из своих грязных дел. И при всем при том, что его можно было обвинить по целой простыне статей уголовного кодекса, до сих пор никто не поймал Парандэрэта с поличным, так как он был надежно защищен массой доказательств своей преданности законам. Парандэрэт был человеком не только с идеями, но и с крупными фондами. Исполнение он всегда предоставлял кому-то другому, кто и нес потом ответственность перед законом, А Парандэрэт рук никогда не пачкал. Однако совесть его была настолько черна, что сам Сатана, всегда жаждущий заполучить к себе в котел негодяя пожирнее, давно уже облизывался и глотал слюнки в ожидании такого лакомого куска.
  Мне нужна была хоть небольшая разрядка, поэтому я спросил:
  — Как дела?
  — По — всякому, — скривился он. — Клиентура теперь не та, что прежде.
  — Теперь все не так, как прежде! — подсыпал я соли ему на рану.
  — Вот именно! — вздохнул он. — Этот город протухает все сильнее, вонь невыносимая. Боишься уже цветочек сорвать. Честность и бдительность стали всеобщим девизом. Что поделаешь, тяжелые времена!
  В его глазах читалась ностальгия по прежнему воровскому раздолью. Крутившаяся вокруг пальца цепочка издавала легкое гусиное шипение.
  — А как поживает твоя любовница?
  — День ото дня она обходится мне все дороже, — с отвращением сказал он и цыкнул зубом. — Скоро мне придется греться на солнышке, иначе я не сведу концы с концами, — заключил он, покачивая головой и выдвигая нижнюю челюсть.
  Он был великолепным актером и до такой степени пропитался соусом а — ля Тартюф, что никто не сумел бы его разоблачить. Он поднес ко рту бокал, который официант наполнил наполовину вином, наполовину подобострастием.
  — Желаю счастья!
  — Здравия! — пожелал я самому себе, вспомнив обо всем, что пришлось перенести.
  Желтоватые белки глаз изъеденного временем мастера по социальным реактивам заблестели:
  — Именно так, здравия! Настало время сесть в машину и сказать" адью" этому сброду. Надо же, какие безобразные знаки остаются на лице, если пользуешься общественным транспортом! — Он опорожнил бокал. — Купить, что ли, золота?
  Я перевел взгляд с двери на окно. Солнце начинало тускнеть, как плесенью, его покрывали приплывшие откуда-то комковатые, сизо — грязные тучи. Я вспомнил о Серене, и меня затопила волна блаженства.
  — Пока еще можно жить за счет чужой глупости! — философствовал мой сотрапезник, — Однако особенно не разживешься. Если и найдешь фрайера на роль пайщика, то его деньги, большие ли, малые, все труднее пускать в оборот…
  Я посмотрел ему прямо в глаза и спросил:
  Знаешь ли ты какого-нибудь большого любителя подводной охоты?
  Он не моргнул. Цепочка с шипением стала раскручиваться в другую сторону.
  — Ты что, забыл? Я совершенно равнодушен к спорту. А почему ты спрашиваешь?
  Пожав плечами, я собрался задать второй вопрос, когда в зал вошел нью Пинкертон. Нюх меня не обманывал: как ни старался он вести себя непринужденно, от него за километр несло шпиком. Это был блондин соловой масти, разодетый по моде
  Дикого Запада. Он развалился за столиком недалеко от входа и начал откровенно оглядывать зал, давая понять, что разыскивает знакомых. На миг наши взгляды встретились. Взор доброжелательный и безмятежный, похвалил я его, но зачем так опережать события? Ладно, сначала пусть им займутся официанты, тем более что один из них уже засуетился.
  Парандэрэт, тертый калач, как бы случайно повернулся в ту сторону, куда я смотрел, и пропел козлетоном:
  — Ну и ну, какой дождик идет за тобой по пятам, братец мой! Даже смотреть больше не хочется! — Он закрыл лицо растопыренными пальцами, и его перстни засверкали, отражая красный шелк гардин, которые только что задернул помощник официанта. — Что за напасть на нас свалилась!
  Да, он был талантливым актером. Перестав обращать на него внимание, я занялся яствами. Ел молча, размышляя о только что сделанном открытии. Я пришел к выводу, что самым доходным видом косоглазия является расходящееся, которое встречается у зубных врачей и официантов, ведь только им удается одновременно заглядывать тебе в рот и в кошелек.
  Когда подали кофе, я вновь приступил к делу,
  — Накатай мне имена толстосумов, которые занимаются филателией.
  — Из наших? — Да.
  Он подумал, ковыряясь в зубах, закурил, и вместе с дымом изо рта у него вылетело несколько имен, а среди них и то, которое меня интересовало.
  Не давая ему опомниться, я спросил:
  — А кто из твоих приятелей заинтересовался марками в последнее время?
  — Кроме тебя, у меня нет ни одного приятеля! — проскулил он, прижимая руку к сердцу.
  Не дав ему развернуть во всем великолепии свой лицедейский реквизит, я рявкнул:
  — Имена!
  Однако Парандэрэт не обратил внимания на мой окрик, считая себя хозяином положения.
  — И тех, кто сидит в санатории? — решил пошутить он.
  — Нет. Пускай себе отдыхают. В деле, о котором идет речь, они участвовать не могли.
  Полагая, что настал момент прибегнуть к уверткам, он хрюкнул:
  — У меня есть такие карточки! Чудо! — он поцеловал себе кончики пальцев. — Девушки — одна к одной! Тебе тоже надо купить хоть один комплект.
  Я перехватил на лету его указательный палец вместе с цепочкой, которая вращалась, как маленький пропеллер, и отогнул его почти перпендикулярно ладони, до предела растянув ему мышцы. Казалось, он вот — вот перекувырнется. От боли он запищал, как мышь.
  — Идиот! — сказал я тихо. — Я столько лет жду, что ты заплатишь мне долги, а ты придуриваешься! Если б ты выплатил хотя бы только проценты, и тогда я жил бы по — царски!
  С омерзением отпустив его взмокший палец, я подумал, что надо бы продезинфицировать руки.
  — А у тебя есть моя расписка? — глумливо проблеял он, тотчас вернув себе утраченное было, немного помятое достоинство и собираясь разыграть твердость характера — дать мне по морде, — что читалось в его глазах.
  — Когда ты учил меня красть, я плюнул тебе в лицо, но я был слишком молод, чтобы заставить тебя выдавать мне расписки!
  — Но раз ты научился предъявлять претензии, — брезгливо выдавил он, — то этим обязан мне! — И тут же вошел в любимую роль: — Неужели ты, сопляк, да вдобавок по уши в дерьме, воображаешь, что я забыл дни, когда вы подыхали с голоду и у вас не было ни гроша за душой? Да и после ты оказался таким лопухом, что вздумал жениться на ней! Кто тебя приютил, кто тебя кормил — поил, кто тебя одел — обул, кто?
  Так могло продолжаться весь вечер. Я поднес к губам палец:
  — Ш — ш–ш!
  От негодования у него глаза вылезли из орбит. Он набрал в легкие побольше воздуха, зажмурился и приготовился еще что-то изречь.
  — Цыц! То, что ты подтолкнул меня к дверям тюрьмы, ладно… И где бы я ни пытался стать человеком, из-за тебя, клейменного каленым железом, внушал всем такие подозрения, что до сих пор с души воротит, — ладно!.. И что я уже сам перестал себе верить, а другие и подавно, — шут с ним! Но того, что ты изнасиловал мою жену и заставил меня всю жизнь мучиться вопросом, чей это ребенок, которого она родила, я тебе не прощу никогда!
  Парандэрэт окаменел от изумления. Он и не подозревал, что я об этом знаю, что знал все долгие годы, когда каждый день страстно мечтал его убить. Но мог ли я убить отца единственного любимого существа на свете? Мог ли я его убить, даже если и не сомневался в том, что он загубил мою жизнь? Разумеется, нет!
  Выглядел он жалко. Оказавшись на моем месте, он убил бы меня как бешеную собаку. И теперь он до смерти боялся, что я поступлю именно так. Он думал, я только сейчас все узнал. Животный страх на лице Парандэрэта внушал мне отвращение, и я отвел глаза.
  Соловый блондин завязал беседу с дамой. Моего присутствия он демонстративно не замечал. Великий маэстро румынского эпического жанра удалился со свитой общественных осведомителей, клепавших велеречивые доносы на его талант.
  Я закурил сигарету и отхлебнул глоток остывшего кофе. При других обстоятельствах ни за что не обратился бы к этому отбросу общества, но, хоть мне и трудно было это признать, я пока нуждался и в нем, и в его связях с преступным миром Бухареста.
  Я протянул ему ручку и лист бумаги,
  — Будь добр, напиши. имена, которые меня интересуют.
  Он казался удивленным. Видимо, только сейчас до него дошло, чего я от него хочу. Он нацарапал что-то на листке и протянул мне.
  — Имей в виду, — устало прошептал он, — я не всеведущ. Однако эти субъекты с большой долей вероятности могут быть замешаны и в деле Манафу.
  — Так ты знал?
  Он скромно улыбнулся,
  — С каких пор?
  — С того момента, как ты упомянул о марках.
  Ну, вот теперь все встало на свои места. Значит, он только делал вид, что не понимает, чего я добиваюсь. Такой тип, как он, погрязший в разного рода темных делах, непременно должен был знать все, ведь он был одним из главных отводных каналов для сточных вод города.
  Не читая, я сунул бумажку в карман, а Парандзрэт проделал то же с моей ручкой.
  — Дай мне хоть одну надежную нить! — попросил я.
  Он посмотрел на меня тем туповатым взглядом, который появлялся у него в минуты искренности.
  — Разве ты не должен быть мне благодарен за тот клубок, который я тебе дал?
  — Разумеется, если только он не приведет на зеленую полянку, где нет ни боли, ни страданий.
  Он выбрал самый красивый банан и очистил его с такой осторожностью, словно тот начинен взрывчаткой.
  — Конечно, и кладбище — спокойное местечко. Однако не стоит спешить. Чутье мне подсказывает, что игра, в которую ты вступил, для тебя новая и ты пока не в состоянии понять ее правил. Я не взял бы тебя арбитром, даже в резерв… Нет у меня ни одной надежной нити. Попытайся узнать у тех, чьи имена я тебе дал. Не исключено, что в твоем деле замешаны дилетанты, но из профессионалов — только те, кто есть в списке.
  Я поверил. Мне оставалось самому искать свою Ариадну.
  — Ты на машине? — спросил я, скосив глаза на белобрысого легавого, который что-то слишком быстро сумел завоевать благосклонность своей дамы. Этот трюк понял бы даже ребенок.
  Парандэрэт сделал вид, что не слышал вопроса. Мне пришлось в доходчивой форме объяснить ему, что он должен отказаться от театральных эффектов и скромно, незаметно исчезнуть, поставив машину с ключами за Белой церковью, а сам добираться домой на такси: ведь, в конце концов, он многовато выпил.
  И все же оставалась небольшая неясность, которую он тут же вынес на обсуждение:
  — А гонорар?
  Я злобно глянул на него, и он понял, что, желая угодить, переборщил. Ему хотелось дать мне понять, что мы снова друзья, все забыто и, следовательно, за услуги ему причитается.
  Из хлебного мякиша я скатал шарик и швырнул ему в лицо с ловкостью бывшего чемпиона по плевкам сквозь зубы. Слепой шмель попал ему точно промеж глаз. И тогда я произнес заключительный монолог:
  — Советую не ставить мне палки в колеса. Если потребуется, я тебя найду. А теперь — убирайся!
  Он ушел, согнувшись под грузом злополучного для него обеда. У меня не было ни малейшего сомнения, что при первом же удобном случае он постарается побольнее меня ужалить. Оставшись в одиночестве, я сконцентрировал внимание на шпике. Попросил у официанта счет, а в качестве компенсации за то, что не оскорбил его чаевыми, потребовал кофе по особому заказу: очень горячий и горький, как любовь двух несчастных горемык, которые под конец пьесы впадают в столбняк от известия, что он — дедушка, а она — соответственно — его внучка.
  Ожидая кофе, я размышлял о тяготах жизни и чистил банан. Жизнь тоже как банан: сначала вкусишь плод, а потом разобьешь голову, поскользнувшись на кожуре.
  Я вздохнул: вот и исполнились мои желания. Они напали на мой след даже раньше, чем я ожидал. Однако отнюдь не из-за поэмы, прочитанной Мальвиной, а потому, что хорошо знали мои прежние ходы — выходы. Первый же телефонный звонок из вестибюля, как только я там покажусь, будет услышан в отделении милиции.
  Глава VI
  ЕСТЬ ЛИ ПРЕДЕЛ НЕВЕЗЕНИЮ…
  Когда один из помощников старшего официанта, шустрый парнишка, посмотрел в мою сторону, я поманил его пальцем. Протянув две новенькие купюры по десять леев, я отметил, что мой статус в социальной иерархии поднялся достаточно высоко, и решил ковать железо, пока горячо:
  — Юноша, мне бы хотелось исчезнуть отсюда волшебным образом. За мной гоняется одна особа, решившая во что бы то ни стало надеть мне на палец обручальное кольцо. Не знаешь ли ты другого выхода отсюда, кроме традиционного?
  Он впал в задумчивость. Однако думал он о чем угодно, кроме моей просьбы. Наверняка его интересовало, насколько вздорожали малолитражки. Что поделаешь, молодости свойственна любознательность! Я привел в равновесие стрелку его
  компаса, после чего он научился ориентироваться в жизни и приумножил свой бюджет еще на две купюры. Теперь я мог попросить у него что угодно, например открыть створку окна за гардиной, возле которой я сидел.
  Я бросил взгляд на столик Вальяжно Развалившегося Дылды. Великий сыщик прощался со своей дамой. Видимо, считая себя хозяином положения, он со спокойной совестью ждал, пока я выйду из ресторана.
  Когда я почувствовал, что по ногам потянуло ледяным холодом, я сделал вид, что уронил платок, и нагнулся за ним. Но выпрямиться забыл. Я прокрался за гардину, уселся верхом на подоконник, спрыгнул на летнюю террасу и растворился во тьме.
  В условленном месте я нашел машину Парандэрэта — аккуратный, тщательно ухоженный" таунус". Я был в одном костюме — дубленка осталась в гардеробе, — и мороз прохватил меня до костей. За два часа температура настолько понизилась, что я забеспокоился: неужели наступил новый ледниковый период?
  Я открыл дверцу и уселся за руль. Подув на руки, повернул ключ зажигания. От мысли, что новая дубленка появится у меня не скоро, стало еще холодней. Улица была пустынна. Только я собрался нажать на акселератор, как кто-то похлопал меня сзади по плечу. Я обернулся, и в тот момент, когда облокотился правой рукой на спинку сиденья, стальной браслет по — змеиному обвил мне запястье.
  — С этой минуты считай себя арестованным! — прокаркал приглушенный голос.
  Я зажег свет. Вытаращенные глаза на каменном лице, и при этом самодовольная развязность от сознания, что обставил меня. Он был похож на известного литературного героя, который чесал свою деревянную ногу.
  — Я и не представлял, какие вы набитые дураки. Зачем вы вздумали меня арестовать? Кому это поможет? — горько улыбаясь, спросил я.
  Он жестом показал, чтобы я не усложнял своего положения. Я погасил свет, а он приказал мне обычным в таких ситуациях тоном:
  — Поехали!
  — Да, сэр! — рявкнул я. — Куда?
  — Проспект Виктории…
  Он не успел назвать номер дома. Я сидел повернувшись к нему, и связывавшая нас пуповина оказалась более чем кстати. Схватив его правой рукой за горло, а левой — за затылок, я напрягся и опрокинул его на переднее сиденье, как в младенчестве вертела его матушка. Он завис в неудобной позе: голова почти достает до пола, а ноги упираются в потолок. Я рывком включил сцепление, колеса жалобно взвизгнули, нарушив сонную тишину, и я медленно, как на прогулку, поехал к Снагову.
  Конечно, если бы у него появилась свобода движения, он переломал бы мне кости. Однако он не мог ничего со мной сделать, понимая, что при такой расстановке сил я способен на большие глупости. Левая рука у меня была свободна, но правая начинала неметь. Хотя обе руки лежали на руле, вел я машину в основном левой, помогая себе коленями. Несколько сантиметров цепочки мешали нам обоим. При каждом резком движении — а он время от времени дергался — закраины наручников впивались мне в запястье. Ему-то что за печаль, даже если наручники покорежатся.
  Он устроился поудобнее, надвинул на глаза шляпу и пробормотал:
  — Послушай, не забудь меня разбудить, когда прибудем на место.
  — Уез! — рявкнул я, удивляясь замашкам голливудского ковбоя, которыми он щеголял.
  Я бы с удовольствием покурил, но не было возможности. Тогда я включил радио. Какой-то макаронник заливался на средних волнах. Очередность: прости меня, поцелуй меня и прощай, потому что я тебя люблю, — была по меньшей мере смешна, хотя и отражала мужскую логику. Браво, макаронник!
  Я ехал на пределе дозволенной скорости и все же, решив наплевать на запреты, нажал на акселератор до упора. Легкая вибрация мотора и упругая податливость педали напомнили вдруг, как в детстве мне ставили клизму.
  — Послушай, парень, как ты до меня добрался? — спросил я. Никакого ответа. Он висел, как стираные джинсы на веревке. — Эй ты, соль земли!..
  — Молчать! — прорычал он.
  Однако я вовсе не собирался молчать. Мне было необходимо с ним поговорить, и, кроме того, во мне проснулся спортивный интерес. Поэтому я опять спросил:
  — С каких это пор у защитников нашего передового общества вошло в моду публично демонстрировать свои симпатии дамам, оказывающим платные услуги?
  Он шевельнулся. Кажется, я кольнул в нужное место. Тем не менее ничего не ответил. Впечатление было такое, что он витал в облаках. Это его право! Все мы мечтаем. И богатые, и бедные, и правые, и виноватые… Главное, чтобы каждый знал длину своего носа, или, как сейчас говорят, необходимый оптимум.
  Я выключил радио: оно отвлекало внимание.
  — Ты не чувствуешь потребности побеседовать, не так ли?
  Щелчком он поднял поля шляпы и бросил на меня презрительно — холодный взгляд.
  — Эта особа была иностранка, — все же соизволил проговорить он.
  Я присвистнул от восторга,
  — Почему иностранка?
  Он молчал. Ишь ты, открыл три раза рот — и готов, утомился! Я снова взялся за него, тема мне нравилась, но он выпрямился, насколько позволяла цепь, и флегматично щелкнул челюстями:
  — Заткни глотку! Ты действуешь мне на нервы.
  — Я насадил на булавку маленького червячка, и мне интересно знать, в чем меня обвиняют.
  — Заткнись!
  Я вышел из терпения и дернул за цепь.
  — Слушай, легавый, ты тоже действуешь мне на нервы! Зря суетишься, все равно не сможешь вонзить в меня свои вонючие зубы!
  Он молча выслушал мое выступление. Порывшись единственной свободной рукой в карманах меховой куртки, он вытащил и закурил сигарету. Довольно долго он не произносил ни слова, казалось, забыв о моем существовании, поэтому я удивился, когда вдруг услышал:
  — Думаю, что я шлепнул бы тебя с огромным у довольствием! Ну и хлыщ! Наглый, самоуверенный, да еще в ковбойской шляпе. Настоящее пугало!
  В перламутровых огнях аэропорта" Отопень" я уголком глаза увидел потрясающий тесак, засунутый за голенище его левого сапога.
  — Что ты им делаешь, — спросил я, — срезаешь гребешки у индюков?
  Он не понял, о чем речь, и я показал рукой.
  — Не приставай, — пробормотал он. Все-таки он был нестерпимо самоуверен.
  — Так какие законы, ты говоришь, я нарушил? — Все.
  — Законы — как дорожные знаки на шоссе, — усмехнулся я. — Как" зебры", по которым нас заставляют переходить улицу. Ступил в другом месте — готово, погорел. А ты никогда не думал, сколько невинных людей погибли, шагая именно по этим" зебрам"?
  — Найди-ка местечко, где мы сможем обсудить наши дела, — и точка! Закончим раз и навсегда!
  — Что ты обо мне знаешь, легавый?
  — Что тебе нравится грязь и что ты достаточно в ней побарахтался.
  Я выбрал очень укромное место — на берегу Снагова. Нам было довольно света луны. Распахнув дверцу, я выволок его из машины, разъяренный, как бешеная собака. Мы стояли, вытянув руки, и каждый тянул к себе свой конец цепи. Наверное, если бы моя рука попала в пасть крокодила, и то не было бы так больно. Я придвинулся и уперся рукой ему в грудь. Мы смотрели глаза в глаза.
  — По причинам, объяснять которые не имеет смысла, — сказал я, — у меня нет никакого желания следовать за тобой туда, куда ты собрался меня отвести. Посему я намерен сопротивляться задержанию.
  Он молчал. Я подтолкнул его,
  — Давай! — потребовал он.
  — Не полагайся на милость слепой судьбы. Используемый с дурными намерениями, кинжал может затупиться! — (Он тоже разозлился: от напряжения его мышцы дрожали.) — Это Шекспир, но откуда тебе знать такие вещи, поножовщик!..
  Он пристально посмотрел на меня, улыбнулся, а потом совершенно неожиданно вытащил из-за голенища нож с длинным тяжелым лезвием, пригодным даже для плуга, с сожалением взвесил его на ладони и решительно метнул в ствол дерева. Нож уверенно вонзился в кору молодого вяза, который качнулся, а потом еще долго колыхался, гудя, как рассерженный слепень.
  Не успел я отвести глаз от ножа, он двинул мне коленкой ниже пояса. От боли я согнулся, но страшной силы удар другим коленом — прямо в лицо — заставил меня выпрямиться. Счастье, что я не вытащил из ноздрей марлевые тампоны, смягчившие мощь удара, иначе вместо носа у меня остался бы цветущий пион.
  Я бросился на колени и блокировал ему ноги. Он упал навзничь. Молотя кулаками, прямым ударом левой я въехал ему в подбородок и вывихнул челюсть. Пусть теперь пожалеет, что у него уже выпали молочные зубы! Когда он выплюнет те, что выбил я, их смогут заменить лишь протезы. Пока я собирался вправить ему челюсть, он, оказавшись проворнее, с размаху стукнул меня ребром ладони по горлу. Я сглатывал, стараясь не проглотить собственный язык, а он бросил меня через плечо, и при падении я снова повредил сломанное ребро, о котором почти забыл.
  Сцепившись, мы катались по земле, нанося бесчисленные удары и стараясь схватить друг друга за глотку, Я заметил, что он тоже левша. Однако мы были не на равных: моя правая рука была иммобилизована наручником, а левая — раной в плече, которая открылась после первых же тумаков. Силы мои убывали на глазах.
  Он кидался на меня, как молодой волк, жаждущий первенства в стае. Удар, который я получил в ухо, был только прелюдией. Мое несчастное ухо превратилось в сморщенный капустный лист, в нем начало громко звенеть. Апперкот в подбородок отшвырнул меня назад, и если бы у меня за спиной не оказалось дерева, то я непременно упал бы. Он принялся дробить меня с ученической скрупулезностью. Апперкот в солнечное сплетение, толчок в плечо, удар в лицо. И опять в той же очередности… При каждом ударе он крякал, как будто рубил дрова.
  Я почти совсем раскис, однако гордость не позволяла мне сдаваться. Если бы не сломанное ребро и не рана в плече, я даже смог бы его побороть. Уже готовый покориться своей участи, я нечаянно задел рукой за что-то холодное. Это был его тесак. Кувыркаясь в поединке, мы незаметно для себя приблизились к вязу, в который он воткнулся. Я замер, как парализованный, обдумывая появившуюся возможность. Видимо, и он заметил внезапную перемену во мне, потому что, как бы натолкнувшись на невидимую преграду, задержал в полете свой кулак и насторожился, вглядываясь в дерево.
  От моего удара его череп хряснул, как арбуз, хлопнувшийся о мостовую. Я тут же горько раскаялся, мне вовсе не хотелось этого. Меня самого такой удар оглушил бы, может, лишил бы на время сознания, но его молодые кости не выдержали.
  Я подхватил его, но он оказался ужасно тяжелым, и я опустил его на грязный, истоптанный снег и сам повалился рядом, уставившись в высокое небо, где уже мерцали первые звездочки, Я тяжело дышал, как борзая после изнурительной гонки. Легавый, валявшийся около меня, казался мертвым.
  Вокруг царила глубокая тишина. Лунный свет высекал серебристые искорки из тонкой корочки льда, затянувшего озеро.
  Я перебрал в уме детали последнего эпизода драки. Особенно врезался в память тот момент, когда голова моего противника откинулась назад, как будто у него сломана шея, колени подогнулись, а свободная рука судорожным движением оттолкнула воздух. Если этот начинающий джентльмен окажется столь неблагоразумным, что умрет, моя жизнь превратится в цепь бесконечных мучений!
  Если бы мне сказали, что она еще существует, я бы вернулся на убогую улочку моего детства, отыскал бы среда канав калитку своего двора. Я бы вошел в дом, сменил ставшую тесной одежду и снова, но уже другим человеком, вышел на улицу. Сколько раз я пытался именно так и сделать! И каждый раз меня прогоняли бывшие соседи, швыряя в меня, как в бродячую собаку, булыжниками.
  Когда мой пульс стал нормальным — шестнадцать ударов за четверть минуты, — я с трудом поднялся на колени. Усевшись верхом на своего бывшего противника, я расстегнул пуговицы его куртки. Трясущейся от волнения рукой нащупал сердце. Пульс был очень слабым, но все же сердце билось! Душа моя возликовала.
  Я принялся искать по его карманам ключи от наручников. Несколько раз начинал сначала, пока не понял, что меня одурачили. Я чуть не завыл от досады и принялся ругать его на чем свет стоит за чудовищную самонадеянность. Помимо того, что он мог бесславно умереть с минуты на минуту, он задал мне уйму хлопот. Если я не сумею найти способ быстро отделиться от него, то буду вынужден сдаться в руки первого же в стречного милиционера.
  Я взвалил его на закорки и чуть не рухнул от тяжести. Сам не знаю, как я добрался до машины и как мне удалось запихать его внутрь. Завернув подол его куртки, подложил ему под голову и всю дорогу проверял, не умер ли он. Я уже готов был умолять его остаться в живых.
  Машина шла на предельной скорости, мне было наплевать на все. Стальные зубья наручника впились до кости, страшно болели плечо и ребро, Я теперь и сам не знал, что почувствую, если меня задержит милицейский патруль: облегчение или горечь провала.
  Как привидение, я пролетел через опустевшую, готовую к сносу деревню. Было восемь часов. Мне повезло: по дороге я никого не встретил и ни один постовой не заинтересовался причиной нашей безумной гонки.
  Я затормозил перед первой же попавшейся стройкой и стал сигналить у входа. Минуты бежали одна за другой, я решил было уезжать, когда из густой тени выступил — слава богу! — сторож, Осоловевший со сна, зябко поеживаясь на холоде, он никак не мог понять, что происходит. Подождав, пока он, ослепленный светом фар, приблизится, я опустил стекло и начальственным тоном пробасил:
  — Ты чего спишь, негодник, а?
  Он хотел что-то сказать, но я не Дал. Надо было действовать проворно и закончить дело раньше, чем он опомнится и разглядит мою физиономию.
  — У вас здесь есть ножницы для резки металла?
  — Да, — ничего не понимая, пробормотал он.
  — Где, красавица ты моя спящая?
  — Вон там, за бараком, валяются.
  — Подойди поближе, я запишу твой номер!
  Когда он подошел, я схватил его за отвороты кацавейки, подтянул к себе и треснул головой о дверцу. Оглушенный, он упал на обочину.
  Через множество ям и ухабов я добрался до места, указанного сторожем. Почему-то вытаскивать Пинкертона из машины оказалось гораздо легче, чем запихивать. Я действовал с космической скоростью: чтобы в крайне неудобном положении разрезать злосчастную цепь наручников, мне понадобились все силы.
  Дальше все происходило как в кино. Снова взвалив бесчувственное тело на спину — теперь оно казалось намного легче, — я засунул его в багажник и поспешил отъехать от этого опасного места. Сторож понемногу приходил г себя, но был слишком ошеломлен, чтобы осознать происходящее. Пошатываясь, он стоял посреди дороги. Направив ему прямо в глаза мощный свет фар, я отчаянно гудел клаксоном. Когда я собрался уже затормозить и выйти из машины, чтобы его отпихнуть, он уступил дорогу.
  Около Дома" Скынтейи" я остановился в тени больничной стены и вытащил ковбоя из багажника. Он был жив. Я положил его голову себе на плечо, обнял за талию и поволок. Если б кто нас увидел — подумал бы, что я веду домой пьяного. В проходной больницы горел слабый свет. Я положил его прямо перед входом. Потом пришлось довольно долго искать подходящий камень. Усевшись за руль, я тронулся и, проезжая мимо, швырнул камнем в окно. Как только дверь отворилась и на пороге появилась человеческая фигура, я смылся.
  Огни города меня успокоили, пульс потихоньку снова вошел в норму. Наконец-то сбылось мое страстное желание покурить. Я закурил невиданную ранее сигару — гаванский" Партагас". Сигары я присвоил в качестве военного трофея, найдя их в кармане легавого.
  Ему еще не скоро понадобятся такие вещи, Я посмотрел на часы. Если все прошло хорошо, возможно, будущий комиссар Мегрэ сейчас спокойно курит трубку, которую ему вставили в гортань доктора в реанимации.
  Я докурил великолепную гавану, толстую, как палец неграмотного. Алюминиевый футляр из-под сигары я решил преподнести в подарок Пороху. Кто знает, какую дьявольскую машинку для уборки кольраби сумеет он сотворить из этой трубочки.
  Пошел снег. Зима напоминала о себе не только живописными снежно — ледяными украшениями, подаренными унылому городскому пейзажу, но и холодом. Рана на плече слегка кровоточила, а если я делал вдох поглубже, начинало невыносимо
  болеть сломанное ребро. Правая рука полностью одеревенела. В общем, телесные муки были жестокими.
  Впавший в зимнюю спячку Порох досматривал десятый сон, поэтому долго не открывал дверь. Я пролетел мимо него, не дав ему обдумать, стоит ли впускать меня в свою берлогу. Здесь было тепло и сыро, пахло прелой соломой, а под потолком собрался прозрачный дымок, как легкий пар, который свежим осенним утром поднимается от навозных куч, рассыпанных по полю.
  Чуть не наступив на китайскую болонку, я протянул руку под нос Пороху.
  — Отцепи от меня поскорее это драгоценное украшение! — Браво, прекрасный браслет для часов, — комично тряся головой, проворчал он себе под нос.
  Я включил радио, так как был уверен, что кто-нибудь из соседей подслушивает под дберью.
  — Поторопись! — рявкнул я. — У меня нет желания скончаться от болевого шока у тебя на руках!
  Порох глянул на мою синюю ладонь и в одну секунду вытащил инструменты. Это удивительно, но от напряжения, с которым он работал, прекратилось дрожание головы.
  — Почему ты отошел от дел? — спросил я. — Ведь у тебя талант!
  — Моя профессия теперь не приносит дохода, — покачал он головой. — Что нынче крадут? Разве что какие-нибудь паршивые одеяла… Сегодня воры стали ничтожными курокрадами, мелкими жуликами!
  Наручники с металлическим клацаньем раскрылись, и я почувствовал огромное облегчение. Я промыл раны от зубцов под струей воды, которую из банки с отбитым краем слил мне над грязным тазом Порох. В доме этого скряги не нашлось и молекулы спирта, так что мне пришлось, смочив носовой платок собственной мочой, перевязать им запястье.
  Порох возился около радиоприемника, без устали тряся головой. На его рабочем столе лежала всевозможная аппаратура, глядя на которую можно было вообразить, что находишься в ракете, готовой стартовать на планету марсиан или венерианцев.
  — Эй, запись готова? — спросил я его.
  Встрепенувшись, словно мой голос его разбудил, он начал еще заметнее трясти головой и даже заикаться.
  — Послушай…
  — Что послушать? — мрачно спросил я, предчувствуя какую-то пакость.
  — Лента… Она в том же состоянии, в каком я ее тебе дал. Новехонькая. Чистая. На ней ничего, даже плача вселенной, не записано.
  Я сделал звук радио погромче и влепил Пороху звучную оплеуху. Тоже мне, "плач вселенной"!..
  — Брось свои штучки! Я пообещал разнести твою развалюху, хочешь, чтобы я сдержал слово? Ты от меня больше ничего не получишь.
  — Так и знал, что ты мне не поверишь, — испуганно прошептал он. — Но я тебя не разыгрываю, правда! И не прошу денег. На этой кассете ничего не записано.
  — Надеюсь, ты не перехватил у меня игру? — спросил я раздумывая о случившемся.
  Он дал слово бывшего вора, что нет. Какое невезение! Из-за моей невнимательности — забыл нажать на какую-то клавишу — лента крутилась вхолостую. Все мои надежды потерпели крушение от идиотской небрежности,
  Я заново раскурил погасшую гавану и, глядя ему прямо в глаза, спросил:
  — Ты разбираешься в почтовых марках?
  — Нет, — мгновенно ответил он, хотя и нейтральным тоном.
  — Может, знаешь о кражах марок, совершенных за последнее время?
  — Понятия не имею!
  — А имя Манафу тебе о чем-нибудь говорит?
  — Манафу, Манафу! — Пытаясь припомнить, он комично перекосил лицо. — Да! Я вспомнил! Марки стоимостью в несколько миллионов леев. Уже были попытки их похитить… не советую тебе соваться. У нас их продать некому а вывезти из страны невозможно. Если даже и удастся переправить их через границу, то продать все равно не продашь без связей с акулами. А они проглотят тебя — не заметят.
  — Хватит молоть языком! Кто уже пытался провернуть это дельце?
  — Не знаю, — пожал он плечами,
  — Ты уверен?
  — Вполне.
  Я затянулся сигарой и выпустил дым через нос.
  — Какая сумма улучшит твою память?
  — Поверь, я никогда не знал их имен!
  Он казался искренним. У меня не было причин подозревать его во лжи.
  Я распрощался и ушел, думая о том, что старость — это наказание за все наши ошибки. Причем наказание бесполезное.
  В укромном местечке я разыскал телефон — автомат и, опустив в аппарат жетон, набрал номер, который крутился у меня в мозгу с самого утра.
  — Да, — ответил мне скучающий голос.
  — Ты еще меня ждешь? — помолчав, спросил я.
  — Ты где?!
  — Недалеко.
  — Что ты делаешь? Ты придешь?
  — А как же!
  — Приезжай немедленно!
  Мне стало так приятно, что я почти забыл обо всех своих бедах. Положил трубку, сел в машину и буквально полетел к" Атене — паласу". Перед входом прогуливался генерал, весь покрытый золотыми галунами. Я знаком подозвал его.
  — Хочешь заработать что-нибудь сверх нормы?
  — Оставь меня в покое, — осторожно сказал он. — У меня нет времени на пройдох!
  Он принял меня за афериста или сводника. Я протянул ему в окошко номерок от гардероба и сотенную.
  — Будь добр, принеси мне мою хламиду! — сказал я. — И по дороге прихвати букет роз. Одну из них можешь оставить себе и исколоть ладонь шипами. Возможно, у тебя изменится линия счастья.
  Он брезгливо, будто фальшивую, взял сотню и удалился. Карманники и мелкие жулики вроде меня кружили в этих местах бесчисленными роями.
  Что бы он сказал, увидев меня во всей красе — избитого, в изорванной одежде, грязного как свинья!
  Когда он принес мне дубленку и букет пускай неказистых, но все же роз, я поблагодарил его сквозь зубы:
  — Ты настоящий клад, спасибо!
  — Неужели! — Он сплюнул в сторону. — Когда только вы угомонитесь? — И опять сплюнул. — Видно, удача ходит по пятам за проходимцами.
  Я припарковал машину Парандэрэта на стоянке в боковой улочке, среди других автомобилей. Потом остановил такси и попросил шофера отвезти меня на площадь Оперы. К счастью, было темно, я поднял воротник дубленки и спрятал в него лицо. С букетом роз меня можно было принять за новоиспеченного папашу, которому жена народила сразу столько детишек, что он на радостях запил горькую.
  До дома Серены я дошел пешком. Холодный чистый воздух помог мне обрести равновесие духа. Я старался наполнить им легкие, насколько позволяло сломанное ребро.
  Дверь я открыл своим ключом. Серена читала при свече, и от колебаний пламени менялись очертания предметов, а черты лица приобретали какую-то новую пластику. Когда она меня увидела, очки сползли у нее с носа. Тем не менее реакция не была столь бурной, как я ожидал. Или я был не в таком страшном состоянии, как после первого мордобоя, или же она привыкла к моему истерзанному виду. Она тут же накинулась на меня с упреками:
  — Не вздумай говорить, что единственный кирпич, выпавший из печной трубы, свалился как раз на тебя! — (Я покачал головой в том смысле, что ничего подобного утверждать не собираюсь.) — Тогда какими же способами тебе удается искалечиться в рекордное время? Ты что, хочешь попасть в книгу рекордов Гиннеса?
  Я протянул ей розы и поцеловал. Губы ее пахли апельсином, а в глазах лениво светилась медовая зелень хвойного леса.
  Стянув с себя грязные лохмотья, я пошел в ванную. На этот раз я даже не пел" Сердце красавицы", а быстренько принял душ и вновь доверил себя рукам Серены. Не обращая внимания на мои стоны, она кантовала меня до тех пор, пока я не превратился в учебное пособие по оказанию первой помощи. Это было не совсем то, что представляют себе наивные молодые девушки в мечтах о сказочном принце, но весьма впечатляюще!
  Потом Серена приготовила мне горячий чай с лимоном. Я подливал в чашку ром до тех пор, пока цвет чая не стал гармонировать с золотистыми полосками на моей пижаме. Удобно устроив ноги на банкетке, я закурил новую сигару.
  — Почему ты всегда так хорошо выглядишь? — спросил я,
  — Ты так считаешь?
  — Словно Ко — хи — нур в меду.
  — Благодарю за комплимент.
  — Какие новости ты мне принесла? Она отбросила упавшие на лоб волосы.
  — Тебя разыскивает вся полиция страны.
  — Очень интересно. Что еще? Она пожала плечами.
  — Вдовец снова попросил моей руки.
  — Что?!
  — То, что ты слышал.
  От миниатюрной зажигалки она прикурила сигарету и погрузилась в раздумья, окутанная голубоватым дымом. У меня появился еще один повод считать, что Манафу наступил мне на любимую мозоль. Наша следующая встреча закончится огромной брешью в его бюджете. За то, что он, вольно или невольно, втравил меня в эту лажу, он заслуживает гораздо большего. А когда подумаешь, что в доме Алботяну он еще имел нахальство просить меня, чтобы я представил его Серене…
  — Ты воображаешь, что на тебе свет клином сошелся? Он делал мне предложение и раньше, даже прежде, чем затеял развод с Рафаэлой, Он утверждает, что тайно любит меня всю жизнь.
  — И ты приняла предложение? Она отвела глаза и вздохнула.
  — У Аркадие тоже есть свой шарм.
  Я улыбнулся. Женщины пользуются своеобразным эталоном мужского шарма, зачастую намного превосходящим реальный.
  — Ты не слышала ничего такого, что могло бы меня интересовать?
  — Ходят слухи, что ты работаешь на кого-то, оставшегося в тени, — Улыбаясь, ответила она.
  Вероятно, она подразумевает, что этот некто, оставшийся в тени, она сама. Как ей угодно! Каждый волен подразумевать, что хочет,
  — О чем еще ходят слухи?
  — Что у тебя какие-то ужасные сообщники.
  — Ужасные?
  — Ах, не знаю, отборные злодеи.
  — К сожалению, сообщники именно таковы. Она угрожающе покачала головой.
  — Сообщники, которые при первом же удобном случае предадут или убьют тебя.
  — Брр, даже холодно стало! Ничуть не сомневаюсь. Именно это они и задумали… Что ты делаешь завтра?
  — Иду на службу.
  — Ты могла бы встретиться с Манафу?
  — Что тебе взбрело в голову?
  — Могла бы?
  Она поразмыслила и ответила:
  — Скажем, да. Но сначала мне бы хотелось узнать, что тебе втемяшилось в голову.
  — Я хочу выяснить, чья это идея — использовать меня в бракоразводном процессе.
  — Его, чья же еще?
  — А мне кажется, что нет.
  — Отправляешь меня одну в пасть волку! — покачала она головой.
  — Эх, дорогая Красная Шапочка, у Манафу не те зубы, чтобы тебя раскусить! По такому случаю не могла бы ты раздобыть мне ею фотографию?
  — Зачем тебе?
  — Это мое дело.
  Опершись подбородком о кулачки, она продолжала что-то обдумывать, Я встал, обошел стол, за которым она сидела, взял ее на руки и, прижав к себе, опьяненный ее ароматом, понес в комнату.
  Глава VII
  ИХ ТРОЕ, О ГОСПОДИ, НО ВСЕ ОНИ…
  К восторгу нескольких ребятишек с ранцами за спиной, жена принялась колотить пьяного мужа, нанося ему по голове облезлой шваброй град сухих, отрыв истых ударов. Юная особа, шнырявшая по полю боя, вызывала у меня сильное искушение вонзить ей в плоский зад какой-нибудь гвоздь. У девицы была прыщавая физиономия, вялый взгляд наркоманки и жвачка во рту.
  — Зачем, говоришь, тебе адрес? — она еще раз попыталась меня разговорить,
  — Золото, детка, золото!
  В тире находились только мы двое и малышня. Рвущая барабанные перепонки музыка по идее должна была согревать, и тем не менее я, невзирая на неистовый ритм ударных, стучал зубами от холода.
  Она смотрела недоверчиво. Наспех приобщив к делу слово" золото" — возможно, возбуждавшее у нее подозрение, — я счел более подходящим другое:
  — Доллары, бэби! Миллионы!..
  Она подошла поближе и подбоченилась.
  — Ты, наверное, штамповщиком работаешь? Оскорбленный, я снял очки.
  — Ну как ты могла подумать!
  — М — да… — покачала она головой. — Морда та еще. В какой машине тебя зажало дверцей?
  — Адрес, бэби! — умолял я ее. — У меня нет времени! Она выпрямилась и нашла решение:
  — Я позвоню ему по телефону, спрошу.
  — Зачем тебе беспокоиться? — воскликнул я. — Мне и самому нетрудно!
  С минуту она размышляла. Наконец по ее лицу я понял, что она сочла мое предложение неопасным.
  — Ладно, — согласилась лентяйка. — Звони!
  Она назвала номер, а я, пообещав вернуться, пулей вылетел на поиски телефонного справочника.
  Хорошо выспавшись, я был бодр и полон жизни. Накануне вечером Серена сразу ушла от меня. Сквозь сон я еще слышал, как она ворчит, доставая из комода постельные принадлежности, чтобы перебраться на диван в другой комнате. Воспользовавшись ее отсутствием, я разлегся в свое удовольствие на просторной, как базарная площадь, кровати и, скорее всего, здорово захрапел, так как в каждой ноздре у меня опять было по тюку марли.
  Едва протерев глаза, я закурил сигару, нежась в постели. Потом приготовил себе кофе и выпил его в сверкающей чистотой кухне Серены, глядя в окно и пытаясь привести в порядок мысли. Был одиннадцатый час: сияло солнце, погода стояла чудесная. Снег начал подтаивать, с крыш капало. На оконном наличнике чирикали воробьи.
  Выпив кофе, я вымыл изящную чашечку, вытер ее чистым полотенцем и поставил на место рядом с Серениной. Потом снова закурил и с сигарой в зубах начал рыться в куче грязных лохмотьев, которые вчера вечером были моей одеждой. Аккуратистка Серена связала все в узел, предполагая, что когда-нибудь я надену это на карнавал. Разгребая мусор, которым были набиты мои карманы, я не без труда нашел записку Парандэрэта.
  В ней было всего лишь три имени. Первое вызвало у меня улыбку — это было имя Пороха. Проведя ногтем черту по его имени, я вычеркнул Трясуна из своих планов.
  Двух других персонажей я знал только понаслышке. Об Ионеску (имя не было указано, только кличка — Лис), бывшем фокуснике, а ныне владельце ярмарочных балаганов, под прикрытием которых проворачивались самые темные дела и махинации, я слышал много всяких историй. В числе прочего поговаривали, что он навсегда заткнул рот одной из своих наложниц, когда та пригрозила еще большим скандалом, чем тот, который устроила законная любовница.
  Второй — Стере Маран по прозвищу Щеколда, хозяин дискотеки на морском побережье, отец и бог мошенников, — зимой, как правило, уходил на дно, отдыхая от трудов и изображая мирного жителя столицы. До следующего сезона он изо всех сил улещивал очередную жертву своих летних матримониальных обещаний.
  Однако не исключалось, что он изменил стиль, подогреваемый мечтой о крупном куше, о котором мечтают все воры, мошенники и жулики, особенно на пороге старости. Этот жирный кусок должен быть невероятно большим, чтобы обеспечить уютную, безбедную и безбоязненную старость. А коллекция марок, принадлежавшая Манафу, для многих представителей преступного мира была именно таким кушем.
  Вдохновляемый страстной жаждой обогащения, я быстро принял душ, замазал синяки тональным кремом, сменил повязку на пораненной руке, вздыхая по поводу неутихающей боли в плече. Однако от намерения срочно нанести визиты господам с двойной биографией я отказался, пролистав телефонную книгу.
  Как жалко, что в ней не указаны клички и профессии абонентов! Не выходя из дому, я нашел бы вышеупомянутого Ионеску по кличке Лис и по профессии грязный аферист, а время от времени, возможно, и уголовник. Проще всего было бы спросить Парандэрэта, он наверняка знал адреса всех переодетых лисиц. Однако мне мешала гордость, а с другой стороны, я понятия не имел, что сталось с тем белокурым Пинкертоном. Если он отделался только трещиной в котелке — чего я желал всей душой! — не повредив память, то этого шакала Парандэрэта непременно взяли под наблюдение. Следовательно, благоразумнее не прибегать к его услугам, а выследить дичь самому… Ни у одного из перечисленных в телефонной книге Ионеску номер не совпадал с тем, который мне дала девица из тира. Несколько раздосадованный, я все же набрал его. Ответили немедленно.
  — Господина доктора, будьте добры! — пробормотал я таким голосом, как будто у меня лопнул аппендикс — рудимент былого благополучия.
  — Мы тут все доктора, который вам нужен? — глумливо осведомился отставной пономарь, сам больной туберкулезом.
  — Это квартира Барбу?
  — Нет, это квартира Панаит, Ошиблись.
  По непонятной причине в то утро мне везло. Я открыл справочник на букву" П". Номер телефона принадлежал некой Панаит Феличии с местожительством где-то неподалеку от пожарной каланчи. Я зашел к апатичной девице, поблагодарил ее и сообщил, что все в порядке — меня примут завтра. Сопровождаемый ее клыкастой ухмылкой, я отправился в лисью нору. Их светлость временно разместил свою ставку у новой любовницы, на этот раз блаженной Феличии.
  Дом с претензией на мавританский стиль в местной трактовке был внушительным, точно бункер, с коваными железными решетками на окнах как первого, так и второго этажа. Двор отделяла от улицы стена выше человеческого роста, покрытая сверху черепицей. Калитка заскрипела так пронзительно, резко, пугающе, что я нарисовал в воображении, как падаю, скошенный длинной очередью автоматического пистолета, не успев пересечь вымощенный бетонными плитами двор и подойти ко входу.
  Я позвонил, надеясь, что не привожу в действие секретный механизм, который, не спросив, кто я такой и чего мне надо, ткнет меня в морду железным кулаком. Мне хотелось казаться непринужденным, и я начал шарить по карманам в поисках сигары с видом полнейшего равнодушия к стальной двери передо мною. Я даже успел сунуть сигару в рот, когда дверь неожиданно раскрылась и две здоровенные лапищи втащили меня внутрь. Меня быстро пронесли через гостиную, увешанную всевозможным средневековым оружием, в библиотеку, оформленную книгами, к которым никто не прикасался с того самого дня, когда они были куплены на погонные метры и расставлены по цвету и размеру. Но и здесь мы не задержались. В дверях библиотеки мне подставили ножку, и я покатился по сверкающему паркету какого-то помещения, которое, не будь этого паркетного пола, из-за несметного количества заполонивших его экзотических растений можно было принять за оазис.
  — Это тебе срочно понадобился зубодер? — спросил пономарский пронзительный голос. Только теперь я понял, почему ухмылялась на прощание та прыщавая дура из тира, оказавшаяся не столь уж глупой. Пока я искал справочник, она позвонила Лису и сообщила, что его разыскивает какой-то настойчивый любопытный.
  — Что, голос потерял или отправил его по беспроволочному телеграфу?
  Не отвечая, я закурил сигару, продолжая валяться на блестящем, как каток, полу и опираясь спиной о кадку, в которой маялось растрепанное лимонное деревце. Мои повадки, вероятно, сильно нервировали гостеприимного привратника, потому что он набросился на меня, собираясь ногой загнать сигару мне в глотку. Схватив занесенный над моим лицом башмак, я крутанул его, как баранку руля, на 180 градусов. Завертевшись, мужлан резво приземлился на пузо, как пожилой монах из анекдота, наткнувшийся на спящую в высоком клевере молодку. Однако он поднялся еще проворнее, чем упал, униженный происшедшим и готовый растерзать меня.
  К счастью, он не успел ничего сделать: чьи-то руки, такие же мощные, подняли меня за воротник и подбросили, как игрушку. Нарядно одетый, пахнущий всеми одеколонами на свете носитель кожаного пиджака злорадно скалился мне в лицо.
  — Эй, слушай, тебе действительно так плохо?! — Новоприбывший поднял руку, чтобы меня прихлопнуть.
  — Оставь его! — подскочил первый. — Не трогай! Он мой! Поверни-ка его ко мне лицом.
  Все последующее произошло в мгновение ока. Субъект, державший меня за воротник, грубо вытряхнул меня из дубленки, повернул вокруг оси, направил лицом к старшему по званию и захватил мне голову и плечи великолепным двойным" нельсоном". Прежде чем упереться подбородком в грудь, я успел заметить, что в комнате присутствует еще одна личность — в годах, с брюшком, с красивыми ровными зубами, золотившими довольную улыбку и сильно оттопыривавшими тонкие синеватые губы. Видимо, в молодости он действительно смахивал на лису.
  — Отлично! — оскалилась первая горилла. — Посмотрим, не вооружен ли случайно маленький простак,
  Он обыскал меня движениями, знакомыми по фильмам, а потом отступил на шаг. Второй в это время ломал мне шею. Дым сигары, все еще торчавшей у меня во рту, ел глаза. Очки свалились и одиноко лежали на полу у кресла. Мне стало очень
  их жалко, когда Лис, прежде чем сесть, нарочно раздавил их подошвой.
  — Ну-ка, болезный, расставь ноги, посмотрим, нет ли тут какого оружия? — продолжала горилла, явно почувствовав себя намного увереннее.
  Я прекрасно знал, что за этим последует: меня ударят ниже пояса, к тому же, очевидно, ботинком, — и все же выполнил его просьбу- раздвинул пятки, а он, размахнувшись, с силой выбросил ногу вперед для жестокого удара. Однако, прежде чем он достиг цели, я вновь сомкнул ноги, блокировав его ступню, и повернулся на каблуках. У бегемота хрустнуло колено. Кувыркнувшись вслед за своей ногой, он выломал дверцу шкафа и разнес его в пыль. Затем я нагнулся как можно ниже и, когда последователь одноглазого адмирала повис у меня на спине, резко выпрямился, разворачиваясь и позволяя ему припасть к углу кованого сундука с приданым мамзель Феличии. В ребрах гориллы номер два что-то хрустнуло, раздался рев, напоминающий ослиный, и прекратилось давление на затылок. Я встал, отряхнулся, протер глаза, полные слез от дыма, и прыгнул к Лису, который замер, как парализованный, с открытым от удивления ртом. Вцепившись ему в шевелюру, я от души дернул ее, но, к моему изумлению, волосы остались у меня в руках. Обругав лисье коварство, я обошел кресло, в котором он сидел, и просунул руку между его шеей и воротником рубашки.
  Я легко вздохнул, удивляясь, что не болит ни плечо, ни ребро. Любовь к приключениям заставила меня забыть о старых ранах. А в это время шкафоненавистник уже изготовился напасть на меня с длинным ножом в руке. Специалист по сундукам корчился на полу — без сомнения, у него был перелом нескольких ребер.
  Как раз возле меня на низеньком резном столике стоял рефлектор с докрасна раскалившейся спиралью. Схватив его правой рукой, я спокойно сказал поножовщику:
  — Видишь эту штучку? Если не будешь послушным, я приложу ее к физиономии птенчика, которого держу в когтях. Знатное получится жаркое, и первым дегустатором будешь именно ты.
  — Стой на месте, Макс! — з%вопил лысый птенчик, покрываясь испариной. — Брось нож, идиот!
  Телохранитель с собачьим именем повиновался своему хозяину. Второй сторожевой пес все еще был неопасен, скорее всего, в таком состоянии он пробудет долго.
  — Мне приятно, что вы такие понятливые, — сказал я. — Что за бес в вас вселился?
  — Ты кто такой и чего тебе надо? — тяжело дыша, спросил Лис.
  — Почему вы не поинтересовались с самого начала? Я бы объяснил без промедлений.
  — Брось! — гавкнул Макс. — Живым ты отсюда не уйдешь! Я стянул потуже воротник его хозяина и попросил:
  — Скажи им, чтоб держались повежливей!
  — Не слышишь, идиот, успокойся! — тут же крикнул бывший фокусник.
  Он охрип. Не понимающий происходящего, но временно обузданный Макс по — собачьи рычал на своем месте, ожидая удобного момента. Мне стало жаль его, но еще больше — его незадачливого соплеменника.
  — Так чего тебе надо? — повторил Лис Ионеску.
  Я ослабил натяжение воротника. Он дернул головой и жадно набрал побольше воздуха. Вдруг пепел от моей сигары упал на его лысину, зашипев, как масло на сковороде. Все это произошло за доли секунды и не по моей воле: у меня нет привычки унижать своих противников.
  — Я хотел бы предложить тебе одно дело.
  — Какого рода?
  — Дело с марками. Я хочу продать тебе кое — какие марки.
  — Дай ему денег, Макс! — завопил он. — Предупреждаю, кто бы ты ни был, что за такое свинство ты заплатишь с лихвой!
  — Полегче, не спеши. Не я на вас набросился, а вы на меня. Не забывай этого!.. Ты слышал о коллекции Манафу?
  Я глянул на Макса, который помогал Кожаному Пиджаку подняться на ноги. Мой вопрос не вызвал у обоих даже легкого намека на реакцию.
  — Да, — подтвердил Лис.
  — Она у меня.
  — Поздравляю! Ты хочешь взять меня на пушку. Но если даже это и правда, меня это не интересует. Что я буду делать с ценностями, которые нельзя реализовать? Попытайся в другом месте.
  К нему вернулись повадки крупного босса местного значения. Голос его, до тех пор робкий, приобрел насмешливые интонации. Я приблизил рефлектор к лысине, и ее блестящая поверхность немедленно побагровела.
  — Что ты делал в ночь со второго на третье января?
  — Я только вчера вернулся из провинции, — пробормотал он, опять съежившись,
  — А точнее — откуда?
  — Из Эфории, отель" Европа",
  — Что ты там делал?
  — Встречал Новый год. Вместе с ними. — Он показал рукой на своих волкодавов.
  — Вас всех троих зарегистрировали в отеле?
  — А как же иначе! Можешь позвонить.
  Я опустил рефлектор и показал Максу, чтобы он передал мне телефонный аппарат. Он захотел вручить мне его лично Не утруждай себя, — посоветовал я, — побереги силы до того момента, когда я соберусь уходить. А телефон поставь на пол и подашь ко мне ногой. Я заметил, что ногами ты умеешь пользоваться лучше, чем руками.
  Макс опять зарычал, однако Лис велел ему повиноваться Поставив аппарат на плечо Лису, я поднял трубку и набрал но — мер.
  — Милиция у телефона, — нежно зажурчал голос страдающего ожирением герольда. Лис дернулся, как ужаленный. — Слушаю вас, — заверил голос.
  — Говорит Камадева, — представился я.
  Обе гориллы, как каменные истуканы, застыли на месте Ют, у которого были сломаны ребра, даже перестал скулить. Продолжайте, Камадева, слушаю.
  — Я нахожусь в одном доме… неважно каком, вы сами его найдете. Здесь присутствует господин Ионеску по прозвищу Лис и двое его приятелей. У меня сложилось впечатление что у всех троих дурные намерения относительно меня. Это на тот случаи, чтобы вы знали, где меня искать, если я вдруг исчезну. Кроме того, не мешало бы вам сюда наведаться и по другой причине: многие из потерянных вами нитей расследования ведут в это логово. Я приветствую вас и… очень сожалею о случившемся вчера вечером.
  Не слушая полагающегося в подобных случаях ответа я нажал на рычаг. Теперь можно было отпустить Лиса и улыбнуться его дворняжкам, которые беспомощно таращились на меня. Лис потряс головой, как страус, которому узлом завязали шею, и, не обращая на меня внимания, заорал.
  — Что стоите, кретины? Сейчас приедет милиция, а вы бездельничаете? Хотите, чтобы нас накрыли вместе со всем барахлом? Макс, собери самое ценное, сматываем удочки!
  В поисках своего тулупа я обвел взглядом комнату и увидел его на диване. Спокойно забрав дубленку, я направился к дверям, более равнодушный к их неприятностям, чем вирус к антибиотикам.
  — Проводи господина, осел! — прикрикнул Лис на одеколонного телохранителя. — Мы постараемся быть вежливыми и нанести ответный визит в ближайшее время. Если вас к этому времени не собьет какая-нибудь машина, — прошипел он, сверкая зубами.
  Сломанное Ребрышко догнал меня в оружейном зале тяжело дыша. В дверях он сказал:
  — Мы еще встретимся, жулик паршивый! Вот тогда ты узнаешь, почем фунт лиха!
  Спустившись на две ступени, я насмешливо посмотрел снизу вверх. Он вяло ухмыльнулся и сплюнул мне под ноги. Пожав плечами, я сделал вид, что ухожу, но, стремительно повернувшись, бросился назад. Ухватив его за лацканы кожаного пиджака, я несколько раз от души встряхнул этот мешок с костями. Мне хотелось заставить его вылизать то место, куда он плюнул, но, заметив собачий страх в его глазах, я отпустил его и ободряюще похлопал по плечу. Даже попросил оказать мне услугу: позвонить Парандэрэту и сообщить, где я оставил машину. По выражению его глаз я понял, что Парандэрэта он знает как облупленного. Я ушел, убежденный, что моя просьба будет обязательно выполнена.
  Ни один из спекулянтов билетами перед "Патрией" не знал, где находится зимняя берлога Стерики Марана. Мне опять пришлось прибегнуть к помощи Пороха. Великий специалист по аудиотехнике не мог не знать, где прожигает жизнь Щеколда — вероятно, один из его верных клиентов.
  Пороха я застал мудрящим над каким-то аппаратом со множеством транзисторов, В его конуре, как всегда, скверно пахло, но я бы не удивился, если бы из похожих на спагетти потрохов в чреве аппарата раздался четкий и размеренный голос дворецкого в Белом доме, объявляющего, что кушать подано.
  Чиню — Все прикинулся помешанным, хотя я очень убедительно объяснял, что адрес Щеколды нужен мне позарез. Вину за свою неуступчивость он сваливал на дух товарищества, якобы свирепствующий с некоторых пор, как инфлюэнца, среди мошенников и воров. Исцелил его лишь чудотворный образок с цифрой "сто", В итоге я избавил от шипов пальмовую ветвь дружбы, которой он долго махал передо мной, обороняясь, как от рассерженной пчелы, от моей настойчивости и от соблазна.
  Я опять пересек весь город, истерзанный беспощадными муками голода, однако мне было не до еды. Я бы выпил хоть кофе, но и от этого пришлось отказаться, так как по пути мне не попалось ни одного безлюдного заведения, где я мог бы присесть, не возбуждая подозрений своим измученным видом.
  Дискофила Стерику Марана я нашел в апартаментах более чем полной дамы с недавно выкрашенными в платиновый цвет волосами. Ей не удалось захлопнуть дверь перед моим носом, и я вошел отчасти силой, отчасти с помощью личного обаяния.
  В вишневом шелковом халате поверх дорогой пижамы Щеколда возлежал на диване с горой подушек, ожидая возвращения дамы, с которой играл в покер. Его окружали дорогие, добротные вещи и лакомства: пирамиды апельсинов, ящики с заграничными напитками, штабеля коробок с шоколадными конфетами, горы джинсов, рубашек, костюмов и прочих товаров повышенного спроса, из-за которых рядовые граждане ломают прилавки и кости друг другу. Из кухни долетал опьяняющий аромат жаркого на противне, приправленного всеми пряностями Востока.
  Я подошел к маленькому столику перед диваном и, не глядя на онемевшего от изумления Щеколду, взял в руки карты хозяйки и заслонил бубновую даму двумя королями.
  Поросячьи глазки Щеколды не могли это заметить, хоть он и напрягал их изо всех сил под толстыми веками с траченными молью бурных лет ресницами. Я помахал у него перед глазами рукой, чтобы выяснить, не загипнотизировал ли я его невзначай. Он очнулся, тряхнул головой. Поскольку он забыл, что надо делать, я взял у него из рук колоду карт, сдал себе две и спросил:
  — Дядюшка Стерикэ, сколько желает ваша милость?
  — Три, — пробормотал он.
  — Прошу вас, — подбодрил его я. Я рассортировал карты, мне ничего стоящего не пришло, оставалось играть теми, с которыми начал.
  — Закрываю, — сказал я.
  — Нет возражений, — несколько оживившись, проворковал он.
  — Ставьте сотню, дядюшка Стерикэ! — попросил я, надеясь расшевелить его.
  Мне очень нравится выигрывать, блефуя, то есть оставляя противника в дураках. Щеколда разложил карты по — новому. Платиновая дама стояла рядом, не зная, куда девать руки.
  — Дорогуша, свари гостю кофе! — попросил ее Щеколда. — Да не простой, а тот, что мы купили у немцев…
  — Не беспокойтесь, пожалуйста, — сказал я, но как-то неуверенно.
  — Какое там беспокойство, милый, пустяки! Никакого беспокойства. Так ты сказал — сотню? Сильно играешь, а? Тогда поставь-ка и мне… две сотни!
  Ни я, ни он не вынимали пока ни монеты. Я посмотрел ему в глаза, но он тут же испуганно отвел взгляд.
  — Всухую, дядюшка Стерикэ. Что у вас?
  — Два туза, милый, — дрожа, сказал он. — А у тебя?
  — У меня — ничего, дядюшка Стерикэ. Ты выиграл.
  По его лицу опять скользнула улыбка, то появлявшаяся, то исчезавшая, как будто его голова вращалась вокруг собственной оси, при каждом обороте меняя выражение лица на противоположное: то упоение славой, то застенчивость. Он бросил карты на столик и поднялся с дивана. Расправив под поясом складки халата, изогнул раскисшее тело и протянул мне мягкую, потную ладонь, словно специально созданную, чтобы ласкать пышные прелести хозяйки дома, которая в этот момент шажками балерины, в последний раз выступающей перед уходом на пенсию, улыбаясь, шествовала из кухни. Она несла кофе, и чашечка звякала о блюдце в ее дрожащих руках.
  — Прошу вас! — сказала она приторным голосом.
  Я поблагодарил. Щеколда, обретавший все большую уверенность в себе, спросил-:
  — Господин… Извините, не запомнил вашего имени.
  — Бербери. Анатоль Бербери. Импресарио.
  Мне стало жарко. Я снял дубленку. Кофе был крепкий и очень горький.
  — Чем вызван ваш визит, господин Бербери?
  — Ах, дядюшка Стерикэ, давайте отбросим эту протокольную вежливость, назьюайте меня просто Анатоль!.. Почему и зачем я к вам пришел? Потому что хочу выпустить в свет новую" звезду" и очень нуждаюсь в вашей помощи, дядюшка Стерикэ.
  — "Звезду"? Где вы собираетесь выводить ее на публику?
  В комнате стало очень жарко. Я расстегнул воротник рубашки. Щеколда протянул мне сигарету из пачки, которую распечатал у меня на глазах, вытащив из непочатого блока. Он тоже закурил. В жизни не пробовал таких сигарет: сладких и пикантных одновременно.
  — Как где? На побережье, где же еще? Летом.
  Щеколда смотрел на меня, часто моргая и вытирая потеющие ладони о халат.
  — А она где-нибудь уже пела?
  — Разумеется, пела. — Где?
  — В баре на улице Александрина.
  Он остался невозмутимым. Если бы он был замешан в моем деле, то не сумел бы совсем не отреагировать.
  — В баре на улице Александрина?! Я никогда не слышал о таком баре… А где эта улица?
  — Неподалеку от Триумфальной арки, — ответил я, прикрывая рукой зевок.
  От жары я совсем расслабился. Щеколда смотрел на меня с изумлением.
  — Понятия не имею!.. Как зовут девушку?
  — Манафу. Рафаэла Манафу.
  Я опять зевнул. Надо было и на этот раз прикрыть рот рукой, но я даже не шевельнулся — лень было.
  — Манафу… Манафу… Где я слышал это имя?
  Я глядел на него, глупо улыбаясь. Хотел ответить, но не смог: губы и язык, как, впрочем, и все остальные части тела, мне больше не повиновались, Я стал бревном. Наконец-то я понял причину елейной любезности. Они накачали меня наркотиками, как последнего олуха. Так поступают с орущими младенцами, которых мучают колики в животе.
  На меня напала чудовищная сонливость, голова свалилась на грудь, точно позвоночник был пластилиновый. Прежде чем погрузиться в мир грез, я услышал, как Щеколда заорал:
  — Эй, дорогуша, не стой столбом! У нас нет времени падать в обморок! Проснись! Это тот самый тип, который хапнул марки Манафу, Как бы он и нам не устроил что-нибудь в том же роде!..
  Когда я пришел в себя, было совсем темно. Посмотрев на часы, я понял, что проспал больше пяти часов. Вокруг было очень тихо и тепло.
  Я поднялся и направился к тому месту, где, по моим представлениям, находилась дверь. По дороге опрокинул несколько столиков и стульев и наткнулся на стену. Идя вдоль нее, я нашел дверь, справа от которой нащупал выключатель.
  Свет меня ослепил: молния, мгновенно рассыпавшаяся на тысячи зеленых искр, ударила мне в голову. Когда я снова открыл глаза, то увидел, что по — прежнему нахожусь в раю дядюшки Стерикэ, цел и невредим, хотя и в полном одиночестве. Нетвердым шагом я обошел все комнаты квартиры. Двое голубков выпорхнули из гнезда, оставив за собой почти апокалипсический беспорядок. На карточном столике по обе стороны от трех спичек, изображавших наши жалкие, скупердяйские ставки, лежали мои и Щеколдовы карты. У него действительно было два туза. Я перевернул карты рубашкой кверху: если вглядеться повнимательнее, заметны крошечные проколы во всех четырех углах. Гнусный мошенник жульничал, даже играя с дородными дамами или на спички. И вдруг до меня дошло! Я поспешно полез в карман и обнаружил, что, хоть меня и обшаривали, деньги на месте. Однако, когда я их пересчитал, выяснилось, что не хватает ровно трех сотен. Посмеявшись над своей невезучестью, я взял тулуп, погасил свет и вышел. С сухим клацаньем щеколды дверь захлопнулась.
  На улице меня встретили крупные, тяжелые хлопья снега. Пока я шел домой, потихоньку, незаметно наркотическая одурь развеялась.
  Серена еще не возвращалась. В квартире было чисто и тепло, как в театральном зале перед премьерой. С максимально доступной мне скоростью я разделся и, дрожа от холода, помчался в ванную. Пустил воду, надел подвернувшийся под руку халат Серены и решил потрудиться на кухне. Я вернулся в ванную как раз вовремя — вода готова была выплеснуться через край. Пристроив поднос, принесенный из кухни, на раковине, я поспешно предотвратил грозившее наводнение и предался увлекательнейшему занятию: из несметного количества хрустальных флаконов с серебряными пробками, выбирая наугад, подсыпал в воду различные эссенции для купания. Как опытный парфюмер, я создавал букет цветов и ароматов и успокоился лишь тогда, когда вокруг меня распространился свежий запах леса и альпийских лугов.
  Устроив портативный телевизор на крышке унитаза, я включил новости, переставил поднос поудобнее и погрузился в воду до колен, чтобы дать время излишкам воды вытечь через сток. Пользуясь вынужденной передышкой, я закурил последнюю из имевшихся у меня сигар. И, наконец, дрожа от блаженства, охватившего каждую клеточку эпидермы, погрузился в ванну со сладострастием тутового шелкопряда, замирающего в своем коконе.
  Когда я поднял высокий стакан, кубики льда зазвенели серебряным звуком, как ожерелья танцующей баядеры. Причмокивая от удовольствия, я пригубил, а потом отхлебнул хороший глоток самого подходящего для субботнего времяпрепровождения напитка: полстакана водки, четверть — джина и четверть — ананасного сока. С гаванской сигарой в одной руке и коктейлем в другой, наслаждаясь приятным теплом, охватившим все тело, я стал вспоминать похождения одноглазого Фаль — конетти в Лас — Вегасе, где он вызвал ажиотаж своей аристократической внешностью, воняя при этом портянками, и завел роман со знаменитой кокоткой.
  Наконец мною овладели гаремная лень и сонливость. Я уже засыпал, когда, по своему обыкновению, стремительно ворвалась Серена. На ней была ночная рубашка с оборочками, кружевами, бантиками и другими финтифлюшками. Рубашка была зеленая, под цвет глаз, и совершенно прозрачная, так что Серена казалась более обнаженной, чем первая женщина, вкусившая от запретного плода.
  Я приподнялся над водой.
  — А, вот и мадемуазель Шарлотта Корде д'Армон. Какое удовольствие видеть вас, какая радость!
  Мой намек не произвел на нее никакого впечатления.
  Она пожала плечами, подвязала свою пылающую гриву лентой — разумеется, зеленой — и указала мне, подтолкнув в спину, на другой конец корыта, ближе к кранам. Я повиновался, внезапно охваченный ощущением, что меня окунули в ледяную прорубь. Подобрав подол рубашки, она вошла в воду и приказала мне закрыть глаза, чего я, конечно, не сделал, не такой дурак — в подобных ситуациях женщины предпочитают, чтобы их понимали наоборот, — и, усаживаясь в ванне, быстрым, непринужденным движением сняла рубашку через голову. Оборочки и бантики запутались у Нее в волосах, но мы вдвоем успешно с ними справились.
  Она улыбнулась, гордая своей проделкой. Воспользовавшись моим замешательством, выхватила у меня стакан, чмокая от удовольствия, как и я, отхлебнула и начала плескаться. Болтая ногами, она поднимала волны, чтобы меня утопить, В отместку я выпустил из носа тучу дыма, заставившего ее раскашляться.
  — Фу! — Она отвернулась и стала разгонять дым рукой. — Как ты можешь курить такую гадость?
  Отпив еще глоток, она начала жадно заглатывать бутерброды, которые я себе так старательно готовил. Серена поглощала еду с ненасытностью поросенка, потерянного мамочкой в лесу и подобранного добрыми людьми.
  — Ты принесла мне фотографию Манафу?
  — Да, — сказала она, скривив рот.
  — А какие сведения раздобыла?
  — Твоего человека, — ответила она с набитым ртом, — зовут Спиридон Партение.
  — Это еще что за… причетник?
  — Может, ты и прав, — улыбнулась она. — Врачи часто предвещают появление причетников. Насколько я поняла из слов Аркадие, ты его знаешь. Вы вместе играете в карты, у Алботяну.
  Я удивленно присвистнул, не донеся до рта сигару, и застыл с воздетой рукой, как будто благословляя похищение сабинянок.
  — Вот здорово! — пробормотал я минуты через три. — Проще ничего быть не может. Откуда же этот доктор все обо мне знает?!
  — После того, как ты бросил свою жену, какое-то время она была пациенткой доктора Партение.
  Начали проясняться многие детали, однако меня расстроило, что Серена узнала о моем неудачном браке от посторонних, а не от меня.
  Она наелась и тоже закурила — сигарету, взятую с подноса. Не обращая больше на нее внимания, я окутался клубами дыма и погрузился в размышления. Однако она скоро напомнила о себе, плеснув мне в лицо водой.
  — Послушай, — серьезным тоном произнесла она, — не можешь ли ты объяснить мне всю эту загадочную историю, в которую ты меня втянул и в которой я ни бельмеса не смыслю?
  Я протянул руку и забрал у нее стакан. Отпил пару глотков и вернул. А поскольку вода совсем уже остыла, пустил душ, разделивший нас горячим водопадом.
  — Ты в состоянии здраво рассуждать? — (Она неопределенно качнула головой.) — Тогда слушай… У меня была, и сейчас еще есть, большая нужда в деньгах — как, впрочем, у многих. Я был готов на все, не щадил себя ради этих проклятых денег и уже строил жуткие планы один нелепее другого, когда в моей жизни появился некто: любимец фортуны, владеющий всевозможными благами и прикидывающийся простым инженером — электронщиком. Играя со мной в карты, этот тип имел наглость мухлевать все три субботние игры.
  — Аркадие?! Он шулер?!
  — Вот именно. Но весьма оригинальный. Он жульничал в мою пользу.
  — То есть как в твою пользу?!
  — Он плутовал таким образом, чтобы мне доставались лучшие карты. Если сдавал не он, то все равно ухитрялся дать мне дополнительный шанс на выигрыш. Теперь ясно, что и доктор ему помогал. Я уж не говорю о господине Мими, на редкость бестолковом игроке, который оказался им как нельзя более полезен. В общем, чтобы не разводить тары — бары, они создавали мне славу великого и непобедимого картежника.
  Лицо Серены выражало крайнее недоумение.
  — Не понимаю! Зачем они это делали?
  — И я вначале не понимал. Я думал над этим столько, что ум за разум заходил. Но все же помаленьку уразумел. Манафу рассуждал очень проницательно, делая ставку на мое тщеславие. Ему неоткуда было знать, что я отчаялся, что для меня необходимость раздобыть деньги сильнее, чем у самурая потребность восстановить свою честь с помощью харакири. Он знал только, что у меня была судимость, что я предприимчив и находчив — одним словом, идеально подхожу для задуманного им дела, особенно потому, что боюсь милиции как черт ладана.
  — У тебя есть судимость?
  — С легкими последствиями.
  Она состроила неподражаемую мину — олицетворение уязвленной женской гордости.
  — Даже выразить не могу, в каком я восхищении от совместного купания с бывшим уголовником!
  — Неужели своей судимостью я задел честь твоего герба?
  — Геральдика вышла из моды.
  Она улыбнулась, однако было ясно, что в ее глазах я понизился в ранге от ворника (Ворник — придворный титул) до третьеразрядного логофета(логофет — управляющий). Она замкнулась, как улитка в раковине. Ее крепкие, тяжелые груди, как все тело, казались облитыми ртутью.
  — Продолжай!
  — Оставалось только решить одну проблему: заставить меня войти в игру. Я мог это сделать добровольно, мог и отказаться. И вот на тот случай, если бы я не пожелал принять участие в дельце, он задумал меня принудить… Я не о Манафу. С его точки зрения, было бы намного проще влепить мне пару пощечин, набить мне карманы, а потом пинком под зад отправить подальше. В его намерения входило получить убедительные доказательства распутства, которым запятнала себя его жена, однако, каким бы оскорбленным он себя ни считал, как ни велика была жажда унизить жену и отомстить ей, какие бы материальные выгоды ни принес выигранный бракоразводный процесс, ему самому никогда бы не удалось додуматься до такого сложного плана.
  — Раньше ты мне вешал на уши другую лапшу!
  — В то время ты для меня не много значила…
  Я вовремя уклонился от мокрого пушечного ядра — мочалки, запущенной мне прямо в лицо, в противном случае она загасила бы сигару, которой я собирался затянуться еще три — четыре разочка.
  — И потом, — продолжал я, — велика беда, если б я отказался от денег, свалившихся с неба! На мое место он нашел бы другого, не менее подходящего исполнителя. Однако некто хотел использовать меня, и только меня. Во мне собраны все качества, отличающие превосходную марионетку. Следует еще спросить, как он мог меня заставить. Очень просто! Создав и упрочив мою репутацию непобедимого картежника, эти двое перестали бы помогать мне выигрывать. Повторяю, они делали ставку на мое самолюбие. Они были почти уверены, что в один прекрасный день заставят меня плутовать. потому что было время, когда я считался одним из крупнейших шулеров в этом городе.
  — Меня уже ничто не удивит! А ведь когда-то ты делал вид, что обладаешь способностями совсем в другой области.
  — В свое время я ими действительно обладал. Однако не успел это подкрепить соответствующим документом,
  — Где ты учился?
  — В медицинском.
  — Ага!
  — Что означает твое "ага"?
  — Ничего. Рассказывай дальше.
  Я сделал небольшую паузу, чтобы закрыть краны, — вода стала слишком горячей. Тем не менее — ни пара, ни дыма, хоть мы оба и курили, как турки. Отличная вентиляция!
  — Почему они были почти уверены, что я начну жульничать? Потому что знали, как легко мне это проделать. Кроме того, они возлагали надежды на психологию завзятого картежника, который иной раз жульничает машинально, спасая или подстегивая свое самолюбие, не поддержанное вовремя другими стимулами…
  Я бросил взгляд на экран телевизора. Звезды бухарестского балета, охваченные причудливым тремоло на пуантах, вызывали у меня примерно такие же чувства, какие испытываешь, открыв дверцу холодильника и обнаружив, что сосед по квартире слопал курицу, которую ты достал с таким трудом.
  — И все равно я ни черта не понимаю! — Серена вторглась в мои мысли и заставила отвести глаза от густой чащи ног на экране. — Ты не мог бы выражаться яснее?
  — Итак, приходит ко мне некто, которого я считал героем, рыцарем, и показывает мне, лупя меня смертным боем, какой у него суровый нрав. После этого в обмен на кругленькую сумму он требует — или просит — раздобыть ему доказательства для развода. И даже подробно разъясняет, как это лучше сделать. Он оставляет меня избитого, но в надежде, что если мне посчастливится выполнить его задание, то в награду я получу кучу денег — именно ту сумму, которая мне нужна. Но к этому прибавляется еще и довод высшего порядка: подрыв престижа и утеря доброго имени в случае, если он разоблачит и выставит меня на позор всему обществу как шулера. Этот господин Манафу настолько ограничен, что, невзирая на очевидные факты, настойчиво угрожал мне разоблачением, хотя сам плутовал в мою пользу.
  Как бы то ни было, меня обрабатывали весьма тонко, обходными путями и двусмысленно. Естественно, что случившееся потом показалось мне шитым белыми нитками. Какой интерес был у Манафу, чтобы я в определенный час находился в определенном месте? Разумеется, только один — свалить на меня всю ответственность за некоторые поступки, совершенные либо им самим, либо тем, кто манипулировал нами обоими. Короче говоря, некто преследовал цель засадить меня в каталажку вместо кого-то другого. Примерно такова была диспозиция.
  И хотя, вступив в игру, я был равнодушен к причинам, по которым меня пригласили открыть занавес (обрати внимание, я тоже думал, что меня наняли просто на роль фотографа), меня стало интересовать, так же как и всех остальных, что же скрывалось за этим занавесом. Разгадав тайну, я сумею выпутаться… Труп за занавесом меня удивил, но не слишком. Гораздо большее удивление вызвал дирижер, чья палочка коренным образом изменила мою партию и который, логически рассуждая, должен был меня убить. Однако он этого не сделал, я в прошлый раз объяснил тебе почему.
  — Я забыла.
  — Вы хоть что-нибудь запоминаете, маркиза?.. Если вор убит па местепреступления, значит, марки взять больше некому.
  — Милиция могла поверить, что тебя убил сообщник.
  Мой труп был бы первой причиной, которая бы заставила вычислить этого сообщника и искать его. Человек, стрелявший в меня, чтобы заставить наследить как можно больше, хотел направить внимание милиции только на меня. Либо этот субъект понятия не имел, что я на него наткнусь, либо он был посвящен но все детали, и в этом случае инсценировка им удалась на диво.
  — Инсценировка! Ты называешь инсценировкой те чудовищные побои, которые тебе нанесли?! Правда, они сделали тебя более привлекательным, — заключила она и с таким достоинством вышла из воды, с каким, очевидно, Эвридика покидала ад.
  Я последовал за ней, однако прошло довольно много времени, прежде чем к ней вернулось настроение продолжать нашу дискуссию.
  Мы закутались в мягкие махровые халаты, устроились в креслах, каждый с бутылкой холодного пива в руках. Хотелось спать, Серена даже начала клевать носом. Я уже собирался взять
  ее на руки и отнести в кровать, как она открыла глаза и спросила:
  — Кто же преступник? Манафу?
  Она, как ребенок, перед сном хотела дослушать сказку, — Манафу? Ни в коем случае. Преступник намного ниже ростом… Все, что произошло, — либо инсценировка с целью поймать меня в ловушку, либо случайное совпадение. Так всегда бывает с теми, кто сует нос куда не следует. Побудительная причина, мотив видны на расстоянии — это целая куча материальных интересов. Здесь подходит и месть на почве ревности, и другая чертовщина… Кому было выгодно устранить Рафаэлу?
  — Манафу.
  — Дался он тебе! Почему?
  — Чтобы жениться на мне, — сказала она, зевая и потягиваясь.
  Я чуть не рассмеялся.
  — Разумеется, ему тоже было выгодно убрать Рафаэлу. Кстати, где она работала?
  — Понятия не имею! — Серена пожала плечами, но, когда я нахмурился, поспешно добавила: — Нет, погоди! Вспомнила. В районе Снагова, что-то такое имени Первого мая… Ты мне еще не объяснил, почему преступником не мог быть Манафу.
  — Он — подозреваемый номер один — не мог себе позволить убивать, не обзаведясь неопровержимым алиби. Однако безукоризненно осуществленного преступления не бывает. Если Манафу уехал в Яссы и, не прерывая путешествия, туда прибыл, если он знал заранее о преступлении, то даже носа бы не высунул из окна спального вагона, в котором путешествовал. Кроме того, очень маловероятно, чтобы стрелок из лука был его сообщником. В том случае, если мотивом преступления были не только марки, но и другие ценности, которые Манафу, скажем, не хотел делить после развода с Рафаэлой, они все равно достались бы соучастнику — он должен быть самым лопоухим фрайером, чтобы постепенно не перекачать все добро к себе, доведя Манафу до разорения. В том случае, если мотивом преступления были все же марки, обзаводиться пособником не имело смысла. У кого было столько возможностей безнаказанно похитить марки, как не у самого их владельца? Ведь никто обычно не крадет у себя шапку с головы. Манафу — единственный человек, который с минимальным риском мог бы вывезти марки из страны, чтобы реализовать их за границей. На родине это было бы невозможно. И каким бы абсурдом это ни казалось, Манафу убрал свою жену не из-за этой проклятой коллекции марок, необходимость в ее смерти возникла совсем по другой причине. Я объясню тебе, почему. Если не я и не Манафу убили Рафаэлу, то, по логике вещей, ее должен был убить кто-то другой. А если убийца не сообщник Манафу, тогда мое присутствие там было бы напрасным. Сегодня я пытался дернуть за эту ниточку, но, к сожалению, не нашел ее. Следовательно, все было инсценировано. Кто же мог так прекрасно поставить этот спектакль? Никто, кроме любовника Рафаэлы!
  — Значит, у нее все-таки был любовник! — встрепенулась Серена, просверлив меня взглядом.
  — Ты радуешься? — Кто это?
  — Кто нашептал Манафу про меня? Кто ему подсказал, что я лучше всех сумею поймать его жену с поличным? Кто посоветовал Рафаэле отказаться от поездки в Яссы? Кто сообщил Манафу день и время, когда жена собиралась наставить ему рога?
  — Кто? — она сонно пожала плечами.
  — Спиридон Партение.
  — Черт бы его побрал! Я спать хочу!.. А что ты собираешься сделать с Партение?
  — Ничего.
  — Как ничего?
  — Туда, где он сейчас находится, моя лапа не дотянется. Только милиция может зажать его в кулаке. Но я сомневаюсь, что когда-нибудь его поймают. Этот тип слишком хитер.
  — Ты хочешь сказать, что он уехал за границу?
  — Вот именно.
  Она поставила возле кресла бутылку, которую до тех пор держала на коленях, потянулась, зевнула, подобрала под себя ноги и закрыла глаза. Я подумал, что она размышляет, и ждал ее вью о дов. Конечно же, она считала меня убийцей Рафаэлы и похитителем коллекции. Она даже в мыслях не допускала, что кто-то мог обвести вокруг пальца нас обоих — сначала Манафу, потом меня…
  Заметив, что Серена уснула, я взял ее на руки. Она что-то пробормотала во сне. Я отнес ее на кровать и пошел к дверям, так как мне хотелось откупорить новую бутылку пива, докурить свою сигару и немного прибрать в доме. Вдруг я услышал, что она меня зовет. Вернувшись, я подошел к ней и погладил ее по голове. Она схватила мою руку и поднесла к губам. Ее дыхание обжигало. Сквозь сон она произнесла:
  — Манафу — преступник!
  — Ладно, спи!
  — Это он, это он!
  — Откуда ты знаешь?
  — В том-то и дело, что не знаю. Но он — преступник
  — Лучше скажи, что тебе доставило бы удовольствие если бы он оказался преступником.
  — Да. Это не он. Он не смог бы все проделать.
  — А вот и смог! — прошептала она.
  — Как? Скажи, я умираю от любопытства.
  Понятия не имею. Я пошутила. Мне бы хотелось чтобы ты отомстил ему за все и еще меня позвал на подмогу.
  Она приложила губы к моей ладони, повернулась на другой бок и уснула.
  ЧАСТЬ ВТОРАЯ
  Глава VIII
  СТРАСТЬ К ОТГАДЫВАНИЮ
  Она старательно крутила в точилке и без того острый карандаш, любуясь тонкой стружкой. Я постучал в окошечко. Не поднимая глаз, девушка пробормотала: "Сию минуту" и еще два — три раза провернула оранжевого бычка. Затем придирчиво осмотрела свою работу — грифель получился как игла.
  Поглядывая то на меня, то на карандаш, она поинтересовалась:
  — Вам чего?
  Прежде чем ответить, я с наслаждением лизнул розовую мякоть мороженого.
  — Может, и мне заодно заточишь? — попросил я, протягивая ей мизинец.
  Она смотрела на меня сквозь закрытое окошко, как смотрят на засохшую колбасу, которую тем не менее придется съесть. Подумав, она решилась:
  — Хорошо, но только если ты — Мальчик — с–пальчик. Я скорчил скорбную мину.
  — У меня нет полной уверенности, что это мое имя. Но ты можешь называть меня… Ганс.
  Она попробовала грифель на клочке бумаги. Острие тотчас же сломалось. Именно этого она и ждала.
  — Чего же ты хочешь, Ганс?
  Я отодвинул руку и забарабанил пальцами по стойке.
  — Я расскажу тебе все, если ты пообещаешь мне помочь.
  Говорил я с мороженым во рту, однако глаза мои оставались серьезными. Девушка заметила это и сочувственно прикусила верхнюю губку. Она подняла окошко с явной надеждой обнаружить за ним трупик выпавшего из гнезда воробышка. Облокотившись на стойку, уставилась на меня большими голубыми глазами.
  — Говори, — приказала она.
  — Ты не могла бы заглянуть в свои бумаги?
  — Конечно, могла бы, только зачем?
  — Чтобы потом шепнуть мне словечко.
  Она приподняла одну бровь, очевидно полагая, что так становится неотразимой.
  — Да это заветное словечко я шепну тебе и не заглядывая в графики.
  — Я весь — внимание.
  Едва слышно девушка прошептала:
  — Удостоверение личности.
  Я долго шарил по карманам, пока ей это не наскучило.
  — У тебя нет удостоверения, ведь так, Ганс?
  — Ага. — И я опять лизнул мороженое.
  — Тогда гуляй! — удовлетворенно сказала она и собралась захлопнуть окошко.
  — Ты совершаешь большую ошибку, — предупредил я ее.
  — Почему? — удивилась она, продолжая держаться за раму.
  Я достал газету и показал ей объявление, отчеркнутое красным карандашом: "Потеряно служебное удостоверение на имя Тома Александру. Прошу считать его недействительным".
  Ее лицо вытянулось от недоумения.
  — Это ты?
  — К сожалению.
  — Паспорт при тебе?
  Я со значением постучал пальцем по отмеченному красным объявлению.
  — А что ты еще потерял?
  — Размер ноги. И это самое печальное, ибо теперь мне все время хочется жить на широкую ногу.
  Она внимательнее пригляделась ко мне.
  — Ты случайно не…
  Она покрутила у виска указательным пальцем. Я сморщил нос, мол, со мной все в порядке.
  — А от меня тебе чего надо?
  Я слегка отступил и, прицелившись, метнул остаток мороженого прямо в урну.
  — Узнать имя человека, у которого остались мои документы.
  — Разве я его знаю?
  Вытащив носовой платок, я вытер пальцы, — Нет, но тебе легко это сделать.
  — Как? Каким образом?
  — Посмотришь свои графики и выяснишь, кто был проводником в спальном вагоне в ночь с понедельника на вторник. Поезд номер тринадцать.
  На минуту она задумалась.
  — Но это запрещено.
  — Знаю.
  Она закусила нижнюю губу, заерзала на стуле и наконец решилась. Скользнув в глубь помещения, вытащила из картотеки какие-то графики и уточнила:
  — С понедельника на вторник, говоришь… То есть вторник. — Да.
  — Какой класс?
  — Первый.
  Она записала что-то на том клочке бумаги, где пробовала карандаш, вернулась, слегка покачивая бедрами, и подала мне сложенную вчетверо бумажку.
  — Какие еще просьбы?
  Я вытащил из пачки пару сигарет. Закурил сам, а потом уже предложил ей.
  — Спасибо, никаких.
  Взглянув на часы, она сказала после недолгого колебания:
  — Нужный тебе человек сейчас на вокзале. Скоро отъезжает… опять в том же направлении.
  Настала моя очередь удивиться. Улыбнувшись и поблагодарив ее, я пошел к выходу. Она окликнула меня, когда я был уже на пороге:
  — Ганс!
  Я обернулся и увидел, что она улыбается. — Да?
  — А ведь ты ничего не терял, правда?
  — Во всяком случае, не то, что ты имеешь в виду. Но уж если касаться всего остального…
  Она засмеялась. Я потянул дверь на себя,
  — Ганс! — Да?
  Выпятив нижнюю губку, она сощурила в улыбке слегка близорукие глаза:
  — Если ты пригласишь меня когда-нибудь выпить с тобой пива, Ганс, я не откажусь.
  Суматоха на перроне уже затихла. Словно загнанные лошади, притащились последние поезда. Шел снег, ветер закручивал его штопором и гнал по платформе. Было холодно. Снежинки оттеняли желтизну плитки, и протоптанные пассажирами тропинки казались устланными толстым слоем ромашек. Огни вокзала терялись в ночи. Мигали семафоры.
  Поезд отправлялся в час ноль пять. У меня в запасе оставалось почти двадцать минут. Я успел купить билет в сидячий вагон и газеты. Прихватил даже последний номер журнала" Двадцатый век", хотя сильно сомневался в том, что у меня будет время и желание читать — теперь его и сравнить нельзя с тем, каким он был раньше. Однако человек с престижным журналом в руках всегда производит хорошее впечатление.
  Вооруженные метлами и лопатами, забегали лимфоциты и антитела этого железобетонно — стеклянного организма. Они оставляли за собой чистый и блестящий перрон, желтый, как пергаментная кожа мумии.
  Интересовавший меня человек стоял у входа в вагон. Он походил на чванливую собаку, которой доводилось охранять курятники и поважнее, чем этот. На его бляхе я прочел: Палатин Франчиск. То же имя значилось и на моем клочке бумаги.
  Мне стало ясно, с кем я имею дело, когда он стал подсаживать в вагон даму. Увернувшись от автокара, рявкнувшего мне в спину, я подошел к нему. Он уже давно наблюдал за мной, но стоило мне открыть рот, как этот тип тотчас же отвернулся и сплюнул под вагон. Затем наклонился и начал поправлять шнурки на ботинках. По всему было видно, что он прошел хорошую школу.
  — Есть еще места в телеге? — попытался я прощупать его. Если бы дырки в швейцарском сыре могли вращаться, как
  колесики, несомненно, они завертелись бы с большей скоростью, чем шарики у него в голове.
  — А вам куда ехать? — неторопливо поинтересовался он.
  — К приятелю.
  — Э, тогда другое дело. В таком случае для вас всегда найдется место.
  — Назови мне номер электрического стула, на который ты собрался меня усадить.
  — Электрический стул, вы сказали? Ха — ха — ха! Румынская железная дорога предоставляет вам самое комфортабельное место — полку номер девять.
  В нашей гостинице на колесах собралась не бог весть какая публика. И беглого взгляда было достаточно, чтобы оценить обстановку: ни одного катализатора, в узком проходе толпились одни мужчины.
  Девятая полка оказалась верхней. Нижнюю занимал чемодан внушительных размеров. Я снял дубленку, повесил ее на плечики и мощным рывком забросил свое тело на насест. И тотчас старые болячки напомнили о себе.
  Я оставил дверь открытой, выключил свет и, заложив руки за голову, принялся ждать отправления поезда. Внезапное жужжание и шелест — словно по кукурузному полю пробежал ветерок — возвестило, что в коридоре наконец появилась птичка — пожирательница оводов. Пассажиры воспрянули духом и загудели громче.
  Никто даже не заметил, как тронулся поезд. Но через четверть часа коридор должен был опустеть. После того, как птичка упорхнет к себе в гнездышко, мужчины постепенно расползутся по норам. Они не были знакомы друг с другом, однако, расставаясь на ночь, так рассыпались в любезностях, словно только что договорились стать компаньонами. Но я не сомневался, что завтра утром" добрые друзья" и поздороваться забудут.
  Франчиск постучал в открытую дверь, не заходя в купе.
  — Войдите, — отозвался я.
  — Ваш билет и паспорт, пожалуйста.
  Не видя острой необходимости в том, чтобы предъявлять паспорт, я отдал билет и сунул ему под нос газетное объявление, с ходу наврав, что потерял документы и сейчас еду получать новые. Он повертел билет со всех сторон и сказал:
  — Вы должны заплатить мне разницу между проездом в спальном и сидячем вагоне.
  Я протянул ему заранее приготовленную сотню.
  — Сдачу получите завтра утром по прибытии.
  — А когда мы прибываем?
  — Если не опоздаем, то ровно в восемь.
  — Опаздываете регулярно?
  — Нет, нерегулярно. Спокойной ночи.
  Он закрыл за собой дверь. Готов держать пари, что еще целую минуту он выжидал в коридоре, а затем вновь постучал и сразу же, не дожидаясь ответа, просунул голову в купе.
  — Я забыл спросить, как вас зовут.
  Праздное любопытство. Он и так прочел объявление в газете.
  — Тома Александру.
  — Ах да, точно, извините… Проходите, пожалуйста.
  Его приглашение относилось к хозяину нижней полки — маленькому человечку, преисполненному сознания собственной неотразимости. Для пущей важности он носил очки и высокие каблуки.
  — Приветствую всех, — сильно грассируя, торжественно обратился он к нам.
  Я мгновенно представил, как он стремительно мчится из одного вагона в другой и вопит: "Ручки не дергать, не высовываться!"
  — Какие напитки вы можете предложить? — поинтересовался он у Франчиска.
  — Все, что изволите.
  — Пиво имеется?
  — Имеется.
  Во время разговора Франчиск старался встать так, чтобы не казаться выше человечка, но это ему практически не удавалось.
  — Холодное?
  — Есть и холодное.
  Человечек задумался. Было похоже, что он собрался заказать несколько бочек пива и осушить их за один присест. Когда он окончательно поверил, что на целую ночь избавился от жены — или от подруги, — которая омрачала ему жизнь, то выпалил — Принеси… тр — р–ри бутылки.
  — Пожалуйста.
  — А вы присоединитесь? — спросил он меня.
  Чуть попозже. Сначала перекушу. Я ведь человек, а не влаголюбивое растение.
  Он засмеялся, вполне довольный собой. Франчиск уже повернулся, чтобы уйти, но человечек задержал его и начал подробно расспрашивать о расписании. Он, видимо, решил выработать особый режим для своего мочевого пузыря и включать его в действие строго по прибытии в населенные пункты. Вероятно, несмотря на запрет, им владело тайное желание оросить все железнодорожные станции. В этом отношении он ничем не отличался от щенка, который с восторгом помечает каждое попавшееся дерево.
  Улучив момент, я попросил Франчиска охладить и для меня пару бутылочек пива.
  — Я попозже зайду к тебе, и мы выпьем вместе.
  Он притворился, будто с радостью принимает мое предложение.
  — Сию же минуту принесу вам пиво, — заверил он человечка. — Благодар — р–рю! — провозгласил умирающий от жажды путник.
  Мой сосед начал раздеваться. Я косился в его сторону, желая поточнее определить, что это за фрукт. В новой пижаме, сшитой несомненно, по случаю этого путешествия, он выглядел еще комичнее. Очки по — прежнему восседали у него на носу. Не потрудился он снять и туфли на высоком каблуке. Зубы он чистил с таким усердием, что мог бы служить примером любому ребенку. Строя перед зеркалом рожи, он объяснил мне, что занимается по специальной методике, изобретенной им самим, — нечто среднее между йогой и каратэ.
  Я поинтересовался, чем она полезна. Потенция! Позволяет поддерживать железную потенцию.
  — Надеюсь, я не слишком соблазнителен?
  Он пропустил мое замечание мимо ушей единственно потому, что принадлежал к числу людей, слушающих только себя Выпятив еще раз грудь, состоящую сплошь из стальных мышц он предупредил:
  — По ночам я хр — р–раплю.
  — Я тоже.
  Он сильно удавился. В его куриных мозгах не могла родиться мысль, что у кого-то еще может быть такой же порок. Вероятно, он ожидал, что я стану рассыпаться в любезностях:
  "Ну что вы! Я буду наслаждаться вашим храпом!"Его изумление было совершенно неподдельным, Я искренне пожалел его — в конце концов, он был всего лишь маленьким, беспомощным человечком, вырвавшимся из когтей какой-то террористки, — и постарался его успокоить:
  — Это шутка, Я буду храпеть в коридоре.
  — Почему?
  — Да решил повеселиться. — А — а!
  Раздался легкий стук в дверь — это Франчиск принес пиво. Мошенник и не думал его охлаждать — бутылки ничуть не запотели. К тому же он откупорил все три бутылки сразу. Учитывая микроскопическую емкость желудка моего соседа, пиво в скором времени непременно должно было выдохнуться.
  Как и положено в подобных случаях, последовал обмен любезностями. Франчиск пожелал человечку славно отдохнуть и попросил расплатиться. Человечек дал Франчиску на чай, в полной уверенности, что купил и его расположение.
  — За твое здоровье, — пожелал проводнику мой сосед и отхлебнул. Однако он не издал того восторженного звука, с каким любители пива втягивают в себя прохладную горьковатую жидкость, и уже пожалел о деньгах. Тем не менее ему и в голову не пришло признать правоту жены, обучавшей его уму — разуму перед отъездом.
  А вот Серена на прощание не пожелала и слова мне сказать — не проснулась… Я отказался от пива, потому что вдруг ощутил острую потребность "пойти по следу". В голове моей зажглась лампочка— малюсенькая, как в карманном фонарике, но главное, что она зажглась. Было очевидно, что в ночь убийства за Манафу следили. Кто бы это мог быть? Я задавался этим вопросом, потому что не верил, что Манафу без особой надобности отправился в Яссы. Независимо от того, находился он под влиянием Партение или нет, подобное путешествие вряд ли было бессмысленной прихотью. Зная, что ему наставляют рога, он в любой момент мог вернуться, чтобы посмотреть в глаза прелюбодеям.
  Я дал Франчиску возможность закончить дела. Когда все наконец затихли и тишину нарушал только равномерный стук колес, я спустился с полки. Мой сосед давно уже мирно спал, и притом вовсе не храпел. Жена даже в этом обманывала его. Тусклые огни полустанка на секунду осветили наше купе. Человечек выстроил полные бутылки в шеренгу вдоль своей полки, а сам, зарывшись лицом в блин, который выдает пассажирам вместо подушки румынская железная дорога, увлекся погоней за неведомым. Я постарался не задеть его бутылки. Мне не хотелось отягощать свою совесть еще одним грехом.
  Пустой коридор освещался бледным, рассеянным светом.
  За окнами царила кромешная тьма, Я ожидал увидеть огни завода в Брази. Но время тянулось медленнее, чем мне казалось. Неровной походкой— поезд слегка покачивало— я двинулся в конец вагона.
  Франчиск занимался какими-то подсчетами в своем закутке. Увидев меня, он криво усмехнулся. Я уселся в коридоре на откидной стульчик напротив него.
  — Ты уже охладил пиво? Вместо ответа он кивнул.
  — Одну секундочку. Только разделаюсь с этой квитанцией. — Работаешь в поте лица?
  Он поднял голову, и я жестом показал на его бумаги.
  — Что поделать? Работа есть работа, — философски заметил он.
  — Да, для некоторых вся жизнь проходит под лозунгами Первого мая.
  Франчиск приподнял крышку миниатюрного холодильника и извлек из блестящих, как бриллианты, осколков льда пивную бутылку, сразу покрывшуюся мелкими капельками. Он заботливо обтер ее белоснежной салфеткой. Достал стакан с толстым дном и придирчиво осмотрел его. Убедившись, что стакан чистый, он с достаточной высоты налил желтую жидкость. Белая пена мгновенно поднялась до краев.
  — Пиво очень холодное, — предупредил он.
  — А сам-то будешь?
  — Чуть позже.
  Я взял из его рук стакан и отхлебнул. Мне показалось, что я проглотил полуметровую сосульку, а заботливый приятель, ударив меня ладонью по пищеводу, раздробил ее на мелкие осколки. Тем не менее на вкус пиво оказалось приятным. Я указал стаканом на разложенные бумаги.
  — Вот уж не люблю документы. Они как собачий ошейник.
  — Может, поэтому вы их и теряете? — пошутил он.
  — Возможно, — согласился я. — И это современное бумагомарание, которого в наше время на любой работе полно, тоже мне не по душе.
  — А кому оно по душе?
  — Того и гляди допустишь ошибку. И не исключено, что роковую.
  Я закурил. Дверь одного из купе отодвинулась, и какой-то пассажир с разлетающимися полами халата, покачиваясь, направился в туалет в другом конце вагона. И поскольку история есть не что иное, как совпадение случайных событий, важность которых с течением времени возрастает, отодвинулась еще одна дверь, и в коридор вышла птичка — невеличка — пожирательница оводов. Это ей Франчиск помогал сесть в вагон.
  Она была в тапочках, а из-под халата выглядывала ночная рубашка. Я уступил ей место, и она не заставила себя долго упрашивать. Прикуривая от моей зажигалки, улыбнулась мне одними глазами. Мне нравятся улыбчивые женщины. Серьезные кажутся мне глупыми и по — женски недалекими.
  — Никак не могу заснуть, — защебетала она. — В купе слишком жарко. Так захотелось холодного пивка.
  — Сию минуту, — засуетился Франчиск.
  Он повторил свой ритуал, но на этот раз действовал с большей виртуозностью, как истинный фокусник.
  — Удачи вам! — пожелала она, поднимая стакан с пивом.
  Мы чокнулись. Отхлебнув, она замурлыкала от удовольствия и слизнула пену над губой. Эта кошечка ни на секунду не сомневалась в своих чарах. Мыши сами позволяют таким сцапать себя.
  — А вы так и не переоделись? — заметила она.
  — В отличие от вас я бегаю на длинные, а не на короткие дистанции. И намерен бодрствовать еще долго.
  Она улыбнулась, вызывая во мне все большую симпатию. Было похоже, что эта дамочка прошла сквозь огонь, воду и медные трубы с гордо поднятой головой. Недолгое замужество, ребенок, развод. Теперь со свойственным молодости оптимизмом она надеялась все наверстать. У Франчиска слюнки текли. Однако этот орешек был ему не по зубам.
  — Что у вас с лицом?
  Она намекала на те явные следы, которые постарались оставить на моей физиономии два драчуна: сыщик, а до него убийца Рафаэлы.
  — Работа! — сказал я со вздохом. Она помахала в воздухе кулачками:
  — Боксер?
  — Нет, инкассатор.
  — А, инкассатор! Значит, вы недавно получили зарплату и должны нас угостить.
  — Мне очень хотелось вам предложить, но я не решался. Она подбадривающе улыбнулась мне и тотчас сменила тему:
  — Я, вероятно, помешала. Ведь вы о чем-то беседовали?
  — Да ни о чем. Болтали о всяких пустяках. В конце концов остановились бы на футболе или на женщинах.
  Она еще раз отхлебнула пива и стрельнула в меня глазами.
  — А до какой станции вы едете?
  — С женщинами я, как правило, на полпути не останавливаюсь. А вы?
  Она шутливо погрозила мне пальцем.
  — Мы с вами похожи. И я не прочь погулять.
  Впрочем, то, что она упивается радостями жизни, было и так заметно.
  — Я уже сказал Франчиску…
  — Кому? Ему?
  — Я уже сказал Франчиску, когда он заполнял документы, что самая незначительная ошибка может привести к роковым последствиям.
  — К роковым? В его-то работе?
  — Даже в его работе. Я приведу вам пример. Однажды я с удивлением обнаружил, что отгадал две цифры подряд в лотерее "Лото". Однако с третьей дела обстояли хуже. Правильное число было "тринадцать", а я написал "три".
  — Не повезло, — пробормотал Франчиск.
  — Да, не повезло. Но я решил использовать это обстоятельство и разыграть своих коллег. Подставить единичку в оставшемся у меня дубликате оказалось совсем несложно. Нельзя было и отличить. На следующий день на службе я громко справлялся, нет ли у кого вчерашней газеты, притворяясь, что меня очень интересуют результаты розыгрыша "Лото". Коллеги даже принялись подшучивать надо мной. Когда наконец мне принесли газету, я вытащил свой билет, внимательно изучил таблицу и с удивленным видом провозгласил, что угадал все три цифры. Сослуживцы подскочили ко мне, строя различные прогнозы по поводу причитающейся мне суммы. Никто и не сомневался, что я получу не менее пятидесяти тысяч.
  Я прервался и попросил Франчиска вновь наполнить наши емкости.
  — Что же было дальше? — спросила она с любопытством, Слушала она очень внимательно и все время улыбалась, хотя отнюдь не казалась простушкой. Я мог бы поклясться, что глупые дамские вопросы никогда не приходили ей в голову, И на мой взгляд, это было прекрасно.
  Франчиск поднес нам полные стаканы. Я отпил большой глоток, погасил сигарету и закурил новую. Светало. Мы приехали в Брази.
  — Что было дальше? Да ничего. Пока мои коллеги корчились от приступа зависти, я взял сигарету и попросил прикурить. Тотчас же трое из них бросились ко мне с зажигалками. Я поднес к огоньку лотерейный билет, который все уже успели подержать в руках, сжег его и преспокойно заявил, что, мол, давненько мечтал прикурить сигарету от бумажки стоимостью в пятьдесят тысяч.
  Я перехватил неприязненный взгляд Франчиска.
  — А дальше? — потребовала она, все так же улыбаясь,
  — Ну а дальше вот этот мой друг… — Я пошарил по карманам. — Куда я его засунул? А, вот он… Оказался настолько глуп, что свалился от инфаркта. Умер не сходя с места.
  Она захохотала, нисколько не заботясь о том, что может разбудить пассажиров. Фотографию я сначала показал Франчиску, а потом ей, но она едва глянула на нее.
  — Симпатичный, — только и сказала наша птичка, отсмеявшись.
  Я вопросительно посмотрел на Франчиска. Все это время краешком глаза я наблюдал за ним. Ни один мускул не дрогнул на его лице, когда он кинул взгляд на фотографию, полученную мною от Сирены. Ш^ог тогИз!
  — Спасибо, — сказала она, вставая и возвращая стакан Франчиску. — Пиво у вас отличное.
  Затем повернулась ко мне и протянула руку.
  — Все было очень здорово. Спокойной ночи.
  — Эй, парень, а ты что можешь сказать? — спросил я Франчиска, когда мы остались вдвоем.
  — Я? — удивился он. — А что мне говорить? Ничего.
  — Как ничего? Но ты же знаешь этого типа!
  — Ошибаешься, приятель.
  Он и глазом не успел моргнуть, как я схватил его за воротник и, словно арканом, сдавил горло. Он мгновенно обмяк. Я приподнял его и прошептал в ухо:
  — Ты вступил на опасный путь, приятель. Лучше одумайся! Увидишь, за мной не пропадет. — Я отпустил его и стряхнул несуществующую пылинку с его безупречно вычищенной формы. — Послушай, я за то, чтобы мы остались друзьями. Мне вовсе ни к чему, если ты от страха в штаны наложишь, но и в бутылку лезть не советую. Так-то оно лучше. И другие не раз пытались, скажу тебе по секрету, но им это даром не прошло. А теперь живо отвечай! Первый вопрос: ты себе на уме или рубаха — парень?
  Он осклабился в притворной улыбке. Так улыбается убийца, пырнув жертву ножом и внезапно обнаружив, что лезвие согнулось, как макаронина,
  Я присел на освободившийся откидной стул. Ах, женщины! Мы тоскуем о них, когда они далеко, и готовы на все, лишь бы избавиться от них, когда они рядом…
  — Ты мне не ответил. Значит, ты человек скрытный, а следовательно, и опасный. Вопрос второй: кто-нибудь уже расспрашивал тебя?
  — Да, только…
  — Что "только"?
  Он сглотнул, будто целый день жевал куцый собачий хвост.
  — Ничего. — И пожал плечами.
  — Ладно, не отвечай пока. С кем ехал тот тип, что меня интересует?
  — Один. Закупил все четыре билета.
  — Он с кем-нибудь общался? Ты понимаешь, что я имею в виду?
  Проводник кивнул и на несколько секунд задумался.
  — Разговаривал тут с одной, — в коридоре. Я вздрогнул и приказал:
  — Какая собой?
  — Ничего особенного. Так… молодая особа. Я залпом осушил стакан.
  — Налей-ка еще.
  — Откуда у вас такая жажда? — удивился он.
  Я ни на секунду не выпускал его из виду и расспрашивал даже тогда, когда он отлучался по нужде. Франчиск отвечал достаточно подробно. Словом, оказался человеком понятливым, принимающим жизнь такой, какова она есть.
  — И как выглядела эта особа?
  — Хорошенькая, но так накрашена, что тушь с ресниц капала.
  — Понятно. Он боялся подобных женщин. Она сидела здесь, рядом с тобой?
  — Да. Но недолго.
  — А ты случайно не помнишь, как ее зовут? Он смущенно пожал плечами:
  — Нет, но это можно узнать. Когда мы вернемся в Бухарест… Я бы тоже выпил пивка.
  — Считай, что я тебя уже пригласил. А чем еще занимался этот тип?
  — Да ничем… Когда все улеглись, он позвал меня и попросил принести бутылку минеральной.
  — Ну и вкус у него! Проводник усмехнулся:
  — Хотел таблетку запить. Его приятель, врач, дал ему такое снотворное, от которого спят без задних ног. — Франчиск откупорил бутылку и поднял ее. — За удачу!
  Именно этого мне и не хватало. Все остальное имелось в избытке.
  — А больше к нему никто не приставал?
  — Откуда мне знать? Я видел его в халате и тапочках, когда он пошел в туалет. А потом еще раз в Бырнове, когда будил. За ним явились из милиции. Он открыл дверь, и вид у него был совсем ошалевший. Никак не мог сообразить, что им нужно.
  Оперативно работают! Но им не повезло, так же как и мне.
  — Разве в Бырнове за ним явилась милиция?
  — Да. Хорошо, что они вели себя тихо. Иначе началась бы паника среди пассажиров.
  — Вы, наверно, растеряли пассажиров, с тех пор как появились самолеты?
  — Только не на этом направлении. Я зевнул.
  — Почему?
  — Все самолеты прилетают в Яссы не раньше девяти утра. А большинство пассажиров, так же, как и вы, — улыбнулся он, — торопятся заняться делами с раннего утра.
  — Когда можно вылететь обратно? — спросил я, вспомнив о Серене,
  — В Бухарест? После девяти.
  Я не смог удержаться от вздоха — круг замкнулся. Наш поезд шел довольно бодро и все чаще подпрыгивал на стрелках. Мы подъезжали к Плоешти,
  — Дальше?
  — Дальше ничего не было.
  — Что с ним было потом?
  Меня охватила жуткая усталость и скука,
  — Вместе со всеми он сошел в Яссах, но, как видно, очень расстроенный. Оставил в вагоне массу вещей — зубную пасту, щетку, тапочки, газеты…
  — И куда ты подевал это добро?
  — А куда было девать? Зубной щеткой волосы расчесал, пастой губы намазал, а тапочки вместо перчаток на руках ношу. Газеты прочел. Уж очень мне не терпелось узнать, кто же прибежал первым в Сан — Паулу. Там вечером под Новый год устраивали кросс. Знаете, я ведь марафонец.
  — Не может быть! Поздравляю.
  — Вы только подумайте: пробежать девять километров за двадцать четыре минуты, а потом всю жизнь купаться в деньгах.
  Мне страшно захотелось спать. Впрочем, это было неудивительно — я достаточно выпил.
  — И ты когда-нибудь будешь купаться. У тебя есть все данные, чтобы стать чемпионом.
  — Но не таким, — вздохнул он.
  — Каким?
  — Как этот в Сан — Паулу.
  — А кто это был?
  — Да я не помню. Какой-то француз. Кажется, Бустер. Про это написали в заметке на девятой странице, внизу, в правом углу.
  — Балаболка несчастный! — набросился я на проводника, раздраженный таким количеством бесполезной болтовни. — Кончай языком молоть! Подкинь мне хоть маленькую зацепку.
  — Но мне больше ничего не известно.
  — А о чем тебя расспрашивали товарищи из милиции?
  — Да о том же, о чем и вы.
  Я протянул ему еще одну сотню.
  — Это тебе за пиво. Сдачу оставь себе и выпей за мое здоровье. Сдачу с первой сотни тоже возьми себе и позабудь о нашей встрече. Разбуди меня в Бырнове.
  — Разве не в Яссах?
  — Нет. Я уже давно мечтаю ранним утром вдохнуть озон полной грудью. Привет!
  Я дошел до середины коридора, когда он приглушенным голосом окликнул меня:
  — Господин Тома!
  — Да?
  — Если вам, к несчастью, придется иметь дело с милицией,
  я бы не хотел…
  — Будь спокоен. Я не проболтаюсь, что имел честь выпивать с тобой. Привет!
  — Спокойной ночи.
  Я продолжил было свой путь, но теперь уже сам с полдороги вернулся.
  — Мною интересовались?
  — Они называли другое имя, но, судя по описанию: "здоровенный брюнет с синими глазами", это, должно быть, вы.
  — Как зовут ту девушку, с которой мы вместе пили пиво?
  — Зачем вам?
  — Да так. Понравилась.
  — Я не имею права сообщать такие сведения. В ответ я улыбнулся:
  — Прошу тебя, постарайся.
  Поколебавшись, он в конце концов уступил и прочитал по паспорту:
  — Томеску Иоанна, улица Георге Лазэра, дом одиннадцать, Бухарест, не замужем. — И, прикинув в уме, добавил: — Двадцать восемь лет.
  Я выдернул паспорт у него из рук. Все совпадало. Томеску Иоанна, улица Георге Лазэра, дом одиннадцать, Бухарест. Только старой карге было за семьдесят.
  Укоризненно глядя на него, я постучал пальцем по его черепу.
  — Напрасно ты задумал шутки со мной шутить! Правильные данные были такими: Мушат Мария, квартал ОД-6, не замужем. Возраст меня не интересовал. Женщине столько лет, на сколько она выглядит.
  Наконец я улегся. Незадолго до пробуждения мне приснился сон: кто-то гнался за мной с тяжелой дубиной. Было страшно, хотелось убежать, но ноги не слушались, и я еле полз, как улитка,
  — Бырнова… Через пять минут Бырнова!
  Подскочив как ужаленный, я, конечно, сразу же ударился головой о потолок. Франчиск, несомненно, рассчитывал на это, иначе зажег бы хоть ночник.
  Я плеснул в лицо воды. Человечек на нижней полке застонал во сне — наверное, ему снилась жена. В карманах его пальто, висевшего на плечиках рядом с моим, я сразу же нашел паспорт.
  Человечка звали Мареш Жаниоль. На свое счастье, да и на мое тоже, он жил в Яссах.
  Проходя по коридору мимо логова Франчиска, я заглянул к нему.
  — Доброе утро! Мне не нужна квитанция, не беспокойся. Счастливо!
  Он сделал под одеялом знак, что не будет плакать, если я попаду под колеса.
  На вокзале я узнал, что в этом богом забытом местечке, затерявшемся среди сосняка, у состава меняют локомотив.
  До Ясс было рукой подать, но оставалось еще одно препятствие — крутой холм. Поезд должен был преодолеть его сквозь туннель, черневший в сотне метров от вокзала, и я очень сожалел, что он это сделает без меня.
  Своим огорчением я даже поделился с дежурным, от которого и узнал все вышеперечисленные подробности. Он объяснил мне, что еще не все потеряно. Поезд отходит как минимум через десять минут. Но я дал ему понять, что у меня другие планы.
  Он говорил на забавном диалекте, непривычном для уха столичного жителя.
  — Откуда ты, парень? — спросил я его.
  — Разве не видать? Дак из Ясс же!
  — А чем ты тут занимаешься?
  — Дак туды — сюды паровозы гоняю!
  — И правильно делаешь! Привет!
  — Покедова!
  В чистом морозном воздухе гулко раздавались наши голоса. Светало. Время приближалось к половине восьмого. Вековой лес впитывал все звуки, Неправдоподобная тишина вместе с клубами густого тумана спускалась с гор. Был тот таинственный час, когда ночь еще не перешла в утро.
  В зале ожидания молодая парочка — он симпатяга, а она не очень — дремала, держась за руки даже во сне. Ее некрасивое личико покоилось на его плече. Парень спал с открытым ртом и слегка похрапывал. Над туго завязанным галстуком адамово яблоко выпирало, как нарыв, вот — вот готовый прорваться.
  Жалкое зрелище являет собой для чужеземца страна, которая еще не проснулась!
  За окошечком билетной кассы мирно посапывал старичок — божий одуванчик. В течение нескольких минут я объяснял ему, чего мне надо, но он так и не понял.
  — Такси?! А почему ты не хочешь ехать поездом? Он же еще стоит на вокзале.
  В конце концов, убедившись, что я не поддаюсь на его уговоры, он сдался. Предварительно бдительный старикашка удостоверился, что я действительно понимаю, в каком именно месте нахожусь, и осведомлен, что поблизости находится туберкулезный санаторий, а не дом умалишенных. Он потребовал даже, чтобы я предъявил ему деньги на такси, и только после этого позвонил в Яссы.
  От нечего делать я прогуливался по платформе. Газеты и журнал "Двадцатый век" остались в поезде, который тем временем уже преодолел туннель,
  По своему обыкновению я отправился в дорогу, питая слишком большие надежды, и, как водится, сбился с пути. Мне удалось нащупать лишь едва заметную тропку — молодую накрашенную особу. Оставался единственный выход — взять быка за рога, то есть поговорить с глазу на глаз с самим Манафу,
  Такси подъехало примерно через полчаса. Ко мне подошел шофер.
  — Такси вызывали? — спросил он, таращась на меня, словно видел перед собой инопланетянина.
  — Да.
  — Пройдите, пожалуйста, со мной. Я оставил машину на стоянке за вокзалом.
  По дороге я осведомился:
  — Курорт Бырнова и в самом деле большой?
  — О да! — ответил он с гордостью истинного патриота Молдовы, чей географический кругозор ограничен достопримечательностями родного края.
  На вокзале было все как положено: почта, милиция и стоянка. Ежедневно санаторий и две турбазы принимали толпы отдыхающих со всех уголков страны.
  Такси — "дачия-1300" — было в приличном состоянии. Усевшись рядом с шофером, я запахнул дубленку, чтобы не замерзнуть, посмотрел на часы и пообещал:
  — За мной две пачки" Кента", если мы обгоним поезд.
  В виде аванса я кинул пачку ему на колени. Шофер состроил такую мину, что запросто мог бы рекламировать уксус из гнилых яблок, и глянул на циферблат. Было пять минут девятого.
  — Этот поезд небось уже в Яссах, на вокзале. Или проехал Николину.
  — Вот видишь! У тебя еще есть время. Во всяком случае, ты можешь попытаться.
  После этих слов он перестал удивляться любым моим поступкам. Во всяком случае, не выразил бы изумления, попроси я его ехать не по шоссе, на котором, к стати, совсем не было снега, а по рельсам.
  До Ясс мы добирались в полном молчании. Поначалу дорога вилась серпантином, и мое сердце прыгало от восторга. Заснеженная природа имела неподдельно девственный вид. Лес едва
  пробудился, от него веяло таким радушием, что я с трудом подавлял искушение прихватить частичку от его щедрот. Если бы не машина, возможно, нам удалось бы услышать пение дроздов.
  В Яссах я протянул шоферу паспорт моего попутчика и деньги. Сославшись на неотложные дела, я попросил его купить авиабилет для моего заболевшего старшего брата, а потом дожидаться меня на стоянке перед гостиницей" Единство". Он отправился к авиакассам в полной уверенности, что я обязательно потребую отвезти меня на воды в Пурчику, где буду купаться нагишом в проруби с яблоком в зубах.
  По дороге в гостиницу в магазинчике, к счастью открытом по воскресеньям, я купил кое-что из косметики, а в кондитерской запасся конфетами и жевательной резинкой.
  В общественном туалете я до неузнаваемости изменил свою внешность. Во внешнем уголке правого глаза с помощью бесцветного лака для ногтей склеил ресницы и замазал их черной тушью. Теперь стоило мне закатить глаз, каждый бы поклялся, что он у меня либо вытек, либо на нем чудовищное бельмо. Под верхнюю губу и за щеки я засунул жвачку. Нарумянился, а в рот доложил конфетку. Глянув в зеркало, я постарался придать своей физиономии твердое и в то же время оптимистичное выражение — как у злодея из сказки. Зрелище получилось весьма плачевное. Я походил на человека, изнуренного голодом и осмелившегося выйти на большую дорогу, вооружившись лишь костью от лошадиного скелета.
  Очень приветливая администраторша в гостинице подтвердила, что мой брат, Аркадие Манафу, и моя свояченица, Рафа — эла Манафу, забронировали номер с 3 января. Объявлялся же только мой брат, вскоре укативший в неизвестном направлении. Он отказался от номера, принеся соответствующие извинения, но мне ничего не просил передать. Я сделал вид, что меня до глубины души возмутило его свинство.
  — А кто-нибудь еще интересовался моим братом? — прогнусавил я.
  С очаровательной улыбкой администраторша ответила:
  — Да, господин Манафу. Им интересовались ваши родственники из милиции. Я и мои коллеги рассказали им то же самое, что и вам. Так что зря вы к нам столь часто наведываетесь — намять у нас отличная.
  Я убрался восвояси, с удивлением обнаружив, что сыграл роль незадачливого сыщика. Такси ожидало меня перед гостиницей. Я окликнул носильщика и передал ему деньги для шофера, попросив принести сдачу, авиабилет и паспорт.
  Когда парень вернулся, я спросил:
  — Что сказал шофер?
  Носильщик переминался с ноги на ногу и, убедившись, что чаевых ему все равно не дождаться, нахально выпалил:
  — Он ничего не сказал, хотя я и передал ему, что теперь вы стали намного симпатичнее.
  Я пропустил его слова мимо ушей. Перейдя площадь Единства и поприветствовав папашу Кузу! огляделся вокруг и про себя удивился: как же медленно ходят коренные жители Ясс! Вероятно, они от рождения страдают анемией. Я положил паспорт бывшего попутчика в конверт и бросил его в почтовый ящик местного назначения. Затем поймал такси и без всяких приключений добрался до аэропорта.
  Паспорта здесь не проверяли (впрочем, я знал об этом), зато отправляли на металлоконтроль, чтобы удостовериться, нет ли оружия. Даже милиция была рада поскорее избавиться от такого урода. Я не сомневался, что в кармане у каждого из них лежала моя фотография. Но даже самые опытные не смогли бы признать меня в этом мордатом простофиле.
  Самолет наконец взлетел. Вокруг сидело много иностранцев, без умолку стрекотавших на своем языке. У них тоже были свои проблемы. Женщины притворялись, что любуются пейзажем, стараясь не замечать, как нахально пялятся их мужья на стюардессу. А та и в самом деле была что надо. Правильно говорят, наши женщины- наше главное национальное достояние.
  Сначала мы летели не очень высоко. Равнина с бело — серыми полосами казалась спиной гигантской зебры. От нее рябило в глазах. Линия горизонта терялась в тумане. Кое — где виднелись деревни, из труб вился дымок.
  Затем мы поднялись над облаками. Ослепительное солнце било в глаза. Когда мне надоело смотреть в иллюминатор, я обратил свои взоры на соседей, которые тоже глазели в окно либо читали газеты. Гул самолета убаюкивал, но я изо всех сил старался не поддаваться сну. Стюардесса исчезла, а остальные не заслуживали внимания. Моя соседка слева была еще чересчур молода. Она уткнулась носом в газету, а на коленях покоилась целая кипа. Я обратился к ней:
  — Будьте любезны, одолжите мне газету. Она пробурчала, даже не взглянув на меня:
  — Вон там, на креслах, сколько угодно газет. Сами можете взять.
  Я выбрал несколько газет, но не вернулся к будущей ведьме, а предпочел остаться в глубине салона и погрузился в чтение, "Скынтейя" порадовала меня традиционной воскресной рубрикой" Из зала суда". Изредка там попадались настоящие перлы.
  Итак, сегодня воскресенье. Внезапно я замер с газетой в руках— меня осенило. Теперь я знал, кто убил Рафаэлу Манафу.
  Глава IX
  КУРОК ВЗВЕДЕН
  В моем недремлющем подсознании возникло видение: женщина с горящим, безумным взором падает в темную бездну. На всякий случай я пристегнул ремень безопасности. Это придало мне уверенности. Я закрыл глаза и, подавив отвращение, постарался забыть о своем открытии.
  Самолет благополучно приземлился в заваленном пышными сугробами Бухаресте. Было воскресенье. Люди чувствовали себя как на сцене, среди фантастических декораций. Земля лежала в белом обмороке. Слабое движение ее угадывалось с таким же трудом, как дыхание летаргика. Судьба делала поворот. Огромным усилием воли время оторвалось от земли и парило над ней.
  Я допросил платиновую блондинку из справочной с любезностью китайца, получившего задание от "Коза ностра". Та с готовностью сообщила нужные сведения. С трудом избавившись от словоохотливой красавицы, я поспешил к первой же телефонной будке и закоченевшим пальцем набрал номер Парандэрэта.
  — Привет, Горемыка! — приветствовал он меня медоточивым голосом. — Ну, как дела?
  — Мне нужен список пассажиров, вылетевших третьего января рейсом номер пять по маршруту Бухарест — Яссы.
  Он не сразу сообразил, чего от него хотят, а потом запыхтел в трубку:
  — Это чертовски тяжело. Впрочем, есть шанс.
  — Мне нужен список всех иностранцев, вылетевших этим рейсом. Вернее, тех, кто пока еще остался здесь. Меня интересует место проживания каждого из них в данный момент.
  — А тебя не интересует количество волос у каждого из них на затылке?
  — Заткнись! Послушай, я злой как черт!
  — А когда ты был добреньким? — прорычал он.
  — Когда мне перезвонить?
  — Завтра, послезавтра… Зачем тебе этот список?
  Вместо ответа я швырнул трубку. Мне пришлось воспользоваться услугами частника — благо их здесь вертелось предостаточно. Таксистов я опасался, потому что им могли сообщить мои приметы. Все-таки было бы слишком несправедливо попасться именно сейчас. Попытайся они арестовать меня часом раньше, когда все казалось потерянным, я не стал бы всерьез расстраиваться. Ну, может быть, только слегка огорчился бы.
  В одном из автомобилей, припаркованных у дома Серены, я увидел знакомый фотоаппарат "Никон", который так и не пригодился мне в ту ночь. И с удивлением задал себе вопрос, почему Серена скрыла от меня наличие автомобиля. С его помощью мне легко удалось бы разрешить массу проблем, а кое-что даже переиграть.
  Серена убрала с подоконника абсолютно все, чтобы в комнату проникало как можно больше света, и нежилась в скупых лучах зимнего солнца. Она казалась пришелицей из космоса, спустившейся на землю вместе со снегом, засыпавшим город. Уютно устроившись в кресле, она мелкими глоточками прихлебывала кофе и раскладывала пасьянс.
  Должно быть, грим сильно изменил мой облик, к тому же я устал, был взбешен и потому выглядел свирепее, чем раненый медведь — гризли.
  Удивлению Серены не было границ. Она так и застыла с картами в поднятой руке, словно любящая женушка, терпеливо поджидающая муженька с базара. Только муженек заявился домой злой как сто чертей и готов был затеять скандал, потому что ему не удалось выручить ни гроша сверх того, что полагалось на пропитание семьи. Карты на столе — одни дамы — предвещали ссору. Очевидно, поэтому Серена мудро решила не пускаться в расспросы, а продолжала молча разглядывать меня. Я посмотрел на карту, которую она держала в вытянутой руке, точно угрожая мне. Это была красная десятка. Десять сердечек сулили большую радость.
  — Почему ты раньше не говорила, что у тебя есть машина? Она вытаращила глаза:
  — Не хочешь ли ты сказать, что собираешься воспользоваться моей машиной? Как раз сегодня утром мне ее вернули из ремонта. И сама я не так давно возвратилась из редакции.
  А я-то был уверен, что она только что с постели встала. Вот и доверяй женщинам. И на миг оставить нельзя одних без присмотра — сразу же как ветром сдует.
  Смыв с лица грим, я открыл телефонную книгу и набрал номер убийцы. Он сам снял трубку. У меня бешено заколотилось сердце. Немного подождав, я нажал на рычаг.
  Серена подошла ко мне и погладила по щеке. Я схватил ее тонкое запястье и поцеловал руку. Холодная кожа источала аромат любви. Притянув ее за плечи и глядя прямо в глаза, я прошептал:
  — Мне нужен твой пистолет.
  Она судорожно глотнула и вскрикнула:
  — Нет! — Потом обхватила мою голову и прижала ее к своей груди. — Не делай этого, не делай этого! — повторяла она, как испорченная пластинка, и вдруг замолкла.
  Я окаменел от напряжения, и она это почувствовала. Легонько взъерошив мне волосы, спросила:
  — Ты хорошо все продумал?
  — Да.
  Тепло ее груди разморило меня, но я вырвался из цепких женских объятий. Она отвернулась и выдавила:
  — Бери.
  Пройдя в спальню, я встал на колени перед комодом и открыл его. Пистолет покоился на прежнем месте, словно младенец в пеленках. Количество свечей со снотворным действием не уменьшилось с прошлого раза. Я подмигнул своему отражению в зеркале. К сожалению, воображаемый постамент, на который возносится дурак, когда его хвалишь, так и не вырос на полу посреди комнаты. Вот уж куда мне хотелось бы попасть! Я взвел курок, а потом нажал на спусковой крючок — послышался такой же звук, с каким белобрысый легавый захлопнул браслет на моей руке. Барабан повернулся, и новая пуля заняла свое место.
  Что сейчас с этим легавым? По идее его образ должен был преследовать меня, но почему-то его место заняла Серена. Не была ли моя трогательная любовь к Серене всего лишь безотчетным желанием искупить вину перед тем парнем?
  На мне была куртка" Левис" и пуловер. Пистолет я засунул сзади за пояс. Его внушительный вес и холодок, проникавший сквозь рубашку, действовали успокаивающе. Прежде чем сурово наказать зверя, я хотел посмотреть ему прямо в глаза, а для этого мне требовалась уверенность, подкрепленная тяжестью оружия.
  Серена встретила меня с полным безразличием — как чужого человека. Она поняла, что я перестал покоряться ее чарам, а скорее всего, никогда и не покорялся. Мною управляла неведомая сила, которая была могущественнее любви к ней. Подчиняясь этой мистической силе, я подвергал свою жизнь опасности не во имя нашей любви, а ради чего-то иного. Я обманул ее, и она не могла мне этого простить. Интуиция подсказывала ей, что самым жестоким наказанием для меня будет ее холодность. По всей вероятности, она присоединилась бы ко мне, сражайся я из-за денег или из мести. Теперь же она навсегда изгнала меня из своего сердца.
  Я решил уйти, не проронив ни единого слова. Но, когда я подошел к двери, она вдруг сказала, глядя в окно:
  — Верни мне, пожалуйста, ключ.
  Я пожал плечами и, сдернув ключ с колечка брелока, кинул ей. Она поймала его на лету.
  — Это следует понимать как конец наших отношений? Она промолчала, продолжая вглядываться в окно.
  Я снова пожал плечами и вышел. Зайдя в первую попавшуюся аптеку, купил пропранол. Чтобы усилить действие транквилизатора, положил две таблетки под язык, из-за чего потом он распух, Дожидаясь в агентстве "Лото", пока лекарство начнет действовать, я успел пролистать несколько номеров "Спорта", поступивших с начала года, и еще раз убедился в своей правоте. Почувствовав, что сердце мое стало биться ровно, как часы, я вышел на улицу. Погода действовала умиротворяюще — падал восхитительный снег. Бодрым спортивным шагом, не оглядываясь по сторонам, я добрался до логова убийцы.
  Шторы были плотно задернуты. Лампа на письменном столе отбрасывала ржавый свет на темно — зеленые стены. Голубоватый дымок висел в воздухе. Пахло смесью табака и кофе. Обстановка комнаты казалась достаточно скромной. На мраморной полке камина, в котором, словно горсть рубинов на серебряном подносе, трепыхались последние искры огня, червонным золотом поблескивали медные вазы. В хрустальном бокале на краю бюро белели две розы. Деревянный пол, тоже выкрашенный зеленой краской, покрывала медвежья шкура, И всюду книги, много книг.
  Он был очень элегантен в толстом пуловере коричневого цвета, Опытная рука вязальщицы украсила грудь оригинальной аппликацией — белым стилизованным сердцем величиной с ладонь. Внутри аппликации была вышита красная монограмма: А. М.
  — Здравствуйте, господин преступник!
  Он вздрогнул и оторвался от бумаг. Лицо перекосилось. Глаза сузились в щелочки, а на скулах заходили желваки.
  — Как ты вошел сюда?
  Вместо ответа я показал ему ключ, который он сам когда-то дал мне, и уселся в бежевое кожаное кресло.
  — Ну вот, мы опять встретились лицом к лицу, — вздохнул я. — Только на сей раз ты без чулка и без рогатки.
  Он притворился, будто не понимает, о чем идет речь, но так судорожно сцепил пальцы, что у него побелели ногти.
  — Как ты осмелился явиться в дом, который собственноручно превратил в склеп? — прорычал он и сделал попытку броситься на меня.
  Я наклонился над столом и великолепным джебом слева смазал по его надутой физиономии. Мое поведение не гармонировало с респектабельным интерьером, но хозяина это, по — видимому, не слишком огорчило. Не дав ему опомниться, я припечатал негодяя промеж рог мраморным пресс — папье с промокашкой. На его широком лбу жертвенного животного заблестели капельки пота. Он охнул, и высокомерие исчезло без следа.
  Я ретировался на прежние позиции, но для большей уверенности уселся на подлокотник кресла — так мне было удобнее держать его под контролем.
  Избиение не доставило мне удовольствия. Жажду мести могли утолить только пытки.
  — Ты имеешь счастье лицезреть укротителя кобр, — предупредил я его, — Только попробуй укусить, и ты увидишь, насколько я беспощаден. До тебя никто не осмеливался издеваться надо мной. Ты первый попробовал, но, как видишь, не вышло. Ты глуп, к тому же еще и труслив.
  Он с шумом выдохнул воздух через нос, как морское животное, выброшенное на берег.
  — Труслив? В чем же это выражается?
  — Побоялся меня прикончить, когда я был у тебя в руках.
  — Еще не все потеряно, — осклабился он,
  И получил вторую оплеуху, Я был на взводе — перед глазами стояли подробности той ночи, когда он превратил меня в боксерскую "грушу".
  А он окаменел — никто не осмеливался так обращаться с ним. Губа кровоточила, в глазах застыла покорность, даже униженность. Наконец-то он понял, что я сильнее и в любой момент могу его прихлопнуть.
  — Не думаешь ли ты, что я, как и прежде, позволю тебе выкидывать фокусы?
  Он вытер платком кровь и плачущим голосом задал классический вопрос:
  — Чего тебе надо от меня, убийца?
  Просто удивительно, что столь незаслуженное обвинение мгновенно успокоило меня. Пожав плечами, я равнодушно вздохнул:
  — Да ты комик! Я просто лопну со смеху!
  — Убийца! Убийца!.. — назойливо твердил он.
  — Меня ставит в тупик твоя беспомощность. Я привык к тому, что ты корчишь из себя супермена. Что с тобой происходит?
  Он схватил пресс — папье и швырнул его, но я успел вовремя пригнуться. Мрамор с глухим стуком ударился о стену, но не разбился.
  — Не теряйте рассудок, господин инженер. Соберитесь с мыслями — я хочу для нашей общей пользы побеседовать с вами. Итак, меня не интересуют мотивы преступлений, да и нет привычки совать нос в чужие дела. Его длина не позволяет мне…
  Я был вынужден прервать свою тираду, поскольку он издал дикий рев, точь — в–точь как сумасшедший, которому показывают пальчик, Клокоча от негодования, он вскочил со стула и невнятно прокричал:
  — И ты еще имеешь наглость утверждать, что это я убил Рафаэлу?!
  Он не смог продолжить, ибо что-то пронзило его, словно молния. Выпучив глаза, он с трудом схватился скрюченной рукой за сердце. Из полуоткрытого рта вырывались нечленораздельные звуки. Я вынул две розы из бокала и выплеснул воду ему в лицо. Однако из состояния прострации он так и не вышел— обмяк в кресле, издавая слабые стоны. Теперь он не вызывал во мне ничего, кроме брезгливости.
  — Слушай внимательно, некогда мне с тобой лясы точить. Ты, Аркадие Манафу, затеял игру, которую проиграл. Я пришел не осуждать тебя. Да это и невозможно — вызвать у тебя чувство вины. Ты принадлежишь к людям, о которых Шекспир сказал: "Их жизнь — порок, а гибель — добродетель"1.
  — Жалкий комедиант! — буркнул он в платок, вытирая с лица воду.
  Я сделал вид, будто не расслышал.
  — Итак, ты проиграл, и теперь настало время платить. Среди множества векселей, которые тебе предстоит погасить, на моем осталась непроставленной сумма. Я первым открыл дверь туда, куда вскоре хлынут кредиторы, просто потому, что ты использовал меня в своей игре, даже не спросив моего согласия. Поступок такой же бесчестный, как изнасилование. Я хочу забрать свою долю первым, ибо следом за мной идут другие, более алчные, чем австралийские термиты, пожирающие на своем пути все, вплоть до железнодорожных шпал. И как только ты очутишься в их лапах, они сотрут тебя в порошок, Я надеюсь, однако, что у тебя хватит здравого смысла расстаться с жизнью прежде, чем это произойдет. Мое мрачное предсказание исполнится лишь в том случае, если я обо всем расскажу. Поэтому заткни мне рот, Аркадие Манафу!
  Желание заткнуть мне рот навсегда тотчас возникло в нем. Он рассеянно, как болтовню ребенка, выслушал мою тираду и схватил телефонную трубку. Я почувствовал, что вновь теряю самообладание, чего боялся больше всего.
  — Ты, псих ненормальный! Неужели до тебя не дошло, что мне известно абсолютно все?
  — Полагаю, что в милиции с большим интересом выслушают твои бредовые фантазии.
  Я отрицательно покачал головой и, намотав телефонный шнур на руку, выдернул его из розетки.
  — Раскроем карты, господин инженер! Я вижу, что ты неисправим. Никак не можешь уразуметь, что по — глупому влип, а единственное разумное решение с твоей стороны — принять мои условия.
  — В тот вечер, когда произошло убийство, я находился за сотню километров отсюда. Это всем известно…
  — Возможно, но не мне. Ты находился за сотню километров отсюда? Это вранье! Ты был в нескольких сантиметрах от меня и собирался разложить меня на составные части. Я и в самом деле здорово наследил, поэтому ты спокойно мог приписать мне
  убийство твоей жены. Благодаря своему алиби, которое, признаться, было здорово сварганено, ты чувствовал себя в безопасности. Но только алиби любого преступника никогда не бывает безупречным.
  — Ты рассказываешь историю, совершенно мне незнакомую, что-то путаешь. Давай все же вызовем милицию, и она поможет нам во всем разобраться.
  Его бессмысленная болтовня утомила меня, и я закурил. Стало жарко. Хозяин не предложил мне раздеться, а я по некоторым соображениям не стал набиваться на приглашение.
  Я не сводил глаз с его искаженного ненавистью лица.
  — Почему я не хочу, чтобы сюда нагрянула милиция? Да потому, что я такой же прохвост, как и ты! Легавые схватят нас обоих, не разбираясь, в чем дело, а меня это совсем не устраивает. По крайней мере пока я не разложу весь пасьянс. Я предлагаю держаться как можно дальше от милиции, а добычу получит тот, кто сильнее. Тебе не кажется, что это будет справедливо?
  Он откинулся на спинку кресла и, чтобы выиграть время, начал заговаривать мне зубы:
  — Предположим, только на секунду предположим, — уточнил он, как человек в высшей степени меркантильный, — что убийца и в самом деле я. Хотя убивать мне резона не было — преступление не сулило никаких барышей. Справедливо ли делиться с тобой тем, что по праву принадлежит мне одному?
  — Но ведь ты нагадил без стыда и совести там, где запрещено, — обрушился я на него, — А меня хочешь заставить одновременно и убирать, и штраф платить. Я даже согласен на первое. Это позорно и унизительно, и все же в силу сложившихся обстоятельств я иду на это. Но я не выдам тебя милиции, ибо тогда ты предстанешь перед обычным, гуманным судом. Ты же заслуживаешь жестокой кары и получишь ее сполна, поскольку существует высший суд — суд совести. И когда ты попадешь в ее когтистые лапы, вот тогда так завоешь, что сам в петлю полезешь.
  — Ты упорно приписываешь мне это преступление. У тебя что, есть доказательства? Да не убивал я никого!
  — Ты совершил преступление и ловко подставил милиции другого человека. Все приняли твою игру — поверили, что убийца действительно я. Ты великолепно претворил в жизнь свой замысел, однако допустил маленькую ошибочку. Вряд ли кто-нибудь смог ее обнаружить, но ведь я специально искал ее. Зачем? Я был уверен, что она существует, но только не там, где ищет милиция. Никто, кроме меня, не пожелал усложнять себе жизнь, с тех пор как был найден удобный для всех убийца твоей жены. Каким образом я пришел к выводу, что преступник — не кто иной, как ты? Да очень просто. Во — первых, только мне было доподлинно известно, что я не убийца. А во — вторых, я не сомневался в том, что невозможно совершить "идеальное" преступление — всегда какой-нибудь просчет выплывает. Обнаружив этот просчет, я и понял, что преступление совершил именно ты, хотя, по правде сказать, поначалу подозревал совсем другого человека.
  Он смотрел на меня, снисходительно улыбаясь. Необходимость держать под контролем все его движения раздражала, а вещи в комнате отвлекали внимание. Характер владельца наложил отпечаток на всю обстановку — она красноречиво свидетельствовала о том, что для Аркадие Манафу порядок, равно как и честь, были весьма обременительны. Затянувшись, я продолжил свои размышления вслух:
  — Ты исходил из предпосылки, что никому и в голову не придет подвергнуть сомнению твое алиби. Любой, кто вздумал бы заподозрить тебя, неизбежно столкнулся бы с тем, что на профессиональном языке называется" невозможность совершения преступления ввиду отсутствия времени".
  Он перевел дух и даже слегка улыбнулся:
  — Теперь ясно. Однако учти, у меня есть доказательства, что в Яссы я приехал тем же поездом, на котором выехал из Бухареста. И у меня нет брата — близнеца. Выходит, ты где-то здорово просчитался. Совсем не я совершил это преступление. Ты и сам признаешь, что у меня просто не было возможности…
  — Да нет, то-то и оно, что была, — вздохнул я. — Это только с первого взгляда кажется, что не было.
  — Хотелось бы узнать, — встрепенулся он, — как же мне это удалось? Расскажи, а я послушаю. Хм, я весь — внимание! Ты хотя бы умеешь интересно рассказывать? Смотри, а то засну…
  Он вытянулся в кресле и зевнул. Что ни говори, а подавленным его никак нельзя было назвать, Я просто сгорал от любопытства, не в силах разгадать причину его невозмутимости.
  — Постараюсь не убаюкать тебя своим рассказом. А если станет скучно, то, уж прости, это не моя вина, ведь речь пойдет о делах, совершенных тобой… Четыре дня назад, в ночь на третье января, ровно в час ноль пять ты отправился скорым поездом в Яссы. Как уж тебе удалось отговорить жену от этой поездки — меня не интересует. Важно только, что в твоем распоряжении оказалось купе в спальном вагоне первого класса. Когда поезд тронулся, ты позвал в купе проводника и довольно ловко заморочил ему голову — под видом снотворного выпил безобидную таблетку у него на глазах. Так ты приобрел свидетеля, который смог бы поклясться, что ты дрых как сурок до самых Ясс. Проводник собственными глазами видел, как ты в пижаме, лежа в постели, принимал снотворное. Поэтому, когда он заметил тебя в коридоре, возле туалета, ему и в голову не пришло, что ты собираешься смыться. Этот простофиля и сейчас готов поручиться, что ты не сходил с поезда, несмотря на то что именно он располагает информацией, с помощью которой тебя можно уложить на обе лопатки.
  — А разве я сходил с поезда?
  В угасавшем огне камина будто треснула головешка, и комната наполнилась приятным запахом. Это лопнула яблочная кожура, а не головешка. Не спуская с Манафу глаз, я пошарил кочергой в камине и вытащил еще шипящие печеные яблоки. Присыпанная пеплом кожица полопалась, и тек густой сладкий сок. Я бросил ему одно яблоко, а остальные оставил себе.
  — В туалете ты снял халат и пижаму — они были надеты поверх костюма. Спальные вагоны всегда бывают в хвосте и не доходят до перрона. Так что никто не видел, как ты сошел в Плоешти. Дверь вагона ты оставил открытой, а может, у тебя был специальный ключ, которым можно открыть ее снаружи. На вокзале ты надел серое пальто, припрятанное заранее в камере хранения. Новогодние праздники кончились. Люди вокруг были усталые и невыспавшиеся, всем хотелось одного — поскорее добраться домой. Поэтому ты не привлекал ничьего внимания, даже если предположить, что твое поведение отличалось особой нервозностью. Ты сел в первый же поезд на Бухарест, в эту ночь они шли каждые пять минут, и примерно без четверти три уже был на Северном вокзале. Ты мужик с головой и, конечно, воспользовался услугами частника, за хорошие деньги готового отвезти клиента хоть к черту на кулички. Всего через десять минут ты стоял на углу своей улицы. Я заметил тебя возле дома, как, впрочем, и ты меня, потому что тебе не надо было гадать, кто сидит в машине Алботяну. Вероятно, ты не преминул с удовлетворением отметить, что замысел твой удался и на сцену вышли все действующие лица: убийца, жертва и осел.
  — Почему же ты настолько уверен, что это был именно я? Даже если предположить, что ты прав, этого никто не сможет подтвердить.
  Пропустив его реплику мимо ушей, я продолжал:
  — Мысль о тебе и в самом деле не пришла мне в голову. И не только потому, что ты двигался на полусогнутых, стараясь казаться ниже ростом, я не принимал тебя в расчет по многим причинам. Я подумал, что встретил любовника Рафаэлы.
  — У Рафаэлы не было никакого любовника! Это бред!
  Я нисколько не сомневался в том, что он лжет. Его чудовищная самовлюбленность не позволяла ему стать посмешищем в моих глазах.
  — До чего же ты мелочен! Нашел в себе силы убить жену, но даже чисто гипотетически не можешь допустить, что у нее был любовник.
  Он снисходительно махнул рукой: мол, что ты понимаешь! Его деланная мягкость вьюодила меня из равновесия. В былые времена в нем проглядывал лев, даже когда он притворялся котом. Теперь же добродушие объяснялось тем, что предложенная мною сделка заинтересовала его. Я тешил свое самолюбие, хотя понимал, что истинное наслаждение получил бы, только отомстив. Однако я подозревал, что его замысел куда изощреннее и наша встреча не ограничится банальным удовлетворением моих амбиций. От нетерпения сердце отчаянно колотилось.
  — Что же я еще натворил? — с издевкой полюбопытствовал он.
  — Сущий пустяк. Отправил свою жену спать вечным сном. Или нарисовал ей жизнь в таких черных красках, что она, ни минуты не сомневаясь и ни о чем не жалея, отбыла в мир иной. Затем для того, чтобы все выглядело как можно правдоподобнее, ты всадил в меня колючку и взгрел по первое число. Сегодня ты выступаешь в роли неутешного вдовца, душевной красотой которого можно только восхищаться. Но я не собираюсь… Я тебя ненавижу за то, что ты бессмысленно покалечил меня, причем сделал это просто из садизма. Кстати, тебе же было выгодно прикончить меня. Что тебя удержало?
  Он пожал плечами:
  — Бред! Чистый бред!
  — А не убил ты меня только из-за того, что в случае моей смерти не на кого было бы свалить пропажу марок. И я именно из-за марок не принял тебя в расчет — трудно было предположить, что ты обворуешь самого себя. Мне не раз приходило в голову, что ты и есть настоящий преступник, но я отметал все доводы, памятуя о том, что ты оставил меня в живых. И в итоге мысль текла по другому руслу. Тонкая работа! С одной стороны, ты привлек ко мне внимание милиции, а с другой — увел от себя мои подозрения.
  — Детский лепет! И если все, что ты утверждаешь, — правда, почему же ты до сих пор не отправился в милицию?
  — У меня на это есть свои причины.
  — А что, если мы все-таки позвоним туда?
  — Да пожалуйста. Запиши номер: ноль — шесть — один. Скрипнув зубами, он констатировал:
  — Ты начинаешь раздражать меня.
  — Понимаю, но советую успокоиться. Я еще не закончил рассказ.
  — Все, что ты пока на говорил, — плод больного воображения.
  — Напрасно ты так думаешь. Я представлю доказательства. — Мне некуда торопиться, хотя, — он взглянул на часы, — я уже потерял с тобой кучу времени. Постарайся быть лаконичным. Мне не слишком хочется коротать с тобой ночь, есть дела поважнее. Что ты заблуждаешься, мне и без того ясно.
  Я доел последнее яблоко и аккуратно сложил огрызки на столе, намереваясь заняться ими чуть позже. Обожаю яблочные
  косточки! От долгого сидения затекли ноги. Я изменил позу и продолжил свой рассказ:
  — Скрупулезно, пункт за пунктом, ты выполнял намеченную программу. Я попался в ловушку, и ничто не могло помешать тебе и далее совершенствовать свое мастерство преступника — виртуоза. Никому и в голову не пришло поставить под сомнение твою невиновность. Как же, всем было доподлинно известно, что в момент совершения преступления ты ехал поездом в Яссы, куда и прибыл, не меняя при этом транспорт. Впрочем, никто и не пытался посмотреть дальше своего носа. А на расстоянии носа в данном случае находился я. В самом деле, если бы ты сам решил пойти на это убийство, тебе бы не хватило времени, чтобы успеть на машине или самолете обернуться туда и обратно и снова очутиться в том же вагоне. Ведь самолеты прибывают в Яссы позже, чем поезд, на котором ты ехал.
  Его лицо выражало полное недоумение. Я мог бы поклясться, что вполне искреннее.
  — Но тогда я не понимаю, как… Жестом я попросил не прерывать меня.
  — Все дело в том, что в праздничные дни есть дополнительные рейсы. Я узнал об этом только сегодня утром.
  В моей памяти на мгновение всплыл образ Серены, но я тотчас же отогнал его. Все свое внимание я вынужден был сосредоточить на этом негодяе. Ему ничего не стоило в любой момент отправить меня к прародителям.
  — Дополнительные рейсы! Теперь мне ясно, каким образом ты собрался оклеветать меня.
  Я выбрал огрызок и начал выколупывать из него косточки.
  — Не кипятись.
  — Как будто не знаешь, что милиция искала меня в поезде! — возмущенно кричал он. — Меня разбудили в Бырнове, и я был в своем купе.
  — Да, это так. Но в поезд ты вскочил всего лишь за несколько минут до появления милиционера. Поэтому никак не мог сосредоточиться и выглядел совсем ошалевшим. Не ожидал, что они спохватятся так быстро. А в итоге оперативность, с какой действовала милиция, обернулась для тебя удачей,
  — Ты утверждаешь, будто я вылетел из Бухареста самолетом, который прилетает в Яссы раньше, чем приходит поезд? Но я ничего не знал об этом рейсе. Иначе обязательно отказался бы от билета на поезд. Только из-за того, что Рафаэла не переносила самолеты, я…
  — Хватит завирать! Утром третьего января в Яссы отправлялись два самолета, а не один. Ты вылетел первым, дополнительным. Он приземлился в Яссах чуть раньше семи. И это я тоже выяснил только сегодня.
  — Может быть, ты нашел меня в списке пассажиров?
  — У меня еще нет данных, подтверждающих этот пустяк.
  — Вернее, эту выдумку.
  — На хорошей машине от аэропорта до Бырнова примерно полчаса езды, Этого вполне достаточно, чтобы вовремя приехать на вокзал, дождаться поезда и незаметно забраться в него. Было еще темно, и пассажиры спали. Ты переоделся в туалете и как ни в чем не бывало вышел из него, будто после неурочного отправления естественных надобностей. Ко всему прочему тебе крупно повезло с милицейской проверкой.
  Он упрямо демонстрировал полную невозмутимость и равнодушно курил. Кем — кем, а сумасшедшим его нельзя было назвать. Его самообладание выводило меня из равновесия, и я сделал над собой усилие, чтобы не взорваться. Мне предстояло выложить свой главный козырь.
  — Неужели ты не понимаешь, что все это сказки? Придумано неплохо, но нет ни капли правды, ни одного доказательства!
  Я покончил с огрызком и закурил. Нетерпение подстегивало меня.
  — А теперь я укажу на твою ошибку. Такую малюсенькую, совсем ничтожную, как у грамотея, что пишет" корова" через" а". Ты слыхал о некоем Бустере?
  — Нет… это еще кто?
  — Бегун.
  — Ты что, запустил по моему следу бегуна? — заржал он как жеребец. — Этот Бустер мчался за поездом и засекал все мои действия?
  Он упивался собственным остроумием. Но мне было не до смеха.
  — Вовсе нет. Но, сам того не ведая, спортсмен помог мне вывести тебя на чистую воду.
  — Объясни все-таки, в чем дело.
  — Он выиграл один из самых знаменитых мировых забегов — новогодний кросс в Сан — Паулу.
  — Желаю ему дальнейших успехов.
  — О его победе наша пресса сообщила только третьего января. Первого и второго газеты не выходили.
  Он нахмурился: ~ Ну и бог с ними.
  — Да, разумеется. Но есть одна деталь: ты выехал из Бухареста второго января.
  Наконец-то он смекнул, в чем дело, и осклабился. Глаза у него забегали. Ему явно стало не по себе.
  — Находясь в состоянии крайнего возбуждения, ты случайно прихватил с собой в поезд газеты из самолета, да к тому же позабыл их в купе. Газеты еще пахли типографской краской. В этом и состояла твоя ошибка, Аркадие Манафу. Растяпа ты!
  Он с угрожающим видом вскочил. На него было страшно смотреть, но я не боялся его, он вызывал у меня только отвращение, Хотелось одного — как можно скорее покончить со всем этим.
  — Сядь, иначе я не ручаюсь за твою жизнь, прикончу тебя без колебаний.
  — Чего ты хочешь от меня?
  Я кашлянул, глянул на него в упор и сказал:
  — Несмотря на отвращение, которое ты мне внушаешь, я вынужден воспользоваться частью твоих сбережений. Мне очень нужны деньги. Много денег. Доллары.
  Его взгляд скользнул мимо меня и устремился куда-то вдаль.
  — Деньги! Доллары! Да разве такое ничтожество, как ты, умеет тратить деньги? Деньги сродни старому драгоценному вину. Обидно, когда его вкушает несведущий. Сколько тебе надо?
  — Пятьдесят тысяч.
  — Пятьдесят тысяч?! Но это все, что у меня есть.
  — Все так все. Мне не жаль тебя.
  Манафу тяжело задышал. Чтобы успокоиться, схватил сигарету и закурил. Ладони его увлажнились от пота. Как опытный картежник, он вытер их сначала о холодный деревянный стол, затем о пуловер. Молчал он долго, и я оставил его в покое. И охотник, прежде чем добить раненого зверя, дает ему передышку.
  Наконец Манафу поднял глаза — посмотрел на меня так же, как в тот первый вечер, когда мы оба плутовали за карточной игрой.
  — Я не могу отдать тебе все.
  — Нет, можешь.
  — Это негуманно!
  Я не мог удержаться от смеха.
  — Правильно говорят, что юмор рождается из несовместимости интуиции с абстрактным мышлением. Ты юморист, Аркадие Манафу.
  — Да у меня и нет такой суммы, — пожаловался он.
  — Не может быть. Во всяком случае, деньги ты мне из-под земли достанешь.
  — Зачем тебе столько денег?
  Я пожал плечами. Он пробормотал что-то невнятное и, сделав всего несколько затяжек, потушил сигарету. Торг начался.
  — У меня нет денег. Но взамен я отдам тебе марки, половину коллекции.
  — Нет, мне нужны только деньги. Что я буду делать с марками, которых у тебя, впрочем, и нет. Повторяю еще раз, мне нужны деньги, и ровно столько, сколько я сказал.
  — Ты что, думаешь, будто я печатаю доллары прямо здесь, не сходя с места?
  — Разумеется, нет. Но ты можешь выписать мне чек, чтобы я мог снять деньги с твоего счета в банке.
  Казалось, он потерял дар речи. Однако после долгого молчания Манафу поинтересовался:
  — Почему ты решил, что я храню деньги за границей?
  — Было бы наивно предполагать, что тебе на этих днях удалось продать коллекцию. Сейчас это совершенно невозможно, потому что ты в фокусе всеобщего внимания. Ты продал марки намного раньше, причем не ставя в известность Рафаэлу, Я думаю, что здесь и кроется причина ее смерти. Она узнала..! Ты понимаешь, на что я намекаю? Так что, пожалуйста, чек.
  Он криво усмехнулся сжатыми губами, отчего лицо его стало жестоким. Затем с шумом выдохнул воздух в знак того, что сдается.
  — Ну что ж, хорошо.
  Он хотел было открыть ящик стола, но я как ошпаренный вскочил со своего места и закричал:
  — Ничего не трогай!
  Подбежав к Манафу, я бедром отпихнул его вместе с креслом как можно дальше от стола. Стараясь держать его в поле зрения, я обследовал все ящики поочередно, но оружия не обнаружил. Всюду валялись бумаги и канцелярские мелочи — ластики, карандаши, линейки, точилки, кисточки, пузырьки с чернилами и тушью. Словом, всевозможные пустяки. Я пошарил рукой под крышкой стола — ничего подозрительного.
  Осторожно, не поворачиваясь к Манафу спиной, я отступил на свое прежнее место. В это время он тоже подошел к столу,
  — Не делай глупостей! — предупредил я.
  — Ты до смешного подозрителен.
  Сильно наклонившись, хозяин дома принялся шарить в одном из ящиков, и его длинные волосы свисали, как конская грива. По его безнадежно ссутулившейся спине было видно, что это конченый человек.
  Неожиданно Манафу выпрямился. Я успел выстрелить именно в тот момент, когда он вытащил из ящика маленький, словно игрушечный, пистолет.
  Я заранее достал пистолет Серены, взвел курок и прицелился. Оставалось только откинуть полу дубленки и нажать на курок. Рука моя не дрогнула.
  Такое со мной приключилось впервые, и я глазам своим не поверил. Отдельные действия как бы слились воедино — так молниеносно это произошло. Красноватое пламя вихрем вылетело из дула, и раздался оглушительный выстрел, от которого задрожали стекла. Из страшного отверстия на груди хлынула густая горячая кровь.
  Отчаянно цепляясь руками за воздух, Манафу упал навзничь, как от невидимого толчка, опрокинув при этом лампу. Растерявшись, я так и остался стоять в темноте с дымящимся пистолетом — угасавший огонь в камине почти не давал света.
  И тотчас же снизу донесся страшный, пронзительный крик. Волосы у меня на голове встали дыбом, Я словно окаменел и не мог сдвинуться с места. До меня наконец дошло, что Аркадие Манафу оказался бблыиим глупцом, чем я предполагал. И это открытие буквально парализовало меня.
  Когда-то давно я ампутировал ногу больному эндартерии — том. Отчаянно скрежетала пила, запах кости смешивался со зловонием гангрены, пробивающимся даже сквозь плотную толщу бинтов. Чтобы нога не ерзала, одна из моих коллег крепко держала ее. Я работал уже полчаса, восхищаясь про себя стойкостью девушки, как вдруг без единого звука она хлопнулась в обморок. Будущий доктор увидела, как между разошедшимися бинтами копошатся большие толстые черви. Меня в тот раз лишь слегка замутило. Теперь же тошнота подступила прямо к горлу.
  Я сидел в полумраке, при слабом мерцании камина, уставившись в пустоту и задавая себе один — единственный вопрос: что же дальше? Вдруг чья-то сильная рука разжала мои пальцы и вынула из них пистолет. Это была Серена, но я нисколько не изумился — меня уже ничто не могло поразить.
  Серена встряхнула меня, выволокла из дома. На улице нас поджидала машина. Серена даже не вынула ключи зажигания. Мы бежали с пышных похорон Аркадие Манафу, будто нас преследовал огромный рой оводов.
  Серена села за руль, и мы помчались по городу, мирно спавшему под тяжелым снежным покровом. Притулившись к пышной земной груди, ленивый обжора — город выпускал через нос теплый пар.
  — Это ты кричала? Она кивнула.
  — Меня сильно напугал выстрел. Ты, должно быть, разбудил всю улицу.
  — Сомневаюсь. В этом доме очень толстые стены. К тому же двойные окна завешены плотными гардинами. Выстрел был слышен только внутри. Как ты попала туда?
  Глянув в зеркало заднего вида и просигналив обгон, она деловито осведомилась: — Ты убил его?
  Мне не хотелось говорить. Признания застревали в горле. — Да.
  — Почему?
  Я не ответил, потому что не чувствовал ее присутствия рядом. Мы мчались к неведомой цели, словно за миражом в пустыне. Я боялся, что нас в любой момент остановят, хотя и надеялся — так же, как и Серена, — что снегопад делает
  людей более великодушными.
  Когда стемнело, мы въехали в какой-то горный городок и остановились перед маленькой гостиницей, спрятавшейся за мохнатыми заснеженными елями. Домик был точно с картинки из сказки о семи гномах.
  Серена знала здешнего администратора, и нам дали очень теплую и чистенькую комнату, откуда еще не выветрился запах свежеструганой ели. К нашим услугам были даже телевизор и радио.
  Оставшись одни, мы долго молча смотрели друг на друга. Говорить было не о чем. Мы вели себя, словно два чужих человека, оказавшихся вместе под развалинами во время землетрясения. Перед тем как машины "Скорой помощи" навсегда развезут их в разные стороны, они впервые смотрят друг другу в лицо, чтобы запомнить навек.
  Серена выключила свет, разделась и юркнула в постель. Подперев голову кулаками, я курил и ни о чем не думал. Просто не мог сосредоточиться. Я презирал и в то же время жалел себя. Не знаю, сколько я так просидел, перебирая в памяти все подробности и прикуривая одну сигарету за другой.
  — Почему ты не отвечал на телефонные звонки? От неожиданности я вздрогнул.
  — Я выдернул шнур из розетки. Манафу действовал мне на нервы — все время притворялся, что хочет связаться с милицией. А тебя как туда занесло?
  — Ты забыл закрыть телефонную книгу. Я сразу же пожалела о том, что произошло. Ах, какая же я дура! Прости меня!
  Я закашлял. Мне совсем не хотелось выслушивать ее признания.
  — Ничего, ничего.
  — Я буквально обезумела, не знала, что и делать. Без конца звонила, но телефон молчал. Тогда я взяла себя в руки и поехала. Входная дверь оказалась открытой. Выстрел раздался как раз в тот момент, когда я шагнула на первую ступеньку лестницы. Я так испугалась, что закричала…
  — Тебя кто-нибудь видел?
  — Понятия не имею.
  Я встал и распахнул окно, чтобы проветрить. Попробовал вглядеться в кромешную тьму. Откуда-то снизу поднимался ледяной холод, наверное, там была глубокая пропасть. Время от времени слышалось, как падают снежные шапки с елей, и тогда они выпрямлялись, освободившись от тяжелого груза. Где-то далеко громыхал по рельсам поезд.
  Тот факт, что еловые ветви, избавившись от тяжкого бремени, выпрямляются вновь, обнадеживал. Понемногу я успокоился, все прояснилось и стало на свои места.
  Закрыв окно, я разделся и вытянулся рядом с Сереной.
  Я знал, что она не спит, и нашел ее холодную как лед руку. Как я мечтал о том, чтобы она обняла меня и, выплакавшись, сбросила со своей души тяжкий камень.
  — Ну и чего ты в итоге добился?
  — А ты? Разве не ты все время намекала мне, кто убийца? — Она все-таки вынудила меня затронуть тему, которой мне не хотелось сейчас касаться.
  Помолчав немного, Серена ответила:
  — Пожалуй, да, намекала… Это из-за него погиб мой отец.
  — Я подозревал нечто подобное.
  — Я спасла честь отца, лишившись своей собственной, и думала, что об этом никто не узнает. Однако я обманулась и теперь в третий раз расплачиваюсь за ту же ошибку. Поверь, я не хотела мстить за отца твоими руками. Но теперь меня одолевает стыд: неужели я спала с тобой, только чтобы отомстить за отца, как раньше спала с ним, чтобы спасти отца… Это ужасно! Ты не должен был его убивать…
  Мы долго не могли заснуть. Однако бессонница пошла мне на пользу — мысли мои прояснились. На рассвете я наконец забылся, и этот утренний сон окончательно воскресил меня.
  На следующий день мы вернулись в Бухарест. Серена сварила кофе и уселась напротив меня с чашкой в руках, избегая моего взгляда.
  — Мы должны расстаться, — заговорила она наконец.
  — Хорошо. Я сейчас уйду.
  — Нет. Уйду я, а ты останешься. Здесь ты в безопасности. Страна большая. Я выберу такое место, где смогу забыть весь этот кошмар и буду помнить только о том коротком счастье, что выпало на мою долю.
  — Но зачем тогда…
  — Мне трудно оставлять тебя — ведь я тебя люблю.
  Ее слова звучали проникновенно, как покаяние. Странная штука жизнь. Самое непонятное в ней со временем обретает смысл.
  — И когда ты вернешься?
  Она долго смотрела мне в глаза.
  — Когда перестану чувствовать, что моя жизнь целиком принадлежит тебе.
  — Звучит многообещающе. Послушай, а тебе не кажется, что я на всю оставшуюся жизнь поселюсь в тюрьме?
  — Нет.
  — Тогда поразмышляй об этом.
  — Не хочу. Разве у тебя нет возможности выкрутиться?
  Я поскреб затылок. Не люблю обсуждать свои шансы, это всегда приводит к неудаче.
  — Да нет, возможность есть, но очень маловероятная.
  — Значит, выкрутишься — и будешь свободен как птица.
  Она скрылась в своей комнате и долго не выходила оттуда. Вернулась же совсем другим человеком. Даже сильный макияж не мог скрыть следы слез, И тем не менее она была точно одинокий моряк в океане, с минуты на минуту надеющийся увидеть берег.
  Она протянула мне ладонь, рассчитывая на крепкое дружеское рукопожатие. Однако я нагнулся и поцеловал ее тонкое запястье.
  — Я буду скучать.
  — Если затоскуешь слишком сильно — дай объявление. У тебя ведь мания давать объявления.
  — Так и сделаю. Что ты скажешь о таком тексте: "Вечный холостяк ищет партнершу".
  Она улыбнулась, сжав мне руку, и ушла. И вот тут-то мое сердце по — настоящему заныло от одиночества. Мне стало так тошно, что я всерьез подумывал, не пуститься ли во все тяжкие.
  Часы показывали полдень, к тому же по календарю был понедельник. День и час, весьма подходящие для загула. Я пододвинул телефон поближе, закурил сигарету и водрузил ноги на письменный стол.
  Ответил сам Парандэрэт.
  — Пришли мне двух девочек.
  — Хи — хи! Решил ступить на праведный путь? Пришлось поставить его на место:
  — Слушай, кем ты себя воображаешь?
  — Матерью великого Шекспира.
  — Извините, видимо, я ошибся номером.
  — В таком случае обратитесь к господину Вольфгангу Шредеру. Отель "Интерконтиненталь", девятьсот девятнадцать.
  Я вздрогнул.
  — Ты уверен?
  — Нет, конечно. Но это твой последний шанс. Он единственный из того списка пассажиров, кто еще не отбыл восвояси. Воистину это был гигантский труд. Почему ты с самого начала не предупредил, что в самолете летели одни иностранцы? Эй, где ты? Слышишь?
  Я выдержал паузу, а потом заговорил вновь:
  — Знаешь что? Ты никогда не сможешь передо мной выслужиться, так что не стоит задирать нос. То, о чем мы договорились во время последней встречи, остается в силе.
  Прежде чем опустить трубку на рычаг, я услышал его удивленные восклицания:
  — Алло! Алло! Куда девочек прислать?
  Погасив сигарету, я набрал еще один номер и поднялся. В холле под зеркалом на новом металлическом брелоке висел ключ, который Серена отобрала у меня накануне.
  Я вышел, с силой захлопнув дверь.
  Глава X
  ДЕЛО ПРИНИМАЕТ СЕРЬЕЗНЫЙ ОБОРОТ
  Было жарко и душно. Девушка металась во сне, дрыгала ногами, а потом и вовсе раскрылась. Она лежала на животе, засунув руку под подушку, а другую вытянув вдоль тела, и время от времени толкала его ногой в бок.
  Вспыхнувший свет настольной лампы заставил ее отвернуть голову. Но она не проснулась, лишь пробормотала что-то невнятное. Глядя на ее обнаженное тело, он подумал, что мало кому из женщин присуще чувство меры в таком деликатном вопросе, как демонстрация собственной наготы.
  Вздохнув, он принялся на ощупь искать тапочки — сон еще не окончательно слетел с него. В последнее время ему везло на крайности — попадались лишь сверхцеломудренные особы, предпочитавшие заниматься любовью, не снимая пальто, либо нудистки, которые, едва войдя в квартиру, ощущали настоятельную потребность прикрыть наготу всего лишь ожерельем на шее. Единственная женщина, обладавшая, по его мнению, чувством меры, — жена — ушла от него два года назад.
  Он выключил свет и перешел в кухню. Залпом выпил полбутылки молока. Натягивая тренировочный костюм, он вспомнил, каким удивленным, полным восхищения взглядом смотрела на него жена в первые годы их совместной жизни. Подав ему вещи, она прислонялась спиной к двери и, скрестив на груди руки, с улыбкой наблюдала за его утренними сборами.
  Он надел шапочку с кисточкой — нравилось, когда что-то щекочет шею, — и вышел на лестницу, осторожно, на цыпочках спустился вниз.
  На улице было темно и холодно. Низкие свинцовые тучи заволокли небо. Морозный воздух обжигал губы. Откуда-то из черноты двора появилась бродячая собака и стала вертеться вокруг, виляя хвостом. Он ласково провел рукой по грязной желтой шерсти и сунул ей кусочек сахара. Прежде чем съесть лакомство, собака тщательно обнюхала его.
  Сделав легкую разминку — прыжки на месте и махи руками, — он нехотя побежал. По мере того как мышцы и суставы разогревались, набирал скорость. Он питал отвращение к этому бегу, которым занимался уже долгие годы, с самого детства, и был сыт им по горло. Он ненавидел ноги, несущие помимо воли большое тело, день ото дня наполнявшееся усталостью и скукой.
  Аллеи парка Чишмиджиу были безлюдны. Фонари отбрасывали белый холодный свет. Деревья тянули к небу обледенелые ветки. За ними слышался невнятный, словно эхом отскакивающий от ледяных стен шум пробуждающегося города. На ступеньках, ведущих к улице Штирба — Водэ, он разогнался, потерял равновесие и упал. Но, поднявшись, побежал с еще большей скоростью.
  Когда-то и жена пыталась бегать с ним, но не смогла приноровиться к его темпу и ограничилась зарядкой в квартире. Он привык, что они встают одновременно, и поэтому был очень рассержен, когда однажды утром она спокойно заявила, что хочет поваляться. Она произнесла это тоном, не допускающим возражений, и ему самому пришлось собираться и тыкаться в поисках вещей, которые обычно подсовывали ему под нос.
  Он бежал, размышляя о том, что произошло, а вернувшись, с удивлением обнаружил, что она так и не встала с постели. Он справился о ее самочувствии и в ответ услыхал, что она здорова, просто у нее нет настроения, а главное, она просит оставить ее в покое. Он пожал плечами и отправился в душ, а она продолжала лежать и курить. Когда он снова поинтересовался, что случилось, жена долго молчала, странно поглядьюая на него — так мог смотреть соскучившийся по человеческому мясу Пятница на Робинзона Крузо, — а потом внезапно заявила, что решила с ним расстаться.
  Он уселся рядом с ней на краешке кровати, охваченный противоречивыми чувствами — одновременным ощущением свободы и грубого обмана. Поймал ее руки в свои и молча ждал, пока она наконец объяснит, что стряслось.
  Она заговорила тяжелыми, тщательно продуманными фразами, не оставляющими сомнения в том, что решение было выстрадано и принято уже давно. Суть ее объяснений сводилась к тому, что, сам того не желая, он убил ее индивидуальность, превратив в ничтожное колесико зубчатого механизма. Ее самолюбие оказалось ущемленным, потому что она стала смотреть на мир его глазами. И даже если этот взгляд самый верный на свете, она выходит из себя при мысли о том, что ее жизнь навсегда расписана заранее.
  Не обвиняя его, она сетовала на то, что он занимает все пространство, в котором живет не один, и подавляет любого, кто отважится существовать рядом с ним. Он жил настолько полнокровно, что другим казалось, будто сами они разыгрывают спектакль. А он был слишком серьезен и просто не способен наслаждаться теми маленькими пустяками, ради которых, собственно, и живут люди. Окружающие уставали от него, потому что пытались подражать, но стать таким же, как он, было невозможно.
  Она признавала, что он умеет быть нежным, умеет любить. Такого непросто заменить, тем более что рядом с ним она ощущала себя в безопасности. Но женщины нуждаются не только в защите, напоминающей рабство былых времен. Они хотят изведать всю полноту жизни, не принося при этом жертв и не откладывая ничего на потом. Она пыталась жить его жизнью. Да, она пыталась, прилагала усилия, но в конце концов устала и теперь желает только одного: сойти с беговой дорожки, уводящей ее туда, куда она не хочет бежать и откуда ей потом уже не выбраться. Она чувствует, что не может больше жертвовать собой ради внешнего благополучия.
  Он спросил: чего же ты, в сущности, ждешь от жизни? Оказалось, что она и сама толком не знает. Вероятно, ей хотелось вступить в дерзкую схватку с жизнью, испытать собственные силы, а существование бок о бок с ним не сулило ничего, кроме тихого счастья, когда желания исполняются помимо твоих усилий и воли.
  Он не стал объяснять, что она тоже эгоистка, а в некотором смысле даже перещеголяла его — он никогда не задавался такими проблемами. Эгоизм ее проявлялся не в том, что, оставаясь рядом с ним, она мечтала о счастье для себя одной. В конце концов, и это понять можно. А потому, что, даже не пытаясь изменить ход вещей, она упорно выискивала в нем недостатки и с нетерпением прелюбодейки Пенелопы сплетала гнездо из собственных толкований, где и высиживала, словно птенцов, свои необоснованные претензии.
  Он не пожелал оправдываться из-за своего вечно хмурого вида. Вопреки своей любви к человечеству он ежедневно боролся с людьми, которым чаще всего приходилось ломать кости. Эта сторона его деятельности не приносила ему удовольствия, но и не казалась чем-то ужасным. Он был вынужден так поступать, призывая на помощь все свое мужество и смекалку, иначе эти люди могли его убить. Жизнь заставила его выбрать профессию, связанную с бессознательным, а скорее — с сознательным риском. Он страстно желал прожить как можно дольше и именно поэтому старался быть осмотрительным. По этой причине он очень тщательно продумывал каждый шаг и поддерживал себя в хорошей спортивной форме.
  Когда-то и у него было отменное чувство юмора (может быть, в тайниках души оно еще сохранилось), но постоянная опасность научила его, что лучше с почтением относиться к удаче, чем подшучивать над нею. На этом основывалось его некритическое отношение к действительности: ведь высмеивать — значит критиковать.
  Они расстались друзьями, но со временем он начал ее ненавидеть, как, впрочем, и всех остальных женщин, навсегда утратив к ним доверие. Он ненавидел ее вопреки растущему с каждым днем желанию постоянно чувствовать ее рядом.
  Нельзя было сказать, что он превратился в женоненавистника. Он отнюдь не чурался женщин, даже искал их общества, но делал это из тайного желания убедиться, что все они скроены на один лад: лживы, мелочны, лицемерны. Правда, в этом отношении мужчины недалеко от них ушли. И чем добродетельнее казались представительницы слабого пола, тем с большим наслаждением он открывал их истинное лицо, с каждым разом все больше тоскуя о своей жене. Он стал мудрее, поняв, что близкого человека надо любить со всеми его недостатками.
  Он еще больше замкнулся в себе. Стоило ему войти, как разговоры мгновенно прекращались, а улыбки сбегали с лиц. Единственным человеком, осмелившимся острить в его присутствии, а иногда и на его счет, был Матей Плавица, Тесак. Расставшись с женой, он начал опекать Матея, с которым вырос в одном детском доме. Насмешки Тесака раздражали его лишь в крайних случаях, когда парень терял чувство меры и забывал о том, что в доме повешенного можно говорить только об истлевшей бечевке, а не о крепком шнуре. Если ты подшучиваешь над маленькими слабостями, человека от этого не убудет. Но если задеваешь его всерьез, самолюбие и обида не дадут ему покоя…
  Вместе тесно, а врозь скучно. Несколько дней после несчастья с Тесаком показались ему вечностью. Он привил Матею свой образ мыслей и теперь нередко всецело полагался на парня — тот стал своего рода рупором его совести. В отсутствие товарища он впадал в панику и быстро уставал, отвыкнув иметь дело со второстепенными заданиями, от которых можно было избавиться только с помощью Тесака. А тот и не предполагал, что почти достиг мастерства своего учителя, и понятия не имел, каким эхом отзываются его мысли у наставника. Так что их симбиоз приносил обоим максимальную пользу.
  Вчера он провел целый день у изголовья Матея, проклиная его равнодушный храп, изредка нарушаемый неразборчивым бормотанием. Он даже подозревал, что этот беспробудный сон и нежелание бодрствовать — притворство. Этакая новая проделка, чтобы подшутить над ним. Он ловил себя на мысли, что стоит ему покинуть палату, как его друг, старательно задающий храпака, тотчас же вскочит и перестанет притворяться. Ожидание бесило его. Порой хотелось накричать на Матея или надавать ему затрещин, чтобы он прекратил свою дурацкую игру. Впрочем, когда Матей очнется, ему и в самом деле не миновать взбучки за то, что предпринял глупую попытку в одиночку арестовать опасного преступника. И поскольку он догадывался, кто именно продырявил Тесаку голову, этому типу пора было поинтересоваться, во всех ли больницах имеется достаточно гипса.
  Тяжело дыша, он взобрался по лестнице. Вошел в квартиру и, не теряя ни минуты, принялся исполнять ежедневный смертельный номер, чередуя приседания и отжимания. Даже для него это было достаточно сложно. Закончив упражнения, он залпом осушил остатки молока в бутылке и направился в душ.
  Под зеркалом на стеклянной полке лежал вырванный из записной книжки листок. Девица, с которой он провел ночь, начертала косметическим карандашом послание:
  "Немедленно позвони на службу".
  Он торопливо бросился к телефону, но в тот же момент услышал трель дверного звонка. На пороге стоял Чуток с выражением глубокой тоски на лице. В его взгляде каждый мог бы прочесть следующее: "Оставьте меня в покое. Сегодня утром я опять вспомнил, что у меня язва".
  Голем жестом пригласил шофера зайти, всем своим видом выражая сочувствие к страданиям маленького существа. Они не нуждались в словах, прекрасно объясняясь языком мимики и жестов.
  Он торопливо принял душ и надел первое, что попалось под руку. Спускаясь по лестнице, похлопал товарища по плечу и одними глазами спросил, куда они едут. Тот скорбно возвел взор к небу и, ткнув его пальцем в грудь, одновременно издал звук, похожий на щелчок ржавого пистолета. Значит, произошло новое преступление.
  В отделке комнаты преобладал сочный зеленый. На каминной полке слабо мерцали две белые свечки, словно оробев от тяжелого тумана, ворвавшегося в распахнутые окна. Эти влажные зеленые стены, свечи, сумрачный свет и туман напомнили ему деревенскую свадьбу, застрявшую на лугу под мелким осенним дождем.
  Хотя комнату успел наполнить холодный воздух, он все равно не смог вытеснить сладковато — удушливый запах, пропитавший все вещи, — запах горелого мяса и сгнивших цветочных стеблей. Труп лежал ничком на медвежьей шкуре. Падая, Манафу, видимо, пытался схватиться за камин и угодил обеими руками в догоравшие угли — и теперь его ладони представляли собой две черные культи. Пуля, прошедшая навылет под левой лопаткой, проделала в толстом шерстяном пуловере красивого коричневого цвета страшное отверстие.
  Смерть любого человека внушает уважение, даже если при жизни никто не питал к нему подобных чувств. Та же самая женщина, что обнаружила тело Рафаэлы Манафу, опустив голову и сцепив на коленях руки, исполняла свой христианский долг возле обезображенного тела человека, с которым ее не могла примирить даже смерть. Ледяной холод, проникавший сквозь распахнутые окна, как бы подтверждал, что между ними никогда не существовало, и теперь уже не будет существовать, теплоты и привязанности.
  Дело ясное, живой Аркадие Манафу не вызывал у людей ни симпатий, ни интереса. Однако в скором времени его тело будет восприниматься как нечто самостоятельное, отдельное от него, как звено в сложной, запутанной истории. Сначала надо
  установить его личность и время, истекшее с момента смерти, — одеревенение конечностей указывало на то, что прошло как минимум двенадцать часов. Далее — мотивы, по которым совершено преступление, и предположения относительно личности убийцы…
  Бледность лица, застывшего в страшном оскале, и отсутствие мертвенной синевы на теле говорили о том, что смерть была насильственной и наступила мгновенно, а вся кровь вытекла через рану.
  Липкий, как клейстер, туман продолжал наполнять комнату. Передернувшись от холода, он решительно закрыл окно и кашлянул, пытаясь привлечь внимание женщины. Но она застыла, как ледяное изваяние.
  — Вас, по — видимому, не слишком удивило это новое преступление? Почему?
  Несмотря на то что слова прозвучали очень естественно, словно в продолжение недавно прерванной беседы, женщина вздрогнула. Она не привыкла к тому, что ее душевное состояние кого-то интересует. Пожав плечами, она продолжала смотреть в одну точку тусклым взглядом. Она замкнулась в себе, и вывести ее из этого состояния было совсем не просто.
  Предстоял трудный разговор. Это сомнительное занятие — копание в человеческих душах — следовало бы оставить шефу. Голем всегда старался избавиться от тягостной процедуры, нередко прибегая к уловке, что якобы не удается расположить к себе свидетеля.
  — Вы не могли бы угостить меня кофе? — изменил он тактику, пытаясь придать своему общению с Иоаной Горунэ неофициальный характер.
  Глаза женщины на мгновение прояснились, но тотчас же опять сделались тусклыми и безразличными.
  — Не знаю, — пробормотала она, — могу ли я отлучиться от господина инженера?
  — Можете, можете! Вам так или иначе скоро придется покинуть его комнату. Сюда явится множество людей, и ваше присутствие здесь будет нежелательным. Еще раз прошу вас, сварите мне кофе.
  Женщина секунду поколебалась. Она взглянула на труп и, будто увидев его впервые, содрогнулась от ужаса. Когда она поднялась со стула, суставы хрустнули, как сухое дерево.
  Он прошел вместе с ней на кухню, где было очень тепло, почти жарко. Просто не верилось, что где-то наверху лежит труп.
  — Пожалуй, лучше сварить два кофе, — уточнил Голем. — Мой шеф подъедет через несколько минут.
  Он вытащил из кармана резиновый мячик и принялся задумчиво с ним играть, наблюдая за автоматическими движениями Иоаны Горунэ. Подождал, пока она нальет ему в чашку кофе, и тогда спросил:
  — Вы уже сообщили родственникам?
  — Родственникам? У господина инженера больше не осталось родственников.
  — Совсем никого?
  — Его мать живет в Яссах, — Она дернула плечами. — Господин инженер и госпожа Рафаэла родом из Ясс. Но только старая госпожа не в себе… она выжила из ума, да к тому же ее парализовало.
  — Она в доме для престарелых?
  — Думаю, да. Вполне возможно, что она уже умерла. Господин инженер не слишком-то ею интересовался.
  Кофе был горячий и горький.
  — Как вел себя господин инженер после смерти жены?
  — Трудно сказать. Он казался разбитым, потому что по — своему очень ее любил… — В глазах женщины показались слезы, — И нервничал, будто что-то грызло его. В пятницу, после похорон Рафаэлы, он не просил меня остаться, и не сказал, чтобы я уходила. Я и решила поступать по — своему. Думаю, буду и дальше за домом приглядывать. Только… у меня есть друг, вдовец. Он живет в Теи и хочет, чтобы мы поженились. Бесплатная домработница ему нужна, — вздохнула она, — но это к делу не относится,,
  — Значит, с тех пор вы не разговаривали?
  — Да нет, разговаривали, позавчера, в субботу. Он позвал меня к себе в кабинет и сказал, что с вещами госпожи Рафаэлы я могу делать что хочу — он мне их дарит. Вот и все.
  — А вчера вы были здесь? — Нет.
  Он опять отхлебнул кофе. Женщина присела за маленький столик возле запотевшего окна. Она опустила руки на белую скатерть, продолжая нервно теребить пальцы,
  — О чем вы подумали, когда обнаружили труп?
  Он услышал, как она судорожно сглотнула. Это был тот же вопрос, который он задал вначале, только теперь сформулированный иначе, да и обстановка для разговора стала более подходящей.
  — О чем я подумала? Да ни о чем.
  — Вы так спокойно говорите, будто ждали этой смерти.
  — Да, — шепотом призналась женщина.
  — Почему?
  Иоана Горунэ смотрела прямо перед собой. После небольшой паузы она отчетливо произнесла:
  — Кто любит жизнь, тот ее и теряет, а кто ненавидит — тот и до Страшного суда промается.
  Ее слова имели весьма туманное отношение к их беседе.
  Казалось, в данной ситуации они совершенно не к месту. Уж кем — кем, только не любительницей читать проповеди считал он свою визави.
  — Что вы имеете в виду?
  — Да то, что господин инженер, — покачала головой женщина, — уже давно был не жилец на этом свете,
  — Не понимаю.
  — Он готовился жить до ста лет. Даже зубочистками не пользовался — дырку в зубе боялся расковырять. Но к чему бы он ни прикасался, все точно мертвело. У него и друзей не было. Уж очень мрачен. Вот жизнь сама и сбежала от него.
  — Вы хотите сказать, что, сам того не желая, он готовился к смерти? Почему вы так думаете?
  — Про господина инженера нельзя было сказать, что у него ума палата. Вот он и любил пустые и злые разговоры. Все твердил госпоже Рафаэле, что после его смерти все ей останется. Зачем? То ли угрожал, то ли вбивал в голову, что только с ним она может быть счастлива и что всем обязана ему…
  Пока что Голем не видел в ее словах ничего, за что можно было уцепиться.
  — Ну и что из этого?
  — Да то, что человек, который готовится долго прожить, а сам все время о смерти толкует, носит в себе эту смерть. Она не дает ему покоя и, словно рак, поедает изнутри… Теперь-то мне кажется, что у него и был рак.
  Стало жарко, рубашка прилипла к спине. Голем почувствовал, как струйка пота скатилась по левому плечу. Встревоженно глянул на часы — тридцать пять минут восьмого. Ребята из отдела экспертизы сильно запаздывали.
  — Рак? Так вы думаете, что у него был рак?
  — Однажды я застала его с кучей анализов и снимков, — прошептала женщина. — Он очень смутился.
  — Во всяком случае, уж не рак продырявил ему грудь.
  — Кто знает, А может, он покончил с собой.
  — Нет.
  — Должно быть, попросил кого-нибудь выстрелить в него. Он был мастер на такие штучки.
  — Какие штучки?
  — Он был способен извлечь выгоду даже из собственной смерти.
  В дверь постучали. Приехали ребята из отдела экспертизы. Щеки у них разрумянились от холода. Он махнул им рукой — наверх, на второй этаж.
  — Тебя Патрон разыскивает, — крикнул на бегу один из парней,
  Голем попросил женщину, удивившую его своей словоохотливостью, налить еще одну чашечку кофе и пойти вместе с ним.
  Зеленоватая вода всколыхнулась и задрожала под воздействием вибратора. Пузырьки воздуха, словно гирлянды стеклянных бусинок, поднимались вверх с легким шипением,
  Затаившись в водорослях, самки наблюдали, как дерутся не на жизнь, а на смерть самцы.
  Молодой самец извивался яростнее, всем своим видом показывая, что претендует на победу, но было заметно, что силы покидают его. Старший терпеливо выжидал, нисколько не заботясь о том, что подумают в стайке о его нерасторопности. И наконец, когда ему все это надоело, прибег к своему излюбленному трюку, благодаря которому не знал поражений. Притворившись уставшим от борьбы и соперничества, он дал понять, что отступает, и, выпуская воздух из жабр, начал медленно опускаться на блестящее, разноцветное дно. Молодой противник только этого и ждал и последовал его примеру. Но когда старик, окрыленный успехом своей уловки, приготовился к атаке, забыв про оборону, молодой вцепился ему в брюхо и вырвал внутренности. Победитель сделал круг почета, держа их в пасти, а потом с яростью сожрал. Его враг, бывший глава стайки, умирал тяжело, терзаясь мыслями о поражении, более мучительном, чем сама смерть.
  — О таком достойном конце каждый из нас может только мечтать, — пробормотал майор.
  Он приник лицом к аквариуму. Зеленоватая колеблющаяся толща воды исказила его черты до неузнаваемости. Выпученные глаза, казалось, принадлежали морскому чудовищу, подстерегающему добычу в гуще водорослей. В предвкушении схватки оно высунуло длинный, блестящий, красный язык. На самом деле это был невинный лепесток розы.
  Голем пожал плечами. Он наблюдал за схваткой, не пытаясь постичь ее метафорический смысл, и предпочел промолчать, ибо не раз уже попадал впросак, принимая за чистую монету шутки, которые Патрон произносил с самым серьезным видом.
  — Ну так что? — поинтересовался Патрон, выпрямляясь.
  — Жертва…
  — Да погоди ты! Не все сразу. Сначала расскажи, как дела у Матея.
  Голем смущенно кашлянул.
  — С субботы и по вчерашний день улучшений нет, — доложил он.
  Лицо шефа вытянулось и стало суровым,
  — Благодарю за кофе, — обратился он к Иоане Горунэ, стоящей с чашкой в руках. — Вы можете идти.
  Иоана Горунэ поставила чашку на стол и исчезла за портьерами. В полумраке лица на картинах казались еще сумрачнее, чем в действительности. Майор зажег люстру — настоящий хрустальный каскад, — и зала осветилась теплым приятным светом.
  Затем уселся в кресло и, выплюнув изжеванный лепесток, с удовольствием сделал глоточек кофе.
  — Ох! — воскликнул он, — Что эта женщина положила в чашку? Динамит? Цикуту? До чего же горький!
  Не зная, куда девать руки, Голем опустил их в карманы пальто. Под толстым сукном угадывался его кулак, который пульсировал, словно большое сердце, сжимая и разжимая мячик.
  — Догадываешься, кто преступник? — спросил Патрон и, поскольку Голем пожал плечами, добавил: — Тот же самый?
  — Похоже, что да, — подтвердил Голем.
  — Когда это случилось?
  — Вчера, в обед. — Как?
  — По — видимому, убитый добровольно пригласил преступника в дом и некоторое время с ним мирно беседовал. Однако в какой-то момент по непонятной причине он вышел из себя и запустил мраморным пресс — папье в голову своему визитеру, но промахнулся и этим поступком или как-то иначе спровоцировал его на выстрел. Убийца оставил множество следов, из чего можно заключить, что он явился сюда не с преступными намерениями и был вынужден стрелять в силу обстоятельств, возникших помимо его воли. Прежде чем прийти к этому выводу, я внимательно изучил всю обстановку в комнате, где произошло преступление. Под перевернутым креслом я обнаружил дамский пистолет, которым Манафу несомненно угрожал гостю. Так что можно говорить о непредумышленном убийстве, совершенном в целях необходимой самообороны.
  Майор задумался. За свою практику он сталкивался с массой уловок, к которым прибегали убийцы, чтобы направить следствие по ложному пути. Но если уж такой молчун, как Фран — гу, выдвигает эту версию, значит, дело обстояло именно так.
  — И какова причина?
  — Кто же знает? — уклонился от ответа Голем. — Возможно, марки или что-то связанное с ними. Все содержимое ящиков письменного стола перевернуто вверх дном.
  — Что-нибудь пропало?
  — Пока не установлено.
  Молодой криминалист заглянул в комнату. — Отпечатки те же самые! — закричал он с порога. — Анатоль Бербери.
  — Доложи об этом Карабогичу, — попросил Патрон. — Я хочу переговорить с ним, как только он закончит свое дело.
  Парень вытаращил глаза:
  — Как? Разве вы не знаете? Доктор Карабогич скончался.
  — Когда? — растерялся Патрон.
  — В субботу вечером. Инфаркт.
  Острая боль пронзила сердце, как от удара кинжалом. Со старым врачом майора связьшала многолетняя дружба. Сколько успехов и неудач довелось им пережить вместе! Невозможно было поверить в эту нелепую смерть.
  — Ты что-нибудь знал? — повернулся он к Голему.
  — Нет, все это время я провел в больнице у Матея. При упоминании о долговязом Патрон рассвирепел:
  — Черт возьми! Ну как этот простофиля мог упустить такого мерзавца! Пусть не попадается мне на глаза!
  Только тут до него дошел смысл собственных слов, и он осекся. Затем повернулся к криминалисту, смущенному тем, что принес столь печальное известие, и не знавшему, как бы поскорее удалиться.
  — И кого назначили нашим эскулапом?
  — Я и сам еще не видел. Молоденькая совсем, говорят. Она с минуты на минуту должна подойти.
  — И чем только думают наши кадровики? — громогласно возмутился Патрон. — Почему именно ко мне присылают всех младенцев? Здесь что, патронажная служба, что ли?
  Парень спрятал под усами улыбку, но старый майор обрушился и на него:
  — Займись делом! Ты действуешь мне на нервы!
  Прежде чем подняться на второй этаж, он решил еще кое-что уточнить у Голема:
  — Аркадие Манафу работал над каким-то изобретением?
  — Насколько мне известно, нет.
  — Он поддерживал контакты с иностранцами? — Нет.
  — Ты сообщил о случившемся ему на работу?
  — Пока нет.
  — Сообщи поживее. И попроси прислать представителя. Лучше бы того, кто был близок с убитым; Может быть, женщину… Что тебе известно об этой стороне жизни Аркадие Манафу?
  — Был момент, когда он сделал попытку осложнить себе жизнь и завел любовницу. Однако, узнав, что и жена изменяет ему, сразу остепенился.
  — Ревность — самый страшный микроб, — задумчиво произнес Патрон. — Насколько мне известно, у Аркадие Манафу не осталось родственников. Кто же станет наследником, если нам удастся разыскать пропавшие марки?
  Его размышления прервала Иоана Горунэ:
  — Товарища майора просят к телефону. — Кто?
  Чуть поколебавшись, женщина смущенно призналась:
  — Возможно, я не расслышала, но мне показалось, что он сказал" Тесак".
  Мужчины уставились друг на друга, а потом одновременно бросились к телефону.
  Глава XI
  БЕСПОЩАДНАЯ ПРЕКРАСНАЯ ДАМА
  Зайдите в холл любой гостиницы, и в вашей памяти тотчас всплывет триптих старины Босха "Сад наслаждений". На его картине тоже взад — вперед снуют люди, которых пожирает изнутри гнусный микроб некоммуникабельности.
  Я похлопал швейцара по спине. Должно быть, он уже давно перестал отличать людей от дверей и склонялся вслед каждому, словно подглядывал в замочную скважину.
  — Выпрямись, папаша, — посоветовал я ему. — На таком сквозняке немудрено и синусит схлопотать.
  Будь у него при себе бомба, он не замедлил бы сунуть ее мне в карман.
  Я сделал вид, что у меня неотложное дело, и пулей промчался к сувенирному ларьку. Посмотрел в упор на продавщицу и сказал:
  — А вот и я!
  Она вытаращила глаза и быстро — быстро заморгала. Ее накрашенные веки хлопали от изумления, точно ставни, готовые сорваться с петель под напором бешеного ветра. Она обернулась к товарке, которая сидела в глубине и подпиливала ногти. Думаете — на руках? Как бы не так.
  — Погляди на него! Вот умник выискался!
  — Что делать! Таким уж меня мать родила, — посетовал я. Ее подружка заговорила столь хриплым голосом, словно впервые закурила в детском саду и с тех пор даже во сне не расставалась с сигаретой.
  — Пусть раскошеливается или проваливает.
  — Слыхал? Чего тебе?
  Я, не задумываясь, выпалил:
  — Предметы языческого культа.
  — Ха — ха — ха! — залилась смехом старшая, ~ Как же болит эта чертова мозоль, — пожаловалась она, постучав пилкой о нарост величиной с бильярдный шар. — Может, тебе томагавк сгодится? В самый раз к последнему причастию.
  — С условием, что в него будет вмонтирована трубка мира. После этих слов та, что была менее задириста, вытащила
  из-под прилавка длинную трубку, с помощью которой запросто могла почесать себе спину.
  — На, возьми. Это все, что у нас осталось. Только тебя и ждали. Специально припрятали.
  — А где же у него острие? — притворился я удивленным. —
  Томагавк — и вдруг без острия?
  — Знаешь что? Не выпендривайся! Для тебя и такой сойдет. Доставай франки!
  Продавщица не пожелала сделать мне скидку, и мне пришлось полностью выложить сумму, указанную на этикетке. Она умудрилась так запаковать трубку, что длинный мундштук, торчавший снаружи, запросто можно было принять за приклад винтовки, в который вбивал серебряные гвозди Виннету, а меня — за его названого брата.
  — Послушай, а национальный костюм оашей не хочешь купить? Я не шучу, тебе бы здорово пошло, — съязвила та, что занималась педикюром, оценивающе оглядев меня.
  Я отрицательно помотал головой и сделад свой ход:
  — А ну-ка встань. Дай тоже на тебя взглянуть… Знаешь, в Национальном театре просто с ног сбились в поисках статистов. Пожалуй, ты бы вполне подошла на роль Первого солдата с алебардой.
  Она вперилась в меня таким взглядом, точно я был цирковой ассистенткой, в которую мечут кинжалы. И будь у нее такая возможность, она с наслаждением метнула бы в меня свою пилку.
  Я не стал этого дожидаться, с покупкой под мышкой подошел к дивану и плюхнулся на него. Раскрыв газету, сделал вид, что дремлю или читаю, чертовски хотелось есть и пить. Трудолюбивый карлик с завидным упорством ковырял ямку в моем желудке. Однако я не мог покинуть наблюдательный пункт — Вольфганг Шредер сидел у себя в номере. Я справился об этом заранее по телефону и теперь ожидал, что с минуты на минуту он спустится. Я был уверен, что узнаю его.
  Почти два дня, точнее, с субботнего вечера, у меня во рту не было ни крошки. Вчера я занимался отправкой на тот свет Аркадие Манафу и забыл про еду. Потом выяснял отношения с Сереной. После ее ухода и телефонного разговора с Парандэ — рэтом будто дьявол в меня вселился. Оставался последний шанс. Я не слишком хорошо разобрался в подоплеке этого дела и тем более не знал, кто за всем этим стоит. Просто мне наконец-то удалось нащупать толстую нить в запутанной кудели секретов, из которой дядюшка Манафу и его компаньон намеревались соткать для меня погребальные покровы.
  Несмотря на гостиничный комфорт и даже кондиционеры, я изнывал от скуки. Мне порядком надоело рассматривать бледные лица вокруг. Я уже подумывал о том, чтобы сбегать в буфет и что-нибудь перекусить, как вдруг…
  — Скажите, пожалуйста, мистер Вольфганг Шредер у себя? — полюбопытствовал позади меня мелодичный голос.
  Я обернулся и вздрогнул от неожиданности. Вот уж действительно сюрприз! Голубоглазая блондинка. Как раз в моем вкусе.
  Она торопливо отошла от стойки администратора, за которой двое мужчин еще довольно долго подталкивали друг друга локтями. Ручаюсь, что речь шла не о футболе. По дороге к лифту блондинка прошла довольно близко от меня. Впрочем, она не замечала никого вокруг.
  От нее исходил божественный аромат. Учуяв подобное благоухание, даже паралитик потащился бы за ней. В ожидании кабины красавица нервно постукивала каблучком. Всех мужчин в холле словно по команде потянуло в номера, и они тоже поспешили к лифту.
  Из открывшейся кабины выпорхнул плешивый субъект с крокодильской улыбкой, обнажавшей щербатый рот. При виде прекрасной блондинки он тотчас же вспомнил, что позабыл наверху нечто важное. Вероятно, мужскую гордость. Развернувшись на сто восемьдесят градусов и ни на секунду не теряя красавицу из виду, он вломился в открытую дверь лифта и начал раздевать блондинку глазами. Бедняжка и не подозревала, что очутится на девятом небе (чуть не сказал "месяце") в костюме Евы.
  Приблизительно через четверть часа и я отправился на это (небо, населенное белокурыми ангелами. По дороге удалось: избавиться от изрядно надоевшей мне трубки, подарив ее пре — миленькому ребенку, вместе с семьей которого я воспарял к эмпиреям. Мальчик немного стеснялся, в то время как его отец, напротив, от всей души одобрял мою щедрость.
  В коридоре было пусто. Я принял самую удобную позу для слежки — оперся спиной о дверь 919–го номера. Любой проходящий мимо решил бы, что я поджидаю какую-нибудь цацу, чтобы поболтать с ней.
  По правде говоря, я действительно чего-то ждал, но только слишком уж долго. И как раз собирался найти себе какое-нибудь занятие — к примеру, поковырять в носу, — как вдруг увидел молодую особу. Такую можно заметить и за версту. Едва завидев меня, она начала чеканить шаг, выпячивая грудь, хотя в этом и не было особой необходимости. Если желаешь завести разговор с подобной девушкой, заходить надо сбоку или из-за спины, иначе рискуешь не просто остаться без ответа, но и с разорванной в клочья рубашкой.
  Когда она подошла поближе, я жестом попросил ее остановиться и, чуть наклонившись к ней, интригующе произнес:
  — Разве мимо такой девушки можно спокойно пройти? Она вылупила на меня большие, как фары, глазищи:
  — Прошу прощения?
  Ого! К тому же еще и англичанка!
  — Спусти паруса! — посоветовал я ей.
  — Пардон?
  — Будет буря, мэм, — предупредил я ее как можно галантнее.
  С ее стороны разумнее всего было бросить якорь. Однако она, по — видимому, решила, что у нее просто галлюцинации, и быстренько смылась, виляя задом. Чтобы разогнать скуку, я предался размышлениям о том, что вечная женственность и красота не что иное, как глупая выдумка художников и бабников. Психологи придерживаются совсем другого мнения. Я был готов и дальше размышлять на эту тему, но внезапно дверь, на которую я опирался, слегка приоткрылась.
  Потеряв равновесие, я чуть было не упал. Обернулся и увидел на пороге ту самую блондинку. Она тоже растерянно смотрела на меня.
  — Хэлло! — насмешливо сказал я. — Мне показалось или вы и в самом деле мисс… Серена Сариван?
  Я вовремя заткнул ей рот, чтобы она с перепугу не закричала, взял ее на руки и вошел в номер, пнув ногой дверь. Та закрылась с бесшумностью молитвенника, в который тайком заглядывает поп — расстрига, терзаясь угрызениями совести. Дверцы роскошных автомобилей и номеров фешенебельных отелей обладают особым преимуществом — с какой бы силой ты ими ни хлопал, они не громыхают, как ржавый мушкет, а предоставляют тебе возможность ощущать себя джентльменом.
  Я донес смертельно перепуганную Серену почти до середины комнаты. Руки и ноги у нее болтались, как у тряпичной куклы, она вся дрожала, как молодая кобылка, которая так и не успела толком разобраться: то ли ее всего — навсего подковали, то ли вдобавок отвели к жеребцу. Страх вырывался из всех ее пор.
  Я вдруг обратил внимание, что мы не одни. Номер был обставлен с вызывающей роскошью. Но самой примечательной деталью интерьера оказалось кресло, которое занимал мужчина с седыми висками и остекленевшим взглядом сильно косящих глаз. Правая рука свесилась и почти касалась паласа с желтыми цветами на буром фоне, из нее выпал конверт со штампом отеля. Левой рукой он продолжал сжимать бокал, осколки которого вперемешку с кровью, как лепестки, рассыпались по красной лакированной поверхности журнального столика.
  Не выпуская Серену из рук, я развернул кресло с покойником, и он уставился в стену, словно выбирая место для удара лбом. Женщину усадил в другое кресло. Она была сама кротость — настолько я ошеломил ее. Свежевыбритые щеки мертвеца оказались еще теплыми — значит, смерть наступила недавно. К запаху лосьона для бритья примешивался легкий запах горького миндаля и настойчивый — виски.
  Я опустился на краешек кровати, достал сигарету и сунул в рот. Серена смотрела на меня таким испепеляющим взором, что я только чудом не обуглился. В пепел я не превратился, однако обжег пальцы о спичку, которую забыл погасить. Как только я затянулся, усердный карлик в моем желудке принялся копать с возрастающим рвением, будто кто-то подхлестывал его. Я скрестил руки на груди. Постепенно с лица Серены сошли ненависть и страх, к ней вернулось самообладание. Я глядел на нее, и сердце ныло от боли. Боль была нестерпимой, но такой долгожданной! Изнуряющей и тем более желанной. Я знавал подобные мгновения, когда страдание приносит наслаждение. Будто злой бес вселился в меня и безжалостно колотил деревянным молотком по моим ребрам. Я был подобен колоколу скорби, трезвонящему во всю мощь.
  Слегка потянувшись влево, я включил радио. Передавали "Влтаву" Сметаны. Стемнело, взошла холодная луна. Равнодушно взирала она с высоты на то, что творится на бренной земле. Ночь — стая птеродактилей с волосатыми крыльями — опустилась на фиолетово — синий труп города.
  Вдосталь налюбовавшись голубизной контактных линз Серены, я наконец осведомился:
  — Неужели от прикосновения твоих рук все живое замирает навек?
  Она поджала губы — уж очень оскорбительным показалось ей подобное предположение. Сдернула парик, и рыжая грива рассыпалась по плечам.
  — Ты сильно тосковала по мне и постаралась поскорее вернуться, не так ли?
  Ее красота, впрочем, как и спокойствие, казались просто бесстыдством. Она явно считала, что я придурок. На моем месте она бы…
  Серена печально усмехнулась:
  — А ты? Тосковал по мне?
  Она скользнула на ту единственную дорожку, по которой я не собирался за ней следовать. Я вздохнул, и горе вылетело из меня в виде колечка сигаретного дыма.
  — Я и теперь еще тоскую по тебе. Человек — страшное животное. Одновременно прекрасное и гнусное. Несмотря на то что у меня к тебе нет доверия ни на йоту, я хотел бы услышать, как ты раскаиваешься. Сделай милость — разыграй еще раз
  спектакль. Доставь мне удовольствие: я хочу отпустить тебе грехи.
  — Прости меня!
  — Ты действительно нуждаешься в моем прощении?
  По легкому шороху я догадался, что она вынула сигарету из пачки, оставленной мною на столе среди осколков, Я не различал очертаний ее тела, только по огоньку сигареты мог определить, где она.
  Я поправил подушки на кровати и откинулся на них. Протянул было руку, чтобы зажечь настольную лампу, но раздумал — всегда легче исповедоваться в темноте. И все же оставил выключатель в ладони, чтобы иметь возможность в любую секунду зажечь свет.
  — Почему ты вообразила, что я такой кретин?
  — В этом виновата твоя жена.
  — Значит, это она наболтала тебе про меня. Когда вы познакомились?
  — Пару месяцев назад. Вместе лежали в больнице. Уж она постаралась смешать тебя с грязью. Пообщавшись с ней и с ребенком, я узнала…
  — Замолчи!
  — …я узнала, что ты в отчаянии, и сразу сообразила, что на все пойдешь ради денег. Когда я обдумывала эту комбинацию…
  — Грязную комбинацию.
  — Называй ее как угодно. С самого начала тебе предназначалась роль жертвы, и по ходу дела я была не в силах изменить твою судьбу. Как игрок ты можешь меня понять, правда?
  — Ты слишком поздно начала взывать к моему разуму. Иногда я задавался вопросом — уж не Юдифь ли имя твое? Ты ни минуты не сомневалась, что имеешь дело с… олигофреном. И ошиблась. Но как игрок я действительно понимаю тебя, поэтому не стоило при моем появлении падать в обморок. Надеюсь, ты не думаешь, что я стану тебя пытать?
  Она встала.
  — С мужчинами всегда надо вести себя осмотрительно, чтобы не иметь нежелательных сюрпризов.
  — Куда ты идешь?
  — В ванную.
  — Не задерживайся. Общество покойника наводит на меня тоску.
  Я зажег лампу, поднял конверт со штампом отеля, валявшийся посреди комнаты, и вынул приятно шуршащий листок бумаги. Так шуршит уведомление о повышении по службе или о прибавке к зарплате. Отпечатанный на машинке текст являл собой подобное уведомление: о переводе в загробный мир.
  "Мое имя — Аркадие Манафу. Мог ли я предположить, что муки совести окажутся столь нестерпимыми?.. Я постичь не думал науку смерти…"
  Эпитафия была достаточно смешная и очень подходила к Аркадие Манафу, который умер как настоящий второгодник. Даже на последний в жизни экзамен бедняга явился с невыученным уроком. Серена без всякой жалости заставила его "покончить с собой", и он, как дурак, покорно исполнил указание.
  Я взял сумочку рыжей бесовки и вывалил содержимое. Среди всевозможных мелочей были предметы, привлекшие мое внимание. Потом мне на глаза попался паспорт, и я открыл его. С фотографии мне улыбалась самая непорочная из женщин — прежняя Серена. Документы свидетельствовали о том, что бывшая чемпионка постоянства собирается отбыть в южные страны через Стамбул. Я подобрал все с полу и кое-как запихал в сумочку, положив сверху то, что счел наиболее важным.
  Затем снова вытянулся на кровати и закурил. По радио передавали джазовую музыку, Я погасил лампу, однако выключатель из руки не выпустил.
  Серена вернулась из ванной — она вновь благоухала духами. Рыжая отравительница уселась на свое прежнее место и взяла еще одну сигарету из моей пачки.
  — Итак, заключаем мир?
  — Пожалуй. Но прежде ты должна мне кое-что объяснить. Она заерзала.
  — Что? Это тебя не устраивает?
  — Вообще-то не слишком, — промямлила она.
  — Естественно. Ты мало отличаешься от большинства людей. Легче понести наказание, чем объяснить, что привело к падению. Причины эти, как правило, оказываются настолько гнусными, что ставят в тупик тех, кто уже готов был тебя простить… Как давно ты стала любовницей Аркадие Манафу?
  — Ну вот еще! Разве это так важно?
  — Согласен, не так уж важно. Важнее выяснить, кого ты оставила следствию вместо него?
  — Его брата — близнеца Иполита Манафу, в прошлом легионера. Он бежал на Запад вместе с отступавшими немцами и считался погибшим на войне. Со временем он стал крупной акулой мирового шпионажа и работал под именем Вольфганга Шредера.
  — Как же тебе удалось обвести вокруг пальца этого якобы немца?
  — Братья выясняли свои отношения без свидетелей.
  — А ты, бедняжка, тут ни при чем. Как же ты сумела внушить Аркадие Манафу, что простаки из милиции не станут подвергать экспертизе тело Иполита и выяснять личность убитого?
  Да и подсунуть чужой труп совсем не просто.
  — Иполит привык к тому, что кто-то за него таскает каштаны из огня, но на сей раз решил потрудиться сам, вот и сжег себе руки. Таким образом, милиция не смогла взять у него отпечатки пальцев. Мы проделали множество махинаций, подменяли анализы крови, даже похитили медицинскую карту. Аркадие Манафу здорово поработал над подготовкой собственных похорон.
  Мне припомнился финал встречи с этим исключительным идиотом. Серена провела не только тщательную психологическую подготовку, настроив меня против него, она заранее подала мне мысль, что я смогу воспользоваться ее пистолетом, и чертовски хитро подсунула его мне.
  Вначале я даже не сомневался в том, что действительно совершил убийство. И только окончательно успокоившись, понял, почему не дрогнула моя рука, то есть почему я не почувствовал отдачи, хотя от такого пистолета она обязательно должна была быть.
  Как эффектно разорвалось сердце в груди Аркадие Манафу! Мне подставили эту мишень весьма искусно — от нее буквально глаз нельзя было отвести. И какой элементарный трюк! Под пуловер с броской аппликацией на груди, в том месте, где находится сердце, накладывается асбестовая пластинка. На ней крепится капсюль с пороховым зарядом, который должен взорваться. Взрыв создает иллюзию пулевого ранения. Пистолет, заранее спрятанный в рукаве, извлекают в нужный момент не только для того, чтобы спровоцировать противника на выстрел в целях самообороны, но и чтобы взорвать капсюль при помощи нити, протянутой через рукав к месту будущей "раны". Под толстым пуловером можно спрятать хоть ведро краски, из которого вытечет сколько хочешь почти настоящей крови.
  Если сумеешь спустить курок одновременно с выстрелом противника или секундой позже — все остальное детская игра. Нужно только эффектно умереть. В таком деле без соучастника не обойтись: он подыскивает охотника, мастерски владеющего огнестрельным оружием, сводит его с живой мишенью и, как только убийца — простофиля справится со своей ролью, незамедлительно убирает его со сцены, чтобы случайно не заглянул жертве в глаза. В том случае, если стрелявший холостыми патронами идиот вовремя не учует подвоха, он становится первым кандидатом на виселицу. Но если мозги у него в порядке, он не даст себя провести.
  — Неужели ты думала, я не соображу, что мне подсунули пистолет с холостыми патронами?
  — А ты только тогда меня заподозрил?
  — Тогда я получил неопровержимое доказательство, что ты по горло увязла в этом грязном деле.
  — Значит, давно подозревал.
  — Если это тебя интересует с профессиональной точки зрения, то можешь успокоиться. Ты отличный профессионал, Серена Сариван, хотя при мысли о тебе в мою душу не раз закрадывались сомнения. В нашей неправдоподобно чистой песне любви звучали порой фальшивые нотки. Но серьезные подозрения на твой счет появились у меня в тот момент, когда ты подменила кассету, подсунув пустую. Однако я предпочел объяснить это собственной небрежностью. Потом ты очень рьяно начала намекать на причастность к этому делу Манафу. В моих глазах он тогда еще был абсолютно чист.
  — Тебя начало слишком заносить в сторону. И поскольку мысли твои устремились в другом направлении, я должна была вывести тебя на Аркадие.
  — Да, меня начало заносить в сторону, потому что я не мог понять, почему Манафу оставил меня в живых, если действительно он убийца Рафаэлы. Это был его главный козырь, и я исключил его из игры. Попробуй догадайся, что жизнь была мне дарована лишь затем, чтобы впоследствии выступить в более почетной роли — мнимого убийцы Аркадие Манафу. Однако это преступление следовало обставить так, чтобы на допросе я искренне признал себя виновным. Вот уж воистину дьявольский план!
  Я погасил сигарету — стало совсем темно.
  — Что ты предлагаешь?
  — Жду твоего ответа. На сей раз предлагаешь ты, а не я.
  — Ну так что, сторгуемся?
  — Я весь — внимание.
  Несколько секунд она размышляла и, казалось, не могла решиться.
  — Фифти — фифти тебя устроит?
  — Фифти — фифти от чего?
  — От марок, разумеется.
  — Эх, Серена, Серена, — вздохнул я. — Тебе вполне бы подошел титул мисс Прохиндейка. Неужели ты так и не уразумела, что нет никакого смысла водить меня за нос?"Вольфганг Шредер — крупная акула мирового шпионажа"… Ты поступила опрометчиво, упомянув эту подробность. Но успокойся, я и сам докопался до истины. Мне известно, по какой причине к нам пожаловал этот братец, о существовании которого все давно позабыли. Крупная акула не станет заплывать сюда из-за каких-то дурацких марок, которые, по всей вероятности, давным — давно промотал вместе со своим братцем. Что изобрела Рафаэла?
  Она никак не ожидала подобного вопроса и, должно быть, оторопела. Потом пробурчала:
  — Ничего! Разве Рафаэла могла что-нибудь изобрести?
  В одно мгновение я спрыгнул с кровати и, хорошенько примерившись, ударил ее по лицу. Я разбил ей губу, а себе ободрал кожу о ее красивые зубки.
  — Зачем ты так? — пробормотала она.
  — Ну разумеется, затем, что я садист. Учти, эта пощечина всего лишь цветочки, а ягодки будут впереди. Что изобрела Рафаэла?
  Она продолжала хранить молчание, и тогда я набросился на нее и начал душить…
  Ожидая, пока она заговорит, я мысленно воссоздал всю эту историю.
  Жил — был на свете отвратительный тип. Его жена оказалась женщиной весьма толковой и кое-что изобрела. Изобретение это, вероятно, сулило огромные деньги. Неведомым путем муж узнал об открытии и решил вместе со своей любовницей присвоить все золото. Говорят, каков мешок, такова и заплата. Любовница всегда, конечно, заплатка в сравнении с мешком, только на сей раз все вышло наоборот. Серена предпочла быть мешком, уготовив Манафу участь заплатки.
  Изобретение Рафаэлы они намеревались продать за границей. Только там могли заплатить сумму, способную удовлетворить их волчий аппетит. Моральному облику нашего человека чужд "вещизм". Зачем нам такие деньги? Разве что коллекционировать купюры из любви к искусству…
  Но прежде чем выехать за кордон и пользоваться там плодами чужого изобретения, нужно, во — первых, уничтожить изобретателя. Во — вторых, свалить вину на другого, то есть подставить какого-нибудь болвана, не способного доказать свое алиби, В — третьих, найти человека, с документами которого можно законно выехать из страны.
  Если тебе удалось сделать все три хода, ты можешь поплевывать на остальных с высокой колокольни. Я сжимал горло этой женщины, восхищаясь про себя ее непревзойденным режиссерским талантом. Она сумела всех обвести вокруг пальца!
  Убедила Манафу в том, что, совершив преступление, он сможет отвести от себя подозрения, наведя милицию на мой след. При мысли о том, что Манафу поверил, будто сумеет остаться безнаказанным, ибо в дальнейшем предполагалось лжеубийство его собственной персоны, мне хотелось смеяться. Аркадие Манафу оказался законченным идиотом, не сумевшим отделить зерна от плевел. Он умер красиво, так и не поняв, что же в самом деле произошло. Да простит его бог! А я его уже давно простил, как только понял, что он искалечил меня из ревности. Пожалуй, и я на его месте повел бы себя не лучше.
  "Утку" с марками — мнимый мотив преступления — с легкостью скушали все, в том числе и я, козел отпущения. Люди в синей форме настойчиво разыскивали меня, они были твердо убеждены, что именно я лишил жизни Рафаэлу Манафу. Вскоре я подбросил им новый труп — с ним они в этот момент, несомненно, и возятся. Нечего и говорить, что милиция с нетерпением предвкушает час расплаты. К тому же я вывел из строя их человека.
  Но ловкость, с которой Серена заворожила крупного шпиона, была уже колдовством чистой воды. Акулу убедили покинуть свои воды! Одно это являлось бесспорным свидетельством ценности изобретения. Иполит приехал сюда с намерением лично разделаться со своей кузиной Рафаэлой. То, что она к тому же оказалась женой его брата — близнеца, нимало не смущало его, ибо на Аркадие Манафу ему было глубоко наплевать. Эта акула и вообразить не могла, какая роль ей предназначалась. И всего-то надо было на секунду повернуться кверху брюхом, чтобы остаться так на веки вечные. Вольфганг Шредер, он же Иполит Манафу, покинул бренную землю, так и не догадавшись, что паспорт в загробный мир ему выписал собственный брат, начинающий бизнесмен.
  Таковы вкратце были результаты секретной деятельности великой мастерицы грязных комбинаций. Подсыпав цианистого калия в бутылочку беспокойному младенцу Аркадие Манафу, безжалостная Серена получила право лететь, словно птичка небесная, куда ей вздумается. Она оставляла здесь три трупа и одного козла отпущения…
  Я чувствовал, что Серена дрожит. Но вот она совсем размякла, и я встряхнул ее:
  — Что изобрела Рафаэла?
  Собравшись с силами, рыжая бестия прохрипела:
  — Новый вид топлива.
  Я сжал ее горло еще сильнее:
  — Топливо, говоришь? Но ведь Рафаэла, кажется, была биологом. Какое она имела к этому отношение?
  — Топливо из водорослей, — с трудом выдавила Серена. — Какой-то простой и дешевый метод. Несметное богатство…
  Я разжал пальцы.
  — Браво! Видишь, оказалось совсем не страшно.
  Я опять прилег на кровать. Чертовски хотелось есть, а горизонтальное положение немного успокаивало боль. Протянул было руку к выключателю, но раздумал — совсем не хотелось видеть эту гадюку, настолько она мне была омерзительна.
  — Откуда вы узнали про изобретение Рафаэлы? Серена нервно сглотнула, а потом начала рассказывать:
  — Несколько месяцев назад Аркадие позвонил какой-то неизвестный человек и дал двухмесячный срок для получения материалов, после чего обещал сесть с ним за стол переговоров. Он признался, что пробовал говорить с самой Рафаэлой, но она оказалась патриоткой и послала его куда подальше. Аркадие, считавший Рафаэлу дурочкой, был страшно изумлен, что она сумела что-то там изобрести. В чем конкретно заключалось ее открытие, мы не знали. С большим трудом удалось выяснить…
  Она говорила медленно, часто останавливалась, как бы подбирая слова, но мысли ее витали где-то далеко.
  — Ну — ну, только не раскисай! А теперь ты расскажешь, как я могу заполучить это прекрасное изобретение.
  — Для чего оно тебе?
  Я закурил. Пламя зажигалки на мгновение осветило ее. Она послушно сидела с сумочкой на коленях. Однако в глазах сверкали искры. Я улыбнулся.
  — А вот это уж мое дело.
  — Не думаю, что тебе удастся воспользоваться им, — прошипела она сквозь зубы.
  — Почему же? Или ты меня собралась отправить на тот свет?
  — Да, да, да! — истерически завопила она.
  Я нажал на выключатель, который все время теребил в руке, и свет ослепил ее. Она держала обеими руками пистолет, целясь в третью пуговицу моей рубахи. Но для меня такой поворот дела вовсе не явился неожиданностью — я слышал, как она взвела курок.
  Серена кусала губы, а пальцы, которыми она стискивала рукоятку пистолета, побелели от напряжения.
  Я закрыл глаза в знак того, что сдаюсь, и в то же мгновение она нажала на курок. Раздался глухой щелчок незаряженного пистолета.
  — Бах! — гаркнул я, чтобы напугать ее.
  Открыл глаза и, улыбаясь, показал шесть пуль, которые успел извлечь из пистолета, пока она принимала душ. На секунду Серена оторопела, но затем ее буквально прорвало. Она запустила в меня ненужной железкой, но я вовремя увернулся. Тогда с истерическими воплями незадачливая убийца набросилась на меня и начала царапаться.
  — Ненавижу тебя, ненавижу!
  Я перехватил ее руку и сжал запястье. Такими острыми ногтями она могла бы разодрать и обшивку батискафа, затонувшего в океане, — столь велика была сила ее ненависти. Я заглянул в голубизну ее линз и заключил в объятия. Мы стояли, прижавшись друг к другу, пока у нее не прошла истерика. Но еще долго она продолжала судорожно всхлипывать.
  — Да, любимая, — я погладил Серену по волосам, — жизнь чертовски сложная штука, ничего не поделаешь. На твоем месте и я задыхался бы от злости. Ведь это надо — утонуть, как цыган, на берегу. Успокойся, такова жизнь. Уж ты должна бы это знать.
  Мы еще долго не расставались. Это были странные минуты. Лежали на кровати, как два трупа, в кресле сидел третий. Я уже решил, что Серена заснула, как она вдруг спросила:
  — Что ты задумал?
  — Тебя волнует, что я с тобой сделаю? Да ничего. Ты нагадила везде, где только побывала, — желающих заставить тебя платить и так достаточно.
  — А чем займешься ты?
  — Я? Попытаюсь достать нужную мне сумму.
  — Разделим по — честному?
  — Не смеши меня! Этот вопрос следовало задать вначале, а не сейчас, когда весь торг испорчен.
  — Но ты не можешь меня так оставить!
  — Это почему же?
  Она вздохнула и пожала плечами. Потом начала робко ласкать меня. Я не испытывал к ней отвращения, хотя она заслужила его в полной мере. Просто отстранил ее и встал. Расправил свой измятый джинсовый костюм — единственную уцелевшую вещь из моего некогда обширного гардероба.
  — Ты проявила пленку?
  — Какую пленку? — Она притворилась, что не понимает. Я бросил ей маленькую круглую кассету, которую нашел в
  сумочке. Она пристыженно шмыгнула носом, переменила позу, и ее платье задралось выше колен. Серена откровенно выставляла свои красивые ноги. Однако на сей раз они меня не соблазняли.
  — Как тебе удалось сфотографировать изобретение?
  — Аркадие сделал все, чтобы заставить жену принести бумаги домой. Даже безумную ревность изобразил. Вот она и уступила. Чего не сделаешь ради такой любви…
  — Копии не сделаешь.
  — Копии?
  — Да, копии с изобретения.
  Я вытащил пленку и вставил ее в маленький диапроектор, который также был в сумочке Серены.
  — Что ты имеешь в виду?
  — Живи себе спокойно!
  — Что это значит?
  — На твоей пленке запечатлена масса интересного. Даже технология приготовления ванильного пудинга с изюмом, но только не то, на что вы рассчитывали.
  Лицо ее вытянулось, будто она вместо сахара случайно бухнула соль в стакан с чаем,
  — Да разве ты в этом разбираешься? — воскликнула Серена, цепляясь за последнюю соломинку.
  Я сочувственно покачал головой.
  — Не забывай, я учился в институте, где с первого курса пичкают биохимией. Ты и этот болван, — я махнул рукой в сторону Манафу, который все еще размышлял, куда ему вонзить свои рога, — напрасно старались. Рафаэла оказалась умнее вас.
  — Невероятно! — потерянно пробормотала она.
  — Очень даже вероятно. Всего хорошего.
  — Анатоль!
  И хотя я обычно с удовольствием оборачиваюсь, когда меня окликает женщина, на сей раз я оставил ее в одиночестве переживать свое поражение. С тех пор мы больше не виделись.
  Глава XII
  НАПРАСНЫЕ ХЛОПОТЫ
  Я забрал из гардероба дубленку, которую предусмотрительно сдал, прежде чем отправиться на свидание к самоубийце, лишенному чувства юмора, и к женщине, упустившей последний шанс. Я умирал от голода. Мысль о еде, дремавшая в моем подсознании, наконец-то вырвалась на волю, подобно стреле, слишком долго пролежавшей в колчане.
  Небо было ясным. Падал мягкий снег. При сонном свете фонарей по заснеженным улицам спешили прохожие с перекошенными от мороза лицами. Из какого-то суеверия я решил пойти в ресторан "Рыбак", где ноги моей никогда не бывало, наивно полагая, что в этом случае преследователи (если они у меня есть!) не прервут моей трапезы. Будто мое отвращение к рыбе могло остудить рвение ищеек.
  Деревья у входа в ресторан по случаю зимы были усыпаны вместо плодов нахохлившимися воробьями. В честь моего появления почему-то не пробили склянки, хотя в углу рядом с якорем покачивался бронзовый колокольчик. Там же располагалось и нечто вроде диорамы: из-за островков, поросших камышовыми и ивовыми зарослями, выплывала лодка. В ней под невидимыми лучами солнца нежился гипсовый торс моряка. Сей розовощекий блондин напоминал браконьера, изрядно погулявшего в дельте Дуная, а теперь заделавшегося инспектором рыбнадзора. Он ухмылялся с бесстыдством человека, привыкшего и к более забавным метаморфозам.
  Я уселся за столиком меж двух огромных аквариумов. Карпы еще не сподобились окончательно задохнуться в своих лоханях, но по всему было видно, что им этого не миновать. Они широко распахивали красные рты, словно хулили свою жизнь под сурдинку, и медленно, как потонувшие калоши, перемещались среди пластмассовых водорослей.
  Светильники на стенах, обитых панелями под красное дерево, отбрасывали слабый свет. Утварь была как на разграбленном пиратами судне: все стоящее, если оно и в самом деле было, прихватили морские разбойники, оставив только погнутые вилки да знаменитые ножи, с помощью которых можно разрезать разве что свежую икру.
  Вокруг было шумно. Посетители уплетали за обе щеки, и при этом от морской болезни никто не мучился. Казалось, что кухней клиенты довольны. Я долго колебался, изучая меню, просто не знал, чем смогу утолить такой страшный голод.
  Последовав примеру итальянской парочки, коверкавшей слова, я попросил: "сом запеченый" и "сом по — мельницки". И хотя я свободно объясняюсь по — французски, у меня почему-то возникли изрядные сомнения по поводу того, что мне принесут на тарелочке. Во всяком случае, я очень надеялся, что меня не угостят салфеткой с зубочистками, как это случилось с одним моим приятелем в подобной ситуации.
  Я рассчитывал, что джинсовый костюм и небрежный вид делают меня похожим на иностранца. Ученик официанта, которому я сделал заказ, и в самом деле вообразил, что имеет дело с заморским гостем. Но бригадир оказался докой, такого на мякине не проведешь. Он подошел ко мне с насмешливым видом и, криво ухмыляясь, полюбопытствовал:
  — Для начала немного икры, мсье? Вероятно, дурацкие шутки были его стихией.
  — Не надо икры, мсье, — разочаровал я его. — Я не смогу ее разгрызть.
  Он испарился, кипя от возмущения. По — видимому, он решил, что я просто — напросто оболтус, жаждущий сойти за иностранца и поэтому готовый проглотить любую насмешку. В ожидании еды я украдкой поглядывал вокруг, прислушиваясь к болтовне. Две немолодые женщины, прибывшие к нам из северных краев, с удивлением обнаружили, что две чашки кофе стоят десять леев, а не сто, как запросили с них здесь же прошлым вечером. Официант, подавший им счет, был ошеломлен больше, чем они, он готов был рвать волосы на голове от расстройства. Шутка ли сказать, по собственной дурости упустил возможность поживиться! Это, несомненно, был новичок, привыкший обслуживать лесников и охотников в горах. Ему еще не приходилось стоять за стойкой бара, и он в глаза не видел ни моря, ни иностранцев.
  Наконец-то и до меня дошла очередь. В тарелке соблазнительно разлегся кусок запеченного сома. Несмотря на все мое предубеждение к рыбе, кушанье оказалось отменным.
  Я слопал всю порцию и попросил еще одну. Удостоверившись, что моя особа не вызывает повышенного интереса, я решил мысленно проанализировать ситуацию. Проблема заключалась в том, что нить, которой я уже почти завладел, внезапно оборвалась и кончик ее выскользнул из моих рук. Было совершено три жутких и бессмысленных убийства. Бессмысленных потому, что преступник так и не достиг вожделенной цели и замысел его пошел насмарку. А тот, кому отвели роль жерт — венного агнца, то есть я, вообще остался с носом.
  Закурив, я попросил официанта откупорить бутылку пива. Я вступил в хору (румынский танец — хоровод), полный надежд, и честно протанцевал свой круг. Если Серене повезет и она сумеет упорхнуть в дальние страны, я останусь единственным козлом отпущения. Вся история благополучно завершится тем, что меня схватят и осудят. Мной владело одно желание: в случае ареста доказать этим правдолюбцам из милиции, что и я не терял времени даром. И если они воспользуются плодами моего труда, я не буду на них в обиде.
  Между тем в этой суете я лишился последнего пристанища — клетки, где меня держала хищница Серена. Надо было срочно найти крышу — ведь я собирался проспать тысячу и одну ночь… Эти печальные размышления прервал официант, который выписывал счет моим соседям по столу.
  Последовала необычная реплика. А затем взаимная перепалка.
  Наконец дискуссия закончилась. Любитель "дюбоннэ" заплатил сумму, которую ему назвали последней. Возможно, дал и чаевые официанту. К сожалению, иностранцы не поняли, что пробурчал тот им в след:
  — Вот болваны! Любая бурда у них за "дюбоннэ" сойдет.
  Я попросил этого официанта принести счет и еще четыре бутылки пива, решив прихватить их с собой. Он охотно выполнил мою просьбу именно потому, что продавать пиво "на вынос" им не разрешалось. В его глазах, словно на электронном табло, читалась максимальная сумма чаевых, на которую он рассчитывал, мысленно оценив содержимое моих карманов. Чтобы не разочаровать его, я не дал сверх счета ни гроша.
  Мне не хотелось покидать ресторан — среди этих пиратов я чувствовал себя в своей тарелке. Насытиться мне так и не удалось, но я успокоил себя тем, что благоразумный человек не должен вставать из-за стола с полным желудком. Пожалуй, пока меня трудно назвать добропорядочным гражданином, но я мечтаю остепениться. И это уже само по себе отрадно. Хорошо, когда грехи искупаются добрыми делами. Вероятно, люди всегда руководствовались бы только высокими моральными принципами, если бы твердо знали, что добродетель будет вознаграждена, а порок наказан.
  Выйдя из ресторана, я вдохнул полной грудью морозный воздух, к которому примешивался запах подгоревшей пищи.
  Чтобы не попасть впросак, я решил сначала позвонить. Падал редкий снежок. С бутылками под мышкой я отправился искать телефон — автомат. Узнал по справочному нужный мне номер, а заодно и как туда добраться. Оказалось — в районе Таборного тракта, рядом с кинотеатром "Фаворит". Бутылки мешали мне. Немыслимо изогнувшись, я торопливо, чтобы не забыть, набрал номер. И пока в трубке раздавались гудки, ухитрился бросить взгляд на часы — шел десятый час. После трех гудков на другом конце провода отозвались:
  — Алло!
  Было плохо слышно, но в ее голосе угадывалось удивление и любопытство.
  Прежде чем она успела поинтересоваться, кто это звонит, я положил трубку на рычаг и вышел из телефонной будки. Стоя на краю тротуара с драгоценной ношей, я пытался делать отчаянные знаки, чтобы привлечь внимание проезжавших мимо. С бутылками под мышкой я походил на Тантала, обреченного на вечные муки жажды. Как нарочно, ни одно такси не останавливалось: либо были уже заняты, либо ехали по заказу.
  Наконец один частник смилостивился надо мной. Подрулив к кромке тротуара, он приоткрыл дверцу.
  — Куда тебе?
  — Таборный тракт. "Фаворит".
  — Это тебе обойдется в пятьдесят леев.
  Я не издал ни звука — будто язык проглотил.
  — Ты слышишь? — Да.
  — Хорошо. Чтобы потом не было разговоров. Залезай.
  В машине было тепло и уютно, играла музыка, пахло сигаретным дымком. Я удобно устроился рядом с водителем, завернувшись в дубленку по самые брови, и не шевелился. Всю дорогу я хранил молчание. Шофер пребывал в прекрасном расположении духа и что-то насвистывал.
  Когда мы приехали, я глянул на спидометр и протянул ему купюру в двадцать пять леев. В эту сумму входили и чаевые, которые я дал бы таксисту.
  — Это что?
  Не успел он опомниться, как я уже смылся. Водитель опустил окошко и заорал мне вслед:
  — Хам!
  Я не стал бы оборачиваться, даже если бы он кинулся за мной в погоню.
  — Сам не знаю, почему я не сделал из тебя котлету! — вопил он во все горло, чтобы слышали прохожие.
  Это было уже слишком. Я выхватил одну бутылку и, размахнувшись, как гранатой, сделал вид, что швыряю в него. Он живо поднял окошко и отъехал. Быстро же испарился его воинственный дух! Недаром в народе говорят, что нет ничего страшнее алкоголя.
  Нужная мне улица оказалась отнюдь не рядом "Фаворитом", и еще довольно долго я плутал в поисках дома. В лифте мне попалась какая-то бабулька. Но, по счастью, ее совсем не волновало, к кому я еду, и не возмущала торчащая изо рта зажженная сигарета. Она только собралась завести светский разговор о погоде, как лифт остановился. Бабулька помогла мне выйти, любезно открыв дверь. Я взглядом поблагодарил ее, в ответ она тоже улыбнулась.
  На площадке было темно, и мне пришлось шарить по стене в поисках звонка. Хозяйка распахнула дверь, даже не поинтересовавшись, кто это. На ней был скромный байковый халатик. Теплый желтый свет струился по плечам, как лимонадный дождь. Она не могла различить меня в темноте и беспомощно моргала.
  Я зажег на площадке свет и улыбнулся.
  — Вот так сюрприз! — воскликнула она.
  Мокрые от снега волосы свесились мне на глаза, но это не помешало ей узнать меня. Ее лицо озарилось улыбкой, и я успокоился. Мне не впервые приходилось выступать в роли стрекозы(здесь автор обыгрывает знаменитую басню Лафонтена: в румынском языке слово" стрекоза" мужского рода, а" муравей" — женского), поэтому я тотчас же приступил к делу, заговорив шутливо — непринужденным тоном:
  — Так уж случилось, что ты единственная муравьишка, с которой я знаком.
  — Это больше смахивает на штурм пивной, чем на визит к даме, — с притворным испугом констатировала она, указывая на арсенал у меня в руках.
  Свет на площадке потух. В глубине ее квартиры от сквозняка захлопнулась дверь. Внизу, в подъезде, залаяла собака и закричал ребенок: "Не хочу! Не хочу!"
  — Может быть, ты впустишь меня?
  — Попроси как следует.
  — Не могу. Я отморозил ноги.
  — Ну тогда проходи, капризная стрекоза, — проговорила она и отступила, давая мне пройти.
  Мария Мушат — именно она оказалась моим муравьем — спасителем — обитала в достаточно скромном муравейнике: мебель была старая, обшарпанная, гладкие белые стены завешены иконами. Потемневшие от копоти строгие лики святых взирали на нас с немым укором. Толстые свечи плотно сидели в серебряных подсвечниках. Пахло смесью айвы и воска. Слегка смятое одеяло говорило о том, что хозяйка валялась на неразобранной постели, напоминавшей ложе послушницы.
  На секунду у меня возникло ощущение, будто я очутился в монашеской келье. Однако глаза Марии излучали такое жизнелюбие, что я с радостью убедился в несправедливости своих подозрений. По — видимому, убранство комнаты сохранилось неизменным с тех времен, когда эта женщина после какого-то удара судьбы хотела отрешиться от мирских радостей. Ей это не удалось, боль прошла, и вернулось желание жить.
  Мария уселась на кровать, поджав под себя ноги, как курица на насесте, и закурила. Я стоял перед ней, поглядывая то на нее, то на иконы на стенах.
  — Садись, — сказала она.
  Я присел на стул, сильно смахивавший на церковную скамью.
  — Как тебе удалось разыскать меня?
  — С помощью одного плута, намеревавшегося содрать с меня за это пятьдесят леев. Ты должна мне помочь. Это моя единственная надежда.
  — Единственная? — она недоуменно вскинула брови. — Почему единственная?
  — Потому что ты последний и единственный знакомый мне человек в этом городе.
  — А что, в остальных ты разочаровался?
  — Остальных просто нет. Все исчезли.
  Кто знает, какие ассоциации вызвали у нее мои слова, но она так и застыла, уставившись перед собой. Я воспользовался ее оцепенением, отправился на кухню и вернулся с двумя стаканами пива. Протянул ей один, и она тряхнула головой, будто отгоняя тяжелый сон. Я плюхнулся на облезлую овечью шкуру возле ее кровати.
  — За твое здоровье! Мария не ответила.
  — На какую помощь ты рассчитываешь?
  Она сделалась очень серьезной. Длинные пальцы сжимали стакан, а в глазах зажегся огонек тревоги. Интуиция подсказала мне, что она опасается любого вторжения в свою жизнь. И дорожит свободой одинокой женщины. Мария, по всей вероятности, испугалась, что я заявился к ней с определенной целью, и сочла момент неподходящим. Я не сомневался, что она была бы не прочь пофлиртовать со мной. Но ее привлекала длительная осада, с поочередными победами и поражениями каждой из сторон. Резкая атака вынудила бы ее капитулировать мгновенно, а ей вовсе не хотелось так скоро терять независимость.
  — Приюти меня на несколько дней!
  — Только и всего?
  — Только и всего. Не беспокойся, я исчезну раньше, чем ты этого пожелаешь. Я совсем не тот аморальный тип, за какого ты меня принимаешь, — похвастался я с улыбкой.
  И сразу же пожалел о своих словах — они прозвучали фальшиво и лицемерно.
  — Эх, мужская мораль!
  Она презрительно сморщила носик, и в уголках ее глаз появились лучики морщинок.
  — Надеюсь, ты не относишься с предубеждением к мужчинам?
  — С предубеждением или нет, а только мужская мораль напоминает папирус, с которого каждый раз соскабливают старую надпись, чтобы нанести новую. С течением времени папирус настолько истончается, что его можно использовать как туалетную бумагу.
  — Однако и женщины пользуются этой бумагой. Она улыбнулась:
  — Так мы договоримся и до секса. А я предпочитаю дружеские отношения. Кроме крыши над головой ты в чем-нибудь нуждаешься?
  — Нет.
  — Тогда, если не возражаешь, я лягу спать. Никак не приду в себя с дороги.
  — Когда ты вернулась из Ясс?
  — Несколько часов назад.
  — А эти бутылки кто будет допивать? — Ты.
  Она поднялась, опершись на мое плечо, перешагнула через мои ноги, вытянутые чуть ли не до середины комнаты, и вышла. Когда она слезала с постели, халатик ее распахнулся, обнажив почти до бедер гладкие крепкие ножки. Признаюсь, однако, что я не испытывал ни малейшего возбуждения. И вовсе не потому, что за одну ночь превратился в женоненавистника. Просто инстинктивно угадал, что этой женщине, достаточно искушенной в любви, так же, как мне, знакомо чувство опустошения, возникающее наутро после случайной близости.
  Она принесла пижаму и чистое белье. Остановившись в дверях, кинула все это мне на колени, изловчившись при этом не опрокинуть мой вновь наполненный доверху стакан.
  — Здесь все, что тебе надо, стрекоза.
  — Спасибо.
  — Завтра я работаю. Когда ты собираешься встать? Я глянул на часы — было ровно одиннадцать.
  — Что, если в полдень?
  — Мне все равно. Я застану тебя завтра?
  — Пока не знаю.
  — Тогда тебе нужен ключ.
  — Если не трудно…
  — Оставлю тебе свой, у меня нет запасного. Если ты уйдешь раньше, чем я вернусь, спрячь его в распределительном щите на площадке. В свою очередь я поступлю точно так же. Спокойной ночи!
  Она почти закрыла дверь, когда я окликнул ее:
  — Мария!
  — Чего тебе еще?
  Я долго и пристально вглядывался в голубизну ее глаз.
  — Ты уверена, что не хочешь провести со мной ночь? — Нет, не уверена.
  Мне стало ясно: она неплохо разбирается в людях, но предпочитает не сближаться с ними. Мария хотела было что-то добавить, но раздумала и вышла. Я остался в одиночестве сосать пиво. И удивительно быстро управился с ним. Одну бутылку решил оставить на утро и спрятал ее в холодильник,
  Я спал как убитый и пробудился с мыслью, что наконец-то отоспался за все и еще на десять лет вперед. Сквозь плотно задернутые шторы в комнату проникал красноватый свет, обагряя кровью золотистые лики святых на иконах.
  Я нежился на шуршащей постели, как младенец в люльке. Прикурил сигарету и затянулся с вожделением астматика, присосавшегося к ингалятору.
  С сигаретой в зубах я слез с кровати. Мягкая овчина приятно щекотала босые ноги. Подойдя к окну, я отдернул шторы. Солнце было на своем месте и невозмутимо совершало привычный путь. Оно сверкало, как золоченое пасхальное яйцо. Жидкий туман с неохотой покидал городские улицы.
  Сбросив пижаму, я сделал легкую разминку. Увы, раны тут же дали о себе знать. Да и обстановка, напоминавшая монашескую келью, не благоприятствовала занятиям такого рода, и потому я решил предаться кутежу.
  Вызволив из холодильника застывшую в холодном ожидании бутылку пива, одним махом осушил ее и отправился в душ. В зеркале мне ухмылялся жуликоватый небритый тип с синяками под глазами. Я напыжился, но все равно выглядел как мертвец — кожа да кости. Отхлестав хорошенько себя по щекам, встал под душ — и вода воскресила меня. Полный сил, я запел во все горло "Сердце красавицы"… Побрившись и завернувшись в огромное, точно корабельный парус, полотенце, отправился на кухню. Английский завтрак ожидал меня на столе. Неудобство заключалось в том, что яичницу с ветчиной я должен был поджарить сам. Но я сумел весьма рационально распорядиться временем: пока в тостере пригорал хлеб, быстренько оделся и даже успел кое — куда позвонить.
  Ключ я оставил в условленном месте, завернув его в клочок бумаги со словами: "Будь здорова! Если нам не суждено больше свидеться, знай, что я очень тебе обязан. Стрекоза".
  Я вышел из дому, насвистывая себе под нос и подбрасывая блестящее красное яблоко. Оно мягко плюхалось в мою ладонь, сложенную ковшиком, и точно соответствовало ей по величине. Настроение было отличное. Деньги подходили к концу, в делах я продвинулся не дальше воробьиного носа, а у женщин вызывал только жалость. Но по натуре я оптимист и верю в свою звезду. В этом несовершенном мире уйма дел, так что мне есть куда потратить избыток энергии.
  Поймав такси, я подъехал к дому Алботяну. Глухая Роза проорала мне в телефонную трубку, что ее хозяева еще не вернулись. Впрочем, это было ясно и так.
  Приложив к фотоэлектронной ячейке розовую салфеточку, прихваченную на кухне у Марии, я посветил на нее карманным фонариком, и дверь повернулась вокруг своей оси. "Олд Кэп" послушно ждал меня. Когда я выехал, дверь автоматически закрылась, и через несколько секунд все поглотил сгущавшийся туман.
  Запах знакомых духов так и не выветрился из машины, но я мужественно отогнал воспоминания: жизнь достаточно закалила меня, и впредь я не собирался страдать из-за любви. Но мне претила и роль циника из тех, что, напустив на себя безразличный вид, с наслаждением сплевывают вслед женщине, видя, как она торопится к ухажеру, трусливо спрятавшемуся в тени железнодорожного моста. Сквозь опущенное окошко ворвался холодный туман и пронизал меня с головы до ног, однако ностальгический запах выветрился. Я закурил, включил радио и, отбивая такт по рулю, направился к Снагову.
  Было три часа дня — время, когда до сумерек еще далеко, а разочаровавшиеся в супружеской жизни женщины стараются пораньше улизнуть с работы в поисках приключений. Большинство же возвращаются домой, измученные и раздраженные. Это моралистки, которые подавляют в себе желания, не решаясь сделать последний шаг.
  На выезде из Бухареста я заправил полный бак, прихватил сигареты и газеты. "Олд Кэп" мчался по пустынному шоссе, как по скоростной трассе.
  Сегодня, девятого января, во вторник, исполнилась неделя со дня смерти Рафаэлы Манафу. Эти обычные семь дней показались мне вечностью. Согласно поговорке, во вторник — три часа тяжелых. Вспомнив об этом, я загрустил.
  Унылый пейзаж за окном лишь усугублял печальное расположение духа. От Тынкабешти я свернул направо — через Груйу в Снагов — Сат. Встречные деревни показались бы заброшенными, если б не дымок, лениво поднимавшийся из труб. И ни одного человека.
  Странный институт, где работала Рафаэла, находился в ведении Министерства сельского хозяйства и прятался за купами деревьев. От шоссе, где я подрался с ментом, пожелавшим надеть на меня наручники, отходил разбитый ухабистый проселок. Он вился под деревьями, ветви которых возносились над ним, точно своды склепа, и заканчивался у обычных деревенских ворот. И только вывеска предупреждала о том, что здесь находится государственное предприятие" Садоводство им. Первого мая". Дальше шло слова" ферма" и номер, вылетевший у меня из головы.
  За воротами ничего не было видно, кроме поблескивающего зеркала озера и леса на противоположном его берегу, тоскливо черневшего сквозь пелену тумана.
  Я поставил машину рядом с другими на заасфальтированную площадку метрах в пятидесяти от гнусного проселка. Место было совершенно безлюдное. Если бы я выключил радио, в котором хрипела авангардистская музыка, и открыл дверцу, то очутился бы в абсолютной тишине.
  Газеты оказались очень кстати. Политика меня абсолютно не волновала, но надо же было как-то убить время, пока работникам" Садоводства им. Первого мая" не позволят вылезти из своей сверхсекретной берлоги. И так, один — одинешенек, я прождал до конца рабочего дня, когда наконец начали появляться первые представители трудящихся.
  Сначала из ворот пулей вылетела шумная стайка парней и атаковала микроавтобус, который тут же тронулся с места. За ними потянулись солидные товарищи. Они шагали маленькими группками, сдержанно жестикулируя. Мрачные выражения их лиц не предвещали ничего хорошего, будто они только что узнали из компетентных источников о предстоящем землетрясении. На стоянке эти достойные граждане простились торжественным взмахом рук, расселись по своим автомобилям и разъехались.
  Мысленно я прикидывал, кто есть кто, и ни один не заслуживал моего внимания, Я решил, что и на сей раз дал маху, упустив последний шанс, как вдруг увидел долгожданную дичь.
  Как опытный охотник, я позволил этой птахе упорхнуть вместе со всеми, а сам не тронулся с места, пока не убедился, что все сотрудники покинули фирму.
  Вишневый" рено" проехал значительное расстояние, но для моего" Олд Кэпа" это было просто детской забавой. Во время обгона я хорошенько рассмотрел его. Он сидел расслабившись, с отсутствующим видом. Суровое, мужественное лицо ничего не выражало.
  Я промчался на бешеной скорости еще с километр, а потом замедлил ход и дал возможность вишневому" рено" обогнать меня.
  Следуя за ним, я старался, чтобы между нами была хотя бы еще одна машина. Но у Дома" Скынтейи" прочно сел ему на хвост и довел до стоянки" Полар", где он поставил свой автомобиль.
  Пока он делал покупки, я старался не приближаться. Женщины все как одна оборачивались ему вслед. И немудрено — природа наградила его и внешностью, и обаянием. Хотя кое-что, несомненно, было отработано — например, недоступный и одновременно беспомощный вид.
  Он испытывал мое терпение до тех пор, пока не превратился в передвижной супермаркет. После чего вошел в дом, где в прежние времена находилась "Чинематека". В лифте мы ехали вместе, но он меня и взглядом не удостоил, абсолютно не замечая моего присутствия: нажал нужную ему кнопку, даже не поинтересовавшись, на какой этаж надо мне. Впрочем, его невнимательность объяснялась отнюдь не отсутствием воспитания, а колоссальной усталостью. Это была усталость главы племени из тропических джунглей, жизнь которого состояла сплошь из медового месяца. Похоже, что и у моего спутника были подобные проблемы. В таком случае, сказал я себе, дело усложняется. И как в воду глядел.
  Мы вместе вышли из лифта, но он так и не пожелал взглянуть на меня. Я подождал, пока он откроет дверь с табличкой" Доктор Корвин Сайу", и, как только его нога коснулась порога, набросился, зажал ему ладонью рот и втолкнул в квартиру. Он весь обмяк и совсем не оказывал сопротивления. Даже сквозь пальто чувствовалось, что это сильный человек, отличный спортсмен, который при других обстоятельствах наверняка показал бы себя.
  Мы очутились в холле, завешанном всякой абстрактной дребеденью.
  — Это ты, любимый? — пропел из соседней комнаты сладкий и дурманящий, точно запах белой акации, голос. И в следующее мгновение в дверях возникла миловидная блондинка. В одной руке она держала раскрытую книгу, а в другой зажженную сигарету. Она была босая, в прозрачных трусиках и в мужской рубашке, завязанной узлом на животе.
  Сладкая нега в ее глазах сразу же сменилась испугом. Я разжал объятия и втолкнул мужчину в кухню, где он налетел на табуретку и свалился. Одним прыжком я очутился рядом с нимфой и смазал ей по физиономии.
  Звонкая пощечина по нежному личику блондинки, по — видимому, пробудила мужчину. Он саданул меня локтем по почкам, развернул к себе и чуть было не разнес мне челюсть великолепным ударом справа. Я вовремя уклонился от удара и кинулся к двери, чтобы преградить дорогу блондинке. С помощью удара в печень мне удалось помешать ей.
  Затем мы сцепились с мужчиной. Мое спокойствие только сильнее разъярило его. Он накинулся на меня, схватил за грудки и начал трясти, повторяя:
  — Кто ты? Чего тебе надо?
  — Я брат Рафаэлы.
  — Рафаэлы! Какой Рафаэлы?!
  Он продолжал меня держать за грудки, а зрачки, как раскаленные буравчики, сверлили мое лицо. Я поставил его в унизительное положение в присутствии крошки, и он не мог простить мне этого
  — Какого черта тебе надо? — спросил Сайу, слегка разжав пальцы, но не выпуская мой ворот из рук. Я догадывался, что за этим последует.
  — Сначала присяжь. Мне все время кажется, что ты вот — вот рухнешь мне на голову…
  недоумок!
  Он закатил мне оплеуху, но я постарался сдержаться, что его не много озадачило; он ожидал, что я с лихвой отплачу ему тем же. Сознавая, что в моральном плане я остаюсь его должником,
  он залепил мне еще одну пощечину, не так больно, но значительно виртуознее. Что ни говорите, в трудное дельце я влез. Наконец он отпустил меня и выпрямился.
  — В своем доме я хозяин! — пробурчал он чуть менее грозно. Я жестом выразил согласие. Придвинул к себе табурет и
  взгромоздил на него ноги.
  — Наступило время свести счеты, господин Сайу.
  Он снял пальто и набросил его на спинку соседнего кресла. На нем был вельветовый пиджак цвета спелой айвы и жемчужно — серая рубашка. Матовый галстук с искринкой придавал всему туалету изысканность и элегантность. Он еще какое-то время приходил в себя, искоса поглядывая на меня. Сунул в рот сигарету и стал искать спички. Я бросил ему свои.
  — Какие еще счеты? — спросил он утомленно.
  — Благодаря моей сестре у тебя осталась хорошенькая сумма. Он перекрестился. Губы его расползлись в презрительной
  ухмылке.
  — Ради всего святого, о чем ты? Кто я, по — твоему? Долгожданный момент наступил.
  — Лучше скажи, кем ты был.
  — А кем я был?
  Лицо его вытянулось. Блондинка насторожилась.
  — Ты был любовником Рафаэлы, — произнес я как можно естественнее.
  — Корвин! — воскликнула блондинка, не веря своим ушам.
  — И в довершение всего сам же свел ее в могилу, — добавил я.
  — Ты сумасшедший, — с огорчением заметил коварный искуситель Рафаэлы. — Ты действительно свихнулся.
  — Предположим. Но и умалишенные могут принять участие в вашем деле.
  Блондинка со вздохом прервала нашу беседу:
  — Корвин, что у тебя с ней было?
  — Оденься, женщина! — завопил Сайу. — И свари нам кофе… пожалуйста. Мне еще предстоит разговор с этим психом! — заклеймил он меня, ткнув пальцем в воздух.
  — Я вовсе не псих. Ты заблуждаешься.
  — Так же, как и ты в отношении меня. Я не тот, за кого ты меня принял. Впрочем, ты и сам лжешь, что эта несчастная — твоя сестра. За версту видно, что ты неотесанный легавый…
  — Но — но, полегче! — осадил я его. — А то ты опять не туда свернешь. Я и впрямь ей не брат, но и не ищейка.
  — Кто же ты тогда?
  Опустив голову, я выдержал паузу и чуть слышно пробормотал:
  — Я очень любил эту женщину, и она отвечала мне взаимностью, пока…
  — Теперь все ясно. Но вонзи свои рога куда следует! Я живо переспросил:
  — А куда?
  Сайу пожал плечами и вновь стал утомленным и безразличным ко всему человеком, хотя, пожалуй, исходом сражения был доволен. Он привык одерживать победы и вряд ли смирился бы с поражением.
  В комнату вошла блондинка, на сей раз одетая вполне благопристойно — в длинное домашнее платье без рукавов с глубоким декольте и разрезом сбоку почти до подмышки. Ничего себе! В руках она держала поднос с фужерами, вареньем из зеленых орехов, минеральной водой и виски. Вид у нее был такой, будто вот — вот опрокинет все эти яства нам на голову, главным образом на хозяина дома. Поставив поднос на стол, блондинка удалилась, а Сайу покорно посмотрел ей вслед.
  Я перехватил его взгляд. Хозяин давно остыл и больше не держал на меня зла. И вовсе не был тем зазнайкой, каким казался вначале. Хороший парень!
  — Угощайся, — предложил он.
  — И после всего, что случилось, будем болтать?!
  — Так ведь это ты устроил…
  — Ну да, — со вздохом согласился я.
  Варенье было восхитительным. К выпивке я не притронулся. Хозяйка принесла нам отличный кофе, а сама молча забилась в уголок дивана и нервно курила. Останься они наедине, она непременно топала бы ногами. С ней было все ясно — настоящая злюка.
  — Слушай, будь другом, — попросил я, отхлебнув кофе.
  — Что такое?
  — Ты ведь знаешь этого типа. Скажи, кто он?
  — А почему я должен тебе это сказать?
  — Вот и я задаюсь таким же вопросом. Видимо, у тебя есть серьезные основания.
  Он криво усмехнулся.
  — Если все, что ты наплел, хоть отчасти верно, тебе нужен Паул Арион. Присмотрись к нему получше.
  — Он сегодня не приходил на работу?
  — Нет. Он заболел. Грипп или что-то в этом роде.
  — А что тебя заставило расколоться? Он нахмурился.
  — Сам увидишь.
  Он сделался печальным, как поэт, терзаемый душевной мукой.
  — Дай мне его адрес, пожалуйста.
  — Улица Серебряного Ножа, четырнадцать.
  — У него есть телефон?
  Он назвал номер. Я повернул к себе аппарат, набрал нужные цифры, и веселый бархатный голос тотчас же ответил мне. Я глянул на часы — почти шесть. Невероятно! Чертовски быстро летит время.
  Судя по тому, что в трубке слышались музыка и шум голосов, компания уже собралась на вечеринку,
  — Алло, алло! — дурачился голос, которому надлежало бы декламировать стихи.
  — Это дом Ариончика?
  — Да — да — да! — пропел голос крещендо.
  — Как самочувствие Ариончика?
  — Отлично, малыш.
  Я положил трубку. Совесть моя была чиста. Даже смертельный удар, который ты собрался нанести своему заклятому врагу, питая к нему страшную злобу, не сочтется за грех, если предварительно справиться о его здоровье.
  Хозяева с удивлением смотрели на меня. Очевидно, болтая по телефону с невидимым собеседником, я смешно гримасничал.
  — Извините за беспокойство! — Я поднялся.
  — Удачи тебе! — пожелал в свою очередь Сайу и тоже встал.
  — Полагаю, у тебя нет оснований считать меня идиотом?
  — Не переживай, старина, — улыбнулся он снисходительно. — Я ведь тоже не остался в долгу. Салют!
  Мы пожали друг другу руки, потом я поцеловал блондинке кончики пальцев, хотя она и взглядом меня не удостоила. Корвин Сайу проводил меня до порога и, прежде чем открыть дверь, еще раз пожелал удачи. Я обернулся к нему.
  — Надеюсь, ты не обратишься сию же минуту в милицию? — Будь спокоен! — заверил он, потирая подбородок. — Хотя, может быть, и стоит позвонить в сумасшедший дом…
  Он хлопнул меня по плечу и подтолкнул вперед. Но я еще раз обернулся и посоветовал:
  — Не женись на блондинке!
  Он состроил огорченную мину и ответил:
  — Я учту твое пожелание и второй раз этого не сделаю.
  Он захлопнул дверь, за которой сразу же послышались завывания. Воистину, семейная жизнь — это посвященная любви оратория, где солирует женщина.
  Глава XIII
  ВЫСТРЕЛЫ В ГРУДЬ
  Я нажал кнопку звонка со слабой надеждой, что его трель будет слышна — из-за двери доносился неописуемый гам. Впрочем, собравшиеся на вечеринку могли себе это позволить — невысокий дом прятался за деревьями в глубине сада.
  Отворили быстрее, чем можно было ожидать, и я быстро выставил впереди себя бутылки с вином, как пароль. Но этот тип нарочно придерживал дверь, и я с трудом протиснулся в узкую щель. У него была злая морда, как у жеребца, которого только что кастрировали.
  — Вас там еще много? — полюбопытствовал он, давая понять, что страшно недоволен моим вторжением, будто я помешал ему пересчитывать деньги. За его спиной озорно блеснула глазами молодая чертовка. С такими глазищами только на вишне и прятаться.
  — Хэлло! — помахала она мне рукой. — Какой видный мужчина! Дай ему пройти.
  — Куда поставить бутылки? — осведомился я, внезапно охваченный хозяйственным пылом.
  — Давай сюда! — потребовал бывший жеребец.
  — Надеюсь, ты поделишься с друзьями? — воззвал я к его совести. — А где Паул?
  Вместо ответа он повернулся ко мне спиной.
  В холле пахло пролитым вином и прутиками от дамиджаны, которые, очевидно, пытались использовать вместо веника. Только я снял дубленку, как чертовка схватила меня под руку и прижалась. Все скрывалось в клубах табачного дыма, застилавшего от нас длинную анфиладу комнат. Дом оказался куда просторнее, чем я предполагал.
  — Отгадай, как сдернуть кожу с двух скелетов?
  Я внимательнее присмотрелся к ней. Похожа на мальчика, с челкой и вздернутым носиком. Впрочем, чертовски мила.
  — Должно быть, ты и есть та преступница, что разбила бутыль? — полюбопытствовал я.
  Она еще теснее прижалась ко мне и предложила:
  — Давай сбежим? На дворе нас поджидают черные кони ночи. — Давай останемся ненадолго, — попросил я. — Ровно настолько, чтобы я смог тебя догнать.
  Она подвела меня к стойке самого настоящего бара, как в салуне голливудского" Дикого Запада". Мы взгромоздились на два высоких круглых табурета возле стойки. Какой-то субъект в головном уборе, смахивающем на колпак алхимика, исполнял обязанности бармена,
  — Хэлло! — приветствовала его чертовка.
  — Чего изволишь, душечка?
  Это был человек, с которым я разговаривал по телефону. Его физиономия показалась мне знакомой, однако я не мог припомнить, где и когда мы встречались.
  — Один двойной мартини, козлик. А тебе? — обернулась она ко мне.
  — Тоже.
  — Тогда два двойных мартини, козлик, — заказала она. Козлик был счастлив, что на него обратили внимание, и попытался подружиться со мной.
  — Это моя жена. Не принимайте ее всерьез.
  — Какая я тебе жена, — прыснула чертовка. — Скорее уж дочь.
  — Не принимайте ее всерьез! — настаивал муж. — Она просто дурачится. Знаете, она слегка перепила, — подмигнул он мне.
  — Но и ты от меня не отстал!
  — Так оно и есть, — со вздохом подтвердил муж. — Сам не знаю, как из меня печенка не вылезла.
  Он поставил перед нами два бокала. Две соломинки — зеленая и красная — торчали из них, как былинки из пасти задумчивого осла.
  Я никогда не считал себя лучше других и не учил жить тех, кто казался чудаковатым и беспомощным. А зануды сами сторонились меня из-за чересчур легкомысленного вида. Я руководствовался принципом, что нет человека глупее меня, и до сих пор ни разу не пожалел об этом.
  — Хочу круглый дом, — вдруг потребовала чертовочка, ткнув меня в плечо костлявой рукой.
  — Пизанская башня тебя устроит? Она надулась:
  — Ну вот еще. Я там с кровати буду падать. Неожиданно моя новая знакомая отвернулась и принялась
  колоть соломинкой ухо бармена, говорившего по телефону. Я воспользовался маленькой передышкой и огляделся. В просторной комнате кроме бара стоял только маленький столик, за которым резались в карты. С потолка свисала тусклая лампочка без абажура. Зато в соседней комнате бушевало море пестрых огней и несколько молодых пар тряслись в оглушительном грохоте музыки.
  Это были самые обычные люди, по отдельности каждый из них выглядел вполне нормально. Однако вместе они напоминали сборище умалишенных — до того смешно, нелепо были одеты. Представительницы прекрасного пола нарочито вызывающе раскрасили лица: фиолетовые губы и начерненные глаза контрастировали со снежной белизной щек. Говорили много, вели себя развязно и шумно.
  — Это что, карнавал? — спросил я у чертовки.
  Положив головку ко мне на плечо, она болтала в стакане длинным тонким пальцем, пытаясь утопить маслину, которая никак не хотела опускаться на дно. Не поднимая глаз, ответила:
  — В воскресенье — святой Павел, Они начали вчера и будут гулять до воскресенья.
  — И ты хочешь от них не отстать?
  — Страшно хочу!
  — Послушай, жена, — вмешался в разговор бармен, — по — моему, ты уже достаточно нализалась, Может, хватит?
  — Я брошенная женщина, — принялась она кокетничать. — Такие имеют право на буль — буль.
  — Полегче с признаниями. Господин может превратно истолковать твои слова и вообразить, что я вправду тебя бросил.
  — Не валяй дурака! Он уже не мальчик и прекрасно понял, что меня бросил любовник.
  — Стало быть, это тонкий намек и тебе предлагают занять освободившееся место. Но умоляю тебя не поддаваться соблазну. Эта мучительница своими прихотями доводит мужчин до ручки. Бедняги не выдерживают и кончают с собой. Вот так и освобождаются места.
  За игорным столом женский голос возмущенно закричал:
  — Да иди ты к черту! Не нуждаюсь я в твоих советах! Лучше почеши мне спинку или, на худой конец, ущипни пониже, если уж не терпится, но, ради бога, избавь меня от советов!
  Хилый плешивый субъект, очевидно, предпринял робкую попытку последовать столь пикантному предложению, но так неумело, что получил очередную взбучку:
  — Да будь же ты посмелее! И не садись больше играть со мной, ты ничего не понимаешь в бридже!
  Эта бойкая бабенка была" болваном", который великолепно справился бы и с ролью мудреца.
  — Потанцуем? — потянула меня за руку чертовка, Я слетел со своей жердочки и предложил ей руку.
  — Будь осторожен, начинает заманивать тебя в свои сети, — шепотом предупредил меня бармен.
  — А кто она? Резидент подпольной ассоциации любовников? Резидентша невозмутимо рассматривала свои длинные острые ноготки.
  — Ты не знаешь ее, — тоскливо пробормотал бармен. — Впрочем, мне жалко тебя до слез.
  — Но что она мне сделает?
  На его губах появилась снисходительная усмешка — он мне сочувствовал.
  — Что она тебе сделает? Всевозможные гадости, вот что. Заставит сыпать на ее тело горячие угли, засеять поле орхидеями, лежать на ковре из терновника и тэ дэ. Но это все цветочки, когда же она…
  — Жулики! — заорал вдруг один из картежников.
  Не успев закончить фразу, бармен так и остался стоять с открытым ртом, зиявшим, словно глубокий колодец, в котором утопилась деревенская дурочка. Он собирался добавить еще кое-что, но я отвлекся, ибо на сцене появился великий актер.
  Это был красивый, статный мужчина в элегантном смокинге и такой высокий, что казалось, будто он не идет, а парит. Он внушал к себе такое доверие, что любой тяжелобольной сам бы прыгнул к нему под нож, позабыв про анестезию, а главное — про то, что этот тип не имеет ни малейшего отношения к медицине. Только такой образец совершенства мог завоевать сердце ангельски чистой Рафаэлы Манафу и подчинить ее своему влиянию. Уникальная личность. Такие, как он, виртуозно отплясывают чардаш, одновременно решая уравнение с тремя неизвестными и декламируя сонет эпохи Возрождения. Подчиняясь древнему инстинкту повиновения, женщины перед такими, как он, сами спешат раздеться, не заставляя себя упрашивать.
  — Ну, ты идешь? — переспросила чертовочка, которой, как видно, надоело любоваться своими ногтями,
  Мы смешались с толпой, перешедшей к более мирным танцам. В оргии огней все чаще доминировал крававо — красньш цвет. Резидентша ассоциации любовников погрузилась в мои объятия и, вздохнув, прижала головку к моей груди.
  Я старался не потерять из виду именинника, который стоял у карточного стола, наблюдая, как берет взятки любительница щипков и взбучек.
  Сквозь толпу танцующих, закатив глаза и вытянув вперед руки, медленно прошествовала женщина, очевидно впавшая в глубокий транс. На лице ее читалось сильное раздражение, возможно, даже по поводу собственного существования. Танцующие расступались, освобождая ей дорогу. Странная женщина вышла в раскрытую дверь и исчезла в темноте. От нее веяло мертвенным холодом, как от покойника.
  — Как это? — поинтересовался я у своей партнерши.
  Она проявляла признаки усталости, давая понять, что мне следует взять ее на руки.
  — Вряд ли ты сможешь с ней договориться. Она впала в это состояние после землетрясения и больше не занимается любовью: теряет сознание от страха, когда кто-нибудь наваливается на нее.
  С суровостью, достойной командира карательных отрядов, Амфитрион прошествовал сквозь толпу танцующих в соседнюю комнату и присоединился к группке, шумно разглагольствовавшей об искусстве. Я наблюдал за ним в зеркало, занимавшее целую стену. До нас долетали обрывки фраз. Так, отчаянно жестикулировавший мужчина заявил:
  — Слишком много времени потрачено на познание прекрасного. Настало время сказать свое слово.
  Тяжела жизнь художника! Тотчас же какая-то женщина съязвила:
  — Ах вот почему твои натурщицы с недавнего времени жалуются, что не видят от тебя ничего, кроме слов! Бедняжки, они-то рассчитывали на познание…
  Я склонился к уху своей партнерши по танцам, которая заснула на моей груди:
  — Бармен что, действительно твой муж?
  — А, хвастун!
  — Он с такой настойчивостью подчеркивал это. Может, ты забыла?
  — О чем?
  — Что он твой муж.
  — Я его совсем не знаю. Женщина должна по крайней мере переспать с мужчиной, прежде чем сможет утверждать, что знает его.
  — Неужели ты поставила себе цель познать всю сильную половину человечества?
  — Что это у тебя?
  Ее рука скользнула по моей спине и нащупала пистолет. Я почти забыл о нем, настолько привык ощущать его на пояснице.
  — Пистолет, — признался я.
  — Для чего он тебе?
  Казалось, она нимало не удивилась, что танцует с вооруженным мужчиной. Я посочувствовал милиции — тяжкая у них доля! Люди начали забывать о существовании антиобщественных элементов и утратили бдительность. Это и хорошо и плохо. Ибо скоро некому будет бить тревогу.
  — Собираюсь кокнуть твоего мужа. Мне кажется, он стоит на пути нашего счастья.
  — Опомнись! Мы уже целую вечность вместе! У нас дом в центре… А сколько мебели, — начала она кривляться, — и пуфик, и диван — кровать, и шифоньер…
  Я вздрогнул — Паул Арион исчез за бархатной портьерой. Прежде чем задернуть ее за собой, он обвел взглядом комнату. У него был печальный вид.
  — А не пропустить ли нам по рюмочке? — предложил я чертовке. — Корчмарь, то бишь твой муж, вероятно, беспокоится.
  — Я несколько ночей не являюсь домой, но он отнесся к этому с пониманием. Думаю, он и сейчас будет вести себя достаточно деликатно.
  Как нарочно, в баре опять было пусто.
  — Хорошо повеселились? — поинтересовался алхимик. — Хочешь пожаловаться мне на него, киска?
  — Ты знаешь, что пояс целомудрия мне тесноват, и этот господин, — она махнула рукой в мою сторону, — того же мнения.
  — И вы хотели, чтобы я по доброй воле отпустил ее с вами?
  — У него пистолет, — заложила она меня.
  — Это не страшно. Только, упаси боже, не вздумай ее ранить, — заволновался он.
  — Мы только друзья, — успокоил я его.
  — По горло я сыт друзьями, что не познаются в беде. Да — да! Сыт по горло.
  Его жена дремала, положив голову на стойку бара. Он ласково потрепал ее по волосам, и она благодарно улыбнулась.
  — Хватит. Я удаляюсь. Мы хорошо повеселились. С меня довольно.
  — Как, уже все? — она приоткрыла глаза.
  — Все. Подурачились — и хватит. Сколько же можно потакать твоим капризам? Пошли домой.
  Он стянул колпак, чтобы проветрись лысину, и, обогнув бар, подставил жене локоть. Она вцепилась в него, словно грешница в решетку исповедальни.
  — Всего хорошего, приятель! Очень рад нашему знакомству. Мы пожали друг другу руки.
  — Мое почтение, госпожа! — заорал я на ухо спящей красавице.
  — Я не госпожа, — пробурчала она, — а мадама в отеле.
  Она хотела еще что-то добавить, но бывший бармен утащил ее.
  Я с наслаждением закурил. Лег грудью на стойку, придвинул к себе телефон и просто так, ни на что не надеясь, набрал номер Серены. Хотел услышать ее голос, и больше ничего. Незнакомый мужчина на том конце провода несколько раз настойчиво поинтересовался, кто звонит. Я в замешательстве положил трубку на рычаг. Мою растерянность усугубило возвращение супругов, которые уже успели одеться, экс — жеребец в полной сбруе тоже увязался за ними.
  — Приходи к нам завтра на обед, — пригласила меня чертовка.
  Все трое улыбнулись мне — бармен протянул свою визитную карточку — и удалились. Прочитав его имя, я вспомнил, что много лет тому назад встречался с ним в институтских коридорах — он считался видным ученым. Говорили, что его жена одна из лучших виолончелисток мира.
  Сидя на высоком табурете, я наблюдал за компанией. Большинство явно принадлежало к тому же кругу, что и владелец визитной карточки. Эти люди умели работать, но и знали, как повеселиться от души. Да, жизнь так просто сделать прекрасной!
  Погасив сигарету, я с трудом пробрался между танцующими и, никем не замеченный, проскользнул за портьеру — зеленую, как знамя ислама. Очутившись перед массивной обитой дверью, я скромно постучал в нее, но мне не ответили. Тогда я надавил на бронзовую ручку, и дверь слегка подалась. Толкнув посильнее, я переступил порог комнаты.
  Серебристый осколок падучей звезды, вставленный в подсвечник из морской раковины, таинственно мерцал в углу. Парчовые шторы чуть заметно колыхались. В открытое окно проникал чистый зимний воздух. Пол был покрыт оранжево — желтым ковром, напоминавшим проржавевшую от осенних слез поляну. В углу стоял клавесин, высохший от тоски по нежным пальчикам. В больших прозрачных чашах среди розовых лепестков плавали золотые рыбки.
  Я подошел к окну, отогнул край шторы и вгляделся в ночную тьму. Ветер в саду пронзительно завывал. Рой белых мух облепил деревья.
  Позади меня кто-то зашуршал. Я не спеша обернулся — хозяин смотрел на меня из-за спинки дивана осовелыми, мутными от бессонницы глазами.
  Он опять улегся на диван и исчез из поля моего зрения. Обогнув огромное, заваленное бумагами бюро, я очутился прямо перед ним. Пододвинув к себе стул, уселся, опершись спиной о стену.
  Паул Арион лежал, прикрывая ладонью глаза.
  — У меня жутко болит голова, — пояснил он. — Надеюсь, что от холода мне станет легче. Хотите выпить?
  — Нет, спасибо.
  Признаться, я здорово волновался. Мне невыносимо хотелось курить, но я сдерживался, понимая, что дым будет раздражать его.
  — Мы не знакомы. Могу я быть чем-нибудь вам полезен?
  — Откровенно говоря, даже не знаю, с чего начать, — сказал я и удивился — давно уже я не был так искренен.
  Последовала длинная пауза.
  — Настолько деликатная тема? — Да.
  — Я весь внимание.
  — Меня интересует изобретение Рафаэлы.
  На его месте после подобного заявления я рухнул бы, как пронзенное молнией дерево. Он, однако, даже не вздрогнул, только ногти побелели. Не отрицаю, это мне могло показаться — освещение было тусклым.
  — Чье изобретение?
  — Изобретение Рафаэлы Манафу — вашей коллеги и любовницы.
  Он чуть приподнялся. На мгновение наши взгляды встретились. И тогда я понял, что передо мною — живой мертвец, снедаемый изнутри страшным червем злобы и ненависти. Он грустно и заискивающе усмехнулся, и мне все стало ясно. Я его разгадал. В тюрьме я достаточно на таких насмотрелся, они всегда усмехаются с такой трусливой покорностью и тоской, когда рядом мужчина. Только сейчас я имел дело с чертовски умным типом, оказавшимся жертвой собственного честолюбия. Он понапрасну растратил себя в тщетной погоне за славой, которая обошла его стороной. Он так и остался неудачником.
  Паул Арион подошел к клавесину. Его пальцы скользили по клавишам, наигрывая очень печальную, терзающую душу мелодию. Я позволил ему исполнить свой маленький реквием.
  Закончив, он повернулся ко мне с видом раненого кашалота, мечущегося в поисках бухты, которая послужит ему последним пристанищем, и осведомился:
  — Вы что, сумасшедший?
  — Нет. Игра закончена.
  Он взял со стола бокал и граненый графин. Поднял его и посмотрел на свет: по цвету походило на виски.
  — Не желаете?
  Я сделал отрицательный жест. Он плеснул себе виски на дно бокала. Затем принялся расхаживать взад — вперед, крепко сжимая его, будто спирт мог согреть сквозь стекло.
  — Что вам все-таки от меня надо?
  — Изобретение Рафаэлы Манафу, — повторил я сухо.
  — Бедняжка Рафаэла что-то изобрела? А мы об этом ничего не слыхали…
  Надо было как можно скорее приступить к делу, ибо эта история могла продолжаться всю ночь. Я не стал с ним больше церемониться и перешел на" ты".
  — Я расскажу тебе обо всем, что мне известно, и в конце концов ты сам сделаешь вывод, стоит мне отдавать изобретение или нет. Ты, Паул Арион, отъявленный негодяй, подлый завистник. Эта молодая женщина, твоя коллега, сделала очень ценное открытие, И похоже, что только ты сразу же уловил, о чем идет речь. Поначалу ты задумал примазаться к славе удачливой Рафаэлы Манафу, вьюном вился вокруг нее и сумел втереться в доверие. Для такого циника, как ты, это не составило большого труда. Люди твоей породы равнодушно относятся к женским прелестям. Зато ни один нормальный мужчина не может превзойти вас в искусстве обольщения. Оставаясь холодными как лед, вы с завидной естественностью разыгрываете самую пылкую страсть и морочите бедняжкам головы. Ты настойчиво добивался благосклонности молодой женщины, пока она не призналась, что ревнивец муж убьет ее, если узнает. Сама того не ведая, Рафаэла подкинула тебе идею. И тогда ты задумал гнусное дело. Если бы оно выгорело, ты бы мог всю оставшуюся жизнь купаться в лучах собственной славы. Ты позвонил рогоносцу Манафу и, прикинувшись аферистом, предложил сделку: продать изобретение его жены за границу. Ты изъявил желание сесть за стол переговоров с мужем, ибо жена оказалась убежденной патриоткой. Рафаэла моментально почувствовала, что ее подлый супруг что-то пронюхал, и, разумеется, обратилась к тебе за помощью. Разве могла эта доверчивая, витавшая в облаках женщина разгадать твой дьявольский замысел? Она не усмотрела ничего худого в том, что ты посоветовал ей направить мужа по ложному следу и принести домой целый ворох материалов, не имеющих никакой ценности. Рафаэла посчитала, что теперь ее изобретение находится в безопасности, и не предприняла других мер для его защиты. Она продолжала спокойно работать, ибо ты убедил ее, что в таком деле следует избегать излишней огласки. Ты же уговорил ее не обращаться в милицию, хотя это, несомненно, было бы самым разумным выходом из положения. Ах, доверчивость влюбленной женщины! Время шло, все оставалось по — прежнему. Но ты не отчаивался. Как бы ни складывались обстоятельства, тебе все равно отвалился бы жирный кусок пирога. В крайнем случае ты выступил бы как соавтор Рафаэлы. Я представляю, какую напраслину ты возвел бы тогда на бедняжку, распустив гнусные сплетни, оспаривающие ее приоритет. А уж предубеждение против женщин — ученых пришлось бы как нельзя более кстати. Да и сама изобретательница, будучи лишена честолюбивых амбиций, вряд ли стала бы выводить тебя на чистую воду. Ты уже почти отчаялся стать законным наследником Рафаэлы, как вдруг мина, подложенная тобой, наконец взорвалась. Я не стану утомлять тебя живописанием подробностей убийства твоей возлюбленной. Подчеркну лишь, что Аркадие Манафу действовал с дьявольской изобретательностью, настолько он жаждал избавиться от своей супруги на веки вечные. К чему я все это веду? Да к тому, что благодаря этому преступлению, к которому ты якобы совершенно не причастен, тебе удалось завладеть уникальным изобретением стоимостью в миллионы. Так вот, мы хотим его получить.
  Он слушал меня молча, склонив голову и уставившись на дно бокала, который продолжал судорожно сжимать. Такова была его единственная реакция.
  Прошло много времени, прежде чем он наконец выдавил первую фразу:
  — Мы? Кто это "мы"?
  — Послушай, мы долго и внимательно приглядывались к тебе. Ты жаждешь славы, а не денег. Мечтаешь о Нобелевской премии. Мы можем предложить тебе на выбор пять научных открытий из нашего информационного банка к сожалению, чисто теоретических, — благодаря которым нынешней же осенью ты торжественно вступишь в актовый зал Королевской академии наук в Стокгольме. Мы…
  — Кто это "мы"?
  Я сделал паузу, а потом как можно безразличнее сказал:
  "Шелл ойл".
  Он перестал метаться взад — вперед и, застыв на одном месте, внимательно взглянул на меня.
  — А откуда вам стало известно о ромалголине?
  — Это шутка, не так ли? Он задумчиво вздохнул.
  — Ну разумеется, это была шутка!.. Так что вам угодно?
  — Передай нам работу, и взамен получишь материалы ко всем пяти открытиям, о которых я уже упоминал.
  — Вы, очевидно, принимаете меня за полного болвана. Где гарантии, что вы не водите меня за нос?
  Несколько секунд он в упор смотрел мне в глаза, а потом отвернулся. Подошел к книжным полкам, вытащил из стопки пластинок одну и, сняв с нее конверт, поставил на ультрасовременный проигрыватель.
  Я с вызовом закурил, преспокойно положив рядом пачку сигарет. Я словно приглашал его начать наконец деловой разговор. И при первых же аккордах Первого концерта для скрипки с оркестром Макса Бруха попытался нанести ему удар ниже пояса:
  — Тебе еще нужны гарантии? Не валяй дурака — ведь ты в ловушке. Пока изобретение находится у тебя в руках, оно не стоит и гроша. Как только ты вздумаешь его продать, откроется настоящая причина смерти Рафаэлы. До сих пор сохраняется официальная версия, что Рафаэла убита из-за марок. Но ты жестоко ошибаешься, если полагаешь, будто следственный отдел не взял тебя на мушку. Только нос высунешь, как они без промедления сцапают тебя. Поверь, они очень быстро делают сопоставления и отлично умеют увязывать все воедино. Любому дураку понятно, что у тебя нет ни единого шанса. Ты сам не можешь обнародовать эту работу. А если ты отдашь изобретение нам, взамен мы постараемся сделать из тебя крупного ученого. Наши возможности в области подделок и фальсификаций безграничны. В конечном счете все будет выглядеть как нельзя более правдоподобно. Как говорится, комар носа не подточит. С нашей помощью ты приобретешь славу скромного ученого, который до поры до времени не выпячивал свои таланты, а упорно трудился на благо науки.
  — Предположим, что я откажусь… Я поднялся со стула.
  — Тогда ты просто безмозглый болван, да к тому же и обреченный.
  Мы стояли очень близко, лицом к лицу. Я догадался, что он пытается влезть ко мне в душу с настойчивостью взломщика.
  Тихо играла музыка, время тянулось медленно. От напряжения меня знобило.
  — Постой, дай подумать, — изрек он наконец.
  На этот раз я уселся на диван. Хозяин сдвинул в сторону безвкусный натюрморт, скрывавший бронированную дверцу сейфа. Если бы он достал из-за картины пистолет, я не задумываясь послал бы его к прародителям. Не исключая такой возможности, я приготовился заранее. Диван был застлан пледом, который я натянул на колени. Теперь все зависело от того, вздумает ли он играть со смертью. Под пледом я нацелил на него великолепное дуло, смахивающее на то, которое навсегда принесло покой ограбленной им Рафаэле Манафу.
  Дрожа от волнения, я внимательно следил за каждым его движением. Он долго рылся в своей секретной норе и наконец обернулся. Мои тревоги оказались, однако, напрасными. Это был чистоплотный субъект — такие не станут руки марать.
  Он швырнул мне на колени тоненькую папочку. Поток холодного воздуха, ворвавшегося в комнату, пронизал меня до костей. Я взглянул на распахнутое окно. Парчовая штора надулась, вероятно, от сквозняка.
  — Ты будешь снимать вот отсюда, но только то, что я позволю, — предупредил он меня. — Остальное получите, когда предоставите мне что-нибудь взамен. А пока листай и не падай в обморок от удивления!
  Я с нескрываемой радостью смотрел на него. Наконец-то и мне повезло. В том, что у меня на коленях лежало настоящее произведение Рафаэлы, а не фальшивка, я был уверен на все сто процентов. Бросив мимолетный взгляд на аккуратные машинописные страницы, я заметил, что он уставился куда-то поверх моей головы, и моментально сообразил, почему надувались шторы: кто-то проник сюда через потайную дверь. Я мигом пригнул голову, так что удар пришелся по затылочной, наиболее прочной части черепа.
  Меня огрели так сильно, что я потерял сознание. Я словно провалился в бездонный колодец и падал долго — долго, закручиваясь, как самолет в штопоре, пока наконец не различил впереди постепенно увеличивающийся огонек. Это было окошко в другой мир. Его закрывали золотые горы, которые мой сын пытался грызть своим щербатым ртом. Когда горы с его помощью уменьшились до размеров гусиного яйца, я очнулся.
  Под потолком сияло ослепительное солнце. Голова моя раскалывалась, но я не пошевелился и не издал ни единого звука. В комнате разговаривали двое, и я узнал голоса. Один принадлежал Паулу Ариону, но когда я услышал писклявый голос второго, то едва удержался, чтобы не ляпнуть вслух его имя. Нервно жестикулируя, с увесистой палкой в руках по комнате расхаживал господин Мими Алботяну.
  Последнее звено в длинной цепочке секретов и тайн было наконец найдено. Круг замкнулся. Теперь все объяснялось очень просто.
  — Что нам делать с этим проходимцем? — проявил заботу о моем будущем любезный хозяин.
  — Это твои проблемы, выпутывайся сам как знаешь. Мне надоело вытаскивать тебя днем и ночью из всяких историй, — рассуждал, изящно покачиваясь при ходьбе, старик Мими — самый фантастический игрок в покер, которого мне когда-либо доводилось встречать.
  — Этот тип скоро начнет разлагаться и вонять, — высказал свое мнение Паул Арион. — От него надо срочно избавляться.
  — Ты непревзойденный глупец, — похвалил его старик. Судя по всему, они друзья. Значит, мне крупно повезло:
  приди сегодня Паул Арион на службу, моя судьба несомненно сложилась бы по — иному. Он уж узнал бы машину Алботяну, в которой я его поджидал.
  — Эта падаль, — предсказал мою дальнейшую участь господин Мими, — должен стать наркоманом, В течение двух — трех месяцев, хочешь ты этого или нет, ему придется погостить у тебя. За это время он превратится в кусок мяса и забудет даже, как его зовут. Вряд ли когда-нибудь он сможет вернуться к нормальному существованию… Все, я смываюсь. Позаботься о себе и поменьше шума. Я уже немолод, и мне надо отдохнуть. А то, чего доброго, даже сигнал твоего сейфа не сможет разбудить меня. Прощай!
  — Подожди немного! — остановил его хозяин. — Вчера вечером я настолько устал, что даже позабыл спросить, что ты сделал с той женщиной.
  — Да ничего особенного, — зловеще рассмеялся Мими. — Шелковый чулок, повязанный у нее на горле, избавил ее от воспаления миндалин. А во всем виноват этот придурок, что лежит здесь. Он же и пожнет плоды собственных трудов. Ха — ха — ха! Теперь уже никто не сможет поставить под сомнение твое авторство. Вот ты какой гениальный!.. Пока!
  Волосы у меня на голове встали дыбом. Я прицелился от бедра в лампочку и выстрелил. Она взорвалась, и комната погрузилась в темноту. Схватив папку, лежавшую у меня на коленях, и, сделав лучшее в своей жизни сальто, я выпрыгнул в окно. При этом, зацепившись случайно за шторы, сорвал их вместе с карнизом. Рыхлый снег принял меня, как покойника в саване, но я тут же вскочил и набросил стеснявшие мне движения шторы на голову господина Мими, высунувшегося в окно. Большими скачками, пригибаясь к земле, я пересек сад.
  Позади раздались слабые хлопки — в меня стреляли из пистолета с глушителем. Какая-то собака завыла на луну, шествующую среди облаков, словно покойница с охапкой кровавых маков меж белых надгробий.
  Я перемахнул через ограду и подбежал к машине Мими Алботяну, которую предусмотрительно оставил на боковой улочке. "Олд Кэп" послушно ожидал меня. Я рывком открыл дверь и, тяжело дыша, повалился на сиденье. Сердце выпрыгивало у меня из груди. Голова гудела, будто мельничный жернов, перемалывающий мысль о самоубийстве.
  Я завел мотор и помчался. Папка лежала у меня на коленях, и от сознания того, что изобретение Рафаэлы наконец-то попало мне в руки, душа моя ликовала. Все складывалось отлично!
  Страшно хотелось курить. Я пошарил в карманах и вспомнил, что забыл сигареты в доме двух бандитов. Не зажигая света, отыскал в пепельнице бычок поприличнее и зажал его зубами. В то же мгновение чья-то заботливая рука поднесла мне сзади зажигалку.
  Глава XIV
  У РАЗБИТОГО КОРЫТА
  Я остановил машину в первом же переулке. Голова раскалывалась, во рту был привкус солоноватой горечи, мутило. Я дрожал от возбуждения, как в лихорадке.
  Затянувшись, я нехотя обернулся. Из-за того, что меня второй раз насадили на тот же крючок, что-то во мне сломалось. К тому же я смертельно устал. Артист живет, пока им движет честолюбие. В этом изречении отчасти разгадка моего характера.
  В тусклом свете луны я разглядел того, кто поднес мне зажигалку, и у меня душа ушла в пятки. На моем месте любой храбрец струхнул бы не меньше. Такие, как этот тип, боятся лишь одного — не отправить противника на тот свет первым же ударом.
  Он злорадно скалился, точно "доброжелательный" сосед, который наблюдает, как вам на голову падает огромная сосулька.
  — Даю тебе шанс, — прорычал он. — Сматывайся, пока не поздно. Ровно через минуту наши ребята будут здесь, и тогда тебе несдобровать.
  Говорил он невнятно, с трудом ворочая языком, под пышными черными усами блестели крупные, как у акулы, зубы, и сжимал в руке довольно большой резиновый мячик.
  И тут меня словно током ударило. Дошло наконец, что мне всю дорогу отводилась роль шавки, из тех, что роются в отбросах в поисках кости, а большой пес ждет ее как свой трофей, преспокойно наблюдая за собачьей возней из-за угла… Все закончилось совсем не так, как я хотел. Мои старания пошли насмарку, а сам я крупно влип и теперь даже не представлял, как смогу выкрутиться.
  — Давай сматывайся! Чего застрял?
  Он толкнул меня в плечо, и я чуть не влип в дверцу. Лихорадочный блеск его глаз говорил о том, что он давно вынашивает план мести и теперь с нетерпением готовится его осуществить.
  — Не собираюсь я драться с тобой, дурень ты длинный! — охладил я его воинственный пыл. — Обещаю вести себя благоразумно и во всем подчиняться.
  Не в силах скрыть разочарования, он что-то пробурчал сквозь зубы и перешел к выполнению своих обязанностей: вытащил меня из машины.
  — Руки на голову! Шаг вперед! Резких движений не делать, руки не опускать.
  На мне был только пуловер, и мороз мгновенно пробрал меня до костей. В переулке не было ни души. Окна в домах погасли, нигде не мерцал даже слабый огонек. Одно лишь небо казалось светлым. Странная луна, кровавая, как слеза воина, перед носом у которого захлопнулись врата Вальхаллы, проливала на землю тусклый, тревожный свет.
  Великан прижал меня к стене и обыскал. Думаю, даже голодный медведь, обнюхивая свою жертву, вел бы себя гораздо доброжелательнее. Он не преминул заглянуть и под воротничок моей рубашки, хотя я готов был поклясться, что он не рассчитывал найти там ампулу с цианистым калием. Однако он ни на шаг не отступил от инструкции, как и положено профессионалу.
  Из открытого окошка машины донесся треск, и хриплый, прерывистый голос из рации нарушил тишину улицы:
  — Готово, товарищ капитан! Мы очистили клетку.
  Великан не отреагировал, продолжая рассматривать пистолет Серены. С отвращением прикинул его вес, поглядел на меня, словно раздумывая, стукнуть меня этой железякой или швырнуть ее в канаву, как объеденный кукурузный початок. В конце концов он завернул пистолет в носовой платок, опустил в карман и вытер об меня руки. Он всеми силами старался вывести меня из равновесия.
  Бросив меня на произвол судьбы, усач вернулся к машине и достал рацию.
  — Хорошо, — сказал он. — Отправьте их по назначению.
  У меня зуб на зуб не попадал. Легавый стоял ко мне спиной, будто меня и не существовало. Я начал подпрыгивать на месте и растирать плечи руками.
  — Есть еще одна новость, — добавил хриплый голос.
  — Какая?
  — Одна из пташек перерезала себе горло. — Кто?
  — Тот, молодой.
  Капитан присвистнул с досады и обернулся. Казалось, он был искренне удивлен, увидев меня. — Ты еще здесь?
  Я продолжал прыгать на одном месте, стараясь согреться под красным светом луны.
  — Гм, — задумчиво хмыкнул он. — В таком случае оставайтесь на месте. Я пришлю подкрепление. У меня все.
  Он жестом приказал мне сесть в машину и надел на меня стальные браслеты, просунув цепь под ручку дверцы.
  — Напрасно стараешься, — заметил я. — Вряд ли тебе удастся вывести меня из терпения. Такого удовольствия я тебе не доставлю. Или ты в самом деле считаешь, что надежная охрана — залог безопасности преступника? Тогда ты мне льстишь.
  — Глупец, прошедший сквозь огонь, воду и медные трубы, становится на редкость самоуверенным, — съязвил он. — Заткнись!
  Он уселся за руль, и мы поехали — медленно, как на похоронах. Я свернулся клубочком на заднем сиденье, и странное ощущение охватило меня, смутно мелькнуло печальное воспоминание. Будто теперешних печалей мне мало.
  Что касается музыки, то я полный профан. У меня совсем нет слуха. Тем более непонятно, почему на такого "глухаря", как я, снизошло откровение музыки. Однажды ночью я заснул с транзистором в руках, позабыв его выключить, и проспал без задних ног приблизительно до часу ночи. И тут как бы сквозь сон я услышал божественные звуки, которые сливались в чарующую мелодию. Прежде чем очнуться, я понял, что это и есть "Фантастическая симфония" Джулиуса Борхе, сведения о котором я тут же отыскал в энциклопедии. Там приводилось множество фактов из жизни композитора, но я запомнил только одно: Джулиус Борхе был самым странным композитором в мире…
  Поразительно не то, что я во сне внешне правдоподобно придумал все это. Чудо состояло именно в моем восприятии музыки. Я не просто слышал каждый звук, но как бы одновременно трогал, пробовал на вкус, вдыхал аромат и даже рассматривал. Музыка проникла в меня, захватила все мое существо, а я сам (и это я отчетливо сознавал) превратился в цветок, раскрывающий лепесток за лепестком при каждом новом аккорде.
  Сколько все это длилось — трудно сказать. Когда музыка стихла, я проснулся в горьких слезах, как несправедливо наказанный ребенок. Вышел на улицу. Высокое августовское небо было усеяно звездами. Я стоял, подав ленный величественностью мироздания. Мне хотелось увидеть падучую звезду. Душа моя очистилась, словно омытое вешними ливнями крыльцо.
  Я долго ждал, но ни бог, ни время, ни природа не послали мне своего знамения. Я плеснул в лицо водой из родника, закурил… И тогда до меня дошло, что разум дан человеку, чтобы бороться со временем, а не с вечностью (понятие, абсолютно — лишенное смысла)
  От этих раздумий я загрустил. Музыка великого сумасшедшего еще долго звучала во мне. Однако ощущение мимолетного счастья таяло, и тоска затопляла меня. Я предчувствовал, что стану холоден и безразличен ко всему…
  Сходные чувства нахлынули на меня и теперь, пока я не отрываясь смотрел на спину возницы, медленно правящего погребальными дрогами. Мне не хотелось думать о том, что ждет впереди. Мое предыдущее судебное дело, которое они наверняка извлекли из архива, должно быть, сильно восстановило их против моей особы: в местах заключения мне пришлось раскроить череп одному форменному придурку. На днях меня угораздило повторить ту же ошибку, хотя, по правде говоря, у белобрысого верзилы голова оказалась не совсем пустой. Впрочем, угрызения совести меня не мучили.
  Я не расстраивался из-за того, что вновь угожу в каталажку, и был уверен, что радость легавых не станет раздражать меня. Тревожила только судьба ребенка. Я чуть было не расхохотался, сообразив, что мой арест льет воду на мельницу бьюшей жены. Она постоянно хает меня. И теперь бедный ребенок и впрямь будет пребывать в полной растерянности… Да, мне не хотелось думать о том, что ждет впереди.
  Всю дорогу мы хранили молчание. Пока они занимались формальностями, связанными с моим размещением, я продолжал держать рот на замке. Меня тошнило от одного вида милицейской формы, а от надутых физиономий было просто невмоготу. Они обменивались между собой многозначительными взглядами. Усатый капитан, сидя на стуле, отдавал распоряжения.
  Я стоял неподвижно, игнорируя любопытные взгляды. Многие из легавых с удовольствием расквасили бы мне нос, но сдерживались. И не потому, что это им было запрещено, а потому, что на мне лежало табу. Я был добычей их шефа, и они знали, что любому, кто тронет меня пальцем, влетит по первое число.
  Чуть позже, когда им надоело таращиться, с меня сняли наручники и отвели на ночлег. Я спустился в подвал в сопровождении пожилого старшины и моего усача. Повсюду пахло краской и скипидаром. Мы остановились перед камерой — светлой и чистой, с зарешеченными окошками под потолком. Мне страшно не хотелось переступать порог. Я ждал, что кто-нибудь подбодрит меня.
  — Будто ты здесь впервой, — съязвил щуплый охранник. Тяжелая рука капитана опустилась мне на плечо. Но прежде чем он успел толкнуть меня, я вошел сам.
  — Слишком роскошная комната. Боюсь, у меня не хватит денег за нее расплатиться.
  Усач в упор смотрел на меня, едва заметно ухмыляясь. Только тогда я оценил элегантность коричнево — оливковых тонов его костюма.
  — О — ля — ля! Ну и щеголь! Только напрасно стараешься, в глазах женщин все равно не будешь выглядеть джентльменом, если это тебя волнует. Мужлан — он и есть мужлан. Чурбан неотесанный!
  У щуплого охранника отвалилась челюсть. Он засуетился, начал одергивать форму и не чаял, как ему смыться. Не хотел видеть того, что, по его мнению, должно было последовать. Усач порылся в карманах и кинул мне сигареты и спички, которые я позабыл у Паула Ариона. Подобная снисходительность настолько поразила охранника, что он застыл на месте.
  Великан иронически поглядьюал на меня, играя своим резиновым мячиком. Глаза его перестали лихорадочно блестеть, как тогда, в машине. Я улыбнулся ему. В ту же секунду он неожиданно бросил мне мячик в лицо. Я ухитрился поймать его, хотя мои руки уже порядком онемели в наручниках.
  — Гм, — осклабился он. — Совсем, совсем неплохо. Ты мне все больше нравишься. Ты достойный противник. Вот уж кому я с удовольствием намял бы бока.
  Он щелкнул пальцами, и я кинул мячик в его поднятую над головой ладонь. Он повернулся и ушел. Развалившись на нарах, я заорал ему вслед:
  — До чего же ты великодушен! Постой, я еще не успел выразить тебе свою благодарность. Боюсь, когда ты вернешься, от нее и следа не останется. У таких, как я, государство конфискует все подчистую.
  Я прикурил сигарету, но не успел затянуться.
  — Смирно! — завопил, как полоумный, старшина.
  Я мгновенно вскочил на ноги. Его голова доходила до того места на моей груди, куда я мог бы прикрепить орден Подвязки, если бы властям вдруг вздумалось проявить достаточную снисходительность и наградить меня, а я в свою очередь настолько бы обнаглел, что не стал бы возражать.
  Приподнявшись на цыпочки, он попытался заглянуть мне в глаза и еще раз гаркнул:
  — Смирно!
  С сигаретой во рту, от дыма которой у меня слезились глаза, я послушно принял означенную позицию.
  — Забыл, где находишься? Стоять!
  — А разве я сижу? — задал я резонный вопрос, не вынимая сигареты изо рта.
  В ответ он достаточно сильно врезал мне по зубам. Для мужчины его роста рука у него оказалась удивительно тяжелой. Я изобразил полное недоумение и пробормотал;
  — Ладно, но сигареты дал мне…
  — Отставить! Товарищ капитан и впрямь вернул тебе сигареты, но не сказал, что разрешается курить.
  — Может, мне побежать спросить?
  — Разговорчики! Смирно! Заруби себе на носу: я приказываю, а ты докладываешь. Отвечать только "есть" и"здравия желаю". Ясно?
  — Есть, здравия желаю!
  — Ну, паразит! Снять ремень, вытащить шнурки, сдать курево и так далее! Выполнять!
  Я добросовестно протянул ему все, что он просил, и с огорчением пожал плечами:
  — Очень сожалею, но "и так далее" у меня нет.
  Он в упор смотрел на меня, соображая, не издеваюсь ли я над ним.
  — Ты мне свои выкрутасы брось! А то схлопочешь. Я не такой отходчивый, как другие… Вольно!
  Отвернувшись от него, я вздохнул и опять разлегся на нарах. Прежде чем уйти, он еще раз прошелся по комнате, будто изучая, все ли в порядке. Когда он положил руку на щеколду, я окликнул:
  — Эй, ты!
  Охранник не поверил своим ушам, и под его изумленным взглядом я прямо на нарах вытянулся по стойке "смирно", уставившись на ползущую по потолку муху.
  — Эй, ты! Который час?
  Он, как загипнотизированный, смотрел на меня. Затем, сообщив время и заговорщицки подмигнув, как бы случайно выронил сигареты и спички.
  Как только он выкатился, я наконец спокойно закурил. Но даже сигарета не доставила мне удовольствия. Уж очень мне было тоскливо.
  Всю ночь я не сомкнул глаз.
  На улице, вероятно, потеплело, потому что шел дождь — крупные капли барабанили по стеклу, как горошины. Мокрые крыши и густой туман, окутавший город, не предвещали ничего хорошего.
  В прекрасном расположении духа я поднимался по лестнице вслед за усачом. Одет он был, как всегда, с иголочки. Но суровое выражение лица, с которым сей страж порядка препровождал мою скромную особу, обескураживало меня. Наблюдая, с какой торжественностью шествует этот великан, мне не терпелось подставить ему ножку и поглядеть, как он полетит по ступенькам вверх тормашками. Тогда бы я загадал будущее. А если б ему удалось свернуть себе шею, это стало бы для меня счастливым предзнаменованием…
  Остановившись перед какой-то дверью, он обернулся и положил свою кувалду мне на плечо.
  — Прошу тебя, будь серьезнее. Оставь свои дурацкие шуточки за дверью. Здесь, — он указал на кабинет, — сидит человек, который не жалует шутов.
  Я ухмыльнулся, и великан потрепал меня по плечу. Я понял, что ему когда-то позабыли снять с руки гипс и он врос в мускулы.
  Капитан открыл дверь и пропустил меня вперед. Я ожидал, что окажусь если не в камере пыток, то уж по крайней мере в стандартном кабинете, обставленном с жалкой претензией на роскошь. Но я ошибся. Каждая вещь в комнате — будь то книги, скульптуры или картины — заслуживала внимания. Здесь были собраны самые необычные предметы, поначалу создававшие впечатление хаоса, но при ближайшем рассмотрении обнаруживался строгий порядок. Черепа со всевозможными отверстиями и вмятинами, слепки и забавные муляжи челюстей, мумифицированные головы величиной с апельсин, статуя с отколотым носом, целая выставка оружия, журналы по криминалистике на иностранных языках…
  Совершенно неожиданным украшением кабинета оказались цветы в горшках. Их было очень много, и они группировались по какому-то непонятному принципу. Хозяин кабинета отдавал явное предпочтение герани, правда имевшей несколько странный вид. Растения, очевидно, были поражены неведомой болезнью, от которой цветы растеряли почти все лепестки.
  Глянув на поливавшего цветы мужчину, который при нашем появлении едва обернулся, я решил, что сначала они вознамерились подвергнуть меня психиатрической экспертизе — столь мало этот человек походил на защитника правопорядка. Его скорее можно было принять за психиатра.
  — Присаживайтесь, — предложил он нам.
  В его голосе, подобно отлично сваренному кофе, удачно сочетающему сладость и горечь, гармонично сливались непреклонность и мягкость.
  Я с удовольствием погрузился в просторное удобное кресло. Поясница моя раскалывалась, а между ребрами, вызывая дикую боль, торчало по кинжалу. Усач с трудом втиснулся в соседнее кресло. Я подмигнул ему, и на секунду он перестал сжимать мячик в огромной ладони. Глубокая морщина залегла у него между бровями. На вид ему было не более двадцати восьми, но в душе это был настоящий старик.
  По воцарившемуся молчанию я догадался, что мне следует прикинуться подавленным. Поэтому я вздохнул.
  Мой тяжкий вздох побудил садовода — любителя приступить к работе. Он уселся за письменный стол. Паутинка морщинок в уголках глаз и взгляд человека, познавшего горечь компромиссов, выдавали его возраст. Впрочем, вид у него, несмотря на седые виски, был очень холеный — по — английски подстриженные усики, костюм с иголочки и светская улыбка. В этом отношении он давал сто очков вперед капитану, который портил работу своего портного угрюмой физиономией.
  Хозяин кабинета опустил руки на янтарную поверхность стола. К его губе приклеился лепесток герани, сморщенный, как язык собаки, лизнувшей купоросу. Мои шутки не могли бы развеселить такого, для них он был слишком основателен и серьезен. Сначала он долго и внимательно глядел мне в глаза, а затем представился:
  — Майор Корбан Преда. Давненько я готовился к встрече с тобой, Анатоль Бербери, Хотя, откровенно говоря, несмотря на всю твою эрудицию и ум, ты мне малосимпатичен. Для меня нет ничего интересного в твоей личности, ведь ты просто шантажист.
  Подавшись вперед, я начал сверлить его глазами, но наткнулся на айсберг. Не выдержав, я опустил голову, и тогда он добил меня:
  — Анатоль Бербери, к сожалению, я вынужден тебе сообщить, что все твои старания оказались напрасными. Ребенок умер. Прими мои соболезнования.
  Сердце мое на мгновение остановилось, а потом бешено запрыгало. Больше всего на свете я сейчас хотел бы остаться один, а главное — заплакать. Я зажег в душе свечку маленькому мученику. Теперь и я был наполовину мертв..
  — Когда? — спросил я наконец.
  — Вчера. В одной из клиник Соединенных Штатов. Его отправили на операцию за государственный счет. Всем было ясно, что ребенок обречен. Невзирая на это, врачи решили сделать все возможное для твоего сына. А ты в этом сомневался и встал на путь самого бессовестного шантажа…
  До меня плохо доходил смысл его слов, да мне, признаться, и не хотелось вникать.
  Мысли мои вернулись в прошлое, к горьким, мучительным дням и ночам, когда состояние ребенка ухудшилось и маленького инвалида пришлось поместить в больницу. Глядя на меня ввалившимися глазами, он шептал:
  — Папа, я обязательно поправлюсь. Правда? — И губы у него были бескровные.
  Мысли мои унеслись в еще более далекое прошлое. В глупую ночь накануне моего ареста, когда я спьяну и из ревности овладел своей любимой девушкой.
  — Ненавижу тебя! — кричала она. — Свинья, свинья! — стонала она все слабее.
  На следующий день я отправился в места не столь отдаленные.
  Потом мне сообщили страшную новость: у младенца обнаружен врожденный порок сердца. Мальчику не повезло — в момент зачатия его отец был пьян. Самые важные события в жизни по закону подлости совершаются в наиболее неподходящий момент.
  Мы поженились, когда я вышел из тюрьмы, но так и не узнали, что такое счастье. В глазах окружающих, и особенно жены, я был отъявленным негодяем, конченым человеком, который уже никогда не исправится. Добропорядочное семейство отреклось от своей дочери, а виноватым оказался опять же я. Чего я только ни делал, как из кожи вон ни лез, чтобы заслужить доверие и любовь своих близких, чтобы помочь сынишке, в страданиях которого виновен был я сам, все было напрасно. Несколько лет я стоически сносил такую жизнь, хотя уже давно раскусил свою жену, ее обывательскую сущность, жалкие и смешные претензии на интеллигентность… Я даже поступил в институт, но не закончил его. И не потому, что не хватало денег. Просто я устал от недоверчивых взглядов тех, кто заключил пари, сколько я еще продержусь, не вступая в общение с такими, как Парандэрэт. Наступил момент, когда я сломался и ушел из института.
  Последовал развод. Жена настолько ненавидела меня, что специально скандалила так, чтобы слышали соседи.
  — Это не твой ребенок! Неудачник! Арестант! — кричала она в исступлении.
  Охваченная яростью, она даже не соображала, что ее слова могли бы только обрадовать и успокоить меня. Значит, я не зря ревновал ее к Парандэрэту. Мерзавец, втянувший меня в грязные дела, испоганил и мою любовь. Но это отнюдь не означало, что он был отцом ребенка. С таким же успехом мальчик мог быть и моим.
  Время шло. Сына отлучили от меня. И очень старались сделать все, чтобы настроить его против меня. Он рос, вскормленный ненавистью и презрением к своему отцу. Когда его состояние стало резко ухудшаться, его пришлось госпитализировать. Узнав об этом, я пришел взглянуть на своего сына.
  Сосредоточенные, нахмуренные лица врачей.
  — Необходима операция. Только хирургическое вмешательство…
  — Если бы у тебя в голове были мозги, я повезла бы ребенка на операцию куда угодно, хоть в Америку! — кричала жена.
  Я с глубоким безразличием относился к ее истерическим требованиям достать огромную сумму денег, а еще лучше — доллары. Но немые упреки малыша я не мог выносить спокойно.
  — Папа, я обязательно поправлюсь! Правда?
  — Да, Ты обязательно поправишься, — пообещал я ему, не в силах больше вынести его молящего взора. Будь что будет!
  Я поддался несбыточным иллюзиям и решил сдержать обещание. Ведь благодаря моим словам в глазах мальчика зажегся крохотный огонек надежды.
  В таком состоянии я и угодил в коготки к Серене.
  Я сразу же почуял возможность получить хорошие деньги и подмазать лапу тем, кто, как я думал, ничего не делал для выздоровления моего ребенка. Рассчитывая лишь на собственную сообразительность и удачу, словно головой в омут, бросился в аферу, затеянную Аркадие Манафу.
  — Папа, я обязательно поправлюсь! Правда?
  Да, я надеялся на невозможное. Здравый смысл покинул меня, ибо в страданиях малыша был виновен не кто иной, как я сам…
  Я поднял голову — майор продолжал говорить.
  — …из-за твоего ограниченного восприятия действительности в эту историю оказались втянутыми ни в чем не повинные люди. Ты навредил не только себе, но и другим.
  — Вам кажется ограниченным мое восприятие действительности? А может быть, все дело в том, что ограниченна сама наша действительность?
  Душа моя нестерпимо ныла. Будто в ней ворочались камни — окаменевшие сгустки отвращения.
  — Не отрицаю, она еще далека от совершенства, но кто уполномочивал тебя вершить суд, в одиночку восстанавливать справедливость, а затем требовать награды? Разве ты не понимаешь, что преступление, в которое ты оказался втянутым, нельзя равнять ни с мелкой кражей, ни с бытовой дракой? Когда совершается убийство, обычный человек не в силах осмыслить реальные масштабы событий и предугадать его последствия, это прерогатива профессионалов. К тому же ты своим чрезмерным усердием не только не помог нам, а, наоборот, все запутал. Не говоря уж о том, что действовал ты по методу обычного шантажа. Столько человек погибли! Возможно, и по твоей вине.
  — Они заслуживали наказания.
  — Не отрицаю. Но живой преступник может принести куда больше пользы, чем мертвый.
  — Ну разумеется. Хотя бы выдавать дневную норму — кубометр дробленого камня.
  Он усмехнулся.
  — Не в этом дело. Мы исходим из того, что у любого правонарушителя, даже совершившего тяжкое преступление, — конечно, кроме патологических изуверов — есть шанс исправиться. Чего не скажешь о мертвых. Разве бывшие преступники не способны создавать материальные и духовные ценности на благо человечества? Разве в их головах не могут рождаться талантливые идей? Жизнь — святое право человека. Закон возмездия устарел. Преступник — это больной, и его надо лечить. Не будет нам оправдания, если мы отнимем у оступившегося человека его шанс!
  Дверь отворилась, и симпатичная девушка в безупречно сидевшей форме внесла поднос. По комнате тотчас же разлился аромат кофе, заглушая запах свежеполитых цветов. Улыбаясь, девушка подала чашечку и мне. От смущения я опустил голову.
  Мне всегда бывает неловко, когда я в ответ не могу улыбнуться женщине,
  — Кури, — разрешил майор.
  Он прихлебывал кофе, так и не смахнув лепесток с губы. Капитан усердно листал журнал. Я закурил и попробовал кофе. Он был отлично сварен.
  — Твой начальник на стройке дал тебе хорошую характеристику, — сказал майор. — Тебя это интересует?
  Я пожал плечами.
  — Он написал, что взрывник Анатоль Бербери — надежный человек. Хм, человек… Скорее уж одинокий волк.
  — Нет, человек, — оборвал я его. — Человек, ибо готов заплатить за все. И у меня есть чем.
  — Да, у тебя есть чем, — подтвердил майор, с грустью вздохнув. — В этом отношении ты богат. Однако ты был бы еще богаче, если бы…
  — Если бы уже не был осужден? Но я ведь искупил свою вину.
  — Не совсем так. Тебя освободили досрочно за проявленное мужество при спасении детей с тонущего пароходика. Однако я не знаю, что лежало в основе этого благородного поступка: самоотверженность или расчет? Ведь только днем раньше ты избил в кровь охранника. И если, спасая детей, ты задавался целью перехитрить судьбу, тебе это удалось. Впрочем, теперь она отомстила тебе. Явилась за старым должком,
  По собственному опыту я знал, что переубеждать милицию бесполезно. Я уже не раз пытался это делать. Правда, тогда я имел дело с другими людьми, но я не сомневался, что все мои попытки окажутся тщетными и теперь.
  — Тот охранник был отъявленным негодяем и подонком.
  — Однако это не оправдывает самосуд. Время, которое заключенный не отсидел в прошлый раз, добавляется к новому сроку. Тебе это известно?
  — Да.
  — Тебе можно предъявить целый ряд обвинений, Анатоль Бербери, как-то: управление машиной без прав; незаконное ношение оружия; оказание сопротивления органам милиции при аресте и нанесение тяжких телесных повреждений офицеру милиции.
  — Как он поживает? — поинтересовался я с сочувствием, которого белобрысый верзила безусловно заслуживал.
  Капитан оторвал голову от журнала.
  — Ему лучше, — прорычал он. — Позавчера наконец заговорил и попросил кое-что тебе передать.
  Я вздохнул с облегчением. В водовороте последних событий я начисто позабыл о нем и теперь порадовался, что парнишка оклемался. Он не заслуживал страшной участи.
  — Это уж ваша оплошность, что вы пустили по моему следу юнца, да к тому же еще и тщеславного.
  Великан, перекатывая желваки, демонстративно уставился в потолок, а майор покачал головой.
  — Тогда, возле Снагова, Матей Плавицэ не арестовал тебя вовсе не потому, что он, как ты выразился, тщеславный юнец.
  Я пожал плечами — мы отклонились от темы.
  — Разумеется. Он не арестовал меня потому, что я успел проломить ему тыкву.
  — Ошибаешься. Дело в том, что за вами следил один тип. Я вздрогнул.
  — Следил?
  — Да, следил. И мы узнали об этом только в понедельник, когда Матей очнулся. До этого он в бреду повторял непонятное нам "гомо, гомо".
  — Что это означает? — удивился я.
  — Мы ломали себе голову над этим и днем, и ночью. Время шло, и мы все больше ожесточались против тебя… Камадева.
  При воспоминании о девочке с голубыми волосами, Мальвине, мое сердце екнуло.
  — Да, ты доставил нам массу хлопот.
  — Кто же следил за нами?
  — В Снагове твою победу над Матеем можно признать только условно. Ты просто воспользовался его замешательством, когда он узнал в человеке, прятавшемся за деревьями, отца таинственного "гомо"…
  — Паул Арион!"Величье низкое, божественная грязь"1… Майор укоризненно взглянул на меня.
  — В этот момент Матей держал в руках ключ от всей загадки. Он уже был на шаг от истины. И удар, постигший его по твоей милости, для многих имел роковые последствия. И прежде всего для тебя самого. Ты буквально ходил по лезвию ножа — за все время службы большего чудовища, чем ты, мне не доводилось видеть. Но ты счастливчик. Я не успел до тебя добраться. Окажи ты хоть малейшее сопротивление — гулять бы тебе на том свете. Догадывался об этом?
  — Да, подозревал.
  — Я же говорю, счастливчик!
  Во загнул! Какого черта! Я очень пожалел, что не успел научить малыша ругаться. Там, где он очутился, с молитвами, выученными от матери, ему делать нечего. А ругательства, может статься, и развеселили бы унылых святых.
  — Как же вы в конце концов докопались до истины?
  — Лично я с самого начала был недалеко от нее, — признался майор после недолгого колебания, — потому что мы ожидали звонка от Манафу намного раньше, чем он это сделал. "Убитый горем" супруг никак не думал, что мы с такой оперативностью ч начнем действовать. Этот запоздалый звонок, набросивший на него тень подозрения, объяснялся тем, что сначала Манафу должен был связаться с Сереной и узнать от нее, как разворачивались дальнейшие события. Имея в арсенале одни догадки, трудно докопаться до истины, особенно когда ловкач Анатоль Бербери мутит воду. Мнимая смерть Аркадие Манафу окончательно восстановила нас против тебя. Только вчера нам наконец стало ясно, что ты за фрукт и почему участвуешь в игре. В бумагах Серены…
  — Ее нет в живых?
  — Да. В ее бумагах при обыске мы обнаружили киносценарий. Имена, естественно, вымышленные, но в основном история та же. Правда, дураку отводилась второстепенная роль, тебе же удалось сделать ее главной. В конце концов, автор сценария Ми — ми Алботяну…
  — Не понимаю!
  — Паул Арион…
  — Он покончил с собой?
  — Да, у него хватило здравого смысла. Зависть этого подлеца к таланту Рафаэлы Манафу росла с каждым днем. О ее изобретении он узнал совершенно случайно и пожаловался своему отцу Мими Алботяну…
  — С каких это пор Мими Алботяну стал его отцом?
  — Своим появлением на свет Паул Арион обязан аристократу Мими Алботяну и немецкой красотке из кабаре, которой в конце войны пришлось уносить отсюда ноги, препоручив ребенка отцу и распрощавшись с заветной мечтой стать владелицей поместья на Дунае. Долгие годы Мими Алботяну пренебрегал ребенком, однако в преклонном возрасте, проникшись старой, как мир, эгоистической идеей, что жизнь человека продолжается в потомках, он истово взялся за исполнение отцовских обязанностей, которыми прежде тяготился. Мими Алботяну с сочувствием отнесся к замыслу своего завистливого сына и решил помочь ему присвоить изобретение Рафаэлы. Он придумал план действий, который и послал под видом киносценария Серене Сариван — любовнице Аркадие Манафу. Это была слащавая мелодрама, когда же ее начали разыгрывать в жизни… Мими Алботяну затащил в свою "клоаку" мужа будущей жертвы, чтобы постоянно держать его под контролем. Аркадие Манафу лишился сна, узнав, что его жена "высидела" целую корзину золотых яиц. И тогда Серена вспомнила о сценарии, который ей прислал Мими Алботяну. Им и в голову не приходило заподозрить старика в злом умыслу, ибо они ничего не ведали о его запоздалых отцовских чувствах.
  — Значит, сама идея принадлежала не Серене?
  — Она лишь внесла небольшие поправки в сценарий. Так сказать, нюансы. Мими Алботяну весьма красочно описал, как должны были устранить любовники мешавшую им жену. На роль козла отпущения выбрали тебя. А уж по какой причине — нам так и не удалось выяснить.
  — Серена узнала, что я в отчаянном положении, — случайно попала в ту же больницу, где лежали мой сын и жена.
  — То, что ты вошел в игру, ее заслуга, или, вернее, роковая ошибка. Разве кто-нибудь мог предположить, что по ходу действия ты начнешь путать карты? Это судьба.
  Я хотел кое-что добавить, но майор приложил палец к губам.
  — Знаю, знаю, что ты хочешь сказать. Но только мы ни на йоту не верим в твой патриотизм, которым ты собираешься перед нами щеголять.
  Я пожал плечами. Проницательный майор ошибся. Я хотел затронуть другую тему, но право высказываться в данном случае мне не принадлежало.
  — Остальное тебе известно, — продолжал Корбан Преда, аккуратно положив на блюдечко изжеванный лепесток. Со смертью Аркадие Манафу оборвалась основная нить. Связать ее стоило многих хлопот. После того как мы выяснили, что на улице Алек — сандрина был убит не Аркадие Манафу, а его брат и что все события разыгрывались под надзором Мими Алботяну, отца одного из коллег Рафаэлы, — о чем несколькими часами раньше нам сообщил Матей Плавицэ, — все стало на свои места. Однако было слишком поздно. Серена успела отправить на тот свет своего партнера, наивного человека, делавшего ставку на глупость милиции. Он так и не понял, что все будет выглядеть вполне правдоподобно, только если завершится его самоубийством. Ты докопался до истины, следуя традиционным путем — от головы к хвосту. Мы же в силу обстоятельств шли в обратном направлении- от хвоста к голове. Единственный оставшийся в живых, Мими Алботяну, симулирует безумие, Скоро он достигнет совершенства в этом виде искусства. Тебе повезло: ты оказался единственным, кого он не знал и не сам выбирал. По первому же подозрению, что ты учуял, где собака зарыта, он бы тебя мгновенно убрал. Старик рассчитывал, что ты в его замысле никогда не разберешься. Но только надежды его не оправдались. Его великолепный план имел все шансы на успех, если бы в главной роли не выступил такой истинный счастливчик, как ты.
  — Он признал свою вину?
  — Частично. Валит все на сына. Но его пока еще никто ни в чем не обвинил — из-за отсутствия улик. Может быть, ты хочешь подать на него в суд за удар тростью по голове?
  — Нет.
  — Я знал, что ты великодушен.
  Он поднялся, и я механически, как автомат, последовал его примеру. Я ждал неотвратимого возмездия. Но…
  — Ты свободен, — сказал он, протягивая руку.
  Мне очень хотелось, чтобы он улыбнулся мне. Хотя бы одними глазами. Но он этого не сделал. Эти люди признавали, что я им помог — как-никак пригнал дичь под дуло их ружей. Но улыбка означала бы признание и человеческих достоинств… Видимо, майор не пожелал увидеть во мне человека. Я не стал пожимать ему руку — зачем принимать благодарность от того, кто тебя презирает?
  — Ты свободен, — повторил он, пожимая плечами. — Попытайся взглянуть на мир по — иному. Знаю, ты считаешь целый свет враждебным и срываешь злость на скалах, с наслаждением разнося их вдребезги. Но мир не сборище мошенников. И когда ты наконец поймешь это, то непременно вернешься к людям. А теперь иди. Там, где ты работаешь, от тебя куда больше пользы, чем от сидения в подвале. Так что ты ошибался, думая, что мы тебя туда упечем. Судьба уже достаточно расплатилась с тобой за все. Когда вернешься, я помогу тебе. Помогу продолжить учебу.
  — Нет уж, спасибо. С меня довольно. Я достаточно поупражнялся в педиатрии с моим собственным ребенком. Все бесполезно.
  Мне хотелось завыть. Я был среди людей, но они не замечали меня. Жестокое наказание. Повернувшись к ним спиной, я направился к двери,
  — Анатоль!
  Я остановился, но оборачиваться не стал.
  — Не знаю, говорить тебе или нет… Была не была, — решился, слегка поколебавшись, великий дирижер совести. — Установлено, что этот ребенок не был твоим сыном.
  Я никак не отреагировал, ибо чувства мои давно атрофировались. Мальчик называл отцом именно меня, а не подонка Парандэрэта. А это много для меня значило.
  — И мне надо кое-что тебе сообщить, — неожиданно открыл рот усатый великан, когда я взялся за ручку двери, — Обожди внизу.
  Я медленно спустился по лестнице, даже не заметив, что он следует за мной по пятам. Он любезно показал мне дорогу к гардеробу, где мне вернули застрявшую в доме Паула Ариона дубленку, документы и жалкие остатки денег. На следующий день заканчивался мой отпуск. И там, в горах, ни одна собака не ждала меня — только сосны да скалы. Скалы, которые я вновь с наслаждением буду взрывать.
  Я надел дубленку, провел рукой по волосам и попробовал улыбнуться собственному отражению в зеркале. Получился вполне благопристойный оскал, хотя я страшно похудел.
  — Эй, дружище!
  Капитан и молоденькая гардеробщица хмуро смотрели на меня.
  — Ну что? Жаждешь мести?
  — Меня попросили кое-что тебе передать.
  Я и глазом не успел моргнуть, как он нанес мне молниеносный удар. Так меня еще никто в жизни не бил: словно треснувшись челюстью о могильную плиту, я рухнул во весь рост. Последнее, что запечатлелось в моем сознании, была гардеробщица, внезапно заинтересовавшаяся объявлением на противоположной стене. Черт возьми! Неужели майор ошибся и я не выйду отсюда?
  Однако больше ударов не последовало. Я лежал на полу с распухшей физиономией. Внезапно перед моим носом, длина которого оказалась недостаточной даже для того, чтобы сунуть его в собственную кастрюлю, возникла громадная ладонь. Я уцепился за нее и с трудом встал. Колени у меня подкашивались.
  — Я запомню то, что попросил передать мне Матей, как бишь его по фамилии? — пообещал я смущенно переминавшемуся с ноги на ногу великану.
  — Послушай, приятель, — сказал он, опустив свою каменную руку мне на плечо. — Давай сходим пивка попьем? Я угощаю.
  Его слова пробудили во мне смутное воспоминание.
  — Нет, приятель, спасибо. Как-нибудь в другой раз, а сейчас мне некогда.
  Я повернулся к нему спиной, не дожидаясь ответа. На улице шел дождь со снегом, было хмуро и пасмурно, точь — в–точь как у меня на душе. Пришлось смириться с отсутствием шапки и отправиться в путь с непокрытой головой.
  Я постучал в окошечко. Она улыбнулась мне, и ее голубые глаза засияли.
  — Смотрите-ка, Ганс! Зачем ты пришел?
  — Чтобы пригласить тебя на пиво.
  Она отложила остро заточенный карандаш, легко вскочила из-за стола, торопливо оделась и выпорхнула из своей стеклянной клетки. Стерла платком кровь, запекшуюся у меня на губах, и, привстав на цыпочки, поцеловала. Да, нашлась в этом мире женщина, пожелавшая выпить со мной пива, и ей было глубоко наплевать, кем меня считают другие — горемыкой или счастливчиком.
  КОНЕЦ
  Косма Брашовяну
  ПОБЕГ
  Глава I
  СИЛЕ ДРАГУ, ОН ЖЕ БЕГЛЫЙ
  Не поняли? — Он понял, что не понял.
  Морщинистое лицо хозяина могло бы украсить темный угол чулана. Толстые, в палец, стекла очков маскировали острый взгляд. Казалось, он жил одними глазами.
  — Вы кто будете?
  — Я от Бурды.
  — М — да…
  Хозяин остался стоять на пороге. Он оценивал пришедшего — крепко скроенного человека с плечами грузчика. Дешевый пиджак был ему явно тесен, запавшие глаза говорили о недосыпании, спокойная улыбка не могла согнать с лица выражения загнанного зверя.
  — М — да, — повторил хозяин, отступая на шаг. — Заходите!
  Комната походила на тяжелобольного. Подслеповатая лампочка метала странные тени. Хозяин, знаменитый в свое время шулер, указал гостю на кресло, спрятал паучьи лапы в карманы халата и возобновил расследование:
  — Ваша фамилия?
  — Попеску.
  — Не пройдет, господин профессор! Зовут Василе Драгу, и вы осуждены на десять лет за двойное убийство! — Никто бы не догадался, что он умеет улыбаться. Хищные глаза погасли.
  Беглый вздрогнул:
  — По — моему, вы меня с кем-то путаете.
  — Нет, это вы меня с кем-то путаете! — Он продолжал улыбаться. Сухие ветки пальцев извлекли из кармана фотографию профессора в полосатой одежде и повертели ее в круге света, — Вы совершили побег три дня тому назад. Нет, я это узнал не от Бурды.
  — Допустим.
  — Никто не найдет приюта в моем доме, пока я не получу точную информацию. Рассматривайте это как гарантию серьезности, с которой я веду дела. Я дорого беру, но и предлагаю соответственно. Вам это обойдется в триста леев в сутки. Естественно, на полном пансионе.
  Силе Драгу помрачнел.
  — В данный момент…
  — Не беспокойтесь, господин профессор, ваш друг платежеспособен. Итак?
  — Согласен.
  Морщины хозяина вновь оживились улыбкой. Он вытащил из дряхлого буфета бутылку коньяка и две рюмки.
  — Называйте меня Тасе. Тасе Попеску. Я не шучу, именно так меня зовут. Ваша комната рядом с кухней. Соседнюю комнату я сдал Трехпалому. Полагаю, вы знаете, кто это такой.
  — Слышал. Невезучий вор.
  — Точно. Он покинул тюрьму неделю тому назад, и у меня есть веские основания считать, что вскоре туда вернется. Ванная в вашем распоряжении в любое время. Второй мой постоялец обучен экономить воду.
  Силе Драгу, он же Беглый, глянул на грязную шею хозяина, но промолчал.
  Опускаются серые сумерки. Над цветущим чертополохом стрелой проносится стайка воробьев, оставляя после себя благоухание ночи, полыни и моря…
  Он прилип лбом к окну. Подернутые дымкой глаза впились в темноту. Неба не видно, и все же он знает, что теперь звезды стелят постель своими синими руками…
  — Оборотись, лопух, покажь патрет!
  Профессор Силе Драгу, он же Беглый, не спеша повернулся. Прислонившись к дверному косяку, стоял тщедушный малый, пародия на человека, и улыбался; у него не хватало переднего зуба, лицо прорезал темный шрам. В бегающих глазках светилась издевка и легкая тревога.
  — Порядок, братишка. Я тоже получил распределение в эту домовину. — Он приблизился с протянутой рукой: — Митря Челнок, други кличут Димком.
  — А недруги?
  — Платят взносы как члены профсоюза ангелов…
  — Почему скрываешься?
  — Раздавал просфоры в храме Святой Пятницы и обделил доброго христианина… А ты?
  Профессор не ответил, разглядывая недоноска ледяным, непроницаемым взглядом. Тот широко улыбнулся и похлопал его по плечу.
  — Давай пой, дура!
  Глаза Беглого сверкнули:
  — Убери руку, Челнок! — Ты что, пахан, да?
  — Убери руку!
  — Счас, дай сигарету погасить… — И, вывернув ступню, он наступил Профессору на носок.
  Молниеносным движением Силе Драгу схватил его за пояс, поднял высоко вверх и швырнул об пол. Димок крякнул, но тут же упруго вскочил. На ладони блеснуло стальное лезвие. Беглый покачал головой:
  — Брось нож, паря!
  — А ты попроси хорошенько.
  — Еще шаг — и пожалеешь, что на свет родился!
  Уродец заколебался. Противник был среднего роста, широкоплечий и ловкий, с тугими мускулами. Огонь в глазах Челнока угас. Он пробормотал миролюбиво:
  — Ладно, дядя, твоя взяла! Я тебя за фрайера принял, закон… Неписаный закон ворья. Каждый цех со своим старостой — самым прожженным, самым жестоким. Даже" законники" выказывают ему почет и уважение, а" шестерки" юлят и заискивают.
  От комнаты веяло могильным одиночеством. К стенам прилипли две больничные койки.
  В коридоре послышались шаги Трехпалого. Шаркающие шаги старого взломщика. Чего только не повидал этот человек…
  Тонкие губы профессора — глубокая рана на осунувшемся лице — собрались в гармошку:
  — Рецидивист?
  — Господь дал мне пасть, а язык дать забыл. Черт его знает, куда он его дел…
  — А ты ему напомни! Специальность?
  — Шарю по курятникам. Поганая работа…
  — Чего так?
  — Да уж больно дома похожи друг на друга! Особливо в новых районах. Возвращаюсь ночью домой выпивши и, черт его знает, как оно получается, попадаю в чужую хату… На прощанье прихватываю что-нибудь на память: телевизор, там, газовый баллончик…
  — А ты сентиментален…
  — Давай без мата! Профессор улыбнулся:
  — Кого пришил?
  — Что ты, брось!
  — Отвечай!
  — Взломщика. Споткнулся, бедолага, попал на перо… Менты простреливали улицу, и я не успел смыться.
  — Жизнь твоя — копейка.
  
  — Цена господня!..
  Закурили. Челнок не спускал с Профессора глаз. Потом спросил тихо:
  — А вы? Профессор не ответил.
  — Взломщик?
  — Тут, господин Челнок, вопросы задаю я. Ясно? — Заметано.
  — Один работаешь?
  Димок облизнул губы. Затем изобразил улыбку" доброго малого":
  — Только в одиночку. Разок пошел на дело с братьями Додя из Ферентарь — навсегда отбило охоту.
  — Что так?
  — Продали.
  — Ты или они?
  — Каиафа я тебе, что ли? Забижаешь, дя Беглый, на мозоль наступаешь…
  Глаза Профессора сверкнули. Он процедил сквозь зубы:
  — Послушай, господин Челнок, послушай внимательно! В жизни я не брался за нож. — Он показал ладони величиной с лопату. — Обхожусь этими двумя. А сунешь нос, куда не следует, на дне морском отыщу!
  Ночь обходит дозором окна. Черная, как деготь, ночь. Долговязые тополя отбрасывают на стену бледную тень. Беглый смотрит во тьму, сжимая подоконник руками, всем существом впитывая запах полыни и жасмина. Челнок похрапывает, но Профессор знает, что тот не спит. Он чувствует затылком горящий взгляд вора.
  Обедали вместе. Беглый сидел во главе стола, Челнок — напротив. Морщавый и Трехпалый — по сторонам. Взгляд Профессора приковала тонкая ветвь акации, притулившейся к дому.
  Челнок расплылся в улыбке и тихонько пропел:
  Катька, ой, хороша! Я б подкатился, Да нет плаща…
  Хозяин обтер лоб платком.
  — Эх, Митря, Митря, дурное семя. Помнишь, что я тебе говорил лет восемь назад?
  — Что весь век свой сидеть буду. Не тут-то было! Присмирел, думаешь? Покаялся?
  — Плохо ты кончишь, Митря!
  — Привет свекрови!
  — Жаль твоей молодости…
  Вор глянул на него вызывающе. И протянул:
  — Ну, ну, меняй пластинку! Гляди, кто проповедует! Трехпалый, исполосованный годами и финками, жевал молча, Челнок шепнул ему на ухо:
  — Дай десяток гвоздиков — расколюсь!
  Тот помешкал, но в конце концов вынул сигареты. — Пой!
  — Фани сгорел. — Когда?
  — Позавчерась на исповеди. Братцу твоему, Сковородке, всыпят аж три календаря.
  — А его маруха?
  — Ходит по трепалам.
  — Даст бог, выручит!
  — Могет быть. Или придется крестному раскошелиться…
  — Ну и хай!
  — Тяжел на подъем. Кажет, потерял ключ от копилки.
  — Иуда!
  — Есть что при себе? Переведу ему по почте. Трехпалый пожал плечами:
  — Пусто…
  Тасе принес гуляш.
  — Греби половником по дну, падло! — протянул тарелку Челнок. — Кого не терплю, так это вас, сводников! Самые гады…
  — Ох, жаль мне тебя, Челнок.
  Профессор попробовал варево — с души воротит. Он закурил и подошел к окну. Быстрый весенний дождь обмыл лик небес. Далеко на горизонте распоясалась радуга.
  Трехпалый жевал с удрученным видом. Димок тронул его локтем и шепнул, указывая на Беглого:
  — Что за фрайер?
  — Бедолага, не позавидуешь…
  — Почто?
  — Дважды тикал, и мусора его цапали. Коли и теперь не получится, конец ему,
  — Потому и прозвали Беглым?
  Силе Драгу сверлил его взглядом. Челнок задергался:
  — Пялит на меня свои гляделки!
  — Бывает. Вы что, на одной плите жарите?
  — По бедности.
  — Гляди, паря, в оба! Этот не часто исповедовался.
  — Медведь?
  — Куды там! Ученый человек, профессор. Баба его загубила… — Трехпалый покачал головой: — На сторону бегала.
  — Все они на один лад! — с горечью подхватил Димок, — Послухай, дя, верное слово скажу. Все наши беды — от марух. Вот глянь: Гуштер из-за фифы наколол братана. А Калифар бегал за тощей такой, с зелеными гляделками, точно за божьей благодатью. Как взлом, так вдарится с ней в загул, на море везет. А она связалась с макаронщиком, и парень затосковал. Ух, чтоб им, падлам!
  Забыв о гуляше, Трехпалый вслушивался в слова сморчка, глубоко вздыхая.
  — Милиция! — выдохнул хозяин с порога. — Живо в секрет!
  Они проворно собрали свое барахло, вытряхнули пепельницы. Трехпалый поколдовал в углу, и полки соскользнули вниз. За ними открылась узкая ниша, где могли уместиться четыре человека, привычных к часам пик в общественном транспорте. Тасе задвинул стеллаж, проверил, не осталось ли следов в комнате, затем отворил,
  — Пожалуйте! Пожалуйте, господин майор. Чудесный день! Замечательный…
  — Уж как ты рад меня видеть, — сказал майор Дашку с улыбкой.
  Тасе Попеску с готовностью закивал — того и гляди, голова оторвется:
  — В мои годы всякому посещению будешь рад. Надо бы стариков из телефонной книги вычеркнуть — их и так все забыли.
  — А они живут себе поживают…
  Майор оглядел помещение. За последние двадцать лет тут ничего не изменилось: тот же продавленный диван, синяя лампочка на проводе, колченогий стол. Только тараканы размножились. То и дело они вылезали из-под ковра, и старик давил их туфлей.
  — Барак снесли, я и приютил бездомных…
  — Значит, тебя все-таки посещают… — Майор грустно улыбнулся. — Падлой был, падлой остался, Тэсикэ,
  — Я печальный, бедный и одинокий человек, — вздохнул сводник. — Не такой уж это великий грех…
  Майор перелистывал записную книжку. Взглянул на сводника:
  — Бедствуешь?
  — Поддерживает собес…
  — Гляди! И собес приплел. Полагаю, пенсия у тебя приличная, раз играешь в лотерею на две тысячи леев еженедельно?
  — Как всегда, шутите, господин майор. Я позволил себе развлечься единственный раз, по случаю Нового года…
  Сводник выдавил слезу. Дашку махнул рукой.
  — Верю, верю, только не плачь, Тэсикэ. Ты этот финт повторяешь вот уже семь лет: сегодня играешь в одну лотерею, завтра в другую. — Майор заглянул ему в глаза: — Шепнул тебе Беглый словечко для меня?
  Сводник снял очки с видом полного недоумения:
  — Беглый? Судя по кличке, вряд ли это основатель благотворительного общества,
  — В отличие от тебя, к примеру.
  — Кто ж он такой?
  — Скажу, если обещаешь, что не прослезишься. Василе Драгу, осужденный на десять лет. Не знаком?
  — Нет.
  — Ты как наивная девочка, Тэсикэ. Он только что ушел. Не знаешь?
  — Откуда?!
  — Я и не сомневался, что ты ответишь именно так. Сводник сыграл разочарование артистически: казалось,
  он не находит слов от избытка волненья.
  — Давно не общаюсь с этим миром, господин майор.
  — С каких это пор?
  — Вы, конечно, знаете, что у меня судимость.
  — Не одна, а три, Тэсикэ.
  — Как бы то ни было, при последней отсидке до меня дошло… Простите, мне трудно говорить…
  — А ты постарайся.
  Сводник вздохнул и продолжал дрожащим голосом:
  — В определенном возрасте пора лечь на дно, распростившись с прежними ошибками. Я тогда осознал, что жизнь моя прошла, что я ее разменял не задумываясь. И, выйдя из тюрьмы, раз и навсегда решил распрощаться с этим людом…
  — И переключился на выращивание голубей! — Майор восторженно присвистнул. — Хороши же были у тебя там проповедники, Тэсикэ! А не посвятили они тебя в тайны греха вранья?
  Старик метнул в него взгляд из-под бровей. Полез за пазуху за пачкой сигарет, но вспомнил, что там" Мальборо", и передумал. Дашку протянул ему портсигар:
  — Подыми моими, Тэсикэ, пока я тут. А уйду — вернешься к американским сигаретам, которыми тебя снабжает твой собес. — Он улыбнулся. — Месяцев шесть назад ты дал приют Джиджи Лапсусу из Ферентарь. В январе у тебя кантовался три дня Митикэ Шоп — Рыбья Кость…
  — Не вижу связи. Я потрясен, я просто убит вашими подозрениями!
  — Ранен, Тэсикэ!
  — Ребята зашли в гости. Даже в мыслях не было, что они вас интересуют.
  — В противном случае ты бы оставил молоко на плите и помчался в милицию,
  — Неужели вы сомневаетесь?.. — Избави бог!
  Сводник тщательно протер стекла очков. Нацепил их на нос:
  — Могу вам сообщить, что они вели себя безупречно. Мы совершали экскурсии по городу, играли в" дурака", осушили бутылку коньяку, как водится в холостой компании…
  — О ставке в" дурака" можно лишь гадать, но на прощанье ты им дал деньги на такси. Брось темнить, Тэсикэ, и скажи мне, как холостяк холостяку, где скрывается Беглый.
  Тасе Попеску перешел на конфиденциальный тон:
  — Не люблю стукачей, господин майор. Но ради вас…
  — …согрешишь. Послушаем.
  — Этот субъект, будь он не дурак, приткнулся к Добрикэ Чучу.
  Дашку откинулся на спинку стула, сложив руки на животе:
  — К Добрикэ Чучу?
  — Точно. Вне всякого сомнения!
  — Где же можно найти Добрикэ? В чистилище, что ли? Не — ужто ты не знаешь, что чувака прикончили финкой, брат Тэсикэ?
  Сводник всплеснул руками:
  — Кончился бедняга Чучу? Не может быть!
  — Я полагал, что до тебя это известие дошло еще в октябре, когда ты присутствовал на его поминках. Налицо были Бэрбете, Илларий, Святой, Трехпалый — все сливки ворья.
  Сводник потер пальцами виски.
  — А знаете, вы правы! — Он огорченно покачал головой. — Что значит годы! Памяти совсем не стало.
  — Я уже в этом убедился.
  Майор встал. Ему все было ясно. Сводник достал листок бумаги и карандаш.
  — Как, вы сказали, звать этого беглого? Ах да, Беглый. — И он записал на бумаге. — Загляни только он сюда — он ваш, не беспокойтесь, господин майор,
  — Как же не беспокоиться, ты в таком возрасте, когда память частенько подводит. Я хотел бы осмотреть квартиру. Естественно, если ты не против.
  — Пожалуйста, пожалуйста!
  — Тут четыре койки…
  — У меня много друзей.
  — Пора уже разобраться с этими одинокими стариками, ну да ладно, до лучших времен. Всех благ тебе, Тэсикэ, хотя трудно на это рассчитывать.
  — Дом под наблюдением, — сказал сводник с порога. Он снял плащ и подошел к Силе Драгу.
  — Вас караулят.
  Беглый глянул на воров — они явно струсили. — Капкан захлопнулся! — пробормотал Челнок. — Проклятая жисть!
  По ночам узники изучали окрестности сквозь жалюзи. У них не было никакой надежды выкарабкаться. Домосед Трехпалый смирился с судьбой. Челнок казался испуганной крысой.
  Профессор потерял самообладание. Скрипя зубами, он мерил шагами переднюю. Тасе Попеску, скорчившись в кресле, испуганно таращился на него.
  — Соседи снизу, — сказал он, — знают, что я обычно прогуливаюсь на улице. Вы вызовете подозрения, господин профессор.
  Силе Драгу остановился перед ним, кипя бешенством:
  — Вот уже три недели, как я даже к окну подойти не смею! В тюряге и то лучше было! Водили на прогулку, на работу. Двигались по крайней мере.
  — Преувеличиваете.
  — Зачем я ушел? Чтобы сидеть в этой мышеловке? Даже вздохнуть боюсь!
  Морщавый сдержанно улыбнулся.
  — Вы, кажется, меня считаете виновником создавшейся ситуации. Но Дашку не меня поджидает.
  — Что же делать? Еще несколько дней, и я сойду с ума!
  — Боюсь, вам придется остаться с нами несколько дольше. Майор — человек упрямый и знает, что я один из немногих, кто соглашается приютить беглых.
  Силе Драгу возобновил вышагивание. Руки, с силой засунутые в карманы, прорвали сукно брюк.
  — Должен же быть выход!
  — Дом одноподъездный, господин профессор, а моя квартира, если вы соизволите вспомнить, находится на пятом этаже.
  Морщавый беспомощно развел руками. Глаза Беглого остановились на большом сундуке у стены. Тасе Попеску покачал головой:
  — Рискованно! Первый же милиционер попросит меня приподнять крышку. Полагаю, вы имели в виду именно этот вариант.
  Силе Драгу напряженно думал.
  — Под окнами, кажется, пустырь?
  — Был. Ныне используется как склад стройматериалов. А как раз под окном вашей комнаты бодрствует необыкновенно бдительный сторож, и бригада работяг трудится денно и нощно…
  — А за складом — школа, — прервал его Беглый. — Да.
  — Какое расстояние до забора?
  — Метров двадцать пять.
  Шальная мысль пронеслась в голове Беглого. Он выпалил:
  — Свяжитесь с моим двоюродным братом Санду Бурдой. Мне нужна прочная веревка.
  — Начинаю понимать… Хм! Смахивает на самоубийство.
  — Знаю.
  — Кроме того, вы не должны забывать, что живете в одной комнате с необыкновенно опасным субъектом, он мать родную продаст! — прошептал сводник, — Я далеко не сразу согласился его приютить. Глядите в оба, господин Профессор!
  Весенние, напоенные отравой ночи. Где-то на окраине города лает собака, царапая тишину. Сквозь жалюзи ночь протягивает пригоршню покоя.
  Глаза Беглого сверлят тьму, пронизывают ее. Челнок наводит маникюр зубами. Но Силе не видит и не слышит, его мысли витают среди звезд и персиковых садов, на запыленной дороге, обсыпанной липовым цветом тишины.
  Челнок облизнул губы:
  — Дя Беглый!
  Ему ответили только шаги Трехпалого, волочившего ногу по коридору (грехи молодости: бегал за красоткой, и его отделали дрючками парни из Брэилицы).
  — Господин профессор!
  Силе Драгу вздрогнул и обернулся, моргая, как внезапно разбуженный человек. Недоносок сладенько ему улыбнулся:
  — Чем я тебе не угодил, дя? Зыришь на меня, как солдат на вошь.
  Беглый пожал плечами и показал ему спину. Легкий ветерок донес в комнату кислый, застарелый запах каменной кладки. Челнок встал.
  — Что я те сделал?! Вот уж неделю глаз с меня не спускаешь!
  Профессор потер подбородок. Его зеленые глаза впились в вора.
  — Не нравишься ты мне, Челнок, — процедил он.
  — С чего бы? Настучали тебе, что ли? Силе Драгу покачал головой:
  — Ты мне с первого взгляда не понравился.
  — Почему же, господин профессор?
  — Глаза у тебя подлые. Отвратные глаза, Челнок! Как у вурдалака, — добавил он, — Просись в другую комнату, делай, что хочешь, только сматывай удочки. Иначе тебе не жить!
  — Дя Беглый…
  — Собирай манатки и катись!
  — А чо я тебе сделал?!
  — Покуда ничего.
  — Черт!
  Профессор не спускал с него глаз:
  — Руки у меня чешутся, как бы не придавил я тебе глотку. Мне терять нечего: что два трупа, что три.
  Глаза вора налились слезами:
  — И чего ты не прибрал меня, господи, когда я на шапку годился?! Сколько себя помню, все на меня косятся как на нечистого! Доброго слова не слыхал! Никто не спросил: что у тебя на душе, братец? Что у тебя там творится, малыш? Что ворам, что мусорам — всем не нравятся мои глаза. И никто мне не верит, хоть могилой матери клянись! Даже когда правду ботаю. Братан уводил деньги из дому на гульбу, а старик все равно меня лупил: "Ты их спер, Думитре, по глазам вижу!"Что вы там видите, чтоб вам провалиться? Что там написано?
  Он обхватил голову руками и зарыдал. Силе смягчился,
  взял его за локоть.
  — Брось, Митря! Не так страшен черт, как его малюют…
  На, закури-ка лучше.
  Вор изучал его сквозь щелочки век, пряча улыбку. Сработало! Он уронил еще пару слез для пущей убедительности.
  Помолчали, вслушиваясь в гулкую ночную тишину.
  — Давно воруешь? — В голосе Беглого звучало сочувствие.
  — С четырнадцати лет… Предки померли, я один остался.
  — Понятно. Улица тебя засосала.
  — Я и сам постарался, что там говорить… А дальше — два месяца на воле, десять — в тюряге… — Он поднял глаза: — Верь мне, господин профессор, не пожалеешь. — И добавил шепотом: — Разреши тебе помочь.
  — В чем?
  — А чтоб уйти! Я знаю, ты лыжи навострил, видел веревку-то…
  У Силе похолодело в груди. Он прислонился к стене" А вор
  зашептал скороговоркой:
  — Знаю, господин профессор, я с ходу тебя раскусил… Имей меня за человека, я пригожусь, черта сверну, чтобы увидеть тебя на воле!
  — Любовью ко мне проникся, да? Так, ни с того ни с сего…
  Челнок опустил глаза:
  — Доказать всем хочу, что я не Иуда.
  — Только поэтому?
  Челнок выпалил одним духом:
  — Только, родненький! Ну пойми, впереди меня молва идет: где Димок, там и продажа… Каково жить-то?! Не успел сесть, меня уже оговорили. Все воровское племя меня опасается… Даже ты вот…
  — Верно, даже я. Вор вздохнул:
  — Знал бы ты, сколько во мне куражу сидит! Поверь в меня, дя Беглый, да шепни людям, что держу фасон, а если не выйдет по — хорошему, уж они-то сумеют меня наколоть.
  Силе не спускал с него глаз.
  — Продашь — на пощаду не рассчитывай!
  — Ясно! Я же видел твои кувалды… — Ладно, Митря, попробуем.
  Челнок схватил его руку и поцеловал. Дрожь побежала по телу Беглого, как от прикосновения змеи. Два слова копошились в голове, но язык отказывался их связать:
  "Поцелуй Иуды!"
  Глава II
  МАЛ, ДА УДАЛ
  Старик снял очки и протер их, улыбаясь: "Но это же просто- человек врет!"
  Луна посеяла луч света. Разлученные тополя, словно пять погашенных свечей, тихо ткали свою тень. Силе Драгу оторвался от окна.
  — Спишь, Митря?
  — Нет, дядя, — ответил вор, поворачиваясь на бок. — Думаю. Запутанная штука эта жизнь, хоть вой! — Он горько усмехнулся.
  — Что так?
  — Помню, полюбилась мне одна, Жени звали. На саму Богоматерь не смотрел, как на нее! Юбки свои стирала в моих слезах!
  — Роковая женщина…
  — Адское зелье! Обовьют мужика, обожмут, высосут всю кровушку до последней капли! До исступления доводила, не веришь? Кровати с ней ломал!
  — Охотно верю, вон ты какой здоровяк!
  — Ну, может, и не ломал, а только совсем она меня с ума свела, чертовка. Речи лишился, ходил как чумной…
  — Да — а, вот это любовь!
  — Думаю, она меня приворожила, господин профессор. Черных кур в печь кидала!
  — Это чтоб удержать?
  — А то как же!
  — Чтоб не лишиться такого красавчика!
  — Смейся, смейся.
  — Я не смеюсь, Митря.
  — От этаких, которые из нашего ребра сделаны, чего угодно жди… Дарил я ей и кольца с каменьями, и браслеты… Взломал галантерейщика, чтобы добыть ей шмоток. Дурак…
  — Попался? Недомерок вздохнул:
  — Срок получил.
  — Сколько дали?
  — Два с полтиной. Я сосал лапу в кутузке, а эта стерва ставила мне рога с домушником из Дудешть, Шпилькой звать.
  — Знаем такого.
  — В конце концов он тоже тюрягой кончил… Вертихвостка, сука, — заключил Челнок с отвращением.
  Беглый достал пачку сигарет.
  — Спички есть?
  Ночь растратила всю свою темноту. Сквозь жалюзи просвечивала заря цвета спелой черешни, курилась утренняя дымка.
  — Зашла русоволосая в село, а мы и не заметили… — Челнок любовался зарей. Он страстно, глубоко затянулся. — Всю ночь ломал голову, поверить мне или нет?.. Так?
  — Брось.
  — Значит, так. Дрейфишь, как бы я тебе ножку не подставил.
  — Ты мой верный друг? — Профессор удерживал чинарик кончиками пальцев. Тонкая струйка дыма плела голубые арабески. — Сколько тебе лет, Челнок?
  — Сорок пятый разменял, в женский день… Вот когда надумала мамаша выпустить меня на свет!
  — Мы одногодки.
  — Тоись как?
  — Мне тоже в этом году сорок четыре исполнится, на рождество.
  Вор подавился смехом:
  — Батей меня впредь называй, малец ты желторотый!
  — Мне, Митря, дали десять, а отсидел я только шесть. Считай сам…
  — Да уж! Если снова сцапают, то выйдешь как раз под пенсию. Так и вижу тебя о трех ногах с бутылкой кефира в авоське…
  Силе Драгу ожег его таким взглядом, что Челнок замолчал.
  — Послезавтра попытаюсь уйти. Вор прикрыл веки.
  — Бог в помощь, господин профессор!
  — Прежде бога ты помогать будешь. Обещал вроде!
  — А как же, паря! — Челнок старательно погасил окурок. Затем сказал тихо, задушевно: — А получится ли, дя Силе?
  — Получится не получится, все едино. Не могу я больше, Митря! Заболеваю!
  Его зеленые глаза затуманились. Вор прошелся пятерней по волосам, шрам на лице задергался.
  — Знаю, дорогой! Но еще я знаю, что менты гоняют за тобой по всему свету.
  — Если не увижу дочурку, точно рехнусь! Сохну я, Митря, камень грудь давит!
  — Ну, так ни пуха тебе ни пера! — Челнок закусил губу. — Как бы только снова не заехать дышлом в забор.
  — Будь спок, я все рассчитал. Захоти ты…
  — Всегда готов, дядя!
  Беглый нагнулся над койкой вора.
  — У меня прочная веревка тридцати метров с гаком. Мой дружок завтра ночью оставит без света весь квартал.
  — Ага!
  Челнок пошарил по карманам. Усталые глаза снова заблестели.
  — Богат сигареткой? Моя очередь, но все выкурил…
  — Прошу.
  Заря трудилась в поте лица. В комнате дым стоял — хоть топор вешай. Угловатое лицо Беглого казалось отлитым из свинца, лицо Челнока — испитым, белесым,
  — Значит, так, дя Силе…
  — Так, Митря!
  — Начало неплохое. А потом? До земли сколько метров… — Он покачал головой: — Внизу ты и пикнуть не успеешь, как тебя возьмет сторож со склада.
  Силе Драгу хитро подмигнул:
  — А я и не спущусь. Зачем это мне? Я переберусь через склад. — Как это?
  — К штабелю плах во дворе школы.
  — Через яму с известью?
  — Через яму и через забор. Вор перекрестился.
  — Это ж двадцать метров, не меньше!
  — Двадцать пять.
  — И как ты их одолеешь?
  — По натянутой веревке. А как спущусь, ты отвяжешь конец, и я ее выберу. Сто лет не разгадают хитрости. — Он рассмеялся: — Что рот разинул?
  — Разинешь тут… — Челнок смотрел на Беглого, как смотрят на фокусника в цирке. — У тебя, брат, башка не дура! Варит твой сельсовет! Дошло… А дружок твой привяжет веревку к плахе…
  — Лишь бы он конец поймал.
  — Аи да Профессор!
  Челнок не переставал удивляться. Даже позабыл, что вышли сигареты, и вытащил пачку.
  — Твоя возьмет, паря, это точно!
  — Будем надеяться.
  — Ты им нос натянешь, разрази меня гром! — Он рассмеялся: — Молодчага, Профессор! Рядом с тобой Джикэ Сгущенка — сосунок.
  — Да ладно тебе…
  — Верно говорю! Когда он ушел из отделения, ему помогли ватажники с перьями: двух комиссаров накололи. Но эдак, в одиночку, напролом…
  — Не совсем в одиночку, веревку-то отвяжешь ты. А тем временем Тасе Попеску отвлечет внимание людей Дашку — вынесет подозрительный сундук.
  — Все равно, дорогой, все равно. Дай тебе бог долгой жизни! Профессор учащенно дышал. Восторг вора взбудоражил и его.
  — Сколько в тебе росту, Митря?
  — Метр пятьдесят один.
  — А размер обуви?
  — Сорок четыре!
  Оба рассмеялись. Вор составил свои ботинки носок к пятке.
  — Ничего колеса, верно?
  — На широкую ногу живешь, малый…
  — Малый, да удалый, верно? Совсем желторотого брали меня домушники хаты открывать. В замочную скважину проползал. Вся штука была в том, чтобы пролезли лапы. Кидали мне, сволочи, десятку — другую… Но я зла не держу, ремеслу научили.
  — А научили?
  — Да я же сам профессор, дядя! Отец воров! За версту чую, где светит поживиться, слово чести! После удачного дела сижу смирно, не кидаюсь в загул, как это дурачье, которым все тюряги полны. Бегают мусора по кабакам, что твои ищейки: "А откуда у тебя, душечка, деньжата, что швыряешь их тыщами?"
  — Поздновато за ум взялся, Димок. Взгляд вора потемнел.
  — Не наколи я этого…
  — Впервые убил? — поинтересовался Профессор, глянув на него испытующе.
  — Хм, ну и вопросик… Первый раз, дорогой. Первый и последний…
  Силе Драгу привязал веревку к трубе отопления и ручке двери. Вор смотрел на него с удивлением.
  — Что на тебя нашло?
  — Нужна тренировка, двадцать пять метров на руках не шутка! — Силе обвил веревку ногами, ухватился за нее руками и пополз. Добравшись до конца веревки, тут же двинулся назад.
  Челнок вел счет:
  — Девять. Еще одна ходка, господин профессор, и дело в шляпе!
  
  — Не могу больше!
  — Вцепись в веревку зубами. Так! Отпусти руки. Отдохнул? А теперь давай еще разок! Вот и все, паря, молоток!
  Силе прислонился к стене. Глаза его налились кровью.
  — Чертовски тяжело!
  — Завтра будет легче, верно те говорю, а послезавтра сиганешь, как циркач!
  Челнок оказался прав. На третий день Профессор одолел все расстояние без особых усилий.
  — Ну как, Митря?
  — Молоток, паря! А я-то считал тебя хиляком! — похвалил Челнок и пощупал его бицепсы. — Хорош материал, находка для задиры. Почем фунт, где брал, может, и я разживусь?
  — Не выйдет, там отпускают пудами. Вор не мог оторвать взгляд от веревки.
  — Спорим на десяток гвоздиков, что я тоже?
  — Куда тебе!
  — Спорим?
  — Идет! Ну-ка, я на тебя посмотрю?
  Челнок обхватил веревку, прилип к ней и заскользил, как змея.
  — Молодец, Митря!
  — Что дашь за лишний заход?
  Он сделал еще два, затем вытянулся перед Беглым.
  — Ну как, господин профессор, переводишь меня в старший класс?
  Вор кусал губы, глядя в пустоту. Силе Драгу оглядывал его с любопытством:
  — Что с тобой, Челнок?
  — Да ничего…
  — Брось темнить, что случилось?
  — Да так… Я подумал, захоти ты…
  — Чего мне надо захотеть?
  — Тебе скажи, а ты пристукнешь…
  — Говори!
  Вор застенчиво улыбнулся и прошептал:
  — Раз пошла такая пьянка, режь последний огурец… — Потом добавил решительно: —Возьми меня с собой, дя Беглый!
  Силе Драгу отступил на шаг. Его зеленые глаза брызнули гневом.
  — Еще чего?!
  — На пару-то легче…
  — Так — с!
  Профессор приблизился с угрожающим видом. Челнок сиганул к двери.
  — Не бей, дя Силе!
  — Вот куда клонишь, господин Челнок? Легкой поживы ищешь?
  Челнок пристал к Беглому как банный лист. Чуть не в ногах валялся.
  — Возьми меня с собой, дя Силе, возьми, дорогой! Раба заимеешь, слугу! Пес я буду, если не обслужу тебя по высшему классу!
  — Треп?
  — А что ты теряешь? Наоборот. Вдвоем веселее…
  — Положим, нас будет не двое, а полтора.
  — Один с приставкой. Сунул приставку в карман… Нажал кнопку, и выскочил мальчик. Бабок нагребем!
  — Куда они мне, Митря? Зачем я сбежал? Чтоб воровать, что ли?
  Челкон растерялся.
  — А зачем же?
  — У тебя все ясно! Как говорится, от дум голова не болит.
  — Ну, как скажешь… При любом раскладе крыша тебе нужна? Нужна! Так я ставлю на кон свою берлогу, живи в ней всю жизнь, ни одна душа не унюхает! А одному каково? Прибьешься к какой-нибудь марухе, как всякий беглый, и кончишь тем, что сгоришь… Что ты делал прошлые разы, когда уходил?
  — Нежно ты обо мне заботишься…
  — А как же иначе, господин профессор? Ты человек ученый, светлая голова, я — на подхвате. Производственный кооператив! Да мы горы свернем, вот те слово!
  Силе скептически покачал головой:
  — Твое слово…
  — Господи, опять с Адама начинаем! Послушай, дя Силе: самые честные жены — это гулящие. Вот Трехпалый женился когда-то на девице… Святая! Слеза младенца! А теперь задарма такую не возьмет… Так и я. Грешил не грешил, больше не буду! Побратаемся, дя Силе! Землю грызть ради тебя стану!
  Беглый рассмеялся:
  — Чем? Зубы-то где? Передний прилип к чьему-то кулаку.
  — Зато зуб мудрости остался…
  Профессор подошел к окну и долго вглядывался в ночь. Затем сказал:
  — Рискованное это дело, Митря.
  — Знаю.
  — На каждом шагу беда ждет.
  — Точно. Дашку будет держать эту хазу на мушке до второго пришествия! Что тут, что в кутузке — один черт! А на воле не жалко и концы отдать! Бери меня с собой, дя, жалеть не будешь!
  — Хотелось бы верить… — Он повернулся к вору: — Ладно, беру тебя, Митря, но не забывай, только по твоей заявке! Ты сам напросился!
  — Дай тебе бог здоровья и творога к пасхе! — На радостях вор даже прослезился.
  — Не забудь, Челнок! — повторил Беглый.
  Глава III
  ПОБЕГ
  "Нет, ребята, он поспешил! Слишком быстро согласился!" — сказал Антонио и ушел.
  Челнок не находил себе места, то и дело принимался ходить по комнате, стуча каблуками. Силе подпирал стенку.
  — Да посиди ты, черт! Черви, что ли, в тебе завелись?
  — Дя Беглый, золотой ты мой, сегодня иль никогда!
  — Сегодня.
  — А того успели упредить?
  — Угадай!
  — Небось успели. С чего бы не успеть?
  Силе Драгу притворялся спокойным, но глаза выдавали его — их зелень темнела, сгущалась до черноты. А в мозгляка словно бес вселился.
  — Какая у него машина?
  — "Дачия".
  — Сойдет. Лишь бы его успели упредить… Хм… Что скажешь, господин профессор?
  — Скажу — кончай вышагивать, а то с тобой дойдешь!
  — Не могу, дядя, мбчи моей нет! Ладно, сниму башмаки.
  — Избави бог, наркоз мне дать вздумал? Вор прыснул:
  — Не видали мои ходули воды с рождества. Всю столицу усыпить могу, ей — богу. Три дня на одном боку пролежит…
  Они закурили. Челнок грыз сигарету зубами:
  — Хоть бы погода испортилась.
  — М — да.
  — Как луна, так мне не везет. Преследует она меня, сука! Профессор подошел к окну.
  — Ветер поднялся.
  — Это к лучшему!
  Помолчали. Вор отстукивал пальцами чечетку:
  — По — моему, его успели упредить.
  — Да пропади ты пропадом! — разозлился Беглый. И тут внезапная мысль пронзила его как молнией. Он обернулся: — Беда, Челнок!
  — Господи…
  — Кто нам отвяжет веревку? Челнок сразу успокоился.
  — А на хрена? Свет вырубят, твой дружок подъедет на машине…
  — Через несколько минут дадут свет. Веревку тут же кто-нибудь заметит. А через полчаса нас возьмут!
  — Это еще как сказать…
  — Они не должны знать, что мы сбежали.
  — Рано или поздно все равно узнают.
  — Лучше позже. Как же быть? Тасе Попеску вышел из игры: в это время он повезет своей сестре сундук… Одни неприятности мне с тобой, малый! Нельзя, сам видишь.
  — Не бросай меня, дядя! Ты ж обещал.
  — Черт меня дернул!
  — Покойник с кладбища не возвращается. Что-нибудь придумаем.
  — Придумай! Вор задрожал:
  — Покалякаем с Трехпалым?
  — Нет, Митря, не доверяю я ему.
  — Я тоже, если с ним говорить по — хорошему. Но если нажать…
  — То есть? На кукане его держишь? Челнок улыбнулся:
  — Вот он у меня где сидит! Словечко шепну — шелковым станет!
  — Что-то не верится. Опасный тип…
  — Но меня-то не переплюнет!
  — Нет. До тебя ему далеко!.. Как же ты заглянул в его тайник?
  — Глаз да ухо — лучшие отмычки на свете! — Он хитро подмигнул. — На воле я хожу все больше по делам полосатых, чтоб заработать на мелкие расходы в каталажке… Ну как, размениваю десятку?
  — Как бы тебя не объегорили на сдаче…
  Челнок зашел в комнату к Трехпалому с сигаретой в руке. Прикурил у него и прошептал:
  — Как думаешь, зарос травой сад Ложечки? Взломщик насторожился.
  — Тебе-то что?
  — Да надо бы разровнять тот холмик… Прохиляет мент, да и усечет, что ты туда запрятал…
  Трехпалый оценивающе поглядел на вора: — Пой!
  — Поможешь — забуду, где что лежит!
  С вечера шел мягкий мелкий дождик. Но вот его сеть разорвалась, тучи разбежались стайками, небосвод просветлел. Взошла луна, лимонная, томная, нагая, освободившаяся из плена шелков.
  Челнок злобно глянул на нее и выругался:
  — Сука чертова, приспичило тебе играть свадьбу!
  Он с трудом сдерживал нетерпение. Барсучьи глазки шныряли по сторонам, руки без толку хватали что попало. Трехпалый, глядя на него, усмехался.
  Вечер слизнул пятна света, прилепившиеся к крышам. Ночь разливала свой деготь, сгущая тени и зачерняя дали. На стройке и на складе зажглись прожектора.
  Трехпалый прошептал воровато:
  — Порядок, Профессор, не боись, не подведу. Сколько осталось?
  — Полчаса.
  — Удачи! Челнок вздохнул:
  — Луна… Увидят нас…
  — Типун тебе на язык! — процедил Силе сквозь зубы. — Гляди, с кем я спутался! — бросил он Трехпалому.
  То и дело они посматривали на звездное небо. Где-то на западе облака подкрадывались к Млечному Пути. Луна, изгибая стан, обольстительно улыбалась.
  Челнок кипел:
  — Хвостом вертит, гадина!
  — Если за эти десять минут ветер не покрепчает, дохлое ваше дело, — вычислил Трехпалый.
  Челнок сплюнул злобно:
  — Чертова невезуха!
  Силе Драгу учащенно дышал:
  — Пятнадцать минут прошло!
  Облака повалили луну в страстном объятии. И тут внезапно погас свет.
  — Веревку!
  Один конец веревки они привязали к кровати, другим нацелились на штабель плах за забором. Оттуда тьму прорезал огонек сигареты. Беглый просветлел:
  — Сигнал!
  — Четко!
  Трехпалый следил за складом:
  — Торопись, ребята, торопись!
  Профессор скатал веревку и с размаху бросил ее. Огонек беспокойно задвигался. Челнок закусил губу.
  — Он не поймал конец! Тяни ее назад, дай я! Беглый смачно выругался.
  Веревка светилась белесым светом.
  — В известь попала, — заметил Трехпалый.
  — Ну и что?
  — А то, что соскользнут у вас лопаты. В совок вас сгребут внизу!
  Силе Драгу посмотрел на свои руки.
  — Как, Митря, попытаем?
  — Попытаем!
  Он вновь бросил веревку.
  Время летело. Вот — вот должны были дать свет.
  — Шуруй, братцы, а то мусора на подходе!
  Веревка натянулась струной. Трехпалый пожал им руки:
  — Удачи!
  Беглый перекрестился, обвил веревку и заскользил по ней. Первые десять метров дались легко — веревка была сухая. Он остановился, почувствовав на ладонях известь. Челнок догнал его.
  — Поехали дальше, паря!
  — Скользко чертовски! Давай назад! — Нетрынди!
  — Знаешь, сколько до низу?
  — Метров тридцать.
  — А что там, видал? Трубы, Митря! Стоймя. Сквозь нас пройдут!
  — Гони лошадей!
  — По — моему, дешевле вернуться.
  — Кончай дурить! Поехали!
  Профессор продвигался вперед с замирающим сердцем. Ладони жгло, пальцы соскальзывали. Тонкие полосы света прорезали тьму, И тут сзади раздался придушенный вопль. Беглый повернул голову и застыл: вор повис на одной руке. Страх засветился в его глазах светлячками смерти.
  — Не бросай меня, дя Силе!
  — Держись!
  Беглый обхватил веревку левой рукой, вцепился в нее зубами и, выбросив вверх правую руку, схватил вора за пояс. Димок дрожал как в лихорадке и подвывал, бессвязно бормоча:
  — Дя Силе, брат…
  — Не распускай слюни!
  — Как же… ты меня от смерти спас…
  Силе хотелось сказать, что через минуту — другую они полетят вниз, но он не сделал этого: что толку было омрачать человеку последние мгновения?
  Вор смерил взглядом расстояние до штабеля,
  — Пять метров! Проклятая невезуха! Утонуть у берега, аки цыган…
  — Надо было слушаться, Митря…
  — Говори, дядя, я послушаюсь, слова поперек не скажу!
  — Теперь уже поздно. Веревка измазана и спереди, и сзади… Пальцы не слушаются.
  Димок вытаращил глаза.
  — Хошь сказать, пора сдаваться?
  — Не вижу другого выхода.
  Челнок засмеялся. Нервным смехом, предвещающим кризис. Его следовало бы стукнуть, но Силе не рискнул оторвать руку.
  — Не снится мусорам, как мы близко. Так и вижу себя перед всевышним. "Расскажи-ка, вор, как делил падаль?"А сам скроил меня на метр пятьдесят! Перо на него вытащу, лопни мои глаза! Наложит в штаны, хоть и всевышний…
  Он плакал навзрыд. Силе поддал ему головой в челюсть.
  — Заткнешься ты или нет?
  Челнок глубоко вздохнул. Истерика прошла.
  — Что же теперь?
  — Дай нож.
  — Зачем?
  Профессор сжал зубы. Веревка высосала у него все силы.
  — Веревку перерезать,
  — Караул!
  — До штабеля пять метров. Может, и того меньше. Если удержим короткий конец, перелетим через забор и прибьемся к плахам. Дошло?
  — Дошло, дорогой, дошло! Золотая у тебя головушка, дя Силе, дай тебе бог…
  — Кончай базар!
  — Чего кончай? Без тебя собрали бы меня внизу в совок, по частям.
  — Вцепись зубами! Так, Теперь достань перо. Гляди, не урони, а то пошлю за ним следом!
  Вор дрожал от напряжения. С опаской, осторожно он оторвал руку от веревки и вытащил из кармана нож.
  — Давай сюда! Держись крепче.
  Луч карманного фонарика скользнул вверх, наткнулся на веревку и поймал беглецов в круг света.
  — Режу!
  Они описали дугу и рухнули на сложенные пирамидой плахи.
  — Жив, Димок?
  — Мужицкая кость не то еще выдержит! Снизу кто-то позвал:
  — Силе!
  — Прибыл, братец!
  — Велик бог. Какого черта копошились столько?
  — Усы закручивали.
  К Челноку вернулось чувство юмора. Он взял Профессора под руку:
  — Слушай сюда, дура! Отныне я несу знамя!
  Несмотря на напряжение последних минут, Силе прыснул со смеху.
  — Хорониться — ремесло воров, — добавил Димок. — Ясно?
  — Ясно.
  Они спустились на землю. Внизу стоял долговязый очкарик.
  — Сюда! — И побежал вперед. Челнок бросился следом. Их ждала" дачия" с невыключенным двигателем. Очкарик
  сел за руль, Силе с Димком — сзади. В смотровом стекле показались фары газика. Вор скомандовал:
  — Деру!
  Машина сорвалась с места, набирая скорость. На сиденье лежала одежда для Профессора, и он торопливо переоделся. Димок лопотал, не переставая:
  — Матерь божья, помоги мне уйти…
  — Проси других святых, Димок, у дам ты успехом не пользуешься…
  — Если уйду, завяжу. Держи налево!
  — Знак там.
  — Вот это мне нравится! А то, что мы сейчас делаем, не запрещено?!
  Улица была узкая, крутая и пустынная. Освещенные окна раскинули в ночи оранжевые платочки.
  — Покаюсь, слышь, Беглый, в кокон залезу, гарем заимею, вот те слово!.. — бормотал Челнок.
  Газик приближался, пронзительно сигналя. К калиткам высыпали собаки и кумушки. Беглый надсадно ругнулся:
  — Пристали как банный лист. Мотор у них мощный, да и водитель наверняка опытный…
  Недоносок свернулся в комок, истово крестясь.
  — Пошли ему, боже, муху в глаз! Газуй, голубок!
  — По — моему…
  — Предложения опосля, гони!
  — Все выжал!
  Покрышки кусали мостовую, скрежетали на поворотах. Димок взглянул на Профессора.
  — Как у тебя ходули?
  — Ничего.
  — Тогда пересаживаемся на одиннадцатый номер, иначе попались. Слышь, очкарик, на первом перекрестке сбавь ход, мы выпрыгнем. А потом шпарь вперед, к шоссе.
  — Они меня догонят… Что я скажу?
  — Что превысил скорость и боялся штрафа. Дя Силе, свяжи в узелок старые шмотки, рубаха-то казенная.
  — Порядок! — сказал Беглый.
  Машина повернула за угол. Очкарик притормозил.
  — Желаю у спеха!
  Они выпрыгнули на ходу и забрались в какой-то сад.
  Глава IV
  ПОГОНЯ ПРИ СВЕТЕ ЛУНЫ
  Он прищурясь смотрел в окно.
  — Легко отделались…
  Я сказал:
  — Важно, что отделались, не так ли,
  доктор?
  Ночь украсила волосы цветами чертополоха и базилика, стремясь опьянить беглецов своими чарами.
  Между грядками тюльпанов по — змеиному пробирались две тени. Тень поменьше остановилась, угрожающе подняв кулак к небу..
  — Потерял, что ли, узелок, дуралей? Беглый закусил губу:
  — По… потерял…
  — В машине забыл?
  — Кажется.
  — Недотепа чертов!
  — Легче на поворотах, Челнок! — проговорил Профессор отчетливо. — Перебарщиваешь, нехорошо это!
  — А то хорошо, что фараоны след возьмут?
  — Нашел себе заботу! В худшем случае у моего братца будут неприятности.
  Вор показал ему нос.
  — Пустят собак и накроют нас, моргнуть не успеешь! Из травы, из-под земли достанут!
  — По запаху?
  — А то по чему?
  Димок шагал вперед, сердито ворча себе под нос. Силе тащился следом.
  — Легонько ступай, кляча! Тоже мне, Беглый!
  — Я все о братане думаю, как он там?
  — Ты о нас думай. С ним и так ясно, мусора доперли, что он шестерил.
  — Как я мог забыть узелок? Видно, сам бог отнял у меня разум!
  — Давно, растяпа, и навсегда! Тут уж ничего не поделаешь… Профессор хотел было что-то сказать, но Димок зажал ему рот рукой.
  — Ша!
  Он приложил ухо к земле, услышал четкий топот сапог и испуганно вскочил.
  — Собаки взяли наш след!
  Они наддали и растворились в ночи.
  Собака рвалась с поводка. Сержант опустился на колено, изучая следы в свете карманного фонарика.
  — Они.
  — Какая у них фора? — спросил майор Дашку, пристально вглядываясь в темноту,
  — Не больше получаса.
  — Поехали!
  Овраг зарос акацией. Гроздья цветов на тонких веточках, прохладные и душистые, искали их губы для поцелуя.
  Силе сорвал на ходу гроздь и сжевал ее. Потом остановился и, улыбаясь, набил карманы цветами. Его глаза не могли оторваться от сероватого неба. Где-то вдали застенчиво моргал огонек…
  Челнок догнал его, запыхавшись:
  — Нажми, Силе!
  — А что?
  — Собаки!
  Беглецы юркнули в молодой лесок. Под ногами трещали, ломаясь, его кости. Димок глянул на Беглого краем глаза.
  — Жратвой, гляжу, разжился?
  — Хочешь?
  — Спрашиваешь! Давай!
  — Вот так, без скатерти, без салфеток?
  — Сегодня можно сделать исключение, гувернантка меня не видит…
  Беглый протянул ему пригоршню цветов. Челнок скривился.
  — Не нравится?
  — Что я тебе, кобыла?
  — Нет, ишак! Берешь или нет?
  Димок перекрестился и зашагал вперед.
  — Как увидишь меня на выпасе, пиши пропало, воровское сословие.
  Они бежали, точно спасаясь от оводов. Издали доносился гул погони, твердой поступью приближающейся к победе. Димка охватило раздражение:
  — Если на пути не будет воды, фараоны на край земли нас загонят!
  — Ну да, что им какая-то речушка?
  — Собак с толку собьет, кончится их власть над нами.
  Вышли на проселок. Впереди заблестели рельсы железной дороги.
  — Поезд идет! Ей — богу! Право держи, кляча!
  — Справа станция.
  — Вот и хорошо. Народу до черта, мужичье едет в гости на пасху… Давай в толпу, плевать нам теперь на псов!
  При свете фонарей беглецы оглядели друг друга. На Силе оказался шикарный костюм.
  Когда поезд набрал скорость, они облегченно вздохнули. В конце перрона появились преследователи.
  Димок съежился.
  — Майор Дашку! Цельный год меня морочил. Ох, настырный. Ты хоть плачь, а расколись.
  — А чего ему надо от тебя? Вор ушел от ответа:
  — Фараонские дела… — И вздохнул: — Да, этот не уснет, пока нас не захомутает.
  Поезд исчез в ночи. Майор Дашку повернулся к сержанту:
  — Сели? — Да.
  — Вызови машину.
  В коридорах и купе полно народу, все забито корзинами и флягами, как и положено в предпраздничные дни. Пахнет сдобными куличами и жареным мясом.
  Димок ощупывает взглядом свертки, у бедняги слюнки текут,
  — Слушай, Митря, избави тебя бог согрешить! Недоносок скорчил рожу:
  — В чем это?
  — Не финти…
  — Обижаешь, Профессор! Что я тебе, карманник — шарить по поездам?
  — А кто же?
  — Для этого, что ль, прошел я школу Коливара и Таке Крика?! Отнимать котлеты у фазанов?! Срам!
  — Ладно заливать…
  — Я думал, ты обо мне лучшего мнения.
  — Неужели?
  Силе Драгу пошарил по карманам: документы, деньги, сигареты… Вор поскучнел.
  — Хорошо сработал очкарик.
  — И наверняка попался! Просто выть хочется!
  — Ничего не попишешь…
  — Видать, не зря ты меня обзываешь дурой…
  Димок покачал головой:
  — Да уж! А чем он заправляет?
  — Кладовщик в продмаге,
  — Тогда порядок. Все одно сел бы. Профессор нахмурился,
  — Только вышел…
  — Ботают, есть в Италии фонтан. Кто его раз увидит, железно к нему вертается. — Димок рассмеялся. — Так и с тюрягой…
  Профессор достал пачку сигарет. Димок тут же протянул руку.
  — Угости табачком, жмот.
  Они курили, глядя в ночь. Шоссе страховало железную дорогу — бежало рядом. Фары вбивали в темноту колья света. Силе тихо спросил:
  — А где милицейская машина?
  — Дожидается нас на первой станции… Еще добрый час ходу… Включи свой сельсовет и скумекай, как нам сойти раньше. Стоп — кран не в счет.
  В открытом купе три здоровенных горца и их смазливые, крепко сбитые женки с задами что твое мельничное колесо уписывали за обе щеки барашка, то и дело прикладываясь к бутыли с вином.
  Вор проглотил слюну.
  — Неужто и на том свете так будет? — Он сплюнул с отвращением: — Вечный огонь вам уготован, грешники! Оскоромились на Страстной неделе…
  Никто его не услышал. Чабаны все чаще прикладывались к бутыли, похваливая свои яства.
  — Если они посмеют осквернить муки Спасителя чоканьем крашеных яиц, я им в глотки вцеплюсь, — кипел недомерок.
  — Вот не знал, что ты верующий, Митря!
  — Голод гложет!
  — У меня осталась еще акация… — И Силе замолчал, увидев, что лицо вора осветилось какой-то мыслью.
  — Челнок!
  — Отстань!
  — Сейчас не до глупостей. Ты что задумал?
  — Не красней, аки невеста, простак. Стой и смотри. Димок взял у Силе пачку сигарет и встал в дверях купе.
  — Битте шён…
  Он знаками просил прикурить. Караси немедля заглотали крючок:
  — Германски? — Я, я…
  Мужчины наперебой кинулись к нему со спичками, как истинные румыны, с открытой душой. Хитрец не скупясь раздавал улыбки.
  — Альзо, вассер? — Он ткнул пальцем во флягу. Чабаны зачесали затылки.
  — Что он сказал?
  — Шут его знает. Да ему пить хочется, люди добрые. Марин, дайкась кружку.
  Димок понюхал вино, пригубил с видом знатока и степенно выпил.
  — Зер гут!
  — Гляди — кась, пондравилось! Пондравилось, слышь? Вынай, бабы, харч, а то немчура нас скрягами ославит.
  Силе шнырял около двери, авось удастся присоседиться. Но Челнок не замечал его: целовался с мужиками, щипал баб, пышущих здоровьем и чистотой. На чабанах были рубахи, выполосканные в сыворотке, на их женах — юбки в сборку, вываренные в базилике. Недоносок, сожрав пару цыплят и кило баранины, во всю глотку орал песни, непостижимым образом связывая десяток знакомых ему немецких слов. Крестьяне перешептывались:
  — Вот и славно, будет что рассказать в Неметчине…
  — Пусть и там узнают, что мы за народ! Наливай, Санду, наливай. Доставай, баба, еще барашка…
  Светопреставление! Недоносок закладывал в себя еду, как в барабан молотилки. Силе терпел, ругаясь сквозь зубы. Внезапно поезд остановился. Кто-то опустил окно. — Станция?
  — Нет, семафор.
  По знаку Силе Димок поднялся. В дверях он сказал:
  — Что ж вы, сирые мои, не поднесли вперед стаканчик сливянки для аппетиту?
  Чабаны разинули рты. Пока они приходили в себя, беглецы спрыгнули с поезда и растворились в ночи.
  Глава V
  ОГРАБЛЕННЫЙ ВОР
  Да, согласен, это случайность, но, с твоего разрешения, неприятная.
  Подложив охапки полыни под голову, беглецы погрузились в сочную мамалыгу сна. Лес охранял их покой, наполняя воздух запахами пажитника и сырой зелени. Шелест листвы струил сладость, теплый ветерок топотал бархатными ножками. Восход набирал силу, забрасывая на горизонте свои белые шелковые невода.
  Беглый очумело огляделся. Димок скинул на ночь башмаки, и его заскорузлые ноги отравляли чистый воздух. Он крепко спал с полуоткрытым ртом, щеки ритмично раздувались, сизый шрам готов был лопнуть.
  Силе вошел в лес. Он впитывал всей грудью дыханье цветов, запах прели, прохладу горных вершин. Глаз не хватало обнять такую красоту— собрать бы ее руками, прижать к себе. Он повалился в траву, принялся целовать ее.
  — Что с тобой, паря? Рехнулся, что ли? Димок смотрел на него, часто мигая.
  — Ушли! Мы на воле! Свободны! Эхо поймало слово и повторило:
  — Свободны! Свободны!
  — Если уж они нас не догнали, пока мы спали…
  Только теперь до вора дошло. Он подскочил и пустился в дикий пляс, вскидывая ноги выше головы.
  — Мы их обвели вокруг пальца, аки сосунков!
  — Точно?
  — Точно, дя Силе, будь ты трижды счастлив!
  Они танцевали с деревьями, обнимались, смеялись. Голое по пояс солнце плескалось в синеве небес.
  Лежа на траве с соломинкой в зубах, Димок прислушивался к шепоту ветра. Профессор смотрел вдаль. Время тянулось медленно, опьяненное обилием света.
  — Видать, выгорело, дя Беглый, выгорело! Сам черт тебе не брат, паря!
  — Брось прибедняться!
  — Кабы не поезд, хана бы нам! Я было совсем скис… Профессор вспомнил:
  — Слушай, сквалыжник, а в поезде-то? Забыл обо мне, перестал узнавать! Тоже мне, побратим…
  — Я думал, ты пост блюдешь.
  — Ты чего?
  — Или записался в эти, как их, сыроеды… — Челнок рассмеялся: — Ничего не попишешь, патретом ты не вышел в немца, тут же засыпался бы.
  — Зато ты вышел! Удивляюсь, как эти мужланы не сообразили, ведь от шрама за версту пахнет каторгой. Кто тебя пописал?
  — Так,, Один…
  — Давнишняя работа?
  Вор улыбнулся своим мыслям и покачал головой.
  — Как годы летят, братец ты мой! Кажется, вчера был я ростом с вершок. Протягиваю руку и глажу Малыша по головке…
  — А тем временем вымахал в настоящего верзилу.
  Димок всматривался в гущу леса. Но глаза его видели другое. Длинный саманный барак на окраине, уличную грязь, пропахшую цуйкой корчму Драгомира… Тот водил компанию со старьевщиком и, когда у бедолаг не на что было выпить, брал вещами. Бабы подглядывали за своими благоверными из окон, посылали за ними детишек. То и дело на пустыре слышались вопли: "На помощь, люди добрые, убьет до смерти!"Но пока пьянчуга не отделывал жену до кондиции, никто и не думал заступиться. Бабье посмеивалось из-за заборов, радуясь развлечению… На углу дарила лету тень акация, Да и та пошла Драгомиру на цуйку…
  Когда вор заговорил, Силе взглянул на него удивленно: в голосе слышалась незнакомая жесткость.
  — Зачат я по пьянке. С трех лет меня поили, чтобы усыпить. Я валился как сноп, а они ржали, брат Георгии рассказывал. Пили с утра до вечера и дрались. Я все понимал. Напротив нас был трактир, и я подглядывал. Сеструха там трудилась. Предки зазывали, с того и пили.
  — Ну и ну!
  — Паршивые дела. Во втором классе завязал с учебой. Кидал бабки, шесте рил. Пунктик имел: поливать ноги стоящим в очередях. Тетки меня облаивали почем зря. Били. Ух и били же… как говорится, аки всю деревню с попом в придачу. А в исправительной…
  — Там школу прошел?
  — Не то слово, академиком стал, дорогуша! В сорок четвертом батю накололи, мать попала под бомбежку, сеструха по больницам. Круглый сирота…
  — Тяжко.
  — Взял меня в ученье Кутья, тот, что чистил Липсканы.
  — Волчья Пасть?
  — Он самый. Класс! Тогда-то меня и пописали. — Он потрогал шрам. — Дружок Закусь на балу в" Ромео". Что твой Техас! Всю танцплощадку положили втроем: я, Миля да Жора Косточка. Подцепили меня комиссары — и с ходу в исправительную.
  — Сколько ж тебе было?
  — Лет четырнадцать. Злющий кобелек! Дела давние, черт знает, что на меня сегодня нашло, разболтался.
  — Давай уж.
  Челнок присел, подперев кулаком подбородок.
  — Знаешь, как меня прозвали? Малый, да удалый. Бывало, рвут на мне мясо, на раскаленные угли ложат, а я ни — ни. Просто так, из гонору.
  — Да ну?
  — Не веришь? — Челнок пожал плечами. Зажег спичку и поднес пламя к ладони: — Гляди, Фома неверующий!
  — Ты что?!
  Кожа зашипела. Челнок спокойно улыбался, глаза его вызывающе блестели. Силе растерялся: — Иисусе Христе! Спичка догорела. Челнок зажег другую.
  — Вкусите второе блюдо!
  Пришлось ударить его по руке и отнять коробок. — Ясно. У тебя не все дома. — Силе осмотрел ожог. — Не больно?
  — Больно.
  — Так зачем?
  — Вся штука в том, чтобы начало перетерпеть. Я умею. Потом вроде как дурь в голову ударит: прет изнутри тепло и начинает ндравиться… А как пондравилось — все! Режь на куски, соли, рви ногти — а мне хорошо! Братва в исправительной решила, что я с нечистым связался.
  — Так оно и есть!
  Челнок смотрел ему прямо в глаза, улыбаясь. И эта улыбка настораживала Профессора…
  — Искупаемся, что ли, Митря!
  — Ша! Если помоюсь, потеряю в весе.
  — Да ладно, без мыла ведь. Пруд — вот он.
  — На десяток гвоздиков — кто окунется первым? — Идет.
  Они разделись под кустом. Димок был худ донельзя, ребра можно было пересчитать. В плечах узок, грудь впалая, несколько следов ножевых ран.
  — Полюбуйся, фигура первого любовника!
  — Не ту профессию выбрал, тебе бы в кино сниматься. Недоносок прищурился:
  — А я почище актера… Когда-нибудь расскажу, как смылся из исправительной. Эти киношники против меня — недоросли! Поучиться бы им у бати!
  Они поплыли наперегонки к середине пруда. Димок несся над водой как стрела.
  — Догоняй, кляча!
  — Ну и мастак! Все-то ты умеешь.
  Димок набрал воды в рот и выстрелил тонкой струйкой Профессору в глаза.
  — Угомонись, чумной!
  Они ныряли, брызгали друг в друга, забыв обо всем на свете. Солнце спешило к горизонту, таща за руку утомившуюся тень. Багряное зарево подожгло камыши.
  — Жрать хочется, Митря, как из пушки. Аж круги перед глазами.
  — А вон акация, видишь?
  — Смеешься, гад? Прошлой ночью разорил чабанов, как в тебя влезло столько… Мог бы и в карман сунуть кусок, не убавилось бы,
  — Тоись, люди меня пригласили к столу, а я — клади в суму для дуры? Со стыда сгоришь!
  — Я и забыл, что ты стыдлив…
  — Красна девица, Профессор!
  Они вышли на берег. Вечерняя прохлада липла к мокрым телам. На Димке были сиротские сподники, на вершок пониже колен. Он прыгал на одной ноге, чтобы вытряхнуть воду из уха.
  — Кинь мне рубашку, дя Силе, а то пробирает.
  — Куда ты ее положил?
  — Рядом с твоей. Профессор огляделся.
  — Нет ничего.
  — Поищи в кустах.
  Они обыскали весь берег — одежда исчезла.
  Димок последними словами облаивал воровское сословие.
  — Стрелять их мало, честное слово!
  — Точно!
  — К стенке! Ликвидировать как класс! Как это так, оставить человека голым в пустыне?
  Беглый пошутил горько:
  — Тебе хоть сподники оставили.
  Но вор продолжал стенать, сыпать цыганскими проклятьями.
  — Что толку расстраиваться? — попробовал успокоить его Профессор.
  — Нашли кого обчистить — нас!
  — Они — тебя, ты — других… Такова жизнь. Димок бегал взад — вперед, обхватив себя руками.
  — Слушай, у тебя и казна небось была.
  — Была.
  — Много?
  — Тысяча восемьсот.
  — Черт! Покарай их бог и Пресвятая дева!
  — Хуже то, что я лишился документов. Не успеешь моргнуть — попадемся.
  Челнок продрог основательно.
  — Так мне и надо, раз пошел в поводу у фрайеров! Сдалось мне это купанье… — шипел он, кусая губы.
  — Я подумал, что тебе не помешает.
  — Подумал! Думать надо было, что мимо пройдет какой-нибудь ворюга и оставит меня в чем мать родила.
  Профессор улыбнулся.
  — Извини, но ты же сказал, что сам понесешь знамя…
  — Смеешься, да?
  Кожа у Димка стала гусиной, он дрожал от холода и злости.
  На поверхности пруда появились лягушки. Они квакали, дергая вечер за полу. Димок стал швырять в них комьями глины.
  — А ну, пошли, наквакаете!
  Силе дал ему отвести душу. Он смотрел на таинственно темнеющий лес, на первые звезды. Большая Медведица шагала по небу, оставляя глубокие следы.
  Димок вздохнул.
  — Что дальше?
  — Скажи ты, на тебе больше одежды.
  — Давай выйдем на дорогу. Авось встретим кого.
  — Ну и что?
  — Раздену до нитки. Пусть загорает… Беглый покачал головой:
  — Нехорошо, Митря! Узнают крестьяне — пойдут на нас с вилами. — И добавил с расстановкой: — Кроме того, запомни, пока ты со мной, никого и ничего не тронешь!
  Вор с омерзением замахал руками:
  — Погляжу я на тебя ночью.
  — Пойдем в лес. Листья, то да се, приютимся как-нибудь.
  — Это ты вычитал в жизнеописании святых? Иди куда подальше!
  Димок влез на пригорок и внимательно осмотрел округу.
  — А ну, ходи сюда, дура. Видишь белые пятна на краю оврага?
  — Вижу.
  — Что бы это могло быть? Профессор приподнялся на цыпочки.
  — Белье сушится.
  — Порядок, братец. Оно досохнет на нас..>
  — Побойся бога, Димок. Это цыганское, вон шатер.
  — Было цыганское!
  Димок стал по — воровски подбираться к белью. Силе шел следом,
  — Челнок!
  — Будь здоров!
  — Не серди меня, Митря! Когда я взял тебя с собой…
  — Ты меня взял одетым!
  — Дружба врозь!
  Последние метры вор прополз на четвереньках. Он приглядел для себя расшитую рубаху, наброшенную на куст. Это была роковая ошибка. Возьми он другую, поближе, может, и преуспел бы. Раздался гортанный крик, из шатра высыпали цыгане с ножами на изготовку.
  — Беги, братец, пропали!
  Они рванули что было силы. Разъяренные цыгане наступали им на пятки.
  — Гони, кляча!
  — Я тебя предупреждал, Митря!
  — Молчи и гони! Настигнут нас арапы — конец! Котлету сделают!
  Преследователи были все ближе. Цыганки визжали как ужаленные. На повороте дороги появились вооруженные топорами мужчины. Димок сориентировался молниеносно:
  — Левей!
  Единственным спасением было вонючее болотце в долине. Вор залез по пояс в воду, но спрятаться в камышах было трудно.
  — Лезь скорее, дя Силе! Ты же любишь купаться… Цыгане окружили болотце и честили их почем зря:
  — Хоть бы вы сгорели, недоделанные!
  — Разрази вас гром, мать вашу так! Слямзить надумали! Хватай, братва, камни!
  И они начали кидать комья сухой глины, твердые что твои камни.
  Челнок попытался укрыться за спиной Беглого.
  — Эти шутить не любят!
  Профессора задели по лицу, его глаза сверкали гневом.
  — Заткнись!
  — А если…
  Беглый так глянул на него, что вор умолк. Толпа все росла, подоспели детишки. Они размахивали факелами и пронзительно орали:
  — Вылезайте, голодранцы! Покажите свои патреты!
  — Нет куражу, ась?
  — Поганцы!
  Из болота шло зловонье, вдобавок накинулось комарье. Димок рвал себе кожу ногтями.
  — Это ничего… Пока они не полезли за нами, еще ничего…
  — Дай тебе всевышний только такого" ничего"! Ты — дурное предзнаменование, а не человек!
  По стоячей воде с трудом скользил челн луны. Димок сплюнул в сердцах:
  — Сука! Вечно приносит мне несчастье!
  С берега раздался глухой голос, ругающий цыган:
  — Че вы меня подводите, бесноватые? Че не поделили с румынами?
  Это был великан в бархатных штанах с медными бляшками и цветастой кофте, перепоясанной широким кожаным ремнем с серебряной чеканкой. У Силе отлегло от сердца:
  — Булибаша!
  — Всевышний его привел!
  Цыганки завизжали на высокой ноте. Булибаша полоснул прутиком по сапогу:
  — Заткнитесь! Подберите щенков и пошли прочь! Цыгане исчезли, будто их и не было. Булибаша подал беглецам знак:
  — Пожалуйте, люди добрые, побеседуем.
  Они вылезли мокрые, покрытые илом, в комариных укусах. Булибаша вывел их на дорогу и крикнул:
  — Сюда, братва!
  Их окружила толпа цыган, вертящих над головами палки.
  Глава VI
  КАИАФА
  — Как же ты догадался?
  — Я почувствовал неестественностъ, он
  был слишком многословен…
  Языки пламени ласкали бедра чугунка. Мамалыжный пар поднимался медленно, разжигая аппетит. Костер освещал высеченные в граните ночи статуи с черными, глубокими, непроницаемыми глазами. Возле шатров женщины прогуливали свои пушистые юбки, золото в их волосах блестело тайным призывом.
  Булибаша объяснил загадку исчезнувшей одежды.
  — Это дело рук Митрия, рыбхозного сторожа. Как поймает осквернителей пруда, так уносит их пожитки. А прибегут нагишом в село — возвращает. Заскок у человека…
  Димку досталась белая, Силе— байковая расшитая рубаха, К ним цыгане добавили по паре потрепанных штанов. Лежа у костра, они слушали танану. Мелодия будоражила сердца кочевников, разжигала кровь.
  Беглый улыбался воспоминаниям. В детстве он ездил на каникулы в деревню, к бабушке. Однажды у околицы появились цыгане — лудильщики: крытая рогожей телега и четырнадцать человеческих душ. Босые пацанята в штанишках с лямкой сверкали голыми пупками. А Силе в матросском костюмчике завороженно смотрел на работу лудильщиков. Как-то вечером они приготовили борщ, пригласили и его. Мать застала его дующим на ложку и уволокла домой. "Не смей, уши оборву, они дохлятину едят!"
  Это была неправда. Он своими глазами видел, как свернули шею курице. С тех пор прошло 35 лет, но такого вкусного борща ему не пришлось больше отведать….
  Даже звезды прикорнули.
  Булибаша набил табаком трубку, прикурил от уголька и знаком пригласил их следовать за ним. Они сели, опустив ноги в придорожную канаву.
  Вожак сверлил их взглядом:
  — Когда бежали?
  Димок лишился речи. Силе изменился в лице.
  — То есть… как?
  — Матерью клянусь, что вы ховаетесь!
  Димок сыпал клятвами, готов был бить поклоны. Но Булибаша остановил его.
  — Катитесь, братцы! Мы кочевые цыгане, осложнения нам ни к чему…
  Утро омывало траву росой, нежный свет укладывал тьму на межах.
  Беглецы вышли на шоссе. Непривычные к ходьбе босиком, они вышагивали, что твои аисты, по острому щебню.
  Димок узрел маковку церкви, возвышающуюся над кронами деревьев, и сказал:
  — А ладно ли получится, дя Беглый? Как бы подозрения не вызвать… Видишь, Булибаша сразу разнюхал.
  — Потому что у тебя глаза сводника, Митря. Не впервой говорю тебе это.
  — Так выколи их!
  Он шагал огорченный, руки в брюки. Силе остановился в нерешительности.
  — Верно говоришь, без документов недели не продержимся.
  — А не приди мы за одежкой, опять заподозрят. Куда ни кинь, все одно клин. Давай бросим монетку!
  Он обломил две палочки, короткую и длинную, и прикрыл их ладонью.
  — Длинная — пробуем, короткая — налево кругом. Тяни! Силе вытащил длинную. Димок вздохнул:
  — То-то! Пошли!
  — Будь начеку, ни единого слова, слышишь?! Как открыл рот…
  — Так тюрягой и несет. Понял, дядя.
  — Главное, не улыбайся! Не показывай зубы.
  — На них что — написано" вор"?
  — Написано, Димок. На выбитом… Димку стало не по себе.
  — А что, если подождать тебя тута?
  — Брось.
  Деревня обняла дорогу, расстелила по обочинам ковры нарциссов и незабудок, поставила цветущие абрикосы и белолицые дома с голубыми глазами — окнами. Роса слезилась на пышной подзаборной крапиве. Хозяйки вытаскивали постели на крыльцо, мужики возились в конюшнях. Острый запах выгребаемого навоза дополнял утреннюю свежесть.
  Перед сельсоветом иссохший — одни узлы — старик терпеливо и заботливо, не оставляя ни единого окурка между камнями, подметал улицу. На нем была заношенная шапка, застегнутая доверху полотняная рубаха, грубошерстная жилетка и залатанные сзади шерстяные шаровары.
  — Доброе утро, дед!
  Тот приставил ладонь к уху:
  — Ась?
  — Доброе утро, повторил Профессор несколько громче.
  — Доброе!
  Дед говорил с хрипотцой. Слова заглушались непрерывным астматическим хрипением.
  — Что ты тут делаешь? — Ась?
  — Что ты тут делаешь! Дед опять взялся за метлу.
  — Щекочу камни!
  Димок прыснул со смеху. Профессор спросил, срываясь на крик:
  — Есть кто в совете?
  Дед присел на скамейку, сооруженную под забором, развернул платок величиной с простыню, вытер лоб, затем заросшие щетиной щеки, затем нос.
  — Как не быть? Все до единого: и председатель, и агроном, и…
  — Так закрыто же!
  — Ась?
  — Замок висит!
  — Дак трудятся добрые люди. Уж дважды музыкантов меняли…
  Димок прислушался. Из дома доносились пиликанье скрипки, свист, голоса. Через черный ход непрерывным потоком несли отборные яства: барашков на вертеле, пироги, фляги с вином. Шел пир горой.
  — Чокаются с ахтерами, бо вчерась был тиатр…
  — А тебя не пригласили? — Ась?
  — Не звали?
  — Как же, звали…
  — Так чего стоишь на улице?
  Дед достал потертую пачку сигарет, выбрал одну и послюнил.
  — Звали отгонять от окон народ. Дурачье необразованное… Замест того, чтобы радоваться, раз господа артисты оказали им честь, ругают председателя, что пропивает кооперативное добро.
  — А он-таки пропивает? — Ась?
  — Пропивает?
  — Избави боже, возами тянет.
  Беглый просветлел. Ему нравился дед. А тот курил, изучая их из-под бровей.
  — А вы к нам по какому делу? Профессор рассказал об их беде, добавив:
  — Мы собиратели фольклора… — Ась?
  — Песни собираем, пословицы…
  — Ежели только это, то ничего. А те, что до вас, иконами разжились, церковь пустую оставили. — Он выпустил дым через нос, медленно, со смаком. — Дак придется маленько подождать, покамест не придет Митрий, полевой сторож.
  — Подождем.
  Они сели на скамейку. Дед протянул пачку сигарет. Челнок вытащил одну, увидел, что это" Национальные", и положил обратно.
  — Не нравятся, парень?
  Вор улыбнулся по — жеребячьему, косо, чтобы не выдать отсутствие зуба.
  — Не очень…
  — А какие ж ты куришь?"Снагов", "Амирал"…
  Старик вытащил другой платок, с узлом, развязал его не спеша и протянул вору монету в 25 банов.
  — Получи, сынок, разницу, чтоб не оказаться в убытке. Силе посмеивался. Димок чуть было не отбрил деда на воровском жаргоне — едва сдержался,
  — Вот — вот ужо придет Митрий-то. — Старик хмыкнул. — Стало быть, он подумал, что вы родня председателю, раз спер одеж — ДУ-
  — А что у них? — Ась?
  — Чем не угодил ему председатель?
  — Война у них! С осени судятся… хочет доказать свою правоту. Как вы считаете?
  — Кто его знает… — Ась?
  — Не знаю, деда!
  — Верно, неоткуда вам знать. — Дед уселся поудобнее, — Все заварилось из-за повозки кукурузы, что Митрий увез с кооперативного поля. Только въехал он в село, откуда не возьмись— председатель. Ты, говорит, вор. А сторож несогласный. Чуть не подрались. Дальше — больше, дошли люди до суда. — Дед посмотрел на беглецов ясным взглядом. — Вы как полагаете? Кто выиграет?
  — Как тебе сказать, раз попался с поличным… — Ась?
  — Это называется кражей общественной собственности.
  — А он говорит — нет. Всем доказывает, что имеет на руках доказательство.
  — Какое доказательство?
  — Уездную газету. Там, люди добрые, черным по белому напечатано, что наши собрали весь урожай к первому октября…
  — Ну и хорошо.
  — Так-то оно так, а только Митрий загрузил повозку пятнадцатого, две недели спустя… Тоись негде ему было красть.
  — Ишь, чертяка! — удивился Димок.
  — Зараз в Бухаресте судятся. Вы как считаете?
  — Мне кажется, полевой сторож умышленно добился суда, — заметил Профессор.
  — Я тоже так думаю. — Дед вздохнул. — Правда — она завсегда как шило из мешка, Пущай отвечает тот, кто начальству набрехал!
  — А если у него рука… — усомнился Челнок.
  — Есть рука. Двоюродный брат в прокуратуре.
  — Ну, все ясно!
  — Им сейчас тоже занялись…
  В доме зашумели. Тяжелые сапоги отстукивали пляс, музыканты рвали струны своих инструментов… Дед вздохнул и взялся за метлу.
  Димок заерзал беспокойно:
  — Что-то долго ждем… — Ась?
  — Задерживается сторож!
  — Придет, обязательно придет! Потерпите. Вот — вот явится… По дороге потянулись сельчане. Здороваясь с дедом, бросали недоуменные взгляды на чудно одетых незнакомцев.
  Дед остановил прохожего:
  — Что ж ты, Илья, не пришел вчерась поглядеть ахтеров?
  — Ну их к богу в рай! Тот раз обмишурили, хватит!
  — Ты на мельницу?
  — Ага.
  — Встретишь Митрия Киперь, скажи, пущай поспешает сюда. Тут товарищи по делу его дожидаются.
  Крестьянин еще раз глянул на незнакомцев и пошел своей дорогой. Силе повернулся к старику.
  — А ты был на вчерашнем представлении?
  — Был.
  — И понравилось?
  Дед обнажил зубы. Он отставил метлу и вытащил сигареты.
  — Понравилось. Как не понравиться, ежели по десять леев с носа. Должны были начать в три, да пока стучали поленом в ворота, чтобы согнать людей, да пока красила губы жинка председателя — она у нас как-никак барыня, — солнце зашло. Господи, а как задули в свои трубы четыре паршивца, да так громко, моя старуха испугалась — и ходу оттеда. А мордоворот, что колотил в барабан, видит— не разобьешь никак, бросил его и ну сшибать ведерные крышки…
  — Музыкальный спектакль, — улыбнулся Профессор.
  — Ась?
  — Музыкальный спектакль!
  — Так и на двери написано было… Ну, Митрий Киперь и говорит главному ихнему: "Милок, палочкой ты с ними не управишься, возьми-ка лучше дубину!"
  — Тот, что спер нашу робу? — вскинулся Димок. — Ась?
  Беглый остановил его взглядом.
  — Ничего, дед, валяй дальше.
  — Ну вот, вышла девка с волосами как радуга, тигровой шкурой чуток прикрыта. Митрий Киперь и тут не смолчи: "Эй, молодка, сколько леев сжирает эта тигра?"А сыну своему велит: "Неча зенки лупить на бабу растелешенную!"Пела она, пела, йокудова у нас рты от зевоты не свело, потом настал черед шутника веселить народ. Жевал он свои шутки цельный час, наши деды как захрапят — уж никто боле спать не мог…
  — Как его звать? — Ась?
  — Как его имя? Дед пожал плечами.
  — А кто его знает! Небось перед постом только от сиськи отняли.
  Димок потерял терпение. Он ерзал, не отрывая глаз от шоссе. Силе веселился от души.
  — Ну, дед, ты и мастак рассказывать! Обязательно запишу…
  — Знаю я и другие стихи и поговорки, но никто их не слышал из-за двери…
  — Как это?
  Дед вытер платком волосы под шапкой и снова закурил.
  — Нас двое на селе грамотеев, я да Вэрзару, счетовод. Оба мы сидим в канцелярии, интелихенция, значит… Стол Вэрзару посреди, а мой — за дверью. Как приедет кто из города — вроде вас, к примеру, — собирать фольклор, председатель за нами идет. Увидит Вэрзару и зовет его… И так вот года три…
  — Надо было вам поменяться местами. — Ась?
  — Поменяться местами! — Мы и поменялись.
  — Ну и?..
  — С месяц назад приходит опять председатель и говорит "Тебя, который спереди, я все время вызывал. Теперь выходи тот, что за дверью".
  — Значит, опять Вэрзару… Не везет тебе, дед.
  — Так и племянник председателя сказал.
  — Какой племянник? — Ась?
  — Какой племянник?
  — Вэрзару…
  Профессор смеялся от всей души.
  — Не тужи, дед, отныне пойдешь в гору. Только о тебе и буду писать.
  — Мотри, парень, как бы не обидеть председателя, тем паче он меня в должности повысил…
  — Да что ты!
  — Да. Отнял у меня ручку и вручил метлу. Силе заметил, что терпение Димка иссякло.
  — Что такое, Челнок?
  Малый прошептал, глядя на деда:
  — Не нравится мне старый хрыч!
  — А кто тебе нравится?
  — Никто. Но этот всех меньше! Затягивает разговор, будто поджидает кого… Спорю, у него сельсовет работает получше нашего!
  — У деда?
  — Вот те слово!
  — Да брось!
  — Слушай меня! Скажи ему, что уходим, но скажи шепотом.
  Они встали. Силе повернулся спиной к деду и сказал тихо:
  — Что-то не видно сторожа.
  — Да придет он, придет… Значит, старик вовсе не глухой! В глазах вора загорелась тревога.
  — А может, уже пришел. Пошлю-ка я кого-нибудь за ним…
  — Не надо, мы зайдем попозже. — Ась?
  — Понял, дуралей? Дернули!
  — Да обождите, люди добрые, обождите еще чуток…
  Димок осмотрелся. По саду, прилегающему к сельсовету, шли, крадучись, два милиционера с винтовками наперевес,
  — У ходим, Силе!
  Они побежали. Каиафа, размахивая метлой, кричал:
  — Караул, каторжники!
  Глава VII
  ГРОБЫ ДЛЯ БЕГЛЕЦОВ
  — Не из каждого положения есть выход, мадам!
  Женщина кашлянула со скучающим видом. У молодого человека была дурная привычка изрекать сентенции.
  На всех тропах поджидали мужики с вилами, милиционеры прочесывали сады. Согнувшись в три погибели, беглецы крались вдоль какого-то забора.
  Силе выдавил испуганно:
  — Ты оказался прав, Митря. Какой подлец!
  — Молчи и наддай!
  — Куда?
  Вор прижался к акации. Перед ними стоял недостроенный дом, перекрытый только наполовину, В глазах Силе засветилась надежда:
  — Аида туда, это отделение милиции.
  — Чумной!
  — Если заберемся под стропила, мы их надули,
  — Как бы нам не забраться снова в полосатые пижамы. Гляди, оставляешь следы, ступай в мои.
  Расчет Профессора оказался верным. Четыре часа обшаривали мужики село, обыскали все, пять за пядью, но никому не пришло в голову, что беглецы спрятались в строящемся здании милиции.
  Они замерли, растянувшись на животах, не смея повернуться даже на бок. Внизу, в кабинете начальника, шло совещание. Беглецы не могли их видеть, но слышали каждое слово.
  — Неужто добрались до леса?
  — Брось, не духи же они! Вдоль опушки расставлены мужики, крысе не проскочить! Если хотите знать, по — моему, они нырнули в пруд, дышат через камышины.
  — Могет быть, могет быть.
  — Так после войны скрылся бандюга Черна, До ночи сосал воздух через кишку. А потом…
  — Ладно, дядя Илья, эту историю мы знаем. Скажи лучше, как ты догадался, что они беглые?
  — Дак вот, люди добрые и господин начальник, посылает меня баба нынче утром до крестного Флори просить бричку. "Слухай, муженек…" — говорит…
  — Господи помилуй, да ты настоящий сказитель! Эдак и до петухов не успеешь рассказать. Оставь в покое бабу, златоуст!
  — Дак дохожу я до совета, а там, гляжу, дед Митрий — полевой сторож — точит лясы с двумя пришлыми, стриженными под ноль. Один шупленький, с порезом на роже и такими подлыми глазами, что не дай бог увидеть их ночью…
  Челнок прикусил зубами проклятье.
  — …второй — вылитый ты, дядя Григорий, чуток потолще, вроде боярского холуя.
  — Пошел ты к…
  — Дед ко мне с разговором: был ли в тиатре, куда путь держу… И вдруг мигает по — лисьему да и говорит: "Как встретишь Митрия Киперь, дак скажи ему, чтобы поспешал в совет, тута дожидаются его люди по делу". Ну, думаю я про себя, раз дед посылает за самим собой, значит, тут дело нечисто. Как свернул за угол, дак сразу до милиции. Хорошо, господин начальник оставил там человека…
  — Так уж получилось.
  — А могло получиться иначе.
  — Где же полевой сторож? — Ходит, ищет…
  — Головастый дед! Коль не поймает их, захворает.
  Во двор въехала машина. Димок глянул вниз и шепнул на ухо Профессору:
  — Майор Дашку!
  Из машины вышел долговязый штатский с землистым лицом. Его глаза, две черные пуговки, казались безразличными, но Димок знал их силу.
  — Сам черт ему не брат? — спросил Профессор шепотом.
  — Ага. Зырит, будто не видит тебя, и враз зажигает фары. Сверла, братец! У кого хошь коленки задрожат.
  Силе нахмурил брови:
  — Слушай, Димок, за беглыми гоняются другие, вовсе не Дашку, так? — Так.
  — С чего бы он напросился?
  Вор опустил глаза и ответил неуверенно:
  — Не знаю. Откуда мне знать?
  — Не знаешь, Челнок?
  — Что я, гадалка? Может, зуб на тебя имеет…
  — Или на тебя. Ты говорил, он мытарил тебя четыре месяца.
  — Сказал я такое?
  — Разве нет?
  — Окстись! Приснилось. Ша! Вот они, входят.
  Силе внимательно посмотрел на него и приник ухом к перекрытию.
  Крестьяне ушли. Начальник отделения рапортовал:
  — …Таково правило у сторожа: прибирает одежду и дожидается, чтобы пришли голыми в село… Часа через четыре после его последней проделки я получил циркуляр. Проверил документы, они в порядке. Посмотрите сами.
  Последовала долгая пауза, затем послышался голос майора:
  — Да, вроде в порядке…
  — А все-таки я подумал, что не мешает на них взглянуть. Если бы они знали за собой вину, то не пришли бы за одеждой, я и послал ребят им наперерез.
  — Но они пришли.
  — Пришли… Сторож Митрий заговорил им зубы и дал нам знать через односельчанина… Чуть было их не взяли. Они исчезли в последний момент.
  — Жаль!
  — С вашего разрешения, далеко они уйти не могли. Мужики поджидали их на всех направлениях. Наши считают, что они притаились в пруду и дожидаются темноты.
  — М — да… Какого дьявола он задерживается?
  — Кто, простите?
  — Сержант с собакой. Димок вцепился в руку Силе:
  — Хана! Пес сразу нас унюхает!
  — Что ты предлагаешь?
  Челнок почесал затылок в задумчивости.
  — Выйти из берлоги.
  — Как? Светло ведь… Глаза вора сузились.
  — Ша! Каиафа! По — моему, он что-то чует!
  В самом деле, подперев ворота, Митрий Киперь внимательно разглядывал стропила…
  Над селом проносились тяжелые тучи, налитые влагой. Ветер срывал кружевные накидки с цветущих черешен, волочил их по дворам.
  У корчмы остановился грузовик. Из-под брезента выглядывали три гроба. Димок мигнул многозначительно:
  — Хошь, устрою тебе похороны, дядя?
  — Шутить охота?
  — Нисколько! Я серьезно.
  Силе недоумевал. Вора распирало, и он выпалил скороговоркой:
  — Если удастся забраться под крышки, только они нас и видели!
  — То есть?
  — До сих пор не дошло, дура? Видишь номер машины? Она не здешняя. Водитель пропустит рюмку — другую да и включит скорость. Кто станет проверять документы у мертвецов?
  — В этом что-то есть…
  — Поехали!
  Зелень в глазах Беглого посветлела.
  Тяжелые редкие капли лупили по крыше, вбивали мокрые гвозди в пыль улицы. Затем разверзлись хляби небесные, и в одно мгновенье село залило водой.
  — Аида! — сказал Челнок.
  Они слезли вниз и стали пробираться вдоль заборов. Дождь опустил тяжелые занавеси, в трех шагах ничего не было видно.
  В несколько прыжков они оказались в кузове. Димок постучал по крышке гроба:
  — Можно?
  — За нами смерть гонится, а у тебя на уме одни глупости. Залезай скорее.
  — До встречи на том свете!
  — Типун тебе на язык!
  Грузовик шел на полной скорости, тормоза стонали на поворотах.
  Беглый приподнял крышку:
  — Димок!
  Вор высунул голову:
  — Что, кляча, дрейфишь?
  — С этим водителем прямым ходом попадем в больницу!
  — Это бы еще ничего. Как бы не попасть туда, где нет ни боли, ни печали, ни вздоха, — пропел Димок.
  — Брось свои глупости. Я постучу ему в окошко.
  — Ты что, сдурел? Мы еще не выкарабкались, погоди.
  — Как бы не было слишком поздно!
  Грузовик притормозил, и беглецы исчезли под крышками. В кузов влезли два торгаша с множеством корзин. При виде гробов они по — христиански перекрестились:
  — Да будет им земля пухом!
  Уселись сзади и заговорили, уверенные, что их никто не слышит.
  — Смотри у меня, гусей по восемьдесят, не дешевле!
  — Не беспокойтесь, батя!
  — Как не беспокоиться? Запрашивай сто, чтоб можно было уступать. И при сдаче не опростоволосься. Сначала давай 5 леев…
  — Да знаю, знаю! Пока шарю по карманам, покупатель, может, и забудет….
  Старик, поглядывая на гробы, проговорил, качая головой:
  — Вот она какая, жизнь! Стараешься, гребешь себе, а вот с чем уходишь! С четверкой досок… Яйца пусти под конец, слышь, Нелу, когда на рынке поредеет. Начни с лея с полтиной… А ну, глянь, тама ли они?
  — Тама.
  — Да не яйца, дурак! Покойники.
  — Что ты, батя! Упаси меня господь!
  — Глянь!
  — Да ни за что на свете! Тшшкэ глянул и глаз лишился, теперь милостыню просит.
  Старик посмотрел на него с презрением:
  — Материна школа! Набожный!.. Болван!
  — Болван? А с Прибэу из Чокэнешть что было?
  — А что было?
  — Поспорил, что пойдет ночью на кладбище и воткнет нож в тещину могилу. Ведьма мучила его и после смерти, на себя не похож стал человек.
  Глаза старика заискрились интересом.
  — Подумать только! Ну и что?
  — Тьма была — хоть глаз коли. Он выдул для храбрости пол — литра сливянки и подался.
  — Один?
  — Один. Наутро парни должны были увидеть воткнутый в могилу нож, и тогда Прибэу выигрывал. Так они нашли его самого, седого и полоумного.
  — Попиты!
  — Помешался со страху. Как он нож воткнул, так послышался стон. Он — удирать, а тут его за полу кто-то держит…
  — Тьфу ты, нечистая сила!
  — До сих пор гниет в больнице.
  Димок только посмеивался. Он тоже слышал эту историю: парень воткнул нож в полу собственного пиджака…
  Шальная мысль стукнула ему в голову. Он потихоньку приподнял крышку, высунул руку и похлопал торгашей по коленям.
  Они обомлели, волосы у них встали дыбом. Увидев высунутую из гроба руку, они с воплями перемахнули на ходу через борт…
  В боку горы неприветливо зияла темная пасть пещеры. Ветви елей и огромные, недавно свалившиеся обломки скал надежно скрывали ее от праздного любопытства. Из котла долины поднимался пар, затяжной дождь косо срезал вечерние тени.
  Уже больше четверти часа Силе тер две палочки в надежде добыть огонь. Малый наблюдал за ним с деланным равнодушием. Они промокли до нитки, холод давал о себе знать все сильнее. Когда Силе, матерясь, бросил наконец палочки, Челнок вытащил из кармана спички.
  — Попытай этим способом, петух. Силе позеленел:
  — Что ж ты, прыщ, мучаешь человека?
  — А ты не просил…
  — Черту ты душу продал, Митря! Вор улыбнулся:
  — Я целиком ему продался!
  Они разожгли костер. Языки пламени жадно поглощали тьму, цепляющуюся за стены. Беглецы огляделись. Пещера была низкая, сужающаяся к входу, в случае надобности она могла приютить три — четыре человека, не больше. Дым уходил в щель, увлекаемый дыханием горы.
  Димок обшарил корзины торгашей. Он поклонился Силе:
  — Что прикажете подать?
  — Что посоветуете?
  — Овечью брынзу, печеные яйца и гуся на вертеле… Одежда подсохла, от костра шло приятное тепло, провизии
  было вдоволь. Димок смаковал приключение в кузове:
  — Сколько живу на свете, не видал таких патретов!
  — Чумной ты, Митря!
  — Как из пушки вылетели, головами вперед, слово чести! Они хохотали до слез.
  — Как бы не повредились, бедняги…
  — Куда там! Рванули через поле, не разбирая дороги! Во здорово, если мусора возьмут их вместо нас…
  — Пускай и они переночуют в отделении.
  Димок задыхался от хохота, держась руками за живот. Силе хлопнул его по спине.
  — Эй, малый! Слышь, Митря! Гляди, помрешь со смеху! Димок зажарил трех гусей. Умял одного как одержимый,
  запихивая в рот обеими руками. Набив брюхо до отказа, он привалился на бок.
  — Гляди, я как на седьмом месяце…
  Силе бросил кость в огонь и вытер руки о порты.
  — А ты обжора.
  — Занятие-то — ничего!
  — Привык, видать, у матушки…
  — Там мне одни кукиши доставались.
  Димок ковырял в зубах ногтем мизинца. Профессор откопал на дне кармана окурок. Они выкурили его, затягиваясь по очереди.
  — Так, говоришь, чуть было не забил тебе баки Каиафа?
  — Надо признать, он был бесподобен!
  — Чепуха! Я ж его раскусил! За версту чую продажу! — Как?
  Димок улыбался огню. Ответил не сразу:
  — Нечистый поддевает меня рожками: "Внимание, Димок, мой мальчик, это Каиафа!"А почувствую укол рожек — все! Ушки на макушке. Как ушел из исправительной…
  — Да, ты же обещал рассказать. Вор сплюнул.
  — В другой раз.
  — Никак стыдишься?
  — Черта с два!
  — Так в чем же дело? Расскажи, Митря, все равно делать нечего.
  Ночная мгла отступала, сквозь дождь изредка прорывались огненные стрелы. Димок ковырял палкой угли, всматриваясь в них.
  — В тюряге накололи двоих: Тити Спину и Агарича, воров в законе. Комиссары — на нас, прицепились ко мне из-за шрама на патрете. Через неделю прописали в исправительной.
  — На пользу пошло. Ты исправился, тьфу — тьфу, не сглазить… Челнок улыбнулся горько:
  — Вот те крест, самому что ни на есть скверному там и научился! Что ты! Тюряга просто рай, лоно Авраамово! Знаешь, чем нас лупцевали? Железными прутьями с сигарету толщиной, как удар— так кожа лопается. Не успевали штопать! Будь ты святой, все равно били, гады! Вздохнул— получай, засмеялся — получай, повернулся — получай!
  — Ужас!
  — Меня затолкали в столярку вместе с Санду Менялой, Припоном и двумя ворами из Галаца, они попали под поезд лет пять назад… —
  — Которые грузовые поезда чистили?
  — Да, братья Пырцулете. Только война кончилась — упарила засуха, сам директор сосал лапу. В Аушвице и то больше травы было, чем во дворе исправиловки, слово чести! С тех пор не терплю зелени. Листья, брат, жрали, кору.
  — Брось заливать!
  — Чтоб мне не жить!
  — Что же вам давали?
  — На завтрак — тминный суп, на обед — тминный суп и три картошины, на ужин — тминный суп. И вот так восемь месяцев кряду! Меня рвало от одного его вида. Ни единый опосля такой школы не пошел по праведному пути, одни воры да рецидивисты тюрьмы заполонили…
  — Там и познакомился с Трехпалым?
  Челнок криво улыбнулся и кивнул. Он точил о камень" перо", найденное в корзине.
  — Чем ты его держишь на кукане?
  — Мой туз, чего лезешь!
  — Ладно, ладно…
  — Как-то зимой обчистили мы продсклад начальства. Жратвы — завались, высшего сорта, всю округу впору накормить. Я набил матрас колбасой салями и жрал втихаря. Продал меня кто, учуяли ли собаки, не знаю. Факт тот, что взяли в работу. Четверо холуев измывались посменно. Уставал один, второй принимал прут, и — давай! Куски от меня отваливались, а я лыбил — ся. Я их до ручки довел, упрашивали меня сказать: "Хватит!" — Челнок скривил рот в улыбке. — А я — молчок!
  — Почему?
  — А ндравилось. — В глазах его зажглись синие огоньки. — Чем больше вертишь меня на вертеле, тем больше мне ндравит — ся — я тебе уж говорил…
  Силе смотрел на него, прищурившись:
  — Верно, говорил… Слушай, Митря, ты уверен, что тебя родила женщина? Не случайно ли ты воплотился в человека?
  Вор отмахнулся.
  — Два месяца меня штопали лепилы. Усомнились было, выживу ли? Прочие лежачие, все воры с малолетства, каждый по своей части, учили меня тому, и другому, и третьему. Все это, вдобавок к школе Коливара и Таке Крика, сделало меня профессором. К весне заскок заимел — уйти. Трудно — жуть, конные мусора кругом. Пять раз смывался, пять раз ловили.
  — И бей, убивай Малыша! Челнок довольно осклабился:
  — Ну да я все равно их обдурил. Свихнутым прикинулся.
  — И они поверили? — А то!
  — Как же тебе удалось?
  — Сперва я их завел по случаю пасхальных подарков. Богатеи жратвы прислали. Нам и досталось-то по два крашеных яйца на рыло. — Он засмеялся: — Так я их сунул под зад, сел на них наседкой и давай кудахтать… Глядели на меня мусора, шушукались, не спускали глаз. Назавтра я им скормил второе: полез рукой в печку за горящими угольями, хотел, мол, добыть огня на растопку… На десерт они вызвали" скорую"…
  — Ври еще, что сидел в дурдоме! Вор рассмеялся:
  — Нет, будь ты трижды счастлив! По пути ушел. Проехали село Тылмач, что рядом с Сибиу, и мои стражи сошли, по нужде. Ночь, темень, только меня и видели!
  Они болтали допоздна. У Силе слипались глаза. Он зевнул так, что хрустнули челюсти, сунул под голову корзину и растянулся у костра.
  Глава VIII
  ДИМОК ИЗБЕГАЕТ ЗАПАДНИ
  — Никто не дал бы приют двум беглым! Доктор улыбнулся:
  — Ошибаешься, дорогой, люди бывают разные…
  Профессор проснулся с тяжелой головой. Всю ночь шел дождь. Небо сливало щелок, заполняя утро липкой грязью. Стены пещеры роняли холодные слезы, пахло холодом и одиночеством.
  Димок метался во сне, кусал корзину, упрямо мотал головой, бормотал бессвязные слова.
  Силе хотел было разжечь костер, но спички его не слушались, отсыревшие головки крошились. Он плюнул и пустился, повесив голову, по запутанным тропинкам прошлого.
  Перед ним проносились давнишние образы, пожелтевшие от времени, словно открытки, которые никого уже не интересуют, потому что время стерло их краски, не известно, кому они адресованы, и отправитель давно скончался.
  …Анджела слушала и не слышала его, это было ясно. Она привычно улыбалась. Начало конца. Стены комнаты надвигались, давили, как ледяной грот.
  "О чем ты думаешь, Анджела?"
  "Что такое?"
  "О чем думаешь?"
  "Естественно, о тебе…"
  Казалось, она говорит из другой комнаты. Что бы он ни рассказывал, смешное или грустное, как бы потрясающа ни была новость, ее улыбка оставалась неизменной. А эти невыносимые паузы… Для обычных прогулок постоянно оказывалось слишком холодно или слишком поздно. Она часами сидела за книгой, забывая перевернуть страницу.
  "О чем ты думаешь, Анджела?"
  Сердце Профессора сжалось. Покинутое ласточкино гнездо…
  Проснулся Димок.
  — Доброе утро, дура!
  Силе не ответил. Он продолжал смотреть сквозь паутину дождя.
  — Ты чего, кляча? Не с той ноги встал?
  — А тебе и во сне черти покоя не дают? Вор вздрогнул.
  — Что, трепал языком?
  — Беседовал с майором Дашку…
  — Правда?
  Челнок весь напрягся. В глазах — паника. Силе покачал головой:
  — Ты что-то затаил в душе!
  — Чепуха… — Димок потянулся до хруста суставов. — Скверная погода, чтоб ей пусто было!
  Силе продолжал его разглядывать, и вор сказал раздраженно:
  — Чего уставился, человека, что ли, не видал?
  — Ты разве человек?
  — Послушай, дорогой, если тебе тошно, иди пройдись. Мне не до юмора. — Димок переменил тему: — Не видишь — газ погас. Дай-ка спички, сварю кофий…
  Силе протянул ему коробок. Димок чиркнул несколько раз и плюнул.
  — Дьявол! Все к одному! Что будем делать? Сидишь как дурак на именинах…
  — Жду, Митря. — Чего?
  — Отдыха в твоей берлоге.
  — Какой берлоге, будь ты трижды счастлив? Глаза Беглого сверкнули. Он сказал сдержанно:
  — О которой ты мне говорил у Тасе Попеску. Где нас всю жизнь никто не унюхает. Примерно так ты выступал, когда упрашивал взять тебя с собой.
  — Да неужели?
  — Не играй с огнем, Митря!
  Вор ковырял палкой потухшие угли. Глянул на Беглого и поднял руки вверх.
  — Сдаюсь!
  — Повторяю, не играй с огнем!
  — Дя Силе, золотой ты мой, — предусмотрительно отступил Димок, готовый спастись бегством, — я тогда баки тебе заправлял.
  _ Что-что?!
  — Натрепался.
  Беглый потемнел лицом и поднялся со сжатыми кулаками. Недоносок сиганул в дождь. Он спрятался за скалу, не спуская глаз с Профессора.
  — Запомни, Челнок, я тебя прикончу!
  Челнок промок до нитки и дрожал как осиновый лист, но не смел приблизиться.
  — Прости меня, дядя, не наври я тогда, ты бы меня не взял.
  — А о том, что я ради тебя подставляюсь, ты не подумал?
  — Я…
  — Что сам чуть не сорвался, когда ты повис на одной руке, забыл?
  — Что ты, дядя, такое не забывается!
  — Ради чего я все это делал, Митря? Ради твоих красивых глаз? Чтобы нюхать твои ходули по ночам? Выходит, я держу корову, а ты ее доишь!
  — Расплачусь я, господин профессор, сквитаемся! Все, что наворую, — твое. Пашой заживешь, в ус дуть не будешь!
  — Митря, Митря!
  — Другого выхода у меня не было, пойми ты это. Теперь я пуст, но подфартит же и мне когда-то! Озолочу тебя, дай срок, один бы только взломчик сделать!
  — Ты еще и дурак к тому же!
  — Почему, дя Силе? Без казны — хана. На что жить? Совать же надо налево и направо…
  Беглый задумался. Димок почувствовал слабинку и затараторил:
  — Сам ты воровать не умеешь, это трудная профессия. Тебе нужен посредник. Так, что ли?
  Силе показал ему спину:
  — Заходи, черт с тобой!
  — А не вдаришь?
  — Ты говорил, что тебе ндравится.
  — А вдруг ты переборщишь, да и уложишь! Бей лучше словом…
  — Заходи. Разорви кошелку да накинь на плечи. Димок осторожно приблизился.
  — Нам нужна казна, паря, большая казна. Хозяина фатеры надо подмазать, чтоб не чирикал, робу надо — по ней же встречают, рисовальщики три шкуры за одну печать сдерут…
  — Ты говорил, завяжешь.
  — Чего только человек не сболтнет! Я бы завязал, да на что жить? Разве пенсию назначат…
  Силе покачал головой.
  — Всю жизнь ты, Митря, воровал, а толку?
  — Что поделаешь?
  — Ничего не прилипло, все равно гол как сокол!
  — Вор в бедности подохнет, не знаешь, что ли?
  Он примостился в уголке, мокрый и грустный. Беглый потер подбородок:
  — Ты знаешь, за что я сел? — Нет.
  — Врешь, тебе Трехпалый сказал. Я убийца, Митря.
  — Бывает.
  — С тех пор как свет стоит… Убил за… Одним словом, судьба. Шесть лет просидел вместе с ворами да бандитами, набрался такого, чего другой за всю жизнь не — наберется, но достоинство человеческое сохранил.
  — Что такое достоинство? От него не разбогатеешь, помяни мое слово. Говорят, ты человек ученый. А на что она, наука? Грош ей цена в базарный день.
  — Найду я себе работу.
  — Чего?! Повсюду разослали твое фото. Тут же возьмут.
  — Лягу на дно до поры. Есть у меня друзья, коллеги. А там видно будет…
  Челнок скептически пожал плечами.
  — Бог не выдаст — свинья не съест.
  — Так что давай: я — направо, ты — налево!
  — То есть распускаем кооператив?
  — Каждому свое, Митря.
  — Господин профессор!
  — Наши пути расходятся.
  — Неладно, господин профессор, неладно! Пока к месту не прибились, нельзя расставаться. Вдвоем легче, четыре глаза видят зорче! Не будь меня, продал бы тебя Каиафа — подметальщик, верно? До Бухареста путь далекий, как его пройти в цыганской робе? Сразу мусора рюхнут, и часа не пройдешь! Дома, в Рахове, другое дело! Народу тьма, можно и затеряться.
  Беглый смягчился.
  — По — своему ты прав.
  — Вот именно!
  — Дойдем вместе до столицы, а на Северном вокзале — мы друг друга не знаем. Но пока мы вместе, чужого не тронь, Димок! Запустишь руку в карман ближнего — задушу на месте!
  — Идет, господин профессор, записываюсь в праведники.
  Дождь перестал, но тучи мчались за беглецами, готовые напасть на них в открытом поле. Четыре голые ступни оставляли глубокие следы на склоне оврага. Беглый то и дело поскальзывался, шлепался. Ели протягивали ему руки, и он стряхивал с них воду на голову Челноку.
  — Осторожнее, дура, из меня и так воду хоть выжимай! Шоссе петляло по долине. По обеим сторонам заблестела
  жесть крыш.
  Они остановились. Беглый долго изучал горный городок с каменными домами, церковь и вздувшуюся речушку.
  — Здесь. Лишь бы застать его дома.
  — Кого, дядя?
  — Профессора Истрате, моего коллегу. Видишь с краю виллу под красной черепицей? Куда смотришь? Справа от церкви…
  — Вижу.
  — Это его дом. В студенческие годы мы были неразлучны. Он должен помочь.
  Рот вора искривился в улыбке:
  — Дай-то бог.
  — Неужто Алеку захлопнет передо мною дверь? Мало ты его знаешь!
  — Все может быть.
  Беглецы жадно глотали кофе из больших пузатых чашек.
  После ванной и бритья они выглядели другими людьми. Хозяин предоставил им свой гардероб. Силе надел легкий летний костюм, Челноку пришлась впору гимназическая форма, оставшаяся от сына профессора. Подобрали и обувь.
  Алеку Истрате был человек грузный и тяжеловесный, с заячьей губой, заметным брюшком и голым черепом. Они сидели в комнате, тесно набитой мебелью, коврами, книгами… Хозяин дождался, когда Силе отставил чашку, и сказал:
  — Это в буквальном смысле фантастично!
  — Да, дорогой, — ответил Беглый устало, — вот уж шесть лет я живу в кошмаре; вторично научился ходить, ибо дорога, которой иду, заминирована и, что самое печальное, ведет в никуда…
  — Тем не менее ты ею следуешь.
  — Иллюзия, Алек, иллюзия свободы, быть может, несбыточная надежда на снисходительность судьбы.
  — Следовательно, ты продолжаешь надеяться? Беглый улыбнулся:
  — Конечно, в се мы надеемся…
  — Хм, я содрогаюсь при одной мысли. Из-за женщины… Неужели она того стоит?
  — Какой ты наивный! Обычно такие вопросы возникают потом. Я от души желаю тебе не попасть в такое положение. А я вот попал.
  — Сам виноват.
  — Побойся бога!
  — Наверно, ты помнишь французскую пословицу: "Если не можешь закрыть глаза, смотри в другую сторону". Я очень уважаю Нору, свою жену, — ты ее не знаешь, — но тем не менее никогда не возвращаюсь домой неожиданно. Техника предоставила в наше распоряжение замечательное средство предупреждения невыносимых ситуаций — телефон. Ты сообщаешь о своем приходе и появляешься не раньше чем через десять минут, чтобы дать возможность удалиться предполагаемому гостю.
  Беглый смотрел на него с удивлением.
  — И это говоришь ты?
  — Представь себе.
  — А помнишь, как на втором курсе, проводив Челу домой, ты часами подкарауливал, не выйдет ли она снова?
  — Она никогда и не выходила, по причине того, что ее хахаль обитал этажом выше. Об этом я узнал за неделю до предстоящего бракосочетания. Нина, моя первая жена, казалась святой. Когда бы я ни вернулся, неизменно заставал ее дома. Но это ей не мешало сожительствовать с одним моим студентом последнего курса. Естественно, об этом знала вся группа… Не стану тебе рассказывать, чем кончился мой второй брак. А в третьем я решил застраховаться от сюрпризов, отказавшись в первую очередь от неожиданных возвращений домой.
  — И ты… счастлив?
  — Как нельзя более, дорогой мой. У меня уютный дом, красивая жена, у которой я не спрашиваю, куда она идет и почему опоздала, на каникулах копаюсь в огороде, сын поступил в институт… Что я себе могу еще пожелать?
  Силе опустил глаза.
  — В самом деле, что тебе остается себе пожелать?
  Димка подмывало плюнуть в харю счастливому мужу, но он сдержался. Он сжался комочком в кресле. Форма делала его похожим на вечного второгодника.
  Хозяин почувствовал его взгляд.
  — И господин… тоже…
  — Тоже. У нее не было телефона.
  — Ты хочешь мне что-то сказать, Алек? Хозяин помялся.
  — Пойми меня правильно… Не представляю себе, как рассказать об этом жене. Она, конечно, человек порядочный, но эта история может ей показаться странной.
  Беглый рассмеялся:
  — Успокойся, дружище, не думай, что мы собираемся остаться у тебя в нахлебниках.
  — Разумеется, никакой спешки нет. Нора вернется из Бухареста лишь завтра в полдень.
  — Понял. Мы уйдем раньше. Вор встал.
  — По — моему, лучше нам уйти прямо сейчас.
  — Почему?
  — А вдруг хозяйка свалится на голову? Или она тоже звонит заранее?
  — Она еще ни разу не вернулась раньше времени, — сказал, улыбаясь, профессор Истрате. — Позже — да, бывало… — Он обернулся к Беглому: — Я очень сожалею, Василе, поверь…
  — О чем ты говоришь! Ты и так был очень любезен.
  — По сравнению с тем, что ты и твои родители сделали для меня… Я в неоплатном долгу перед вами.
  Он пояснил вору:
  — На последних трех курсах я жил у них на всем готовом и не платил ни копейки.
  — Да ладно…
  — Тогда мне приходилось очень туго.
  — Зато сейчас хорошо!
  — Слава богу! Завтра возьму деньги в сберкассе — вам на дорогу. — Он улыбнулся. — Нора о них не знает, мои сбережения…
  — Ты очень любезен. Хозяин вздохнул облегченно:
  — Тогда отдыхайте. Поговорим еще за утренним кофе. Покойной ночи.
  — Покойной ночи, Алек, и большое тебе спасибо!
  Челнок провожал его взглядом, пока за ним не затворилась дверь, затем перерезал телефонный провод. Профессор подскочил.
  — Ты что? — Ша!
  — Ты… ты… — Он не находил слов. Вор осклабился:
  — Я, дядя, пуганый! Этот тип мне не нравится.
  — Не было печали…
  — Не нравится он мне, — повторил Димок упрямо. — Тута два входа? — Дя.
  — Хм! Хреново! — Он подошел к окну: — Ложись, я на стреме. Он погасил свет. Беглый пожал плечами и стал раздеваться,
  бормоча:
  — Что я ему скажу завтра, когда обнаружится, что провод перерезан?
  — Скажешь, пунктик у дружка.
  Челнок следил за ночными тенями. Внезапно он оседлал подоконник и скрылся в темноте.
  Силе смотрел в потолок, перебирая в памяти слова Алеку: Техника предоставила в наше распоряжение замечательное средство предупреждения невыносимых ситуаций — телефон".
  Да, этот урок Алеку получил еще в студенческие годы. На последнем курсе они поехали на обзорную экскурсию по стране вместе с преподавателями. По возвращении в Бухарест на Северном вокзале доцент Стаматиу достал из кармана пригоршню двушек: "Звоните предварительно, господа, так оно лучше!"Полушутя, полусерьезно каждый из них взял по монетке. И только Холбан, замдекана, заявился домой без предупреждения. Открыв дверь и увидев, что происходит в спальне, он рухнул на пол. Инфаркт.
  Силе содрогнулся. Он вспомнил другой случай. Как-то в четыре часа утра его разбудил телефонный звонок. Мужской голос спросил тихо, сквозь слезы: "Сэм, моя жена у тебя?"Он швырнул трубку в сердцах. А человек повторял звонки каждые полчаса. Ему не верилось, что виновата телефонная станция или что он набирает не тот номер. Около восьми он разрыдался: "Сэм, попроси ее вернуться домой, я все прощаю"…
  Беглый закрыл глаза.
  Алеку шагал быстро, беспокойно оглядьюаясь. Вор следовал за ним, прижимаясь к заборам, не теряя его из виду. Горная прохлада разгуливала по ночным улицам, обнимая ледяными руками запоздалых путников.
  Алеку Истрате остановился перед каким-то зданием, потоптался в нерешительности, но в конце концов вошел.
  Челнок прочел вывеску и выругался — это была милиция.
  Глава IX
  СУДЬБА УКРАДЕННЫХ ДЕНЕГ
  — Непорочны одни только ангелы небесные, — заметил пастор.
  Вор крикнул в окно:
  — Деру, дя Силе! Мусора на подходе!
  Беглый только что задремал. Он вскочил как ужаленный.
  — Что такое? Что случилось?
  — Продал тебя друг, прямехонько в милицию поспешил! Силе пришел в себя. Быстро собрал шмутки и выпрыгнул в окно.
  Они бежали наугад через лес, натыкаясь на деревья. Ночь стерла последние следы света. Не было видно ни зги. Взбешенный Силе беззвучно матерился. Под кожей ходили желваки. И вдруг остановился.
  Вор глянул на него с опаской:
  — Что ты, дя Силе?
  — Я иду назад, слышь, малый, задушу гадину!
  — Ты с ума сошел! Наддай!
  Они побежали дальше. Лицо Беглого было землистым, глаза метали молнии. Он не мог осознать предательство друга.
  — Как это? Именно меня заманить в западню? Меня?!
  — Говорил тебе, это Иуда. Другой раз не перечь.
  — Какой подлец! И за что? За что, Митря, скажи! От меня он одно добро видел.
  — А за что тебе сторож заговаривал зубы, дожидаясь милиционеров? Такова жизнь! Постой маленько, дя Беглый, дай передохнуть.
  Они остановились на опушке леса. Димок растянулся на спине, переводя дыхание. Силе перебирал ногами, как жеребец.
  — Мерзавец! Чтоб ему треснуть! Чтоб ему не дожить до завтра!
  — Не увидел бы фараонов — не поверил бы мне, верно?
  — Как тут поверить?
  Челнок курил, поглядывая на черное небо. Холодная тьма поглотила их, по — воровски проникая в души. Беглый сплюнул с отвращением.
  — Верно сказано: "Упаси меня, боже, от друзей…"
  — Дело прошлое, чего теперь маяться! Спасибо, успели прибарахлиться.
  — Это он чтобы охмурить! Чтобы отвести подозрения. Достану же я тебя, брат Алеку! Не уйдешь от меня, счастливчик!
  — А правду он брехал, что твои его кормили?
  — Три года, Димок, дорогой ты мой! Я его заставлял заниматься, он же лентяй; у нас был один галстук, на свидания он ходил в моем костюме.
  — И ты не почуял в нем гада? — Нет.
  — Я же говорю — фазан фазаном! Подались, что ли?
  В темноте висели огни Плоешти. Беглецы спускались в долину, прикидывая на глаз расстояние.
  — Сколько осталось? — спросил вор.
  — Километра два — три.
  Ночная тьма выдохлась. Они шагали рядом, руки в брюки. Димок дрожал от холода, его одолевала усталость.
  — Так, говоришь, опять тебя нечистый боднул рожками — продажу почуял?
  — Ну…
  — Слушай, а на что у тебя с ним договор? Челнок остановился.
  — Я его в себе ношу. И недаром.
  Они вымыли обувь в луже. Вдалеке кричали петухи.
  — Светает.
  — Ну что, дя Силе, потопали в город?
  — Только если у тебя там кто-нибудь есть. Иначе нас первый же постовой сцапает.
  — Аида на вокзал, может, какой товарняк оседлаем.
  — А вдруг увезет в обратную сторону?
  — Не дрейфь, я в таких делах петрю.
  Окраина спала глубоким сном. Вдоль улиц стояли небольшие домики с грядками лука под окнами и цепными псами — хранителями хозяйского добра. Где-то поодаль заливался аккордеон и раздавались свист и громкие возгласы.
  Ноздри вора затрепетали:
  — Свадьба, дядя, вот где нас дожидаются! У этих червей огородных денег куры не клюют: торгуют чесноком по лею пучок!
  — Как это, Митря, прийти в дом к незнакомому человеку без приглашения?!
  — Там все пьяные в дым, проносят стакан мимо рта! Прибьемся втихаря.
  — Ну да, и получим коленкой под зад.
  — Ни за что! Вся штука в том, чтобы не тушеваться. Если спросит жених, говори, что ты со стороны невесты, и наоборот. Да никто и не спросит, спорим на что угодно!
  — У тебя прямо талант впутываться черт знает во что…
  — Во всяком разе, до сих пор ты запутываешь, а я распутываю.
  Они подошли, крадучись, и остановились в тени забора. Стол был накрыт во дворе под акацией — длинный, сплошь заставленный яствами. Захмелевшие гости роняли головы в тарелки, забыв, где находятся. Две лампочки, подвешенные на ветвях деревьев, разливали желтоватый свет, в котором трудно было разглядеть даже лицо соседа. Музыканты не щадили орудий своего труда. Мужики сбросили пиджаки и плясали, выпустив рубахи поверх штанов; расфуфыренные дородные бабы в азарте скинули туфли.
  Беглецы прокрались в темный угол.
  Димок приступил к делу, опорожнив несколько стаканов подряд. Он запускал руку, не разбираясь, в тарелки соседей. Силе был начеку:
  — Гляди в оба, малый!
  Вор ответил с набитым ртом:
  — Жратва первый сорт! Будь спок, дядя, наворачивай! Посаженый отец лыка не вязал. Он хрипло гаркнул музыкантам со своего почетного места:
  — Периницу!
  — Будь я не я, если не чмокну невесту! — сказал Димок, вставая.
  — Брось!
  — Спорим?
  — Знай меру!
  Но Челнок уже где-то разжился платочком, завертел его над головой, уверенно подошел к невесте и преклонил перед ней колено. Никто и ухом не повел. Поднятая танцующими пыль оседала на потных лицах.
  Силе несколько успокоился. Он ел, не переставая озираться.
  Посаженый отец, нестарый еще краснощекий великан, разошелся вовсю. Он танцевал только с самыми молоденькими девушками, жадно их обнимая и порываясь чмокнуть в губы. Димок, наоборот, льнул к перезрелым красоткам.
  Откормленные тетки полушутя — полусерьезно поддавались ухаживаниям вора.
  Во главе стола жених, долговязый юнец, одетый по последней моде, то и дело ощупывал в кармане пиджака толстую пачку сотенных — подарки приглашенных.
  Родня подбадривала плясунов.
  Челнок свалился на стул рядом с Силе.
  — Ну как, дядя, ндравится?
  — Лишь бы скандала не вышло.
  — Для них пир без драки — не пир.
  — Как бы нас не побили!
  Щедро подкисленная похлебка была как нельзя кстати. Вор опорожнил три тарелки, громко чавкая.
  — Ешь, как положено, быдло!
  Силе замер с ложкой на весу: какая-то старая баба, подпиравшая столб, внимательно их разглядывала.
  — Митря, старая нас запеленговала!
  — Которая? Эта чумазая, кожа да кости, посаженая мать?
  — Да! Она с нас глаз не спускает. Челнок рассмеялся и щелкнул языком:
  — Она на меня глядит, дура, потянуло на молодую мужскую плоть.
  — Окстись, ей же за пятьдесят!
  — В самый раз!
  Музыканты заиграли. Все пошли в пляс, топтались как бог на душу положит.
  Силе, обеспокоенный, встал из-за стола.
  А в это время Челнок забрался под кровать в комнате новобрачных.
  Невеста захныкала. Жених в третий раз пересчитал деньги, бормоча:
  — Одиннадцать с половиной тысяч! Твой дядя четверых лбов с собой притащил, а выложил три сотни! Ну и гнать их в шею! Что ты там делаешь?
  — Ничего.
  Жених, продолжая брюзжать, сунул деньги в карман и заботливо повесил пиджак на спинку стула.
  Ухмыляясь, Челнок сжимал в кулаке пачку бумаг, нарезанных по размеру сотенных.
  — Где ты был? — спросил Беглый.
  — Куда ходят в одиночку. Все тебе надо знать!
  Зори старательно выметали последние следы темноты. Над двором висел серый, грязноватый свет. Скрипач наигрывал романсы на ухо посаженому отцу, развалившемуся на стуле со стаканом в кулаке. Усталые гости с отвращением глядели на остывшие блюда.
  У крыльца отец жениха мерзко ругался с родителями невесты:
  — Это был стол, сквалыги?
  — Сам сквалыга, и весь ваш род — сквалыги! Старик схватил сифон. Бабы завизжали.
  — Караул!
  — Убьет!
  Гости поспешно окружили повздоривших. Челнок шепнул Беглому:
  — Деру, дядя!
  Они перемахнули через забор и вышли на боковую улочку. Силе заметил вздувшийся карман вора.
  — Что у тебя там?
  Димок вздрогнул, но тут же нашелся:
  — Цыпленок… Про черный день.
  — Жаден же ты, Челнок!
  — Жаден! — И он пошел вперед, довольный оборотом дела.
  Челнок осторожно достал из кармана сотенную бумажку, скомкал ее и, пока Профессор озирался по сторонам, бросил на дорогу. Силе не мог ее не заметить.
  — А! Гляди, что я нашел!
  — Да ну! Везет же дуракам!
  — И как раз тогда, когда мы остались без денег!
  — Молодец, Профессор!
  — Невероятно! Вот это, доложу я вам, везенье! Дай бог здоровья потерявшему ее!
  — Аминь! Так угостишь кофейком?
  — А как же! Сотню мы разделим по — братски. Челнок, фортуна нам снова улыбается!
  Беглого распирало от счастья. Димок тонко улыбался. Они зашли в бар и заказали кофе и сигареты.
  — Гляди только под ноги, везунок, авось еще что-нибудь подберешь.
  Вор развалился по — барски с сигаретой меж пальцев, закинув ногу на ногу.
  — Ну а дальше как?
  — Давай поездом. В мягкий вагон сядем!
  — Не то говоришь, Беглый. Менты шмонают все составы… Аида голосовать на шоссе.
  — Увидят твою рожу, любой включит четвертую скорость.
  — Брось ты, на свадьбе ведь здорово получилось!
  — Так они же были в стельку, Челнок. Змий их попутал. — Силе пожал плечами. — Ладно, попробуем. Натяни, что ли, берет на глаза…
  Они вышли на шоссе. Битый час стояли с поднятой рукой — все напрасно. Машины проносились мимо. Вор негодовал.
  — Чтоб вам в столб врезаться! Проколов вам, толстопузые!
  — А я что говорил? От тебя так и несет тюрягой.
  — Заткнись!
  Наконец остановился "фиат" с неаполитанским номером.
  — Надежда на бедняг итальянцев, — сказал Челнок и побежал к машине.
  За рулем сидел красавец мужчина с черной как смоль шевелюрой и зубами кинозвезды. Из расстегнутой на волосатой груди рубашки выглядывал золотой медальон.
  — Лопочешь по — ихнему, дя Силе?
  — Через пятое на десятое…
  — Тоже мне профессор!
  — Не без изъянов, Димок.
  Вор объяснил знаками, что им до Бухареста. Беглый показал деньги. Итальянец разразился бурной речью и пригласил их в машину. Недоносок устроился рядом с водителем, Профессор- на заднем сиденье. Итальянец гнал машину на предельной скорости, одна рука на руле, другая тянется к попутчикам.
  — Альфредо Панцотти ди Наполи.
  — Димок.
  Вор поторопился с ответом, как невеста пред аналоем. Силе толкнул его локтем.
  — Осторожнее на оборотах!
  — А что?
  — То ж воровская кличка.
  Итальянец сыпал словами и улыбался. Вскоре, убедившись, что ребята ни в зуб ногой, он перешел на жесты. Ткнул вора, затем себя пальцем.
  — Романия, Италия — фрателли!
  — Фрателли! Братья! — повторил обрадованный Димок. — Видал, дура?
  — Что тут скажешь!
  — Амико?
  Беглый представился, придумывая на ходу:
  — Ливиу Ионеску, профессор.
  — Профессор? Ио патрон… Ресторан.
  Димок кивал, в восторге от того, что понимает иностранца.
  — Иген!
  — Да замолчи ты!
  — Завидно? Потому как сам ни черта не можешь! Неаполитанец достал почти опорожненную бутылку виски и протянул ее вору. Тот присосался к горлышку.
  — Налей в крышечку, быдло!
  Машина одолевала километры. Показалось село. Вытянувшиеся вдоль шоссе домики подставляли солнцу кирпичные бока, оплетенные виноградной лозой. Свежевыбеленные ворота мелькали сквозь строй шелковичных деревьев.
  Итальянец притормозил у кафе со столиками на улице. Выскочил из машины и подтолкнул их к бару.
  — Недоброе задумал, — заметил Димок.
  — Лишь бы в канаву не угодил. Внимание, Челнок, не дай ему перебрать!
  — Эти итальяшки, стоит им хватить рюмку, рубашку с себя отдадут.
  — Еще бы!
  — Римляне, дорогой, рубахи — парни! Выпили на медяк — готовы швырять сотни. Чур болонья на теплой подкладке — моя!
  Заказали белого" чинзано". Неаполитанец душил их дружескими излияниями. Обнимал вора, восхищенно ощупывал торс Профессора, ни на секунду не прикрывая фонтан красноречия:
  — Браво! Брависсимо!
  Димок прошептал, не шевеля губами:
  — Слышь, дя Силе, а он случаем не из тех… как их? Педи — ков? Больно уж ко мне лезет…
  После второго бокала итальянец запел:
  — О соле мио…
  Публика зааплодировала. Беглый повернулся к вору:
  — Слушай, этот чокнутый соберет народ! Вытащи его отсюда, он же к тебе неравнодушен.
  — Как сказать" едем"?
  — Да ладно, возьми его за руку, и все. Димок откашлялся.
  — Амико, хватит… Идем! Лете гоу!
  — Во даешь, малый!
  Итальянец заколебался, потом кивнул:
  — Си! Си! Андьямо.
  Он бросил бармену сотенную и направился к выходу, обняв друзей за плечи. Повернул ключ, но мотор не завелся. Попробовав еще несколько раз, он выругался по — своему:
  — Мама миа! Коме посибиле?1
  — Сам ты посибиле! Толкай давай, кляча! — сказал Димок Профессору.
  Они уперлись руками в багажник и поднатужились. Машина круто взяла с места, компаньоны грохнулись носом в пыль. И лишь когда" фиат" скрылся из виду, поняли финт.
  Вор инстинктивно потрогал карман. Деньги исчезли.
  Глава X
  УЗЛЫ ЗАВЯЗЫВАЮТСЯ
  Старушка загадочно улыбнулась:
  — Возможно — это еще не обязательно.
  Итак, опять ошибка.
  Силе обнаружил, что у него исчезла сдача со счастливой сотенной.
  — Черт! Он меня обчистил…
  Димок не находил себе места. Больше одиннадцати тысяч, свадебный подарок, пошли псу под хвост. А он даже облегчить душу не мог, боясь Беглого. Собрав всю желчь, он выпалил:
  — Куда только смотрит милиция? Безобразие!
  — Вот именно… Настигло нас проклятье чабанов. Помнишь, как ты их надул, Митря?
  — Чтоб его покарал Всевышний! Чтоб ему никогда больше ложки до рта не донести!
  — На сей раз приходится признать: позабыл тебя предупредить нечистый.
  — Ладно, ладно! Гора с горой встречается…
  — Плюнь! Стоит ли убиваться из-за какой-то несчастной сотни!
  — Сотни, говоришь? — Вор заскрежетал зубами. — А о моей воровской гордости ты не подумал? Меня, вора в законе, состарившегося по тюрьмам, облапошил, подумать только, желторотый вшивый карманник!
  — Постарел ты, Митря! На смену пришли другие, пошустрее.
  — Чахоткой заболею, дя Беглый!
  — Верю.
  — Не будет мне покоя, пока не пришью гада!
  Сонный полдень, терзаемый мухами, прикорнул на пустырях. Ни дуновения. На глади асфальта фата — моргана заманивает в прохладную реку.
  Они обливались потом. Беглый зевнул.
  — Искупаться бы…
  — Опять? Недавно освежились да остались в одних сподниках. Пошли назад, пивка выпьем.
  — На какие шиши?
  — Начисто обчистил?
  — До нитки.
  И вор снова принялся проклинать сословие карманников. Силе бросил на полном серьезе:
  — Кончай, может, я еще раз сотню подберу…
  — Черта с два! Как это я обмишурился, ума не приложу! Ты-то ладно, фазан, но я! Хоть вешайся! Ишь, собака! Виски, машина первый сорт…
  — В конце концов он же и остался внакладе: заплатил в баре сотню, а стянул восемьдесят.
  Димок зверем взглянул на него, перепрыгнул через канаву и уселся под шелковицей.
  — Скажи спасибо, что хоть сигареты нам оставил, — сказал подошедший Беглый.
  — Видал, что курил, сволочь? Одни американские. Одет как манекен, золота на нем как на турке…
  — Мот.
  — Твоя правда, дя Силе, нам на смену идут другие, с другой начинкой…
  — Закон прогресса, Митря.
  — Закон черта! — Димок тяжело вздохнул и отвернулся.
  Завидев первые дома Бухареста, белые пятна в зеленой оправе, Силе почувствовал, что сердце сжимается. Ну, теперь держись!
  Они курили молча, каждый думал о своем. Наконец Димок бросил окурок, по — извозчичьи плюнул ему вслед и повернулся к Силе.
  — Ты откуда родом? Беглый показал на город.
  — Уродился там или из этих, послевоенной выпечки?
  — Когда-то дед держал корчму в Дудешти. "Получше, чем в Париже", должно быть, ты слышал.
  — А как же! Возле креста, в конце улицы… Так это твоего деда корчма?
  — Его.
  — Подумать только! Сколько раз хаживал туда. А рядом, в доме четыре, держала трактир Жени.
  — Блондинка, стройная такая? — спросил Силе.
  — А кто ей волок закуски да вино на вечеринки?
  — Стряпок!
  — Неужто и стряпка знаешь? Беглый улыбнулся:
  — Стряпка по кличке Горб…
  — Так он был моим побратимом, господин профессор!
  — Тесен мир! Знаю, как не знать. Там он и кончил, у деда в корчме.
  — Точно! Вытащил перо на Зане с Колентины… — Челнок похлопал Силе по спине. — Что ж ты не признаешься, дорогуша, ты ж нашенский.
  — И да, и кет. В сорок шестом мы переехали в квартал Святого Георгия, отец работал на центральной почте, а я учился в лицее" Матей Басараб"… — Силе пожал плечами. — Шестнадцать лет никому не нужной зубрежки, на что она мне теперь?
  — А я что говорю, потеря времени… Вместе с боровом гужевались?
  — Каким боровом?
  — Которому свинарник тесен. Каиафой! Лицо Силе напряглось.
  — С профессором Алеку Истрате?.. Да. Потом мы вместе окончили географический факультет. С малолетства я мечтал о путешествиях…
  — Куда?
  — По белу свету. Посмотреть, как он выглядит. Ты знаешь, Митря, как выглядит Земля?
  — Круглая…
  — Не знаешь! — Беглый покачал головой. — И никто не знает. Круглая ли она, как яблоко, грушевидная ли, а то и пустотелая. Тысяча и одна гипотеза. А еще говорят, что в этой полости — другой мир, другая цивилизация.
  — Эти, что на летающих тарелках?
  — Эти, другие ли…
  — Как же это, дядя?
  В глазах Силе горели зеленые огни. Он увлекся.
  — Представь себе, Митря, что, когда на Крайнем Севере наступает зима, некоторые звери, вместо того чтобы податься сюда, к нам, где теплее, направляются к полюсу.
  — Да ну?
  — Неизменно! Зима на полюсах Земли продолжается шесть месяцев. Шесть месяцев тьмы и страшного мороза. Тем не менее это их привлекает. Идут себе, идут и вдруг исчезают. Где, я тебя спрашиваю?
  — В полости?
  — Конечно. Иначе они бы туда не шли, их остановил бы инстинкт.
  — Правильно, братец ты мой! Была у нас пегая собака. Так за день до землетрясения сорокового года выла как сумасшедшая, с цепи рвалась. Верно говоришь, инстинкт…
  — То есть, — продолжал Профессор, — нельзя исключить существования на Земле грота больших размеров, потерянного мира.
  Вор почесал затылок. Ему не очень-то верилось.
  — Как же это до сих пор никто его не обнаружил?
  — Человеку туда не проникнуть.
  — Даже на самолете?
  — Даже. Ты пребываешь в уверенности, что двигаешься по прямой, а на самом деле идешь в обход. Здесь проявляется, как бы это тебе объяснить доходчивее, некая отклоняющая тебя сила.
  — Чудеса, да и только!
  — Смех один! Ходят люди по земле, не зная, на каком свете живут. Я видел карту Земли, нарисованную более двух тысяч лет назад. Это не что иное, как ее вид с высоты. Так ее космонавты фотографируют.
  — Что ты говоришь? Значит…
  — Погоди, я еще не закончил! На одной из первых карт Земли нарисован остров, поддерживаемый тремя рыбами.
  — Подумаешь!
  — Несколько лет тому назад Кусто, француз один, обследовал море при помощи батискафа — стальной камеры, спускающейся на большие глубины. Так представляешь, оказалось, что этот остров покоится на трех других островах.
  Вор слушал, затаив дыхание и часто моргая. Силе с жаром перечислял загадки Земли, рассказывал о тайне каменных истуканов острова Пасхи, о других необъяснимых явлениях. Он нарисовал палкой в пыли карту материков, очертив регион, где до сих пор не изжито людоедство. Вор плюнул с отвращением.
  — Значит, попади я к ним, сожрут?
  — Тебя нет, Митря, во избежание отравления… Знаешь, ночью перед сном я думаю, что стал бы делать в пустыне, как вышел бы из положения… — Один?
  — Один.
  — Пропал бы к черту. От одной тоски и то пропал бы.
  — Один испанец семь лет прожил на острове, где не было ни воды, ни растений.
  — Что же он жрал?
  — Черепах.
  — Батюшки!
  — Их кровью утолял жажду, мясом — голод, из панцирей соорудил хижину. Мне хочется чего-нибудь в этом роде… Димок глянул на него сбоку и пробормотал неуверенно:
  — Семь лет жрать черепах?
  — Не понял ты, ничего не понял! Там, где смерть подстерегает на каждом шагу, существует и радость победы, радость первооткрывателя земли, о которой никто не подозревал… — Силе вздохнул, уставившись вдаль. — Я договорился с группой геологов, мы ожидали выдачи паспортов, когда случилось несчастье.
  Димок покачал головой:
  — Ты, дядя, слишком того… — И замолчал. Глаза Беглого источали яд.
  — А ты бы что стал делать на моем месте?! Застань ты своего брата Георгия или как его там…
  — Георгий.
  — Застань его в собственной постели с твоей собственной женой?!
  — Что я фазан, что ли, жениться?
  — А ты представь себе, что женат! Да к тому же души в ней не чаешь. Не ударила бы тебе кровь в голову? Не убил бы обоих?
  — Убил бы.
  — Такова была моя судьба, Димок. Челнок улыбнулся:
  — Сами мы ее пишем, петух! Кровью.
  Они замолчали. Вор не нарушал спокойствия Беглого. Силе кусал сигарету, терзаемый застарелой, глубокой болью, таившейся в глубине души.
  По краям канавы ползало множество божьих коровок, их красные сутаны рисовали среди ромашек кровавые зигзаги.
  Вор сорвал цветок и начал обрывать лепестки.
  — Прав по — своему тот боров: двушку в щель, алло, дорогая, я возвращаюсь домой — и горя нет!
  — Это называется украсть собственную шапку.
  — Что ж, паря, не мы сотворили этот мир… А детишек у тебя много?
  — Девочка. Ее взял к себе мой двоюродный брат.
  — Тот длинный, очкарик?
  Силе вспомнил свою оплошность.
  — Мне худо становится при одной мысли! Как это я забыл узелок?
  — А может, обошлось… Чует моя душа, что застанешь его дома.
  — Дай-то бог!
  — Разве ты не знаешь, что слепому аисту бог собственноручно свивает гнездо? Как при игре в нарды: сыграет новичок неумело, а глядишь, оно к лучшему.
  Беглый шел быстрым шагом, подгоняемый думами, Димок едва поспевал за ним.
  — Неладно, дя Силе!
  — Что неладно?
  — То, что ты задумал. Дом под наблюдением, они же знают, что ты соскучишься по девочке.
  — Мне надо ее увидеть, Димок! Зачахну, если не увижу!
  — А я что толкую? Тебя разом схватят, это ж наживка! А телефон есть?
  — Есть.
  — Так позвони!
  — Ей в нынешнем апреле семь лет исполнилось, — с нежностью сказал Беглый. — Наверное, в школу пошла…
  — Студентка первого класса, дядя, ты ее и не узнаешь, — подхватил Димок и добавил тихо: —Дя Силе, будь ты трижды счастлив, не спеши дышлом в забор! Дай крови остыть. На-ка, закури лучше…
  Они замедлили шаг. Беглый закусил губу:
  — Как мне быть, Димок, научи!
  — Этот твой братан женат?
  — Женат.
  — Если его взяли, на звонок ответит хозяйка. — Он покачал головой. — Хреново! Как бы опять тебя не продали.
  — Мы же родственники…
  — Что хочешь пой, не доверяю я марухам! Они продают нас просто так, ни за что… А уж если зуб имеют… Давай я позвоню, она моего голоса пе знает.
  — И что ты скажешь?
  — Что я из" Веселого сельдерея". Ты ж говорил, он в продмаге работает?
  — Да.
  Дойдя до ресторана" Соловьиный сад", они остановились у телефона — автомата. Димок протянул руку:
  — Дай двушку.
  — Откуда? Мелочь я оставил на чай.
  — Черт! Щедрость нашла!
  Вор зашел в закусочную и через несколько минут вернулся, вертя в пальцах монету. Беглый насупился: — Украл!
  — Ты что? Не знаешь разве финта с разменом? Выворачиваешь карманы до тех пор, пока фрайеру не надоест и он не плюнет.
  Силе набрал номер.
  — Спроси Бурду.
  — Ну и фамилия! Такому только вино в розлив продавать… — Вор кашлянул: — Пожалуйста, товарища Бурду. — Он облегченно вздохнул. — Это вы? Говорит Малыш, друг дуры, который забыл узелок в машине… Ничего покуда…
  Беглый вырвал у него трубку.
  — Санду? Я, братишка! Из Бэнясьь Ага. Понимаю, дом под наблюдением…
  — Что я тебе говорил? — прошептал Димок.
  — Будь внимателен, чтобы за тобой не увязались! Порядок, я жду тебя у ресторана.
  Он повесил трубку и радостно потер руки. Димок кинулся к столику.
  — Официант, поторопись, брат, с пивом! Час жду!
  Санду Бурда опорожнил стакан.
  — Как в кино, ни дать ни взять!
  — Да, — согласился Беглый, заканчивая свой рассказ. — А ты как?.. Я очень беспокоился, что попадешься.
  Очкарик вздохнул и покачал головой:
  — Не спрашивай! Мое счастье, что приехал на чужой машине! В моей все перевернули кверху дном, хотели найти какие-нибудь следы.
  — А тогда они тебя не догнали?
  — Свернули, как увидели, что вы выскочили.
  — Вот повезло!
  — Наутро милиция тут как тут. Где ты был ночью да кто свидетели!.. Четыре часа передохнуть не давали. Особенно один…
  Димок насторожился:
  — С серым лицом?
  — С потухшими глазами. Майор Дашку, кажется.
  — Ясно, — вздохнул вор.
  — Твой человек, Димок!
  — Наш…
  Санду Бурда заказал мяса и еще пива.
  — Сколько себя помню, не видывал следователя дотошнее. А я ведь, между нами говоря, не лыком шит… Он не поверил ни одному моему слову. И оставил постового у дома. Тебя дожидается, Силе!
  — Знаю.
  — Даже у школы засаду устроили.
  Беглый вздрогнул. И спросил тихо:
  — Как она?
  Под взглядом Беглого Бурда опустил глаза. Силе сжал его локоть в тисках пальцев.
  — Ничего.
  — Что значит" ничего"?
  — Василе, не суди меня строго.
  — Говори.
  — Девочка не знает… Я ей не сказал…
  — Чего?
  — Кто ее отец. Она выросла у нас…
  Вор увидел, что кровь отхлынула от лица Беглого, и затараторил:
  — Спокойно, дядя! Он прав, кой толк разбить сердце ребенку, отравить его сызмальства. Работай башкой, не только кулаками! Подожди, дай ей подрасти…
  Гнев Беглого прошел. Глаза его подернулись влажной дымкой.
  — Как она выглядит?
  Санду Бурда достал из бумажника фотографию тоненькой девочки с косичками, в школьной форме,
  — Мы ее сняли прошлой осенью, когда она впервые пошла в школу…
  Узловатые пальцы Силе ласкали личико на снимке. Тяжелые горючие слезы падали на клетчатый передничек,
  Очкарик достал пачку сотенных:
  — Вот вам, братишка, для начала. Завтра достану еще. Беглый опустил деньги в карман.
  — Сколько у меня еще осталось?
  — Двадцать шесть тысяч.
  — Принеси половину. Вторую половину оставь на содержание девочки.
  — Слушай, братишка…
  — Молчи!
  Санду Бурда пожал плечами:
  — Как скажешь, но так не годится! Тебе же нужны деньги.
  — За месяц я встану на ноги. Можешь раздобыть нам два паспорта?
  — Вечером переговорю с братьями Трикэ, если они еще на свободе. Квартиру устроил.
  — Где?
  — У тетки моей жены, сдающей жилье студентам. Десятая вода на киселе, никто не догадается.
  Силе скривился.
  — Когда она увидит рожу этого красавчика… Он у меня мало похож на студента.
  — Я ей сказал, что вы провинциальные врачи, приехавшие на повышение квалификации.
  — Еще не легче! — заметил Димок, — А вдруг ее черт попутает расспрашивать меня о всяких болячках?
  Профессор бросил на него быстрый взгляд:
  — А ты, Митря, вообще держи язык за зубами.
  — Я-то ладно, а она… Знаю я, как бабы набрасываются на докторов…
  — Прикинься зубрилой. Добрый день, добрый вечер — и глаза в книжку.
  — Бедный я, несчастный! Силе повернулся к Бурде:
  — Скажи, жена твоя в курсе?
  — Нет. Я подумал, что бабе лучше ничего не знать, еще проговорится.
  Вор вздохнул с облегчением:
  — Молодец!
  — Давай адрес.
  — Улица Попа Тату, 216. Госпожа Александра Анджелеску.
  — Квартира отдельная?
  — Свой дом. Не спятил же я, селить вас в коммуналке! Старушка ничего, сами увидите. Я позвоню ей предварительно.
  Беглый посмотрел на Димка.
  — Надо купить белье, сорочки, чемоданы. Это по твоей части.
  — Само собой.
  Силе вертел в руках стакан. Помолчав, он тихо сказал:
  — Вечером хочу увидеть свою дочку.
  Лицо очкарика потемнело. Взглядом он попросил поддержки у вора. Димок начал издалека:
  — Знаешь, я думаю…
  — Вечером я хочу увидеть свою дочку! — повторил Беглый отчетливо.
  — Как я ее приведу, Василе? Стоит нам выйти, за нами увивается хвост.
  — Пойми же ты! — добавил Димок.
  — Делай что хочешь, но приходи с ней! — Мать честная!
  — Дя Силе, снова наколемся! Это ж крючок фараонский, сами шею под топор подставим!
  — Заткнись, слышь! — Беглый сжал виски в кулаках. — Приведи ее в парк Чишмиджиу, покатай на лодке. А я где-нибудь притаюсь… — И прибавил шепотом: — Надо мне ее увидеть, братцы! Мочи моей больше нет!
  Хозяйка угостила их вареньем и кофе, принесла в комнату вазу с цветами. Старый особняк блестел чистотой, каждая вещица лежала на своем месте, беглецы чувствовали себя как в храме.
  Димок не находил себе места.
  — Опять тебя чертик бодает, Митря? — спросил Силе, как только они остались одни.
  Вор рассмеялся.
  — Хреново мне тут… Всю жизнь только и видел, что драку да ругань. А здесь я как неродной, не знаю, как сказать…
  — Понял. Ты чувствуешь себя не в своей тарелке.
  — Хоть бы косой взгляд, что-нибудь этакое… Как она посмотрит на меня своими ягнячьими глазами, так просто реветь хочется.
  — Не выдумывай себе забот! А ругать тебя буду я!
  — По — профессорски? Как в гимназии? Не знаешь ты слов…
  — Кое — чему научился по тюрьмам. Надеюсь угодить.
  Они выложили белье, пижамы, бритвенные приборы, мыло.
  — Поди прими душ, Димок!
  — А что, разве завтра пасха?
  Силе отвернул край красного сатинового одеяла, приоткрыв белоснежную простыню.
  — Видал постель?
  — Аи, аи! Я лягу на пол, ей — богу! Это не для меня…
  — Срочно в ванную, да поскобли ноги как следует. Видишь, я лаванду купил? Побрызгай ею между пальцами.
  Вор вернулся через пять минут.
  — Не нашел я цепочки на параше, дя Силе. Не попадалось мне такой системы…
  — Как она выглядит?
  — Длинная, как детская ванночка.
  — С дырочками?!
  — Ага.
  — Чтоб тебе пусто было! Изгадил биде бедной женщине!..
  Вечер накрыл аллеи голубоватой тенью, лаская берег нежным светом.
  Они заняли столик с краю, поближе к воде.
  Димок пробрил себе тонкие усики сердцееда, он красовался в красной рубашке и ботинках на тройной подошве. Силе сжимал в кулаке стакан с пивом, следя за лодками.
  — Пошли отсюда, дя Беглый! — шепнул вор. — Нет!
  — Сгорим, помяни мое слово, бодает меня рожками нечистый!
  Но Беглый перестал его слушать. По свинцовой глади озера скользила лодка Бурды. Девочка что-то рассказывала, размахивая обеими ручками. Силе впился в нее глазами, губы его шевелились, бормоча что-то непонятное, подбородок дрожал.
  Вор беспокойно озирался. Он заметил за лодкой Бурды другую лодку. Крепко сбитый субъект в кожаной куртке греб, разглядывая кустарник по берегам. Возле ресторана он затормозил, и Димку показалось, что весла на мгновенье замерли.
  — Глянь-ка, братец, на этого мясника. Спорю на что хошь — фараон!
  Беглый не ответил. В глазах у него стояли слезы. Стакан лопнул в его пальцах, но он продолжал сжимать осколки, на стол сочилась кровь. Лодка с девочкой, обогнув остров, исчезла. Димок вскочил, сверля глазами толпу. Человек в кожанке причалил и побежал к телефонной будке.
  — Атас!
  Беглый медленно повернулся и посмотрел на него тяжелым взглядом, будто впервые видел. Малый потряс его за плечи:
  — Деру, паря, нас засекли!
  Силе вскочил на ноги, уронив стул. Они ринулись между столиками, ища спасенья. Человек в кожанке преградил им путь с пистолетом в руке.
  — Куда, ребята?
  Они застыли на месте. Челнок обернулся. Официанты окружили их со всех сторон, сжимая кольцо.
  Глава XI
  СХВАТКА В "МОНТЕ — КАРЛО"
  — У него были серьезные основания понять наконец, с кем имеет дело! Все согласились.
  Глаза Беглого заволокло зеленью застоявшейся лужи, лицо потемнело. Он мрачно озирался вокруг. Жилы на шее вздулись, как канаты. Он сжал кулаки, до крови закусил губу и размахнулся.
  Получив удар в живот, человек в кожанке уронил пистолет. Силе отшвырнул его ногой, крича:
  — Вот так, парень, теперь покажи себя! — И Челноку: — Держись, малый!
  — Не боись, паря! Это по мне!
  Челнок валил противников умелыми ударами носком ботинка по голени. Разжиревшие официанты на четвереньках поползли назад, пакостно ругаясь. Те, кто помоложе, не отъевшиеся еще на дармовых харчах, вертелись вокруг, норовя схватить его за ноги.
  Силе боролся не на жизнь, а на смерть с типом в кожанке.
  Этот оказался достойным противником — умело уворачивался от ударов.
  Мужчины за столиками не могли налюбоваться зрелищем, их дамы причитали:
  — Не вмешивайся, Алеку!
  — Пошли домой!
  — Куда смотрит милиция, люди добрые?
  Официанты белыми пятнами мелькали перед глазами вора. Он схватил стул и завертел им над головой, приближаясь к Силе и разбивая на ходу низко подвешенные лампочки. Встав спина к спине, они приободрились. Беглый работал кулаками, вор — ногами и языком:
  — Ко мне, твари! Учитесь ремеслу!
  — Этот готов!
  — Достань перо, дя Силе!
  — Нету.
  — Разбей бутылку и цепляй по мордам! Беглый понял, что к выходу им не пробиться.
  — В воду!
  Они прыгнули одновременно.
  Ночь выпустила тьму, наполнив озеро дегтем. Они спрятались в нише, размытой под бетонной террасой. Оперативник и официанты всматривались в темную воду. Их голоса были хорошо слышны. Каждый норовил высказаться:
  — Должны ж они всплыть!
  — На мост смотри, на мост!
  — Загляните под террасу!
  Несколько лучей карманных фонариков ощупывали волны, пальцы света перебирали воду.
  Беглецы не шевелились. Они забились в нишу, оставив на поверхности одни рты.
  Челнок нащупал руку Беглого и сжал ее.
  Пять часов кряду прочесьюали парк. Прожектора ощупывали кустарник, псы недовольно рычали.
  Постепенно суматоха унялась. Посинев от холода и вконец обессилев, они вылезли из воды и осторожно поползли к штабелям пустых ящиков за рестораном. Вор ежился и стучал зубами.
  — Другой раз слушайся меня, дура! Сказано же тебе было — ловушка!
  — Виноват, Димок! — Силе вздохнул и огляделся — Убрались, как думаешь?
  — Черта с два!
  Холодно было ужасно. Мокрая одежда липла к телу, поднялся пронизывающий ветер. Профессор взорвался: — Кто меня проклял, Димок?
  — Человек — творец своего счастья, дядя! Ша!
  По аллее пробежал старший сержант. Силе покачал головой.
  — Ясно! Придется дождаться утра. Народ, суета, легче затеряться.
  — Ну и фазан! Они же закроют парк и каждую травинку общупают. Единственное спасенье — уйти сейчас, по темноте.
  — Как? Все оцеплено!
  — Перемахнем забор — и к жилью. В старых домах балконы донизу. Заберемся, сменим робу — и гуляй!
  Беглый вздохнул:
  — Мало надежды, Митря.
  — Положись на меня. Схожу гляну.
  Силе не понравились слова вора. Он хотел его удержать, но Челнок вывернулся, бросив через плечо:
  — Смотри в оба! И тут же исчез.
  "Монте — Карло" погасил вывеску, персонал отправился кто по домам, кто по больницам. Остался лишь администратор, перечисляющий убытки долговязому типу: два оконных стекла и четыре люстры, три официанта — в гипсе…
  Щуплый вор проскользнул между столиками и спрятался за бетонным столбом. Оттуда ему было видно каждое движение.
  Вдруг он пригнулся, ругаясь, как извозчик. Он узнал майора Дашку.
  Пастушья звезда купалась в озере, глядя на нее, завистливо квакали лягушки, Димок крался вдоль кустарника, вздрагивая при каждом шорохе. Добравшись до края парка, он плюнул в сердцах: ограда была под наблюдением.
  — Хана, Беглый! — шепнул вор, усаживаясь рядом с Профессором. — Вдоль забора мусора.
  — Я так и думал.
  Силе Драгу с тоской смотрел на одинокий фонарь, утонувший в цветущих ветвях, Челнок зверел в бессильной злобе.
  — Чего скис?
  — А что прикажешь делать?
  — Включи сельсовет, раз бог нахлобучил его тебе на плечи, авось что-нибудь придумаешь. Знаешь, кто у них за главного? Майор Дашку. Туточки, близехонько"..
  — Твой человек.
  — Чертов человек!
  Челнок заметил моток шпагата на дне ящика, подобрал его и взвесил на ладони.
  — Видал? Вот что нас выручит!
  — Больше я по веревке не хожу, договорились?
  — Побратимушка ты мой!
  — Да что толку?
  — За мной!
  Они пробирались мимо киосков к жилым домам. Димок ощупывал темноту глазами и пальцами. Дорога была длинной и нелегкой: надо было идти в обход, пересечь две аллеи. Профессор тяжело дышал.
  — Звук, кляча! Попридержи пар!
  Вор присмотрел куст пионов, находящийся в поле зрения милиционеров. Он знаком приказал Профессору стоять на месте, а сам пополз к кусту.
  Силе напряженно вслушивался. Передвижение вора не вызывало ни малейшего шума. Он увидел, как Димок обвязал куст шпагатом, потом пополз назад.
  — Высший класс! — шепнул вор на ухо Профессору. — Догадался?
  — Нет.
  — Куда тебе… Сколько отсюда до куста, как считаешь, дура?
  — Метров пятьдесят.
  — А до забора?
  — Двадцать.
  — А о чревовещателях приходилось тебе слышать, голубь? Что выкатил гляделки? — И он крикнул приглушенно, однако достаточно громко:
  — Атас, Беглый, мусора!
  Профессор смотрел на него ошеломленно. Голос Димка слышался из пионового куста. Вор дернул конец шпагата, и макушки пионов закачались.
  — Усек, лапша?
  — Потрясающе! Как…
  — Ша!
  Димок быстро выбрал шпагат. И как раз вовремя: два милиционера ринулись к кусту, оставляя свободной дорогу к жилым корпусам. Беглецы пробрались между киосками и перемахнули через забор.
  Дверь на балкон была приоткрыта. Челнок легонько толкнул ее, и они вошли в богато обставленную столовую.
  — Ты спятил! — шепнул Профессор. — Если разбудим?
  — Кого? Тещу? Хозяева предупредили нас, что уезжают на курорт, — Он показал на окна, закрытые синей бумагой — верной приметой для домушника, что можно спокойно делать свою работу, — зачехленные кресла и люстру. — Пошуруй какую-нибудь одежонку. Давай ты, а то я, когда дою, вырываю соски к молоку в придачу…
  — Челнок!
  Вор развел руками:
  — Ты опять за свое?
  — Пока ты со мной, не тронешь ничего чужого!
  — Так мы же баш на баш, невеста! Оставим свои одежки и возьмем другие, так годится? Вон платяной шкаф.
  Силе Драгу открыл дверь массивного резного шифоньера. Он нашел там пару сорочек, собрался вытащить две пары брюк и… замер. Пальцы нащупали холодный нос, глаза и рот. Он прошептал, запинаясь:
  — Труп!
  Усевшись за столик недалеко от бара, майор Дашку слушал рапорты подчиненных:
  — Сержант Дима утверждает, что отчетливо слышал голос Митрия Челнока, прочие видели шевелящийся куст пионов.
  — Дальше.
  Лейтенант пожал плечами,
  — Ничего. По — видимому, куст задела бродячая собака, их в парке сколько угодно.
  — Похоже, что так…
  Челнок пошарил в барахле обеими руками и рассмеялся.
  — Поди посмотри труп, кляча!
  Он вытащил из шкафа маленького, насмерть перепуганного смуглого человечка. Профессор сплюнул в сердцах:
  — Что вы там забыли, любезный?
  — Ожидал четырнадцатый трамвай, — ответил Челнок весело. ~ Он оценивающе оглядел человечка.
  — Домушник?
  — Так себе.
  — Кликуха?
  — Ликэ Стэнеску, барин, дай тебе бог здоровья! Бедняк, жизня наша горькая…
  Димок повернулся к Профессору и задумчиво покачал головой:
  — Дожили! Вот кто теперь чистит почтенных бухарестцев! Покатилось под гору воровское сословье.
  — Ну его к лешему! Меня чуть было инфаркт не хватил.
  — Пусть пропоет сперва! С Раховы?
  — Никак нет! Из Гэнясы, командир, из деревни Гэняса.
  — Крестьянин, да? Землю пашешь?..
  — Так точно, красавец!
  Челнок тонко улыбнулся. Профессор смотрел в ночь через балконную дверь.
  — А ну, покажь бате, что у тебя в карманах.
  У человечка оказалась только отмычка и несколько монеток по 15 банов. Челнок оглядел его с презрением вора — профессионала:
  — Как же ты идешь на дело без пера?
  — Аи! — Ликэ всплеснул руками. — Даже слышать страшно!
  — У кого школу прошел?
  — Я честный гражданин, лопни мои глаза, даже к добровольному труду приобщен…
  — Подумать только! Чего ж тогда залез в шкаф христианина?
  — Заблудился в Чишмиджиу…
  — И пошел куда глаза глядят, — дополнил Димок. — Слушай, лишенец, я — вор в законе, меня не проведешь. Так что выкладывай! Когда влез?
  — Под вечер.
  — Через балкон?
  — А то как же? Вот собрался уходить — и душа в пятки: милиция нагрянула.
  — Мог бы выйти через дверь.
  — Замок не тот попался: всю ночь колдую, не могу открыть.
  — Черт, что ли, вмешался?
  — Надо быть.
  — Дай сюда отмычку, недотепа!
  Ликэ Стэнеску протянул ему свое орудие. Не успели оглянуться, замок поддался. Вор широко распахнул двери.
  — Дергай!
  — А моя доля?
  — Выкуси! — Димок схватил человечка за шиворот" — А продашь, еще до зари повезут тебя потомки на катафалке! Ясно?
  — Ясно, король! — Он остановился на пороге. — Дай монетку на трамвай.
  — Катись!
  — А сигарету дашь?
  — Тебе, видать, доброта моя приелась!
  — Ну хоть скажи, сколько время! Челнок спустил его с лестницы.
  — Ты ему веришь? — спросил Профессор.
  — У меня нечистый на службе. Сидит тихо, рожками не бодает. А этот лишенец, хоть и не знает ремесла, одно сечет: шептуны не доживают до карнавала.
  Беглый приглушенно чихнул.
  — Только гриппа мне не хватает…
  — Тоже мне путешественник по пустыням! Сунь ходули в кадку да напусти горячей воды.
  — Кончай балагурить. Пора смываться.
  — Переходи на припарки, кляча! В бегах кашель ни к чему. Профессор внимательно посмотрел в окно и прошептал:
  — Там милиционер, Митря!
  — Делай, что говорят!
  Силе прошел в ванную. Как только за ним закрылась дверь,
  Димок поспешно разыскал телефонную книгу, затем снял трубку и набрал номер.
  — Майора Дашку.
  — Кто просит?
  — Митря Челнок,
  Вор узнал смех майора.
  — Старый знакомый! Рад, что ты меня вспомнил, Димок.
  — Об чем разговор!
  — Опять ты меня обдурил…
  — Верно?
  — Пока что. Чего звонишь?
  — Чтобы сделать тебе приятное.
  — Ты очень любезен, Димок. Ну, вываливай свое предложение. Держу пари, что у тебя идея.
  Челнок внимательно прислушался к шуму душа и шепнул:
  — Баш на баш!
  — То есть?
  — Даешь мне уйти, а я тебе — Профессора на совке.
  — Твоего попутчика по экскурсии?.. Не сказать, чтобы тебе было знакомо чувство признательности. Хм! Маловато, Димок! Ты же стоишь два миллиона долларов.
  Вор закусил губу.
  — Пополам!
  — Щедро!
  — Не веришь?
  — Если дашь честное слово.
  — Брось, господин майор, я хочу по — хорошему! Пополам! Миллион долларов!
  — Многовато, Димок, слишком много тебе остается.
  — Озолочу, на всю жизнь казны хватит, да еще Профессора в придачу. Я его тебе хоть сейчас…
  Силе Драгу отыскал в кладовой башмаки по ноге и обулся. Проходя мимо спальни, он увидел телефонный аппарат и решил позвонить Бурде. Снял трубку, но вместо гудка услышал голос Димка, затем — майора.
  — Я не вру, шериф!
  — Не сомневаюсь, дорогой. Ты — человек слова, на совести которого пока что восемь убийств. Кто на очереди?
  — Мусор при погонах! Запомни, господин Дашку, это я съем твою кутью!
  Профессора передернуло: — Митря!
  — Усвоил манеру слуг, кляча, подслушиваешь?
  — Он только что снял вторую трубку, — встрял майор. — Не беспокойся, Челнок, он тебя не слышал. Полагаю, вы попали на частную квартиру с параллельными аппаратами. Если не ошибаюсь, господин профессор Василе Драгу?
  — Вы ошибаетесь. Меня зовут Беглый, осужден на десять лет. Другое имя ничего не значит…
  — Скептицизм?
  — Смирение.
  — Я бы не сказал, помня о вашем последнем подвиге. Кстати, из чисто профессионального любопытства я хотел бы знать, куда вы спрятались после… после встречи в ресторане.
  — Под террасой. Там имеется ниша.
  — Вы об этом знали?
  — Нет, случай помог. Майор рассмеялся:
  — Та самая госпожа удача… Капризная дама. Позвольте вам заметить, вы слишком полагаетесь на ее помощь.
  — Делаем, что можем, — вмешался Димок.
  — Возможно, вы расскажете мне также, как вам удалось покинуть парк?
  — Осторожнее, Беглый! Ты еще не знаешь, что это за жук! Майор сделал небольшую паузу.
  — Совет неплохой, я мог бы, например, запеленговать вас. Итак, вы ни о чем не сожалеете, господин профессор?
  — Покамест нет.
  — А потом? Вы же неглупый человек, я удивляюсь, что вы до сих пор не поняли, до чего смехотворна ваша попытка. Первый побег, как вы помните, длился три дня.
  — Мне не повезло.
  — Второй — меньше двух суток.
  — Он был плохо подготовлен, я спешил.
  — На сей раз вам удалось использовать все, включая везенье. Ну и что? Восстановим ваш путь: Булибаша отказался приютить вас в шатре…
  — Я не строил иллюзий.
  — Ловушки полевого сторожа вы избежали чудом. Алеку Истрате поспешил поставить в известность органы.
  — За что поплатится!
  — Это уже другое дело. Вам следует усвоить, что люди избегают осложнений, они не любят тех, кто вне закона. Откровенно говоря, я не знаю, на что вы надеетесь. На каждом шагу чудеса не случаются.
  Беглый слушал, задумавшись.
  — А что мне остается делать! Гнить в одиночке, потому что дева с завязанными глазами остается непреклонной?
  — Вы убили, господин Драгу!
  — Я лишь отстоял свое человеческое достоинство! Правосудие подготовило ответы на все нарушения правил общежития, но оставляет безнаказанными подлецов, которые калечат человеческую душу.
  — Недоработка…
  — Преступная!
  — Вы преувеличиваете, господин профессор.
  На параллельном конце провода Димок забеспокоился. — Дя Силе, братец ты мой, кончай треп!
  — Заткнись!
  — Гоняешься за синицей в небе, ей — богу! Майор рассмеялся.
  — Отличного вы себе попутчика выбрали! Заботливого, преданного, надежного, одним словом, идеального товарища. — И добавил отчетливо: — Знаете, что он мне предложил только что?
  Вор вздрогнул. И попытался отвести удар:
  — Сплясать джампарале.
  — Выдать мне вас на блюдечке, если прекращу преследование!
  Напрасно пытался вор прервать связь, Силе все услышал.
  Димок заторопился с клятвами:
  — Я?! Чтоб мне подохнуть, дя Силе, чтоб глаза мои ослепли, если я сказал что-нибудь подобное! Мент поганый хочет перессорить нас, не видишь, что ли?
  — Успокойся, Димок! Ты? конечно, подлец, но не до такой
  же степени.
  Майор снова рассмеялся.
  — Вам известно, за что мы его преследуем?
  — Знает, знает! — вмешался Димок.
  — Не мешай, пусть скажет!
  — Он тебе зубы заговаривает, Профессор, этот медоречивый!
  — Я вас слушаю, майор.
  — Дя Силе, братец, фараон нарочно мяч держит! — Димка осенило: —Пошлет человека на телефонную станцию и узнает, откуда мы говорим. Накроют нас, как в горшке.
  — Мы же одни, Димок. Услышим шаги.
  — Ты ему веришь? Как хочешь, я смываюсь.
  — Говорите, господин майор!
  — Вместе с братьями Зуграву из Брэилы они ограбили на побережье спецмашину, перевозящую валюту. Два миллиона долларов.
  — Ого! — воскликнул Профессор.
  — Что, неправда, Челнок?
  — Я деньги взял? Вы доказали? — Нет.
  — Тогда чего? Прощайте, удачи вам в работе!
  — Десять минут назад он мне предложил откупиться миллионом с Профессором в придачу.
  — Брехня! Враки!
  — Отлично. А то, что ты ликвидировал своих сообщников, тоже враки? Я выложил все это, господин профессор, чтобы вы знали, с кем связались. От души желаю вам не вспомнить мои слова слишком поздно. Минуточку!
  В трубке послышались шаги, затем приглушенный голос майора:
  — Им удалось уйти. Операция прекращается. Все по домам.
  — Деру, Беглый! Каиафа нашептал им финт с телефонной станцией!
  Беглый в нерепштельности сжимал в руке трубку.
  — Погоди…
  — Мы встретимся на днях, — сказал Дашку, вернувшись к аппарату.
  — С превеликим удовольствием. Димок добавил весело:
  — Пронесла баба калачи!
  Свободного такси не попалось, они шли пешком по улицам. Димок вглядывался в прохожих, Профессора одолевали думы, Слабый ветерок сдул городские запахи, принес чистый аромат цветов, украденный в садах.
  — Что тебе не так, душа моя? — спросил вор испытующе. — Мысли по полочкам раек ладью аешь?
  — Ты сам позвонил Дашку? — А как же,
  — Зачем?
  — А, вот оно что… Чтобы подать тебя на блюдечке, он же тебе сам сказал.
  — Зачем ты ему позвонил, Димок?
  — Ты, брат, совсем не соображаешь! Он же не отвязался бы, держал бы милицию в квартале до самой зари. Надо было дать ему знать, что мы ушли?
  — Надо.
  — В бегах нужен парень с головой, голубь, не впервой говорю тебе. Выжимай газ, зябко.
  Зори подкарауливали окраину. Беглецы шли руки в брюки, прислушиваясь к стараниям петухов.
  Вор тронул Силе локтем.
  — Понравилось, как мы их сделали?
  Губы Профессора сложились в улыбку.
  Он рассмеялся тихим, приглушенным, нервным смехом. Димок стал ему вторить. Оба гоготали, будоража всех собак в округе. Запоздалый путник с портфелем под мышкой завистливо оглядел их: живут же люди — небось в ночном баре до утра просидели…
  Глава XII
  КРАЖА КАК В КИНО
  Месье Лоран поучал:
  — Если ты решил приобрести что — либо
  в антикварном магазине, проходи
  равнодушно мимо вожделенной вещи.
  С тебя запросят значительно меньше.
  — При условии, что антиквар не знает трюка…
  
  — Как, петух, промочим горло?
  — Опять? Только что выдул три бутылки! Ты, видать, рожден под знаком утки!
  Димок погладил живот.
  — Жара…
  Они вошли в стоящий на отшибе дворик с заросшими плющом сточными желобами. Насквозь пропотевшая гренадерских статей баба вертела на решетке мясо, вытирая о халат красные пальцы — колбаски. Расторопные официанты подавали, глядя ей в рот.
  — Будто бы милостыню подает, — вздохнул вор. — Посади свинью за стол… Что закажем, дура?
  — Что ты предлагаешь?
  — Давай то же.
  Пиво было теплым, стаканы — с отбитыми краями, столик шатался.
  Димок вспомнил потасовку в Чишмиджиу:
  — Жалко, не снял я мерку на гипсовый плащ со всех тех откормленных гусей. Залезают, собаки, в карман христианина! И сверх того, падлы…
  Беглый слушал его с улыбкой.
  — Хорошо, напомнил. Как было дело с братьями Зуграву?
  — Эх! — Вор отмахнулся, в надежде переменить разговор. Силе не спускал с него глаз.
  — Что на вас нашло, люди добрые, погнаться за долларами?
  — А то не знаешь!
  — Не знаю.
  Вор поднес стакан к губам, сполоснул рот, потом проглотил. Беглого чуть не вырвало.
  — Быдло же ты, братец!
  — Не ндравится — возьми такси.
  — Скажешь ты или нет?
  — Чего сказать? Профессор засмеялся:
  — Как было с долларами.
  — Ну их к черту, от них все зло в этом деле.
  — Кто толкнул идею?
  — Младший Зутраву, Тити.
  Димок прикурил сигарету со стороны фильтра и закашлялся, матерясь. Силе знал, что это нарочно. Дал ему успокоиться, затем сказал:
  — Мы с ним делили келью шесть месяцев. Тоненький такой был, скупой на улыбку…
  — Самое что ни на есть падло!
  — Только не говори мне, что ему удалось тебя надуть! — Эх! — вздохнул вор.
  — Не верится. Тебя-то?
  — Бывает…
  Они выбрали столик, притаившийся в глубине двора. Забор был низкий, в случае надобности можно было через него перемахнуть и раствориться в окраинах. Димок оценивал взглядом каждого нового посетителя. Не отрывая глаз от входа, сказал:
  — Слышал о таком, Бырлибе? — Нет.
  — Обчищал в свое время купчишек в Котрочени, давно лежит в земле сырой. Так у него, братец ты мой, присказка была: "Матери божьей и той не верь, если пошел с ней на дело!"Золотые слова! Один только раз решился я пойти с ними, как-никак братья двоюродные, так все равно продали!
  — Зугравы что, приходятся тебе двоюродными братьями?
  — Приходились.
  — Как это — приходились? А — а! — понял Беглый.
  — Вот так!
  Солнце дошло до перекрестка небес, все кипело от жары. Димок передвинул стул в тенек.
  — Держи и ты фары на входе, дура!
  — Так, говоришь, кончилось кровопролитием?
  — У старших, — вздохнул вор, — я съел кутью, остался один Тити… Приходит он это ко мне и пристает: давай, мол, с нами, и никаких гвоздей! Дело, правда, стоящее, вся выручка из Гостиниц и ресторанов. В одной Мамае немцы оставили тысяч двести.
  — Валютой?
  — А то! Ребята знали, когда проедет- спецмашина, оставалось ее завернуть.
  — Подумать только!
  — Фараоны смотрят в оба. Добыл Тити немецкую машину, точь — в–точь банковская, нарисовал такой же номер и посадил меня за руль. На пять минут раньше спецмашины проехал я, на полной скорости. А Нику охмурял ментов по радиопередатчику… — Он рассмеялся: — Очистили город от мусоров, все за мной смотрели. Братаны в полковничьей форме арестовали охранников спецмашины. Хоть стой, хоть падай: какие-то новобранцы кинулись им помогать!
  — Как в кино! А ты?
  — Бросил машину в условленном месте — и на дележ, как было договорено, — Он нахмурился, — Зугравы дожидались меня с перьями наготове…
  — За что?
  Вор взорвался обиженно:
  — Каиафы! Паразиты!
  — Хотели присвоить всю добычу?
  — Еще бы! А ведь и так сняли бы сливки…
  — М — да…
  — Скажи, прав был старый разбойник Бырлиба!
  Он с отвращением плюнул. Беглый наполнил стаканы.
  — А как же нечистый? Не подал тебе знака?
  — Нет. Видать, закайфовал с какой-нибудь марухой.
  — Ты ж говорил, он тебя бодает, когда…
  — Боднул меня Нику Зуграву. — Вор вздохнул: — Пером меж ребер. Сени узкие, двоим повернуться негде. Да они фазаны — пером впервой орудовали, взяться путем не умели. — Димок осклабился: — Прежде чем рухнуть, порешил обоих…
  — А Тити?
  — Выпрыгнул в окно, только его и видели.
  Он замолчал. Беглый смотрел на него внимательно.
  — А потом?
  — Меня зашил знакомый лепила из больницы. Я держу его на всякий пожарный. В городе суматоха…
  — Еще бы!
  — Фараоны прочесывали весь уезд. Они со своей стороны, я— со своей искали Тити. — Глаза Димка заблестели: — Не дожить мне до завтра, дя Беглый, если я за казной гонял! Подмывало меня ткнуть ему острие в пупок и спросить: "Что же ты, братику, со мной сделал? Человек ты после этого, Тити?"И ррраз, повернуть перо в его кишках! Вот так вот! — Он вывернул руку, опрокинув бутылки на столе.
  — Сиди, черт, спокойно! Люди смотрят! Вор скрипнул зубами:
  — Знал бы ты, сколько яду я накопил! В конце концов все на меня и свалили. Констанца мне не поверила! — Сталь в его взгляде сломалась. Он прибавил тихо: —А ты-то веришь? Верит ли кто-нибудь? Оговорили меня по тюрьмам за шакала, так им и остался!
  — У тебя глаза как у черта, Митря. Ни дать ни взять — нечистый, будь он неладен!
  Вор пожал плечами:
  — Теперь понимаешь, почему мне не хотелось рассказывать эту историю? От майора Дашку до последнего вора все готовы поклясться, что это я устроил Зугравам ловушку! Загнуться можно! Бей свои чада по рту трижды на дню — утром, в обед и вечером!
  Беглый закурил и задумался,
  — Так оно и бывает, малый! А Тити?
  — Залег на дно, словно земля его поглотила. — Он закусил губу. — Но не уйти ему от меня! Дай только маленько встать на ноги! Пока не отведаю его кутьи, не будет мне покоя! Злостью изойду!
  Беглый, насупившись, разглядывал дым сигареты. Вор посмотрел на него с улыбкой.
  — Что, дорогой, опять сердишься?
  — Не подумай обо мне плохо, Митря, но… — Но?
  — Как тебе сказать, чтоб ты понял… Вор опечалился:
  — Понял. Тебе не дают покоя слова майора!
  — Глупости!
  — Тогда что же?
  Силе вертел стакан в явном затруднении:
  — После побега я несколько раз мог накрыться, не будь тебя.
  — Брось, брось…
  — Факт, Митря! Я знаю, что без тебя далеко не уйду, нет у меня твоего нюха, и тот, который с рожками, не желает мне помогать, но тем не менее… — Беглый положил ему руку на плечо. — Не готовить нам на одной плите!
  Побелев, Димок спросил, еле шевеля губами:
  — Почему?
  — В одном горшке не место двум варевам: компоту и щам. Одно из двух. Я попал к полосатым, но не хочу принять их веру. Дурному легко научиться. А я пытаюсь прожить честно, Димок. Так, чтобы не стыдиться себя. А у тебя другое на уме…
  — Черт у меня там!
  — Не тот ты человек, чтобы переродиться за ночь, не серчай.
  — Не серчаю.
  — Так что…
  Глаза вора увлажнились.
  — Хорошо, дя Беглый… Как скажешь.
  — Плохо ли, хорошо ли, но так! Сегодня братец Бурда принесет мне деньги, разделим их пополам и…
  — Да подавись ты своими деньгами! Не надо! — Он положил ключ на стол и поднялся. — Будь!
  — Митря!
  Вор ушел прочь, не оглядываясь.
  Небо затянули тучи. Ленивый ветер выметал жару, накопленную пыль. Голопупые ребятишки играли в бабки, лаясь по примеру взрослых. Чертополох, наводнивший канавы, наполнял округу дурманом. Беглый остановился на ветру и глубоко втянул воздух в легкие.
  — Василе Драгу, именем закона вы арестованы! Жесткий, повелительный голос за спиной. Беглый не пошевелился.
  — Руки вверх!
  Он почувствовал укол меж ребер и поднял руки, медленно поворачиваясь. За его спиной стоял вор… И смеялся до упаду:
  — Чтоб мне сдохнуть, если ты в штаны не напустил со страху, а, дура?
  Беглый почувствовал озноб. Руки его потянулись к глотке мозгляка.
  — фу! Чтоб тебе, троглодиту, провалиться! Димок проворно отскочил в сторону.
  — Смирил гордыню, петух?
  — Как бы ты сам у меня не присмирел! Забываешься! У меня же сердце могло лопнуть, чокнутый!
  — Гляди — кась, невеста!
  Силе, ругаясь, пошел к обрыву. По другую его сторону начинались жилые корпуса — бетонные громадины с лесом антенн. Вор тащился следом.
  — Чего ты увязался за мной?
  — Для хохмы! Беглый рассердился:
  — Ты мне проходу не даешь! Что я тебе плохого сделал?
  На безопасном расстоянии вор дождался, пока пройдет гроза, и протянул пачку сигарет:
  — На-ка, возьми гвоздь, потом скажу.
  Они покурили на краю засыпанного мусором оврага. Димок присел на корточки, прикидывая расстояние до корпусов, и сказал со вздохом:
  — Наступают хоромы! Теснят окраину, поминки ей справляют. Жаль!
  — Смотри-ка, что у него болит!
  — Болит, дя Беглый! Двенадцать лет я прожил в доме с глиняным полом. Поглядел бы ты, какая у нас на улице весна была, полынь что твой лес стояла! Марухи расцветали, черт сидел у них в глазах, не унять его было самой тяжелой работой. А теперь… — Он бросил окурок. — Вот какое дело, братец, ндравится тебе али нет, а я остаюсь при тебе!
  Беглый крутнулся как ужаленный:
  — Чего?!
  — Сядь и слушай. Я один на свете, ты знаешь, мои померли, в семена пойти не успел — все больше по тюрьмам, други норовят продать… Один ты у меня остался, Силе перекрестился:
  — Как это остался?! Выиграл ты меня, что ли? Оприходовал? Матерь божья!..
  Вор не ответил. Беглый выждал, затем спросил:
  — Зачем я тебе нужен, Митря? Чего ты ко мне липнешь?
  — Одному мне не пробиться, дя Силе! С таким патретом никто передо мной двери не откроет. А тут еще этот шрам… Ты худо — бедно похож на человека… Потом… — он закрыл глаза, подавляя слезы. — Черт его знает, что со мной делается, нет мне покоя! Чуть что — выхватываю перо! Надо, не надо — думаю потом. Если вообще думаю!
  — Я это заметил.
  — Тошно мне, ой, тошно, кажись нужником от меня несет, хоть в петлю лезь! Человек я?
  Димок плакал навзрыд. Силе отвернулся, он не выносил мужских слез.
  — А с тобой я как в школе за партой. Выхвачу перо, смотрю — сердишься, и спрячу обратно.
  — Прогресс, Митря!
  — А как же! Смягчившись, Беглый вздохнул:
  — Другими словами, хошь, не хошь, вкуси святой водицы…
  — Попьем ее вместе! Авось и мне поможет.
  Засунув руки в карманы. Силе шел вдоль оврага. Димок плелся сзади.
  В сумерках они подошли к домам. Балконы были уставлены вазонами, герань озаряла окна кроваво — красным светом.
  — Идешь на встречу с двоюродным братом? — спросил Челнок.
  — Да.
  — Гляди, как бы там тебя мусор не дожидался.
  — Ты с ума сошел! Бурде я верю.
  — Самому себе не верь, Беглый! — Димок вздохнул: — Что же… Думаешь, придет?
  — Должен!
  Трижды подходили они к месту встречи, но Санду Бурда не появлялся. Димок сыпал предположениями:
  — Зацепили его после потасовки в Чишмиджиу?
  — Исключено, — вздохнул Беглый. — Они его держат как наживку.
  И на четвертый раз скамейка была пуста. Силе кипел.
  — Позвонить ему, что ли?
  — А нарвешься на бабу?
  — Повешу трубку. Есть монетка?
  Они отыскали таксофон на конечной остановке трамвая. Беглый набрал номер, глядя на красные вагоны, вытянувшиеся рядами.
  — Санду? Что ж ты, браток, забыл?
  Санду Бурда говорил осторожно, почти шепотом:
  — Слава богу, позвонил! Дохлое дело, увязался один за мной, шагу ступить не могу.
  — Я так и думал. Жена дома?
  — Дома…
  — Слушай и отвечай только" да" или" нет". Через час возникни на остановке трамвая, что у вас на углу.
  — Ой!
  — "Да" или" нет", братец! Закури и погляди на часы, будто кого-то ждешь. Подойдет двести пятьдесят четвертый. Даешь ему тронуться и вскакиваешь на ступеньку в последний момент. Вот и все,
  — Как это…
  — Вот и все!
  Беглый повесил трубку. Вор смотрел на него недоумевая.
  — Не понял юмора.
  — За ним следят издалека, чтобы не раскрыться. Логично?
  — Допускаю.
  — Санду садится в трамвай последним, хвосту остается только следовать за ним на машине. На первой остановке братан сходит…
  — А тот снова по его следам.
  — Да, но тем временем мы сделали свое" дело" — встретились в трамвае.
  Вор посмотрел на него с восхищением:
  — Гляди — кась, что наша дура выдала!
  Они стояли на задней площадке рядом с какими-то дюжими олтянами — ладони с лопату. Санду Бурда вскочил на ходу. Димок заметил машину, отрывающуюся от тротуара.
  — Ты был прав, Беглый!
  — Говори быстро, — шепнул Профессор, — сходишь на первой остановке!
  Очкарик затараторил:
  — Милиция… Прочесывает весь Бухарест.
  — Знаю.
  — Я сна лишился, браток, столько меня крутили и вертели. Жена тоже… Она что-то почуяла, глаз с меня не спускает. Пропади все пропадом! — Он отыскал взгляд Беглого. — Давай затихнем на время! Не серчай, но мочи моей больше нет.
  — Верю.
  Санду Бурда вздохнул с облегчением и достал пакетик.
  — Тут кольцо, деньги и паспорт работы братьев Трикэ,
  — Один паспорт?
  — Я так и не понял, — сказал очкарик, с любопытством посматривая на Челнока, — что у них с твоим товарищем. Они плевали на его фото, будто нечистого увидели, проклинали почем зря…
  Вор отвернулся, скрежеща зубами.
  Глава XIII
  В ОДНОМ ШАГЕ ОТ СМЕРТИ
  — Только в кино полиции все становится известным! — заметил гангстер. Я хотел ему сказать, что он ошибается, но воздержался,
  Дождь лил как сквозь сито. Прильнув к оконному стеклу, Беглый любовался палисадником. Пионы мудро качали головами под напором капризного ветра, тюльпаны тянули к небу свои розовые чаши.
  — Сыграем в барбут, дура?
  Силе повернул голову. Димок смастерил пару игральных костей и с увлечением кидал их.
  — Не умею.
  — А в" Кто больше"?
  — Тоже не умею.
  — Аи, аи! Чем же ты занимался шесть лет в тюряге? Аида сюда, батя научит. — Он бросил кости на стол. — Гляди, как перекатываются. Поехали?
  — Нет.
  — Ну и дурак!
  В дверь постучали. Вор спрятал свои игрушки и быстро уткнулся в книгу. Вошла хозяйка с подносом, на котором стояли тарелка печенья и три чашечки кофе.
  — Я вам не помешаю? Силе всплеснул руками:
  — Что вы, мадам Анджелеску! Право, вы ставите нас в неловкое положение.
  Старушка ласково улыбнулась:
  — Пока жив был супруг, мы пили кофе вдвоем. Я привыкла… Она посмотрела на Димка. Вор шевелил губами, не отрыва —"
  ясь от книги.
  — Прервись, Дем, — предложил Беглый.
  — Правда! Вы слишком много читаете, господин доктор. Малый поднял руки:
  — Повышение квалификации!
  Эти слова принадлежали к числу немногих, которые ему дозволялось произносить при хозяйке.
  — Мне кажется, вы излишне мучаете себя.
  — Что поделаешь!
  — Дело в том, — поспешил вмешаться Беглый, — что мой коллега родился в семье книжников, для которых весь смысл человеческого существования сводится к тому, чтобы грызть гранит науки…
  Димок тут же изобразил жертву семейной традиции, способную вызвать слезу. Хозяйка присела в кресло у письменного стола. На ней было скромное домашнее платье с кружевным воротничком. Единственным ее украшением был перстень с синим камнем — капля чернил на пальце. Казалось, она сошла со страниц иллюстрированной книжки — миниатюрная, улыбчивая бабушка, ребенок с белыми волосами и морщинистым лицом.
  — Господин Дем как две капли воды похож на одного моего ученика. Сейчас он концертирует в Зальцбурге. Рауль Падина, скрипач, вы, конечно, о нем слышали…
  — Разумеется! — Беглый был настроен на шутливый лад. Он повернулся к Димку: —Ты, конечно, тоже слышал его игру?
  Вор улыбнулся, как мог приятнее, качая головой.
  Минуты, проводимые в обществе хозяйки, были его крестом. Он покрывался потом, давился кофе, изо всех сил стараясь не чавкать.
  — Вы преподавали музыку? — любезно поинтересовался Силе.
  — Давала частные уроки. Когда-то имела счастье играть под дирижерскую палочку Энеску… затем в Европе — с Сарелли. Он был лучшим исполнителем Моцарта. Затем пришла война, тяжелые времена, кому тогда было до концертов?
  — В самом деле.
  — Я никогда не могла похвастаться крепким здоровьем. Много лет провела в санатории.
  — Легкие? — проявил профессиональный интерес Димок.
  — Нет. Малокровие. — Она грустно улыбнулась. — Так закончилась, едва начавшись, моя артистическая карьера…
  Беглый хотел было закурить, но удержался. В доме царил запах айвы и лаванды. Вор добросовестно ковырял в ухе мизинцем. Силе легонько стукнул его носком по голени, малый с перепугу икнул.
  Мадам Анджелеску деликатно отвела глаза и поставила чашечку на край письменного стола.
  — По — видимому, у меня не было большого таланта. Истинное дарование, я убеждена, способно укрепить слабое здоровье,
  — Вы много путешествовали? — спросил Беглый поспешно, видя, что старушка ступила на опасную стезю.
  — Относительно. Испания, Италия, Австрия, северные страны… — Она улыбнулась. — В бомбежку сорок четвертого я потеряла дом, унаследованный от отца. Он был хорошим врачом. Его трактат по экспериментальной хирургии изучают и сегодня.
  Она заглянула в книгу Димка. Вор немедленно закашлялся. "Если она вздумает спросить мое мнение, конец!" — было написано у него на физиономии.
  — Выдающаяся работа, — поспешил на выручку Беглый. — Мой коллега особенно ценит ее…
  — Подходящая, подходящая… — закивал Димок.
  — Мой супруг погиб в автомобильной катастрофе. — Она вздохнула, — Я хочу сказать, что утратила все, кроме воспоминаний. Они — единственное приобретение, которое никто не может у меня отнять. Турне по Европе доставили мне радости, которыми я живу по сей день. Когда идет дождь, и я плохо себя чувствую, и мне не хватает и того, и другого, гнетет одиночество, я вспоминаю день, когда впервые увидела собор Саграда Фамилия в Барселоне. Это случилось в тридцать втором году. Была весна, цвели рощи лимонов и апельсинов… Вы не можете себе представить, господа, как выглядит Андалусия, когда цветут апельсины! На мне тогда было белое платье с маками… Или визит на Капри… Там я познакомилась со своим будущим мужем. — Она засмеялась: — Четверть часа мы разговаривали на плохом итальянском и только потом поняли, что оба — румыны… — Глаза ее засверкали. Она стала вдруг значительно моложе. И поднялась. — Простите меня, пожалуйста.
  — Что вы, мадам Анджелеску, нам было очень приятно…
  — Это старые истории, которые сегодня никому не интересны.
  — Напротив. Я тоже люблю путешествия. Ребенком я засыпал с атласом в обнимку… Десяти лет мог с закрытыми глазами нарисовать контуры материков, по ночам видел во сне, как пробиваю себе путь в одиночку по джунглям Амазонки… — Силе пожал плечами. — К сожалению, не всем мечтам суждено осуществиться. Жизнь ведет нас путями, в которых ничего общего с грезами, а если им случается совпасть, вмешивается судьба, и опять ничего не выходит.
  Старушка ласково улыбнулась:
  — Фаталист в столь молодые годы? Вера в судьбу приходит обычно тогда, когда устаешь бороться.
  Беглый покачал головой:
  — Иногда человек устает очень рано… — Он махнул рукой, как бы стремясь отогнать печальные мысли. — В самом деле, воспоминания — это единственные приобретения, заслуживающие того, чтобы вложить в них душу. Грустно, однако, в сорок лет иметь одни лишь воспоминания…
  Вор сидел как на иголках. Старушка это заметила и сказала, застенчиво улыбаясь:
  — Вам необходимо заниматься, а я разболталась.
  — Вы не так поняли! — поспешно возразил Беглый. — Доктор Дем хочет обратиться к вам с просьбой, но не смеет.
  — С какой же?
  — Сыграть нам Паганини. Он обожает" Каприччио"… Мадам Анджелеску густо покраснела.
  — Как вам сказать… Последний раз я играла несколько месяцев тому назад.
  — И тем не менее…
  — Боюсь разочаровать вас.
  Малый выкатил глаза, с ненавистью уставился на Силе. Взволнованная старушка поднялась.
  — Минуточку. Я только возьму скрипку. Едва они остались вдвоем, Димок взорвался:
  — Слушай, Беглый!
  — Ничего, очень даже здорово, пообтешешься маленько. От тебя же за версту слободкой несет! Внимание, превратись в слух и мотай головой в знак того, что, мол, нравится.
  — Я тебе это припомню!
  — Кроме того, было бы неестественно, чтоб интеллигентные люди, доктора…
  — Прижму же я тебя когда-нибудь! Прижму так, что тебе самому пондравится!
  — Тсс!
  Мадам Анджелеску положила на письменный стол толстую кипу нот.
  С вором сделалось дурно. Он достал сигарету, но, встретив взгляд Беглого, вздохнул и засунул ее в пачку.
  — С чего начать? Прошу вас, выберите сами.
  Димок перебрал альбомы и остановился на самом тонком.
  — Вы любите доклассическую музыку? — Умираю по ней…
  Старушка зарделась:
  — Это меня радует. Я тоже ее люблю.
  — В нашем распоряжении целый вечер, — подсказал Беглый. Как только мадам Анджелеску принялась настраивать
  скрипку, Димок сделал томную мину и усиленно закивал. Почувствовав сильный удар по ноге, он покосился на Беглого. Тот подал ему знак не спешить.
  Старушка начала застенчиво, еле касаясь струн. Но вот из скрипки полились глубокие рыдания. У вора волосы встали дыбом! Он глядел на ехидную улыбку Беглого и готов был придушить мучителя…
  И вдруг вместо старушки вор увидел цыгана Оанчу. Закрыл глаза, но образ стал только четче. Это был скрипач с Колентины, обремененный кучей детишек, прокормить которых стоило тяжкого труда. Играл он только на поминках бедняков. На свадьбы приглашали оркестрики Тэтэраша или Борчага, в кабаках был спрос на молодых да пригожих музыкантов, чтоб по вкусу дамочкам, — как туда сунешься?
  Димок знал его давно — встречал по ночам, когда цыган возвращался домой после поминок с кутьей в корзине. "Играешь, Оанча, нет тебе отдыха!""Куда денешься, господин Челнок, семья большая…"Как-то Оанча прибился к буфету со спиртным в Рахове, играл зеленщикам, бывало, давали монетку — другую. Однажды во время драки кто-то выхватил у цыгана скрипку и хватил корчмаря по голове. Скрипка разлетелась в щепки. Пока подоспела полиция (дело вышло мокрое), хулиганы разбежались. Ищи ветра в поле!
  Шесть месяцев вкалывал Оанча в каменоломне, чтобы купить новый инструмент. Труд тяжкий, от музыканта остались кожа да кости. А по весне отправился за новой скрипкой. Димок догнал его на пустыре. Несчастный так и не понял, кто его повалил, а поднявшись, обнаружил, что карманы пусты.
  Вечером вся слободка шумела: цыган Оанча повесился.
  Беглый зачарованно следил за пальцами женщины. Они то выплясывали чарльстон на струнах, то вдруг останавливались, вибрируя. Старушка играла, вглядываясь куда-то в сетку дождя, глаза ее блестели странным светом. Интересно, о чем она теперь думает?
  Возможно, о том дне, когда впервые надела шелковые чулки и сделала высокую прическу, чтобы прогуляться весной по проспекту Виктории, запруженному извозчиками и господами в канотье, галантно приподнимающимися перед флорентийскими шляпками. Напротив ресторана" Бон тон" цветочницы предлагают букетики ландышей, на углу у Драгомира Никулеску разносчики газет выкрикивают: "Убийство на улице Бэрэцией! Мисс Румыния имеет шансы стать Мисс Вселенной!"… А может быть, вспоминает о первой прогулке в гондоле под мостом Ри — альто и как она покраснела, потому что венецианец слишком настойчиво разглядывал ее декольте… А может быть, ей видится сцена, полная света и цветов. Она выходит на поклон в десятый раз, но овации не прекращаются…
  Сердце Беглого сжалось. Он сожалел о своей проделке. Старушка ушла, засыпанная благодарностями. Димок кипел:
  — Есть сигареты?
  — Не смей говорить, что не понравилось!
  — Придет мой черед, поглядим, как пондравится тебе!
  Они открыли окно и жадно затянулись. Дождь перестал. По дорожке медленно ползали улитки с мокрыми домиками на спине. Димок задумчиво курил.
  — Повидала бабка свет. Поездила за тридевять земель. 442
  — Естественно. Большой талант.
  — Говорят, там прилавки ломятся от золота… Мне рассказывал Джиджи Турчиту.
  Силе пожал плечами. Мозгляк воровски подмигнул:
  — Спорю на что угодно, у нее матрас набит всякой всячиной: кольцами, браслетами…
  — У кого?
  — Спрашиваешь! Да у мадамы, у хозяюшки. Беглый нахмурился:
  — Что тебе взбрело на ум, Митря? — И схватил его за шиворот. — Избави бог…
  — Ты что, голубь, шуток не понимаешь?
  — Не люблю такие шутки!
  — А шутки с пиликаньем на скрипке любишь?
  — Запомни хорошенько, я тебя предупредил! — сказал Силе отчетливо, глядя вору прямо в глаза.
  Раздался звонок. Беглецы отпрянули от окна и осторожно подошли к двери. В передней мадам Анджелеску разговаривала со смуглым молодым человеком.
  — Мне сказали, что вы сдаете комнату.
  — К сожалению, я уже сдала.
  — Вот так везет! Я было обрадовался, что рядом с институтом…
  — Мне очень жаль.
  — Представляете, это четвертый адрес, по которому я сегодня обращаюсь, и повсюду девчата меня опередили. Пари держу, что у вас тоже…
  Старушка улыбнулась:
  — Нет. Два врача из провинции, приехали на повышение квалификации.
  — Извините, пожалуйста.
  — Что вы, что вы!
  Димок посмотрел на Силе и сказал шепотом:
  — Тип мне не ндравится!
  — Мне тоже.
  — Выйди на улицу, Беглый, глянь, куда он пойдет.
  Старушка забралась под одеяло и, вздохнув, открыла толстую книгу.
  Димок оторвался от замочной скважины. Схватил с кресла бархатную подушечку и взялся за дверную ручку.
  Она не слышала, как он вошел, и продолжала читать, тихонько посмеиваясь. В один прыжок вор оказался у кровати. Он набросил ей подушку на лицо и прижал обеими руками.
  — Дёру! Где ты там, малый?
  Димок закусил губу и выбежал на черную лестницу. Беглый уже оседлал подоконник.
  — Идут?
  — Через пару минут оцепят дом!
  Они забрались на крышу сарая и выпрыгнули в соседний двор.
  Старушка дышала с трудом. По ее щекам катились крупные слезы, падая на обложку книги" Интимная жизнь".
  Глава XIV
  ДИМОК НАХОДИТ УБЕЖИЩЕ
  Мамзель Эме встала.
  — Разумеется, его надо было бросить.
  Один он выпутался бы легче, вы не
  находите?
  Нет, я этого не находил.
  
  Телевизоры опустошили улицы. Беглецы молча пробирались среди луж. Димок поднял глаза на окровавленное небо, свалившееся на пригороды.
  — Опять проясняется к дождю… Как же нам быть, братец? Силе не ответил. Лицо его стало землистым, глаза метали молнии. Редкие фонари на перекрестках валяли их тени по мокрому асфальту. Вышли на бульвар. Вор остановился.
  — Неладно, дя Силе! Беглый в сердцах сплюнул:
  — А как ладно? Как, черт возьми?!
  — Надо найти другую фатеру.
  — Надо! Только и знаешь ходить за мной. А дура все устраивай…
  Навстречу шел милиционер. Они по — заячьи шмыгнули за угол.
  — Веревочка затягивается, — сказал вор, запыхавшись. — Что ни день, то хреновей. Они не уймутся, пока не засадят нас…
  — Это все я виноват! Ты прав. Чувства, видишь ли, разыгрались!
  Челнок насупился:
  — Как это они нас засекли, а, дя Силе?
  — Пошли по родне Бурды, потом по родне его жены, чему тут удивляться?
  — Здорово работает майор! — Работает…
  — Ну-ка, постой!
  Димок остановился у какой-то арки. Он прочел название улицы и вошел под свод.
  — Если ведьма дома, дело в шляпе! — Кто?
  — Мица Просфирня, которая жила с Большим Зане. Он сейчас по тюрьмам. Женщина одинокая и комнаты сдает на ночь…
  — Сводня?
  — Со святой девой я не путаюсь.
  Они поднялись по заплеванной лестнице. Мица Просфирня, давненько перезревшая гражданка, перекатила свои окорока через порог. Малый сладко улыбнулся:
  — Целую ручку, мадам Мица!
  — Митря Челнок…
  Просфирня лишилась дара речи. Она лишь мигала и беззвучно шевелила губами, потом разразилась бранью. Силе внимал с разинутым ртом. Ему и раньше приходилось слышать ругань из женских уст, но то, что изрыгала сводня, превосходило всякое воображение. Все помои, собранные на мусорных свалках, бешеная злоба, спаренная со словесной грязью, обрушились на вора. Однако старания Просфирки оказались напрасными. Димок спокойно дождался разрядки, затем спросил:
  — А в остальном? Все хорошо и прекрасно?
  Сводня чуть не грохнулась в обморок. Она побледнела и стала искать, чем бы запустить в Димка. Тут дверь комнаты открылась, и вошел звероподобный мужик. Вор так и прилип к стене, в глазах его был страх. Он промямлил:
  — Будь здоров, дя Зане! Я и не знал, что ты вышел…
  — Вышел, Димок, — вздохнул мужик. — А ты рад?
  — Как же, дядя, слава богу…
  Обезумевший от страха Димок озирался, ища спасения. С четвертого этажа в окно не выпрыгнешь, а на лестничной площадке заняла позицию Просфирня. Большой Зане наступал не спеша. В правой руке у него блестел нож.
  — Зачем ты меня продал, братец? — Дя…
  — Что я тебе плохого сделал, Димок? Почему ты такая парша^?
  — Кто? Я?
  — Ты думал, Большой Зане так и сгниет там?
  Силе оценил положение и понял, что действовать надо немедленно. Он отступил на шаг и выбросил вперед ногу. Получив удар по руке, громила выронил нож. Тем временем Димок что было силы боднул женщину головой в живот. Сводня, икнув, рухнула на колени. Дорога была свободна.
  Они кинулись вниз по лестнице, перепрыгивая через четыре ступени. Выбежали во двор. Нож Зане пролетел мимо и выбил искры, ударив о камни. Сверху на головы беглецов вылили какую-то мерзость.
  Они умылись в общественной уборной. Профессор побелел от отвращения и злобы. Осрамившийся Димок хорохорился:
  — Ничего! Все равно я его пришью…
  — У тебя была такая возможность, — заметил Беглый.
  — Ладно, ладно… Силе покачал головой:
  — Скажи спасибо, что ноги унес. — И посмотрел на него долгим взглядом. — Почему тебя никто не любит, Димок?
  — А кому любить? Это люди?! Зане у меня ремеслу научился, теперь катается как сыр в масле, а видал его?
  — Что же он так, с бухты барахты, захотел тебя прикончить?
  — Оговорили меня…
  — А братья Трикэ? Слышал, братец мой сказывал, фото твое заплевали.
  — Настанет и их черед, дай срок! Я им покажу, как ножку подставлять!
  — А полосатые тоже ножку подставили? Димок взъерши лея:
  — Чего тебе надо от меня? Опять на рожон лезешь?
  — Какой в тебе дьявол сидит, Митря?
  Беглый не спускал с него глаз. На губах у вора дрожала гадкая улыбочка.
  На углу у" Десяти яблок" Димок замедлил шаги и показал на обшарпанную халупу в глубине двора.
  — Тут мой крестный проживает.
  — Нечистый?
  — Таке Крик, голубь, гроза замков. Банки грабил в свое время. Два года я у него в учениках ходил, души во мне не чает.
  — Ты подумай, прежде чем идти. Вор открыл калитку.
  — Не оставит он меня в беде! Подожди маленько.
  Димок исчез, поглощенный густой зеленью двора. Беглый закурил, внимательно осматриваясь. Площадь заполнили тени. Смоляные тучи угрожающе надвигались на первую вечернюю звезду. Он услышал шум приподнимаемых жалюзи и повернул голову. В окно были видны обитые вишневым шелком стены, с которых смотрели старинные портреты. На потолке резвились позолоченные лепные ангелочки, большая хрустальная люстра рассеивала спокойный свет.
  Силе привстал на цыпочки и увидел пожилую пару за игрой в карты. Улыбающаяся женщина тасовала колоду, мужчина, потягивая кофе, что-то рассказывал.
  Беглый вспомнил свою квартиру в квартале Святого Георгия. Над ними жили пенсионеры, супруги Влэдояну. Они познакомились субботним вечером в" Бочке пива", было это году в пятнадцатом, и на протяжении сорока лет ежегодно в тот же день, в тот же час нарядно одетые приходили в это заведение.
  Официанты знали их историю, всегда оставляли для них столик и подавали пару кружек пива. Супруги молча сидели, держась за руки, — они разговаривали глазами. А через час уходили домой.
  И вот в такую субботу, пока господин Влэдояну брился, старушка задремала в кресле и больше не проснулась. А через две недели, в субботу, и он приказал долго жить…
  Улыбка Беглого погасла: да, есть на свете и такие люди. Можно жить и так…
  В доме послышался глухой шум, и Силе увидел бегущего к нему Димка. Оба глаза у него заплыли, губы сочились кровью. — Поцеловал тебя крестный?
  — Мать его так, бандюгу! Силе вздохнул.
  — Послушай моего совета, малый: иди с повинной! В тюрьме тебя охранять будут, может, цел останешься, а на воле свои точно прикончат.
  Димок пригубил стаканчик с цуйкой и поморщился от боли. Лицо его опухло, стало похоже на свиное рыло. Старый шрам пульсировал, на щеках синели кровоподтеки — противно было смотреть.
  Силе оценил его синяки:
  — Ты был прав, Димок, крестный души в тебе не чает…
  — Я в долгу не останусь!
  Они выбрали притаившийся за печкой столик в малом зале распивочной. Туалет был в двух шагах, окно его выходило на пустырь.
  Челнок затоптал окурок.
  — Можно попытать у одной моей бывшей крали…
  — Хватит! Хочешь остаться на костылях?
  — Ой, не знаю, братец, все с ума посходили.
  — Не надо было делать того, что ты делал!
  — Так, так! Дави и ты меня, бей кулаками! Бейте все Челнока!
  Силе усмехнулся:
  — Уж если я бью, то крепко, Димок! Живым не уйдешь.
  — Точно.
  — Храни тебя матерь божья от моей руки. — Силе осушил стаканчик и добавил: — Не крути мне мозги.
  — Чего" не крути", паря? И ты, что ли, с ума сошел?
  — Смотри у меня, рухлядь! Один хлеб едим, ты прав — четыре глаза видят зорче, поддерживаем друг друга, но смотри у меня!
  Вор пожал плечами и перевел разговор:
  — Еще по одной?
  — Можно.
  В туалет прошел мужчина средних лет. Силе проводил его взглядом.
  — Знакомый? — тут же среагировал Димок. — Вор?
  — Нет. Забияка. Я сидел с ним две недели в предвариловке. Он отмутузил тещу по случаю Нового года…
  — Наш парень!
  — Как его бишь зовут?.. А! Грэдинару. Подойти к нему?
  — Еще бы! Никогда не знаешь, откуда заяц выскочит,
  — Лишь бы он не оказался из тех, со слишком длинным языком…
  — Тьфу! Не каркай!
  Димок прилип к печке с противоположной стороны. Когда Грэдинару вышел из туалета, Беглый схватил его за локоть и усадил за стол.
  — Припоминаешь?
  Грэдинару бросил на него быстрый взгляд и просиял:
  — Господин профессор! — Он огляделся и зашептал: — Опять в бегах? За тобой гоняет один головастый, меня тоже зацепил.
  — Зачем?
  — Все, кто тебя знал, под наблюдением: и Мэцэуану, и Тейкэ.
  — Ждут меня?..
  — Ждут, господин профессор!
  Беглый стукнул кулаком по столу, опрокидывая стаканы:
  — В бога мать такую жизнь! Все бы отдал, чтоб сначала начать.
  — Что ж… Могу я чем-нибудь помочь? Дать тебе деньжат?
  — Яду мне дай! Грэдинару встал.
  — Брось, паря! Выпутаешься. Будь! — И перешел в большой зал.
  Из-за печки вынырнул Димок:
  — Хреново!
  — Слава богу, теперь и до тебя дошло!
  — Что тебе от меня надо? Чем я виноват?
  — Надо было с самого начала…
  Он не договорил. Появился испуганный Грэдинару:
  — Деру, господин профессор! Фараоны! Беглецы бросились к туалету.
  Дождь возобновился, частый и мелкий. Вдоль стен осторожно крались две сгорбленные тени. Мозгляк попробовал пошутить:
  — Опять мы их провели! Не падай духом, дядя, не сцапать им нас до Судного дня!
  Слова, сказанные без всякой уверенности, лопались как мыльные пузыри, не достигая ушей Беглого. Силе шел впереди, мрачный и злой.
  — Слышь, дя Беглый? Все-таки мы везучие…
  — Помолчи, Димок! — Силе остановился на углу. — Дальше-то что?
  — Дальше?..
  — Прости, я и позабыл, что обо всем надо думать мне!
  — Я же пытался. Ты сам видел…
  — Да уж, нагляделся.
  — Аида к биндюжникам, — предложил вор нерешительно.
  — Они тебя знают?
  — А как же!
  — Тогда не надо.
  Они шли по бульвару. При каждом дуновении ветра с листьев падали крупные капли воды.
  — А сколько счас время?
  Силе не ответил. Он зло пинал носком попадающиеся на пути камешки.
  — Небось первый час уже, а, дя Силе?
  — Тебя что, жена дожидается? Дети? Закроют подъезд, а у тебя нет ключа? Так в чем же дело? Шагай знай! Это наша участь — тикать! Куда? Куда глаза глядят. Сколько? Пока не лопнем.
  Вор остановился.
  — Да что на тебя нашло? Разрази меня гром, не пойму, чего ты убиваешься?
  — Куда тебе!
  — Кто тебя просил бежать-то? Дело ментов — ловить, наше дело — их дурить. Разве не так?
  — Да, но…
  — Чего" но"? Не ндравится тебе в бегах, сиди в каталажке! Тепло, роба — последний писк моды, шамовка дармовая, ни тебе дождя, ни тебе снега, все на казенный кошт.
  Профессор остановился и с удивлением оглядел вора. Промокший до нитки, весь в синяках, Димок остервенело стучал зубами. Силе рассмеялся:
  — А ведь ты прав, малый!
  — Знаю, дура!
  Они засмеялись. Отлегло от сердца, дождь и усталость отступили.
  — Так, говоришь, не ндравится на воле — сиди в каталажке?!
  — А как же? Задарма ничто не дается, тем паче беглым. Скажи спасибо, что можешь дойти до перекрестка и повернуть, куда твоей душе угодно. Так?
  — Так, Митря!
  — Да благодари всевышнего, что дал тебе в помощники человека с головой!
  — Да — а, повезло…
  — К примеру, что мы, по — твоему, должны сейчас делать?
  — А то у нас есть выбор? Шагать вперед.
  — Всю ночь?
  — Всю! Хоть согреемся.
  Димок удивленно поцокал языком:
  — Тоже мне, головастик! А о том не подумал, что на улицах ни души и возьмет нас первый же постовой?
  Беглый пожал плечами:
  — Ну конечно, квартира пустует, а я гуляю!
  — А чего ей пустовать? Пошли в мою берлогу!
  — Ты ж говорил, что наврал и нет ее у тебя.
  — Чего человек не сболтнет! Лево, кляча!
  — Ловкач же ты, Митря! Завсегда у тебя туз в рукаве.
  — А то!
  — Все время думаю, какой еще сюрприз меня ожидает. Глаза вора сузились:
  — Напрасный труд, голубь, не угадаешь!
  Они свернули в узкую боковую улочку, объятую тьмой.
  — Кто хозяйка? — спросил Беглый.
  — Посаженая мать моих предков. Почтенная женщина. Году в тридцать шестом держала трактир в Дэмэроае.
  — Ясно! Опять синяками разживешься. Видать, начало ндравиться…
  — Махнем через забор, у меня нет ключа от парадного. Беглый перекрестился — за забором простиралось кладбище Белу. Вор прошептал:
  — Нишкни! Чую нюхом, у ментов и дома покойников под наблюдением.
  Они поползли между могилами. Трава была мокрая, дорожки развезло. Силе приложил губы к уху Димка:
  — Ты был прав, вон патруль. — Где?
  — На скамейке, рядом с большим крестом.
  В ночи можно было различить два силуэта в дождевиках. То вспыхивали, то гасли огоньки сигарет.
  — Пошли бог здоровья тому, кто придумал табак! — пробормотал вор.
  — Тсс! Налево кругом!
  — С чего это? Иди за мной. — Димок свернул к аллее бедноты, заросшей бурьяном. Деревянные кресты под порывами ветра шатались как пьяные.
  Сердце Беглого сжалось. Он вспомнил своего отца на катафалке. Покойный был человеком бережливым, все беспокоился о детях, ради того, чтобы они не знали нужды, отдавал последнее. Как-то осенью он повстречал крестьянина, торгующего виноградом по дешевке. У отца не было корзины, так он снял сподники, завязал тесемками штанины и наполнил их гроздьями… Он отказывал себе в кружке пива, даже в стакане сельтерской. Единственной его страстью была обувь. Он недоедал месяцами ради покупки новых башмаков, трижды на дню чистил их кремом и наводил лоск бархоткой.
  Хоронили его в одежде, купленной у старьевщика, и в ботинках с дырявыми подошвами…
  Они опять оказались среди мраморных склепов. Вор достал из тайника ключ и открыл тяжелую железную дверь.
  — Прошу, Посаженая мать ожидает нас.
  Глава XV
  ИЩУТ ДВУХ БЕГЛЫХ
  Скупо светила лампада. Пахло маслом, смертью. Силе содрогнулся:
  — У тебя не все дома! То ты меня в гроб затащил, теперь в склеп, а следующий раз…
  — Отправлю на тот свет!
  Вор смеялся, скривив рот, прищурившись. Смех этот настораживал Беглого.
  — Чего же ты эдешь?
  — Все в свое время, голубь. Пока что сиди за своей партой… — Он заметил, что у Беглого заходили желваки на скулах, и положил ему руку на плечо. — Брось, слушай, шуток, что ли, не понимаешь?
  — Не понимаю.
  — Кусочник! — Он прицельно плюнул в фотографию на камне: — Привет, мадам Маргарита!
  — Кто это?
  — Патрет-то, а? Весь гарнизон с ума свела! Чины дрались, аки петухи, один даже пулю себе в лоб пустил…
  Силе всмотрелся в нежное лицо с большими ясными глазами и кукольным носиком.
  — А на вид — сама чистота… — Дану?
  — И немного мечтательная… Такие женщины всю жизнь хранят первый цветок, подаренный любимым.
  Вор рассмеялся:
  — Теперь я понял, почему ты попал в штангу с бабами!
  Всем падлам падла! Ясно? Прикидывалась непорочной девой и дурила мужиков, что твоих младенцев!
  — Как?
  Вор растянулся на полу, заложив руки за голову.
  — В те времена богатеи дневали и ночевали в Синае, морем-то заболели только теперь, в последние годы. Раз — и она приземлилась на курорте. Они всем скопом на нее. А сучка свое дело знает: очи в землю да вздохи" пока не подвернется старикашка с набитой мошной. Она тянет его в горы с рюкзаком, по немецкой моде. У живчика язык на плече, а ни гу — гу, за мужика хочет сойти. К вечеру он готов, забыл, как его зовут. Пьют шампанское, потом начинается цирк: не могу, я девственница. Утром фрайер готов поклясться, что это он ее спортил.
  — Господи! А дальше что?
  — Шлюха в истерику: в окно выброшусь, жизнь мою загубил! И фонтан слез. К обеду кладет миллион за пазуху…
  — Фантастика!
  — А через три дня — другой. На том и разбогатела, в газеты попала, здорово ей врезал Зизи Шербан куплетом.
  — Маргарита… Как ее дальше?
  — Врабие, дочь Жижи Паспарола из Милитарь. Отец ее работал по части покера, что его и доконало. Имей я столько деньжат, сколько домов разбила эта маруха!..
  — Да уж…
  Беглый опять залюбовался фотографией.
  — Глядишь — и не верится, прямо ангел… Век живи, век учись!
  — И все равно дураком помрешь! — дополнил вор, зевая. — Поспим часок? Глаза слипаются, не могу больше. Ложись рядом.
  — Давай по очереди. Один захрапит — второй его толкает. Представляешь, идет мимо патруль и вдруг слышит храп мертвецов…
  — Силен! Даром что дура, а нет — нет да и выдаст что-нибудь путное. Чур, я первый.
  Уснул он мгновенно. Силе осмотрел тесное помещение. Лампада спокойно освещала лик Маргариты, заполняя утлы тенями. Вдруг он вскочил в испуге, вспомнив историю студентки, закрытой на ночь в склеп. Дурацкая шутка сокурсников дорого ей стоила: наутро ее нашли седой и абсолютно невменяемой. Ее взгляд был прикован к змее, ползавшей по полу…
  Беглый стерег сон вора до самой зари, вздрагивая при каждом шорохе.
  Димок заморгал. Сквозь вентиляционные отверстия врывался утренний свет,
  — Почему ты не разбудил меня на смену?
  — Уж больно ты сладко спал, — ответил Беглый устало. — Давай смываться, Митря, не могу я здесь больше. Вор приоткрыл дверь и внимательно осмотрелся.
  — Зеленый!
  Когда они выбрались с кладбища, Беглый облегченно вздохнул.
  — Скажи, Митря, правда, что в склепах водятся змеи?
  — Навалом! Но они не ядовитые. Профессор с отвращением плюнул:
  — Знай, за эту ночь я постарел на десять лет!
  — Боишься их, что ли?
  — Не то слово! Хорошо, они не выползли, а то я там бы и остался.
  — Тоже мне, мужик. Да я ребенком таскал их за пазухой. Сеструха даже проглотила одну…
  — Прекрати!
  — Не сойти мне с этого места, если. вру! Она спала в саду с открытым ртом, и змея залезла ей в глотку…
  — Кончай! Чокнулся, что ли? Я ж могу кишки выблевать!
  — Погоди, дай расскажу, как ее вытащили. Беглый ускорил шаг, Димок засеменил следом.
  — Привязали ее ногами к балке. А на пол поставили таз с горячим молоком. Змея почуяла и…
  Силе позеленел:
  — Как двину! Нарочно измываешься? Я же их не выношу! Даже в кино, когда показывают змей, отворачиваюсь.
  — Не заливай!
  — У каждого свой пунктик, у меня — змеи и мыши…
  — Ну, уморил! — Однако Димок тут же вспомнил: — А ты мне плел, будто намылился туда, где не ступала нога человека. Что б ты, братец, делал в пустыне, где гады кишат?
  — Больших я не боюсь.
  Они сели на скамейку в парке Свободы. Беглый достал сигареты.
  — Еще одна ночь миновала.
  — Бог милует. — И Димок уточнил: — Пока…
  — Что ты предлагаешь?
  Челнок курил, глядя в землю. Затем сказал со вздохом:
  — Тут нам не жить, дя Силе. Надо двигать в другую сторону. — Куда?
  — Где рыба водится, к морю. В Констанце народу что сельдей в бочке: и нашего, и иностранного, — легче уйти, легче затеряться…
  Беглый переломил сигарету в пальцах.
  — Чертова на тебе кожа, Митря!
  — Весь я чертов, до сих пор не расчуял?
  — За братцем Тити гоняешь! — Я?!
  — На мокрое дело тебя тянет, Димок, не будет тебе покоя, пока не выпустишь кишки младшему Зуграву! Ты сам говорил. Говорил или нет?
  Вор сверкнул зубами.
  — Другой коленкор!
  — Возможно, но как бы тебе не сгореть!
  — За кого ты меня имеешь? Дурья твоя башка! Что ж я, сам полезу в полосатую робу? За ним мусора гоняют, высунув язык, а тут я в придачу! — Он вздохнул: — Не боись, он свое получит, да только не время теперь. Уговор-то я помню. Веришь мне али нет?
  Беглый улыбнулся тонко:
  — Допустим,
  — Правильно допускаешь. Как почую жажду крови, свернем кооператив. Лады?
  — А вдруг забудешься…
  — Ну! Стоит глянуть на твои лопаты. — Вор взял его руку. — Хорош инструмент! Как умно распределил все Всевышний: одних наделил умом, других — лопатами…
  — Тебя-то Нижайший всем наделил! Знаешь, сегодня ночью я щупал твою черепушку — рожки искал.
  — Чокнутый!
  — Иногда я думаю, что ты — это он, тьфу, тьфу! — Силе несколько раз оглядел Челнока с головы до пят, — Ну-ка, Митря, перекрестись!
  — Тьфу!
  — Давай, давай! Хочу убедиться.
  — Ты гляди, а еще ученый человек, профессор! На мыло его! Беглый рассмеялся и покачал головой:
  — Пугаешь ты меня, Митря, не знаю, что и думать. В жизни не видал таких глаз, как твои!
  Вор вскочил на ноги:
  — Опять лезешь?
  — Да нет, пошутил. Ты божий человек, Митрий Челнок, он же Димок, божий человек. Пошли в буфет.
  Пиво было теплым, рогалики — каменными, стол шатался.
  — Будто сговорились! — вздохнул вор. — В случае чего смывайся направо. На вершине холма есть дырка в заборе. Встречаемся на Белу…
  — Нет! Ни за что!
  — Чего так?
  — Где хочешь, но не среди могил. Хватит с меня! Димок рассмеялся:
  — Ты прямо как баба! Давай в" Бочке пива", идет?
  — Ладно…
  — А теперь включи сельсовет: как нам выйти из города?
  — Тяжело, Митря! Слышал, что сказал Грэдинару?
  — Все равно, мы их обдурим!
  — Что касается меня, я в гроб больше не полезу, предупреждаю заранее! Ты-то любишь мертвецов…
  Вор осклабился.
  — Люблю, дядя! По присказке: чем мертвее, тем милее. Лет двенадцать назад прилип было к кладбищу — засекал тех, кто побогаче, и ночью раздевал их донага.
  — Могилы грабил?
  — А чем плохо? Эти не сердятся, не берутся за нож. Однажды приметил я, что аккордеониста, которого молнией убило, схоронили с любимым инструментом. Откинул я землю, снял крышку, и тут — что ты думаешь — покойник встал во весь рост…
  — Ври больше!
  — Вот те крест! Он помер не совсем, земля ток отсосала, а тут я подвернулся.
  — А ты не помер со страху?
  — Что я, Силе Беглый, у которого кишка тонка? Профессор перекрестился:
  — Значит, ты спас человека?
  — Не совсем. То на то и вышло. Дуралей побежал к родичам. А те как раз за помин его души пили, увидали привидение — и в топоры…
  Силе отодвинул кружку, пить расхотелось.
  — Да, ты немало повидал, Митря!
  — Ого — го! На десять книжек хватит. Ты чего не хаваешь, давай тарелку сюда!
  Он жевал с открытым ртом, обсасывая зубы. Беглый отвернулся.
  — Ты прав. Тут нам не светит, с ходу попадемся.
  — Факт.
  — Но и вырваться из города невозможно. Милиция оцепила все выходы, вполне вероятно, привлекли и армию.
  — Так что же делать?
  — Ума не приложу.
  Димок опорожнил кружку и, рыгая, откинулся на спинку стула.
  — Вся надежда на беднягу Челнока! Завтра же будешь за чертой города, на просторе. Согласен?
  — Каким образом?
  — Дай гвоздик, не жмись.
  Он курил, положив ногу на ногу, не обращая никакого внимания на собеседника. Беглый сидел как на иголках:
  — Говори!
  — Ты у меня станешь киноактером, петух!
  — Батюшки!
  — В десять утра набирают народ для массовок. Нас возьмут, патреты подходящие.
  — Особенно твой…
  — Какой ни есть, а снимался трижды, один раз даже слова говорил.
  — Черт его знает что такое! — Силе смотрел на вора и улыбался. — Ври, да знай меру, Митрий! Сниматься в кино — нелегкое ремесло, надо смеяться и плакать по команде.
  — А я что, не могу? Спорим, заплачу по счету "гри"? Внимание, голубь! Раз, два…
  Беглый даже рот разинул: глаза вора увлажнились, по щекам покатились крупные слезы. Димок вытер их кулаком и хлопнул Силе по плечу:
  — Учись, дура! Силе был поражен.
  — Все ясно, ты — сам дьявол! А яу-ка перекрестись!
  — Ты опять?!
  — Господи, в жизни не видал такого! Димок улыбнулся:
  — Да это еще не все.
  — Значит, ты плачешь по желанию?
  — Конечно!
  — Как же тебе удается?
  — Другой вопрос, только ты в этих делах не петришь: слезу надо в крови носить, от матери унаследовать. — Он затянулся еще раз и бросил окурок: — Нас обязательно возьмут! Оденут, нацепят бороды и увезут в поле. А доберемся до травки — про — щевайте! Так что расплатись, да поехали.
  — По — моему, лучше взять такси, — сказал Беглый, пряча сдачу в карман.
  — Конечно, как подобает артистам.
  Они поймали такси. Однако у церкви Святой Пятницы вор передумал:
  — Стоп! Если они увидят, на чем мы приехали, сразу возьмут в голову. Публика там — одна голытьба.
  Они вошли во двор, полный народа: старики, девицы, сбежавшие с уроков школьники. Киношники оглядывали собравшихся, как заправские лошадники. Под их взглядами стариканы петушились, а девицы охорашивались и старательно чирикали…
  Димок входил и выходил в разные двери, как у себя дома. Минут через десять он шепнул Беглому:
  — У кого из нас поросячье везенье? Отчаливаем в обед: им позарез нужны три попа, съемочная группа ждет в поле…
  Он затащил Беглого в помещение. Длинноволосый мужчина кивнул им, и беглецы в два счета обрели рясы, камилавки и длинные белые бороды.
  Вора распирало от счастья. Он благословлял направо и налево, напевая тоненько и гнусаво, как церковники.
  Тем временем длинноволосый произвел в попы и веснушчатого парнишку и затолкал всех троих на заднее сиденье" волги". Силе недоуменно спросил:
  — Там были старики, им бороды больше подошли бы, почему же взяли нас?
  Димок извлек из-под рясы пачку сигарет.
  — Там приходится бегать, паря. Куды стариканам! Таких после двух дублей хоть в реанимацию. — Он повернулся к маль — цу: — Курите, батюшка?
  Закурили все трое. Машина шла на предельной скорости. На выходе из города шофер остановился, матерясь:
  — Опять проверка!
  Беглецы вздрогнули. Длинноволосый высунул голову в окошко.
  — Киносъемки!
  Милиционер выпучил глаза на духовенство, загромоздившее заднее сиденье:
  — Ваши документы!
  Побледневший Беглый полез было в карман за паспортом, добытым Бурдой. Вор остановил его и сказал сердито:
  — Неужели вы не знаете Папаяни, любезный? Голос артиста он скопировал безупречно.
  — Будьте здоровы, дорогой Бикэ! А эти господа?
  Вор назвал фамилии двух известных артистов, выпалил необыкновенно соленый анекдот и протянул милиционеру руку:
  — Дай вам бог здоровья, хотя за это трудно поручиться… Все засмеялись, и машина взяла с места. Длинноволосый
  повернулся к Димку:
  — Вы подражаете ему бесподобно! Скажите еще что-нибудь! Челнок выдал несколько реплик из популярного фильма,
  добавил парочку придуманных на ходу и спросил:
  — Кого они ловят, дезертиров?
  — А черт их знает! Всю плешь проели!
  Вор подмигнул Беглому и откинулся на спинку сиденья, облегченно вздохнув.
  На дороге к монастырю Пасэря царило необычайное оживление. Доробанцы и москали теснили турок к небольшому оврагу, расставленные вдоль межей орудия непрерывно палили, штатские кричали, бегая среди юпитеров, кранов и прочих машин. Поднятая лошадиными копытами пыль застилала горизонт.
  Глядя на эту суету, Беглый проговорил задумчиво:
  — Тяжкий хлеб у этих ребят! Они уселись в тени дерева.
  — Это еще ничего. Видел бы ты столпотворение на моем последнем фильме! Вечером они валились замертво, очумевшие, проклявшие все на свете. — Димок повернулся к третьему попу: — Сколько у тебя классов, мальчик?
  — Девять.
  — Значит, сумеешь принести вон ту флягу с водой. Живо! Парень посмотрел на него нехорошим взглядом, однако пошел.
  — Как я его, а?
  — Чумной ты, Митря! Когда спросили документы, я думал — все, конец…
  — Уже видел себя в полосатой робе!
  — Конечно!
  Вор снял камилавку, расстегнул воротник рясы и обронил, не глядя на собеседника:
  — Не суждено мне услышать доброе слово… Дура только материться и умеет.
  — А ты его услышишь? Оно бы тебе уши прожгло, не для тебя это. Помнишь вечера у мадам Анджелеску?
  Димок криво улыбнулся, демонстрируя отсутствие зуба:
  — М — да! А ну-ка проветри мошну, цела ли? Завтра будем в Констанце, а там дерут безбожно — не успеваешь сотенные вынимать.
  Беглый достал пакетик Бурды и пересчитал деньги:
  — Двенадцать тысяч,
  — Порядок, — сказал вор, глядя на пачку кредиток. — А в конверте что?
  — Золотые запонки, обручальное кольцо и перстень.
  — Ну-ка, покажь!
  При виде перстня глаза вора загорелись. Он повертел его, посмотрел на свет, взвесил на ладони.
  — Сколько грамм?
  — Двадцать один.
  — Товар первый сорт, дядя, такие буржуи носили! — Он надел перстень на мизинец. — Спасибо, беру.
  — А по шее?
  Вор нехотя вернул кольцо.
  — Разбогатею — куплю его у тебя.
  — Мечты, мечты…
  Внезапно оба повернули головы — позади стоял веснушчатый паренек. Он спросил, пристально разглядывая вора:
  — Сколько у тебя классов, красавчик?
  — Четыре, — в тон ему ответил Димок.
  — А годочков сколько?
  — Сорок четыре.
  — В таком разе сумеешь прочесть. — И протянул" Вечерний Бухарест". С первого взгляда беглецы поняли, что к чему: газета поместила их фотографии.
  — Не везет вам, парни! Следом за нами проехал Бикэ Папаяни…
  Глава XVI
  НЕОЖИДАННАЯ ВСТРЕЧА
  — На его месте, ~ сказал инженер, —я
  бы сразу разгадал ход. Цель-то была
  ясна…
  Адвокат хотел было напомнить ему,
  что хорошая мысля всегда приходит
  опосля, но не стал.
  
  Пассажирский поезд медленно полз, делая частые остановки. Силе с Димком созерцали звезды, лежа на крыше вагона. ~ Которая из них твоя, дура?
  — Которая мерцает. Видно, скоро закатится… Вор осклабился:
  — Опять ты не в духе! Что тебе еще надо? Мы их обдурили по первому классу. Хорошо, пацан попался из тех, кто с милицией не в ладах.
  — Да, Митря, из Бухареста выбрались… Но боюсь, майор Дашку догадается, куда мы двинули, куда послать своих людей.
  — А мне до лампочки! Лишь бы добраться до курорта. Напялим на себя заграничную робу, бородки отпустим, прикроем гляделки ставнями, такими, знаешь, величиной с фары, да нажмем на" данке шён"… Не станут же мусора трясти всю немчуру!
  — Боюсь, Митря, что бы мы ни придумали, нас засекут в самом скором времени.
  — С какой это стати?
  — Больно уж ты у меня личность приметная…
  — Иди куда подальше! Тыщу лет ментам не разнюхать!
  — Дай-то бог, — вздохнул Беглый.
  Вор заметил перстень на пальце Силе, и глаза его снова загорелись.
  — Спрячь в карман, а то еще уронишь…
  Они спрыгнули на ходу недалеко от Констанцы. Димок сразу двинулся к центру:
  — Греби за мной, дура! Надо купить два чемодана и какое — никакое шмутье, чтобы не бросаться в глаза. Кто приезжает на море руки в брюки?
  Набив чемоданы, они остановили такси.
  — Томис — Север, — вальяжно бросил Димок шоферу.
  — Ты опять с визитами, Митря? — шепнул Профессор.
  — Там фатер — пруд пруди, все сдают. — Димок наклонился к шоферу: — Может, вы нам поможете?
  — Сколько собираетесь жить?
  — Недели три, может, месяц. Еще не решили.
  — Понятно.
  Таксист затормозил у бара" Лягушата" и дал короткий гудок. Смуглый кудрявый мужчина поставил на столик недопитый стакан и приковылял к ним на костылях — обе ноги у него были в гипсе. Шофер выгрузил чемоданы.
  — Вот вам два квартиранта, господин Жорж.
  — Не уезжайте, мы же должны еще договориться, — остановил его Беглый.
  Калека широко улыбнулся:
  — Договариваются со мной, но сдаю не я, а мама. Тридцать пять леев в сутки.
  — Терпимо, — оценил Димок, — покажите комнату.
  Они вошли в жилой дом по соседству с баром. Квартира оказалась на первом этаже, комната — с балконом.
  — Порядок! — заключил Челнок. — Доктор, выдайте задаток.
  Беглый положил пять сотенных купюр на краешек стола. Калека достал ключ.
  — Парадное всегда открыто. У меня просьба, — он помялся, — если кто спросит, вы мои двоюродные братья. Понимаете, налог…
  — Ясно, — сказал Беглый и протянул ему руку: —Тома Василеску.
  — Жорж Стаматиу. Поэт. — И добавил извиняющимся тоном: — Профессия, никому еще не принесшая богатства…
  Челнок тоже представился, пробормотав наспех придуманную фамилию, и тут же сменил тему:
  — Несчастный случай?
  Хозяин угостил их сигаретами, закурил сам и ответил:
  — Я попал под машину какого-то итальянца. — Он улыбнулся. — По правде говоря, сам виноват: не обязательно любоваться закатом на самой середине улицы… Маменька заканчивает работу в четыре. Она, будет в восторге.
  " Лягушатах" с ними заговорил небольшого роста мужчина с бегающими глазками.
  — Вы остановились у господина Стаматиу?
  На нем были импортные джинсы, он курил американские сигареты. Димок сразу его раскусил:
  — Почем какие?
  — По восемнадцать леев" Кент", супер лонг, "Пэл — мелл", "Честерфилд"…
  — Еще что?
  — Часы" Атлантик" по восемьсот, джинсы, майки…
  — Покажи джинсы.
  Он привел их к себе домой и открыл набитый барахлом чемодан. Беглецы выбрали самое броское: майки с эмблемой мюнхенского оркестра, джинсы в обтяжку, сандалии на один палец, очки и кепи по последней моде.
  Димок сторговался. Беглый достал деньги.
  — Скажите, пожалуйста, вам не страшно? А вдруг, мы из милиции?!
  Фарцовщик улыбнулся, переводя взгляд с одного на другого:
  — Птицу видно по полету…
  — Он зачуял!
  — Да что ты!
  — Я тебе говорю! Не видел, что ли, как лыбился? Кто здесь живет, огонь и воду прошел, его не проведешь.
  — Думаешь, про даст? Вор вздохнул:
  — Как бы не купил…
  — Не понимаю.
  — Начнет играть в" Даешь — или скажу".
  — Шантаж?
  — Во — во! От здешнего народа чего угодно жди…
  Они шли к Мамае. Из небоскребов рекой выливались курортники, замученные изжогой от неизменной колбасы на завтрак, обед и ужин.
  Димок положил американские сигареты в задний карман джинсов, так, чтоб видно было, и с понтом волочил свои сандалии вслед Силе.
  — Никаких забот, голубь, ты — вылитый немец!
  — Откуда у этого фарцовщика столько барахла?
  — Думаешь, у него одно барахло? Пари держу: бочонок часов в придачу…
  — Откуда?
  — С его величества черного рынка. Покупают у моряков загранплавания на пуды, а продают по три — четыре сотни за штуку. — Он рассмеялся: —В нашем квартале был такой — Мирча Нужник. Фамилия его Панаит, а народ прозвал Нужником, потому как чистил уборные. Он, братец ты мой, отчалил по — хорошему в Америку. И каждый год приезжал оттуда с пятью чемоданами заграничного белья, которое расходилось, как горячие пироги. Так я тебя спрашиваю, где он столько брал?
  — Покупал оптом.
  — Черта с два! Подбирал на улице, ясно? У американцев так заведено: поносил — и выбросил, чтоб не стирать. А Нужник сполоснет да нашим бабам тащит. А тем только и надо: платят втридорога, лишь бы ни у кого такого не было. Покамест не заразились все.
  — Да ну?!
  — Четко! С топором за Нужником гонялись.
  Они вошли в Мамаю. Женщин — пруд пруди. У мозгляка загорелись глаза.
  — Поживимся, дя Силе? Глянь, вон те две очень даже ничего…
  — Белены, что ли, объелся? Люди майора Дашку в двух шагах, вот — вот на них наткнемся, а у тебя чепуха на уме.
  — Кровь во мне играет, а не чепуха.
  — Тьфу! Чтоб тебе провалиться!
  Ветер сдул с пляжа народ. Лишь самые стойкие противостояли песчаной буре, любуясь морем. Вода жадно кусала берег, приглушенно бормоча. Вор попробовал ее пальцами ноги.
  — Аж режет!
  — Что ты хочешь? Май месяц, сезон только начался.
  Они пошли наугад по берегу. Остановились рядом с немцем с транзистором на брюхе.
  Местное радио доводило до сведения слушателей, что объявлен конкурс на самого наблюдательного курортника,
  "Два наших репортера — далее следовало подробное описание беглецов — обойдут побережье, переодевшись туристами, продавцами сувениров и тому подобное. Опознавших просим позвонить в редакцию".
  После перечисления премий объявление повторили на четырех языках.
  Силе глянул на Челнока. У того душа ушла в пятки.
  — Это еще что, дя Силе?
  — Мобилизовали все побережье.
  — Ясно! Как же быть?
  — Сидеть дома…
  — И вязать чулок, да? А что скажет хозяин, ты подумал? Приехали, мол, на море, а загорают при свете электролампочки.
  — М — да… Сунуть ему, чтоб держал язык за зубами?
  — Так продаст! Прав Дашку: беглых никто не любит… Пока суд да дело, пошли к тентам, брюхо урчит. Там чехи в очереди, по — ихнему не вещали.
  Димок мрачнел с каждой минутой, глаза его источали яд. Беглый спросил недоуменно:
  — Не понял, за каким чертом…
  — Объявили конкурс? — Да.
  — Чего зря пугать народ? После восьми вечера никто не высунул бы носа на улицу, зная, что поблизости шляется парочка беглых с перьями наготове. А народ, как ни говори, отпускной.
  — Точно! Как я не догадался?
  — Хреново… — вздохнул Димок. — Кому не лень начнут высматривать… — Он щелкнул пальцами. — А мы переведем стрелку! Впредь будем ходить в одиночку.
  — Каждый на свой страх и риск? Истинно глаголешь, Митря!
  Вор покачал головой:
  — Хочешь избавиться от меня, голубь. Спишь и видишь!
  — Что ты! Я просто хотел как лучше. Будем держаться вместе — нас быстро засекут, вот какая песня…
  — Другая, братец! — сказал вор, косо посмотрев на него: — Смотри, как бы я тебе ее однажды не спел!
  — Да ты тронулся!
  — Все может быть. Кати к тентам. Будем следить друг за
  другом, дошло? — Нет.
  — Один идет впереди, второй — за ним и смотрит в оба. В
  случае чего — атас!
  — Понял.
  — Слава богу. Так что ступай вперед, а я хвостом. Потом поменяемся.
  Вор оказался прав: в заведении было полно чехов. Димок знаками объяснился с буфетчиком и подошел к Силе.
  — Внимание, дуралей, через туалет попадаешь к лиману. Они ели, всматриваясь в толпу посетителей.
  Вдруг глаза вора сузились — он засек чернявого иностранца, вылезающего из машины.
  — Есть бог на свете! — сказал Димок. — Иди сюда, дорогой, давно тебя жду! — Он повернулся к Беглому. — Знаешь, кто это?
  — Тити Зуграву?
  — Нет. Итальянец! Фрателло, помнишь? Обчистил нас на
  шоссе.
  Силе беспокойно задвигался:
  — Ну его к богу в рай, Митря! Только этого цирка нам не
  хватает!
  — У — у–у! — простонал вор. — Помру, если не положу!
  — Митря!
  Вор поднялся, потирая руки.
  — Сядь на место! — сказал Беглый и схватил его за локоть. Димок высвободился.
  — Душу отведу.
  — Не глупи!
  '- Пущай попадусь, но его не упущу! Обожди меня тут. Он помешкал, потом выложил нож:
  — На игрушку, обойдусь ходулями!
  Беглый изо всех сил отговаривал его. Напрасно. Димок пулей выскочил из-под тента.
  Итальянец залил ведро воды в радиатор и уже собирался сесть за руль, но тут увидел Димка.
  — Бонджорно, амико! — сказал Челнок, приближаясь. Мошенник отступил на несколько шагов и бросился наутек, по — заячьи петляя между тентами. Вор— за ним. На глазах Силе они скрылись в камышах.
  Димок быстро настиг противника. Итальянец обернулся, раскинув руки, готовый к прыжку. Они замерли, сверля друг друга глазами. Димок молниеносно оценил обстановку: сзади болото, кругом камыши. Он сказал с дьявольской улыбкой:
  — Как тебя звать, неаполитанец?
  — Жикэ Оанча. Доволен? Жикэ Оанча, он же Восемь Жизней, академик по воровской части.
  — Порядок, братец, семь я тебе оставлю. Пока суд да дело, выкладывай мошну, не годится тащить ее за собой на тот свет: нечистый отнимет и изуродует в придачу.
  Из кулака" итальянца" выскочило лезвие стилета. Он вытянул руку:
  — Бери!
  Улыбка вора стала шире. Он отступил на шаг и внезапно выбросил вперед правую ногу. Перо мошенника полетело в воду.
  — Переходи на лопаты, Оанча, я тоже без пера.
  Восемь Жизней накинулся на него с кулаками. Димок запрыгал влево — вправо, уходя от ударов. Он заложил руки в карманы и скверно улыбался:
  — Работай, петух, старайся! Та — а–к!
  Промашки довели Оанчу до бешенства. Вор лишь увертывался да подначивал:
  — Смелей, фрателло! Давай апперкот! Слабо! Штанга! Ты и с бабами так же — с плиты на печку? Мимо!
  Жикэ Оанча выдохся. Димок поджал левую ногу и молниеносно огрел ею" итальянца" по затылку. Второй удар пришелся в нижнюю челюсть брюнета.
  Восемь Жизней, застонав, рухнул.
  Когда подоспел Силе, Димок, руки в брюки, молотил ногами тело мошенника.
  — Митря!
  Вор продолжал свое дело, не обращая на него внимания. Беглый подхватил его под мышки и оттащил в сторону.
  — Хватит, он же откинет копыта! Измочаленный Оанча попытался встать на колено.
  — Давай деньги! — шепнул ему вор, вырвавшись из тисков Беглого.
  Восемь Жизней вывернул карманы. Они были пусты.
  — Убей меня бог, если я не пушу его голым в Африку! покачал головой Димок. — Машина чья, амико?
  — М — м–моя…
  — Брось заливать, а то начну сначала! У кого угнал?
  — У одного… нашего… сезонщика.
  — А номер?
  — Сам сделал.
  — Порядок! Давай ключи!
  Жикэ Оанча платком вытер кровь с лица.
  — Они в машине.
  Челнок собрался уйти, но передумал:
  — Слушай, петух, отмой водой патрет и отправляйся домой на троллейбусе. "Фиат" конфискуется.
  — Далеко не уедешь, Челнок!
  Вор вздрогнул. Он посмотрел на Профессора, затем на мошенника, часто моргая:
  — Ты меня знаешь?
  — Далеко не уедете, парни, — продолжал Оанча, — сегодня утром вас описали с головы до ног в радиопередаче. Недавно проехали" черные вороны"…
  — Куда? — озабоченно спросил Беглый.
  — В сторону" Таверны пиратов".
  — Врешь!
  — Чтоб мне не уйти отсюда!
  Восемь Жизней взял сигарету из пачки Беглого и прикурил у Димка без следа обиды.
  — Тут вам хана, братцы, с ходу сцапают!
  — Ты обо мне не заботься! Давай пошел!
  — Машина — мой хлеб. Челнок! На одиннадцатом номере я ни на что не годен.
  — Другую угонишь,
  — Не то поёшь, братва знает номер, если увидят за рулем другого, тебе не уйти.
  — А ты им скажи.
  — Как? Все в деле: кто в Эфории, кто в Мангалии, ничего не попишешь — сезон начался.
  Димок посмотрел на Силе в нерешительности. Беглый положил ему руку на плечо.
  — Брось, черт его знает, в какую передрягу попадем, — Хорошо, Оанча, — сказал вор, растирая подошвой окурок, — но запомни: у меня школа Коливару и Таке Крика, продашь — не жить тебе на свете.
  — Крест на пузе, дя Челнок!
  Они направились к машине втроем. Восемь Жизней открыл дверцу.
  — Куда вас отвезти?
  — В Констанцу.
  По дороге Оанча достал бутылку виски.
  — Наживка для фрайеров… Тогда, на шоссе, я не знал, что вы беглые.
  — Зато теперь знаешь.
  Бутылка пошла по кругу. Восемь Жизней сунул руку под сиденье и вытащил пачку кредиток.
  — Вот тебе, дя Челнок…
  — Молодец! — прервал его вор поспешно, косясь на Беглого.
  Мошенник резко затормозил:
  — Атас!
  На перекрестке стояли два милиционера.
  — Порядок, — сказал вор, вылезая из машины. — Если потребуешься, как тебя найти?
  — В казино. Удачи, ребята!
  Глава XVII
  СТАРЫЕ ВЕКСЕЛЯ
  Над лиманом плыло кроваво — красное солнце величиной с тележное колесо. Оно подожгло облака и пронзило надвигающуюся тьму длинными стрелами света. Беглецы прислушивались к плеску воды. Челнок жевал резинку, Профессор курил, опершись о тоненький тополь.
  — Кто тебя научил драться ногами, а, Митря?
  — Нужда. — Вор вытянул руку. — Материалу мало, вся моя сила — в голове и в ходулях. Начальник приказывает — ходули работают. Сколько фрайеров они уложили! Желторотые остерегаются кулака, а получают носком в живот. — Он рассмеялся: — Давай покажу фокус, дура.
  Он снял сандалии, бросил нож в траву, подхватил ручку пальцами ног. Молниеносный рывок, и нож воткнулся в деревце чуть выше головы Силе.
  Беглый обомлел.
  — С ума сошел! А если бы попал в меня?!
  — Гляди еще.
  Силе отошел от деревца. Димок повторил бросок несколько раз, и нож неизменно втыкался в одно и то же место. Беглый покачал головой:
  — Да ты, наверно, в цирке работал!
  — У Коливару научился. Пацаном был — этот финт меня не раз выручал. На дело я шел босиком, а комиссары только и знали: "Бросай нож, руки вверх!"Я бросал перо, и в мгновение ока оно втыкалось в грудь мусора,
  — Фантастика!
  466
  — У Коливару пунктик был: посылать нож точняк в переносицу.
  — Ногой?!
  — Ага.
  — Как это я о нем не слышал? Жив еще?
  — Какое жив… Один только раз промахнулся, и начинили его свинцом. Пять попов отпевали, цыганки выли на всю округу — бабник был первостатейный.
  Он обул сандалии и положил нож в карман. Беглый закурил.
  — А ты неординарная личность! Вор осклабился:
  — Я много личность!
  — Точно. Каждые пять минут преподносишь мне сюрприз.
  — Например?
  — Например, только что, с Оанчей. Как это ты его приручил?
  — Побратались мы,
  — После того как ты его измутузил? Димок лег, заложив руки за голову.
  — Свали он меня, я б ему поцеловал лопату. Закон… Пока я сильнее, он шелковый, а поскользнусь — его взяла.
  — А деньги?
  — Какие деньги?
  — Которые он тебе дал.
  Вор достал пачку из кармана и пересчитал сотенные.
  — Почуял, наверное, что у меня негусто… Две тысячи… Ничего, пригодятся.
  Он посмотрел на перстень Беглого:
  — Сделаемся?
  — Цыц!
  — Пятнадцать листов.
  — Нет.
  — Восемнадцать — и будь здоров!
  — Это материн перстень, Митря. Я не отдам его ни за что на свете,
  — Фрайер! — Он встал. — Пошли? Пробирает.
  Они направились к дому. Зажглись фонари. Парочки шли в Мамаю в поисках развлечений. Силе шагал впереди, Димок — хвостом за ним. В кафе кипела работа, официанты надрывались под тяжестью подносов.
  — Ополоснемся стаканчиком вина, дуралей? Беглый остановился в нерешительности.
  — Как бы нас не узнали… Может быть, в другом месте?
  — Пошли в" Веселые ребята".
  — А где это?
  — За стадионом. Семечек полузгаем, пузо впрок набьем… Я угощаю.
  — Ну — ну…
  Вдруг Челнок схватил его за локоть. Со стороны бульвара приближался патруль.
  — Атас!
  Они нырнули в темный переулок.
  — Чуть не попались, — прошептал Силе.
  На каждом углу стоял милиционер, сновали патрульные машины.
  — Что это? — спросил Беглый.
  — Дело дрянь. Они с нас не слезут… Опять придется перекочевывать, господин профессор!
  — Ты что? Не видишь, что делается? Пропадем!
  — Кривая вывезет. Повезло стихоплету — пять сотен дури — ком и барахло в придачу.
  Беглый закусил губу:
  — Я оставил деньги в чемодане…
  — Что — о–о?!
  — Я думал…
  — Индюк думал! Ну и простофиля же ты, братец!
  — Не идти же было на пляж с двенадцатью тысячами. — Лучше подари их хозяину. — Димок возвел очи горе: —
  Вот дурила-то, прости господи!
  Фары милицейской машины мели кустарник. Беглецы прилипли к земле. Димок проворчал:
  — Братья — сестры у тебя имеются?
  — На них, что ли, надежда?
  — То-то! Без денег нам не пробиться! Держись за мной.
  Они подкрались к дому. Это было непросто: освещенные окна выстлали траву дорожками света, приходилось петлять, огибая их.
  — Не бодает тебя нечистый, Митря?
  — Пропадешь! Этот балкон, что ли?
  — Он самый.
  — Давай лезь.
  На их счастье, балконную дверь они оставили приоткрытой. Силе протянул руку к выключателю.
  — Совсем чокнулся! Ползи по — кошачьи, кляча, — шепнул вор, схватив его за локоть.
  В чемодане Профессора все было вверх дном. Порывшись, он поднял глаза на мозгляка:
  — Денег нет!
  Внезапно загорелся свет. Беглецы взвились как ужаленные. С порога им улыбался опирающийся на костыли Стаматиу.
  — Добрый вечер, господа. Помнится, я дал вам ключ… Димок бросился к окну, затянул портьеру и сунул руки в
  карманы брюк. На губах появилась знакомая Беглому жестокая улыбка.
  — Ты шустрый, да?
  — Что, простите?
  — Не прощу, уважаемый, я те сейчас все ребра пересчитаю!
  — Господин инженер, так, помнится, вы представились, вы пользуетесь жаргоном, который вам чести не делает. Равно и ваша манера проникновения в жилище не свидетельствует о слишком изысканном воспитании. Как все это понимать?
  — Язык у тебя хорошо подвешен, петух, но со мной такие штучки не проходят. Деньги!
  — Или жизнь, да? Понятно. — Поэт улыбнулся: — К сожалению, должен вас разочаровать, я беден.
  — Думаю, ты кое — чем поживился, шаря по чемоданам! Стаматиу повернулся к Беглому.
  — Боюсь, у вашего друга дурное настроение. Чья вина, что вы оставили дверь на балкон открытой? Кто-то забрался в комнату, другого объяснения я не нахожу.
  Силе поколебался и пробормотал неуверенно:
  — Извините…
  — Шляпа! — отрезал вор. — До сих пор не понял, что это за птица? — Он повернулся к поэту: — Гони деньги, падла, а то я тебя искромсаю!
  — Митря, — вмешался Профессор, — может, и в самом деле…
  — Ты заткнись, понял?! Хозяин пожал плечами, вздыхая:
  — По — видимому, мы ни до чего не договоримся. Хотя мне это очень неприятно, предлагаю обратиться в милицию. Милиционеры как раз на улице перед домом. Маменька утверждает, что они ищут двух каторжников.
  Беглецы переглянулись. Стаматиу улыбнулся еще шире:
  — Вы уверены, что следует их позвать?
  — Зови!
  — Пожалуйста.
  Как только он повернулся, Димок ударил его ногой по почкам. Поэт рухнул как подкошенный. Димок набросился на него и стал срывать гипс.
  Беглый ужаснулся:
  — Что ты делаешь?
  — Лупи шары, дура!
  — Ты с ума сошел! Искалечишь человека!
  Димок поднялся с гипсовой оболочкой в руке и показал на загорелую ногу Стаматиу:
  — Никакой он не калека! Надевает гипс, чтобы усыпить бдительность фараонов, а ночью по хатам шарит.
  Силе глазам своим не верил. Опершись о стену, Стаматиу освободил от гипса вторую ногу и спросил удивленно:
  — Как это ты пронюхал, братец? Вор горделиво покуривал.
  — Сразу чувствуется школа Таке Крика! — сказал" поэт" с улыбкой. — Лопни мои глаза, если ты не Митря Челнок, он же Димок!
  — Все может быть… — Вор посмотрел на него долгим взглядом и вдруг взорвался: — Закусь!
  — Долго же ты припоминал!
  — Закусь, родненький!
  Они, смеясь, пожали друг другу руки. Димок потрогал шрам на щеке:
  — Вот кто меня пописал, дя Силе, в потасовке в" Ромео"! Я тебе сказывал…
  Закусь хлопнул в ладоши:
  — А я-то фазан! Нашел кого грабить! Димок, дорогой, сколько же мы лет не виделись?
  — Лет двадцать пять…
  — Целая жизнь человеческая… Последний раз пили вместе у Попа и Бунеску. Тогда ты стоял на стреме у Жоры Косточки. Где он теперь?
  — Опутала его маруха из Милитарь. В семена пошел. Мина — дора такая, дочь Вангелату, да ты ее, наверно, знаешь!
  — Году в пятидесятом с ней путался…
  — Я повстречал ее батю нынешней зимой. Его смерть забыла, еле на ногах держится.
  — Вангелату, гроза лотошников…
  — Еще одного списали…
  Это был пир воспоминаний, один за другим они разжигали давно угасшие костры. Беглый уселся на краешек кровати, он все еще не мог прийти в себя после истории с гипсом, Димок болтал без умолку:
  — Ну а ты как?
  — Четырнадцать календарей отсидел после дела в" Гранде". Потом прижился в Констанце. Другой народ, не грабят, как в наше время…
  — Петь, я погляжу, выучился как культурный…
  — Рот квартплаты не просит. Здесь все сливки ворья работают, каждый со своим номером. — Он улыбнулся: — Слышал я, ты скооперировался с братьями Зуграву.
  Димок отмахнулся:
  — Скажи лучше, они меня обработали, из-за них и влип.
  — А разве они не приказали долго жить?
  — Ну и что? — Он сделал вид, что вспомнил о Профессоре: — Ученик дуралея Силе Драгу, он же Беглый.
  — Вор?
  — Первоклассный! Грабил с заборов яблоки в Крестах… — Он рассмеялся: — Фазан фазаном, ученый человек. Мы смылись вдвоем, и он остался у меня на руках.
  Закусь посмотрел ему в глаза:
  — Материал хороший, а если к тому же речист…
  — Профессор! Любого трепалу за пояс заткнет.
  — Может, из него что и получится. Ныне же поют другие песни. Пером работает?
  — На кой оно при такой будке? А кузов! Пощупай. Ну-ка, повернись, дура.
  Беглому казалось, будто его продают на аукционе. Он улыбнулся:
  — Наш общий друг Димок шутит, уверяю вас…
  — А что делается, когда он запустит кувалды! В потасовке в Чишмиджиу четырнадцать официантов положил, слово чести!
  — Ври, да не завирайся, Митря!
  — Ну, десять-то было?
  — Я же не один дрался.
  — Жаль, Закусь, что ты не видел нашу работу, — добавил вор, смеясь. — Больниц не хватило…
  Стаматиу достал пачку американских сигарет и предложил беглецам.
  — Фараоны прочесывают квартал, ребята.
  — Только ли квартал… — вздохнул Челнок.
  — Что вы собираетесь делать? Вор пожал плечами:
  — Выбор-то невелик. Пока суд да дело, надо вывернуться.
  — Как? — То-то, как?
  — Тяжело, Димок, — сказал Закусь, качая головой. — Чертовски тяжело. Выйдете — зацепят! — Он задумчиво перевел взгляд с одного на другого. — Оставайтесь у меня!
  Стаматиу отодвинул шкаф. За ним была ниша дверного проема, где можно было встать обоим.
  — В случае чего притаитесь здесь. Я пущу в ход демагогию…
  — А старая?
  — Мама в Бухаресте у родичей. Глаза Беглого сверкнули.
  — Спасибо вам, господин Стаматиу, хороший вы человек.
  — Я свой, господин профессор, знаю, что такое попасть в беду.
  Хозяин принес колбасу и бутылку водки. Беглый курил, слушая воспоминания воров.
  — Ты был зверем, Димок, ничего не прощал.
  — Прощают одни дураки, братец.
  — Мешочка запорол только за то, что он взглянул на Сафту — цыганку.
  — Любил я ее, Закусь.
  — Знаю, дружок, знаю.
  Они замерли. Раздался долгий, настойчивый звонок. Стаматиу приложил палец к губам, отодвинул шкаф, и беглецы нырнули в тайник.
  Послышалась негромкая речь, затем приближающиеся шаги. Беглецы испуганно переглянулись. И вдруг загремел голос Закуся:
  — Митря Челнок, помнишь сестру мою Анку? Ты растлил ее, когда ей было всего двенадцать! — Он глубоко, с трудом задышал и добавил: — О вас я сожалею, Профессор.
  Другой, хриплый, голос резко произнес:
  — Именем закона…
  Глава ХVIII РИСК
  — Джо Стрикленд из Нью — Йорка, вы приговорены к смертной казни на электрическом стуле. — Давайте не будем! — разразился смехом Джо Стрикленд.
  Муха забилась в паутине, затем притихла. Профессор с интересом наблюдал, как тонкие нити опутали ей крылья. Хриплый голос приказал положить руки на затылок и выходить. Он почувствовал ребром локоть вора. Глаза Челнока горели огнем, он уперся плечом в шкаф и знаком предложил Беглому сделать то же самое. Они нажали одновременно.
  Шкаф с грохотом опрокинулся. Книги, коробки и чемоданы разлетелись в разные стороны. Вор выдернул из розетки шнур настольной лампы, и комната погрузилась в темноту.
  Послышались приглушенные стоны, ругательства и голос милиционера:
  — Ни с места! Стреляю!
  Беглецы кинулись к двери. На лестничной площадке тускло светила лампочка. В подъезде появились два милиционера.
  — Вверх! — шепнул вор.
  Насмерть перепуганные, они помчались по лестнице, перескакивая через четыре ступени. Снизу их догонял шум, увеличивающийся с каждым этажом. Одна за другой хлопали двери, на лестницу высыпали мужчины в пижамах.
  — Что случилось?
  — Что за шум?
  Они вылезли на плоскую крышу. Вор огляделся и увидел старый холодильник.
  — Толкай, к ляча!
  Они забаррикадировали дверь на крышу. И как раз вовремя. Снизу слышался топот, шумное дыхание, приказы.
  — Корпус пятиподъездный, — сказал Челнок, — спускаемся по крайнему.
  Когда они дошли до девятого этажа, снизу послышался топот ног.
  Димок приложил ухо к двери лифта, потом нажал на кнопку, кинулся в нишу мусоропровода и, встав на цыпочки, просунул руку к распределительной коробке.
  — Ша! По моей команде нажми ручку!
  Кабина медленно поднималась. Шум торопливых шагов приближался. Вор закусил губу:
  — Давай!
  Беглый открыл дверь. Лифт остановился между этажами, крыша кабины — на уровне площадки. Они взгромоздились на нее, затем вор притянул дверь, восстанавливая контакт.
  — Тыщу лет не хватятся фараоны!
  — А как мы выберемся отсюда?
  — Запросто! Фазан же ты, братец!
  Профессор вспомнил слова Закуся и вздохнул. Вор угадал его мысли:
  — Стоит спустить уду- ты и заглотал крючок! — Он улыбнулся. — И чего ради столько учился?
  — Выходит, все врут, Димок?
  — Ладно!
  — Нет, не ладно. Вор выхватил нож:
  — Тут останешься, чтоб я подох!
  В лифт вошли два офицера. Беглецы узнали голос майора Дашку.
  — Как пятая квартира?
  — Хозяева уехали в отпуск. Может быть, выше?.. Они вышли из лифта. Глаза вора сверкнули:
  — Порядок!
  — Как сказать…
  — Не понял, кляча? Пятая квартира пуста,
  — Ну и что?
  — Нас ждет. — Димок вытащил из кармана тонкую проволоку. — Знай, дура, второе дышло к повозке всегда выручит. А теперь слушай! Кто-нибудь вызовет лифт вниз. По моей команде отключи.
  План вора оказался верным.
  Они остановились между первым и вторым этажами. В коридоре первого этажа никого не было. На цыпочках подошли к пятой квартире, и челнок открыл замок проволокой.
  Едва войдя, он стал рыться в кладовке, открыл холодильник.
  — Рехнулся, Митря? До еды ли нам?
  — Самый раз выпить!
  Руки его дрожали. Он нашел какую-то бутылку, отвернул пробку и понюхал:
  — Глотнешь?
  — А вдруг какая-нибудь отрава?
  — Откуда! Ром. Пей смело.
  Они выпили по очереди, потом закурили. Вор обследовал столовую и спальню, затем подошел к окну:
  — Сколько же до земли?
  — Метра четыре.
  — Значит, если повиснуть на руках — два. Подойдет.
  — Не понял…
  — Путнику хорошо в пути. Покурим, допьем ром и смываемся.
  Беглый улыбнулся грустно:
  — Они же оцепили корпуса!
  — Такая у них работа.
  — Нас тут же арестуют, неужели не ясно? Развалившись в кресле, вор глубоко вздохнул:
  — Надо попытаться.
  — По — моему, лучше остаться здесь.
  — А по моему мнению, лучше тебе не иметь своего мнения. Надо срочно смываться.
  — Легко сказать… Как?
  — Дело покажет.
  Он погасил сигарету, пошарил в шкафу и выбрал две сорочки защитного цвета:
  — Переоденься. Белое видать за версту!
  — Ты прав. Сам я ни за что бы не догадался, — признался Силе.
  — Недаром ты меня гнал… Ходи сюда, да на цыпочках, дура!
  Он осторожно открыл заросшее плющом окно спальни. Стена соседнего корпуса усиливала тьму. Вор долго вглядывался в ночь, затем решился:
  — С богом! Держи меня за руки.
  Беглый высунулся в окно, сколько мог, затем отпустил его. Снизу послышался глухой стон, и Силе поспешил спрыгнуть. Внизу Димок растирал щиколотку.
  — Ходулю вывихнул!
  Профессор туго перетянул ему ногу поясным ремнем.
  — Как же так, Митря? Ты же пролетел меньше двух метров.
  — Невезуха, — процедил вор сквозь зубы.
  — Если б ты меня послушался…
  — Дай обопрусь.
  Вор повис на руке Беглого, икая на каждом шагу. Они крались осторожно, вдоль стены. В конце корпуса кого-то ждала" дачия" с оставленным ключом.
  Вор сел за руль.
  — А сможешь вести, Митря?
  — Надо!
  Машина медленно скользила между домами. На автостраде вор увеличил скорость.
  Силе обернулся — сзади приближалась пара фар.
  — Патруль!
  Вор погасил все огни и свернул в поле.
  — Осторожней, Челнок! В любой момент можешь врезаться в дерево.
  Тучи вымели луну с неба, вокруг была только ночь. Димок гнал наугад, машина бешено подпрыгивала, бросая их из стороны в сторону.
  Вдруг на холме вспыхнули длинные дрожащие пучки света, сбоку надвигались другие. Сзади тьма тоже теряла густоту.
  — Окружают!
  Фары приближались угрожающе быстро. Они огляделись — справа в нескольких метрах смутно вырисовывалась купа деревьев.
  Димок опустил руки на руль. Щиколотка вспухла, при малейшем движении ощущалась острая боль. Он тихо сказал:
  — Конец!
  Профессор выскочил из машины.
  — Вылезай!
  — Не могу.
  — Можешь! Должен, Митря!
  Силе еще раз глянул на прыгающие в ночи пучки света, затем на кишащий тенями лес. Вор ощупал больную ногу и простонал:
  — Не выйдет, Беглый!
  Профессор не ответил. Он взвалил его на плечи и ринулся в темноту.
  Глава XIX
  ОБЛАВА
  Каждый шаг приходилось брать с бою. Деревья враждебно вставали на пути, внезапно выгибая корни, подбрасывая коряти. Силе шел вслепую, руки ощупывали мглу, пытаясь обнаружить препятствие.
  Вор задушевно прошептал:
  — Так, говоришь, не бросил меня, братец? — Нет.
  — Говоришь, не бросил малого?
  — А ты б меня бросил?
  Челнок промолчал. Они плыли в ночном дегте, застывая от каждого шороха. Позади к опушке подъехали машины, их фары осветили лес.
  Мощный голос гаркнул в громкоговоритель:
  — Сдавайтесь!
  Ошалело лаяли псы, карманные фонари просвечивали кустарник.
  — Майор Дашку, — проскрежетал вор. — Начинается цирк…
  Он лежал на спине Беглого, оберегая больную ногу. Профессор попытался сориентироваться. Справа был темный овраг. Он спустился в него задом наперед, держась за бурьян.
  — Это последнее предупреждение, — продолжал майор. Он выждал несколько секунд, затем скомандовал: — Огонь!
  Беглый шел вниз по течению. Ручеек омывал ему сандалии, указывая путь. Димок смотрел на небо:
  — Сука!
  Беглый поднял глаза. Луна своим серпом жала сизые облака. Тонкий свет расколол темноту, наполнив лес тенями.
  — Тянешь еще, братец? — спросил вор. — Тяну.
  — Знаешь, мне все время казалось, что ты хочешь от меня отделаться.
  — Когда хотел, я тебе сказал прямо. Вор вздохнул:
  — Теперь я сожалею, Профессор…
  — О чем?
  — Я тебя за простофилю держал, всю дорогу с подковыркой…
  — Брось ты.
  Димок растерянно вертел головой, вглядываясь в тени. Он пробормотал в нерешительности:
  — Хорошо, дя Беглый. Так держать!
  Вес вора казался непомерным. Профессор тяжело дышал. Вода хлюпала под подошвами сандалий. Он остановился и повернул голову назад. Огни карманных фонарей надвигались полукругом, тщательно прочесывая лес.
  Силе ускорил шаг. Неожиданно овраг раздвоился.
  — Правей, братец, — прошептал вор.
  Силе продолжил путь по ручью. Вор провожал внимательным взглядом крутые голые берега, лишь на самом верху поросшие кустарником.
  Сзади донесся голос майора:
  — Припомните наш разговор по телефону, господин профессор!
  — Чувствует себя хозяином положения, — сквозь зубы заметил Беглый.
  Он запыхался. Димок изо всех сил старался поддерживать его дух:
  — На — кась, выкуси, господин майор! Обставим их, помяни мое слово! Вода сбила столку собак, здорово?..
  Беглый пропустил мимо ушей его слова, он сжал челюсти и поправил ношу. Овраг мельчал, вскоре ручей вывел их на плоскую равнину.
  Димок оглянулся.
  — Фора у нас приличная, их еле видно.
  Малый сполз со спины Беглого, и тот глубоко вздохнул. Они продвигались ползком, колючки рвали на них одежду, кусты ежевики протягивали шипы вместо рук. Щиколотка вора вспухла, он приглушенно охал при каждом движении.
  Во тьме раздался голос майора Дашку:
  — Все напрасно, господин профессор, неужели вы этого не видите?
  Тонкие полосы света опять наступали им на пятки. Беглый сплюнул в сердцах:
  — Хотят взять нас живыми!
  — Откуда?! Стреляют, как на учениях!
  — Нет, Митря, это они пытаются удержать нас на месте.
  — Лево, братец, иди по тропинке.
  Тропа снова провалилась в овраг. Выйдя из поля зрения карманных фонарей, Силе взвалил вора на спину и припустил бегом.
  Пыль тропинки вилась узкой светлой лентой между цветущими кустарниками. Димок отводил ветки от лица Силе, тараторя:
  — Так, голубь, так, будь ты трижды счастлив! Шуруй! Профессор устал, вор казался ему свинцовым, но тем не
  менее он продолжал бежать. Кровь стучала кулаками в виски? реальные образы зашатались, уступая место другим, давно забытым.
  …Повозка катится к обрыву. Орет младенец, ударившись о борт. Еще двадцать шагов! Еще пятнадцать! Ему ее не догнать, хотя он бежит что есть силы… Правильно поступает Санду Гоаче, разворачивая тележный передок, после того как распряжет лошадей. Чтобы телега не покатилась сама… Сколько ему было тогда лет? Он учился в третьем классе гимназии, приехал на каникулы. Ребенок плакал, а Гоаче с женой пололи далеко на краю оврага. Ему стало жалко малыша, и он решил потешить его, катая туда — сюда на телеге. Он повернул передок…
  Над оврагом вспыхнула ракета, осветив окрестности. Майор Дашку снова что-то прокричал. Но Беглый не услышал. Надо догнать телегу, повернуть дышло! Еще десять шагов… Успел! Жена Гоаче с плачем целует ребенка, очумевший крестьянин, белый как полотно, замахивается тяпкой. Он в ужасе бежит к дому дедушки…
  Пот лился градом по лбу Беглого, застилая ему глаза, ноша отнимала остатки сил.
  …Если бы за плечами не было рюкзака! Когда он выбежал на перрон, мимо проследовал последний вагон. Надо было вскочить на ступеньку… Немцы вошли в город, это был его последний шанс. Он побежал за поездом, скользя по гравию. Проводник подбадривал его жестами, рюкзак оттягивал плечи. Кончики пальцев коснулись поручня. Еще чуть — чуть! Он упал, споткнувшись о стрелку. Из глаз брызнули слезы, он колотил кулаком по земле…
  Силе с трудом поднялся. Ладони были исцарапаны, колено кровоточило.
  Вор прошептал:
  — Остановись, дядя, отдохни!
  Дыхание Беглого превратилось в непрерывный стон. Спина горела, ноги заплетались. Он побежал дальше.
  …Стой! Стой, негодяй! Крики девушки исчезли вместе с машиной… Они решили пообедать в загородном ресторане. Анджеле очень шло короткое платьице с розами. Такси не было, их посадил частник — смуглый тип с маслеными глазками, то и дело жадно смотревший на колени девушки. Силе вышел первым и протянул руку Анджеле. Подлец резко взял с места, и машина скрылась в лесу. Он погнался за ней, крича в отчаянии…
  Тело Беглого пылало жаром. Он шатался, как пьяный, ударяясь о деревья.
  Вор испуганно потряс его за плечи:
  — Стой, дя Силе, стой!
  Они вышли из зоны обстрела. Автоматы трещали где-то далеко, но Профессор продолжал бежать. Кровь залила ему глаза, в уголках выступила пена.
  — Дядя!
  Огненный обруч сжимал голову Беглого.
  Надо догнать телегу… Если не поверну дышло, она провалится в пропасть… В телеге Анджела… Рюкзак… Будь я без рюкзака…
  Колеса у телеги железные, они скользят по рельсам… У проводника смуглое лицо, масленые глазки… Он машет, крича: скорее, скорее!
  Паровоз углубляется в лес… Анджела кричит…
  — Стой, негодяй! — С хриплым стоном Профессор рухнул в камыши.
  Он с трудом пришел в себя, будто в жестоком похмелье. Вода была теплой и приятной, тем не менее Беглый почувствовал, что нога онемела.
  — Нож, быстро!
  — Что случилось?
  — Судорога!
  Он укололся, и боль исчезла. Вор спрятал нож. Он плыл рядом, не отрывая взгляда от берега.
  — Еще не догнали, — Он засмеялся и покачал головой: — Молодец, петух! В жизни не видал такого марафона.
  — Я был сам не свой…
  — Оно и к лучшему. У тебя из ноздрей пламя пыхало, как из паровоза, слово чести!
  — Дошел до ручки… Бредить начал.
  — Точно, я думал, ты чокнулся!
  — Во всяком случае, был на шаг от этого.
  — Слушай, петух, кто такая Анджела?
  Силе не ответил. Он плыл на спине, раскинув руки. Его охватила предательская сладкая сонливость, глаза слипались. Вор нахмурился.
  — Что с тобой, дядя?
  — Не могу больше! Хоть минуточку отдохну…
  — Вперед, гад!
  — Руки… Руки не слушаются…
  — Вперед, слышишь?!
  Профессор плыл еле — еле, совершенно обессиленный. Вор повернул голову:
  — Вон они!
  На берегу замелькали огни — прочесывали камыш, скользили по черной воде. Собаки остервенело лаяли. Беглый стряхнул с себя сонливость:
  — Нырнули!
  — Спокойно, голубь, слабо фонарям высветить нас. Опять мы их сделали, ась?
  И он был прав: рассеянные, ослабевшие пучки света захлебывались в нескольких метрах от них. Профессор изо всех сил старался не заснуть, но отяжелевшие веки падали. Вор это заметил:
  — Спусти голову в воду. Так. А теперь встряхни. Если уснешь, пиши пропало — завтра съедят тебя рыбы на дне. Давай, немного осталось, вот он берег!
  Они выползли из воды на четвереньках. Почувствовав твердую почву под собой, Силе рухнул ничком. Димок внимательно огляделся.
  — Знаешь, куда мы прибились? Где-то возле Эфории… На железнодорожной станции засигналил товарняк. Вор склонился над Беглым:
  — Подъем, мужик, скорый прибыл! Вставай же! Он тянул его обеими руками, толкал под ребра.
  — Отстань!
  — Пошли, а то опоздаем на поезд! Пошли, петух! Смертельно усталый, Силе с трудом поднялся и побрел по
  полотну, заплетая ноги. Димок облюбовал пустую платформу.
  — Сюда!
  Беглый с трудом перевалился через борт и тут же рухнул. Вор высунул голову и внимательно осмотрел пути. Никого не было.
  Над ними буйствовало солнце. Пахло жженым углем и раскаленной жестью. Димок открыл глаза. Он увидел сначала небо, затем железный загон, затем тело Профессора, распятое на полу. Тот спал глубоким сном, приоткрыв рот.
  Вор встал на колени, чтобы высмотреть, где они находятся. Поезд стоял на запасном пути в Мангалии. Он зевнул так, что хрустнули челюсти, затем вывалил на пол содержимое карманов. Сигареты превратились в кашу, пачка сотенных слиплась. Он расстелил кредитки на полу.
  Вдруг глаза его загорелись: он заметил перстень Беглого… Отвернулся от соблазна, но мастерски вырезанный дракон запечатлелся на сетчатке. Димок долго разглядывал его. Золото нестерпимо сверкало на солнце. Он протянул руку и попытался снять перстень. Не тут-то было: пальцы Беглого опухли от усталости.
  Димок кусал ногти. Его била мелкая дрожь. Внезапно он сунул руку в карман и вытащил нож.
  Силе открыл глаза. Он смотрел на вора, часто мигая.
  — Что такое? Что случилось?
  Димок кусал губы. Огонь в его глазах погас. Он незаметно спрятал нож в карман и промямлил: — Все в порядке, голубь!
  Глава XX
  ЕДИНСТВЕННЫЙ ШАНС
  Фернандо осушил стакан и сказал: — Я непрестанно задавался вопросом, кто же решит эту задачу. — Он улыбнулся: — На наше счастье, существует случай…
  Беглый попробовал подняться, но не сумел. Все тело ныло, как после побоев. От брюк и сорочки остались окровавленные лохмотья, исцарапанные ладони затянулись тонкой темной коркой. Он посмотрел на свою ободранную грудь, затем на Димка:
  — Как сквозь строй прошли…
  — Хуже!
  — Ну и ноченька, господи, ну и ноченька! Вор рассмеялся и покачал головой:
  — Ты мчался, аки бык, которого овод укусил… Где дорога похуже, туда и ты! — Он похлопал Силе по спине, — Ну что, кости целы?
  — Вроде…
  — Тогда порядок.
  — А ты как? — спросил Профессор, показывая на его щиколотку.
  — Через пару дней вычухаюсь — начнем сначала.
  Беглый лег на спину, у стремив взор ввысь. Так он пролежал долго. Димок зашевелился:
  — А жрать хочешь? — Нет.
  — Как так? Я быка слопал бы… Пойти купить чего-нибудь? Профессор не ответил. Перед глазами вставали картины их
  побега: веревка в известке, погоня по садам, встреча с цыганами, гробы, ночь в склепе, погоня по лесу… Сумасшедший марафон.
  Вор внимательно всматривался в железнодорожное полотно.
  — Надо кочевать, дя Силе, засиделись! — Он повернулся. — Слышь, что ли, дура?
  Профессор не пошевелился. Его пристальный, жесткий взгляд уперся в голубые дали.
  — Шевелись, кляча!
  Беглый с глубоким вздохом поднялся. Тело пронзили тысячи иголок. Вид у него был ужасный — сплошная рана в лохмотьях. Димок прыснул со смеху:
  — Тебя как вторсырье и то не сдашь! Грудью вперед!
  Они стали пробираться между вагонами. Силе шатался, стонал на каждом шагу. Димок ковылял рядом.
  — Ешь! — Тсс!
  — Сделай глоток крепкого и зажуй!
  Они нашли приют под береговым откосом. Вор успел купить брюки и сорочку для Силе, бутылку водки, закуску и сигареты. Он жадно ел. Профессор курил, задумчиво всматриваясь в наступающие сумерки.
  — Без мыла побрился, зудит, голубь мой? — спросил вор, чавкая.
  Беглый пожал плечами:
  — Устал я, Димок.,
  — Еще бы, после такой ночи!
  — И вообще. — Он посмотрел на вора долгим взглядом: — Скажи, ты еще не понял?
  Димок рыгнул по — поросячьи, ковыряя в зубах ногтем мизинца:
  — Чего понимать-то?
  — Дашку был прав…
  — Ты опять? — подскочил Димок. — Снова начнем с Адама? Что я еще такого сделал?
  — Не о тебе речь, Митря. О нашем побеге. Все это действительно смехотворно.
  — Брось дурью мучиться!
  Силе глотнул из горлышка и передернулся.
  — Ты не задавался вопросом, сколько это будет продолжаться?
  — Пока что меня другое чешет: как нам уйти от них, где хату найти…
  — Допустим, ушли…
  — Услышь тебя, Всевышний!
  — Допустим, кто-нибудь согласится нас приютить без документов. А дальше? Мы несколько раз каким-то чудом уходили. Даже комнату сняли. Ну и что?
  — Как это" ну и что"? Профессор бросил окурок.
  — Майор Дашку со своими людьми были все время в нескольких шагах от нас! Нам везло, согласен, но это не значит, что будет везти всю жизнь.
  Брови вора выгнулись. Он сказал задумчиво:
  — Выбора-то у нас нет.
  — В этом все несчастье, Димок! Нету! Не видишь, что ли, как дело поставлено: райком, домком, подъездком, на работу с бухты — барахты никто тебя не возьмет — вся рабсила на учете.
  — Что тебе ответить? Всю жизнь мечтал махать лопатой… — Он рассмеялся: — Обчистил фрайера и две недели горя не знаешь! Вся штука в том, чтобы куда-нибудь прибиться.
  — Куда?
  Силе упорно смотрел ему в глаза. Вор беспокойно заерзал:
  — Куда — куда! Найдем чего-нибудь…
  — Ты сам в это не веришь! — сказал Профессор, Он посмотрел вдаль: — Устал я, Митря. Утратил веру и устал… Я держусь за веревку, которая на моих глазах расплетается. Ее уже не удержать…
  Он замолчал. Димок весь сжался, не отрывая взгляда от Профессора. Выждав, он спросил:
  — Значит, по — твоему, нам хана?
  — А по — твоему?
  — Мы до сих пор их делали? Делали! Я — головой, ты — лопатами, как-нибудь проживем…
  Слова его звучали неубедительно. Беглый бросил ему горький взгляд.
  — Сам у себя шапку крадешь.
  Вор внезапно вскочил на ноги и с силой стукнулся лбом о выступающий берег.
  — Чтоб тебе пусто было! — Он повернулся к Беглому. — Чего тебе надо, какого черта? Чтоб я на рельсы лег? Чтоб удавился?
  Он пошел прочь, руки в брюки.
  Солнце садилось, освещая все вокруг розовым светом. Над полями реяли чайки. С моря несло соленой прохладой. Профессор зябко поежился.
  — Чего сиднем сидишь? Говори, делай что-нибудь! — сказал вор, приближаясь к нему.
  — Ты у нас по части инициативу я — дура…
  — Может, ты хочешь всю жизнь подпевать здесь стрекозам?
  — Я ничего не хочу.
  Димок с отвращением сплюнул:
  — Мух испугался, фазан! Пошли на станцию, камушки пересчитаем.
  — Пошли, — согласился Беглый равнодушно.
  Вор шагал быстро, привлеченный огнями на побережье, Профессор достал сигареты.
  — Не здесь! С ходу засекут.
  Они перешли автостраду. Вдруг Димок остановился, разглядывая черную машину на обочине.
  — Братец ты мой, это же телега Жикэ Оанчи! Беглый недоуменно посмотрел на него,
  — Итальянца, — уточнил вор, — амико… А вот и он! Тсс! Тихо!
  Восемь Жизней выплыл из темноты. Он внимательно огляделся, затем открыл багажник и извлек оттуда канистру. Еще раз посмотрел по сторонам и исчез в ночи.
  — Не ндравится мне все это! Давай за ним?
  — Оставь его в покое, Митря! Что тебе надо от человека?
  — Это человек?
  — Побить ты его побил, денег он тебе дал…
  — Нехай добавит! За мной!
  Беглый поплелся за ним, хотя ему мерещились горячая ванна и чистая постель. Они спрятались за кустом и увидели, как Жикэ Оанча прячет канистру в яму среди строительного мусора.
  — Гляди — кась! — шепнул вор. — Надо держать его в фарах.
  — Зачем?
  Вор знаком приказал ему помолчать, продолжая следить за мошенником. Восемь Жизней прикрыл канистру пустыми мешками из-под цемента и направился к машине. Димок дал ему отойти, затем сбросил мешки.
  — А на это что ты скажешь, дуралей?
  В яме лежали три полные канистры. Силе присел на корточки и понюхал:
  — Бензин.
  — Бензин первый сорт!
  — Украл небось где-нибудь.
  Вор посмотрел на него скептически.
  — Так и станет тебе Восемь Жизней размениваться на мелочи! Каторга, братец, мараться не будет!
  Беглый поднялся.
  — Пошли, Митря. Что тебе до его делишек?
  — Он мой должник! — Силе посмотрел удивленно, и вор быстро вывернулся: — Нам нужны деньжата, Профессор. Если у него есть — даст.
  — За твои красивые глаза?
  — Ладно. Давай-ка лучше посидим.
  Звезды подвешивали к небу маленькие, съежившиеся огоньки. Привалившись на бок, Профессор вдыхал соленый бриз с запахом водорослей и чувствовал, как сердце его сжимает беспричинный страх. Димок грыз травинку и ощупывал взглядом темноту. Наконец он щелкнул пальцами и сказал больше для себя:
  — Ни черта не пойму, что за этим кроется. Беглый рассердился:
  — Почти два часа прошло. Всю ночь, что пи9 собрался ты его здесь караулить? Я пошел!
  — Куда?
  Вопрос вора мигом его успокоил. Он сел со вздохом:
  — Ты прав. Куда?
  — Тсс! — вор прикрыл ему рот рукой. — Идет!
  Они спрятались за кучей строительного мусора. Восемь Жизней появился с тяжелым мешком на спине, едва переводя дух. Вор подождал, пока тот уложил мешок возле канистр, и подошел.
  — Добрый вечер, Оанча!
  Мошенник вскочил как ужаленный, сжимая в кулаке нож. Узнав беглецов, он отступил на шаг.
  — Так это вы?
  — Мы, эмико, опять мы, — со значением произнес Димок"
  — Какого черта вам здесь надо?
  — А тебе?
  Димок тонко улыбался. Восемь Жизней раздраженно ответил:
  — Щи варить собрался.
  — Как бы они у тебя не убежали, неаполитанец!
  — А ты, я посмотрю, решил присмотреть за ними. — Он понизил голос: — Не лезь, Челнок, не то плохо кончишь, это делишки мангальских ребят.
  — Ты ж говорил, работаешь на свой страх и риск, — припомнил ему Димок.
  — Перестроился.
  Вор ощупал мешок, затем молниеносным движением распорол его. Луна высветила широколопастный гребной винт.
  — Ого! — воскликнул Димок. — Подвесной мотор… Восемь Жизней бросился вперед. Беглый "а ходу схватил его за руку, нож выпал.
  — Спокойно, господин Оанча! Мошенник мешком плюхнулся на край ямы.
  — Что вам от меня надо?
  — А ты успел забыть, амико?
  — Вы с ума сошли, слово чести! Фараоны вас ищут, прочесывают все побережье, а вы гоняете за поживой воров!
  — Гоняем, Оанча, потому как дело стоящее. Сколько нам тут отломится?
  Восемь Жизней закусил губу:
  — Так отломилось уже!
  — Сколько?
  — Шесть кусков. Половину потом.
  — Отсчитывай! — сказал вор, протягивая ладонь. Жикэ Оанча достал пачку сотенных.
  — Это все, что я приготовил для невесты. Берите деньги и — деру, а то ребята подъедут за товаром.
  Вор сунул деньги в карман и сел.
  — Врешь, амико! Мошенник вывернул карманы:
  — Ни гроша себе не оставил, чтоб мне подохнуть!
  — Знаю, Оанча, деньжат у тебя больше нет.
  — Тогда чего ты хочешь?
  — Зачем тебе мотор? Брось темнить, со мной не пройдет! Смотри не продешеви! — Вор посмотрел на него долгим взглядом: — Кто-то смыться надумал!
  Мошенник застыл на месте. Губы его беззвучно шевелились, затем он выдавил:
  — Чего?
  — Кому колеса готовишь, Оанча?
  — Чего готовишь?
  — Кто собрался к туркам?
  Силе встрепенулся. Он схватил вора за руку:
  — Что ты сказал?
  — Снюхался с морячками, — объяснил Димок, — Подвесит мотор к лодке, бензину навалом… — Он повернулся к Восьми Жизням: — Кто смывается? Жикэ Оанча прижал кулаки к вискам. Пальцы его дрожали. Он пробормотал: — Я! Вор выкатил глаза:
  — Чокнулся? Что на тебя нашло, голубь!
  — Задавил человека… Лучше б я тебе машину тогда оставил… Гоняют за мной фараоны, почище, чем за вами.
  — Что ж ты, падла, не сказал?
  — Понимаешь… — Что?
  — Лодка небольшая, втроем не влезем…
  Глава XXI
  СЛИШКОМ ПОЗДНО!
  — Ты понял? Парень был упрям, ни за что бы не признался, — сказал аббат, берясь за шляпу.
  Челнок посмотрел на него удивленно.
  — А кто тебе сказал, что я хочу перекинуться к нехристям, Оанча?
  — А то не хочешь? — Нет.
  Мошенник ошалело посмотрел на Профессора. В зеленых глазах Беглого заиграли болотные огни.
  — Серьезно, Митря?
  — Ты слышал об Интерполе, дура? Отправят обратно наложенным платежом, не успеешь оглянуться! Без валюты, по — ихне — му ни в зуб ногой, без документов — сгорю как пить дать! Тута, худ о — бедно, прожить можно…
  — Ты прав, Челнок, — кинулся Восемь Жизней его убеждать. — Я-то малость калякаю по — итальянски, в случае чего…
  — Подберешь фрайеров на шоссе… Черт возьми, до сих пор не пойму, как тебе удалось меня обдурить!
  — Бывает.
  Беглый спросил взволнованно:
  — Вы договорились, вас ожидают на рейде? — Нет,
  — А ходить по морю умеете?
  Мошенник пожал плечами, и Челнок рассмеялся:
  — Курам на смех! Как же ты, дурила, пускаешься во все тяжкие?
  Восемь Жизней вздохнул глубоко:
  — У меня нет выбора, братцы! Эти меня засадят на всю жизнь, куда мне деваться!
  — А там что?
  — Бог милостив!
  Профессор облизнул губы и сказал негромко:
  — Я берусь вести лодку, господин Оанча!
  — Тоже, что ли, чокнулся? — удивился вор.
  — Возможно. Куда ни кинь — все клин.
  — Матерь божья! Да ты что, думаешь, турки тебя ждут не дождутся? Им что, своего ворья не хватает? Думаешь, Интерпол тебе шуточки? По фото тут же схватят!
  — Другого выхода у меня нет, Димок, я все продумал! — подчеркнул Беглый, — А там как кривая вывезет. Может быть, подберет пароход, может быть, пристану к острову… — Он улыбнулся: — Все равно я мечтал о путешествиях. Если господин Оанча согласен…
  Жикэ Оанча перешел к делу:
  — С компасом управляетесь?
  — Да. Я собирался в экспедицию на Амазонку. Шесть месяцев тренировался в дельте, на море… К тому же я как-никак окончил географический.
  — Порядок! Поменьше поклажи — и пойдет!
  — Какая у вас лодка? — спросил Беглый.
  — Рыбацкая.
  — Ну, так она и четверых возьмет. Вор перекрестился:
  — Ребятки вы мои несмышленые, будь вы трижды счастливы! Сидите вы тихо, не успеете отчалить, как пограничники забьют тревогу!
  — Не забьют, дя Челнок, — сказал Восемь Жизней с улыбкой,
  — Друг ты им, что ли?
  — А зачем, ты думаешь, я разжился рыбацкой лодкой? Ни свет ни заря рыбаки отправляются на промысел…
  — Ну и что?
  Жикэ Оанча завелся, голос у него перехватывало от волнения:
  — Я прихватил снасти Герасима — он сейчас по больницам, — поработаем до зари, а там включим мотор.
  — У пограничников приборы, господин Оанча, — сказал Профессор. — Простите, но дело надо обсудить всесторонне, исчерпывающе.
  — Пока они расчухают, мы уйдем далеко. Вор покачал головой:
  — Ты знаешь, что такое быстроходный катер, петух?
  — А ты знаешь, что такое фора в несколько километров, Челнок? — Оанча раскрыл мотор: —Погляди на этого красавца.
  Профессор внимательно изучил двигатель, прикинул что-то в уме и вздохнул облегченно: — Да, в территориальных водах им нас не догнать.
  — А выбрались— мы кумы королю: бензина навалом, морской компас, если умеешь с ним обращаться, через несколько часов пьем кофе с ромом в Стамбуле.
  Они курили все трое по — воровски, пряча сигареты в кулак. Вор переводил взгляд с Оанчи на Беглого:
  — Неладно, ребята! Не туда клоните…
  — Предложи другой выход, Митря. Я знаю, не всегда получается так, как намечено, будет много непредвиденного…
  — Что ты, к примеру, станешь делать, если начнется шторм?
  — Рыбацкая лодка — посудина устойчивая. — Беглый посмотрел на него сочувственно: — Жаль мне тебя.
  — Прямо спасу нет!
  — Нет, Митря, искренне жаль.
  — Пришли мне открытку со дна. Восемь Жизней трижды плюнул:
  — Типун тебе на язык!
  — Когда отчаливаете? — спросил Профессор.
  — Завтра в ночь. Есть у меня дружок в порту. Так он сказал, что ожидается хорошая погода.
  — Это очень важно. Все приготовили?
  — Бензин, мотор и компас. Провизию куплю завтра.
  — То есть?
  — Консервы, то да се… Челнок рассмеялся:
  — Не перегружайся! Десертом вас турки угостят. — И показал Оанче нос: — Моряк хренов!
  — Консервы ни в коем случае, господин Оанча, — вмешался рассудительно Профессор, — они вызывают жажду. Кстати, не забудьте о воде.
  — Так ее под вами полным — полно будет, — вор забавлялся от души, — не всю же выпьете!..
  — Не меньше одного литра на двоих из расчета на неделю, — подсчитал Беглый.
  Восемь Жизней посмотрел на него удивленно:
  — Я рассчитывал на несколько часов… Мотор-то мощный, обеспечит скорость.
  — Теоретически да. Но мотор может отказать, или на море будет волнение, и нам придется стоять. Сухарей достаньте…
  — Зачем? — поинтересовался Димок. — Раскаяться задумал?
  — …сухарей, шоколада, сахару, лимонов и обязательно две банки растворимого кофе.
  — Без ситечка ничего у вас не получится. Мошенник рассердился:
  — Да кончай ты со своими подковырками!
  — Но — но! Ишь, вольность взял. Гляди, как бы я опять не обстриг тебе ногти!
  Восемь Жизней сжал челюсти, но промолчал.
  — Кто еще посвящен в это дело, господин Оанча? — спросил Профессор скороговоркой.
  — Никто.
  — Вы говорили о дружке из порта. С ним советовались?
  — Я что, дурной?! — Восемь Жизней криво усмехнулся. — Дружок! Мой единственный друг — перо!
  — И тот ненадежный! Помнишь, как утек, когда я тебя помял?
  Он явно искал ссоры. Силе пристально посмотрел на него.
  — Что за черти не дают тебе покоя, Митря?
  Вор хотел было ответить, но передумал. Он вскочил и исчез в темноте.
  Жикэ Оанча достал плоскую бутылку виски и налил в крышечку.
  — Реквизит, — заметил Силе, улыбаясь.
  — В добрый час! И да поможет нам бог!
  — Карты были давно розданы, господин Оанча!
  — То есть мне на роду было написано встретить вас?
  — Естественно.
  — И задавить того бедолагу?
  — Того или другого. Не случись этого, вы бы не стали смываться, верно?
  — Верно. — Он потер подбородок в задумчивости: — Боюсь я Челнока… Как бы он нам не подгадил, вы еще не знаете, что это за гусь.
  — Давно с ним знакомы?
  — Тогда, на шоссе, я. увидал его впервые, но мне рассказали здешние воры, которые хорошо его знают: Пирог, Кривой, Кулак. Нет на нем креста, пырнет пером неизвестно за что. И всегда в спину.
  — И вы верите?
  — Шесть лет просидел из-за него Санду Пирог: Каиафа оставил его с пером меж ребер после общего дела.
  — Когда это случилось?
  — Году в сорок седьмом. Кривому выписал рецепт на стеклянный глаз, Кулака продал. Как вы его не раскусили?
  Он говорил шепотом, пристально вглядываясь в тьму. Профессор снова закурил. И сказал задумчиво:
  — Раскусить-то я его раскусил, господин Оанча, но у меня не было выбора. Кроме того, если говорить откровенно, он меня крепко несколько раз выручил. За версту чует опасность, черт его знает каким образом, — Беглый покачал головой. — Я не поручусь, что он меня любит как родного, однако после всего того, что мы пережили вместе. Нет, он меня не продаст.
  — Вы уверены, господин профессор?
  Они вздрогнули. Вор дьявольски улыбался за их спинами.
  Поигрывая ножом, он глядел на Восемь Жизней:
  — Стучишь, да?
  — Лишь пересказываю то, что слышал от других, — испугался Оанча.
  — Хорошо, фрателло! Отлично, амико! — Он повернулся к Силе: — Будь спок, Беглый. Я — с вами!
  Они встретились на следующий день вечером. Жикэ Оанча добыл провиант, бидон для воды. Вор вынул деньги.
  — Держи кусок, Беглый, на размен.
  — А тебе?
  — Есть пока. Вдвоем нас с ходу засекут. Встречаемся через два часа. Удачи!
  Он удалился. Оанча поискал взгляд Беглого:
  — Как считаете, Профессор?
  — Пожалуй, он прав, патрули знают, что мы ходим вместе,
  — А я боюсь.
  — Брось. Раз он сказал, что идет с нами…
  — Плохо вы его знаете! Силе похлопал его по плечу:
  — Пока не перебрались на ту сторону, можете спать спокойно. Пошел я, пока не всюду закрыли.
  Челнок пробрался во двор. Дом был заброшенный, бурьян наступал на крыльцо. Димок достал из щели ржавый ключ и открыл дверь. Петли заскрипели, заставив вора испуганно оглянуться. Он вошел в дом и бросился к окну. Из-за старинных, ручной работы занавесок можно было наблюдать за улицей. Он оставался в неподвижности целых полчаса. Ничто не нарушало спокойствия ночи. Он закурил, затем сорвал со стены ковер и стал расковыривать ножом штукатурку.
  Вор вытащил последний кирпич, осторожно положил его на остальные, затем достал из тайника чемодан.
  Глаза его бешено прыгали в глазницах. Он еще раз осмотрел улицу, затем поспешно открыл замок — и вздохнул глубоко, с облегчением. Зеленоватые пачки долларов спокойно лежали на месте. Он смотрел на них долго, пока не зарябило в глазах…
  …Когда он проник в погреб, братья Зуграву очарованно смотрели на банковские билеты и ничего не слышали. Первым он уложил Тити. Старшие тоже не успели обернуться. Кровь била из них фонтаном. Нику успел сказать: "Не будет тебе счастья, Димок!"Вор содрогнулся. Глупости!
  Он запер чемодан, взял его под мышку и покинул дом.
  На обочине шоссе остановился и посмотрел в небо. Луна давно скрылась под залежами облаков.
  Первый раз в жизни не подвела, сука!
  Возле ямы Жикэ Оанчи он подал условный сигнал. Ему ответил Беглый.
  Порядок.
  И все-таки что-то было не в порядке. Димок впервые ощутил свое сердце, оно было огромным, живым, неспокойным. И остановился в нерешительности.
  Внезапно со всех сторон вырвались огни, высветив его как на ладони. Вор оглянулся в испуге и замер, не в состоянии оторвать взгляд от стоящего перед ним офицера.
  — А — а–а — а! — Завопил он, как смертельно раненый зверь. Наконец-то он понял.
  ЭПИЛОГ
  Генерал перевел взгляд с одного на другого. В глазах майора Дашку горел черный огонь. Капитан Василе Драгу курил, пряча окурок в кулак — привычка беглого вора… Генерал улыбнулся:
  — А потом?
  Дашку поставил рюмку на краешек письменного стола.
  — Мы вскоре убедились в том, что налет совершили Димок с братьями Зуграву. К сожалению, тайник с долларами обнаружить не удалось. Челнок не преминул прикончить своих сообщников. Арестовав его, мы начисто лишались шансов вернуть валюту: Димок никогда бы не признался, я давно его знаю. Поэтому мы решили устроить за ним" погоню". Направляя его по заранее намеченному маршруту, засекая через каждые сто метров, мы подсказали ему вывод, что на территории страны не укрыться. Выбора у него не оставалось: надо было извлечь доллары из тайника и попытаться перейти с ними через границу. Так оно и случилось. Налицо была опасность того, что, находясь на свободе, он наломает дров. Даже под зорким оком Профессора Димок не раз был на шаг от убийства.
  — Асоциальный тип! — заметил генерал.
  — Абсолютно. Нам было ясно, что совершенно необходимо приставить к нему сопровождающего. За пять дней до старта капитан Василе Драгу преобразился в Беглого, осужденного на десять лет за двойное убийство. Проникновение в преступный мир оставалось одним из самых деликатных моментов операции. Нам помогли несколько бывших завсегдатаев тюрем, ныне вернувшихся к нормальной общественной жизни, они и засвидетельствовали новый" гражданский статус" капитана.
  — А он вас не заподозрил? — спросил генерал Василе Драгу.
  — Димок подозревает всех и вся, без исключений. Долгие дни он изучал меня сквозь щелки век, взвешивая каждый мой жест, каждое слово. Решился он после того, как я отказал ему в сотрудничестве. К предусмотренным затруднениям добавились другие, возникшие попутно. Полоса невезения пошла с самого начала. Веревка, по которой нам предстояло уйти из дома Тасе Попеску, упала в известь. Налицо был риск не удержать ее в ладонях. Я чуть было не отказался от намерения.
  — Веревка, — пояснил майор Дашку, — была натянута над складом стройматериалов на уровне пятого этажа, а внизу стоймя стояли трубы…
  — И сегодня в дрожь кидает, — передернул плечами Василе Драгу. — Помимо всего прочего, на кон была поставлена жизнь человека, так или иначе это лежало на моей совести. Только на второй день я пришел в себя. И тут же… — он вздохнул, — и тут же новое дело: полевой сторож прибрал нашу одежду, пока мы купались. Чуть было не арестовал нас начальник отделения милиции…
  Майор Дашку рассмеялся:
  — Потрясающий дед. Один он догадался, где вы прячетесь.
  — Тем временем, — продолжал Василе Драгу, — мы с Дим — ком много беседовали. Он рассказал мне свою жизнь, свои злоключения. Родился в семье подонков на окраине. Пьяницы, сутенеры, воры… — Силе засмотрелся на узоры ковра. — Кем могло стать дитя алкоголиков, потерявших человеческий облик, понятия о воспитании не имевших? Долгие годы жизни настороже развили в нем инстинкт опасности, а побои в исправительной колонии и" мастеров", у которых он ходил в учениках, извратили саму его природу. Этот человек способен вынести невообразимую физическую боль, испытывая наслаждение.
  — Наслаждение? — переспросил удивленный генерал.
  — Трудно себе представить, но это факт. Я не сомневаюсь, что само гестапо не вырвало бы у него тайны. — Силе вздохнул: — Несчастный… Дикий зверь, способный в любой момент обнажить клыки. Золото совершенно затмевает его рассудок. Он пытался задушить госпожу Александру Анджелеску, нашу хозяйку, заподозрив, что она прячет в матрасе драгоценности; в меня чуть было нож не воткнул из-за перстня…
  Дежурная внесла поднос с чашками кофе. Капитан Василе Драгу дождался ее ухода и продолжал:
  — Одним из этапов, долженствовавших показать, что на территории страны укрыться нам не удастся, был визит к профессору Алеку Истрате. По подсказке майора Дашку бывший мой соученик по гимназии импровизировал потрясающие подробности своего брака — "стукач" должен быть обременен всеми грехами на свете… Так мы незаметно вошли в намеченное русло, но тут Димок усложнил дело. Выкрав свадебные деньги, он поставил меня в нелегкое положение. Я решил оставаться и дальше" дурой", притворился, что не заметил кражи.
  На нашем пути появился Жикэ Оанча, он же Восемь Жизней. Счастливый случай. Мошенник встретился нам еще дважды, под конец согласился доставить нас на своей лодке за рубеж.
  — А если бы не случай? — поинтересовался генерал.
  — Подключился бы" кладовщик Бурда". Мы с самого начала условились, что" двоюродный брат" предложит мне нелегально перейти границу, — Силе опустил глаза. — Единственным отступлением от программы было свидание с девочкой в парке Чишмиджиу. Я ее не видел почти два месяца…
  Генерал улыбнулся.
  — К счастью, все обошлось… — вставил Дашку.
  — По этому случаю я впервые" узнал" о краже долларов. Подобное вызовет чей угодно интерес, и, конечно, я потребовал подробностей. Он мне их сообщил, разумеется в своем варианте, внимательно следя за моей реакцией. Я ему снова предложил расстаться, и, к моему удивлению, он согласился.
  Василе Драгу, улыбаясь, взял сигарету.
  — Я был уверен, что спектакль закончился ничем, что вор разгадал ловушку. И продолжал шляться по кварталу.
  — Челнок следил за тобой с приличного расстояния, — вмешался майор. — Он подошел к тебе, лишь убедившись, что тебя не интересует, куда он направится.
  — Итак, истина продолжала оставаться для Челнока тайной за семью печатями. Напряжение нарастало, Дашку и его люди сужали кольцо, мы их чувствовали все ближе и ближе, на хатах вора гнали в шею. Он сам предложил податься на побережье. Иностранцы, курортники и летняя экстравагантность местных жителей благоприятствовали нам. Челнок знал, что милиция будет рассуждать примерно так же, но делал ставку на многолюдье. Из-за плохой погоды народу оказалось не так уж много. Если в Бухаресте мы чувствовали на затылках дыхание преследователей, то в Констанце видели их воочию. Достаточно было скосить глаза вбок. К тому же вор по собственному желанию или вынужденным обстоятельствам сводил старые счеты. И снова вмешался случай. Выпрыгнув в окно. Челнок вывихнул ногу. При таких обстоятельствах легкий выход из окружения мог возобновить его подозрения. Поэтому силы, привлеченные милицией к операции, должны были соответствовать ставке. Ему следовало видеть на каждом углу по крайней мере по милиционеру, чтобы убедиться в невозможности спасения. Идея угнать машину была неплохой, но, как он сам рассудил, далеко уйти на ней мы не могли. В самом деле, несколько машин нас вскоре догнали. Пришлось мне тащить его на себе…
  Брови капитана выгнулись. Он допил кофе и долго рассматривал осадок на дне чашки.
  — Это был труднейший в моей жизни марафон. Был момент, когда я потерял самоконтроль. — Он улыбнулся: — Единственное неуместное слово, и вор перерезал бы мне глотку.
  Генерал слушал, вертя авторучку между пальцами. Дашку смотрел на Василе Драгу в задумчивости.
  — Я пришел в себя, — продолжал капитан, — в воде лимана. Третье появление Жикэ Оанчи на нашем пути было как нельзя более кстати. Мошенник готовил переход границы, что избавляло меня от подачи этой идеи. Тем самым Восемь Жизней решил деликатную проблему. Челнок лихорадочно колебался, но в конце концов сделал выбор.
  Все трое надолго замолчали.
  Капитан подошел к смотровому окошку. К стене одиночки прислонился тщедушный старик, белый как лунь. Василе Драгу недоуменно посмотрел на надзирателя, потом снова на" полосатого".
  Это был Димок. Капитан узнал его лишь по шраму и хилой фигуре. Вор состарился сразу, за одну ночь. Глаза его еле светились в глубоких глазницах. Не мигая, он смотрел в стену.
  Он не двинулся с места ни когда открылась дверь, ни когда вошел капитан. Кривая, хлипкая статуя, высеченная в камне сумасшедшим скульптором.
  — Я тебя ждал.
  Слова вырвались из груди вора глубоким выдохом. Он произнес их, не отрывая взгляда от точки на стене. Василе Драгу переступил с ноги на ногу. И сказал тихо:
  — Я пришел.
  Наступила тишина. Дождь стучал по мостовой. Больной свет повис на решетке окна.
  Челнок повернул голову. В его взгляде Василе Драгу прочел смесь недоумения, любопытства и усталости. Он смутно ощутил, что в облике вора чего-то не хватает. "Письмо" Закуся медленно пульсировало, к вискам прорезались глубокие морщины, щетина на лице была белой.
  Димок продолжал смотреть на него, и Драгу вдруг понял: взгляд вора утратил вероломство.
  Митрий Челнок облизнул губы, но язык отказывался ему подчиниться. За пять дней и ночей он мысленно повторил их путь, затем — всю длинную извилистую дорогу, на которую ступил сорок четыре года назад на окраине Бухареста.
  Он хотел спросить, бы л ли посвящен в дело профессор Истра — те, была ли случайной встреча с Восемью Жизнями, было ли…
  А что толку спрашивать? Он смертельно устал.
  Его взгляд скользнул по занавеске дождя, прикрывшей окошко, и он сказал тихо, почти шепотом:
  — Я тебе зла не помню.
  — Знаю, Митря. Капитан пошел к двери.
  Больше им нечего было сказать друг другу.
  Майк Омер
  Странные игры
  Глава 1
  Кэти ковыляла вдоль дороги, крепко прижимая к груди напуганную сгустившейся темнотой куклу. Объятия порой помогают одолеть страх.
  Несколько минут назад пошел дождь, и колючие капли жалили щеки Кэти. Ее потрепанная пижамка пропиталась влагой, кукла тоже промокла и замерзла.
  Болели ноги – девочка брела босиком. Когда-то, давным-давно, у нее были туфельки, и она всегда их надевала, выходя поиграть во двор. Увы, туфли превратились в слабое далекое воспоминание. Иной раз Кэти от них отказывалась, и они с мамой ругались из-за этого – подумать только! Полжизни отдала бы сейчас за обувку…
  Сколько она уже ходит босая? Несколько недель или несколько месяцев? Может, даже год? Кэти точно не знала.
  Где лучше идти – непонятно. Сперва она шла по дороге, но шершавый асфальт царапал ноги. Потом переместилась на обочину – ступать по травке оказалось куда приятнее, – однако вскоре в пятку впился острый шип. Кэти вскрикнула и остановилась. Выдернула колючку и вновь взвизгнула от боли. Кукла поцеловала поврежденное место, только это не сильно помогло.
  От долгой ходьбы обе ступни ужасно саднило, и Кэти, усевшись под уличным фонарем, осмотрела подошвы. Вся кожа была исцарапана, а кое-где даже проступали алые капельки.
  Но задерживаться нельзя! Она встала и снова пустилась в путь. Плохие люди могут выследить ее по кровавому следу – тут и думать нечего.
  Кэти спустилась к ручейку вдоль дороги, зашла по щиколотку и подождала, пока вода не смоет кровь. Как холодно! Она вздрогнула и невольно застучала зубами.
  Так можно застудиться и умереть.
  Надо идти дальше.
  Большие квадратные строения вдоль дороги внушали страх: ни одно из них и близко не походило на ее родной дом, а его Кэти помнила отлично. Красивый дворик, беленый забор, красная крыша… На Рождество папа обычно украшал комнаты весело подмигивающими гирляндами.
  Кэти захотелось рассказать кукле о доме, вот только слова не шли наружу – смешивались в голове, а потом куда-то пропадали. Вздохнув, она прижала игрушку к себе и побрела вперед. Надо поскорее оставить позади эти жуткие здания.
  Иногда маленьких девочек, блуждающих по ночам в таких страшных кварталах, поджидают большие неприятности – это Кэти знала точно.
  Неподалеку послышался громкий рев. Она вздрогнула, резко обернулась, и у нее перехватило дыхание. Шум был знакомый – Кэти раньше его слышала, и даже порой видела внутренним взором: зияющая рана, крики боли, хлещущая кровь – много, много крови. Закрыв глаза и заткнув уши, она съежилась, и все же картинка продолжала стоять перед глазами. Ее словно парализовало; легкие отказывались работать, а этот визг…
  Наконец звук стих вдали.
  Застыв на месте, Кэти обхватила себя руками. Зубы все еще выбивали частую дробь; в ушах отдавались лишь стук дождя по асфальту да собственные хриплые всхлипы.
  Наверное, мимо просто-напросто проехал грузовик, однако сложно сказать, какие звуки представляют угрозу, а какие – нет.
  Ей надо попасть домой. Там она будет под защитой. Там нет плохих людей. Их с куклой встретят и обнимут мама с папой.
  Рассказать бы кукле о родителях, об их объятиях, о безопасном маленьком мире, но слова никак не хотели сходить с языка…
  Кэти замерзла и устала. Зажмурившись, она все же сделала шаг, потом другой, и сразу стало теплее, а стук дождя немного стих. Раз так – может, прилечь ненадолго?
  В стороне снова раздался громкий шум.
  Распахнув глаза, Кэти обернулась и уперлась взглядом в два ярких огня. Какой ужасный, резкий звук! Словно кого-то истязают… В ее голове замелькала череда образов. Кровь, боль, страх! Она неловко отступила назад и, широко открыв рот, закричала. Хриплый визг ничем не напоминал голос ребенка.
  – Эй, эй!
  Из машины выскочил человек и побежал к Кэти. Иногда мужчины делают жуткие вещи с девочками, гуляющими в темноте в одиночку. Она упала плашмя на колючий асфальт. От сотрясения рот захлопнулся, и его наполнил вкус крови.
  – Эй, малышка… Ты заблудилась? Позвонить твоим родителям?
  Кукла отлетела куда-то в темноту – не найдешь. Надо бежать! Кэти поднялась на четвереньки и уставилась на незнакомца. Тот медленно приближался. Попытался схватить ее за руку, однако Кэти, вновь вскрикнув, отпрянула. Мужчина удивленно округлил глаза и сделал шаг назад. Крик перешел в кашель, руки и ноги словно отнялись, а горло опять сжало спазмом. Кэти кашляла все сильнее. Похоже, прикусила язык – во рту стало совсем солоно.
  – Привет… – Незнакомец поднял руки и отступил еще на шаг. – Я не собираюсь тебя обижать, слышишь?
  Кашель наконец стих, и Кэти, дрожа, села на дорогу. Быстро посмотрела вправо, влево: удастся ли сбежать?
  – Как тебя зовут? – спросил мужчина, медленно опустившись на корточки.
  Дрожь усилилась так, что девочка застучала зубами. Ее звали Кэти, только вслух она свое имя произнести не могла – слова по-прежнему застревали в горле.
  – Я – Иэн. А как твое имя?
  На плохого человека он не походил, но Кэти знала: плохого человека от хорошего навскидку отличить сложно.
  – Живешь где-то рядом?
  Рядом? Она не могла сказать наверняка. Просто хотела домой и изо всех сил пыталась туда добраться.
  – Послушай… Может, хм… сядешь ко мне в машину? Хотя бы укроешься от дождя.
  Кэти с заколотившимся сердцем отползла назад и тяжело задышала.
  – Хорошо, хорошо. Как скажешь. Не хочешь в машину – не надо. – Он скинул куртку и, наклонившись, протянул ей. – Вот, надень.
  Кэти не сводила с него глаз. Пытается заманить? Она вытянет руку, а незнакомец ее тут же схватит и…
  – Надень, согреешься.
  Он разжал пальцы, и куртка упала на землю – совсем рядом.
  Когда-то у нее была любимая курточка – розовая, с теплой пушистой подкладкой. Вот бы сейчас ее накинуть! Вдруг эта тоже с мехом внутри? Согреться было бы совсем неплохо…
  Кэти дернула куртку к себе и тут же отползла на безопасное расстояние. Одевшись, обнаружила, что рукава свисают до колен, а подкладка обычная, не меховая. Ничего, все равно так лучше.
  – Вот и отлично, – мягко сказал мужчина. – Ты только… хм… не убегай. Сейчас я кому-нибудь позвоню, ладно?
  Под пристальным взглядом Кэти он вытащил из кармана телефон. Может, все-таки дать деру? Увы, ноги не подчинялись. Зато кукла валяется совсем рядом – надо подобрать.
  – Алло! Да… Меня зовут Иэн. Я только что наткнулся на девочку посреди пустой дороги. Да, маленькая… Не знаю, сколько лет. Шесть или семь, наверное.
  Кэти было девять. Она хотела подсказать, но не сумела произнести ни слова.
  Глава 2
  Робин Харт наблюдала, как маленькая Лаура возится с пластмассовой кухней – одной из самых замысловатых игрушек в кабинете. Там имелись и маленькая мойка, и духовка, и даже холодильник, а над плитой на крошечных крючках висели сковороды и кастрюльки. Робин вспомнила о горе грязной посуды в собственной раковине. Эх, если б ее кухня была столь же идеальна, как эта…
  Лаура держала пластиковое яичко, делая вид, что разбивает его о край сковородки.
  – Жаришь яичницу? – заметила Робин. – Омлет или глазунью?
  – Глазунью, – пропела Лаура, отложила яйцо и передвинула сковороду.
  – М-м-м… Выглядит аппетитно.
  – Готовлю для тебя.
  – Для меня? Огромное спасибо… Обожаю яичницу!
  Сегодня от девочки исходило спокойствие, впрочем, как и на нескольких последних сеансах. Впервые Робин встретилась с ней год назад – тогда Лаура была напряжена, замкнута и страшилась всего на свете, однако двенадцать месяцев психотерапии улучшили ее состояние. По словам Бет, матери Лауры, ночные кошмары дочку мучить почти перестали. Пожалуй, вскоре придется сказать, что курс подошел к концу. При этой мысли Робин ощутила печаль – сеансы с Лаурой доставляли ей удовольствие.
  Девочка вручила ей пластмассовую тарелочку и вилку.
  – Все, готово! Я еще добавила несколько картофельных оладий.
  – Ух, слюнки текут! – Робин притворилась, что ест воображаемое блюдо. – Правда вкусно!
  Лаура радостно улыбнулась и, отвернувшись от кухоньки, огляделась. Робин следила, как девочка осматривает уже привычную ей игровую зону.
  Стены комнаты были выкрашены в кремовый оттенок, на полу лежал бледно-голубой ковер, а занавешенное окно пропускало внутрь достаточно солнца. Робин сделала все, чтобы цветовая гамма настраивала детей на спокойный лад. Вдоль одной из стен шел ряд из четырех полок, заставленных пластмассовыми игрушками. С другой стороны стояла миниатюрная кухонька, пластиковый столик, за какими обычно сидят врачи, и кукольный домик. У окна Робин пристроила маленькую песочницу и небольшой желтый стол с разложенными на нем цветными карандашами, бумагой и акварельными красками.
  Лаура двинулась к песочнице.
  – Можно я здесь немного поиграю?
  – Конечно, если хочешь.
  Девочка знала, что в игровой зоне ни с какими ограничениями не столкнется – именно этого Робин и добивалась. Осознание полной самостоятельности и контроля над обстановкой для процесса лечения значили очень многое.
  – Во что будем играть? – спросила Лаура, остановившись у песочницы, и Робин подошла ближе.
  – Хм… Например, в «До и после». Не возражаешь?
  – А что это за игра?
  Робин присела на корточки рядом с маленькой пациенткой, и их головы оказались на одном уровне. Взглянув на девочку, она вспомнила свою фотографию в рамке, висевшую в гостиной у матери. На фотопортрете ее лицо было круглым и пухлощеким; большие карие глаза полны любопытства, рыжие волосы рассыпались по плечам… Теперь детская округлость пропала, хотя мать настаивала, что Робин все еще следует «работать над собой». Что именно она имела в виду – непонятно.
  Лаура застыла в ожидании, и Робин начертила на песке две линии, разделив песочницу на три равные части.
  – В «До и после» играют так: здесь будет «до», – указала она на левую сторону. – Возьми с полки игрушки и расставь их так, чтобы я поняла, как ты себя чувствовала до исчезновения Кэти.
  Девочка задумчиво посмотрела на песочницу, затем подошла к полке с игрушками и внимательно их изучила. Робин следила, как она выбирает фигурки. В прошлом году сеансы посещали четыре ребенка из ее родного Бетельвилля – и всех привели к ней в результате похищения Кэти. А если считать ее племянницу Эми, лучшую подружку пропавшей, – то и все пять. Как и взрослые жители городка, дети испытывали приступы страха и неуверенности после исчезновения девочки – правда, в отличие от своих родителей, имели весьма смутное представление о произошедшем. Вчера подружка была здесь, а сегодня куда-то делась… Родители и учителя в подробности не вдавались. Кэти так и не нашли, потому версии по Бетельвиллю гуляли самые противоречивые. Детям говорили, что она умерла, уехала в путешествие или потерялась. Когда ребятишки начинали обсуждать случай с Кэти в школе, гипотезы переплетались и лишь усиливали страх и смятение. Похитителя не поймали, и он превратился в зловещее чудовище, которое таится в шкафах или под детскими кроватями и – того и гляди – придет за новой жертвой.
  Лаура вернулась к песочнице с полной пригоршней игрушек и поставила их на песок.
  – Это ребята из школы, – объяснила она, – а вот это мы с Кэти.
  Поместив фигурки двух девочек бок о бок, Лаура развернула их так, словно те держатся за руки.
  – Девочки выглядят веселыми.
  – Они неразлучны. Любят встречаться в парке, ходят друг к дружке с ночевкой…
  – По-моему, остальные дети тоже счастливы? – полувопросительно заметила Робин, посматривая на расставленные пациенткой игрушки.
  Фигурок мальчиков и девочек в кабинете имелось всего восемь, и Лаура дополнила группу чем пришлось, взяв с полки Губку Боба, Дональда Дака и Питера Пэна.
  – Они играют в догонялки, – придумала Лаура. – Все счастливы, потому что еще не знают.
  – Не знают чего?
  – Не знают, что иногда с детьми случается что-то ужасное, – пробормотала Лаура. Поставив с краю фигурки пожарного и балерины, она пояснила: – Мои родители.
  – Они тоже держатся за руки.
  – Ага. Мама с папой никогда не ругаются и не боятся ни плохих людей, ни разных вирусов.
  Подобно многим пациентам Робин, Лаура связывала между собой пандемию и похищение Кэти, хотя пандемия началась за год до потрясшего город события. Обе катастрофы обрушились словно волны цунами, и Бетельвилль под их ударами пошатнулся.
  Лаура осмотрела фигурки, а затем придвинула двух девочек еще ближе друг к другу и сообщила:
  – Готово.
  – Отлично. – Робин указала на среднюю часть песочницы. – Сюда мы поставим игрушки, которые покажут нам, как ты себя чувствовала после исчезновения Кэти.
  – Можно передвинуть несколько фигурок из «до»? – Девочка глянула на нее.
  – Если это необходимо – то да.
  – Ага, хорошо.
  Немного повременив, Лаура снова пошла к полкам и остановилась в раздумьях.
  Именно подобную цель и преследовала игровая зона в кабинете Робин. Взрослые могли поведать психотерапевту о тяжелых и болезненных для них событиях, осмысливая их в разговоре, а вот детям вербальный компонент давался хуже. Просто сообщить – мол, лучшая подружка Кэти пропала, и никто не знает, куда она делась, – еще не значит рассказать о своих эмоциях, о чувстве потери. Лежа ночью в кровати, ребенок боится, что с ним случится то же самое. Детскими репликами не передать обиду на родителей, не дающих своему чаду прямых ответов.
  Робин же предоставляла маленьким пациентам место, где те могли поделиться своими опасениями самым естественным для себя способом: кто-то выражал внутренние страхи в игре, другие – в рисунках. Робин мягко подталкивала их в том направлении, на котором необходимо сосредоточиться.
  Лаура вернулась с пластмассовым малышом и заборчиком от игрушечной фермы. Малыша она поставила в центр средней части и огородила его забором.
  – Ребенок выглядит одиноким, – проговорила Робин.
  – Ну да. – Лаура поправила заборчик. – Она и правда одинока. Все время плачет.
  – Наверное, ей страшно одной…
  Девочка поместила две изображающих родителей игрушки за ограждением, но по разные стороны.
  – Родители не выпускают ее из дома… – Она вздохнула. – Говорят, так будет лучше. Надо сидеть в домике, потому что за ней охотятся плохие люди. И с другими детьми играть нельзя – вокруг полно вирусов.
  – Родители ее защищают.
  – Ага.
  – За руки они теперь не держатся…
  – Не держатся. Все время грустят и ругаются. Мамочка хочет куда-нибудь переехать, но папочка говорит, что дочке нужно встречаться с друзьями. Мама с ним спорит и часто плачет. А девочка скучает по подружке, не знает, что с ней случилось…
  Лаура погрузилась в молчание. Робин собралась продолжить разговор, но девочка поднялась и снова направилась к полкам. Выбрала Скелетора126 из сериала «Хи-Мэн» – зеленого скелетика в бордовом плаще. У Робин на полках имелось несколько подобных страшноватых игрушек – такие детям тоже требуются. Например, жестокий отец вполне может превратиться в пластмассового людоеда, а задиристая сестренка – в покрытую бородавками ведьму. Каждой из этих фигурок маленький пациент был вправе всячески манипулировать и даже их наказывать – таким образом у ребенка возникало чувство контроля над ситуацией, которого в обычной жизни ему не хватало.
  Лаура поставила Скелетора в угол средней части песочницы и заявила:
  – Это плохой человек.
  – Маленькая девочка боится плохого человека, – сказала Робин.
  – Ага. Он хочет ее украсть.
  Робин молча ждала продолжения, и Лаура подняла взгляд.
  – Не хочу играть в «после».
  – Ладно, – кивнула Робин.
  Хорошо, что Лаура вообще согласилась на подобную игру – как ни крути, это большой шаг вперед. Прошло немало времени с начала лечения, прежде чем она нашла в себе силы побеседовать о Кэти, не говоря уж о самом факте ее исчезновения. Более того, еще на последнем сеансе Лаура этой темы старалась избегать, а вот сегодня, как ни странно, открылась.
  Робин указала на третью полосу:
  – А вот здесь мы придумаем кое-что новенькое. Покажи, как ты себя чувствуешь прямо сейчас – ведь плохие сны тебе больше не докучают, да и о Кэти мы уже говорили не раз.
  Лаура передвинула фигурки родителей в третью часть песочницы и разместила их рядом друг с другом, хотя и не слишком близко – за руки на таком расстоянии не возьмешься. Затем взяла с полки новую игрушку – на этот раз Чудо-женщину. Поставила фигурку около родителей, и ее лицо осветилось лукавой улыбкой.
  – Ага, девочка выросла, – улыбнулась в ответ Робин.
  – Теперь она смелая. Знает, что плохой человек не причинит ей зла. Опять начала встречаться с подружками.
  Забрав фигурки детей из первой части, Лаура расположила их вокруг Чудо-женщины и родителей.
  – Похоже, мама с папой стали веселее?
  – Ну да. Им больше не нужно каждую ночь подходить к кровати дочки, поэтому они чувствуют себя лучше.
  Лаура переместила из части «после» заборчик и поставила его полукругом вокруг Чудо-женщины.
  – А забор все-таки остался, – огорчилась Робин.
  – Остался. Иногда девочка за ним прячется – когда грустит или скучает по подружке.
  – Понятно, – мягко произнесла Робин.
  К счастью, Скелетор в третьей части игры не появился.
  Некоторое время они играли фигурками в песочнице, а потом Робин обратила внимание, что ее самой на игровом поле нет, и Лаура, захихикав, выбрала фиолетового тролля. Правда, тут же извинилась за шутку и заменила тролля на Барби. Фигурки Чудо-женщины, Барби и родителей она поставила кружком – вроде как все четверо собрались за ланчем.
  Затем Робин предложила закончить игру, и девочка принялась рисовать Кэти – уже не в первый раз за последнее время. Обычно подружка получалась у нее улыбающейся, с ангельскими крылышками на спине и обязательно в каком-нибудь красивом месте. Лаура объясняла, что Кэти умерла и теперь живет на небесах. Похоже, такое объяснение ее успокаивало, и Робин испытывала удовлетворение: наконец в душе пациентки воцарился мир.
  Через несколько минут в дверь позвонили.
  – Наверное, пришла твоя мама, – улыбнулась Робин.
  – Но ведь я еще не дорисовала! – возмутилась Лаура, сосредоточившись на прическе ангела Кэти.
  – Ничего, время у тебя есть – мы пока поболтаем.
  Робин вышла из игровой комнаты, и в открытую дверь тут же ворвался большой американский бульдог.
  – Менни! – прикрикнула на него Робин. – Ну-ка брысь отсюда!
  Помахивая хвостом, собака подошла к столику и обнюхала Лауру. Та засмеялась и выставила вперед руки:
  – Фу, щекотно!
  – Выходим, – приказала Робин, схватив бульдога за ошейник, и вывела его из комнаты.
  Оставлять Менни наедине с Лаурой она не боялась – ее питомец ни за что человека не обидел бы. Другое дело игрушки. Пес имел неприятную привычку воровать их и пережевывать до неузнаваемости. Особую страсть он питал к пластмассовым стетоскопам, и Робин уже три раза приходилось покупать новый.
  Притворив дверь, она отпустила Менни и пошла открывать. Стоявшая на крыльце Бет здорово походила на игрушечную балерину, которой обозначила ее в игре Лаура: такая же худенькая, жилистая, с забранными в пучок черными волосами.
  – Здравствуй, Бет, – приветствовала ее Робин. – Лаура в игровой комнате, хочет закончить рисунок.
  – А, ну и отлично, – отозвалась мать пациентки, отступив на шаг, когда Менни обнюхал ее лодыжку. – Как она сегодня?
  – Неплохо, – улыбнулась Робин. – По-моему, ей гораздо лучше.
  – Так и есть, – подтвердила Бет. – Кошмаров не было уже восемь дней. Новый рекорд! И о Кэти она теперь говорит гораздо больше.
  – Хороший признак, – согласилась Робин. – Помнишь, когда она пришла в первый раз, даже имя подружки произнести отказывалась. Любое упоминание о Кэти тут же пробуждало в ней тревогу.
  – Еще как помню! И все равно не люблю говорить с ней на эту тему. Не хочу, чтобы Лаура зацикливалась на смерти малышки. Мало ей переживаний – на прошлой неделе в школе опять репетировали, как вести себя при вооруженном нападении! Да еще ребята постоянно обсуждают этот проклятый ковид…
  – Что делать, он прочно вошел в нашу жизнь.
  – И все же… Им бы в таком возрасте болтать о мультиках да о днях рождения, а не о социальной дистанции и ненормальных стрелкáх… Кстати, слышала о видео, которое ходит по школе?
  – Что за видео?
  – Какой-то парнишка нашел в интернете ролик об убийстве той бедной девочки. Ну, в последних выпусках показывали. Хейли… хм, забыла фамилию.
  – Хейли Паркс…
  Робин, как и все жители городка, напряженно следила за новостями о страшном происшествии. Две недели назад участники туристического похода обнаружили на юге Индианы тело двадцатисемилетней Хейли Паркс, оставленное убийцей в лесу Кларк. Убийство блогера с сорока тысячами подписчиков, естественно, привлекло повышенное внимание. Ее видеоролики, снятые за несколько дней до смерти, пользовались большой популярностью в Сети. Обстоятельства гибели Хейли вселяли страх – девушку убили ножом, а затем повесили на дереве. Робин видела одну жуткую, хоть и не слишком четкую фотографию, и образ несчастной преследовал ее до сих пор.
  – Точно, Паркс… – Бет вздохнула. – В общем, видео и фотографии с места преступления очень натуралистичные – пятна крови и все такое… Пока учителя не спохватились, ролик посмотрела целая куча детишек.
  – О господи… Лаура тоже видела?
  – Слава богу, нет, зато слышала, как дети о нем рассказывали. Она очень напугана.
  – Хм, а на сегодняшнем сеансе ее страхи никак не проявились, – удивилась Робин.
  – Вот и прекрасно. Знаешь, если… А, вот и ты, милая! – При виде выскочившей из игровой комнаты Лауры тревогу на лице Бет тут же сменила улыбка. – Ну, готова идти домой?
  – Ага, – отозвалась девочка и вручила матери рисунок. – Смотри, мам, я нарисовала Кэти!
  Пока Бет восхищалась творчеством дочери, Робин присмотрелась к ее произведению. Как и прежде, Лаура изобразила Кэти с крылышками, но сегодня добавила еще нимб вокруг головы и маленькие розовые туфельки, от которых по спине Робин пробежал холодок. Она вспомнила, где их нашли больше года назад.
  Глава 3
  Народу в кафе «У Джимми» было битком. В основном посетители сидели на улице, наслаждаясь приятным деньком. Держа Менни на поводке, Робин зашагала к входу, внимательно поглядывая на столики. Не стоило приходить минута в минуту – если договариваешься о встрече с Мелоди, лучше опаздывать на полчаса, и то сестра появится еще минут через пятнадцать, не раньше. Придется теперь сидеть одной, скрашивать ожидание чашечкой кофе и…
  Ого! А кто это болтает по телефону за столиком слева?
  – Смотри, какие люди! – обратилась она к Менни.
  Пес радостно завилял хвостом и, пустив нечаянную струйку слюны, шумно облизнулся.
  Робин начала пробираться к Мелоди, и та, заметив ее, махнула рукой, хотя телефон от уха не отняла. Сестра сегодня нарядилась в свободное черное платье и нацепила огромные черные очки. Каштановые волосы длиной до плеч были, как всегда, уложены в безупречную прическу. Солнечный луч, отразившись от унизывающих ее пальцы колец, пустил несколько веселых зайчиков.
  – Нет, не в корзине для белья. В шкафу, в их комнате, на третьей полке. На третьей! Да, сверху. Фред, ты вообще понимаешь, что я говорю? Мне до лампочки. Скажи ему заткнуться и слушать внимательно! На третьей полке. Нет, ты не можешь отправить их в обычной одежде. Для Малой лиги требуется форма, вот почему. Да, это твоя проблема! Ты ведь не хочешь, чтобы тренер отчитывал их из-за твоей безалаберности? Третья полка сверху! И, пожалуйста, проверь, чтобы Шейла подготовила отчет о прочитанной книжке до того, как за ней зайдет подружка. Что там за шум у вас? Почему это они играют с пылесосом? Третья полка, третья!
  Сестра никак не могла закончить разговор, и Робин откинулась на стуле, поглядывая на улицу. Напротив кафе находился салон красоты «Санни». Во времена ее детства там была другая вывеска – «Этель». Мать каждые два месяца водила туда обеих дочерей. Сперва они стриглись, а потом заглядывали к Джимми, позволяя себе чашечку горячего какао и шоколадное пирожное. Этель умерла восемь лет назад, и мать миллион раз сетовала, что новому салону не хватает стиля. Сейчас за его окном делали прическу две женщины, и ни одну из них, похоже, отсутствие изюминки не беспокоило.
  – Нет, я не разрешаю Шейле тусоваться с подружками, Фред. Скажи ей, что я запрещаю! Ей надо подготовить отчет о книге – завтра его уже сдавать. Что значит «уже ушла»? Всё, я кладу трубку.
  Мелоди с отвращением бросила телефон на столик и повернулась к сестре.
  – Ничего мужчинам доверить нельзя!
  – Они неисправимы, – согласилась Робин. – Значит, Фред сегодня дома?
  – Ага. Сейчас он может работать удаленно два дня в неделю. Вот, пробуем новую модель – называется «по вторникам мамочку не трожь, иначе развод».
  – Хорошее название, берет за душу… Менни, прекрати! И что же происходит в этот особый вторник?
  – Фред остается дома и занимается детьми. – Мелоди потрепала пса по мощному загривку, и тот от наслаждения зажмурился. – А я получаю день в свое полное распоряжение.
  – Что ж, очень мило. – Робин вытащила телефон из сумки и положила на столешницу.
  – Начали на прошлой неделе. Надеялась, что смогу выделить часок на дневной сон, но не тут-то было – дети по очереди ломились в спальню, поэтому сегодня надумала повидаться с тобой. Так теперь они решили изводить меня звонками.
  – Хм, понимаю, почему ты пришла вовремя…
  – О чем это ты? Я никогда не опаздываю. – Пес вновь пустил щедрую струю слюны, и Мелоди отдернула руку. – Фу, Менни!
  Они на минутку погрузились в уютное молчание. Робин вздохнула. Так бы и сидела в тишине и спокойствии… Однако ничего не поделаешь – есть один не слишком приятный разговор.
  – Послушай, – начала она.
  – О господи… – застонала Мелоди.
  – Что? Я пока и слова не сказала!
  – И не надо! По твоему специальному психотерапевтическому тону сразу понятно: речь пойдет о Диане.
  – Нет у меня никакого специального тона! – запротестовала Робин.
  – Еще как есть! Вещаешь, словно учитель в школе, который хочет, чтобы я взялась за ум.
  – Я вовсе не так общаюсь с пациентами.
  – А, значит, эти интонации только для меня?
  – Ты не ошиблась, – Робин скрестила руки на груди. – Я действительно собиралась поговорить о маме.
  – Чего ей надо? – хмыкнула Мелоди.
  – Ты должна ей позвонить.
  – В смысле? Я ей звонила несколько дней назад.
  Мелоди упорно называла мать по имени. Своего рода бунт, начавшийся еще в подростковом возрасте. Мать каждый раз приходила в негодование. Дальше – хуже: все четверо детей Мелоди тоже звали ее исключительно Дианой. Мать возлагала вину на Робин – ведь у той не было детей, которые могли бы обращаться к бабушке как положено.
  – Этого недостаточно, Мелоди. Когда ты о ней забываешь, досаду она вымещает на мне. Это ведь не новость.
  – Ты тоже звонишь ей не каждый день.
  – Зато часто заглядываю.
  – Ну, она не горит желанием меня видеть.
  Робин свернула салфетку и начала рвать ее на мелкие кусочки.
  – Только не надо, сестренка! Сама знаешь, почему она тебя не приглашает, – ты якобы не сделала прививку своим детям. Во всяком случае, мама в этом уверена.
  – И что?
  – Мелоди, они же вакцинировались несколько месяцев назад!
  – Допустим, однако ей-то какое дело?
  – Долго собираешься водить ее за нос? – Робин закатила глаза.
  – Хоть еще немного, – оправдывающимся тоном забормотала Мелоди. – Слушай, я не могу зайти к матери прямо сейчас. У нас все нормально – мы перезваниваемся каждые несколько дней. Мне так легче, чем ходить к ней в гости.
  – Тебе, может, и легче… – Робин скомкала обрывки салфетки. – Позвони ей. Сегодня же.
  – Ладно, договорились.
  Чувство умиротворения не вернулось; впрочем, Робин на это и не надеялась. С Мелоди всегда так.
  К их столику неторопливо подошел сам Джимми.
  – Ну и ну! Надо же, сестры Харт сегодня вместе в моем заведении!
  Робин ответила ему улыбкой. Джимми владел кафе, сколько она себя помнила. В детстве родители праздновали здесь ее дни рождения, а потом Робин часто заглядывала сюда с подружками после школы. Было время, когда она просто сходила с ума по шоколадным пирожным Джимми с горячей помадкой – фирменному местному десерту, который хоть раз в жизни пробовал каждый обитатель Бетельвилля. В те дни черный, как ночь, кофе от Джимми помогал ей продержаться до вечера.
  Владелец кафе отличался пышными усами, буйной – уже совсем седой – гривой волос и лохматыми бровями. Подобная внешность в сочетании с очками делала его похожим на одного из персонажей Диснея – Джепетто127.
  – Я ошибаюсь, или в вашей беседе прозвучало имя Дианы? – осведомился он. – Вам следовало бы ее пригласить. Все три дамы Харт в кафе у Джимми – вот было бы дело! Давненько такого не видел.
  Робин приложила некоторое усилие, чтобы сохранить улыбку, хотя предложение привело ее в ужас.
  – Да, пожалуй, как-нибудь…
  – Обязательно пригласим, – равнодушно бросила Мелоди.
  – Вам никто не говорил, что у вас обеих материнский голос? – продолжал Джимми.
  – В самом деле? – откликнулась Робин. Владелец кафе повторял это миллион раз.
  – У Дианы голосок соловья, – с мечтательной улыбкой пробормотал Джимми. – Так хочу ее снова услышать…
  – И не говорите, – поддержала его Мелоди.
  – Джимми, я тут собиралась принять у них заказ, – заявила подошедшая племянница хозяина, Элли.
  Недавно окончив колледж, жизнерадостная, вечно улыбающаяся девушка в свободные вечера подрабатывала у дяди. Сегодня она красовалась в черной тунике поверх блузки в горизонтальную полоску. Когда Робин была в ее возрасте, подобный узор при пышной, как у Элли, комплекции считался совершенно немыслимым. Все знали – такой наряд толстит. Впрочем, Элли подобные соображения, судя по всему, не беспокоили.
  – Да ну? Что-то не похоже, – проворчал Джимми. – Робин уже давно сидит за пустым столиком, а Мелоди допила свой кофе.
  – Дядя, я действительно шла к их столику, но ты меня опередил.
  – Хм, а мне показалось, ты копаешься в телефоне… Вы, миллениалы, настолько одержимы интернетом, что забываете, каким должно быть хорошее обслуживание.
  – Сто раз тебе говорила – никакой я не миллениал! – Элли закатила глаза. – Когда слышу о миллениалах, сразу кажется, что… э-э-э… речь идет о стариках. Без обид, ладно? – Она бросила взгляд на Робин и Мелоди.
  – Никто и не обижается, – ухмыльнулась Робин.
  – Так, теперь мы оскорбляем клиентов, – снова заворчал Джимми.
  – Робин, что вам принести? – спросила Элли, не обращая внимания на брюзжание дяди.
  – Кофе, если можно.
  – Хорошо. Мелоди, еще капучино?
  – Да, пожалуйста.
  – Капучино с обычным молоком? – встрял Джимми.
  – Дядя, ради бога!..
  – У вас есть не только обычное? – заинтересовалась Мелоди.
  – Дай волю моей племяннице – и у нас тут будет куча разных видов, – хмыкнул Джимми. – Например, миндальное молоко, соевое, молочная паста…
  – Молочная паста – это совсем другое, – поправила Элли.
  – Она настаивает, чтобы я предлагал посетителям поддельное молоко, представляете? Как вообще можно доить миндаль? Вымя у него, должно быть, совсем крошечное…
  Робин расхохоталась.
  – Куда ни кинь, везде продают альтернативные молочные продукты, – возразила Элли. – Ты все шутишь, а ведь некоторые люди не переносят лактозу. И не забывай о веганах…
  – Может, тебе такое и подавали в колледже, пока ты тратила время на сочинение сценариев и снимала свои модные фильмы. Но в реальном мире пьют настоящее молоко. А если не переносят лактозу – просят черный кофе, вот как Робин, например! Молоко – штука полезная, в нем содержится кальций.
  – Да ладно! Давно доказали, что это нездоровый продукт. Кстати, в альтернативном молоке тоже есть кальций.
  – Молочная промышленность по вине твоего поколения приходит в упадок, Элли.
  – Хорошо… – Девушка почесала нос. – Значит, один черный кофе и капучино с настоящим коровьим молоком, так? Поддержим молочные заводы!
  – Все правильно, спасибо, – посмеиваясь, произнесла Мелоди.
  – А что изволит заказать джентльмен? – осведомился Джимми, поглядывая на собаку.
  Менни радостно фыркнул.
  – Может, миску воды? – предложила Элли. – Сейчас сделаем, сэр.
  – Отсыпь ему собачьего печенья, – посоветовал Джимми. – У нас есть немного в…
  – На верхней полке шкафчика, знаю, – перебила его Элли и, присев на корточки перед псом, почесала его между ушами, а затем взглянула на Робин. – Шутку о вымени миндаля я за последние два дня слышала раз двадцать.
  – Я не рискнула бы предлагать Джимми изменить привычное меню, – ухмыльнулась Мелоди.
  – Всего-то один раз и осмелилась – сказала, что можно попробовать соевое молоко. А теперь круглые сутки выслушиваю его тирады…
  Мелоди посмотрела через плечо сестры, и ее улыбка вдруг пропала. Обернулась и Робин.
  Между столиков пробиралась Клэр Стоун.
  Она всегда была стройной, однако за пятнадцать месяцев, прошедших со дня исчезновения дочери, похудела до неузнаваемости, а тоскливые глаза совсем провалились в глазницы.
  – Привет, Клэр! – хором поздоровались сестры.
  – Привет, – кивнула та и фальшиво улыбнулась.
  Вела Клэр себя странно – будто сохранила память о нормальном человеческом общении, однако способность применять прежние навыки отчасти утратила. Слабо махнув рукой, она остановилась.
  – Доброе утро, – нарушила неловкое молчание Робин.
  Едва не спросила – как, мол, дела. Вовремя прикусила язык – подобный вопрос прозвучал бы… неправильно. Ответ напрашивался сам собой: плохо.
  Женщины замялись. Мелоди была к ней ближе других – ее дочка Эми дружила с маленькой Кэти Стоун. Мелоди не раз разговаривала с Клэр после исчезновения дочери, пыталась поддержать подругу. Элли и Робин общались с несчастной матерью постольку поскольку: Элли иногда присматривала за Кэти, Робин же училась с Клэр в одном классе.
  В городке жило всего-то пять тысяч человек, и многие были между собой знакомы, однако Клэр в связи с пропажей Кэти теперь знали все без исключения. Похищение девочки стало главной темой разговоров – его обсуждали при встречах, о нем шептались на кухнях. У каждого имелась своя зловещая гипотеза. «Я бы на ее месте…» – говорили одни. «Со мной такого никогда не случилось бы», – заявляли другие. Сплетни получили новый импульс, когда выяснилось, что полиция изучает родственников и друзей Стоунов, ведь никаких признаков борьбы при похищении не обнаружили. Похоже, Кэти пошла с похитителем добровольно.
  Сперва исчезновение девочки стало для горожан общей психологической травмой. В поисках принимали участие решительно все – каждый делился своими мыслями в социальных сетях и пытался помочь Клэр с Питом чем только можно. Со временем надежда на возвращение Кэти начала таять, не рассчитывали обнаружить даже ее останки, и несчастная мать стала живым памятником постигшему Бетельвилль несчастью. Пит более или менее пришел в себя, а Клэр застряла в том ужасном дне, переживая его снова и снова. То же самое испытывали и все знакомые при встрече с ней: каждый принимался вспоминать, чем занимался, когда пришла страшная весть о Кэти.
  Клэр изобразила бледную тень прежней улыбки и пошла дальше.
  – Она к нам теперь почти не заходит, – прошептала Элли.
  – Наверное, ей неприятны любопытные взгляды, – предположила Робин.
  – Слышала, Пит в эти выходные уехал? – пробормотала Мелоди. – Перебрался в Индианаполис.
  – Слышала, – сказала Робин, бросив взгляд на бывшую одноклассницу, остановившуюся у стойки поговорить с Джимми.
  – Фреду он заявил, что больше не может, – продолжила сестра. – Хочет, дескать, начать все с чистого листа в месте, которое не будет постоянно напоминать ему о Кэти.
  Пит частенько играл в бильярд с мужем Мелоди и бывшим супругом Робин. Мужчины в маленьком городке старались держаться друг друга.
  – Сложно представить, каково им пришлось, – вздрогнула Элли.
  – Фред рассказывал, что Пит не находит в себе мужества проехать мимо тридцать первого леса, – вздохнула Мелоди. – Если ему надо в ту сторону – делает крюк.
  Лесной массив в западной части Бетельвилля в народе называли по номеру 31-го федерального шоссе, по которому обычно выезжали из города. Наверняка у леса было и официальное наименование, однако о нем никто не вспоминал. Популярностью в качестве места для прогулок он не пользовался – в городе имелось достаточно приятных парков. А после исчезновения Кэти так и вовсе обрел дурную славу, поскольку именно там нашли туфельки несчастной девочки.
  Примерно в миле к югу от Бетельвилля проходила узкая грунтовая дорога, ведущая в лес. Сверху ее прикрывали кроны деревьев, и легко было проскочить мимо, если не знаешь, где искать. Грунтовка заканчивалась у давно покинутого, пришедшего в упадок фермерского дома. Городские подростки порой забредали в развалюху, где втайне баловались похищенным у родителей алкоголем или, устроившись у костерка, покуривали «травку» – наслаждались ощущением независимости. Бывало и так, что в тех местах находили использованные шприцы и гильзы, говорившие о не столь невинных развлечениях.
  Через четыре дня после исчезновения Кэти полиция обнаружила в заброшенном фермерском доме ее заляпанную грязью обувь, после чего пошли слухи о педофильских порножурналах, окровавленном ноже и длинной толстой веревке. Робин лично слышала немало теорий относительно произошедшего в развалинах. И все же достоверно было известно лишь о туфельках, которые стали указанием на последнее местонахождение Кэти. Народ склонялся к тому, что убийца закопал тело девочки в тридцать первом лесу, хотя полиция прочесала весь массив со служебными собаками и ничего не нашла.
  – Наверное, Клэр действительно стоит начать жизнь с нуля, – снова заговорила Элли. – Интересно, почему она не переехала вместе с Питом?
  Они молча посмотрели друг на друга. По небу проползло облако, и яркий солнечный день утратил краски, словно Клэр заразила его своим унынием.
  – Она не уедет. – Мелоди пожала плечами. – Она ждет, когда вернется Кэти.
  Глава 4
  Что бы ни задумала Клэр – все требовало от нее огромных усилий.
  Иной раз она задавалась вопросом: почему люди не могут полностью представить себе многочисленные компоненты, из которых состоит каждая задача? Например, сидят они в гостиной с Питом, и тот говорит – схожу, мол, в туалет. Клэр хочется ответить, что это не так просто, как кажется. Надо встать с кресла, сделать шестнадцать шагов, открыть, а затем закрыть дверь, запереться и… не вдаваясь в лишние подробности, совершить ряд разных действий, зависящих от цели посещения туалетной комнаты. Потом нажать на кнопку бачка, помыть руки, откинуть защелку, открыть дверь, вернуться в гостиную (шестнадцать шагов) и снова сесть в кресло. А муж говорит: «Схожу в туалет»…
  То есть – говорил. До отъезда в Индианаполис.
  Сама Клэр туалет теперь посещала нечасто. Одного раза в день вполне хватало. Некоторые общепринятые элементы этой процедуры она опускала – ей было все равно.
  Раньше все давалось гораздо легче. Не только поход в туалетную комнату – вообще все. Представить только, как много ей удавалось сделать за день! Даже первые дни после похищения Кэти Клэр безостановочно печатала листовки, звонила в полицию, связывалась с частными детективами и даже со служившим в ФБР дальним родственником. Время шло, и в ее жизни появились другие персонажи – журналисты, эксперты, экстрасенсы и…
  Боже, о чем она только думает? Совсем потеряла нить. Обычное дело: теперь ей практически не удавалось сосредоточиться. Идет куда-нибудь – и остановится, вспоминает: куда направлялась? Вот как сейчас – застыла в дверях спальни, а зачем сюда пришла?..
  Она уставилась на прикроватную тумбочку Пита. Чистая, пустая, только лежит забытый зарядник для телефона. У мужа их был целый десяток, валялись по разным углам по несколько штук, безнадежно перепутавшись проводами. Куда ему столько? Откуда они все взялись? Зачем вообще покупать их в таком количестве? От одной только мысли об этой загадке Клэр обессилела.
  После исчезновения дочери на нее обрушилась буря эмоций. Вина, грусть, гнев, надежда (за которой всегда следовало глубокое разочарование), желание действовать…
  Способен ли человек долго жить в таком эмоциональном водовороте?
  Клэр выдержала семь месяцев.
  Могла и дольше – была бы поддержка, – но друзья и знакомые один за другим приходили к выводу: Кэти мертва. Началось с горожан, затем неверием заразились полиция, семья и, наконец, Пит – вот уж кто предал, так предал. Клэр все чаще слышала от него: надо жить дальше. То есть оставить надежду. Так проще – все ведь смирились. Почему она не может?
  Потому что неверие равносильно предательству. Пит этого так и не понял. Отсутствие надежды несправедливо по отношению к Кэти. Если дочь жива – значит, кто-то должен верить в благополучный исход, кто-то должен искать ребенка! В противном случае она, считай, мертва, даже если это и не так. До тех пор, пока Клэр будет думать, что шансы есть, огонек веры не погаснет.
  И она надеялась всей душой, а в результате совсем лишилась сил.
  В кухне зазвонил телефон. Придется идти к нему в другой конец дома…
  На звонки у нее теперь выработался чисто физический рефлекс – она съеживалась, как от удара, и одновременно в душе поднималось отвращение. Потому что каждый раз в течение последних пятнадцати месяцев, когда оживал телефон…
  Каждый раз Клэр трепетала: вдруг это по поводу Кэти? Пыталась подавить робкую надежду, но та предательски закрадывалась в сердце. Шла к телефону, едва не переходя на бег. Хотела ответить спокойно, однако дыхание перехватывало.
  Обычно беспокоили из банка, или звонила мать Пита, либо кто-то ошибался номером. Так или иначе, ее неизменно ждало горькое разочарование.
  Вот почему и сейчас рефлекторно включилось чувство безнадежности и утраты. Клэр подсознательно запрограммировала себя на ненависть к терзающим нервную систему звонкам. Считала телефон хищником, и в мозгу ярко высвечивалось: внимание, опасность!
  Она прислушалась. Пока дойдет до кухни, звонок оборвется. Прислушивалась и посматривала на шкаф, с полок которого Пит неделю назад скидывал вещи в чемодан.
  Он предлагал ей уехать вместе. Клэр в сотый раз повторила, что никуда не поедет: если дочь найдут, она должна быть здесь. Кэти наверняка рассчитывает вновь оказаться в своей старой комнате…
  Перед расставанием они поругались последний раз. Пит настаивал, что Кэти больше нет – Клэр на него накричала. Как он смел оставить надежду?
  «Надежду? – фыркнул муж. – Хочешь сказать, сама не отчаялась? По тебе не скажешь!»
  Конечно, он был прав. Пожалуй, Клэр выразилась неправильно. Как передать ощущение жизни в реальности, из которой ушли все краски? Порой она понимала, что прожила несколько часов подряд без единой связной мысли. Наверняка психотерапевт назвал бы ее состояние депрессией, только депрессией тут и не пахло.
  Клэр просто хотела вернуть свою дочь.
  Телефон умолк. Она тяжело вздохнула и слегка расслабилась. Лечь спать? Время уже позднее.
  В кухне снова раздался звонок.
  Стиснув зубы, Клэр резко развернулась, с трудом доплелась до телефона и подняла трубку. Банк, конечно. Или одна из еще оставшихся подруг – хочет спросить, как ей без Пита.
  – Алло…
  – Здравствуйте, это Клэр Стоун?
  Голос мужской, довольно официальный. Точно банк.
  – Да, слушаю.
  Она прислонилась к стене.
  – Э-э-э… Вы ведь мама Кэти Стоун?
  Клэр заморгала. Секунда шла за секундой, а ей никак не удавалось выдавить ни слова.
  – Д-да… – наконец выдохнула она.
  – С вами говорит инспектор Перес из управления полиции Джаспера. Миссис Стоун, мы нашли вашу дочь.
  Глава 5
  Войдя в дом матери, Робин почувствовала себя так, словно попала в довольно паршивый образец машины времени. Не в ту, что перенесет в восьмидесятые, где можно сходить на концерт «Куин», сделать ставку на уже известный тебе исход футбольного матча или прикупить акций «Майкрософт», а потом вести жизнь миллионера. Нет, эта машинка мысленно перекидывала на пару десятков лет назад, заставив вновь стать четырнадцатилетней девчонкой, способной лишь робко оправдываться в ответ на материнские тирады.
  Пока не умер папа, все было куда лучше. Отец расспрашивал о будущей работе, об отношениях – словно закидывал крючок на несколько лет вперед, когда она превратится во взрослую женщину. Если сложить их с мамой характеры и поделить надвое, родители у сестер Харт были вполне сносные.
  – Привет, мам, это я! – крикнула Робин, закрыв за собой дверь.
  – Я в гостиной! – откликнулась мать.
  Робин прошла по ярко освещенному коридору, украшенному двумя цветочными вазами. Живые цветы у матери в доме были всегда. Робин однажды поинтересовалась – как она может позволить себе подобную роскошь, и мать застенчиво намекнула, что покупает их не сама. Правда, потом сухо спросила – уж не беспокоится ли дочь о будущем наследстве.
  Диана Харт сидела на диване, перелистывая фотоальбом, который Робин тотчас признала. Это же ее фотографии со свадьбы с Эваном…
  Возникло невольное подозрение: она специально подстроила просмотр свадебного альбома к приходу дочери. Хотела ее задеть и тем самым подготовить почву для ссоры. Своего рода наказание за проступок – Робин не была у матери уже четыре дня…
  Да ну, бред! Она ведь не звонила, не предупреждала о своем приходе. Значит, мать, заметив ее машину, метнулась в гостиную и шарила по шкафам, пока не нашла конкретный альбом? Успела сесть, открыть его ближе к середине, словно уже некоторое время рассматривала фотографии. Нет, никто так заморачиваться не стал бы. Робин ощутила угрызения совести: надо же, заподозрила мать в совершенно ненормальном поступке… Ну, листала альбом – она это любит. Подумаешь, свадебные снимки дочери! Совпадение, и только.
  – Отлично выглядишь сегодня, мам! – воскликнула Робин, стараясь компенсировать чувство вины.
  – Как же вы были счастливы, – печально отозвалась мать. – Он просто красавчик! Повезло тебе тогда.
  Выстрел был прицельным, каждая фраза мастерски выверена. Мать затейливо переплетала прошлое и настоящее: «были счастливы» – а теперь, значит, нет. А Эван до сих пор красавчик. Если Робин образумится, то еще может вернуть мужа. Ей «повезло тогда», но она засунула свою удачу псу под хвост.
  Или мама ни на что не намекала? Всякий раз приходится ломать голову.
  – Да, красивая была свадьба, – как можно естественнее откликнулась Робин и тут же, пытаясь не доводить дело до спора, добавила: – В этом синем платье ты смотрелась просто божественно. Оно ведь сохранилось?
  Мать едва заметно улыбнулась. Похоже, комплимент сработал, и намечающийся конфликт удалось предотвратить. Или?..
  – Боюсь, я его кому-то отдала. Слишком грустные воспоминания…
  – О… Жаль. Ладно, я принесла тебе почту.
  – Только что говорила с мамой Эвана, Глендой, – перебила мать, перевернув страницу альбома. – Оказывается, он еще никого постоянного себе не нашел. Встречается с кем-то, конечно…
  – Ну и молодец.
  – Ей кажется, что Эвану до сих пор нужна ты. Если попробуешь что-то изменить, наверное, он согласится на вторую попытку.
  – Мам, я к нему не вернусь.
  – Почему бы тебе не сходить к семейному консультанту? Думаю, Эван все устроит, он такой внимательный…
  – Ни за что!
  Губы матери задрожали.
  – Зачем ты на меня кричишь? Я ведь хочу, чтобы ты была счастлива, всю жизнь к этому стремилась. Неделю от тебя ни слуху ни духу, а стоило прийти – сразу в крик…
  Ее глаза наполнились слезами, и Робин принялась оправдываться:
  – Я… я не хотела. Прости… – Присев рядом, она обняла мать за плечи. – И в мыслях не было тебя расстраивать. А потом – какая неделя? Мы ведь виделись в субботу.
  – Для меня время тянулось просто нестерпимо. Да и в субботу ты заглядывала совсем ненадолго…
  Робин стиснула зубы, пытаясь сдержаться, и все-таки выпалила:
  – Ничего, сейчас наверстаем. Сегодня посвящу тебе все утро.
  – Знаешь, Эван ведь и вправду чудесный парень. Любая женщина будет счастлива за него выйти, Робин. Любая! Он такой успешный… Если вы снова сойдетесь, тебе больше не придется беспокоиться из-за отсутствия клиентов.
  – У меня и без этого все нормально, – возразила Робин, стараясь не обращать внимания на сквозящую в тоне матери иронию.
  Когда бывший муж начинал карьеру фотографа, Робин уже имела стабильный доход. Мать тогда восхищалась цельной натурой Эвана – мол, старается зарабатывать любимым делом… Теперь же, по ее мнению, он добился успеха, а стало быть, дочери следовало забросить психотерапию и жить за ним, как за каменной стеной. Ей не приходило в голову, что Робин тоже любит свою профессию.
  – Нормально? Ты уверена? Мелоди рассказывала… Впрочем, не важно.
  Робин не попалась на крючок, хотя наживка была заманчива. Что бы там ни говорила сестра, мать умело извращала ее слова, лишая их первоначального значения и превращая в колкости. Много лет назад она самозабвенно дирижировала ссорами между Робин и Мелоди, которые могли длиться по несколько дней. Теперь же дочери выросли, но… родительница все же могла тряхнуть стариной, хоть и не слишком часто.
  Мать перелистнула еще страницу и улыбнулась. Тронула пальцем фотографию, на которой стояла с папой.
  – Только погляди на него. Каким здоровым он тогда выглядел…
  – Да уж…
  Робин задержала взгляд на улыбающемся отце. Мать права: здоров, счастлив… На свадьбе она танцевала с папой и помнила, как тот сыпал шутками.
  – А потом – один сердечный приступ, и все кончилось. – Мать тяжело вздохнула. – Страну как раз охватила пандемия…
  Люди по всему миру тогда умирали от ковида, а отец имел наглость скончаться от инфаркта – с этим мама отчего-то никак не могла смириться. Похоже, считала, что неприлично было делать ее вдовой по столь обыденной причине.
  – Во всяком случае, он не мучился, – привычно повторила Робин.
  Она не раз слышала эти слова от врачей, от друзей и от родственников, да и сама их нередко произносила. Странно… Как будто быстрая смерть что-то меняла к лучшему!
  – Да-да. – Мать не отводила взгляд от снимка. – А я была хорошенькая!
  – Ты и сейчас ничего, – машинально откликнулась Робин.
  – Ах, брось! Не лги, не надо щадить мои чувства.
  – Нет, правда! Выглядишь хоть куда… Не понимаю, как тебе удается.
  – В таких-то старых обносках? Сомневаюсь.
  – Что на тебе за юбка? Никогда ее не видела. Очень современная! По-моему, я встречала нечто подобное в модном журнале.
  Господи… Никуда от этого не деться! Необходимость расточать фальшивые похвалы просто сводила Робин с ума. Обязательная часть разговора с мамой… Та испытывала потребность раз за разом выслушивать дежурные дифирамбы. Привычно прибеднялась, заставляя дочерей возражать и сыпать все новыми комплиментами.
  Попытки сменить тему или убедить маму, что ей вовсе не нужно выглядеть идеально всегда, неизбежно вызывали продолжительную истерику. Об аргументах типа «для своего возраста ты в прекрасной форме» не стоило и вспоминать. Когда Робин было восемь, мать спросила папу – не кажется ли ему, что новые туфельки зрительно утолщают ее лодыжки. «Не думаю, – неосмотрительно ответил отец, – но если тебя это беспокоит, надень другую пару». Мать бросила туфли в камин, да еще случайно подпалила штору. Потом целый вечер кричала на папу, а дочери прятались в комнате Мелоди, укрывшись с головой одеялом. После инцидента мать три дня не выходила из своей спальни и отказывалась принимать пищу. Робин до сих пор помнила, как отец молил о прощении сквозь закрытую дверь.
  Впрочем, следовало признать: Диана Харт действительно выглядела прекрасно. Белокурые, с пепельным оттенком волосы пышной волной спадали на плечи, а макияж делал ее лет на двадцать моложе. Одета она всегда была стильно, и все же, помимо изысканной одежды, ей требовалась невидимая мантия, сотканная из комплиментов и восхищения.
  Мать удовлетворенно вздохнула, перекинула еще одну страницу альбома и остановила взгляд на фотографии улыбающейся Робин в свадебном платье.
  – Ты тоже тогда неплохо смотрелась, – с легкой ностальгией произнесла она.
  – Ага…
  – Помнишь, как дядя Дональд выпил лишнего и пытался станцевать со всеми твоими подружками? Старый развратник!
  Робин ухмыльнулась и, придвинувшись к ней, заглянула в альбом.
  – Помню. Я все боялась, что тетя Хильда выльет ему на голову кувшин воды.
  – О да! – взвизгнула от смеха мать. – Хильда та еще штучка… Странная пара! Надо сказать, что твой отец был лучшим представителем своей семьи.
  – Да, точно.
  Мать коснулась пальцем фотографии.
  – Чудесная улыбка… Помнишь еще, как я перед сном заставляла тебя по пять минут чистить зубы? Всегда настаивала, чтобы ты регулярно посещала стоматолога… Вот и результат – твои зубки тогда были белоснежными.
  – Пойду приготовлю чай. Налить тебе чашечку?
  – Что?.. А, нет, спасибо, – отказалась мать и добавила вслед выходящей из гостиной дочери: – От чая образуется зубной налет.
  На кухне Робин прислонилась к стене и сделала несколько глубоких вдохов. Пришлось напомнить себе: мать одинока, и после смерти отца ей было нелегко. С начала пандемии она избегала лишний раз выходить из дома и тем самым вынужденно отказалась от любимого образа жизни – попить кофейку с подругами, пройтись по магазинам…
  Робин заварила чай и немного повременила, восстанавливая защитную броню, которая в основном сдерживала язвительные уколы. Однако в последнее время никак не удавалось избавиться от бессонницы, и из-за постоянной усталости она ощущала себя более уязвимой.
  По пути в гостиную Робин задержалась у материнской спальни. Заглянула внутрь. Там все еще стоял самый притягательный объект ее детства – все такой же манящий и недоступный.
  Трехэтажный кукольный домик в стиле викторианской эпохи красовался на большом столе. Три спальни, кухня, гостиная, ванная. Каждая из крошечных комнат была обставлена изящной, мастерски выполненной мебелью. Крохотные шкафчики и комоды таили в себе комплекты постельного белья и миниатюрные наряды. Маленькое пианино в гостиной могло при желании издать несколько нот.
  Домик всегда был под запретом. Мама раз за разом объясняла детям – это, мол, не игрушка. Настоящий винтаж, причем очень недешевый. Если с ним играть – обязательно что-нибудь повредишь. Дочери ее умоляли, обещая соблюдать предельную осторожность, однако неизменно получали отказ.
  Робин до сих пор иногда играла с домиком – разумеется, втайне от матери, опасаясь, что та ее вычислит. Однажды услышала шаги в коридоре и так перепугалась, что нечаянно сломала крохотный стульчик в игрушечной кухоньке. А потом…
  Она отбросила воспоминания прочь и вернулась в гостиную. Ага, мать отложила альбом в сторону. Ну и слава богу.
  – Знаешь, когда мы беседовали с мамой Эвана…
  – Мам, я не хочу больше о нем говорить, хорошо? Пожалуйста…
  – Да я не о нем, – обиделась мать. – Думаешь, я способна обсуждать только тебя и твой распавшийся брак?
  – Ладно, прости. – Робин присела рядом. – Что ты собиралась сказать?
  – Не важно.
  – Нет, правда. Мама, о чем…
  – Ты все время раздражаешься и повышаешь голос – меня это каждый раз расстраивает. Надеялась провести приятное утро с дочерью… – Мать прикрыла глаза и устало откинулась на спинку дивана. – Вспомни, как прекрасно мы общались, когда ты была ребенком. Что с тех пор произошло?
  Ответ на этот вопрос Робин знала точно. Он мучил ее много лет, после каждого неудачного визита к матери. Она размышляла об их отношениях бессонными ночами и даже во время психотерапевтических сеансов, а теперь могла четко представить, что пошло не так. Впрочем, вероятно, все было неладно с самого начала.
  – Не знаю, – вздохнула она.
  Мать обычно возлагала вину на нее. Объяснения были разными: дескать, Робин – неблагодарная дочь, Робин сделала неправильный выбор, Робин не идет ни в какое сравнение с Мелоди… Сегодня ничего такого не прозвучало; мать сидела, угрюмо разглаживая юбку.
  Впрочем, тут и думать нечего: ей действительно хотелось рассказать о разговоре с мамашей Эвана. И дело тут не в бывшем муже дочери, а в том, что Диана Харт обожала больше всего на свете. Сплетни…
  И если мать пренебрегла обсуждением многочисленных недостатков Робин, стало быть, слухи и в самом деле стоящие. Не какие-то второсортные – например, об участнице книжного клуба, севшей на новую диету, или о семейной паре, скандалящей так, что соседи могут пересказать каждое слово. Сегодняшняя сплетня явно заслуживала внимания. Допустим, вдруг стало известно о любовной интрижке, да еще со снимками в Сети… Или кто-то из горожан попался на мошенничестве и ему грозит тюрьма…
  Словом, Робин умирала от любопытства.
  Нет, завзятой сплетницей она не была. Разумеется, поделиться слухами не возражала – что тут особенного? Всегда мучительно хочется узнать новости, о которых почти никто еще не слышал. Передать их дальше – дополнительный бонус, будто состоишь в каком-то тайном обществе. Но не в этом дело. Когда они сплетничали, между ними возникала особая связь: они снова становились близки, как и свойственно маме с дочкой.
  Спросить? Нет, пожалуй, теперь будет секретничать до последнего… Любопытство Робин давало матери возможность ею манипулировать – от такого она ни за что не откажется. И Робин сменила тему:
  – Видела, у тебя свежие цветы… Они прекрасны!
  – Спасибо. Вот, разжилась розочками и лилиями.
  – Там ведь и еще что-то? Как называются эти, пушистенькие?
  – Так вот, Гленда мне кое-что рассказала…
  – Неужели? – небрежно бросила Робин. – И что же?
  – В жизни не догадаешься. – Глаза матери заблестели, и она, придвинувшись ближе, понизила голос, словно их могли подслушать. – Новости потрясающие, касаются Клэр Стоун.
  Наверное, об отъезде Пита, решила Робин, однако догадку высказывать не стала, лишь улыбнулась.
  – Да?
  – Говорят, ей звонил полицейский из Джаспера. Она сперва подумала – ошибка. Так рассказывает Гленда. С чего бы инспектору с другого конца штата набирать номер Клэр?
  – И что он сообщил?
  – Кстати, ты слышала, что Пит Стоун уехал из города? – Мать лукаво улыбнулась, оттягивая удовольствие.
  – Слышала, слышала, – скрывая нетерпение, ответила Робин.
  – Так вот, он вернулся. – Мать взяла ее за руку и слегка сжала пальцы. – Вернулся, потому что, похоже, Кэти Стоун нашлась. Причем живой и здоровой.
  Глава 6
  Дорога из Бетельвилля в Джаспер, судя по проложенному в интернете маршруту, занимала чуть больше четырех часов. Правда, Клэр пришлось прождать еще час, пока не подъедет Пит – муж настаивал, что ехать надо вместе, и готов был сесть за руль. Итого пять с половиной – словно пять с половиной дней.
  Обычные утренние препараты Клэр принимать не стала – да она и пила-то их только потому, что жизнь без Кэти, без малейшего представления о ее судьбе стала невыносимой. А теперь, когда дочь вернулась…
  Вернулась ли?
  …теперь ей никакие таблетки не нужны. Как только она обнимет Кэти…
  Это точно не сон?
  …необходимость снимать тревогу лекарствами сама собой отпадет. Теперь ей требовалась полная ясность ума.
  Не факт, что решение было верным – после шести-то месяцев под психотропами. К тому же поездка в одной машине с Питом – человеком, отныне не внушающим Клэр никакой симпатии, – лишь усугубляла стресс. Всю дорогу она просидела, уткнувшись в телефон: разглядывала три снимка Кэти и короткое видео, которые прислали из Джаспера.
  Правда ли на фотографиях Кэти?
  Клэр листала снимки снова и снова. Кэти спит, Кэти ест, Кэти рисует. Это все, что у нее имелось. Пока она не заключит дочь в объятия…
  Если такой миг настанет…
  …придется лишь смотреть на экран телефона.
  И вдруг в душу вползло беспокойство.
  Пятнадцать месяцев Клэр провела в настоящем аду. Просыпалась и ложилась спать без Кэти, проживала бесконечную череду дней в отчаянии, тоске и страхе. А потом прозвучал звонок, и она впервые ощутила облегчение. Чувство было странным, и Клэр едва не решила: это всего лишь сон, ведь ей не раз снилось, как дочь возвращается домой. Она кусала губы буквально до крови, лишь бы убедиться, что не спит.
  Потом Клэр набрала Пита и, рыдая, рассказала ему о телефонном звонке. Они нашли Кэти, она в Джаспере и… да, жива, конечно, жива; им нужно забрать малышку, ведь полиция привезет ее только завтра, а я не могу ждать ни одной чертовой лишней секунды… Она снова укусила себя за губу – на всякий случай.
  На полпути к Джасперу ей в голову и закралась жуткая мысль: точно ли это Кэти?
  Голоса дочери Клэр не слышала – коп сообщил, что бедняжка в шоке и пока на контакт не идет. На видео Кэти тоже голоса не подавала. Да, похожа, но… Кэти всегда была такой жизнерадостной девочкой, а та, что на фото – бледная, худенькая и совсем не веселая.
  Естественно, испытания, пережитые ею за последние пятнадцать месяцев, наложили свой отпечаток. И, как говорил коп, у дочери шок. Однако облегчение было настолько странным для Клэр чувством, а дорога, проведенная за листанием фотографий, – столь долгой, что она невольно задавалась вопросом: Кэти или не Кэти? Вдруг жизнь снова играет с ней злую шутку? Ведь дочь Клэр уже якобы видели дважды, причем далеко от Бетельвилля, и все же каждый раз сведения оказывались ошибочными.
  Не совладав с собой, Клэр написала полицейскому, потом позвонила и попросила прислать еще несколько снимков. Тот сбросил еще одно фото крупным планом. Кэти…
  Девочка, похожая на Кэти?
  …снова спала. Она, она! Или?..
  Наконец они добрались до участка. Пит подошел к женщине за стойкой, и та взялась за трубку телефона. Клэр едва сдержалась, чтобы не закричать от разочарования: неужели никто не предупредил глупую дежурную, что они в пути? Как же так, ведь их дочь здесь, в этом здании…
  Или совсем чужая девочка?
  …а Клэр до сих пор не может ее обнять! Сколько еще терпеть?
  Слава богу, из коридора наконец появился полицейский и махнул рукой, приглашая их следовать за ним. На ходу заговорил: как здорово, ведь ему нечасто доводится сообщать людям хорошие новости – наверное, сегодня лучший день в его карьере! Открыл дверь, и…
  Кэти.
  Дочь сидела на диванчике, сложив руки на коленях, и смотрела в пол.
  – Кэти… – дрожащим от слез голосом произнесла Клэр.
  Девочка подняла взгляд. Она! И в самом деле она! Улыбается – робко и удивленно.
  А потом малышка спрыгнула на пол и бросилась в объятия. Клэр сомкнула руки вокруг худенького тела.
  Больше никогда ее не отпущу! Никогда, ни за что!
  Прильнув к матери, дрожащая Кэти заплакала, и Клэр отстранилась лишь на секундочку – глянуть дочери в лицо.
  – Ты как, милая? – опустившись на колени, выдохнул Пит.
  Кэти рыдала; по ее щекам текли слезы, подбородок дрожал.
  – Малышка, ты как? – повторил Пит.
  – Не произнесла ни слова с тех пор, как ее обнаружили прошлой ночью, – объяснил полицейский. – Социальный работник сказал, что у нее, видимо, шок. И все же мы быстро вычислили, кто перед нами, – помогла национальная база данных «НамУс». Это система поиска пропавших…
  Он продолжал говорить, однако Клэр его уже не слышала. Пятнадцать месяцев она неустанно расспрашивала копов о малейших подробностях расследования по делу похищенной дочери; теперь же, когда Кэти очутилась в ее объятиях…
  Да, Кэти, никаких сомнений.
  …ей стало все равно. Теперь это не имело никакого значения.
  Глава 7
  Робин с колотящимся сердцем пробежала по комнатам, уже понимая – опоздала. Точно опоздала… Неужто пропустила? Если передача кончилась – ей конец. Где же чертово радио? Обязательно надо его найти! Ведь было же на кухне… Как можно заблудиться в собственном доме? То есть не в собственном – в материнском… И что она здесь делает? Переехала? Ах, да не в этом дело: ей срочно нужно радио.
  Ага, вот и кухня, вот и старый приемник. Робин в панике нажала на кнопку включения, однако услышала лишь статические помехи. О, нет! Нет, нет, нет… Работай же, черт возьми! Скоро вернется мама. Робин покрутила диск настройки, и невнятный шум лишь усилился. Господи, сейчас все проснутся! Что там на улице? Свет фар? Мать вернулась… Громкий треск помех отдавался в каждой косточке тела, заставляя вибрировать зубы…
  Робин проснулась с криком ужаса и сильнейшим сердцебиением. Поморгала, и детская комната осталась там, где ей положено быть: во сне. Черт, опять вскочила посреди ночи… Ей бы выспаться! Сердце продолжало прыгать в грудной клетке, а рот заполнила горечь – отголоски пережитого страха. Успокоиться не удавалось – в голове мелькала череда воспоминаний, склеенная из точно таких же ночей: она сидит у стола, устало протирая глаза и внимательно слушая радио. Нельзя упустить ни слова, каждое из них может оказаться важным.
  Робин тихонько выдохнула. Который, интересно, час?
  Она ткнула пальцем в лежащий на тумбочке телефон и прищурилась. Семь минут третьего, глубокая ночь. Господи, лучше б не смотрела… Спала меньше трех часов, а теперь яркий свет от экрана заставил мозг думать, что настало утро. Мало того, еще и почта сообщает о поступившем письме… Вдруг новый клиент? Конечно, надо ответить. Не откликнешься – уйдет к другому психотерапевту.
  Открыв почтовый ящик, Робин застонала. Какой там клиент… Письмо от «Нетфликс», рекламирующее новый сериал, только и всего.
  Уже взяла телефон в руки, и – ничего не поделаешь – пальцы сами забегали по экрану. Вон и в уголке иконки «Фейсбука»128 заманчивая красная единичка. Как в нее не ткнуть?
  Ага, это Мелоди выложила пост в группе собачников, в которой они обе состоят. Наверное, только Господь да Марк Цукерберг знают, почему Робин следует получать ночью оповещения о такой ерунде. Порой ей писали в социальных сетях, а телефон спокойно помалкивал, игнорируя и новости от лучшей подруги по колледжу, – а вот пустяковый пост Мелоди, оказывается, заслуживал немедленного уведомления…
  И все же фотография была миленькой: крупный лабрадор со щеночком – оба с испачканными носами. Раздражение улеглось.
  Так или иначе, в «Фейсбук» Робин уже зашла, и пальцы в командах от мозга не нуждались – знай себе листай ленту.
  Что такое? Что за куча постов от местных друзей в сообществе?.. Ах да, Кэти вернулась. Восторгу жителей городка нет предела. Какое счастье, девочка нашлась! Миллион эмодзи с сердечками, будто в разгар Дня святого Валентина…
  Робин не слишком понимала людей, стремящихся поделиться чувствами в социальных сетях. Конечно, она пришла в восторг, услышав новости от мамы. Да и как иначе? Со дня исчезновения страшно переживала и за пропавшую девочку, и за ее родителей. Через какой ужас пришлось пройти Клэр и Питу… И тут случилось чудо – иначе и не скажешь. Другое дело, что Робин даже в голову не пришло писать по этому поводу посты. В социальных сетях она в основном размещала забавные фотографии Менни, порой делилась смешными мемами, однако ничего личного старалась не выкладывать. Когда умер отец, опубликовала обычное, принятое в подобных случаях объявление, и не более того. Разумеется, после поблагодарила всех, кто выразил соболезнования.
  Сегодня Робин вновь почувствовала себя белой вороной. Как же, до сих пор предпочитает выражать свои мысли по старинке – устно, в личных разговорах с друзьями… А казалось бы, чего проще? Берешь и пишешь в Сети, и пусть все восемьсот с лишком друзей – включая парня, установившего ей новую раковину, и нескольких однокурсниц по колледжу, с которыми не общалась годами, – наслаждаются ее восторгом.
  Вот, например, Деннис, живущий на их улице:
  Кэти – одна из моих любимых учениц!
  Тереза, с которой Робин посещала занятия по йоге, написала, что мать Кэти – ее ближайшая подруга. Пола… Дай бог памяти, это еще кто такая? Пола заявляет – мол, помню Кэти со дня ее рождения. Похоже, каждый первый стремится заявить хоть о какой-то связи с малышкой Стоун. Чем могла похвастаться в соцсети Робин? Например – они с Клэр учились в одном классе, хотя в детстве особой симпатии между ними и не возникло. М-да… Тут правду следует фильтровать. Однажды, на третьем году обучения, Клэр одолжила ей карандаш… «Мы с Клэр двенадцать лет просидели чуть ли не за одной партой, и в трудный момент она всегда приходила на помощь» – так, что ли?
  Некоторые посты были якобы мотивирующими:
  Всегда надо сохранять позитивный настрой, и вот доказательство…
  Мы молились за возвращение малышки, и Бог нас услышал…
  Другие в основном выпячивали на передний план личность самого пишущего:
  Когда услышала, что ее нашли, – заплакала от счастья…
  Последний год только и думала о Кэти…
  Робин решила лайкнуть каждый пост: вдруг скажут – дескать, Харт вроде как все равно? Правда, от комментов лучше воздержаться. Засосет, как в воронку… Она просмотрела реакции «друзей». Рассыпаются в обоюдных похвалах:
  Ты заставил меня прослезиться…
  Отлично сказано…
  Какой-то парень написал под одним из радостных сообщений:
  Что ей стоило уделять дочери побольше внимания? Тогда и горевать было бы не о чем.
  Сердце Робин захлестнула волна гнева, и ее палец быстро прокрутил ленту вниз. Не будет она связываться с этим подонком! Наверняка «тролль», провоцирующий других на ответ. Напиши отповедь – и тем сделаешь ему приятно. Не зря ведь говорят: «Не подкармливай тролля!»
  Теперь уж точно не уснуть. Надо успокоиться. Робин вошла в «Инстаграм». И здесь та же лихорадка… Куча надерганных из газет снимков Кэти до исчезновения. Скриншоты заметок о ее счастливом возвращении. Фотографии радостных жителей города со сложенными сердечком руками. Хештег – #КэтиВернулась.
  Может, все же написать хоть что-нибудь? Ведь реакции ожидают от каждого. Неужели она совсем бесчувственна?
  Робин снова вошла в «Фейсбук» и попыталась сочинить пост – не слишком пространный, но достаточно эмоциональный. Почему бы не позаимствовать броских фразочек у других? От себя можно добавить кучу сердечек. Написала, стерла, придумала другой текст – не столь восторженный. И сердечко одно. Снова удалила. Третья попытка – цитата Нельсона Манделы129 – вроде бы удалась…
  Истинный характер общества раскрывается в том, как оно относится к своим детям.
  Забраковала и его, после чего испытала к себе отвращение.
  Черт, она все злилась на того парня. И подходящий ответ родился. Прекрасная формулировка! Возможно, ублюдок проникнется, признает свою неправоту и принесет извинения. Робин полистала ленту, отыскивая гадкое сообщение. Да где же он? В середине или ближе к началу? Она проверила комменты под каждым постом, но искомого так и не обнаружила. Что за ник там был? Вроде бы на букву «Р»…
  Боже, как глупо! Не устыдится он – наоборот, обрадуется. Слава богу, что не нашла.
  В голову пришла другая мысль, и, не в силах совладать с собой, Робин ткнула в поле поиска. Даже писать ничего не пришлось – система автоматически подставила ее предыдущий запрос: имя бывшего мужа.
  Она удалила Эвана Мура из «друзей» и сама удалилась из списка его фолловеров во всех социальных сетях, а все же против воли за ним следила. Сама не понимала, что пыталась найти. Упоминание о том, как несчастен без нее Эван? Или его новую подругу?
  Несчастен? Как бы не так! Иной раз его посты были претенциозными; в других он восхвалял себя, а порой сочетал и то и другое. Разумеется, Эван присоединился к числу ликующих по поводу Кэти. Благодарил Бога, что дочь друга нашлась. Он ведь знал ее с пеленок! Да-да, Кэти называла его дядей Эваном – с тех пор как научилась говорить. Постоянно думал о ней все последние месяцы. Хороший урожай – сто семнадцать лайков, пятьдесят семь восторженных комментов.
  О чем, интересно, говорится в предыдущем посте? Ага, его работа выиграла на выставке на тему «Нищета и пандемия». Робин пролистала страничку вниз. Ну, здесь все уже читала, за что страшно себя ненавидела. Особенно за слежку за бывшим. Даже по ночам. Нажав кнопку возврата, она вернулась к собственной ленте.
  Так, пост Клэр… Благодарит всех и каждого за добрые слова, Господа – за возвращение Кэти. Пишет, что на душевное восстановление семьи уйдет немало времени. Семь тысяч реакций! Робин лайкнула сообщение и напечатала:
  Ужасно за тебя счастлива!
  Глянула на часы: без восьми три. Проклятье! Кто заставляет ее сидеть в интернете?
  С отвращением отшвырнув телефон, Робин отвернулась от прикроватной тумбочки и закрыла глаза. Сделала несколько глубоких вдохов и попыталась зацепиться за сон. Однако мозг отказывался отдыхать; сорок пять минут белого шума в цифровом мире и яркий свет экрана будто вернули ее в раннее детство, и Робин уподобилась трехлетнему ребенку, съевшему большой шоколадный пломбир. Она перескакивала с одной мысли на другую, и ее разум закружили образы, воспоминания, сожаления, тревоги и фантазии.
  Не следовало прерывать Лауру на последнем сеансе: похоже, девочка готова была сказать нечто важное. Красивое платье у ее мамы… Интересно, где его купили? Надо бы пройтись по магазинам. Когда она последний раз занималась шопингом? Как здорово они однажды в детстве прогулялись с папой по торговому центру… Робин ощутила укол боли; горе после папиной смерти еще не улеглось окончательно. Зачем же она пялилась в чертов телефон? Зачем раздражалась по поводу того коммента? Уж очень поганым он показался… В отличие от многих пользователей она лишь лайкнула пост Клэр, «супер» не поставила. Бесчувственность или?.. Не пробегала ли между ними кошка? Вроде не сказать, что в школе они друг друга недолюбливали – вращались в разных компаниях, вот и всё. Робин оказывала бывшей однокласснице кое-какую помощь после исчезновения Кэти. Может, дотянуться до телефона и поменять реакцию? Лежать, Робин, лежать…
  Ей нужно уснуть.
  Настоятельная потребность в сне лишь ухудшала ситуацию: в голове закрутилась настоящая карусель мыслей, а тревога никуда не делась. Если не отключиться прямо сейчас, завтра придется тяжело. Третья ночь подряд с недосыпом. Завтра будет катастрофа. Наверное, уже четыре… Спать, иначе с утра начнется кошмар!
  …Ее разбудил Менни, лизнув в щеку. Господи, будто и не смыкала глаз ни на минуту!
  Глава 8
  День похищения
  Клэр выглянула из окна. Кэти во дворе не было – наверное, решила поиграть в прятки.
  Куклы дочери остались на газоне перед крыльцом: Барби, куколки из набора «ЛОЛ Сюрприз» и русалка, которую Кэти подарила на день рождения тетка. Сидели они кружком, и лишь русалка лежала в стороне, зарывшись головой в траву. Именно валяющаяся на газоне игрушка заставила Клэр задержаться перед окном. Любимая кукла, и такое небрежное обращение… Странно.
  Клэр отчищала форму для выпечки – задача нелегкая, особенно если учесть, что утром в ней подгорел пирог. Черная корочка забилась в углы и никак не поддавалась. Пришлось перевернуть форму под другим углом, и скопившаяся на дне мыльная вода немедленно выплеснулась на юбку. Клэр раздраженно скрипнула зубами. Скорей бы покончить с грязной работой да приняться за дизайн нового ожерелья! Последнее время ее штучные ювелирные изделия неплохо продавались в онлайн-магазине, и ей хотелось запустить новую серию.
  Клэр то и дело поглядывала в окно – не появится ли дочь? Никуда не денешься – смотрела и в сторону дороги. Движение в сонном пригороде Бетельвилля было далеко не самым интенсивным, однако иной раз на полной скорости пролетал какой-нибудь чокнутый. Если Кэти решила поиграть у обочины… Нет, нет! Глупенькой дочь не назовешь.
  Уже потом, раз за разом прокручивая в голове свои действия, Клэр не могла себя простить.
  Вздохнув, она повернулась к мойке и принялась тереть еще усерднее.
  Кэти исполнилось восемь, и столько же – материнскому опыту Клэр. А он подсказывал: десятки и даже сотни раз за последние годы она не могла понять, куда девалась дочь, но всегда оказывалось, что Кэти в полном порядке – или в соседней комнате, или в туалете, или с мужем, а то и тихонько играет прямо за спиной у матери.
  О да, Клэр снова ощутила знакомый трепет, свойственную заботливому родителю тревогу. Бог подарил ей ребенка, ставшего центром вселенной, а потом наделил дитя способностью принимать самостоятельные решения. Кэти могла куда-нибудь забрести, поиграть у дороги, забраться на высокое дерево, подобрать ржавую острую железяку или запихнуть в рот комок земли. Внимание, постоянное внимание – иначе беды не избежать. Однако не сводить глаз с дочери ни на секунду все же невозможно.
  Клэр относилась к тем матерям, что кудахчут над своим ребенком, словно заботливая наседка. Подробно расспрашивала учителя, как прошел день: всё ли в порядке, хорошо ли кушала, играла ли с другими детьми, не обижал ли кто часом малышку? Делала все, что в ее силах, лишь бы уберечь ребенка от поразившей мир невидимой новой опасности – ковида.
  И все же в тот день она усердно скребла форму для выпечки. Ведь дело наполовину сделано ценой испачканной юбки – значит, надо довести его до ума. Вот закончит – и выйдет из дома, позовет Кэти и прикажет играть на виду.
  Клэр терла и скоблила, а беспокойство все росло. Дверь в дом не открывалась и не захлопывалась – наверняка взвизгнули бы петли, она бы услышала. Сколько раз говорила Питу их смазать… Стало быть, в доме Кэти нет. На заднем дворе? Вряд ли. Туда ведет дорожка посреди колючих розовых кустов, и Кэти наверняка прошла бы через дом. Колючек она боялась, как и жужжащих вокруг цветов пчел. Пит на работе в своей бухгалтерской компании – а значит, дочь не с ним. Да, перед домом есть несколько мест, которые из окна кухни не увидишь, а Кэти любит играть сама с собой в прятки, исследовать что-нибудь любопытное, но… русалка! Небрежно валяется, уткнувшись лицом в траву… Дочь не из тех девочек, что доверяют собирать свои игрушки родителям. Любимую русалку точно не доверит.
  Клэр начала тереть быстрее. Правда, надо поскорей разделаться с этим нагаром, выйти из дома и убедиться: Кэти жива-здорова. Или черт с ней с посудой? Останется подгоревшая корочка – и ладно. Она выключила воду, сунула форму на сушилку и вышла из кухни. На бег не переходила – зачем? Восьмилетний опыт подсказывал, что с Кэти все прекрасно. Тем не менее Клэр шла гораздо быстрее обычного. И дыхание почему-то сбилось.
  Она открыла входную дверь, и внутрь пробрался обжигающий зимний воздух. Кэти отправилась на прогулку в пальтишке, и Клэр пожалела, что вообще позволила ей играть во дворе.
  – Кэти? Беги домой, детка! На улице слишком холодно.
  После таких слов дочери по всем правилам следовало отозваться и сделать попытку успокоить маму. Сердце перестанет колотиться, Клэр с облегчением выдохнет, вернется на кухню и начнет готовить завтрак.
  Кэти не откликнулась.
  Опять-таки, тишина еще ничего не значила. Клэр нередко называла себя в шутку Неслышимой Леди. Есть Невидимая – в фильме о вселенной «Марвел», а вот она – Неслышимая. То есть Клэр говорит, а ее никто не слышит, особенно муж и дочь. Кэти она порой звала к обеду раз пять, затем приходилось повышать голос, и только тогда Кэти откликалась, да еще и принималась капризничать – дескать, мать на нее кричит. Клэр оправдывалась, что приглашала ее к столу несколько раз, дочь же лишь пожимала плечами: ничего не слышала.
  Неслышимая…
  Клэр направилась на задний двор, наткнулась рукой на шип розы, но даже не заметила укола.
  – Кэти!
  Пришлось добавить децибелов – на Клэр постепенно накатывало раздражение. Ну почему дочь не слышит ее именно сейчас, почему заставляет беспокоиться и даже пугаться?
  – Кэти!
  Она уже кричала, едва не переходя на визг – на подобный призыв не среагирует только глухой. Соседи возмутятся? Ну и пусть! Ей нужно увидеть дочь – сию минуту. Стало трудно дышать, сердце в груди ухало, словно паровой молот, а Клэр все пыталась припомнить: когда Кэти последний раз попадалась ей на глаза? Пять минут назад? Десять? Да куда она подевалась?
  Клэр бросилась в дом. Да, скрипа петель вроде бы не было, а с другой стороны – она могла просто не обратить на него внимания. Вдруг Кэти спокойно сидит у себя в комнате? Или, например, в туалете… Обычно дочь принималась там тихонько напевать – не любила находиться одна в маленьких тесных помещениях. Если поет громко, то вряд ли слышит, что происходит снаружи.
  Дверь в ванную была открыта, внутри темно. В родительской ванной тоже никого. Клэр заглянула в каждую комнату. Пусто… Она металась по дому, раз за разом повторяя имя дочери, и ее все больше охватывал ужас; голос охрип от подступающих рыданий. Господи, как только Кэти найдется – получит по полной! Лучше злость, чем страх. Боже, какое она испытает облегчение, когда отыщет паршивку!
  Может, зашла к соседям? До пандемии подобные визиты были самым обычным делом. Кэти любила играть с дочкой Миллеров, почти ровесницей. Потом нагрянул коварный вирус, вынудивший и детей, и взрослых уйти на «добровольную» изоляцию. Запросто уже ни к кому не зайдешь – сперва надо позвонить и, преодолев неловкость, выяснить: все ли нормально, нет ли у кого простуды, не общались ли на днях с человеком, который, говорят, сдал положительный тест? Пандемия убила не только миллионы людей, но и саму возможность поддаваться сиюминутным порывам.
  И все же Кэти могла заглянуть к Миллерам. Клэр решила постучаться к соседям. Плевать на социальную дистанцию! Главное – узнать, что дочь действительно в гостях у подружки.
  Задыхаясь, на грани истерики, она забарабанила в дверь, с запозданием сообразив, что можно было набрать номер Веры Миллер. Та успокоила бы ее по телефону: да, Кэти у нас, разве она тебя не предупредила? Они посмеялись бы, посетовали: сведут нас эти детишки с ума. Однако Клэр понятия не имела, где телефон. Просто хотела увидеть дочь собственными глазами, даже наказать, чего за ней не водилось – Кэти хорошая девочка, а наказания неэффективны и…
  – Клэр?
  Вера открыла дверь и тут же отступила на пару шагов. Один из маленьких ритуалов, родившихся в новом мире социальных дистанций.
  – Привет, Вера!
  Ей не хотелось выказывать тревогу, но голос предательски дрогнул, горло сдавило спазмом, а по лицу покатились слезы.
  – Кэти… Кэти у вас?
  – Кэти? Нет, не заходила.
  Естественно. Малышка знала, что нельзя просто так собраться и сбегать к подружке. Наверняка сперва спросила бы разрешения.
  Другое дело, что об иных вариантах даже думать не хотелось. Разумеется, гипотеза оказалась несостоятельной, и в голове у Клэр роем злобных ос завертелись объяснения, одно хуже другого. Кэти могла уйти на соседнюю улицу. Упала в яму, расшиблась… Побежала за щенком или котенком и попала под машину…
  И последняя, основная и самая страшная для любого родителя версия. О подобных случаях часто сообщали в новостях: села в машину к незнакомцу. В черный фургон с тонированными стеклами, внутри – нечеткий силуэт. Окошко опущено ровно настолько, чтобы можно было говорить. Ее наивная девочка, вероятно, даже не помнит предостережений матери: не разговаривать с незнакомыми мужчинами и ни в коем случае – ни при каких обстоятельствах! – не садиться…
  Стоп… Что там говорит Вера?
  – Прости, не расслышала?
  – На заднем дворе смотрела?
  А то нет, черт возьми! Клэр захотелось удушить тупую соседку. О чем она только думает? Считает, что Клэр сразу побежала к ней за помощью, не удосужившись поискать дочь у дома?
  – Конечно! Все обошла… Ее нигде… – Клэр душили слезы.
  – Пойдем-ка посмотрим вместе, – предложила Вера.
  – Спасибо, – прошептала Клэр.
  Она была в отчаянии. Как знать, вдруг Вере придет в голову совершенно банальное объяснение, и окажется, что Клэр напрасно предается черным мыслям? Или соседка сообразит, в каком укрытии спряталась Кэти, заглянет в один из уголков двора и… оп! Кэти, живая и невредимая! День вновь станет нормальным, обычным, останется лишь осадок от дурацкого недоразумения. Клэр расскажет Питу о своих глупых страхах, когда тот придет с работы.
  Они добежали до участка Стоунов. Кричали во дворе и в доме, звали Кэти во весь голос. Судя по всему, оригинальных идей насчет тайного схрона во дворе у Веры не имелось. Соседка была явно встревожена, и ее волнение спокойствия не добавляло. Более того, похоже, она перепугалась не меньше самой Клэр.
  Когда она беседовала с Кэти по поводу незнакомцев в машинах? Не так давно… Клэр выражалась ясно и твердо, однако о последствиях подобного поступка говорила уклончиво. Не хотела, чтобы ребенок составил себе четкий образ «плохого мужчины». Зачем Кэти знать о педофилах, насильниках и убийцах? У них состоялся единственный разговор, а после того на эту тему они не общались. Уж больно она жуткая, и лишний раз пугать дочь не стоило.
  А надо было повторять каждый день, как заклинание. Перед сном, например. Вдолбить Кэти прописные истины в подсознание, оставить в ее мозгу зарубку. Ничего, пусть рассуждала бы о детских страхах с психотерапевтом, когда повзрослеет…
  – Придется позвонить Питу, – с тихим отчаянием сказала она.
  Вера кивнула и заметно побледнела, а затем сказала четыре слова, которых Клэр избегала всеми силами:
  – Я сообщу в полицию.
  Короткая фраза поставила страшную точку: сегодняшнее происшествие – не просто досадное недоразумение, которое вот-вот разрешится.
  Глава 9
  В Бетельвилле проживали порядка пяти с половиной тысяч человек. Немало. Шансы встретить близкого знакомого – допустим, бывшего супруга – в очереди в почтовом отделении были невелики. Теория дала серьезный сбой, когда сзади возник Эван.
  – Привет, Робин! – поздоровался он, слегка тронув ее за плечо.
  Эван был высок – на голову выше, и, как не раз говорили после развода мама и другие соболезнующие, невероятно хорош собой. Густые черные волосы, широкие плечи и не столь уж частое для мужчины качество – хороший вкус. Даже повседневную одежду, вот как сегодня – джинсы, белую футболку и коричневую куртку, – он подбирал удачно. Добрая улыбка – во всяком случае, так ее описывали знакомые. Робин когда-то тоже так считала…
  – О, привет, – слегка приподнятым тоном откликнулась она, словно подобной встречи не ожидала (не без этого) и приятно удивилась (ничего подобного).
  Дама перед ней спорила с мужчиной за стойкой насчет несусветной цены за посылку, так что Робин застряла в очереди.
  – Слышала о Кэти? Здорово, правда? Так рад за Стоунов!
  – И я. Слава богу!
  – Я звонил Питу. Говорит, Кэти пока не готова вернуться в школу.
  Робин кивнула. До нее также дошли слухи. Впрочем, прошло всего десять дней – это вполне объяснимо.
  – Мне кажется, ей нужно возвращаться к учебе, – заявил Эван. – Чем быстрее войдет в прежний режим, тем быстрее восстановится от травмы.
  Ого… Всего-то двадцать секунд разговора, а бывший муж уже пытается что-то втолковать ей насчет психотерапевтических подходов, хотя ни черта в них не понимает.
  – Все зависит от индивидуальных особенностей и от характера психологической травмы. – Робин вежливо улыбнулась.
  – Ну, тебе виднее, – признал Эван. – Однако, по-моему, так будет лучше для всей семьи.
  – Угу, – пробормотала она, поглядывая на раздраженную женщину у окошка отправки посылок. Та неохотно доставала из кошелька монетки – одну, другую, третью. Боже, видимо, это надолго… – М-м-м… Слушала на прошлой неделе твое интервью. Ну, по поводу первого приза на той выставке. Правда, отличная работа.
  – По-моему, я нес какую-то чушь. – Усмехнувшись, Эван многозначительно примолк.
  Тот, кто вырос в доме Дианы Харт, попытку напроситься на комплимент распознает за милю. Но польстить самолюбию матери – дело святое, а бывший супруг, пожалуй, обойдется. Робин снова улыбнулась и не сказала ни слова.
  Эван откашлялся и заговорил:
  – Впрочем, рад, что согласился на интервью. По-моему, тема нищеты и пандемии заслуживает куда больше времени в эфире. Пришлось даже отменить кое-какие дела, иначе не вырвался бы – да ты знаешь, как это бывает.
  – О да, ты ведь человек занятой, – сухо заметила Робин.
  Во время их совместного проживания Эван упорно пытался сделать карьеру профессионального фотографа. В основном снимал свадьбы, хотя постоянно ныл, жалуясь на рутинную и совершенно не творческую работу. Прорыв случился с введением карантина. Поняв, какие открываются возможности, Эван совершил тур по стране, снимая покинутые парки развлечений, опустевшие городские улицы и погрузившиеся в спячку станции метро. Фотографировал он и людей, пытающихся совладать с аномальной ситуацией. На одном из его снимков фигурировали три человека, вступивших в схватку за упаковку с туалетной бумагой. Фото быстро стало вирусным, и Эвана впервые заметили, а дальше он стал медленно продвигаться к славе. Как бы Робин ни относилась к бывшему мужу, в таланте она ему отказать не могла. Глаз у него был цепкий.
  – А как ты? – помолчав, поинтересовался Эван. – Ну, ты понимаешь, о чем я… с тех пор как стало известно о Кэти.
  Робин нахмурилась, не сообразив, что он имеет в виду.
  – Хм… Ну как? Счастлива за них и все такое.
  – Да-да, – кивнул Эван. – Я о другом – о нашей… э-э-э… истории. Возможно, возвращение Кэти заставило тебя задуматься…
  Ее захлестнула волна гнева, и она на миг лишилась дара речи. Совершенно в стиле бывшего мужа связать два события. И еще смотрит с таким выражением – фирменная доброта и забота!
  Робин сжала кулаки, сглотнула ком в горле и хрипло выдавила:
  – Нет, не заставило.
  Резко отвернулась, решив больше не обращать на Эвана внимания. Тот с легким раздражением вздохнул за ее спиной. Робин не желала показывать ему свою ярость. Пусть думает, что его слова не достигли цели. Впрочем, Эван наверняка заметил, насколько она напряжена. Всегда умел считывать ее настроение.
  – Робин… – снова начал он.
  К счастью, выручил звонок телефона – рингтон с фрагментом песни Тейлор Свифт «Shake it off». Очень вовремя… Робин глянула на экран. Клэр Стоун? Хм, вроде бы в список контактов она бывшую одноклассницу не вносила. Хотя… Несколько лет назад они дважды созванивались, когда Клэр занималась организацией встречи выпускников.
  – Алло? – ответила Робин, пытаясь изгнать из тона легкое смущение.
  – Робин? Привет, это Клэр… э-э-э… Клэр Стоун.
  – Да, привет! Как ты?
  – Спасибо, хорошо. – Собеседница коротко и нервно усмехнулась. – Ну, ты в курсе. Счастлива, что Кэти вернулась.
  – Могу себе представить! Прости, не было возможности поздравить тебя лично. Я правда за вас очень рада.
  – Да, спасибо еще раз. Робин, я тебе по этому поводу и звоню. Ты ведь работаешь с детьми, верно?
  Робин выбралась из очереди и отошла в сторонку. Не стоит никому слышать разговор, а уж Эвану – особенно.
  – Да-да, все верно.
  – Хотела спросить… Не сможешь ли ты встретиться с Кэти? Ну, у себя в кабинете.
  – Конечно, с удовольствием!
  – Она… У нее некоторые проблемы. Со дня возвращения не произнесла ни слова. Все время молчит.
  Робин вздрогнула. Бедняжка! Кэти нашлась, и все были в таком восторге, что совсем забыли о пережитой ею трагедии. Девочку похитили и держали в заточении больше года – вдали от родителей, от дома… Бог весть, через какие ужасы она прошла.
  – Последствия предсказуемые. Писать она в состоянии?
  – Нет. Вообще ничего, связанного с речью – ни с устной, ни с письменной.
  – Ясно. Как насчет ответов типа «да» и «нет»?
  – Отвечает. Может кивнуть или покачать головой. Однако стоит задать ей два-три вопроса подряд – впадает в тревогу. Особенно плохо реагирует на любой вопрос о случившемся.
  – Поняла. Тут ничего странного нет.
  – Правда?
  – Конечно. Видимо, ей пришлось немало вынести. – Насколько Робин было известно из новостных выпусков и со слов знакомых, полиция до сих пор не имела понятия, где Кэти держали последние пятнадцать месяцев. – Неудивительно, что каждый намек на недавнее прошлое включает тяжелые воспоминания – словно триггер.
  – Какого рода воспоминания?
  – Сложно сказать. Даже разлука с родителями – само по себе событие весьма травмирующее.
  – Да, наверное, ты права. Ее трудно заставить выйти из дома. Иногда соглашается побыть на заднем дворе, но только вместе со мной. Пару раз выбирались в парк, и Кэти начинала сильно беспокоиться.
  – В чем выражается беспокойство?
  – Напрягается, хватает меня за руку. Отказывается отпустить хоть на секунду. Подпрыгивает от каждого звука, начинает тяжело дышать… – Клэр охрипла от волнения.
  Робин ей сочувствовала. Пожалуй, бывшая одноклассница переживает сильнейший стресс: постоянная тревога за дочь, желание понять, что случилось и как помочь…
  – Ясно. Что ж, я вполне могу поработать с твоей малышкой.
  – Еще ей все время требуется находиться в одной комнате со мной. Без преувеличения – даже когда иду в туалет. Считаешь, она сможет?.. Я хочу сказать – нормально ли для девочки, пережившей подобное, так себя вести?
  – Дети переносят психологические травмы по-разному. Мы не знаем, через что ей довелось пройти, однако твои наблюдения не говорят о каком-то необычном для таких случаев поведении.
  – И все же, получится ли… – У Клэр перехватило дыхание. – Как по-твоему, она поправится? Сможет снова говорить?
  – Большинству пациентов типа Кэти со временем становится намного лучше – нужны лишь особый подход и помощь.
  Робин старалась выражаться расплывчато. Вряд ли стоит обещать конкретный результат.
  – Кэти была такой жизнерадостной девочкой… Ты ведь ее видела? Ну, до того как…
  – Вроде бы встречала раз-другой у Мелоди, они играли с Эми.
  – Иногда я умоляла ее быть поспокойнее. Она ведь могла говорить без умолку. А как заразительно смеялась… – невнятно, сквозь слезы пробормотала Клэр.
  – Да, конечно, – мягко сказала Робин.
  – Так рада, что она снова с нами! Едва не поверила Питу, он ведь повторял – все кончено. А Кэти вернулась в мою жизнь! Не представляешь, как я благодарна Господу! Хочу снова видеть ее счастливой…
  – Обратиться к психотерапевту – хорошая идея. Если хочешь, можем начать завтра утром.
  – Завтра? Было бы чудесно! – с огромным облегчением воскликнула Клэр.
  – Кроме того, мне понадобится проводить сеансы с тобой и с Питом, но уже без Кэти.
  – Со мной и… Зачем? – настороженно спросила Клэр.
  Дело привычное. Родители частенько ожидали, что Робин взмахнет волшебной психотерапевтической палочкой и за несколько сеансов решит любую проблему их ребенка.
  – Кэти должна получить именно ту помощь, в которой нуждается. Ей необходима постоянная поддержка. Не сомневаюсь – вы отдаете дочке всю свою любовь и внушаете ей уверенность. Да, это важно, однако от меня вы получите некоторые чисто профессиональные рекомендации, которые помогут справиться с самыми сложными этапами преодоления психологической травмы.
  – О… да, конечно. С удовольствием примем твои советы.
  – Вот и прекрасно. Да, Клэр… Будьте готовы – процесс займет немало времени и потребует терпения.
  – Я готова. Пусть будет долго – лишь бы помогло.
  Глава 10
  Робин наблюдала в окно кухни, как Клэр паркует машину у обочины. Ее пальцы невольно стиснули кофейную чашку, а сердце застучало чаще. Чего она, интересно, нервничает? Подобной работой занимается уже несколько лет, каждый месяц – новый пациент. Чем отличается сегодняшний день?
  И все же отличия имелись.
  Кто знает, через что прошла Кэти? Травма могла оказаться тяжелейшей. Обычно Робин была уверена в своих профессиональных способностях, а сегодня в душу закрадывались сомнения. Справится ли она? Сумеет ли по-настоящему помочь?
  Жаль, не выспалась – иначе чувствовала бы себя куда спокойнее. Увы, тревога и возбуждение по поводу предстоящей встречи с Кэти поспать почти не дали. Три чашки кофе с утра лишь еще больше взбудоражили нервную систему.
  Ладно, ничего. В любом случае показать, что она не в форме, непозволительно. Общаясь с Клэр и Кэти, Робин должна проявить несокрушимую уверенность, дать им надежное убежище от ужасных событий недавнего прошлого, безопасное место, где девочка сделает первые шаги к выздоровлению.
  Клэр вышла из машины и, заколебавшись, огляделась. Дело привычное – отдельного входа в кабинет не было, и новые клиенты частенько стеснялись постучаться в дверь жилого дома. Робин быстро сделала последний глоток кофе, поставила чашку и вышла на крыльцо.
  – Привет, Клэр! – окликнула она женщину, подойдя к машине. – Кабинет у меня в доме.
  – А, здорово, – робко ответила та.
  Выглядела она куда лучше, чем при прошлой их встрече, и это еще мягко сказано. На щеки вернулся румянец, и Клэр немного поправилась: лицо уже не было таким угловатым. Печаль, волочившаяся за ней, словно шлейф, уступила место волнению.
  – Кэти обязательно нужно, чтобы я находилась с ней в одной комнате. Это проблема?
  – Вовсе нет. Так часто бывает, – ответила Робин и бросила быстрый взгляд в салон машины. Девочка сидела сзади, опустив голову, и что-то придерживала на коленях.
  – Копы пока не выяснили, кто ее похитил, – продолжила Клэр. – На самом деле им почти ничего не известно. Говорят, что явных следов… хм… насилия не обнаружили. У меня есть копия медицинского заключения. Если тебе нужно…
  – Посмотрю позже. Что ты ей сказала по поводу сегодняшнего визита?
  – Придумала, что мы идем в гости к моей хорошей подруге… – Клэр пожала плечами. – Может, неправильно?
  – То, что надо. Расположимся, и я ей все объясню.
  – Хорошо бы не напоминать дочке о случившемся, – обеспокоенно предложила Клэр. – Кэти плохо реагирует на такие разговоры.
  – Мы никуда от этого не денемся, – мягко возразила Робин. – Скрывать от нее цель посещения психотерапевта нельзя – Кэти лишь встревожится, поняв, что мы недоговариваем. Дети прекрасно чувствуют, когда им лгут.
  – Хм… – Клэр нерешительно затопталась у закрытой дверцы автомобиля. – Есть надежда в итоге узнать, что с ней происходило?
  – Цель моих сеансов – вовсе не расследование, – вздохнула Робин. – Задача у меня одна: облегчить состояние ребенка. Возможно, во время занятий мы узнаем какую-то информацию, но не факт. Сегодня речь вообще не об этом.
  – О чем же?
  – Постараемся, чтобы Кэти ощутила себя в безопасности в игровой комнате. Кроме того, она должна понять: я для нее угрозы не представляю. Пока не закрепим это ощущение, работать с устранением травмы не начнем.
  – Я сказала, что ты очень милая женщина и беспокоиться ей не о чем.
  – Спасибо за комплимент, – усмехнулась Робин, – однако слов тут недостаточно. Мир Кэти серьезно пошатнулся, и словами, даже материнскими, делу не поможешь. Почувствует себя в безопасности – приступим к лечению.
  Клэр задумалась, затем кивнула:
  – Хорошо. – Открыв дверцу машины, она пригласила Кэти выйти: – Солнышко, мы приехали.
  Девочка неловко выбралась наружу и, оторвав взгляд от земли, посмотрела сначала на мать, а затем на Робин.
  Пару лет назад, как и говорила Робин, она в самом деле встречала Кэти у сестры. Особого внимания на нее тогда не обратила – в доме Мелоди вечно носилась толпа играющих и вопящих детей. Да, точно, Кэти в тот день присутствовала в шумной компании. С тех пор Робин видела ее лишь на фотографиях в новостных выпусках да в соцсетях, и все они были сделаны до исчезновения.
  Ребенок, разглядывающий ее лицо, на снимки не походил совершенно.
  Конечно, выросла. Полтора года – большой срок для маленькой девочки. Черные волосы теперь спускались почти до пояса. На большинстве фотографий Кэти улыбалась, а сегодня от той улыбки не осталось и следа. Глаза широко раскрытые, тревожные – словно у оленя, застывшего под светом фар.
  Кэти прижимала к боку тряпичную куклу. Вероятно, когда-то та была миленькой темноволосой девочкой в платьице с цветочным орнаментом. Теперь ее покрывал слой впитавшейся грязи, а из дырки в щеке выбивался клок шерстяной набивки. Похоже, она вылезла почти вся – лицо куклы обвисло, и голова склонилась под неестественным углом.
  Робин охватила ребенка долгим взглядом, не позволяя себе внешне выразить собственные чувства. Напротив, сохранила спокойную, теплую улыбку.
  – Привет, Кэти! Я – Робин. Давайте пройдем?
  Она провела Клэр с дочерью в дом. Кабинет располагался слева от входа, и гости обычно имели возможность мимоходом заглянуть в гостиную. Дверь в спальню Робин всегда держала закрытой, разделяя профессиональную и личную жизнь. Кроме того, там сидел Менни – как обычно, когда приходил новый пациент. После нескольких сеансов ребенок осваивался, и тогда Робин выпускала собаку гулять по комнатам. Однако при первом посещении так делать было нельзя: все еще зыбко и неопределенно, маленький пациент настороже…
  Пройдя в кабинет, Робин с улыбкой обернулась. Как поведет себя Кэти?
  Некоторые дети стремглав бросались к игрушкам или к маленькой песочнице, но Кэти замерла, едва перешагнув порог, и медленно обвела глазами комнату. Затем прижалась к матери и обхватила ее руками за бедро.
  Робин закрыла дверь.
  – Кэти, это моя игровая комната. Здесь совершенно безопасно. Можешь заняться игрушками – никто не будет заставлять тебя делать того, что тебе не по душе.
  Кэти по-прежнему бросала взгляды в разные стороны, однако стояла неподвижно.
  – Твоя мама знает: с тобой случилось нечто плохое, – спокойно и мягко продолжила Робин. – Поэтому она решила привести тебя ко мне в гости, чтобы помочь справиться с тревогой.
  Она отступила на несколько шагов, освобождая место для Клэр и Кэти, и приготовилась ждать.
  Клэр откашлялась.
  – Кэти, не хочешь поиграть?
  Девочка съежилась и еще сильнее вцепилась в материнскую ногу. Клэр метнула на Робин отчаянный взгляд, но та ответила ей легкой улыбкой, пытаясь внушить уверенность. Неторопливо прошлась по кабинету – поставила на ножки упавшего на бок слоника, повесила на пластиковый крючок игрушечный стетоскоп, поправила на столе коробку с карандашами. Снова обернулась к Кэти. Девочка слегка расслабилась – и все же была явно настороже.
  – Игрушек много, так сразу и не выберешь, правда? – заговорила Робин. – Не хочешь поиграть с мамой в песочнице? Или лучше что-нибудь приготовишь на кухне?
  Она оставила Кэти два варианта – теперь пусть думает сама. Когда выбор слишком большой, ребенок может впасть в ступор.
  Кэти посмотрела на песочницу, потом на игрушечную кухоньку, и выражение ее лица изменилось. Испуганная девочка исчезла, а вместо нее появилась другая, пытающаяся принять решение.
  Через несколько секунд Кэти, взяв мать за руку, двинулась вперед, подошла к песочнице и присела рядом.
  – Ты решила поиграть в песочнице, – прокомментировала Робин.
  Девочка нарисовала круг на ровной золотистой поверхности, а затем, отложив в сторону тряпичную куклу, погрузила обе руки в песок до самых запястий.
  – Ты спрятала руки в песке. Теперь мы их не видим, но ты продолжаешь их чувствовать. Никто, кроме тебя, не знает, где твои пальчики.
  Похоже, на лице Кэти появился намек на улыбку? Или просто дрогнули губы? Песчаный холмик изменил форму – Кэти шевелила пальцами. Глубоко вздохнув, она чуть отодвинулась и вынула руки. Позволила песку течь из кулачка тонкой струйкой и, когда выросла маленькая пирамидка, набрала еще и продолжила ее достраивать.
  – О, ты построила высокую песчаную горку, – заметила Робин.
  Говорить она старалась естественно, невозмутимо и мягко – давала Кэти понять, что внимательно за ней наблюдает, интересуется. Пусть девочка видит – хозяйке кабинета не все равно. Действия пациента Робин всегда проговаривала вслух. Вербальное отражение – основной и самый мощный инструмент психотерапевтического арсенала.
  Некоторое время Кэти работала над песчаным холмиком, делая его выше и шире, а Робин терпеливо и спокойно комментировала ее действия.
  Через несколько минут девочка подняла глаза, и они встретились взглядами. Песок из ее ладошки медленно посыпался на ковер.
  – Кэти! – попыталась одернуть ее Клэр. – Пожалуйста, не…
  – Ты дала песку просыпаться на пол, – гнула свою линию Робин, чуть повысив голос, чтобы перебить Клэр. – Теперь он не только в песочнице, но и на ковре.
  Кэти глянула себе под ноги и нахмурилась. Нагнулась, попыталась собрать песок и пересыпать его на место.
  – Ты убираешь песок туда, где он и должен быть.
  На этот раз на лице маленькой пациентки точно появилась слабая улыбка. Отвернувшись к песочнице, Кэти одним взмахом руки смела пирамидку.
  – Ты разрушила свой холмик. Теперь песок…
  Мимо дома с ревом проехал мотоцикл. Робин, сосредоточившись на девочке, почти не обратила на этот звук внимания. Кэти же вскочила на ноги и бросилась к матери, открыв рот в беззвучном крике. Схватила Клэр за руку и, заметно дрожа, спряталась за ее спиной. Дышала она теперь часто и хрипло.
  – Кэти, солнышко, успокойся. Это всего лишь мотоцикл, – повысила голос Клэр.
  В ее тоне Робин уловила отчетливые нотки раздражения. Видимо, подобные происшествия случались по нескольку раз на дню. Наверное, Клэр совсем измучилась.
  Впрочем, девочке явно приходилось еще хуже, о чем говорила реакция на шум мотора, – а ведь лишь несколько секунд назад она была увлечена песочницей. Кэти все время чутко прислушивалась и присматривалась, поминутно ожидая неизвестной угрозы. Отсюда и гипервентиляция: несомненный признак некомпенсированной психологической травмы. Вечная настороженность жутко выматывала девочку, сосала из нее силы и оставляла совершенно опустошенной. Над этой проблемой и предстояло поработать в первую очередь.
  Робин подошла к одному из шкафов и достала синюю бутылочку с мыльной пеной, затем повернулась ко все еще прячущейся за матерью Кэти. Та дрожала и не двигалась с места, а Клэр пыталась ее успокоить. Робин открутила крышку, вынула трубку и дунула.
  Глаза девочки неотрывно следовали за плавающими в воздухе мыльными пузырями, а те лопались один за другим. Дышала Кэти все еще прерывисто, однако фокус явно приковал ее внимание.
  – Я могу регулировать количество пузырьков силой дуновения, – рассказала Робин, присев на корточки рядом с девочкой. – Если хочу сделать больше пузырей – дуну сильнее.
  В подтверждение своих слов она дунула – и выпустила два маленьких пузырика и невесомый шлейф мыльной пены.
  – Сработало не очень хорошо, – Робин пожала плечами. – Наверное, надо сделать глубокий вдох, а вот выдыхать медленно.
  Она втянула в легкие воздух и долго дула в трубочку – еще и еще. По комнате поплыла целая куча пузырей.
  – По-моему, четырнадцать, – быстро пересчитала их Робин. – Рекорд нашей игровой комнаты!
  Завинтив колпачок, она протянула бутылочку Кэти. Та на миг заколебалась, а затем выхватила контейнер, раскрутила крышку и вытащила трубку. Глубоко вдохнув, дунула. В мягком свете, проникавшем сквозь занавешенное окно, замерцали мыльные пузыри, и Кэти забегала глазами по комнате, пытаясь их сосчитать.
  – Прекрасно! – улыбнулась Робин. – Хочешь попробовать еще разок?
  Кэти кивнула и повторила фокус.
  С третьего подхода ей удалось выдуть целое облако пузырей, и те разлетелись по всем углам.
  – Восемнадцать! – ахнула Робин. – Да ты побила мой рекорд!
  Глубокие вдохи дали заранее задуманный эффект: Кэти заметно расслабилась и теперь без опаски занималась с трубочкой.
  – А знаешь что? – предложила Робин. – Забери-ка ты эту волшебную бутылочку домой и занимайся с ней каждый день. Посмотрим, получится ли у тебя перекрыть собственное достижение. Мама поможет тебе считать пузыри. Годится?
  Кэти кивнула, бросив взгляд на подарок, а Робин обернулась к Клэр.
  – Делайте это упражнение по вечерам, перед сном. Пожалуй, утром тоже, а еще разочек в районе полудня, хорошо?
  Клэр, с удивлением наблюдая, как Кэти забавляется с выдуванием пузырей, прошептала:
  – Хорошо.
  Оставалось надеяться, что дыхательные упражнения помогут Кэти снизить гипертонус перед отходом ко сну, да и в течение дня. Итак, начало положено.
  Девочка настолько увлеклась, что Робин предположила: на этом занятие, по сути, и закончится. Первый сеанс обычно заключался в знакомстве ребенка с игровой комнатой и самим психотерапевтом. Чем активнее Кэти станет играть, тем более безопасным будет считать пространство кабинета. В идеале – обретет уверенность, что и Робин не представляет для нее никакой угрозы. Оставалось лишь подбадривать пациентку, следя за ее успехами – и то ладно.
  И все же через некоторое время Кэти закрутила бутылочку и передала Клэр, а потом осмотрелась. К обстановке она немного привыкла и, похоже, заинтересовалась возможностями игровой комнаты.
  Подняв с пола тряпичную куклу, девочка перенесла ее на пластмассовый столик и уселась на стул. Куклу разместила сидя, прислонив спиной к стенке. Удовлетворенно на нее глянула, взяла чистый лист бумаги и некоторое время пристально на него смотрела.
  – В этой комнате только ты решаешь, что нарисовать, – подбодрила малышку Робин. – Можешь потом показать нам рисунок, но это необязательно. Бери что хочешь – карандаши, мелки или краски.
  Кэти выбрала коробку с черной дактилоскопической краской. Открыв ее, изучила блестящую гладкую поверхность, а затем аккуратно обмакнула палец в ванночку и медленно начала наносить краску на бумагу.
  Сперва изобразила улыбающегося человечка, замерла в нерешительности и снова принялась за рисунок. Погрузила в ванночку два пальца, потом три. Ее действия становились все более уверенными и целеустремленными.
  – Ты рисуешь человечка, – сказала Робин. – Улыбающегося человечка. По-моему, он счастлив.
  Кэти сделала паузу, разглядывая свое произведение. Открыв коробку с красной краской, коснулась ее подушечкой пальца и провела длинную красную линию поперек руки человечка.
  – Кажется, человек поранил руку, – спокойно прокомментировала Робин.
  Еще мазок.
  – Другую руку тоже…
  Сузив глаза, Кэти хорошенько зачерпнула красной краски и вновь провела пальцем по листу.
  – Теперь он повредил ногу. И вторую.
  Клэр издала неопределенный звук, и Робин бросила на нее быстрый взгляд, слегка покачав головой. Кэти ни в коем случае не должна была почувствовать, что рисунок расстроил мать или психотерапевта. Ей не следовало волноваться насчет маминого восприятия. В противном случае она сочла бы себя провинившейся или задалась вопросом: не стала ли мама любить ее меньше? Цель рисунка заключалась в выражении чувств и потребностей пациента.
  Похоже, Клэр готова была разрыдаться. Робин пристально на нее смотрела, пока та не кивнула, затем отступила на несколько шагов, отвернулась и, утерев слезы, глубоко вздохнула.
  Отлично, до истерики дело не дойдет. Робин вновь обратила внимание на Кэти. Та продолжала наносить красную краску, замазывая нижнюю часть листа.
  – Красная краска покрывает пол.
  Кэти макнула палец в черную ванночку и мазнула по лицу человечка, увеличив его глаза и заставив рот зиять огромной дырой.
  – Человечек уже не радуется. Похоже, ему больно.
  Еще мазок красной краской. И еще один. Кэти старательно закрашивала рисунок.
  – Красная краска покрывает все вокруг.
  Кэти наносила алые полосы круговыми движениями, создавая нечто вроде багрового вихря под ногами человечка. Перешла выше, и черное тело начало исчезать в красной спирали. Наконец осталось лишь изуродованное до неузнаваемости лицо с выпученными глазами и вопящим ртом, а потом скрылось и оно. Кэти продолжала закрашивать лист алым, иногда выходя за его границы.
  – Человек исчез под красной краской.
  Девочка судорожно вздохнула и посмотрела на свои ладони.
  – Твои руки покрыты липкой красной краской. Она везде.
  Кэти огляделась. Попробовала вытереть руки другим листом бумаги, оставила на нем большое цветное пятно, однако результата, естественно, не добилась.
  – Не хочешь смыть липкую красную краску? – мягко предложила Робин. – Раковина вон там, в туалете.
  Девочка кивнула.
  Они вошли в санузел и включили воду. Кэти подставила обе руки под струю из крана и стояла, наблюдая, как краска уходит в сток.
  – Вода смывает липкую красную краску, – заговорила Робин. – Руки снова становятся чистыми.
  Она показала девочке, как пользоваться дозатором для жидкого мыла, и та долго отмывалась, зачарованно разглядывая розовую мыльную пену. Клэр в туалет не заходила. Ждала дочь в дальнем конце игровой комнаты, изучая игрушки на полках – видимо, пыталась собраться.
  Робин отметила некоторые плюсы: Кэти вроде бы не осознала, что матери нет рядом. Или поняла, однако с Робин ей было вполне комфортно.
  Руки она мыла куда дольше, чем необходимо. Наконец сочтя их достаточно чистыми, выключила воду и, проигнорировав полотенце, вытерла ладошки о футболку. Затем нахмурилась и встала у двери, разглядывая ногти, под которыми остались частички краски.
  – Вот, возьми, попробуй отчистить, – предложила Робин, протянув девочке маленькую пилку для ногтей.
  Сама встала на изготовку – вдруг Кэти вздумает использовать пилку не по назначению? Мало ли что острие затуплено, а сам инструмент крошечный… Если приложить усилие, вполне можно пораниться. Но опасения были напрасны: девочка аккуратно поскребла под ногтями и, добившись сносного результата, вернула пилку.
  Затем она вернулась в игровую комнату и присоединилась к матери, по-прежнему стоящей у полки с игрушками. Прошлась вдоль стены, рассматривая фигурки, и вдруг остановилась. Подумав, взяла улыбающуюся женщину с тортом, изучила ее и вернулась к кукольному домику. Посадила кондитера в кухоньку, а затем попыталась запихнуть туда же свою тряпичную куклу.
  – Девочка устроилась в кухне рядом с женщиной, – прокомментировала Робин. – Похоже, им там тесновато.
  Места и впрямь было не слишком много – большую куклу пришлось утрамбовывать. Кэти явно осталась недовольна. Вытащив свою игрушку обратно, она вновь пошла к полкам и схватила фигурку девочки. Та поместилась в кухоньку без всяких усилий.
  – В кухню зашла девочка.
  Кэти потихоньку втянулась в игру и начала перебирать игрушки: покрутила в руках Чудо-женщину, затем пластмассового фермера. Выбирала явно не наобум – рассматривала фигурки, ставила на место, а тех, что приглянулись, заселяла в домик. Компанию женщине с тортом и девочке составили балерина, а потом и усатый Мистер Монополия в черном цилиндре.
  Кэти внимательно изучила игрушки, окружившие женщину, и наконец взяла с полки последнюю фигурку – Джокера, заклятого врага Бэтмена. Робин купила его на распродаже во дворе, и Джокер стал одним из самых зловещих персонажей в кабинете. Походил он на злого клоуна: большие, налитые кровью глаза и жуткая улыбка. Кэти перенесла его в дом и, немного поколебавшись, посадила в отдельную комнату на втором этаже.
  Посчитав игру законченной, девочка обернулась к матери, а затем к Робин. Выглядела она бледной, измученной и напряженной. На какой-то миг Робин испугалась, что Кэти вот-вот упадет в обморок. Однако та нашла опору – прислонилась к стене и застыла, вяло поглядывая вокруг.
  Робин покосилась на часы. Как правило, сеанс продолжался ровно час, у них же получилось семьдесят минут. Время прошло быстро – Робин и не заметила, настолько насыщенной событиями оказалась первая встреча.
  – Наверное, на сегодня достаточно, – сказала она и глянула на кукольный домик.
  Хм, похоже, у игрушек что-то типа вечеринки…
  А на втором этаже, сложив на груди руки и мерзко улыбаясь, стоял злой клоун.
  Глава 11
  Робин дописала короткий отчет о первом сеансе с Кэти и, откинувшись на стуле, помассировала лоб. Подремать бы… Увы, вечером ей еще предстояла встреча с Клэр и Питом. Она посмотрела на часы. Немного времени до начала есть.
  Перед глазами снова всплыл тревожный рисунок. Некоторые ее пациенты практиковали подобное, однако Кэти наносила красную краску в особой манере, а открытый в беззвучном крике рот изображенного ею человека никак не шел из памяти.
  А игрушки, которые Кэти поселила в кукольном домике? Она ведь явно действовала с определенным намерением. Похоже на отголосок тяжелого, рвущегося наружу воспоминания… Хорошо бы заставить Кэти вернуться к этому занятию на следующем сеансе.
  Робин задумалась о выпавших из жизни девочки месяцах. Что с ней происходило? Держал ли похититель ее взаперти? И где именно – в Джаспере? Ведь Кэти нашли именно там. Как связано поведение малышки на сеансе с никому не известными событиями?
  Робин встала и вытащила из сумки медицинское заключение, которое принесла Клэр. Присев за стол, открыла документ.
  Несколько первых страниц содержали фотографии, и сердце Робин подпрыгнуло. Ей не довелось увидеть Кэти ни в первый день, когда ту доставили в полицейский участок, ни сразу после. Господи, совсем исхудавшая, глаза запали, на спине многочисленные воспаленные царапины…
  Робин перешла к следующей странице и бегло просмотрела отчет. Из леса Кэти вышла босая, и на подошвах ее ног обнаружили кровоточащие ранки, а на рубашке и верхней части штанишек – пятна крови. Скорее всего, как предположил врач, из ссадин на спине. Зубы, вероятно, девочка не чистила все пятнадцать месяцев своего отсутствия. Следующая часть заключения была посвящена установленным исключениям: переломов нет, кровоподтеки отсутствуют, как и признаки сексуального насилия. Никаких видимых причин для затруднений с устной и письменной речью.
  Робин снова бросила взгляд на часы. Скоро начало сеанса со Стоунами. Поскольку Кэти отказывалась оставаться в доме без матери, договорились, что встреча состоится в «Зуме». Не самый удачный формат: во-первых, поздний вечер, во-вторых, уже за два часа до отхода ко сну Робин старалась избегать контакта с любыми экранами. Мозг расценивает их мерцание как дневной свет, а потому заснуть становится сложнее, а Робин и так находилась на грани нервного истощения.
  Она открыла приложение. Ага, Клэр уже ждет. Так, подключаемся. Вот и Пит. Камера у Стоунов была направлена под таким углом, что Клэр оказалась в центре экрана, а ее муж – в правом углу, даже одно ухо осталось за кадром. Пит излучал бодрость и энергию, Клэр же, судя по уныло опущенным плечам, явно устала. Оба сидели на диванчике в гостиной, как определила Робин. Ноутбук, похоже, стоит на кофейном столике.
  – Привет, – поздоровалась Робин, мельком глянув на окошко с собственным изображением.
  Рыжую шевелюру она откинула назад, час назад подкрасила губы и теперь выглядела не слишком утомленной, хотя чувствовала себя отвратительно. Впрочем, скрывать свое состояние ей было не впервой – пара десятков лет опыта точно имеется. Разумеется, она позаботилась, чтобы пространство за ее спиной смотрелось аккуратно. Собственно, Клэр с Питом увидят лишь книжный шкаф, забитый трудами по психотерапии, да комнатное растение в горшке. Захламленный стол камера точно не покажет.
  Гостиная Стоунов предстала перед Робин практически идеальной. Возможно, в других частях дома царит жуткий беспорядок? Ставшие привычными за последние пару лет онлайн-встречи научили людей: перед общением в Сети тщательно прибираться в доме смысла нет. Достаточно привести в порядок пятачок, попадающий в поле зрения камеры.
  – Привет! – откликнулась Клэр.
  – Рад тебя видеть, Робин, – добавил Пит.
  Раньше, во время замужества, ей нередко приходилось видеть супруга Клэр – Эван любил приглашать их с Фредом на мальчишники. Мужчины попивали пивко, а еще Эван готовил на гриле бургеры. Бывший муж никогда не говорил, что Робин не следует путаться под ногами: был слишком хорошо воспитан. Однако, если ей случалось вдруг оказаться поблизости, разговор друзей медленно затухал, улыбки становились напряженными и вымученными. Робин ничего не оставалось, как ретироваться и смотреть у себя в комнате сериалы «Нетфликс». Мелочь, но мелочь ненавистная, наряду с раскатистым смехом Фреда за стенкой или самоуверенным тоном Пита, когда тот разглагольствовал о политике. По утрам она обнаруживала во дворе грязные тарелки и пустые пивные банки, однако подчеркнуто их игнорировала, пока у Эвана не возникало желания прибраться.
  Однажды Робин спросила мужа – почему они практически никогда не встречаются с друзьями на их территории? Эван заявил, что он – единственный из приятелей, у кого пока нет детей, поэтому у них собираться гораздо проще. Заявил довольно раздраженно – видимо, в бездетности обвинял именно ее.
  Что было, то прошло. Робин улыбнулась мужу Клэр:
  – Я тоже, Пит. Сразу скажу пару важных слов, пока не приступили к делу. Мы с вами прекрасно знаем друг друга. С Клэр я училась в одной школе, Пит с Эваном были хорошими друзьями, так что за прошедшие годы нам приходилось встречаться не раз. Однако в процессе восстановления Кэти придется о прежних отношениях забыть – они не должны влиять на мое общение с вашей дочерью и на наши с вами сеансы.
  – Конечно, – откликнулась Клэр.
  Робин взглянула на Пита, и тот кивнул. Посчитав предварительную часть завершенной, она спросила:
  – Как дела у Кэти?
  – Вот, наконец улеглась, – с ощутимым облегчением ответила Клэр.
  – Прекрасно. Пузыри пускали?
  – Да, и, по-моему, ей помогло. Сегодня вечером Кэти была спокойнее, чем в последние дни. А потом на одной из улиц завыла сирена «Скорой помощи», и малышка напугалась. Долго не могла прийти в себя – как на сеансе, когда мимо проехал мотоцикл. У нее такое часто бывает.
  – В основном плохо реагирует на громкие звуки? – уточнила Робин.
  – Похоже на то. Хотя всякое случается. Например, ходили с ней в парк. Там ребята играли в футбол, и мяч подлетел к нам. Кэти тогда сильно занервничала. Еще боится незнакомых людей. Пару дней назад к нам заглядывал детектив, и Кэти пришла в ужас.
  – Дело не только в незнакомцах, – добавил Пит. – На днях забегал мой брат, и Кэти ни в какую не желала оставаться с ним в одной комнате.
  – Да-да, – подтвердила Клэр. – Томас – здоровенный парень, и Кэти пережила шок, когда он появился в дверях.
  – А ведь она знает Тома с детства, – продолжил Пит. – Я тогда еще подумал… хм… короче, не очень приятная история.
  – Понимаю, – согласилась Робин. – Наверняка вам в подобных случаях бывает непросто.
  – Мы-то ладно, а вот Кэти действительно тяжело, – вздохнула Клэр.
  – Да, правда. Но для вас ее реакции – тяжелое испытание, это вполне естественно. Как вы успокаиваете дочку?
  – Сразу обнимаю и говорю, что с нами она в безопасности, – сказала Клэр.
  – Убеждаем, что бояться нечего, – поддакнул Пит.
  Внимательно наблюдая за родителями Кэти, Робин отметила: Пит старался говорить за двоих, а вот Клэр явно себя от него отделяла. Их попытки совладать с тревогой дочери были классическими: Клэр словно давала Кэти убежище и пыталась создать для нее ощущение безопасности, а Пит, как и любой отец, больше старался ободрить ребенка.
  – Отлично. Мы с вами проработаем некоторые дополнительные упражнения, которые помогут успокоить Кэти, когда ее настигает стресс. Будет здорово, если вы станете действовать как сплоченная команда.
  – О чем это ты? – вскинулся Пит. – Естественно, мы так и делаем. Ну, то есть… Я ведь работаю и целый день торчать дома не могу, но в любом случае возвращаюсь как можно раньше – хочу побыть с Кэти, пока она не легла спать.
  – Понимаю, – кивнула Робин, – однако я имела в виду другое. У вас разные подходы, и мне хотелось, чтобы вы их между собой обсудили. Нет, подобная разница может оказаться полезной – разные методы дополняют друг друга и в итоге синхронизируются, – однако Кэти не должна почувствовать ваши разногласия.
  – Мы в ее присутствии не спорим, – возразил Пит.
  Робин кивнула. Дети куда более восприимчивы, чем представлялось Питу, а уж те, кто, подобно Кэти, остро ощущают перемену настроения окружающих, – вдвойне. Наверняка девочка улавливала любую напряженность между родителями, легко считывая возникающие между ними противоречия.
  – Знаете, чего я от вас хочу? Каждый из вас должен сейчас поставить себя на место другого. Скажите от первого лица, что чувствует ваш партнер.
  – Но… мы ведь планировали обсудить способы помочь Кэти? – спросила Клэр.
  – Совершенно верно, и мой вопрос – часть плана. Нам следует сообразить, как работать плечом к плечу, добиться лучшего понимания. Тем самым я получу представление о наилучших подходах к Кэти во время сеансов. Мне следует знать ваши точки зрения и отношение к методам партнера.
  В гостиной Стоунов воцарилось долгое молчание, затем Пит откашлялся.
  – Ну, Клэр считает…
  – Попробуй говорить от первого лица. Как будто ты – Клэр, – предложила Робин.
  Пит неловко заерзал.
  – Хм… Я считаю, что Пит мог бы забегать домой и днем – немного пообщаться с Кэти. Он не приходит – говорит, она все равно не отвечает, а Клэр… то есть я уверена: Кэти нас слушает и от звука наших голосов успокаивается.
  Робин растерянно заморгала. Не ожидала от Пита подобной способности к рефлексии, да еще на первом сеансе.
  – И Клэр… в смысле, мне кажется, что Питу стоит попытаться и вообще проявить больше понимания к ужасу, через который прошла Кэти.
  Он вновь откашлялся и несколько напрягся.
  – Хорошо, – улыбнулась Робин. – Как насчет тебя, Клэр? Что чувствует Пит?
  – По-моему, – твердо заявила та, – жена слишком уж носится с Кэти и тем самым подавляет ее. Ставит дочь в полную от себя зависимость.
  – Я никогда не говорил… – ощетинился Пит.
  – Дай ей закончить, – мягко перебила его Робин.
  – Когда мы были детьми, родители над нами не кудахтали, даже если мы сталкивались с проблемами. Они давали нам возможность принимать решения самостоятельно, – продолжила Клэр, насмешливо копируя интонации мужа. – И мы должны поступать с Кэти точно так же, однако Клэр со мной не согласна.
  Робин уловила промелькнувшую в глазах бывшей одноклассницы искорку гнева. Впервые та позволила себе выразить раздражение. Что ж, лучше выпустить пар, чем держать его в себе. И все же плохо, что Клэр злится на супруга: эту помеху придется устранять.
  – Хорошо, – подытожила Робин. – Давайте пока отложим ваши разногласия в сторону. Я вижу преимущества и одного, и другого подхода, так что, зная ваши точки зрения, смогу помочь Кэти более качественно. Нам же следует продолжить встречи – попробуем добиться синхронизации и работать сообща.
  Ни Пит, ни Клэр особого воодушевления не выказали.
  – Теперь поговорим о сегодняшнем занятии с Кэти, – продолжила Робин, меняя тему.
  – У тебя здорово получилось, – улыбнулась Клэр.
  – Рада, что ты так думаешь. Пит, не знаю, рассказывала ли тебе Клэр о сеансе…
  – Говорила о жутковатом рисунке.
  – М-м-м… да, было и такое, однако это лишь небольшой эпизод нашей встречи. В общем-то Кэти делала невероятные успехи. Ей нужно было ослабить свой страх и наслаждаться обстановкой игровой комнаты, а она еще и выразила свои чувства совершенно потрясающим образом.
  – Малышка ведь все еще не говорит, – подчеркнул Пит. – Нам точно есть куда двигаться.
  Клэр, сжав челюсти, повернулась к мужу, явно намереваясь что-то сказать, однако Робин ее опередила:
  – Она пока передает мысли через игры и рисунки. Что касается перенесших психологическую травму детей, рассказ о пережитом – далеко не главный способ выражения эмоций. Ролевые игры и творчество – лучший метод совладать с проблемой.
  – Ладно… – Пит пожал плечами. – Можешь предположить, когда Кэти начнет разговаривать?
  – Невозможно прогнозировать, насколько быстро наступит улучшение, и я уже сказала Клэр: надо набраться терпения.
  – Ты хочешь встречаться с Кэти раз в неделю?
  – Пока начнем так, а дальше посмотрим – в зависимости от эффекта.
  Пит кивнул и нахмурился. Смотрел он куда-то мимо камеры, и у Робин вдруг закралось подозрение: не на экран ли телевизора? Она терпеть не могла подобную особенность онлайн-встреч. Сколько раз приходилось видеть, как люди отвлекаются от диалога. Кто-то стучит по клавиатуре, другие незаметно двигают мышку… Могут даже сидеть в соцсетях!
  – Робин… я хотела спросить о рисунке, – заговорила Клэр.
  – Да?
  – Может, Кэти пыталась изобразить то, что творил с ней похититель? Вдруг он ее пытал?
  Пит вздрогнул и вновь перевел взгляд на дисплей.
  – Не стоит делать поспешных выводов. Рисунок может означать что угодно. Насколько я поняла, медицинское заключение не указывает на вероятность пыток.
  – Да, правда, – согласилась Клэр. – Такого рода шрамов у Кэти нет.
  – Она была здорово исцарапана, когда ее нашли, – вставил Пит, – но почти все уже зажило.
  – В любом случае порезов не было, – возразила Клэр.
  – Ну да, скорее ссадины.
  – Возможно, о них Кэти и хотела рассказать, – предположила Робин. – Ведь все ее царапины кровоточили.
  С другой стороны, похититель мог угрожать ей ножом или на ее глазах нанес рану другому пленнику. Впрочем, не исключено, что они неверно интерпретируют рисунок и на нем вовсе не кровь…
  – Когда мы сможем сказать наверняка? – настаивал Пит.
  – У меня нет уверенности, что сможем вообще. Конечно, вас угнетает неизвестность. И все же у нас сейчас иная цель.
  – Зачем тогда нужен такой подход? Что толку заставлять девочку погружаться в вспоминания, если мы все равно не поймем, что ей пришлось пережить? – раздраженно повысил голос Пит.
  – Никто ее не принуждает, – мягко ответила Робин.
  – Да-да, разумеется, и все же… Я не совсем понимаю, чего именно ты добиваешься.
  – Кэти столкнулась с травмирующими событиями, в чем у нас нет никаких сомнений, – объяснила Робин. – Воспоминания об испытаниях заперты в ее подсознании, и они настолько сильны, что, случайно всплывая на поверхность, заставляют малышку проживать последние пятнадцать месяцев заново. Возможно, громкие звуки – своеобразный триггер.
  – Тогда нам следует избегать подобных напоминаний, – печально вздохнула Клэр.
  – Боюсь, ничего не выйдет. Забыть Кэти не сможет, а вызвать воспоминания способен любой пустяк. Именно поэтому она пытается обходить стороной любые провоцирующие факторы, вот из-за чего ее тяжело заставить выйти из дома.
  – Что же делать?
  – Мы помогаем ей работать с тяжелыми мыслями в безопасной обстановке – в игровой комнате, где Кэти управляет ситуацией. Она переваривает их в игре или за рисованием и тем самым постепенно привыкает с ними справляться. Мы способствуем снижению эмоционального порога: восстанавливая в уме страшные события, Кэти не будет их активно проживать. Вот это и есть моя важнейшая задача – дать Кэти возможность превратить травмирующую память просто в неприятные воспоминания.
  – О, теперь понятно, – откинувшись на спинку дивана, проговорила Клэр.
  – Ты разочарована?
  – Просто думала, что у нас получится заставить Кэти полностью забыть об ужасном опыте. Не хочу, чтобы она прокручивала в голове эти мысли.
  – Тут мы бессильны, – мягко возразила Робин. – Воспоминания никуда не денутся.
  Глава 12
  День похищения
  Мелоди бегала в поисках Кэти уже два часа, как и десятки других жителей Бетельвилля. Сперва в отчаянии, хотя и с надеждой выкрикивала имя девочки каждые тридцать секунд. То же самое делали все добровольцы. Потом охрипла и кричать почти перестала, а когда пробовала, прежней веры в голосе уже не было. Зато появился страх.
  Солнце село, и на город опустилась темнота. Кое-где мелькали дрожащие лучи фонариков – люди продолжали бродить между деревьев и по задним дворам домов. Родилась гипотеза: Кэти ушла гулять за город, и с ней произошел несчастный случай. Возможно, лежит в обмороке от обезвоживания или потеряла сознание, ударившись головой… Ее искали в придорожных канавах и в лесном массиве.
  Внутренний голос подсказывал Мелоди, что подобная версия – не более чем оптимистическая чепуха. Она знала Кэти: та никогда не убежала бы со двора, не спросив разрешения у матери. Да что Кэти! Даже ее сорванцы так не поступили бы. Во время пандемии – уж точно нет.
  Она схватилась за телефон и снова набрала Фреда, однако тот опять не ответил. Двинулся на поиски в парк в южной части города и за последний час ни разу не дал о себе знать. Заскрежетав зубами, Мелоди позвонила старшей дочери, Шейле.
  – Ну что, нашли? – выдохнула в трубку та.
  – Пока нет. Отец не появлялся?
  – Нет. Зато заглядывал дедушка, немножко побыл с нами.
  – Ясно.
  Слава богу – он наверняка приободрил внуков.
  – Шейла, попрошу тебя уложить малышей, – продолжила Мелоди.
  – Может, подождать, пока ты не придешь? Они здорово нервничают. Еще тебе нужно поговорить с Эми.
  Похоже, Шейла и сама не находила себе места от волнения. У Мелоди неприятно засосало в желудке.
  – Надеюсь, ты ей не проговорилась?
  – Естественно, нет. А вообще сказать надо бы.
  – Скажем, когда сами поймем, что происходит. Пожалуйста, уложи мальчиков, ладно? Пусть почистят перед сном зубы – сами они даже и не подумают.
  – Договорились.
  – Спасибо, милая. Набери меня, если папа позвонит. Пока!
  Кто-то прошел вдоль другой стороны дороги. Темный силуэт, нижнюю часть лица скрывает медицинская маска… Они кивнули друг другу, хотя Мелоди человека, естественно, не узнала. До ковида она всегда могла точно сказать, кто есть кто, но теперь, когда пол-лица не видно, с этим стало сложнее. А уж в темноте – тем более. Мужчина на противоположной обочине мог оказаться кем угодно. Шериф предупреждал, что к незнакомцам во время поисков следует относиться с опаской, вот только пандемия всех их сделала незнакомцами. Конечно, маски давали кое-какую защиту, но в то же время скрывали личности людей – и преступников в том числе.
  – Кэти! – крикнула Мелоди.
  Только вчера она слышала, как болтают Кэти и Эми. Нет, конечно, не в доме – теперь они практически не встречались, разговаривали в основном в «Зуме». Таким образом, голосок Кэти частенько присутствовал в жизни Мелоди… Стоп, точно ли девочки разговаривали вчера? Пандемия превратила их жизнь в череду сплетающихся между собой эпизодов – день ото дня и не отличишь… Нет, все-таки вчера. И голос Кэти звучал вполне обычно.
  Что же сказать Эми, если ее подружка не найдется?
  Глава 13
  Когда же Клэр последний раз виделась с подругами? Словно несколько десятков лет прошло. Со дня исчезновения Кэти точно ни с кем не встречалась. Да и до того, в первый год пандемии, личное общение представлялось мероприятием рискованным. Значит, два года? Или три?.. Напрочь забыла, как себя вести. Что надеть, когда собираешься попить кофе с подругами? О чем говорить? Клэр словно увязла в дурном сне: вышла на сцену, а текст забыла…
  С тех пор как вернулась Кэти, их с Питом несколько раз приглашали на ужин, на ланч или вечерние посиделки. Клэр отнекивалась: не время, дочь еще не пришла в себя. Однако когда позвонили Мелоди с Фредом, она не устояла. Во-первых, в отличие от других жителей городка, в тяжелый для Клэр год Мелоди постоянно поддерживала с ней контакт, часто звонила, а порой предлагала встретиться. Настоящая подруга!
  Во-вторых, Мелоди сказала, что Эми ужасно хочет увидеть Кэти.
  До исчезновения девочки были практически неразлучны. Да, приходилось соблюдать социальную дистанцию, однако подружки созванивались по видеосвязи. ЛП – лучшая подружка. Вроде бы так они пишут в чатах? Во всяком случае, были лучшими подружками до похищения Кэти. ЛПДПК…
  Так они и оказались у двери дома Мелоди и Фреда. Клэр купила дочери новое платьице – та за прошедшие пятнадцать месяцев выросла на два дюйма и в то же время сильно похудела; прежняя одежда теперь висела на ней, как на пугале.
  Сама Клэр надела желтое платье с коротким рукавом – вытащила из дальнего угла гардеробной. Еще принюхалась: не воняет ли плесенью? Пит сказал – не выдумывай.
  Кэти стиснула ее руку. Волнуется… Клэр ее прекрасно понимала. У самой тоже сердце билось куда чаще обычного. Как среагирует дочь, увидев Эми? К Томасу она до сих пор относилась с опаской. Сохранилось ли у нее прежнее отношение к подруге?
  Дверь распахнулась, и на пороге появилась широко улыбающаяся Мелоди.
  – Привет! – воскликнула она.
  – Привет! – откликнулась Клэр.
  Голоса обеих звучали напряженно и слегка неестественно.
  – Эми! – обернувшись, позвала Мелоди. – Смотри, кто пришел!
  * * *
  Папа однажды прочел Эми историю о принцессе. Там говорилось о «бабочках в животе», и Эми это выражение смутило. Как-то раз Лайам предложил Ноа съесть на спор червяка – ну, тот и съел, – а потом сказал, что червь теперь ползает в желудке. В итоге братца вытошнило. Правда, папа после объяснил: принцесса в книге была взволнована – вот у нее и появилось чувство, как будто в животе порхают бабочки. Никого она, конечно, не ела. И все равно звучало глупо. При чем тут бабочки?
  Сегодня Эми ощутила себя той самой принцессой.
  Она снова увидится с Кэти! Ведь уж начала бояться, что никогда больше не встретит подружку. Во всяком случае, так в последнее время говорили мама с папой.
  Когда Кэти пропала, родители сказали, что она ушла. Эми хотела ей позвонить, однако подружка, как выяснилось, не взяла с собой телефон. Ее ищут родители и полиция, уверяли мама с папой. А полиция свое дело знает – взять хоть дядю Дуэйна. Найдут, говорили они.
  Потом Эми начали сниться плохие сны: вроде как Кэти потерялась в лесу и зовет на помощь, а Эми не может до нее добраться. Каждую ночь она просыпалась и бежала в кровать к маме с папой. Два раза даже намочила постель, но об этом вспоминать не хотелось.
  Прошло много времени, и Эми начала спрашивать родителей, не нашлась ли Кэти, пробовали ли полицейские искать в Париже… Ведь Кэти как-то проговорилась: если мама не купит ей одну красивую куклу, то придется удрать в Париж. В конце концов родители сказали твердо – Кэти пропала и уже не вернется. С Эми такого не случится никогда, ведь мама с папой внимательно за ней присматривают, а она девочка умненькая и знает, что в машины к незнакомым дядям садиться нельзя. Кэти тоже умная и все знает, возразила тогда Эми, и родители не нашлись, что ответить.
  Ночные кошмары не отставали, и тетя Робин привела ее в свою классную игровую комнату. Они там много играли, и плохие сны стали сниться уже не каждую ночь.
  И вот Кэти вернулась! Эми пришла в восторг, однако подружка в школе так и не появилась. Собиралась поговорить с ней по телефону, но мама объяснила, что Кэти ни с кем говорить не хочет, даже со своими домашними. Странно было такое слышать – ведь Кэти всегда любила поболтать, просто трещала без умолку! Эми продолжала задавать вопросы – и через миллион лет мама пригласила Кэти и ее родителей в гости.
  Вот почему у Эми начали порхать бабочки в животе, хотя она их и не глотала. Еще чего! Она не так глупа, как дурачок Ноа.
  Эми подбежала к двери – и там стояла Кэти. Выглядела совсем иначе, чем раньше, и держалась за мамину юбку, будто маленькая.
  – Привет… – почти шепотом сказала Эми, почему-то вдруг оробев.
  Кэти кивнула, но не произнесла ни слова.
  * * *
  Клэр переступила порог. Боже, словно сделала прыжок в прошлое… В те дни, когда они с Мелоди болтали, поглощая рогалики и запивая их кофе, а девочки качались во дворе на качелях. Клэр тосковала по тому времени – даже не потому, что умела тогда радоваться жизни. Просто она была другим человеком. Все казалось простым и легким. Сердилась на соседей, отказавшихся спилить ветку, лежащую прямо на крыше, задумывалась, смогут ли они себе позволить летом поездку в Калифорнию…
  Возвращение Кэти Клэр восприняла как Божье благословение, как возможность все вернуть на круги своя, – и с тех пор каждое утро пробуждалась с улыбкой. Была и трудность: Клэр постоянно боролась с ощущением, что прежней жизни уже не будет. Придется строить другую…
  – А мне недавно купили новую кровать! – сказала Эми своей верной подружке. – Хочешь поглядеть?
  Кэти посмотрела на нее, затем на Клэр, и та предложила:
  – Пойдемте все вместе.
  Они с девочками пошли к спальне, а муж с Мелоди и Фредом остался в гостиной. Вот к Питу, похоже, прежняя жизнь вернулась. Он встречался с приятелями, ходил на работу, а по вечерам немного играл с Кэти – всё в точности, как до ее исчезновения. При панических атаках успокаивала дочку в основном Клэр. Вставала к ней по нескольку раз за ночь, если та просыпалась с рыданиями.
  И все же улучшения имелись: после первого сеанса с Робин Кэти позволила Клэр уйти в туалет и даже запереться там. Правда, сидела у двери и ждала, когда мама выйдет.
  Эми провела их в свою комнату и гордо показала новую кровать, заявив, что постельное белье выбирала сама. Прыгнув со счастливой улыбкой на упругий матрац, позвала Кэти:
  – Ложись сюда, попробуй! Знаешь, как мягко!
  Кэти колебалась. Клэр уже хотела предложить ей присесть вместе, однако дочь все же выпустила ее руку и, забравшись на кровать, устроилась рядом с Эми.
  Клэр с облегчением выдохнула. Эми болтала о школе, рассказывала, что все в классе делали для Кэти открытки. Получила ли их Кэти? Да, открытки Клэр нашла в почтовом ящике и вручила их дочери – правда, та не выказала ни малейшего интереса. Эми продолжала щебетать: мол, всем расскажет, что встречалась со своей лучшей подружкой – а кстати, когда уже Кэти вернется в школу?
  Клэр провела несколько последних недель, обучаясь улавливать признаки постоянных изменений настроения дочери. Теперь она с радостным удивлением наблюдала, как напряженное тело Кэти потихоньку расслабляется. Дочь слушала подружку едва ли не с благоговением, а та, спрыгнув с кровати, принялась показывать новые наряды, и самый настоящий косметический набор, и бусы, которые смастерила в летнем лагере.
  Через несколько минут Клэр нерешительно спросила:
  – Кэти, ничего, если я схожу в гостиную поболтать с тетей Мелоди?
  И ее замечательная, изумительная дочь подняла взгляд и кивнула.
  * * *
  Раньше, когда Кэти трещала без умолку, Эми порой впадала в раздражение: вот сейчас вставить бы словечко, а подружка не дает. Пыталась ее перебить, но Кэти лишь повышала голос и все болтала, болтала… А когда замолкала, Эми уже не помнила, о чем собиралась сказать. Жаловалась маме, однако та пожимала плечами: раз забываешь, значит, ничего такого серьезного у тебя на уме и не было. Да как это не было? Еще как было!
  Теперь Кэти молчала, и Эми ужасно хотелось, чтобы она наконец обрела голос: подружка знала много смешных и интересных историй. Эми уже показала все свои новые приобретения и не представляла, о чем еще поговорить.
  Вспомнив, как много пропустила Кэти, начала рассказывать о разных важных событиях в школе: Джорджию однажды вырвало прямо на уроке математики, а миссис Пирс на вечеринке в честь Хеллоуина нарядилась ведьмой. Смешно! Она ведь ведьма и есть! И…
  Хм, больше ничего особо важного не вспомнилось.
  – Почему ты не хочешь говорить? – спросила она.
  Кэти нахмурилась, словно вопрос Эми сбил ее с толку.
  – Мама рассказывала, что ты даже с родителями не разговариваешь.
  Кэти кивнула.
  – Где ты была все это время? Мама говорит – тебя нашли на другом конце штата…
  Кэти отвернулась и затеребила пальцами одеяло.
  Мамочка просила Эми быть терпеливой – Кэти молчит, потому что пытается справиться с тем, что с ней приключилось. Когда Эми спросила, что именно приключилось, мама ответила: «Очень плохие вещи». И всё.
  – Хочешь порисовать?
  Рисовать Кэти любила. Эми, взяв альбом, частенько составляла ей компанию. Кэти была настоящей художницей. Умела изобразить милую кошачью мордочку с огромными глазами или, например, фею, или красивую радугу.
  Подружка кивнула, и Эми вытащила цветные карандаши с бумагой.
  – Купили в «Истер», – похвасталась она.
  Потом легла на пол, и Кэти устроилась на животе напротив – так что они почти соприкасались лбами. Прямо как раньше! Ну, когда Кэти еще разговаривала.
  Начали рисовать. Эми изобразила русалку и рыбу, а потом бросила взгляд на лист Кэти.
  – Это еще что?
  * * *
  – Даже не надеялась, что она позволит мне хоть ненадолго отойти! – Клэр была сама не своя от возбуждения.
  – Вот видишь? – Пит пожал плечами. – Я ведь говорил. Пора перестать с ней нянчиться – к добру это не приведет.
  Он улыбнулся и слегка приподнял бутылку, словно произнес тост.
  Клэр стиснула зубы и едва сдержалась, чтобы не ответить. Последние две недели они много спорили о тактике обращения с дочерью. Пит настаивал, что Кэти не отходит от нее по одной-единственной причине: Клэр ей потакает. Хотел отправить дочь в школу. «Если станет капризничать – учителя разберутся», – говорил он. Как будто панические атаки Кэти были обычной детской истерикой…
  Клэр отвернулась. Не стоит портить себе настроение.
  – Эми просто в восторге. Так счастлива, что Кэти пришла! – улыбнулась Мелоди. – Две недели подряд умоляла о встрече…
  – Я тоже рада, что мы наконец решились.
  – Кстати, Клэр, ты прекрасно выглядишь!
  – Да, спасибо. Я и чувствую себя хорошо. Кэти становится получше – Робин здорово помогает.
  – Робин? – удивилась Мелоди. – Моя сестра?
  – Ну да, – ответила Клэр. – Ходим в ее кабинет. Робин – настоящий профессионал.
  – Просто отлично! – поддержал Фред. – Она и Эми помогла, когда та… хм… короче, у нее были кошмары.
  – Я правда под впечатлением, – сказала Клэр. – Робин делает все, чтобы Кэти справилась с травмой.
  – А я сперва сомневался, – поддержал жену Пит. – Однако выяснилось, что психотерапия и вправду полезна. Мы уже получили более ясную картину произошедшего с Кэти. Это очень важно.
  – Неужели она заговорила с Робин? – удивился Фред.
  – Увы, – ответил Пит. – Но Кэти – умная девочка. Она так или иначе рассказывает нам о пережитом.
  – Не знаю, насколько ясна эта картина, – вздохнула Клэр. – Да и не в ней дело. Главное – помочь Кэти продолжить жить с тем опытом, который…
  – Милая, ты ведь сама сказала, что Кэти кое-что показывала на сеансе, – возразил Пит. – Рисунок, игрушки… Таким образом она передает свои впечатления. Надеюсь, рано или поздно мы узнаем всё.
  – Уже неплохо, – кивнул Фред. – Робин не говорила, сколько займет восстановление? На Эми ей хватило пары месяцев.
  – Нет, по срокам она ничего не обещала, – ответила Клэр.
  – Робин – очень талантливый специалист, – заметила Мелоди. – Если кто и сумеет добиться с Кэти результата, так только она.
  * * *
  Эми рисунки Кэти не понравились. Подружка изобразила человека с большими красными глазами, вооруженного палкой. Уж очень страшный! Эми невольно отвела взгляд и слегка зажмурила глаза, однако совсем закрывать не стала – чего доброго, Кэти решит, что она испугалась…
  – Пойдем на кухню? – предложила она. – Может, раздобудем печенья…
  Подружка покачала головой, продолжая заниматься уже третьим рисунком. На нем появились контуры все того же человека – на сей раз с большими зубами.
  Может, сходить в гостиную? Интересно, чем там занимается мама? Вдруг предложит во что-нибудь поиграть? Рисовать Эми больше не хотелось.
  Она уже поднялась, когда в комнату влетели Лайам и Ноа. Обычно в таких случаях Эми кричала, чтобы братья убирались, однако сегодня их появление было кстати. Хоть какой-то шум, а то Кэти все молчит да молчит…
  – Ого! А это что такое? – воскликнул Лайам, схватив один из рисунков Кэти.
  – Монстр! – откликнулся Ноа и запрыгнул на кровать сестры. Сделав несколько прыжков, продолжил: – Монстр-убийца. Р-р-р-р!
  – Перестань скакать на кровати, сломаешь! Так мама говорит! – прикрикнула на него Эми.
  Кэти отползла в сторонку от своих рисунков, села, обхватив руками колени, и уставилась во все глаза на Ноа, а затем перевела взгляд на Лайама.
  – Я читал историю про монстров, которые откусывают людям головы! – Махнув рисунком, Лайам широко открыл рот: – Хрусть, хрусть!
  – Прекрати! – рассердилась Эми и отшвырнула листок в сторону.
  – А для меня такого же нарисуешь? – крикнул Ноа.
  Кэти отпрянула, издавая странные тихие звуки – как будто задыхалась.
  – Лайам, Ноа, прочь отсюда! – взвизгнула Эми. – Вы напугаете Кэти!
  Та с ужасом смотрела на подружку, словно боялась ее не меньше, чем мальчишек. Тут Эми стало совсем худо, и она заплакала: Кэти ни капли не походила на себя прежнюю. Ну почему она отказывается говорить? Зачем нарисовала страшных красноглазых уродов? И хнычет как-то странно…
  Лайам схватил сразу два рисунка и, изображая чудовище, начал издавать жуткие звуки. Ноа прыгал все выше и выше, а потом кровать издала треск, и Эми испугалась: сейчас сломается!
  – Убирайтесь! – снова завизжала она.
  Ноа спрыгнул на пол и приземлился прямо перед носом у Кэти.
  * * *
  Крик, раздавшийся из комнаты Эми, был просто оглушительным, и взрослые одновременно вскочили на ноги. Клэр с заколотившимся сердцем бросилась к спальне. Как же она додумалась оставить дочь без присмотра… Совсем выжила из ума! Ни в коем случае…
  У нее перехватило дыхание.
  Остановившись на пороге, сперва она увидела Кэти. И… кровь на ее руках.
  – Кэти… – выдохнула Клэр. – Что с тобой?
  Девочка тихо стонала, раскачиваясь взад и вперед, и смотрела перед собой немигающими пустыми глазами.
  – О господи! – ахнула Мелоди из-за плеча Клэр. – Ноа! Что случилось?
  Клэр отвела взгляд от Кэти. Оказывается, кричал лежащий на полу Ноа, держась за окровавленную ногу. Мелоди кинулась к сыну, а Клэр рассмотрела на его бедре колотую ранку, из которой еще сочились алые капли.
  Она вновь глянула на Кэти и заметила зажатый в кулачке карандаш с острым, испачканным в крови кончиком.
  Глава 14
  Голос матери Робин услышала, едва перешагнув порог родительского дома. Болтает по телефону? Проходя мимо кухни, заметила грязные столовые приборы. Ага, гости… На долю секунды Робин ощутила облегчение. Надолго задерживаться она не планировала, и мать сегодня изводить ее не будет.
  Она вошла в гостиную – и сердце дало сбой. Угодила прямиком в ловушку…
  Мать сидела в своем привычном кресле, наполняя из фарфорового чайника маленькие чашечки. На диванчике напротив устроились Эван и его мать Гленда.
  – А, Робин! – удивленно хмыкнула мать. – Ты уже здесь? Я думала, ты придешь гораздо позже…
  – Я тебе точно сказала, во сколько появлюсь.
  – Ничего подобного, – небрежно отмахнулась мать и обернулась к Эвану с Глендой. – Я просила Робин зайти, когда у нее будет время, и помочь мне с телефоном – совсем отказывается нормально работать.
  – У меня тоже были проблемы с сотовым, – заметила Гленда, – и Эван подарил мне на день рождения новый.
  С Глендой мать дружила, сколько Робин себя помнила. Отец однажды в шутку шепнул ей, что подругу матери наверняка назвали в честь Глинды – доброй волшебницы из «Волшебника страны Оз», только одной буквой ошиблись, вот и вышла настоящая злая колдунья. И мать Эвана подобному образу вполне соответствовала: чрезмерно длинные ногти, вытянутый острый подбородок и маленький рот со строго сложенными губами.
  – Я могу заглянуть позже… – Робин вздохнула.
  – Да нет, зачем? Не желаю заставлять тебя бегать туда-сюда, а Гленда с Эваном ничего против твоего присутствия не имеют. Не так ли?
  – Разумеется, – галантно ответил Эван.
  Ладно. Она разберется с телефоном и тут же уйдет. Дел тут на десять минут. Робин прошла в комнату и присела рядом с Глендой.
  – Попей чайку, – подвинула к ней чашку мать. – И попробуй яблочный пирог – Гленда сделала. Очень вкусный!
  – О, я… – начала было Робин, однако Гленда уже отрезала ей приличный кусок. – Спасибо. Так что у тебя с телефоном?
  – Постоянно твердит, чтобы я удалила фотографии, – раздраженно буркнула мать. – А я не хочу! Как мне еще увидеть внуков?
  Она передала Робин потрепанный аппарат.
  – Они до сих пор не заходят? – Гленда сочувственно покачала головой. – Ах ты бедняжка…
  – Как я могу их принять? Мелоди ведь не сделала им прививку, – пожаловалась мать. – Все упорствует… А от младшей дочери я, конечно, внуков в ближайшем будущем не дождусь.
  Робин едва сдержалась. Мелоди с ней никогда не расплатится. Сердито ткнула в экран материнского телефона. Ужасно старомодная модель, приобретена лет десять назад, да и тогда была далеко не из самых дорогих. Робин дважды покупала матери новый аппарат, однако та каждый раз возвращала их обратно – объясняла, что работают они куда хуже, чем старый.
  – Во всяком случае Робин тебя навещает, – сказала Гленда. – Повезло нам иметь прекрасных любящих детей… Кстати, на днях я видела Милдред; так вот, она говорит, что будет счастлива, если внуки зайдут хотя бы на Рождество.
  – У нас с Робин всегда была особая связь, – нежно проворковала мать.
  Робин слегка отпустило – она даже коротко улыбнулась матери.
  – Диана как-то сказала, что ты никогда не пропускала ее программу, – повернулась к ней Гленда.
  – Это правда, – откашлявшись, ответила Робин.
  – Заканчиваю передачу, – начала рассказывать мать, поглядывая на Эвана, – и еду домой. А там Робин – ждет меня на кухне, сидит у радиоприемника… Устраивались рядышком и обсуждали, как прошел эфир.
  – Мама заваривала чай или делала графинчик лимонада, – продолжила Робин, почувствовав на языке вкус сладкого домашнего напитка. – Мы перекусывали имбирным печеньем, смеялись над звонками в студию и шутили по поводу ее подбора композиций. Иногда она разрешала мне выбрать одну песенку на следующую передачу.
  – Робин любила мою программу, – улыбнулась мать. – Одно дело, когда твоими эфирами наслаждаются посторонние люди, и совсем другое – собственные дети. Это нечто особенное.
  – Я в детстве сто раз слушал вашу передачу, – подхватил Эван. – Замечательные были выпуски!
  – Ах ты льстец! – засмеялась мать. – Хочешь сделать мне приятное?
  – Нет, правда! Еще помню, что время пролетало незаметно.
  Робин попыталась сосредоточиться на телефоне. Чертова штука действительно жутко тормозила. Пришлось очистить кэш нескольких приложений, хотя больше чем на день подобные ухищрения вряд ли помогут. Результат даст только радикальная мера – например, садануть по телефону тяжелым камнем.
  – Да, Робин, – вновь заговорила Гленда. – Эван тут обронил, что ты занимаешься с Кэти Стоун…
  – Э-э-э… что? – Робин удивленно приподняла брови.
  – Мне сообщил Пит, – объяснил Эван. – Спросил моего мнения. Я сказал, что ты прекрасный специалист и наверняка поможешь Кэти преодолеть проблему.
  Робин скрипнула зубами. Ну и глупец! Гленда и мать – завзятые сплетницы. К завтрашнему дню весь город будет в курсе, что она взялась за Кэти.
  – Признаюсь, мне было немного обидно услышать подобные новости от Эвана, а не от собственной дочери, – дрожащим голосом заявила мать.
  – Я не вправе обсуждать своих пациентов, – отрезала Робин.
  – Мы с Робин разговаривали о Кэти еще неделю назад, – вклинился Эван. – По-моему, девочке просто нужно войти в привычный распорядок дня, и всё.
  – Неделю назад? – пробормотала мать. – Она не обмолвилась ни словом…
  – Мы встретились совершенно случайно, на почте, – уточнила Робин, вновь занявшись телефоном.
  Еще несколько минут – и она свободна.
  – Как интересно… – Гленда навострила уши.
  – В общем, хорошо бы Стоунам отправить Кэти в школу, – гнул свое Эван. – Пусть ощутит, что вернулась к обычной жизни.
  – Школьный год почти закончился, – резко возразила Робин. – Кэти отстала по всем предметам и лишь еще больше почувствует себя выбитой из колеи. Я уж не говорю, что дети будут постоянно изводить девочку вопросами об ужасных событиях.
  – Учителя такого не допустят, – Эван пожал плечами. – По словам Пита, прежняя учительница Кэти готова заниматься с ней дополнительно. А детям велят к ней не приставать. Что тут сложного?.. Увы, Клэр против.
  – Может, предложишь такой вариант на следующем сеансе? – спросила Гленда.
  Робин вежливо улыбнулась, быстро прокрутила в уме десяток подходящих ответов и решила промолчать.
  – Эван рассказал, что ты пытаешься заставить маленькую Кэти все вспомнить, – взяла слово мать. – Не знаю, насколько это удачная идея…
  – Как ты сказала? У меня вовсе не такая… – Робин прикусила язык и ошеломленно глянула на мать, а затем на Эвана. – Я действительно не могу говорить о своих пациентах.
  – Девочке нужно сделать все, чтобы оставить случившийся с ней ужас позади. Стоуны и без того настрадались, – заявила Гленда.
  – Сейчас им еще хуже, ведь полиция вновь открыла дело, – фыркнула мать. – Вроде бы Кэти показывают фотографии подозреваемых…
  – По-моему, преступник – близкий к семье Стоунов человек, – предположила Гленда. – Ведь сопротивления Кэти не оказала.
  – Сомнительный аргумент, – возразил Эван. – Кэти – всего лишь маленькая девочка, справиться с ней несложно.
  – Не забывай – мать была в доме, всего в нескольких шагах. – Гленда покачала головой.
  – Говорят, Клэр болтала по телефону в ванной, причем с закрытой дверью, – заметила мать. – Так или иначе, стрессов Кэти и так хватает, к чему ей новые? Ей и без того плохо.
  – Может, довольно? – решительно сказала Робин.
  Эта тема уже сидела у нее в печенках. И вообще, день не задался, коли на то пошло.
  – Разве ты не утверждала в свое время, что для некоторых твоих пациентов повторное столкновение с травмой – фактор стресса? – спросил Эван. – Помню, один из них даже прервал курс на середине…
  – Нет, не прерывал! – вспылила Робин. – Мать перестала водить его на сеансы вопреки моим советам. Отчасти проблема заключалась в страховом полисе: его условия не позволяли оплатить больше часов. А загнать травму в подсознание – хуже не придумаешь!
  – Я ничего загонять не предлагал, – Эван примирительно поднял руки. – Всего лишь повторил твои слова.
  – Наверное, разумно помочь Кэти пережить ужасный опыт, – сказала мать. – Всегда считала, что психотерапевт – своего рода умственный пастух, собирающий разрозненные мысли и направляющий их в нужную сторону.
  – Прекрасно сказано! – воскликнула Гленда.
  Мать улыбнулась.
  – Теперь я уже не веду эфиры на радио. С кем поделиться мыслями? Только с друзьями да с родственниками. Мне-то и так неплохо, а вот для слушателей – настоящая потеря.
  Эван, вздохнув, произнес:
  – В некотором смысле в исцелении нуждается не только Кэти и ее семья, но все наше маленькое сообщество. Происшествие с Кэти травмировало нас всех, зато теперь жители Бетельвилля смогут наконец жить дальше.
  – По себе знаю, – поддержала его мать, картинно хлопнув по груди ладонью. – Каждый день думала о бедной девочке.
  – И я, – подхватил Эван. – Кстати, Робин тогда тоже совершенно расклеилась.
  Робин сжала челюсти, понимая, к чему ведет бывший муж.
  – Не расклеилась, а расстроилась – как и все в городе.
  – Помню, как говорил с тобой в тот вечер… – Эван приподнял бровь.
  – Да тебя вообще в городе не было! – отрезала Робин. – Ты уехал в один из своих бесконечных туров с фотосессиями.
  Эван обиженно опустил уголки губ.
  – Я имел в виду по телефону. И тур я сократил, чтобы принять участие в поисках. Так или иначе, во время разговора ты рыдала не переставая…
  – У Робин всегда было доброе сердце, – вставила мать. – Вся в меня.
  – …и все повторяла, что не представляешь, как чувствует себя Клэр.
  – У нас был вовсе не такой разговор, – процедила Робин сквозь стиснутые зубы.
  – С того дня прошло несколько месяцев, а ты все не могла успокоиться. Говорила, что для матери нет ничего хуже, чем потерять ребенка… По-моему, твой настрой как раз и привел к беде.
  – Говори уж прямо. – Робин посмотрела на бывшего мужа.
  Швырнуть бы ему в лицо проклятый телефон…
  – В смысле?
  – Что ты ходишь вокруг да около? Расскажи, какая такая беда.
  – Сама знаешь… – Эван выпучил глаза. – Или собираешься заставить меня вновь пережить психологическую травму? Мы типа на сеансе?
  – О чьей травме ты разглагольствуешь? – вспылила Робин. – Это у меня случился выкидыш! Не у тебя, Эван! А ты, как всегда, отсутствовал. Я была одна в больнице, когда врачи сказали, что…
  Ее душили слезы. Нет, не плакать… Только не сейчас, не при всех.
  Она откашлялась.
  – Выкидыш не имел никакого отношения к случаю с Кэти.
  Взгляд Эвана смягчился.
  – Ты все время размышляла, каково приходится Клэр. Тебя подобная перспектива пугала. К тому же приходилось сталкиваться на сеансах с другими детишками с нервными расстройствами. Тебе ведь лучше других известно, насколько мысли и психологическое состояние влияют на тело. Вполне возможно, что твой собственный организм принял меры, чтобы подсознательные страхи не сбылись.
  – Очень может быть, – кивнула мать. – Робин, помнишь, какие головные боли тебя преследовали перед экзаменами по математике? Я всегда считала, что это реакция организма на…
  – Всё, телефон я наладила, – резко сказала Робин и отдала аппарат матери. – Теперь должен работать, а вообще я на твоем месте купила бы новый. Простите, но мне пора.
  – А пирог? – огорчилась Гленда. – Хоть бы попробовала…
  – Посиди еще немного, Робин, – бросила мать. – Где твои манеры? Я тебя такому не учила.
  Робин окончательно вышла из себя и вскочила с дивана.
  – Нет уж! Я ведь вижу, что ты тут устроила, мама. Очень мило позвать меня в гости, зная, что здесь будут Эван с Глендой! Извини, я не собираюсь участвовать в твоей постановке. У меня другие планы.
  Мать схватилась за сердце и с навернувшимися на глаза слезами залепетала:
  – Не понимаю, о чем ты… Какая постановка? Эвана и Гленду я пригласила еще в начале недели. Даже не знала, что вы появитесь одновременно…
  – Правда, – поддержала ее Гленда. – Диана позвонила мне пару дней назад.
  – А потом, надо было разобраться с телефоном. – Голос матери заметно дрожал. – Хотела починить сама, но это не так-то легко в моем возрасте…
  Все трое смотрели на Робин со смесью жалости и осуждения. На такие штуки мать была горазда – умела заставить дочь почувствовать себя злодейкой, обвиняющей родительницу в воображаемых заговорах.
  – Понятно, – не сдалась Робин, – однако мне пора. До свидания.
  Развернувшись на месте, она выскочила из комнаты, ощущая, как ее захлестывают вина и злость. Знакомое ощущение.
  По пути в прихожую она вдруг остановилась у спальни.
  Кукольный домик…
  Из гостиной доносился приглушенный голос матери, рассказывающей, сколько времени и душевных сил она вложила в воспитание дочери.
  Робин вновь заскрежетала зубами и оглянулась. Никто ее не преследовал, никто за ней не наблюдал. Она шагнула в комнату и быстро направилась к кукольному домику. Вспомнив, как Кэти заселяла игрушки в домик, стоящий в игровой зоне, вытащила крошечный кухонный стол, три маленьких деревянных стульчика и двуспальную кровать. Поколебавшись, взяла также узенькую кроватку из детской спаленки. Набрала полную пригоршню игрушечной мебели, однако в сумочку не положила – сломается.
  Она вышла в коридор и, воровато оглядываясь, пробралась к выходу. Худшая дочь на свете…
  Глава 15
  В прессе и на телевидении постоянно повторяли, что похищенная больше года назад Кэти Стоун вернулась домой. В плену ее удерживали силой; теперь же девочка идет на поправку.
  Вот и в очередной статье всё о том же. Читая ее, оставалось лишь скрипеть зубами от ярости. Похищенная… Да как они смеют говорить о похищении?!
  Заголовки походили друг на друга, как две капли воды:
  Пропавшая дочь воссоединилась с родителями.
  Похищенная восьмилетняя девочка чудесным образом вернулась домой.
  Ну, тут можно предложить кое-что поинтереснее:
  Девочка вернулась в пренебрегавшую ею семейку.
  Или несколько иначе – медиамагнатам точно понравится, и продаваться будет прекрасно:
  Десять причин, по которым жизнь Кэти значительно ухудшилась после возвращения к биологическим родителям.
  Что им вообще известно? Разве они прожили последний год бок о бок с Кэти, окружив ее родительской заботой? Может, это они хлопотали, когда девочка болела, читали ей на ночь, готовили еду?
  Нашедший Кэти парень с удовольствием рассказывал репортерам, как та цеплялась за свою куклу и ни за что не желала отпускать. Естественно. Куклу Кэти любила, ведь та была особенной. Наверняка скучает по второй, которую забыла при побеге…
  А вторая – вот она, лежит на столе. Ждет Кэти.
  Кстати, вот еще заголовок для этих подонков:
  Дочь недостойных родителей воссоединилась со второй куклой после нового похищения.
  Да, Кэти не останется с Клэр и Питом. Та еще пара: даже года не смогли протянуть вместе без дочери. Как будто Кэти – единственная связующая нить, удерживающая их вместе…
  Разумеется, за прошедший год совершено немало ошибок. Вряд ли нужно было погружать Кэти в мир насилия. Да и оставлять ее одну в том амбаре… Потому она и сбежала. Плохая идея.
  В следующий раз подобных промахов не последует.
  Однако действовать надо быстро. Если девочка заговорит – все пойдет прахом. Она начала ходить к Робин, а значит, риск увеличился. Робин может вернуть ей речь.
  За ними следует наблюдать. А там, глядишь, возможность представится…
  Я действительно люблю Кэти – и вновь ее заберу.
  Глава 16
  Робин не могла определить, кто выглядит более утомленным – Клэр или Кэти. У обеих красные опухшие глаза, обе бледные. Кэти казалась усталой и напряженной, словно пружина. Клэр же стояла с опустошенным взглядом и поникшими плечами.
  – Проходите, – приветливо улыбнулась Робин. – Хотите попить? Жара сегодня просто невозможная.
  Ей уже было известно о происшествии в доме Мелоди – и от самой сестры, и от Клэр. Версии предсказуемо различались, однако Робин умела читать между строк и вполне могла самостоятельно представить цепочку событий. Кэти плохо среагировала на громких и энергичных сыновей Мелоди; в ее подсознании щелкнуло реле, и мальчишек она восприняла как непосредственную угрозу. Отсюда и импульс «бей или беги». Вероятно, Кэти ощутила себя зажатой в угол в спальне Эми, и потому решила сражаться, выбрав в качестве оружия остро заточенный карандаш.
  Все понятно: сыновья сестры пробудили в Кэти инстинкт выживания.
  Все остальное Робин узнала из перемежаемого рыданиями рассказа Клэр – та звонила вчера вечером. Пит накричал на дочку и вырвал у нее карандаш. Кэти немедленно сжалась в комок и напрочь отказывалась двигаться. В машину малышку пришлось нести на руках, а теперь она не отпускала юбку Клэр и съеживалась, стоило появиться Питу. Ночью девочка почти не спала.
  Робин налила обеим ледяной воды и провела их в игровую комнату.
  – Кэти, как насчет тренировок с мыльными пузырями? Упражняешься каждый день?
  Девочка заколебалась, однако кивнула.
  – Не хочешь показать мне свои успехи?
  – У нас кончилась мыльная пена, – пробормотала Клэр. – Попробовала заменить раствор жидкостью для мытья посуды, но получилось намного хуже.
  – Ничего, у меня есть запас, – утешила ее Робин. – Дам вам немного с собой. Жидкость для посуды – не для профессионалов.
  Она вопросительно приподняла бровь, и девочка ответила слабой, но довольной улыбкой.
  Робин достала новую бутылочку и наполнила контейнер Кэти.
  – Ну что, попробуем?
  Девочка сделала глубокий вдох и несколько секунд равномерно дула в трубочку. Комната наполнилась плавающими в воздухе пузырями.
  – Девятнадцать, – посчитала Робин. – Здорово! Еще разок?
  Кэти предприняла еще две попытки под ее пристальным наблюдением – и быстро расслабилась. Похоже, в игровой комнате в присутствии Робин она ощущала себя в относительной безопасности, и дыхательные упражнения значительно снизили ее настороженность.
  – Кэти, не отпустить ли нам твою маму в гостиную, пока мы играем? Что скажешь?
  Поразмыслив, девочка кивнула, и Робин бросила взгляд на Клэр:
  – Сделай себе пока на кухне чай или кофе, если хочешь.
  – Спасибо! – выдохнула Клэр, явно благодарная не только за возможность попить кофе.
  Она вышла из комнаты, и Робин прикрыла дверь.
  Кэти уже направилась к небольшому пластмассовому столику. Присела и выбрала контейнер с красной дактилоскопической краской. Открыла крышку, взяла бумагу и приготовилась сделать первый мазок.
  – Ты наносишь красную липкую краску на чистую бумагу, – прокомментировала Робин.
  Кэти позволила краске стечь с пальцев на страницу. Посреди листа возникла большая клякса. Девочка отодвинула коробочку и долго смотрела на красное пятно. Ее плечи напряглись, дыхание участилось.
  – Здесь только ты решаешь, как использовать красную краску, – напомнила Робин. – Всё в твоей власти. Можешь рисовать, а можешь просто выбросить лист.
  Клэр рассказала, что у Ноа после удара острием карандаша кровоточила нога. По словам Мелоди, комната напоминала скотобойню. Наверняка у девочки отложился в памяти этот эпизод.
  Кэти некоторое время смотрела на краску, а затем осторожно коснулась ее мизинцем. Изучив его, соединила два пальца вместе.
  – Ты обмакнула в краску два пальца. Решила растереть ее по подушечкам.
  Кэти немного посидела в раздумьях и, как и на прошлом сеансе, размазала кляксу по бумаге круговыми движениями ладоней, пока лист не покрылся красными завитками. Добившись желаемого, встала и пошла в туалет, где принялась смывать краску. Ее действия выглядели вполне осознанными, и Робин решила, что Кэти продумала их заранее: размазать краску по ладоням, затем смыть ее начисто. Надо бы пополнить запасы. Помыв руки, Кэти бросила взгляд на аптечку, и Робин достала пилку. Как и в прошлый раз, девочка удалила из-под ногтей остатки краски.
  Удовлетворившись результатом, она вышла в игровую комнату и решительно направилась к кукольному домику. После короткой паузы осторожно взяла один из крохотных кухонных стульчиков, которые Робин стащила у матери, и долго с удивлением его рассматривала.
  – Вот, разжилась новой мебелью для домика, – беззаботно сказала Робин. – Нравится?
  Кэти отложила стул, изучила остальные комнаты домика и провела пальцем по детской кроватке.
  В отличие от материнского домика, в игрушечном коттедже Робин места было маловато, а потому пришлось поставить кровать в гостиную, подле пластмассового телевизора. Кэти задумалась, затем вытащила кроватку наружу и отставила в сторону. Присмотрелась к двуспальной кровати, которую Робин разместила на втором этаже, и перенесла ее в мансарду.
  Закончив с перестановками, девочка подошла к полкам с игрушками. Действовала она снова целенаправленно: сняла несколько фигурок – женщину с тортом, девочку, балерину и фермера. Злобного клоуна не тронула. Перенесла их на столик и поставила в кухоньку. Потрудившись рассадить всех на новые стулья, довольно улыбнулась: игрушечная девочка села идеально. И тут настала очередь Джокера. Взяв его с полки, Кэти сжала фигурку в кулачке.
  Боится, что злодей удерет?
  – Здесь только ты решаешь, куда пойдут игрушки и чем будут заниматься. Их судьба в твоих руках.
  Кэти помедлила, разглядывая клоуна, а потом поместила его в гостиную.
  – Клоун сидит в гостиной в одиночестве, – заметила Робин. – Все остальные собрались на кухне.
  Кэти начала передвигать игрушки и постепенно увлеклась игрой. Попыталась рассадить их за столом и изобразила, будто жители дома готовят и едят. За игрой девочка расслабилась, и уголки ее губ чуть приподнялись. Улыбается… Как и предполагала Робин, домик очаровал маленькую пациентку – не зря прибрала у матери игрушечную мебель.
  У нее возникла новая идея.
  – В нашем домике маловато обстановки, – вздохнула она. – Может, в следующий раз принесешь из дома свои игрушки, и мы ее пополним? Что скажешь?
  Кэти надолго задумалась – и наконец кивнула.
  Задача поставлена: теперь девочка до очередного сеанса будет размышлять о кукольном домике. Между кабинетом Робин и пациенткой протянется невидимая нить. Связь Кэти с игровой комнатой укрепится. А если она и вправду что-то принесет, выбор игрушек может показать, что у нее на уме.
  Через некоторое время Кэти сделала шаг назад и осмотрела домик. Помедлив, перенесла фигурку Джокера в кухню.
  – Клоун присоединился к остальным игрушкам.
  Кэти взяла игрушечного фермера, перевернула его вниз головой и прислонила лодыжкой к руке Джокера. Создалось впечатление, что тот держит фермера за ногу. Затем злодей, повинуясь Кэти, вернулся в гостиную, волоча за собой фермера.
  Робин хотела было сказать, что клоун с фермером ходят теперь вдвоем – следовало придать сценке позитивный оттенок. Однако получилось бы невпопад: Кэти явно воспроизводила некий конфликт. Пациентка должна почувствовать – Робин заинтересовалась ее действиями и постарается понять все, что та ей покажет.
  – Клоун тащит фермера в гостиную.
  Кэти поставила Джокера посреди комнаты, а фермера положила у его ног. На секунду замерла в нерешительности, потом отвернулась от домика и окинула взглядом кабинет. Несколько раз прошлась вдоль полок и наконец остановилась у песочницы. Неужели потеряла интерес к кукольному дому? На прошлом сеансе она не на шутку увлеклась песочницей…
  – Хочешь поиграть с песком?
  Кэти глянула на Робин, нахмурилась и сделала шаг назад. У песочницы лежали разнообразные цветные ведерки и совочки, а еще игрушечный набор с пластмассовыми инструментами. Над ним Кэти и склонилась. Порывшись в ящичке, выбрала голубую дрель, тронула кнопку, и большой желтый держатель для сверла с жужжанием провернулся.
  – Насадка дрели крутится каждый раз, когда ты нажимаешь кнопку. Только ты решаешь, когда дрель будет работать.
  Кэти вернулась к кукольному домику и приподняла руку клоуна, а затем прислонила к ней дрель.
  Инструмент был больше, чем сам игрушечный человечек, и все же сценка показалась Робин тревожной: создавалось впечатление, что Джокер держит огромный пистолет.
  – Клоун взял голубую дрель.
  Кэти развернула Джокера таким образом, что наконечник дрели уперся в голову фермера. Маневр был сложен для ее маленьких ручек – попутно приходилось одним пальцем придерживать кнопку инструмента, – и все же девочка, высунув от напряжения кончик языка, справилась.
  – О, нет, – вздохнула Робин. – Клоун прицелился дрелью прямо в голову фермеру…
  Впрочем, Кэти ее, похоже, не слышала – настолько сосредоточилась на игре. Нажала на кнопку, насадка закрутилась, и фермер слетел со столика.
  – Клоун напугал фермера дрелью, – констатировала Робин. – И, наверное, сильно его поранил.
  Кэти уставилась в пол, сжав челюсти, потом нетерпеливо подняла фермера и положила его на прежнее место. Снова повторила сценку – нацелилась дрелью в голову игрушки, только на этот раз плотно прижимать не стала, и опять придавила кнопку. Маленький инструмент зажужжал в дюйме от виска фермера.
  – Бедняжка… Клоун поранил ему голову.
  Кэти все жала на кнопку, и дрель надсадно завывала. Через несколько секунд пальцы девочки задрожали от напряжения, и все же она продолжала сверлить голову фермера, часто дыша через нос.
  Робин наблюдала за Кэти с растущим беспокойством. За прошедшие годы в кабинете случалось немало тревожных эпизодов, однако при виде сосредоточенного поведения молчаливой пациентки, разыгрывающей жестокую пантомиму с игрушками, в ее сердце заполз холодок. С одной стороны, ей надлежало соблюдать спокойствие, демонстрировать девочке, что все происходящее совершенно нормально и Робин способна понять каждое ее действие. С другой стороны, она испытывала страх: сегодняшний сеанс негативно воздействовал на подсознание.
  – Клоун продолжает царапать фермера дрелью, – нейтральным тоном, словно бесстрастный наблюдатель, заговорила Робин, подпустив в голос нотку грусти и сочувствия к несчастному. – Какой злой клоун…
  Она надеялась, что Кэти вот-вот отложит дрель, но не тут-то было. В конце концов ее наконечник коснулся головы фермера, и тот вновь упал на пол.
  Помедлив, Кэти подняла упавшую игрушку и опустила на стол. Похоже, собирается воспроизвести сцену в третий раз… Сердце Робин сбилось с ритма.
  – Давай подумаем, чем помочь бедняжке, – предложила она, заставив себя ласково улыбнуться. – Можно ли выручить фермера, сделать так, чтобы клоун перестал его мучить?
  Кэти бросила на Робин отсутствующий взгляд.
  – Кто придет фермеру на выручку?
  Девочка задумчиво осмотрелась и, положив Джокера, направилась к полкам с игрушками. Словно поддавшись внезапному порыву, схватила самую большую – двуглавого дракона, за которым последовали высокий борец, танк и пластмассовая акула.
  Вывалив их на столик, девочка вернулась к полкам и выбрала еще несколько штук – больших, даже устрашающих: колдунью, варвара с тяжелым мечом и длинную резиновую змею.
  Игрушки Кэти расставила в кружок, в центр которого поместила Джокера с фермером.
  – На помощь пришли самые большие и сильные друзья.
  Дальше последовала беспорядочная свалка. Кэти схватила игрушки и обрушила их на Джокера. Несколько фигурок упали со стола, да так и остались валяться на полу.
  – Игрушки пытаются остановить злого клоуна – ведь он хотел навредить фермеру, и ему следовало помешать.
  Наконец Джокер оказался в самом низу кучи – с одной стороны торчала голова акулы, с другой – задняя часть дракона.
  – Большие игрушки схватили злодея, – улыбнулась Робин. – Ему больше не удастся мучить фермера.
  Кэти испустила долгий прерывистый вздох и улыбнулась в ответ, хотя ее губы дрожали, а по щеке сползала слеза.
  – Фермер теперь может присоединиться к друзьям на кухне – если, конечно, захочет, – сказала Робин, сглотнув ком в горле. – Большие сильные игрушки не позволят клоуну на него напасть.
  Кэти подняла фермера и внимательно изучила кукольный домик. Сделав шаг назад, развернулась, подошла к песочнице и опустилась на колени. Следующим движением она погрузила игрушку глубоко в песок, а поверх насыпала высокий холмик.
  По мнению Кэти, вернуться в игру фермеру было не суждено.
  Глава 17
  День похищения
  Сжав в руке телефон, Элли остановилась с колотящимся сердцем. Надо позвонить. Обязательно нужно о нем рассказать. К ней ведь наверняка прислушаются? В конце концов, исчезла маленькая Кэти, и сейчас любая информация на вес золота, кто бы ее ни принес.
  Серьезно?
  Даже она, Элли?
  Она точно знала, что заявят родители. Элли, мол, опять выдумывает небылицы, лишь бы привлечь к себе внимание. Сколько раз она в детстве слышала эти слова… Родителей поддержат все знакомые, вспомнят, как она в школе малевала на стенах граффити, не забудут упомянуть и о ее бывшем. Норман вечно рассказывал о ней грязные истории. С каким облегчением Элли уехала из города, поступив в колледж! Там ее ценили и поддерживали.
  В Бетельвилле же все давно составили о ней мнение. И вот теперь Элли обвинит самого Мистера Совершенство? Человека, которого обожал почти каждый житель городка…
  Полно, ее никогда не послушают. Начнут задаваться вопросом – что она вообще делала там, где ее быть не должно?
  Да-да, прислушаются к кому угодно, только не к ней. Прислушаются, но поверят ли? Ей-то – вряд ли.
  И все же следует сообщить. Время дорого! Может, не родителям, не полиции? Например, дяде Джимми. Тот наверняка не отмахнется. Кроме него, Элли никто серьезно не воспринимает… Дядя скорее поверит ей, чем кому-то еще.
  Хотя и он спросит – что ты там делала? А достойного ответа нет. Все ответы плохие, как ни крути.
  Элли положила телефон в карман. Звонки ничего не изменят. Так или иначе, Мистер Совершенство Кэти не похищал. Если даже копы решат проверить ее слова, они в этом быстро убедятся. Лучше уж промолчать.
  Каково сейчас людям, у которых пропал ребенок – замечательная милая Кэти? Невозможно даже представить. Элли ведь с ней приходилось сидеть – и ни разу она не выпустила девочку из виду. И Клэр должна была смотреть за дочерью во все глаза. Как она могла допустить, чтобы с Кэти стряслась беда?
  Дядя Джимми когда-то говорил: не следует тебе судить родителей, пока сама не станешь матерью. Вправе ли она судить Клэр?
  С другой стороны, когда приходилось сидеть с Кэти, Элли видела разное. Видела и слышала. Клэр и Пита идеальными родителями точно не назовешь.
  Глава 18
  Начинался сон вполне невинно. Она снова была ребенком. Сидела в родительской спальне, разглядывая кукольный домик, и восхищалась изысканной миниатюрной мебелью.
  Не сдержавшись, принялась играть. Перенесла фигурки из своей игровой комнаты в домик. Одну усадила в кресло в гостиной, другую поместила в крошечную ванну. Третью положила в маленькую кроватку.
  А та возьми и сломайся! Совсем тоненькая трещинка; может, мама ничего и не заметит? Ах ты, на ванне грязное пятно! Креслице из гостиной куда-то пропало… И вот уже разваливается весь домик: половицы провалились, обои сгнили, мебель облупилась. Нельзя было его трогать! Зачем только она начала играть? Разве это игрушка? Нет, не игрушка!
  Сзади раздались шаги. Сейчас войдет мама! Робин догадывалась, что она сделает, увидев развалины домика. Будет больно. Ее оттаскают за волосы, исцарапают острыми ногтями лицо, хорошенько ущипнут за руку и…
  Робин рывком села в кровати с ухающим сердцем.
  Тревожный сон… Мать никогда не причиняла ей в детстве физической боли. Правда, по этому вопросу они с Мелоди расходились во мнениях. Сестра заявляла, что мать их наказывала, когда папы не было дома. Например, шлепала, если дети слишком шумели, а в сильном раздражении таскала за волосы. По словам Мелоди, подобное случалось нередко. Сестра даже вспомнила, как мать вырвала у Робин целую прядь.
  У нее-то самой таких воспоминаний не отложилось. Впрочем, как психолог Робин прекрасно знала: память – штука обманчивая. Однако если мать практиковала телесные наказания, наверняка хоть что-то да запомнилось бы, как иначе?
  Она глянула на часы: без двадцати два, глубокая ночь. Ей надо снова уснуть.
  * * *
  Ничего не вышло. Так и не сомкнула глаз до самого утра.
  Итого весь сон составил два часа десять минут. Фильмы и то идут дольше. Ну, обычные фильмы. Какую же ленту она смотрела последний раз? Хм, там еще был знакомый актер, симпатичный парень… Увы, ни названия, ни имени главной звезды вспомнить не удалось. Сколько шла та картина? Черт его знает, но точно больше двух часов десяти минут.
  Кончился собачий корм – пора сходить в магазин. Впрочем, и в холодильнике, честно говоря, шаром покати. И все же первым делом надо купить еду Менни.
  Тому, кто не выспался, местный супермаркет был точно противопоказан.
  Яркий свет потолочных ламп бил в глаза, и Робин на миг ослепла. Ее тележка имела три нормальных колеса, а четвертое жило своей жизнью – явно стремилось вырваться на волю. Кассовые аппараты издавали бесконечную какофонию звуков, да еще чей-то ребенок закатил истерику в соседнем проходе между стеллажами.
  Робин была готова расплакаться.
  Дома она набросала список покупок и, естественно, забыла его на столе. Писала всего двадцать минут назад, а теперь не могла вспомнить ни строчки, кроме собачьего корма. Что она планировала? Молоко? Туалетная бумага? Паста?
  В соседнем проходе, где лежали макаронные изделия, по-прежнему орал ребенок. Ну и черт с ней, с пастой! Пока обойдемся.
  Собственно, обойтись можно и без всего остального. Взять пачку корма – и бегом отсюда.
  Робин с трудом сообразила, в какой секции стоят корма. Мысли текли тягуче, словно мозг обмакнули в патоку. Поплелась по магазину черепашьим шагом. Нельзя так жить – станешь параноиком: похоже, каждый покупатель внимательно на нее смотрит. Дальше возник затор из тележек – какой-то мужчина, разглядывая упаковки с хлопьями, бросил тележку посреди прохода. Мужчинам вообще нельзя позволять ходить за покупками! А сунувшихся в супермаркет – безжалостно отстреливать. Робин ненавидела всех и вся.
  Ага, вот наконец и собачий корм. Какой предпочитает Менни? Ягненок и креветки? Или утку? Она попыталась прочесть состав. В глазах все сливалось, буквы наезжали друг на друга, кассовые аппараты пищали, а чертов запах дрожжей – в принципе вполне приятный – едва не вызвал у нее рвоту.
  Робин схватила зеленую пачку и кинула в тележку. Вроде в последний раз покупала именно такую. По пути к кассам наткнулась на полку с туалетной бумагой и взяла одну упаковку. Наверняка бумага в списке присутствовала.
  Очереди у касс вызвали у нее затруднение. Можно встать за женщиной с набитой доверху тележкой – перед ней никого, или за троицей с небольшим количеством покупок. На что решиться? Какую кассу не выбери – все равно прогадаешь.
  Робин пристроилась за троицей. Женщина с переполненной тележкой наверняка из тех, кто прямо на кассе вспоминает о пяти-шести забытых позициях из списка.
  – О, Робин!
  Ч-черт…
  Очередь она заняла за Тарой. Милая женщина, Робин она нравилась. Пару лет ходили вместе на йогу. Даже образовали с ней маленькую коалицию, потому что стоявшая перед ними дама непрерывно портила воздух, и они чудом не скончались от таких газовых атак. Другое дело, что сейчас Робин не желала ни с кем общаться.
  – Привет, – буркнула она, нацепив на лицо фальшивую улыбку. – Как дела?
  – Прекрасно, а у тебя?
  – Тоже неплохо.
  – Пришла за кормом для Менни?
  – Ага, – хмыкнула Робин. – Ну, ты знаешь, как это бывает.
  Реплика прозвучала явно невпопад, однако Тара, похоже, ничуть не возражала.
  – Как он? Сколько ему уже?
  – Семь.
  – Он такой милый…
  Робин кивнула, осознав, что по-дурацки улыбается с самого начала разговора.
  – Говорят, ты занимаешься с Кэти Стоун? – понизила голос знакомая.
  Интересно, кому мать еще не рассказала о ее пациентке? Робин уперлась взглядом в свою тележку. Ничего не поделаешь, придется ответить.
  – Я… э-э-э… не имею права разглашать…
  – О, медицинская тайна, понимаю. А все-таки хорошо, что кто-то взялся ей помочь. Особенно после случая с твоим племянником.
  Откуда ей известно? Мелоди разболтала? Или Фред? Да нет, все гораздо проще. У сестры четверо детей. Конечно, поделились с друзьями. Странно было бы молчать о подобном событии. Проклятье…
  – Ничего страшного не произошло – так, небольшое недоразумение.
  – Знаешь, я на месте Клэр начала бы все с чистого листа. Питу ведь поступило предложение о работе в Индианаполисе. Почему бы не изменить свою жизнь? Для маленькой Кэти самое то. Переедет – и избавится от плохих воспоминаний.
  Робин вдруг осенило. Паранойя тут ни при чем. На нее действительно смотрят. Неудивительно – в рейтинге сплетен Бетельвилля она сейчас на первом месте. Была никто – а теперь психотерапевт, работающий с Кэти Стоун…
  – Хм. Тара, а что ты слышала о…
  – Тара, привет! – перебили их сзади. – О, Робин! Как дела?
  Элли, официантка из кафе «У Джимми»… Стоит, прижимая к груди кучу покупок.
  – А, Элли! – Тон Тары изменился, стал задорным. – У тебя-то как делишки, подружка?
  Как делишки, подружка… Тара пытается работать под девчонку, специально для Элли?
  Робин улыбнулась.
  – Привет, Элли. Как сама?
  – Все отлично. Ах я глупая… Робин, не возражаете, если я положу покупки в вашу тележку? Думала, обойдусь, да вот набрала целую гору…
  – Конечно, – Робин махнула рукой. – Не стесняйся. Видишь, у меня только корм для Менни и туалетная бумага.
  – Туалетная бумага тоже для Менни?
  Элли сбросила свою кучу в ее тележку. Макароны с сыром, мороженое, сливочный сыр, яйца… Черт, яйца! Строчка из забытого дома списка. Можно быстренько сбегать. Или не надо?
  – Знаете, – заговорила Тара, – я ведь туалетную бумагу не покупала больше года. Еще в начале пандемии запасла миллион упаковок.
  – Ах, значит, это вы? – ухмыльнулась Элли. – А я-то одно время пользовалась фильтрами от кофе-машины – в магазинах тогда туалетная бумага совсем пропала… Теперь ясно, кого винить!
  Робин рассмеялась и с ужасом поняла, что не может остановиться. Смех перешел в истерику. Шутка Элли была не самой выдающейся, однако Робин прямо-таки задыхалась от хохота. Тара и Элли уставились на нее, точно на чокнутую.
  – Как там Джимми? – наконец спросила Робин, вытирая слезы.
  – Продолжает сводить меня с ума, – Элли закатила глаза. – Разрабатываю сейчас странички кафе в социальных сетях. Он ведь сам попросил меня заняться, а теперь, стоит мне сделать снимок – начинает стонать, что мое поколение не может насладиться приятной минуткой, не выложив фоточку в «Фейсбук».
  – Хм… – пробормотала Тара.
  – А я, между прочим, вообще в «Фейсбук» не захожу! – продолжала жаловаться Элли.
  Двери супермаркета разъехались в стороны, и в магазин вошла женщина с ребенком за руку. Робин не сразу сообразила, кто перед ней. Клэр и Кэти…
  Девочка настороженно обвела зал немигающими глазами, посматривая то вправо, то влево. Вот для кого поход в супермаркет – настоящее испытание. С ее-то обостренными до предела чувствами. Наткнувшись взглядом на Робин, Кэти замерла.
  – Привет, Клэр! – окликнула женщину Тара.
  – Ой, привет! – Обернувшись, та улыбнулась всем троим. – Как дела?
  – Прекрасно! – бодро воскликнула Тара.
  – Вот, выбрались за покупками, – поддержала разговор Элли. – У вас с Кэти всё в порядке?
  – Да-да, отлично.
  Клэр ничем не напоминала ту женщину, что пришла с ребенком на сеанс. Тогда она выглядела утомленной, уязвимой, расстроенной. Сегодняшняя Клэр была жизнерадостной и энергичной.
  О Кэти Робин того же самого сказать не могла. Увидев ее, девочка напряглась, сжав челюсти. Глаза распахнулись еще шире и забегали по сторонам, словно у затравленного животного. Робин вполне представляла себе ее чувства. Малышка наверняка ассоциировала знакомую тетю с игровой комнатой – местом, где они касались деликатных тем, однако там Кэти полностью контролировала ситуацию. В магазине же она не ощущала себя в безопасности, а столкнувшись с Робин, совсем впала в ступор.
  – Рада вас видеть, – с улыбкой сказала Робин.
  – Я тоже, – кивнула Клэр и сделала шаг вперед, однако Кэти держала ее, словно якорь.
  – Пойдем, милая, – попросила Клэр.
  Кэти вздрогнула и отступила назад, к выходу.
  – Нет, солнышко, нам нужно купить кое-какие продукты, – уговаривала ее Клэр.
  Девочка, задыхаясь, потянула мать к дверям.
  – Кэти…
  Клэр сразу осунулась, и Робин разглядела в ее глазах тщательно замаскированные тревогу и отчаяние. Наконец женщина сдалась и позволила дочери вывести себя из магазина.
  – Не пойму, что ее так напугало, – удивилась Тара.
  Робин не считала себя вправе пускаться в объяснения, тем более что о причине немедленно догадалась Элли:
  – По-моему, ее сбило с толку присутствие Робин.
  Тара откашлялась.
  – Хм… Да, очень может быть. Однажды я сама столкнулась на улице со своим психотерапевтом и почувствовала себя как-то странно. Что уж говорить о такой малышке…
  Они с Элли обменялись взглядами. Наверняка сегодняшний случай даст еще больше пищи для циркулирующих по Бетельвиллю слухов. Начнут судачить, как у девочки с психологической травмой случился срыв при встрече с психотерапевтом в супермаркете. Будут болтать – дескать, Клэр не способна контролировать свою дочь. Слышали, ей даже пришлось уйти из магазина? Вероятно, скажут, что Пита Кэти слушается лучше, он ведь с ней не так нянчится, как Клэр. А Робин, конечно, не стоило брать на лечение живущего по соседству ребенка – они просто обречены то и дело встречаться на улицах.
  Робин отдавала себе отчет, что гнев и горечь – результат усталости. Впрочем, понимание причины ничего не меняло: ей было неприятно. Не расскажи мать знакомым о ее пациентке, все было бы тихо и мирно. Одно дело посплетничать с мамой, и совсем другое – когда она распускает о тебе слухи. Робин не находила себе места от злости.
  Элли с Тарой принялись обсуждать телевизионный сериал, а Робин замкнулась в молчании. Наконец подошла очередь Тары, и та предложила:
  – Хочешь, пропущу тебя вперед? У тебя покупок кот наплакал.
  – О, спасибо! – с облегчением выпалила Робин.
  В глубине души она понимала – ей просто оказали любезность. Однако внутренний голос твердил: Тара уступила очередь лишь потому, что они с Элли тайно сговорились посплетничать на ее счет.
  Вздохнув, Робин вспомнила проверенное временем правило: если в твои размышления закрадываются словечки типа «заговор» – скорее всего, у тебя паранойя.
  Нужно поспать…
  Она быстро расплатилась. Покупки Элли всё еще лежали в тележке, и Робин, оставив ее на кассе, схватила в охапку собачий корм и туалетную бумагу. Попыталась сообразить, где припарковала машину. Уронила упаковку, нагнулась поднять, и тут же подскочил какой-то мужчина – спросил, не надо ли помочь. Робин прорычала, что все нормально и помощь не требуется.
  Пока дошла до машины – превратилась в комок нервов. Это мать ее довела! Надо съездить к ней прямо сейчас и высказать все, что накипело.
  Подъехав к родительскому дому, Робин выбралась из машины и хорошенько, с чувством хлопнула дверцей. Вошла в дом, отомкнув замок собственным ключом. Потопталась у порога и прислушалась, кипя от ярости. Из глубины дома доносился тихий звук льющейся воды. Ага, мать в душе, а душ она принимает чудовищно долго. Придется посидеть.
  Почему бы не завалиться пока на материнскую кровать? Можно даже немного поспать. Видит бог, ей нужно выспаться. Внутренний голосок нашептывал: ссориться с матерью в таком состоянии – далеко не лучший план.
  Робин добрела до спальни, собираясь прилечь, и тут ее взгляд упал в угол комнаты.
  Через несколько минут она вышла на подъездную дорожку с прекрасным кукольным домиком в руках, изнемогая от страха и тщетных попыток оправдать свои действия.
  Глава 19
  В детстве Робин могла часами любоваться кукольным домом. С упоением изучала изящную мебель, восторгалась продуманным расположением каждого предмета обстановки крохотных комнат. Мать порой уделяла целые дни поиску подходящего коврика ручной работы, сочетающегося с портьерами размером с почтовую марку, или столика для кабинета – опять же штучного.
  Робин дозволялось смотреть, но не трогать. Изощренная пытка! Впитываешь красоту глазами, а поиграть не можешь.
  Точно так же теперь вела себя и Кэти – будто не верила, что ей разрешат хотя бы коснуться подобного чуда. На этот раз она принесла с собой коробку из-под обуви – наверняка с вещичками для домика, как и предлагала Робин. Клэр рассказала, как Кэти несколько дней мастерила разные разности для кукол. Сообразив, чем занимается дочь, она отвела ее в лавочку рукоделий, и там они приобрели запас подходящих материалов для нового проекта.
  – Если хочешь, можно поиграть, – мягко сказала Робин.
  Свою добычу она поставила на стол рядом со старым домиком. Кто знает, который из них сегодня привлечет внимание Кэти? Сочетание выглядело несколько двусмысленно, напоминая бедный район, в который случайно затесался королевский дворец. Домик Робин по сравнению с особняком в викторианском стиле производил впечатление затрапезной развалюшки.
  Услышала ли ее Кэти? Девочка, погрузившись в созерцание, стояла совершенно неподвижно. Жильцов в новом домике пока не было – кукол под него Робин приобретать не стала. В детстве пустые комнаты сводили ее с ума: какой смысл в обладании идеальным маленьким дворцом, если в нем никто не живет?
  – Хочешь заселить туда игрушки?
  Кэти бросила на нее быстрый взгляд и воззрилась на коробку из-под обуви, стоящую между домиками. Затем, к удивлению Робин, отвернулась и направилась к столику для рисования. Взяла чистый лист бумаги и нанесла на него хорошую порцию красной краски. Повторяя ставший привычным ритуал, размазала ее обеими ладонями, а затем пошла к раковине. Очищающий обряд…
  Завершив его, Кэти тщательно вытерла руки и вернулась к кукольному домику. Осторожно вытащила из гостиной миниатюрные напольные часы и исследовала их, проведя пальчиком по деревянной резьбе. Удивленно вздохнула, обнаружив наверху маленькую дверцу. Несколько раз то открывала ее, то закрывала, и наконец вернула часы обратно. Тихонько тронула двуспальную кровать в «родительской спальне».
  Сегодня ночью Робин делала примерно то же самое. Прошла пара десятков лет, и вот – можно играть с кукольным домиком, не страшась быть пойманной с поличным. Она изучила каждый предмет мебели, залюбовавшись потрясающей ручной работой. Не сразу поняла, что плачет – отчасти по той девочке, которая годами отчаянно желала прикоснуться к чуду, отчасти по взрослой женщине, осознавшей: время ушло, прошлое не вернешь. Да, у Робин появилась возможность осязать прекрасную игрушку, однако по-настоящему играть ею она уже не могла.
  А вот для Кэти еще не поздно.
  Внимательно рассмотрев домик, маленькая пациентка быстро прошла к полкам и выбрала несколько фигурок: девочку, женщину с тортом, балерину – словом, тех же, что и прошлый раз. А вот на фермера не обратила никакого внимания. Итого в домик заселились пять игрушек. Некоторое время Кэти беззаботно играла.
  – Мама испекла торт для Мистера Монополия и девочки, – комментировала Робин. – Вкуснятина! Должно быть, игрушки в восторге от такого прекрасного торта. Балерина прилегла в спальне. Девочка пошла в детскую. Наверное, наступил вечер – игрушки устали…
  Губы Кэти тронула легкая улыбка, ее лицо смягчилось, и напряжение немного спало. Она открыла крышку принесенной из дома коробки, пошарила внутри и, вытащив маленькое квадратное одеяльце, укрыла спящую девочку.
  – О, малышка получила новое одеяло с красивой вышивкой… Наверное, она счастлива.
  Робин бросила взгляд на коробку, гадая, что еще припасла для кукол Кэти. Рассмотрела маленькую подушку, спичечный коробок, вырезанный в виде детской кроватки, и кое-какую одежонку – платье, рубашку, длинный галстук и брючки. Труда и заботы Кэти вложила немало.
  Еще она принесла вещицы, приобретенные в магазине: шарики, наперсток – видимо, он послужит большой кружкой, пластилин, браслет (наверное, будет ожерельем?), пластмассовое деревце и несколько стикеров. Всё для дома.
  Кэти отвернулась от викторианского особняка и присмотрелась к старому домику. Запустив в него руку, достала маленький пластмассовый телевизор и поместила его в гостиную большого дома. Среди мебели тонкой ручной работы неуклюжая грубая игрушка смотрелась неуместно. Маму хватил бы сердечный приступ.
  – Теперь у игрушек есть телевизор. Они могут смотреть его все вместе.
  Кэти уставилась на Робин, и в ее взгляде читались раздражение и даже злость. Странно… Может, ее тоже раздосадовало несоответствие между телевизором и прочей обстановкой? Не исключено. И все же ему явно отводилась важная роль в игре.
  Девочка вернулась к полкам, сняла фигурку Джокера и втиснула его в домик. Для крошечной мебели он был великоват, однако Кэти пристроила его на диван.
  – Злой клоун смотрит телевизор в гостиной.
  Убрав из гостиной Чудо-женщину и Мистера Монополия, Кэти перенесла их в кухоньку.
  – Все ушли из комнаты с клоуном. Знают, что его следует опасаться.
  Кэти пошарила в своей коробке и извлекла изящный серебряный браслет с маленьким кулончиком в виде дельфина – вероятно, носила его до похищения. Примерила к фигурке девочки. Великоват…
  Неожиданно для Робин Кэти обмотала его вокруг голени куколки, а второй конец зацепила за ножку кофейного столика в гостиной.
  Значит, не ожерелье, а цепь…
  – Злой клоун привязал девочку к столу, – заговорила Робин, пытаясь сдержать намечающуюся в голосе дрожь. – Похоже, девочка напугана.
  Кэти схватила Джокера и переместила его на второй этаж, где спала в кроватке балерина. Как и раньше с фермером, прислонила руку злодея к ноге танцовщицы, а затем разыграла, будто тот выходит из комнаты, волоча за собой девушку.
  – Плохой клоун вытащил балерину из кроватки. Он делает ей больно.
  С помощью Кэти Джокер и балерина выбрались из домика, после чего наступила небольшая пауза. Положив обе игрушки, девочка заглянула в кухоньку и аккуратно сняла какой-то предмет со столика. Робин напрягла зрение, присматриваясь.
  Вчера вечером она обнаружила, что в одном из ящичков игрушечного кухонного шкафа лежат серебряные приборы – каждый размером меньше ноготка. Парочку решила выложить на стол – вроде как накрыла на двоих.
  Теперь Кэти держала между пальцами тоненький, словно зубочистка, ножичек. Прижав нож к ладони злодея, она заставила его несколько раз резко поднять и опустить руку, вонзая оружие в тело балерины.
  – О, нет… – негромко пробормотала Робин. – Клоун причиняет боль танцовщице. Ужасная жестокость…
  Вмешаться, переключить Кэти на более оптимистическую версию маленького спектакля? Увы, в первой фазе лечения ей следовало лишь показать, что она примет любую игру, которую придумает девочка. Такова функция психолога – быть вместилищем для ужасных образов, запечатлевшихся в сознании пациента.
  Ударив танцовщицу добрый десяток раз, Кэти позволила ножу упасть на стол.
  – Плохой клоун уронил ножик. Ладно, Кэти. Не хочешь ли ты… – начала Робин.
  Не обращая на нее внимания, девочка копалась в коробке для обуви. Наконец вытащила галстук. Хотя стоп. Не галстук…
  Господи, нет…
  У Робин в груди похолодело.
  Кэти вновь запустила руку в коробку и извлекла пластмассовое деревце. К нему прицепились маленькие штанишки, и Кэти нетерпеливо стряхнула их на пол, а затем привязала «галстук» к одной из веток.
  Удавка…
  Поставив деревце возле балерины, девочка заставила Джокера накинуть петлю ей через голову. Процедура оказалась непростой: веревка сползала с ветки, а балерина дважды выскользнула из пальцев Кэти. Тогда она отставила клоуна в сторону, как следует закрепила веревку на шее игрушки и…
  …и разжала пальцы.
  Балерина закачалась на дереве.
  В точности как та блогер – Хейли Паркс, чье тело обнаружили в лесу около месяца назад.
  Глава 20
  Выходящую из дверей девочку он увидел из окна машины, припаркованной чуть в стороне от дома Робин Харт. Идет за руку с Клэр Стоун. Робин остановилась на пороге и помахала им, провожая пациентку. Улыбается. Ну-ну. Прекрасная сцена. Интересно, как она смотрелась бы на большом экране? Девочка спускается с крыльца, оглядываясь в камеру. Крупный план детских пальчиков, вцепившихся в материнскую ладонь. Следующий кадр – Робин в дверном проеме. Тоненькая блузка, верхние пуговки расстегнуты, волосы развеваются на ветру.
  Ладно, ветра нет, однако порой следует дать волю творческому чутью сценариста.
  Он следил за Робин, пока та не закрыла дверь. Клэр с девочкой уехали. Аккуратно записав время, бросил блокнот на пассажирское сиденье. Поехать за ними? Нет, не стоит. Он продолжал сидеть, поглядывая на дом.
  В одном из окон появился женский силуэт – Робин встала в кухне перед холодильником.
  Он вытащил телефон, открыл ее профиль на «Фейсбуке» и уставился на главное фото. Телегенична, никаких сомнений. Идеально подойдет для следующего проекта. Он облизнул губы.
  Откинувшись на спинку сиденья, наблюдал, как Робин ходит по дому. Выключила свет. Собирается уходить?
  Дверь дома вновь распахнулась, и женщина вышла из дома с собакой на поводке. Заперла замок и двинулась по улице в сторону парка.
  Он зачиркал ручкой по странице блокнота, внося еще одну запись, на сей раз – посвященную Робин. Сцена будет более напряженной. Тележка с камерой медленно покатится за женщиной с собакой, пока те идут по улице. Оператор даст крупный план сзади; изображение будет слегка подрагивать, создавая у зрителя полное впечатление, что именно он следует за Робин.
  Его почерк стал неразборчивым. Он тяжело дышал, не сводя глаз с женщины, пока та не скрылась среди деревьев.
  Глава 21
  Безоблачное небо приобрело густо-синий оттенок, пока Робин и Менни гуляли по дорожкам парка. Честно говоря, кто кого выгуливал – большой вопрос. Пес ее направлял и даже, можно сказать, тащил вперед – у него были свои планы: пометить некоторые деревья, погонять белку, обнюхать подозрительные камни… Словом, дел по горло! Робин оставалось подчиняться. Менни пер, как паровоз, и ей приходилось передвигаться почти бегом, чтобы не получить вывих запястья.
  Она не следила, куда ведет ее собака. Погрузилась в свои мысли, сосредоточившись на анализе последнего сеанса с Кэти.
  Подозрение переросло в уверенность: Кэти разыгрывала получившее широкую огласку убийство Хейли Паркс. Деревце с удавкой она принесла не случайно, и не просто импровизировала с игрушками. Нет, у нее имелся четкий план.
  После того как балерина повисла на ветке, Робин предложила продумать сценарий, при котором игра получила бы более оптимистичную развязку. Кэти ее предложению обрадовалась и нашла маленький космический корабль, который унес Джокера обратно на полку. Похоже, балерина спаслась, решила Робин. Однако Кэти, избавившись от злодея, захоронила бедняжку в песочнице – точно так же, как и фермера.
  Судя по всему, Джокер методично уничтожал игрушки, которые девочка выбрала для игры еще на первом сеансе. Сперва их было шесть, теперь же группа сократилась до четырех. То есть, по замыслу Кэти, погибнут все? Каждая из следующих жертв будет погребена в песочнице, за исключением фигурки маленькой девочки? Хотя не факт: возможно, останется лишь злой клоун.
  Менни повел Робин на боковую тропинку. Оранжевое закатное солнце еще просвечивало сквозь кроны, однако в парке заметно стемнело, а они углублялись все дальше. Пес приостановился: пометил один ствол, понюхал другой.
  Теперь, когда Робин знала о назначении игрушечного деревца и удавки, остальные предметы, лежавшие в коробке из-под обуви, приобрели довольно зловещий смысл. Зачем нужны, например, шарики? Может, злодей размозжит ими голову очередной игрушке? А наперсток? Не превратится ли он в чашу с ядом? По завершении сеанса коробку Кэти забрала с собой. Принесет ли ее в следующий раз? Наверное, хочет дома добавить еще реквизита?
  Игровая терапия ставила основной задачей помощь ребенку в преодолении мучительной для него проблемы. Если Кэти решила воспроизводить подобные события – значит, таков ее способ совладать с психологической травмой. Цель Робин – мягко направлять девочку на этом пути, помочь разобраться в тяжелых воспоминаниях. И все же… Кэти мастерила дома орудия для жестоких убийств. Робин ощутила неуверенность. Какой подход ей следует выбрать в рамках данного сценария?
  Тропка вывела их к Типпикано-Ривер, и Робин на несколько секунд остановилась, любуясь открывшимся видом. Отражение заходящего солнца, словно шар из расплавленного золота, рябило на мелких волнах. Птичья троица снялась с дерева на противоположном берегу и взмыла в небо. Где-то далеко кричали и смеялись дети.
  Робин подошла к берегу, переступила порог одинокой беседки и уселась на деревянную скамейку. Кто-то вырезал на доске имена – Джейден и Миа, а между ними изобразил сердечко. Изобразил коряво – больше похоже на безглазую лисью голову. Вчера скамья вроде была еще целой… Вероятно, Джейден сделал это неважнецки выполненное признание в любви сегодня? Робин мысленно пожелала счастливой парочке всего самого доброго и полезла в сумочку. Вставила сигарету между губ, прикурила и, хорошенько затянувшись, выдохнула струйку дыма.
  Менни повернулся к ней и уставился на сигарету.
  – Что? Не надо меня осуждать. – Она сделала еще затяжку. – И так перешла уже на две штуки в день.
  Пес испустил долгий трагический вздох и с разочарованной гримасой уселся у ее ног.
  – Ой, только не устраивай здесь спектакль.
  Как связана гибель Хейли Паркс с пережитыми Кэти испытаниями? Фигурка маленькой девочки была прикована за ногу в гостиной кукольного домика – там, где Кэти решила поставить телевизор. Возможно, ее заставляли смотреть новостные выпуски, посвященные убийству? Изощренная форма психологического насилия. Не исключено, что убийца тем самым намекал: будешь вести себя плохо – с тобой случится то же самое.
  Если дело обстояло именно так, что же означал эпизод с фермером на предпоследнем сеансе? Еще одна криминальная новость, которую пришлось посмотреть Кэти?
  Робин живо представила себе похитившего малышку человека: вот он переключает каналы, пока не найдет нужный – о жертве огнестрельного ранения. А потом шипит девочке на ухо – только попробуй сбежать, тебя ждет та же судьба…
  Она вытащила телефон и задала поиск: «последние убийства + новостной выпуск».
  Ссылок появилось море – без преувеличения. Тут тебе и все Соединенные Штаты, и Британия, и даже Франция. Робин решила сузить критерии поиска до убийств в Индиане и ограничила его двумя последними годами.
  Перед ее глазами предстала тревожная статистика. Пять сотен убийств только за прошлый год. Некоторым из них уделялось куда больше внимания, чем другим. На первой странице в основном выпали ссылки о смерти Хейли Паркс – одном из самых громких преступлений в двадцать втором году. Прочие убийства, как правило, совершались с помощью огнестрельного оружия. Робин просмотрела несколько заголовков и впала в расстройство. Если преступник принуждал Кэти смотреть подобные новости, то недостатка в них не было. Ведь по телевизору показывают не только местные программы…
  Ее глаз зацепился за одну из строчек. Что-что? Дрель?
  Робин начала листать список ссылок обратно, однако никак не могла найти нужную. По спине прополз неприятный холодок. Она-то решила, что Кэти использовала дрель, поскольку из имеющихся в игровой комнате инструментов та более всего напоминала пистолет. Однако у нее на полках стояли вооруженные солдатики, и девочка их наверняка видела, но выбрала несоразмерно большое для Джокера орудие. Неужели осознанно?
  Робин затушила окурок о землю. Менни навострил уши, очевидно, предполагая, что хозяйка готова возобновить прогулку.
  – Подожди минутку, дружок, – пробормотала Робин и забила в строку поиска «убийство Индиана дрель».
  Есть!
  Причем случай совсем свежий. Труп двадцатипятилетней Глории Бассет нашли в реке Уобаш. Полиция сперва предположила, что девушку застрелили, но вскрытие дало неожиданные результаты. О них в материале не говорилось, однако один из источников в полиции заявил: «Отверстие в черепе слишком ровное – нехарактерно для огнестрельного ранения. Кроме того, фрагментов пули не обнаружено». Его спросили, чем можно нанести подобную травму. Ножом для колки льда или сверлом, предположил коп.
  Неужели Кэти смотрела и этот выпуск? Робин стало не по себе. Оставалось лишь догадываться, насколько перепугана была девочка подобными новостями. А похититель, возможно, еще и приукрасил историю…
  Стоп. Такого быть не может.
  Согласно статье, труп обнаружили одиннадцатого мая. Кэти к тому времени уже неделю как вернулась домой. Не сходится… И все же все подходящие ссылки дружно говорили именно о смерти Глории Бассет. Робин задала новый поиск, убрав из критериев Индиану, и узнала о любопытном явлении – «музыке сверл». Выяснилось, что практиковавшего подобные экзерсисы рэпера подозревают в совершенном в Лондоне убийстве. Никакого отношения к разыгранной Кэти сценке.
  Все же самым разумным представлялось первое предположение: Кэти показали убийство из огнестрельного оружия, и дрель она выбрала из-за максимального сходства с пистолетом.
  Робин убрала телефон. Ей было нехорошо. За каких-то двадцать минут она узнала о гораздо большем количестве убийств, чем за весь предыдущий месяц. Перед ее глазами, сливаясь в черно-белую полосу, замелькали бесчисленные фотографии жертв из только что прочитанных статей. Черт заставил ее сунуть голову в эту воронку… Нет, порой она могла посмотреть полицейский сериал. А когда началась пандемия, вообще подсела на криминальную документалистику. И все же чтение свеженьких новостей о насильственных смертях – это немного другое. Настоящий хаос, бессмысленный, пугающий и безысходный. Ее вера в человеческий разум пошатнулась.
  Придется проверить теорию. Если Кэти демонстрировали выпуски криминальных новостей, значит, один из них она обыграет и на следующем сеансе.
  Робин поднялась, и Менни немедленно вскочил. Они пошли по тропке в направлении дома. Свет почти померк, и она еще раз пожалела о своем исследовании. Идти сквозь темный лес после чтения статей о жертвах убийства было тревожно. Ведь многие из погибших просто очутились не в том месте и не в то время. Например, в безлюдном ночном парке…
  У нее в голове все крутилась Глория Бассет. Странное совпадение. Кэти воспроизвела в игре убийство дрелью, а ведь новости появились уже после того, как ее нашли в Джаспере. Нет, точно не сходится.
  Наверняка есть другое объяснение.
  Робин решила поговорить со Стоунами во время следующего родительского сеанса, однако мать Кэти прислала сообщение с просьбой его отменить. У Пита какая-то ситуация на работе… Она достала телефон и набрала номер Клэр.
  – Алло? – тотчас ответила та.
  – Привет, Клэр. Это я, Робин.
  – А, привет! – В трубке послышался звон тарелок – видимо, Клэр накрывала на стол. – Прости, что не получилось с сеансом.
  – Ничего страшного, встретимся на следующей неделе. Знаешь, хотела спросить… Кэти последнее время случайно не смотрела новостные выпуски?
  – Новости? Что ты!
  – Просто сегодня и на прошлом сеансе она разыгрывала сценки, возможно, имеющие отношение к…
  – Кэти вообще не подходит к телевизору, – понизив голос, перебила Клэр. – Я несколько раз предлагала, однако она сразу начинала беспокоиться, и я оставила свои попытки. Неделю назад Пит включил какую-то программу, и малышка так напугалась, что мы быстренько выключили телик.
  – О, понятно, – растерянно пробормотала Робин. – Ты раньше не упоминала…
  – Да, вроде бы не говорила. Дело в том, что Кэти боится самых разных вещей. Например, нервничает, когда выходим из дома, пугается громких звуков. Знаешь, когда включаю пылесос…
  – Да-да, поняла… – Робин вздохнула. – Стало быть, телевизор отпадает. А интернет? Или, допустим, газеты?
  – А что случилось? Почему ты решила, что она смотрит новости?
  Робин заколебалась. Пугать Клэр не хотелось. Она пока избегала разговоров со Стоунами об играх их дочери с кукольным домиком.
  – Некоторые забавы, которые придумывает Кэти… э-э-э… довольно жестоки. По духу соответствуют тому рисунку с первого сеанса.
  – О господи…
  – Это в порядке вещей. Я ведь говорила – таким образом она компенсирует свою травму. Вполне нормальный механизм преодоления. И все же кое-какие ее действия будто бы связаны с историями, которые Кэти могла услышать в недавних новостях – например, о Хейли Паркс.
  – Хейли Паркс? – озадаченно переспросила Клэр. – Кто это?
  Настала очередь Робин удивляться. Практически все в Индиане слышали о судьбе Хейли. С другой стороны, до возвращения дочери Клэр, по всей видимости, не слишком интересовалась новостями. А потом у нее был забот полон рот.
  – Девушка, которую недавно убили, – очень громкая история. Поэтому я и решила, что Кэти могла о ней прослышать.
  – О… Может, увидела заголовок газеты в супермаркете? – предположила Клэр. – Больше уж и не знаю где. Мы ведь все время вместе. В интернет я ее не пускаю – вдруг увидит там что-нибудь насчет себя…
  – Мудро, – согласилась Робин. – Ладно, наверное, просто совпадение. Спасибо, Клэр.
  – Сегодня на сеансе все было хорошо? Домой Кэти пришла в приподнятом настроении. Расслабилась больше обычного.
  – Да, по-моему, у нас приличный прогресс. Сообщи, если заметишь что-то необычное.
  – Теперь обычное вообще редкость, – хмыкнула Клэр.
  – Понимаю, – усмехнулась Робин. – Тогда… что-то еще более необычное, чем… чем обычное.
  – Обязательно. Спасибо, Робин.
  – Ну всё, пока.
  Они с Менни, к ее облегчению, наконец вышли из-под деревьев и теперь продвигались по хорошо освещенной улице. Робин сунула телефон в карман. Вот и конец только что родившейся теории. Зря она навыдумывала. Детям свойственно привносить в игры причудливую смесь реальности и фантазии. В конце концов, Кэти ведь похитил не Джокер, верно? Фигура клоуна лишь олицетворяла для нее страшного человека. Предположительно – того, кто ее похитил. А пластмассовая дрель – просто способ продемонстрировать его жестокость…
  Уже у дома Робин пришла в голову иная версия, от которой у нее кровь застыла в жилах.
  Глава 22
  Денек у детектива Натаниэля Кинга выдался не из лучших.
  А ведь пришел на службу с вполне оптимистичным настроем. Позвонил судмедэксперт – сказал, что заключение о вскрытии тела Бассет наконец готово. Теперь дело могло сдвинуться с мертвой точки. Наконец он узнает об орудии преступления и сумеет сузить список подозреваемых, а там и до ареста недалеко. Жесткий допрос, признание, новый этап карьеры… Мечтать так мечтать – заместитель босса лично пожмет ему руку, заявит, что, мол, Натаниэль проделал фантастическую работу, наградит туром на Гавайи – ну, сразу после устроенного в его честь парада…
  Все сложилось немного иначе.
  В отчете о результатах вскрытия упоминаний об орудии убийства Натаниэль не обнаружил. Судмедэксперт заявил, что отверстие в черепе Бассет проделано не пулей, однако затруднился определить, чем именно. Острый, круглый, длинный предмет – вот и все предположения. Да что вы говорите, док… То есть для подобных выводов потребовался целый месяц?
  Описание было слишком туманным – пользы с него никакой. Натаниэль вздохнул и вернулся к занятию, которому посвятил последние два дня.
  Его ждали гигабайты видео с камер дорожного наблюдения.
  Последний раз Глорию Бассет видели на Десятой улице, в компании других проституток. В деле имелись соответствующие показания от ее подружек и коллег по самой древней профессии. Джинджер на самом деле звали Эдриенн, а Бренди, вторая девица, по документам значилась как Бетси. Точного времени назвать они не могли, однако обе утверждали, что Глория страдала от ломки и изо всех сил пыталась найти клиента.
  Увы, поблизости не было ни одной уличной камеры, и Натаниэлю в попытках заметить что-либо необычное пришлось просматривать записи с соседних улиц общей продолжительностью ровно сто сорок четыре часа. Даже с удвоенной скоростью воспроизведения – семьдесят четыре… то есть семьдесят два. Господи, мозги плавятся… Его глаза пересохли и постоянно чесались, а мышцы, похоже, совсем атрофировались, да еще начала болеть спина. Конечно, следовало следить за осанкой, но кто выдержит целый день за просмотром видеозаписей не сутулясь?
  С расследованием преступлений против девушек, подобных Глории Бассет, всегда возникали некоторые сложности. Во-первых, круг подозреваемых. Не круг – кружище. Возьми любую иную жертву – и предполагаемых преступников можно пересчитать по пальцам. Естественно, супруг. Да и близких родственников нельзя сбрасывать со счетов. Что касается проституток – тут и сутенеры, и бывшие дружки или сожители. И это лишь цветочки: не стоит забывать о последних и даже потенциальных клиентах. Словом, чертова уйма кандидатов в убийцы.
  Во-вторых, на девчонок типа Бассет всем по большому счету наплевать… А, ну да, родителям и подругам не все равно. Натаниэлю пришлось сообщить печальную новость матери убитой и отводить глаза, когда та, зарыдав, рухнула в кресло. Другое дело – босс, его заместитель, начальник убойного отдела, мэр и пресса. Им до лампочки. Шлюха, наркоманка… Убили и убили – логичный конец истории.
  Начальник отдела, например, уже начал ворчать: не слишком ли много внимания Натаниэль уделяет убийству Бассет? Ведь его ждут другие дела. В Индианаполисе каждый день погибают люди, и если Натаниэль намерен тратить столько времени на расследование одного преступления, пусть займется этим хобби в личное время.
  Тут требуется не один, а два детектива? В своем ли уме Натаниэль? Да-да, обычно детективы убойного отдела работают в паре, но не в подобном же случае. Напарника сняли с дела Бассет уже на третий день – нарисовалось другое, более важное: нападение с отягчающими обстоятельствами. Разумеется, не совсем их специфика, однако… Кто курирует оба расследования? Верно, начальник их отдела. И напали не на кого-нибудь, а на племянника заместителя мэра, так что…
  На экране появилась машина. Резко сбавила скорость. Возможно, водитель ищет девочку, почему нет? Натаниэль отмотал запись немного назад и убедился: в машине один человек. Переписал номер машины, пробил по базе. Все чисто. На всякий случай добавил его в постоянно растущий список возможных зацепок. Улика не улика, а когда появится потенциальный подозреваемый, Натаниэль сверит номерной знак: не проезжала ли конкретная машина в районе Десятой в тот вечер?
  Он откинулся на спинку стула и потер глаза. Надо передохнуть. Или еще раз просмотреть заключение о вскрытии?.. Прилично разложившийся труп нашли в реке. Натаниэль прекрасно помнил, как выглядело и пахло тело, – сам выезжал на место. Судмедэксперт так и написал: «Обнаруженный в реке труп находится в одной из последних стадий разложения». Отверстие в черепе Натаниэль заметил сразу и сделал мысленную пометку: подключить экспертов по баллистике. Потом ему сказали, что выходного отверстия нет и пули не обнаружено. Что же это за оружие такое?
  И еще невесть куда девшийся клочок волос…
  В заключении о вскрытии этот момент отметили: «На правой стороне черепа, напротив входного отверстия, на ограниченном участке отсутствует волосяной покров». Не факт, что эта особенность связана с убийством. Допустим, труп зацепился за подводную корягу, вот и лишился локона… Кстати, Бассет была наркоманкой, а им свойственно терять волосы. Другое дело, что шевелюре погибшей позавидовала бы любая девушка, а прядь, похоже, не вырвали – просто аккуратно срезали.
  Впрочем, разумных объяснений тут может быть миллион.
  Его размышления прервал звонок, и Натаниэль поднял трубку.
  – Детектив Кинг.
  – Э-э-э… Здравствуйте! – Голос женский, нерешительный. – Мне сказали, что вы тот самый детектив, который расследует убийство Глории Бассет…
  – Все верно. С кем я говорю?
  – Меня зовут Робин. Мне кажется… то есть, я тут кое-что услышала… Возможно, это имеет отношение к убийству.
  Интуиция подсказала Натаниэлю: уточнять фамилию сейчас не стоит. Начнешь настаивать – и женщина повесит трубку.
  – Здравствуйте, Робин. Здóрово, что позвонили. Так что вы услышали?
  – Я… Скажите, может ли убийство Бассет быть связано с… э-э-э… смертью Хейли Паркс?
  Подобного поворота Натаниэль не ожидал. Об убийстве Хейли Паркс ему было известно. Разумеется. Да и кто о нем не знал? Расследование вел другой отдел – ведь труп Хейли обнаружили в лесу, а не в Индианаполисе. Собственно, она и не жила в столице штата. Тем не менее кое-какое представление о деле Паркс имел любой коп Индианы.
  Связь с убийством Бассет? Крайне маловероятно. Способ совершения преступления отличается как нельзя больше: одну девушку ударили ножом и повесили, а другой сделали дырку в голове и бросили в реку. К тому же убийства произошли в противоположных концах штата. Да и жертвы из разных социальных слоев: одна – успешный блогер, лидер мнений, модель; другая – проститутка…
  – Что заставило вас сделать подобный вывод?
  – Возможно, я… знаю человека, который был свидетелем… То есть не совсем свидетелем… Словом, он намекнул на некоторую связь. Он мог что-то видеть. Имеющее отношение, хм… к обоим убийствам. Наверное, я говорю глупости, да?
  – Ничего исключать нельзя. Что именно вам сказали?
  – Она не… Слушайте, на самом деле я не могу об этом говорить. Мне нужно разрешение… Прошу меня извинить, но мне и в самом деле следовало согласовать. Давайте я все урегулирую и перезвоню.
  – Подождите, Робин…
  Поздно. Из динамика послышались частые гудки.
  Натаниэль положил трубку на рычаги и нахмурился. Затем, схватив ручку, записал имя женщины и номер ее телефона.
  Значит, связь между убийствами Бассет и Паркс?.. Да нет, ерунда какая-то. Хотя… некоторое сходство прослеживается. Обеих жертв последний раз видели очень далеко от того места, где в итоге были обнаружены их трупы. Не самый рядовой факт!
  Опять же – и тут уже вступило в действие шестое чувство – оба случая выбиваются из полицейской рутины. Как правило, орудие преступления сомнений не вызывает. Нож, пистолет, обрезок металлической трубы… порой убивают и голыми руками. За время службы в убойном отделе Натаниэль столкнулся всего с двумя убийствами, когда были использованы не слишком типичные средства: в одном случае – яд, в другом – чрезмерная доза героина.
  Бассет убили либо ножом для колки льда, либо дрелью. Паркс повесили. Ах да, ее еще пырнули ножом, однако вскрытие показало, что на самом деле девушка скончалась уже после, от асфиксии.
  Оба преступления совершенно не похожи друг на друга, однако если они связаны, лучшего и желать нельзя! Значит, к первому расследованию привлекут те же силы, что и ко второму. Натаниэль не собирался себя обманывать: да, ему страстно хотелось участвовать в следствии по делу Паркс.
  Сделав всего три звонка, он разжился копией заключения патологоанатома о результатах вскрытия тела блогера. Черт, да тут материала в четыре раза больше! Судмедэксперт, работавший по параллельному делу, трудился куда более скрупулезно. Натаниэль внимательно прочел заключение – и на третьей странице нашел интересующую его информацию.
  Отсутствующий клочок волос.
  Его сердце на миг сбилось с ритма, и палец сам набрал номер Робин. Та не отвечала. Натаниэль сделал три попытки – безрезультатно.
  Ее телефон нашелся в справочнике. Ага, Робин Харт… Проведя небольшое расследование в интернете, Натаниэль выяснил, что его недавняя собеседница – детский психотерапевт. Симпатичная, судя по главному фото на «Фейсбуке»: рыженькая женщина с приятной улыбкой, на заднем фоне – лесной массив. Живет в Бетельвилле.
  Психотерапевтов он серьезно не воспринимал. Правда, года три назад посетил несколько сеансов вместе с бывшей подругой, и каждый раз чувствовал, что психотерапевт явно занимает сторону Имани. По словам подружки, Натаниэль совсем погряз в работе и целыми днями отсутствовал, а когда появлялся дома, до него было не достучаться. Натаниэль объяснял: детективу убойного отдела иначе никак. Доктор Эллис, худой мужчина с шикарными усами, предложил ему провести четкую границу между работой и личной жизнью. Наставление повторялось из раза в раз. В итоге Имани ушла от Натаниэля, и на этом психотерапевтическая эпопея кончилась. Похоже, в разрыве винить следовало именно доктора Эллиса: тот отнял у Натаниэля любовь.
  Детектив быстро изучил профиль Робин в соцсети. Интересно, кто ей сказал, что убийства Бассет и Паркс – звенья одной цепи?
  Она что-то упоминала о разрешении… А, точно: не может говорить с ним, пока все не согласует.
  С пациентом? Наверняка. И, скорее всего, пациент – ребенок.
  Натаниэль застучал по столу кончиком ручки. Отсутствующий в обоих случаях клок волос? Ну и что? Он уже говорил об этом коллегам, и его каждый раз поднимали на смех. Шутили: дескать, ему просто хочется поучаствовать в настоящем деле. О чем же пыталась сказать Робин Харт?
  Натаниэль вновь набрал ее номер. Бесполезно…
  Задал поиск в интернете: «Робин Харт Бетельвилль». Первые две ссылки вели на ее сайт и в справочник действующих психологов.
  В некоторых последующих ссылках имя Робин упоминалось в связи с Бетельвиллем – в основном в совсем свежих новостях.
  И новости касались похищения Кэти Стоун – девочки, которая недавно вернулась к родителям. Никто не знал, где она провела едва ли не полтора года…
  Натаниэлю очень нужно было пообщаться с доктором Харт.
  Глава 23
  День похищения
  Открыв дверь дома Мелоди, Фрэнк Харт крикнул:
  – Эй! Есть кто дома?
  Никто не отозвался. Неудивительно: ни Мелоди, ни Фреда не было – вот дети и воспользовались возможностью уткнуться в экраны разных гаджетов. Родители ведь не запугают – мол, ты сегодня просидел за игровой приставкой или в телефоне больше положенного… В общем, все внуки на месте, но, увы, зомбированы своими мудреными устройствами.
  Эми он обнаружил перед телевизором. Лайам и Ноа сидели у себя в комнате, уставившись немигающими глазами в экран «Нинтендо» и судорожно нажимая на кнопки пультов. Шейла укрылась в спальне с мобильником. Все четверо пробормотали нечто невнятное – наверное, поздоровались.
  Фрэнк глянул на свой телефон. Сообщение от Мелоди: дочь пока не знает, когда вернется домой. Малышку Кэти до сих пор не нашли.
  Он не слишком беспокоился. Ребенок в конце концов найдется. Сколько раз ему в панике звонила Диана, когда дочери были маленькими – девочки пропали, девочки заболели, и так далее, и тому подобное… Всегда все заканчивалось хорошо.
  Что ж, связь между матерью и дочкой – сильнейшее из известных человеку телепатических явлений. Порой она бывает чересчур сильной. Особенно для женщины с большим сердцем – как у Дианы. Наверное, и мама Кэти из той же породы. В итоге обязательно выяснится, что девочка ушла к подружке и забыла предупредить родителей. Или отправилась в парк и перестала следить за временем.
  Из спальни выползла Шейла и застонала:
  – Я проголодалась…
  – Привет, голодающая! Это я, твой дед, – ухмыльнулся Фрэнк.
  Шейла закатила глаза. Знакомые гримасы! Вся в бабушку. Боже, как он обожал внучку!
  – Пришел приготовить вам ужин. Родители появятся еще нескоро.
  – Что? А где они? – Эми поднялась с дивана.
  – Заняты, – как можно более будничным тоном сообщил Фрэнк.
  Не стоит тревожить Эми, ведь Кэти – ее любимая подружка.
  – Чем заняты? – настаивала младшая внучка.
  – Что хотите на ужин? – ушел от ответа Фрэнк.
  – Блинчики! Блинчики с кленовым сиропом!
  Разумеется, Фрэнк помнил, что на ужин из блинчиков в доме Мелоди было наложено табу, и все же беззаботно откликнулся:
  – Договорились!
  За годы брака с Дианой он узнал маленькую тайну: мамины правила устанавливаются для того, чтобы их нарушать… когда ее нет дома.
  – Папа не отвечает на звонки, – пожаловалась Шейла, – а мне надо его кое о чем спросить.
  – Можешь обратиться ко мне.
  – Интернет то и дело пропадает… Можешь починить?
  – М-да, пожалуй, лучше и вправду спросить папу, – сдался Фрэнк.
  – Наверное, опять забыл телефон в машине… Как он меня иногда бесит!
  Фрэнк пожал плечами. Фред раздражал и его. Показался довольно скользким типом с самого начала, когда только начал встречаться с Мелоди. Пришлось с первого же дня знакомства включать сурового тестя. Ха-ха… После одного разговора с Мелоди от выбранной тактики Фрэнк отказался – уж слишком сердито сверкала глазами дочь. Вся в Диану, не то что его милая Робин… В общем, он дал Фреду послабление. Собственно, пришлось признать: парень – хороший отец и, вероятно, неплохой муж. Впрочем, любимым зятем Фрэнка все равно был супруг младшей дочери – Эван, да только ты не можешь взять и выбрать спутников жизни для дочерей. Несколько веков назад у отцов в этом смысле было больше прав.
  Засветился экран телефона. Фрэнк улыбнулся – на дисплее значилась подпись «Диана, любовь моя».
  У дочерей с Дианой отношения были довольно сложными. Несколько месяцев назад Робин спросила, не действует ли порой мать ему на нервы? Фрэнк ответил, что, когда бы мать ни позвонила – а звонила она по несколько раз на дню, – его сердце каждый раз подпрыгивает. Так бывает, если любишь всей душой. К его удивлению, Робин расплакалась. Чувствительная девочка – тут они с Дианой похожи…
  – Да, милая, – сказал он в трубку.
  – Кэти так и не нашли, – задыхаясь от тревоги, выпалила Диана.
  – Ее обязательно найдут, дорогая.
  – Фрэнк, а если девочку похитили преступники? Вдруг они еще бродят поблизости? Стоуны ведь живут недалеко от нас.
  – Никто ее не похищал, – понизив голос, успокоил он жену и покосился на Эми. – Наверняка девочка вот-вот объявится.
  – Хочу, чтобы ты вернулся домой, Фрэнк! Не могу сидеть одна.
  Он вздохнул. Слишком нежная у нее душа для сурового мира. Что ж, его долг – оберегать любимую…
  – Хорошо, любовь моя. Сейчас приготовлю внукам ужин и тут же выйду.
  – Поторопись, пожалуйста, – попросила Диана и повесила трубку.
  Фрэнк сунул телефон в карман и, открыв холодильник, достал яйца. Значит, блинчики… Скоро у Робин и Эвана тоже появятся детишки, и он будет делать блинчики всем внукам, сколько бы их ни было. А маленькая Кэти вернется. Все образуется.
  Глава 24
  Робин уселась на ковер в игровой комнате. Сегодня на прием к ней пришел десятилетний Дэниел, который наблюдался у нее уже несколько месяцев. Она внимательно слушала рассказ мальчика о предыдущем дне. Говорил Дэниел быстро и, как всегда, волнуясь, покусывал губы.
  – …И миссис Мерменштейн спросила, что я думаю об истории, которую читали в классе. Интересная, говорю, вообще люблю про кузнечиков. Потом сзади засмеялся Рэнди, потому что я ляпнул глупость. Вот я и замолчал, а миссис Мерменштейн спросила, почему я перестал говорить. Ну, я только пожал плечами, и тут она мне: «Смотри на меня, когда я с тобой разговариваю!» Не хотел на нее смотреть, и тогда она пригрозила позвонить моей маме. Потом плакал – боялся, что мама накажет, и вообще: девчонки на меня пялились, ведь я вел себя как малыш. Пришел домой ужасно расстроенный и весь день лежал в кровати… Самый плохой день в жизни!
  – Похоже, денек у тебя и впрямь был не очень, – мягко согласилась Робин.
  – Самый худший!
  – Значит, Рэнди смеялся? Он не сказал почему?
  – Не-а. Просто хохотал. Точно знаю – надо мной, потому что я глупый.
  – Он так и сказал?
  – Нет, просто смеялся, и всё.
  – Может, миссис Мерменштейн назвала тебя глупым?
  – Да нет…
  – С чего же ты это взял?
  – Я точно знаю. Поэтому Рэнди и смеялся. – Дэниел обиженно прикусил губу.
  – Значит, никто ничего не говорил. Ты сам так решил, верно?
  – Ну да, – с тяжелым вздохом признал мальчик.
  Робин немного помолчала – пусть осмыслит.
  – А потом ты заплакал, и на тебя начали смотреть девочки. Они называли тебя малышом?
  – Не-а, зато долго смотрели. И еще шептались.
  – Кто же заявил, что ты ведешь себя, как маленький?
  – Я плакал, как малыш.
  – Кто это сказал?
  – Никто не говорил. И без того понятно.
  – И без того понятно… – повторила Робин. – Потому что ты так решил.
  Дэниел перестал теребить губу и сунул руки в карманы.
  – Ага.
  – Давай-ка сыграем в одну игру, – предложила Робин. – Притворимся, что вернулись во вчерашний день. Ведь вчера у тебя могли быть разные мысли, правда? В том числе и хорошие. Например, миссис Мерменштейн попросила тебя поделиться размышлениями об истории про кузнечика. О чем ты мог подумать в тот момент?
  – Ну, наверное, о том, что рассказ мне понравился… – заколебался мальчик.
  – Отлично, рассказ тебе понравился. О чем еще?
  – Может, о том, что ей интересны мои мысли – потому и спросила.
  – О чем хорошем ты мог подумать, когда засмеялся Рэнди?
  Последовала длинная пауза. Дэниел наморщил лоб.
  – Он смеялся, потому что я толстый, – вот почему.
  – Давай сделаем вид, что Рэнди смеялся совсем по другому поводу…
  – Он смеялся, когда я говорил.
  – Ведь это могло быть совпадением, правда?
  – Нет, по-моему, нет.
  – Но сделать вид мы ведь можем? – улыбнулась Робин.
  – Можем… – Дэниел закатил глаза.
  – Итак, о чем ты подумал, когда рассмеялся Рэнди? Ну, в нашей с тобой игре?
  – Наверное, кто-то рассказал ему анекдот.
  – Хорошо. Что же произойдет в нашей игре потом? Вот ты решил, что он засмеялся над шуткой, а дальше…
  Дэниел погрузился в размышления.
  – Дальше… я ответил на вопрос миссис Мерменштейн, и никаких неприятностей не случилось.
  – Ага. А потом, когда ты заплакал…
  – Я и не заплакал бы – миссис Мерменштейн ведь не станет звонить маме.
  – И все же допустим, что заплакал. Девочки на тебя смотрят. Можешь ты в этот миг думать о хорошем?
  – Ну, раз смотрят – наверное, хотят спросить, что случилось?
  – Например, ты так подумал. Что произойдет дальше?
  – Я не расстроюсь и не проваляюсь целый день в кровати.
  – Видишь, вот мы и изменили вчерашний день – самый худший день в жизни. Всего лишь стоило подумать о хорошем.
  – Ну да… – неуверенно пробормотал Дэниел.
  – Теперь давай сделаем…
  Ее перебил звонок в дверь. Робин нахмурилась и глянула на часы. До конца сеанса оставалось еще двадцать минут.
  – Подожди немножко, – сказала она Дэниелу. – Пойду посмотрю, кто там.
  – Можно я пока поиграю с грузовиком?
  – Конечно. – Робин поднялась с ковра. – Сейчас вернусь.
  Менни уже скреб когтями дверь и задорно вилял хвостом. На крыльце мог стоять убийца-людоед, а ее бесполезный пес лишь приветствовал бы его радостным гавканьем… Робин посмотрела в глазок. Человека на подъездной дорожке она видела первый раз.
  – Кто там? – спросила Робин, разглядывая гостя.
  – Доктор Робин Харт? – ответил тот. – Я – детектив Натаниэль Кинг из полицейского управления Индианы. Мы с вами вчера общались по телефону.
  Мужчина вытащил из кармана удостоверение и показал его в глазок.
  О, черт…
  – Здравствуйте. Очень жаль, но я не смогу поговорить с вами прямо сейчас – у меня пациент, – произнесла Робин, открыв дверь.
  – Ничего страшного, я подожду.
  Детектив был высок ростом. Волосы черные, как смоль, щеки гладко выбриты, вокруг карих глаз при улыбке разбегаются лучики. Слегка помятый серый костюм. Мелоди назвала бы Кинга симпатичным – высоких мужчин она обожала. Мама, напротив, тут же его невзлюбила бы: во-первых, коп, во-вторых – одет небрежно. Если уж совсем честно – мать была немного расисткой и афроамериканцев недолюбливала.
  – Мы можем поговорить позже, по телефону, – предложила Робин.
  – Знаете, мне больше нравится с глазу на глаз, – не сдавался Кинг. – Много времени я у вас не отниму.
  Робин надо было возвращаться к Дэниелу.
  – Хорошо, я закончу через двадцать минут.
  – Прекрасно! – Кинг сунул руки в карманы. – Я подожду в машине.
  Робин вернулась в игровую комнату, ощущая поселившуюся внутри тревогу. Дэниел сосредоточенно играл с грузовиками. Мысли Робин понеслись вскачь: зачем детектив Кинг проделал такой путь? Назвал ее доктором Робин Харт, хотя по телефону она представилась просто по имени… Успел изучить ее личность?
  Вчера вечером, когда ей пришло в голову позвонить в полицию, она была в довольно странном состоянии: тут и тревожные результаты поиска в интернете, и рискованная прогулка по темному парку. Встав наутро с ясной головой, решила: теория не выдерживает критики. Да, Кэти играла в довольно жестокие игры, а Робин истолковала их слишком буквально и сделала поспешные выводы. И вот у порога стоит полицейский… Сейчас начнет спрашивать, откуда у нее информация.
  Робин заставила себя вернуться к занятию. С детективом разберемся позже. Дэниела одолевают дезадаптивные мысли; ему нужна помощь, сам он с ними не справится.
  Она взяла с полки картонный макет пряничного человечка и уселась подле маленького пациента.
  – Помнишь, на чем мы остановились?
  – На моих мыслях, – ответил Дэниел, продолжая катать грузовички.
  – Верно. – Робин протянула ему ручку. – Хочу, чтобы ты написал…
  – Можно, я еще немного поиграю?
  – Конечно, – машинально откликнулась она. – В этой комнате только ты решаешь, чем заняться.
  – Ага, – удовлетворенно хмыкнул мальчик и запустил грузовик в угол кабинета.
  Коп уже нарушил нормальный ход занятия. Прервал Робин, отвлек Дэниела…
  – Кстати, я придумала новую игру, и, по-моему, она исправит твое настроение, – заговорила она. – Если согласишься попробовать, грузовик можешь забрать с собой до конца недели.
  Подкуп – метод не самый идеальный. Не следует возводить его в правило.
  Дэниел немного поколебался и пожал плечами:
  – Ладно. – Оставив грузовик, взял ручку и пряничного человека. – Что я должен делать?
  – Запиши на руках и ногах человечка свои плохие мысли.
  – Какие?
  – Начни с тех, что приходили тебе в голову вчера.
  Дэниел наклонил голову, приготовившись писать, а Робин вновь задумалась о визите детектива. Не следует ему разговаривать с Клэр и Питом. Им и без того нелегко. Наверное, лучший способ отвадить копа – прикинуться дурочкой… Станет ли он угрожать? Ей вспомнились полицейские сериалы: наверное, Кинг стукнет кулаком по столу, заявит, что она препятствует следствию, и потому может оказаться за решеткой. Ну что ж, пусть попробует – не на ту напал!
  – Я всё, – окликнул ее Дэниел.
  – Ну и молодец.
  Робин бросила взгляд на пряничного человечка. Писал мальчик неразборчиво, и все же ей удалось расшифровать: «Я толстый» – на одной руке и «Малыш» – на левой ноге.
  – Дай-ка ручку.
  Он подчинился, и Робин нарисовала на лице пряничного человека хмурую рожицу.
  – А теперь оторви руки и ноги. Потом прочитаешь вслух то, что написал.
  – Хорошо, – с сомнением пробормотал Дэниел, оторвал руку и прочел: – «Я толстый».
  – Давай дальше.
  – Не хочу вслух!
  – Не хочешь – не надо, – улыбнулась Робин. – Оторви ножки и другую руку.
  Дэниел послушался, и картонные конечности разлетелись по ковру. Туловище мальчик тоже уронил на пол. На долю секунды у Робин перед глазами появился рисунок Кэти с первого сеанса – фигурка с кровоточащими руками и ногами. Она быстро отбросила ненужное воспоминание.
  – Что, по-твоему, сделали плохие мысли с пряничным человечком?
  Дэниел потеребил нижнюю губу.
  – Он остался без рук. И без ног.
  – Верно. Всё из-за плохих мыслей. С нами они делают то же самое – разрывают нас изнутри. – Робин перевернула оторванные части картонного тела. – А теперь запиши на обратной стороне хорошие мысли. Например, что ты умеешь хорошо делать?
  Дэниел на миг растерялся, а потом нерешительно пробормотал:
  – Ну… например, умею смешить сестренку.
  – Отлично, записывай.
  Робин мягко направляла мальчика, пока тот работал, а сама тем временем планировала беседу с детективом. Она не позволит Кингу ею манипулировать или, того хуже, запугивать. Если притвориться дурочкой не удастся, придется заявить, что не может говорить по причине конфиденциальности. Пусть попробует получить ордер.
  Дэниел выполнил задание, и Робин снова попросила его прочесть написанное вслух. Затем приклеила оторванные ручки и ножки липкой лентой к туловищу и нарисовала улыбающуюся рожицу. Результат мальчика, похоже, не слишком впечатлил. Увы, Робин то и дело отвлекалась, иначе сумела бы его заинтересовать. Однако ничего не поделаешь. Позитивное мышление – навык, требующий упорной работы, на чем они и сосредоточатся на следующем сеансе. Во всяком случае, начало положено.
  Пришла мама Дэниела, и Робин проводила их до машины. Детектива видно не было. Неужели ушел? Увы, едва клиенты скрылись из виду, как Кинг возник из припаркованного под деревом автомобиля.
  – Проходите, – с широкой улыбкой пригласила его Робин.
  Решила предстать перед ним жизнерадостной рыжеволосой девицей с бессмысленной улыбкой – порой подобный образ выручал.
  – Спасибо, – улыбнулся в ответ Натаниэль.
  Хм, возможно, симпатичным его нашла бы не только Мелоди…
  – Извините, что вам пришлось проделать такой путь, – заговорила она, провожая детектива в кухню. – Вряд ли в этом была особая необходимость. Я прочитала новости о бедной женщине и задумалась, понимаете? Два убийства в одном штате… Вот и пришло в голову, что они могут быть связаны. Хотите чаю?
  – Обычной воды, если можно.
  Натаниэль не торопясь присел на кухонный стул и уставился на Робин.
  – Потом поговорила о своих подозрениях с сестрой, и она сказала – дескать, в моей версии есть смысл. Потому вам и позвонила. Только после сообразила, что вы такие звонки принимаете десятками. – Она поставила на стол стакан холодной воды. – Напрасно потратила ваше время, уж простите.
  Натаниэль сделал глоток и, не сказав ни слова, отставил стакан. Время шло, коп молчал… Хм, знакомый трюк – сама не раз к нему прибегала. Люди не выносят молчания, пытаются разбить его словами. Робин подобными фобиями не страдала. Устроившись по другую сторону стола, она виновато улыбнулась и принялась ждать.
  Натаниэль отпил еще воды, и Робин глянула ему в глаза. Взгляд он выдержал, однако так и не заговорил. Робин встала, взяла графин, наполнила его доверху и бросила несколько кубиков льда. Долила в стакан и снова села.
  – Как продвигаются ваши занятия с Кэти Стоун? – наконец прервал молчание детектив.
  На долю секунды Робин утратила самообладание. Неужели расспрашивал о ней в городе? Видно, кто-то сболтнул, ведь все знают…
  Она тут же расслабилась и вновь одарила гостя глупой улыбкой.
  – Э-э-э… простите?
  Натаниэль насмешливо блеснул глазами. Похоже, заметил брешь в ее защите. Ну и ладно. Стоунов она втягивать в свою идиотскую авантюру не собирается.
  – С Кэти Стоун, – повторил он, недоуменно разведя руки. – Вы ведь с ней работаете? Слушайте, доктор, не обижайтесь, но вряд ли вам случайно попалась на глаза новость об убийстве Глории Бассет. Увы, смерть таких людей большого интереса в прессе не вызывает, а вы не из тех, кто звонит в полицию, подчинившись сиюминутному порыву. Не ваш стиль.
  – Спасибо за комплимент, однако…
  – Вы – детский психотерапевт. Судя по восторженным отзывам в интернете, чертовски хороший специалист. Поэтому давайте прекратим игру. Кэти сообщила вам нечто важное о похитителе. Настолько важное, что вы задумались о связи между убийствами Бассет и Паркс… Я мыслю в правильном направлении?
  – Я не имею права говорить о своих пациентах. – Робин сложила руки на груди.
  Натаниэль снова отхлебнул из стакана.
  – Вчера я общался с детективом, ведущим расследование по делу Кэти. Он сказал, что речь у девочки так и не восстановилась. Однако с вами она разговаривает, не так ли?
  – Ничего подобного.
  – Человек, погубивший Глорию Бассет, может убить снова. Если вы не расскажете, что вам известно, и кто-то пострадает, ответственность будет возложена на вас.
  Робин испытывала подсознательную потребность успокоить этого человека, обладающего властью и полномочиями. Внушить ему оптимизм. Точно так же она годами общалась с матерью и с Эваном. Ей хотелось с ними соглашаться. Сейчас расскажет ему все, а он будет понимающе кивать… Сознательная гражданка, помогает полиции. Правильный выбор. Конечно, детектив его одобрит, прислушается к словам Робин, задумчиво склонив голову и время от времени вскидывая брови.
  «Впрочем, знаете ли, мистер полицейский, вторгающийся на лечебные сеансы…» Ей надоело утешать и задабривать. Все равно – будет ли он рад, зол или разочарован ее поведением. Плевать на чертову ответственность! У нее есть врачебный долг перед Кэти, а остальное – ерунда.
  – Очень может быть, – решительно сказала Робин. – Не исключено, что кто-то еще пострадает, только ответственность будет лежать на полиции, которая не выполняет свою работу должным образом.
  Натаниэль усмехнулся.
  – Что ж, справедливо. Стало быть, вы намекаете, что я должен пообщаться непосредственно с Кэти, а не с вами?
  – Ради бога, не тревожьте девочку! – запротестовала Робин. – Ей здорово досталось.
  – От вас-то я ничего добиться не могу…
  – Я не вправе обсуждать свои сеансы, – заявила Робин, – однако сообщила о догадках, которые появились у меня вчера вечером. Увы, поступила непрофессионально и лишь потратила ваше время. Не стоит усугублять ситуацию.
  – Чем вы обычно занимаетесь на сеансах?
  – У меня в кабинете имеется игровая зона. Дети играют, сочиняют истории, рисуют, и таким образом я помогаю им преодолеть психологическую проблему.
  – Стало быть, вчера Кэти была у вас, играла, и вы пришли к некоторым выводам? – Натаниэль поднял бровь. – Вероятно, игра носила весьма жестокий характер…
  – Такое случается.
  – Но вряд ли часто? Звучит ведь довольно необычно.
  – Неужели? – не моргнув глазом, произнесла Робин. – Никогда не приходилось видеть, как ребенок воспроизводит с помощью Барби сцену сексуального насилия, жертвой которого стал? Еще бывает, что одна игрушка наносит удар другой – например, за плохую оценку. Рисуют мамочку в синяках, вспоминая, как ее поколотил папа… Вы удивитесь, однако подобные игры далеко не редкость.
  Натаниэль на некоторое время утратил снисходительную улыбку всезнайки.
  – Вы правы, простите. Я, как любой коп, уверен, что общение с плохими парнями – исключительно моя монополия. Выходит, и вы нередко сталкиваетесь с такими случаями…
  – Именно. Дети открывают передо мной душу, потому что считают меня достойной доверия. И я не вправе их подводить.
  Натаниэль серьезно кивнул.
  – Что же тогда заставило вас вчера набрать номер полиции?
  – Я немного испугалась, вот и всё. Был сложный день, и я приняла неверное решение. Еще раз повторю: мне стыдно, что зря потратила ваше время.
  – С чего вы взяли, что зря?
  – Вы проделали долгий путь из Индианаполиса, собираясь обсудить со мной нелепую теорию о связи двух убийств. Версия притянута за уши, тут и думать нечего. Я не слишком разбираюсь в расследованиях уголовных дел, однако полагаю, что у вас каждая минута…
  – Правильно! – перебил ее Натаниэль. – Дорога каждая минута. Потому я и приехал.
  Робин беспомощно развела руками. Возможно, полицейское расследование зашло в тупик. Возможно, копам следовало проверить любую зацепку, какой бы фантастической она ни была.
  – Не исключено, что вы правы, – вздохнул Натаниэль, – и связь действительно есть. Имеются улики, которые косвенно могут ее подтвердить.
  Робин ошеломленно уставилась на полицейского. Если дело обстоит таким образом, если ее догадка верна, значит…
  – Так вот, – продолжил Натаниэль. – Допустим, оба дела имеют общий знаменатель, и Кэти Стоун намекнула на их связь. Стало быть, оба убийства произошли у нее на глазах? Тогда убийца, по всей видимости, – ее похититель.
  – Хм… – Робин откашлялась. – Допустим, однако в таком случае вам надо говорить не со мной, а с местной полицией и шерифом. Они ведь занимались поисками Кэти. Наверняка наши работают совместно с полицейским управлением Джаспера, у них есть подозреваемые, и…
  – С местными властями я обязательно пообщаюсь, – снова перебил ее Натаниэль. – И с ребятами из Джаспера уже созванивался. Личность похитителя Кэти до сих пор не установлена. Напрашивается вывод: человек он чрезвычайно жестокий и, скорее всего, ударит снова. Вы – психотерапевт, и потому обязаны сообщить в полицию, если вам известно, что чья-либо жизнь может оказаться…
  – Разрешите вас здесь остановить, – подняла руку Робин. – Да, сообщать я обязана – но лишь в случае, когда подозреваю, что пациент способен нанести вред себе или другому человеку. Здесь совсем другое. По вашей версии, похититель Кэти убил Глорию Бассет и Хейли Паркс? Прекрасно. Так выходите на местную полицию и на шерифа, на федералов, в конце концов. Делайте вашу работу, а мне позвольте заняться своей.
  Натаниэль встал и протянул ей визитку.
  – Если захотите поделиться еще какой-то информацией от Кэти, наберите мой номер.
  – Буду иметь в виду.
  – Возможно, я загляну в другой раз, если возникнут дополнительные вопросы, – добавил он, направляясь к двери.
  – Прошу вас в таком случае заранее позвонить, – вздохнула Робин.
  Глава 25
  Клэр сидела с Кэти, наблюдая, как та трудится над заданием по математике. Атмосфера спокойствия окутала их подобно теплому одеялу. День выдался замечательный, едва ли не идиллический. Клэр с утра начала читать дочери «Энн из Зеленых Крыш»130. До похищения Кэти не слишком интересовалась книгами. С другой стороны, Клэр никогда особо не пыталась приучать ее к чтению, разве что порой подсовывала совсем уж детские книжки, в основном Теодора Сьюза131. Только теперь осознала, что Кэти с удовольствием слушает и более серьезные истории. В ее возрасте Клэр просто обожала «Энн из Зеленых Крыш».
  Вот так они и провели с утра пару часиков – лежа в кровати дочери. Кэти склонила голову матери на плечо, а та читала вслух, пытаясь менять голос: Мэттью Катберт говорил в ее исполнении басом, Рейчел Линд – пронзительно, слегка повизгивая, и Кэти каждый раз хихикала.
  Потом в течение всего дня Клэр помогала дочери с уроками. Пит оставался непреклонен: Кэти в следующем году должна пойти в школу вместе со всеми. Клэр сомневалась в реальности подобного плана, и все же согласилась попробовать. Так или иначе, ее возвращение к учебе следовало облегчить, для чего требовалось нагнать пропущенное.
  Желание-то у девочки было. Она добросовестно трудилась над поступавшими от школьных учителей заданиями. Письменная речь не давалась – простейшие слова ложились на бумагу с великим трудом, а уж о предложениях речи вообще не шло. С цифрами складывалось получше, и потому Клэр уделяла математике больше внимания. Увы, с сосредоточенностью все обстояло не лучшим образом. Кэти могла работать пятнадцать минут, затем ее глаза начинали блуждать по комнате. Карандаш порой выпадал из безвольной руки. Иногда Кэти отвлекали громкие звуки, и успокоить ее удавалось не сразу; к тому времени она уже забывала, на чем остановилась.
  И все же дело медленно шло на лад. У Клэр появлялось немного свободного времени, когда дочь мастерила всякие вещички для кукол. Каждый день кроила одежонку, делала грубую мебель и инструменты, а потом складывала их в коробку из-под обуви.
  Сегодня Кэти сражалась с делением столбиком. До похищения никаких сложностей с арифметикой она не имела. В вычислениях разбиралась хорошо – видно, сказывались гены Клэр и Пита – и усваивала преподаваемый в школе материал куда быстрее, чем большинство ровесников. Теперь же продвигалась гораздо медленнее, чем раньше. Начинала решать под терпеливым руководством матери, затем останавливалась, поднимала глаза к потолку и озадаченно хмурилась. Клэр помогала чем могла, однако молчание дочери прогрессу не способствовало. Впрочем, Клэр обнаружила: если негромко проговаривать действия, которые Кэти следовало выполнить, то она потихоньку осиливала каждый пример сама. Было трудно, однако они работали сообща и оттого еще больше сблизились.
  Скрипнули петли входной двери – вернулся Пит.
  – Привет! – громко сказал он, улыбнулся и скинул пальто. – Что решаем?
  Слишком громко… Клэр всякий раз дергалась, когда Пит открывал рот: муж не сознавал, насколько он громогласен, – а ведь Кэти стала такой чувствительной… Реагировала она плохо. Ее глаза начинали бегать по комнате, мышцы напрягались. Уютная тишина в доме рассеивалась, взамен же словно появлялось потрескивающее искорками разрядов электрическое поле.
  Муж шагнул в комнату, и Клэр который раз пожелала: медленнее, тише… Кэти прижалась к материнскому боку: резкие движения вселили в ее душу тревогу.
  Пит всегда был таким – энергичным, громким и быстрым. Клэр когда-то нравилась его яркость – он занимал все свободное пространство и привлекал к себе внимание. Прирожденный лидер! И Кэти в совсем еще недавнем прошлом отцовский стиль тоже внушал восхищение. Классный папка! Учил ее кататься на велике, играл в догонялки и громко ревел, изображая, как за ней идет страшное чудище…
  Пару недель назад Пит снова попробовал сыграть в такую игру, однако невинная забава закончилась катастрофой.
  Клэр пыталась его убедить, что дома теперь следует вести себя потише, быть более деликатным. Пит возражал: мол, говорю самым обычным голосом, а вот ты Кэти просто занянчила. Как дочь будет чувствовать себя в реальной жизни, если они обращаются с ней, словно с хрупкой фарфоровой статуэткой?
  – О, деление столбиком? – хмыкнул Пит, нависнув над ними. – Сложная тема! И как продвигается?
  Вот что еще действовало Клэр на нервы: о Кэти муж говорил, как будто ее и не было в комнате. На прямой вопрос дочь, конечно, ответить не сумеет, однако улыбнуться-то она в состоянии. Может кивнуть, может пожать плечами. Самое главное – будет чувствовать, что с ней общаются. Неужели Пит не видит – для девочки это важно?
  – Что скажешь, Кэти? Как продвигается? – обратилась к дочери Клэр.
  Кэти слабо и нерешительно улыбнулась, и Клэр улыбнулась в ответ:
  – Почти решили, а?
  Дочь робко кивнула.
  – Как на работе? – спросила Клэр.
  Раньше, до того как их маленькая семья фактически разрушилась, этим вопросом она встречала мужа по вечерам.
  – Неплохо, – ответил Пит и прошел в спальню, на ходу сбрасывая пиджак.
  Попутно он рассказывал, как прошла деловая встреча. Естественно, повысил голос, чтобы его было слышно в гостиной. Парадоксально, но факт: Клэр в таких случаях переставала к нему прислушиваться, поскольку начинала тревожиться за Кэти.
  – Эй… – шепнула она дочери. – Хочешь немного отдохнуть от математики? Давай позапускаем мыльные пузыри. Вдруг побьем рекорд вторника?
  К ее облегчению, Кэти согласилась, и Клэр передала ей трубочку. Дочь сосредоточилась на дыхательных движениях и потихоньку расслабилась, а Клэр уже который раз поблагодарила про себя Робин. Вроде бы ерунда – а как помогает!
  – Может, закажем на дом что-нибудь вкусненькое? – предложил Пит, вернувшись в гостиную. Глянув на выпустившую шлейф радужных пузырей Кэти, он едва заметно улыбнулся. – Хотите бургеры?
  – Собиралась сегодня приготовить пасту, – пожала плечами Клэр.
  – Нет, давайте остановимся на бургерах.
  – Хорошо.
  Клэр ничуть не возражала сварить пасту – подумаешь, какие-то двадцать минут. Однако муж, похоже, ощущал себя героем, избавив ее от этой необходимости. Ну и ладно.
  Пит несколько раз ткнул в экран телефона и сделал заказ. Клэр накрыла на стол, то и дело посматривая на Кэти – всё ли с ней в порядке?
  Стук в дверь застал их врасплох – для доставки было еще рановато – и открывать они с Питом бросились вместе. Стоящий на крыльце мужчина представился детективом Натаниэлем Кингом.
  Глава 26
  Клэр уложила дочь в кровать, однако та еще не спала – лежала с наушниками. Последнее время они придумали засыпать под мерный шум океанских волн. Так Кэти удавалось успокоиться гораздо быстрее, однако теперь в ее глазах сквозила тревога. И все из-за незнакомца в соседней комнате.
  Выйдя из спальни, Клэр оставила в коридоре свет и приоткрыла дверь: иначе дочери не уснуть. Впрочем, маме теперь не нужно ложиться рядом – уже большое достижение.
  Мужчины сидели за столом; Пит говорил, а детектив что-то записывал в блокнот.
  – …царапины на теле, – рассказывал муж. – Зажили они быстро, однако у нас есть фотографии. Если хотите посмотреть…
  Клэр устроилась рядом и откашлялась. Пит замолчал, и оба уставились на нее.
  – Извините, что не смогла сразу присоединиться. Надо было составить компанию Кэти, ей пора спать.
  – Это долгий процесс, – вставил Пит, обращаясь к детективу. – Раньше-то она ложилась без нашей помощи, а с тех пор, как вернулась, приходится помогать ей буквально во всем. Тут Клэр просто незаменима – проводит с Кэти каждый вечер по несколько часов кряду…
  – Понимаю, вам трудно, – вздохнул Натаниэль.
  – Вовсе нет, – ответила Клэр. – Я так рада, что дочь вернулась! И все же давайте говорить тише. Кэти в наушниках, однако еще не спит. Не хочу, чтобы наш разговор ее встревожил.
  – Да-да, конечно, – откликнулся Натаниэль, сбавив тон. – Так вот, я говорил Питу, что у нас, похоже, появилась новая информация по делу Кэти. О ней я и собирался с вами побеседовать.
  Клэр подсознательно ждала подобного поворота, хоть сама себе в том не признавалась. Похититель дочери все еще на свободе. Порой ей закрадывалась в голову ужасная мысль: вдруг он вернется за Кэти? Ее разум старательно пытался избавиться от этой мысли – слишком уж страшные последствия сулил такой вариант.
  – Разве расследованием занимается не детектив Пирс? – срывающимся голосом спросила она.
  Именно с Пирсом Клэр общалась на протяжении пятнадцати жутких месяцев, а после возвращения дочери виделась лишь раз.
  – Нет-нет, всё без изменений, к тому же Пирсу помогают детективы из Джаспера. Но дело Кэти может быть связано с другим, которое веду я, – объяснил Натаниэль.
  – Еще одно похищение? – ахнула Клэр.
  – Нет, ничего похожего, – успокоил ее Натаниэль. – Тем не менее мое расследование может вывести нас на похитителя. Ваша помощь будет бесценна.
  – Мы готовы на все, лишь бы подонок оказался за решеткой! – воскликнул Пит.
  Для Клэр, в отличие от Пита, наказание преступника стояло далеко не на первом месте. Разумеется, если Кэти узнает, что изверг в тюрьме, ей будет спокойнее. Да и самой Клэр – тоже. Однако «готова на все» она не была.
  – Пит рассказал мне о том дне, когда похитили Кэти, и даже о следующей неделе, – сообщил Натаниэль. – Мы уже перешли к периоду после возвращения вашей дочери. Насколько мне известно, речь у нее до сих пор не восстановилась?
  – Это правда. – Клэр вздохнула.
  – Совсем не говорит? Ни с вами, ни… с кем-либо еще?
  – Ни с кем, – подтвердила Клэр.
  – Может, общается иным способом? Пишет, например?
  – Нет, – ответила Клэр. – Если я правильно понимаю, то чисто медицинских причин для молчания врачи не обнаружили. У дочери психологический барьер перед вербальным общением – отсюда неспособность к устной и письменной речи.
  – Как насчет ответов «да» и «нет»?
  – Кэти может кивнуть или покачать головой, однако уже после нескольких вопросов замыкается. Плохо реагирует на попытки ее разговорить.
  – Язык жестов не пробовали?
  – Я предлагал, – заявил Пит.
  – Возможно, до этого дойдет. Сейчас у нас другая задача – помочь ребенку ощутить себя в безопасности. – Клэр бросила тяжелый взгляд на мужа, хотя старалась говорить спокойно.
  – Как именно вы ей помогаете?
  – Во-первых, мы с ней целый день вместе, а во-вторых, посещаем психотерапевта.
  – Понятно, – кивнул Натаниэль. – Не намекала ли Кэти дома или на сеансах каким-либо образом на то, что с ней произошло?
  Клэр покачала головой, однако некстати вклинился Пит:
  – Да, можно и так сказать.
  – То есть? – повернулся к нему детектив.
  Смущенная Клэр сердито глянула на супруга.
  – Ты ведь рассказывала о рисунке Кэти на самом первом сеансе у Робин. – Пит многозначительно покосился на нее и обратился к детективу: – Мы водим дочь к Робин Харт.
  – Не кричи так, – напомнила Клэр. – Кэти еще не спит.
  – Ладно, – все так же громко ответил муж. – Разве Робин не упоминала, что Кэти воспроизводит с игрушками жестокие сценки из своих воспоминаний?
  – О воспоминаниях она ничего не говорила. Кэти таким образом выражает свое состояние – вот ее точные слова.
  – Доктор рассказывала, какие именно игры практикует Кэти на сеансах? – осведомился Натаниэль.
  – Хм… Вроде бы в них есть элементы насилия. В подробности она не вдавалась, однако упомянула, будто Кэти довольно точно разыграла убийство Хейли Паркс. Спрашивала, не могла ли дочь посмотреть новости по телевизору. Точно не могла – мы в этом смысле очень осторожны. Тогда Робин предположила, что новости ей показывал похититель.
  – Значит, убийство Хейли Паркс, – задумчиво пробормотал Натаниэль. – Как это выглядело, Робин не сообщила? Кэти воспользовалась игрушками в кабинете? История-то ведь не самая простая, особенно учитывая, что ваша дочь пока неспособна говорить.
  – Нет, она не объясняла… – Клэр вздрогнула. – А я не стала расспрашивать.
  – Могу ли я задать доктору Харт несколько вопросов в вашем присутствии? Возможно, на следующих сеансах мы поработаем с ней в тандеме – это позволит получить больше информации. Если, конечно, вы согласны.
  Клэр тут же ответила «нет», а Пит брякнул «да».
  На несколько секунд наступило неловкое молчание, затем Клэр слабо улыбнулась:
  – Очевидно, нам потребуется обсудить ваше предложение.
  – Если подобный вариант позволит засадить мерзавца за решетку… – нахмурился Пит.
  – Поговорим позже, – твердо сказала Клэр.
  Весь смысл сеансов у психотерапевта заключался в помощи Кэти, а не полиции. Разумеется, Клэр с удовольствием поведала бы дочери, что похититель арестован, но вторгаться в процесс восстановления?
  – Хорошо, – согласился Натаниэль. – Можете тогда рассказать о рисунке Кэти?
  Клэр дрожащим голосом описала черного человечка, упомянула порезы на конечностях; не забыла и о том, что в конце концов дочь превратила лист бумаги в багровое полотно.
  – Порезы? – повторил Натаниэль. – Маленькие? Или серьезные раны?
  – Ну, такие красные линии – Кэти просто перечеркнула ими руки и ноги.
  Натаниэль некоторое время молча на нее смотрел, широко распахнув глаза, и вдруг моргнул. Выдернув страницу из блокнота, положил ее на стол и быстро изобразил человечка с перечеркнутыми короткими линиями конечностями.
  – Примерно так?
  – Да… вроде бы. Разве что черточки были чуть выше. – Клэр забрала у него ручку и по памяти поправила рисунок. – Вот так… и так.
  – Ясно.
  Натаниэль в задумчивости изучил поправки, а затем задал еще несколько вопросов о дне исчезновения Кэти и событиях с момента ее возвращения. Вспоминать было нелегко, и к концу разговора голос Клэр ощутимо дрожал. Дважды пришлось, извинившись, выйти в туалет: умыться и отдышаться.
  Уже у порога детектив предложил:
  – Устроит ли вас, если я подойду с социальным работником и переговорю с Кэти? Возможно, покажу ей несколько фотографий…
  Клэр снова ответила «нет», а Пит – «да».
  Помолчав, она по очереди бросила взгляд на обоих мужчин. Один из них Кэти не знал вовсе, а другой проводил с ней не больше часа в день. Холодно улыбнулась, стараясь, чтобы зубы не так стучали друг о друга.
  – Боюсь, детектив, этот вопрос нам также следует обсудить.
  Глава 27
  Робин сидела на открытой площадке кафе «У Джимми», наслаждаясь ласковым полуденным солнышком, попивая кофе и закусывая персиковым пирогом. День был насыщенным – четыре пациента и одна встреча с родителями. Пожалуй, заслужила пару часов отдыха.
  Увы, на нее то и дело посматривали, да еще и шептались. Опять паранойя, или действительно окружающие шушукались больше обычного? Робин не могла отделаться от чувства, что посетители кафе сплетничали с удвоенной силой, причем именно о ней.
  Она старалась не обращать внимания: уткнулась в телефон, листая фотографии милых собачек. И только принялась разглядывать снимок очаровательного пекинеса, как на экране появилось сообщение о входящем вызове. Мама…
  С самого дня похищения кукольного дома Робин с ней вживую не разговаривала. Двадцать три пропущенных звонка… Писала в мессенджере – так оно безопаснее. Сообщила, что забрала домик, и выразила уверенность: мать не слишком расстроилась из-за маленькой кражи. В конце концов, сама ведь говорила – Робин, дескать, делает большое дело для Кэти. Ну, позаимствовала игрушку, решив помочь ребенку, подумаешь…
  Психологическим манипуляциям Клэр училась у лучших специалистов, однако у матери к подобным приемам имелся иммунитет. Написала, что хочет получить домик обратно. Если дочь не в состоянии купить себе в кабинет такой же, мать, мол, будет рада поучаствовать материально, тем более видела подходящий вариант на одном сайте.
  Робин пообещала игрушку вернуть, однако слово не сдержала. И даже не заглянула к матери, а ведь прошло уже больше недели… Назревала катастрофа невероятных масштабов.
  Придется ответить. Пусть выговорится, в конечном счете оно того стоит. Прекрасная погода и сладкий пирог добавили смелости, и Робин нажала на кнопку.
  – Привет, мам.
  Та уже рыдала в трубку.
  – Неужели ты настолько меня ненавидишь? Ведь я столько для тебя сделала! Дала вам обеим жизнь! А теперь дочери даже носа не показывают, будто не в одном городе живем…
  – Мама, я тебя люблю, – понизила голос Робин. – Просто сильно занята. Завтра забегу, клянусь!
  – Что? – простонала мать. – Не слышу, говори громче. Где ты находишься, почему шепчешь?
  – В кафе «У Джимми».
  Ах ты…
  – А я думала, ты занята! Выходит, не слишком, раз позволила себе посидеть в кафе.
  – Да нет, я просто на минутку… алло?
  Но мать уже бросила трубку.
  Робин сунула телефон в карман и отхлебнула вдруг ставший безвкусным кофе. Планировала понежиться часок-другой на солнышке, просмотреть соцсети, почитать книжку… С каждой минутой ее все больше охватывало чувство вины. Каждое движение секундной стрелки подтверждало правоту матери. Занята, называется! Вместо того чтобы заскочить к маме, сидит и бездельничает…
  Она поймала на себе взгляд Джимми, и тот подошел к ее столику.
  – Как тебе персиковый пирог, Робин?
  – Прекрасен, как обычно. – Она улыбнулась.
  – Весь секрет в свежих персиках.
  – Правда вкусно, Джимми! А можете принести мне…
  Она примолкла. Мимо прошли две женщины, бросили на нее любопытные взгляды и зашептались. Можно поклясться – не просто любопытные, а прямо-таки испепеляющие.
  – У тебя все в порядке? – забеспокоился Джимми.
  – Я не… Вы видели? – спросила Робин. – Заметили, как эти кумушки на меня посмотрели?
  – А? – Он оглянулся. – Не обратил внимания. Да что ты переживаешь? Людям свойственно совать нос не в свое дело.
  – Что? О чем вы говорите?
  – Да ни о чем, – нахмурился Джимми. – Не бери в голову. Еще кофейку?
  – Вы хотите сказать… – Робин замялась. – Что значит «не в свое дело»?
  – Вы часом не Кэти обсуждаете? – возникла у столика Элли. – Не понимаю, почему все так взбудоражены…
  – Взбудоражены? – переспросила Робин.
  – Не хочешь протереть столики? – вспылил Джимми. – Господи, она то сидит в телефоне, то расстраивает посетителей… Миллениалы – ни грамма тактичности!
  – Никакое я не дитя… А что, у миллениалов напрочь отсутствует такт? – Элли пожала плечами. – Зато у послевоенного поколения его полным-полно. Аж из ушей прет!
  – Во всяком случае, мы знаем, когда следует держать рот на замке. – Джимми скрестил на груди руки.
  – Ой, большое дело! – Элли закатила глаза. – Если о Робин говорят всякую ерунду, ей следует об этом знать.
  – Всякую ерунду? – недоуменно заморгала Робин.
  – Не слушай ты ее, – заворчал Джимми. – Подумаешь, парочка ведьм… Глупости это всё.
  Робин продолжала вопросительно смотреть на Элли.
  – Ну, болтают тут насчет Кэти, – понизила голос та.
  – Насчет Кэти?
  Ее затошнило от волнения. Даже пожалела, что взяла пирог, какими бы свежими ни были персики.
  – Говорят, вместо того чтобы помочь Кэти преодолеть травму, вы только ухудшаете ее состояние… – Элли покачала головой. – Ну, типа, заставляете переживать всё по новой. Все вдруг стали специалистами по детской психологии, каждый знает, как лучше работать с Кэти… А еще кто-то сморозил – вы, мол, только сделали ее агрессивной. Стычка с вашим племянником, помните? Ну, вроде как она его пырнула…
  Голос Элли постепенно затих под яростным взглядом Джимми.
  – Все сказала? – рявкнул он.
  – Я считаю, что Робин должна быть в курсе, – пробормотала девушка.
  – А я считаю, что надо вынести из кухни мусор, – поставил точку Джимми.
  – Хорошо, хорошо…
  Элли развернулась и ушла.
  – Не переживай, – повторил Джимми. – Все знают, какую фантастическую работу ты делаешь с Кэти. Клэр и Пит поступили мудро, приведя ее к тебе.
  – Спасибо, – вздохнула Робин. – Наверное, мне…
  Их разговор прервал резкий визг тормозов, и на тротуар в нескольких футах от столиков едва не влетел большой зеленый внедорожник – даже заехал одним колесом на бордюр. Чудом не попавший под машину прохожий отпрянул назад и выкрикнул проклятие. Робин не сразу сообразила, что перед ней отцовский автомобиль.
  Водительская дверца распахнулась, и на тротуар спустилась мать. Сегодня она выглядела выше, чем обычно, – дома в основном ходила босиком или в уютных домашних тапочках, а теперь надела туфли на пятидюймовых132 каблуках. Ярко-синее платье, голые плечи, длинный, демонстрирующий ноги разрез. Словно по заказу дунул ветер, и густые волосы матери взметнулись. Создавалось ощущение, что солнечные лучи освещают только ее – настолько ослепительно выглядела Диана Харт. Она почти не выходила из дома – боялась ковида, – однако сегодня была без маски.
  Презрительно отвернувшись от мужчины, которого едва не переехала, мать подошла к кафе.
  – Диана… – выдохнул Джимми. – Добро пожаловать! Так рад вас видеть! Собрались посидеть с дочерью?
  О господи, нет…
  Мать одарила его королевской улыбкой.
  – Да, благодарю, Джимми. Мне как обычно.
  В кафе она не появлялась с начала пандемии, и небрежное «как обычно» прозвучало нелепо.
  – Один круассан, клубничный джем, сливочное масло и бокал свежевыжатого апельсинового сока. Уже несу! – счастливо, словно влюбленный школьник, улыбнулся Джимми.
  Не будь Робин и без того в шоке, впала бы сейчас в полную прострацию.
  Мать уселась напротив с приклеенной к лицу улыбкой и прищурилась.
  – Боюсь, здесь запрещено парковать машину, – слабо вякнула Робин и уставилась на внедорожник, едва не въехавший между столиков.
  – Джимми! – пропела мать. – Здесь можно парковаться?
  – Никаких проблем! – ответил тот из-за стойки.
  Макияж матери смотрелся безупречно, будто не она рыдала несколько минут назад.
  – Тебе… э-э-э… необязательно было приезжать, – пробормотала Робин. – Я ведь знаю, как ты боишься вирусов…
  – Ты не оставила мне выбора, – дрожащим голосом ответила мать. – Как еще прикажешь повидаться с собственной дочерью? Ты ведь больше ко мне не приходишь.
  – Приходила на прошлой неделе.
  – Знаешь, практически каждый день просыпаюсь и вижу пустую половину кровати, где спал твой отец… Не представляешь, как мне становится одиноко и холодно.
  Губы матери затряслись.
  Робин вздохнула. Все понятно – родительница пытается пробудить в дочери чувство вины. Понятно-то понятно, однако мать своего добилась.
  – Мам, я захожу к тебе, как только появляется время.
  – Видимо, теперь, когда ты выбилась в уважаемые психологи, да еще разжилась таким важным пациентом, времени не стало…
  – При чем тут…
  Мать отмахнулась.
  – Разве сможет полиция раскрыть дело, если великая Робин Харт не будет направлять детективов и рассказывать, что Кэти сообщила ей на психотерапевтических сеансах?
  Мать была исключительно близка к истине – и в то же время ее слова звучали настолько мерзко и неправильно…
  – Что? Ничего подобного не происходит.
  Боже, кто ей вообще сказал?
  – Ладно, мне-то что, – перебила мать. – Не я учила тебя делать себе рекламу на людском несчастье. Это твоя жизнь, Робин. Я ее за тебя прожить не смогу.
  – Мама, где ты берешь подобные россказни? В них нет ни слова правды.
  Мать фыркнула и вытерла уголок глаза.
  – Будь твой отец жив, вы с сестрой приходили бы к нему. Все не так одиноко… Ты всегда больше любила папу, а ведь обеих вас вырастила именно я.
  Подошел Джимми и поставил перед матерью блюдце с круассаном и бокал апельсинового сока. Даже тарелку украсил свежим цветком.
  – Прошу, Диана. Желаете что-то еще?
  – Нет-нет, спасибо, Джимми, – благодарно улыбнулась мать.
  – Знаете, а ведь у дочери ваш голос, – сообщил он, поглядывая на Робин.
  – Чудесный дар, не правда ли? – Мать тоже бросила на нее долгий взгляд. – Жаль, что она никак его не использует. Я предлагала ей поступить в колледж на журналиста. Могла бы вести новостные выпуски…
  – Ну, по-моему, она многого добилась собственным умом, – улыбнулся Джимми. – А колледжи теперь уж не так хороши, как раньше. Вот моя племянница… По-моему, она впустую потратила в колледже несколько лет жизни, изучая искусство. Что с него толку в реальном мире?
  Робин на миг ощутила себя ребенком, прислушивающимся к разговору взрослых. Тебя обсуждают, а ты не можешь без разрешения ни слова вставить, ни себя защитить.
  – Да уж, она добилась, – холодно обронила мать, однако Джимми, похоже, ее тона не заметил:
  – Здорово, что вы сегодня у нас! Надеюсь, теперь буду видеть вас чаще.
  – Я не могла не зайти.
  Джимми еще раз улыбнулся и отошел от столика, а мать повернулась к Робин:
  – Итак, купила ты наконец для своего кабинета кукольный дом?
  – Пока нет, но собираюсь.
  Мать нахмурилась.
  – По-моему, с твоей стороны было бы честно предложить Клэр Стоун отвести дочь в настоящую клинику, где есть и ресурсы, и персонал. Там Кэти точно получит наилучшее лечение.
  – Мама… – дрожащим голосом произнесла Робин.
  Сама не ожидала, что настолько расстроится. Ведь знала, на какие гадости способна мать, однако все равно каждый раз пропускала удар.
  – Я не могу говорить о своей работе, ты ведь в курсе. Но будь уверена – мои пациенты ни в чем не нуждаются.
  – Да ведь ты даже не в состоянии позволить себе приобрести кукольный домик для ребенка. – Мать вытащила кошелек. – Давай хоть я тебе помогу. Видела один приличный на сайте, стоит сто пятьдесят долларов… Вот, возьми восемьдесят.
  – Мне не нужны твои деньги, – стиснув зубы, процедила Робин.
  – Интересно… Когда я платила за твою учебу в колледже, ты нисколько не возражала. А уж там-то было куда больше восьмидесяти…
  Робин вскочила из-за столика.
  – Уходишь?.. – Мать задохнулась от возмущения.
  – Если не прекратишь, уйду, – со слезой в голосе ответила Робин и тут же возненавидела себя за слабость. Черт, вечно мать заставляет ее чувствовать себя нулем без палочки…
  – Прекратить что? Мы просто разговариваем.
  Робин сделала шаг от стола.
  – Ладно, ладно, – сдалась мать. Выдала себя: сидеть в кафе в одиночку – хуже унижения и представить нельзя. – Если не хочешь – деньги предлагать не буду. И о Кэти Стоун больше не заикнусь – похоже, для тебя это больная тема…
  Робин опустилась на стул. Мать нахмурилась, поджав губы, затем изящным движением взяла круассан и разрезала его на две части.
  – Ну, – сказала она совершенно другим тоном, – что у тебя новенького на любовном фронте?
  Глава 28
  Робин открыла дверь, и ее сердце пропустило удар: на пороге стояла Кэти, прижимая к боку коробку из-под обуви.
  После встречи в кафе она многое передумала, пытаясь осмыслить происходящее. Вдруг в словах матери есть смысл? Возможно, и в самом деле следует поручить Кэти заботам более квалифицированного специалиста, способного разобраться с необычной психологической травмой? Что, если сплетники правы и она лишь заставляет Кэти переживать негативный опыт вместо того, чтобы его преодолеть?
  И все же, чем больше Робин размышляла, тем больше приходила к выводу, что оказывает девочке максимально возможную помощь. Позволить ребенку поделиться переживаниями в условиях полного контроля – лучший способ компенсировать нервное расстройство. Она ведь не подталкивала Кэти к определенным действиям – та сама принимала решения. Робин лишь помогала, окружив маленькую пациентку вниманием, пыталась ее раскрепостить.
  Для полной уверенности проконсультировалась с профессором, у которого училась в университете. К огромному облегчению, тот ее поддержал: похоже, методы Робин вполне корректны.
  Утром звонил детектив Кинг, спрашивал – не сможет ли она завтра съездить с ним на встречу с оперативной группой, ведущей расследование по делу Хейли Паркс. Просил рассказать, что именно пытается сообщить Кэти на сеансах психотерапии. Робин категорически отказалась.
  В глубине души ей хотелось на сегодняшнем сеансе забыть об игрушках и домике и заняться, например, лепкой из глины. Или, допустим, поиграть в доктора и больного. Болеть будет она, а Кэти станет ее лечить.
  Увы, девочка, по всей видимости, подготовила необходимый реквизит для кукол. Снова домик…
  – Робин, можно я скажу пару слов? – поздоровавшись, попросила Клэр.
  – Разумеется, – ответила Робин, ощутив легкую тревогу. – Кэти, пройдешь пока в игровую комнату?
  Девочка кивнула и заторопилась к игрушкам. Робин с удовольствием наблюдала, как та, перешагнув порог, сразу расслабилась. Уже воспринимает ее кабинет как безопасное место, отлично…
  – Похоже, полиция сдвинулась с места… э-э-э… в расследовании похищения, – начала Клэр.
  – А именно?
  – За дело взялся новый детектив – мистер Кинг.
  – Натаниэль Кинг… Я как раз хотела с тобой поговорить о…
  – Ты с ним уже общалась?
  – Да, хм… Я, собственно, ему и позвонила.
  – Позвонила? – Клэр в замешательстве уставилась на нее.
  – Ну да, с неделю назад. – Робин откашлялась. – Помнишь, мы тогда еще разговаривали с тобой по телефону? Я спрашивала, не смотрела ли Кэти новости. Ну вот, а потом перезвонила ему. О Кэти я не сказала ни слова – просто хотела получить официальную информацию о тех преступлениях, которые попали в новостные выпуски.
  – Понятно, – медленно произнесла Клэр. – Наверное, это стандартная процедура при таких случаях, как у Кэти?
  – Случай твоей дочери… э-э-э… уникален, и о стандартных процедурах тут говорить не приходится. Просто мне нужен был человек, способный внести в дело некоторую ясность.
  – Почему тогда он пришел к нам? Почему связал твой звонок с Кэти?
  – Сложил два и два, – вздохнула Робин. – Нашел мой профиль, понял, что я – детский психотерапевт из Бетельвилля, ну и сопоставил мои вопросы с возвращением Кэти. Мне жаль, что так вышло, Клэр. Следовало сперва поставить тебя в известность. Но я не предполагала…
  – Да уж, следовало. – Тон Клэр заметно похолодел. – Ну да ладно. В конце концов, имени Кэти ты не упоминала. Говорила детективу, что происходило на сеансах?
  – Ни в коем случае. Я не вправе нарушать конфиденциальность – так и сказала детективу, когда тот явился. – Робин тяжело сглотнула. – Он предлагал мне пообщаться с его коллегами, но я дала понять, что это против правил.
  – Хорошо, – кивнула Клэр. – Тем не менее, наверное, тебе не помешает с ними встретиться.
  – В смысле? – растерянно заморгала Робин.
  – Я все обсудила с Питом. Детектив Кинг разыскивает похитителя Кэти. Ведь если его поймают… Кэти будет знать, что ей больше ничего не угрожает, так?
  – Возможно, – нерешительно пробормотала Робин. – Наверное, малышке станет лучше. Но…
  – Пит настаивал, чтобы детектив присутствовал на твоих сеансах. Или, допустим, ты снимаешь их на видео, а полиция потом просматривает.
  – Исключено. – Робин с отвращением покачала головой.
  – Видео предложила я. Совместную работу – детектив Кинг, но я воспротивилась.
  – Ну да. Психотерапия к следствию не имеет ни малейшего отношения.
  – Конечно, – согласилась Клэр. – И все же… Если Кэти как-то намекнет на личность похитителя… даст информацию, с которой смогут поработать копы… По-моему, им следует сообщить.
  – Не уверена, что это удачный план, – возразила Робин. – Видишь ли, Кэти выражает свои мысли довольно абстрактно. Их вполне можно истолковать неправильно.
  – Пусть уж копы сами решают.
  – Тут ведь возможны последствия. Предположим, полиция кого-то задержит. Окружному прокурору потребуется присутствие Кэти в качестве ключевого свидетеля… Даже не представляю, как она выдержит.
  – Я хочу, чтобы моя дочь спокойно спала по ночам, не вскакивала с криком, – дрожащим голосом заговорила Клэр. – Ей ведь наверняка поможет, если подонок окажется за решеткой, правда?
  Робин беспомощно пожала плечами, и Клэр тяжело вздохнула.
  – Мне точно поможет. Потому мы с Питом и пришли к соглашению: я поговорю с тобой, а он обещает, что пока мы больше ничего предпринимать не будем. Кэти действительно не выдержит допросов или опознаний. Из двух зол следует выбрать меньшее – это мое личное мнение.
  – Ясно, – кивнула Робин. – Если Кэти покажет нечто не подлежащее сомнению, я сообщу детективу. Если не буду уверена, сперва свяжусь с тобой.
  – Спасибо, – поблагодарила Клэр. – Ой, извини, я отняла кучу времени от сеанса…
  – Не переживай, – быстро успокоила ее Робин. – Дальше у меня окно, так что продлю занятие на десять минут.
  – Спасибо, – еще раз сказала Клэр и вышла за дверь.
  Кэти в игровой комнате не было, однако из туалета доносился звук льющейся воды. Робин бросила взгляд на столик. Естественно, измазанный красной краской лист бумаги, пятна на столешнице… Видимо, девочка, не дождавшись ее, совершила обряд очищения.
  Робин внимательно глянула на рисунок. В левом нижнем углу, посреди малинового водоворота, красовался отпечаток маленькой ладошки Кэти.
  Пожалуй, она догадывалась, чего хочет добиться подобным ритуалом ее пациентка. Скорее всего, за почти полтора года в плену Кэти стала свидетелем неоднократных сцен насилия, сопровождаемых обилием крови, которого ее мозг попросту не мог адекватно воспринять. Вероятно, таков способ преодоления: находясь в безопасном месте, Кэти сама решала, сколько нанести алой краски и как ее размазать. Затем мыла руки и наблюдала, как красная муть исчезает в стоке. Своеобразное снижение порога чувствительности к невозможным воспоминаниям.
  Робин уже убедилась, что Кэти приходилось видеть, как убивают людей, и потому ритуал казался зловещим, пугающим. Красные мазки буквально источали отдающий медью запах крови. Робин едва сдержалась, чтобы не скомкать лист и не швырнуть его в мусорную корзину, а затем стереть кровавые пятна. То есть краску, конечно же – краску.
  Она сделала глубокий вдох. Уберемся позже… Возможно, Кэти сама захочет выбросить рисунок. Психологу не следует выказывать тревогу, как бы ни выражал свои чувства пациент. Кэти не должна стесняться – пусть делится эмоциями и воспоминаниями.
  Робин прошла к полуоткрытой двери туалета. Девочка стояла перед краном; с ее пальцев капала розовая мыльная пена. Пришлось тихонько откашляться, и Кэти обернулась, а затем вновь уставилась в раковину.
  – Вода смывает красную краску, – вновь применила прием вербального отражения Робин. – Вода очищает руки.
  Через несколько минут удовлетворенная Кэти вышла из туалета и направилась к полке с игрушками. Выбрала те, что брала и прошлый раз. Балерина и фермер остались на месте: для них игра закончилась.
  Игрушки Кэти распределила по разным комнатам. Маленькую девочку она положила в ванну, рядом поставила женщину-кондитера; Мистер Монополия оказался в кровати, а Чудо-женщина – на кухне. Последним, как всегда, появился Джокер и занял свое место в гостиной, которую Робин уже называла про себя не иначе как «логово убийцы». Некоторое время Кэти играла, передвигая кукол из комнаты в комнату. Явно испытала удовольствие, потерев девочке спинку крошечной мочалкой, а затем почистив ей зубы. Наконец, открыв коробку для обуви, вытащила оттуда несколько вещичек: маленький круглый коврик для ванной и желтые занавески для детской, которые аккуратно прилепила скотчем к окнам. Следом появились миниатюрные тарелки с едой из глины для лепки. Мать пришла бы в ужас: глина в кухоньке ее идеального домика!
  Кэти достала контейнер для пластилина, и Робин слегка напряглась. Если Кэти начнет заполнять домик поделками из пластилина, пожалуй, придется-таки ее остановить. Однако, заглянув внутрь, она убедилась: пластилином там и не пахло. В контейнере плескалась зеленовато-коричневая водянистая жижа, в которой плавал какой-то мусор.
  Кэти поставила его перед домиком. Бассейн для куколок? Да нет, уж больно омерзительная в нем жидкость…
  На сей раз Джокер схватил Мистера Монополию и выволок его наружу. Кэти сузила глаза; ее дыхание участилось. Злодей потащил человечка к импровизированному водоему.
  – Злой клоун ведет человека в костюме к бассейну с грязной водой. Очень неприятная вода.
  Кэти поставила обеих игрушек у контейнера, а затем опрокинула Мистера Монополию головой в мерзкую жижу. Часть ее выплеснулась наружу, и теперь из бассейна торчали лишь ножки. Кэти поместила Джокера у самого края – теперь он будто бы держал Мистера Монополию за ноги.
  Она резко дернула тонущего человечка, заставив его забрыкаться. Явно не просто так – видимо, имитация борьбы.
  – Злой клоун держит человека в костюме под водой. Бедняжка задыхается!
  Мистер Монополия еще несколько секунд шевелил ножками, а потом Кэти отдернула руки. Контейнер опрокинулся, и мутная жижа, вылившись на столик, хлынула в домик.
  – О нет! – вырвалось у Робин.
  Она инстинктивно схватила контейнер – домик-то, как ни крути, чужой. Увы, движение вышло чересчур нервным. Проклятье, невольно проявила тревогу…
  Кэти отпрянула от кукольного домика, бросилась в туалет и хлопнула дверью.
  Робин готова была дать себе подзатыльник. Не в первый ведь раз ребенок случайно повредил реквизит. Что делать – игры в кабинете частенько носили эмоциональный характер… Случалось, что игрушки с маху летели в стену, однако Робин всегда сохраняла самообладание.
  Мамин домик… Собственно, выдержка ей изменила еще при виде наполненного мерзкой жидкостью контейнера для пластилина. Испугалась, что священный храм ее детства запачкается.
  Вода закапала со стола на коврик, и Робин, оторвав несколько бумажных полотенец, промокнула лужу. Присмотревшись внимательнее, убедилась: Кэти добавила в обычную водопроводную воду зеленой краски и немного грунта.
  Наскоро прибравшись, Робин подошла к туалету и встала у двери.
  – Никто не пострадал, – мягко заговорила она, стараясь, чтобы девочка услышала. – И ничего плохого не случилось. Небольшой несчастный случай. Всё в порядке.
  За дверью было тихо. Робин окинула туалет мысленным взором: есть ли там опасные предметы? Вроде бы ничего острого. Разве что пилка для ногтей – но вряд ли ею можно серьезно пораниться. В окно Кэти точно не пролезет. Похоже, она там в безопасности, и силой открывать дверь явно не стоит. Пусть девочка выйдет сама, как только сочтет нужным.
  – Я вытерла воду, – негромко и спокойно сказала Робин. – Если хочешь, можешь выйти и проверить. – Немного помолчав, добавила: – Можешь оставаться там, сколько тебе захочется. Мы никуда не спешим. – Она бросила взгляд на кукольный домик и позеленевшего от окрашенной воды Мистера Монополию. – Когда выйдешь, придумаем новую историю с другим концом. Вдруг кто-то остановит злого клоуна и не даст ему навредить человечку в костюме?
  В туалете послышался шорох, однако дверь оставалась закрытой.
  Робин вспомнила о вещичках, которые Кэти смастерила для кукол и кукольного домика.
  – Пожалуй, мы с тобой сможем построить тюрьму. Посадим туда злого клоуна, если он будет себя плохо вести.
  Замочек в туалете щелкнул, и Кэти выглянула одним глазом в щелку. Робин улыбнулась.
  – Интересно? По-моему, у меня есть подходящий ящичек, и мы запросто превратим его в тюремную камеру.
  Кэти нерешительно кивнула, и Робин, отойдя от двери, открыла шкаф. Пошарив внутри, нашла маленькую картонную коробку, в которой держала антистрессовые мячики, вытряхнула содержимое и вернулась к туалету.
  – Как тебе? – спросила она, показав коробку Кэти.
  Та распахнула дверь и выскользнула в комнату.
  Они вместе уселись на ковер. Робин вручила девочке маркер, предложив наметить место, где будет дверь. Та начертила на одной из сторон коробки прямоугольник, и Робин дала ей ножницы.
  – Только целиком не вырезай. Оставь одну сторону, тогда дверь будет открываться и закрываться.
  Кэти насмешливо закатила глаза – вроде как «без тебя знаю», и Робин снова улыбнулась.
  Они вырезали дверь, окошко на задней стене и второе, зарешеченное – в двери. В последнюю очередь изготовили длинную полоску картона. Робин сама сделала два надреза по обеим сторонам от входа и показала Кэти, как задвигать импровизированный засов, чтобы узник не мог выйти.
  – На двери можно написать «Тюрьма», – предложила Робин, – чтобы злой клоун знал, куда его поместили.
  Кэти слабо улыбнулась, однако, сжав в руке маркер, вдруг застыла. Одно-единственное слово уже представляло для нее неразрешимую проблему. Как ни крути – вербальное общение.
  – Давай по одной буковке? – мягко сказала Робин. – Итак, «Т»…
  Кэти послушно написала первую букву.
  – «Ю», потом «Р». Сможешь дальше сама?
  Девочка заколебалась – и все же закончила слово.
  – Молодец! Теперь надо найти полицейских – они отведут клоуна в камеру.
  На полке стояли три фигурки копов, однако Кэти такого количества показалось недостаточно, и она решила укрепить группу Хи-Мэном и акулой. Вся команда прибыла к домику. Кэти навалила фигурки на Джокера, а сверху для пущей убедительности прихлопнула всю кучу акулой.
  – Полицейские и их друзья остановили злого клоуна – ведь тот навредил человеку в костюме! – энергично прокомментировала Робин. – Все сделано правильно. Гадкий клоун должен сидеть в тюрьме.
  Акула, зажав Джокера в зубах, подтащила его ко входу, а копы запихнули пленника внутрь и закрыли дверцу. Засов Кэти задвинула с помощью Робин. Облегченно вздохнув, подошла к старому кукольному домику и достала оттуда несколько стульчиков. Подумав, добавила к ним кровать. Загородила мебелью вход в тюрьму и на всякий случай поставила перед баррикадой акулу.
  – Злой клоун теперь долго не выйдет на волю.
  Кэти заглянула в зарешеченное окошко, убедилась, что Джокер на месте, и радостно улыбнулась.
  Робин проглотила стоящий в горле ком.
  Оставшееся до конца сеанса время Кэти играла с кукольным домиком и прервалась лишь раз, похоронив в песочнице Мистера Монополию. К приходу матери она улыбалась.
  – Как все прошло? – спросила Клэр.
  – Хорошее было занятие. По-моему, у нас довольно серьезный прогресс. Подробнее поговорим вечером, во время родительского сеанса.
  – Хм… – потупилась Клэр. – Боюсь, его снова придется отменить. Мне очень жаль.
  Робин стиснула зубы. Родители нечасто избегали подобных встреч, но Клэр, похоже, куда большее значение придавала именно сеансам с Кэти.
  – Клэр, мне необходимо общаться с родителями.
  – Знаю, Робин. Можно перенести встречу на пару дней? Сегодня у нас что-то вроде чрезвычайной ситуации…
  – Хорошо, – вздохнула Робин. – Позвонишь, когда будет ясность.
  – Обязательно! – Слегка заколебавшись, Клэр добавила: – Не забудешь, о чем сегодня условились? Ну, насчет полиции? Это важно.
  – Не забуду.
  Робин проводила взглядом их машину. Подкрался Менни, бросил взгляд снизу вверх и вывалил розовый язык.
  – Собрался на прогулку, дружище?
  Пес возбужденно забегал по подъездной дорожке.
  – Ладно, подожди минутку, мне надо сделать звонок.
  Робин вытащила сотовый и, пролистав список последних вызовов, выбрала нужный.
  – Алло! – ответили ей после первого же гудка.
  – Детектив Кинг, это Робин. – Она нервно облизнула губы. – Завтра я буду готова съездить с вами на встречу с оперативной группой.
  Глава 29
  Повернувшись к окну, Робин рассматривала проносящиеся мимо перелески и луга. До Индианаполиса два часа, столько же обратно. Натаниэль вчера предложил, что доставит в оба конца, и Робин облегченно вздохнула. Сидеть за рулем она не особенно любила, тем более ночью. Встреча с оперативной группой могла затянуться; стало быть – обратно пришлось бы ехать в темноте.
  Наверное, зря она согласилась на поездку. Черт, четыре часа в пути наедине с почти незнакомым копом, учитывая его странные музыкальные предпочтения…
  Вроде бы плейлист Натаниэля начался неплохо – с «Everybody Knows» Леонарда Коэна. Его сменила Ариана Гранде, дальше они слушали Рэя Чарльза, а вот потом пошла какая-то цифровая дрянь – сплошные высокие частоты! На Джимми Хендриксе Робин слегка пришла в себя – и тут же получила дурацкую «Ми-ми-ми», которую на дух не переносила.
  – Да что это у вас за ерунда? – наконец выпалила она.
  – О чем вы? – удивился Натаниэль.
  – О музыке. Как вас угораздило составить такую подборку?
  – А, это плейлист моей племянницы. Ей только исполнилось десять, и она слушает всё подряд.
  – Всё подряд? Не то слово… – Робин глянула на следующий трек в списке. – Господи, «Акуленок»!
  – Кто вам сказал, что «Акуленок» – не моя любимая песенка? – Натаниэль поднял бровь.
  Робин засмеялась и попросила:
  – Можем вообще выключить музыку?
  – Как скажете. Да только где еще вы услышите Джеймса Брауна на разогреве у Дуа Липы? – усмехнулся Натаниэль и нажал на кнопку.
  – Спасибо, детектив Кинг.
  Несколько минут они ехали в блаженной тишине.
  – Наверное, мне следует подготовить вас к встрече, – наконец заговорил Натаниэль. – В группу, расследующую убийство Хейли Паркс, включены четыре копа из полиции штата, два детектива убойного отдела и один федеральный агент. Еще у нас есть группа по делу Глории Бассет. На совещании будут присутствовать и те и другие.
  – Вы не сказали, сколько человек расследуют убийство Бассет.
  – Ваш покорный слуга, – сказал Натаниэль и после короткой паузы добавил: – В единственном числе.
  – Вы не шутите?
  – Вовсе нет. – Он нахмурился. – Сам удивляюсь. Кстати, почему вы позвонили именно мне? Допустим, решили, что между убийствами Паркс и Бассет имеется связь. Почему бы не выйти на группу по делу Паркс? Наверняка вы понимаете, что ресурсов им выделено куда больше.
  – Я… хм. Я пыталась, – призналась Робин. – Попала на горячую линию, только меня там серьезно не восприняли.
  – Неудивительно – им ежедневно поступают десятки звонков. Каждый житель нашего штата, увлекающийся подкастами по криминальной документалистике, уверен, что именно он обнаружил ключ к разгадке убийства Хейли Паркс.
  – Ну да, – согласилась Робин. – Я сказала всего пару слов, и парень на телефоне меня тут же перебил: есть ли у меня конкретные улики и была ли я свидетелем преступления. Разумеется, я его в этом плане обнадежить не могла.
  – И тогда вы позвонили мне…
  – Ну, не сразу. Меня перекидывали туда-сюда минут пятнадцать. Набрала общий номер полиции Индианаполиса, а они несколько раз переводили мой вызов, пока я не попала на вас.
  – Ага, ясное дело… – Натаниэль вздохнул. – Так или иначе, с вашей помощью мне удалось убедить некоторых членов группы Паркс в том, что убийства надо рассматривать вместе – тем более что в пользу такой версии свидетельствовали некоторые выводы криминалистов. А теперь они захотели получить информацию о ваших сеансах из первых рук.
  – Учтите, я не могу говорить о…
  – Понимаю, – Натаниэль поднял руки. – Медицинская тайна, конфиденциальность… И все же кое-что вы сказать вправе, верно?
  – Да, – вздохнула Робин. – Я согласовала с матерью Кэти: сообщу только о том, что, по моему мнению, непосредственно связано с похищением ее дочери.
  – Эта женщина крута до невозможности, – восхищенно заявил Натаниэль.
  – Кто, Клэр?
  – Ну да, Клэр Стоун. Когда я пришел к ним домой, думал, она меня ударит. А ведь всего лишь спросил, нельзя ли мне присутствовать на ваших сеансах… Видели бы вы ее взгляд! Мне случалось сталкиваться с наркодилерами, однако даже те не производили столь грозного впечатления.
  Робин с трудом сдержала улыбку.
  – Хм, молодец! Не знала, что она на такое способна.
  – Это чисто материнские рефлексы.
  – Материнские рефлексы?
  – Ага. Вроде как у курицы: та взъерошивает перья и даже на вид становится больше, когда ее цыплятам грозит опасность.
  Робин молча покачала головой.
  – Такое впечатление, что я вас нечаянно оскорбил, – поразмыслив, признался Натаниэль.
  – Да нет, почему же? – невозмутимо ответила Робин. – Потому что взяли и обобщили всех матерей, сравнили их с курицами? Или свели реакцию Клэр к простому инстинкту? Подумаешь, курица, растопырила крылья, закудахтала…
  – Если вывернуть мои слова наизнанку, как сделали вы, звучит и вправду гнусно. Я не то имел в виду. У каждой матери есть неосязаемая связь с собственным ребенком. И я увидел ее у Клэр, понимаете?
  – Допустим.
  Робин уставилась в окно, размышляя о тех матерях, которые приводили к ней своих ребятишек, о Клэр и Кэти, о Мелоди и ее четырех детях. Она думала о том времени, когда еще надеялась, что скоро станет мамой.
  – Знаете, в детстве надо мной издевались старшие ребята в школьном автобусе, – задумчиво сказал Натаниэль.
  – Что-что?
  – Пытаюсь рассказать вам поучительную историю о матерях. Так вот, меня здорово доставали по дороге в школу.
  – Как именно?
  – Ну, задирали. Обзывались, швыряли в меня всякие предметы… Конечно, вы сейчас на меня смотрите и думаете: большой, сильный, симпатичный коп – как же так? Видите ли, в то время я ни большим, ни сильным не был.
  – Но симпатичным-то были? – хмыкнула Робин.
  – О, не то слово, уж поверьте… Так или иначе, в один прекрасный день я пришел домой в слезах. Мать меня допрашивала, пока не вытянула правду. Кстати, если я сейчас и знаю кое-что о методах ведения расследований, то лишь потому, что получил эти навыки от мамы. – Натаниэль улыбнулся. – В общем, она заявилась в школу, ворвалась в директорский кабинет и задала там всем жару. И самому директору, и его секретарю, и учительнице, которая случайно туда заглянула. Кричала, как сумасшедшая. Я ждал снаружи, в холле. Вокруг собрались ребята, и все слышали ее яростные вопли. Думал, помру со стыда… – Натаниэль замолчал и, погрузившись в воспоминания, улыбнулся своим мыслям.
  – Скандал помог?
  – Разумеется, нет. Стало только хуже. Через неделю я опять вернулся из школы, изо всех сил стараясь не расплакаться: понимал, что мать снова устроит сцену. Правда, она видела меня насквозь. Сказала, что на этот раз поступит иначе, однако до тех пор, пока все не наладится, будет провожать меня в школу и встречать после уроков. И с задирами в автобусе я один на один не останусь.
  – Прекрасное решение.
  – Погодите, это еще только начало… Машины у нас не было. В школу мы шли пешком, а после занятий мать ждала меня у входа. За тридцать минут пешей прогулки я успевал поведать ей о своих школьных делах, она же рассказывала, как прошел ее день. В конце концов я начал опасаться, что рано или поздно мама поставит на место задир из автобуса, и мы уже не сможем ходить с ней вместе.
  – Звучит потрясающе.
  – Ага, – Натаниэль кивнул. – Через два года я принялся бешено расти. И уже никто не решался со мной связываться. Знаете почему?
  – Почему?
  – Потому что я превратился в большого и сильного парня. Довольно симпатичного, кстати.
  – Ах да, – ухмыльнулась Робин.
  – Снова стал ездить в школу на автобусе. В любом случае такого взрослого сына матери провожать было бы уже глупо.
  Робин кивнула.
  – Так вот, о материнских рефлексах… Я ведь в первую очередь вспомнил свою маму, понимаете?
  – Хм. Что ж, вы правы, – сдалась Робин. – Многие мамочки имеют, как вы выражаетесь, материнский рефлекс. Только это чувство более сложное, чем…
  – Чем у куриц?
  – Точно.
  – А что насчет вашей мамы?
  – В смысле?
  – У вас были такие добрые семейные истории?
  – Ну, наверное… – Робин пожала плечами.
  – Наверное?
  Она устало потерла глаза.
  – У нас с матерью довольно неоднозначные отношения. И все же запоминающиеся эпизоды случались.
  – Например?
  – Она вела популярную передачу на радио. Многие ее слушали.
  – Ого, здорово! То есть ваша мама – местная знаменитость?
  – Верно. Программа называлась «Разговор по душам с Дианой Харт». В эфир она выходила три раза в неделю, ровно в четыре, и шла целый час. Мы с сестрой прилипали к радиоприемнику. Никогда не пропускали мамину передачу. Потом ждали, когда мать придет домой, и все вместе обсуждали последний выпуск. Ну, что нам понравилось, что – нет, да как она была великолепна… Такое вот особенное время – с пяти до шести.
  – Очень мило.
  – Это точно, – тускло сказала Робин.
  Кое о чем она умолчала, и на душе стало тяжело. Натаниэль, вероятно, заметил, что говорить ей расхотелось, и сосредоточился на дороге.
  Пытаясь отвлечься от грустных мыслей, Робин взяла телефон и вошла в «Фейсбук». Полистала ленту, лайкнула несколько снимков симпатичных щенков, прочла пару строчек о скандале в мире научной психологии, пропустив политические дискуссии, и вдруг…
  Наткнулась на собственное имя.
  Правда, осознала это лишь через несколько секунд – палец уже пролистал ленту дальше. Вернувшись вверх, она нашла нужный пост. Говорилось в нем о Кэти, и обязательная фотография бедняжки присутствовала – все оттуда же, из новостей. Писала некая Шерри Нельсон. Робин ее смутно помнила. Не она ли некоторое время назад организовывала распродажу выпечки в Бетельвилле? В «Фейсбуке» они, похоже, были друзьями, хотя в жизни вряд ли когда-то общались.
  Пост начинался примерно так же, как и любой другой, посвященный Кэти. Шерри счастлива, что девочка вернулась… Молилась за нее много месяцев… Робин нетерпеливо перескочила через несколько ничего не значащих строк и остановилась на упоминании о себе.
  …очень расстроилась, услышав, что Робин Харт, психотерапевта Кэти, больше интересует собственная слава, нежели благополучие пациентки…
  Остаток текста был скрыт баннером с гиперссылкой: «Узнать больше». На долю секунды Робин задумалась: а надо ли ей знать больше? Жизнь ее от этого не улучшится. Сердце колотиться не перестанет, напряженные мышцы не расслабятся.
  Она ткнула в ссылку.
  …Очевидно, Робин заставляет Кэти вновь переживать травмирующие события последних пятнадцати месяцев – видимо, экспериментирует с психологическими методиками. Кэти от подобных опытов страдает, и близкие к ее семье люди говорят, что девочка сейчас в куда худшем состоянии, чем еще пару недель назад. Ведет себя агрессивно, отказывается выходить из дома. На месте мамы Кэти я серьезно забеспокоилась бы. Но это так – мои пять центов в общую копилку…
  – Что за дьявол?! – взорвалась Робин.
  – О чем вы?
  – Какая-то тварь поливает меня грязью в соцсетях!
  Робин в ужасе уставилась на статистику. Тридцать два лайка, грустные смайлики, «теплые объятия»… И двенадцать комментов.
  – Заблокируйте его, – посоветовал Натаниэль.
  – Это женщина… Ну заблокирую, и что? Люди-то все равно видят ее пост!
  Робин перешла по ссылке к комментам. Никого из откликнувшихся она не знала, однако каждый из них пылал возмущением. Один даже написал:
  Из тебя и то психотерапевт лучше, чем из нее…
  – Тогда не обращайте внимания, – предложил Натаниэль. – Подумаешь, «Фейсбук»… Люди в соцсетях постоянно несут какую-то чушь.
  – Вы просто не представляете, как мне паршиво!
  – Не представляю? – Он покачал головой. – Позволю себе напомнить: я – коп. Многие ли в соцсетях выражают теплые чувства к представителям моей профессии?
  – Разве там пишут о вас лично?
  – Случалось и такое, но я просто не придаю этому значения. Плюнул и растер.
  Робин жутко хотелось сообщить проклятой Шерри Нельсон, куда она может засунуть свои пять центов. Однако Натаниэль прав… Тяжело дыша, она убрала телефон. Заскрипела зубами, к ужасу своему чувствуя, как на глаза наворачиваются слезы.
  – Хотите смешную историю?
  – Не хочу!
  – Послушайте – и забудете о глупом посте.
  – Это вряд ли.
  – И все же давайте попробуем.
  – Валяйте, – выдохнула Робин.
  – Несколько лет назад, когда я еще служил патрульным, мне поступил вызов. Пострадавший позвонил в службу спасения – вроде бы кто-то вломился в его дом. Мы с напарником двинули по адресу. Там нашли парня, холостяка. Кто-то высадил окно и проник в его жилище.
  – Пока не слишком смешно, – рассеянно заметила Робин, все еще кипя от негодования. Чертова Шерри Нельсон! Надо попозже самой написать язвительный пост об этой тупой сучке…
  – Погодите, это лишь начало. Ну, мы к нему с обычными вопросами: не ранены ли вы, не заметили ли кого подозрительного, не пропало ли чего… И при последнем вопросе наш пижон вдруг начинает изворачиваться и перестает отвечать прямо. Мы с напарником переглядываемся. Так-так… Ежу понятно, что значит такое поведение. Видать, у него сперли заначку наркотиков, ну или в таком роде. Начинаем на него давить не на шутку – колись, мол. Наконец он говорит – ладно, сейчас все покажу. И ведет нас в заднюю комнату. Никогда не угадаете, что мы там увидели!
  – Корову?
  – Как?.. Почему корову, в доме-то?
  – Вы ведь сказали, что я не догадаюсь, но попытаться же могу?
  – Ладно, не портите историю. Не корову. У него в комнате висела куча полок, забитых Маленькими пони из мультика «Дружба – это чудо».
  – Серьезно? – Робин прыснула от смеха.
  – Клянусь! Сотни маленьких лошадок! Целые ряды и колонны. Выяснилось, что грабитель спер всего пять штук, зато самых дорогих.
  – Насколько дорогих? У меня в игровой комнате есть такой пони. Стоил, по-моему, долларов десять…
  – Вот и я его об этом спросил. Ну, вроде – они же у вас не из золота отлиты? А он ответил, что экземпляры очень редкие, и за каждый пришлось выложить больше пяти сотен. Самая дорогая – «Сладкий крем» – обошлась в восемьсот «баков».
  – О боже…
  Робин задумалась: вдруг среди игрушек в ее кабинете тоже есть пара штук с баснословной ценой, какие-нибудь коллекционные… Нет, сомнительно.
  – Вот именно. Все его собрание тянуло почти на три тысячи. Я наведался в ближайший ломбард, спросил, не пытался ли кто заложить дорогущих Маленьких пони. На меня там посмотрели, как на ненормального. Вряд ли они работают с подобными закладами… И все же грабитель явно знал, какие экземпляры самые дорогие. Там ведь было три сотни, а выбрал он наиболее ценных. Я начал искать информацию в Сети и вышел на эксперта по этим лошадкам.
  – Значит, вы вплотную занялись делом Маленьких пони?
  – Я здорово увлекся, – ухмыльнулся Натаниэль. – В общем, поехал в Индианаполис к эксперту. Он открывает дверь и… Догадайтесь, что было у него в руках?
  – Сладкий крем?
  – Точно! Стоит передо мной с игрушкой за восемьсот «баков». Видит, что мы в форме, и делает ноги. Сматывается через черный ход.
  – Признайтесь, вы сочиняете!
  – Вовсе нет. Мы бросаемся в погоню. Парень пытается оторваться от нас на оживленной улице. Шансы у него, конечно, были. Правда, взрослому человеку в рубашке с изображением розового Маленького пони затеряться в толпе сложновато, таких персонажей на улицах не слишком много… Мы его настигаем, но Сладкий крем уже тю-тю. И беглец якобы не понимает, о чем мы вообще говорим. Никаких пони он не видел.
  – Неужели выбросил?
  – Хуже! Лошадка была при нем.
  Родин разинула рот, а затем с ужасом посмотрела на детектива:
  – О, нет…
  – Вы не ошиблись – парень сунул пони в трусы. А на улице жара, да еще он несся во весь опор… Ну, наверное, не буду излагать подробности.
  – Да уж, не стоит, – захихикала Робин.
  – Короче говоря, остальных лошадок мы нашли у него дома. Как выяснилось, на поиски Сладкого крема он потратил несколько лет жизни, а потом увидел на онлайн-форуме, что ее приобрел местный коллекционер. Ну и не совладал с собой. Пони мы вернули законному владельцу. Пришлось, правда, сообщить, почему игрушка так странно пахнет… Конечно, пострадавший не пришел в восторг.
  – Зачем же вы ему рассказали… – едва не плача от смеха, вздохнула Робин.
  – Да, наверное, не стоило, – задумчиво ответил Натаниэль. – Но мне почему-то было приятно.
  Робин хохотала, пока чуть не надорвала живот, а Натаниэль, улыбаясь, смотрел на дорогу. Через несколько минут она немного успокоилась, и все же раз за разом, вспоминая о Сладком креме, болтавшемся в трусах похитителя, Робин снова невольно начинала хихикать.
  Глава 30
  Офис шерифа в Бетельвилле, где Робин несколько раз приходилось бывать, представлял собой довольно большое здание. В течение многих дней после исчезновения Кэти именно там находился центр координации поисковых партий, и порой в помещение набивалось до шестидесяти человек. Словом, довольно впечатляющая контора для городка с населением чуть больше пяти тысяч.
  Однако по сравнению со штаб-квартирой управления полиции Индианаполиса офис шерифа выглядел маленьким ветхим сарайчиком.
  Столичная полиция располагалась в возвышающемся над улицей впечатляющем небоскребе. Робин порадовалась, что пришла не одна. Натаниэль уверенно провел ее через главный вход и, небрежно кивнув дежурному, двинулся к лифтам. Подниматься пришлось на четырнадцатый этаж.
  Выйдя из лифта, они попали в большой конференц-зал с видом на весь город. Вдоль стен стояли дорогие белые доски с налепленными на них фотографиями и записками. Снимок Хейли Паркс, растиражированный в прессе, Робин узнала сразу. На другом – она же, свисающая на веревке с дерева в запятнанной кровью одежде. Еще несколько фотографий было посвящено месту преступления. Робин быстро опустила глаза, но поздно: тело несчастной словно выжгли на сетчатке глаз. Натурализм ужасал – это вам не новостные выпуски. Как ни старалась Робин отводить взгляд, лицо девушки и явные признаки разложения все равно рассмотреть успела.
  Они прибыли на несколько минут раньше, и в зале было пусто. Натаниэль выбрал места лицом к панорамным окнам.
  – Можно пересесть на другую сторону? – тихонько спросила Робин.
  У нее вдруг закружилась голова. Высоты она не боялась, однако испытывала к ней инстинктивное недоверие, а если не хочешь смотреть на фотографии – невольно упираешься взглядом в окно.
  – Конечно, – детектив пожал плечами. – Принести вам воды?
  – Если можно.
  От волнения у нее пересохло во рту. Через пару минут сюда войдут детективы и федеральные агенты, и Робин придется объяснять, с чего она вдруг решила, что девочка, играющая фигуркой Джокера, могла стать свидетелем двух убийств.
  Через некоторое время зал начал заполняться людьми. Натаниэль представлял ее каждому, однако у Робин в голове страшно гудело, и она почти ни одного имени не запомнила, кроме Тайлер – единственной здесь женщины, инспектора из полиции штата. Всего в группе насчитывалось семь человек.
  Все расселись, и тут же завязалась общая беседа – так обычно бывает, когда коллеги собираются вместе. Робин невольно прислушивалась, однако обсуждение ей практически ни о чем не говорило. Один из копов завел речь о разосланном всей группе электронном письме, другой тихо рассказывал соседу о затянувшейся смене. Женщина упомянула об опасной ситуации, в которую попал некто Абернати, и двое детективов из полиции штата с сочувствием хмыкнули. Робин чувствовала себя все более неуютно – словно вторглась на чужую вечеринку. Натаниэль ободрил ее легкой улыбкой, и она невольно улыбнулась в ответ.
  Наконец один из детективов убойного отдела – немолодой лысый мужчина, напоминающий Энтони Хопкинса, звучно откашлялся, и остальные тут же примолкли. Похоже, он был за главного. Как же его? Детектив… детектив Клафлин? Господи, вот это имечко…
  – Итак, – начал он. – Миссис Харт… Или правильно будет обращаться «доктор Харт»?
  – Доктор, – неестественно высоким голосом ответила Робин. – Но вы можете называть меня просто по имени.
  – Принято. Доктор Харт, вероятно, детектив Кинг поставил вас в известность, что ваша информация вызвала здесь серьезные разногласия.
  – Нет, он такого не говорил, – Робин пожала плечами. – Просто сказал, что вы вроде бы хотели меня послушать.
  – Верно, – подтвердил Клафлин. – Во-первых, можете ли вы сообщить своими словами, что показывала вам Кэти Стоун во время сеансов? Почему вы решили связаться с детективом Кингом?
  Робин рассказала о сценах, которые Кэти воспроизводила на первых двух занятиях. Ничего сложного – помогла практика составления коротких отчетов о каждом сеансе с подведением итогов проделанной работы. Она постепенно расслабилась и заговорила более уверенно. Вряд ли кто-то в этом зале мог с ней конкурировать в области психотерапии. Сперва часть группы слушала ее с легким пренебрежением, однако вскоре во взглядах появилась заинтересованность. Вероятно, полицейские не считали выводы психолога серьезными доказательствами, однако от рассказа о девятилетней девочке, разыгрывающей жестокие убийства с помощью кукол, отмахнуться нельзя было при всем желании.
  Робин закончила рассказ, и Клафлин вновь откашлялся.
  – У меня два сына, – пробормотал он, – и у младшего есть несколько игрушек-супергероев. Иногда его игры можно назвать жестокими, поэтому… У меня вопрос: возможно, Кэти – всего лишь девочка, играющая в куклы?
  – Так оно и есть, – ответила Робин. – Только игры не слишком типичные. У Кэти в голове явно четкий план: она разыгрывает весьма специфические сценки, и для нее важно соблюсти каждую мелочь. Особенно это бросалось в глаза в случае с дрелью – эпизод Кэти повторила несколько раз. Она пытается передать нечто крайне для нее тревожное.
  – Случалось ли в вашей практике, чтобы дети воспроизводили сцены насилия, свидетелями которых стали?
  – Несколько раз, в основном в случаях насилия домашнего. Ребятишки выражают в игре сложные для них события – либо они видели их со стороны, либо были участниками. У меня занималась девочка, выжившая в дорожной аварии; так вот, она воспроизводила происшествие с помощью машинок.
  – Что скажете о рисунках? – подал голос один из представителей полиции штата.
  – О рисунках? – Робин сдвинула брови.
  – Детектив Кинг сообщил, что Кэти Стоун на занятиях рисует, – объяснил Клафлин.
  – Хм… Я ему об этом не говорила.
  – Мне сказала Клэр Стоун, – вставил слово Натаниэль.
  – Не знаю, важны ли они в этом смысле. Кэти изобразила человека с пораненными руками и ногами. Потом замазала всю картинку красной краской, по всей видимости, имея в виду кровь.
  – Пораненные руки и ноги? – Клафлин нахмурился. – Как именно? Можете показать?
  Обернувшись, он взял с полочки маркер. Робин встала и, забрав маркер, подошла к доске, стараясь не смотреть на фотографии. Нашла свободный пятачок и попыталась по памяти скопировать рисунок Кэти.
  – Что-то в этом духе. А потом она взяла красную краску и… – Робин нашла красный маркер, – и перечеркнула ему руки и ноги, примерно вот так. Ниже изобразила лужу крови, после чего замазала алым весь рисунок.
  – Конечности не просто поранены, – мрачно произнес Клафлин. – Похоже, они отрублены.
  Робин уставилась на него, раскрыв рот, затем бросила взгляд на доску. Четыре красные линии и вправду словно отсекли руки и ноги человечка.
  – Мне подобная интерпретация даже в голову не пришла, – призналась она. – Думала, Кэти хочет показать нечто вроде царапин. Но ведь рисунок двухмерный, поэтому и вправду может показаться…
  – Она могла нарисовать вместо ранок точки или провести вертикальные линии – получились бы царапины, – заметила женщина из полиции штата. – А здесь-то горизонтальные…
  – Не факт, – возразила Робин. – Это всего лишь манера изображения. В конце концов, рисунок – не фотография.
  – У нас сразу возникла ассоциация с отрубленными конечностями, потому что тогда возникает связь с третьим случаем, – объяснил Натаниэль.
  У Робин вдруг закружилась голова.
  – Третий случай?
  – Есть еще нераскрытое дело в Кентукки, – уточнил федеральный агент. – В лесу обнаружен захороненный труп Синтии Роджерс. Характер травм совпадает с рисунком.
  – Характер травм? А именно? – Робин уставилась на рисунок.
  – Отрубленные кисти и ступни, – нарушил повисшую на несколько секунд тишину Натаниэль.
  – Вы хотите сказать, что…
  – Наверное, нам лучше сейчас не останавливаться на подробностях, – предложил Клафлин. – Естественно, полного совпадения мы не видим – Кэти нарисовала мужчину, а убита женщина. Необязательно, что тут есть связь.
  – Некоторые данные экспертиз согласуются, – указал агент. – Например, сувениры, которые забирал убийца.
  – Обсудим это позже, – резко бросил Клафлин.
  – Три смерти? – Робин задумалась. – Серийный убийца?
  Кэти заселила в домик шесть игрушек, и Джокер убивал их одну за другой.
  – Не исключено, – отозвался Клафлин. – Впрочем, пока мы в этой версии не совсем уверены.
  – Могут последовать новые убийства, – медленно проговорила Робин.
  – Что вы имеете в виду?
  Она рассказала о жителях домика и захороненных в песочнице игрушках, а также о последней инсценировке с утопленным Мистером Монополия. Объяснила свою догадку: шесть игрушек – шесть смертей.
  В зале наступила тишина. Робин поочередно взглянула на собравшихся и на некоторых лицах увидела сомнение. Другие, в том числе и Клафлин, выглядели серьезными и озабоченными.
  – Если убийства, о которых мы говорим, совершил один и тот же человек, разумно предположить, что он и похитил Кэти Стоун, – наконец подал голос Натаниэль. – Возможно, девочка была свидетелем нескольких преступлений, в том числе и с утоплением, как упомянула Робин.
  – Стало быть, все случаи имели место в течение последних полутора лет? – усомнился один из детективов. – Не припомню нераскрытых дел с утопленниками за этот период.
  – Необязательно подобное преступление произошло в Индиане. Роджерс погибла в Кентукки, – возразил федеральный агент.
  – Не исключено, что смерть квалифицировали как несчастный случай, – предположил коп из полиции штата.
  – Или тела до сих пор не обнаружили, – добавил Натаниэль. – Трупы Роджерс и Бассет тоже нашли не сразу.
  – Если даже все три случая связаны, не факт, что убийства совершил один и тот же человек.
  – Да что вы говорите… А как же свидетельство Кэти?
  – Свидетельство Кэти? Вы серьезно? Попробуйте позвонить в полицию Кентукки и заявить, что у нас тут есть детский рисунок, совпадающий с их случаем…
  Говорили все сразу, причем на повышенных тонах. На Робин уже никто не обращал внимания. Взрослые дяди ее выслушали – дальше дело за ними. Она лишь машинально кивала головой в ответ на некоторые реплики, пытаясь хоть как-то участвовать в обсуждении.
  – Новая информация мало что меняет. Нам по-прежнему следует сосредоточиться на деле Паркс.
  – В конце концов, мы имеем дело с ребенком, перенесшим психологическую травму. Она играет в странные игры, а мы просто тратим драгоценное время, – раздраженно заявила Тайлер. – Девочка, забавляющаяся с пластмассовыми игрушками? Джокер, бросивший в ванночку Мистера Монополия? Хороша отправная точка!
  Робин стиснула зубы. В ней проснулся бунтарский дух – тот самый, что заставил ее утащить кукольный домик из материнской спальни. Он же помог не поддаться угрозам детектива Кинга при первой встрече. Какого черта они тащили Робин через весь штат, если не собираются дать ей слово?
  – И все же трофеи убийцы – это безусловная связь, – заметил федеральный агент. – За последние два года в Индиане не случалось других убийств, когда преступник забирал бы у жертв прядь волос. Мы специально проверили.
  – Да ладно вам! Подумаешь, отсутствующий клочок волос! Убийства были жестокими – в борьбе еще и не такое возможно. К тому же образ действий в каждом случае отличается, а серийные убийцы действуют в одной и той же манере.
  – Не всегда, – возразил федеральный агент. – Есть подпись, есть образ действий, есть…
  – Прошу слова, – перебила его Робин, и все дружно обернулись. – Не знаю, серийный ли в данном случае действует убийца, или просто так совпало. Как бы там ни было, по моему профессиональному мнению, Кэти Стоун действительно стала свидетельницей жестокого преступления. А теперь она изо всех сил пытается осмыслить это знание и передать его мне. Вряд ли стоит пренебрегать ее свидетельством.
  – Согласен, – кивнул Натаниэль. – Информация Робин заслуживает внимания.
  – Девочка наверняка за пятнадцать месяцев нахлебалась всякого дерьма – никто не спорит, – снова взяла слово Тайлер. – Вопрос в другом: следует ли нам отказаться от имеющихся версий и сосредоточиться на новом направлении? Мы рискуем пойти не туда, а Хейли Паркс заслуживает правосудия.
  – Как и Глория Бассет, – резко бросил Натаниэль.
  – Разумеется! Однако удастся ли нам его обеспечить, придерживаясь вашей дикой теории? – Тайлер скрестила руки на груди. – Никто тут не может сказать наверняка, что девочка воспроизводит реальные эпизоды. Она ведь до сих пор молчит, верно?
  – Верно, – признала Робин. – Со дня возвращения не произнесла ни слова.
  Глава 31
  День похищения
  История знает множество не получивших при жизни признания художников, и Эван не собирался повторять их судьбу.
  Как чувствовал себя Винсент Ван Гог, осознавая гениальность своего искусства, которое никто не мог оценить? Эван даже представить не мог. Наверное, с тем же успехом можно сегодня выложить потрясающее произведение в «Инстаграм» и получить несколько лайков да пару комментов. Бедный Ван Гог…
  Хорошо, что у него не было «Инстаграма», иначе великий художник попал бы в совсем уж дикую ситуацию. Допустим, выкладывает он «Звездную ночь» и получает семь лайков, а еще коммент от двоюродного брата: а что, симпатично. И смайлик с сердечками вместо глаз.
  Вполне достаточно для душевного надлома.
  С Эваном подобного не случится. Он пережил годы разочарований, когда главным добытчиком в семье была Робин, а ему лишь иногда удавалось внести в семейный бюджет свою долю гонорарами за постылые свадебные фотографии. Однако потом появился шанс, и Эван вцепился в него обеими руками.
  Пандемия стала катастрофой для большей части населения, а для Эвана – настоящим благословением. Его работы стали узнавать. Вот завершит новый проект – и путь к покорению вершин открыт.
  Эта фотосессия – пожалуй, лучшая в карьере. Дерзкая, необычная. Никто ничего подобного никогда не делал.
  Он еще раз щелкнул кнопкой фотоаппарата. Последние лучи заходящего солнца, пробивающиеся сквозь облака, подсвечивали лицо молодой модели совершенно фантастическим образом. У него даже захватило дух.
  На звонок телефона Эван сперва не обратил никакого внимания. Однако тот продолжал трезвонить – нудно и настойчиво. Черт, все испортил! Заскрежетав зубами, Эван вытащил сотовый из кармана. Робин…
  – Привет, – слегка раздраженно произнес он.
  – Эван…
  Он откашлялся.
  – Да, что случилось?
  – Пропала дочка Пита Стоуна.
  Некоторое время Эван переваривал услышанное, сжимая телефон в ладони. Покосившись на модель, понизил голос:
  – Что значит пропала?
  – Ее нигде не могут найти, но поиски продолжаются. Я подумала, тебе следует знать. Наверное, стоит позвонить Питу…
  – Да… да, конечно. Спасибо, что сообщила.
  – Возвращайся побыстрее. Стоунов нужно поддержать. И… – У Робин дрогнул голос: вот-вот заплачет. – И меня тоже.
  – Конечно, – нахмурился Эван. – Постараюсь.
  – Спасибо, – прошептала Робин. – Если Кэти найдется, я позвоню.
  Он попрощался и убрал телефон в карман.
  – Что там? – капризно спросила модель.
  – Ничего важного, – слегка неуверенно ответил Эван. – Давай закончим. Еще несколько кадров, и на сегодня всё.
  Глава 32
  Робин сидела на кухне, отхлебывая из бокала красное вино. Напрасно, ой напрасно… Пару недель почти не спала, а спиртное сон точно не улучшает.
  Однако сегодняшний день выдался исключительно нервным, и ей требовалось успокоиться. Плохо обладать мышлением визуального типа – встреча с оперативной группой подкинула совершенно ужасающую пищу для ума. На обратном пути из Индианаполиса Робин не переставала вспоминать снимок Хейли Паркс. Пыталась изгнать стоящую перед глазами картинку, но сознание тут же услужливо предлагало образы других жертв: Синтии Роджерс и Глории Бассет с зияющей в черепе дыркой. Обстоятельства смерти Синтии были настолько жуткими, что детективы предпочли на них не останавливаться. А ведь наверняка найдут и новые трупы…
  Натаниэль пытался ее отвлечь, и Робин честно к нему прислушивалась, однако то и дело теряла нить разговора, когда перед внутренним взором возникали глаза убитой женщины.
  Добравшись до дома, она открыла бутылку вина и наполнила бокал. Выпив, налила еще. Ноги отяжелели, в голове закружилось – вот и прекрасно.
  И все же вино не могло совсем избавить ее от жутких видений.
  Робин решила занять мозг другими темами и открыла «Фейсбук». Что там с гнусным сообщением Шерри Нельсон? Лайков прибавилось, кто-то даже сделал репост. Надо бы разозлиться, заместить страх гневом… Нет, бесполезно. Подумаешь, какая-то женщина прошлась на ее счет в соцсетях, жалкой подмене живого человеческого общения! Каждое слово Шерри предстало перед Робин в своей настоящей сущности: биты информации на бог весть где находящемся сервере. То же самое с лайками и комментами – биты и биты. Единички, нули. Неосязаемая ерунда, не имеющая ничего общего с реальностью.
  Где-то затаился человек, убивающий женщин в жестокой, вселяющей ужас манере, и несчастной Кэти Стоун пришлось наблюдать за его злодеяниями. Это и есть реальность, а кого волнует Шерри Нельсон с ее нелепыми пятью центами?
  В соцсети не нашлось ничего, способного отвлечь от страшных воспоминаний. Робин настоятельно требовалось живое человеческое общение.
  Она взяла телефон.
  Мелоди ответила после третьего гудка:
  – Привет…
  – Привет, – дрожащим голосом поздоровалась Робин. – Не занята?
  – Что случилось?
  – Мне нужна компания. Очень.
  – Хочешь подъехать?
  Подъехать? Робин глянула в окно. Ночная, наполненная зловещими тенями улица…
  – Не смогу. Я немного выпила, а… а пешком идти по темноте не хочу.
  – Уже еду, – сказала Мелоди после короткой паузы.
  Ее не было долгих десять минут, и Робин испытала невыразимое облегчение, когда в окно кухни ударил свет фар подъезжающего автомобиля. Она побежала в прихожую, где уже стоял Менни, помахивая хвостиком.
  – Привет, – распахнув дверь, выдохнула Робин.
  А потом разрыдалась.
  Мелоди заключила сестру в свои теплые объятия, и та позволила провести себя в гостиную. Менни скакал вокруг, дважды едва не сбив их с ног. Они опустились на диван, и Робин положила голову на плечо Мелоди.
  – Прости, по-моему, я потерлась своим сопливым носом о твой свитер, – пробормотала она, вытирая слезы.
  – Ничего, там до тебя уже поплакал кто-то из детишек.
  – Спасибо, что приехала. Мне просто… не хотелось сидеть одной.
  – Всё в порядке, – мягко сказала сестра. – Давай сделаю что-нибудь выпить?
  – Ага. Я уже начала.
  Мелоди прошла на кухню и вскоре вернулась с подносом.
  – Смотри, почти половину уговорила… Весь вечер провела в компании с бутылкой?
  – У меня был тяжелый день.
  Мелоди налила вина.
  – Тебе поменьше, мне побольше. Не хочу повторения того школьного вечера с клюквенной водкой.
  – Если мне не изменяет память, шороху тогда навела именно ты.
  – А вот и нет. Отлично помню, как потихоньку убирала за тобой блевотину в своей комнате. Все молилась, чтобы папа с Дианой не заинтересовались, что там происходит.
  – Да, точно, – улыбнулась Робин. – В твоей спальне потом еще два дня пахло, как в конюшне.
  – Ну, за клюквенную водку! – Мелоди подняла бокал.
  – За то, чтобы больше никогда не напиваться.
  Сестры чокнулись.
  – Кстати, о Диане, – вдруг сменила тему Мелоди.
  – В смысле?
  – Тебе надо к ней зайти, Робин. И вернуть чертов кукольный дом. Она меня уже с ума свела. По несколько раз на дню звонит.
  – Сама-то почему не заглянешь?
  – Не могу, – напомнила Мелоди. – Она меня не пустит – ковида боится.
  – Опять двадцать пять. Тебе ничто не мешает ее навестить. Дети ведь давно привиты, Мелоди!
  Сестра отхлебнула из бокала.
  – Диана-то не в курсе. В любом случае речь не обо мне, а о тебе и твоем маленьком бунте.
  – Замолчи, – Робин предостерегающе подняла палец. – Не строй из себя маму.
  Мелоди ошеломленно распахнула глаза.
  – Ничего я не строю. Как ты можешь сравнивать меня с Дианой? Я ни капли на нее не похожа.
  – Сейчас ты говорила точь-в-точь как она. Быстренько перевела стрелки… Виновата тут только ты, я вообще ни при чем.
  – Как это я? А кто спер драгоценный домик?
  – Слушай, я не в состоянии держать оборону одна, Мелоди. Тебе следует заходить к матери.
  – Только не драматизируй! Мы постоянно общаемся с ней по телефону. Можно подумать, я совсем исчезла из ее жизни!
  – Общение по телефону и лицом к лицу – разные вещи, сама понимаешь, – Робин нахмурилась. – Я не готова снова бросаться на амбразуру.
  – Снова? – фыркнула Мелоди. – О чем это ты?
  – Помнишь, как в детстве, с ее радиопередачей?
  – Да ладно тебе. Ты тогда сама приняла глупое решение. Не корчи теперь из себя мученицу.
  – Я делала то, что следовало сделать, – вспылила Робин.
  В ее голове закрутился вихрь воспоминаний. Звон будильника, пробуждение посреди ночи… Радио, ей срочно нужно бежать к радио…
  – То, что следовало, или то, чего желала Диана? – жестко спросила Мелоди. – Это не одно и то же.
  Робин готова была придушить сестру.
  – Не хочу больше вступать в бессмысленный спор. Ее программа…
  – Программа? Всего лишь еще один способ тебя помучить.
  Приникнуть ухом к динамику, вслушиваясь в каждое слово, запомнить подробности… Любая мелочь может оказаться важной.
  Нет, Робин не хотелось говорить о прошлом. Не сейчас, не после ужасного дня. Она отбросила воспоминания в сторону, сложила руки на груди и вздернула подбородок.
  – Если не признаешься маме, что вакцинировала детей, я скажу сама.
  – Ты так не сделаешь! – Похоже, Мелоди была в шоке.
  – Еще как сделаю! Все равно она когда-нибудь выяснит.
  – Дай мне немного времени, ладно? Вот-вот начнутся летние каникулы…
  – Прекрати, Мелоди! Я больше не могу! Совсем перестала спать, на работе ничего хорошего, мать сводит меня с ума… Довольно!
  Обе тяжело дышали. Робин раскраснелась, сердце ухало в груди, словно паровой молот. Они с сестрой почти никогда не повышали друг на друга голос. Конечно, в детстве иной раз ссорились, потом разговаривали ледяным тоном. Но детство – это детство.
  – Ладно, – первой нарушила молчание Мелоди. – Признáюсь. Даже загляну к ней в гости. А если она спросит насчет кукольного дома, скажу, что он тебе нужен еще на несколько дней.
  – Спасибо, – судорожно выдохнула Робин и отхлебнула вина, изо всех сил стараясь унять дрожь в руках.
  – Прости, не знала, что твои дела настолько печальны.
  – У меня все нормально. То есть не очень, но будет нормально.
  – Так что сегодня стряслось? – Мелоди придвинулась к ней.
  – Боюсь, я не в состоянии об этом говорить.
  – Неприятности на работе?
  – Ну да.
  – Дело в Кэти Стоун?
  Робин заколебалась.
  – Знаешь, я не могу разглашать…
  Сестра мрачно кивнула.
  – Тоже хочешь сказать, что мне следует перестать с ней заниматься? – спросила Робин.
  – Сама как считаешь?
  – Надо продолжать.
  – Ну и прекрасно. – Мелоди отпила глоток вина. – Вряд ли Стоуны найдут психотерапевта лучше.
  – Так хотела хоть от кого-то услышать нечто в этом роде… – Робин снова всхлипнула.
  – Знаешь, когда я вошла, то решила, что ты на грани срыва, – заметила Мелоди.
  – Да, была немного напугана.
  – После похищения Кэти я первое время жутко боялась. Вдруг преступник – один из соседей? Снились плохие сны про детей – вроде как я их потеряла. Зову, а они не откликаются…
  Робин потерла глаза.
  – Я тоже. Но тебе-то пришлось куда хуже моего. Особенно с Эми.
  – Несколько дней вообще не могла уснуть, – вспоминала Мелоди, машинально покачивая бокалом. – Фред обнимал меня по ночам, чтобы не дрожала.
  – Эх, вот чего мне тогда недоставало!
  – Объятий Фреда? – Мелоди вздернула бровь.
  – Не Фреда, Эвана. – Робин покачала головой. – Его ведь вечно не было дома – гонял на свои фотосессии… В ночь после исчезновения Кэти я разрешила Менни забраться в кровать – так казалось безопаснее. Эван потом ныл – дескать, постель пропахла псиной…
  – М-да, жаль, что тебе на крючок не попался кто-нибудь получше.
  – Попробуй скажи об этом маме… Серьезно, он ведь постоянно где-то болтался, когда весь мир сидел по домам. Разумеется, решение было вынужденным, и все равно изолировались целыми семьями. Все, кроме Эвана. Еще бы, такой шанс!
  Сестра хмыкнула.
  – Конечно, парень он с гнильцой, но тогда не растерялся, поймал удачу за хвост.
  – Я так в нем нуждалась, Мелоди… Особенно когда пропала Кэти, а я была беременна. И все равно он появлялся дома лишь на пару дней, а потом опять уезжал.
  – Помню, милая. – Мелоди положила ей на плечо теплую руку. – Я рада, что ты его вышибла. Ты заслуживаешь человека, который будет о тебе заботиться.
  – Ну да. – Робин прижалась к сестре. – Зато у меня есть ты.
  Глава 33
  Он сидел в машине, дожидаясь, когда женщина проснется.
  Непростая сцена. Тут следует добиться фантастического напряжения. Зритель должен ощутить: вот-вот случится нечто ужасное.
  Натура: лесной массив.
  Воздух наполнен типичными для ночной чащи звуками – отрывистыми криками птиц и тихими шорохами в кустах. Камера медленно поворачивается, захватывая пристроившуюся между деревьев машину.
  Пожалуй, для сценария будет лучше, если женщина завизжит и заворочается в багажнике. Жаль, в реальной обстановке все иначе… Она еще спит – об этом он позаботился.
  Ему не нравилось пичкать женщин наркотиками. Неспортивно, но куда деваться… Случай с Паркс был вполне поучителен. Выглядят-то они все безобидно – да он таких и выбирал. А попробуй их напугать, и тут же случится выброс адреналина. Начнут размахивать руками; чего доброго, еще поранят или вообще сбегут… Паркс, например, едва не смылась, увидев его лицо.
  Все время ходишь по тонкой грани: женщина должна быть ослабленной, погруженной в наркотический дурман – и в то же время в сознании. Ровно настолько, чтобы оказать легкую попытку сопротивления. Поэтому он накачивал их наркотиком, а потом ждал, пока не очухаются.
  Темнота – хоть глаз выколи, в двух футах уже ничего не видно. Разумеется, фары он выключил. Не хватало только попасть на патрульного – тот наверняка заинтересуется припаркованной на краю леса машиной. Пришлось сидеть во мраке, поглядывая на отсчитывающий секунды телефон.
  Он открыл галерею и пролистал последние фотографии, хотя знал их наизусть. Девочка с мамашей на лужайке перед домом… Кэти ни на минуту не оставалась одна. Мать по вечерам тщательно проверяла запоры на окнах и включала сигнализацию. В двери – новый мощный замок. Урок пошел женщине на пользу.
  Он смахнул фотографию в сторону. До девочки так или иначе надо добраться. Увы, все оказалось сложнее, чем он ожидал. Оставалось затаиться и ждать подходящего случая.
  В другом разделе галереи тоже лежали недавние снимки – несколько женщин, за которыми он наблюдал. В отличие от матери Кэти, далеко не все понимали, что мир полон опасностей. Взять хоть девушку, скорчившуюся в багажнике…
  На снимках она красовалась во время пробежки в парке. В одиночестве, между прочим. Стабильный график, неизменный маршрут. Два дня в неделю – ранним утром, еще два – по вечерам. Он глянул на последнее фото: волосы забраны в хвостик, белая футболка, розовые шортики для йоги… У нее все шорты были либо розовыми, либо лиловыми. Девчачьи цвета, причем довольно старомодные. Ему нравилось.
  Он ощутил напряжение в паху. Спустить пар? Нет, не сейчас. Лучше полистать фотографии… Ага, вот и Робин, прогуливается с собакой в парке. А здесь – стоит перед окном у себя на кухне. Тут – в очереди в супермаркете.
  Скоро и до нее дойдет очередь. Новый проект…
  Из багажника донесся стук. Никак мы проснулись?
  Он погасил экран телефона и вышел из машины. На минутку остановился – следовало насладиться моментом, представить себе кадр.
  Мужчина в серой толстовке с капюшоном, спиной к камере.
  Стук в багажнике, отчаянный крик. Жертва зовет на помощь.
  Он обошел машину и открыл крышку багажника. Внутри лежала женщина с полными ужаса глазами. Пришлось показать ей нож.
  – Если будешь вести себя тихо, резать не стану. Договорились?
  Она быстро кивнула. Боится…
  Он не лгал. Зачем резать? Сегодня другой сценарий.
  Глава 34
  Чем дальше Натаниэль спускался по узкой тропке, ведущей к месту преступления, тем отчетливее становился аромат смерти. Обычно в этой части парка пахло сырой землей, листвой и мхом. Убийство все изменило. Дело было не только в запахе, но и в натянутой между деревьев желтой полицейской ленте, поломанных ветках и глубоких следах в сырой почве – значит, детективы, криминалисты и судмедэксперт уже прибыли. За его спиной крутился маячок полицейской машины, отбрасывая на лес красно-синие отблески.
  Сердитое карканье заставило Натаниэля поднять голову. На него пристально смотрели две сидящие на ветке вороны. Одна наклонила голову и снова хрипло каркнула.
  Тропа делала крутой поворот вправо и выводила к поляне у ручья, где толпилась куча народа, работавшего на месте преступления. Взгляду Натаниэля не открылось ничего нового. Привык… Из земли торчат желтые маркеры улик, мигает вспышка камеры полицейского фотографа, сидит на корточках эксперт-криминалист, укладывая в полиэтиленовый пакет очередную находку.
  Судмедэксперт склонился над разлагающимся трупом молодой женщины. Чуть поодаль обнаружилась бочка с мутной водой, где и нашли тело.
  К Натаниэлю подошел коп с журналом на планшетке.
  – Сэр, здесь место преступления. Попрошу вас…
  – Я – детектив Натаниэль Кинг. – Он предъявил свой жетон. – Меня ждет детектив Лопес.
  – Пропустите его, – распорядился высокий мужчина в плаще, стоящий с блокнотом в нескольких ярдах от бочки.
  В отличие от своих коллег, Лопес выглядел персонажем фильмов в стиле нуар, где детективы пили виски в мрачных кабинетах, прислушиваясь к женщинам в красных платьях, повествующих о своих трагедиях.
  Натаниэль расписался в журнале осмотра места преступления и подошел к Лопесу.
  – Быстро вы, – буркнул тот.
  – К сожалению, подобного звонка ждал уже несколько дней, – вздохнул Натаниэль.
  – Да, мне говорили, – кивнул Лопес. – Полагаете, у нас орудует серийный убийца?
  – Не исключено. – Натаниэль заметил еще несколько ворон, устроившихся на деревьях; их глаза-бусинки неотрывно наблюдали за людьми. – Что уже известно?
  – Имя жертвы – Мэнди Росс. В кустах валялась ее сумочка, в ней и нашли водительское удостоверение. Тело обнаружил инспектор Коул. Вы, наверное, слышали, что наши ребята последние три дня прочесывали окрестные леса. В половине двенадцатого поступило сообщение от Коула. Ноги трупа торчали из бочки с водой, и несколько ворон уже справляли на них пир.
  – Похоже, есть кое-какие следы?
  – Да, один неплохой отпечаток, благо земля сырая.
  Лопес подошел к стоящему на коленях криминалисту. Тот аккуратно заливал серым составом четкий след ботинка.
  – Видите? Осталось найти соответствующую отпечатку обувь.
  За спиной Натаниэля раздался крик другого криминалиста, и они разом обернулись. Мужчина бежал за удиравшей от него вороной, а ее собратья громко и весьма издевательски каркали.
  – Стивенс, какого черта тут происходит? – рявкнул Лопес.
  – Проклятая птица сперла маркер улики! – ответил тот, посматривая на верхушки деревьев.
  – Ради бога, просто возьмите другой, и всё.
  – Я не помню, какой на нем был номер.
  Лопес одарил криминалиста суровым взглядом.
  – Я… я выясню, – отходя в сторону, забормотал Стивенс.
  – Убедитесь, чтобы он соответствовал фотографиям с места происшествия. Я не желаю, чтобы улики признали недействительными из-за перехитрившей вас птицы… – Лопес покачал головой и повернулся к Натаниэлю. – Эти падальщики меня с ума сведут. Тут едва ли не каждую минуту какой-нибудь остряк заявляет – мол, надо назвать дело «Убийством в вороньем гнезде». Постоянно кто-то бурчит: «Ей-богу, сейчас пристрелю эту тварь», будто он единственный, кого достали птицы.
  Натаниэль, только собравшийся красиво окрестить дело с остроумной ссылкой на воронье, почел за лучшее промолчать.
  – Видите след в грязи? – указал Лопес. – Похоже, убийца волок сюда бочку. Что-то до меня не доходит… Вы, ребята, настаивали, что следует искать утопленника, – и вот Коул сообщает о находке. Естественно, я решил, что труп плавает в ручье. А оказалось, кто-то притащил сюда бочку и наполнил ее речной водой! Какая-то хрень, честное слово…
  – Не говорите, – пробормотал Натаниэль и вспомнил рассказ Робин о последнем сеансе. Девочка разыграла новую сценку, утопив игрушку в контейнере для пластилина. Вверх ногами, разумеется. Если у него и были сомнения, то сегодня они развеялись окончательно. Кэти точно имитировала убийства.
  – На щиколотках жертвы мы обнаружили кровоподтеки – убийца держал девушку за ноги. Надеюсь, для нее все кончилось быстро…
  – Это вряд ли, – вздохнул Натаниэль.
  Синяки свидетельствовали: держали крепко и довольно долго. Женщина явно была в сознании, когда ее топили.
  – Судмедэксперт не упоминал об отсутствующем клочке волос?
  – Хм… – Лопес нахмурился. – Волосы забиты грязью, поэтому сложно сказать.
  – Надо будет напомнить – пусть проверит при вскрытии. У предыдущих жертв убийца срезал прядь. Вероятно, собирает трофеи.
  Лопес черкнул заметку в блокноте.
  – Да, вот еще что… – Он подошел к бочке и указал на землю, где торчал маркер улик. – Ваше мнение?
  Натаниэль бросил взгляд на грязную почву, в которой отчетливо виднелись три круглых симметричных углубления, расположенные в виде правильного треугольника с равными сторонами.
  – Штатив?
  – Точно, – проворчал Лопес. – Ублюдок фотографировал.
  – Или снимал видео, – предположил Натаниэль.
  – Угу. – Лопес развернулся и плюнул в кусты. – Поеду известить ее родителей. Несколько дней назад они заявили об исчезновении дочери.
  – Почему ждали так долго?
  – Что вы имеете в виду?
  – Похоже, девушку убили как минимум пару месяцев назад.
  – Ничего подобного. – Лопес перекинул несколько страниц блокнота. – Я говорил с детективом, занимавшимся их заявлением. Еще шесть дней назад Мэнди была на работе.
  – Черт, ничего не понимаю…
  – Тело в сравнительно приличном состоянии. Я еще не общался с судмедом, но оно точно пролежало недолго. Падальщиков здесь много; хорошо, что они вообще не вытащили труп из чертовой бочки.
  По спине Натаниэля пробежал холодок. Наверняка Лопес не ошибался, однако…
  – У меня есть свидетель, видевший, как убивали Мэнди. Это было несколько месяцев назад.
  – Что ж, по-моему, вам следует еще раз допросить свидетеля, потому что… сами видите.
  Кэти нашлась полтора месяца назад. Натаниэль предполагал, что все игры на сеансах имели отношение к событиям до возвращения девочки. Согласно их теории, Кэти томилась в плену почти полтора года и за это время невольно присутствовала при нескольких убийствах.
  Но… если Мэнди Росс убили на днях, теория рушилась. Могла ли Кэти стать свидетельницей преступлений после возвращения? Никоим образом: Хейли Паркс, Глория Бассет и Синтия Роджерс погибли давно. Но девочка явно имитировала убийство Мэнди…
  Стало быть, последняя жертва никак с предыдущими не связана?
  Другое дело, что Натаниэль в подобный сценарий поверить не мог. Кэти все воспроизвела четко – такое нафантазировать невозможно. Она точно видела убийство. Неужели преступник до сих пор поддерживает с ней контакт? Тогда он, скорее всего, член семьи, другого объяснения нет. Лишь в этом случае она могла присутствовать при последней расправе. Разве только…
  – Погодите-ка, – медленно проговорил Натаниэль. – Вы говорите, Мэнди видели на службе шесть дней назад? Точную дату помните?
  – В прошлый вторник – значит, седьмого июня. Она работала в баре в Логанспорте.
  Натаниэль покачал головой. Невозможно! Он вытащил блокнот и пробежался по записям, хотя и без того помнил даты наизусть. Последний сеанс у Робин Кэти посетила шестого июня, и именно тогда воспроизвела сценку с утоплением.
  За день до того, как произошло убийство…
  Глава 35
  Наверное, Робин не смогла бы точно описать свои ощущения от следующего сеанса с Кэти. Та предстала перед ней уже не просто ребенком с психологической травмой, а свидетельницей, чудом оставшейся в живых и способной пролить свет на серию жестоких убийств. Узнав от копов об ужасающих преступлениях, при которых присутствовала девочка, и увидев фотографии, Робин не находила себе места от тревоги: что продемонстрируют ей на сей раз?
  Поэтому она и не ожидала, что так обрадуется при виде стоящей на пороге Кэти с уже привычной коробкой из-под обуви в руках.
  Девочка внимательно изучала Робин широко распахнутыми глазами, и на ее губах играла слабая улыбка.
  – Вернусь через час, – слегка отрешенно сказала Клэр.
  – Да-да, не переживай, – ответила Робин.
  Кэти вручила ей коробку и напоследок обняла мать. Клэр села в машину, а Робин провела девочку в игровую комнату.
  Как всегда, та сперва подошла к столику, нанесла на лист красную краску и размазала ее ладонями.
  – Красная краска теперь на твоих ладошках, – прокомментировала Робин, встав за спиной у Кэти. – Только ты решаешь, как ее использовать.
  Кэти наконец завершила обычную процедуру и выпрямилась за столиком. Сейчас направится к раковине… Как ни странно, девочка осталась на месте и осторожно коснулась ее руки, оставив алый мазок.
  – Теперь и мои пальцы в краске, – продолжила Робин и незаметно отвела кисть чуть в сторону, чтобы не испачкать одежду. Краска была на водной основе – такая легко отстирывается, – однако Робин слишком любила свои брючки и рисковать не желала.
  Кэти вдруг крепко сжала липкой ручонкой ее ладонь и потянула к закрашенному листу.
  – Хочешь, чтобы я тоже потрогала краску?
  Девочка кивнула, и в ее глазах блеснула тревога – видимо, приготовилась испытать разочарование.
  Робин встала на колени и положила обе руки на бумагу. Сделала пару круговых движений, подражая Кэти. Конечно, ее кисти были куда больше, и пространства для маневра почти не оставалось.
  – Вот и мои руки испачкались.
  Пару минут она размазывала краску, и в этом было нечто завораживающее. Для Кэти красный цвет явно символизировал кровь, а значит, Робин фактически погрузила ладони в кровавую лужу. Ее передернуло, однако, несмотря на настоятельное желание, отдергивать она руки не стала.
  Наконец девочка обхватила кисть Робин и потянула вверх. Лист прилип – пришлось его отклеивать.
  – Липкая у нас с тобой краска.
  Кэти улыбнулась и переплела свои пальчики с пальцами Робин. Несколько секунд они стояли, поглядывая друг на друга, а потом Кэти потащила ее в туалет и пустила воду.
  – Теперь липкую краску можно смыть, – согласилась Робин.
  Она хотела уступить очередь Кэти, однако та подвела ее руку под кран и лишь затем сама подставила ладошки под струю. Они вместе смывали краску, причем Кэти справилась быстрее и даже помогла Робин отчистить самые трудные места. Стоять перед маленькой раковиной вдвоем оказалось не слишком удобно, и Робин случайно обрызгала их обеих теплой водой. Кэти лишь захихикала, а за ней, удивившись внезапному приступу беззаботного веселья, засмеялась и Робин.
  Закончив водные процедуры, она вручила девочке пилку для ногтей. Та вычистила остатки краски, потом бросила взгляд на Робин.
  – Хочешь мне помочь? Или я сама?
  Кэти кивнула и взяла пилочку на изготовку.
  Робин развела пальцы и вытянула руку. Девочка осторожно вычистила краску из-под ее ногтей и снова тепло улыбнулась. Робин убрала пилку в шкафчик, и они вышли из туалета.
  Оказавшись в игровой комнате, Кэти снова взяла ее за руку и подвела к полкам. Передала Робин фигурки девочки и Чудо-женщины, а себе взяла кондитера. Подчиняясь молчаливым указаниям, Робин поместила игрушки в домик – девочку в детскую комнату, Чудо-женщину – в гостиную.
  Женщину с тортом Кэти тоже заселила в детскую и выжидающе посмотрела на Робин. Та попыталась догадаться, чего от нее ждут. Пойти взять Джокера? Пожалуй, не стоит. В итоге она посадила девочку на крошечную раскачивающуюся лошадку и объяснила:
  – Девочка решила покататься.
  Кэти легонько подтолкнула лошадку, радостно улыбнулась, когда та плавно закачалась, и, схватив Чудо-женщину, перенесла ее в кухню.
  – Высокая женщина решила приготовить обед. Наверное, ей потребуются горошек и морковь.
  Кэти выразительно помотала головой.
  – Нет? Игрушки такое блюдо не любят? Значит, она сделает пасту.
  Кэти заулыбалась и вручила Робин Чудо-женщину. Пришлось разыграть пантомиму, проделав воображаемые процедуры, сопровождающие готовку. Чудо-женщина направилась к шкафам за макаронами, налила воды в крошечную кастрюльку и поставила ее на огонь. Робин позволила себе получить удовольствие от детской игры – совсем как в далеком прошлом. А ведь могла бы теперь наслаждаться ею в качестве матери, а не профессионального психолога… Она не забывала о методе вербального отражения, проговаривая свои манипуляции и действия Кэти, игравшей с другими фигурками. Маленькая счастливая семья, живущая в прекрасном домике…
  Робин заметила, что Кэти нет-нет, да посматривает на полку. Ясно, что ее беспокоит.
  В той стороне комнаты затаился убийца.
  Кэти уложила девочку в кроватку. Женщину-кондитера посадила рядом, затем пересекла комнату и забрала с полки Джокера. На сей раз помощь Робин ей не потребовалась.
  Эта часть игры принадлежала лишь Кэти.
  Радость с ее лица пропала. Подойдя к домику, она запихнула Джокера в гостиную и усадила на диван перед пластмассовым телевизором. Логово убийцы…
  – Злой клоун устроился у телевизора. Не хочешь снова отправить его в тюрьму?
  Похоже, Кэти ее не слышала. Обернувшись к коробке для обуви, она откинула крышку и порылась внутри. Вытащила емкость, которую Робин сперва приняла за новый контейнер для пластилина, однако, присмотревшись, обнаружила, что та наполнена отвратительной слизью.
  Кэти решительно вылила содержимое контейнера в миниатюрную ванну в домике.
  О господи…
  Робин откашлялась.
  – Это…
  Ее прервал громкий стук в дверь.
  Девочка испуганно подскочила, уронив пустой контейнер, и, прижавшись к Робин и дрожа всем телом, обняла ее за талию.
  – Ничего не случилось, Кэти. Кто-то стучит в дверь, только и всего.
  Залился трелью дверной звонок, затем вновь раздался стук. В соседней комнате залаял Менни.
  – Пойду посмотрю, кто там. – Робин пожала плечами. – Хорошо? А ты пока посиди здесь.
  Девочка отчаянно замотала головой.
  – Кэти, в игровой комнате тебе никто не причинит вреда. Я просто открою дверь и велю этому человеку уйти.
  Кэти ни в какую не желала ее отпускать.
  – Меня не будет ровно минуту, а потом мы начнем игру заново. Хочешь заняться мыльными пузырями, пока ждешь?
  Помедлив, девочка едва заметно кивнула.
  Робин достала из шкафа новую бутылочку с мыльной пеной.
  – Вот, держи. Посмотрим, удастся ли тебе выпустить больше двадцати пузырей.
  Кэти дунула в трубочку, и Робин, пройдя через кабинет, прикрыла за собой дверь. Новый звонок… Менни сердито лаял у входа.
  Робин глянула в глазок, раздраженно щелкнула замком и недоуменно сказала:
  – Пит, мы еще не закончили.
  Отец Кэти стоял с раскрасневшимся лицом.
  – Нет, закончили! – тяжело дыша, выпалил он. – Дочь! Иди сюда, мы уходим.
  Менни глухо заворчал, и Пит сделал шаг назад.
  – Кэти!
  – Пит, ты напугаешь ребенка, – мягко упрекнула его Робин. – Если хочешь забрать дочь пораньше – ради бога. Только давай пообщаемся снаружи.
  Пес снова залаял.
  – Менни, успокойся!
  Тот обиженно посмотрел на хозяйку и недовольно фыркнул.
  – Хорошо, – бросил Пит и спустился с крыльца.
  Робин вышла, притворив дверь.
  – И что ты так разозлился? – спокойно спросила она.
  Говорить старалась тем тоном, который обычно приберегала для испуганных или агрессивных детей – негромко, но твердо. Голосом человека, контролирующего ситуацию, привыкшего распоряжаться и одновременно гарантирующего безопасность подопечных.
  – Еще бы мне не злиться! – зарычал Пит. – Вы продолжаете чертовы сеансы за моей спиной!
  – Я понятия не имела, что вы решили прекратить занятия… – Робин удивленно заморгала.
  Теперь понятно, почему Клэр дважды отменяла родительские встречи.
  – Я ей говорил! Настаивал, чтобы ты сотрудничала с полицией, позволила им задать Кэти свои вопросы и получить информацию, которая позволит добраться до ублюдка. Для дочери все на этом закончилось бы, и ей никогда уже не пришлось бы думать о пережитых ужасах!
  – Пит, расспросы копов во время сеансов нанесут Кэти непоправимый вред.
  – Довольно! – Он раздраженно поднял руки, дав понять, что подобные аргументы слышит не первый раз. – Клэр мне уже все уши по этому поводу прожужжала. Если Кэти нельзя допросить, какой смысл в ее воспоминаниях? Пусть живет как нормальный человек! А с тобой она лишь восстанавливает в уме страшные события непонятно зачем! Как же ей забыть о случившемся кошмаре?
  – Я уже говорила вам на нашей общей встрече: для того, чтобы поправиться, Кэти нужно примириться со своей памятью. Я не заставляю ее проживать все заново, напротив! Да, сейчас, вспоминая, она и в самом деле будто оказывается в прошлом. Нужно время, требуется упорная работа…
  – Зачем ей вообще об этом вспоминать? – В голосе Пита звучала боль. – Если нам с Клэр удастся вновь воссоздать для нее привычную жизнь, она все забудет.
  – Я понимаю, что ты имеешь в виду, однако…
  – Помочь полиции схватить похитителя – вот единственная причина, оправдывающая оживление прошлого! Если Кэти неспособна дать копам зацепку, ни к чему вообще толкать ее в этот омут.
  – Пойми, травматические воспоминания в ней вызывают обычные повседневные события. Ты ведь видел…
  – У меня они тоже есть! – повысил голос Пит. – Бьюсь о заклад, и ты не исключение. И что теперь? Мы разве на них зацикливаемся? А ты принуждаешь Кэти вспоминать!
  – Я ее ни к чему не принуждаю, – мягко сказала Робин. – Воспоминания Кэти – не просто плохие впечатления. Это травмирующий опыт. Мозг твоей дочери замкнулся и воспроизводит его всякий раз, когда сталкивается с провоцирующим воздействием. Я пытаюсь изменить эту модель.
  – По твоей милости мы застряли в прошлом! Моей дочери следует посещать школу, встречаться с подружками. Кэти должна прекратить рисовать жуткие картинки и разыгрывать убийства с помощью кукол. – Из груди у Пита вырвалось рыдание. – И тогда она вновь заговорит. Такая была веселая девочка… Если ты перестанешь вмешиваться, Кэти опять станет счастлива, как прежде.
  Разница в подходах Стоунов предстала во всей своей очевидности. Вот почему Пит был против психотерапевтических сеансов.
  – Пит, ты не можешь дважды войти в одну и ту же реку. Все, что случилось с Кэти, с ней и останется. Ты совершенно прав – она может быть счастлива. Пойдет дальше и проживет хорошую жизнь, но не за счет вычеркивания каких-то ее эпизодов, а путем излечения и преодоления негативных эффектов.
  – Ты ошибаешься, – Пит скрипнул зубами. – С сеансами отныне покончено!
  Он протиснулся мимо Робин и вошел в дом, не обращая внимания на Менни, следующего за ним по пятам с яростным лаем. Открыв дверь игровой комнаты, скомандовал:
  – Кэти, пойдем! Нам нужно домой.
  Робин бессильно наблюдала, как они, держась за руки, спустились на подъездную дорожку. Девочка тревожно оглядывалась.
  – Пока, Кэти, – заставив себя улыбнуться, вздохнула Робин и помахала на прощание.
  Кэти нерешительно махнула в ответ.
  Ступив в дом, Робин захлопнула дверь и побрела в игровую комнату.
  Обувная коробка осталась на столике. Надо позвонить Клэр – пусть заберет. Контейнер из-под склизкой субстанции валялся на полу, и Робин, подняв его, подошла к кукольному домику. Оставалось надеяться, что ей удастся все вычистить.
  Встав перед домиком, она замерла и ахнула.
  В ванне, скрывшись с головой в оранжевой слизи, лежала Чудо-женщина; наружу торчали лишь ноги.
  Глава 36
  Как ни странно, психолог не может помочь себе справиться с собственным нервным срывом.
  Впрочем, дело известное. Разумеется, сперва думаешь – почему нет? Допустим, ты – автослесарь, и вот у тебя не заводится машина. Открываешь капот и находишь причину: неисправный карбюратор или нечто в этом роде. Чинишь, заводишься и едешь в мастерскую, где ремонтируешь автомобили других людей. Значит, в идеале, если мозг не работает как положено, человек ее профессии должен себе сказать: ага, у меня стресс, да еще на него наложились тяжелые детские воспоминания – вот я и воспринимаю реальность шиворот навыворот. А потом просто взять и… навести в черепушке порядок. И все снова хорошо.
  Как счастливы были бы при таком раскладе психологи!
  Увы, не тот случай. Психотерапевт неспособен себя исцелить. Многие ходят на прием к коллегам, потому что знают эту истину. Сходила однажды и Робин. Получила потрясающий опыт. Будучи чертовски хорошим специалистом, она точно знала, чего от нее ожидает врач. У них состоялось несколько прекрасных бесед. Робин подкидывала коллеге совершенно правильные истории и рассказывала о детских воспоминаниях – словом, пыталась порадовать врача, дать ему пищу для размышления, заставить почувствовать: прогресс есть. Разумеется, подобного результата добиться можно было и без копания в детстве и в сложных неприятных эмоциях.
  Короче говоря, через некоторое время походы на психотерапевтические сеансы она прекратила. Коллега пребывал в полной уверенности, что они проделали вполне эффективную работу. Куда там…
  Допустим, взрослый пациент говорит Робин, что за последние два месяца спал в среднем не больше трех часов в сутки и пережил худшие впечатления в жизни, общаясь со склонной к нарциссизму матерью. Меньше года назад умер отец, сам пациент развелся, а теперь пытается оказать помощь ребенку, вероятно, ставшему свидетелем кошмарных убийств. Пациент постоянно спрашивает себя: как ему следует поступить в этом случае с точки зрения морали? И после такого нервного напряжения его обвиняют в чертовых социальных сетях в непрофессионализме, отец же ребенка упрекает – ты, мол, лишь навредил моему отпрыску. О да, Робин дала бы дельный совет такому пациенту. Очевидно, он страдает от тяжелого стресса. Нужно сделать паузу, обратиться к сомнологу. И еще выполнить кучу правильных упражнений, чтобы отделить явления, на которые пациент может влиять, от тех, что контролю не поддаются. При крайней необходимости – пропить курс транквилизаторов мягкого действия. Надо регулярно посещать психотерапевта, ибо следует вскрыть корень – нет, множество корней – проблемы.
  А теперь она сама столкнулась с тяжелым стрессом и решила его проигнорировать. Лучше заняться личным бюджетом. В конце концов налоговой наплевать, в какое дерьмо она вляпалась. Налоги надо платить.
  Подход почти сработал. Робин была удовлетворена: собралась, сосредоточилась, занялась преодолением.
  Потом случайно пролила полчашки кофе на свой гроссбух, погубила несколько квитанций и любимые брючки, после чего все пошло прахом.
  Взвизгнув, она швырнула чашку в стену, и та, разбившись вдребезги, оставила на обоях безобразное коричневое пятно. Дремавший в углу Менни подпрыгнул и смылся из комнаты. Робин смахнула на пол все бумаги, вскочила и пнула стол. Увы, дала маху – совсем забыла, что на ногах мягкие домашние тапочки…
  Оставалось только разрыдаться.
  В истерике она билась долго, сидя в углу комнаты и сжимая отбитый палец. Одинока, несчастна…
  Вернулся Менни и обеспокоенно ее обнюхал. Почесав ему за ухом, Робин извинилась: прости, дружище – перепугала. Ее по-прежнему душили слезы, то и дело скатывавшиеся по щекам.
  Звонок в дверь заставил Робин замереть.
  Сперва она решила не открывать, однако звонок не умолкал. Скорее всего Клэр – пришла за обувной коробкой. Наверняка Кэти расстроилась. Жалей себя не жалей, а вернуть вещички надо. Если на крыльце и вправду Клэр, Робин быстро сунет ей коробку и захлопнет дверь. Если кто-то еще – зайдут в другой раз. Не зайдут – плевать.
  Она вышла в прихожую и приникла к глазку. Перед входом стоял Натаниэль.
  Робин откашлялась.
  – Простите, вы не совсем вовремя.
  – Здравствуйте, Робин. Мне очень нужно с вами пообщаться.
  – Я ведь просила предварительно звонить.
  – Я звонил – даже три раза.
  – У меня телефон на беззвучке! – рявкнула Робин, будто в этом была его вина. По ее мнению, виноват детектив был решительно во всем происходящем.
  – Не могли бы вы меня впустить?
  – Натаниэль, сейчас действительно не самый удачный момент.
  Детектив заговорил тише, и она напрягла слух:
  – Робин, произошло еще одно убийство. Это снова он.
  Ч-черт…
  – Ладно, дайте мне пару минут.
  Пройдя в ванную, она с отвращением изучила в зеркале свое лицо. Красный нос, опухшие, налитые кровью глаза, спутанные волосы – словом, кошмар.
  Робин быстро приняла душ, ни на секунду не забывая, что Натаниэль стоит у порога. Вдруг ей повезет и детектив, потеряв терпение, уедет? Освежившись, она накинула свежую одежду, а запачканные кофейными пятнами брюки и блузку пихнула в стирку. Черт, еще и корзина переполнена до краев! Психанула бы и по этому поводу, однако ее ждал Натаниэль.
  Вернувшись в прихожую, Робин рывком распахнула дверь и хрипло пробормотала:
  – Извините. У меня… я не совсем хорошо себя чувствую.
  Во время пандемии подобное высказывание, скорее всего, заставило бы посетителя ретироваться, однако Натаниэль никуда уходить не собирался. Окинув ее долгим взглядом, он заявил:
  – Сочувствую. Не побеспокоил бы, но дело чересчур важное.
  – Входите.
  Робин провела его на кухню.
  – Что-нибудь выпьете? Могу угостить печеньем.
  – Печенье не пью.
  Она устало посмотрела на детектива, и тот поднял руки:
  – Простите, глупая шутка. Если можно, воды.
  – Есть чай.
  – Чай тоже годится.
  Робин заварила чайник и попутно привела мысли в порядок. Собственно, следует сообщить, что отец Кэти полчаса назад заявил о разрыве договора на лечение. А раз так – Робин для следствия более никакого интереса не представляет. На этом все и закончится. Сегодня они с Натаниэлем пообщаются последний раз.
  Вот только почему ей вдруг стало грустно?
  – Значит, – вздохнула она, присев и передав детективу чашку, – вы сказали, произошло новое убийство?
  – В национальном парке Фрэнсиса Слокама нашли тело женщины по имени Мэнди Росс. Антураж преступления совпадает с одной из воспроизведенных Кэти сценок.
  – Насколько совпадает?
  – Не уверен, что вам захочется услышать подробности.
  Робин на секунду задумалась, а потом упрямо сжала челюсти.
  – Знаете, я в любом случае воображу себе самое худшее, так что рассказывайте.
  – Ее утопили в бочке с водой, точно так же, как вашего… Мистера Монополия.
  Робин вздрогнула, вспомнив судорожные движения тонущего человечка – Кэти явно изображала, что тот борется из последних сил.
  – Может, совпадение?
  – Отнюдь. У женщины отсутствует прядь волос. Такова подпись нашего убийцы. Его трофей.
  – Значит, еще одно убийство, свидетелем которого стала Кэти, – пробормотала Робин.
  – Не совсем так. – Натаниэль отхлебнул чаю. – Мэнди погибла меньше недели назад – уже после эпизода с Мистером Монополия.
  – Тогда убийство не имеет отношения к нашему случаю. – Робин нахмурилась.
  – Определенно имеет.
  Она недоуменно уставилась на детектива.
  – Считаете, Кэти умеет предсказывать будущее? То есть ее игры – экстрасенсорика?
  – Разумеется, нет, – Натаниэль поднял брови. – По одной из гипотез, Мэнди – не первая утопленная в бочке жертва нашего убийцы. Возможно, Кэти присутствовала при аналогичном эпизоде.
  – Хм, не исключено…
  – Такая вероятность есть, однако специалист по психологическим профилям не считает подобную версию актуальной. Я сам не сторонник этой теории.
  – Стало быть, имеется и другая?
  Натаниэль уставился в чашку.
  – Вдруг Кэти вовсе не видела убийство Мэнди, да и все остальные тоже? Допустим, преступник подробно рассказывал ей о своих планах…
  – О планах? – с недоумением переспросила Робин. – Описал, как будет топить женщину в бочке? Поэтому она и воспроизвела передо мной последнюю сценку?
  – Что-то в этом роде. Видите ли, из психологического профиля следует, что действия убийцы основаны на больной фантазии. Предположим, он исключительно ярко воображал себе сценарии убийств и постоянно проговаривал их перед Кэти. А ведь она была его пленницей больше года… Слушала эти бредни снова и снова, потом сама начала представлять, как убийства происходят в реальности. Теперь же демонстрирует вам воспоминания о безумных монологах маньяка.
  Робин отпила чая, размышляя над словами детектива. Смысл в них был, хотя…
  – Даже не знаю. Кэти ведь воспроизводит мельчайшие подробности – вряд ли она могла нарисовать в уме настолько точную картинку. Допустим, в случае с утоплением погруженная в бочку игрушка изображала борьбу. Вряд ли девятилетняя девочка способна дойти до подобной степени детализации.
  – Почему? Если убийца создавал перед ней подробный образ, он мог рассказать и о сопротивлении жертвы. Это ведь важная часть сценария.
  – Не знаю, – содрогнувшись, повторила Робин. – Возможно, вы правы.
  – Наверное, для умственного состояния девочки такой вариант лучше. Я имею в виду – воочию видеть жестокие убийства ей не приходилось.
  – Если и так, – Робин пожала плечами, – все равно они ярко запечатлелись в ее памяти. Впрочем, в процессе исцеления этот момент может сказаться положительно.
  – Что показала Кэти на последнем сеансе?
  – Времени у нас было не так много, однако кое-что она воспроизвела. Увы, я при воссоздании сценки не присутствовала – общалась с ее отцом на крыльце.
  Робин рассказала детективу о находке в кукольном домике – игрушке, помещенной в ванну со слизью.
  – Хм… Стало быть, на сей раз утопление в ванне, – резюмировал Натаниэль, записывая слова Робин в блокнот. – Второй утопленник.
  – С самого начала Кэти использовала шесть игрушек, и еще Джокера – тот исполнял роль убийцы. Я уже говорила, что каждый раз, когда один из жильцов домика погибает, Кэти хоронит его в песочнице и в игре больше не задействует. После сегодняшнего сеанса в живых осталось лишь двое.
  – Значит, ей предстоит разыграть еще два убийства?
  – Возможно. Или одно. У меня есть ощущение, что фигурка маленькой девочки – это сама Кэти.
  – Ладно, придется подождать следующего сеанса.
  – Следующего сеанса не будет, – откашлявшись, дрожащим голосом произнесла Робин.
  – Почему? – удивился Натаниэль, поставив чашку.
  – Отец Кэти не желает, чтобы я продолжала курс лечения. Заявился сегодня посреди сеанса и забрал девочку домой.
  – Ничего себе… – Натаниэль уставился на нее. – Но с чего вдруг?
  Робин ответила на его взгляд.
  – Во-первых, он хочет, чтобы я допускала на занятия копов для допросов Кэти. Это неприемлемый вариант.
  – О, черт… – Натаниэль виновато заморгал. – Я даже не думал… То есть предлагал немного другой способ.
  – Какая теперь разница? – Робин покачала головой. – Это, собственно, не главная для Пита причина. В чем суть моего подхода? Мы должны вскрыть травму и исцелить ее, тогда девочке станет лучше. Однако мистер Стоун подобный метод не приемлет. Он хочет перевести часы назад – считает, что арест похитителя позволит Кэти перестать возвращаться мыслями к случившемуся. Тогда жизнь якобы войдет в прежнее русло.
  – Надо признать, подобный сценарий звучит привлекательно, – кивнул Натаниэль.
  – Да-да. Увы, у меня нет волшебной палочки, а то один взмах – и последние пятнадцать месяцев из жизни Кэти просто исчезли бы. – Робин закусила губу. – Девочке нужна помощь, иначе ей не выбраться из замкнутого круга. Но это уже не ко мне…
  – Жаль, что так вышло. У меня сложилось впечатление, что вы на верном пути. Отец Кэти – полный идиот.
  Робин сделала еще глоток чая. Натаниэль продолжал на нее пристально смотреть, и она почувствовала себя странно. С одной стороны, беззащитной, с другой – к ней отнеслись с пониманием.
  Какие у него длинные красивые ресницы…
  – Пит искренне хочет сделать так, чтобы дочери стало лучше, – наконец заговорила она. – Он… у него у самого тяжелая травма. Я ведь вижу – он отчаянно ищет верный вариант.
  – Значит, идиот с благими намерениями.
  – Быть родителем – работа не из простых, – невесело усмехнулась Робин.
  – Надо полагать! Мои родители – отличное тому доказательство. Да и ваши, наверное, тоже.
  – Мои? – удивилась Робин.
  – Ну, вы ведь рассказывали, как ваша мать возвращалась домой и беседовала с дочерьми о своей программе. Отличный метод воспитания! Она заставляла вас ощущать себя частью ее жизни. Время, которое уделяешь родным, не проходит даром, однако не все дети это способны воспринять.
  – Да, – отрешенно сказала Робин и глянула Натаниэлю в глаза.
  Тот смотрел с сочувствием и интересом, заставив ее мысленно обозвать себя бессовестной обманщицей.
  – Моя история не столь проста, – наконец прошептала она. – Я имею в виду – отношения с мамой.
  – Вот как?
  – Мамина программа заканчивалась в пять часов дня, и домой она возвращалась в половине шестого. Мы с сестрой ее ждали. Так продолжалось три года, а потом передачу сдвинули по сетке вещания. Я считаю, что маму просто хотели убрать из эфира, но она закатила жуткий скандал и в итоге получила другое время – полночь. Придумали новое название: «Ночные разговоры с Дианой Харт».
  Она отхлебнула чая. Тот уже остыл, однако ей требовалась пауза. Натаниэль молчал.
  – Наверняка вы подумали, что все рухнуло и наши задушевные беседы прекратились… Как бы не так! Надо знать мою маму.
  Робин изобразила вымученную улыбку. Впервые ей пришлось обсуждать давнюю историю с посторонним человеком, а не с Мелоди. На психотерапевтических сеансах она эту тему и близко не затрагивала.
  – Когда программа первый раз вышла в новое время, к ее окончанию мы уже видели десятый сон. А как иначе? Мне было одиннадцать, сестре – тринадцать. Спать мы ложились задолго до полуночи. Ну вот, мать вернулась домой, и меня разбудил крик. Родители ругались на чем свет стоит. Мать практически визжала, а отец убеждал ее, что мы давно спим. Что мы нуждаемся в полноценном отдыхе.
  Робин встала и открыла ящик серванта. Пошарив внутри, вытащила припрятанную пачку сигарет.
  – Не возражаете?
  – Нисколько, – ответил Натаниэль.
  – Курю всего два раза в день, – оправдывающимся тоном пробормотала она. Воткнула сигарету в рот, прикурила и сделала глубокую затяжку. – Следующие две недели стали… Не знаю, как объяснить. Вы ведь не знакомы с моей мамой. Она способна превратить вашу жизнь в ад. Словечко там, словечко здесь. Агрессивные замечания. Мелочные, но злобные – и все били в нашу сторону. В меня, в сестру, в отца… Мы вдруг стали для нее врагами. И конца этой агрессии было не видно. Где мама – там сплошной поток негатива. В итоге я сдалась. Она ушла на студию, и я завела будильник. Вскочила за пять минут до полуночи, бросилась на кухню и настроила радио. Звук убавила, чтобы не разбудить папу, и прослушала всю передачу. А потом села ждать маму. Наконец она пришла домой и жутко обрадовалась, увидев меня на кухне. Мы, как и прежде, поболтали о ее передаче.
  Робин стряхнула пепел в чашку с чаем и снова затянулась.
  – На следующий день случилось чудо. Я перестала быть мишенью. С папой и Мелоди мама по-прежнему вела себя как с врагами, а вот я стала лучшей дочерью в мире. Я рассказала о своей идее сестре и предложила ей присоединиться, однако та отказалась. Назвала меня ненормальной и заявила: «Ты серьезно думаешь, что я буду вставать посреди ночи ради маминой передачи?» Я продолжила свои ночные дежурства в одиночку. Через месяц мать перестала нападать на сестру и отца. Наверное, я тогда спасла семью.
  Робин раздавила окурок в чашке и закрыла глаза.
  – Однажды я не смогла проснуться – уж слишком была измотана. Вставать три раза в неделю посреди ночи и бодрствовать по два часа, когда тебе всего одиннадцать… Так или иначе, на следующий день мать смотрела на меня, словно на мусор под ногами. Худшая дочь на свете… Не Мелоди – та ведь ни в чем не провинилась. Это я не вскочила в полночь, я не слушала передачу. Прожив в аду несколько дней, я снова поднялась вовремя и заслужила прощение.
  Робин несло на волнах памяти, и слова лились из нее сплошным потоком. Совсем забыла, что рядом сидит Натаниэль.
  – Шоу для полуночников продолжалось четыре года в прежнем режиме. Меня постоянно преследовала усталость. Отец вел себя так, словно ни о чем не подозревал. Но я думаю, что он все знал. Несколько раз видела – он будто хочет завести решительный разговор… Увы, так и не сподобился. Изредка я просыпала, и результат всегда был один и тот же: мать словно срывалась с цепи. Программа приказала долго жить, когда мне исполнилось пятнадцать, после чего мои испытания закончились.
  Робин открыла глаза. Оказывается, пока она говорила, Натаниэль придвинулся ближе и теперь сидел совсем рядом. Робин судорожно вздохнула и поняла, что дрожит всем телом.
  Детектив мягко сжал ее руку теплыми ладонями и держал, пока дрожь не унялась.
  – Сочувствую вам, Робин.
  – Сейчас-то у нас все нормально… – Она плечами пожала. – Ну, в основном. Правда, порой бывают стрессы, и тогда я пробуждаюсь среди ночи. Снова ощущаю себя ребенком, не услышавшим сигнала будильника. Понимаю, что пропустила передачу. Потом просыпаюсь окончательно и заснуть уже не могу. В последнее время такое случается чаще обычного, поэтому я слегка не в форме.
  – Все хорошо, Робин, – прошептал Натаниэль, и она невольно придвинулась ближе.
  Какие теплые у него руки…
  – Я никому не рассказывала нашу тайную историю.
  – Как чувствуете себя сейчас, когда нарушили табу?
  – Не могу понять. Наверное, уставшей. – По ее щеке скатилась слеза. – Нет, на самом деле – лучше. Гораздо лучше.
  Натаниэль нежно стер слезинку.
  – Вот и отлично.
  Робин глянула на левую руку гостя – большую, но мягкую и теплую, нежно сжимающую ее кисть. Представила, как позволяет ему себя обнять и растворяется в безопасном уюте. Удивившись собственной реакции, едва не отпрянула, однако внутренний голос приказал ей не дергаться, и она замерла. Прикосновения Натаниэля вносили мир в ее душу.
  Глава 37
  Робин сидела в спальне, медленно расчесывая волосы.
  Натаниэль ушел вскоре после того, как она закончила свою историю. Несколько раз повторил, что не хочет ее покидать, однако его ждет оперативная группа. В противном случае наверняка посидел бы еще, однако на данном этапе расследования…
  Робин вовремя его прервала и заверила: с ней все будет в порядке.
  Так и вышло. Несколько последних часов выдались столь эмоциональными, что хотелось побыть одной. Разобраться в своих чувствах, понять, что к чему. Поэтому и занялась расчесыванием волос – со щеткой в руках думалось куда легче. Как будто ее зубцы, касающиеся кожи головы, высвобождали засевшие внутри мысли, позволяя им свободно кружиться в мозгу.
  Присутствие и прикосновения этого мужчины доставляли ей удовольствие. Пожалуй, хотелось бы увидеть Натаниэля снова, и чтобы между ними больше не вставало следствие по делу серийного убийцы…
  Так, с этим разобрались, поехали дальше.
  Она робко представила себе, как целует его. Приходится запрокидывать голову, словно тянешься губами к небу. Натаниэль ее обнимает…
  Разум Робин отбросил неприятности, случившиеся до того, как он принялся ее утешать. Значит, убийца рассказывал Кэти о своих замыслах? М-м-м… Жутковатая версия! Впрочем, она все еще находилась под впечатлением от вторжения Пита и проанализировать гипотезу Натаниэля должным образом не могла.
  Зазвонил телефон, и Робин, отложив расческу, глянула на экран. Клэр…
  Она вздохнула и нажала на кнопку:
  – Привет, Клэр.
  – Привет, Робин! Я… э-э-э… слышала, что произошло. Мне очень стыдно.
  – Ничего, не переживай.
  – Он не имел права! Я… Слушай, это моя вина. – Клэр говорила напряженно и разочарованно. – Могу я к тебе подъехать?
  Разумеется, Робин предпочла бы решить все вопросы по телефону.
  – Знаешь, у меня тут небольшой беспорядок…
  – Ничего страшного. Просто хотела пообщаться с глазу на глаз. Можно где-нибудь в другом месте. Давай я тебя заберу?
  Робин мысленно застонала.
  – Хорошо. Заглянем к Джимми или…
  – Нет-нет, я за тобой заеду и кое-что покажу.
  – Ладно, до встречи.
  Она повесила трубку и снова вздохнула. Клэр разговаривала словно девчонка, которую Робин помнила по старшей школе. Куда девалась сломленная женщина с тяжелой психологической травмой? Та школьница организовывала вечеринки и встречи в клубах, имела обо всем собственное мнение, не прислушиваясь к чужим аргументам, потому что все и всегда знала лучше. Робин тогда находила ее несколько утомительной. Сегодняшний разговор заставил вспомнить прежние впечатления от юной одноклассницы: Робин встречаться сегодня ни с кем не хотелось, но Клэр обязательно нужно было добиться своего. В итоге пришлось согласиться.
  Впрочем, подобный звонок – не самый плохой знак для Кэти. Похоже, Клэр постепенно исцеляется от стресса. Кэти возвращает свою прежнюю маму, а сильные родители ей ой как нужны… Девочке требуется мать, способная внушить чувство защищенности.
  Размышления прервал звонок – Клэр уже припарковала машину у дома. Робин на всякий случай сменила блузку и пошла обуваться. Кто знает, куда ее повезут? Должно быть, в кафе или паб, так что надо одеться в меру небрежно, но стильно.
  Она вышла из дома и села в машину.
  – Отлично выглядишь, – похвалила ее Клэр.
  – Спасибо за комплимент. – Робин окинула взглядом бывшую одноклассницу. Хм, штанишки для йоги, мешковатая футболка, кроссовки… – Куда едем?
  – Увидишь, – таинственно ответила Клэр и завела двигатель.
  Они выехали на улицу, и Клэр, откашлявшись, сказала:
  – Хочу попросить у тебя прощения. Не знаю точно, какой разговор у тебя состоялся с Питом, но…
  – Он вроде как не знал, что я продолжаю занятия с Кэти.
  – Домой вернулся жутко злой. Боюсь, он был не слишком вежлив.
  – Да нет… Конечно, прервал сеанс – это не очень хорошо. Насколько я поняла, вы так и не пришли к общему мнению, стоит ли мне сообщать копам о любой важной информации – помнишь, мы обсуждали такой вариант? Пит заявил: если я отказываюсь пускать детективов на сеансы, он требует их прекратить.
  – Хм…
  – Выходит, ты меня обманула, Клэр?
  – Вовсе нет, – она поджала губы. – У нас состоялся спор, но ничем конкретным не завершился. Все осталось в подвешенном состоянии – то ли договорились, то ли нет. Я решила для себя, что все-таки договорились. Разве у вас с Эваном так никогда не случалось?
  Робин на секунду задумалась.
  – Пожалуй, но я никогда не втягивала других в наши разногласия.
  – Справедливо.
  – Кроме того, не забывай – мы с Эваном в разводе, поэтому сравнение так себе.
  – Боюсь, мы с Питом – тоже не идеальный пример.
  Робин промолчала, и Клэр нахмурилась.
  – Не следовало мне принимать решения за спиной Пита… Другое дело, что, с тех пор как вернулась Кэти, мы вообще ни в чем не совпадаем.
  – Сложная ситуация, хотя понять ее можно.
  – Раньше мы с ним всегда сходились во взглядах, – огорченно продолжила Клэр. – Были одной из тех невозможных пар, которые вечно дудят в одну дуду. В жизни не спорили и недоумевали, когда ругались знакомые: зачем, спрашивается, жить вместе, если вы все время на ножах?
  – Звучит очень мило, – вставила Робин, и Клэр ответила ей слабой усталой улыбкой.
  – Да, мило… Когда пропала Кэти, мы справлялись с горем каждый по-своему. Совершенно разными способами, если честно. Оба здорово изменились. Теперь дочь вернулась, но мы больше не можем прийти к единому знаменателю. Так вот, по мнению Пита, следовало вообще отказаться от психотерапии, если полиции нельзя присутствовать на сеансах. Я предложила выход: ты будешь сама сообщать копам любую ценную информацию. Пит возражал – мол, не слишком приемлемый вариант. Я сказала – для меня самое то. Потом Кэти вскрикнула во сне, и я побежала к ней. После уж решила спор не продолжать. Мне было проще думать, что муж принял мою точку зрения, а выходит, оба остались при своем.
  – В конце концов он так или иначе узнал бы правду. – Робин покачала головой. – Ты ведь прекрасно понимала, чем все кончится, правда?
  – Знаешь, я в завтрашний день не заглядываю – мне бы сегодняшний протянуть. – Клэр пожала плечами.
  – Понимаю… – Кивнув, Робин посмотрела в окно. Они выезжали из города. – Куда мы все-таки направляемся?
  – Здесь недалеко.
  Робин догадалась, что задумала Клэр, еще до того, как они добрались до нужного поворота. Узенькая, едва заметная с основной дороги грунтовка по правой стороне уходила в гущу леса. Клэр сбавила скорость и осторожно повела машину между деревьев. Наконец они уткнулись в тупик – путь им преградил забор из железной сетки. На воротах висел большой замок, а за ними стоял ветхий заброшенный дом, где полиция больше года назад обнаружила туфельки Кэти.
  – Вот тебе отличный пример, насколько разными людьми стали мы с Питом, – тихо пробормотала Клэр. – Когда Кэти исчезла, муж всеми силами избегал этого места. А меня сюда тянуло.
  – Я была уверена, что развалюху уже давно снесли.
  – Хотели снести, – кивнула Клэр, – но я умоляла ее оставить. Последняя связь с Кэти! Боялась, что навсегда лишусь призрачного шанса вновь увидеть дочь. Как отказать скорбящей, сходящей с ума матери, если та без устали обивает пороги? В общем, дом просто огородили забором.
  Она выбралась из машины и хлопнула дверцей. Робин, оглядевшись вокруг, последовала за ней. Старая ферма производила довольно жуткое впечатление. Дом и вправду превратился в развалину – половину крыши сорвало ветрами, входная дверь прогнила, стены пестрят корявыми граффити… Возможно, несчастная женщина действительно чувствовала здесь связь с пропавшей дочерью, и выбор места для мысленного с ней общения недвусмысленно характеризовал ее психологическое состояние в тяжелые времена.
  – Подожди-ка, – попросила Клэр и вытащила телефон. Набрав номер, дождалась ответа и ледяным тоном произнесла: – Это я. Да. Просто хотела убедиться, что с Кэти всё в порядке. Знаю, что она… Нет, все же посмотри. Прямо сейчас, жду.
  Робин молча разглядывала замершую в напряжении Клэр.
  – Да, спасибо, – вновь заговорила та. – Когда вернусь? Не знаю. Пока.
  Она убрала телефон в карман.
  – Не могу надолго разлучаться с Кэти – сразу начинаю беспокоиться. Набираю в таких случаях Пита, прошу удостовериться, что она в безопасности. Могу на него злиться – и все равно звоню.
  Клэр обошла машину, открыла багажник и, к удивлению Робин, достала упаковку с шестью бутылками пива. Захлопнув крышку, уставилась на дом.
  – Пошли, проведу для тебя экскурсию, – с нескрываемой иронией предложила она, напустив на себя вид гордой владелицы поместья.
  Робин заколебалась. Есть линия, которую не следует переступать при общении с клиентами; между врачом и пациентом должна существовать дистанция. Упаковка пива и экскурсия по мрачному дому эту линию точно нарушили бы. С другой стороны, Пит ведь сегодня отказался от ее услуг… К тому же в глубине души Робин было любопытно узнать, чем завершится их поездка. И она нерешительно двинулась за Клэр.
  – Видела это место только на фотографиях. Эван как-то устроил здесь фотосессию.
  – А, помню, – равнодушно пробормотала Клэр. – Снимочки с претензией… На них еще солнце пробивается сквозь запыленные окна, да?
  Добравшись до забора, она пошла вокруг, касаясь на ходу пальцем металлической сетки.
  – Да, верно, – усмехнулась Робин. – По-моему, Эван хотел сказать, что красоту можно найти где угодно. Или, допустим, выразить мысль о бренности нашей цивилизации.
  – Напыщенный осел, – хмыкнула Клэр, и Робин прыснула от смеха:
  – Прямо в точку!
  – А знаешь, несколько лет назад он фотографировал тут Кэти.
  – Да?.. Первый раз слышу.
  – Сказал, что она – идеальная модель. Снимки и вправду получились замечательные. Я постоянно их разглядывала после исчезновения моей девочки.
  – Ну, дело-то свое Эван знает, – признала Робин.
  – Все равно осёл.
  – Согласна.
  Они обошли дом и встали у задней стены.
  – Попросила власти дать мне ключ, – рассказала Клэр, – но тут уж моя магия дала сбой. Пришлось сделать свой собственный вход.
  Она отогнула секцию забора – похоже, воспользовалась когда-то ножницами для металла.
  Робин нагнулась и пролезла в образовавшееся отверстие. Клэр пробралась за ней, подвела ее к двери и толкнула полусгнившее деревянное полотнище. Петли зловеще заскрипели – точь-в-точь как в домах с привидениями или древних трансильванских замках. Внутри оказалось еще хуже, чем снаружи. Снова граффити, кучи мусора на полу, дыры в стенах… В углу – остатки кострища. Воздух был пропитан запахом мочи, а посреди комнаты Робин заметила использованный презерватив. Господи, кого же так возбудила эта атмосфера?
  Клэр переступила порог и прошла к дальней стене.
  – Одна из туфелек Кэти лежала здесь. – Она ткнула пальцем в угол. – Другую обнаружили под мокрой картонной коробкой, вон там.
  – Тебе их показали? – в ужасе спросила Робин.
  – Нет, конечно. Ну, то есть не сразу. Я ведь каждый день ходила в полицию, пока копы наконец не сжалились и не дали мне посмотреть фотографии с предполагаемого места преступления.
  – Я слышала, тут нашли что-то еще? Вроде бы веревку или нож…
  – Ага. Это наши завзятые сплетницы выдумали, – фыркнула Клэр. – Нет, кроме обуви – ничего.
  Она двинулась в глубь дома, и Робин пошла следом. Обе остановились на пороге ванной комнаты. Водопроводные трубы давно проржавели. Стены когда-то были выложены плиткой, кое-где даже сохранились ее остатки, однако в основном острые осколки валялись на полу и в древней грязной ванне.
  – Как только полиция обнаружила туфельки, расследование сдвинулось с мертвой точки, – заговорила Клэр. – Привели собак, прочесали лес, допросили сорванцов, которые сюда наведываются. Сперва думали, Кэти схватил какой-то извращенец и приволок в эту хижину.
  Робин откашлялась.
  – По-моему, подозревали, что в похищении замешан кто-то из близких знакомых?
  – Да, на первом этапе. Ведь признаков борьбы не обнаружили – похоже, Кэти села в машину добровольно. Версия оказалась тупиковой. Когда нашли туфли, родилась новая гипотеза: орудовал кто-то посторонний, но из местных. Дом ведь с дороги не увидишь, о нем надо знать. К тому же и тропка едва заметная. Другое дело, что большинство горожан хоть раз да были здесь или слышали рассказы знакомых, которые сюда захаживали.
  – Я тут впервые.
  – Серьезно? – Клэр хмыкнула. – Мне пару раз случалось повеселиться в этой дыре еще в старшей школе. Выпивали здесь целой компанией.
  Робин приглашений посетить подобные сборища никогда не получала, однако решила об этом не рассказывать.
  – Значит, остановились на том, что преступник из Бетельвилля? Кто-то положил глаз на Кэти?
  – Ну да. Выявили шестерых насильников на учете полиции, однако и это направление ничего не дало.
  Робин шагнула внутрь ванной и случайно поддала ногой кусок битой плитки. Та с неприятным скрежетом полетела по неровному полу.
  – Больше года приходила сюда раз в неделю, – вздохнула Клэр. – Все тут обыскала в надежде найти хоть какой-то намек, который пропустила полиция. Изучала граффити, рылась в кучах мусора. Пыталась представить, что случилось с Кэти и куда ее потом увезли.
  Робин вздрогнула. Она вполне могла представить картины, мелькавшие в воображении Клэр в этой гнусной хижине. Видения – одно другого хуже.
  Они вышли из дома, и Робин с облегчением выпустила из легких нечистый, пропитанный миазмами испражнений воздух.
  Упаковку с пивом Клэр оставила у старого дерева рядом с дырой в заборе, и теперь вытащила одну бутылку. Открыв, предложила Робин. Та заколебалась, однако бутылку взяла.
  – Спасибо, Клэр.
  – Тебе спасибо, что позволила провести для тебя экскурсию.
  Клэр откупорила пиво и для себя, оперлась спиной о багажник машины и сделала длинный глоток.
  – После возвращения Кэти я сюда не приезжала ни разу. Черт, поганая помойка!
  – Ага, – поддакнула Робин, отхлебнув из бутылки.
  – Тогда я вскоре оставила попытки найти улики, и все равно регулярно здесь бывала. Вставала под этим деревом, пила и смотрела в лес.
  – Господи, представляю, как ты себя чувствовала…
  – И не говори.
  Робин снова приложилась к бутылке.
  – Не пойми меня неправильно, но… почему ты решила меня сюда привезти?
  – Если честно, во-первых, хотела ненадолго сбежать от Пита. И перед тобой надо было извиниться – лично, не по телефону. Во-вторых, после возвращения дочери решила взглянуть на это место другими глазами. Для меня важно, чтобы ты продолжала с ней заниматься. Не слишком я злоупотребляю?
  – Без ведома Пита я не вправе…
  – Да-да, понимаю. Я с ним договорюсь, даже не думай. Не будешь возражать? Ты так ей помогла… Пит не понимает: каждый раз твердит – вот, Кэти до сих пор не разговаривает. Но я-то вижу. Она стала лучше спать, больше улыбается, порой смеется. Играет… Все благодаря тебе.
  – Здорово, что ты так считаешь. Конечно, я рада буду возобновить занятия. Кэти – чудесный ребенок.
  – Да, правда, – страдальчески улыбнулась Клэр. – Спасибо тебе огромное!
  Она залпом опустошила бутылку. Резко развернувшись, швырнула ее в валун у забора. На землю, где уже валялась куча осколков, полетела стеклянная крошка.
  Похоже, своеобразный ритуал…
  – В-третьих, я давно хотела кого-нибудь сюда привести, поговорить о том мучительном времени, когда Кэти не было, – продолжила Клэр. – Я ведь много раз общалась с друзьями, знакомыми, и на их лицах появлялось такое выражение… Все считали, что моя дочь мертва и мне следует смириться с этим. Я перестала к ним приставать и никому на рассказывала, что приезжаю в это место. Наверняка сказали бы: совсем сошла с ума, не желает посмотреть правде в глаза…
  – Что значит «сошла с ума»? – тихо ответила Робин. – Нормальный механизм преодоления.
  – Сказал психотерапевт… – криво улыбнулась Клэр и открыла новую бутылку. Отпив одним глотком едва ли не половину, добавила: – Обычным людям я казалась чокнутой.
  – Да, пожалуй, – нехотя согласилась Робин.
  – Теперь никто не желает вспомнить со мной те дни, когда о Кэти ничего не было слышно. Стоит мне лишь заикнуться, быстро отвечают: она ведь вернулась, так что пора начинать радоваться жизни. Конечно, я радуюсь, да только не в этом дело!
  – Тебе необходимо осмыслить те пятнадцать месяцев со своей точки зрения.
  – Точно!
  – И, вероятно, делать это следует с помощью профессионала, – улыбнулась Робин, допив бутылку.
  – Возможно… – У Клэр натуральным образом отвисла челюсть. – Боже… Я только что попыталась получить бесплатный сеанс психотерапии? Прости, я совсем не…
  – Не переживай, я шучу, – засмеялась Робин. – Хотя идея не лишена смысла.
  – Да-да, правда.
  Робин прицелилась и метнула пустую бутылку в валун, однако промазала не меньше чем на целый фут133.
  – Эх ты, любительница! – усмехнулась Клэр и сама сделала бросок. Ее бутылка снова разлетелась фонтаном осколков. – Держись меня – и будешь кидать так же метко.
  – Нет уж. Я, пожалуй, воздержусь. – Робин покосилась на собеседницу. Та, заметно покачиваясь, уже открывала третью. – Кстати, на обратном пути за рулем, наверное, придется сидеть мне.
  Глава 38
  Робин проснулась от постороннего шума. Скрипнула дверь? Нет, похоже, что-то протащили волоком по полу. Наверное, Менни вышел на ночную прогулку.
  И все же ей не удавалось отделаться от гнетущего ощущения: собака тут ни при чем. Что происходит?
  Она вылезла из постели и тихонько прошла к двери спальни. Выглянула в коридор. Дверь в игровую комнату открыта… Робин всегда ее закрывала – Менни мог испортить игрушки, особенно пластмассовый стетоскоп. Неужели вчера вечером забыла? Да что это за звуки такие? Собака?
  Она пересекла коридор и заглянула в кабинет. Менни внутри не было, зато в самом центре комнаты лежало нечто непонятное. Робин перешагнула порог и наклонилась.
  Миниатюрный пластмассовый телевизор, тот самый, что Кэти вытащила из старого домика и поставила в новый. Черт возьми, почему он валяется посреди кабинета?
  Она подкралась к домику, аккуратно поставила телевизор в угол гостиной и вляпалась пальцем в какую-то липкую гадость. Сделав шаг назад, осмотрела руку.
  Алый мазок…
  Красная липкая краска на твоих ладонях…
  Робин вгляделась в гостиную материнского домика, и у нее перехватило дыхание.
  Все красное… Маленький, стоивший баснословных денег диванчик, квадратный коврик и даже напольные часы.
  Маленькая девочка лежала на полу лицом вниз в луже крови.
  Робин с трудом подавила крик. Кто-то пробрался в дом, кто-то устроил этот кошмар, и наверняка он еще здесь. Где же, интересно, Менни? Пес ведь ни разу не гавкнул! Она резко обернулась и окинула взглядом темный кабинет. Проклятье… Опрокинутый ящичек с пластмассовыми инструментами, сброшенные с полки игрушки, открытый шкаф…
  Надо вызвать полицию! Робин бросилась к двери – и замерла на полушаге.
  В коридоре кто-то был – прямо напротив ее кабинета.
  Она тихонько отступила назад. Запереться в туалете? Нет, замок легко открыть обычной отверткой. Что делать, как защититься? Ее взгляд упал на полку.
  Там стояла игрушка без головы. Обычный малыш, которым любили играть многие маленькие пациенты, только его голова почему-то лежала рядом с туловищем. Рядом – Чудо-женщина с оторванными руками…
  Спотыкаясь на ходу, Робин подошла к маленькому столику, закиданному листами бумаги. Множество рисунков: вопящие рты, замученные женщины, красноглазые монстры… Она отвела взгляд от жутких этюдов, схватила ножницы и тихонько отошла к дальней стене. Здесь можно затаиться, переждать, пока грабитель не покинет дом.
  Робин скорчилась у дивана, спрятавшись в его тени. Тут ее не увидят. Стоп, а что диван делает в ее кабинете? Осмотревшись, поняла: боже, она, оказывается, в кукольном домике! Грабитель в жизни не догадается. Робин бросила взгляд вправо, влево: хм, вся мебель в натуральную величину? Коврик, пластмассовый телевизор, сшитые Кэти желтые занавески, напольные часы…
  Рядом лежала маленькая фигурка. Стоп, да это не игрушка! Кэти…
  Робин потрясла девочку, и к ее облегчению, та зашевелилась. Жива! Подняла голову: личико бледное, измученное, перемазанное кровью.
  Робин быстро приложила палец к губам, но Кэти лишь моргнула. Господи, она ведь так и так не говорит…
  В дверном проеме мелькнула тень – только не в дверях кабинета, а перед кукольной гостиной. Кто-то пробрался в кухоньку? Высокий тонкий силуэт, кошмарное мертвенно-бледное лицо, неестественная ухмылка…
  За ними пришел клоун-убийца.
  Схватив Кэти за руку, Робин бросилась к лестнице. Они бежали изо всех сил, а вслед им летел безумный смех. Ступени скрипели под весом Джокера. Они добрались до детской, и Робин попыталась забаррикадировать вход мебелью, однако здесь кроватка и стулья по-прежнему были игрушечными. Так убийцу не остановишь! Джокер ударил ногой в дверь, и миниатюрная мебель разлетелась во все стороны.
  Они вновь попытались оторваться – неслись по комнатам, а клоун их настигал.
  Робин бросила взгляд в окно. Натаниэль? Тот заглядывал с улицы в игровую комнату – искал ее и Кэти. Надо его окликнуть!
  Увы, горло сжало спазмом.
  Она опустилась на колени рядом с Кэти и указала на детектива. Придется девочке его позвать, раз уж Робин не в состоянии. Однако Кэти лишь покачала головой. Вот что Джокер сотворил с ними: лишил голоса – сначала Кэти, а потом и Робин.
  Они снова побежали. Выскочили из кукольного домика прямиком к песочнице, но там их ждала западня – могила игрушек. Ноги Робин увязли в песке, Кэти вообще куда-то пропала. Клоун уже совсем близко. Ухмыляется, вращает глазами, а ничего не подозревающий Натаниэль бродит по комнатам… И не крикнешь! Она попыталась – бесполезно. И тут на нее бросился клоун…
  Робин проснулась вся в поту, тяжело дыша и сжав руку в кулак, словно собиралась ударить убийцу. Огляделась по сторонам – вот и Менни, дремлет в углу спальни.
  – О черт… – прохрипела она.
  Включила свет в попытке убедиться, что действительно бодрствует, и глянула на часы. Пятнадцать минут четвертого, глубокая ночь. В кои-то веки желания вновь провалиться в сон не возникло.
  Робин откинулась на спинку кровати и сделала несколько глубоких вдохов. Надо успокоиться, унять сердцебиение. Сон она помнила отчетливо, словно ужасные события произошли наяву. Всего пять минут назад была в кукольном домике, точно превратилась в игрушку, а мебель вдруг стала вполне настоящей – и та, что годами собирала мать, и поделки Кэти.
  Например, желтые занавески.
  Робин со свистом втянула в легкие воздух.
  Желтые занавески…
  Глава 39
  Спичечный коробок, шпагат, ватный тампон, шарики, пластмассовая собачка.
  Робин перебирала безделушки, пытаясь отыскать нечто имеющее скрытый смысл.
  Деревянные кубики, блоки от конструктора, фиолетовая наклейка, кусочки ткани…
  За несколько недель Кэти накопила немало скарба для кукольного домика. Далеко не все использовала в игре, тем не менее каждый предмет мог оказаться важным.
  Палочка, винтики, камешки, кусочек зеленого стекла…
  Как же разгадать их значение? Если удастся, тогда…
  Залился трелью звонок в прихожей. Робин направилась к двери и распахнула ее, даже не посмотрев в глазок. На пороге стоял Натаниэль с двумя бумажными сумками в руках.
  – Привет, – поздоровался он, смущенно улыбнувшись. – Рад, что вы позвонили. Я как раз…
  – Ага, вот и вы! – выдохнула Робин. – Проходите.
  Развернувшись, она направилась в игровую комнату в полной уверенности, что Натаниэль идет следом. На ходу продолжала мысленно перебирать предметы из обувной коробки. Морская раковина, монета, пластмассовый рубин…
  – Хотел сам набрать вас сегодня утром, – подал голос Натаниэль, – однако вы меня опередили. По-моему, вчера я поторопился. Увы, предстояла важная встреча – иначе еще посидел бы.
  – Ничего страшного.
  Робин вернулась к столику, на котором стояла обувная коробка, и перевела взгляд на Натаниэля. Тот по-прежнему выглядел смущенным, и она улыбнулась:
  – Вы же мне все это говорили вчера.
  – Ну да. – Он осмотрелся в комнате. – Значит, здесь у вас игровая зона?
  – Ага. Нравится?
  – Не то слово! В десять лет отдал бы полжизни, чтобы иметь такие игрушки, вот что я вам скажу… О, чуть не забыл! Я принес кофе и булочки с корицей из местного кафе.
  Он поставил сумки на стол и, вытащив картонный стаканчик, вручил его Робин.
  – Не в курсе, какое молоко вы предпочитаете, но парень за стойкой заявил, что держит только обычное. Прочел мне целую лекцию о поддержке молочной отрасли. В общем, я от молока в итоге отказался.
  – Ну и прекрасно, спасибо, – улыбнулась Робин.
  – Значит, вы хотели показать мне нечто важное?
  – Смотрите, это тот самый кукольный домик, с которым играет Кэти, – указала Робин.
  Натаниэль внимательно его изучил и присвистнул:
  – Просто невероятно, насколько похож на настоящий!
  – Большая редкость, сейчас таких не делают. Вообще, он принадлежит моей маме. Ладно, видите гостиную?
  – Ага.
  – Ничего не кажется странным?
  – Телик вроде как не соответствует обстановке. Дурацкая пластмассовая дешевка.
  – Его поставила сюда Кэти. Домик ведь викторианский, и телевизоры здесь не предусмотрены, однако Кэти он явно был необходим.
  – Почему?
  – Вероятно, в том месте, где ее удерживали, стоял телевизор. По всей видимости, он имеет большое значение. Кэти добавила и кое-что еще. Например, вон то одеяльце, видите? И коврик – она их сама сшила. Я думаю, эти вещички – часть ее воспоминаний.
  – Допустим… – Натаниэль кивнул. – Очень интересно.
  – Еще как! Кэти выкроила и вон те желтые занавески для детской.
  – Так… – Детектив нахмурился. – Желтые занавески, значит?
  – Вы ведь говорили: если Кэти покажет нечто важное, способное помочь вам вычислить похитителя, я должна немедленно вам сообщить. Шторы можно увидеть с улицы.
  Натаниэль медленно кивнул.
  – Хм, неплохо… Хотя не бог весть что, конечно. Выходит, ее держали в доме с желтыми занавесками на одном из окон.
  – Подобный дом можно поискать, верно? – продолжала Робин. – Скорее всего, Кэти была в плену где-то в Джаспере? Вот там и следует проверить.
  – Робин, в Джаспере тысячи домов. А желтые занавеси – не такая уж и редкость. Не могу назвать их существенной уликой.
  – Понимаю, поэтому и попросила вас прийти. Видите, сколько здесь предметов? – Она указала на столик. – Все их принесла Кэти. Возможно, многие из них никакого отношения к делу не имеют. Однако если мы их изучим, то сообразим, что они могут значить. Вдруг среди них есть те, которые находятся во дворе нужного нам дома? Ну, не знаю… Пугало, например. Или конура для собаки. Да мало ли что? Сможем их определить – искать будет проще.
  – Допустим, – повторил Натаниэль, скептически глянув на кучку хлама.
  – Я уже начала. Здесь есть вещички, предназначение которых мне уже известно. – Робин по очереди ткнула пальцем в контейнер для пластилина, браслет и еще несколько предметов, использованных Кэти на сеансах. – Они нам точно не помогут.
  Натаниэль выудил из кучки пластмассовое деревце и прищурился:
  – Ага, понимаю.
  – Сюда я сложила вещи, явно находившиеся в доме. Видите? Одежонка, одеяльца, а вот это – наверняка вентилятор. Никаких подсказок они нам не дадут. Лучше заняться второй кучкой.
  – Робин, ну как мы сможем извлечь из них практическую пользу? Отрядить взвод инспекторов, чтобы те мотались по всему Джасперу и выискивали дом с блоком от «Лего» на лужайке? Или…
  Он задумался и вытащил из кучки один предмет.
  – Нам потребуется всего полчаса. Включите воображение. Вдруг что-то пригодится? – Робин бросила взгляд на выбранную Натаниэлем игрушку – колечко, приклеенное к бумажному квадратику. – Возможно, шляпа?
  – Это баскетбольное кольцо, – поправил ее детектив. – Смотрите, Кэти даже нарисовала на щите оранжевый квадрат. И на обратной стороне – двусторонний скотч. Видимо, щит был к чему-то приделан.
  Он вытащил из кучки длинный пластмассовый штырь и прилепил его к щиту.
  – Точно! – выдохнула Робин. – Баскетбольное кольцо… Наверняка она видела его во дворе, верно? В некоторых домах такие щиты стоят на подъездных дорожках.
  – Ну да, если у жильцов есть дети. Полагаете, похититель – счастливый отец? – с сомнением спросил Натаниэль.
  – Я в психологии преступников не разбираюсь, – Робин пожала плечами. – Почему бы и нет?
  Натаниэль поставил щит у кукольного домика.
  – Откуда нам знать, что баскетбольное кольцо связано с домом? А вдруг с местом убийства, как в случае с деревцем?
  – Да, мы не знаем, – ответила Робин. – Однако если наберем несколько подобных предметов, уже будет пища для размышления, разве нет?
  – Согласен. – Натаниэль порылся в кучке. – Здесь полно всякой всячины.
  – Кэти долго собирала реквизит. Клэр рассказывала, что она была на этом здорово сосредоточена, хотя пока ее внимание мало на чем задерживается. Они даже ходили в лавочку рукоделий, и Клэр научила дочь шить. – Робин отодвинула в сторону несколько пластиковых палочек. – Некоторые из вещичек требуют кропотливой работы. Видите, как здорово сшиты одеяла и одежда?
  Натаниэль поднял оранжевый шарик.
  – Если та штука – баскетбольное кольцо, то во дворе наверняка валяется забытый баскетбольный мяч.
  – Почему нет? – задумчиво произнесла Робин. – Странно, что их здесь пять штук. Кстати, Кэти на них кое-что нарисовала. Лицо?
  – Вдруг хозяева каждый раз покупают новый мяч, когда старый спускает? Некоторые так и делают.
  – Не исключено. – Робин вытащила из кучки остальные четыре. – А точно ли мяч?
  Она положила оранжевые шарики рядком перед дверью кукольного домика, забрала пятый у Натаниэля и добавила его к остальным.
  – Почему вы их так выстроили?
  – Мой папа любил украшать дом на Хеллоуин, – пробормотала Робин. – Считал его лучшим праздником в году, даже Рождество не настолько уважал. Как-то прикупил пластмассовые тыквы, а еще у него был огромный жуткий паук.
  – Тыквы… – повторил Натаниэль.
  – Ага, искусственные. Не всем нравится годами хранить в гараже настоящие.
  – То есть в доме все же есть дети. Спец по профилям преступников уверял нас, что убийца, скорее всего, одиночка.
  – Разве мало в истории убийц-семьянинов?
  Робин сморщила лоб, пытаясь припомнить подобные случаи из подкастов по криминальной документалистике.
  – А ведь вы правы… Ну хорошо. Баскетбольный щит, тыквы, желтые занавеси. Что еще можете предложить?
  – Как насчет шпагата? – подхватила Робин. – Он что-то означает?
  – Удавку, если уж привязывать каждый предмет к убийствам.
  – Но ведь Кэти могла его использовать как шланг или, допустим, веревку для сушки белья.
  – Вот именно, – Натаниэль поднял бровь. – Нам следует отсекать тупиковые варианты. Плохо, что мы не представляем, какие предметы из кучки действительно могут иметь отношение к логову похитителя.
  – Согласна, – приуныла Робин.
  Пытаясь определиться, они еще некоторое время перебирали содержимое коробки. Натаниэль вытащил желтую глиняную поделку и заявил: напоминает пожарный гидрант. Робин заспорила – ей показалось, что Кэти всего лишь пыталась изобразить какое-то блюдо. Поколебавшись, Натаниэль настоял на своем варианте, чем ужасно ее разозлил.
  – А это что такое? – спросил он, подняв красную картонную фигурку, напоминающую ромб.
  – Не знаю, – устало вздохнула Робин.
  Эффект выпитого кофе прошел, и ей снова захотелось спать. Они уже несколько часов рылись в детских игрушках, и перед глазами у нее начали плясать разноцветные пятна.
  – По-моему, шляпа.
  – Вы уже не первый предмет принимаете за головной убор.
  – Потому что любой предмет на самом деле может оказаться шляпой. Вот поглядите.
  Робин пристроила ромбик на голову.
  – А что, на вас смотрится неплохо. Однако она вроде бы тоже куда-то крепилась.
  Натаниэль перевернул картонную фигурку.
  Хм, шестиугольник…
  – Знак остановки! – воскликнула Робин.
  – Ну, «стоп» ведь на нем не написано.
  – Помните, что у Кэти проблемы с речью? Писать она тоже не может. – Робин нашла еще один пластмассовый штырек и приладила к нему картонку. – Точно дорожный знак! Значит, на улице стоят пожарный гидрант и знак «Уступите дорогу» – прямо рядом с домом.
  – То есть с гидрантом вы теперь согласны?
  – Может быть. – Она пожала плечами.
  Натаниэль потер усталые глаза и наклонился над столиком. Вытянул еще один предмет из кучки, которую Робин определила как вещи домашнего обихода.
  – Зачем туда полезли? Только все перемешаете, – упрекнула она детектива.
  – Кажется, вы говорили, что эти поделки нам не помогут?
  – Ну, одеяло. Снаружи ведь его не разглядишь.
  – Это американский флаг.
  – О, – заморгала Робин. – Мои родители никогда флаги во дворе не вывешивали.
  – Видите, Кэти пришила кромку к полотнищу? Специально, чтобы можно было вставить древко. Передайте-ка мне вон ту штуковину.
  Она нашла тонкий металлический штырь и подала Натаниэлю. Тот потянулся к ней, и их руки встретились. Робин не стала отстраняться. Они сидели над кучей всякой дребедени, едва не касаясь друг друга лбами. Робин чувствовала исходящий от детектива слабый запах, напомнивший ей дождливый день в лесу. Встретилась с ним взглядом, и его дыхание вдруг замедлилось, стало глубоким и хрипловатым. Натаниэль слегка подался вперед, и их губы соприкоснулись. Она сделала движение навстречу. Ароматы кофе и дождливого дня смешались; Робин испытала краткий миг бездумного блаженства. Прошло несколько секунд – а может, несколько минут, – и она отпрянула. Комок нервов и тревоги в груди вдруг растворился. Робин ощутила, как запылали ее щеки.
  Между пальцами у нее по-прежнему торчал металлический стержень. Робин уставилась на железку, тщетно пытаясь вспомнить, зачем ее взяла. Ах да…
  – Вот, – шепнула она, протянув стерженек Натаниэлю.
  Он пристально посмотрел ей в глаза, затем взял тряпочку, которую Робин сперва приняла за одеяльце. Нацепил ее на штырь и, поставив рядом с другими важными уликами, шепнул:
  – Самый настоящий флаг.
  – А ведь и правда…
  Интересно, у него тоже перехватило дыхание? Она вдруг поняла, что больше не может смотреть Натаниэлю в глаза, и отвела взгляд. Изучила собранные ими предметы: тыквы, дорожный знак, баскетбольное кольцо, гидрант, флаг, желтые занавески. Хватит ли полиции подобных свидетельств?
  Они вяло попытались обнаружить еще что-нибудь достойное внимания, однако их взгляды тянуло друг к другу, словно магнитом. Робин пришлось приложить огромное усилие, чтобы вновь отвести глаза. Торопиться не следует; надо все обдумать… Черт, на самом деле она желала совсем иного.
  Больше они ничего не нашли. Для порядка порылись в коробке еще полчаса и согласились: хватит. Улики Натаниэль забрал с собой, а перед уходом еще раз поцеловал Робин.
  Она вскоре уснула прямо в гостиной, до сих пор ощущая на губах вкус его поцелуя.
  Глава 40
  В детстве Натаниэль без запинки мог назвать пятерку своих любимых фильмов. Рейтинг возглавляло «Смертельное оружие», за ним следовали «Смертельное оружие-2», «Смертельное оружие-3», «Смертельное оружие-4» и первый эпизод «Звездных войн». После «Звездных войн» у него возникло желание заполучить собственный меч джедая, а после «Смертельного оружия» он вознамерился стать копом – профессия показалась невероятно захватывающей. Представление о работе полицейского у Натаниэля было вполне четким: приходишь на службу, садишься в патрульную машину, пускаешься в погоню и отстреливаешь плохих парней (причем бензобак их авто обязательно взрывается). Перепрыгнуть на ходу из одной машины в другую – неотъемлемый элемент службы. Прикончить отморозка с дипломатическим иммунитетом – без проблем. В распорядок дня включались шутливые перепалки с напарником и обезвреживание бомбы с часовым механизмом, дисплей которой показывает десять минут до взрыва.
  Теперь Натаниэль радовался, что хотя бы часть полицейских сериалов – к примеру, «Прослушка» и «Босх» – давали более реалистичную картину. Радужные мечты следует искоренять с самого детства – тогда не будет в полиции такого количества озлобленных, разочарованных в службе копов.
  Вот взять сегодняшний день: вместо того чтобы выскочить в последнюю секунду из набитого взрывчаткой склада, Натаниэль колесил по Джасперу, высматривая желтые занавески, тыквы, баскетбольные щиты и флаги. Так себе занятие! Спасало воспоминание об улыбке и мягких губах Робин, а также о пьянящем чувстве, которое он испытал, держа ее в объятиях.
  Подходящих женщин ему не попадалось уже года два – с тех пор, как его бросила Имани. Натаниэль тогда долго страдал. У него было несколько коротких связей, которые ничем серьезным не закончились. Случился также один ностальгический, достойный сожаления вечер с Имани – оба тогда хорошо выпили и лишь еще больше ощутили свое одиночество. Вот, собственно, и всё. Пожалуй, и сейчас рассчитывать на что-то особенное не стоило, но все же Робин оставила глубокий след в его сердце.
  – Чего скалишься? – проворчал из-за руля Бёрк.
  – Рад, что мы снова работаем в паре, – улыбнулся Натаниэль.
  – Ну-ну… – Бёрк покачал головой.
  Его снова перекинули на дело Бассет, раз уж выяснилось, что оно связано с самым важным расследованием.
  – Справа баскетбольный щит.
  – Ага. – Натаниэль записал номер дома. – Сбавь обороты, давай проверим окна.
  Напарник притормозил, и они потащились с черепашьей скоростью.
  – Занавесок нет, здесь жалюзи, – заметил Бёрк. – Хорошо бы глянуть еще с заднего двора…
  – Окна с обратной стороны увидим, когда повернем на Четвертую.
  Натаниэль завозился, складывая карту города – огромное неудобное полотнище. В местном полицейском управлении удалось раздобыть аж двенадцать штук. Ну и ладно – зато крупномасштабная, каждый дом помечен.
  – Дельта пять-два, вас вызывает Дельта семь-четыре-один, – захрипела рация.
  Натаниэль нажал на кнопку микрофона.
  – Слушаем вас, прием.
  – Дельта пять-два, мы нашли еще одну грядку с пластмассовыми тыквами.
  – Принято, Дельта семь-четыре-один.
  – Сообщаю специально, чтобы ты не удивлялся, когда мы тебя обставим.
  Он улыбнулся и снова нажал кнопку:
  – Это мы еще посмотрим, кто кого. У нас на счету уже куча флагов.
  – Ты флаги с тыквами не сравнивай, Дельта пять-два.
  – Черт, они нас и вправду так сделают, – хмыкнул Бёрк.
  Натаниэлю удалось заручиться помощью двух копов из столичной полиции Индианы, и те сейчас тоже катались по Джасперу. Для интереса они даже заключили пари. За флаги решили засчитывать три очка, за баскетбольные кольца – пять, за желтые занавески – восемь. Искусственные же тыквы, как выяснилось, в июне были большой редкостью, а потому весили целых двенадцать. К концу дня проигравшая команда должна была угостить победителей ужином.
  – Притормози-ка, – приказал Натаниэль.
  – Если хотим выиграть пари – работать надо быстрее, – возмутился Бёрк.
  – Будешь гнать – пропустим желтые занавески.
  Напарник сбавил ход.
  – Ты им отдал самые хлебные улицы. На западной стороне, похоже, настоящее тыквенное царство.
  Натаниэль вновь открыл карту и задумался: как бы половчее ее свернуть, чтобы перед глазами оказался окружающий их район?
  – Не ворчи, им достались бросовые кварталы. Наверняка нужное место окажется на пути у нас.
  Поиск они вели отнюдь не наугад. Кэти Стоун обнаружили в без пятнадцати четыре ночи на углу Восточной Пятнадцатой и Черри-стрит. Судя по окровавленным ногам, девочка шла довольно долго. В то же время, выйди она на улицу до часа, – ее заметили бы очень быстро. В районе полуночи в городе еще довольно плотное движение, плюс бродят компании подростков и возвращаются домой задержавшиеся на работе. Стало быть, напрашивалось предположение: Кэти вырвалась на свободу во втором часу. Босая истощенная девятилетняя девочка наверняка передвигалась со скоростью не больше двух миль в час, а скорее всего, даже медленнее, ведь шел дождь. Получалось, что проделала она около шести миль, после чего наткнулась на случайного прохожего. Допустим, не шесть, а даже три или четыре. Если нарисовать предположительные маршруты следования Кэти, то зона ее пребывания в плену определялась довольно четко. Именно этот район и выбрал для себя Натаниэль.
  Однако пока мероприятие выглядело пустой тратой времени.
  Да, они заметили несколько коттеджей с флагами, баскетбольными кольцами и прочими атрибутами, однако при каждом нашлось не больше двух гипотетических улик. Ближе всего намеченным условиям пока соответствовал обнаруженный второй командой дом – с флагом и щитом, однако ни гидранта, ни знака «Уступи дорогу» поблизости не было. Да и расстояние до него от места обнаружения Кэти составляло семь миль, причем по довольно оживленным улицам.
  Натаниэлю пришлось признать: сейчас они руководствовались одной из самых слабых зацепок в его личной истории расследований. Верил ли он на самом деле в способность коробки из-под обуви указать им место содержания маленькой пленницы? Или просто поддался чарам Робин?
  – Оп-па! – вдруг воскликнул Бёрк. – Смотри, флаг и занавески! Одиннадцать очков, дружище.
  – Где? – Натаниэль оторвался от изучения карты.
  – В двух разных домах. В том, что слева – занавески, а флаг – у коттеджа справа.
  – Ясно, – вздохнул Натаниэль и глянул на двухэтажный дом с занавешенными окнами.
  Иными нужными им характеристиками дом не обладал. Так себе хижина. Запущенный, заросший сорняками дворик, облупившаяся краска… Дети здесь точно не живут, это уж как пить дать. Он сверился с картой и пометил оба коттеджа.
  Бёрк притормозил, и Натаниэль удивленно посмотрел в окно. Чего он вдруг? А, знак «Стоп».
  И тут его осенило.
  – Погоди-ка… Давай к тому, что с занавесками.
  Бёрк дал задний ход и припарковал машину у обочины. Натаниэль выскочил наружу и подошел ближе к дому. Двор огорожен; занавески на втором этаже точно желтые. Внутри темно – похоже, хозяев нет.
  Натаниэль повернулся к забору спиной и уставился на дом напротив. Флаг из окошка наверняка видно, и дорожный знак – тоже. На другой стороне дороги стоит пожарный гидрант.
  Его охватило возбуждение, и он медленно прошелся вверх и вниз по улице. Ага, вот и баскетбольное кольцо, во дворе дома наискосок через дорогу. Из машины его не видно за большим деревом, а из окна с желтыми занавесками – вполне.
  Их группа искала предметы из коробки, предполагая, что те находятся у одного конкретного дома. Ничего подобного! Все они просто попадали в поле зрения Кэти при взгляде со второго этажа.
  Быстро нашлись и тыквы – на крылечке коттеджа через улицу. С дороги опять же не углядишь, а вот с противоположного тротуара, приподнявшись на цыпочки, – запросто.
  Более того, Натаниэль заметил еще несколько улик из коробки. У одного из соседних домов с дерева свисала веревка – наверное, тарзанка для ребятишек. Вот вам и шпагат из коробки! Там же стояла странная садовая скульптура – очень похоже на глиняную поделку, в которой не нашли ничего важного ни он, ни Робин. Чуть ниже по улице на крыше лежала фиолетовая тарелка-фрисби. Угу. Значит, ее Кэти заменила круглой бумажной наклейкой непонятного на первый взгляд назначения.
  Дом был тот самый. Наверное, Кэти часто смотрела в задернутое желтыми занавесками окно. Вероятно, там и находилась комната, в которой ее держали.
  Натаниэль заколебался. Что предпринять? Выяснить, кто здесь живет? Опять же, требуется ордер на обыск. Убедят ли судью улики? В любом случае разумным представлялось выждать и понаблюдать за домом. Рано или поздно хозяин вернется, а Натаниэль вызовет оперативную группу.
  – Что там? – осведомился вышедший из машины Бёрк.
  – Наш дом… – негромко сказал Натаниэль, продолжая ощущать прилив адреналина. – Он самый, никаких сомнений.
  – Погоди, а как же… – Напарник вдруг нахмурился. – Слыхал?
  – Что?
  Слух у Бёрка всегда был острее.
  – Не знаю… Какой-то странный звук. По-моему, как раз из этого дома.
  Натаниэль открыл калитку во двор, и петли пронзительно взвизгнули. Они осторожно прошли к крыльцу. Да, изнутри точно доносится шум. Музыка? Или?..
  Он приник ухом к двери.
  И услышал приглушенный женский крик.
  Глава 41
  За первым криком последовал второй – более долгий и надрывный. Похоже, кто-то бьется в агонии.
  Медлить было нельзя. Дверь открывалась внутрь, замок был самый простой. Вытянув из кобуры пистолет, Натаниэль отступил на шаг и ударил ногой на несколько дюймов левее ручки. Раздался хруст дерева. Дверь качнулась, но устояла. Бёрк вызвал по рации подмогу и побежал на задний двор – вдруг есть черный ход или открытое окно? Лучше обойтись без сюрпризов. Натаниэль ударил еще раз, и замок вылетел.
  Перед ним зиял черный туннель коридора. Взяв пистолет на изготовку, детектив шагнул внутрь и осторожно заглянул в открытую дверь справа. Пустая кухня, гора грязной посуды в мойке, чашка на маленьком столике. Спрятаться негде. Он двинулся дальше. Где-то в глубине дома играла музыка. Впереди раздался новый крик – теперь уж не ошибешься; однако звучал вопль на сей раз несколько иначе.
  В трех шагах по обе стороны находились еще две закрытые комнаты. На улице едва слышно завыла сирена. Наверное, приближается подкрепление. Ждать в любом случае бессмысленно: крик доносился из-за ближайшей двери, и Натаниэль распахнул ее резким пинком.
  В комнате было темно, лишь включенный телевизор бросал мерцающие блики на голые стены. Черт… Вот и источник перемежаемой воплями музыки.
  Показывали какой-то ужастик: человек в маске и с крюком вместо руки преследовал визжащую от страха девочку. Натаниэль отвел взгляд от экрана и осмотрел комнату. Почти пусто – лишь диван перед телевизором.
  В коридоре застучали шаги, и Натаниэль крутанулся на каблуках. Ага, Бёрк. Он быстро кивнул напарнику, и они встали спиной к спине.
  Телевизор работал – стало быть, кто-то его только что смотрел. Заметили копов перед дверью, спрятались в доме? Или побежали за оружием?
  На первом этаже осталось одно необследованное помещение, за которым шла лестница на второй этаж.
  Натаниэль с напарником прижались к стене по обе стороны от закрытой комнаты. Бёрк взял на прицел лестницу, а Натаниэль, вытянув руку с пистолетом, толкнул дверь. Так, ванная. Отдернуть занавеску, проверить, не затаился ли кто…
  – Чисто!
  На полочке над раковиной он приметил флакон с пилюлями. На этикетке с рецептом прочел имя – Джонас Кан. Решив не тратить время, вышел в коридор.
  По лестнице первым поднялся Бёрк, Натаниэль страховал его сзади.
  Снова завыла сирена – уже гораздо ближе. Видимо, подъезжала вторая команда.
  На втором этаже они обнаружили три закрытых двери. Не сговариваясь, разделились, и каждый взял на себя по одной комнате.
  Натаниэль шагнул к помещению справа, и за спиной у него хлопнула выбитая пинком дверь.
  – Чисто! – крикнул напарник.
  Натаниэль повернул дверную руку и ворвался в комнату. Спальня, большая кровать, внушительный шкаф. Держась спиной к входу, детектив быстро проверил пространство за кроватью; под ней никого не было. Внизу продолжал орать телевизор – теперь из динамика доносился рев бензопилы. Снова визг, тревожная музыка… Он открыл шкаф, и палец невольно прижал спусковой крючок. Черт, человек?.. Нет, пальто на вешалке.
  – Чисто!
  Натаниэль вышел из спальни и шагнул к последнему помещению. Бёрк уже стоял рядом, прижавшись к стене. Дверь отличалась от остальных. Хм, тяжелый засов со стороны коридора… Наверняка тут и держали пленницу.
  Он рывком открыл комнату, и Бёрк прицелился в дверной проем.
  Девчачья спальня. Розовое постельное белье, кое-какие игрушки на полках. Бёрк прошел внутрь, проверил под кроватью и оглянулся.
  – Чисто…
  Натаниэль снял палец со спускового крючка и расслабился. Дом был пуст.
  Переступив порог, он подошел к окну, задернутому желтыми занавесками, и отдернул их в стороны. Точно – отсюда были видны и тыквы, и баскетбольный щит, и все остальное хозяйство, которое Кэти хранила в коробке из-под обуви.
  Вот здесь она и провела полтора года. Натаниэль проверил раму окна. В просверленное отверстие забит толстый металлический штырь – не откроешь. Если Кэти и решилась бы выпрыгнуть со второго этажа, шансов вылезти в окно все равно не было.
  К дому подъехала машина второй команды, и из нее выскочили два инспектора с оружием на изготовку.
  – Скажи им, пусть еще раз проверят двор, – попросил напарника Натаниэль. – И улицу тоже. Вдруг он нас услышал и сумел выбраться наружу?
  Бёрк поднес ко рту рацию и вышел из комнаты.
  Натаниэль принялся мерить тяжелыми шагами спальню. Особо не походишь – кровать занимала почти все место. Три шага в один конец, три – в другой. Неужели Кэти жила тут пятнадцать месяцев? Каково было маленькой девочке каждое утро просыпаться в этой кровати без мамы, без папы, сознавая, что ей предстоит провести взаперти еще день?
  Ему стало не по себе. Музыка внизу изменила тональность. Криков стало больше, послышался безумный смех. Натаниэль стиснул зубы.
  Бёрк вернулся в комнату и доложил:
  – На заднем дворе просто свалка. Куча мусора, да еще какой-то сарай.
  – Внутри проверил?
  – Там висячий замок на дверях.
  – Значит, он смылся?
  – Окна закрыты, второго выхода нет… – Бёрк пожал плечами. – Если сбежал при нас – то крался, что твой индеец. Наши ребята прочесывают улицу; полиция Джаспера тоже подключилась, помогают.
  Из телевизора на первом этаже донесся какой-то грохот, за которым последовали вопли и жуткий рев.
  Натаниэль сжал кулаки. Шум мешал сосредоточиться.
  – Черт, мы его упустили…
  Глава 42
  День похищения
  Робин жалела, что не назначила сеансов на первую половину дня – очень уж одиноко. Зря не договорилась встретиться с Мелоди за ланчем. Хоть бы отец забежал в гости, что ли…
  Подобное чувство возникало у нее нечасто, даже во время карантина. И Эвана она спокойно отпускала в недельные туры по работе. К Робин приходили маленькие пациенты, она много общалась с их родителями; опять же вокруг постоянно крутился Менни, пуская слюни на туфельки, когда его чесали за ухом…
  Однако в день исчезновения Кэти, когда весь город ушел на поиски, чувство одиночества охватило ее с необычайной силой. Дурацкое ощущение – сродни страху. Точно так же сосет под ложечкой, перехватывает дыхание, хочется, чтобы с тобой поговорили, приобняли, утешили…
  Положив ладонь на живот, Робин попыталась успокоить еще не родившегося ребенка. Чувствует ли он негативные эмоции мамы? Возможно, переживает. Дай бог, чтобы она ошибалась. У нее некоторое время назад установилась прочная связь с растущим в животе плодом. А Кэти уже семь – наверняка у нее связь с Клэр намного сильнее. Каково родителю потерять дитя?.. Зря задала себе этот вопрос: в груди сразу зародился приступ тревоги.
  Нет, ничего хуже быть просто не может.
  Робин с утра сходила в контору шерифа – вдруг получится чем-то помочь? Внутрь пройти побоялась – уж больно тесное пространство, а народа много, пусть все и в масках. Не успеешь оглянуться, как подхватишь вирус. Заболеть она себе позволить не могла. Во время беременности – точно нет. Пришлось постоять снаружи, прислушиваясь к разговорам. Вот тогда и подкатило одиночество. Вроде как все при деле, а она сама по себе.
  Народ начал расходиться, и Робин заметила сестру. Та помахала издали, потом подошла и рассказала, что каждому выделили зону для поиска. Робин тоже хотелось принять участие, однако Мелоди заверила: людей и без того хватает, тебе, мол, здесь делать нечего.
  И она отправилась домой. Затем вывела Менни погулять в парк. Как знать, не возьмет ли след? Пес и вправду взвыл и, неистово потянув поводок, бросился в кусты. Робин заторопилась за ним – вдруг он там унюхал лежащую без сознания Кэти? Конечно, она серьезно не пострадала, так что все будет хорошо… Но, разумеется, никого Менни не нашел, кроме белки. Пометил одно дерево, потом пять минут крутился у другого.
  Робин стало жутко оставаться одной. В Бетельвилль пришло зло. Мало ли что с ней здесь может приключиться?
  Они побежали домой. Робин позвонила мужу, однако тот, как нередко случалось последнее время, отделался несколькими односложными фразами.
  Она засела в гостиной, все больше погружаясь в напоминавшее страх одиночество.
  Глава 43
  Натаниэль открыл нижний ящик комода в главной спальне. Носки, белье… Он аккуратно перебрал вещи в поисках тех секретов, что люди обычно держат в подобных местах. Наркотики, оружие, порнография… Почему такие гнусные тайники всегда организуют среди носков и трусов? Никому не приходит в голову спрятать кокаин между шортов и брюк.
  Впрочем, здесь он ничего не обнаружил, кроме пыли, ниток и ворсинок. Видимо, Джонас Кан хранил свои грязные секреты на первом этаже.
  Натаниэль спустился по лестнице и присоединился к Бёрку, ожидавшему в комнате с телевизором. Звук напарник наконец приглушил, лишь по экрану мелькали кровавые кадры фильма ужасов.
  – Ничего не нашел? – спросил Бёрк.
  – Наверху – ничего. А ты? Что-нибудь слышно?
  – Опросили соседей. Кан – темноволосый белый парень лет двадцати пяти или тридцати. Водит зеленую «Хонду Цивик». Соседи даже вспомнили несколько цифр номерного знака, так что я уже озадачил оперативную группу. Говорят, его часто не бывает дома. Никто с ним не общался, лишь обменивались приветствиями. Один мужчина заявил, что Кан не слишком дружелюбен.
  – Оперативная группа еще никакой информации не дала?
  – Пока ничего дельного нет. В системе вообще никаких сведений о Джонасе Кане из Джаспера.
  – Может, живет по поддельным документам?
  – Не исключено. Наши работают, связываются с полицией штата, Индианаполиса и с федералами.
  – Просто греет душу, как этот урод нас всех объединил…
  Натаниэль осмотрелся в комнате, стараясь не обращать внимания на телевизор. В углу стоял сейф, над ним висела полка со стопкой книг. Кресло перед теликом, рядом – маленький круглый столик с упаковкой салфеток и флаконом увлажняющего крема, от противного мускусного запаха которого Натаниэля начало подташнивать.
  – Итак, что мы имеем?
  – В основном какую-то странную хренотень. Во-первых, вот это. – Хмыкнув, Бёрк указал на телевизор.
  – Ужастики…
  – Телевизор подсоединен к ноутбуку, и это не просто фильм ужасов.
  – То есть?
  – А ты посмотри внимательно.
  Натаниэль уставился на экран, где одна сцена сменила другую. В кровати спал подросток с портативным телевизором на груди. Из-под матраса вдруг вынырнула рука в перчатке, схватила парня и утащила в разверзшуюся посреди постели дыру.
  – Знакомый фильмец, – заметил Натаниэль. – «Кошмар на улице Вязов».
  В детстве этот ужастик он смотрел не раз. Ну да – из кровати прямо в потолок, презрев законы притяжения, ударил фонтан крови. И страшно, и смешно.
  «Улица Вязов» вдруг куда-то исчезла, и пошел совсем другой фильм. Его Натаниэль раньше не видел, однако количество крови и здесь было ужасающим. Он уставился на экран, не в силах отвести глаза. Снова мигнуло что-то вроде склейки, и замелькали кадры новой картины, теперь на китайском.
  – Ничего не понимаю, – признался Натаниэль.
  – По-моему, это нарезка, – объяснил Бёрк. – Сцены из фильмов ужасов, причем очень жуткие.
  – И сколько, интересно, она идет?
  – Шесть часов сорок семь минут.
  – Почти семь часов дикого бреда? Да кто это будет смотреть? – У него вдруг возник неприятный вопрос. – То есть кому вообще захочется заниматься подобной гадостью?
  – Джонасу Кану, наверное. – Напарник пожал плечами.
  Натаниэль снова окинул взглядом кресло и столик с кремом и салфетками. Ах вот оно что… Джонас Кан составил подборку любимых эпизодов из махрового хоррора с бесконечной сменой кошмарных, кровавых, безумных сцен. Сидел здесь, наслаждался просмотром. Возбуждался, черт возьми! Флакон с кремом наполовину пуст. Времени за телевизором он проводил немало…
  – Мне не хотелось самому ковыряться в ноутбуке, – заговорил Бёрк. – Лучше оставить его криминалистам. В ящиках тумбочки под телевизором полно дисков и старых видеокассет. Я даже нашел заросший грязью видеомагнитофон. Судя по наклейкам – сплошной хоррор. Кое-что я вспомнил: у него куча классики. «Пятница, тринадцатое», «Кошмар на улице Вязов», «Челюсти». Но в основном вообще незнакомые фильмы. «Кровавая баня в городе психов», «Оленьи рога», «Один в доме с привидениями»… Слыхал о таких?
  Натаниэль лишь покачал головой.
  – Да, фаната хоррора из тебя не получится.
  – Не знаю, что сказать… – Натаниэль подошел к книжной полке. – Порой не возражаю посмотреть ужастик. Но здесь совсем другое. Кровища, и всё. Ни саспенса тебе, ни страха.
  – Такой у него заменитель порнухи, – предположил Бёрк.
  – Точно. Никто ведь не смотрит порно ради диалога между разносчиком пиццы и скучающей домохозяйкой.
  Натаниэль провел пальцем по корешкам книг. Ну и названия! «Фильмы-слэшеры», «Фильмы ужасов», «Как написать сценарий к хоррору»… Несколько биографий – Хичкока, Стивена Кинга, Уэса Крейвена.
  За книги, ближе к стенке, были задвинуты несколько тетрадок со скрепленными металлической спиралью обложками. Натаниэль извлек их из полки и открыл первую попавшуюся. Страницы, испещренные неразборчивой писаниной, даты, заметки… Он перекинул несколько листов.
  – Бёрк, смотри.
  Напарник подошел ближе, заглянул через плечо Натаниэля и присвистнул:
  – Ничего себе!
  – Похоже на дневник слежки за женщинами, – сказал Натаниэль.
  Некоторые записи просто констатировали факт слежки:
  МК уехала с мужем в четверть одиннадцатого, вернулась в двенадцать сорок пять.
  РП все утро сидела дома. В одиннадцать сорок пять задернула занавески.
  Были заметки и другого типа, содержащие целые абзацы. Снова едва читаемые каракули. Похоже, некоторые наблюдения Кан излагал в форме сценариев:
  Натура: жилой дом.
  Камера следует за ХП. Та выходит в ночь. На ней короткая юбка, демонстрирующая длинные ноги.
  Камера разворачивается: в кадре следящий за девушкой мужчина.
  Следует перемотка вперед. ХП возвращается с подцепленным в баре парнем. Она пьяна – долго целится ключом в замочную скважину. Парень не перестает лапать ее задницу.
  – ХП, – мрачно пробормотал Бёрк, и Натаниэль кивнул.
  – Хейли Паркс… Значит, он за ней следил до того, как схватить.
  – Еще и сценарий фильма писал с беднягой в главной роли…
  На некоторых страницах Кан делал рисунки на полях – вероятно, просто коротал время. В основном изображал, причем довольно паршиво, замученных или мертвых женщин. Впрочем, один из нарисованных трупов здорово напоминал Хейли Паркс.
  В тетрадях еще предстояло разобраться досконально. Натаниэль положил их на столик и случайно бросил взгляд на его ножку. Присев, попросил напарника:
  – Бёрк, можешь достать пинцет из тест-набора?
  – Ага, сейчас.
  К ножке столика пристали два слегка колышущихся от движения воздуха длинных волоска. Натаниэль не отрывал от находки взгляда, опасаясь, как бы ее не сдуло на ковер.
  – Давай еще пакет для улик.
  Бёрк пристроился рядом и осторожно подцепил волоски пинцетом.
  – Длинные. Вряд ли принадлежат Кану – у него-то волосы темные, короткие, а эти светлые.
  – А здесь у нас что? – Натаниэль указал на место, где волоски склеились. Какая-то темная корочка… – Не кровь ли?
  Бёрк вытащил маленький фонарик и подсветил улики.
  – Да, похоже на то.
  Он убрал волосы в пакетик, а Натаниэль поднялся и пригляделся к сейфу. Убийца брал сувенир у каждой жертвы – отрезал пряди волос. Уж не там ли они хранятся?
  – Надо открыть этот ящик.
  – Я сообщил криминалистам, что у нас тут сейф, – кивнул Бёрк. – Но, знаешь… Похоже, волосы здесь остались не случайно.
  Натаниэль поежился – словно слизняк прополз по коже.
  – Значит, он сидит в кресле и…
  – …и смотрит свою порнуху ужасов.
  – Возбуждается…
  – …и решает придать остроты происходящему. Открывает сейф…
  – Осматривает трофеи.
  – Выбирает подходящий и тащит его с собой в чертово кресло.
  – Наверное, держит их в пластиковых пакетиках для сохранности.
  – Точно. Вытаскивает, играет с ними, нюхает. Засовывает лапу в штаны…
  – Хватит, Бёрк! – резко сказал Натаниэль – уж слишком наглядно предстала перед глазами мерзкая картина. – Мне нужно на воздух.
  Он бросился к дверям, задерживая дыхание, словно сама атмосфера в доме была заражена гнусным духом убийцы. Оказавшись на улице, глубоко вдохнул и невольно разозлился на себя. Видывал всякое – бывало, что и похуже. Например, на прошлой неделе. Так какого же черта?
  В глубине души он понимал: все дело в Кэти. Урод удерживал здесь маленькую восьмилетнюю девочку. Робин рассказывала, что на одном из сеансов бедняжка разыграла сценку, где Джокер привязал пластмассовую малышку к столику перед телевизором. Неужели Кан заставлял ее смотреть чудовищную нарезку вместе с ним? Милый семейный вечер у экрана…
  Задумавшись, Натаниэль прошел на задний двор. Что-то здесь должно быть – ускользающая от внимания подробность, которая прольет свет на происходившие в доме события.
  Двор был завален мусором – пустыми банками из-под пива, ржавыми садовыми инструментами, битой плиткой и прочим хламом. В углу пристроился ветхий сарай с когда-то крашеными стенами. На двери, как и говорил напарник, висел замок.
  Натаниэль приблизился к сараю, внимательно его осмотрел и задержал взгляд на щели между задней стеной и забором. Одна из деревянных досок у пола развалюшки выломана. Рядом – кучка рыхлой земли.
  Он протиснулся в тесное пространство между сараем и оградой, нагнулся и заглянул сквозь пролом, подсветив фонариком на телефоне.
  Грязный матрас на полу, рядом – ведро.
  Натаниэль судорожно вздохнул. Вероятно, время от времени Кан переводил ребенка из запертой комнаты в этот амбар. Допустим, в качестве наказания. И вот как-то ночью изголодавшаяся, отчаявшаяся Кэти умудрилась выбить прогнившую доску. Потом долго копала, пока не сумела проползти в дыру. Он вспомнил обломанные ногти девочки и царапины на спине. Понятно, откуда, – ей ведь пришлось пролезать через ощетинившийся острыми щепками пролом…
  Через пятнадцать долгих месяцев она оказалась на свободе.
  Натаниэль сделал несколько снимков сквозь дыру в стене, сфотографировал и сам пролом. Надо показать Бёрку.
  Напарник все еще стоял в гостиной, листая тетради.
  – Бёрк, смотри. По-моему, я выяснил, как Кэти сбежала…
  – Это ты смотри, – перебил его напарник.
  – Что там?
  Натаниэль вгляделся в страницу, на которой задержался Бёрк. Некоторое время шевелил губами, разбирая корявый почерк. Короткие записи, против каждой – дата и время. Так, последняя заметка сделана совсем недавно.
  К целый день сидела дома.
  К пошла в парк.
  К сегодня встречалась с РХ.
  У РХ с утра было три пациента.
  РХ в обед отправилась в кафе.
  – «К» – вероятно, Кэти? – спросил Бёрк.
  – Да, – согласился Натаниэль, чувствуя, как забухало в груди сердце. – А «РХ» – Робин Харт.
  Глава 44
  Натаниэль прижал телефон к уху. Гудки, гудки… Робин трубку не брала.
  За последний час он уже трижды пытался с ней связаться, и каждый раз безуспешно.
  Возможно, у нее самый разгар сеанса, но черт возьми! Увидев в журнале инициалы Робин, Натаниэль не мог успокоиться. Одна дома, не подозревает, что за ней следит серийный убийца… Наверное, он и сейчас поблизости – заглядывает в окно или следует по городу за ее машиной!
  Натаниэль покачал головой. Не нужно впадать в паранойю. В полицейское управление Бетельвилля и шерифу он позвонил без промедления. Попросил присмотреть за Робин и Кэти, отрядить копов на улицы перед их домами. А сперва – убедиться, что обе живы и здоровы.
  Тем временем оперативная группа занималась организацией розыска Джонаса Кана. При наличии нескольких цифр номерного знака и общего описания внешности поимка преступника – дело времени.
  Последние записи в журнале были сделаны три дня назад и содержали наблюдения о прогулке Робин с собакой. Судя по хронике, Кан шел за ней на порядочном расстоянии. Следующего журнала они с Бёрком не обнаружили, однако Кан мог взять его с собой. Если так – значит, он снова уехал следить за Робин.
  Натаниэль опустил телефон в карман и снова пролистал одну из тетрадей, прислушиваясь к негромкому разговору неторопливо прочесывающих дом криминалистов.
  Джонас Кан следил за каждой из своих жертв месяцами и лишь потом наносил удар. Преступник был педантичен и осторожен, однако этим дело не ограничивалось. Похоже, он писал сценарий и четко соблюдал последовательность действий, через этапы не перескакивал. Что касается Робин, заметки велись на протяжении двух с половиной недель. Какой смысл Кану нарушать установленный порядок? Вряд ли угроза нависла над Робин прямо сегодня.
  Только бы она взяла трубку…
  Внимание Натаниэля привлекло движение на экране, и он присмотрелся к разворачивающемуся там действу – кровавому и непристойному людоедскому ритуалу. Среди кадров, мелькавших в телевизоре с момента их вторжения в дом, попадались и знакомые. Часть этих фильмов Натаниэль видел еще подростком, но одна сцена его чем-то сегодня зацепила. «Пятница, тринадцатое»…
  Когда же она попалась в нарезке? Минут двадцать-тридцать назад? Натаниэль подошел к ноутбуку и включил перемотку. Перед глазами замельтешили жуткие кадры: отрубленная нога, ухмыляющийся Чаки, бегущая по лесу девушка… Черт, да где же тот эпизод?
  Да вот же он!
  На экране появился человек в костюме. Натаниэлю смутно вспомнилось – вроде бы учитель? Не важно. Сейчас персонаж лежал с окровавленным лицом в переулке. К нему подошел Джейсон, поднял и перевалил в бочку с ядовитыми отходами. Учитель сопротивлялся, однако Джейсон крепко держал его за ноги.
  Точь-в-точь убийство Мэнди Росс…
  Эпизод сменился другим, однако Натаниэль нажал на обратную перемотку и просмотрел его второй раз, а затем третий. Мэнди, как под копирку, разве что в сцене из фильма персонаж в мужском костюме.
  О господи… Мужчина в костюме? Да это же Мистер Монополия, которого утопила Кэти! А убийство Мэнди произошло уже после соответствующего сеанса у Робин.
  Нет, Кэти не видела, как Кан топит человека в бочке, зато смотрела «Пятницу, тринадцатое» в этой самой гостиной.
  Значит, она показывала Робин сцены из нарезки Кана, которую тот заставлял ее просматривать снова и снова?
  Не факт. Кэти разыграла всего четыре эпизода с убийствами, и три из них совпали с реальными событиями. За четвертый эпизод Натаниэль считал рисунок. В нарезке несколько сотен жестоких расправ. Вероятно, Кан демонстрировал девочке другую, более короткую коллекцию. И вот ее-то действительно изучал регулярно, планируя свои преступления. А Кэти каждый раз была рядом, и сцены навсегда запечатлелись в ее памяти.
  Убийство дрелью, отсеченные конечности, удар ножом, перекинутая через сук веревка, утопление в ванне… Ничего удивительного, что разыгрываемые Кэти чудовищные сценарии оказались столь непохожими один на другой, однако проработаны они были тщательно. Кан воспроизводил в своей преступной деятельности эпизоды из фильмов.
  Натаниэль резко развернулся и крикнул:
  – Бёрк!
  Крикнул – и замолчал, покосившись на ноутбук. Первый раз обратил внимание, что на нем мигает маленький индикатор.
  Мигал он с самого начала, однако теперь, пока Натаниэль стоял в раздумьях, лампочка погасла. Повернулся позвать напарника – и индикатор включился вновь.
  – Вот черт… – пробормотал Натаниэль.
  В гостиную вошел Бёрк.
  – Чего звал?
  – Быстро, выходим, – нервно сказал Натаниэль, схватил Бёрка за руку и вывел из комнаты.
  – Какого дьявола? – Тот вылупился, наблюдая, как напарник закрывает дверь.
  – А вот какого, – Натаниэль покачал головой. – Во-первых, я понял, что Кан при убийствах воспроизводит сцены из ужастиков. Эти нарезки смотрела и Кэти, наблюдала, как Кан строит планы. Поэтому она и знала о гибели Мэнди Росс, хотя та была еще жива.
  – Да, пожалуй… – Бёрк вдруг схватил Натаниэля за руку. – Погоди-ка! Хейли Паркс…
  – Что Хейли Паркс?
  – Ее ведь пырнули ножом, а потом повесили, как ту девушку в «Крике», помнишь?
  – Не помню, – пробормотал Натаниэль, но ему стало не по себе.
  – Я этот фильм сто раз смотрел. Там точно было такое убийство. Я…
  – Ладно, проехали. Во-вторых, на ноутбуке горит индикатор. Когда я стоял неподвижно, он потух, как только пошевелился – замигал снова.
  – Значит, – напарник нахмурился, – он работает наподобие датчика движения?
  – Ну да. Каждый раз включает функцию записи. И, вероятно, посылает предупреждение своему владельцу, и запись вдобавок.
  – Выходит, Кан знает о нашем присутствии в доме… – Бёрк поник. – Значит, сюда он не вернется.
  – Если к нему поступает еще и звук, то он слышал наши разговоры. – Натаниэль попытался восстановить в памяти их диалог. – Кан теперь в курсе, что мы его разыскиваем. Он будет более осторожен и в то же время может пойти на отчаянные шаги.
  – Надо срочно сообщить Клафлину, – сказал Бёрк.
  Натаниэль кивнул и тут же взялся за телефон. Не успел набрать номер, как тот звякнул. Номер незнакомый…
  – Алло?
  – Детектив Кинг? Привет, Джефф Прайс на проводе. Ну, шериф из Бетельвилля.
  По спине Натаниэля пробежал холодок.
  – Что у вас, шериф?
  – Я несколько раз подъезжал к дому Робин Харт, однако на стук она не отвечает и телефон не берет.
  – Я тоже пытался с ней связаться. Возможно, у нее пациент?
  – Боюсь, нет, – с явной тревогой ответил шериф. – Ее собаку заметили у местного кафе. Бродит без хозяйки…
  – Вас понял. – Натаниэль стиснул телефон.
  – На ошейнике у пса болтается поводок.
  Глава 45
  В голове у Робин гудело, болел живот; одна за другой накатывали волны тошноты. Черт, сколько же она выпила? Целую бутылку, пусть и с помощью Мелоди… Хотя стоп. С сестрой-то она встречалась позавчера. В чем же тогда причина? Может, простыла? Руки-ноги холодные, все тело ломит… Робин пошевелилась в постели.
  Что-то не так…
  Похоже, она вовсе не в своей кровати? Еще и руки застряли за спиной – во всяком случае, ей никак не удавалось переместить их в естественное положение.
  Мир вокруг раскачивался. Она поморгала, пытаясь навести резкость. Темно, надо включить свет… Черт, руки так и не двигаются! Робин попыталась передвинуться и ударилась обо что-то щиколоткой. Да что за дьявол? Еще и уши закладывает от непонятного шума. Какой-то грохот… Вроде бы знакомый звук, однако определить его природу она не могла.
  Нужно отдохнуть… Робин снова начала медленно проваливаться в сон.
  Ах, вот что это за грохот – просто дождь барабанит по жестяной крыше. Ну да, знакомый звук. В детстве окна ее комнаты выходили на сарай во дворе, и Робин порой лежала в постели, прислушиваясь к стуку дождевых капель по звонкой кровле. Так она снова в своей детской кроватке?
  Хотя отец ведь давно снес старый сарай. Нет уже ни сарая, ни крыши. И папы больше нет…
  Робин попыталась сесть, однако без помощи рук не смогла. Ударилась макушкой. Да что за… Испугавшись, она закрутилась, снова стукнулась лбом, затем коленом. Какое-то замкнутое пространство!
  Дождь все стучал и стучал. Какого черта?
  У нее в голове начали всплывать обрывки воспоминаний о сегодняшнем дне. Ходила на прогулку с Менни, так? Вышла немного раньше обычного – уж больно угрожающе хмурилось небо. Двигались они по парку спортивным шагом, под ногами хлюпала перегнившая листва, моросил мелкий дождик. Менни бросился в кусты, она попыталась его оттащить, но пес, похоже, унюхал то ли белку, то ли еще какую живность. А потом…
  Потом ее вроде кто-то схватил? Прикрыл лицо тряпкой с противным химическим запахом.
  Боже, как кружится голова, а устала так, словно таскала мешки…
  Дождь продолжал барабанить прямо над головой, и Робин свернулась калачиком. Чувствовала она себя неважно – наверное, все же заболела. Надо сказать маме с папой, что завтра школу придется пропустить…
  Ее накрыла темнота.
  Глава 46
  Натаниэль припарковал машину за пикапом шерифа и вырубил сирену. Ехал с бешеной скоростью, и все же добирался до Бетельвилля почти три часа.
  Слишком долго. Слишком долго…
  Выскочив из автомобиля, Натаниэль побежал по раскисшей тропе, ведущей в глубь парка. Дождь тут же промочил его с головы до ног. Пришлось двигаться на звук – где-то вдалеке бубнили голоса и хрипели рации. Наконец он добрался до места, где топтались шериф и два патрульных, и представился:
  – Детектив Кинг.
  Шериф кивнул и протянул ему руку.
  – Джефф Прайс. Рад, что вы прибыли.
  – Телефон нашли здесь?
  – Ну да. – Шериф указал на ближайшие кусты. – Шли по геолокации, спасибо сотовой компании. Потом набрали номер и обнаружили ее аппарат в зарослях.
  – Примерно известно, когда она пропала?
  – Если судить по данным сотового оператора, то из дома Робин вышла около половины четвертого. До парка – пятнадцать минут пешком. Пес объявился у кафе без четверти пять. Пока не знаем, что именно случилось, но получается, что она исчезла с радаров около четырех.
  Натаниэлю стало не по себе. Робин отсутствует уже слишком долго.
  – Свидетелей нет?
  – Здесь довольно безлюдная часть парка, а к четырем дождь усилился, так что бегуны и велосипедисты разбежались по домам.
  Прайс махнул рукой, приглашая Натаниэля следовать за ним, отвел его в сторону и указал на несколько отпечатков ботинок в сырой почве, уже заполнившихся водой.
  – Видите? Следы идут вдоль дорожки, а вот тут становятся глубже. Судя по всему, парень пришел налегке, а ушел уже с грузом.
  – Значит, он напал на Робин, а потом унес ее отсюда?
  Натаниэль осмотрелся, пытаясь представить произошедшее в подробностях, и во рту у него появился горький привкус.
  – Следы ведут к дороге. Там в грязи остались свежие отпечатки автомобильных шин.
  – Удалось их идентифицировать?
  Наверняка «Хонда Цивик»…
  – Отправили снимки в лабораторию.
  – Дом проверили?
  – Сейчас проверяем. У сестры Робин имеется запасной ключ, она нам и открыла.
  – Следы крови, признаки борьбы?
  – Ничего такого.
  – Криминалисты выехали?
  – Да, и я связался с вашим шефом, Клафлином. Он послал сюда целую группу, в том числе федералов.
  Над их головами раздался удар грома, и дождь полил еще сильнее. Натаниэль укрылся под деревом, однако срывающиеся с листвы тяжелые капли то и дело падали на макушку.
  Достав телефон, он набрал номер Бёрка.
  – Да, – ответил тот сквозь рев мотора – похоже, был в пути. – Ну что, добрался?
  – Уже на месте. – Натаниэль смахнул с лица воду. – Ее захватили в парке. Свидетелей пока не нашли.
  – Я еду в Индианаполис, присоединюсь к оперативной группе. Минут через двадцать буду там.
  – Хорошо. Сообщи, когда прибудешь.
  – Ладно. Посмотрел еще журналы Кана. Первое упоминание о Робин там появилось около месяца назад. Он следил за Кэти и Клэр, довел их до дома Робин, а уже через три дня начал наблюдать за ней. Похоже, он одновременно занимался девочкой, Робин и Мэнди Росс.
  – Выходит, что так.
  – Потом разделался с Мэнди, и целей осталось две. Последние записи посвящены уже исключительно Робин.
  – Значит, к Кэти он интерес потерял… – Натаниэль вздохнул. – И после убийства Мэнди у него остался единственный проект.
  – Звучит разумно, однако… В его журнале фигурирует порядка двадцати женщин. Убил он лишь четырех, насколько нам известно. Не торопился, следил за каждой жертвой месяцами, изучал их привычки, так что за Робин на самом деле ходил не очень долго. Похоже на внезапное изменение модели. Утратил осторожность?
  – Не знаю. Не исключено.
  – Возможно, какой-то поступок Робин заставил его ускориться, – предположил Бёрк.
  – Вряд ли… – Натаниэль вдруг побледнел и вынужден был опереться о дерево. – Это мы, Бёрк. Он не планировал форсировать события. Следил за ней в обычном режиме. А потом приложение с ноутбука известило его о нашем визите.
  – Вот дьявол! Наверное, ты прав, – ахнул Бёрк. – Значит, Кан сидит в машине у кабинета Робин. Потом к нему прилетает запись, и он видит, что мы у него в доме. Понимает: его вычислили, и времени практически нет.
  – И впадает в отчаяние: сейчас или никогда. Хватает Робин, как только выдается удачный момент. Видимо, собирается покончить с ней как можно быстрее…
  – Слушай, он мог убить ее прямо в парке.
  – Нет, у него ведь сценарий… – Натаниэль ощутил, как закипает мозг. – Кан намеревается воспроизвести эпизод из ужастика, верно? Мы знаем минимум одну сцену, которую он еще не разыграл, – ту, где убийца топит жертву в ванне. Вот чего он хочет.
  – Сомневаюсь, что он планирует утопить Робин в ванне, – возразил напарник.
  – Почему?
  – Я запустил его нарезку на перемотке – пытался обнаружить совпадения с некоторыми «глухарями», а заодно со сценками, которые демонстрировала девочка. Кое-что выяснил: убийство Хейли Паркс, как я уже говорил, – заимствование из «Крика». Насчет Мэнди Росс ты угадал – «Пятница, тринадцатое». С Синтией Роджерс Кан расправился по образцу «Города грехов». Отрубил конечности, всё один в один. А Бассет досталась сцена из «Убийцы с электродрелью». В нарезке есть единственный фрагмент с ванной.
  – Ну, говори уже.
  – Из фильма под названием «Кислотная купель».
  Натаниэль прикрыл глаза и сжал кулаки. Черт, не время поддаваться эмоциям… Нужно думать! Жизнь Робин сейчас зависит от его сообразительности.
  – Допустим, – сказал он. – Это хорошо.
  – Хорошо? Серьезно? Ты вообще меня слышал? Знаешь, что происходит в этом ужастике? Я, наверное, сегодня не смогу уснуть.
  – Не дурак, понимаю, – отрезал Натаниэль. – Только Кан в цейтноте, он еще не готов к постановке. Во-первых, ему требуется ванна, во-вторых – кислота. Это технически сложное убийство. Поэтому я и говорю: хорошо.
  – А, точно, – обрадовался Бёрк. – Ванной в своем доме он теперь воспользоваться не может…
  – И, естественно, дом Робин тоже отпадает. Полиция уже там, так что Кану требуется подыскать другое место, к тому же ему нужна кислота. Мы должны сообразить, где он ее возьмет и какую ванну намерен использовать.
  – Я проанализирую его возможные действия с оперативной группой. Но, знаешь… возможно, он решит покончить с Робин иначе. На чертовой нарезке уйма возможных способов.
  – Однако убийство в ванне – единственный эпизод, который Кан показал Кэти, однако не воспроизвел в реальности.
  – Пожалуй, и тем не менее… Нельзя исключать, что он кого-то уже убил подобным образом, просто девочка не успела разыграть эту сценку для Робин.
  У Натаниэля мелькнула та же мысль. Робин рассказывала, что сперва в домике у Кэти было шесть кукол, в том числе и маленькая девочка. Одна за другой игрушки погибали, и теперь их осталось лишь две – девочка и женщина с тортом. Значит, об одном убийстве полиция пока сведений не имела, вот только о каком именно?
  – Если повезет, – сказал он, – мы обнаружим его быстро. Полиция штата и федералы уже прочесывают район. Если нет… ванна и кислота – вот и все наши ниточки.
  – Ага, – согласился Бёрк. – Дам тебе знать, как только будут новости.
  Натаниэль нажал на копку отбоя и убрал телефон в карман. С момента исчезновения Робин прошло более четырех часов.
  Глава 47
  Робин снова открыла глаза. Начали болеть плечи – сказывалось неестественное положение рук. Она покрутилась, пытаясь их высвободить, и ощутила, как в запястья впилась веревка. Так ее связали!
  Подкатила паника, и одновременно обострились все чувства. Робин завизжала, ударив ногой в стену своей тесной темницы. Кричала целую вечность – или ей показалось? Еще несколько раз отчаянно махнула ногой. Черт, не важно, куда она попала, но ей надо срочно выбраться на свободу! Ловушка… Извиваясь во все стороны, Робин ударилась головой и сжала зубы от ослепляющей боли.
  Вконец измучившись, замерла, тихо всхлипывая.
  Похоже, некоторое время назад она уже просыпалась? Но была совсем не в себе и, видимо, вскоре снова потеряла сознание. А теперь точно не до сна… Сколько ее держат взаперти? И где?
  Дождь по-прежнему бил в жестяную крышу. Хотя нет, какая крыша?
  Багажник!
  Она в багажнике!
  «Надо успокоиться».
  Робин начала глубоко дышать и в конце концов сумела собраться с мыслями. Она дрожала, ей было холодно и страшно, однако теперь хотя бы могла размышлять.
  В багажниках сейчас делают рычажки, чтобы в случае чего открыть их изнутри, так?
  Робин пошарила вокруг, ощупывая стенки багажника кончиками пальцев. Должно быть где-то здесь. Должно…
  Есть! Какой-то выступ – может, тот самый рычажок. Она потянула ручку на себя.
  Проклятая штука не срабатывала.
  Потянула сильнее. Обхватила рычажок всеми пятью пальцами и уперлась ногами в стенку. Скрип, хруст – но и только…
  Темнота давила на психику; стало тяжело дышать. Робин вновь закричала, забрыкалась, ушибла ногу, и по ее лицу потекли слезы.
  И вдруг крышка багажника распахнулась.
  На долю секунды Робин уверилась, что ей удалось сдвинуть с места чертову ручку, и заморгала, вглядываясь в чернильно-черное, затянутое тучами небо. Шел дождь.
  Перед машиной стояла темная фигура. Значит, багажник открыли снаружи…
  – Ага, прекрасно. Проснулась? Ну, потерпи, недолго осталось – почти все готово.
  Говорящий наклонился, и Робин пнула его ногой в живот.
  Незнакомец удивленно вскрикнул и отступил на шаг, а Робин тут же попробовала подняться. Оперлась для равновесия связанными руками и выбросила ноги из багажника. Даже успела встать.
  В лицо ей врезался твердый кулак, и щеку словно обожгло огнем. Голову отбросило назад, и Робин ударилась о край металлической дверцы. Мир в глазах раздвоился, и она слабо застонала.
  – Так-так, – бормотал незнакомец, приходя в себя после пинка в живот. – Давай попробуем еще разок.
  Новая вспышка боли… Ее резко дернули за волосы.
  – Будешь лягаться – заставлю тебя сильно пожалеть. Поняла?
  Робин всхлипнула.
  Незнакомец, намотав волосы на кулак, встряхнул ее снова.
  – Поняла, я спрашиваю?
  – Да! – взвизгнула Робин.
  Похититель сжал ее запястье железной хваткой и потянул от машины. Робин немедленно промокла; тело будто покрылось ледяной коркой. Вновь начала терять сознание, однако тут же пришла в себя после очередного жестокого рывка за волосы.
  Куда ее привезли? В темноте ничего не разберешь. Вроде бы впереди лучик света… Какое-то строение… Блеснул разряд молнии, и Робин разглядела верхушки деревьев. Лес?
  Незнакомец подтолкнул ее вперед, к свету. Хромает – похоже, нога покалечена, – а вот держит крепко. Они вошли в дверь. Маленькое помещение, обшарпанные стены, дырявая крыша. Пол мокрый – видно, дождь заливает в прорехи. Заметив на стене граффити, Робин заморгала.
  Та самая развалина, по которой провела ей экскурсию Клэр! Здесь полиция нашла туфельки Кэти.
  Похититель снова грубо пихнул ее, заставив пройти через комнату к ванной, которую заливал резким белым светом большой фонарь. В ванне поверх слоя грязи набралось на пару дюймов дождевой воды – к ней незнакомец и потянул Робин.
  Она поняла, у кого оказалась в плену. Догадывалась, что сейчас случится. Ее утопят в ванне, как в разыгранной Кэти сценке.
  Робин рванулась в сторону и попробовала пнуть мужчину по больной ноге. Тот легко уклонился и, отпустив ее запястье, сжал двумя руками горло.
  Ей не хватало воздуха, в глазах помутилось и начало темнеть. Робин попыталась бороться, однако сил не осталось. Похититель толкнул ее в грудь, заставив опуститься в ванну. Скоро все будет кончено.
  Он вдруг отошел в сторону.
  Робин втянула в легкие воздух и закашлялась, разбрызгивая воду. Всего-то несколько дюймов мутной жижи, однако теперь она окончательно промокла, и холод пробрал ее до костей.
  Похититель отвернулся, словно потеряв к ней интерес. Робин продолжала кашлять, перед глазами все плыло. Она забарахталась в скользкой ванне, пытаясь выпрямиться. Сесть удалось с огромным трудом, опершись подбородком о бортик.
  Похититель возился с устройством, напоминающим туристическую плитку, на которой стояла огромная кастрюля. Газовая конфорка горела, и ревущее пламя лизало дно кастрюли. Мужчина некоторое время наблюдал за плиткой, а затем повернулся к треножнику с установленной на нем камерой.
  Робин попыталась мыслить связно, хотя в голове плавал туман – наркотик, которым ее выключили, словно разбивал мысли на мелкие фрагменты. Ее еще не убили. И от дома увезли не слишком далеко. Нужно выиграть время: вдруг копы нападут на след? Или, допустим, мимо кто-то проедет, заметит свет в заброшенной хижине и заинтересуется: кого туда занесло?
  Попытаться разговорить похитителя? Пусть изольет душу. Им явно владеет извращенная навязчивая мания. А ведь многие люди с самоценными идеями обожают ими делиться вслух.
  Надо начать с какой-то конкретики: пусть убийца поймет, что Робин многое о нем известно.
  Она судорожно вдохнула.
  – Синтия была твоей первой жертвой?
  Маньяк вылупился на нее и ощутимо напрягся. Ага, имя убитой женщины его озадачило. Прекрасно: следует вселить в похитителя неуверенность, выбить из ритма. Пусть попросит продолжить. Надо заманить его в ловушку сознания и дать полиции время. Робин твердо встретила взгляд убийцы, сжала зубы и велела себе не дрожать. Где-то она видела этого человека… На фото в штаб-квартире полиции в Индианаполисе? Нет, не там.
  – Откуда ты знаешь?
  Пусть встревожится. Пусть гадает, насколько близок к провалу.
  – Мне сказали в полиции.
  Убийца безмолвно зашевелил губами, и его глаза забегали. Переваривает информацию… Что сейчас у него в голове? Возможно, он испытал приступ отчаяния. Нельзя ли воспользоваться этой секундной растерянностью?
  – Может, ты даже знаешь, как меня зовут? – хрипло спросил он.
  Как зовут… Что бы придумать? Робин все еще не могла сообразить, где видела это лицо, и заколебалась. Плохо, если он поймет, что полиция до сих пор его не вычислила.
  – Мне не сказали – я ведь всего лишь консультант.
  Похититель ухмыльнулся, обнажив зубы.
  – Я – Джонас. Джонас Кан.
  Внутренности Робин сковал страх. Никогда убийца не представился бы по фамилии, не будь уверен, что ей не жить – тут и гадать нечего. Надо срочно подать ответную реплику. Черт, язык будто онемел…
  Кан нахмурился.
  – Если от тебя скрыли мое имя, что тебе вообще известно?
  Пусть говорит… Ей нужно потянуть время.
  – Т-ты… ты убил еще несколько женщин. Хейли Паркс, Г-глорию Бассет… э-э-э… и Мэнди Росс. – Зубы отчаянно стучали, отчасти от холода, но в основном от ужаса. – Зачем ты с ними расправился?
  Глянув на свою скороварку, Кан проверил на шкале температуру. Интересно, сколько там? Из ванны не видно.
  – Ты ведь психиатр, вот и объясни мне. – Он хмыкнул.
  – Я… я н-не знаю. Можешь рассказать с-сам?
  – Как думаешь, какой фильм мы тут снимаем? – Он фыркнул. – О самоотверженном секретном агенте, попавшемся в западню, и злодее, по недомыслию выкладывающем свои планы?
  Робин уставилась на убийцу. О чем он? Секретный агент, фильм… Похоже, считает себя героем сериала?
  – Ты ничего не понимаешь, – быстро и возбужденно продолжил маньяк, выплевывая слова, словно из пулемета. – Это тебе не «Джеймс Бонд» и не «Миссия невыполнима». Вообще не боевик. Да, фильм, только жанр другой. Сообразила какой? Если копы рассказали тебе о моих проектах, значит, и о фильмах тоже…
  Глава 48
  Натаниэль стоял в кабинете шерифа, пристально изучая большую настенную карту. Бесчисленные опоясывающие город дороги пересекались одна с другой. Настоящий лабиринт, уйма возможностей для побега. По какой из них поехал Кан? Если по 421-й, то рано или поздно копы его остановят. В распоряжении полиции – дюжина машин и два вертолета, прочесывающих окрестности. Здесь ему не прорваться, разве что пересядет в другой автомобиль. Только вот он сейчас в цейтноте – не до того.
  Конечно, это шоссе – не единственный путь. Есть много второстепенных дорог и даже грунтовок. Человек, знакомый с местностью, может уехать куда угодно.
  Куда же он направился?
  В кармане зазвонил мобильник, однако за общим шумом – треском раций, разговорами и дребезжанием офисных телефонов – звонок вполне можно было и не расслышать. Но аппарат завибрировал в кармане, и Натаниэль тут же ответил:
  – Алло!
  – Это я, – прозвучал в динамике голос Бёрка.
  Натаниэль заткнул пальцем второе ухо.
  – Что у тебя?
  – Пока не можем определиться, в какую сторону двинулся Кан. Есть версия, что он забьется в мотель, поэтому проверяем ближайшие к городу.
  – Что насчет кислоты?
  – Тут такая штука… Вряд ли Кан попытается раздобыть что-то труднодоступное. Погоди, сейчас передам трубку парню из Бюро, он тебе лучше объяснит.
  – Алло, – прозвучал в ухе Натаниэля суровый резкий голос. – Агент Армстронг на проводе.
  – Детектив Кинг, – представился Натаниэль. – Мой напарник говорит – у вас есть информация по поводу кислоты? Я тут планирую проверить на местных химических заводах…
  – Нет, не надо, – перебил его Армстронг. – Детектив, вы слышали о Сантьяго Меза Лопесе?
  – Не приходилось.
  – Это член одного наркокартеля. Лет пятнадцать назад его имя было во всех ориентировках. Кличка – Эль Посолеро…
  – Агент, время идет. Какое отношение этот парень имеет к Кану?
  – Ну, «Эль Посолеро» примерно переводится как «Варщик жаркого». В общем, парень был киллером. На его счету около трехсот трупов. Тела он уничтожал.
  – Так… – Натаниэль прикрыл глаза.
  – Знаете, чем пользовался этот тип? Щелочью. Берешь несколько фунтов, смешиваешь с водой, разогреваешь – и запросто растворяешь в получившейся смеси человеческое тело. Конечно, процедура занимает некоторое время, и, если Кан не проявит осторожность, то сам получит серьезные ожоги. Полагаю, действовать он будет именно таким образом.
  – Значит, щелочь…
  – Ее не очень сложно раздобыть.
  – Это правда, – пробормотал Натаниэль. – Спасибо, агент Армстронг.
  Нажав на кнопку отбоя, он развернулся, ухватил за руку одного из заместителей шерифа, разговаривающего по телефону, и ткнул пальцем в карту.
  – Где тут ближайший хозяйственный магазин?
  * * *
  Робин внимательно наблюдала за Каном. Тот прикидывался спокойным – дескать, ему все до лампочки, – однако сжал руки в кулаки и сузил глаза.
  Она ошибалась. Кан вовсе не собирался разговаривать по душам – просто хотел знать, что именно ей известно. По всей видимости, убийцу интересовало, насколько близко подобралась полиция. Тоже неплохо: пусть спрашивает. Возможно, Робин заставит его занервничать, и он в конце концов допустит ошибку.
  Она наконец вспомнила, где видела этого человека. Именно его мама едва не переехала на машине рядом с кафе «У Джимми». Сердце пропустило удар. Случайно ли он там оказался? Или уже выслеживал ее? Ведь больше недели прошло…
  – Ну? – повторил Кан срывающимся голосом. – Рассказали тебе копы о фильмах?
  О фильмах… Робин бросила быстрый взгляд на камеру. Так он снимает… Сказал, что не боевик. Каждая из его предыдущих жертв была убита сложным и каждый раз изуверским способом. Ну конечно…
  – Да, – прошептала она. – Об ужастиках.
  Ага, угадала. Кан сжал челюсти и сверкнул глазами. Похоже, думает, что Робин известна еще какая-то информация, оттого и беспокоится. Что же, по его мнению, она знает? Натаниэль ведь рассказывал о расследовании… Черт, как трудно сосредоточиться, когда над тобой нависает убийца, а за его спиной кипит горшок со зловещим варевом! Робин отвернулась и уставилась на стену с грязной плиткой.
  Плитка…
  Ей вспомнилось, как они стояли здесь с Клэр. Она еще тогда заметила, сколько тут осколков – и часть из них валяется в ванне. Сейчас-то здесь несколько дюймов мутной воды, потому их и не видно. Если этот подонок не выгреб битую плитку, значит, она до сих пор на дне. Осколки с острыми краями…
  – Смотри мне в глаза! – зарычал Кан.
  Робин подняла взгляд, незаметно шаря связанными за спиной руками по дну ванны.
  – Синтия, Хейли, Глория, Мэнди… Прототип каждой из жертв присутствовал в твоих ужастиках, правда?
  – Значит, копы поняли…
  – Теперь ты воспроизводишь еще один фильм?
  – Вроде того.
  – Полиция все знает. Они в курсе, что ты собираешься утопить женщину в ванне.
  – Вот как они решили? – Кан ухмыльнулся.
  Робин заскрипела зубами. Неужели ошиблась? Впрочем, опасения отошли на второй план, как только ей удалось нащупать кое-что на дне. Есть! Она забарахталась, будто пытаясь обрести равновесие, но на самом деле ухватила искомый острый кусочек. Битая плитка! Робин тронула пальцем зазубренный край. Нет, недостаточно острый, в качестве оружия не используешь. С другой стороны, если хватит времени, можно перепилить веревку…
  – Не пойму, зачем ты отрезал у мертвых женщин волосы? – выпалила она первое, что пришло на ум.
  Ухмылка убийцы стала шире.
  – Когда-нибудь слыхала о фетишах?
  К ужасу Робин, он вытащил большой нож и шагнул к ней.
  * * *
  – Ну да, заходил один парень, прикупил средство для чистки канализации, – неторопливо говорил продавец хозяйственного магазина. – Настаивал на определенном производителе. Я ему ответил – мол, эта марка дороговата, есть кое-что получше, только он меня и слушать не захотел. Сказал – ему нужна стопроцентная щелочь.
  – Как он выглядел? – нетерпеливо спросил Натаниэль.
  Продавец задумчиво закусил губу.
  – Вроде молодой. Промокший насквозь – там ведь настоящий ливень… В куртке.
  Потрясающе…
  – Волосы какого цвета?
  – То ли черные, то ли темно-русые, короткие. Да я особо не присматривался.
  – Машину видел?
  – Конечно, парень припарковал ее прямо напротив входа. Зеленая «Хонда». Обратил внимание, потому что у тещи точно такая же, я как раз пытаюсь помочь ей продать эту тачку… В общем, я предложил покупателю донести все до машины – заметил, что у него нога не в порядке, – но он отказался. Дескать, сам справлюсь.
  – А что с ногой?
  – Ну, он здорово хромал, и штанина была вся в крови. Я еще заметил – вам, дружище, нужно в больницу, укус-то что надо, но парень только отмахнулся – мол, ничего страшного.
  – Значит, его укусила собака?
  – Ага, брюки были порваны, и я разглядел приличную рану. Кровь текла прямо на пол. Пришлось потом за ним прибирать.
  Хм, должно быть, подарочек от Менни… Молодец пес!
  – Не обратил внимания, куда направился покупатель?
  – Ну как же! К своей тачке.
  Натаниэль с трудом сдержался.
  – Поехал куда, я спрашиваю?
  – Да бог его знает… – Продавец заморгал. – Я тут пол притирал, а то как-то не слишком гигиенично…
  – Давно он уехал?
  Мужчина облизнул губы.
  – Давно, несколько часов назад.
  Да, от него проку не будет… Может, в соседних магазинах продавцы более наблюдательны? Натаниэль развернулся к выходу и вдруг остановился.
  – Сколько щелочи купил тот человек?
  – Пару бутылок, в каждой по два фунта.
  – Говоришь, он заявил, что дотащит покупки сам? Видимо, приобрел не только щелочь?
  – Ну, конечно. Купил генератор питания, топливо для него и болторез. – Продавец снова провел языком по губам. – А, еще фонарь и батарейки, вот.
  – Не сообщил, для чего ему это хозяйство?
  – Сообщил – вроде как неполадки с электричеством. Я ему сказал – видать, дом-то не фонтан: стоки забиты, плюс электричество не фурычит… Он только усмехнулся – дескать, это цветочки. Домик вообще, можно сказать, разваливается на части.
  – Еще что-нибудь рассказывал?
  – Мы поболтали насчет щелочи. Я спросил, куда ему так много. Он говорит – канализацию прочистить, а что? Ну как, отвечаю я, некоторые мыло варят, для этого тоже щелочь нужна… Ему подобное применение, похоже, показалось забавным.
  – Да уж наверное, – мрачно пробормотал Натаниэль. – Ладно, спасибо.
  Выйдя из магазинчика, он достал телефон, включил фонарик и осветил тротуар у входа. Стихия уничтожила почти все следы, и все же Натаниэль обнаружил искомое: несколько бурых пятен у порога, там, куда не попадал дождь. Подсохшая кровь… Продавец не преувеличил: похоже, у Кана нешуточное кровотечение, и рана наверняка чертовски болит. Далеко в подобном состоянии не уйдешь.
  Для чего убийце потребовалась щелочь – понятно. А вот зачем генератор и фонарь?
  Куда бы ни забился Кан, электричества там нет – и, соответственно, нет света. Зато ванна, вероятно, имеется, если маньяк не надумал поменять сценарий. Генератор работает громко, значит, место должно быть уединенным, иначе грохот привлечет ненужное внимание. К тому же убежище наверняка где-то близко. Свалка металлолома? Не исключено. Для ужастиков натура вполне типичная, и Кан мог соблазниться. В таком месте болторез точно не помешает.
  Натаниэль помассировал переносицу. В Бетельвилле Кан бывал, выслеживая Робин. Ходил за ней почти месяц, но убивать прямо сегодня не собирался. Потом ему пришло извещение с ноутбука. Проверив запись, он обнаружил в доме полицию, после чего действовать пришлось быстро. Напрашивался вывод: убийца решил похитить Робин незамедлительно и покончить с ней, не отступая от первоначального плана.
  Его кусает Менни, на пятки наседает полиция. Хм… Неужели при таких обстоятельствах Кан будет шарахаться по свалке под ливнем, разыскивая выброшенную, но еще пригодную ванну? Нет. С дождя он уйдет. Укроется где-то неподалеку, в хорошо знакомом углу, где есть ванна, но нет электричества. И ему потребуется болторез – иначе не войти…
  – О черт, – пробормотал Натаниэль, распахивая дверцу машины.
  Это цветочки. Домик вообще, можно сказать, разваливается…
  Натаниэль видел фотографии этого дома, когда просматривал дело о похищении Кэти Стоун.
  Кан отправился туда, где был почти полтора года назад. В полуразрушенную фермерскую хижину, куда увез Кэти после похищения.
  * * *
  Она взвизгнула и попыталась оказать сопротивление, когда Кан, подняв нож, склонился над ванной. Вторая его рука метнулась вперед, словно змея, и схватила Робин за волосы. Она и опомниться не успела, как убийца отхватил острым лезвием порядочный клок.
  – Хорошо, что напомнила, – усмехнулся Кан, тряхнув мокрой прядью волос. – После съемок подобным сувениром я точно не разживусь.
  Робин содрогнулась, и у нее перехватило дыхание. Наверное, осталось несколько секунд – и все будет кончено. Хотя… похоже, немного времени у нее имеется.
  Она из последних сил попыталась пристроить острый край разбитой плитки к веревке. Нет, ничего не выйдет. И так было бы трудно, а тут вдобавок ко всему пальцы свело от холода… Слабость и тошнота положения не улучшали.
  – Ну, что еще тебе рассказали в полиции? – спросил убийца.
  Прядь волос он уже сунул в карман и теперь снова поглядывал на свою кастрюлю, повернувшись спиной к пленнице.
  Робин заскрипела зубами, зажав осколок между пальцев и приладив его зазубренной гранью к своим путам. Если удастся перемещать его взад-вперед, через некоторое время она сможет высвободить руки. Вот только как этого добиться? Разве что, отклоняясь назад, давить всем весом на веревку, и разбитая плитка рано или поздно надрежет несколько волокон. А потом Робин сумеет ее разорвать – вроде бы веревка не очень толстая. Она откинулась спиной на стенку ванны и выгнула поясницу. Чертова веревка еще сильнее впилась в кожу.
  – Они… э-э-э… говорили, что ты больше года удерживал Кэти в плену.
  – Кто говорил? Копы? Или, может быть, девчонка?
  Робин могла искать какие угодно способы спасения, однако на Кэти убийцу вновь наводить нельзя.
  – У нее речь пока не восстановилась.
  – Я знаю, можешь не сомневаться… И все же подозреваю, что с тобой она общалась.
  – Нет, Кэти вообще ни с кем не разговаривает.
  С осколком плитки у нее решительно ничего не получалось. Робин зажала его крепче. Вдруг на отбитом краешке попадется какая-нибудь особенно острая зазубрина? Досчитала до трех и снова выгнула поясницу, упираясь ступнями ног в дно. Все мышцы заныли от напряжения.
  – Значит, она-таки ничего не рассказывала?
  – Кэти не разговаривает, – повторила Робин хриплым от запредельных усилий голосом. – Полиция сама тебя вычислила.
  – Хочешь защитить девчонку? – ухмыльнулся Кан.
  Робин нервно сглотнула.
  – Я говорю правду.
  – Впрочем, какая разница? – Убийца пожал плечами. – Мне на нее наплевать. Кэти – не более чем глупая ошибка. Ты мне вот что скажи: если она лишилась дара речи, почему копы пристают к тебе с расспросами?
  Робин помедлила, пытаясь выровнять дыхание.
  – Они… они надеялись, что мне удастся заставить Кэти пойти с ними на контакт. У меня ничего не вышло, только это не важно. Полиции и без того известно многое.
  – Сомневаюсь, – Кан покачал головой. – Они и половины не знают.
  О чем это он?.. Явно переживает, как бы копам не стала известна определенная информация – поэтому и задает вопросы. Дело точно не в четырех убийствах и не в похищении Кэти. Тут нечто другое. Возможно, последняя по его чудовищному плану жертва? Та самая, которую Кэти оставила напоследок, – женщина с тортом…
  Кан приподнял крышку кастрюли. Комнату наполнили ядовитые пары. До того они пробивались через клапан и вроде не были столь токсичными – а может, просто улетучивались через дыру в кровле… Теперь же в помещении стояла жуткая вонь.
  У Робин побежали мурашки по коже, горло охватило огнем. Она надсадно закашлялась, и ее вывернуло наизнанку.
  – Пожалуй, готово, – хрипло пробормотал Кан.
  Робин вспомнилась сценка в кукольном домике, которую Кэти воспроизвела в ее отсутствие: фигурка Чудо-женщины в ванне со слизью.
  Значит, Кан собирается вылить на нее свое варево?
  Она бешено задвигалась, пытаясь переточить веревку.
  Кан снял кастрюлю с плитки и, повернувшись к Робин, ухмыльнулся. Глаза он слегка прикрыл – вероятно, берег их от мерзких испарений.
  – Полиции все известно! – закричала Робин. – Они знают о еще одном человеке!
  Убийца встал как вкопанный, затем поставил на пол кастрюлю и присел на корточки перед ванной.
  – Что ты там болтаешь насчет еще одного человека? – зарычал он.
  – Они знают… знают! Ты убьешь меня, а тот человек останется. Ты и его хочешь прикончить? Не выйдет, копы тебе не дадут. Им все известно.
  Кан, продолжая сидеть, долго сверлил ее взглядом и наконец, откинув голову, истерически захохотал.
  – Ты ведь меня едва не купила! – выкрикнул он. – Нет, девчонка тебе точно ничего не рассказала… Ах, сука! Все-таки ей удалось сбежать!
  Он снова расхохотался – смехом человека, балансирующего на грани безумия.
  Робин снова изо всех сил налегла на осколок плитки. Веревка который уже раз впилась в кожу, но на сей раз попала на нужное место зазубренной кромки.
  И разорвалась.
  У нее был всего один шанс на спасение.
  Робин перегнулась через край ванны и схватила дымящуюся зловонную кастрюлю. Попыталась швырнуть ее в лицо маньяку, однако не рассчитала вес. Удалось лишь выплеснуть немного содержимого через край, и все же часть ядовитой смеси попала Кану в лицо, остальное же вылилось на ноги.
  Безумный хохот перешел в мучительный вопль.
  * * *
  Натаниэль гнал машину по темной дороге. Двигатель надсадно ревел, по обе стороны проезжей части смыкались призрачные ряды деревьев. Он вцепился в рулевое колесо и стиснул челюсти. Ехал с воющей сиреной и мигающим красно-синим маячком, предупреждая случайных встречных: освободи полосу!
  Натаниэль пытался сосредоточиться на дороге и на тех указаниях, что получил от шерифа. Как только отвлекался, сразу невольно представлял себе, что найдет в полуразвалившемся доме. Кан купил щелочь уже несколько часов назад. Значит, Робин может быть уже… уже…
  Нет, нельзя поддаваться страшным мыслям. Все внимание на дорогу! Грунтовку, ведущую к старой развалине, в темноте легко пропустить.
  Шериф и местная полиция, естественно, тоже были в пути. Однако Натаниэль связался с ними уже после отъезда из хозяйственного магазина, а потому имел приличную фору. Вопрос жизни и смерти – несколько минут могут оказаться решающими.
  А могут и не оказаться… Вдруг он опоздал и Кан давно смылся? Тогда останки Робин плавают в искореженной ванне…
  Он снова сжал зубы, отгоняя навязчивое видение. Впереди замаячили фары автомобиля, следующего в попутном направлении. Приближались они с пугающей скоростью. Натаниэль ехал слишком быстро.
  Но сбавить обороты он не имел права.
  Резкий поворот руля – и его машина вильнула на встречную полосу. Натаниэля ослепили фары другого автомобиля – тот летел прямо в лоб. Еще раз бешено крутанув рулевое колесо и раскидав колесами гравий на обочине, он вылетел на свою сторону дороги. Восстановив контроль над машиной, понесся дальше, слыша, как за спиной сигналят ошеломленные водители.
  Дорога каждая секунда – вот что сейчас должно было занимать все его мысли.
  Если же мгновения уже ничего не решают… Нет, об этом Натаниэлю думать не хотелось.
  * * *
  Робин, спотыкаясь, выбралась из ванной под ужасающие крики Кана. Она кашляла, ее рвало на ходу; удушливые испарения кипящей жидкости обжигали горло. Глаза слезились, и дорогу она различала с трудом.
  Горела кожа на руке – несколько капель варева попали на тыльную сторону ладони. Ощущение было такое, словно к кисти поднесли зажженную спичку.
  Робин застонала, с трудом ковыляя по темной комнате. Добравшись до двери, ударила в нее плечом. Наконец оказалась на улице и тут же поскользнулась в грязи. Упала, стукнувшись спиной, и из легких словно вышибло весь воздух.
  Дождь лил стеной. Робин вытянула руку: надо промыть ожог. Не помогло – боль не утихла ни на йоту.
  Слава богу, что снаружи темно – не видно, во что превратилась ее кисть…
  За спиной раздался шум, и Робин, приподнявшись, обернулась.
  В свете, падающем из открытой двери ванной, она разглядела смутную тень. Кан… Идет за ней, хромая. Господи, какие нечеловеческие звуки! Нечто среднее между яростным рычанием и предсмертным хрипом – невнятный, неразборчивый крик.
  Робин тяжело поднялась с земли. Бежать, бежать отсюда!
  В темноте перед ней поднимался почти невидимый забор. Робин бросилась к нему, хлюпая по грязи, и сжала пальцами металлическую сетку. Надо найти дыру, сквозь которую они пролезли сюда с Клэр! Черт, где же она?
  Страшно болела рука, и сосредоточиться не удавалось. Боже, как, интересно, этот безумец вообще держится на ногах?
  В небе сверкнула молния, осветив забор и оставшийся слева дом. Кругом лес… Да где же вырезанная секция сетки? Надо идти вдоль ограждения, пока не удастся ее нащупать. Она не может быть…
  Над головой прогремел могучий раскат грома, и все ее тело содрогнулось. Робин от страха застыла на месте, не в силах пошевелиться.
  Где Кан?
  Она бросила взгляд вправо, влево. Не видать… Ее до сих пор трясло, да и дождь лил не переставая – тут ничего не разглядишь и не услышишь. Кан может быть где угодно…
  Робин шаг за шагом шла вдоль забора, пытаясь не обращать внимания на пульсирующую в руке боль и собственное надсадное хриплое дыхание. Что-то вцепилось ей в лодыжку, и она взвизгнула от ужаса. Черт, ветка!.. Робин отшвырнула ее ногой и пошла дальше.
  Снова темноту на миг разорвала вспышка молнии, и прямо перед Робин – в каком-то футе – выросла фигура Кана.
  Неверный свет тут же сменился тьмой, однако она успела разглядеть зияющие, сочащиеся кровью язвы на лице убийцы и отставшие от щек лоскуты кожи. А его ноги… Господи… Да как он стоит? Как умудряется передвигаться?
  Еще и бежит…
  Робин развернулась и бросилась в сторону, Кан – за ней, выкрикивая неразборчивые проклятия. Она наткнулась на препятствие, упала, вновь поднялась и метнулась вперед. Снова вспыхнула молния. Вон и знакомый валун – дыра в заборе должна быть прямо напротив. Только бы добежать…
  Она угодила ногой в заполненную водой яму и рухнула в грязь. Попыталась встать, но пронзительная боль в щиколотке вынудила ее ползти на четвереньках. Быстрее, быстрее, к валуну… Кан издал сзади жуткий звук – безумный, кошмарный, нечеловеческий смех.
  Робин рванулась к валуну, сознавая, что убийца вот-вот ее нагонит. Зашарила пальцами по скользкой грязи. Черт, да где же дыра…
  И вдруг наткнулась на горлышко разбитой Клэр бутылки из-под пива.
  Кан вцепился грязными пальцами в ее ногу. Робин зажала в пальцах стекляшку, развернулась и, описав рукой в воздухе широкую дугу, закричала.
  «Розочка» вонзилась убийце прямо в щеку, и тот, взвыв, отпустил лодыжку Робин, а затем отшатнулся, схватившись руками за изуродованное лицо.
  Новая молния осветила согнувшегося Кана, прижавшего ладонь к остаткам щеки. И все же с окровавленной, покрытой кровью и ошметками отслоившейся плоти физиономии на Робин продолжал смотреть немигающий глаз.
  Кан поднял руку, и над его головой блеснул нож. Защититься Робин не могла никак, лишь отползла на полметра, и убийца бросился вперед.
  Раздался грохот, сопровождаемый яркой вспышкой, и Кан рухнул лицом в грязь.
  Снова поднялся, не выпуская из руки нож.
  Грохот раздался снова, и на этот раз убийца, упав, больше не встал.
  Робин не осмеливалась оторвать от него взгляд; дыхание выходило из ее легких судорожными толчками. Сделав над собой усилие, она подняла глаза.
  Навстречу шагнула темная фигура. Ее выхватила из мрака очередная молния, и Робин увидела перед собой Натаниэля, целящегося в неподвижно лежащего в луже маньяка.
  Глава 49
  Робин попробовала пошевелиться. Темно, все тело болит… Что случилось?
  Память тут же услужливо подбросила мешанину ужасающих образов. Кан… Он где-то здесь? Куда она попала? Кровать чужая… Робин зашарила в темноте руками в поисках оружия. Все что угодно – лишь бы защититься…
  – Робин? Робин!
  Голос Мелоди пробился сквозь волны окутывающего ее ужаса. Робин вздохнула, судорожно вцепившись пальцами в простыню.
  – Что? – хрипло спросила она. – Где я?
  – В больнице, – дрожащим голосом успокоила сестру Мелоди. – Ты в безопасности.
  – Что со мной? – прошептала Робин.
  Говорить было больно – так саднило горло.
  – Ты надышалась испарениями гидроксида натрия.
  Теплая ладонь легла на ее запястье, и Робин напряглась, чтобы инстинктивно не отдернуть руку.
  – Мои глаза… Я не могу…
  – Это просто повязка. Глазам тоже досталось – им нужен отдых. Но доктор сказал, что все будет нормально. Через несколько часов повязки снимут.
  Робин охватила паника.
  – Точно ничего страшного? Я ведь ничего не вижу…
  Мелоди нежно сжала ее руку.
  – Уж поверь. Доктор меня обнадежил. Я не выпускала его из палаты, пока не получила полный отчет о твоем состоянии.
  Робин кивнула в ту сторону, откуда доносился голос. Ей приходилось наблюдать Мелоди в деле – например, когда Эми госпитализировали с острой ушной инфекцией. Медсестра пыталась отделаться от назойливой мамаши общими фразами – вроде как все будет хорошо, – однако та в ярости едва не перевернула больницу вверх тормашками. В итоге прибежали два врача и посвятили Мелоди во все подробности лечения дочери.
  – Горло болит, – пробормотала Робин.
  – Ну да, гидроксид натрия. Говорят, ожог гортани довольно легкий. Еще у тебя пострадала рука – там все похуже. Рану обработали, но шрам останется.
  Робин потребовалось некоторое время, чтобы осознать информацию. Мысли путались.
  – Кан… Человек, который меня похитил…
  – Он мертв.
  – Разве? – Она вздрогнула. – Я помню… он шел за мной, а я никак не могла от него убежать…
  – Он убит, Робин. Его застрелил детектив Кинг. Сказал, что Кан совсем мертв – что бы это ни значило.
  Робин слегка расслабилась, и сестра погладила ее по руке.
  – Сколько времени?
  – Половина пятого ночи.
  – О… А что ты тут делаешь? Почему не дома?
  – Шутишь? – Мелоди фыркнула. – Как я могла оставить тебя здесь в одиночестве?
  Робин вдруг напряглась.
  – Менни! Он был со мной в парке…
  – Менни у меня, спит в комнате дочери. Эми в восторге, можешь не сомневаться. Подозреваю, что пустила его в кровать. Он вышел вечером к кафе Джимми. – Голос Мелоди дрогнул. – Я была просто в ужасе! Кинулась к тебе домой, открыла дверь в присутствии копов, но тебя и след простыл. Полиция нашла в парке твой телефон…
  Сестра всхлипнула, и Робин, пошарив вокруг, нашла ее руку.
  – Успокойся, я ведь жива.
  – Ага, – прошептала Мелоди и шмыгнула носом. – Надо сказать детективу Кингу, что ты очнулась.
  – С этим вполне можно подождать до утра.
  – Он сидит в зале для посетителей. По-моему, лучше сообщить сейчас.
  – А, вот как…
  Мелоди осторожно высвободила руку и встала. Робин прислушалась к ее удаляющимся шагам. Открылась дверь, затем захлопнулась, и Робин осталась в одиночестве.
  В душу вновь вполз страх. Одна, в незнакомом месте… Глаза завязаны, все тело болит. Сейчас ее можно взять голыми руками – сопротивляться она неспособна.
  Но… Кан ведь мертв? Совсем мертв…
  Ее сердце бешено заколотилось. Черт, надо быстрее отсюда убираться. Все равно куда, лишь бы оказаться в безопасности…
  – Робин…
  Натаниэль?
  Она судорожно выдохнула.
  – Привет…
  – Слава богу, вы в норме, – тихо сказал он.
  – Мелоди говорит, Кан мертв… Вы уверены?
  – Да, на все сто.
  – Ладно… – Робин попыталась умерить сердцебиение. – Когда он хотел меня убить… едва не проболтался – вроде как есть еще кто-то. По-моему, скрывал нечто очень важное. Может, планировал расправиться с очередной женщиной?
  – Ну, – Натаниэль пожал плечами, – теперь Кан в любом случае никому уже не причинит зла. Криминалисты изучают его дом. Если он что-то припрятал – найдут обязательно.
  – Кэти знает? – с трудом выговорила Робин.
  – Кэти?
  – Да, Кэти Стоун. Ей сообщили, что похититель убит?
  – М-м-м… Нет, пока нет.
  – Надо ей рассказать. – Робин в изнеможении свернулась в калачик. – Объясните бедняжке, что злой клоун ушел навсегда.
  Глава 50
  Робин открыла пассажирскую дверцу машины и сделала глубокий вдох. Сейчас будет больно…
  – Давайте помогу, – предложил Натаниэль, выскочил наружу и, обойдя машину, подал Робин руку.
  Он предложил отвезти ее домой из больницы. Мелоди собиралась сама проводить сестру, однако позвонили из летнего лагеря – Лайам ввязался в драку, и его следовало срочно забрать. Она заявила, что немедля вернется за Робин, однако Натаниэль заверил: он сделает все необходимое, да и Робин сказала, что никакой нужды помогать ей нет. Хотела даже вызвать такси – правда, и Мелоди, и Натаниэль посмотрели на нее, как на сумасшедшую.
  Все же хорошо, что не пришлось добираться одной. Выяснилось, что любое движение причиняет боль. Пытаясь убежать от Кана, она подвернула щиколотку, и теперь каждый шаг давался ей с трудом.
  Робин оперлась о сильную мужскую руку, и Натаниэль помог ей выбраться на подъездную дорожку. Прикусив губу, она осторожно поставила ногу на землю.
  – Ага, хорошо… Теперь нужно забрать сумку из багажника.
  – Не переживайте, – успокоил Натаниэль. – Сначала пройдем в дом, а потом я принесу ваши вещи.
  – Договорились.
  Она повисла на своем спутнике. Тот не торопился и терпеливо вел ее к двери.
  – Ах ты ж, – пробормотала Робин. – Ключи-то в сумке…
  – Мелоди дала мне второй экземпляр, – улыбнулся Натаниэль, вытащив из кармана связку. – Погодите-ка…
  Он отпер дверь, помог Робин пройти в прихожую, а затем проводил до дивана, на который она с облегчением и упала.
  – Спасибо…
  В ноге пульсировала боль, и Робин на минуту прикрыла глаза.
  – Я за сумкой, – сказал Натаниэль и, выйдя на крыльцо, прикрыл дверь.
  В доме стояла мертвая тишина. В холле темно, двери закрыты. Робин провела в больнице целый день; там постоянно сновали люди, пищало медицинское оборудование, а здесь – ни звука… С одной стороны, давит на психику, с другой – нечем отвлечься от воспоминаний, и страх, таившийся на задворках сознания, снова запустил в ее душу коварные щупальца. Робин начала задыхаться. Попыталась напомнить себе, что она дома, в безопасности, однако разум отмахивался от любых доводов.
  Перед глазами побежали кошмарные сцены. Кан с ножом, боль от удара в лицо, ужас при виде ковыляющего сзади изуродованного убийцы, вперившегося в нее единственным уцелевшим глазом…
  – Вот и я, – возник рядом Натаниэль. – Как вы?
  – Хм… – Робин проглотила ком в горле. – Если честно – не очень.
  – Боюсь, это естественно.
  – Вчерашний день был немного… травмирующим.
  Натаниэль кивнул и мягко сжал ее руку.
  – Многие произносят это слово, толком не осознавая его значения, – заговорила Робин дрожащим голосом. – Допустим: «Целых два часа простоял в пробке! Представляете, какую жуткую психологическую травму я получил?»
  – Вам-то известен его истинный смысл.
  – Известен. Я даже знаю, как помочь пациенту в такой ситуации, однако… видите ли, мне самой это знание не помогает. Ну, вроде бы изучила инструкцию и прекрасно представляю себе теоретические основы работы мозга. Понимаю – сейчас миндалевидное тело оказывает огромное влияние на его функции. Но… э-э-э… все равно чувствую себя, словно…
  Невольно затряслись губы, и эту мысль Робин закончить не смогла. На глаза наворачивались слезы, перед ними повисла влажная пелена. Натаниэль склонился над диваном и взял ее руки в свои ладони. Робин зарылась лицом в его рубашку и, содрогаясь всем телом, зарыдала.
  Плакала она долго, а затем нашла в себе силы отстраниться и вытереть мокрые глаза.
  – Простите…
  – Вам не за что извиняться, – прошептал Натаниэль.
  – Не сочтите за глупость… Не сможете еще ненадолго со мной остаться? Не хочу быть одна. Не готова…
  – Что же тут глупого? Да я пока и не планировал уходить. Собирался приготовить завтрак.
  – Ну зачем вы… – Робин слабо улыбнулась.
  – Мне совсем не сложно.
  – У меня и продуктов толком нет. Можно что-нибудь заказать. Здесь неподалеку есть неплохое тайское кафе. Или бургеры, как вариант. Или суши-пиццу…
  – Что, простите? – Натаниэль открыл рот.
  – Суши-пицца. Тут рядом появился новый филиал «Суши-пиццы от Билла». Они делают такие пиццы в виде ролла на рисовой подушке. Новое слово в кулинарии!
  – М-м-м… И что, вкусно?
  – Так себе, – подумав, ответила Робин. – Пожалуй, вообще ничего хорошего.
  – Ага, и звучит соответственно… – Хмыкнув, Натаниэль поднялся. – Давайте уж я приготовлю нормальный завтрак. Продукты привез с собой.
  Робин только сейчас заметила два стоящих на полу бумажных пакета.
  – Когда же вы успели?
  – Прямо с утра, пока вы выписывались.
  – Значит, спланировали все заранее?
  – Хм. Хотел позавтракать сам – жареная курочка, зеленая фасоль… Ну и решил – может, вы составите мне компанию?
  – Здóрово! – Сердце Робин пропустило удар.
  – Если не возражаете – я пошел на кухню стряпать.
  – Ага, а я пока приму душ.
  Натаниэль некоторое время пристально ее разглядывал. Хочет предложить помощь? Как следует в этом случае среагировать?
  В итоге Натаниэль улыбнулся:
  – Если что потребуется – кричите.
  – Обязательно. – Она улыбнулась в ответ. – Спасибо!
  Подхватив сумки, Натаниэль двинулся на кухню, Робин же, осторожно поднявшись с дивана, захромала в спальню. Отчего-то нога беспокоила уже не так сильно. Дома и стены помогают… Опять же – о ней заботятся, вот боль и утихла.
  Она закрылась в спальне, однако, поколебавшись, оставила щелку – снова ожил давешний страх. С кухни доносились звуки – Натаниэль готовил еду. Она не одна. Она под защитой.
  Отражение в зеркале выдало безжалостную правду. Огромный кровоподтек на щеке, красный нос, опухшие от слез глаза, отхваченная ножом Кана прядь волос… Робин стиснула зубы. Давно хотела подстричься коротко – вот и настал подходящий момент.
  Она осторожно сняла повязку с руки. Ожог от щелочи выглядел ужасно. На участке размером с десятицентовую монету кожа практически отсутствовала. При одном взгляде на пораженное место Робин затошнило. Врач сказал, что можно сделать небольшую пластическую операцию после того, как рана заживет, и шрам будет почти незаметен.
  – Ладно, тому ублюдку досталось куда сильнее, – пробормотала она в зеркало и нервно усмехнулась.
  Прикрыла дверь в ванную, также оставив щелку. Вела себя, словно ребенок. Хорошо, Натаниэль не в курсе, что она принимает душ с открытыми дверями. Стыд и срам…
  И все же запираться Робин не стала. Прислушивалась к звукам с кухни, откуда сейчас доносилось легкое постукивание – видимо, ножом о разделочную доску. Не одна…
  Душ стал для нее настоящим благословением. Обжигающе горячая вода смывала боль. На подвернутую ногу опираться было не слишком комфортно, однако Робин заставила себя простоять под плотными струями как можно дольше. Четыре раза вымыла шампунем волосы, после чего наконец перестала ощущать грязные прикосновения Кана.
  Она надела облегающую черную блузку, купленную еще в начале весны, и клетчатую юбку, которую ей подарила на день рождения Мелоди. Подошла к зеркалу и занялась макияжем, уделив особое внимание кровоподтеку. Затем, глубоко вздохнув, заковыляла к Натаниэлю.
  Пахло в доме неподражаемо: с кухни шли волны ароматов только что приготовленной пищи. Натаниэль уже ждал у накрытого стола. Его глаза удивленно распахнулись при виде Робин, и к ней потихоньку начала возвращаться уверенность в себе. Она уже не та жалкая развалина, которой полчаса назад предстала в зеркале. Теперь в глазах Натаниэля отражалась красивая женщина.
  – Это… – пробормотала Робин, уставившись на стол, – это просто невероятно… Вы ведь говорили – курица с фасолью, ну, я и представила…
  – Нечто сухое и неаппетитное, так? – Натаниэль ухмыльнулся.
  – Я… э-э-э… в общем, здоровую пищу и все такое. Но вы…
  – Всего лишь цыпленок и та самая зеленая фасоль, только приготовлено на сковороде с лимоном и чесночным маслом.
  – О-ля-ля, – выдохнула Робин, чувствуя, как рот заполняется слюной.
  – Да, и еще я посыпал блюдо мелко нарезанной петрушкой.
  – Петрушкой, вот как? – Робин уселась за стол.
  – В ней полно витамина К – во всяком случае, так говорила моя мама.
  – Что это за витамин такой?
  – Без понятия, – Натаниэль пожал плечами. – Наверняка очень полезная штука. Погодите, сейчас открою вино… Положил его в морозилку – наверное, уже охладилось.
  Робин не сводила с него глаз, а он тем временем достал бутылку белого вина.
  – Штопор в ящике слева, – вдруг охрипнув, подсказала она. – Бокалы в буфете, на верхней полке.
  Натаниэль перенес на стол все необходимое и вытащил пробку. Начал разливать вино, и ароматная жидкость многообещающе забулькала.
  Взяв бокал, Робин сделала маленький глоток, наслаждаясь прохладным пьянящим напитком, а затем отрезала кусочек цыпленка и зачерпнула фасоли с зеленью.
  – Чертовски вкусно, – проглотив, похвалила она.
  – Наверняка лучше, чем больничная диета? – улыбнулся Натаниэль.
  – А вы как думаете? – Робин откусила еще.
  Несколько минут они молчали, получая удовольствие от пищи. Наконец долгожданное расслабление… Прекрасная еда, приготовленная мужчиной, заставляла не думать ни о чем, кроме тяжелого выбора: что сейчас взять – курочку или фасоль?
  Робин допила вино. Еще бокал не повредит. Забыв о подвернутой щиколотке, она встала за оставленной на кухонной стойке бутылкой – и тут же, зашипев от боли, оперлась о стол.
  – Все нормально? – встревожился Натаниэль.
  – Да, – выдохнула Робин. – Просто оступилась, вот и всё.
  – Да, надо было подать вам завтрак в гостиную, там вы могли бы положить ногу на стул… – виновато забормотал Натаниэль, спеша на помощь.
  – Ну, не преувеличивайте, я… ой! – Она прикрыла глаза. – А знаете, правда: поможете мне ненадолго перебраться на диван? Наверное, и в самом деле стоит прилечь…
  – Конечно! – Натаниэль подставил руку, и Робин, опершись о его локоть, перешла в гостиную. – Вот, ложитесь.
  Она упала на диван и задрала больную ногу, затем медленно согнула ее в колене и помассировала.
  – Массаж помогает? – осведомился Натаниэль.
  – Более-менее… – Робин поморщилась.
  – Позвольте мне. – Он присел рядом и, осторожно обхватив ногу, выпрямил ее и слегка надавил на подошву. – Как сейчас?
  – М-м-м… – Робин зажмурилась. – Так гораздо лучше.
  – Отлично. Если вдруг будет больно – скажите.
  – Ладно.
  Мужские пальцы массировали ее пятку, затем перешли на свод стопы. По ступне прокатилась волна тепла, пошла выше, и поврежденная щиколотка вдруг перестала о себе напоминать.
  – Очень хорошо, – прошептала Робин.
  Натаниэль начал делать большим пальцем круговые движения по ее подошве.
  – Так не больно?
  – Нет… – Она глубоко вздохнула. – Правда, помогает…
  Он аккуратно коснулся щиколотки.
  – А здесь?
  – Ага… Осторожно, пожалуйста.
  – Конечно…
  Его пальцы скользили по ноге, словно мягкий шелк.
  – Можно немного выше, – жмурясь, пробормотала Робин.
  – Так? – уточнил он, разминая ногу выше щиколотки.
  – Да… только еще немного выше.
  Натаниэль переместил руку и погладил ладонью ее лодыжку, а Робин продолжала таять под его прикосновениями.
  – М-м-м… Можно еще выше?
  Его пальцы легли на бедро.
  – Здесь? – негромко спросил Натаниэль.
  – Ага. – Она тихонько застонала от удовольствия. – Так хорошо… Хорошо для щиколотки…
  Он массировал ногу, продвигаясь вверх и вниз по бедру, порой проникая под юбку; разок даже коснулся трусиков.
  Робин взяла Натаниэля за руку и притянула к себе, а сама пробежала ладонью по крепкой мужской спине и проникла под рубаху. Его кожа оказалась гладкой и теплой; мускулы играли под ее прикосновениями. Их губы встретились. Если у Робин что-то и болело, теперь это было забыто.
  Глава 51
  Робин не раз видела, как мать реагирует на кризисные ситуации. Например, у Мелоди через несколько часов после рождения Лайама открылось сильное кровотечение, которое никак не удавалось остановить, к тому же с пугающей скоростью начало падать давление. Медикам потребовалось некоторое время, чтобы понять причины происходящего, и с объяснениями к родственникам роженицы врачи вышли далеко не сразу.
  Утомленная долгим ожиданием мать тогда набрасывалась с претензиями на проходивших мимо медсестер и докторов. Мало того, еще и упала в обморок прямо в больнице. Отец доставил ее домой, и она принялась бомбить звонками младшую дочь и зятя, требуя немедленно сообщать ей любые новости. В какой-то момент в разговоре заикнулась о необходимости подготовиться к похоронам старшей дочери. Вместо того чтобы заниматься Мелоди и ее новорожденным сыном, Робин и Фред потратили несколько часов на переговоры с матерью.
  Конечно, тот случай был из ряда вон, хотя подобные истерики происходили из раза в раз, и именно тогда Робин с Мелоди пришли к соглашению: что бы ни стряслось, мать следует по возможности держать в неведении.
  Поэтому Мелоди и не поставила ее в известность о нападении маньяка. Естественно, когда выяснилось, что сестра исчезла, позвонила матери – вдруг та в курсе, куда запропастилась ее младшая дочь? Ничего полезного не услышав, повесила трубку, предварительно обмолвившись – мол, наверное, она занята с пациентом.
  Робин не придала рассказу Мелоди особого значения, а через три дня получила сообщение от матери:
  Только что узнала – оказывается, на мою дочь совершили жестокое нападение… И все вокруг об этом слышали, кроме меня! Надеюсь, ты жива-здорова… Жаль, мне никто не сказал, иначе постаралась бы помочь.
  Робин перечитала текст раз десять, и у нее создалось сильнейшее впечатление схожести сообщения с рисунком Зигмунда Фрейда: чем дольше на него смотришь, тем лучше понимаешь – на самом деле перед тобой обнаженная женщина. Какой тут заложен смысл? Мать обеспокоена и одновременно обижена, что ее никто не оповестил? Или в трех строчках проявляется человек с наклонностями нарцисса, который в первую очередь ошеломлен тем, что его обошли вниманием?
  Как бы там ни было, ясно одно: чем дольше откладываешь разговор с родительницей, тем тяжелее потом будет при личной встрече. И Робин ближе к обеду направилась к матери, заранее понимая, что испытание предстоит сложное.
  – Привет! – подала она голос, открыв дверь. – Мама, это я.
  Несколько секунд в доме царила тишина, затем из спальни послышалось слабое:
  – Робин?
  – Да-да. Я… э-э-э… тебе звонила, но ты не сняла трубку.
  Робин медленно заковыляла по коридору. Щиколотка уже не так болела, однако довольно сильно опухла и реагировала на движения.
  – Я спала…
  Голос звучал странно – пожалуй, даже отрешенно.
  Робин добралась до двери и прислонилась к косяку. Поджала ногу, дав ей отдохнуть.
  Смертельно бледная мать лежала в постели. Полное отсутствие макияжа, ночная рубашка… В обед такого не случалось в принципе. За своим внешним видом она всегда следила тщательно.
  – Что с тобой? Ты больна?
  – Нет… – прошептала мать. – Я… приняла успокоительное.
  – Ого! – Робин переступила порог и присела на краешек кровати.
  – Ужасно испугалась, когда услышала новости… – Подбородок матери заметно дрожал. – Мне сказала Гленда. Гленда! Якобы тот человек тебя схватил и куда-то увез в багажнике машины.
  – Мама, со мной всё в…
  – Я уже потеряла твоего отца. А если б еще лишилась и ребенка… Ни одна мать такого не вынесет, знаешь ли. – Ее глаза заволокло слезами. – Твоя смерть превратила бы меня в жалкую развалину.
  Робин тяжело сглотнула.
  – Копы приехали вовремя, и ничего страшного не случилось. Правда, мам.
  – Все кончилось – и ни одного звонка… Хоть бы сказала – мол, всё в порядке… Мелоди и не намекнула, что мне надо мчаться в больницу. Знаешь, когда ты была совсем малышкой, у тебя случилась серьезная ушная инфекция – на целую неделю тогда угодила на больничную койку. Я все эти семь дней провела с тобой в палате. Врачи не могли заставить меня уйти. Один даже заявил медсестре: с такой матерью ребенку ничего не грозит. До постороннего человека и то дошло…
  Робин откашлялась. Прошло пять минут, а она уже как выжатый лимон.
  – Не хотела доставлять тебе беспокойства, потому и не звонила.
  – Гленда была в шоке, что я ничего не знаю. Должно быть, я выглядела полной дурой…
  – Мама, наверняка она все поняла.
  Глаза матери вспыхнули.
  – У тебя в детстве однажды случилась серьезная ушная инфекция. Тебя тогда положили в больницу на целую неделю…
  – Мама… Ты хорошо себя чувствуешь?
  – Они не могли меня заставить выйти из палаты. Все врачи были под впечатлением. Один из них даже сказал медсестре, что я – прекрасная мать.
  Похоже, мама здорово не в себе. Робин еще никогда не видела ее в подобном состоянии. Смотрит в стену, выглядит совершенно потерянной… Неужели это Диана Харт, сильная и властная? Транквилизаторы словно превратили ее в другого человека – мягкого и нерешительного. Сердце Робин вдруг заколотилось, и она нежно сжала руку матери.
  – Мама, со мной все хорошо.
  – Я стала бы жалкой развалиной…
  – Понимаю, мам, но у меня и вправду все отлично.
  – Иногда… иногда думаю: слишком жестко тебя воспитывала. Однако ты должна понимать, что я всегда желала тебе только добра.
  Робин смахнула нечаянную слезинку.
  – Да-да, конечно…
  – А ты меня вечно так разочаровывала!
  Робин изумленно уставилась на мать.
  – Сколько я вложила в тебя сил и времени… – продолжала та. – Ты всегда делала не то, что нужно. Потому я и была с тобой сурова.
  – Понятно, – пробормотала Робин, отпустив ее руку.
  – Может быть, теперь, после этого ужасного происшествия, ты наконец возьмешься за ум, – с надеждой и уже гораздо спокойнее произнесла мать.
  Ее глаза слипались; она явно проваливалась в сон.
  – Может быть, – вздохнула Робин, поднимаясь с кровати. – Пойду заварю чай. Тебе что-нибудь принести с кухни?
  Мать глянула на нее сквозь щелочку полуприкрытых век.
  – Что ты сделала с волосами? Почему подстриглась так коротко? Выглядит ужасно.
  Через несколько секунд она уже тихо похрапывала.
  Робин прошла на кухню и налила себе чашку чая. Пошарив в сумке, выудила пачку сигарет. Две сегодня уже выкурила – третья будет лишней…
  Прикуривая, она думала о матери. Та проснется, зайдет на кухню и ощутит запах табака, который на дух не переносит. Робин втянула дым в легкие и выдула его в потолок, покачивая головой то вправо, то влево. Наблюдала, как сизые струйки сливаются в облачко и поднимаются в воздух, заполняя комнату.
  Пепельницы здесь, разумеется, нет и быть не может. Робин открыла буфет с великолепным китайским фарфором и достала одну из чашечек с золотым ободком, которыми мать так дорожила. Усевшись, вытащила еще одну сигарету – уже четвертую за день. Прикурила от третьей, а окурок раздавила в драгоценной чашке.
  Прикрыв глаза, затянулась. Где четвертая, там и пятая.
  Завтра надо бросить…
  Глава 52
  Последние несколько дней Натаниэль был сам не свой. Пытался внушить себе: все это последствия дела Кана. Ему удалось положить конец череде серийных убийств. После такого сознаешь, что быть копом все же не столь плохо. Жаль, что подобные ощущения возникают далеко не у всех. Кстати, неплохая ступенька по карьерной лестнице…
  Безусловно, на его настроении сказывалась профессиональная гордость, однако легкость во всем теле на самом деле имела совсем иную причину. Робин…
  Они теперь общались каждый день. Натаниэль снова пришел к ней в гости и остался на ночь. Уже несколько лет он ни к кому не испытывал таких сильных чувств. Невероятно – и в то же время страшновато. Пройдет время, и Робин, подобно Имани, осознает: отношения с копом – не лучший выбор. Нет, конечно, когда тебя вырывают из лап серийного убийцы, все прекрасно. А потом?
  Не случайно в среде полицейских разводы – обычное явление.
  Впрочем, надо наслаждаться тем, что имеешь. В лабораторию Вернона Горовица он вошел с никак не желавшей сходить с лица улыбкой – вспоминал последний обмен сообщениями с Робин.
  – Чего скалимся? – буркнул Вернон.
  – Да ничего. Просто настроение хорошее.
  – Вот как? По-моему, у меня тоже когда-то такое бывало…
  Вернон делал приседания – разминался. В темной лаборатории он проводил целые дни – в основном согнувшись у компьютера – и частенько рассказывал, насколько подобный образ жизни вреден для здоровья. Потому и использовал различные методики, пытаясь свести вред к минимуму.
  – Получил твое электронное письмо, – начал Натаниэль. – Значит, ноутбук Кана ты уже исследовал?
  Криминалисты с найденными в доме убийцы уликами особо не торопились, учитывая, что Кан отбросил копыта, поэтому экспертизы шли как никогда долго.
  – Ага. – Вернон оперся о стол и вытянул ногу. – В основном память заполнена фрагментами из ужастиков. Кан составлял из них бредовые нарезки – там таких несколько штук.
  – Ясно. Что-нибудь интересное нашлось?
  – Ну, одни длиннее, другие короче… В самой маленькой – всего пять отрывков.
  Натаниэль устроился на стуле.
  – Пять отрывков? Позволь угадать: значит, один – из «Крика», второй – из «Пятницы, тринадцатое»…
  – Да-да, верно. Каждый соответствует одному из убийств.
  – Угу… Шестого, выходит, там нет, – пробормотал Натаниэль, размышляя над словами Робин о возможной шестой жертве.
  – Нет, всего пять.
  Вероятно, эту самую нарезку Кан и просматривал, когда держал в плену Кэти. А девочка потом воспроизвела ее в кабинете Робин.
  – Ладно, понял.
  – По-моему, он больше ни для чего особо ноутбук и не использовал. Я просмотрел его документы и нашел некоторые съемки еще со времен колледжа – но им уже несколько лет. Обнаружил список ужастиков – такую длинную простыню в «Экселе». Там фильмы отсортированы по жанрам, видам убийств, степени кровавости и так далее.
  – Занятное хобби, – сухо заметил Натаниэль.
  Вернон наконец уселся.
  – Кан вообще был занятным парнем. История его браузера – это летопись путешествия по жуткой дороге. Он то и дело прочно зацикливался на определенном нюансе ужастиков и упорно копал в этом направлении. Например, в начале апреля провел пять дней подряд в поиске и просмотре разных видео, на которых люди тонут в зыбучих песках. На короткое время увлекся зараженными чумой крысами. И еще изучал фокусы с глазными яблоками…
  – Хватит, хватит, – Натаниэль поднял руку. – Все понятно. Говоришь, ты нашел съемки из колледжа?
  – Ну да. Видимо, Кан изучал кинематографию?
  – Получил степень бакалавра в области кино и медиа, но дальше не пошел – два года назад бросил учебу.
  – Ага… По-моему, я обнаружил несколько его домашних заданий. У меня не сложилось впечатления, что Кан был увлечен образованием. Так, в основном передирал информацию из «Википедии».
  – Наверное, на его вкус в заданиях было маловато хоррора.
  – В общем, на самом ноутбуке больше ничего толкового нет. А вот на флешке…
  Натаниэль затаил дыхание. Именно из-за флешки он и пришел к Вернону.
  Открыв сейф в доме Кана, первым делом криминалисты обнаружили его трофеи – четыре пряди волос, по количеству жертв. Волоски, замеченные Натаниэлем на ножке столика, а также те, что нашлись в комнатах позднее, соответствовали сувенирам из сейфа. Значит, периодически Кан их доставал. Специалист по профилям наглядно пояснил им причины подобного поведения убийцы, однако Натаниэль предпочел бы забыть эту информацию как можно скорее. Пятая – рыжая – прядь волос была у Кана за пазухой, от чего Натаниэлю стало совсем уж худо. Новая прическа Робин ему нравилась. Другое дело – причина, которая заставила ее подстричься…
  Кроме волос, в сейфе лежала защищенная паролем флешка, и Вернон наконец умудрился взломать защиту.
  – На флешке было четыре видео. Из серии порнофильмов с реальными убийствами.
  Голос Вернона дрогнул, что само по себе казалось довольно необычным. Будучи экспертом-криминалистом в области компьютерных технологий, он перевидал много всякой грязи. Вероятно, на флешке и вправду хранилось нечто из ряда вон.
  – Ты их просмотрел?
  – Да, частично. Как только понял, что там содержится… – Вернон откашлялся. – Одно дело изучить коллекцию роликов из фильмов ужасов, и совсем другое, когда… хм…
  – Когда там настоящие убийства, – закончил за него Натаниэль.
  – Вот-вот.
  – Можешь показать?
  – Включить-то включу… – Вернон заколебался. – Только давай я немного пройдусь, пока ты наслаждаешься? Знаешь, для спины полезно каждые два часа совершать короткую прогулку.
  – Конечно, валяй.
  Компьютерщик открыл один из каталогов.
  – Вот, видишь – четыре файла? Давай, а я скоро вернусь.
  Натаниэль сделал глубокий вдох. Ему уже пришлось увидеть кадры из камеры, на которую Кан снимал в день похищения Робин. Жутко было наблюдать, как та боролась за жизнь. Впрочем, Натаниэль испытал и прилив гордости, когда запись дошла до места, где Робин освободилась и выплеснула кипящую щелочь в лицо убийце.
  Здесь, должно быть, всё на порядок страшнее. Может, плюнуть? Кан ведь все равно мертв и никого уже не убьет. Его жертвы известны, их тела найдены. Посмотришь эти кадры – потом никогда забыть не сможешь…
  Однако у Натаниэля имелся должок перед семьями погибших. Придется изучить запись. Вдруг кто-то из убитых напоследок сказал нечто важное, о чем родственникам обязательно следует знать? Или на видео появится намек, проливающий свет на доселе неизвестные факты, заставляющий задуматься… Так или иначе, смотреть придется.
  Он кликнул по первому файлу. Ага, Синтия Роджерс.
  Слава богу, что он не завтракал – лишь выпил кофе. Конечно, его вырвало посреди просмотра, но лабораторию он уделал не сильно. Несколько бумажных полотенец – и снова все чисто.
  Вернон сбежал не просто так…
  Натаниэль пошел на компромисс: решил добраться до конца, но звук приглушил, хотя и не совсем – вдруг прозвучит заслуживающая особого внимания информация?
  На следующем видео убийца запечатлел смерть Глории Бассет. Натаниэль стиснул зубы так, что едва их не сломал. Осталось две сцены.
  Третий файл был посвящен Мэнди Росс. Натаниэль уже пожалел о своем решении дойти до конца. Теперь будет сниться по ночам. Как хорошо, что Кан мертв… И как здорово, что именно Натаниэль всадил в него пулю!
  Последней оказалась Хейли Паркс. Еще чуть-чуть – и Натаниэль отправится домой. Примет душ…
  Стоп.
  Он отмотал видео назад и просмотрел второй раз. Так, самое начало. Вот Кан борется с Хейли, сжав в руке нож, а потом…
  Пришлось снова запустить ролик сначала. О, черт…
  Когда вернулся Вернон, Натаниэль в задумчивости сидел перед экраном, где на паузе застыла сцена убийства.
  – Слушай, – попросил он, – можешь просмотреть один фрагмент вместе со мной?
  – Я… э-э-э… Не хотелось бы.
  – Там не самая ужасная часть. Звук приглушим. Мне просто нужна еще одна пара глаз.
  Вернон побледнел и уселся.
  – Ладно, давай.
  – Обрати внимание на деревья на заднем плане.
  Натаниэль включил воспроизведение – и эксперт ахнул.
  Детектив кивнул. Если наблюдать лишь за борьбой Кана с Хейли – ничего не заметишь. Слишком быстро они перемещались, слишком резкие, неистовые движения совершали. А вот если глянуть на неподвижные деревья в правом углу картинки…
  – Кадры слегка плавают, – пробормотал Вернон. – Камера-то не на треноге…
  – Кто-то помогал снимать. Значит, Кан в тот день был не один… Еще смотри сюда. – Натаниэль нажал на перемотку вперед. – Видишь? Здесь то же самое.
  – Ага, вижу.
  – Я тут подумал… Хейли Паркс убили, когда Кэти была в плену. Не могла ли она держать камеру?
  Вернон наклонился к экрану, внимательно изучая видео.
  – Ну, я в этом не большой спец, но, по-моему, нет. Все же камера вполне устойчива, небольшие колебания еле заметны… Вряд ли ее держал ребенок. Да и угол съемки был бы совсем другим.
  – Да, наверное. Однако она могла встать на какое-нибудь возвышение, – предположил Натаниэль.
  – Возможно. И все-таки маловероятно. А раз так…
  – Раз так – у Кана имелся сообщник.
  Глава 53
  Кое о чем Клэр умалчивала даже на сеансах у психотерапевта. Ей было страшно мыть посуду.
  Полтора года назад всего-то на несколько минут отвлеклась, отчищая сковороду, – и Кэти исчезла. Теперь каждый раз, подходя к мойке, Клэр сперва проверяла, рядом ли дочь. Глаз с нее не спускала – потому и разбила несколько тарелок. Что ж, такова цена… Пекла она отныне в одноразовых формочках – зато ничего потом тереть не надо. Вообще избегала готовки, после которой пришлось бы тщательно драить кухонную утварь. Даже попыталась вменить Питу в обязанность мыть посуду, однако разгорелся такой долгий спор, что Клэр в ярости отказалась от своей идеи.
  И если уж мытье тарелок оказалось столь сложным мероприятием, что говорить об отлучках из дома, когда Кэти оставалась одна на несколько часов… Вот это было хуже всего. Ладно еще, если Пит находился дома. Достаточно звонка, чтобы убедиться: с дочерью всё в порядке. Другое дело – отвести Кэти на сеанс к Робин. Целый час… Клэр стискивала зубы, сопротивляясь паническим атакам.
  Подобные особенности – часть процесса исцеления, говорил ей психотерапевт. Естественно, Клэр сознавала, что не может до конца жизни постоянно держать Кэти при себе.
  Однако, отправившись с Питом в город на ужин, она почти сразу пожалела о своем решении.
  Идею выдвинул муж. Сказал – им нужно порой проводить время наедине, ведь дома каждая минута так или иначе посвящена Кэти. Даже поздним вечером, когда дочь уже спала, между ними возникало напряжение, выливавшееся в разногласия, споры – разумеется, свистящим шепотом, – а в итоге они только и делали, что злились друг на друга.
  И вот Пит настоял на посещении кафе. Они договорились не обсуждать за ужином вопросы, связанные с Кэти. Забыть на время о возможности возобновления сеансов у Робин, о следующем учебном годе и о разных подходах по отношению к дочери. Клэр по-прежнему, по мнению мужа, слишком с ней нянчилась, а Пит, на ее взгляд, полностью игнорировал психологические травмы ребенка.
  Решили посвятить вечер друг другу, разобраться: смогут ли пробудить в своих сердцах уснувшую любовь, сумеют ли вновь стать настоящей семьей.
  Клэр хотела немного посидеть с Кэти перед сном, однако в самом конце разговора с психотерапевтом ей поступило сообщение от Пита. Дочь легла раньше обычного, так что им лучше встретиться в городе… Предложение выглядело разумным – любой шорох наверняка разбудит Кэти, и, если она испугается, на планах придется поставить крест. И все же Клэр не могла отделаться от желания хоть на секундочку увидеть дочь. Да и душ принять было бы неплохо…
  * * *
  Они перешагнули порог ресторанчика, и администратор сладко им улыбнулась:
  – Привет! Столик заказывали?
  – Заказывали, – ответил Пит. – На имя Пита Стоуна, столик на двоих в…
  – Да-да, в беседке, – перебила девушка. – Пойдемте со мной.
  Их провели в заднюю часть ресторана, а потом через дверь во дворик.
  – Ого… – прошептала Клэр.
  Маленькая беседка с увитыми виноградной лозой стенами стояла прямо на берегу реки. По периметру крыши шла гирлянда светильников, столик был украшен лепестками роз.
  – Хотел, чтобы вечер стал для нас особенным.
  – Даже не подозревала, что тут есть такая милая беседка, – пробормотала Клэр.
  – Красиво, правда? – просиял Пит. – Эван знаком с владельцем ресторана. Он и посоветовал место для ужина. И все для нас организовал.
  * * *
  Робин прибиралась в игровой комнате после напряженного дня. На четвертом сеансе в Донни проснулась неуемная энергия – ей хотелось играть всеми игрушками сразу. Теперь следовало расставить их по местам. Робин двигалась медленно – она устала, да и подвернутая нога давала о себе знать.
  Собрала игрушки с пола, где Донни выстроила свою «армию монстров». Дракон, тролль, акула, Джокер и белка явно вынашивали самые злодейские планы. Расставив страшилищ на полочке, Робин сжала в руке злобного клоуна и уже не в первый раз за неделю задумалась: не избавиться ли от него, в конце концов?
  Джокера она ненавидела. Нервничала, видя красный, растянутый в ухмылке рот, и сразу вспоминала самую ужасную в своей жизни ночь. Берегла злодея лишь в расчете на возобновление сеансов с Кэти. Клэр сообщила, что намерена убедить мужа в необходимости продолжать лечение. Если Кэти вернется, Джокер понадобится – ведь в нем ключ к ее воспоминаниям.
  Впрочем, пока можно запрятать его поглубже в шкаф.
  Запиликал телефон. Робин посмотрела на экран и улыбнулась. Сердце невольно сбилось с ритма: Натаниэль!
  – Привет! – выдохнула она.
  Сама поражалась, как с ним говорила. Новая Робин, щебетавшая, словно влюбленная школьница…
  – Привет! – ответил Натаниэль. Похоже, и он улыбается. – Как дела?
  – День был сложный, но все отлично.
  – Ага, у меня тоже. Обещал приехать к ужину, однако боюсь, ничего не выйдет.
  – У-у-у… – разочарованно протянула Робин.
  – Я приеду, только попозже, – виновато заговорил Натаниэль. – Поужинай без меня, а потом посмотрим какой-нибудь сериальчик, например…
  – Ладно. У тебя что-то случилось?
  – Ничего особенного. Тут у нас вроде как продолжение…
  – Новое убийство?
  – Нет, все то же дело Кана.
  – Что там может продолжиться?
  – Только не волнуйся…
  – Вы нашли еще одну жертву? Так и думала…
  – Нет-нет. Есть предположение, что в паре случаев ему кто-то помогал.
  – Второй убийца… – ахнула Робин.
  – Да, не исключено. Сейчас допрашиваем двух парней, с которыми Кан приятельствовал в колледже. Определяемся, не подходит ли кто из них под профиль. Скорее всего, сообщник тоже интересовался кинематографом.
  – А что… со мной? – дрожащим голосом спросила Робин. – И с Кэти?
  – У нас нет оснований полагать, что сообщник о вас вообще знает. Насколько нам известно, он принимал участие только в убийстве Хейли Паркс. Кэти ведь на сеансах не намекала на подельника Кана?
  Робин уставилась на фигурку Джокера. Тот словно ухмыльнулся еще шире.
  – Нет, не намекала.
  – Мы уверены, что Кан следил за тобой в одиночку. Впрочем, как только что-то выяснится, я тебе обязательно сообщу.
  – Хм… Когда закончишь – если даже будет поздно, – все равно приезжай.
  – Конечно, – пообещал Натаниэль. – Завершу дела – и сразу в Бетельвилль.
  * * *
  Клэр отпила красного вина, посматривая на человека напротив.
  Незнакомец…
  Когда-то она влюбилась в Пита Стоуна, и уже через полгода согласилась за него выйти. Только это была другая Клэр, из далекого прошлого. И вспоминалась она словно подружка из детства, пути с которой у них в какой-то момент разошлись.
  После похищения Кэти от прежней Клэр остались одни ошметки. Ей удалось взять себя в руки и на протяжении бесконечных пятнадцати месяцев действовать во имя спасения дочери. Вот тогда она и стала совсем другим человеком. Время шло, весточек о Кэти не поступало, и Клэр снова погрузилась в пучину отчаяния. Жила как в тумане. Пит пытался помочь, однако они теперь будто говорили на разных языках. А потом дочь вернулась. Девочка нуждалась в матери, и Клэр второй раз восстала из пепла.
  Однако, как говорится в детской сказке, вся королевская рать не могла склеить из осколков ту женщину, какой она была полтора года назад.
  Клэр до сих пор гадала, в кого превратилась. Возможно, со временем ей вновь понравится этот человек, Пит. Все же прежняя Клэр не просто так за него вышла. А вот получится ли еще раз влюбиться в мужа? Вряд ли…
  Пит рассуждал о будущем. О том, как они начнут все с чистого листа. Предлагал принять решение вместе. Если Клэр не хочет сейчас переезжать в Индианаполис, ничего страшного; потом можно обсудить. Он так рад, что жена заново обретает себя. Их семья станет еще лучше, крепче. Они знают, как жить, опираясь друг на друга.
  Клэр слушала его, поражаясь, насколько по-разному они воспринимают действительность. Взять хотя бы эту беседку… Да, сперва у Клэр был легкий шок, однако теперь она задумалась: с чего он взял, что это хорошая идея? Подобные места отлично подходят для предложения руки и сердца. Что здесь делать семейной паре, решающей, продолжать ли совместную жизнь?
  У нее в сумочке звякнул телефон. Вытащив его, Клэр глянула на экран, и Пит нахмурился. Раздражен, что она позволила такой ерунде перебить его напыщенную речь.
  Звонила Элли – ее сегодня попросили посидеть с Кэти.
  Клэр ответила мгновенно, чувствуя, как участилось дыхание.
  – Алло!
  – Клэр…
  Элли явно была в панике – похоже, ее душили слезы.
  – Что случилось? – выдохнула Клэр. Господи, ведь знала: нельзя оставлять Кэти!
  – Я не знаю… – плакала Элли. – Все было хорошо, мы играли с набором Барби, а потом… Кэти что-то увидела. То есть кого-то… Кого-то за окном. Завизжала и заперлась в своей комнате, а я никак не могла открыть дверь…
  – Мы будем через десять минут, – поднявшись, бросила в трубку Клэр. – Я ее успокою. Иногда у Кэти так бывает…
  – Ее здесь нет! – перебила Элли.
  – О чем ты?
  Сердце Клэр упало в желудок, а потом еще дальше, и все продолжало проваливаться.
  – Мне наконец удалось отомкнуть замок. Кэти выбралась в окно, и я не могу ее найти…
  Глава 54
  Робин проложила себе дорогу к входу в офис шерифа, и ее охватило чувство дежавю. Внутри толпились серьезные и напряженные люди, сквозь общий гул пробивались обрывки разговоров: «через окно…», «думала, он мертв…», «ее нет уже несколько часов…»
  В Бетельвилле ожили худшие воспоминания в истории городка. Снова случилось страшное.
  Она прибежала сюда после звонка Мелоди. Та рассказала, что Кэти опять исчезла, а шериф организует поисковые партии. Робин немедленно позвонила Натаниэлю, и тот уже был в пути.
  Заметив заплаканную Элли, Робин протолкалась вперед.
  – Привет… Что произошло? Мелоди говорит – Кэти вновь пропала?
  – Это я виновата, – всхлипнула Элли. – Присматривала за ней, а потом что-то появилось снаружи… какая-то тень. Кэти ее увидела и перепугалась.
  Робин вздрогнула. Сразу представила, как расширяются от ужаса глаза девочки, как вспыхивают в ней травмирующие воспоминания. Только что вызвало их на сей раз?
  – Она… она заперлась у себя в комнате. Я пыталась уговорить ее выйти, понимаете? Хотела успокоить, говорила с ней через дверь… Какая я дура – только потеряла время!
  – Что было дальше?
  – Мне наконец удалось попасть в спальню – замок можно открыть кухонным ножом или отверткой. Ну, вы знаете… Только Кэти уже не было. Окно нараспашку – через него она и выбралась из дома. Я искала, кричала, но малышка так и не откликнулась. – Элли подавила рыдание. – Вдруг где-то упала, расшиблась? Или… или…
  – Она просто спряталась, – попыталась успокоить девушку Робин. – Наверняка скоро объявится.
  – Ага, – дрожащим голосом произнесла Элли. – Знаете, когда ее похитили в первый раз, я видела… Наверное, я могла что-то…
  – Ничего ты сделать не могла… – Робин вздохнула. – Да и какая уже теперь разница? Нам следует думать о том, что случилось сегодня.
  – Да, правда… – Элли заморгала. – Надо ее искать!
  Робин не решилась говорить о своих страхах. У Кана был сообщник. Не его ли тень мелькнула за окном дома Стоунов?
  * * *
  Клэр рассеянно слушала указания, которые раздавал поисковикам шериф. Полиция организовала блокпосты на основных ведущих из города дорогах. Не более чем мера предосторожности… В конце концов, похитивший Кэти человек мертв. Нет никаких причин думать, что история повторится.
  Пит высадил ее у конторы шерифа и поехал домой – на случай, если объявится Кэти. А надо было поступить наоборот. Наверняка дочь вернется, как только немного придет в себя. Как раз лучше, чтобы дома ждала мать.
  В сумочке завибрировал телефон. Пит… Клэр с прыгающим сердцем нажала на кнопку. Неужели Кэти пришла?
  – Это я…
  Судя по тону мужа, надеялась она напрасно.
  – Ничего? – спросила Клэр.
  – Пока ничего, но я не сомневаюсь, что Кэти вот-вот появится.
  – Да-да, – отрешенно сказала Клэр. – Не понимаю… Ей ведь последнее время стало намного лучше. И когда ты уходил, все было спокойно, правда?
  – Ну, ничего серьезного я не заметил.
  Интересно, почему у него такой неуверенный тон?
  – Пит, – повысила она голос, – ты ведь говорил, что все прошло гладко?
  – Ну да! Конечно, Кэти немного заволновалась, когда я уходил. Но это ведь ожидаемо, верно?
  Клэр прикрыла глаза. Зачем она доверилась Питу? Если дочь была напугана уже во время его ухода, легкий страх мог запросто перерасти в паническую атаку. Она с отвращением прервала разговор.
  – Клэр, – мягко тронул ее за плечо шериф Прайс. – Вам следует ждать Кэти дома, вместе с Питом. У нас всё под…
  – Нет уж, – резко возразила она.
  Сидеть дома и ждать, как пятнадцать месяцев подряд? Немыслимо! Тем более в обществе Пита.
  – Я присоединюсь к поисковой партии. Если Кэти до сих пор не явилась домой, значит, спряталась в каком-то известном ей месте, так? Мне нужен напарник с машиной, чтобы объехать такие места.
  – Ну… – заколебался шериф.
  Клэр обвела глазами комнату и наконец остановилась на знакомом лице.
  – Эван! – окликнула она приятеля Пита.
  Тот обернулся и вздрогнул, а затем подошел.
  – Я только что приехал. Всего пять минут назад услышал, что… Клэр, я уверен, Кэти скоро вернется.
  – Можем мы с тобой кое-куда съездить? – спросила она, не обращая внимания на его сбивчивую речь. – Мне нужно осмотреть те уголки города, где могла укрыться Кэти.
  – Но… шериф сказал, что я должен обследовать район вокруг школы. – Эван заморгал. – Может, кто-то другой…
  Клэр схватила его за руку.
  – Пожалуйста… Не хочу искать дочь с незнакомым человеком.
  – Я найду, кого отправить к школе, – поддержал ее Прайс.
  – Хорошо, – вздохнул Эван. – Моя машина прямо перед входом.
  – Спасибо, – поблагодарила его Клэр, судорожно вспоминая места, которые они с Кэти посещали за последний месяц. – Начнем с парка у нашего дома.
  * * *
  Робин медленно ехала по улице, посматривая по сторонам, – отчаянно надеялась увидеть одинокую хрупкую фигурку Кэти, испуганно прячущуюся в каком-нибудь углу.
  Шериф попросил Робин прочесать южную часть города, где находился ее дом. Однако чем больше она колесила по району, тем больше проникалась уверенностью: Кэти ей не найти. Во всяком случае, вот так ездить бесполезно.
  Девочку Робин знала хорошо. Даже напугавшись до полусмерти, та будет искать место, где сможет ощутить себя в безопасности. Самым естественным для нее поступком было бы вернуться домой.
  Если только ее снова не похитили…
  Робин содрогнулась, вспомнив о неизвестном сообщнике Кана. Неужели это человек, лично знающий Кэти? Если так – он понимает, что девочка способна его опознать, и, разумеется, она является для него фактором риска. Возможно, сообщник ждал, пока все немного уляжется, а потом нанес удар?
  Робин вдруг пришло в голову, что Кэти могла и не сбежать сама. А если ее похитили через окно? Какой смысл покидать дом, увидев нечто ужасное снаружи? Куда более разумно запереться в комнате и спрятаться под кровать.
  Надо вернуться в офис шерифа, поговорить с ним, а заодно дождаться Натаниэля.
  Вот только сперва следует наведаться к себе. Если Кэти все же сбежала, единственное надежное для нее место – игровая комната Робин.
  Значит, сейчас она быстренько заглянет домой. Если Кэти там нет – поедет к шерифу.
  Оставалось надеяться, что сообщник Кана, во-первых, не схватил Кэти, а во-вторых, не затаился нигде поблизости.
  * * *
  Клэр смотрела в окно машины. Чувствовала она себя беспомощным зрителем, неспособным повлиять на ход пьесы, приближающейся к печальному финалу. Мать, разыскивающая пропавшую дочь… Знакомая роль. И сценарий Клэр знала наизусть. Сперва суета, затем отчаянные поиски, потом тающая надежда. А дальше – заволакивающая мир черная пустота…
  Они ехали сквозь парк. Вглядывались в темноту, искали. Больше здесь никого не было – другие добровольцы прочесывали город. Набежавшие тучи сгустили мрак на улицах, и уличные фонари вступили в безнадежную битву с ночью.
  Эван в основном молчал, сжимая руль так, что побелели костяшки пальцев. Неожиданно для Клэр он вырулили к обочине, припарковал машину и заглушил мотор.
  – Почему мы остановились? – отрешенно спросила она.
  Эван повернулся и глянул на нее широко раскрытыми остановившимися глазами.
  – Прости меня, Клэр…
  * * *
  Едва перешагнув порог дома, Робин поняла: что-то неладно. Внутри было темно и тихо, однако она почувствовала в воздухе непонятное колебание. Пустой дом ощущается иначе.
  Где же Менни?
  Робин прошла в коридор на цыпочках, с отчаянно колотящимся сердцем. Ее захлестывали волны страха. В голове тут же всплыли воспоминания: тесный багажник, связанные руки, обшарпанная ванна, Кан готовит адскую смесь, бегство от искалеченного убийцы под проливным дождем…
  Она прикрыла глаза, заставив себя дышать мелко и спокойно, и сделала шаг вперед.
  Из игровой зоны донесся звук.
  Робин пересекла коридор и заглянула в кабинет.
  В темной комнате у кукольного домика стояла Кэти и невозмутимо передвигала игрушки.
  Робин тяжело и шумно выдохнула. Медленно открыв дверь, осмотрела кабинет. Открытое окно – вот как Кэти пробралась в дом. Менни лежал в углу, радостно пережевывая остатки пластмассового стетоскопа. Заметив хозяйку, пес замер и бросил на нее виноватый взгляд.
  – Привет, Кэти, – тихо сказала Робин.
  Девочка подняла голову и улыбнулась. Испуга на ее лице не было. Здесь, в игровой комнате, она чувствовала себя в полной безопасности.
  – Мама с папой тебя разыскивают, – войдя в кабинет, заговорила Робин.
  Кэти несколько раз моргнула, а затем вновь отвернулась к кукольному домику.
  – Я им позвоню, хорошо? Попрошу их – пусть приедут и заберут тебя.
  Девочка напряглась, посмотрела на нее и, стиснув зубы, яростно замотала головой.
  Робин перевела взгляд на кукольный домик. Три оставшиеся игрушки находились внутри – Джокер в гостиной, девочка и женщина с тортом в крошечной кухне.
  – Мама наверняка рассказала, что злого клоуна больше нет? Он умер и больше никогда никого не обидит. Маленькой девочке теперь ничего не угрожает.
  Кэти задумалась. Затем вытащила из домика фигурку девочки и сжала ее в кулаке.
  – Он больше не сможет ей навредить, – повторила Робин.
  Кэти встала спиной к домику и осмотрелась. Пересекла комнату, направляясь к коробке, где Робин держала машинки, порылась внутри и вытащила красный кабриолет. Раньше он управлялся дистанционно, однако батарейки давно сели, а дистанционка потерялась, как обычно и случается с подобными игрушками.
  Кэти вернулась обратно к кукольному дому с машинкой в руке, посадила девочку на пассажирское сиденье, а на водительское пристроила женщину с тортом и покатила кабриолет по столу прочь от домика.
  – Ага, – прокомментировала Робин. – Девочка и женщина теперь могут уехать – злой клоун им больше не помешает.
  * * *
  Клэр в замешательстве уставилась на Эвана.
  – Простить? Но за что?
  Тот, заметно побледнев, продолжал на нее смотреть.
  – Я… Это все моя вина. Я уговорил Пита. Он не хотел оставлять Кэти дома одну с нянькой. Говорил – она, мол, еще не готова. Но я решил, что ваш ужин наедине – отличная идея. Если б я не…
  – Эван… – процедила Клэр. – Мне нет никакого дела до твоего чертова раскаяния. Я просто хочу найти свою дочь!
  – Э-э-э… Да-да. Я поэтому и остановился. Решил, что нам лучше пройти парк пешком. Вдруг мы на нее наткнемся?
  – Хорошо. – Клэр открыла дверцу и вышла из машины. Не самый плохой план, в конце-то концов. – Пойдем поищем.
  Глава 55
  Кэти катала машинку по столешнице – то туда, то сюда.
  – Отлично, – мягко приговаривала Робин. – Злого клоуна больше нет, девочка с женщиной свободны. Они уезжают.
  Кэти, сжав кабриолет, не сводила глаз с машинки, словно больше ничего в этом мире не существовало.
  – Я все-таки позвоню твоим родителям, ладно?
  Девочка вновь замотала головой и скрипнула зубами. Кабриолет она двигала все быстрее – от домика к краю стола и обратно. Все ее тело сотрясала дрожь.
  – Девочка с женщиной в безопасности, – терпеливо уговаривала ее Робин.
  Незаметно взяла телефон и отправила сообщение Клэр:
  Я нашла Кэти, с ней все хорошо. Сама привезу ее домой.
  Из горла девочки вырвалось рыдание, и по щеке скатилась слеза. Машинка продолжала курсировать по столешнице.
  Убрав телефон, Робин присмотрелась к действиям Кэти. На протяжении двух месяцев она оценивала достижения своей маленькой пациентки и знала, что та исключительно много внимания уделяет мелким подробностям.
  Сейчас кабриолет ехал по направлению к домику. Фигурка Джокера по-прежнему стояла в гостиной. Робин уже несколько раз повторила, что тот умер, однако Кэти его упорно не убирала – ни на полку, ни в могилку в песочнице. Не верила, что Джокер мертв?
  – Плохой клоун умер – я видела его смерть своими глазами, – настаивала Робин. – Ты ведь мне доверяешь?
  Кэти кивнула.
  – Значит, мы можем убрать его из домика.
  Девочка покачала головой, направила машинку к дому и остановила чуть поодаль. Забрала пассажирок, поставила их так, словно они держатся за руки, и заставила подойти к двери.
  – Злого клоуна больше нет, – вздохнула Робин. – Он не сможет…
  Она вдруг замолчала, присмотревшись к игрушкам.
  Похоже, Кэти вовсе не пыталась сказать, что чего-то боится. Судя по всему, она проигрывала случившиеся в прошлом события.
  Не день ли похищения?
  Робин проглотила комок в горле. Они ведь решили, что похититель – Кан. В конце концов, девочку удерживали в его доме. Вот только доказательств не было – скорее, даже наоборот. Ей вспомнилась поездка с Клэр в заброшенную хижину, где нашли туфельки Кэти. Тропа туда вела совсем незаметная. Если человек не местный – запросто проедет мимо. Значит, похититель, скорее всего, в Бетельвилле не живет, однако хорошо знаком и с городом, и со старой заброшкой, где подростки устраивали импровизированные вечеринки.
  Кан ведь захватывал взрослых женщин. Увозил в багажнике и потом убивал. Никакого интереса к маленьким девочкам не выказывал.
  В голове у Робин всплыл ответ Кана, когда она заявила, что есть и другой человек. Она-то думала о жертве, о которой не знает полиция, и Кан отчего-то занервничал. А потом расслабился, стоило Робин обмолвиться о еще неизвестном убийстве.
  Нет, девчонка тебе точно ничего не рассказала… Ах, сука! Все-таки ей удалось сбежать!
  Она тогда решила – речь о Кэти. С другой стороны, побег-то девочка совершила давно, откуда такие эмоции? Значит, Кан говорил о другом человеке. Кто еще мог сбежать? Конечно, сообщница! Скрылась, осталась на свободе, хотя самого Кана полиция вычислила.
  Проводя с Кэти сеансы, Робин уверила себя, что в домик бедняжка заселила жертв убийцы, самого Кана и себя. Только, выходит, женщина с тортом вовсе не жертва! Кэти каждый раз ставила ее рядом с маленькой девочкой… То ли мать, то ли страж, не дающий вырваться из темницы. И точно кто-то из местных. Женщина, которая, видимо, провела последние годы не в Бетельвилле, жила в том доме, где Кан держал в плену Кэти!
  Девочка снова посадила фигурки в машинку и начала катать ее взад-вперед. Поглядывала на Робин: поняла наконец?
  С чего бы Кэти бежать через окно, увидев кого-то на улице? Ребенок она неглупый – наверняка осталась бы у себя в комнате. И дверь заперла бы, и окно.
  Стало быть, опасность поджидала не на улице? Выходит, бежала Кэти от человека, находившегося в доме?
  Элли…
  Вот кто два года провел в другом городе! Вот кто вернулся лишь недавно!
  Она ведь заявляла – якобы видела нечто подозрительное в тот день, когда исчезла Кэти, а сама-то в то время должна была находиться в колледже!
  Робин вспомнила их с Мелоди завтрак в кафе. Джимми рассказывал, что Элли окончила колледж. Какой же именно? Вроде бы он говорил о сценариях и фильмах…
  Да, точно! Элли изучала медиа и кинематографию. Как и Кан, кстати. Ее два года не было в Бетельвилле. В город она вернулась за пару-тройку недель до побега Кэти. Наверное, в колледже и познакомилась с Каном, бросила учебу и переехала к нему…
  А встреча в супермаркете? Робин разговаривала с Элли, когда в магазин вошли Клэр и Кэти. Девочка тогда замерла от страха, и Робин решила, что причиной тому – неожиданная встреча вне игровой комнаты. Ничего подобного! Она просто увидела Элли…
  По первой версии полиции Кэти похитил кто-то из близких знакомых – ведь следов борьбы не было. Девочка, похоже, села в машину добровольно. В машину своей прежней няньки.
  Сегодня Клэр и Пит оставили Кэти дома наедине с Элли – той самой женщиной, которая ее и похитила! Вероятно, Элли даже не слишком и лгала. Да, Кэти заперлась у себя в спальне, потом выскользнула в окно. Бежала – но не навстречу опасности, а от нее.
  – Кэти, – хрипло пробормотала Робин, указывая на женщину с тортом, – это Элли? Твоя нянька?
  Девочка кивнула, и ее подбородок мелко задрожал.
  – Ясно… Ладно, не бойся. Я обо всем позабочусь.
  Она вытащила телефон. Надо скорее позвонить Натаниэлю!
  В этот миг раздался стук в дверь. Робин подняла взгляд от телефона, и Кэти вцепилась в ее руку.
  – Не бойся, – повторила Робин.
  Сейчас она сходит и посмотрит, кто пожаловал. Только сперва…
  На этот раз в дверь позвонили, а затем раздался голос:
  – Робин?
  Голос Элли…
  Дрожащие пальцы Робин торопливо забегали по экрану телефона.
  Входная дверь со скрипом открылась.
  Глава 56
  В дороге к Бетельвиллю Натаниэль думал о Робин. Вспоминал ее взволнованный и напряженный голос, когда она рассказывала по телефону, как Кэти сбежала из дома. Он надеялся, что девочку быстро найдут, и все же по спине то и дело пробегали мурашки: сообщник Кана все еще на свободе.
  Натаниэль провел пару допросов, однако результаты не оправдали ожиданий. Общался с двумя парнями – сокурсниками Кана. Ни один, ни другой не сказали ничего особенного… Похоже, он пошел по ложному пути. Первый с трудом вспомнил, что Кан встречался с какой-то девушкой с курса, однако имя этой подружки у него из памяти выветрилось. Можно было бы пойти по наметившемуся следу, но…
  В кармане звякнул телефон. Робин! Он улыбнулся и тронул пальцем иконку с трубкой.
  – Привет!
  Ответа не последовало – лишь какой-то странный шум на другом конце провода. Так бывает, когда человек случайно кому-то звонит, сам о том не подозревая.
  – Робин? Слушай, я в пути. Буду у тебя где-то через час. Алло! Ты меня слышишь?
  В эфире по-прежнему царила тишина, и он занес палец над красной кнопкой, а потом замер – смутили неясные звуки из динамика. Учащенное, хриплое дыхание…
  * * *
  – Робин, Робин! Вы дома? – донесся из прихожей высокий мелодичный голос Элли.
  Замечательная молодая женщина – как такую заподозрить?
  Входная дверь захлопнулась; из коридора послышались торопливые шаги. Робин застыла посреди комнаты. Дверь в кабинет медленно открылась.
  На пороге возникла Элли. Красный нос, опухшие от слез глаза…
  – Ой, вот вы где, – выдохнула она. – Знала, что вы дома – видела вашу машину на подъездной дорожке…
  – Да-да, – хрипло отозвалась Робин. – Я… я вернулась домой.
  – Наверное, мы с вами подумали об одном и том же, – продолжила Элли.
  – Хм, возможно… Только о чем именно?
  – Ну, что Кэти могла спрятаться здесь. Бедная девочка была так испугана – уж не знаю, что она увидела в окне, – поэтому я предположила: она точно спрячется в безопасном для нее месте.
  – А, точно. Мне эта мысль тоже пришла в голову. Вот и заглянула на всякий случай домой.
  Элли кивнула и осмотрелась в кабинете. Вытерла набежавшую слезу.
  – Все корю себя… – вздохнула она. – Открой я дверь в ее спальню быстрее – и ничего не случилось бы.
  Робин удивленно воззрилась на девушку. Неужели ошиблась в своих предположениях? Вроде бы Элли говорит честно, да и огорчена не на шутку…
  – Нет смысла себя винить. При чем тут ты? В любом случае я надеюсь, что Кэти скоро найдется.
  – Ага… – прошептала Элли и бросила взгляд на распахнутое окно.
  – Пожалуй, нам следует помочь поисковой партии, – заявила Робин. – Иди, я догоню – вот только возьму из шкафа что-нибудь теплое.
  – Хорошо, – откликнулась Элли и подошла к кукольному домику. Замерла перед ним, разглядывая фигурки маленькой девочки и женщины с тортом, которые Кэти так и бросила у порога, а затем подняла обе игрушки.
  Сердце Робин пропустило удар, и она остановилась на полпути – между Элли и туалетом, не осмеливаясь двинуться дальше.
  – Ну что? Собираемся? – спросила она.
  * * *
  – Алло? – снова сказал Натаниэль. – Робин? У тебя все нормально?
  Прибавив звук динамика, он прислушался. Кто-то дышал в трубку. Дышал судорожно и явно находился на грани истерики. Фоном доносился чей-то тихий разговор, который Натаниэль из-за работающего двигателя разобрать не мог.
  – Робин, я еду. Скажи, ты точно в безопасности?
  Снова дрожащий вздох, затем всхлип.
  – Робин, у тебя…
  – Нет, – послышался неуверенный голосок. – Не в безопасности…
  Голос принадлежал не Робин – скорее маленькой девочке.
  – С кем я говорю? – спросил Натаниэль.
  В трубку часто задышали, и у девочки вырвалось тихое рыдание.
  Черт, уж не Кэти ли?
  – Кэти, ты?
  – Да… – прошептала девочка.
  – Где ты находишься?
  – В доме у Робин, – дрожащим голосом ответила она. – Пожалуйста, помогите…
  Натаниэль схватил микрофон рации и нажал кнопку.
  – Диспетчер, вызывает Дельта пять-два.
  – Говорите, Дельта пять-два, – прохрипела рация.
  – Бетельвилль, чрезвычайная ситуация. Немедленно требуется помощь полиции.
  * * *
  – Элли, нам следует выдвигаться на поиски, – снова подала голос Робин.
  – Вы ведь хотели взять что-то теплое? – ответила та.
  – Я передумала – на улице не так холодно.
  – А по-моему, очень даже прохладно, – возразила Элли. – Вот я и удивилась: почему у вас открыто окно?
  – Обычно проветриваю кабинет после сеансов. Ну, знаешь – пандемия, вирусы… Кстати, я тут вспомнила твои слова. Помнишь, ты начала: «Когда ее похитили в первый раз…», но не договорила.
  – А? – рассеянно спросила Элли, обшаривая глазами кабинет.
  – Ты тогда увидела что-то странное?
  – Да-да. Показалось, что встретила Кэти с Эваном… А что у вас там? – Она указала на закрытую дверь туалета.
  – Это туалет для пациентов. – Робин сделала шаг вперед и встала перед дверью. – Там сейчас грязно. У сегодняшнего пациента было расстройство кишечника, ну и…
  – Вдруг там спряталась Кэти?
  – Я уже проверила, – Робин махнула рукой. – Никого в туалете нет. Так ты говоришь, видела Эвана?
  – Ничего, если я сама проверю? – бросила Элли, роясь в сумочке.
  – Мне неловко, но там, как я сказала…
  В руке девушки появился пистолет, и его дуло уставилось в грудь Робин.
  – Элли! – ахнула та, не отрывая глаз от оружия. – Что ты делаешь?
  – Второй раз спрашивать не буду, – отрезала та. – Отойдите в сторону! – Она повела стволом.
  Робин сделала шаг вправо, и от страха у нее перехватило дыхание. Девушка продолжала в нее целиться; пришлось отступить в угол комнаты. Робин бросила взгляд на Менни: тот по-прежнему жевал стетоскоп, посматривая на них в некотором замешательстве.
  На лице Элли появилась безумная ухмылка.
  – Менни, – проворковала она. – Иди-ка сюда.
  Пес поднялся и, виляя хвостом, пошел в центр кабинета. Элли наклонилась и погладила его за ухом, держа Робин на прицеле.
  – Ну, кто у нас хороший мальчик? Кто тут у нас отличная собака?
  Менни прикрыл глаза и завалился на бок, надеясь, что сейчас ему почешут животик. Робин вздохнула, глядя на свою бесполезную собаку и ненормальную девушку с пистолетом в руке.
  Элли разогнулась и направилась к туалету, держа Робин в поле зрения. Нажала на ручку, однако дверь не поддалась. Хмыкнув, снова полезла в сумку и извлекла маленькую отвертку.
  – Извлекла урок из сегодняшнего происшествия, – пробормотала она.
  Вставив отвертку в замочную скважину, Элли резко ее повернула, и замок щелкнул.
  – О, Кэти! – по-дружески сказала она, заглянув внутрь. – Давай, выходи к нам.
  Робин затаила дыхание; Элли ждала у порога.
  – Кэти! – уже более резко бросила она, – ты ведь знаешь, что происходит с девочками, которые не выполняют просьбы…
  Вроде бы преступница отвлеклась. Броситься на нее? Нет, то и дело поглядывает в сторону Робин, и пистолет держит твердо.
  Дрожащая Кэти вышла из туалета.
  – Ну, ничего сложного, правда? – улыбнулась Элли и вытащила из сумки маленькую тряпичную куклу. – Смотри, что я принесла! Вторая куколка – помнишь, я тебе ее подарила? Никуда она не потерялась, скажи мне спасибо…
  Робин вспомнилась та кукла, с которой Кэти вышла в центр Джаспера. С ней появилась и на установочном сеансе. Вторая кукла – копия первой, обе ручной работы. Похоже, Элли сшила их сама, специально для своей пленницы.
  Девушка вытянула руку, и Кэти, сделав шаг вперед, подала ей свою ручонку. В ее глазах плескался страх.
  – Сейчас мы совершим небольшую поездку, – жизнерадостно заговорила Элли и вручила куклу девочке. Затем медленно потянула ее к выходу из кабинета, направив пистолет в угол комнаты.
  Робин беспомощно провожала преступницу взглядом, а в голове метались тысячи мыслей. Она должна остановить Элли. Та ведь любит поболтать… Наверняка захочет рассказать всю историю со своей точки зрения, будет наслаждаться воображаемым моральным превосходством. Подобную склонность Робин заметила в ней еще в кафе у Джимми. Почему бы не попробовать?
  – Зачем тебе понадобилась Кэти? Ты ведь ее бросила…
  Элли замерла на полушаге и нахмурилась.
  – Вы не понимаете, о чем говорите.
  – Разве? Ты выкрала тогда Кэти из дома и держала бедняжку в плену у Джонаса Кана…
  – Никто ее в плену не держал! Она… она была моей дочкой! Я о ней заботилась.
  Ах вот в чем дело… Элли воспринимала себя как приемная мать Кэти.
  – Заботилась? – Робин приподняла бровь. – Ты ведь сбежала от Кана за месяц до того, как Кэти вырвалась на свободу, или я ошибаюсь? Оставила малышку с этим чудовищем…
  Пистолет в руке Элли дрогнул.
  – Вы его не знали! Он был вовсе не таким…
  – Он запер ее в амбаре, Элли.
  – Ну а что я должна была делать? – зарычала девушка. – Она перестала со мной общаться! Дулась целыми днями у себя в комнате. Я для нее всем пожертвовала, а она, видите ли, в молчанку играет…
  Теперь Робин уже полностью управляла разговором и понимала, что представляет собой Элли. Ее и саму воспитывала женщина приблизительно такого же склада. Тактику общения с подобным человеком Робин могла бы воспроизвести даже во сне. Не ввязываться в спор – иначе она лишь разозлится; расположить ее к себе, изредка отпуская комплименты. Пусть рассказывает историю со своей точки зрения.
  – Могу себе представить, как ты была задета, – заметила Робин.
  – Да что вы можете представить… У вас-то детей нет! Я готовила ей пищу, читала на ночь… Играла с ней! Джонас… с ним порой было сложно, иногда он выходил из себя. Я в таких случаях оберегала Кэти, а она мне вот как отплатила! Знаете, в чем проблема? Она воспринимала мою заботу как должное. Вот я и решила: пусть пару месяцев проведет без меня. Тогда оценит…
  – А она убежала, прежде чем ты вернулась.
  Элли разочарованно кивнула.
  – Думала, Джонас сможет обеспечить ей более-менее нормальный уход, однако его интересовали только кинематографические проекты.
  Кинематографические проекты… Робин едва не стошнило.
  – И Кэти удалось вернуться к матери…
  – Я! Я была ее матерью! Вы просто не знаете, сколько раз миссис Стоун жаловалась на Кэти, когда я с ней сидела! – Элли изменила голос, пытаясь подражать интонациям Клэр: – «Дочка сегодня меня чуть с ума не свела, Элли… Не представляешь, как трудно воспитывать ребенка по время локдауна, Элли… Ужасно хочется хоть минутку уделить себе, Элли…» Неужели так должна говорить о дочери настоящая мать?
  – И ты решила, что из тебя получится мама куда лучше…
  – Я и была лучше! Клэр выпускала девочку одну гулять во дворе. Без всякого наблюдения! Вот я и подумала: раз судьба дочери ее не слишком волнует, я ей помогу. Пусть уделяет время себе, а я буду растить Кэти.
  Так девочка и исчезла в тот день. Робин представила подъехавшую ко двору Элли. Вот она останавливает машину, машет Кэти рукой. Естественно, та побежала к своей няньке…
  – Ее туфельки нашли в заброшенном доме.
  – Верно… – Девушка хмыкнула. – Мы там встретились с Джонасом и решили кинуть кость копам – пусть думают, что Кэти похитили местные наркоманы. Угадайте, кому в голову пришла эта идея!
  Если нарцисс задает на первый взгляд риторический вопрос, то, как правило, он ждет на него ответа.
  – Тебе?
  – Точно, мне!
  – Отличная мысль. И ведь сработало! Кан до такого не додумался бы.
  – Ни в жизнь, – гордо заявила Элли.
  – А все-таки что ты хотела рассказать об Эване?
  Девушка пожала плечами.
  – Мне хотелось найти стрелочника. Человека, которого заподозрит полиция. У Эвана алиби не было, я точно знала – следила за его социальными сетями. Копы ведь в первую очередь начинают заниматься людьми, которые знают жертву, верно?
  – Все же ты решила его не подставлять?
  – Это привлекло бы внимание к моей персоне. Мне-то откуда вдруг было взяться в Бетельвилле? Я ведь училась в колледже… Копы задумались бы: что она тут делает? Ну вот, в итоге я остановилась на туфельках. И задумка действительно сработала! А мы с Джонасом получили Кэти.
  – Вы получили Кэти, – повторила Робин. «Пусть болтает, пусть…» – Ты могла стать ей мамой. Что же пошло не так?
  – В смысле «пошло не так»? Я была для нее идеальной матерью! Никогда ни на что не жаловалась. Весь день посвящала доченьке. А вот из Джонаса папа получился так себе. Он был еще не готов к отцовству. Несколько раз позволял Кэти смотреть свои нарезки… Любил ужастики – словно ребенок, ей-богу! Думал, и Кэти полюбит.
  Робин вспомнился сеанс, когда Кэти приковала фигурку маленькой девочки к ножке дивана. Видимо, Кан не просто «позволял» ей смотреть свои видео.
  – Я ему сказала – такие вещи не для детей, а он ответил – подобный материал закалит ее волю. Ну да, мне хотелось, чтобы девочка выросла сильной. Этот мир – место не для слабаков, Робин. Ковид, глобальное потепление, войны… Наши дети должны расти, понимая, что жизнь может стать сложной. – Глаза Элли вдруг заволокло пеленой – видимо, погрузилась в воспоминания. – Сперва все шло отлично. А потом Кэти как-то выскользнула из комнаты, когда Джонас работал над своим проектом… Ну, первым, с девчонкой Роджерс.
  Синтия Роджерс… Та самая, которую обнаружили в лесу расчлененной. Вот о чем пыталась рассказать Кэти на первом сеансе, нарисовав вопящего человека и море крови. Вот откуда ритуал со смыванием красной краски. Робин пробила невольная дрожь. Кэти – умненькая девочка, и времени для раздумий у нее было много. Тогда она и поняла, что видео, которые Кан просматривал раз за разом, – не просто фильмы.
  – Я ее вовремя поймала, – отрывисто продолжила Элли. – По-моему, она почти ничего не увидела. В любом случае – сама виновата! Знала ведь, что нельзя выходить из спальни без разрешения… Ну вот, я отвела Кэти обратно в комнату и сидела с ней, пока не успокоила. Несколько часов сидела! А она… Нет чтобы меня поблагодарить – начала играть в молчанку. А через некоторое время вообще перестала разговаривать.
  Робин сразу сообразила, какую следует подать реплику:
  – А все из-за Кана.
  – Точно! – горячо подтвердила Элли. – Говорила ему – не работай со своими проектами дома, для Кэти это вредно… Но иногда до него было не достучаться.
  – Из тебя вышла хорошая мама, – утешила ее Робин. – Просто ты попала в сложные обстоятельства.
  – Верно, я была отличной…
  Элли вдруг взвизгнула и отшатнулась. Кэти вырвалась из ее хватки, пробежала через комнату и, спрятавшись за Робин, вцепилась ей в юбку.
  – Маленькая сучка! – взвыла преступница.
  С ее руки закапала кровь. Глянув на Кэти, Робин заметила у нее в кулачке пилку, которой они обычно вычищали остатки краски из-под ногтей. Должно быть, прихватила, выходя из туалета. Кончик пилки был окрашен алым.
  Элли подняла пистолет, и Робин инстинктивно переместилась, прикрыв собой девочку.
  – Видели, что она сделала? – зарычала девушка. – Вот чем отплатила мне за доброту!
  – Тебе лучше уйти без Кэти, – предложила Робин.
  – Хм… Она – моя дочь. Мать никогда не бросит свое дитя. И я далеко не глупа. Если оставлю ребенка здесь, другого шанса забрать его у меня не будет. Иди ко мне, Кэти!
  Девочка еще сильнее ухватилась за Робин, и та положила ладонь ей на плечо, пытаясь успокоить.
  – Элли, ты должна уйти.
  – Без девчонки не уйду, – хрипло ответила девушка. – А вас пристрелю, если будете мешать.
  На улице завыла сирена, и в окне замигали красно-синие отблески. Прибыла полиция. Робин выдохнула. Вероятно, Натаниэль сообразил, что она в беде. Он и вызвал наряд.
  Взгляд Элли метнулся к окну.
  – Вот черт!
  – Все кончено, – тихо сказала Робин.
  – Думаете, вам поверят? – Элли прищурилась. – Поверят психотерапевту, который использовал девочку для удовлетворения профессиональных амбиций? Все об этом знают! Если расскажете им свою версию, я заявлю, что Кэти украли вы. Хотели продолжить над ней свои извращенные эксперименты…
  – Считаешь, полиция купится на твои басни?
  – Я – положительный человек. Меня в городе все любят. Кому скорее поверят – вам или мне? Девочка-то будет молчать. – Она медленно опустила пистолет в сумку. – Ну, я здесь лишняя. Я ухожу.
  Элли развернулась и шагнула через порог. Робин, выдохнув, бросив взгляд на Кэти.
  – Ты как?
  Девочка ответила слабой улыбкой.
  Робин прислушалась: дверь распахнулась, потом со стуком закрылась.
  – Где мой телефон?
  Кэти приподняла рубашку и извлекла из-за пояса штанишек ее сотовый. Забрав его, Робин заметила, что звонок Натаниэлю так и висит на экране, и поднесла телефон к уху.
  – Натаниэль!
  – Робин! Ты не пострадала? – с облегчением выпалил тот.
  – Нет, все хорошо. Ты ведь слышал?
  – Каждое слово.
  – Отлично. – Она взяла Кэти за руку. – Пойду пообщаюсь с полицией, пока Элли не смылась.
  Глава 57
  Остановившись посреди улицы, Робин наблюдала, как Менни нетерпеливо обнюхивает пожарный гидрант. Устройство его явно очаровало – похоже, одна из самых занятных штуковин за последнее время.
  – Обычная водяная колонка, – объяснила псу Робин. – Ты ведь ее уже сто раз видел. Или для собаки это своего рода достопримечательность? А может, тут сделал пи-пи пес какой-нибудь знаменитости?
  Она потянула за поводок, но Менни, обиженно фыркнув, от своего занятия оторваться не пожелал.
  Робин вздохнула. Они уже достаточно погуляли, и ей хотелось домой. Щиколотка больше не беспокоила. Все раны зажили, кроме ожога на кисти. Она говорила с пластическим хирургом, и тот уверенно заявил: сделает все так, что рука будет как новенькая.
  Пластические хирурги умели устранить дефект, скрыв его внешние проявления. Ей, к сожалению, подобное искусство недоступно – шрамы в душе залечить сложнее.
  И все же Робин потихоньку восстанавливалась. Сегодня умудрилась совершить с Менни трехминутную прогулку в парке. Настоящий рекорд! Правда, потом молчание леса начало казаться зловещим; каждая тень словно скрывала за собой врага. Завтра они попробуют довести продолжительность прогулки до четырех минут. Робин не позволит Кану разрушить ее привычный образ жизни.
  Менни наконец отлип от гидранта, и они двинулись дальше.
  Кафе «У Джимми» было закрыто уже месяц. Однако сегодня хозяин суетился внутри – подметал пол. Робин заколебалась, затем подошла и тихонько постучала костяшками пальцев по стеклянной двери. Джимми поднял взгляд и заморгал. Потом, положив веник, зашаркал ко входу.
  Постарел… Робин он всегда казался человеком без возраста: неизменные, слегка грубоватые манеры и прическа в стиле Джепетто – всегда один и тот же образ. Сегодня так сказать было нельзя – двигался Джимми медленно, да и выглядел усталым.
  Дверь открылась, звякнул колокольчик, и старик улыбнулся:
  – Привет, Робин! Боюсь, мы закрыты…
  – Да, я знаю. Просто хотела поздороваться и спросить, как у вас дела.
  – Спасибо тебе большое. – Он хмыкнул и уставился на Менни. – А вы, сэр, похоже, изнемогаете от жажды?
  – Жарковато сегодня, – ответила Робин.
  – Уфф… Ну да ничего, сейчас сообразим. – Джимми затопал внутрь кафе. – Заходите, налью ему миску воды.
  Робин и Менни проследовали за ним. В зале царила атмосфера запустения: столы и стулья покрывал тонкий слой пыли, да и воздух был затхлым. Интересно, Джимми посетил свои владения впервые за месяц?
  Вскоре он вышел из заднего помещения с миской и собачьим печеньем в руках. Печенье пес тут же слизал, оставив на пальцах Джимми несколько капель слюны, и принялся шумно лакать воду.
  – Что-нибудь хочешь? Стакан холодной воды, например?
  – Да нет, спасибо.
  – С того самого дня ни разу с тобой не общался, – угрюмо пробормотал Джимми, поглядывая на собаку. – Не могу найти себе места: стыдно за то, что устроила моя племянница…
  Старик не пытался отказаться от родства с Элли. Мог ведь просто назвать ее по имени, а все же сказал «племянница». Мог и вообще ничего не говорить.
  – Вы в этом не виноваты, Джимми.
  – Тут долго можно обсуждать, кто виноват. Я и сам много думал, и с родственниками не раз спорил… – Он нахмурился, сдвинув кустистые брови. – Не хочу тебе пересказывать.
  Робин кивнула.
  – Когда планируете открыться?
  – Не знаю… Все сложно, Робин. Каждый раз, как сюда захожу, возвращаюсь мыслями на несколько лет назад. Элли тогда еще здесь не работала, и я порой нанимал местных подростков, а иногда управлялся сам. И всегда все было нормально. Но когда она появилась… – Джимми вдруг замолчал, затем откашлялся и продолжил: – Я ведь знал, что Элли – не самый добрый человек, однако приятно, когда кто-то из семьи рядом. Такая она норовистая и энергии хоть отбавляй. Честное слово, подумывал взять ее в долю – знаете, превратить кафе в общий семейный бизнес… – Он пожал плечами.
  – Мне очень жаль, – мягко сказала Робин.
  – Навещаю ее в тюрьме, – рассказывал Джимми. – Последний раз приходил два дня назад, обещал, что на следующей неделе опять появлюсь. А ее родители… Моя сестра не желает иметь с Элли ничего общего. Получается, мать отказывается от дочери – разве это правильно? Даже если дочь совершила нечто ужасное…
  В уголке его глаза блеснула слезинка.
  – По-моему, правильного ответа тут нет, Джимми. Все зависит от матери. Или от отца. Вероятно, сейчас они злы на Элли, но время лечит. Конечно, им тяжело.
  – Не знаю, у меня ведь детей нет… И тем не менее – по-моему, поступки человека в сложных обстоятельствах показывают, чего он стоит.
  – Важно все, что мы делаем в повседневной жизни, Джимми.
  Он тяжело вздохнул.
  – Моя сестра вечно отчитывала Элли. Та часто попадала в неприятности в школе и, по рассказам своей матери, всячески лгала, пытаясь уйти в сторону от тех проблем, которые сама и создавала. Я-то всегда ее поддерживал, а теперь думаю – наверное, сестренка была права. Возможно, племянница лгала всю жизнь. Или, может, стала такой, потому что родители никогда не подставляли ей плечо… – У Джимми сдавило горло.
  – Какая уж теперь разница…
  – Да, наверное, никакой. Как вышло, так вышло.
  – Ну да.
  – Знаешь, Робин, возможно, мне станет легче, если я не буду навещать Элли. Хотя бы какое-то время. Подержусь немного в стороне… – Он покачал головой. – Правда, все это только слова. Не смогу я так поступить. Каждый раз ухожу, а она меня спрашивает, когда теперь появлюсь… И я сознаю: не сумею просто взять и бросить девочку.
  Джимми и не догадывался, насколько хорошо Робин его понимала.
  – Семья есть семья… – Она слабо улыбнулась. – Что бы ни происходило, семейные узы никуда не денешь, правда?
  Джимми тихонько, грустно усмехнулся.
  – Да, пожалуй…
  Робин пожала ему руку.
  – Так или иначе, – сказал старик, повернувшись и подхватив с пола веник, – не знаю, смогу ли вообще снова открыть кафе. С другой стороны – сколько можно держать его на замке? Возможно, кому-нибудь сдам – пусть работает… Горожанам требуется местечко, где можно посидеть и выпить горячего кофе.
  – А что, неплохая идея! – оживилась Робин. – Наймите на некоторое время молодого управляющего, пока не придете в себя.
  – Угу… – неуверенно пробормотал Джимми.
  – Пусть готовят современные напитки, а мы представим, что живем в большом городе. На прошлой неделе ходила с приятелем в «Старбакс» – пила там чай с ванильным сиропом, миндальным молоком и приправой из сладкой тыквы. Фантастическая штука! Неплохо бы и здесь организовать нечто в этом духе.
  В глазах Джимми появилось отвращение, Робин же мечтательно продолжила:
  – Или кофе со льдом и сиропом из ириса, а поверх – пеночка из холодного соевого молока… В колледже часто такое заказывала.
  – Погоди-ка…
  – О, а еще как-то пробовала карамельный латте…
  – Сядь, Робин! – сердито указал на стул Джимми. – И впредь не произноси здесь такие словечки! У меня тут уважающая себя фирма.
  Она робко присела на барный табурет, а старик, покачивая головой, скрылся за стойкой и включил кофемашину.
  – Сейчас сварю тебе кофе, – пробурчал он. – Хороший кофе! Первая чашка – за счет заведения. Хочу убедиться, что ты еще помнишь, каков на вкус настоящий благородный напиток.
  – Мне черный, пожалуйста, – пискнула Робин.
  – Конечно, конечно…
  Джимми колдовал за стойкой, что-то бормоча под нос. Его движения вдруг стали четкими, и усталого выражения на лице как не бывало.
  Робин довольно откинулась на спинку. Кто же откажется от черного, словно деготь, фирменного кофе Джимми…
  Глава 58
  Психотерапевт Клэр попросил ее выполнить специальное упражнение: измерить свою тревогу по десятибалльной шкале. Однако, похоже, десяти баллов было явно недостаточно. Иной раз тревога одолевала настолько, что точно зашкаливала. Какие десять? Сто, тысяча! И все же упражнение имело определенный смысл.
  Сейчас она сидела в гостях у Мелоди. Попивала холодный лимонад, поглядывала, как сыновья подруги в шутку мутузят друг друга на лужайке, и степень тревожности оценивала на четверочку. Ниже не получалось – Кэти была вне поля зрения, в комнате Эми. Опять же, Клэр беспокоилась, чтобы Лайам во время игры не вывихнул себе руку.
  – Как устроился Пит? – спросила Мелоди, сделав глоток.
  В свой лимонад она плеснула немного рома; предложила и Клэр, однако с таблетками алкоголь не сочетался.
  – Сложно сказать. Мы ведь толком о его делах не говорим, когда созваниваемся. В основном – о Кэти.
  – Ну да, понимаю.
  Хм, подруге-то о Пите, пожалуй, известно куда больше… В конце концов, бывший муж ведь дружит с Фредом. Впрочем, бог его знает, сколько Пит на самом деле поверяет приятелям. Клэр знала, что он обставил новую квартиру, выделил и комнату для дочери – рано или поздно они договорятся насчет визитов Кэти с ночевкой, и дождутся, когда та будет готова психологически. Пит периодически публиковал разные разности в «Фейсбуке» – фотографии с работы, например. На них несколько раз попадалась женщина, державшаяся неприлично близко к бывшему мужу. Похоже, у него новые отношения?.. Странно, Клэр-то почему беспокоят его амурные дела?
  – Не хотят ли мальчики лимонада? – заговорила она.
  – Да нет. Прибегут, когда наиграются. – Мелоди пожала плечами.
  – Ясно, – пробормотала Клэр.
  Ее план провалился. Задумано было иначе: Мелоди следовало согласиться и позвать сыновей. Тогда Клэр самым естественным тоном предложила бы спросить и девочек, не желают ли те попить. Разумно ведь, раз мальчики угостились? Разумно и справедливо. А Клэр заодно посмотрела бы, как там Кэти.
  Кого она старается надуть? Мелоди, которая и так видит, что Клэр каждые пятнадцать минут заглядывает в комнату Эми? Или Кэти, уже уставшую от излишней опеки?
  Может, саму себя?
  Ее психотерапевт заявлял, что динамика у нее очень даже неплохая, и Клэр хотелось ему верить. Она так измучилась… Да, наверное, прогресс имелся. Только терпение уже кончалось – настолько в ней бурлило желание возобновить, черт возьми, нормальную жизнь!
  – Как Кэти? Готова вернуться в школу? – поинтересовалась Мелоди.
  – Готова, – кивнула Клэр. – Даже странно, насколько быстро она нагоняет пропущенное. Невольно задумываешься: чем они занимаются в школе целыми днями?
  – Всякой ерундой, – вздохнула подруга. – Учителя детишек вообще не контролируют. А ведь во время карантина некоторые были предоставлены сами себе…
  – Ужасно, – поддержала ее Клэр. – На детей пандемия повлияла куда сильнее, чем на взрослых. Ее последствия они будут ощущать всю жизнь.
  – И не говори. Вот обещают, что расскажут о принимаемых мерах на следующем родительском собрании, только дальше разговоров дело не идет.
  – Разве мы не способны воздействовать на школу? Вопрос ведь важный – это будущее наших детей.
  Она неспешно вела беседу – совсем как раньше, и Мелоди уже не поглядывала на нее с опаской: взорвется вдруг или нет? Вчера заходила в кафе Джимми, и никто вроде бы не шушукался на ее счет…
  Да, Клэр шла на поправку. И ее знакомые тоже. Может, тревога и впрямь не зашкаливала за четверку?
  Пожалуй, все-таки три с половиной. На шкале должны быть не только целые числа.
  Глава 59
  – Можешь достать мармелад? – попросила Робин, указав на банку на верхней полке.
  – Конечно!
  Натаниэль обошел стол, протянул длинную руку и легко снял банку, словно плод с дерева.
  Робин воспользовалась возможностью лишний раз прижаться к нему, и Натаниэль обнял ее свободной рукой.
  – Вот, держи, – тихо сказал он и поцеловал ее в шею под затылком.
  – М-м-м… – Она приняла банку. – У высоких мужчин есть свои преимущества.
  – Высокие парни просто незаменимы.
  – Да что вы говорите? Просто берешь стремянку или стул…
  – А может твой стул сделать вот так?..
  – Ну-ка убери руку! У меня сеанс через пятнадцать минут.
  Натаниэль отошел в сторону, и Робин, прикрыв глаза, медленно выдохнула. Пора бы привыкнуть… Хотя, честно говоря, почти привыкла. Натаниэль оставался у нее на ночь уже пятый раз подряд. Каждое утро сообщал, что сегодня переночует в своей квартире в Индианаполисе. Ехать далеко, дорога выматывает, и на службе потом ползает словно сонная муха, а шеф злится… Вечером же звонил и спрашивал: «Ничего, если сегодня приеду?»
  Видимо, поездки к Робин того стоили, и Натаниэля не могли удержать ни долгая дорога, ни пробки, ни раздраженный шеф. Робин чувствовала себя просто… невероятно. Каждый раз, когда они были вместе, ее переполняло счастье. А еще Натаниэль спокойно доставал банки с верхних полок. Что тут можно добавить?
  Она намазала на тост масло с мармеладом и уселась за стол. Натаниэль устроился напротив, прихлебывая утренний кофе.
  – Мелоди пригласила меня на ужин в эту пятницу. Составишь компанию?
  – Конечно. Что-нибудь приготовить?
  – Если найдешь время.
  – Могу сделать запеканку с цуккини.
  – Будет чудесно, – пробормотала Робин, почувствовав, как потекли слюнки.
  Натаниэль уже несколько раз предупреждал ее: отношения с копом – история сложная. Работа у него непростая и часто вторгается в личную жизнь. В то же время заявлял, что хочет провести границу между службой и семьей. Главное – он ее любит, и Робин готова была совместно с ним противостоять любым трудностям.
  Стук в дверь отвлек ее от размышлений. Так, сколько времени?
  – Наверное, это пациент, назначенный на восемь.
  Она поднялась, запихивая в рот остаток тоста.
  – Рановато они… – заворчал Натаниэль. – Ладно, я через несколько минут выхожу.
  – Ага, давай.
  Робин обошла стол чтобы поцеловать его. Поцелуй, отдающий мармеладом и тостом, перемешанными с исходящим от Натаниэля кофейным ароматом… Идеально!
  – Вечером появишься?
  – Наверное. А может, останусь в Индианаполисе. Хотел хоть сегодня лечь пораньше…
  – Я могу к тебе приехать, – предложила Робин.
  – О, пожалуй, так будет лучше, – просиял он.
  Квартирку Натаниэль занимал совсем маленькую, да еще молодые соседи сверху нередко закатывали вечеринки, поэтому вряд ли подобный вариант был лучше. Однако они будут вместе, и черт с ними, с соседями и маленькой площадью!
  – Приезжай; я позвоню, когда освобожусь.
  Робин погладила его по плечу и пошла открывать.
  – Привет, – улыбнулась ей Клэр.
  Робин улыбнулась в ответ и бросила радостный взгляд на Кэти.
  – Приятно вас видеть! Проходите.
  – Заеду через часок, – сказала Клэр и поцеловала дочку в щеку. – Пока, милая!
  Робин провела Кэти в игровую комнату.
  – Со следующей недели перенесем наши сеансы на вторую половину дня. Ты ведь пойдешь в школу?
  Кэти кивнула.
  – Итак, чем желаешь сегодня заняться?
  Кэти посмотрела на кукольный домик, по-прежнему стоящий на столе. Камень преткновения, выросший между Робин и матерью. При каждом разговоре Диана просила его вернуть. Робин же напоминала: кто-то согласился отдать ей домик, разве нет? Или обещала, что вернет через пару недель. А иногда просто меняла тему разговора. Она была исполнена решимости сохранить кукольный дом в кабинете, где с ним смогут играть ребятишки. Да и на нее саму его присутствие оказывало психотерапевтический эффект.
  – Займешься домиком?
  Кэти глянула на нее, затем осмотрелась в игровой зоне.
  – Нет, сегодня хочу поиграть в постовую медсестру, – наконец подала голос она.
  – Как скажешь. В этой комнате только ты решаешь, во что играть.
  Лорет Энн Уайт
  Дневник служанки
  (C) Гришечкин В., перевод на русский язык, 2023
  (C) Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2024
  * * *
  Марлин и Сиду
  Спасибо, что терпели меня и Хадсона все это безумное пожароопасное лето.
  Люблю вас обоих
  
  
  Как все закончилось
  Ей казалось – она балансирует между сном и бодрствованием, плавно переходя из одного состояния в другое. Но нет, это был не сон… Внезапно она поняла, что не спит, что лежит вовсе не в своей постели и что ей грозит опасность… Паника жарко вспыхнула в груди, мешая дышать. Где она?!.
  Она попыталась сглотнуть, но в горле пересохло. Во рту стоял какой-то странный привкус. Что это может быть?.. Догадка пронзила, как удар электрического тока. Кровь. Это – кровь… Она вздрогнула, дыхание сделалось неглубоким и частым. В страхе она попыталась повернуть голову, но у нее ничего не получилось. Лицо закрывала грубая влажная ткань, руки были притянуты к бокам веревками. Она в ловушке. Она – в плену…
  Только сейчас она ощутила боль, острую, невыносимую боль. Болело все. Ломило плечи. Ныли ребра. Тянуло в животе и саднило в промежности. Боль пульсировала в висках и затылке, а в крови бушевал адреналиновый шторм. Она открыла глаза, но ничего не увидела. Может, она ослепла? Новый приступ паники вонзился в мозг словно осколок стекла. Она хотела закричать, но звук получился глухой, почти неслышный.
  Где я?.. Что со мной?..
  Нужно сосредоточиться. Нельзя паниковать, это опасно. Думай, думай… Вспоминай.
  Но в голове по-прежнему стоял густой, плотный туман. Усилием воли она попыталась разогнать его вязкую пелену. Если зрение подводит, что скажут остальные чувства? Что она чувствует? Холод? Ступням очень холодно. Почему? Она попробовала пошевелить пальцами ног и ощутила воздух. Она босиком? Нет, боса только одна нога, другая обута.
  Что еще?.. Кажется, она ранена. Тяжело ранена. Так, во всяком случае, ей подумалось. В затуманенный мозг медленно просочилось воспоминание: она кого-то отталкивает, пытается отбиваться, кто-то кричит, хватает ее, прижимает к земле. На нее напали – сейчас она это понимает. Напали, повалили, скрутили… Теперь она во что-то завернута – в штору? одеяло? ковер? – и ее куда-то везут. Она ощущала, как ее подбрасывает на ухабах, чувствовала мелкую дрожь поверхности под собой. Может, это работает какой-то двигатель? Да, точно – она слышала шум мотора. Она в машине? Да, ее везут в легковом автомобиле. Она лежит на заднем сиденье. С переднего сиденья доносятся голоса. Интонации напряженные, резкие… Кто-то спорит, настаивает, сердится… Сквозь голоса пробивается негромкая музыка – в машине работает радио. Ее куда-то везут.
  Прошло немного времени, и она начала различать слова:
  – Бросить в укромном месте… Сама виновата… Весь вечер напрашивалась… Он не виноват…
  Ее разум снова соскользнул в темноту, но у нее уже не осталось сил бороться…
  Безмолвные свидетели
  31 октября 2019 г. Четверг
  Канун Дня Всех Святых, на часах – без трех минут полночь. Над водой ползет плотный туман, с затянутого облаками неба сыплется мелкий дождь. Он оседает на крышу серебристого «мерседеса майбах», который сворачивает с шоссе на раскисшую грунтовку, ведущую к заброшенному зернохранилищу. Капли дождя сверкают в свете фар, лучи света упираются в основания ржавых силосов134. Вот седан переваливает через ржавые рельсы и ползет дальше по ухабистой дороге, тянущейся параллельно берегу. Наконец машина останавливается в глубокой тени под мостом, который проходит над заливом, соединяя Ванкувер с Северным берегом. Фары гаснут. В темноте сквозь туман мерцают далекие городские огни.
  В «мерседесе» сидят двое. В уютном и теплом, отделанном натуральной кожей салоне они чувствуют себя очень комфортно. По мосту над их головами потоком мчатся автомобили, но до них доносится лишь приглушенный гул и ритмичный лязг конструкций, когда очередная машина проезжает по металлическим стыкам.
  Мужчине и женщине в «мерседесе» некогда любоваться тем, как кружится у старого причала черная, как чернила, приливная волна. Они здесь для другого, и их желание почти достигло своего пика. Эта маленькая игра началась утром, во время делового завтрака, когда ее затянутая в чулок нога легко коснулась под столом его лодыжки. Обсуждение юридических вопросов с представителями городского управления шло своим чередом, но желание уже вспыхнуло жарким пламенем, и его не смогли остудить ни последовавший за этим разговор о подробностях судебного иска на высшем уровне, ни официальный обед. Быстрый поцелуй в мужской уборной лишь подлил масла в костер похоти. И он, и она знали, чем все закончится. Быстрое, яростное соитие в машине, припаркованной в каком-нибудь безлюдном местечке. Дело даже не в сексе, а в предвкушении. Вот их главный наркотик. Риск. Опасность разоблачения добавляет остроты ощущениям, ведь они оба семейные люди и к тому же занимают в городе весьма высокое положение. Он – член законодательной ассамблеи, она – один из известнейших в городе адвокатов. Кроме того, у обоих есть дети.
  Они всегда выбирают подобные места. Индустриальные руины. Сырые, покинутые, безлюдные, исчерченные граффити, заваленные мусором. Внушающие отвращение и в то же время обладающие своеобразной, болезненной привлекательностью. Это было их «пунктиком» – незаконная любовь на фоне убогих декораций городской скверны. Контраст собственного богатства, известности, образования и возможностей с одной стороны и разрушающихся построек – с другой добавлял остроты их связи. Встречи в подобной обстановке делали их интрижку похожей на фильм в стиле «нуар», придавая плотскому наслаждению нечто почти изысканное.
  Женщина сбрасывает туфли от «Сен-Лоран», рывком распускает узел красного галстука мужчины, нащупывает молнию на его брюках. Он торопливо расстегивает перламутровые пуговки на ее блузке, задирает юбку, нетерпеливо рвет дорогие колготки. Перебравшись через «торпеду», женщина садится на него верхом, и он, закрыв глаза, негромко стонет от наслаждения. Внезапно она застывает. В тумане вспыхивают автомобильные фары – две пары автомобильных фар. Они приближаются. Их лучи пробивают в тумане длинные тоннели. Два автомобиля один за другим едут к заброшенным силосам, поворачивают, движутся к железнодорожной колее.
  – Там кто-то… – говорит женщина шепотом.
  Мужчина не слышит. Его глаза по-прежнему закрыты, он стонет и выгибается на сиденье, пытаясь заставить ее двигаться в одном ритме с ним, но женщина хватает партнера за руку и сжимает, призывая его замереть. Ее сердце бешено стучит.
  – Две машины! – снова шепчет она. – Они едут сюда!
  Мужчина открывает глаза, поворачивает голову к окну и резко выпрямляется на сиденье. Тыльной стороной ладони он протирает запотевшее стекло. Молча, почти не шевелясь, оба следят в окно пассажирской дверцы за тем, как фары неизвестных машин пересекают рельсы и медленно движутся вдоль кромки причала.
  – Черт! – произносит мужчина негромко. – Это частный участок, предназначенный под реконструкцию. Здесь не должно быть посторонних, особенно в этот час.
  – Наверное, это подростки, празднуют Хеллоуин, – шепчет женщина. – Или наркотики кто-то покупает.
  Машины подъезжают ближе. Передний автомобиль меньше, чем тот, который движется следом, но туман, дождь и темнота мешают как следует рассмотреть их цвет и марку. Кроме того, обе машины подсвечены призрачным сиянием города на другой стороне залива, поэтому мужчине и женщине в «мерседесе» они кажутся размытыми, темными силуэтами. Впрочем, меньший автомобиль – хэтчбек – может быть желтым или бежевым, думает женщина. Вторая машина – серый или темно-синий седан.
  На повороте дороги свет фар обоих автомобилей падает на волнующуюся черную воду, и та блестит, словно жидкий металл.
  – Они едут прямо сюда! – говорит женщина.
  – Нам некуда деваться, отсюда нет другого выезда, – отвечает мужчина. – Может, они нас не заметят…
  Неизвестные автомобили уже совсем рядом.
  – Что за черт!.. – Женщина быстро пересаживается обратно на водительское сиденье, подтягивает повыше порванные колготки и пытается найти и надеть туфли. Мужчина застегивает молнию на брюках.
  – Погоди, кажется, они остановились, – говорит мужчина, и оба снова замирают неподвижно. Дверца хэтчбека со стороны водителя открывается, и из салона появляется высокая фигура. На дверцу нанесен какой-то логотип. Тем временем из седана выбирается второй человек: он полнее и ниже ростом. Их плащи блестят от дождя, лица скрыты капюшонами. Фары они не гасят. Моторы обеих машин продолжают работать, и выхлопные газы стелются над землей белесым облаком.
  Туман густеет, закручивается вокруг двух фигур, которые открывают заднюю дверцу седана и вытаскивают из салона что-то громоздкое, похожее на свернутый в трубку ковер. Ковер падает на землю, и становится ясно, что весит он порядочно.
  – Что они делают? – шепотом спрашивает женщина.
  – В ковре что-то есть, – отвечает мужчина. – Что-то тяжелое.
  Оба думают об одном и том же, но ни он, ни она не осмеливаются высказать свои мысли вслух.
  Тем временем неизвестные волоком тащат свою ношу к краю заброшенного причала. Там они несколькими пинками сбрасывают ковер в воду. Всплеск. Ковер ненадолго исчезает из вида, но потом снова появляется – светлым пятном он, кружась, плывет к мосту, куда тащит его приливное течение. Ковер погружается все глубже и наконец опять исчезает под водой.
  Женщина нервно сглатывает.
  В салоне «мерседеса» становится очень холодно.
  Мужчина, похоже, вовсе перестал дышать.
  Оба смертельно напуганы увиденным. Страх пронизывает их до костей.
  Высокий человек в плаще торопливо возвращается к хэтчбеку. Просунувшись в салон со стороны водителя, он наклоняется под рулевое колесо и что-то делает. Минуту спустя хэтчбек начинает двигаться к воде, хотя за рулем никого нет.
  – Боже мой! Они заблокировали педаль газа! Нужно убираться отсюда поскорее! – Женщина тянется к ключу зажигания.
  – Нет! – мужчина перехватывает ее руку. – Не двигайся, пока они не уедут! Они могут убить нас, мы же все видели.
  В ужасе оба глядят на хэтчбек, который как раз доехал до края причала. На несколько мгновений машина как будто замерла на краю, потом качнулась вперед и рухнула в воду. Ее осветили фонари с моста, и женщина увидела, что машина выкрашена в желтый. Узнала она и марку – «субару кросстрек». Точно такую же машину они с мужем подарили сыну на восемнадцатилетие. Логотип на дверце тоже показался ей знакомым – она определенно видела его раньше, но где, при каких обстоятельствах, вспомнить не может. Вода смыкается над машиной, со дна поднимаются пузыри. Клочья слабо фосфоресцирующей пены дрейфуют по течению к мосту, но быстро исчезают. Ни на причале, ни на поверхности залива не видно никаких следов того, что здесь что-то сбросили в воду. Только мелкие волны пляшут у подпорной стенки, плывет туман да моросит дождь.
  Двое неизвестных возвращаются к седану. Высокий садится за руль, низкорослый толстяк – на переднее пассажирское сиденье. Хлопают дверцы, и седан рвет с места, расплескивая колесами жидкую грязь. У железнодорожной колеи он притормаживает, полыхнув задними огнями, потом поворачивает к заброшенным силосам и исчезает в тумане.
  Пассажиры «мерседеса» молчат, парализованные страхом. Оба знают, что должны позвонить в Службу спасения.
  Но звонить они не будут.
  Они не расскажут об увиденном ни одной живой душе, ведь, если станет известно, что они были здесь, под мостом, на территории заброшенного зернохранилища в столь поздний (или ранний: пятница уже наступила) час, оба потеряют все.
  Дневник
  Ты только начни, сказала мне мой психотерапевт. Записывай все, что придет в голову, пусть даже это будет просто поток сознания, подробности какого-то совершенно ординарного события или того, что случилось с тобой в тот или другой день. Если будет трудно, попытайся понять, что тебя беспокоит, и пиши только об этом. Хотя бы об одной вещи, но пиши… Пиши о чем-то приятном. Пиши о том, что тебя злит, раздражает, пугает… Пиши о вещах, о которых ты никогда никому не расскажешь. И каждый раз, когда тебя посетит озарение, догадка, спроси себя – почему. Почему ты подумала так, а не эдак? Чего стоит тебе прощание с конкретной иллюзией? Спроси себя – почему, а потом запиши. Пиши до тех пор, пока тебе не захочется кричать, пока даже смотреть на написанное тебе станет невмоготу, или до тех пор, пока тебе не откроется что-то новое, доселе неизвестное. Тогда сделай перерыв. Подвигайся. Бегай, гуляй, плавай, танцуй, катайся на велосипеде. Делай это, пока тебя снова не потянет писать. Главное – начать, просто начать. Не усложняй, старайся выражать свои мысли предельно просто, и я обещаю – со временем дело пойдет само.
  
  Ну вот, мой дорогой Дневник – мой эрзац-психотерапевт, я начинаю. Меня зовут Кит, Кит Дарлинг. Мне тридцать четыре года. Не замужем. Веганка. Люблю животных и подкармливаю птиц.
  Работаю уборщицей.
  Моя страсть – любительский театр.
  Моя суперсила – быть невидимой.
  Да, это именно так. Это мой, если можно так выразиться, волшебный дар. Невидимая, я хожу по чужим домам, сметаю прах чужих жизней, привожу в порядок чужие микровселенные, чтобы при взгляде со стороны они выглядели совершенными. Я мою, чищу, полирую и в то же время – тщательно рассматриваю и анализирую всю информацию, которую только можно найти в домах и квартирах состоятельных и успешных. Я трогаю, обнюхиваю, завидую… иногда даже надеваю на себя чужую одежду или украшения. И вот что я узнала: совершенство – обман. Иллюзия. Тщательно выстроенный, но ложный нарратив, который вводит в заблуждение поверхностного наблюдателя. Образцовая семья, обитающая в роскошном доме по соседству – семья, которую вы вроде как хорошо знаете, – на самом деле совсем не такая, какой выглядит. У каждого члена этой семьи есть свои недостатки, пороки, секреты. Иногда – мрачные, даже ужасные секреты. И, как ни странно, именно я, уборщица, человек, который выносит мусор и отмывает грязь, имею доступ к самым сокровенным тайнам этих домов. Возможно, это потому, что меня считают тупой. Услужливой. Недостойной внимания. Просто приходящая прислуга – что с меня взять?
  На самом деле я не только мою посуду и таскаю по всем комнатам мощный пылесос. Я собираю информацию. Вынюхиваю. Сую нос в чужие дела.
  Это и есть моя основная проблема. Я поражена патологическим любопытством.
  Ну а что? Разве не все мы чувствуем приятное возбуждение и даже удовольствие, когда видим что-то, не предназначенное для наших глаз? А тот, кто говорит, что выше этого, нагло врет. Мы все листаем соцсети, выискивая сообщения о крушении поезда или страшной автоаварии. И если находим такое сообщение, да еще и со снимками очевидцев, мы не в силах от него оторваться. Мы кликаем по ссылкам, которые обещают показать нам голливудскую звезду в чересчур откровенном купальнике, звезду без макияжа, звезду, затеявшую скандал в «Старбаксе». Стоя в очереди в универмаге, мы тянемся к таблоиду, который обещает поведать свежие подробности об интрижке британского принца.
  Я занимаюсь тем же самым, только на другом, более высоком уровне. И благодаря этому моя жизнь проходит не так уж и скучно.
  У меня даже разработана специальная методика, которая позволяет мне заниматься моими исследованиями и не попадаться. Приходя в чужой дом или квартиру, я выставляю на часах таймер и начинаю уборку. Я делаю свою работу достаточно быстро, чтобы у меня осталось время заглянуть в ящики комода, в стенной шкаф, в пыльный сундук на чердаке или просто в хозяйскую спальню.
  Я знаю, где искать. Без особого труда я нахожу секреты, которые обитатели дома хранят даже друг от друга: жена от мужа, отец от дочери, сын от матери. Я вижу маленькие голубые таблетки. Шприц. Мятные леденцы и сигаретные окурки, спрятанные в треснувшем цветочном горшке в дальнем углу садового сарая. Початую бутылку текилы под бельем в ящике в комнате подростка. Ссылки на порносайты в компьютере главы семьи. Тщательно запрятанную записку от недавнего любовника жены. Письмо из комиссии по условно-досрочному освобождению. Использованный тест на беременность, засунутый в мусорное ведро, которое я должна вынести.
  Я вижу этих людей насквозь.
  Я знаю обитателей этих домов как облупленных.
  А вот меня они не видят. Не замечают.
  Не знают.
  Доведись мне столкнуться с кем-то из них на улице или в магазине, они вряд ли узнают меня – девушку, которая незримо присутствует в их жизнях. У меня нет имени и примет. Я – невидимка.
  И меня это вполне устраивает. Я вовсе не хочу, чтобы меня заметили.
  Во всяком случае – они.
  У моей психотерапевтички есть какие-то теории, объясняющие мое желание оставаться невидимой. Когда я сказала ей, что в чужих домах чувствую себя привидением, бесплотным духом, она спросила, всегда ли я была такой. Я не знала, что ответить, поэтому промолчала. Ее вопрос, впрочем, заставил меня задуматься. Однако после нескольких сеансов, на которых мы так и не сумели докопаться до сути моей «невидимости», она предложила мне вести дневник.
  Мой терапевт, похоже, считает, что, изливая душу безопасным страницам дневника, в который никто никогда не заглянет, я сумею погрузиться достаточно глубоко в собственное бессознательное, которое весьма эффективно скрывает некоторые вещи от моего сознания (и даже от подсознания). Она совершенно недвусмысленно дала мне понять, что ни при каких условиях не станет настаивать, чтобы я познакомила ее со своими записями. Но я могу это сделать, если захочу сама.
  – Только если смотреть на что-то достаточно долго и под правильным углом, Кит, – сказала она мне, – только тогда начинает проявляться подлинное изображение. Но для начала нужно найти что-то, на что ты будешь смотреть. Возможно, этим чем-то станут написанные твоей рукой слова. И даже если они покажутся тебе банальными или чересчур пресными, несообразными, стыдными или даже пугающими – не важно!.. Именно из текста, из массива слов вырастет твоя подлинная история. Главное, постарайся обойтись без самоцензуры, – предупредила она, – пока не разглядишь картину целиком, не поймешь, какая часть истории реальна, а какой следует пренебречь.
  Еще она говорила, что весь процесс напоминает рассматривание двойственной картинки, двусмысленной фигуры – ну знаешь, как то самое изображение юной девушки, которая превращается в старуху, если перевернуть картинку вверх ногами. Как только это произойдет, наблюдатель уже не может не видеть лица старухи, оно там есть, и от этого никуда не деться. Оптическая иллюзия, построенная на смене перспективы.
  Откровенно говоря, я очень сомневаюсь, что из юнгианских подвалов моей души может каким-то чудесным образом подняться на поверхность и вылиться на страницы дневника что-нибудь дельное, но… В общем, я начала писать тебя, мой дорогой Дневник. И кое-что о себе я уже сообщила. Да, я уборщица, вкалываю в клининговой компании и очень люблю совать нос в чужие дела. Возможно, даже слишком люблю. Да, я готова признать, что моя страсть в чем-то сродни наркомании. Я просто не в силах удержаться. А хуже всего то, что раз от раза моя зависимость только крепнет, заставляя меня рисковать все больше, а это может плохо кончиться. Именно поэтому я и решила обратиться к психотерапевту. Как говорит моя врач, в этом заключается мой запрос.
  – А ты не боишься, – спросил меня недавно мой лучший друг Бун, – что однажды зайдешь слишком далеко и выкопаешь что-то такое, чего уже не сможешь развидеть? Если ты вдруг наткнешься на тайну, которую кто-то очень хотел скрыть, тебя могут ждать серьезные неприятности. Многие люди, особенно богатые люди, пойдут на все, лишь бы защитить себя и свои семьи, – добавил он. – Даже на убийство.
  Я похолодела от страха. Такой поворот как-то не приходил мне в голову.
  – Ты должна быть очень осторожна, – добавил Бун. – У богатых есть власть. Возможности, о которых ты можешь даже не догадываться.
  Еще он сказал, что я все чаще перехожу границы, что я стала беспечной, а это рано или поздно приведет к тому, что меня схватят с поличным. По его словам, мне нужно меньше рисковать и быть начеку.
  Сначала я подумала, что Бун драматизирует, потому что… потому что Бун есть Бун. Меньше всего мне хотелось, чтобы он мешал мне получать удовольствие. И тогда я сказала, что люди, которые действительно хотят что-то скрыть, не стали бы приглашать к себе в дом посторонних.
  Но теперь я в этом далеко не уверена…
  Женщина в окне
  31 октября 2019 г. Четверг
  Бьюла Браун сидела в инвалидном кресле напротив широкого углового окна своей комнаты наверху. Сквозь разрыв в облаках проглянуло бледное утреннее солнце, и его лучи упали на лицо старой женщины. Они совершенно не грели, но солнышко есть солнышко. В мрачном, сыром и дождливым климате северо-западного тихоокеанского побережья каждое появление солнца было настоящим подарком – особенно сейчас, в сезон осенних дождей. Кроме того, Бьюла не знала наверняка, сколько еще раз ей суждено увидеть солнце. До следующей осени она точно не доживет.
  Ее колени прикрывал клетчатый шерстяной плед. Рядом на маленьком столике стояла тарелочка печенья с лимонным кремом; в руках она держала фарфоровую чашку чая с молоком. Не раз Бьюла молча удивлялась, как у нее хватает сил удерживать чашку ровно и не проливать ее содержимое на себя. Рак стремительно сокращал ее жизнь, но для ее возраста руки у нее были достаточно крепкими и почти не тряслись. К счастью, до них болезнь пока не добралась.
  Бьюла предпочитала угловое окно другим по нескольким причинам. Во-первых, именно в него попадали первые лучи утреннего солнца, если оно вообще снисходило до того, чтобы показаться из-за облаков. Во-вторых, из этого окна были видны и принадлежащий соседям «Стеклянный дом», и залив, над которым поднималась грациозная зеленая арка моста «Лайонс Гейт», соединявшего Северный берег и Стэнли-парк с Ванкувером. Несмотря на ранний час, движение по мосту было уже довольно плотным. Люди во множестве спешили на работу, даже не подозревая, что пройдет совсем немного времени, и они точно так же будут сидеть в кресле-каталке и ждать смерти. Если, конечно, ничто не прикончит их раньше.
  Пожалуй, погибнуть в автоаварии или быть жестоко убитой было бы даже предпочтительнее. Да, это будет больно, зато быстро… Так размышляла Бьюла, прихлебывая чай. Чай был едва теплым. Его приготовила приходившая по утрам сиделка – приготовила и оставила в термосе рядом с кроватью. Кстати, как она правильно называется – сиделка или няня? В последнее время так трудно разобраться во всяких терминах! Болтушка Кэти, ее патронажная медсестра из паллиативного отделения, сказала Бьюле, что сиделка имеет право недолюбливать больного, за которым ухаживает, так как она «просто сидит», а вот няня – с подопечным «нянчится».
  Бьюла взяла с тарелки печенье и обмакнула в чай. Она думала о своем сыне Хортоне, который жил в ее доме на первом этаже. К матери он переехал якобы для того, чтобы заботиться о ней, но Бьюла знала: на самом деле он просто хочет заполучить после ее смерти дом. Недвижимость на побережье сильно подорожала за последнее время. Значит, Хортон не «няня», а «сиделка»… Или, того хуже, «социальный работник». Иногда Бьюле даже приходила в голову мысль: а не пытается ли сын каким-то образом приблизить ее смерть? Судя по тому, что она о нем знала, это было не исключено. Хортон был самым большим ее разочарованием в жизни.
  Она откусила кусок размокшего печенья и задумалась о том, как поступит Хортон с фамильным сервизом, когда ее не станет.
  Медленно жуя печенье, Бьюла бросила взгляд на залив Беррард и на скучившиеся там танкеры, ожидающие разрешения войти в порт. Потом ее внимание привлекло промелькнувшее на периферии зрения цветное пятно. Повернув голову, она увидела небольшой желтый «субару кросстрек» с голубым логотипом на дверце. Автомобиль свернул на подъездную дорожку «Стеклянного дома», и Бьюла улыбнулась, почувствовав, как у нее поднимается настроение. Это приехала уборщица. Старушка посмотрела на часы. И снова вовремя, даже на минутку не опоздала, подумала она с невольным уважением. Да, в наше время не так-то легко найти ответственную помощницу по дому.
  Бьюла отставила чашку и, вооружившись мощным биноклем, предназначенным для наблюдения за птицами, направила окуляры на соседний дом – чудовищное порождение современной архитектуры, состоявшее, казалось, из одних окон с добавлением капельки металла и бетона. Внутри не было никакого движения – хозяева, наверное, еще спят.
  Приходящие и уходящие соседи, люди, прогуливавшие вдоль волнолома своих собак, и спортсмены, катавшиеся по заливу на своих парусных лодочках, были единственным развлечением Бьюлы, ее ежедневным реалити-шоу. В последнее время она даже стала записывать все их перемещения, чтобы доказать себе: все, что она помнит, имело место в действительности. Хортон постоянно твердил ей, что память ее подводит, утверждал, что она просто выдумывает многие вещи и события и что ее воображение, подпитываемое мрачными скандинавскими и британскими детективными шоу, переходит всякие границы. Действительно, «Вера» была ее любимым криминальным сериалом. «Шетланд» тоже неплох, но, быть может, ей просто нравится игра Джимми Переса. А есть еще «Валландер»… Она просто обожала несчастного душку Валландера!..
  С трудом двигая скрюченными артритными пальцами, Бьюла попыталась навести бинокль на резкость. Бинокль был сравнительно новым, и она еще не полностью с ним освоилась. Ага, есть!.. Бьюла навела бинокль на хрупкую блондинку с двумя пучками, похожими на ушки, – она как раз вылезала из маленькой желтой машинки.
  «Ну, привет, крошка!..» – подумала Бьюла, мысленно копируя манеру своей любимой Веры. С помощью нового бинокля она наблюдала за уборщицей опытным взглядом полицейского, не упуская ни одной детали.
  Уборщица была в форменной рабочей одежде: в розовой, как жвачка, рубашке-поло, практичном синем комбинезоне на лямках и белых спортивных туфлях с оранжевой полосой с каждой стороны. Черная бархотка на шее. Светлые волосы зачесаны наверх, два чуть растрепавшихся пучка торчат по сторонам головы, действительно напоминая кошачьи уши.
  Из багажника уборщица достала пылесос «Дайсон», потом посмотрела наверх, на окно Бьюлы, улыбнулась и помахала рукой.
  Губы Бьюлы чуть дрогнули в улыбке. Подняв скрюченную, в старческих пятнах руку, она помахала в ответ так дружелюбно, как только смогла. В течение нескольких мгновений они смотрели друг на друга, потом уборщица коротко кивнула и продолжила доставать из багажника инструменты и средства для уборки, которые в несколько приемов перенесла в «Стеклянный дом».
  – Доброе утро, Бьюла! – В комнату, чуть не приплясывая, ворвалась патронажная сестра с огромной сумкой лекарств и других медицинских принадлежностей. – Ну, как мы себя сегодня чувствуем? Как мы спали?.. – продолжала трещать медсестра, маяча где-то сзади, так что Бьюла не могла ее видеть.
  – Я спала одна, – пробормотала Бьюла, стараясь развернуть кресло так, чтобы увидеть медсестру. Господи! Опять на ней этот кошмарный велосипедный костюм!
  Сестра положила шлем и сумку на медицинскую кровать Бьюлы и принялась доставать приборы для контроля изношенного сердца пациентки и уровня кислорода в ее крови.
  – Простите, что вы сказали? – переспросила сестра.
  – Я сказала – я здесь одна. Никаких «мы»… И я уже давно сплю одна.
  Медсестра хихикнула и зажала кончик пальца Бьюлы между губками пульсоксиметра. Сняв показания, она бросила взгляд на свой секундомер.
  – Вы используете кислородный компрессор, когда спите?
  – Нет.
  – Напрасно. Он поможет вам повысить содержание кислорода в крови, а кислород – это энергия. Как ваши боли?
  Остаток четверга прошел как обычно и был совершенно неотличим от долгой череды предыдущих дней. Прием лекарств по расписанию, визит сиделки, которая ее искупала, приготовила обед и заварила новый термос чая. Снова лекарства. Другая патронажная сестра и глубокая, без сновидений, дрема или, точнее, отключка, вызванная опиумсодержащими болеутоляющими. Третья сиделка, которая приготовила ужин. Новая порция мощных успокоительных на ночь. Они, впрочем, помогали плохо, поэтому Бьюла вынуждена была приподнять изголовье своей койки, чтобы легче дышалось.
  Было уже довольно поздно, когда она все же сумела забыться тяжелым, наркотическим сном, но он продолжался недолго. Что-то словно толкнуло ее, и она резко открыла глаза. Ее ночная рубашка и простыни были мокрыми от пота. Снаружи шел дождь. Бьюла неподвижно лежала в темноте, прислушиваясь к стуку дождевых капель по подоконнику и вздохам и пыхтению кислородного компрессора в углу.
  Что же ее разбудило?
  Крик.
  Бьюла была уверена, что слышала ужасный крик.
  Женский крик. Именно он ее разбудил.
  Ее старое сердце учащенно забилось. Бьюла знала, что не ошиблась. Крупные красные цифры на ее электронных часах с радио показывали 23:21.
  Еще несколько минут Бьюла напряженно прислушивалась, надеясь уловить еще какие-то звуки. Ей хотелось убедиться, что крик ей не приснился. Хортон наверняка сказал бы, что она все вообразила, но – нет: Бьюла услышала, как стукнула деревянная садовая калитка по соседству, потом хлопнула дверца автомобиля. Напрягая все силы, она села на кровати и выдернула из носа пластиковую трубку. Задыхаясь и постанывая от боли, Бьюла нашарила в темноте инвалидное кресло и подтащила к кровати. Нажимая на кнопки электрического привода, она опустила кровать и перебралась на сиденье. Вряд ли этот трюк удался бы ей днем, но сейчас она испытывала прилив возбуждения, которое помогало ей справляться с трудной работой. Бьюле так хотелось увидеть, что происходит снаружи!.. Обливаясь потом, она подъехала к угловому окну и уставилась на соседний двор. Как раз в этот момент там сработал датчик движения и на подъездной дорожке вспыхнули фонари. Потребовалось всего несколько мгновений, чтобы глаза Бьюлы приспособились к свету, а мозг охватил всю картину.
  В том, что она видела, было что-то глубоко неправильное. Абсолютно неправильное. Она была уверена – произошло что-то ужасное.
  Не мешкая ни секунды, Бьюла подкатилась обратно к кровати. Борясь с головокружением, она нашарила на ночном столике мобильный телефон и трясущимися пальцами набрала 911.
  Мэл
  1 ноября 2019 г. Пятница
  Детектив Мэллори ван Альст остановила свой автомобиль без опознавательных знаков перед дорожным заграждением. Опустив стекло, она предъявила полицейскому в форме служебное удостоверение.
  – Доброе утро, сержант, – приветствовал ее полицейский, записывая фамилию Мэл в блокнот. – Удачи вам… Там, похоже, настоящая мясорубка.
  С этими словами он сдвинул заграждение в сторону, и Мэл поехала дальше по улице, застроенной дорогущими особняками, обращенными фасадами к океану. Перед одним из таких особняков, напоминавшим шкатулку из стекла, она увидела патрульные машины полицейского участка Западного Ванкувера с включенными мигалками. Возле машин совещались о чем-то несколько полицейских. В дальнем конце дороги уже собралась группа зевак, которых не пугал даже холодный ветер, раздувавший их волосы и плащи.
  Мэл припарковалась позади фургона криминалистической лаборатории. Заглушив двигатель, она еще раз оглядела дом и участок в окно машины.
  Особняк представлял собой один из ультрамодерновых «шедевров» архитектуры и состоял, казалось, сплошь из окон. Словно угловатый, сверкающий всеми своими стеклянными гранями феникс, он, несомненно, вырос из руин того, что, вероятно, было когда-то уютным коттеджем с уникальным внешним обликом, но, к сожалению, недостаточно старым, чтобы оказаться под защитой программы по охране архитектурного наследия. На столбе при повороте на подъездную дорожку была укреплена новенькая бронзовая табличка-указатель, на которой большими буквами значилось название особняка – «Нортвью». Подъездная дорожка была ограждена желтой полицейской лентой, которая выгибалась и трещала на ветру. Эксперты в белых комбинезонах и бахилах перемещались по размеченному пластиковыми табличками маршруту между домом и лабораторным фургоном. На заднем плане сверкала вода залива Беррард.
  Напарник Мэл по имени Бенуа Салуму ждал у поворота. Он стоял совершенно неподвижно, производя крайне внушительное впечатление. В нем было не меньше семи футов роста, черная кожа блестела, словно твердое полированное дерево, и Мэл подумала, что он похож на статую, которую специально поставили здесь, чтобы охранять место преступления. Впрочем, в то, что здесь произошло преступление, поверить было трудно – в том числе и потому, что утро выдалось на редкость ясным, безоблачным и ветреным.
  Одним глотком прикончив остывший кофе, Мэл отстегнула ремень безопасности и взяла с пассажирского сиденья сумку через плечо. В сумке лежали запасные перчатки, упаковка бахил, цифровой фотоаппарат, небольшая бутылочка с водой и другие мелочи, которые могли потребоваться при осмотре места преступления. Выбравшись из салона, Мэл замерла, сделав глубокий вдох. Так она сосредотачивалась. Настраивалась. Собиралась с мыслями. Подобная пауза была ей необходима – после тридцати с лишним лет службы в полиции Мэл с каждым разом становилось все труднее отсечь посторонние эмоции и сконцентрироваться. Похоже, даже полицейский способен выдержать лишь ограниченное количество несправедливости, порока и бессмысленных смертей.
  – Привет, – поздоровалась она, подходя к напарнику. – Сегодня ты раньше меня. Неужто ребенок наконец-то дал тебе выспаться?
  Бенуа кривовато ухмыльнулся.
  – Когда это произойдет, ты узнаешь об этом первая, клянусь! Нет, не в этом дело… Просто сегодня с малышом сидела Сэди, благослови Господь ее душу. Кто бы знал, как я скучаю по тем временам, когда ночью можно было спокойно поспать!
  – Скажу тебе как специалист: о покое можешь забыть, – сказала Мэл, натягивая поверх обуви пластиковые бахилы. – Младенцы вырастают и становятся подростками, а затем – взрослыми, так что… В общем, готовься. – Она выпрямилась. – Ну, что тут у нас?
  – Следы борьбы. Много крови. Тела нет.
  Мэл приподняла бровь.
  – Нет тела? Ладно, бывает… Фотографы закончили?
  – Да, но в доме еще работают несколько экспертов. Я взял показания у патрульных, которые первыми прибыли по вызову. Они сейчас дежурят в конце улицы, так что если у нас появятся дополнительные вопросы… – Голос у него был глубоким, звучным и размеренным, говорил Бенуа с заметным акцентом. Его родными языками были суахили и французский. Не канадский французский, а конголезский – тот, на котором говорили в его родной Демократической Республике Конго, бывшей бельгийской колонии.
  – Кто позвонил в Службу спасения?
  – Соседка вон из того дома… – Бенуа показал на большой красивый особняк в традиционном стиле. Его кирпичные стены были густо оплетены плющом, листья которого уже окрашивались в красный и оранжевый. – Ее зовут Бьюла Браун, восемьдесят девять лет. Она позвонила по 911 незадолго до полуночи. Миссис Браун занимает верхний этаж и никуда не выходит. Она на паллиативном уходе и коротает дни – и, похоже, ночи тоже, – наблюдая за соседями. За последние полгода она звонила по 911 пять раз, но все вызовы оказались ложными.
  Мэл нахмурилась.
  – Ненадежный свидетель?
  – Думаю, мы это выясним. А пока взгляни вот на это… – Бенуа подвел ее к крыльцу и показал на гладкую бетонную площадку перед дверью. На площадке в луже дождевой воды валялся букет увядших цветов – белые орхидеи, лилии, хризантемы и гипсофилы. Между цветками белел небольшой прямоугольный конверт. Рядом лежала расплющенная коробка для пирога с прозрачным окошком на крышке. Сам пирог – по-видимому, с ягодами – тоже был раздавлен: из коробки медленно сочился густой пурпурный сок. На крышке Мэл разглядела логотип в виде математического символа «π» и надпись: «Бистро Пи». ПИрог. Ха!
  – Когда патрульные это увидели, они поняли, что на этот раз вызов не был ложным, – сказал Бенуа. – К тому же, когда они подъехали, входная дверь была распахнута настежь. На первом этаже горел весь свет, стеклянные раздвижные двери в глубине дома тоже были открыты.
  Мэл подняла голову, рассматривая парадную дверь, представлявшую собой окантованную деревом толстую стеклянную панель.
  – Никаких следов взлома или насильственного вторжения. В доме точно никого не было?
  – Никого. Только следы борьбы и пятна крови.
  – Известно, кто владелец дома?
  Бенуа заглянул в свой блокнот.
  – Некие Ванесса и Харуто Норт. Отсюда, наверное, и название «Нортвью». В гараже две машины: красный «лексус» с откидным верхом и серебристая «тесла родстер», обе зарегистрированы на Нортов. Местонахождение хозяев установить пока не удалось. Их мобильные телефоны также не отвечают.
  Мэл опустилась на корточки, чтобы получше разглядеть букет и пирог. Вооружившись фотоаппаратом, она сделала несколько снимков, затем рукой в перчатке извлекла из переплетения стеблей гипсофилы мокрый бумажный конвертик. Внутри оказалась белая карточка, на которой темными чернилами, расплывшимися по влажной бумаге, от руки было написано:
  Вот и конец нашей свободе.
  Удачи тебе, подруга, это был тот еще аттракцион!
  Спасибо за поддержку.
  Дейзи.
  Х
  С обратной стороны карточки она увидела логотип: «Цветы Би».
  – Та-ак… – Мэл выпрямилась. У нее было очень плохое предчувствие. Она попыталась представить себе человека – Дейзи? – который стоит на пороге с цветами в одной руке и коробкой в другой, а из дома ей навстречу выходит… кто? Убийца?.. Что-то происходит, пирог и букет падают на бетонную площадку. Что настигло эту Дейзи? Шок?.. Страх?.. Или инфаркт миокарда?..
  Мэл задумчиво провела пальцем в перчатке по дверному косяку. Да, на насильственное вторжение определенно ничто не указывало. Ладно, нужно посмотреть, что в комнатах…
  Она шагнула через порог в дом и тут же почувствовала, как владевшее ею плохое предчувствие обострилось.
  Дейзи
  17 октября 2019 г. Четверг
  За две недели до убийства
  – Нет, не так! Чуть левее, к окну!.. Вот так, хорошо. Только поставьте его чуть наискось, – велела Дейзи Риттенберг, обращаясь к двум мускулистым парням в тюрбанах, которые, повинуясь ее указаниям, двигали из стороны в сторону элегантный кожаный диван. Дейзи обставляла для просмотра роскошный пентхаус, но взятую напрокат мебель привезли с опозданием. На часах было уже без четверти шесть, и она чувствовала себя голодной и усталой. Она положила руки на ноющую поясницу, пытаясь хоть как-то уравновесить выпирающий живот. Дейзи была на тридцать четвертой неделе беременности. Роды ожидались первого декабря, но ей казалось, что этот день не наступит никогда. Дополнительные фунты, которые она набрала (и которые не имели отношения к весу ребенка), бесконечно ее раздражали. Платье, которое натянулось и на животе, и на заду, казалось слишком тесным, лодыжки постоянно отекали, лицо стало одутловатым, ноги болели. Ее волосы, которые еще недавно были такими упругими и легкими, висели сальными прядями, а некогда безупречная кожа покрылась уродливыми пятнами, да еще и на подбородке красовался здоровенный прыщ.
  Сейчас, впрочем, Дейзи постаралась справиться с раздражением и сосредоточиться на работе. Одним из достоинств выставленного на продажу пентхауса был великолепный вид на океан, и она попыталась подчеркнуть это, особым образом расставив мебель. Риелторская фирма «Уэнтворт холдингз» оценила квартиру в 6,7 миллиона американских долларов, но даже так продать ее удастся достаточно быстро – еще и очередь из покупателей выстроится.
  Фирму «Уэнтворт холдингз» основала мать Дейзи – Аннабель Уэнтворт – еще до того, как Дейзи появилась на свет. И Аннабель по-прежнему оставалась у руля. Разумеется, она вполне могла позволить себе не работать, но работала, потому что ей это нравилось. Была и еще одна причина: Аннабель обожала контролировать все и вся. Мать Дейзи принадлежала к сливкам риелторского сообщества Ванкувера и обслуживала только самых состоятельных клиентов, которые продавали и покупали роскошную недвижимость в городе и его окрестностях. Свою фирму Аннабель Уэнтворт создала, когда ей было всего двадцать семь. Хорошим подспорьем стало для нее, разумеется, и состояние семьи Уэнтворт, за наследника которого – Лабдена Уэнтворта – она вышла замуж. Сам Лабден к тому времени был основателем корпорации «Терра Уэст», которая строила и обслуживала многочисленные лыжные курорты по всей Северной Америке, а также в Японии и в некоторых странах Европы (число принадлежащих корпорации курортов в Старом Свете в последние годы постоянно росло). Сейчас на «Терру Уэст» работал и муж Дейзи Джон – олимпийский чемпион по горным лыжам, который на Играх 2002 года в Солт-Лейк-Сити завоевал сразу две золотые медали.
  До сих пор Дейзи еще никогда не приходилось обставлять предназначенные к продаже помещения, хотя раньше она занималась дизайном интерьеров и даже управляла небольшой специализированной компанией в Сильвер Аспенз в Колорадо, однако после того, как в июле они с Джоном вернулись домой, в Канаду, она решила, что до родов будет помогать матери.
  – Так хорошо? – прервал ход мыслей Дейзи голос грузчика с большими черными усами, и она чуть заметно вздрогнула. Да, в последнее время она стала совсем уж рассеянной. Никак не может сосредоточиться на чем-нибудь одном. Дурацкие гормоны!
  – Да, все отлично. Спасибо, парни. Теперь осталось поднять и установить кофейный столик, и на этом закончим.
  Грузчики вышли к лифту, чтобы спуститься с двадцать шестого этажа на первый, где остался их доставочный грузовичок, а Дейзи посмотрела на часы. Нет, до ужина она точно не доживет. Крошечный человечек, поселившийся у нее в животе, захватил полный контроль над ее телом и мыслями, чего она никак не ожидала. Он был как вирус, как маленький паразит, а она была просто носителем. И этот паразит очень быстро превратил ее в несчастное, страдающее существо, которое было совсем не похоже на ту Дейзи, которую она помнила.
  Дейзи резко качнула головой. Нет, она не должна так думать. Она хочет этого ребенка. Он изменит все не только для нее, но и для Джона. Именно из-за ребенка они вернулись домой. Из-за ребенка и из-за обещания Лабдена повысить Джона, найти ему новое, престижное место в структуре корпорации. Да, этот ребенок нужен им обоим. Да и самой Дейзи хотелось быть поближе к отцу с матерью, когда ее сын появится на свет. Главное, чтобы все прошло благополучно, и тогда… тогда они смогут забыть о неприятностях, которые случились с ними в Колорадо. Ладно, по пути домой она купит себе пиццу побольше… Или что-нибудь китайское навынос.
  – Ну, привет, Дейзи.
  Дейзи подпрыгнула, чувствуя, как мгновенно участился пульс. Круто обернувшись, она оказалась лицом к лицу с высокой черноволосой женщиной, которая только что вошла в пентхаус. Несмотря на высоченные каблуки, двигалась она на удивление легко и непринужденно. Это была хозяйка квартиры.
  Женщина бросила автомобильные ключи на мраморный кухонный островок и вопросительно посмотрела на Дейзи.
  Дейзи старалась взять себя в руки, но слова «Ну, привет, Дейзи!» набатом отдавались у нее в ушах. Точно такие же слова она получала в странных, автоматически удаляющихся текстовых сообщениях, которые стали приходить ей с тех пор, как они с Джоном перебрались в Ванкувер.
  Ну, привет, Дейзи!
  Добро пожаловать домой, Дейзи.
  Давненько не виделись, Дейзи.
  Я знаю, кто ты такая, Дейзи.
  Сообщения поступали по «Вотсапу» и через сутки исчезали. Все – с незнакомых номеров. Она пыталась их блокировать, но сообщения продолжали приходить.
  Пока Дейзи пыталась перевести дух, хозяйка пентхауса рассеянно оторвала три ягодки от виноградной кисти, которая лежала в вазе на кухонном островке. Совсем недавно Дейзи и так, и эдак вертела эту вазу, стараясь выбрать наиболее выгодный ракурс. Пройдя на середину жилого пространства, хозяйка отправила одну ягоду в рот и, медленно повернувшись кругом, окинула критическим взглядом мебель и картины, которые повесила Дейзи. Короткая стрижка пикси, узкое породистое лицо, изящные черты, гладкая светлая кожа, большие, темные, блестящие глаза… хозяйка была полной противоположностью Дейзи – нынешней Дейзи. А еще она была стройной, как модель с подиума. Швабра, подумала Дейзи с неприязнью. Сущая швабра!
  Женщина аккуратно отправила в рот вторую ягоду, стараясь не смазать красную помаду.
  – Прошу извинить меня за опоздание. Совещание немного затянулось, и я… – Она вдруг замолчала. Ее взгляд устремился на картину над камином. Вновь повернувшись к Дейзи, хозяйка сказала: – Вы уверены, что это подходит для…
  – Обставлять дом для просмотра и для проживания – не одно и то же! – отрезала Дейзи. Должно быть, ее голос прозвучал достаточно резко, потому что брови хозяйки поползли вверх, и Дейзи вновь пришлось сражаться с раздражением и неприязнью к женщине-швабре. В конце концов, перед ней клиентка ее матери, а репутация в торговле недвижимостью – это все. И даже больше, чем все. Нет, порочить доброе имя Аннабель Уэнтворт сейчас никак нельзя.
  Глубоко и медленно вдохнув, Дейзи объяснила:
  – В данном случае наша задача – подчеркнуть пространство, привлечь внимание к уникальным архитектурным деталям этой квартиры. Вместе с тем нельзя и переусердствовать: потенциальный покупатель должен иметь возможность в полной мере оценить великолепную панораму, которая открывается из окон. Каждый клиент, едва только переступив порог, должен – вне зависимости от его вкусов – обратить внимание именно на вид из окна и представить себя жильцом этого роскошного пентхауса. Такова наша цель.
  Хозяйка квартиры закинула в рот третью ягоду.
  – Что ж, я вполне доверяю Аннабель. У нее хорошие отзывы. Во всяком случае, она умеет добиваться результатов, так что… – Женщина не договорила и, медленно жуя, окинула взглядом туго натянутое на животе Дейзи платье и удобные мягкие кроссовки, которые та купила в универмаге по дороге сюда. Дешевые, белые с оранжевыми полосами по бокам – обычный ширпотреб, – они не нравились ей самой, но она опаздывала, а от туфель, которые Дейзи надела перед выездом, мучительно болели и ее распухшие ноги, и поясница. Честно говоря, замена себя оправдала.
  – Я на восьмом месяце, – сказала Дейзи в свою защиту и тут же возненавидела себя за эти слова. Какого черта она оправдывается? Ну и идиотка! Можно подумать, она обязана объяснять этой снобке, что в ее положении на первое место выходит удобство.
  – Понятно… – Хозяйка повернулась к Дейзи спиной и сделала вид, будто любуется видом из окна.
  Кровь бросилась Дейзи в лицо. Она ожидала как минимум дежурного «Примите мои поздравления!». Дейзи подошла к вазе на кухонном островке и поправила виноградную кисть, стараясь замаскировать нанесенный ей ущерб.
  «Мне не нужно работать! На доход от моего трастового фонда я могла бы трижды купить твой гребаный пентхаус и нисколько не обеднеть!»
  Но вместо этого она спросила:
  – А у вас есть дети?
  Хозяйка мрачно хохотнула.
  Дейзи повернулась.
  – Ну да, конечно… Глупый вопрос.
  – Что вы хотите сказать?
  – Каждый, кто увидит этот пентхаус, сразу поймет, что ни один ребенок к нему и на пушечный выстрел не приближался.
  Глаза хозяйки чуть заметно сузились.
  – Мы с мужем еще до свадьбы решили, что у нас не будет детей. Это наш сознательный выбор. Мы не хотим приводить детей в этот мир.
  – Значит, у него это не первый брак?
  Хозяйка моргнула.
  – Простите?..
  – Ваш муж сделал себе вазэктомию, угадала? Чик-чик? Скорее всего, у него есть дети от первого брака. Вероятно, уже взрослые.
  Хозяйка широко открыла рот.
  «В точку!» – подумала Дейзи и добавила самым приятным голосом:
  – Везет же мужчинам. А нам с вами приходится постоянно помнить о том, что наши биологические часики все тикают и тикают. И даже если ваш муж вдруг передумает и сделает обратную операцию, для вас может быть уже слишком поздно. – Она потянулась к своей сумочке. – В общем, мне было очень приятно помочь вам привести это место в товарный вид. Некоторым квартирам это, знаете ли, просто необходимо. Кстати, сейчас грузчики принесут кофейный столик. Вы уж покажите им, куда его поставить, а то мне уже пора. Я и так опаздываю.
  И, переваливаясь на распухших ногах, Дейзи направилась к выходу. Сердце тяжело стучало, но она была очень довольна. Дейзи Уэнтворт Риттенберг только что вернула себе часть своего былого очарования. Юная, задиристая, популярная у парней Дейзи, какой она была в школе, все еще жила где-то глубоко под слоем накопленного жира, среди бушующих в крови гормонов. Привлекательная и богатая, когда-то она могла осадить кого угодно, и, похоже, этот талант по-прежнему при ней. Да, в глубине души она все еще оставалась той дерзкой школьницей, которая сумела заарканить знаменитого чемпиона и секс-идола Джона Риттенберга, уведя его буквально из-под носа у сотен вешавшихся на него поклонниц.
  Слегка пошатываясь, но продолжая торжествовать, Дейзи вошла в лифт и победно ткнула в кнопку первого этажа. Она и забыла, как это приятно – не отступить, отстояв свою позицию, а потом еще и нанести точный ответный удар.
  Октябрьский воздух был свеж и прохладен, и Дейзи с наслаждением вдохнула полной грудью. Но когда она приблизилась к своему «БМВ», припаркованному чуть дальше по улице, сердце у нее екнуло: под дворник был засунут небольшой белый конверт. Трясущимися руками Дейзи потянулась к нему, открыла и достала листок бумаги, на котором было написано:
  Я слежу за тобой, @Дейзи_День_За_Днем.
  Я знаю, кто ты такая.
  Тик-так, часики!..
  Дейзи
  17 октября 2019 г. Четверг
  За две недели до убийства
  По дороге домой Дейзи сжимала руль так крепко, что костяшки у нее на пальцах побелели. В горле у нее стоял комок, а давление подскочило.
  «Успокойся, Дейзи. Стресс вреден для ребенка. Ты должна успокоиться. Дыши глубже, Дейзи. Сосредоточься», – твердила она сама себе.
  Записка, которую она достала из конверта, лежала на пассажирском сиденье.
  Дейзи понимала: тот, кто ее преследует, стал наглее. Почувствовал свою безнаказанность. Тик-так, часики?.. Это что – намек на бомбу с часовым механизмом? На то, что скоро что-то должно взорваться?
  Автор записки явно знает ее ник в Инстаграме135– @Дейзи_День_За_Днем, – а значит, и о ее жизни он знает очень много: знает, что она ждет мальчика, что она и Джон недавно переехали из Колорадо в Ванкувер, что Джона скоро назначат на должность административного директора суперсовременного горнолыжного курорта, который вот-вот достроят в окрестностях всемирно известного Уистлера136. Он даже знает, какая у нее машина!
  Выезжая на мост Беррард, Дейзи ломала голову, пытаясь вспомнить, обмолвилась ли она в соцсетях хоть словом о том, что сегодня собирается оформлять квартиру для просмотра по такому-то адресу. Нет, точно нет. Как же тогда автор записки узнал, где искать ее машину? Может быть, за ней следят?.. Что ж, эту проблему можно решить хотя бы частично. Она больше не будет работать, тем более что подготавливать к продаже чужие пентхаусы ей было противно. Мама… мама поймет, должна понять. Да и Джон будет рад. Он с самого начала был против того, чтобы жена работала. Джон говорил, что для нее это в любом случае неподобающее занятие, пусть она лучше сидит дома и заботится о будущем ребенке. А когда он появится на свет, она, скорее всего, тоже не будет работать, а останется домохозяйкой и матерью.
  В салоне «БМВ» стало душно. Движение на мосту то и дело замирало, а потом машины снова начинали медленно ползти вперед. На другой стороне залива Дейзи мельком заметила вершины гор Норт-Шор, вид которых заставил ее мысленно вернуться к тем временам, когда она и Джон учились в школе. Они оба выросли на Северном берегу, на лесистых склонах хребта Норт-Шор, и учились кататься на лыжах на горе Граус. Познакомились они в старшей школе, в одиннадцатом классе начали встречаться. Ах, какие шикарные вечеринки они тогда устраивали!..
  При мысли об этом Дейзи ощутила беспокойство. В те времена они позволяли себе вещи отнюдь не безобидные. К сожалению, тогда никто не сказал Дейзи, что много лет спустя их школьные проделки будут казаться ей глупыми и безрассудными. Никто не предупредил ее, что настанет время, и воспоминания о них будут возвращаться в самый неподходящий момент – как, например, сейчас, заставляя ее думать: «Нет, этого не могло быть! Я просто не могла участвовать в чем-то подобном!»
  Дейзи крепче стиснула руль. Похоже, возвращение в Канаду не принесло ей ожидаемого успокоения.
  «Мы были глупыми, – думала она. – Почти детьми. И мы слишком много пили. Подростки постоянно делают всякие глупости. Неумение противостоять давлению сверстников. Дурной пример. Стадный инстинкт. Смешай в равных пропорциях первое, второе и третье, и на выходе получишь что-то мрачное, жуткое, дикое».
  Дейзи так глубоко задумалась о прошлом, что, вернувшись домой, с удивлением обнаружила пиццу, которую купила по дороге. Отпереть входную дверь одной рукой (в другой она, словно жонглер, удерживала сумочку и картонную коробку с горячей пиццей) было нелегко, но она справилась. Войдя в прихожую, Дейзи первым делом отключила охранную систему. В доме было безупречно чисто и пахло свежестью. Из прихожей была видна гостиная и задняя дверь дома, ведущая в уютный сад на заднем дворе. Сад всегда ее успокаивал, так произошло и сейчас. Дейзи с облегчением выдохнула, сбросила с ног уродливые кроссовки и босиком прошлепала с пиццей на кухню. Там она открыла коробку, достала огромный кусок, откусила раз, другой и застонала от наслаждения. Не переставая жевать, Дейзи стащила с себя тесное платье и поднялась наверх, чтобы переодеться в спортивные штаны и растянутую футболку.
  Снова спустившись в кухню, Дейзи поставила чайник и доела пиццу, откусывая от нее огромные куски, словно ненасытная Сестра Сатаны из одноименного ужастика. Жадно жуя, она снова подумала, что это все из-за маленького паразита – он только и делает, что пожирает ее изнутри, управляя ее инстинктами и желаниями. Чтобы прогнать эту мысль, Дейзи снова пришлось сделать над собой усилие. Она понятия не имела, откуда у нее в голове появляются подобные образы. В последнее время она просто сама не своя.
  Заливая кипятком чайный пакетик (травяной настой, никакого кофеина), Дейзи заметила записку, которую Джон оставил на кухонной столешнице рядом с ее последним УЗИ-исследованием. Дейзи поднесла записку к глазам.
  «Не забудь! Сегодня в 18:30 я ужинаю в пабе с Генри».
  В последнее время он все чаще писал ей подобные записки – по его словам, она стала жутко забывчивой. Генри Клей, с которым Джон собирался встретиться, был старейшим членом совета директоров «Терры Уэст». Он пригласил Джона в паб, чтобы в неформальной обстановке «обсудить кое-какие рабочие вопросы», и Дейзи задумалась, не связано ли это с неожиданной отставкой отца. Две недели назад Лабден Уэнтворт пережил легкий сердечный приступ, который, однако, не на шутку его напугал. Врачи предложили ему изменить образ жизни, и Лабден, немного подумав, огорошил родных и коллег объявлением о немедленном уходе из совета директоров корпорации. Он заявил, что ему хочется прожить остаток своих дней в покое и комфорте.
  Когда Дейзи, отложив записку, выуживала из чашки чайный пакетик, ее внимание привлекло какое-то движение за окном. Резко повернувшись, она уставилась на густые кусты в дальнем конце сада. Поднявшийся ветер качал ветви, трепал пожелтевшую листву… В саду никого не было, но Дейзи почти не сомневалась, что видела за деревьями, отделявшими участок от узкой дороги за оградой, человека в черной одежде. Оставив чай на столе, она встала и медленно подошла к раздвижной стеклянной двери. Придерживая живот одной рукой, Дейзи внимательно всмотрелась в сад. Еще один порыв ветра пронесся над деревьями, и из ветвей вылетело несколько ворон, которые поднялись в темнеющее осеннее небо и растаяли в нем. Воро́ны? Может быть, она увидела ворону и приняла ее за человека? Да, скорее всего, так и было…
  Но как Дейзи себя ни успокаивала, она не могла отделаться от ощущения, что за ней наблюдают.
  Нет, не просто наблюдают.
  Следят.
  Резким движением она опустила жалюзи. Надо позвонить Джону. Да, она знает, что он занят, но ей просто необходимо услышать его голос.
  Его или любого другого человека.
  Но после нескольких гудков телефон Джона переключился на голосовую почту. Дейзи попробовала еще раз. То же самое. Борясь с раздражением, она подумала, что в пабе, наверное, довольно шумно и Джон просто не слышит звонка. Объяснение вполне правдоподобное, и все-таки оно нисколько не ослабило ее желания с кем-нибудь пообщаться, поэтому Дейзи набрала сообщение своей новой подруге Ванессе.
  Как насчет пообедать завтра в «Пи»?
  Завтра пятница, один из двух дней, когда приезжает уборщица. В эти дни Дейзи всегда старалась куда-нибудь уйти. Она терпеть не могла присутствовать при уборке – это пробуждало в ней чувство вины, хотя, казалось бы… Она вообще-то платит за уборку хорошие деньги и к тому же обеспечивает людей работой. И все же Дейзи предпочитала уезжать или уходить из дома, чтобы потом вернуться в сверкающие чистотой комнаты, в которых потрудились домашние феи – так ее мать называла сотрудников клининговой службы, когда Дейзи была маленькой. Домашние феи.
  Телефон пискнул. Пришел ответ от Ванессы:
  Отличная идея. Во сколько?
  Дейзи быстро напечатала:
  В полдень будет не слишком рано? В последнее время мне постоянно хочется есть.
  Ответное сообщение пришло почти мгновенно:
  И не говори. В полдень у нас с Харуто дела. Давай попозже? В 2?
  Дейзи улыбнулась. Обед в два часа – для нее это было слишком поздно. Она умрет с голода раньше. Впрочем, ничто не мешает ей перекусить во сколько захочется… Встречаться с Ванессой ей очень нравилось – у них было много общих тем для разговоров. Ванесса тоже была в положении, и ее ребенок должен был появиться на свет на неделю позже, чем ребенок Дейзи. Поговорить с тем, кто тебя понимает, – что может быть приятнее? Кроме того, Ванесса никогда никого не порицала и не осуждала. Дейзи терпеть не могла людей, которые заявляли, что ей-де негоже жаловаться, поскольку она принадлежит к привилегированному классу и должна быть благодарна за все те блага, которыми пользуется. Сама Дейзи считала, что на самом деле все в жизни относительно, и очень злилась на тех, кто не в состоянии этого понять. Ванесса была другой. К тому же она и ее муж Харуто тоже были достаточно состоятельными – во всяком случае, жили они в одном из дизайнерских особняков на противоположном берегу залива, в сверкающем доме из стекла, построенном по последнему писку архитектурной моды. Кроме того, на их участке был роскошный панорамный бассейн, за который не жалко было и умереть.
  С Ванессой Дейзи познакомилась на курсах йоги для будущих матерей. Занятия проходили совсем недалеко от их с Джоном дома, и поначалу она удивилась, как это Ванессу занесло на их берег, но подруга объяснила, что ее муж как раз сейчас работает именно в этом районе.
  Годится. До встречи.
  Отправив Ванессе сообщение, Дейзи почувствовала себя гораздо спокойнее. Держа в руке кружку с травяным чаем, она поднялась, наполнила ванну и забралась с книгой в густую душистую пену. Час спустя Дейзи уже лежала в постели все с тем же романом, но больше дремала, чем читала. Когда ей наконец пришло в голову посмотреть на часы, она увидела, что они показывают уже половину одиннадцатого ночи.
  Дейзи резко села. Джон ведь давно должен быть дома!
  Потянувшись к телефону, она позвонила мужу, но звонок снова переключился на голосовую почту, и Дейзи встревожилась не на шутку. Откинувшись обратно на подушки, она думала:
  «Что, если он выпил лишнего и попал в аварию? Что, если он сейчас в больнице?»
  Выждав около получаса, она позвонила снова, но опять попала на автоответчик. Только теперь ей пришло в голову, что после паба Джон мог пойти куда-то еще. В клуб, в бар или вроде того… От этой мысли Дейзи разнервничалась еще сильнее.
  Она позвонила еще несколько раз, и в конце концов Джон взял трубку. Услышав его голос, Дейзи почувствовала, как по телу волной прокатилось облегчение.
  – Привет, дорогой, – осторожно начала она. – У тебя все в порядке? Я беспокоилась.
  – Все в порядке… – На заднем плане Дейзи слышала шум. Музыку. Женский голос. – Подожди секундочку, я найду местечко потише. – В трубке Дейзи снова услышала женский голос, потом все внезапно стихло, словно Джон прижал телефон к телу.
  – Джон? Ты где?..
  Несколько секунд спустя она снова услышала его голос. Слегка откашлявшись, Джон сказал:
  – Прости, любимая, надо было тебе позвонить, но… Как только Генри ушел, в паб приехали несколько парней с работы. Мы обсуждали новый курорт… С ними как раз был эксперт по вопросам охраны окружающей среды, и я решил, что было бы неплохо установить с ним дружеские отношения. Они пока здесь, так что я, наверное, задержусь еще немного. Ты не против? Если надо, я мигом вернусь, ты только скажи, и…
  – Нет, я… Все в порядке, Джон. – Дейзи сглотнула застрявший в горле комок. Она вдруг почувствовала себя одинокой и несчастной. –   Что сказал Генри? Чего он от тебя хотел?
  Последовала короткая пауза.
  – Он… он сообщил мне кое-что интересное. Завтра я все тебе расскажу, хорошо?
  Беспокойство Дейзи снова усилилось, а вместе с ним в душе шевельнулись какие-то смутные пока подозрения. Ей казалось – что-то назревает. Что-то неприятное. Тик-так, часики!.. Она покосилась на опущенные жалюзи, на мечущиеся за ними тени деревьев. Ветер усилился, похоже, будет настоящий шторм.
  – Дейзи, ты там? Все в порядке?
  – Д-да… Все хорошо. – Она хотела рассказать ему о подсунутой под дворник записке, но решила пока промолчать. – До встречи.
  – Спокойной ночи, любимая. Я постараюсь не слишком задерживаться, но ты все равно меня не жди. Тебе нужно больше отдыхать.
  Они попрощались, и Дейзи как раз собиралась дать отбой, когда снова услышала в трубке тот же женский голос. На этот раз ей удалось разобрать несколько слов: «Джон… рано… Спасибо… приятный вечер».
  Дейзи рухнула на подушку, прижимая телефон к животу. Глядя в потолок, она пыталась убедить себя в том, что это просто пустяк. Она знала, что паб находится на первом этаже популярного отеля рядом со зданием, в котором работал Джон. И, конечно, в этот час там много посетителей, а женский голос мог принадлежать кому угодно… Даже официантке.
  Тут Дейзи представила, как официантка наклоняется над столиком Джона, улыбается ему, а он таращится на ее грудь, которая виднеется в вырезе блузки. Нет, нет, не может этого быть, сказала она себе. Скорее всего, это какая-то посторонняя женщина, которая прошла со своим спутником по вестибюлю отеля мимо Джона, пока он разговаривал по телефону. Она не допустит, чтобы подозрения снова выбили ее из колеи, не допустит паранойи. Достаточно того, что ей уже мерещатся тени за деревьями. Да, в Колорадо они с Джоном стали жертвами спятившей сталкерши, но это не означает, что то же самое повторится и здесь.
  А если все-таки?..
  Что, если женщина из Колорадо не вняла предупреждению суда и последовала за ними в Ванкувер?
  «Все будет хорошо. О той психованной давно позаботились. Она больше не доставит нам неприятностей».
  Дейзи уже погружалась в зыбкое безвременье на границе сна и бодрствования, когда в ее ушах снова зазвучал голос женщины из телефона, только на этот раз пробелы заполнились сами собой: «Пока, Джон… Завтра мне рано вставать. Спасибо за приятный вечер».
  Мэл
  1 ноября 2019 г. Пятница
  Солнечный свет заливал «Стеклянный дом» со всех сторон, и Мэл невольно заморгала – настолько ярким он казался в этих сверкающих интерьерах.
  Нижний этаж занимала одна большая комната. Белые мраморные полы, белые стены, белая мебель, зеркала и кое-где яркие всполохи абстрактных полотен.
  – Когда приехали патрульные, шторы были подняты, как сейчас, или… – спросила она, глядя, как эксперт-дактилоскопист посыпает специальной пудрой перевернутый стеклянный столик в поисках отпечатков. Еще несколько криминалистов курсировали вверх и вниз по лестнице, ведущей на второй этаж. Несмотря на постоянное движение и приглушенные разговоры, внутри дома царили сверхъестественное спокойствие и почти торжественное, подавляющее ощущение пустоты и безжизненности.
  – Эти окна выходят на океан, – ответил Бенуа. – И на них нет штор.
  Мэл удивленно покосилась на него.
  – Шутишь? Люди живут в стеклянном ящике и не могут никак отгородиться от окружающего мира? По-моему, это…
  – … Эксгибиционизм, – закончил напарник. – Совершенно согласен. Живешь как в аквариуме.
  – Я имела в виду – не каждый человек согласится добровольно поставить себя в столь уязвимое положение, – мягко пояснила Мэл.
  Бенуа подбородком показал на стеклянные двери, которые вели к вписанному в окружающий сад панорамному бассейну.
  – Капли крови и следы волочения ведут в ту сторону. Цепочка смазанных кровавых пятен тянется вдоль бассейна к калитке, которая выходит на улицу. Основные события, по-видимому, происходили наверху, в одной из спален. Может, лучше начать оттуда?
  – Нет, сначала осмотрим все внизу, – покачала головой Мэл. – Спальня никуда от нас не убежит.
  Сержант ван Альст всегда предпочитала осматривать место преступления от периферии к центру, двигаясь как бы по спирали. Это помогало ей сохранять непредвзятость, не позволяя делать поспешные выводы. Только составив общее представление о происшедшем, она переходила к деталям, порой возвращаясь на место преступления по нескольку раз.
  Мэл сделала несколько шагов вперед по отполированному мраморному полу, стараясь не наступать на оставленные экспертами отметки. Бенуа следовал в точности за ней, чтобы не оставить на месте преступления посторонних следов.
  Белый кожаный диван у дальней стены был забрызган кровью. Кровавые капли и потеки виднелись и на мраморном полу. Разбитые бокалы для вина и мартини вместе с уцелевшим тамблером из толстого стекла валялись рядом с опрокинутым кофейным столиком в луже, от которой шел сильный запах вина и виски. Среди осколков лежал пульт от телевизора. Оливки и маринованная коктейльная луковичка откатились к двери. В хрустальной пепельнице на боковом диванном столике Мэл увидела трубку для курения марихуаны из зеленого стекла, выглядевшую как настоящее произведение искусства.
  – Знаешь, что говорят о людях, которые живут в стеклянных домах? – спросил Бенуа.
  – Что им нельзя кидать камни?
  – Что им нельзя напиваться вдребезги.
  Мэл хмыкнула и наклонилась, чтобы получше рассмотреть пятна крови на диване, потом сфотографировала их с нескольких точек.
  – Судя по рисунку, это экспираторный брызг137 – капли крови вылетели изо рта, – сказала она. – А вот эти крупные капли и размазанный след на полу…
  – Похоже на артериальное кровотечение.
  Она кивнула.
  – Вот, и тут тоже…
  Бенуа приблизился к забрызганной кровью стене.
  – Здесь следы борьбы, – сказал он. – Может быть, все началось здесь, – Бенуа показал на диван. – Три бокала. Три человека сидели и выпивали вместе. Потом заспорили… ну и сцепились. Один человек поднимается, за ним остальные. Вот здесь жертву ударили о стену. Если жертва стояла вот здесь, то… то это брызги крови от удара головой о стену. Смотри, они как раз на высоте среднего человеческого роста.
  Мэл подошла к нему сзади, посмотрела.
  – А может, все-таки удар тупым тяжелым предметом? Если, скажем, была рассечена кожа, это объясняет распределение капель вот здесь…
  Бенуа кивнул.
  – Удар тупым предметом… или острым. Вроде ножа. Дальше жертва сползает по стене и движется в эту сторону… – Он показал карандашом направление. – Судя по форме капель на полу, их источник находился на небольшой высоте. Вот здесь жертва оперлась о подлокотник кресла, возможно, чтобы подняться, но получила еще одну рану. Ты говоришь, капли крови вылетели изо рта вместе с потоком воздуха? Похоже… Жертва закашлялась, потом поползла прочь.
  – Но куда? – спросила Мэл. – Куда поползла жертва? И где тело?
  Бенуа присел на корточки и прищурился.
  – Смотри, вот здесь на полу крови нет. Я думаю, здесь лежало что-то, что помешало ей попасть на мрамор.
  – Ковер, – тихо сказала Мэл. – Здесь был ковер. Прямо под кофейным столиком.
  – Отсюда и следы волочения, – согласился напарник. – Жертву вытащили из комнаты на ковре.
  Сделав еще несколько снимков дивана, Мэл заметила, что в глубокой щели между подушками что-то блестит. Она сфотографировала щель с близкого расстояния, потом отодвинула подушку и рукой в перчатке извлекла оттуда небольшой золотой кулон. Осмотрев его как следует, Мэл присвистнула.
  – Золотая капля со здоровенным бриллиантом в центре, – сказала она. – Цепочка порвана. – Подозвав эксперта, она передала ему находку, а сама медленно двинулась к раздвижным дверям, внимательно изучая следы на полу.
  Мэл вышла на площадку у бассейна. Ветер морщил поверхность воды, за бассейном сверкал отраженными огнями залив Беррард. По площадке на четвереньках ползал один из криминалистов, который собирал какие-то образцы. Заслышав ее шаги, он поднял голову.
  – Здесь тоже следы крови, – сказал он. – Что-то вытащили из комнаты, протащили по площадке за угол дома, потом через калитку и на улицу. Калитка была открыта. На дороге следы крови обрываются: похоже, там была припаркована машина.
  – И тело, если это уже было тело, погрузили в салон или багажник, – закончила Мэл.
  – Пока мы не нашли ничего, что противоречило бы этому предположению.
  Внимание Мэл привлекло какое-то движение в доме по соседству. Она подняла голову и увидела в окне второго этажа пожилую женщину, которая внимательно следила за происходящим. На коленях у нее лежал клетчатый плед. Увидев, что ее заметили, она слегка помахала рукой. Немного поколебавшись, Мэл тоже подняла руку в знак приветствия и помахала в ответ, чувствуя себя довольно неловко. Обычно она не махала свидетелям.
  – Наверное, это она, – тихо сказала Мэл подошедшему Бенуа. – Женщина, которая позвонила в Службу спасения. Я бы с ума сошла, если бы знала, что за мной постоянно следит какая-то старуха. Со второго этажа ей наверняка видно не только то, что происходит возле бассейна, но и в доме… по крайней мере, в гостиной первого этажа.
  Бенуа проследил за ее взглядом.
  – Значит, зайдем к ней, как только закончим здесь.
  Они вернулись в дом и подошли к барной стойке. На ней стоял шейкер для мартини, ведерко с растаявшим льдом, серебристая бутылка водки «Бельведер», бутылка четырнадцатилетнего бочкового виски «Балвени Карибиан», миска с оливками и поднос с подсохшими ломтиками сыра разных сортов. Подняв голову, Мэл некоторое время разглядывала висящую на стене за стойкой фотографию в рамке. На фотографии были запечатлены мужчина и женщина лет тридцати пяти. Женщина, позировавшая фотографу с непринужденностью модели «Вог», была поразительно красивой светлокожей брюнеткой. Длинные волнистые волосы, тонкая талия, комбинезон из кремового шелка, босоножки на абсурдно высоком каблуке. Из-за этих каблуков стоявший рядом мужчина был чуть ниже ее ростом. Смуглая кожа и раскосые глаза выдавали его азиатское происхождение. Пара стояла на фоне бирюзового бассейна, мужчина с видом собственника обнимал свою спутницу за талию. Оба держались уверенно, и было заметно, что им хорошо вместе. Выглядели они состоятельными, хотя нарядиться и сфотографироваться на фоне отельного бассейна мог кто угодно. На заднем плане – за бассейном – Мэл разглядела пальмы, каскады орхидей и какое-то здание в колониальном стиле с белыми колоннами и плетеной мебелью на выложенной черно-белой плиткой веранде.
  – Харуто и Ванесса Норт? – предположила Мэл, фотографируя снимок. – Если судить по растительности и ротанговой мебели, то снято, скорее всего, где-то в Азии.
  Бенуа двинулся в кухню, и Мэл пошла за ним. Кухня выглядела очень солидно: массивная белая мебель, сверкающая нержавеющая сталь, стекло. Нигде ни пятнышка, ни крошки. Никаких следов того, что кухней недавно пользовались. Бенуа заглянул в холодильник.
  – Ничего, если не считать бутылки розового, – сообщил он, захлопывая дверцу. – И в посудомоечной машине тоже пусто. Можно подумать, этот дом специально обставили для рекламной фотосессии. Стоп, а это что?.. Ну-ка, взгляни. – Бенуа показал на подставку для ножей. – Одного не хватает. – Он встретился взглядом с напарницей. – Не хватает одного большого ножа.
  Чувствуя нарастающее напряжение, оба детектива поднялись по лестнице на второй этаж, старательно обходя пометки и маркеры, отмечавшие капли крови на ступеньках. Смазанные следы крови виднелись и на перилах. Навстречу полицейским спустился один из криминалистов, кивнувший в знак приветствия.
  Верхняя площадка лестницы была застелена светлым кремовым ковром, на котором были хорошо видны кровавые отпечатки обуви, ведущие из спальни. Когда детективы вошли в комнату, Мэл остолбенела. На несколько мгновений дыхание занялось у нее в груди, а перед глазами потемнело. Нет, она не была новичком, и ей уже не раз приходилось бывать на местах кровавых преступлений, но открывшаяся ей картина превосходила все, что Мэл видела раньше.
  Спальня напоминала абстрактное полотно, выполненное брызгами крови по девственно-белой обстановке комнаты. Выглядело это почти красиво. Созвездия алых точек и кровавые потеки пятнали стены, потолок, зеркало, абажуры настольных ламп, ковер. В самом центре огромной двуспальной кровати, на смятых шелковых простынях темнело целое озеро крови.
  По спине Мэл пробежал холодок. Судорожно сглотнув, она сделала шаг вперед на негнущихся ногах.
  – Ну и ну! – выдохнула она чуть слышно.
  Двое экспертов собирали образцы с нефритовой статуэтки, стоявшей на полу рядом с кроватью. Услышав голос Мэл, оба подняли головы.
  – Что-что?.. – переспросили они чуть ли не хором.
  – Как насчет тела? – ван Альст постаралась взять себя в руки.
  – Пока ничего, – сказала одна из криминалистов – молодая, миловидная, чуть полноватая женщина. Выглядела она как-то очень по-домашнему уютно, и Мэл подумала, что в эту обстановку женщина вписывается плохо. – Но я совершенно уверена, что жертва вряд ли ушла отсюда на своих двоих. Потерять столько крови – это вам не баран чихнул.
  – Статуэтка – орудие преступления? – деловито спросил Бенуа.
  – Возможно, – ответил второй эксперт. – На одном из выступов мы нашли кровь и образцы волос – тонких, светлых, темных у корней. На простынях обнаружены другие волосы – более длинные и темные. – Он поднялся с пола. – А вот там мы нашли еще кое-что любопытное. Взгляните…
  Мэл и Бенуа обогнули кровать. На ковре валялась на боку одна кроссовка – белая, с декоративной оранжевой полоской. В кроссовке застрял поношенный окровавленный носок.
  Мэл нахмурилась.
  – Кроссовка только одна? – спросила она. – Второй нет?
  Эксперт пожал плечами:
  – Пока не нашли.
  Наклонившись, Мэл сфотографировала кроссовку, потом стала внимательно ее рассматривать.
  – Практичная, недорогая женская модель, – сказала она. – Предназначена скорее для повседневного ношения, чем для занятий спортом. – Подняв кроссовку, Мэл заглянула внутрь. – Седьмой размер.
  – В таком месте, – заметил Бенуа, – рассчитываешь найти скорее супердорогие профессиональные кроссовки, чем это барахло.
  Мэл прикусила щеку изнутри.
  – Да, – согласилась она, – эта штука сюда правда не вписывается. Возможно, кроссовка слетела с ноги жертвы вместе с носком, когда ее тащили к лестнице. Надо провести анализ ДНК и установить, совпадает ли кровь на носке с другими образцами. – Она поглядела на двуспальную кровать, на измятое белье. Рядом с изголовьем на туалетном столике стояла еще одна фотография той же пары, что и внизу. На этом снимке супруги Норт были одеты словно для какого-то торжества и выглядели очень элегантно и дорого.
  Ее мысли вернулись к бокалам в луже спиртного внизу. К раздавленному пирогу и цветам. Тела нет. Хозяев дома тоже нет, но в гараже по-прежнему стоят две дорогие машины. Та-ак…
  Выпрямившись, Мэл двинулась к гардеробной, открыла двери и включила свет. Комната оказалась довольно большой – не меньше, чем домашний кабинет мужа Мэл. Войдя внутрь, детективы увидели, что вдоль правой стены висит женская одежда, а вдоль левой – мужская. Костюмы, блузки, юбки, кофты были тщательно выглажены и аккуратно расправлены; некоторые предметы были в чехлах. У дальней стены были устроены полки, на которых разместилась целая коллекция дорогой фирменной обуви, как мужской, так и женской.
  Выбрав туфли на шпильках, Мэл перевернула их подошвой вверх.
  – Размер восемь с половиной, – констатировала она.
  Бенуа проверил другую пару, потом еще одну.
  – Все женские туфли размера восемь с половиной или девять, – сказал он. – Мужская обувь десятого размера.
  – Женщина на фото внизу выглядит довольно высокой, – сказала Мэл. – Такая запросто может носить девятый размер. Мужчина рядом с ней – азиат. У него вполне может быть десятый размер – мужской, разумеется…
  – Но размер кроссовки рядом с кроватью – седьмой женский, – заметил Бенуа.
  – Вот я и говорю, что она определенно не вписывается в картину, – задумчиво проговорила Мэл, еще раз окидывая взглядом набитую дизайнерской одеждой гардеробную.
  – Если кроссовка принадлежит не миссис Норт с фотографии, значит, это обувь жертвы, – уверенно сказал Бенуа.
  – Не исключено. – Мэл посмотрела напарнику в глаза. – Но где же тело? И где хозяева?
  – И кто такая, черт побери, эта Дейзи?.. – добавил Бенуа.
  – Сержант! – донесся снизу чей-то крик. – Мы нашли нож!
  Дневник
  Возможно, патологическое любопытство действительно является для меня «запросом», как выражается моя психоаналитик, однако на данном этапе ее интересуют причины, вызвавшие мою странную зависимость. Благодаря тому, что я стала вести дневник, мне удалось нащупать два (пока только два) события, которые, возможно, обострили мой недуг и вынудили меня действовать более рискованно, подвергая себя вполне реальной опасности. Так вышло, что эти события, сыгравшие роль пускового механизма, произошли в один и тот же день, что в десятки раз усилило их влияние на мою жизнь. Просто поразительно, как мы порой не замечаем вещей, которые буквально бросаются в глаза.
  
  Сейчас я расскажу об этом дне. Точнее, дорогой Дневник, постараюсь воспроизвести его как можно точнее, во всех подробностях, шаг за шагом, минута за минутой.
  Итак…
  В то утро мы с Буном встали очень рано, чтобы перед работой успеть зайти в парк Лайтхаус. Утро выдалось сырое, холодное, моросит дождь, дует резкий ветер. Мы бредем по тропе под деревьями, спотыкаясь о корни, под ногами чавкает размокшая грязь. По обеим сторонам возвышаются огромные мокрые ели, между древними стволами которых, словно призраки, витают клочья тумана. Ветви елей нависают над тропой, и кажется, что деревья, как часовые, пристально наблюдают за нами: прикрывают, защищают и в то же время – следят, чтобы мы не сошли с тропы.
  За спиной у меня небольшой рюкзачок. В нем лежит цилиндрическая биоразлагаемая урна из бамбукового волокна. В урне – прах моей матери. Человеческий прах – на удивление тяжелая штука.
  Моя мать умерла ровно год назад, день в день. Мамина болезнь перевернула для меня все с ног на голову. Даже после ее смерти моя жизнь так и не вернулась на круги своя. Сейчас я ищу подходящее место, чтобы развеять по ветру то, что осталось от мамы, но ее голос продолжает звучать у меня в ушах.
  «Мы так надеялись на тебя, Катарина! Ты была лучшей в классе по математике, физике, химии. Ты выиграла конкурс эссе. Ты была в почетном списке учеников. Ты могла бы добиться всего, стать кем угодно, а кем ты стала? Прислугой, которая убирает грязь за другими!»
  «Ты тоже убирала за другими, мама. Я пошла по твоим стопам».
  «Твой отец и я – мы были иммигрантами, Катарина. Мы переехали сюда ради тебя, мы работали не покладая рук, чтобы ты могла сама выбрать дорогу в жизни. Мы боролись ради тебя. Да, я убиралась в домах и номерах гостиниц, но я делала это ради тебя. Мы отдавали тебе все – силы, время, здоровье… И посмотри, как ты с нами поступила!»
  А потом мама заболела.
  Тяжело заболела.
  Я пыталась помочь. Пыталась сделать так, чтобы ей хотя бы не стало хуже. Я возила ее к врачам, на разные исследования, на анализы крови. Мы проводили целые дни в специализированных центрах, где ей делали химиотерапию, но все оказалось напрасно.
  В конце концов маму поместили в хоспис. Там она и умерла. Через восемь месяцев после того, как ей поставили тот страшный диагноз. Честно говоря, я не думала, что ее смерть станет для меня таким потрясением или что мне будет так сильно не хватать ее жалоб и упреков. Может, сейчас, на Небесах, она бранит моего отца и грозит ему толстым пальцем с загрубевшей от тяжелой работы кожей. Словно наяву я слышу ее голос с сильным украинским акцентом, от которого она так и не избавилась: «Ах, Паша, только посмотри на нашу дочь! Ей уже тридцать, а она по-прежнему убирает чужие дома за гроши!..»
  – Может быть, здесь? – предлагает Бун, заглушая голос матери у меня в голове.
  Я оборачиваюсь, чтобы посмотреть, куда он показывает. Дождь капает с козырька моей бейсболки. Капает с печально поникших темных еловых лап. Кажется, дождь капает и в моем сердце.
  – Какой крутой склон! – отвечаю я, заглядывая вниз с края утеса (из предосторожности я держусь за рукав куртки Буна). – И камни вдоль края, похоже, очень скользкие! Мне бы не хотелось сорваться с обрыва и полететь в воду вместе с ее прахом – маму бы это очень позабавило.
  Бун смеется. У него довольно необычный смех. Стоит услышать его однажды, и вы узнаете его где угодно и когда угодно. Когда Бун чем-то напуган или встревожен, его смех становится похож на пронзительный крик цапли. Бун редко нервничает, но, если это случается, он издает высокие, отрывистые, булькающие звуки. Когда я их слышу, мне всегда хочется улыбнуться, но других – я знаю – его манера смеяться сильно раздражает.
  – Ты говоришь так, словно она до сих пор за тобой следит, – говорит он.
  – Она всегда за мной следит, потому что она у меня в голове.
  – Вот видишь! – говорит Бун. – Проблема не в ней – в тебе!.. На самом деле твоя мать всегда была ни при чем. Она – воплощенный голос твоей совести, вот ты и называешь своего внутреннего судью «мамой».
  – Только не начинай, ладно? – Мне хватает того вздора, который говорит мне на сеансах моя психоаналитичка. Я делаю несколько шагов от края, потом резко поворачиваюсь к Буну. Чуть подавшись вперед, я смотрю на него в упор, и он от удивления замирает на месте, а потом начинает пятиться. Я чуть прищуриваюсь. Сейчас мой взгляд и моя поза выражают предельное напряжение, готовность атаковать, и его улыбка гаснет. Лицо Буна стремительно бледнеет, и он делает еще один шаг назад – к опасным и скользким камням на краю обрыва.
  – Что… что с тобой, Кит?
  – Может, она уже внутри тебя, Бун? – Мой вытянутый вперед палец почти упирается ему в нос. – Ты там, мама?.. – Я делаю несколько шагов, наступая на него. – Вселилась в Буна? Овладела его телом?!.
  – Хватит! Прекрати!
  – Ага-а! Испугался! – Я хлопаю себя по бедру.
  – Вот и нет. А ты… Тебе давно пора вырасти.
  – Ну вот, теперь ты заговорил точь-в-точь как мой папа.
  – Хотел бы я знать, когда ты в последний раз слышала своего отца. Он умер… когда?.. лет десять назад?.. Ты всегда говорила, что после этого вы с матерью остались совсем одни.
  Пожав плечами, я снова поворачиваюсь и иду дальше по извилистой тропе, которая тянется над водой вдоль обрыва. Далеко внизу волны набегают на берег, плещутся, шепчут, шепелявят. Бун шагает следом, чавкая башмаками по жидкой грязи. Ногами я задеваю мелкие камни, они откатываются в сторону и со стуком летят с обрыва вниз. Бун прав… и не прав. Я действительно услышала голос своего отца, который донесся ко мне из прошлого. В одно мгновение этот голос вернул меня в те времена, когда мне было шестнадцать. «Тебе пора повзрослеть, Катарина. Повзрослеть и понять, что такое ответственность. А ты только и делаешь, что врешь. Постоянно врешь. Это отвратительно, Катарина. Ты опозорила свою семью. Ты стала шлюхой, и… Как нам теперь смотреть людям в глаза?!»
  Я ускоряю шаг. Быстрее. Еще быстрее.
  У меня в ушах раздается голос матери. Она спорит с отцом.
  «Оставь ее в покое!»
  Мое сердце наполняется скорбью. К глазам подступают слезы. Мне кажется, я не выдержу. Зря прожитые жизни. Упущенные возможности. Я подвела родителей. Я подвела себя. Сейчас я рада, что идет дождь – бесконечный, моросящий дождь, похожий на туман, который так хорошо скрывает соленую влагу у меня на щеках.
  Я спотыкаюсь о торчащий из земли корень, но мне удается сохранить равновесие и не упасть. Выпрямляясь, я поднимаю взгляд и вижу чуть дальше по тропе обращенную к металлически-серому простору океана деревянную скамейку, которая привинчена болтами к большой плоской каменной глыбе на краю утеса.
  – Здесь, – говорю я, оборачиваясь к Буну. – Лучше не придумаешь.
  – Мне кажется, это место уже занято, Кит. Смотри, там, на скамье, – мемориальная табличка. Тот, кто поставил ее здесь, хотел иметь возможность без помех оплакивать своих близких. Наверное, ему пришлось даже заплатить…
  – Не говори глупости! Эта скамейка – самое обыкновенное пожертвование в честь умершего родственника – типа увековечить его память и все такое… Никто сюда не ходит. К тому же будет только символично, если я и мама – микроорганизмы, бактерии, которые годами убирали и перерабатывали оставленный богатеями мусор, – воспользуемся скамьей, которую поставил тут какой-то богач. Мы всю жизнь одевались в секонд-хенде, носили одежду с чужого плеча, так что чужая скамейка нам в самый раз. – Я смотрю на него. – В конце концов, эта скала и этот парк никому не принадлежат! Это общественный парк, он – для всех, а значит, и для меня тоже. Эти люди просто оплатили установку скамьи, чтобы…
  – Что с тобой, Кит?! Что ты заводишься? Я же пошутил!
  Но он отлично знает, что со мной. Мне не по силам сделать то, что я хочу. То, что я должна. И это меня просто бесит.
  Я пытаюсь взять себя в руки.
  – Ладно, извини, – говорю я. – Давай поскорее покончим со всем этим…
  – О’кей, – отвечает Бун. – Давай.
  Я скидываю со спины рюкзачок, достаю урну и… застываю. Я не могу. Просто не могу!..
  И поэтому мы с Буном садимся на «мемориальную» скамейку и несколько минут просто сидим, не обращая внимания на дождь и туман. Я крепко сжимаю в руках биоразлагаемый бамбуковый цилиндр. Я не в силах расстаться с мамой.
  Столько лет… Столько лет я думала, что прекрасно обойдусь без ее упреков и наставлений, но теперь…
  Я провожу по гладкой бамбуковой урне кончиками пальцев. Представитель похоронного агентства говорил, что после того, как я развею мамин пепел по ветру, я могу закопать урну где угодно, может, даже посадить на этом месте дерево, и в течение года растительное волокно полностью разложится, превратится в плодородную почву.
  Туман сгущается. С тяжелых еловых лап срываются уже не отдельные капли, а тоненькие струйки дождевой воды. Издалека доносится шум большого города, в который вплетается вой сирен.
  – Мы должны сделать это, – негромко и мягко говорит Бун. Он всегда так добр ко мне. – Надо, Кит… Тебе пора на работу, да и мне тоже.
  Бун работает декоратором на студии «Холливуд Норт». Сейчас там снимают второй сезон телесериала о коронере, и работы у него выше крыши. А я сегодня как раз еду к новым клиентам, и под курткой на мне надета рабочая форма уборщиц из клининговой фирмы «Помощь Холли». Нельзя опаздывать на работу в первый же день (да и в любой другой тоже), и все-таки я не могу сдвинуться с места. Я как будто приросла к этой дурацкой скамейке, а бамбуковая урна приросла к моим ладоням. Я. Не. Могу.
  По моим щекам текут слезы. Это именно слезы, а не дождь, потому что я чувствую, какие они горячие. Мои плечи вздрагивают.
  Мамин прах стоял у меня на каминной полке ровно год. Целый год я не могла найти в себе силы, чтобы развеять его в каком-нибудь подходящем месте. Казалось, мне было необходимо, чтобы мама продолжала осыпать меня упреками даже с того света. «Ты убираешь мусор за другими, а свою жизнь привести в порядок не можешь. Ты неспособна даже избавиться от праха своей любимой мамочки, которая бросила рiдну неньку Україну ради того, чтобы у тебя была нормальная жизнь. Никогда, никогда ты не могла довести ни одно дело до конца, Катарина! Ты и школу бросила, хотя мы скопили достаточно денег, чтобы ты могла учиться в университете. Эти твои постоянные вечеринки! Алкоголь! Пьяные компании! Разве так себя ведут девушки, которые хотят чего-то добиться?»
  Бун обнимает меня за плечи. Он ничего не говорит, но я все равно чувствую его поддержку. Бун рядом, и мне этого достаточно. Есть столько разных видов любви, и наша с Буном уникальна. Ничего физического. Просто он мой лучший друг. И я готова сделать для него все что угодно. Не сомневаюсь, что и он сделает все для меня. Наша дружба… она крепче, чем кровное родство.
  – Знаешь, что она сказала мне перед смертью? – тихо спрашиваю я.
  Бун криво улыбается из-под козырька мокрой бейсболки.
  – Дай угадаю… – Он на секунду задумывается, потом начинает говорить, искусно копируя мамин украинский акцент: – «Ты, Катарина, могла бы кой-чего добиться в жизни!..»
  Я против воли захлебываюсь смехом.
  – Нет, не угадал!.. Она сказала вот что… – Я делаю небольшую паузу, чтобы как можно точнее передать мамин голос. Еще несколько мгновений, и в моих ушах начинает как будто звучать магнитозапись нашего последнего разговора в палате хосписа:
  «Я хочу выбраться отсюда, Катарина. Помоги-ка мне встать, живо!»
  «Но, мама, ты очень слаба. Ты упадешь! Хочешь, я позову сестру, и мы…»
  «Нет, нет! Ради бога, Катарина! Я должна убраться отсюда!»
  «Нет-нет, мама, пожалуйста, не надо! Не делай этого! Давай я помогу тебе лечь обратно».
  «Не трогай меня! Убери руки! Пресвятая Богородица, Господи Иисусе Христе, 911, полиция – да помогите же мне кто-нибудь! Уберите от меня эту девчонку! Отпусти меня, Катарина! Отпусти, или я тебя лягну, как осел не лягал. Клянусь – я это сделаю!»
  Бун смотрит на меня, и его губы изгибаются в улыбке.
  – «Как осел не лягал»? – переспрашивает он.
  Я фыркаю, вытираю нос тыльной стороной ладони, киваю.
  – Что это за выражение? Я думал, «лягание осла» это что-то из йоги, но…
  – Скорее всего, это просто самый сильный удар, какой мама могла придумать. Когда лошади лягаются, они могут и убить.
  – А ослы? Они вообще лягаются?
  – Понятия не имею.
  – Может, на ферме, где росла твоя мама, кого-то лягнул осел?
  – Понятия не имею, – повторяю я. – Я думаю, на пороге смерти у нее просто помутилось сознание. Плюс разные лекарства… Смерть не происходит сразу. У нее тоже есть этапы. Ну, как стадии беременности… И на каждом этапе – целый букет симптомов, их все уже изучили и описали.
  – Наверное, именно для этого и нужны доулы138, – глубокомысленно замечает Бун. – Что прийти в этот мир, что уйти из него не так-то просто. Ведь и приход человека в мир, и уход из него весьма болезненны. И просто-напросто страшно.
  – Да.
  Он молчит, а потом вдруг говорит:
  – Я думаю, ослы лягаются еще похуже лошадей.
  – Может быть. – Я тоже молчу, потом добавляю: – Ей сделали какие-то уколы, а через несколько часов она умерла.
  «Умерла, не приходя в сознание», – мысленно уточняю я и вдруг чувствую, что мне жизненно необходимо как можно скорее избавиться от праха, пустить его по ветру, сбросить со скалы. Так моя мама будет нигде и одновременно везде.
  – Ладно, я готова.
  Я встаю, вытаскиваю бамбуковый штырек, который удерживает крышку, открываю урну и, подняв ее повыше, переворачиваю вверх дном. Слежавшийся пепел вырывается из урны плотным комком, но ветер подхватывает его и сносит вниз и в сторону. На фоне серого тумана туча пепла кажется серебристо-белой. Новый порыв ветра – и она взмывает выше, становясь похожей на миниатюрный атомный гриб. Ветер несет пепел над нашими головами, несет к обрыву, рассеивает в небе над лесом и над океаном. Да, теперь мама действительно везде! Я начинаю смеяться и никак не могу остановиться. Мама была бы в восторге. Она всегда любила свободу, и теперь, когда ее жизненный цикл завершился, мама снова вернулась во Вселенную.
  Я с облегчением вздыхаю. Кажется, мне удалось наконец разорвать ту тягостную связь с матерью, которая мешала мне быть собой. И одновременно я чувствую себя одинокой и потерянной. Жизнь – это безбрежный океан, плыть по которому мне теперь придется самой.
  И с этим ничего не поделаешь.
  Мы возвращаемся к нашим машинам. Рюкзак у меня на спине кажется невесомым. В нем нет ничего, кроме пустой биоразлагаемой урны.
  На стоянке я замечаю ярко-голубой автомобиль. Это «тесла родстер». Он припаркован в дальнем конце стоянки, словно его владельцы хотели оказаться как можно дальше от дешевой коричневой «хонды» Буна и моего служебного «кросстрека».
  – Ну-ка постой!.. – говорю я.
  Он замечает блеск в моих глазах и широко улыбается. Бун знает, в чем дело. В эту игру мы играем довольно давно. Впрочем, это не совсем игра. Возможно, это наш способ выразить протест против мира, где правят богатство и ложь. Но мы-то знаем, что вещи никогда не бывают такими, какими кажутся.
  Не говоря друг другу ни слова, мы направляемся к «тесле», внутренне готовясь играть, импровизировать. Вот мы с самым непринужденным видом опираемся о капот машины, и Бун обнимает меня за плечи, а я гляжу на него снизу вверх, старательно изображая обожание. Одновременно я поднимаю свой телефон и делаю несколько снимков. Ах, если бы вы только знали, как много можно выразить с помощью поз, мимики, выражения глаз! Можно выглядеть уверенным, беспечным, богатым. Именно таких людей – людей, которые считают, будто им принадлежит весь мир, – мы с Буном и играем перед объективом. Так мы смеемся над ними – над теми, кто действительно в это верит и лишь поэтому считает себя вправе унижать и эксплуатировать других.
  Мы переглядываемся, меняем позу, и я делаю еще несколько снимков. Снимки получаются довольно натуральными, и я, смеясь, посылаю Буну воздушный поцелуй, а он запрокидывает голову и хохочет.
  Очень быстро я делаю еще пару фото.
  Потом Бун садится в свою помятую «хонду» и едет на съемочную площадку в Бернаби (который в сериале изображает Бостон), а я забираюсь в «субару» с логотипом «Помощь Холли» на дверце, где лежат на заднем сиденье щетки, швабры, чистящие принадлежности и пылесос «Дайсон». Пока двигатель прогревается, а туман на лобовом стекле тает, я быстро просматриваю фотографии, выбирая из них лучшую. Потом я открываю свой Инстраграм-аккаунт @лисицаиворона (и лисы, и вороны те еще хитрюги, к тому же я питаю слабость к врановым), загружаю снимок и снабжаю его хештегами #яимойсладкий; #ранняяпрогулкадозавтрака; #личнаяжизнь; #западноепобережье; #тесласупер; #вашеследующеепутешествие. Готово!
  Наконец я откладываю телефон и еду к новым клиентам.
  Встраиваясь в поток машин на шоссе, я негромко подпеваю радиоприемнику. У меня отличное настроение, и я понятия не имею, что очень скоро моя жизнь круто изменится.
  Вот так, дорогой Дневник… Я обещала рассказать о двух – целых двух! – событиях, выпавших на один и тот же день: во-первых, я наконец-то рассталась с маминым прахом, а во-вторых, начала работать на новых клиентов, которые жили в доме под названием «Розовый коттедж».
  Джон
  17 октября 2019 г. Четверг
  За две недели до убийства
  Джон Риттенберг сидел с Генри Клеем в пабе «Охотник и пес». Паб был оформлен в брутальном стиле: стены отделаны массивными деревянными панелями, табуреты и стулья обтянуты темной кожей, свет приглушен, на столах стоят винтажные лампы с зелеными абажурами. Именно сюда член совета директоров корпорации «Терра Уэст» седовласый Генри Дж. Клей пригласил Джона выпить и закусить, что в его представлении означало очень дорогое виски и стейк из вагю139.
  Сидя напротив Джона, Генри агрессивно орудовал ножом с деревянной ручкой. В полумраке кабинки он напоминал притаившуюся жабу, которая собирается проглотить комара. Лежащее перед ним на тарелке мясо было почти фиолетовым – Генри, как всегда, взял мясо с кровью. Вот он подцепил на вилку очередной кусок, но его рука замерла на полпути ко рту. Кивком показав на нетронутый стейк на тарелке Джона, Генри спросил:
  – Что не ешь?
  Несколько мгновений Джон разглядывал кровь, которая, сочась из стейка на тарелке Генри, понемногу пропитывала картофельное пюре. Никакого аппетита у него не было. Сначала ему нужно было переварить то, что он только что услышал.
  – Давай, действуй, сынок! Это лучшее мясо, какое только можно достать в наших краях. – Генри потянулся к бокалу с четырнадцатилетним «Бальвени» и запил стейк большим глотком.
  – То есть претендентов на это место двое? – уточнил Джон. – Ты уверен? – Новость, которую сообщил Генри, по-прежнему казалась ему вздором.
  Генри рассмеялся, сделал еще один добрый глоток виски и знаком приказал миловидной официантке в блузе с глубоким вырезом повторить. Промокнув уголки губ льняной салфеткой, он сказал:
  – Если бы Лабден не отправился в отставку так скоропостижно, повышение было бы у тебя в кармане. Да ты и сам это знаешь!
  – Но?..
  – Но ситуация изменилась, Джонни. Лабден выпустил вожжи из рук. Уступил место молодым. Я – последний из стариков в совете.
  Джон почувствовал, как его желудок заполняется кипящей кислотой.
  «Это место должно было быть моим! Лабден обещал, что именно я стану административным директором нового курорта, как только будет закончено строительство. Черт побери, я столько лет горбатился на корпорацию, вкладывал в эту работу всю душу. «Терра Уэст» немало заработала, эксплуатируя мое имя, мою известность, мое олимпийское золото. Да я женат на дочери основателя корпорации, чтоб его!»
  – Откровенно говоря, даже Лабден понимал, что пришло время перемен. Крутых перемен. Интуиция и умение мыслить на несколько ходов вперед значат в нашем бизнесе многое, если не все. «Терра Уэст» должна производить впечатление корпорации, которая умеет подстраиваться под общественное мнение.
  – Кто он? Этот мой конкурент?
  Генри прищурился.
  – А тебе не приходило в голову, что это может быть не «он», а «она»?
  – Ну и кто она?
  Его собеседник снова рассмеялся.
  – Это он, и ты его видел. Он был на презентации на прошлой неделе. Парень буквально на днях прилетел из Церматта140. Новый человек в головном офисе…
  – Ахмед Вахид? Парень из Северной Африки?! – Джон был потрясен. Он действительно встречался с этим человеком на прошлой неделе. – Да что этот Вахид может знать об управлении горнолыжными курортами?
  – Вообще-то немало. Может, Вахид и родился в Северной Африке, но еще ребенком он объехал с родителями всю Европу. Его отец был дипломатом. Вахид учился кататься на лыжах в Италии и Австрии. Он говорит на пяти языках, включая арабский. В свое время он окончил Школу делового администрирования в Гренобле, а там, сам знаешь, учат современному подходу к управлению бизнесом. Вахид поднялся с самого низа, прошел от Кицбюхеля и Валь-д’Изера до Шамони… Говорят еще, он первоклассный сноубордист.
  – Сноубордист?! – Черт. – Поэтому его перевели в головной офис? Скажи честно, его уже давно готовили на мое место? Еще когда Лабден был у руля? Потому что… Ведь так и было, верно? Мой собственный тесть, который обещал мне это место и под этим предлогом вынудил нас с Дейзи вернуться в Ванкувер, – это он откопал где-то в Северной Африке этого молодца?
  Генри откинулся на спинку кресла и задумчиво раскрутил виски в бокале. По его лицу скользнули янтарные блики.
  – Это не интуиция, это… проституция! – выпалил Джон и, схватив свой бокал, осушил его одним глотком. Виски обожгло горло, и он поморщился. – Гребаная политкорректность! Мое место отдают цветному только потому, что он цветной, и все это прекрасно понимают. Такое кадровое решение не имеет никакого отношения к опыту, к заслугам, к… к тому, насколько человек вообще способен занимать высокий руководящий пост.
  Официантка, сверкая улыбкой, принесла напитки. Лицо у нее было свежее, сияющее. Когда она наклонилась над столом, чтобы забрать пустые бокалы, Джон уловил исходящий от ее кожи запах мыла и разглядел у нее на запястье маленькую татуировку – он вдруг почувствовал себя очень старым. Не таким старым, как Генри, но все же… На него навалилась невероятная усталость, а душа наполнилась досадой – так чувствует себя игрок, которому выпала скверная карта.
  Как только официантка ушла, Джон схватил бокал и поднес к губам. Запрокинув голову, чтобы сделать глоток, он вдруг заметил краем глаза какую-то женщину, которая сидела у дальнего конца барной стойки и смотрела на него.
  Брюнетка. Белоснежная кожа. Длинные, густые волнистые волосы. Их глаза встретились, и Джон почувствовал, будто по его спине пробежал электрический ток. Женщина выдержала его взгляд, и на несколько мгновений между ними установилась необъяснимая связь, природу которой Джон затруднялся назвать. На эти несколько секунд заполненный посетителями зал перестал существовать, а музыка оркестра на эстраде превратилась в протяжный стон, словно кто-то пустил пластинку с меньшей скоростью. Джон и сам едва не застонал. Женщина была прекрасна, и она явно им заинтересовалась. Как в былые времена, когда он был олимпийским чемпионом, богом скоростного спуска, королем слалома, золотым жеребцом, которому подвластно все и вся. Но женщина отвернулась, связь оборвалась, а Джона отбросило обратно в реальность, и только его сердце стучало чаще обычного, а в груди поселились неясное томление и тоска.
  Он не сразу заметил, что Генри пристально за ним наблюдает.
  Слегка откашлявшись, Джон проглотил виски и посмотрел своему собеседнику в лицо. Сейчас ему больше всего хотелось вырваться из оков собственного тела, освободить тот скрытый огонь, ту буйную энергию, которую ему было так трудно сдерживать. Вот бы еще раз испытать то волнение и восторг, которые охватывали его, когда, вырвавшись из стартовых ворот, он стремительно мчался по трассе, вздымая облака снежной пыли и подставляя лицо бешеному ветру. Вот бы еще раз пережить то, что он чувствовал, когда, поднявшись на верхнюю ступень пьедестала, вздымал над головой сжатый кулак. Снова первый! Золотой Мальчик. Берг-Бомба. «ДжонДжон! ДжонДжон!» – скандировала его имя толпа. Самые красивые девчонки были готовы на все, лишь бы оказаться с ним рядом, а теперь он заперт в тюрьме невыносимо скучного брака. Он живет в скучном доме под названием «Розовый коттедж», и его жена ждет ребенка. Пройдет совсем немного времени, и он станет отцом, и тогда на него обрушатся новые обязанности. Как он с ними справится? Собственный отец Джона вот не сумел. Он вырвался из цепей брака, оставив Джона и его мать одних. Правда, он регулярно присылал деньги из Европы, где трахал молоденьких моделей, но мать Джона этого удара не вынесла. Она стала искать утешения в бутылке и бесконечной череде партнеров. В конце концов это ее и убило. «Мой отец убил мою мать», – думал Джон все эти годы. С отцом он не общался. Тот позвонил ему один-единственный раз, когда сын выиграл олимпийское золото. Видимо, ему просто захотелось сказать всему миру: «Поглядите-ка на моего парня!»
  – Послушай, – сказал Генри, – я тебя понимаю… Ты считал, что это место принадлежит тебе по праву…
  – Именно поэтому мы и вернулись в Канаду, – перебил Джон и поднял руку, давая знак официантке принести еще виски. – Именно поэтому мы с Дейзи и приехали из Колорадо в Ванкувер. Именно поэтому я столько лет и вкалывал на «Терру Уэст» на курорте в Японии. Я считал, что это подготовка к следующему шагу.
  – Времена изменились, Джонни-бой.
  Джон откинулся на спинку дивана. Официантка принесла виски и забрала у него тарелку с почти нетронутым мясом. Что скажет Дейзи? Что скажут – и что подумают – все остальные? Получить такой щелчок по носу, да еще и публично, – такого унижения Джон не переживал никогда. А ведь он уже почти заказал новые визитные карточки!.. Дело было, конечно, не в карточках. Дело было в том, что, если бы не обещание Лабдена, он бы и не подумал возвращаться в эту дыру. Но он вернулся, и теперь ему не оставляют выбора.
  Джон поднял голову. Генри пристально смотрел на него, и в глазах старика мерцало что-то хитрое и одновременно злобное.
  – Ты… ты смотришь на меня так, будто что-то еще можно исправить, – сказал Джон.
  – Исправить можно все что угодно, парень.
  Джон облизнул губы. Брюнетка за барной стойкой снова смотрела на него. Встретившись с ним взглядом, она быстро отвернулась. Черные волосы взлетели, наполовину скрыв ее лицо, и Джон почувствовал, что внутри как будто провернулся какой-то маховик. Как будто что-то закончилось. Или, наоборот, только начиналось.
  Генри подался вперед. Тон его голоса изменился.
  – Вот что я тебе скажу, Джонни… Никогда не позволяй другим решать, что ты можешь получить, а что – нет. Конечно, ты намного моложе меня, как говорится – другое поколение, но это ничего не меняет. Я тебя знаю. И знаю очень хорошо. – Он немного помолчал, словно давая собеседнику осмыслить свои слова, и Джон подумал, уж не намекает ли Генри на темные тайны его прошлого. –   Такие парни, как мы с тобой, – продолжал Генри, – образуют закрытый клуб, хочешь ты того или нет. Мы единомышленники, партнеры, товарищи – называй как хочешь. И сейчас против нас идет война. Против нас, стариков и тех, кто вступил в зрелый возраст. Причина этому одна – мы родились белыми, родились в те времена, когда нас с пеленок учили быть мужчинами. Поэтому нам и необходимо держаться друг за друга – особенно теперь, когда в моду вошла этакая политкорректность. Цвет кожи стал важнее, чем опыт. Какого черта?! – Он приподнял свой бокал и, оттопырив указательный палец, ткнул им в сторону Джона. – Ты должен взять то, что принадлежит тебе, парень. Борись за это.
  Генри замолчал, но его глаза продолжали сверлить Джона, казалось, проникая в самую душу.
  – Ты пригласил меня сюда только для того, чтобы высказаться?
  – Я пригласил тебя, чтобы предупредить. Чтобы этот удар не стал для тебя неожиданностью. – Генри наклонился еще ближе, и Джон почувствовал исходивший от него запах виски и кровавого стейка. – Мне бы хотелось, чтобы это место досталось тебе, но при голосовании мое предложение провалили. Именно поэтому я и решил, что должен дать тебе возможность ударить на опережение. Когда-то ты умел бороться, ДжонДжон! И грязная игра никогда тебя не пугала. Ты никому не позволял подрезать тебе поджилки. Что ты сделал, когда все говорили, мол, тебе не взять золото на Олимпийских играх? Ты пошел и доказал им, что тебе это по плечу. Ты привез домой не одну, а две медали. Или с тех пор Берг-Бомба потерял хватку?
  Джон стиснул зубы. В груди нарастали напряжение и ярость.
  Генри выпрямился.
  – Слабые места есть у всех. По ним и нужно бить. – Он пристально посмотрел Джону в глаза. – У каждого есть слабости, пороки, у каждого есть прошлое. Каждый совершал ошибки. – Он выдержал паузу. – Особенно это касается молодых – таких, как Ахмед Вахид. Найди его слабое место. – С этими словами Генри придвинул к Джону небольшой картонный прямоугольник.
  Джон взял визитку в руки. Никакого логотипа или товарного знака на ней не было – только набранное строгим шрифтом название «Частные расследования Престона» и номера телефонов.
  Зазвонил его мобильник, все это время лежавший на столе. Дейзи. Отвечать Джон не стал, и вызов переключился на голосовую почту. Как, как сказать жене, что ее отец предал его, предал их обоих?.. Он чувствовал себя обманутым. Ему показали лакомый кусочек, а когда он потянулся за ним – сунули под самый нос кукиш.
  Джон повертел карточку в руках.
  – Что это?
  – Это телефон человека, который специализируется на подобных вещах. Он бывший коп и прекрасно знает свое дело. Когда позвонишь, спроси Джейка. Скажешь ему, что ты от меня. Ну, пока, ДжонДжон…
  Генри Клей поднялся и ушел. Джон продолжал рассматривать карточку, а женщина за стойкой – его, теперь уже не таясь. Женщина за стойкой наблюдала за ним открыто, но ему было все равно или почти все равно. Джон Риттенберг чувствовал, что сидит на бомбе с часовым механизмом.
  И обратный отсчет уже начался.
  Дневник
  Развеяв по ветру прах мамы, я поехала в «Розовый коттедж», где жили мои новые клиенты. Адрес я знала, а дорогу мне помог найти GPS-навигатор. На пассажирском сиденье рядом со мной лежала пустая бамбуковая урна. К крышке прилипло несколько серых крупинок. Пепел. Прах моей матери. Каким-то образом ее частица все-таки осталась со мной вопреки всем моим усилиям.
  
  «Розовый коттедж» находится в Пойнт-Грей – элитном поселке к востоку от города, рядом с университетом. Побережье там очень живописное, а пляжи просто супер. В этом районе живет немало до неприличия богатых людей, дома которых я убираю.
  Пересекая мост Беррард, я вижу вдали горы Норт-Шор и думаю о «Стеклянном доме», стоящем на противоположном берегу. Там я тоже убираю, и довольно давно. Коттедж принадлежит чете Норт – ее зовут Ванесса, его – Харуто. Их соседка, старая Бьюла Браун, прикованная к инвалидному креслу, любит сидеть возле окна на втором этаже и разглядывать окрестности в бинокль. Может, в этот самый момент она глядит на мост и даже видит мой желтенький автомобильчик, но, конечно, не догадывается, что это я.
  Когда я сворачиваю с шоссе на дорогу, ведущую к «Розовому коттеджу», настроение у меня улучшается. Я люблю новых клиентов и сейчас вся в предвкушении. Это как первое свидание – не знаешь, чего ожидать, но надеешься на приятный сюрприз. Новый дом – как подарок на Рождество, как шкатулка с секретом. Новый дом полон подсказок, которые помогут мне проникнуть в тайны его жильцов. Что расскажет мне о своих владельцах «Розовый коттедж»? И как долго эти секреты будут меня интриговать и манить? Сумею ли я разгадать эти тайны достаточно быстро? Есть ли у этих людей аккаунты в социальных сетях, которые можно мониторить с телефона? Или, может, они покажутся мне достаточно занятными, чтобы следить за ними лично? Интересно, испытывает ли то же, что и я, какой-нибудь детектив, которого вызвали на место кровавого преступления?
  Остановившись на подъездной дорожке, я выключаю двигатель и некоторое время разглядываю дом. «Розовый коттедж» совсем не коттедж. Может, когда-то он им и был, но теперь дом полностью обновлен и перестроен в стиле, который я определила бы как «модерн Западного побережья». Много стекла, некрашеное дерево, на пологой крыше – солнечные батареи, которые как будто с гордостью заявляют: «Я забочусь об окружающей среде!» На свежеуложенной дернине лужайки красуется табличка с надписью «Пассивная технология солнечного обогрева» – и мне хочется спросить: зачем? Что и кому хотели доказать хозяева, оставив здесь этот знак? Может, они – супербогачи с комплексом вины, который и заставляет их кричать на весь свет: «Мне не все равно! Я забочусь о климате! И о природе! И о нацменьшинствах! И о бедных!»
  Ну ладно, это потом, решаю я и достаю телефон, на который Холли должна была переслать мое рабочее расписание. Клиенты хотят, чтобы я убиралась у них дважды в неделю. Капитальная уборка по понедельникам, после выходных, и легкая – по пятницам.
  Дома, похоже, никого нет. Я выхожу из машины и нажимаю на звонок у входной двери – для страховки. Однажды я вошла без предупреждения и наткнулась на клиентов, которые занимались сексом. Наступать на те же грабли мне не хочется.
  На звонок никто не отвечает, и я действую в соответствии с инструкцией, которую Холли тоже прислала мне на телефон. Из почтового ящика я достаю ключ, отпираю входную дверь, иду к панели охранной сигнализации и ввожу код.
  После этого я замираю на месте, оглядывая, оценивая обстановку. В интерьере преобладают прямые линии и светлые тона, которые нарушают яркие пятна картин и фотографии на стенах и нарочито грубая кладка камина. Оттуда, где я стою, видна стеклянная задняя дверь, а за ней – пышный сад. Я еще раз оглядываюсь по сторонам и чувствую растущее возбуждение. Это дает о себе знать мое болезненное любопытство, моя зависимость. В кровь выплескиваются лошадиные дозы дофамина, адреналина, серотонина, и я наслаждаюсь этим изысканным гормональным коктейлем. Он – превосходное лекарство от печали, которую я испытывала утром. Возбуждение защищает меня от настоящих чувств и глубоких мыслей.
  Да здравствует моя зависимость!
  Я переношу из машины в прихожую пылесос и прочие принадлежности моего ремесла, переобуваюсь, вешаю на крючок дождевик, надеваю через голову фартук и начинаю обход, как всегда держа в голове, что в доме могут оказаться скрытые камеры для наблюдения за домашним животным или для слежки за нерадивой няней или горничной. Если такие камеры есть, мне придется быть особенно осторожной, чтобы удовлетворить свое любопытство. Впрочем, я достаточно хорошо знаю, как мне следует вести себя в подобном случае.
  Сначала кухня.
  Она выдержана в черно-белой гамме. Специальный холодильник для вина. Кофемашина премиум-класса. В раковину свалена оставшаяся после завтрака посуда: тарелки в крошках от тостов и потеках желтков, грязные кофейные кружки, недоеденный грейпфрут. На краю столешницы лежит какая-то бумага, и я направляюсь к ней. При ближайшем рассмотрении бумаг оказывается две. Одна из них – обычная записка-напоминание о какой-то встрече, а вот вторая… Это распечатка результатов ультразвукового исследования. Я беру ее в руки и чувствую, будто меня ударили ногой в живот. Но почему? Я не знаю. Тот факт, что в «Розовом коттедже» живет ожидающая ребенка супружеская пара, которая к тому же достаточно богата, чтобы позволить себе пользоваться услугами клининговой службы дважды в неделю, не должен меня удивлять. В этом нет ничего такого, и все-таки в груди у меня ноет и болит.
  Я внимательно разглядываю черно-белый снимок плода и чувствую, как мое настроение неуклонно ухудшается, поэтому я как можно скорее откладываю бумагу и возвращаюсь в гостиную. Здесь мое внимание привлекает прозрачная раздвижная дверь, за которой виднеется ухоженный сад. Вдоль забора в глубине сада тянется аккуратно подстриженная живая изгородь и растет несколько деревьев. За оградой, похоже, проходит улица или дорога.
  Я оборачиваюсь и вижу две огромные фотографии в рамках, которые висят на стене по обеим сторонам камина.
  Я застываю, точно в меня ударила молния.
  Я не могу пошевелиться.
  Я не могу даже думать.
  В голове у меня раздается пронзительный вопль. И он становится все громче. Как будто песчаная буря скрежещет по оконным стеклам моего разума, как будто воют и скребутся баньши, стараясь пробраться внутрь. Мои ступни приросли к полу. Сердце стучит как сумасшедшее. Сейчас я потеряю сознание.
  Мое тело паникует, а разум еще ничего не понял.
  Моя психоаналитичка говорила мне, когда мы обсуждали травму и ее последствия, что человеческое тело реагирует, даже когда мозг отказывает. Иногда человек не может вспомнить травмирующее событие, не говоря уже о том, чтобы рассказать о нем, поскольку сознание надежно блокирует все, что связано с этим переживанием. Такой человек пытается вести себя так, будто ничего необычного и страшного с ним не произошло, но его тело все помнит. Она привела такой пример: одна женщина попала в ужасную аварию, несколько человек погибли страшной смертью прямо у нее на глазах. Вполне естественно, что женщина старалась не вспоминать о случившемся. Вместо этого она пыталась, как говорится, «жить дальше», и какое-то время это у нее получалось. Ей даже стало казаться, что теперь с ней все в порядке, но прошли месяцы или годы, и эта женщина случайно оказалась на том самом месте, где та авария произошла. И этого оказалось достаточно, чтобы в ее теле сработала химическая мина замедленного действия. Ожила нейронная память, а в кровь хлынули гормоны, которые отвечают за базовую эволюционную реакцию «бей-беги-замри». А поскольку женщина так и не создала для себя внятный нарратив, который помог бы ей справиться с последствиями травмы, в ее мозгу произошло что-то вроде короткого замыкания.
  Вот и меня сейчас тоже «замкнуло». Так мое тело отреагировало на фотографии, которые я увидела на стене возле камина. Огромные, семь футов на четыре, они занимают здесь господствующее положение. На одном из снимков запечатлен горнолыжник в шлеме и очках, больше похожий на победоносного средневекового воина. Его мускулистое тело затянуто в лайкру, могучие ноги напоминают поршни чудовищного механизма. Лыжник мчится по трассе, а мне кажется – он летит прямо на меня, изогнувшись под невероятным углом, чтобы не зацепить слаломные ворота. На другой фотографии он уже внизу – тормозит в облаке поднятых лыжами снежинок, и его рука с изломанной лыжной палкой поднята над головой в победном жесте.
  Я пытаюсь сглотнуть. Пытаюсь дышать.
  Это он.
  Нужно успокоиться. Я твержу себе: «Эти фотографии вовсе не значат, что ты в его доме и что на результатах УЗИ, которые ты нашла в кухне, именно его ребенок». «Розовый коттедж» может принадлежать кому угодно, например – какому-то коллекционеру, который купил эти фотографии на аукционе. Может, владельцы дома – просто фанаты скоростного спуска.
  Обливаясь потом, я озираюсь по сторонам. На книжном шкафу стоят несколько фотографий поменьше, и я бросаюсь к ним. Свадебное фото. Помолвка. Счастливые молодожены на фоне египетских пирамид, львов, слонов, океанов, джунглей, горных вершин. На всех фотографиях запечатлены одни и те же лица, которые с годами почти не меняются.
  Это он.
  Джон Риттенберг.
  И его жена Дейзи.
  Он вернулся.
  Он здесь, в моем городе, Ванкувер – мой город, стал моим!
  Но ведь он уехал… Уехал давно!
  И тем не менее я здесь, в его доме. Меня наняли, чтобы убирать за ним грязь.
  Я вздрагиваю и резко поворачиваюсь к кухне. УЗИ на столе. У Джона Риттенберга будет ребенок.
  Скоро.
  Мои пальцы сами собой сжимаются в кулаки. Ногти глубоко впиваются в ладони, но я не чувствую боли. Меня трясет. Перед глазами все расплывается. Столько лет… Столько лет я трудилась не покладая рук, пытаясь построить новую жизнь, в которой у меня будут друзья, будет покой… Возможно, даже немножечко счастья. И вот в одну секунду я вернулась к самому началу, словно всех этих лет и не бывало.
  Меня начинает тошнить. Застигнутая врасплох, я со всех ног бегу в ванную и едва успеваю поднять крышку унитаза. Стоя на коленях, я обнимаю его холодную белую чашу, пока мои внутренности рвут жестокие спазмы.
  Сначала прах матери. Теперь это…
  Два события.
  Именно они запустили внутри меня этот необратимый процесс…
  Вот так, дорогой Дневник, я совершила тот самый прорыв в неизвестное. Или, наоборот, в то, что я хорошо знала, но старалась забыть. Теперь все изменится. Я – в доме Джона Риттенберга, и у меня есть ключ.
  Мэл
  1 ноября 2019 г. Пятница
  Мэл и Бенуа постучали в парадную дверь дома Бьюлы Браун.
  Нож, пропавший из кухни «Стеклянного дома», был найден на дне бассейна. Его отправили в лабораторию вместе с другими уликами. Мэл поручила местным патрульным обойти соседей – ей очень хотелось найти еще одного свидетеля. Ее группа в участке уже начала поиски Харуто и Ванессы Норт. На вторую половину дня Мэл назначила совещание с участием всех занятых в расследовании детективов, на котором они постараются выяснить, с чем имеют дело.
  Ну а пока Бенуа снова постучал, на этот раз – громче и настойчивей. Стены по обеим сторонам от двери густо поросли плющом, поэтому казалось, будто она ведет в какую-то темную и мрачную пещеру. Никакого сравнения со зданием по соседству, насквозь пронизанным светом.
  Наконец дверь приоткрылась.
  – Что вам? – хмуро спросил у детективов мужчина с бледным круглым лицом. Мэл заметила, что он продолжает держаться за ручку двери, словно готовясь в любую секунду захлопнуть ее прямо перед их носом.
  – Сержант Мэллори ван Альст, – представилась Мэл. – А это мой напарник, капрал Бенуа Салуму.
  Оба детектива предъявили удостоверения.
  – Мы по поводу звонка в Службу спасения, который был сделан миссис Бьюлой Браун, проживающей по этому адресу. Нам необходимо с ней поговорить.
  – Поговорить с мамой? Да с тех пор, как ей прописали опиаты, она набирает 911 минимум раз в месяц. У нее рак. Терминальная стадия. Маме уже много лет, не удивительно, что ей иногда что-то… мерещится. Странные звуки в доме. Посторонние в саду. Люди с фонариками, которые бродят в кустах по ночам. Подозрительные типы, которые следят за нами из лодок на канале. Местное отделение полиции присылает патрульных, и мне приходится просыпаться и объяснять им… ситуацию. Они, ясное дело, тут все проверяют, у вас ведь не принято верить на слово тем, кто открывает дверь и утверждает, что все в порядке, – и каждый раз ничего. Ну, может, какая кошка или енот роются в объедках, или бродяга ищет алюминиевые банки и бутылки в мусорном контейнере…
  Все это мужчина произнес, ни на шаг не отходя от двери и прижимая ее к себе, словно хотел помешать Мэл заглянуть в дом.
  – Как вас зовут, сэр? – спросила она, сохраняя на лице нейтральное выражение.
  – Хортон. Хортон Браун. Это мой дом. Точнее, мамин, но я сейчас живу с ней.
  – Можем мы войти? Мне сообщили, что миссис Бьюла Браун прикована к инвалидной коляске и никуда не выходит из своей комнаты на втором этаже.
  Хортон тяжело вздохнул и отступил в сторону, пропуская детективов в прихожую. Мэл быстро переглянулась с Бенуа. Тот слегка кивнул и повернулся к мужчине.
  – К вам у меня тоже есть пара вопросов, мистер Браун. Поговорим в гостиной, пока сержант ван Альст поднимется к вашей матери?
  Хортон недовольно хрюкнул, но повел Бенуа в гостиную, обставленную мягкой мебелью с узором в виде огромных роз, похожих на растрепанные капустные кочаны. На спинках дивана и кресел красовались старомодные, вязанные крючком салфетки. Да, несомненно, эта мебель принадлежала матери Хортона. Из кухни появилась заросшая мальтийская болонка и, громко цокая по деревянному полу когтями, направилась следом за мужчинами.
  Мэллори тем временем поднялась по лестнице на второй этаж. Интересно, спросила она себя, как часто Бьюла Браун спускается вниз и спускается ли вообще. Небольшое окно над верхней площадкой выходило на океан. Дверь комнаты была приоткрыта.
  – Миссис Браун?.. – Мэл постучала. – Меня зовут сержант ван Альст, Мэллори ван Альст. Я хотела бы задать вам несколько вопросов по поводу вашего звонка в Службу спасения.
  – Входите, сержант, – раздался в ответ слабый скрипучий голос.
  Мэл зашла. Комната на втором этаже была довольно просторной. В ней стояли электрическая медицинская кровать, кислородный компрессор, инвалидное кресло, удобный на вид диван и несколько кресел, такие обычно называют «креслами для чтения». В углу Мэл увидела еще одну дверь, которая, по всей видимости, вела в ванную комнату, а у дальней стены была оборудована небольшая кухонная зона. Фасадные окна выходили на океан. Из большого углового окна прекрасно просматривался соседний дом с бассейном и подъездная дорожка. Французские окна сбоку выходили на небольшой балкон. Что ж, подумала Мэл, по крайней мере, старуха может иногда подышать свежим воздухом.
  Бьюла Браун скорчилась в старомодном кожаном кресле с высокой спинкой и, положив распухшие ноги на пуфик, глядела на океан. Ее колени были накрыты вязаной шалью. На небольшом круглом столике рядом стояли термос, чашка с остатками чая, ваза с печеньем и большой бинокль.
  – Я думала, никто так и не придет, – сказала она.
  В ее голосе Мэл почудился легкий британский акцент.
  – Они считают – я давно спятила, понимаете? Подойдите ближе, сержант. Вот так, да… Присаживайтесь. Хотите чаю? Только вам придется самой взять чашку из буфета. У меня в термосе еще кое-что осталось. Надеюсь, он еще не совсем остыл.
  – Нет, спасибо. Я обойдусь.
  – Тогда садитесь. Так приятно поговорить с кем-нибудь, пусть даже и с полицейским.
  Мэл осторожно опустилась на кресло.
  – Прекрасный вид, – заметила она. Из углового окна был хорошо виден бассейн, возле которого все еще возились несколько экспертов в белых одноразовых комбинезонах. В окнах верхнего этажа «Стеклянного дома» тоже было заметно какое-то движение. Перегораживавшая подъездную дорожку желтая полицейская лента выгнулась дугой под напором ветра.
  – Да, очень хороший. Две недели назад Хортон купил мне отличный бинокль, теперь я могу разглядеть даже противоположный берег залива. И моряков на танкерах в бухте. Они ведь приплывают сюда со всего мира, представляете? Сегодня я насчитала двенадцать танкеров. Только посмотрите, какие огромные – и все ждут разрешения войти в порт.
  Мэл послушно посмотрела. Вода залива сверкала на солнце.
  – Признаться, меня больше интересует вид на соседний дом, – сказала она. – И на подъездную дорожку.
  Бьюла чуть скривила губы, но ее слезящиеся глаза оживились и заблестели.
  – Я слишком стара, чтобы притворяться, будто никогда не смотрела в ту сторону, – сказала она и, подавшись вперед, добавила шепотом: – Только пусть это останется между нами, договорились?.. А с биноклем стало еще интереснее. В очках много не разглядишь.
  Мэл улыбнулась.
  – Вы, наверное, нечасто выходите?
  В лице Бьюлы что-то дрогнуло, и она отвернулась.
  – Хортон… – сказала она тихо. – Он желает мне добра. Вот даже бинокль купил.
  Мэл достала и открыла блокнот, щелкнула шариковой ручкой.
  – Вы сообщили, что услышали громкий крик, миссис Браун. Не могли бы вы рассказать своими словами, что именно вы видели и слышали?
  – Зовите меня просто Бьюла, – попросила женщина. – И… Вчера поздно вечером я проснулась в одиннадцать часов и двадцать одну минуту. Точнее, меня что-то разбудило. Некоторое время я просто лежала в постели, пока не услышала это снова. Крик. Женский крик.
  Мэл сделала пометку в блокноте.
  – Вы уверены насчет времени?
  – Да, уверена. Я теперь веду журнал…
  – Журнал? – Мэл удивленно вскинула на нее взгляд.
  – Журнал или дневник… Я записываю все, что вижу из окна. Все, что происходит в саду. На воде. У соседей. На дорожке вдоль волнолома напротив моего участка. Иногда в заливе встает на якорь какая-нибудь яхта, и я смотрю, как люди на борту пьянствуют или еще что… И все записываю. Во сколько они встали на якорь, в котором часу двинулись дальше. Скольких сапбордеров141 я видела и когда. Я начала вести журнал несколько недель назад, потому что Хортон постоянно мне твердил – я, мол, многое забываю или вижу вещи, которых на самом деле нет. Он говорил даже, что я забываю принимать лекарства, и настаивал, чтобы врач прописал мне более сильные препараты. Я испугалась, что Хортон может быть прав и что я действительно принимаю не те таблетки, которые нужно, потому что… потому что в последнее время мои дни стали слишком уж похожи друг на друга и я не всегда могу сказать точно, что и когда я делала. Поэтому я и начала записывать, что за таблетки принимаю и когда. Имена своих сиделок. Я даже записываю, сколько раз сходила в туалет… – Бьюла хихикнула. – В противном случае они будут пытаться заставить меня сходить еще раз. Да, дорогая моя, старость – это не для слабаков. – Она немного помолчала и добавила: – Это тяжкий труд, иногда я даже спрашиваю себя, а стоит ли оно того…
  Мэл почувствовала, как у нее стиснуло грудь.
  – Мне очень жаль слышать это, Бьюла.
  Старая женщина снова усмехнулась.
  – Звонки в Службу спасения приятно разнообразят мое унылое существование.
  При этих словах Мэл невольно вернулась к мысли о том, насколько надежной можно считать эту свидетельницу.
  – Давайте вернемся к тому, что вы видели…
  – Подайте мне, пожалуйста, очки для чтения, – попросила Бьюла и потянулась к тетради, лежавшей на столе рядом с термосом.
  Мэл протянула ей очки, Бьюла водрузила их на нос и, раскрыв тетрадь, провела по странице скрюченным пальцем.
  – Начну со вчерашнего дня, потому что мне кажется, все это началось вчера – тридцать первого октября – в шесть часов четырнадцать минут пополудни. Канун Дня Всех Святых. Когда я была маленькой, мы Хеллоуин не праздновали. Мы…
  – Давайте вернемся к событиям вчерашнего дня. Итак, что произошло в восемнадцать часов четырнадцать минут?
  – В «Стеклянный дом» приехали гости. «Стеклянный дом» – так все соседи называют «Нортвью».
  Мэл кивнула.
  – Что за гости?
  – Пара на темно-сером «ауди». В шесть четырнадцать они свернули на подъездную дорожку, а в шесть пятнадцать вышли из машины. Мужчина высокого роста, хорошо сложенный, волосы рыжевато-коричневые. Женщина – брюнетка с длинными волнистыми волосами.
  – Превосходно, Бьюла! Не каждый полицейский в нашем участке смог бы заметить столько подробностей.
  – Я люблю детективные романы и сериалы, сержант. Я часто смотрю их по Интернету, а чем мне еще заниматься? В основном – британские. Что до книг… сейчас мне трудно читать – зрение подводит, но, когда я была маленькой девочкой и жила в Йоркшире, я буквально зачитывалась детективными романами. – Она печально улыбнулась, и морщины на ее лице стали глубже. – Когда-то я сама хотела написать роман о женщине-детективе, но никак не могла собраться, а потом… Вот еще один урок, сержант: в жизни нужно следовать велению своего сердца. Тот, кто все откладывает на потом, остается ни с чем. Стоит немного замешкаться, и вот уже твоя жизнь подошла к концу и ты стоишь на пороге смерти.
  – Что еще вы можете сказать об этой паре? – Мэл постаралась как можно мягче вернуть старую женщину к интересовавшим ее вопросам. Она чувствовала, что ей нужно спешить – в расследовании убийства самыми важными считаются первые сорок восемь часов. Да, успех мог зависеть от показаний единственной свидетельницы, но и слишком торопить Бьюлу не следовало. Мэл понимала, что любое давление на пожилую женщину могло выйти боком.
  Бьюла Браун заглянула в свой журнал.
  – Мужчине, наверное, было что-то около сорока. Женщина примерно того же возраста или чуть помладше. И еще: она была беременна. Месяцев семь-восемь.
  – Беременна? – переспросила Мэл и прищурилась.
  – Да. Как Ванесса Норт.
  – То есть Ванесса Норт, владелица «Стеклянного дома», тоже в положении?
  – Да. И примерно на том же сроке. Во всяком случае, живот уже заметен. В последний раз я видела Ванессу в прошлую пятницу. Кстати, тогда же я впервые увидела и эту брюнетку. Они сидели возле бассейна – у них там было что-то вроде позднего ланча. Да, я совершенно уверена, они обе беременны.
  Мэл подумала о следах борьбы, о кровавых лужах, которые она видела в «Стеклянном доме», и почувствовала, как сердце забилось чаще. Им определенно нужно спешить.
  – Скажите, Бьюла, пара, которая приехала в гости… У них было что-нибудь с собой?
  Бьюла снова заглянула в тетрадь.
  – Цветы. У женщины в руках были цветы, в основном – белые. И что-то вроде торта в коробке. Я еще подумала, что Норты, наверное, пригласили их на ужин.
  Мэл сделала еще одну пометку в блокноте.
  – Хорошо. Что было дальше?
  – Не могу вам сказать. Пришла моя сиделка. Я поужинала, потом сиделка меня искупала и уложила в кровать. Должно быть, из-за лекарств я почти сразу отключилась, а когда проснулась… когда я проснулась, то была вся мокрая от пота и очень нервничала. Было темно, шел дождь… Когда я поняла, что меня разбудил крик, я кое-как пересела в кресло и подкатилась к окну. Тогда я и увидела…
  – Что вы увидели, Бьюла?
  – У Нортов горел свет. Везде. Дом был похож на сверкающую стеклянную шкатулку. Даже подсветка бассейна была включена – такой таинственный, зеленоватый свет… Двери гостиной были распахнуты, несмотря на дождь, и я увидела там перевернутый кофейный столик. А потом я увидела эту пару… Они были в черных дождевиках с капюшонами. Они тащили вдоль бассейна что-то тяжелое, завернутое в ковер. Я знаю, что это был ковер из гостиной, потому что когда сегодня утром посмотрела в бинокль, то увидела, что его там больше нет. Так вот, эти двое вытащили ковер через калитку на улицу. Тут сработал датчик движения, включилось уличное освещение, но рассмотреть подробности было трудно – шел дождь, да и туман был довольно густой.
  – Продолжайте, Бьюла. Что было дальше?
  – Как я и сказала, ковер, похоже, был очень тяжелым, поэтому им пришлось с ним повозиться, а женщине еще и живот мешал, – но в конце концов они запихали сверток на заднее сиденье машины. Той, которая «ауди», а не другая.
  От нетерпения Мэл заерзала на стуле, но сумела взять себя в руки.
  – Какая еще другая?
  – Маленькая желтая машинка, на которой приехала уборщица. «Субару» с логотипом «Помощь Холли» на дверце. Уборщица приехала еще утром, но ее машина все еще стояла на подъездной дорожке, когда приехали двое на «ауди». Я подумала, уборщица, наверное, задержалась, чтобы помочь подавать на стол или привести все в порядок, когда ужин закончится.
  – Как вам кажется: кем была беременная женщина, которая тащила ковер? Это была Ванесса Норт или брюнетка из «ауди»?
  Бьюла нахмурилась.
  – Не могу вам сказать. Я была без очков, да и на ней был широкий плащ с капюшоном. Тогда я решила, что это была брюнетка, потому что она села в «ауди», но после того как вы спросили… Нет, не знаю.
  – А уборщица больше не появлялась?
  – Нет. После того как ковер погрузили в «ауди», обе машины очень скоро отъехали. Похоже, они сильно спешили, даже на знаке в конце улицы не остановились. Этот знак хорошо видно из моего углового окна. Нет, они даже не подумали остановиться – просто сорвались с места и растворились в темноте и тумане – только шины визжали. Я боялась, что они собьют кого-то из детей, которые в Хеллоуин ходят по домам и выпрашивают угощение, но потом подумала, что в такую поздноту все дети, наверное, уже дома.
  – Видели ли вы кого-нибудь в доме после этого?
  – Нет, не видела, но, возможно, я кого-то не заметила: как раз в это время я собралась звонить в Службу спасения, а телефон лежал на столике возле кровати. Мне пришлось отъехать от окна, чтобы…
  – Понятно. Вы можете описать уборщицу?
  – На вид ей лет двадцать восемь – тридцать, примерно столько же, сколько правнучке моей двоюродной сестры. Моя сестра умерла в прошлом месяце.
  – Сочувствую вашей потере, Бьюла. Может, вы еще вспомните, во что была одета уборщица? Какого цвета у нее волосы?
  – Светлые. Она блондинка и весьма симпатичная. Я видела ее лицо в бинокль. Очень, очень приятная девушка. Она машет мне рукой каждый раз, когда видит, что я на нее смотрю. Ну а одета она была в униформу, которую носят сотрудники «Помощи Холли»: синий комбинезон на лямках и розовая рубашка. Да, у нее такая забавная прическа – волосы зачесаны наверх и собраны в два пучка, как уши у кошки. Но ей идет. И еще, она всегда носит на шее бархотку. – Бьюла слегка нахмурилась. – Знаете, может, это из-за прически я решила, что она молодая, хотя… Нет, она всегда была такая бойкая, веселая, как бывают только молодые люди. И походка у нее энергичная. – Бьюла потянулась к чашке с давно остывшим чаем. Рука у нее дрожала, а глаза слезились. Похоже, женщина порядком утомилась.
  – А вы, случайно, не заметили, – спросила Мэл как можно мягче, – во что была обута уборщица вчера?
  – Заметила. На ней были белые кроссовки с оранжевой полоской. – Бьюла отхлебнула еще глоток чая, потом медленно поставила чашку обратно на блюдце. – Хортон как-то разговаривал с ней через забор сада, – добавила она. – Я видела их в окно. Когда он поднялся ко мне, я спросила, знает ли он, как ее зовут… – Она ненадолго замолчала, и в ее глазах промелькнуло какое-то странное выражение. – Он сказал, что ее зовут Кит.
  Дневник
  В маленькой ванной комнате на первом этаже «Розового коттеджа» я ополаскиваю лицо холодной водой. Подняв глаза на зеркало, я натыкаюсь на свой же осуждающий взгляд. Секунда, и я начинаю спорить сама с собой. Все мои внутренние голоса, грубо разбуженные недавним потрясением, наперебой кричат у меня в голове, стараясь высказать свое, стараясь быть услышанными:
  
  «Откажись! Откажись от этих клиентов, пока еще не поздно! Позвони Холли, скажи, что не можешь здесь работать!»
  «Ты только подумай, что здесь можно найти! Все секреты и мрачные тайны, которые скрывают Риттенберги! У тебя есть ключ, и ты знаешь, как отключать охранную систему. «Розовый коттедж» в твоем полном распоряжении, детка. Ты можешь заниматься им неделями, пока не выпотрошишь до конца!»
  «Ты серьезно собираешься это сделать? Черта с два, Кит! Даже не думай. Беги отсюда, НЕМЕДЛЕННО!»
  «Ты погубишь себя. Стоит перешагнуть черту, и ты уже не сможешь повернуть назад. В тебе всегда это было, Кит, – стремление к саморазрушению, к необратимым поступкам, но на этот раз все очень серьезно. Более чем серьезно».
  «Да ладно! Какое еще саморазрушение? Наоборот, будет прикольно. В конце концов, тебе ведь нечасто приходится убираться в доме знаменитого спортсмена».
  «А что сказала бы по этому поводу твоя психоаналитичка? Она сказала бы, что тебе необходима помощь. То, что ты собираешься сделать, – ненормально».
  «А что такое «нормально»? И кому оно нужно? Я давно подозревала, что так называемую норму сильно переоценивают».
  Я слушаю эти голоса и вскоре замечаю, что дерзкая, бесшабашная Кит начинает одерживать верх над Кит Осторожной, Кит Благоразумной. Что ж, да будет так… Я насухо вытираю лицо, выпрямляюсь и делаю медленный, глубокий вдох. Потом я достаю из кармана фартука тюбик неоново-розовой помады. Я всегда держу его при себе. Это моя боевая раскраска. И моя броня. Наклонившись к зеркалу, я аккуратно обновляю на губах цвет – цвет радости, игры, агрессивной женственности. Причмокнув губами, чтобы помада распределилась равномерно, я снова гляжу в зеркало, оценивая результат. То, что получилось, мне нравится. Миленько, игриво, и в то же время – никакой беззащитности. Интересно, что сказала бы по этому поводу моя психоаналитичка. Напоследок я убираю с лица выбившиеся пряди и забрасываю в рот пластинку коричной жевательной резинки. Я давно заметила, что жевательные движения помогают мне сосредоточиться и направить адреналин в конструктивное русло.
  Смотрю на часы. Времени остается в обрез. Пожалуй, я еще успею наскоро осмотреть дом, после чего придется приниматься за уборку всерьез. Ладно… Я завожу таймер на часах и, стараясь не смотреть на огромные фотопортреты в гостиной, торопливо поднимаюсь наверх. На втором этаже четыре просторных спальни и кабинет. В первых двух спальнях стоят аккуратно заправленные полуторные кровати – наверное, спальни для гостей. Ничего интересного. Другое дело – кабинет. Он, несомненно, принадлежит Джону. Типичная «мужская берлога». На стенах – черно-белые фотографии иззубренных горных вершин. На полках только документальная проза, в основном – воспоминания участников и героев различных экстремальных предприятий: восхождений на недоступные пики, погружений в глубины океана, экспедиций через девственные джунгли и проч. Немало здесь и книжонок из серии «Помоги себе сам» (как стать лучше, сильнее, выносливее, как нарастить мускулы, как заставить людей прислушиваться к тебе), а также руководств по низкоуглеводной и кетогенной142диете. В углу – велотренажер «Пелотон» с огромным монитором и подключением к Интернету (рядом на полу специальные туфли для занятий), а также коврик для йоги и гантели. Все говорит о том, что стареющий олимпийский чемпион обрюзг, отрастил живот и очень из-за этого комплексует. При мысли об этом я испытываю приступ злорадства. Так ему и надо!..
  На стеклянном столе стоит моноблок «Ай-Мак» с большим вогнутым экраном. У меня вдруг появляется ощущение, что Дейзи и Джон Риттенберг живут в этом доме совсем недавно. Все здесь какое-то слишком новое.
  Я поворачиваюсь, чтобы выйти из кабинета, но мое внимание внезапно привлекает одна из фотографий. Изображенная на ней вершина хорошо мне знакома. Это та самая гора, у подножия которой я выросла. На ее склоне раскинулся горнолыжный курорт мирового класса, а всего в двух часах езды к югу от него находится городок, куда переехал мой отец, когда администрация курорта предложила ему работу. Папа был «инженером по санитарной профилактике» и трудился на водоочистительной станции, куда поступали канализационные стоки курортного поселка.
  Мой мозг заволакивает багровая пелена. Словно наяву я слышу голоса одноклассников, которые наперебой дразнили меня с первого же школьного дня. «Папа Катарины Говнович работает на говняном заводе! Эй, Катарина Фекалович, как зовут твою собачку? Дворняжка-Фекашка?» Я слышу взрывы издевательского смеха и чувствую в груди старую боль и обиду. Я снова становлюсь прыщавой и толстой, и мои глаза наполняются жгучими слезами. Когда-то давно, когда я возвращалась из школы заплаканная, мама обнимала меня, прижимала к груди и говорила, что на самом деле я красавица.
  Господи, как же мне не хватает ее сейчас!
  Я поспешно выхожу из кабинета и захлопываю за собой дверь, оставляя глумливых хохочущих богатеньких детей внутри. Тех самых детей, чьи дома убирала моя мама, чьи постели она стелила, чью одежду она стирала и развешивала в гардеробных.
  Хозяйская спальня отделана в мягких серых тонах. Дневной свет заливает комнату сквозь большие окна. К спальне примыкает ванная комната и гардеробная. Поглядывая одним глазом на таймер, я вхожу в спальню и останавливаюсь, впитывая царящую здесь атмосферу. Мой взгляд падает на огромную двуспальную кровать. Я делаю шаг и склоняюсь над ночным столиком, на котором лежит упаковка салфеток и какая-то книга. Я беру ее в руки и вижу, что это воспоминания популярного режиссера о постановке реалити-шоу о жизни богатых домохозяек. Похоже, на этой стороне спит Дейзи… Мой взгляд устремляется на половину Джона. Вот, значит, где они занимаются сексом, может, и ребенка тоже здесь зачали…
  Я словно каменею изнутри. Я чувствую тяжесть в желудке, словно там лежит холодное чугунное ядро.
  В моих ушах снова раздается голос моей психоаналитички. Она спрашивает: «Почему, Кит? Почему ты все это чувствуешь? Почему поступаешь так, а не иначе? Попробуй написать почему, и, быть может, в конце концов тебе откроется какая-то новая истина!»
  Но сама себе я таких вопросов не задаю. Я прекрасно знаю почему. И истина мне уже открылась. Я словно провалилась в кроличью нору и оказалась в лабиринте извилистых, уходящих в темноту ходов, которые ведут в сводчатые подземные комнаты, уставленные кривыми, как в комнате смеха, зеркалами. И в каждом из них я вижу себя. Мои отражения размножены как в калейдоскопе. Вот одно из них. Я смотрю на него и узнаю толстую, унылую тринадцатилетнюю Катарину Попович. Каким-то образом я ухитрилась забыть о ее существовании, но сейчас она вернулась и стоит передо мной как живая.
  А вот это Катарина, которая получала хорошие отметки, но, как только я поворачиваюсь к ней, у меня в ушах начинает шуметь, а Катарина-отличница бросает школу и исчезает в тумане.
  Потом я вижу Кит-уборщицу, у которой полным-полно друзей и которая вполне довольна жизнью, потому что ей не надо соответствовать никаким требованиям, Кит, которая умеет становиться невидимой. А еще я вижу Кит, которая вместе со всей любительской труппой выходит на сцену в лучах театральных софитов: она играет, меняет маски, вживается в разные роли. Я вижу Кит летом, когда она импровизирует прямо на улице, увлекая случайных зрителей интерактивным театральным представлением или просто надувая воздушные шарики для детей… Есть и другие Кит и Катарины, но мне никак не удается рассмотреть их как следует. Они стремительно скользят из одного зеркала в другое, прячутся в темноте подземных коридоров и оттуда следят за мной, манят, шепчут что-то едва уловимое.
  В конце концов я прихожу в себя и решительно выбрасываю из головы всех этих Кит и Катарин. У меня есть еще несколько минут, и я иду в ванную комнату. Там я заглядываю во все ящички, обыскиваю все полочки, рассматриваю косметику и лекарства. Я вижу антидепрессанты. Вижу снотворные и тонизирующие средства. В этом что-то есть, и я непременно сюда вернусь, но позже, а сейчас таймер у меня на руке подает сигнал. Пора приниматься за уборку.
  И все же я спешу в последнюю комнату, но, открыв дверь, замираю на пороге.
  Это детская.
  Я вхожу чуть ли не на цыпочках, провожу ладонью по лакированной деревянной спинке детской кроватки. Внутри лежит мягкая игрушка – маленький медвежонок. Меня заполняет странное чувство. Над кроваткой висит музыкальный мобиль с подвесками в виде цирковых слоников и единорогов, раскрашенных в мягкие пастельные тона. Я завожу механизм, и они начинают вращаться, вызванивая колыбельную, от звуков которой у меня в голове всплывают образы уединенных хижин в темных лесах и заблудившихся Красных Шапочек, которые идут к бабушкам, а встречают волков или кого похуже. Музыка еще звучит, а слоны с единорогами еще танцуют, когда я делаю шаг к высокому пеленальному столику и провожу кончиками пальцев по его крышке.
  Эта комната меня душит. Высасывает из меня силы.
  Я еще вернусь сюда, но… в другой раз.
  Если бы я прочла эти страницы своей психоаналитичке, она наверняка спросила бы, хочу ли – или хотела ли я – иметь детей. Возможно, я бы рассказала ей, что однажды была беременна. И что теперь это больше невозможно. Что в тот самый первый раз моя матка получила серьезные повреждения, осложненные инфекцией. Может, я даже расскажу ей, как все получилось. Может, даже объясню, что эта моя неспособность иметь ребенка погубила мой первый – очень недолгий – брак.
  А может, и нет.
  Я спускаюсь в кухню и долго рассматриваю УЗИ-сканограмму.
  Если сегодня я справлюсь с уборкой достаточно быстро, у меня, возможно, останется несколько минут, чтобы подняться в детскую и сделать селфи с этим снимком в руках на фоне слонов и единорогов.
  
  #сюрприз; #ждемребенка; #яимоймалыш; #мытаксчастливы
  
  Фотографию я выложу в своем аккаунте @лисицаиворона. Неплохая выйдет шутка. Нужно от души выстебать показное совершенство, с которым я столкнулась в «Розовом коттедже» в первый же день работы.
  Эта мысль приводит меня в отличное настроение, я включаю пылесос и приступаю к уборке.
  Джон
  17 октября 2019 г. Четверг
  За две недели до убийства
  Сгорбившись над столом, Джон сидел в «Охотнике и псе» и вертел в руках оставленную Генри визитную карточку. По правде сказать, он был потрясен. Что-то подобное мог бы испытывать альпинист, которого предал партнер по восхождению. Еще недавно они в одной связке поднимались по отвесной стене, но сейчас страховочная веревка оказалась обрезана, и Джон падал, падал, падал в бездонную пропасть, слыша, как свистит в ушах ветер.
  ДжонДжон-ДжонДжон…
  Берг-Бомба потерял хватку…
  – Сэр?..
  Джон вздрогнул и, вскинув голову, растерянно уставился на подошедшую к столику официантку.
  – Прошу прощения, я не хотела вам мешать, – извинилась она, ставя перед ним бокал виски на подставке. – Это от женщины за барной стойкой.
  Джон посмотрел в направлении бара. Знойная брюнетка все еще была там. Встретив его взгляд, она слегка приподняла свой бокал мартини и улыбнулась.
  Немного растерянный, но польщенный, Джон отсалютовал в ответ, потом, немного поколебавшись, сделал приглашающий жест и проговорил одними губами:
  – Присоединитесь?
  Но незнакомка отрицательно покачала головой, снова улыбнулась и повернулась к нему спиной.
  Джон был заинтригован. Сделав глоток из бокала, он некоторое время наблюдал за женщиной, потом поднялся и, лавируя между многочисленными посетителями, направился к стойке. Там он кое-как втиснулся в узкое пространство между брюнеткой и соседним табуретом, на котором сидел какой-то толстяк, оказавшись почти вплотную к ней.
  От брюнетки исходил чарующий запах дорогого парфюма. Музыка заиграла громче – на эстраду вышли музыканты, затянувшие ирландский скрипичный дуэт.
  – Благодарю вас, мэм, – сказал Джон.
  Ее губы, накрашенные темно-красной помадой, чуть заметно изогнулись. У брюнетки были большие зеленые глаза. Да, вблизи она выглядела не менее привлекательно, чем издалека.
  – Вовсе не обязательно было меня благодарить, – ответила женщина.
  – С моей стороны было бы невежливо…
  – Я вовсе не собиралась… навязываться, – перебила она. – Возможно, я совершила ошибку, простите.
  В ее голосе Джону почудился легкий акцент. Настолько легкий, что он затруднялся определить его происхождение. Немецкий? Голландский? Или, может быть, французский? Его любопытство разгоралось все сильнее, и он почувствовал, как где-то глубоко внутри поднимает голову мужской инстинкт. Инстинкт охотника.
  – Тогда почему?.. – спросил Джон напрямик. – Я что, был похож на человека, который нуждается в дружеском ободрении?
  – А вы нуждаетесь?
  Он раздраженно фыркнул.
  – Может быть. Не знаю. Да.
  Брюнетка усмехнулась, как показалось Джону – смущенно.
  – Я на вас так пялилась, что… В общем, мне стало немного неловко. Дело в том, что ваше лицо показалось мне знакомым; я была совершенно уверена, что где-то вас видела, но никак не могла припомнить где, а вы поймали меня за этим занятием… – Она покачала головой. – Нет, я совершенно точно вас где-то видела!.. У вас ведь наверняка такое было. Ну когда случайно сталкиваешься с телевизионной знаменитостью, которая так часто мелькает на экране телевизора, что вы начинаете воспринимать этого человека как близкого друга; чувствуете, что знаете его и в то же время нет. А потом меня озарило. Вы – знаменитый горнолыжник, двукратный олимпийский чемпион Джон Риттенберг. – Она улыбнулась и снова приподняла свой бокал, салютуя ему. – Хочу выпить за вас, Берг-Бомба! Когда-то миллион лет назад я была фанаткой горных лыж. В две тысячи втором я побывала на соревнованиях в Солт-Лейк-Сити и своими глазами видела, как вы завоевали ваше первое золото. До сих пор не могу забыть, в каком восторге я тогда была! А ведь когда двумя годами раньше вы получили травму на Кубке мира, я была в отчаянии. Мы все – все, кто за вас болел, – были уверены, что вы больше никогда не сможете ходить, не говоря уже о том, чтобы кататься на лыжах, но вы не только вернулись в большой спорт, но и выиграли два золота на Олимпиаде… Надеюсь, вы понимаете, почему я на вас так уставилась?.. – Она сделала глоток из бокала, и Джон поймал себя на том, что разглядывает ее губы. – А виски… я просто хотела поблагодарить вас за прекрасное катание, за те минуты восторга, которые вы подарили всем вашим поклонницам.
  Джон почувствовал нарастающее возбуждение. Ничего подобного он не испытывал, наверное, с тех пор, когда в двадцать лет выходил на старт. Для этой женщины он – герой. Она знает его и гордится своей, пусть и прошлой, причастностью к его спортивным триумфам. И она благодарна ему за все, что он когда-то сделал для своих болельщиков, для своей страны. И вот прошедших лет как не бывало; благодаря этой женщине Джон в один миг оказался внутри магнитного поля огромной напряженности – поля, которое пробудило его примитивные первобытные инстинкты. Он вновь почувствовал себя живым.
  И это пьянило почище любого виски.
  Брюнетка склонила голову набок, заглянула ему в глаза, и Джону пришлось податься вперед, чтобы расслышать ее слова за музыкой.
  – Честно говоря, Джон, – промурлыкала она, – я уже и забыла о существовании Берга-Бомбы, пока не увидела вас. Так проходит мирская слава, Джон…
  Джон криво улыбнулся. Она была так близко, что их руки почти соприкасались.
  – Звучит как название старой грустной баллады Спрингстина.
  – И все же это горькая правда жизни.
  – А вы сами катаетесь?
  В кармане Джона завибрировал телефон. Опять Дейзи. Разговаривать с женой ему сейчас не хотелось. Она будет снова твердить, как правильно они поступили, вернувшись в Ванкувер, но все ее доводы – ложь. Пустой треп. Теперь он знал это точно и от этого злился еще больше. Злился в том числе и на Дейзи, а не только на ее отца. Неужели она знала? Могла ли она не знать? Она всегда была близка к родителям, особенно к матери, которая вполне могла предупредить, что их возвращение в Канаду может закончиться ничем. Или… Что, если Уэнтворты все это просто придумали? Что, если они хотели, чтобы Дейзи снова очутилась дома, под родительским крылышком, прежде чем ему дадут пинка под зад?
  Его сердце забилось чаще, на висках проступила испарина.
  – Да.
  – Простите, что?..
  – Вы спросили, катаюсь ли я, Джон. Да, катаюсь, но довольно посредственно.
  – Ах да, конечно. Извините, я отвлекся… Позвольте еще один вопрос: вы местная? Мне показалось, у вас акцент…
  – Я родилась в Бельгии, а сейчас живу в Швейцарии. В Штаты и в Канаду я приезжаю по работе.
  – И что у вас за работа?
  Брюнетка ответила не сразу. Ее оценивающий взгляд скользнул по нему с головы до ног.
  – Простите, – быстро сказал Джон. – Я… я даже не знаю, как вас зовут, а уже расспрашиваю о работе.
  – Ничего страшного. Меня зовут Миа. Я управляющая банком.
  Эти слова произвели на него сильное впечатление. Джон протянул руку.
  – Рад познакомиться с вами, Банкир Миа.
  Она рассмеялась и пожала протянутую руку. Пальцы у нее были длинными и изящными, кожа – мягкой, прохладной и гладкой, ногти были выкрашены бордовым лаком. Обручального кольца на безымянном пальце не было.
  От Мии не укрылся его интерес. Она убрала руку.
  – А фамилия у Мии есть?
  Она снова заколебалась, и Джон решил не наседать.
  – Можете не отвечать, – сказал он. – Пусть будет просто Миа.
  И все же теперь ему еще сильнее захотелось узнать как можно больше об этой знойной банкирше, разбудившей в нем зверя, который начал было одомашниваться под давлением лет и комфорта рутины.
  – Мне пора. – Миа допила свой коктейль и соскользнула с высокого табурета.
  – Не хотите… Может, еще по одной? В кабинке – подальше от сцены, там не так шумно.
  Она бросила взгляд на часы, и Джон почувствовал разочарование.
  – Я… Хорошо. Только по одной – мне завтра рано вставать.
  Вновь воспрянув духом, Джон заказал еще две порции спиртного. Держа бокалы в руках, они перешли в его кабинку, и он подумал, что с Мией ему удивительно легко. Она льстила ему, но так, что лесть не выглядела слишком прямолинейной и не вызывала раздражения. Она обсуждала лыжный спорт и курортную индустрию со знанием дела, и Джон поймал себя на том, что воспринимает ее как родственную душу, а не просто как потенциального сексуального партнера.
  В конце концов она все же назвала ему свою фамилию – Райтер. Миа Райтер.
  Джон сообщил, что работает в «Терре Уэст».
  – Подходящее место для горнолыжника, – рассмеялась она.
  Он тоже рассмеялся, потом наклонился ближе.
  – Мужчина, с которым вы ужинали, наверное, ваш коллега? – спросила Миа.
  – Генри?.. Да. Он давний партнер старины Уэнтворта. Тертый калач.
  – Мне показалось, он сообщил вам какие-то не очень приятные известия.
  Джон пожал плечами.
  – Похоже, на работе у меня появился конкурент. Генри хотел, чтобы я был в курсе.
  – И насколько все серьезно?
  – Ничего такого, с чем я не мог бы справиться.
  Она пристально посмотрела на него, потом сказала:
  – Курортный бизнес Лабдена Уэнтворта вырос в крупную международную корпорацию, которая пользуется огромным влиянием в мире. Согласно последним квартальным отчетам, посещаемость курортов в летние месяцы быстро растет. На некоторых курортах, принадлежащих «Терре Уэст», она даже превысила зимнюю.
  Джон кивнул.
  – Спасибо моде на горные велосипеды.
  И снова их взгляды встретились.
  – Если верить бизнес-журналам, вы женаты на дочери Лабдена.
  Перед мысленным взором Джона возникло лицо Дейзи. Он вспомнил, каким счастливым себя чувствовал, когда держал ее за руку и смотрел на монитор аппарата УЗИ, на котором шевелился их ребенок, их сын. Что, черт побери, он здесь делает? И на кой черт ему сдалась эта банкирша?
  Джон украдкой бросил взгляд на часы, и его сердце пропустило удар. Как поздно!
  Миа заметила его движение, и в ее лице что-то неуловимо изменилось.
  – Простите, я… я не хотела вас задерживать. Да и мне тоже пора. На сегодня хватит, завтра у меня полно дел. – Взяв в руки сумочку, она встала, собираясь выйти из кабинета.
  – Спасибо, Миа, – сказал Джон ей вслед. – Мне… мне это было необходимо.
  Она остановилась. Обернулась.
  – Что именно?
  Его телефон снова завибрировал. Джон сунул руку в карман, и Миа вышла из-за стола.
  Телефон продолжал разрываться, и Джон почувствовал, как у него в груди скручивается тугая спираль напряжения. Не раздумывая, он крикнул:
  – Постойте, Миа!.. Подождите! Всего секундочку. Мне нужно ответить.
  Замешкавшись, Миа все же вернулась за стол, и Джон, с облегчением выдохнув, нажал кнопку ответа.
  – Привет, дорогой! – услышал он в трубке голос Дейзи. – У тебя все в порядке? Я беспокоилась.
  Джон показал Мие два пальца.
  – Пара секунд! – проговорил он одними губами.
  – У меня все в порядке, – сказал Джон в трубку. – Погоди-ка, я перейду куда-нибудь, где не так шумно.
  Он выскользнул из кабинета. Прижимая телефон к животу, он продрался сквозь толпу клиентов и вышел из паба в вестибюль отеля, где было относительно тихо. Там он снова поднес телефон к уху.
  – Прости, любимая, надо было тебе позвонить, но… Как только Генри ушел, в паб приехали несколько парней с работы. Мы обсуждали новый курорт… С ними как раз был эксперт по вопросам охраны окружающей среды, и я решил, что было бы неплохо установить с ним дружеские отношения. Они пока здесь, так что я, наверное, задержусь еще немного. Ты не против? Если надо, я мигом вернусь, ты только скажи и…
  – Нет, я… Все в порядке, Джон. Что сказал Генри? Чего он от тебя хотел?
  Джон ответил, что все в порядке, пообещал, что расскажет подробности завтра и посоветовал его не дожидаться. Прежде чем он успел дать отбой, в вестибюль вышла Миа.
  – Извини, Джон, но завтра мне действительно нужно рано вставать. Спасибо за приятный вечер. – С этими словами она прошла мимо него к выходу. Через несколько мгновений она уже вышла из отеля в темноту осенней ночи.
  Джон ринулся следом, на ходу засовывая телефон в карман.
  – Миа! – крикнул он.
  Она остановилась на тротуаре и вопросительно посмотрела на него. В ее волосах блестел свет уличных фонарей.
  Джон вдруг почувствовал себя неловко. Стараясь справиться со смущением, он засунул обе руки глубоко в карманы.
  – Я… Спокойной ночи, Миа. И… спасибо.
  Еще несколько мгновений они стояли друг напротив друга. Мужчина и женщина. Никто из них не произносил ни слова, но между ними пульсировал мощный поток энергии. Оба словно балансировали на канате, не зная, что выбрать: то ли поддаться желанию и превратить сегодняшнюю случайную встречу в нечто большее, то ли разбежаться. Джон в нерешительности стоял на месте. Тогда Миа, быстро шагнув вперед, привстала на цыпочки и шепнула ему на ухо:
  – До свидания, ДжонДжон Риттенберг! Я очень рада наконец-то встретиться с тобой лицом к лицу. Много лет назад я только об этом мечтала. – И, легко поцеловав его в щеку, она повернулась и быстро пошла прочь.
  – Черт!.. – пробормотал Джон себе под нос. Застыв на тротуаре точно истукан, он смотрел ей вслед и не мог не оценить, как соблазнительно покачиваются при каждом шаге ее бедра, как сексуально выглядят ее высокие каблуки, как колышутся при ходьбе волны ее волос. Его возбуждение переросло в эрекцию, он тяжело дышал и обливался потом, несмотря на ночную прохладу.
  Миа свернула за угол здания и пропала из виду.
  Джон сглотнул. Он понемногу возвращался к реальности, к звукам ночного города, к холодному ветру с океана. Наконец он настолько пришел в себя, что мысленно возблагодарил того бога или богов, которые правят Вселенной, за то, что не позволили ему совершить ужасную ошибку, а потом вернулся в паб. Джон был уверен, что поступил совершенно правильно, не поддавшись похоти. Он даже почувствовал прилив гордости за собственную непоколебимость, но, подойдя к столику, чтобы забрать счет, увидел на нем салфетку со следами темно-красной помады и снова помрачнел. Это что-то вроде парадокса Шрёдингера с кошкой, думал он. Он и хотел, и не хотел увидеть Мию Райтер снова.
  Салфетку Джон чуть было не сунул в карман, но все-таки передумал и отправился к бару, чтобы расплатиться.
  – Леди уже все оплатила, – сказал ему бармен, когда Джон полез в бумажник, чтобы достать кредитную карточку.
  Джон вскинул голову.
  – Я имел в виду стейки с гарниром и виски, – сказал он.
  – Ну да, все уже оплачено.
  – Все?! – удивленно переспросил Джон. – Вы ничего не путаете?
  – Все, – подтвердил бармен.
  Джон повернулся было, чтобы уйти, но вдруг остановился.
  – Она платила кредиткой? – спросил он. – Может, тогда у вас остался контакт для выставления счета?..
  Бармен понимающе усмехнулся.
  – Хорошая попытка, приятель, но леди расплатилась наличными.
  Человек с фотоаппаратом
  Разговаривая с Мией у входа в отель, Джон Риттенберг понятия не имел, что за ним наблюдают из неприметной машины, припаркованной на другой стороне улицы.
  Человек в машине поднял фотоаппарат, выставил телеобъектив в открытое окно и отрегулировал фокус, чтобы запечатлеть не только Риттенберга и женщину, но и название отеля над входом.
  Щелк-щелк-щелк…
  Вот брюнетка шагнула вперед и поцеловала Риттенберга в щеку.
  Щелк-щелк-щелк.
  Вот она повернулась и пошла вдоль тротуара, двигаясь непринужденно и легко – с тем особым шиком, свойственным многим женщинам, которых можно встретить на улицах Милана или Парижа. Риттенберг с жадностью смотрел ей вслед, и наблюдатель не сдержал улыбки.
  Но вместо того, чтобы пойти за женщиной, Джон вернулся в вестибюль отеля.
  Наблюдатель сфотографировал и этот момент.
  Опуская фотоаппарат, он подумал, что все могло бы кончиться совершенно иначе, если бы Риттенберг все-таки попробовал догнать брюнетку. Сама она, судя по всему, была нисколько не против, но Джон предоставленной ему возможностью почему-то не воспользовался.
  Мэл
  1 ноября 2019 г. Пятница
  Уже близился вечер, когда Мэл и Бенуа встретились в участке с другими членами группы по расследованию особо тяжких преступлений. Кроме них, за столом для совещаний в рабочем зале сидели дознаватели Арнав Патель и Джек Дафф, полицейский координатор Лула Гриффит и делопроизводитель Гэвин Оливер, который занимался всей связанной с расследованием документацией, включая получение ордеров на обыск и задержание. Группа была небольшой, но надежной, к тому же, кроме этих четверых, в распоряжении Мэл находились отдел криминалистических экспертиз, патрульные нескольких городских полицейских участков, аналитики и специалисты технической поддержки. В случае необходимости Мэл могла довольно быстро подключить всех этих людей к расследованию, но на данном этапе этого пока не требовалось.
  Будучи руководителем группы, Мэл села во главе стола. Перед ней стоял ноутбук, а за спиной на стене висел большой экран. В зале было жарко, и к тому же кто-то из присутствующих принес пиццу – теперь в воздухе витали удушливые запахи чеснока, копченой колбасы и разогретого сыра, и Мэл не терпелось поскорее закончить совещание и вернуться к «полевой» работе.
  – Итак, на данный момент у нас нет прямых доказательств того, что мы имеем дело с убийством, – сказала она. – Но действовать мы будем исходя из предположения, что убийство все-таки имело место. Пробежимся по фактам… – Она нажала клавишу на ноутбуке, и на экране за ее спиной появилось изображение дома Нортов. – В этом особняке в фешенебельном районе Западный Ванкувер нами обнаружены следы борьбы и большое количество крови. Официальное название особняка – «Нортвью», но среди соседей он известен как «Стеклянный дом». Патруль прибыл на место по звонку восьмидесятидевятилетней соседки Бьюлы Браун, которая утверждает, что вчера вечером в 23 часа 21 одну минуту ее разбудил громкий женский крик. Следует иметь в виду, что миссис Браун находится на паллиативном уходе и принимает опийсодержащие и другие сильнодействующие препараты. Следовательно, ее свидетельские показания нельзя считать стопроцентно надежными, хотя, по словам миссис Браун, из-за проблем с памятью она записывает все события, произошедшие в течение дня.
  Мэл нажала другую клавишу. На экране появилась фотография подъездной дорожки и дома Бьюлы.
  – Угловое окно комнаты миссис Браун находится на втором этаже ее дома. – Мэл показала окно на снимке. – Из него хорошо просматривается подъездная дорожка «Стеклянного дома». По словам свидетельницы, утром в «Стеклянный дом» приехала уборщица из клининговой компании «Помощь Холли». Свой желтый «субару кросстрек» уборщица припарковала на дорожке вот здесь… – Мэл ткнула ручкой туда, где стояла машина. – На передней дверце «субару» имелся логотип компании…
  На экране возникло изображение логотипа.
  – Любопытно, – продолжала Мэл, – что, по словам свидетельницы, «субару» все еще стоял на прежнем месте, когда в 18 часов 14 минут позади него припарковался темно-серый «ауди», из которого вышли мужчина лет сорока и женщина чуть помладше. Бьюла Браун утверждает, что женщина – брюнетка с длинными волнистыми волосами – находилась на позднем сроке беременности. Мужчину она описывает как высокого, хорошо сложенного, с рыжевато-коричневыми волосами. Женщина держала в руках букет цветов и коробку с пирогом.
  Мэл вывела на экран снимок увядшего букета, лежащего на гранитном крыльце рядом с помятой коробкой, из которой вытекал темный ягодный сок.
  – По всей вероятности, женщина уронила цветы и коробку на крыльце. В букет была вложена открытка, подписанная некой Дейзи…
  Еще один щелчок клавиши, и на экране появилась увеличенная фотография открытки:
  Вот и конец нашей свободе.
  Удачи тебе, подруга, это был тот еще аттракцион!
  Спасибо за поддержку.
  Дейзи.
  Х
  – Обратите внимание: на нижней части открытки имеется логотип «Цветы Би» – цветочного магазина в Пойнт-Грей. Пирог, судя по коробке, был куплен в бистро «Пи» в том же районе.
  – Значит, – предположил Арнав, – эта «Дейзи» купила в Пойнт-Грей пирог и букет, а потом в сопровождении мужчины приехала на «ауди» в «Стеклянный дом». Если они прибыли туда в начале седьмого, то, возможно, их пригласили на ужин, а пирог – это десерт. Пара, вероятно, живет в Пойнт-Грей.
  – Сразу после совещания мы с Бенуа отправимся туда – зайдем в бистро и цветочный магазин, – сказала Мэл и, двинув мышкой, открыла еще несколько файлов. На экране появились фотографии входной двери и залитой кровью гостиной.
  – Никаких следов взлома или насильственного проникновения, – сказала она. – Трупа нет. Дома – никого. Несмотря на холод и дождь, парадная и задняя двери были распахнуты настежь. Внутри – полная иллюминация. Камеры наблюдения были выключены, так что никакими записями о событиях вчерашнего вечера мы не располагаем. – Мэл заглянула в блокнот. – Владельцы «Стеклянного дома» – Харуто и Ванесса Норт. На данный момент их местонахождение остается неизвестным, но в гараже стоят два люксовых автомобиля, зарегистрированных на их имя.
  Некоторое время Мэл продолжала рассказывать группе о том, что еще они с Бенуа обнаружили в «Стеклянном доме». Рассказ она сопровождала фотографиями следов волочения, брызг крови на стене, перевернутой мебели, статуэтки со следами крови из спальни, окровавленной кроссовки с носком возле кровати, ножа для разделки мяса из бассейна и кулона с бриллиантом, найденного в щели между диванными подушками.
  Наконец на экране появилась фотография блондинки тридцати с небольшим лет.
  – Бенуа, продолжишь?
  Бенуа чуть подался вперед. Благодаря комплекции выглядел он внушительно, и внимание присутствующих тут же переключилось на него.
  – Миссис Браун утверждает, что видела двух человек в плащах, которые тащили какой-то тяжелый предмет, предположительно – свернутый в трубку ковер, пропавший из гостиной первого этажа. Ковер они погрузили на заднее сиденье «ауди», после чего один человек сел за руль. Его сообщник сел в «субару», затем обе машины покинули место происшествия. Миссис Браун утверждает, что предполагаемые преступники очень спешили. Что касается этой женщины… – Бенуа показал на изображение блондинки, – это Кит Дарлинг, уборщица, которая приехала в «Стеклянный дом» утром. Фотографию нам предоставила ее работодательница Холли Магуайр – владелица и директор клининговой фирмы «Помощь Холли».
  На несколько секунд детективы замерли, внимательно рассматривая снимок.
  Дарлинг была довольно привлекательной женщиной, но ее привлекательность была особой. Озорной, чуть лукавый взгляд из-под длинных накладных ресниц и легкая полуулыбка придавали ей такой вид, будто она втихомолку посмеивалась над чем-то, что известно только ей одной. Губы Дарлинг были подкрашены ярко-розовой помадой, а зачесанные наверх светлые волосы собраны в два небрежных пучка, на шее – черная бархотка.
  – Холли Магуайр сообщила, что Кит Дарлинг состоит у нее в штате уже восемь лет и является одной из самых надежных и добросовестных работниц. На протяжении последнего полугода с небольшим Кит убиралась в «Стеклянном доме» дважды в неделю. Магуайр подтвердила, что Дарлинг водит желтый «субару кросстрек» с логотипом фирмы на передних дверцах. Кроме того, она заявила, что вчера Кит Дарлинг не отметилась в офисе по окончании рабочей смены и не явилась на корпоратив по случаю Хеллоуина…
  Бенуа бросил быстрый взгляд на фотографию и продолжил:
  – Родственников у Кит Дарлинг нет – во всяком случае, Магуайр о них ничего не известно. В качестве контактного лица на случай чрезвычайных обстоятельств Кит оставила телефон и адрес своего близкого друга Бун-ми Селима. Когда Холли Магуайр ему позвонила, он сказал, что тоже понятия не имеет, где сейчас находится Кит. Поскольку на телефонные звонки она не отвечала, Селим съездил к ней на квартиру, но и там Дарлинг не оказалось. Желтого «субару» у подъезда также не было, и Селим попытался подать в полицию заявление об исчезновении.
  – Похоже, у Кит Дарлинг серьезные проблемы, – заметил Джек.
  – И у остальных тоже, – добавила Лула. – Нам до сих пор не удалось обнаружить ни супругов Норт, ни идентифицировать пару, которая приезжала в «Стеклянный дом» на «ауди». А поскольку в деле фигурируют две беременные женщины, нынешнее местонахождение и состояние которых неизвестно, приходится предполагать, что… – Она немного помолчала. – …Что опасность может угрожать и двум еще не родившимся младенцам.
  – Арнав, – обратилась к детективу Мэл, – займись социальными сетями. Нам нужна любая информация по Кит Дарлинг: ее друзья, комментарии, последние передвижения, возможные планы на вчерашнюю ночь и прочее…
  Арнав кивнул.
  – Уже.
  Мэл повернулась к Джеку:
  – Что говорят другие свидетели? Может, наши «ауди» и «субару» зафиксировали какие-то камеры?
  – Подомовой обход выявил еще одного свидетеля, который около полуночи выгуливал собаку около пересечения проезда, идущего от «Стеклянного дома», и главной дороги, – сказал Джек. – Он видел два автомобиля, подходящие под описание «ауди» и «субару». Как и миссис Браун, свидетель сообщил, что машины не остановились на знаке и что он слышал визг покрышек, когда автомобили сворачивали на Марин-драйв. В настоящее время несколько человек просматривают записи видеокамер, расположенных на этой улице и на мосту. Если машины двигались по Марин-драйв на восток – а свидетель утверждает, что это так, – у нас есть несколько вариантов. Они могли свернуть в жилой район и теперь отсиживаются где-то на Северном берегу. Либо же они доехали по Марин-драйв до района Дип-Коув или свернули на один из мостов через залив и теперь находятся где-то в Центральном Ванкувере.
  – Начните с камер на мосту Лайонс-Гейт, – сказал Бенуа. – Если этот «ауди» приехал из Пойнт-Грей, есть вероятность, что туда он и вернулся.
  – Или не вернулся, – возразил Джек. – Возможно, сначала они отправились в какое-то укромное местечко, чтобы без помех избавиться от «ковра».
  – Ладно, – сказала Мэл. – Будем пока действовать на основе того, что у нас есть. В первую очередь необходимо разыскать эти две машины, идентифицировать таинственных гостей и найти Нортов. И еще нужно собрать максимум информации по исчезнувшей Кит Дарлинг. В общем, на сегодня дел хватит. Предлагаю встретиться здесь завтра ровно в шесть утра. Надеюсь, к этому времени эксперты получат хоть какие-то предварительные результаты – нам нужно понимать, с чем мы имеем дело.
  Мэл по очереди посмотрела на каждого из членов группы.
  – Учитывая обильную кровопотерю и характер следов крови, можно предположить, что жертва либо серьезно ранена, либо… либо нам нужно искать тело. Лула, пошли кого-нибудь проверить приемные покои больниц и морги.
  Распределив задания, Мэл посмотрела на часы.
  – Ну, по коням. Время уходит.
  Дневник
  Холли позвонила, когда я заканчивала уборку в «Розовом коттедже». Это словно был знак свыше. Кто-то там, наверху, давал мне последний шанс отказаться от работы на Риттенбергов, пока я не увязла слишком глубоко. Но меня опять «замкнуло». Я не смогла заставить себя попросить Холли освободить меня от этого контракта. А когда Холли поинтересовалась, не смогу ли я отработать несколько дополнительных смен вместо другой уборщицы, которая внезапно заболела, я согласилась – раз уж в ближайшие дни я буду очень занята, у меня просто не хватит ни времени, ни сил, чтобы погуглить Джона и Дейзи Риттенберг и просмотреть их странички в социальных сетях. Дополнительная работа давала мне время одуматься и принять правильное решение. Умная Кит Дарлинг так бы и поступила. Умная Кит Дарлинг прекрасно знала, что поиски в доме Риттенбергов не приведут ни к чему хорошему.
  К сожалению, верх взяла другая Кит.
  
  Сегодня я отпахала несколько смен подряд. Сейчас я дома. Конечно, устала, конечно, вымоталась. Но уже через час мне нужно ехать в театр, где наша любительская (и некоммерческая) труппа дает «Три жизни Марии». Я играю Марию. Мы выступаем уже восемь недель, и осталось всего два спектакля. Завтра мы в последний раз выйдем на поклон к зрителям, после чего «Марию» снимут с репертуара – на время или, быть может, навсегда.
  Как бы там ни было, мне нужно торопиться, чтобы записать хотя бы самое важное…
  Теперь, дорогой Дневник, ты знаешь, в чем суть моей психологической проблемы. Ну а у кого с головой все на сто процентов в порядке? И вообще, раз уж моя психоаналитичка настаивает на том, что мое стремление совать нос в чужие дела носит характер зависимости, то это зависимость «высокофункциональная» – я умею хорошо ее скрывать. Со стороны моя жизнь весьма себе ничего. Мое хобби, нет – моя страсть! – это любительский театр. Импровизация, иммерсивные представления, кукольные представления, пантомима – все это я просто обожаю. Еще мне нравится наряжаться и ходить с Буном на травести-шоу. Я люблю шик и блеск, люблю яркие костюмы, люблю притворяться кем-то другим. Я могу быть кем угодно и в то же время – никем, уборщицей-невидимкой, которая шарит в ящиках чужого письменного стола. Призраком, который живет в вашем доме.
  В театре у нас с Буном много хороших друзей. Мы члены одной любительской труппы, но мы не только вместе выступаем. Мы общаемся, ходим в кафе и регулярно собираемся поиграть в «Подземелья и драконы»143, потому что в этой игре тоже нужно исполнять разные роли.
  Да, дорогой Дневник, я вижу, на что ты намекаешь. Ты хочешь сказать, что даже моя повседневная, видимая жизнь – «нормальная» часть меня – тесно связана с ролями, масками, вымышленными персонажами. Реальная я – призрак. И эта реальная «я» пишет сейчас эти строки, потому что ее психоаналитичке очень хочется понять, почему ее пациентка так сильно хочет остаться бестелесным духом.
  Вот что я тебе скажу, дорогой Дневник… На самом деле я очень горжусь собой. Мне удалось справиться с собой и не пробить Риттенбергов по Интернету. Я не рылась в социальных сетях в поисках их страничек. И благодаря этому у меня все еще есть возможность сказать Холли, что я не смогу убирать в их особняке.
  А это значит, что я все еще контролирую ситуацию.
  Я смотрю на часы. Так и есть, я опаздываю. Меня ждет Мария – молодая женщина, которой, согласно сценарию, выпадает шанс трижды переиграть одно решающее событие из своей жизни. Каждый раз она выбирает по-другому, и каждый раз течение ее жизни коренным образом меняется. В одной жизни Мария решает не прерывать нежелательную беременность, сохранить ребенка и в конце концов выходит замуж за его отца. Во второй своей жизни она прогоняет любовника, делает аборт и становится влиятельной бизнесвумен. В третьей жизни Мария просто плывет по течению – одинокая мать, ведущая богемное существование. И надо сказать, в каждом из трех вариантов находятся свои плюсы и минусы.
  Прежде чем выбежать за дверь, я все же проверяю мой инстаграм-аккаунт @лисицаиворона и отыскиваю последний пост. Это ролик, на котором я стою в детской «Розового коттеджа» и прижимаю к животу УЗИ-снимок ребенка Дейзи и Джона. Я улыбаюсь, а за моей спиной кружат в хороводе слоны и единороги. Звучит колыбельная, но звук неприятный, дребезжащий, словно саундтрек к фильму ужасов (я добавила фильтр, который сделал ролик одновременно невинным и пугающим). Ну и теги: #ждеммалыша, #жизненныйвыбор, #жизнькоторуюяпредпочла.
  Мой пост набрал уже 207 лайков. Людям нравится. Раздел «Комментарии» полон поздравлений, смайликов и сердечек. Я не знаю, что за люди подписались на этот случайный, фейковый аккаунт, но они искренне за меня рады.
  Обычно я и сама радуюсь, когда вижу новые лайки.
  Но сегодня испытываю только странную сосущую пустоту под ложечкой.
  Во мне поселились тоска и страстное желание.
  Нет, человек не всегда имеет возможность выбирать, какой будет его дальнейшая жизнь. Иногда этот выбор навязывают нам извне, вопреки нашей воле.
  Ну а если впоследствии – скажем, годы спустя – нам все же представится шанс изменить сделанный в прошлом выбор? Как Марии?..
  Ответ очевиден. Сто человек из ста этим шансом воспользуются.
  Дейзи
  18 октября 2019 г. Пятница
  За тринадцать дней до убийства
  Дейзи подняла смартфон повыше, склонила голову набок, улыбнулась и сделала снимок. Изменила позу. Сделала еще пару фотографий, пытаясь найти наиболее выгодный ракурс, чтобы потом выложить снимки в @ДейзиДеньЗаДнем, где она каждый день постила новое селфи. Для очередной фотографии Дейзи постаралась подобрать такой угол съемки, чтобы на заднем плане были видны рыбачившие с волнолома в Стэнли-парке горожане: возле каждого стояло ведерко для добычи, длинные лески уходили в воду. Нажимая кнопку на смартфоне, Дейзи задумалась, какими хештегами лучше сопроводить фото: #УтроВСтэнлиПарке, #РыбакиНаВолноломе, #ВыглянулоСолнце или #БудущимМамамНужноГулять?
  Дейзи нравилось писать каждое слово в теге с заглавной буквы. Это облегчало чтение с экрана для тех, кто плохо видит или не может разбить тег на отдельные слова и установить между ними связь, – например, для страдающих дислексией или каким-то другим когнитивным расстройством. Так, во всяком случае, ей однажды сказали, и с тех пор Дейзи старалась показать всем, что она человек чуткий и внимательный к окружающим. Что она практикует инклюзивный подход. Уважает другие культуры и так далее, и так далее… Главная цель Дейзи состояла в том, чтобы ее нарратив – история, которую она с таким тщанием день за днем создавала у себя в Инстаграме, – пришелся по душе максимальному количеству подписчиков.
  Нет, #РыбакиНаВолноломе не подойдут, решила она, – вон там рыбачит женщина, а рядом с ней еще и ребенок сидит. Может, тогда #РыбацкоеПлемя? Но и этот вариант ей не понравился: большинство рыбаков, насколько она видела, были азиатского происхождения, а слово «племя» подразумевало бы, что она считает их низшей социальной группой. В конце концов Дейзи остановилась на тегах #РыбалкаНаВолноломе, #РедкийСолнечныйДенекНаТихоокеанскомПобережье, #РадаВернутьсяВМультикультурныйВанкувер, #БудущимМамамНужныУпражнения и #КоротаюВремяПередЛанчемВБистро.
  После этого Дейзи сделала еще несколько селфи, стараясь, чтобы в кадр попал ее живот. Сфотографировала она и сверкающие небоскребы, вздымавшиеся над гаванью Коал-Харбор, где садились и взлетали гидросамолеты. Джон работал на верхнем этаже одной из этих стеклянных башен, и она представила себе, как он восседает за своим столом, похожий в лучах солнца на золотого идола, и глядит на океан, на горнолыжные трассы, проложенные по склонам гор на другом берегу залива. Дейзи захотелось даже сопроводить снимки небоскребов тегами #КабинетДжона, #ПентхаусНадБухтой, #ТерраУэст, #ОтдыхНаЛыжах, #ЗамужемЗаОлимпийцем и #ДваждыЧемпион.
  Но нет, она этого не сделает. Ни за что. Джону не нравилось ее увлечение Инстаграмом – он считал, что оно может довести до беды. А больше всему ему не нравилось, что Дейзи приобрела в социальных сетях определенную популярность, из-за чего некоторые крупные компании начали присылать ей образцы своих товаров для будущих мам. Например, на прошлой неделе она получила прелестнейший мобиль для детской кроватки с танцующими под музыку слонами и единорогами, а еще за неделю до этого ей прислали обалденно сексуальные легинсы для йоги, пошитые таким образом, чтобы в них помещался выросший живот.
  Впрочем, сами легинсы Джону понравились, но стоило Дейзи сказать, что она намерена позировать в них для Инстаграма, настроение мужа сразу переменилось. Он заявил, что получать «подарки» в обмен на рекламу унизительно и что это ниже достоинства его жены.
  «Нам не нужны подачки, Дейзи. Во-первых, мы не нищие, а во-вторых, из-за них кому-то может показаться, будто я не способен должным образом позаботиться о тебе. А мне не хочется выглядеть неудачником, который рассчитывает только на то, что ему что-то дадут бесплатно».
  Дейзи опустила смартфон, но ее взгляд был по-прежнему прикован к сверкающей многоэтажной башне на берегу, где работал ее муж. В ушах у нее снова зазвучал голос Джона:
  «Единственная причина, по которой у тебя так много подписчиков, – я. Ты моя жена. И ты совершенно открыто использовала этот факт в те времена, когда у тебя только-только появился Инстаграм. А ведь ты сама знаешь, что это небезопасно! Или тебе мало той шизофренички, которая выслеживала нас в Колорадо?.. Кто угодно может с помощью геолокации определить, где ты находишься в данный момент. И если ты публикуешь свое селфи из ресторана, то к тому моменту, когда тебе подадут заказ, твой сталкер уже может сидеть за соседним столиком».
  Дейзи попыталась отделаться от этого воспоминания, но резкие слова Джона ожгли ее, как удар хлыста. Дейзи вспомнила, как вчера вечером муж вернулся домой, повсюду оставляя за собой алкогольный смрад.
  В полной темноте Джон тихонько забрался в постель, стараясь не разбудить жену, уверенный, что она давно спит. Но Дейзи не спала. Несколько часов кряду она лежала без света, изо всех сил стараясь убедить себя в том, что женский голос в телефоне ей просто почудился, а если не почудился – что он не имеет никакого отношения к ее мужу. Увы, успокоиться ей никак не удавалось, тем более что она некстати вспомнила: Джон уже давно не пытался заниматься с ней любовью. Ее раздавшееся из-за беременности тело, как она подозревала, больше не кажется ему привлекательным.
  Сейчас Дейзи мысленно вернулась к утреннему разговору с мужем. Она помнила его почти дословно.
  
  «Так о чем Генри хотел с тобой поговорить?» – спросила она, наливая Джону кофе.
  Его лицо, хмурое и помятое, слегка напряглось, в глазах появилась настороженность, и Дейзи почувствовала легкий укол беспокойства.
  «Джон?..»
  Он шумно вздохнул, потер лоб. Это все похмелье, подумала она. Обыкновенное похмелье, а остальное она себе придумала.
  «Пожалуйста, Джон, поговори со мной. Зачем Генри пригласил тебя в паб?»
  «Он хотел поговорить о последнем заседании совета директоров. Там кое-что произошло, и Генри решил, что я должен быть в курсе… – Он отпил кофе и быстро добавил: – Похоже, я не единственный кандидат на должность административного директора нового курорта».
  «Что?!»
  «У меня объявился конкурент».
  «Не понимаю! Что значит – конкурент?»
  Джон отставил кружку с кофе, чтобы поправить галстук. Дейзи показалось, она всем телом ощущает напряжение Джона.
  «Джон! В чем дело?!»
  «Ты знала, да?»
  «Знала что? О чем ты вообще?»
  «О том, что «Терра Уэст» приняла на работу нового перспективного сотрудника. Его уже перевели в штаб-квартиру, а теперь выдвигают на должность административного директора курорта «Клакуш». Неужто ни твой отец, ни твоя мать не упоминали об этом?»
  «Конечно нет. Я бы не стала скрывать от тебя что-то настолько важное».
  «Не стала бы, да, Дейзи? А вот мне почему-то кажется, что это с самого начала было частью вашего плана. Ты и твои родители просто заманили меня обратно в Ванкувер. Лабден пообещал мне повышение, а ты очень кстати перестала принимать противозачаточные таблетки. Раз-два – и вот я здесь!»
  «Да как ты…»
  «Ладно, проехали. Извини. Я не хотел».
  Дейзи почувствовала, как ее глаза наполняются жгучими слезами.
  «А чего ты тогда хотел? Ты мне только и твердил, что хочешь ребенка, семью, хочешь начать все сначала после… после того кошмара! И теперь ты говоришь, что я забеременела специально, чтобы заставить тебя вернуться?!»
  Джон поднялся, потом снова сел. Его широкие плечи слегка поникли.
  «Извини… – Он с силой потер лицо обеими ладонями. – Вчера… Для меня это было настоящее потрясение. Прости меня, Дейзи, я… я все еще пытаюсь все это осмыслить. – Он поднял голову и посмотрел на нее. – Генри не говорил ничего конкретного, но мне кажется – все уже решено. Повышение получит тот, другой парень».
  Дейзи уставилась на мужа. Стены кухни поплыли у нее перед глазами. Нет, не только стены – весь ее мир пошатнулся.
  «Кто… О ком ты говоришь? Какой парень?»
  «Ахмед Вахид. Он намного моложе меня и не такой опытный, но…»
  «Тогда почему «Терра Уэст» решила назначить директором его? Чем ты им не угодил?»
  «Чем я им не угодил? Я тебе скажу, Дейзи!.. Вахид – цветной, а я белый. Белый мужчина среднего возраста. Времена изменились, сейчас всем нужна показная инклюзивность. Мое время прошло. Я теперь не у дел. И все из-за этой гребаной политкорректности!»
  «Но, Джон, это наверняка не так…»
  «Не так? Я выиграл для этой страны две сраных золотых медали. Горные лыжи у меня в крови. Я здесь родился… – Он с силой ткнул пальцем в стол. – Здесь, на склонах гор Норт-Шор, в том же самом городе, где была основана «Терра Уэст»! Я был символом корпорации. Все, кто имел хоть какое-то отношение к горным лыжам, знали и уважали мое имя, и корпорация успешно превращала мою известность в деньги. Мое лицо помогало продавать все что угодно, от пива и зубной пасты до таймшеров и стиля жизни. Корпорация – корпорация твоего отца – делала на мне, на моей популярности сумасшедшие бабки. Меня выжали досуха, и вот теперь кто-то решил, что мне пора на свалку, потому что у меня белая кожа и я не говорю на пяти, сука, языках!»
  «Не выражайся в этом доме! – вспыхнула Дейзи. – И не приплетай к этому моих родителей! У папы был сердечный приступ, ему пришлось выйти в отставку… Я уверена, что он не имеет к этому Вахиду никакого отношения. Скорее всего, решение было принято уже после того, как папа отошел от дел».
  «Допустим, твой отец действительно ни при чем. – Джон мрачно взглянул на жену. – А знаешь, что это означает? Это означает, что твой отец и, возможно, еще Генри были единственными членами совета директоров, которые хотели видеть меня на посту директора нового курорта. С чего бы еще все остальные набросились на меня, как только Лабден ушел?» – Он покачал головой.
  «А тебе не приходило в голову, что этот Вахид действительно более подходящий кандидат?»
  «Ты это серьезно, Дез?»
  «Джонни…»
  «Я уже сорок лет «Джонни»!»
  «Я просто хотела сказать… Сам подумай, пять языков, это очень… впечатляет. А «Терра Уэст» сейчас как раз стремится вырваться в лидеры на мировом рынке, может, поэтому…»
  «Вырваться в лидеры?.. Ну да, конечно! Теперь все понятно! За мусульманина им, конечно, дадут дополнительные очки».
  От гнева у Дейзи перехватило горло.
  «А он мусульманин?»
  «Наверное. Скорее всего».
  «Вот видишь! Ты судишь о человеке, Джон, а сам почти ничего о нем не знаешь!»
  «А ты – ты знаешь?! Господи, Дез, я думал, что хотя бы ты меня поддержишь… Ладно, мне пора». – Он поднялся и направился к выходу.
  «Ты что, так и уйдешь?»
  «А как? Я опаздываю». – Джон открыл стенной шкаф в прихожей, чтобы достать пиджак.
  «А как же завтрак? Я специально встала пораньше, чтобы все для тебя приготовить. Сядь и поешь, ну пожалуйста!»
  Джон бросил взгляд на стол, где стояла украшенная зеленью яичница, румяные тосты, мармелад, сок и разрезанный пополам рубиново-красный грейпфрут. Дейзи не поленилась даже нарвать в саду оранжевых и желтых цветов, к которым добавила несколько веточек с еще зелеными листьями.
  «Не для меня, а для Инстаграма», – огрызнулся он, засовывая руки в карманы.
  «Ты несправедлив, Джон!»
  «Давай, скажи, что не сфотографировала все это и не выложила на свою гребаную страницу». – Он схватил свой кожаный кейс.
  Дейзи затрясло. Ее переполнял гнев, с которым сражалось острое желание как-то успокоить мужа, утешить его, исправить ситуацию. Пусть у них снова все будет хорошо.
  «Я так и знал, – коротко сказал Джон, не дождавшись ее ответа. – Пойди проверь, сколько уже лайков». – Он потянулся к ручке входной двери.
  «Хочешь, я поговорю с папой? – крикнула Дейзи ему вслед. – Хочешь, я позвоню ему прямо сейчас? Может, он сумеет как-то помочь…»
  Но Джон только пробормотал что-то себе под нос и с силой захлопнул дверь. Дейзи услышала, как на подъездной дорожке заработал мотор «ауди». Джон уехал, а она все смотрела на закрытую дверь, и по щекам у нее катились слезы.
  * * *
  Солнце, сдвинувшись по небосклону, ослепительно засверкало на верхушке стеклянной башни, и Дейзи, рывком вернувшись в настоящее, с удивлением обнаружила, что на глазах у нее выступили слезы. Она быстро смахнула их рукавом и, посмотрев на часы, почувствовала неожиданное облегчение. Пора было ехать на встречу с Ванессой в их любимое маленькое бистро в Пойнт-Грей. Повернувшись, Дейзи пошла обратно к машине, оставленной у ворот парка. В парк она приехала, чтобы немного прогуляться по берегу моря и сделать несколько упражнений для беременных – ну и, конечно, чтобы исчезнуть из дома на то время, пока там будет работать уборщица. С Ванессой Дейзи встречалась по большей части в те дни, когда уборщица приходила наводить в «Розовом коттедже» порядок.
  Пересекая лужайку, Дейзи твердила себе, что на самом деле Джон не хотел ее задеть. В нем говорили обида, уязвленная гордость, стремление защититься. И, разумеется, его тревога по поводу их общего будущего, которое в одночасье стало таким неопределенным. Она знала своего мужа, может, знала его даже слишком хорошо. Дейзи были прекрасно известны самые темные, мрачные уголки его души – души бойца, воина. Эти черты характера когда-то и помогали ему побеждать сильнейших фанатичных спортсменов со всего мира, да еще в таком опасном и конкурентном виде спорта, как горные лыжи. Будь Джон другим – не было бы побед, не было бы известности. Но сейчас ситуация изменилась, он больше не выступал и, стало быть, не имел возможности выплеснуть внутреннее напряжение в запредельном физическом усилии. Она поговорит с отцом, решила Дейзи, и он обязательно что-нибудь придумает. Вот только Джону она об этом говорить не будет, чтобы не унизить его еще больше. В конце концов, может же жена иметь секреты от мужа!
  Но когда Дейзи нажала кнопку на брелоке автомобильных ключей, открывавшем замки ее небольшого «БМВ», ей в голову змеей вползла еще одна, куда более зловещая мысль. Что, если Джон только притворился разгневанным, преувеличил свое разочарование, пытаясь отвлечь ее от того факта, что вчера вечером он встречался с какой-то женщиной?
  Дейзи постаралась как можно скорее отбросить эту мысль. Сев за руль, она натянула ремень безопасности на выпирающий живот и включила двигатель. Но, прежде чем тронуться с места, она все же не удержалась от того, чтобы бегло просмотреть свои последние селфи. Выбрав самый удачный снимок, она загрузила его на свою страничку и напечатала теги. Разглядывая опубликованную фотографию, Дейзи довольно улыбнулась: солнце красиво отражалось в бриллиантовом кулоне, который висел у нее на шее чуть ниже впадинки между ключицами. Эту подвеску подарил Дейзи Джон, когда узнал, что она беременна.
  Положив телефон на пассажирское сиденье, Дейзи включила передачу.
  «Все будет хорошо, Крошка-Горошка. Все будет просто отлично. И с тобой, и с нами. Это все ерунда. Вызовы судьбы делают жизнь только интереснее. Перемены – вот единственное неизменное».
  Но не успела Дейзи выехать с парковочного места, как ее телефон пронзительно пискнул. И еще раз. И еще. Похоже, посыпались реакции на ее последний пост. Не удержавшись, Дейзи решила взглянуть на них хоть одним глазком. Видит бог, ей сейчас просто необходим дофаминовый допинг. Лайки, «сердечки», слова одобрения и поддержки…
  Схватив телефон, Дейзи пролистала ленту комментариев.
  Боже мой, как тебе удается ТАК выглядеть?
  В чем твой секрет, Дез? Колись!
  Куртка просто огонь!
  Прекрасное фото, спасибо.
  Ванкувер ван лав!
  Остался месяц с небольшим. Держись! Зачеркиваем дни в календаре вместе с тобой.
  Дейзи удовлетворенно вздохнула. Подписчикам понравилось фото. Они одобряют ее образ жизни. Одобряют ее. Благодаря всем этим людям она чувствует себя не такой одинокой. Не такой толстой. Не такой уродливой.
  Жду не дождусь новых фото с животиком.
  Вдруг на экране появился новый комментарий, который заставил Дейзи похолодеть.
  Ты всего лишь жена никому не нужного бывшего спортсмена.
  Не успела она перевести дух, как появилось еще одно послание:
  Я слежу за тобой, @Дейзи_День_За_Днем. Тик-так, часики!..
  Сообщение завершалось двумя смайликами: желтое личико, вращающее выпученными глазками, и черная бомба с горящим фитилем, которая взрывалась языками красного пламени.
  Телефон снова пискнул.
  Надеюсь, твой ребенок сдохнет. УМРИУМРИУМРИ, риттенберговское отродье.
  Дейзи непроизвольно закрыла рот ладонью. Она моргнула и без раздумий удалила кошмарные комментарии. Тут же ей в «директ» поступило новое сообщение. Ей было страшно. Дрожащим пальцем она ткнула на иконку.
  На экране открылась гифка с изображением куклы Чаки. В руке кукла с окровавленным, изуродованным шрамами лицом держала нож. Рука с ножом ходила вверх и вниз, как будто закалывая жертву.
  Гифка сопровождалась текстом:
  Чаки знает, кто плохая мамочка.
  Чаки знает, что она натворила.
  Сдохни, сдохни, сдохни, Крошка-Горошка, сдохни!!!
  Дневник
  Вчера мы отыграли последний спектакль «Трех жизней…». Больше я не буду Марией, не проживу еще раз три ее жизни. В душе у меня образовалась какая-то странная пустота… Я даже не поехала праздновать с остальными, хотя меня и звали. Пришлось сослаться на плохое самочувствие.
  Домой я вернулась одна. Я знаю, Бун будет за меня беспокоиться, и не только потому, что я якобы нездорова. Он беспокоится за меня с того самого дня, когда мы развеяли по ветру мамин прах. Похоже, Бун что-то подозревает, хотя я ничего не рассказывала ему о своих новых клиентах. Он не знает о «Розовом коттедже». Я ни словом об этом не обмолвилась, но в этом-то и проблема: мое молчание красноречивее слов. Обычно мы с Буном ничего друг от друга не скрываем. Но не в этот раз.
  И о чем, по-твоему, это говорит, дорогой Дневник?..
  Не знаешь?
  А я знаю.
  Мое патологическое любопытство научило меня одной простой истине: то, что люди предпочитают скрывать от окружающих, говорит о них больше всего остального.
  
  Вчера, когда я заезжала в офис, чтобы получить плату за неделю, я хотела поговорить с Холли, но она была занята, и моя решимость быстро ослабела. В конце концов я ушла, так и не сказав ей ни слова.
  И вот сегодня мне снова придется ехать в особняк Риттенбергов. У меня был шанс все изменить, но я им не воспользовалась. Теперь я обречена.
  Утром я встала пораньше. Первым делом я полезла в холодильник и выгребла оттуда все объедки, чтобы покормить Страшилу – одноногую ворону, которая прилетает ко мне на балкон. Потом я плюхнулась на диван, сунула в рот фруктовый леденец на палочке и включила свой айпад.
  До уборки в «Розовом коттедже» оставалось еще два часа.
  Начать я решила с Фейсбука.
  Увы, там мне не удалось найти ни Джона, ни Дейзи Риттенберг. Тогда я открыла Инстаграм и вбила в поиск «Дейзи Риттенберг», и знаешь что, дорогой Дневник?.. Оказывается, такое сочетание имени и фамилии довольно редкая штука (не веришь – проверь сам, ха-ха). В общем, в поиске выскочило всего два имени. Первая Дейзи Риттенберг совершенно точно не имела никакого отношения к «Розовому коттеджу». А вот вторая… Мне повезло, что она зарегистрировала страницу на свое настоящее имя, потому что ее ник в Инстаграме — @Дейзи_День_За_Днем.
  Продолжая посасывать леденец, я пролистала самые свежие снимки (к ним я вернусь позже) и нашла фото, сделанное в Колорадо. На нем Джон и Дейзи Риттенберг сидят на просторной деревянной веранде за грубоватым (в деревенском стиле) столом для пикника. Это явно высокогорье, на заднем плане видны заснеженные вершины и бездонное голубое небо, какое бывает только в горах. Надпись под фотографией гласит: «Лыжный курорт «Сильвер Аспенз». Джон и Дейзи в солнечных очках и горнолыжных костюмах. Лица покрыты темным загаром. Перед ними на столе стоят бутылки с холодным пивом, на стекле сверкают крошечные капельки.
  Я пристально рассматриваю Джона.
  На снимке он выглядит злой карикатурой на того блестящего спортсмена, каким он когда-то был. Джон располнел и обрюзг, кожа на лице загрубела, а само лицо кажется более круглым, опухшим. В уголках губ залегли глубокие морщины. Глаз не видно – их скрывают солнечные очки.
  Я изучаю подпись:
  
  Выходные в горах с любимым. Весенний снег = спуск с ветерком. Весна. Снег на склонах очень «быстрый», хорошо кататься.
  
  #МаленькиеРадости; #ОтдыхВГорах;
  #ЖизньВКолорадо; #ОтдыхДизайнераПоИнтерьеру;
  #ЛучшийМаршрутСезона
  
  На душе у меня становится мрачно, промозгло. Мир вокруг блекнет и тонет в сыром тумане.
  Я просматриваю пост за постом и словно возвращаюсь в прошлое на машине времени. Красотка Дейзи делает то, красотка Дейзи делает се… Дейзи на занятиях йогой. Дейзи с подругами. Дегустация вина. Рисовальная вечеринка. Книжный клуб. Шопинг. Ланч в модном ресторане. Новые туфли. Поездка в Денвер. Экскурсия на виноградники. Экзотические блюда. Отдых в самых отдаленных уголках планеты. Индия, Австралия, Непал, сафари в Ботсване, речная прогулка по Нилу.
  Глухой гул в ушах становится громче. Я всегда мечтала путешествовать. Мне было лет восемь, когда я наткнулась на научно-популярную программу о парке Серенгети и обитающих там животных. С тех пор я загорелась идеей поехать в Кению, побывать на Галапагосских островах, на Амазонке, в Индонезии. Тогда я думала, что когда-нибудь обязательно туда попаду, объеду вокруг света, побываю в других странах, а не только в Никарагуа, куда я – спасибо Буну – ездила с телевизионной съемочной группой в качестве статистки.
  Но о путешествиях я мечтала только до тех пор, пока мне не пришлось бросить школу. Нет, мне все так же хотелось побывать в других странах, но по многим причинам, останавливаться на которых я сейчас не стану, эта моя мечта сделалась недостижимой.
  И вот теперь Дейзи, Джон и их еще не родившийся ребенок снова приоткрыли старый пыльный сундук, полный сокровенных желаний, которые я давным-давно туда запрятала. Так, во всяком случае, мне казалось, но теперь я чувствую, как старые мечты оживают. Оживают и, словно древний ил со дна озера, медленно поднимаются к поверхности, а вместе с ними пробуждаются воспоминания и чувства, которые я не хочу испытывать вновь.
  Никогда.
  Я продолжаю прокручивать посты – все быстрее и быстрее. Я тороплюсь, нервничаю и беспрестанно сосу свой леденец.
  #ЖизньВКолорадо; #НовостиОРебенке;
  #НоваяРаботаДжона; #ВозвращениеДомой;
  #ВанкуверЖдет; #ПрощальныеВечеринки;
  #МыПереезжаем; #НаконецДома; #НовыйДом
  #РозовыйКоттедж; #ИСноваЗдравствуйУистлер;
  #ВесенняяЛыжня; #СтарыеОхотничьиУгодьяДжона
  
  Из аккаунта Дейзи я узнаю, что она записалась на йогу для беременных…
  
  #ЙогаВПаркеДляБудущихМам
  
  …И что ей очень нравится бистро «Пи» – вот фотография ягодных пирожных, которые Дейзи там купила, а вот и она сама с одной из своих беременных подруг за обедом в этом самом бистро.
  
  #ОтличноеНовоеМесто; #ПрекрасноеКафеПоСоседству;
  #ПрощайТалия; #ПостоянноГолодная
  
  Меня мутит.
  Я откладываю айпад. Мне необходима передышка. Все это ложь, думаю я. Фальшивка. Человеческая жизнь не может быть настолько совершенной. Это тщательно подготовленная иллюзия. Мираж. Дым и зеркала. Совсем как мой аккаунт @лисицаиворона.
  Некоторое время я стараюсь освоиться с этой мыслью.
  Потом мне приходит в голову еще одно соображение. Реальность и ее восприятие… Когда ты выбираешь свою Историю – совсем как Мария в нашей пьесе, – ты фактически выбираешь свою жизнь. Мы все являемся – или в конце концов становимся – теми, кем хотим казаться, поэтому выбирать маску, в которой ты покажешься миру, нужно с особой осторожностью.
  Я смотрю на часы. У меня есть еще несколько минут, а потом надо будет собираться.
  Я открываю браузер и запускаю поиск по словам «Джон Риттенберг», «Колорадо», «Курорт «Сильвер Аспенз». Спустя пару секунд на экране появляется список статей из местных колорадских газет. В более ранних сообщается, что курортом «Сильвер Аспенз», принадлежащим корпорации «Терра Уэст», будет управлять новый административный директор – знаменитый горнолыжник и двукратный олимпийский чемпион Джон Риттенберг. В некоторых из статей цитируются высказывания Джона по поводу современного состояния горнолыжного туризма («популярность этого вида отдыха растет», «отрасль на подъеме» и т. д.). В коротком клипе Джон рассказывает репортеру о том, что после побед в Солт-Лейк-Сити его именем была названа одна из трасс в Уистлере, где он когда-то тренировался. Именно там, добавляет Джон, находилась база олимпийской команды, поэтому он считает Уистлер своей «родной» горой.
  На меня опускается черное удушающее облако.
  Я хорошо помню день, когда эта трасса была названа в честь Джона Риттенберга.
  Потом я нахожу другие статьи. В них говорится о том, что Джон Риттенберг намерен оставить пост административного директора «Сильвер Аспенз» ради временной работы в головном офисе «Терры Уэст» в Ванкувере. В статье утверждается, что, «по непроверенным данным», руководство корпорации прочит Риттенбергу пост административного директора нового курорта «Клакуш», который строится в горах к северу от Уистлера.
  Я продолжаю копать, погружаясь все глубже и глубже в недра Сети, и вдруг – бац! Поисковик выдает новый заголовок, и я застываю, точно парализованная.
  Еще одна статья. Опубликована около года назад.
  
  Знаменитый горнолыжник и административный директор популярного лыжного курорта «Сильвер Аспенз» Джон Риттенберг и его жена Дейзи утверждают, что стали жертвами женщины-сталкера, которая фанатично преследовала их обоих на протяжении нескольких месяцев. По их заявлению, полиция задержала женщину тридцати лет, которая до недавнего времени работала танцовщицей и официанткой в местном клубе «Кримсон». Женщина, имя которой не разглашается, в свою очередь официально обвинила Джона Риттенберга в сексуальном насилии, которое привело к беременности. По ее словам, все произошло, когда Джон и несколько его друзей отдыхали в клубе. Полиция задержала подозреваемую, когда та пряталась в кустах под окнами особняка Риттенбергов. По ее словам, Джон разрушил ее жизнь, в результате чего у нее развилась своего рода одержимость. Она также утверждает, что, преследуя супругов Риттенберг, не планировала причинять им физический вред…
  
  Кровь грохочет в ушах. Пульс частит. Я продолжаю прокручивать на экране статьи. В одной из них сказано, что танцовщицу звали Шарлотта Уотерс, но среди друзей она была известна как Чарли. А вот и фотография… Чарли – довольно худая блондинка. Лицо усталое, в глазах – печаль. Я читаю дальше. «Ничего не было!» – заявил Риттенберг».
  Эти слова звучат у меня в голове подобно резкому автомобильному сигналу.
  
  «Эта женщина лжет, – сказал друг Джона Риттенберга Том Ганн, который был с ним на вечеринке в клубе «Кримсон». – Обычная вертихвостка из тех, что отираются вокруг знаменитостей. Я не верю, что она беременна, и не поверю, пока мне не предъявят неопровержимые доказательства. Дамочка захотела быстрой наживы, вот и выдумывает невесть что. А может, она вообще просто свихнулась».
  
  Я нахожу еще одну статью.
  
  Полиция подтвердила, что супруги Риттенберг отказались от всех обвинений в адрес женщины, которая якобы преследовала их на протяжении длительного времени. Адвокаты Джона Риттенберга заявили, что Шарлотта Уотерс в свою очередь забрала заявление, в котором обвиняла Джона Риттенберга в сексуальном насилии.
  «Я приношу супругам Риттенберг свои извинения, – сообщила она в официальном письменном обращении, представленном ее адвокатом. – Это было недоразумение. Я ошиблась – я не подвергалась сексуальному насилию и не была беременна. Глубоко сожалею, если мои действия причинили супругам Риттенберг какой-то вред».
  В отношении Шарлотты Уотерс был также издан судебный приказ, согласно которому ей запрещается приближаться к кому-либо из супругов Риттенберг. Кроме того, Шарлотта Уотерс согласилась пройти курс психотерапии. Адвокат Джона Риттенберга сообщает, что его клиент полностью удовлетворен решением суда и не намерен добиваться компенсации морального ущерба.
  «Мы желаем Чарли всего наилучшего и надеемся, что она получит необходимую врачебную помощь», – написал в своем заявлении Джон Риттенберг. В интервью «Сильвер Аспенз таймс» он также подтвердил, что ему искренне жаль мисс Уотерс. «Просто не представляю, что могло произойти в ее жизни, чтобы она решилась на такое. С другой стороны, она обвинила меня в том, чего я не совершал. Подобные поступки способны разрушить жизни многих людей».
  
  Таймер на моих часах пронзительно сигналит, и я подскакиваю от неожиданности. Я дышу так часто, что у меня кружится голова. Несколько раз я моргаю. У меня такое чувство, словно я подобно кроту только что пробилась на поверхность земли. Я поспешно сохраняю в браузере ссылки на найденные статьи. А вот имя женщины-сталкера я уже сохранила в собственной памяти.
  Шарлотта Уотерс. Для друзей – Чарли.
  Дейзи
  18 октября 2019 г. Пятница
  За тринадцать дней до убийства
  В бистро «Пи» Дейзи села за столик у глядевшего на улицу окна. Колени у нее дрожали, руки тряслись. Стул она развернула так, чтобы оказаться спиной к стене и лицом к входной двери: так ей казалось безопаснее. Кроме того, с этого места она могла наблюдать не только за другими посетителями, но и за каждым, кто приблизится к бистро по тротуару.
  В ушах у нее звучали предупреждения Джона.
  «Ты сама знаешь, что это опасно… Любой человек может использовать геолокацию, чтобы определить, где ты находишься в данный конкретный момент. И если ты публикуешь свое селфи из ресторана, то к тому моменту, когда тебе подадут заказ, твой сталкер уже может сидеть за соседним столиком».
  Надо было позвонить Джону. Надо было рассказать ему о злобных комментариях к ее фото в Инстаграме. Но она не могла. Не сейчас. Не после того, как она получила гифку с Чаки.
  Чаки знает, кто плохая мамочка. Чаки знает, что она натворила.
  Нет, об этом она не может ему рассказать. Это был – и есть – ее секрет. Мрачный секрет, который лучше похоронить навсегда. Женам иногда приходится совершать подобные вещи, чтобы их семейная жизнь не пошла под откос.
  Кроме того, если она хотя бы упомянет о зловещих комментариях, Джон наверняка заставит ее ликвидировать аккаунт, а Дейзи была не в силах отказаться от тех маленьких радостей, на которые был так щедр Инстаграм. Что у нее тогда останется? Что она будет делать без ежедневных заходов на страничку, без лайков, «сердечек» и одобрения? Ей это нужно, нужно, нужно! Без этого она просто не сможет существовать, ее жизнь станет никчемной и одинокой. И пустой. Ну почему, почему она перестала быть похожей на ту Дейзи, какой она была в школе? Что случилось с той острой на язык, крутой девчонкой? Она пропала бесследно или все же… И Дейзи мысленно вернулась к недавним событиям – она так удачно отбрила ту высокомерную дрянь из пентхауса за 6,7 миллиона. Это было чертовски приятно – Дейзи как будто воткнула суке нож в печень, да еще и провернула…
  Колокольчик над входной дверью звякнул, и Дейзи вздрогнула от неожиданности. В зал вошла группа молодых людей – веселых, раскрасневшихся, с взъерошенными от ветра волосами, в ярких шарфах. Их очевидная жизнерадостность почему-то расстроила ее – так расстраивают сухие опавшие листья, которые ветер несет по асфальту. Где же Ванесса?.. Дейзи посмотрела на часы. Она уже должна быть здесь!
  Внимание Дейзи снова переключилось на других посетителей. Мужчины и женщины оживленно беседовали, жестикулировали, доверительно склонялись друг к другу. Кто-то смеялся, кто-то пил пряный тыквенный латте, кто-то ел овощной суп с душистым свежим хлебом. Какой-то мужчина сидел за столиком в одиночестве и читал газету. Дейзи пристально всмотрелась в его сутулую фигуру и почувствовала, как в душе шевельнулся страх.
  «Здесь мне ничего не грозит, – быстро подумала она. – Я не писала в Инстаграме, что собираюсь сегодня в бистро. Или… писала?»
  Она достала телефон, открыла страницу и сразу увидела тег: #КоротаюВремяПередЛанчемВБистро.
  Этого хватило, чтобы она запаниковала. Она сообщила всему Инстаграму, что собирается в бистро. А всем ее подписчикам прекрасно известно, что это за бистро. Конечно же, это «Пи» – она сама много раз писала, как сильно ей здесь нравится. Ну что, допрыгалась? Получай, дура!
  Не зная, что предпринять, Дейзи поспешно удалила утреннее селфи.
  Колокольчик над входом снова звякнул, и внутрь вместе с порывом прохладного воздуха зашла розовощекая от холода Ванесса. Заметив Дейзи, она широко улыбнулась.
  Дейзи почувствовала облегчение, которое пронзило ее словно молния. Ванесса, как и всегда, выглядела безупречно. Ее волосы, каштановые с осветленными прядями медового цвета, были красиво уложены, платье сидело идеально, чего Дейзи никак не могла сказать о своей специальной одежде для беременных. На ногах у Ванессы были стильные ботики на низком каблуке, а не купленные второпях дешевые кроссовки. Надо будет пробежаться по магазинам, решила Дейзи, найти какие-нибудь удобные сапожки приличного вида и избавиться наконец от этих уродцев.
  – Извини, я немного задержалась, – сказала Ванесса, разматывая шарф и садясь на стул напротив Дейзи. Ее светло-карие глаза искрились весельем, но уже в следующую секунду она озабоченно прищурилась. – Что с тобой, Дез? Как ты себя чувствуешь?.. У тебя такой вид, будто… С ребенком все в порядке? Как прошло УЗИ? Что сказал врач?
  Дейзи поправила волосы, борясь с желанием рассказать подруге о своих страхах.
  – Все хорошо, – выдавила она наконец и неуверенно улыбнулась, но Ванессу трудно было провести. Ее взгляд остался все таким же острым и внимательным.
  – Точно?
  Дейзи кивнула.
  – Ну ладно… так и быть, поверю. Ты уже сделала заказ?
  – Я… я решила дождаться тебя. – Дейзи постаралась незаметно накрыть телефон лежащей на столе салфеткой. Ванесса проследила за ее рукой и снова посмотрела в глаза подруге.
  – Я давно хотела попробовать тыквенный суп, – сказала она.
  – Я не против, пусть будет суп, – согласилась Дейзи.
  Ванесса снова окинула ее внимательным взглядом.
  – Ты правда хорошо себя чувствуешь?
  – Все нормально! – отрезала Дейзи, но тут же постаралась смягчить свои слова: – Просто я проголодалась, вот и все. – Она через силу усмехнулась. – Если честно, я все время хочу есть. А от голода просто зверею.
  Ванесса жестом подозвала официантку. Они сделали заказ, к супу Дейзи попросила стакан воды. Как только официантка отошла, Ванесса подалась вперед и, понизив голос, спросила сиплым шепотом:
  – Ну, что там у тебя? Выкладывай! Я же вижу – что-то случилось. Что-то с малышом?
  Зажав в кулаке бриллиантовый кулон, Дейзи бросила взгляд за окно. Ей хотелось поскорее придумать своему состоянию правдоподобное объяснение, но ничего подходящего в голову не приходило. Под ложечкой у нее засосало еще сильнее, и Дейзи решила, что больше не может сдерживаться.
  – Мне кажется, я схожу с ума! – выпалила она, ловя сочувственный взгляд Ванессы. – Постоянные перепады настроения… Я могу быть на седьмом небе от счастья, а через секунду впадаю в самое черное отчаяние. Я нервничаю, раздражаюсь, пугаюсь пустяков… иногда мне даже кажется, что у меня начинается паранойя. Температура скачет как бешеная, и все время хочется есть. Я чувствую себя уродливой, толстой, а кожа… у меня таких прыщей со средней школы не было! – Слезы заволокли ей глаза, размывая лицо Ванессы. – Только посмотри на меня! Я не в силах справиться с собой, не могу даже взять себя в руки… Остается только сидеть здесь и рыдать в голос над тарелкой с овощным супом!
  Ванесса мягким движением накрыла ее ладонь своей.
  – Все в порядке, Дейзи. Это нормально. Абсолютно нормально.
  – Но у тебя же не так! Только посмотри на себя – ты выглядишь…
  – Поверь мне, Дейзи, я тоже порой чувствую себя отвратительно. Я даже говорила об этом с моей гинекологиней, и она сказала, что это совершенно естественно. Во время беременности и даже в послеродовой период у многих женщин наблюдается расстройство когнитивных функций. Это так и называется – «мамнезия», – неофициально, конечно. А самые распространенные симптомы как раз забывчивость, нарушения памяти, неспособность сконцентрировать внимание, усиливающаяся рассеянность и даже трудности с чтением и письмом. А еще беременность может провоцировать появление беспричинных страхов и паранойи. Моя гинекологиня порекомендовала кое-какие статьи на эту тему; если хочешь, скину тебе ссылки.
  Вернулась официантка, и обе женщины откинулись немного назад, пока та ставила на стол тарелки с супом и стакан с водой. Когда, пожелав им приятного аппетита, официантка удалилась, Ванесса сказала:
  – Моя врач говорит, что таким способом женское тело готовится к материнству. Биологические процессы внутри него обеспечивают будущему ребенку максимальную защиту, заставляя тебя отсекать все, что на данный момент ему не нужно или может повредить. В результате ты начинаешь бояться вещей, которые раньше тебя нисколько не пугали, но это необходимо только для того, чтобы гарантировать безопасность и ребенку, и тебе самой. – Ванесса рассмеялась. – Короче говоря, беременность буквально делает из нормальной женщины безмозглую трусливую стерву.
  Дейзи неуверенно улыбнулась и взяла со стола ложку.
  – В общем, на твоем месте я бы не особенно переживала. – Ванесса отпила глоток воды из стакана. – Это пройдет. И уже совсем скоро.
  – Даже не знаю… – Дейзи рассеянно помешала суп, потом снова подняла голову. – Мне постоянно кажется, что за мной наблюдают, следят… Нет, нет, это не мнительность, – торопливо добавила она, видя, что Ванесса снова пытается возразить. – Я уверена, что так оно и есть!
  – Что?!
  Ну вот она и сделала это – высказала вслух то, о чем молчала. И теперь у нее не было другого выхода, кроме как идти до конца. Дейзи набрала полную грудь воздуха.
  – Да! Кто-то наблюдает за нашим домом с улицы, которая проходит за задним двором. А когда мы позавчера были в парке на йоге, какой-то тип в черном следил за нами с дорожки.
  – Я никого не видела.
  – Зато я видела! И я уверена, что это был не просто прохожий. Он наблюдал за нами… за мной. А еще я получаю очень странные сообщения – они приходят с неизвестного номера, а потом исчезают. Я даже…
  – Исчезают?
  На лице Ванессы Дейзи разглядела сомнение.
  – Ну знаешь, есть такие сообщения… самоликвидирующиеся. Их можно настроить так, чтобы они удалялись через определенный промежуток времени. А еще сегодня мне в Инстаграм прислали сразу несколько мерзких комментариев с угрозами.
  – И что в них говорилось?
  – В них говорилось… В общем, тот, кто их отправил, хочет, чтобы мой ребенок умер.
  Ванесса побледнела.
  – Можешь мне их показать?
  – Я… я их стерла. Сразу же. Это получилось рефлекторно, рука сама нажала на нужную кнопку… А потом кто-то прислал мне в личные сообщения жуткую гифку.
  – То есть ты не можешь выяснить, с какого аккаунта пришли все эти сообщения?
  – Нет, если только этот… человек не пошлет мне что-то еще. Да, я знаю, мне нужно было их сохранить как доказательство… На случай, если я решу обратиться в полицию.
  – То есть у тебя ничего нет?
  – Ничего.
  – Постарайся хотя бы вспомнить, что говорилось в этих комментариях.
  – Ну, там было сказано, что я – никто, просто жена бывшего чемпиона. А в другом было написано, что за мной следят. Следят за каждым моим шагом.
  – Тебе надо зайти в настройки, – сказала Ванесса авторитетным тоном, – и отключить комменты. И закрыть аккаунт для посторонних.
  При мысли о том, что ей придется самой отсечь тот поток любви и одобрения, который ее так поддерживал, у Дейзи сжалось сердце.
  – Это происходит не только в Сети, – сказала она. – Кто-то подсунул под дворник моей машины записку, в которой ссылался на мой ник в Инстаграме. Это значит, что человек, который шлет мне эти сообщения, здесь, в городе, – он знал, что в тот день я буду обставлять для просмотра квартиру в пентхаусе.
  Ванесса испуганно вытаращила глаза.
  – Боже мой! – прошептала она. – Тебе нужно сообщить об этом в полицию, Дез!
  Дейзи тяжело вздохнула и, отвернувшись, стала смотреть на проходящих за окном людей. Лица, лица, лица, незнакомые, безымянные… И каждое могло принадлежать ее преследователю. У нее было уже больше восьми тысяч подписчиков, а тот, кто слал ей сообщения, мог и не входить в их число.
  – С чем я пойду в полицию? Мне нечего им предъявить.
  – Но у тебя же осталась эта записка!
  Я слежу за тобой, @Дейзи_День_За_Днем.
  Я знаю, кто ты такая.
  Дейзи вдруг показалось, что ее сейчас вырвет. Меньше всего ей хотелось, чтобы в полиции ее начали расспрашивать о том, чем она могла навлечь на себя подобный интерес со стороны неизвестного лица.
  – Послушай, – продолжала Ванесса, – в Интернете полно троллей. И если ты регулярно выходишь в Сеть, рано или поздно найдется кто-то, кому по какой-то причине захочется тебе досадить. Чем больше подписчиков, чем популярнее ты становишься, тем больше вероятность того, что кому-то захочется показать тебе твое место, подрезать тебе крылышки. Так уж устроены люди. И анонимность социальных сетей этому только способствует. Это все равно что «дорожное бешенство»… Человек за рулем может позволить себе самые дикие выходки, на какие никогда бы не отважился, окажись он лицом к лицу со своим оппонентом. А социальные медиа в этом плане еще хуже. – Она зачерпнула ложку оранжевого супа и аккуратно отправила в рот. – Может, тебе лучше удалить аккаунт в Инсте? Или вообще уйти из социальных сетей, у тебя ведь скоро будет ребенок. Многие вообще ничего не постят о своих детях – из принципа. С точки зрения безопасности это и правда неплохое решение.
  – Но это неправильно! – перебила Дейзи. – Я хочу сказать – так быть не должно. В Сети сотни тысяч профилей будущих матерей или матерей с младенцами. Они обсуждают проблемы беременности, трудности послеродового периода, грудное вскармливание, объединяются в группы взаимной поддержки и так далее. Где еще узнать, как лучше оборудовать детскую, поделиться рецептами, поговорить о красивой одежде для малыша, пожаловаться на трудности, выбрать послеродовую диету и упражнения… Я не понимаю, почему материнство должно быть таким трудным, пугающим, опасным. Не понимаю… – Дейзи вдруг осеклась, поняв, что ни за что не откажется от соцсетей. Ни при каких условиях. И ее просто бесит, что какой-то придурок пытается загнать ее в угол. Немного успокоившись, она добавила: – Я не позволю себя запугать. Я не сдамся.
  Губы Ванессы изогнулись в улыбке.
  – Нет, серьезно, пошли они все к черту! – Дейзи яростно погрузила ложку в густой комковатый суп. Р-раз! Р-раз! Рука Чаки с ножом.
  Улыбка Ванессы стала шире.
  – Вот это по-нашему! Молодцом, Дез, так держать!
  Дейзи кивнула. Сердце ее все еще бешено стучало, а тревога не улеглась, но теперь она твердо верила в свою решимость не отступать.
  – А Джону ты что-нибудь рассказывала?
  – Нет. Ему вообще не нравится, что я провожу так много времени в киберпространстве. Если я расскажу ему про комментарии, он велит мне удалить аккаунт.
  – Ох уж эти мужчины! – Ванесса закатила глаза.
  – Вот именно. – Дейзи принялась за суп. Она чувствовала себя намного лучше. Некоторое время они болтали с Ванессой о разных пустяках, подшучивали над другими будущими мамочками, с которыми познакомились на йоге, обсуждали свои любимые бутики и критиковали новый ресторан, открывшийся в центре города. За непринужденными разговорами Дейзи стало казаться, будто все эти ужасы она себе просто навоображала.
  – Ну а ты? – спросила она. – Почему тебя нет в соцсетях?
  – Когда-то была, – сказала Ванесса, – но примерно год назад я удалила все аккаунты.
  – Почему? Подготовка к беременности?
  Ванесса глубоко вздохнула, отложила ложку и, аккуратно промокнув губы салфеткой, сказала, тщательно подбирая слова:
  – Помнишь, я говорила, что Харуто работает в кибербезопасности? Недавно он подписал новый контракт с фирмой, которая базируется в Сингапуре. Это секретная правительственная работа, и Харуто боялся, что если кто-то наткнется на аккаунт его жены, это может скомпрометировать… его работу. И подвергнуть нас опасности. В общем, я не знаю точно… Как бы там ни было, мы решили, что будет лучше, если я уйду из Сети.
  Дейзи приподняла брови. Временно забыв о своих собственных проблемах с инста-троллями, она спросила:
  – Подвергнуть вас опасности? Ты имеешь в виду что-то вроде похищения или…
  Ванесса неопределенно пожала плечами.
  – Значит, твой Харуто работает на разведку или контрразведку? Этим он занимается?
  – Ну… что-то вроде того.
  Дейзи почувствовала, как ее распирает любопытство.
  – И он потребовал, чтобы ты удалила все свои странички в социальных сетях?
  Щеки Ванессы покраснели. Она явно смутилась, и это еще больше разожгло интерес Дейзи.
  – Так чем все-таки он занимается, твой Харуто?
  Ванесса взмахнула рукой.
  – Извини, но я не могу об этом говорить. О господи, ты только посмотри! Я сама не заметила, как съела весь суп. А ты говоришь, это ты голодная!.. Как насчет десерта?
  Дейзи машинально взглянула на свой суп (в тарелке оставалось ложки две, не больше), но она все еще не наелась, поэтому при упоминании о десерте у нее потекли слюнки. Но еще сильнее было внезапное желание сходить в туалет – и срочно! (Это, кстати, было еще одним неудобством, связанным с беременностью: мочевой пузырь мог заявить о себе совершенно неожиданно, и когда это случалось, Дейзи приходилось вразвалку бежать в ближайшую уборную.) Извинившись, она встала и отправилась в дамскую комнату, а когда вернулась, то увидела, что телефон, который она забыла под салфеткой, лежит экраном вниз на противоположной стороне стола.
  Усевшись на свое место, Дейзи испытующе посмотрела на подругу, потом взяла со стола телефон и убрала в сумочку.
  – Официантка предложила забрать тарелки, – сказала Ванесса. – Я разрешила – просто не знала, будешь ли ты доедать суп.
  «Наверное, это официантка передвинула мой телефон», – подумала Дейзи. Она как раз собиралась предложить Ванессе заказать по куску их любимого пирога, когда за окном появился какой-то мужчина в пальто. Остановившись на тротуаре прямо напротив их столика, он заглянул в стекло, и Ванесса негромко ахнула.
  Дейзи повернулась к ней.
  – Что? Что случилось?
  – Харуто! – прошептала Ванесса, бледнея на глазах.
  Поспешно сунув руку в сумочку, она выхватила оттуда бумажник, достала несколько купюр и бросила на стол.
  – Я не знала, что уже так поздно… Я… я обещала встретиться с ним на улице после ланча… – С этими словами Ванесса отодвинула стул, собираясь встать, но тут дверь бистро распахнулась, и внутрь вошел плотно сбитый мужчина азиатского происхождения. Оглядевшись по сторонам, он остановил хмурый взгляд на Ванессе. Мужчина был не особенно высок ростом, но крепок и широкоплеч, а его мрачное лицо излучало такую властную уверенность, что казалось, будто все предметы в зале уменьшились в размерах. Все не все, но роскошная, уверенная в себе Ванесса сразу съежилась и потеряла весь свой лоск. Она засуетилась, чуть не уронив сумочку; Дейзи даже показалось, что ее подруга впала в самую настоящую панику.
  Мужчина прошагал к их столику, и Ванесса, так и не успевшая полностью подняться, пробормотала, запинаясь:
  – Харуто, я… я не ожидала…
  – Опять потеряла счет времени, Ванесса, – констатировал Харуто. Голос у него был резкий, а застывшее лицо не выражало никаких эмоций. Дейзи заметила в его речи явный британский акцент.
  – Я как раз собиралась уходить… Это моя подруга Дейзи Риттенберг. Я тебе о ней рассказывала. Мы познакомились на йоге. Мы…
  Харуто небрежно кивнул Дейзи и схватил Ванессу за руку. Отнюдь не нежно сжимая ее запястье, он едва ли не силой заставил жену подняться.
  Дейзи была потрясена.
  – Рад был познакомиться с вами, Дейзи, – холодно отчеканил Харуто. – Идем, Ванесса. Нам пора.
  Ванесса бросила на Дейзи растерянный и смущенный взгляд.
  – Извини, Дез, но я… Мне действительно пора… – Она то ли попыталась хихикнуть, то ли поперхнулась. – Это все моя «мамнезия» – я правда забыла, во сколько должна была встретиться с Харуто. Я…
  Не дожидаясь, пока она договорит, Харуто подтолкнул ее к двери, и они вместе вышли в холодный и ветреный день. Дверь за ними захлопнулась, но Дейзи видела в окно, как Харуто за руку тащит жену на другую сторону улицы и дальше по тротуару, над которым нависали ветки желтеющих деревьев.
  Дейзи вдруг осознала, что сидит с широко открытым ртом, и поспешила его закрыть.
  Поразительно! Ванесса казалась такой уверенной в себе, такой собранной и уравновешенной, такой независимой и хладнокровной, но стоило появиться этому мужчине, и она в один миг превратилась в трепещущую перед супругом домохозяйку.
  Рот Дейзи наполнился горечью. Все это ей кое-что напомнило, и она почувствовала, как у нее портится настроение. Да, она сама была чем-то похожа на ту Ванессу, которую муж чуть ли не волоком тащил к двери. Дейзи прекрасно знала, каково это – иметь дело с рассерженным, властным, деспотичным мужем.
  Может, подумала она, именно это и случилось с бойкой и самоуверенной старшеклассницей Дейзи Уэнтворт. Ее уничтожили годы собственного же брака. Ей всегда казалось, будто она держит их с мужем отношения под контролем, но, похоже, она заблуждалась. Похоже, она никогда и ничего не контролировала. Жизнь вдали от родителей, от друзей и подруг не позволяла ей увидеть, во что она превращается. Все ее старания, направленные на то, чтобы убедить Джона, будто ребенок и возвращение домой, в Ванкувер, непременно укрепят их семью, могли оказаться ошибкой. Или даже хуже – подсознательной мольбой о помощи, о безопасности.
  В ушах Дейзи зазвучал первый, совсем еще тихий тревожный звоночек.
  Дейзи
  18 октября 2019 г. Пятница
  За тринадцать дней до убийства
  Расплатившись за обед и поздоровавшись с владельцем бистро Таем Бинти, который как раз вышел в зал из пекарни, Дейзи натянула куртку и, выйдя на улицу, не спеша направилась туда, где оставила свой «БМВ». Двигалась она в направлении, противоположном тому, куда пошли Харуто и Ванесса, однако странное поведение этой пары не шло у нее из головы. Мысленно Дейзи снова и снова вспоминала, как Харуто появился в бистро и как они с Ванессой уходили. Как он обращался с женой. Как сильно она испугалась. Дейзи совершенно не ожидала, что ее спокойная и изящная вопреки беременности подруга живет в постоянном страхе. Но ведь внешность часто бывает обманчивой и на самом деле может оказаться, что ее Ванесса не такая уж спокойная, уверенная и сильная.
  Тут Дейзи поймала себя на том, что беспокоится за подругу.
  Вот только как ей помочь? Может, ей как-нибудь навестить Ванессу у нее дома? Просто так, без приглашения… А что, хорошая мысль, подумала Дейзи, которую помимо тревоги за подругу снедало острое любопытство.
  Но вот и «БМВ». Дейзи откинула с лица волосы, которые трепал холодный осенний ветер, и нажала кнопку на брелоке, отпирая замки. Через несколько секунд она уже сидела в безопасности салона, отделанного гладкой кожей цвета сливочного масла. Вставив ключ в замок зажигания, Дейзи запустила двигатель и вдруг увидела это. Еще одна записка. На этот раз – на переднем пассажирском сиденье.
  Ну привет, Дейзи.
  Записка внутри.
  Сердце Дейзи бешено заколотилось о ребра.
  Записка внутри запертой машины.
  Ее телефон пискнул. Подскочив от страха, Дейзи достала гаджет из сумочки. Сообщение пришло по «Вотсапу», и опять – с неизвестного номера. В ушах у нее зашумело, руки крупно задрожали, но она все-таки сумела открыть сообщение.
  Еще одна гифка. Чаки с окровавленным ножом. Подпись гласила:
  Чаки уже ВНУТРИ.
  Тик-так…
  Время бежит…
  Мэл
  1 ноября 2019 г. Пятница
  – Знаешь, чего никогда не показывают по телику? – спросил Бенуа, втискиваясь на служебной машине без опознавательных знаков в плотный поток автомобилей на мосту Лайонс-Гейт.
  – Думаю, ты сейчас мне это расскажешь, – отозвалась Мэл, набирая на телефоне сообщение мужу.
  – Пробки! – с торжеством заявил Бенуа. – В кино полицейские преодолевают расстояние от пункта А до пункта Б за считаные минуты и находят место для парковки прямо напротив того места, куда едут. Киношные полицейские никогда не торчат в пробках по несколько часов.
  Мэл рассмеялась, не переставая печатать.
  Ты нашел лазанью?
  Отправив сообщение, она стала ждать ответа. Дворники противно скрипели, размазывая дождевую воду по лобовому стеклу. На часах было пять вечера. Уже стемнело, и дождь разошелся вовсю. Стоявшая с утра ясная погода оказалась недолговечной, как часто бывало в этой части света в это время года.
  – Все в порядке? – спросил Бенуа, бросив короткий взгляд на ее телефон.
  Мэл сжала губы и кивнула. Питер до сих пор не ответил. Может, он снова нацепил наушники и не слышит сигнала телефона, а может, просто забыл включить мобильник. Или опять куда-то его засунул.
  Подняв голову, Мэл посмотрела на черную, как чернила, воду залива Беррард. С моста едва виднелись сквозь завесу дождя зернохранилища заброшенного элеватора далеко внизу. Насколько она знала, этот район предназначался для нового жилищного строительства, но работы пока не начались. Потом Мэл обратила внимание на камеру наблюдения, укрепленную на одной из стоек моста. Эта камера, подумала она, настоящий друг полицейских. Уже несколько раз простенькое устройство фиксировало самоубийц, которые пытались перелезть через ограждение моста, чтобы прыгнуть вниз. Благодаря этой камере полиции удалось спасти немало жизней.
  – Питер чувствует себя все хуже, – призналась она наконец. – Вчера он снова не выключил плиту. Она проработала почти весь день. Просто счастье, что на огне не было сковородки с маслом или еще чего-нибудь. Он забывает или путает самые простые слова, а потом начинает злиться на себя и на того, с кем разговаривает. А это обычно я. – Мэл надолго замолчала, потом добавила: – В нем столько злости. Столько стыда. Для него это просто унизительно. Ведь он настоящий интеллектуал, профессор судебной психологии… а теперь собственный мозг его подводит. Это очень… – Она не договорила.
  – Сочувствую, Мэл.
  Слезы, выступившие на глазах от слов напарника, удивили ее саму. Обычно она предпочитала не рассказывать коллегам о ранней деменции мужа, но Бенуа был в курсе: за годы службы они с Мэл стали достаточно близкими друзьями. Так бывает между людьми, которым приходится доверять друг другу собственную жизнь. Бенуа, в свою очередь, тоже был с Мэл достаточно откровенен, когда рассказывал о трудностях, с которыми он, как молодой отец, сталкивался регулярно. Впрочем, рассказами о бессонных ночах его откровенность не ограничивалась. Так Мэл узнала об ужасном детстве Бенуа в Конго: когда ему было семь, его похитили повстанцы – похитили и накачали наркотиками, чтобы сделать из него малолетнего солдата, а потом заставили убивать жителей его собственной деревни. Если бы не вмешательство сотрудника ганско-канадской неправительственной организации, Бенуа никогда бы не выбрался из плена самостоятельно. Но ему повезло. Сотрудник вывез его в Квебек для лечения, а потом передал на усыновление в порядочную семью. Если бы не этот парень, Бенуа давно бы погиб страшной смертью. Как ему удалось выжить, Мэл не расспрашивала, понимая, что подобный жизненный опыт навсегда оставляет шрамы. Порой ей даже казалось, что какая-то часть души ее напарника до сих пор живет среди мрачных кошмаров детства, от которых ему не избавиться до конца дней. Единственным спасением для него стала работа – как не раз говорил ей сам Бенуа, служба в полиции, борьба за справедливость помогала ему жить дальше. К тому же теперь у него была его жена Сэди и их ребенок. Мэл искренне восхищалась этой семьей: Сэди родила совсем недавно, но уже вернулась к учебе и совсем скоро заочно окончит юридический факультет, а муж все это время исправно помогает ей заботиться о малыше.
  Когда они наконец добрались до Пойнт-Грей и поехали по Четвертой улице, Бенуа воскликнул с показным энтузиазмом:
  – Глядите, детектив, свободное место прямо напротив «Цветов Би»! Прямо как в кино!
  Он мрачно хохотнул и ловко припарковался на свободном месте. Мэл, не сдержавшись, тоже улыбнулась, хотя ей было не до веселья.
  Изображение пчелы на дверях цветочного магазина совпадало с логотипом на открытке, найденной в «Стеклянном доме». Оба детектива отметили это, прежде чем войти в магазин. Внутри было тепло и влажно и пахло как в оранжерее. С потолка свисали папоротники в горшочках, их длинные вайи опускались почти до уровня лица Мэл, а Бенуа, с его ростом, и вовсе пришлось нагибаться. Вдоль дальней стены выстроились стеклянные холодильные камеры, в которых виднелись свежесрезанные цветы всех цветов радуги. Из невидимых динамиков лилась классическая фортепьянная музыка, создавая спокойную, умиротворяющую атмосферу.
  – В таком месте я могла бы жить, – шепнула напарнику Мэл.
  Из-за прилавка им навстречу вышла женщина удивительной красоты. На вид ей было где-то под сорок. Темно-шоколадная кожа женщины была гладкой и блестящей, как шелк, длинные волосы с вплетенными в них тонкими серебряными проволочками были собраны в свисавший на спину хвост. На каждой руке болтались многочисленные серебряные браслеты. Никакого макияжа. Двигалась женщина как балерина – плавно, но уверенно, и Мэл невольно подумала, что никогда не была и никогда не сможет стать такой, как она. Рядом с такими женщинами она всегда чувствовала себя громоздкой и неуклюжей, как щенок лабрадора.
  Детективы предъявили удостоверения и спросили у женщины, можно ли им переговорить с управляющим.
  – Я – Би Джемисон. Хозяйка этого магазина. А в чем дело? – Взгляд Би перебегал с Мэл на ее напарника и обратно, причем каждый раз, когда она смотрела на Бенуа, в ее глазах вспыхивал огонек интереса. В том, что она не ошиблась, Мэл была уверена: за время службы в полиции она провела сотни допросов и хорошо умела читать язык человеческого тела. Да, замеченный ею интерес Би Джемисон к Бенуа был очень хорошо спрятан, однако он, несомненно, присутствовал. Что ж, ему и карты в руки, решила Мэл. Пусть Бенуа ведет допрос – может, ему удастся узнать у этой женщины больше, чем его напарнице.
  – Мы расследуем дело об исчезновении человека, – сказал Бенуа, – и надеемся, что вы сможете нам помочь.
  Удачное начало, подумала Мэл. Помочь найти без вести пропавшего хочется каждому, но стоит упомянуть об убийстве или насилии, и свидетели начинают осторожничать.
  Бенуа показал Би Джемисон найденную среди увядших цветов открытку, которую он сфотографировал на свой телефон.
  Би слегка наклонилась, чтобы получше рассмотреть снимок.
  – Эта открытка и букет были найдены на пороге одного из домов на Северном берегу. Не могли бы вы сказать, кто приобрел у вас эти цветы, если, конечно, букет был куплен именно у вас.
  – Да, это наша композиция. – Би Джемисон показала на снимок. – Орхидеи дендробии, гипсофилы, японские анемоны, паучьи хризантемы и белокрыльник. Вчера я сама же и составила этот букет. А что случилось?
  – Именно это мы и пытаемся выяснить.
  – Но она… с ней все в порядке? Женщина, которая купила этот букет, – это она пропала? – В глазах Би появилась озабоченность. – Она в положении. Вам известно, что она в положении?..
  Мэл почувствовала, будто по ее позвоночнику пробежал электрический разряд.
  – Ее зовут Дейзи? – спросил Бенуа.
  – Я… мы не имеем права разглашать личные данные клиентов.
  – Мы можем вернуться к вам завтра уже с ордером, мисс Джемисон, – внушительно сказал Бенуа. – Но так мы потеряем драгоценное время… почти целый день. А для женщины, жизни которой может угрожать опасность, это слишком много.
  – О господи, я… Конечно!.. Я понимаю. Да, ее зовут Дейзи. Она переехала в этот район в июле и часто к нам заходит.
  – А у Дейзи есть фамилия, адрес, контактный телефон?
  Би Джемисон внимательно взглянула на Бенуа, пытаясь оценить потенциальную опасность для своего предприятия.
  – Да, конечно. Ее данные у меня в компьютере. Идемте, я вам покажу.
  Би Джемисон быстро нашла в базе нужную информацию.
  – Вот. Дейзи Риттенберг, живет в «Розовом коттедже», Третья Западная улица, номер 4357. Это в паре кварталов отсюда по направлению к побережью. Запишите ее мобильный телефон… – Она продиктовала Бенуа последовательность цифр.
  Мэл и Бенуа поблагодарили хозяйку цветочного магазина и вышли на улицу. Там Мэл сказала:
  – Бистро «Пи» вон там, наискосок через улицу. Может, заглянем туда, прежде чем отправимся на Третью Западную?
  – Почему бы и нет? Раз уж мы все равно здесь…
  И они зашагали по темному тротуару туда, где горела вывеска со значком «π». Колеса автомобилей шуршали по мокрому асфальту, на крышах и капотах блестели капли воды. Мэл достала телефон и набрала номер, полученный от Би Джемисон, но после нескольких гудков вызов переключился на голосовую почту:
  «Привет, это Дейзи. Оставьте сообщение, и я вам перезвоню».
  Мэл дала отбой.
  – Не отвечает, – сказала она Бенуа и позвонила в участок Луле.
  – Капрал Гриффит, – раздался в трубке бодрый голос Лулы.
  – Привет, Лу. Мне нужна любая информация о Дейзи Риттенберг из «Розового коттеджа», Третья Западная улица, номер 4357. Все, что ты сможешь найти. Сведения о судимости, семейное положение, место работы – словом, все. Мы сейчас едем на этот адрес.
  – Это та самая Дейзи?
  – Похоже на то.
  – Понятно. Сделаю.
  Мэл спрятала телефон в карман. Бенуа уже открывал двери бистро. Когда детективы вступили внутрь, над их головами звякнул колокольчик. В зале было тепло и уютно, в воздухе аппетитно пахло свежевыпеченным хлебом, и Мэл почувствовала голод, хотя, перед тем как покинуть участок, проглотила внушительный кусок подсохшей пиццы.
  – Местечко в самый раз для богатых веганов-йогаманов, – вполголоса заметил Бенуа, пока они пробирались между грубо сколоченных столиков в деревенском стиле к прилавку. Там детективы попросили позвать управляющего, и через полминуты из дверей пекарни вышел мужчина лет тридцати пяти – не по сезону загорелый, подтянутый и мускулистый, с выгоревшими на солнце волосами песочного цвета. Под фартуком на нем была вылинявшая футболка с длинными рукавами, на которой красовалось изображение доски для серфинга и название небольшого прибрежного городка в Мексике.
  – Тай Бинти, – представился он, вытирая тряпкой испачканные в муке руки. Тряпку он сунул в карман фартука. – Чем могу быть полезен?
  Мэл предъявила удостоверение и объяснила, что они расследуют дело о без вести пропавшем человеке и им нужно установить личность посетителя, который купил вчера пирог с ягодами.
  Тай Бинти удивленно приподнял брови.
  – Мой пирог оказался уликой? Хорошо хоть не орудием преступления!
  Мэл и Бенуа промолчали.
  – Нет, вы серьезно? Мой чернично-ежевичный пирог фигурирует в полицейском расследовании? Поверить не могу!
  – С чего вы взяли, что речь идет о чернично-ежевичном пироге? – сухо спросила Мэл, мысленно представив себе густую пурпурную лужу на бетонном крыльце перед дверью «Стеклянного дома».
  – Это единственный вид пирогов с ягодами, который мы сейчас печем. Да и то по предзаказу.
  – А не заказывала ли такой пирог беременная женщина? – спросила Мэл. – Вчера где-то во второй половине дня?
  – Вы имеете в виду Дейзи? Что с ней? Она не… с ней что-то случилось?
  Его беспокойство выглядело вполне искренним, но Мэл все равно нахмурилась.
  – Вы, похоже, совершенно уверены, что речь идет о Дейзи, – сказала она.
  – Вчера был последний день октября, Хеллоуин, и мы без передышки пекли торты, пироги и прочее с тыквой, – объяснил Бинти. – Дейзи позвонила заранее, чтобы заказать наш фирменный пирог с чернично-ежевичной начинкой. И дело не только в Хеллоуине – такие пироги всегда заказывают заранее, потому что мы печем их с настоящими лесными ягодами – никакой заморозки, – а у поставщиков они не всегда бывают. Так что…
  – Значит, вы знаете Дейзи? – спросил Бенуа.
  – Дейзи Риттенберг? Конечно, знаю. Она заходит минимум раз в неделю, чтобы пообедать или выпить чаю с десертом. Чаще всего с Дейзи приходит ее подруга Ванесса – она тоже в положении. Несколько раз с ними были и другие женщины, которые занимаются йогой для беременных. Если погода хорошая, занятия проходят на лужайке в парке через дорогу, а если идет дождь, они занимаются в зале в квартале отсюда. Вчера Дейзи пришла за заказом уже ближе к вечеру. Это было в половине шестого или около того… – Бинти ненадолго задумался, потом спросил: – Так что случилось? С Дейзи все в порядке?
  – Не могу вам сказать. В данный момент мы пытаемся установить ее местонахождение.
  – Она замужем за Джоном Риттенбергом.
  – Вы произнесли это имя так, словно мы должны его знать, – сказала Мэл.
  – Простите, я все время забываю, что не все обожают зимние виды спорта. Джон Риттенберг – олимпийский чемпион по скоростному спуску и слалому. В 2002 году на зимней Олимпиаде в Солт-Лейк-Сити он принес Канаде две золотые медали. Болельщики прозвали его Берг-Бомба. Он вырос неподалеку отсюда – в поселке на склоне гор Норт-Шор. В тех краях его считают – или считали – местной легендой. Джон ходил в ту же школу, что и я. Мы, младшеклассники, все мечтали стать такими, как он. Джон притягивал девчонок как магнит и устраивал просто улетные вечеринки у себя дома или на базе горнолыжной команды в Уистлере. Пару раз ситуация вышла из-под контроля, и пришлось вмешаться полиции, чтобы немного утихомирить тусовщиков. А потом Джон женился на Дейзи Уэнтворт – она из тех самых Уэнтвортов, которые владеют горнолыжными курортами и полями для гольфа по всему миру. Это ее отец, Лабден Уэнтворт, основал компанию «Терра Уэст». Дейзи говорила мне, что Джон теперь работает в штаб-квартире «Терры» в центре города. До этого они жили в Колорадо, Джон управлял там курортом «Сильвер Аспенз», но когда Дейзи забеременела, ей захотелось быть поближе к родителям, и они переехали в Ванкувер… – Он снова немного помолчал. – Пожалуйста, скажите, что с ней.
  Мэл покачала головой.
  – Мы сами пока не уверены. Возможно, все в порядке. На данном этапе расследования нельзя ничего сказать точно – мы пока только собираем информацию. Спасибо, мистер Бинти, вы нам очень помогли. Кстати, вы, случайно, не знаете фамилию этой Ванессы – беременной подруги Дейзи?
  – Знаю. – Бинти кивнул. – Ее фамилия Норт. Ванесса Норт.
  Дневник
  Ветер обрывает листья с деревьев и свистит в ветвях. Я сворачиваю на подъездную дорожку дома Риттенбергов.
  
  Я выгружаю из машины пылесос и все остальное, вхожу в дом и почти бегом поднимаюсь на второй этаж. Тяжело дыша, я захожу в главную ванную комнату. Все еще думая о Чарли Уотерс, я открываю корзину для грязного белья.
  Каждая такая корзина имеет особенный запах – запах человеческого тела, к которому примешиваются ароматы шампуня, лосьона, дезодоранта, духов. Сейчас мне в ноздри бьет запах Дейзи и Джона. В голове у меня что-то неблагозвучно стучит, пока я торопливо обшариваю карманы одежды в поисках предметов, которые не должны попасть в стиральную машину. В ушах у меня раздается хриплый хохот, и на мгновение я замираю.
  Воспоминания… Запах разбудил воспоминания, и я снова слышу заглушающие хохот обрывки музыки. Эти звуки поднимаются откуда-то из глубины, из самого темного уголка моей памяти, где они были заперты словно в банковском хранилище с толстой дверью. Старые, когда-то популярные мелодии. Громкие голоса, которые кажутся такими знакомыми… Снова хохот, глумливый, издевательский, поощрительный. Мои руки начинают трястись, и я делаю глубокий вдох, чтобы успокоиться, потом лезу в карман фартука и достаю пластинку жевательной резинки с корицей. Довольно острая штука, почище перца. Я отправляю жвачку в рот. Резкий вкус обжигает мне нёбо и язык, прочищает мозги. Теперь я могу сосредоточиться. Я жую, жую, жую, а мои руки собирают белье в охапку. Я несу его вниз, где стоит стиральная машина.
  Загрузив белье в барабан, я включаю машину и иду в кухню. На завтрак у Риттенбергов опять были яйца. В воздухе висит жирный запах пережаренного бекона, от которого меня начинает подташнивать: вот уже десять лет я строго придерживаюсь веганской диеты. Споласкиваю тарелки и ставлю их в посудомоечную машину. Я стараюсь не смотреть в ту сторону, где в гостиной висят на стене огромные фотопортреты Берга-Бомбы, но все равно чувствую, что они здесь. Они притягивают меня как магнит. Можно подумать, сам Джон, золотой бог скоростного спуска, стоит там во плоти и дразнит меня. Посмотри на меня, Кит! Посмотри скорее! Разве в твоем школьном шкафчике не висела моя фотография, маленькая толстая Катарина Говнович? Вот же я, смотри на меня, смотри!..
  Чувствуя, как покалывает кожу от прилива крови, я хватаю большой нож для мяса и начинаю яростно мыть его под струей воды. Мои глаза прикованы к лезвию – острому, сверкающему лезвию. Я представляю, как рука Дейзи или Джона сжимает эту рукоятку, когда он или она что-то режут или разделывают. Когда они… Нет, к черту! Я больше не могу сдерживаться.
  Я поднимаю голову и смотрю на фотографии рядом с камином. Пальцы сами собой стискивают рукоять ножа. Я представляю, как я кромсаю, полосую, режу проклятые фото. Ах ты!.. Черт, я порезалась. Этого только не хватало.
  Я спешу в ванную, нахожу коробочку с пластырями и заклеиваю палец. Несколько капель крови падают в раковину, и я смываю их водой, которая на несколько секунд становится розовой. Я смотрю, как она утекает в слив, и мои мысли становятся все мрачнее. Я попалась. Надо было позвонить Холли и отказаться от этой работы. Со всех ног бежать из «Розового коттеджа». Но я не смогла побороть искушения, я открыла крышку ящика Пандоры, и теперь одному только богу известно, что меня ждет. Бежать поздно. Я лечу в пропасть, и спасти меня некому.
  Немного успокоившись, я начинаю вытирать пыль, пылесосить, приводить комнаты в порядок. У входной двери валяются ботинки Джона, и я открываю стенной шкаф в прихожей, чтобы их убрать. В шкафу на вешалках аккуратно висят куртки и шарфы, стоит корзина с теплыми зимними перчатками. На специальных крючках на дверце я вижу запасные автомобильные ключи. Судя по брелокам, Риттенберги ездят на «ауди» и «БМВ». Это я запоминаю. Я собираю все сведения, которые могут мне пригодиться. Собираю и запоминаю.
  Когда я поднимаюсь наверх, чтобы пропылесосить кабинет Джона, то неожиданно для себя натыкаюсь на золотую жилу. Подумать только, мне даже стараться не пришлось!
  Я чистила ковер, торопливо водя щеткой пылесоса по жемчужно-серому ворсу, и случайно задела бедром рабочий стол. От толчка неожиданно включился монитор стоявшего на нем компьютера. На несколько секунд я невольно замерла, чувствуя, как бешено стучит в висках кровь. На экране компьютера я увидела «вертушку смерти». Похоже, Джон хотел выключить компьютер или перевести его в спящий режим, но система по какой-то причине зависла – то ли в очереди печати застряло какое-то задание, то ли к компу попыталось подсоединиться блютуз-устройство, то ли оказался поврежден какой-то системный файл. Собственно говоря, причина не имела большого значения – для меня. Мне важно было другое…
  Мое сердце бешено стучит. Я медленно сажусь за рабочий стол Джона.
  На экране я вижу его рабочий календарь на месяц – все его расписанные по дням встречи, переговоры, другие дела. Чувствуя, как нарастает во мне охотничий азарт, я пробегаю взглядом по его заметкам. На ближайшие дни у Джона запланировано несколько деловых встреч, партия в гольф, визит к зубному и поездка в автосервис для текущего обслуживания «ауди». Вся его жизнь на ближайший месяц расписана по часам. Для меня это все равно что полная сокровищ пещера Аладдина.
  Я беру в руки мышку и открываю «Поиск файлов». Раздается звонок, и я подпрыгиваю от страха, но потом до меня доходит, что это сигналит стиральная машина. Я смотрю на часы. Мне нужно спешить вниз, чтобы переложить выстиранное белье в сушилку. Черт! Времени остается всего ничего, а мне нужно не только как следует пошарить в компьютере Джона, но и закончить уборку до того, как вернется Дейзи Риттенберг.
  И все же, прежде чем перевести компьютер в спящий режим, я вывожу на экран список недавно измененных папок и документов и почти сразу натыкаюсь на то, что мне нужно.
  Это же надо быть таким глупышом!
  В папке «Личное» я обнаруживаю документ в формате «Эксель», который называется… Да, дорогой Дневник, именно так. Он называется «ПРЛИ». Хочешь верь, хочешь нет, но многие люди держат в своем компьютере файлы именно с таким названием. Они совершенно искренне полагают, что в их уютных и безопасных домах и квартирах их личным данным ничто угрожает. Эти наивные люди абсолютно уверены, что никто не сунет нос в их сокровенные тайны, пока эти тайны хранятся в их персональных компьютерах.
  Как бы не так.
  Я открываю файл.
  В электронной таблице в алфавитном порядке собраны ключи ко всей цифровой жизни Джона. Здесь есть и пароли к его аккаунтам на «Дропбокс» и «Нетфликс», и к «Эппл-Ай-Ди», и даже пароль к этому самому компьютеру.
  Мне срочно нужна флешка. Полцарства за самую обыкновенную дешевую флешку, на которую я могла бы скопировать файл с паролями!
  Но флешки под рукой нет.
  Я смотрю на принтер. Может быть, распечатать список?
  Мало времени, к тому же у меня появляется идея получше.
  Я открываю браузер «Сафари», захожу в свою электронную почту и отправляю на нее копию файла с компьютера Джона, а потом тщательно вычищаю последние строки в истории поиска. Ну вот, готово! Во рту у меня сухо, горло першит, кожу покалывают тысячи невидимых иголок, но мне плевать. Драгоценный ключ к пещере Аладдина у меня. «Сезам, откройся!» Теперь я смогу получить доступ к рабочему столу и содержимому жесткого диска в любое время. Я смогу узнать, где именно Джон Риттенберг будет в любой из грядущих дней, если только он не поленится внести соответствующие записи в свой рабочий календарь. Я смогу даже посылать с его номера текстовые сообщения и совершать телефонные звонки.
  Я перевожу комп в спящий режим.
  Обливаясь потом, я заканчиваю пылесосить ковер, вытаскиваю «Дайсон» в коридор, оправляю фартук и в последний раз окидываю кабинет внимательным взглядом. Кажется, все в порядке: комната выглядит точно так же, как и до моего прихода, разве что теперь она значительно чище.
  Я закрываю дверь и спускаюсь вниз.
  Джон
  18 октября 2019 г. Пятница
  За тринадцать дней до убийства
  Сидя за своим столом в офисе «Терры Уэст», Джон все крутил и крутил в пальцах оставленную Генри визитку. Во рту у него было сухо, голова трещала с похмелья, но даже если бы он чувствовал себя нормально, вряд ли ему удалось бы сосредоточиться на текущей работе. Единственное, о чем он был способен думать сейчас, это об Ахмеде Вахиде, чей кабинет со стеклянной стеной находился почти напротив его собственного.
  Оторвавшись от созерцания визитки, Джон поднял голову и поглядел на Ахмеда. Пока он смотрел, в кабинет Вахида вошла Анна Симм – секретарша из главной приемной корпорации. В руках она держала небольшой поднос, на котором исходила паром кружка с горячим кофе. Вот она подошла к столу Вахида, и тот поднял голову. Красное платье Анны так плотно облегало ее соблазнительные формы, что казалось нарисованным прямо на теле. Ставя кружку перед Вахидом, секретарша игривым жестом убрала с лица прядь волос. Вахид что-то сказал, и Анна рассмеялась, запрокинув голову. Смеялась она так, словно услышала что-то по-настоящему смешное – смешнее чего она в жизни не слыхивала. Джон еще никогда не видел, чтобы секретарша смеялась так весело и искренне.
  Жаркая ненависть растеклась по его жилам. Пальцы быстрее завертели визитную карточку. Джон терпеть не мог проигрывать. Если пост административного директора нового курорта в итоге достанется не ему, а этому чернозадому, размышлял он, это будет означать, что и возня с возвращением домой, и эпопея с ребенком – все впустую. Нет, проиграть – не вариант! Он будет бороться до конца. До победного конца.
  Джон снова посмотрел на Вахида. На вид тому было тридцать с небольшим, может, даже меньше. В любом случае этот субъект был слишком молод, чтобы эффективно управлять новеньким всесезонным горнолыжным курортом мирового класса. У него нет и не может быть ни соответствующего опыта, ни достаточных знаний. Хотя тут дело вовсе и не в опыте или квалификации: фирме понадобился красивый фасад. Политкорректный фасад. Да одного только взгляда на этого Вахида достаточно, чтобы понять: парень не в состоянии поддерживать в порядке не то что курорт – собственную прическу! Посмотреть только на эти блестящие, черные, волнистые патлы, свисающие чуть не до плеч! Мода?.. Нет, обыкновенная неряшливость! И непрофессионализм. У парня такой вид, будто он только что выбрался из постели после жаркого секса.
  А борода? Возможно, она делает его неотразимым в глазах девиц вроде Анны, но что скажут клиенты, когда приедут на курорт и увидят это, с позволения сказать, украшение? Кроме того, Вахид носил очки в круглой оправе, которые придавали ему псевдоинтеллектуальный вид, но Джону казалось, что они делают его похожим на сову.
  Позер чертов, подумал он с досадой. И что только находят в нем все офисные секретарши, которые так и вьются вокруг парня?
  Джон снова подумал о Мии Райтер – знойной банкирше, которая выскользнула вчера у него из рук, на которых один из пальцев стискивало обручальное кольцо. Интересно, как бы все повернулось, если бы вчера он пошел за ней, а не стоял столбом, глядя ей вслед.
  Джон стиснул зубы. Кровь в его жилах вскипела, дыхание сделалось глубоким и частым. Он снова посмотрел на карточку, которую держал в руке, в сотый раз перечитал напечатанный на ней текст:
  «Частные расследования Престона».
  Так.
  Он положил карточку на стол перед собой, достал из кейса ноутбук и включил его. В строке браузера Джон набрал указанный на карточке сетевой адрес, и на экране открылась домашняя страница «Частных расследований». Движущийся баннер в верхней части сайта гласил: «Быстрые результаты. Любые виды расследований. Полная конфиденциальность».
  Джон прокрутил страницу вниз.
  «Внебрачные связи, супружеская неверность, адюльтер, прелюбодеяние, измена, промискуитет – подобная терминология способна вызвать стресс у каждого, кто подозревает близкого человека в неподобающем поведении. Но, как это ни называй, статистика гласит, что супружеская неверность распространена гораздо шире, чем полагает большинство. И та же статистика утверждает, что, к сожалению, зародившиеся у одного из супругов подозрения чаще всего находят свое подтверждение».
  Джон поднял голову и еще раз взглянул сквозь прозрачные стены на своего соперника. Ахмед Вахид сосредоточенно работал на компьютере.
  «…Способна вызвать стресс».
  Совершенно верно: само существование Ахмеда Вахида вызывало у Джона сильнейший стресс.
  «Что, если удастся разоблачить какую-нибудь его интрижку или что-нибудь похуже?» – подумал он.
  «…Специализируется на подобных вещах. Он бывший коп и прекрасно знает свое дело. Когда позвонишь, спроси Джейка».
  Интересно, подумал Джон, какую работу этот «Джейк» выполнял для Генри и когда?
  Анна Симм вышла из кабинета Вахида и продефилировала по коридору. На Джона она даже не поглядела, не говоря уже о том, чтобы принести ему кофе или хотя бы улыбнуться.
  Джон скрипнул зубами и повернулся вместе с креслом так, чтобы оказаться спиной к стеклянной стене. Достав мобильник, он набрал номер «Частных расследований». На том конце линии трубку взяла женщина, и Джон попросил соединить его с Джейком. Спустя несколько секунд он услышал хриплый мужской голос:
  – Джейк Престон у аппарата.
  Джон слегка откашлялся.
  – Я… меня зовут Джон… Мне порекомендовал вас Генри Клей.
  – Чем могу быть вам полезен, Джон?
  Украдкой обернувшись через плечо, Джон в общих чертах обрисовал ситуацию: у него есть конкурент, претендующий на нечто такое, что по праву принадлежит ему, Джону.
  – Мне хотелось бы знать, можно ли что-нибудь с этим сделать, – закончил он.
  – То есть вам нужен компромат? Грязные подробности, которые вы могли бы использовать для устранения соперника?
  Слова, которые выбрал экс-полицейский, на мгновение выбили Джона из колеи. Он вдруг резко понял, во что ввязывается, и эта затея показалась ему настолько неприглядной, что он прикусил губу.
  – Послушайте, Джон-не-знаю-как-вас-на-самом-деле… Если мы договоримся о сотрудничестве, вам придется иметь в виду одну вещь: деликатничать я не умею, да и не хочу. Я привык называть вещи своими именами, поскольку это, во-первых, позволяет избежать недоразумений и недопонимания, а во-вторых, помогает мне не выходить за рамки закона. Если вы, к примеру, делаете вид, будто хотите нанять меня для одного, а на самом деле имеете в виду другое…
  – Да, – перебил Джон. – Да, мне нужны грязные подробности. Компромат. Любая информация, чтобы опорочить человека, который нацелился на мое место.
  – О’кей, – медленно проговорил Джейк. – Это как раз одна из моих специальностей… Если такая информация существует, я ее раскопаю. Но прежде чем мы начнем сотрудничать… Могу я прислать вам по электронной почте образец нашего договора и прейскурант на услуги или вы хотели бы обсудить эти вопросы при личной встрече?
  – Я бы предпочел личную встречу.
  – Отлично. Как насчет сегодняшнего вечера?
  Джон сглотнул. На мгновение он почувствовал себя так, словно снова стоит на старте на вершине горы, уперев палки в снег и подавшись всем корпусом вперед. Стоит ему наклониться чуть сильнее, и возврата уже не будет – он полетит вниз по склону в облаке снежинок и свисте ветра и не остановится, пока не достигнет подножия. Так было раньше, но сейчас ему нужно точно знать, действительно ли это именно то, чего он хочет. А еще ему нужна победа. Ради этого Джон был готов на все, даже на нечестную игру. На грязные приемчики. Ничего страшного он в этом не видел: в большом спорте так поступали все, и Берг-Бомба не был исключением.
  – Я живу в Пойнт-Грей, а работаю в центре Ванкувера, – сказал он.
  – Знаете, где Джерико-бич?
  – Да, разумеется. Меня это устраивает.
  – О’кей, Джон. Встретимся на парковке Джерико-бич. От вас мне нужно имя объекта разработки, а также любая информация о нем, которая может быть мне полезна. Адрес, возраст, пол, хобби, сексуальные предпочтения, сведения о семье, о детях, родителях, близких. Кто его друзья? Где они собираются? Его любимый паб, тренажерный зал, клуб… Пьет ли он, принимает ли наркотики, ходит ли в церковь…
  – В мечеть, – машинально поправил Джон. – Если Вахид религиозен, то он ходит в мечеть.
  На том конце линии возникла пауза, потом:
  – О’кей. – Еще одна пауза. – Если у объекта имеются особые политические воззрения или идеологические установки, это нам тоже на руку. Словом, чем больше личной информации вы сумеете собрать, тем лучше. Я буду ждать вас на парковке Джерико-бич в половине седьмого. Вас это устроит?
  – Да, вполне, – отозвался Джон. Мысленно он уже прикидывал, как ему залезть в базу данных отдела кадров. Оттуда он сможет скачать все, что есть у компании на Ахмеда Вахида, и составить из этого своего рода досье, которое он возьмет с собой, когда рабочий день закончится. С Джейком он встретится по пути домой – парковка Джерико-бич сравнительно недалеко от «Розового коттеджа».
  – Я буду в светло-голубой «тойоте камри», – сказал Джейк. – Это достаточно распространенная марка, на них никто не обращает внимания. Незаметность – наше кредо. – И, не попрощавшись, детектив дал отбой.
  Некоторое время Джон сидел неподвижно, сжимая в потных руках молчавший телефон. Сердце его все еще билось учащенно, но на губах появилась легкая улыбка. Он снова чувствовал себя человеком, у которого в руках реальные рычаги. Он принял меры. Начал действовать. Берг-Бомба, которого пробудила от спячки Миа, расправил плечи и напружинил мускулы. Воодушевленный разговором с детективом, Джон решил отыскать в Интернете Мию Райтер.
  Поиск выдал несколько женщин с таким именем, но ни одна из них не была похожа на его Мию. Ну и ладно, подумал Джон. Его место рядом с Дейзи и ребенком. Он все еще гордился тем, что вчера вечером не дал себе волю и не последовал за знойной банкиршей. И вообще, в ближайшее время ему никак нельзя терять контроль над собой, тем более – из-за какой-то юбки. Лишиться еще и Дейзи в дополнение к вполне реальной возможности остаться без повышения в «Терре Уэст» было бы недопустимо. В конце концов, Дейзи и ребенок связывают его с деньгами Уэнтвортов. А если Лабден или Аннабель пронюхают, что он ходит налево, ему конец. Они затаскают его по судам и оберут до нитки. Для него это не вариант, а раз так, нужно вести себя по-умному и не попадаться. Нет, не просто не попадаться – он не должен давать Уэнтвортам ни малейшего повода для подозрений. И тогда все будет так, как ему хочется.
  Приняв такое решение, Джон сразу же подумал о том, что утром обошелся с Дейзи не лучшим образом. Ничего страшного, после встречи с Джейком он купит ей розы у Би и заранее предупредит, чтобы об ужине она не беспокоилась – он закажет что-нибудь навынос.
  В десять минут седьмого Джон выехал из подземного гаража и влился в плотное городское движение. Рядом с ним на пассажирском сиденье лежала плотная желтая папка с подробным досье на Ахмеда Вахида.
  Человек с фотоаппаратом
  Когда «ауди» Риттенберга появился из подземного гаража офиса «Терры Уэст», фотограф в машине на противоположной стороне улицы завел мотор и поехал следом, держась за две машины от объекта преследования. Уже стемнело, и он был уверен, что Риттенберг его не заметит. Фотоаппарат лежал наготове на переднем пассажирском сиденье.
  В половине седьмого «ауди» Риттенберга свернул на парковку рядом с пляжем Джерико-бич и остановился у низкого бетонного здания, где располагались пункт проката, душевые и уборные. Фотограф занял позицию на улице, тянувшейся вдоль парковки, где его машину скрывала густая тень еще не облетевшего дерева. Заглушив мотор, он повернулся к окну и стал наблюдать за «ауди».
  Через пару минут на парковке появилась светло-голубая «тойота камри», которая остановилась рядом с «ауди». Водительская дверца распахнулась, и из «тойоты» выбрался коренастый мужчина с заметным брюшком. Его лысая голова блестела в свете горевших на парковке фонарей. Подойдя к передней пассажирской дверце «ауди», мужчина открыл ее и сел в салон.
  Фотограф поднял фотоаппарат и выставил объектив в открытое окно.
  Щелк-щелк-щелк!
  Дверца «ауди» закрылась, и фотограф, опустив фотоаппарат на колени, приготовился к ожиданию.
  Спустя семь минут лысый мужчина выбрался из «ауди». В руках он держал большой коричневатый конверт, и фотограф сделал еще несколько снимков, постаравшись, чтобы в кадр попали и мужчина, и номерной знак «ауди».
  Лысый толстяк сел обратно в «тойоту» и отъехал, но фотограф успел зафиксировать и его номера.
  Несколько секунд он колебался, не зная, то ли ему дождаться, пока парковку покинет Риттенберг, и проследить за ним, то ли поехать за лысым. Когда «тойота» приблизилась, фотограф сполз по сиденью как можно ниже, стараясь, чтобы его не было видно снаружи. Как только машина проехала мимо, он снова сел прямо, завел мотор и поехал за ней вдоль скудно освещенной улицы.
  Голубая «тойота» привела его к небольшому стрип-моллу144 в Бернаби. Там она остановилась на стоянке напротив прачечной самообслуживания. Лысый вышел из салона и направился к неприметной двери между прачечной и вьетнамской закусочной.
  Фотограф ждал. В прачечной было всего два посетителя. Клиенты входили и выходили из дверей закусочной, но лысый мужчина не появлялся. В 19:52 фотограф заметил, что в окне над прачечной зажегся свет. Выскользнув из машины, он осторожно приблизился к неприметной двери. Судя по прикрепленной к ней табличке, наверху находились студия бальных танцев, ремонт обуви и детективное агентство «Частные расследования Престона».
  Фотограф улыбнулся. Значит, Риттенберг нанял частного детектива!
  Вернувшись к своей машине, он включил телефон и зашел на сайт «Частных расследований».
  «Внебрачная связь, супружеская неверность, адюльтер, прелюбодеяние, измена, промискуитет – подобная терминология способна вызвать стресс у каждого, кто подозревает близкого человека в неподобающем поведении…»
  Риттенберг подозревает жену в «неподобающем поведении»? Или в чем-то похуже?
  Фотограф ждал еще долго, притаившись в темном салоне своего автомобиля. Начался дождь. Из дверей никто не появлялся. В конце концов он завел мотор и поехал домой. По дороге он думал о Джоне Риттенберге.
  Человек может казаться обыкновенным, даже благополучным, но стоит немного поскрести фасад, и под слоем глянца обязательно отыщется какой-то грязный секрет.
  Мэл
  1 ноября 2019 г. Пятница
  Когда в поисках Дейзи Мэл и Бенуа приехали к «Розовому коттеджу», на подъездной дорожке стоял темно-серый «ауди». Остановившись позади него, детективы переглянулись. Фары их машины освещали номерной знак авто, но он был до того забрызган грязью, что разобрать цифры и буквы на нем не представлялось возможным.
  Детективы уже собирались выйти из машины, когда у Мэл зазвонил телефон. На экране высветился знакомый номер. Лула.
  – Привет, Лу. Подожди секундочку, я включу громкую связь, чтобы Бен тоже слышал… Ну, что там у тебя?
  – Похоже, к судебной ответственности ни Дейзи Риттенберг, ни ее муж Джон не привлекались. Если судить по фотографиям, которые нам удалось найти, внешность супругов совпадает с полученным от Бьюлы Браун описанием таинственной пары, приехавшей в «Стеклянный дом» на сером «ауди». Мы продолжаем копать, но кое-что интересное уже нашлось. Риттенберги из «Розового коттеджа» входят в число клиентов Кит Дарлинг – нам прислали расписание из клининговой фирмы «Помощь Холли». – Лула ненадолго замолчала, сверяясь с документом. – Вот, нашла… В последний раз Дарлинг убиралась в «Розовом коттедже» 27 октября – за четыре дня до происшествия в «Стеклянном доме». Больше туда она не ездила.
  – Почему? Риттенберги разорвали договор? – уточнила Мэл.
  – Нет. Как утверждает Холли Магуайр, Дарлинг сама попросила освободить ее от работы в «Розовом коттедже». Она ссылалась на «накладки с рабочим графиком». По словам Магуайр, подобная просьба со стороны Дарлинг была довольно необычной, но она пошла ей навстречу, так как Кит – одна из ее лучших работниц. Она трудится в фирме уже больше восьми лет и за все это время еще ни разу не отказывалась обслуживать клиентов. Магуайр считает, что Риттенберги чем-то обидели Дарлинг, но, когда она стала расспрашивать о подробностях, та отказалась что-либо говорить. Чтобы не потерять клиентов, Магуайр направила в «Розовый коттедж» другую девушку, которая приступила к работе 28 октября.
  Мэл бросила быстрый взгляд на Бенуа. Похоже, у них появилась еще одна ниточка, связывавшая Кит Дарлинг и Дейзи Риттенберг. Кит убиралась в коттедже Дейзи. Обе оказались в «Стеклянном доме» в канун Дня Всех Святых. И обе бесследно исчезли.
  Поблагодарив Лулу, Мэл дала отбой, после чего они с Бенуа вышли из машины. Новая информация придала обоим решимости. В сгустившейся тьме прокричал портовый гудок. Мелкий холодный дождь и не думал униматься.
  – Покрышки в грязи, как и номера, – заметил Бенуа, когда они проходили мимо «ауди». Мэл в ответ только кивнула и, поднявшись на крыльцо, постучала в дверь.
  – Что-то не очень похоже на коттедж, – пробормотал Бенуа себе под нос.
  В доме вспыхнул свет. За полупрозрачной стеклянной панелью сбоку от входа Мэл уловила какое-то движение, но открывать никто не спешил.
  Мэл снова забарабанила по двери кулаком, а Бенуа несколько раз нажал на кнопку электрического звонка.
  – Откройте, полиция! – крикнул он. – Есть кто-нибудь дома? Открывайте!
  Наконец замок щелкнул, и дверь медленно приоткрылась. На пороге стоял высокий, атлетически сложенный мужчина лет сорока или немного старше. Глаза у него припухли и покраснели, на щеке и шее алели свежие царапины. Он был босиком, в пижамных штанах и грязном свитере. От мужчины сильно пахло виски, да и стоял он то ли придерживая дверь, то ли держась за нее. На руке у него Мэл увидела бинт с проступившими сквозь ткань кровавыми пятнами. Мужчина слегка наклонил растрепанную голову вбок, словно пытаясь сфокусировать на пришельцах взгляд.
  – Мистер Риттенберг?
  – А вы кто?
  – Я – сержант Мэллори ван Альст, а это мой напарник капрал Бенуа Салуму. Мы хотели бы задать вам и вашей супруге несколько вопросов.
  По лицу мужчины скользнуло выражение сильного испуга, почти паники.
  – Насчет чего?
  – Дейзи Риттенберг здесь? Вы ее муж?
  Он вздрогнул, словно собираясь броситься наутек, и Мэл приготовилась к захвату. Бенуа позади нее сделал то же самое, сдвинувшись чуть вправо.
  – Да, я Джон Риттенберг.
  – Ваша жена дома, сэр?
  – Нет.
  – Где мы можем ее найти?
  – Она уехала.
  По телу Мэл пробежала легкая дрожь.
  – Уехала? Куда?
  – Откуда мне знать? Собрала вещи и уехала. Я ей звонил, но она не отвечает.
  – Можем мы войти, мистер Риттенберг?
  – Зачем?
  – Мы должны убедиться, что вашей жены здесь нет.
  – Я же вам сказал – Дейзи уехала. В чем вообще тут дело?
  – При каких обстоятельствах вы поранили лицо и руку, сэр?
  Джон Риттенберг машинально спрятал забинтованную руку за спину.
  – Это вас не касается.
  – Ваша жена знакома с Ванессой и Харуто Норт? – спросила Мэл.
  Джон Риттенберг побледнел, на скулах вздулись желваки. На вопрос он не ответил, но Мэл видела, как он борется с опьянением, пытаясь что-то придумать.
  – Будьте добры, отвечайте на вопрос, сэр, – подал голос Бенуа.
  – А вам-то какое дело?
  – Мы расследуем исчезновение человека на Северном берегу, – спокойно сказала Мэл. – И у нас есть основания полагать, что вы и ваша жена можете нам в этом помочь. Вы не против, если мы войдем?
  Джон Риттенберг прищурился и крепче вцепился в дверь. Казалось, он почти протрезвел. Он собрался, напряг мускулы и сделал непроницаемое лицо, словно отгораживаясь от детективов невидимой стеной. Сглотнув, он проговорил медленно и отчетливо:
  – Мне очень жаль, друзья, но своей жене я не сторож. Я не слежу за каждым ее шагом и не знаю, где она может быть в данный момент.
  – Насколько нам известно, сэр, ваша жена находится на поздних сроках беременности. Ей и ребенку может угрожать опасность, поэтому крайне важно, чтобы…
  Джон начал закрывать дверь, но Мэл помешала ему, выставив вперед ногу. Она прекрасно понимала, что вплотную приблизилась к границе, переступать которую без ордера не стоило, однако сейчас ее одолевало беспокойство за здоровье жены и еще не родившегося ребенка этого типа.
  – Это ваша машина стоит на подъездной дорожке?
  Джон Риттенберг смерил детектива мрачным взглядом, но ничего не сказал.
  – Вы ездили на этой машине вчера вечером в особняк «Нортвью», также известный под названием «Стеклянный дом», которым владеют Ванесса и Харуто Норт?
  Он попытался закрыть дверь, но Мэл крепче уперлась в косяк башмаком.
  – Кто убирает в вашем доме, мистер Риттенберг? – наседала она.
  – А это-то тут при чем? – удивился он, казалось, совершенно искренне.
  – Вы пользуетесь услугами клининговой фирмы «Помощь Холли», верно? – спросил Бенуа.
  Риттенберг перевел взгляд на чернокожего полицейского, и на его лице появилось неприязненное выражение.
  – Я не в курсе. Этими вопросами занимается моя жена.
  – Вы знакомы с Кит Дарлинг – уборщицей из этой фирмы? – снова спросил Бенуа.
  Не отрывая взгляда от его лица, Риттенберг выругался.
  – Вы что, человеческого языка не понимаете? Я же только что вам сказал – клининг заказывает моя жена Дейзи, но я сомневаюсь, что даже она знает по именам всех, кто приходит сюда мыть и пылесосить. В дни уборки Дейзи всегда старается куда-нибудь уехать. А теперь уберите свое копыто и дайте мне закрыть дверь!
  – Мистер Риттенберг, – проговорила Мэл очень спокойно, – когда вчера в шесть часов и пятнадцать минут пополудни вы и ваша жена приехали в дом Нортов на этом «ауди» – с букетом, купленным в магазине «Цветы Би», и ягодным пирогом из бистро «Пи», – видели ли вы на дорожке перед «Стеклянным домом» желтый «субару кросстрек» с логотипом «Помощь Холли» на дверце?
  – Никаких других машин там не было.
  – Значит, вы подтверждаете, что побывали в особняке Нортов?
  – Знаете что, валите отсюда, или я вас по судам затаскаю. Это частная собственность, и вы здесь незаконно. Если у вас остались вопросы, раздобудьте сначала ордер или сразу обратитесь к моему адвокату.
  Мэл убрала ногу и отступила на полшага назад.
  – Нам нужно знать, где находится ваша…
  Но Джон Риттенберг уже захлопнул дверь.
  Щелкнул замок.
  Мэл обернулась к Бенуа. Тот сосредоточенно хмурился, взгляд его был неподвижен и словно обращен внутрь. Мэл не сомневалась: напарник – как и она сама – думает о ноже, найденном на дне бассейна, о брызгах крови на стенах гостиной «Стеклянного дома», свидетельствовавших об отчаянной борьбе, и о свежих царапинах на лице и руке Джона Риттенберга.
  – Надо поскорее найти его жену, – заметила Мэл.
  – А еще эту уборщицу, Кит, – поддакнул Бенуа.
  Джон
  1 ноября 2019 г. Пятница
  Из окна детской на втором этаже Джон смотрел, как полицейские идут от крыльца к своей машине. Сердце его билось часто и неровно, кровь шумела в ушах. Усилием воли он попытался прогнать хмель и собраться, но безуспешно. Паника стискивала его горло железными пальцами, руки тряслись, по спине и по лицу стекал холодный пот.
  «Сосредоточься! Нужно сосредоточиться!»
  Продолжая одним глазом следить за легавыми, которые задержались возле его «ауди», Джон набрал номер Дейзи, но она не ответила, и после нескольких гудков телефон переключился на голосовую почту:
  «Привет, это Дейзи! Оставьте сообщение, и я вам перезвоню».
  – Дейзи, ради бога, ответь! Позвони мне! Позвони, пожалуйста. Это важно! Нам нужно поговорить!
  Пока он записывал сообщение, полицейские включили фонарики и начали обходить «ауди» кругом. Вот они наклонились, чтобы рассмотреть грязные покрышки и номерной знак. Женщина вытерла его салфеткой и сфотографировала на телефон.
  Джон тем временем поспешно набирал номер своего адвоката.
  Дневник
  Сегодня я убираюсь в роскошной квартире в многоэтажном кондоминиуме, расположенном в модном районе Йельтаун, сплошь застроенном сверкающими высотными башнями из стекла и бетона. Смешно: столько людей живут в стеклянных коробках друг над другом, фактически на голове у соседей. Насколько я знаю, квартира используется для краткосрочной сдачи туристам. Таких квартир, которые сдаются буквально на пару ночей, в реестре Холли десятка полтора.
  На этот раз мне везет. Последний постоялец – одинокий мужчина, который только что съехал, – в квартире только спал, брился и принимал душ. Возможно – бизнесмен, приехавший в Ванкувер по делам на один-два дня. Никаких следов яростного секса, как в предыдущий раз. Никаких пустых бутылок из-под виски и пива. Никакой кокаиновой пыли на стеклянных столиках, никаких использованных презервативов и вибраторов с севшими батарейками. А на прошлой неделе я даже нашла под кроватью пару наручников с мягкой подкладкой.
  
  Я отдергиваю занавески, впуская в квартиру бледный солнечный свет. На противоположной стороне улицы мигает неоновая вывеска клуба под названием «Кабаре Люкс». Новая модная точка. Не понимаю, как этот пульсирующий круглые сутки розовый неоновый свет не сводит с ума обитателей стеклянных квартир.
  Перестилая постель, я думаю о своей вчерашней работе в «Стеклянном доме» и о том, как я застукала Хортона Брауна, который следил за мной из-за живой изгороди через окно спальни, где я пылесосила. При мысли об этом я слегка вздрагиваю. Странный тип этот Хортон, от него у меня мурашки бегут по всему телу.
  Но я запрещаю себе думать об этом и быстро заканчиваю уборку. У меня остается немного свободного времени, и я сажусь за столик у окна, чтобы набросать кое-какие мысли.
  Давненько я ничего в тебе не писала, дорогой Дневник. Вообще-то, я даже хотела тебя забросить. И на последний сеанс с психоаналитичкой не пошла. Наверное, я просто боюсь – она подтвердит то, что я знаю и так: сама того не замечая, я оказалась в опасности. Опасность грозит и моей психике, и мне самой – живому человеческому существу, которое запросто может стать мертвым человеческим существом. Проще говоря – трупом. Наверное, даже то, что я хотела перестать вести дневник, указывает, что я вплотную подошла к чему-то, что мое подсознание предпочитает от меня скрывать.
  Вчера вечером я поговорила с Шарлоттой Уотерс. Для друзей – Чарли.
  Найти ее оказалось довольно легко. Я просто позвонила в «Кримсон» – ночной клуб, который упоминался в «Сильвер Аспенз таймс». Чарли все еще работает там – совсем как я все еще работаю у Холли. Такие девушки, как я и она, отличаются своего рода постоянством. Мы предпочитаем оставаться там, куда определило нас общество, и не лезем выше.
  Разумеется, управляющий клуба ее телефон мне не дал, но посоветовал перезвонить – может, мне повезет и я попаду на смену Чарли.
  За последние дни я звонила в «Кримсон» раз сто, и в конце концов мне действительно повезло.
  Вот как все было, дорогой Дневник…
  Когда Шарлотту Уотерс позвали к телефону, я сказала, что раньше работала у Джона Риттенберга и у меня есть причины считать, что она может мне помочь.
  Шарлотта мгновенно насторожилась. Ничего удивительного. На ее месте я бы тоже насторожилась.
  «Я прочла про вас в газете, – проговорила я самым доверительным тоном. – Такие девушки, как мы с вами, должны держаться заодно и помогать друг другу. Понимаете, что я имею в виду?»
  Некоторое время она молчала. На заднем плане я слышала музыку. Голоса. Смех.
  «Как, вы говорите, вас зовут?»
  На этот раз молчу я. Мне не хочется говорить правду, но не хочется и лгать. Наконец я слегка откашливаюсь.
  «Меня зовут Катарина Попович, но обычно меня зовут просто Кит. По мужу я – Дарлинг, но мы давно в разводе».
  Я не представлялась как Катарина Попович вот уже много лет, и сейчас это имя, произнесенное вслух, действует на меня странно. Мне кажется, внутри меня что-то меняется, словно та, старая Катарина стремится занять побольше места в моей душе, слиться с новой, более счастливой Кит. Похоже, что, пробуждая от сна Катарину, я совершаю большую ошибку. Я боюсь, что с этого момента ничего уже не будет как раньше, что именно здесь моя точка невозврата. Это мой последний редут, на котором я умру, но не сдамся. Когда я попала в дом Джона Риттенберга, когда увидела эти его огромные фотопортреты, на которых он несется с горы прямо на меня, все изменилось, перевернулось с ног на голову. Теперь об отступлении не может быть и речи. Я понимаю это подсознательно. Повернуть назад я не смогу, даже если захочу.
  «Кит?» – повторяет Чарли Уотерс мое имя, и я чувствую, что колесики у нее в голове крутятся с удвоенной скоростью. Она пытается понять, кто я такая и что мне нужно. Но трубку не кладет, и я решаю, что это хороший знак.
  «У меня мало времени, – добавляет она. – Я тут вышла на перекур, так что давайте покороче, если можно».
  Ага, ей стало любопытно! Этого-то мне и нужно. Она может принять любое решение, но для меня важно другое. Я хочу, чтобы она меня выслушала и ответила на мои вопросы. Может, в этот раз она откажется говорить откровенно, но никто не мешает мне повторить попытку позже, когда Чарли как следует обдумает наш разговор.
  «Понимаете, Чарли… можно мне называть вас Чарли?..»
  «Меня все так называют».
  «Так вот, я тут наткнулась в Интернете на статью, которая вышла где-то год назад, там говорилось, что Джон Риттенберг обвинял вас в преследовании – якобы вы следили за ним и его женой. Вы же заявили, что он подмешал вам в коктейль наркотики и изнасиловал, в результате чего вы забеременели. Но заявление вы подали только после того, как вас задержали на участке Риттенбергов и предъявили обвинение в причинении беспокойства. Позже все обвинения против вас были сняты, и вы тоже отозвали иск, заявив, что оклеветали Риттенберга. В газете упоминалось, что после этого вы согласились пройти курс психотерапии. Я хотела бы узнать, что произошло на самом деле».
  «Охренеть! Что вам от меня нужно? Зачем вам это? Прошло больше года! Вы журналистка? Это она вас на меня натравила?»
  Мое сердце забилось вдвое быстрее.
  «Кто это – «она»?»
  Тишина на линии.
  Чарли Уотерс вот-вот повесит трубку.
  «Послушайте, Чарли, я вам верю! – быстро говорю я. – Я верю: то, что вы говорили сначала, и есть правда. Да, вы отказались от своих слов, но… у вас наверняка были на это причины, и от этого правда не перестает быть правдой!»
  Мне вдруг становится страшно. Мой голос несколько раз срывается, но отступать уже поздно.
  «Я не журналистка, Чарли, я… О’кей, да, я немного приврала. Я не работала у Риттенбергов, я работаю у них сейчас. Я уборщица, убираюсь у них в доме и… – Я останавливаюсь, чтобы перевести дух. Чарли молчит, но я уверена, она внимательно слушает. – И мне очень нужна помощь, потому что я… Я знаю, что он уже делал подобное раньше. И, похоже, не раз. После того как я наткнулась на ту статью, я поняла, что в этом не одинока».
  После очень долгой паузы Чарли спрашивает:
  «Он с вами тоже что-то сделал?»
  На этот раз молчу я.
  «Кит? Вы там? С вами все в порядке?»
  «Нет, – шепчу я чуть слышно. – Не думаю… Я… мне просто нужно было с кем-то поговорить. Я догадывалась, что он уже не раз совершал что-то подобное, но теперь я не знаю, как мне поступить. Я боюсь, что если я пожалуюсь, он поступит со мной так же, как с вами: обольет грязью и подаст в суд…»
  «Откуда мне знать, что вы та, за кого себя выдаете? Почему я должна вам верить?»
  «Вы не должны мне верить, просто мне не к кому больше обратиться. Простите. Это было глупо. Я…»
  «Постойте! – Я слышу, как Чарли бранится вполголоса. – Я готова вам поверить, но… Даже если бы я захотела вам все рассказать, я не могу. Вы знаете, что такое «правило кляпа»? Я подписала соглашение о нераскрытии сведений, касающихся обстоятельств дела. Его подписали обе стороны».
  Сердце бешено колотится у меня в груди, а на лбу выступает пот. Я попала точно в яблочко! Я не ошиблась!
  «Соглашение о неразглашении? СОН? Вас заставили его подписать?»
  «Я не могу об этом говорить, Кит, поймите. Я взяла у них деньги и подписала бумаги. Это все, что я имею право вам сказать».
  Я делаю глубокий вдох, стараясь справиться с возбуждением.
  «Хорошо, – говорю я как можно мягче. – Я сама расскажу, как все было… Вам ничего не надо подтверждать, только выслушайте меня. И если я где-то ошибусь, можете просто положить трубку. Ну как, договорились?»
  В трубке я слышу, как кто-то зовет Чарли по имени.
  «Мой перерыв почти закончился. Мне пора идти».
  «Постойте, не уходите! Еще буквально секундочку! Вы… Скажите, что случилось с вашим ребенком. Вы сказали, что забеременели от Риттенберга, и я вам верю. Но ребенок… вас заставили от него избавиться? Это было частью сделки? Скажите, Джон заплатил вам, чтобы вы сделали аборт и отозвали иск, а за это он отказался от обвинения в причинении беспокойства? Я правильно все поняла? Этот говнюк искалечил вам жизнь, а потом, наверное, еще и сказал, мол, «ничего не было»? Так все было, Чарли?»
  Чарли на другом конце линии яростно выругалась. Я слышала, как она откашливается и сморкается.
  «Я понимаю, почему вы следили за ним. Правда понимаю. Такие вещи могут свести с ума. А этот грязный трюк с подсыпанным в бокал наркотиком… После такого перестаешь доверять собственной памяти – особенно если у тебя нет никакой поддержки. Но вы этого не заслуживаете. Ни одна женщина такого не заслуживает».
  «Не знаю, та ли вы, за кого себя выдаете, или нет, – очень тихо произносит Чарли, – но одну вещь я все-таки могу вам сказать… Это были не его адвокаты. Это были ее адвокаты. Это она все устроила».
  «В смысле? Кто – она?»
  Чарли со свистом втянула воздух сквозь стиснутые зубы.
  «Это она заставила меня подписать соглашение о неразглашении. Джон Риттенберг ничего не знал. Нет, он знал, что он меня изнасиловал, но насчет беременности… Скорее всего, он до сих пор считает, что беременность я выдумала. Она об этом позаботилась. Ей нужно было как следует замести следы, и она сделала это, потому что заботилась о своей репутации и о репутации своей семьи. Сначала она пыталась запугать меня, чтобы я избавилась от… Черт!.. Если вы проболтаетесь, Кит, у меня будут большие неприятности, но я все равно скажу… В договоре об этом не было ни слова, про это даже ее адвокаты не в курсе…»
  «О чем вы?»
  «Сначала она хотела меня запугать. Она терроризировала меня, как будто хотела свести с ума. Она пугала меня, присылала гифки, на которых кукла Чаки размахивает окровавленным ножом. Писала мне сообщения: «Это вовсе не игра – умереть тебе пора. Пусть твой ребенок сдохнет, тварь!» – Чарли немного помолчала. – В общем, Кит, я не знаю, что там у вас с Риттенбергом, но будьте осторожны. Да, он говнюк, но, по большому счету, он ничем не хуже и не лучше большинства мужчин – обычный самовлюбленный самец с раздутым эго. А вот его жена Дейзи – она действительно опасна».
  Дейзи
  18 октября 2019 г. Пятница
  За тринадцать дней до убийства
  Дейзи готовила простой, но вкусный ужин из рыбы, которую купила на рынке по дороге домой после ланча с Ванессой. Примерно час назад ей позвонил Джон. Он предложил захватить что-нибудь из еды навынос, но Дейзи ответила, что лучше приготовит ужин сама – ей совсем не трудно. Обычно она и правда получала удовольствие от простых, хорошо знакомых действий, но сегодня ее ум блуждал где-то далеко. Разогревая масло в сковородке, она снова и снова возвращалась мыслями к записке внутри запертой машины.
  Никаких признаков взлома Дейзи не заметила. И она была совершенно уверена, что, когда нажала кнопку на брелоке, замки открылись, щелкнув механизмом, а значит, до этого машина была заперта. Единственным, у кого имелись ключи от ее машины, был Джон, но он не стал бы действовать ей на нервы таким способом. Это совершенно точно. Или нет?.. Нет, решила Дейзи, Джон тут ни при чем. Но тогда… как? Наверное, она все-таки забыла запереть машину и кто-то этим воспользовался. Но откуда этот кто-то знал, что она оставила машину рядом с бистро? Сама виновата, подумала Дейзи, вспоминая оставленный в Инстаграме тег #КоротаюВремяПередЛанчемВБистро. Похоже, один из сетевых троллей увидел его до того, как она удалила пост, – и вот результат.
  Что же получается? Кто-то из хейтеров следит за ней не только в Сети?
  Масло на сковороде вспыхнуло и зачадило, и Дейзи отшатнулась. Черт!.. Обмотав руку полотенцем, она составила сковороду с плиты. Ну и вонища, подумала она, выливая испорченное масло в раковину. Теперь придется все начинать сначала.
  Пока на новой сковороде разогревалась новая порция масла, Дейзи решила временно воздержаться от публикации постов в Инстаграме. А еще было бы неплохо изменить настройки конфиденциальности, ограничить доступ к аккаунту. Может, тогда тролли оставят ее в покое.
  Она выжала в масло лимон, попробовала на вкус… и снова обо всем забыла, вернувшись в мыслях к зловещей гифке с Чаки.
  Вот что действовало ей на нервы по-настоящему.
  Чаки.
  Только один человек в мире знал, что значит для Дейзи кукольный киногерой.
  Впрочем, это могло быть и совпадением. С годами Чаки превратился из ужастика в мем. Несколько распространенных вариантов гиф-анимаций с куклой-убийцей широко использовались для указания на какие-то неприятные или пугающие обстоятельства, но мало кто воспринимал их всерьез. За исключением Дейзи. Ее чувство вины превратило пластмассового Чаки в реального монстра.
  Это ерунда, мысленно твердила она себе. Ерунда. Совпадение. Все будет хорошо. Жаль только, что нельзя рассказать об этом Джону. Да, пусть это ерунда, но в социальные сети ей пока лучше не заходить. Надо вести себя как Ванесса.
  Дейзи подумала о подруге и ее муже. Ее неприятно удивило, как грубо Харуто схватил Ванессу за руку, как потащил ее за собой. Она была совершенно уверена, что в глазах подруги промелькнул самый настоящий страх. В чем же тут дело?
  Дейзи вылила готовый лимонно-масляный соус в тарелку и поставила ее на подогреватель, потом вынула из подставки самый острый нож, собираясь разделывать рыбу. Отделяя от нежной розовой мякоти скользкую серую кожицу, Дейзи решила, что при первом же удобном случае поговорит с Ванессой о Харуто. Разумеется, сделать это нужно будет как можно деликатнее, не напрямую, чтобы подруга не подумала, будто она сует нос в ее личную жизнь.
  Негромко напевая себе под нос, Дейзи принялась вынимать из мякоти тонкие рыбьи косточки.
  Для начала надо будет поделиться с Ванессой чем-нибудь глубоко личным, каким-нибудь секретом. Если Ванесса поймет, что она, Дейзи, способна на откровенность, ей захочется ответить тем же. Тогда-то и нужно будет исподволь натолкнуть ее на разговор о муже.
  На подъездной дорожке заурчал мотор «ауди», вспыхнули фонари системы безопасности, и Дейзи почувствовала, как ее сердце забилось чуть чаще. Поспешно отложив нож, она вытерла руки, зажгла заранее приготовленные свечи и включила негромкую музыку – мелодичный джаз-модерн. На секунду Дейзи задумалась, не перестаралась ли она – меньше всего ей хотелось, чтобы Джон снова обвинил ее в том, что она приготовила ужин не для него, а для Инстаграма, но для рефлексии времени не оставалось, и она быстро выложила рыбное филе на сковороду. Вино уже охлаждалось в ведерке со льдом. Разумеется, оно предназначалось для Джона; сама Дейзи отказалась от спиртного, как только узнала, что беременна.
  Джон вошел в кухню, прижимая к груди сегодняшнюю почту, свой рабочий кейс и огромный букет красных роз. Дейзи обожала розы. Именно поэтому она и настояла на том, чтобы сохранить название «Розовый коттедж», хотя после перестройки и модернизации на коттедж их дом походил меньше всего.
  Джон свалил почту на стол, поцеловал Дейзи в щеку и вручил букет.
  – Пахнет чертовски вкусно, дорогая. Что это?.. Рыба? Очень кстати – я голоден как волк.
  Он улыбнулся ей этой своей очаровательной улыбкой, и Дейзи почувствовала, как у нее сразу стало спокойнее на душе. Джон положил ладонь на ее живот.
  – Как там наш мужичок?
  – Пинается как футболист. – Дейзи сняла с полки вазу и наполнила ее водой, чтобы поставить цветы. Джон тем временем отнес кейс к себе в кабинет и вернулся. Без галстука, с закатанными до локтей рукавами рубашки, он выглядел умиротворенным, и Дейзи невольно подумала, что ей очень приятно снова видеть его таким – вот бы так было всегда. И все-таки что-то уж слишком он спокоен, промелькнуло вдруг в голове у Дейзи.
  Она поставила на стол тарелки, а Джон открыл вино. Попробовав рыбное филе, он одобрительно замычал. Дейзи все ждала, что за ужином муж затронет больную тему – повышение, – но Джон молчал. Она же, в свою очередь, решила, что не будет проявлять инициативу и заговаривать об этом первой.
  С каждым глотком вина Джон, казалось, чувствовал себя все более комфортно и расслабленно. Наконец он сказал:
  – Утром я сорвался, Дез. Извини. – Он снова наполнил бокал. – То, что Генри рассказал мне насчет Вахида, сильно меня задело, мне нужно было выпустить пар. Переварить эту новость. Возможно, ты права… Возможно, сейчас Вахид действительно кажется совету директоров наиболее подходящим кандидатом на новую должность, но у меня есть еще несколько недель, чтобы доказать, что я – еще лучше. Мне нужно проявить себя, чтобы они увидели: я – единственный подходящий человек для этого места. – Он сделал глоток вина, и его глаза заблестели ярче.
  Слова Джона не шли ни в какое сравнение с тем, что он говорил сегодня утром, но Дейзи постаралась скрыть свое удивление и только гадала, что могло измениться за то время, пока он был на работе. И вновь в ее душе шевельнулись смутные подозрения. Джон что-то задумал.
  – Ты точно не хочешь, чтобы я поговорила с папой? – спросила она. – Да, я знаю, что он больше не член совета, но он мог бы…
  – Нет. – Джон вытер губы салфеткой и решительным жестом положил ее обратно на стол. – В руководстве корпорации появилось несколько новых лиц, и мне хотелось бы заручиться их поддержкой. Я хочу честно заслужить это назначение, доказать, что я – единственный человек, который способен управлять новым курортом так, чтобы он приносил прибыль.
  – Даже если ты не получишь это место, Джон, это еще не конец света. Главное, что мы снова дома, рядом с родителями. Здесь появится на свет наш ребенок. И если ты по-прежнему будешь работать в центральном офисе… В общем, я хотела сказать, что это место никуда от тебя не денется. А когда родится Крошка-Горошка, тогда и будем думать, что делать дальше.
  Глаза Джона сердито сверкнули, и Дейзи поняла, что совершила ошибку. Не стоило ей лишний раз напоминать мужу о том, что вожделенное повышение может и не состояться. Такой вариант развития событий он совершенно точно не рассматривал. Проигрывать Джон не умел. Он был настроен только на победу – совсем как в те времена, когда еще катался на лыжах. Выходя на старт, Джон хотел только одного – золота. Никаких компромиссов, никаких уступок, никаких запасных вариантов. Все или ничего – таков был Джон Риттенберг, Берг-Бомба, олимпийский чемпион и золотой бог скоростного спуска.
  – Я думаю… – начал Джон. – Нет, я уверен, что мистер Лабден будет только рад, если его обожаемая «принцесса Дейзи» останется дома, чтобы он мог…
  – Джон, пожалуйста, не начинай! – перебила она. – Давай не будем об этом.
  Он потянулся к бутылке, налил себе вина почти до краев.
  – Но ведь это правда. – Он поставил бутылку обратно на стол и сделал большой глоток. – Может, за нашим возвращением в Ванкувер стоит коварный папочка Уэнтворт?
  Приоткрыв рот, Дейзи во все глаза уставилась на мужа. За окнами пронесся порыв ветра, и в оконное стекло застучали ветки деревьев.
  – Глупости! – проговорила она негромко.
  – Почему же?.. – Джон ткнул в ее сторону бокалом. – У тебя самой все на лице написано. Даже ты допускаешь, что это возможно. Наверное, придумала все мамочка Уэнтворт… Может, никто и не собирался назначать меня на должность директора. Может, твои родители просто хотели вернуть дочь и внука домой, а от меня – избавиться.
  – Но зачем им это?!
  Джон помрачнел, и Дейзи почувствовала, как участился ее пульс. Конечно, она прекрасно знала, что отец любит манипулировать людьми, держать их под контролем, но… Он бы никогда не поступил так с собственной дочерью и зятем. Или?..
  – Просто они любят тебя, Дейзи. Это факт. А еще Уэнтворты любят получать то, что им хочется. Они владеют вещами и управляют людьми – так и живут… Но вдруг после событий в Колорадо они решили, что я не очень-то подхожу для их дочурки, для их любимой принцессы? Зря ты все им рассказала…
  – Только не сваливай все на меня, Джон. Это и так попало в новости, да и в Сильвер Аспенз не найдется ни одного человека, который не был бы в курсе. Мама и папа все равно бы узнали об этой психованной сталкерше, поэтому я решила рассказать им обо всем сама, чтобы представить события в правильном ключе и смягчить удар. Да и вообще, эта история уже почти забылась. Сейчас люди помнят только о том, что та женщина была психически больна, что она просто хотела привлечь к себе внимание. Поэтому она и выбрала тебя, известного человека, которого можно было подставить… В конце концов, она сама в этом призналась, когда полиция взяла ее за бока.
  Джон некоторое время смотрел ей прямо в глаза, но в конце концов все же решил отступить. Он отвел взгляд и улыбнулся, но в его улыбке было что-то волчье.
  – Извини. Просто разговор с Генри заставил меня задуматься. Ахмеда Вахида перевели в штаб-квартиру всего две недели назад, так что, похоже, у руководства был четкий план. Как будто все было решено заранее. Ладно… Пожалуй, даже хорошо, что Лабден вышел в отставку: мне не хочется, чтобы кто-то подумал, будто я получил это место только потому, что я женат на его дочери. – Он поднялся, легко поцеловал Дейзи в макушку, потом сжал ее лицо в ладонях. – Все будет отлично, Дез. Вот увидишь.
  Дейзи неуверенно улыбнулась в ответ. Пока она раздумывала, что сказать, Джон собрал со стола тарелки и отнес на кухню.
  – Ну, что ты сегодня делала? – крикнул он оттуда, складывая тарелки в посудомоечную машину. – Сегодня должна была прийти уборщица, так? Куда ты сбежала от нее на этот раз? Опять обедала с Ванессой?
  – Да, я немного погуляла, потом встретилась с ней в бистро.
  – Как она поживает?
  – Неплохо. Беременность ей даже идет. Гораздо больше, чем мне.
  – Не может этого быть. Ты в последнее время только расцветаешь.
  – Не расцветаю, а разбухаю.
  Джон рассмеялся.
  – Для меня ты все равно самая лучшая.
  – Я… я видела ее мужа, – проговорила Дейзи после небольшого колебания. – Очень недолго. Он приезжал забрать Ванессу из бистро. Его зовут Харуто.
  – Забрать? Типа как ребенка из детского сада?
  – Именно так это и выглядело.
  – То есть? – Дейзи не видела Джона, но почувствовала, что он насторожился.
  – Я… даже не знаю.
  Джон молчал, но в его молчании чувствовался незаданный вопрос.
  – Это выглядело… довольно грубо. Как будто этот Харуто какой-то домашний тиран. Понимаешь, обычно Ванесса выглядит такой уверенной, спокойной, но стоило ей увидеть мужа в окне бистро, как она вся съежилась. Стала бормотать что-то невнятное. Если честно, Ванесса выглядела так, словно… словно она его боится. А как он схватил ее за руку!.. Знаешь, Джон, чем больше я обо всем этом думаю, тем сильнее за нее беспокоюсь.
  – Выходит, твоя безупречная Ванесса трепещет перед собственным мужем?
  – Я… Слушай, у меня появилась идея. Давай как-нибудь пригласим их обоих на ужин, хорошо? Ты познакомишься с обоими и… и увидишь все собственными глазами.
  – Хорошая мысль. Так и сделаем.
  Джон быстро убрал со стола, и Дейзи потянулась к стопке конвертов, которые муж оставил на кухонной столешнице. Пока она просматривала счета и откладывала в сторону рекламные проспекты, телефон Джона пискнул. Дейзи уже взяла в руки последний конверт из плотной желтой бумаги, но, почувствовав, что муж как-то странно замер, подняла на него взгляд. Джон читал что-то на экране. Его тело напряглось, черты лица окаменели. На мгновение ей даже показалось, что Джон перестал дышать. Через секундуон заметил, что она на него смотрит, и, быстро убрав телефон в карман, потянулся к бутылке, чтобы вылить остатки вина в бокал.
  – Что там? – спросила Дейзи внезапно охрипшим голосом.
  – Ничего.
  – Ничего?
  – Обычный спам. – Джон смотрел в сторону, явно не желая встречаться с ней взглядом.
  – Джон!
  – Что?
  – Мы с тобой не супруги из анекдотов, Джон. Мы ничего не скрываем друг от друга. Больше не скрываем.
  – Господи, Дейзи, я же сказал!.. Обычное рекламное сообщение. Успокойся.
  – Покажи.
  – Что показать?
  – Я хочу взглянуть на это рекламное сообщение.
  – Я его уже удалил.
  Дейзи пристально смотрела на мужа, вспоминая, как быстро, почти рефлекторно, не думая, она сама удаляла сообщения сетевых троллей. Почему она ему не верит? Может, он правда поступил точно так же. И вообще, почему в последнее время она во всем сомневается, подозревая худшее?
  «Беременность может провоцировать появление беспричинных страхов и паранойи», – прозвучал у нее в ушах голос Ванессы.
  – Извини, – кротко сказала Дейзи. – Я не хотела вынюхивать.
  Джон кривовато усмехнулся.
  – Там нечего было вынюхивать. Спам есть спам.
  Дейзи перевела дух и внезапно осознала, что крепко сжимает в пальцах декоративный нож для писем, словно это боевой кинжал. Постаравшись взять себя в руки, она подсунула лезвие под клапан конверта, но снова остановилась. Сердце у нее опять бешено колотилось. На мгновение перед ее мысленным взором промелькнула страшная картина – зажатый в руке нож поднимается и опускается, поднимается и опускается. Как в гифке. На секунду ей даже показалось, что это она держит клинок, раз за разом вонзая его в белую плоть.
  Телефон Джона снова пискнул, но на этот раз он не стал открывать сообщение в присутствии жены. Сказав, что ему нужно проверить рабочую почту, Джон извинился и, держа в руке бокал с остатками вина, отправился наверх к себе в кабинет.
  Крепко стиснув зубы, Дейзи резким движением вскрыла конверт. Из него на стол выпала большая глянцевая фотография размером А4.
  Негромко ахнув, Дейзи выронила нож для писем.
  Под новым изображением Чаки она увидела слова:
  Я ЗнаЮ Кто тЫ.
  Я ЗнаЮ, чТо тЫ СдЕЛалА.
  Я УниЧТОжу ТеБя.
  СдохНиСдоХНисДОХни!
  Дейзи не могла вдохнуть. Ребенок отчаянно толкался у нее внутри, но она этого почти не чувствовала. Как во сне, она медленно перевернула конверт, чтобы взглянуть, что на нем написано. Она так пристально наблюдала за Джоном, что даже не проверила, откуда пришло письмо, кто его отправил.
  Ничего.
  Ни имени.
  Ни адреса.
  Ни марки или почтового штемпеля.
  Значит, кто-то пришел к их дому – почти к самому порогу – и опустил конверт в почтовый ящик.
  Сначала машина. Теперь – ее дом.
  Дейзи бросила затравленный взгляд на лестницу, по которой поднялся наверх Джон.
  Она была в панике. В ужасе. Нужно рассказать ему!.. Нужно сообщить в полицию!..
  Но… тогда все узнают, что она сделала.
  Джон
  18 октября 2019 г. Пятница
  За тринадцать дней до убийства
  Джон поставил бокал на стол. Запер дверь кабинета. Только после этого он позволил себе с торжеством выдохнуть. Ха! Миа Райтер отыскала номер его мобильного телефона. Ей пришлось как следует постараться. А значит, она хочет его. Сознавать это было чертовски приятно. Так приятно, словно она уже ласкала его во всех правильных местах.
  Сев за стол, Джон сделал большой глоток вина и, достав телефон, заново перечитал сообщение, которое – вопреки тому, что он сказал жене, – он вовсе не стер.
  Я была очень рада встретиться с тобой вчера, Джон. Думаю о тебе.
  Джон облизнул губы и попытался представить себе Мию – ее кроваво-красные губы, ее лучистые зеленые глаза. А как она на него смотрела! Как будто для нее он был единственным мужчиной во всей Вселенной! Как она улыбалась ему! Одного воспоминания о ее улыбке хватило, чтобы он почувствовал разливающееся в груди тепло. Джон вспомнил ее ухоженные красные ногти и как наяву ощутил прохладное прикосновение ее изящных пальцев к своей руке, услышал ее соблазнительный акцент… А походка!.. Миа двигалась уверенно, как манекенщица, хоть и была в туфлях на высоком каблуке, ее бедра соблазнительно покачивались, а длинные волосы блестели в свете уличных фонарей.
  Вот что значит чувствовать себя живым, подумал Джон. Наслаждаться каждой минутой, каждым мгновением. Быть свободным. Брак, семья, даже этот «коттедж» – все это груз, который тянет ко дну, путы, которые не дают дышать.
  Он открыл второе сообщение, отправленное с того же номера.
  Мне бы хотелось снова увидеться с тобой.
  Уверена, в ближайшее время мы столкнемся еще…
  Так подсказывает мне моя женская интуиция.
  Джон открыл ящик стола, достал оттуда свою «секретную» бутылку виски и стакан. Налил себе на три пальца и задумчиво отхлебнул. Ну вот, наконец-то что-то посущественнее вина. Перехватив телефон поудобнее, он стал набирать ответ.
  Давай встретимся. В том же пабе?
  Или найдем местечко потише?
  Когда ты вернешься в город?
  Его палец замер над кнопкой «Отправить». Джон подумал о Дейзи и почувствовал легкий укол вины. Как поступить? С одной стороны, ему приятно было ощутить себя прежним Бергом-Бомбой, а с другой… С другой стороны, Джон не мог позволить себе потерять Дейзи и отлично это понимал. Если он даст ей основания для развода, то лишится всего.
  А что, если с Дейзи что-нибудь случится?
  Джон выругался. Что за идиотские мысли лезут ему в голову?! Это все алкоголь виноват. Алкоголь и эта женщина с ее более чем прозрачными намеками. Мисс Миа Райтер из Швейцарии, которая умеет кататься на горных лыжах, дьявольски сексуальна и вдобавок умна – она ведь управляет банком, а еще от нее буквально пахнет деньгами – большими деньгами. Может, она даже богаче Дейзи, с ее наследственным трастовым фондом…
  Джон закрыл глаза и несколько раз глубоко вдохнул, пытаясь унять сердцебиение. На одном плече у него будто сидел дьявол, который твердил: «Давай, сделай это!» – а на другом ангел, пытающийся спасти его от самого себя.
  Победил, разумеется, дьявол. Его слова эхом отозвались в самых темных уголках души Джона. «Разве свет клином сошелся на Дейзи? – услышал он. – Маленькое приключение на стороне не принесет вреда. Главное – не попасться. Ничего страшного не случится, если никто не узнает… Такому парню, как ты, Джон, нужно иногда давать себе свободу, иначе ты просто взорвешься, как перегретый котел. Ты – мужчина в расцвете сил. Мужчина из мужчин. Ты имеешь на это право!»
  И Джон нажал «Отправить».
  Мэл
  1 ноября 2019 г. Пятница
  Включив фонарики, Мэл и Бенуа внимательно осмотрели серый «ауди», припаркованный на подъездной дорожке «Розового коттеджа». С козырька бейсболки Мэл капало, ручейки воды сбегали по их курткам. Похолодало. Со стороны залива доносились траурные крики портового гудка.
  – Вмятин не видно, – резюмировал Бенуа. – Судя по количеству глины на колесах, тачка побывала за городом.
  Мэл посветила фонариком в салон, но не увидела ничего необычного.
  Потом ее внимание привлекла желтая вспышка света в окне верхнего этажа «Розового коттеджа». Она подняла голову, но отодвинутая занавеска уже опустилась, отрезав поток света из комнаты.
  – Он там, наверху, – сказал Бенуа. – Следит за нами. По-моему, парень врет как сивый мерин. И мне не нравятся его царапины.
  – От него пахнет страхом, – отозвалась Мэл. – Ну и перегаром.
  – Надо как-то попасть в дом. А еще неплохо бы арестовать его машину и отдать экспертам на обыск.
  – Чтобы получить ордер, нужно что-то конкретное. – Мэл присела на корточки, стерла грязь с номерного знака и сфотографировала его на телефон. Потом она сделала еще несколько снимков внешнего вида «ауди» и залепленных грязью покрышек.
  Когда детективы вернулись в свою машину без опознавательных знаков, Мэл переслала сделанные фотографии Луле. Бенуа завел двигатель, а его напарница попыталась еще раз дозвониться Дейзи Риттенберг, но, как и в прошлые разы, попала на голосовую почту.
  – Тай Бинти из бистро «Пи» сказал, что Риттенберги вернулись в Ванкувер, чтобы быть поближе к родителям Дейзи. Как, он сказал, фамилия ее отца?
  – Уэнтворт, – ответил Бенуа, задом выезжая с подъездной дорожки на улицу. – Лабден Уэнтворт.
  – Остановись-ка на той стороне, – сказала Мэл. – Я хочу приглядеть за Джоном, пока мы не получим добро на наружное наблюдение. У меня такое ощущение, что парень готов податься в бега.
  Пока Бенуа парковался под деревьями напротив «Розового коттеджа», Мэл позвонила в участок, чтобы договориться насчет наблюдения за Риттенбергом. Продиктовав коллегам адрес, она попросила соединить ее с Лулой.
  – Лу, найди нам телефон и адрес Лабдена Уэнтворта. Это отец беременной Дейзи Риттенберг. Ее нет дома, а у нас есть основания опасаться за ее жизнь и жизнь ее ребенка.
  – Сейчас сделаю, – отозвалась Лу.
  Мэл дала отбой и ввела имя «Лабден Уэнтворт» в поисковую строку. Браузер выдал десятки ссылок. Тай Бинти не соврал – фамилия Уэнтворт действительно была широко известна.
  Просматривая одну за другой найденные статьи, Мэл коротко пересказывала их содержание Бенуа.
  – Здесь говорится, что Лабден Уэнтворт основал корпорацию «Терра Уэст», которая является одним из крупнейших операторов горнолыжных курортов мирового класса. «Терра Уэст» также занимается смежными видами бизнеса, в том числе – строительством новых курортов и продажей одежды и инвентаря для занятий спортом на открытом воздухе. В штате корпорации числится пятьдесят пять тысяч служащих по всему миру. Средняя годовая прибыль составляет около 5,2 миллиарда долларов. Жена Лабдена тоже далеко не домохозяйка. Аннабель Уэнтворт сделала себе имя на торговле элитной городской недвижимостью и возглавляет собственную риелторскую компанию. Живут Уэнтворты на Северном берегу, в Британском квартале, но телефонных номеров в Сети, естественно, нет…
  Некоторое время детективы ждали, пока подъедет бригада наружного наблюдения, а Лула отзвонится и сообщит телефон и точный адрес Уэнтвортов. Мэл воспользовалась паузой, чтобы набрать эсэмэску мужу.
  Как дела? Все в порядке?
  Ответа не последовало, и Мэл ощутила прилив беспокойства. Похоже, подумала она, это дело будет для нее последним. Ей все-таки придется уйти на пенсию раньше, чем она планировала, чтобы ухаживать за Питером.
  Ее телефон зазвонил. Лула нашла телефон и адрес Лабдена Уэнтворта.
  – Номер 4456 по Эйрфилд-драйв в Британском квартале, – сказала она. – Телефон…
  Пока Бенуа, слушавший разговор по громкой связи, записывал телефон и адрес, по улице к ним медленно подъехала патрульная полицейская машина, и Мэл, выскочив из салона, поспешила к ней, чтобы проинструктировать старшего наряда. Полицейский на пассажирском сиденье опустил стекло дверцы, и Мэл наклонилась к нему.
  – Если Риттенберг куда-то уедет, сообщите в участок, а сами следуйте за ним… – Она в нескольких словах описала патрульному ситуацию и так же бегом бросилась назад к своей машине. Не успела Мэл пристегнуться, как Бенуа поспешно отъехал от тротуара и направил автомобиль к мосту, который вел на Северный берег. Мэл набрала номер Лабдена, но и его телефон переключился на голосовую почту. Немного подумав, она позвонила домой и испытала ни с чем не сравнимое облегчение, когда Питер взял трубку буквально через пару гудков.
  – Привет, как дела? – спросила Мэл, старательно сдерживая эмоции. Она знала, что, разговаривая с мужем, должна оставаться – или казаться – спокойной, чего бы это ни стоило.
  – Все в порядке. Ты сегодня поздно?
  Он опять все забыл, поняла Мэл.
  – Да, похоже, придется задержаться. У нас тут новое дело. Ты не проверял телефон? Я послала тебе эсэмэску.
  – Я… черт. Я не…
  – Да ладно, не важно. Я оставила тебе лазанью. Ты ее разогрел?
  Молчание.
  – Ты нашел мою записку насчет лазаньи? – спросила она и тут же мысленно выбранила себя за то, что сформулировала вопрос таким образом. Врач Питера настоятельно советовал ей избегать в разговорах с мужем любых намеков на то, что он не в состоянии вспомнить самые простые вещи, так как это принуждает его занимать оборонительную позицию. Что, в свою очередь, может привести к конфронтации, а конфронтация еще никогда и никому не помогала.
  – Да, я разогрел лазанью, Мэллори.
  Мэл предпочла не обращать внимания на его покровительственный тон.
  – Вот и отлично. Не жди меня, ложись. Буду поздно.
  – Убийство?
  – Похоже на то.
  – И кто жертва?
  И снова Мэл ощутила тупой болезненный укол в самое сердце. Когда-то они с мужем подробно обсуждали сложные преступления, которые ей приходилось расследовать. Питер ван Альст был профессором судебной психологии, признанным корифеем в своей области, но год назад ему пришлось досрочно выйти в отставку по состоянию здоровья. Да, когда-то они были командой, но сейчас ей казалось, что и муж, и их отношения, и их былое единство – все утекает у нее сквозь пальцы.
  – Мы пока не знаем, – призналась она. – Известно только, что некто получил серьезные ранения, которые могут угрожать его жизни. И если этот человек еще жив, время играет против него.
  – Тогда… поймай там кого надо поскорее.
  Глаза Мэл ожгло непрошеными слезами.
  – Хорошо, Пит. Я… Мы постараемся. Сделаем все, что в наших силах.
  Она попрощалась и дала отбой. Бенуа сочувственно покосился на нее, но, к счастью, воздержался от расспросов. Его сочувствие, однако, делало ситуацию еще хуже. Мэл твердо решила, что не нуждается ни в сочувствии, ни в жалости, а помощь… Помочь ей все равно никто не мог.
  К чести напарника, он так и не сказал ни слова. Довольно долго оба молчали; Мэл погрузилась в собственные невеселые размышления, а Бенуа был слишком сосредоточен на плотном уличном движении. Только когда они выехали на мост, Мэл нарушила молчание:
  – Сэди не возражает, когда ты задерживаешься на работе?
  Бенуа улыбнулся.
  – Если бы у нее был выбор…
  – В управлении есть административные должности.
  Он усмехнулся.
  – Протирать штаны – это не для меня, Мэл.
  – Я знаю.
  Последовала пауза, потом Бенуа сказал:
  – А убийства у нас случаются не каждый день, согласись. В спокойные дни я отрабатываю ночные смены дома. И сижу с ребенком, когда у меня выходной, так что…
  – Сэди еще учится?
  – Учится. Пока еще на заочном… Но ты же знаешь… она очень целеустремленная, такую ничем не остановишь. – Он посмотрел на Мэл. – Думаю, из Сэди получится отличный адвокат по вопросам иммиграции и беженцев. Я ею так горжусь, ты бы знала.
  Мэл улыбнулась.
  – Значит, наш мир в надежных руках.
  Бенуа угрюмо усмехнулся.
  – Нашим миром управляем не мы, босс.
  – По крайней мере, моя группа будет в надежных руках, если руководство решит поставить во главе тебя.
  – Тебе же еще несколько месяцев до пенсии! – удивился Бенуа.
  Мэл криво улыбнулась.
  – Может быть. А может быть, и нет.
  Дневник
  Прости, дорогой Дневник, я совсем тебя забросила. И я не просто ничего не писала – я официально отказалась от сеансов. Психоаналитичка мне так и сказала: «Это регресс, Кит. Ухудшение. Ты отгораживаешься от меня, а это значит, что поврежденная часть твоей личности может снова уйти вглубь, спрятаться. Я понимаю, отыскивать собственные побудительные мотивы нелегко, порой даже страшно, но без этого не добиться прорыва. А ты его почти сделала, Кит!»
  
  Может, она и права.
  Только я не согласна насчет «спрятаться». Я не собираюсь замыкаться в себе. Не собираюсь отворачиваться и прятаться. Наоборот! На этот раз я намерена идти до конца. Я обрела силу. А где я ее взяла? У Чарли. И в сейфе Дейзи Риттенберг.
  На первых твоих страницах, дорогой Дневник, я уже писала: я знаю, где большинство людей предпочитает хранить свои тайны. И знаю, где их следует искать.
  В тот день я, как обычно, приехала в «Розовый коттедж», выстирала белье, вытерла пыль, вымыла грязную посуду и убрала ее в буфет. А потом завела таймер.
  На этот раз я решила не лазить в компьютер Джона. Сегодня я начну с ванной комнаты – меня интересуют их лекарства. Их лекарства – это их медицинские проблемы. Но в аптечке ничего сенсационного я так и не нашла – только средства от простуды, что-то тонизирующее, что-то успокаивающее, рецептурные, но с вышедшим сроком годности болеутоляющие, средство от бородавок, витамины для беременных, спрей-антисептик, пластырь, аспирин и прочие мелочи. Тогда я присела на корточки и открыла шкафчик под раковиной. Там я обнаружила ящичек, набитый женскими гигиеническими средствами – прокладками, тампонами, лубрикантами, салфетками для интимной гигиены.
  Я начинаю ощупывать упаковки прокладок и тампонов. Женщины часто прячут важные вещи, о которых не должны узнать мужья или любовники, именно в таких местах: мужчины не очень-то любят рыться в предметах, имеющих отношение к менструальной крови. В одной из упаковок с тампонами я обнаруживаю что-то твердое. Небольшое. Угловатое. Это явно не тампон. Ну-ка, поглядим… Я открываю пакет. В оболочку от тампона завернут небольшой ключ.
  Мое сердце начинает стучать сильней.
  Я достаю ключ. Кажется, я знаю, к какому замку он подходит. Нет, не кажется, а точно знаю. В прошлый уборочный день в «Розовом коттедже» я обнаружила в глубине ящика с нижним бельем небольшой светло-голубой стальной сейф для документов с замочной скважиной на дверце.
  Сейфы самых разных форм и размеров были в домах у многих моих клиентов – не столько для того, чтобы хранить что-то сверхсекретное, сколько из соображений пожарной безопасности. Но цвет этого сейфа, тот факт, что Дейзи прятала его за нижним бельем, а ключ хранила среди тампонов, – все это просто кричало об одном: у жены есть секреты от мужа.
  Мышцы моего тела непроизвольно напрягаются. Они готовы к действию, но я бросаю взгляд на часы. Ого!.. Как незаметно пролетело время! Заняться сейфом придется в следующий раз. Не стоит рисковать – если по какой-то причине Дейзи вернется раньше хотя бы на пять минут, она застанет меня с поличным. И тогда мне конец.
  Но противостоять искушению я не в силах.
  Оставив дверцу шкафчика открытой, я со всех ног бегу в спальню, рывком открываю ящик комода, где лежит ее нижнее белье, и выкапываю сейф из-под груды трусов и бюстгальтеров.
  Сейф кажется мне очень тяжелым. Похоже, он сделан из супертолстого металла, а раз так, внутри должно быть что-то действительно важное.
  Мое возбуждение растет.
  Облизнув пересохшие губы, я сажусь на краешек огромной постели Риттенбергов и вставляю ключ в замочную скважину. Он входит в нее плавно, как смазанный. Долю секунды я прислушиваюсь, не доносится ли с подъездной дорожки звук автомобильного мотора, потом поворачиваю ключ и открываю дверцу сейфа.
  Внутри лежат два толстых желтых конверта и флешка. Самая обычная флешка.
  Я беру ее в руки. О том, чтобы взять ее домой и просмотреть содержимое там, не может быть и речи. Если Дейзи обнаружит пропажу и позвонит Холли, меня немедленно уволят.
  Я кладу флешку на место и достаю один из конвертов. Внутри лежит многостраничный юридический документ. Я читаю, с трудом продираясь сквозь мудреную терминологию. Постепенно я вникаю в смысл написанного, и у меня начинает кружиться голова. Каждый вдох дается мне с неимоверным трудом, а весь мир сужается до размеров листа бумаги формата А4. Время исчезает, останавливается… Нет, не так – это я исчезаю из времени, я существую вне его, пока мой мозг старается осознать, что передо мной. Подписи внизу страницы… Я смотрю на них, и меня будто охватывает паралич. Немеющими пальцами я открываю следующий конверт.
  Кровь грохочет в ушах. Я судорожно сглатываю, пытаясь постичь чудовищный смысл второго документа. Смысл, который, доходя до моего сознания, пригибает меня к земле, словно огромная тяжесть. Срабатывает таймер на часах, и я вскидываю голову. Что это за звук? Снаружи… снаружи доносится негромкое урчание мотора. Живот скручивает панической судорогой: черт! черт! черт!
  Я вскакиваю, бросаюсь к окну и выглядываю наружу. На подъездной дорожке я вижу фургон «Единой службы доставки» и едва не теряю сознание от облегчения. Водитель выходит из кабины и идет к входной двери, держа в руках посылку.
  Внизу пронзительно звенит звонок, но я не обращаю на него внимания – курьер оставит посылку на пороге или приедет завтра. Разложив документы на кровати, я торопливо фотографирую их на свой телефон. Руки трясутся, и я только молюсь про себя, чтобы страницы оказались более или менее в фокусе.
  Закончив съемку, я убираю бумаги в конверты и сую обратно в сейф. Я уже готова закрыть дверцу и запереть замок, когда замечаю оставшуюся на кровати флешку. Мне трудно даже представить, что́ – учитывая содержание документов – может на ней оказаться. На то, чтобы просмотреть ее на компьютере Джона, времени уже не остается. Взять ее с собой, чтобы просмотреть дома и вернуть, когда я снова приеду убираться в «Розовый коттедж», – огромный риск. Как же мне поступить?
  Сжимая флешку в кулаке, я лихорадочно оглядываюсь по сторонам, пока мой мозг тщетно пытается найти решение.
  В ушах у меня звучит голос Буна:
  «Если ты вдруг наткнешься на тайну, которую кто-то очень хотел скрыть, тебя могут ждать серьезные неприятности. Многие люди, особенно богатые люди, пойдут на все, лишь бы защитить себя и свои семьи. Даже на убийство».
  Тайна, на которую я наткнулась сегодня, как раз из таких.
  Она уничтожит Риттенбергов и их близких, если я кому-то о ней расскажу.
  А если не расскажу, она уничтожит меня.
  Но выбора у меня нет. Больше нет.
  Я сую флешку в карман, запираю сейф и мчусь в ванную, чтобы положить ключ на место. Все так же бегом я отношу в «субару» пылесос и прочий инвентарь. Пот льет с меня градом. Я боюсь, что Дейзи или Джон с минуты на минуту могут вернуться. Я боюсь, что Дейзи обнаружит пропажу флешки и начнет охоту на свою уборщицу.
  Я на сто процентов уверена, что Джону она ничего не скажет. А если учитывать содержание найденных мною документов, то и Холли она вряд ли станет на меня жаловаться. Вот только мне шансов это не прибавляет. У Дейзи Риттенберг и так хватит возможностей, чтобы похоронить эту мрачную тайну вместе со мной.
  Мэл
  1 ноября 2019 г. Пятница
  Дом Уэнтвортов представлял собой стоявшую на склоне горы огромную усадьбу, которая в этот вечерний час была освещена со всех сторон, словно туристическая достопримечательность. Вдоль вымощенной плиткой подъездной дорожки, которая, прихотливо изгибаясь, тянулась от шоссе к дому, тоже горели яркие фонари, а перед гаражом на четыре машины стоял небольшой белый «БМВ». Остановившись позади него, Мэл и Бенуа вышли из салона и поднялись на высокое крыльцо. Пока напарник звонил в дверной звонок, Мэл обернулась, чтобы окинуть взглядом панораму лежащего внизу города, но Ванкувер был скрыт толстым слоем тумана, сквозь который едва просвечивали похожие на новогодние гирлянды несущие тросы моста Лайонс-Гейт. Над облачным одеялом торчали только верхушки самых высоких небоскребов городского центра, похожие на сверкающие маяки. Но над склонами горы Холлиберн, где стояла усадьба Уэнтвортов, ни облаков, ни тумана не было. Воздух здесь, на возвышенности, был по-зимнему сухим и холодным, а на черном ночном небе сверкали бесчисленные звезды, пока город внизу укутывал туман.
  – Как в сказке!.. – прошептала Мэл.
  Дверь со щелчком отворилась.
  Мэл повернулась на звук и оказалась лицом к лицу с беременной брюнеткой.
  – Дейзи Риттенберг? – спросила она, стараясь справиться с волнением.
  – Что вам нужно? – Брюнетка посмотрела на нее, потом перевела взгляд на Бенуа. Лицо у нее припухло, а глаза покраснели, словно она недавно плакала.
  «Слава богу, она в порядке! По крайней мере одна беременная женщина цела и невредима».
  – Сержант Мэллори ван Альст, капрал Бенуа Салуму, – представилась Мэл. – Вы позволите войти? Мы хотим задать вам несколько вопросов о…
  – Что там такое, Принцесса? Кто там?.. – донесся из глубины дома раскатистый голос, и в поле зрения Мэл появился мужчина, направлявшийся к двери. Высокий, подтянутый, загорелый. Серебристая седина. Точеный подбородок и отточенная манера держаться. Мэл сразу узнала его по фотографиям, которые видела в Интернете.
  – Мистер Уэнтворт?.. – Мэл еще раз представила себя и напарника. – Мы расследуем дело об исчезновении, и действовать нам необходимо как можно быстрее. У нас есть основания считать, что ваша дочь располагает информацией, которая может помочь нам в розысках. Можем мы войти?
  Лабден Уэнтворт замешкался. Его взгляд метнулся в сторону дочери, и «Принцесса» чуть заметно покачала головой. Уэнтворт расправил плечи, отчего сразу стал казаться выше ростом.
  – Не понимаю, какое отношение Дейзи может иметь… – Выражение его лица вдруг изменилось – похоже, ему в голову пришла какая-то новая мысль. – Или это имеет какое-то отношение к Джону?
  Мэл почувствовала, как по ее жилам пробежала горячая волна.
  – Вы позволите нам войти?
  С видимой неохотой Дейзи и Лабден отступили от двери, пропуская детективов в дом. Из прихожей их провели в роскошно обставленную просторную гостиную. В газовом камине плясали язычки пламени. Вид из окна на лежащий внизу город был совершенно потрясающим, но не успела Мэл насладится им, как в гостиной появилась элегантно одетая женщина, двигавшаяся с грацией балерины. Выглядела она столь же представительно, как и Лабден, однако весь ее облик был пропитан отчетливой женственностью. Вне всякого сомнения, это была сама Аннабель Уэнтворт.
  – В чем дело? – резко спросила она, перебегая взглядом с Мэл на Бенуа и обратно. – Кто эти люди?
  – Все в порядке, дорогая. Это полиция. Они хотят расспросить Дейзи о ком-то, кто пропал без вести.
  Аннабель и ее муж обменялись раздраженными взглядами. Мэл и Бенуа тоже переглянулись. Похоже, они напали на след. Мэл чувствовала это нутром.
  Тем временем супруги Уэнтворт двинулись к дивану с явным намерением присутствовать при разговоре.
  – Мы бы хотели расспросить Дейзи без свидетелей, – остановил их Бенуа. Уэнтворты заколебались, и Лабден посмотрел на дочь.
  – Мы будем рядом, Принцесса. Позови, если понадобимся, – сказал он и повернулся к детективам. – Пожалуйста, постарайтесь покороче… Дейзи очень устала, ей необходим отдых. Сегодня у нее выдался не самый легкий день, и мы беспокоимся о ребенке.
  – Конечно, – заверила его Мэл.
  Лабден и Аннабель вышли, бесшумно прикрыв за собой высокие французские двери.
  Дейзи неловко опустилась в кресло рядом с камином. Глаза у нее оставались припухшими, на коже алели пятна. Она явно нервничала и держалась холодно, почти враждебно, хотя, возможно, ей действительно нездоровилось.
  Детективы сели на диван напротив нее, и Бенуа едва заметно кивнул Мэл – можно начинать.
  – Миссис Риттенберг, – сказала Мэл, слегка подаваясь вперед, – мы расследуем обстоятельства инцидента, который произошел вчера вечером в особняке под названием «Нортвью», также известном как «Стеклянный дом». Как я понимаю, вы знакомы с его владельцами – Ванессой Норт и ее мужем Харуто. – Мэл вопросительно посмотрела на Дейзи в надежде, что та выложит какие-нибудь интересные подробности.
  Дейзи сглотнула.
  – Что… случилось? О каком инциденте вы говорите?
  – Скажите, когда вы в последний раз были в доме супругов Норт?
  Дейзи явно чувствовала, что ее загнали в угол, и она инстинктивно прикрыла ладонями живот.
  – Может, мне стоит пригласить адвоката?
  – А он вам нужен? – парировала Мэл.
  Дейзи покраснела.
  – Не волнуйтесь так, миссис Риттенберг. Даю вам честное слово – вам ничто не угрожает. На данном этапе расследования мы только собираем информацию – всего лишь информацию. Нам известно, что вчера во второй половине дня вы купили в бистро «Пи» в Пойнт-Грей чернично-ежевичный пирог. Кроме того, вы приобрели в цветочном магазине «Цветы Би» букет, состоявший из… – Мэл раскрыла блокнот и нашла нужную страницу, – орхидей, дендробий, гипсофил, японских анемонов, паучьих хризантем и белокрыльника. – Она подняла голову и посмотрела на Дейзи в упор. – Вчера около четверти седьмого вечера пирог и букет были брошены на крыльце дома Нортов. Внутри букета мы обнаружили подписанную вами открытку… – Поднявшись с дивана, Мэл шагнула к Дейзи, чтобы показать ей сделанную на телефон фотографию открытки.
  Вот и конец нашей свободе.
  Удачи тебе, подруга, это был тот еще аттракцион!
  Спасибо за поддержку.
  Дейзи.
  Х
  – Кому была адресована эта открытка, миссис Риттенберг?
  Дейзи не ответила.
  Мэл вернулась на диван.
  – Что произошло в «Нортвью»? Как там оказались вы и ваш муж? Почему вы бросили пирог и букет перед дверью?
  Дейзи Риттенберг облизнула губы и проговорила – очень медленно:
  – Меня и моего мужа пригласили на ужин друзья.
  – Друзья? Кто они?
  Она опустила взгляд и принялась разглаживать брюки на коленях.
  – Моя подруга Ванесса Норт. Она тоже в положении. И Харуто – ее муж.
  – Они ваши близкие друзья?
  Прежде чем ответить, Дейзи немного помолчала.
  – Я… я познакомилась с Ванессой в августе. На курсах йоги для будущих матерей. – Ее глаза наполнились слезами. – Как я уже сказала, она тоже была беременна.
  – Была? Вы говорите о ней в прошедшем времени. С ней что-то случилось?
  – Я… Нет, с ней ничего не случилось. Все в порядке. Ванесса по-прежнему беременна. А Харуто… до этого я виделась с ним только один раз, а Джон вообще не был знаком ни с ним, ни с Ванессой. Мы думали, что будем дружить семьями… Ванесса нас пригласила. По дороге мы купили этот пирог и цветы.
  – Можете объяснить, почему вы бросили и то и другое перед дверью?
  – У меня начались судороги, – ответила Дейзи, на этот раз – без малейшего промедления. – Очень сильные. Я даже подумала, что рожаю… Я испугалась, бросила цветы и пирог и схватилась за живот.
  Мэл медленно вдохнула.
  – А как же ужин с вашими друзьями?
  – Никак. Мы решили не рисковать… Мы просто сказали Ванессе, что я плохо себя чувствую, и сразу же поехали домой. Джон очень волновался и настаивал, чтобы я поскорее показалась врачу.
  – А как отреагировали Норты?
  – По-моему, нормально… Ванесса, правда, очень за меня испугалась, но…
  – Вы не разговаривали с ними после того, как столь поспешно вернулись домой?
  – Нет.
  – То есть ваша беременная подруга, которая так за вас испугалась, даже не позвонила, чтобы узнать, как ваши дела?
  Дейзи не ответила.
  – Скажите, миссис Риттенберг, был ли в тот вечер в «Стеклянном доме» кто-то помимо Ванессы и Харуто?
  – Я никого не видела.
  – Не заметили ли вы припаркованную на подъездной дорожке машину желтого цвета?
  Дейзи побледнела. Ее дыхание участилось, а взгляд непроизвольно метнулся к закрытым французским дверям.
  Мэл решила переменить тему:
  – Ваш дом… Он ведь называется «Розовый коттедж», так?
  – При чем здесь мой дом?
  – Кто убирается в «Розовом коттедже», миссис Риттенберг?
  – Какое отношение это имеет к…
  – Мы можем перенести наш разговор в участок, мэм, – вмешался Бенуа. – Но для всех будет лучше, если вы поможете нам сейчас…
  Дейзи Риттенберг плотно сжала губы. Когда она снова заговорила, каждое слово давалось ей с трудом.
  – Я… Мы заключили договор с клининговой фирмой. Она называется «Помощь Холли». Они начали работать у нас через три дня после того, как в июле мы поселились в «Розовом коттедже».
  – Кто это – они?
  – Уборщицы из фирмы.
  – Вы знаете кого-нибудь из них по именам?
  – Нет. – Ее ответ был твердым и быстрым. Слишком быстрым.
  Мэл медленно кивнула.
  – Скажите, когда вчера вы и ваш муж приехали к дому Нортов, видели ли вы припаркованный на подъездной дорожке «субару кросстрек» с логотипом «Помощь Холли» на дверце?
  – Нет. Я же уже говорила… Я не видела там никаких посторонних и никаких машин тоже не видела!
  – Вы уверены?
  – На подъездной дорожке не было никаких машин! – Дейзи, уже не скрываясь, бросила взгляд на дверь в соседнюю комнату. Она явно нервничала, чувствуя, что ее загоняют все дальше в угол, и Мэл подумала, что их шансы получить от Дейзи Риттенберг хоть какую-то информацию стремительно убывают.
  – А если я скажу, что у нас есть свидетель, который видел, как вы и ваш муж въехали на дорожку перед домом Нортов на сером «ауди S6» в шесть часов и четырнадцать минут пополудни и припарковались позади желтого «субару»? Наш свидетель также утверждает, что обе машины оставались на подъездной дорожке почти до полуночи, после чего и «ауди», и «субару» куда-то уехали, можно сказать умчались.
  – Тогда я скажу, что ваш свидетель лжет. Или у него галлюцинации. А еще я скажу, что с меня достаточно. Я больше не собираюсь отвечать на ваши вопросы.
  – Миссис Риттенберг, – снова вступил Бенуа, – в «Стеклянном доме» серьезно пострадал человек. Вы могли бы нам очень помочь…
  – Что?!
  – Мы предполагаем, что в доме кого-то серьезно ранили, и…
  – Кто?! Кто пострадал? Кого ранили?! – Глаза Дейзи расширились от ужаса, на щеках расцвели два багровых пятна.
  – Это мы и пытаемся установить. И если бы вы ответили на наши вопросы… – начала Мэл, но Дейзи не дала ей договорить.
  – Папа! – громко позвала она и, с трудом поднявшись с кресла, заковыляла к французским дверям. Ладонь она прижимала к пояснице. Не успела Дейзи дойти до дверей, как в гостиную шагнул Лабден Уэнтворт. Окинув дочь быстрым взглядом, он повернулся к детективам.
  – Прошу прощения, господа, но вам придется уйти. И как можно скорее.
  Мэл вскочила на ноги.
  – Позвольте нам задать вашей дочери еще один вопрос! Только один. От этого может зависеть человеческая жизнь.
  Лабден Уэнтворт заколебался. Посмотрел на Дейзи. Мэл воспользовалась заминкой, чтобы достать телефон. Отыскав в галерее фотографию Кит Дарлинг, которую предоставила ей Холли Магуайр, она показала ее Дейзи.
  – Вы узнаете эту женщину?
  Дейзи с трудом сглотнула. Наклонилась вперед.
  – Нет.
  – Вы уверены? Посмотрите внимательнее.
  – Конечно, я уверена! А кто это?
  – Ваша уборщица. Она убирала у вас до 27 октября.
  Лицо Дейзи сделалось белым как полотно.
  – Что?..
  – Эту женщину зовут Кит Дарлинг. Она работала в фирме «Помощь Холли» и дважды в неделю приезжала в «Розовый коттедж», пока 27-го числа ее не сменила другая уборщица.
  Словно боясь встретиться с Мэл взглядом, Дейзи не отрывала глаз от фотографии.
  – Я… В дни, когда работала уборщица, я всегда старалась уехать из дома. Я никогда не видела эту женщину. И ту, которую Холли прислала ей на замену, я тоже не знаю. Мне известно только то, что уборкой дома занималась фирма «Помощь Холли»… – У нее затряслись руки, и она повернулась к отцу. – Пап… папа! Я… Я сейчас упаду в обморок. Мне нужно прилечь. Скажи им, пусть уходят. Немедленно!
  Аннабель Уэнтворт поспешно вела детективов к выходу, когда Мэл услышала донесшийся из гостиной пронзительный голос Дейзи Риттенберг:
  – Я не знаю! Не знаю. Нет, я понятия не имею, что там произошло! Ну, пап, конечно, это правда!..
  Дневник
  Торопясь, нервничая, обливаясь потом, я вставляю найденную в сейфе флешку в ноутбук. Я только что вернулась домой и даже не успела переодеться – до того мне не терпится узнать, что может быть на ней записано. То, что я видела, то, что я знаю, те документы-улики, которые я сфотографировала на телефон, – все это делает меня опасной и для Джона, и для Дейзи. А это, в свою очередь, делает их опасными для меня. Нужно вернуть флешку на место как можно скорее.
  Но сначала я должна посмотреть, что там…
  
  Я открываю вкладку «Съемный диск». На флешке только один файл. Судя по расширению, это видео. Я нажимаю кнопку «Воспроизвести».
  Первые секунды мне сложно понять, что происходит. Угол съемки постоянно меняется, камера дергается, в объективе мелькают смазанные изображения, освещение плохое, картинка зернистая. Музыка, голоса, смех – настоящая какофония. Но постепенно я начинаю понимать, что за события разворачиваются на экране, и холодею от ужаса.
  Кто-то заснял тот кошмарный вечер.
  Передо мной – визуальное доказательство. Улика. Материал, подкрепляющий содержание документов, которые Дейзи хранит в сейфе под замком.
  Содрогаясь от ужаса, я продолжаю смотреть на экран. И вдруг слышу на записи…
  Смех. Высокий, ухающий, он заглушает и голоса, и даже музыку. Он становится все громче, все пронзительнее, и у меня перехватывает дыхание. Еще немного – и я задохнусь. Я нажимаю кнопку «Стоп».
  Я сижу неподвижно, стараясь восстановить дыхание. Потом отматываю запись немного назад и снова включаю «Воспроизведение». Вот оно, это место… Сначала едва слышный, заглушаемый шумом вечеринки, этот звук набирает силу, звенит, переходит в пронзительное бульканье, похожее на крик цапли. Мое сердце готово выскочить из груди, глаза жжет как огнем. Я снова отматываю запись назад и включаю опять. И еще раз. И еще. Наклонившись вперед, я впиваюсь взглядом в монитор, и спустя какое-то время мне удается узнать некоторые лица, включая мое собственное. Но Буна я не вижу. Он никогда не говорил мне, что тоже был там той ночью. Но он там БЫЛ. Я знаю, что не ошиблась. Это его смех, – смех который я узнала бы где угодно, – я слышу на записи, хотя и не вижу его лица. Наверное, во всем мире не найдется человека, который бы смеялся так, как Бун.
  Я бессильно откидываюсь назад, чувствуя себя выжатой как лимон. Как он мог? Все эти годы… Столько лет мы были друзьями, он заботился обо мне, помогал чем мог – и все это время он знал. Бун там был. И он все видел. Но предпочел молчать.
  Бун не дал показаний, не рассказал полиции и суду о насилии, которого – судя по этому ролику – не мог не видеть. Но гораздо хуже было то, что происходящее казалось ему смешным.
  Он столько раз говорил, что верит мне, что все было именно так, как я говорила. Но он ни разу не признался, что видел все собственными глазами. Ни разу, даже случайно, даже по ошибке он не проговорился, что знает о той кошмарной ночи больше, чем услышал от меня.
  Мой лучший друг меня предал – осознание охватывает меня целиком, проникая в каждую клеточку тела. Видео, документы из сейфа Дейзи – омерзительные подробности происшедшего понемногу складываются в цельную картину, которую я пока не в состоянии осмыслить. И тем более мне сложно принять, насколько сильно все, что я узнала, меняет последние два десятка лет моей жизни – то, что я считала непреложной истиной, на моих глазах рассыпалось в прах. Вот вам и «решающий прорыв», мадам Фрейд! Вот вам и картинки-перевертыши, на которых изображение юной девушки вдруг превращается в лицо уродливой старухи, – такое не развидишь.
  Я начинаю плакать. Рыдания сотрясают мое тело.
  Черт!
  Я потеряла друга. Если, конечно, он вообще у меня был.
  Я закрываю лицо. Сжимаю руками виски. Голова раскалывается от боли, внутри черепа словно работает отбойный молоток. Бам! Бам! Бам! Бам!
  Но теперь у меня есть доказательства. Я наконец раздобыла их, пусть и восемнадцать лет спустя. Они здесь. Они были здесь все эти долбаные годы – пустые, мертвые, наполненные болью годы. В сраном сейфе у суки Риттенберг.
  Но зачем они ей? Почему она их хранит? Она ведь не может не понимать, что будет с ее мужем, если правда откроется? Или… Она хранит доказательства именно поэтому? Чтобы держать Джона Риттенберга под контролем.
  В моих ушах раздается голос Чарли Уотерс:
  «…Кит, я не знаю, что там у вас с Риттенбергом, но будьте осторожны. Да, он говнюк, но, по большому счету, он ничем не хуже и не лучше большинства мужчин – обычный самовлюбленный самец с раздутым эго. А вот его жена Дейзи – она действительно опасна».
  
  Еще долго я сижу, уставившись в пространство перед собой и пытаясь осмыслить происходящее, пока ночь за окном вступает в свои права. Я сижу, а чернота за окном густеет. Я сижу, а за окном начинается дождь. Лишь спустя много, много часов я наконец понимаю, что буду делать дальше. Недели, прошедшие с того дня, когда я впервые перешагнула порог «Розового коттеджа» и увидела огромные фотопортреты Джона, неизбежно вели меня к этому решению. Фрагменты головоломки сложились в одно, и теперь я вижу перед собой свою цель.
  Я беру в руки телефон. Мне сложно собраться с силами, но я делаю глубокий вдох и наконец набираю номер Буна.
  – Кит?.. – Голос у него сонный; похоже, я его разбудила. – Ты время видела? У тебя что-то случилось?
  – Да, Бун, случилось. Нам нужно срочно увидеться. Я должна кое-что тебе показать.
  Дейзи
  25 октября 2019 г. Пятница
  За шесть дней до убийства
  В «Стеклянный дом» к Ванессе, пригласившей ее на поздний ланч, Дейзи ехала в крайнем раздражении. Была пятница – день, когда в «Розовый коттедж» приходила уборщица, – поэтому Дейзи нужно было куда-то уехать, но на самом деле она предпочла бы остаться в постели, чтобы дать отдых отекшим ногам. Через два дня ее беременности исполнялось тридцать пять недель, и Дейзи казалось, что весь мир вступил в молчаливый заговор с целью причинить ей максимальные неудобства. Ей жутко некомфортно в собственном теле. Ее с прошлой недели не отпускает письмо с изображением куклы Чаки. А странное поведение Джона? И еще это тревожное ощущение, будто за ней кто-то следит…
  И как будто всего этого мало, в последние дни Дейзи постоянно что-то забывала, теряла или клала не на то место. Вот сегодня, например, она так и не смогла найти свой кулон с бриллиантом, который подарил ей Джон. Дейзи готова была поклясться, что накануне оставила его на полочке в ванной, но утром его не оказалось ни там, ни на туалетном столике в спальне, ни в шкатулке с драгоценностями. Она все еще искала кулон, когда Джон принялся орать на нее – якобы она куда-то засунула его чертовы ботинки. Она!.. Дейзи и не помнила, когда она в последний раз сама убирала его обувь.
  Скорей бы уже Крошка-Горошка появился на свет.
  Ей так хотелось снова почувствовать себя нормальной.
  Но когда Дейзи свернула на тянущуюся вдоль побережья улицу и увидела замаячившие впереди сверкающие стены «Стеклянного дома», ее мрачное настроение сразу улетучилось. Ванесса пригласила ее на поздний ланч, что было приятно само по себе, а кроме того, Дейзи не могла не признать, что, несмотря на осень, день выдался просто роскошный: голубое небо, прозрачный, не слишком холодный воздух, одетые в багрянец и золото деревья. Осталось совсем немного, подбодрила себя Дейзи. До тех пор, пока малыш не родится, она не будет заходить в социальные сети, что оградит ее от пугающих посланий. С повышением Джона тоже как-нибудь устроится. И пусть сейчас ей нелегко, трудные времена скоро закончатся, а ее жизнь снова станет счастливой и радостной.
  Дейзи припарковала «БМВ» на подъездной дорожке «Стеклянного дома». Когда она, выбравшись из салона, громко хлопнула дверцей, из листвы ближайшего дерева с громкими криками вылетела целая стая крупных черных птиц. Вздрогнув от неожиданности, Дейзи повернула голову и вздрогнула еще раз, увидев не меньше десятка ворон, поднимавшихся в голубое небо, словно растрепанные гарпии. Проклятые падальщики!.. Обожают пировать на трупах!..
  Тут она вздрогнула в третий раз, потому что одновременно со словом «труп» взгляд ее упал на пару надгробий на передней лужайке соседнего дома и на болтающийся в его верхнем окне скелет, подвешенный за шею на грубой веревке.
  Ах да, скоро Хеллоуин, вспомнила Дейзи. Идиотский праздник!
  – Дейзи! – из парадной двери навстречу подруге вышла Ванесса. Она была в изумрудно-зеленом платье из джерси, туго натягивавшемся на ее выступающем животе. Выглядела она при этом совершенно роскошно.
  Дейзи и Ванесса обнялись и обменялись воздушными поцелуями.
  – Сегодня прекрасная погода, – сказала хозяйка. – Как насчет того, чтобы пообедать на улице, возле бассейна? Ты не против?
  – Что ты, совсем нет.
  Взяв Дейзи за руку, Ванесса провела ее через гостиную на задний двор, где на площадке у пейзажного бассейна был накрыт столик на двоих. С площадки открывался вид на залив, и Дейзи почувствовала, что готова позеленеть от зависти. «Розовый коттедж» хоть и стоял на противоположном берегу залива, но довольно далеко от воды. Сейчас она поняла, что предпочла бы жить на этой стороне и как можно ближе к побережью. Кроме того, отсюда рукой подать до дома ее родителей. По правде сказать, Дейзи уже давно казалось, что «Розовый коттедж» плохо вписывается в образ, который она так старательно создавала в своем Инстаграме. Да, особняк обошелся им в семь миллионов семьсот тысяч долларов, но покупали они его второпях, почти не глядя, и только для того, чтобы им было где жить после возвращения из Колорадо. Собственно говоря, «Розовый коттедж» с самого начала задумывался как временное жилье – им все равно пришлось бы перебираться на другое место, как только Джона назначат административным директором нового курорта. Но теперь Дейзи вовсе не была уверена, что это назначение состоится.
  – Устраивайся, – предложила Ванесса. – А я пока принесу еду.
  Дейзи опустилась на пластиковое кресло, повернутое лицом к бассейну, и не сдержала вздоха облегчения – было очень приятно наконец дать отдых распухшим, пульсирующим ногам. Ванесса ушла в дом и вскоре вернулась с большой менажницей, в отделениях которой лежали несколько видов сыров, копчености, пикули, оливки, виноград, орехи и нарезанные овощи. Опустив менажницу на стол, хозяйка неуверенно проговорила:
  – Хотела спросить, как насчет… хотя не важно.
  – Не важно – что? – уточнила Дейзи.
  – Я сегодня умереть как хочу вина, – призналась Ванесса. – Если честно, мне кажется, что глоток белого вина с содовой нам не повредит. Или игристого розового. Но если ты не…
  – Я только за! – перебила ее Дейзи. – Давай немного выпьем. Нам обеим необходимо расслабиться. – Ей и в самом деле понравилась идея подруги. В конце концов, роды уже близко. Уж конечно, на этом этапе беременности немного вина на развитие плода никак не повлияет.
  – Ты уверена? – нахмурилась Ванесса.
  Дейзи безмятежно улыбнулась в ответ.
  – На все сто.
  – Ну что за женщина. – Ванесса приложила руку к груди. – Ладно, я сейчас принесу бутылку и бокалы, а ты пока нарежь салями. Нож вон там. – И она снова исчезла в дверях своего шикарного дома.
  Дейзи вздохнула и потянулась к лежавшему на углу стола ножу. Нарезая колбасу, она думала о том, что бокал вина ей точно не повредит, зато поможет хотя бы немного снять напряжение, в котором она пребывала последние дни. В конце концов, постоянная тревога способствует выработке кортизола145, а это, наверное, даже вреднее для плода, чем несколько глотков вина на свежем воздухе.
  На площадке возле бассейна снова появилась Ванесса. Широко улыбаясь, она прижимала к себе два бокала и бутылку французского розового вина. Налив вино в бокалы, она протянула один из них Дейзи, и обе стали пить маленькими глоточками, закусывая фруктами и сыром. Вино было охлажденным, но уже после первого глотка внутри у Дейзи разлилось блаженное тепло – как хорошо!
  – Господи, я и не знала, как сильно мне этого не хватает! – призналась Дейзи, когда Ванесса вновь наполнила их почти опустевшие бокалы.
  – Я тоже, – согласилась та и, поставив бутылку на стол, сделала из своего бокала большой глоток. – По-моему, это просто несправедливо: мужчины продолжают жить нормальной жизнью, ходить в пабы, пить и есть сколько влезет, а нам приходится изображать из себя святош-трезвенниц!
  – А потом нам еще рожать, кормить грудью, лечить трещины на сосках и мучиться с молокоотсосами, – поддакнула Дейзи.
  Ванесса рассмеялась.
  – Не говоря уже о разрывах влагалища, – добавила она. – Буквально на днях я говорила Харуто примерно то же самое, и…
  Дейзи потянулась за сыром камбоцола, который Ванесса слегка подогрела. Намазав мягкий как масло сыр на крекер, Дейзи отложила сверкающий на солнце нож и откусила большой кусок.
  – Мне было очень приятно познакомиться с твоим Харуто, – сказала она с полным ртом. – Тогда, в бистро, помнишь?.. – добавила Дейзи осторожно.
  – Правда?
  Дейзи вскинула взгляд.
  – Да, а что?.. – Она откусила еще кусочек крекера. – Я даже подумала – было бы неплохо, если бы вы оба познакомились с Джоном. Мы могли бы как-нибудь пообедать или поужинать вместе – все четверо.
  Ванесса очень серьезно посмотрела на нее, а потом слегка подалась вперед.
  – Послушай, Дез, я знаю, что ты тогда видела и что подумала. Нет-нет, не отрицай, у тебя все было на лице написано. На самом деле Харуто очень хороший человек, просто он… Иногда он бывает чересчур властным и не терпит возражений. Харуто не выносит дураков и тех, кто слишком медленно соображает. Вспыхивает как порох от малейшего пустяка! Да, я согласна, что ему порой не хватает терпения, но, с другой стороны, именно темперамент делает Харуто таким хорошим специалистом и позволяет зарабатывать достаточно, чтобы мы могли позволить себе что-то подобное… – Она жестом показала на «Стеклянный дом». – Надеюсь, ты меня понимаешь.
  Дейзи с готовностью кивнула. На самом деле она прекрасно понимала, что делает подруга. Ванесса просто поднесла к ее лицу зеркало, чтобы она могла как следует взглянуть на себя, на свою собственную жизнь, на своего мужа, на свои собственные приоритеты и компромиссы.
  – Вот взять, например, твоего Джона, – продолжала Ванесса. – Он знаменитый горнолыжник, олимпийский чемпион. Скоростной спуск – очень опасный вид спорта. Одна-единственная ошибка – и все. Зато победа – победа дает силу, деньги и влияние. Но чтобы одержать эту победу, таланта мало – спортсмен должен быть настоящим альфа-хищником, постоянно готовым к борьбе, к риску. Больше того, он должен наслаждаться этой борьбой. Но и у золотой медали две стороны. У таких альфа-хищников есть свои, гм-м… особенности. – Последовала пауза. – Или я не права?
  Прежде чем ответить, Дейзи поднесла к губам бокал, чтобы сделать пару глотков вина. Она не знала, что отвечать. Ванесса как будто заглянула к ней в голову, прочла ее самые сокровенные мысли.
  – Кстати, как давно вы женаты? – спросила Ванесса, так и не дождавшись ответа. – Я что-то не припомню, говорила ты мне или нет…
  Дейзи слегка усмехнулась.
  – Мы поженились в 2002-м, когда Джон стал двукратным олимпийским чемпионом. Мы были еще совсем молодыми, возможно – слишком молодыми. На самом деле мы начали встречаться еще в старшей школе… Да и моим родителям он всегда нравился. А после того, как он выиграл Олимпийские игры, мой отец решил, что Джон подходит нам по всем параметрам… Лыжные курорты – это наш семейный бизнес, так что…
  Она сделала еще глоток из своего бокала. Вино было легким, приятным на вкус, вот только она почему-то очень быстро опьянела. Наверное, просто отвыкла…
  – Папа считал, что Джон – человек с большим потенциалом.
  – Считал?
  Дейзи почувствовала, что краснеет. Такого поворота беседы она не ожидала, но вместе с тем не могла и не признать, что подруга верно ухватила суть дела. Слегка откашлявшись, Дейзи сменила тему:
  – А как познакомились вы с Харуто?
  – О, это было так «романтично»! – рассмеялась Ванесса, потянувшись к своему бокалу. – Мы разговорились в баре в аэропорту и выяснили, что возвращаемся в Ванкувер одним рейсом. Потом – уже здесь – мы созвонились. Ну и пошло… Правда, брак мы зарегистрировали в Сингапуре – Харуто там родился. Его мать – японка, а отец и его семья – коренные англичане.
  – Так вот откуда у него такая фамилия!
  Ванесса кивнула, и Дейзи отпила еще немного вина. Она была не прочь поподробнее расспросить подругу о муже, но ей не хотелось, чтобы Ванесса, которую выпитое вино, казалось, раскрепостило, вернулась к своей обычной сдержанности, как поступает большинство людей, когда им кажется, что их пытаются опозорить или унизить. Любопытство, однако, не отпускало ее, и Дейзи решила зайти с другой стороны:
  – Я заметила в гостиной вашу фотографию – ту, на которой ты босиком. Потрясающий снимок! Вся эта тропическая растительность, орхидеи, камни, водопад… А эта твоя длинная белая юбка с цветастой отделкой по подолу – она похожа на те, что носят в Мексике. Вы там отдыхали?
  – Нет, это мы в Никарагуа. – Ванесса улыбнулась. – Мы были там несколько лет назад. Эту юбку я купила на местном рынке.
  После этого обе женщины довольно долго молчали. Воду в бассейне взрябил несильный порыв ветра, и воздух сразу стал чуть холоднее. По небу понеслись белые облака. Ванесса больше ничего не говорила, но Дейзи уже вошла в азарт и жаждала новых подробностей. Вино придало ей смелости.
  – Значит, вы вместе уже довольно давно. А почему ребенка решили завести только сейчас?
  Ванесса рассмеялась, но смеялась она скорее не над вопросом Дейзи, а над собой.
  – Сначала мы думали, что у нас вообще никогда не будет детей, а потом – бац! Это случилось.
  – Харуто, наверное, счастлив?
  – Конечно. А почему ты спрашиваешь?
  – Просто так, – ответила Дейзи, но тут же – то ли поддавшись внезапному порыву сказать правду, то ли потому, что вино, выпитое после нескольких месяцев воздержания, развязало ей язык, – добавила: – Иногда я спрашиваю себя… ну, я знаю, что мы с Джоном поступили правильно, когда решили завести ребенка, и все же иногда мне кажется, что Джон не особенно хотел… ну, ты понимаешь?
  – Ты серьезно? – удивилась Ванесса.
  Дейзи кивнула.
  – Он что-нибудь тебе об этом говорил? – Ванесса снова долила вина в бокалы.
  Глубоко вздохнув, Дейзи объяснила, что у Джона неприятности на работе, что на новую должность, которая, как они считали, была ему практически гарантирована, появился неожиданный претендент и что это нарушило их планы на будущее.
  – Иногда мне кажется, что Джон согласился завести ребенка только из-за того, что ему посулили повышение, – призналась она, снова протягивая руку к бокалу с вином.
  – Не может быть! – воскликнула Ванесса, которую слова Дейзи явно шокировали.
  – Ну, ему известно, что, по моему мнению, появление ребенка укрепило бы наш брак и что я мечтаю о полноценной семье. А еще ему известно, что если буду счастлива я, то будут счастливы и мои родители, а раз уж повышение ему пообещал мой отец, то… – Дейзи слегка откашлялась. – В общем, Джон решил плыть по течению, а не против.
  – Я не думала, что твой брак… нужно укреплять, – тихо сказала Ванесса.
  Дейзи снова вздохнула.
  – Не стоило мне этого говорить.
  – Что у вас с ним случилось?
  Дейзи показалось, что вокруг начало темнеть. Ветер задул сильнее, а облака, еще недавно редкие, почти закрыли солнце.
  – Послушай, я… Наверное, я выпила слишком много. Мне немного не по себе… голова кружится.
  – Давай я принесу тебе холодной воды.
  Ванесса поспешила в дом и вернулась с двумя чистыми бокалами и графином воды, в котором плавали ледяные кубики. Наполнив один бокал, она протянула его подруге.
  Дейзи с жадностью набросилась на воду. Она выпила почти половину бокала, но это не помогло: в голове по-прежнему плавал какой-то туман. В какой-то момент ее внимание привлекло движение в верхнем этаже соседнего дома. С трудом сфокусировав взгляд, она заметила женщину в инвалидном кресле, которая наблюдала за ними из высокого углового окна. Ванесса сидела в ту сторону спиной и не видела этого.
  Дейзи показалось, будто на нее свалилась вся тяжесть окружающего мира. Перед глазами у нее по-прежнему плыло, и она, запрокинув голову, посмотрела на небо. Облака сгущались. Стая черных ворон по-прежнему кружила над деревьями, словно почуявшие поживу падальщики.
  – Дейзи?
  – Ч-что?
  – Ты говорила – тебе казалось, что ребенок укрепит ваш брак.
  Дейзи снова с силой потерла лицо, пытаясь сосредоточиться. Холодный ветер задул сильнее, трепля угол белой скатерти, но Дейзи почему-то было жарко: она чувствовала, что у нее промокли подмышки, а лоб покрыт испариной.
  – Я… Джон допустил ошибку. По глупости. Еще тогда, в Колорадо… И оба раза разбираться с последствиями пришлось мне.
  – Ты о чем?
  – Да так, ни о чем. Те женщины – они обвиняли его в… во всяком. Раздули скандал. Хотели привлечь к себе внимание. Но я справилась с этим, и очень хорошо. Джон так ничего и не узнал.
  Взгляд Ванессы вдруг стал каким-то чересчур пристальным, и Дейзи почувствовала страх. Кажется, она совершила ошибку. Ей не следовало ничего говорить, но…
  – Так что случилось? Ты можешь мне рассказать? – мягко спросила Ванесса.
  – Что-что… Все как ты говорила… ну, про альфа-хищников. Джон совершил ошибку. Он был еще совсем мальчишкой, что с него взять. В наше время вообще так трудно быть мужчиной.
  – Какую ошибку?
  Дейзи сглотнула. Она отчаянно пыталась вернуть себе ясность мысли, но безуспешно. Отчего-то ей все сильнее казалось, будто она добровольно лезет в ловушку, которую сама себе и устроила, но повернуть назад было ей не под силу – особенно теперь, когда она слишком раздразнила любопытство подруги. И все же она попыталась небрежно махнуть рукой.
  – Ну, первый случай был довольно давно – Джон тогда был еще подростком. Ну а в Колорадо… Обвинение было явно сфабриковано – он был совершенно ни при чем. А эти сучки попытались сломать ему жизнь, и все это по каким-то там своим причинам.
  – А в чем они его обвиняли?
  Дейзи поняла, что ее загнали в угол. В отчаянии она бросила взгляд на «Стеклянный дом». Чтобы вернуться к машине, ей придется пройти его насквозь. А ведь нужно еще придумать какой-то предлог, чтобы прервать разговор и уехать отсюда как можно скорее. Какого черта она вообще заговорила с Ванессой на эту тему? Но в глубине души Дейзи знала ответ. Ей отчаянно нужен был союзник, единомышленник, настоящий друг. Ей было так одиноко, а человек не может долго оставаться со своими неприятностями один на один – так уж он устроен, ему обязательно нужно выговориться, поделиться проблемами с себе подобными. И все же не надо было ей посвящать Ванессу в эту историю. Она допустила ошибку… Господи, как же она устала! И голова совсем не варит. К черту все. Скорее домой. Домой и спать. Ей просто необходимо прилечь!
  – Дейзи?..
  Дейзи вздрогнула и, прочистив горло, сказала:
  – Они говорили, что он их изнасиловал.
  Ванесса в ужасе уставилась на нее.
  – Но он, конечно, ничего такого не делал. А они просто врали. Этим сучкам хотелось внимания. Джон был знаменит, а ведь чем выше поднимаешься, тем больше находится людей, желающих сбросить тебя в грязь. Такова человеческая природа. Представляешь, они обе заявили, будто беременны от него, но и это тоже была ложь. Выдумка.
  Лицо Ванессы снова изменилось, и Дейзи почувствовала, как ее захлестывает волна иррационального ужаса. Она переступила черту, и теперь ее единственная подруга вот-вот станет бывшей подругой.
  – Пойми, Ванесса! Джон был очень молод. А подготовка к Олимпиаде – это такой стресс. Как-то на вечеринке он сильно напился и переспал с девчонкой, которая была от него без ума. Она, кстати, тоже была пьяна и буквально вешалась ему на шею. Приятели Джона… вместо того чтобы его остановить, только подзуживали. Ну а потом и сами присоединились.
  У Ванессы отвисла челюсть, но Дейзи уже не могла остановиться. Она должна объяснить – объяснить так, чтобы Ванесса поняла. Ей нужно, чтобы Ванесса ее поняла, одобрила, поддержала.
  – Эта тварь… эта девчонка раздула из мухи слона. Заявила, что якобы подверглась изнасилованию – групповому изнасилованию. Потом выдумала беременность… Представляешь, она говорила, что беременна от Джона. Слава богу, никто не захотел подтвердить ее слова. Полиция вынуждена была начать расследование, но даже копам не удалось найти ни свидетелей, ни улики, потому что никаких улик не могло быть в принципе. В итоге ей пришлось отказаться от всех обвинений, и дело закрыли.
  – Значит, Джон говорил, что все произошло по обоюдному согласию?
  – Так оно и было.
  – А как насчет его приятелей? С ними тоже?..
  – Да пойми же ты!.. Там была компания пьяных подростков, которые хотели развлечься. И она в том числе. Да, Джон облажался, когда стал утверждать, будто между ним и этой девчонкой вообще ничего не было, но его можно понять. Он растерялся. Девчонка была совсем не в его вкусе – жирная прыщавая уродка с поганой репутацией, а Джон… он напился в стельку. И вообще, он тогда уже встречался со мной. А когда она заявила о беременности, он вынужден был признать, что секс у них все-таки был, но по обоюдному согласию и что в тот вечер с ней трахались и его приятели, так что ребенок мог быть от любого из них.
  – А тест на отцовство не делали?
  – Та девчонка куда-то уехала. Ни о каком ребенке больше никто не вспоминал, так что это с самого начала было ложью – ну, насчет беременности. Если бы ее обвинения подтвердились, это могло бы дорого обойтись и Джону, и половине олимпийской команды. Как минимум не было бы двух золотых медалей, а как максимум жизнь и карьера Джона оказались бы разрушены.
  – И твоя жизнь тоже.
  – Да, и моя, – резко сказала Дейзи, испытав острый приступ раздражения. – У нас с ним были большие планы на будущее.
  – Но что, если та девушка говорила правду?
  Дейзи потерла лицо.
  – Даже если в ее обвинениях была хотя бы капля правды, теперь это не имеет значения. Моя мать предложила ее родителям огромные деньги, чтобы эта девица могла поступить в университет – при условии, что она откажется от всех обвинений и перестанет мутить воду. Ее семья никогда бы не смогла столько заработать, разве только выиграть в лотерею. В конце концов они согласились. Ее мать работала уборщицей – убирала чужие дома и гостиничные номера, а отец был кем-то вроде техника на очистной станции. На самом деле, им повезло, что Джон не выдвинул встречный иск о клевете и диффамации. Кроме того, они получили целую кучу денег.
  – Взятка за молчание? Твоя мать заплатила ее родителям за молчание?
  Дейзи помотала головой.
  – Слушай, Ванесса, мне надо домой. Я что-то не очень хорошо себя чувствую. Не надо мне было вообще об этом говорить… Давай оставим эту тему, ладно?
  Ванесса пристально взглянула ей прямо в глаза. Ее взгляд прожигал Дейзи насквозь, и она вновь ощутила головокружение и тошноту.
  – А женщине из Колорадо вы тоже заплатили?
  Дейзи резко поднялась на ноги и пошатнулась.
  – Мне пора домой. Спасибо за ланч.
  Ванесса тоже встала и мягким движением положила ладонь на плечо Дейзи.
  – Мне очень жаль, что тебе пришлось через все это пройти, Дейзи. Иногда мужчины ведут себя как настоящие мерзавцы. Даже хуже.
  Глаза Дейзи наполнились слезами. Она кивнула.
  – Я могу чем-то тебе помочь?
  – Нет. Я в порядке. Честно.
  – А что, если он снова выкинет подобный номер?
  – Кто? Джон?
  – Да. Я хочу сказать – такие, как он, не меняются. Ты же это сама понимаешь, да, Дейзи? Они просто учатся быть осторожнее. Эволюционируют. Совершенствуются. Приспосабливаются. Отыскивают новые способы не попасться.
  Дейзи прерывисто вздохнула.
  – Пусть только попробует! Я… я клянусь, если подобное повторится, я с ним разведусь. И не просто разведусь, а подам на него такой иск, что ему небо с овчинку покажется. Я запрещу ему видеться с сыном. А в суде я выиграю, потому что… потому что у меня есть страховка и, если будет нужно, я ею воспользуюсь. Женщине, которая вышла замуж за такого мужчину, как Джон, обязательно нужна страховка.
  – Страховка? – мягко переспросила Ванесса.
  Дейзи кивнула, ободренная и сопереживанием подруги, и собственным отчаянным стремлением получить ее дружеское одобрение и любовь.
  – На той вечеринке был человек, который записал происходящее на телефон. Не полностью, конечно, а частично, но этого вполне достаточно… Потом этот телефон попал ко мне в руки. Я скопировала запись и заставила владельца удалить ролик. При мне. Но копию я сохранила. Флешка с файлом лежит у меня дома в сейфе. А еще у меня есть экземпляр договора о неразглашении, подписанный той стриптизершей из Колорадо, и копия договора, который заключили моя мать и родители той девчонки из Уистлера. Это все улики. Доказательства того, что Джон на самом деле сделал все то, в чем его обвиняли, и… – Осознав, что она сказала, Дейзи осеклась. Да что с ней сегодня такое?!
  Наклонившись вперед, Ванесса крепко обняла ее.
  – Не переживай, – прошептала она ей на ухо. – Все будет хорошо, вот увидишь.
  Дейзи заплакала.
  Дейзи
  25 октября 2019 г. Пятница
  За шесть дней до убийства
  Возвращаясь домой, Дейзи чувствовала себя странно. Наверное, ей вообще не стоило бы садиться за руль – в голове все еще плавал туман, тело не слушалось, руки и ноги стали словно чужими. И как это Ванесса ухитрилась столько из нее вытянуть? С чего все началось? Она смутно помнила, как призналась – мол, боится, что Джон не очень-то и хотел ребенка, а потом, слово за слово, вывалила и все остальное. Кажется, так. Ну и что ей теперь делать?
  Когда Дейзи уже сворачивала на подъездную дорожку «Розового коттеджа», ее внимание привлек уголок желтой бумаги, торчавший из почтового ящика на столбе. Подъехав к гаражу, она остановила машину, выбралась из салона и медленно пошла по дорожке обратно к почтовому ящику. Дейзи чувствовала, что ей нужно проветриться, глотнуть свежего воздуха, однако странное онемение еще не прошло, и она едва не упала, успев в последний момент ухватиться за почтовый ящик. Толчок все же вышел довольно сильным – она почувствовала, как все внутри нее перевернулось, а перед глазами потемнело, и крепче вцепилась в крашеное дерево. Сердце отчаянно стучало, а кожа казалась горячей, несмотря на пронзительный октябрьский ветер. Но хуже всего были подкатившая к горлу тошнота и головокружение. Реальность словно ускользала от нее, мир перед глазами расплывался.
  Не надо было ей пить. Вино подействовало на нее как-то странно, слишком быстро ударив в голову. Возможно, это потому, что она воздерживалась от спиртного с тех пор, как узнала о беременности, решила Дейзи.
  Постепенно в голове у нее прояснилось. Она встала прямее и даже рискнула разжать пальцы, которыми вцепилась в холодную фанеру почтового ящика, но тут взгляд ее упал на уголок простого желтого конверта, торчавшего из щели, и внутри у нее снова все похолодело. Конверт выглядел в точности как тот, который Джон принес на прошлой неделе. Ни имени, ни адреса.
  Сдерживая нарастающее беспокойство, Дейзи огляделась по сторонам. Новый порыв ветра с шорохом гнал по тротуару груду сухих листьев. На углу возле перекрестка темнел силуэт мужчины, державшего на поводке померанского шпица, пытавшегося помочиться на дерево. Пожилой сосед из дома напротив ползал на четвереньках вдоль своего забора, срезая ножницами увядшие цветы. Громко каркнула ворона, и Дейзи вскинула голову. Наглая птица смотрела на нее с телефонного столба, и Дейзи содрогнулась. Ворон она не выносила.
  Наконец, собравшись с духом, Дейзи вскрыла конверт. Внутри лежал еще один лист глянцевой фотобумаги. Она вытащила его наружу и почувствовала, как горло стиснуло судорогой страха. На бумаге она увидела изображение надгробия, рядом с которым лежал нож для мяса. На надгробии было написано:
  Покойся с миром, Крошка-Горошка.
  А внизу крупными печатными буквами:
  ЭТО НЕ ИГРА. СДОХНИ, ДЕТКА, СДОХНИ! ОЧЕНЬ НАДЕЮСЬ, ТВОЙ РЕБЕНОК СДОХНЕТ!
  Дейзи снова затрясло, на этот раз – от страха, к которому примешивалась раскаленная вспышка ярости.
  Во всем этом долбаном мире был только один человек – один-единственный человек, – для которого эти слова и эти картинки имели вполне определенное значение.
  Для суки-сталкерши из Колорадо.
  Для стриптизерши Чарли Уотерс.
  Дейзи снова окинула окрестности пристальным взглядом. Неужели Чарли здесь? Неужели она последовала за ними из Колорадо? Неужели – после всего! – она снова взялась за старое?
  «Она хочет свести меня с ума. Она хочет, чтобы я спятила!»
  Дейзи решительно проковыляла к соседскому забору.
  – Фрэнк! Здравствуйте! – окликнула она пожилого мужчину, который продолжал срезать засохшие цветы.
  Фрэнк поднял голову, потом с усилием встал с четверенек и подошел к соседке.
  – Здравствуйте, Дейзи. Как поживаете? Надеюсь, все в порядке? – Увидев ее лицо, он прищурился: – Что с вами? Вам плохо?
  Дейзи продолжало трясти как в лихорадке. Лицо стало свекольно-красным. Кожа горела, а в глаза будто песку насыпали.
  – Я в порядке. В полном порядке, – заверила она соседа. – Скажите, Фрэнк, вы не видели здесь посторонних? Кого-то, кто заходил на наш участок или что-то опускал в почтовый ящик?
  Фрэнк покачал головой.
  – Нет, Дейзи, никого. Я сегодня почти весь день возился в саду, приводил в порядок клумбы, но никого не… Простите, с вами точно все в порядке? Может, принести воды?
  – И никто не подходил к нашему почтовому ящику?
  Сосед сосредоточенно нахмурился.
  – Нет, я никого не видел. А что случилось?
  – Вы уверены? Может быть, кто-то все же…
  – Да нет, все как обычно. Разве только уборщица приезжала, но ведь она всегда убирает у вас по понедельникам и пятницам…
  – Уборщица… – медленно повторила Дейзи.
  – Да. Из «Помощи Холли». Та же девушка, что и в прошлые разы. Она ездит на маленьком желтом «субару» с эмблемой фирмы на дверцах.
  – Большое спасибо, Фрэнк. – Дейзи повернулась и, тяжело дыша, побрела к парадной двери своего дома. Оказавшись в относительной безопасности гостиной, она села на диван, но не выдержала и, поднявшись, принялась ходить из угла в угол. При чем тут уборщица, размышляла она. Ни одна уборщица из «Помощи Холли» просто не может знать, как она поступила с Чарли Уотерс. И все-таки…
  Дейзи понимала – она должна позвонить в полицию и сообщить о Чарли. Сказать, что она здесь. Что мстительная и опасная сталкерша нарушила судебный запрет, последовав за ними через границу в Канаду. Но если она это сделает, ей придется объяснять, почему она так уверена, что записку с угрозами прислала именно Чарли Уотерс. А Дейзи ни при каких условиях не собиралась признаваться в том, что сама терроризировала эту упрямую суку, а потом заплатила ей, чтобы та избавилась от ребенка Джона. Нет, Дейзи ни за что не расскажет им, что сделала это только для того, чтобы грязная шлюха-стриптизерша не смогла навсегда привязать к себе Джона с помощью общего ребенка. Этого Дейзи не могла допустить ни под каким видом. Такие, как Чарли, всегда возвращаются, чтобы потребовать большего: больше денег, больше помощи, больше внимания. И покуда ее отродье живо, Джон будет так или иначе прикован к его матери.
  Прижимая ладони к ноющей пояснице, Дейзи еще некоторое время расхаживала по гостиной из стороны в сторону, пока ей в голову не пришла новая мысль. Пожалуй, есть кое-что… Да, так она и сделает…
  И Дейзи направилась к лестнице на второй этаж. Поднявшись в спальню, она отыскала в ящике туалетного столика свою старую телефонную книжку, нашла в ней номер Чарли Уотерс и набрала его на своем телефоне.
  С каждым гудком владевшее Дейзи напряжение становилось сильнее. Как только на другом конце линии ответили, она рявкнула:
  – Это ты? Это ты посылаешь мне записки с угрозами? Какого черта, Чарли Уотерс?! Я тебя засажу, ты сгниешь за решеткой!
  – Дейзи? Дейзи Риттенберг?
  – Ты сама знаешь, что это я. Кто же еще? Я знаю, что ты была в моем доме, Чарли. Опять взялась за старое? Ты поехала за нами в Канаду, чтобы снова нас преследовать. Ты следишь за мной в городе, следишь из-за деревьев в саду… И это ты подбросила записку в мою машину, это ты публиковала идиотские комменты на моей странице в Инстаграме!.. Считай, что с тобой покончено, Чарли Уотерс! Я тебя уничтожу!
  – Я… я понятия не имею, о чем вы говорите!
  – Ну да, конечно! Только ты знала про Чаки. Только ты!..
  – Про Чаки?
  – Про что же еще, ты, сука?.. Я сама посылала тебе записки с Чаки, пока ты не согласилась взять деньги и сделать аборт. Пока не подписала договор о неразглашении и не обязалась отказаться от всех обвинений и больше никогда – слышишь, никогда! – не контактировать с нами ни в какой форме. Если помнишь, суд запретил тебе даже приближаться к нам, но ты нарушила запрет, и сейчас я иду в полицию и сообщу, что ты снова терроризируешь меня.
  Последовала долгая пауза. Дейзи вдруг поняла, что во рту у нее так сухо, словно она наелась костяной муки, но сейчас ей было не до этого. Она поймала эту психопатку с поличным. То, что Чарли так долго молчит, было признанием, и кровь в жилах Дейзи бурлила от ярости и торжества. В эти секунды она чувствовала себя неуязвимой, всемогущей победительницей.
  В трубке раздался какой-то шорох, потом Чарли негромко проговорила:
  – Даже не верится, что вы сами все это сказали… Вот так запросто взяли и признались в том, что делали со мной. Запугивали, пытаясь вынудить на аборт, заплатили за молчание. Кстати, сколько там было?..
  Дейзи понизила голос и процедила сквозь зубы:
  – Если ты надеешься выдоить из меня еще полмиллиона – даже не мечтай. С меня хватит. Я заплатила тебе за молчание, а ты… Это ты троллишь меня в Инстаграме? Это ты следишь за нами? Ты пытаешься свести меня с ума?
  – А-а, кажется, я поняла! Это, наверное, Кит…
  – Какая еще Кит? – Дейзи едва не поперхнулась.
  – Послушайте, леди… – Чарли вдруг заговорила очень быстро, как будто поняла, что сболтнула лишнее, и теперь пыталась отвлечь внимание Дейзи. – По-моему, вы уже спятили. Свихнулись. Имейте в виду – это вы нарушили наш договор, когда позвонили мне, и теперь…
  – Чья бы корова…
  – Я записала этот разговор, миссис Риттенберг, и, если вы еще раз попытаетесь связаться со мной, я пойду с этой записью к журналистам. Не забывайте, согласно нашему договору, вы тоже обязались оставить меня в покое.
  И на линии воцарилась тишина.
  Несколько секунд Дейзи неподвижно таращилась на свой телефон и прислушивалась к шуму крови в ушах.
  «Кто, черт побери, такая эта Кит?!»
  Мэл
  1 ноября 2019 г. Пятница
  Мэл и Бенуа поднялись по лестнице к квартире Кит Дарлинг. На часах было почти девять, по крыше над лестничным пролетом громко барабанил дождь.
  Пока Лула и остальные члены команды пытались установить местонахождение супругов Норт, Мэл решила обыскать квартиру уборщицы в надежде, что там найдутся подсказки, с помощью которых детективы смогут выйти на ее след. Вдобавок было бы неплохо заполучить образец ДНК Кит и сравнить его со следами крови, найденными в «Стеклянном доме».
  Когда они добрались до второго этажа старого здания в восточной части Ванкувера, Бенуа сказал:
  – Дейзи Риттенберг не опознала Дарлинг по фото. Веришь ей?
  – Я пока ни во что не верю, – отозвалась Мэл и первой двинулась по длинному коридору, разглядывая номера квартир. Коридор был плохо освещен, и в нем стоял сильный запах карри из расположенного внизу индийского ресторана.
  – А в то, что Ванесса Норт даже не позвонила ей после того, как Дейзи и ее муж бросили цветы и пирог на пороге ее дома и срочно уехали – якобы по медицинской необходимости?
  – Дейзи говорила, что познакомилась с Ванессой на занятиях йогой для беременных. Тай Бинти тоже утверждает, что она не раз заходила в бистро со своей беременной подругой. Завтра мы опросим других женщин, которые занимались йогой вместе с ними. Может, кто-то из них знает, где могут быть сейчас Ванесса и Харуто.
  Напротив квартиры Кит Дарлинг Бенуа вдруг замер. Сделав предупреждающий жест, он поднес палец к губам и показал Мэл на дверь. Дверь была слегка приоткрыта, внутри горел свет. В квартире кто-то был – детективы видели движущуюся тень.
  Мэл и Бенуа переглянулись, потом, двигаясь плавно и совершенно бесшумно, заняли позиции по обеим сторонам от двери. В квартире что-то упало, послышался стон. Детективы достали оружие.
  Стоя сбоку от двери и держа пистолет наготове, Мэл постучала костяшками пальцев по косяку.
  – Эй, кто-нибудь дома? Полиция!
  В квартире воцарилась тишина.
  – Есть кто? – заорал Бенуа. – Полиция! Не двигаться!
  Мэл толкнула дверь. Она широко распахнулась, и Бенуа проворно скользнул внутрь и поднял оружие, прикрывая Мэл, ворвавшуюся в прихожую следом за ним.
  В крошечной гостиной над столом у окна – спиной к детективам – склонился какой-то мужчина.
  – Полиция!!! – в маленькой квартирке его голос прогремел как гром. – Отойдите от стола, сэр! Назовите себя!
  Мужчина обернулся и увидел направленное на него оружие. Негромко ахнув, он поднял обе руки вверх, выронив стеклянную банку, которую держал. Банка упала на пол и разлетелась вдребезги, а ее содержимое рассыпалось по ветхому ковру.
  – Не стреляйте! – выкрикнул мужчина дрожащим голосом. – Пожалуйста, не стреляйте! Я ничего не сделал!
  – Кто вы такой? – требовательно спросил Бенуа.
  – Простите, что? – Продолжая держать руки над головой, мужчина слегка подался вперед и склонил голову набок, словно у него были проблемы со слухом.
  – Назовите ваше имя, сэр! – рявкнул Бенуа. – Кто вы?
  – Я – С-сэм Б-берковиц, сосед… – пробормотал мужчина, дрожа от страха.
  – Что вы делаете в чужой квартире? – спросил Бенуа. – И почему не отзывались?
  – Простите, что вы сказали? Я плохо слышу.
  – Что вы делаете в этой квартире? – повторил Бенуа, повысив голос. – Почему вы не ответили, когда мы стучали?
  Мэл посмотрела на рассыпавшееся по полу содержимое банки. Похоже на птичий корм, решила она.
  – Простите, я не надел слуховой аппарат. Если позволите, я его достану, и…
  Бенуа опустил пистолет и кивнул. Мэл продолжала держать старика на прицеле на случай, если он попытается что-нибудь выкинуть.
  Дрожащими руками в печеночных пятнах Сэм порылся в кармане и достал оттуда слуховой аппарат. Вставить звуководы в уши ему удалось только с третьей попытки – так сильно его трясло.
  – Мне… мне не нравится носить его постоянно, – проговорил Сэм. Его глаза слезились, влага собиралась в глубоких морщинах на щеках. – Я пришел сюда за кормом для Страшилы. Это одноногая ворона, она иногда прилетает к Кит. Кит дала мне ключ от своей квартиры, а я ей – от своей. Мы все-таки соседи, вдруг кому-то из нас понадобится помощь… Вот Кит и попросила меня кормить Страшилу, если она сама почему-то не сможет. Вы… вы меня напугали.
  – Приносим свои извинения, сэр. Я – капрал Бенуа Салуму. – Бенуа убрал пистолет в кобуру.
  – А я – сержант Мэллори ван Альст. – Мэл тоже спрятала оружие и предъявила старику свое удостоверение. – Мы как раз пытаемся найти Кит Дарлинг. Вы не знаете, где она может быть?
  – Значит, ее уже признали пропавшей без вести? – спросил Берковиц, и морщины на его лице стали глубже.
  – Будьте осторожны, сэр, не пораньтесь… Позвольте, я вам помогу. – Хрустя тяжелыми башмаками по осколкам стекла и разнокалиберным семенам, Бенуа шагнул вперед и, взяв Сэма под локоть, отвел его к стене.
  – Можно мне сесть? – спросил Сэм Берковиц. – Сердце, знаете ли… Вы меня напугали, и теперь я никак не успокоюсь.
  Бенуа придвинул ему стул и помог сесть.
  – Я закончил курсы оказания первой помощи. Дайте-ка я проверю ваш пульс, – предложил он. – Хотите, мы вызовем врача?
  Сэм Берковиц поддернул рукав и вытянул руку вперед.
  – Я думаю, обойдется. Мне надо только отдышаться немного, и я приду в норму.
  На внутренней стороне его предплечья Мэл заметила татуировку, состоявшую из нескольких цифр. Бенуа тоже ее увидел и бросил быстрый взгляд на напарницу.
  Концентрационный лагерь, подумала Мэл. Сэм Берковиц пережил холокост.
  При мысли об этом сердце у нее болезненно сжалось, и пока Бенуа проверял у старика пульс, она отправилась на кухню, чтобы принести ему стакан воды.
  Открыв кран, Мэл быстро огляделась. Помещение было маленьким, обстановка – старой. На подоконнике стоял горшок с базиликом. На полке – коллекция ярких цветных чайников. Холодильник был сплошь увешан фотографиями и открытками с изображением разных экзотических мест – Таиланда, Исландии, Кении, Галапагосов, Патагонии, Австралии, Камбоджи. На всякий случай Мэл проверила оборотную сторону нескольких открыток, но не обнаружила ни текста, ни почтовых штемпелей. Обычная сувенирная продукция. Эти открытки Кит Дарлинг никто не присылал – наверное, она просто купила их как украшение.
  Мэл заинтересовала фотография, на которой была запечатлена группа молодых людей, среди которых она нашла и Кит Дарлинг. На другом снимке Кит стояла одна на фоне водопада. Она весело смеялась и выглядела довольной и жизнерадостной. Кожа ее потемнела от загара, светлые волосы развевались на ветру, руки были унизаны яркими браслетами.
  Наполнив стакан, Мэл отнесла его в гостиную. Протягивая воду Сэму, она спросила:
  – Вы, случайно, не знаете, кто эти молодые люди на фото на холодильнике?
  Взгляд Сэма затуманился.
  – Это ее друзья из театральной труппы. Я не знаю их по именам. Только Буна – я несколько раз его видел, когда он приезжал к Кит. А открытки… она их коллекционировала. Говорила – в этих местах ей хотелось бы побывать. Она мечтала объехать весь мир. Однажды она мне сказала, что, если вдруг выиграет в лотерею, точно отправится в кругосветку… А почему вы спрашиваете? – неожиданно встревожился старик. – С Кит что-нибудь…
  – Именно это мы пытаемся выяснить. – Бенуа выпустил запястье Сэма. – Ну вот, ваш пульс почти пришел в норму, но если вы вдруг почувствуете себя нехорошо, сразу скажите. Извините, что мы вас так напугали.
  Сэм сделал глоток воды из стакана, который держал двумя руками.
  – Насколько нам известно, сегодня Кит не вышла на работу, – сказала Мэл. – Ее начальница и друзья забеспокоились. Когда вы видели ее в последний раз?
  – Позавчера. Да, позавчера. Она помогла мне донести продукты до квартиры. Я сразу догадался, что с ней что-то не так. Это было заметно. Кит была какая-то молчаливая, как будто о чем-то глубоко задумалась. А еще она вдруг попросила меня кормить Страшилу, если сама почему-то не сможет… нет, если с ней что-нибудь случится, так она сказала! – Глаза старика снова наполнились слезами. – Нужно было мне что-то сделать. Я ведь сразу понял, что Кит напугана.
  – Как по-вашему, что означали эти ее слова – «если с ней что-то случится»?
  Сэм несколько раз кивнул.
  – Вот и я ее спросил… А она сказала – если она умрет, неожиданно исчезнет или еще что-то в этом роде.
  Мэл бросила быстрый взгляд на Бенуа.
  – Она не говорила, что ее напугало?
  Сэм грустно покачал головой.
  – Нет, только… Примерно неделю назад или чуть раньше Кит спросила, не видел ли я накануне вечером кого-то подозрительного в тени напротив нашего здания. Кит сказала – он наблюдал за ее окнами.
  – Он? – переспросил Бенуа.
  Берковиц кивнул.
  – А несколько дней назад она упомянула, что кто-то шел за ней от станции «Скайтрейна»146. Мужчина, одетый в черное, – так Кит сказала.
  – Она описала вам этого мужчину? – спросил Бенуа.
  – Кит сказала – высокий, хорошо сложенный, светло-русые волосы. Больше она ничего не рассмотрела.
  – Кит еще что-нибудь говорила? – уточнила Мэл.
  – Нет. Но я все равно за нее волновался. А потом… я не слышал, чтобы вчера вечером она вернулась домой. Ее машины на обычном месте на стоянке за домом тоже не было. А сегодня утром появилась Страшила: сначала она несколько раз пролетела мимо моего окна, а потом села на балкон. Можно было подумать – она хочет мне что-то сказать, вся такая растрепанная, беспокойная, прыгает на одной ноге и все поглядывает на меня. У меня оставалось немного птичьего корма, я высыпал его в кормушку, а сам пошел и постучал Кит в дверь, но мне никто не открыл. А потом приехал этот ее приятель – Бун. Он зашел ко мне и спросил, не видел ли я Кит. У него был очень озабоченный вид. Бун сказал, что Кит не подходит к телефону, и мы взяли мой ключ и пошли сюда, к ней, чтобы проверить, вдруг она упала в душе и ударилась головой. Но в квартире никого не было, и Бун ушел.
  Пока Сэм говорил, Мэл внимательно осматривала квартиру. Она была маленькой, но уютной. На стенах и свободных поверхностях висели и стояли разные сувениры, интерьер был выдержан в стиле бохо147. Солевая лампа. Свечи. Чехлы для диванных подушек расшиты по углам крошечными зеркалами, как принято в Азии. Салфетки и панно-макраме. Много комнатных растений. Театральные афиши. Греческие театральные маски на стенах. Книжные полки.
  – Скажите, сэр, – обратилась она к Сэму, – может быть, в последнее время Кит вела себя необычно или встречалась с кем-то, кто не входил в круг ее постоянного общения?
  Сэм Берковиц покачал головой.
  – Нет, ничего такого я не заметил. Правда, последние несколько месяцев она казалась какой-то рассеянной. Где-то с июля. Да, тогда она как раз начала вести дневник… может, это можно назвать необычным? Раньше, во всяком случае, я ничего такого за ней не замечал.
  – Дневник? – переспросила Мэл. – Личный дневник?
  – Она сказала – это лечебная процедура. Дневник ей посоветовал вести ее психотерапевт.
  – Кит посещала психотерапевта?
  – Честно говоря, я не знаю подробностей. Просто однажды я увидел, как она сидит у себя на балконе и что-то пишет в толстой тетради… с такой ярко-розовой обложкой в фиолетовый горошек. Я в шутку спросил, уж не задумала ли она написать новый великий роман, а Кит рассмеялась и ответила, что это дневник, который она ведет по совету своего врача-психотерапевта.
  – А вы не спросили, что побудило Кит Дарлинг обратиться к психотерапевту? – спросил Бенуа.
  – Мне кажется, это было бы нетактично. Спрашивать у человека, почему он ходит к психотерапевту… это невежливо.
  – Где Кит хранила этот дневник – вы, случайно, не знаете? – поинтересовалась Мэл.
  – Разумеется, нет. Хотя мне кажется – она вполне могла носить его с собой, чтобы записывать разные мысли, как только они появляются. Я бы на ее месте именно так и поступил.
  На этом разговор закончился. Пока Бенуа отводил Сэма в его квартиру, Мэл начала поиски дневника или любой другой улики, которая могла бы пролить свет на последние поступки или планы Кит Дарлинг. Не забыла она и об образцах ДНК. В ванной комнате Мэл нашла расческу, в которой запуталось несколько тонких светлых волос с темными отросшими корнями. Расческу и зубную щетку Мэл положила в пластиковые пакеты для вещественных доказательств (поскольку речь шла о возможном преступлении, ее команда уже получила соответствующий судебный ордер).
  Вернулся Бенуа. Пока Мэл обыскивала спальню, ее напарник занимался гостиной.
  – Ни ноутбука, ни планшета, ни телефона! – крикнул он оттуда.
  – Здесь тоже ничего похожего, – отозвалась Мэл. – Похоже, она забрала все свои гаджеты с собой.
  Бенуа заглянул в спальню.
  – Может быть, она держит их в машине, – предположил он.
  На полу возле стенного шкафа Мэл заметила какой-то цилиндрический контейнер и взяла его в руки. Судя по весу, он был пуст, и она открыла крышку.
  – Ничего себе! – удивилась она, заглянув внутрь контейнера. – Это же урна для праха. Интересно, почему она здесь? И для кого предназначалась?
  – Может, Кит не смогла до конца расстаться с кем-то из близких, – сказал Бенуа, открывая стенной шкаф. Наклонившись, он извлек оттуда теннисную туфлю. Заглянув внутрь, он вскинул взгляд на Мэл.
  – Седьмой размер, – сказал он. – Тот же, что и у кроссовки с места преступления.
  Дейзи
  26 октября 2019 г. Суббота
  За пять дней до убийства
  Сегодня Дейзи осталась дома одна. «Розовый коттедж» был в ее полном распоряжении. Джон отправился за город играть в гольф с очередными важными клиентами. После гольфа был запланирован банкет в ресторане, и муж предупредил Дейзи, что вернется поздно: клиенты были потенциальными инвесторами, и ему предстояло убедить их вложить средства в новый курорт. Джон казался даже слишком озабоченным, и Дейзи догадывалась, что он что-то задумал и что это как-то связано с Ахмедом Вахидом.
  Что ж, пусть делает то, что считает нужным, подумала Дейзи. Хотя бы свои ботинки он сегодня утром сумел найти. Впрочем, они, как и всегда, стояли в глубине стенного шкафа рядом с туфлями для гольфа. А вот она никак не могла отыскать свой кулон с бриллиантом. Интересно, куда он мог деться?
  Опустившись в мягкое кресло в гостиной, Дейзи положила ноги на пуфик и сделала несколько глотков травяного чая. Ночью она почти не спала, все вертелась с боку на бок, и теперь чувствовала себя совершенно разбитой, а ее ноги распухли сильнее обычного. Думать она могла только о полученном вчера письме – письме с изображением надгробного камня и очередными угрозами.
  Как там сказала Чарли Уотерс?
  «Кажется, я поняла! Это, наверное, Кит…»
  «Только уборщица приезжала. Та же девушка, что и в прошлые разы…» – А это уже сказал сосед, Фрэнк как-его-там…
  Потом Дейзи снова стала думать, куда мог подеваться кулон. Не могла же уборщица его украсть! Но если не она, то кто?.. Кто-то посторонний? Может, уборщица заметила каких-нибудь подозрительных людей в саду, за кустами или возле почтового ящика? Надо будет у нее спросить…
  Но Дейзи понятия не имела, как зовут уборщицу, которая дважды в неделю приезжала к ней в дом на желтом «субару». Она даже ни разу ее не видела и предпочитала думать о ней как о безымянной домашней фее, а не о женщине из плоти и крови. Что ж… Следующий уборочный день – понедельник, подумала Дейзи. На этот раз она останется дома и дождется приезда уборщицы, а когда та появится – спросит ее, не замечала ли она поблизости кого-нибудь подозрительного.
  А еще она спросит, не видела ли уборщица ее бриллиантовый кулон.
  Может, она нашла его где-нибудь на полу и убрала в «надежное» место, чтобы потом вернуть хозяйке, подумала Дейзи. Подозревать прислугу в воровстве ей не хотелось, да и «Помощь Холли» славилась благонадежностью. В Интернете о ней отзывались только положительно. Уважаемая фирма. Признанная. Ее услугами пользуется даже Ванесса.
  И все-таки Дейзи решила наконец познакомиться со своей уборщицей поближе.
  Мэл
  1 ноября 2019 г. Пятница
  Было уже почти десять вечера, когда Мэл и Бенуа подъехали к дому, который снимал Бун, точнее Бун-ми Селим, на восточной окраине Ванкувера.
  Селим открыл, как только детективы постучали в дверь. Они позвонили заранее, так что он ждал их визита. Бун оказался немного выше среднего роста. Гладкая коричневая кожа. Широкий лоб и высокие скулы. Блестящие черные глаза. Кольцо в носу и серебряные «тоннели» в ушах. Одет он был в черные джинсы и футболку. Симпатичный парень, подумала Мэл.
  – Зовите меня просто Бун, – сказал он, после того как детективы представились. – Можем мы поговорить снаружи или у вас в машине? Я снимаю дом вместе с целой кучей приятелей, и как раз сейчас там полно народа. И… – Его голос сорвался, в глазах блеснули слезы. – В общем, внутри слишком шумно.
  Мэл и Бенуа отвели Селима к своей машине и усадили на заднее сиденье. Сами они сели впереди, повернувшись к нему, и включили лампочку в салоне. Дождь монотонно барабанил по крыше, ручейками сбегал по лобовому стеклу. Температура снаружи упала еще ниже, поэтому Бенуа запустил двигатель и включил обогреватель, от этого стекла почти сразу запотели.
  – Когда вы в последний раз видели Кит? – начал Бенуа.
  Прежде чем ответить, Бун закрыл глаза, и Мэл, собаку съевшая на допросах, сразу почувствовала, что парень собирается соврать. Хотя, вполне возможно, он просто пытался совладать с эмоциями.
  – Кажется, это было два дня назад.
  – Кажется? – уточнила Мэл, и он бросил на нее испуганный взгляд.
  – Тут вот какое дело, Бун, – сказала она. – Сэм Берковиц, сосед Кит, сообщил нам, что не далее как сегодня вы заходили домой к Кит и выглядели очень обеспокоенным. По его словам, вы разыскивали вашу подругу. Холли Магуайр также сообщила, что вы связались с ней, потому что не могли дозвониться до Кит. Получается, вы разыскивали ее весь сегодняшний день, но затрудняетесь припомнить, когда вы в последний раз ее видели…
  – Я что, подозреваемый? Или как?
  – Или как.
  Бун прищурился, и в его глазах вспыхнул огонек враждебности.
  – Сегодня я ее не видел. И вчера тоже. В последний раз мы встречались… за день до Хеллоуина. В среду. Да, точно. Мы играли в П/Д.
  – В П/Д? – переспросил Бенуа.
  – В «Подземелья и драконы». Это такая настольная ролевая игра. В жанре фэнтези.
  – И как Кит вела себя в тот вечер?
  – Откровенно сказать, она была на себя не похожа. Хотя это началось еще пятнадцатого июля.
  – Пятнадцатого июля? – удивилась Мэл. – Какая точность… А что случилось пятнадцатого июля?
  – Это годовщина смерти ее матери. Ее мама умирала долго, мучительно, и Кит вся испереживалась. Ей было нелегко. А потом, когда мама наконец умерла, она долго не решалась развеять ее пепел. Но в этом году, когда со дня ее смерти исполнился год, я сказал, что Кит должна уже это сделать и что я готов пойти с ней. В общем, мы отправились в парк Лайтхаус и высыпали прах с обрыва в воду. Это раз. Два – в тот же день Кит начала работать на новых клиентов… С тех пор она и начала вести себя… странно.
  – Вы не знаете, что это были за клиенты? – спросил Бенуа.
  – Знаю. Супруги Риттенберг. Они живут в доме, который называется «Розовый коттедж».
  Услышав эти слова, Мэл насторожилась.
  – Вы знаете, где они живут. Значит, Кит вам о них рассказывала?
  – Да. Мы многое друг другу рассказываем… У нас с ней очень близкие отношения. Мы росли в одном городке в горах и учились в одной школе, но я тогда еще не был знаком с Кит – она была на несколько лет младше. Познакомились мы уже здесь: несколько лет назад случайно столкнулись в кафешке в торговом центре.
  – А что не так с этими Риттенбергами? – спросил Бенуа. – Ведь это из-за них у Кит начались проблемы?
  Бун поерзал на сиденье, потер коленку, откашлялся.
  – Я не знаю. Кит ничего мне не говорила.
  – Вы только что сказали, что были очень близки, – напомнила Мэл.
  – Поэтому-то я и сказал, что она стала странная. Как будто замкнулась. Ушла в себя. Я уверен – что-то произошло, но что? Я даже не знаю, связано ли это с «Розовым коттеджем». Может, Кит просто все еще горюет по матери… Я, конечно, пытался ее расспрашивать, но она отказалась говорить на эту тему. С тех пор между нами все как-то расклеилось, понимаете? Меня это очень огорчало. Я чувствовал, что она больше не пускает меня в свою жизнь, и пытался задавать новые и новые вопросы, но Кит замкнулась и ничего мне не объяснила. В общем, я понятия не имею, в чем дело… Я даже пару раз специально проезжал мимо этого «Розового коттеджа», хотел посмотреть, что и как, но когда Кит об этом узнала, то очень разозлилась. Просто рассвирепела! Сказала, что я перешел всякие границы, что не имею права вмешиваться в ее рабочие дела, но я-то знаю, что работа тут ни при чем. Что бы там ни произошло, это коснулось ее лично. И не просто коснулось, а… – Он тяжело вздохнул. – В последние несколько недель она явно нервничала. Как будто чего-то боялась. Вздрагивала от каждого шороха, от каждого телефонного звонка. Похоже, ей мерещилось, будто ее кто-то преследует.
  – Она не говорила кто?
  Бун потер подбородок.
  – Нет, но мне все-таки казалось, что это может быть как-то связано с этими ее клиентами – Риттенбергами. Возможно, Кит что-то увидела или услышала… – Он выругался и снова с силой потер лицо. – Ладно, я скажу… Но только потому, что очень за нее беспокоюсь. На самом деле беспокоюсь! Кит… очень любопытна. Патологически любопытна. Это у нее что-то вроде зависимости. Кит часто шутит на этот счет, но на самом деле это реальная болезнь. Очень серьезная. Вот я и думаю, что это как-то связано с ее исчезновением. А я ведь предупреждал ее, что любопытство до добра не доводит, но Кит не слушала. Она обыскивала все уголки, стараясь разузнать, что скрывают клиенты. И, похоже, разузнала что-то страшное. Или кто-то застал ее с поличным.
  Мэл и Бенуа молча смотрели на Буна. Напряжение в воздухе росло.
  – Вы говорите, Кит «обыскивала все уголки»… – негромко начала Мэл. – Что вы имеете в виду?
  – Я имею в виду – она рылась в шкафах, в белье, пыталась вскрывать сейфы, забиралась в хозяйские компьютеры. А еще… – В его глазах снова блеснула влага. – Наверное, с моей стороны это предательство, но… У Кит был аккаунт в Инстаграме – @лисицаиворона. Ну, понимаете, и лисы, и вороны ужасно хитрые, пронырливые, даже вороватые… Так Кит стебалась над миром, который принимает все, что видит в Сети, за чистую монету. Она высмеивала стиль жизни, который пропагандируют социальные сети, – знаете, когда каждый пытается создать себе бренд и втюхать его другим. Вот Кит и притворялась богатой гламурной чиксой, которая только и делает, что путешествует. Я тоже иногда в этом участвовал, потому что это было весело. И в общем-то безобидно. Но в последнее время Кит публиковала слишком много селфи, сделанных в домах клиентов, иногда – в чужих нарядах, в чужих украшениях… Чаще всего она снимала себя в доме Риттенбергов. А один раз… – Не договорив, Бун отвернулся.
  – Продолжайте, – сказала Мэл. – Прошу вас, продолжайте. Это может оказаться важным.
  Бун нервно облизнул губы.
  – Один раз Кит сфотографировалась на фоне детской кроватки, которая предназначалась для их ребенка – ребенка Риттенбергов. В руках она держала результаты УЗИ, так что каждый, кто видел эту фотографию, мог запросто подумать, будто это она ждет ребенка. Если Риттенберги увидели это фото, то… Такое кого угодно напугало бы… А может, Кит нашла в «Розовом коттедже» какой-то компромат. Лично я склоняюсь именно к этому варианту: Кит наткнулась на что-то, что Риттенберги скрывают. Не знаю, что это может быть – может, какая-то семейная тайна… очень важная тайна. Что-то такое, ради чего…
  – Тайна, ради сохранения которой можно пойти на убийство? – подсказал Бенуа. – Вы это имели в виду?
  Бун опустил голову и уставился на сложенные на коленях руки.
  – Да, – проронил он. – Да. Именно этого я всегда боялся. Что из-за своего больного любопытства Кит попадет в большую беду.
  – То есть вы считаете, что исчезновение Кит имеет отношение именно к этим ее клиентам? – уточнил Бенуа.
  Бун сглотнул.
  – Я не знаю. Но Кит стала странно себя вести именно после того, как ей поручили убираться в «Розовом коттедже».
  – Вы говорили, что выросли в том же городке, что и Кит, – сказал Бенуа. – В каком?
  Бун ответил не сразу.
  – В Уистлере. Знаменитый горнолыжный курорт. Я уехал оттуда сразу, как окончил школу. Кит тоже бросила школу и уехала.
  – Значит, вы умеете кататься на горных лыжах? – спросила Мэл.
  Бун усмехнулся.
  – Это даже смешно: стоит сказать, что ты жил в Уистлере, и все сразу же решают, что ты – горнолыжник или сноубордист. А вы знаете, сколько стоит билет на подъемник, детектив? – Он покачал головой. – У нас, в моей семье, никогда не было денег на горные лыжи. Мои родители работали в «Макдоналдсе»… Владелец франшизы в Уистлере быстро понял, что пытаться нанять на работу местных – дохлый номер. А те парни и девчонки, которые каждый год съезжались в Уистлер со всего мира, чтобы покататься, тоже не особенно стремились вкалывать в фастфуде. Если они и искали работу, то такую, чтобы давала возможность пользоваться горнолыжным инвентарем и подъемниками бесплатно. Нет, они ехали в Уистлер из Великобритании, Австралии или Японии совсем не для того, чтобы носиться с подносами по «Макдоналдсу». Вот владелец ресторана и стал привлекать рабочую силу из Таиланда или с Филиппин – бедных стран, жители которых были готовы на все, лишь бы перебраться в Канаду. Так было и с моими родителями: работа в «Макдоналдсе» была их единственным шансом на иммиграцию. Вот как получилось, что я родился и вырос в дорогущем курортном городке и учился в единственной местной школе с богатенькими детишками из местных.
  В его голосе Мэл послышалась горечь. Похоже, в школе Буну приходилось несладко.
  – А Кит? Она каталась на лыжах? – мягко спросила она.
  – Ее мать работала уборщицей в отеле, а отец был техником на очистной станции, – сказал Бун. – Денег у них никогда не было. Если Кит и каталась на лыжах или на сноуборде, то очень редко, когда ее из милости приглашали богатые подруги. Но какое отношение все это имеет к ее исчезновению?
  Он пристально посмотрел на Мэл, но она выдержала его взгляд.
  – Джон Риттенберг, – сказала она. – В свое время он был знаменитым горнолыжником, олимпийским чемпионом. Он вырос на Северном берегу, а значит, много катался в Уистлере. Олимпийская команда по горнолыжному спорту тоже готовилась там.
  – Ну и что?
  – Скажите, может быть, вы или Кит знали Джона Риттенберга в те времена, когда учились в школе? – задал вопрос Бенуа. – Уистлер – небольшой городок. Наверняка вы с ним там сталкивались.
  Бун ничего не ответил, но что-то в его позе едва заметно изменилось, плечи напряглись, лицо закаменело. Этот парень что-то знает, поняла Мэл. Знает, но не говорит. И связано это с его жизнью в курортном городке.
  Она вздохнула. Бун-ми Селим поднялся чуть выше в ее личном списке людей, заслуживающих пристального внимания.
  – Но вы наверняка слышали о Джоне Риттенберге, когда учились в школе, – сказала Мэл.
  Бун снова облизал губы.
  – Конечно, слышал. После Олимпиады одну из трасс даже назвали его именем.
  Мэл попробовала зайти с другой стороны:
  – Скажите, где Кит могла прятать свой дневник?
  – Дневник?
  – Да. Толстую тетрадь с розовой обложкой в горошек.
  – Понятия не имею. Я вообще не знал, что Кит ведет дневник.
  – Может, вы знаете имя ее психотерапевта? – спросил Бенуа, и Бун посмотрел на него почти испуганно.
  – Кит не ходит ни к какому психотерапевту.
  – Похоже, она делилась с вами далеко не всем, Бун, – заметила Мэл.
  – Послушайте, я… я бы знал, если бы Кит обратилась к врачу. Собственно говоря, я как-то даже предлагал ей сходить на прием к психотерапевту, но она ответила, мол, скорее ад замерзнет, чем она пойдет к мозгоправу.
  – Почему вы предложили ей обратиться к врачу? – спросила Мэл, и Бун сразу съежился, словно почувствовал себя в ловушке.
  – Какого черта вы сидите здесь и задаете мне дурацкие вопросы, вместо того чтобы искать Кит? – выпалил он. – Она в опасности, я знаю… Я чувствую!
  – Вас с Кит связывают романтические отношения? – спросил Бенуа, пропустив выпад Буна мимо ушей.
  – Нет. – Бун как-то сразу сник. – Я гей. До недавнего времени у меня был… партнер, но мы расстались. Кит мне как сестра. Больше чем сестра.
  – У нее есть родственники, близкие или дальние, которым мы могли бы позвонить?
  – Нет. Кит была единственным ребенком. Ее отец умер, когда ей было девятнадцать, а год назад она потеряла мать. Я вам уже говорил…
  – У Кит есть бойфренд, ухажер? – спросила Мэл.
  – Нет. Она была замужем, но недолго. После этого она охладела к… отношениям подобного рода.
  Мэл удивилась. Слова Буна застали ее врасплох – ничего подобного она не ожидала.
  – Почему? Брак был неудачным?
  – Наверное, можно сказать и так, хотя… Тодд Дарлинг – так звали ее мужа – очень хотел иметь детей, а Кит не могла… – Он сглотнул, и Мэл насторожилась. Тут что-то есть, решила она, вспоминая фото Кит в Инстаграме, которое Бун описывал несколько минут назад: фото на фоне детской колыбельки с чужим УЗИ-снимком в руках.
  – Я хочу показать вам кое-какие фотографии, Бун, – сказала Мэл более мягким тоном. – Кое-какие из них выглядят… страшновато – они сделаны на месте преступления. Вы не против?
  Бун кивнул, но ему явно было не по себе.
  Мэл включила планшет и продемонстрировала ему снимок окровавленной кроссовки.
  – Вам знаком этот предмет?
  Бун подался вперед. Неожиданно он всхлипнул, и по его щекам потекли слезы. Он смахнул их рукавом, шмыгнул носом и кивнул.
  – Это кроссовка Кит. – Бун поднял голову. – Что там произошло – в «Стеклянном доме»? Что с Кит? Она жива? Господи, пусть с ней все будет в порядке!
  – Откуда вы знаете, что эта фотография сделана в «Стеклянном доме»? – вкрадчиво поинтересовалась Мэл.
  – Я слышал… в новостях. Что полицию вызвали в «Стеклянный дом». Корреспондент сказала, это была бригада по расследованию убийств. Кит там работала… Я хотел проехать мимо, посмотреть, но улица была перекрыта.
  – А что насчет этого? – Мэл показала ему фотографию бриллиантового кулона. – Вы когда-нибудь видели это украшение?
  – Нет. Никогда.
  – Хорошо. А вот этих людей вы можете назвать? – на экране появилось изображение фотографии с холодильника в квартире Кит.
  – Это я. Это Кит… – Бун начал показывать пальцем. – Это Азим Шариф, профессор философии. Это его девушка Элла Картер. Это Онур Осман, он работает фельдшером на «Скорой», а это Вики-Ли Мертаг из патологоанатомической лаборатории. Мы дружим, вместе играем в П/Д и в любительском театре…
  – Еще один вопрос, Бун. Фамилия Кит…
  – Дарлинг она по мужу. После развода Кит решила оставить фамилию. В школе она была Катариной Попо́вич, но после того, как бросила школу и переехала в Ванкувер, стала называть себя Кит.
  – А что случилось с Тоддом Дарлингом? – спросил Бенуа.
  – Он переехал в Великобританию и женился на англичанке. Сейчас у них уже двое детей, один еще совсем малыш, а другой чуть постарше.
  – Кит очень переживала из-за своей неспособности родить ребенка? – спросила Мэл.
  – Да. Из-за этого и развалился их брак. Тодд хотел ребенка, а Кит, похоже, не сообщила ему о своих сложностях по женской части до свадьбы. Со временем это стало для них серьезной проблемой. Поначалу Тодд говорил, что ему все равно, но я думаю – он чувствовал себя обманутым. В конце концов они расстались, причем, насколько я знаю, инициатива исходила от Кит. Я думаю, она хотела дать ему возможность жениться во второй раз и получить наконец то, о чем он мечтал.
  – Почему Кит скрыла от будущего мужа тот факт, что она не в состоянии иметь детей?
  Бун пожал плечами.
  – Может, боялась, что тогда Тодд не захочет на ней жениться. А ей очень хотелось быть любимой, желанной.
  – А теперь у ее бывшего мужа есть дети, так? – сказал Бенуа.
  – Да.
  – Это ее расстроило?
  – Наверное, расстроило. Может быть, даже очень расстроило.
  – В прошлом вы уже советовали Кит обратиться к психотерапевту, – проговорила Мэл. – Вы утверждаете, что она страдает патологическим любопытством. Вы также сказали, что она была сама не своя после смерти матери и что ее очень расстроило что-то, что она увидела в «Розовом коттедже». По вашим словам, у Кит есть весьма сомнительный аккаунт в социальных сетях, где она публикует свои фотографии в одежде клиентов, притворяется, будто вынашивает их ребенка. Исходя из этого как бы вы оценили эмоциональное состояние Кит?
  Он глубоко вздохнул.
  – Кит не похожа на других. Она очень необычный человек, оригинальный, немного экстравагантный, экспрессивный, склонный драматизировать, но все это только маска, за которой она прячется. На самом деле она человек добрый и чуткий. И ранимый. – По его лицу снова потекли слезы, и Мэл протянула ему пачку гигиенических салфеток. Бун громко высморкался.
  – Наверное, ей хочется думать, что, если она сумеет спрятаться от всех за своими эксцентричными поступками, за театральными ролями и фейковым профилем в Инстаграме, окружающие не смогут разглядеть за всем этим настоящую Кит – несчастную, сломленную, одинокую. И не будут задавать ей слишком много вопросов.
  – Что такого она скрывает, если так боится вопросов? – поинтересовался Бенуа.
  – Я не знаю, но… боюсь, это что-то плохое. Очень плохое. Что-то, что случилось с ней еще когда она училась в школе – что-то, из-за чего она бросила учебу и уехала из Уистлера.
  – А вам Кит ничего об этом не рассказывала?
  Бун отвернулся.
  – Нет, – сказал он. Голос его звучал достаточно твердо, но Мэл не сомневалась, что Бун снова солгал.
  – Не могли бы вы завтра зайти в участок, Бун? Сделать официальное заявление и сдать образец ДНК?
  – ДНК? Зачем?
  – Чтобы мы могли убедиться в вашей непричастности к событиям в «Стеклянном доме».
  – Ну… хорошо. Я приду.
  Когда Бун вышел из машины и, сутулясь под дождем, направился к дверям своего дома, Мэл сказала:
  – Он что-то скрывает.
  – Наверняка, – согласился Бенуа.
  Они оба смотрели, как Бун поднялся на крыльцо и открыл входную дверь. Желтый свет из прихожей взрезал ночную тьму. Бун шагнул вперед, дверь за ним захлопнулась, свет погас.
  Дейзи
  28 октября 2019 г. Понедельник
  За три дня до убийства
  «Осталось пять недель. Всего пять недель», – думала Дейзи, крепко прижимая ладони к пояснице. Она стояла у окна в детской и смотрела на подъездную дорожку, ожидая появления уборщицы. Время от времени Дейзи принималась ходить из стороны в сторону, надеясь облегчить боль в бедре (у нее защемило нерв), но это почти не помогало.
  Она посмотрела на часы. Утром Джон опять уехал очень рано, а вернется домой поздно. Он сказал не ждать его – ему опять предстоит развлекать тех самых перспективных инвесторов. Похоже, «Терра Уэст» возлагала на них большие надежды, раз уж Джон их так усердно обхаживает. Вот и сегодня он сказал, что после ужина он, скорее всего, поведет их в клуб – клиенты прибыли из Китая, и им хочется вкусить ванкуверской ночной жизни. От этого Дейзи не по себе: она не была уверена, что может полностью доверять мужу. И не последнюю роль в этом сыграл ее разговор с Ванессой.
  Кроме того, именно в «клубе для взрослых» Джон когда-то познакомился со стриптизершей (она же «исполнительница экзотических танцев») Чарли Уотерс – и поглядите, что из этого вышло!
  «А что, если он снова выкинет подобный номер?.. Я хочу сказать – такие, как он, не меняются. Ты же это сама понимаешь, да, Дейзи? Они просто учатся быть осторожнее. Эволюционируют. Совершенствуются. Приспосабливаются. Отыскивают новые способы не попасться», – вспомнила Дейзи слова подруги и прерывисто вздохнула.
  «Я… я клянусь, что, если подобное повторится, я с ним разведусь. И не просто разведусь, а подам на него такой иск, что небо с овчинку покажется. Я запрещу ему видеться с нашим сыном. А в суде я выиграю, потому что… потому что у меня есть страховка, которую я в случае необходимости без колебаний пущу в ход».
  Дейзи остановилась и поморщилась от боли. Поясницу опять прихватило, но думала она не об этом, а о документах и флешке с записью, которые хранились в ее сейфе. Если то, что сделал Джон в Сильвер Аспенз, повторится здесь, в Ванкувере, она его уничтожит.
  В конце концов, если бы тогда он не связался со стриптизершей, сейчас его жене бы никто не угрожал, не посылал жутких гифок с куклой Чаки, не писал пугающих комментариев в Инстаграме. И уж конечно, ей бы не мерещились одетые в черное люди, которые словно тени мелькали за деревьями в саду. Да, если бы не Джон, сейчас ее жизнь была бы намного спокойнее и приятнее.
  «Но ведь ты сама решила, что должна его защитить, – раздался у нее внутри тоненький голосок здравого смысла. – Ты взяла все в свои руки и ликвидировала последствия совершенной им глупости. Это твоя мать научила тебя, что женщине иногда приходится действовать самым радикальным образом, чтобы спасти свое доброе имя и репутацию семьи. И это ты предпочла поверить, что мальчишки всегда остаются мальчишками вне зависимости от возраста, это ты спрятала голову в песок, ты закрыла глаза на неверность Джона. И ты до сих пор веришь, что женщины нарочно стремятся обольстить и соблазнить мужчин ради денег и известности и что мужчины беспомощны перед соблазном бесплатного секса, а раз так, то ответственность лежит не на них, а на этих алчных шлюхах».
  Снаружи послышался шум мотора, и Дейзи поспешила вернуться к окну. Выглянув во двор, она увидела машину с эмблемой «Помощь Холли», которая остановилась перед парадной дверью «Розового коттеджа». Спрятавшись за занавеской, Дейзи смотрела, как уборщица выбирается из машины и достает из салона пылесос, щетки и прочий инвентарь. С высоты второго этажа она выглядела довольно привлекательной – блондинка с подтянутой спортивной фигурой и энергичными движениями. Глядя на нее, Дейзи даже ощутила легкий укол зависти.
  Уборщица потащила свой инвентарь к крыльцу, и Дейзи поспешила вниз. Ее куртка и сумочка уже лежали на столике рядом с входной дверью – она заранее решила, что уйдет, как только поговорит с девушкой. Никакого желания торчать дома, пока та будет чистить, мыть и пылесосить, у Дейзи не было.
  Сквозь матовую стеклянную панель входной двери ей был виден размытый силуэт. Вот она открывает ящик для ключей…
  Дейзи повернула ручку и открыла дверь. От неожиданности уборщица даже отскочила, издав удивленное восклицание.
  – Прошу прощения, мэм!.. – пробормотала она. – Я думала… – Она беспомощным жестом показала на ящик для ключей, который Дейзи и Джон установили специально для сотрудников клининговой службы. – Мне сказали, что дома никого не будет и что я должна воспользоваться… Прошу прощения, мэм. Нужно было сначала постучаться…
  – Не беспокойтесь, дорогая, я как раз собиралась уходить, но мне нужно было увидеться с вами. – Дейзи улыбнулась. – Меня зовут Дейзи Риттенберг.
  Уборщица сразу насторожилась, и на лице ее появилось виноватое выражение.
  «Ага! Она явно в этом замешана!» – Дейзи видела это, чувствовала это, и ее кровь быстрее побежала по жилам.
  Уборщица тем временем перевела взгляд на ее огромный живот, и Дейзи инстинктивно прикрыла его ладонями.
  – Поздравляю, мэм, – пробормотала уборщица.
  – Благодарю. – Дейзи кивнула. – А как вас зовут?
  – Ой, простите! Меня зовут София. София Рамос. Рада с вами познакомиться, мэм. – Уборщица протянула руку для пожатия.
  Дейзи почувствовала разочарование. А где же Кит?..
  Наклонившись вперед, чтобы пожать протянутую руку, она проговорила самым небрежным тоном:
  – Я хотела спросить, не попадался ли вам мой золотой кулон с бриллиантом в форме капли? Я всегда оставляю его на…
  – Простите, мэм, но я еще никогда не бывала в вашем доме. Я новенькая. Меня прислали к вам на замену.
  – На замену?
  – Ну да. Раньше у вас была другая уборщица, Кит, но у нее случились какие-то накладки в рабочем расписании, и Холли направила к вам меня. Теперь убирать «Розовый коттедж» буду я.
  Дейзи почувствовала, как екнуло ее сердце.
  – Кит?.. – переспросила она.
  – Да.
  – А как ее фамилия?
  – Я не знаю, мэм. Я только недавно устроилась в «Помощь Холли» и не успела познакомиться со всеми работниками.
  – Понятно…
  – А что, у вас к ней какие-то претензии?
  – Нет, нет, совсем наоборот. Кит так хорошо убирала мой дом, что я… я хочу послать ей цветы. И открытку со словами благодарности. Вы, случайно, не знаете ее телефон или адрес?
  София Рамос нахмурилась.
  – Извините, нет. Но вы можете позвонить в офис, там вам подскажут.
  – Ну конечно! Так я и сделаю! – заверила ее Дейзи.
  Дейзи
  28 октября 2019 г. Понедельник
  За три дня до убийства
  После того как ее план допросить с пристрастием уборщицу по имени Кит провалился, Дейзи поехала в кафе в центре города. Там она села за столик возле окна и заказала чай латте. В ожидании заказа Дейзи смотрела на улицу, по которой, кутаясь в теплые пальто, навстречу порывам осеннего ветра спешили прохожие, безжалостно топтавшие сорванные с деревьев золотые и пурпурные листья.
  Что ж, подумала Дейзи, еще не все потеряно. Достав телефон, она зашла на сайт «Помощь Холли» и набрала номер офиса.
  – Здравствуйте, вы позвонили в клининговую компанию «Помощь Холли». Сабрина слушает. С кем вы желаете связаться? – Высокий жизнерадостный голос секретарши на телефоне вызвал у Дейзи приступ раздражения.
  – Будьте добры, соедините меня с Холли Магуайр, – сказала она.
  – Одну минуточку, мэм…
  После короткого ожидания в трубке раздался новый голос:
  – Холли Магуайр слушает.
  Дейзи выпрямилась на стуле.
  – Здравствуйте, Холли, я – Дейзи Риттенберг, ваша клиентка. Я бы хотела… Одна из ваших уборщиц – Кит – работала у меня в «Розовом коттедже» с середины лета, а сегодня я узнала, что ее заменили. Я хотела бы узнать, что случилось.
  – Кит?.. У нее возникли нестыковки в расписании, и я нашла возможность изменить ее рабочий график. Но если ваша новая уборщица вас не устраивает, мы готовы…
  – О нет, пока у меня нет к ней никаких претензий. Так вот, насчет Кит… Не могли бы вы сказать мне ее фамилию?
  Последовала короткая пауза, потом Холли осторожно спросила:
  – А в чем, собственно, дело?
  – Да в общем-то ни в чем, – проговорила Дейзи как можно беззаботнее. – Кит прекрасно справлялась, и нам, естественно, жаль ее терять. Мы с мужем решили послать ей букет цветов и открытку со словами признательности за хорошую работу, но мы не знаем ни ее фамилии, ни адреса.
  – Мне очень приятно слышать, что вы довольны нашими услугами. У Кит всегда блестящие отзывы. Именно благодаря ей к нам обращается все больше клиентов. Ее фамилия – Дарлинг, миссис Риттенберг.
  «Дарлинг», – написала Дейзи на салфетке, чувствуя, как быстрее забилось сердце.
  – А как насчет адреса? – спросила она. – Я хотела бы послать ей цветы на дом.
  – Вы можете отправить их на адрес нашего головного офиса. Я сама позабочусь о том, чтобы их ей передали.
  – А вам не кажется, что Кит было бы приятнее получить цветы у себя дома… ну, в качестве сюрприза, что ли?..
  – Прошу прощения, миссис Риттенберг, но мы не имеем права разглашать персональные данные наших сотрудников. Хотя сама по себе это прекрасная идея.
  Дейзи предприняла еще несколько попыток, но Холли наотрез отказалась сообщить ей какие-либо дополнительные сведения о своей работнице. Мысленно чертыхнувшись, Дейзи поблагодарила собеседницу и дала отбой.
  Прихлебывая остывший чай, она открыла в телефоне браузер и принялась искать Кит Дарлинг в Интернете. Больше всего результатов относилось к Кит Дарлинг, которая работала в Нью-Йорке моделью. Кроме нее, в Сети оказалось несколько десятков девушек с таким именем, в том числе ветеринар, британская исследовательница, бегунья на сверхдлинные дистанции, автор женских романов из Аризоны, но ни одной Кит Дарлинг – уборщицы из Ванкувера.
  Вернувшись на сайт «Помощь Холли», Дейзи открыла раздел «О нас», надеясь найти фотографии уборщиц, но обнаружила там только изображения самой Холли Магуайр и улыбающегося административного персонала компании.
  Закусив губу, Дейзи глубоко задумалась. А ведь Ванесса Норт тоже пользуется услугами «Помощи Холли», вспомнила она и набрала номер подруги.
  – О, Дейзи, привет!.. – ответила Ванесса. – А я только что о тебе думала. Что, если вы с Джоном…
  – Ты ведь пользуешься услугами «Помощи Холли»? – перебила ее Дейзи.
  Последовало короткое молчание.
  – Да. А что?
  Дейзи слегка откашлялась.
  – А ты знаешь свою уборщицу? Ты когда-нибудь встречалась с ней лично?
  – Конечно. А что случилось?
  – Как ее зовут?
  – Тебе не нравится, как убирают «Розовый коттедж»?
  – Не в этом дело, просто… Просто мне пришло в голову – вдруг у нас с тобой работает одна и та же женщина.
  – Ты имеешь в виду Кит?
  Дейзи стало жарко.
  – Д-да… Я думаю, это она. Кит Дарлинг.
  – А почему ты спрашиваешь? Тебе не нравится, как она убирает?
  Прежде чем ответить, Дейзи притворно вздохнула.
  – Похоже, у нее возникли какие-то накладки с расписанием, так что у нас теперь новая уборщица. А Кит… Я хотела послать ей цветы и открытку в знак благодарности. Ты, случайно, не знаешь, где она живет?
  Ванесса довольно долго не отвечала. В ее молчании Дейзи слышалось невысказанное сомнение… Похоже, ее поведение казалось Ванессе странным – особенно после ланча у бассейна. Надо было срочно что-то придумать, и Дейзи поспешила притвориться, будто ее вопрос был исключительно праздным.
  – Ладно, не бери в голову. Я просто хотела ее поблагодарить.
  – Ты можешь послать ей цветы через фирму, – предложила Ванесса, но в ее голосе прозвучали неуверенные нотки.
  – Так я и сделаю. Думаю, это будет проще всего.
  Похоже, эти слова успокоили Ванессу, и она заговорила о другом:
  – Слушай, Дез, я вот что хотела спросить… Что, если вы с Джоном приедете к нам на ужин? Мне бы хотелось, чтобы ты познакомилась с Харуто поближе – вот увидишь, на самом деле он не такой страшный! – Она хохотнула. – А нам обоим будет очень приятно познакомиться с твоим Джоном. Как насчет вечера Хеллоуина? По-моему, неплохой повод устроить себе маленький праздник, пока мы с тобой относительно свободные люди. Еще немного, и мы обе утонем в пеленках, распашонках и памперсах, и нам будет не до развлечений.
  Дейзи рассмеялась, но при мысли о том, что она рассказывала Ванессе о Джоне, ощутила легкий укол беспокойства. Что, если подруге придет в голову заговорить с ним о тех событиях? Ванесса была явно шокирована подробностями, которыми поделилась с ней подруга, так не захочется ли ей обсудить их еще раз, при Джоне? Конечно, Дейзи сама виновата – ей следовало держать язык за зубами, но в тот день она явно была немного не в себе.
  При мысли об этом Дейзи почувствовала, как снова поднимают голову ее параноидальные фантазии, а грудь сжимает страх. Она повернулась к окну, пристально вглядываясь в лица незнакомцев, проходивших по тротуару мимо кафе. Ветер по-прежнему дул резкими порывами, сгибая и раскачивая почти оголившиеся ветви деревьев. Во всем ощущалось приближение зимы, и в душе Дейзи поселилось гнетущее чувство.
  – Дейзи? Ты там?
  – Я… да. Мне нравится твоя идея насчет ужина. Я спрошу Джона, но, думаю, он не станет возражать.
  – Тогда подъезжайте часикам к шести, о’кей? Начнем с коктейлей. Безалкогольных, естественно…
  – Отличный план, – согласилась Дейзи и через силу рассмеялась. – Особенно насчет безалкогольных коктейлей. До родов экспериментировать с алкоголем я точно уже не буду. Я так долго не брала в рот ни капли, а тут еще гормоны… Мне кажется, я переоценила свои возможности. Если честно, я в тот день была сама не своя. Даже не помню, о чем мы с тобой говорили. Надеюсь, я не сказала ничего ужасного?.. А если сказала, надеюсь, ты меня простишь…
  Поколебавшись какую-то долю секунды, Ванесса ответила:
  – Все нормально, Дез. Так мы ждем вас обоих в четверг?..
  Дейзи с готовностью подтвердила, что они приедут к шести, и дала отбой. Ее мысли неслись вскачь, и ни на одной из них ей не удавалось сосредоточиться. Что подумала о ней Ванесса?.. Должно быть, сейчас она гадает, почему подруга так настойчиво добивалась от нее хоть каких-то сведений об уборщице. Ну и что с того, что эта загадочная Кит убиралась и в «Стеклянном доме», и в «Розовом коттедже»? Простое совпадение. Правда, Ванесса на знала о другом совпадении…
  В мозгу Дейзи снова зазвучали слова Чарли Уотерс:
  «А-а, кажется, я поняла! Это, наверное, Кит…»
  Кит. Кит Дарлинг. Именно она убиралась в «Розовом коттедже» в тот день, когда в почтовом ящике появилось письмо с куклой Чаки. Сосед не видел на участке никаких посторонних за исключением уборщицы. Значит…
  А могла ли уборщица – человек, у которого имелись ключи от ее дома, – быть тем человеком, который подкладывал ей другие записки и публиковал комментарии в ее Инстаграме? Могла ли Кит Дарлинг подсунуть записку в ее запертый автомобиль? На мгновение перед глазами Дейзи возник стенной шкаф в прихожей, где на специальной дощечке с крючками висели запасные ключи от «БМВ» и «ауди». Уборщица вполне могла взять ключи и сделать дубликаты.
  Могла ли Кит Дарлинг присвоить ее бриллиантовый кулон?
  Куда еще она могла залезть? В какие уголки заглянуть?
  Дейзи стало нехорошо. Да, уборщица совершенно точно могла обыскать весь дом сверху донизу.
  Вот только зачем, ради всего святого, ей это могло понадобиться?
  И снова она представила себе страшную гифку. Чаки с ножом, рука поднимается и опускается, поднимается и опускается… «Надеюсь, твой ребенок сдохнет!»
  Страх уступил место гневу, и кровь в жилах Дейзи словно забурлила. Лицо горело, на лбу проступила испарина. Нельзя сидеть сложа руки, нужно действовать – все равно как, лишь бы предпринять хоть что-то. Дейзи скомкала салфетку с написанной на ней фамилией Дарлинг и выругалась.
  «Если эти угрозы дело рук Кит, – подумала она, – я сама ее найду и прикончу!»
  Мэл
  1 ноября 2019 г. Пятница
  Войдя в прихожую своей двухэтажной квартиры, Мэл сняла промокшую куртку и повесила на вешалку.
  – Питер?! – позвала она, садясь на низкую скамью, чтобы расшнуровать ботинки.
  Никто не отозвался. Было довольно поздно, но на нижнем этаже горел весь свет, и Мэл забеспокоилась. Сбросив с ног ботинки, она в одних носках поспешила на кухню.
  Муж сидел за обеденным столом и читал газету. Увидев в дверях Мэл, он поднял голову и улыбнулся. В квартире было тепло – в гостиной горел газовый камин.
  – Привет, дорогая, – сказал Питер ван Альст, откладывая газету. – Ну, как прошел твой день? Нашли жертву?
  Мэл почувствовала, как защемило сердце. На мгновение – короткое и горькое – ей показалось, будто их жизнь вернулась к норме. Не зная, то ли у мужа наступило короткое просветление, то ли это ее измученный мозг выдает желаемое за действительное, Мэл сказала, тщательно подбирая слова:
  – Пока нет. Я… Честно говоря, я совершенно забыла, что я тебе уже об этом рассказывала… – Она открыла буфет, достала бокал и налила себе немного красного вина, потом протянула бутылку Питеру. – Будешь?..
  – Нет, спасибо, я уже напился чаю. По телефону ты сказала, что в доме на Северном берегу обнаружены явные признаки насильственных действий, но ни пострадавших, ни владельцев дома на месте не оказалось.
  Мэл сделала глоток из бокала и на мгновение прикрыла глаза, стараясь справиться с наплывом эмоций. Поставив бокал на стол, она открыла холодильник, достала остатки лазаньи и переложила в стеклянную миску.
  – Да, жертву пока не обнаружили, хозяев дома и их домработницу, которая вроде как была на месте преступления, тоже нет, – сказала она, направляясь к микроволновке. – Зато мы напали на след супружеской пары, которая приезжала в этот дом на сером «ауди».
  Мэл открыла дверцу микроволновки, и сердце у нее упало: внутри стояла вторая миска с лазаньей. Питер забыл поесть.
  Мэл посмотрела на часы. Четверть двенадцатого.
  – Ты что-нибудь ел, Пит?
  Молчание.
  Она обернулась. На лице мужа появилось растерянное выражение.
  – Не хочешь перекусить? – быстро поправилась Мэл.
  – Н-нет, я не голоден. Я поужинал.
  Она кивнула, убрала из микроволновки миску с его порцией, поставила внутрь свою лазанью и нажала на кнопку. Пока еда разогревалась, Мэл вернулась к столу и выпила еще немного вина. Взгляд Питера переместился на открытую дверь в гостиную, сквозь которую был виден газовый камин. Он смотрел на языки пламени, но его лицо ничего не выражало. «Он уходит от меня», – подумала Мэл в отчаянии. Ускользает прочь, похищенный этой загадочной и безжалостной болезнью. Первые признаки начали проявляться у него лет семь назад, но они были почти незаметными. Потом Питер внезапно упал прямо в гостиной. Врачи решили, что с ним случился микроинсульт, но все оказалось гораздо хуже. Муж начал периодически впадать в депрессию, потерял интерес к своему излюбленному хобби (когда-то он обожал возиться в саду), сделался забывчивым и раздражительным. С каждым днем он проявлял все меньше уважения к социальным нормам и все чаще злился на жену – срывался, орал, ругался. Несколько раз с ним случались приступы «дорожного бешенства», один из которых был настолько вопиющим, что позже к ним домой явилась полиция. Дела на работе шли все хуже и хуже, Питер начал проявлять небрежность, и его коллеги и студенты все чаще на него жаловались, но официальный диагноз ему поставили значительно позже.
  Мэл перенесла свою лазанью на стол, поставила рядом с недопитым бокалом и села напротив мужа.
  – А как у тебя дела? Что ты сегодня делал?
  Глядя ей в глаза, Питер некоторое время обдумывал вопрос.
  – В основном читал, – сказал он. – В газете была статья о семидесятиоднолетней женщине, которая пропала без вести. О той, с Альцгеймером… Ее еще не нашли?
  – Ты имеешь в виду Сильвию Каплан?
  Он кивнул.
  – Она вышла из своего дома в Восточном Ванкувере и не вернулась. Ее дочь утверждает, что Сильвию ищут уже почти два месяца. В последний раз ее видели на автобусной остановке на бульваре Ренфрю. Родственники и полиция считают, что она села в автобус, сошла с него где-то по маршруту и заблудилась.
  – Печальная история, – Мэл кивнула. – К сожалению, подобные вещи случаются достаточно часто.
  – В газете писали, что в нашей провинции очень нужна официальная система «Серебряной тревоги»148. Такая же, как «Янтарная тревога» для пропавших детей…
  – Согласна. – Мэл отправила в рот кусок лазаньи, продолжая внимательно разглядывать лицо Питера. Заметив в его глазах слезы, она отложила вилку и взяла мужа за руки.
  – Что с тобой?
  Он вздохнул и отвернулся.
  – Мы же дали клятву, – сказала она. – Ты и я. В болезни и здравии… Помнишь?..
  Питер продолжал прятать взгляд.
  – Пит!
  Он повернулся к ней.
  – Я не дам тебе уйти неизвестно куда. Я буду с тобой.
  – Мне нужно поговорить с этими людьми… – проговорил он глухо.
  – С какими людьми?
  – Из «Достоинства перед ликом смерти»… Насчет медицинской помощи в добровольном уходе из жизни.
  Мэл вздрогнула. Она не сразу нашлась, что сказать. До сих пор она запрещала себе думать об этом варианте. И у нее это получалось – почти получалось.
  – Я не хочу превратиться в овощ и лежать в доме престарелых, – сердито сказал Питер. – Годами лежать в кровати и покрываться пролежнями, пока тебя кормят через трубочку, потому что ты забыл, как глотать, и меняют тебе памперсы… Я не хочу, чтобы тебе пришлось через это пройти. Ни тебе, ни кому-либо другому.
  Мэл медленно втянула воздух.
  – Хорошо, – сказала она негромко. – Обещаю, попозже мы поговорим об этом.
  Питер с такой силой ударил кулаком по столу, что ее бокал покачнулся. Мэл морально приготовилась к новому взрыву.
  – Поговорим! Вечно эта пустая болтовня! Мне нужны действия, Мэл! Ты понимаешь?! Действия!
  Он впился взглядом в ее лицо. Руки у него дрожали, по щекам катились слезы.
  – Я понимаю, Пит. Я все понимаю. Обещаю тебе: после того как я закончу это дело, мы сходим к врачу и разузнаем все о медицинской помощи… в добровольном уходе из жизни. Мы обсудим все варианты.
  Несколько секунд муж мрачно смотрел на нее.
  – Больным с деменцией трудно получить разрешение на эвтаназию. Официальная процедура требует, чтобы пациент до конца сохранял ясность сознания.
  – Я знаю, но ведь были прецеденты… Мы разберемся. – Она выдавила улыбку. – Ты и я. О’кей?
  – Мне нужен письменный документ, – сказал Питер, тыча пальцем в стол в такт своим словам. – Мне нужен документ, в котором будет официально зафиксировано: я настаиваю на немедленной эвтаназии, как только моя болезнь зайдет настолько далеко, что я перестану узнавать тебя и забуду родных. Я не хочу, чтобы ты меняла мне штаны и вытирала задницу.
  Несколько долгих секунд Мэл не могла произнести ни слова.
  – Ну что, договорились?
  – Договорились, – с трудом выдавила она. – Мы сделаем все, что нужно, и составим такой документ – я обещаю… Но не сегодня. Утро вечера мудренее. Может, завтра ты взглянешь на это уже по-другому.
  – Я думаю об этом уже давно, еще одна ночь ничего не изменит, – сварливо отозвался Питер. – Просто однажды утром я проснусь, но будет уже поздно.
  После этого они долго молчали. Питер пристально смотрел на огонь. Мэл без аппетита доела лазанью, сложила посуду в раковину и помогла мужу подняться в спальню. Сегодня он выглядел каким-то особенно измученным и усталым, и она подоткнула ему одеяло, как маленькому, поцеловала в висок и погасила свет.
  Когда она спустилась вниз, чтобы посидеть у огня с бокалом вина и как следует обдумать ситуацию, зазвонил ее телефон.
  – Привет, Лу, – сказала Мэл устало. – Почему ты еще не спишь?
  – То же самое я могла бы спросить у вас, шеф, – отозвалась Лула. – У меня есть кое-какая информация… Конечно, я могла бы подождать до завтра, но мне показалось – вам хотелось бы узнать это как можно скорее.
  – Что именно?
  – С помощью Интерпола нам удалось наконец установить местонахождение Ванессы и Харуто Норт. Мы…
  – С помощью Интерпола?!
  – Да, шеф. Норты находятся в Сингапуре, это их основное место жительства. Особняком «Нортвью» они пользуются лишь время от времени. Норты приобрели его всего восемь месяцев назад. Когда я разговаривала с ними по телефону, их сопровождал официальный представитель сингапурской полиции, так что они именно те, за кого себя выдают, – без вариантов.
  – Но как… когда они приехали в Сингапур?
  – Норты утверждают, что живут в своем сингапурском доме уже больше полугода.
  – Оба?
  – Да.
  У Мэл закружилась голова.
  – Бьюла Браун утверждает, что видела свою беременную соседку Ванессу Норт на прошлой неделе, – с трудом проговорила она.
  – А знаете, что самое интересное? – нетерпеливо спросила Лула. – Ванесса Норт не беременна.
  – Что?!
  – Ванесса Норт не беременна, – повторила Лула. – И было бы удивительно, если бы была. Ей уже под пятьдесят.
  Джон
  28 октября 2019 г. Понедельник
  За три дня до убийства
  Джон и Миа сидели в укромном полукабинете крошечного кафе, расположенного на первом этаже высотного здания в центре города. Часы показывали только половину десятого вечера, но Джон уже был приятно пьян и от виски, которое он проглотил до приезда сюда, и от коктейлей, которые они с Мией выпили вдвоем. Сейчас его переполняла сексуальная энергия, и от этого кожу покалывало словно электрическими разрядами. Дейзи и их еще не родившийся ребенок были прочно забыты. Все внимание Джона было направлено на соблазнительную женщину, сидевшую напротив.
  Встретиться в этом кафе предложила Миа, и Джон не мог не признать, что это был превосходный выбор. Уютная, элегантная обстановка, ненавязчивый осенний декор в сочетании со слабым освещением порождали ощущение полной безопасности – и безнаказанности. Негромко играло пианино, которому с крошечной эстрады вторил бархатный женский голос. И никаких потенциальных инвесторов из Китая.
  – Так как же все-таки ты сумела найти мой номер? – спросил он у Мии, которая казалась ему намного красивее, чем он помнил по их прошлой встрече. Сегодня она была в рубиново-красном бархатном платье, длинные волосы распущены по плечам, зеленые глаза таинственно мерцают в полумраке.
  Она улыбнулась, пригубила мартини.
  – Было бы желание, а способ найдется, не так ли? – ответила она негромко.
  Джон улыбнулся. То, что эта обольстительная сирена разыскивала в Сети его номер телефона, льстило его самолюбию. А тот факт, что она охотилась за его телом, буквально сводил с ума.
  Миа слегка наклонилась вперед, и его дыхание непроизвольно участилось.
  – Ты знаешь, каково это, Джон? Чувствовать желание? Чувствовать голод? Гнаться за тем, чего тебе хочется больше всего на свете, и наконец получить?
  – Неужели в банковской сфере кипят такие страсти?
  – Этот бизнес может быть жестоким. – Не отрывая взгляда от его лица, Миа провела кончиками пальцев по тыльной стороне его лежащей на столе ладони. – А чего хочется тебе, Джон? Сейчас, в эту самую минуту?
  Он сглотнул и почувствовал, как горит лицо.
  – Думаю, ты знаешь.
  Она наклонила голову, и отблески свечей побежали по ее блестящим волосам золотистыми волнами. Зеленые, как омуты, глаза гипнотизировали.
  – Я имею в виду – кроме секса. Чего не хватает в твоей жизни прямо сейчас? На первый взгляд у тебя есть все, правда? Красивая жена, огромное наследство, которое она рано или поздно получит, ребенок, которого она родит… А если верить слухам, в ближайшее время тебя могут назначить административным директором новенького курорта «Клакуш».
  При упоминании о Дейзи, об их будущем ребенке и новом назначении, которое, похоже, уплыло от него, в мозгу Джона поднялась настоящая буря. Он с трудом отвел взгляд и, стараясь привести в порядок мысли, сделал большой глоток из своего бокала. Еще несколько мгновений Джон наблюдал за певицей, которая, стоя возле пианино, мурлыкала что-то о том, что в любви не обойтись без риска.
  – Извини, если задела за больное, – негромко сказала Миа. – Мне не стоило об этом говорить.
  – Нет, ничего страшного. – Он снова встретился с ней взглядом. – Это ерунда.
  Миа наклонилась еще ближе, и взгляд Джона непроизвольно опустился к вырезу ее платья. В паху тут же разлился сухой, пульсирующий, изысканно болезненный жар.
  Ее пальцы снова коснулись тыльной стороны его руки.
  – Все равно я больше не буду. Не буду упоминать о твоей семье. Мне только хотелось внести некоторую ясность в… в нашу ситуацию. Я знаю, что ты женат, удачно женат, и тем не менее – ты здесь. И мне не хотелось бы с самого начала вводить тебя в заблуждение, внушать, будто между нами есть что-то большее… ты понимаешь, о чем я?
  – Я… – начал было Джон, но она заставила его замолчать, приложив ему к губам изящный палец.
  – Моя жизнь меня тоже вполне устраивает, – сказала Миа и ненадолго замолчала, словно решая, стоит ли пускаться в подробности. Наконец она добавила: – Да, у меня есть отношения с одним человеком, которые я хотела бы сохранить. Тем не менее сейчас я тоже здесь, однако, в отличие от тебя, я хорошо знаю причину, которая привела меня сюда. Физическая близость – вот что мне нужно. Секс без обязательств. А как насчет тебя?
  Стук сердца громом отдавался в ушах. Кровь текла по жилам ритмичными толчками, и точно такой же ритм он ощущал в паху. Голова кружилась все сильнее, и это было странно – не так уж много он выпил. Но Джону было не до того. В эти минуты весь мир – его мир – сузился до предела, и в нем было место только для сидящей перед ним обольстительной зеленоглазой женщины в рубиново-красном бархатном платье. Все остальное просто перестало существовать.
  Господи, да когда же он успел так напиться?..
  – Тже шамое, – проговорил он, но тут же поправился: – То же самое, Миа. Никаких обязнштей… – у него заплетался язык. Странно… Сколько коктейлей они выпили?.. И почему Миа вовсе не выглядит пьяной? Может быть, все дело в тех бокалах виски, которые он выпил за ужином с клиентами?
  Ерунда, решил Джон. Главное, ему хотелось выпить еще, и он поднял руку, подзывая официанта. Когда тот принес новые коктейли и отошел, Миа сказала:
  – То есть ты хочешь получить все? И семейную жизнь, и сексуальную свободу?
  – Разве не этого хочет каждый из нас?
  Она рассмеялась, запрокинув голову чуть назад. Ее шея была похожа на гладкую колонну из светлого мрамора. Или на… На что, Джон никак не мог сообразить. Казалось, он утратил способность рассуждать здраво и облекать мысли в слова. Надеясь привести себя в чувство, он сделал глоток из бокала, пролив несколько капель на рубашку.
  – Ну а о твоей работе говорить можно или это тоже под запретом? – спросила она.
  Казалось, ее слова повисли прямо перед его глазами, словно начертанные в воздухе светящимися буквами, но, когда он попытался понять их смысл, они тут же растаяли. Ему потребовалось приложить огромные усилия, чтобы заставить свой мозг работать.
  – Почему под запретом? Наоборот… нормально! – Джон засмеялся. Собственный смех показался ему странным, но это рассмешило его еще больше. Он засмеялся сильнее и почти сразу почувствовал, что его мутит. Справившись с тошнотой, он слегка откашлялся и попытался объяснить: – Я смеюсь потому, что это новое место… Я думал, оно у меня в кармане, а теперь оказывается, что… – Он замолчал, сбившись с мысли. Несколько секунд Джон сидел молча, пытаясь вспомнить, о чем только что говорил. Его блуждающий взгляд скользнул по залу и внезапно задержался на двух мужчинах, которые сидели в нише напротив их столика. На мгновение ему показалось, что они наблюдают за ним. Следят. Он не мог разглядеть их лица, но не сомневался – они смотрят прямо на него и ухмыляются.
  – О чем ты? Что было у тебя в кармане?
  – Что?..
  Миа вдруг оказалась рядом с ним. Ее рука легла ему на бедро, потом поднялась выше. Отчего-то Джону вдруг стало тревожно, он почувствовал себя в западне. Что-то явно шло не так, но одурманенный мозг не спешил давать правильный ответ.
  Рука Мии поднялась выше, коснулась его вставшего члена.
  – Джон, – прошептала она, – здесь, со мной, ты в безопасности. Это наш секрет, который никто никогда не узнает. Ты можешь мне рассказать…
  – А-а… Это ерунда. – Слова опять сливались, и он снова сделал над собой усилие, стараясь говорить внятно. – Просто компания решила назначить на мое место цветного… Чтобы показать всем… Имидж фирмы. Улучшить имидж, пнимаешь? Мне нужно доказать, что я лчший… Лучший к-кандидат…
  Миа внимательно смотрела на него, а у Джона вдруг что-то случилось со зрением. Ее красные губы вдруг стали больше, а зеленые глаза – еще зеленее.
  – И как ты собираешься это доказать? – Она накрыла его член ладонью, и Джон едва не застонал от жгучего наслаждения.
  – Я должен найти компромат… на этого… черножопого. Тогда все увидят – он не подходит на это место.
  – И как ты собираешься искать компромат? – Она несколько раз сжала его пенис сквозь брюки, и у Джона поплыло перед глазами.
  Он кивнул.
  – Чстный дтектив. Я нанял частного дтектива. Он поможет.
  – А кто твой конкурент, Берг-Бомба? – шепнула она ему на ухо, обдав кожу горячим дыханием. – Как его зовут? – Влажный кончик языка коснулся мочки его уха.
  – Ах… Ахмед Вахид! Слушай, Миа… расскажи лучше о себе… о…
  – Пойдем со мной, Джон. Пойдем наверх… – жарко прошептала она ему на ухо. – Я снимаю здесь квартиру, там и продолжим… Выпьем на сон грядущий. Идем!.. – Она потянула его за руку. – Идем со мной.
  Джон не знал, то ли он спит, то ли настолько пьян, что все это ему грезится. Сколько виски и пива он выпил? Сколько коктейлей? Кажется, до приезда в кафе он проглотил еще несколько порций текилы, но сколько?.. Он давно потерял счет выпитому.
  Как они оказались в лифте, Джон не помнил. И как дошли до него – тоже. Он помнил только, что в кабине они целовались, потом он обхватил ее ягодицы ладонями и прижал к себе, а лифт все поднимался и поднимался. Потом они оказались в квартире на верхнем этаже. Здесь они снова целовались, и ее язык был у него глубоко во рту. Вот и кровать – низкая и широкая. И стеклянные, совершенно прозрачные стены, за которыми сияют городские огни. Интересно, что это за район? Отсюда, с высоты, все выглядело другим. Незнакомым. Далеко внизу Джон заметил розовый неоновый огонек какой-то вывески. Прищурившись, он разглядел мигающие буквы: «Кабаре Люкс». Джон знал этот клуб. Он водил туда клиентов. Да, теперь ему ясно, где он. Это Йельтаун, модный, престижный район на берегу бухты Фолз-Крик.
  Пока он пытался понять, где находится, Миа развязала его галстук, расстегнула и стащила с плеч рубашку. Ее ладони легли ему на грудь, она рассмеялась, подтолкнула его назад, к кровати. Когда он повалился на упругий матрас, Миа снова рассмеялась, задрала подол платья и уселась на Джона верхом. «Только стекло, – подумал он, когда она расстегнула молнию на его брюках. – Только огромные стеклянные окна между нами и мерцающими городскими огнями – между нами и окнами соседних небоскребов, которые глядят на них яркими квадратами света». Еще одна смутная мысль промелькнула у него в голове – что-то насчет того, что из тысяч сверкающих окон за ними может наблюдать кто угодно, – но она промелькнула и исчезла. Потом уже Джон мог думать только о том, что делала Миа с его телом. Все остальное расплылось и растаяло, канув за пределы сознания.
  Мэл
  1 ноября 2019 г. Пятница
  – Стоп, давай еще раз, – сказала Мэл. – Значит, Ванесса Норт утверждает, что она не в положении и что за последние шесть месяцев они с мужем никуда не выезжали из Сингапура. Так?
  – Совершенно верно, – подтвердила Лула. – Норты – граждане Республики Сингапур. Харуто Норт – один из владельцев Сингапурско-Тихоокеанского банка и каждый год проводит несколько месяцев в штаб-квартире североамериканского отделения СТБ в Ванкувере. Именно в это время он и его жена живут в «Стеклянном доме». В последний раз они провели там меньше двух месяцев, а потом на полгода вернулись в Сингапур. Снова приехать в Ванкувер они собираются только в январе будущего года. Ванесса родом из Канады. Она работает в какой-то неправительственной организации и часто бывает в командировках в Африке. Все эти данные мы проверили с помощью нашего представителя в Интерполе. Я пришлю вам фотографии Нортов и данные их паспортов. О том, что произошло в их ванкуверском доме, супруги не имеют ни малейшего представления. Зато они подтвердили, что начали пользоваться услугами клининговой фирмы «Помощь Холли» с мая текущего года, чтобы поддерживать в порядке дом с садом и проверять систему безопасности, пока их самих не будет дома. По их словам, имени уборщицы, которая обслуживает их дом, они не знают и ни с какой Кит Дарлинг никогда не встречались.
  Мэл невольно вспомнила слова Бьюлы Браун. «В последний раз я видела Ванессу в прошлую пятницу. Кстати, тогда же я впервые увидела и эту брюнетку. Они сидели возле бассейна – у них там было что-то вроде позднего ланча. Да, я совершенно уверена, они обе беременны».
  – Но Бьюла Браун утверждает, что видела Ванессу Норт в прошлую пятницу, когда та обедала возле бассейна с Дейзи Риттенберг, – сказала Мэл. – И она уверена, что Ванесса в положении.
  – В таком случае это была не Ванесса, – категорично заявила Лула. – Я все проверила, шеф. Норты вот уже больше полугода не ступали на канадскую землю.
  Поблагодарив помощницу, Мэл перезвонила Бенуа и рассказала ему новости.
  – По крайней мере, это объясняет, почему «Стеклянный дом» показался мне каким-то нежилым, – сказал напарник.
  – Но это не объясняет всего остального, – парировала Мэл.
  – Значит, ты думаешь, миссис Браун ошиблась? – задумчиво проговорил Бенуа. – Ну, опиаты правда могут искажать восприятие, да и ее сын говорит, что ей мерещится всякое. Плюс ее предыдущие звонки в Службу спасения оказывались ложными.
  – Я думаю, Бьюла Браун видела кого-то, кого она приняла за Ванессу, – сказала Мэл. – Когда я с ней беседовала, она упомянула, что очки для чтения часто ее подводят, а новый бинокль появился у нее только две недели назад. Если Норты приобрели «Стеклянный дом» восемь месяцев назад и, прожив в нем меньше двух месяцев, улетели в Сингапур, у Бьюлы не было возможности рассмотреть настоящую Ванессу как следует. Так что, вполне вероятно, она решила, будто беременная женщина на соседнем участке и есть хозяйка «Стеклянного дома».
  – Как бы там ни было, теперь мы можем со спокойной душой вычеркнуть Ванессу Норт из списка потенциальных жертв, – заметил Бенуа. – Боюсь, теперь в нем остается только Кит Дарлинг.
  Джон
  29 октября 2019 г. Вторник
  За два дня до убийства
  Такого похмелья Джон не помнил. Голова казалась тяжелой, словно чугунное ядро, и в ней не было ни одной мысли. Единственным, что задержалось в памяти, был смех, вот только над чем он смеялся? И вообще, он ли это смеялся?..
  Джон пошевелился и попытался сообразить, где находится, но отдельные детали никак не складывались в осмысленную картину. Он лежал на кровати. Почему-то – голым. За окнами перемигивались городские огни, пульсировала розовым неоновая вывеска.
  Где он?
  Джон попробовал сесть, но к горлу подкатила тошнота, в глазах потемнело, а голова закружилась. Кроме того, он ощутил, как что-то дернуло его за руку, и снова повалился на матрас. Это, однако, его не спасло. Желудок судорожно сжался, и Джон едва успел свесить голову с кровати. Его вырвало прямо на ковер. Над отвратительной лужей поднялся такой запах, что Джона снова затошнило, и он, вытерев подбородок тыльной стороной ладони свободной руки, уперся взглядом в потолок. Когда желудок более или менее успокоился, он повернул голову и скосил глаза.
  Шок от увиденного пронзил его словно удар молнии.
  Его запястье было приковано к кроватной раме наручниками, наручниками с мягкой подкладкой. В панике он рванул руку, но наручники были заперты. Черт! Воздух застревал в горле при каждом вдохе, и Джон почти не мог дышать. Поле зрения опасно сузилось, и ему казалось – он смотрит словно сквозь длинный черный тоннель, в конце которого мерцает слабое пятнышко света. Кожу на лице и шее защипало от пота.
  «Успокойся! – приказал он себе. – Паника убивает. Успокойся и думай. Где я? Что произошло?»
  Джон попробовал дышать как можно ровнее и глубже. Эффект последовал незамедлительно – туман в мозгу начал рассеиваться.
  Он был с Мией в кафе.
  Черт!!!
  Паника снова прокатилась по телу горячей волной. Джон подавил ее усилием воли и попытался собрать из всплывших в памяти фрагментов полную картину.
  Они сидели в кафе внизу. Он выпил лишнего. Напился как свинья, если говорить откровенно. Потом они поднимались в лифте. Целовались. Потом вошли в какую-то квартиру, которую она вроде бы снимала на время приезда в Ванкувер, чтобы не жить в гостинице.
  Новая волна адреналина забушевала в его жилах. Чужая квартира. Он – в чужой квартире. Голый. Прикованный к кровати. Нужно выбираться отсюда как можно скорее!
  Приподняв голову, Джон торопливо оглядел комнату. Вокруг царила полутьма, да и за окнами было темно и ненастно. Красные цифры на часах, стоявших на столике возле кровати, показывали половину второго ночи.
  «Дейзи! Она с ума сойдет от беспокойства! И позвонит в полицию».
  Перед глазами снова поплыло. В паху было липко. Анус жгло как огнем.
  О боже!..
  Его одежда грудой валялась на полу рядом с пустой бутылкой текилы. В полутьме Джон разглядел три рюмки и низкий стакан для виски.
  Кто?.. Кто еще был здесь, кроме него и Мии? Как они сюда попали, эти люди? Что произошло?..
  Глаза Джона обожгло слезами, тело сотрясала крупная дрожь.
  На столике рядом с часами он заметил какой-то ключ.
  Может, это ключ от наручников?
  Свободной рукой Джон дотянулся до ключа и открыл замок. Сел. Потер лицо ладонями, потом прикоснулся к влажному лобку. Он занимался сексом. С Мией?.. Его взгляд метнулся к бокалам. Или с кем-то еще?..
  «Она это подстроила, – понял Джон. – Она опоила меня. Подсыпала мне наркотик. Я должен был понять, что что-то не так, еще когда мы сидели в кафе. Миа задавала слишком много вопросов».
  Внезапное воспоминание подействовало на него как удар молотком по голове. Миа настойчиво расспрашивала его о новом назначении, вынудила назвать имя Ахмеда Вахида, рассказать о частном детективе. Но зачем ей это понадобилось?.. Джону стало страшно – по-настоящему страшно. Он понятия не имел, что происходит и чего ждать дальше. Какой еще кирпич свалится ему на голову.
  Дейзи, вспомнил Джон. Надо думать о Дейзи. Ему необходимо как-то выкрутиться. Сейчас это самое главное.
  Он понимал – жена никак не должна узнать о том, что произошло. В противном случае с ним будет покончено. Джон чувствовал это каждой клеточкой своего тела.
  А что, если…
  Ему в голову пришла новая, еще более страшная мысль, и Джона снова затрясло. Что, если за всем этим стоят Лабден и Генри? В конце концов, он обратил внимание на Мию как раз в тот день, когда встречался с Генри в «Охотнике и псе», а она как раз сидела у барной стойки и смотрела на него. Неужели все было подстроено? Неужели Генри знал, что Джон клюнет на нее?
  Или за всем этим стоит Дейзи? Что, если она его проверяет? Испытывает?..
  Закрыв лицо руками, Джон громко застонал, раскачиваясь вперед и назад. Нужно срочно что-то придумать. Если Дейзи не позвонила в полицию до сих пор, то позвонит в самое ближайшее время, и тогда ситуация резко осложнится. Но сначала ему надо выбраться отсюда как можно скорее.
  Он опустился на четвереньки и пополз по ковру, собирая свои носки, рубашку, галстук, белье и стараясь не попасть коленом или рукой в лужу собственной блевотины. Достав из брюк бумажник, Джон заглянул внутрь. На первый взгляд все было на месте, включая две с половиной сотни долларов наличными. Значит, это не мелкая кража…
  Из-под белья он выкопал мобильник. По крайней мере, они не забрали его телефон… Они… Он посмотрел на рюмки и бокал и почувствовал, как желудок снова сводит судорогой.
  «Что я тут устроил? И что, черт возьми, делали со мной они? Почему задница болит так, словно в нее загнали неструганый деревянный кол?»
  Непроизвольно всхлипывая, Джон натянул брюки и рубашку. Просовывая руку в рукав, он заметил на внутреннем сгибе локтя маленький круглый пластырь. На мгновение Джон застыл, потом осторожно отклеил пластырь и увидел на коже след укола. Ужас, паника, отчаяние вновь охватили его. Ему сделали инъекцию, ввели какой-то наркотический препарат… Вот почему он отключился, вот почему ничего не помнит! А если это не наркотик, а что-то похуже? Яд замедленного действия или опасный вирус, который может дать о себе знать много лет спустя? СПИД?
  Джон зашел в ванную комнату и замер, увидев на стеклянной полочке под зеркалом дорожку белого порошка, бритву и соломинку.
  Проклятье!
  Кокаин? Он что, принимал кокаин? Нет, прочь отсюда! Скорее!
  Наклонившись над раковиной, Джон ополоснул холодной водой лицо, потом, прищурившись, посмотрел на себя в зеркало. Бледен как смерть, подумал он. Одновременно с этой мыслью пришло воспоминание: Миа, задрав подол платья, усаживается сверху. Джон попытался вспомнить, был ли в квартире кто-то еще, когда они входили, но не вспомнил. Он просто не мог. Джон думал о своем липком члене, о склеившихся волосках на лобке, о саднящем анусе. Даже думать о том, что с ним сделали, пока он валялся в отключке, было страшно.
  Глаза его снова наполнились слезами стыда, унижения, ужаса.
  Опираясь обеими руками о холодную раковину, Джон еще раз посмотрел на свое отражение в зеркале.
  «Я не знаю, что ты со мной сделала, Миа Райтер, но клянусь: я отомщу. Я найду тебя и убью. Разорву на куски собственными руками».
  Человек с фотоаппаратом
  Было без четверти два, когда фотограф увидел Джона Риттенберга, который, шатаясь, вышел из дверей жилого небоскреба в Йельтауне. Опустив стекло водительской дверцы, он навел на Джона фотоаппарат и сделал несколько кадров. Риттенберг тем временем добрался до проезжей части, и фотограф напрягся. На мгновение ему показалось, что Джон собрался броситься под машину. Это было совершенно не по сценарию, и он потянулся к ручке дверцы. Но тут к дому подъехало такси, и Джон поплелся к нему.
  Дождавшись, пока успокоится участившееся дыхание, фотограф запечатлел Джона, когда тот садился на заднее сиденье. Наверное, вызвал такси по телефону, решил он. Запустив двигатель, фотограф поехал следом. В этот поздний час машин на улицах было мало, и ему приходилось держаться от такси на расстоянии. Сначала он решил, что Джон едет на подземную парковку в здании «Терры Уэст», где стоял его «ауди». Это тоже могло обернуться проблемой. Вряд ли Джон был в состоянии вести машину, а фотографу не хотелось, чтобы он во что-нибудь врезался или попался копам. Но и разыгрывать из себя доброго самарянина, который готов ни с того ни с сего подвезти Джона домой, ему тоже было не с руки.
  К счастью, на очередном перекрестке такси свернуло на улицу, ведущую от башни «Терры Уэст», и фотограф с облегчением вздохнул. Впрочем, Джон ехал не домой, не в «Розовый коттедж»…
  «Куда, черт возьми, его понесло?»
  Через пару кварталов фотографа осенило.
  «Хитрый, сволочь!..»
  Такси свернуло на территорию Центральной больницы Ванкувера и остановилось напротив корпуса, где размещалось отделение экстренной медицинской помощи. Здесь Джон выбрался из машины и, прихрамывая, направился ко входу. Стеклянная дверь за ним закрылась, и фотограф свернул на ближайшую стоянку. Он выключил двигатель, погасил фары, посмотрел на часы и приготовился ждать. С того места, где стоял его автомобиль, были хорошо видны высокие окна, за которыми располагался ярко освещенный приемный покой. Вот Джон Риттенберг подковылял к одному из пластиковых кресел. Сел. Уронил голову на руки. Никто из медперсонала, однако, не спешил к нему на помощь, и фотограф начал сомневаться, что Джон вообще обращался на стойку регистрации пациентов.
  Прошло двадцать минут, и к больничным дверям подкатил небольшой белый «БМВ». Развернувшись, он остановился прямо напротив входа, и из него вышла черноволосая беременная женщина, которая ринулась прямиком в раздвижные стеклянные двери.
  Дейзи Риттенберг.
  Похоже, Джон позвонил жене и попросил приехать за ним в больницу.
  «Умно, ничего не скажешь!»
  Фотограф навел аппарат на окна первого этажа. Вот Дейзи заметила мужа, замерла на мгновение, потом бросилась к нему. Он поднял голову, что-то сказал, потом поднялся и обнял жену. В течение нескольких минут она гладила его по спине, по лицу, плакала, что-то говорила, пока Джон не положил ладонь на ее выпирающий живот. Это подействовало: Дейзи успокоилась и вытерла глаза. Джон что-то спросил, она кивнула в ответ и, подхватив мужа под руку, повела его на улицу к своей машине.
  Дневник
  Если тебе в спиртное подмешают наркотик, ты ни за что не вспомнишь, что с тобой происходило. Но и забыть это полностью тоже не сможешь. Днями, неделями, годами и десятилетиями ты будешь стараться сделать и то и другое: вспомнить и забыть. Но в каждом кусочке информации, который тебе удастся извлечь из памяти, ты будешь сомневаться, потому что остальные – те, кто был рядом, – будут рассказывать всю историю по-другому. Они будут говорить – ты сама виновата. Ты лжешь. Ты – пьяница и шлюха, мстительная авантюристка и просто сумасшедшая. Того, о чем ты рассказываешь, не могло быть. Хорошие парни не совершают таких поступков. Никогда. Это невозможно.
  
  Но иногда, много лет спустя, посреди привычной рутины, когда ты занимаешься обыденными делами, полагая, что все в порядке и что страшное позади, легчайший запах, случайное сочетание цветов, звук или музыкальная фраза могут пробудить воспоминание, которое вонзается в мозг, словно острый осколок стекла, и ты замираешь в растерянности и испуге. Внешне ты недвижима, но внутри твоего тела происходит бешеная работа. Гипоталамус посылает надпочечникам сигналы, под действием которых происходит выделение гормонов, отвечающих за первобытную реакцию «бей-беги-замри». Как учит современная нейронаука, нейроны, срабатывающие одновременно, образуют устойчивые цепи. Разум еще не проанализировал, не охватил всю картину и не знает, откуда грозит опасность, но тело уже готово реагировать, потому что оно знает. Проблема в том, что тело не умеет обмениваться информацией с мозгом тем способом, который позволил бы ему создать описание травмы – описание, которое ты была бы способна понять. А без этого описания ты никогда не станешь целой. В отчаянии ты тянешься к бутылке, к таблеткам или погружаешь себя в пучину еще какой-нибудь патологической зависимости, будь то бег на длинные дистанции, кикбоксинг, очередная диета, работа, болезненное любопытство, игра в театре или эксперименты с масками и гримом. Все эти увлечения, хобби, пристрастия, патологии нужны тебе для того, чтобы стать никем, стать Безымянной, потому что только так ты можешь спрятаться от Чудовища, которое живет внутри. А когда какое-то занятие уже не приносит желанного результата, ты пробуешь что-то другое, но каждый раз это нужно тебе только для того, чтобы сбежать от этого безликого Монстра, скрывающегося в темных уголках твоей души. Но знай: убежать ты все равно не сможешь, и вовсе не потому, что Чудовище живет внутри тебя. Тебе не убежать потому, что Чудовище – это ты сама.
  А потом ты однажды оказываешься в его доме.
  Ты видишь его фотопортрет.
  В конце концов ты находишь железные доказательства того, что ты не лгала. Что лгали все остальные.
  А среди этих доказательств, словно внутри матрешки, ты обнаруживаешь доказательство еще большего предательства, которое ранит тебя в самое сердце. Доказательство, которое превращает в пыль все, что, как тебе казалось, ты знала и во что верила.
  Ты узнаёшь, что лучший друг, который всегда тебя поддерживал, на самом деле тоже лжец.
  Как и все они.
  А еще ты узнаёшь, что твоя мать, с прахом которой ты так долго не решалась расстаться, хитростью и обманом убедила тебя избавиться от ребенка в обмен на деньги. Может, она действительно считала, что эти деньги понадобятся тебе, чтобы получить хорошее образование. Может, она искренне верила, что деньги помогут тебе быстрее забыть все, что с тобой случилось, позволят осуществить все твои детские мечты. Но этого не произошло. И не могло произойти. А хуже всего то, что отсутствие поддержки с ее стороны, ее попытки притвориться, будто ничего страшного не случилось, ее настойчивое стремление скрыть от отца весь ужас произошедшего – все это только усугубило нанесенный ущерб. Ты едва не покончила с собой, но в последний момент одумалась и ограничилась тем, что бросила школу и уехала из города.
  Интересно, дорогой Дневник, ты хотя бы представляешь, каково это – ходить по его дому, видеть его портреты, убираться в детской, предназначенной для ребенка, который будет у него и которого никогда не будет у тебя? Можешь ли ты хотя бы вообразить, каково это – увидеть подпись твоей собственной матери рядом с подписью Аннабель Уэнтворт под договором о неразглашении? Я скажу – каково… Это примерно как если бы кто-то всадил пулю тебе прямо между глаз. Твой мозг ошметками разлетается во все стороны. Защитный панцирь, который годами нарастал вокруг тебя, в одно мгновение разваливается на куски, и в трещины врывается тьма, тьма, тьма, которая наполняет тебя так стремительно и полно, что тебе начинает казаться, будто твоя хрупкая человеческая оболочка вот-вот лопнет.
  И в какие-то доли секунды ты вдруг осознаешь, что ты одна и всегда была одна.
  Ну и как с таким справиться?
  Я долго над этим думала, пока – на страницах дневника, как и советовала моя психоаналитичка, – не задала себе вопрос: почему? Почему моя мать поступила именно так? Почему Аннабель Уэнтворт, мать Дейзи, так рьяно защищала ее мерзавца-бойфренда? Почему женщины предают подобным образом других женщин? Почему мы до такой степени зависимы от въевшейся в сознание идеи традиционной семьи с мужчиной во главе? Почему мы так боимся «неприятностей»?
  Почему мой лучший «друг» обманул меня так жестоко и подло? Почему в тот день, много лет назад, Бун вообще подошел ко мне в кафе? Теперь я уверена, что это была вовсе не «судьба». Он специально разыскивал меня, но зачем? Чтобы успокоить собственную совесть? Унять острое чувство вины? Спасти собственную душу? Неужели все это было из чистого эгоизма?
  Какими бы ни были ответы на эти вопросы, сейчас мне предстоит схватка с тем самым Чудовищем, от которого я столько времени пыталась убежать, спрятаться. И, как ни странно, у меня есть всего два варианта, между которыми мне придется выбирать. Я могу либо смириться (и тем самым допустить новые унижения, новое насилие), снова стать Безымянной, спрятаться за слоями масок, бесчисленных компромиссов и уступок. Или же я могу встретиться с врагом лицом к лицу. Перестать быть призраком. Нанести ответный удар. Пусть меня заметят. Пусть со мной считаются.
  И если для меня никогда не будет ни правосудия, ни справедливости, я сумею сама отплатить за себя. Тем более что сейчас у меня есть для этого подходящие средства.
  Скажи мне, дорогой Дневник, на что, по-твоему, похожа справедливость? Справедливо ли сводить с обидчиком счеты по принципу «око за око»? А может, справедливо будет нанести ему еще больший ущерб? Может, справедливость – это получение компенсации? Публичные извинения? Признание вины? Я и сама не знаю. Вся штука в том, что ничто из перечисленного не способно исправить прошлое.
  А вот какая любопытная мысль пришла мне в голову только что… Если бы тогда, восемнадцать лет назад, Буну и остальным хватило смелости сказать правду, если бы моя мать послала Аннабель Уотерс с ее деньгами куда подальше и настояла, чтобы полиция продолжала расследование, это смогло бы остановить Джона. И остальных тоже. И тогда насилию не подверглась бы ни Чарли Уотерс, ни другие девушки, о которых я ничего не знаю. А их, других, могло быть много. И они еще будут – и все потому, что кто-то струсил, а кто-то предпочел взять деньги. А это значит, что теперь у меня есть цель. Есть миссия. И сознание этого укрепляет мой дух и дает мне силы для борьбы. Мне не нужны ни справедливость, ни правосудие. Мне нужно только одно: остановить Джона.
  И ее.
  И таких, как она.
  Женщины – такие, как я, – должны показать мужчинам: если они посмеют совершить что-то подобное, это не сойдет им с рук.
  – Что стряслось? – спрашивает меня Бун.
  Мы сидим на выброшенном прибоем бревне на пляже Джерико-бич, греемся на солнышке, жуем сэндвичи и смотрим, как группа пловцов в гидрокостюмах тащит за собой большие ярко-розовые буи, которые качаются на ленивых волнах. День выдался погожий. Воздух недвижим, на небе ни облачка. Температура – самое то: не холодно, но и не жарко. Заснеженные вершины гор на другом берегу залива почему-то кажутся близкими и большими. Огромными. Этот горный кряж тянется на север почти до того места, где я когда-то жила, – до горнолыжного курортного поселка, где моя мать мыла и убирала гостиничные номера, а отец у себя на станции перерабатывал тонны и тонны фекалий, которые каждые выходные оставляли после себя сорок тысяч туристов.
  По вони от очистной станции мы всегда могли сказать, насколько удачными для бизнеса были прошедшие выходные.
  – Ты о чем? – спрашиваю я, откусывая от своего сэндвича с авокадо. Бун приехал ко мне на пляж, где я решила пообедать, прежде чем отправиться на очередной адрес. Похоже, мой звонок его обеспокоил.
  – Кит, ты позвонила и сказала, что нам нужно увидеться. Извини, что я не смог приехать сразу, но… я приехал. Так что у тебя случилось?
  Я снова кусаю сэндвич и медленно жую. С нашего бревнышка виден противоположный берег, где стоит «Стеклянный дом». На мгновение я представляю себе Бьюлу Браун, соседку, которая наводит на нас с Буном свой новенький бинокль.
  – Мне жаль Бьюлу, – говорю я. – А от ее сыночка у меня просто мурашки по коже. Да, Бьюла подсматривает за соседями, но это ладно… Она прикована к инвалидному креслу, и ей больше нечем заняться, но Хортон… он просто маньяк. Я ему не доверяю.
  – Ты уходишь от вопроса.
  Я смотрю на Буна. Он отвечает мне прямым, честным взглядом. Когда добрые друзья глядят друг на друга в упор, одному из них рано или поздно полагается улыбнуться, но я не улыбаюсь. Час настал. Я готова пересечь границу, за которой наша дружба уже никогда не будет прежней. Впрочем, о чем это я?.. С моей стороны смешно даже думать о перспективах наших дальнейших отношений, поскольку теперь я точно знаю: наша так называемая дружба никогда не была такой, какой она мне казалась.
  – Помнишь, как мы с тобой познакомились? Ну, в том кафе?..
  Он неуверенно хмурится. Похоже, начинает нервничать.
  – Конечно помню. А что?
  – Ты спросил разрешения сесть за мой столик. Я ответила – конечно, почему бы нет, а сама подумала, что мы с тобой уже где-то встречались, потому что твое лицо показалось мне знакомым. И тут ты сказал: «Тебя зовут Катарина, верно?» Помнишь?..
  – Помню, но при чем тут…
  – Наверное, я тогда выглядела как олень, выскочивший на дорогу прямо перед машиной. Я просто остолбенела от испуга, от неожиданности, – говорю я. – Потому что именно тогда я сообразила, где тебя видела. В школе. А я не желала иметь ничего общего с людьми, которые знали меня в те годы, – ни с одноклассниками, ни с жителями родного городка. Вот почему, как только я вспомнила, где тебя видела, я начала мысленно придумывать, как бы поскорее сбежать из этого чертова кафе. «Ты ведь из Уистлера? – сказал ты. – Ты училась в школе на пару лет младше меня». С этими словами ты отпил горячего шоколада. Ты пил и смотрел на меня поверх стакана, и на кончике носа у тебя висела такая забавная блямба взбитых сливок, что я против воли улыбнулась. Помнишь?
  – Черт, Кит, к чему все эти воспоминания? Выкладывай, что у тебя на уме!
  – Ты сказал, что я очень изменилась. Что я потрясно выгляжу. Что мне очень идет краситься под блондинку. Тебе хватило ума промолчать о том, что я сильно похудела и что тебе это нравится. Вместо этого ты сообщил, что твое имя Бун-ми, но все зовут тебя просто Бун. Потом мы вместе пошли на автобусную остановку и я сказала, что, раз уж мы оба жили в таком маленьком городке, ты наверняка в курсе того, что там со мной приключилось.
  – Именно поэтому я и подошел к твоему столику, Кит. Я видел тебя в том кафе уже несколько раз, и я… Каждый раз, когда я вспоминал о том случае, мне становилось не по себе. В городе многие были на твоей стороне. Лично я всегда верил тебе, верил, что ты говорила чистую правду о… о Джоне Риттенберге и горнолыжной команде.
  Я опускаю руку с недоеденным сэндвичем и смотрю на Буна. Сердце в моей груди начинает стучать громче, и каждый удар громом отдается у меня в ушах.
  – В тот день я сказал тебе, что в школе меня тоже травили и что я хорошо знаю таких, как Джон Риттенберг. Одноклассники… они выбрали меня в качестве жертвы, потому что я был геем. Правда, тогда я скрывал это от всех, даже от себя самого, но они все равно почувствовали… догадались. В таком маленьком городке, где всего одна школа и где одна и та же компания сверстников переходит из класса в класс, спастись невозможно. Некуда бежать, негде спрятаться. Ты становишься мишенью. Тебя клеймят еще в детском саду и гоняют до самого выпуска. Тебя дразнят. Унижают. Бьют. И в конце концов ты сам смиряешься с этой ролью. Начинаешь верить тем, кто тебя презирает. Вот почему, когда много лет спустя я увидел тебя в кафе, мне захотелось подойти к тебе и сказать, что я верил тебе. А еще мне хотелось сказать, что мне очень жаль. Жаль, что с тобой случилось такое.
  – Тебе правда жаль, Бун?
  На его лице появляется оскорбленное выражение. Мои слова потрясли его, но он ничего не говорит. Я тоже молчу. Вздохнув поглубже, я подставляю лицо жиденькому солнечному свету. Закрыв глаза, я наслаждаюсь ласковым прикосновением солнечных лучей к моему лбу и щекам.
  – Помнишь, на днях я говорила тебе, что у меня появились новые клиенты?
  – Да.
  Я открываю глаза и поворачиваюсь к Буну.
  – Он вернулся. Я буду убираться в его доме.
  – Что-что?
  – Мой новый клиент – Джон Риттенберг. Он живет в «Розовом коттедже» со своей женой.
  Бун на глазах бледнеет.
  – Что я хотела тебе сказать… Я, как обычно, там чуть-чуть порылась… Ну ладно, не чуть-чуть. И знаешь, что я нашла? Видеозапись той ночи.
  – О чем ты? Какая запись?
  Я снова смотрю на него в упор. Долго. И я вижу, что в какой-то момент он начинает понимать. Его лицо становится совершенно белым, щеки обвисают, глаза наполняются слезами. Он пытается сглотнуть – похоже, у бедняги пересохло в горле.
  – Ты имеешь в виду… запись той ночи? На базе горнолыжной команды?
  – Ты прекрасно знаешь, что я имею в виду. – Мой голос звучит негромко, вкрадчиво. – Кто-то записал на телефон все, что тогда случилось. И то, как подмешивали наркотик, и само изнасилование. На записи видно всех, кто там был. То есть почти всех. И звук тоже есть… Парни, которые утверждали, будто я все выдумала, – они все там есть. Дейзи Риттенберг тоже была на вечеринке – и тоже попала в кадр. Она и сохранила эту запись. Все эти годы она хранила ее в сейфе под замком, но я нашла ключ и скопировала запись на свой телефон.
  Бун открывает рот, но не может выдавить ни звука.
  – Не знаю, кто я для тебя, Бун…
  – Ты мой друг, Кит. А я – твой. Я твой самый лучший друг.
  – Я не знаю, что на самом деле заставило тебя подойти ко мне в кафе в тот день и почему ты так сильно хотел со мной подружиться. Я не знаю, почему ты так стараешься быть внимательным, заботливым, добрым. Но догадаться нетрудно, Бун. Стыд. Чувство вины. – Я вздыхаю. – Наверное, ты боялся, что, если ты единственный не станешь держать язык за зубами и расскажешь полиции всю правду о той ночи, тебя задразнят до смерти и не дадут дотянуть до конца последнего школьного года. Ты боялся, что эти парни расскажут всем – и в первую очередь твоим родителям – о твоей сексуальной ориентации. И ты решил поступить как все. Не высовываться. Промолчать. Пусть торжествует зло, главное, чтобы тебя не тронули. Но все это время ты знал. Ты мог бы спасти меня. Может, ты даже мог бы спасти моего ребенка, но…
  – Кит, пожалуйста! Я все объясню. Я могу…
  – Не надо ничего объяснять, Бун. Но имей в виду: теперь ты мой должник. Ты должен мне за то, что промолчал, за то, что лгал мне столько лет…
  Я достаю из сумки телефон, разворачиваю экраном к нему и включаю запись.
  Мэл
  2 ноября 2019 г. Суббота
  Мэл потянулась к чашке с кофе и сделала большой глоток. На часах было раннее утро, но ее следственная группа в полном составе собралась в рабочем зале полицейского участка. Ночью Мэл почти не спала, и сейчас ее поддерживал только коктейль из адреналина и кофеина.
  – …Теперь, когда мы идентифицировали гостей как Риттенбергов и установили местонахождение супругов Норт, мы исходим из предположения, что жертвой нападения стала уборщица Кит Дарлинг, – сказала Мэл, отставляя кофе в сторону. – Личные вещи Дарлинг, изъятые в ее квартире, а также образцы крови из «Стеклянного дома» отправлены в частную лабораторию для проведения ускоренного анализа и сравнения ДНК. Надеюсь, что предварительные результаты мы получим уже сегодня.
  – Харуто и Ванесса Норт уже несколько месяцев находятся за пределами страны, – добавил Бенуа, – поэтому с нашей стороны было бы логично предположить, что они не имеют непосредственного отношения к происшедшему. Следует, однако, учитывать, что «Стеклянный дом» является их собственностью, а Дарлинг – уборщицей, которую они наняли. На данном этапе мы смогли связать Риттенбергов, место преступления и Кит Дарлинг, но этого мало. Мотив, средства, возможности – вот что нам еще предстоит установить. Нам нужен ковер, который вынесли из «Стеклянного дома». Нам нужен желтый «субару кросстрек». Нам нужны образцы ДНК супругов Риттенберг, чтобы доказать их присутствие в доме. Кроме того, нам необходимо провести тщательный обыск в «Розовом коттедже», а также конфисковать и осмотреть серый «ауди». Но для этого нам нужен ордер, а ордер мы получим, только если сумеем отыскать какие-то дополнительные улики.
  – Как насчет неизвестной беременной женщины, которую Бьюла Браун приняла за Ванессу Норт? Женщины, которая приходила в бистро «Пи» вместе с Дейзи Риттенберг и которую Тай Бинти считал Ванессой? – спросил Джек Дафф. – Кто эта женщина, которая, по словам Дейзи Риттенберг, пригласила ее с мужем в гости в «Стеклянный дом»?
  – Сегодня мы покажем Таю Бинти фотографию настоящей Ванессы Норт, – пообещала Мэл. – Посмотрим, что он скажет. Также мы покажем это фото женщинам, которые ходят на йогу для беременных, и вызовем Дейзи и Джона Риттенберг на допрос.
  – Его «ауди» измазан в грязи по самую крышу, – вставил Арнав. – Похоже, Риттенберг катался на нем по какой-то помойке. Той ночью шел сильный дождь, так что…
  – Верно. – Мэл кивнула. – Надо проверить данные с камер видеонаблюдения, может, нам удастся засечь его «ауди» где-нибудь на Марин-драйв. Еще нам нужен ордер на получение доступа к звонкам Дарлинг и ее финансовым операциям. Последние денежные переводы, кому она звонила или отправляла сообщения, кто звонил ей – все это даст нам представление о том, что она делала непосредственно перед преступлением. Да, не забудьте прошерстить соцсети – там тоже может найтись что-нибудь любопытное.
  Перечисляя задания и вопросы, Мэл загибала пальцы на правой руке.
  – Кстати, есть ли у Риттенбергов странички в социальных сетях? Нам известно, что Дарлинг вела аккаунт в Инстаграме под ником @лисицаиворона. Что она там публиковала? Есть ли у нее аккаунты, зарегистрированные на ее настоящее имя? Нужно собрать на нее все, вплоть до тех лет, когда она жила в городке при горнолыжном курорте. Ее друг Бун-ми Селим упомянул о некоем неприятном инциденте, из-за которого Кит Дарлинг бросила школу и уехала в неизвестном направлении. Покопайтесь еще в прошлом Джона Риттенберга. Когда-то он был членом национальной олимпийской сборной по горным лыжам, а база как раз находилась недалеко от городка, где росла Кит Дарлинг. Возможно, их дорожки пересекались еще тогда.
  Мэл еще раздавала задания, когда в дверь резко постучали. Члены бригады дружно обернулись на звук и увидели на пороге патрульного в форме. Его глаза возбужденно блестели.
  – Есть! – заявил он с порога. – Мы их засекли – «субару» и «ауди». Обе машины попали на дорожные камеры наблюдения.
  Детективы взволнованно зашевелились.
  – Вы можете вывести запись на наш монитор? – спросил Бенуа.
  – Сейчас сделаем, – отозвался патрульный с энтузиазмом.
  Через две минуты вся следственная бригада уже вглядывалась в мелькающие на экране зернистые кадры.
  – Вот, смотрите, – объяснял патрульный. – Вот «субару-кросстрек» и седан «ауди S6» сворачивают с Марин-драйв. А это уже запись с другой камеры. Тут видно, что обе машины направляются в промзону на севере Ванкувера. Здесь третья камера зафиксировала автомобили возле огороженной строительной площадки АДМАК149 на берегу залива. Это заброшенное зернохранилище и погрузочный причал, которые предназначены к сносу. На этом месте планируется возвести новый жилой квартал. Мы обратились в АДМАК, и они передали нам записи с собственных камер безопасности, установленных непосредственно на площадке… – Он нажал клавишу на своем ноутбуке, и детективы увидели «субару кросстрек» и серый «ауди», которые медленно двигались через стройку.
  – Еще одна камера сняла машины, когда они пересекали заброшенную узкоколейку. – Патрульный показал на экран. – Вот это место, взгляните…
  Действительно, два автомобиля на экране один за другим перевалили через рельсы и двинулись дальше, подскакивая и ныряя на разбитой, грязной дороге, идущей параллельно берегу. Вскоре обе машины исчезли из поля зрения камеры и на экране остались лишь дождь, туман и ночная темнота.
  – К сожалению, камера, направленная на погрузочный причал, вышла из строя, – продолжал патрульный. – Однако семнадцать минут спустя «ауди» возвращается. Он снова переехал железнодорожную колею напротив силосов, выехал с территории стройплощадки и направился обратно к Марин-драйв. Очередная дорожная камера зафиксировала седан уже на мосту Лайонс-Гейт.
  – Похоже, он возвращается в Пойнт-Грей, – заметил Бенуа.
  – А где же «субару»? – поинтересовалась Лула. – Как он не попал на камеры при выезде со стройки?
  – Больше нигде на записях «субару» нет. Похоже, он так и не покинул территорию стройплощадки. Мы отправили туда наших людей, недавно они отзвонились. На стройке обнаружено три комплекта свежих следов автомобильных шин. Следы, соответствующие стандартной резине, которая используется на «субару», ведут прямо к причалу и там обрываются. Видимо, машина упала с причала в воду. Там же мы обнаружили отпечатки обуви двух человек и следы волочения – как будто что-то тяжелое подтащили к причалу и тоже сбросили в воду.
  – Что ж, вот и место, – негромко заметила Мэл.
  Атмосфера в рабочем зале едва заметно изменилась. В расследовании наметился прорыв, и детективы были готовы действовать с новой энергией и напором.
  – На записях камер зафиксирован серый «ауди» модели «S6», – сказал Бенуа. – Точно такой же седан мы видели на подъездной дорожке «Розового коттеджа».
  Мэл задумчиво пощелкала кнопкой шариковой ручки.
  – Нам нужны образцы почвы с колес машины Риттенберга. – Она повернулась к патрульному: – Нельзя ли увеличить изображение так, чтобы установить регистрационные номера «субару» и «ауди», побывавших на стройплощадке?
  – Мы установили номер «субару». Машина зарегистрирована на Катарину Дарлинг. Номерные знаки «ауди», к сожалению, нечитаемы из-за грязи.
  – Вы сказали, что комплектов следов было три, – напомнила Мэл. – Что там с третьим?
  Патрульный улыбнулся и включил новый фрагмент видеозаписи.
  – Эта запись сделана камерой на мосту – так называемой «камерой самоубийц». В поле ее зрения попадает часть территории под мостом. Вот что она сняла за одиннадцать минут до того, как на стройплощадку АДМАК прибыли «субару» и «ауди». – С этими словами он включил воспроизведение, и Мэл увидела большой черный седан, который медленно двигался вдоль причала, пока не исчез в мертвой зоне под мостом.
  Патрульный ухмыльнулся.
  – Третья машина, господа! «Мерседес майбах». И в момент, когда «субару» был сброшен с причала в воду, этот «мерседес» все еще стоял под мостом в самом темном месте. Других выездов со стройплощадки нет, следовательно, он должен был уехать тем же путем, каким приехал. Его отъезд также зафиксирован камерой.
  Он снова нажал «Воспроизведение», и детективы увидели, как «мерседес» медленно выехал из-под моста и двинулся сквозь туман и дождь по дороге, пролегающей параллельно воде, пока не исчез из поля зрения камеры.
  – Как только мы обнаружили «мерседес», мы снова просмотрели записи камер безопасности АДМАК, взяв больший временной интервал. Как я уже сказал, «мерс» появился на стройплощадке за одиннадцать минут до приезда «ауди» и «субару». Вот на этом кадре хорошо видно, что в салоне на переднем сиденье сидят двое: водитель и пассажир. Водитель, предположительно, женщина, если судить по длинным волосам. «Мерс» покинул стройплощадку через семь минут после отъезда «ауди». Насколько мы можем судить, внутри машины по-прежнему находились два человека.
  – Вам удалось рассмотреть регистрационные номера «мерседеса»? – подал голос Бенуа. – Потому что его пассажиры не могли не видеть того, что происходило на стройплощадке – того, что не попало в объективы камер.
  Патрульный вывел на экран увеличенное изображение номерного знака «мерседеса». По очереди оглядев детективов, он широко улыбнулся.
  – Ни за что не догадаетесь, на кого зарегистрирована эта тачка!
  – Ладно уж, не тяни, выкладывай! – воскликнула Лула.
  – «Мерседес» принадлежит Тамаре Адлер из фирмы «Адлер, Кейн, Сингх и Сэлинджер». Это крупнейшая в городе юридическая контора. Именно она занималась тем нашумевшим делом, о котором столько трезвонили в новостях, – делом, к которому оказался причастен достопочтенный Фрэнк Хорват – член Законодательной ассамблеи Ванкувера и Пойнт-Грея.
  – Наша свидетельница – Адлер?! – воскликнул Гэвин.
  – Кем бы ни были эти двое в «мерседесе», – негромко ответила Мэл, – оба являются нашими потенциальными свидетелями. Они не могли не видеть, что там произошло, но не сообщили об этом, не объявились. Мне нужно побеседовать с Тамарой Адлер. – Она порывисто поднялась из-за стола. – Лула, свяжись с управлением Королевской канадской конной полиции по Северному Ванкуверу, пусть направят на место своих людей. Нужно огородить стройплощадку и никого туда не пускать. Джек, свяжись с руководством АДМАК и сообщи им, что все работы на стройке прекращаются немедленно. Гэвин, займись ордером на изъятие «ауди» Риттенберга и на обыск в «Розовом коттедже». Доставьте Джона Риттенберга в участок для допроса. Мне нужен образец его ДНК, пробы из-под ногтей и прочее. Образцы ДНК его жены тоже возьмите. И еще: срочно направьте на старый причал полицейских водолазов.
  Дейзи
  29 октября 2019 г. Вторник
  За два дня до убийства
  Забрав Джона из приемного покоя Центральной городской больницы, Дейзи отвезла его в «Розовый коттедж» и уложила в постель. Ее переполняли облегчение и тревога. Когда к часу ночи Джон так и не вернулся, она несколько раз позвонила ему и, не дозвонившись, набрала номер одного из коллег мужа, вместе с которым тот должен был развлекать китайских инвесторов. Разбуженный среди ночи коллега ответил, что они ушли из клуба около десяти вечера и Джон вроде бы собирался ехать домой. Дейзи уже готова была позвонить в полицию, когда запищал ее мобильник. Это был Джон. Он звонил из отделения экстренной помощи Центральной городской больницы. По его словам, после ужина с китайцами, когда он уже направлялся к своей машине, ему неожиданно стало плохо и он потерял сознание. Прохожие нашли его на тротуаре и вызвали «Скорую». Джон сказал, что врач подозревает микроинсульт и что, хотя сейчас он уже чувствует себя почти нормально, через пару дней ему придется вернуться в больницу для более детального обследования и консультации со специалистом.
  – Слава богу, что тебя нашел какой-то добрый человек, – прошептала Дейзи, садясь рядом с ним на кровать и беря его за руку. – Все могло закончиться гораздо хуже.
  Джон устало закрыл глаза и кивнул, и Дейзи погладила его по голове. Выглядел он ужасно. Кожа серая, глаза обведены темными кругами, острый запах рвоты, будто въевшийся в кожу.
  – Утром мы приведем тебя в порядок, – сказала она шепотом и поцеловала мужа в щеку. – А пока отдыхай. Я очень рада, что ты наконец-то дома.
  В ответ он снова кивнул, не открывая глаз, и сжал ее руку.
  Перед тем как спуститься вниз, чтобы заварить себе чаю, Дейзи включила ночник, убавив свет до минимума. Ставя чайник на плиту, она мысленно вознесла горячую благодарность тому, кто управляет Вселенной. Когда ситуация – как, например, этой ночью – приближалась к критической, Дейзи с особой остротой начинала ощущать, что ей вовсе не хочется быть матерью-одиночкой. Ни при каких условиях! Когда у нее родится сын, ему нужен будет отец, а ей – муж. Да, она нуждалась в Джоне. Она хотела, чтобы рядом с ней всегда был добрый, надежный человек – в счастье и в горе, в болезни и в радости, пока смерть не разлучит их. Аминь.
  При мысли об этом глаза Дейзи заполнились слезами. Она всегда хотела этого – хотела чуть ли не с того самого дня, когда познакомилась с Джоном еще школьницей. Именно поэтому она так сильно переживала, когда он совершал глупые ошибки. Именно поэтому она прилагала невероятные усилия, чтобы ликвидировать последствия этих ошибок. Дейзи необходимо было верить, что она вышла замуж за правильного человека. За того, кто предназначен ей свыше. Ей необходимо было верить, что Джон подходит ей по всем статьям, что он – хороший человек, что он сумеет стать замечательным отцом. И что он любит ее. Потому что если это не так…
  Но об этом ей не хотелось даже думать.
  Да, это вполне можно было назвать когнитивным диссонансом. Психологи могли бы сообщить Дейзи, что человек вполне способен верить в две взаимоисключающие вещи одновременно и совершать поступки, которые полностью противоречат его глубинным убеждениям. Они могли бы напомнить ей, что люди проявляют удивительную изобретательность, выдумывая оправдания и резоны, лишь бы объяснить отсутствие внутренней гармонии. Но Дейзи и так это знала. Уже много лет она довольно успешно загоняла неприятные мысли в подсознание и умела смотреть в другую сторону, когда этого требовали обстоятельства. Для нее это был способ выживания. Главное – выжить, а какую цену придется за это заплатить – ей плевать.
  Дейзи вытерла слезы. Она надеялась, что их сын вырастет умным, добрым, честным. Парням в этой жизни приходится тяжелее, чем женщинам, – окружающие постоянно требуют от них «быть мужиком», «поступать по-мужски», «встречать неприятности как подобает настоящему мужчине». Джон в полной мере испытал это на себе, но у него не было мужчины-наставника, который помог бы ему адаптироваться к вызовам окружающего мира. Его отец рано бросил семью, Джона воспитывала мать, и ему приходилось что-то постоянно доказывать себе и окружающим. Возможно, таким образом он пытался обратить на себя внимание отца. А может, маленький Джон старался сделать так, чтобы отсутствующий родитель гордился им, чтобы вернулся домой. Может, бедняга даже винил себя в том, что отец ушел из семьи. В конце концов Джон просто запутался в причинах и обстоятельствах и решил плыть по течению.
  Дейзи снова смахнула со щек слезы. Руки ее дрожали. Она отказывалась думать о том, почему от мужа пахнет спиртным. Она отказывалась думать о запахе рвоты. О том, что в больнице она так и не увидела врача из отделения первой помощи, не поговорила с ним. Вместо этого Дейзи упорно твердила себе, что этот микроинсульт (или как там, по словам Джона, назвали это врачи) станет для них подлинным благословением небес, потому что страх в глазах мужа был абсолютно искренним.
  Что бы ни произошло с Джоном на самом деле, его это напугало.
  Может, теперь они с ним будут чаще благодарить судьбу за все, что у них есть, с бо́льшим рвением оберегать друг друга и своего малыша, который вот-вот появится на свет.
  Мэл
  2 ноября 2019 г. Суббота
  Тамара Адлер провела Мэл в свой роскошный кабинет. Юридическая компания «Адлер, Кейн, Сингх и Сэлинджер» действительно была топовой – денег здесь не считали.
  – Присаживайтесь, – сказала Тамара. Вид из окон ее кабинета наверняка был потрясающим, но сейчас панорама города была затянута низкими облаками: за стеклами, по которым стекали струйки дождя, колыхалась плотная серая пелена.
  Мэл села на диван у окна. Она была одна – Бенуа поехал на стройплощадку АДМАК – ждать прибытия бригады экспертов и полицейских водолазов.
  – Чем могу помочь, сержант? – спросила Адлер. Она выглядела сосредоточенной и внимательной. Общее впечатление собранности дополнял безупречный брючный костюм кремового цвета. Аккуратно подстриженные под каре рыжие волосы достигали подбородка, маникюр выглядел как произведение искусства. «Деньги» – вот какое слово пришло Мэл в голову при взгляде на Тамару Адлер. Большие деньги и полный самоконтроль. Меньше всего адвокатша была похожа на человека, который мог оказаться ночью на стройке под мостом и стать свидетелем насильственных действий. Впрочем, Мэл было хорошо известно, что люди редко бывают такими, какими кажутся.
  Не тратя времени на долгие предисловия, она открыла папку и извлекла оттуда несколько снимков, распечатанных с записей камер видеонаблюдения. Разложив их на столе перед Адлер, Мэл сказала:
  – Эти снимки были сделаны камерой наблюдения на стройплощадке АДМАК рядом со старым зернохранилищем и погрузочным причалом в Северном Ванкувере. Как следует из даты и времени в нижнем углу, снимки были сделаны в ночь на первое ноября. «Мерседес майбах», запечатленный на этих снимках, зарегистрирован на ваше имя, миссис Адлер. – Она пристально посмотрела на адвокатшу. – Можете ли вы сказать мне, кто управлял вашей машиной в этот день и час? Судя по увеличенным фото… – Мэл показала на два обработанных снимка, – этот человек напоминает вас, миссис Адлер.
  Тамара Адлер внимательно рассматривала снимки. На ее лице не дрогнул ни один мускул, но Мэл чувствовала, что адвокатша напряжена, а колесики у нее в голове лихорадочно вращаются в поисках объяснения, способа уклониться от неприятных вопросов. Несколько секунд спустя Тамара все-таки решила сказать правду – Мэл поняла это по выражению ее лица. Подняв взгляд на детектива, Адлер сказала:
  – Мы можем решить этот вопрос так, чтобы ничего не просочилось в прессу?
  Мэл покачала головой.
  – Я не могу ничего гарантировать, но ваша готовность к сотрудничеству может помочь вам и человеку, который был с вами в машине, не попасть в поле зрения журналистов.
  Адлер глубоко вздохнула и снова взяла в руки фотографии. Казалось, она пытается понять, насколько велики шансы, что полиция сможет самостоятельно определить личность ее спутника.
  – Кто был с вами, миссис Адлер? Судя по снимкам, это мужчина. Рано или поздно мы установим его имя вне зависимости от того, будете ли вы нам помогать или нет. Достаточно просто разместить эти фото в социальных сетях. Мы часто прибегаем к помощи широкой общественности – и с отличными результатами.
  Адлер облизнула губы, потянулась к графину на столе и налила себе стакан воды. Потом она протянула графин Мэл.
  – Нет, спасибо, – отказалась она.
  Адвокатша сделала небольшой глоток из стакана. Ее лоб слегка блестел от выступившей испарины, и Мэл поняла, что Тамара Адлер находит ситуацию крайне неловкой.
  – Я была с Фрэнком Хорватом, – сказала она наконец. – Боюсь, мне вряд ли удастся выразить, насколько компрометирующим для его – и для моей – репутации может быть обнародование этих сведений. Как минимум это приведет к полному развалу дела, которое в настоящее время слушается в суде и…
  – Я хотела бы только узнать, что вы и достопочтенный мистер Хорват видели той ночью на стройплощадке, – перебила Мэл. – Судя по тому, где стояла ваша машина, вы должны были что-то видеть.
  Адвокатша повернулась к окну, за которым по-прежнему колыхался туман.
  – Кто еще был на стройплощадке? Может, вы заметили там другие транспортные средства?
  Адлер продолжала смотреть в окно, не рискуя встречаться с Мэл взглядом.
  – Пропала молодая женщина, миссис Адлер. И у нас есть основания предполагать, что вы и ваш пассажир можете помочь нам узнать, что с ней случилось. – Мэл постучала кончиком пальца по снимкам, сделанным камерой на мосту, и Адлер непроизвольно бросила на них взгляд. – Смотрите, вот ваша машина приезжает на стройку, а вот уезжает… Вы едете на восток. Это означает, что в какой-то момент ваша машина была развернута передом к старому причалу.
  Адлер резко втянула носом воздух.
  – Вы не можете с полной уверенностью утверждать, что мы что-то видели…
  – Как я уже сказала, – ровным голосом произнесла Мэл, – добровольное сотрудничество со следствием может существенно упростить ситуацию и для вас, и для депутата законодательной ассамблеи Хорвата. И для ваших семей.
  Адлер рывком поднялась с кресла и сделала несколько шагов к высокому – от пола до потолка – панорамному окну. Сложив руки на животе, она некоторое время вглядывалась в стену тумана и низких облаков.
  – Мы видели две машины, – сказала она, не оборачиваясь. – Большой седан и хэтчбек. Седан был темный, хэтчбек – светлый. По-моему, это был «субару кросстрек». Я знаю эту модель, потому что точно такую же машину мы подарили сыну на день рождения. – Она ненадолго замолчала, потом повернулась к Мэл. – Из машин вышли двое в плащах. Они вытащили из седана что-то длинное и тяжелое, похожее на свернутый ковер. Они сбросили его с причала в воду. Потом туда же отправился «субару»… – Адлер снова замолчала, пристально глядя Мэл в глаза. – Наверное, они чем-то блокировали педаль газа. Фрэнк и я… У нас были отношения, но теперь это в прошлом. Мы оба боялись, что, если заявим об увиденном, о нашей связи станет известно, а это привело бы к катастрофическим последствиям. У нас у обоих есть супруги, дети… мои клиенты, его избиратели… В общем, вы понимаете…
  – Что, по-вашему, могло находиться внутри ковра? – спросила Мэл.
  – Я не знаю.
  – И вам не пришло в голову, что двое неизвестных, которые посреди ночи сбрасывают в залив машину, могут быть замешаны в чем-то серьезном? Что они заметают следы, уничтожают улики?
  Адлер крепче сжала зубы и плотнее прижала ладони к животу. Глаза ее как-то странно заблестели.
  – Это могло быть… чем угодно, – негромко сказала она. – Начиная от незаконной утилизации мусора и заканчивая…
  – Верно, – подтвердила Мэл. – Чем угодно. И что предприняли вы с достопочтенным Хорватом?
  – Мы… уехали. Его машина была припаркована в центре. Я подвезла его, мы попрощались и разъехались по домам. – Адлер снова села напротив Мэл и, чуть подавшись вперед, крепко сплела пальцы. – Я… мы оба готовы дать официальные свидетельские показания, но… На самом деле мы почти ничего не видели. Только то, о чем я уже рассказала.
  – Как вам кажется, вы смогли бы опознать неизвестных, которые вышли из подъехавших машин?
  – Вряд ли. Во-первых, они были довольно далеко, а во-вторых, уже стемнело, был дождь, туман… Кроме того, оба были в длинных темных плащах, а на одном из них был капюшон и…
  – На одном? Вы считаете, это был мужчина?
  – Я… наверное… Во всяком случае, мне так показалось. Он был выше ростом. Второй был приземистым… полноватым.
  – Этот второй мог быть женщиной?
  – Возможно.
  – А могла это быть беременная женщина?
  – Бере… Что?!
  – Мог ли второй неизвестный быть женщиной на позднем сроке беременности?
  – Я… я не думала об этом, но… Да, это возможно.
  – Вы могли бы сегодня же зайти к нам в участок и сделать официальное заявление?
  – Да. И я привезу с собой Фрэнка – будет лучше, если вы не станете заходить к нему в офис.
  Мэл молча собрала фотографии и убрала обратно в папку.
  – Дети Фрэнка моложе, чем мои, – неожиданно сказала Адлер. – Им будет очень тяжело, если родители разойдутся. К тому же он очень много делает в качестве депутата законодательной ассамблеи: помощь бездомным, борьба с наркоманией, строительство социального жилья… Если разразится скандал, вся эта работа пойдет псу под хвост. Оппозиция его просто распнет. Нам и в страшном сне не могло присниться, что кто-то увидит нас в моей машине… или случится что-то такое. Мы были очень осторожны. Поэтому и ездили в такие полузаброшенные места.
  Мэл подняла голову и посмотрела на адвокатшу.
  – У нашей жертвы – у пропавшей женщины – тоже есть друзья, которым она дорога. И даже в самом страшном кошмаре ей тоже не могло присниться, что на нее нападут, закатают в ковер и сбросят в море. Если, конечно, с ней случилось именно это. – Она встала. – Я очень надеюсь, миссис Адлер, что ваше и Фрэнка решение не звонить в Службу спасения не стоило ей жизни, потому что в противном случае избежать огласки вам не удастся.
  Джон
  31 октября 2019 г. Четверг
  В день убийства
  Дневной свет, просочившись сквозь жалюзи, полоснул Джона по глазам. Лучи солнца были прямыми, как обвиняющий перст. Он поморщился, заморгал, пытаясь приспособиться к яркому свету. Сон отступил, и его место заняли тревога и страх. Джон знал, что он дома, в своей постели. Что он в безопасности. Но кошмар с участием Мии Райтер был все еще слишком свеж в памяти, чтобы его разум мог обрести успокоение.
  Сев на кровати, Джон свесил ноги на пол. Ни вчера, ни позавчера он на работу не ходил. Большую часть этого времени он отсыпался, но даже сейчас ему было не по себе. И дело было даже не в том, что он чувствовал себя так, словно его огрели по голове пыльным мешком; гораздо хуже было то, что ему по-прежнему не удавалось во всех деталях вспомнить, что же произошло в тот вечер. В том, что Миа подсыпала ему что-то в виски, у него сомнений не было, но он по-прежнему не знал, зачем она это сделала. Чего она добивалась, какие цели преследовала? И кто еще был в квартире, куда они поднялись из кафе? Об этом у него не сохранилось вообще никаких воспоминаний, и это пугало Джона едва ли не больше всего. Кроме того, он был прикован к кровати наручниками… Похоже, его изнасиловали, о чем напоминали жжение и боль в анальной области.
  Он подумал о Дейзи. Она была внизу, на кухне. Джон слышал музыку. Ощущал запахи кофе и жарящегося бекона. Желудок отреагировал на эти запахи спастической судорогой. Как его жена может слушать музыку, когда он… Когда его… Но ведь она даже не знает, что с ним произошло! Что будет, если она узнает?
  При мысли об этом его охватил холодный страх. Да, рано или поздно Дейзи узнает. Случившееся напоминало бомбу с часовым механизмом, и до взрыва оставались считаные секунды. Джон буквально видел, как цифры на воображаемом таймере стремятся к нулю. Что будет дальше? Шантаж? Вымогательство? Что понадобилось от него Мие Райтер и ее подельникам? Что означает след от иглы на сгибе его локтя?
  Музыка внизу стала громче – по-видимому, Дейзи включила вытяжку и прибавила громкость, чтобы заглушить шум. Теперь Джон различал обрывки слов – что-то насчет ушедшей любви и сердца, которое не вынесло предательства.
  Чувствуя, как стремительно ухудшается его настроение, Джон потянулся к телефону. Никаких сообщений. Никаких пропущенных звонков. Поколебавшись, Джон поднялся, плотнее закрыл дверь спальни и набрал номер Мии. Почти мгновенно он получил ответ в виде записанного сообщения от оператора:
  «Набранный вами номер не существует».
  Чувствуя, как сердце колотится в груди, он повторил попытку.
  «Набранный вами номер не существует».
  Джон бессильно опустился на кровать и некоторое время сидел, освещенный холодными лучами осеннего солнца. Мысль о том, что неприятности только начинаются, почти парализовала его. Шантаж… Его запугивали, пытались свести с ума, вынуждали со страхом ждать, когда же взорвется бомба. А он даже не знал, что это за бомба и с какой стороны ему грозит опасность.
  На работе Джон сказался больным. Он и был болен. Даже сейчас он чувствовал себя отвратительно. Когда Дейзи приехала за ним в больницу, он сказал, что через день-два ему придется вернуться, чтобы проконсультироваться с врачом и сдать кое-какие анализы. Вчера он сделал вид, будто едет в больницу. Дейзи предложила отвезти его, и это существенно осложнило ситуацию. К счастью, она согласилась подождать в машине, и в здание больницы он вошел один. Внутри Джон отыскал часовню и сидел там, вдыхая запах горящих свечей, пока не истекло время, которое, как ему казалось, было необходимо для врачебного осмотра. Вернувшись к машине, он сообщил Дейзи, что, по словам врача, его обморок был вызван, скорее всего, перенапряжением и стрессом. Такое случается, добавил он, но для пущего правдоподобия добавил, что ему велели обратиться к специалисту, который сам ему позвонит и назначит дату и время приема. Пока же ему рекомендовали не перенапрягаться, регулярно отдыхать, правильно питаться, пить больше воды и не пренебрегать физическими упражнениями. Дейзи он сказал, что намерен отнестись к врачебным рекомендациям со всей серьезностью, а она, в свою очередь, пообещала сделать все, что в ее силах, чтобы ему помочь. Ведь мы же семья, сказала Дейзи, и на мгновение Джон почувствовал ту старую любовь, которую когда-то питал к жене. Ему даже показалось, что он напрасно паникует и что все закончится хорошо, но сейчас, когда он сидел на кровати в заливавшем спальню бледном утреннем свете, груз неизвестности снова тянул его к земле.
  Он сам безвозвратно все испортил, и сознавать это было больнее всего.
  Джон бросил взгляд на часы. Сегодня в офисе должна была состояться важная встреча, на которой ему необходимо было присутствовать. Нужно взять себя в руки, подумал он и, с трудом поднявшись, направился в ванную. Приняв душ и побрившись, Джон оделся во все чистое и спустился в кухню.
  Там он увидел Дейзи. Она стояла к нему спиной, и он поразился, сколько жира наросло на ее заднице и боках за время беременности. Перед ней на разделочном столе, выставив напоказ влажную рубиново-красную мякоть, лежали две половинки только что разрезанного грейпфрута. В руке Дейзи держала большой нож, влажно поблескивающий в солнечном свете. Джон как зачарованный уставился на лезвие, такое острое… На мгновение ему показалось, что в кухне слишком много белых поверхностей, сверкающего стекла и яркого света. Слишком много красной сырой мякоти. От этой мысли у него нестерпимо заныла голова, и он на мгновение зажмурился.
  Дейзи обернулась. По ее губам скользнула улыбка, и Джон увидел ее белые зубы. Увидел румянец на щеках. Куполообразный живот. И дурацкий фартук с рисунком в виде тыквы. Ну а как же иначе – ведь сегодня Хеллоуин…
  Джон почувствовал подкатившую к горлу тошноту. Наверное, он все еще отходит от наркотиков. Плюс страх. Плюс огромное количество кортизола, который циркулировал в его крови словно яд. Его взгляд снова остановился на животе жены. Ей скоро рожать. Очень скоро. Их сын уже готов, он вертится внутри нее, брыкается, сосет палец. Сын. Наследник. Возможно, будущий горнолыжник… Джон подумал о своем отце и почувствовал укол грусти. Его отец был тем еще образчиком родительской любви и заботы. Джон не хотел стать таким, как он, и сейчас, прямо на кухне, заключил мысленную сделку с дьяволом. Или с богом. С кем именно, Джон не был уверен, но он поклялся себе, что, если ему удастся избежать последствий ужасной ошибки, которую он допустил, когда связался с Мией, он станет для своего ребенка отличным отцом. Самым лучшим! И останется таковым на всю жизнь. Он всегда будет рядом, будет поддерживать, наставлять, любить. И тогда…
  Улыбка Дейзи померкла, сменившись озабоченностью.
  – Ты совсем бледный… Плохо спал? Тебе обязательно идти сегодня на работу?
  – К сожалению, обязательно. Важная встреча. – Он налил себе кофе.
  – Я звонила диетологу, – сказала Дейзи. – И персональному тренеру. Проконсультироваться. Я рассказала, что с тобой случилось, и они…
  – Не сейчас, Дез.
  Она виновато вспыхнула.
  – Хорошо, не буду. Когда ты вернешься?
  – К ужину.
  – Значит, ты забыл?
  – Забыл о чем?
  – Сегодня же Хеллоуин. Нас ждут на ужин Ванесса и Харуто.
  – Что?! Господи, только не сегодня! Я…
  – Пожалуйста, Джон. Ради меня. Мне кажется, нам обоим было бы полезно как-то… разнообразить наше времяпрепровождение.
  Джон молча окинул ее взглядом. Он чувствовал себя скверно. Во всех отношениях. А еще он боялся, что может ее потерять.
  – Ну, хорошо. Конечно. Если тебе хочется, я готов.
  – Спасибо! Ванесса сказала, что ждет нас примерно к шести и что мы начнем с коктейлей. Я думаю, по дороге мы заедем куда-нибудь за цветами, а еще можно купить пирог на десерт. Ты не против?
  – Конечно, нет.
  К тому времени, когда Джон припарковал свой «ауди» на служебной стоянке под зданием «Терры Уэст», в голове у него немного прояснилось. Не выходя из машины, он позвонил Джейку Престону. Джон по-прежнему боялся, что с Мией его могли подставить тесть, Генри или даже сам Ахмед Вахид. В ушах у него по-прежнему нет-нет да раздавался жаркий шепот Мии: «Кто твой конкурент, Берг-Бомба? И как ты собираешься искать на него компромат?»
  Джейк ответил на втором гудке:
  – Джейк Престон слушает.
  – Это Джон Риттенберг. У вас уже что-нибудь есть или…
  – Боюсь, мне потребуется больше времени. Этот парень чист как стеклышко, Джон. Ни единого пятнышка. Ничего подозрительного. Настолько ничего, что мне кажется – он просто обязан что-то скрывать, но пока… Он ни разу не привлекался к ответственности даже за превышение скорости. Ни разу не устраивал буйных вечеринок. Каждый день он пробегает несколько миль, потеет в тренажерном зале, занимается йогой…
  – Йогой?! Боже правый!
  – Да, йогой. Похоже, парень всерьез верит в идею холистического здоровья150. Он покупает продукты только на рынке. Поддерживает местные бренды и в выходные ходит по галереям. О том, что он фанат спорта, я уже говорил. Помимо бега и тренажерного зала, он катается на сноуборде зимой и на кайтборде летом. Уже давно в отношениях. Подружка переехала в Ванкувер вместе с ними. Работает в сфере финансов.
  – В сфере финансов? – Джон насторожился. – Типа банкирша?
  – Вроде того. Она работает в крупной британской финансовой компании, по большей части – удаленно, но часто ездит по работе в дальние командировки.
  Джон стиснул телефон в кулаке. Пристально вглядываясь в полумрак подземного гаража, он спросил:
  – Как ее зовут?
  – Слушай, приятель, мне казалось – ты против того, чтобы обсуждать подобные вещи по телефону. Ты сказал, что предпочитаешь личные встречи.
  – Просто назови мне ее чертово имя.
  – Ее зовут Мила Гилл.
  – Миа?
  – Нет, Мила. М-и-л-а.
  – Откуда она? Кто по национальности?
  – Она англичанка. Белая англичанка.
  – Послушай, Джейк, ты обещал, что найдешь компромат. А мне сейчас очень нужно хоть что-нибудь. То, что ты мне сейчас рассказал, я выяснил бы и сам. Все эти сведения ничего не стоят. Мне нужны факты, которые я мог бы использовать в самое ближайшее время. – «Пока она не сделала свой ход». – Ты обещал, Джейк!
  – Я сказал, что сумею что-то найти, только если там есть что искать. Сфабриковать компромат – это совсем другой коленкор. Я в самом начале сказал: мне нужно точно знать, где проходит черта, которую мы не переступаем. И кстати, Джон, изготовление компромата – это совсем другие деньги.
  Джон провел ладонью по волосам. Миа. Мила. Управляющая банком. Специалист в финансовой сфере. Иностранка. Много путешествует… Его одолевали предчувствия одно мрачнее другого.
  – Мне плевать, сколько это стоит, – сказал он в трубку. – Просто сделай это, о’кей?
  Закончив разговор, он вышел из машины, заблокировал двери и направился к лифту. Чем выше поднималась кабина, тем сильнее становились его беспокойство.
  Выйдя из лифта, Джон зашагал к своему кабинету. Секретарша в приемной была одета как Мортиша Аддамс151, и он сразу вспомнил о Хеллоуине.
  – Доброе утро, Анна, – приветствовал он.
  Она уставилась на него из-под черного парика. Лицо ее казалось мертвенно-бледным из-за толстого слоя пудры, обведенные черным губы не улыбались. Что-то не так, вдруг понял Джон. Он машинально бросил взгляд на стеклянную стену кабинета Ахмеда Вахида. Его соперник был на своем рабочем месте. Он тоже не улыбнулся. Его губы были сурово сжаты, непроницаемые черные глаза смотрели сквозь круглые очки пристально и твердо. В ушах Джона раздался тревожный звонок. Наверное, коллеги просто не одобряют, что он забыл надеть маскарадный костюм, и теперь считают его занудой, который портит им праздничное настроение.
  – Джон… – сказала Анна, предварительно откашлявшись, и он заметил, как из уголков рта у нее стекает струйка искусственной крови. – Тебя ждет Дэриен. Он у себя в кабинете.
  Дэриен. Большой босс. Самый большой…
  Джон замер.
  – А что такое? Что-то случилось?
  В отличие от Ахмеда, Анна явно не решалась встретиться с ним взглядом.
  – Не знаю. Он просто сказал, чтобы я направила тебя к нему, как только ты появишься.
  – Понятно. – Джон двинулся к своему кабинету, но Анна вскочила и бросилась следом за ним.
  – Джон! Дэриен сказал – немедленно!..
  – Я понял. Понял. Дай мне хотя бы портфель положить, о’кей?
  Секретарша сглотнула. Ее окровавленный рот в обрамлении черных губ выглядел жутковато.
  – Извини, Джон. Он настаивал, чтобы ты сразу же прошел к нему…
  Джон пристально посмотрел на нее. Краешком глаза он видел, что все коллеги в своих стеклянных будках подняли головы и глядят на него. Неподвижно. Молча. И тут он все понял.
  То, чего он так боялся, случилось.
  Случилось раньше, чем он рассчитывал.
  Мэл
  2 ноября 2019 г. Суббота
  – На первое занятие Ванесса Норт пришла седьмого августа, в среду, – заглянув в свой компьютер, сообщила инструктор по йоге.
  – Как часто она посещала занятия? – спросила Мэл. В студию йоги она приехала сразу после встречи с Тамарой Адлер. По пути Мэл успела позвонить Бенуа и рассказать все, что узнала от свидетельницы, а напарник сообщил, что водолазы приступили к поискам.
  – Она ходила на занятия достаточно регулярно. Ванесса бывала у нас почти каждые понедельник и среду, – сказала инструкторша, подняв взгляд на Мэл. У нее было серьезное, открытое лицо без следов косметики и длинные вьющиеся волосы, чуть тронутые сединой. На вид ей было немного за пятьдесят. – А в чем дело? Я спрашиваю только потому, что Ванесса пропустила несколько последних занятий, а это на нее совершенно не похоже. Я даже подумала – вдруг у нее какие-то неприятности с ребенком…
  Мэл ответила вопросом на вопрос:
  – У вас в системе сохранились данные ее кредитной карточки?
  Инструкторша снова заглянула в компьютер, нахмурилась.
  – Похоже, Ванесса расплачивалась только наличными.
  – А ее контактный телефон и адрес у вас есть? Может быть, медицинская карта или фитнес-анкета?
  – Да, она заполнила все полагающиеся анкеты, – сказала инструкторша, в очередной раз проконсультировавшись со своим ноутбуком. – В файле есть ее адрес, но, к сожалению, детектив, я не имею права сообщать вам личные данные клиентов без ордера.
  – Разумеется, мэм, я могу вернуться с ордером, но мне не хотелось бы терять время на соблюдение формальностей. Дело в том, что прямо сейчас жизнь одной женщины может быть в опасности, и если мы промедлим… Давайте поступим вот как: вы просто подтвердите или опровергнете тот факт, что Ванесса Норт проживает по адресу Западный Ванкувер, Си-Лейн, номер 5244.
  Инструкторша явно занервничала.
  – Да, я готова это подтвердить. И… мне кажется, не будет большого вреда, если я продиктую вам ее номер. – Она назвала последовательность цифр, и Мэл ввела их в свой телефон.
  – Еще один вопрос… – сказала Мэл, выводя на экран фотографию Ванессы Норт, присланную из Сингапура. – Скажите, к вам на занятия ходила эта женщина?
  – Нет. У Ванессы более длинные волосы. Темно-русые, с осветленными золотистыми прядями. Форма носа и скул тоже другая. И глаза… у Ванессы большие светло-карие глаза. И вообще, она выглядела как-то моложе. – Инструкторша нахмурилась. – А кто эта женщина?
  – Это Ванесса Норт.
  – Тогда… кто же приходил ко мне на занятия?
  – Хороший вопрос. – Мэл убрала телефон и положила на стол перед инструкторшей свою визитную карточку. – Спасибо, что уделили мне время. Если что-нибудь вспомните или ваша клиентка вдруг объявится, позвоните мне.
  Шагая обратно к своей машине, Мэл набрала номер, который дала ей инструкторша. Почти сразу послышался щелчок соединения и прозвучало записанное сообщение:
  «Набранный вами номер не существует».
  * * *
  Мэл ехала в бистро «Пи», чтобы поговорить с Таем Бинти, когда ей позвонил Бенуа.
  – Привет, – сказала она. – Ну что, водолазы что-нибудь нашли?
  На заднем плане она слышала урчание двигателя и короткие сигналы, которые издает грузовик, когда движется задним ходом. Или работающий кран. Бенуа сказал несколько слов в сторону, словно отвечал кому-то на вопрос, а потом снова заговорил в телефон:
  – Водолазы нашли «субару». Как мы и предполагали, машина находится практически рядом с причалом. Здесь довольно глубоко, так что специалисты пока решают, как ее лучше поднять. Они уже вызвали подъемный кран и эвакуатор, чтобы доставить авто в лабораторию.
  Мэл медленно, глубоко вздохнула, стараясь справиться с волнением. Ей вспомнилась миловидная уборщица с растрепанной прической «кошачьи ушки», вспомнилась ее крохотная квартирка в стиле бохо, ее открытки, ее мечты о путешествиях и одноногая ворона. За годы службы в полиции Мэл привыкла к смертям, но сейчас ей вдруг стало так грустно. У нее слегка защипало глаза, но все прошло, стоило ей несколько раз моргнуть.
  – Что насчет ковра? – спросила она.
  – Пока ничего. Вдоль причала проходит сильное приливно-отливное течение, оно могло отнести ковер довольно далеко. Водолазы сообщают, что на дне много промышленного мусора, видимость очень плохая, так что поиски могут затянуться. Работать в таких условиях небезопасно, так что спешить они не могут.
  – Понятно. Я подъеду, как только побеседую с Таем Бинти. Что там с ордерами?
  – У меня на руках. Лула уже засадила парней разгребать записи о финансовых операциях и телефонных звонках Дарлинг. Наружка, которую мы оставили возле «Розового коттеджа», сообщает, что Джон Риттенберг никуда не выходил с тех пор, как мы нанесли ему визит. Они готовы доставить его в участок, но ждут эвакуатор, чтобы отправить «ауди» в лабораторию. Мы связались с полицией Западного Ванкувера и попросили разыскать Дейзи Риттенберг, взять у нее отпечатки пальцев и образцы ДНК, а ее саму доставить к нам на дополнительный допрос.
  – Я хочу, чтобы образцы ДНК и отпечатки пальцев Джона Риттенберга тоже передали в частную лабораторию. Это здорово ускорит дело, – распорядилась Мэл. – Если мы докажем, что Риттенберги были на месте преступления, то сможем предъявить им обвинение и задержать.
  На этом разговор закончился. Через пару минут Мэл уже припарковалась возле бистро и вышла из машины. Внутри кафе в нос ей ударил запах свежевыпеченного хлеба, и она невольно сглотнула слюну. Ожидая, пока Тай Бинти выйдет к ней из своего кабинета в глубине бистро, Мэл с жадностью рассматривала выложенную на прилавке выпечку.
  – Приветствую, сержант. Рад снова видеть вас в нашем бистро. Желаете что-нибудь особенное?
  Мэл улыбнулась.
  – Вообще-то, я по делу, но не откажусь от сладкой «улитки» и большого двойного капучино – только поменьше молока и побольше пенки.
  Тай Бинти широко улыбнулся.
  – Лучше, чем пончики, так?
  – О да.
  Пока он готовил для нее кофе, Мэл достала телефон и вывела на экран фотографию Ванессы Норт.
  – Вы знаете эту женщину? – спросила она. – Она бывала в вашем бистро?
  Наклонившись вперед, Тай Бинти несколько секунд внимательно рассматривал снимок. Слегка поджав губы, он покачал головой.
  – Нет… То есть, возможно, она и заходила пару раз, но я ее не помню.
  – А вы смогли бы узнать Ванессу Норт, подругу Дейзи?
  – Конечно! Красивая женщина. У нее такие большие светло-карие глаза…
  – Кто из них двоих обычно оплачивал заказы? Ванесса или Дейзи?
  – Обе… Они платили по очереди.
  – Ванесса расплачивалась кредитной карточкой?
  – Нет, она всегда платила наличными. По-моему, ей это даже нравилось.
  Джон
  31 октября 2019 г. Четверг
  За тринадцать с половиной часов до убийства
  Сжимая вспотевшей ладонью ручку кожаного кейса, Джон шел мимо коллег, следивших за ним из-за стеклянных стен своих кабинетов. Дверь кабинета Дэриена Уолтона в конце коридора была приоткрыта. Стукнув в нее пару раз, Джон вошел в просторный кабинет начальника.
  Дэриен Уолтон – высокий, загорелый, с коротким седым ежиком – поднялся из-за своего чудовищных размеров стола и обратил к Джону непроницаемое лицо. Перед ним лежал коричневый конверт, при виде которого Джон почувствовал, как участился у него пульс. Не в силах оторвать взгляд от конверта, он все же заметил боковым зрением, что в кабинете находится кто-то еще. Повернув голову, он увидел Генри, который словно жаба расположился в мягком кресле рядом с книжными шкафами.
  – Дэриен… – начал Джон. – Вы хотели меня видеть?
  Он ожидал, что ему, по крайней мере, предложат сесть, но этого не произошло. Дэриен Уолтон тоже остался стоять, но кончики его пальцев коснулись конверта на столе.
  – Это доставили курьером сегодня утром, – холодно сообщил он и впился в Джона ледяным взглядом.
  Джон облизнул пересохшие губы.
  – Вы знаете, что здесь, Джон?
  Перед его мысленным взором промелькнули обрывки воспоминаний: хищный красный рот Мии, наручники, чужие рюмки на ковре, след от укола на сгибе локтя, полузасохшая сперма на члене и лобковых волосах, жжение в области ануса. К горлу подкатила ледяная волна страха.
  – Нет, – коротко ответил Джон.
  Дэриен поднял конверт и высыпал его содержимое на стол. Глянцевые фото разлетелись по полированной поверхности.
  Потрясение, которое испытал Джон, оказалось слишком сильным. Дыхание занялось в груди, и он непроизвольно шагнул вперед. На первой фотографии Миа целовала его в щеку напротив входа в «Охотник и пес» в первый день их встречи. А вот они с ней сидят в полукабинете после того, как ушел Генри. Вот Джон стоит, засунув руки в карманы, и глядит вслед удаляющейся женщине. Вот они держатся за руки в укромном кафе. Вот они целуются на пороге ее съемной квартиры-пентхауса. А вот он чуть ли не на четвереньках выползает из высотки и падает на заднее сиденье такси, которое повезет его в Центральную городскую больницу.
  Дэриен сдвинул в сторону верхние снимки, чтобы подчиненный увидел, что еще лежало под ними. Ужас охватил Джона, когда он увидел себя голым на кровати и полураздетую Мию, которая уселась на него верхом. На других фото были запечатлены двое неизвестных мужчин. Рядом с ним, на нем. Извращенные позы. Сплетенные тела блестят от пота. При виде этих изображений Джон почувствовал, как горло заливает жгучая желчь. Он не мог дышать. Казалось, из кабинета Дэриена внезапно выкачали весь воздух, и теперь Джон мог только беспомощно разевать рот.
  Генри по-прежнему неподвижно сидел в углу, не издавая ни звука. Дэриен Уолтон снова перетасовал снимки, и Джон увидел новую порцию фото: его «ауди» на стоянке Джерико-бич и Джейк Престон, выбирающийся из салона с конвертом в руке, табличка с надписью: «Частные расследования Престона».
  – Мне жаль вашу жену, Джон, – проговорил Дэриен Уолтон. – Мне жаль Лабдена и Аннабель. Но если ваши сексуальные предпочтения – ваше личное дело, то вот это… – Он выудил из кучи фотографий какой-то документ и потряс им в воздухе. – …Это совершенно неприемлемо. Вы знаете, что это, Джон?
  По его внутренностям словно прокатился холодный стальной шар. Прокатился и застрял в желудке. Джон промолчал.
  – Это договор с печально известным частным детективом, которого вы наняли, чтобы найти компромат на своего коллегу. В погоне за должностью руководителя вы не постеснялись использовать расовые и религиозные различия. А это… – Дэриен Уолтон извлек из бумажной кучи на столе еще один документ, – …это личное дело Ахмеда Вахида, которое вы украли в отделе кадров корпорации и передали детективу.
  Растерянность и ужас Джона сменились жгучей ненавистью. Он резко повернулся к Генри, который спокойно выдержал его взгляд. На лице старика не дрогнул ни один мускул.
  – Это твоих рук дело, Генри? – прошипел Джон, показывая на груду фотографий и печатных листов. – Ты меня подставил?
  – Убирайтесь отсюда, Джон, – холодно сказал Дэриен Уолтон. – Убирайтесь из моего кабинета и из здания. И не возвращайтесь. Вы уволены.
  – Кто привез вам эти фотографии? – с напором спросил Джон. – Кто вам их передал?
  – Я сказал, убирайтесь.
  – Я… я могу все объяснить. Меня подставили. Это сделал он… – Джон показал на Генри. – Он и Ахмед Вахид. Они вместе меня подставили.
  – Катись к чертовой матери, Джон! Я не желаю больше тебя видеть. Никогда.
  Джон осекся на полуслове. Он беспомощно посмотрел на начальника, потом перевел взгляд на Генри.
  – И не вынуждайте меня вызывать охрану, – добавил Дэриен.
  По-прежнему сжимая в руке кейс, Джон повернулся и на негнущихся ногах двинулся к выходу из кабинета. Ему казалось – все это происходит не с ним. Время замедлилось, словно во сне. Звуки превратились в кашу. Можно было подумать, будто он смотрит на все происходящее с огромной высоты. Вот его рука легла на ручку двери, но Джон не был уверен, что это его рука. Нет, это не он! Все это происходит не с ним, а с кем-то еще.
  – Проследи за ним, Генри, – сказал за его спиной Дэриен Уолтон. – Проводи прямо до лифта.
  Джон обернулся через плечо.
  – У меня в кабинете остались личные вещи…
  – Охрана их соберет и доставит к выходу. Там и заберете. Вашу машину подгонят туда же. Подождете снаружи.
  Джон вышел из кабинета, а Генри поднялся и двинулся следом. В коридоре Джон резко обернулся к нему.
  – Это был ты!.. Теперь я понимаю… Ты пригласил меня в паб, где меня поджидала твоя сообщница. После того как ты меня напоил и всучил мне визитку этого чертова детектива, она сделала свой ход. Это она подмешала мне наркотик в нашу следующую встречу. Ты подставил меня, Генри! Я даже думаю, никто и не собирался назначать Ахмеда Вахида на эту должность. Тебе просто хотелось утопить меня, чтобы у него появился шанс. Так все было?..
  Генри опасливо огляделся по сторонам и сказал сиплым шепотом:
  – Потише, Джон! Теперь тебе нужно быть вдвойне осторожным. Я пытался помочь тебе. Бросил тебе спасательный трос. Не моя вина, что ты решил на этом тросе удавиться. На твоем месте я бы под землю провалился от стыда. Ты унизил жену, опорочил своего тестя и тещу… Ты мог многого добиться, но сам же все и испортил, так что теперь… тебе очень повезет, если ты когда-нибудь сможешь вернуться в этот бизнес.
  Джон собирался возразить, но навстречу им из лифта вышли двое хмурых охранников.
  – Мистер Риттенберг, – громко сказал один их них. – Передайте нам ваш электронный пропуск и парковочную карточку и следуйте за нами.
  – Никуда я не пойду. Мне нужно забрать вещи из кабинета!
  Охранники тут же оказались по обеим сторонам от Джона. Ухватив его под локти, они, не говоря ни слова, потащили его к лифтам.
  – Отпустите меня немедленно! Руки прочь!
  Коллеги провожали Джона взглядами сквозь стеклянные стены кабинетов. Сидели за столами в своих идиотских хеллоуинских костюмах и пялились на него. В их глазах Джон видел тот злорадный блеск, который появляется во взгляде человека, ставшего свидетелем падения того, кто был ему не по душе. Может, они всегда его ненавидели. Может, они всегда считали его мелким офисным тираном или слишком много возомнившим о себе болваном и теперь торжествуют, потому что он наконец получил по заслугам. Ну и ладно…
  Он послушно позволил охранникам втолкнуть себя в лифт.
  Внизу они без церемоний выставили его на улицу. Едва Джон оказался на тротуаре, как двери за его спиной захлопнулись. Начинался дождь, дул резкий ветер, опавшая листва липла к мостовой, прохожие сутулились и наклоняли головы, прячась от непогоды под зонтами. Его куртка осталась в машине, но Джон не обращал внимания на дождь, который промочил его волосы и рубашку. Плечи его дрожали, но не от холода, а от стыда и унижения.
  И от ярости.
  Он убьет Мию Райтер и всех, кто стоит за ней. За все, что ему пришлось пережить. Он порвет им глотки своими собственными руками.
  Мэл
  2 ноября 2019 г. Суббота
  Мэл и Бенуа стояли под дождем и смотрели, как техники на вспомогательном судне потихоньку стравливают тросы, концы которых водолазы должны были прикрепить к затонувшему «субару». Позади них на причале стоял эвакуатор, на котором автомобиль доставят в лабораторию. Рядом был припаркован фургон криминалистической лаборатории – эксперты готовились к сбору и изучению улик, которые найдутся в «субару». Командным пунктом операции служила легкая палатка-навес.
  Чуть ближе к мосту покачивалось на волнах еще одно вспомогательное судно. Работавшая там вторая команда водолазов продолжала обыскивать дно в поисках ковра и тела. Вокруг судна веером рассыпались надувные каркасные лодки, в них сидели помощники водолазов, длинными шнурами направлявшие перемещения коллег под водой. Как и сказал Бенуа, работа была опасной: плохая видимость, сильное течение, обилие техногенного мусора на дне затрудняли поиски. Стройплощадка была огорожена полицейской лентой, за которую никого не пропускали, но зеваки и корреспонденты собрались на мосту, с любопытством следя за происходящим внизу. В низких облаках гудел вертолет.
  Бенуа поднял голову и посмотрел на винтокрылую машину, которая норовила опуститься пониже.
  – Стервятники. Почуяли сенсацию, – прокомментировал он.
  – Это они еще не пронюхали, что тут замешаны бывший чемпион-горнолыжник и депутат законодательной ассамблеи, который в Хеллоуин пялил крутую городскую адвокатшу в ее «мерседесе» рядом с заброшенными силосами, – отозвалась Мэл.
  Ее телефон зазвонил как раз в тот момент, когда капитан первого водолазного судна дал команду потихоньку поднимать затонувший «субару».
  – Сержант ван Альст, – ответила Мэл.
  – Мэл, это я, Лула, звоню с чужого телефона, – сказала помощница. – Джона Риттенберга только что доставили в участок. Его «ауди» везут в лабораторию. Команда уже обыскивает «Розовый коттедж». Образцы ДНК Риттенберга, его отпечатки пальцев и соскобы из-под ногтей я отправила в частную лабораторию вместе с одеждой. Все его царапины и ушибы мы тоже зафиксировали. Мы готовы держать его здесь, пока ты не подъедешь, но, как ты понимаешь, у него очень крутой адвокат, он шутки шутить не будет.
  – А что насчет Дейзи Риттенберг? – спросила Мэл.
  – Полицейское управление Западного Ванкувера сообщает, что за ней уже выехали.
  На вспомогательном судне заработала лебедка.
  – Спасибо, Лу, я еду.
  Она дала отбой. Некоторое время они с Бенуа молча смотрели, как дрожат натянувшиеся тросы. Потом над поверхностью воды появился желтый автомобиль. Мутная морская вода потоком хлынула из открытого окна и из-под закрытых дверей. Еще несколько минут, и «субару» повис над платформой эвакуатора, а потом медленно опустился на нее. На передних дверцах был отчетливо виден логотип «Помощь Холли» – он выглядел настолько невинно, что сердце Мэл сочувственно сжалось. Эвакуатор чуть качнулся на рессорах.
  Двое экспертов в белых комбинезонах тут же вскарабкались на платформу и принялись фотографировать и осматривать автомобиль, пока его не закрепили тросами, чтобы везти в лабораторию.
  – Сержант! Капрал! – Один из экспертов махнул Мэл и Бенуа рукой в перчатке. В другой руке он держал пластиковый зип-пакет. Из пакета капало – очевидно, он был прорван. Внутри плавала в морской воде тетрадь в ярко-розовой обложке в фиолетовый горошек. – Это было в бардачке, – сказал эксперт. – Дверца бардачка была открыта. На пассажирском сиденье лежала дамская сумочка, ее содержимое высыпалось на пол, там ключи от «субару», бумажник, мобильный телефон и прочие мелочи.
  Сердце в груди Мэл подскочило.
  – Ее дневник, – негромко сказал Бенуа. – Мы нашли ее дневник.
  – Герметизирующая полоска цела, но сам пакет поврежден, – продолжал криминалист. – Страницы слиплись, их придется разделять и просушивать.
  Второй эксперт с фотоаппаратом наклонился к открытому окну водительской дверцы и сделал снимок.
  – Педаль газа заблокирована деревянным клином, – сообщил он.
  Телефон Мэл снова зазвонил. Прежде чем ответить, она проверила имя абонента.
  – Это из лаборатории, – сказала она Бенуа, отходя в сторону, где было потише.
  – Ван Альст, слушаю…
  – Привет, Мэл, это Эмма Чанг из лаборатории. У нас есть кое-какие предварительные результаты. Образцы ДНК с расчески и зубной щетки Кит Дарлинг совпадают с ДНК из крови с места преступления.
  Мэл медленно втянула воздух сквозь стиснутые зубы. Как всегда, когда фрагменты головоломки начинали становиться на свои места, она испытывала возбуждение и азарт, почти восторг, но, несмотря на это, ей больно было думать о том, что следующим предметом, извлеченным водолазами из темной холодной воды залива, может стать тело молодой красивой женщины.
  – Спасибо, Эм.
  – На месте преступления найдены и другие образцы ДНК, – сказала Эмма.
  – Сравни их с образцами, которые везут к тебе прямо сейчас, – ответила Мэл и, дав отбой, вернулась к Бенуа. – Кровь в «Стеклянном доме» принадлежит Дарлинг, – сказала она. – Но не только ей. Похоже, там ранили кого-то еще.
  – Риттенберга? Судя по его исцарапанной роже…
  Мэл медленно кивнула и, прикусив губу, глубоко задумалась, следя за экспертами в белых комбинезонах, которые продолжали осмотр «субару», стоявшего на платформе эвакуатора. Со стороны залива снова начал наползать туман.
  – Ты тут справишься без меня? – спросила она наконец. – Я хочу побеседовать с Риттенбергом, пока ему на помощь не подоспели адвокаты.
  Дейзи
  2 ноября 2019 г. Суббота
  Дейзи сидела в гостиной родительского дома и смотрела по телевизору новости, положив ноги на мягкий пуфик. Ноги сильно отекли, лицо – тоже. Она чувствовала себя измотанной, больной.
  Скорей бы все закончилось!
  Дейзи положила руки на живот, почувствовала, как шевелится внутри младенец, и ощутила прилив нежности. Ничего, скоро они с Крошкой-Горошкой встретятся. Ждать осталось недолго. Как только ее мать переоденется и соберет вещи, они поедут в больницу: Аннабель обещала, что сама отвезет ее туда. Конечно, с больницей можно было бы и повременить, но, учитывая стресс последних дней, родители боялись за здоровье дочери.
  По нижнему краю экрана телевизора заскользила бегущая строка срочных новостей.
  …Полицейские водолазы обнаружили автомобиль без вести пропавшей уборщицы…
  Дейзи резко втянула воздух и замерла. На экране замелькали кадры со стройплощадки где-то на берегу в Северном Ванкувере. Насколько она поняла, старое зернохранилище собирались снести, чтобы возвести на этом месте новенький жилой квартал элитных домов. Стройплощадка была со всех сторон огорожена желтой полицейской лентой, въезд блокировали подвижные заграждения и полицейские автомобили с работающими мигалками. Съемка велась, по всей видимости, с вертолета, поэтому в кадр попала и собравшаяся на мосту толпа зевак, и стоявшие на старом причале полицейские машины, пара фургонов, автокран и эвакуатор, на платформе которого желтела крыша легкового автомобиля. На воде рядом с причалом покачивались полицейские катера.
  Изображение на экране сменилось, и Дейзи увидела репортера с микрофоном в руках, стоявшего перед одной из полицейских баррикад при въезде на стройплощадку. Шел довольно сильный дождь, и над головой репортера кто-то из помощников раскрыл большой черный зонт.
  «Мы ведем наш репортаж со строительной площадки компании АДМАК в Северном Ванкувере. Только что полицейские водолазы обнаружили и подняли со дна желтый «субару кросстрек», принадлежащий пропавшей Кит Дарлинг – уборщице, которая работала в клининговой фирме «Помощь Холли». В ближайшее время автомобиль будет доставлен в полицейскую лабораторию, где им займутся специалисты. Водолазы продолжают обыскивать дно вблизи старого причала в поисках дополнительных улик. Как сообщают наши источники в полиции, это дело может быть напрямую связано с происшествием в шикарном особняке в Западном Ванкувере, где вечером тридцать первого октября Кит Дарлинг и ее автомобиль видели в последний раз…»
  На экране появилась фотография Кит Дарлинг, после чего репортер передал слово своей коллеге, которая работала рядом со «Стеклянным домом».
  «Здание за моей спиной, – вещала репортерша, – тот самый «Стеклянный дом», где вечером в канун Дня Всех Святых соседи видели желтый «субару кросстрек» с логотипом «Помощь Холли» на дверце, а также седан «ауди» темно-серого цвета. Полиция уверена, что в доме произошло жестокое преступление, однако его детали пока не раскрываются…»
  Дейзи показалось, что ее сейчас вырвет. Ей хотелось выключить проклятый телевизор, но она обнаружила, что не может даже пошевелиться, загипнотизированная словами репортерши и картинкой на экране.
  «…Как нам удалось выяснить, Кит Дарлинг убирала «Стеклянный дом», принадлежащий Ванессе и Харуто Норт, на протяжении последних шести месяцев. Эти сведения сообщила нам другая сотрудница клининговой компании «Помощь Холли». По словам соседки Нортов, она видела Дарлинг возле дома незадолго до предполагаемого преступления. Кроме нее, в «Стеклянном доме» побывала некая супружеская пара, приехавшая в шесть часов вечера на темно-сером «ауди». Свидетельница утверждает, что женщина, личность которой еще предстоит выяснить, находилась на последнем сроке беременности. Ее спутником был высокий, хорошо сложенный мужчина с волосами рыжеватого цвета. Личность мужчины также до сих пор не установлена. Свидетельница добавила, что через окно гостиной «Стеклянного дома» ей удалось разглядеть опрокинутую мебель и пятна крови, хорошо заметные на фоне светлого интерьера особняка».
  На экране возник бледный мужчина с редкими русыми волосами.
  «…Другой сосед супругов Норт, Хортон Браун, утверждает, что полицию в «Стеклянный дом» вызвала его престарелая мать».
  Камера показала Брауна крупным планом. Он стоял на улице напротив «Стеклянного дома», за его спиной моталась на ветру желтая полицейская лента. С небес потоками низвергался дождь.
  «Вы сами видели неизвестную супружескую пару, которая приехала сюда на «ауди»?» – спросила репортерша и сунула микрофон Хортону под самый нос.
  «Я – нет, но моя мать видела обоих. Она пожилая женщина, прикованная к инвалидному креслу, поэтому почти не покидает своей комнаты на верхнем этаже. Оттуда хорошо видно, что творится в окрестностях…» – Хортон показал на окна второго этажа кирпичного здания. Оператор перевел камеру на соседний дом и снова наставил объектив на Хортона.
  «Мама говорит, что беременная женщина, которая приехала на сером «ауди», уже побывала здесь неделю назад. В тот раз она обедала с хозяйкой «Стеклянного дома» возле бассейна».
  «Нам известно, что Ванесса Норт вот уже несколько месяцев находится в Сингапуре и что за это время она ни разу не приезжала в Канаду. Кого же видела ваша мать?» – спросила репортерша.
  «Ну, сам-то я видел ее только со спины, но мне показалось, что это Ванесса. Что касается второй женщины, брюнетки, то она сидела лицом к нашему дому, поэтому мама хорошо ее рассмотрела. В тот день, неделю назад, она приезжала на маленьком белом «БМВ». Затрудняюсь назвать модель».
  Дейзи закрыла рот рукой. Она не могла отвести взгляд от экрана, даже моргнуть не представлялось ей возможным.
  – Где сейчас Джон?..
  Дейзи вздрогнула и резко обернулась. Позади нее в дверях гостиной стояла мать. Неужели она все это видела?
  – Где Джон? Это его рук дело?.. – На лице Аннабель Уэнтворт появилось странное выражение. Казалось, она о чем-то напряженно думала.
  Дейзи не могла вымолвить ни слова. Страх сжимал ее горло железными когтями.
  Аннабель вошла в комнату, придвинула стул к креслу Дейзи. Сев, она наклонилась вперед и взяла руки дочери в свои.
  – Дез, дорогая моя, расскажи мне, что случилось, расскажи все. Кого видел этот мужчина – тебя и Джона? Это ведь то место, где живет твоя подруга, да? Ты мне говорила – ее особняк называется «Стеклянный дом»… Вы ездили туда на ужин? Что произошло?
  Глаза Дейзи наполнились слезами.
  – Я ничего не сделала, мама… Мы ничего не… – Она осеклась – ее вдруг озарило, но каким-то чудом Дейзи сумела скрыть потрясение.
  – Мы вместе приехали в этот дом, но буквально на пороге меня скрутило, и мы сразу уехали.
  – А эта… пропавшая уборщица? Она там была? Что с ней случилось?
  – Я ее не видела.
  – А Ванесса… Почему они говорят, будто она уже полгода за границей? Она ведь пригласила вас на ужин…
  – Дейзи! – Сквозь французские двери в гостиную ворвался Лабден Уэнтворт. – К нам едет полиция! Их машины уже на подъездной дорожке!
  Он еще говорил, когда стены гостиной озарились красно-голубой пульсацией проблесковых маячков. С трудом поднявшись с кресла, Дейзи поспешила к окну. По извилистой подъездной дорожке, ведущей к особняку Уэнтвортов, ехали три черно-белые машины полицейского управления Западного Ванкувера. Две из них остановились по обе стороны «БМВ» Дейзи, третья затормозила сзади, перекрывав выезд.
  Мысленно Дейзи вернулась в тот вечер в «Стеклянном доме».
  – Мне нужен адвокат, мама, – негромко сказала она, поворачиваясь к Аннабел. – Очень хороший адвокат, и как можно скорее…
  Дейзи
  31 октября 2019 г. Четверг
  За шесть часов и шесть минут до убийства
  Дейзи уже оделась и приготовилась ехать в гости, когда в дверь вошел Джон с кейсом под мышкой. Дейзи с улыбкой поковыляла навстречу мужу и, привстав на цыпочки, поцеловала в щеку.
  – Я положила твою одежду на кровать. – Дейзи очень хотелось, чтобы сегодня ее муж выглядел сногсшибательно. Она собиралась произвести впечатление на Харуто и Ванессу – этого требовала ее гордость.
  – Даже не знаю, стоит ли мне сегодня куда-то ехать. Честно говоря, мне не до гостей.
  Она посмотрела на него. Джон и правда выглядел ужасно.
  – О, Джон, что случилось? Ты заболел? Хочешь, я отвезу тебя в больницу?
  – Нет, я здоров, просто ужасно устал. – Он провел пятерней по волосам. Они были мокры от дождя и торчали в разные стороны. Только теперь Дейзи осознала, что его рубашка тоже намокла… и что от него опять пахнет спиртным.
  – В чем дело, Джон? – спросила она, ощущая растущее беспокойство.
  – Ни в чем. Просто… тяжелый день. Наши инвесторы сорвались с крючка.
  – Поэтому тебя сегодня вызвали на совещание?
  – Да… более или менее. – Отвернувшись от нее, он открыл стенной шкаф в прихожей и повесил мокрую куртку на плечики.
  – Ты попал под дождь?
  – А сама не видишь?
  – Джон!..
  Он резко повернулся к ней.
  Дейзи смерила его внимательным взглядом.
  – У тебя плохие новости? – спросила она. – Это связано с Ахмедом Вахидом?
  – Нет, Дейзи. Просто у меня был непростой день.
  Он снова повернулся к шкафу, и Дейзи уперлась взглядом в затылок мужа. Что-то случилось, поняла она. Что-то плохое. Иначе зачем ему лгать?
  – Может, позвонить Ванессе и отменить… – нерешительно начала она.
  – Я же сказал, все в порядке, – огрызнулся Джон.
  Он крепко сжал зубы и пошел наверх переодеваться. Дейзи проводила его взглядом. Ничего не в порядке, поняла она.
  Впрочем, когда Джон снова спустился вниз – освеженный душем и одетый как следует, – он выглядел совершенно другим человеком, так что Дейзи даже удалось выжать из себя улыбку. Поцеловав мужа в щеку, она сказала, что у него «просто шикарный вид».
  – Я уже позвонила флористу и в бистро – нам приготовят цветы и пирог. Захватим все по пути к Нортам, – быстро сказала она. – Ты не против?
  Джон кивнул и снял с крючка ключи от машины.
  Когда они вышли из «Розового коттеджа», дождь все еще шел, но, несмотря на это, на всех прилегающих улицах можно было заметить небольшие стайки гномов, гоблинов и привидений, которые обходили дома с фонарями из тыквы, свечами и мешками для сладостей. В окнах ближайших домов тоже мерцали самодельные оранжевые фонари. В машине Дейзи украдкой бросила взгляд на мужа. Он сидел за рулем и казался полностью погруженным в какие-то свои мысли, бесконечно далекие и от предстоящего ужина, и от нее.
  – Мне очень жаль, что китайцы отказались финансировать новый курорт, – сказала она.
  Джон кивнул. На его щеке надулся и опал мускул.
  – Но, я думаю, будут и другие – те, кто захочет вложить свои деньги в «Терру Уэст», – продолжала она. – Новый курорт – это золотое дно. Для тех, кто понимает, конечно…
  – Все в порядке, Дез. Не беспокойся об этом, ладно?
  Дейзи прикусила язык и отвернулась к окну. Ей хотелось расспросить мужа о многом, например о том, как обстоят дела с его назначением на должность административного директора нового курорта, но она не посмела. Не сейчас. Сегодня они едут к друзьям, и ей хотелось, чтобы все прошло как можно лучше.
  Когда они свернули с дороги, идущей вдоль берега, на подъездную дорожку «Стеклянного дома», Дейзи увидела, что на ней уже стоит какая-то машина. Это был желтый «субару кросстрек» с логотипом «Помощь Холли» на дверце. При виде «субару» сердце Дейзи на мгновение сбилось с ритма. Почему уборщица еще здесь? Мысленно она вернулась к своему разговору с Ванессой.
  «Вдруг у нас с тобой работает одна и та же женщина?»
  «Ты имеешь в виду Кит?»
  «Д-да… Я думаю, это она. Кит Дарлинг».
  Чарли Уотерс. Кукла Чаки.
  «Это Кит, верно?..»
  Во рту у Дейзи пересохло. В кровь хлынул адреналин. Стараясь справиться с собой, она повернулась к мужу. Джон смотрел на «субару», потом его взгляд переместился на «Стеклянный дом» – суперсовременный особняк из стали, стекла и бетона, светящийся в полумраке наступающего вечера словно маяк. Сверкающая бриллиантовая шкатулка в промозглой осенней мгле в канун Дня Всех Святых.
  – Неплохое гнездышко, – негромко проговорил он.
  – Да… – Дейзи машинально кивнула, но все ее мысли были прикованы к желтому «субару». Удары пульса в ушах слились в оглушительный непрерывный рокот. Может, это не Кит, а другая уборщица из «Помощи Холли»? Может, Ванесса попросила ее задержаться и помочь с уборкой после гостей?..
  – Что с тобой? – спросил муж. – У тебя такое лицо, словно ты увидела привидение.
  – Ничего… Со мной – ничего. Просто я подумала, что у нас с Ванессой может быть одна и та же уборщица.
  Они вышли из машины и двинулись к дому. Дейзи несла и цветы, и пирог, потому что Джон копался в телефоне и отстал от нее на полшага. Она первой поднялась на бетонное крыльцо перед стеклянной входной дверью, сквозь которую была видна большая часть гостиной. Их ждали – повсюду были расставлены свечи, приветливо мерцающие теплыми желтыми огоньками.
  – Джон, позвони, пожалуйста, в звонок, – попросила она, обернувшись к мужу, который никак не мог расстаться с телефоном. – У меня руки заняты.
  Джон послушно сунул телефон в карман и, протянув руку поверх ее плеча, надавил на кнопку звонка.
  Где-то внутри дома раздался мелодичный сигнал.
  Огни свечей чуть качнулись.
  Джон позвонил снова.
  В гостиной появилась Ванесса. В руке она держала пластмассовый трезубец, а на голове у нее красовались блестящие красные рога. Дейзи улыбнулась. Ее подруга нарядилась к Хеллоуину: помимо рогов, на ней была короткая черная юбка с хвостом как у мультяшного чертика, «ведьминские» полосатые чулки, черные туфли с пряжками на низком квадратном каблуке и белый кружевной фартучек, какие носят горничные или официантки. Стройную белую шею украшала черная бархотка. Ванесса шла к дверям, и чем ближе она подходила, тем быстрее таяла улыбка Дейзи. Только теперь она разглядела, что на Ванессе-дьяволице была коротко обрезанная черная футболка с изображением куклы Чаки.
  В руке у Чаки был нож.
  Сдохни, сдохни, сдохни, Крошка-Горошка, сдохни!
  Дейзи почувствовала, что ее мозг отказывается работать.
  Потом она заметила, что у ее подруги больше не было «живота». Она как будто и вовсе не была беременна!
  Тик-так, часики!..
  Ванесса гостеприимным жестом распахнула дверь и радушно улыбнулась, обнажая пластмассовые вампирские клыки.
  – Ну, привет, Дейзи! – сказала она. – А ты, должно быть, Джон?.. Проходите, проходите! Добро пожаловать. Рада вас видеть.
  Ну, привет, Дейзи!
  Добро пожаловать, Дейзи.
  Давненько мы не виделись, Дейзи.
  Чаки знает, кто плохая мамочка.
  Чаки знает, что она натворила.
  Дейзи заморгала. На несколько мгновений ее мир сжался до стоящей на пороге фигуры. Это Ванесса. Это ее подруга. Но где же ее «беременный» живот?
  – Ч-что… что случилось с… – Вопрос сорвался с губ Дейзи чисто машинально – заторможенный мозг еще не успел обработать то, что видели глаза.
  – Ты имеешь в виду это? – Ванесса подняла руку и сняла рога вместе с париком, потом снова водрузила рога на голову и улыбнулась клыкастой вампирской улыбкой.
  Дейзи опустила взгляд. Дьяволица держала в руках волосы Ванессы. Она посмотрела в лицо подруге. Глаза… глаза тоже были не такими. Теперь они стали ярко-голубыми.
  Но как?!.
  Дейзи пошатнулась. Букет и пирог вывалились из ее ослабевших рук и упали на бетон. От удара картонная коробка лопнула, пирог разломился, и из него потекла густая темно-фиолетовая начинка. Словно в замедленной съемке, Дейзи повернулась к мужу, но Джон словно окаменел. Его лицо сделалось мраморно-белым, точно он и в самом деле повстречался лицом к лицу с дьяволом.
  С самым настоящим дьяволом.
  Дневник
  Что, если кто-то пытается изображать человека, которым не является? Это ложь?.. Преступление?..
  
  Или все зависит от восприятия? От того, насколько искусно мы искажаем информационную картину, создаем собственный ложный нарратив?
  Мы все пытаемся что-то изобразить, что-то воплотить. Даже просто выбирая стиль одежды – бохо, кежуал, спортивный, вычурный, готский, «под пацанку», под «секси кошечку», под байкершу или балерину, – мы в той или иной форме выставляем напоказ выдуманную версию себя.
  Но ведь можно пойти и другим путем. Парик, грим, цветные контактные линзы, акцент, особая походка, селфи в Инстаграме, пропущенные через десяток фильтров, фото, на которых затушевано все, что не соответствует нашему «бренду». Насколько сильно это отличается от обычной игры в «переодевалки»? Можно менять стиль, а можно фотографироваться на фоне дорогущего пятизвездочного отеля, в котором ты никогда не сможешь остановиться, но, если промолчать об этом, люди сами сделают выводы и придут именно к таким умозаключениям, каких ты хотела от них добиться. А если сфотографироваться на фоне голубой «теслы» или на фоне детской кроватки в чужом доме или в дизайнерских нарядах Ванессы Норт, найденных в ее платяном шкафу? Что подумают девяносто девять человек из каждых ста, которые это увидят?
  Мы – трюкачи, фигляры, актеры. Все без исключения. Ни один из нас не может считаться полностью надежным повествователем. Жизнь – это рассказ. Это история, которую мы рассказываем другим каждый час и каждую минуту. Каждый из нас смотрит на окружающее сквозь фильтр уникального и неповторимого мировоззрения, опыта, воспитания, сквозь кривое стекло наших желаний, предпочтений, страхов и психологических травм. На всей земле не найдется и двух человек, способных интерпретировать одну и ту же вещь одинаково. Этим и объясняются бесконечное многообразие и бешеная текучесть окружающего нас мира.
  Когда я сказала своей психоаналитичке, что выступаю перед публикой в любительском театре и предпочитаю интерактивную импровизацию, она улыбнулась. Я, разумеется, сразу спросила, что тут смешного.
  – Ты обманщица, Кит, – сказала она. – И в этом нет ничего дурного. Трюкачи, иллюзионисты, словом, обманщики играют важную роль в искусстве и в жизни. Но я считаю – если склонная к созданию иллюзий часть твоего «я» постепенно начинает занимать в твоей жизни главенствующее положение, на это следует обратить внимание. Существует такое понятие, как двойственность, Кит. Можно быть героиней и негодяйкой, глупой и мудрой, доброй и злой. Можно вызывать в окружающих и любовь, и отвращение. Можно быть доброжелательной и внушать страх. Можно быть светлой и темной. И если ты вдруг поймешь, что тебя тянет или, наоборот, отталкивает образ озорной обманщицы или клоуна, бунтарки или чародейки, это несомненный признак того, что тебе необходимо исследовать глубинные, скрытые качества твоего характера просто потому, что хитрец всегда норовит вывернуть и сунуть тебе же в лицо все твои убеждения и заблуждения, иллюзии и «нерушимые» правила. И если твой внутренний хитрец начинает тебя провоцировать – пусть даже в шутку, – знай, что в этой провокации всегда содержится скрытое послание тебе от самой себя.
  Я думаю о своем аккаунте @лисицаиворона. Думаю обо всех тех вещах, которые я там публиковала. Для меня этот аккаунт всегда был зеркалом, которое я держала перед лицом всего мира, населенного позерами и снобами. И я верю своей психоаналитичке.
  – Если мы не в состоянии усвоить уроки нашего внутреннего хитреца, Кит, – говорила она, – мы сами лишаем себя возможности увидеть собственную тень.
  Видишь, дорогой Дневник?.. Я играю важную роль. У меня есть цель, есть предназначение. Мое существование наполнено смыслом. И это сказал не кто-то там, а дипломированный специалист!
  Правда, моя игра может оказаться опасной.
  Не каждому нравится, когда его водят за нос.
  Дейзи
  31 октября 2019 г. Четверг
  За пять часов и пять минут до убийства
  Взгляд Дейзи метнулся обратно от потрясенного лица мужа к женщине-дьяволице с красными рогами и остановился на ее больших, выразительных голубых глазах. Это не были добрые, внимательные глаза Ванессы. И перед ней была вовсе не ее беременная подруга. Это был кто-то другой. Мозг Дейзи все еще барахтался в кипящем котле когнитивного диссонанса и явно был не в состоянии выдать хоть что-то внятное, поэтому она выпалила совершенно дурацкий вопрос:
  – А где же… ребенок?
  – Ты имеешь в виду мое брюхо? – Она широко улыбнулась, и пластмассовые клыки у нее во рту влажно сверкнули. – Силикон. Протез. Ты даже представить себе не можешь, какое количество муляжей можно приобрести в интернет-магазинах. Погугли как-нибудь на досуге… Не представляю только, для чего большинство людей их использует. Может, для каких-нибудь фотосессий? Или просто так. Ну, знаешь, примерить, посмотреть, каково это – быть беременной. Кстати, а ты знала, что в Интернете можно купить до жути реалистичных пластмассовых младенцев? Но лично я позаимствовала накладное брюхо у наших костюмеров в театре. Два разных размера, чтобы симулировать развитие беременности. И парик тоже оттуда. В нем я играла в спектакле «Три жизни Марии». Эта роль и подсказала мне идею… – Алые губы лже-Ванессы в очередной раз растянулись в улыбке, и Дейзи почувствовала, что не в силах отвести взгляда от ее острых клыков.
  Женщина-дьяволица повернулась к Джону.
  – Ну а как ты поживаешь, Берг-Бомба?
  – Миа?.. – проговорил он негромко, но с угрозой.
  – Миа? Какая еще Миа? – спросила Дейзи растерянно. Она вовсе не была уверена, что ей хочется знать ответ.
  – Может, все-таки зайдете внутрь? – Вампирша снова улыбнулась кроваво-красными губами и пошире распахнула дверь, но Джон словно прирос к крыльцу. Дейзи взглянула на него и почувствовала, как у нее в голове нарастает какой-то странный звук. В том, как смотрели друг на друга ее муж и эта сексуальная дьяволица, было что-то взрывоопасное. Какое-то напряжение, микровибрации. Их природу Дейзи определить не могла, но ей было очевидно, что ее муж и эта голубоглазая блондинка встречаются уже не в первый раз. Они знакомы. И, возможно, между ними что-то было.
  – Вообще-то, я – Кит, ваша уборщица из «Розового коттеджа». – Улыбка женщины-вампира погасла, лицо стало серьезным, почти мрачным. Только огоньки свечей мерцали на блестках, которыми были усыпаны ее рога, когда она по очереди посмотрела на Дейзи и Джона. – Но, возможно, вы оба помните меня под именем Катарина… – Она немного помолчала. – Катарина Попович. А может, и не помните. Мне было всего шестнадцать, да и выглядела я, прямо скажем, иначе. Жизнь сильно меняет людей, не так ли? С кем-то это происходит случайно, кто-то сам старается измениться, но так или иначе перемены неизбежны. – Она отступила от двери и сказала властно: – Входите! Нам есть о чем поговорить.
  – Мы уходим, Дейзи. Немедленно. – Джон схватил жену за руку.
  – Если вы сейчас уедете, дело может кончиться очень плохо. Для вас. – Кит слегка склонила голову набок. – Как сегодня днем, Джон. Должно быть, это был тяжелый удар! Тебя ведь не просто уволили – тебя взяли за шкирку и вышвырнули на улицу, под дождь, словно нашкодившего щенка. А вслед за тобой охранники выбросили в лужу картонную коробку с твоим барахлом. Тебе даже не разрешили самому вывести свою машину из гаража! – Она презрительно щелкнула языком.
  – Джон?.. – Голос Дейзи был похож на хриплое карканье. – О чем она говорит? Тебя уволили? Но как?..
  Джон резко повернулся к ней, и его лицо перекосилось от злобы. Глаза метали молнии.
  – Ты совсем идиотка, Дейзи? – Он ткнул пальцем в Кит. – Это твоя подруга, это твоя безупречная Ванесса как-ее-там?.. Да ты просто гребаная дура! Она обвела тебя вокруг пальца с помощью сраного накладного живота! Ради всего святого, Дез!.. Ты встречалась с этой женщиной с июля и ни разу не заподозрила, что это та самая сука, которая пыталась уничтожить меня много лет назад. Ты впустила ее в нашу жизнь, ты выболтала ей все наши тайны… Да у тебя, похоже, совсем мозгов не осталось!
  Дейзи затрясло. Она вспомнила день, когда «Ванесса» раскатала свой коврик для йоги на траве рядом с ней. Как она тогда улыбалась! Ведь это Дейзи первой потянулась к новой подруге, такой же будущей матери, как она сама. Это она пригласила Ванессу в бистро, чтобы выпить кофе после занятий. С новой подругой было легко и приятно, а Дейзи так нуждалась в родственной душе, что намертво прилепилась к Ванессе. И как ведь здорово все складывалось – даже рожать им предстояло примерно в одно и то же время… Дейзи и в голову не могло прийти, что великолепная Ванесса – это та же самая женщина, которая убирает «Розовый коттедж» и роется в ее вещах! Но как ей удавалось… И тут же Дейзи вспомнила: да, чаще всего она обедала с Ванессой в бистро именно в «уборочные» дни, но подруги встречались исключительно во второй половине дня. Точнее – после двух… Ни разу за все время Ванесса не приняла ее приглашения на ранний ланч – то у нее была назначена важная встреча, то еще какое-то мероприятие. Сейчас Дейзи это понимала, но тогда… При одной лишь мысли о том, что она выболтала лже-Ванессе во время пикника у бассейна, у Дейзи подкосились ноги.
  – О чем она говорит? – повторила Дейзи свой вопрос, с трудом взяв себя в руки. – Что случилось сегодня?
  – Его уволили, – с готовностью объяснила уборщица-дьяволица. – Ты что, не сказал жене, что тебя выкинули, Джон? И о том, как пил в парке вместе с бродягами, пока не закончился рабочий день и не пришло время возвращаться домой, значит, тоже умолчал?
  От изумления Дейзи открыла рот. Ее тело сотрясала крупная дрожь.
  – Это правда, Джон? – спросила она, уставившись на мужа.
  – Похоже, и об интрижке с Мией Райтер он тебе ничего не сказал. Ну, может, хотя бы о тех двух мужиках, с которыми он трахался, ты знаешь?
  – Что?!
  Ванесса-Кит улыбнулась.
  – А еще я готова поспорить на что угодно, Джон, что твоя Дейзи ни словом не обмолвилась о «страховке», которую уже столько лет прячет в личном сейфе.
  – О какой еще страховке? – тупо переспросил Джон.
  – Вот видите? Нам нужно очень многое обсудить, – сказала «Ванесса». – Но прежде чем вы переступите порог этого дома, зарубите себе на носу, зарубите как следует… – Она взмахнула трезубцем, указывая на камеры видеонаблюдения над входной дверью и в дальнем углу гостиной. – Дом буквально нашпигован видеооборудованием. Камеры передают изображение на монитор, за которым можно следить из комнаты внутри дома, а также на экран, который установлен на посту безопасности. Все, что происходит в доме и на участке, записывается и сохраняется в «Облаке». – Она выдержала короткую паузу, давая им возможность осмыслить сказанное. – Если вы попытаетесь причинить мне вред, в доме есть люди, которые способны это предотвратить. А если я вдруг «исчезну», записи с камер будут автоматически переданы в полицию вместе с копиями «страховки» Дейзи. Надеюсь, все понятно?
  Дейзи подняла голову, чтобы посмотреть на внешнюю камеру, и почувствовала, как по спине пробежал холодок. Она и Джон оказались в положении подопытных крыс в стеклянном лабиринте этого дома.
  – Ты лжешь, – безапелляционно заявил Джон.
  – Хочешь проверить? – усмехнулась Кит-дьяволица. – И кстати, если вы двое сейчас уедете, «страховка» Дейзи будет немедленно отправлена в полицию и в прессу – список крупнейших медиакомпаний я приготовила заранее. – Она немного помолчала, в упор рассматривая Джона. – А вскоре после этого ты, ДжонДжон, отправишься в тюрьму. Я не шучу. Для того, о чем говорится в этой «страховке», срока давности не существует. Я уничтожу и тебя, и всю семейку Уэнтворт…
  – Давай войдем, Джон, – тихо сказала Дейзи. – У нас нет выбора.
  Мэл
  2 ноября 2019 г. Суббота
  Мэл вернулась в участок, чтобы допросить Джона Риттенберга. Ситуация неожиданно обострилась, да и пресса не дремала. Нужно было поторапливаться, чтобы опередить журналистов.
  Когда Мэл вошла в отдел по борьбе с тяжкими преступлениями и сняла с плеч промокшую куртку, Лула махнула начальнице рукой, подзывая ее к своему столу. Лицо помощницы было напряженным, глаза – серьезными.
  – Джон Риттенберг в допросной номер двенадцать, Дейзи Риттенберг – в номере шесть, – сообщила она. – Миссис Риттенберг жалуется на плохое самочувствие и требует врача. С ней находится ее адвокат, так что лучше начать с нее. Да и она все-таки на девятом месяце… Но пока ты здесь, взгляни-ка вот на это. – Лу развернула монитор компьютера так, чтобы он был виден Мэл, и открыла несколько газетных статей. – Как ты и просила, мы подняли материалы, касающиеся прошлого Риттенбергов и Дарлинг, и еще историю лыжного курорта, где Дарлинг выросла. В общем, мы нашли кое-что интересное…
  Лула кликнула на оцифрованную газетную страницу. В глаза Мэл бросился заголовок, набранный крупным черным шрифтом:
  «НИЧЕГО НЕ БЫЛО!»
  «Знаменитый горнолыжник Джон Риттенберг, известный болельщикам как Берг-Бомба, заявил, что все обвинения в изнасиловании в его адрес «являются ложью» и что на самом деле «ничего не было»…»
  Мэл ощупью подтянула к себе кресло на колесиках и, не переставая читать, опустилась в него.
  «Юная девушка, имя которой полиция Уистлера не называет, заявила, что в субботу вечером, на вечеринке, состоявшейся на загородной базе олимпийской сборной, ей в бокал подмешали наркотик, в результате чего она впала в беспомощное состояние и подверглась групповому изнасилованию, в котором участвовали надежда канадской олимпийской сборной по горным лыжам Джон Риттенберг и его товарищи по команде…»
  Мэл почувствовала азарт и подалась вперед, вглядываясь в черные буквы на экране.
  «Полиция вызвала Риттенберга и других спортсменов для допроса, но до сих пор никому из них официальных обвинений предъявлено не было…»
  Взяв в руки мышку, Мэл открыла следующий файл. Статья была из таблоида с довольно скандальной репутацией.
  «СВОБОДЕН КАК ВЕТЕР!
  ОБВИНЕНИЯ В СЕКСУАЛЬНОМ НАСИЛИИ СНЯТЫ.
  БЕРГ-БОМБА СНОВА МОЖЕТ ВЕРНУТЬСЯ НА ТРАССУ!»
  Мэл пробежала текст глазами.
  «…Предполагаемая жертва изнасилования, имя которой так и осталось неизвестным, отказалась от всех обвинений в адрес Джона Риттенберга и его неназванных товарищей по команде. Свое заявление из полиции она забрала после того, как ни один из многочисленных свидетелей, присутствовавших на вечеринке на базе олимпийской сборной в Уистлере, не подтвердил заявленную версию событий. Участники вечеринки все как один назвали обвинения ложными и заявили, что даже если жертва и вступила в половой контакт с Джоном Риттенбергом, то это произошло по обоюдному согласию. Некоторые из присутствовавших также сочли необходимым уточнить, что девушка была сильно пьяна и вела себе так, словно была «по уши влюблена» в знаменитого молодого горнолыжника».
  Мэл пролистала статью до конца, потом открыла еще одну ссылку.
  «Полиция Уистлера сообщает, что данное дело об изнасиловании было закрыто. Предполагаемая пострадавшая полностью отказалась от обвинений в адрес известного горнолыжника».
  «Все это вранье, – утверждает Макс Дюгойн, член горнолыжной сборной, который присутствовал на вечеринке. – Я знаю девчонку, которая предъявила Джону обвинения. Она весь вечер буквально вешалась на него. В школьном шкафчике у нее висит фотография Риттенберга – и не одна. Она приехала на базу уже пьяная и так домогалась встречи с кумиром, что чуть не испортила нам отдых. Если между ней и Джоном что-то и произошло, то ее обвинения в сексуальных домогательствах и изнасиловании – просто способ свести с ним счеты. Видимо, она поняла, что для Берга это был просто секс без обязательств, расстроилась и решила отомстить».
  «Еще одна участница вечеринки Алессандра Харрисон также заявила, что хорошо знакома с предполагаемой жертвой изнасилования. По ее словам, эта девушка забеременела неизвестно от кого и попыталась свалить вину на Джона Риттенберга. «Либо так, либо она выдумала изнасилование, просто чтобы родители не считали ее шлюхой», – сказала Алессандра».
  – Ну и ну… – негромко проговорила Мэл, просмотрев еще несколько похожих статей в том же ключе. Подняв глаза на Лу, она добавила: – Там где-то говорилось, что у жертвы в школьном шкафчике висела фотография нашего героя. Значит, девушка, скорее всего, училась в местной старшей школе. Сколько лет тогда было Джону Риттенбергу?
  – Девятнадцать, – ответила Лула. – Мне удалось отыскать следовательницу, которая занималась этим делом. Ее имя упоминается в паре статей. Капрал Анна Бамфилд. Я с ней как раз недавно разговаривала. Она все еще служит в Канадской королевской конной полиции, правда, уже в чине штаб-сержанта отделения полиции в Уильямс-Лейк. Бамфилд говорит, что хорошо помнит это дело и что показания заявительницы не вызвали у нее сомнений. Жертве было всего шестнадцать лет. Как и положено в таких случаях, было проведено медицинское обследование, которое выявило признаки агрессивного сексуального контакта: повреждения вагины, ссадины, следы спермы нескольких человек. К сожалению, никто из участников вечеринки не дал показаний, которые подтвердили бы заявление жертвы. К тому же никто не сознался, что знает, когда жертва покинула территорию горнолыжной базы и как попала домой. Все, кого допрашивала Бамфилд, либо настаивали на том, что девушка солгала и ничего не произошло, либо говорили, будто секс между ней и Риттенбергом произошел по взаимному согласию. Кое-кто утверждал, что она – «та еще шлюшка» и «трахается направо и налево». Бамфилд сказала, что, по слухам, кто-то записал все происходившее на вечеринке на телефон, но ей не удалось ни найти каких-либо подтверждений этому, ни обнаружить саму запись. Ну а потом жертва неожиданно забрала заявление и исчезла.
  – В смысле – исчезла? – уточнила Мэл.
  – Бросила школу и уехала из города. Наверное, решила начать новую жизнь в другом месте. Родители на продолжении расследования не настаивали.
  – И как звали девушку? – уточнила она, глядя на Лулу.
  – Катарина Попо́вич.
  – А вот и мотив, – негромко проговорила Мэл.
  Джон
  31 октября 2019 г. Четверг
  За пять часов и три минуты до убийства
  Дейзи попыталась войти в «Стеклянный дом», но Джон схватил ее за руку.
  – Стой. Она…
  – Мы должны. – Дейзи выдернула руку и бесстрашно шагнула через порог.
  Джон чувствовал, как в одно мгновение его тело захлестнула буря эмоций. Он испытывал шок. Ярость. Страх. Эта женщина, которая выдавала себя за Мию Райтер, которая соблазнила и подставила его, – Катарина Попович? А он так надеялся, что больше никогда не услышит этого имени. Он думал – она исчезла из его жизни. Растворилась в прошлом. Ему трудно было даже представить, что она снова возникнет на его пути.
  И что она будет именно такой.
  Черный парик, алые губы, стройное соблазнительное тело, манящие зеленые глаза (пусть это только цветные контактные линзы), бархатный голос с иностранным акцентом и походка, от которой у него подгибались колени. Та шестнадцатилетняя Катарина Попович, которая заявила на него в полицию, обвинив его и его друзей в групповом изнасиловании, была совсем другой – толстозадой, прыщавой, одержимой маленькой эротоманкой, сбрендившей фанаткой, которая, как рассказывали ее одноклассники, коллекционировала фотографии Берга-Бомбы и наклеивала их на дверцу своего шкафчика в школе.
  Она хотела переспать с ним. С ним и с половиной горнолыжной команды.
  Джон был готов лопнуть от бешенства.
  Как она посмела?! Ведь это она подмешала ему наркотик в виски, заманила его в пентхаус, приковала к кровати наручником, а потом открыла дверь двум педикам, которые позабавились с ним, пока она делала компрометирующие снимки, попавшие после этого на стол большого босса Дэриена Уолтона.
  Но как она узнала о частном детективе?..
  «Черт, я же сам ей сказал. Еще тогда, когда она была Мией. Мы сидели в кафе, и я признался, что мне нужно собрать компромат на коллегу-конкурента и что для этого я обратился к специалисту из частного сыскного бюро».
  И все-таки как ей в руки попал договор с Джейком Престоном?
  «…Я – Кит, ваша уборщица из «Розового коттеджа», – вспомнил он. Вспомнил и содрогнулся. Копия договора хранилась в его домашнем компьютере. Неужели эта лисица добралась и туда? Да запросто! Почти полгода она дважды в неделю проводила в их доме по несколько часов – шарила, вынюхивала, выискивала. Интересно, что еще известно этой суке?.. Она притворялась подругой Дейзи с июля. О чем могла проболтаться лже-Ванессе его глупая жена?
  «Я готова поспорить на что угодно, Джон, что твоя Дейзи ни словом не обмолвилась о «страховке», которую уже столько лет прячет в личном сейфе. Если эта страховка попадет в полицию и в прессу, вскоре после этого ты, ДжонДжон, отправишься в тюрьму. Я не шучу. Для того, о чем говорится в этой «страховке», срока давности не существует. Я уничтожу и тебя, и всю семейку Уэнтворт…»
  
  Отбросив колебания, Джон шагнул вперед и последовал за женой и дьяволицей-немезидой в «Стеклянный дом», причудливо освещенный колеблющимися огоньками свечей.
  Катарина провела обоих в просторную гостиную, отделанную в светлых тонах. За дальней стеклянной дверью таинственно мерцала зеленоватая подсветка панорамного бассейна. Поверхность воды рябила от ветра и капель дождя. В бассейне плавало несколько сухих листьев, густой туман скрывал берег океана, который лежал за его дальним краем. Из тумана донесся гудок невидимого танкера, похожий на траурный вой неведомого чудовища.
  Джон чувствовал себя потрясенным, растерянным. Похоже, вдобавок ко всему он так и не оправился от побочных эффектов наркотиков. Ему никак не удавалось до конца представить масштаб того, что натворила эта сука. Видимо, она следила за ним – или наняла человека, который сделал это за нее, – все те несколько часов, что он провел в городском парке после позорного увольнения. Когда его выставили на улицу, Джон не нашел в себе сил поехать домой и рассказать обо всем Дейзи. Вместо этого он зашел в магазин, купил бутылку виски и отправился с ней в парк. Там он сел на скамейку под большим каштаном неподалеку от берега и, положив кейс рядом с собой, принялся посасывать из бутылки, предусмотрительно спрятав ее в коричневый бумажный пакет.
  Какое-то время спустя на ту же скамейку опустился бездомный пьяница с таким же коричневым пакетом в руках. Вонючий неудачник даже предложил Джону пару глотков своего пойла, словно принял Риттенберга за своего. Преисполнившись отвращения, Джон молча поднялся и пересел на другую скамейку. Там он долго сидел в одиночестве, пил и смотрел на дождь и туман над океаном, пока не пришло время возвращаться домой в «Розовый коттедж».
  Но и дома Джон не решился рассказать Дейзи о том, что случилось на работе, – ему самому все это казалось нереальным, как дурной, пьяный сон. Увы, в отличие от сна, этот кошмар и не думал рассеиваться. Наоборот, он приобрел вполне реальные очертания Дьяволицы с красными рогами и хвостом, в короткой черной юбке и не менее коротком топе. Как этой блондинке-уборщице удавалось выглядеть как Миа? Говорить как Миа? Двигаться так же, как она?.. Джон продолжал недоумевать и в то же время ясно видел, что лже-Ванесса и Миа – один и тот же человек. Чего ему никак не удавалось, так это угадать в фигуристой «Ванессе» толстую, прыщавую, нисколько не красивую Катарину Попович.
  – Присаживайтесь, – сказала лже-Ванесса, показывая им на обтянутый белой кожей диван, но ни Джон, ни Дейзи садиться не спешили.
  – Я бы на вашем месте не упрямилась, разговор предстоит долгий. – Ее интонации неожиданно стали сухими, холодными, деловитыми, и это заставило Джона и Дейзи нерешительно опуститься на самый край сиденья. Джон чувствовал, что жена то и дело поглядывает в его сторону, и знал почему. У нее, несомненно, была сотня вопросов к нему: о Мие, об увольнении, о сексе втроем с участием мужчин… Он даже заерзал на диване, вновь ощутив жжение в области заднего прохода, потом вспомнил крошечный след от укола на сгибе локтя и почувствовал, что еще немного – и его стошнит прямо на ковер.
  – Можете называть меня Кэт, – сообщила лже-Ванесса, наполняя бокалы, стоящие перед ними на кофейном столике. – Охлажденное розовое игристое для леди, – добавила она, протягивая бокал Дейзи. – Поверь, сейчас это именно то, что тебе нужно. А для тебя, Джон, твое любимое четырнадцатилетнее бочковое «Балвени Карибиан». – Взяв в руки бутылку, она наполнила тамблер и протянула Джону с мрачной улыбкой. – Я знаю, как тебе нравится этот сорт. – Ее улыбка сделалась шире, отчего вампирские клыки у нее во рту словно удлинились.
  Сама Кэт уселась в кресло напротив и сделала глоток из своего бокала, в котором был мартини с водкой и оливками.
  – Вас, наверное, интересуют подробности, – произнесла она, аккуратно поставив бокал на маленький столик рядом с собой. – Что ж, Мией я стала только после того, как увидела, что Дейзи прячет в своем сейфе. Для меня это было точкой невозврата – эта запись, доказательство того, что произошло на горнолыжной базе. Ну а в качестве своеобразного бонуса в сейфе я нашла еще пару документов… очень любопытных документов. Договоры о неразглашении… и один из них вполне способен превратить репутацию семейства Уэнтворт в пыль… – Кэт пожала плечами. – Может, Аннабель Уэнтворт тоже предстанет перед судом – по-моему, такое соглашение вполне подпадает под статью о препятствовании правосудию.
  – Какое доказательство? – резко сказал Джон и повернулся к жене. – О чем она, Дез?..
  – Кто такая Миа, Джон? – тихий и сверхъестественно спокойный голос Дейзи напугал Джона. На скулах у нее выступили два багровых пятна, которые постепенно увеличивались в размерах. Похоже, у нее поднялось давление, и Джон мимолетно подумал о том, что это может быть вредно для ребенка, но сейчас его куда больше беспокоило, что еще скажет сидящая перед ними женщина.
  Дейзи повернулась к Кэт.
  – Моя мать предстанет перед судом? Что ты… что вы имеете в виду?
  Кэт скрестила ноги в полосатых чулках и откинулась на спинку кресла. Потянувшись к бокалу с мартини, она сделала из него еще один деликатный глоток.
  – Мне кажется, вам обоим следует усвоить несколько вещей. Твой муж, Дейзи, был сегодня утром уволен из «Терры Уэст» за то, что похитил из базы данных корпорации конфиденциальные сведения об одном из коллег, которого зовут Ахмед Вахид. Эти сведения он передал частному детективу, который должен был найти на этого парня компрометирующие материалы… раскопать хоть какую-нибудь грязь, чтобы подставить под сомнение его деловые качества и ценность для корпорации. Беда, однако, была в том, что переданная детективу информация подразумевала поиски компрометирующего материала, связанного с цветом кожи и религиозными воззрениями Ахмеда Вахида, и руководство корпорации не стало с этим мириться. Кроме того, твоего мужа сфотографировали в тот момент, когда он занимался сексом с женщиной по имени Миа и двумя неизвестными мужчинами.
  Она снова поднесла бокал к губам, сделала глоток, наклонилась вперед и поставила бокал на прежнее место.
  – Теперь что касается тебя, Берг-Бомба… Твоя жена уже много лет хранит видеозапись событий, которые произошли на лыжной базе в Уистлере, когда тебе было девятнадцать. На записи видно, как ты подмешиваешь наркотик в бокал шестнадцатилетней девушки, а потом со смехом рассказываешь об этом товарищам по команде. На записи видно, как ты даешь бокал девушке, которая просто в восторге от того, что видит тебя так близко. Потом девушка отключается, и ты вместе с друзьями тащишь ее по лестнице в спальню наверху. А еще – да, Джон, это очень длинная и подробная запись – на ней видно, как ты снимаешь с девушки джинсы и белье, раздвигаешь ей ноги и насилуешь под одобрительные вопли остальных… – Кэт ненадолго замолчала, но ее горящий взгляд впился Джону в лицо. – Я думаю, именно поэтому ты и твои друзья назвали этот наркотик «бабоукладчиком».
  Джон сглотнул. Ему было жарко и душно, голова кружилась, словно он вот-вот потеряет сознание. Повернувшись к Дейзи, он хрипло проговорил:
  – Где ты взяла эту запись? И какого черта тебе понадобилось ее хранить?
  Но Дейзи не ответила на его взгляд. Ее глаза были прикованы к лицу уборщицы.
  – Да, Дейзи, – продолжала Кэт почти небрежным тоном, – я уверена, ты не рассказывала мужу, как изводила и запугивала Чарли Уотерс, пытаясь заставить ее избавиться от ребенка. От ребенка Джона… Ты не сказала ему, что, когда твои угрозы и шантаж не сработали, заплатила ей кругленькую сумму. Кстати, сколько это, кругленькая сумма? Кажется, речь снова шла о пятистах тысячах, да?.. Именно на эту сумму Чарли стала богаче, выполнив несколько простых условий: сделать аборт, подписать договор о молчании и отказаться от обвинений в изнасиловании. А ты, в свою очередь, забрала заявление, в котором обвиняла Чарли в «преследовании» и «причинении беспокойства».
  Дейзи по-прежнему не поворачивалась к мужу. Вместо этого она смотрела вниз, на свои руки, которыми крепко сжимала бедра.
  – Ты не рассказывала ему, как до этого додумалась, Дез? Откуда позаимствовала идею?.. – Кэт повернулась к Джону. – Она ведь ничего тебе не сказала, правда? Ну, тут и гадать-то особенно не стоит: яблочко от яблони недалеко падает, а дочери учатся у своих матерей. Аннабель Уэнтворт заплатила целое состояние нищим украинским иммигрантам, родителям изнасилованной шестнадцатилетней девчонки, когда те узнали, что их дочь забеременела. Она передала им эти деньги при условии, что жертва изнасилования избавится от ребенка Риттенберга, а сами они не будут настаивать на продолжении расследования.
  – Это был не мой ребенок, – злобно прошипел Джон. – Это мог быть ребенок любого из парней!
  Кэт замолчала. На ее лице появилось жесткое, почти пугающее выражение.
  – Вот оно что… – протянула она. – Значит, ты подтверждаешь, что изнасилование все-таки было?
  Прежде чем ответить, Джон поднял голову и посмотрел по сторонам, выискивая взглядом камеры системы безопасности.
  – Кто наблюдает за нами сейчас? – требовательно спросил он, но Кэт пропустила его вопрос мимо ушей. Подавшись вперед, она сказала:
  – Наверное, Аннабель показалось, что оставлять ребенка будет слишком опасно. И вообще… нежелательно. Ведь если бы он появился на свет, провести тест на отцовство было бы проще простого и, если вдруг оказалось бы, что это все-таки твой ребенок, через него ты оказался бы крепко связан со мной на долгие, долгие годы. Фактически, до конца жизни нашего ребенка. А поскольку для своей Дейзи, для своей Принцессы, Аннабель хотела вовсе не этого, ей казалось, что наилучшим выходом из положения будет решить проблему с нищей школьницей. Девчонке придется исчезнуть. Нет, не физически – существовал более простой и безопасный путь: деньги. Для Аннабель они ничего не значили, но для моих родителей, Джон, они значили очень много.
  Кэт встала и двинулась через комнату, громко топая по ковру квадратными каблуками своих туфель. Не дойдя до противоположной стены, она обернулась к сидящим на краешке дивана супругам.
  – Если судить по содержанию договора о неразглашении, – сказала она, – Аннабель Уэнтворт была прекрасно осведомлена о том, что произошло тем вечером на горнолыжной базе. Вопрос – откуда? Ответ напрашивается сам собой. Она все знала, потому что это знала ее дочь. Дейзи знала правду, как знали ее все остальные богатенькие парни и девушки. Но знаете, что больнее всего? То, что моя мать так и не призналась мне в том, что за документ подписала. Я была в отчаянии, когда она сказала мне, мол, мы должны все забыть и жить дальше, как будто ничего не случилось, потому что бороться с богатыми бесполезно. Их не осудит ни один суд. Она научила меня молчать. Она сказала, что, если я попытаюсь поднять шум, Уэнтворты отправят всех нас за решетку по обвинению в диффамации, клевете и бог весть в чем еще. Наверное, этим ей пригрозила Аннабель, но я не уверена… Как бы там ни было, моя мама заставила меня молчать и молчала сама. О договоре и деньгах она ничего не сказала даже моему отцу. Он был человеком старой закалки: консервативное воспитание, если вы понимаете, о чем я… С него хватило и того, что я забеременела, что я была пьяна. Даже то, что я стала жертвой изнасилования, было для него позором. Он презирал меня. Ненавидел. Со всех сторон он слышал, что я солгала, что на самом деле я была пьяной маленькой шлюхой, которая сама вешалась на шею Джону Риттенбергу и его друзьям, забеременела и попыталась обвинить их в изнасиловании в надежде скрыть свою распущенность. – Кэт взяла с каминной полки какой-то предмет, похожий на телевизионный пульт.
  – В общем, мне пришлось сделать аборт, – продолжила она, – но операция прошла неудачно. Инфекция, которую занесли врачи, привела к поражению матки. В результате я стала бесплодной. Я больше никогда не смогу иметь детей.
  С этими словами Кэт нажала кнопку на пульте, и из белого мраморного пьедестала начал медленно подниматься огромный, словно окно в далекое прошлое, телевизионный экран. Следующей кнопкой, которую она надавила кончиком пальца, было «Воспроизведение». Экран включился, и на нем замелькало дергающееся, зернистое изображение, а из невидимых динамиков послышались смех, музыка, пьяные выкрики.
  Джон почувствовал, что горло жжет как огнем. Еще немного, и он не выдержит. Дейзи вскочила на ноги.
  – Выключи это! Выключи немедленно!
  Кэт нажала на «Паузу».
  – Что тебе нужно? – торопливо проговорила Дейзи. – Просто скажи, чего ты хочешь!
  Казалось, Кэт ненадолго задумалась. Наконец она посмотрела на Джона.
  – Помнишь те газетные заголовки, Джон? – спросила она. – Помнишь, как газеты наперебой кричали «Ничего не было!»? Посмотри мне в глаза и скажи: «Это было». Признайся. Ты и твои друзья опоили и изнасиловали меня. Я хочу услышать, как ты произнесешь это вслух!
  Взгляд Джона метнулся к Дейзи. Он думал о всех тех вещах, которые Кэт уже сделала с ним, и очень боялся того, что еще она может сделать. Она сумасшедшая, помешанная. Ему нужно выиграть время. Нужно как-то улестить ее, успокоить, выбраться из этого дома, а потом… потом они найдут способ заставить ее замолчать, исчезнуть из их жизни.
  – Ну, хорошо… – начал он нерешительно. – Все это действительно… было. Все было так, как на этой записи, но… так сложилось. Случайно. Я не хотел причинять тебе зло. Мы были молодыми и пьяными… А еще соревнования… мы упивались нашими победами, успехом, славой. Вот почему ситуация, гм-м… несколько вышла из-под контроля. Да, я поступил неправильно и сожалею об этом. Очень сожалею, и мне хотелось бы исправить вред, который я…
  – Девятьсот тысяч долларов.
  – Что? – Джон удивленно моргнул.
  – Она говорит, что хочет девятьсот тысяч. Почти миллион, – пояснила Дейзи. Ее слова прозвучали на удивление спокойно, но он видел, что сухожилия на шее жены натянуты как проволоки, вены набухли, а губы превратились в бескровную тонкую линию.
  Джон покачал головой.
  – Боюсь, это невозможно.
  – Я хочу, чтобы эта сумма была переведена с вашего счета в «СитиИнтраБанке» на мой счет в том же банке, – проговорила Кэт, словно не слыша. – Обычная внутрибанковская операция. С помощью вот этого планшета подобный перевод можно осуществить за считаные секунды. – Кэт взяла с каминной полки планшет и шагнула к Джону. – Я заранее зашла на сайт банка и предупредила своего персонального менеджера, что ожидаю перевод крупной суммы в качестве подарка от отца моего ребенка. Так что все уже готово. Тебе остается только зайти в свой личный кабинет и перечислить мне деньги.
  – Это какой-то бред! Я – отец твоего ребенка? Да это просто…
  – Ложь? Ты это хотел сказать?
  Джон вытер губы ладонью.
  – Я… У меня на счете нет таких денег. Я не смогу… столько… сразу…
  – Заплати ей, Джон, – тихо сказала Дейзи.
  Он повернулся к жене. Она смотрела на него ледяным взглядом. Ее напряженное, отекшее лицо сейчас казалось на редкость уродливым.
  – Ты с ума сошла?!
  – Заплати ей, – шепотом повторила она.
  – Но у нас нет такой суммы на текущем счету. Мы…
  – Заплати с нашего общего счета в американских долларах. Сейчас. Давай, Джон!
  – Но, Дейзи…
  – Я ей верю. Верю каждому ее слову. Она отправит эту запись в прессу, в полицию. Ты сам знаешь, что на ней. На ней есть ты. И все твои друзья, которые видели, что происходит. Опознать их не составит труда даже после стольких лет. Опознать и назвать имена. У этих людей теперь тоже есть жены и дети, есть работа, и они – попомни мои слова! – будут сражаться до последнего, чтобы все это защитить. Стоит им почувствовать запах крови, и они набросятся на тебя как пираньи. Они пойдут на сделку со следствием и укажут на тебя… Заплати ей. Может, тогда ты увидишь рождение нашего сына не из-за решетки.
  – Какого хрена ты вообще хранила эту запись, Дейзи? Это ты во всем виновата! Если бы не ты, мы бы сейчас здесь не сидели. И вообще, где ты ее взяла?
  – У одного из твоих друзей, Джон. Я видела, что он снимает, а потом забрала у него телефон, скопировала запись на свой и потребовала, чтобы он все стер.
  – Ты скопировала запись на свой телефон? Но зачем?!
  Дейзи сглотнула.
  – Зачем, Дез?
  – Какая мать, такая и дочь, – заметила Кэт-Ванесса и ухмыльнулась. – Я так понимаю, им обеим нравится, когда у них есть инструмент, с помощью которого можно держать своих ненадежных мужчин в узде. Инструмент, или, лучше сказать, рычаг, с помощью которого они могут оказывать на них давление, заставлять поступать так, как нужно. Ты, Джон, наверное, даже не подозревал, до какой степени тобой управляют. Твоя жена, ее родители и их деньги – это они определяют всю твою жизнь.
  – Хорошо, мы заплатим, – перебил ее Джон. – Но откуда нам знать, что через год ты не вернешься, чтобы потребовать очередную кругленькую сумму?
  – Этого вы знать не можете.
  Сейчас Джону больше всего хотелось броситься на эту женщину, переломать ей кости, разорвать на куски голыми руками. Все что угодно, лишь бы она исчезла навсегда, перестала существовать. Чтобы она никогда больше не воскресла и не смогла снова испортить его жизнь.
  – Мне нужна эта запись, – сказал он сквозь зубы.
  – Джон, ты идиот? – огрызнулась Дейзи. – Думаешь, у нее больше нет копий? Заплати ей, купи ее молчание. В прошлый раз это сработало.
  – Да, в прошлый раз ей заплатили, но она захотела большего и вернулась. – Джон повернулся к Кэт. – Я убью тебя, гадина! Клянусь, я убью тебя своими собственными руками, если ты вздумаешь снова меня шантажировать!
  – Не забывай, Джон, все, что ты говоришь и делаешь в этих стенах, – все записывается, – безмятежно отозвалась Кэт. – Лучше не трать время, переводи деньги. – Она кивком показала на планшет.
  Джон взял в руки гаджет. Смахнув со лба крупные капли пота, он ввел пароль к своему счету. Мысленно он пообещал себе, что, как только ему удастся выбраться отсюда, он снова войдет в свой личный кабинет и попробует отменить перевод.
  Пискнул мобильник. Джон взглянул на экран и скопировал присланный банком код в планшет, чувствуя, как от его тела кисло пахнет потом и страхом. Закончив, Джон вопросительно посмотрел на жену. Глаза ее были холодными и тусклыми, словно найденные на пыльной дороге камни.
  – Не тяни кота, Джон, – грубо сказала она.
  Джон перевел дух и, повернувшись к Кэт, попросил назвать реквизиты ее счета. Когда она продиктовала последовательность цифр, он ввел их в форму, указал сумму и, немного помешкав, нажал кнопку «Перевести».
  – Спасибо, Джон. – Забрав у него планшет, Кэт вернулась в кресло и стала что-то быстро печатать на экране.
  – Что ты делаешь? – спросил Джон.
  – Перевожу деньги на офшорный счет. Не волнуйся, как я уже говорила, я заранее обратилась в банк и обговорила все детали с персональным менеджером. Банк ожидает моего перевода… – Она хмыкнула. – Только подумай, сколько бы тебе пришлось заплатить алиментов, если бы выяснилось, что ребенок от тебя. Плюс медицинское обслуживание, плюс образование… И не только на моего ребенка, но и на ребенка Чарли… – Кэт закончила печатать и подняла голову. – Или если бы я, к примеру, решила подать против тебя гражданский иск о возмещении ущерба, что, кстати, я все еще могу сделать, имея на руках запись и другие доказательства. Если учесть совершенное насилие, психическую травму, ущерб здоровью, угрозы моим родителям, стресс, невозможность иметь собственных детей, образование, которое я из-за тебя так и не получила и в результате лишилась шанса как следует устроить свою жизнь, то, я думаю, назначенная мне компенсация физического и морального вреда была бы гораздо больше каких-то несчастных девяти сотен тысяч. Я уже не говорю про судебные издержки и прессу. Наша четвертая власть не упустила бы возможность опубликовать мою историю. Так и вижу огромные заголовки во всех СМИ: «Национальный герой, двукратный олимпийский чемпион по горным лыжам, живая легенда канадского спорта признал участие в групповом изнасиловании уистлерской школьницы». И все узнают, что родители его тогдашней подружки и нынешней жены – основатель транснациональной корпорации «Терра Уэст» Лабден Уэнтворт и владелица крупной риелторской компании Аннабель Уэнтворт – пытались воспрепятствовать правосудию. Короче, считай, что легко отделался. – Кэт стойко выдержала его яростный взгляд. – То, что происходит сейчас, я считаю простой справедливостью. Справедливостью, в которой мне было отказано системой.
  Не дожидаясь его ответа, Кэт посмотрела на экран планшета и удовлетворенно кивнула.
  – Ну вот, все в порядке. За это надо выпить. – Она взяла в руки свой бокал, приподняла повыше. – За наши успехи!
  – Это все? – осторожно спросила Дейзи.
  Кэт склонила голову набок.
  – Все.
  – И мы можем идти? – снова спросила Дейзи.
  Кэт указала на дверь.
  – Как вам угодно.
  – Не думай, что на этом все закончится, – с угрозой произнес Джон.
  – Для вас, может быть, и нет, а для меня – да, – негромко ответила Кэт.
  Джон
  31 октября 2019 г. Четверг
  За три часа и сорок одну минуту до убийства
  Джон вел машину, а Дейзи сидела на пассажирском сиденье и не шевелилась. По мере того, как они приближались к мосту, туман делался все гуще. Дворники равномерно постукивали по лобовому стеклу.
  – Что она имела в виду, когда сказала: «Для вас, может, и нет, а для меня – да»? – спросил Джон.
  Дейзи не ответила, только крепче сжала зубы и стиснула лежащие на коленях руки в кулаки. В ее ушах барабанным боем отдавался пульс. Сердце билось слишком часто, но сейчас ей было не до этого. Дейзи думала о том, что должна была сделать уже давно. Ей следовало расстаться с Джоном, еще когда в их жизни появилась Чарли Уотерс, но она не решилась. Она совершила глупость, за которую теперь приходится расплачиваться. Когнитивный диссонанс – вот как это называется. Слишком уж ей не хотелось верить, что такие, как Джон, никогда не меняются. Но увы. Как там говорится? Черного кобеля не отмоешь добела?
  Они учатся быть осторожнее. Эволюционируют. Совершенствуются. Приспосабливаются. Отыскивают новые способы не попасться.
  – Мы всё вернем, – в десятый раз повторил Джон. – Мы вернем наши деньги. Все, до последнего цента. Что ты молчишь, Дез? Пожалуйста, скажи хоть что-нибудь!
  – Ты говорил, что развлекаешь клиентов. Что тебе приходится их ублажать, потому что они ценные. Перспективные. На самом деле ты ублажал Мию, верно?.. Что?.. Ты, наверное, смеешься, Джон! Ты назвал меня идиоткой за то, что я попалась на ее трюк с накладным животом, на ее игру в будущую мамочку, любительницу йоги, а сам?.. Достаточно было какой-то размалеванной бабе в облегающем платье посмотреть в твою сторону, и твои штаны расстегнулись сами собой! Кстати, что там она говорила про «тройничок» с двумя мужиками?
  – Меня подставили. Подмешали мне наркотик и подставили.
  – Это было легко, потому что ты – дурак, который думает членом. Для нее ты – легкая добыча. Ты и твое раздутое мужское самолюбие. Я… – Она взмахнула рукой, вытирая со щек слезы. – Я знала, что ты мне врешь. Глубоко внутри я знала, но мне так хотелось тебе верить!.. Я надеялась, что, когда у нас появится ребенок, все изменится в лучшую сторону… Наверное, я ошиблась… Кстати, что за гнусность ты выдумал с этим частным детективом? Искать компромат на коллегу – это… Да этот Вахид, или как его там, – он заслуживает повышения в сто раз больше, чем ты! Он заслуживает того, чтобы его выдвинули на пост административного директора, а ты – ты заслуживаешь всего, что получил.
  Автомобиль перед ними резко перестроился, и Джон крутанул руль в сторону, уходя от удара. Он едва не задел мотоциклиста на соседней полосе и громко выругался.
  – Идиоты! Ездить не умеют! – И добавил без перехода: – Эта женщина меня фактически изнасиловала – она и эти двое гомиков. Они накачали меня наркотой и приковали наручниками к кровати! Как тебе такое?..
  Дейзи смотрела на своего мужа так, словно видела его впервые в жизни.
  – Но ведь ты пошел в ее квартиру добровольно. Или ты не хотел, но она тебя заставила? Отнесла твое бесчувственное тело на руках?
  – Нет. То есть не совсем. Я… – Его голос на мгновение прервался, и Дейзи с изумлением заметила в его глазах слезы. – Я ничего не помню, Дез. Не помню, как занимался сексом с этими мужиками. Я даже не помню, как они выглядели!
  – И это тебе совсем ничего не напоминает, Джон? Ты что, правда не видишь, что она дала тебе возможность побывать в ее шкуре?
  Он резко ударил по тормозам, едва не врезавшись во впереди идущую машину.
  – Ладно, смотри лучше на дорогу, пока не убил меня и моего ребенка, – злобно прошипела Дейзи.
  – Ты не понимаешь!.. Дело не в том, что она сделала со мной. И даже не в деньгах, которые забрала…
  – Ты имеешь в виду деньги, которые ты сам перевел ей по ее просьбе?
  – Это было вымогательство. Шантаж.
  – А в чем тогда дело? В том, что ты можешь попасть под суд и отправиться в тюрьму, если старая история выйдет на свет?
  – Да, Дейзи! Именно в этом! Я не сомневаюсь, что завтра же утром эта сука отнесет запись в полицию. Она с шестнадцати лет только и мечтала, что упечь меня за решетку.
  Дейзи откинула голову и закрыла глаза. Сердце у нее болело, но она не находила в нем сострадания.
  – Может, так было бы лучше для всех, – проговорила она негромко.
  – Что?
  – Ты все испортил, Джон. Все, что мы вместе создавали столько лет, ты разрушил за один вечер. Теперь у тебя даже работы нет!
  – Ты не слушаешь меня, Дейзи. Эта тварь не успокоится, пока не уничтожит нас обоих. Самое меньшее, что она сделает, это снова потребует денег. Она с нами еще не закончила, и у нее в руках власть. Да, сегодня она получила свой фунт плоти, но она все равно может в любой момент заявить на меня. Пока эта женщина жива, она для нас опасна. Ты сама слышала – в этой провинции сексуальные преступления не имеют срока давности. Гребаная сука!.. Нам нужно с ней разобраться, и как можно скорее. Клянусь, я убью ее! Пока она жива, она может сделать с нами все что угодно!..
  – Джон…
  Интонация, с которой жена это сказала, заставила его замолчать. В молчании он свернул на улочку, которая вела к их дому. Какая красивая, тихая улочка, подумала Дейзи. Какой красивый у них дом! Но стоило им въехать на подъездную дорожку, как «Розовый коттедж» вдруг показался ей тюрьмой.
  – Что? – спросил Джон наконец.
  – А… есть другие женщины?
  – Что ты имеешь в виду?
  – Я хочу знать, что будет, когда эта история все-таки всплывет. Появятся ли другие женщины, которые расскажут то же самое? Женщины, с которыми ты сталкивался в командировках, женщины с работы, экзотические танцовщицы, проститутки и прочие… Если Катарина опубликует запись, они наверняка захотят урвать свой фунт плоти, и я хочу знать, много ли их будет.
  Джон остановил автомобиль на подъездной дорожке и отвернулся от жены, рассматривая что-то за стеклом боковой дверцы.
  Его молчание было для Дейзи достаточно красноречивым ответом.
  Открыв дверцу со своей стороны, она с трудом выбралась из салона. Дождь все еще шел, и она, накрыв голову курткой, зашагала к дверям «Розового коттеджа». Дейзи смертельно устала, но оставалось еще одно дело, которое она должна была сделать как можно скорее. Ей нужно собрать вещи, взять ключи от «БМВ» и уехать из этого дома. Уехать от него.
  В доме Дейзи сразу поднялась наверх, нашла чемодан и побросала в него кое-какую косметику, нижнее белье, пару пижам, немного одежды. Вытащив из комода свой сейф для документов, она уложила его сверху.
  В дверях спальни появился Джон.
  – Дейзи, послушай… У нее есть над нами власть, и она обязательно ею воспользуется. А я не хочу, чтобы мы…
  – Нет. Не над нами. У нее есть власть над тобой, Джон.
  – Но ведь мы – семья! Речь идет о нашей репутации. Мы не можем…
  – Мы никогда не были семьей. Теперь я это вижу. – Она закрыла чемодан и, поставив его на колесики, потащила к двери.
  – Но ведь вместе с нами в дегте и перьях вываляют и твоих родителей.
  – С меня хватит, Джон. С нами покончено. Дай мне пройти.
  Он потянулся к ней.
  – Дейзи!..
  – Не трогай меня! – взвизгнула Дейзи и, уставив палец ему в лицо, добавила: – Если ты прикоснешься ко мне хотя бы пальцем, я сама передам эту запись в полицию!
  – Зачем ты вообще ее хранила? – спросил он, отступая на полшага. – Это ты во всем виновата. Если бы не было этой записи, ничего бы вообще не случилось!
  Волоча за собой чемодан, Дейзи протиснулась мимо мужа и стала спускаться по лестнице. Чемодан тяжело бухал по ступенькам. Джон следовал за ней по пятам. Обогнув кухонный островок, он преградил ей путь к выходу.
  – А если бы твоей матери не пришло в голову заплатить ее родителям…
  – Тогда они сделали бы тест на отцовство. Может, это и правда был твой ребенок. Но даже если бы отцом оказался кто-то из твоих дружков, он бы все равно обвинил тебя и остальных, чтобы уменьшить собственную вину. То же самое и с Чарли Уотерс… Ты оказался бы прикован к ней на многие годы. Такие женщины никогда не исчезают бесследно, Джон. Ты насвинячил, а прибираться пришлось мне и моей матери. Договоры о неразглашении были составлены таким образом, чтобы ни Кэт, ни Чарли не могли вернуться в нашу жизнь, не заплатив за это огромные деньги – гораздо больше, чем они могут себе позволить. Поэтому я и хранила оба документа, а запись… Запись я сохранила на случай, если ты опять проявишь себя полным кретином… как сейчас!
  Дейзи трясло от гнева. Не вредно ли это для ребенка, вдруг подумала она. Нужно выбираться отсюда как можно скорее – тогда она сможет успокоиться.
  В ответ на ее слова Джон чуть не ткнул пальцем ей в лицо, в точности повторив ее недавний жест.
  – Ты знаешь, что я прав! – сказал он насмешливо. – Пока эта женщина жива, она опасна для нас. Она – чудовище!
  – Чудовище, которое ты создал! – парировала она. – А теперь отойди. Прочь с дороги!
  Но Джон не двинулся с места. Его лицо потемнело, как небо перед грозой, и это Дейзи совсем не понравилось. Она почти испугалась его – своего собственного мужа!
  – А ну отойди! – повторила она, в свою очередь окидывая его как можно более суровым взглядом, и попыталась протиснуться мимо мужа к выходу.
  Джон грубо ухватил ее за руку. Его пальцы с такой силой впились в ее плоть, что Дейзи стало больно, но она не растерялась. Свободной рукой она полоснула его ногтями по лицу, а когда он схватился за щеку, на которой сразу набухли глубокие царапины, вцепилась в лежавший на кухонном островке нож и нацелила острое лезвие ему в грудь.
  – Я сказала, отойди! С дороги!
  Потрясенный, Джон выпустил ее руку и отступил в сторону. Крепко сжимая нож в руке и стараясь не поворачиваться к мужу спиной, Дейзи медленно пятилась к входной двери, таща за собой чемодан.
  – Дейзи, куда ты?! – выкрикнул Джон, когда она шагнула за порог.
  Вместо ответа Дейзи с грохотом захлопнула за собой дверь и поспешила к «БМВ». Открыв пассажирскую дверцу, она швырнула на пол нож и взвалила чемодан на сиденье. Обогнув машину спереди, Дейзи села за руль и завела мотор. Когда она выезжала с подъездной дорожки, из дверей дома выскочил Джон. Выскочил и побежал за ней.
  Выезжая на улицу, Дейзи зацепила бампером почтовый ящик. Вывернув руль, она одновременно нажала газ – и сбила соседский мусорный контейнер. Дрожа и задыхаясь, Дейзи выровняла машину и поехала на Северный берег.
  Джон
  31 октября 2019 г. Четверг
  За три часа и одиннадцать минут до убийства
  Стоя под дождем, Джон смотрел, как Дейзи сворачивает с подъездной дорожки на улицу. Спеша оказаться как можно дальше от него, она зацепила почтовый ящик и протаранила мусорный бак соседа. Когда задние огни ее «БМВ» исчезли за углом, Джон выругался и вернулся в «Розовый коттедж», где принялся расхаживать по гостиной из угла в угол. Оказавшись возле бара, он выхватил оттуда бутылку текилы и выпил несколько рюмок подряд. С каждым глотком злость его возрастала, но возрастало и отчаяние, стремление совершать дикие, иррациональные поступки. Вот бы сейчас поехать в «Стеклянный дом» и придушить эту Катарину-Ванессу! Но сперва он задаст ей пару вопросов. Он до сих пор не знал точно, подвергся ли сексуальному насилию. Он не спросил, что за след у него на сгибе локтя, потому что боялся говорить об этом при Дейзи. Что они ему ввели? Может, ему нужно сдать анализ крови? Провериться на ИППП?
  Джон провел обеими руками по волосам. Дейзи была права. Он потерял все: работу, жену, будущего ребенка. В том, что Дейзи поехала к родителям, он не сомневался, а это означало, что ему конец. Во всех смыслах.
  Уэнтворты поджарят его на медленном огне, сожрут с потрохами, а обглоданные кости выкинут. Чтобы расправиться с ним, Лабден использует все свои возможности, а их у него по-прежнему предостаточно. Уэнтворты и пальцем не пошевельнут, если он попадет под суд и окажется в тюрьме. Они умоют руки и еще скажут: мол, поделом ему!
  Джон схватил бутылку и снова налил себе несколько рюмок. Приговорив текилу, он принялся искать в баре виски, но не нашел. Пришлось довольствоваться бренди. Джон от души плеснул себе в бокал. То и дело прихлебывая из него, он пытался дозвониться до Дейзи, но она не отвечала, и его вызовы каждый раз попадали на голосовую почту.
  В конце концов Джон позвонил на домашний номер Уэнтвортов, но и там трубку никто не взял. Тогда он набрал номер Аннабель Уэнтворт. К его удивлению, она ответила.
  – Аннабель, это Жжон, – проговорил он и почувствовал, что язык у него заплетается. Сколько же он выпил? И сколько прошло времени с тех пор, как Дейзи уехала? Бросив взгляд в зеркало на стене, он поспешно отвел глаза: собственное лицо – бледное, перекошенное – ужаснуло его.
  – Дзей… Дейзи у в-ваш?
  – Что?
  Джон сделал над собой усилие, стараясь выговаривать слова как можно четче.
  – Дейзи… Мне нужно с ней поговорить.
  – Ты пьян?
  – Дейзи…
  – Ее здесь нет.
  – А где она?
  – Я не знаю. Разве она не с тобой? Не пугай меня, Джон! Что случилось?
  Но он уже повесил трубку. Либо Аннабель лгала, либо Дейзи поехала куда-то еще. Скорее всего – первое. Джон был уверен, что теща прячет от него жену.
  Кажется, с ним действительно все кончено. А если эта чертова Катарина-Ванесса передаст запись в полицию, он в довершение всего на долгие годы отправится за решетку. Или не на долгие… Одному богу известно, что может случиться в тюрьме с таким, как он!..
  Что ж, хотя бы это он может попытаться предотвратить.
  Хоть что-то по-прежнему в его власти.
  Он может помешать ей обратиться в полицию.
  Схватив с вешалки куртку и ключи, Джон бросился к своему «ауди». Сев за руль, он сделал несколько глубоких вдохов, пытаясь сконцентрироваться, взять себя в руки. Если его остановят – все пропало. «Вас арестовали, отправляйтесь в тюрьму», – кажется, в «Монополии» есть такая карточка… Нет, нужно ехать предельно осторожно и в то же время – быстро.
  Он завел двигатель и выехал на улицу. Щурясь, Джон всматривался в дождь, который размазывали по стеклу дворники. Он внимательно следил за желтыми и белыми линиями дорожной разметки и, благополучно добравшись до моста, без проблем пересек его. Движение на Северном берегу стало менее плотным, да и людей на улицах почти не было – скверная погода давно разогнала по домам детей, которые на Хеллоуин ходили от двери к двери, выпрашивая угощение.
  Наконец Джон свернул на тянущуюся вдоль побережья улочку и сразу увидел, что в «Стеклянном доме» по-прежнему горит весь свет. Крепко сжимая руль и пригнувшись, он погасил фары и с черепашьей скоростью пополз вперед сквозь туман и темноту. Его сердце радостно подпрыгнуло – желтый «субару» все еще стоял на дорожке.
  Попалась.
  Колеса «ауди» чуть слышно шуршали по мокрой мостовой, когда он проехал мимо «Стеклянного дома» и, развернувшись, остановился на обочине чуть наискосок от него. Выключив двигатель, Джон снова посмотрел на особняк. Теперь, когда он оказался на месте, его вдруг одолела растерянность: он просто не знал, что делать дальше. Достав из куртки карманную фляжку, он сделал хороший глоток, надеясь подстегнуть свою решимость. Вспомнив о камерах наблюдения, Джон подумал, что ему надо быть очень осторожным, чтобы не попасть в их объективы. Ага!.. Сбоку от подъездной дорожки, примерно там, где стоял «субару», он заметил ведущую в сад калитку. Если пройти через нее и обойти дом со стороны бассейна, он сумеет попасть к стеклянной двери, выходящей на задний двор.
  На улицу свернула еще одна машина, и Джон насторожился. Свет чужих фар полоснул по стеклам, на мгновение ослепив его, и он сполз по сиденью как можно ниже, ожидая, пока автомобиль проедет мимо, но машина, наоборот, замедлила ход и свернула на подъездную дорожку «Стеклянного дома».
  Это еще кто?..
  Джон приподнялся на сиденье, всмотрелся в темноту и едва удержался от того, чтобы удивленно присвистнуть. На подъездной дорожке он увидел еще один «ауди» – один в один как у него. Номерные знаки были залеплены грязью.
  Пока он рассматривал машину, из нее вышел человек в черном дождевике, который поспешно прошел в дом тем же путем, каким собирался двигаться и сам Джон, – через садовую калитку. Его сердце учащенно забилось. Со своего наблюдательного пункта он видел, что на первом этаже особняка движутся какие-то тени. Мерцающие цифры часов на приборной панели показывали 11:21, когда до его слуха донесся пронзительный вопль. Кричала явно женщина, и Джону вдруг стало очень страшно. На несколько мгновений он даже перестал дышать. Неподвижно сидя за рулем своей машины, он продолжал наблюдать за домом сквозь запотевшее лобовое стекло.
  Вскоре из садовой калитки появились уже две фигуры в плащах. Они тащили что-то тяжелое. Приглядевшись, Джон увидел свернутый в трубку ковер.
  О нет.
  Он был слишком пьян, чтобы думать ясно, и не знал, что делать. Он даже в полицию позвонить не мог, потому что был не в силах сообразить, что и как сказать дежурному, чтобы не подставить себя. Наверняка Джон знал только то, что ему очень не хочется сейчас здесь находиться.
  Он не хотел иметь никакого отношения к происходящему.
  Что бы это ни было.
  Тем временем неизвестные с трудом затолкали ковер на заднее сиденье «ауди». Один из них сел за руль, второй вернулся к «субару» и забрался внутрь. Заработал мотор, вспыхнули фары. Одна за другой машины сорвались с места и, набирая скорость, помчались прочь. Во втором этаже соседнего дома вспыхнул свет, и почти одновременно с этим Джон услышал пронзительный скрип покрышек – машины сворачивали на перекрестке в конце улицы.
  Его охватила паника. Джон запустил двигатель и, не зажигая фар, медленно поехал вдоль улицы, пока не заметил маленькую парковочную площадку, скрытую низко нависшими ветвями какого-то дерева. Немного поколебавшись, он свернул туда, выключил мотор и снова сполз по сиденью как можно ниже. Ему было страшно. Больше всего на свете ему хотелось оказаться как можно дальше от «Стеклянного дома», но он был слишком пьян, чтобы вести машину. Если он сейчас поедет домой, то обязательно попадется, и тогда…
  Мэл
  2 ноября 2019 г. Суббота
  Шагая по коридору к допросной номер шесть, где дожидалась ее Дейзи Уэнтворт, Мэл вспоминала слова, сказанные Бун-ми Селимом. «Что-то плохое случилось с Кит, еще когда она училась в школе, – что-то, из-за чего она бросила учебу и уехала из города». Интересно, подумала Мэл, ведь если о сексуальном скандале писали во всех газетах, а Селим учился в единственной городской старшей школе, как же он мог не знать, что именно произошло с девушкой? Еще во время разговора с ним у нее появилось ощущение, что он либо лжет, либо что-то скрывает. Теперь это ощущение превратилось в уверенность.
  Остановившись перед дверью допросной, Мэл достала телефон и позвонила Луле.
  – Скажи, Лу, Селим заходил в участок? Он должен был сделать официальное заявление и сдать образцы ДНК.
  – Нет, не заходил. Мы его разыскиваем. Похоже, парень отправился в самоволку. Его нет ни на работе, ни по месту жительства, а его мобильный не отвечает. Друзья не знают, где он может быть. Его автомобиля тоже нет на месте.
  – Позвони мне, как только вы его найдете, – сказала Мэл и, дав отбой, толкнула дверь допросной.
  Дейзи Риттенберг – отекшая, раскрасневшаяся, расплывшаяся – сидела за столом рядом с безупречно одетым смуглым мужчиной с ястребиным носом и пронзительными черными глазами. Мэл мгновенно узнала Эмилио Росси, одного из самых известных уголовных адвокатов, отличавшегося поистине бульдожьей хваткой. Росси специализировался на громких делах, связанных с организованной преступностью и убийствами.
  – Эмилио, приветствую, – кивнула ему Мэл.
  Эмилио Росси не стал терять времени на формальности и с ходу взял быка за рога. Прежде чем Мэл успела сесть, он заявил:
  – Моя клиентка срочно нуждается в медицинской помощи. У нее растет давление и усиливается отек, что дает основания опасаться развития преэклампсии152, тромбоза глубоких вен, нарушения сердечной деятельности и воспаления рыхлой клетчатки. Все это можно предотвратить только с помощью профессионального вмешательства, поэтому моей клиентке необходимо как можно скорее показаться своему лечащему врачу. Кроме того, в ее состоянии ей необходимы постельный режим и полный покой. Иными словами, следует исключить любой стресс, так как в противном случае последствия могут быть непредсказуемыми.
  Эти слова обеспокоили Мэл. Она поняла, что придется действовать быстро.
  – Добрый день, миссис Риттенберг, – обратилась она к Дейзи. – Или уже добрый вечер?.. Сегодня время просто летит. Вы позволите называть вас по имени?
  Дейзи не ответила. На Мэл она не смотрела.
  Мэл положила на стол перед собой блокнот и толстую папку с документами.
  – Боюсь, ваши дела не очень хороши, Дейзи. У нас есть свидетель и улики, на основании которых мы можем утверждать: вы побывали на месте происшествия и…
  – Моя клиентка не отрицает, что была в особняке, сержант, – сухо перебил Росси. – Она не отрицает, что пользовалась услугами той же клининговой компании, что и владелица «Стеклянного дома». Моя клиентка признаёт, что ее пригласили на ужин в «Нортвью», куда она и приехала с мужем в его автомобиле «ауди» около шести часов пополудни. Однако на пороге дома, пока мистер Риттенберг звонил в дверной звонок, у моей клиентки начались сильные спазмы. Испугавшись, что это могут быть преждевременные роды, миссис Риттенберг выронила букет цветов и пирог, которые она привезла с собой в качестве подарка хозяевам. После этого моя клиентка и ее супруг сразу же уехали.
  – Вы, вероятно, немедленно отправились к вашему лечащему врачу, Дейзи? В таком случае у него должна была сохраниться запись об экстренном обращении…
  – По пути домой судороги у моей клиентки прошли, – сообщил Росси, – и они с супругом решили, что наиболее разумным в данном случае будет просто вернуться домой и отдохнуть. Визит к врачу был запланирован на следующий день. Дома моя клиентка поспорила с мужем, собрала вещи и уехала домой к матери.
  – А как же опасность преждевременных родов? – с насмешкой спросила Мэл.
  – Как я уже сказал, к этому времени судороги почти прошли, – сказал адвокат. – Оказавшись в доме родителей, моя клиентка немедленно легла в постель и не покидала усадьбу Уэнтвортов до сегодняшнего дня. Как она утверждает, накануне, когда она уезжала из дома, ее муж был очень сердит и даже угрожал ей физическим насилием. Он был сильно пьян, и моя клиентка считает, что после ее отъезда он продолжил пить. О его теперешнем местонахождении она никаких сведений не имеет, а также не может сказать, возвращался ли он в «Нортвью» после их ссоры или нет.
  Откинувшись на спинку стула, Мэл слегка изогнула бровь и окинула Дейзи внимательным взглядом.
  – А почему вы решили, что после вашей ссоры ваш муж мог попытаться вернуться в «Стеклянный дом»? – спросила она. – Ему хотелось во что бы то ни стало завершить ужин с друзьями?
  – Моя клиентка просто доводит до вашего сведения тот факт, что у нее есть алиби – ее родители, однако ей неизвестно, имеется ли таковое у мистера Риттенберга.
  Мэл облизнула губы. Ее взгляд был по-прежнему устремлен на Дейзи.
  – Почему вы поссорились с мужем, Дейзи? Почему он вам угрожал?
  – Причиной ссоры была супружеская измена.
  – Ваш муж вам изменил? С кем?
  – С женщиной по имени Миа, – сказал Росси. – Это все, что известно моей клиентке.
  – И поэтому сейчас вы пытаетесь взвалить всю ответственность на него?
  – Ваше утверждение относительно моей клиентки безосновательно.
  Мэл слегка подалась вперед.
  – Как вы объясните, что полиция Западного Ванкувера нашла в вашей машине мясницкий нож?
  – Как я уже упоминал, муж моей клиентки угрожал ей. Пытаясь предотвратить опасность физического насилия, моя клиентка схватила первое, что попалось под руку, – кухонный нож, лежавший на столе.
  – После ссоры с мужем вы сразу поехали к родителям или сначала вернулись в «Стеклянный дом»?
  – Послушайте, сержант, если вы пытаетесь таким путем получить сведения, не относящиеся к…
  – Послушайте меня внимательно, Дейзи… Ваши отпечатки пальцев и образцы ДНК мы отправили в лабораторию и в самое ближайшее время ожидаем результатов. После этого мы сравним их с образцами, найденными на месте происшествия, и если выяснится…
  – Если вы найдете образцы ДНК моей клиентки в доме, то только потому, что она ужинала с хозяйкой «Нортвью» в прошлую пятницу. Она пила из бокалов, прикасалась к дверям и резала ножом колбасу.
  Мэл медленно вздохнула. Потом она открыла папку и положила на стол перед Дейзи фотографию.
  – Вам знаком этот кулон?
  Дейзи взглянула на снимок, но ничего не сказала.
  – А как насчет этого? – Мэл разложила на столе несколько распечатанных фото из аккаунта Дейзи в Инстаграме. На селфи был хорошо виден сверкающий бриллиантовый кулон у нее на шее.
  – Этот кулон был найден в «Стеклянном доме» в щели между диванными подушками, – сообщила Мэл ровным голосом, постукивая кончиком пальца по фотографиям.
  Росси нетерпеливо вздохнул и посмотрел на часы.
  – Я уже говорил – моя клиентка не отрицает того факта, что ей приходилось бывать в доме и раньше. Она могла потерять кулон, например, в прошлую пятницу. Или его могла украсть уборщица. Как мы знаем, «Розовый коттедж» и «Нортвью» убирала одна и та же женщина. Она могла обронить украденное и там, и в любом другом месте. В суде эта находка не будет принята во внимание, и вы это знаете.
  Мэл провела кончиком языка по зубам.
  – Скажите, Дейзи, вам известно, почему Кит Дарлинг обратилась к своей работодательнице с просьбой освободить ее от уборки вашего дома?
  – Моя клиентка интересовалась этим вопросом, потому что ей нравилось, как работает ее уборщица. В компании «Помощь Холли» ей сообщили, что замена была произведена по просьбе самой уборщицы из-за накладок в ее рабочем расписании. А теперь, сержант, если вы закончили, мне необходимо доставить мою клиентку к врачу.
  – У меня всего пара вопросов, Эмилио. – Мэл холодно улыбнулась адвокату. – Скажите, Дейзи, вы знали, что ваша уборщица Кит Дарлинг и шестнадцатилетняя школьница, которая восемнадцать лет назад обвинила вашего мужа в изнасиловании с отягчающими обстоятельствами, – одно и то же лицо?
  Щеки Дейзи побагровели. Вытерев губы трясущейся рукой, она повернулась к адвокату и сказала:
  – Мне нехорошо. Кажется, я сейчас упаду в обморок.
  Эмилио Росси вскочил на ноги и протянул руку, чтобы помочь Дейзи подняться.
  – Мы закончили!
  – Последний вопрос, – твердо сказала Мэл. – Вы знаете этих людей? – Она выложила на стол еще две фотографии и развернула их так, чтобы Дейзи было видно.
  Дейзи взглянула на снимки.
  – Нет.
  Мэл постучала пальцем по фотографии.
  – Это Ванесса Норт, а это – ее супруг Харуто. Это ваши друзья, миссис Риттенберг.
  Казалось, из багровых щеки Дейзи стали пурпурными. На Мэл она по-прежнему не смотрела.
  – Это не они.
  – Они. Это владельцы дома, куда вы ездили в гости.
  – Я не знаю, о чем вы говорите. Я не знаю этих людей! Мне плохо! Мне срочно нужно к врачу!..
  Росси помог Дейзи подняться и, сопровождая ее к двери, обернулся через плечо.
  – Если пропавшая уборщица была шестнадцатилетней девушкой, которая когда-то обвиняла Джона Риттенберга в изнасиловании с отягчающими обстоятельствами, тогда у вас есть мотив для мужа, сержант. Только представьте, что он почувствовал, когда узнал, что уборщица – та девушка, которая когда-то пыталась пустить его карьеру под откос!
  Потом оба ушли, дверь за ними закрылась, и Мэл принялась торопливо собирать фотографии обратно в папку. Прежде чем идти допрашивать Джона Риттенберга, она заглянула к Луле.
  – Селим не объявлялся?
  – Ответ отрицательный, – ответила Лула и потянулась к телефону. – Он все еще числится БВП. Что сказала Дейзи Риттенберг?
  – Почувствовала, что пахнет жареным, и теперь валит все на мужа. Посмотрим, что он скажет по этому поводу.
  Мэл
  2 ноября 2019 г. Суббота
  Двукратный олимпийский чемпион, знаменитый «ДжонДжон» Риттенберг, некогда образец спортивного таланта, сидел, сгорбившись и опустив голову на сложенные на столе руки. Увидев Мэл, его адвокат – женщина, которая чем-то напомнила сержанту Тамару Адлер, – резко встала и вытянула вперед наманикюренную руку.
  – Меня зовут Сандра Лин, я представляю интересы Джона Риттенберга.
  Мэл сжала мягкую, изящную руку адвокатши и несколько раз энергично тряхнула.
  – Сержант Мэллори ван Альст, – представилась она и села, положив перед собой папку. В допросной было жарко, душно, пахло немытым телом и алкоголем, который, казалось, сочился из каждой поры на коже Риттенберга. Чемпион был небрит и непричесан. Грязные бинты у него на руке пора бы сменить, подумала Мэл.
  – Я буду называть вас Джон, если вы не против, – сказала Мэл. Она всегда предпочитала обращаться к допрашиваемых по именам: так они воспринимали каждый вопрос как что-то глубоко личное, требующее откровенного ответа.
  Джон поднял голову и посмотрел на нее мутным взглядом. В его глазах горели огоньки ненависти и злобы.
  – Без комментариев, – сказал он неприятным, хриплым голосом. – Вам нечего мне предъявить, и вы не имеете никакого права держать меня здесь. Я ничего не сделал. Скажи ей, Сандра, – велел он. – Мой адвокат будет отвечать за меня.
  Он снова опустил голову на руки, не сдержав негромкого стона. По всему было видно, что Джон Риттенберг чувствует себя скверно. Царапины у него на лице припухли и воспалились.
  – Моему клиенту необходима медицинская помощь, – тотчас вмешалась Сандра Лин. – Полицейские, производившие задержание, причинили ему телесные повреждения, и…
  – А я слышала, что все было по-другому, Джон, – перебила Мэл. – Вы пытались убежать, но упали, потому что были слишком пьяны. Что касается царапин у вас на шее и раны на руке… Я видела их своими глазами еще до того, как вас задержали. Кстати, откуда они у вас?
  – Во время задержания сотрудник полиции сбил моего клиента с ног и прижал к земле.
  – Умоляю вас, Сандра! – Мэл поморщилась. – Вы же сами видите, что царапины довольно старые. По-моему, они похожи на царапины, нанесенные женщиной, на которую ваш клиент напал. Итак, повторяю вопрос, Джон: откуда у вас эти царапины? При каких обстоятельствах вы их получили?
  Но Риттенберг даже не поднял головы и не поглядел на нее.
  – Расскажите мне своими словами, что случилось, когда около шести вечера в Хеллоуин вы с женой приехали в так называемый «Стеклянный дом».
  И снова Джон не пошевелился, а адвокатша сказала:
  – Он никогда не был в…
  Мэл подняла ладонь, останавливая поток адвокатского красноречия.
  – Только не надо этих игр, Джон. Дело серьезное. У нас есть заявление вашей жены. Она утверждает, что около шести вечера тридцать первого числа вы вместе приехали в «Стеклянный дом» в вашем сером «ауди». Это подтверждает и свидетель, который видел вас на подъездной дорожке к дому именно в это время. У нас есть и другие свидетели, которые несколько часов спустя видели вашу машину на стройплощадке АДМАК в Северном Ванкувере.
  Он резко вскинул голову.
  – Чушь! Я никогда там не был. Я…
  Сандра твердым жестом положила руку ему на плечо и нахмурилась, но Джон проигнорировал предостережение.
  – Не был я ни на какой стройплощадке. Да, я вернулся к «Стеклянному дому», чтобы…
  – Джон! – одернула его адвокатесса, и в ее глазах полыхнуло пламя.
  Его взгляд метнулся к ней.
  – Я не дам им повесить это на меня!
  Наклонившись вперед, Сандра Лин чуть слышно прошептала ему на ухо:
  – Я же вам говорила: вы не должны отвечать ни на один вопрос. Сначала нужно выяснить, что полиция может вам предъявить. Я думаю – они ничего не знают и пытаются выудить хоть какие-то факты.
  – Значит, вы признаете, что вернулись к «Стеклянному дому»? – быстро сказала Мэл.
  – Сержант, – прервала ее Сандра. – Если вы не готовы немедленно предъявить моему клиенту официальное обвинение, чтобы я могла договориться о сумме залога, мы, к сожалению, больше ничем не можем вам помочь.
  – Как только мы получим результаты анализа ДНК и отпечатков пальцев вашего клиента, мы…
  – Когда вы их получите и у вас будет что сказать, тогда вы знаете, где найти моего клиента. Вставайте, Джон. Мы уходим.
  Джон с трудом поднялся.
  – Когда вы узнали, что уборщица в вашем доме – это та же самая женщина, которая когда-то обвиняла вас в изнасиловании? – спросила Мэл.
  Он дернулся всем телом. Его злой взгляд впился в лицо Мэл. Сандра быстро шагнула к двери и широко ее распахнула.
  – Джон?..
  Джон двинулся к выходу.
  – Кто такая Миа, Джон?
  Глаза Риттенберга яростно блеснули, черты лица напряглись, губы сжались, но адвокатша быстро коснулась его плеча, перенаправляя внимание клиента на себя, и оба вышли в коридор.
  Проводив их взглядом, Мэл откинулась на спинку стула. В этот момент зазвонил ее телефон. Звонил Бенуа.
  Мэл нажала кнопку «Ответить».
  – Водолазы нашли ее, Мэл. И ее, и ковер… Тело лежит на самом дне, оно застряло в иле под какими-то старыми металлическими конструкциями. Похоже, его затянуло туда течением, поэтому они пока не могут ничего сделать. Сейчас они решают, как лучше поднять тело на поверхность.
  Последствия
  Мэл чувствовала себя разбитой и усталой. Из-за сильного течения и плохой видимости водолазы так и не смогли поднять тело со дна до наступления темноты. Им удалось только вытащить из воды ковер и белую кроссовку с оранжевой полосой – парную к той, которую нашли в «Стеклянном доме». Отправив ее в лабораторию, Мэл поехала домой. Сейчас она сидела рядом с мужем в тесноватой, заставленной книжными полками гостиной и представляла себе тело Кит Дарлинг, застрявшее среди ила и ржавой арматуры: смутно белеет в зеленоватой темноте лицо, колышутся в холодной воде светлые волосы.
  Питер смотрел по телевизору новости, рассеянно лаская кошку, которая свернулась у него на коленях. Он выглядит усталым, подумала Мэл. Сегодня ее муж казался намного более безучастным и рассеянным, чем обычно, и его незримое отсутствие заставило Мэл испытать приступ одиночества. Стараясь справиться с ним, она крепче прижалась к Питу и положила ладонь на его бедро.
  – Как ты?..
  Он повернулся к ней, и в его взгляде промелькнула растерянность, словно он не знал, что ответить.
  Она улыбнулась.
  – Ты наелся? – спросила она, имея в виду их поздний ужин.
  Питер нахмурился, потом кивнул.
  – Пожалуй. А как твои дела? Как прошел день?
  Он уже спрашивал ее об этом, когда она только вернулась, и Мэл рассказала, что водолазы обнаружили тело и завтра утром попробуют его достать, но сейчас она не стала этого повторять.
  – Неплохо, – только и сказала она. – Радуюсь предстоящей пенсии.
  Это была ложь и в то же время – необходимость. Мэл было очевидно: кто-то должен постоянно быть с Питером дома. Конечно, можно было нанять сиделку, подумала она, но ей сразу вспомнилась Бьюла Браун, которая проводит дни в своей комнате на втором этаже в полном одиночестве, пусть и окруженная сиделками, нянями, медсестрами. Давным-давно Мэл и ее муж пообещали, что будут друг для друга опорой даже в самых трудных обстоятельствах – «в несчастье, болезни и старости». Увы, трудные времена наступили раньше, чем она ожидала.
  И снова Мэл мысленно вернулась к Бьюле Браун, пообещав себе, что обязательно навестит пожилую женщину после того, как дело будет закрыто, и поблагодарит ее за то, что она своевременно позвонила в Службу спасения.
  На экране телевизора появилась стройплощадка АДМАК.
  – А, вот оно!.. – Мэл потянулась к пульту и прибавила громкость. Женщина-репортер стояла возле полицейского ограждения, выхваченная из темноты дуговыми прожекторами, и самозабвенно вещала в микрофон:
  «…Похоже, поиски пропавшей уборщицы Кит Дарлинг подошли к трагическому завершению. Источник, близкий к расследованию, утверждает, что полицейские водолазы обнаружили под водой тело женщины, которое находится на дне вблизи того места, где ранее был найден желтый «субару». Тело лежит на значительной глубине, оно застряло в иле под кучей строительного мусора. В настоящее время специалисты разрабатывают план, который позволит им поднять останки на поверхность. Возможно, это произойдет уже завтра…»
  Камера переключилась на ведущего в телевизионной студии.
  «Что говорят в полиции относительно других аспектов этого дела? Памела?..»
  «На данный момент нам известно только то, что в полицию для допроса были вызваны олимпийский чемпион по горным лыжам Джон Риттенберг и его жена Дейзи, однако обоих впоследствии отпустили. Улики с места преступления в так называемом «Стеклянном доме» все еще находятся в криминалистической лаборатории; вероятно, их анализ потребует некоторого времени. С другой стороны, как только водолазам удастся извлечь тело, посмертное вскрытие, несомненно, даст следствию новые улики для выяснения обстоятельств ужасной трагедии, которая произошла в роскошном особняке на западном побережье Ванкувера…»
  * * *
  Бьюла Браун смотрела этот репортаж на маленьком телевизоре в своей комнате. Новости, которые сообщила Памела Дорфман, глубоко опечалили старую женщину. Значит, Кит Дарлинг все-таки умерла… Когда на экране появились фотографии Джона и Дейзи Риттенберг, Бьюла сразу опознала в них супружескую пару, которая накануне рокового вечера приехала в «Стеклянный дом» на сером «ауди».
  Она была очень довольна тем, что позвонила по 911. Бьюла, конечно, не верила, что Хортон способен причинить кому-то вред, но все равно испытала облегчение, узнав, что полиция допрашивает других людей, а не ее сына. Несколько раз Бьюла видела, как он наблюдал за работающей в доме уборщицей из-за живой изгороди, видела она и как Хортон следил за женщинами, обедавшими возле бассейна. Что скрывать, тогда это ее встревожило, но теперь…
  Откинув голову на спинку кресла, Бьюла закрыла глаза. Она была очень довольна тем, что, несмотря на ограниченные возможности, ей удалось что-то сделать, кому-то помочь, сыграть важную роль в каком-то деле. Впрочем, уборщицу ей было жаль. Ей будет не хватать ее улыбки и того, как приветливо она махала рукой совершенно незнакомой старухе. Погружаясь в навеянную лекарствами химическую дрему, Бьюла думала о том, как это глупо – верить, что в загробной жизни она сможет снова встретиться с умершими до нее, и все же ей было приятно представлять, как она увидит на Небесах Кит и на этот раз узнает ее получше.
  Ее сон становился все глубже. Каким-то краешком сознания Бьюла понимала, что в этот раз она уже не проснется. Настанет утро, но ее больше не будет, а ее дом со всей обстановкой достанется Хортону.
  * * *
  Бун вошел в небольшой, ярко освещенный магазинчик при автозаправочной станции на окраине городка Хоуп. Снаружи стояла непроглядная, холодная, дождливая ночь, а здесь было светло, тепло и почти уютно. Бун приехал сюда из своей уединенной хижины в горах, чтобы пополнить запасы. Из Ванкувера он сбежал сразу после разговора с теми двумя легавыми. Никакого желания давать показания или оставлять им образцы ДНК он не испытывал – с самого начала Бун догадался, в каком направлении движутся мысли женщины-сержанта, и воспользовался первым же случаем, чтобы сделать ноги.
  Бун как раз укладывал в проволочную корзинку банки консервированной фасоли, когда его взгляд упал на экран маленького телевизора за прилавком. Звук был выключен, но по нижнему краю экрана скользили буквы бегущей строки:
  …ПОЛИЦЕЙСКИЕ ВОДОЛАЗЫ ОБНАРУЖИЛИ ТЕЛО…
  Бун выронил банку, и она закатилась под стеллаж. Не отрывая взгляда от экрана, он деревянной походкой направился к прилавку.
  – Не могли бы вы сделать звук погромче?.. – попросил он кассира.
  Кассир удивленно посмотрел на него, но потянулся к пульту.
  «…Похоже, поиски пропавшей уборщицы Кит Дарлинг подошли к трагическому завершению. Источник, близкий к расследованию, утверждает…»
  – Они нашли тело, – сказал кассир, показывая большим пальцем на экран.
  Бун сглотнул, чувствуя, как к глазам подступают слезы. Медленно поставив корзинку на прилавок, он двинулся к выходу из магазина и поплелся через стену дождя к своей машине.
  Дневник
  Мы сидим на берегу на бревне. Мой надкушенный сэндвич валяется на песке. Бун плачет, закрыв лицо руками. Он всхлипывает и раскачивается из стороны в сторону, словно у него болят зубы. Не удивительно – я только что показала ему скопированную запись.
  
  – Мне так жаль, Кит! Боже! Если бы ты только знала, как мне жаль!..
  – Я любила тебя, Бун. Любила всем сердцем. Ты был моей единственной опорой в этом мире. Понимаешь?..
  Он поднимает взгляд. Его глаза полны слез. Они стекают по его щекам, и у меня щемит сердце. Какая-то часть меня умерла в тот момент, когда я услышала на записи Дейзи его высокий, булькающий, истерический смех. Другая часть давно мертва и холодна как камень – не способна чувствовать. Я уже никогда не смогу никому доверять, не смогу подпустить ни одного человека достаточно близко.
  – Я тогда еще не вышел из тени, Кит. Мне было страшно. Тогда, на горнолыжной базе, было несколько парней, которые мучили меня в школе. Они дразнили меня «педиком» и «петушком». Однажды они поймали меня в раздевалке спортивного центра, сняли с меня штаны и тыкали в меня бутылкой – грозились вогнать ее по самое донышко. Я боялся, что, если я единственный расскажу правду о том, что видели все, меня… разоблачат перед всем городом как гея. Или сделают еще что-нибудь похуже. Тогда я был абсолютно уверен, что меня изобьют или даже убьют, если я настучу на Джона и других членов команды.
  Он быстрым движением утирает слезы, но они продолжают течь по его лицу.
  – Я был глупым и трусливым подростком, которому не к кому было обратиться за помощью. Мои родители умерли бы от стыда, если бы узнали, что я… что у меня такая… особенность. Отец и мать до сих пор ничего не знают. Я вышел из тени для других, но им я по-прежнему не могу в этом признаться. Просто не могу. Они так много сделали для того, чтобы я мог жить в этой стране! Они просто не сумеют понять… Сейчас мама больна, она, наверное, уже не поправится. В общем, я бы предпочел, чтобы мои родители умерли, так и не узнав о своем сыне правды. Поверь, мне очень стыдно, что я ничего не сделал, чтобы защитить тебя. Я очень хотел быть храбрым, сильным, отважным – маленьким героем, о которых пишут в детских книгах. Я хотел бы быть мальчишкой, который готов рискнуть всем, чтобы защитить слабого, но я таким не был. Я был запуганным сопляком, который только-только начал сознавать свою сексуальную ориентацию. Мне хотелось быть как все. Я мечтал о дружбе. О любви. Но в те времена все это было мне недоступно. Надеюсь, ты хотя бы постараешься меня понять.
  – Все эти годы я считала тебя моим ближайшим другом, Бун. Ты мог бы сказать мне, что был там.
  – Но тогда я потерял бы твою дружбу, Кит. Я потерял бы тебя, а этого мне не пережить. Всю свою жизнь я пытался возместить тот вред, который причинил тебе своим молчанием, но…
  – Но ты все равно меня потерял.
  – Я сделаю все что угодно, лишь бы ты меня простила! Ты сможешь простить меня? Хотя бы когда-нибудь? Пожалуйста!..
  Я отворачиваюсь и долго смотрю на волны, которые одна за одной набегают на песок. Да, наверное, я понимаю, что чувствовал Бун-подросток. Понимаю, что он сделал или, точнее, не сделал. Мне знаком страх. Я знаю, каково это, когда тебя отталкивают, не признают ровней. Меня в свое время тоже дразнили и унижали, и мне тоже хотелось признания, дружбы, любви, восхищения. Как знать, может, время поможет мне простить и принять. А может, и нет. Я не знаю, как все кончится, и только один вопрос продолжает свербеть у меня в мозгу: почему, почему мы всегда должны «понять» насильника, грабителя, лицемера и предателя? Неужели понимание способно исцелить наши раны?
  Мне кажется, душевную рану, особенно такую глубокую, вылечить невозможно. Можно лишь подобрать какой-то нарратив, который научит тебя с ней жить.
  
  Ну а теперь, дорогой Дневник, я должна признаться в одной вещи. На самом деле у меня никогда не было психоаналитика. Просто однажды я задумалась, что бы я сделала, если бы какой-нибудь психоаналитик уговорил меня вести дневник. И вот что из этого получилось… Впрочем, настоящая причина, по которой я начала делать эти записи, заключалась в том, что я должна была поведать свою Историю. Я должна была оставить после себя что-то, что заинтересует полицию.
  Я должна была рассказать им о Джоне и Дейзи.
  О том, что произошло со мной той страшной ночью на горнолыжной базе.
  Я начала вести дневник в тот день, когда поняла, что убираю их дом.
  Но самое интересное в том, что моя воображаемая психоаналитичка была совершенно права! Я начала свой дневник по одной причине, но незаметно для меня он превратился в нечто совершенно иное. Когда я писала эти строки, я постоянно спрашивала себя: почему? почему? почему? И в конце концов обещанный мне прорыв произошел.
  Ты помог мне взглянуть на мой мир иначе, дорогой Дневник.
  Ты помог мне не сдаться. Помог нанести ответный удар.
  Ты помог мне понять, что я больше не хочу быть Безымянной. Не хочу быть призраком.
  Теперь я хочу, чтобы меня заметили.
  Боюсь ли я, что зашла чересчур далеко? Да, такое опасение у меня есть. Я боюсь, что могу не пережить того, что начала. Я боюсь, что в итоге мой план выйдет мне же боком. Что я погибну.
  Но точка невозврата пройдена. Я – Тельма и Луиза153, которые на огромной скорости несутся к обрыву…
  Мэл
  4 ноября 2019 г. Понедельник
  Рано утром в понедельник Мэл поехала в криминалистическую лабораторию. Бенуа вновь отправился на стройплощадку АДМАК, чтобы наблюдать за попытками полицейских водолазов извлечь тело со дна залива. Накануне проведению работ помешали сильное волнение и высокий прилив, но специалисты рассчитывали, что сегодня дело сдвинется с мертвой точки.
  – На заднем сиденье «ауди», в щели между подушками и спинкой, мы нашли светлый волос, – сообщил Мэл начальник лаборатории Отто Во́жак и, подведя ее к задней дверце задержанного автомобиля Джона Риттенберга, показал место, откуда была извлечена улика.
  – Волос крашеный? – привычно спросила Мэл.
  – Да. Корень темный, так что… Мы уже проверили – волос полностью совпадает с образцами, найденными в хозяйской спальне «Стеклянного дома». Кроме того, здесь же, на заднем сиденье, обнаружены следы крови. На полу лежала порванная черная бархотка, также со следами крови.
  Мэл вспомнила фотографию Кит Дарлинг. На снимке на шее девушки тоже была черная бархотка.
  – Как насчет грязи на покрышках и номерах? Она совпадает с образцами, взятыми на стройплощадке?
  – Результаты сравнения образцов почвы будут готовы в ближайшее время, – сообщил Отто и, опустившись на корточки, показал на колеса «ауди». – Но уже сейчас можно сказать, что рисунок протектора полностью соответствует следам, найденным на причале. То же самое и с «субару».
  – Могу я увидеть вещи, изъятые из второй машины?
  – Прошу за мной… – Отто первым двинулся к длинному столу в дальнем конце лабораторного гаража, где стоял желтый «субару кросстрек».
  – Все изъятое сфотографировано и описано, – сказал он. – Вот это – тот самый деревянный клин, с помощью которого была заблокирована педаль газа. Бумажник был найден под приборной доской. В нем лежали вот эти предметы… – Отто показал на выложенные в ряд водительские права на имя Кит Дарлинг, кредитные карточки «Виза» и «Мастеркард», карточку «СитиИнтраБанка», семьдесят долларов банкнотами и монетами, абонемент в тренажерный зал, накопительную карточку аптеки, карту лояльности универмага, читательский билет, несколько театральных билетов и чек из ресторана быстрого питания.
  – Эта дамская сумочка также была в машине, – сказал Отто. – В ней лежало вот это…
  Мэл двинулась дальше вдоль стола, внимательно рассматривая содержимое сумочки. Щетка для волос, довольно много косметики (она отметила губную помаду ярких, почти вызывающих цветов) и пять леденцов на палочке. От воды они сделались липкими, их обертки размокли и отставали. Несколько пластинок острой жевательной резинки с корицей. Автомобильные ключи с брелоком. Крошечный серебряный медальон с фотографией мужчины и женщины. Медальон заинтересовал Мэл, и она пристальней всмотрелась в лица этих двоих, гадая, могут ли они быть родителями Кит. Тут же ей вспомнилась пустая погребальная урна на полу квартиры девушки и слова Бун-ми Селима: «Ее мама умирала долго, мучительно, и Кит вся испереживалась… Ей было нелегко. А потом, когда мама наконец умерла, она долго не решалась развеять ее пепел. Но в этом году, когда со дня ее смерти исполнился год, я сказал, что Кит должна уже это сделать и что я готов пойти с ней. В общем, мы отправились в парк Лайтхаус и высыпали прах с обрыва в воду. Это раз. Два – в тот же день Кит начала работать на новых клиентов…»
  – Вроде ничего необычного, такое носит с собой каждая женщина, – сказала Мэл, продолжая разглядывать стол. – Водительские права, кредитные и банковские карточки, косметика… – Она повернулась к Отто. – Но кое-чего не хватает. Где ее мобильный телефон? И дневник?..
  – Мы аккуратно разделили страницы и отправили на просушку. Скоро вы его получите. К сожалению, записи в дневнике были сделаны фиолетовой гелевой ручкой, а такие чернила легко растворяются в воде – не сравнить с обычной шариковой. Но я все-таки думаю, что после просушки большую часть текста можно будет прочитать. Мобильный телефон тоже пострадал от воды. Мы как раз пытаемся извлечь из него информацию.
  – Но дневник, кажется, был герметично упакован…
  – Это верно, но пластик оказался пробит, предположительно, во время падения автомобиля с причала.
  – Как по-вашему, насколько это необычно – возить с собой личный дневник, да еще в герметичном пластиковом пакете?
  – Умозаключения – это ваша работа, детектив. Я просто собираю факты – в меру моих научных знаний. Но я бы сказал: тот, кто положил дневник в пакет, хотел сохранить его сухим. И читаемым.
  Мэл пристально посмотрела на Отто, но его лицо было непроницаемо.
  – Как только дневник просохнет, мы сфотографируем каждую страничку, если понадобится – сделаем цифровую обработку и перешлем материалы вашей команде. То же самое касается и мобильного телефона: все, что удастся из него извлечь, когда он высохнет, также будет отправлено вашим.
  – Ладно, а что там насчет предметов, которые доставили из «Розового коттеджа»?
  Отто повел Мэл в рабочий зал лаборатории. Одетые в белые халаты криминалисты, сидевшие каждый за своим столом, подняли головы, чтобы посмотреть на вошедших, некоторые кивнули Мэл в знак приветствия. Добравшись до своего стола, Отто нажал несколько клавиш на ноутбуке, выводя изображение на большой экран на стене.
  – Это ботинки, найденные в стенном шкафу Джона Риттенберга. Грязь на подошвах выглядит идентичной грязи со стройплощадки АДМАК, но, как я уже говорил, окончательный ответ может дать только сравнительный анализ образцов почвы. Кроме того, в углублениях подошвы и вот здесь, на мысках… – он показал, – обнаружены следы крови. Мы уже получили образцы ДНК из частной лаборатории, и… – Криминалист посмотрел на нее.
  – Господи, Отто, не тяни!..
  – Кровь на ботинках Джона Риттенберга принадлежит Кит Дарлинг. Кровь на сиденье «ауди» тоже совпадает с ее образцами. И волосы…
  – Ты не мог сказать мне все это, когда я только сюда пришла?!
  Отто Вожак рассмеялся.
  – И какое в этом удовольствие?
  Мэл закатила глаза.
  – Ладно, выкладывай, что вы еще накопали.
  – Отпечатки подошв в луже крови на месте преступления совпадают с рисунком на подошвах ботинок, найденных в шкафу Джона Риттенберга. Слабые потожировые отпечатки из «Стеклянного дома» также принадлежат Джону и Дейзи Риттенберг. Кстати, его кровь мы там тоже обнаружили, но в значительно меньших количествах.
  Отто вывел на экран фотографии разбитых стаканов, найденных рядом с перевернутым кофейным столиком.
  – ДНК Дейзи Риттенберг мы нашли на фрагменте винного бокала. ДНК Джона – на осколке бокала для виски. ДНК Кит Дарлинг – на этом бокале для коктейлей. – Щелчок клавишей, и на экране возникло новое изображение. – Нож из бассейна. На рукояти найдены отпечатки пальцев Дейзи Риттенберг, а в насечке – следы крови Кит Дарлинг.
  Мэл молча смотрела на экран. Как там говорил Эмилио Росси?.. «Если вы найдете образцы ДНК моей клиентки в доме, то только потому, что она ужинала с хозяйкой «Нортвью» в прошлую пятницу. Она пила из бокалов, прикасалась к дверям и резала ножом колбасу».
  И чуть раньше:
  «…Ее муж был очень сердит и даже угрожал ей физическим насилием. Он был сильно пьян, и моя клиентка считает, что после ее отъезда он продолжил пить. О его теперешнем местонахождении она никаких сведений не имеет, а также не может сказать, возвращался ли он в «Нортвью» после их ссоры или нет».
  Мэл плотнее сжала губы. Улики, перечисленные Отто, вроде бы подтверждали, что, вопреки заявлениям Риттенбергов, супруги все же побывали внутри «Стеклянного дома» после того, как внезапные судороги якобы вынудили Дейзи выронить пирог и цветы на крыльце. Кроме того, у них был мотив. Были показания Бьюлы Браун и временная последовательность, были записи дорожных камер, подтверждавшие, что «ауди» побывал на стройплощадке. Другие свидетели видели, как неизвестные сбросили в воду «субару» и ковер. Царапины на лице Джона тоже могли быть получены им не в результате ссоры с женой. И все же что-то не складывалось. Мэл чувствовала, что чего-то не хватает.
  Поблагодарив Отто, Мэл вернулась к машине. На обратном пути в участок она позвонила Бенуа.
  – Пока ничего нового, – коротко отрапортовал он. – Ветер нагнал большую волну. Течение и ил мешают водолазам, и они снова приостановили операцию. Возможно, через несколько часов, когда начнется отлив, они предпримут еще одну попытку. Я тебе сообщу, как только что-то изменится.
  Закончив разговор, Мэл поехала дальше. Она немного нервничала, с нетерпением ожидая новых сведений из лаборатории. Кроме того, Мэл привлекла к расследованию эксперта по анализу брызг крови, но от него пока тоже не было никаких вестей. И все же ей хотелось надеяться, что дело будет раскрыто в ближайшее время.
  Когда она вошла в рабочий зал своей группы, ей навстречу шагнул Джек Дафф.
  – Угадай, кто только что явился к нам совершенно добровольно.
  Мэл сняла куртку и повесила на крючок.
  – Терпеть не могу, когда люди говорят загадками, – сказала она. – Кто?
  – Бун-ми Селим.
  – Вот как? – Она вскинула взгляд на Джека. – Откуда он взялся? Он же вроде числился у нас без вести пропавшим.
  Джек пожал плечами.
  – Вид у него такой, будто он несколько дней не спал. Сказал, что будет говорить только с тобой или с Бенуа.
  Мэл
  4 ноября 2019 г. Понедельник
  Бун сидел на темно-синем диване в одной из самых удобных комнат для допросов. Выглядел он ужасно. Небритый, взлохмаченный, он нервно заламывал пальцы, а его колени ходили ходуном.
  Мэл села на стул напротив него, положив блокнот и ручку на стоящий между ними низкий столик.
  – Вам было известно, что мы вас разыскиваем? – начала она.
  – Мне нужен адвокат? – ответил он вопросом на вопрос.
  – Вы имеете право на юридическое представительство. Если хотите, я дам вам номер бесплатного адвоката. Вы можете воспользоваться его помощью в любой момент. Ну а для начала расскажите мне, где вы были… Кстати, должна официально вас предупредить, что нас снимает камера, а звук записывается.
  Взгляд Буна метнулся к установленной под потолком видеокамере. Потом он посмотрел на закрытую дверь допросной, и в его глазах промелькнуло такое выражение, словно он уже жалел о своем приходе в полицию.
  Мэл терпеливо ждала.
  – Я жил в лесу, в маленькой хижине рядом с Хоупом, – проговорил наконец Бун, потирая ладонью бедро.
  – Почему вы решили скрыться?
  – Я не скрывался. Мне нужно было время, чтобы… прийти в себя. Кит была моим лучшим другом. Единственным настоящим другом.
  Мэл слегка напряглась.
  – Значит, вы знали, что Кит погибла? – сказала она.
  – Нет, этого я не знал. Я потерял ее как друга из-за… из-за одного поступка, который я совершил много лет назад. А когда она узнала…
  – Почему вы пришли к нам сейчас? Что заставило вас покинуть хижину в лесу?
  – Я пришел в магазин при заправке… за продуктами. По телевизору как раз показывали новости. Там сказали, что водолазы нашли ее тело. Я… – Его голос сорвался, глаза наполнились слезами. – Она не должна была умереть! Все должно было быть совершенно иначе!
  Бун шмыгнул носом и вытер слезы рукавом.
  – Что именно должно было быть иначе? – спросила Мэл, придвигая к нему пачку салфеток. – Не спешите. Расскажите все с самого начала.
  – Я и Кит… и вся наша компания… В свободное время мы увлекались ролевыми играми – надевали костюмы и устраивали маленькие импровизации прямо на улицах. Отправлялись в парк, на бульвар, в супермаркет и начинали представление, стараясь вовлечь в него как можно больше людей. Это была наша шутка. Мы так развлекались.
  – Аккаунт Кит в Инстаграме тоже был шуткой? Тот, о котором вы нам рассказали, – @лисицаиворона. Там очень много фотографий, на которых она позировала с вами, Бун.
  – Я уже сказал – это были просто ролевые игры. В этом не было ничего плохого. – Он потер лицо. – Как-то в конце сентября Кит предложила мне принять участие еще в одной такой «игре». Я должен был изображать персонажа по имени Харуто Норт. Она велела мне прийти в бистро и забрать ее оттуда. Сама она должна была играть супругу Харуто, женщину по имени Ванесса. Когда я приехал в бистро, я увидел Кит в парике и с накладным животом, как будто она беременна, – этот муляж она использовала, когда играла в нашем любительском спектакле «Три жизни Марии». Кит обедала с женщиной, которую, как я потом узнал, звали Дейзи Риттенберг. Я сымпровизировал, разыграл властного, агрессивного мужа, этакого домашнего тирана…
  – И зачем Кит это понадобилось?
  Бун-ми глубоко вздохнул и закрыл глаза, став на мгновение похожим на человека, который собирается броситься с обрыва в ледяную воду.
  – Я… я не был полностью откровенен с вами, детектив, когда мы беседовали в прошлый раз. Я знал, что случилось с Кит в Уистлере много лет назад. Я тоже там был – на той горнолыжной базе.
  – Вы были на вечеринке? И видели изнасилование?
  Бун низко опустил голову и уставился на свои сложенные на коленях руки.
  – Да. Я там был, но я так и не дал свидетельских показаний. Я мог бы спасти Кит и помешать Джону и остальным совершить что-то подобное в будущем, но я ничего не сделал. Я оказался… на их стороне, понимаете? С тех пор совесть не давала мне покоя, все эти годы она жгла меня изнутри. А недавно Кит узнала, что я тоже был на базе… Я пообещал сделать все, что она захочет, лишь бы она простила меня за то, что я ее предал, за то, что столько лет лгал. Тогда-то она и попросила сделать для нее несколько вещей, в том числе – сыграть роль Харуто.
  Бун поднял голову и посмотрел Мэл в глаза.
  – Я был перед ней в огромном долгу, сержант. Если бы восемнадцать лет назад я не промолчал, Катарина смогла бы родить ребенка. Может, тогда и ее отец отнесся бы к этому… иначе, не выгнал бы ее из дома. Может, он и не умер бы так рано. В школе Кит была очень способной, она отлично училась и вполне могла поступить в университет, даже получить стипендию. Она сохранила бы уважение к себе. Копы обвинили бы Джона и остальных, и жизнь Кит была бы совсем другой. Но я промолчал…
  Кровь быстрее потекла по жилам Мэл.
  – Вам известно, что в этой провинции не существует закона об исковой давности относительно преступлений на сексуальной почве? – спросила она. – И что все, что вы скажете сейчас, впоследствии может быть использовано как доказательства?
  Бун кивнул.
  – Почему же вы промолчали тогда?
  – Я был геем и еще не вышел из тени. В школе меня жестко прессовали… До окончания школы мне оставалось всего полгода, и я очень не хотел привлекать к себе внимание. Дать показания означало для меня нарисовать на спине мишень. Вот почему я промолчал. Спрятался. И подвел Кит… Так что да, сержант, я ее должник. – Он замолчал, и его глаза снова наполнились слезами. – Существует много видов любви, сержант. Я люблю Кит. Она – это мой мир. Она моя сестра, моя лучшая подруга – мое все… Я хотел вернуть ее и ненавидел себя за то, что… за мое предательство. И поэтому делал все, что она хотела. Я играл все те роли, о которых она просила. А когда понял, насколько может быть опасным то, что она затеяла, попытался ее отговорить. Я сказал – если Джон или Дейзи о чем-то пронюхают, они сделают все, чтобы помешать ей их разоблачить, но Кит меня не послушала. Она продолжала действовать так, словно ей было нечего терять. Может, после того, как она узнала, что я тоже ее предал, у нее действительно ничего не осталось. Ничего и никого…
  – Что именно Кит собиралась предпринять? Чего она добивалась?
  – Я знаю, что она пыталась манипулировать Риттенбергами, пыталась вынудить их усомниться в собственном здравом уме… Ну, по типу газлайтинга154. Но я знаю далеко не все, сержант. Мне известно только, что Кит троллила Дейзи в инсте, оставляла в ее машине странные записки, подкладывала письма с угрозами в почтовый ящик в «Розовом коттедже». Еще она устроила так, что Джона Риттенберга поперли с работы. По ее просьбе я следил за ним и делал фотографии, которые… Кит сумела каким-то образом проникнуть в его компьютер, поэтому была в курсе его расписания – знала, где он будет и с кем. Один раз она переоделась соблазнительной женщиной по имени Миа, а я сфотографировал ее и Джона вместе. Во время слежки я узнал, что Риттенберг нанял частного детектива, и Кит нашла в его компьютере договор с агентством. В конце концов она захотела, чтобы я доставил этот договор и все фотографии, где Джон и Миа вместе, в штаб-квартиру «Терры Уэст». Тем же утром Риттенберга уволили. Из штаб-квартиры корпорации Джон поехал в магазин, купил бутылку виски и весь день пил на скамейке в парке, а вечером произошло это… нападение в «Стеклянном доме». Я… Если бы я знал, что Кит планирует встретиться с ним и с Дейзи, я бы ее остановил. Джон был сильно пьян и зол – он мог пойти на все.
  – Что произошло в «Стеклянном доме», Бун?
  Он нервно облизнул губы и некоторое время молчал, словно выбирая, с чего начать. Или решая, как много можно открыть.
  – Я не знаю… Мне известно только то, что Кит «позаимствовала» несколько пакетов, в которых хранят кровь, и еще кое-какое оборудование у одной нашей знакомой. Она фельдшер на «Скорой», а в свободное время работает добровольцем на станции переливания крови. Начиная с июля Кит как минимум трижды наполняла эти пакеты собственной кровью, а потом прятала их в холодильнике «Стеклянного дома» – она знала, что хозяева все равно вернутся не скоро.
  Мэл немного подумала.
  – Кит планировала инсценировку убийства?
  Бун смахнул с кончика носа повисшую слезинку и кивнул.
  – Она хотела устроить так, чтобы Риттенбергов заподозрили в убийстве, но что-то пошло не по плану. Джон вернулся в «Стеклянный дом» и… – Его голос прервался, он уронил голову на руки и зарыдал.
  Мэл встала и вышла, чтобы принести ему стакан воды. Проходя через рабочий зал, она посоветовала остальным членам группы «подключиться» к записи камеры в допросной, после чего снова отправилась к Буну. Там она протянула ему воду и новую пачку салфеток.
  Тот высморкался, выпил несколько глотков воды и наконец взял себя в руки.
  – Продолжайте, – сказала ему Мэл. – И не спешите.
  Бун судорожно вздохнул.
  – Кит… Она хотела, чтобы все выглядело так, будто она потеряла очень много крови. Полиция решила бы, что такая потеря несовместима с жизнью, и взялась бы за Риттенбергов. Кит оставила следы крови на ботинках в шкафу Джона и в его машине, выдернула у себя несколько волос и заткнула куда-то в щель между сиденьями. Еще она заранее съездила на стройплощадку АДМАК и привезла оттуда ведро глины. Она размешала ее с водой и испачкала все те же ботинки, а остатками замазала номера «ауди». Ботинки она поставила на прежнее место в стенном шкафу, а сама купила точно такую же пару, чтобы оставить в «Стеклянном доме» кровавые следы. Еще она взяла из «Розового коттеджа» кулон Дейзи и спрятала в гостиной «Стеклянного дома».
  – Похоже, Кит планировала все это в течение нескольких месяцев?
  – Да, но подробностей я не знал. Ее план постоянно развивался, обрастал новыми деталями, по мере того как она все больше узнавала о Риттенбергах, об их делах. И не забудьте, сержант, мы любили ролевые игры. Нам это нравилось. Наша компания всегда была готова к представлению, к импровизации. Мы, клоуны, шутники, фокусники, иллюзионисты, называйте это как угодно, но мы этим гордимся. Кстати, если найдете на месте преступления кровь Джона, это потому, что, когда Кит выступала в роли роковой женщины Мии, она заманила его в съемную квартиру и выкачала у него из вены где-то полпакета крови. Эту квартиру она тоже убирала, поэтому у нее были ключи. Но сначала Кит подмешала ему в виски наркотик. Не спрашивайте меня, какой и где она его взяла – этого я все равно не знаю. Может, купила у какого-то знакомого, который толкает всякую запрещенку вроде кетамина, кокаина или экстази. – Бун глотнул еще воды и вытер губы трясущейся рукой. – Некоторое время назад Кит расспрашивала меня об эпизоде из сериала о коронере, над которым я работал в качестве декоратора. Я рассказал ей об экспираторном брызге, о характерном рисунке артериального кровотечения, о прогнозируемых пятнах155 на стенах… Думаю, это и вдохновило ее устроить в «Стеклянном доме» что-то подобное.
  – Бун, вы были в «Стеклянном доме» в вечер Хеллоуина?
  – Нет.
  – То есть Кит встречалась с Риттенбергами одна?
  Он сглотнул.
  – Она… В тот вечер Кит попросила меня кое-что сделать – и не задавать вопросов. И я сделал все, что она сказала. Я уже говорил вам, детектив, я чувствовал себя в долгу перед ней. И перед самим собой. Когда мы разговаривали на берегу, я пообещал, что готов на все, лишь бы она меня простила. А она ответила, что не будет требовать от меня ничего незаконного.
  – И что же она попросила вас сделать?
  – Кит взяла напрокат темно-серый «ауди S6» – точно такой же, как у Джона. Днем 31-го числа она поставила его около дома, где жила, – с замазанными грязью номерами, чтобы их не могли распознать дорожные камеры.
  – То есть этот автомобиль можно было спутать с «ауди» Риттенберга?
  – Запросто. Кит знала, что на стройплощадке АДМАК тоже есть камеры. Мысль провернуть этот трюк пришла ей в голову, когда она застряла в пробке на мосту и увидела «камеру самоубийц». Она огляделась и увидела, что в объектив камеры может попадать и участок стройплощадки рядом с силосами для зерна. Вечером в один из выходных она съездила на стройплощадку, когда там никого не было, и осмотрела причал…
  – Она собиралась сбросить с него свою машину?
  Он кивнул.
  – Вечером в канун Дня Всех Святых Кит попросила меня пригнать «ауди» от ее квартиры к «Стеклянному дому»… к определенному времени. Еще она велела мне надеть дождевик с капюшоном, чтобы меня никто не мог опознать, припарковать «ауди» позади ее «субару» и потихоньку пройти в сад через боковую калитку. Там мне нужно было обогнуть бассейн и проникнуть в дом через заднюю дверь, но… Когда я заглянул в гостиную, меня будто током ударило. Вся комната была в крови, мебель опрокинута, повсюду битое стекло… Кит тоже была там, и она очень нервничала, торопилась закончить. На ней тоже был широкий дождевик с капюшоном и еще муляж живота…
  – То есть со стороны она по-прежнему выглядела беременной, несмотря на плащ? И ее можно было принять за Дейзи, так?
  – Да, но я понял это позже. Когда я вошел, она стояла возле скатанного в трубку окровавленного ковра, из которого торчала белая кроссовка, тоже вся в крови. Кит сказала, что мы должны вынести ковер на улицу, протащить мимо бассейна и погрузить на заднее сиденье «ауди». Она сказала – я должен вести себя так, будто мне тяжело, как если бы внутри ковра находилось тело. Никакого тела там, конечно, не было, и я спросил, какую игру она затеяла, но она лишь напомнила мне о моем обещании. «Ты дал слово, Бун» – вот все, что она сказала.
  Он слегка откашлялся.
  – Перед тем как мы вынесли ковер, Кит бросила в бассейн окровавленный кухонный нож и закричала… очень громко. У меня даже кровь застыла в жилах от этого крика. Казалось, будто ее и в самом деле убивают. Потом мы проволокли ковер по площадке бассейна, закинули в машину. Кит, одетая как беременная Дейзи, села за руль «ауди», а я – в ее «субару». На двух машинах мы помчались на стройплощадку. Там мы сбросили ковер в воду, стараясь держаться так, чтобы попасть в объектив камеры на мосту. Кит была на сто процентов уверена, что рано или поздно вы сообразите посмотреть записи с этой камеры. Потом мы сбросили в залив «субару», где лежали ее права, сумочка, телефон и другие вещи, в том числе – ее дневник. Кит специально упаковала его в герметичный пакет, чтобы вы нашли его и прочитали. Не знаю, что там было написано, – наверное, что-то такое, что доказывало вину Джона. А что там, правда или выдумки, я не в курсе.
  – Значит, тела в ковре не было? – уточнила Мэл, лихорадочно перебирая в уме все известные ей факты. Полицейские водолазы нашли в воде женский труп, который застрял в старой арматуре ниже по течению от того места, где был сброшен «субару».
  – Не было.
  – Вы не врете мне, Бун?
  – Нет.
  – Ладно, что было дальше?
  – Мы поехали обратно в город, и Кит попросила, чтобы я высадил ее за пару кварталов от «Стеклянного дома». Она сказала, что кое-что там забыла. Когда мы расстались, я вернул «ауди» в прокат.
  – То есть вы высадили Кит поблизости от «Стеклянного дома»?
  Глаза Буна опять наполнились слезами.
  – Да. И это была самая большая ошибка в моей жизни. Дело в том, что, когда я отъезжал от «Стеклянного дома», мне показалось, что чуть дальше по улице стоит второй «ауди» – такой же, как у Риттенберга. Тогда я об этом не задумался, но теперь уверен – это был он. Он вернулся. Может, он даже следил за нами, когда мы ездили на стройплощадку.
  – Джон Риттенберг?
  Бун кивнул.
  – Мне кажется маловероятным, что Кит решила вернуться в «Стеклянный дом». – Мэл покачала головой. – Вы сами сказали, что перед отъездом оттуда она громко закричала. Вероятно, чтобы привлечь внимание соседей. Она наверняка понимала, что к этому времени они могли вызвать полицию.
  Он пожал плечами.
  – Кит настаивала. Она говорила, что забыла в «Стеклянном доме» какую-то важную вещь, а поскольку вместе с машиной мы утопили ее водительские права, кредитки и все прочее, я подумал, что это может быть паспорт, «одноразовый» мобильник или что-то в этом роде. От того места, где я ее высадил, Кит могла бы выйти на променад, который тянется вдоль берега. Я думал, что, если она увидит в «Стеклянном доме» посторонних – тех же полицейских, к примеру, – она туда не пойдет. А она… – Бун судорожно всхлипнул. – Она сказала – мы в расчете. И попрощалась. Больше я ее не видел.
  – Во сколько вы ее высадили?
  – Примерно в половине первого. Может, чуть позднее.
  Откинувшись на спинку стула, Мэл некоторое время внимательно рассматривала Буна, ища малейшие признаки того, что он лжет.
  – Не могла же Кит всерьез рассчитывать на то, что полиция обвинит Джона и Дейзи в убийстве, – медленно произнесла она наконец. – Она не могла не понимать, что криминалистический анализ образцов крови с места преступления рано или поздно обнаружит слишком сильное разложение красных кровяных телец, которые долгое время хранились в холодильнике вне человеческого тела. Она не могла не понимать, что полицейский специалист по анализу пятен крови может заметить какие-то несоответствия в расположении следов. Как вы считаете?
  – Я и не думаю, что Кит рассчитывала создать безупречную имитацию убийства. Мне кажется, она просто хотела наверняка привязать Джона и Дейзи к дому, который выглядит как место жестокого преступления, и вынудить полицию начать расследование, которое привлечет внимание прессы. Поймите же, Кит была настоящей актрисой! Ей хотелось, чтобы ее видели, чтобы ею восхищались. Она хотела, чтобы эта выдуманная история – выдуманная, как и все посты в ее Инстаграме, – разворачивалась «вживую» на экранах телевизоров, в газетах, в разговорах людей, в слухах, в умах… Кит мечтала проткнуть мыльный пузырь нашей фальшивой реальности, но совершила фатальную ошибку, недооценив Джона. Он оказался слишком опасным человеком. Она вступила в схватку с чудовищем и поплатилась.
  Бун достал из кармана какой-то предмет и положил на стол, но руку убирать не спешил. Он прикрывал предмет ладонью, словно защищая, но Мэл сумела рассмотреть, что это флешка.
  – Что это? – спросила она.
  Бун длинно, прерывисто вздохнул.
  – На этой флешке две видеозаписи и две копии юридических документов. Одна запись и документы – это то, что Кит нашла в сейфе в «Розовом коттедже», когда убиралась. Именно эти материалы заставили ее пойти ва-банк. Другая запись… – Его голос снова сорвался, Бун всхлипнул, зашмыгал носом. – Это та ночь в «Стеклянном доме», когда Кит встречалась с Риттенбергами.
  – Она сняла их внутри дома?
  – Да. Весь разговор, от начала и до конца.
  – Камеры безопасности в доме в ту ночь не работали. Мы проверяли.
  – Кит сама их отключила. Она не хотела, чтобы записи попали на сайт, где их могли увидеть настоящие Норты. Она всегда выключала наблюдение, когда убиралась. Но в ту ночь она прикрепила миниатюрную спортивную камеру к рогам своего маскарадного костюма. Файл с этой камеры я обнаружил у себя в электронной почте на следующий день. Точнее, не сам файл, а письмо со ссылкой на «Гугл-драйв», где он лежал. В письме Кит написала, что отправила ссылку сразу после того, как Риттенберги покинули «Стеклянный дом». Это было ее страховкой на случай, если с ней что-то случится. Я… наверное, надо было позвонить вам, в полицию, как только я получил это письмо.
  – Вы говорили, там две записи. Что на первой – на той, которую Кит нашла в сейфе?
  – Эта запись была сделана на горнолыжной базе в ту ночь, на ней – групповое изнасилование и все остальное… А документы – договоры о неразглашении. Один из них подписали мать Дейзи и мать Кит. По его условиям, Кит должна была избавиться от ребенка и отказаться от обвинений в адрес Джона, а за это Аннабель выплачивала миссис Попович полмиллиона долларов. Второй договор подписан уже самой Дейзи и некоей Шарлоттой Уотерс. Шарлотта, или Чарли, была еще одной жертвой Джона. Условия те же: деньги в обмен на отказ от обвинений в изнасиловании, которое он совершил примерно год назад в Сильвер Аспенз в Колорадо.
  – О’кей, – проговорила Мэл, пытаясь как-то переварить шокирующую информацию. – Нам необходимо взглянуть на записи и документы на этой флеш-карте, Бун. – А еще, подумала она, надо будет проверить записи камер наблюдения, которые могли зафиксировать появление Джона Риттенберга на стройплощадке АДМАК с настоящим трупом уборщицы.
  Бун убрал ладонь, чтобы Мэл могла взять флешку. Очень тихо он сказал:
  – Когда увидите запись, вы поймете, почему у Джона не было другого выхода, кроме как вернуться в «Стеклянный дом» и свести с Кит счеты. – Его глаза помрачнели и словно провалились глубже в глазницы, взгляд стал тоскливым, угрюмым. – Кит не рассчитала свои силы. Впрочем, в ней всегда было что-то такое… саморазрушительное. Я знал это, но не сделал ничего, чтобы ее остановить. Я думал, я ей помогаю, но все закончилось не так, как я предполагал. Совершенно не так. Когда я услышал в новостях, что в заливе нашли тело, я сразу понял, что Джон, наверное, напал на нее, когда она вернулась в «Стеклянный дом», а потом отвез на стройплощадку и сбросил в воду.
  Мэл
  4 ноября 2019 г. Понедельник
  Прежде чем вместе со всей командой засесть за просмотр принесенных Буном записей, Мэл позвонила Бенуа.
  – Водолазы начали новое погружение, – сообщил напарник. – У них впереди довольно большое временное «окно» до следующего прилива, и они надеются на успех. Я перезвоню, как только будет что-то новое.
  Мэл закончила разговор и присоединилась к своим людям, усевшимся перед большим настенным экраном. Как только она нажала «Воспроизведение», в рабочем зале сгустилась тяжелая тишина.
  На экране они увидели Дейзи и Джона, которые стояли на пороге «Стеклянного дома» в ожидании, пока им откроют. В руках у Дейзи были цветы и коробка с пирогом, Джон возился со своим телефоном. Камера, с которой велась съемка, приближалась к прозрачной двери, и они увидели, как меняются лица гостей: у Джона отвисла челюсть, черты лица Дейзи отразили крайнее удивление. Дверь распахнулась, и они услышали голос, который, судя по всему, принадлежал Кит:
  «Ну, привет, Дейзи! А ты, должно быть, Джон? Проходите, проходите! Добро пожаловать. Рада вас видеть».
  Дейзи выглядела растерянной.
  «Ч-что… что случилось с…»
  «Ты имеешь в виду это?» – снова зазвучал голос Кит Дарлинг.
  Дейзи выронила букет и пирог, и Мэл наклонилась ближе к экрану.
  «А где же… ребенок?»
  «Ты имеешь в виду мое брюхо? Силиконовый протез. Ты даже представить себе не можешь, какое количество муляжей беременности можно приобрести в онлайновых магазинах. Погугли как-нибудь на досуге… Не представляю только, для чего большинство людей их использует. Для изготовления фальшивых фотографий? Для того, чтобы просто прогуляться в таком виде в парке? Или кому-то хочется проверить, каково это будет – оказаться беременной и с настоящим животом? А тебе известно, что в Интернете можно купить весьма реалистичных пластмассовых младенцев?»
  Следователи молча смотрели, как Джон и Дейзи входят в гостиную, как Кит наливает гостям напитки и демонстрирует запись с горнолыжной базы, как Джон переводит деньги. Лицо у него было мрачным, тело напряглось как струна.
  – У парня на уме явно убийство! – громко прошептала Лула.
  Запись прервалась, когда Джон и Дейзи вышли из дома, но тут же начался другой фрагмент. На экране появилась Кит Дарлинг, которая сняла камеру и направила на себя. Она улыбалась, наклонившись чуть ли не вплотную к объективу, и Мэл не сдержала дрожи, когда экран заполнили ярко-алые губы и влажно блестящие пластмассовые клыки. Кит была густо накрашена. Указывая на красные пластиковые рога у себя на голове, она сказала:
  «Эта мини-камера была спрятана вот здесь».
  Казалось, убитая женщина обращается напрямую к полицейским из своей водяной могилы, словно она сидела в той же комнате. Жутковато, подумала Мэл. Похоже, и другие члены следственной группы чувствовали то же самое.
  «Сегодня Хеллоуин, – сказала Кит на экране. – Символично, не правда ли? И дьявол получил свой фунт плоти».
  Запись кончилась.
  Мэл включила запись изнасилования. Следователи пристально изучали старые, прыгающие, зернистые кадры. Когда и эта запись подошла к концу, люди перед экраном долго сидели молча, словно скованные витавшим в воздухе напряжением. Мэл заговорила первой:
  – Итак, мы имеем запись, на которой Джон Риттенберг и его товарищи по команде совершают групповое изнасилование, – сказала она, слегка прочистив горло. – Этого больше чем достаточно, чтобы предъявить ему обвинение, – добавила она, жестом указывая на экран. – С этим уже можно идти в суд. Нужно доставить Риттенберга сюда. С остальным можно поработать, пока он будет под замком.
  – Что-то мне не верится, что Селим отвез Дарлинг обратно к «Стеклянному дому», – сказал Джек Дафф. – Особенно после того, как она перебудила всех соседей своими воплями. Что-то здесь не сходится.
  – Это действительно странно, – согласилась Лула, – но имей в виду: наряд полиции прибыл на место только через полтора часа после звонка Бьюлы Браун. Эта женщина уже совершала ложные вызовы в прошлом. Полиция Западного Ванкувера несколько раз выезжала по ее звонкам, но каждый раз оказывалось, что это либо еноты рылись в ее мусоре, либо в тенях от деревьев старухе мерещились какие-то подозрительные типы. Поэтому звонок Браун был признан менее важным, чем поступившие позже вызовы. В результате патрульный экипаж прибыл на место с большой задержкой. Этого времени Риттенбергу вполне хватило бы, чтобы напасть на вернувшуюся Дарлинг, так что я не исключаю, что Селим говорит правду.
  – Селим сказал, что готов назвать по именам всех, кто запечатлен на записи с лыжной базы, – сообщила Мэл. – Давайте с этого и начнем. Мы… – Зазвонил ее телефон. Это был Бенуа, и она подняла руку, призывая к тишине. Другой рукой она переключила телефон на громкую связь.
  – Водолазы почти освободили тело. С минуты на минуту они поднимут его на поверхность.
  Мэл поспешно встала, потянулась к своей куртке.
  – Я – на причал. Лу, займись Селимом, пусть опознает всех, кто есть на записи. Возьми у него письменные показания с подробным описанием произошедшего. Арнав, собери команду для задержания Джона Риттенберга. Гэвин, подключай Королевского прокурора, чтобы у нас не возникло никаких засад с обвинениями. Джек – на тебе связь с общественностью. Постарайся, чтобы хотя бы на этот раз мы опередили журналюг.
  И, натягивая на ходу куртку, Мэл бросилась к выходу. Уже садясь в машину, она подумала о том, что Кит Дарлинг получила именно то, чего добивалась. Театр. Театр, в котором Джон с Дейзи оказались на сцене в свете прожекторов.
  Кит осуществила свою месть. Она победила.
  И заплатила за это жизнью.
  Мэл
  4 ноября 2019 г. Понедельник
  Плотные серые облака повисли низко над землей, дул сильный порывистый ветер, хлестал косой дождь. Мэл стояла рядом с Бенуа у самой воды, где берег был укреплен наброской из гигантских бетонных блоков. Под ногами чавкала жидкая грязь. По мосту, под которым Тамара Адлер и депутат законодательной ассамблеи Фрэнк Хорват остановили свой «мерседес майбах», чтобы заняться сексом, плотным потоком двигались автомобили, и стальная махина гремела и стонала.
  Мэл плотнее закуталась в куртку, глядя, как большой надувной катер осторожно маневрирует по волнам. Люди на борту катера корректировали движение находящихся под водой водолазов с помощью ярко-желтых нейлоновых тросов. Машинально следя за их жестикуляцией, Мэл вспомнила фотографию Кит Дарлинг. В ушах ее зазвучал голос Бьюлы Браун:
  «Она блондинка и весьма симпатичная. Я видела ее лицо в бинокль. Очень, очень приятная девушка. Она машет мне рукой каждый раз, когда видит, что я на нее смотрю… Да, у нее такая забавная прическа – волосы зачесаны наверх и собраны в два пучка, как уши у кошки».
  Мэл почувствовала стеснение в груди. Наверное, годы полицейской работы, заполненные смертями, жестокостью, несправедливостью, наконец-то начали сказываться. Кажется, ей действительно пора на пенсию.
  Она посмотрела на напарника. Бенуа ответил ободряющей улыбкой, но глаза у него были грустными. Наверное, он чувствует то же, что и она. Во всяком случае, он совершенно точно что-то чувствует. Мэл давно убедилась, что ему не чуждо сострадание – свойство, которое может быть весьма ценным для следователя, особенно когда во время допроса ему необходимо «забраться в голову» преступника или жертвы. Но для полицейского, который расследует убийства, сострадание может иметь и обратную сторону. Те следователи, которые умеют отключать чувства, дольше остаются в седле, поскольку профессия – особенно такая – всегда берет свое. И после тридцати лет службы Мэл чувствовала это все чаще.
  – Все в порядке? – спросил Бенуа.
  – Да. Просто я подумала о странном совпадении. Почему Риттенберг привез тело именно сюда?
  – Ты считаешь, Селим говорит правду?
  – Выясним. Я посадила ребят просматривать записи с камер слежения, сделанные после того, как Бун и Кит утопили «субару».
  – Я рад, что мы ее наконец-то нашли.
  – Противное дело… особенно под занавес.
  – Да, тот еще «дембельский аккорд»… – Бенуа повернулся к заливу. – Мне будет тебя не хватать, Мэл.
  – Я буду поблизости, и если тебе вдруг захочется выпить кофе или обсудить какое-то дело – добро пожаловать. Раньше мы с Питером частенько обсуждали разные запутанные дела. Теперь мне этого очень недостает.
  – По крайней мере, Сэм Берковиц будет кормить ее ворону, – сказал Бенуа, когда на воде рядом с катером показались головы водолазов. В своих неопреновых капюшонах они были похожи на тюленей, которые решили порезвиться в волнах. Неяркий дневной свет поблескивал на стеклах их масок. Кто-то из сидевших в катере громко прокричал слова команды, и Мэл слегка сдвинула капюшон куртки назад, чтобы не мешал смотреть. Водолазы не спеша поднимали тело на поверхность. Оно лежало лицом вниз, и Мэл были видны только светлые волосы, которые покачивались в воде вокруг головы, разметавшись тонким веером. На утопленнице был лиловый жакет.
  Водолазы начали буксировать тело к берегу. Когда они приблизились, Мэл и Бенуа спустились к воде по мокрым бетонным блокам подпорной стены. Высоко в небе затарахтел невидимый за облаками вертолет. На пешеходной дорожке моста снова собралась толпа, и Мэл подумала, что уже к вечеру представление, которое задумала и поставила Кит Дарлинг, будет на всех телеэкранах, в Интернете и в других СМИ. Журналисты скоро пронюхают, что Джона Риттенберга задержали за изнасилование, совершенное восемнадцать лет назад. Забеспокоятся и остальные участники этого преступления – забеспокоятся и бросятся выяснять, что может грозить им. Дейзи Риттенберг будет ожидать рождения ребенка, гадая, чем все закончится для ее сына, для ее брака, для нее самой. А Аннабель и Лабден Уэнтворт, посмотрев новости, станут названивать своим дорогущим адвокатам в надежде, что те сумеют спасти репутацию их семьи.
  Водолазы добрались уже до мелководья. Руки утопленницы, разойдясь далеко в стороны, мягко колыхались в волнах. На запястье одной руки Мэл разглядела браслет, на другой – часы. Утонувшая женщина была в джинсах и ботинках.
  Сотрудники коронерской службы уже спускались к воде с носилками и черным пластиковым мешком.
  Водолазы медленно перевернули утопленницу, и Мэл едва сдержала рвотный позыв, когда рой морских вшей бросился врассыпную, обнажив изуродованное лицо. Носа не было, вместо глаз зияли пустые глазницы, губы были объедены. Сквозь дыры, прогрызенные в щеках, виднелись зубы, и казалось, что мертвая женщина ухмыляется зловещей ухмылкой.
  – Черт, – негромко выругался Бенуа. – Я, конечно, знаю, что морские вши, крабы и всякие там морские звезды могут за несколько дней оставить от тела одни кости, но это… это как-то… – Он не договорил и несколько раз кашлянул, словно прочищая горло.
  Но Мэл уже взяла себя в руки.
  – Ботинки, – прошептала она. – И волосы… они не светлые, они седые. – Мэл вскинула взгляд на напарника. – Это не она. Это не Кит Дарлинг.
  Дневник
  Кэт потянулась к бокалу, из которого кокетливо торчал коктейльный зонтик, и не спеша отпила глоток. Рот наполнили вкусы кокоса и личи. Теплый воздух, словно изысканный бархат, приятно ласкал ее обнаженные руки. Ветер нес запахи океана. Одетая в бикини, саронг, сандалии и широкополую соломенную шляпу, Кэт сидела на веранде крытого пальмовыми листьями прибрежного бара на Бали. Название у бара было символическое – «Карма-бич бар».
  Кэт всегда мечтала побывать на Бали. Она прилетела сюда из Лаоса только сегодня утром – рейсом через Джакарту – и предвкушала долгий приятный отдых. И начинать его тоже нужно с приятного, подумала она, раскрывая тетрадь в бирюзовой обложке. Новый дневник. Чистая страница. В аэропорту Джакарты она даже ухитрилась купить несколько гелевых ручек с фиолетовыми чернилами. Кэт делает еще один глоток, отставляет бокал в сторону и начинает писать.
  
  Почти всегда, начиная вести дневник или отправляясь в путешествие, ты имеешь в виду некую цель. Стремишься к ней. Составляешь план и прокладываешь маршрут, но путь никогда не бывает прямым и гладким. Тебе мешают бури и ураганы, лавины и каменные оползни, несчастные случаи и цунами, и даже обычный ремонт шоссе может стать серьезным препятствием, из-за которого приходится двигаться долгим кружным путем. А еще по дороге тебе может встретиться такой же путешественник, как ты, который просит его подвезти, подбросить до того или иного пункта назначения. Ты соглашаешься, и… и твое путешествие, твой план, твоя цель меняются.
  Был ли мой старый дневник частью моего плана подставить Джона Риттенберга? Сделать так, чтобы он оказался подозреваемым в убийстве? Разоблачить его и его жену, которые когда-то обошлись со мной так жестоко, так несправедливо? В каком-то смысле, наверное, да. Во всяком случае, записывать свои мысли я решила в тот день, когда поняла, что нахожусь в его доме. Я знала, что должна что-то сделать. Я просто не смогла бы жить с осознанием того, что Джон вернулся и я нахожусь в его жилище, куда нет доступа никому. Да и от факта, что у него будет ребенок, тогда как я никогда не смогу стать матерью, тоже никуда не деться.
  Я хотела, чтобы дневник с моей исповедью попал в руки полиции. Именно поэтому я оставила его в своей машине в запечатанном пластиковом пакете. Я хотела, чтобы следователи прочли мои слова даже после того, как моя машина окажется в воде. Можно ли считать мои записи «введением следствия в заблуждение»? Не знаю. Наверное, все-таки нет. Правда, я начала писать свой дневник именно с этой целью, но со временем он стал чем-то другим. Дневник был для меня разновидностью терапии. Способом исцелиться. Моя воображаемая психоаналитичка была совершенно права, когда говорила: «Просто записывай свои мысли, Кит. Выговорись. Выплесни это. Постоянно спрашивай себя – почему? почему? почему? – и в конце концов что-то произойдет». И это произошло. Я провалилась в кроличью нору и где-то в глубинах собственного подсознания обнаружила другую Кэт. Она говорила со мной из кривых зеркал в юнгианских лабиринтах моей души. Кэт хотела, чтобы ее увидели. Она хотела соединиться с Кит, которой я стала после пережитого насилия, а я… я вдруг прозрела и увидела себя совершенно иначе. И себя, и весь мир. Я увидела, от чего бежала, и оказалось, что это — я. Я бежала от себя самой. Я поняла, как мои навязчивые идеи и странности помогали мне уклоняться от всего, что могло причинить мне страдание. Мое подсознание начало разговаривать со мной, и настоящая Кэт обрела себя в строках, написанных чернилами в тетради с ярко-розовой обложкой в фиолетовый горошек…
  
  Кэт подняла голову. Какой-то американский турист возле стойки бара громко требовал от бармена, чтобы тот сделал погромче телевизор на стене. Бросив взгляд на экран, Кэт невольно замерла. Шла программа «Новости планеты», ведущие Бен Ву и Джуди Сэлинджер пригласили в студию детектива в отставке и адвоката по уголовным делам, чтобы обсудить «Дело о таинственном исчезновении уборщицы и обнаружении чужого тела».
  Схватив тетрадь и ручку, Кэт запихнула их в пляжную сумку из соломки, подхватила бокал с коктейлем и двинулась к барной стойке. Сев на высокий барный стул, она повернулась к экрану.
  «…Полиция наконец-то закрыла давнее дело о пропавшей без вести, когда полицейские водолазы, разыскивавшие труп уборщицы Кит Дарлинг, извлекли из воды тело исчезнувшей некоторое время назад Сильвии Каплан – семидесятиоднолетней женщины, страдавшей старческим слабоумием, – вещала Джуди. – В последний раз Сильвию видели на автобусной остановке возле ее дома почти два месяца назад. Предпринятые правоохранителями и добровольцами поиски не принесли никакого результата, и только четвертого ноября тело пропавшей было обнаружено на дне залива Беррард. Впоследствии было установлено, что Сильвия Каплан села на автобус, который доставил ее на Северный берег. Там она вышла из автобуса неподалеку от парка, расположенного чуть восточнее места ее гибели. Считается, что миссис Каплан была полностью дезориентирована – что характерно для заболевания, которым она страдала. Вероятно, она забрела на заброшенную стройплощадку на берегу и, подойдя слишком близко к заливу, оступилась и упала в воду. Приливные течения отнесли ее тело к мосту Лайонс-Гейт, где оно застряло среди скопившегося на дне техногенного мусора».
  «В таком случае, – вступил Бен, – где же та таинственная уборщица, которая устроила инсценировку собственной гибели, чтобы отправить в тюрьму двукратного олимпийского чемпиона по горным лыжам, который изнасиловал ее восемнадцать лет назад? Бывший следователь Канадской королевской конной полиции сержант Леон Тоси и отставной адвокат защиты Рената Роллинс пришли сегодня в нашу студию, чтобы попытаться решить эту загадку, привлекшую к себе пристальное внимание зрителей не только в Северной Америке, но даже в Великобритании и Австралии».
  «Одну минутку, Бен, – сказал Леон, слегка наклоняясь вперед. – Должен предостеречь: несмотря на то что Джону Риттенбергу действительно было предъявлено обвинение, суд еще не вынес своего приговора, поэтому в настоящее время мы можем говорить только о предположительно совершенном им изнасиловании. Что касается нынешнего местонахождения Кит Дарлинг, нам известно только то, что человек, предъявивший паспорт на ее имя, вылетел из Ванкувера в международный аэропорт Ваттай в Лаосе на следующий день после инсценированного убийства. Кроме того, согласно имеющимся в распоряжении полиции финансовым документам, Джон и Дейзи Риттенберг перевели на имя Дарлинг девятьсот тысяч американских долларов, которые Кит незамедлительно перечислила на свой офшорный счет на Каймановых островах».
  «Иными словами, она инсценировала собственную смерть, а сама сбежала с деньгами», – сказала Джуди с вызывающей улыбкой.
  «Мне по-прежнему не совсем ясно, действительно ли Кит рассчитывала, что ей удастся реализовать свой замысел и выйти сухой из воды, или же ее главной целью было разоблачение и судебный приговор обоим Риттенбергам», – сказала Рената.
  «Будет ли полиция разыскивать Кит в Лаосе? – поинтересовалась Джуди. – Будут ли ей предъявлены обвинения? Именно эти вопросы задают нам наши подписчики в Твиттере, Фейсбуке, Инстаграме, ТикТоке и Ютьюбе. Кит Дарлинг стала знаменитостью. Она – кумир униженных и оскорбленных, аутсайдеров и жертв несправедливости. Ее поддерживает огромное количество наших зрителей».
  «Но какое обвинение ей можно предъявить? – авторитетно проговорил Бен. – Мошенничество? Вымогательство? Препятствование отправлению правосудия? В конце концов, имитация убийства – разве это не преступление?»
  Ему ответила Рената:
  «Как правило, препятствование правосудию подразумевает фальсификацию улик с целью запутать, направить по ложному пути расследование реального преступления. Имитация, подготовленная Кит Дарлинг, – это не убийство. Во всяком случае, физически никто не пострадал».
  «В данном случае она скорее жертва, – вмешалась Джуди. – Ее предало общество, предало правосудие, предала система. Ее предали даже ее родители и друзья. Кит не получила справедливости, на которую имела полное право».
  «А как насчет вымогательства? – не сдавался Бен. – В конце концов, она все же получила от Риттенбергов деньги».
  «На допросе Дейзи Риттенберг официально заявила, что эти деньги были подарком для Кит. Джон это подтверждает. По словам Дейзи, когда она узнала, кто такая Кит на самом деле, она почувствовала себя виноватой и ей захотелось как-то компенсировать девушке понесенный ею ущерб».
  «Девятьсот тысяч – это намного меньше, чем Риттенбергам пришлось бы заплатить, если бы дело дошло до официального разбирательства. Кит Дарлинг вполне могла подать гражданский иск и выиграть, – сказала Рената. – Впрочем, Джон Риттенберг ничего не признает. Ему предстоит суд, и в случае обвинительного приговора ему придется провести за решеткой немало лет. Другим участникам изнасилования также предъявлены серьезные обвинения, но они, вероятно, попытаются заключить сделку с правосудием. А это подразумевает, что им придется дать показания, уличающие Джона».
  «Кроме того, – добавил Леон, – у нас есть заявления других женщин, с которыми Джон поступил похожим образом. Они обвинили его в изнасиловании после того, как история Кит Дарлинг стала широко известна».
  «Да, у закона имеются очень серьезные претензии к Риттенбергам, – подтвердила Рената. – Так что им не позавидуешь. Что же касается вашего вопроса, собирается ли полиция разыскивать Кит Дарлинг, то тут есть определенные трудности. Эта женщина умна. Я думаю, она выбрала Лаос не просто так – у этой страны нет договора об экстрадиции с Канадой».
  «Но наше правительство все же могло бы обратиться с такой просьбой», – заметил Бен.
  «Разумеется, однако тут встает вопрос о соотношении усилий, которые пришлось бы предпринять дипломатам, и конечного результата. Иными словами, можно ли сказать с уверенностью, что преступник, которого должны экстрадировать, получит реальный срок. У меня на этот счет имеются большие сомнения, а это значит, что никаких усилий в этом направлении, скорее всего, предпринято не будет. Кит Дарлинг останется на свободе, а Джон Риттенберг отправится в тюрьму. Его жене, скорее всего, тоже будут предъявлены обвинения в препятствовании правосудию».
  «Что грозит приятелю Кит, который ей помогал?»
  «Из источников, близких к расследованию, – сказал Леон, – Бун-ми Селиму была предложена сделка, в рамках которой он обязуется оказывать полное содействие следствию – в частности, он должен назвать по именам всех, кто был задействован в событиях восемнадцатилетней давности, а именно подмешивал наркотик и участвовал в групповом изнасиловании Кит Дарлинг, или Катарины Попович – это имя она носила в те годы».
  «Селим также даст показания на процессе Джона Риттенберга, – добавила Рената и, улыбнувшись, пожала плечами. – Что касается убийства, то – «ничего не было», как писали в тех старых газетах».
  По экрану скользнуло изображение газетного листа. Крупный черный заголовок торжественно заявлял:
  «НИЧЕГО НЕ БЫЛО!»
  «Знаменитый горнолыжник Джон Риттенберг, известный болельщикам как Берг-Бомба, заявил, что все обвинения в изнасиловании в его адрес «являются ложью» и что на самом деле «ничего не было»…»
  Камера снова показала Бена Ву.
  «Я бы назвал это «парадоксальным правосудием».
  «Или кармой…» – улыбнулась Джуди Сэлинджер.
  * * *
  Кэт мысленно вернулась к тому вечеру, когда она, переодевшись Мией Райтер, заманила Джона Риттенберга в квартиру, которую она тогда убирала. Она поцеловала его – и едва совладала с тошнотой. Гнев помог ей справиться с собой. После того как Джон отключился, в квартиру вошли Бун с приятелем. Надев перчатки, Бун покрыл пенис и лобок Джона какой-то липкой субстанцией, которую принес с собой, а затем втер ему в анальную область спортивную согревающую мазь, предназначенную для облегчения мышечной боли. Кэт знала, что при попадании на слизистые оболочки или на тонкую кожу интимных органов эта мазь жжет как огонь. Таким способом она хотела дезориентировать Джона, сбить его с толку, заставить сомневаться в адекватности своего восприятия происшедшего. Она хотела, чтобы он мучился, вспоминая все, что с ним якобы произошло. Она хотела, чтобы Джон считал себя жертвой, чтобы он на собственной шкуре испытал все, что чувствовала женщина, которую он унизил и изнасиловал.
  После этого Бун и его друг устроили весьма убедительное представление, позируя с обнаженным Джоном на кровати, пока Кэт делала фотографии. Потом все трое ушли. Кэт и приятель Буна уехали, а сам Бун отправился к своей машине, припаркованной на противоположной стороне улицы, чтобы сфотографировать Джона, когда тот очнется и выйдет из здания.
  По правде сказать, Кэт была не в особенном восторге от своего плана, но она знала: Джон и ему подобные ежедневно проделывают с женщинами нечто подобное. Так всегда было и, вероятно, всегда будет. И каждый раз они отделываются от всех обвинений словами: «Она сама этого хотела», «Она лжет», «Она была пьяна».
  «Ничего не было».
  И Земля продолжает вращаться как ни в чем не бывало.
  «Кто-то должен был нанести ответный удар. Кто-то должен был показать мужчинам, что чувствуют их жертвы», – подумала тогда Кэт.
  – Привет, – окликнул ее какой-то парень, говоривший с австралийским акцентом.
  Она обернулась.
  – Ты здорово на нее похожа – на эту уборщицу из новостей.
  Кэт улыбнулась.
  – Мне часто это говорят.
  Соскользнув с барного табурета, она взяла в руки сумку из соломы и, выйдя на яркое солнце, двинулась по узкой тропке вдоль пляжа. В воздухе разливалось благоухание орхидей. Океан – глубокого синего цвета – протянулся до самого горизонта. За ее спиной, в глубине острова, дремали окутанные туманом древние вулканы. Остановившись на мгновение, Кэт сделала селфи. Проверив, что получилось, она загрузила снимок на свой аккаунт @лисицаиворона и добавила несколько тегов:
  #кармасуществует; #водасказка; #ждувгости;
  #следующаяостановкапоселокпапы
  Улыбнувшись, Кэт нажала кнопку «Поделиться».
  Бун увидит это, подумала она, пряча телефон обратно в сумку. Увидит и поймет, что это означает.
  Кэт двинулась дальше по тропе, и в ушах ее снова и снова звучали слова ведущих новостей.
  «Я бы назвал это «парадоксальным правосудием».
  «Или кармой…»
  «Ничего не было».
  И все-таки что-то было. Той ночью она убила свое Чудовище. Вступила в схватку с Травмой, которая заставляла ее прятаться, делала ее невидимой. Безымянной. И победила.
  Ее увидели.
  Как и Джона с Дейзи.
  Карма существует, детка, подумала она, разворачивая ярко-красный леденец.
  Засунув конфету в рот, Кэт пошла дальше, с каждым шагом все глубже погружаясь в золотое сияние заходящего тропического солнца.
  Мэл
  Потягивая остывший кофе, Мэл дочитывала последние сканы страниц дневника Кит Дарлинг. Бенуа сидел в противоположном углу рабочего зала и тоже читал, шелестя страницами. Был уже вечер, ветер улегся, падал тихий снег.
  
  …Когда я в первый раз пыталась написать часть, которая озаглавлена «КАК ВСЕ ЗАКОНЧИЛОСЬ», в нее попали лишь фрагменты моих воспоминаний. Обрывки, которые возвращались ко мне в ночных кошмарах, заставляя просыпаться в поту. Казалось, они приходят откуда-то издалека, всплывают из такой невероятной глубины, что их легко можно принять за воспоминания совершенно постороннего человека. Только потом мне пришло в голову, что сам процесс писания поможет мне восстановить недостающие фрагменты, извлечь их из темных лабиринтов памяти. Сначала я писала от третьего лица, как бы с безопасной дистанции… Но чем подробнее я исследовала жизнь Дейзи и Джона, тем глубже погружалась в прошлое, а после того, как я нашла запись, услышала музыку и голоса и увидела почти стертые временем лица, кусочки мозаики разом встали на свои места. Я смогла рассмотреть всю картину целиком, раскрыть цвета и глубину, облечь плотью тени и звуки.
  Теперь я снова возвращаюсь к самому началу, только эта глава будет называться не «КАК ВСЕ ЗАКОНЧИЛОСЬ», а «КАК ВСЕ НАЧИНАЛОСЬ». Я дополнила ее фактами и переписала от первого лица. От своего лица. Теперь это действительно мое. Настоящее. Мне больше не нужно прятаться. Это я. Это не приснившийся мне кошмар, а то, что я видела наяву. Не «она», а «я».
  Как все начиналось
  Мне кажется, я балансирую между сном и бодрствованием, плавно переходя из одного состояния в другое. Но нет, это не сон… Внезапно я понимаю, что не сплю, что лежу вовсе не в своей постели, что мне грозит опасность… Паника вспыхивает в груди, мешает дышать. Где я?!.
  Я пытаюсь сглотнуть, но в горле пересохло. Во рту стоит какой-то странный привкус. Что это может быть? Догадка пронзает, как удар электрического тока. Кровь. Это кровь… Я вздрагиваю, мое дыхание становится неглубокими и частым. В страхе я пытаюсь повернуть голову, но ничего не получается. Мое лицо закрыто грубой влажной тканью, руки веревками притянуты к бокам. Я в ловушке, я в плену…
  Только сейчас я начинаю чувствовать боль, острую, невыносимую боль. Болит все. Ломит плечи. Ноют ребра. Тянет в животе и саднит в промежности. Боль пульсирует в висках и затылке, в крови бушует адреналиновый шторм. Я открываю глаза, но ничего не вижу. Может, я ослепла? Новый приступ паники вонзается в мозг, словно осколок холодного стекла. Я хочу закричать, но звук получается глухой и почти не слышный.
  Где я?.. Что со мной?..
  Нужно сосредоточиться. Паниковать нельзя, это опасно. Думай, думай… Вспоминай.
  Но в голове по-прежнему плавает густой туман. Усилием воли я пытаюсь разогнать его вязкую пелену и мыслить ясно. Если зрение подводит, что скажут остальные чувства? Что я чувствую? Холод? Ступням очень холодно. Почему? Я пробую пошевелить пальцами ног и ощущаю… воздух. Я босиком? Нет, боса только одна нога, другая обута.
  Что еще?.. Кажется, я ранена. Тяжело ранена. Так, во всяком случае, я думаю. В затуманенный мозг медленно просачивается воспоминание: я кого-то отталкиваю, отбиваюсь, кричу. Кто-то хватает меня, прижимает к земле. На меня напали – сейчас я это понимаю. Напали, повалили, скрутили… Теперь я во что-то завернута – в штору? одеяло? ковер? – и меня куда-то везут. Я чувствую, как меня подбрасывает на ухабах, ощущаю мелкую дрожь поверхности под собой. Это похоже на работу мотора. Я в машине? Да, меня куда-то везут в легковом автомобиле. Я лежу на заднем сиденье. С переднего сиденья доносятся голоса, интонации напряженные, резкие… Кто-то спорит, настаивает, сердится… Сквозь голоса пробивается негромкая музыка – в машине работает радио. Куда меня везут?
  Потом я начинаю различать слова:
  – Бросить в укромном месте… Сама виновата… Весь вечер напрашивалась… Он не виноват…
  Мой разум снова соскальзывает в темноту. Но я не поддаюсь. Я прислушиваюсь к голосам и наконец узнаю. Дейзи. Это Дейзи Уэнтворт и ее приятельница, чьего имени я не помню. Она спорит с Дейзи, которая, похоже, сидит за рулем:
  – Ее нельзя просто бросить где попало. Температура упала… Ночью обещали снег. Она может замерзнуть насмерть.
  – Эта тварь сама виновата. Весь вечер она на него вешалась…
  – Ты же видела – ей что-то подмешали в вино… Он подмешал!..
  – Заткнись. Просто заткнись, ладно?.. Я подумаю. Слушай, может, бросим ее на пороге ее дома? Родители ее найдут. Вряд ли она что-то вспомнит, а если вспомнит – будем говорить, что она лжет. Каждое ее слово – ложь, запомнила?..
  Тишина. Долгая тишина, которую нарушает только негромкая музыка, льющаяся из автомагнитолы. Машина поворачивает, и я слышу, как покрышки скрипят на снегу. Теперь я знаю, где мы. Рядом с моим домом.
  – Пойми, если все откроется, Джона и других парней выгонят из команды. У тренеров тоже будут неприятности – они должны были следить за нами… Их даже могут посадить. Не тренеров, а Джона с ребятами, а это конец всему. Никаких соревнований, никакой карьеры… Эта сучка их уничтожит. Ты этого хочешь?
  – То, что они сделали…
  – Парни дичают, когда сбиваются в стаю. Они совершают вещи, которых никогда бы не сделали поодиночке. Кроме того, они напились. И обкурились. Гормоны, самомнение плюс стадное чувство… На самом деле они не такие. Я уверена, такое никогда не повторится, но в этот раз… Короче, он попросил меня помочь. Увезти ее с базы.
  – Он использует тебя, Дейзи.
  – Он меня любит. А я люблю его. И я не позволю этой суке похоронить мои шансы… Джон обещал, что женится на мне. Его и мои родители знают, и они… не против. Нас обоих ждет блестящее будущее, и я не допущу, чтобы эта жирная дура, дочь иммигрантов, испортила наше с Джоном будущее. Ради него мы оба потратили немало сил.
  Я по-прежнему балансирую на грани забытья. Меня выволакивают из машины и тащат вниз по ступенькам к двери нашей полуподвальной квартирки. Я завернута в старое одеяло, от которого воняет псиной.
  – Какая она тяжелая! – говорит женский голос.
  – Просто жирная. Давай тащи…
  Бам-бам-бам!
  Боль вспыхивает во всем теле. Я открываю рот, чтобы закричать, но по-прежнему не могу издать ни звука.
  Еще один удар.
  Меня швыряют вниз, и я ударяюсь головой о дверь нашей квартиры.
  – Идем отсюда, – шепчет Дейзи. – Быстро!
  – Нельзя оставлять ее здесь. Она может замерзнуть.
  – В окнах свет. Нас услышали! Скорее, бежим!
  После этого я наконец теряю сознание. Следующее, что я помню, это голос матери. Она сидит на кровати рядом со мной и держит меня за руку. Потом я узнала, что пролежала без сознания почти двенадцать часов…
  Так что, дорогой Дневник, Дейзи тоже была передо мной в долгу.
  * * *
  Мэл откинулась на спинку кресла и пригладила рукой волосы.
  – Нужно показать дневник Кит прокурору, – сказала она Бенуа. – Если все это правда, то старания Дейзи Риттенберг и ее матери помешать расследованию выглядят весьма неприглядно. Да и сама Дейзи, оказывается, довольно активно пыталась замести следы. Думаю, Селим или еще кто-то из числа подозреваемых смогут назвать нам имя подруги, которая была с ней в машине. Нужно найти эту «приятельницу» Дейзи.
  – Если она заговорит, Дейзи конец. Другой вопрос, готова ли она заговорить? И назовут ли ее остальные?..
  – Мы ее вычислим так или иначе. А она обязательно заговорит, если поймет, что это может спасти ее шкуру… – Мэл собиралась сказать Бенуа что-то еще, когда дверь распахнулась и в зал вошла Лула. За ней шел Арнав, он нес большой торт с воткнутыми в него горящими свечами. Следом за ними появился Гевин, который прижимал к груди бутылку игристого и несколько фужеров. Шествие замыкал Джек с охапкой воздушных шаров.
  – Не сердись, – со смехом сказал Бенуа, увидев выражение лица Мэл. – Я не смог их отговорить.
  – Приятной пенсии, босс! – громко воскликнула Лула, ставя роскошный торт перед Мэл. – Мы знали – нам вряд ли удастся уговорить вас надраться с нами сегодня вечером, поэтому решили, что праздник должен прийти к вам сам. – Поколебавшись, она добавила: – А что останется – заберете домой, угостите Питера. Для нас торт все равно слишком большой.
  Мэл почувствовала, как ее захлестывают эмоции.
  – Черт бы вас побрал! – воскликнула она, глядя на своих подчиненных. – Как же мне будет не хватать вас всех!
  – Я слышала, вы собираетесь консультировать новое независимое подразделение по расследованию «висяков», которое собирает помощник ректора Школы криминологии, – сказала Лула. – Не спрашивайте, откуда я это знаю, – птичка на хвосте принесла. Говорят, университет получит солидный грант. В общем, я уверена, босс, – мы еще о вас услышим.
  – И все-таки откуда ты это узнала? – спросила Мэл, смеясь. – Предложение поступило только сегодня утром, и я еще ничего не решила. Неужели никто здесь не в состоянии хранить тайну?
  – Вы забыли, босс… – вмешался Бенуа. – Наша работа – раскрывать тайны, так что… А теперь задуйте поскорее свечи, иначе нам придется жевать шоколад пополам с парафином!
  Мэл набрала в грудь побольше воздуха и дунула. Погасли все свечи за исключением одной, которая затрепетала, плюясь расплавленным воском. Она хотела задуть и ее, но передумала. Есть огонь, который никогда не гаснет, подумала Мэл. Лу права: она вернется. И пусть эти дела будут старыми, забытыми, списанными в архив. Сейчас для нее главное не это. Главное – Питер.
  И она решительно задула последнюю свечу.
  * * *
  Бун увидел в Инстаграме новый пост и улыбнулся.
  На снимке была она – его лучший друг. Она выглядела здоровой, загорелой, очаровательной. Спокойной. Она выглядела как человек, который путешествует и получает от этого удовольствие. И главное – она была жива. Жива.
  Бун вспомнил, как рассказывал сержанту ван Альст о том, что высадил Кит поблизости от «Стеклянного дома». Якобы именно тогда он заметил подозрительную машину. На самом деле второй «ауди» Бун видел раньше – примерно в половине двенадцатого, когда они с Кит в спешке уезжали от особняка, – но не придал этому большого значения. Только потом он понял, что это мог быть Джон…
  Да, сержант была права – возвращаться в «Стеклянный дом» было небезопасно, и не только из-за соседей или вероятности столкнуться с прибывшей на вызов полицией, но и потому, что Джон Риттенберг все еще мог скрываться где-то поблизости. Но он не подумал об этом, да и Кит настаивала, что ей необходимо заменить в гостиной фотографию, о которой она совершенно забыла. Вместо снимка, на котором они с Буном были запечатлены в Никарагуа и который она повесила на видном месте, чтобы обмануть Дейзи, приезжавшую на обед к «Ванессе», Кит хотела снова повесить фото «настоящих» супругов Норт. И он уступил. Убедившись, что в окрестностях «Стеклянного дома» не происходит ничего подозрительного, Бун подвез Кит к самому дому и дождался, пока она проделает все необходимое. От особняка он повез ее прямо на вокзал, где в камере хранения лежали ее чемоданы. Паспорт и «одноразовый» телефон были у Кит с собой. На «Скайтрейне» она отправилась прямиком в Международный аэропорт Ванкувера, а он отогнал арендованный «ауди» обратно в прокатную фирму.
  Сердце Буна болезненно сжалось.
  Кит знала, что он увидит ее новый пост, думал он. Она знала, что он ежедневно заходит в ее аккаунт в ожидании новостей. И она не сомневалась, что он сразу поймет, где она. Карма-бич… Это было место из списка ее «хотелок» – место, о котором она всегда мечтала. Мечтала как и о справедливости. Что ж, и то и другое из списка можно наконец вычеркнуть.
  Среди хештегов оказалась подсказка, намекающая, куда Кит отправится дальше:
  #поселокпапы.
  Этот шифр предназначался только для Буна, и он сразу же его разгадал. Речь шла о маленькой тайской деревне, в которой родился его отец, где встретились и поженились его родители и где он сам появился на свет. Бун часто рассказывал Кит, как бы ему хотелось побывать там, и вот теперь она звала его к себе.
  Жду в гости. Вода – сказка.
  Глаза Буна наполнились слезами, но он улыбался. Кит – его единственный друг – простила его. Она сообщала, где ее можно найти, и приглашала к ней присоединиться. Если только он захочет…
  Хочет ли он?..
  Ответ на этот вопрос мог быть только один.
  Лорет Энн Уайт
  ГОЛОДНАЯ ПУСТОШЬ
  Спасибо, Павло, за незыблемую поддержку и любовь даже в мрачные часы дедлайна.
  ГОЛОД
  И ночной ветер принес с собой запах зловонный и вместе с тем дурманящий. Таким тонким был этот запах, что если бы Кромвель не заметил малейшей перемены в лице сопровождающего, когда внезапный сквозняк сильнее раздул пламя костра, он не уловил бы ничего. Но его спутник, Моро, сидевший на корточках у огня и куривший трубку, вдруг резко взглянул в сторону леса, и Кромвель сам почувствовал слабый, но неприятный аромат. Ноздри Моро раздулись, как если бы он был ребенком лесов, учуявшим вонь падали. Когда же пламя вновь погасло, Кромвель заметил написанное на смуглом лице сопровождающего выражение, которое его встревожило. Его спутник был напуган до глубины души…
  Читатель закрывает книгу и какое-то время сидит неподвижно, словно тень, пристально глядя на стеклянные банки на полке, в которых плавают человеческое сердце и зрачки. Читатель ощущает себя счастливым. Властным. Это Читатель сейчас взял верх над Историей. Читателю нравится представлять Историю как живое существо, а динамичный диалог между автором и потребителем — как соитие. Автор никогда не вправе считать Историю завершенной, пока она не попадет в руки Читателя; лишь тогда круг замкнется. История не может остановиться. Каждый новый Читатель привносит в Историю уникальный опыт, рассматривая через свой собственный объектив различные эмоции, выраженные одними и теми же словами…
  Читатель сгибает руку, застывшую, еще покрытую пятнами крови. Читателю принадлежит вся власть. Это он, Читатель, вдыхает жизнь в слова, написанные на страницах книги, делает их цельными, осязаемыми, пугающими. Значимыми в реальном мире.
  Читатель управляет всем…
  ГЛАВА 1
  Пятница, второе ноября. Пустошь.
  Два градуса южнее Полярного круга.
  Продолжительность дня: 8.06.38
  
  Когда солнце перевалило через горизонт, пятеро пассажиров ярко-желтого вертолета «Твин Сквиррелл», под брюхом которого жирными черными буквами были выведены слова «Арктический ветер», ощутили нависшую тишину. Они прибыли в зону запустения. Только глухие звуки, издаваемые несущими винтами, пробивались сквозь наушники, словно коконом отгородившие от мира священный покой. Селена Аподака разглядывала деревья, раскинувшиеся внизу, — черные ели, лиственницы, — которые по мере приближения к северу становились все более редкими и низкорослыми. Как седые старухи, хвойные деревья, остатки дремучих северных лесов, лежавших южнее, упруго гнулись и клонились навстречу холодным ветрам, дувшим с севера. Вскоре не осталось и деревьев — только растрескавшаяся земля, изогнутая, как спина кита, покрытая лишайниками цвета ржавчины и сфагнумом, моховыми болотами в пучках травы да серебряными нитями рек, унизанными бусинками темно-синих озер.
  Кочующие карибу156 внезапно вскинули рога, привлеченные шумом вертолета. Будто невидимая искра прошла по всему стаду и разделила его на две группы: половина животных побрела через реку на другой берег, остальные продолжили спускаться вниз по холму.
  Первобытный край, подумала Селена, необжитая, необъятная, вольная земля на границе с Североамериканским континентом, которая в медленном геологическом движении понемногу разворачивалась перед ее глазами, не замечая незначительных представителей человеческой расы.
  Старый карибу отстал и кое-как плелся позади стада; Селена подумала — интересно, переживет ли он ночь. Это место было настолько же враждебным, насколько завораживающе прекрасным; зима не знала пощады. Как темная тень, повисшая вдоль горизонта, она чуть приближалась с каждым днем, а воздух становился все холоднее — с севера пробирался мороз тундры.
  Марси Делла, одна из старших представителей сообщества первых поселенцев Твин-Риверса, рассказала ей, что это место прозвали хози — земля, лишенная деревьев. И что здесь не было ни одной живой души. Марси была из тех немногих, кто еще помнил старые названия нескольких озер, кто знал, где находятся «края снов» — места, где путешественников, сумевших кое-как дотащить туда усталые тела, одолевали жуткие видения. Марси рассказала и о «порождении холода» — отвратительном оборотне, живущем среди ветров и снегов тундры, похожем на волка существе, голодном до человеческого мяса и неспособном насытить свою ярость. Она знала название этого существа, означавшее «дух одиноких мест».
  — Время здесь не властно, верно?
  Селена чуть не подпрыгнула, когда резкий голос внезапно ворвался сквозь наушники. Она повернулась к Раджу Санджиту, пристегнутому ремнями к соседнему сиденью, поймала взгляд блестящих черных глаз. Его дыхание сбивалось у лица облаками пара; даже внутри вертолета было очень холодно. Он улыбнулся ей.
  — Мы как будто в царстве, где все неприкосновенно, да? Может, нам следовало взять особый паспорт, разрешающий нам доступ сюда, а иначе смерть нас покарает.
  Селена не знала, как следует отвечать на эту нелепую сентиментальную фразу. Она взглянула на Веронику и Дина, биологов, специализирующихся на дикой фауне, которые сидели слева от Раджа, рядом со служебными собаками, и попыталась по выражению их лиц понять, не высмеивают ли ее за излишний интерес к легендам и преданиям этих мест. В глазах Вероники вспыхнули озорные искорки, но взгляд был по-прежнему изучающе мягок. Дин, напротив, смотрел недружелюбно. Селена почувствовала, как в ней вскипает раздражение.
  В эти несколько недель в университете она отлично ладила со всей командой, если не считать неприятных ей сексуальных притязаний со стороны Дина. Сейчас он, по всей видимости, вернулся в привычное мрачное расположение духа — смотрел в сторону и, зажав между колен Бадди, черного лабрадора, гладил его по голове. Селена перевела взгляд на другую служебную собаку, австралийскую овчарку по имени Пика, послушно лежавшую у ног Вероники. Оба животных были натренированы разыскивать по запаху помет росомахи — неуловимого северного «пожирателя смерти», вымирающего вида везде, за исключением Северной Америки. Собранные образцы экскрементов отправлялись в лабораторию Альбертского университета, где молодые ученые по молекулам ДНК и еще каким-то показателям выясняли информацию об исчезающей популяции и состоянии здоровья оставшихся особей. Они все лето корпели над этими сокровищами в рамках глобального исследовательского проекта «ВестМин Даймонде», прежде чем правительство этой территории не распорядилось выкопать карьер с южной стороны Ледяного озера.
  Селена и Радж занимались изучением популяции гризли, но собирали образцы ДНК старым способом: с помощью приманок и проволочных капканов добывали шерсть Ursus arctos horribilis, которая, в свою очередь, тоже отправлялась в лабораторию на анализ.
  Селена собиралась с ответом, но тут услышала сквозь наушники голос пилота, Хизер Макалистер.
  — Похоже, к вечеру будет шторм. — Рукой, затянутой в перчатку, Хизер указала на темную полоску на горизонте и бросила на команду взгляд через плечо. Глаза скрывались за зеркальными очками-авиаторами, волосы, собранные в густую светлую косу, доставали до лопаток. — У вас, ребята, есть экипировка, чтобы пережить тут ночь, а то и две? Если он надвигается с такой скоростью, боюсь, мы к нужному времени не доберемся.
  Закат ожидался в четыре часа двадцать минут. До четырех Хизер должна была доставить Селену и Раджа в нужное место, где их перехватили бы другие люди.
  — Да, мы вполне можем переждать, раз такие дела с погодой, — сказал Радж и, повернувшись к Селене, мягко спросил: — Верно?
  Она кивнула, но нервы напряглись. Это была их последняя неделя вместе. В университете ждали ее возвращения к концу ноября, она должна была продолжать работать со своим руководителем. Услышав о шторме, она ощутила странное предчувствие. Возможно, это было чувство вины. Она сжала коленями рюкзак, как бы желая защитить от всего мира спрятанный в нем секрет.
  Вертолет резко накренило — это Хизер повела свою машину вниз, туда, где располагался лагерь исследователей — небольшая кучка брезентовых палаток, юрт и сборных бараков из оцинкованной стали, а еще буровая станция, рудоперерабатывающий завод и клочок изрезанной земли — взлетная полоса.
  Несколько человек вышли из лагеря навстречу вертолету. Один помахал рукой. Другой показал неприличный жест. Собака на цепи подалась вперед и залаяла. Хизер открыла бортовой иллюминатор и легонько погрозила пальцем. В ответ кто-то из встречавших исполнил дурацкий танец, и она, рассмеявшись, повела «Твин Сквиррелл» дальше, над бушующими водами Ледяного озера. Ей нужно было добраться до северной вершины, чтобы высадить там Селену и Раджа.
  — Смотрите, — внезапно Хизер указала в сторону, — волки. На три часа.
  Четверо волков. Canus lupus. Серый волк. Самый крупный представитель семейства волчьих. Лапы размером с кулак. Хищники вприпрыжку бежали гуськом к краю воды. Вожак стаи был черным. Огромный зверь. За ним следовал белый, а два волка поменьше были серыми в крапинку.
  Селена повернулась, чтобы увидеть волков, пробегавших мимо. Но стоило ей придвинуться поближе, ей на глаза попалось что-то еще; краем глаза она уловила на горном хребте некое движение. Она сощурилась, пытаясь разобраться, что именно увидела, но пологий свет, падавший с ледяных вершин, слепил глаза.
  — Что такое? — услышала она голос Раджа.
  — Мне… показалось, я видела человека. В меховой одежде. Он исчез прежде, чем мы долетели до этой границы, — она указала пальцем.
  — В мехах? — Радж перегнулся через Селену, пытаясь рассмотреть. — Может, это был медведь? Тут поблизости нет ни самолета, ни квадроцикла, никакого транспорта.
  — Ну, может, он вроде нас — его попозже должны забрать отсюда. Какой-нибудь охотник. Или геолог.
  — В мехах? Ну да. Точно. — Он вскинул вверх густые черные брови. — Что, страшно тебе, Селена? Напугали бабушкины сказки про чудовищ?
  Выругавшись сквозь зубы, она отвернулась.
  Хизер повела вертолет к северной вершине и аккуратно посадила у края. Роторы продолжали работать. У нее было много дел: требовалось привезти еще несколько команд из Твин-Риверса.
  Селена поблагодарила летчицу, сняла шлем, открыла дверь, вытащила вещмешок и полуавтоматическое ружье, выбралась сама. Радж выволок несколько рулонов тонкой проволоки, сваи, две канистры медвежьего лакомства и легко выпрыгнул из вертолета. Они летели так низко, что от нисходящего потока воздуха волосы прилипли к лицу Селены, слезы текли из глаз.
  Надев рюкзак, Селена смотрела, как вертолет превращается в крошечную желтую точку, чтобы затем исчезнуть в бесконечном небе. Потом перевела взгляд на полоску в небе, предвещавшую плохую погоду — теперь, с земли, она казалась больше и ближе. У Селены была привычка соотносить размеры объектов с параметрами своего тела, но здесь все было иначе. Раньше она видела предметы такими, какими они казались по отношению к ее истинным пропорциям. В Пустоши же она ощущала себя крошечной. Безотносительно географии и времени.
  — Ну, хоть черных мух тут нет, — заметил Радж, аккуратно доставая сваи и рулоны колючей проволоки. Они принялись за работу, быстро огородили территорию. Радж, как обычно, вбивал сваи, пока Селена разматывала проволоку и закрепляла между ними на высоте медвежьей холки. Оба беспокоились о выживании в диком мире, но взять с собой оружие настояла Селена. Она чувствовала, что Радж несколько рассеян, но все-таки сохраняет самообладание даже на тонкой грани между ученым и жертвой. Натянув маску на нос и рот, чтобы приглушить вонь, она открыла одну из канистр с приманкой и принялась размазывать черноватую смесь тухлой лосиной крови, рыбьих кишок и ванили по клочкам сухого моха, сваленным посреди проволочного ограждения.
  Едкий запах, распространяясь по всей долине, должен был привлечь Ursus arctos horribilis. Не в силах устоять перед ним, медведи полезут под проволоку, и клочки шерсти останутся на ней. Селене и Раджу в этом сезоне осталось всего один раз снять с колючек, собрать и задокументировать эти клочки. Мимо них пронеслась какая-то тень. Селена притихла. Кречет. Самая большая и мощная птица Северной Америки. Она тихо пронеслась в воздухе над ними. Наблюдая за птицей, Селена периферийным зрением уловила движение и перевела взгляд на горный хребет. Сердце сжалось. Человек. На утесе. Замер, недвижим. Следит за ними.
  Медленно поднявшись на ноги, Селена прикрыла глаза от яркого света.
  — Радж, — тихо сказала она, — там, наверху…
  Он, тоже в маске, посмотрел вверх.
  — Вон там… кто-то следит за нами.
  Радж сощурился от солнца, расстегнул рюкзак, достал бинокль. Настроил так, чтобы свет не мешал смотреть. И расхохотался.
  — Что там?
  — Инукшук.157 — И он зашелся в новом приступе хохота. — Хо-хо-хо! Каменный человек утащит тебя, Аподака!
  Отняв у него бинокль, Селена убедилась, что он прав. Это в самом деле был инукшук — несколько шиферно-серых камней, положенных друг на друга так, чтобы сформировать подобие фигуры человека. Та рука инукшука, что была длиннее, указывала на них. Селена медленно перевела бинокль пониже.
  — Клянусь тебе, там что-то двигалось, — выпалила она.
  Она не только увидела это, но и почувствовала. Ощущение, что за ней наблюдают. То же жуткое ощущение, что не отпускало ее последние несколько недель в деревне. Но она так ничего и не увидела. Вернув бинокль Раджу, переложила ружье двенадцатого калибра так, чтобы его проще было достать. Отметив проделанный путь на GPS-навигаторе, они прошли еще несколько миль и поставили еще несколько ловушек. Незадолго до обеда услышали шум вертолета, и мир вновь затих. Было около половины четвертого, когда небо внезапно почернело.
  Температура резко упала. Над озером поднялся густой туман, в воздухе материализовались снежные хлопья. Пришлось достать шапки из шерсти мериноса. Селена застегнула куртку до подбородка, на шапку натянула капюшон. Ей не нравилось, что этот капюшон с меховой отделкой закрывает ей обзор. В нем она чувствовала себя уязвимее. Он усиливал тревогу.
  Спустя еще несколько миль пути повалил снег, быстро опускаясь на землю. Видимость стала почти нулевой. Ветер свистел и стонал в горах. Напряжение в груди Селены все нарастало. Она не сводила глаз с верхушки хребта, пусть даже скрытой в тумане. На полпути к неглубокой котловине возле скалы Селена остановилась и сняла перчатки, чтобы проверить GPS-навигатор. Все верно. Они пришли к цели. Радж тоже замер, ожидая, пока она продолжит путь.
  — Начинай, — велела она. — Я отойду на минуточку.
  Это был негласный термин, означавший необходимость отлучиться по нужде. Радж сделал несколько шагов и тут же исчез в тумане.
  Селена положила оружие на землю. Нервно и неуклюже возясь с рюкзаком, вытащила коробочку, вывалила содержимое в снег. Достала вторую коробочку и опустошила ее чуть ближе к скале, чтобы то, что лежало внутри, оказалось между скалами. Во рту пересохло. Руки дрожали.
  Услышав шум в скалах, она внезапно замерла. Подняла глаза, прислушалась.
  Просто ветер. Легкий шелест среди камней, в котором ей послышались слова. Ссспассссайся… спасссайссся, Сссссселена… Снег налетел резким порывом, мокрые хлопья залепили лицо. Сердце бешено билось. В мозгу сами собой зазвучали слова Марси Деллы:
  Это оборотни… то волки, то люди, то ветер… беспощадные, с ледяным сердцем. Они приходят с первым дыханием зимы… налетают, как резкий, жуткий шторм…
  Она встряхнула головой. Рассказы Марси действовали ей на нервы.
  Ветер вновь прошелестел — сссспасссссайся, Ссселееена… и вслед за звуком до нее донесся странный запах. Такой тонкий, что она едва его уловила. Повернулась навстречу этому запаху, втянула ноздрями побольше воздуха. Вновь почувствовала. Сладковатый. С гнильцой.
  И внезапно она услышала его. Грохот в скалах. Капли пота побежали по коже.
  Здесь точно кто-то был. Медленно переведя глаза туда, откуда доносился шум, Селена потянулась к ружью. Сняла с предохранителя.
  Не глядя, прицелилась. Туман сгустился. Снежные хлопья стали крупнее. В горле вскипал страх, грубый, первобытный. Она ждала предупреждающего сопения за спиной, сбивающего с ног удара когтистой лапы.
  Но ничего не последовало.
  И все же она чувствовала чье-то подступающее присутствие.
  — Радж! — закричала она и следом: — Уходи, медведь!
  Поднялась на ноги. Надо казаться выше ростом.
  — Я не дам тебе сожрать меня, слышишь, медведь! Радж! Где тебя черти носят?
  Она осеклась. За спиной снова послышался звук. Она повернулась, выставила дуло вперед.
  — Где ты, мать твою?
  Она хотела вновь позвать Раджа, но, прежде чем смогла выдавить хоть один звук, на нее обрушился удар по голове, сравнимый с ударом бейсбольной биты. Череп хрустнул, тело качнулось вперед. Чувствуя, как медно-красная кровь сбегает из ноздрей, Селена, казалось, ненадолго повисла в воздухе — время растянулось, — а потом повалилась в снег, как марионетка, которой оборвали ниточки. Всполохи света в глазах сменялись темнотой. Ружье выпало из обмякшей руки. Мозг подсказывал — схватить оружие, сжаться, свернуться в клубок, защитить мягкие органы, но тело уже не слушалось. Следующий удар пришелся по спине. Воздух вырвался из сжавшихся легких. Она ощутила, как острые когти разрывают куртку, сдирают плоть с костей. Ощутила влажность собственной крови. Боли не было. Собрав все силы, она попыталась шевельнуться, но тело было парализовано. Шея сломана. Тело отбросило вперед, она уткнулась лицом в снег и грязь. Рот наполнился землей и кровью. Зубы разбились о камень.
  Потом ее перекатили на спину, как тряпичную куклу. Голова безвольно завалилась, глаза смотрели в небо.
  Когда она наконец увидела, кто на нее напал, мозг не сразу смог понять происходящее. Но, убедившись, она осознала. Осознала каждой клеткой своего существа, что Зло реально. И оно может настигнуть так, как мы и представить не могли. Новый удар разорвал ей горло. Кровь и слизь вырвались из раны, когда девушка попыталась вдохнуть и не смогла. Она молила глазами о пощаде, но знала — над ней не сжалятся. Острые когти порвали щеку и нос, глазное яблоко выкатилось на землю.
  Было три часа сорок восемь минут.
  Через десять минут ее должны были забрать. Через пять дней она должна была вернуться к учебе. К друзьям. К маме. Но, проваливаясь в небытие, Селена понимала, что никогда не отпразднует двадцать второй день рождения. Может быть — последняя абсурдная мысль озарила угасающий разум — этот уголок под скалой был «краем снов», и ей не стоило останавливаться там, чтобы отдохнуть и опустошить свои коробочки…
  ГЛАВА 2
  Воскресенье, четвертое ноября. Твин-Риверс.
  Продолжительность дня: 7.54.59
  
  Констебль Тана Ларссон доедала перед телевизором ужин: остатки лосиного рагу с морковью, разогретые в микроволновке. Мясо было рождественским подарком от Чарли Накенко, внука которого она спасла. В день приезда сюда, почти месяц назад, Тана изучала это оторванное от мира место, добраться до которого можно было только самолетом, и наткнулась на пьяного девятилетнего Тимми Накенко в состоянии гипотермического шока у подножия скал Росомахи. Местный подросток нелегально продавал алкоголь совершеннолетним. Она арестовала его и заставила заплатить штраф, чем навсегда испортила отношения со всей молодежью города, поэтому была рада получить хоть что-то приятное от дедушки Тимми.
  Чарли Накенко был старожилом Твин-Риверса духовным наставником, и его смуглое лицо напоминало сморщенное яблоко. Тонкие седые волосы он заплетал в две длинных косы и перевязывал кожаными ремешками. Мало того, за каждый ремешок заправлял еще и по перышку пустельги. Прославленный охотник-зверолов, Чарли был уважаемым членом общества, на короткой ноге с вождем и главой местного совета, которые обладали в Твин-Риверс такой же властью, какой в цивилизованном городе обладают советник и мэр. Еще у него был заключен контракт на поставку мяса с лагерем, расположенным ниже по течению реки. Тана рассчитала, что лосиного мяса ей хватит на долгие месяцы — холодильник был по-прежнему битком забит. Ну, хоть собаки порадуются.
  Сейчас они спали у ее ног: вечно сердитая карельская медвежья лайка по имени Тойон и Максимус, гигантский гибрид маламута с волком, спасенный из капкана охотника, которого они с бывшим напарником обнаружили мертвым, явившись по вызову в Йеллоунайф.
  Снаружи было темно хоть глаз выколи, но по крайней мере снег перестал идти. Лежал плотным слоем глубиной в дюйм и покрывался коркой льда. В следующем месяце наступит солнцеворот и световой день увеличится до четырех часов — в зависимости от облачности. Она была рада здесь оказаться. Ей нравилось спокойствие темноты, отчужденность Крайнего Севера. Она сломала всю свою жизнь, ей нужно было многое обдумать, и Твин-Риверс казался неплохим местом, чтобы начать все заново. Хотя сейчас она была уже не особенно уверена.
  Это место казалось живым, полным преступности, окружившей Тану плотным кольцом, несмотря на все ее усилия слиться с ним. Возможно, оно чувствовало ее порочность, ее стыд, и она должна была доказать, что чего-то стоит, прежде чем этот мир простит ее за чудовищные ошибки, которые завели ее в Пустошь, на самый край цивилизации.
  Официально в полицейском департаменте, куда ее прикрепили, работали на полную ставку еще два копа и один гражданский служащий, но неожиданно для себя Тана оказалась здесь совсем одна. Два дня назад ее начальник, младший сержант Хэнк Скерритт, был транспортирован в Йеллоунайф после того, как ему прострелили ногу из ружья двенадцатого калибра. К тому времени, как до нее дозвонились и как она добралась до другой стороны реки, Скерритт потерял много крови. Вид у него был совершенно безумный — бессвязная болтовня, лихорадочный взгляд. Пришлось собраться с силами, чтобы держать его под контролем до приезда «Скорой помощи».
  И пока Королевская канадская конная полиция искала замену Скерритту, Тана в одиночку (если не считать Розали Ниты, диспетчера системы связи), должна была поддерживать порядок среди населения в триста двадцать человек на территории, занимавшей 17,5 квадратной мили. Большая часть этого населения проживала в городе Твин-Риверс, а некоторые в поселке с поэтичным названием Водопад Росомахи, расположенном чуть выше по реке. Добраться до всех остальных населенных пунктов можно было только самолетом, пока снег и лед не позволяли передвигаться на снегоходе.
  Розали говорила Тане, что младший сержант Скерритт медленно, но верно, втайне от центрального отдела полиции в Йеллоунайфе, начал еще с прошлой зимы сходить с ума. Темнота и холод двадцать четыре часа в сутки и не до такого доведут, заявляла Розали. А летом неустанный рой черных мух мешал несчастному спать, и вскоре он слетел с катушек.
  Еще было старое как мир предание, связанное с человеком, следившим здесь за порядком три года назад, сержантом Эллиотом Новаком.
  — Он по-прежнему здесь, в лесах, — утверждала Розали. — Совсем спятил. С белыми копами всегда так. Это место лишает их рассудка.
  У Таны, если на то пошло, были если не все шансы сойти с ума, то по крайней мере половина — ее предки со стороны отца были белыми людьми, истинными скандинавами. Мать — представительница канадского народа догриб, выросла на берегу Большого Невольничьего озера. По этой причине Тана говорила на языке слэйви, и, может быть, именно потому ее отправили в такое богом проклятое место, хоть она и была совсем салагой. И к тому же больше никто сюда не хотел.
  Странные вещи, думала Тана, глядя в экран телевизора, по которому шло какое-то шоу знакомств, происходят в краю полуночного солнца, странные люди мучаются, добывая золото. Или драгоценные камни…
  Холостяк на экране, сжимая в руке коробочку с массивным бриллиантом, надвигался на двух оставшихся, дрожащих от волнения финалисток. На чей палец будет надето сверкающее кольцо? Обе женщины вели себя так, словно упадут в обморок раньше, чем он сделает окончательный выбор.
  Когда камеру навели на бриллиант, ложка замерла в руке Таны. Камень переливался всеми цветами радуги. Неизменный символ любви. В глазах внезапно защипало; кольцо с маленьким камушком, которое она носила на цепочке под униформой, казалось, жгло кожу. Она сжала зубы. Все это был фарс, полное дерьмо, уловка маркетологов — связать холодный, твердый камень с любовью, обязать каждого мужчину подарить его своей женщине. Зачем она вообще смотрит эту хрень? Потому что она идет по телевизору, вот почему, а пульта в крошечной квартире, которую ей выделили, нет, и она слишком устала, чтобы подняться и переключить канал вручную. Так что скабрезное шоу продолжалось. Голос за кадром сообщал, что этот бриллиант «чист, как снега холодной канадской тундры, откуда он был добыт».
  — И это тоже уловка маркетологов, — сказала она собакам. Тойон приподнял ухо, Макс никак не отреагировал.
  Добывать алмазы на Севере было делом недешевым, территория — обширной и неприступной. Дорогой труд. Но камни, добытые в тундре, на мировом рынке конкурировали с алмазами, добытыми в Африке, Индии, Вьетнаме, Корее со значительно меньшими затратами, поэтому рекламщики изо всех сил старались набить цену канадским камням. В результате был издан мандат, согласно которому десять процентов всех алмазов, добытых на северо-западной территории страны, должны были быть обработаны и оправлены там же, вместо того чтобы перевозиться на корабле в Индию, уже и так обрабатывавшую около восьмидесяти процентов всех камней. Так расцвела промышленность Йеллоунайфа, родного города Таны на берегу Великого Невольничьего озера. Теперь Йеллоунайф называли «сомабаке», что означало «доходное место». В конце маленького местного аэропорта располагались «алмазные ряды» — несколько невысоких зданий, где мастера, сидя на корточках вокруг длинных скамеек, придавали алмазам форму, полировали, делали огранку, заставляли сиять и сверкать. Всех этих людей наняли крупные компании наподобие «Тиффани&К», и они съехались сюда со всего мира — с острова Маврикий, из Танзании, Армении, Индии. Большинство стали гражданами Канады.
  На каждый бриллиант, отполированный на территории страны, лазером наносились микроскопические логотипы — изображения полярных медведей и кленовых листьев, каждый получал серийный номер и сертификат правительства, подтверждающий, что камень был добыт, огранен и отполирован на севере Канады, то есть «бесконфликтно».
  Никакой крови, пролитой ради ваших любимых людей.
  Никаких страшных войн за то, чтобы кольцо блестело у вас на пальце.
  Никакого детского труда. И клочок бумаги, якобы доказывающий это.
  Алмазы же были способом оплаты организованных преступлений и терроризма. Поэтому Тана в них разбиралась. Когда первые крупные шахты начали их добывать, в Йеллоунайфе был сформирован спецотряд Канадской королевской конной полиции в целях борьбы с международной преступностью.
  Новая шахта строилась и здесь, на севере, у Ледяного озера. В следующем январе, впервые в истории Твин-Риверса, это оторванное от всего мира место обещали соединить с Йеллоунайфом ледяной дорогой. Появление в городе инженеров и геологов уже начало вызывать протесты, но, однако, были в строительстве дороги и свои плюсы. Полицейскому участку определенно требовались средства и новый грузовик. Сейчас, если нужен был транспорт, приходилось нанимать его за бешеные деньги. И, конечно, городу было необходимо новое оборудование для дизельной электростанции, сейчас работавшей кое-как.
  Но до следующего января жители города по-прежнему оставались в далеком прошлом. В мире, куда сквозь зимний мрак все еще пробирались легенды и суеверия.
  Убеждая себя, что нужно хорошо питаться, Тана положила в рот последнюю ложку рагу, и живот тут же скрутило. Поставив миску на столик у стены, она откинула голову назад. Закрыла глаза, стараясь дышать медленнее, стараясь удержать еду в желудке. Изнеможение накрыло ее тяжелым одеялом — пронизывающая до костей, туманящая разум усталость, заставлявшая чувствовать себя так, словно она пытается протолкнуть свое тело и мозг сквозь густой слой кормовой патоки; к такому она не привыкла. Слава богу, хоть собаки сыты. Одним делом меньше.
  Положив ноги на спину Максимуса, она медленно погрузилась в глубокий, дурманящий сон. Услышав сквозь его плотную пелену писк мобильника, проснулась в поту. В комнате было холодно, по телевизору шел какой-то документальный фильм о дикой жизни. Мозг отказывался что-либо осознавать. Телефон снова запищал.
  Она наклонилась вперед, включила лампу. Телефон лежал на кухонной стойке, рядом с портупеей. За высоким табуретом, на котором она оставила бронежилет. Тана слишком устала, чтобы снять что-то, кроме обуви, портупеи, куртки и бронежилета. Она поднялась на ноги, но, прежде чем успела сделать шаг на кухню, желудок опять свело спазмом. Метнувшись в ванную, держа волосы рукой, склонилась над унитазом, и ее мучительно вырвало. В кухне опять заверещал мобильный. Она выругалась. Схватив полотенце, вытерла рот, кое-как доплелась до кухонной стойки, взяла телефон. В случае, если кому-то нужно было вызвать полицию в нерабочее время, с Таной связывались через диспетчерскую службу по чрезвычайным ситуациям — сложная, разветвленная система связи. Даже при полной комплектации штата полиция Твин-Риверса не работала двадцать четыре часа в сутки.
  — Констебль Ларссон, — сказала она в трубку.
  — Это… Маркус Ван… начальник службы безопасности… западной… базы.
  — Не могли бы вы говорить громче? Ничего не слышно.
  Голос стал четче, медленнее.
  — Маркус Ван Блик. Нападение волков. Ледяное озеро, северный берег.
  Сильный гортанный акцент. Африканский. Привычное дело в Йеллоунайфе еще с тех пор, как туда притащился Де Бирс.158 Она слышала и в Твин-Риверсе — их геологи рыщут по всей Канаде и вовсю уже размечают границы прилегающей территории.
  — Одна жертва? — спросила она.
  — Две. Биологи. Оба мертвы. Их обнаружил пилот, но не смог приземлиться — над Долиной Безголовых густой туман. Тела все еще там.
  — Он уверен, что выживших нет?
  — Она. Пилот — женщина. И, господи, никаких шансов на это нет. Я сам туда доехал на квадроцикле с одним из наших ребят. Что осталось от трупов, волки растаскивали. Мы их пристрелили. Тут настоящая бойня. Тела выпотрошены. Девчонке башку оторвало, пол-лица сожрали. Стопудово, все еще вчера случилось, а то и два дня назад. Бедолаги из-за тумана тут заночевали.
  Желудок Таны опять свело. Она покосилась в сторону ванной, на лбу выступили капли пота.
  — Вы оставили кого-то охранять тела, чтобы защитить их от дальнейших покушений хищников?
  — При всем уважении, мэм, защищать тут уже нечего.
  Вот дерьмо.
  Всегда остается что защищать. Мозг Таны лихорадочно заработал. Ей понадобится следователь. Он будет ехать из Йеллоунайфа несколько часов, а если туман не спадет, еще дольше. Ей хотелось самой увидеть останки, провести расследование, написать рапорт.
  — Там сработает GPS-навигация? — спросила она.
  Ван Блик сообщил ей координаты. Тане удалось взять бумагу и ручку и записать данные, не ощутив новых рвотных позывов.
  — Смотрите, — сказал Ван Блик, — вы можете завтра долететь до лагеря. Облачность высокая, мы подсветим взлетную полосу, но ни один пилот не возьмется доставить вас в Долину Безголовых. Туман густой, как гороховый суп.
  Она посмотрела в окно. Кромешная тьма, какая бывает только в затерянных местах, расположенных бесконечно далеко от городского освещения.
  — Так, а мотовездеход? Вы сказали, что доехали туда на квадроцикле?
  — Да, можем вас довезти, но последние пару миль придется пешком. Обрывы крутые, тропы узкие, хрена с два вы проедете. Вот такой слой льда, и снег еще выпал. Я могу, конечно, организовать вам квадроцикл, даже заправлю, даже сам вас довезу. Только огнестрельное не забудьте — на кровь животные сбегутся. У нас в лагере без того куча проблем с этими сраными волками.
  Может, потому, что вы сами их прикормили, подумала Тана и, дождавшись отбойного гудка, набрала номер Оскара Янкоски, пилота, у которого был контракт с полицией.
  Нет ответа.
  Она выругалась, сбросила звонок. Придется ехать к нему. Кроме Оскара, в Твин-Риверсе был всего один пилот, Кэмерон О’Халлоран по прозвищу Бабах, грубый и наглый ковбой, который, судя по всему, занимался контрабандой алкоголя и обвинялся в каких-то еще небольших правонарушениях. Хотя, может, и в больших — ходили слухи, будто он убил человека, вот ему и пришлось скрываться тут, на Севере. Даже в самом крайнем случае она бы к нему не отправилась.
  Сердце бешено колотилось, когда она застегивала ремень и надевала бронежилет. Принесла пистолет из сейфа в спальне, проверила обойму, пристегнула. Никогда больше в жизни она не рискнула бы оставить оружие просто так, не в сейфе. Ей дорого пришлось заплатить за свой опыт. Да, она сохранила работу, но потеряла все остальное.
  Тана свистнула собакам, выключила свет и стала спускаться по деревянным ступеням импровизированного полицейского участка. Открыла дверь, выпустила собак. Когда они сделали свои дела, наполнила водой миски, взяла рюкзак, где лежало аварийно-спасательное снаряжение. В комнате для хранения оружия прихватила винтовку, полуавтоматическое ружье, кое-какую амуницию, шутихи, сигнал-гудок и фальшфейеры, чтобы отпугивать медведей. Прокрутила в памяти список необходимого, натягивая поверх униформы ватные штаны и просовывая руки в пуховик с меховой оторочкой. Надела ботинки на подкладке, предписанную уставом теплую ондатровую шапку с ушами, взяла со столика перчатки. Впустила собак. Они, холодные, пулей метнулись в дом.
  Прежде чем уйти, она позвонила в центр оперативной связи Йеллоунайфа, доложила о происшествии, сообщила свои координаты, попросила прислать следователя. Твин-Риверс соединяла с миром лишь система спутниковой связи. Большая тарелка ловила спутниковые сигналы, которые затем подавались на маленькую базовую станцию, которые, в свою очередь, по сотовой сети передавались в город. Исходящие звонки доходили по тому же принципу, то же самое было с Интернетом, телевидением, радиосигналами. Их местная спутниковая связь работала как надо лишь в случае хорошей видимости. Сильный снегопад, сырая ветреная погода, технические недочеты могли вырубить ее напрочь.
  — Ведите себя хорошо, мальчики, — сказала она, потрепав собак по загривку и поцеловав. — Придет Розали, покормит вас и выгуляет, окей?
  Быстро собрала вещи, выключила свет, закрыла дверь.
  Когда она только что переехала в Твин-Риверс, ей выделили крошечную бревенчатую хижину ближе к реке, где ей очень нравилось, но когда стало ясно, что она в одиночку будет патрулировать эту территорию, пока не прибудет подкрепление, им с Тойоном и Максимусом пришлось перебраться в комнату в полицейском участке, больше подходившую для таких целей.
  Воздух снаружи был холодным и хрустящим. Звезды прятались за плотными облаками. Минус одиннадцать по Цельсию. Она завела грузовик, погрузила оружие и поехала к дому Янкоски на так называемых окраинах этого поселения. Колеса скрипели по замерзшей снежной корке, два симметричных желтых луча фар пронизывали темноту.
  ГЛАВА 3
  — Янкоски! — кричала Тана, изо всех сил стуча в его дверь кулаком. Нет ответа. Она заколотила громче. — Янкоски!
  Где-то неподалеку залаяла собака.
  Тана потянула дверь на себя. Открыто. Распахнула, зашла внутрь. В помещении было жарко, стоял затхлый запах алкоголя. Она включила свет в гостиной, где он и лежал, распластавшись на диване. Без рубашки, волосы всклокочены. Двухдневная щетина.
  Две бутылки виски на полу. Одна пуста. Тана выругалась.
  — Вставай давай, чучело! — Она пихнула его носком ботинка. Янкоски приоткрыл глаз и не с первой попытки сфокусировал на ней взгляд.
  — О, Тана, чо как?
  — Ты нажрался в сопли. — Она оттолкнула ногой пустую бутылку, и та закружилась по деревянному полу. В ней вскипело бешенство. Воспоминания, самые ужасные, высунули свои уродливые головы… — Никакого, мать твою, уважения ни к себе, ни к работе. На тебя, сукин ты сын, рассчитывают, понимаешь ты или нет? У нас вызов.
  Он кое-как выпрямился. Его кожа была липкой от пота. И он смердел. Тана сморщилась — желудок вновь подал опасный позыв.
  — Какой вызов? — спросил он.
  — Говнюк несчастный, — пробормотала она и направилась к двери.
  — Стой! — Он вскочил на ноги, покачнулся, ухватился за спинку стула. — Я ж не против. Я иду!
  — Уж и вижу. — Она захлопнула дверь прямо перед его лицом, сбежала по деревянным ступеням и вновь забралась в охлаждавшийся грузовик. Дверь дома тут же распахнулась.
  — Тана! — заорал Янкоски в темноту. — Это первый и последний раз! Не докладывай, ладно?
  Она завела мотор, и колеса покатили дальше, поднимая брызги снежной пыли, в направлении взлетной полосы. Гнев бурлил в жилах Таны, а вместе с ним — другие чувства и страхи, о которых она не хотела думать. Гнусный тип не должен был сидеть на заднице, досасывать бутылку и кое-как пытаться поговорить, если вызов срочный. У нее не было времени его ждать. Ей не хотелось его жалеть. Сукин сын вынудил ее ехать туда, куда она ни за что бы не поехала. Тропинка, бежавшая между деревьев, тянулась к взлетной полосе, ангары были пугающе тихими, в свете фар метались тени. Глаза какого-то животного сверкнули в темноте зеленым. Тана подъехала к дому Бабаха О’Халлорана за аэропортом.
  Некоторое время она сидела в кабине, смотрела на его дом, думала о Тимми и о том, что, должно быть, собирается совершить сделку с дьяволом. Но либо Бабах, либо она только завтра попадет на место нападения волков. Тана постучала в дверь О’Халлорана, надеясь, что он в лучшем состоянии, чем Янкоски. Дверь, к ее изумлению, распахнулась почти сразу. Теплый свет пролился в ночь. Русые волосы Бабаха были всклокочены, тугая футболка с длинными рукавами обтягивала тело. Из-под рукавов выглядывали татуировки. Джинсы низко сидели на бедрах. Он улыбнулся, и на крепких, обветренных щеках появились ямочки, в светло-зеленых глазах зажглось любопытство. Тане он показался похожим на молодую самоуверенную собаку с помойки. Она ощутила раздражение. Он пугал ее, пусть и несильно.
  Потом она заметила Минди Кой в соседней комнате — растянувшись на диване, девочка смотрела телевизор. Минди заметила излишний интерес Таны. Накинула на плечи одеяло, поднялась с дивана и вышла из гостиной.
  Вот блин.
  Тана посмотрела на Бабаха.
  — Ты не пьян?
  — Нет, к сожалению.
  — Кто достоин сожаления, так это ты и Янкоски, — сказала она. — Мне нужно лететь на базу ВестМина. Ты меня довезешь, и сейчас же.
  Некоторое время он изучал ее лицо. Его взгляд был дерзким, проницательным. Тана выдержала этот взгляд, подавила в себе желание сморгнуть или сглотнуть. Он поднял глаза в небо, лениво почесал щетинистый подбородок и шею, а потом посмотрел на маленький указатель направления ветра над дверью.
  — Будем лететь по прямой туда и обратно, — сказал он. — Впереди несколько штормовых фронтов. Первая волна пройдет еще до утра.
  — Можешь оставить меня там, а забрать утром, когда прояснится.
  — Если прояснится, — уточнил он. — А что с Янкоски?
  — Недоступен.
  Его губы изогнулись в кривой, медленной улыбке.
  — Подожди, я переоденусь. Потом прогрею старуху «Зверюгу», — и захлопнул дверь перед носом Таны. Девушка тихо выругалась, стянула перчатки, занялась мобильным. Ветер усилился, крошечные хрупкие снежинки хлестали по щекам. В лесах выли койоты, их крики становились все громче, возбужденнее. Задумавшись, кого они убили, Тана нажала на вызов.
  — Розали, я улетаю с О’Халлораном. На севере лагеря жуткий случай нападения волков. — Сообщив детали, добавила: — Возможно, до завтра не вернусь. Приглядишь за мальчишками, напоишь, накормишь? Собачья еда в кухне, лосиное мясо в холодильнике. Дверь наверху я оставила открытой.
  — Не вопрос. А что с Янкоски?
  — Он больше на нас не работает.
  — Неужели опять нажрался?
  — Опять? Так он алкоголик, что ли? Почему мне никто не сказал?
  — Да тут у большинства проблемы с алкоголем, Тана. С кем же мы теперь будем работать, с Бабахом?
  С человеком, который нелегально продает алкоголь и чуть не убил Тимми Накенко? Который живет с несовершеннолетней? Ни за что.
  — Да найдем кого-нибудь. Это всего на один раз. Он вышлет тебе счет.
  Бабах открыл дверь, одетый в старую кожаную куртку-бомбер, отороченную овечьей шерстью. Еще на нем был старый кожаный шлем, а на лбу блестели очки-авиаторы в металлической оправе. Не говоря ни слова, он прошел мимо Таны, и, обернувшись, она увидела на куртке сзади выцветший принт — голую грудастую женщину с крыльями. На кой черт он вырядился как чокнутый пилот времен Второй мировой? Она смотрела, как он дошел до взлетной полосы, открыл ворота, ведущие к огороженному спуску, и остановился.
  — Вперед, констебль! Машину можешь припарковать у ангара.
  Тана снова тихо выругалась и поплелась к грузовику. Подъехала к ангару, пока Бабах проверял самолет и открывал дверь. Откинул пассажирское сиденье, залез внутрь, помог Тане затащить вещи в бочкообразную грудную клетку «Зверюги». Салон был горчично-желтым, сбоку шла широкая бордовая полоса. Возле руля Бабах приклеил картонные зубы. Вид был жутковатый — будто эта огромная машина может сожрать самолет поменьше, вроде «Сессны» или «Супер Каба».
  — Лагерь не так далеко, чтобы лететь на этом вот, — заметила Тана.
  — Если хочешь взять столько вещей, тебе нужен этот самолет, — сказал он, забирая у нее сумку с электрической изгородью и запихивая позади сиденья. Он потянулся за рюкзаком, где лежали ружье и винтовка. — Может, «Зверюга» не так изящно приземляется, как маленькие птички, но груз выдержит побольше, чем «Супер Каб» или там «Гелио», — он поймал ее взгляд. — Но, если хочешь, можешь лететь с Янкоски. Я же не возражаю.
  Она молча протянула ему рюкзак. Положив его на пол, Бабах сказал:
  — Давай садись на пассажирское место. Шлем лежит на сиденье, — и захлопнул дверь у нее перед носом. Тана, глубоко вздохнув, забралась в самолет, плюхнулась на сиденье, обнаружила наушники и сразу же надела. Кабина оказалась по-спартански маленькой и холодной. Их руки постоянно сталкивались.
  Бабах начал накачивать ручной насос, чтобы повысить давление трубопровода. В машине что-то защелкало, он нажал на пуск, «Зверюга» взвизгнула и раскашлялась, как автомотор, воюющий с издыхающим аккумулятором. Он дал газ, и машина, содрогнувшись, понемногу начала оживать. Тана подумала, что Янкоски даже в таком состоянии лучше справился бы со своей «Сессной».
  О’Халлоран повел самолет к взлетно-посадочной полосе.
  — Ну и где ты взял этот древний костюм? — поинтересовалась Тана, указав на его куртку, просто чтобы отвлечься от мыслей о том, как дребезжит мотор и трясется «Зверюга».
  — Это дедушкин. Его застрелили в полете над Голландией.
  — И как он тогда смог отдать его тебе?
  — Тело дедушки обнаружили голландские школьники, куртку отдали моему отцу. Он тоже стал пилотом. Начал учить меня летать, когда мне было четырнадцать.
  — Совсем как ей сейчас, ты знаешь об этом?
  — Кому?
  — Минди. Ей только четырнадцать. Ты в курсе?
  Он взглянул на нее. В полумраке кабины по его лицу пробежала мрачная тень. Губы изогнулись в ленивой ухмылке, на обветренных щеках вновь появились ямочки.
  — Так вот что ты подумала?
  Тана ничего не ответила.
  — Мы с Минди просто друзья. — Он натянул очки и стал похож не то на Черного Демона, не то на Светлого Рыцаря — как там еще называли асов Второй мировой? Только шелкового шарфа не хватало.
  — Да ты и сама на вид ненамного старше.
  — Если попадешься, — тихо сказала она, — честное слово, посажу. Растление несовершеннолетних.
  Он вновь взглянул на нее. Все его тело, казалось, пылало жаром, и она ощущала исходящую от него опасность.
  — Вот как? — спросил он.
  — Именно так.
  — Что случилось в лагере — зачем ты им понадобилась? — поинтересовался он, когда самолет полз по заснеженной полосе.
  — Инцидент с местной фауной, — ответила она, крепко прижав ладони к бедрам.
  — А конкретнее?
  — Узнаю, когда прилетим.
  Какое-то время он изучал ее лицо, будто пытаясь по его выражению понять ее характер, она же молилась, чтобы он следил за дорогой.
  — Вы готовы, констебль?
  — Всегда готова.
  «Зверюга» медленно поднялась на небольшую высоту, толстый живот чуть коснулся макушек черных елей.
  — Ну, — сказал он, — время инструктажа по технике безопасности. Аварийно-спасательное оборудование — в хвосте самолета. Ну, если не вывалилось, — он мрачно ухмыльнулся. Тана закрыла глаза, про себя молясь, чтобы ее не вырвало, и изо всех сил постаралась не думать, за что Бабах получил свое очаровательное прозвище.
  ГЛАВА 4
  Огни сверкали у берега черного озера, блестевшего, как зеркало в темной комнате. Под толщей этой чернильной воды в залежах кимберлита скрывались алмазы. Чуть южнее озера располагался исследовательский лагерь.
  О’Халлоран низко вел «Зверюгу» к световой полосе, отмечавшей границу посадки. Крылья дико сотрясал ветер, рвущийся с горных хребтов на востоке. Сердце Таны колотилось в горле, она крепче сжала руками бедра — под ней проносилась земля, снежинки, как астероиды, летели в лобовое стекло, пропеллер вращался в бешеном стаккато. Но, к чести О’Халлорана, он прилетел вовремя. Колеса резко стукнулись о мерзлую белизну и покатились по взлетной полосе.
  У края этой полосы, возле двух арочных ангаров, стоял вездеход. За ним ежились мужчина и женщина в теплых куртках. Их лица в жестком белом свете мачты прожекторного освещения казались призрачными.
  О’Халлоран свернул в сторону и остановил свою неповоротливую машину. Падал снег, и белые хлопья кружились в воздушных потоках, как бы празднуя их удачное приземление.
  Тана стянула шлем, открыла дверь, выпрыгнула из кабины. О’Халлоран стал вытаскивать вещи и передавать ей. Когда она забрала у него тяжелый рюкзак, ружье и винтовку, к ней быстрыми шагами, чуть покачиваясь, подошел невысокий поджарый человек.
  — Гарри Бландт, — представился он пронзительным голосом. Тана поставила рюкзак на землю, пожала ему руку. Его ладонь была холодной и сухой, хватка — крепкой. Казалось, он вибрировал от напряжения. Женщина, которая была с ним, осталась стоять у вездехода и смотреть, как высокий сильный парень тащит из ангара инвентарь.
  — Я начальник лагеря, — добавил Бландт, переминаясь с ноги на ногу то ли от холода, то ли от нетерпения. Он был на голову ниже Таны и намного ниже, чем она себе представляла по рассказам. И все же она сразу узнала того, кто часто появлялся в СМИ. О Бландте обычно отзывались как о неуклюжем, гиперактивном, нервном, страдающем синдромом дефицита внимания, но при этом гениальным охотником за сокровищами. Это он обнаружил алмазы на дне Ледяного озера, когда Де Бирсы и другие крупные корпорации по добыче драгоценностей провозгласили эту местность никуда не годной. Было очевидно — если он сумеет воплотить свой план в жизнь, если получит поддержку правительства и необходимые средства, вскоре он сделается очень, очень богатым человеком. Живые темные глаза внимательно оглядели Тану из-под седеющих бровей. Он показался ей похожим на жука.
  — Констебль Тана Ларссон, — сказала она, натягивая перчатки. Дыхание собиралось в густое облако пара. Она забрала у О’Халлорана сумку с электрической изгородью, поставила в снег рядом с остальными вещами.
  — Маркус готовится вас встретить, — сказал Бландт. — То, что случилось, ужасно. Просто ужасно. Один квадроцикл уже готов, он проверяет безопасность второго, он мой охранник, классный парень, он хороший, очень хороший, из африканских шахт, вам помочь с сумками? — Слова вылетали изо рта Бландта, как огонь из пулемета, и наталкивались друг на друга. Тана была наслышана о его специфической манере говорить, постоянно перескакивая с одного предмета на другой, будто он не в состоянии хоть на миг удержать в себе мысли, постоянно бурлящие в его мозгу. Его послушаешь, так можно спятить, сказали ей.
  Она много слышала и о беспощадности Бландта. Никогда не уставая, он требовал того же от других. Он заставил пройти весь путь до конца даже своего четырнадцатилетнего сына. В общем, Гарри Бландт стал настоящей легендой территории северо-запада Канады и Юкона, ничуть не менее увлекательной, чем легенды далеких времен.
  Взвалив рюкзак на плечи, Тана посмотрела на О’Халлорана. У него оставалась еще одна сумка.
  — Иди давай, — сказал он, — эту хрень сам потащу.
  Она немного помедлила, потом ответила:
  — Спасибо.
  — Место происшествия где-то в трех часах езды отсюда, — сказал Бландт, пружинящей походкой спеша к вездеходу и ангарам. Женщина по-прежнему стояла там и курила.
  — Единственный способ попасть в Долину Безголовых — двигаться на северо-восток вдоль берега. Довольно скалистая и местами болотистая местность, особенно где река впадает в озеро. Там трудно пройти, но сейчас, надеюсь, все уже подмерзло. Потом начинается крутой обрыв. Большие валуны вдоль горного хребта, скользкие от снега и льда. Последние мили нам придется идти пешком, до утеса, где Хизер их и нашла. Ужасно, просто ужасно. Мои ребята пристрелили четырех волков. Может, сейчас еще сбежались. — Бландт смерил взглядом ружье и винтовку Таны. — Вы одна?
  — Да, сама по себе.
  — Просто ужасно, — повторил Бландт, и Тана не поняла, что он имеет в виду — происшествие или тот факт, что она приехала одна.
  Густой снег скрипел под ботинками. Воздух был резким, от воды шел свежий бриз, клубился туман.
  — Вы знали погибших? — спросила Тана. — Можете что-то о них рассказать?
  — Селена Аподака и Радж Саджит. Обоим чуть за двадцать. Работали над изучением ДНК гризли, в рамках учебной программы, пока правительство еще не распорядилось строить тут шахту. Со времен старых добрых Екати и Дьявика159 правила стали куда жестче. Большую часть Ледяного озера придется осушить, чтобы копать карьер, вы же понимаете, так проще всего достать куски кимберлита. Здоровые такие куски, кроме карьера, тут ничего не сработает. Но, конечно, скажется на окружающей среде. Долину Безголовых ждут перемены. Селену и Раджа Хизер — вон она, стоит возле квадроциклов — привезла в пятницу утром, и еще команду, изучавшую росомах. Странные звери эти росомахи. Мифические существа северных лесов. Все равно что призраки — знаешь, что они рядом. Понимаешь очевидное. Но их самих не видишь. Хитрые хищники, падальщики, семейство куницевых. Известны большой силой и быстрой реакцией. Кроме как здесь, в Северной Америке их нигде не увидишь. Вымерли. Не смогли смириться с утратой территории — понимаете?
  — Вы хотите сказать, эти команды искали следы гризли и росомах, которые вас так интересуют?
  — Вроде того. Все же хотят найти свое собственное золотое дно и захапать, чтобы никто ничего не получил. Глупое занятие. Смешные существа — люди. А местные-то, аборигены — они говорят, тут где-то старые кладбища, какие-то бесценные кости, но знаете что? Никто вам не скажет где. Видимо, семейные тайны, которые никому, кроме семьи, знать нельзя. Так откуда мы можем знать, что это за кости? На слово им верить? Знаете, как было в старые времена — если индеец-оленевод заболеет, его там и бросят. Бедняга старался не отставать, конечно, ну а все равно в итоге сыграет в ящик и сожрут его росомахи. Такова природа — росомах же не зря зовут пожирателями мертвых. Ну и кости, господи ты боже. По всей этой несчастной пустоши кости валяются.
  Тана вздрогнула. Да уж, неразговорчивым Гарри Бландта назвать было никак нельзя.
  — Это Хизер Макалистер, — сказал Бландт, когда они подошли к женщине у вездехода. Крепкий парень стоял у ангара и заправлял горючим второй квадроцикл. Он посмотрел Тане прямо в глаза, но даже не кивнул в знак приветствия.
  — Вы, значит, новый полицейский? — спросила Макалистер, бросив сигарету в снег. Раздавив ее ботинком, она наклонилась вперед, пожала руку Тане. — Рада знакомству. Жаль, что в таких обстоятельствах.
  Хизер была высокой и поразительно красивой. Густые светлые волосы, широко посаженные голубые глаза, крупный рот, острые скулы. Такие черты прекрасно смотрятся на экране. Женщина дрожала, лицо было бледным, рука — сухой, холодной. Крепкая хватка.
  — Это вы их обнаружили? — спросила Тана.
  Она кивнула и, дрожа, спрятала голые ладони под мышки.
  — Они вынуждены были провести здесь пятницу и субботу. Мой график в пятницу был слишком загружен, я в любом случае не смогла бы их забрать. И потом, туман. Видимость нулевая. Тут столько утесов, место опасное, особенно если не видишь, куда летишь. — Она прокашлялась. Голубые глаза слезились от холодного ветра. Тана заметила, что белки Хизер красные, а изо рта пахнет алкоголем. — Селена и Радж хорошо подготовились, чтобы переждать здесь — при них было оружие. Так положено по протоколу, и многие команды так делали. — Она вновь закашлялась. — Погода ненадолго прояснилась только сегодня в полдень. Я прилетела сюда, забрала другую команду — Веронику, Дина и двух собак. Потом мы полетели к озеру, но Селены и Раджа нигде не было. Я пыталась связаться с ними по рации — никакого ответа. И на текстовые сообщения тоже. Поэтому мы стали их искать и… — Она осеклась, утерла нос тыльной стороной ладони. Тана обратила внимание на ее руки — мозолистые, потрескавшиеся от холода руки рабочего человека. Тане сразу же понравилась эта женщина. — И нашли.
  — Когда это случилось? — спросила Тана.
  — Вчера около часа дня.
  — И что вы увидели?
  — Их… кровь на снегу. Внутренности, оторванные конечности, клочья одежды. Тела обгладывали волки, четверо. Я их отпугнула, но ненадолго. Скоро они вернулись опять.
  — Вы не спустились к ним?
  — Нет, — ответила Хизер. — Мы все равно уже ничем не смогли бы им помочь, а погода уже опять начала ухудшаться. Снова повис туман. — Она опустила глаза, посмотрела на свои ботинки, потом снова встретилась взглядом с Таной. — Мне так плохо. Если бы я посадила самолет, мы убили бы этих животных, но мы ведь и сами могли тут застрять неизвестно насколько. И никакого контакта с внешним миром. Радиус приема очень ограничен. Я подумала, лучше будет вернуться с той командой. Спасти хотя бы их. Я знала, что у Гарри есть все необходимое для спутниковой связи и мы можем вызывать сюда вас, ребята. Вы не сразу получили сигнал — это из-за погоды, — так что Маркус и Тивак сами туда отправились. Маркусу удалось дозвониться, когда погода немного наладилась. — Она с силой потерла рот ладонью. — Они были такие классные.
  — И никаких шансов, что кто-то выжил, не было?
  — Черт возьми, да нет, конечно. Какие нахрен шансы. Их разорвали в клочья, вырвали кишки, выпотрошили. Голова… Селене оторвали голову. Я… — ее глаза заблестели, — простите, — она вытерла слезы кулаком, — я видела много смертей. В Ираке, Афганистане, Ливии. Мужчин и женщин бомбами разносило на куски. Я выносила тела с поля боя. Но это… так могут рвать только дикие животные. Они видят только мясо. Жрут еще живых. Медведи так делают — не дожидаются, пока наступит смерть. И волки тоже. Когда еще понимаешь происходящее…
  При мысли об этом дрожь прошла по позвоночнику Таны.
  — Вы были на войне?
  — В американской армии. Сначала медиком, потом выучилась на пилота. Потом Афганистан, Ирак. Ливия. Лет семь назад уволилась и теперь здесь.
  Посттравматический стресс, подумала Тана. Она всюду видела его признаки после того, что случилось с Джимом.
  — Компания, которая с ними работала, уже знает?
  — Да, — вмешался Бландт. — Я связался с начальником проекта около часа назад.
  — А другая команда? Где она сейчас?
  — Уже вылетела назад в Твин-Риверс. У меня был свободный самолет, и мы их туда посадили. Они работали здесь последнюю неделю.
  — Вы можете связаться с ними, пока меня не будет? — спросила Тана у Бландта. — Попросить их оставаться в городе, чтобы я могла задать им несколько вопросов?
  Бландт и Макалистер переглянулись.
  — Конечно. Без вопросов, — сказал Гарри.
  — А тот, кто отправился с Маркусом Ван Бликом… кто застрелил волков…
  — Тивак Кино, — сказал Бландт.
  — Где сейчас Кино?
  — Вылетел с моей командой около получаса назад, — сказал Бландт. — Все улетели, кроме нашего повара, Маркуса и меня. Один из ребят женится, ну вы же понимаете, я дал им несколько дней повеселиться в Йеллоунайфе. Лагерь мы уже подготовили к зиме, теперь только ждать, пока в январе проведут ледяную дорогу. Тогда выложимся на всю катушку, будем таскать сюда оборудование, машины, все, что весной пригодится.
  Квадроцикл, стоявший у ангара, заворчал, возвращаясь к жизни. Маркус нажал на газ, подъехал к Тане. Не разжимая губ, буркнул:
  — Констебль?
  Его глаза были темными, взгляд — нечитаемым. Он казался спокойным и по-звериному наблюдательным; Тану это напрягло.
  — Это с вами я общалась по телефону? — спросила она.
  — Да. Я Маркус Ван Блик. — Не протянув ей руки, он потянулся за рюкзаком. — Я вас отвезу.
  Помедлив, она отдала ему рюкзак, который он забросил в багажник квадроцикла, потом забрал у Бландта сумку с электроизгородью и стал ремнями прикручивать к багажнику.
  — Боюсь, больше мне некого с вами отправить, — сказал Бландт, глядя на Ван Блика. — Уверены, что не хотите ждать до завтра?
  — Пока мы болтаем, тела растаскивают волки, — отрезала Тана. — Я должна увидеть останки до приезда следователя.
  Все трое переглянулись, и Тана почувствовала, что ее здесь не особенно хотели видеть.
  — Я поеду с вами, — внезапно предложила Макалистер. Но Тана, мягко взяв женщину за руку, отвела ее в сторону.
  — Вы пьяны, Хизер? — тихо спросила она.
  — Ну, выпила немного виски. А кто бы не напился после такого? Я уже сказала, война — одно дело, но эти дети…
  — Отдохните немного, ладно? — попросила Тана. Гражданская безопасность была для нее превыше всего, и хотя Хизер твердо стояла на ногах, пахло от нее так, будто она выпила слишком много. Выдавал и взгляд. — Мне понадобятся и ваши показания. Пожалуйста, оставайтесь в лагере, пока я не вернусь. Если погода не испортится согласно прогнозу, следователь приедет днем…
  — Не стоит доверять прогнозу. — Теперь в голосе Хизер слышались нотки раздражения. — В Долине Безголовых своя погода. Топография, от озера — холод, от болот — тепло, утесы опять же — везде ясно, а там туман.
  — Ну, будем надеяться на лучшее.
  Макалистер смерила ее усталым взглядом, в котором читалась едва заметная враждебность. Тана уже привыкла к этому. Очень юная девушка-полицейский среди дикого мира, где правила независимость, свобода духа, привлекавшая грубых и вольных ковбоев — как мужчин, так и женщин, сильных людей, ненавидевших бюрократию, не привыкших опираться на руку закона. Городские удобства, такие как вода из крана, канализация, электричество, гастрономы и возможность набрать 911, не слишком высоко ценились жителями Севера.
  — Хорошо, — тихо сказала Макалистер, — я подожду. Но если вас не будет слишком долго, вылечу к вам. Я работаю на компанию «Арктический ветер», и пока не наладится погода, мы закрыты для взлета и посадки — бог знает, сколько это продлится. Моя база в Твин-Риверс, там меня и найдете.
  Пока она говорила, к ним подошел О’Халлоран с сумкой Таны в руках.
  — Спасибо, — сказала Тана. — Можешь лететь домой, если хочешь.
  — Окей. Спасибо, констебль.
  — Мне нужен твой номер, чтобы созвониться и забрать меня. Иначе придется лететь вместе со следователем.
  Он глубоко вздохнул, сунул руки в карманы и некоторое время смотрел в сторону, обдумывая что-то, потом сказал:
  — Ты знаешь, я ведь на вас не работаю. Только сам на себя.
  — Я тебе заплачу.
  — Не нужна мне твоя оплата.
  Черт бы его побрал! Хочет, чтобы его упрашивали.
  — Можем подписать долгосрочный контракт, — предложила она, не уверенная, что его криминальное прошлое позволит ему заполнить анкету, необходимую для контракта с полицией Канады.
  — Я же сказал, мне это не надо.
  Их глаза встретились. Ветер со снегом хлестал порывами. Ей нужно было идти. Она слышала, как Маркус заводит ее квадроцикл. Секунды тикали.
  — Тогда сегодня вышли мне счет. — Повернувшись, она пошла к ожидавшему ее вездеходу и по пути услышала, как Макалистер говорит О’Халлорану:
  — Я видела тебя в пятницу, Бабах. Твой самолет приземлился на другой стороне утеса, где работали бедные ребята. Где-то в полдень, когда я летела за другой командой.
  — Это был не я.
  Тана застыла на полпути, заинтересованная.
  — Ярко-красный «АэроСтар 380Е»? Думаешь, тут таких много?
  — Сказал же, это не я.
  — Ты, конечно. Я пыталась связаться с тобой по рации.
  Тана поставила сумку на землю, села на корточки, сделала вид, что завязывает шнурки. Ей нужно было дослушать до конца разговора.
  — Это мог быть кто угодно, хоть геологи. «АэроСтар» — один из самых бюджетных самолетов.
  — Я знаю. Сама такой купила, подержанный, в Инувике. Почти нетронутый. Я уже закончила с этим делом, но есть небольшие проблемы с муфтой. Хотела кое-что у тебя спросить.
  Тана занялась другим шнурком. Ван Блик нетерпеливо сигналил. Время поджимало.
  — Ну, позвони, как будешь в городе, — сказал О’Халлоран. — Несколько дней точно тут буду. Свяжемся.
  — Вы готовы, констебль? — проревел Ван Блик.
  Снег усилился. В воздухе кружились густые хлопья, от озера поднимался густой туман, бледные огоньки растворялись в призрачном сиянии.
  Она показала Маркусу большой палец, поднялась на ноги, помчалась вперед. Зашвырнула в багажник последнюю сумку, сняла ондатровую шапку, сунула за шиворот куртки, натянула шлем и очки, лежавшие на сиденье вездехода. Ван Блик даже включил подогрев.
  Он рванул вперед, полоски света от фар расталкивали плотный туман.
  — Ехай прям за мной, — скомандовал он. — Навигатор — дерьмо полное.
  Они повернули к черному озеру, и туман поглотил их. Тана зачем-то напоследок обернулась.
  В ярко освещенной утробе ангара виднелся призрачный силуэт О’Халлорана. Спрятав руки в карманы, он смотрел на нее. Ей стало неловко.
  Бабах смотрел, как Тана Ларссон, молодой констебль, исчезает в тумане вслед за Ван Бликом, и темное, неясное чувство понемногу просачивалось в его душу. Вслед за ним пришло напряжение. Недовольство. И странное ощущение убегающего времени.
  Ван Блик мог быть опасен, в зависимости от того, кто ему платил. Но, насколько Бабаху было известно, рядом с ним Тана была в безопасности, по крайней мере сегодня. И по крайней мере пока не вляпается в его вонючее болото.
  Бабах выругался, повернулся и пошел к самолету. Делать ему больше нечего, кроме как волноваться за тощую задницу салаги-полицейского.
  Хватит с него беспокоиться о других.
  Она как-никак сотрудник правоохранительных органов. Это ее выбор. Она обязана разгребать все, что случилось на ее территории. И да, порой копы пропадают без вести. И гибнут.
  Такая работа. И не его проблема.
  ГЛАВА 5
  Тана осторожно пробиралась по гладкому склону, ведущему к краю горного хребта на юге. Дыхание царапало ей горло, густой пар изо рта в свете налобной лампы был похож на дым. Пока она ехала на внедорожнике Ван Блика по тихому широкому лону Долины Безголовых, температура существенно снизилась и продолжала снижаться, когда она старательно ставила ноги в отпечатки ботинок Ван Блика, а он двигался вперед по заснеженным валунам, как безмолвный циклоп, и налобный фонарь, словно око, освещал ему путь.
  В тумане неясно нарисовался утес. Тана не увидела его, скорее почувствовала. Несмотря на холод, по ее груди стекал ручеек пота. Рюкзак был тяжелым, предписанный правилами бронежилет под курткой, туго стягивающий ремнями все тело, не давал дышать. Плотный, как густой слой клея, он с каждым шагом все сильнее давил туда, где между нижним краем куртки и кобурой стремительно надувался живот. Один только бронежилет добавлял десять фунтов к тому весу, который ей приходилось тащить. Она выбилась из сил, кровь отлила от лица.
  Они оставили вездеходы у края берега, там, где тропа сузилась и стала слишком крутой, чтобы можно было проехать. Согласно навигатору, они могли увидеть край утеса в любую минуту. Отсюда они могли увидеть то место, где лежали тела.
  Внезапно она замерла, волосы на руках встали дыбом. Кто-то был рядом.
  Потом она услышала звук. Неясный, далекий, нарастающий вой. Вслушалась в первобытную тьму, откуда он доносился. Его подхватили другие, и, нарастая все громче, он перешел в дикое, пугающее крещендо. Тревожный клич, он всегда вынуждал Тану трястись от страха. Особенно сейчас, стоило ей лишь подумать о том, что они там едят. Сердце забилось чаще. В ответ на вой раздалось короткое повизгивание, а потом долгий, протяжный стон с другой стороны утеса. Ей показалось, они окружены волками, которые прячутся в темноте. Ван Блик тоже остановился, прислушался.
  — Стая или две, пришли на трупы, — сказал он ей. Тана медленно повернулась. В свете фонаря перед глазами запрыгали тени, снежные хлопья летели в лицо. Что-то еще, не только вой, вызывало дрожь. Она чувствовала это — совсем рядом. За ними что-то наблюдало из тумана. Что-то большое, безмолвное, злобное.
  Она сглотнула. Ван Блик продолжил путь по тропе. Тана всматривалась в его массивную фигуру, стараясь успокоиться, восстановить дыхание, взять себя в руки. Этот человек двигался со спокойной, продуманной, наблюдательной расторопностью охотника, подумала она. Должно быть, он и сам хищник, если ему не страшна эта дикая территория. Тана не доверяла людям, не знающим страха. Страх был нормой, необходимым условием выживания. Она знала дикий мир, умела охотиться — ее учил отец в те редкие дни, когда, спасая от матери, брал с собой, — а потом снова исчезал на долгие месяцы, даже годы. Тана знала страх. Разного рода. Здесь она ясно чувствовала — она всего лишь человек, слабый, хрупкий, с ограниченным ночным зрением, беззащитная против стаи волков, в унисон воющих среди бескрайней тьмы. Как и против любого другого животного, способного видеть в темноте.
  Она побрела за Ван Бликом, опасаясь, что он исчезнет в тумане, и заставила себя думать только о предстоящей работе. Это подстегивало, побуждало осознавать свою значимость.
  Спустя десять минут или около того справа от нее по скале скатился маленький камень. Тана застыла, с трудом дыша. Сердце колотилось — бум, бум, бум, — кровь била в барабанные перепонки. Она медленно повернула голову, направила налобный фонарь туда, откуда раздался шум. Но луч был бессилен — он растворился в темноте, вместо того чтобы проникнуть сквозь нее. Чувство, будто здесь, за мокрой занавеской тумана, что-то скрывается, стало сильнее.
  По склону скатился еще камень. Она подпрыгнула и убедилась, что винтовка и двенадцатикалиберное ружье по-прежнему с ней.
  — У тебя там все нормально? — спросил Ван Блик.
  — Я что-то услышала.
  Он навел налобную лампу на холм. В ответ из темноты вспыхнули два оранжево-красных огонька. Вот дерьмо! Живот Таны свело.
  — Медведь! — заорала она и схватилась за винтовку. Кое-как стянула перчатки, вскинула винтовку. Сердце бешено колотилось. Сжала пальцем курок. Туман рассеялся, и яркие оранжевые круги пропали.
  Зверь притих. Спрятался.
  Она посмотрела вниз, туда, где горели глаза. Всем телом она ощущала присутствие медведя. Если это гризли, она уже его обед. С такого расстояния, при такой видимости, она не справится с животным, даже если случайно в него попадет. Слева от нее загрохотали камни.
  — Ты его видишь? — крикнула она.
  Ван Блик медленно навел фонарь на холм. Тишина внезапно стала удушающей. Медведи — хитрые хищники. Он мог скрываться у них за спиной. Мог быть где угодно.
  Время тянулось.
  — Думаю, он ушел, — гаркнул Ван Блик откуда-то сверху. Тана немного подождала, потом опустила оружие, вновь натянула перчатки. И краем глаза поймала чью-то тень. Напряглась. Неловко двинулась в сторону, ботинок соскользнул по слою льда под ногами, она ударилась локтем о скалу. Боль свела руку, грудь сжало. Винтовка выпала, скатилась вниз по валуну. Твою мать.
  Ван Блик навел на нее фонарь.
  — Дать тебе руку?
  — Все нормально, — ответила она, щурясь, как крот, от резкого света. — Убери фонарь, я ничего не вижу, — нагнулась, подняла винтовку. Ее охватила досада, и она постаралась удержать в себе это чувство. Оно вело вперед, помогало собраться.
  — Камни скользкие, — отметила она, вновь поднимаясь под тяжестью рюкзака. — Может, ты будешь светить в эту тварь, а не в меня?
  Ван Блик наблюдал за ней, ожидая, пока она приведет себя в порядок.
  — Со мной все хорошо, — она отряхнула снег со штанов. Он по-прежнему не двигался.
  — Ты точно не ударилась?
  — Я сказала — все хорошо! Какое слово ты не расслышал?
  Он смерил ее долгим взглядом, потом повернулся и пошел вперед очень медленно, что не укрылось от ее внимания.
  — Хватит, — возмутилась она. — Еще раз — со мной все в порядке!
  Он имел наглость сдавленно хохотнуть. Вот ведь засранец!
  Было одиннадцать сорок, и снег уже не падал, когда они добрались до хребта. Сначала услышали звуки. Мокрое рычание, урчание, чавканье. Хруст.
  Звуки, которые издают животные, пожирающие мясо. И кости.
  Человеческие мясо и кости.
  Ван Блик сделал ей знак пригнуться. Она медленно припала к земле рядом с ним.
  — Видишь? — прошептал он, указывая в темноту. — Вон они.
  Тана моргнула, пытаясь осознать то, что видит.
  Тени. Силуэты. Животных — сколько, она не могла сказать, — волков, которые разрывали на части то, что раньше было Селеной Аподакой и Раджем Санджитом. Желчь подкатила к горлу.
  — Господи Иисусе, — прошептала она.
  — Что будешь делать? — спросил Ван Блик.
  — Отгоню их от бедных ребят, — не задумываясь, ответила Тана. Вытащила из кармана две ракетницы с карандаш величиной, одну протянула ему вместе с пиропатроном. — Держи. Я хочу посмотреть, сколько здесь животных и каких.
  Вставила пиропатрон в ракетницу, низко склонившись, чтобы налобный фонарь освещал то, что она делает.
  — Ты первый. Старайся целиться в воздух над ними. Потом я пальну.
  Ван Блик прицелился очень верно. Над кровавым побоищем поднялось ярко-розовое облако. Раздался вой, потом повизгивание. Несколько волков отскочили, но два самых больших так и остались стоять над добычей, широко разинув мокрые окровавленные пасти и пристально глядя на гостей. Страх при виде агрессивно настроенных самцов подстегнул адреналин Таны. Она пальнула вправо, в том направлении, куда убежало несколько животных. Ракетница взорвалась с громким треском, взвилась в тумане. Волки сжались, но уходить не торопились. Она разглядела пятерых. Один из альфа-самцов и волк поменьше понемногу вновь начали подкрадываться к трупам.
  — Никуда они не уйдут, — тихо сказала Тана. — Кровь их раззадорила.
  — И вкус человечины, — так же тихо ответил Ван Блик.
  Тана сняла с плеча винтовку.
  — Займись двумя, что слева, — велела она, — а те, что справа, мои.
  Они выстрелили, перезарядили оружие, снова выстрелили, и еще. Как солдаты, бок о бок, убивали врагов. Волки взвизгивали, скулили. Рычали. И падали. Спустя несколько минут все было кончено. Повисла оглушительная тишина. Тана ощутила кислый сернистый запах. Сердце колотилось, по телу ползли ручьи пота. В глазах защипало.
  — Нам надо было это сделать, — прошептала она скорее себе, чем Ван Блику. — Для экспертизы понадобится вскрыть трупы животных. К тому же эти волки съели так много… они распробовали человечину. Нам в любом случае пришлось бы их убить.
  Ван Блик молчал, глядя вниз, в долину. Свет ракетниц понемногу угасал. Их снова окутала тьма. Тана вытерла рот тыльной стороной перчатки. Рука дрожала.
  — Надо идти, — сказала она, — пока не пришли новые падальщики. Нужно спасти останки несчастных детей.
  ГЛАВА 6
  — Да тут просто мясная лавка, — сказал Ван Блик, наводя фонарь.
  Или бойня… если не принимать во внимание клочки одежды и других вещей, разбросанных по снегу, красно-розовому, вздыбленному. Трупы волков лежали возле останков людей. Ребра просвечивали сквозь темно-красную, сырую плоть. Куски мяса и внутренних органов примерзли ко льду. Кишки разметало.
  Тана подошла к тому телу, что лежало ближе, стараясь делать как можно меньше шагов. Но это, конечно, было бесполезно, потому что снег был весь в полосах, следах возни и драки, ботинок и лап. Отпечатки ботинок, по-видимому, оставили Ван Блик и Кино, когда пришли сюда и застрелили первых волков.
  Запах, стоявший в воздухе, был тяжелым, плотным. Сладковатый запах сырого мяса, на который наслаивался железистый аромат крови. Запах страшной смерти — впервые почуяв, вы уже не смогли бы его забыть. В голове Таны снова всплыл образ Джима в ванной. Она отогнала мысль о нем, сделала глубокий вдох. Зря. Вонь пробитого кишечника ударила в ноздри, и желудок тут же среагировал. Она согнулась, пытаясь сдержаться.
  — Вон она, — крикнул Ван Блик, — вон оторванная башка! — Наклонился, чтобы разглядеть получше.
  — Отойди, — сказала она.
  Он посмотрел на нее, ослепив светом налобного фонаря.
  — Господи, не свети ты мне в глаза! Встань и иди отсюда. Только осторожно, ничего не трогай и ни на что не наступи. Иди вон туда, к утесу, и стой на стреме, если еще животные притащатся.
  Он неловко молчал, дыхание в свете фонаря вилось густым белым паром. Потом спросил:
  — А ты?
  — Я огорожу тела проволокой. Одно и второе.
  — Да блин, их по всей долине разметало.
  — Хотя бы… основные части, — она закашлялась. — Пожалуйста, уходи. Сейчас.
  Еще немного помедлив, он сказал:
  — Да, мэм.
  Она подождала, пока он дойдет до края утеса. Когда он поднялся туда и стал водить фонарем в поисках животных, вновь склонилась к трупу.
  Она сразу поняла, что это Радж Санджит, хотя половину его лица сожрали. Волосы, все в запекшейся крови, были черными, коротко подстриженными. Полуоторванная ладонь в свете фонаря блеснула бронзовым загаром. Живот был разорван, внутренние органы, богатые питательными веществами, растащили, оставив под ребрами кровавую зияющую дыру. Тана повернулась к другому телу. Ее желудок вновь свело жестоким спазмом.
  На месте головы остался лишь обрубок, откуда торчала кость и хрящи. Большая часть вспоротой грудной клетки была выедена. Сердца не было, лишь клочок легкого свисал из дыры.
  Тана навела фонарь на оторванную голову.
  Пробитая, она лежала лицом вниз. Огрызок шеи был изжеван, виднелся череп. Длинные волосы, светлые, кудрявые.
  Селена Аподака.
  Рядом с головой лежало что-то бледно-голубое. Кусочек шерстяной шапки. К которому прилип зрачок.
  Тана едва успела дернуться чуть в сторону, и ее тут же вывернуло наизнанку. Она изо всех сил старалась сдержаться, но зов природы был неумолим. Она согнулась в спазме, прижала руки к коленям, и ее вырвало снова, и снова, и так до тех пор, пока в желудке и во рту не осталось ничего, кроме горькой желчи, от вкуса которой желудок опять свело. Тяжело дыша, вся потная, она ждала, пока отпустят спазмы.
  — Все хорошо, мэм? — позвал Ван Блик. Она грязно выругалась, вытерла рот рукавом.
  — Нормально.
  Да просто охренеть, как круто. Разблевала свое ДНК по всему месту происшествия.
  — Может, тебе помочь?
  — Стой, где стоишь. Прикрывай меня.
  Ее вывернуло в последний раз, и Тана снова выругалась. Обычно она могла себя контролировать. Но теперь ее тело ей не принадлежало. Им командовало маленькое существо, растущее в ее матке. Даже здесь, рядом с кровью и смертью, оно напоминало о себе, оно отчаянно боролось за жизнь. И Тану накрыло такое острое и внезапное желание выжить — ради ребенка, — что у нее перехватило дыхание.
  Она чуть помедлила, пытаясь успокоиться, думая, как лучше справиться с задачей. Один из огороженных участков должен был занять около двадцати семи квадратных футов. Не то чтобы много, но лучше, чем ничего, потому что, если волки или медведь вернутся до рассвета, удар током по крайней мере задержит их. Настолько, что она или Ван Блик успеют выстрелить.
  На случай, если опять пойдет снег, она прихватила с собой два куска брезента, чтобы накрыть трупы.
  Установка изгороди требовала много времени. И хорошо — лучше, чем сидеть, таращиться на весь этот кошмар и ждать новых хищников. Осторожно, стараясь наступать в свои же следы, Тана вернулась туда, где можно было поставить рюкзак. Налобный фонарь двигался туда-сюда, в тумане прыгали тени. Птица, вероятно сова, низко пролетела над долиной, хлопая крыльями. Тана подняла глаза, увидела большую тень, которая затем исчезла в темноте.
  Ее не отпускало чувство, будто за ней следят, будто за ней наблюдают невидимые глаза.
  Она перевела взгляд на утес, где виднелась неуклюжая фигура Ван Блика, бродившего взад-вперед. По спине поползли мурашки. Этот человек был опасен, ничем не лучше хищника. Тана постаралась взять себя в руки. Это все усталость. Гормоны. Повышенный сахар в крови. Жестокость, кричавшая из темноты. Мысль о том, что она должна была убить столько красивых волков, которые просто делали то, что им назначила природа, — выживали. Охотились. Ели мясо.
  Сначала она распаковала два куска брезента. Осторожно подошла к телам, бережно накрыла. Потом вернулась к своим вещам, склонилась к рюкзаку, стянула и убрала перчатки. Голые пальцы тут же замерзли, она с трудом развязала мешки с изгородью, принялась распаковывать столбы. Потом подтащила их к трупам, и, с трудом найдя место, свободное от камней, воткнула в землю первый столб под углом в тридцать градусов. Потом перешла к следующему. Установив все столбы, размотала тонкую проволоку, стала натягивать от столба до столба. Это была кропотливая работа, пальцы щипало от холода. Спустя час она разделалась с ней, подключила генератор и пошла к Ван Блику, с ружьем в руках сидевшему на камне под утесом. Фонарь лежал позади него, на булыжнике, и лил свет в кромешную ночь. Она выключила свой фонарь, чтобы сберечь батарейки, села рядом с Ван Бликом. Был почти час ночи, понедельник. Еще по меньшей мере семь часов до бледного рассвета. Если батарейки в фонаре Ван Блика сядут, у нее по крайней мере будет замена.
  Часы шли. Стало холоднее. Спокойнее. Больше животные не приходили — как будто до них дошли слухи, что здесь плохое место.
  — Первый раз видишь кровь, да, констебль? — тихо спросил Ван Блик.
  — Да нет, я просто траванулась.
  Он не ответил.
  — Думаю, инфекцию подцепила, — продолжала она. — Тут ходит. У Розали, нашего диспетчера, внук заболел.
  Зачем она оправдывалась? Она не должна была врать. Могла этому радоваться, гордиться. Хотя утренняя тошнота, черт бы ее побрал, должна была уже прекратиться — все-таки пятый месяц. С другой стороны, а кого бы не стошнило при виде такого? Или это признак того, что ей не стать хорошим полицейским? Не суждено однажды выбиться в детективы по расследованию убийств?
  Она подумала о Ван Блике.
  — А ты…
  — Я жил в Африке, — только и сказал он, и она не стала приставать с расспросами. Прислонилась к холодной скале, мучимая внутренними демонами. По ночам они всегда появлялись. Они изводили ее, убеждали в собственном ничтожестве. Они смеялись ей в лицо, говорили — ха-ха, маленькая полукровка, думаешь, значок, униформа и пистолет сделали тебя кем-то другим? Думаешь, люди не поймут, что ты дочь проститутки, не узнают, как тебя била твоя мамочка? Думаешь, ты чего-то стоишь, маленькая шлюха? Яблоко от яблони недалеко падает, Тана…
  Она закашлялась, потом сказала:
  — Хочешь, спи. Я посторожу.
  — Не думаю, что кто-то из нас рискнет уснуть, — ответил он тихо.
  Он был прав. И пусть животные так и не появились, чувство, что они наблюдают из темноты, не уходило. Волки. Медведи. Может быть, койоты. Лисы. Даже росомахи. Где-нибудь через час надо бы бросить еще ракетницу, посмотреть, нет ли здесь кого. Бросить предупреждение. У нее было несколько наготове. Еще шутихи, перцовый баллончик, сигнал-гудок. Ветер вздыхал и стонал в скалах, донося волчий вой. Откуда-то издалека тут же ответили. Связь дикого мира, предупреждение об убийстве в Долине Безголовых. Понемногу мир готовился встретить рассвет, воздушные потоки изменили направление, будто земля ворочалась, готовясь проснуться.
  — Ты раньше охотилась, верно? — после долгого молчания спросил Ван Блик. — Видно, что ты из охотников.
  Она окинула его взглядом.
  — Из охотников?
  В его глазах горели озорные искорки. Он шутил с ней.
  — А, так ты имеешь в виду, из индейцев.
  Он рассмеялся. Она не стала обращать на это внимание. У людей бывает странное чувство юмора.
  — Я охотилась с отцом, — сказала она наконец, — с тех пор как мне исполнилось пять. Тогда он впервые забрал меня с собой.
  — Забрал?
  — Ну, я имею в виду… в дикую природу, на несколько месяцев. Не помню точно, на сколько. — В голове всплыл образ отца, большого, сильного.
  — А мать? — спросил он.
  — Она была из индейцев, да. Догриб.
  Он ждал, пока она скажет что-то еще, но Тана молчала. В голове кружили нежеланные, неумолимые воспоминания о матери.
  — Ну, — сказал он, помолчав еще какое-то время; он даже начинал ей нравиться за попытки ее отвлечь, — я так понимаю, тебе доводилось видеть жертвы животных. Тебе не кажется, что с этим убийством… что-то не так?
  — Не так?
  — Оно какое-то… странное. Нетипичное.
  — Никогда не видела убитых ими людей. По-моему, это само по себе ненормально.
  — Ты знаешь, почему это место назвали Долиной Безголовых?
  — Уверена, ты мне об этом расскажешь.
  — В двадцатых годах в нескольких милях отсюда нашли двух старателей. Сидели, прислонившись к утесу, вот как мы сейчас. Полностью одетые, обутые, сумки, молотки, оружие — все при них. Одна беда — голов нет. Просто нет, и все. Только два туловища в такой позе, будто заняты болтовней. А в сумках полно алмазов.
  Она повернулась к нему.
  — А потом-то нашли головы?
  — Не-а.
  — Их отрезали, что ли?
  — Оторвали. Начисто. Тела не тронули, вырвали головы вместе с шеями, и все.
  Она сглотнула и хрипло сказала:
  — Легенды. Выходят за пределы реальности, которая их породила.
  — Хрен знает, может, и легенды. Только в эту долину лучше не соваться. Вообще в эти скалы. Не знаю, как объяснить, это просто чувствуешь. Даже летом. Прижмешь ладонь к камням и чувствуешь. Оно как будто просачивается в себя. Черная хрень. Ледяная хрень.
  — Не ведусь я на твои суеверия, Ван Блик.
  Он фыркнул.
  — Я достаточно прожил в Центральной Африке, в глухих, мрачных местах, чтобы понять — есть что-то кроме того, что мы видим. Вдали от цивилизации, в Конго, например… ты можешь пересечь границы доступного.
  — Что ты делал в Африке?
  — В алмазных шахтах работал. На Де Бирс. Охранником.
  — Вот с чего ты начинал — с Де Бирс?
  — Ну да. Работал на руднике Снэп-Лейк.
  — А потом тебя Бландт сюда затащил? Заманил?
  — Можно и так сказать.
  — А он не боится, что взял на работу шпиона из Де Бирс?
  Он хрипло, гортанно рассмеялся.
  — В нашем деле все боятся шпионов, констебль. Алмазы же. Канадские, самая твердая валюта. Меня Бландт поэтому так сразу и нанял управлять лагерем, еще до того, как получил разрешение на шахту. Те залежи кимберлита, куда он хочет пробраться, — если интересуешься этой темой, то знаешь, — одни из самых крупных на Севере. Скоро тут все поменяется.
  Ну да, начиная с ледяной дороги в январе.
  Против воли Тану вновь захлестнули мысли о кольце с крошечным бриллиантом, которое она носила на цепочке под униформой, о бесполезности всего этого.
  Где-то часа в три утра батарейки в фонаре Ван Блика сели, и Тана включила свой. Температура понизилась еще больше.
  Тана радовалась ушам ондатровой шапки, большому капюшону парки, теплому термобелью, утепленным водонепроницаемым штанам. Даже сдавливающий бронежилет сейчас был в радость. Ветер усилился, принеся с собой запахи с севера, за много миль отсюда. Он шелестел в скалах, рассказывал истории о других убийствах. Носы, вдыхая этот ветер, поднимались, ловя и изучая.
  Тана подтянула к себе колени в попытке спастись от пробирающего холода. По крайней мере, ветер, поднявшись, рассеял туман над долиной.
  — Смерть от собак, — мягко сказал Ван Блик, глядя на два куска брезента, скрывавшие то, что осталось от тел, — одна из самых худших. Они раздирают заживо. Лев по крайней мере сломает шею, тихо и быстро, прежде чем начать жрать.
  — Может быть, их убили не волки, — тихо предположила Тана. — Может быть, на них напал кто-то другой, медведь например, а волки отогнали его и растащили трупы. Вскрытие покажет.
  ГЛАВА 7
  Понедельник, пятое ноября.
  Продолжительность дня: 7.49.11
  
  Бабах повел «Зверюгу» ниже, следуя по серебристому курсу реки Росомахи к лагерю Члико. День обещал быть холодным, ясным. Было восемь утра, солнце двадцать минут как вышло из-за горизонта и теперь расцвечивало небо в оттенки золотого, розового, оранжевого. Все было просто офигенно, но не отпускало неприятное предчувствие. Он ощущал какое-то мрачное беспокойство, приближение беды. Он думал о Тане Ларссон в Долине Безголовых — как она там, одна, с Ван Бликом и двумя мертвыми биологами. Она и все это происшествие выбили его из колеи. Раньше он был уверен, что волен делать только то, что нравится. Но тут к нему заявилась она, колотя в дверь и требуя доставить ее на место гибели биологов.
  Если попадешься, честное слово, посажу. Растление несовершеннолетних.
  Он фыркнул. Это меньшая из твоих проблем, солнышко…
  Озеро тянулось вперед, латунно-серое на фоне снега. Облака пара вырывались из труб, торчавших из деревянных крыш бревенчатых хижин на побережье озера. Дым клубился из двух каминов главного каменного здания. Весь лагерь Члико был построен в нарочито грубом, дизайнерски продуманном стиле. Суперэлитная база отдыха.
  Бабах посадил свою грузную красавицу, колеса аккуратно коснулись взлетной полосы, находившейся в куда лучшем состоянии, чем те, где ему доводилось приземляться. С озера, как всегда, дул ветер. Далеко на воде, за полуостровом поросшей лесом земли, он заметил белые гребни волн. Признак скорой непогоды, первый предвестник грядущих зимних штормов. Пора ставить самолет на лыжи.
  Подъехав к станции, он увидел, как Алан Штурманн-Тейлор идет к нему навстречу. Штурманн-Тейлор казался настоящим великаном, копна преждевременно поседевших волос нависала над худым красивым лицом, на котором горели яркие, глубоко посаженные голубые глаза. Остановившись у конца взлетной полосы, он смотрел прямо навстречу ледяному ветру. Вокруг шеи был намотан пестрый непальский шарф — несомненно, трофей из поездки на Эверест. Все мы любим трофеи. Не важно, мягкие игрушки, шарфы, брелки, фотографии для Инстаграма, локоны волос, молочные зубы детей. Все они говорят: я здесь был. Я это сделал. Это моя история. Моя победа. Моя награда. Мое сокровище. Нам кажется жутким, когда серийные убийцы забирают с собой части тела жертв, когда прикасаются к ним снова и снова, чтобы вновь ощутить трепет убийства. Но, в сущности, они ничуть не отличаются от остальных.
  Бабах остановил самолет, снял шлем, открыл дверь и спрыгнул в плотно слежавшийся снег у спуска. Два носильщика в фирменной униформе подошли к нему, чтобы забрать вещи. Отдав им салют, Бабах открыл дверь грузового люка.
  — Ну как ты, дружище? — спросил Штурманн-Тейлор, подойдя ближе, широко раскинув руки. Он обнял Бабаха, хлопнул по спине со свойственной мужчинам бравадой; руки — огромные, как окорока, мышцы — как у дровосека. На нем был костюм, как говорил Бабах, от Патагуччи — дизайнерская одежда для любителя приключений. Очень дорогая.
  — Отлично, отлично, — соврал Бабах. — Поездка в Шамони того стоила? Нормально покатался?
  — Лучшая из всех моих поездок. Одного из гидов унесла лавина, но, черт возьми, какие впечатления! Пошли в дом, пока ребята выгружают вещи. Ты завтракал?
  — От кофе бы не отказался.
  Штурманн-Тейлор большими шагами направился к главному зданию. Чего бы ни касалось дело — покорения Амазонки, рыбалки в Патагонии, пешеходного тура с бушменами в Калахари, поездки на верблюде через всю Сахару или гонок в Дакаре, — Штурманн-Тейлор обожал любые приключения, не рассуждал, а действовал. Раньше он был психологом, потом стал серьезным инвестором; перфекционизм помогал ему делать все как надо, мощный интеллект — управлять банковскими счетами. Никого не задевало, что у него изначально был солидный капитал.
  — Тут, я вижу, новые группы туристов, — сказал Бабах, указывая туда, где возле стрелкового тира стоял Чарли Накенко с несколькими мужчинами в куфиях и камуфляже.
  — Даже две. Саудовцы приехали на гризли охотиться, а другая группа — просто за новыми впечатлениями. В прошлом году был невероятный успех: кухня дикой природы, поиск пищи в лесу с нашим шеф-поваром, общение с местными жителями, демонстрирующими свой образ жизни и ремесла. Индейский очистительный ритуал, барабанный бой. Столько женщин соблазнилось, пока их мужья уходили за добычей, — он расхохотался и открыл большую дверь. — Само собой, наш Чарли — главная достопримечательность. На чаевых целое состояние сколотил.
  Они вошли в дом, Штурманн-Тейлор заказал у «дворецкого» — так Бабах называл охранника — два эспрессо. Лицо охранника было лишено всякого выражения. Человек-загадка. Из спецслужб Израиля. Сложен как участник уличных боев. Молчаливый, спокойный, он явно здесь скрывался, это Бабах понял уже давно. Совершил что-то запрещенное в своей стране, не имея специального разрешения или особой профессии. Полицейского, например. Но эта часть мира была скрыта от посторонних глаз и жила по своим правилам. Или, скорее, она была настолько неинтересна посторонним, что пришлось установить свои правила.
  Вот почему ему здесь нравилось.
  Вот почему такой человек, как Штурманн-Тейлор, решил выстроить здесь лагерь. Вот почему он заманивал сюда гостей со всего мира — шейхов, бизнесменов с проститутками, политиков, актеров, финансистов и мошенников. Здесь они могли жить в свое удовольствие — джентльменский клуб, так сказать. И обсуждать деловые вопросы.
  Штурманн-Тейлор провел Бабаха в библиотеку. Длинный ряд застекленных дверей смотрел на озеро Члико. Большая часть стенного пространства была от пола до потолка разлинована книжными полками, многие из них хранили первые издания в кожаных обложках. В камине потрескивал огонь. Персидские ковры богатых красных оттенков покрывали отполированный деревянный пол, а прибитые между полок головы убитых животных смотрели со стен стеклянными глазами.
  «Дворецкий» принес кофе. Штурманн-Тейлор закрыл за ним дверь.
  — Ты никогда не говорил мне, как его зовут, — сказал Бабах.
  — Предпочитаю, чтобы мои люди оставались анонимными. Неотъемлемая часть атмосферы лагеря. Тебе удалось достать то, что нужно?
  Бабах вынул небольшой пакетик из-за лацкана куртки. Положил на антикварный столик, взял чашечку эспрессо и блюдце. Сделал глоток. Кофе оказался насыщенным и горьким. Турецким и очень хорошим. Прихлебывая изысканный напиток, он разглядывал книжные полки, в то время как Штурманн-Тейлор открыл пакет, большим и указательным пальцами раздробил высушенный бутон каннабиса и вдохнул аромат.
  — Прекрасный, — сказал он.
  Бабах ничего не ответил. Наклонив голову, он читал названия книг. Коллекционные издания, которые сюда доставили на самолете. Ему казалось, на той территории каждый объект застрахован. Безопасность превыше всего, слежка засекречена. С каждым новым визитом сюда он понемногу видел все больше, картинка складывалась.
  Штурманн-Тейлор открыл ящик, вынул бумагу для сигарет, принялся скручивать косяк, дробя бутоны пальцами и отрывая черенки. Он всегда говорил, что находит это устаревшее занятие успокаивающим, вот и не любит модных вапорайзеров.160 Бабах поставил чашку и блюдце рядом с фотографией Штурманн-Тейлора и его второй жены, снял с полки книгу под названием «Минотавр».
  — Осторожнее с корешком, не хватай книги за корешок.
  Пользуясь тем, что стоит к Штурманн-Тейлору спиной, Бабах закатил глаза. Стал перелистывать страницы. Штурманн-Тейлор лизнул бумагу, скрепил сигарету. Поднес к косяку зажигалку, щелкнул, глубоко вдохнул и задержал дыхание.
  Бабах, чтобы чем-нибудь себя занять, поставил на место «Минотавра» и взял книгу, на корешке которой было выведено «Голод». Открыл первую страницу. На титульном листе был рисунок чернилами, изображавший странное существо — получеловека, полуволка. Исхудалое, как труп, тело с выступающими ребрами и ввалившимся животом. Огромные черные зубы, с которых стекала кровь. Скрюченными когтями существо держало за длинные волосы оторванную голову женщины, тоже кровоточащую. Глазницы были пусты, часть скулы сворочена.
  Он перевернул страницу, увидел стихотворение:
  На бесплодной земле души ничему не дано прорасти,
  Ибо горько и холодно здесь, и низко солнце висит,
  И убитый в ночи олень пробуждает вой в замороженном сердце пустом.
  И является голод, жестокий, с окровавленным ртом.
  На бесплодной земле души чудовища требуют жертв…
  Бабах нахмурился, стал перелистывать страницы. Штурманн-Тейлор сделал еще несколько медленных вдохов, потом ухмыльнулся, как звезда экрана, которая нипочем не утратит своей звездности и сексапильности.
  — Дерьмо, что надо. Мне надо еще. Много.
  Бабах фыркнул.
  — Боюсь, придется повременить немного. В городе новый коп. Уже и так ко мне прицепилась, что я привожу бухло. Дэмиен, сукин сын, продал его ребенку, который чуть не помер.
  — Женщина?
  — Единственный коп на весь Твин-Риверс. Черт знает, чего ее сюда понесло. Тут и без нее особо не развлечься. На нее, понятное дело, с самого начала все ополчились.
  Бабах открыл книгу на середине, прочитал отрывок об охотниках в Пустоши, которым показывает дорогу индеец.
  — Да это же здесь, — сказал он удивленно.
  — Да, место действия здесь, время — далекое прошлое. Эти романы ужасов пишет в моем лагере один из первых и самых преданных гостей. Он приезжает сюда каждую зиму, чтобы отредактировать черновик написанного за год.
  Бабах посмотрел на имя автора.
  — Дракон Синовски?
  — Псевдоним. Настоящее имя — Генри Спатт. Не так романтично и жутко, как Дракон, верно? — Он вновь затянулся. — Ты бы его видел. В жизни не догадаешься, что в его голове творится. Хотя и убийцу не определишь по глазам. — Он выдохнул дым, указал косяком на книгу. — Больше миллиона экземпляров распродано по всему миру. Никого так быстро не раскупают. А эти маски над камином, — он указал на несколько ярко-красных деревянных масок с черно-белыми разинутыми ртами и пучками волос. Одна из них изображала двуглавую ворону с квадратным клювом длиной почти в человеческую руку. Волосы другой, судя по всему, были настоящими человеческими, — подарки от Генри. С западного побережья. Изображают различных мистических существ, склонных к каннибализму, которыми полны североамериканские легенды. Цоноква, например, или божество Хамаца, тайного общества каннибалов, жуткое чудовище, имя которого невозможно выговорить — что-то вроде Бахбахвалануксиве. Интересная мифология, особенно в том плане, что жертвы сами к ней причастны. И, конечно, если они чудом выживают, сами становятся каннибалами. Напоминает вампиров, да?
  Конопля развязала Штурманн-Тейлору язык.
  — Угу, — равнодушно ответил Бабах, отодвинув книгу. Книги были не по его части.
  Штурманн-Тейлор хохотнул — самовлюбленно, гортанно, заразительно; услышав этот звук, многие начинали улыбаться. Еще раз глубоко затянулся, закрыв глаза, стараясь как можно дольше задержать дым в легких. Расслабленно выдохнул.
  — Точно не хочешь? — поинтересовался он, протянув косяк Бабаху.
  — Не люблю дыма в легких с тех пор, как завязал с героином.
  Штурманн-Тейлор посерьезнел. Несколько секунд смотрел Бабаху прямо в глаза. Огонь разгорался, бревна тлели, приятно потрескивая.
  — Да, мне нравится, — сказал он наконец, — напоминает времена, когда я преподавал. Все лучшие девчонки были мои. Хочешь еще кофе?
  Бабах посмотрел в окно. Носильщики уже закончили разгружать вещи.
  — Мне надо до темноты успеть еще в одно место. До Йеллоунайфа и обратно. И завтра тоже. Надеюсь, успею до того, как начнутся бури. Уверен, мы тут застрянем на неделю, а то и две.
  — Надо поговорить, — сказал Штурманн-Тейлор, закручивая докуренный косяк. Его голос изменился. Теперь это был деловой человек. — Мне может понадобиться перевезти… скажем так, вещество поделикатнее.
  Бабах почувствовал, как участился его пульс, но постарался сохранять внешнее спокойствие.
  — Не вопрос. Когда будешь готов, ты знаешь, где меня искать. — Он поставил на поднос чашку и блюдце, побрел к двери. Штурманн-Тейлор хотел было его проводить, но Бабах его остановил:
  — Не волнуйся. Я знаю дорогу.
  Тем не менее из темноты за дверью выскочил «дворецкий» и дошел с ним до выхода. Потом он долго смотрел, как Бабах идет по заснеженной лужайке к самолету. Как-то Бабах зашел в тренажерный зал в лагере и увидел «дворецкого», колотившего грушу. Отрабатывает крав-мага,161 подумал он.
  Бабах завел самолет, доехал до края взлетной полосы. Когда «Зверюга» затряслась мелкой дрожью, он увидел, как Штурманн-Тейлор наблюдает за ним из окна библиотеки. Им овладело холодное спокойствие.
  Придется совершить еще несколько полетов, прежде чем он сможет войти в высшее общество Штурманн-Тейлора. Но он уже сейчас чувствовал — победа близко.
  И если он прав, главной наградой станут сырые алмазы, которые направятся на обработку в ВестМин, как только откроется шахта.
  ГЛАВА 8
  Проверив диктофон, Тана прикрепила микрофон к воротнику. Было проще давать показания устно, чем пытаться набросать их замерзшими пальцами. Потом все запишет. Было всего восемь пятнадцать утра, и солнце, как бледный лимон, накрытый стеклянной крышкой, пыталось пробиться из-за горизонта. Высоко подняться оно не смогло бы. Все сужаясь и сужаясь, арка к концу декабря становилась едва заметной.
  Холодный ветер кружил по долине, скрипя и свистя в ледяных кристаллах, за ночь наросших на снегу. Бриз разогнал облака, и Тане удалось дозвониться по спутнику. Ей сообщили, что следователь вылетел несколько часов назад. Теперь нужно было записать показания.
  Оставив Ван Блика ждать ее на утесе, она забралась на соседний. Отсюда место происшествия было видно как с высоты птичьего полета. В блеклом утреннем свете оно казалось сюрреальным.
  Напротив нее, над головой Ван Блика, стоял инукшук. Эти каменные фигуры часто можно было увидеть в тундре. Одну руку ему обычно делали длиннее другой, и это подсказывало путешественникам, куда двигаться дальше, чтобы найти воду или горную тропу. Ничего странного. Тем не менее она решила его сфотографировать, просто на всякий случай. Потом сделала еще несколько снимков утеса, места происшествия сверху. Волки лежали в море красно-розового снега, по которому были разбросаны клочья мяса, кишок, одежды. Голова Селены.
  Тела Аподаки и Санджита под брезентом, огороженные электрической изгородью, отсюда казались просто холмами. Она сфотографировала все это, проверила часы, настроила микрофон. Зафиксировала время и погодные условия, тот факт, что она здесь с Маркусом Ван Бликом. Кратко обрисовала, как они прибыли сюда, как убили волков, какие меры были приняты, чтобы защитить тела.
  — Здесь пятеро мертвых волков, — сказала она. — Пятерых убили мы с Ван Бликом примерно в 11.40 вечера в воскресенье, четвертого ноября. Четверо, по словам Ван Блика, убиты им и наемным рабочим ВестМина по имени Тивак Кино днем в субботу. Когда я вечером субботы приехала в лагерь ВестМина, Кино на месте не было. Пилот компании «Арктический ветер» Хизер Макалистер обнаружила четырех волков, пожирающих жертвы, когда прибыла сюда в воскресенье около часа дня. Она предположила, что те же волки двигались на север вдоль побережья озера в пятницу утром, где их с самолета заметила команда.
  Тана помолчала, затем добавила уже для себя:
  — Макалистер также заметила красный вертолет «Аэростар» на другой стороне утеса в пятницу около полудня, до того, как началась буря. Она предположила, что он принадлежал пилоту Кэмерону О’Халлорану по прозвищу Бабах. — Она напомнила себе вернуться к этому вопросу. Потом некоторое время изучала место происшествия, пытаясь нарисовать картину произошедшего.
  Она представила, как биологов высадили недалеко отсюда. Представила, как они идут в эту долину, как навстречу им движутся туман и снег. Отметила, что они не поставили палатку. Вновь включила микрофон.
  — Нет никаких доказательств того, что жертвы готовились здесь заночевать. Это может означать, что нападение произошло днем в пятницу, второго ноября. Здесь много хищников, и они вполне могли появиться в светлое время суток.
  Она сделала еще снимок, потом медленно спустилась с утеса. Остановилась у цепочки медвежьих следов, чуть присыпанных слоем свежевыпавшего снега. Большой медведь. Когти длиной с ее средний палец. Отпечатки вели непосредственно к месту убийства. Несколько следов шли поверх волчьих, другие перекрывались собачьими. Тана вряд ли смогла бы сказать, какие животные пришли сюда первыми, тем более что слой снега запорошил тропу. Она измерила следы небольшой рулеткой, сфотографировала, как и отпечатки ботинок.
  Сосредоточившись на работе, старательно фотографируя и записывая на диктофон все, что видит, она постепенно пробиралась к телам. Что-то заставило ее поднять глаза — чувство, будто за ней внимательно следят голодные глаза. Она перевела взгляд на утес, на Ван Блика.
  Он смотрел на нее. Неподвижный, как каменная статуя. Волосы у нее на шее встали дыбом.
  Он ее пугал. На примитивном, первобытном уровне. Несмотря на то, что она была благодарна ему за помощь. Без него она не добралась бы сюда. От бедных ребят не осталось бы вообще ничего.
  Тана подошла ближе к телам, к тому месту, где ее стошнило. Ее захлестнула волна стыда. Это надо же так — оставить здесь свою ДНК. Сглотнув, она с отвращением сфотографировала все, что наделала, вспомнив слова инструктора — фотографируй все, я имею в виду, вообще все, какие бы чувства у тебя оно ни вызывало. Что-нибудь совершенно незначительное может в итоге стать очень важным. В суде, например. Юристы зацепятся…
  Каркнул ворон. Тана подняла глаза вверх. Большая блестящая черная птица уселась на вытянутую руку инукшука, из клюва свисало что-то длинное. Тана достала из-за пояса бинокль, навела на птицу. Это оказалась бледная полоска мяса. Пока она пыталась рассмотреть птицу, воздух над долиной прорезал выстрел. Тана замерла от неожиданности. Птица взорвалась облаком перьев, мертвое тело упало на землю.
  Тана опустила бинокль, сердце бешено колотилось. Ван Блик стоял у утеса, вскинув ружье.
  — На хрена ты это сделал? — закричала она. Ван Блик медленно опустил винтовку, сел на скалу и уставился на Тану.
  Пот ручьями побежал по ее телу. Она посмотрела на часы в надежде, что вот-вот услышит звук приближающегося самолета.
  Перестань… он не собирался стрелять в полицейского… ты просто параноишь… Тана вновь занялась работой. Сфотографировала разорванную на куски шерстяную голубую шапочку с прилипшим к ткани зрачком, склонилась, чтобы разглядеть получше. К шерсти прилипли клочки кожи и длинные светло-рыжие пряди. Глаз и волосы Селены Аподаки. Тана обвела взглядом следы и отпечатки, которые казались разветвленной магистралью, дошла до холма под синим брезентом. Рядом с ним в красном снегу лежало ружье среди обрывков рюкзака, окровавленный ботинок, клочья одежды, пластик, отпугиватель медведей. Две разбитые канистры, измазанные черной жидкостью, разбрызганной по снегу.
  Что с тобой случилось, девочка? Кто на тебя напал? Медведь? Или волки окружили тебя и рвали, когда ты пыталась их отпугнуть? Ты была еще жива, твое сердце колотилось, когда кровь окрашивала снег. Неужели они разрывали тебя, растаскивали твое тело, дрались за твою плоть, пока ты еще цеплялась за жизнь?
  Тана сфотографировала ружье, потом внимательно рассмотрела. «Моссберг 500А» двенадцатого калибра. Один патрон в патроннике, два в магазине. Никаких признаков, что из ружья стреляли. Тана вспомнила прошлую ночь, оранжевые глаза, смотревшие на нее из тумана. Учитывая расстояние между ними и высоту, с которой на нее смотрели эти глаза, она была уверена, что перед ней был большой медведь. Если бы он решил броситься в атаку, она, вероятнее всего, не выжила бы, но перед смертью успела бы выстрелить. Так что же случилось здесь? Кто-то внезапно напал на биологов? Если бы сначала напали на безоружного, второй успел бы выстрелить, по крайней мере, в воздух. Может быть, на биолога, у которого было оружие, напали первым. Может быть, их парализовал страх.
  Тана медленно повернулась, в душу просачивалось мрачное чувство. Волчьи следы в окровавленном снегу повсюду пересекались с отпечатками лап большого бурого медведя. И обуви. Нужно было сфотографировать подошвы ботинок Ван Блика и Кино. И своих. И Аподаки. И Санджита.
  Она повернулась к оторванной голове. На секунду закрыла глаза, постаралась справиться с собой. Сфотографировала голову, прежде чем изучить более досконально. Чуть выпрямилась, чтобы бронежилет под курткой не так сильно давил на живот.
  Вновь включив микрофон, откашлялась и сказала:
  — Голова изжевана, оторвана от тела жертвы. Она лежит в трех метрах от туловища. Лицом вниз. Шейный платок изорван, судя по всему, часть позвоночника вырвана, — она вновь прокашлялась, — часть кожи с затылка содрана, виден значительный перелом черепа. Длинные волосы все в крови и, судя по всему, кусках внутренних органов. Волосы светло-рыжие, сильно вьются. — Тана повернула голову Селены рукой в перчатке и чуть не отскочила. Дыхание участилось. — По щеке вниз идут четыре глубоких симметричных разрыва или царапины. Похоже на следы когтей. Правая щека… съедена, левая скула сворочена. Правая… — Она осеклась, вытерла лоб тыльной стороной рукава. Зубы скалились, как гримаса скелета, в которой не было ничего живого, человеческого. — Правая надбровная дуга вмята, оба глаза отсутствуют.
  Только черные, кровавые глазницы.
  Тана смотрела на то, что совсем недавно было головой Селены, а теперь безо всякого выражения уставилось в перламутровое небо. Это пугало. Мы запрограммированы природой, чтобы наше лицо реагировало на эмоции другого, думала Тана. Улыбка должна быть заразительной. Печаль в глазах собеседника мы ощущаем физически. Видя, как кто-то плачет, можем расплакаться сами. Без мягких губ, без выражения глаз, без выражения лица то, что делало Селену Аподака человеком, исчезло. Тана подумала о родителях жертвы. О семье. Друзьях. Все лицо напряглось. Она отвернулась и глубоко втянула воздух, радуясь резкому ветру, позволявшему дышать, не вдыхая запах мяса.
  Собравшись с духом, Тана подошла к электроизгороди у тела Раджа Санджита. Сфотографировав покрытый снегом брезент, отключила генератор и перелезла через изгородь. Откинула брезент, и ее снова захлестнул ужас.
  ГОЛОД
  На бесплодной земле души чудовища требуют жертв…
  
  Окровавленными пальцами Читатель гладит, так нежно, напечатанные на бумаге слова стихотворения, открывающего «Голод». Ночь. Свечи горят по обеим сторонам новой банки, где в красной жидкости плавает свежий глаз. Это был такой прекрасный глаз, когда еще был живым. Болотно-зеленый.
  Огонь пылает в печи. Комната — как пещера, темная парная. Жаркая.
  Читатель обнажен. Читатель сыт.
  В животе Читателя жареное сердце. Лакомство.
  Сегодня день рождения Читателя, второе ноября. Время радовать себя. Время соблазнов. Когда наступает зима… как прекрасно, что Боги Природы в этот самый день решили начать новый сезон. Обычно это случалось приблизительно в то время. Около того дня, когда Читатель был рожден, вырван из материнской матки, уничтожив то, что его породило. Жизнь и смерть. Рука об руку. Инь и Ян…
  ГЛАВА 9
  Затуманенные глаза Раджа Санджита рассеянно смотрели на Тану. Половина его лица была съедена, как и часть руки. Возле бедра лежал кусок левой ладони. Клочья одежды пополам с лоскутами кожи валялись рядом. Один ботинок пропал. Мягкие и питательные внутренние органы сожрали животные. Тана окинула взглядом петлю кишок, сбегавшую вдоль тела. Она знала — в дикой природе, особенно на летней жаре, труп дольше сохраняется, если падальщики съедят кишки и желудок. Именно там в первую очередь поселяются бактерии.
  Симметричные разрывы, похожие на следы когтей, шли по затылку и вдоль бедер Санджита. Тана включила микрофон.
  — Хищники сильно обглодали тела жертв, — сказала она, — и на основании этого можно предположить, что биологи были убиты в пятницу днем. Очевидно, кто-то достаточно долго поедал их.
  Она описала все, что видит, сделала еще несколько фотографий, заметила следы черной субстанции на теле. Направилась к канистрам, желая рассмотреть, и едва успела зажать рукой нос и рот, как ее вновь стошнило. Субстанция оказалась приманкой для животных, воняющей тухлой рыбой и неизвестно чем еще.
  Тана вновь попыталась представить себе сцену нападения. Эти двое работали с вонючей гадостью, судя по всему, приманивали ею медведей. Возможно, привлекли внимание гризли, который на них напал. А может быть, волков, привыкших ассоциировать людей с пищей.
  Волки могли осмелеть… сами выйти на биологов…
  Прежде чем подойти к обезглавленному телу Аподаки, Тана как следует изучила содержимое рюкзаков. Между ними лежала палатка и пачки, разорванные в поисках орехов и мюсли. В них — одежда. Бутылки из-под воды. Маленькая портативная пропановая горелка с кастрюлей. Две кружки. Несколько блюд быстрого приготовления. Ноутбуки, GPS-навигатор, спутниковый коммуникатор. Радио. Бальзам для губ розового цвета. Тана вздохнула при мысли о юной девушке, взявшей его с собой в дикую природу. Нашлись и отпугиватель медведей, и ракетницы. Но ничего не помогло.
  Возле рюкзаков Тана обнаружила скрученную колючую проволоку и мешки, как оказалось, с медвежьей шерстью, на которых было написано место нахождения.
  Сфотографировав все это, Тана направилась к телу Селены Аподаки, накрытому брезентом.
  Первые лучи осветили утес. Они не принесли тепла, но солнцу Тана обрадовалась куда больше, чем ожидала.
  Перешагнув электрическую проволоку, она сфотографировала тело. Из-под брезента торчала рука. На запястье блестел серебряный браслет, украшенный орлом из нефрита.
  Тана знала, кто ювелир. Это была работа жителя Твин-Риверса, Джейми Удава. Приехав в город, она сразу же заметила украшения на прилавке между главным магазином и столовой. Поймав ее взгляд, старая Марси Делла с гордостью сообщила, что с недавних пор они продаются в Йеллоунайфе, Калгари и Эдмонтоне. Американские туристы могли приобрести их в портовом городе Ванкувере, где большие круизные корабли ожидают отправки на Аляску.
  Сфотографировав браслет, Тана осторожно сняла его с запястья. Заляпанная кровью надпись с внутренней стороны гласила: «Селене с любовью от Д. У».
  Д. У. могло значить «Джейми Удав». Тана перевела взгляд на труп. Может быть, у Джейми и Селены был роман? Сердце Таны сжалось. Нужно было поговорить с Джейми, сообщить ему новость, прежде чем она дойдет до него, изменившись до неузнаваемости.
  Тана осторожно приподняла брезент. Дыхание перехватило, желудок съежился в клубок.
  Обезглавленное тело Селены Аподаки было так сильно обглодано, что почти не напоминало человеческое.
  Часть живота была полностью съедена, как и лобок. Бедра изорваны и изжеваны. С ребер содрана кожа. Остался кусок легкого.
  Сердца не было.
  Тана согнулась пополам — желудок опять скрутило. Слава богу, он оказался пуст — она ничего не пила и не ела. Все лицо покрылось испариной, живот свело новым спазмом. Она вдохнула немного воздуха, стараясь взять себя в руки, ожидая, когда Ван Блик спросит, все ли с ней в порядке, просто чтобы показать — он видит ее старания.
  Но он, к его чести, молчал.
  Медленно выдохнув, Тана выпрямилась, стала рассматривать тело, точнее, то, что от него осталось. Включила микрофон, описала все, что видит.
  — На теле видны симметричные следы когтей. Это может означать скорее жестокое нападение медведя, чем тот факт, что медведь просто обглодал тела. Это может означать, что жертвы боролись за жизнь. Вероятно, медведь выследил их, застал врасплох и убил, а потом волки, привлеченные запахом крови, отогнали его. — Такое описание сильно выходило за рамки протокола, но и черт с ним. Среди документации, с которой она работала, не было образца для таких случаев. Она не училась на детектива. У нее был очень небольшой опыт. Она была всего лишь первым свидетелем и изо всех сил старалась как можно лучше справиться со своей задачей. Она знала — если медведь нападает на двоих, он сперва атакует первую жертву, а вторая, как правило, пытается отпугнуть животное. Может быть и такое, что он сперва расправится с тем, или с той, кто ему досаждает, а потом вновь вернется к первой жертве.
  Возможно, сначала напали на того, кто был вооружен. Второй попытался ему помочь, но ружья не имел…
  Размышления Таны прервал шум в небе, который становился все громче. Сердце подпрыгнуло. Вертолет. Следователь прилетел. Слава богу! Теперь этот случай будут разбирать как следует. Останки отправят в Эдмонтон на вскрытие. Трупы волков — в сообщество живой природы с той же самой целью. Какое облегчение! Ее работа выполнена.
  Повернувшись, чтобы помахать рукой вертолету, Тана краем глаза заметила нечто странное.
  Склонилась.
  Кость. Лежавшая под телом Селены Аподаки. Полностью лишенная кожи и мяса. Пористая и белая, лишь немного запятнанная кровью.
  Что за…
  Тана быстро сфотографировала кость, осторожно повернула тело. Под ним обнаружились еще. Старые, очень старые кости. Не имеющие с произошедшим ничего общего.
  Гул вертолета усилился.
  Тана рассматривала фотографии. Кости, судя по всему, были человеческими. Бедренная, берцовая. Часть таза? Вот блин. Получается, этих биологов убили там, где кто-то умер до них?
  Воздух над долиной дрожал от шума мотора, и после ночи, проведенной среди абсолютной дикости, в темноте и холоде, он казался самым желанным, самым радостным звуком в мире.
  Тана быстро направилась к горному хребту, но внезапно остановилась неподалеку от убитых. У ее ног лежал мертвый волк, серый в крапинку. Волчица. Отвисший живот, разбухшие соски. Мать. Недавно родившая. Тана не могла отвести от нее взгляд. Где-то в норе маленькие волчата ждут, когда придет домой их мама. Которую она убила. Горло Таны сжалось, все тело напряглось от боли и отчаянного желания выжить ради своего ребенка вопреки всему, что пошло не так, что выжгло ей душу.
  Тяжело дыша, слыша, как в висках стучит кровь от неясной ярости, она взобралась на край склона, пересекла утес, заслонила глаза от вспышки низко нависшего солнца. Красная птица, железная, сияющая, блеснула поликарбонатным лобовым стеклом. Тана разглядела за штурвалом пилота в шлеме и очках-авиаторах, помахала рукой, сперва медленно, потом, пригнувшись, все быстрее и быстрее. Пилот аккуратно посадил самолет на утес, мотор затих.
  Дверь открылась, и в сахарную корку снега выпрыгнула женщина в длинном пальто с меховой оторочкой и логотипом следственного комитета. За ней вышли два парня — помощники, догадалась Тана.
  — Констебль Ларссон, — сказала она, шагнув вперед. — Спасибо, что приехали так быстро.
  ГЛАВА 10
  Уже совсем стемнело, когда Тана и Маркус Ван Блик вернулись в лагерь. Измученная, умирающая от голода, Тана припарковала внедорожник у ангара, рядом бросила вещи. Гарри Бландт выбежал им навстречу.
  — Ну как оно, как оно? — поинтересовался он, забирая у нее сумку. — Вы, наверно, есть хотите. Повар вон там, в большой юрте. У меня есть рагу. И кофе.
  — Слона бы съела, — сказала Тана. — Только не говорите, что рагу из лося.
  — Из лося, — подтвердил он. — Конечно, из лося, конечно.
  Неожиданно для себя она рассмеялась и ощутила к этому забавному человечку нечто вроде симпатии.
  — Вот сюда, вот сюда, — приговаривал он, спеша вперед. Тана подумала, что у него только два режима — спящий и на полную мощность. Как у Тойона, когда он был щенком. Забросив на плечо рюкзак и оружие, она окинула взглядом Ван Блика, слезавшего с внедорожника.
  — Идешь с нами?
  — Нет.
  Она помедлила, потом сказала:
  — Спасибо.
  Он фыркнул.
  — Если опять кого-нибудь убьют, я к вашим услугам, констебль.
  Некоторое время она смотрела ему в глаза, несмотря на беспокойство, потом повернулась и побрела за Бландтом. Небо было жутковатого жемчужно-синего цвета, каким бывает только северное ночное небо. На горизонте мягко переливалось желто-зеленое сияние. При ходьбе болью сводило ноги, поясницу ломило так, будто по ней ударили молотком. Голова раскалывалась.
  — Ваш пилот улетел, — сказал Бландт, — но Хизер еще тут. Думаю, она уже протрезвела. Ну, если вы не хотите ночевать в лагере…
  Тана приподняла бровь.
  — Хочу. Мне нужны ее показания, и ваши тоже. Ван Блик уже дал. — Кроме того, она сфотографировала отпечатки его ботинок. — И с Тиваком Кино надо поговорить.
  Бландт остановился посреди дороги.
  — Зачем? Это просто, ну, несчастный случай. Ничего тут нет криминального, верно?
  — Я должна написать рапорт, — ответила она. — Стандартная процедура в случае, если смерть произошла в любых обстоятельствах, кроме как в больнице. Судебная экспертиза будет позже. Кроме того, нужно сделать выводы и принять меры, чтобы подобные нападения больше не повторялись.
  — Хмм, — только и ответил он и продолжил крабьими скачками продвигаться к юрте. Круглая палатка была поставлена на деревянный помост на случай плотного снега. Из железной трубы, привинченной на верхушке юрты, валил дым. Тана почуяла запах пищи, в животе заурчало.
  — А где сейчас Хизер? — спросила она.
  — В одной из палаток. Спит. Пойду разбужу и приведу сюда.
  — У нее запой?
  — Можно и так сказать.
  — И часто с ней это случается?
  — Все, что вы хотите узнать о Хизер, спрашивайте у нее. — Бландт ловко запрыгнул на деревянный помост, распахнул дверь. Тана последовала за ним.
  — Ваш шеф-повар не поехал со всей компанией в Йеллоунайф? — спросила она.
  — Повар-то? — Бландт фыркнул. — Этот человек думает, он их на голову выше. Не пьет. Это главная проблема. Любитель мистики и всякой такой белиберды. Но готовить может, тут я за него ручаюсь. И не подведет, даже если дела пойдут совсем плохи. А это бывает сплошь и рядом — возьмите ребят, засидевшихся в глуши, и прибавьте к ним старый добрый алкоголь. У него отличный хук слева, у этого индейца.
  Бландт открыл дверь. Навстречу Тане поднялось теплое облако пара.
  — Заходите. — Он положил ее сумку возле двери. — Пойду растолкаю Хизер. Когда поедите и возьмете интервью, приходите ко мне.
  В помещении было жарко, на плите невиданных размеров дымились горшки. Положив вещи на деревянный пол у двери, Тана сняла куртку. Ей нужно было принять душ. Но в первую очередь — поесть и промочить горло.
  Перед ней стоял человек ростом под метр девяносто и что-то помешивал в горшке. Длинные тонкие черные волосы доходили до середины поварского халата.
  — Эй, — позвала Тана.
  Он повернулся. Широкое лицо. Рябое, красно-коричневое. Черные глаза. Эти глаза изучали ее. Индеец молчал. Горшок за его спиной шумно пыхтел.
  — Констебль, — наконец сказал он, вытирая руки о фартук.
  — Тана Ларссон, — представилась она и улыбнулась. Эта улыбка показалась ей жалкой. Вся она казалась себе жалкой.
  Он продолжал молча ее разглядывать. Она отметила свежий порез и синяк на челюсти, стертые костяшки пальцев.
  — Гарри Бландт сказал, здесь я могу выпить кофе и чего-нибудь съесть, — сказала она.
  — Грею лосиное рагу. Кофе в чайнике. Вы, наверно, замерзли. Вас долго не было. Садитесь, я принесу еду.
  С облегчением опустившись на стул, она пододвинула его поближе к плите.
  — Все, что дадите, будет просто прекрасно.
  Он достал с полки миску, вновь принялся помешивать рагу. Пар клубился. Она разглядывала его руки, думая, с кем он мог вступить в драку.
  — Вам не хотелось в Йеллоунайф? Со всеми вместе?
  Повар поставил перед ней дымящуюся миску и чашку кофе, положил ложку.
  — Сахар и сливки на столе. Нет, я такое не люблю. Просто большая попойка. Завязал я с этим делом. — Он помолчал. — Дерьмо какое вся эта история с волками.
  — Угу. — Тана села поудобнее, поправила жилет, чтобы не так давил. Положила в рот ложку, на секунду закрыла глаза, наслаждаясь ощущением наполняющего тепла. Потом подняла глаза и сказала: — Срань господня, да это же охренительно!
  — Просто лосиное рагу.
  — Совсем не похоже на то, что я готовлю.
  Он ухмыльнулся, и вид у него стал еще более пугающим.
  — Как мне вас называть? — спросила она, проглотив еще ложку.
  — Индеец, — ответил он серьезно.
  — Ну а имя у вас есть?
  — Большой Индеец. Это мое имя.
  Тана медленно жевала, не сводя с него глаз.
  — По документам?
  — Да.
  — Что ж, у ваших родителей неплохое чувство юмора.
  — Я сменил имя.
  — А раньше как вас звали?
  — Не хочу говорить об этом имени. Оно принадлежало другому человеку. Прежнему мне. Это, — он ткнул в свою внушительную грудь всеми десятью пальцами, — новый я. Большой Индеец.
  — Ну ладно. Буду называть вас Большой, или Индеец — как вам больше нравится?
  — Все равно. — Он снова встал у плиты, стал складывать в ведро мусор, обрезки, кости. — Хоть как.
  Она посмотрела на мусорное ведро.
  — Куда это денете?
  — На свалку.
  — Она огорожена?
  — Нет.
  — Значит, дикие животные…
  — Да, роются в помойке.
  — И волки тоже?
  Он внезапно повернулся и посмотрел ей в глаза. Во взгляде ощущалось напряжение. Все пространство юрты как будто сжалось. Ложка замерла между миской и ртом Таны.
  — Н-да, — медленно и тихо произнес он. — Волки. Медведи. Койоты. Лисы. Хорьки. Орлы. Все эти благородные создания питаются мусором, который выбрасываем мы. Этих четверых волков и так подкармливали. Прошлым летом, когда мы иногда ели на улице, когда мошкары поменьше было, им чуть не с рук объедки давали. А по ночам животные пробирались к палаткам, хотели еще.
  — И вы считаете, это те же волки, что напали на биологов? — Тана и думать забыла про еду.
  — У-гу.
  — Почему вам так кажется?
  — По рассказам Тивака. По описанию подходят. К тому же им случалось кусать людей.
  Она опустила ложку.
  — Когда?
  — Где-то неделю назад. Двое ребят Гарри пошли посмотреть на обломки самолета у взлетной полосы, возле свалки. Уже темнело. Волки вышли из-за деревьев и окружили их. Большой черный зверь пошел на одного парня. Тот его пнул, волк порычал, поворчал да и отошел, но тут другие стали подбираться, пытались укусить их, словно проверяли, легкая ли добыча. Ребята отбивались сломанными ветками, кидались камнями. Потом после нескольких стаканов виски решили, что все это забавное приключение. — Он открыл газовый холодильник, вынул кусок красного мяса, плюхнул на доску. Достал нож, кончик направил на Тану. — А волки, может быть, и увязались за несчастными биологами. Начать с того, что они пахли приманкой. И, наверное, животные обошлись с ними как с пилотами разбитого самолета. Только еще суровее.
  Тана вспомнила глубокие отметины на телах погибших, напоминавшие следы когтей. Медвежьих? Она не знала.
  Он стал отрезать от куска мяса кусок поменьше.
  — Больше похоже на тот случай, когда двух девчонок убили. Такое же дерьмо. Опять повторяется.
  — Каких девчонок?
  Нарезав мясо кубиками, он бросил их в кастрюлю.
  — Три или четыре года назад. Сначала дочку полицейского. Загрызли до смерти в долине Росомахи.
  — Какого полицейского?
  — Эллиота Новака.
  Ее пульс участился.
  — Волки?
  — Может, волки, а может, и медведи. Никто не понял точно. Может, кто-нибудь еще. Но волки и медведи ее объели. Когда подстрелили самку гризли и двух волков, у них в животах нашли куски человеческого мяса. Голову девчонке начисто оторвали.
  Тана похолодела. Он стал отрезать еще один кусок мяса.
  — А что именно произошло?
  — Подробностей не знаю. Никто не знает. Эллиот поехал на рыбалку в выходной, взял с собой дочку, Реган. Было начало ноября. Ночью Реган зачем-то вышла на улицу. Отец нашел тело только утром. Волки рвали его в лесу, чуть выше того места, где стояла палатка. Он ничего не слышал.
  В голове Таны всплыли слова Розали. Он по-прежнему здесь, в лесах. Совсем спятил. С белыми копами всегда так. Это место лишает их рассудка.
  Господи Иисусе, так вот что с ним случилось? Его дочь сожрали волки?
  — Вы сказали, девушек было двое.
  — Вторая погибла в прошлом году. Тоже когда снег только выпал — в первую неделю ноября. Дакота Смитерс. Ей было всего четырнадцать. — Он говорил и одновременно нарезал мясо. Тана чувствовала его запах. Отодвинула миску. Аппетит пропал без следа. — Дакота вместе с классом поехала на природу. В школе Твин-Риверса проводятся такие вылазки, чтобы дети не теряли связи со своими корнями. И вот как-то днем Дакота и еще несколько ребят поехали кататься в собачьих упряжках. Она отстала от группы, навис туман. Собаки прибежали без нее. Нашли три дня спустя. Объеденную волками, медведями, еще какими-то хищниками. Но неизвестно, кто именно ее убил.
  Тане стало плохо.
  — Значит, это не те же волки, которые…
  — Нет, я же вам сказал. Тех волков и медведицу, что ели Реган, убили сотрудники из охраны дикой природы. У животных в желудке обнаружили ее ДНК, — он вновь направил на нее окровавленный нож. — Так вот, у Эллиота на этом совсем крыша поехала. Он решил, что кто-то убил его ребенка и бросил в лесу на съедение животным. Принялся убеждать маму Дакоты, Дженни, что ее дочь убил тот же человек. Совершенно с катушек съехал. Искал какое-то чудовище, когда вокруг была только дикая природа. Жена его бросила. Потом он в лес ушел.
  — И теперь все еще здесь? — спросила она.
  — Угу.
  — Вы уверены?
  — Ну, мне так сказали.
  — Кто?
  Он пожал плечами.
  — Многие говорят.
  — И где же он?
  — В нехорошем краю. Никто из города туда не ходит. — Поймав взгляд Таны, он замолчал. У нее возникло странное ощущение, будто он напряженно проталкивает свои мысли ей в голову. Ее поразило нелепое чувство, будто мир деформируется, будто все это место куда-то сдвинулось. В другой мир. Где действуют иные законы физики и логики. Ей нужно было выспаться. Очень.
  Дверь внезапно распахнулась, впустив ледяную метель. Тана подпрыгнула.
  — Простите за беспокойство, — сказала Макалистер, отряхивая ботинки и закрывая за собой дверь. Несмотря на темноту, она была в солнечных очках. Почувствовав напряжение, спросила тише: — Я чему-то помешала?
  ГЛАВА 11
  Налив себе кофе, Хизер села напротив Таны.
  — Что, опять Большой Индеец морочит голову? — спросила она, размешивая сахар и сливки. Сдвинула на лоб очки, продемонстрировав вздувшийся синяк под глазом.
  — Плохо провели ночь? — спросила Тана.
  — Да уж, думаю, вряд ли хуже вас. Что вам рассказать-то? — Вцепившись в кружку обеими руками, она сделала огромный глоток.
  — Что случилось с вашим глазом?
  — Такое бывает, когда ужрешься в сопли и не можешь держаться на ногах. — Она пристально посмотрела Тане в глаза, ожидая от полицейского осуждения. Потом улыбнулась. Налитые кровью глаза загорелись — даже в таком состоянии она была красива. — С вами не случалось, констебль, что вы просто хотели отключить мозг? Не делали никаких глупостей?
  Вспыхнуло воспоминание, вслед за ним — стыд. Тана отхлебнула кофе и сказала:
  — Я так понимаю, сегодня вы меня домой не отвезете.
  — Господи, да я в порядке. — Макалистер сделала еще глоток, откинулась на стуле, опять улыбнулась и показалась Тане почти нормальной. — Я хорошо натренирована. Мы рисковые ребята. Нам есть чем заняться долгими зимними вечерами. Отвезу вас домой, как только вы тут закончите с отчетом. Небо ясное. Много времени это не займет. К тому же мне надо вернуться на базу. Я задержалась лишь потому, что вы меня попросили. Так что вы хотите?
  Тана вынула из кармана блокнот и ручку, открыла новую страницу.
  — Напомните дату и время, когда вы отвезли Селену Аподаку и Раджа Санджита в Твин-Риверс.
  Макалистер вновь рассказала, как было дело в пятницу, когда она рано утром забрала обе команды, по какому маршруту летела, как спустилась к лагерю, как заметила у озера волков — в общем, повторила многое из того, о чем уже говорила Тане в ту ночь, когда они встретились. Тана записывала, а Большой Индеец слушал, помешивая варево в горшке.
  — Что вы делали после того, как отвезли на место другую команду?
  — Полетела назад в Твин-Риверс за строителями ледяной дороги. Гидроребятами. А потом погода испортилась.
  — В субботу вы целый день не могли никуда вылететь, верно?
  — Могла, но, конечно, не в Долину Безголовых. Туман над озером был как слой супа в миске утесов. Прояснилось только в воскресенье к обеду. И то ненадолго, но ветер сменился, а когда он меняется, туман над Ледяным озером чуть рассеивается, ну я и решила попробовать. Сначала забрала Дина и Веронику с собаками. Они остановились чуть выше у реки. Потом мы все вместе полетели к стоянке Селены и Раджа. Их там не оказалось. Как я уже сказала, мы пытались связаться с ними по радио и отправляли сообщения, но ответа не получили. Поэтому я полетела чуть дальше, туда, где они могли работать, и… — она закашлялась, — вот тогда мы и увидели, как их жрут волки.
  Хизер вытерла рот. Рука чуть заметно дрожала.
  — Я слышала, вы говорили, что заметили красный вертолет на другой стороне утеса. В пятницу, прежде чем испортилась погода.
  Кружка замерла на полпути ко рту Хизер. Женщина медленно поставила ее на стол, сжала обеими руками. Взгляд наполнился усталостью.
  — Да, — сказала она наконец. — Красный «АэроСтар». Маленький, двухместный — двое с трудом протиснутся. Покупаешь детали, потом сам собираешь. Поставляет «Балкан».162 Я себе тоже приобрела.
  — Вы знаете, чей это был вертолет?
  Она облизнула губы.
  — Нет.
  Тана подняла глаза.
  — Здесь таких много?
  — На нем мог прилететь кто угодно. Охотники-нелегалы, охотники за бриллиантами, инженеры, геологи. Кто угодно.
  — А из местных, из тех, кого вы знаете, у кого-нибудь такой есть?
  Ее лицо напряглось.
  — У Бабаха.
  Большой Индеец внезапно посмотрел на нее.
  — Но это не его вертолет, — добавила Макалистер.
  — Откуда вы знаете?
  — Он так сказал. — Помолчав, она добавила: — Слушайте, зачем вам эта информация? Какое отношение она имеет к бедным ребятам?
  — Может быть, пилот видел что-нибудь, что могло бы помочь следствию.
  Она медленно кивнула.
  — Но… это явно не криминальное расследование.
  Тана закрыла блокнот.
  — Такова стандартная процедура в случае, если полицейским требуется отчет о подобном событии. Спасибо. Вы еще будете здесь, когда я поговорю с Бландтом?
  — Конечно. — Она допила кофе, взяла пачку сигарет, которую перед тем положила на стол, и поднялась на ноги. — Я подожду вас в ангаре.
  Тана вновь натянула куртку. Когда она вышла, высоко в небе разгорался рассвет.
  ГЛАВА 12
  Тана едва успела вернуться в Твин-Риверс и кормила собак, когда раздался звонок — драка в «Красном лосе». Завела грузовик, любезно предоставленный полицией и мерзнувший на парковке, нажала на газ и понеслась, скользя по зимней дороге, к салуну в старомодном стиле. Отключила сирену, мигалку оставила. Распахнула дверь машины. Ее тут же оглушила громкая музыка и рев.
  — Сидите тут, — сказала она собакам и рванула к лестнице, на всякий случай сжав в руке оружие.
  Верхушки сосен качались и кружились на ветру. Небо пылало северным сиянием.
  Перешагивая сразу через две деревянные ступени, Тана поднялась к двустворчатым дверям, и они тут же распахнулись ей навстречу. На нее налетел мужчина, который пятился назад, раскинув руки, как ветряная мельница. Он изо всех сил старался удержать баланс и все равно скатился с лестницы. Обойдя его, Тана протиснулась в двери.
  — Ух ты, будет жарко, — сказал кто-то, вломившись вслед за ней. — Даже копы притащились.
  Внутри было жарко. Пахло кислым потом, как в раздевалке, еще — разлитым пивом и вином. Музыка грохотала. Глаза не сразу привыкли к свету. Стены салуна были обиты черным деревом, полумрак освещала неоново-красная фигура лося.
  Дрались у барной стойки. Один молодой, крепкий парень повалил на пол другого, который пытался отбиться. Вокруг собралась вопящая толпа. Кто-то запустил стулом в зеркало за стойкой. Стекло брызнуло во все стороны, раздался женский визг.
  О господи, как она собирается это уладить?
  Чувствуя, как колотится сердце, Тана с трудом пробилась сквозь толпу. Мимо пролетел еще один стул. Под ногами захрустели осколки, пол был липким от алкоголя.
  — Пропустите, полиция.
  Никто, судя по всему, ее не услышал.
  — Полиция! — закричала она во весь голос. — Пропустите!
  Подойдя ближе, смогла рассмотреть дерущихся. Длинные черные волосы того, кто явно брал верх, рассыпались по плечам, глаза были бешеными, по лбу стекал пот. Джейми Удав, сделавший браслет, который был на Селене, когда она погибла. Как безумный, он молотил кулаками Калеба Петерса, сына главы индейского клана. Из раны на лбу Удава струилась кровь, Петерс пытался защититься, двое ребят оттаскивали от него Удава. По бару летали стаканы, женщина визжала, бармен ревел, размахивая бейсбольной битой, которую, судя по выражению его багрового лица, мог в любой момент пустить в ход. Стулья ломались. Кто-то лежал на полу. Споткнувшись о распростертое тело, Тана рухнула, к счастью, успев выставить руки вперед. В левую ладонь вонзился осколок. Почти поднявшись, она поскользнулась на луже пива, выругавшись, встала на четвереньки, потом кое-как — на ноги, протиснулась поближе. Несколько человек скандировали: «Бей! Бей! Бей! Бей!»
  Она услышала хруст, какой бывает при слишком близком контакте кулака и хряща. Вне себя от адреналина, схватила Удава за воротник. Он, обернувшись, ударил ее справа. Кулак своротил ей скулу прежде, чем она уловила его движение. Боль на миг ослепила, в мозгу взорвались световые вспышки, удар эхом отдался в черепе. Ощущая вкус крови, стекающей из ноздри, она крепче сжала оружие, вскинула на плечо.
  — Полиция! Всем стоять! Ни с места! Выключите музыку! — кричала она на бармена, но тот не слышал. Мужчина с густой бородой сжимал Удава мертвой хваткой. Тот яростно лягался, его лицо налилось кровью. Все новые и новые стулья падали на пол под ударами его ног, за которые его в конце концов кто-то схватил. Тогда Удав заскулил. Слюна пенилась на губах, брызгала на подбородок.
  — Он сейчас задохнется! Отпустите его! — закричала женщина.
  Проталкивая себе путь, Тана копалась в сумке в поисках газового баллончика, но не успела она нажать, раздался взрыв. Звук был таким, что заложило уши, барабанные перепонки, казалось, лопнули. Глаза заслезились.
  От внезапного потрясения все разом замолчали. С потолка, где болтался канделябр, украшенный оленьими рогами, посыпалась пыль и обломки дерева.
  — Да выключите же музыку! — завопила Тана, тыча пальцем в бармена. Сердце колотилось как бешеное. Она обернулась, желая увидеть, откуда раздался звук.
  В дверном проеме, крепко сжимая ружье, прицелившись, сузив глаза, стоял О’Халлоран.
  — Опусти оружие, — попросила Тана. Ее трясло, по щеке стекала кровь. Все молчали и смотрели на них, лишь Удав продолжал сдавленно мычать и колотить ногами по барной стойке.
  — Вы слышали, что говорит констебль, — сказал О’Халлоран. — Расходимся. Вечеринка окончена. — Он не сводил с них курка.
  Тана молчала. Она не доверяла О’Халлорану. Мысли метались. Гражданская безопасность — превыше всего. Удав нуждается в медицинском осмотре, и нужно как можно скорее вытащить его отсюда. Сглотнув, она какое-то время смотрела на О’Халлорана, взглядом как бы прося его остаться, потом направилась к Удаву, по пути доставая наручники.
  Когда она пыталась защелкнуть один из них на запястье Удава, он отбросил ее с невиданной, сверхчеловеческой силой. Как блоха, она отлетела назад, к стене. Удар выбил весь воздух из легких, и на секунду она потеряла способность двигаться.
  Согнувшись пополам, Удав, как бык, попер на Тану. Она схватилась за дубинку, развернулась в попытке защитить живот, и мощное плечо Удава ударило ей в бок. Она охнула и обрушила дубинку ему на плечи. Удав пошатнулся и шлепнулся на четвереньки посреди осколков, задыхаясь, пытаясь отдышаться; изо рта стекала слюна. Она схватила его за волосы, потянула вниз, руку скрутила за спиной. Крепко прижимая его к полу коленом, схватила за другую руку и, по-прежнему придавливая его голову к полу, застегнула наручники. Тяжело дыша, прошептала в самое ухо:
  — Джейми, ты меня слышишь?
  Он судорожно глотал воздух.
  — Послушай меня, Джейми. Соберись. — Она щелкнула пальцами у него перед глазами. — Я не хочу сделать тебе больно. Не хочу, чтобы кто-то сделал тебе больно. Да, я знаю про Селену. Знаю, как тебе плохо. Джейми…
  Услышав имя Селены, он замер.
  — Джейми, ты меня слышишь? Кивни, если слышишь.
  Он едва заметно кивнул и вдруг заплакал.
  — Я констебль Ларссон. Я сегодня видела Селену и Раджа. Я хотела найти тебя, поговорить с тобой. Я понимаю. Конечно, тебе очень больно. Конечно, ты ненавидишь весь мир за то, что это произошло. Но я хочу помочь тебе справиться. Ты меня слышишь, Джейми?
  Он кивнул.
  — Ты пойдешь со мной. Я отведу тебя туда, где ты сможешь выспаться. Попрошу кого-нибудь приглядеть за тобой, окей?
  Теперь он бурно рыдал. Напряженные стальные мышцы вдруг расслабились.
  Она слезла с него, помогла подняться на ноги. Ее трясло. Адреналин зашкаливал.
  — Пойдем в мой грузовик, окей? Там хорошо и тепло. Понимаешь?
  Тана подталкивала его к двери. Люди молча расступались и смотрели на нее. Какой-то тип у бильярдного стола присвистнул, другие рассмеялись. Она знала — ее осуждают. Проверяют на прочность. Она знала, что совершила ошибку, в одиночку ввязавшись в такую заваруху. Но, черт возьми, что это за хрень…
  В дверном проеме, перекрыв ей путь, стоял О’Халлоран. Он смотрел ей прямо в глаза, и его губы понемногу расплывались в ухмылке.
  — Неплохо, констебль.
  — Убери эту гадость, ясно? — сказала она.
  — Это вместо спасибо?
  — Я и без тебя неплохо справлялась.
  — Да ты что?
  Она протолкнула Удава вперед, как таран, вытолкала из дверей, вслед за ним вышла на улицу. Холодный воздух был свеж и приятен, собаки повизгивали и скулили в кабине грузовика.
  Внезапно Удав вырвался и побежал. Она помчалась за ним, поскальзываясь на льду, собаки лаяли как безумные. Максимус выпрыгнул из кабины и ломанулся за Удавом, догнал, вцепился зубами в ногу; Тана, подоспев, схватила его за плечо.
  Удав пытался стряхнуть Макса, но тот только ворчал и крепче сжимал челюсти.
  — Сраная собака! Уберите от меня сраную собаку!
  — Тихо, тихо. Послушай меня. Я хочу тебе помочь, Джейми.
  — Уберите от меня сраных волков. Сраные волки… — Он снова начал всхлипывать, и Тана поняла, что его рассудок помутился не только от горя и алкоголя. Подтолкнула его к трактору. Вывеска над баром все еще пульсировала в ночном небе красно-синим, окрашивая снег яркими тонами. Раскрыв дверь кабины, она положила ладонь Удаву на макушку.
  — Пригнись, чтоб не удариться. Забирайся.
  Здесь он был в безопасности.
  — Макс, иди сюда. Все хорошо, дружище? — Склонившись, она почесала ему живот, он подпрыгнул и лизнул ее в лицо. Судя по всему, он был в полном порядке. Она прошептала: — Спасибо. Но в следующий раз лучше сиди в грузовике, а то у меня будут большие проблемы. Хорошо? Вот умница, иди сюда. — Она подхватила собаку на руки, подсадила в багажник, где радостно повизгивал Тойон. Крепко закрыла дверь.
  В «Красном лосе» вновь заиграла музыка. В небе мягко разгоралось северное сияние, танцевало над верхушками черных елей. Свет фонарей разрезал темноту.
  Тану внезапно затрясло, голова закружилась. Ухватившись обеими руками за холодный край багажника, прижавшись к ладоням лбом, она какое-то время стояла так, ожидая, пока восстановится дыхание и способность ориентироваться в пространстве.
  — Все нормально?
  Она подпрыгнула. Всмотрелась в источник звука. О’Халлоран! Он стоял возле салуна, в свете фонаря. Разглядывал ее. Сжимал в руке ружье. Маяк неясно высвечивал очертания его лица. На этот раз он не улыбался. Он был очень спокоен.
  — Все нормально? — снова спросил он.
  — Нормально. — Злясь, что он видит ее в минуту слабости, она развернулась, пошла к водительскому сиденью. Он сбежал вниз по лестнице, лед трещал под тяжелыми ботинками. Она схватилась за ручку двери, но он с силой сжал запястье Таны. Она замерла, тупо глядя на его руку.
  Ветер развевал ее волосы, и она поняла, что низко стянутый у самой шеи аккуратный пучок распустился.
  — У тебя кровь, — сказал он так мягко, что ее это поразило. — Посмотри на меня.
  Она неохотно подчинилась. Чуть поколебавшись, он сжал ее лицо ладонями, повернул к свету.
  — Надо наложить шов… или пять.
  Она чувствовала его тепло, горячее дыхание, холодную грубость ладоней. Запах мыла. Проведя мозолистым пальцем по ее щеке, он оставил кровавую дорожку. Казалось, он приблизился к Тане, хотя не сдвинулся с места ни на шаг.
  — Все хорошо.
  — Все очень хорошо, констебль Ларссон.
  — Отойди, — велела она и тут же покачнулась. Голова кружилась. Тана схватилась за дверь, молясь, чтобы он убирался к черту. Принесла его нелегкая — смотреть, какая она одинокая, слабая. Видеть ее такую.
  — Я видел, он ударил тебя в живот. И руку ты поранила.
  Она глубоко вдохнула, потом медленно, старательно выдохнула, надеясь прийти в себя, собраться с силами. Но ее тут же пронзил внезапный первобытный страх. Новый страх. Ее ребенок. Все ли в порядке с ребенком? От волнения заблестели глаза.
  Он коснулся ее локтя. Все ее тело напряглось, как пружина, сердце заколотилось с лихорадочной скоростью.
  — Не трогай меня, — сказала она. — Уходи.
  — Сядь на пассажирское место, — скомандовал он. — Я поведу машину.
  — И не мечтай.
  Но он по-прежнему не отпускал ее локоть.
  — Садись давай.
  — Вам нужно уйти, сэр. Это полицейская машина. Гражданское лицо не может ею управлять.
  — Так говорит слуга закона, — сказал он тихо, — суровая, сильная женщина-полицейский, которая справится в одиночку со всем Диким Западом. А теперь я кое-что скажу, констебль. Правила здесь не работают. Ясно?
  На нее накатила новая волна головокружения. Она вновь схватилась за край кабины, ее тошнило, тошнило как последнюю собаку. Опустив голову, ждала, когда отпустит.
  Его рука коснулась ее плеча.
  — Садись. Отвезу тебя к доктору.
  — В городе нет доктора.
  — Это я так. Фигура речи. В больницу. К медсестре.
  — Мне нужно отвезти Удава в камеру. Его надо осмотреть. Ты не имеешь права водить эту машину. Ты не…
  — Тогда отвезем его в камеру и вызовем медсестру для вас обоих.
  Она закрыла глаза. Господи, помоги. Мне нужно это сделать — нужно показаться медсестре. Нужно сказать кому-то, что я беременна.
  Ветер играл прядями волос, повисших вдоль лица. В глазах мутилось. Легкий бриз показался ей касанием бабушкиной руки. Старая женщина из индейцев помогала отцу воспитывать Тану, когда ее наконец забрали у матери.
  Ты не можешь все делать в одиночку, Тана, дитя мое. Научись просить о помощи. Позволь людям помогать тебе. Каждому из нас нужно племя. Без племени человек слаб…
  Позволить гражданскому лицу управлять полицейской машиной? Она окажется по уши в дерьме. Да она и так по уши в дерьме. Вот-вот отключится. Сахар в крови понижен. Нужно что-то сладкое. Хотя бы просто еда. Она съела совсем чуть-чуть рагу. И так долго не спала…
  Ее колени подкосились. О’Халлоран успел ее подхватить.
  — Давай.
  Взял ее за руку, помог дойти до пассажирского места и сесть в машину. Ее пленник на заднем сиденье уснул и шумно храпел. О’Халлоран закрыл пассажирскую дверь. Окно было приоткрыто, и свежий воздух радовал. Повернувшись спиной к грузовику, сжав в руке ружье, он какое-то время не двигался с места. Как будто боролся с чем-то в своей душе — грубый одинокий северный ковбой, залитый мерцающим красно-синим светом. Потом она услышала:
  — Мать твою!
  Он повернулся, влез на водительское место, захлопнул дверь. Какое-то время сидел молча, потом отключил мигалку так уверенно, будто делал это каждый день, завел мотор.
  Откинув голову и закрыв глаза, Тана старалась справиться с головокружением. Неспособность контролировать свое тело пугала ее. Заставляла ощущать свою ранимость.
  — Значит, на самолете возить копов ты не хочешь, а на машине — запросто? — пробормотала она.
  О’Халлоран не ответил.
  Тана осознала, что в последний раз она позволяла себе слабость только с Джимом. Лишь ему позволила о себе заботиться, лишь ему доверилась, чувствуя, что он будет заботиться о ней. Уважать. Любить. И он любил ее. И вот чем это кончилось.
  В голове стучало.
  — Согрешила, согрешила! Селена… согрешила!
  Она распахнула глаза, обернулась. Удав бормотал во сне. Слюна стекала из уголка рта. Глаза выкатились, а потом, как показалось Тане, втянулись обратно. Веки закрылись. Взволнованная, она посмотрела на О’Халлорана.
  — Что с ним такое? Не знаешь?
  — Грибы.
  — Грибы?
  — Вызывают галлюцинации. Особенно если мешать с алкоголем.
  — Ими ты тоже торгуешь?
  Он хмуро взглянул на нее.
  — Местные жители собирают их по осени. Сушат, варят чай. Традиция Твин-Риверса. — Они проезжали мимо крошечной церкви, облезлого, обитого досками белого здания с крошечным деревянным куполом и крестом — подарка католических миссионеров, однажды попытавшихся спасти греховных обитателей этих мест. О’Халлоран повернул руль, повел грузовик по так называемой главной улице. Летом это была широкая полоска серой замерзшей грязи пополам с камнями. Сейчас — белая, скованная льдом. По краям торчали обитые досками здания, портативная библиотека, хижины, больница, главный магазин Твин-Риверса, столовая. В окнах горел желтый свет, карнизы венчала радуга рождественских огней. Поблизости топталась кучка подростков, курили, огоньки в темноте мерцали оранжевым.
  — Схлопочут у меня, — сказала она мягко, наблюдая за детьми; шипованные шины грузовика скрипели по заснеженной дороге.
  — Ты бы полегче с этим, Тана. Тебя это может сломать, — ответил он так же тихо.
  От удивления, что О’Халлоран назвал ее по имени, она повернулась к нему. Его профиль был резким, грубым. Сильные руки сжимали руль.
  — Как сломало других, — добавил он.
  ГЛАВА 13
  С помощью Бабаха Тана кое-как протащила Джейми по лестнице. Удав был крепким парнем, тяжесть его веса давила на плечи. Тана и Бабах доволокли его до полицейского участка, втолкнули в маленький коридор, где располагались две камеры. Собаки шли следом, стуча когтями по деревянному полу.
  Джейми споткнулся, Тана остановилась, тяжело дыша. Бабах посмотрел на нее. В смуглом напряженном лице — ни кровинки. Мягкие темные волосы выбились из того, что когда-то было аккуратным пучком, и повисли. Он отметил, что ее глаза — теплого карего цвета. Ресницы — очень мягкие, густые, длинные.
  — Давай я, — сказал он мягко.
  — Я сама его оттащу. Ты останешься здесь.
  Он фыркнул. Упрямая женщина. Энергичная и ни черта не боится. Он не стал с ней спорить и наблюдал, как она заталкивает крупного молодого человека в крошечную камеру, где была только узкая койка и маленькое зарешеченное окно под самым потолком. Сквозь прутья Бабаху виден был струившийся зеленый свет в небе. Тана подвела Джейми к койке, уложила на матрас, повернула его голову так, чтобы он не захлебнулся своей слюной или рвотой, если его стошнит.
  — Тебе удобно, Джейми? — спросила она, отводя волосы от его лица. Бабаха поразила ласковость ее тона, сочувствие к человеку, который только что угрожал выбить из нее все дерьмо. И которого она оглушила дубинкой.
  — Я закрою дверь, ладно? И попрошу медсестру тебя осмотреть. Потом можешь поспать, а утром поговорим.
  Прислонившись к стене, Бабах скрестил руки на груди, вытянул ноги и разглядывал Тану сквозь решетку. Он отдавал себе отчет, почему тут стоит: потому что в числе его обязанностей — знать, что происходит в этом поселке, кто с кем дружит, кто к кому подлизывается. К тому же ему стало интересно, чем руководствовался Удав, избив сына вождя. Джейми казался приличным человеком. И, наконец, не мешало узнать, как работает новый полицейский и может ли ее работа подорвать его планы.
  Джейми застонал, потом забормотал:
  — Никогда… она не должна была… туда, где кости… Нельзя… Нельзя трогать… покинутые кости. Я сказал Калебу — нельзя. Плохо… покинутые… кости…
  Бабах нахмурился.
  — Что ты сказал, Джейми? — спросила Тана, наклонившись к нему.
  Джейми вскрикнул, веки задрожали. Изо рта сползла струйка слюны.
  — Согрешила, она… Селена… голодные… мертвые пришли… Забрали ее на свою сторону… темную сторону…
  Она подняла глаза, поймала взгляд Бабаха.
  — Я же говорю, это грибы. Могли вызвать глюки. Утром все будет нормально.
  Она вышла, закрыла дверь. Бабах прошел за ней в кабинет, где стояли три железных стола и дверь с кассовым окном. Стол у двери занимала Розали, другой принадлежал Тане, третий пустовал в ожидании офицера. В дальнем углу, в арке, был уголок-кухня, рядом горела печь. В главный кабинет вели три двери. Бабах знал, что за первой находятся комната для хранения оружия, склад, сейф для вещдоков и крошечная комната с койкой. Вторая вела на лестницу, а оттуда — в скромное жилище полицейского. Третья — в комнату для допросов.
  Тана стянула куртку, повесила на спинку стула.
  — Я пошел за Адди, медсестрой, — сказал он.
  — Почему ты там оказался?
  — Где?
  — В «Красном лосе». Зачем ты поперся туда с ружьем?
  — Я был в столовой, и мне сказали, что там драка и что ты помчалась туда, — он улыбнулся, — разнимать.
  — Так ты спасать меня решил?
  — Нет, прекратить драку. Я знаю, чем это может кончиться.
  Тана посмотрела ему в глаза, изучая, оценивая. Она была такой бледной, что глаза казались черными дырами. Рану на щеке нужно было осмотреть. К утру проявится синяк. Он подумал — интересно, как она выдержала то, что увидела у Ледяного озера, как теперь с этим живет. А впрочем, ему не было до нее дела. Он знать ничего не хотел. И чувствовать тоже. Не хватало думать об этой станции, о работе полицейских, обо всем, на что наводили эти мысли. Да, это вызывало воспоминания. Дерьмовые воспоминания. Он знал, что никогда не спасется от них, не излечится… и они всегда будут его слабостью.
  — Почему Удав напал на Калеба Петерса? — спросила она.
  — Не знаю. Я приехал после тебя. — Он помолчал, потом добавил: — Что ты имела в виду, когда сказала Джейми — я понимаю, как тебе плохо? Из-за Селены?
  Она молчала, словно раздумывая, стоит ли ему говорить. Стоит ли ему доверять. Бабах знал, кого она видит. Старого, уставшего мерзавца. Того, кто нарушает закон и продает детям алкоголь. Того, кто может переспать с четырнадцатилетней. Рот наполнил горький вкус отвращения к себе. Он был старше Таны по меньшей мере лет на пятнадцать, и теперь, глядя в ее свежее, серьезное лицо, он ощущал каждую прожитую минуту. Ощущал, что настолько же мерзок, насколько она невинна.
  — Ты знаешь, в каких отношениях были Джейми и Селена? Они встречались? — спросила она.
  Большая, похожая на волка собака, седая и по виду такая же старая, каким ощутил себя Бабах, подошла и обнюхала его ногу. Он наклонился, почесал ее за ухом, нащупал шрамы.
  — Не знаю. Может.
  — А что это за грибы?
  — Не знаю ботаническое название, — соврал он. — Местные называют их на своем наречии, слово означает что-то вроде «борец с людьми». Марси Делла из столовой говорила, что старые воины и охотники на медведей пили этот чай перед тем, как идти в бой. Еще его давали мальчикам при ритуалах. — Он повернулся, пошел к двери. — Я приведу Адди, и она расскажет, какие вещества добывают из местных растений. С передозом и отравлениями разбирается она.
  Открыв дверь и впустив холод, он сказал, не глядя на нее:
  — Хочешь, принесу тебе еды? По-моему, ты голодная.
  Она не ответила. Он бросил взгляд через плечо: ее глаза блестели. Она вытерла рот ладонью. Рука тряслась.
  — Да, — ответила она очень тихо. — Спасибо.
  Он вышел за порог, захлопнул дверь. Срань господня, сказал он себе, да что ты творишь?
  Снаружи завывал ветер. Близилась буря.
  Пробираясь по хрустящей корке замерзшего снега, он чувствовал, будто перешел границу разумного, будто заключил сделку с дьяволом.
  И теперь пожалеет об этом.
  ГЛАВА 14
  — Утром у него будет страшно болеть голова, — сказала Адди Армстронг, открывая аптечку. — Но все это Джейми Удаву уже случалось пережить.
  — Вы хорошо его знаете? — спросила Тана, наблюдавшая сквозь решетку — в целях безопасности Адди, в случае, если Джейми проснется и опять начнет бузить. Адди была участковой медсестрой Твин-Риверса. Тана видела ее краем глаза на небольшом барбекю, которое вождь Дапп Петерс и его советники устроили в честь ее прибытия сюда. Не считая администратора, Адди работала в больнице одна, жила неподалеку. Когда у нее был выходной, ее замещал волонтер из местных, но все равно, пока она была в Твин-Риверсе, ее могли вызвать в любой момент. На время ее отпуска социальные службы присылали медсестру. Раз в месяц прилетал врач. Социальный работник — примерно так же часто. Зубной врач и психолог — и того реже.
  Адди повела плечом, поднялась на ноги.
  — Когда ты единственный медик в городе, поневоле узнаешь всех очень близко.
  Тана отошла в сторону, давая Адди пройти. Закрыла за ней дверь, и медсестра направилась в кабинет.
  — Порой бывает трудно, — заметила Адди, предупреждая дальнейшие вопросы Таны. — В таком тесном кругу почти не видна грань между врачебной этикой, дружбой, другими материями. Но она есть, и мои пациенты доверяют мне — все они знают, что я не нарушу эту грань.
  Тана достала блокнот. Медсестра не собиралась разглашать подробности истории болезни или наркозависимости Джейми Удава. Но если он раньше попадал под арест или имел криминальное прошлое, ей понадобится эта информация для протокола. Утром ей нужно будет его подать вместе с отчетом с места происшествия.
  — А у тебя как дела? — спросила Адди, глядя ей в глаза. — Зашьем рану? Бабах сказал, в «Красном лосе» тебя сильно ударили в живот.
  В лице Таны промелькнула тревога.
  — Я… ну… Я…
  — Может, пройдем в комнату? — предложила Адди с улыбкой. В ее взгляде читалось, что она видит в нерешительности Таны нечто большее. — Там хорошее освещение. Мне случалось это делать несколько раз. — Она вновь улыбнулась.
  — Ну, да. Конечно. — Тана поднялась, прошла по коридору к маленькой комнатке, где стояла кровать. Собаки побрели за ней.
  — Нет, ребята, вы остаетесь, — велела она. Хвосты поникли. Тойон с недовольным стоном шлепнулся на спину, Максимус остался стоять на месте.
  Тана прикрыла дверь, чтобы Макс и Тойон могли видеть все происходящее.
  — Если сядешь на кровать, — сказала Адди, раскладывая на узком столе содержимое аптечки, — я смогу направить свет вот сюда, — придвинула ближе галогеновую настольную лампу на ножке. Тана села.
  — Ну а как еще тебе помочь? — У Адди было доброе лицо. Ласковые глаза красивого орехового цвета. Тана ощутила неловкость. Будто попала в западню. Пульс участился.
  — Ладно, — сказала она. — Хорошо.
  Адди посмотрела Тане в глаза, но тут ее внимание привлекла повязка, которой Тана обмотала руку.
  — Дай сперва взглянуть на это.
  Тана протянула руку. Адди размотала повязку, смазала рану резко пахнущим антисептиком. Вытащила пинцетом маленький осколок.
  — Все не так плохо. Главное, держи в чистоте и сухости, — сказала она, снова бинтуя руку.
  Пододвинув лампу еще ближе, сказала:
  — Придвинься немного, да, вот так. — Ухмыльнувшись, добавила: — Буду практиковать свои навыки в области пластической хирургии.
  — Отлично, — ответила Тана.
  Адди рассмеялась.
  — Я буду очень стараться, но может остаться небольшой шрам. Ты всегда можешь убрать его у профессионала. — Она принялась промывать щеку Таны, накладывать швы. — Четырех достаточно. Они скоро рассосутся. Хочешь посмотреть в зеркало на мое рукоделие? — Она вопросительно взглянула на Тану.
  — Господи, нет. Но спасибо.
  Адди по-прежнему смотрела ей в глаза. Все тело Таны покрылось испариной, когда она осмелилась в свою очередь взглянуть на Адди Армстронг. Красивая блондинка. Чуть за сорок, подумала Тана. Она знала, что Адди не замужем, и не могла понять, что привело эту женщину на Север. Почему она решила остаться. Можно ли доверить ей свое здоровье и личные проблемы? Но Тана была на грани. Ей нужно было признаться. Нормальные люди всегда об этом говорят, но почему же она так боится? В открытую признать это, сообщить об этом миру было слишком страшно. Будет стыдно. Будут вопросы. Она хотела не выдавать свою тайну как можно дольше, пока не почувствует, что новая работа обещает хоть какую-то стабильность. Сейчас не было ни малейшей.
  — Есть ли новости из Йеллоунайфа? — спросила Адди.
  — Пока нет. Завтра буду звонить.
  — Ты точно хорошо себя чувствуешь? — вновь спросила она.
  — Да. Да, хорошо.
  — А удар в живот? Ничего не задели?
  — Я беременна.
  Адди моргнула.
  — Я… да, меня ударили в живот. Удар пришелся чуть в сторону, и к тому же на мне был бронежилет. Но я волнуюсь… волнуюсь за…
  — За ребенка. Само собой.
  Глаза Таны вспыхнули.
  — Давай снимай куртку и ложись.
  Тана отстегнула пояс, положила на стол.
  — Рубашку тоже снимать?
  — Можешь просто расстегнуть. Белье закатай. Расстегни брюки и спусти до бедер.
  Тана сделала, как ей велели, легла на кровать и закрыла глаза. Сердце колотилось. Адди вымыла руки в маленькой раковине, согрела их, медленно и сосредоточено ощупала живот Таны. Девушка закрыла глаза, не зная, что чувствовать. Облегчение оттого, что она наконец попала в надежные руки? Тревогу оттого, что Адди молчит — неужели нащупала что-то страшное? Конечно, быть матерью — совсем не рай небесный. Она даже не может воспринимать свою беременность как взрослый человек.
  — Большой срок? — спросила Адди, считая ее пульс и поглядывая на часы.
  — Около девятнадцати недель. Никто на работе не знает, — она закашлялась. — Пока.
  — Уже проверялась?
  Тана вновь закашлялась.
  — Только в больнице. Когда… когда хотела сделать аборт.
  Адди посмотрела ей в глаза. Повисла тишина.
  — Я хотела от него избавиться. А потом струсила, передумала. Решила все изменить, приехала сюда. Начала с чистого листа.
  Глаза Адди сверкнули. Она кивнула, рот вытянулся в напряженную тонкую нить. Не отпуская руки Таны, она сказала:
  — Я помогу тебе. Хорошо?
  Тана взглянула на нее.
  Ты не можешь все делать в одиночку, Тана, дитя мое. Позволь людям помогать тебе. Без племени человек слаб…
  Она не сразу смогла заговорить. Потом кивнула и прошептала:
  — Спасибо.
  Порывшись в сумке, Адди вынула узкий деревянный инструмент, похожий на трубу.
  — Стетоскоп Пинар, — сказала она. — Чтобы слушать, как бьется его сердце. Здесь несколько беременных, так что я всегда наготове. Акушерки считают, это лучше УЗИ, — сказала она, положив руку Тане на живот, — потому что ребенок не подвергается действию ультразвука. — Прижав конец трубки к напряженному животу Таны, она приложила к другому концу ухо. — У дерева хорошая акустика. Мне кажется, это лучше, чем металл или пластик.
  Она внимательно слушала, потом передвинула стетоскоп, прислушалась снова. Тана нервничала все больше.
  — Все хорошо? — Ее голос был грубым и хриплым.
  Адди выпрямилась, улыбнулась.
  — Малышу повезло.
  Тана была не в силах дышать, не в силах сглотнуть. Влага заполняла глаза, мешала видеть. Ее малыш. Он живой. У него бьется сердце. Ему повезло.
  — Спасибо.
  — Можешь одеваться.
  Тана села, спустила ноги с кровати, принялась застегивать рубашку.
  — Для двадцати недель темп роста очень хороший, судя по высоте дна матки — она почти на уровне пупка, погрешность нормальная. Один плод, — сказала Адди, застегивая сумку. — Уже чувствуешь, как он шевелится?
  Руки Таны, застегивавшие пуговицы, замерли.
  — По-моему… по-моему, нет.
  — Ты почувствуешь первые движения где-то между шестнадцатой и двадцать пятой неделей. Но поскольку это первая беременность, можешь ничего не чувствовать вплоть до двадцать пятой. Может показаться, будто в животе порхают бабочки, — сказала она, мягко улыбнувшись; взгляд отчего-то погрустнел. — А может быть похоже на мышечные судороги или спазмы, как при расстройстве живота.
  Тана фыркнула.
  — Такое есть. Меня сильно тошнит. Ничего не могу удержать в желудке.
  — Это пройдет. Ну, а еще перепады настроения. Настоящие американские горки.
  Тана ждала, что Адди спросит, кто отец. Но она не спросила. Она ничего больше не спросила, и облегчение было немыслимым. Ей нравилась эта женщина. Ей нравилось, что Адди прочертила четкую границу и не пыталась ее переступить.
  — А у вас есть дети? — спросила Тана, застегивая пояс.
  Руки Адди замерли — так ненадолго, что Тана не заметила бы, если бы не смотрела на них с той самой минуты, как увидела печаль в глазах медсестры.
  — Нет. — Адди помолчала, затем посмотрела Тане в глаза. — Я была такая же, как ты. Решила сделать аборт в клинике Йеллоунайфа. Только, в отличие от тебя, не передумала, — она вздохнула. — Я рада, что ты приняла другое решение. Я жалею о своем. И никогда себя не прощу.
  Тана сморгнула. Хотела что-то сказать, но слова не шли.
  — Тебе нужно посетить мою клинику, когда будешь готова. Если хочешь, можем сделать УЗИ. И надо подумать, где ты будешь рожать. Большинство женщин ложится в роддом Йеллоунайфа, некоторые вызывают местную акушерку. Но если выберешь этот путь, служба здравоохранения потребует подписать несколько документов. Это мы еще обсудим ближе к родам. — Адди еще немного помолчала. — Говоришь, ты никому пока не сказала?
  — Нет.
  — Значит, не подавала заявление на декретный отпуск?
  — Нет. Я… должна сначала доказать, что справлюсь с этой работой. Она мне нужна.
  — Успокойся, Тана, — мягко сказала Адди. — Пьяные драки в «Красном лосе»… ты, может быть, выдержишь удар и даже пулю, но думать теперь нужно не только о себе. О маленьком гражданине. И чем раньше ты выйдешь в декрет, тем скорее…
  — Займусь бумажной работой?
  Адди вздохнула.
  — Я не это…
  — Это вы и хотели сказать.
  — Тебе нужна поддержка. Вот и все. Здесь должен быть полный штаб сотрудников. Ты не можешь быть единственной, кто бежит разнимать драку в «Красном лосе». Или торчать всю ночь возле трупов, разорванных волками. — Она посмотрела Тане в глаза. — Порой это непросто для женщины. Я знаю, о чем говорю. Моя мама работала в полиции. Погибла при исполнении долга, когда мне было десять. — Она помолчала. — Подумай о своем ребенке, Тана.
  Бабах вошел в кабинет, неся две миски горячего супа и свежеиспеченную лепешку.
  Столовая работала медленно. После того как Виктор, владелец «Красного лося», всех разогнал, половина публики притащилась сюда. Столпившись у столиков, они пили кофе, ели суп чили, обсуждали подробности боя. В полицейском участке было пусто, дверь в коридор открыта. Бабах услышал голоса. Подошел ближе. Возле маленькой комнаты с кроватью лежали собаки Таны. Он хотел позвать ее, сообщить, что принес еду, но тут до его слуха донеслись слова Адди:
  — Не подавала заявление на декретный отпуск?
  Бабах замер с мисками в руках. Он хотел повернуться и уйти, но был не в силах.
  — Моя мама работала в полиции. Погибла при исполнении долга, когда мне было десять. Подумай о своем ребенке, Тана.
  Его пронзило воспоминание. Внезапно стало жарко. Собаки взглянули на него, завиляли хвостами. Чувствуя беспокойство, Бабах скомандовал: «Тсс», тихо вышел из коридора, чувствуя, как колотится сердце.
  Вошел в кабинет, поставил еду на пустой стол. Обе миски. Аппетит исчез без следа. Может, Адди захочет есть — пусть возьмет его порцию.
  Быстро вышел в главную дверь, тихо закрыл ее за собой. Постоял немного, глубоко вдыхая холодный воздух. Что с ним творится?
  Сунул руки в карманы, спустился по лестнице, побрел по заснеженной улице, залитой зеленым небесным светом.
  Голос в голове настойчиво повторял: Слишком поздно, О’Халлоран. Ты переступил черту… связался с ней… посмотри теперь, что она с тобой сделала…
  А был ли у него выбор? С того момента, как она постучала в его дверь?
  Из темноты улицы, закутавшись в куртку, выходит Наблюдатель. Холод все сильнее. Ветер тоже. Из полицейского участка неожиданно выходит Бабах О’Халлоран. Некоторое время стоит возле здания, будто раздумывает о чем-то. Наблюдатель смотрит на него, изучает. Потом О’Халлоран, по всей видимости, выбрасывает из головы то, что его волнует, запускает руки в карманы и идет по своим делам.
  Наблюдатель видел, как он входил сюда с едой, но он не успел бы съесть ее так быстро. Значит, он принес ее кому-то. Девчонке-полицейскому.
  Новенькой, которая явилась в этот город и нарушила привычный ход вещей.
  Окно полицейского участка льет теплый свет на снег. Медсестра все еще там. Наблюдателя охватывает любопытство. Что там происходит? Девчонка ранена? Или медсестра нужна задержанному?
  Наблюдателю приходит на ум фраза:
  Пристально вглядевшись в лицо Моро, Кромвель понял — этот человек осознал себя жертвой…
  Жертвой.
  Всегда приятнее, когда существо уже начало осознавать: за ним кто-то следит, идет по пятам, охотится, высматривает из темноты. Кто-то хищный, предельно сосредоточенный в намерении покарать.
  Волосы на руках Наблюдателя встают дыбом. Вскипает возбуждение. Голод, отец желания, разгорается в животе. Язык ожидает вкуса крови… Нет! Слишком рано, слишком рано, не нужно так рано…
  Горло сжимает паника, мозг — напряжение. Неясный гул все ближе. Нужен воздух, нужно выйти, нельзя сейчас это чувствовать… нет, нет, нет…
  Только один способ это остановить, только один путь… наказание, наказание…
  ГЛАВА 15
  Войдя в кабинет вместе с Адди, Тана изумилась, уловив аромат еды. Она почти сразу заметила ее, упакованную, неосторожно поставленную почти на самый край стола. О’Халлоран.
  Он здесь был.
  Она посмотрела на дверь в коридор, которую оставила открытой. И дверь в маленькую комнату тоже — для собак. Он что, слышал их разговор? О ребенке?
  Зачем уходить вот так, не предупредив? Он вошел так тихо… собаки даже не залаяли.
  Ей стало неловко.
  — Видимо, это вам, — сказала она Адди, снимая крышку с одной из мисок. Желудок свело от голода, стоило почувствовать аппетитный запах. Суп. Овощной. — Будете?
  — Нет, спасибо, — ответила Адди. — Мне нужно поспать. Завтра ранний визит. — Она сняла пальто с крючка у двери, надела, натянула варежки. — Приходи на УЗИ на следующей неделе. Если хочешь, можно узнать пол ребенка.
  Тана похолодела. Хочет ли она? Так все это станет… более настоящим. Она кивнула.
  — Спасибо… за все.
  — Всегда пожалуйста. Ты знаешь, где меня искать. — Адди взялась за ручку двери.
  — Расскажите мне кое-что, — попросила Тана. — Вы давно здесь живете?
  — В Твин-Риверсе? Слишком давно. Вот уже семь лет.
  — Значит, вы помните, как погибла дочь Эллиота Новака? И как через год убили школьницу в лагере?
  Адди пристально посмотрела на Тану. Какое-то время она молчала и, казалось, побледнела.
  — Вам не кажется…
  — Что эти события связаны? Но это невозможно. Животных в обоих случаях застрелили, верно?
  Адди нахмурилась. Неловкое любопытство Таны все нарастало.
  — Он вообще бывает в городе?
  — Эллиот? Был пару раз, может, года два назад. С тех пор не показывался, насколько я знаю. — Снаружи бушевал ветер, срывая с веток деревьев куски намерзшего льда и швыряя в окна.
  — Но все-таки он еще живой?
  — Его трудно было назвать живым, Тана, еще когда он уходил в леса. Страшный, как мертвец, изможденный, опустошенный, измученный посттравматическим расстройством в тяжелой форме. Изоляция и плохое питание ухудшили ситуацию еще больше. Выглядел он ужасно. Мороз лишил его части носа, кончиков нескольких пальцев на руках и ногах. С тех пор как он увидел полусъеденный труп дочери, он лишился рассудка. Теперь он — лишь замерзшее тело и расстроенный мозг. Если он еще жив, это в любом случае уже не человек.
  Ветер становился все громче, стук льдинок по стеклам казался скрежетом коготков маленьких грызунов, ищущих выход.
  — Зачем тебе это? — спросила Адди.
  — Я хотела с ним поговорить.
  — Но ты же не считаешь эти два нападения связанными.
  — Еще мне сказали, что Эллиот считает: это были не волки.
  Адди не сводила с нее глаз. Шум ветра перешел в свист. Огоньки в печи вспыхивали и гасли.
  — Иногда, — тихо сказала Адди, — когда боль слишком сильна, человек пытается найти выход. Отрицает. Перекладывает чувство вины на кого-то другого. Особенно когда ощущает виноватым себя. Может быть, Эллиот именно поэтому так сильно хотел верить, что может перевесить этот грех на кого-то другого.
  — А почему он ощущал виноватым себя?
  — Потому что не смог защитить своего ребенка. — Она помолчала. — Эта мысль и свела его с ума, Тана. Заставила придумать чудовище. — Она повернула ручку, открыла дверь, впустила ледяной воздух. — Это место сводит людей с ума. Если они неосторожны.
  — Но вы же здесь уже давно, и у вас все в порядке.
  Алли посмотрела ей в глаза.
  — Да ну?
  Вышла, захлопнула за собой дверь. Тана закрыла ее и подошла к окну. Сквозь ледяные узоры на окнах она смотрела, как Адди натягивает капюшон с меховой оторочкой и бредет по снегу. В неясном, жутком, зеленовато-желтом свете, мерцавшем над вершинами деревьев, женщина в капюшоне казалась героиней сказки. Красной Шапочкой. Волшебницей. Или ведьмой.
  Или повивальной бабкой.
  Тана вспомнила слова Адди о том, что значит быть матерью. В памяти снова всплыл образ мертвой волчицы с раздутыми сосками. Она представила волчат, плачущих в норе, и подумала: дожили они до утра или хищники пришли на их жалобный голодный писк и убили их под призрачным светом северного сияния? Подумала о матерях Аподаки и Санджита. Сейчас им уже сообщили о нападении, о гибели их детей. Тана безвольно опустила руки. Жизнь несправедлива.
  Когда она уже собиралась отойти от окна, через улицу метнулась чья-то тень. Тана придвинулась ближе, протерла пятно на замерзшем стекле.
  Никого.
  Какое-то время она смотрела на пустую улицу, чувствуя странный холод, пронизывающий до костей.
  
  Вторник. Шестое ноября.
  Продолжительность дня: 7.43.25
  
  — Доброе утро, Джейми, — сказала Тана, стоя возле камеры с полным подносом еды.
  Он сидел на краю койки, поставив на пол большие ноги. Медленно повернул голову, посмотрел на нее, не видя. Его глаза были пустыми черными дырами. Тана вновь ощутила неловкость.
  — Завтракать будешь? Сейчас открою дверь и приду к тебе, хорошо?
  Молчание.
  Тана открыла дверь, внесла поднос с горячей овсянкой и кружкой кофе. Поставила в ногах кровати. Придвинула себе стул, села напротив. Собаки лежали у двери и наблюдали.
  — Геркулес тебе поможет прийти в себя, — сказала она.
  Но он молчал, оторванный от всего мира. Тана подумала — может быть, это тоже эффект галлюциногенного грибного чая, который он так любил употреблять.
  Тана проснулась в пять утра. Ветер утих, воздух был так спокоен, что ее разбудило внезапное и тяжелое ощущение тишины — словно после затишья ожидалась буря. Выгуляла собак, приняла душ, загрузила фотографии с места нападения, распечатав ту, на которой был серебряный браслет с нефритом. Накормила Макса и Тойона, послушала прогноз погоды, приготовила овсянку на маленькой плите наверху. Приближались несколько грозовых фронтов — в следующие сорок восемь часов ожидались сильный снегопад и туман. Объявили тревогу.
  Вчера, прежде чем лечь спать, она просмотрела базу данных и выяснила, что хотя Удаву приходилось ночевать в вытрезвителе, а прошлой весной он был арестован за буйное поведение, поскольку слишком бурно реагировал на попытки остановить работу геодезистов на ледяной дороге, арестован он не был и в криминальных сводках не фигурировал. Что ее заинтересовало, так это фотографии с акции протеста. На них, кроме Джейми, были Селена Аподака и Калеб Петерс. Хотя, с другой стороны, явилась вся деревня, если не протестовать, так хотя бы посмотреть и погреться у котлов.
  Она запросила и данные Кэмерона О’Халлорана, но ничего не нашла, невзирая на несомненный факт нелегальной торговли алкоголем. Вбила его имя в Гугле, заинтересовавшись, откуда он вообще и что здесь делает. Она подозревала, что он станет колючим кустарником на ее пути к успеху. Но тоже не нашла ничего, не считая краткого упоминания в блоге какого-то охотника, прошлой зимой остановившегося здесь в отеле. О’Халлоран остался загадкой, что подогревало интригу. И ее подозрения.
  Вынув из кармана распечатанное фото браслета, Тана протянула его Джейми.
  — Похоже, это ты автор, — сказала она. Джейми медленно поднял глаза, сосредоточил взгляд на картинке. По его телу прошла дрожь. Температура в камере, по-видимому, понизилась на несколько градусов. Он повесил голову, стал рассматривать свои руки, безвольно лежавшие на коленях. Большие руки, все в царапинах и шрамах после драки, красные там, где Адди смазала дезинфицирующим средством и антисептиком.
  — Ты подарил Селене этот браслет, верно, Джейми? Здесь внутри надпись «Селене с любовью от Д. У.». Это ведь ты, Джейми Удав, верно?
  Он сглотнул, его лицо напряглось.
  — Это ее кровь? — спросил он хрипло.
  Тана вздохнула.
  — Мне очень жаль, Джейми.
  Его блестящие глаза смотрели на крошечное окно над койкой. За решеткой начинался блеклый, холодный, серый день.
  — Я хотела поговорить с тобой об этом, хотела сообщить. Но ты уже был в «Красном лосе». Ты уже знал, что произошло.
  Он кивнул.
  — Вы с Селеной долго встречались?
  Молчание. Тана откашлялась и спросила:
  — Что произошло в «Красном лосе», Джейми?
  Его рот вытянулся в линию.
  — Ты начал драку?
  Молчание.
  — Послушай, ты должен мне что-то сказать, потому что мне нужно заполнить отчет, и я не хочу на тебя давить, учитывая, в каком ты состоянии.
  — Я не помню, что случилось.
  — Ты напал на Калеба Петерса. Почему?
  Он покачал головой:
  — Не помню.
  Она попыталась сесть поудобнее — проклятый бронежилет сдавливал растущий живот. Когда уже привезут новый, побольше, что она заказала? Хоть бы до того, как начнутся грозы — столько времени в этом корсете ей не выдержать. Снова вспомнились слова Адди:
  …ты, может быть, выдержишь удар и даже пулю, но думать теперь нужно не только о себе. О маленьком гражданине…
  Тана снова откашлялась.
  — Расскажи мне про кости, Джейми. Что тебе известно о старых костях?
  Его глаза вспыхнули, мрачное лицо внезапно оживилось. Жилка на гладкой шее забилась, как мышиное сердечко.
  — Я ничего не знаю про кости.
  — Вчера ночью ты говорил что-то о костях, Джейми. Говорил, что Селена согрешила. Что нельзя трогать покинутые кости… или когти. Говорил, что сказал об этом Калебу.
  Молчание.
  — Что ты имел в виду, когда сказал: Селену забрали на темную сторону?
  Он отвел взгляд. Его кожа, казалось, покрылась испариной.
  — Вы с Калебом близкие друзья?
  Молчание.
  — Я видела ваши совместные фото — ты, он и Селена. На акции протеста. Похоже, вы трое были очень хорошо знакомы.
  Он тяжело сглотнул, чуть потер колено большим пальцем правой руки.
  Тана подняла бровь.
  — Видишь ли, Джейми, меня вот что волнует — больше подробностей мы узнаем после вскрытия, а его сделают уже скоро. Как в любом случае внезапной смерти, будет выяснение обстоятельств, и эксперты в различных областях выяснят, что именно произошло. Но рядом с телом Селены я обнаружила кости. И, судя по всему, старые кости. Я подумала: может быть, нападение произошло там, где лежали эти кости, но потом ты начал говорить о них и о Селене. — Она помолчала, выдержала паузу. Люди часто недооценивают значение паузы. Порой она побуждает заговорить, чтобы ее заполнить.
  Расширенные зрачки Удава слились с радужной оболочкой. Он ничего не отвечал.
  — После вскрытия станет известно, насколько это старые кости. Анализ ДНК покажет даже, чьи они. Возможно, кого-то, кто жил в этом городе. — Она наклонилась поближе. — Мне кажется, ты что-то о них знаешь, Джейми.
  — Я ничего не помню, ясно? — отрезал он. — Слишком много выпил. Мне было плохо.
  Она поднялась на ноги.
  — Может быть, Калеб Петерс что-то знает? Я его спрошу.
  Он больше не смотрел ей в глаза.
  — Или Марси Делла, или вождь Петерс — может быть, много лет назад кто-то без вести пропал и погиб у северного берега Ледяного озера. Может быть, там находится старое захоронение.
  Он побледнел. Челюсть чуть дернулась. Разговор с Марси и вождем Петерсом вышел на первое место в списке неотложных дел.
  — Ешь, — сказала Тана. — Тебе нужна теплая пища. Я заполню протокол и выпущу тебя. Потом поговорю с Виктором, владельцем «Красного лося», о том, не должен ли ты отработать ущерб. Я бы просто сделала тебе предупреждение и все, но, может быть, Виктор захочет, чтобы ты возместил убытки.
  Он не шевельнулся. Неподвижная статуя.
  Когда она уже подходила к двери, он что-то пробормотал. Она обернулась.
  — Что?
  Он поднял глаза.
  — Это не волки.
  Ее пульс участился.
  — Что ты имеешь в виду?
  — Ее не волки убили.
  — А кто тогда?
  — Пожиратели душ. Духи диких мест. Они вырывают душу и сердце прямо из груди. И глаза вырывают, чтобы ты был слепым в загробной жизни.
  В памяти всплыло тело Аподаки. Торчащие кости грудной клетки, мокрая, красная плоть. Сердце вырвано. Глаза тоже. Тана сглотнула.
  ГЛАВА 16
  Отшвырнув телефон, Тана со злостью царапала ногтями лицо, пока кожа не начала гореть. Гнев вскипал со страшной силой.
  Она только что позвонила сержанту Леону Килану, своему начальнику, работавшему в Йеллоунайфе, чтобы ей немедленно прислали помощника, а также нового пилота. Разговор был коротким. Сержант Килан дружил со старшим сержантом Гартом Каттером. Сержант Каттер высоко ценился федеральной службой — стремительная карьера, женат, трое детей. У него были большие амбиции. Он намеревался стать инспектором и, возможно, вступить в ряды КСРБ, Канадской службы разведки и безопасности. Тана знала все это, поскольку позволила ему с ней переспать. Не один раз, а несколько, когда оба были сильно пьяны. Тана каждый раз надиралась так, что с трудом могла стоять. И думать. И это было хорошо, потому что в трезвом состоянии она могла думать только о Джиме. О том, как он покончил с собой. О том, почему. О том, как она ничего не почувствовала, ничего не сделала, чтобы его остановить. О том, как он взял ее пистолет.
  Теперь Каттер станет отцом ее ребенка.
  Ребенка, о котором мечтал Джим. Ребенка, которого не хотела она. Во всяком случае, пока. Она была слишком молода. Всего двадцать четыре. Сначала она хотела стать детективом — это была ее цель, ее мечта. В голове всплыли слова Каттера:
  Все, не трахай мне мозг этой херней. Делай аборт. Делай аборт и тащи свою черную задницу подальше из города. Не хватало мне проблем, чтоб я в это ввязался. Какая мать, такая и дочь. Яблоко от яблони…
  Она вновь ощутила ядовитый стыд. Угрызения совести. Ярость. Боль. Желание наказать себя, сделать себе больно, сделать хоть что-нибудь. Прижав ладони к металлической поверхности стола, глубоко и медленно выдохнула. Осторожно положила руки себе на живот.
  Да и насрать на них, малыш. Будем только ты и я. Насрать на всех, мы и вдвоем справимся. Мы перевернем этот мир. Я буду лучшей мамой.
  Она в любом случае не стала бы его выдавать — потому что, как бы сильно ни хотела прибить Каттера гвоздями к стене, не могла причинить боль его жене, Винни Каттер, и их детям. Это не их вина. Это ее вина. Ее грех. Она спала с женатым мужчиной, с чужим неверным мужем. С человеком, которого не уважала. С расистом, презиравшим женщин, который просто ею воспользовался. Как все те мужчины, что пользовали ее мать, а потом ее саму. И винить здесь было некого, кроме себя самой. Она позволила ему это — может быть, желая сделать себе больно, выплеснуть переполнявшую ненависть к себе. Она знала, что за человек Гарт Каттер. Видела лицо, которое он скрывал от всех, и была абсолютно уверена, что стала не первой его любовницей, не первой женщиной, с которой он так мерзко, так грязно обошелся.
  Леон Килан тоже это знал.
  И поэтому — она не сомневалась — они так обрадовались возможности выслать ее за Полярный круг, на сибирскую соляную шахту для полицейских. То, что она из индейцев и что полиции Твин-Риверса нужен сотрудник, понимающий специфику местной культуры, стало лишь предлогом. Если что-нибудь пойдет не так, они будут только рады. Они будут игнорировать ее просьбы как можно дольше. Они приведут ее к провалу. Каттер будет счастлив. Вполне возможно, он будет совершенно счастлив, если она погибнет. Она вновь впилась ногтями в лицо.
  Она докажет: они ошибаются.
  Тана встала, плеснула в чашку из чайника, который поставила вскипать на плиту, добавила мед. Позвонила судебному следователю, сообщила о найденных костях. Ей велели сделать подробный отчет, пока ведется вскрытие и экспертиза. Как патрульный полицейский, первым увидевший место преступления, она пользовалась у них авторитетом. Снова сев за стол, распустила и вновь стянула узлом волосы. Было девять утра. Она отпустила Джейми, скоро должна была приехать Розали. Полицейский участок работал с девяти до шести. Пока Розали не приехала, можно заняться отчетом и обработать свои записи на диктофоне. Когда она приедет — опросить биологов, пока они не уехали. А потом поговорить с Виктором из «Красного лося» и с Калебом Петерсом. Обсудить подробности драки. И находку.
  Тана отхлебнула чай, надела наушники, включила диктофон и принялась печатать.
  …часть кожи с затылка содрана, виден значительный перелом черепа. Длинные волосы все в крови и, судя по всему, фрагментах внутренних органов. Волосы светло-рыжие, сильно вьются. По щеке вниз идут четыре глубоких симметричных разрыва или царапины…
  Она услышала в своем голосе волнение, косноязычие, которого тогда не заметила. Неровное дыхание мешало говорить. Она снова видела эту сцену. Ощущала железистый запах крови, сладковатый — мяса. Чувствовала холод. Свет, казалось, потух. Тана подняла глаза, ощущая чье-то присутствие и почти ожидая увидеть темную фигуру в дверном проеме.
  Но виноват был лишь огонь. Она забыла поддержать пламя, теперь оно гасло, и мягкий свет, окутывавший комнату, гас вместе с ним. Тихо выругавшись, Тана подбросила дров. Дизельная электростанция кое-как снабжала город теплом, но большинство жителей топили печи дровами. С электрическим отоплением было плохо. Кстати, об этом тоже не мешало бы сообщить.
  Растапливая огонь, она вспомнила слова Маркуса Ван Блика:
  Я так понимаю, тебе доводилось видеть жертвы животных. Тебе не кажется, что с этим убийством… что-то не так?
  И Джейми Удава:
  Ее не волки убили… Пожиратели душ. Духи диких мест. Они вырывают душу и сердце прямо из груди. И глаза вырывают, чтобы ты был слепым в загробной жизни.
  Тана захлопнула дверь печи. Тойон со вздохом перекатился на спину, подставил теплу живот, который Тана рассеянно почесала, думая о том, что сказал ей Большой Индеец.
  Так вот, у Эллиота на этом совсем крыша поехала. Он решил, что кто-то убил его ребенка…
  Сев за стол, Тана продолжила печатать. Дошла до места, где отметила симметричные царапины на объеденном лице Селены Аподаки. Выдержала паузу, открыла фотографии, которые загрузила вчера вечером, увеличила. На экране жестокая реальность ожила. Порванные мягкие ткани, кровавые впадины глаз. Нос разорван, видны носовая полость и хрящи. У медведя было больше четырех когтей.
  Может, он не с первого раза подцепил кожу?
  Закусив нижнюю губу, Тана листала фото, увеличивая те, на которых были отчетливо видны параллельно идущие разрывы на телах Аподаки и Санджита.
  Такие же царапины были на канистрах с бензином.
  Здесь мог бы помочь Чарли Накенко. Он понимал в таких вещах гораздо больше, чем любой судебный следователь. Им посылали отчеты и фотографии, объясняли все обстоятельства с самого начала. Чарли был в курсе событий. Он был одним из самых опытных охотников, прекрасно знал местную флору и фауну. Он рассказал бы, типично ли это нападение для волков или нет. Может быть, он знал что-то и о прошлых нападениях.
  Тана нажала на «печать», и принтер шумно воспрянул к жизни, выталкивая из себя фотографии тел, глубоких ран, отпечатков лап. Собирая фотографии, Тана заметила кое-что, на что сначала не обратила внимания. След левого ботинка с зазубренной отметиной. Нахмурившись, она вновь открыла снимки отпечатков ног. Пока следователь проводил экспертизу, Тана сравнивала следы подошв Аподаки и Санджита. У Селены был шестой размер ноги, ботинки фирмы «Тундра ХС». Радж носил «Экстеррас» девятого размера.
  Ван Блик и Кино предпочитали «Баффин-Арктик». Размер у Ван Блика — двенадцатый, у Кино — десятый. У отпечатка с зазубриной был тот же узор, что и у «Баффин-Арктика», размер — на вид десятый. А может быть, девятый. Но ботинки Ван Блика и Кино не оставляли зазубренного следа. По всей видимости, обладатель ботинка наступил на что-то острое, разрезавшее подошву. Постукивая кончиком ручки по столу, Тана размышляла.
  Отпечаток был четко различим. Снег не успел его занести, к тому же он находился под надежной защитой нависшего над ним большого камня. Поскольку его не замело, очевидно, он был оставлен раньше, чем разразилась метель. Предположительно, когда Аподака и Санджит только прибыли сюда. Но, возможно, и после.
  Кто еще здесь был? Или, может быть, что-то впилось в подошву ботинка Ван Блика или Кино, вот зазубрина и осталась? Тана подумала, что это можно списать и на капризы погоды — перепад температуры, изморозь, ветер могли повлиять на следы.
  Она внимательно загрузила остальные фотографии следов. Сердце подпрыгнуло. Был еще один. «Баффин-Арктик», левый ботинок. Зазубрина. На этот раз не так отчетливо заметная.
  Я видела тебя в пятницу, Бабах. Твой самолет приземлился на другой стороне утеса, где работали бедные ребята. Где-то в полдень, когда я летела за другой командой.
  Тана распечатала и эту фотографию, а также снимки костей. После того как тело Аподаки унесли помощники следователя, в маленькой расщелине, где она лежала, обнаружились еще несколько.
  В памяти опять всплыли слова Большого Индейца:
  …похоже на тот случай, когда двух девчонок убили. Такое же дерьмо. Опять повторяется…
  Она закрыла фото, открыла базу данных, принялась искать отчеты с места гибели Реган Новак и Дакоты Смитерс, соответственно трех- и четырехлетней давности.
  Но ничего не нашла. Не только отчетов, но и вообще какой бы то ни было информации обо всем, что произошло ранее двух с половиной лет назад. Что за… Здесь тогда не было компьютеров, что ли? Может быть, отчеты есть на бумаге?
  Тана вынула из ящика стола ключи, отодвинула стул. Прошла по коридору, открыла каморку за комнатой хранения оружия. Здесь лежали документы. Включила свет, вошла. На полках стояли коробки. Тана просмотрела даты на ярлыках, взяла те коробки, на которых значился ноябрь тех лет, когда, по словам Большого Индейца, произошли два убийства.
  Ее бросало в жар, когда она рылась в бумагах, не в силах найти хоть что-то, и, пересмотрев все, начинала заново в надежде, что не заметила, пропустила. Может быть, отчеты разложены не по порядку. Сердито откинув назад темные волосы, то и дело разлетавшиеся во все стороны, она пошла в комнату за новыми коробками. Принесла, продолжила поиски.
  Дверь раскрылась, впустив холодный ветер, разметавший бумаги по столу. Она подняла глаза.
  — Тана, что ты делаешь? — спросила Розали тягучим, мелодичным голосом, какой здесь был большой редкостью. Она захлопнула тяжелую деревянную дверь. — Ну и бардак.
  — Вы поздно, — сказала Тана, открывая очередной отчет. Собаки встали, чтобы поприветствовать диспетчера связи.
  Розали поставила на стол большую сумку — подделка под кожу, золотая цепочка с перьями по бокам.
  — Малышка Дианы всю ночь страдала от колик. Диана так устала. Ей нужно было выспаться. — Розали сняла куртку, повесила на крючок. — Мне пришлось кормить остальных детей завтраком и провожать в школу.
  — Диана?
  — Моя племянница.
  Как будто нет ничего такого в том, чтобы ставить племянницу и детей превыше работы. Тана уже собиралась об этом сказать, но тут ее снова пронзили слова Адди:
  …порой это непросто для женщины. Я знаю, о чем говорю. Моя мама работала в полиции… подумай о своем ребенке, Тана…
  Глядя на Розали, она не могла произнести ни слова. Как она собирается справляться? Эта мысль ее поразила.
  — Что ты ищешь? — спросила Розали, медленно разматывая шарф на шее. — Вид у тебя как у привидения, если не хуже. — Она помолчала, потом спросила: — Все в порядке?
  — Ищу отчеты трех- и четырехлетней давности, за ноябрь. Где мне их взять?
  — Даты на коробках.
  — Да, я вижу, но двух отчетов, которые мне нужны, здесь нет. Черт возьми, как тут все неорганизованно! Эти два дела точно должны быть на бумаге — в электронной форме здесь нет ничего вплоть до отчетов двухлетней давности.
  — Ты хорошо себя чувствуешь, Тана?
  — Господи, Розали! Конечно, хорошо. Почему все задают мне этот вопрос?
  — Ну, ты провела ночь наедине с волками-людоедами, — сказала Розали, стянув шляпу и развязывая шнурки меховых ботинок. — Не высыпаешься. Потом еще эта драка в «Красном лосе». Мне рассказал Клайв, новый приятель Дианы. Неплохой парень. Надеюсь, у нее хватит ума его удержать. — Она расправила рубашку и брюки, пододвинула себе стул. — И вообще, это вполне обычный вопрос. Все говорят — доброе утро, а потом спрашивают, как ты себя чувствуешь. Джейми все еще здесь?
  Тана молча смотрела на Розали, по-прежнему сжимая в руках отчеты. Вот он, этот город. Чертов Твин-мать-его-Пикс. Это дело безнадежно.
  — Заварить тебе чаю, Тана? Ты явно на взводе. Посмотри, у тебя руки трясутся.
  Тана опустила глаза, сглотнула, ослабила мертвую хватку. Положила документы на стол, глубоко вздохнула.
  — Извините. Вы совершенно правы: бессонные ночи и все такое. Джейми уже ушел. Отпустила его, сделав предупреждение. Он пообещал отработать ущерб в «Красном лосе», если Виктор согласится.
  — Да согласится, конечно.
  — Так вот, — сказала Тана медленно, с расстановкой, — я ищу два отчета и не могу найти. Один за ноябрь три года назад, другой — четыре. В электронном виде документов за этот период нет.
  — Два с половиной года назад у нас вся система полетела. Еще когда была старая тарелка и старая спутниковая система. Так что все файлы стерлись. Потом прислали новые компьютеры. Но все отчеты есть в бумажном виде. Какие тебе нужны?
  — Дела о гибели Реган Новак и Дакоты Смитерс.
  Розали застыла на месте.
  — А что? — спросила Тана.
  — Зачем они тебе?
  — Не важно. Я просто хочу их посмотреть. После страшного нападения волков надо…
  — Тех волков убили давным-давно. Они не имеют ничего общего с этим нападением.
  — Розали, — тихо сказала Тана, — вы знаете, где эти отчеты? Почему пропали только они?
  Розали наклонила голову, нахмурила бровь.
  — Ты же знаешь, он спятил. Эллиот Новак. Стал настоящим чокнутым психом. Мы не хотели, чтобы эти отчеты постоянно попадались ему на глаза, чтобы он обвинял кого-то, некое чудовище, которого нет. Несчастный случай, и больше ничего.
  — Розали, отчеты.
  Пожилая женщина вздохнула, покачала головой.
  — Пойдем покажу. — Взяла ключ с полки, висевшей над столом. — Лежат в подвале. Он не хотел, чтобы они хранились вместе с остальными.
  — Кто — он? — поинтересовалась Тана, идя следом за Розали.
  — Младший сержант Барри Бассхольц, который пришел на место Новака.
  — Только эти два отчета? Но почему?
  Розали наклонилась, чтобы открыть маленькую дверь возле комнаты хранения оружия. Расшатанные деревянные ступени вели в черную дыру.
  — Вон там, — сказала она, — в самом конце. Света нет: нужно заменить лампочку.
  — Шутите, что ли? — Тана сняла с ремня фонарик, согнулась пополам, выставила руку вперед. Из подвала повеяло холодом. По всей видимости, никто не позаботился о его утеплении. Вдохнув запах плесени и застарелой грязи, Тана закашлялась. Теперь ей стало понятно, почему в здании все время стоял холод. Он шел отсюда.
  — Не вижу коробок, — сказала Тана.
  — Вон там, в углу, — ответила Розали.
  Тане пришлось согнуться еще больше. Она пролезла в самый дальний угол подвала, освещая себе путь фонариком, увидела полку и коробку на ней. Пробираясь обратно, запуталась в паутине, и разорванная нить обвилась вокруг ее запястья, как бы мягко и ненавязчиво притягивая обратно.
  — Чего ради Бассхольц засунул их сюда?
  Молчание.
  Тана обернулась, ударилась головой, выругалась, стиснула зубы и кое-как выбралась вместе с коробкой. Высунув голову из подвала, она увидела суровый взгляд Розали, и это немного охладило. Нахмурившись, втащила коробку в теплый кабинет, и Розали закрыла за ней маленькую дверь.
  Тана поставила коробку на стол, сняла крышку. Потом спросила:
  — Зачем, Розали, зачем Бассхольц решил их туда запрятать?
  — Он боялся, что Эллиот Новак опять ворвется в участок и утащит их с собой.
  Тана удивленно подняла глаза.
  — Что?
  — Сержант Эллиот Новак как-то раз ворвался сюда. Больше двух лет назад. Вышел из лесов, разбил окно, вытащил ключ из стола Бассхольца и копался в отчетах, когда его застукал Бассхольц.
  — Что же искал Новак? — изумилась Тана.
  — Не знаю. Тана, он ненормальный. Он нес какой-то бред, он… он не в своем уме. Он опасен.
  — Поэтому Бассхольц спрятал от него отчеты?
  — Угу.
  Господи.
  Тана смахнула пыль с первого отчета, закашлялась.
  — Будь с ними осторожна, — тихо и многозначительно сказала Розали. — Эти два дела сгубили множество жизней.
  
  Рано утром, собираясь посадить «Зверюгу» в Твин-Риверсе после утреннего путешествия в лагерь, Бабах увидел, что Хизер идет мимо ангара и курит. Длинные светлые волосы развевал нарастающий ветер. Она шла быстро, как обычно — он не помнил, чтобы она когда-нибудь двигалась спокойно. Красивая. Сильный характер, острый ум, нежелание обременять себя обязательствами — таких женщин он любил, таких всегда выбирал. Он ухмыльнулся. Да, он уже давно не спал с ней. Пора бы расслабиться. Хватит думать о Тане Ларссон и прочей ерунде, которая лезет в голову вслед за мыслями о девчонке-полицейском. Он снизил высоту, «Зверюга» села, подпрыгнула, загрохотала по полосе. Бабах подъехал к Хизер, встал прямо напротив. Она не шевельнулась, не шагнула в сторону. Просто стояла и ухмылялась — в пальцах сигарета, волосы откинуты назад.
  Игра, кто первым сдастся.
  Пропеллер медленно вращался, угрожая разрезать ее пополам. Бабах рассмеялся, отдал ей честь.
  Когда он снимал шлем, Хизер подошла к нему. Он открыл дверь, выпрыгнул. Флюгер над ангаром дрожал, отклонившись на восемьдесят градусов от вертикали — ветер шел с севера, большие грозовые фронты оповещали о своем неминуемом приближении.
  — И чем я заслужил такой подарок? — спросил он, снимая авиаторы в стиле времен Второй мировой.
  — Заслужил ли?
  Он заметил, что из окна его дома, стоявшего совсем рядом со взлетной полосой, на них смотрит Минди, и помахал ей рукой. Минди не помахала в ответ, но продолжала таращиться, и по его телу прошло странное чувство.
  — Пошли в ангар, — сказал он Хизер, не сводя глаз с Минди. Одно дело — просто продавать наркоту, другое — при ребенке.
  Хизер бросила окурок на лед, придавила ногой, последовала за ним в ангар. Бабах достал из-за отворота куртки пакетик, поменьше того, что он вчера принес Алану Штурманн-Тейлору.
  — Цена та же, — сказал он, — но если мной займется коп, придется поднять.
  Хизер взяла пакетик с каннабисом, протянула ему деньги. Он пересчитал.
  — Ну, если она в курсе, что ты в пятницу посадил свой «АэроСтар» возле места происшествия… — предположила она, открывая пакетик и вдыхая.
  Он посмотрел в ее голубые глаза.
  — Я тогда сказал правду.
  — Да ладно? — сказала она. — Думаешь, Ларссон поверит, что возле лагеря носится целая куча красных «АэроСтаров»? Я, само собой, знаю, что это не так, а она тоже далеко не дура.
  — А где именно ты видела этот вертолет?
  — Прямо по ту сторону горного хребта, где лежали трупы.
  — У них есть имена, Хизер. Селена и Радж. Мы оба не раз пили с ними в «Красном лосе».
  Она ничего не ответила. Сунула пакетик в карман, отвела взгляд. Ветер метнул в приоткрытую дверь ангара хрустальную пургу.
  — Я знаю, — наконец сказала она очень тихо. — Просто…
  — Больнее называть их по именам, воспринимать как людей.
  — Да.
  — Вспоминается армия?
  Она кивнула.
  — Просто пытаюсь забыть весь этот ад.
  Он легонько погладил Хизер по руке. Все ее лицо напряглось, взгляд дал ему понять: он перешел грань, и ей это не понравилось.
  — Слушай, — сказал он, желая ее смягчить, — я закончил с утренней прогулкой, и теперь у меня есть немного свободного времени. Хочешь, посмотрю твою муфту?
  ГЛАВА 17
  Внедорожник Таны подъехал к гостинице «Сломанная сосна». Команда биологов должна была вылететь через час, и нужно было успеть взять у них показания. Дела об убийстве Реган и Дакоты могли подождать. Она притормозила, сняла шлем. Собаки метнулись под деревья — исследовать территорию, она же направилась в отель.
  Одноэтажный, он представлял собой просто длинный ряд комнат. Входные двери вели на крытую выступающую веранду. Все здесь было готово к тому, чтобы выдержать сильный снегопад. Позади здания торчала кривая сосна — ориентир, очевидно давший название отелю. Он принадлежал Виктору Барошкову, владельцу «Красного лося». Главный магазин и столовая тоже были в его собственности, хотя на деле всем заправляла Марси.
  Тана открыла дверь. Зазвенел колокольчик, вышел лысеющий мужчина.
  — Привет, Виктор.
  — Констебль, — сказал он. — Я ждал, что ты придешь. Готов поспорить, по поводу Джейми и отработки.
  Она положила шлем на стойку регистрации.
  — Ты сможешь с ним договориться?
  — Хм… ну не знаю, я…
  — Виктор, ему очень плохо. Я пытаюсь разобраться, почему он напал на Калеба Петерса, но, судя по сводкам Йеллоунайфа и местного совета, нам предстоит разобраться с целой системой восстановительной юстиции, особенно когда дело касается молодежи. Если мы будем их наказывать, штрафовать, сажать в тюрьму, преступность только возрастет. Мне кажется… — он открыл было рот, желая возразить, но она жестом остановила его, — мне кажется, Джейми — неплохой человек. Ты позволишь ему возместить ущерб? Бесплатная рабочая сила — это ведь хорошо?
  Он провел рукой по лысине.
  — Нужно, чтобы пазл сложился, — сказала она. — Ты, Джейми, Калеб, вождь, кто там еще был задействован — расскажете мне что-нибудь, отсюда и будем двигаться, ок?
  — Да, конечно. Я попробую тебе помочь, но честно скажу…
  — Дин Камински и Вероника Гарньер еще здесь? — спросила она. — Мне нужно с ними поговорить.
  — Уже выписались, собирают вещи. Комнаты шестая и седьмая.
  Поблагодарив Виктора, Тана через веранду направилась к комнатам. Нашла шестую, сняла перчатки, постучала в дверь. Залаяла собака, женщина шикнула на нее. Дверь со скрипом приоткрылась.
  — Вы Вероника Гарньер? — спросила Тана.
  Худенькая брюнетка с распухшими красными глазами кивнула в ответ. У нее было бледное лицо и мокрые волосы, будто она только что вышла из душа. Тана объяснила, кто она и зачем пришла сюда.
  — Можно войти? — спросила она. Вероника шагнула в сторону, пропуская ее. Тана сняла ботинки, зашла в комнату. Лежавшая на кровати австралийская овчарка смерила ее усталым взглядом. Тане показалось, что стоит ей сделать одно неверное движение, и собака набросится на нее.
  — Мы с Селеной жили в этой комнате с весны, — сказала Вероника. — В соседней — Дин, с которым мы вместе работаем над проектом, и Радж. — Она высморкалась в размокший носовой платок. — Не могу поверить… это была последняя неделя. Я… — Она осеклась. — Мы почти закончили. Вот-вот домой… я… Рождество, Новый год… она уже их не встретит. Я не могу поверить, что их больше нет.
  Тана осмотрелась. Стандартная комната — две койки, стол под окном. Стены грязно-бежевого цвета. Старая люстра. Окно с видом на пустырь, сейчас покрытый тонким слоем снега.
  — Я уже выписалась, — сообщила Вероника, потрепав по голове собаку. — Почти собралась. Скоро за мной прилетит самолет.
  — Я вас не сильно задержу, — заверила Тана. — Мне нужно только, чтобы вы ответили на пару вопросов. Для отчета. Селена спала на этой кровати? — Тана указала в сторону аккуратно заправленной койки, на которой стоял раскрытый чемодан с бережно сложенной одеждой.
  Вероника внезапно рухнула на свою кровать, будто ее резко ударили под колени. Согнулась, закрыла лицо руками.
  — Я все еще пытаюсь осознать, — сказала она тихо. — Я не знала, что делать с вещами Селены, и я… я позвонила ее матери — мне сообщили номер. — Она посмотрела на собранный чемодан Селены. — Она часто рассказывала о маме. Они были очень близки. Ее мама тоже биолог, преподает в Университете Альберты. Она попросила меня привезти ей вещи. Все. Я полечу в Эдмонтон. Родители Селены приедут туда на опознание. Там же сделают и вскрытие…
  Тану передернуло. Никто не заслуживает такой судьбы — видеть разорванное, изглоданное, полусъеденное тело своего ребенка.
  — Вам нужно будет встретиться с консультантом по преодолению стрессовых ситуаций, верно? — спросила Тана. — Я могу подсказать вам несколько хороших специалистов. Увидеть такое — тяжелая травма.
  — Вы тоже это видели.
  Тана кивнула.
  Вероника впилась ногтями в ладони.
  — Как вы, полицейские, к этому привыкаете?
  — Никак, — ответила Тана.
  — Просто стараетесь взять себя в руки и живете дальше, да?
  Тана подумала о Джиме.
  — Пытаемся. Но иногда все равно всплывает. — В горле пересохло. Ей так его не хватало. Боль саднила, будто в животе была сквозная рана.
  — У вас есть фото Селены и Раджа?
  — Да, в телефоне. — Вероника открыла сумочку, вынула мобильник. Пока она искала фото, открылась дверь, и вошел молодой мужчина, чуть ниже среднего роста, крепко сбитый. Пепельного цвета волосы, аккуратно подстриженная бородка.
  — Все хорошо? — Он посмотрел на телефон в руке Вероники, перевел взгляд на Тану.
  — Констебль Ларссон, — представилась она, не глядя ему в глаза.
  — Дин Камински.
  — Мне так жаль…
  Его лицо напряглось, он спрятал руки в карманы.
  — Спасибо за поддержку.
  — Вам не сложно будет ответить на пару вопросов?
  — Конечно, — сказал Дин и сел на кровать рядом с Вероникой.
  — Я имею в виду — чуть позже, когда закончу с Вероникой. Мне нужно поговорить с вами по отдельности.
  — Почему так?
  — Так вам будет легче, — мягко ответила Тана. — Ведь это вопросы о том, что именно произошло.
  — Вы считаете, это… не несчастный случай?
  — Все может быть. Основная задача до того, как за дело возьмется следователь, — снизить риски того, чтобы нечто подобное произошло в будущем.
  — Я не хочу никому создавать проблем, — сказал Дин, — ничьей вины тут нет. Мы работали с очень хорошими людьми. Команды, руководители, пилоты. Это просто чудовищный инцидент.
  — Эти волки были ручными, Дин, — выпалила Вероника с неожиданной злостью; ее глаза блестели. — Ты об этом знаешь. Ты не должен просить прощения за других. Ребята в лагере прикармливали волков, которых мы видели у берега. В последние несколько недель Селена говорила нам: она чувствует, что за ней следят. А вы, конечно, только смеялись над ней, как всегда. Мы ничем ей не помогли. За ними с Раджем следили, за ними охотились — и нет, это было не смешно.
  Дин смерил ее хмурым взглядом.
  — Поэтому я и хочу поговорить с вами по отдельности, — тихо сказала Тана. — Будет очень ценным, что вы видите ситуацию с разных точек зрения.
  — Я в соседней комнате, — отрезал Дин и направился к двери. — Стучите, когда придете. Мой пес не любит сюрпризов.
  Уходя, он с силой хлопнул дверью.
  — Он сильно переживает, — сказала Вероника. — У него к Селене были чувства. Целых два года. Но она не отвечала взаимностью.
  Тана села на кровать Селены, напротив Вероники. Вынула блокнот, раскрыла.
  — Почему бы вам не начать с рассказа о том, как вы в пятницу второго ноября покинули Твин-Риверс?
  Вероника закрыла глаза, глубоко выдохнула и поведала ту же самую историю, что Тана уже слышала от Макалистер — в какое время их забрали, каким маршрутом они летели, как увидели волков на берегу озера, как Макалистер обратила внимание на приближение шторма, как спросила Аподаку и Санджита, готовы ли они здесь заночевать.
  — Вы видели еще какие-то признаки жизни? Или только волков?
  — Ну, еще карибу. И людей из лагеря… хотя подождите. Селене показалось, она видит на хребте, где волки, человека в мехах.
  — Вот как?
  — Но я… мы… все остальные его не увидели. Радж предположил, что это, возможно, медведь или тень от вертолета. Солнце стояло очень низко, лед на вершине скалы блестел так, что слепило глаза.
  — Вы можете точно вспомнить слова Селены?
  — Радж заметил, что поблизости нет никакого транспорта и человек вряд ли мог сюда добраться. Селена предположила, что его мог высадить вертолет и он, как мы, ожидал, пока его подберут.
  — Значит, никто не заметил других средств передвижения?
  — Нет.
  — Самолетов, вертолетов? Может быть, чуть повыше хребта?
  — Если честно, я могла и не заметить вертолет на другой стороне хребта. Я смотрела в окно напротив. Мне была видна только юго-западная сторона.
  Тана сделала пометку на полях: О’Халлоран. Спросить про АэроСтар.
  — Что случилось в воскресенье днем, после того как Хизер Макалистер забрала вас, Дина и собак?
  — Хизер очень волновалась, потому что надвигался туман и уже почти стемнело. Мы пытались связаться с Селеной и Раджем по радио и спутниковой связи, но ответа не получили. Поблизости не было видно их палаток. Хизер сказала, что туман, возможно, чуть рассеется некоторое время спустя, и она найдет их, следуя маршруту, где они работали. А потом мы прорвались сквозь туман и… — Она осеклась, опустила глаза. Тана ждала. — Я… извините, я… — Она взяла еще один платочек, высморкалась.
  — Ничего страшного. Не торопитесь.
  Облизнув губы, Вероника продолжала:
  — Сначала я не поняла, что именно вижу — это было… жуткое зрелище. Я подумала, волки рвали оленя. Но… это были они… их рюкзаки. И волки… ели… — Она вытерла нос. — Хизер страшно ругалась, пыталась их отогнать. Несколько волков отошли. — Она помолчала, пытаясь связать слова в рассказ. — Дин кричал, что Хизер должна посадить самолет. Уже достал винтовку. Вид у него был бешеный. Он хотел убить волков. Но если бы Хизер посадила самолет, да, мы могли бы убить волков, но уже ничем не помогли бы Селене и Раджу, а туман вновь сгущался… так быстро… если бы мы приземлились, потом не смогли бы вылететь, и позвать на помощь — тоже… — Слезы потоками бежали по ее щекам. — То, как они их рвали… в этом чувствовалась такая злоба…
  В памяти Таны всплыло воспоминание — долгий крик об убийстве среди абсолютной тишины. Она снова видела долину на рассвете, чувствовала сладкий, удушливый, железистый запах смерти.
  — Вы сказали Дину, что Селена чувствовала, как за ней следят.
  — Так и было. Знаю, звучит глупо, и, наверное, она просто слишком много времени провела на Севере, так что ее рассудок чуть помутился — во всяком случае, так я сначала подумала.
  — Продолжайте.
  — Она говорила, что чувствует, как за ней идут по пятам. Наблюдают. Будто кто-то ее выслеживает.
  — Кто-то?
  Вероника кивнула.
  — Около недели тому назад я проснулась среди ночи. Было полнолуние. Селена вылезла из кровати и стояла у окна в ночной рубашке, дрожа от холода. Я спросила, что с ней, и она ответила: за ней кто-то следит. Смотрит в наше окно, как мы спим. Сказала, что ее разбудил стук по стеклу.
  Тана посмотрела на окно, перевела глаза на карниз. Штор не было, жалюзи тоже.
  — Я знаю. Мы не раз говорили Виктору, он обещал повесить, но так и не повесил. А других свободных номеров не было. Я велела Селене лечь обратно в постель, и вот тогда она сообщила мне, что чувствует, как за ней следят — в городе, на природе.
  — А вы что-нибудь увидели? За окном?
  — Нет. Мне кажется, это было какое-то ночное животное. Койот. Лиса. Медведь. Они часто бродят позади столовой, где мусорная свалка.
  — Значит, вы не поверили, что ее преследуют?
  Вероника помолчала.
  — Нет. Я… не знаю, как объяснить, но на нее иногда находило. Она была мечтательной. Идеалисткой. Немного странной.
  — Она была с кем-то в романтических отношениях?
  — Да, с местным юношей, Джейми Удавом. Он делает украшения, живет с отцом в доме над рекой. Отец мастерит чучела животных для лагеря Члико.
  — Селена и Джейми долго встречались?
  — С начала весны. Часто засиживались допоздна в «Красном лосе» или у костра возле реки за философскими разговорами. Он любил рассказывать ей истории Марси Деллы о старейшинах. На митинге она протестовала вместе с ним.
  — Вы сказали, что Дин тоже питал к Селене чувства.
  — Да, но безнадежно.
  — Дин или Джейми когда-нибудь проявляли ревность?
  Ее глаза вспыхнули.
  — Господи, нет. Никто из них не стал бы за ней следить, если вы это хотите выяснить.
  Тана закрыла блокнот, поднялась на ноги.
  — Спасибо, Вероника. Я…
  — Подождите, я хочу еще показать вам кое-что… жуткое. — Она встала и вынула из-под стопки одежды Селены исписанный клочок бумаги. — Я нашла это, когда собирала ее вещи.
  Тана прочла нацарапанный от руки текст:
  И убитый в ночи олень пробуждает вой в замороженном сердце пустом.
  И является голод, жестокий, с окровавленным ртом.
  На бесплодной земле души чудовища требуют жертв…
  Тана подняла глаза.
  — У вас есть предположения, что это могло бы значить?
  — Понятия не имею. И где Селена это взяла, тоже.
  В верхней части клочка была небольшая дыра, как от иглы, словно он был приколот к чему-то.
  …в замороженном сердце пустом…
  Холод прошел по коже Таны. В ушах застучали далекие барабаны, истории, которые рассказывали у костра в лагере, где жила ее бабушка. Истории, которые поведал ей отец, старые сказания, услышанные им от старейшин.
  — Можно оставить это у себя? — спросила Тана.
  — Думаю, да.
  — И покажите, пожалуйста, фото Раджа и Селены, — попросила она осторожно.
  Вероника взяла телефон. На экране высветилось изображение хорошенькой веснушчатой девушки. Длинные, волнистые, светло-рыжие волосы. Глаза — зеленые, яркие. Рядом стоял худой темнокожий молодой человек. Высокий. Блестящие черные волосы. Блестящие черные глаза.
  — Вот Радж и Селена, — сказала Вероника.
  Эти два человека не имели ничего общего с грудой кровавого месива, лежавшего на берегу Ледяного озера, не считая цвета волос и кожи.
  — Мне хотелось бы иметь у себя это фото.
  — Я вам перешлю. Какой адрес?
  ГЛАВА 18
  — Некого винить, — сказал Дин Камински, почесав лабрадора за ухом. От ласки собака расслабилась. — Эти волки… — Он пожал плечами. — Несчастный случай. Природу не обманешь. Мы, люди, забыли, что вторгаемся в их личное пространство. Я слышал, как ребята вчера вечером в «Красном лосе» говорили, что они от злости. Ничего подобного. Мы не имеем права делать такие выводы.
  Тана оторвалась от блокнота.
  — Вы вчера были в «Красном лосе»?
  — После драки. Но недолго, потом пришел Виктор и всех нас разогнал.
  — Вероника тоже была с вами?
  — Нет, я один. Мне нужно было выпить. Нужно было…
  — Облегчить боль, да?
  Его лицо напряглось.
  — Вы хотели их застрелить, этих волков.
  Жар бросился ему в лицо. Он заметно заерзал на кровати. Потом, словно преподаватель философии, уже объяснивший студентам некую идею и желающий теперь изобразить ее графически, поднялся на ноги, сунул руки в карманы, расправил плечи.
  — У вас все с вопросами?
  Тана тоже поднялась, чтобы у него не было перед ней преимущества. Дин Камински был, пожалуй, на пару дюймов пониже ее, но недостаток роста восполняла мышечная масса и ширина плеч. Руки у него были длинные, сильные. Лоб выступал, бесцветные, глубоко посаженные глаза были надежно защищены резко очерченными скулами. Низкий центр тяжести. Рожден, чтобы выносить и наносить любые удары.
  — Еще два, — сказала она. Дин не выпускал рук из карманов, не сводил с нее глаз.
  — Смесь, которой Радж и Селена приманивали медведей, — из чего она была сделана и где они ее брали?
  — Сами готовили. На ферме Кроу Удава, папаши того парня, с которым Селена мутила. Кроу добавлял туда кишки и всякую хрень — он же таксидермист, у него этого добра много. Ребята из лагеря приносили ему убитых животных, чтобы он делал чучела. А внутренности он хранил у себя на ферме в банках, специально для Селены и Раджа.
  — Значит, они добавляли туда кишки и кровь животных?
  — Протухшую кровь. Еще рыбу. И немного ванили.
  — А не проще было покупать готовую смесь?
  — Дороже. К тому же там много химии. А здесь все под рукой. Тут часто делают приманку для медведей из подручных материалов.
  — Она хранилась в надежном месте?
  — В плотно закрытых бочках. В сарае из рифленой оцинкованной стали. Они изо всех сил старались, чтобы животные туда не пробрались.
  Тана закрыла блокнот, обвела глазами комнату Дина — разбросанную по кроватям одежду, винтовку, прислоненную к стене, коробки с патронами, охотничий лук. В ногах кровати валялся роман в бумажной обложке.
  — Как вы относились к тому, что Селена «мутила» с Джейми Удавом?
  Его глаза резко расширились. На скулах выступили красные пятна.
  — Половая жизнь Селены меня не касается.
  — Тем не менее вы это отметили.
  Молчание.
  Тана тоже молчала, думая: не стоило об этом говорить, учитывая, что произошел несчастный случай, но все же она не могла не проверить свои домыслы.
  — Что вы почувствовали, когда Селена сказала вам о таинственном преследователе?
  Он отвел глаза, потом сказал:
  — У нее просто было богатое воображение. Она любила придумывать драмы. Жаждала внимания.
  Тана кивнула, пригляделась к обложке романа, лежавшего на кровати. Судя по всему, ужастик — кровь на снегу, отпечатки следов, ведущие в темные леса. Книга называлась «Голод».
  — Будете читать в дороге? — Она жестом показала в сторону книги.
  — Я еще никуда не собираюсь.
  — Я думала, вы выписались из гостиницы.
  В его взгляде и позе чувствовался вызов.
  — Я не хочу, чтобы все это взяло надо мной верх. Торопиться мне некуда. Учеба начнется только через две недели.
  — А как же родители Селены и Раджа? Вероника сказала, вы встретитесь с ними в Эдмонтоне.
  — Вероника — да. Она близко общалась с Селеной и Раджем. Я собираю вещи Раджа, чтобы она их отвезла. Пока поживу у друга возле водопада Росомахи, буду ходить на охоту. А когда закончу аспирантуру, вернусь сюда.
  — В смысле, насовсем?
  — Мне нравится Север. Я хочу здесь жить, да.
  Тана задумалась, что он за человек. Явно с проблемами. Пытается оборониться.
  — Значит, если вы мне понадобитесь, я смогу найти вас возле водопада Росомахи. У кого вы остановитесь?
  — Это вас не касается.
  — Тот факт, что вы пытаетесь скрыть от меня эту информацию, подтверждает, что она меня касается.
  — У Харви по прозвищу Черный Пес.
  Тана записала имя, поблагодарила Дина, пошла к выходу. Дойдя до внедорожника, свистнула собакам, и они помчались к ней сквозь низкие заросли кустарника, промороженные до матовости. Осторожно надела шлем, стараясь не задеть швы и синяк на скуле. Завела мотор и поехала по тропинке вдоль реки к дому О’Халлорана. Ей нужно было официальное подтверждение того, что красный «АэроСтар» в самом деле находился в пятницу вечером неподалеку от места происшествия.
  Было как раз такое время, когда снег лежал слишком плотным слоем, чтобы можно было проехать на снегоходе, но на внедорожнике еще получалось. В то утро она выбрала четырехколесный, чтобы собакам было удобно бежать за ним. У воды прибавила скорость. Утреннее солнце играло на кристаллах льда, красило воду жемчужно-розовым и оранжевым. Собаки мчались по пятам, вывалив языки, теплое дыхание клубилось в воздухе.
  Это истинные жемчужины Севера, думала Тана, глядя, как кристаллы льда сверкают крошечными хрусталиками. Бриллианты погоды. Бесценные, редчайшие, как ускользающие лучи солнца. Все ими владеют, и не владеет никто…
  Она подлила бензина. Скользя и подпрыгивая, повела машину выше вдоль бурлящей реки, и радость наполнила ее сердце.
  Вот почему мы приехали сюда, малыш, — нам здесь будет здорово. Открытое небо, природные бриллианты, простор, где собаки смогут свободно бегать… все это точно сработает!
  Желто-бордовый самолет О’Халлорана был припаркован у ангара. Тана подъехала к его дому, стоявшему прямо у взлетной полосы, постучала в дверь. Штора в окне отодвинулась, потом дверь открылась. Сердце Таны упало.
  Минди. Явно невыспавшаяся. Распухшие губы, затуманенный взгляд. Мужская фланелевая пижамная куртка, под которой, насколько Тана могла разглядеть, ничего не было. От нее разило алкоголем. Господи. В мозгу Таны одно за другим всплыли воспоминания. Вина. Стыд. Раскаяние. Ярость. Все это окутало ее густой черной тучей, из которой было не вырваться. Даже здесь. Сколько прогулок с собаками вдоль реки ей понадобится, чтобы почувствовать себя свободной?
  Девочка смотрела на Тану с молчаливой неприязнью.
  — О’Халлоран дома?
  — Нет.
  Она ощутила прилив раздражения.
  — Не знаешь, где его найти?
  — А тебе зачем?
  — Нужно задать ему пару вопросов.
  — Обо мне?
  — Нет.
  Во взгляде Минди читалось едва ли не разочарование, затем он снова посуровел.
  — Он поехал к своей шлюхе, которую постоянно трахает, — Хизер Макалистер с Фермы Уродов. Но щас они стопудово трахаются как кролики.
  Сердце Таны заколотилось. Она не поняла, почему.
  — Что за Ферма Уродов такая? — спросила она.
  Минди закатила глаза, всем своим видом говоря «тупая телка».
  — Где живет таксидермист. Все ее так называют.
  — Кроу Удав?
  Минди пожала плечами, стала закрывать дверь.
  — Подожди, — Тана придержала дверь. — Минди, если ты захочешь поговорить…
  — С тобой стопудово не захочу.
  — Послушай, я была такой же, как ты. Я знаю…
  — Да ни хрена ты не знаешь! — крикнула она.
  Тана моргнула.
  — Я скажу тебе только то, что знаю, Минди. Тебе четырнадцать…
  — В следующем месяце пятнадцать.
  — И ты живешь с человеком, который годится тебе в отцы. Если он с тобой спит…
  — Я же сказала: ни хрена ты, мать твою, не знаешь, тупая сука, — и она захлопнула дверь прямо перед носом Таны.
  
  Тана застыла на месте, сжимая кулаки. Сердце бешено стучало. Кровь бурлила от злости, бросалась в голову. Злость была гораздо сильнее, чем злость на то, что происходило сейчас. Она ненавидела свой выбор. Свои ошибки. Людей, которые не спасли ее, когда могли. Ей хотелось выбить дверь, вытащить отсюда Минди Кой, увезти в безопасное место, вовлечь в программу социальной адаптации. Заставить ее забыть о прошлом. Ей хотелось своими руками убить человека, который так относится к женщинам и детям. Она ненавидела О’Халлорана сильнее, чем могла выразить. Громко стуча подошвами, она дошла до внедорожника, где ждали собаки.
  Сукин сын. Мерзкий, больной сукин сын. Есть в этом городе кто-то, кого ты не трахнул? Старое мясо уже не катит, так ты решил совращать малолеток, подсаживая на бухло и хрен знает какую наркоту, которой ты пичкаешь жителей этого богом забытого города, ты чуть не убил девятилетнего мальчика, сукин сын…
  Оседлав внедорожник, она рванула дальше, слишком быстро, по лесной тропе, которая должна была привести ее к дому Кроу Удава. Колеса скользили по опасному льду, в крови бурлил адреналин. Собаки старались угнаться за ней, но отставали все больше и больше.
  Спустя несколько яростных миль Тана, тяжело дыша, остановилась у входа в дом Удава. Выключила мотор, огляделась в ожидании собак.
  Грубо обтесанные столбы образовывали арку над длинной, изрезанной колеями, покрытой снегом въездной дорогой, ведущей к приземистой бревенчатой хижине под рифленой крышей. С арки свисала тяжелая шкура бизона. По краям позвякивали колокольчики, украшенные, судя по всему, отбеленными подъязычными костями; ледяной ветер медленно раскачивал их. Вдоль хижины располагалась крытая веранда, набитая всевозможным хламом. У ступенек, ведущих к крыльцу, металась и лаяла привязанная тощая собака, похожая на хаски. Из трубы клубился дым. Никакого транспорта поблизости не было. С правой стороны, на клочке земли, ведущем вниз к реке, сжались несколько сараев и построек разной степени разрушенности, пара заброшенных повозок и старый грузовик.
  Тана постаралась взять себя в руки. Ее бурный темперамент был большой проблемой — это ей сказали, еще когда она проходила стажировку в Саскачеване, только готовясь стать полицейским. Ей рекомендовали над ним работать. Она заставила себя глубоко вдохнуть несколько раз и сосредоточиться на том, зачем она сюда приехала: чтобы найти О’Халлорана и расспросить его о красном вертолете. И, если уж она здесь, посмотреть, где и как Аподака и Санджит мешали свою приманку. Судя по всему, она играла ключевую роль в привлечении хищников, а значит, могла стать причиной нападения. Если Джейми на месте, она сообщит ему, что поговорила с Виктором и что им нужно провести собрание, чтобы обсудить его поведение в «Красном лосе». А что касается Минди Кой… она еще вернется к этому вопросу.
  Запыхавшиеся, довольные собаки подбежали к ней. Она слезла с внедорожника, достала из багажника поводки. Прикрепила к ошейникам Макса и Тойона.
  — Вы, ребята, подождете здесь, — сказала она, привязывая поводки к внедорожнику. — Не хочу, чтобы вы за мной ходили, потому что там сидит злобный волкохаски. Это его дом, засранца несчастного. Мы же не хотим лезть в его жилище, верно?
  Усмирив собак, Тана медленно пошла по так называемой подъездной дороге. Хаски рычала, ворчала, урчала, натягивая веревку. Когда Тана подошла к дому, собака внезапно смолкла и полезла под дом. Тана встревожилась не на шутку, на шее выступили капли пота. Она замедлила шаг, правая рука инстинктивно схватилась за пистолет. За ней наблюдали. Она чувствовала это. Медленно осмотрелась. От реки прозрачными столбами поднимался туман, окутывая старый сарай с правой стороны, гладя и лаская брошенные за ненадобностью, заржавевшие повозки.
  Изогнутое кресло-качалка, сплетенное из ивовых прутьев, стояло у входной двери, за ветровым стеклом. Вороны сидели на раскинутых руках тотема, торчавшего слева от хижины. Если здесь жил великий таксидермист, она готова была поклясться, что хозяин лагеря Члико никогда не приводил сюда своих гостей. Тана придвинулась поближе, заметила в снегу у веранды инукшук в маленьком саду. Пульс участился. Она сказала себе: это ничего не значит. Просто садовые гномы, северный стиль. Она слишком нервничает. Колокольчики внезапно зазвенели, и воздух прорезал выстрел. Птицы взмыли в небо с крыши сарая, небо наполнилось кружащими черными гарпиями.
  Тана застыла на месте. Сердце колотилось.
  Из темноты крыльца показалась фигура. Прогремел еще один выстрел.
  Свинцовая пыль с шумом пролетела у самого лица. Тана резко втянула воздух. Сердце колотилось как бешеное. В животе толкнулся ребенок — она почувствовала своего ребенка. Судорожно сглотнула, глаза горели.
  …ты, может быть, выдержишь удар и даже пулю, но думать теперь нужно не только о себе…
  Медленно подняла руки вверх.
  — Это просто я! — закричала она. — Я не сделаю ничего плохого.
  Крыльцо скрипнуло. Она увидела человека, длинные черные волосы которого заметно тронула седина. Он перезарядил ружье, вскинул на плечо, прицелился прямо ей в сердце.
  — Грешникам здесь не рады, констебль. Убирайся подобру-поздорову, проваливай с моей земли.
  Тана покраснела.
  — Одну минутку…
  Он выстрелил.
  ГЛАВА 19
  Просунув голову, Хизер прошептала:
  — Стреляют.
  Бабах замер, сжав в руке гаечный ключ.
  Еще выстрел. Карканье ворон, лай собак. Бабах собрал инструменты, выпрыгнул из маленького вертолета, потянулся за винтовкой, стоявшей у стены маленькой полуразвалившейся постройки, которую снимала Хизер. Она уже стояла у входа.
  — Вот дерьмо, — сказала она, выглянув в дверной проем. — Там старый Кроу с этой девчонкой, копом. Он хочет ее убить.
  Сердце Бабаха подпрыгнуло, он ощутил внезапный всплеск адреналина и сразу же вслед за этим — отвращение. Он терпеть не мог этой слабости, этого нелепого желания защитить, иллюзии, будто ему не все равно. Идя вслед за Хизер, он уже не чувствовал ничего, кроме раздражения.
  Тана стояла посреди заснеженного поля перед домом Кроу. Старый индеец, стоя на крыльце, целился в нее. Она опустила руки, вытянула по швам, показывая, что в них ничего нет.
  Какого хрена… что она здесь забыла?
  — Опустите ружье, мистер Удав. Я просто хочу с вами поговорить. — Она подошла ближе, голос был ясным, но хриплым.
  — Джейми не имеет ничего общего с тем, что случилось с биологами! — Крик Кроу прорезал холодный воздух. — Белым полицейским тут делать нечего. Я не подчиняюсь вашим законам. Плевать я хотел на ваши значки и униформу!
  — Сэр, пожалуйста…
  — Еще один шаг, и я прострелю дыру в твоем брюхе, а потом скормлю падальщикам.
  Две хищные птицы кружили в небе, словно чуя близкое убийство, а может быть, привлеченные уже лежащим поблизости трупом.
  Тана решительно шагнула в сторону дома.
  Твою мать.
  Бабах вышел из сарая, сжимая в руке заряженную винтовку.
  — Ну что за дичь ты творишь, Кроу! Дай леди шанс.
  — У копов уже был шанс, три года назад. И посмотри, что получилось. Что они сделали со мной, с моей семьей. Никогда в жизни я не допущу, чтобы это дерьмо повторилось.
  — Господи, да она наполовину догриб, если это для тебя так важно. — Бабах приблизился, встал между Таной и старым охотником-таксидермистом. — В ее жилах северная кровь. Как и в твоих.
  В голове Кроу было достаточно шариков, чтобы понять: либо он убьет копа, либо Бабах, который стоит прямо на линии огня, примет его на себя — чего ради? Но глубоко в душе он понимал, в чем тут дело. Понимал, почему Бабах встал между полоумным индейцем и полицейским, сам того не желая, возможно, даже не осознавая. Если он позволит Кроу убить женщину, в животе которой ребенок, невинное маленькое существо, которому только предстоит вытерпеть все, что приготовила жизнь, — он сам не сможет жить. Не сможет родиться второй раз.
  — Она арестовала Джейми! — крикнул Кроу. — Она здесь из-за Джейми, волков и этих биологов. — Он сплюнул в снег.
  — Я здесь не ради Джейми, — подала голос Тана. — Я пришла к нему, Бабаху О’Халлорану. Минди сказала мне, что он здесь. Еще я хочу посмотреть, где биологи готовили приманку. Другая команда сказала мне: они делали ее здесь. Я не буду никого обвинять. Мне просто нужна информация для отчета. Это не криминальное расследование, ясно?
  Господи, она приблизилась еще на шаг. Кто она такая, смертница?
  — Тана, — прорычал Бабах, — катись отсюда.
  Она не отреагировала. Он придвинулся ближе, схватил ее за руку.
  — Заткнись со своей приманкой, — прошипел он. — Я обо всем договорюсь.
  — Убери от меня руки.
  — Он убьет тебя и оставит тут кормить ворон.
  Не отрываясь она продолжала смотреть на Удава и его ружье. Он чувствовал, как напряжены ее мускулы под курткой, как гудит все ее тело. Ее энергия передалась ему, словно электроток. Она настраивала его на свою частотность, и он старался, он очень старался сохранить свое буддийское спокойствие, свой пофигизм — и проиграл.
  — Ты все понял, Кроу? — крикнул Бабах. — Она пришла ко мне. Убирай свое ружье. Я уведу ее отсюда, идет? Уведу в сарай. Она спросит у меня, что ей нужно, потом я ей покажу, где Селена и Радж делали приманку, и она уйдет. Я ручаюсь за нее, ты понял?
  Собаки сходили с ума, лаяли, рычали, рвались с поводков, привязанных к внедорожнику, припаркованному у входа на ферму. Пес Кроу смотрел на них из-под дома, где выкопал себе яму и спал в ней зимой и летом.
  Удав опустил оружие. Снова плюнул через крыльцо.
  — Пойдем со мной, — тихо сказал Бабах, наклонившись к ее уху. — Иди рядом, рот держи на замке.
  Она смерила его суровым взглядом. Щеки порозовели, темные глаза сверкали. Он чувствовал запах ее мыла, шампуня, и что-то еще более опасное вливалось в бурлящий адреналин.
  — Придется мне довериться, Тана, — сказал он тихо. Услышав свое имя, она чуть сузила глаза. — Я и сам этого не особенно хочу. Пошли в сарай, там поговорим.
  — Я бы не доверилась тебе, даже если от этого зависела бы моя жизнь.
  — От этого она и зависит.
  Она чуть приподняла бровь, посмотрела с любопытством.
  — Что произошло между ним и полицией?
  — Иди молча.
  ГЛАВА 20
  Скрепя сердце Тана брела в ногу с О’Халлораном, который вел ее в старый сарай. Собаки все так же выли и рвались с поводков. Ее пульс участился, во рту пересохло. Ее трясло. Снег у двери сарая был утоптан. Она заметила припаркованный у стены грузовик О’Халлорана, неподалеку от внедорожника.
  — Кроу раньше был руководителем и наставником в пришкольном лагере Твин-Риверса, — сказал он, когда они приблизились к старой постройке. — Преподавал курс охоты и разделки мелкой дичи, пока однажды не пропала пятнадцатилетняя девушка…
  Тана замерла на месте.
  — Дакота Смитерс?
  В ее глазах что-то вспыхнуло.
  — Мы идем в сарай, — напомнил он. — Кроу все еще в тебя целится.
  Сжав челюсти, она неохотно позволила ему увести себя в безопасное место. Он был так близко. Она чувствовала тепло его дыхания. В рассеянном свете его глаза казались бледно-зелеными.
  — Разразилась сильная снежная буря, — продолжал он. — Два дня спустя Дакоту нашли мертвой, объеденной животными. Копом тогда был Эллиот Новак, дочь которого погибла за год до того. Он считал, что виноваты не волки, и начать решил с Кроу. Задеть его лично.
  — Что значит — лично?
  Они дошли до сарая. Хизер Макалистер, прислонившись к двери, изучала их. На ней была бледно-голубая длинная куртка, джинсы. Она скрестила ноги. Вид — спокойный, уверенный в себе. Тане вспомнились слова Минди о том, что Хизер и О’Халлоран — любовники.
  — Мать Дакоты, Дженни, сказала Эллиоту, что Кроу как-то «странно» смотрел на ее дочь, что ей казалось: Дакоту преследуют. В общем, выдала Эллиоту всю амуницию, чтобы тот сразил Кроу наповал, провозгласив педофилом.
  Сердце Таны забилось чаще.
  — Другие дети поддержали эту легенду и сообщили, что Кроу «странно» смотрел и на них. Короче говоря, ничего не подтвердилось, на теле Дакоты не обнаружили следов насилия, но Кроу все равно лишился работы и репутации. А Эллиота скоро заменили. К тому моменту уже было очевидно, что долго он не продержится. Потом его бросила жена, и он ушел в леса.
  Они вошли в сарай.
  Там стоял красный вертолетик, совсем крошечный, кабина — чуть выше человека среднего роста, с большим трудом способная вместить двоих. Винты оказались прямо над головами Таны и Бабаха. Не отрываясь, Тана смотрела на вертолет, в голове снова и снова звучали слова Макалистер:
  Я видела тебя в пятницу, Бабах. Твой самолет приземлился на другой стороне утеса, где работали бедные ребята…
  Лестница в дальнем углу сарая вела на чердак. С крючков на стене свисали летные костюмы и замасленные комбинезоны, богатый ассортимент сельскохозяйственных орудий и несколько больших гермомешков, какие используют для переправ по реке.
  — Эй, — сказала Макалистер, не тронувшись с места; в голубых глазах зажглось любопытство, — смотрю, у тебя фонарь. — Она повернула голову в сторону заштопанной, сияющей кровоподтеками щеки Таны. Тана вежливо кивнула ей, но все ее внимание было сосредоточено на О’Халлоране и его рассказе о Кроу Удаве. Макалистер оторвалась от дверной стойки и проследовала за ними в сарай.
  — Продолжай, — велела Тана. — Почему мать Дакоты поддержала эту версию?
  О’Халлоран глубоко вдохнул, выпустив изо рта облако белого пара.
  — Смерть дочери ее сломала. Она тоже не хотела верить, что это был несчастный случай. Это наложилось на одержимость Эллиота. Они накрутили друг друга. Ну а отчего пришла амба — это может быть истолковано двояко.
  — Амба, — задумчиво повторила Тана, не сводя с него глаз. — Истолковано двояко.
  — Смерть — отчего наступила смерть, — поспешно поправил он сам себя. — Непонятно, кто ее убил. Ясно только, что медведи, волки и другие хищники как следует постарались, но уже потом.
  — Я знаю, что такое амба, — отрезала она, по-прежнему глядя ему прямо в глаза. Он сглотнул. Татуировка у него на шее чуть дернулась. — Ты смотришь слишком много криминальных программ, или я упустила момент, когда в одном предложении начали использовать слова «амба» и «двояко»?
  — Что вы хотите выяснить, констебль? Что вами движет? Почему вам это настолько интересно?
  Макалистер с нескрываемым интересом наблюдала за ними, делая вид, будто рассматривает какие-то инструменты. Тана ощутила прилив раздражения.
  — Хизер, — сказала она тихо, — не могли бы вы ненадолго оставить нас наедине?
  Макалистер приподняла бровь, взглянула на О’Халлорана.
  — Возможно, вам стоит купить билет и встать в очередь, констебль. Бабах как раз показывал мне…
  — Я понял, Хизер. Я сейчас к тебе вернусь, — О’Халлоран повернулся к выходу. — Может, прогуляемся за сараем, констебль? — Его тон стал еще холоднее. — Я покажу тебе, где эко-детки готовили свою смесь, а потом ты наконец вернешься в свой теплый и безопасный кабинет.
  Ее лицо напряглось. Между ними пробежало что-то. Не мигая, она смотрела ему прямо в глаза.
  — Хорошо, — ответила она так же холодно. — Проведи меня.
  Они вышли, и О’Халлоран повел ее мимо стойла, где две тощие лошади жевали сено под навесом. Запах стоял отвратительный, но вскоре Тана поняла — он шел из свинарника, стоявшего чуть поодаль. Снег скрипел под ботинками. Высоко в небе парили орлы.
  Он подвел ее к полянке у реки.
  — Вот здесь, над рекой, живет Джейми, — он указал на маленькую бревенчатую хижину, ютившуюся под соснами. — А тут, внизу, — он повернул голову в направлении напротив, — сарай, где они варили свое зелье.
  Тана побрела к сараю. Он шел за ней, сжимая в руке винтовку. Сарай в самом деле был обшит оцинкованной сталью и заперт на замок. Она сделала несколько фото на телефон. Из стены торчал крючок, с которого свисала, по-видимому, заляпанная пятнами рыбацкая сеть. Рядом стояли металлическая бочка и чаша для костра.
  — Мешали в этой бочке, разливали по ящикам и хранили в сарае, — сказал О’Халлоран. — При такой температуре смесь лежала все равно что в холодильнике. Внутри сарая стоит морозильник, он работает от генератора. Там ящики хранились летом. Кишки и все остальное брали только свежие, напрямую у Кроу. У него очень много заказов от гостей лагеря, так что этого добра навалом. Совсем не так нелепо, как кажется.
  Тана дотронулась до замка.
  — А где ключ?
  — Я бы не рискнул сейчас просить у Кроу ключи.
  Она выдохнула, стараясь не показывать своего разочарования. Если будет нужно, она всегда может вернуться. Сделала еще несколько фото — замка, бочки, чаши для костра. Даже в холодную погоду воняло здесь мерзко.
  — Селена Аподака встречалась здесь с Джейми?
  — Наверное. Какая разница?
  Она не ответила. Медленно прошла обратно, взяла вещи.
  — А чего ты хотела-то? — крикнул он ей вслед. — Ты сказала Кроу, что искала меня.
  Она подошла к нему.
  — Красный «АэроСтар», что стоит в сарае, — твой?
  — Ну да.
  — Это он приземлился на северной стороне утеса на берегу Ледяного озера в пятницу второго ноября?
  Он помрачнел.
  — Кого ты слушаешь? Хизер?
  — Это был ты или не ты?
  — Не я.
  — У кого здесь еще такой же «АэроСтар», как тот, который стоит в сарае?
  — Не знаю никого, кроме Хизер. Может быть чей угодно. Вертолету под силу большое расстояние, констебль. Люди здесь пользуются вертолетами и самолетами так же часто, как горожане — машинами. Это единственный способ куда-то попасть.
  Его снисходительный тон действовал на нервы.
  — В таком случае где ты был днем в пятницу второго ноября?
  — Какое отношение это имеет к делу? Здесь не криминальное расследование.
  — Провести?
  Его глаза сжались в сердитые щелки, пульсирующее напряжение стало ощутимым.
  — Привозил кое-что.
  — Кому?
  Мышца на его подбородке дернулась.
  — Алану Штурманн-Тейлору из лагеря Члико. Я регулярно выполняю его поручения. Два раза в неделю, если позволяет погода.
  — Откуда ты это привозишь?
  — В зависимости от того, что именно ему надо.
  — Всю пятницу ты был занят?
  — Весь день пятницы.
  — Штурманн-Тейлор может за тебя поручиться?
  — Спроси у него. Посмотри в бортжурнале. Все к вашим услугам, констебль. Больше нет вопросов?
  Она отвернулась, в голове завертелись мысли. Внезапно налетел ветер, белые кристаллы закружились в танце, как дервиши. Понеслись к границе леса. И Тана просто не смогла удержать слова, слетевшие с губ.
  — Я видела Минди, — сказала она. — У тебя дома. Пропахшую алкоголем. Одетую, по всей видимости, в твою пижамную куртку. — Она буравила его взглядом. — Я хочу, чтобы ты знал, О’Халлоран: если я узнаю, что ты издеваешься над этой девочкой, я с тобой разберусь. Ты отправишься куда следует, сколько бы времени у меня это ни заняло.
  Он расправил плечи, встретился с ней взглядом. Щелки глаз стали еще уже, челюсть напряглась.
  — Я не ношу пижам. Я сплю голый. — Он помолчал, выдерживая паузу. — Не сомневаюсь, что в один прекрасный день ты явишься это проверить, и сначала я был бы, может, даже не против, но теперь ты меня окончательно достала. Давай по порядку. Во-первых, насчет алкоголя. Я не продаю его детям, ясно? Это не значит, что его не может продавать кто-то другой. Если есть спрос, есть предложение. Существует закон, и он не позволяет продавать алкоголь несовершеннолетним. Вот и разбирайся с тем — или с той, кто его нарушил и чуть не убил Тимми. Я тебе даже помогу. Но прекрати обвинять ни в чем не повинных людей. — Он по-прежнему пристально смотрел ей в глаза. — Потому что тебе понадобится помощь.
  Все горло Таны горело. Руки в перчатках сжались в кулаки.
  — А во-вторых, я не сплю с малолетними. Это понятно?
  Она сморгнула. От злости пылали щеки. Ветер усилился. Было холодно. Глаза начали слезиться.
  — Так вот. Есть еще вопросы, которые нужно прояснить, прежде чем я выпровожу тебя отсюда?
  Слов не было.
  — Отлично, тогда пойдем.
  Он пошел вперед. Она осталась стоять на месте. Раздраженный, он повернулся к ней.
  — Я не шучу. Кроу убьет тебя.
  — Зачем тогда все? — спросила она. — Зачем разыгрывать из себя спасателя? Пусть стреляет в меня, тебе-то что.
  — Это вопрос с подвохом?
  Она смерила его взглядом, желая понять, оценить. Он шагнул назад, к ней.
  — Дай угадаю, — сказал он, подойдя слишком близко, заглядывая ей в лицо. Его голос был тихим, нежным. Она нервно сглотнула, и, судя по блеску его глаз, эта нервозность ему понравилась. — Ты знаешь много таких девочек, как Минди, и знаешь их очень, очень хорошо, верно, Тана? Сдается мне, ты и сама была такой девочкой. Точь-в-точь как Минди. Мужчины не слишком хорошо с тобой обращались, и вот теперь пришло время расплаты. Может быть, ты искала спасения на дне бутылки, когда была совсем-совсем юной. Вот почему у тебя так зудит. Вот почему ты ко мне прицепилась.
  Щеки Таны вспыхнули, сердце забилось в бешеном галопе.
  — Я прав, констебль?
  — Пошел ты в задницу, О’Халлоран! — Ее трясло от ярости. — Я поговорю с Минди, с ее родителями…
  — Ну, желаю удачи. Отец ее бьет, а мать делает вид, будто ничего не происходит. Поэтому девочка и живет у меня. И прежде чем ты решишь притащить сюда социального работника, напомню еще кое-что: никто не станет принимать всерьез слова стороннего наблюдателя. Ни Минди, ни ее родители. Никто в этом обществе. Нет других жалоб — никто не виноват.
  Она посмотрела на него.
  — Будь осторожна, — сказал он. — Очень осторожна. Тебе может показаться, что ты знаешь правила игры, но здесь живут по другим правилам.
  В небе закричала пустельга.
  — И вместо того чтобы винить меня в растлении детей, тебе лучше подумать о том ребенке, которого ты ждешь.
  Тану словно ударили электротоком. Глаза вспыхнули.
  — Ты слышал, — прошептала она. — Вчера вечером, когда принес суп, ты слышал наш разговор с Адди…
  — Да. Может быть, именно поэтому я и разыгрываю из себя спасателя, как ты выразилась. — Он взял ее за руку. — Я вовсе не против, чтобы Кроу тебя пристрелил, но ты ведешь себя по-свински по отношению к ребенку, и я не собираюсь стоять и смотреть, как он погибнет.
  Он развернул ее спиной к сараю. Она вырвалась из его рук.
  — Катись в задницу. Я и без тебя дойду.
  — Тана, Кроу может…
  — Просто убери от меня свои лапы, ясно?
  Она рванула вперед, чувствуя, как от злости трясет все ее тело. Слова этого человека словно сорвали с нее все покровы. Он видел всю ее подноготную, видел, что у нее внутри. Тану тошнило. Она ненавидела его больше всего на свете — только за то, что он прав, за то, что она злится на его слова. И глубоко в душе она понимала, что источник ее ярости — ненависть не к нему, а к себе.
  Хизер смотрела, как Бабах, проводив Тану Ларссон, возвращается в сарай. Напряжение — мрачное, электрическое — нисходило волнами. Она никогда не видела его таким — ни расслабленной улыбки, ни озорных искр в глазах.
  — Чего она от тебя хотела? — спросила Хизер, тряпкой стирая с пальцев масло.
  — Проверить на практике твои слова — выяснить, мой ли ты видела «АэроСтар».
  Она наклонила голову.
  — Господи, Макалистер, я же сказал тебе, что это был не я.
  — Да ну? Впрочем, я и не сказала ей, что это ты. Просто описала вертолет. Сказала, что он мог быть чей угодно.
  В абсолютной тишине он стал собирать инструменты.
  — Блин, ну мне-то насрать, ты это был или не ты.
  Он захлопнул крышку ящика с инструментами, по-прежнему не говоря ни слова.
  — В чем вообще дело? Она на преступника, что ли, охотится? Ей просто нужна информация.
  Он посмотрел ей в глаза.
  — Или я не права? — Хизер выругалась, отвела взгляд, затем снова посмотрела на него. — Она думает, это убийство? Или что?
  Бабах поднялся на ноги, взял ящик.
  — С муфтой все в порядке, — и с этими словами он побрел к двери, где оставил винтовку.
  — Отлично, — сказала она. — Очередной полицейский, больной на голову. Я вообще не понимаю, зачем ты позволяешь ей лезть не в свое дело.
  Он ничего не сказал. Взял ружье и вышел из сарая. Хизер поспешила за ним.
  — Эй, — сказала она, коснувшись его руки, — спасибо, что помог. С муфтой.
  — Пожалуйста.
  — Правда, спасибо.
  Он посмотрел ей в глаза, перевел взгляд на руку, державшую его за лацкан куртки. Она все поняла. Желание обмануть себя пронзило ее вместе с болью. Нет, не просто болью — острым чувством утраты. Она не ожидала от него такого. Ей казалось: если он проявит интерес к другой женщине, ей будет наплевать, а теперь, видя его разъяренным, как бык, она чувствовала, что происходит между ним и констеблем Ларссон…
  — Скажи мне, Бабах, — попросила она мягко, — почему ты позволяешь так с собой обращаться? Что еще она тебе сказала?
  — Ничего, что имеет к тебе отношение.
  Оставив ее стоять там, он побрел к грузовику. Захлопнул дверь, зажег газ. Хизер смотрела, как он уезжает, и думала, какие еще неприятности принесет назначение нового полицейского.
  ГЛАВА 21
  Тана открыла коробку с отчетами. Сырой, терпкий запах, пропитавший бумаги, ударил в ноздри, прошел по легким, будто в ее тело проникло что-то мертвое, холодное, отвратительное. Нашла отчет судебного следователя о смерти Реган Амелии Новак, стряхнула с него пыль, закашлялась и села за стол.
  Розали стояла у плиты и варила какао.
  — Подбросьте, пожалуйста, дров в печь, — попросила Тана, открывая отчет.
  — Думаешь? Тут и так жарко. — Розали поставила чайник, вернула банку на полку. — Может, у тебя простуда? Тогда иди домой.
  Может быть и так — могли сказаться холодная ночь в лесу, постоянная нехватка сна, гормональные изменения, драка в «Красном лосе» и сегодняшнее утро, в которое Удав чуть не вышиб ей мозги.
  И комментарий О’Халлорана.
  Ты знаешь много таких девочек, как Минди, и знаешь их очень, очень хорошо, верно, Тана? Сдается мне, ты и сама была такой девочкой. Точь-в-точь как Минди.
  Тана закрыла глаза и погрузилась в самобичевание. Она не предугадала такого развития событий, отправившись к Кроу Удаву. Но это чувство тут же сменилось злостью. На Каттера и Килана, которым было до такой степени наплевать на эту забытую богом общину аборигенов, до которой можно было добраться только самолетом, что они оставили молодую девчонку, новобранца, управляться в одиночку. Будь у Таны напарник, который знал бы ситуацию, предупредил бы, в каком состоянии Кроу, что ему пришлось пережить и в каких он отношениях с полицией, — она бы никогда не отправилась к нему одна.
  Не подвергла бы опасности своего ребенка.
  Но пожирали изнутри другие мысли. Это О’Халлоран спас ее. Это он с омерзительной легкостью понял всю ее подноготную. Увидел ее позор. Ее низкую самооценку. Он понял, кто она на самом деле. Ну а он кто такой? Что дал ему жизненный опыт, позволяющий оценивать людей? Что, черт возьми, наделило его такой самоуверенностью, граничащей с грубостью?
  Я вовсе не против, чтобы Кроу тебя пристрелил, но ты ведешь себя по-свински по отношению к ребенку…
  Она выругалась. Розали, Макс и Тойон повернули к ней головы.
  — У тебя все в порядке? — спросила Розали.
  — Лучше не бывает. — И она принялась за отчет о гибели пятнадцатилетней Реган Амелии Новак, единственной дочери сержанта Эллиота Новака и Марии-Луизы Новак.
  Четыре года назад сержант Эллиот Новак, управляющий полицейским участком Твин-Риверса, взял отпуск в первую неделю ноября, чтобы отправиться вместе с дочерью Реган отдохнуть на природе и порыбачить. Похолодало рано, еще в конце октября, и сильно. Местом отдыха выбрали озеро в пяти милях северо-западнее ручья Сливо, впадавшего в реку Росомахи. Снег был толщиной дюймов шесть, температура колебалась от минус шести до минус десяти, прогноз погоды обещал легкий снегопад и чуть позже — снежную бурю, но к тому времени их путешествие уже должно было закончиться.
  Рано утром четвертого ноября Реган покинула палатку, где ночевала с отцом.
  Если верить отчету, Эллиот Новак обнаружил, что его дочь пропала, когда проснулся в восемь тридцать утра и увидел, что ее спальный мешок пуст. Куртка и ботинки исчезли, полог палатки был расстегнут. Эллиот предположил, что Реган вышла по нужде. Но, выйдя из палатки, не нашел ее свежих следов. Снегопад начался раньше, чем обещали, и с утра лег новый слой толщиной в несколько дюймов. Отпечатки, слабо различимые, вели к реке. Поскольку они были сильно занесены, Новак предположил, что Реган покинула палатку несколько часов назад, добровольно, но почему-то не вернулась. Он забеспокоился, стал звать ее, обследовать территорию.
  Тана быстро перевела взгляд в начало страницы.
  Рано утром четвертого ноября.
  В памяти всплыл разговор с Большим Индейцем.
  — Вы сказали, девушек было двое.
  — Вторая погибла в прошлом году. Тоже когда снег только выпал — в первую неделю ноября. Дакота Смитерс. Ей было всего четырнадцать… в школе Твин-Риверса проводятся такие вылазки, чтобы дети не теряли связи со своими корнями. И вот как-то днем Дакота и еще несколько ребят поехали кататься в собачьих упряжках. Она отстала от группы, навис туман.
  — Ноябрь, — громко сказала Тана. — Начало ноября.
  Розали, добавлявшая в какао сливки, подняла глаза и спросила:
  — Что?
  — Реган Новак, Дакота Смитерс, Селена Аподака и Радж Санджит — все четверо погибли в первую неделю ноября.
  Розали сделала большой глоток, на верхней губе остались шоколадно-сливочные «усы». Поставила кружку.
  — Ноябрь — голодное время для волков и медведей, — сказала она, наливая кипящую воду во вторую кружку и размешивая какао. — Большинство нападений происходят перед снежными бурями. Возможно, животные предчувствуют их и хотят подкормиться. В последнее время они стали приходить ближе к людям. Спроси Чарли, он тебе расскажет. Особенно медведи. Им надо много есть, чтобы набрать вес перед спячкой, пока не разразится сильный снегопад, иначе они не переживут зиму. Или медвежата, которые родятся зимой, не доживут до весны.
  Снаружи бушевала метель. Тана посмотрела в окно — поднявшийся ветер кружил по улице облака снежной пыли. Темнело, черные тучи низко нависли над землей.
  — Близятся первые бури, — сказала Розали, ставя кружку на стол Таны.
  — Где находится озеро Дикобраза? — спросила Тана.
  — В десяти милях от города. Там красиво, особенно летом. Много форели водится. Популярное место рыбалки.
  — Это туда приезжал школьный лагерь?
  — Каждую зиму. Пока не погибла Дакота. После этого место утратило свою привлекательность. Может, со временем пройдет, — предположила Розали. Тана отхлебнула какао и продолжила читать.
  Новак заявил, что всю ночь не слышал никаких странных звуков, не считая зловещего завывания ветра. Он объяснил, что если ветер дул в определенном направлении и с определенной скоростью от камней неподалеку, получался этот звук, похожий на человеческий стон. Возле палатки не было замечено следов борьбы. Крови тоже не было. Единственное, что показалось ему странным, — чем ближе к реке, тем меньше становилось снега. Взяв с собой заряженную винтовку и патроны, Новак пошел по тропинке к верховью реки. Пройдя метров пятьдесят, он увидел новые следы, занесенные снегом. Он был чуть вздыблен и едва заметно окрашен розовым, но трудно было разобрать, что произошло, потому что берег реки был каменистым. Новак подумал, что это следы крови. Дальше следы обрывались и вели в лес.
  Сержант Новак утверждал, что ясно видел следы человеческих ног и глубокие борозды, возможно, оставленные телом его дочери, которое волокли.
  Новак признавал, что он не охотник и не особенно хорошо разбирается в следах животных. Но он настаивал, что эти следы были именно человеческими.
  Он дошел до лесной развилки. К тому времени начался сильный снегопад.
  Тана взяла кружку, перелистнула страницу. Отхлебнула какао.
  На краю леса Новак наткнулся на фонарик Реган, торчавший из снега. Это был тревожный знак — в тени деревьев было темно даже днем, и если бы Реган пошла в лес по своей воле, она обязательна взяла бы фонарик с собой. Войдя в лес, Новак сразу же увидел следы жестокой схватки и большие пятна крови. В снегу лежал тяжелый обломок ветки длиной с бейсбольную биту, весь в крови, к которой прилипли длинные пряди светлых, как у его дочери, волос.
  Все это место напоминало бойню.
  Новак звал дочь, но позже признался — именно в этот момент он понял, что она погибла.
  «Я просто знал».
  Тана глубоко вдохнула.
  Показания Новак давал, лежа на больничной койке в Йеллоунайфе, младшему сержанту Бо Хагу, которого прислали сюда проводить расследование и замещать Новака, пока он не придет в себя.
  Тана просмотрела записи из блокнота Хага, также приложенные здесь. Отметила, что Хаг спросил у Новака, употреблял ли он алкоголь, прежде чем той ночью лечь спать. Новак сообщил, что выпил бренди, но совсем немного. Просто чтобы уснуть. Тана закусила щеку, задумалась. Может быть, он ничего не слышал, потому что спал пьяным сном?
  Она вернулась к отчету.
  Новак сообщил, что нашел тело дочери в лесу, где его пожирали три волка. Волчьи следы были повсюду. Он застрелил животных, но они мало что оставили от тела его дочери. Оно все было объедено. Внутренности растащены, некоторые съедены. Одежда изодрана. Голова оторвана от тела. Часть лица изжевана, глаза вырваны.
  Холод прошел по спине Таны. Ей вспомнилось обезглавленное тело Селены Аподаки. Совпадение ли это?
  Новак смутно помнил, что было дальше. Судя по всему, он потерял чувство времени, потому что не смог ответить на вопрос, сколько времени пробыл рядом с останками дочери. На следующий день Новака, обнимавшего обезглавленный, выпотрошенный труп дочери, обнаружил охотник, идя по его следам. По словам охотника, Новак выл, как зверь. Этот нечеловеческий, но и не звериный вопль заставил его пойти в лес.
  Охотника звали Кэмерон О’Халлоран.
  Тана замерла. Перечитала несколько раз.
  — Это Бабах… О’Халлоран обнаружил Эллиота и его дочь?
  — Да, — ответила Розали.
  ГЛАВА 22
  Сердце Таны бешено колотилось. Она вспоминала рассказ О’Халлорана у сарая — об Удаве и Дакоте Смитерс. Но он не сказал ни слова о том, что сам был причастен к делу о гибели Реган Новак. Почему?
  Нехорошее подозрение закралось ей в голову.
  В обоих случаях он был неподалеку от города. Возможно, его вертолет был по ту сторону утеса, возле которого нашли тела Аподаки и Санджита. Все это начинало казаться странным.
  — Розали, вы работали здесь, когда О’Халлоран привез Новака и тело его дочери в Твин-Риверс?
  — Да. Бабах завернул в свою палатку останки бедной девушки и на собачьей упряжке привез в город вместе с ее отцом.
  — Вы их видели?
  Розали кивнула, попутно пытаясь настроить автоответчик. Тана взглянула на часы. День кончался, уже начало темнеть.
  — Какими они были?
  — Что ты имеешь в виду?
  — Как себя вели? Как выглядели?
  — Эллиот был сильно обморожен. Его рассудок повредился — он нес какую-то чушь про лесных чудовищ. Вид у него был ужасный. Отмороженный нос, губы, уши. Пальцы вздулись и почернели. В жизни бы его не узнала.
  — А О’Халлоран? Он как выглядел?
  — Бабах-то? Да как всегда. По Бабаху никогда ничего не скажешь.
  Мрачное предчувствие все усиливалось.
  — Он просто случайно оказался в лесу, недалеко от места, где напали на Реган?
  — Ну да, помогал Эдди Никапу. Эдди разболелся, не мог посмотреть, кто попался к нему в капканы, и Бабах решил помочь ему это выяснить.
  — По доброте душевной, да?
  Розали подняла глаза.
  — Ну да. Эллиоту повезло. Не окажись рядом Бабаха, он бы тоже погиб.
  — А долго он — в смысле Бабах — вообще живет в Твин-Риверсе?
  Розали поджала губы.
  — Эта зима, когда он проверял капканы старого Эдди, была его второй зимой здесь.
  — Он часто вылетал в город?
  — Постоянно. На следующее лето он, кажется, подписал контракт с шахтой недалеко от Нунавута, но осенью опять сюда вернулся. Уже на своем самолете, «Хавилланд Бивер». Стал заниматься подвозом. Первый большой контракт он заключил с Аланом Штурманн-Тейлором из лагеря Члико. Тейлор купил этот лагерь за год до того, как Бабах сюда явился, и занялся капитальным ремонтом. Ему постоянно надо было то одно, то другое. Потом Бабах стал летать по поручениям команды Гарри Бландта. — Розали помолчала, прослушала голосовое сообщение, записала номер, потом сказала: — Ну так вот. Эллиот быстро вернулся к работе. Когда ему стало получше.
  — Сюда?
  — Конечно. Младший сержант Бо Хаг лишь временно его замещал. Но в том, что Эллиот вернулся, нет ничего хорошего. Он был одержим тем, что случилось с его дочерью. Хотя вскрытие не смогло точно показать, как она погибла, но стало очевидно, что ее тело ели волки и медведи. Какое животное ее убило, выяснить так и не смогли. Эллиот же продолжал думать, что Реган убил некий маньяк и бросил в лесу.
  — Потому что видел следы? Потому что посчитал их человеческими?
  Розали кивнула.
  — Но об этих следах известно только со слов Эллиота. Когда на место пришли другой полицейский и судебный следователь, прошел сильный снегопад, потом холодный дождь. Никаких отпечатков не нашли.
  — А О’Халлоран видел следы, когда нашел Новака?
  — От Бабаха требовалось как можно скорее доставить Эллиота в медпункт Твин-Риверса. Довезти тело Реган. И он справился. — Она помолчала. Выражение ее лица стало задумчивым, взгляд отстраненным. — Видимо, стыд вынудил Эллиота искать виноватых.
  — Стыд?
  Она кивнула.
  — Он выпивал. Как Янкоски.
  — Так вы думаете, он напился до беспамятства в ту ночь, когда исчезла Реган?
  — Тана, девочка наверняка кричала, визжала. Будь Эллиот трезв, он проснулся бы и помог ей.
  Тана посмотрела на Розали.
  — Думаю, по этой причине и жена ушла от Эллиота. Она тоже во всем винила его.
  — А когда приехал Бассхольц?
  — Следующей зимой, когда погибла Дакота Смитерс. После этого Эллиот совсем спятил и начал пить по-черному. У него начались провалы в памяти. Он не помнил, где был и сколько времени там провел. Пришлось заменить его Бассхольцем. Но Эллиот продолжал шататься возле участка, капал Барри на мозги, чтобы тот показал ему дело Дакоты. Потом вломился сюда.
  — После этого отчеты и спрятали на чердаке?
  — Угу.
  Тана выругалась сквозь зубы. Они тут все ненормальные. Само это место — ненормальное. И вся эта хрень с волками очень подозрительна. Почему все три нападения пришлись на первую неделю ноября, почему разные животные повели себя одинаково? Ей срочно требовалось поговорить с Чарли.
  — Добило Эллиота то, — сказала Розали, — что младший сержант Бо Хаг намекнул, будто он сам убил свою дочь и оставил там, где ее могли обглодать волки. Еще Бо предположил, что Эллиот и Дакоту мог убить.
  Затворка окна хлопнула, стало холоднее — ветер просачивался в щели в оконной раме.
  — Можно я сегодня уйду пораньше, Тана? — попросила Розали, посмотрев в окно. — Скоро начнется снегопад, а я хочу заглянуть к Диане, посмотреть, как там малышка.
  — Да, конечно. Идите.
  Розали собирала вещи, Тана дочитывала отчет о гибели Реган Новак.
  Причина смерти была не выяснена — предполагалось, что виноваты медведи или волки. И те и другие животные объели ее тело.
  Было похоже, что Реган погибла от сильной кровопотери. У основания черепа была сильная вмятина, по лицу шли симметричные разрывы, часть скальпа содрана. Один из экспертов выразил мнение, что она подверглась нападению гризли. Медведь весом от пяти до шести фунтов обладает феноменальной силой. Кроме того, по телу проходили следы, похожие на глубокие раны от когтей. Четыре параллельных царапины.
  Такие же Тана видела на телах Селены и Раджа.
  — До завтра, Тана, — сказала Розали.
  — Угу, хорошего вечера, — пробормотала Тана, не поднимая головы. Дверь открылась, впустив холодный ветер, и Розали ушла.
  Тана поднесла поближе к глазам фотографию тела Реган. Живот и грудная клетка были выпотрошены. Сердца не было.
  Тана вздрогнула, подняла глаза. Огонь горел на славу, собаки лежали у камина. Тана поднялась, проверила, плотно ли закрыты окна. Повернула ручку обогревателя, напомнила себе, что надо бы договориться с кем-нибудь, чтобы помещение наконец утеплили.
  Вернувшись за стол, принялась рассматривать черно-белый снимок головы Реган. Судорожно сглотнула. Шея девушки была вырвана и изжевана. Совсем как шея Аподаки.
  Насилие, совершенное над всеми этими телами, и жуткие совпадения были зловещи и непреодолимы. Тане хотелось расследовать дальше, но здравый смысл и логика говорили: этого делать не стоит. Человек не мог такое совершить и оставить тела на съедение хищникам.
  Или мог?
  Причастность к этому случаю была чудовищна — на такое случается наткнуться, когда смотришь еженедельное телешоу, где тридцать пять минут рассказывают о страшном убийстве, а зрители наслаждаются этим ужасом, как порно, не до конца веря в реальность происходящего. Потому что в реальности такое случается редко.
  Очень редко.
  Вдруг с Таной начало происходить то же самое, что с Эллиотом Новаком?
  Вдруг Новак знал то, чего не знал никто?
  Вдруг он сам это совершил?
  Ей нужно найти его. Нужно с ним поговорить.
  ГОЛОД
  Моро был скуп на слова, любил подолгу проводить время в полном одиночестве, подальше от северных ветров. Он мог преодолевать большие расстояния, таскать тяжести, грести и петь не хуже любого другого провожатого, знакомого Кромвелю. Этот маленький человек вставал рано, зачастую часа в два или три, без завтрака отправлялся в путь, на протяжении целого дня довольствуясь лишь маленькой порцией пеммикана,163но каждый час останавливаясь на несколько минут, чтобы покурить трубку. Ни разу в продолжение похода за мехом Кромвель не видел страха в глазах Моро. Но той ночью у опушки Пустоши, на территории медных индейцев, Кромвель вгляделся в лицо своего провожатого и понял: этот человек почувствовал себя жертвой…
  
  Читатель вонзает шип в страницу. Его охватывает печаль. Изменилось. Все изменилось. Нет того удовольствия, нет того уединения. Голод возвращается слишком скоро.
  Это все девчонка. Она подбирается ближе, ближе. Будто она сама — хищница.
  ГЛАВА 23
  Тана накормила собак, прибавила дров и вернулась к бумагам. Ветер завывал, колотясь в окна участка. Начался снегопад. Белая масса облепила черные сосны.
  Тана открыла отчет о гибели четырнадцатилетней Дакоты Смитерс. Этот отчет подтверждал все, что ей уже было известно. Дакота проводила в пришкольном лагере у озера Дикобраза последние дни октября и первые — ноября. Сюда привозили школьников каждый год. Третьего ноября проводились мастер-классы по копчению рыбы и изготовлению сальных свечей.
  Сердце Таны сжалось. Второе, третье, четвертое ноября — закономерность? Или просто совпадение, потому что в это время начинались сильные снежные бури? Она перевернула страницу.
  После обеда Дакота с группой других учеников отправилась кататься на собачьих упряжках, на лбу закрепила фонарь. В тот день над рекой висел густой туман, начинался снегопад. Дакота заблудилась в темноте и тумане, отстала от группы.
  Все остальные вернулись в лагерь, отправились на поиски, но плохая погода и туман свели усилия насмарку. Собаки возвратились ночью. Без Дакоты.
  Ее нашли несколько дней спустя в ущелье у реки. Тело, объеденное хищниками.
  Тана всмотрелась в фотографии, и по коже прошел мороз.
  Голова оторвана. На лице и теле — четыре заметных параллельных отметины, напоминающие следы когтей. Череп сильно пробит, частично содран скальп. Некоторые внутренние органы отсутствуют, в том числе сердце. Глаза вырваны, пол-лица съедено. Патологоанатом не обнаружил следов сексуального насилия, но лобковая область выедена, как и пищеварительный тракт.
  На теле Дакоты также обнаружены следы рыбьей крови и… ванили.
  У Таны перехватило дыхание, все тело свело напряжением. В голове крутились слова Дина Камински:
  Протухшую кровь. Еще рыбу. И немного ванили…
  Судебный следователь придерживался версии, что кровь и ваниль были следами мастер-классов по копчению рыбы и изготовлению свечей.
  Тана поднялась со стула, собрала бумаги, положила обратно в ящик. Отнесла в маленькую комнату, где проходили допросы, включила свет. В комнате были стол и лекционная доска длиной во всю стену. Поставив коробку на стол, Тана взяла черный маркер. Провела по доске четыре жирные параллельные линии, таким образом разделив ее на пять колонок.
  Собаки, привлеченные этим неожиданным всплеском энергии, отправились вслед за Таной, посмотреть, что она делает. Пока они укладывались под столом, Тана разложила на нем фотографии, пристально всмотрелась. Вернулась к своему столу, вынула из ящика фотографии с места гибели Аподаки и Санджита, которые распечатала, чтобы показать Чарли. Заодно распечатала их фото, которое ей прислала Вероника Гарньер, и прикрепила над пятой колонкой.
  Над третьей колонкой повесила снимок Реган Новак, над четвертой — Дакоты Смитерс.
  Немного постояла у доски. Три юные девушки. Один парень. На телах девушек видны поразительно схожие следы насилия. Тело юноши обезображено значительно меньше. Была ли на то причина?
  Под фото Смитерс, Аподаки и Санджита Тана маркером вывела: Ваниль?
  Предстоящее вскрытие должно было показать, имелись ли следы ванили на телах Аподаки и Санджита, но Тана заметила темные пятна. Они были похожи на содержимое канистр. Дин Камински сказал, что биологи добавляли ваниль в смесь для приманки, так что было над чем задуматься.
  В деле о Реган Новак, однако, никакой ванили не упоминалось.
  Под снимком Смитерс Тана написала: Выслеживали? То же слово — под фото Аподаки, куда прикрепила и клочок бумаги с написанным от руки стихотворением, которое Вероника нашла среди вещей Селены.
  На бескрайней почве души чудовища требуют жертв…
  В трубах выл ветер. Что-то снаружи стукнулось об стену, и Тана подпрыгнула. Макс заворчал. Тана замерла с маркером в руке, прислушалась. Но больше ударов не последовало, только ветер шумел.
  Нахмурившись, она изучала стихотворение. Что значат эти слова? Откуда они? Почему Селена хранила эту бумажку? Тана повернулась к столу, осторожно просмотрела фотографии Дакоты Смитерс еще раз и неожиданно наткнулась на снимок, от которого кровь застыла в жилах.
  Команда, которая отправилась исследовать территорию, где было найдено тело Дакоты, сфотографировала окрестности. Кадр заснял инукшук над оврагом. Тана быстро пролистала свои фото и нашла похожее, с места гибели Аподака и Санджита.
  В горле пересохло. Инукшук был почти точно такой же конструкции. Та рука каменного изваяния, что была длиннее, указывала на место убийства. Указывала на север. Тана сказала себе, что большинство инукшуков однотипны — много ли существует способов сложить каменную фигуру человека из здешних плоских камней? Инукшуки стоят на каждом шагу. Ей вспомнился сад возле дома Кроу Удава.
  Обе фотографии она прикрепила на доску: одну — в колонку Смитерс, другую — между колонками Аподаки и Санджита.
  Вверху первой колонки написала: Представляют интерес.
  В самой колонке:
  Кэмерон О’Халлоран (Бабах). Владелец красного «АэроСтара». Хизер Макалистер видела красный «АэроСтар» возле места преступления примерно в то же время. Алиби — Штурманн-Тейлор? Был в лесу возле места гибели Реган Новак. Первым прибыл туда — избежать огласки? Где был, когда убили Смитерс?
  Чуть ниже:
  Кроу Удав — подозревается в педофилии, возможно, выслеживании школьников. Потерял работу. Обижен. Резко настроен против полицейских.
  У этих убийств есть нечто общее, подумала Тана, вновь возвращаясь к фотографиям. Насилие. Кровавый хаос. Чудовищная жестокость. Феноменальная сила.
  Она нашла фото, которое искала, — сержанта Эллиота Новака, красивого брюнета с квадратной челюстью, в униформе из саржа и ковбойской шляпе. Тоже добавила в колонку представляющих интерес. Под ней — снимок, сделанный судебным следователем после того, как Новака спас О’Халлоран. Контраст был поразителен. На фото «после» у Новака была отморожена часть носа, и две широкие ноздри смотрели прямо в камеру. Глаза сильно впали, щеки втянуты. Он лишился части губы, виной чему тоже был мороз.
  В нем ощущалась некая чужеродность. Как будто он ушел в леса и вернулся оттуда опустошенной оболочкой человека, которым был раньше, как будто превратился в чудовище.
  От резкого порыва ветра волоски на шее Таны встали дыбом. Она еще не была готова сказать самой себе то, что видела на доске. Она чувствовала себя в какой-то другой реальности, будто видела странный пейзаж, и признать, что он существует на самом деле, значило бы погрузиться в этот мир без надежды на возврат.
  Она потерла ладони, надеясь вернуть телу утраченное тепло, вновь взялась за маркер. Под фото Новака вывела:
  Алкоголик? Провалы в памяти? Психически нестабилен? Возможно, сам убил свою дочь? Где был, когда убили Смитерс? Где сейчас? Где был, когда убили Аподаки и Санджита? Возможно, он — человек в мехах, которого видела Селена из вертолета Макалистер утром пятницы второго ноября?
  Во второй колонке Тана написала:
  Первая неделя ноября, близкие даты — совпадение? Инукшуки — имеют отношение? Рядом повесила снимок загадочного ботинка «Баффин-Арктик» девятого размера с зазубриной. Чуть ли не все жители Севера носили «Баффин-Арктик». И девятый размер не был редкостью. Но эта зазубрина была необычной. Или, может быть, что-то впилось в подошву.
  В первой колонке дописала:
  Джейми Удав — встречался с Аподаки. Знает что-то о костях, найденных рядом с телом Аподаки. Напал на Калеба Петерса — это связано? Рядом прикрепила фото старых, высохших костей. Добавила еще несколько имен, заинтересовавших ее в связи с дракой.
  Калеб Петерс — что он знает о старых костях? Где был во время убийства? Связан с Аподаки через Джейми Удава. Связан ли с остальными жертвами?
  Пониже вывела: Маркус Ван Блик, Тивак Кино, Большой Индеец, Гарри Бландт. Кто-то из экипажа?
  Аподаки казалось, она видела человека. Это мог быть кто угодно из обитателей лагеря.
  Еще вписала Дина Камински — невзаимная любовь к Селене Аподаки. Ревность? Возможно, выслеживал, угрожал?
  Камински не было здесь три и четыре года назад, но она решила на всякий случай добавить его в список. Возможно, преследователь Аподаки не имел отношения к ее убийству и убийству Санджита. И к тому факту, что кто-то преследовал Дакоту Смитерс.
  Кроме того, нападение могли совершить волки или медведь. Этот вариант тоже не стоило упускать из виду. Он был логичен — в конце концов, именно его и рассматривало большинство людей… вплоть до этого момента. До того, как убийство Селены Аподаки и Раджа Санджита не позволило провести некоторые явные параллели.
  Тана отошла подальше, стала разглядывать доску.
  Вне зависимости от того, как убили всех четверых, тела Реган Новак, Дакоты Смитерс и Селены Аподаки были объедены схожим образом. Это было явно, несомненно, бесспорно. Ребра обнажены. Сердца отсутствуют. Глаза вырваны. Параллельные царапины, как от когтей. Вмятины в черепах. Оторванные головы. Выеденные внутренности.
  В памяти всплыли слова Джейми:
  Они вырывают душу и сердце прямо из груди. И глаза вырывают, чтобы ты был слепым в загробной жизни.
  Тана вновь шагнула к доске. Под фото Раджа Санджита написала:
  Труп объеден иначе. Сердце и другие органы частично уцелели. Голова и глаза нетронуты. Почему? Цель — девушки? Мужчина — случайно пострадавший?
  Подошла к окну, думая о двух инукшуках и о ванили — зачем трупы могли быть ею намазаны? Чтобы приманить хищников? Чтобы что-то скрыть? Ветер разрезал воздух, снег прилипал к поверхности стекла снаружи. Она слушала стоны ветра. Она видела, как это произошло. Как заброшенность и мрачность этого места, чувство, что ты в другом мире, может вызвать навязчивое состояние, довести до сумасшествия. И это еще не началась зима. Всего лишь ноябрь. Начало ноября. Переход на зимнее время. Отец говорил, что в начале ноября истончается грань между миром живых и миром духов, во всяком случае, если верить скандинавским сказкам его детства. Именно теперь злые духи выбираются из лесов.
  Поднявшись на ноги, Тойон прижался к ее ноге теплым телом. Она улыбнулась, наклонилась, почесала пушистую шею друга. Взглянула на часы. Уже девять вечера, и она умирает от голода!
  — Пора поесть, мальчики, — сказала Тана собакам и вышла из комнаты. Они побрели за ней. Она закрыла дверь в комнату, надела куртку, перчатки, шапку, закуталась поплотнее, чтобы лицом к лицу встретиться с метелью по дороге в столовую. Она знала, какую компанию может там встретить.
  ГЛАВА 24
  Сбив снег с ботинок и отряхнув куртку, Тана открыла дверь в главный магазин Твин-Риверса, где располагалась и столовая. Прозвенел колокольчик, все ее тело окутали тепло, запахи жареной еды, кофе, свежеиспеченного хлеба. Атмосфера в столовой была оживленная — звучала громкая болтовня, почти все столики были заняты. Когда она вошла, большая часть посетителей повернулись и посмотрели на нее.
  Тана заметила у стойки несколько завсегдатаев, гревших руки о дымившиеся кружки. К своему удивлению, увидела за столиком Ван Блика — он сидел к ней спиной, но это, вне всякого сомнения, был он. Ван Блик разговаривал с круглолицым лысеющим мужчиной за пятьдесят, в очках в красной оправе. Тана никогда раньше его не видела.
  Несколько подростков заняли два столика в правом углу. Среди них была Минди. Они о чем-то разговаривали за попкорном и жареной картошкой; от остального пространства их отделяла витрина с чипсами, шоколадками, жареными орешками и другими снэками. За дальними столиками начинался магазин — маленький отдел фармацевтических товаров, полки с книгами, DVD, старыми видеокассетами. Стягивая облепленную снегом шапку и перчатки, Тана думала о том, что Минди столько же лет, сколько было Реган и Дакоте, когда они погибли.
  Положила перчатки на свободный столик для двоих, стоявший у двери, под окном, откуда можно было видеть собак, поджидавших на улице.
  Минди подняла глаза, посмотрела на нее. Тана кивнула в знак приветствия, но девочка показала ей средний палец и, отвернувшись, расхохоталась, за ней остальные. Горький вкус наполнил рот Таны, сердце сжалось от боли. За Минди. За ту себя, которую она узнала в этом ребенке.
  …ты и сама была такой девочкой. Точь-в-точь как Минди. Мужчины не слишком хорошо с тобой обращались, и вот теперь пришло время расплаты. Может быть, ты искала спасения на дне бутылки, когда была совсем-совсем юной. Вот почему у тебя так зудит. Вот почему ты ко мне прицепилась…
  Ее бросило в жар, ненависть к О’Халлорану вспыхнула с новой силой. За то, что он понял, кто такая Тана. За то, что он делает с Минди. Она не поверила ни слову этого сукина сына. Она не доверяла ему. Она задалась целью вывести его на чистую воду.
  Сняв куртку, Тана повесила ее на спинку стула, подошла к стойке. Ван Блик поднял на нее глаза, когда она проходила мимо его столика.
  — А, констебль, — сказал он безо всякого выражения.
  — Маркус, — спросила она, — Гарри дал выходной своему телохранителю?
  Он не улыбнулся.
  — Типа того. Несколько ребят вернулись из Йеллоунайфа, — в букве «р» слышался сильный африканский акцент. — И нам, чудищам, дали отдохнуть. А это Генри Спатт. — Мужчина с круглым детским лицом кивнул. — Писатель, живет в лагере Члико.
  — Рада познакомиться, — Тана протянула ему ладонь. Мужчина поднялся, пожал ее руку. Кожа Генри была теплой, мягкой, хватка — слабой, как у женщины. Она увидела на столе книгу обложкой вниз.
  — Первый раз здесь? — спросила она.
  — Приезжаю каждый год вот уже пять лет, и буду, пока тут работает Чарли Накенко, — сказал он с улыбкой. Резцы, маленькие и заостренные, были сильно длиннее остальных зубов. — Он классный, потрясающий охотник, лучший гид, с кем я имел удовольствие охотиться. С Маркусом мы познакомились четыре года назад, когда я был тут второй раз.
  — Не знала, что ты тут так долго, — сказала Тана Ван Блику.
  — Мотаюсь туда-сюда последние четыре года, — ответил он. — С тех пор как Гарри нашел тут залежи кимберлита. Притащил меня сюда в тот же год, проверить слой почвы, начать планировать.
  — Ну, приятного аппетита. — Тана помолчала, потом сказала Ван Блику: — Спасибо, что помог мне в то воскресенье.
  Он кивнул. Взгляд темных глаз был по-прежнему непроницаемым.
  Она пошла к стойке, за которой работала Марси, поразительно энергичная для семидесяти восьми лет.
  — Добрый вечер, Тана. Как у тебя дела? — Ее голос был неровным, монотонным, акцент и ритм голоса указывали, что она из местных. Тана улыбнулась — Марси у всех вызывала улыбку. Умудренное опытом лицо, гладкие смуглые щеки, глубоко посаженные карие глаза, манера завязывать платок на голове напоминали Тане о бабушке, ушедшей в иной мир вскоре после того, как Джим вышиб себе мозги в белоснежной ванной.
  — Все хорошо, спасибо, Марси. — Тана изучала меню, висевшее за спиной пожилой женщины. — Мне, пожалуйста, чили и баннок.164
  — Отличный выбор. Я как раз испекла свежую партию баннока.
  — А у вас все хорошо? — спросила Тана. Марси чуть заметно кивнула.
  — Хороший выдался день. — Обернувшись к двери, ведущей в кухню, Марси попросила повара приготовить чили. Тана поняла: это будет все тот же фарш из лося, только в техасско-мексиканском духе.
  — Я сама принесу, — сказала Марси, возвращая Тане сдачу и делая пометку в учетной книге. Вздохнув, Тана пошла обратно к своему столику. Села спиной к стене, так чтобы видеть и комнату, и собак, лежавших на снегу под фонарем. Густые хлопья кружили в воздухе перед самыми их носами, но им было все равно. Они любили холод; их толстые шкуры были созданы для холода. На сердце теплело, когда Тана смотрела на Макса и Тойона, своих верных друзей. Они никогда ее не осуждали — были бы еда и вода, возможность побегать. Обоим в жизни пришлось несладко, и Тана дала им второй шанс — а те, кто обретал второй шанс, давали ей надежду.
  Она и сама за него боролась.
  Марси внесла миску с чили, накрытую пресной лепешкой.
  — Ужасно это все, — сказала она, ставя перед Таной простой ужин и кладя рядом ложку. — Бедные биологи и волки…
  — Да уж. — Тана оторвала кусок баннока. Свежеиспеченный хлеб распространял волшебный запах. Желудок свело от голода. Тана сунула баннок в рот, закрыла глаза, наслаждаясь вкусом. Улыбнулась.
  — Вспомнила бабушку, — призналась она Марси.
  — Она печет баннок?
  — Пекла. На костре. Я некоторое время жила с ней.
  Когда мать слишком сильно пила… а отец показывал фокус с исчезновением…
  — Ты здорово справляешься. Спасла племянника Чарли, отобрала алкоголь у Дэмиена и этих ребят. Хорошо, что ты здесь, — сказала Марси тихо, медленно.
  Перестав жевать, Тана посмотрела Марси в глаза.
  — Вы не представляете, как много для меня значат ваши слова. Спасибо.
  — Джейми будет отрабатывать ущерб? — спросила Марси.
  — Думаю, да. — Тана помолчала, обвела глазами столики. Все были заняты разговорами. Понизив голос, спросила: — Марси, вы не знаете кого-нибудь, кто много лет назад пропал без вести на берегу Ледяного озера? Или, может быть, здесь раньше было место захоронения?
  Марси замерла. Ее лицо изменило выражение. Тана ощутила, как стены кафе стали выше.
  — Зачем тебе это?
  — Просто любопытно.
  — Старые захоронения принадлежат семьям похороненных, — сказала она. — Это не разглашается.
  Тана кивнула, поднесла ко рту ложку чили.
  — А о пропавших без вести расскажете? О местных, может быть, о путешественниках?
  — Не помню.
  — Очень вкусно, Марси, — сказала Тана, указывая ложкой на миску с чили. — Так и передайте повару.
  — Лосятина.
  — Я так и думала, — Тана улыбнулась.
  — Хорошо, передам. Еще что-нибудь, констебль?
  Тана помолчала, потом решилась.
  — Есть один вопрос… вы знаете кого-нибудь, кто поможет мне найти Эллиота Новака?
  Все посетители столовой внезапно замолчали. Обернулись и посмотрели на нее. Марси мелко перекрестилась — привычка, оставленная католической колонизацией много лет назад. Все равно что маленькая церковь вдоль по улице. Здесь смешались легенды, религии, старые традиции аборигенов.
  На окнах намерзли кристаллы льда. Порыв ветра взметнул снежные хлопья, в единый миг закрывший свет фонаря.
  — Надо быть осторожнее, Тана, — очень тихо сказала Марси. — Не знаю, зачем ты задаешь все эти вопросы, но нужно прекратить. Пусть привычный ход вещей, привычный ход природы сделает свое дело. Все само происходит так, как нужно. Так уж вышло, что Эллиот сошел с ума. Слишком много вопросов.
  — Я просто хочу с ним встретиться. Мне нужен кто-нибудь, кто поможет его найти.
  — Он далеко. В лесах Пустоши. Это небезопасно. Никто из местных не рискнет отвести тебя туда.
  — И даже Чарли?
  — И Чарли.
  Дверь распахнулась, впустив холод. Вошел Бабах, и столовая тут же уменьшилась в размерах, будто он высосал из нее весь воздух, оставив только вакуум, как в груди Таны. При виде девушки он замер.
  Вот дерьмо.
  — А, — сказала Марси, — разве что Бабах. Он, может, и согласится. С тобой она будет в безопасности, правда, Бабах?
  Безопасность — последнее, что пришло бы Тане в голову при мысли об О’Халлоране.
  Он стянул шапку, с которой тут же свалились комья снега.
  — О чем это вы? — спросил у Марси, не глядя на Тану. Марси сконфузилась, смотрела на завсегдатаев столовой, которые, не смущаясь, слушали, повернувшись к ним. Тана заметила в их числе двух инженеров, работавших на ледяной дороге. Она часто видела их в городе. В теплом, пропахшем едой воздухе крепло напряжение.
  — О том, как найти Эллиота Новака, — наконец сказала Марси, снова встав за прилавок. — Что будешь заказывать, Бабах?
  Он стоял и смотрел на Тану, потом перевел взгляд на Марси. Минди встала и начала собираться. Тана напряглась. Бабах тоже.
  — Зачем тебе Эллиот? — спросил он, пристально впившись в нее зелеными глазами.
  — Поговорить, — твердо ответила Тана.
  К ним подошла Минди.
  — Бабах, привет. — Она положила руку ему на бицепс, и он не оттолкнул ее. Но не отвел глаз от Таны, ощутившей острую неприязнь.
  Наклонив голову, Минди гаденько, натянуто улыбнулась.
  — Эта дамочка хотела научить меня, с кем спать, прикинь, Бабах?
  Он ничего не ответил.
  Тана отодвинула миску в сторону, бросила на стол салфетку, поднялась на ноги, придвинула стул. Схватила шапку, куртку, перчатки и метнулась к двери.
  — Не стоит уходить из-за меня, — сказал Бабах.
  — Аппетит пропал. — Она распахнула дверь и, громко хлопнув, вышла, оставив за спиной тепло, свет, запах еды, болтовню. И его. Воздух снаружи был резким, танцующим от снежных хлопьев. На ходу оделась. Собаки подбежали к ней, она пригнулась, приласкала их.
  Каждому из нас нужно племя, Тана…
  Она старалась, господи, она изо всех сил старалась, но с каждым шагом все больше отдалялась от других…
  Она глубоко вдохнула, глотая холодный воздух, понемногу успокаиваясь рядом с собаками.
  — Ребята, — нежно бормотала она, ероша их шерсть, — хоть вы у меня есть…
  И вдруг замерла. Их морды были в крови. Ее перчатки запачкались кровью…
  Оцепенение и страх ударили, как обухом. Она подняла глаза и увидела на земле, под лестницей, кости с остатками мяса. Большие, грубые, перемазанные кровью, они окрасили снег розовым там, где их ели ее собаки.
  — Кто вам их дал? — Она сжала в руках морду Тойона. Из пасти текли слюни, длинные нити свисали до земли. Все его тело дрожало. То же самое творилось и с Максом.
  О господи.
  В голове зашумело, завизжало. Сердце сжалось.
  — Пойдем, — взяв их за ошейники, Тана потащила своих друзей по лестнице, навстречу метели и огням полицейского участка. Паника нарастала, сжимала грудь. Она втащила собак в участок, положила у огня, где могла получше рассмотреть, что с ними. Руки тряслись. Глаза ничего не видели от слез.
  Макс шлепнулся на свой коврик. Его ноги мелко тряслись. Тойон сел, безразличный ко всему, во рту пенилась кровавая слюна. Тана попыталась разжать ему зубы, посмотреть, какого цвета десна, и за спиной звякнуло стекло. Оконная рама задрожала. Камень, стукнув об стол Розали, упал на пол. Сквозь разбитое стекло ворвался ледяной ветер. Заплясали тени в свете вышек спутниковой и сотовой связи за ограждением.
  Сердце Таны бешено стучало. Ее колотило от страха. Все по порядку. Сначала собаки. В городе нет ветврача. Придется самой сделать так, чтобы их вырвало. Если повезет, удастся очистить их желудки от отравы. Но если это крысиный яд или что похуже, у них нет шансов. Они умрут медленной и мучительной смертью.
  Яд, конечно, был в мясе. Нужно было выяснить, что это за яд. Кто угодно, кто вошел в столовую или вышел оттуда, мог отравить ее собак.
  — Ждите здесь!
  Она распахнула дверь и побежала, низко опустив голову, сквозь метель. Перепрыгивая ступени, домчалась до столовой. Костей уже не было. Остались лишь кровавые пятна. Рванула дверь, впустила за собой порыв ветра и снежных хлопьев.
  — Кто? — прокричала она. — Кто отравил моих собак? Кто дал им эти кости? — Ее голос дрожал. Трясущейся рукой она указала за окно. В глазах мутилось. — Что было на костях? Марси? Эти кости… кто дал моим собакам кости? Мне нужно знать, что они съели, черт побери!
  Но все только молча смотрели на нее. Марси казалась напуганной. Бабах поднялся, крепко сжал руку девушки.
  — Тана, Тана! Посмотри на меня. Соберись.
  Да…
  Да, соберись.
  — Макса и Тойона отравили, — сказала она. — Я… я не знаю, чем.
  — Иди к ним. Сейчас же. Будь с ними.
  Он рванул в аптеку позади столовой.
  — Перекись, Марси, у тебя есть перекись водорода? Я знаю, у тебя есть уголь. Тана, иди! Я сейчас.
  Тана вспыхнула, выругалась, выбежала из столовой.
  ГЛАВА 25
  Бабах сидел у теплой печки. У его ног спала Тана, свернувшись на собачьих ковриках, обвив рукой Макса и Тойона, тоже уснувших.
  Была почти полночь. Ветер выл, и снежные хлопья вырисовывали фигуры, которые, то появляясь, то исчезая, танцевали, как злые духи, и колотились в кусок пластмассы, которым Бабах закрыл разбитое окно.
  Он нахмурил бровь, почувствовав, как трясутся руки. Несильно, но он вспомнил. Вытянул их, долго смотрел и видел страшную героиновую ломку. Метадоновую терапию. Центр реабилитации.
  Свое прошлое.
  Оно просачивалось, как чернила, в трещины, в щели, сквозь пряди волос женщины, лежащей у его ботинок. Он глубоко вздохнул, глядя на нее спящую, любуясь, как угасающее пламя в железной печи у маленького заляпанного окна бросает красноватый отблеск на темный водопад волос. Узел развязался, они рассыпались во все стороны. Она сняла кобуру и бронежилет, расстегнула верхние пуговицы рубашки. Она казалась такой ранимой. Такой юной. Мягкой, женственной.
  Он нашел в аптеке перекись водорода, но за активированным углем вынужден был обратиться к Адди. Он знал: она порой использует его в случаях несильной передозировки. Он помог Тане отмерить нужное количество перекиси и дать собакам, заставил их проблеваться на улице за участком, а она сидела на снегу, вся в слезах, и повторяла снова и снова:
  — Не оставляйте меня… только не сейчас… Макс… Тойон… не сейчас…
  Бабах дал им активированный уголь, следуя инструкции, которую им в спешке изложила Адди.
  И теперь они ждали.
  Если это стрихнин или что-то в этом роде, все их усилия напрасны. Животные могут погибнуть. Эта мысль сводила с ума. Он видел, как ей дороги эти собаки.
  Но мышечные судороги затихли. Слюни перестали течь. Они выпили много воды. И вот теперь уснули.
  Он смотрел, как собачьи животы поднимаются и опадают, и рука Таны поднимается и опадает вместе с ними. На пальце не было кольца.
  Рядом с ней не было мужчины.
  Он перевел взгляд на ее живот. Будущая мать-одиночка. Сама себе полицейский — во всех смыслах этого слова. В ней больше храбрости, чем в ком бы то ни было. Он уважал ее. Уважал, когда она заявилась к нему и потребовала лететь на место происшествия в ту воскресную ночь. Когда она ворвалась в «Красный лось», расправилась с Джейми, прижала его к полу и заковала в наручники, решительно и вместе с тем с большим сочувствием. Сильная женщина, в этом нет сомнений. Упрямая. Но ее выбила из колеи беда, которая случилась с собаками. Он видел страх в ее глазах. В ее лице. Ему был знаком этот страх. Когда вот-вот потеряешь что-то или кого-то любимого, когда бессилен помочь.
  И что все это значило: разбитое окно, кости с остатками мяса, которые потом пропали, — тот, кто сделал это с ней, скрылся. У Таны Ларссон есть враги. Кто, подумал он, может ненавидеть ее так сильно? Дэмиен со своей компанией с водопада Росомахи, потому что она лишила их поставок алкоголя?
  Чувство вины, нежеланное и знакомое, охватило Бабаха. Ведь это он поставлял им алкоголь, это по его вине она пострадала.
  Кроу?
  Может быть, но Кроу стремился скорее защищать свой дом, чем нападать на кого-то.
  Вряд ли Джейми, хотя Максимус и вцепился ему в ногу возле «Красного лося». Может быть, кто-нибудь еще увидел эту сцену и решил отомстить?
  Вглядываясь в ее черты, в полуоткрытый во сне рот, он почувствовал, как что-то в груди сжалось и ярость змеей обвила сердце. Чувства боролись в нем, а это вызвало бы уйму других сложностей. Он поднялся, тяжело дыша, сильно нервничая. Ему нужно было срочно уходить. Он очень хотел уйти, но не мог оставить ее сейчас.
  — А раньше в городе такое было?
  Услышав ее голос, он вздрогнул, обернулся.
  — Раньше травили животных?
  Она приподнялась на локте, волосы мягкой, нежной волной окутали лицо. Глаза в неясном свете казались бездонными. Он ощутил неясную тоску, еще не желание, но часть желания. Покачал головой.
  — Не помню такого.
  Она смерила его оценивающим взглядом.
  — Откуда ты знаешь, — спросила она, — как обращаться с собаками?
  — У меня была собака, — сказал он, не успев предпринять попытку прекратить этот разговор. — Лабрадор. Жрал все подряд и однажды съел какую-то отраву.
  Их глаза встретились.
  — Когда это было?
  — В прошлой жизни, — ответил он тихо. — Еще когда я был женат.
  Сукин ты сын. Что ты делаешь?
  Ее глаза чуть сузились. Она изучала его, старалась понять, можно ли ему довериться, — все это было написано у нее на лице. Он думал: интересно, какая картинка возникла у нее в голове? Насколько далекая от правды? Хотя какая ему разница? К ее чести, она не давила на него, видимо, почувствовав, что ему нелегко быть настолько откровенным. И что, если не так крепко сжимать его яйца, можно добиться лучших результатов. Хороший полицейский. Чувствует, как действовать. Может сделать неплохую карьеру, если не сникнет, если это место и нелепость ситуации не сломают ее. А тут еще ребенок.
  Лучше было бы держаться от нее подальше. Но теперь уже поздно.
  Она нежно погладила ухо Тойона. Глаза вновь наполнились слезами. Бабаху захотелось прикоснуться к ней, обнять ее, зарыться в собачьи матрасы, в теплые тела. Прижать к себе всех троих, близко-близко, хотя это — безумие. Он провел рукой по волосам. Кровь бурлила от напряжения.
  Воспоминание, острое и болезненное, резануло как ножом — он лежит в обнимку с Ли и малышкой Грейси, рядом с ними — маленький щенок. Ли улыбается.
  Словно прочитав его мысли, Тана тихо спросила:
  — И дети есть?
  Он подошел к окну, потрогал пластик, который приклеил к оконной раме скотчем. Внезапно закололо сердце. Он услышал, как она открывает дверь печки, подбрасывает дрова в огонь, разжигает посильнее пламя, закрывает дверь.
  — Да, — сказал он наконец. — Дочь.
  И тот ребенок, что не родился. Тоже девочка.
  — Сколько ей лет?
  — Двенадцать.
  А другая погибла. Я мог бы ее спасти.
  Молчание.
  Он повернулся, желая увидеть реакцию Таны. В ее глазах стояло странное любопытство. Он знал: она думает о том, что он сказал ей на ферме Кроу. Ей нужно думать о своем ребенке. Бабах подошел к печи, сел у огня, погладил Макса.
  — А где она сейчас, твоя дочь? — спросила Тана.
  — Я давно ее не видел. Они с матерью уехали в Нью-Йорк, вот и все, что я знаю.
  — Что случилось?
  Мать твою, Бабах, как ты снова пришел в то место, где никогда больше не хотел оказаться, как завел этот разговор? Как тебе кажется: что эта девушка, у которой впереди будущее, подумает о тебе и твоем поганом прошлом?
  Ветер выл, просачиваясь между домами, стуча в окна и форточки, задувая в каждую скважину, пробираясь в тепло и трогая спящих.
  Стонали трубы. Все здание, казалось, трещало.
  Он фыркнул, ухмыльнулся. Снова надел маску. У него это хорошо получалось.
  Слишком хорошо. И ему это нравилось. Он научился зарабатывать этим на жизнь. Он поплатился за это семьей, потому что в то время не мог копнуть глубже и выяснить причины, прежде чем они ушли.
  — Пойду сварю себе кофе, — сказал он. — Ты хочешь?
  Поднялся на ноги, побрел к плите.
  — Хорошая попытка перевести разговор.
  Он остановился, повернулся.
  — Послушай, я не хочу жить прошлым. Не люблю говорить о нем, вспоминать. Многие приезжают на север, бросают все, начинают с чистого листа. Не знаю, может, и ты тоже?
  — Я не приехала на Север. Я родом с Севера. Я родилась в Йеллоунайфе. И если уж говорить о том, что случилось на ферме Удава, то ты ошибся. Но ты в любом случае не станешь извиняться, верно?
  — Да ну? Ошибся?
  Их глаза встретились. Она пыталась побороть себя — он это видел. Он понимал язык тела, все его тонкости, мельчайшие подробности, которых не замечали другие, но которые стали частью его прошлой работы. Вот почему он так ловко справлялся и так далеко зашел в мрачный мир преступности. Вот почему лавировал между черным, белым и серой зоной правосудия. Вот почему все еще жив.
  И если бы он мог поклясться — а ведь когда-то мог, — он поклялся бы «Зверюгой», что Тана была такой же девочкой, как Минди. Забитой. Зависимой.
  — Это не твое дело. — Она поднялась, поправила рубашку. — Спасибо за помощь.
  — А что касается меня и Минди — вот тут ты ошибаешься, Тана.
  Почему он вообще объясняется перед ней, оправдывается?
  Она застыла, оставив рубашку недозаправленной в брюки; впилась в него взглядом, изучающим, жадным, высасывающим все, затягивающим в такие глубины, куда он ни за что не захотел бы попасть.
  — Я нашел ее, замерзшую, мертвецки пьяную, — сказал он, — прошлой зимой в сарае у реки. Она не понимала половины того, что происходит. Родителям было насрать. Я привел ее домой, обогрел, накормил, помог протрезветь. Она сказала, что часто спит там с тех пор, как ей исполнилось восемь. — Он помолчал. — Несколько раз она уходила то домой, то к приятелю. А потом я снова находил ее в сарае, потому что знал, где искать. Многие в городе пытались ей помочь, но она всех шлет на три буквы, кроме меня. — Он опять помолчал. — Я просто позволил ей жить у себя. Думай об этом что хочешь или что хочет Минди. Но это правда. Ей некуда идти. У меня она в безопасности.
  Тана смотрела на него, и, судя по выражению ее лица, что-то в ней менялось. Нахмурила лоб. В глазах застыли вопрос и сомнение. Она перевела взгляд на спящих собак. Живых, по крайней мере пока. Обвела взглядом упаковку активированного угля, бутылку с перекисью водорода, мерный шприц, ложку, кусок пластика, прибитого к раме.
  — Спаситель женщин, — медленно произнесла она. — И детей. И собак.
  Он не ответил.
  — Тебе же все это не нравится. Так зачем ты это делаешь?
  Он долго думал, что ответить, как соврать, перебирал сотни вариантов, но ее взгляд снова притянул его к себе. И вытянул правду.
  — Потому что, — ответил он тихо, — я просрал свою жизнь.
  Я потерял ребенка, не успевшего родиться. Я подставил его мать под обстрел и не смог спасти от смерти.
  — С тех пор я забил на себя, и у меня неплохо получается.
  — Но приходит беременная женщина, чужая тебе, и ты чувствуешь, что надо вмешаться и научить ее, как выполнять свою работу? Чего ты мне не сказал, О’Халлоран? Откуда в тебе такое чувство вины?
  Он фыркнул. Да, она снова прочитала его мысли и теперь собирала последние кусочки пазла, подбираясь к разгадке. Его привычная жизнь в Твин-Риверсе закончилась, как только здесь появилась она.
  — Меня зовут Кэм, — сказал он.
  Тана моргнула, потом сказала:
  — Может, для начала сойдет и Бабах?
  Он улыбнулся. Ее губы тоже растянулись в улыбке. И это было как удар в живот. Это была самая чувственная, самая интимная провокация, что с ним случалась. Она выбила из него все дерьмо. Поэтому он мог лишь одно — защищаться, обороняться, скалиться.
  — Так что, хочешь кофе? Или чаю, какао? — Он прошел к плите и, произнося эти слова, стоял к Тане спиной.
  — Чаю, — ответила она. — Пакетики в шкафу, за кофеваркой.
  Он включил чайник, вынул из шкафа кружки, радуясь, что может занять руки. Но к тому времени, как чай был готов, она снова уснула, свернувшись на коврике рядом с собаками. Ее сморили усталость и стресс. К тому же в ее положении… Он поставил чашку рядом с ее ковриком, отхлебнул из своей. Уходи, Бабах, смывайся отсюда, пока не поздно.
  Но она лежала здесь, беззащитная. По ряду причин. Он не мог оставить ее в таком положении — он должен быть рядом. И, по всей видимости, даже не жалел об этом.
  Вот что было самое страшное.
  С таким смятением в душе он медленно бродил по полицейскому участку. Было тепло, огонь в печи горел в полную силу. Ветер, бушующий на улице, Тана и собаки, свернувшиеся у огня, напомнили ему о прошлой жизни. О домашнем очаге, который был когда-то и у него.
  Бабах снял фланелевую рубашку, повесил на спинку стула. Огляделся. Какое здесь все было убогое! Старые компьютеры, старые телефоны. Старые столы. Даже печка — из тех, что давно нигде не использовались. Маленький полицейский участок в забытом богом городе, куда можно было добраться лишь самолетом, он должен был уязвить чувства любого, кто был связан с полицией. Бабах вспомнил историю, рассказы, которые читал в детстве, — о доблестной конной полиции северо-западных территорий, которая сражается с американскими бутлегерами; рассказы, из-за которых он сам лет с десяти мечтал стать полицейским. Какая ирония, учитывая, чем он занимается сейчас…
  Открывая дверь в комнату для допросов, он думал о Тане — почему она выбрала эту профессию.
  И замер.
  Всю стену комнаты занимала лекционная доска. Она была покрыта фотографиями с мест убийств, снимками погибших, именами, стрелками, линиями. Подробностями последнего нападения волков. Его пульс участился. Она связала эти случаи в одно. Что за… Он вошел в комнату, медленно подошел к доске, и в душу просочилось холодное, липкое чувство.
  Вверху первой колонки было выведено его имя — под надписью «Представляют интерес».
  ГЛАВА 26
  Среда, седьмое ноября.
  Продолжительность дня: 7.37.40
  
  Тана проснулась. Ей стало жарко. Ветер выл, густой снег валил в окно. Стучал по пластику в сломанной раме: тик-тик-тик.
  Ничего не понимая, села. Она лежала на полу… а собаки?
  — Макс! Тойон! — прошептала она, расталкивая псов. Оба открыли глаза. Макс поднял голову, Тойон вильнул кончиком хвоста. Она гладила их, и слезы облегчения жгли глаза. Их мышцы были расслаблены, слюни перестали течь. Тана оттянула наверх их губы. Десны стали ярче, здоровее на вид. Господи, они идут на поправку!
  — Все будет хорошо, — прошептала она им. — Вот увидите. Завтра будете чувствовать себя еще лучше.
  Где Бабах?
  Она осмотрелась. Комната казалась нежно-оранжевой в отблесках огня. В комнате для допросов горел свет. Дверь была открыта. Тана быстро поднялась на ноги. Все еще чувствуя боль — последствия драки в «Красном лосе», без обуви, в одних носках дошла до комнаты, заглянула внутрь и замерла.
  Он стоял у доски, совсем близко, и изучал линии, которые она провела между фотографиями, надписи под ними. Фланелевую рубашку он снял, остался в белой футболке и джинсах. У бедра свисал брутальный охотничий нож. Плотно прилегающая ткань футболки обрисовывала мышцы, показывала дремлющую, ленивую силу. Эта комната была ему не по росту. Но что привлекло внимание Таны, так это его татуировки. На левом бицепсе был наколот большой кулак, сжимающий трезубец, на который были насажены три маленьких черепа. На правой руке набиты наручники.
  Ее сердце заколотилось. Тюремные наколки.
  Преступная группировка.
  Его лицо было другим. Глаза потемнели, и их взгляд был таким, что она отступила на шаг назад.
  Когда Королевская конная полиция Канады проводила курсы для полицейских Йеллоунайфа, Ангелы Дьявола решили внести свои коррективы в производство бриллиантов. Это была самая удобная валюта для организованных преступлений и терроризма. Своей эмблемой Ангелы Дьявола выбрали трезубец. Татуировку, изображающую кулак с трезубцем, надо было заслужить. Она была меткой, означавшей, что владелец имеет доступ в высшие слои преступного общества, а чтобы туда попасть, требовалось убить кого-то серьезного или нанести ему значительные повреждения. Наручники означали большой тюремный срок.
  Страх сжал ей грудь.
  — Уходи, — сказала она.
  — Что это такое?
  — Ты не должен здесь находиться.
  Он без улыбки посмотрел на нее. Она перевела взгляд на доску, на слова, написанные под его именем.
  Владелец красного «АэроСтара». Хизер Макалистер видела красный «АэроСтар» возле места преступления примерно в то же время. Алиби — Штурманн-Тейлор? Был в лесу возле места гибели Реган Новак. Первым прибыл туда — избежать огласки? Где был, когда убили Смитерс? Теперь она могла прибавить к этому: Член преступной группировки. Убийца? Бывший заключенный?
  — Значит, расследуешь убийство. — Он подошел к столу, на котором были разбросаны фотографии и результаты вскрытия. Взял отчет о гибели Дакоты Смитерс, стал читать. Тана нервничала все сильнее.
  — О’Халлоран, — сказала она, — положи это на место и выйди из комнаты.
  — Ваниль. — Он оторвал взгляд от доски. — Я не знал, что на теле Дакоты Смитерс обнаружили следы рыбьей крови и ванили.
  Она сглотнула, рука сама собой потянулась к пистолету, но тут Тана поняла — его там нет. Она сняла бронежилет и кобуру. При ней нет оружия.
  А у него был нож.
  — Они в то утро чистили рыбу, — сказала Тана, — и делали сальные свечки с запахом ванили.
  — Ваниль и рыбью кровь добавляли в приманку Радж и Селена. — Он указал на фото обезображенных тел: — Это же ты снимала? Что за темные следы?
  — Та самая приманка, с которой они работали. Могли испачкаться во время схватки.
  Бабах опять повернулся к доске.
  — И кости, — сказал он тихо, как бы самому себе. — Старые кости. Отметины когтей, одинаково объеденные тела, вмятины на черепах…
  — Может, это совпадение, — предположила Тана. — Смитерс могла вывалиться из упряжки и упасть с утеса, отчего и погибла, а может быть, потеряла сознание, и на нее напали животные. Аподака и Санджит работали с приманкой для больших хищников. Поблизости жили прирученные волки. Возможно…
  Он обернулся.
  — Я ничего не знал о гибели Дакоты. Меня не было в Твин-Риверсе. Знал только, что ее убили волки или медведь. Такое случается. Но я видел тело Реган. Само по себе странно. Но в сочетании с этим… — Он указал на фотографии Аподаки и Санджита. — Такие сходства, даты смерти — в первые дни ноября, под предлогом плохой погоды, которая помешает сразу броситься на поиски пропавших и даст падальщикам время уничтожить следы. Четыре отметины когтей, вырванные глаза, сердце, ваниль, рыбья кровь.
  Тана смотрела на него. Он занимал слишком много пространства и воздуха. Его слова вибрировали от напряжения. Они вдохнули жизнь в то, что она не смела озвучить, чтобы оно не стало настоящим. Ясным. Чудовищным.
  — Пожалуйста, О’Халлоран, уходи отсюда.
  — Это сделал сумасшедший, Тана. Безумный ритуальный серийный убийца, который орудует в отдаленных местах и делает так, чтобы дикие животные помогали ему скрыть следы.
  — Но это может быть и совпадением.
  — У тебя нет фотографии инукшука возле места гибели Реган. Его никто не сфотографировал. Но я там был. Я видел его. Он был сложен точно так же, как эти два. — Он указал на фотографии. — Длинная рука указывала на то самое место, где я нашел Эллиота Новака и безголовый, выпотрошенный труп его дочери.
  Она сглотнула, вновь посмотрела на татуировки. Перед ней был преступник. Очень опасный. Нужно было придумать, как мягко выпроводить его из этой комнаты и полицейского участка.
  — А эти слова, — продолжал он тихо, глядя ей в глаза, — эти стихи, «На бесплодной земле души»… их я тоже видел.
  — Где?
  — В книге.
  — В какой книге?
  — В лагере Члико. В библиотеке Алана Штурманн-Тейлора. На первой странице слова, на второй чернилами нарисовано чудовище. Ее написал человек, который каждый год охотится с командой Штурманн-Тейлора. Приезжает сюда каждый год, доводить книги до совершенства. И место действия этих книг — Пустошь. — Помолчав, он прибавил: — Ужастики пишет.
  Во рту у нее пересохло.
  — Ты сообщила в отдел по особо важным делам? — спросил он. — Сюда пришлют людей?
  Его напористость, его искренний интерес, спокойствие, с которым он разглядывал фотографии вскрытия, его татуировки, слухи, что он убил человека, образ его мыслей и терминология — все это подавало тревожные сигналы. Он был там — в лесах, рядом с Реган и Эллиотом Новаком. Вполне может быть, что именно его вертолет оказался на другой стороне утеса, на котором были убиты Аподака и Санджит. У него был доступ на ферму Удава, где готовилась приманка. Он знал принцип работы биологов. Он знал это стихотворение. Он, возможно, спал с Минди.
  Очень даже может быть, что именно О’Халлоран отравил ее собак, по дороге в столовую подбросил им ядовитые кости, а потом подстроил все так, чтобы спасти их и заручиться ее доверием. Он уже увидел ее прошлое как на ладони. Он читал ее словно открытую книгу, он забавлялся с ней. Кошка, поймавшая мышь-салагу. Психопат, снимающий с себя подозрения, включившись в расследование. Она читала об убийцах, вступавших в ряды полиции, чтобы видеть свои собственные преступления с точки зрения полицейских.
  Психопаты — великолепные лжецы, Тана. Они обаятельны, как Тед Банди…165
  Она прокашлялась.
  — Кто написал эту книгу? Как она называется?
  — «Голод», автор — Дракон Синовски. Псевдоним, настоящее имя — Генри Спатт.
  Мысли понеслись галопом. Это имя… Она слышала его только что, в столовой. Мужчина, ужинавший с Маркусом Ван Бликом.
  «Приезжаю каждый год вот уже пять лет, и буду, пока тут работает Чарли Накенко»…
  — Что изображено на рисунке?
  — Чудовище. Мифический «пожиратель душ», получеловек-полуволк. — Он помолчал. — С клыков стекает кровь, он сидит на корточках, в лапах держит за волосы голову женщины. Вместо шеи у нее — кровавый обрубок, глаза вырваны.
  От недоверия и страха у нее свело живот.
  — О’Халлоран, — сказала она тихо и твердо, — тебе придется выйти из этой комнаты. Я прошу тебя покинуть участок.
  Он шагнул к ней, и Тана с трудом поборола в себе желание шагнуть назад. Его брутальность, его большое тело, нависшее над ней, и горячее воодушевление в глазах напугали ее. Она снова перевела взгляд на его татуировки. Нужно как можно скорее проверить его досье еще раз: может быть, О’Халлоран — не его настоящая фамилия, поэтому она ничего и не нашла по этому запросу.
  — Когда придут результаты вскрытия? — спросил он.
  — Еще раз повторяю, выйди из этой комнаты.
  — А то что? Позовешь на помощь?
  Она заставила себя не смотреть на телефон. Рассчитывать можно только на себя. На себя и больных собак.
  — Тебе понадобится помощь, Тана.
  — Не твоя.
  Он смотрел на нее долго, пристально. Потом выдохнул и кивнул. Прошел мимо нее, снял с вешалки куртку, натянул. Сказал:
  — Будь осторожна.
  И ушел.
  Надев налобный фонарь, Тана вывела на прогулку Макса и Тойона. Было всего семь утра, и весь мир превратился в огромный темный заснеженный шар.
  Она почти не спала в то утро. Шла с трудом, проваливаясь в большие мягкие сугробы, вокруг танцевал тихий вихрь снежных хлопьев. Когда собаки сделали свои дела, вновь отвела их в участок.
  — Вы поправитесь, мальчики, — заверила она, отстегивая и вешая на крючок поводки. — Я-то знаю. Вы уже теперь выглядите гораздо лучше. Мы с Розали ни на минуту глаз с вас не спустим. Будете сидеть тут, а гулять только на поводке. Это для вашего же блага, понимаете? Не насовсем. Только пока я не выясню, кто это сделал.
  Разожгла огонь, накормила Макса и Тойона, попыталась дозвониться в Йеллоунайф. Было слишком рано, вряд ли Килан или Каттер уже пришли на работу, но на это она и рассчитывала. Ей хотелось избежать разговора с ними, сделать так, чтобы ее соединили с каким-нибудь детективом, вернувшимся с ночного дежурства, чтобы он сообщил отделу по особо важным делам о поразительных совпадениях, связанных с нападениями волков и медведей в последние четыре года.
  Сняла трубку, прислушалась. Мертвая тишина.
  Постучала пальцами по панели. Молчание. Встала, сняла трубку с телефона на столе Розали. То же самое.
  И телефон в комнате для допросов тоже не работал.
  Видимо, спутниковую тарелку занесло снегом.
  Тана вновь натянула тяжелый бронежилет, чувствуя себя героиней сериала «Фарго».166
  Пробираясь сквозь сугробы, она добралась до гаража, где стояли грузовик, два снегохода и два квадроцикла. Нашла метлу с длинной ручкой и лопату, направилась к огороженной вышке спутниковой и сотовой связи. Территорию освещал высокий и бесполезный сенсорный фонарь, ливший бледный свет в темноту и гущу снегопада.
  В свете налобного фонаря она заметила, что свежий снег примят. Вспомнился камень, брошенный в окно, метавшиеся тени. Сердце подпрыгнуло, когда она увидела, что снег примят на огороженной территории и на другой стороне, за изгородью.
  Тана работала в поте лица, торопливо убирала снег от ворот, и пока она копала, он продолжал падать, налипал на шапку, хлопья таяли на ресницах. Открыла калитку, по сугробам дошла до спутниковой тарелки, и что-то засыпанное снегом уперлось в ее ботинок. Нагнувшись, она долго копалась в мягком снегу, прежде чем вытащила из сугроба, как оказалось, ножницы для болтов. Перевела взгляд на тарелку и ахнула, увидев кабели.
  Перерезаны. Все. Начисто.
  Подняла глаза. Не пощадили даже кабели, ведущие к маленькой спутниковой башне, подававшей сигналы сотовой сети.
  Твин-Риверс был оторван от всего остального мира. Ни спутниковых сигналов. Ни сотовых. Ни Интернета, ничего.
  — Констебль?
  Она подпрыгнула, обернулась. Сквозь кружившую белую тьму пробирался циклоп с налобным фонарем.
  — Это я, — сказал он, — Боб Свифтривер из техобслуживания. Я чищу тарелку, когда идет снег.
  — Боб! Да, привет. Я как раз сама собиралась ее чистить. Мне нужно позвонить.
  Он приблизился, и она увидела знакомое угловатое лицо. Он смотрел на тропинку, которую она прокопала в снегу.
  — В гараже есть снегоочиститель, ты в курсе?
  — Смотри, — сказала Тана, указывая метлой на кабели башни. — Обрезаны. Все. Вся система накрылась. Ни Интернета, ничего. Кто в городе может починить, сколько времени это займет?
  Он посмотрел туда, куда она показывала, и широко открыл глаза от удивления. Присвистнул.
  — Пресвятой лосось! Кто мог это сделать? И зачем?
  Сраные вандалы, вот кто. Вот что они сделали вчера ночью, пока ее собаки умирали. Она ставила на Дэмиена и его банду, которых лишила поставок алкоголя. Вот Дэмиен и отплатил, как обещал, когда она на пару дней посадила его за решетку. Может, они и собак хотели отравить. Ярость, дикая, огненная, вскипела в ее груди. Она найдет их. Как только рассветет. Она не позволит этим сукиным детям тут распоряжаться. Она покажет им, кто главный.
  Нужно сообщить вождю Петерсу об этой диверсии, из-за которой пострадал весь Твин-Риверс, вынужденный отложить дела, пока не починят кабели.
  — У меня есть спутниковый телефон, — сказала она больше себе, потому что Боб не отрываясь смотрел на башню. — Позвоню в «Нортел».167 Сигнал появится, как только погода немного наладится.
  Сейчас ни один самолет не мог до них долететь. Облачность была плотной, снег — как мокрый бетон.
  — Ребята из «Нортела» прилетят сюда, — произнес Боб лениво и монотонно, — и привезут нужные детали, но при такой погоде — самое меньшее через несколько недель. За это время случится еще несколько бурь. Будет еще больше снега. И тумана.
  Тана повернулась лицом к метели — холодные снежинки садились на щеки, летели в глаза. Медленно и глубоко выдохнула через нос.
  Ты справишься.
  Просто продолжай делать свое дело. Доделывай отчет, заканчивай расследование. Пытайся связаться с Йеллоунайфом.
  Она не поддастся безумию этого чертова Твин-Пикса, этого богом забытого Фарго, как сержант Эллиот Новак, как младший сержант Хэнк Скерритт, как, судя по всему, даже младший сержант Барри Бассхольц.
  В памяти всплыли слова О’Халлорана:
  «Тебе понадобится помощь, Тана…»
  Это верно. И она получит эту помощь. Но на своих условиях. Ее первое распоряжение — выяснить, кто это сделал, и через вождя сообщить всему Твин-Риверсу.
  Попросив Боба расчистить снег вокруг гаража, она быстрыми шагами направилась к полицейскому участку, но у самой ограды вдруг замерла.
  На деревянной двери висело что-то на куске металла длиной с карандаш. Тана приблизилась, навела налобный фонарик. У нее перехватило дыхание.
  К горлу подкатила желчь. Сердце замерло и тут же бешено заколотилось.
  Глаз.
  Прибитый к ее двери.
  Тана сглотнула, постаралась держать себя в руках. Для человека этот глаз был бы слишком большим — почти целый дюйм в диаметре. Больше похоже на олений. Сняв тяжелые варежки, Тана сделала несколько фото на телефон. Натянула латексные перчатки, лежавшие во внутреннем кармане. Осторожно коснулась глаза. Он замерз. Значит, провисел здесь довольно долго. Тана не поняла, что за металлический инструмент перед ней — нечто подобное, может быть, она могла бы увидеть в кабинете зубного.
  Обернулась. Сердце стучало как бешеное. Снежные тени, кружась, исчезали в темноте.
  ГЛАВА 27
  — Кто это сделал? — спросил вождь Дабб Петерс.
  — Еще не знаю, — ответила Тана. — Я думала, вы мне подскажете. Как вам кажется, Дэмиен и его шайка способны оборвать связь во всем Твин-Риверсе и отравить моих собак?
  — Дэмиен? — Дапп отхлебнул кофе, задумался. — Не знаю. Парень-то неплохой, но вот те ребята с водопада Росомахи, с которыми он ошивается… Среди них есть несколько поганцев.
  Тана сидела за маленьким кухонным столиком рядом с вождем и его женой Алексой. Выгуляв и накормив собак, проинструктировав Розали, она отправилась искать Дэмиена, но остановилась возле дома вождя. Нужно было рассказать ему о ночной диверсии. Еще она хотела обсудить с его сыном Калебом драку в «Красном лосе».
  Алекса кормила внука, Туту, восседавшего на высоком стуле. Мать малыша погибла вскоре после родов. Рак. Глядя, как Туту забавляется с овсянкой, Тана задумалась: получится ли у нее быть матерью-одиночкой и одновременно полицейским? Ей понадобится нянька. И она все еще не подала заявление на декретный отпуск.
  — А Джейми? — предположила Тана, с трудом оторвав взгляд от маленького пухлого Туту. — Как думаете, он способен на диверсию? Мог отравить собак?
  — Чтобы отомстить? За то, что ты посадила его за решетку? — спросила Алекса.
  — Может быть. Еще, когда я его арестовала, моя собака вцепилась ему в ногу.
  — Нет, это не Джейми, — сказал Дапп. — Он просто мучается из-за Селены, вот и все. Он хороший мальчик. Очень ранимый, любит животных. Вот почему у него не сложилось с таксидермией.
  — А что скажете об отце Джейми, Кроу Удаве?
  — У Кроу нелады с полицией, это верно. — Дапп потянулся за кофейником. — Еще с тех пор, когда его посчитали не то маньяком, не то педофилом. — Он поднес кофейник к кружке Таны, но она покачала головой. Дапп налил себе полную кружку.
  — Мать Дакоты предположила, что ее дочь кто-то преследовал. — Тана решила выступить адвокатом дьявола.
  — У всех был тяжелый период. — Алекса положила еще ложку каши в рот внука. Проглотив ее, малыш смерил Тану взглядом огромных черных глаз, и она вдруг ощутила резкую боль в груди. — Эллиот Новак вбил эту мысль в голову Дженни Смитерс. А Кроу не станет первым лезть на рожон, если его не трогать. Новые неприятности ему не нужны.
  Тана вынула из кармана пакетик с блестящим инструментом, торчавшим из замерзшего оленьего глаза. Положила на стол.
  — Видели когда-нибудь такое?
  — Это что? — спросил Дапп, доставая инструмент и вертя туда-сюда.
  — Торчало из оленьего глаза, прибитого к двери участка.
  Дапп и Алекса повернулись к Тане и долго смотрели на нее, не говоря ни слова. Дапп первым прервал молчание:
  — Кто мог это сделать? И зачем?
  — Может быть, из мести. Или меня хотят запугать. Что бы это ни было, я выясню, — заверила Тана.
  — Таким пользуются таксидермисты, — сказал Дапп.
  — Кто в Твин-Риверсе занимается таксидермией, кроме Кроу Удава? — спросила Тана.
  — Ну, Кроу же учит других. И Джейми какое-то время этим занимался, но потом признал, что кишка тонка. С ювелиркой у него лучше выходит.
  Тана вновь убрала инструмент в пакетик.
  — Вы слышали о других нападениях, похожих на случай Дакоты, или Реган Новак, или недавний? Может быть, что-то подобное имело место и раньше? Может, вы слышали о том, как люди пропали без вести несколько лет назад, а потом их тела нашли объеденными?
  Дапп сделал большой глоток кофе, задумался.
  — Видишь ли, дело вот в чем. Если в этих местах заблудиться, тебя может погубить что угодно. В первую очередь погода. Если упадешь и сломаешь ногу, наступит обморожение. Наша глушь оторвана от мира. Сотовая связь не ловит, у раций ограниченный диапазон. Если не взял с собой спутниковый маяк, в любом случае погибнешь. А если погибнешь, найдут тебя через несколько недель, месяцев, может, даже лет, и разумеется, животные успеют объесть твой труп. Такова природа. В далекие времена индейцы оставляли умирающих на расправу росомахам. Пожирателям мертвых.
  — Была одна женщина, геолог, — сказала Алекса. — Помнишь, Дапп? Из Келоуны.168 Она отстала от своих в плохую погоду, все решили, что она упала с утеса. До снежных бурь ее так и не нашли, останки обнаружили уже следующей весной. К тому времени ее объели гризли, и волки, и черт знает кто еще. Кости ноги сломаны, по всей видимости, она и впрямь упала.
  — Когда это случилось? — спросила Тана.
  Алекса скорчила гримасу.
  — Года два назад, по-моему. Но это было довольно далеко отсюда, ближе к северу. В долине Нехако.
  Тана сделала пометку — проверить эту информацию, когда получит доступ к Интернету. Все сходилось: плохая погода, затруднившая поиски, труднодоступное место, сильно объеденная хищниками жертва.
  Допила кофе, радуясь, что желудок позволяет. Хотя бы в небольших количествах.
  — Прежде чем уйти, — сказала она, — я хотела бы поговорить с Калебом по поводу драки в «Красном лосе». Он дома?
  — Спит еще, — ответил Дапп, отодвигая стул. — Я его разбужу. Калеб! — завопил он во все горло, войдя в маленькую прихожую. — С тобой тут поговорить хотят.
  — Иду, — ответил заспанный голос.
  Пока они ждали, Тана сказала:
  — Вы не против, если я еще немного вас поэксплуатирую, Дапп? Я хочу запустить в Твин-Риверсе программу по подготовке вспомогательного персонала. Привезти сюда несколько волонтеров для экстренных случаев, для поиска и спасения. Как вы думаете, совет оценит такую инициативу?
  Он ухмыльнулся.
  — Мы уже давно это обсуждаем. Конечно, нам бы хотелось привлечь молодежь. Мы с Алексой уже говорили об этом. У вас, ребята, с этим совсем дела плохи…
  — Эй, — начал было Калеб, заходя в кухню, но при виде Таны в униформе, сидевшей за столом, тут же осекся. Медленно сел. Все его лицо напряглось.
  Она улыбнулась.
  — Как ты, Калеб? Пришел в себя после драки?
  — Угу. — Он почесал руку, такой у него был нервный тик. — Штрафанули его? Ну, в смысле, Джейми?
  Она покачала головой.
  — Мы надеемся, он отработает ущерб. — Наклонившись поближе, прибавила: — Но сейчас я хотела бы выяснить, что ты знаешь о костях. О старых костях. О которых Джейми кричал в ту ночь в «Красном лосе».
  Его смуглое лицо побледнело.
  — Я не знаю ни о каких костях.
  Родители Калеба замерли. В комнате ощущалось напряжение. Даже Туту притих, почувствовав неладное.
  — Видишь ли, Калеб, мы нашли кости на месте гибели Селены Аподаки и Раджа Санджита. Старые кости. Криминалистическая экспертиза покажет, что это за кости. Сколько им лет. Пол погибших, их происхождение. Может быть, причину смерти. — Она помолчала. — Я просто хочу понять, почему вы с Джейми подрались из-за этих костей.
  Калеб смотрел в стол, царапал ногтем что-то невидимое на меламиновой поверхности.
  — Я ничего не знаю.
  Тана положила на стол фотографию, которую взяла из полицейского досье на Джейми. Придвинула к Калебу. На фото был он сам, Джейми и Селена Аподака на митинге против ледяной дороги и расширения шахты.
  — Многие люди в городе тоже не хотели, чтобы строилась эта шахта, Калеб. А Гарри Бландт из ВестМина рассказал мне, что если бы здесь обнаружили старые кости или место захоронения, он не стал бы продолжать. В тот день ты был на митинге, — она постучала по фотографии кончиками ногтей. — И Джейми тоже. И Селена.
  — Да там полгорода было, — сказала мать Калеба.
  — Антропологи займутся этим следующей весной, — продолжала Тана. — В рамках изучения дикой природы, частью которого стала работа Селены и Раджа. — Она помолчала, подождала, пока он посмотрит ей в глаза. — Просто если кто-то принес туда кости, откуда они взялись, Калеб? Это преступление. Или, может быть, как сказал Джейми… грех, с точки зрения вашего сообщества?
  На лбу Калеба выступил пот.
  — Это бред, — буркнул он, оттолкнув фото.
  — Что-то нехорошее происходит, Калеб, и виной тому не волки. Если будешь скрывать информацию от полиции, у тебя начнутся большие проблемы, потому что эксперты многое нам расскажут и всплывут новые вопросы. Если ты или Джейми что-нибудь вспомните, сообщите мне, хорошо?
  Тана поднялась, поблагодарила за кофе и вышла. Уже покинув дом, она услышала, что мужчины выясняют отношения. Громко. Бурно.
  На снегоходе доехала до крошечной хижины у реки, где жил Дэмиен. Стянула шлем и очки. По обеим сторонам хижины густо росли деревья, а за ними блестела река, серебристо-серая среди засыпанных снегом камней. Снег все еще падал тяжелыми хлопьями.
  Тана думала о собаках, о том, как они чуть не погибли, о вандализме и перерезанных проводах, о глазе, прибитом к двери полицейского участка. В жилах бурлила ярость. Тот, кто хочет ее запугать, не на ту напал.
  Тана выключила мотор. Держа руку возле оружия, глядя по сторонам, собранная, напряженная, она сквозь метель пробралась к двери. Заколотила кулаком.
  Нет ответа.
  Постучала еще, прежде чем обойти хижину с другой стороны. Оттерла пальцем замерзшее окно, заглянула внутрь.
  В хижине был бардак. Пустые бутылки. Грязные стаканы. Трубки для марихуаны. Упаковки от еды. Если бы не холод, все это покрылось бы плесенью. Судя по всему, здесь уже давно никто не жил. Поблизости не виднелось никаких следов, проход к двери завалило снегом.
  Тана вернулась к входу в хижину, встала у порога, раздумывая. Ее дыхание оставляло клубы пара. Она слышала от Тимми Накенко, что у этих ребят есть укрытие в лесу, где они хранят запасы алкоголя и наркоты. Но чтобы найти этот тайник, ей требовалась информация.
  О’Халлоран знает, где он. В этом Тана не сомневалась.
  Вот дерьмо.
  Шаг за шагом, Тана, ты сможешь. Тебе все равно так или иначе нужно вычислить эту шайку, поставляющую нелегальный алкоголь. А еще арестовать тех, кто перерезал провода и отравил твоих собак.
  Она вновь села на снегоход и, спотыкаясь в сугробах, поехала к дому О’Халлорана.
  Припарковалась, поднялась по лестнице. Заметила «Зверюгу» в ангаре с другой стороны забора, огораживавшего аэропорт, и подумала, где, интересно, стоит красный «АэроСтар».
  Постучала в дверь. Она тут же распахнулась. В проеме, ухмыляясь, стояла Минди.
  — Ты на него запала, что ли? Целыми днями тут ошиваешься.
  — Где он?
  — В сарае, мясо разделывает.
  Тана спустилась обратно, побрела к маленькому обитому деревом сарайчику.
  — Что, — крикнула ей вслед Минди, — сегодня лекции не будет?
  Тана ничего не ответила. Ей не хотелось узнавать историю Минди у самой Минди. Она знала, действовать нужно поэтапно. Сначала сделать самое важное.
  Снег покрывал землю толщиной в несколько футов, но протоптанная дорожка вела к постройке, похожей на два соединенных гаража. Дверь слева была заперта, справа — открыта. Играла музыка конца восьмидесятых. Тана застыла в проеме.
  С крючка в потолке свисала оленья туша. Стоя к Тане спиной, О’Халлоран срезал с костей темно-красное мясо и бросал в железный ящик. Музыка и снег заглушили шаги, поэтому он не слышал, как она пришла. В ударах острого ножа чувствовалась власть и многолетняя практика. На нем была короткая стеганая куртка, забрызганные кровью брюки. Ботинки «Баффин-Арктик».
  Тана оглянулась, внимательно всмотрелась в цепочку следов, ведущих от дома. Четкого отпечатка зазубрины не увидела — следы были слишком занесены снегом. Зато увидела, что из окна, стоя за занавеской, на них смотрит Минди. Странный холод прошел по всему телу Таны. Она глубоко вдохнула, собралась с духом, повернулась и вошла в сарай.
  — О’Халлоран, — сказала она.
  Он замер, медленно повернулся и посмотрел ей в глаза, сжимая в руке окровавленный нож.
  — Не думал, что так скоро увидимся, констебль. — Он отвернулся, продолжил свое занятие. Куски мяса плюхались в корзину. Тану затошнило, в памяти резко всплыла картина — останки биологов на снегу.
  — С собаками все нормально? — спросил он.
  — Да. Нам нужно поговорить.
  — Ну, говори. — Он не отрывался от разделки туши, и Тане захотелось посмотреть ему в глаза.
  — Я ищу Дэмиена, — сказала она.
  Его движения замедлились.
  — Я не его надзиратель, Ларссон. Ты знаешь, где он живет.
  — Его там нет. И похоже, уже давно. Как мне найти его укрытие?
  — Значит, тебе все же нужна моя помощь?
  — Не только собак отравили, О’Халлоран. Пока они мучились и я пыталась их спасти, кто-то оборвал связь во всем Твин-Риверсе. Тут уже речь не только о нелегальной торговле алкоголем. Нас отрезали от всего мира. Это серьезное преступление.
  Все его тело напряглось, но он не удостоил Тану взглядом.
  — Оборвали связь?
  — Все до единого кабели, ведущие от спутниковой тарелки к башне. Если «Нортел» не сможет в такую бурю доставить нужные детали, мы на несколько недель останемся без связи. Ты сказал, у меня есть враги. Но сейчас речь уже не только обо мне. Я хочу знать, кто это сделал.
  По-прежнему не глядя на нее, он отрезал очередной кусок мяса.
  — Почему ты думаешь, что это они? — Она услышала в его голосе легкое напряжение и ощутила смутную радость.
  — Это лишь первая версия.
  О’Халлоран повернул тушу так, чтобы срезать мясо с другого бока. Голова оленя повернулась к Тане. Раскрытые глаза, язык. Пульс Таны участился. У животного не было глаз.
  — Где его глаза? — спросила она.
  — Кто-то их вырезал, пока мясо тут висело. — Он отрезал еще кусок. Тана смотрела в пустые глазницы, сердце перешло на галоп.
  Он искоса взглянул на нее. Зеленые наблюдательные глаза читали ее как раскрытую книгу. Без следа исчезло живое веселье, легкая, очаровательная улыбка, которую она видела, когда только познакомилась с ним. Теперь он был полон мрачной, пульсирующей энергии. В сарае сладко пахло мясом, железисто — кровью. Тане срочно нужен был воздух.
  — Как это вырезал? Что ты имеешь в виду?
  — Взял да вырезал. Многие их считают деликатесом.
  Тана сунула руку в карман, вытащила пакетик с инструментом, который уже показывала Даппу и Алексе Петерс. Протянула О’Халлорану.
  — Видел такое раньше?
  — Где ты это взяла?
  — Этим был приколот олений глаз к двери участка.
  Его руки замерли. И то, что она увидела в его глазах, ее напугало.
  — Когда? — спросил он.
  — Сегодня утром.
  — Это не похоже на Дэмиена, Тана, — отрубать связь во всем городе. Или травить собак. Или возиться с глазами моего оленя. Он знает, откуда ветер дует.
  — А на кого тогда это похоже?
  Он не ответил. Пристально посмотрел Тане в глаза. Ей вспомнились строки стихотворения:
  Ибо горько и холодно здесь, и низко солнце висит,
  И убитый в ночи олень пробуждает вой в замороженном сердце пустом.
  При виде выпотрошенного оленя, которому вырезали сердце и другие внутренние органы, ей снова вспомнился обезглавленный труп Селены Аподаки среди снега и льда. Что, если нелегальная торговля алкоголем и жажда мести здесь ни при чем? Если отравленные собаки, и обрезанные кабели, и глаз, приколотый к двери, — все это последствия того, что было написано на доске, и вопросов, которые она задает всему городу, связывая между собой нападения?
  — Я тебе вот что скажу. Может быть, Дэмиен не стал бы этого делать в одиночку, но запихните его в шайку — и коллективный разум сделает свое дело. — Она помолчала. — Но ты много знаешь о психологии банды, правда, О’Халлоран? Знаешь, к чему она может привести?
  Он отвернулся, напряженный, стал смотреть на оленя. В сарай ворвался порыв ветра, качнул тушу. Крючок, с которого она свисала, скрипнул.
  — Так ты мне скажешь, где его укрытие?
  — Твою мать, — пробормотал он.
  — У тебя какие-то проблемы?
  — Конечно, проблемы — притащить копа в его укрытие.
  — Я не прошу меня тащить, я просто спрашиваю, где оно.
  — И что ты будешь делать, когда туда доберешься? — выпалил он сердито.
  — Допрошу их. Они — главные подозреваемые. Дальше буду действовать в зависимости от их ответов.
  — Они не станут с тобой разговаривать. Все, чего ты добьешься, — так это подвергнешь себя опасности.
  — Я не могу не поговорить с ним — или с ними. Иначе какое мнение обо мне сложится как о полицейском?
  — Нет, одна ты туда не пойдешь. Ты права насчет его приятелей с водопада Росомахи — это агрессивные ребята, особенно когда напьются. Не знаю, на что они способны. К тому же это место заминировано.
  — Но ты можешь туда попасть?
  — Угу. — Он вытер лезвие о рубашку, спрятал нож в висевшие у бедра ножны.
  — Потому что снабжаешь их алкоголем?
  — Правильно понимаешь.
  — Нет, я вообще не понимаю. Не понимаю, почему ты хочешь меня сопровождать. Если потому, что я беременна…
  — То что?
  Она посмотрела на него. Вспомнились слова, которые он говорил прошлой ночью.
  …я просрал свою жизнь. С тех пор я забил на себя, и у меня неплохо получается.
  Тану мучили сомнения. Она никак не могла ему довериться. Но при этом понимала, что в одиночку идти к Дэмиену, где ее поджидает вооруженная шайка, — верх идиотизма.
  …ты, может быть, выдержишь удар и даже пулю, но думать теперь нужно не только о себе. О маленьком гражданине…
  Тана сглотнула. Либо дожидаться подкрепления из Йеллоунайфа, которое могут никогда не прислать. Либо согласиться на Бабаха О’Халлорана. Или не подавать никаких признаков жизни, пока кучка подростков ее не прикончит. Или не придумает чего похуже.
  — Ну так тебе нужна моя помощь или нет? Потому что ты не доберешься до этого укрытия, кроме как на моем снегоходе.
  — У меня есть свой…
  — На котором написано «КККП».169 Нет. Мой транспорт, мое оружие, мои правила. Потому что я не хочу отвечать, если тебя убьют. — Говоря это, он снимал куртку, потом стал стягивать футболку.
  Его рельефное загорелое тело тоже было покрыто татуировками. На плече — шрам, на животе еще несколько, как от ударов ножа. Будто его пытали. Весь сплошные жилы, и мышцы, и воплощенная энергия, он повернулся к Тане обнаженной спиной, включил воду в раковине в углу сарая. В холодном воздухе поднялся теплый пар.
  — Подожди минуту, я вымоюсь. — Он принялся намыливать руки. Тана смотрела на его спину, на джинсы, висевшие низко на бедрах. Ей стало жарко. Не по себе. Пронзившие воспоминания были все так же болезненны. Она навлекла на себя слишком много проблем, пытаясь заглушить боль яростным, бездумным, опасным сексом. Секс и алкоголь стали лекарством, на время дающим забыть обо всем. А потом привязанностью, русской рулеткой, в которую она играла сама с собой после того, как погиб Джим. Она как бы говорила миру — гори ты в аду. Она ненавидела себя, бичевала себя, снова и снова доказывала сама себе, какое она ничтожество. И вот теперь она беременна. И вот теперь она стоит здесь и пытается начать все сначала, и бывший заключенный, покрытый татуировками, какие носят только преступники, смывает с себя кровь, прежде чем отвести ее в логово бандитов. Первый подозреваемый, который запросто может оказаться серийным убийцей.
  Ему нельзя доверять.
  Он окинул ее взглядом через плечо, будто почувствовал, что она за ним наблюдает. Будто прочитал ее мысли о его теле. Поймав его взгляд, она вспыхнула. И его глаза потемнели.
  Она собралась с духом, откашлялась.
  — Сначала ты мне расскажешь. О своих татуировках. О том, кто ты на самом деле, как попал в тюрьму, что делаешь здесь. Иначе я поеду одна.
  Его глаза сузились в щелки, небритое лицо приняло презрительное выражение.
  — Ладно, — сказала она, — забей.
  Повернулась и вышла из сарая навстречу снегу и ледяному воздуху.
  ГЛАВА 28
  Бабах плеснул себе в лицо холодную воду. Оперевшись обеими руками на грязную раковину, посмотрел в зеркало, покрытое пятнами ржавчины. Он понял, что увидела Тана. Она увидела то, что он хотел всем показать — бандита, подлеца, пресытившегося жизнью засранца. Твою мать. Он таким и стал. Никак не достойным человеком. Прожившим всю жизнь в мире насилия и порока, где злодеи и герои в одно мгновение менялись местами. Где правосудие не было ни злым, ни добрым, а порой и вовсе доставалось кровавой ценой. И он прекрасно вписался в этот мир.
  Он с тоской выругался. Нужно было принять решение. Помочь ей — и, может быть, испортить результат пяти или шести лет выжидания. Но чего он выжидал? Его жажда мести притупилась. Нет, он хотел отплатить, но уже не так жестоко, как в первый день. И все же хотел.
  Можно было отпустить ее, смириться с ее действиями, продолжать жить, как спланировал. Но если она и будущий ребенок пострадают — все потеряет смысл. Самое главное — то, ради чего он здесь. Месть за гибель матери и нерожденного ребенка.
  Он насухо вытер лицо полотенцем, бросил его на скамейку, снял с крючка за раковиной чистую рубашку. Надел куртку, натянул перчатки. Сунул руки в карманы и пошел за ней.
  — Тана! — закричал он, увидев, как она исчезает за углом дома. Перешел на бег, схватил ее за руку.
  Она обернулась, ее глаза сверкали. Губы были слишком близко. Она тяжело дышала, и пар от их дыхания смешивался. Снег на меховой шапке был как конфетти. Ему захотелось поцеловать ее. Господи, как же ему хотелось поцеловать эти полные губы, зарыться в ее юности и свежести, спрятаться в них. Глаза жгло, грудь горела огнем. И внезапно показалось, что можно начать все сначала, просто попробовать. Но он не посмел. Он не мог так с ней поступить. Она была молода, полна идеализма. Он — слишком потрепан жизнью, тащил слишком опасный груз. К тому же она скоро станет матерью, и если он ничем не поможет ни ей, ни ребенку, к чему вообще думать об этом?
  — Мне нужна информация, — сказал он медленно. — Нужно остаться вне поля зрения.
  — Что, прости?
  — Вот почему я здесь — занимаюсь бутлегерством, поставляю кокаин. Потому что мне нужна информация. Нужна работа посерьезнее, в лагере. Вскоре там потребуются люди. Серьезная работа требует серьезной информации.
  Она моргнула. Ветер усилился, снежные хлопья радостно затанцевали вокруг них.
  — Я не понимаю, о чем ты говоришь! — Она смахнула его руку, повернулась и пошла. Он смотрел, как она уходит.
  Просто отпусти ее… отпусти, отпусти…
  Она упряма. Она справится без него — сама найдет укрытие, сама поговорит с Дэмиеном и его шайкой. Он подумал о доске в комнате для допросов, об отравленных собаках, обрезанных кабелях, о том, кто отрезал город от всего мира. О ней. Об оленьем глазе, приколотом к ее двери, — очень может быть, что этот глаз вырезали у его оленя…
  Черт!
  — Тана! — Он снова схватил ее за руку. — Постой, просто послушай… выслушай меня. Я работал под прикрытием.
  Она моргнула.
  — Прости… что?
  — Пять лет назад.
  — Ты… ты был полицейским под прикрытием?
  — Почти четыре года я работал в оперативной группе совместного проекта ФБР, КККП, Интерпола и Канадской службы разведки и безопасности. Проекта «Протея». Мы отслеживали, как отмываются алмазы, финансирующие организованные преступления, наркоторговлю и торговлю людьми, проституцию, терроризм. Я был направлен в совместную группу Эдмонтона, занимавшуюся особо тяжкими преступлениями, потому что был на особом положении, позволяющем работать под прикрытием, — имел опыт по части торговли алмазами и организации преступлений в местной алмазной индустрии.
  Она сглотнула. Обвела его взглядом, как если бы оценивала заново, пыталась понять, сколько в его словах правды.
  — А татуировки…
  — Я работал под прикрытием с Ангелами Дьявола в Ванкувере. Ангелы контролировали весь нелегальный бизнес. Были посредниками между различными группировками, поэтому мы должны были расколоть их первыми.
  — А шрамы?
  Он фыркнул.
  — Меня ранили. Ножом. Пытали, когда началась облава, а потом бросили умирать. На героин подсел, чтобы проникнуть в святая святых. — Он помолчал. — Моей карьере пришел конец, когда оперативники полиции Ванкувера, будучи не в курсе проекта «Протея», приехали на сделку между мной и торговцем людьми. Меня ранили в голову при попытке сбежать с алмазами, которые я пытался ему передать. Почти две недели я провалялся в коме. Целый год провел в центре реабилитации — черепно-мозговая травма, наркозависимость. Учился заново ходить, самостоятельно есть. Потом меня отправили на пенсию по причине нетрудоспособности.
  Что-то изменилось в чертах ее лица. Он знал, о чем она думает. В своем ли он уме теперь? Как работает его серое вещество? И да, порой он сам задавал себе те же вопросы.
  — А как же… ты говорил, жена, дочь…
  — Я потерял их из-за работы. Возвращаясь домой, чувствовал себя как служебная собака, которая счастлива, лишь когда чует запах. Работа стала моим наркотиком. Я зашел слишком далеко. Я… — Бабах провел рукой по мокрым волосам. — Я не мог предугадать, что потеряю семью, Тана. И я жалею об этом.
  Она посмотрела ему в глаза. Напряжение пульсировало в ней.
  — А здесь ты собираешь информацию, чтобы…
  — Сделка, которая закончилась облавой, должна была помочь нам влиться в международный синдикат, который, помимо всего прочего, контролировал и нелегальную торговлю алмазами. После облавы нам пришлось обойтись малой кровью. Мы не стали выяснять, кто входил в этот синдикат, кто им управлял. Но в центре реабилитации я стал одержим идеей дознаться. Я продолжал искать. Я не мог не пытаться сложить воедино все то, что узнал за четыре года работы под прикрытием, стоившей мне всего, в том числе карьеры. Мне кажется, теперь я знаю, кто им управляет, Тана. И мне кажется, он здесь.
  — Кто?
  Откуда-то сверху донесся шум. Бабах и Тана подняли глаза. Тишина. Лишь ветер качнул чуть в сторону занавеску в окне спальни, оставив небольшой проем.
  — Пойдем, — сказал он, взглянув на занавеску. — Договорим в мастерской.
  Минди подбежала к другому окну, откуда было видно, как Тана и Бабах идут по снегу в пристройку возле дома. Он был копом? Твою мать. Все мужчины врут. Все до единого.
  Она думала, он крутой. У него самолет, он торгует нелегальным алкоголем и наркотиками. А он просто врун паршивый и больше ничего.
  Она видела, как Бабах положил руку на плечо констебля, повел ее в мастерскую возле сарая. Заговорщики. Родственные, блин, души или еще что-нибудь пафосное. В глазах мутилось от слез.
  В груди болело. Очень, очень сильно. У него даже были жена и дочь. Сраный, сраный, сраный врун. Она развернулась, изо всех сил пнула кровать. Пальцы свело болью. Ей было плевать. Она метнулась в кухню, стала рыться в ящике, ища термометр для мяса. Нашла, подняла рубашку и стала втыкать острый кончик в мягкий жир живота. Тык, тык, тык. Тык. Кровь сочилась из маленьких ран блестящими алыми капельками. Стекала по поясу брюк. Она любила его. Ненавидела его. Ненавидела Тану за то, что приехала сюда. Ей хотелось убить Тану Ларссон. Убить, убить, убить.
  Бабах был тем самым, единственным. Он вытащил ее из сарая, где она спала, он помог ей прийти в себя. Минди все рассчитала — однажды он должен был быть с ней. Однажды у них случился бы секс, если бы Тана не приехала в город. Минди знала: этого еще не произошло, потому что он заботится о ней. Он ждет. Когда она станет старше. Минди, ты слишком молода. Тебе нужен хороший мальчик твоего возраста. Нужно ходить в школу… Слезы стекали по лицу.
  ГЛАВА 29
  Они сидели в мастерской Бабаха на низких стульях и смотрели друг на друга. Здесь стоял его красный «АэроСтар». Он закрыл дверь, включил обогреватель, загоревшийся теплым оранжевым светом. Снег шлепался на землю, сползая по крыше.
  — Мою жену звали Ли, — сказал он и грустно улыбнулся. — Точнее, и теперь зовут, только уже бывшую жену. Дочку — Трейси. Думаю, теперь ей больше нравится, когда ее зовут Грейс. Ей двенадцать. Как я уже сказал, мы не видимся.
  Он провел рукой по мокрым волосам, зачесав их наверх, отчего вид у него сделался каким-то ранимым. Улыбнулся пошире и снова стал похож на знакомого Бабаха. Который носил нелепый летный комбинезон времен Второй мировой и управлял таким же старым самолетом. Слушая, Тана изучала его. Он прятался за этой улыбкой и показной бравадой, но она понимала: так делают сломленные люди, а этот человек был явно сломлен.
  — Из-за сложности и масштаба операции, связанной с международным терроризмом, правила постоянно менялись. Я заходил все дальше и дальше. И чем глубже погружался, тем больше отрывался от своих, потому что тем больше потерял бы, если бы меня раскрыли. Я все реже бывал дома. Грань между мной настоящим и моей ролью становилась все тоньше. Я отрастил волосы, набивал татуировки, проходил проверки. Я учился выживать в другом мире, обрастал связями.
  — Кэм О’Халлоран — твое настоящее имя?
  Он пристально посмотрел ей в глаза и какое-то время молчал, потом ответил:
  — Отчасти.
  Вот дерьмо. Тана встала, прошла мимо маленького вертолета, повернулась к Бабаху.
  — Все еще играешь в свои игры, да? Думаешь, ты все еще под прикрытием, но ты уже стал маргиналом. Поэтому ты торгуешь алкоголем, наркотой и чем там еще.
  Вот почему она ничего не нашла, когда искала информацию о нем.
  — Как тебя зовут на самом деле?
  Он сглотнул.
  — Дэйв О’Халлоран. Сержант Дэйв О’Халлоран. Поищи в Интернете.
  Она смерила его взглядом. Мысли бешено вращались.
  — Ты не похож на Дэйва.
  Уголок его рта изогнулся в горькой улыбке.
  — Ну, зови Бабах. Меня звали Бабахом еще в детстве. Я был неуправляемым ребенком.
  Тана вновь села напротив него, наклонилась поближе, руками оперлась о колени. Пристально посмотрела на него.
  — А когда тебя подстрелили копы Ванкувера, ты отправился в больницу как кто?
  — Стэн Бауэр, участник группировки Ангелы Дьявола.
  — И что с тобой случилось, по мнению окружающих?
  — Всем сообщили, что я стал овощем, что меня отправили в больницу, где я до конца своих дней буду разъезжать в инвалидном кресле и питаться через трубочку.
  — Как ты получил татуировку трезубца? Мне сказали, для этого нужно убить человека.
  — Все было продумано. Средней руки драгдилера, который спутался с Ангелами, часа в два дня замочили канадские копы из других соображений, а потом бросили труп в переулке, где я два часа спустя застрелил его снова.
  Тана потерла подбородок, пытаясь все это осознать.
  — К тому времени Ли завела роман с банкиром по имени Кев Симмс. Когда я узнал об этом, она поставила мне ультиматум: бросить работу под прикрытием и пройти курс лечения от наркозависимости, и тогда она уйдет от Кева, и мы попробуем начать все с чистого листа. Но я не смог. Мне было не до лечения — я считал, что с зависимостью справлюсь и сам, а серьезная сделка может сорваться. Я получил от ФБР и Интерпола несколько конфликтных алмазов170 из Западной Африки, помеченных в лаборатории ФБР по новой технологии. Должен был встретиться с одним типом из Европы и заплатить ему этими алмазами за перевозку женщин и оружия. Он сказал, что знает, как нелегально провезти необработанные камни. Я четыре года работал под прикрытием, Тана, и если бы явился туда без камней, они почуяли бы неладное. Люди погибли бы, вся эта чертова операция бы рухнула. Так что я попросил Ли подождать. Она ответила: без вариантов, Трейси нужен отец, а Кеву предложили новую работу в Нью-Йорке, и она переезжает вместе с ним. Забрала Трейси и начала новую жизнь.
  В его голосе звучала тоска. И боль. Тану резануло как ножом. Ей было так жаль его, потерявшего жену и дочь. Если она что и узнала за всю свою паршивую жизнь, так это то, что с хорошими людьми всегда случается какое-то дерьмо. Они становятся теми, кем не хотели стать.
  Она отвела взгляд, опустила глаза — разговор становился слишком интимным.
  — Значит… эти конфликтные алмазы должны были выявить путем лабораторного анализа, когда они пошли бы в производство?
  — Да. Из Африки камни отправляли на Север, оттуда распространяли по разным местам, заносили в базу. Там их обрабатывали и наносили изображения милых полярных медведей или кленовых листьев.
  — И выдавали сертификат о том, что это канадские алмазы?
  — Совершенно верно. Стоили они на международном рынке примерно столько же, что и алмазы из конфликтных зон Африки и других стран. Чистые канадские алмазы гораздо выше ценятся в мире преступности и терроризма.
  — И что случилось? Что пошло не так при этой сделке?
  — Да полная задница, вот что случилось. Подсудное дело. Офицеру из Ванкувера донес один мутный тип, что будет незаконная сделка. Я прибыл один. Мне все было ясно с самого начала. Ванкуверские копы не знали о нашей работе под прикрытием, вот и замутили рейд.
  — И твоя оперативная группа не наблюдала?
  — Наблюдала, но вмешиваться не собиралась. Это была особо важная операция, и важнее всего было не взять их с поличным, а позволить сделке идти по плану, чтобы помеченные алмазы были направлены в производство и провезены за пределы организации. Мы знали, кто за этим стоит. Мы хотели пойти еще дальше, добраться до синдиката, управлявшего всем процессом. Но проблема в том, что полиция Ванкувера занялась этим вопросом, как раз когда мне передали алмазы. Наших оперативников предупредили, и они понадеялись разрулить ситуацию в последний момент. Завязалась перестрелка. Я попытался вырваться, камни были при мне. И ванкуверские копы, ожидавшие в конце аллеи, меня ранили. Одна пуля попала в плечо. Вторая в голову. Я попал в больницу, две недели пробыл в коме. Потом вернулся в Эдмонтон, где прошел целую кучу терапий. Мой больничный затянулся.
  Он потер бровь. В маленьком сарае было тепло. Здесь они укрылись от всего мира.
  — После этого жизнь Ангелов в Ванкувере закончилась — мы кое-как отбились от обвинений во всех смертных грехах, включая торговлю людьми. Двух дилеров из Европы убили в перестрелке. Но хуже всего то, что после стольких лет и усилий мы не продвинулись ни на шаг ближе к синдикату и к тому, кто за ним стоял. Он оборвал все связи с ванкуверскими группировками, сжег все мосты, затаился. Мы так никогда и не выяснили, кто поставлял конфликтные алмазы на северо-западные территории.
  — А откуда этот мутный тип узнал, что будет незаконная сделка?
  — Без понятия. Его потом нашли на Беррард-стрит под наркотой. Может, среди Ангелов завелась крыса, а может, кто-то туда внедрился. Мне сказал один парень из Ангелов: одним из самых ценных активов в преступном бизнесе — полицейские. Он сказал, конспирация работает в обе стороны. Я тогда подумал, он меня проверяет. Но, возможно, он имел в виду кого-то высокопоставленного из КККП. Было бы логично, если бы к Ангелам кто-то внедрился. Тогда стало бы понятно, почему алмазы спокойно поставлялись на северо-западные территории и полиция закрывала на это глаза.
  Тана внимательно всмотрелась в лицо О’Халлорана — и поверила. Да, может быть, он был социопатом или гениальным лгуном — при такой работе приходится стать и тем и другим, иначе не выжить. Пути назад нет.
  — И поэтому, потому что ты, как ты говоришь, просрал свою жизнь, ты решил, что у тебя есть право вмешиваться в мою?
  Он глубоко выдохнул и отвел глаза. Тана поняла — он рассказал ей не все.
  — Что? — спросила она. — Что ты от меня скрываешь?
  Он снова повернулся к ней.
  — Когда Ли и Грейси оставили меня, я связался с ночной бабочкой, которая навела меня на нескольких Ангелов. Мы оба сидели на героине. — Он сглотнул. — Ее звали Лара. Она была хорошей девчонкой, Тана. Ей тяжело пришлось в жизни — иначе она не оказалась бы на улице. И вот когда ты попадаешь в тупик. Вот в чем дело. Работая под прикрытием, ты начинаешь видеть в этих существах людей. Да, они на стороне зла, но… как они туда попали? Ни один маленький мальчик, сидя у папы на коленях, не говорит: когда я вырасту, стану наркодилером. Хочу колоться сам и сажать на это других. Ни одна трехлетняя девочка не скажет маме: я хочу быть проституткой.
  Тана сглотнула.
  — Не знаю, — сказал он. — Может, я хотел защитить ее от нее самой. Забрать у Ангелов, сделав моей… — Он осекся, закашлялся. — Но пришло время проверки, и главарь взял меня с собой на встречу с тем, кто его подставил. Лара поехала со мной. Он всучил мне пистолет, велел пристрелить того парня. Я был копом. Я попытался отмазаться. Он не дал мне шанса. Он вынул из кобуры еще один пистолет и вышиб Ларе мозги.
  Ветер усилился, сарай скрипнул. Глаза Бабаха блестели. Все его лицо было напряжено, и сердце Таны больно сжалось.
  — А что… что случилось потом? — прошептала она.
  — Главарь направил на меня пистолет и спросил: ты кто такой? Коп? Я ответил: да ни хрена. Хочешь, чтобы я кого-то убил, — пожалуйста. Ну и мы разыграли эту сцену с дважды застреленным.
  — Но… Лара…
  Он потер небритый подбородок.
  — Да. Лара. Если на то пошло, я правда ее любил. А потом узнал, что она была на пятом месяце. Ждала нашу дочку.
  Тана побледнела. Ее дыхание стало легким. Поднявшись, она подошла к крошечному окну мастерской, заляпанному снежной кашей. Обвела невидящим взглядом замерзшие сосны.
  — Вот почему, — прошептала она. — Вот почему ты прицепился ко мне на ферме Удава. Вот почему принес мне суп и ушел, когда услышал наш с Адди разговор. Вот почему ты отчитал меня, сказав, что в детстве я была такой же, как Минди. — Она осеклась. — Потому что ты знал. Ты знал, что в жизни может пойти не так. Что идет не так.
  Он ничего не ответил.
  Она повернулась. И от его взгляда у нее больно сжалось сердце. Вспомнился Джим. Как она хотела поговорить с ним. Как сказала, что еще не время обзаводиться детьми. А потом стало слишком поздно, и теперь она ждет ребенка от случайного засранца. И чужой человек, сломленный человек, пытается спасти ее, потому что не смог спасти свою любимую и будущего малыша.
  Когда она вновь нашла в себе силы заговорить, ее голос был хриплым.
  — А что было дальше с главарем Ангелов?
  — Я его убил.
  Она посмотрела ему в глаза.
  — Как?
  — В той перестрелке, в которой меня ранили. Прежде чем уйти, пристрелил его. Если бы сбежал раньше, может, не получил бы пулю в голову.
  — Тебя не посадили.
  — Порой правосудие слепо.
  — А сюда ты зачем приехал?
  — Из-за Алана Штурманн-Тейлора и его роскошного лагеря.
  Тана задумалась.
  — Хочешь сказать, Штурманн-Тейлор, владелец лагеря, как-то связан с синдикатом? — Она внимательно всмотрелась в лицо Бабаха, его глаза, пытаясь найти признаки безумия, зацикленности, одержимости.
  — Я думаю, он и есть синдикат, Тана. Он купил этот лагерь пять лет назад, примерно в то же время, когда Гарри Бландт нашел под Ледяным озером куски кимберлита. И принялся вносить изменения: сделал капитальный ремонт, проложил новые охотничьи маршруты, потихоньку навез сюда клиентов со всех стран. Серьезных бизнесменов. Людей со связями. Придумал для них кучу развлечений. Потом я прочитал заметку о том, что Бландт нанял человека по имени Маркус Ван Блик. Еще под прикрытием я узнал, что Ван Блик работал охранником, по большей части на африканских предприятиях по обработке алмазов, и считался подозрительным — возможно, был наемным убийцей.
  — И ты приехал сюда, чтобы проверить, как все это связано?
  Он пожал плечами.
  — Алмазы из Африки нужно будет везти в другое место, чтобы запустить в производство. Ван Блик может это организовать, особенно если с самого начала был включен в новую и сложную операцию. Я знаю, — прибавил он, — может быть, я гоняюсь за призраками. Я знаю, о чем ты думаешь. Ты считаешь меня психом, тебе кажется, что пуля и героин повредили мой мозг. Может, так и есть. Но когда ты прошел через ад, когда ты неправильно судил о жизни и людях, а теперь по уши в дерьме и не знаешь, что делать, ты просто механически делаешь что угодно, просто потому что знаешь, как это делается, и передвигаешь ноги, лишь бы двигаться вперед. Только это заставляет найти в себе силы каждое утро подниматься с кровати. Поэтому я продолжил поиски. Может, я и есть тот старый пес, что чует запах и идет на него. — Он помолчал. — Да, может быть, я ненормальный, вроде тех, что верят в теории заговора и никуда не выходят из комнаты, увешанной газетами, исчерканными красным маркером. Но я думаю, что в случае Штурманна-Тейлора я вышел на след. Ван Блик и Бландт охотятся вместе с ним, проводят время в лагере. Одна из его дочерних компаний щедро финансирует ВестМин.
  — И что ты будешь делать, если найдешь доказательства?
  Он поднялся на ноги, прибавил мощности обогревателю.
  — Сперва план был такой — заставить его признаться, а потом убить. Пусть заплатит за Лару. За нашего ребенка.
  Тана посмотрела на него, откашлялась.
  — А теперь какой план?
  — Не знаю.
  — Ты хотел умереть — но сперва найти его, вынудить во всем признаться, а потом покончить с собой?
  — Какая ты сообразительная!
  Она снова подумала о Джиме. О его светлой улыбке. О том, как он любил испытывать судьбу, желая что-то почувствовать, как эвакуировал раненых с поля боя, как, будучи парамедиком,171 просто жил своей работой. Совсем как Бабах. Подумала о том, как он скрывал свою депрессию, о том, что еще мог скрывать. Психическое расстройство. Наркозависимость. И внезапно ощутила смешанные чувства по отношению к человеку, сидевшему рядом с ней в мастерской. Обнажившему ей всю душу. Он полностью ей доверился, рассказал ей, сотруднице полиции, что из мести убил человека, что собирается расправиться с другим. Она поверила ему. Поняла его суть. И ей следовало бы держаться от него подальше.
  — А сейчас?
  — А сейчас вам все известно, констебль. Так что же вы теперь будете делать?
  Она глубоко вдохнула и некоторое время молча слушала, как снег шлепается с крыши.
  — Теперь, пожалуй, я позволю тебе отвезти меня к Дэмиену.
  ГЛАВА 30
  Бабах остановил снегоход. Низкая хижина, стоявшая среди густых кустарников, была почти до самой крыши завалена мягкими глыбами снега, а хлопья все падали и падали. Сквозь заколоченные окна сочился бледный желтый свет. Снег громко шлепался с деревьев — ветки не могли выдержать его тяжести. Освободившись, радостно взмывали вверх, махали, как руки, отбрасывая длинные тени. Казалось, деревья — живые, они шевелятся, движутся. Полуденное солнце висело низко, свет был пугающе голубым.
  Они пересекли реку и почти полчаса ехали по лесу, прежде чем Бабах замедлил скорость и свернул в затерянную долину.
  Он велел Тане сменить куртку с логотипом РККП и полосками. Настоял, чтобы она оставила свой снегоход за его домом.
  — Подожди здесь, — сказал он, надевая лыжи. Направился в леса, но не по прямому пути, ведущему мимо деревьев в заросли, а в обход. Он предупредил, что под снегом выкопан глубокий ров и прикрыт ветками.
  Тана в бинокль смотрела, как Бабах исчезает в тенистом лесу, и когда он скрылся из виду, на нее вдруг навалилось чувство бескрайнего одиночества и потерянности, незримая, ощутимая тяжесть.
  Она посмотрела на часы. Скоро должно было стемнеть.
  Несколько минут спустя она вновь увидела Бабаха. Он добрался до хижины. Дверь открылась, плеснул свет. В дверном проеме появилась фигура. Тана прибавила увеличение. Дэмиен. В руках — длинное ружье. За его спиной, в хижине, маячили еще какие-то фигуры. Они наблюдали, ждали. Они знали, что идет Бабах.
  В ней бушевало желание самой ворваться в хижину, но Бабах сказал, что без нее сможет больше из них вытянуть. Она осмыслит ту информацию, которую ему удастся получить, и будет действовать исходя из нее. Узнав, что Бабах был опытным полицейским, Тана изменила мнение о нем. В любом случае сотрудничать с ним было лучше, чем бездействовать.
  — Ты уверен, что хочешь это делать? — спросила она.
  — Что именно?
  — Помогать мне с работой.
  Учитывая твою ситуацию, твое рискованное расследование, связанное со Штурманн-Тейлором…
  Он пристально посмотрел ей в глаза и улыбнулся.
  — А ты хочешь, чтобы я тебе помогал? Учитывая, что это твоя работа? — Потом усмехнулся и добавил с ухмылкой, за которой пряталась вся боль: — К тому же я не собираюсь сообщать им, что был офицером полиции. Я просто спрошу, не они ли отравили твоих собак и оборвали связь. Поверь, даже такие ребята, как Дэмиен и его приятели, знают границы, которые нельзя переходить. Ясно дам им понять. Они меня послушают, они все скажут, если не хотят остаться без алкоголя и наркоты, которые я поставляю. Но только если я пойду один. Дай-ка мне сумку с инструментом — я хочу заодно спросить, знают ли они, что это такое, и не они ли вырезали моему оленю глаза.
  Невысказанный, злополучный вопрос затаился в засаде: способна ли эта шайка поступить как стая кровожадных волков? Совершить ритуальное убийство, прирезать Аподаку и Санджита, бросить их останки на съедение падальщикам?
  Когда за Бабахом закрылась дверь, Тана навела бинокль на хижину, чтобы разглядеть тени, маячившие в прорехах между досками, которыми были заколочены окна. Она будет действовать постепенно, в зависимости от того, что он ей сообщит. Она вынуждена была признать: после долгой борьбы в одиночку приятно было ощущать себя частью команды. В ней росло и другое чувство, связанное с Бабахом. Но оно было намного сложнее. И опаснее.
  Дверь резко распахнулась. Бабах вышел. Еще о чем-то поговорил с ребятами, потом стал пробираться между деревьями. Несколько минут спустя вынырнул, тяжело дыша от усталости — трудно было тащиться по непролазным сугробам.
  — Что они сказали? — спросила она.
  — Они не знают, кто перерезал кабели и отравил твоих собак.
  Она вгляделась в его лицо в угасающем свете.
  — Это правда?
  — Думаю, да. — Он стал снимать лыжи. — Вряд ли им хочется прекращать поток бухла. Я прямо сказал им, что помогаю тебе с этим, потому что инциденты с собаками и кабелями произошли одновременно. Сказал, что мне нужна эта информация для моего и для их блага.
  — Ты уверен? Ребята с водопада Росомахи, они…
  — Тана, я много лет общался с бандитами, шулерами, аферистами. Я принимал решения, от которых зависела моя жизнь, исходя из того, поверил им или не поверил. Я недолго проработал бы под прикрытием, если бы не мог разбираться в людях.
  Тана вспомнила, как он разглядел ее сущность сквозь обиду за Минди, как увидел все ее прошлое.
  — А ты можешь просчитать социопата? — спросила она. — Ты мог бы сказать, способны ли они всей шайкой убить человека?
  — Уверен, что это не тот случай. Да, Дэмиен и его команда — стадные животные небольшого ума. Но все, что они хотят, — побунтовать немного да сотворить какую-нибудь пакость. Не похоже, чтобы они испытывали тягу к ритуальным убийствам, крови или насилию.
  — А про глаз и инструмент скажешь что-нибудь?
  Он прикрепил лыжи к снегоходу. Снег снова повалил, стало быстро темнеть.
  — Только один из ребят, охотник, понял, что это такое. Он дружит с Джейми. Сказал, что видел похожие в сарае старого Удава. С помощью такой штуки выскребают мозги маленьким животным и птицам.
  — Нам придется вновь поехать на ферму Удава. Эти ребята были первыми в моем списке подозреваемых. Если виноваты не они…
  — Значит, кто-нибудь другой, — заключил Бабах. — Но вопрос не в том, кто, а в том, зачем. Для чего пакостить тебе? Травить твоих собак? Вешать глаз тебе на дверь? Может быть, и кабели перерезали, в первую очередь чтобы оставить тебя, единственного полицейского, в полной изоляции? Подумай, Тана, кто здесь тебя не любит?
  Она смахнула снег со лба, повернулась, обвела взглядом бледные деревья.
  — Зато у твоего оленя из твоего гаража вырезали глаза. — Она пристально посмотрела в лицо Бабаха. — Может быть, это Минди? Она не скрывает, что любит тебя, а меня ненавидит. Глаза оленя могут быть зацепкой. Вдруг она таким образом хочет что-то нам сказать?
  — Не думаю. Но поговорю с ней. — Он подвел машину к Тане. — Не знаю, что с ней делать. В январе в Йеллоунайфе начнутся курсы, позволяющие закончить учебу и начать профподготовку, но ей нужно будет где-то жить… Ладно, может, глаз на двери — ее рук дело. Но кабели перерезать ей незачем, да и, если уж на то пошло, она и не сообразит.
  — Уверен? — Тана села на снегоход, прижалась к Бабаху, обвила ногами.
  — А собак она любит. Уверен, не стала бы их травить.
  Он завел мотор. В небо взвился голубоватый дым, машина, кашляя и грохоча, вернулась к жизни. Он быстро ехал, стараясь обогнать подступающую темноту; сверкающие блики фар танцевали среди мягких сугробов. Снегоход качало, и Тана крепко держалась руками за Бабаха, чтобы не упасть. Ей нравилось чувствовать его тело. Ей просто приятно ощущать близость другого человека, сказала она себе. Его тепло. Его силу. Среди абсолютного одиночества.
  Как давно ее обнимали? Как давно относились к ней с любовью? Нежно, ласково, понимающе? Ее больше никто не любил — ее только трахали. Боль потери, острая, невыносимая, внезапно пронзила с новой силой. С тех пор как ушел Джим, в ее сердце была черная дыра. Поэтому она стала такой ранимой. Нужно было держаться подальше от Бабаха, потому что она может опять попытаться приглушить боль старым способом. А новые трудности ей не нужны. Тем более теперь, когда у нее ребенок, и новая работа, и попытки начать новую жизнь. Бабах означал проблемы. Тана знала людей, которые любят рисковать, лишь бы почувствовать себя живыми. Она знала их слишком хорошо.
  И дорого заплатила за эти знания.
  …думать теперь нужно не только о себе…
  
  Минди волокла по снегу старый чемодан, по лицу ручьями сбегали слезы. Она собрала все свое барахло и теперь сваливала от Бабаха, направлялась в город, не зная, куда потом. Денег на гостиницу у нее не было. В старый сарай у реки ужас как не хотелось. Она шла по середине дороги, там, где было расчищено. Боб из техобслуживания в начале зимы всегда присобачивал на грузовик роторы и разгребал таким образом сугробы, прочерчивая подобие дороги от Твин-Риверса до взлетной полосы и вдоль реки мимо фермы Кроу Удава к поселению у водопада Росомахи.
  Сзади блеснули фары, раздался шум грузовика, который тяжело пробирался сквозь сугробы. Минди поспешно отскочила с дороги на обочину. Рядом с ней выросла темно-серая машина и остановилась. Двигатель продолжал работать, выхлопные газы, пыхтя, поднимались в темнеющее небо. В кабине включился свет.
  — Куда ты идешь? — спросил мужской голос. Минди заглянула в кабину. Она несколько раз видела этого человека в столовой. Он работал в лагере ВестМина. Говорил с акцентом.
  — Не знаю, — ответила она. — В город. Наверное.
  — Я тебя знаю, — сказал он. — Ты часто бываешь в столовой. Ты та юная леди, что живет с пилотом О’Халлораном.
  — Я от него ушла.
  — Есть куда идти?
  — Нет.
  — Тогда запрыгивай, — он наклонился, открыл пассажирскую дверь. — Меня зовут Маркус. Я еду к водопаду Росомахи. У моего друга там дом. И тебе места хватит. — Он улыбнулся. Улыбка была доброй, но Минди занервничала. Подняла глаза в небо, перевела взгляд на дорогу. Вот-вот должно было совсем стемнеть. Холодало.
  Она стала запихивать чемодан в дверь кабины. Маркус убрал книгу, лежавшую на сиденье. Судя по всему, ужастик — на обложке был нарисован полуволк-получеловек с рогами и длинными клыками, с которых капала кровь. Минди вновь засомневалась. Заметила темные пятна на брюках Маркуса, грязь под ногтями.
  — Что это за книга? — спросила она.
  — Моего друга. Хочу, чтобы он мне ее подписал. Мне кажется, ты видела его в столовой. Такой круглолицый, с лысиной.
  Минди вспомнила. Да, видела его в тот вечер, когда собак Таны отравили. Она стала забираться в машину. Как только устроилась на сиденье, увидела свет фар. На дорогу выехал еще один грузовик. Остановился рядом, окно открылось. Хизер.
  — Привет, Минди, привет, Маркус, — сказала она. — Куда это вы, ребята, едете?
  — Да вот хочу подвезти, — ответил Маркус, — ей ночевать негде.
  Хизер долго смотрела на него, сузив глаза, а потом спросила:
  — Минди, а ты не хочешь поехать ко мне? У меня есть свободная кровать.
  Выбралась из грузовика, подошла к ним, взялась за чемодан Минди.
  — Давай-ка его сюда, — вытащила чемодан, бросила в засыпанный снегом багажник своей машины, открыла пассажирскую дверь. Натянуто улыбнувшись, сказала Маркусу:
  — Спасибо.
  Он посмотрел на нее. В темноте его лицо казалось жутким. Отдал Хизер честь, закрыл окно и уехал.
  — Все в порядке? — спросила Хизер, когда они с Минди остались вдвоем в теплой кабине грузовика. Хизер была красавицей. Ярко-голубые глаза, золотые волосы. Снег блестел на меховом воротнике. Минди ревновала Хизер, потому что та спала с Бабахом. Но у них был просто секс, ни отношений, ничего такого. Однажды Минди подглядывала за ними из сарая, прошлым летом, после Фестиваля Света, где все ужасно надрались под ярким солнцем.
  Она вновь заплакала.
  — Что случилось с Бабахом, солнышко? — спросила Хизер.
  — Не знаю и знать не хочу. И жить с ним не буду.
  — А где будешь?
  — Не знаю.
  — Не можешь же ты опять спать в том сарае?
  — Больше негде. — Она всхлипнула, и это было глупо, потому что Бабаху было лет сорок или около того, а ей почти пятнадцать, и он никогда бы не полюбил ее так, как она его любила.
  — Я возьму тебя к себе, — ласково сказала Хизер. — Можешь жить у меня, сколько хочешь. Идет?
  Минди кивнула и вытерла глаза. Хизер завела мотор.
  — Пристегнись.
  Ведя машину, она время от времени посматривала на Минди.
  — Так что у вас с Бабахом? Почему ты от него ушла?
  Минди смотрела в окно.
  — Ну мне-то можешь рассказать.
  — Он врун.
  — Что ты имеешь в виду?
  — Хочет залезть в штаны этой телке, новому копу. Всю дорогу до мастерской ее лапал. А потом они там закрылись на сто лет. И дверь заперли.
  — С Таной Ларссон?
  Минди кивнула.
  — Да его даже зовут не Бабах!
  — Ну да, это его прозвище. Его зовут Кэмерон.
  — Вранье. Все вранье. Я думала, он бандит, а он бывший коп.
  — Что?
  — Угу. Еще у него жена была и дочь. Я слышала, как они говорили. Он был копом под прикрытием, прежде чем сюда приехать. Что-то мутил с алмазами. Они с Таной что-то задумали, потому что, когда вышли из сарая, поехали куда-то на его снегоходе, и куртку она свою сняла, а надела его какую-то.
  Хизер нахмурилась.
  — Ты уверена? Он был копом?
  — Я слышала их разговор. Под окном спальни. Чем угодно клянусь. Ненавижу мужчин. Все они врут.
  Какое-то время Хизер молча вела машину, потом спросила:
  — Минди, ты точно все это не выдумала, чтобы… ну, из-за констебля Ларссон?
  — Нет.
  Еще немного помолчав, Хизер сказала:
  — Держись подальше от таких людей, как Маркус Ван Блик. Такие, как он, плохо обращаются с женщинами. Я видела, он привозил молодых девчонок к себе в лагерь. — Она внимательно посмотрела на нее. — Ты достойна большего, правда? Ты же не пойдешь по этой дороге?
  Минди смотрела в окно, в снежный мрак. Ей хотелось злобно радоваться, ведь теперь Хизер не будет доверять Бабаху. Но она чувствовала себя дерьмовее некуда. А как еще она могла себя чувствовать? Она в полной заднице, выхода нет и не будет. В памяти всплыл разговор с Таной:
  — Минди, если ты захочешь поговорить…
  — С тобой стопудово не захочу.
  — Послушай, я была такой же, как ты. Я знаю…
  Минди сморгнула слезы.
  ГЛАВА 31
  — Да это просто рай, — сказала Тана, откусывая еще кусочек обжигающе горячей пиццы из столовой. Глядя, как она ест, Бабах улыбался. Ему нравилось видеть ее счастливой.
  После целого дня, проведенного на холоде, в тепле ее щеки порозовели, в глазах зажглись искорки. Прекрасные, ясные, темно-карие глаза. Как шоколад. Он впервые видел ее улыбку.
  Они сидели за столом в маленькой комнате для допросов и смотрели на доску с фотографиями. Перед ними на столе были разложены остальные фото и заключения следователя. Он вспоминал прошлую жизнь — как работал над сложными случаями. Засиживался до поздней ночи. За едой обдумывал мотивы преступления. Чувствовал дух той особой дружбы, какая бывает между коллегами-детективами. Он мог бы снова привыкнуть ко всему этому.
  Макс и Тойон лежали у их ног. Собак выгуляли и накормили, и хотя они сильно устали, признаки выздоровления были налицо. Розали как следует позаботилась о них. Оставила Тане записку, в которой сообщила, что в участок пришли Джейми, Калеб и вождь Дапп Петерс. Они хотели признаться насчет костей.
  Дело было так. Джейми выяснил у Марси, где находятся места захоронений, а потом вместе с Калебом и Селеной отправился на раскопки. Они решили, что Селена отнесет кости на северный берег Ледяного озера, чтобы следующей весной их обнаружили антропологи. Таким наивным способом молодежь рассчитывала остановить расширение шахты. Сперва им казалось, что ради такого простительно совершить святотатство, но теперь Джейми считал, что смерть Селены стала наказанием за тяжкий грех. Духи покарали ее. Нельзя было трогать кости предков. Придя в ярость, Джейми в «Красном лосе» набросился на Калеба, который подговорил их раскопать могилы.
  Вождь Дапп Петерс сказал Розали, что юноши решили исправить свою ошибку и помириться с полицией, а все остальное взял на себя совет старейшин. Джейми и Калеба ожидал ритуал очищения, после чего, сказал вождь, нужно будет попросить прощения у духов и обсудить на собрании, как поступить дальше. Племени понадобится забрать кости у следователей, чтобы перезахоронить с необходимыми церемониями.
  — Во всяком случае, мы выяснили, что это за кости. Хоть немного продвинулись, — заметила Тана, взяв еще один кусочек пиццы, сыр на котором уже успел порядком расплавиться. Бабаху понравилось, что она сказала «мы». Понравилось больше, чем должно было.
  Откусив еще немного, Тана от наслаждения закрыла глаза.
  — Куда лучше лосиного рагу, — пробормотала она с набитым ртом.
  — Я неплохо готовлю оленину. — Он не знал, почему сказал это. Просто само вырвалось.
  Она перестала жевать, посмотрела ему в глаза. Что-то повисло в воздухе: то ли вопрос о том, как быть дальше, когда они кое-что узнали, то ли приглашение на обед из оленины. Тана сглотнула и вновь переключила внимание на доску.
  — Ну так что мы имеем? Давай разбираться. Нет никаких конкретных доказательств, что это не животные. Вместе с тем у нас есть три никак не связанных нападения волков и медведей, поражающих сходством: тела объедены частично, у жертв женского пола отсутствуют одни и те же органы. Всё так? — Она отхлебнула сока, опять перевела глаза на доску, избегая смотреть на Бабаха.
  — Да. — Бабах проглотил пиццу, вытер рот салфеткой. — Во всех трех случаях фигурируют инукшуки, симметричные следы когтей, по крайней мере в двух из них — рыбья кровь и ваниль. Во всех трех случаях место действия — удаленные участки Твин-Риверса, нападения произошли в одно и то же время — в первую неделю ноября, незадолго до сильной снежной бури, затруднившей поиски и позволившей животным объесть тела. Первый случай — четыре года назад, второй — три, третий — в этом году.
  — Может быть, сюда же относится дело о гибели геолога из Келоуны, которая пропала в долине Нехако в прошлом ноябре и чье тело было найдено только весной. Вот черт, — сказала Тана, — нам нужен Интернет. Нужен доступ к недостающим делам. Могли быть и еще подобные случаи. Я имею в виду, если это творит маньяк, он может перемещаться на вертолете. На большие расстояния. Никто не просыпается в один прекрасный день и не начинает ни с того ни с сего творить такие вещи. Убийства всегда планируются. Тот, кто это делает, опасается быть пойманным, много перемещается и выбирает места, где животные могут уничтожить доказательства. Поэтому он понемногу движется все дальше, правда? И значит, прежде чем прибыть сюда, вполне мог орудовать где-то еще.
  — Я тоже об этом подумал, — заметил Бабах, разглядывая фото отпечатка ботинка «Баффин-Арктик» с отчетливо различимой зазубриной. Он охотно продемонстрировал подошвы своей обуви, прежде чем сделать перерыв на пиццу. Узор был самым обыкновенным, а размер — одиннадцатым. След же, судя по линейке, на следующем фото лежавшей рядом с отпечатком, был девятого размера. Если удастся выяснить, чей это ботинок, подозрения будут гораздо более обоснованны.
  — Здесь явно ритуальные или мифологические мотивы — чего стоят хотя бы разрывы как от когтей и факт, что животных, возможно, нарочно приманили на трупы. А еще инукшуки. — Он поднялся, вновь прочитал стихотворение из ужастика.
  — Я должна отправиться в лагерь Члико, — заявила Тана.
  — Мы, — напомнил Бабах, глядя ей в глаза. — Мы вместе пойдем туда, Тана, прежде чем наладят связь, прежде чем пришлют подкрепление. Потому что если отравленные кости, и глаз на двери, и диверсия связаны с этим, — он постучал по доске, — то, может быть, тот, кто убил этих четверых, теперь наметил своей жертвой тебя — потому что ты суешь свой нос в его планы. Сейчас тебя некому защитить — ты оторвана от всего мира, а впереди снежные бури.
  Тана сглотнула и тихо сказала:
  — Ладно. Мы пойдем в лагерь. Завтра. Поговорим с Генри Спаттом, узнаем побольше о его книге. Я хочу экземпляр.
  — Придется ехать на снегоходе. Вертолетом не долететь в такую погоду.
  Повисла тишина. Потом Тана сказала:
  — А как же Штурманн-Тейлор и твои планы? Если ты появишься в лагере с копом…
  Бабах знал, о чем она хочет спросить. Она хотела знать, может ли он, помогая ей, испортить все, к чему стремился последние пять лет. Да, запросто. Но он не мог этого не сделать. Будто судьба сама столкнула его с этой женщиной, чтобы спасти от самого себя, чтобы на пути к саморазрушению развернуть в другую сторону. Он не знал, что это, жалость или благодарность, но чувствовал: если он сможет защитить ее и будущего ребенка, вселенная, наверное, простит ему гибель Лары и их нерожденной дочери. Наверное, жизнь иногда дает еще один шанс.
  — Все это я возьму на себя, — сказал он.
  — Расскажи мне, как ты нашел Новака и тело его дочери, — попросила Тана.
  Бабах потер подбородок.
  — Я проверял капканы старины Эдди Никапа. Он сильно болел, но лечиться не собирался. Так бы и помер с собаками вместе. Ну а я хотел попробовать настоящей жизни на Севере, получше познакомиться с местным населением.
  — Часть работы под прикрытием.
  Он чуть слышно фыркнул.
  — Ну, можно и так сказать. В общем, в то утро я выгуливал собак Эдди возле реки, было еще темно. Шел сильный снег. И я услышал этот жуткий, нечеловеческий вой. Собаки словно взбесились. — Он посмотрел на фото Эллиота Новака, сделанное после всего пережитого. — То еще зрелище. Новак сидел возле деревьев, среди всего этого кровавого кошмара, сам весь в крови, и прижимал к себе то, что осталось от Реган. Весь обмороженный. Стонал, как раненый зверь, бормотал какую-то чушь о том, как ее в ночи рвали медведи и волки. Я запомнил все, что видел, пока место убийства не замело снегом. Голова Реган была оторвана. На краю развилки стоял инукшук — это показалось мне странным, но не настолько, чтобы стоило заострять на нем внимание. Я беспокоился, что Эллиот может погибнуть. Завернул в палатку тело Реган, погрузил на сани, рядом посадил Эллиота. Через несколько часов привез в город. Адди кое-как успокоила его, потом его эвакуировали. Следователи смогли добраться до места происшествия лишь через несколько дней.
  — А мог он сам — Новак — убить свою дочь?
  Бабах закусил щеку.
  — Кто знает. Вдруг он чокнулся еще до того, как все случилось? Это многое объяснило бы.
  — А остальных? Дакоту Смитерс, Аподаку, Санджита? Ведь он все еще здесь. Вдруг он настолько безумен, что напал и на них?
  — Черт знает. Я не могу представить никого, способного на такое. Но это случилось.
  — Ты можешь показать мне, где он… Можешь отвести меня к нему?
  Он посмотрел на нее и медленно кивнул.
  — Но на снегоходе это займет по меньшей мере сутки. Придется ночевать в лесу. Ты уверена, что…
  — Уверена.
  — Если выезжаем завтра на рассвете, можем завернуть в лагерь, — сказал он. — Это по пути. Можем там даже заночевать, если нам разрешат, или провести ночь в лесу и утром добраться до Новака.
  — И еще я хочу поговорить с Дженни Смитерс. Может быть, в первую очередь заедем к ней? Начнем собираться прямо сейчас, к рассвету будем готовы.
  Горячая волна адреналина прошла по телу Бабаха. Он чувствовал: для него нашлось дело. Но вместе с тем он ощутил тревогу. Помогает он ей или еще больше все портит? Погружает слишком глубоко в мутную воду?
  — Ты сообщишь начальству, Тана?
  — Уже сообщила, — выпалила она и внезапно отодвинула стул. Сгребла в кучу одноразовые тарелки, вышла из комнаты. Бабах слышал, как она сердито заталкивает их в мусорное ведро. Потом она вернулась, принесла еще сока.
  — И что они тебе сказали?
  Глаза Таны вспыхнули. Она явно была недовольна этим вопросом.
  — Я доложила непосредственному начальнику, что нашла несколько совпадений в трех этих случаях. Он предложил дождаться результатов вскрытия. Я… — Она помолчала, потом глубоко вздохнула. — Долгая история, Бабах. У меня с ним плохие отношения.
  — Не хочешь рассказывать?
  — Если честно, нет. Ну… неприятная ситуация. Я полагаю, они отправили меня сюда, чтобы я засыпалась и навсегда ушла из полиции. Просто захотели меня убрать. Я для них — очередной подопытный Эллиот Новак или Хэнк Скерритт, и они ждут, как я стану выкручиваться. Я… видишь ли, я наделала глупостей. Поэтому и получила эту работу. Они не станут высылать сюда группу по расследованию убийств, пока я не приведу явных доказательств, что это убийства. Поэтому я должна отправиться в лагерь, поговорить с Новаком, поговорить с Дженни Смитерс, — она указала на фото отпечатка, — выяснить, чей это ботинок. И чей красный «АэроСтар». И почему бумажка со стихами лежала среди вещей Аподаки. Я должна сделать хоть что-то.
  …я …должна сначала доказать, что справлюсь с этой работой. Она мне нужна…
  Он облизнул губы, вгляделся в лицо Таны Ларссон, думая о том, что у этой девчонки явно не все гладко. Иначе она не прониклась бы так его историей.
  — Ты спала с начальником, Тана?
  Она побледнела. Ветер выл. Ее губы напряглись. Она пыталась себя побороть.
  Внезапно села, уронила голову на руки, ногтями впилась в кожу.
  — Я много с кем спала, Бабах, — медленно подняла голову, сглотнула. Ее глаза блестели, и у него больно сжалось сердце. — Я сделала столько ошибок…
  — От кого ты ждешь ребенка?
  — От одного крутого босса. Он настоящий засранец, близкий друг моего начальника. — Она помолчала. — Я была пьяная. — Резко поднялась на ноги, сделала шаг, остановилась. — Видишь ли… да, я могу попытаться себя оправдать, но как человек я полное дерьмо.
  — Тана!
  Она жестом велела ему молчать.
  — Нет. Не надо. Это просто факт.
  — И ты приехала сюда, чтобы начать все сначала, доказать себе что-то?
  — Да, и как ты сказал, порой уже некуда идти, и ты просто переставляешь ноги в надежде, что однажды утром вновь засияет солнце. И еще, — она пожала плечами, — мне показалось, что Твин-Риверс — край света, крошечный город, затерянный на обочине цивилизации, где можно скрыть ошибки прошлого и начать с чистого листа, — она усмехнулась. — И знаешь что? Здесь в самом деле богом забытое место.
  Ему хотелось прикоснуться к ней. Обнять. Успокоить.
  — Как ты стала работать в полиции? — спросил он.
  — Как? Странный вопрос. Тебе это кажется странным? Полукровка, недостойная того, чтобы…
  — Не смей. Не смей говорить за меня.
  Она снова опустилась на стул, и он увидел — она думает, стоит ли раскрывать ему душу.
  — Так вышло, — сказала она. — Жизнь меня потрепала, прежде чем привести в полицию. У меня было… интересное детство. Как у Минди. Так что честь вам и хвала, сержант О’Халлоран, за ваш профессионализм. Вы учуяли меня за много миль. Добрый полицейский подобрал меня с улицы, когда мне было восемнадцать. В моей жизни творился полный бардак, и это стало поворотным событием. Он верил, что у каждого есть второй шанс. Благодаря ему я тоже стала копом. Он был хорошим. Заботился обо мне — ну, может, как ты о Минди. Заставил завязать с алкоголем, пройти программу адаптации. Я начинала как доброволец в банке продовольствия172 и центре помощи женщинам. Видела много таких девушек, как я, — они пытались бороться, и порой им просто нужно было надежное плечо. И сочувствие. Я вернулась в школу и решила, что хочу стать такой же, как полицейский, изменивший мою жизнь. Я захотела вступить в КККП. Мне казалось, если я смогу помочь другим женщинам и детям, значит, я живу не зря. Значит, смогу оправдать свое прошлое. Я подала заявку. Меня приняли. Я прошла подготовку. И меня направили в Йеллоунайф. Тогда-то я и встретила Джима Шеридана. Он был парамедиком, летал на север вплоть до Нунавута, в самые отдаленные уголки северо-западных территорий. Он жил ради адреналина, был всегда наготове. И каждый день видел страшное, но казался счастливым. Он любил меня, он был ко мне добр. Мы съехались, и, — ее голос дрогнул. Она отвела взгляд, стараясь собраться с силами. — И мы были счастливы… почти два года. Он подарил мне кольцо, и мы собирались пожениться. А потом однажды после работы я пришла домой, переоделась и сказала Джиму, что пойду за покупками. А когда вернулась, было тихо. Слишком тихо. Знаешь, такая тишина, которая кричит… Он взял мой «Смит-Вессон» — я не подумала убрать его в сейф… — и в ванной вышиб себе мозги.
  
  Повисла тишина. Лишь ветер бился о пластик, которым Бабах заколотил разбитое окно. Макс под столом проворчал что-то, перекатился на бок.
  — И ты слетела с катушек? — тихо спросил Бабах.
  — Ну да. Опять подсела на алкоголь и… спала черт знает с кем, пока не… — Она вздохнула.
  — Пока не забеременела.
  Она кивнула. И внезапно показалась совсем маленькой и слабой.
  — Он… отец ребенка… велел мне избавиться от него, сказал, что я его опозорю, разрушу его репутацию, его семью — у него жена и дети, — его карьеру. И я почти решилась. Сделала УЗИ, прошла консультацию. Мне назначили время. Я пришла. Но пока я ждала в приемной, когда мне должны были дать таблетку мизопростола,173 медсестра напомнила мне, что, когда я приму эту таблетку, пути назад уже не будет. И я сидела там, как будто окоченев, а на стене висел плакат — пожарные, копы, работники соцслужбы, мужчины и женщины, с табличками типа «Ты не один», «Ты сильный», «Ты справишься», «Тебя не сломают». — Она зашлась в кашле, и Бабах увидел, с каким трудом она держит себя в руках. — Это была социальная реклама. А еще, знаешь, есть такая песня. На всех языках Севера — на английском, французском, еще каких-то незнакомых. Гортанное пение. Я в то утро услышала ее по радио. «Ты не один». И сидя там, глядя в глаза всех этих людей, я вдруг увидела глаза того копа, который вытащил меня из канавы и сказал, что я достойна большего. Это он смотрел на меня с плаката. И песня звучала в голове. И голос бабушки. И внезапно я поняла, что и правда не одна. — Голос Таны надломился, и она замолчала.
  — Я думаю, ты гораздо сильнее меня, Тана Ларссон, — тихо сказал Бабах.
  Тана резко подняла на него глаза. На ее лице было написано изумление. Он заметил — она с трудом сдерживает слезы.
  Он сделал то, что у него получалось лучше всего — ушел от разговора. Взял фото со стола, поднялся, прикрепил его к доске. И ощутил острую боль в сердце. По многим причинам.
  Возрождение?
  Еще один шанс?
  Он прочистил горло и сказал, по-прежнему глядя на доску:
  — Итак, я думаю, старые кости надо вычеркнуть из списка. Сейчас самое время собраться, а завтра на рассвете — в лагерь и к Эллиоту.
  — И Дженни Смитерс.
  Он повернулся к Тане. Она была совсем бледной, глаза распухли и покраснели.
  — Может, это был не один человек? — спросила она. — Целая группа? Если речь о ритуальных убийствах…
  — Да, возможно. Большая жестокость, сила, ярость… мы должны рассматривать и такой вариант.
  — Я возьму карты и компас. Ты покажешь мне дорогу до лагеря и леса. — Она поднялась и задвинула за собой стул. Бабах смотрел, как она сворачивает в трубочку старые топографические карты — спутниковый навигатор мог не сработать, и было бы слишком рискованно полагаться только на него. Он чувствовал, что его влечет к ней — в самом откровенном смысле слова.
  Весь вечер до самой ночи они планировали, укладывали аварийное снаряжение и кое-какую еду. По пути решили захватить еще — из столовой и из его дома. Наконец Тана сказала, что ей нужно поспать.
  — Я буду здесь, — заявил Бабах. Она попыталась воспротивиться. — Пока мы не выясним, имеет ли все происходящее отношение к убийствам, ты под угрозой. Лягу на кровати в маленькой комнате.
  Она посмотрела ему в глаза. Кивнула. Она так устала. Бабах вывел Макса и Тойона. Вернувшись, увидел, что она сняла бронежилет и распустила волосы. Потом, когда они вместе поднимались по лестнице к ее спальне, их руки соприкасались. Он чувствовал ее запах. Их губы были так близко…
  Он коснулся ее лица, и она словно окаменела. Время замерло, нависло над ними, и вместе с ним — ясное, все нарастающее осознание, что их влечет друг к другу опасная, мощная, непреодолимая сила, в которой нет смысла, которая и есть смысл.
  Он медленно наклонился к ней, желая поцеловать, но она твердо сжала его запястье, неотрывно глядя в глаза. Сглотнула и хрипло прошептала:
  — Не надо. Это плохая идея.
  — Да, — сказал он тихо, — очень плохая. Спокойной ночи, детектив.
  — Я не детектив.
  — Пока нет, — заметил он, — но когда придет твое время, станешь самым крутым детективом.
  Воет ветер, снег стелется по улице, словно необъятное белое покрывало. В сумраке теней прячется фигура, ежится от холода, глядя на полицейский участок. Ноги коченеют в снегу.
  Свет в окне участка гаснет только в полночь. О’Халлоран выгулял собак копа. Его снегоход припаркован у стены. Он ночует здесь. Они стали командой, и теперь все изменится. Теперь ничего уже никогда не станет прежним, раз девчонка взялась охотиться на убийцу. Ей придется уйти.
  Им обоим придется.
  Ослепляющая, удушливая ненависть вскипает в груди Зрителя. Из темноты и вихря метели рвется наружу вопль ярости. Его уносит ветер, и среди закрученных снежных вуалей он обретает форму. Это Голод, порождение дикости и одиночества. Он подбирается ближе, чем прежде, он движется в город, с воем мечется по улицам, стучится в окна спящим людям, пролезает в дымоходы, стережет под дверью.
  Зритель ждет. Холод все сильнее. Рождается план.
  Фигура выплывает из тени и сливается с чудовищами ночи…
  ГЛАВА 32
  Четверг, восьмое ноября.
  Продолжительность дня: 7.31.57
  
  — Мой брак распался, как и брак Эллиота, — сказала Дженни Смитерс, ставя чашки с кофе на низкий столик перед Таной и Бабахом. Сидя на потрепанном диване, Тана внимательно разглядывала хозяйку дома. Дженни сильно сутулилась и была такой худой, будто горе высосало ее изнутри, оставив лишь оболочку когда-то счастливой жены и матери, полной смеха и жизни. Тана заметила на каминной полке ее фотографии — Дженни выглядела совсем иначе до того, как волки разорвали ее дочь.
  Они с Бабахом очень рано приехали в крошечный дом Смитерсов, но в окне сразу же зажегся свет. Не прошло и часа, как Дженни пригласила их войти. Ей больно было говорить, и она то и дело нервно почесывалась.
  — Это Эллиот стал навязывать мне идеи о том, что Дакоту преследовал маньяк-педофил. Я сходила с ума от горя. Мне так хотелось за что-нибудь зацепиться, попытаться что-нибудь сделать, чтобы все наладилось. Но слушать Эллиота было большой ошибкой. Все эти гадости про Кроу Удава… Вы видите, во что превратилась моя жизнь. Так много боли. Так много… Мне очень стыдно за свой поступок.
  Тана наклонилась к ней поближе.
  — Как вы думаете, почему Эллиот так настаивал, что это не волки? Кто внушил ему мысль, что Дакоту мог убить человек и оставить на растерзание животным? Почему он не счел это несчастным случаем — она ведь могла выпасть из саней, сильно удариться?
  Дженни почесала колено.
  — Чувство вины, — не сразу сказала она. — Эллиота мучило чувство вины, желание отомстить, злость, что он не смог защитить свою дочь, что позволил ей выйти из палатки. Видите ли… он сильно пил.
  — Вы думаете, в ту ночь он мог быть в отключке, поэтому и не услышал криков? — спросила Тана. Ей нравилось, что Бабах не задает вопросов, просто сидит рядом, не мешая ей делать свое дело.
  — До меня доходили слухи, что Эллиот пьет все больше и больше, потом отключается. К тому же он страдал провалами в памяти. Теперь, когда я думаю об этом, мне кажется, что он пытался обвинить кого-то и снять таким образом вину с себя. — Она поежилась. — Я… я обратилась к психотерапевту. Это она предположила, почему Эллиот так себя вел. Сказала, что я и сама пытаюсь делать то же самое — искать виноватых, валить все на Кроу. И что я не должна себя за это ругать. В таком состоянии люди могут вести себя по-разному, нет каких-то общих правил, но все мы проходим стадию отрицания, и способ справиться у каждого свой.
  — Когда он начал пить?
  Большая рыжая кошка запрыгнула Дженни на колени, и она принялась гладить животное с таким усердием, будто это стало ее главным делом.
  — В городе говорили, что Эллиот завел интрижку на стороне, и когда эта связь распалась, запил уже по-черному.
  Тана и Бабах быстро переглянулись.
  — Интрижку с кем? — спросила Тана.
  — Не знаю.
  — Тогда откуда вам известно, что он…
  Дженни глубоко вздохнула, отвела взгляд.
  — Я подружилась с тем психотерапевтом. Она мне и сообщила. Жена Эллиота тоже ходила к ней. Рассказывала про любовницу, но имени не называла. Сказала, что Реган тоже об этом знает и что Эллиот взял ее на рыбалку, когда порвал с любовницей, потому что хотел загладить вину, снова стать хорошим папой.
  Тане вспомнились слова Адди о том, что не следует переходить границы между дружбой и работой, нарушать конфиденциальность пациента, особенно если работаешь в таком малонаселенном месте, как Твин-Риверс. Психотерапевт Дженни перешла эту границу.
  — Этот врач все еще в городе?
  Дженни покачала головой.
  — Она теперь работает в Уайтхорсе.
  — Вы не могли бы дать мне ее номер?
  — Я… нет, не могу. Я не должна была этого говорить. Прошу, поймите, я не могу.
  Тана кивнула. Она выяснит сама. Если нужно, позвонит жене Эллиота.
  Они поблагодарили Дженни, та проводила их до двери. Напоследок Тана спросила:
  — Значит, никаких следов маньяка не было? Может быть, он оставлял странные рисунки, записки с цитатами из книги?
  Дженни внезапно посмотрела Тане в глаза.
  — Что-что?
  — Дакота не получала записок, в которых были стихи или еще что-нибудь необычное?
  — Подождите… подождите здесь. — Она метнулась по коридору в комнату и вскоре вернулась с клочком бумаги.
  На нем было нарисовано чудовище, похожее на то, что видел Бабах в книге Дракона Синовски «Голод». Исхудавшее, как труп, существо держало в когтях кровоточащую голову женщины. Под картинкой были выведены слова:
  На бесплодной земле души чудовищ наползают,
  Изо льда их сердца и налиты кровью глаза их.
  Почерк, похожий на тот, каким была нацарапана записка, найденная Вероникой Гарньер среди вещей Селены Аподаки. Тана почувствовала, как напрягся Бабах.
  — Когда вы ее нашли? — спросила она.
  — Когда наконец нашла силы убраться в комнате Дакоты. Спустя два года после ее… гибели.
  — Она ничего вам не говорила?
  — Нет. Разве это важно?
  Тана с трудом натянула улыбку.
  — Может быть, и нет. Но если нетрудно, расскажите, почему вы решили сохранить у себя эту записку, когда разбирали вещи Дакоты?
  — Да я просто сунула ее в ящик. Хотела спросить мужа, вдруг он знает, что это. Слова такие… странные. А потом… — Она закашлялась. — Потом мой брак развалился, и я о ней забыла.
  — Можно взять записку себе?
  — Конечно. А почему вы сейчас занялись всем этим? Потому что волки напали на тех биологов? Вам кажется, это связано? Но ведь такого не может быть.
  — Мы просто рассматриваем все варианты. Спасибо, миссис Смитерс, вы нам очень помогли.
  — Называйте меня Дженни.
  По дороге к снегоходам, уже покрытым свежим снегом, Бабах сказал:
  — Это срисовано с той картинки, что я видел в книге. И слова почти такие же.
  — Странно, — пробормотала Тана, надевая шлем.
  — Значит, у Эллиота были провалы в памяти, — вслух размышлял Бабах, счищая с машины снег. — И чувство вины за то, что изменял жене. Порвав с любовницей, он везет Реган на рыбалку, желая загладить вину, но бутылку все-таки берет с собой. Вечером напивается и засыпает пьяным сном. Ночью Реган убивают, но он не слышит криков. Чувство вины, жажда мести, самобичевание — все это его добивает, он начинает еще больше пить и искать виноватых. Жена бесится, брак Новаков распадается. И тогда он окончательно слетает с катушек.
  — Ну да. Или он сам это сделал. Сам убил свою дочь. Может, не понимал, что творил. И теперь ничего не помнит.
  — А что за женщина, с которой у него был роман? Если бы мы ее нашли…
  — У него и спросим, — решила Тана, надевая балаклаву и вслед за ней — шлем. Села на снегоход, завела мотор. Оделась она основательно — теплые стеганые штаны и толстовка, сверху непромокаемый плащ. Было еще темно, и из-за густого тумана и сильного снегопада казалось, что эта мгла рассосется еще не скоро. Бабах тоже завел снегоход. Тана поехала на своей машине в целях безопасности и потому, что на этот раз не было необходимости скрывать логотип КККП. А еще потому, что нужно было взять с собой много вещей и топлива, раз уж предполагалось ночевать не дома, возможно, в лесу. Они встали рано, чтобы закончить сборы, и Тана успела даже написать Розали записку с просьбой позаботиться о Максе и Тойоне и провести ночь в участке. Она была по уши в долгу перед Розали.
  Бабах быстро вырвался вперед. Нужно было ехать быстро, путь предстоял долгий. Вскоре Тана нагнала его. Давя на газ, набрала скорость, и внутри что-то приятно екнуло.
  ГЛАВА 33
  — Зачем ты ее сюда притащил? — тихо спросил Штурманн-Тейлор.
  — А ты против? — Не мигая, Бабах выдержал буравящий взгляд голубых глаз хозяина лагеря. Вечерело. Они с Таной очень спешили, чтобы до темноты успеть в лагерь, а Штурманн-Тейлор даже не попытался скрыть удивление и раздражение, увидев, как эти двое, по уши увязшие в снегу и похожие на йети, пробираются к нему сквозь метель.
  — Да просто не ожидал, — ответил Штурманн-Тейлор, идя рядом с Бабахом по коридору; «дворецкий» вел Тану в библиотеку. — Ты — и девчонка из полиции? Я думал, она тебе хочет задницу надрать за твое бутлегерство.
  Бабах знал: именно сейчас он и рискует всем. Потому что ничего не могло укрыться от Штурманн-Тейлора, от его проницательного и расчетливого ума, особенно теперь, когда он ясно дал понять, что планирует давать Бабаху более сложные поручения, скорее всего нелегальные. Привезти к нему Тану значило поставить под угрозу все. Какое решение принял бы Бабах, если бы судьба дала ему второй шанс? Да, многое изменилось, многое продолжало меняться. Но сейчас его волновало не столько то, что может случиться с ним и его работой под прикрытием, сколько риск, которому он подвергал Тану. Бабах осознавал, что ставит ее в опасное положение — если он правильно понимал, кто такой Штурманн-Тейлор, этот человек обладает неограниченной властью, и его желание удержать эту власть тоже не знает границ. Теперь, когда Тана попала в поле зрения Штурманн-Тейлора, он уже глаз с нее не спустит.
  — Она мне заплатила, вот и все, — так же тихо объяснил Бабах. — Прибежала, чуть дверь не выбила — привези ее в лагерь, и все тут. Я сказал: черта с два, стану я летать в такую дерьмовую погоду. Но она-то знает, что я часто здесь бываю, поэтому, когда больше никого не нашла, опять притащилась ко мне и говорит — довези хоть на снегоходе. Ну отказался бы, она бы почуяла неладное. — Он по-прежнему смотрел в глаза Штурманн-Тейлора, наливавшиеся тихой злобой. — К тому же мне будет лучше знать, что она там задумала.
  — Зачем ей Спатт?
  — Не знаю. Пойдем посмотрим?
  Тана сильно нервничала по дороге в библиотеку. Бабах и Штурманн-Тейлор шли сзади и чуть слышно переговаривались. Она поняла: речь шла о том, зачем Бабах привез ее сюда. Если Бабах не ошибся насчет Штурманн-Тейлора и если, связавшись с ней, в самом деле так сильно рискует своей работой, они оба могут навлечь на себя серьезные проблемы.
  — Рад снова видеть вас, констебль, — сказал Генри Спатт, когда она вошла, и поднялся ей навстречу из глубокого кожаного кресла цвета бургундского вина, в котором наслаждался вечерним коктейлем. Он протянул ей руку. Пожав ее, Тана отметила, что его хватка столь же слабая и безвольная, как тогда, в столовой.
  — Мне тут Джеймс, — Спатт кивнул в сторону «дворецкого», — рассказал, что вы проделали столь долгий путь в такую метель, чтобы увидеть меня, кто бы мог подумать!
  Он хихикнул, к горлу тут же подступила слизь, и он закашлялся.
  — Простите, — сказал он, вытирая рот платком. — Много лет курю, — он снова хихикнул. — Вообще-то его зовут не Джеймс. Но Алан скрывает имена своих слуг. Вероятно, ему это кажется таинственным. Так что я зову его Джеймс, как в том британском телешоу «Джеймс-дворецкий», очень популярном в семидесятые. Знаете такое шоу?
  — Нет, сэр. Не знаю.
  — Ну, откуда же вам знать, верно? — Он вновь убрал платок в нагрудный карман пиджака. — Вы еще слишком молоды и слишком… просты. Садитесь, пожалуйста. А вы, Джеймс, можете идти. Спасибо.
  «Дворецкий» никуда не ушел. Просто сделал несколько шагов в сторону.
  — Проста? — удивилась Тана, не отреагировав на предложение сесть.
  — Да, и зовите меня Генри. Намного приятнее называть друг друга по именам. Вы Тана, верно?
  — Ларссон, — сказала она. — Констебль Ларссон.
  Его маленькие круглые глазки какое-то время неотрывно смотрели на нее в полной тишине. Потом его такое же круглое лицо искривилось в улыбке, обнажившей маленькие острые клыки.
  — Конечно. Вы же на работе. Вот что привело вас сюда. — Он снова опустился в кожаное кресло и потянулся за коктейлем. — Ну, я заинтригован! Чем могу быть полезен?
  В комнату вошли Бабах и Алан Штурманн-Тейлор. Было тепло. В печи горел огонь. Между книжными полками на стенах располагались головы убитых животных. Спинки стульев были обиты шкурками, повсюду лежали подушки, искусно сшитые из шкур медведей, леопардов, зебр, антилоп. С потолка свисали люстры из оленьих рогов. Абажуры для ламп, по-видимому, тоже были сделаны из шкур. Роскошь и ужас охотничьих трофеев, мир убитых зверей.
  Бабах не взглянул на Тану, встал у камина. Она знала: таковы правила игры, и тоже старалась держаться отстраненно.
  — Хотите выпить, констебль? — спросил хозяин.
  — Разве что воды. Поездка выдалась долгая.
  — Да, конечно, — он кивнул «дворецкому», и тот пулей метнулся из комнаты.
  — Ну и чему же мы обязаны такой честью, констебль? Что столь срочное привело к нам в такую скверную погоду доблестного стража порядка на железном коне? — спросил Штурманн-Тейлор.
  Вынув из кармана рисунок, который ей утром дала Дженни Смитерс, Тана показала его всем собравшимся.
  — Мне кажется, подобная картинка есть в книге мистера Спатта. — Она повернулась к нему. — Я хотела бы задать вам пару вопросов о книге. И взглянуть на нее.
  Спатт потянулся за рисунком. Тане пришлось наклониться и отдать ему записку. Писатель нахмурился, поджал губы, изучая строчки.
  — Что тут такого? Да, интересная копия. — Он поднял глаза. — Где вы ее взяли? К чему вопросы?
  «Дворецкий» внес стакан воды на подносе, и Тана тут же сделала большой глоток — долгая дорога измучила ее, она не только изнывала от жажды, но и сильно проголодалась.
  — Этот рисунок выплыл в ходе наших попыток раскрыть давно забытое дело, — сказала она, жалея, что молчаливый ассистент Штурманн-Тейлора не догадался принести чего-нибудь перекусить. — Может быть, он имеет отношение к расследованию.
  — Так вас привело сюда убийство? По-моему, только убийство могло вынудить вас проделать такой долгий путь.
  — Да, возможно, это связано с расследованием гибели.
  — Хм, как любопытно. А кто погиб?
  — Я не вправе распространять эту информацию.
  Штурманн-Тейлор окинул взглядом Бабаха, лицо которого оставалось таким же безразличным.
  — Да, да, конечно. Понимаю, — Спатт заерзал на стуле. — «Голод» — одна из первых моих работ, о звере-каннибале, человеке-волке, который раз в год, когда дело идет к зиме, жаждет человеческой плоти. Его сердце — изо льда, а голод неутолим. Особенно он любит юных девушек. Эта история основана на древних легендах, место действия — здесь, но время — далекое прошлое. Середина 1800-х. Главный герой — джентльмен, охотник за приключениями, увлеченный дикой природой Канады и сверхъестественными силами. Его зовут Кромвель. Эта книга стала моей самой большой удачей, бестселлером — больше такого написать не удалось. — Он поднялся, подошел к книжным полкам. — У тебя, Алан, есть «Голод»? Где, на какой полке?
  «Дворецкий» шагнул вперед, снял с нужной полки книгу в твердой обложке. Протянул Спатту.
  — Вот. — Он почтительно подал книгу Тане, держа в обеих руках, и даже чуть поклонился, как бы вручая ценный приз. Его глаза заблестели. — Вот он. Мой бестселлер.
  Тана открыла книгу и сразу же увидела картинку, в точности такую, как описал Бабах, и не было никаких сомнений, что набросок, найденный среди вещей Дакоты, был срисован с этой картинки — скелетоподобный полузверь с волчьей головой. Обнаженный. С клыков капает кровь. Черными когтями чудовище сжимает кровоточащую голову женщины. Четыре глубокие параллельные царапины, похожие на следы когтей, идут вдоль ее лица. Глаз нет. Затаив дыхание, Тана вчитывалась в слова на соседней странице:
  На бесплодной земле души ничему не дано прорасти,
  Ибо горько и холодно здесь, и низко солнце висит,
  И убитый в ночи олень пробуждает вой в замороженном сердце пустом.
  И является голод, жестокий, с окровавленным ртом.
  На бесплодной земле души чудовища требуют жертв…
  Сердце бешено заколотилось. Она перевернула страницу, начала читать первую главу:
  И ночной ветер принес с собой запах зловонный и вместе с тем дурманящий. Таким тонким был этот запах, что если бы Кромвель не заметил малейшей перемены в лице сопровождающего, когда внезапный сквозняк сильнее раздул пламя костра, он не уловил бы ничего. Но его спутник, Моро, сидевший на корточках у огня и куривший трубку, вдруг резко взглянул в сторону леса, и Кромвель сам почувствовал слабый, но неприятный аромат. Ноздри Моро раздулись, как если бы он был ребенком лесов, учуявшим вонь падали. Когда же пламя вновь погасло, Кромвель заметил написанное на смуглом лице сопровождающего выражение, которое его встревожило. Его спутник был напуган до глубины души…
  Она перелистывала страницу за страницей, читала урывками, и ей становилось все жарче и жарче.
  Над узким ущельем, где лежало истерзанное, обезглавленное тело, стоял человек из камня — на Севере часто попадались такие статуи, и Кромвель знал, что они зовутся инукшуки…
  Тана посмотрела на дату публикации. «Голод» вышел в твердой обложке пять лет назад. Она быстро перевела взгляд на благодарственное слово.
  Спасибо Чарли Накенко, лучшему гиду, коренному жителю Твин-Риверса, однажды после охоты, у костра, поведавшему мне историю о голодном духе диких мест. И от всего сердца благодарю Алана Штурманн-Тейлора за радушный прием в новом лагере…
  Тана откашлялась и тихо, не поднимая глаз, спросила:
  — Чарли Накенко сейчас здесь?
  — Здесь, — ответил Штурманн-Тейлор. — И будет здесь всю зиму.
  — Можно с ним поговорить?
  — Сейчас позову…
  — С глазу на глаз, — прибавила она, посмотрев в глаза Штурманн-Тейлору. Кровь стучала в висках. Кто-то действовал, воплощая в жизнь все описанное в книге, каждое слово, уже по меньшей мере четыре года.
  — Мой человек приведет его на террасу. — Штурманн-Тейлор кивнул своему помощнику, и тот тут же исчез.
  — Что происходит? — спросил Спатт. Улыбка исчезла с его лица, черты исказил страх. Бабах, сидя у огня, молчал, всем своим видом не выражая совершенно ничего.
  — Дайте мне эту книгу, — попросила Тана, — я хочу почитать.
  — Я могу подарить вам экземпляр с моей подписью. У меня есть несколько…
  — Книгу с подписью принесут вам в комнату, констебль, — спокойно сказал Штурманн-Тейлор. — Вне всякого сомнения, вы останетесь здесь на ужин и на ночь. Ты не против, О’Халлоран?
  — Как пожелает констебль.
  — На рассвете нам нужно продолжить путь, — сказала Тана.
  — Никаких проблем. Когда вы соберетесь выехать, вас будут ожидать у выхода. Предоставят вам продукты и все необходимое.
  Тана повернулась к Спатту, нервно мерившему шагами комнату.
  — Где можно найти вашу книгу? Где обычно люди ее берут? В Твин-Риверсе?
  — Да, конечно, — ответил он. — О ней сразу же сообщили во все СМИ Йеллоунайфа, как только она вышла. Целую коробку экземпляров я подарил библиотеке Твин-Риверса, хоть она и совсем маленькая. Еще их раньше продавали в нашем магазине, не знаю, может, и сейчас еще продают. Ну и, конечно, «Голод» могут прочесть все, кто приезжает в наш лагерь. Она широко продается в США, Канаде, Германии — переведена на немецкий. Очень хорошо — в скандинавских странах, в Англии. И конечно, она есть в онлайн-доступе, в электронной версии.
  — Скажите, а где вы были четыре года назад в начале ноября?
  Спатт замер.
  — Я приезжаю сюда каждую зиму вот уже пять лет, аккурат перед Хэллоуином. Я одним из первых приехал к Алану после того, как он приобрел этот лагерь. В тот год была лучшая охота в моей жизни. На моих глазах старая развалина превратилась в один из самых элитных охотничьих лагерей по всему земному шару. Я охочусь исключительно с Чарли, как и многие постоянные клиенты.
  — А где вы были в прошлую пятницу, второго ноября?
  В глазках-бусинках зажглось беспокойство.
  — К чему вы ведете, констебль?
  Она с трудом выдавила улыбку.
  — Просто хочу выяснить.
  — Я… — Они с Штурманн-Тейлором переглянулись. — Мы в тот день охотились, верно, Алан? В пятницу?
  — Верно. — Штурманн-Тейлор, как и Бабах, ничем не выдавал своих чувств, но Тана чувствовала, как он напряжен.
  — Где вы охотились? — спросила она.
  — В Долине Безголовых.
  — Как туда добрались?
  — На вертолете. Вроде этого. — Он указал на фотографию, стоявшую на старомодном шкафчике черного дерева. — Нас сопровождал местный пилот.
  Тана подошла к шкафчику, вгляделась в фото.
  — Что это за вертолет?
  — Еврокоптер AS355 «Твин Сквиррелл», — сказал Штурманн-Тейлор. — Шестиместный.
  Тана окинула взглядом другие фото. Группы охотников на экскурсии. Штурманн-Тейлор в окружении различных женщин. Смеющиеся мужчины в камуфляже, с ружьями наперевес, обнимают друг друга за плечи, у ног распростерт убитый гризли. Штурманн-Тейлор поставил ногу ему на голову. Рядом с ним — Генри Спатт, Маркус Ван Блик, Гарри Бландт и Хизер Макалистер, вне всякого сомнения, их пилот.
  — Где сделано это фото? — спросила Тана, указывая на фото.
  — Это? — Штурманн-Тейлор подошел к ней. — В долине Нехако. Охотились на гризли.
  Тана почувствовала, как подскочило сердце. В Нехако, по словам Алексы Петерс, нашли истерзанное тело геолога из Келоуны.
  — Отличная выдалась охота, — сказал Спатт, подходя ближе. — У меня есть фото и получше. — Он вынул бумажник, порылся в нем. Потом гордо воскликнул: — Вот! Бурого медведя я лично завалил из лука.
  Тана взяла у него фото, и сердце забилось медленно, неровно. На фото был еще один человек. Стараясь казаться спокойной, не поднимая глаз, она сказала:
  — Впечатляюще. Вы часто охотитесь с этой командой, мистер Спатт?
  В ее голосе чувствовалось напряжение, и она это услышала. Периферийным зрением уловив многозначительный взгляд Бабаха, поняла, что услышал и он. Это значило, что Штурманн-Тейлор и Спатт, скорее всего, услышали тоже.
  Будь осторожна в своих словах, Тана…
  — Да, несколько раз точно. Это фото сделано три года назад, в ноябре, верно, Алан?
  Девушка из Келоуны пропала три года назад…
  Тана подняла глаза. Лицо Штурманн-Тейлора изменилось. Глаза сузились, взгляд стал настороженным, оценивающим, как у хищника. Она поняла, что не должна была видеть это фото. И человека на нем.
  К счастью для нее, открылась дверь библиотеки.
  — Чарли ожидает вас на террасе, мадам. Я провожу, — сказал «дворецкий».
  ГЛАВА 34
  На столике, стоявшем на террасе, Тана разложила фотографии с места гибели Аподаки и Санджита — она взяла их с собой, чтобы показать Чарли.
  — Я хочу узнать у вас — похоже, что убийство совершил волк или медведь? Вам случалось видеть жертвы животных, объеденные таким образом?
  Чарли склонился над снимками, длинные косички качнулись вперед. От него пахло шалфеем и древесным дымом. Тана извинилась, что вынудила его обсуждать такие малоприятные темы, но он был не против. Еще она взяла фотографии со вскрытия Дакоты Смитерс и Реган Новак.
  Внезапно лицо Чарли помрачнело. Казалось, сам воздух вокруг него стал плотнее. Он молчал, раздумывая, потом медленно коснулся амулета из нефрита, который всегда носил на шее, на ремешке. Чтобы отгонять злого духа, сказал он однажды Тане. Злого духа заброшенных мест. И теперь смуглая узловатая рука крепко сжимала амулет.
  — Это не волки, — сказал он хрипло. — И не медведь. Может, они пришли потом, но до этого здесь побывало нечто иное.
  По спине Таны пробежал холодок.
  — Почему вы так считаете? — спросила она.
  — Животные так не делают.
  — Но ведь могли?
  Он покачал головой.
  — Вас никогда не спрашивали, что вы думаете о причинах гибели Дакоты Смитерс и Реган Новак?
  — Никогда. Я не видел мест, где нашли тела, не видел этого. — Он умолк, стал изучать блестящие черно-белые снимки. Потом поднял слезящиеся, в морщинках глаза — глаза, за много лет видевшие очень многое, глаза, впитавшие всю мудрость и таинственность дикого мира, — и посмотрел на нее.
  — Ты спасла моего племянника, Тана. Теперь я должен спасти тебя. — Он выдержал паузу. — Не связывайся ты с этим.
  Она раздумывала над его словами, в груди нарастала тревога.
  — Писатель, Генри Спатт, сказал, что это вы, Чарли, рассказали ему легенду о духе зверя, который убивает женщин и рвет на части тела, вырезает у них глаза и сердца.
  Чарли стал мрачнее черной тучи. Изменилось выражение глаз. Всегда спокойный, сейчас он был неожиданно напряжен. Казалось, яркий свет, горевший на террасе, в одну секунду угас.
  — Так принято в нашей культуре. Рассказывать легенды. Я не знал, что он напишет об этом книгу.
  — Вам это неприятно?
  — Эти истории нужно рассказывать ночью, у костра. Их слушают и понимают каждый по-своему, это особый диалог рассказчика и слушателей. Они должны оставаться здесь, на Севере, среди лесной глуши, где их могут слышать духи предков и ветер. — Он сердито покачал головой и побрел к двери, полы его бурой кожаной куртки развевались.
  — Чарли, — позвала Тана. Он остановился, повернулся. — Возможно, кто-то совершает убийства по мотивам этой легенды или книги Генри. Вы всю жизнь провели здесь, в глуши, — у вас есть предположения, кто бы это мог быть?
  — Здесь, в глуши, — сказал он, — происходит такое, чему в книгах не место. Но это все происходит на самом деле. Не зли духа, Тана. Не подпускай его к себе. — Он сжал кулак и сильно ударил себя в грудь. — Иначе он превратит твое сердце в лед.
  
  Ужин проходил в зале под названием Волчий. Глядя на слова, выгравированные на табличке над дверью, Тана подумала, что их ожидает не ужин, а спектакль. Штурманн-Тейлор заметил ее взгляд.
  — Каждый зал здесь назван в честь дикого животного, — пояснил он, хищно улыбнувшись. — Этот — в честь благородного волка. К тому же мне по душе аллюзии на Вулфхолл, поместье, где родилась третья жена Генриха Восьмого, Джейн Сеймур. Прекрасная беллетризованная легенда прекрасного времени. — Он жестом велел им проходить в зал. — И, безусловно, психология короля не может не вызывать интерес.
  Стены комнаты были обиты темным деревом, в центре стоял длинный узкий стол, сверкающий хрустальными кубками, серебряной посудой, белым фарфором. У каждой тарелки лежала льняная салфетка, свечи в оловянных канделябрах освещали мрачный зал, отбрасывая блики, танцующие на серебре и хрустале, мерцающие в стеклянных глазах животных, чьи головы были прибиты к стенам. В огромном камине в дальнем углу мягко горел огонь.
  Кто в здравом уме захочет, чтобы мертвые звери смотрели, как он ест?
  — Я так полагаю, работы Кроу Удава? — спросила Тана, указывая на головы.
  — Да, — ответил Штурманн-Тейлор, выдвигая из-за стола стул с высокой спинкой, чтобы она села рядом с Генри Спаттом. — Кроу — лучший таксидермист из тех, с кем я имел удовольствие работать. Настоящий художник. Раньше мы проводили в лагере выставки и мастер-классы для гостей, они шли на ура. Перенесли сюда все необходимое, устроили ему кабинет. Было здорово, когда он жил здесь постоянно, во всяком случае, большую часть года. Генри был на мастер-классе по созданию чучела морской свинки, да, Генри?
  — Было круто! — Спатт потянулся через весь стол за бутылкой красного вина, откупорил и стал наполнять свой кубок. — И Маркусу тоже понравилось. — Тут же сделав большой глоток, он застонал от удовольствия.
  — Все необходимое? — спросила Тана. — И оборудование тоже?
  Она подумала о том инструменте, которым олений глаз был прибит к ее двери, и о том, что Спатт и Ван Блик в это время были в городе.
  Бабаха посадили напротив Таны. Он напряженно всматривался в ее лицо. Его жгло желание узнать, что она увидела на фотографии Спатта. Ее жгло желание это обсудить. Ей нужно было хотя бы несколько минут все осмыслить.
  — Да, — ответил Штурманн-Тейлор, сев во главе стола и расправляя льняную салфетку. Положив ее на колени, он кивнул официанту, стоявшему рядом, чтобы тот разлил вино по бокалам. — Мы выстроили отдельное здание, где Кроу мог работать. Куда лучше его развалюхи в Твин-Риверсе. Куда больше подходившее, чтобы выполнять заказы моих клиентов. Когда он здесь, мы можем… как бы это сказать… немного оттачивать его стиль. — Он вновь по-волчьи ухмыльнулся.
  Молчаливые официанты внесли поднос с закусками, Штурманн-Тейлор налил гостям еще вина. Ножи стучали по тарелкам, Спатт много пил, и каждый кубок превосходного бургундского вина все больше развязывал ему язык.
  — Наверное, здорово быть полицейским, — шепнул он Тане. — Расследовать убийства и все такое…
  Она вглядывалась в его лицо, пытаясь понять, способен ли он на преступление, склонен ли к кровавому насилию. Он был в городе, когда все это произошло. Он досконально знал сюжет книги — он сам ее написал. Может быть, решил воплотить его в жизнь? Вновь добиться успеха, который обрушился на него после романа о Кромвеле, но потом сошел на нет? Что, если он приезжал сюда каждый год ради этого, ради охоты на людей? Если она ужинает в компании с маньяком-убийцей?
  Бабах говорил очень мало. Выступал исключительно как ее сопровождающий.
  Штурманн-Тейлор очень внимательно наблюдал за ними, по очереди изучая пристальным взглядом. Тану не отпускало чувство, что они участники психологической игры, и привести их в эту комнату, где они ели мясо убитых животных на глазах убитых животных, — значило провести своего рода эксперимент.
  — Я имею в виду… — Спатт наклонился к Тане, и горячее дыхание, пропахшее мясом и алкоголем, обдало жаром ее лицо. Желудок скрутило, и она судорожно сглотнула. Не хватало еще опозориться, метнувшись в ванную. — Убийство и все, что случается потом, — это же спектакль, верно? Спектакль в театре смерти.
  Как в этом зале. На этой веранде. Среди этой злобной роскоши. Буря за окном усилилась, ветер выл и свистел в камине, свечи дрожали, и огоньки метались туда-сюда.
  — Неудивительно, почему нас так тянет к убийствам, — продолжал Спатт. — Такая теория проливает свет на патологии человечества. Она вынуждает анализировать черты нашего общества и нас самих, которые мы стараемся не замечать: насилие, гнев, ненависть, злобу, агрессию, жадность, жестокость, психические отклонения вплоть до серьезных заболеваний. Мне кажется, вот почему мы так много пишем о смерти. Мы создаем чудовищ, чтобы исследовать то, что отвратительно нам в нас самих, на примере существ, на нас непохожих. Потому что, если мы не придумаем монстров, нам придется посмотреть в зеркало и увидеть, что монстр смотрит на нас.
  Тана взглянула на Бабаха — тот не отрываясь смотрел на Спатта. Стала думать о фотографиях Генри, стоявших на каминной полке в библиотеке. Как и многие покорители Севера, он носил ботинки «Баффин-Арктик». Может быть, у него как раз девятый размер. Когда они с Бабахом прибыли в лагерь, «дворецкий» отнес их мокрые вещи и обувь в прихожую. Возможно, ботинки Спатта лежали там же.
  Грязную посуду унесли, подали горячее. Разлили по бокалам еще алкоголь. Тана каждый раз отказывалась от выпивки, но усталость тяжелым грузом навалилась на нее. Она решила подождать еще немного, а потом вежливо извиниться и уйти в свою комнату, по пути, если будет возможность, заглянув в прихожую, осмотреть подошвы ботинок Спатта. А потом почитать роман и поразмыслить о том, что увидела на фото. К тому же завтра ее ожидал ранний подъем и трудный день в лесу.
  — Работа полицейских, — продолжал рассуждать Спатт, — показывает истинный авторитет государства. Она демонстрирует его власть над жизнью граждан. Вот почему в далекие времена канадцы посылали конных полицейских на Дикий Запад — чтобы укрепить чувство причастности, чтобы дать им возможность взять под контроль неприрученную природу, успокоить дикарей.
  Тане вспомнился Кроу Удав с его ненавистью к полицейским. Бабушка как-то говорила ей, что слово, на языке дене174 обозначающее полицейских, буквально означает «те, кто убирает трупы». Тогда она дала самой себе клятву. Она пообещала сломать этот глубоко укоренившийся стереотип хотя бы здесь, в Твин-Риверсе. Она решила сводить людей вместе, стать между ними посредником. Ей уже удалось убедить Виктора Барошкова позволить Джейми Удаву отработать ущерб, нанесенный в «Красном лосе». Она начала убеждать вождя Даппа Петерса в необходимости помощников. Конечно, именно эту философию ей навязывали федеральные силы. Но самой перейти от пустого бахвальства к делу, пусть даже небольшому, все же значило несколько иное.
  — Почему вы придумали такое чудовище? — внезапно спросил Бабах.
  — Ха! — ответил Спатт. — Это обычный прием рассказов о «сердце тьмы» — миф о том, что если путешественник отправится туда, где правит дикость, если забредет слишком далеко, слишком глубоко, его коснется то, что не подвластно цивилизации. Вернувшись оттуда, он изменится — в нем поселится та самая дикость. Он и сам станет Зверем. Довольно известная метафора, которую можно представить по-разному. Ее черты заметны в любой жуткой легенде. Тебя кусает вампир, и ты становишься вампиром. Тебя заражает зомби, и ты становишься зомби. Все это отражают юнгианские представления о человеческой душе, о том, где на самом деле правит тьма, в которой скрываются ваши чудовища.
  Отставив в сторону стакан, Тана думала о Бабахе, о том, как он погрузился в мрачный мир преступности и вернулся, изменившись, приобретя черты этого мира.
  — Спасибо за увлекательный разговор и прекрасный ужин, — сказала она, сложив салфетку и сунув под тарелку. — Если не возражаете, я пойду спать.
  Она поднялась на ноги, но голова внезапно закружилась, и пришлось ухватиться за спинку стула, чтобы не упасть. Штурманн-Тейлор резко поднялся вслед за ней.
  — И вам спасибо за отличную компанию, констебль. Дворецкий отведет вас в спальню, — он взглянул на Бабаха. — Я распорядился, чтобы вам отвели соседние номера.
  Бабах спокойно выдержал взгляд Штурманн-Тейлора. Его проверяли на прочность. Он молча кивнул.
  Нервное напряжение сопровождало Тану по пути из зала по коридору. «Дворецкий» указывал путь, двигаясь молчаливой тенью среди каменных стен. Рядом с ним ей никак не удалось бы проскользнуть в прихожую.
  Если она хочет взглянуть на ботинки Спатта, придется спросить самого Спатта.
  ГЛАВА 35
  Шел третий час ночи, когда Бабах наконец вошел в свой номер. Голова чуть кружилась от выпитого. Он закрыл за собой дверь, включил свет и чуть не подпрыгнул, увидев, что у его кровати стоит Тана в лосинах, стеганой куртке и носках. Волосы спадали ей на плечи, лицо было призрачно-белым.
  — Что за…
  — У тебя удивительно трезвый вид для того, кто всю ночь пил с мальчиками, — сказала она.
  Бабах стянул фланелевую куртку, набросил на стул.
  — Хочешь рассказать о том, что тебя тревожит? Что ты увидела на фото Спатта? — Он сел на кровать, стал снимать обувь. Он был разбит. Нужно было постараться, чтобы сохранить лицо перед Штурманн-Тейлором, поэтому он не уступая ему в выпивке.
  Тана пропустила вопрос мимо ушей.
  — Я почитала роман Спатта. Кто-то в самом деле действует по сценарию книги. Здесь всё. Отметины когтей, вырванные сердца, глаза. Оторванные головы. Кто-то делает это по меньшей мере четыре года. Может быть, сам Спатт. На одной из фотографий на нем ботинки «Баффин-Арктик». Нужно посмотреть на его обувь, выяснить размер.
  — Мне кажется, девятый. Что сказал Чарли?
  Она не сразу ответила.
  — Сказал, что Аподаку, Санджита, Смитерс и Новак убили не дикие животные.
  Бабах поднял глаза.
  — Он уверен: животные пришли уже потом. До этого там побывало нечто иное.
  — Нечто?
  Она провела рукой по волосам.
  — Чарли верит, что здесь в самом деле обитает дух, или зверь, или чудовище. Он разозлился, что Спатт украл местную легенду и поместил в книгу.
  Бабах наконец стянул ботинки, бросил на пол.
  — Как думаешь, Чарли способен на убийство?
  — Не знаю. Он для меня загадка.
  — А Спатт? Есть в нем что-то такое?
  — Я никогда раньше с подобным не сталкивалась, поэтому даже не знаю. Он странный. Определенно испытывает интерес к насилию, к тому, что я взялась читать его роман в связи с возможным убийством, — возможно, он именно этого и хочет. Внимания. Сенсации. Вновь заинтриговать всех своим бестселлером. Так у него появится возможность. Ты сам видел: он чуть не кончил, когда услышал, что мы — что я расследую убийство.
  Он прижал палец к губам, запоминая, что они здесь не одни и этот разговор могут услышать. Она тяжело вздохнула, явно недовольная.
  — Садись, — сказал он, указывая на кровать. Она сконфузилась. — Эй, я же не кусаюсь, я просто…
  — Хочешь потише. Да я понимаю. — Она нехотя села рядом, и он уловил запах ее шампуня. Прекрасный запах. Он взглянул на ее ноги — плотно прилегающие лосины хорошо подчеркивали их форму. Из полурасстегнутой куртки виднелся округлый живот. Его бросило в жар, пульс участился. Он слишком много выпил и уже не мог держать себя в руках; сильное, внезапное влечение пронзило все его существо. Он отвел глаза в сторону, постарался взять себя в руки. Потом тихо сказал:
  — Судя по тому, что сказал Штурманн-Тейлор о мастерской таксидермии, у Спатта есть туда доступ. В ночь, когда отравили твоих собак, прикололи олений глаз к двери и обрезали кабели, он был в городе с Ван Бликом. Но тебя беспокоит что-то еще, Тана. Ты что-то увидела на том фото. Ты вся побледнела, голос изменился. Что там было?
  Какое-то время она рассматривала свои руки, думая, сказать ему или нет. Потом глубоко вздохнула и пробормотала:
  — Отец моего ребенка. Он был на фото в долине Нехако вместе с Штурманн-Тейлором, Спаттом, Ван Бликом, Бландтом и Макалистер.
  Бабах был поражен. Пристально вгляделся в ее профиль, потому что она не хотела смотреть ему в глаза.
  — Кто он, Тана?
  Она наконец нашла в себе силы посмотреть на него, и при виде того, какая борьба написана на ее лице, у него сжалось сердце.
  — Каттер, — ответила она. — Старший сержант Гарт Каттер.
  Бабах изумленно уставился на нее.
  — Господи, — пробормотал он. — Старший сержант? Девочка, ты знаешь, кого подцепить.
  Спрыгнув с кровати, она метнулась к выходу.
  — Тана, я не имел в виду…
  Она круто повернулась.
  — Что ты имел в виду?
  — Он… Я знаю его имя, и не более того. Он большая шишка в дивизии «Джи». — Теперь Бабах ясно видел, почему ей нужно было уехать из Йеллоунайфа, почему она так боялась не удержаться на этой работе. Почему она считала, что ее хотят убрать. Ее растущий живот был бомбой замедленного действия для женатого, уважаемого и полного больших амбиций старшего сержанта. Бабах знал этого человека, потому что одно время наблюдал, что происходит в Йеллоунайфе, как дела с алмазами, с организованной преступностью. Каттер был одним из главных организаторов, планировавших создать филиал КККП, который занимался бы исключительно торговлей алмазами. К тому же он был искусным политиком, стремительными шагами идущим к повышению. Кровь застыла в жилах Бабаха, до него внезапно дошло: старший сержант Гарт Каттер, занимавшийся алмазами, был определенно связан с Штурманн-Тейлором и ребятами из ВестМина.
  Бабах резко выпрямился.
  — Тана, — произнес он медленно и тихо, — похоже, ты нашла недостающий кусок пазла.
  — Что?
  — Помнишь, что я тебе говорил? О чуваке из Ангелов, который сказал, что самая большая ценность для них, не считая чистых алмазов, — «свой» коп, и чем выше рангом, тем лучше?
  Она не отрываясь смотрела на него.
  Повисла тишина.
  Он слышал шум ветра снаружи, чувствовал, как снег клоками валит в окна лагеря, засыпает их.
  — И? Ты думаешь, это Каттер?
  Он поднялся и подошел к ней. Взял ее лицо в ладони.
  — Я думаю, Тана, ты дала мне наводку. Думаю, дальше пазл начнет складываться сам собой.
  — Но если Штурманн-Тейлор и впрямь тот, за кого ты его принимаешь, и если Каттер связан с незаконной деятельностью, зачем они стали бы вместе фотографироваться?
  — Может, они и не собирались. Может, кто-то просто заснял их, и так вышло, что фото оказалось в кармане Спатта. На фото в библиотеке ведь не было Каттера, верно?
  Она тяжело вздохнула.
  — Подумай об этом, Тана. Если кто-то типа Каттера засыпался и понял, что с работой под прикрытием в Ванкувере покончено, и химически помеченные алмазы могут навести на него проект «Протея», так не лучше ли ему слить всех остальных и смыться, чтоб спасти свою задницу? — Бабах почувствовал, как кровь начинает вскипать в жилах. — Может, Каттер и ответит за все это дерьмо и за то, что меня ранили в голову.
  — Объясни мне вот что, — попросила Тана. — Если за всем этим сраным алмазным синдикатом стоит Штурманн-Тейлор, почему он не распознал в тебе копа под прикрытием?
  — Как я уже говорил, никто из синдиката не хочет действовать напрямую. Каждый шаг жестко контролируется по служебной необходимости, чтобы все были под надежной защитой. Возможно, Штурманн-Тейлор узнал через Каттера, что в Ванкувере должна развернуться операция под прикрытием, но не узнал, кто туда вовлечен. До меня трудно было докопаться. Я много лет состоял в Ангелах Дьявола, мои намерения и цели были очевидны. Даже Каттер не знал, кто я такой на самом деле. Знали только те, кто мной управлял. А для всех остальных Стэн Бауэр или мертв, или лежит в больнице в состоянии овоща.
  — И все равно это не доказательство.
  — Да пойми же ты, это явная наводка! Если Штурманн-Тейлор возглавляет нелегальный синдикат, дружба с копом из Йеллоунайфа, контролирующим поставки алмазов, выдает его с головой.
  Тана рухнула на кровать, впилась ногтями в лицо.
  — Если бы мы не стали работать вместе, Тана, я бы в жизни этого не выяснил.
  Она подняла на него глаза, блестевшие от слез.
  — Этот урод — отец моего ребенка, Бабах.
  Он сел рядом, взял ее ладони в свои.
  — Мне так жаль…
  Она покачала головой.
  — Я не знаю, что сказать, что подумать. Я, конечно, не против, чтоб ты прибил его гвоздями к стене, но… сейчас я пытаюсь понять, почему меня сюда отправили, — она посмотрела ему в глаза. — Отец моего ребенка на фото стоит рядом с Ван Бликом, который, как ты говоришь, киллер и в Африке управлял небольшими армиями. С ними Штурманн-Тейлор, возможный глава огромного интернационального синдиката, провозящего конфликтные алмазы на территории северо-запада, и Бландт, который хочет открыть одну из самых больших на этих территориях шахт, и Спатт, чокнутый писатель, возможно серийный убийца. Может, Каттер хотел, чтобы я оказалась тут, потому что мне в жизни не разнюхать, что задумали ВестМин и Штурманн-Тейлор. Или… меня ожидает якобы случайная гибель прежде, чем родится ребенок, — потому что как Каттер может быть уверен, что я не использую все это против него? Он мыслит политически. У него большие амбиции. Он метит туда, где информация об интимной связи с подчиненной и о незаконнорожденном ребенке может сильно ему навредить. Я могу разрушить его карьеру. Его семью… — Она высвободила руки из ладоней Бабаха. — Это объясняет, почему они не торопятся выслать мне подкрепление. Куда лучше для них, если я и ребенок погибнем. Может, нас убьет Ван Блик.
  Мрачное, зловещее предчувствие просочилось в душу Бабаха. Это он притащил ее сюда, где Штурманн-Тейлор заметил ее реакцию на фото Каттера, осознал, что она увидела связь между ним и копом. Твою мать. Он затащил ее в логово зверя. Нужно смываться отсюда, и чем быстрей, тем лучше. Эти люди не просто опасны, они чудовищны.
  Он посмотрел на ее живот.
  — У тебя все в порядке?
  Она не то рассмеялась, не то всхлипнула.
  — Все прекрасно.
  — Ты прекрасна, Тана.
  Он заметил, что она смотрит на его губы. Член напрягся. Заметив, как изменилось лицо Бабаха, Тана резко поднялась.
  — Я хочу спать, — холодно сказала она.
  Бабах кивнул. Он не доверял своему голосу. Он смотрел на ее ягодицы в тугих лосинах. Она взялась за ручку двери, и когда уже собиралась открыть, он смог выговорить:
  — Я договорился с «дворецким». Мы выезжаем в пять утра.
  Она помолчала, медленно повернулась к нему, и хмурый взгляд был для него как удар в живот. Он прочистил горло.
  — Нужно уехать раньше, чем проснется Штурманн-Тейлор и остальные.
  — Я хотела взглянуть на подошвы Спатта, — сказала она.
  — Я уже спросил у «дворецкого», какую обувь носит Спатт. Тот рассказал мне, что он как раз приобрел новые ботинки, «Экстеррас».
  — А старые куда дел?
  Бабах пожал плечами. Посмотрел ей в глаза. Во всей ее фигуре чувствовалось упрямство. Вызов.
  — Тана, будет лучше, если мы уйдем отсюда. Быстро. Давай выясним, что там с Новаком. Потом, если будет надо, ты всегда сможешь приехать сюда с ордером. И с подкреплением.
  Она чуть слышно фыркнула и вышла, закрыла за собой дверь. Он откинул голову назад и выругался.
  Остаток ночи он провел, глядя в потолок, слушая ветер, представляя, как сугробы становятся выше и выше. Рука лежала на возбужденной плоти. Боль в животе была жаркой и сладкой. Он хотел Тану. Она ему нравилась. Слишком сильно. Она уже обжигалась о таких мужчин, как он. Секс между ними был невозможен. Во всяком случае, теперь. Если попытаться ее добиться, дело будет двигаться очень медленно.
  К тому же он слишком стар для нее.
  Она слишком молода для него. Она скоро станет матерью, а такое в его планы никак не входит. У нее вся жизнь впереди — карьера, попытки построить семью. Она всего добьется, если он поможет ей пережить весь этот ужас. Он верил в нее. Видел, что у нее поразительно сильный характер, что она уже начала раскрывать его, что гордость и уважение к себе стали пробиваться сквозь стыд за прошлое. Да, этому он ее научил.
  Он уже давно сжег все мосты. Стоит ли пытаться начать заново?
  Чем он тогда оправдает рухнувший брак, разрыв с дочерью? Смерть Лары и малыша?
  Злой, возбужденный, он перекатился на живот, сильно сжал обеими руками подушку. Ты не подходишь ей, О’Халлоран. А она не подходит тебе. Все это полный бред, с какой стороны ни посмотреть. И если у тебя правда к ней что-то, лучшее, что ты сможешь сделать, — обеспечить ее безопасность. Помочь сделать следующий шаг, отвезти в глушь, в сердце тьмы, как сказал Спатт, а когда вернешься — разобраться с Штурманн-Тейлором и Гартом Каттером.
  Он чувствовал, что вышел на финишную прямую и нужно успеть добраться до них раньше, чем они доберутся до Таны Ларссон, особенно теперь, когда она попала в поле их зрения. Он больше не будет изображать ковбоя-одиночку. Хватит с него. Теперь все изменилось. Он поднимет всю информацию, которую собирал все эти годы, поднимет старые контакты с ФБР за пределами страны, чтобы не удалось выяснить того, чего не надо, чтобы, когда дерьмо попадет в вентилятор, Тану не забрызгало.
  ГЛАВА 36
  Пятница, девятое ноября.
  Продолжительность дня: 7.29.16
  
  Дорога заняла больше времени, чем ожидалось, из-за снегопада, глубоких сугробов и необходимости несколько раз сделать крюк. После того как их чуть не пристрелил Новак, наблюдавший за ними с вышки, Тана и Бабах смогли поговорить с ним, объяснить, зачем они сюда приехали, и удостоиться приглашения в его так называемый дом.
  Было около трех часов дня, когда они уселись рядом с Новаком у костра в пещере, яму для которого он выкопал в черной земле. На лежавшие за костром бревна Новак навалил звериных шкур, надеясь, что они помогут согреться. Шкуры хлопали на ветру, в лицо летела снежная пыль. Снаружи уже начинало темнеть.
  Воздух был спертым от древесного дыма, вони шкур, обглоданных костей. У огня спали две покрытые шрамами собаки, помесь волка и хаски. Пятеро щенят глодали кости и напрыгивали на взрослых животных. За пещерой, чуть повыше, находилось несколько других укрытий из грубо обтесанных бревен, кусков пластика и шкур. Щели между бревнами были залеплены смесью грязи и мха, запекшейся под летним солнцем. Еще несколько собак стояли рядом, привязанные к кольям, кругом валялись огрызки костей. Там же находилась кое-как сколоченная упряжка.
  На гвоздях, вбитых в каменную стену пещеры, висели большие лыжи, несколько металлических капканов и силков. В дальнем углу пещеры, над меховой постелью, свисал ряд длинных полосок мяса без жира — Тана предположила, что когда они высушатся, их порежут на кусочки и смешают с животным жиром, чтобы приготовить пеммикан — очередную порцию Новак грел сейчас над костром в горшке с растопленным снегом. Он решил приготовить для них рагу, после того как наконец согласился впустить их к себе и поговорить. Это традиционное блюдо, сказал Новак, куда входят ягоды черной рябины.
  — Рябина растет здесь на торфяных болотах, — пояснил он. — А мясо — карибу. Когда высушишь его, надо измельчить в порошок и смешать один к одному с топленым животным жиром. Отличный источник энергии. Так делали коренные народы, провожатые из индейцев учили этому путешественников и торговцев мехом.
  Об этом Тана прочитала в романе Генри Спатта. Индеец Моро, герой книги, питался пеммиканом. Моро встретил свою смерть в когтях чудовища. Ему оторвали голову и вырвали сердце.
  — Почему вы так уверены, что Реган и Дакоту убили не животные? — спросила Тана, желая перевести разговор в нужное ей русло. Было трудно сохранять спокойствие в разговоре с Эллиотом Новаком, со всем непоходившим на человека. Волосы свисали до плеч жирными седыми прядями, рот навсегда застыл в кривой ухмылке в день, когда были отморожены губы. Его гримаса, похожая на оскал скелета, напомнила Тане об изглоданном лице Селены Аподака. Исхудавшее тело было замотано в тяжелые, плохо обработанные шкуры. В сочетании с застарелым потом они жутко воняли. Часть носа Новака тоже была отморожена, на месте ноздрей зияли глубокие черные провалы. Искалеченными пальцами, почерневшими от грязи, он ухватил сигарету и сунул в уцелевшую часть рта, выдул дым из глубоких ноздрей, как дракон.
  Что с головой у него явно не в порядке, не вызывало ни малейшего сомнения. Глаза бегали, будто пытались увидеть жутких существ, которые вот-вот набросятся на него из сумрака; разговор был бессвязным. Он постоянно перепрыгивал с одной темы на другую. У пояса, под меховой накидкой, висело мачете в ножнах, на ногах были самодельные унты. Все новые и новые вопросы возникали в голове Таны, ожидая ответов. Он ли был человеком в мехах, которого увидела на утесе Селена Аподака? Как он ездил здесь в бесснежную погоду? На собаках? А летом? Мог ли он узнать о пеммикане из книги Спатта?
  — Следы, — внезапно сказал Новак, тыча в Тану сигаретой. — Человеческие следы возле отметин, оставленных ботинками Реган. Кто-то выманил мою дочь из палатки, видимо, избил до потери сознания и утащил в леса.
  Тана наклонилась поближе, стараясь посмотреть ему в глаза, но он не был способен на зрительный контакт.
  — Вы уверены, что…
  — Да, блин, я уверен! Хоть вы-то не начинайте, а? Это были следы двух ботинок, а не лап!
  Удивленные внезапной вспышкой агрессии, собаки подняли головы. Одна тихо заворчала. Тана доверяла этим волкоподобным животным не больше, чем Новаку с его мачете. Посмотрела на Бабаха, сидевшего рядом на бревне. Он держался за нож. Кивнул ей, давая понять: продолжай, если что, я разберусь с собаками и с Новаком.
  — К тому же с чего бы Реган одной тащиться в темный лес? — сердито прорычал Новак. — Смелой она никогда не была. Ее заманил кто-то. Кого она знала, кому доверилась. Кто ударил ее веткой. На ней были волосы Реган.
  — Но больше никто не нашел следов человека, Эллиот, — мягко сказала Тана. — Я просто пытаюсь рассмотреть все варианты. Я уверена, вы, как офицер полиции, меня поймете. И к тому же я тоже не думаю, что это животные.
  Ее слова подействовали на Новака. Склонив голову набок, он молча смотрел на Тану. Огонь потрескивал, шкуры хлопали на ветру.
  — Так вы поэтому здесь? Чтобы помочь мне разобраться?
  — Да. Мы все хотим с этим разобраться. И любая информация от вас очень нам поможет.
  Он кивнул, пальцами свободной руки постучал по колену, глубоко затянулся. Вновь кивнул, когда дым повалил из носа.
  — Ну давайте. Давайте. Задавайте мне вопросы.
  — Что навело вас на мысль о том, что Дакоту тоже убил маньяк?
  — Не знаю, с чего они решили, что это я. Засранцы. Они решили, что это сделал я, вы в курсе?
  Тана кивнула:
  — Я знаю. Но вы считали, что Дакоту преследовали. У вас были причины подозревать, что вашу дочь преследовали тоже?
  Он почесал бровь и вдруг пробормотал:
  — На бесплодной земле души чудовища требуют жертв. Изо льда их сердца, и налиты кровью глаза их.
  — Что, простите?
  Он повторил. Тана взглянула на Бабаха — тот не отрываясь смотрел в лицо Новака. Откашлявшись, она спросила:
  — Эллиот, откуда это?
  Он резко окинул ее взглядом, тут же переведя его в дальний угол пещеры.
  — Слова. Слова. Они были написаны на бумажке и приколоты к шкафчику Реган в школе.
  Пульс Таны участился.
  — И вы помните эти слова?
  Он кивнул.
  — Реган показала мне эту бумажку. Странную. Очень странную. Я, конечно, запомнил. Я читал их снова и снова, пытаясь понять, о чем это вообще. Она рассказала, что кто-то шел за ней по дороге из школы, в темноте, а на следующий день она увидела эту записку. Она испугалась. Я подумал, кто-нибудь из мальчишек решил подшутить, и взял ее с собой на рыбалку, чтоб она немного расслабилась.
  — Вы только поэтому взяли ее на рыбалку?
  Он тут же умолк и отвернулся.
  — Эллиот, — тихо сказала Тана, — я должна буду задать вам несколько личных вопросов, вы не возражаете? Нам это очень поможет, а с вас снимет подозрение раз и навсегда.
  Он бросил окурок в огонь, поднял с земли палку, сунул в горшок и стал размешивать рагу, которое начинало вскипать и пускать пар. Поднялся затхлый запах несвежего мяса, ударивший Тане в ноздри. Резануло живот, ее чуть не вырвало. Прокашлявшись, она сказала:
  — Была еще одна причина, по которой вы в эти выходные взяли Реган с собой, верно? Вы изменили жене. Хотели наладить отношения с семьей.
  Он поднялся на ноги так быстро, что Тану откинуло назад, и она чуть не упала с хлипкого бревна, на котором сидела. Новак принялся расхаживать взад-вперед, взад-вперед, то и дело стуча себя по бедрам. Бабах напрягся. Собаки тоже.
  — Кто эта женщина, Эллиот?
  Он повернулся и посмотрел на нее.
  — Не ваше дело.
  — Кто решил оборвать эту связь, вы или она?
  — Не ваше дело! Она уехала сто лет назад. Вообще здесь ни при чем. — Собака, что была побольше, поднялась и медленно прошла мимо костра к Новаку, встала рядом и устало посмотрела на Тану. Новак раздраженно копался дрожащими руками в кожаной сумке, свисавшей с ремня, пока не вытащил мятую коробку «Мальборо». Скрюченными пальцами подцепил сигарету и зажал между зубами. Поднес к огню палку, зажег сигарету, глубоко вдохнул. По-видимому, курение его успокаивало.
  Тана подумала о психиатре, о котором говорила Дженни Смитерс, — о женщине, покинувшей город, но прежде рассказавшей Дженни о супружеской неверности Эллиота. Интересно, подумала Тана, может быть, Новак именно с ней изменял жене?
  Вновь обвела взглядом пещеру, в голове роились мысли. Нехитрое имущество Новака было по большей части изготовлено из здешних материалов, не считая нескольких инструментов — ножа, топора, мачете, базовых материалов, таких, как пластик. Все это он мог притащить сюда, когда только что приехал. Она задумалась, общается ли он вообще с цивилизованными людьми.
  — Где вы взяли сигареты? — спросила она, желая сменить тему.
  — Друг приносит.
  — Какой друг?
  Молчание.
  — Конечно, не из глуши, — пробормотала она. — И не из Твин-Риверса. Вряд ли кто-то сунется сюда.
  — Проклятое место. Да, так и есть. Я живу в проклятом месте. Летом тут все превращается в кишащее клопами болото, кое-где покрытое клочьями травы. Надо знать, где тут каналы, как идти, а не то засосет. Они сюда не придут. Я в безопасности.
  — У вас есть при себе книги?
  — Нет. И очки я потерял. Не могу читать без очков.
  — А когда у вас были очки, вы читали книгу под названием «Голод»?
  Он вновь принялся раздраженно вышагивать из угла в угол, и от порывистых движений пещера наполнилась вонью грязных шкур и немытого тела.
  — Ее написал тот человек, — сказал Новак, — который каждый год приезжает в лагерь. Когда она только вышла, проводил презентацию в столовой.
  — Вы ее читали?
  — Не помню. Может быть. Да. Наверное.
  Тана облизнула губы.
  — Вы знаете о недавнем нападении волков и медведей? На двух биологов?
  — Слышал.
  — От кого вы слышали?
  — У меня порой бывают гости.
  — Ваш друг сказал?
  — Да, наверное. Но это не волки и не медведи убили биологов, — сказал он. — Животные пришли потом.
  — Откуда вы знаете?
  — Просто знаю. То же самое, что случилось с Реган и Дакотой. Животные пришли потом. Сначала кто-то другой.
  — У вас есть предположения, кто этот другой?
  Он сильно затянулся сигаретой.
  — Кто-то оттуда. Из Твин-Риверса. Кто-то плохой. Очень плохой. Злобный. Кто-то, кто еще здесь.
  — Вы считаете себя «плохим» или «злобным», Эллиот?
  Он окинул ее беглым взглядом.
  — В каждом есть что-то плохое. Злобный — смотря кто судит.
  — Вы были пьяны, когда Реган покинула палатку?
  Новак замер, как столб. В пещере повисло напряжение. Потрескивал огонь, в тишине шумно булькало рагу. Внезапно он рухнул на бревно. Слезы потекли по щекам, по бороде. Он кивнул.
  — Вы поэтому не услышали, как она кричала?
  Он кивнул.
  — Вы сами не могли бы ударить Реган, верно? Даже будучи сильно пьяным? Даже случайно?
  Он подался вперед всем телом и замотал головой.
  — Вы точно не хотите сказать мне, кто ваш друг, Эллиот?
  Он снова затряс головой.
  Бабах вынул из кармана кусок вяленого мяса. Наклонился и подманил к себе одного из щенков. Взрослая собака недружелюбно смотрела, как он подползал ближе и ближе к пальцам Бабаха. В ту же секунду, когда щенок ухватил мясо, Бабах сгреб малыша в охапку и уложил на спину. На животе собачки было маленькое красно-коричневое клеймо.
  — Это охотник Эдди, — тихо сказал Бабах. — Это с ним вы видитесь, верно, Эллиот? Вот откуда у вас ездовые собаки. Так метит своих щенков только Эдди. Это его собака. Он недавно принес вам новых.
  Новак нервно зашаркал ногами.
  — Думаю, Эдди же показал вам, как ставить капканы, чем питаться. Дал вам несколько собак, помог построить упряжку, на которой вы ездите. Потому что Эдди такой, помогает другим. Это у него в крови. К тому же он не из этих краев. Верит в другие мифы, не те, что рассказывают ужасы про пустошь. Ему нетрудно сюда прийти.
  Новак что-то буркнул.
  — Но вот в чем дело, — продолжал Бабах, наклонившись вперед и оперевшись руками о бедра, — Эдди почти не ездит в город, ну, может, раз или два в год, так что вряд ли он привозит вам «Мальборо». Их привозит другой ваш друг?
  — Наверное.
  Как Бабах и Тана ни старались, из бывшего полицейского, ушедшего в леса, удалось вытащить только это. Тана чувствовала жалость к нему, идя обратно мимо укрытий, возле которых они припарковали снегоходы. Валил снег, уже почти стемнело, так что им пришлось надеть на лоб фонарики, чтобы видеть дорогу. Собаки рвались с веревок и рычали, из пастей шел горячий пар. Тана была уверена — если освободить этих животных, они разорвут на части и ее, и Бабаха. Снова вспомнились волки, растащившие по кускам тела Аподаки и Санджита, и ее затошнило.
  Бабах остановился у одного из укрытий, сунул голову внутрь. Внезапно напрягся.
  — Эй, Тана, — позвал он, — подойди сюда, посмотри.
  Она заглянула в укрытие вслед за Бабахом. На стене висели инструменты. Один из них напоминал плуг, но был снабжен четырьмя острыми, витыми зубцами и длинной ручкой. Судя по всему, он был сделан из тяжелого металла. Тана пролезла внутрь, чтобы приглядеться. В свете фонаря не увидела крови, во всяком случае заметных следов. Сняла перчатки, сделала несколько фото на телефон, сняла и другие инструменты. Взглянула на запачканный пол. Там, в замерзшей грязи, четко виднелся след со знакомой зазубриной. «Баффин-Арктик».
  Она наклонилась к нему, бронежилет больно впился в живот.
  — Черт, — пробормотала она, — ты это видишь?
  Навела фонарь на рваную отметину, проходившую через весь отпечаток ботинка.
  — Тот самый узор.
  Бабах присел на корточки чуть поодаль.
  — Тут есть еще один. Тоже левого ботинка. Та же отметина на подошве.
  Тана торопливо сделала еще несколько фото, положив рядом со следами свою перчатку для сопоставления размеров — рулетку она с собой не взяла.
  — Это не следы Новака, — сказал Бабах, поднимаясь на ноги и разглядывая отпечатки. — Новак носит унты, такие же, в каких ходит Эдди, и ноги у него здоровенные, думаю, размер двенадцатый, а то и больше.
  — Ты не думаешь, что это следы Эдди?
  Бабах покачал головой.
  — Если ничего не изменилось, Эдди убежден, что любая современная обувь вредна для здоровья. Этот идиотский стереотип основан на том, что в детстве мать заставляла его носить ботинки, и теперь он косолапит. Много лет назад он рассказал мне, что как только смог, начал сам делать унты и носит только их.
  — Значит, к Новаку приходит кто-то еще. Но кто?
  — Возможно, тот, кто приносит ему сигареты.
  — Ты знаешь кого-нибудь, кто курит «Мальборо»? — спросила она.
  — Несколько ребят из ВестМина. Виктор Барошков — я видел, на барной стойке в «Красном лосе» лежала пачка. Несколько дружков Дэмиена с водопада Росомахи. Да это один из самых популярных брендов в Северной Америке! Но тот факт, что их курит Новак, не означает, что он курит их все время, или что их курит тот человек, который привозит их Новаку. Может, он вообще не курит.
  — Чего они от него хотят? Зачем приезжают к нему? Вряд ли у него есть друзья, он же чокнутый.
  — Да, — сказал он, поднимая глаза. В укрытие внезапно влетел порыв ветра. — Нам надо ехать, Тана. Если буря усилится, придется ночевать тут, а я стопудово не желаю больше здесь оставаться.
  ГЛАВА 37
  Держа обеими руками дымящуюся кружку, Тана прихлебывала суп-концентрат, приготовленный с помощью растопленного снега на маленькой газовой горелке. Они с Бабахом грелись у этой горелки в спальных мешках под оранжевым куполом крошечной палатки, а ветер рвал, метал и бушевал снаружи, в темноте, и снег все мел и мел. Маленький фонарь, работавший на батарейках, покачивался у входа в палатку, заливая их уютным желтым светом.
  Им повезло поставить палатку до того, как разразилась настоящая буря, на ровном месте под защитой холма. Снегоходы, припаркованные за палаткой, быстро заносило снегом.
  — Ты считаешь, это мог быть Новак? — спросила Тана, осторожно сделав еще глоток. Ее губы были такими холодными, что даже чуть теплый суп обжигал их.
  Какое-то время Бабах раздумывал над ее вопросом, а она всматривалась в тени на его лице. Ей нравилось смотреть на Бабаха. У него были красивые глаза, и в морщинках под ними таились истории. Она думала обо всем, что ему довелось увидеть и сделать, и у нее сжималось сердце.
  — Он псих, это ясно, — никакой связи с реальностью, — сказал Бабах. — К тому же может далеко уехать на собаках.
  — Но на них не доберешься до утеса, где были убиты Аподака и Санджит.
  — Он мог бросить упряжку и пойти пешком. Согласно твоим записям, Хизер сказала, что Селена говорила о человеке в мехах. Эллиот носит меха.
  Она отхлебнула еще, слушая ветер, думая о бесконечной, бесплодной земле, протянувшейся по всему Северу.
  — Когда напали на Аподаки и Санджита, снега было еще слишком мало.
  — Ну, может, он проделал пешком весь путь. Это заняло много времени, но он мог прийти туда раньше, охотиться, может, даже наблюдать, как работают ребята, и строить планы.
  — А при чем тут красный вертолет?
  Он покачал головой.
  — Не знаю. Совпадение?
  — Я не очень верю в такие совпадения. Может, это охотник Эдди? Он всегда поблизости.
  — Сомневаюсь, что это он. И след не его — в этом я точно уверен. Еще есть вероятность, что след не имеет ничего общего с убийцей.
  — Как насчет Кроу Удава и его инструментов? Он привык вынимать сердца и кишки. Может быть, он перешел за грань и принялся за людей, воплощая сюжет книги?
  — Кроу не умеет читать, — заметил Бабах.
  — Для этого не нужно уметь читать. Зверь-каннибал — местный миф, старая история, и все здешние жители слышали ее, сидя у костра.
  — Да, но кто-то списал эти строчки из книги и скопировал рисунок. Это однозначно связано с книгой и с тем, кто умеет читать.
  — Верно. — Мысли Таны переключились на автора, Генри Спатта, и других, чьи имена она писала на доске. — Нужно еще раз съездить в лагерь ВестМина, — сказала она. — Я поговорю с зимним составом команды, осмотрю их подошвы, опрошу их. Если Гарри Бландт и Маркус Ван Блик четыре года назад уже наметили это место и планировали строить шахту, у них есть тут помощники, и может быть, эти помощники сейчас в лагере. Ведь есть такая возможность?
  — Туда на снегоходе долго ехать, — сказал Бабах. — Может, подождем, пока наладится погода, и подброшу тебя на самолете.
  Она посмотрела ему в глаза. Он не отвел взгляд. Что-то нарастало между ними — сильное, ощутимое. И вместе с тем что-то мрачное, коварное. Пугавшее Тану. Заставлявшее ощущать свою чувствительность. И сквозь шепот, стук и рев ветра она услышала голос бабушки:
  Восприимчивость — не хорошее и не плохое качество, Тана. Это не мрачное чувство, не светлое. Это не слабость. Это зарождение всех чувств. Если ты бежишь от него, если ты его боишься и гонишь прочь, ты гонишь прочь все, что дает жизни цель и смысл…
  Она не могла этого сделать. Не могла положиться на кого-то, кроме себя. Она знала — ей самой придется справляться с трудностями материнства, с работой. Ей придется доказать, что она справится. Она совершила слишком много ошибок, злоупотребляла сексом и общением с мужчинами. Теперь ей предстояло отделить все это от того, что действительно важно, выйти на свой путь. Бабах же был совсем не таким человеком. Ему еще предстояло решить свои серьезные задачи. Он жил как Джим — на грани гибели, бросал вызов вселенной — пусть покарает, может быть, даже хотел, чтобы она его покарала. Она не хотела больше верить и терять. Это просто убило бы ее. Она глубоко вдохнула.
  — Трудно представить того, кто это сделал, правда? — сказала она. — Совершил это омерзительное, чудовищное преступление и все еще живет, все еще вписывается в общество. Нужно столько энергии, чтобы это скрывать. Планировать, заметать следы. Казаться нормальным.
  — Нормальность — относительное понятие, Тана.
  Он был прав. Она думала, Джим нормален. Никогда не знаешь, что скрывается от посторонних глаз.
  Бабах забрал у нее кружку, расстегнул молнию палатки, выплеснул остатки, очистил кружки снегом и убрал в сумку.
  — Лучше поспи, если сможешь. Погода наладится к утру, и если верить прогнозу, ожидается небольшое затишье, прежде чем буря разразится снова. Нам нужно постараться и успеть добраться до Твин-Риверса.
  Тана натянула шерстяную шапочку на уши и забралась в спальный мешок. Бабах последовал ее примеру, и они улеглись в маленькой палатке, тесно прижавшись. Бабах выключил фонарь. Желтый свет потух, и первобытная тьма внезапно стала немыслимо всеобъемлющей. Были только они одни, кусок оранжевой ткани над ними и вселенная снаружи. Тане вспомнились оранжевые клочки, разбросанные по месту гибели Аподаки и Санджита. Она представила себе, как четыре года назад Бабах заворачивал в ткань палатки то, что осталось от Реган Новак, и вздрогнула.
  — Холодно? — спросил он в темноту.
  — Да нет, нормально.
  — Сообщишь об этом теперь, да, Тана?
  — Угу, — сказала она. — Ответов я не нашла, зато накопилось достаточно вопросов, чтобы вынудить Йеллоунайф прислать сюда команду следователей. У меня есть книга Спатта, и это явное доказательство убийств. Кто-то шатается поблизости и охотится на людей, а роман Спатта служит ему картой, кто-то нагнетает страх, прежде чем нанести удар. Может, это сам Спатт. Нужно, чтобы приехали следователи, сняли отпечатки пальцев, сделали анализ ДНК, поторопились с результатами вскрытия. Теперь у меня есть все необходимое для этого.
  — Тебе придется общаться с Каттером?
  Тана уловила подтекст вопроса.
  — Нет, — тихо ответила она. — С сержантом Леоном Киланом. Но я не знаю, к кому обратиться… теперь у меня достаточно свидетельств. Я сообщу через центральную диспетчерскую службу, добьюсь, чтобы об этом узнали все — следователи, патологоанатомы, родители Аподаки и Санджита. Это вынудит Каттера и Килана действовать быстро, раз уж ничто другое не в состоянии на них повлиять. Они не смогут смотреть сквозь пальцы на это дело и на меня. Не в этот раз.
  Он не ответил, и Тана подумала, что он спит. Прислушалась. В палатку пробрался холод, пронизал до костей. Она содрогнулась, и Бабах неожиданно обнял ее.
  — Придвинься поближе, — прошептал он, и теплое дыхание коснулось ее шеи.
  Все ее тело словно окаменело, сердце неровно забилось.
  — Ладно тебе. Тепло другого человека нужно, чтобы выжить.
  Она неохотно придвинулась, попыталась расслабиться в его руках.
  — А ты? — прошептала она. — Что ты собираешься делать с Каттером, Штурманн-Тейлором?
  Он глубоко вздохнул.
  — Все еще хочешь убить его?
  — Нет, Тана. Больше не хочу.
  На нее накатила волна облегчения.
  — Что изменилось?
  — Ты, — прошептал он.
  Вновь поднялся страх, живот свело напряжением, во рту пересохло. Она хотела, чтобы он прикоснулся к ней, крепко прижался губами к шее. Хотела его тело, теплое, обнаженное. Хотела почувствовать его в себе. Глаза жгло. Но вместе с этим волновало другое — Каттер и Штурманн-Тейлор, Ван Блик. Что они могут сделать с ней и с ее ребенком в этом диком, отрезанном от всего мира месте, где никто не узнает?
  — А что тогда ты будешь делать? — прошептала она.
  — Сообщу в ФБР, — сказал он. — В Интерпол. Всю информацию, что собирал годами, пока носил ему в зубах косяки. Выложу все как есть, пусть посмотрят, кто на самом деле Штурманн-Тейлор и Каттер. В том числе секретную информацию, которую выяснил, работая под прикрытием. Все о Штурманн-Тейлоре, о лагере, о людях, которых он сюда приглашает. О роли Каттера — пусть знают, где копать. Думаю, остальное они сделают сами.
  Дунул ветер, резкий порыв снега ворвался под ткань палатки и зашелестел.
  — Спасибо тебе, Тана, — прошептал он и очень нежно прижался губами к ее шее под тяжелым узлом волос. Его объятия были крепкими и теплыми. Живот Таны охватило жаром, затвердевшие соски свело острой болью.
  — Мне кажется, это фортуна, — сказал он, и она услышала в его голосе прежнюю улыбку. — Она привела тебя ко мне и внесла все недостающее. Может быть, все эти годы наконец обретут смысл.
  Он говорил не только об операции под прикрытием. Он говорил о потерях, которые пережил, о выборе, совершенном много лет назад, когда работа стоила ему семьи. Он говорил о Ларе и о погибшем ребенке, о том, как больно ему было осознавать, что он не защитил ее, что ей вышибли мозги. Тана сглотнула и замерла от ужаса при мысли о том, что возбуждение станет еще сильнее, и не шевелилась, пока не услышала, как дыхание Бабаха стало ритмичнее. Он уснул. Только тогда она позволила себе немного расслабиться, и уже когда ее начало клонить в сон, она вдруг ахнула.
  Бабах тут же проснулся.
  — Что такое?
  Она вновь ощутила в животе движение, маленький толчок, и глаза заслезились от нахлынувших чувств.
  — Ребенок. Он толкается. Вот, потрогай, — она открыла спальный мешок и просунула его руку себе под термобелье. Его ладонь, грубая, теплая, коснулась натянутой кожи ее живота. Малыш снова повернулся. Еще толчок.
  — Ты чувствуешь?
  Он не ответил. Придвинувшись поближе, она коснулась его лица. Щеки были мокрыми.
  — Да, — прошептал он хрипло. — Да. Чувствую.
  Он держал руку на ее животе, и они долго лежали так, чувствуя близость с бесценным маленьким человеком, живущим внутри ее. Тана поняла, что уже не одинока. Это все по-настоящему. Существо, быстро растущее в ней, мужчина, греющий их обоих в объятиях.
  — Ты уже знаешь, мальчик это или девочка? — спросил он.
  — Нет, — ответила она тихо. Ей пока не хотелось знать. Она надеялась, что будет мальчик, потому что девочкам тяжело приходится в жизни — судя по ее опыту. Но сейчас ей стало все равно. Это ее ребенок. Ее малыш. И на ничтожную долю секунды ей вдруг показалось, что все будет хорошо.
  Маленькое племя, бабушка. У меня есть свое маленькое племя…
  И Тана наконец уснула в объятиях Бабаха, теплых, укрывающих от бури. Чувствовать, что ее обнимают вот так, не судят, не пытаются использовать, не давят… не испытывать никакого стыда в этих грубых руках, лишь силу дружбы… было неописуемо трогательно. И уютно.
  ГЛАВА 38
  Суббота, десятое ноября.
  Продолжительность дня: 7.20.37
  
  В половине четвертого Бабах на снегоходе подъехал наконец к своему дому. В половине третьего они с Таной добрались до Твин-Риверса. Снег перестал валить, ветер мчался по долине, разгоняя облака. Бабах попрощался с Таной у полицейского участка — собаки при виде ее чуть с ума не сошли от радости. Судя по всему, оба пса чувствовали себя прекрасно, и камень свалился с души Бабаха.
  Розали еще была в кабинете, а Боб из техобслуживания стоял на крыше. Он расчистил от снега маленькую антенну, позволявшую передавать информацию по спутниковому телефону. Теперь, пока еще не разразилась новая буря, Тана может связаться с Йеллоунайфом и потребовать прислать подкрепление. Как скоро детективы доберутся до Твин-Риверса, другой вопрос, но во всяком случае процесс будет запущен. Бабах сказал Тане, что заглянет домой, чтобы помыться, переодеться, посмотреть, не завалило ли снегом взлетную полосу, и сделать еще кое-какие дела. Но еще он хотел убедиться, что с Минди все в порядке.
  Снегоуборочная машина двигалась взад-вперед по полосе. Бабах снял шлем, помахал уборщику, тот из окна помахал в ответ.
  Нагруженный вещами, Бабах поднимался по лестнице к крыльцу. Хотя уже смеркалось, свет в доме не горел. У входной двери намело сугробы. Бабах нахмурился. Может быть, Минди не выходила на улицу из-за снегопада. Но почему так темно?
  Потянул дверь. Она была открыта. Распахнул ее и вошел в дом. Внутри было холодно, все обогреватели отключены.
  — Минди? — Он бросил вещи в прихожей, включил свет, разулся. — Минди, ты здесь?
  Ответа не последовало.
  Он прошел в гостиную, зажег свет, включил обогреватель. Тот затрещал, защелкал, возвращаясь к жизни. Чайный столик был завален пустыми банками от пива и бутылками от алкоголя покрепче. Бабах выругался.
  — Минди!
  Тишина.
  Вышел в прихожую, открыл дверь в ее комнату. Кровать была в беспорядке, опустевший шкаф открыт. Он вновь выругался. Должно быть, Минди ушла в отрыв, напилась и сбежала к какому-нибудь приятелю. Она не делала этого уже два месяца, и Бабах надеялся, что она распрощалась с плохой привычкой.
  Нервничая, он побрел в ванную, разделся, встал под обжигающий душ. Смесь тревоги и адреналина жгла все его тело, пока он мылся и думал о Тане. О том, как быть дальше. О Минди. О том, как он свяжется с ФБР, с Интерполом, какими будут следующие шаги.
  Он вытерся, переоделся и пошел на кухню, чтобы захватить пару банок пива. Если, конечно, Минди оставила ему что-то. Он сказал Тане, что принесет ей еду из столовой, и сегодня ему хотелось немного выпить за едой. Он решил, что будет ночевать в участке, пока не приедет подкрепление. Днем с Таной будут Розали и собаки, и жители Твин-Риверса будут ходить по улице, пока погода позволяет. Тот, кто убил этих четверых и пытается запугать Тану, не хочет попадаться. Это очевидно, уже исходя из того, в каких местах совершаются убийства и какие усилия он предпринимает, чтобы скрыть следы. Этот больной сукин сын действует под покровом темноты. Он дождется ночи, когда Тана будет одна. Если решил убить ее неподалеку от участка.
  Войдя в кухню, Бабах увидел кровь — брызги на белой плите и поверхности стола. Его пульс участился. Опустив глаза, он заметил капли на линолеуме. Нагнулся, осторожно коснулся темного пятнышка кончиком пальца. Засохшая. Старая. Сердце заколотилось. Он поднялся на ноги и увидел термометр для мяса, лежавший на столе за тарелкой с мандаринами. Мрачное предчувствие просочилось в его душу.
  Бабах взял термометр. Острый серебряный кончик, который втыкали в сырое мясо, был измазан кровью.
  Вот дерьмо.
  Однажды Минди уже так делала — расписывала свое тело острыми предметами. Он увидел, как она режет руку лезвием бритвы, узнав, что ее приятель-засранец спит с кем-то другим. Внезапно вспомнились слова Таны.
  Может быть, это Минди? Она не скрывает, что любит тебя, а меня ненавидит. Глаза оленя могут быть зацепкой. Вдруг она таким образом хочет что-то нам сказать?
  Бабах метнулся в прихожую, сунул руки в рукава куртки, натянул ботинки. Схватил шапку и перчатки, вышел в холод. Воздух прорезал шум приближавшегося вертолета, из облаков показалась ярко-желтая птица — «Твин Сквиррелл». Хизер.
  Пока Бабах спускался по лестнице, вертолет аккуратно приземлился, воздушный поток всколыхнул верхушки сосен. Бабах остановился, стал смотреть, как открываются двери и трое мужчин на корточках выбираются из самолета. Судя по их снаряжению, это были рабочие по контракту, приехавшие строить ледяную дорогу. Выбравшись, они побежали к грузовику, ожидавшему их неподалеку от взлетной полосы.
  Роторы остановились, открылась дверь кабины пилота. Бабах подошел к Хизер — она сняла шлем, выпрыгнула на снег. На ней был зимний летный костюм.
  — Привет, — сказала она с улыбкой. В синих глазах отражалось небо, сияющее в разрывах облаков. — Вот, слетала, пока погода нормальная, — она кивнула в сторону мужчин, забиравшихся в грузовик, который пыхтел и выпускал в небо усталые клубы белого дыма. — Эти бедолаги на двое суток застряли на рабочей площадке, — она рассмеялась, закрыла дверь за собой и направилась к ангару. — В жизни не видела, чтобы кто-то был так рад вернуться к цивилизации.
  — Ты не видела Минди? — спросил Бабах, идя следом за ней к ангару.
  Хизер остановилась, повернулась, посмотрела ему в глаза. Должно быть, увидела в них тревогу и ответила:
  — Да нет. А что случилось?
  Он печально вздохнул.
  — Не пойму, куда она делась. В прошлый раз видел ее… блин, по-моему, во вторник… или в четверг утром?
  — Я видела ее днем во вторник, — сказала Хизер. — Думала, ты про сегодня.
  — Где ты ее видела?
  — Она шла по дороге к городу. Я подъехала, когда она садилась в грузовик «Форд».
  — Чей грузовик?
  — Не знаю. Серый. На кузове наклейка — красная голова барана.
  — Маркус Ван Блик? Твою мать.
  Предположительно — наемный убийца, торговец женщинами, бриллиантами…
  — Ты не попыталась ее остановить?
  — Бабах, я ей не нянька. Я без понятия, куда она собралась.
  — Куда поехал грузовик?
  — На северо-восток. К водопаду Росомахи.
  У Ван Блика был друг, живущий неподалеку оттуда. Бабах в свое время разузнал, куда ходит Ван Блик, с кем он водится. И если этот выходец из Южной Африки не свалил отсюда, пока погода была нормальной, велики шансы, что он все еще здесь, потому что возвращаться в лагерь ВестМина в сильную бурю — так себе занятие, на которое уйдет день, а то и больше. Бабах повернулся и побрел к машине.
  — Эй, — позвала Хизер, — ты куда?
  — Искать Минди.
  Прежде чем сесть на снегоход, с портативного спутникового телефона, попытался дозвониться до Таны. Посмотрел в небо, желая понять, какая ожидается погода. Через несколько минут должно было стемнеть — небо уже заволокло черными тучами с севера. В трубке зазвучал автоответчик. Тана, очевидно, все еще говорила с Йеллоунайфом. Он отправил ей голосовое сообщение о том, что собирается искать Маркуса Ван Блика, потому что Минди два дня назад уехала с ним к водопаду Росомахи и он волнуется за нее.
  — Может, Маркус вообще наш человек. Но если не вернусь к тому времени, как уйдет Розали, пожалуйста, попроси кого-то побыть с тобой. — Договорив, он сунул телефон в карман, натянул шлем, оседлал машину. Завел двигатель, дал по газам, и машина с рычанием понеслась по сугробам в обход, к дороге, ведущей вдоль реки к водопаду Росомахи.
  ГЛАВА 39
  Тана ходила взад-вперед вдоль доски. Было 5.14 дня, и уже начинало смеркаться. Она дозвонилась в Йеллоунайф, как только они с Бабахом вернулись, и ей повезло: во-первых, спутниковая связь сработала, а во-вторых, ни Леона Килана, ни Гарта Каттера не оказалось на месте. Ее соединили с молодым детективом, занимавшимся серьезными преступлениями, младшим сержантом Марком Маршаллом, и она доложила ему обо всем. Он обмусолил услышанное со всех сторон и наконец дал зеленый свет, пообещав, что первым же рейсом в Йеллоунайф будет выслана команда.
  Теперь оставалось дождаться, пока наладится погода.
  Ну а пока младший сержант Маршалл двадцать четыре часа в сутки был наготове, чтобы отвечать на звонки и вопросы Таны. Все базы данных просматривались на предмет пропавших без вести и убитых животными на северо-западных территориях, на Юконе и удаленных территориях Канады. Эксперты с удвоенной силой принялись за отчеты о вскрытии и криминальное расследование по делу о гибели Аподаки и Санджита. Вновь подняли давно закрытые дела о гибели Реган Новак и Дакоты Смитерс. Розали внесла свой вклад, перетащив пылесос из участка в маленький домик у реки, чтобы подготовить его к приезду сотрудников правоохранительных органов. Виктора из отеля «Сломанная сосна» предупредили, что могут понадобиться номера.
  Комната, в которой висела доска, стала временным штабом расследования. Тана была в восторге, что подняла этот вопрос сама, без Каттера и Килана. Никто не станет чинить препятствия, потому что они будут выглядеть как полные придурки, если попытаются остановить этот стремительно нарастающий снежный ком. Но ее нервы были сильно расшатаны. Подкрепление все еще не прибыло.
  Остановившись, она перечитала все, что было написано на доске, и потянулась за тряпкой, чтобы стереть сведения о Бабахе, но неожиданно остановилась. Ее мучили сомнения. Она верила ему, она, безусловно, ему верила. Но новая команда, приехав сюда, узнает все, что Тане рассказала Хизер, в том числе о красном «АэроСтаре», быстро выяснит, что их всего два и один из них принадлежит Бабаху, и это мог быть только он, потому что это, очевидно, была не Макалистер, и, значит, новая команда непременно задаст вопрос, почему Бабаха нет в списке.
  Тана пробежала глазами остальные имена: Эллиот Новак, Маркус Ван Блик, Кроу Удав, Джейми Удав, Калеб Петерс, Тивак Кино, Большой Индеец, Гарри Бландт. Другие работники шахты? Дин Камински? Тана взяла маркер, добавила в список Генри Спатта, Алана Штурманн-Тейлора, Дэмиена Саллиса и его банду. Задумчиво потерла бровь. Это, черт возьми, половина Твин-Риверса, и она ничего толком ни о ком из них не выяснила.
  Не кори себя. Ты нашла достаточно доказательств, все остальное сделает команда. Ты не детектив. Ты просто девчонка двадцати четырех лет, салага, вдобавок беременная, за которой охотится серийный убийца на территории в 17,5 квадратных миль, где ты обязана следить за порядком и где то и дело разражается буря.
  Позволь людям помогать тебе, Тана, дитя мое. Каждому из нас нужно племя. Без племени человек слаб…
  Да, она научилась просить о помощи. Первый шаг, важный шаг, бабушка. И еще у нее здесь, кроме Чарли, появился еще один друг — Бабах. Неважно, что сейчас творится, сердце подсказывало ей: он на ее стороне. Огромный шаг. Она научилась доверять.
  Тана закусила щеку, раздумывая, затем написала еще одно имя — Чарли Накенко. Ей стало неловко. Чарли был стар, и вряд ли у него было достаточно сил, чтобы так избить и изорвать тела Аподаки и Санджита. Но учитывая, что сильные удары по черепу всем четырем погибшим нанесли каким-то инструментом, а тела изрезали чем-то похожим на когти, трудно было сказать наверняка, пока не пришли результаты с места вскрытия. Кроме того, оставались вопросы, что именно их убило и какой сильный ущерб нанесли животные, учитывая, сколько времени тела пролежали, прежде чем их нашли.
  В памяти снова всплыл визит к Новаку. И отпечаток ботинка в сарае. Это определенно связывало его с убийствами, пусть даже косвенно. Кто приходил к нему в гости?
  Кто приносил ему сигареты?
  Единственное место, где можно было их купить, — магазин возле столовой. Можно было выяснить у Марси, кто приходил за «Мальборо». Но Тана была уверена, что сигаретами торговали и из-под полы, может быть, Дэмиен со своими дружками. Или кто-то летал в город за сигаретами. На маленьком красном вертолете.
  Она вновь задумалась о злосчастном «АэроСтаре». И о том, что стоял на заднем дворе дома Бабаха.
  — Тана, — донесся из кабинета голос Розали, — я пойду, ладно?
  Тана посмотрела в темное окно. Где же Бабах?
  — Хорошо, Розали, да. Спасибо.
  Розали направилась к двери.
  — Может, сходить к вождю Даппу, попросить, чтобы нашел того, кто тут побудет? Бабах не велел оставлять тебя одну.
  — Я… да нет, все нормально. Уверена, он будет с минуты на минуту. Просто когда будете уходить, закройте дверь, ладно?
  — Хорошо. Спокойной ночи.
  — Спокойной, Розали.
  Порывшись в бумагах на столе, Тана нашла отчет, составленный со слов Макалистер. Перечитала. Макалистер утверждала, что «АэроСтар» был не О’Халлорана, потому что об этом ей сказал сам О’Халлоран. Тана поджала губы. Ее не отпускало чувство, что Макалистер пытается прикрыть О’Халлорана. Вспомнились слова Минди о том, что Макалистер и О’Халлоран состоят в интимной связи.
  Тана выругалась, отшвырнула отчет. Поймала себя на том, что снова, думая о Бабахе, называет его по фамилии, что опять засомневалась в нем, и содрогнулась.
  Может, она совсем слепая? Может, он просто обаятельный социопат, обходным путем ведущий ее к гибели?
  Тана стала вспоминать, как впервые приехала в лагерь ВестМина, как подслушала разговор Макалистер и Бабаха об «АэроСтаре». Представила, как они разговаривают там, в тумане.
  Сраный красный вертолет!
  Никто больше его не видел. Одна только Макалистер. Этот вертолет был как маленькая красная… сельдь. Тана замерла. Красная сельдь. Охотничий термин: чтобы лучше натаскать собаку, ее нарочно сбивали со следа, используя для этой цели сильно пахнущую рыбу. Хитрость. Неправильное руководство к действию.
  Господи. Она вновь принялась расхаживать туда-сюда. Нет… быть такого не может.
  Но только Макалистер видела «АэроСтар». Команда биологов его не видела. Если верить словам Вероники Гарньер и Дина Камински, Аподака и Санджит не видели тоже. Никто в лагере не сообщил, что там был чертов вертолет. Получается, Макалистер соврала? А зачем? Чтобы сбить с толку полицейского. Самый лучший способ это сделать — доказать, что она прикрывает другого, на самом деле ставя его под обстрел.
  Если Тана верила Бабаху — а она должна была ему верить, если уж зашла так далеко, — и он в самом деле не был там вместе со своим «АэроСтаром» в пятницу второго ноября, — может быть, там вообще никакого «АэроСтара» не было.
  Кровь стучала в барабанных перепонках Таны, когда она вновь стала вспоминать ночь их первой встречи с Макалистер. Хизер нервничала, ходила взад-вперед. Ее трясло. Она была вся бледная. Сильно пьяная. Глаза налиты кровью. Высокая, примерно метр восемьдесят. Крепкое рукопожатие. Холодные, грубые пальцы — все израненные, в трещинах. Широкая кость. Атлетическое телосложение.
  Тана обеими руками за спинку подтащила к себе стул, закрыла глаза, пытаясь в подробностях увидеть их встречу. Представила туман, холод, кружившие снежинки. На Макалистер — стеганая куртка, руки без перчаток.
  Вы, значит, новый полицейский?
  Макалистер бросила окурок в снег, наступила на него левой ногой. Наклонилась вперед, чтобы пожать Тане руку.
  Рада знакомству. Жаль, что в таких обстоятельствах.
  Ботинок. Прижимающий к земле сигарету.
  Кожа ботинка — темная, красно-коричневая. Чуть выше лодыжки. Подкладка из овечьей шерсти. Типичный «Баффин-Арктик». Высокая и крупная Макалистер вполне могла носить обувь мужского, девятого размера. В прошлом воевавшая, она видела много жестокости. Впервые пообщавшись с ней и узнав, что она служила в американской армии, прежде чем перебраться на Север, Тана задала себе вопрос, не страдает ли она от посттравматического стресса.
  Вновь вспомнила сцену допроса в юрте. Прежде чем налить себе кофе, Макалистер положила на стол пачку сигарет.
  Мальборо. Легкие.
  В списке подозреваемых не было женщин. Возможен ли такой расклад? Что, если Хизер Макалистер психически больна? Если все пережитое сделало ее жестокой? Если это началось намного раньше? Когда это началось и где? Откуда она переехала в Штаты? Что представляет собой ее история? Почему она ушла из армии?
  Тана все быстрее и быстрее постукивала маркером по тыльной стороне ладони, не переставая мерить шагами комнату. Мысли бешено вращались в мозгу, пульс скакал галопом, кожа взмокла от волнения.
  Хизер Макалистер жила в Твин-Риверсе больше четырех лет. Ни от кого не зависела, была мобильна. Могла перемещаться на большие расстояния. Могла в каждом из четырех случаев оказаться на месте преступления. Могла оставить отпечатки. Весь сезон летала с биологами, знала, как они перемещаются, знала, когда будет ясная погода.
  И, судя по фото в лагере Члико, была в долине Нехако той осенью, когда пропала девушка-геолог, тело которой, объеденное хищниками, было обнаружено уже потом.
  Она жила на ферме Удава. У нее был доступ к медвежьей приманке. К инструментам для таксидермии. К инструментам, стоявшим в сарае. Тана вспомнила заляпанные летные костюмы, свисавшие со стены. Гермомешки, на сплавах защищающие вещи от воды. Все эти вещи могли быть попорчены в ходе нападений. Части тела — сердце, например — и грязную одежду она вполне могла складывать в эти мешки, чтобы не запачкать кровью кабину вертолета.
  Желчь подкатила к горлу Таны, от этих мыслей мутило. Зачем? Что могло вынудить ее совершить такое? Какое удовлетворение она получала, какая была потребность?
  Женщина — серийный убийца? Ярость. Жажда насилия. Жажда властвовать, доминировать? Тана не понаслышке знала, что такое женская агрессия. Мать, напившись, избивала ее до потери сознания лет до восьми, пока Тана не научилась прятаться, а потом — давать сдачи.
  Снова подумала о Новаке. Об отпечатке в сарае. Мог ли это быть след Макалистер? На вертолете она легко могла бы добраться до его места жительства. Там было где приземлиться.
  Но зачем ей навещать его? Зачем привозить ему вещи? Зачем?
  Может быть, у них роман?
  Нет. Новак сказал, что женщина, с которой он встречался, уехала из города. Но он мог и соврать. Он был не вполне адекватен, мог говорить с подтекстом. Мог иметь в виду, что она оставила его, уехала из его жизни.
  Тана схватилась за телефон, который теперь всегда держала при себе, на ремне. Набрала номер, который сообщил ей Маршалл, и сразу приступила к делу.
  — Хизер Макалистер, местный пилот вертолета, работает на «Арктический ветер», раньше служила в американской армии. Мне нужно знать, когда она ушла оттуда и почему. Чем занималась, прежде чем поступить на службу. Еще мне нужно связаться с психиатром, назначенным в Твин-Риверс четыре года назад. Об этом должна быть сводка.
  Договорив, Тана набрала номер Бабаха. Услышала автоответчик. Посмотрела на время. Где его черти носят? Понемногу подкралось беспокойство. Тана вернулась в кабинет, проверила, плотно ли закрыта дверь, растопила печь, приласкала собак, растянувшихся на своих лежанках.
  — Куда он подевался, мальчики?
  Сомнение, неуверенность и беспокойство нарастали с каждой секундой. А если она вышла на неправильный путь? Черт, она вообще не понимала, что делает.
  ГЛАВА 40
  Минди медленно приходила в себя. Было темно. Густое, муторное, сиропное, липкое чувство сводило все тело, ей казалось, что она падает, но она лежала неподвижно. Было больно. Болело все тело. Сильно. Казалось, ее вот-вот вырвет. Что случилось? Где она? Потрескивал камин. Было жарко, очень жарко. Все тело взмокло. Она чувствовала свой запах. От нее воняло. Когда сознание понемногу вернулось, она поняла, что лежит в странной, скрюченной позе. Попыталась шевельнуться, но не смогла. Ужас проник в сердце.
  Руки были крепко скручены за спиной. Лодыжки связаны вместе. Колени тоже. Боль пронизывала позвоночник и левую ногу. Голова раскалывалась, затылок жгло, он был мокрым. Минди попыталась сглотнуть, ощутила рвотный спазм. Рот был заклеен. Она помотала головой, попыталась позвать на помощь, стряхнуть с себя это чудовищное ощущение. Конечно, она спит. И видит кошмар.
  С трудом открыла глаза. Веки сильно распухли и болели.
  В темноте увидела очертания. Она лежала в какой-то пещере. Очень жаркой. Лишь дрожавшее красное пламя давало свет. Она попыталась вспомнить, что произошло. Она ушла из дома Бабаха… с чемоданом. К ней подъехал этот человек в грузовике…
  Тело снова свело болью, к горлу подкатила рвота. Желудок скрутило, желчь потекла из носа, и Минди пришла в ужас. Она же не сможет дышать, рот заклеен! Извиваясь, как змея, всем телом, она проглотила рвоту. Лежа неизвестно где, потная, дрожащая, вне себя от страха, Минди пыталась дышать, ноздри жгло.
  Глаза наполнились слезами, она ничего вокруг не видела. Хизер. Хизер спасла ее от этого человека, привела в сарай на ранчо Кроу Удава. Воспоминания, как бледный дым, понемногу обретали форму.
  — Давай сюда, Минди. Здесь ты будешь в безопасности.
  — Почему не наверху, где живете вы?
  — Никто тебя здесь не найдет. Никто не услышит. Можешь шуметь, сколько захочешь.
  — Я ни от кого не прячусь. Что вы имеете в виду?
  — Смотри. Все это твое.
  Минди прошла несколько шагов по деревянной лестнице и оказалась в подвале под сараем, похожем на тесную пещеру. И вот тогда ее сбил с ног чудовищный удар по голове. Перед глазами пронеслась полоса света, все стало красно-черным. Она покатилась по лестнице, но что потом… неизвестно.
  Минди осторожно повернула голову набок. Почему волосы мокрые? Это кровь? На затылке была рана. Она изо всех сил постаралась открыть глаза, и понемногу очертания подвала стали четче. Он был длинным. В углу — темная тень. У стены — большие бетонные ящики, блестящие, черные. А по стенам тут и там расклеены листы белой бумаги с черно-белыми рисунками непонятных существ — демонов. Полулюдей, полуживотных. Здесь были скелеты с волчьими головами, спины зверей, покрытые длинными волосами. Они напомнили ей рисунки в старой немецкой книжке сказок из библиотеки. В этих сказках волки охотились на детей и ели Красную Шапочку в снежных и темных лесах Скандинавии. У существ на рисунках были оцепеневшие глаза, с зубов капала кровь. Одно из них держало когтями высоко над разорванной грудной клеткой жертвы что-то похожее на сердце.
  Морщась от боли, Минди медленно повернула голову чуть вправо. Свирепое пламя в каменной печи в углу комнаты пылало красным и оранжевым. Труба дымохода вела к крыше. Возле печи стоял длинный узкий стол, идущий вдоль стены. На одном конце этого стола горели свечи. Посередине высилась большая пустая банка. За ней лежала книга в твердой обложке. Над столом была полка, на которой стояли еще банки с жидкостью и… чем-то еще. Частями тела. Органами. Как в школьном кабинете биологии. Над банками, на черной стене, была выведена безумным шрифтом белая надпись:
  На бесплодной земле души чудовища жаждут расплаты,
  За грехи отомстят нам.
  Ужас сплелся с недоумением.
  Я попала в ужастик… что за надписи на стенах… что за безумие… выбраться из этого кошмара…
  Желудок опять скрутило, и Минди изо всех сил постаралась сдержать себя. Если ее опять вырвет, она задохнется и погибнет.
  Где Хизер? Почему Хизер не придет на помощь?
  Минди внимательно прислушалась, пытаясь различить что-нибудь за треском, шипением и щелканьем огня и бревен в камине. Ветра слышно не было. Казалось, здесь совсем нет воздуха. Только давящий жар этой темницы. Она была под землей. В подвале, выкопанном под сараем.
  Отчаяние волнами подкатывало к груди. Но тут Минди замерла, услышав звук.
  Повернула голову туда, откуда он шел.
  Хизер.
  На ней было только нижнее белье. Ни грамма жира на точеном теле. Белая кожа блестела от пота. Хизер натягивала летный костюм. Ее волосы были стянуты в тугую французскую косу. Снова раздался тот же звук.
  Хизер замерла на месте, вслушиваясь. Сердце Минди ушло в пятки. Звук повторился. Голос. Приблизился. Позвал.
  — Хизер! Ты здесь?
  Мужской голос.
  Минди заерзала, попыталась закричать. Но раздалось только мычание — ммммммх, мммммммх.
  Хизер обернулась, уставилась на нее.
  Минди замерла. Взгляд Хизер… это была уже не Хизер. Это было безумное существо. Чудовище. На секунду на ее лице, казалось, отразилось замешательство, и это напугало Минди сильнее всего. Потом Хизер медленно поднесла палец к губам.
  — Шшш, — сказала она. — А то глотку перережу. Ясно?
  Минди не шевельнулась.
  — Ясно?
  Минди кивнула.
  Мужской голос вновь позвал:
  — Хизер? Я слышал крик. Ты в порядке?
  Он подходил ближе. Он увидит дверь подвала. Обязательно. Он почувствует тепло, идущее отсюда, или учует запах дыма. Он найдет ее. Он поможет ей.
  Хизер быстро застегнула молнию летного костюма и надела ботинки. Повернулась туда, где на стене висело ружье и странные инструменты. Сняла длинный нож с широким лезвием, наподобие тех, какие используют фермеры для разных целей, в том числе чтобы срезать кусты ежевики.
  Стала подниматься по лестнице, медленно, крадучись. Как животное, когда оно охотится.
  
  Телефон зазвонил, и Тана подпрыгнула. Бабах? Было девять утра, и она сильно нервничала. Выдохнула в трубку:
  — Констебль Ларссон.
  Но на другом конце провода оказался констебль Фред Меривезер, в тот день дежуривший в диспетчерской Йеллоунайфа. Кровь застыла в жилах Таны, когда она услышала данные, которые он ей сообщил. Хизер Макалистер была уволена со службы с лишением прав и привилегий после нескольких случаев насилия во время военных операций. Она родилась в удаленной местности северной Аляски. Мать погибла при родах. До четырнадцати лет ее воспитывал отец, пока не попался в собственный капкан на медведя. Когда он не вернулся домой, старший брат Макалистер отправился его искать, но все его усилия оказались тщетными из-за внезапной сильной снежной бури. Лишь четыре дня спустя он обнаружил труп отца, сильно объеденный животными, которые затем напали на него самого и убили.
  Макалистер взяла к себе тетка по материнской линии, немка, жившая на ферме в северной Миннесоте. Некоторое время спустя ее нашли утонувшей в водоеме на этой самой ферме. В восемнадцать лет Макалистер поступила на военную службу, получила летное удостоверение, участвовала в нескольких военных операциях. После того, как ее уволили, работала в разных штатах пилотом по контракту, три года — в Африке, в нефтяной фирме. Семь лет назад переехала в Канаду и получила разрешение на работу.
  Еще Меривезер назвал Тане имя психиатра, работавшего в Твин-Риверсе четыре года назад — Викки Зайн. Потом сообщил, что к аэропорту Йеллоунайфа приближается туман, но команда экспертов вылетит, как только авиадиспетчерская служба сообщит, что небо чисто.
  Словно электричество прошло по телу Таны, когда она сбросила звонок и немедленно набрала номер Зайн. Времени на преамбулы тратить не стала.
  — Это констебль Ларссон, полиция Твин-Риверса. Я расследую серьезное преступление, и каждая минута на счету. Мне сообщили, что вам известно имя женщины, с которой бывший полицейский, Эллиот Новак, имел связь на стороне.
  Пауза.
  — Еще раз — вы кто?
  — Констебль Тана Ларссон, полиция Твин-Риверса.
  — Это было давно. Я… я боюсь, что профессиональная этика не позволяет разглашать имена пациентов…
  — Это криминальное расследование, мадам. На карту могут быть поставлены жизни нескольких людей. Я так понимаю, вы уже нарушили протокол, сообщив одному из пациентов подробности чужой личной жизни. Сейчас, если вы ответите на мой вопрос, вы существенно облегчите нашу работу.
  Долгая пауза. Все тело Таны напряглось. Начал хлестать ветер — приближался новый фронт.
  Зайн прокашлялась.
  — Откуда я могу знать, что вы действительно та, кем представляетесь?
  Тана сообщила ей номер своего удостоверения и сказала:
  — Можете позвонить в отделение полиции Йеллоунайфа и убедиться. Но будет гораздо лучше, если вы сейчас ответите мне на этот вопрос. Вы можете спасти несколько жизней.
  И если грядущая буря будет такой же сильной, как предыдущая, у Таны осталось совсем немного времени на переговоры.
  Женщина на другом конце провода громко вздохнула и наконец пробормотала:
  — Ладно. Хорошо. Жена Эллиота считала, что у ее мужа роман с местным пилотом вертолета. Я не помню имени этой женщины, но…
  Тана не дала ей договорить. Сбросила вызов и сразу же набрала номер Бабаха. Ей нужна была его помощь.
  Он не отвечал.
  Тана посмотрела в темное окно. Температура быстро снижалась в связи с недолгим прояснением. Ночь обещала быть очень, очень холодной и ветреной. Тана окинула взглядом телефон на столе Розали. Сюда нельзя ни дозвониться, ни прислать сообщение, пока «Нортел» не починит спутниковую систему. И внезапно до нее дошло: она часы напролет занимала единственный рабочий телефон, ведя переговоры с Йеллоунайфом, то и дело переставляя батарейки. Если Бабах или кто-то еще пытался связаться с ней по нему, звонок или сообщение ушли в автоматическую систему. Она проверила телефон, разобралась, как войти в систему, и увидела сообщение. Она торопливо нажала на него и наконец услышала голос Бабаха:
  «Минди поехала с Маркусом Ван Бликом к водопаду Росомахи два дня назад. Тана, я боюсь, что она в беде. Я не могу не поехать туда. Может, Маркус вообще наш человек. Но если не вернусь к тому времени, как уйдет Розали, пожалуйста, попроси кого-то побыть с тобой».
  Тана пулей помчалась в комнату для допросов, нашла показания Ван Блика и контактную информацию о нем. Он сообщил ей номер спутникового телефона. Набрала его, и все тело покрылось испариной, когда ей наконец удалось дозвониться.
  — Ван Блик слушает.
  — Маркус, это констебль Тана Ларссон. Скажи, О’Халлоран у тебя?
  — Господи, да что с вами сегодня? Только что был, искал свою девчонку. Но он не на ту лошадь ставит. Ее Хизер забрала.
  — Когда?
  — Два дня назад. Вечером. Хотел ее подвезти, но тут явилась Хизер, как рыцарь в сияющих доспехах, и умчала ее с собой. Вид у этой Хизер был до того постный, прямо святоша. А Бабаху наплела, что девчонку я забрал.
  — И где теперь Бабах?
  — Наверно, поехал к Хизер ее искать.
  ГЛАВА 41
  Бабах подъехал к дому Кроу Удава и остановил машину. В окнах дома не горел свет, не просачивался сквозь трещины сарая. Он ощутил легкий шепот беспокойства. Выключил мотор, снял шлем. Температура стремительно падала. Сильный ветер, как лезвие, резал по ушам и лицу. Искрился лед. Все вокруг замерзло, тяжелые тучи заволокли небо, оставив лишь маленький просвет, откуда выглядывал желтый серп луны. Приближалась буря.
  Ван Блика он нашел у водопада Росомахи. Маркус рассказал, что хотел подвезти Минди, но вмешалась Хизер и забрала девочку с собой. Бабах ясно дал понять, что не верит ни одному его слову, но Ван Блик разрешил ему войти в дом и самому посмотреть. Бабах так и сделал, но следов Минди не обнаружил.
  У взлетной полосы Хизер, глядя ему в глаза, сказала, что Минди увез Ван Блик — так в чем же дело? У Бабаха было больше причин доверять ей, чем гангстеру-убийце из алмазной индустрии. Он достал телефон, вновь позвонил Тане, но услышал только автоответчик. Сбросил звонок. Наверняка она сейчас говорит с Йеллоунайфом.
  Вновь убрав телефон в карман, отстегнул от снегохода винтовку. Эта тишина была ненормальна. Даже собака не лаяла. Кроу, может, и ушел куда, но собака никак не могла. Он никогда не отвязывал несчастное животное. Оно всегда было на месте.
  Бабах слез со снегохода, медленно побрел по замерзшей, изрезанной колеями подъездной дорожке. Направился к сараю. Здесь что-то явно было не так. Не выходили из головы слова Таны:
  …а ты можешь просчитать социопата?
  Ван Блик вполне мог им оказаться.
  Мог отправить Бабаха назад в Твин-Риверс, на эту ферму, искать ветра в поле. Мог прямо сейчас мучить Минди. Но, вне всякого сомнения, на ферме Удава было тоже не все в порядке. Чем ближе Бабах подходил к дому, тем громче кричало об опасности шестое чувство, и волосы на руках вставали дыбом. Он побрел по заснеженному полю, ведущему к сараю, на секунду замер и прислушался. Тишина ревела. Он взвел курок, осторожно подобрался; у бедра висел охотничий нож, и Бабах пожалел, что не взял с собой маленький пистолет.
  Дверь в сарай была приоткрыта. Бабах заглянул в щель сбоку. Увидел слабый дрожащий свет. Легкая струйка тепла коснулась его лица и исчезла. Войдя в дверь, Бабах аккуратно обошел лежавший на полу блестящий нож и замер.
  Сердце упало.
  Мозг отчаянно пытался осознать то, что Бабах увидел прямо перед собой, на полу сарая.
  Кроу.
  Его шея была разрублена, он лежал в густой, окоченевшей луже темной крови. Глаза, проколотые инструментами для таксидермии, смотрели вверх. Кровь сочилась из них каплями, как черные слезы, какие рисуют себе рокеры и металлисты. Бабах нервно сглотнул. Заметил кровавые отпечатки, ведущие от тела Кроу к мягко пульсирующему оранжевому свету в дальнем углу сарая. Казалось, этот свет идет из дыры в полу — открытой крышки подвального люка, за которой находилось какое-то другое помещение. Задняя дверь за люком была широко открыта. Задувал холодный воздух.
  Из дыры не доносилось ни звука.
  Осторожно двигаясь вдоль стены, Бабах прошел по следам к люку. Наклонившись, рассмотрел кровавые отпечатки. Пульс участился, когда он увидел знакомую зазубрину.
  Такую же, как та, что Тана сфотографировала на месте гибели Аподаки и Санджита. Как та, что они видели в сарае Эллиота Новака.
  Хизер?
  Твою мать.
  В мозгу роились мысли. Куски информации, как осколки разбитого зеркала, начали складываться воедино, и когда всплыла картинка, все обрело смысл — безумный, чудовищный смысл.
  …ты можешь просчитать социопата?
  Не Ван Блик. Хизер. Убийца. Женщина-психопат. С которой он спал. И не догадывался. Она была странной — как большинство тех, кто перебрался сюда — но этого он никогда в жизни бы не заподозрил.
  Крик прорезал воздух. Бабах поднял голову вверх.
  Вопль повторился снова — кричала женщина, от боли. От ужаса. Он в жизни не слышал ничего подобного. Этот крик доходил до самой глубины души. Бабах метнулся к открытой двери в углу. Прижавшись спиной к стене, заглянул в дыру между досками. В темноте блеснул луч света. Еще один крик прорезал ледяной воздух. Свет погас.
  Бабах вышел из сарая в темноту. Замер, наблюдая, прислушиваясь. Ветер свистел в замерзших ветках, ласкал ледяные кристаллы, скрипел, хрустел, шептал. Двигаясь по тропинке, Бабах медленно шел в сторону сарая у реки, в котором хранилась приманка. Но тихо идти не получалось. С каждым шагом под ботинками хрустел лед. Облака расступались, и луна пятнами освещала черно-белый пейзаж. Когда Бабах проходил мимо загона для скота, заржала лошадь. Он замер, сердце колотилось. Ощутил запах навоза, тепло животных. Да что, черт возьми, тут вообще происходит? Где Минди?
  Облака вновь расступились, сарай озарил лунный свет. На мгновение, когда темнота чуть рассеялась, он увидел очертания прицепа для снегохода, припаркованного у сарая, возле железной бочки, где погибшие биологи мешали приманку. Наверху прицепа лежала неподвижная фигура. Мертвец? Или живой, без сознания?
  Чувствуя во рту наждачную сухость, Бабах какое-то время вглядывался в темноту, прислушивался. Тишина — лишь скрежет ветра да треск ледяной корки на реке. Время тикало, тянулось.
  Бабах осторожно шагнул вперед, сперва левой ногой. Хрустнул снег. Немного подождав, шагнул правой. Снова хруст. Бабах про себя выругался. Подождал еще немного. Фигура, лежавшая ничком на прицепе, не шевельнулась. Ни малейшего движения, только ветер тихо шелестел над замерзшей равниной. Бабах выставил вперед левую ногу и услышал треск металла. Боль пронзила голень, лучами прошла по телу — железные зубы впились глубоко под кожу, зажали ногу в тиски. Бабах с трудом подавил крик. Мозг готов был взорваться, но пытался бороться — ища в кармане фонарик, Бабах уже знал, что случилось, прежде чем луч осветил железные зубы и пружины.
  Капкан на гризли.
  Дрожа от боли и ужаса, он осмотрел под фонарем жуткую конструкцию. Ржавые зубы прорвали джинсы, термобелье, кожу, ушли глубоко в ногу чуть выше ботинка. Корчась, Бабах сорвал перчатки, чтобы получше ухватиться за капкан. Пальцы ожгло холодом. Он тянул и тянул, пытаясь раскрыть ловушку, изо всех сил напрягаясь, трясясь и потея от усилий, от этой пытки. Остановился, чтобы перевести дыхание.
  Он осознавал, что все попытки бесплодны — нужно разжать пружину, и этого не сделать без инструментов. Он надеялся лишь ослабить давление, но внезапно ощутил удар сзади по голове. Острые когти впились в затылок, рванули кожу. Кровь резким, бурным, горячим потоком полила по воротнику вниз. Ранения головы сильно кровоточат, подумал он, пытаясь удержать сознание, но зрение начало размываться. Кровь потекла в ухо. С геркулесовским усилием он поднял голову, посмотрел вверх.
  Хизер.
  В руках — плуг с зубцами, как тот, что он видел в укрытии Новака…
  Она тяжело дышала, глаза сверкали в темноте. Шла на него всем телом, как дикий зверь.
  
  Кровь Таны горела огнем. Она снова и снова пыталась дозвониться до Бабаха. Ответа не было. Нужно бежать. Вдруг он в опасности? Вдруг Минди в опасности? Каждая минута может быть на счету.
  Пошла за оружием. Но, проходя мимо маленькой комнаты, где Адди накладывала шов ей на щеку, вдруг услышала слова медсестры:
  Тебе нужна поддержка… здесь должен быть полный штат сотрудников. Ты не можешь быть единственной, кто бежит разнимать драку в «Красном лосе»… Я знаю, о чем говорю. Моя мама работала в полиции. Погибла при исполнении долга, когда мне было десять… Подумай о своем ребенке, Тана.
  Она замерла. Паника, страх, адреналин — все чувства смешались, ожгли, будто она схватилась за напряженный электрокабель.
  Ты не можешь все делать в одиночку, Тана, дитя мое. Научись просить о помощи. Позволь людям помогать тебе. Каждому из нас нужно племя. Без племени человек слаб…
  Она вновь взяла спутниковый телефон, быстро набрала нужный номер. Сообщила подробности — два гражданских лица на ферме на окраине Твин-Риверса находятся в опасности. Женщина, которая подозревается в нескольких жестоких убийствах, разгуливает на свободе. Вооружена, очень опасна. Способна перемещаться на большие расстояния.
  Тане велели оставаться на связи. К телефону подошел Килан. Все ее тело напряглось при звуке его голоса. Он потребовал повторить сказанное. Она повторила. На невыносимо долгую, невыносимо напряженную минуту повисла тишина.
  — Ларссон, — сказал он холодно, — убедитесь, в самом ли деле эти два человека находятся на ранчо, в самом ли деле подвергаются опасности, и только тогда я направлю к вам спасательно-аварийную бригаду. Ясно?
  Твою мать, Килан, сукин ты сын.
  — Да, сэр. На связи.
  Она сбросила звонок. Все лицо горело. Сердце колотилось как бешеное, когда она вошла в комнату, где хранилось оружие. Мерзавец. Военный вертолет спасательно-аварийной бригады подчиняется правилам полетов по приборам, не правилам визуальных полетов. Он может летать в туман и бурю. Но даже если выслать его немедленно, он будет лететь два часа. А за это время люди могут погибнуть. Да, выслать военный вертолет и спасательно-аварийную бригаду стоит огромных денег, и высшие чины должны заверить, что вертолет необходим. И нет, она не была на сто процентов уверена, что Бабах и Минди на ферме, что они в беде. Но внутреннее чувство кричало об этом.
  Схватила пистолет, винтовку, патроны, думая о том, ради чего в первую очередь приехала в этот маленький, оторванный от всего мира поселок — чтобы объединить его жителей, чтобы он стал одним племенем, семьей для нее и ее ребенка. Чтобы стать хорошей матерью. Чтобы начать все сначала там, где люди не будут судить ее за ошибки прошлого. Чтобы спасать беззащитных, таких, как Минди. Чтобы отдать долг тому полицейскому, который вытащил ее из мусорной ямы. Но здесь ее жизнью по-прежнему управляло ее прошлое, ее судьба.
  Ей самой придется взять все в свои руки, все изменить.
  …ты, может быть, выдержишь удар и даже пулю, но думать теперь нужно не только о себе. О маленьком гражданине.
  Тана застыла на месте. Мозг кипел.
  Если все эти убийства на совести Макалистер — а Тана была уверена, что это убийства и что они на совести Макалистер — и если Бабах отправился к ней спасать Минди, если поймал Макалистер на горячем, она сделает все, чтобы себя защитить. А если ей каким-то образом удалось взять верх и теперь она держит Бабаха и Минди в заложниках на ферме Кроу, она, вероятно, ждет, что Тана отправится их искать. Она наготове.
  Эта женщина — очень опасный, проницательный маньяк, который не хочет попасться. Она готова преодолевать огромные расстояния, чтобы обставить убийства как несчастный случай. Она способна на извращенное насилие, она долго живет с этим.
  Тана могла бы попросить помощи у местных жителей, но самым главным в ее работе было обеспечение безопасности гражданского населения. Вовлекать их было рискованно — это могло стоить ей работы.
  Ее мучили сомнения. Maintiens le droit — так звучал девиз Королевской канадской конной полиции. Защищай закон.
  И в то же время — поступай правильно. Килан и Каттер забыли об этом уже много лет назад.
  
  — Хизер? — Голос Бабаха вырвался хриплым шепотом. Он терял сознание, терял кровь. Замерзал. Его трясло.
  — Заткнись. Заткнись. Не смей со мной говорить.
  — Где… Минди? Она…
  Хизер снова ударила его жутким орудием, на этот раз по лицу. Разорвала кожу. Боль эхом отдалась в мозгу.
  — Заткнись. Мне надо тебя спасти. Ты нужен мне живым. Ты наживка. Кровавая приманка. Она следит за нами. Прилетит вертолетом, найдет нас. Нужно, чтобы нашла. Она попадется на мою приманку. Вы — наживка. Ты и Минди. Вы. Ее слабости. У Таны Ларссон свои слабости. У всех нас свои слабости. Они ослепляют нас, эти слабости.
  Тана… она преследовала Тану… все это время… запугивала… отравила собак…
  — Зачем…
  Она отшвырнула в сторону винтовку, оружие с грохотом упало на лед. Сжав в кулак волосы Бабаха, оттянула его голову назад, резким движением выхватила из ножен его охотничий нож. Она служила в армии. Была натренирована. В хорошей форме. Физически сильная — первобытной силой безумца. Она потеряла связь с реальностью. Но не до конца. Что она чувствовала в такие моменты? Помутнение рассудка? Она становилась другим человеком? Часто ли? Что становилось причиной? Смог бы он с ней договориться?
  Холодное лезвие ножа уперлось Бабаху в горло. Он чувствовал, как сталь режет кожу, как сбегает ручеек крови. Слышал, как рвется клейкая лента. Хизер заклеила ему рот. Ноздри Бабаха раздулись, он отчаянно пытался дышать, пытался удержаться в сознании, но оно мутилось.
  — Она нужна мне. Она охотится на меня, на Охотника. Читателя. Зрителя. Читателя-Охотника. Она вмешалась в наш разговор с Рассказчиком. Она во всем виновата. Она изменила Историю. Испортила финал. Нужен другой финал. Нужно, чтобы она оставила меня в покое. Я должна разобраться с ней. Остановить ее. Она умная, но не настолько умная. Она придет. Она попадется в мою ловушку. Дождись, и ты увидишь, как она умрет. — Пока Хизер говорила, она крепко скрутила руки Бабаха у него за спиной, обмотала клейкой лентой. Вынув из кармана инструмент, разжала пружину капкана, расцепила железные челюсти. Кровь снова прилила к ноге, ее ожгло адским пламенем.
  Бабах подполз к Хизер, попытался пнуть, но она, ухватив его за ботинок, сильно скрутила ногу, и что-то вонзилось ему в колено. Его засасывали темнота и боль. Мягкое, плотное, холодное, теплое… затягивало. Кровью он истекал или отшибло мозги? Он не знал. Он пытался удержаться, чтобы тьма не поглотила его. Время растянулось. Бабах то тонул, то выныривал на поверхность. Услышал, как заводится снегоход. Почувствовал, как его скрутили, потащили куда-то, и ощутил новую вспышку боли.
  Держись, О’Халлоран, держись, мать твою. Тебе осталось сделать только две вещи в жизни — спасти Минди, если не поздно, и спасти Тану с ребенком. Когда ты это сделаешь, можешь и умирать… тогда, может быть, вселенная простит тебя и позволит уйти…
  Черный прилив унес его в бескрайнее море.
  ГЛАВА 42
  Тана неслась на снегоходе по плотно слежавшемуся снегу и льду на ферму Кроу Удава, за спиной висели ружье и винтовка. Над рекой клубился туман. Хлопья снега мешали видеть. Приближаясь, замедлила ход. Увидела под сосновой аркой снегоход. Во рту пересохло — это была машина Бабаха. Тана подъехала к ней, выключила мотор своей машины.
  Ферма была погружена во тьму. В тумане Тана различила лишь черные очертания строений. Даже собака молчала. Казалось, вместе с туманом все здесь окутало ощущение зла.
  Волосы на шее Таны поднялись дыбом.
  Бабах был где-то здесь, но она не слышала ни звука. Почему он оставил здесь снегоход и продолжил путь пешком? Волна напряжения прошла по нервам.
  Тана вновь попыталась связаться с Бабахом по спутниковому телефону. Услышала звонок, потом автоответчик. Подождала немного, вслушиваясь, всматриваясь. Ни звука. Что-то было не так.
  Все инстинкты требовали немедленно мчаться туда и выяснять. Но все нервные клетки до единой умоляли — не будь идиоткой. Не будь ненормальной, которая идет туда, где не горит свет. Подумай о своем ребенке. Будь умной. Противоречивые чувства терзали, мучили.
  Надо было действовать, но так, чтобы снизить риски, пусть даже она потратит больше времени. Если она пойдет туда одна и ее тут же застрелят, это ничем не поможет Бабаху и Минди. У них появится больше шансов на спасение, если она будет действовать осторожно. Тяжелые жизненные уроки не прошли даром.
  Тана вновь завела машину, развернула и рванула обратно в город. Туман к тому времени сгустился. Снег валил тяжелыми хлопьями, налипал в глаза. Ветер бил в лицо. Въехав в Твин-Риверс, Тана завела сирену, повела снегоход к главному зданию и дому собраний. Был субботний вечер. По субботним вечерам все собирались в зале, ужинали, играли в бинго. Вождь, Глава совета, старейшины непременно были здесь. Тана подъехала к входу. Визжала сирена, ярко горела мигалка на снегоходе, и люди стали подходить к окнам, желая увидеть, что происходит. Тана сорвала шлем, метнулась по лестнице.
  Распахнула двойные двери, влетела в зал. Все повернули головы. Люди стали подниматься из-за столов. Марси, раскладывавшая по тарелкам еду, застыла, уставилась на нее. Тана всматривалась в их лица, сердце стучало как молоток. Заметила в числе собравшихся Розали. Виктор тоже был здесь. И старина Боб Свифтривер из техподдержки.
  К ней подошел вождь Дапп Петерс.
  — Тана? Что случилось?
  — Это Хизер Макалистер, — выпалила она, тяжело дыша. — Я думаю, это она убила Реган Новак, Дакоту Смитерс, Селену Аподаки, Раджа Санджита и неизвестно кого еще. Я думаю, сейчас она держит Минди и Бабаха в заложниках на ферме Удава.
  Она говорила, и люди, широко распахнув глаза от удивления, понемногу подходили ближе.
  — Эта женщина вооружена и опасна, она убила ваших детей, — сказала Тана. — Она оборвала столько жизней…
  — Хизер? Как такое может быть? — изумилась Марси. — Она всегда летает так осторожно…
  Начали шептаться. Кое-кто подал голос.
  — Это были волки, — сказал один. — Ребят не человек убил.
  — Эллиот Новак тоже думал, что это не волки, — сказал другой. — И посмотрите, что с ним стало. Посмотрите, что стало с Кроу, с Дженни Смитерс и ее семьей, оттого что они так думали.
  — Это свойственно животным, — сказал третий, — это их территория.
  Тана вскинула руки вверх.
  — Давайте по порядку. Минди и Бабах в беде. Подкрепление из Йеллоунайфа не прибудет, пока я не докажу, что они в заложниках у Хизер. Мне нужна ваша помощь. Сейчас.
  Она это сделала.
  Она попросила о помощи.
  Может быть, на этом ее карьера закончится, когда станет известно, что она вовлекла в операцию гражданских лиц, но черт бы побрал эти правила, черт бы побрал Килана и Каттера, потому что если быть полицейским — значит играть по правилам, которые не работают, и это может стоить кому-то жизни, то она больше не хочет быть полицейским.
  — Риск большой, — сказала она. — Мне нужно, чтобы вы понимали. Те, кто согласится мне помочь, должны действовать своевременно и по моим указаниям, потому что я не хочу ни для кого неприятностей. Если мы выясним, что Хизер удерживает Бабаха и Минди на ферме, мы тут же вернемся, и я потребую прислать подкрепление из Йеллоунайфа. Если я не права и их там нет, вы все сможете разойтись по домам.
  — А если ты не дозвонишься в Йеллоунайф? — спросил вождь Дапп Петерс. — Снегопад сильный, туман плотный, как бетон. И даже если свяжешься с ними, сколько времени уйдет, чтобы команда добралась сюда?
  Слишком много.
  — Давайте по порядку, — снова сказала Тана, потому что она и сама не особенно понимала, что делать дальше. — Есть здесь кто-то, кто поможет мне выяснить, на ферме ли Минди и Бабах?
  — Если то, что Тана говорит о Хизер, правда, то Хизер причинила боль всем нам, — сказала Алекса Петерс. — Минди — одна из нас. Часть нашего общества. Спасти ее — наша задача.
  — Согласен, — подтвердил вождь Петерс. — Все согласны, верно? — Он обвел глазами представителей совета, старейшин, всех присутствующих. — Мы должны пойти и защитить Минди сами, раз здесь не хватает полицейских. Это наш долг.
  Согласный шепот становился все громче.
  — Как мы можем тебе помочь, Тана? — спросил Дапп.
  Она прокашлялась, стала быстро соображать.
  — Я… мне нужна команда, и мы можем собрать ее прямо здесь, в этом зале. Вождь, я хочу, чтобы вы руководили этой командой, отобрали несколько добровольцев — крепких, выносливых людей, умеющих выполнять приказы и обращаться с оружием. Я хочу, чтобы в их числе был Янкоски, если он трезв. Он бывший военный. Хотя сейчас он гражданское лицо, все же работает на КККП. Он может просчитать риски. Еще я прошу о помощи пятерых сотрудников пожарной команды, которые работают в Твин-Риверсе по контракту. Они умеют работать слаженно, знают, как действовать по приказу. Мне понадобятся все те, кто прошел какую-либо военную подготовку, имеет навыки тушения пожара, поиска и спасения, оказания медицинской помощи. Позвоните Адди, вызовите ее сюда. Обеспечьте снегоходы и топливо. Боб, ты можешь все это время следить, чтобы взлетную полосу не занесло снегом, и сообщить, когда погода снова станет летной? Поставьте прожекторные мачты с генератором — я видела такие, передвижные, в ангаре у ребят, которые строят ледяную дорогу. — Тана потерла бровь. — Первый шаг — выбрать тех, кто пойдет со мной на ферму Удава. Нужно иметь при себе оружие, уметь с ним обращаться. Я зайду в участок, принесу все оружие, какое там есть. Все, у кого есть собственное, пожалуйста, возьмите. Нам понадобятся двусторонние рации, батарейки. Я тоже принесу те, что есть в участке. — Она выдержала паузу. — И никто — я повторяю, никто! — не должен заходить на ферму без моего разрешения.
  Возможно, она слишком перестаралась, будучи уверена, что Бабах и Минди там. Волнение оттого, что приходится привлекать мирных жителей, жгло, как кислота. Она постарается снизить риски. Она позвонит Килану, как только узнает…
  — А Кроу у себя на ферме? — спросил кто-то.
  — Не знаю, — ответила она. — Там темно. Тихо. И собаку не слышно.
  — Эта собака всегда там, — заметил другой.
  — А Джейми? Он где? — спросила Марси.
  — Не знаю, — сказала Тана. — Это нам предстоит выяснить. Давайте, ребята, за дело. Я пошла за оружием, рациями и всем остальным.
  Тана выбежала из зала, метнулась по ступенькам к машине. Красно-синие огни все еще пульсировали, бликами разгоняли туман и снегопад. Сердце стучало как барабан. Насмерть перепуганная, она не имела ни малейшего понятия, что делает, и делала то, что подсказывало чутье. Она молилась, чтобы отсрочка, на которую она была вынуждена пойти, чтобы позвать на помощь, не стала губительной для Бабаха и Минди. Но в то же время она понимала, что действовать безрассудно и заявиться на ферму в одиночку, чтобы ее там убили, вряд ли было лучше. Это ничем бы им не помогло.
  Вот, Тана, вот ради чего ты здесь. Вот твое испытание. Ты хотела пройти проверку, хотела стать лучше. Теперь, девочка, теперь пришло твое время. Кто-то должен сделать что-то. Кто-то должен взять все под контроль, стать лидером. И даже если ты провалишь это испытание, если люди погибнут, ты по крайней мере будешь знать — ты сделала все, что было за пределами твоих возможностей, ты всем сердцем желала поступить правильно. Maintiens le droit…
  
  Хизер аккуратно уложила своих пленников, плотно скрученных, как хот-доги, в прицеп для снегохода. Тела были завернуты в брезент, из которого торчали только головы, и связаны веревками — ни дать ни взять, говяжьи рулетики. Тетушка из Миннесоты готовила такие рулетики. Пару раз в месяц, по воскресеньям. Немецкое национальное блюдо, говорила она. Тонкими ломтиками говядины обернуть мелко нарезанную копченую свинину и огурцы, тушить в горшке. Подавать с клецками. Хизер представила говяжьи колбаски, плавающие в собственном темном соку — совсем как тетя, которую она утопила в пруду на ферме… никаких больше говяжьих рулетиков по воскресеньям…
  Тяжело дыша, Хизер остановилась и внезапно посмотрела в лицо Бабаха. В ярком свете налобного фонаря он казался призрачно-бледным. Снежинки падали на замерзшее, изорванное лицо. Она стянула перчатку, осторожно коснулась пальцами сонной артерии. Пульс почти не чувствовался, но Бабах все еще был жив. Быстро терял кровь. Она перевязала ему ногу, натянула на голову плотную шапку, тут же потемневшую от крови. Рана на щеке была глубокой. Что она натворила? На миг ее пронзило острое осознание. Вслед за ним пришел страх.
  Что она, черт возьми, делает? Что она делает с Бабахом? Попыталась нащупать пульс Минди, но пульса не было. Паника ожгла, Хизер отвернулась, ее вопль прорезал туман.
  Она стояла возле них, тяжело дыша, прижав руки к бокам, слушая, как ее крик эхом отдается за рекой в бескрайней пустоте. Она пыталась побороть это, но оно побеждало. Оно заполняло собой ее мозг. Сливалось с ней воедино. Читатель-Зритель-Хизер. Чудовище внутри ее снова и снова брало верх, и она не знала, как остановить его, хочет ли она его остановить, но оно пугало до смерти. Она держала его под контролем, справлялась, пока в город не приехала девчонка-полицейский. Оно сорвалось с крючка в ту ночь, когда Тана коснулась руки Хизер в лагере ВестМина, посмотрела ей в глаза и попросила пойти проспаться, поскольку она слишком пьяна. Оно металось в мозгу Хизер, когда Тана Ларссон мучила ее своими расспросами, и Хизер увидела в ее лице подозрительность и хитрость. Чудовище возбуждалось, злилось, становилось неуправляемым, когда она приближалась.
  Что делать, что делать? Хизер повернулась, вновь посмотрела в лицо Бабаха.
  Избавиться от девчонки, вырезать ее, как раковую опухоль. Больше ничем не помочь. Надо остановить чудовище. Насытить Голод. Пусть убирается обратно в свою нору.
  Раньше все было хорошо. Она держала его под контролем. Выпускала и кормила раз в год, в первую неделю ноября, когда у нее был день рождения, когда погибла мать, произведя ее на свет.
  Первое настоящее убийство Хизер совершила еще в Миннесоте. Тело той девочки с соседней фермы она сбросила в глубокий овраг и каждый день приходила смотреть, как его обгладывают хищники. Она чувствовала себя сильнее, набиралась мужества — как в детстве, когда смотрела, как волки едят ее отца и брата. Убив эту девочку, она убила в себе женскую слабость. Ей нравилось, что животные — ее друзья, что они уничтожают доказательства.
  Вспыхнуло воспоминание, внезапное и острое, как волчьи клыки, разрывающие на части мокрую плоть ее отца. Она снова слышала его крики — медвежий капкан крепко держал его, а хищники рвали на куски, пожирали заживо. Она наблюдала из-за деревьев. И когда папочка наконец затих, она ощутила себя сильной. Властной. Поверившей в свои силы. Живой. Волки восстановили справедливость. Наконец-то. Она была не одна. Дикость и Голод вошли в ее сердце.
  Больше отец не придет к ней ночью…
  А потом она пошла по пятам за братом в метель, когда он отправился на поиски пропавшего отца, и ударила брата по затылку, пока он в оцепенении стоял над окровавленным трупом, лежавшим в снегу. Она оставила его там, и волки вернулись, чтобы подчистить следы…
  Больше брат не будет связывать ее и трахать в сарае…
  А потом пришла очередь тети, которую она ненавидела, которая порола ее ремнем.
  Больше не будет говяжьих рулетиков. Больше не будет клецок.
  Хизер не любила говяжьи рулетики… Хизер ненавидела клецки…
  Со временем она стала искуснее, планировала, продумывала каждый шаг, потому что начала убивать ради удовольствия, чтобы почувствовать. Кровь. Власть. Вкус плоти. Это было как сексуальное удовлетворение. Она наказывала молодых женщин за их глупые слабости, за распутность, за то, что смотрели на мужчин, которые нравились Хизер. Ежегодные убийства в ноябре позволяли продержаться целый год, позволяли насытить Голод, пока он снова не дал о себе знать. Она всегда орудовала в удаленных местах, расстояние, погода и хищники работали на нее. Но лишь когда она приехала на Север и ей попалась эта книга — «Голод», история, место действия которой разворачивалось именно здесь, в глуши, — лишь тогда она ощутила всю полноту, силу, цельность того, что делала. Зверем из книги была она сама. Казалось, автор говорит с ней. Он понимает, что ей нужно, понимает красоту ее искусства. У нее словно бы появился сообщник. Действуя по сценарию, она чувствовала себя невероятно умной. Она наконец поняла природу своей потребности, досконально разобрала суть. Она стала Читателем.
  Эта книга стала ее историей. Природа вершила справедливость.
  На бескрайней земле души чудовища жаждут расплаты,
  За грехи отомстят нам…
  Соберись, Хизер!
  Она опустила руку в нагрудный карман, вынула флягу. Влила в себя половину содержимого. Виски обожгло горло, жар, как огонь, разгорелся в груди. Так-то лучше. Теперь она была почти в порядке. Сосредоточиться. Одолеть Зверя. Сосредоточиться. Насытить Голод. Убить девчонку.
  Она прицепила трейлер к снегоходу, уложила банки с медвежьей приманкой, веревку, снегоходы, оружие и оседлала машину. Завела мотор, обернулась. Первый шаг — Кроу. Тана найдет Кроу. Она придет сюда одна — в Твин-Риверсе нет больше копов. Она пойдет по кровавой дорожке от амбара до сарая, где лежит приманка. В сарае она увидит кровь, и ружье Бабаха, и его нож. И пушистый розовый шарф Минди возле бочки.
  Следы снегохода поведут девчонку по замерзшей реке на север, к пустоши.
  Вчера, пока Тана и Бабах занимались своими делами, пока Минди, связанная, лежала в подвале, Хизер начала готовиться. Она всегда готовилась. И если даже девчонка придет не одна, в пустошь за ней никто не полезет. Люди Твин-Риверса обходят пустошь. Это табу.
  Хизер прибавила скорость и рванула к реке, таща за собой прицеп.
  ГЛАВА 43
  Протиснувшись в двери, Тана вывалила на стол все оружие, какое смогла унести. Очередной гвоздь в крышку гроба ее карьеры — руководство сожрет ее живьем, когда выяснит, что она снабдила гражданских лиц оружием, предоставленным ей полицией. Она постаралась отогнать эту мысль.
  Люди выложили на тот же стол двусторонние рации, батарейки, охотничьи ножи. Кто-то принес странного вида свистки на ремнях.
  — Для тех, у кого нет раций, — произнес знакомый голос за ее спиной. Она обернулась и застыла от удивления. — Джейми?
  — Я их сделал. — Он взял один свисток, дунул, и раздался пронзительный крик пустельги. Дунул в другой, и Тана услышала карканье ворона. — Хороший способ переговариваться. Никто не догадается, что мы там.
  Тана посмотрела в его черные глаза.
  — Ты разве был не на ферме?
  — Я сейчас живу у друзей, возле водопада Росомахи, — сказал он. — На ферме все напоминает о Селене. Но сегодня я что-то беспокоюсь за отца. Он должен был прийти на ужин. Я хотел за ним зайти, но тут ты сказала о Хизер и о том, что не надо ходить на ферму в одиночку. — Он помолчал. — Мне нужно с вами.
  Глаза Таны вспыхнули. Она кивнула.
  — Умеешь обращаться с винтовкой?
  — Мы все умеем. Мы все охотники. Меня научили стрелять, когда мне было три года.
  Она вручила ему полицейскую винтовку и патроны.
  Пробравшись сквозь толпу, к Тане подошел Янкоски.
  — Тана, ну так что…
  Она внимательно всмотрелась в его лицо. Чисто выбрит, глаза ясные. Она в жизни не видела, чтобы он выглядел так хорошо.
  — Пожалуй, я тебе доверюсь, — сказала она тихо.
  — Прости, — пробормотал он у самого ее уха, — за тот вечер. Скажи, что я могу для тебя сделать? Винтовка у меня есть.
  — Спасибо тебе, — ответила Тана.
  В зал вошли еще несколько молодых мужчин и женщин, впустив с собой холодный ветер. Среди этих добровольцев были работавшие по контракту пожарные и Калеб Петерс.
  — Итак, слушайте, — сказала Тана. — Прежде всего мне нужна группа разведчиков, которые пойдут со мной на ферму. Не знаю, там или не там Кроу Удав. Полицейских он не любит. Это может стать проблемой — неизвестно, как он себя поведет.
  По залу прошел шепот.
  — Поэтому ты, Джейми, станешь защитным барьером между мной и твоим отцом. Янкоски, ты тоже пойдешь. Калеб, ты часто был у Джейми на ферме и знаешь, где что находится. Я могу на тебя рассчитывать?
  — Да, конечно.
  — Я тоже пойду, — сказал Дапп Петерс.
  — Спасибо, вождь, но не стоит. Я хочу, чтобы вы взяли на себя управление теми, кто останется здесь. Все сообщения будете отправлять отсюда, если в такую погоду вообще получится связаться.
  — Я могу приготовить кофе, — вызвалась Марси. — И суп, и бутерброды.
  Тана улыбнулась, несмотря на сильное напряжение.
  — Спасибо, Марси.
  Старая женщина склонила голову.
  — Джейми, вы с Калебом зайдете на ферму с главного входа. Если выйдет твой отец, расскажи ему, что случилось, постарайся с ним договориться и уведи в дом. Янкоски будет прикрывать вас с севера, ждать возле поля, в тени елей. Я пойду по южной стороне, вдоль зданий за сараем. Буду прикрывать оттуда. Просто на всякий случай. Твои свистки нам очень помогут, Джейми. Один короткий сигнал будет означать, что все спокойно. Три — что нужна помощь. Два сигнала — вопрос: у вас все в порядке или вам помочь? Все понятно?
  Все кивнули, стали выбирать свистки. Тана раздала рации.
  — На случай, если нам надо будет переговорить. Но прежде свистите, чтобы было понятно, с чем мы имеем дело. Мы же не хотим попасться? Настройте рации на четвертый канал. Те, кто не участвует в операции, пожалуйста, освободите четвертый канал.
  Все настроили рации, проверили связь.
  — Если Кроу будет вооружен, мы с Янкоски дождемся, пока вы пройдете в дом. Кто-то из вас пусть побудет с ним, другой выйдет. В доме есть черный ход, Джейми?
  — Да.
  — Отлично. Кто-то из вас, Джейми и Калеб, выйдет через черный ход и пойдет к сараю, который ближе к реке. Если Кроу поблизости нет, идите туда оба. В этом сарае с чердаком живет Хизер, возможно, там она прячет Минди или Бабаха. Янкоски может зайти туда непосредственно с входа. Я пройду через заднюю дверь. Все, кто выйдет из дома Кроу, пойдет туда вслед за мной. — Она помолчала. Следующий шаг был рискованным. — Соблюдайте осторожность и действуйте только по моей команде. Это очень важно, понимаете? Стрелять только в одном случае — если она будет вести огонь на поражение. Никаких других причин. — Тана обвела глазами команду. — Представьте, что вы вышли на охоту. Вы ведь не хотите застрелить другого охотника? Будьте всегда на связи, не теряйте друг друга, если засомневаетесь, свистите два раза. Главное, будьте спокойны и сосредоточенны. Если что-то способно погубить кого угодно, так это паника.
  — А если они в сарае? — спросил Калеб. — Что тогда?
  Это худший вариант развития событий, и я, блин, понятия не имею, что тогда.
  — Тогда ждите дальнейших указаний, — сказала Тана. — Может быть, придется вызвать еще несколько человек, чтобы прикрывали нас со стороны дороги и с обеих сторон фермы Удава, пока мы будем заходить в сарай. Лучшие охотники пусть готовятся возглавить преследование — на тот случай, если Хизер покинула ферму и нам надо будет двигаться за ней.
  — Я поведу.
  Все обернулись и посмотрели в дальний угол комнаты. У двери стоял высокий, стройный молодой брюнет в кожаной куртке, увешанной цепями. Его глаза блестели. За спиной брюнета стояли еще пятеро юношей, одетых похожим образом, их волосы были заплетены в мелкие косички, украшены перьями. Татуировки. Огромные охотничьи ножи у пояса. Снежинки, блестевшие в волосах…
  — Дэмиен?
  — Я слышал, что у Бабаха проблемы. Я могу вывести вас на след. Я хорошо знаю лес — в детстве Чарли многому меня научил. Я хочу помочь. И эти ребята тоже.
  Дэмиен и его банда.
  Горло Таны сжалось от наплыва чувств.
  — У нас есть хреновые, но ружья, — сказал самый высокий. — Эти два чувака с водопада Росомахи прошли курсы выживания — могут выбраться из западни, выследить врага. Хорошо знают местность. Может, подойдут?
  — Спасибо, — прошептала Тана, откашлялась и обратилась ко всем собравшимся: — Дальше будем действовать в зависимости от того, что случится на ферме. — Она помолчала, обвела взглядом лица собравшихся, вновь ощутила чувство общности. И внезапно увидела в их глазах то, что видела в глазах людей на плакате, в той клинике, где собиралась сделать аборт, — в глазах пожарных, полицейских, социальных работников, мужчин и женщин. В глазах полицейского, изменившего ее жизнь. Она увидела коллектив. Племя.
  Ты не одна. Ты — часть этого общества. Ты сильная. Ты не сломаешься.
  — Ну, за дело! — скомандовал вождь Дапп Петерс и хлопнул в ладоши.
  ГЛАВА 44
  Осторожно пробираясь вдоль задней стены сарая, Тана заметила кровь на снегу. Присела на корточки, присмотрелась. Кровавые следы вели к воде, снег быстро заносил их. Во рту Таны пересохло. Она бесшумно поднялась на ноги, дернула засов на двери.
  Джейми и Калебу удалось без проблем проникнуть в дом. Янкоски был у входа в сарай. Тишина казалась зловещей. Тана заметила слабый, дрожащий свет, исходивший от сарая. По всей видимости, он горел на чердаке, там, где жила Макалистер. Отблески играли на хромированной поверхности маленького вертолета. Что-то лежало возле шасси. Тане показалось, что это тело, но при таком слабом освещении трудно было сказать. Они решили не включать налобные фонари. Дэмиен и его приятели ждали в засаде, наблюдали, не приближается ли кто-то к ферме или, напротив, не пытается ли покинуть территорию. Пожарная команда заняла пограничные позиции вверх и вниз по реке, на случай, если Макалистер решит двигаться по этому маршруту. Грузовик стоял возле сарая, но снегохода поблизости не было видно. Снег хрустнул, Тана обернулась. Сердце бешено колотилось.
  Из просвечивающей темноты и снежных хлопьев выплыли фигуры Калеба и Джейми.
  — Папы здесь нет, — прошептал Джейми, подойдя к Тане. — И собаки тоже. Ошейник привязан к веревке. Папа бы этого не сделал.
  В душу Таны закралось нехорошее предчувствие. Тело, лежавшее на полу возле вертолета…
  — Джейми, ты останешься здесь на страже. Мы с Калебом заходим в сарай с черного хода, Янкоски — с главного.
  Он кивнул. Она чувствовала его страх. Если там лежит тело Кроу Удава, Джейми может повести себя как угодно, выйти из-под контроля.
  Свистнула. Два коротких сигнала, два крика ночной птицы. Янкоски ответил — три сигнала, все в порядке.
  Тана и Калеб осторожно пробрались в сарай. Янкоски зашел спереди. Неясный оранжевый свет струился из люка в полу возле лестницы, ведущей на чердак. Пока Янкоски и Калеб проверяли сарай, Тана метнулась к лежащему ничком телу у вертолета. Сердце больно сжалось.
  Кроу. Голова почти отрезана, кровь растеклась в огромную лужу. Глаза проколоты инструментами наподобие того, каким был приколот к двери участка глаз оленя. Струйки крови сбегали по щекам.
  — Твою мать, — прошептал Калеб, приблизившись к ней. Следом подошел Янкоски.
  — Тихо, — шепотом скомандовала Тана. — Ничего не трогайте. — Все ее тело пылало, адреналин стучал в висках. — Калеб, иди к Джейми и сообщи ему. Постарайся помягче. Успокой его. Скажи, чтобы он потихоньку ушел отсюда. Я не хочу, чтобы он это увидел. Янкоски, проверь чердак.
  Янкоски осторожно забрался по лестнице наверх, открыл дверь. Тана тем временем подошла к люку в полу.
  — Все чисто, — сказал Янкоски с чердака. Тана подождала, пока он спустится. Оба нагнулись к люку, прислушались.
  Все было тихо. Тана хотела спуститься в люк, но Янкоски схватил ее за запястье и яростно мотнул головой.
  — Я первый, — прошептал он. Тану мучили сомнения. — Ты нам живой нужна, — сказал Янкоски. — Я пошел. — И стал спускаться по лестнице. Тана ждала, вне себя от напряжения. Наконец он свистнул, она вслед за ним пролезла в люк и замерла от изумления.
  Ей показалось, они попали в логово самого дьявола. Тана медленно повернулась, пытаясь осмыслить весь масштаб ужаса, наполнившего все вокруг, безумия диких рисунков и набросков, которыми были оклеены черные стены. Здесь было жарко, раскаленные добела угли тлели в огромной, похожей на горн печи. По всей видимости, кто-то был здесь не так давно, поскольку в горячей золе еще теплилось пламя. Тана подошла к длинному столу у стены. На одном конце догорали свечи, воск натек на черную скатерть. Это напомнило ей об алтарях. В центре высилась банка, которую, по всей видимости, предстояло наполнить тем же, что лежало в банках на полке над столом. Тана придвинулась поближе, чтобы рассмотреть содержимое, и в ужасе отпрыгнула. В одной плавало человеческое сердце. В другой — человеческие глаза. Возле банки на столе лежала, как Библия, книга в твердой обложке. «Голод». Дракон Синовски.
  — Похоже, Минди была здесь, — сказал Янкоски. Он стоял в углу, возле железной кровати с цепями и наручниками. — Длинные черные волосы. И это.
  Тана подошла посмотреть, на что он указывает. Это оказалась серебряная цепочка с маленькой рыбкой. Тана видела ее на шее у Минди.
  — Ничего не трогай, — велела она. Мозг кипел. Нужно было сообщить об этом как можно скорее. Нужно было со всем этим разобраться. Но в первую очередь нужно было найти Бабаха и Минди.
  
  Восемь человек на четырех снегоходах пробирались по глубокому снегу, двигаясь по кровавым следам, ведущим вниз, к реке, по льду, в лес на северо-восток.
  Снегоход, замыкавший цепочку, волочил за собой прицеп на случай, если кто-то окажется ранен. Этой машиной управлял Престон, один из пожарных и по совместительству — парамедик со стажем. Позади него, крепко пристегнувшись, сидел Калеб.
  Впереди ехали Дэмиен и его друг, прошедший курсы выживания, Уэйн Вульфблад. Следом за Таной и Джейми — Янкоски и Лен Дикап, тоже приятель Дэмиена с водопада Росомахи. Они везли оружие, снегоходы, веревки, средства оказания первой помощи, топливо и другие необходимые для выживания вещи.
  Джейми отказался возвращаться в деревню. В нем бурлила тихая ярость, заставлявшая предельно фокусироваться. Заметив это, Тана позволила ему ехать с ними. Двоих пожарных и остальных приятелей Дэмиена оставили охранять ферму на случай, если Макалистер решит вернуться. Остальные пожарные поджидали Макалистер у взлетной полосы. Одного Тана отправила в Твин-Риверс, чтобы он доложил обстановку вождю, и тот продолжал попытки связаться с главным управлением КККП. Она попробовала и сама, но ничего не вышло. Возможно, есть шанс, что вождь сможет дозвониться в тот крошечный временной промежуток, когда туман и снегопад будут не столь сильными, — сейчас это было все равно что звонить из-под земли на спутниковую орбиту в космос.
  Погода и темнота мешали передвижению. Налобные фонари отражали только туман и снежные хлопья. Тана сняла козырек со шлема, потому что его залепило снегом, но постоянно смаргивать лезущие в глаза снежинки и вдыхать синий дым двухтактного двигателя было ненамного лучше. Они въехали в густой лес, и стало еще сложнее.
  Внезапно машина Дэмиена встала. Он поднял руку вверх — знак остановиться. Тана притормозила, тяжелый снегоход подъехал туда, куда указывал Дэмиен.
  — Что там такое?
  В свете фар, над самой тропой, по которой они двигались, на веревке, свисавшей с самых верхних ветвей высокой ели, болтался кокон. Тана не сразу поняла, что это.
  Господи Иисусе!
  Тело.
  Замотанное в окровавленную ткань, висящее на дереве тело.
  Она слезла со снегохода, рванула по снегу к свертку, качавшемуся на ветру, но тут Дэмиен сильно дернул ее за руку, и Тана упала лицом в сугроб.
  — Смотри! — сказал он, пока она, выпрямившись, усиленно моргала, и указал на что-то маленькое, синее, торчавшее из-под снега.
  — Это ловушка, — объяснил Дэмиен. — В снегу выкопана яма и накрыта куском синего брезента. Уверен, тут такая дыра, что и снегоход провалится.
  — Как? — прошептала Тана, не отрывая глаз от кокона на веревке. — Как она это сделала? Раскопать такую яму в замерзшей земле…
  — Взрыв, — сказал Уэйн, подойдя к ним. В руке он держал остатки динамитного патрона. — Она не копала землю, а подорвала. — Он посмотрел вверх, на кокон. — Снять приманку нетрудно, если немного сечь в механике.
  Тана сглотнула, поднялась на ноги. Макалистер, должно быть, взяла взрывчатку в лагере ВестМина. Или у рабочих по контракту, далеко от Твин-Риверса.
  — Это не приманка, — Тана внимательно вгляделась в сверток, — это человек.
  Из кокона торчала голова в темной шапке — нет, не темной, промокшей от крови. Тана достала охотничий фонарь, навела на лицо несчастного. Со лба из-под шапки свисал клок волос. Сердце замерло и тут же неровно забилось.
  — Это Бабах, — прошептала она. Живот свело. Сверток едва заметно качнулся. — Он жив! Надо снять его! Немедленно!
  ГЛАВА 45
  Дэмиен и его приятели взялись за концы синего куска брезента и оттащили его к снегоходам. Недавно выпавший снег и срезанные ветки лавиной рухнули в яму, подняв волну белой пыли.
  — Вот дерьмо, — сказал Дэмиен. Все стояли и смотрели на яму. Остро заточенные березовые стволы торчали из нее, блестя в свете фонарей, как кости. Тот, кто упал бы в яму, немедленно погиб бы, напоровшись на эти колья.
  — Если кто-то заберется сюда, — пробормотал Престон, указывая на дерево, — и перережет веревку, Бабах шлепнется прямо на колья. В одиночку его никто из нас не удержит, а двоих ветка не выдержит.
  — Сначала нужно повесить новую веревку, — сказал Уэйн. — На ветку дерева ближе к нам. Кто-нибудь встанет у края ямы и возьмется за конец новой веревки. Мы перекинем ее через ветку, на которой висит Бабах, и обвяжем его тело этой веревкой. В это же время кто-нибудь обрежет старую веревку, тело качнется в другую сторону, и тот, кто стоит у края ямы, снимет Бабаха.
  Они принялись за работу. Лен и Дэмиен с веревками в руках забрались на деревья. Янкоски встал у края ямы, чтобы подхватить Бабаха, но неожиданно воздух прорезал выстрел. Все замерли. Янкоски сдавленно пискнул, Тана метнулась к нему.
  Он хватался за шею. Между пальцами сочилась кровь. Резко пошатнулся, и прежде чем Тана успела его оттащить, свалился в яму. Ахнул от боли, когда колья прорвали ткань куртки, воткнулись в кожу. Все замерли в ужасе, глядя на лежавшего в яме Янкоски, широко распахнувшего глаза. Черная кровь струилась изо рта, два кола пронзили грудь насквозь.
  Тана сняла перчатки, легла на живот.
  — Кто-нибудь, подержите меня за ноги.
  Уэйн крепко вцепился в ее лодыжки. Она дотянулась до Янкоски, ощупала шею, ища пульс, но его невидящие глаза уже сказали ей — пульса нет.
  Она придвинулась чуть ближе, чтобы ощупать получше, чтобы убедиться наверняка, но тут пуля влетела в сугроб у самого бедра Таны. Она ахнула и отползла в сторону. Новая пуля вонзилась в ствол дерева, в воздух взвилось черное облако от шрапнели.
  — Гасите фонари! — закричала Тана. Они были легкой добычей — налобные фонари ярко горели в темноте. Выключили, затихли. Уэйн и Дэмиен так и сидели на деревьях. Нужно было поторапливаться, чтобы снять Бабаха, пока он еще жив. Она осторожно подобралась к Калебу, ничком лежавшему в снегу.
  — Похоже, стреляли оттуда, — сказала она, указывая на восток. — Вставай. Где-то поблизости должен быть горный хребет. Она, по всей видимости, заманила нас в овраг. Выясните вместе с Престоном, как добраться до хребта, а мы пока займемся Бабахом. Свистите, если все в порядке и если нужна помощь.
  Калеб молчал.
  — Ты в порядке, Калеб? Справишься? — Чувство вины накатило тяжелой волной. Это она виновата. Из-за нее эти ребята в опасности, и теперь у них нет другого выхода, кроме как бороться, иначе все погибнут.
  — Твою мать… я убью эту суку…
  — Полегче, Калеб. Держи себя в руках, ладно? Сосредоточься. Ты нужен нам. Однажды ты станешь вождем, как твой отец. Ты же понимаешь? Мы все должны вернуться отсюда живыми.
  — Янкоски не вернется.
  Новая волна раскаяния и тошноты была такой сильной, что Тана на секунду закрыла глаза.
  Не время думать об этом, Тана. Сосредоточься, иначе потеряешь остальных.
  — Мы справимся, констебль, — сказал Калеб. — Мы с ней справимся. — Взяв ружье, он побрел вслед за Престоном.
  Еще один выстрел отдался эхом от дерева, пока Дэмиен и Лен осторожно обвязывали тело Бабаха веревкой. Ярко-белый снег давал хоть какую-то видимость. Когда Дэмиен почти справился, с утеса послышались звуки стрельбы. Тана молилась, чтобы все обошлось.
  — Вы готовы? — спросил Дэмиен, сидевший на ветке над Бабахом.
  — Готов, — ответил Уэйн, стоявший внизу.
  — Давно готов, — Лен крепче сжал в руке веревку. Дэмиен перерезал ту, на которой болталось тело Бабаха, и в воздухе опять прогремел выстрел. Где-то далеко зарычал, заскулил снегоход. Раздался один резкий свист, и от облегчения на глаза Таны навернулись слезы. Значит, у Джейми и Престона все в порядке, но Макалистер с ними нет.
  Кокон пошатнулся, как глыба, ветка соседнего дерева приняла на себя всю тяжесть.
  — Давай, Лен! — закричал Уэйн.
  Лен напрягся, подхватывая Бабаха, и медленно опустил сверток вниз, где ждала Тана. Вся дрожа, она положила Бабаха на землю, вновь включила налобный фонарь и пришла в ужас. Казалось, он боролся с гризли — все лицо было покрыто огромными зияющими ранами, уже переставшими кровоточить. Брезент внизу весь промок от крови.
  — Бабах, — позвала она, коснувшись холодной кожи его лица. — Бабах?
  Он с трудом открыл глаза. Сердце Таны сжалось. О господи.
  — Все будет хорошо. Среди нас парамедик. Да вот он.
  Из-за деревьев вышли Престон и Калеб.
  — Она смылась, — сказал Калеб. — Движется на восток. Ох ты ж… — только и выговорил он, увидев лицо Бабаха.
  — Тана, это ты? — прошептал Бабах.
  — Мы тебя спасли, — ее голос дрожал, глаза ничего не видели от слез, — все будет в порядке.
  Вот ведь засранец. Он даже попытался улыбнуться на секунду, но лицо вновь свело болью. Даже попытался заговорить.
  — Она… Хизер… утащила Минди… в пустошь, — сдавленно прохрипел он. Губы потрескались. — Я пришел… когда она… она тащила ее в сад… больших камней… это опасно…
  — Она жива? Минди жива?
  Он чуть заметно покачал головой. У Таны упало сердце.
  — Она… может быть, нет… будь осторожна, Тана… будь осто… — Он застонал от боли и потерял сознание.
  Они быстро перерезали веревки, размотали брезент. Тана увидела, что случилось с его ногой, и у нее перехватило дыхание.
  — Похоже, медвежий капкан, — сказал Уэйн. Тана вспомнила, что ей рассказали об отце Хизер, который застрял в капкане и его разорвали волки.
  Престон разрезал штанину, ботинок и носок Бабаха, залил рану антисептиком и антибактериальным средством, туго перевязал. Укрыл Бабаха одеялом, уложил в спальный мешок с подогревом. Тана помогала ему. Калеб тем временем заснял на фотоаппарат Таны ловушку, колья, тело Янкоски. Потом Лен, Уэйн, Джейми и Дэмиен осторожно вытащили тело из ямы, обернули брезентом, в который был завернут Бабах, уложили в прицеп. Они работали быстро и тихо, сознавая, что Макалистер может быть где-то рядом, и Минди тоже, живая или мертвая. Может быть, она лежит в загадочном «саду больших камней», если только в словах Бабаха был какой-то смысл.
  Престон сел на снегоход, завел мотор.
  — Лен, — сказала Тана, — я хочу, чтобы ты поехал с ним. Одному ехать опасно, тем более в такую погоду. Помоги Престону довезти Бабаха… — она осеклась, — довезти его до Адди. Потом доложите вождю, что случилось, убедитесь, что он все еще пытается связаться с Йеллоунайфом. Нам нужен военный вертолет.
  Лен уселся на снегоход позади Престона. Тана склонилась к Бабаху, коснулась его лица.
  — Тебе лучше остаться в живых, слышишь? Мне ведь нужен пилот…
  
  Суббота, одиннадцатое ноября.
  Продолжительность дня: 7.15.00
  
  Лес становился все реже и реже, и вскоре на пути уже не было деревьев, лишь ветер кружил да снег летел в лицо. Пятеро преследователей ехали по следу снегохода Макалистер уже больше часа, медленно продвигаясь в сторону пустоши.
  Если Бабах не бредил, Макалистер бросила Минди в каком-то саду больших камней — Тана предполагала, что так называется груда огромных, размером со стиральную машину или телевизор, круглых валунов, много лет назад сваленных в кучу движением ледника, которые притерлись друг к другу и образовали каменную громаду. До них было очень трудно — подчас просто невозможно! — добраться как зимой, так и летом.
  Оставив там Минди, Макалистер, по-видимому, вернулась назад и подвесила Бабаха на дерево. Стало быть, она четко все спланировала — если Тана не попадется в капкан, то погибнет, пытаясь спасти Минди. Она заманивала Тану в пустошь, в сад больших камней. Было очевидно — Макалистер не убегает, она играет в кошки-мышки.
  Снегоход, ехавший впереди Таны, вдруг остановился. И ехавший позади — тоже.
  Было двенадцать ночи.
  — Что такое? — крикнула Тана сквозь рев моторов и шум ветра.
  Джейми, ехавший вслед за ней, придвинулся и прошептал:
  — Пустошь.
  Тана выругалась про себя. Вот каким был план Макалистер — лишить ее помощи и поддержки. Из-за Таны эти люди и так слишком далеко заехали. Как бы сильно она ни хотела арестовать Макалистер и спасти Минди, совесть не позволила бы ей заставлять индейцев нарушить табу. Действовать против воли.
  Она смахнула снег с окоченевшего лица. Перед ней еще неясно, но непреклонно замаячило решение — одной ехать по следу Макалистер, рисковать своей жизнью и жизнью ребенка. Или повернуть назад, оставив Минди умирать — если она, конечно, еще жива. Бесконечная усталость и тоска навалились, угрожая затянуть в омут.
  — Что будет, если она уйдет от нас? — спросил Джейми. — Если выживет, она убьет еще больше людей. Такие маньяки, как Хизер, не останавливаются. У нее зависимость, которая все сильнее и сильнее. Она психопатка. Больная психопатка.
  Джейми умолк. Повисла тишина, раздавался лишь треск моторов, облака выхлопных газов поднимались в холодное небо, где кружили снежные хлопья.
  — Твою мать, — внезапно сказал Джейми, поднялся и встал возле снегохода Таны. — Я еду! — закричал он во весь голос, чтобы подбодрить самого себя. — Я еду с констеблем Ларссон! Мы разберемся с этой тварью! Она убила моего отца. Убила мою девушку. И если у вас есть яйца, вы поедете с нами!
  — Послушай, чувак, но ведь в пустошь нельзя. Табу… — начал Калеб.
  — Ты, — Джейми ткнул его пальцем в грудь, — и я — мы уже нарушили табу. Мы раскопали могилы предков.
  — Но ведь мы хотели как лучше, чувак. Ледяная дорога…
  — Что? Важнее, чем это? Может быть, Минди еще жива. А эта женщина — воплощенное зло. Хочешь, чтобы зло пряталось в пустоши? Тогда зло всегда будет прятаться в пустоши. — Джейми плюхнулся на снегоход Таны и сказал: — Поехали, констебль. Разберемся с ней.
  Дэмиен завел машину и быстро вырвался вперед, за его спиной сидел Уэйн. На Тану нахлынули чувства. Эти ребята — ее команда, ее племя. Они очень разные, но они вместе. У них одна цель…
  — Эй! — закричала Тана и включила сирену и мигалку, чтобы Дэмиен остановился и выслушал ее. Он развернул машину к ней.
  — Слушайте, — крикнула она, перекрывая шум ветра, — я не требую, чтобы вы ехали со мной! Вы не знаете, на что способна Хизер. Это опасно.
  — Тогда мы поедем без тебя, — заорал Дэмиен сквозь рев снегохода. — Калеб, ты с нами?
  Калеб молчал. Он сидел на снегоходе один.
  — Хочешь, разворачивайся. Мы с Джейми и Уэйном едем — неважно, с констеблем Ларссон или без. Я отомщу за Бабаха. И Минди. За Кроу, Селену, Реган и Дакоту.
  — Ладно. Ладно, я тоже еду. Что я за засранец, если останусь тут один. — Калеб завел мотор и рванул вперед, по следу Макалистер.
  
  Спустя час езды дорога стала круче, ехать по пересеченной местности было все труднее. Дэмиен внезапно остановился, вскинув руку в воздух. Тана, ехавшая следом за ним, напряглась.
  — Ее машина! Вон она! — закричал он. — Она бросила снегоход и дальше пошла на лыжах. Видите? — Он навел охотничий прожектор на крутой утес впереди. Ясно различимые отпечатки больших лыж шли по холму в сторону этого утеса.
  Тана смотрела на следы. Почему Макалистер это сделала? По какой причине продолжила путь пешком?
  — Сад больших камней, — сказал Уэйн, наводя фонарь на утес. — Уверен, он наверху утеса.
  — Что будем делать? — спросил Дэмиен.
  Тана прокрутила в голове несколько вариантов, и ни один из них ей не понравился.
  — Если верить Бабаху, Минди тут. Хизер приманивает нас. Может быть, поджидает.
  — Может, нам разделиться? — предложил Уэйн. — Сад не слишком большой, и если она ждет, то, скорее всего, на другой стороне.
  — Как она могла туда попасть, не поскользнувшись на камнях и не сорвавшись? — спросила Тана.
  — Ты посмотри, какого размера ее лыжи, — сказал Уэйн. — Огромные, как две лодки. Снега навалило много, и поскольку она, скорее всего, знает маршрут, эти снегоступы спасут ее, если она оступится. Наши лыжи куда меньше. Ни в какое сравнение со старыми добрыми снегоступами.
  — Допустим. — Тана задумалась. — Но мы же видим ее следы, и значит, она сама прочертила нам безопасный маршрут.
  — В конце которого будет нас ждать.
  — Думаю, Уэйн прав, — сказал Дэмиен, по-прежнему наводя прожектор на утес. — Лучше всего будет, если он обойдет утес справа, а я — слева. Зайдем с разных сторон, окружим ее — вот будет сюрприз. Ждите одного свистка, а потом идите по ее следам, потому что иначе мы все станем слишком легкой добычей.
  Это был рискованный вариант, но лучший из возможных. Все надели лыжи, взяли оружие и веревки на случай, если кто-нибудь провалится между глубоких и скользких валунов. Тана, Калеб и Джейми смотрели, как Уэйн и Дэмиен движутся, словно тени, в противоположных направлениях, а потом исчезают в темноте и снегу.
  Прошел почти час, холод пробрал Тану до костей. Начало терзать беспокойство — что-то пошло не так. Они ждали здесь слишком долго. Минди могла не пережить этого.
  И внезапно в воздухе прогремел выстрел.
  Все подпрыгнули.
  Еще выстрел. И еще. Перестрелка.
  Они быстро понеслись вверх по утесу, на каждых нескольких футах соскальзывая в мягкие, рассыпчатые, как порошок, сугробы. У самой вершины присели на корточки, стали ждать.
  Все было тихо. Они подождали еще. Тишина. Никто не свистел.
  И вдруг он раздался — громкий, пронзительный звук.
  — Вперед! — крикнула Тана, и они забрались на вершину. Тяжело дыша, осмотрелись. Сад больших камней оказался гладкой, покрытой снегом каменной насыпью. Тана тут же заметила отпечатки лыж Макалистер, навела фонарь и увидела чуть поодаль небольшой сверток.
  — Это Минди! — закричала она, присмотревшись. — Завернута в брезент, как Бабах. — Она повернулась к Калебу и Джейми. — Ждите тут, ребята. Я пойду проверю маршрут. Если это подстава, то только один из нас сломает ногу. Когда свистну, подойдете ко мне. Если провалюсь между камней, кинете мне веревку.
  — Ясно, — сказал Калеб.
  Тана медленно начала взбираться на груду валунов, осторожно пробуя ногой каждый шаг, прежде чем перенести вес. Чувствуя, что под ногой скользко, переставляла и пробовала снова. Спустя несколько трудных минут добралась наконец до брезентового свертка в снегу. Ни Дэмиена, ни Уэйна поблизости не было. Нервы натянулись до предела.
  Она нагнулась над свертком.
  — Минди?
  Перекатила на другую сторону, и из ткани показалась голова Минди. Тана быстро стянула перчатку, прижала пальцы к шее девочки. Кожа Минди была холодной, как лед. Тана не чувствовала пульса. Страх и боль нахлынули волной.
  — Минди, пожалуйста, пожалуйста. — Она скользила пальцами по коже девочки, чтобы убедиться, что ни одна жилка не забьется, и внезапно увидела тень. Она приближалась. Туман и снегопад были такими густыми, что Тана заметила ее, только когда она подошла почти вплотную. Навела фонарь.
  Макалистер.
  Уронив фонарь в снег, потянулась к винтовке, висевшей за спиной, но не успела — женщина набросилась на нее. Лицо Макалистер было призрачно-белым, рот широко раскрыт, в поднятой вверх руке — плуг с когтями, в другой — заостренный березовый кол. С диким криком она ударила плугом Тану.
  ГЛАВА 46
  Тана перекатилась на бок. Острые когти прорвали у бедра лыжные штаны. Ярость и инстинкт выживания ожгли все ее тело, она попыталась подняться на ноги, но лыжи зацепились за камень, и рука провалилась в трещину между валунами. Она упала, ударившись лицом. Острая боль пронзила скулу. Высвободив руку, Тана потянулась к ружью, но Макалистер подняла свое орудие высоко в воздух и с безумным воплем снова обрушила на Тану. Та успела вновь перевернуться на бок, удар пришелся по камню, когти шумно лязгнули. Винтовка Таны покатилась по камням.
  Макалистер не ожидала, что промажет. Огромные снегоступы зацепились о камень, нога соскользнула, деревянный кол выпал из руки.
  Сердце Таны бешено колотилось, по лбу ручьем струился пот. Она вынула из кобуры пистолет и прицелилась, лежа на спине, пытаясь нажать на курок пальцем в толстой перчатке. Проведя когтистым плугом по телу Таны, Макалистер подбросила «Смит-Вессон» высоко в воздух.
  Твой ребенок… подумай о ребенке… ты не позволишь этой женщине убить невинное дитя…
  Извиваясь, Тана подползла к березовому колу. Он был около пяти футов длиной. Схватила и опять перевернулась на бок — когти снова взмыли вверх. Задели руку, сквозь ткань вонзились в кожу.
  Ударив березовым колом Макалистер по голени, Тана сбила ее с ног. Попыталась встать, но конец правой лыжи увяз в расщелине. Она была в ловушке. Тем временем Макалистер поднялась на ноги и нависла над ней, размахивая плугом, как бейсбольной битой. Тана ухватила кол за тупой конец, прижала к животу локтем, руку сжала в кулак. Когда Макалистер нагнулась, Тана изо всей силы пнула ее по голени свободной ногой. Их лыжи сцепились, и Макалистер повалилась на Тану.
  Пока она падала, Тана выставила кол вперед. Макалистер содрогнулась и вдруг замерла — острый конец вонзился ей в живот. Охнув от усилия, Тана вогнала кол глубже. Хизер Макалистер повисла на нем, широко распахнув глаза и неотрывно глядя на Тану. Изо рта закапала кровь. Кол переломился надвое под тяжестью тела. Макалистер обрушилась на Тану, мертвым грузом пригвоздив к земле.
  Из легких будто выкачали весь воздух. Тана была не в силах вдохнуть. Мозг отказывался осознать, что произошло. Она почувствовала, как все ее тело стало мокрым от чужой крови.
  Она вогнала березовый кол в тело чудовища.
  Не в силах ни сбросить с себя тяжелый груз, ни высвободить ногу, Тана нащупала на шее свисток. Ей не сразу удалось набрать в грудь воздуха, дрожащими руками сунуть его в рот и издать три громких сигнала.
  ГЛАВА 47
  Из густых облаков и снежных хлопьев показался вертолет, сверкающий рыцарь в серебряных доспехах. Этот огромный зверь, битком набитый парамедиками, опустился на взлетную полосу Твин-Риверса. Мотор взревел, деревья согнулись, осыпав полосу шишками и обломками коры.
  Тана стояла у медицинских каталок, заслоняя глаза от этих обломков и от ветра. Сжимала в руке ладонь Бабаха. Она была теплой, хватка — крепкой. Вождь Дапп Петерс ранним утром сумел наконец дозвониться и потребовать, чтобы срочно прислали вертолет, когда вся команда кое-как пыталась добраться до города.
  Дэмиен и Уэйн пострадали в перестрелке с Макалистер. Уэйн лежал в коме. Дэмиена ранило в плечо; пытаясь пролезть сквозь узкое ущелье на другой стороне сада больших камней, он сломал кость бедра и потерял свисток. Макалистер нашла его возле бесчувственного тела Уэйна и дунула, подав таким образом Тане сигнал.
  В этой перестрелке Макалистер лишилась последних патронов — против Таны у нее осталось лишь сомнительное оружие. Джейми и Калеб наконец перебрались на другую сторону сада больших камней, когда Макалистер уже была мертва.
  Минди не выжила. Ее тело лежало, накрытое брезентом, и на душе у Таны было тяжело.
  Они кое-как смогли погрузить раненых на снегоходы, но нужно было как-то дотащить еще и тела Минди и Макалистер, что было просто невозможно. Тана выступила против того, чтобы оставить Макалистер там — она была уверена, что животные уничтожат все доказательства раньше, чем сюда доберутся криминалисты. Шел сильный снег. Поэтому она сфотографировала все как есть, а потом завернула тело Макалистер в одеяло и привязала веревкой к задней части одного из снегоходов.
  Следователи прибыли за несколько минут до вертолета для эвакуации раненых. Пятеро детективов собирались приступить к работе. Криминалисты были в пути. Тана знала — будут расспросы о том, как все это произошло, заведут дела о гибели Оскара Янкоски, Минди Кой, Кроу Удава. Процесс будет долгим. Но сейчас она была всецело сосредоточена на настоящем.
  Роторы остановились. Двое парамедиков выпрыгнули из вертолета, подбежали к ним. Тана подтолкнула вперед носилки на колесах, где лежал Бабах, Адди — каталку Дэмиена, вождь Петерс — Уэйна.
  Адди удалось стабилизировать состояние Бабаха, спасти его от обморожения. Она вколола ему антибиотик, чтобы инфекция не попала в кровь, и, как смогла, зашила раны на лице и ноге. Больше всего она опасалась заражения крови. Состояние Дэмиена было не таким тревожным. Он потерял много крови, пуля вошла так глубоко, что извлечь ее без помощи парамедиков не удалось, но, во всяком случае, угрозы для жизни эта рана не представляла. Насчет Уэйна нельзя было сделать точный прогноз — следовало показать его нейрохирургу.
  Бабах крепче сжал руку Таны, и она удивилась его неожиданной силе.
  — Тебе лучше дождаться тут, пока я поправлюсь, — крикнул он изо всех сил, и она услышала его сквозь шум мотора. — Потому что мне нужна работа.
  — Что?
  — Я хочу стать летчиком! — завопил он еще громче, и Тана рассмеялась. Слезы потоком хлынули из глаз. Она смеялась и плакала, потому что, раз у этого проходимца еще были силы так орать, он обязательно должен был поправиться.
  — Я весь твой, Тана. Я твой личный пилот. И я всегда буду с тобой рядом.
  Она застыла, посмотрела ему в глаза. В горле сжался ком, мешая говорить. Она только кивнула и очень нежно поцеловала его в сухие, потрескавшиеся, холодные губы. Он снова сжал ее ладонь, и его понесли в кабину.
  Дрожа от наплыва чувств, она вытерла глаза рукой и отошла в сторону, туда, где Адди и остальные члены команды ждали, когда вертолет, словно большая птица, унесет Бабаха, Дэмиена, Уэйна и тело Минди.
  Вождь Петерс шагнул к ней, взял под руку. Роторы вновь стали вращаться, мотор взревел. Ветер взъерошил им волосы. Вертолет стал набирать высоту. Когда он исчез в сером облаке, вождь пожал ей руку.
  — Ты отлично справилась, Тана, — сказал он. — Мы все сделали, что могли.
  Она кивнула, не в силах говорить. Она знала — пусть этот путь был непростым, она получила то, за чем пришла, — дружбу тех, кто принял ее к себе. Она заслужила их уважение.
  Она нашла свое племя.
  К ней подошла Марси, накрыла ее ладони своими.
  — Бабах поправится, — взгляд ее темно-карих глаз был очень серьезен. — Вот увидишь. Он хороший человек, Тана. Хорошо летает.
  Тана кивнула, уже не в силах побороть эмоции.
  — Пойдем, Тана, — сказала Адди. — Теперь нужно осмотреть тебя. Вид такой изможденный…
  
  Пятница, двадцать седьмое ноября.
  Продолжительность дня: 5.52.53
  
  Тана стояла в подвале сарая рядом с доктором Джейн Нельсон, психологом-криминалистом из частной компании Ванкувера. Следственная группа КККП настояла на приезде Джейн, когда всплыли неожиданные подробности дела Хизер Макалистер и стало ясно, что речь идет о серийном убийце, вершившем самосуд в США и Канаде, Африке и на Ближнем Востоке во время военных операций и работы по контракту. Раскрыли еще несколько дел о пропавших без вести людях, тела которых были впоследствии найдены объеденными хищниками.
  Большинство погибших были женщинами. Доктор Нельсон понемногу восстанавливала психологический портрет Макалистер, выросшей без матери. Она жила с сильно пьющим и жестоким отцом и старшим братом, который с раннего детства избивал ее и насиловал, вплоть до того дня, когда отец попался в собственный капкан. Это стало известно из показаний тех, кто знал отца и брата Макалистер.
  Доктору Нельсон было под сорок — удивительно симпатичная, доброжелательная, чертовски умная, она сразу понравилась Тане своим неподдельным интересом к психологии убийцы и женской агрессии как явлению.
  В подвале было холодно, специальное освещение высвечивало все уголки и щели. Эксперты как следует прочесали помещение, осмотрев до мельчайших подробностей, прежде чем вынести все вещи и отправить в криминалистическую лабораторию. Остались только блестящие стены из шлакобетонных блоков, выкрашенные в черный цвет, стол-алтарь и железная кровать в углу. И выведенная белой краской надпись.
  Джейн попросила Тану прийти с ней сюда и рассказать о впечатлениях той ночи, когда они с Янкоски обнаружили подвал. Тана как раз поведала о своих чувствах и об атмосфере подвала, где она теперь стояла, выдыхая облака холодного пара, и смотрела на белую надпись.
  На бесплодной земле души чудовища жаждут расплаты,
  За грехи отомстят нам.
  — Это из книги, — сказала Тана.
  — Книга лежала здесь? — спросила Джейн, постучав по столу.
  — Она напомнила мне Библию. Свечи, пустая банка посреди стола…
  — Вероятно, чтобы положить туда сердце Минди.
  Тана подтянула повыше пушистый воротник. Мягкий мех приятно щекотал щеки.
  — Как вы думаете, почему эта книга была для нее так важна?
  — Возможно, она стала резонансом. Объяснила Хизер суть ее альтер эго и позволила все разложить по полочкам. — Джейн медленно повернулась, внимательно обвела взглядом подвал. — Здесь она нашла отдушину, спряталась от обычной, повседневной жизни. У всех нас есть такой уголок в подсознании, где мы прячем наши темные импульсы и побуждения, которыми никто не стал бы гордиться. И когда мы их скрываем, не в силах найти им применения, они могут проявить себя очень неприятными способами. — Джейн улыбнулась. — По крайней мере, так это интерпретировал бы Карл Юнг. Хизер приходила сюда, когда ей требовалось ненадолго выпустить на свободу свое альтер эго, а потом, выбравшись из подвала и закрыв за собой люк, она вновь могла притворяться обычным человеком.
  — Но что-то заставляло ее снова и снова срываться?
  Джейн посмотрела Тане в глаза.
  — Думаю, в том числе вы. Вы приехали в этот город и начали расследовать убийства, в которых все обвиняли волков и медведей, и это угрожало окончательно подорвать и без того ослабший баланс неустойчивой психики Хизер. Как любая зависимость, эта развивалась по нарастающей. — Она медленно прошлась по комнате, смерила взглядом железную кровать. — Кроме того, возможно, имела место быть ревность. У нее были интимные отношения с человеком, с которым вы, по словам сторонних наблюдателей, быстро сблизились. В ее понимании вы угрожали этим отношениям. Вы заставили ее переступить черту, и это привело к ментальному коллапсу. Прежде контролируемая жажда убивать достигла небывалых масштабов, что нередко случается с серийными убийцами под конец их так называемой карьеры.
  — А почему ее жертвами были по большей части женщины?
  — Я как раз сейчас разбираюсь с этим вопросом, поскольку узнаю все больше новой информации. В случае Реган Новак, вероятно, основополагающим фактором тоже стала ревность. Отец Реган пытался оборвать связь с Хизер, больше внимания уделять жене и дочери. Все это позволило Хизер рассматривать Реган как угрозу. Но, убив его дочь, Хизер по-прежнему поддерживала отношения с Эллиотом Новаком, навещала его, приносила сигареты.
  — Это так странно…
  Джейн кивнула.
  — Альтер эго Хизер сформировалось таким образом, чтобы помочь ей выжить, справиться с насилием, с которым она столкнулась в детстве. Это альтер эго, мстительный «Голод», о котором она писала в своих заметках — мы здесь их обнаружили, — возможно, достигло силы, когда она увидела, как ее отца пожирают волки, и испытала от этого наслаждение.
  — Вы не можете точно знать об этом, — заметила Тана.
  — Нет. Это лишь предположение. На предположениях зачастую и строится судебная психология. Согласно моей теории, Хизер увидела в животных своих сообщников, посчитав справедливым, что они расправились с ее отцом, который над ней издевался. Она начала идентифицировать себя с дикими животными, даже обзавелась орудием убийства, оснащенным когтями. Это могло предшествовать патологии такого типа.
  — И все-таки почему она убивала женщин?
  Джейн покачала головой:
  — Не знаю. Иногда жертва становится агрессором — извращенная форма стремления взять ситуацию в свои руки, копирование.
  Тана глубоко вздохнула, вспомнив красивую женщину, которую впервые увидела в лагере ВестМина. Никогда нельзя, просто посмотрев в глаза другому, сказать, что творится в его душе.
  — А инукшуки?
  — Они пришли из романа Генри Спатта. Не могу точно сказать, почему она выбрала эту книгу сценарием своих убийств. Но опять же предположу, что картина станет яснее, когда подробности других убийств выйдут на свет. — Джейн улыбнулась. — Впрочем, проявления психических расстройств редко бывают логичны.
  Когда они вышли из сарая и побрели к грузовику, Тана спросила:
  — А та старая газетная статья, что нашли среди вещей Хизер — о двух ковбоях из Северной Миннесоты, забитых до смерти на выходе из бара… Как вы думаете, это Хизер их убила?
  — Как раз сейчас ведется расследование. Команда ФБР, работающая совместно с КККП, вновь взялась за это дело. В тот вечер Хизер была в баре, и эти двое ребят стали домогаться. Она ушла, они продолжили выпивать и, согласно показаниям свидетелей, когда наконец вышли из бара примерно часа в два ночи, были уже совершенно пьяны. Возможно, именно Хизер поджидала их у выхода и забила до смерти бейсбольной битой. Тогда это был ее первый опыт избиения предметом наподобие дубинки. Впоследствии, как видим, она предпочитала бите плуг с когтями.
  Тана отвезла Джейн в отель «Сломанная сосна». Было три часа дня, темные тени уже стали длиннее. Выбравшись из грузовика, Джейн заглянула в кабину и сказала:
  — Будете в Ванкувере, заезжайте ко мне. Познакомлю вас со своей командой.
  — Хорошо. — Тана натянуто улыбнулась, но когда Джейн закрыла за собой дверь, ее наполнило неожиданное теплое чувство. Она научилась выстраивать взаимоотношения с людьми. Ее стали уважать как профессионала. Это было важным событием.
  Но, возвращаясь в участок, она чувствовала смятение. Адди осмотрела ее — она была в порядке, не считая синяков и порезов, с будущим ребенком тоже все было хорошо. И все-таки что-то мучило.
  Да, она скучала по Бабаху. Ей казалось, в ее сердце черная дыра. Когда она говорила с ним по телефону и он рассказывал, что идет на поправку, она все равно чувствовала тревогу.
  Что ждало их в будущем? Большой, пугающий вопрос.
  Ее мучило и то, что она не смогла спасти Минди.
  Это стало серьезным потрясением. Ведь Тана хотела стать полицейским в первую очередь, чтобы спасать таких, как Минди.
  
  Суббота, первое декабря.
  Продолжительность дня: 5.35.58
  
  — Какие они? — спросила Марси, передавая Тане поднос с сандвичем и тарелкой супа. — Новый начальник участка и новый констебль?
  — Мне кажется, довольно милые.
  Младший сержант Марк Саггарт был направлен в Твин-Риверс по контракту на два года. Констебль Джеймс Вестон стал напарником Таны. У нее наконец-то появилась своя команда. Она чувствовала, что поладит с этими ребятами. В городе по-прежнему оставались несколько детективов, разбиравших до мельчайших подробностей старые дела о нападении волков. Тана и сама приняла участие в этих расследованиях после того, как дала управлению безопасности КККП многочисленные показания о минувших событиях и о гибели Янкоски и Минди.
  Судебные следствия все еще велись, опросили половину города, но, исходя из показаний вождя Петерса, членов совета и доверенных лиц, картина складывалась следующая: ввиду нехватки полицейских в Твин-Риверсе и того факта, что сержант Леон Килан не отреагировал на запрос о подкреплении, не было другого выхода, кроме как мобилизовать все силы и самостоятельно обезвредить Хизер Макалистер, похитившую двоих человек и убившую Кроу Удава. Тана сделала все возможное, чтобы предотвратить еще более опасную ситуацию в условиях, когда речь шла о человеческих жизнях и каждая секунда была на счету.
  — А почему прислали двух копов? — спросила Марси.
  Потому что, когда Адди сделала УЗИ и Тана узнала, что ждет девочку, она наконец подала заявление на декретный отпуск. Ей нужна была замена на несколько месяцев. Тана рассказала нескольким жителям города, что находится в положении, и Марси наверняка уже это знала — сплетни в таком маленьком поселении, как Твин-Риверс, разносились со скоростью ветра. Алекса Петерс уже предложила помогать Тане с ребенком. Она загорелась идеей на следующий год открыть здесь небольшой детский сад. Она уже приглядывала за своим внуком Туту, так какая разница — несколькими детьми больше.
  — Они решили, что Твин-Риверсу следует уделить больше внимания, — сказала Тана, глядя Марси в глаза. Пожилая женщина широко улыбнулась. Да все она знает, подумала Тана, выходя из столовой.
  Ей нравилось думать, что теперь у нее есть команда, но еще больше нравилась мысль о том, что, когда закончится контракт с младшим сержантом Саггатом, ей могут предложить должность начальника участка. Значит, у нее появилась новая цель — продолжать начатое, укреплять отношения с жителями Твин-Риверса, прокачивать профессиональные навыки.
  Пробираясь по хрустящим сугробам, она думала о Бабахе. Он позвонил ей вчера из аэропорта Йеллоунайфа и сказал, что его наконец выписали из больницы, что он прекрасно себя чувствует и теперь летит в Нью-Йорк, чтобы встретиться с ФБР. На эту встречу также прилетит представитель Интерпола из Франкфурта. Еще Бабах хотел навестить Грейс и Ли. Больше он ничего не успел сказать. Пора было вылетать.
  Тоска по нему жгла сердце Таны. Она скучала по нему, как скучала по Джиму. Ее мучила мысль, что он летит к жене и дочери. Но она знала — так нужно Ли и Грейс. И ему самому, чтобы окончательно выздороветь.
  Она ожидала, что вскоре он сообщит ей, как все сложилось у Гарта Каттера, Алана Штурманн-Тейлора, Маркуса Ван Блика, Гарри Бландта.
  Собаки ждали ее на крыльце полицейского участка. Замахали, завиляли хвостами, увидев, что она идет к ним.
  — Привет, ребята, — сказала она и пощекотала теплые пушистые шеи. — Здорово, что новые копы тоже любят собак, да?
  Открыла дверь. Ее встретили теплые улыбки, и любимые питомцы вошли в кабинет следом за ней.
  ГЛАВА 48
  Конец февраля.
  Продолжительность дня: 9.32.16
  
  — Давай, милая, ну иди сюда. — Тана, в толстой стеганой куртке и штанах на синтепоне, сидела на корточках, пытаясь с помощью сырого мяса выманить тощую старую хаски из-под хижины. Был холодный февральский день, на северном небе поблескивал бледный солнечный полукруг, заливая снег серебристым светом и удлиняя полуденные тени.
  Собака Кроу Удава осторожно вылезла из своего убежища и, зажав хвост между ног, медленно поползла к протянутой руке. После того как Хизер Макалистер отвязала бедное животное, оно несколько недель шаталось по всему Твин-Риверсу. Пару дней назад Тана обнаружила, что собака бродит вокруг ее дома, может быть привлеченная запахом еды, которой она кормила на крыльце своих питомцев. Когда приехал Саггарт, она перебралась в маленькую бревенчатую хижину у реки, с видом на водопад Росомахи, лес и высокое небо, и была здесь очень счастлива. Порой по ночам, одевшись потеплее, она сидела на крыльце рядом с собаками и смотрела, как сполохи северного сияния играют в этом огромном, бескрайнем небе. Ночи все еще были длинными, но мир понемногу двигался в сторону весны.
  — Люди снова начали распахивать шторы, — сказала Марси. — Значит, скоро будет свет.
  Собака неожиданно мягко взяла мясо из руки Таны. Несчастное животное было все покрыто шрамами. Тана достала из контейнера еще кусочек.
  — Что у тебя в голове, бедняжка? — спросила она. Собака, прожевав мясо, чуть заметно вильнула хвостом. — Не скучаешь по временам, когда была привязана? Но одной тоже плохо, правда?
  И вдруг Тана замерла, пораженная внезапным ощущением, что за ней следят. Собака молнией шмыгнула в замерзший голый куст. Тана медленно обернулась. Сердце подпрыгнуло.
  Бабах.
  В руке — сумки с покупками, у рта облако горячего дыхания. Тана медленно, неловко поднялась на ноги. Он взглянул на ее огромный живот, перевел взгляд на лицо.
  — Офигенно выглядишь, констебль! — сказал он, и его покрытое шрамами лицо вновь расплылось в улыбке, столь свойственной старому доброму Бабаху. Зеленые глаза сияли. Ее сердце сжалось, накатила волна адреналина и любви.
  — Никогда раньше не видел тебя в гражданской одежде.
  Она застенчиво пожала плечами.
  — Стеганая куртка и лыжные штаны ненамного лучше формы, да еще в моем положении.
  — Уже скоро?
  — Со дня на день.
  — Ты в декрете?
  Она кивнула. Глаза жгло. Она не смела поверить, что он в самом деле к ней вернется. Она столько раз обжигалась… и теперь видеть его здесь, живого, настоящего, было просто невероятно.
  Он помолчал. Подошел ближе, поцеловал ее в щеку. Она замерла, посмотрела ему в глаза. Он сглотнул.
  — Я так рад видеть тебя, Тана, — сказал он. — Так рад. Мы слишком долго не виделись…
  Она осторожно коснулась шрамов, красными полосами избороздивших его лицо.
  — Они тебя не испортили.
  — Но и не украсили.
  — Ты в порядке?
  Он снова улыбнулся.
  — Лучше всех. Это что за старый пес? — Он указал на куст, где скрылась хаски.
  — Собака Кроу. Мы все думали, это мальчик, а оказалось, девочка, и она уже несколько дней живет у меня под домом. Я начала ее подкармливать. Мне кажется, она по ночам спит тут, а утром уходит, когда я вывожу на прогулку своих мальчиков. Они не любят друг друга.
  — Где же Макс и Тойон?
  — Дома. Держу их взаперти, чтобы они ее не спугнули.
  Он повернулся, огляделся.
  — Тут красиво.
  И хотя все эти слова, по большому счету, были бессмысленны, Тана не доверяла собственному голосу.
  — Мне… мне тоже нравится. Может, когда потеплеет, посажу тут овощи. Не знаю, как получится — никогда не занималась огородом. Ну и вообще… Фортуне тут будет хорошо.
  Он удивленно посмотрел на нее.
  — Фортуне?
  Она нервно улыбнулась.
  — Да. Слишком сопливо, я знаю. Но… так ведь и есть. Это она привела меня сюда.
  — Это… девочка?
  Она кивнула. В его глазах блеснули слезы.
  — Поздравляю, — сказал он и умолк, хотя ему явно хотелось сказать что-то еще. Повернулся, стал смотреть на реку. Тана знала, о чем он думает — о своей девочке, которой так и не удалось родиться. И о Трейси. Ей хотелось задать ему так много вопросов, но она даже не знала, с чего начать и куда приведет этот разговор.
  — Хочешь зайти?
  — Я уж думал, ты не догадаешься. — Он крепче сжал в руке пакеты. — Помнишь, я говорил, что неплохо готовлю оленину?
  Она посмотрела ему в глаза, ощущая всю гамму чувств — бушующих, невыразимых.
  — Бутылка красного вина, чтобы мясо томилось, — сказал он. — Шампиньоны, морковь, лук, чеснок. Свежие фрукты на десерт. Пиво. Сок. Я ничего не забыл?
  — Нет, — прошептала Тана; голос был хриплым. — Ничего.
  
  Они сидели на маленьком диване перед камином. У ног лежали Макс и Тойон. Сияние медленно разгоралось в небе цвета индиго. В кухне томилось рагу, Бабах потягивал красное вино. Он был таким теплым, таким надежным. Ей нравилось его тепло. Нравился его запах. Нравилось смотреть на него — морщинки и шрамы на лице казались картой прошлой жизни, а Тана любила людей с тяжелым прошлым. В их компании она чувствовала себя увереннее, чем среди тех, кто все делал правильно, и неважно, что скрывалось за этой правильностью. Шрамы на щеке были следами, которые пересекались с ее жизнью, рассказывали о том, что они пережили вместе и что изменило их навсегда.
  — Я слышала, на прошлой неделе Ван Блика и Штурманн-Тейлора вызывали на допросы, — сказала она, прижавшись к Бабаху.
  — Да, ФБР, Интерпол и КККП. Каттера вчера официально приговорили.
  Она посмотрела ему в глаза. Пульс участился.
  — Так он все же был с этим связан?
  Бабах кивнул, сделал большой глоток вина.
  — Каттер и был тем, кто сообщил в Ванкувер подробности сделки. Он не мог допустить, чтобы помеченные фэбээровские бриллианты пошли в продажу, потому что тогда сразу раскрыли бы, чем он занимается здесь, поэтому он выложил всю информацию ванкуверскому копу небольшого ранга, а тот в свою очередь сообщил в свой департамент.
  — А Штурманн-Тейлор и Ван Блик?
  — Интерпол просматривает контакты Штурманн-Тейлора и источники его доходов, и понемногу становится ясно, что он вовлечен в синдикат, если не возглавляет его. Полагаю, до самой сути доберутся уже очень скоро. Ван Блика обвиняют в нескольких убийствах, связанных с алмазной промышленностью в Южной Африке и Конго. По-видимому, он планировал прогонять конфликтные алмазы через новую шахту Гарри Бландта на берегу Ледяного озера, отправляя туда сырой каменный материал.
  — Получается, Бландт невиновен?
  — Пока выходит, что да. Штурманн-Тейлор манипулировал им, заманивал на свою сторону, обещая финансировать половину исследований Ледяного озера. — Бабах поднялся с дивана, прошел в кухню. Налил себе еще вина, предложил Тане.
  — Будет с меня и газировки, — сказала она.
  Он помешал рагу, попробовал, и его лицо расплылось в улыбке, которую Тана так сильно полюбила.
  — Ну, это шикарно.
  Она встала, подошла к нему, и он положил ей в рот полную ложку, расплескав немного. Она рассмеялась, проглотила, вытерла рот.
  — Черт возьми, и впрямь шикарно!
  Он молча смотрел на ее губы, смотрел, как она смеется, и Тане внезапно захотелось его поцеловать. Она быстро отвела взгляд, открыла холодильник, вынула бутылку газировки, которая была ей не нужна, но ей просто надо было чем-то занять себя, чтобы не смотреть ему в глаза, потому что ее пугало то, что она к нему чувствовала. Слишком быстро. Слишком сильно. Она еще не была готова. Или была?
  Ей нужно было доказать самой себе — она чего-то стоит в этой жизни, она крепко стоит на ногах. Ей нужно было доказать это в первую очередь ради Фортуны.
  — Как вы пообщались с Ли и Грейс? — вдруг спросила она, не глядя ему в глаза, вновь направляясь к дивану.
  Какое-то время он молчал, потом медленно подошел к ней, сел рядом.
  — Я рад, что сделал это — что увиделся с ними.
  Она подняла взгляд, посмотрела ему в глаза. Он глубоко вздохнул.
  — Сначала, конечно, было неловко. Но Грейс была мне рада. Я сводил ее пообедать, мы прогулялись по городу. Она показала мне свою школу. — Он помолчал немного. — Нужно было проложить этот мост, Тана. Соединить прошлое, связь с которым я обрубил, и настоящее. Чтобы построить будущее для нас всех — Грейс, Ли, меня. Чтобы все встало на свои места и можно было без преград идти вперед. — Он провел пальцами по волосам. — Я должен был это сделать, и я рад, что сделал это. Я признал свои ошибки. И скоро она приедет погостить.
  — Грейс?
  — Да. Летом. Ли разрешила. — Он нерешительно улыбнулся, и что-то в его взгляде изменилось. — Научу ее летать, как научил меня мой папа. Буду и сам учиться. Быть отцом.
  Чувства захлестнули Тану. Она судорожно сглотнула, ощутив, как Бабаха покидает мрачное, нервное напряжение, такое же, что жило внутри ее самой. Она осторожно коснулась его ладони. Он опустил глаза, стал смотреть на ее пальцы.
  — Я горжусь тобой, — прошептала она.
  Не глядя ей в глаза, он прибавил:
  — И еще я начал работать с полицией Твин-Риверса. Стал вашим пилотом. На прошлой неделе заключил контракт.
  Она не ответила. Он посмотрел ей в лицо.
  — Тана?
  Она шмыгнула носом, вытерла слезы, сбегавшие по щекам. Хрипло рассмеявшись, пробормотала:
  — Чертовы гормоны…
  Он коснулся ладонями ее лица, медленно провел грубым пальцем по нижней губе.
  — Я же сказал тебе, — прошептал он, — я весь твой. Я всегда буду рядом. Мы вместе придумаем, как нам дальше жить. Ты и я.
  Она кивнула, он наклонился к ней и поцеловал в губы. Она ощутила его вкус, вкус вина и соли своих слез. Ее бросило в жар, тело размякло, и она раскрылась ему в поцелуе. Он нежно обнял ее, прижимая к твердому, сильному телу.
  
  Утром, стоя на крыльце, Тана смотрела, как Бабах кормит старую собаку Кроу. Хаски виляла хвостом и лизала его руку.
  — Мне кажется, ты ей нравишься. Явно нравишься.
  Бабах провел с Таной ночь. Они ужинали у камина и целовались. Он не стал настаивать на большем, и это тоже было приятно. Как бы сильно Тану ни влекло к Бабаху, секс слишком долгое время был для нее способом отключить разум. Ей хотелось, чтобы с ним все произошло иначе. Медленно. По-настоящему.
  Они уснули вместе. Он держал в объятиях ее и будущего малыша, и Тана подумала, что никто никогда не дарил ей настолько интимных ощущений. Она чувствовала, что ее любят. Чувствовала доверие. Чувствовала, что ей нечего скрывать от этого человека, что он подарил ей всего себя.
  Он поднялся на ноги.
  — Мне пора идти. У меня вылет. Увидимся!
  Она улыбнулась и кивнула.
  — Сегодня. На этот раз я готовлю. Ну… во всяком случае, попытаюсь.
  Он улыбнулся, отдал ей честь и по обледеневшей тропинке побрел к заледеневшей реке. Собака побежала за ним.
  — Эй, — крикнула Тана ему вслед, — похоже, у тебя новый друг.
  Он долго смотрел на нее, потом сказал:
  — Смею надеяться!
  — Я имею в виду собаку, балда!
  Хаски понюхала его руку и лизнула.
  — Вот что я тебе скажу, — заявил Бабах. — Если она пройдет за мной всю дорогу до дома, оставлю ее себе.
  Помахав ему вслед, Тана долго смотрела, как израненная собака бежит за израненным человеком в холодное утро. Ну вот, подобрал еще одного бездомного. Он хороший человек, думала Тана. Он особенный. И еще она думала о втором шансе, о том, что все его заслуживают. Неважно, как сильно нас ломает жизнь, — всегда есть надежда.
  Впереди ожидали новые трудности. Роды. Материнство. Работа, налаживание отношений с Дэмиеном и его бандой, со всем Твин-Риверсом. Судебные разбирательства. Начало новой жизни с Бабахом — ей предстояло заново учиться любить, всецело раскрываться любви, и, по правде говоря, это пугало так же сильно, как и волновало. Но все это была жизнь.
  Похороны Минди. Бабах сообщил ей, когда они состоятся.
  Тана вместе с Калебом и Джейми съездила к Эллиоту Новаку и рассказала о гибели Хизер Макалистер, о том, какую роль она сыграла в судьбе его дочери. Эллиот выл от горя, как дикое животное, но Тана отчего-то почувствовала, что он знал об этом и сам.
  Уже провели ритуал очищения, попросили прощения у предков за то, что Джейми и Калеб разрушили их могилы. Кости пока еще не вернули в племя, но все знали: скоро это случится, и после того, как их снова предадут земле, пройдет большой праздник.
  К тому времени родится Фортуна. Тана станет матерью…
  Глядя, как речной туман окутывает ее мужчину и его собаку, она чувствовала, что справилась. Она прошла назначенное ей испытание, и теперь пришло время двигаться вперед. Марси правильно сказала — впереди новое время года, люди снова начали распахивать шторы. Скоро будет свет.
  Лорет Энн Уайт
  Источник лжи
  (C) Савельев К., перевод на русский язык, 2021
  (C) Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2021
  Джею, Мелани и их райскому уголку, вдохновившему меня на создание этой книги.
  
  Суд по делу об убийстве
  «Я убежден в вашей убежденности в том, что вы видели. Но то, что вы видели — не то, что вы думаете».
  Гарри Гудини
  Февраль, наше время.
  Верховный суд Нового Южного Уэльса
  Я вижу толпу, как только седан, взятый напрокат моими юристами, поворачивает на улицу. Наэлектризованная видом нашего черного «ауди», толпа подается вперед. Полиция с трудом сдерживает подстрекателей. Я вижу распахнутые орущие рты. Камеры, репортеры, микрофоны. Красные разгоряченные лица под летним солнцем Сиднея. Но я их не слышу. В кондиционированном салоне прохладно и тихо, но по мере нашего приближения к зданию суда я различаю текст на плакатах, которыми они машут перед нами. Передо мной.
  Убийца!
  Требуем правосудия ради Мартина!
  За решетку ее!
  Я чувствую себя Алисой, проскользнувшей в Зазеркалье. Отрубить ей голову… Этого не может быть. Это не реально. Я вцепляюсь пальцами в бедра, устрашенная дикой жестокостью, выпущенной на волю моим судебным процессом. Я пытаюсь сохранять бесстрастное выражение лица, в соответствии с инструкциями юристов. Но какой-то мужчина прорывается вперед и прижимает первую полосу утренней «Сити Геральд» к окошку рядом с моей головой. Я рефлекторно вздрагиваю. Мое сердце бьется быстрее при виде черных букв, грозными рядами выстроившихся в заголовке.
  Крессуэлл-Смит обвиняется в убийстве мужа!
  Начинается судебный процесс!
  Под заголовком находится моя фотография.
  Рядом с ней расположен снимок Мартина. Художник-оформитель изобразил зигзагообразный разрез между нашими лицами, словно разрыв страницы, символизирующий смертоносную трещину между нами. У меня саднит глаза, в глубине тела зарождается дрожь. На снимке он выглядит таким энергичным… Таким живым. Когда-то я любила его, любила всем сердцем.
  Женщина-полицейский в голубой рубашке с короткими рукавами и пуленепробиваемом жилете, с раскрасневшимся лицом под форменной фуражкой отрывает мужчину от автомобиля. Я ощущаю первые проблески настоящей паники.
  Наш водитель замедляет ход. Полицейские в бронежилетах изо всех сил отталкивают сгрудившихся зевак, пока другие расставляют дорожные конусы, чтобы мы могли припарковаться. Люди выстроились по обе стороны лестницы до самого входа в Верховный суд. Наверху ожидает еще одна группа репортеров с микрофонами. Одна из них выделяется среди остальных — женщина в кроваво-красном жакете. Она очень высокая, и ее выбеленные светлые волосы блестят под лучами февральского солнца. Мелоди Уоттс; я знаю ее по ежевечерним выпускам сиднейских новостей. Стайка какаду взлетает в небо за ее спиной, белые и желтые вспышки мечутся между зданиями, устремляясь в ярко-синее далёко. Это знамение, думаю я. Потому что я не могу отправиться в тюрьму. Я буду свободной. Такой же, как эти птицы, которые порхают снаружи, исчезая в солнечном сиянии. Мои адвокаты полностью готовы. Они убедят присяжных в достаточности оснований для сомнения. Они лучшие в своем деле, и цена их услуг служит тому доказательством. Мы победим.
  Я жертва.
  Я хрупкая.
  Я не убийца.
  Это личность, которую я должна проецировать на других. Я должна убедить жюри присяжных из двенадцати человек, что я именно такая. Мне нужно дать величайшее представление в моей жизни.
  Да, это будет представление. Потому что все эти люди жаждут именно представления. Театрального действа. Все находятся здесь ради непристойного спектакля под названием «Слушания Верховного суда по делу об убийстве с международными последствиями». А я — звезда представления. Я — очевидная нарушительница естественного порядка вещей, а когда естественный порядок нарушен, это потрясает человеческую душу. Теперь все хотят поглазеть на меня. Автомобильная авария. Невероятный случай. Воплощение зла. Они хотят, чтобы меня покарали и крепко заперли, чтобы они спокойно могли укладывать детей в постель по вечерам и делать вид, что это нормально. Они хотят лично убедиться в том, как я выгляжу, — на тот случай, если в будущем они заметят на улице кого-то похожего на меня, то перебегут на другую сторону, прежде чем чудовище успеет приблизиться к ним и заразить их, обольстить и зачаровать их.
  Я смотрю на моего барристера175 Питера Лоррингтона, который сидит рядом в своей царственной черной мантии с белоснежной манишкой. Его судебный парик лежит на колене. Он вставил миниатюрные наушники и смотрит прямую трансляцию новостей в своем телефоне. Я воспроизвожу в памяти его недавние слова.
  «Убийство состоит из двух элементов: намерения обвиняемого и самого действия. Обвинение должно доказать присяжным наличие обоих элементов — то есть вашего намерения убить Мартина и ваших действий, направленных на его убийство. У обвинения отсутствует ключевой элемент этого уравнения. И помните: в суде присяжных может случиться все что угодно. Абсолютно все. В конечном счете нам нужно продемонстрировать обоснованную необходимость для сомнения. Мы можем это сделать».
  Стратегия Лоррингтона состоит в том, чтобы перечеркнуть полицейское расследование и одновременно ознакомить суд с альтернативным вариантом развития событий, совпадающим с данными криминалистической экспертизы. С историей, где я не убивала Мартина. С историей, где полицейские крупно напортачили. Это будет его версия против версии прокурора. Собственно, это и есть суд присяжных: битва между двумя вариантами событий. Битва за чувства и сердца присяжных заседателей. По словам Лоррингтона, в конце концов решение суда присяжных больше опирается на эмоции, чем на логику.
  Я жертва. Меня подставили. Я не убийца.
  Дыши глубже. Войди в роль.
  Жертва.
  Я провожу влажными ладонями по светло-коричневой льняной юбке. Нейтральный оттенок, как и мои туфли-лодочки телесного цвета. На мне простая белая блузка — цвет невинности. Я поправляю красивые очки в роговой оправе, свидетельствующие о трудолюбии. Мои волосы коротко подстрижены, на ногтях нет лака. Меня можно принять за учительницу. Я могу быть вашей сестрой или вашей матерью. Вашей подругой. Я могла бы оказаться вами. Скромная. Сдержанная. Мягкая. Чувствительная. Потерпевшая. Да что там потерпевшая — по сути дела, оклеветанная.
  Я часто и хорошо играла эту роль на протяжении моей жизни. Я могу сделать это снова. Я искусна в смене личин. Фактически я училась у одного из лучших экспертов. У моего мужа, покойного Крессуэлл-Смита.
  Автомобиль останавливается. Мое сердце мерно стучит в грудной клетке.
  Лоррингтон вынимает наушники и усиливает звук на телефоне, чтобы я могла слышать. Это Мелоди Уоттс, которая стоит снаружи, на вершине лестницы. Она говорит с резким австралийским акцентом.
  — … обвиняемая только что прибыла вместе с ее барристером и солиситором176.
  Камера меняет угол съемки, и мы внезапно смотрим сверху на наш автомобиль. Это сюрреалистический эффект.
  — Миссис Крессуэлл-Смит была выпущена под залог после обвинения, предъявленного более года назад, — говорит Мелоди Уоттс. — Сумма залога составила пять миллионов. В то время магистрат177 Роберт Линдси постановил, что доводы Короны против обвиняемой являются обоснованными, но в итоге решил, что доводы обвинения перевешиваются рядом факторов, включая необходимость миссис Крессуэлл-Смит в подготовке к суду вместе с группой ее защитников, плюс отсутствие криминального прошлого во время ее проживания в Новом Южном Уэльсе. Он сказал… — Мелоди Уоттс проверяет цитату в своей записной книжке, — он сказал, что, хотя обвинение в убийстве принадлежит к числу наиболее тяжких, отказ от освобождения под залог не должен рассматриваться как наказание, так как в постановлении об освобождении до суда упоминается о презумпции невиновности.
  Она смотрит в камеру, и солнце озаряет ее белоснежные зубы.
  — Было сочтено, что миссис Крессуэлл-Смит не является угрозой для общества, и она добровольно сдала свой паспорт.
  Лоррингтон надевает свой парик и поправляет мантию. У меня во рту вдруг становится сухо, как в пустыне.
  Мы выходим из автомобиля.
  Влажная жара ощущается как удар об стенку. Все вокруг взрывается звуками: толпа толкается, болтает, выкрикивает оскорбления и насмешки. Люди тянут руки с мобильными телефонами, делают снимки и видеозаписи. Репортерские камеры целятся в нас огромными телеобъективами. Мой барристер аккуратно прикасается к моему локтю и сопровождает меня на лестнице; полы черной мантии развеваются за его спиной. Журналисты рвутся вперед, выставляя микрофоны. Они жаждут крови. Кровь поднимает рейтинги в эпоху умирающих средств массовой информации, поэтому их отчаяние выглядит особенно безобразным.
  — Миссис Крессуэлл-Смит, вы убили вашего мужа?
  — Вы сделали это? Вы убили Мартина?
  Палящая вспышка воспоминаний ослепляет меня, и я едва не спотыкаюсь. Кровь. Это кровь Мартина. Рыбный нож… ярость в глазах Мартина. Горькая желчь предательства у меня в горле.
  — Как давно вы собирались убить его?
  Гнев надувается во мне, как шар, наполняемый горячим газом. Пульс стучит в висках. Дикая ненависть к Мартину сокрушает мои тщательно выстроенные эмоциональные барьеры. Я сжимаю кулаки, поднимаясь по лестнице с эскортом юристов в черных мантиях.
  — Невиновна, пока не доказано обратное! — кричит какая-то крупная женщина.
  — Сука! Сучья черная вдова!
  Бешенство прорывается наружу, разбивая внешний фасад на тысячу сверкающих осколков. Меня наполняет первозданная ярость, желание причинить физический вред. Я разворачиваюсь и разеваю рот для гневного ответа.
  Фотокамера щелкает мне в лицо.
  Сволочь.
  Адвокат хватает меня за руку.
  — Не вступайте в пререкания, — шипит он мне на ухо. — Не смотрите на камеры. Не улыбайтесь и ничего не говорите.
  Но дело уже сделано. Фотограф, выкрикнувший мерзкие слова, подцепил меня на крючок. Он запечатлел мое искаженное гневом лицо, ярость в моих глазах.
  Меня трясет от выброса адреналина. Пот щиплет верхнюю губу, подмышки взмокли.
  — Требуем правосудия ради Мартина! Правосудия ради семьи Крессуэлл-Смит!
  А потом я вдруг вижу их у двери. Родителей Мартина. Его сестра стоит с одной стороны от них, брат с другой. Шок пронзает меня, когда я встречаюсь со взглядом его брата. Генетическое сходство поразительно. Кажется, будто там стоит Мартин и смотрит на меня сверху вниз от дверей суда, оценивая и увещевая меня из могилы. Через несколько лет Майкл выглядел бы точно так же, как и его брат, если бы… если бы тот остался жив. Эта мысль болезненной пустотой гложет мой желудок.
  Как это могло случиться?
  Когда это началось?
  Началось ли это с нашего переезда в Джервис-Бэй, когда зацвели пятнистые эвкалипты и появились летучие лисицы?
  Нет, это началось еще раньше…
  «Внимательно смотри на ракушки, Элли, — говорю я про себя, транслируя голос моего отца, проясняя сознание. — Потому что жизнь — это игра в скорлупки178, а в этой игре выигрывает только банкующий. Ты либо банкуешь, либо проигрываешь».
  Я собираюсь сдавать карты в этом мошенническом трюке. Передо мной находится внушительное здание, где вращаются шестерни правосудия. Я представляю лица присяжных, сидящих напротив меня.
  Вы позволите мне выйти отсюда, потому что я собираюсь продать вам мою историю.
  Просто наблюдайте за мной.
  Раньше
  Лоцца
  18 ноября, более одного года назад.
  Агнес-Бэзин, Новый Южный Уэльс
  Полицейский катер Джервис-Бэй вырезал ровный V-образный кильватерный след в темной воде реки Агнес. Старший констебль Лорел «Лоцца» Бьянки стояла на правом борту вместе с констеблем Грегом Эбботом и смотрела на глубокие тени среди мангровых зарослей вдоль северного берега. На катере их было четверо. Констебль Мак Макгонигл управлял судном, руководствуясь указаниями старого краболова Барни Джексона, который обнаружил тело и позвонил в полицию.
  Ранний вечер тяжело давил на людей влажной духотой. Вкус воздуха на губах Лоццы казался прогорклым. Вокруг стояла зловещая тишина, не считая рокота мотора, а иногда тихого чавканья, когда нос катера расчленял одну из крупных медуз, плывущих к морю в приливно-отливном течении. Медузы были размером с волейбольный мяч и тащили за собой бахромчатые щупальца, усеянные ядовитыми жалами.
  Мелкие солоноводные каналы, подпитывавшие приливную реку, изгибались, как ходы лабиринта, уходя в дебри мангровых низменностей. Лоцца знала, что илистое дно этих каналов кишит крупными крабами, чьи панцири разрастались до размеров человеческой головы. Всеядные каннибалы, эти илистые крабы были агрессивными падальщиками с мощными клешнями, способными разламывать раковины и отрезать пальцы. Что бы ни ожидало их в глубокой и влажной тени речного эстуария, крабы должны были добраться до него.
  Они миновали старую накренившуюся пристань. На гниющих сваях, торчавших из воды, сидели бакланы, помахивавшие черными крыльями, чтобы обсушить их, и наблюдавшие за полицейским катером.
  В отдалении пророкотал гром. Грег поднял голову.
  — Думаешь, будет шторм? — спросил он.
  Лоцца проследила за его взглядом. Два орлана-крикуна кружили высоко над кронами эвкалиптов на фоне слоистых облаков, наливавшихся киноварью и оранжевой сурьмой там, где солнце скользило к линии горизонта.
  — Черт его знает, — тихо сказала она. — Но скоро начнет темнеть. Неплохо бы увидеть этого плавунца, пока еще хватает света.
  — Проклятые летучие лисицы появятся, как только солнце опустится за деревья, — сказал Грег. — По крайней мере, здесь они не такие докучливые, как к югу от Джервиса.
  Как будто привлеченная словами ее партнера, целая колония огромных крыланов вырвалась из-под эвкалиптового полога и зароилась в небе под какофонию визгливых криков. Почти одновременно с этим раздались хриплые крики какаду и древесных попугаев. Земля как будто выдохнула и сдвинулась в сторону; дух реки изменился.
  — Ненавижу их, — проворчал Грег, щурясь на роившихся крыланов. — Они целыми ночами дерутся среди эвкалиптов под окном моей спальни. Словно проклятые ведьмы, визжащие на шабаше. И они воняют.
  Все были на нервах из-за таинственной массовой миграции огромных летучих лисиц, недавно нагрянувших в регион. Они начали прибывать целыми роями после внезапного цветения одной из разновидностей пятнистого эвкалипта. Потом все больше и больше гигантских крыланов пролетало над автострадой, словно знамение судьбы, — до тех пор, пока едва ли не каждое здание, дерево, скала и автомобиль в городе не были покрыты ими.
  — Словно в фильме Хичкока, — сказала Лоцца.
  Где-то захохотала кукабарра.
  Катер закачался, когда Мак направил судно в неспокойные воды Агнес-Бэзин. Водоем был огромным — почти сорок квадратных километров — и кишел огромными медузами, отчего поверхность воды казалась пузыристой.
  — Еще полкилометра вдоль восточной стороны этой лужи, вон туда, — сказал Барни, указывавший путь шкиперу. Его голос был хриплым и прерывистым. — Потом свернуть в узкий, глубокий канал, вон там, видите?
  Лицо Барни казалось обескровленным под сеточкой красных вен. Оно было покрыто тонкой пленкой пота, и он часто утирал лоб рукавом. Лоцца заметила, что его руки дрожали. Возможно, Барни нуждался в выпивке, а может быть, он был просто пьян. Или и то и другое.
  Барни отправился проверять свои «контрабандные» ловушки для крабов. Вместо этого он нашел тело светловолосого мужчины, запутавшееся под водой в одной из его веревочных конструкций.
  — Вот он, канал, — Барни указал на темную брешь среди мангровых зарослей. — Нам туда.
  Мак сбавил обороты и осторожно направил судно в канал. Вода плескалась и журчала вокруг носа и бортов. Жара стала еще более влажной. Ветви цеплялись за поручни и скребли по корпусу. Мак сбросил ход почти до нуля. По мере их продвижения вперед становилось все жарче и темнее. Облака комаров звенели над водой, и крошечные жучки запутывались в оранжевых завитках волос вокруг лица Лоццы, несмотря на ее усилия собрать волосы в аккуратный узел.
  Мак включил носовой прожектор, и зловещие силуэты вокруг как будто надвинулись на них. Из болота сочилось ощущение чуждого присутствия, — чего-то скрытого, поджидавшего удобного момента, чтобы перейти в атаку. Над водой поднимались зловонные испарения.
  — Думаешь, это он… Крессуэлл-Смит? — спросил Грег.
  — Было бы странно, — ответила она.
  — Точно, — сказал он. — Потому что если он упал за борт в море где-то в десяти километрах отсюда, как его могло занести сюда? Чушь какая-то.
  Лоцца мельком взглянула на констебля-новобранца, только что зачисленного в их ряды после испытательного срока. Он слишком много говорил, особенно когда нервничал. Это чрезвычайно раздражало Лоццу. Она считала, что работа по умолчанию должна быть тихой. При этом она сознавала, что ее раздражение отчасти вызвано приятной внешностью Грега, и она испытывала тайное влечение к серферу, который решил стать полицейским. Он пришел в правоохранительные органы позже, чем большинство остальных. В свободное время он по-прежнему вел занятия в своей школе серфинга и помог дочери Лоцци усвоить основные навыки. Но мужчины приятной наружности не слишком обращали внимание на Лоццу, и это ожесточало ее по отношению к ним.
  Прогремел гром, и вспыхнула молния, внезапно превратившая окрестности в черно-белый стоп-кадр. Редкие капли дождя падали в воду. Лоцца мысленно вернулась к тому дню, когда она познакомилась с Мартином Крессуэлл-Смитом на пляже. Именно ей придется сообщить Элли о находке, если окажется, что в крабовую ловушку Барни попалось тело ее мужа. Она вспомнила слова Элли во время их предыдущего разговора.
  «Надеюсь, вы не найдете его. Но если найдете, то надеюсь, что он мертв и что перед смертью он страдал».
  — Там! — внезапно указал Барни. — Я привязал одну из ловушек к корням вон за тем причалом.
  Мак выключил двигатель, и они поплыли вместе с течением, прислушиваясь к плеску волн, пока они двигались в сторону причала. Трещал гром, и небо озарялось серебристыми вспышками. Стало почти темно; солнце скрылось за горизонтом, а в небе клубились грозовые облака.
  Лоцца отстегнула фонарик от служебного разгрузочного пояса и направила луч света на причал. Она увидела, что Барни привязал обтрепанные веревки к мангровым корням. Сам по себе причал был новым. Его построили как часть скандального проекта «Речного вокзала Агнес», который продвигали Мартин Крессуэлл-Смит и его жена Элли. Барни объяснил Лоцце, что он воспользовался старыми потрепанными веревками над водой как прикрытием для нелегальных ловушек, расположенных внизу. Но под водой концы старых веревок были привязаны к ярко-оранжевым полипропиленовым шнурам, которые вели к ловушкам. Сегодня утром, когда Барни приплыл проверить свои ловушки, он стал вытягивать веревки, но одна из них застряла. Вместо того чтобы перерезать веревку и потерять ловушку с добрым уловом, он решил вернуться с сыном своего приятеля и распутать веревки. Подросток нырнул в ластах и маске и проплыл до конца оранжевого полипропиленового шнура. Там, в мутной воде, он лицом к лицу столкнулся с покойником, запутавшимся в веревке.
  Охваченный ужасом, паренек устремился к поверхности и долго хватал ртом воздух. Барни сказал ему, что они не могут оставить «это» внизу, поэтому бедняге пришлось собраться с силами и нырнуть снова. Он перерезал веревку, и тело тут же всплыло на поверхность, словно воздушный шарик. Его отбуксировали к мангровым корням в дальнем конце причала.
  — Оно лежит среди корней, — сказал Барни. — Потом мы выплыли на открытую воду, где лучше ловится сигнал мобильной связи. Тогда я и позвонил вам.
  Мак направил полицейский катер вдоль причала, направляя его так, чтобы прожектор освещал мелководную бухту. Они почти сразу же увидели проблески молочно-белой кожи. Рубашка хаки, соломенно-желтые волосы. Штанов не было. Белые ягодицы были похожи на полумесяцы над кромкой воды. Труп покачивался среди тростника под легким напором течения, упираясь в массу спутанных корней.
  Барни быстро перекрестился.
  — Причаливаем, — обратилась Лоцца к Маку. — Мы с Грегом проложим путь от конца причала к другой стороне этой бухточки.
  Майкл ненадолго включил двигатель; катер скользнул вперед и с легким толчком пришвартовался к причалу. Тени удлинились. Вода вокруг причальных свай и корней издавала чавкающие звуки. Наверху снова прогремел гром и сверкнула молния. Пошел моросящий дождь, испещривший темную воду; капельки казались серебряными в прожекторном луче.
  Лоцца и Грег выбрались на причал. Оба пользовались фонариками, освещая путь от края причала к болотному лесу. Лоцца расправила телескопическую дубинку, прорубая дорогу через путаницу мокрой травы и тростника. Здесь водились змеи, и она надеялась, что быстрые движения отпугнут их. Грег держался рядом, за ее спиной. Он ругался и шлепал себя по щекам, спасаясь от комаров; похоже, они предпочитали пить его кровь.
  Это принесло Лоцце моментальное удовлетворение. Не только женщины увивались вокруг этого юного Адониса.
  Они приблизились к трупу, и Лоцца задержала дыхание. Тело определенно было мужским. Он лежал ничком, раскинув руки в илистой воде. Рубашка хаки была очень похожа на ту, которую носил Мартин Крессуэлл-Смит, когда отправился на рыбалку четыре дня назад. Густые светлые волосы тоже совпадали с описанием. Размеры и общая форма тела были подходящими. При жизни он был убийственным красавцем — закаленным божеством регби и парусного спорта с бронзовым загаром и соответствующей удалью и обаянием, когда ему хотелось продемонстрировать эти качества. Но Лоцца уже тогда заметила нечто темное и зловещее под этим лощеным фасадом.
  Она опустилась на корточки у самого берега и осмотрела место, стараясь не соскользнуть в воду и ни к чему не прикасаться. Она хорошо знала процедуру. Она несколько лет прослужила в убойном отделе Нового Южного Уэльса, прежде чем ее перевели на Южный Берег, где она занялась регулярной службой. Она до сих пор сохраняла статус детектива, хотя ее и не называли «детективом», потому что она больше не являлась полноценным следователем.
  Пока Лоцца медленно проводила по телу лучом фонарика, небо озарилось еще одной вспышкой молнии.
  — Думаешь, это он? — спросил Грег.
  Лоцца определенно так думала. Но Грег был прав: это какая-то бессмыслица. Люди видели, как яхта Мартина Крессуэлл-Смита покинула слип на Бонни-Ривер, находившийся в получасе езды вдоль побережья. Он связался со спасателями из яхт-клуба и сообщил, что собирается выйти в море на юго-восток. Если там произошел несчастный случай, его тело никаким мыслимым способом не могло унести на север к устью Агнес-Ривер, а тем более загнать в узкий канал через Агнес-Бэзин.
  — Но если это он, то где его яхта? — продолжал Грег. — Где «Абракадабра»?
  — Грег, помолчи немного. Пожалуйста.
  Он шлепнул очередного комара. Над трупом жужжали мухи. Лоцца посветила на левую руку мужчины. На его безымянном пальце имелось свадебное кольцо с красным камнем, которое она уже видела на руке Мартина. Но на запястье трупа не было часов «Ролекс». Мартин Крессуэлл-Смит пропал вместе с очень дорогими часами «Ролекс-Дейтона» бронзового цвета.
  Грег попытался убить еще одного комара. Из-за резкого движения свет его фонарика заметался среди мангровых зарослей. Что-то черное вырвалось из темноты. Грег увернулся от потревоженного баклана, но при этом его нога поехала в сторону. Он поскользнулся и упал в воду с громким всплеском. Грязно выругался и полез наверх, по пути зацепив труп, перевернувшийся на спину.
  Грег застыл.
  Лоцца замерла на месте.
  На них смотрели пустые глазницы. Губы и нос трупа были объедены, мягкие паховые ткани исчезли, поглощенные извивающейся массой морских гнид. Но внимание Лоццы привлекло нечто иное.
  Крюк серебряного багра ручной работы был глубоко погружен в грудь покойника. На рукояти черными буквами было выгравировано слово «Абракадабра». Колотые раны от ножа покрывали торс мужчины в разрывах рубашки. Ему нанесли не менее пятнадцати ударов колющим оружием. Лоцца подалась вперед, направляя луч фонарика. Темная странгуляционная борозда179 окружала распухшую шею мужчины. Такие же отметины остались и на его запястьях. Его голые лодыжки были связаны веревкой.
  Сердце Лоццы билось медленно и ровно. Ее взгляд переместился вдоль правой руки мужчины. Трех пальцев не хватало: они были ровно отсечены по фалангам. Илистые крабы работают более топорно.
  Грег с чавканьем и хлюпаньем выбрался на берег. Он зашел на два шага в траву, уперся руками в колени и сблевнул.
  Лоцца вернулась к веревке вокруг лодыжек покойника. Полипропиленовый шнур, ярко-желтый и голубой. Это не Барни. Если бы Лоцца была азартной женщиной, она бы поставила на то, что остаток этого шнура был использован для того, чтобы прикрепить жертву к тяжелому предмету под водой, где крабы, рыбы и другие мангровые твари очистили бы тело до костей уже через несколько дней. А потом расчлененные кости погрузились бы глубоко в мягкий ил. Тело исчезло бы бесследно, если бы не крабовая ловушка Барни и перепутанные веревки.
  Мысли Лоццы вернулись к Элли, к внезапному провалу в ее памяти и к ее странному поведению. В желудке шевельнулось тошнотворное ощущение. Она играла с ними? Она до сих пор разыгрывает их? Это чертов спектакль?
  Лоцца потянулась за телефоном. Хотя они с Грегом были первыми, кто отреагировал на ситуацию, таким делом должна была заняться уголовная полиция штата.
  Теперь Элли Крессуэлл-Смит стала главной подозреваемой.
  Суд по делу об убийстве
  Февраль, наше время.
  Верховный суд Нового Южного Уэльса
  Я сосредоточенно смотрю на свои руки, сложенные на коленях, когда государственный прокурор Молли Коникова поднимается со своего места. Барристер кладет ее папку на пюпитр со стороны обвинения. Молли Коникова — крошечная женщина, похожая на птичку, утопающую в шелковой мантии, обернутой вокруг нее как слишком большие черные крылья. Тонкие губы, клювовидный нос, костлявые, беспокойные пальцы. Ее мышиные волосы тусклыми прядями спадают до подбородка под седым париком. Меня охватывает радостное оживление: это карикатурный персонаж, воплощение слабости и неумения. Конечно же, двенадцать разумных на вид людей в жюри присяжных отнесутся к словам моего барристера гораздо более серьезно, чем к этой мелкой вороне! Мой барристер высокий, белокожий, с волной густых темных волос, в хорошей физической форме, а его судебная мантия выглядит элегантно, а не зловеще. Человек, излучающий ощущение спокойного и проницательного ума; человек, который способен читать мысли присяжных и может сыграть на доверии, потому что он тоже немножко волшебник.
  Коникова разглядывает меня. Ее взгляд спокойный, прямой и твердый. Может быть, я недооценила ее? Нет, не думаю. Она выжидает еще секунду-другую, потом смотрит на присяжных: семерых мужчин и пятерых женщин. В среднем мужчины старше. Полагаю, мои шансы во многом зависят от них, поскольку женщины наиболее жестко критикуют друг друга, — наверное, потому, что женские недостатки, которые мы так любим замечать, являются теми изъянами, которые мы не хотим признавать в самих себе. Критические выпады в адрес других женщин — это способ обличения тех качеств, которые мы больше всего недолюбливаем в своей личности.
  Тишина в зале становится давящей, напряжение растет. Воздух слишком теплый, свет кажется неестественным. Тревога цветком распускается в моей груди, и я быстро кошусь на запертую дверь. Пребывание в замкнутом помещении всегда плохо влияло на меня. Внезапная мысль о долгих годах заключения — от двадцати лет до пожизненного — наполняет меня таким необыкновенным ужасом, что я ощущаю его, как комок желчи, подступающий к горлу. Я облизываю губу и сосредоточиваюсь на том, чтобы держать руки неподвижно. Как меня учили, я направляю носки туфель на скамью присяжных. По словам адвокатов, это поддерживает меня в наиболее выгодном положении.
  Коникова начинает обращение к суду, и ее голос поражает меня. Он совершенно не соответствует ее внешности: полнозвучный, хотя и усиленный микрофоном. Уверенный, но дружелюбный. Мое сердце бьется быстрее.
  Мне говорили, что голос — это один из ключевых элементов адвокатуры. Адвокат с плохо поставленным голосом не производит должного впечатления на судью и присяжных и постоянно находится в невыгодном положении. В конце концов, это театр. Все барристеры являются хорошими актерами и превосходными рассказчиками, и далеко не у каждого солиситора есть качества, необходимые для адвоката. Моя тревога растет. Похоже, я действительно недооценила прокурора. Я прослушала часть речи.
  — …и в ходе этого судебного процесса, — говорила она, — мы увидим шокирующий портрет женщины, настолько ожесточившейся от ревности, возмущенной предательством и преисполненной ненависти к мужу, что она искусно и последовательно спланировала высший акт возмездия — убийство.
  Коникова делает паузу. Единственным звуком остается скрип грифельного мелка, которым пользуется судебный художник.
  — Нужно признать, что ее жертва, Мартин Крессуэлл-Смит, сам был далеко не ангелом, — продолжает Коникова. — Судя по отзывам, он был социопатом, который вымещал на своей жене худшие стороны своего характера, но и она тоже вымещала на нем все худшее в себе. Взаимоотношения мистера и миссис Крессуэлл-Смит развивались по порочной спирали; это была изощренная борьба до самого конца. До смерти, — еще одна пауза. Художник поднимает голову, окидывает меня взглядом и возвращается к работе. Мне интересно, кого — или что — она видит.
  Я жертва. Я скромная. Несправедливо обиженная.
  — Чудовищная война, которая велась между мистером и мисс Крессуэлл-Смит, не ограничивалась супружеской парой. Они причиняли вред невинным людям в качестве побочного ущерба.
  Эти слова вызвали некоторое оживление на зрительской галерке. Многие зрители являются полицейскими. Газетчики выдвигали предположения, что одна из юридических стратегий Лоррингтона заключалась в дискредитации ключевых следователей по этому делу — старшего констебля, детектива Лорел «Лоццы» Бьянки, сержанта Корнелла Тримэйна и констебля Грега Эббота. Это якобы было личным делом для них. Присяжные заседатели почти неощутимо подались вперед. Речь государственного прокурора зацепила их на крючок. Они хотели увидеть злодейку. Они хотели видеть, как злодейка будет пресмыкаться перед ними, будет обличена и наказана всей мощью закона. Они хотели увидеть триумф героя. Тогда мир покажется им гораздо лучшим местом. Коникова давала им то, ради чего они пришли сюда, — шанс исполнить их почетный гражданский долг и исправить чудовищное злодеяние. Я знаю, как это работает.
  — …логически, шаг за шагом, опираясь на неопровержимые свидетельства криминалистов, на полицейские отчеты и свидетельские показания, а также на экспертную оценку криминалистического психолога, обвинение продемонстрирует Вашей чести, что обвиняемая, — взмах руки, призывающий присяжных как следует присмотреться ко мне, — обладает холодным, изобретательным и расчетливым умом. Это хамелеон, предстающий в обличье скромницы, — увещевает Коникова. — Не поддавайтесь на ее уловки, потому что в конце концов у вас не останется иного выбора, кроме признания ее вины по всем статьям.
  Вереница шепотков проносится по залу, словно невидимое течение. Репортеры лихорадочно строчат в свои блокноты. Я сглатываю слюну. Капля пота стекает в ложбинку между грудями. Мое отчаянное стремление к свободе неразрывно связано с Питером Лоррингтоном и командой его юристов.
  Коникова наклоняет голову в парике в сторону Лоррингтона.
  — Без сомнения, мой уважаемый коллега попытается запутать дело. Направить его по ложному следу. Он будет предлагать вам разные варианты событий и попытается сопоставить их с реальными фактами. Но помните, что любая история — это вымысел. Дым и зеркала. Вполне вероятно, он попытается представить ее в роли жертвы, которая стала добычей грубого и властного мужа, помрачившего ее рассудок и поставившего ее на грань безумия, — Коникова выразительно кивает. — Да, он считает вас податливыми и внушаемыми людьми. Психологи скажут вам, что внушаемость свойственна каждому из нас, а когда человек погружен в глубоко трогательное повествование, он опускает свои эмоциональные барьеры. Ваш долг — не поддаваться ему, оставаться начеку и следить за руками.
  — Защита попытается опорочить трудную работу полицейских служащих. Защита попытается выдвинуть подставных свидетелей. И все ради того, чтобы создать малейший предлог для разумного сомнения. Поверить защите — значит позволить этой женщине остаться безнаказанной в убийстве ее мужа. Вы не можете так поступить. Вы здесь ради того, чтобы выполнить ваш гражданский долг. Совершено тяжкое преступление, так что давайте сделаем все правильно.
  Коникова садится и тянется к стакану с водой.
  — Мистер Лоррингтон? — вопрошает судья Джеральдина Парр. — Хотите что-нибудь добавить?
  Мой барристер неторопливо встает. Его рост хорошо заметен, и атмосфера в зале ощутимо меняется. Он доминирует над собравшимися. Все ждут его представления, его контраргументов. Он улыбается. Черт возьми, он улыбается! Я тоже с трудом удерживаюсь от улыбки — от глупого облегчения, от понимания того, что за моей спиной стоит грозная сила, наряду с его репутацией превращать судей и присяжных в податливый воск под его холеными белыми руками.
  — Вас что-то позабавило, мистер Лоррингтон? — спрашивает судья Парр, глядя на него поверх стекол очков для чтения. — Или же вы собираетесь обеспечить линию защиты?
  Мне известно, что вступительное слово моего барристера будет очень коротким и выдержанным в общих тонах. Защите положено выслушать все аргументы стороны обвинения, прежде чем переходить к конкретным описаниям и версиям событий.
  — Ваша честь, — произносит Лоррингтон глубоким баритоном, положив ладони по обе стороны своей кафедры. — Мне представляется, что мадам прокурор позволила себе обозначить мою линию защиты.
  На галерке раздается смех. Я вижу ухмылки на лицах некоторых присяжных. Художник переворачивает страницу альбома и начинает рисовать быстрее.
  — Тишина в зале! — восклицает судебный пристав.
  — В самом деле, — Лоррингтон поворачивается к присяжным. — Мадам прокурор права в том, что существует альтернативный вариант событий. Тот, который лучше соответствует собранным уликам. Мы продемонстрируем Вашей чести, что дело обстоит не вполне так, как настаивает сторона обвинения. И мадам прокурор совершенно права кое в чем еще; следите за пальцами. Читайте ее доводы между строк. И ни на секунду не ослабляйте бдительности, поскольку ваш гражданский долг состоит в том, чтобы не отправить невиновную женщину в тюрьму за преступление, которого она не совершала. Это ваша обязанность перед правосудием. Это бремя, возложенное на ваши плечи.
  Элегантно взмахнув полами мантии, он опускается рядом с солиситором.
  — Ваш первый свидетель, мадам прокурор? — произносит судья.
  Дверь судебного зала распахивается. Появляется женщина-детектив с кудрявыми оранжевыми волосами и обгоревшим на солнце веснушчатым лицом. Кажется, что она перегрелась, облачившись в брюки, белую блузку и плохо сидящий блейзер. У меня сводит живот, пока Лоцца направляется к свидетельской кафедре. Она плотно сбита и движется вперед уверенной походкой, держа руки в стороне от бедер, как будто оставляет место для воображаемого оружейного ремня с кобурой. Когда она приближается, я вижу шрам, пересекающий ее лоб.
  Она занимает место для дачи показаний рядом со скамьей присяжных. На меня она не смотрит.
  — Тишина, прошу вас! — громко восклицает судебный пристав. Потом он поворачивается к Лоцце: — Вы готовы честно и официально подтвердить, что ваши свидетельские показания будут содержать правду, только правду и ничего, кроме правды? Для подтверждения достаточно сказать «да».
  — Да, — говорит Лоцца.
  И ты пожалеешь об этом.
  Мой взгляд устремлен на шрам у нее на виске.
  Потому что твои прошлые ошибки, твой горячий нрав и склонность к насилию помогут мне, Лоцца Бьянки. Лоррингтон подрежет тебе крылья, так что я смогу победить.
  Очень жаль, что твоей девочке придется узнать, кто такая ее мать на самом деле. Чудовище.
  Адреналин бушует в моих венах. Игра началась, и я уже чувствую запах крови.
  Коникова перебирает бумаги в своей папке.
  — Будьте добры, сообщите суду ваше полное имя и должность.
  Лоцца наклоняется к микрофону.
  — Старший констебль, детектив Лорел Бьянки. Джервис-Бэй, полицейский округ Южного Берега.
  — Детектив Бьянки, вы можете рассказать суду, где вы находились восемнадцатого ноября, немногим более года назад?
  Лоцца переводит взгляд на меня.
  Это ошибка. Теперь я тебя достану.
  Но когда ее взгляд встречается с моим, меня пронзает тонкое, безмолвное лезвие ужаса. Вероятно, я недооценила и Лоццу Бьянки.
  Точно так же, как в тот раз, когда я не предугадала, насколько все изменится в худшую сторону и выйдет из-под контроля между мною и Мартином после того холодного январского вечера на другом конце света более двух лет назад.
  Раньше
  Элли
  9 января, более двух лет назад.
  Ванкувер, Британская Колумбия
  День был ненастным, и безлистные ветви кленов задевали оконные стекла под резкими порывами ветра, когда я наконец сложила выходное платье Хлои.
  Я аккуратно положила его в чемодан над остальными пожитками Хлои, с которыми мне до сих пор больно расстаться. Я смотрела на детскую одежду и слушала ветер, шелестевший воспоминаниями. Платье было украшено рисунком из пляшущих слоников. Моя дочь по какой-то неведомой причине любила слонов.
  Хлоя носила это платье в свой третий день рождения. Ей исполнилось три года, и перед ней была вся жизнь. Ее ручки были еще по-младенчески пухлыми, лицо — округлым. Свежая кожа. Вокруг нее витало ощущение надежды, предчувствие будущего. Воспоминание о ее заразительном тонком смехе, когда отец щекотал ей животик, согревало мне душу. Внезапно перед моим мысленным взором появился букетик увядавших полевых цветов, зажатый в ее кулачке, протянутом ко мне лимонно-желтым весенним днем. Я почти ощущала ее запах, чувствовала тепло ее тела у меня на руках. В животе словно поскребли ножом изнутри, оставив щемящую пустоту. Чувство утраты было физически реальным даже сейчас, спустя два года. Несчастье случилось через три месяца и два дня после ее дня рождения, и она носила это платье. Всего на земле ей было отпущено тридцать девять месяцев и два дня.
  Ради чего?
  Что, черт побери, все это означало? К чему беспокоиться о продолжении жизни?
  Какое-то время я не беспокоилась.
  Часть моей жизни умерла в тот день, утонула вместе с моим ребенком. И в результате этой трагедии мои отношения с Дугом — наш брак, — увял и засох, как поздний виноград, так и не снятый с зимней лозы.
  Я вымещала все это на Дуге. Я вымещала все это на себе. Полагаю, в конце концов измена Дуга была наказанием, которое я навлекла на себя. Мой психотерапевт сказала, что мои нападки на него были внешним проявлением моей собственной вины. По ее словам, я нападала на моего мужа, чтобы заставить его ненавидеть меня, и это было разновидностью самобичевания. Она сказала, что мне нужно было отказаться от чувства вины, потому что я была не виновата в смерти Хлои.
  Но я не была уверена в этом.
  Вероятно, какая-то скрытая часть моего существа никогда не будет уверена в этом.
  Женщина-психотерапевт помогла мне, но слишком поздно, чтобы спасти наш брак. Наша совместная жизнь вращалась вокруг моей беременности, вокруг курсов пренатальной йоги, общей радости после сеансов ультразвукового сканирования, когда мы рассматривали форму, а потом узнавали пол будущего ребенка, вокруг обустройства комнаты для Хлои, волнений по поводу грудного вскармливания и сроков начала кормления твердой пищей, вокруг бронирования места в детском садике… Обычные родительские хлопоты. Наша семья состояла из трех человек, но мы собирались завести еще одного ребенка, а возможно, и двух. Но потом вдруг все кончилось. Я больше не могла существовать в роли матери и жены. Я постепенно теряла своих подруг из семейных групп. Мне было некому читать красивые детские книжки. Дуг уже никогда не снимет приставные колесики с детского велосипеда Хлои и не научит ее ездить по-настоящему. Я работала иллюстратором детских книг, но теперь больше не могла этим заниматься и отступила в сторону.
  Я закрыла глаза и глубоко задышала. Сейчас январь. Зима. Ад под названием Рождество давно закончился. Наступил новый год. Скоро придет весна, и все начнется сначала. Все обновится, включая и меня. Я стану новой Элли.
  Прошлой осенью Дуг снова женился. Хотя сначала меня как будто рассекло пополам, теперь я больше не прихожу в ярость от мысли о Дуге в обществе другой женщины. Я больше не испытываю жгучего желания причинить им физическую боль. Женитьба Дуга что-то освободила во мне. Мне внезапно стала отвратительна мысль о необходимости держаться за опустевший дом, который я когда-то делила с ним и Хлоей, пока он занят обустройством дома и заведением детей с кем-то еще на другом конце города. Я внутренне освободилась и теперь не могла дождаться, когда избавлюсь от внешних проявлений былой жизни.
  В следующем месяце я планировала переехать в квартиру в центральной части города. Квартира принадлежала моему отцу, владевшему разной недвижимостью, но в случае его отказа я не собиралась искать долгосрочную аренду или что-то в этом роде. Я взяла несколько внештатных заказов, позволявших вернуться в профессию художественного иллюстратора. Возможно, я заключу новые контракты либо отправлюсь путешествовать и буду заниматься чем угодно.
  Я захлопнула крышку чемодана и закрыла его на молнию. В этом звуке была приятная окончательность. Когда я сняла чемодан с кровати, то посмотрела на подушки с той стороны, где раньше спал Дуг, и меня вдруг охватила острая потребность оказаться в мужских объятиях. Какое-то время, пока мокрый снег хлестал по оконным стеклам, а темные тучи угрожающе нависали над городом, я пыталась вспомнить, когда в последний раз имела близкий контакт с другим человеком — долгое объятие или хотя бы теплое рукопожатие. Мое сердце было стиснуто такой простой и первобытной потребностью, что я подумала о брошенных собаках в клетках собачьего приюта, покорно ожидавших, когда кто-нибудь заберет их к себе, будет любить и ласкать их. Они тосковали, отказывались от еды и в конце концов умирали, если этого не происходило. Нежное человеческое прикосновение было тем же, что солнечный свет и вода для растений.
  Я тряхнула головой, чтобы избавиться от этого ощущения, и покатила чемодан к двери. Завтра сюда приедут грузчики, и я подготовилась к их появлению. Во время последнего сеанса психотерапевт сказала, что укладка вещей Хлои в последнюю очередь должна быть не шагом к забвению моей малышки, но знаком того, что я наконец нашла способ жить вместе с моей утратой. И мне не стоило надеяться, что чувство утраты будет добродушным и милосердным спутником. По словам врача, чудовище под названием «горе» будет подстерегать меня в самых неожиданных местах, снова и снова. Оно непредсказуемо, изменчиво, свирепо и обманчиво. Фокус в том, сказала она, чтобы распознать чудовище, когда оно нанесет удар, быть добрее к себе и не ожидать, что другие люди будут понимать мои переживания. Не существует установленной хронологии этапов или испытаний, через которые придется пройти: с разными людьми все происходит по-разному.
  Позднее, когда я уехала из дома для встречи с отцом на особом праздничном обеде, предназначенном только для нас двоих, я надела новые сапоги до колена с очень высокими каблуками, вязаное платье из черной шерсти, в которое до сих пор никак не могла поместиться, и накрасила губы алой помадой. Мои волосы были расчесаны до блеска и волной падали на плечи. Я ощущала себя цельной, храброй, уверенной в себе.
  Я пообещала себе, что на этот раз наши дела с отцом наладятся и пойдут хорошо.
  Раньше
  Элли
  В вестибюле отеля «Хартли-Плаза» на ванкуверской набережной было оживленно; в основном люди в деловых костюмах с именными бирками, явно прибывшие сюда для участия в конференции «АГОРА», финансируемой группой компаний «Хартли». «АГОРА» была очередным детищем помыслов моего отца, ярмаркой тщеславия, предназначенной для знакомства состоятельных венчурных капиталистов с мечтателями, нуждавшимися в финансовой поддержке своих проектов. Я прошла через толпу, направляясь в шикарный бар «Маллард».
  Там тоже было многолюдно. Постоянные посетители сидели в кожаных креслах за низкими столиками с мерцающими свечами. Стойка бара из темного дерева с зеркалами позади тянулась вдоль дальней стены. Пианист, сидевший за кабинетным роялем, наигрывал приглушенную мелодию в джазовых тонах, а в камине, выдержанном в стиле охотничьего домика, потрескивали дрова. Из панорамных окон открывался вид на гавань со стоянкой для гидросамолетов; на смену мокрому снегу и слякоти пришли пушистые, размеренно падавшие снежинки.
  Я встала у менеджерской стойки и постаралась найти моего отца среди меценатов и постоянных клиентов. Почти сразу же я увидела его. Высокий, с чубом седых волос на фоне бронзового загара, так и намекающего о дорогих яхтах, дальних плаваниях и экзотических островах. Достопочтенного Стерлига Джеймса Харди было трудно не заметить.
  Распорядительница взяла мое пальто, и я поправила на бедрах свое платье-свитер. Когда отец увидел меня, он энергично выпрямился и поднял руку. Люди оборачивались, чтобы посмотреть на меня. Так было всегда: что бы ни делал мой отец, люди смотрели на него. Он обладал соответствующей энергией и занимал соответствующее положение. Во мне шевельнулось восторженное предвкушение.
  — Элли! Иди сюда.
  Я улыбнулась и проворно зашагала к нему между столиками, зная о том, что он продолжает смотреть на меня. Я сделала усилие над собой и надеялась, что он это оценит, но в то же время ненавидела себя за желание получить его патриархальное одобрение. Потом я заметила женщину, сидевшую рядом с ним, — женщину, которая до сих пор оставалась скрытой за высокой спинкой кресла. Тощая, как щепка, лет на десять старше меня, с пухлыми губами и идеально расчесанными на пробор платиновыми волосами. У меня резко испортилось настроение. Казалось, в баре сразу стало темнее.
  — Элли, это Виргиния Валенте, — сказал мой отец. — Она из Милана.
  Я изобразила улыбку, пока он целовал меня в щеку, и прошептала ему на ухо:
  — С днем рождения, отец! Я думала, что это будет наш ужин вдвоем.
  — Вот как, — мой отец усмехнулся и шагнул назад. — А я думал, что у вас с Виргинией будет прекрасная возможность для знакомства.
  Я села за столик.
  — Мне так приятно познакомиться с вами, Элли, — проворковала Виргиния.
  — Да, это замечательно, — в тот момент я решила не вручать отцу подарок, который лежал у меня в сумочке.
  — Что будешь пить, Элли? Мы с Виргинией для начала заказали виски, и…
  — Спасибо, я буду вино, — сказала я. — «Пино гри» «Слокан-Хиллс».
  Мне вдруг захотелось как следует выпить и поставить свой контрольный штамп на этом низком круглом столике, где я, очевидно, считалась лишней и была возмущена этим обстоятельством.
  Официант принес вино и с подобострастной ловкостью продемонстрировал этикетку моему отцу.
  — Замечательно, — сказала я. — Но пить буду я, а не он.
  Отец слегка прищурился и уставился на меня. Кровь ударила мне в лицо. Виргиния сместилась в кресле и потянулась за своим бокалом, чтобы разрядить напряжение.
  Официант плеснул в мой бокал глоточек вина для дегустации.
  — Просто оставьте бутылку на столе. Благодарю вас.
  Когда официант удалился, я взяла бутылку и налила себе щедрую порцию. Вино было превосходно остужено, и на внешней стороне бокала сразу выступили капельки влаги. Я сделала большой глоток и сразу же почувствовала, как в груди разливается знакомое тепло. Как приветствие старого друга. Мне уже стало лучше. Я сделала еще несколько глотков для бодрости духа. На каком-то уровне я чувствовала, что завелась. Я знала, что слабые электрические импульсы разбегаются по нейронным каналам моего мозга, глубоко высеченным привычкой к спиртному, рожденной горем утраты ребенка. Глубоко внутри я уже была где-то еще, включив свой старый защитный механизм. По крайней мере, сегодня вечером.
  Отец молча наблюдал за мной.
  Я пожала плечами и задалась праздным вопросом, потрудился ли он рассказать «мисс Милан» об опасном пристрастии своей дочери к алкоголю и рецептурным медикаментам после смерти его маленькой внучки.
  Депрессивная алкоголичка, как и ее мать…
  А возможно, и нет. Я отпила еще немного вина. Вполне возможно, мой папочка забыл, что у него вообще была внучка. Скорее всего, он имел детей и внуков по всему миру, и я ничего не знала о них.
  — Посмотрим меню? — предложила Виргиния с акцентом Софи Лорен. Европейская роковая женщина, исполняющая роль в старом кинофильме про Джеймса Бонда. Меня затошнило. Дорогие кольца, дорогой французский маникюр. Вероятно, она была еще старше, чем мне показалось сначала, просто хорошо сохранилась. Косметическая хирургия? Я подалась вперед, чтобы рассмотреть получше; выпивка уже сделала меня более раскованной. Да, косметически увеличенные губы, решила я. С верхней губой вышел перебор. Я ненавидела силиконовые губы, делавшие женщин похожими на уток. Честно говоря, они бесили меня. Смутный образ новой жены Дуга замерцал в моем воображении, поэтому я быстро потянулась за бокалом и допила остатки вина.
  — Я выберу мясное ассорти, — сказала Виргиния.
  — Я буду жареную утку, — сказала я, все еще глядя на ее губы. Я хорошо знала меню. Мы с Дугом часто присоединялись к моему отцу в «Малларде» до того, как утонула Хлоя. Отец хорошо ладил с Дугом, потому что они были похожи, и Дуг тоже занимался недвижимостью, поэтому папочка финансировал некоторые большие проекты моего мужа, но всегда к обоюдной выгоде.
  Отец сделал заказ. Я продолжила изыскания в своей бутылке «Пино гри». Официант принес еду.
  Виргиния взялась за вилку.
  — Итак, Элли…
  — Прошу прощения?
  Она выглядела сконфуженной. Я покрутила пальцем возле уха.
  — Извините, плохо слышу. Прошу погромче, а то играет музыка и повсюду разговоры.
  Она посмотрела на столик у меня за спиной, где в кресле с высокой спинкой сидела брюнетка, тихо шарившая в своем телефоне. Напротив нее другая женщина молча работала на iPad, время от времени отхлебывая из бокала.
  Виргиния подалась ближе ко мне, направив свои накачанные губы мне в лицо, и громко сказала, выразительно грассируя свой выговор:
  — Ваш патэрр сказал, что вы перрэз’жаете в одну из его квартэрр в городском центре.
  Я выжала последние капли из своего бокала.
  — А папá сказал вам, что весь этот дом находится в его собственности? Все квартэрры, до единой?
  — Элли, — предостерегающим тоном произнес мой отец.
  Я проигнорировала его и подняла руку, подзывая официанта. Потом указала на пустую бутылку и жестом велела ему принести другую.
  — Элли, — повторил мой отец. — Посмотри на меня.
  Я посмотрела на него. Ясно-голубые отцовские глаза были жесткими, как кремень. Он слегка нахмурил седые брови. Опасный признак.
  — Да?
  — Ты уверена, что тебе нужно так много пить? После того, что случилось раньше?
  Я гневно уставилась на него с сильно бьющимся сердцем.
  — Ты хочешь сказать, после смерти Хлои? Ты это имеешь в виду, папа?
  Виргиния осторожно положила наманикюренную руку на локоть моего отца, словно успокаивая его.
  — Элли, — обратилась она ко мне. — Когда я приезжаю в Ванкувер, то живу в центральном отеле. Мы можем встретиться за утренним кофе или в солярии…
  — Ну да, конечно, — я потянулась за новой бутылкой вина, налила и выпила. — Звучит просто волшебно. Я с удовольствием проведу какое-то время с вами, пока отец не обменяет вас на что-нибудь новое с хорошей доплатой.
  Я говорила громко. Я сознавала, что люди за соседними столиками слушают меня, но мне было наплевать, если кто-то слышит «слетевшую с катушек наследницу Хартли» — как меня назвали в одной желтой газетенке, — выясняющую отношения с очередной папулиной любовницей в отеле его имени. С меня было достаточно. Моего вечно отсутствующего отца, его вечных женщин, моей прежней жизни. С меня было достаточно старой Элли, которая просто привыкла впитывать все это, как губка, и возвращаться домой, до отказа наполненная токсичными мыслями и эмоциями. С меня было достаточно папулиных эскорт-девиц, наряженных в пух и прах и щебечущих о роскошных круизах и курортных процедурах. Он проводил с одной из таких женщин максимум около года, прежде чем завести новую.
  — Тебе нужно серьезно отнестись к предложению Виргинии, — холодно и твердо сказал отец, пропустивший мои слова мимо ушей. — Она знаменитый тренер по похуданию и может дать тебе массу полезных советов о том, как сохранять форму.
  Бах. Я уставилась на него с приоткрытым ртом и бокалом, застывшим в воздухе на середине движения.
  — Я сильно сбросила вес, — тихо сказала я и аккуратно поставила бокал на стол. — Я… надеялась, что ты это заметишь.
  — Элли, — он подался вперед. — Ты далеко продвинулась, но…
  — Ох, только посмотреть на вас! — Виргиния беззвучно рассмеялась и помахала рукой, как бы рассеивая напряженность между нами. — Вы напоминаете меня саму и моего отца. Мы чаще всего ссорились из-за…
  — Элли не ссорится, — сказал мой отец. — Она ведет себя пассивно-агрессивно. Как тихоня, о которых люди обычно не беспокоятся. Как змея в траве.
  Мои глаза жгло, как огнем.
  Виргиния попыталась еще раз сменить тему:
  — Я слышала, что вы рисуете картинки для детских книг, Элли?
  — Иллюстрации, — поправила я, по-прежнему удерживая стальной взгляд голубых глаз отца. — У меня степень магистра изящных искусств, и я специализируюсь по английской литературе.
  — Очэрровательно, — сказала она. — А вы не задумывались о том, чтобы начать собственный издательский бизнес? Издавать книги для детей?
  Я резко втянула воздух, разорвала визуальный контакт с отцом и налила себе вина, размышляя над ответом. Действительно, я думала об этом. Эта мечта была очень близка и дорога моему сердцу; она запала мне в душу, когда я читала Хлое разные истории перед сном. Но мечта умерла после того, как я потеряла мою маленькую девочку.
  — Виргиния права, — отец промокнул губы белоснежной салфеткой и взялся за свой скотч. — Это было бы великолепно. Для начала детские книги, а потом, когда ты твердо встанешь на ноги, можно будет подумать и об издании настоящих книг.
  — Настоящих книг?
  — Ты понимаешь, что я имею в виду, — он отхлебнул виски.
  — Нет, не понимаю. Ты имеешь в виду, что детские книги могут служить подспорьем для какой-то более важной работы?
  — Я имею в виду, что твои привычные занятия не должны удерживать тебя от будущего развития, Элли. Если что-то делается легко и удобно, это не означает, что ты вечно должна заниматься этим. Перемены всегда трудны, но ты можешь стать кем угодно, если только захочешь этого, — он откинулся на спинку кожаного кресла, баюкая свой бокал в ладонях. — На самом деле я имею в виду, что нельзя позволять трагическому событию определять твою дальнейшую жизнь. Измени свою историю. Будь подвижной и изменчивой. Адаптируйся.
  Он указал бокалом на меня.
  — Выбор за тобой.
  Кровь отхлынула от моего лица. В ушах тихо зазвенело.
  — Я серьезно, — продолжал он. — Все мы можем выбирать свои личные истории, — те истории о себе, в которые нам хочется верить. И если мы достаточно сильно верим в свою новую историю, то другие люди тоже начинают верить, — он снова отхлебнул виски. — В том числе и поэтому я попросил тебя сегодня присоединиться к нам.
  Разумеется, у него была причина. Как я могла быть такой дурой и поверить, что это было всего лишь искреннее желание отца встретиться с дочерью в день своего шестидесятипятилетия? Воспоминание дрожало и переливалось, как ртуть: детский восторг на лице Хлои, когда я читала ее любимую сказку на ночь. Снова и снова, потому что она требовала этого. Звуки ее хихиканья в смешных местах. Пухлый пальчик, указывающий на иллюстрации. Чувства жаркой волной вздымались во мне. Эти моменты, которые я делила с Хлоей, были реальными. Книги были реальными. Жизненные уроки, усваиваемые через вымышленных героев. Моя работа по созданию детских книг была ценной для меня.
  Я совершила колоссальную ошибку, когда приехала сюда сегодня вечером. Я воображала, что мы будем вдвоем, и в этой воображаемой «истории» мой отец говорил: «А ты хорошо выглядишь, Элли! Ты сбросила вес и выглядишь сильной. Я горжусь тем, как ты смогла прийти в себя после всего…» Как я вообще позволила таким мыслям закрасться ко мне в голову? Какая женщина в возрасте далеко за тридцать лет нуждается в отцовском одобрении, в его любви? Какая женщина нуждается в муже, в мужском прикосновении… в запахе волос ее ребенка, к весу ее малыша на усталых руках? К моим глазам подступили слезы.
  — Я серьезно, Элли. Дай мне идею — любую идею — об издательском предприятии, о художественном бизнесе, даже о художественной галерее с выставкой-продажей. Если ты составишь хотя бы наполовину достойное деловое предложение, то я профинансирую его. Считай, что ты уже победила в этой игре, — он обвел помещение широким жестом руки с бокалом виски. — Половина людей в этом отеле прямо сейчас хотели бы оказаться на твоем месте и воспользоваться этой возможностью, — он наклонился вперед. — Ты можешь основать уникальную маленькую компанию с индивидуальным подходом и выбирать только те проекты, которые захочешь продвигать…
  Его слова превратились в монотонное жужжание, когда музыка заиграла громче, а звуки окружающих голосов начали сливаться и расплываться у меня в голове.
  Маленькая.
  Уникальная.
  Нечто маленькое и уникальное, собранное по индивидуальному заказу, сидело рядом с ним: шедевр косметической хирургии с утиными губами. Я смотрела на отца. Он никогда не уважал то, чем я занималась. Он никогда не уважал меня. Он рассматривал меня как маленькую занозу в боку с тех пор, как умерла моя мать, когда мне было девять лет. Я взяла свой бокал и допила остатки вина.
  — Значит, вот почему я здесь? — спросила я и подлила еще. — Ты хочешь потратить кое-какие деньги на меня, — на твою маленькую проблему, — прежде чем вы с твоей новой спутницей не отправитесь в долгое и увлекательное путешествие, питаемое неугасимым огнем возрастного кризиса?
  Я знала, что он собирался совершить большую поездку. Я не знала, что он собирается взять с собой женщину, но, разумеется, иначе и быть не могло.
  — Примерно так же, как ты раньше совал мне деньги или селил меня куда подальше и подороже с тех пор, как умерла мама. Ты считал, что это с лихвой покрывает твои родительские обязательства.
  Он заморгал.
  — Да, — я повысила голос и сама удивилась этому. — Мне уже давно должно было хватить смелости сказать тебе это прямо в лицо. Наверное, я была менее… как ты это называешь? Пассивной? — Мой голос становился пронзительным, но я не могла удержаться. — Думаешь, если ты подбросишь мне несколько миллионов… Думаешь, если ты потрясешь передо мной венчурным капиталом, словно перед одним из этих парней из службы быстрых знакомств, приехавших на твою конференцию, то сможешь умыть руки? Избавиться от маленькой проблемы с Элли и наконец освободиться в день твоего юбилея, чтобы с блеском провести остаток твоих дней?
  Виргиния пугливо оглянулась на людей за столиками, сидевших вокруг нас. Они притихли и внимательно слушали. Лишь двое или трое посмотрели в нашу сторону, но быстро отвели взгляды.
  Я уже представляла заголовки завтрашних газет:
  Очередной нервный срыв у «наследницы Хартли»! Стерлинг Джеймс Хартли и его дочь из-за трастового фонда устраивают публичную ссору на знаменитой конференции «Агора» в отеле его имени!
  Слегка дрожа от мощного выброса адреналина в организме, я продолжала:
  — Ты и впрямь думаешь, что деньги решают все, не так ли? Может быть, если ты хотя бы один раз попробовал почитать мне сказку на ночь, когда я была маленькой, или видел, как твоя внучка…
  — Говори тише, — проворчал он.
  — Ах, я недостаточно пассивна для тебя?
  — Я всего лишь сделал предложение, Элли. Чтобы ты могла чем-то заняться, чтобы ты могла отвлечься от других… вещей. Чтобы ты вышла в свет и встречалась с людьми. Фриланс — это одинокая работа. Ты все время остаешься одна в твоей студии, а это нехорошо.
  Я сверлила его взглядом. Я хотела сказать, что мне нравится быть одной. Но он был прав: я нуждалась в обществе. Я нуждалась в семье. Но не в финансировании.
  Мой отец обменялся взглядом с Виргинией. Он кивнул и поднял руку, требуя принести счет. Потом он наклонился ближе и взял мою ладонь в свои руки. Они были большими и теплыми, и девятилетняя девочка в моей душе испытала ноющую боль утраты.
  — Нам с Виргинией пора уходить. У нас есть другие встречи и дела на этот вечер.
  Я кивнула, не разжимая губ.
  — Я собираюсь вызвать тебе такси.
  Я промолчала.
  — Я лишь хочу, чтобы ты знала: предложение остается в силе. Чего бы ты ни захотела, чего бы это ни стоило. Может быть, ты захочешь попробовать силы в сфере недвижимости, как Дуг.
  — Это была затея Дуга, а не моя.
  Он стиснул зубы и снова кивнул.
  — Позвони мне. Мы с Виргинией завтра отправляемся в путь и большей частью будем находиться вне зоны мобильной связи, — особенно в Сахаре и на антарктическом этапе нашей экспедиции, ближе к концу года. Но даже если ты не сможешь связаться лично со мной, свяжись с Сарой Чэппел: это моя новая личная ассистентка в нашем офисе. Я оставлю ей инструкции и сделаю то же самое для моего юридического консультанта. Он может рассмотреть твое предложение и запустить процесс, если ты пожелаешь.
  Он поднялся из-за стола, и Виргиния последовала его примеру. Окончательность: я ощущала силу этого жеста. Мне было тридцать четыре года; предполагалось, что я преодолела тяжелый жизненный кризис, и мой отец был готов платить, поскольку ему хотелось быть свободным от чувства вины в своей кругосветной поездке. Его долг передо мной был исполнен, и мысль об этом колокольным звоном отдавалась у меня в голове. Стерлинг Харди подписал последний чек. Его совесть была чиста.
  — Не беспокойся о такси, — сказала я.
  — Элли…
  — Я останусь и еще немного выпью.
  Он окинул меня взглядом.
  — Эй, ты же сказал, что я должна чаще выходить в свет. Вот я и вышла.
  Отец помедлил, потом наклонился и клюнул меня в щеку. Я подозвала официанта и заказала мартини, пока смотрела, как отец идет к бару. Он наклонился над стойкой и что-то сказал бритоголовому бармену с черным ежиком волос на голове и с борцовским телосложением. Рок посмотрел в мою сторону и кивнул. Мой всемогущий отец велел бармену присматривать за его загулявшей блудной дочерью. На какое-то мгновение мне захотелось поверить, что его забота была искренней. Но, скорее всего, мой отец-социопат беспокоился о том, что я устрою сцену, чрезвычайно неприятную для него.
  Я отвернулась от них и повернулась к моему отражению в панорамном окне. Длинные блестящие волосы, темные, с переходом в черноту. Бледная кожа. Мое с трудом подогнанное платье. Сапоги до колен. Я выглядела не так уж и плохо, так что закинула ногу за ногу, чтобы выглядеть поэлегантнее. Мне принесли мартини, но как только я сделала первый глоток, зазвонил телефон.
  Я отставила бокал и порылась в сумочке. Дана. У меня защемило сердце. Я ужасно скучала по ней. Я скучала по всем моим старым подругам, по нашим загородным вечеринкам. Это было так давно! Я поспешно приняла вызов.
  — Элли, — сказала Дана, как только я подняла трубку. — Что ты делаешь сегодня вечером? Я не прочь бы пропустить пару рюмок.
  — Том?
  Мрачный смешок.
  — Как ты догадалась? Да, у нас была очередная потасовка. Все из-за стресса у него на работе.
  Я улыбнулась, уже пребывая в состоянии радостного опьянения. Увлеченная перспективой встречи с Даной.
  — Приезжай в бар «Маллард» в отеле «Хартли», — сказала я. — Я уже здесь, неплохо разогрелась и могу выпустить еще немного пара со старой подругой.
  Дана сказала, что скоро будет. Она жила поблизости. Я завершила разговор, а когда клала телефон обратно в сумочку, то заметила в окне отражение брюнетки, по-прежнему сидевшей за мной. Она как будто изучала меня и при этом что-то тихо говорила в свой телефон. Я покосилась налево. Там сидел мужчина, тоже смотревший на меня. Оглядываясь по сторонам, я испытывала растущее беспокойство. Неужели я закатила крупный скандал?
  Раньше
  Элли
  Дана опрокинула еще одну порцию текилы и со стуком припечатала стопку о стойку бара. Ее щеки раскраснелись, глаза ярко горели.
  — К дьяволу мужиков!
  Я рассмеялась. Моя богемная подруга привлекала мужские взгляды. Ей нравилось толковать карты Таро, медитировать и измерять свой пульс после «лесной ванны», в просторечии известной как прогулка по лесу. Ее густые темно-каштановые волосы волнами падали на плечи, лицо выглядело по-детски невинным. Сегодня она носила длинную юбку, кожаные ботинки, большие серьги в форме колец и широкую улыбку. Ее присутствие было жизненно необходимым для меня. Она пробуждала во мне вспышки зависти и очень много любви. Мне хотелось приобщиться к ее внутреннему огню. Мне хотелось выбраться из бездны горя и депрессии, которая снова разверзлась передо мной при виде новой подруги моего отца.
  — К дьяволу их всех! — с таким же энтузиазмом согласилась я и опрокинула собственную стопку. Потом мы заказали больше еды и выпивки. И мы смеялись от души, раскрасневшись от тепла и от дружеских чувств. Когда я посмотрела на часы, то поразилась, сколько прошло времени. Утром должны были приехать грузчики, а мне еще предстояло завершить здешние дела и добраться до постели.
  — Бог знает, я нуждалась в этом, Дана. С-спасибо.
  Он наставила палец на меня и фыркнула.
  — Ты запинаешься.
  — А ты только что фыркнула!
  — Ничего подобного.
  — А вот и да!
  Мы расхохотались и склонили головы друг к другу. Бармен Рок пристально наблюдал за нами.
  — Как думаешь, сколько ему заплатил папуля? — прошептала я на ухо Дане.
  — Кому?
  Я показала большим пальцем себе за спину.
  — Бармену. Року.
  Она хихикнула, икнула, потом собралась с силами и выпрямилась.
  — Мы взрослые женщины, Элли. Взрослые люди так себя не ведут, — она пыталась сохранить серьезное выражение лица, но ее губы непроизвольно кривились в улыбке.
  Мы снова захихикали, как девочки.
  — Разве можно вырасти на самом деле? — спросила я.
  Дана потянулась за своей сумочкой, лежавшей на стойке.
  — Предположительно.
  — Нет, правда. Иногда я по-прежнему ощущаю себя ребенком. Как будто девятилетняя девочка настоящая, но обитает в этом постаревшем теле.
  Дана замерла, и ее лицо стало серьезным. Она колебалась с ответом.
  — Моя бабушка говорила нечто похожее незадолго до ее смерти. Она сказала, что внутри всегда оставалась маленькой девочкой, но люди относились к ней как к глупой старухе, слишком неповоротливой для их стремительного и молодого мира.
  — А я возвращаюсь к своему внутреннему каждый раз, когда вижу моего отца. Он как будто нажимает на кнопку.
  — Не борись с этим, Элли. Просто занимайся своими делами и не беспокойся о нем.
  Я снова кивнула. Порывшись в сумочке, я достала гигиеническую салфетку и высморкалась. Женщина, сидевшая по другую сторону от Даны за стойкой бара, привлекла мое внимание. Она копалась в своем телефоне, но расположилась слишком близко. Судя по всему, она подслушивала наш разговор. Рядом с ней был пустой табурет, она могла бы сесть немного подальше. Что-то заставило меня насторожиться. Не та ли это женщина, которая сидела у меня за спиной во время ужина? У меня разбредались мысли, и я была не уверена в этом. Ее взгляд на мгновение встретился с моим, и она быстро отвернулась. Ее волосы, собранные в элегантный хвост, мотались по плечам. Юбка и жакет индивидуального пошива. Стройная и гибкая, спортивного типа. Деловая женщина; возможно, она приехала на конференцию «Агора». Я вдруг преисполнилась смутным желанием чего-то большего. Быть похожей на эту деловитую красотку… или похожей на Дану. Мой отец был прав. Я могла бы стать такой женщиной. Я могу быть кем угодно, нужно лишь сделать выбор.
  — Знаешь, Элли, мне кажется, что тебе следовало это сделать.
  Мое внимание переключилось на Дану.
  — Что?
  — Взять его деньги.
  Я уставилась на нее.
  — Нет, я серьезно. О каких деньгах идет речь?
  Я сухо рассмеялась.
  — Тебе известно его состояние. Рейтинги «Форбс» и так далее. Наверное, я могла бы получить столько, сколько захотела.
  — Скажем… несколько миллионов? — Дана вдруг совершенно протрезвела.
  Я кивнула.
  — Тогда чего бы ты хотела?
  Я посмотрела в зеркало за стойкой бара. Чего я хотела?
  Я хотела вернуть Хлою. Хотела вернуть то, что имела вместе с Дугом. Нашу маленькую семью. Я хотела, чтобы кто-то гордился мной. Обычные человеческие слабости. Я хотела продолжать занятия книжной иллюстрацией. Мои потребности не были экстравагантными.
  — Титул наследницы Хартли ничего не значит для меня, — тихо сказала я. — Пустая трата больших денег.
  — Ну да, — сказала она. — Привилегированное положение — это отстой.
  Я фыркнула.
  — Серьезно, Элли, подумай об этом, — она посмотрела на свои часы. — Ох, елки-палки. Мне нужно домой, завтра рано вставать. Ты нормально доберешься? — спросила она, слезая с табурета.
  — Всего-то переехать через мост на такси. А ты?
  — Я пойду пешком, не больше квартала отсюда. Со мной все будет прекрасно. Вот почему хорошо жить в городе: куда ни кинь, все рядом. Тебе понравится.
  Я кивнула. Она поцеловала меня в щеку, и мы обнялись.
  — Ох… погоди, погоди, — она порылась в сумочке и достала свой телефон. — Нужно увековечить нашу встречу, — она обратилась к бармену Року: — Вы не могли бы…
  Он улыбнулся и взял телефон Даны. Обнявшись, мы изобразили лучезарные пьяные улыбки с баром на заднем плане.
  — И на мой телефон тоже, — я протянула его бармену.
  Он сделал снимок, изменил масштаб и щелкнул еще раз. Мы улыбались, как тупые чеширские кошки.
  Дана помедлила, как будто странным образом снова протрезвела.
  — Не пропадай, ладно?
  — Не буду. Обещаю.
  Я говорила совершенно искренне. Побузить в дружеской компании было совершенно правильно. Мы слишком давно этого не делали. Я смотрела, как Дана огибает столики, направляясь к выходу. Бар быстро пустел, осталось лишь несколько постоянных клиентов. У меня снова возникло острое ощущение, что за мной наблюдают. Я повернулась к стойке. Рок смотрел на меня и что-то говорил в свой телефон. Обо мне? С кем? Я стряхнула зловещее ощущение и пошла за пальто. Я несла его в руках, неверной походкой направляясь в уборную через вестибюль отеля.
  Когда я приблизилась к уборной, мой каблук зацепился за выступ бетонного покрытия, и я споткнулась, накренившись вперед. Какой-то мужчина рванулся ко мне и поддержал меня, подхватив за локоть.
  Я покраснела от замешательства.
  — Я… — я скорчила гримасу и указала на пол. — Плитка уложена неровно. Зацепилась каблуком.
  Его глаза были поразительно голубыми на фоне глубокого оливкового загара. Взгляд был открытым и напряженным. Густые волосы, зачесанные назад на скандинавский манер.
  — Я уже довольно долго не носила высокие каблуки, полагаю, мне нужен опыт, — я делано рассмеялась, но тут же одернула себя и изобразила серьезный тон.
  — Почему?
  — Что?
  — Почему вы не носили обувь с высоким каблуком?
  Я окинула его взглядом, и что-то шевельнулось у меня в сердце. В нем было что-то особенное — мягкая настойчивость, аура теплоты и спокойной силы.
  — Не обращайте внимания. Мне жаль… я не хотел выглядеть таким… прямолинейным, — сказал он и убрал руку с моего локтя. Он выглядел немного смущенным. Челка упала ему на лоб. Он был выше меня, даже с учетом каблуков. Хорошо сложенный. Пожалуй, немного полноватый, но я всегда ценила некоторый объем в мужском теле. Особенно мне нравились мощные бедра и выпуклость под его деловыми брюками. Он носил примерно такую же одежду, как Дуг, — тот человек, в которого я влюбилась. И каковы бы ни были мои теперешние чувства по отношению к Дугу, они оставались смешанными и противоречивыми. Короче говоря, я ощутила симпатию к этому мужчине.
  Я поправила сумочку, закинув ее повыше на плечо, и кашлянула.
  — Благодарю вас.
  — За что?
  — М-мм, за комплимент насчет каблуков.
  Он рассмеялся. Мне нравились морщинки в уголках его глаз и ямочки на щеках. Я нервно рассмеялась в ответ.
  — Послушайте, можно… Можно я поставлю вам выпивку, — он указал в сторону входа в маленький полутемный паб справа от нас.
  — Я собиралась уходить.
  — Ну конечно. Никаких проблем.
  — И… я уже кое-что выпила.
  — Тогда небольшая закуска? — он улыбнулся еще шире. — И все впитается как следует.
  Я поняла, что он говорит с австралийским акцентом. Плюс немного британской степенности. Канадец или американец? И в его тоне, когда он сказал, что «все впитается как следует», не было ни малейшей насмешки. Этот момент, как и его манера общения, был необычно легким и в то же время интимным. Простым. Я помедлила, пока некоторые остатки сомнений пробуждались глубоко внутри. Посмотрела туда, куда ушла Дана. Подумала о моем холодном доме на северном побережье на другой стороне моста. Все упаковано, ничего лишнего. Щемящая пустота и пустая комната Хлои. Сколько времени прошло с тех пор, когда мужчина обращал на меня внимание таким образом? После смерти Хлои я сильно набрала вес и еще не вполне успела похудеть, но он вроде бы не обращал на это внимания. В его глазах я видела молчаливое одобрение, и это было приятно.
  — Я приехал на конференцию, но сегодня был зверски долгий и утомительный день, — объяснил он. — Мне нужно немного развеяться от стресса, и если не возражаете, мне хватит вашего общества.
  Я знала, что у камина в полутемном пабе подают бренди, а одна стена была заставлена книжными шкафами с оригинальными изданиями в застекленных полках. Кресла были мягкими и удобными.
  — Меня зовут Мартин, — он протянул руку. — Мартин Крессуэлл-Смит.
  — Элли Тайлер, — я взяла его за руку.
  — Итак, Элли Тайлер, как насчет чуточку выпить и закусить?
  Я замешкалась и удержала его взгляд. Возможно, я посылала ошибочные сигналы? Неумышленно привлекала к себе неуместное внимание? Он не был похож на серийного убийцу, а мне в этом отеле ничего не угрожало, верно? Могло ли все повернуть не туда, куда я хотела?
  Ты можешь стать кем угодно, если только захочешь этого…
  Я улыбнулась.
  — Разумеется. Почему бы и нет?
  Раньше
  Элли
  У него не было обручального кольца. Это не означало, что он холост, но я с самого начала решила, что если увижу обручальное кольцо, то выйду из игры. Официант принес сырную тарелку и два бокала портвейна. Мартин выбрал низкий столик перед камином с двумя креслами, немного повернутыми к очагу. Это делало обстановку более теплой и личной.
  — Надеюсь, вы извините меня за эту вольность, — сказал Мартин, жестом указав на еду и напитки. — Мы можем изменить заказ, если вам не нравится…
  — Выглядит чудесно, — я потянулась за бокалом и с облегчением отметила, что он тоже немного нервничает. Это подразумевало, что коллекционирование женщин, направляющихся в уборную, не входит в число его привычек. Вероятно, он действительно увидел во мне что-то особенное.
  Он поднял свой бокал.
  — Ваше здоровье, — он чокнулся со мной. — За случайные встречи.
  — За случайные встречи.
  Мне нравилась форма его рук. Несмотря на определенную нервозность, он обладал непринужденной властностью, которая часто появляется вместе с устойчивым финансовым состоянием. Благодаря моему отцу я была знакома со многими мужчинами, обладавшими подобной аурой. И, судя по его бронзовому «Ролексу» и золотым запонкам с выгравированными инициалами MCS, элегантному покрою его одежды и туфлям от Болвэ, Мартин Крессуэлл-Смит привык к материальному успеху. Я почувствовала, как что-то внутри меня начинает открываться. Надежда. Возможность снова жить по-настоящему, а не влачить жалкое существование. Смех. Даже любовь.
  — О чем вы думаете, Элли?
  — О том, что вы не похожи на серийного убийцу.
  Он рассмеялся — громко, непринужденно и заразительно. Потом он подался вперед с озорным блеском в глазах.
  — Но я мог бы похитить вас. Увезти отсюда в темное и уединенное место.
  — Слишком рискованно. Слишком много свидетелей плюс камеры наблюдения, — я махнула рукой в сторону потолка.
  Он посмотрел вверх.
  — Они здесь есть?
  Я помедлила с ответом, пока не желая делиться с ним, как много я знаю об этом отеле, носившем фамилию нашей семьи.
  — Насколько я понимаю, должны быть. По крайней мере, в вестибюле. А вы собираетесь увести меня через вестибюль, верно?
  — Хм-мм, — он покрутил темно-красную жидкость в своем бокале. — Может быть, через служебный задний выход?
  — Если вы откроете заднюю дверь, сработает пожарная сирена.
  Он иронически скривился.
  — Ладно, вы победили. Похищение исключено.
  Я усмехнулась, взяла деревенский крекер, намазала мягким сыром и положила в рот.
  — Откуда происходит ваш акцент? — поинтересовалась я с набитым ртом.
  — Лучше спросите, откуда он не происходит, — он немного помолчал, и у меня сложилось впечатление, что он размышляет, как много может рассказать о себе. — Я родился в Австралии, в Мельбурне. Моя мать была уроженкой Канады, отец занимается строительством недвижимости: торговые центры, международные курорты. Поэтому мы много путешествовали, пока я рос. Мы провели три года в Англии, где я пошел в школу. Какое-то время жили в Штатах — в Неваде и в Нью-Йорке. Потом в Португалии и во Франции. Год на Карибах. Несколько месяцев на Красном море, где мы жили на курорте для дайверов, пока отец работал над местным проектом. И довольно много времени в Торонто, где я сейчас живу. Штаб-квартира моего бизнеса находится в Торонто.
  — И вы участвуете в конференции «Агора»?
  Он кивнул.
  — Это шанс заключить строительный контракт в Новом Южном Уэльсе. У нас были спонсоры, главным образом из Китая, но из-за недавних трений между австралийским и китайским правительством мои инвесторы были вынуждены дать задний ход, — он отпил глоток портвейна. — Поэтому теперь я ищу новых долевых партнеров и уже предложил кое-какие идеи.
  — Что это за строительство?
  Мартин заглянул мне в глаза, словно взвешивая меня, и я гадала, что он увидел — подвыпившую безмозглую особь женского пола, недостойную вдумчивого объяснения, или серьезно заинтересованного человека.
  — Это район курортной и жилой застройки вдоль побережья примерно в четырех часах езды от Сиднея, — сказал он. — Очень современная стоянка для яхт, с гостиницей и коттеджами для аренды в речном эстуарии, — какое-то время он смотрел на огонь, потом улыбнулся и добавил: — Это чуть севернее того места, куда я любил ездить в детстве. Мы несколько раз проводили там семейные каникулы. Оно называется Джервис-Бэй. Ездили туда на каждое Рождество, когда мне было от девяти до двенадцати лет. В некотором отношении те годы были лучшей частью… самой настоящей частью моей жизни.
  Меня пробрал озноб. Несколько секунд назад я думала то же самое; то, что годы, прошедшие до моего девятилетия — до того, как умерла моя мама, — были лучшей, самой реальной частью моей жизни. Я даже упомянула об этом в беседе с журналистом, который потом написал статью о «Безутешной наследнице Хартли». Тот журналист потерял собственного ребенка и хорошо понимал меня. Теперь я смотрела в младенчески-голубые глаза Мартина, охваченная воспоминаниями.
  — Что такое? — заботливо спросил он. — Вы выглядите так, как будто призрак прошел над вашей могилой.
  — Ничего. Просто… вы как будто прочитали мои мысли, — я улыбнулась, ощущая крепнущее сродство с этим дружелюбным, привлекательным, внимательным и обаятельным мужчиной, разделявшим мои чувства. — Я уже не раз думала то же самое. Вы расскажете мне об этих праздниках? — Я медленно потягивала вино, приготовившись внимательно слушать; после вечера, щедро сдобренного выпивкой, последние остатки моей сдержанности испарились. — Почему они были такими радостными?
  — Ох. Наверное, потому, что я тогда хорошо ладил с отцом, прежде чем разочаровал его.
  Мой пульс участился.
  — Понимаю, это звучит безумно, — сказал он.
  — Нет, я понимаю. Правда, понимаю. Как насчет братьев и сестер?
  — Старший брат и старшая сестра. Я младшенький, — он сокрушенно улыбнулся. — И, как выяснилось, стал главным разочарованием для семьи.
  — Почему?
  Мартин откинулся на спинку кресла, баюкая свой бокал в ладонях.
  — Все члены моей семьи являются — или были — чрезвычайно спортивными людьми. Славными образцами человеческого рода. Моя сестра была звездой теннисного спорта на уровне штата, прежде чем стала корпоративной управляющей. Мой брат играл в регби. Он мог бы далеко пойти на профессиональном поприще, если бы не инцидент на яхте, вину за который возложили на меня.
  — Что случилось?
  — Я ослушался «капитана», которым был мой отец. Мы выходили из устья реки, и большие волны начали размывать песчаную косу, сформированную в приливном эстуарии. При разрушении песчаной отмели важнее всего правильно рассчитать время. Так происходит большинство несчастных случаев в яхтинге: на входе в гавань или на выходе из нее во время разрушения защитного барьера. В результате яхта врезалась в набегавшую волну, нос резко взлетел в воздух, и судно опрокинулось назад. Мой брат упал и сломал спину.
  Лицо Мартина и его голос изменились, когда он рассказывал об этом. Он испытывал душевную боль, которая так и не нашла выхода. У меня защемило сердце.
  — Так или иначе… Мой брат Джереми в конце концов выздоровел, но он больше не мог играть в регби. Он занялся строительством вместе с отцом, и мой папаша отдавал ему все: время, деньги, любовь… — его голос затих.
  — Чтобы загладить вину?
  Мартин сделал еще один глоток.
  — Думаю, отчасти это так. А еще для того, чтобы сформировать Джереми по своему образу и подобию, снабдить его всем необходимым, чтобы он мог стать наследником империи. Меня, так сказать, отлучили от отца. Что бы я ни делал, я не мог заслужить его одобрение. Бог знает, что я пробовал одну безумную схему за другой, лишь бы добиться его внимания. В итоге я все портил, — он невесело рассмеялся. — Я был недомерком, маленькой черной овцой. Слишком упитанным и неповоротливым, вовсе не спортивным, не рельефным красавцем и не таким высоким, как они. Включая мою маму.
  Но мне нравился этот недомерок. Во всяком случае, мне нравился человек, в которого он вырос. Так или иначе, я никогда не испытывала склонности к безупречным чертам или к стальным мышцам худощавых любителей триатлона.
  — В итоге я уехал из Австралии после девятнадцати лет и с тех пор практически не оглядывался назад.
  — Но вы занялись строительным бизнесом, как и ваш отец, — сказала я. — И у вас есть проект строительства речного комплекса с яхтенным причалом.
  Он снова рассмеялся, на этот раз добродушно. От него исходила доброжелательность и ощущение увлеченности.
  — Да, зачетное туше, — сказал он с характерной австралийской растяжкой. — Мой любимый проект. Мне следовало бы сказать, что я не оглядывался назад, пока меня снова не потянуло туда в позапрошлом году. Я понял, что по-прежнему тоскую по берегу, где мы проводили потрясающие семейные каникулы. Может быть, это ребенок во мне, — он допил вино. — А может быть, это потому, что мой брат попытался выкупить эту землю под застройку несколько лет назад, но так и не смог застроить ее.
  Я приподняла брови.
  — Значит, это расплата?
  — Нет. Скорее, так: «Я покажу вам, что вы зря считаете меня неудачником. Джереми не смог, а я смогу».
  — Глядя на вас, трудно увидеть неудачника, Мартин, — я потянулась за бокалом.
  Что-то изменилось в его лице. Его взгляд столкнулся с моим. Воздух между нами сгустился, и я почувствовала нарастающее тепло в нижней части живота.
  Он отвел глаза и покашлял.
  — Ну да, возможно, это еще один подпольный способ, с помощью которого мальчишка пытается добиться внимания отца. Но это чертовски хороший проект. Впрочем, достаточно обо мне. Расскажите мне о себе, Элли Тайлер.
  И я рассказала. Я сказала, что работала иллюстратором детских книг по свободным контрактам. Разведенная, потому что мой брак сложился неудачно. Я сказала, что собираюсь переехать в городскую квартиру после продажи нашего большого опустевшего дома на Северном Берегу. Я воздержалась от упоминания о Хлое и не стала рассказывать о моем отце. Мне все еще нужно было защищать эти подробности моей жизни. Я усвоила жесткие уроки и теперь хотела, чтобы новые люди узнали меня — настоящую меня, — прежде чем они могут посчитать меня побочным продуктом империи Хартли. Самым замечательным в Мартине было его умение слушать. Он уделял мне нераздельное внимание, как будто в данный момент это было для него самой важной вещью на свете, здесь, в теплом коконе уютного бара.
  — Стало быть, вы живете в Торонто? — спросила я.
  — Это моя штаб-квартира, но я очень много путешествую. Сейчас я участвую в нескольких строительных проектах в Европе, в Испании и в Португалии. А также в Турции и на Кайкосе180. Я даже собираюсь кое-что затеять на островах Кука. В отсутствие жены и детей я еду туда, куда меня зовет работа.
  Надежда разгорелась еще жарче. И алкоголь в достаточной мере развязал мне язык, чтобы сказать:
  — Такой мужчина, как вы, и без жены? Тогда вы одержимый.
  — До недавних пор у меня были долгие отношения с одной женщиной. Но я так и не женился на ней. А теперь все кончено.
  — Мне очень жаль.
  — Не надо. Я… — он замешкался, и в его глазах промелькнуло какое-то неопределенное чувство. — Я хотел иметь семью. Хотел иметь детей. Хотел устроить традиционную, свадьбу, всю в белом, с торжественными клятвами. Но она не захотела. Вот так просто. А когда я начал настаивать на своем… — он замолчал и поправил свой галстук. Я почувствовала себя немного виноватой за то, что надавила на него. Настроение было испорчено.
  — В конце концов, я не был ее идеальным избранником, вот и все. Думаю, где-то глубоко внутри она оставила запасные варианты. — Он сменил тему: — А что привело вас сегодня вечером на конференцию «Агора»?
  — Всего лишь встреча со старой доброй подругой из художественного колледжа.
  — Для такого события нужны высокие каблуки.
  — Серьезные каблуки, — я рассмеялась. — Вам известно, что женщины наряжаются ради того, чтобы произвести впечатление на других женщин.
  — А как насчет вашей семьи; у вас есть близкие родственники?
  Я покачала головой.
  Несколько секунд он молча смотрел на меня. Его взгляд был таким напряженным и откровенным, что он как будто запустил руку мне под блузку и ощупал кожу. И мне почти захотелось, чтобы так и вышло. Я невольно подалась вперед. Он понизил голос до шепота, и это еще сильнее возбудило меня.
  — Я еще никогда не встречался с иллюстратором детских книг. Я знаком с множеством людей, но ни один из них не оживляет книги для детей.
  Я достала телефон и показала ему кое-какие работы. Мы сблизили головы. Я чувствовала запах его лосьона для бритья. Я ощущала его дыхание на моей щеке.
  — Причудливо, но прекрасно, Элли, — его пальцы коснулись моих, когда он вернул телефон. Он посмотрел на меня. Действительно посмотрел — этот мужчина, который хотел завести детей. Который мечтал о традиционных свадебных обетах. Который любил семейные выходные дни на морском берегу. — Действительно, замечательные вещи, — прошептал он. — Как вы занялись этой работой?
  Я кашлянула.
  — У меня есть ученая степень в изящных искусствах и литературе, и я получила дополнительное образование в художественном колледже. У меня были серьезные намерения устраивать художественные выставки, продавать мои работы, и так далее. Но я обнаружила, что люблю книжную иллюстрацию, особенно детскую, поэтому я… Мне нравится свобода, которую предлагает фриланс; мне нравится путешествовать и посещать разные места.
  Мое сердце забилось быстрее. Меня вдруг охватило жаркое, радостное волнение. Я только что приняла решение: да, я хочу путешествовать. Мне была нужна гибкость и подвижность. Это была моя новая история. Мой выбор, мои решения. Отважная Элли.
  — И никаких длительных отношений, никаких детей?
  Бах. Его слова опрокинули меня, как яхту, о которой он рассказывал.
  Я попыталась улыбнуться, но мои губы отказывались подчиняться.
  — Я… мне пора идти, — я потянулась за сумочкой, лежавшей внизу.
  Он накрыл мою руку ладонью.
  — Это обязательно?
  Он что, ожидал секса? Рассердится ли он, если я скажу «нет»?
  — Мне нужно попасть домой. Завтра утром у меня срочное дело.
  Он задумался, потом быстро достал ручку из кармана и написал номер на бумажной салфетке.
  — Мне было очень приятно побеседовать с вами, Элли Тайлер.
  В его голосе не было даже тени разочарования, и это еще больше расположило меня к нему. Мартин Крессуэлл-Смит мог стать моим другом. И я осознала, что на самом деле хотела бы иметь секс с ним. Я хотела этого, и очень сильно.
  — Но наш разговор был недолгим, и мне действительно хотелось бы еще раз встретиться с вами, — он протянул мне салфетку. — Вот мой мобильный телефон. Позвоните, пожалуйста.
  Никакой угрозы. Выбор оставался за мной. Я могла позвонить, а могла и не позвонить. Могла просто выбросить эту салфетку в мусорное ведро по пути на улицу. Или сохранить ее. Я взяла салфетку, и когда наши пальцы соприкоснулись, вдоль моего позвоночника пробежала дрожь.
  Я снова откашлялась.
  — Вы собираетесь еще какое-то время быть в городе?
  — Еще четыре дня в этом отеле. Я выписываюсь в понедельник. Но серьезно, Элли, позвоните мне. В любое время. Как я уже говорил, мне приходится много путешествовать, — он помедлил, удерживая мой взгляд. — Но я могу работать и дистанционно.
  Эти слова повисли в воздухе между нами — примитивная эктоплазменная субстанция мерцающей надежды на будущее. Я убрала салфетку в сумочку.
  Он подозвал официанта. Я видел, как он подписал счет и оформил оплату на свой номер. Поднявшись на ноги, я слегка покачнулась. Он помог мне надеть пальто и аккуратно подложил руку мне на поясницу, провожая меня в вестибюль. Давление его ладони было мягким, но властным. Одновременно сексуальным и доброжелательным.
  Он вышел со мной на улицу и убедился, что я взяла такси. Усевшись на теплом заднем сиденье, я смотрела, как он машет мне на прощание от двери отеля. Когда автомобиль тронулся с места, я приложила ладонь к холодному стеклу и стала смотреть на медленно падающие снежинки, ощущая себя героиней романтического кинофильма.
  — Куда ехать? — спросил водитель.
  Домой.
  Я назвала свой адрес.
  Только это место больше не кажется домом.
  Через несколько секунд мы остановились перед красным сигналом светофора. Я оглянулась на освещенный вход отеля через падающий снег: Мартин вошел внутрь и стоял в вестибюле, разговаривая с мужчиной и женщиной. Во мне зашевелилось смутное воспоминание. Мартин что-то сказал, и его собеседники рассмеялись. Потом мужчина отошел в сторону, а женщина вместе с Мартином направилась к лифтовому холлу. Тут до меня дошло: это была женщина, которая раньше сидела за стойкой бара «Маллард». Или нет?
  Мои мысли путались, и я была охвачена сомнениями.
  Загорелся зеленый свет, и автомобиль пришел в движение.
  — Подождите! — крикнула я водителю. — Остановитесь!
  Он резко затормозил. Я распахнула дверь, выбралась на улицу и аккуратно побежала на высоких каблуках ко входу в отель.
  — Эй! — возмущенно крикнул водитель мне вслед. Я не обратила на него внимания и протолкалась внутрь через вращающуюся дверь с сильно бьющимся сердцем.
  Раньше
  Лоцца
  18 ноября, более одного года назад.
  Агнес-Бэзин, Новый Южный Уэльс
  Теплая дождевая вода стекала по шее Лоццы, пока она сидела на корточках в темноте и делала фотографии. Вспышка ее камеры с жуткой резкостью высвечивала фрагменты плавающего трупа. Белая кожа на фоне черной воды, пустые глазницы, безносое лицо, распахнутый безгубый рот. Она щелкала, вспышка работала. Ее мысли вращались вокруг слов, услышанных незадолго до того, как они получили тревожный звонок.
  «Элли не такая, как может показаться… Такие женщины могут быть наиболее опасны, когда их предают или подставляют, потому что вы меньше всего ожидаете этого. Они могут быть смертоносными. Вам известно, что она заколола своего бывшего мужа?…»
  Само количество колющих ран на теле мертвеца — около пятнадцати, а возможно, и больше, — свидетельствовало о ярости и необузданном насилии. Это была жгучая ненависть, потому что человеку не нужно наносить столько ранений, чтобы убить его. Но веревки и обрубленные пальцы… было ли это следами обдуманной пытки? Садизма? И почему на нем нет штанов? Где яхта? Как он попал сюда, в этот канал?
  Все казалось бессмысленным.
  Лоцца поднялась на ноги и подождала, пока Грег не перестал блевать. Тучи комаров клубились вокруг них. Шел мерный дождь, и струйка воды стекала с козырька ее полицейской фуражки.
  — Ты в порядке? — спросила она.
  Он кивнул; его лицо было призрачно-бледным в свете ее фонарика.
  — Давай вернемся к катеру.
  Лоцца набрала номер. Прием был плохим, но она смогла дозвониться. Описав полукруг, они вернулись к полицейскому катеру.
  Барни сидел под брезентовым навесом. Дождь серебристыми ручейками стекал по кителю Макгонигла.
  — Расчетное время прибытия криминалистов и детектива из отдела убийств составляет около двух часов, — сказала Лоцца. — Нам нужно заблокировать доступ для посторонних, потом ждать, — она повернулась к Барни: — В конце причала есть заросшая тропа. Куда она ведет?
  — К заброшенному поместью, — сказал Барни. — Строители «Речного вокзала Агнес» воздвигли кое-какие леса возле старого дома. Там хотели возвести обзорную платформу для перспективных покупателей, чтобы они могли любоваться видами после строительства гостиницы и коттеджей.
  Лоцца повернулась к Грегу.
  — Огороди ближайшую площадку полицейской лентой, — велела она. — Мы можем расширить кордон, когда получим лучшее представление о масштабе этой сцены. Я собираюсь пройти по тропе. Покойник где-то потерял свои пальцы. Держу пари, что он утонул не здесь, но был убит где-то еще, а потом кто-то постарался избавиться от него в канале, полном илистых крабов, — она повернулась к Барни: — Не желаете ли показать мне дорогу к этому старому фермерскому дому?
  Прогремел гром, и дождь полил с удвоенной силой. Вода отскакивала от реки почти на полметра, создавая мерцающий серебристый котел, пока белые отблески молний плясали на мангровом болоте.
  Лоцца оставила Мака сторожить судно и рацию, а Грег начал разматывать сине-белую ленту вокруг предполагаемого места преступления. Она медленно пробиралась по узкой и темной тропе через путаницу древесных стволов. Мокрая паутина качнулась ей прямо в лицо; она вздрогнула, стерла влажные нити и продолжала путь. Стебли камыша чавкали под ногами, ветки цеплялись за ее форменную куртку.
  Поперек тропы пробежала ящерица размером с собаку. Лоцца замерла и глубоко подышала, прежде чем идти дальше.
  Время от времени вспыхивали молнии, сопровождаемые громовым треском, и в одной из таких вспышек она увидела дом. Теперь грохотало где-то вдалеке, лес снова почернел, но дождь пошел еще сильнее, создавая маленькие реки прямо в болоте. Лоцца осторожно продвигалась по мокрой тропе, пока не подошла к полуразрушенному зданию.
  Это был одноэтажный дом со старой жестяной крышей, выбивавшей глухую дробь под дождем. Крытая веранда шла по его периметру. Моментальная вспышка молнии высветила силуэт низкого здания на фоне узловатых стволов деревьев.
  Лоцца подошла к парадной двери. Крыльцо сгнило, и дверь болталась на проржавевших петлях. Она со скрипом открыла ее.
  Летучая мышь стремглав вылетела наружу, и она едва успела уклониться. Когти крылатого существа на мгновение зацепились за ее волосы и фуражку, прежде чем мышь с протяжным верещанием и хлопаньем крыльев исчезла в болоте. Сердце Лоццы билось, как кузнечный молот. Он вошла в дом. Там было очень душно, пахло мочой, экскрементами и чем-то похуже. Вроде гнилого мяса. Она обвела комнату лучом фонарика и увидела сломанный стол. Два стула с металлическими ножками. Кухонный уголок со старой плитой. Она сделала еще несколько шагов; жара и вонь только усилились. Лоцца закрыла нос и рот ладонью. Дождь гремел по старой гофрированной крыше и капал через ржавые дыры, собираясь в лужи на полу.
  Лоцца вошла в комнату в конце коридора. Ее зрению нужно было привыкнуть, чтобы разобраться в том, что она видит.
  Стул посреди комнаты. Рядом валяется мужская пляжная туфля. С деревянного бруса под потолком свисает веревка, обвитая вокруг стула. Другие веревки, желто-голубые, как полипропиленовый шнур, обмотанный вокруг лодыжек плавучего трупа. Голые деревянные доски под стулом были заляпаны темными пятнами.
  Кровь?
  Моча?
  Лоцца подняла голову и провела лучом вдоль балки крыши, где были привязаны веревки. Ужас медленно закрадывался в ее душу. Она медленно вошла в комнату, и воздух вокруг нее встрепенулся, поднимая колышущиеся обрывки паутины. Вонь стала почти нестерпимой. Она нацелила фонарик в угол и увидела кучу экскрементов.
  Человеческие?
  Она осторожно приблизилась. Рядом с кучей фекалий валялись скомканные рабочие брюки с карманами на коленях и некогда белые мужские боксерские трусы. Штаны были пропитаны кровью, а трусы запачканы человеческими экскрементами. Она направила фонарик обратно на стул и застыла, когда увидела нечто возле дальней стены.
  Лоцца мелкими шагами подошла туда. Половицы скрипели под ее сапогами. Мимо пробежал геккон, и какое-то существо крикнуло снаружи. Она присела, по-прежнему закрывая ладонью нос и рот.
  Три отсутствующих пальца лежали рядом с секатором для стрижки кустов. На ручке секатора было выгравировано название яхты Крессуэлл-Смитов: «Абракадабра».
  Лоцца медленно поднялась на ноги. Она начала пятиться, не желая тревожить это место. Каблук ее сапога зацепился за какой-то предмет, развернувшийся и покатившийся по деревянному полу. Она махнула фонариком в ту сторону. Нож. Нож для разделки рыбы. Окровавленный. А за ним еще одна куча одежды.
  Лоцца медленно пошла по скрипучим половицам, ощущая трепетную дрожь в горле. Она опустилась на корточки перед кучей и посветила туда. Синяя ветровка и голубая бейсбольная кепка с логотипом Nike. Окровавленная. Товарный ярлык на воротнике ветровки был вполне различимым.
  Канадский спортивный туризм
  Куртка была из Канады.
  Лоцца подумала об Элли, о ее мягком канадском акценте и больших ласковых глазах.
  «Надеюсь, ты не найдешь его. А если найдешь, то надеюсь, что он мертв и страдал перед смертью».
  Она подумала о свидетелях, которые видели, как Элли и Мартин выходят в море на яхте. Элли носила синюю ветровку и голубую бейсболку; темный хвост ее волос развевался на утреннем ветру, слишком сильном для хорошей рыбалки. Элли возвращалась домой.
  Лоцца осторожно взяла кепку рукой в перчатке и пристально изучила ее в свете фонарика. Несколько длинных и темных, почти черных, волос прилипли к регулируемой липкой застежке на заднике.
  Прогремел гром. Лоцца застыла и подняла голову. Свет молнии ворвался в разбитые окна, превращая эту комнату ужасов в ее контрастное черно-белое подобие. Ей стало тошно.
  Она аккуратно вернула бейсболку на прежнее место. Потом рывком поднялась на ноги и вышла из комнаты тем же путем, которым вошла туда.
  Раньше
  Элли
  9 января, более двух лет назад.
  Ванкувер, Британская Колумбия
  Я помчалась к лифтовому холлу, резко свернула за угол и увидела, как Мартин заходит в лифт. Женщина уходила от него. Меня охватило мгновенное облегчение; мысль о том, что он мог уединиться с этой привлекательной деловой дамой из бара «Маллард», просто наэлектризовала меня. Я больше не могла ждать. Мне нужно было хватать моменты обеими руками и выдавливать из них живительные соки, прежде чем кто-либо успеет отобрать их у меня.
  Двери лифта начали закрываться.
  — Стойте! — я ринулась вперед.
  Мартин увидел меня, и на его лице отразилось потрясение. Он сунул руку в дверь лифта и остановил ее. Его взгляд бы прикован к моим глазам.
  — Элли?
  Я учащенно дышала, одновременно испуганная и торжествующая. Мое сердце парило в восходящих потоках адреналина. Я видела, что он один в кабине лифта.
  — Что случилось, Элли?
  Краешком глаза я заметила, что брюнетка остановилась и оглянулась. Мною овладело секундное сомнение. Но потом женщина повернулась и исчезла за углом.
  Я вошла в лифт и приложила ладонь к его щеке. Его глаза потемнели, лицо слегка исказилось от невысказанного желания.
  — Элли? — прошептал он.
  Я подалась вперед и прижалась к его губам. Двери лифта закрылись. Его дыхание участилось. Он ухватил меня за шею, впившись пальцами в волосы на затылке, и притянул меня к себе. Его губы прижались к моим. Другой рукой он стукнул кнопку верхнего этажа. Я потянулась к его ремню, и он принялся расстегивать его.
  Он провел рукой по моему бедру и запустил ее под платье-свитер. Лифт пошел вверх, мягко набирая скорость.
  Его тело было мощным, с крупными бедрами. Он погрузил колено мне между ног. Его губы властно раскрыли мой рот, и его язык переплелся с моим. От него пахло портвейном. Он ухватил мои ягодицы и рывком прижался ко мне. Я ощущала его эрекцию у себя в паху. Перед моими глазами поплыли алые и черные пятна, когда он сунул руку мне в трусики и обхватил меня снизу. Я растаяла под его прикосновением. Тихий стон сорвался с моих губ, когда он погрузил палец в меня. Мой мозг вспыхнул в головокружительном калейдоскопе наслаждения. Он совал жестче, глубже, все сильнее целуя меня. Я забылась в ослепительных ощущениях, думая лишь о том, что могу взорваться от наслаждения, нараставшего внутри.
  Я лихорадочно спустила его брюки.
  Он двигался быстро.
  Наш секс был животным. Первобытным.
  Я ахнула, когда он вошел в меня, и уперлась рукой в зеркальную стенку лифта. Я извивалась и стонала, пока он не кончил во мне. Я не могла дышать. Меня словно ослепило.
  Звякнул лифтовый звонок.
  Я моргнула. Мы приехали на тридцать третий этаж, и двери начали открываться.
  Он поспешно убрал свой член в брюки. Когда двери раскрылись, я оправила платье. Мои руки тряслись. Он смотрел мне в глаза, пока застегивал брюки. Напряженно, как волк. Секс с Мартином был волчьей трапезой.
  Слава богу, снаружи никого не было. Мартин вышел из лифта и огляделся по сторонам в приглушенном свете. Коридор был пуст. Он повернулся ко мне и протянул руку.
  — Пошли, — прошептал он. Его глаза были темными омутами; расширенные зрачки поглотили голубую радужку.
  — Пойдем ко мне в номер, Элли, — сказал он.
  Мои губы покалывало. Внутри все было влажным и расслабленным. Меня снова окатила жаркая волна возбуждения. Я чувствовала себя могущественной.
  — Проведи эту ночь со мной, Элли.
  Пожилая пара приближалась к нам по коридору. Они вошли в лифт, а я по-прежнему стояла внутри. До меня вдруг дошло, что я натворила. Во мне всколыхнулась первобытная паника. Что здесь только что случилось? Я мельком увидела себя в зеркале лифта. Искаженный образ: смазанные тени для век, растрепанные волосы, зацелованные губы. Скособоченное платье.
  Другая Элли — новая Элли, могущественная Элли Тайлер — была выпущена на волю, и я была не вполне готова разобраться с побочным ущербом, который она причинила моему старому представлению о себе.
  Я выдавила улыбку, больше похожую на гримасу, одновременно устрашенная и воодушевленная моим безрассудным поведением. Мне нужно было переварить случившееся. Пожилой джентльмен нажал на кнопку первого этажа. Он смотрел на меня.
  — Я… мне нужно подумать, — обратилась я к Мартину, который ждал перед лифтом, протягивая мне руку. Двери начали закрываться.
  — Эл…
  Двери закрылись. Я услышала, как он стукнул по металлу и крикнул: «Позвони мне!»
  Лифт начал опускаться: вниз, вниз, вниз. Я ощущала его запах на мне. Чуяла запах секса в кабине лифта. Зеркало до сих пор было затуманено от моего жаркого дыхания. Пожилые супруги обменялись взглядом и отодвинулись подальше от меня. Лифт остановился на одном из нижних этажей, и вошел мужчина. Он сразу же уставился на меня, и я внезапно преисполнилась стыдом и отвращением к себе. Он тоже чуял запах секса вокруг меня, я была уверена в этом. Он похотливо разглядывал меня. Вместе с клаустрофобией ко мне подступило старое ощущение паранойи, как будто все наблюдали за мной, что-то знали обо мне, перешептывались за моей спиной, насмешничали и отпускали непристойные шутки…
  Плохая мать.
  Шлюха.
  Сирена.
  Пассивная.
  Агрессивная.
  Сумасбродная.
  Умственно нестабильная.
  Вы знаете, что она заколола своего бывшего мужа?
  Два лица одной женщины. Хорошая Элли — плохая Элли. Слабая Элли — сильная Элли.
  Лифт остановился внизу, и двери начали открываться. Я протиснулась в щель, прежде чем они успели открыться, и поспешно направилась к выходу.
  — Эй! — окликнул сзади мужской голос.
  Я обернулась.
  — Вы кое-что уронили, — он размашистым шагом подошел ко мне и протянул блестящий предмет, лежавший у него на ладони. Золотую запонку Мартина с инициалами MCS.
  Я молча забрала запонку и побежала к двери отеля.
  Когда я вернулась домой, то почувствовала себя немного лучше. Я налила горячую ванну и приняла таблетку ативана181, чтобы успокоить голоса, снова зашумевшие у меня в голове. Я винила в этом моего отца; он включил эту реакцию. Больше мне не нужно принимать таблеток.
  Я опустилась в ароматную воду с пузырьками и позволила теплу поглотить меня. Закрыла глаза и стала переживать секс с Мартином.
  Потрогав себя между ног, я улыбнулась. Не было никакой надобности испытывать стыд.
  Измени свою историю, Элли.
  Я больше не была женой Дуга. Этот дом больше не будет моим домом. Я не была матерью Хлои. Я переезжала в город. Свободная городская женщина.
  «Я очень много путешествую. Но я могу работать дистанционно».
  Я могла быть любовницей Мартина. Его подругой.
  «Но отнесешься ли ты ко мне серьезно, Мартин Крессуэлл-Смит, или ты просто занимаешься этим в перерывах между твоими многочисленными поездками?»
  Я погрузилась в горячую воду и задержала дыхание. Я часто так делала после того, как утонула Хлоя, просто пытаясь представить, что чувствовала моя бедная малышка.
  Но, разумеется, я вынырнула, хватая ртом воздух и отводя мокрые волосы, облепившие лицо.
  Раньше
  Элли
  10 января, более двух лет назад.
  Ванкувер, Британская Колумбия
  Я проснулась с ощущением чего-то… другого. В голове гудело, во рту стоял кислый привкус похмелья. Мне понадобилось несколько секунд, чтобы реальность вчерашних событий ворвалась в мой разум.
  Я резко выпрямилась.
  Мартин. Незнакомец. Секс в лифте отеля.
  Я поспешно встала и приготовила кофе в кофеварке Nespresso, которую оставила неубранной. Потягивая горячий кофе, я смотрела на сад. Хвойные деревья тяжеловесно раскачивались под порывами ветра. Цветочные клумбы торчали мертвыми макушками на фоне безлистных ягодных кустарников. Мысли о сексе с Мартином накладывались на воспоминания о Дуге, подносившем маленькую Хлою ко рту и рычавшем, как медведь. Хихиканье Хлои.
  Захваченная глубиной этого образа, я грустно улыбнулась своему отражению в оконном стекле. Воспоминание было мягким, как кашемировое пальто. Знакомым и утешительным. И тут до меня дошло: я могла справляться с воспоминаниями! Я могла испытывать печаль и одновременно улыбаться. Я не нуждалась в лекарствах. Я наконец-то вышла из беспросветного тоннеля моего горя. У меня даже был секс с новым мужчиной.
  Было ли это завершением моих страданий? Не бороться с утратой, но жить с ней. В новом месте. Лелеять свои воспоминания и в то же время думать о завтрашнем дне… и надеяться?
  Я потянулась к сумочке и нашла салфетку с номером Мартина. Потом взяла телефон, нервно отложила его в сторону и пошла в душ. Когда я сушила волосы феном, то снова взяла телефон.
  И снова отложила его.
  Причесываясь, я думала о его словах.
  «Я останусь в отеле еще четыре дня. Выписываюсь в понедельник. Серьезно, Элли, позвоните мне. В любое время… Я могу работать дистанционно».
  Что, если я не позвоню? У него нет моего номера. Мы будем как корабли, которые разошлись в ночи.
  Какое-то мгновение мне хотелось, чтобы я оставила ему свой номер. Тогда решение оставалось бы за ним.
  Но так не случилось. Я бродила по дому, заставленному коробками, вертя в руке его золотую запонку. Это был знак. Я сделала глубокий вдох и позвонила ему.
  После пятого гудка я услышала его голос:
  — Вы позвонили Мартину Крессуэлл-Смиту. Сейчас я не могу ответить на звонок. Пожалуйста, оставьте сообщение, и я перезвоню вам, как только смогу.
  Я дала отбой, слегка дрожа от пьянящего нервного возбуждения.
  Приехали грузчики, и я ушла позавтракать, пока они переносили коробки в грузовой фургон. Сидя в кофейне, я погуглила имя и фамилию Мартина. Разумеется, я это сделала, — а кто бы не сделал? У него был профиль в LinkedIn, где говорилось, что он владеет частной строительной компанией CW Properties International. По ссылке я перешла на сайт компании с его биографией. Сайт выглядел прилизанным и упорядоченным. Он включал портфолио из его завершенных, осуществляемых и запланированных проектов. Фотографии его команд по продажам со всего мира. Фотография Мартина, сидевшего за массивным стеклянным столом в просторном офисе в Торонто, с превосходным видом на городской ландшафт. Контактная информация. У него не было профилей в социальных сетях, и мне это понравилось. Для меня это было признаком профессионализма и благоразумия. Я расширила поиск по фамилии Крессуэлл-Смит в Австралии, и появилась ссылка на историю о Джереми Крессуэлл-Смите. Брат, о котором говорил Мартин, — бывший игрок в регби и сын Малькольма Крессуэлл-Смита. Теперь у меня было имя его отца.
  Я провела поиск по Малькольму Крессуэлл-Смиту и прошла по ссылкам на сайт компании, где обнаружила газетные статьи и сводки новостей о строительстве торговых центров и другой недвижимости. Потом я нашла большую статью о Малькольме Крессуэлл-Смите в деловом журнале. Судя по дате, Малькольм отошел от бизнеса несколько лет назад. Он жил со своей женой на лошадиной ферме в Хантер-Вэлли, недалеко от Сиднея. Его сын Джереми управлял компанией Smith amp;Cresswell Properties, а его дочь Паулина Радд занималась маркетингом и входила в совет директоров компании. Ни одного упоминания о Мартине.
  Я выпрямилась и посмотрела в окно. Пешеходы, проходившие мимо кофейни, кутались в пальто и выставляли зонтики, защищаясь от мокрого снега. Значит, Мартин подвергся семейному остракизму… как он и говорил.
  Во мне шевельнулась жалость к нему.
  Я снова набрала его номер и получила то же самое сообщение.
  Выходя из кофейни, я подумала, что, по крайней мере, после двух пропущенных звонков у него есть мой номер. Он может позвонить мне. Я была уверена, что он так и сделает.
  Но три дня спустя, когда Дана пришла в мою новую квартиру, чтобы распить бутылку вина в честь новоселья, Мартин так и не позвонил.
  Раньше
  Элли
  13 января, более двух лет назад.
  Ванкувер, Британская Колумбия
  — В лифте? Должно быть, ты меня разыгрываешь.
  Я покачала головой.
  — Ну ты и даешь, Элли.
  — Знаю. Это самый рискованный поступок в моей жизни.
  Дана рассмеялась и взяла свой бокал.
  — Тогда за рискованные поступки!
  Мы откупорили вторую бутылку вина и теперь сидели на балконе в пуховиках и унтах, с работающим выносным обогревателем. Снаружи, в январской тьме, шел мокрый снег, перемешанный с дождем. Я рассказала ей о знакомстве с Мартином. О том, как я проверила и подтвердила его личность и род занятий.
  — Выглядит слишком хорошо, чтобы оказаться правдой, — заметила Дана.
  — Да, я понимаю.
  — Может быть, он… я имею в виду, это он слишком хорош, чтобы оказаться нормальным мужиком.
  Я пожала плечами:
  — Все это может закончиться ничем. Но мне противно, что я звонила ему. Чувствую себя дешевкой. Глупо было думать, что он захочет снова встретиться со мной, — я отпила вина. — Мне следовало бы знать, но это просто… надежда, понимаешь? Что будет какая-то искра, что случится что-то особенное.
  — Эй, у тебя все идет хорошо. Возможно, у него была веская причина не отвечать на твои звонки, и даже если он не позвонит, для тебя это все равно большой шаг вперед.
  — Ты так думаешь?
  Она поджала губы, изображая неуверенность.
  — М-мм… да, я так думаю.
  Мы рассмеялись и стали радостно напиваться. Потом мы заказали пиццу, и, когда Дана уже собиралась уходить, зазвонил мой телефон. Я застыла с сильно бьющимся сердцем и посмотрела на нее.
  — Отвечай!
  Я полезла за телефоном. Неизвестный номер на определителе.
  — Алло? — хрипло спросила я.
  В трубке послышались сигналы отбоя. Я уставилась на телефон.
  — Что за?…
  Мы немного подождали, но никто не перезвонил.
  После ухода Даны я довольно долго сидела в темноте, проводя пальцами по буквам, выгравированным на гладкой поверхности его золотой запонки.
  Завтра он выпишется из отеля.
  Запонка была дорогая, выполненная по индивидуальному заказу. Часть пары. Возможно, он расстроился из-за того, что потерял ее. Если я удержу ее при себе, как это будет выглядеть? Я должна была вернуть ее. Нормальный человек без тараканов в голове возвращает дорогой ювелирный аксессуар его владельцу. Завтра пораньше я оставлю запонку в отеле. До того, как он выпишется. Если я встречусь с ним в вестибюле, то скажу, что пыталась дозвониться до него потому, что хотела вернуть запонку.
  Я уже чувствовала себя лучше.
  Раньше
  Элли
  14 января, более двух лет назад.
  Ванкувер, Британская Колумбия
  — Мисс Тайлер, приятно вас видеть, — произнес менеджер отеля «Хартли Плаза», когда я подошла к стойке регистрации в вестибюле.
  Я предприняла все меры предосторожности. Мои волосы блестящей волной падали на спину, челка почти закрывала глаза. Я выбрала замечательное шерстяное пальто клюквенного цвета. Сапоги, шелковый шарф, черное кружевное белье. Я внушила себе, что это для меня; белье помогает хорошо себя чувствовать. Я не чувствовала себя «озабоченной». Это моя новая история — я была женщиной, которая носит сексуальное белье. Я всего лишь собиралась вернуть владельцу предмет, имеющий некую сентиментальную ценность.
  — Что мы можем сделать для вас? — Он лебезил передо мной. Я была дочерью Стерлинга Хартли, а этот отель принадлежал ему. Я привыкла к такому поведению.
  — У меня оказалась вещь, принадлежащая одному из ваших гостей. Мне хотелось бы вернуть ее до того, как он выпишется отсюда.
  — Оставьте ее здесь, и мы постараемся, чтобы она…
  — Я предпочла бы лично вернуть ее ему. Вы можете сказать, здесь ли он до сих пор?
  Он заколебался. Две сотрудницы за регистрационной стойкой обменялись взглядом. Это было против правил. Но тем не менее я была дочерью Стерлинга Хартли.
  — Я разберусь с этим, — обратился менеджер к одной из ассистенток. Он отвел меня к ее компьютеру и спросил:
  — Как зовут гостя, мисс Тайлер?
  — Мартин, — ответила я. — Мартин Крессуэлл-Смит.
  Он постучал по клавишам.
  — Никто с таким именем не зарегистрирован в нашем отеле.
  — Он уже выписался?
  Менеджер нахмурился и снова застучал на клавиатуре.
  — В нашей системе нет никого с таким именем.
  — Вы уверены?
  — Вполне уверен.
  — Возможно, вы неправильно услышали, — я написала имя Мартина на странице его блокнота, пользуясь данными, полученными от него самого и из Интернета.
  — Да, я ввел это имя.
  — Вы могли бы попробовать еще раз?
  Он на секунду удержал мой взгляд.
  — Пожалуйста.
  Он подчинился моей прихоти. Между тем я осматривала вестибюль в поисках Мартина с чемоданом на колесиках.
  — Мне очень жаль, мисс Тайлер.
  — Но я знаю, что он был здесь.
  Я видела, как он выписывает счет из бара на его номер. Мы занимались сексом в лифте на пути к его номеру.
  — Мне действительно очень жаль.
  Я ошарашенно посмотрела на менеджера. Я была совершенно уверена в последовательности событий. Он спустится на лифте, и я отдам ему запонку. Он скажет, что пытался перезвонить мне, что отвлекся на личную встречу… что угодно. Потом поцелует меня. Потом мы посидим за ленчем, прежде чем он отправится на свой самолет.
  Порывшись в сумочке, я достала мой телефон и показала менеджеру скриншот с фотографии Мартина, сидевшего за столом в своем офисе в Торонто.
  — Вы видели этого мужчину? Вероятно, он зарегистрировался под другим именем.
  Менеджер странно посмотрел на меня, потом глянул на экран телефона и покачал головой. Я показала фотографию двум его сотрудницам.
  — Думаю, я видела его вчера вечером, — сказала одна из них. — В баре «Маллард».
  — Вы помните, кто вчера был дежурным в баре?
  Она нахмурилась и взглянула на менеджера. Тот пожал плечами.
  — Тони Ярески, — сказала ассистентка. — Он работает там бóльшую часть времени.
  — Лысый мужчина?
  — Да.
  Я сразу же отправилась в «Маллард». Бар был открыт для завтрака. Тони Ярески сидел за столом в небольшом офисе за помещением бара. Он оторвался от своей работы и удивленно посмотрел на меня.
  — Этот человек приходил в бар вчера вечером? — спросила я без преамбулы и показала ему фотографию Мартина.
  Он посмотрел на фотографию, поднял голову и несколько секунд молча смотрел на меня.
  — Да.
  — Вам известно, был ли он постояльцем отеля, зарегистрированным здесь?
  Тони задумчиво провел языком по губам.
  — Только не лгите, — предупредила я. — Я вижу, когда кто-то собирается солгать.
  Он рассмеялся мрачным, безрадостным смехом, от которого я почувствовала себя запачканной. Он как будто насмехался надо мной. В углу его офиса я заметила монитор с выводом видеоинформации от камер внутреннего наблюдения. Меня охватило тошнотворное подозрение. Есть ли в лифтах скрытые камеры внутреннего наблюдения? Вероятно, Тони и остальные сотрудники наблюдали, как я занимаюсь сексом с незнакомцем. А теперь они перешептывались у меня за спиной и всячески обзывали меня.
  Дура, дура, дура. Шлюха, шлюха, шлюха.
  Глупая, безрассудная женщина, раскинувшая ноги перед незнакомцем.
  Знаете, она заколола своего бывшего мужа…
  Госпитализирована из-за нервного срыва.
  Мне вдруг захотелось оказаться подальше отсюда.
  — Говорю для записи, — тихо и раздельно произнес Тони. — Я не собирался лгать, с учетом того, что любой клиент имеет право на охрану своей личной жизни. Полагаю, вы цените это?
  Я сглотнула и осознала, что краснею.
  Он наклонил голову, сверля меня черными глазами.
  — Если вам нужны деньги… — пробормотала я.
  Он резко выпрямился.
  — Пожалуйста, уходите, мисс Тайлер. Мне не нужны ваши деньги.
  — Но мой отец может купить вас.
  Он прищурился.
  — Я видела, как он разговаривал с вами. Уверена, что он заплатил вам.
  — Ваш отец искал вас. Он хороший человек. Он заплатил мне за услугу.
  Я помахала перед ним своим телефоном.
  — Был ли этот человек на фотографии с другой женщиной? Вы считаете, что поэтому он нуждается в конфиденциальности?
  — Думаю, вам лучше уйти, мисс Тайлер.
  Судя по выражению лица Тони Ярески, я была уверена, что Мартин Крессуэлл-Смит был в «Малларде» с кем-то еще, скорее всего, с той женщиной, которая прошла мимо лифта. Я посмотрела на монитор службы безопасности. Я была готова поспорить, что он попал на камеру вместе с той женщиной.
  — Мне нужно вернуться к работе, — сказал он.
  — Да. Ну да, разумеется.
  Я вышла из бара и быстро направилась к выходу из отеля. Казалось, что все следят за мной.
  Забудь об этом, Элли. Двигайся дальше. Ты совершила ошибку и попала в неловкое положение. Признай, тебе хотелось быть желанной: тебе хотелось, чтобы с тобой обошлись подобным образом. Теперь все кончено.
  Я подняла воротник пальто и наклонилась навстречу ветру, выходя на улицу. Но уже тогда, когда я шла по тротуару с твердым намерением оставить все позади, нечто темное и глубокое, давно запертое во мне, начало свою работу.
  Суд по делу об убийстве
  Досудебный сеанс криминалистической оценки
  — Вы понимаете, почему находитесь здесь, Элли?
  У психолога ровный и негромкий голос. Он элегантен и почти красив, на андрогинный манер. Бледная кожа, глаза кажутся наполовину прикрытыми из-за тяжелых век. Узкое, вытянутое лицо. Длинные пальцы, сужающиеся к концам. Вероятно, на ногах у него такие же пальцы. Не слишком узкие, но и не слишком полные губы. Мягкий, спокойный взгляд. Он носит шарф, возможно, купленный на непальском рынке. Он выглядит так, словно отправился в пеший поход по Гималаям и по дороге заглянул к тибетским монахам. Теперь он сидит в угловом кабинете с панорамными окнами и прекрасным естественным освещением. Тем не менее я испытываю беспокойство, чувствую какую-то ловушку.
  — Я нахожусь здесь потому, что вы психолог-криминалист. Потому, что мне предстоит суд по обвинению в убийстве и моим защитникам нужно знать, могу ли я давать осознанные свидетельские показания. Потому, что на самом деле нам предстоит большая игра, не так ли? Им нужно знать, могу ли я фактически помочь стороне защиты или позорно провалюсь, особенно на перекрестном допросе.
  — И что вы думаете по этому поводу? — спрашивает психолог.
  — Мне не платят за то, чтобы я думала, доктор.
  Он разглядывает меня. Я смотрю на часы и бросаю взгляд на дверь. С каждой секундой я закручиваю гайки, опасаясь, что он собирается проникнуть мне в голову, где в темных глубинах обитают мои секреты. Никому не позволено проникать туда, даже мне самой. Я узнала, что может случиться, если открыть эти двери. Но он продолжает молчать, и это становится невыносимым.
  Поэтому я заполняю пустоту, но когда открываю рот, то немедленно жалею об этом, потому что делаю как раз то, что ему нужно. Это не первое мое родео. Я ветеран терапии.
  — Думаю, они хотят, чтобы присяжные увидели меня в качестве жертвы, — медленно говорю я. — Они хотят, чтобы присяжные поняли, что Мартин делал со мной, и пожалели меня. Чтобы они осознали, почему он заслуживал смерти.
  Он морщит лоб и облизывает губы, пока делает записи. Этот сеанс также записывается на камеру. Мне нужно быть более осторожной. Передо мной в стеклянной вазочке лежат шоколадки, завернутые в золотую фольгу. Психолог видит, что я смотрю на них. Он подается вперед и подталкивает вазочку ко мне.
  Я откидываюсь на спинку дивана, кладу ногу на ногу и сцепляю пальцы на колене.
  — А он заслуживал?
  — Чего именно?
  — Смерти.
  Я резко встаю и начинаю ходить по комнате. Останавливаюсь и смотрю в окно. Мы находимся на втором этаже кирпичного здания. Снаружи, на образцовой лужайке, много людей — матери и няни, присматривающие за играющими детьми. Я думаю о Хлое, складываю руки на животе и тихо говорю:
  — Так или иначе, все мы умрем. Некоторые люди делают дурные вещи. Думаю, они заслуживают смерти раньше, чем другие.
  Какое-то время он молчит. Я слышу, как он пишет в своем блокноте и переворачивает страницу.
  — Ваша дочь тоже заслуживала смерти, Элли?
  Во мне закипает ярость. Я нахожусь на волоске от того, чтобы подхватить сумочку и выйти из комнаты. Но я также понимаю, что стоит на кону: вердикт о виновности или невиновности. Это не предмет для торговли. Я должна делать все, чтобы помочь моей защите выиграть это дело.
  — Она была слишком маленькой, — тихо говорю я. — Слишком невинной.
  — А как насчет вашей матери?
  Мое сердце замедляет ход, и я говорю:
  — Моя мать умерла, когда мне было девять лет, доктор. Ее смерть не имеет отношения к этому суду.
  — Это сказалось на вашей психике, Элли. Девять лет — очень ранний возраст для утраты матери. Такие события формируют нашу личность, и это имеет большое значение на суде. Все, что может быть использовано против вас, будет использовано.
  «Горе может быть чудовищем, которое поглощает человека и губит его. Я это знаю. Мне говорили об этом раньше».
  На лужайке за окном девочка падает с качелей. Мать бежит к ней, падает на колени, обнимает девочку и гладит ей голову, утешая ее.
  Мои мысли возвращаются к Хлое. К тому, что мы могли иметь. Я думаю о том, чего не получила с моей собственной матерью. О том, как мой отец пренебрегал мною до ее смерти и даже больше — после этого. Ярость снова вскипает в животе и поднимается к пищеводу.
  Психолог шевелится; я слышу, как скрипит кожаная обивка его эргономично сконструированного офисного кресла.
  — Не хотите ли рассказать мне, что вы помните о смерти вашей матери, Элли? Вы были дома вместе с ней, когда она умерла от передозировки снотворного?
  Я резко поворачиваюсь к нему:
  — Значит, вот что они собираются сделать? Найти дыры в моей психике? Разбередить старую боль? Расстроить меня и заставить говорить то, что они хотели бы услышать, как вы делаете сейчас?
  Но по выражению его лица я вижу, что моя реакция, моя отчужденность и внезапный гнев уже сказали ему большую часть того, что он хотел узнать.
  Я скрываю свои тайны.
  Но разве все мы не делаем этого?
  Раньше
  Элли
  21 января, более двух лет назад.
  Ванкувер, Британская Колумбия
  Через неделю после моего унизительного визита в отель «Хартли Плаза» я остановилась на красный свет на городском перекрестке, отвлекшись на мысли о недавней встрече насчет возможной работы. Я несла на лямке за плечом большое прямоугольное портфолио с моими работами. На улице уже начало темнеть, и с низко нависшего неба моросил промозглый дождь. Маленькая девочка, стоявшая рядом, посмотрела на меня снизу вверх. Она наклонила голову и застенчиво улыбнулась.
  Улыбка Хлои.
  Мое сердце остановилось, потом как будто сложилось внутрь. У меня подогнулись колени, и я едва удержалась на ногах. Девочка крепко держалась рукой в рукавичке за руку ее матери.
  Это могла быть моя дочь. Эта мать могла быть мною. Сейчас Хлое было бы пять лет… если бы она осталась в живых. Я могла бы до сих пор оставаться вместе с Дугом, в нашем старом доме. Хлоя бы только начала ходить в дошкольный класс по загородной дороге. Я могла бы стоять здесь прямо сейчас и держать ее за руку, собираясь перейти улицу и встретиться с Дугом в его юридической фирме, расположенной лишь в одном квартале отсюда. Мы бы встретились с Дугом во время его перерыва на кофе.
  Светофор переключился на зеленый. Мать потянула девочку за собой, и они пошли через улицу вместе с другими пешеходами. Я не могла сдвинуться с места. Я попала в складку времени. Было так, как будто я заглянула в параллельную вселенную и увидела, какой была бы моя жизнь, если бы в тот день я не отпустила руку Хлои среди волн.
  Я как-то смогла выйти на дорогу, но светофор уже переключился. Велосипедист едва не врезался в меня и вильнул в сторону оживленного движения. Автомобиль круто обогнул его и загудел.
  — Чертова сука! — прокричал велосипедист через плечо. — Куда ты поперлась на красный свет?
  Тяжело дыша, я попятилась на тротуар. Охваченная мгновенной паникой, я сжимала и разжимала руки в перчатках.
  «Сосредоточься, Элли. Не делай этого снова; только не теряй рассудок. Все пройдет. Это был провоцирующий фактор, триггер ПТСР182. Твой терапевт объяснял, как это устроено».
  Я развернулась и пошла по тротуару в ту сторону, откуда пришла. Никакого плана, просто шагай. Быстро. Сосредоточься на ритмичном стуке каблуков. Старайся дышать глубоко и размеренно. Я шла с опущенной головой, не глядя на лица прохожих. Щеки жарко горели. Дождь пошел сильнее, и я решила направиться в книжный магазин возле Гэстауна. Немного посидеть там. Рядом с книжным есть еще винный магазин. Потом я зайду туда и куплю домой пару бутылок. У меня еще остались таблетки; можно принять одну. Расслабиться и как следует выспаться. Завтра все придет в норму.
  Я свернула за угол. И застыла.
  Мужчина на тротуаре передо мной быстро шел по улице, ведущей под уклон. Мое внимание прежде всего привлекли его светлые волосы, густые и блестящие. Как маяк.
  Мартин?
  Он носил пальто, подогнанное по фигуре, и держал в руке чемоданчик. Люди расступались перед ним, словно он был черной акулой в море серых оттенков. Он стремительно удалялся от меня.
  Мое сердце гулко забилось в груди, во рту пересохло.
  Я пустилась бежать, расталкивая людей, выходивших из автобуса. Мартин свернул за угол дома и скрылся из виду. Тяжелое портфолио прыгало у меня на спине, ударяя по плечам и задевая прохожих, ругавшихся на меня.
  Тяжело отдуваясь, я свернула за угол и остановилась. Моросил мелкий дождь. Потом я снова заметила его. Он находился на полквартала впереди, где тротуар был почти пустым. Я поспешила следом, даже не задумываясь о том, почему я бегу за ним или что я собираюсь сказать, когда догоню его. Если это вообще был он.
  Он остановился на перекрестке передо мной в ожидании, когда проедут автомобили. Потом он повернулся и посмотрел прямо на меня.
  Я замерла.
  Это был он, определенно он. Я вскинула руку в перчатке. Но он глядел мимо меня, сквозь меня, и его лицо оставалось бесстрастным.
  — Мартин! — крикнула я и помахала рукой. — Мартин!
  Он оглянулся через плечо, словно недоумевая, к кому я обращаюсь. Потом пересек улицу и исчез у входа в подземную автостоянку.
  Потрясенная, я медленно опустила руку. Я была уверена, что это он. Или… может быть, я ошибалась?
  Я поспешила вперед и остановилась возле края бетонного пандуса, ведущего в темные недра автостоянки. Оттуда пахнýло холодом и сыростью. Немного помешкав, я спустилась по пандусу на первый подземный уровень и обогнула выпуклую бетонную стену. Оттуда я могла видеть через проем второй подземный уровень. Мартин. Он остановился рядом с «Субару Кросстрек» оранжевого цвета. Я уже собиралась спуститься дальше, когда дверь «субару» распахнулась со стороны водителя.
  Женщина вышла наружу. Я не видела ее лица. Она носила теплую шерстяную шляпу и шарф, скрывавший ее подбородок. Ее фигура была закутана в пуховое пальто, к тому же свет был очень тусклым. Она поцеловала его, и он положил руку ей на поясницу. Воспоминание о Мартине, точно так же прикасавшемся ко мне, обожгло меня, как огнем. Я попыталась сглотнуть, но не смогла. Женщина обошла вокруг автомобиля и заняла пассажирское место. Дверь захлопнулась. Мартин положил свой чемоданчик на заднее сиденье, уселся в кресло водителя и включил двигатель.
  У меня голова шла кругом. На прошлой неделе он сказал, что покидает Ванкувер в понедельник. Менеджер отеля заявил, что человек с таким именем не регистрировался в «Хартли Плаза». Но я видела, как он записал счет в пабе на свой номер. Неужели я схожу с ума?
  Автомобиль задним ходом выехал с парковочного места, а затем покатился вперед, направляясь к выезду на улицу. Я запаниковала, оглядываясь по сторонам в поисках укрытия. Дверь справа от меня вела на лестницу. Я открыла ее и вошла внутрь. Когда дверь начала медленно закрываться, «субару» проехал мимо. Мартин смотрел в окошко. Я вжалась спиной в стену, но он увидел меня в дверном проеме. Автомобиль уехал, дверь закрылась.
  Я с трудом перевела дух. Возможно, мне это почудилось? Нет. Должно быть, это кто-то еще, а не Мартин. Не доброжелательный австралийский строитель, ищущий спонсора для своего амбициозного проекта в Новом Южном Уэльсе. Не тот мужчина, который любил детей и был так внимателен… мужчина, с которым я занималась сексом в лифте.
  Я жестко потерла лицо ладонями.
  Ошибка, не более того. Я совершила ошибку. Этот мужчина был похож на Мартина Крессуэлл-Смита. Можно сказать, его двойник. Такие вещи случаются, хотя и редко. Должно быть, я попала в какую-то странную внутреннюю реальность после того, как увидела девочку, напомнившую мне о Хлое. Это все объясняет.
  Пока я стояла на холодной бетонной лестнице, где воняло мочой, мой телефон зазвонил. Я достала его из сумочки и посмотрела на экран.
  Незнакомый номер.
  Я приняла вызов дрожащим пальцем и приложила телефон к уху.
  — Алло?
  В трубке послышался шум статики.
  — Элли… алло! Ты… ты меня слышишь?
  Я заморгала, испытывая слабость в ногах. Выглянула через крошечное окошко на лестнице, как будто автомобиль мог все еще находиться на улице. Но там ничего не было. Я находилась в полном смятении.
  — Ты слышишь, Элли? Это Мартин. Я набрал правильный номер?
  — А, я… да. Да, это Элли. Э-ээ, ты можешь секундочку подождать? Просто я… в магазине, оплачиваю покупки, — я прижала телефон к пальто, приглушив звук, и немного подождала, собираясь с силами, пытаясь привести мысли в порядок и надеясь, что мой голос будет звучать нормально. Потом снова приложила телефон к уху. — Прошу прощения.
  — Прежде чем ты что-то скажешь, Элли, я хочу сказать: мне очень жаль, что я до сих пор не мог ответить на твои звонки. У меня стащили телефон в аэропорту Хитроу — где-то между закусочной, баром и самолетом. Там были твои контакты. Мне пришлось подождать, пока я не вернулся домой и не смог перезагрузить историю звонков и другую контактную информацию.
  — Где… — Мой голос пресекся. Я распахнула дверь и снова посмотрела на нижний уровень подземной парковки. Место, где стоял оранжевый «субару», оставалось пустым. Мои мысли разбегались в разные стороны. Я кашлянула и спросила: — Где ты?
  — Аэропорт Сиэтл-Такома. Скоро начинается посадка на рейс до Ванкувера. С тех пор, как мы встретились, я совершенно закрутился среди деловых совещаний. Я скучаю по тебе.
  Я моргнула.
  — Я… это так странно.
  — Что странно?
  — Мне показалось, я только что видела тебя.
  — Где?
  — Здесь, в Ванкувере. В центре города.
  Он добродушно рассмеялся. Все в Мартине как будто излучало добродушие. Уже знакомое чувство влечения и приязни клубочком свернулось во мне.
  — Должно быть, у меня есть двойник. Через несколько часов мой самолет приземлится в Ванкувере. Я пробуду там два дня. Можно ли будет встретиться с тобой завтра вечером, Эль? Может быть, за ужином? Я знаю особенное местечко в Дип-Коув. На этот раз мне хотелось бы провести с тобой побольше времени.
  — Я… мне это нравится.
  Мы договорились встретиться в ресторане, а потом он положил трубку. Все еще ошеломленная, я стояла на вонючей и холодной лестнице, пытаясь сгруппироваться. Слова моего предыдущего психотерапевта эхом отдавались в моей голове.
  «Мы идем по жизни слепыми, глухими и непонимающими, поэтому истории, которые мы себе рассказываем, складываются из нашего искаженного восприятия. Мы заполняем бессмысленные пробелы, потому что хотим во что-то поверить».
  Так оно и было. Мне так не терпелось увидеть Мартина, что я поверила в обман.
  Раньше
  Элли
  22 января, более двух лет назад.
  Ванкувер, Британская Колумбия
  — Боже мой, Эль, ты отлично выглядишь. Еще лучше, чем я помню!
  — А ты… ты был на солнце. Откуда этот загар?
  Я узнала Мартина в тот момент, когда увидела его сидящим за столиком у окна и поняла, что это не тот Мартин, которого я видела вчера. Двойник не имел такого загара, и у него были длинные волосы. Лицо Мартина было бронзовым от южного солнца, и он носил короткую стрижку. Он выглядел замечательно. Все мои внутренние сомнения испарились, когда он встал и поцеловал меня в губы.
  — Испания, — сказал он, наливая вино в мой бокал. — Пять дней на яхте в Марбелье.
  Он широко улыбнулся, блеснув белыми зубами на загорелом лице.
  — Даже зимой в Средиземноморье бывает потрясающая погода, — он поставил бутылку в ведерко со льдом. — Надеюсь, тебе понравится. «Пино гри» «Слокан-Хиллс»; это маленький виноградник в…
  — Знаю, в Оканагане. Кстати, это одно из моих любимых вин.
  Последний раз я пила это вино за счет моего отца в баре «Маллард». Две бутылки за один присест.
  — В таком случае, я горячо одобряю твой вкус, — он поднял свой бокал. — За встречу! Я рад, что ты смогла приехать, Элли. Рад, что ты не поставила на мне крест.
  — Я тоже рада, — мы чокнулись. — Эта поездка в Марбелью была для отдыха или для бизнеса?
  Я отпила глоток и почувствовала, как восхитительное тепло растекается в груди.
  — Для бизнеса. Тем не менее мне удалось заниматься делами на яхте моего друга. Испанский финансист готов поддержать мой проект строительства речного вокзала в Новом Южном Уэльсе. Теперь пора переходить от слов к делу.
  — Мои поздравления.
  — Я знал, что так и будет, но тем больше причин отметить это!
  Я раскрыла меню, но Мартин накрыл мою руку ладонью.
  — Я уже сделал заказ.
  — Какой?
  Он улыбнулся.
  — Мы сможем изменить его, если захочешь, но я заказал буйабес183 для нас обоих. Это местное фирменное блюдо, и я хочу, чтобы ты его попробовала, Элли, — он сделал паузу. — Кроме того, у меня есть причина.
  Я почувствовала смутное беспокойство.
  — Что за причина?
  Он лукаво улыбнулся.
  — Об этом потом; сначала мы поедим. Если блюдо тебе не понравится, придется выбрать другую стратегию.
  Я поставила бокал на стол.
  — В сущности, у меня тоже есть причина для желания встретиться с тобой, — я достала маленькую коробочку и положила ее на стол между нами.
  В его взгляде мелькнула озабоченность.
  — Открой ее, — предложила я.
  Мартин открыл коробочку. Его золотая запонка переливалась в мерцающем свете свечи. Он поднял голову и встретился с моим взглядом.
  — Ты уронил ее в лифте, поэтому я и позвонила тебе. Я хотела, чтобы ты знал, что она у меня, — на тот случай, если это памятная вещь для тебя.
  Он вынул запонку.
  — Спасибо. Но я надеялся, что ты позвонишь, потому что…
  — Рано утром в понедельник я пришла в отель, чтобы вернуть ее тебе, — быстро добавила я, чтобы не спасовать перед ним.
  Он пристально посмотрел на меня. Я внимательно наблюдала за его лицом.
  — Тебя там не было, Мартин. Ты не зарегистрировался в отеле.
  Он слегка прищурился.
  — Вот как? Ты уверена?
  — Абсолютно уверена.
  Когда мой тон изменился, он плотно сжал губы.
  — Вероятно, Гертруда зарегистрировала нас от лица моей компании.
  — Гертруда? — я почувствовала, что краснею.
  — Моя личная ассистентка, — он как-то странно посмотрел на меня. — Все в порядке, Элли?
  Я опустила глаза и повертела бокал в руке, чувствуя себя идиоткой.
  — Она… то есть, Гертруда сопровождает тебя в твоих поездках?
  — Иногда, в зависимости от поездки. Она сопровождала меня в Ванкувере; я нуждался в ее содействии для разных поручений, в том числе для развлечения жены испанского инвестора. Это оказалось весьма полезно — в Марбелье я плавал на его яхте.
  — Ах… это хорошо, — я кашлянула и отвернулась. Мне не хотелось рассказывать ему, что я пыталась допросить еще и дежурного из бара «Маллард». Но это объясняло, почему бармен Рок мог видеть там Мартина вместе с этой женщиной.
  Появление официанта избавило меня от дальнейшего замешательства. Он поставил на стол две тарелки с горячим буйабесом, две розетки с соусом руйе184 и ломтики хрустящего хлеба, поджаренного на гриле. Когда он ушел, Мартин взял коробочку с запонкой и убрал ее в карман.
  — Может быть, я специально уронил ее.
  — Прошу прощения?
  Он изогнул светлую бровь.
  — Может быть, я обронил запонку, как хрустальную туфельку на балу, в надежде, что ты вернешься и найдешь меня.
  Я рассмеялась — наверное, слишком громко, — но облегчение сделало меня беззаботной.
  Буйабес был сказочно вкусным. Мы заказали еще вина и побеседовали о живописи: о художественных галереях, которые он посещал в Европе, и о картинах, которые ему нравились. Он показал мне фотографию картины, недавно купленной для его офиса в Торонто, где она была повешена с наиболее выгодным углом освещения, и я узнала интерьер этого офиса со скриншота, все еще хранившегося в моем телефоне. Мне понравилось, что Мартин разделял мою страсть к живописи и мог поддержать разговор на эту тему; Дуг никогда не проявлял интереса к этому.
  Когда принесли кофе и десерт, Мартин сказал:
  — Я все рассказал тебе о моей семье, но очень мало знаю о твоей семье, Эль. Когда я упомянул о том, что разочаровал моего отца, ты сказала, что понимаешь, и как будто была уверена в этом.
  Я колебалась. События всегда начинали развиваться по непредсказуемой траектории, когда люди узнавали, что я была дочерью Стерлинга Хартли, которой предстояло унаследовать миллиарды долларов. Возможно, я слишком долго ждала, прежде чем рассказать Мартину, и теперь опасалась, что это будет выглядеть неприлично. Так или иначе, после некоторого раздумья я решила сначала рассказать о моей матери.
  — Она умерла, когда мне было девять лет, — я отпила глоток эспрессо. — Она была алкоголичкой и злоупотребляла рецептурными препаратами. В итоге она покончила с собой.
  Его ложка с десертом остановилась в воздухе. Я что-то прочитала в его взгляде… Беспокойство. Я пугала его. Возможно, он гадал, унаследовала ли я гены психопатического поведения. Может быть, и так. Разумеется, сейчас я не собиралась говорить ему, что сама страдала от клинической депрессии и на несколько месяцев погрузилась в кромешный туман из медикаментов и алкоголя после того, как утонула Хлоя. И что меня несколько раз госпитализировали из-за проблем с психикой. Я также понимала, что стоит мне упомянуть имя моего отца, как он может вспомнить все, что ему приходилось читать в газетах о дочери Стерлинга Хартли.
  — Мне жаль, Элли, очень жаль.
  — Это было давно.
  — Когда испытываешь такие вещи в раннем возрасте, они остаются жить в тебе. Я знаю.
  Я кивнула, ощущая внутреннюю связь с ним. Он накрыл мою руку ладонью.
  — А что твой отец? Он снова женился?
  — Сомневаюсь, что это когда-то произойдет. Он вечный Питер Пэн — Стерлинг Хартли.
  Мартин молча уставился на меня, потом тихо выругался.
  — Конференция «Агора»… ты не упоминала о нем, когда я сказал, ради чего приехал в «Хартли Плаза». Боже мой, этот отель назван в честь твоего отца, и ты не упомянула об этом? — он рассердился. В его голосе зазвучали резкие нотки. — Почему?
  — Потому что тогда мы только что познакомились, Мартин. Ты мне понравился, и я хотела, чтобы ты узнал меня как человека, а не как дочь моего отца. Если и была какая-то возможность, что мы встретимся снова, я хотела, чтобы это было из-за твоего расположения ко мне. Когда люди узнают, что я его дочь… то все изменяется. Как сейчас.
  — Господи, — он отодвинулся и жадно схватил свой бокал. Теперь он рассматривал меня словно какой-то лабораторный образец в чашке Петри. Я почти видела, как работает его мозг, складывая воедино разные фрагменты.
  — Мне жаль, но… пожалуйста, Мартин, не дай этому разрушить всё, что было между нами. Хорошо?
  Его черты оставались непроницаемыми, а потом он вдруг широко улыбнулся и рассмеялся. Он смеялся громко и долго.
  — У меня был секс с ребенком Стерлинга Хартли в лифте его отеля, — выдавил он между приступами хохота. — Просто не могу поверить!
  — С его ребенком? — Я бросила салфетку на стол. — Мне пора идти.
  — Нет… нет, Эль. Постой, не уходи, — он вытер глаза. — Слушай, мне это нравится. Прошу прощения за мой французский, но твой папаша — первоклассный говнюк, социопат с глубоко развитым нарциссизмом. Покажите мне газету, журнал или пост в Twitter, где не говорится об этих вещах в связи с надменным миллиардером Стерлингом Хартли. Все эти многообещающие карьеристы на конференции «Агора» знают это, но помалкивают и никогда не скажут это ему в лицо. А все потому, что при этом он еще и богатый ублюдок, окруженный магией богатства и имеющий достаточно денег, чтобы делать других богачами.
  Я отодвинула стул.
  — Элли…
  Я встала.
  — Послушай, Мартин: может быть, я недолюбливаю моего отца. А может быть, я люблю его. Ты подумал об этом? Может, он и такой, как ты говоришь, но он — единственная реальная семья, какая у меня есть. Если ты смеешься над тем, что поимел его только потому, что поимел меня в том лифте…
  — Элли… — Его лицо стало серьезным, и он аккуратно взял в руку мое запястье. — Мне жаль. Пожалуйста, пожалуйста, прости меня. Садись, прошу тебя.
  Я с тяжелым чувством смотрела на него. У меня возникло подозрение, что он уже знал, кто я такая, когда столкнулся со мной в вестибюле.
  — Почему ты на самом деле пригласил меня на ужин, Мартин? — медленно и тихо спросила я. — Это какая-то игра для тебя?
  Он тихо выругался, но я услышала.
  — Нет, Эль. Вовсе нет. Пожалуйста, сядь и выслушай меня.
  Я опустилась на краешек стула.
  — Слушай, та причина, о которой я упомянул в связи с буйабесом… Я собираюсь отправиться в восьминедельную деловую поездку по Европе. Одна из остановок будет в Ницце, где есть маленький ресторан, и там подают самый роскошный буйабес на свете. Я хотел дать тебе настроение, чтобы ты распробовала этот вкус… Ты поедешь?
  — Что… Что ты имеешь в виду?
  — Поедем со мной, Элли. В Европу.
  — Что?
  Он подался вперед и обхватил ладонями мои руки. Пока он говорил, он нежно поглаживал мои запястья большими пальцами.
  — Я уезжаю в пятницу, и мне крайне неприятно, что я не смогу увидеть тебя почти два месяца. Поедем вместе.
  — Я не могу. У меня работа… новый контракт.
  — Разумеется, — он отпустил мои руки и откинулся на спинку стула.
  Мой мозг бешено работал, пока я торопливо составляла каталог моих обязательств: проекты фриланса, контракты, дедлайны. Я вспоминала свои чувства, когда он просто исчез из моей жизни после того вечера, и мне вдруг не захотелось отпускать его.
  — Тогда как насчет того, чтобы провести со мной хотя бы часть поездки? — спросил он. — Может быть, несколько дней в Риме? В Венеции? Или… — Его глаза заблестели от неожиданной идеи. — Как насчет нескольких дней на островах Кука в конце поездки?
  — Это на другом конце света от Европы.
  — Ну и что? Кому какое дело? Аитутаки… это потрясающий курорт на берегу лагуны. В нашем распоряжении будут целые пляжи, Элли! Маленькое бунгало со всеми удобствами и первоклассным обслуживанием, еда прямо из моря. Солнце, тепло каждый день. Кому не хочется больше солнца в это время года?
  Мысли лениво кружились у меня в голове. Концептуальные эскизы. Установленные даты. Возбуждение нарастало.
  Мартин снова подался вперед; с трудом удерживаемая энергия сгустилась вокруг него, как электричество, и я осознала, насколько она заразительна. Она потрескивала на моей коже.
  — Возможно, ты захватишь свои проекты? Сможешь работать над иллюстрациями, пока я буду посещать деловые встречи? А потом мы будем встречаться за ужином?
  — Мартин, я…
  — Знаю, это безумие, — он провел рукой по своим густым волосам, и в свете свечи на его запястье блеснули баснословно дорогие часы «Ролекс Дейтона», — я загуглила эту марку. Я знала, сколько стоят эти часы. И запонки тоже; я нашла маленький штамп с пробой золота на внутренней стороне. Я была не вполне уверена, почему я делаю это. Возможно, потому, что мне нужно было знать: у него есть собственное богатство. Так у меня складывалось впечатление, что он не стремится к моему богатству.
  — Поездка будет за мой счет, Элли. Обо всем позаботятся. Гертруда забронирует жилье по маршруту и составит список необходимых вещей. Это будут лучшие отели и пансионы, потому что, откровенно говоря, я люблю путешествовать с комфортом.
  Я сглотнула. Я думала о солнце и кристально чистой воде лагуны. О возможности быть рядом с этим мужчиной. И о сексе. Море секса.
  Это твой выбор. Твоя история. Выбери свое повествование.
  Разве это могло обернуться плохо?
  Наблюдатель
  На другой стороне дороги от ресторана в Дип-Коув, под безлистным деревом с корявыми ветвями, в темном автомобиле сидел Наблюдатель, наблюдавший за освещенными окнами старомодного ресторана. Внутри было холодно, но двигатель, постоянно работающий на холостых оборотах для обогрева салона, мог привлечь нежелательное внимание. За одним окном можно было видеть Мартина Крессуэлл-Смита и Элли Тайлер; на столе между ними мерцал огонек свечи. Романтическая золотистая сцена в обрамлении зимней тьмы. Мартин нагнулся над столом и положил ладони на щеки Элли. К столу подошел официант с чеком.
  Наблюдатель потянулся к камере на пассажирском сиденье, снял перчатки, сфокусировал кадр и щелкнул затвором.
  Через несколько секунд ко входу в ресторан подкатило желтое такси. Мужчина и женщина вышли, кутаясь в пальто от холода. Мартин положил руку на спину Элли, наклонился и что-то прошептал ей на ухо. Элли рассмеялась, откинув голову и обнажив белую шею; ее длинные волосы переливались темным водопадом в свете фонаря. Наблюдатель сделал два снимка.
  Молодые люди сели в такси, которое сразу же тронулось с места.
  Наблюдатель завел свой автомобиль и поехал следом за такси. Покрышки шуршали на палых листьях и заиндевевшем асфальте. Снежинки поблескивали в свете фар.
  Такси пересекло мост Лайонс-Гейт и повернуло в сторону фешенебельных жилых кварталов. Оно остановилось возле нового многоквартирного дома, находившегося в собственности «Группы компаний Хартли». Рука Мартина Кресуэлл-Смита снова легла на поясницу его спутницы. Жест собственника. Наблюдатель взял камеру.
  Щелк, щелк, щелк.
  Они вошли в дом и скрылись из виду.
  Наблюдатель сосчитал этажи и стал ждать.
  Через несколько минут в квартире на двенадцатом этаже включился свет. За окном появились мужчина и женщина: они целовались, сбрасывали пальто, расстегивали рубашки. Наблюдатель довел до предела оптическое увеличение телеобъектива и дважды щелкнул затвором. Клик, клик. Пара скрылась из виду, свет потускнел. Наблюдатель ждал. В автомобиле снова стало холодно.
  Свет в квартире погас.
  Игра началась.
  Наблюдатель протянул руку и включил зажигание.
  Раньше
  Элли
  Март, почти два года назад.
  Острова Кука
  Ветер дул мне в лицо, когда я вцепилась в руль скутера и устремилась за скутером Мартина через плантацию на островах Кука. Мысленно я цеплялась за каждую минуту наших странствий, прежде чем придется вернуться на холодное и промозглое северо-западное побережье Тихого океана, к моей прежней жизни.
  Это был великолепно. Катание на лыжах в Австрии и сеансы спа-терапии, пока Мартин встречался с деловыми людьми. Короткий визит в Хорватию. Неделя на вилле в Марбелье, на испанском побережье Коста-дель-Соль, когда Мартин проводил совещания на яхте своего друга, а я делала эскизы перед окнами, распахнутыми навстречу морскому бризу. Две недели в Ницце, где мы наслаждались знаменитым буайбесом в том ресторане, о котором Мартин рассказал мне за ужином в Дип-Коув. Мы чередовали шопинг с посещением музеев и художественных галерей. Мартин купил мне изысканные венецианские бусы. Он не позволял мне платить ни за что, и я любила его за это. Я была готова снова находиться рядом с мужчиной, который обходился со мной, как с принцессой. С мужчиной, который не охотился за моим трастовым фондом. Я дорого заплатила за утрату Хлои. Я упорно трудилась над тем, чтобы вернуться к подобию нормальной жизни. Пришло время испытать что-то хорошее, побывать в прекрасных местах. Я имела право на счастье, не так ли? Разве не каждый имеет такое право?
  Мы сделали несколько плавных поворотов на взятых напрокат скутерах и выехали к лагуне с сахарно-белым песчаным пляжем. Там мы оставили скутеры и разложили пляжные коврики вместе с небольшим набором для пикника, который был предоставлен сотрудниками курорта.
  Тепло волнами исходило от песка, пока мы ели и пили вино.
  Когда Мартин поцеловал меня, мощный прилив чувства, зародившегося внутри, подступил к моему горлу, формируя слова на губах:
  Я люблю тебя.
  Я едва не произнесла эти слова вслух, но удержала их при себе, как обычно делала с тайными и приятными вещами. Я была осторожной, и эта мысль неожиданно напомнила мне об отце.
  «Элли пассивна… Тихоня, о которых люди обычно не беспокоятся. Как змея в траве».
  Мартин откинул мне волосы с лица и заглянул в глаза. Я посчитала, что увидела в его взгляде те же самые слова: Я люблю тебя. Мое сердце сжалось от счастья. На каком-то уровне я знала, что это действие природных наркотиков — эндорфинов. Нейрохимический любовный коктейль. Вызывающий привыкание, потому что мне хотелось еще.
  Мартин встал и спустил шорты.
  — Пойдем поплаваем?
  Я заколебалась. Моя внутренняя музыка вдруг стала дисгармоничной, словно фальшивые ноты на фортепиано. Страх, холодный и черный страх змеей извивался во мне.
  Он увидел выражение моего лица.
  — Элли?
  — Я… — У меня неожиданно перехватило горло.
  Он опустился обратно. Его лицо приобрело озабоченный вид, пока он щурился под ярким солнцем.
  — Знаешь, я ведь даже не спросил тебя, любишь ли ты плавать.
  «Ты еще многого не знаешь обо мне, Мартин. А когда узнаешь, захочешь ли ты, чтобы я оставалась рядом с тобой?»
  — Тебе нравится? — спросил он. — Я имею в виду плавать.
  Я невесело рассмеялась. Мир качнулся куда-то вбок, и собственный смех показался мне отвратительным стрекочущим шумом у меня в голове. Демон воспоминаний поднял голову и соленой волной захлестнул меня. Я почувствовала руку Хлои в моей руке. Я ощутила, как она выскальзывает из моих пальцев.
  — Мне пока не хочется в воду, — сказала я. — Но ты иди, а я посмотрю.
  — Здесь жарко, как в печи, — возразил он. — Посмотри на себя: ты вся блестишь от пота, лицо покраснело. Разве тебе не хочется освежиться? Пошли, — сказал он. Он потянулся за моей рукой и поднял меня на ноги, этот золотистый, почти обнаженный полубог в мужском облике. — Здесь нет волн. Нет течений. Нет акул и другой крупной живности. Это лагуна, Элли. Вода будет доходить тебе до талии, максимум до плеч. Я поддержу тебя, если ты испугаешься.
  «Нет волн. Нет волн, нет волн, нет сильных течений».
  — Я… раньше я плавала, — сказала я. — Много плавала. Я была хорошей пловчихой и выступала за школьную команду…
  Мой голос стих, когда я смотрела на ширь солоноводной лагуны. Я слышала грохот волн, но они были далеко, за пределами рифа. Они также грохотали в моей памяти. Он попытался отвести меня к воде, но я уперлась. Я ничего не могла с собой поделать.
  Мартин нахмурился, пожал плечами и сказал:
  — Ну ладно, садись. Поговори со мной, Эль, — он опустился на коврик и привлек меня к себе.
  Мы довольно долго сидели в молчании, соприкасаясь бедрами. Солнце уже находилось в зените. Я потела, а он терпеливо ждал. Если я хотела быть с ним — а я верила, что это так, — мне нужно было рассказать ему, иначе в конце концов он сам все выяснит.
  — Я знаю, Элли, — мягко произнес он. — Я знаю о бухте Ваймеа и о том, что там случилось.
  Я закрыла глаза от жгучего солнца и палящей вспышки эмоций. Разумеется, черт возьми, он знал. Я же гуглила информацию о нем после нашего знакомства! А после того, как я призналась ему, что являюсь наследницей Хартли… Кто бы не заинтересовался старыми газетными сенсациями? Вероятно, он ждал, пока я сама все не расскажу. На моих условиях. Я снова почувствовала себя полной идиоткой.
  — Здесь нет волн, — повторил он. — Но я пойму, если ты не захочешь заходить в воду. — Он поправил волосы у меня за ухом, специально распущенные, чтобы скрыть мой стыд. — Океан вернул твои воспоминания об этом, да?
  Я кивнула.
  — Горе — это странная вещь.
  — Знаю. Но некоторые люди каким-то образом преодолевают его и движутся дальше.
  — Иногда так просто кажется со стороны.
  — Да, но… Может быть, это потому, что я испытываю чувство вины. За то, что не была лучшей матерью. Мой старый психотерапевт считал, что неразрешенное чувство вины создает плохой прогноз для преодоления чувства утраты. Возможно, так и случилось.
  — Ты хочешь рассказать мне своими словами, что тогда произошло?
  Я посмотрела на воду, усеянную солнечными бликами. Такую мирную и безмятежную.
  — Ее звали Хлоей, — тихо сказала я и покосилась на него. — Но ты уже знаешь об этом, не так ли?
  Он кивнул.
  — Тогда тебе известно, что ей было три года.
  Я помедлила. На самом деле говорить об этом с Мартином оказалось легче, чем я думала. В нем было что-то, побуждавшее меня к общению, к разговорчивости и откровенности. Он хорошо умел слушать и делал это беспристрастно, без осуждения.
  — Мы, то есть я и мой бывший муж Дуг, отец Хлои, отправились в отпуск на Гавайи. Предполагалось, что это будет чудесное время, проведенное в семейном кругу. Мой отец и его тогдашняя подруга собирались присоединиться к нам, а родители Дуга уже находились там. Мы вместе с Дугом и его родителями взяли напрокат автомобили и поехали на западное побережье Оаху, где остановились в бухте Ваймеа, которая славилась своим серфингом.
  Он кивнул. Я продолжала, тщательно произнося слово за словом:
  — Море было невероятного бирюзового цвета, с каймой белой пены. Словно кружево на воде, — я посмотрела на лагуну, слушая отдаленный грохот прибоя на рифах. Пот струился у меня по бокам и стекал в ложбинку между грудями. — Абсолютно безоблачное небо. Жарко, как здесь. Мы купили ананас и остановились на пляже, чтобы съесть его. Там было еще несколько человек, в основном спасателей. Люди плавали между флажками. Волны большие, но гладкие и ровные. Небольшой мол на берегу.
  Я сделала паузу, собираясь с силами.
  — Дуг вошел в воду; он собирался заниматься бодисерфингом185. Но кто-то должен был следить за Хлоей, поэтому я осталась на пляже вместе с ней. Под палящим послеполуденным солнцем. Было слишком жарко для матери Дуга, поэтому они с его отцом уехали найти место для ленча. Казалось, что Дуг готов вечно оставаться в воде. Хлоя становилась раздражительной, и мне тоже хотелось поплавать. Дуг всегда… — я замолчала и откашлялась. — Я решила взять ее с собой. Там, в воде, были и другие дети. И спасатели находились рядом. Мы оставались на отмели. Это было весело: мы лежали на спине, смеялись и брызгались друг в друга. Потом зашли чуть глубже, и я вдруг потеряла опору под ногами. Там было какое-то углубление на дне, и я стала работать ногами. Я держала Хлою за руку и начала плыть боком, пытаясь вернуться на пляж, но тут нас подхватило течение. Мощное течение. Оно как будто появилось из ниоткуда. Я сильнее заработала ногами, поддерживая голову Хлои. Она хихикала, но у меня началась паника. И тут вдруг на нас обрушились прибойные волны. Первая волна была огромной. Она поглотила нас, но мы выплыли за ее гребнем, целые и невредимые. Следующая волна затянула нас в воду и принялась вращать, как в стиральной машинке. Я…
  Мои руки задрожали. Воспоминания начали расплываться, темнеть и складываться. Прятаться. Снова затягивать меня во тьму. Я видела лицо Хлои в молочной подводной кипени. Ее рот был раскрыт, как будто она звала меня, волосы плавали вокруг ее лица. Я ощущала ее руку в моей руке. Ускользающую, когда море оторвало ее от меня.
  — Я старалась удержать ее. Старалась изо всех сил. Но я не знала, где верх и низ, и мне не хватало дыхания. Ее тельце было скользким от солнечного лосьона. Словно рыбка. Ее вырвало у меня из рук. А когда я всплыла, повсюду была бушующая пена, соленая вода, волосы залепили мне глаза, я задыхалась, и… — болезненный комок, застрявший в горле, заглушил мои слова. Я молча сидела и тяжело дышала.
  Мартин накрыл мою руку; он тоже молчал, давая мне время и место. Никаких суждений о моих чувствах. Я со свистом втянула воздух в легкие.
  — Я кричала и ныряла, я искала, и… спасатели вытащили меня на берег. Я была в истерике и выкрикивала имя Хлои. В море вышли гидроциклы и весельные лодки. Потом появился Дуг. Он бегал по пляжу. Он… он кричал на меня и спрашивал, за каким дьяволом я поперлась так далеко. Разве я не видела предупреждений о приливных течениях? Почему я не осталась в зоне флажков? Разве я не понимала, что условия могут измениться в любую минуту? — Я вытерла пот и судорожно вздохнула. — Катера вышли на поиски, вертолет поднялся в воздух. Была запущена полномасштабная спасательная операция. Но прибой был очень высоким. Ты не поверишь, какие большие волны могут быть в этом месте. Они за секунду меняются от пологих до высоких и убийственных. А на следующее утро она… ее… Моя маленькая Хлоя, моя трехлетняя малышка, — ее истерзанное и окровавленное тело нашли на скалах.
  По моему лицу текли слезы, превращавшие крем от загара в жуткую массу с химическим мыльным привкусом у меня на губах.
  — Я была во всем виновата, Мартин. Дуг дал мне понять это. Он больше не любил меня и не прикасался ко мне после этого. Он обожал Хлою. Ее утрата погубила наш брак. Дуг возненавидел меня, а я превратилась в ужасный призрак себя, умолявший, чтобы его ненавидели. Я стала безобразным и жирным вместилищем для горя и ожесточенности, и я дошла то точки, когда мне хотелось свернуться клубком и умереть.
  Он кивал, глядя на горизонт.
  — Это предшествовало… таблеткам? Самолечение и спираль вины?
  — Значит, ты читал об этом… разумеется, ты это сделал.
  Он сокрушенно улыбнулся.
  — После нашего ужина в Дип-Коув. После того, как ты сказала, что Стерлинг — это твой отец. Признаться, я кое-что посмотрел по этому поводу.
  — Да, — тихо сказала я. — И мне ненавистно, когда все лицемерно советуют признаваться в своих психических расстройствах, чтобы избавиться от клейма жертвы, но тем не менее всегда осуждают людей с психическими расстройствами. Люди шепчутся и сплетничают у тебя за спиной. Ты становишься посмешищем, или назойливой пьяницей, или наркотизированной психопаткой, которая не может спасти свою внешность или удержать мужа, которого нельзя винить в том, что он уходит от нее. Ты превращаешься во фрика, не способного пережить трагедию из-за побочного ущерба, который лишь усугубляет положение. Ты превращаешься в лакомую пищу для газетных заголовков. Гораздо легче заболеть пневмонией, получить инфаркт или сломать ногу. Такое состояние удобно для людей. Это они понимают, — я с силой втянула воздух в легкие. — Вот видишь? Нам нужно поговорить о психическом здоровье.
  Он промолчал. Я смотрела на его профиль в ожидании вердикта.
  — Теперь ты ненавидишь меня? — тихо спросила я.
  — Иди сюда, Эль.
  Он обвил меня руками и обнял. Просто обнял. Наши разгоряченные тела были липкими от пота и лосьона от загара. Но его запах и массивность его тела были утешительными для меня. Он погладил мои волосы и поцеловал меня в губы.
  — Я люблю тебя, Элли Тайлер, — прошептал он. — Я чертовски люблю тебя, и мне жаль, что тебе пришлось пройти через это. Ты хороший человек. Дорогой, удивительный, чуткий и творческий человек. И это не должно было случиться с тобой, и я ума не приложу, как отец Хлои мог бросить тебя после этого, после того, что вам пришлось вынести.
  Я рыдала, пока он обнимал меня, мое тело сотрясалось в крупных, резких, припадочных конвульсиях. Я позволила этому случиться. Это было подобно кровопусканию, очищению, выпуску чудовищного пара, накопившегося в моей душе. Рассказать обо всем Мартину и чувствовать, что он по-прежнему обнимает меня — это было лучше любой терапии. Никакая терапия не могла бы сравниться с этим. Я как будто вернулась домой. Вместе с ним я находилась в безопасности. Он понимал и принимал это.
  — Поэтому ты не хотела плавать со мной? — спросил он, когда я наконец успокоилась.
  Я кивнула.
  — Но на самом деле речь идет о морском прибое, правда? О высокой воде, водоворотах и сильных течениях, о больших волнах, которые заставляют чувствовать себя беспомощной?
  Я шмыгнула носом, высморкалась и снова кивнула.
  — Значит, мы можем с этим справиться. Смотри. Эта лагуна окружена стеной песка и коралловым рифом. Здесь тихо, как в ванне. Никаких течений. Никаких акул. Она мелководная. На поверхности нет даже ряби от ветра. Думаю, если мы войдем вместе и тебе не станет плохо, это будет большим шагом вперед. Ты готова попробовать… вместе со мной?
  Я закусила губу и кивнула. Время пришло — время вернуться в море. Пора сделать шаг. Мне хотелось победить ощущение беспомощности, заставить его уйти. Это будет первым шагом, и очень мощным, если я смогу.
  Вместе с Мартином, державшим меня за руку, мы вошли в лагуну. Вода была теплой и шелковистой. Мы зашли по колено, потом по пояс. Да, он был прав: здесь не было волн или сильных течений. Мы покачивались и обнимались, — он голый, я в бикини. Он поцеловал меня, и я улыбнулась, потом рассмеялась. Он крепко обнял меня, потом развязал верх бикини и стянул трусики.
  Мы занялись любовью на мелководье. В отместку за мои дурные воспоминания.
  Потом мы поплавали, не выходя на глубину: я могла встать в любом месте, где хотела. Мои конечности расслабились, на душе полегчало. Это было чистым блаженством.
  Мы вместе вышли из воды и рука об руку побежали к пляжным коврикам. Потом лежали на спине с переплетенными пальцами.
  — Спасибо тебе, — прошептала я, глядя в немыслимо голубое небо. — За то, что выслушал меня, — я перекатилась на бок и провела пальцем по его животу в сторону пупка. — Думаю, я правда люблю тебя, Мартин Крессуэлл-Смит.
  * * *
  Позже в тот вечер, когда я сидела перед зеркалом и наводила красоту на вечер, Мартин принес мне бокал вина. Он поцеловал меня в лоб.
  — Должно быть, это было ужасно, когда они нашли ее маленькое тело, разбитое о скалы и рифы. Полицейские допрашивали тебя так, словно ты была во всем виновата. Как будто ты умышленно отпустила ее. Мне так жаль, Элли.
  Я похолодела.
  Потом я смотрела, как он пошел в ванную и принял душ. Пальмовые вайи снаружи шелестели и лепетали над крышей нашего бунгало под порывами вечернего ветра.
  — Разве я говорила, что полицейские допрашивали меня? — спросила я за ужином. Мне было известно, что это не попало в газеты, по взаимной договоренности с полицией. Они сдержали слово.
  — Да, — он выглядел озадаченным.
  Я впилась в него взглядом. Он даже не сморгнул.
  — Я полагаю… Я… — Мой голос пресекся, и я потянулась за бокалом.
  Выражение его лица перешло от озадаченности к озабоченности с такой скоростью, что я испытала мгновенную панику. Что это, мини-провал в памяти? Вот как это начинается. В глубине своей темноты я даже не помнила, как пырнула Дуга ножом, когда обнаружила его с той женщиной в ресторане. Но я точно знала, что сделала это, потому что это попало на запись камеры безопасности, и там было множество свидетелей, снимавших на мобильные телефоны.
  — С тобой все в порядке, Эль?
  — Да. Да, ничего особенного.
  — Уверена?
  — Да. Можешь передать соль?
  В ту ночь я лежала без сна, пока жаркий ветер гнул пальмы на улице, а муслиновые занавески бились и трепетали на террасе. Где-то далеко гремел гром. Я вспоминала полицейский участок на Гавайях. Голос следователя: «Вы умышленно отпустили ее руку? Почему вы завели ее в воду?»
  Я резко выпрямилась с сильно бьющимся сердцем и посмотрела на Мартина. Его лицо казалось голубоватым в лунном свете, падавшем через световой люк на крыше. Он спал и ровно, мерно дышал. Тревога холодной рукой стиснула мне горло.
  «Я никогда бы не рассказала Мартину про копов… Неужели?…»
  Раньше
  Элли
  Апрель, почти два года назад.
  Ванкувер, Британская Колумбия
  Мы с Даной сидели на диване в моей квартире, закинув ноги в носках на кофейный столик.
  — Как в старые добрые времена, — сказала она, когда мы сдвинули бокалы. Она принесла закуски, мы сделали попкорн, а я обеспечила вино. Сейчас мы смотрели второсортный фильм ужасов. Дана стеснялась приглашать меня к себе; по ее собственному признанию, в ее квартире царил бардак, а у меня с балкона открывался потрясающий вид на город.
  Я находилась дома уже больше трех недель, но все еще была не в своей тарелке после нашего путешествия; мне никак не удавалось одолеть нарушение суточного ритма, я испытывала трудности со сном, не могла как следует сосредоточиться на работе и вспоминать разные вещи. Я чувствовала себя немного помешанной. Мартин несколько раз приезжал ко мне и оставался на ночь, но потом вернулся в Торонто. Тем не менее он звонил каждый вечер и говорил, что беспокоится обо мне. Я страдала от его отсутствия, и мне не хватало приливов адреналина, которые я испытывала в его обществе. Глубоко внутри это было нечто большее: меня снедал неотступный страх, что между нами все кончено, что он получил свое, устал от меня и готов завести новый роман. Мой отец всегда так делал.
  Ближе к концу фильма, когда мы пребывали в блаженном тумане легкого опьянения, зазвонил мой телефон. Я посмотрела на экран.
  Мартин.
  Мое сердце дало резкий толчок.
  — Мне нужно принять этот вызов, — сказала я и босиком пошла в спальню.
  — Кто это? — поинтересовалась Дана, чей рот был набит попкорном.
  — Мартин.
  — Ты серьезно? — Она прожевала попкорн, взяла пульт дистанционного управления и поставила фильм на паузу. — Скажи, что перезвонишь ему, Элли. Уже почти конец, и это самая лучшая часть.
  Я выставила ладонь и сказала в трубку:
  — Привет, Мартин. Мы тут с Даной смотрим фильм; можно, я перезвоню попозже?
  Он рассмеялся, но я чувствовала его напряженность.
  — Ты всегда забываешь о разнице во времени, Элли? Здесь уже за полночь.
  Я посмотрела на часы.
  — Ох. Тогда, может быть, завтра утром?
  — Я буду на борту самолета. Послушай, это срочно. Я на неделю собираюсь в Неваду — в Рино и Лас-Вегас, встретиться с нужными людьми и побеседовать насчет строительства в тех местах. Хочешь туда?
  — Я… Когда ты улетаешь?
  — Я же сказал, завтра.
  Дана подняла бутылку вина и жестом показала на мой опустевший бокал. Я подняла два пальца и выдохнула: «Подожди две минуты». Ее лицо помрачнело. Она повернулась ко мне спиной, налила остатки вина себе и сняла запись с паузы.
  Я вышла в соседнюю комнату.
  — Можно, я подумаю об этом? У меня есть работа, которая…
  — Нет времени, Элли. Да и о чем тут думать? Ты, я и Лас-Вегас. Пара ночей в столице азартных игр. Мне нужен твой ответ прямо сейчас, чтобы Гертруда, которая занимается бронированием, смогла обеспечить нам соседние места в самолете.
  — Элли! — крикнула Дана. — Ты хочешь досмотреть фильм до конца или нет?
  Напряженность нарастала. Я не любила все решать на лету и предпочитала корпеть над планами.
  — Да или нет? — настаивал Мартин. — Я вылетаю рано утром, и тебе нужно приехать в ванкуверский аэропорт на рассвете. Гертруда пока держит нам соседние места для перелета Ванкувер — Вегас. Мне нужно подтверждение прямо сейчас.
  Я провела рукой по волосам.
  — Ты уже забронировал место для меня?
  — Вроде того. Перестраховался. Ты можешь отказаться, и она аннулирует твой билет.
  Мои мысли снова вращались по кругу. Я могу заниматься своими концептуальными эскизами и в Лас-Вегасе. А если поработать еще несколько часов после возвращения… Пожалуй, я уложусь в сроки.
  — Да или нет? У меня входящий звонок из офиса продаж в Индонезии, и мне нужно ответить. Если…
  — Да.
  Короткая пауза.
  — Да?
  — Да, я приеду.
  Меня охватил восторг. Он ожидал, что я откажусь; я поняла это по его голосу. Я удивила его, и это мне нравилось. Собственное поведение пугало меня, и в то же время я нуждалась в его обществе, как в наркотике. Я наслаждалась ощущением бесшабашности, как в тот раз, когда мы занимались сексом в лифте.
  — Боже, девочка, я люблю тебя, — сказал он. — Надень что-нибудь модное и сексуальное. Герти свяжется с тобой насчет билетов. Не дождусь, когда увижу тебя.
  Вызов погас. Я посмотрела на телефон, испытывая легкое головокружение, потом вернулась в гостиную. На экране телевизора шли финальные титры. Я опустилась на диван рядом с Даной и потянулась к тарелке с попкорном.
  Дана отодвинулась от меня и допила свое вино. Она выключила телевизор, бросила пульт на кофейный столик, потом встала и отряхнула с брюк крошки от попкорна.
  — Мне завтра на работу, так что я ухожу, — она подхватила сумочку, лежавшую на табурете, и в носках прошлепала в коридор, где висело ее пальто.
  — Дана…
  — Даже не начинай, — она продела руки в рукава пальто и занялась сапогами. — Не нужно мне этого… Ты что, не могла перезвонить ему? — Она уселась на скамью и стала натягивать сапоги. — Хотя бы один раз, Элли? Неужели этот Мартин имеет такую власть над тобой, что ты не можешь посидеть со своей подругой? Со своей самой старой подругой? С той, кто всегда была рядом, когда тебе было хуже всего?
  Она поднялась на ноги и потянулась за шляпой.
  — Да ладно тебе, Дана. С какой стати тебя возмущают мои отношения с ним? После всего, что я вынесла с Дугом, и…
  — Меня возмущает, когда со мной обращаются, как с половой тряпкой, и отодвигают в сторону ради какого-то богатого придурка!
  — Господи, он не придурок!
  Ее взгляд встретился с моим. Я заметила секундную нерешительность на ее лице. Потом ее взгляд смягчился, но ненамного.
  — Элли, сейчас ты крайне уязвима. Ты только начала подниматься на ноги. Тебе нельзя брать на себя серьезные обязательства.
  — Это не обязательства.
  Она окинула меня взглядом.
  — Чего он захотел на этот раз, что это не могло подождать?
  Я почувствовала, что начинаю краснеть.
  — Он хотел узнать, полечу ли я с ним в Лас-Вегас.
  — И это не могло ждать ни секунды?
  — Он вылетает завтра, рано утром.
  Дана заморгала.
  — Он что, забронировал тебе билет, прежде чем спросить?
  Мои щеки пылали. В груди шевельнулся росток гнева.
  — Ты только что вернулась из Европы и с островов Кука. Как насчет твоего нового контракта?
  — Я как-нибудь выкручусь.
  Она застегнула пальто.
  — Ты заметила, что делаешь все на его условиях? При этом он изолирует тебя от всех, включая меня. Он монополизирует твое время. Он выкладывается по полной и проводит с тобой каждую минуту, а потом дает задний ход, исчезает, и ты тоскуешь по нему. Потом, когда тебе становится реально плохо без него, он щелкает пальцами, — она неуклюже щелкнула, — и ты бросаешь все и бежишь к нему. Словно комнатная собачка. Он заставляет тебя принимать внезапное решение и обещать, что ты улетишь с ним к черту на рога, не давая тебе времени подумать или хотя бы перезвонить.
  — Это я решаю, быть с ним или нет, Дана. Он меня ни к чему не принуждает.
  Она уставилась на меня.
  — В самом деле? Значит, это ты решила поговорить с ним, пока мы смотрели кино, — в то самое время, которое мне удалось выкроить, чтобы побыть с тобой? Кто я такая? Какая-то… какая-то старая игрушка, которую ты вынимаешь из коробки для развлечения, а потом бросаешь, когда видишь что-то новенькое и блестящее? — Она потянулась к дверной ручке, но потом развернулась ко мне: — Ты знаешь, что я отменила предыдущую договоренность ради встречи с тобой? Разве ты не понимаешь… Ладно, не обращай внимания. Я не ищу сочувствия. Просто… просто не трудись снова приглашать меня, если ты действительно не хочешь провести время со мной, хорошо? У меня тоже есть личная жизнь. Я не кусок дерьма, на который можно наплевать и растереть.
  Она взялась за ручку.
  — Дана, это жестоко.
  — Да как угодно, — она открыла дверь, слегка пошатываясь. Кажется, она выпила больше, чем я думала. Значит, все это не более чем пьяные разговоры.
  — Как ты доберешься до дома? — спросила я.
  — Отъ… сь, — проворчала она.
  — Прошу прощения?
  Она коротко рассмеялась, но ее глаза были такими грустными, словно ей хотелось плакать. С Даной это иногда случалось, и тогда начинались пьяные нежности.
  — Останься здесь на ночь, Дана. Это раздвижной диван, и…
  — Будь осторожна, — она погрозила мне пальцем. — Будь очень осторожна, Элли.
  Когда она сказала это, меня обдало холодом от внезапной перемены в выражении ее лица.
  — Что ты имеешь в виду?
  — А то, что… У меня дурное предчувствие насчет этого человека. После того, как ты встречаешься с ним, в твоей ауре происходит что-то непонятное. Темное и плохое. С ним что-то глубоко не в порядке.
  — Ты слишком много выпила.
  — Только не приходи плакать у меня на плече после того, как он жестоко обманет тебя. Не в этот раз, — она слега пошатывалась. — На этот раз ты выбираешь роль жертвы.
  — Не могу поверить, что ты это сказала! После всего, что я пережила в браке, после утраты моей дочери…
  — Знаешь что? Я устала… Мы все устали от твоей психологии жертвы. Всё постоянно вертится вокруг тебя, Элли. Вокруг твоих потерь. Когда ты последний раз интересовалась, что на самом деле происходит в моей жизни? А? Когда ты последний раз спрашивала меня о Томе?
  Я сглотнула. Чувство вины кольнуло меня.
  — Ты когда-нибудь задумывалась, что пользуешься своими утратами и нервными срывами, как костылями, — что тебе нравится питаться сочувствием? Потому что ты привыкла играть эту роль и расцветаешь от чужого внимания?
  — Почему ты так рассердилась, Дана?
  — Том потерял работу в прошлом месяце. Я рассказала тебе об этом в тот вечер, когда мы пили в «Малларде».
  Мои мысли разбегались в стороны. Я смутно помнила, что она говорила об этом, но, должно быть, я была слишком пьяна, чтобы правильно интерпретировать ее слова. Во мне всколыхнулась тревога. Я твердо помнила мой разговор с Мартином позднее в тот вечер… или нет?
  — Вот так. Мы до сих пор не знаем, где он получит зарплату в следующем месяце. А ты получай удовольствие от жизни в Лас-Вегасе. — Она вышла из моей квартиры в коридор, развернулась так круто, что ее качнуло в сторону, и она была вынуждена упереться рукой в стену. — Возможно, полиции в Оаху стоило копнуть поглубже, а?
  Она захлопнула дверь. Меня затрясло. Я смотрела на закрытую дверь, наполовину ожидая, что она вернется с извинениями, но уже понимая, что этого не будет. Я не люблю конфликты. Мой отец был прав: я готова сделать что угодно, лишь бы избежать конфликта. Как она посмела упомянуть о полиции и что, черт побери, она имела в виду?
  Я погасила свет и поспешила к окну, где стала ждать, когда она выйдет на тротуар. Она раскрыла зонтик и вышла под дождь. Свет фонарей отражался от луж, пока она переходила улицу. Гнев, обида, чувство вины — все это ядовитым коктейлем кружилось в моей груди. Когда я смотрела, как она идет в тени на другой стороне улицы, то решила, что Дана просто ревнует. Потом она вдруг остановилась у неподвижного автомобиля с работавшим двигателем: выхлопные газы клубились сзади мелкими облачками. Я напряглась, когда она склонилась к окошку со стороны водителя и заговорила с кем-то внутри. Когда она вскинула голову и посмотрела на мое окно, мое сердце учащенно забилось. Я отошла от окна. Был ли этот автомобиль вчера припаркован на том же самом месте? Тот самый автомобиль, который я заметила, когда вернулась домой после путешествия с Мартином, — оранжевый «субару Кросстрек» с запотевшими окнами, скрывавшими того, кто находился внутри? Этот «субару» был той же модели и того же цвета, что и автомобиль, который я видела в подземном гараже. Необычный цвет. Дана выпрямилась и продолжила прогулку под зонтиком. «Субару» тронулся с места, развернулся и уехал в противоположную сторону.
  По моей спине пробежал холодок, и я услышала, как что-то тихо скребется по краям моего сознания, словно сухие ветки о стекло, пытаясь проникнуть внутрь.
  Раньше
  Элли
  Май, почти два года назад.
  Лас-Вегас, Невада
  — Ты зачаровал меня… Я околдована тобой… — фигуристая ресторанная певица со сладострастным голосом Билли Холидей186 ворковала слова в микрофон. Мы с Мартином сидели в отдельном кабинете с бархатной обивкой в дальнем углу от сцены. Рядом с певицей фокусник в костюме Чарли Чаплина исполнял пантомиму с волшебными трюками при содействий неестественно бледной юной помощницы. Она носила купальный костюм в стиле двадцатых годов. Кроваво-красная лента на ее бледной шее и густо накрашенные губы в виде сердечка такого же цвета были единственными цветными пятнами на черно-белом фоне. Это было все равно, что смотреть старое немое кино, но в живом исполнении и с хореографией под песенный ритм.
  Это ночное кабаре-шоу исполнялось в клубе «Абракадабра», на первом этаже нашего отеля в Лас-Вегасе. Мы с Мартином прижимались друг к другу в уютной алкогольной дымке, разгоряченные после вечерних выигрышей и множества поздравительных коктейлей в казино «Второй шанс».
  Темп и мелодия изменились: «Сегодня ночью выпадет удача…»
  Я переплела пальцы с Мартином и откинулась на мягкий подголовник. Я чувствовала себя блаженно-пьяной и… да, красавицей. Уже почти две недели я проводила дни у бассейна или в массажном салоне, пока Мартин встречался с бизнесменами, но вечера были в нашем полном распоряжении. Новые наряды. Шоу и представления. Сказочная еда. Испытание нашей удачи. Я загорела и стала намного стройнее, чем в тот ненастный январский день, когда познакомилась с ним. Я была расслаблена, я была влюблена, и все это сказывалось на моем лице и теле. Мне казалось, что я действительно перевернула новую страницу в жизни. Я погрузилась в бездну горя и утраты, но смогла выбраться оттуда. Я победила.
  Фокусник в костюме Чарли Чаплина резкими движениями взмахивал жезлом, что напоминало дерганые, почти комичные движения в старинном немом кино. Он снял свою шляпу, как делал уже несколько раз во время представления, и достал оттуда живого кролика. Я ахнула.
  Мартин рассмеялся надо мной.
  — Что тут смешного? — Я шаловливо ущипнула его. — Это было блестяще! Я же видела — в его шляпе ничего не было. Он несколько раз показывал ее зрителям.
  Глаза Мартина лучились отраженным светом маленьких свечей, расставленных в кувшинчиках на столе. Он накрыл мои щеки ладонями и нежно поглядел на меня:
  — Моя Элли. Как я люблю тебя.
  Я прижалась к нему, и он обнял меня. Но я ощущала тихий шепоток беспокойства. Он вел себя покровительственно… или просто я стала слишком впечатлительной? Отец винил меня в этом; впрочем, Дуг иногда тоже так поступал. Я вспомнила, как Дуг выговаривал мне за то, что я разрешила Хлое играть с куклой, у которой разболтались пуговицы. Одна из пуговиц отвалилась. Хлоя сунула ее в рот и едва не задохнулась.
  «Ты иногда ведешь себя по-идиотски, Элли…»
  «Пассивно-агрессивная Элли».
  Мартин не имеет к этому отношения, решила я. Он не такой.
  — Все равно не понимаю, как он проделывает этот трюк, — сказала я, не в силах сменить тему. — Он все время носит шляпу на голове, когда не показывает ее публике, а тогда она пустая.
  Мартин окинул меня каким-то странным, отчужденным взглядом.
  — Гудини однажды сказал: «То, что вы видели — не то, что вы думаете», — потянувшись через стол, он взял оливку с закусочной тарелки, бросил ее в рот и начал жевать. — Это самое лучшее, то, что мне нравится в фокусах и ловких проделках, — он прожевал оливку и взял бокал скотча. — Фокус в том, чтобы давать неправильные указания, чтобы заставить нас видеть и думать одинаково, когда нечто ускользает от нашего внимания.
  — Ты делаешь из меня дуру.
  — Напротив, — он сделал глоток виски и наклонился вперед. — Когда мы смотрим волшебное представление, то активно желаем, чтобы нас одурачили. Сценические фокусы… Это вроде добровольного мошенничества. Ты не так глупа, чтобы повестись на это. Если ты не поведешься на это, фокусник сделает что-нибудь неправильно.
  Я посмотрела на сцену. Я считала, что меня отвлекал шейный платок ассистентки, — она привлекала внимание к нему за считаные секунды до фокуса с кроликом. На мгновение эта узкая алая полоса заставляла меня думать, что ее белая шея была разрезана, а лента была кровью.
  — Мы жаждем обмана, — продолжал Мартин. — Нам хочется видеть мир чуточку более фантастическим и поразительным, чем на самом деле. Поэтому мы посещаем театр, ходим в кино или читаем книги. Фокусник во многом похож на рассказчика; это плут, который пользуется неверными указаниями и ловкостью рук, чтобы манипулировать человеческим представлением о реальности. И мы повсюду видим рассказчиков и продавцов историй — в маркетинге, в политике, в религии и за садовой оградой.
  Я окинула взглядом Мартина. В его глазах и голосе появлялось странное рвение, когда он говорил о «волшебстве». Мне показалось, что он слишком много выпил. Погода была жаркой, и солнце палило немилосердно, когда он некоторое время сидел рядом со мной у бассейна.
  — Еще один коктейль, мэм? — Я вздрогнула от неожиданного вмешательства в мои мысли. Официант, словно по волшебству возникший из ниоткуда, держал в руках поднос с бокалом розового шампанского и еще одной порцией виски со льдом.
  — Я пожалею об этом, — пробормотала я, глядя на шампанское.
  — Да ладно, это последняя порция, — сказал Мартин. — И это наш последний вечер здесь.
  — Ну, хорошо.
  Официант поставил передо мной высокий фужер с шампанским.
  — А вам, мистер Тайлер? — официант обратился к Мартину. — Освежить?
  — Не Тайлер, а Крессуэлл-Смит, — холодно ответил Мартин и выпрямился. Он допил свой бокал и со стуком поставил на стол, как будто у него вдруг испортилось настроение.
  Официант собрал пустые бокалы и молча удалился, оставив новую порцию виски на столе.
  — Что это было? — тихо спросила я, наблюдая за тем, как официант исчез за темной дверью в задней стене.
  — Должно быть, он решил, что мы женаты, когда ты сообщила ему твое имя, — ответил Мартин.
  — Я ему ничего не сообщала!
  — Сообщила, когда бронировала эти места на сегодняшний вечер.
  — Но это ты забронировал места.
  — Значит, это произошло где-то еще, и твое имя стало кому-то известно. Не понимаю, почему они предположили, что я ношу твою фамилию. Почему бы не исходить из обратного — что ты носишь мою фамилию?
  Я нахмурилась, глядя на него.
  — Мартин, я никому не сообщала свое имя. Уверена, что я этого не делала. Кроме того, что за тема…
  — Ты не пользовалась кредитной карточкой за последние несколько дней? Не звонила с регистрационной стойки, где могла назвать свое имя? Не бронировала места в бассейне, на оздоровительных процедурах?
  — Я… возможно, — мысли с трудом ворочались в голове. — Но я не пойму, отчего такой переполох. Официант просто ошибся.
  — Эти люди следят за всем, Элли. Чем больше они знают о клиентах, тем проще им продать тебе что-нибудь, о чем ты даже не задумывалась. Любые мелочи имеют значение для них.
  Я икнула, закрыла рот ладонью и хихикнула.
  — Что тут смешного, черт побери?
  Он смотрел на меня с нервирующей сосредоточенностью, похожей на кота, который подкрадывается к птичке. Внезапно я поняла, что его гложет. Да, он слишком много выпил, но причина его излишеств и раздражительности, по моему убеждению, заключалась в том состоянии, в котором он вернулся в отель после очередной деловой встречи. Что-то расстроило его. Дело обернулось не так, как он надеялся, но когда я начала настаивать, он заявил, что это пустяки. Если подумать, дурное настроение незримо преследовало его весь вечер, несмотря на наши развлечения и приятное времяпрепровождение. Но теперь алкоголь проделал трещину в его фасаде.
  — Поговори со мной, Мартин, — мягко предложила я. — Ты не в настроении из-за плохих новостей на твоей деловой встрече, да? Что-то пошло не так, как ожидалось?
  — Ничего особенного, — он смотрел в сторону, когда отхлебнул из нового бокала. Я видела, как он выставил челюсть и как напряжены его шейные мышцы.
  Я взяла его за руку.
  — Эй, я кое-что хочу тебе сказать. Если мы собираемся вести командную игру, тебе следует доверять мне, особенно в трудные моменты.
  Он впился в меня взглядом.
  — Командную игру?
  Меня пронзило беспокойство. Когда Мартин поднимал забрало и сосредоточивал на чем-то свое полное внимание, ситуация становилась слишком напряженной. Почти опасной. Как солнце, если слишком приблизиться к нему. Но именно эта напряженность привлекала меня, словно пчелу к яркому цветку, чья живительная пыльца обещала утолить все желания. Я удержала его взгляд, стараясь не моргать.
  Он разорвал зрительный контакт и какое-то время смотрел на певицу; его профиль резко обозначился в свете свечей.
  — Пожалуйста, Мартин.
  — Я не хочу, чтобы это совещание повлияло на наш последний вечер в Вегасе, Элли, — монотонно произнес он, не глядя на меня. — Я пытаюсь, Элли, но ты расковыриваешь это, как проклятый фурункул. Это не конец света, понятно? Один из моих потенциальных спонсоров отошел в сторону.
  — Который из них? Какой проект?
  Он прищурился и отхлебнул из бокала.
  — Мартин, — настаивала я. — Который из них?
  Он тихо выругался, одним глотком допил свой виски и уставился на меня слезящимися глазами. Я лихорадочно шарила в своей памяти, пытаясь вспомнить, кто должен был присутствовать на этой встрече. Потом до меня дошло.
  — Тот бизнесмен из Марбельи? — тихо спросила я. — Это был он, верно? Ты встретился с ним для более подробного обсуждения финансирования речного вокзала в Австралии?
  Он сидел в неподвижном молчании. На сцене запели: «Ты накинула пелену на мои глаза…»
  Я прикоснулась к его руке. Он вздрогнул, потом глубоко вздохнул и сказал:
  — Все было уже почти сделано. Одна последняя подпись от члена его совета директоров, но этот человек обладал правом вето. Сегодня утром она заблокировала проект.
  — Но почему?
  — Она посчитала австралийский проект слишком рискованным для них. Это не соответствовало предписаниям их компании.
  — Теперь у тебя будут неприятности?
  — Нет! Слава богу, нет. Просто… ты же знаешь, это был личный проект.
  — Потому что там ты проводил семейные каникулы в детстве? Потому что твой брат не смог ничего построить на этой земле и завалил свой проект?
  Он кивнул.
  — Стало быть, это гробит твой проект? Целиком и полностью?
  Он раздраженно пожал плечами:
  — Это уже второй кредитор, который вышел из игры после того, как дело было практически в шляпе. Так можно отпугнуть всех остальных. В таких делах восприятие и расчет времени иногда имеют решающее значение.
  — Значит, это рискованная перспектива?
  — Да нет же, Элли. Это может быть один из лучших курортов и жилых комплексов со стоянкой для яхт к югу от Сиднея. Там будет все необходимое. Конечно, потребуются хорошие капиталовложения, чтобы дело сдвинулось с мертвой точки, но глобальная экономика плюс текущее положение дел с недвижимостью в Австралии делает инвесторов слишком нервными. Но это может окупиться с громадной лихвой.
  Он махнул рукой, подзывая официанта, и жестом велел ему принести еще виски. Тот появился через несколько секунд и поставил бокал перед ним, звякнув льдом о стекло. Мартин сделал еще глоток. Скорость, с которой он поглощал выпивку, была просто убийственной. Я еще не видела Мартина в таком состоянии, и это нервировало меня. Мне нужно было что-то сделать, чтобы он почувствовал себя лучше.
  — Эй, все будет в порядке, — сказала я. — Ты найдешь другого…
  — Ох, Элли. Лучше заткнись, пожалуйста.
  Я обиженно заморгала.
  — Сколько?
  — Что?
  — Сколько они собирались вложить?
  Он опасно прищурился.
  — А что?
  — Просто скажи.
  — Для начала двадцать шесть миллионов.
  — Опиши мне твой проект.
  Он набычился, и на его шее запульсировала мелкая жилка. Я ощущала гнев, исходивший от него. Осторожность нашептывала мне последние советы, но я настаивала:
  — Расскажи мне.
  Он облизнул губы.
  — Вкратце, проект состоит из трех этапов. Первый из них — строительство элитной жилой недвижимости с высокотехнологичной стоянкой для яхт. Все эти участки занимают немногим более акра. Строительство набережной вдоль каналов, которые будут проложены в мангровой низменности. Доступ туда будет обеспечен через реку Агнес и ее эстуарий, или Агнес-Бэзин. Здесь ожидаются большие расходы: прокладка каналов через мангровые заросли. Следующим этапом будет строительство роскошной экогостиницы на пляже за дюнами, между океаном и Агнес-Бэзин. Третий этап — строительство арендных коттеджей рядом с гостиницей. Кроме того, значительная часть эстуария будет превращена в природоохранный парк. Экологический туризм и природные экскурсии будут приносить дополнительный доход.
  Я пристально следила за его лицом, пока он говорил. На какой-то момент в его глазах снова зажегся проблеск энтузиазма.
  — У тебя уже есть экологическая экспертиза? Разрешение на строительство?
  Он посмотрел на меня с легкой снисходительностью, как будто я задавала детские вопросы.
  — Доклад консультантов из природоохранного ведомства уже в работе, и мне сообщили, что заключение будет положительным. Очевидно, с некоторыми ограничительными мерами для защиты окружающей среды. Местный мэр и советники графства прилагают необходимые усилия, не считая одного советника из «зеленых», который выступает против, но он в принципе возражает против любого строительства. Местные подрядчики изголодались по настоящему делу, и они со своими семьями поддерживают новые проекты вроде этого, потому что это повышает налоговые доходы графства и создает новые рабочие места в обозримом будущем. Сёрферы и рыбаки живут вдоль побережья в этом захолустье, потому что там превосходные волны, отличная рыбалка и хорошая погода. Пляжи пустуют бóльшую часть времени. Они любят свой образ жизни, но с работой там очень трудно. Откровенно говоря, они воспримут строительство речного вокзала «Агнес» как дар небесный. Все, кроме маленькой и шумной фракции «зеленых», готовых спасти любую жабу или орлана-крикуна. Но этот проект привлечет в регион настоящий экологический туризм, и «зеленые» все равно получат большой кусок защищенного природного парка в результате этой сделки. Мы были уже готовы открыть офис предварительных продаж.
  — До сегодняшнего дня?
  — Ну да! — Он замолчал и принялся разглядывать меня. Тем временем во мне зашевелилось новое чувство: желание разделить с ним эту часть его личности, его мира, его мечтаний и воспоминаний — всех тех вещей, которые поддерживали его внутренний огонь.
  Волшебное представление закончилось. Прозвучали аплодисменты. Мы допили остатки и поднялись в номер, но той ночью мы не занимались любовью. Он слишком напился, поэтому сразу уснул и захрапел. Я лежала рядом, слушая его и глядя в потолок. За небольшой щелью в плотных портьерах сверкали и переливались круглосуточные огни Лас-Вегаса. Я чувствовала, как что-то тихо ускользает у меня из пальцев, и если я не ухвачу это покрепче, не сделаю ничего конкретного, то упущу эту новую Элли, которая начала разворачиваться, как бабочка внутри кокона.
  Отцовские слова эхом отдавались у меня в голове.
  «Я серьезно, Элли. Дай мне идею — любую идею… Я профинансирую ее. Считай, что ты уже победила в этой игре. Половина людей в этом отеле прямо сейчас хотели бы оказаться на твоем месте и воспользоваться этой возможностью».
  Я повернула голову на подушке и посмотрела на Мартина. Он проснулся и неподвижно лежал на спине, глядя в потолок. Я перевернулась на бок, лицом к нему.
  — Я собираюсь помочь тебе, — прошептала я.
  — Что?
  — Я могу помочь тебе профинансировать строительство речного вокзала.
  Он приподнялся на локте.
  — Нет. Никоим образом. Ты не можешь это сделать.
  — Почему нет?
  — Я не хочу привлекать тебя к моим деловым предприятиям.
  — Ну, тогда…
  — Эль, подожди. Я имел в виду другое.
  — Тогда что ты имел в виду?
  — Я игрок. Где-то я выигрываю, а где-то проигрываю. Я не хочу связывать тебя с проигрышами. Я не могу допустить, чтобы ты разделяла мои риски.
  — Но ты выигрываешь больше, чем проигрываешь, не так ли? Как и мой отец. Совершенная правда, что он азартный игрок, притом очень умный, и это сделало его одним из самых богатых людей в стране.
  Пока я говорила, мое желание все исправить для Мартина становилось все более сильным, почти непреодолимым. Оно превратилось в первобытное, едва ли не паническое стремление гарантировать, что Мартин не расстанется с его мечтой, потому что тогда мы потеряем нас самих.
  — Да, но…
  — Я хочу это сделать, Мартин. Я могу это сделать. Не только ради тебя, но и ради меня. И ты должен принять меня как источник финансирования. Помоги мне помочь тебе, и мы станем настоящими партнерами в твоем предприятии.
  Мой отец поощрял меня к выбору собственного бизнеса. Он предложил мне своих юристов в сфере недвижимости. Я верила, что его специалисты помогут мне составить любой партнерский контракт таким образом, чтобы это было выгодно для меня. Конечно, я почти ничего не знала о строительстве недвижимости, но Дуг добился определенных успехов без какого-либо опыта и с помощью моего отца. Я могла связаться с теми же специалистами, которые обеспечат все необходимое с юридической стороны. Партнерская доля в двадцать шесть миллионов была каплей в море для «Группы компаний Хартли». Кроме того, я имела собственный трастовый фонд, и мне даже не нужно будет прикасаться к нему.
  — Сделай меня долевым партнером, Мартин.
  — Нет, Элли.
  Я смотрела на него в тусклом свете и ненавидела упрямство, глухой стеной окружившее его. Он отталкивал меня прочь. Я встала с кровати и натянула ночную рубашку. Я ходила и обдумывала свою идею до тех пор, пока над пустынным горизонтом Невады не забрезжил рассвет. Я полностью распахнула портьеры, впустив в наш номер яркий и прекрасный свет пустыни. Я сделала кофе.
  — Что ты там делаешь?
  — Готовлю тебе кофе.
  Я принесла ему кружку, опустилась на краешек кровати и отпила из собственной кружки, наблюдая за яснеющим небом.
  — Расскажи мне, что это повлечет за собой, — предложила я.
  — Нет.
  — Почему? Назови мне обоснованную причину.
  Мы препирались до тех пор, пока он не сбросил простыню и не отправился в душ. Когда он вышел, выражение его лица неуловимо изменилось. Его глаза блестели, как будто сыворотка моего замысла, впрыснутая в его жилы, распространилась по телу и осталась там.
  — Это повлечет за собой жизнь в Австралии на какое-то время, — сказал он, вытирая волосы полотенцем. Он был обнажен и предстал в своем мускулистом величии, не считая тонкого полотенца вокруг бедер. — Нам нужно находиться на месте, чтобы следить за ходом строительства. По крайней мере, на раннем этапе.
  — Я уже подумала об этом, Мартин, и хочу попробовать. По крайней мере, на какое-то время. У меня мобильная работа. Я могу заключить несколько новых контрактов перед нашим отъездом. А работать я смогу и там.
  — Но…
  Я подошла к нему и прижала пальцы к его губам.
  — Ш-ш-ш. Больше никаких «но», мистер Тайлер.
  Он не улыбнулся.
  Моя собственная улыбка померкла. Я пожалела о своей шутке.
  — Мне нравится, как это звучит, — очень тихо и задумчиво произнес он и резко привлек меня к себе. Я удивленно вскрикнула. Он был еще влажным и разгоряченным после душа. Я ощущала его эрекцию на моем животе. От него пахло хорошим мылом и шампунем.
  — Тебе нравится, как звучит мистер Тайлер? — Мой голос пресекся волной желания, когда его член затвердел.
  — Но я предпочитаю миссис Крессуэлл-Смит, — прошептал он мне в губы.
  — Мартин… — У меня в паху было влажно и горячо. Он поцеловал крепче, раскрывая мне рот. Мысль погрузила когти в мое сердце, когда он провел ладонью у меня между ног, пошевелил там и вставил палец. Я едва могла дышать. — Давай… сделаем это.
  — Что? — прошептал он, чуть отодвинувшись от моих губ.
  Я оттолкнула его.
  — Поженимся! Часовня — я видела ее внизу. Часовня Второго Шанса рядом с казино «Второй шанс».
  У него отвалилась челюсть.
  — Что…
  — Теперь же. Сделаем это немедленно! Мистер и миссис Крессуэлл-Смит! — Я мощно проталкивала идею, созревшую под влиянием момента. Она пьянила меня. — Подумай, Мартин, вчера ночью нам было знамение: казино «Второй шанс». Мы выиграли по-крупному. Тогда какого черта нам не завязать узел, не стать одной командой? Отправиться в Австралию, как настоящие партнеры. Почему бы нам не получить второй шанс в любви? Почему бы не вступить в игру? Я разведена, а ты недавно покончил с долгими взаимоотношениями. Почему бы на этот раз не выиграть вдвоем?
  Он мощным толчком отправил меня в кровать. Я отскочила от пружинистого матраса, и ночная рубашка задралась до бедер. Он сбросил полотенце и наклонился надо мной, раздвигая мне ноги. А потом он овладел мной в гораздо более хищной и жесткой манере, чем в тот первый день, в кабине лифта. Я отвечала на его мощные удары своими ударами; мои ногти с удивительной силой впивались в его плоть. Агрессия загоняла меня все выше, пока я не кончила с резким вскриком; потом он тоже кончил, и мы упали обратно, смеясь и отдуваясь. В полном изнеможении. Потные, липкие и восхищенные моей идеей. Солнце взошло над горизонтом, и его золотой свет ворвался в комнату.
  К ленчу мы купили кольца — платиновое кольцо с рубином для него, простое платиновое колечко для меня. Мы заполнили все необходимые анкеты. В тот вечер мы с Мартином стояли перед официально рукоположённым священником, как и было обещано на веб-сайте часовни «Второй Шанс». Наш «пакет первой помощи» включал букет цветов, который я выставила перед собой. Фотограф щелкал снимки, которые затем передал нам как «JPEG-файлы высокого разрешения с правом копирайта», чтобы потом мы могли вставить их в рамку, не опасаясь последствий. Мы выбрали прямую онлайн-трансляцию, предпочитая сообщить эту новость друзьям и членам семей в ближайшем будущем.
  — Поелику вы, Элли Тайлер, и вы, Мартин Крессуэлл-Смит, согласились связать себя узами брака и поклялись в любви и вечной преданности друг перед другом и перед свидетелями, подтвердив свое намерение соединением рук и обменом свадебными кольцами, то я, в силу моих полномочий от штата Невада, объявляю вас мужем и женой. Примите мои поздравления! Можете поцеловать невесту.
  Мы поцеловались под вспышки камеры. Серебристое конфетти дождем посыпалось с потолка и закружилось вокруг нас с помощью вентилятора. Я рассмеялась. Моему счастью не было предела.
  Вскоре после полуночи мы погрузились на последний рейс в Канаду как муж и жена, с новеньким брачным свидетельством в руках и планами на Австралию в наших сердцах. Я уже отправила электронное письмо, где запросила о встрече с юристами моего отца.
  Наблюдатель
  На мониторе компьютера пульсировала красная точка. Приложение, установленное на мобильном телефоне, передавало их GPS-координаты. Они приземлились в международном аэропорту Ванкувера. Наблюдатель с бокалом виски в руке несколько секунд смотрел на точку в тускло освещенной комнате, потом включил настольную лампу.
  Круг желтоватого света упал на кучку газетных статей, распечатанных из Сети. По данным из Интернета можно было составить всесторонний и доскональный психологический профиль человека, если он не был чрезмерно осторожен или имел относительно публичный образ жизни. В данном случае эта жизнь какое-то время была очень публичной.
  Трагическое происшествие на Гавайях: внучка Хартли утонула
  У наследницы Хартли произошел нервный срыв
  Дочь Стерлинга Хартли пырнула мужа ножом в ресторане
  Элли Тайлер арестована
  Наследница Хартли разводится с мужем
  В некоторых наиболее пошлых таблоидах были фотографии растолстевшей и растрепанной Элли Тайлер, закрывавшей голову курткой, когда полицейские выводили ее из ванкуверского ресторана. Куртка была забрызгана кровью. На другой фотографии можно было видеть неприглядный образ жирной Элли Тайлер с осунувшимся лицом под следующим заголовком:
  Наследница Хартли направлена в наркологическую консультацию по распоряжению суда
  Дочь Хартли попала в порочный круг алкоголя, злоупотребления медицинскими препаратами и депрессии
  В одном таблоиде имелась фотография Стерлинга Хартли и его шведской подруги, бежавших через зал аэропорта после того, как они узнали о госпитализации его дочери.
  В более снисходительном журнале Vogue, в статье под заголовком «Горе матери», Элли Тайлер говорила о медленном восстановлении после гибели ее утонувшего ребенка. Она откровенно рассказывала о своих проблемах с психикой и о важности излечения от психического расстройства для избавления от пагубных привычек. Тем не менее позорное клеймо продолжало угнетать ее.
  Рядом с кучкой распечаток лежала регистрационная папка с названием «ЭЛЛИ». Эта папка досталась от частного сыщика, который также опросил новую жену Дуга Тайлера. Другая такая же папка называлась «МАРТИН».
  Точка пришла в движение. Они выехали из аэропорта.
  Раньше
  Элли
  25 октября, более одного года назад.
  Джервис-Бэй, Новый Южный Уэльс
  Маленький винтовой самолет резко снизился, столкнувшись с очередной зоной турбулентности. Я скрипнула зубами и вцепилась в подлокотники.
  Я летела на встречу с Мартином, который отбыл на стройку три месяца назад, как только пошло финансирование. Мои перелеты через несколько часовых поясов продолжались уже более 36 часов, и я страдала от тошноты и обезвоживания из-за большого количества вина и таблеток лоразепама, принятых в попытке уменьшить мое беспокойство. Дефлектор обдува над моим креслом не работал. А теперь еще и грозовой фронт, игравший с крошечным самолетом. Моя клаустрофобия грозила перерасти в панику.
  Самолет снова нырнул, но на этот раз мы начали снижаться. Что-то с глухим стуком упало на пол в задней части кабины. Предмет выкатился в проход, и стало ясно, что это бутылка воды. Моя жажда вдруг стала нестерпимой, но бутылка находилась вне досягаемости. Я подумала о таблетках ативана в моей сумочке.
  Еще один толчок. Салон завибрировал, крылья заходили в стороны. Облака приблизились, стали более темными и плотными. В черных клубах сверкнула молния. Дрожащими пальцами я полезла в боковой карман сумочки, нашла пузырек и положила под язык сублингвальную капсулу. Потом закрыла глаза и откинула голову, ожидая, когда таблетка растворится. Мой лоб покрылся крупной испариной, струйки пота стекали по щекам. Я делала размеренные вдохи, считая до четырех, потом медленно выдыхала. Мягкий, обволакивающий туман препарата размывал острые края моей паники. Я задышала еще глубже и медленнее. Спокойствие снисходило на меня, как объятие старой подруги. Мои мышцы расслабились, тревога ушла; для разнообразия я окинула взглядом других пассажиров. Они казались невозмутимыми.
  Почти все они были одеты неформально: шорты, шлепанцы, футболки, джинсы и летние платья. Только двое в более или менее деловых костюмах. Все хорошо загорелые. Некоторые выглядели более спортивными и закаленными, с выбеленными солнцем волосами. Все разного возраста. Они соответствовали описанию Мартина о населении Джервис-Бэй — сельскохозяйственного приморского центра с местным лесопильным и фашинным производством, молочными, мясными и устричными фермами, и разумеется, с «эпичной» глубоководной рыбалкой. По его словам, местные жители либо работали в одной из этих областей, либо попадали в широкую категорию сотрудников на удаленной работе, пенсионеров, отдыхающих и владельцев курортных домиков. Даже Николь Кидман якобы владела поместьем к северу от Джервиса в одной из уединенных ракушечных бухт, где росли высокие деревья лиллипилли, привлекавшие стаи древесных попугаев поразительной радужной расцветки.
  Несмотря на мою воздушную болезнь или благодаря моим лекарствам, радость распускалась в моей груди при мысли о встрече с Мартином и о знакомстве с недавно построенным домом на берегу Бонни-Ривер, который он недавно купил для нас. Он прислал живописные фотографии. Дом был двухэтажным, с обилием стеклянных элементов и четко выверенными пропорциями; рядом находился причал с шлюпочным эллингом, который, по его словам, идеально подойдет для моей студии.
  Вспышка молнии пронзила облака, и самолет лег на крыло, когда мы начали крутой и неровный спуск к бухте, окаймленной желтым песком.
  Единственная стюардесса велела нам привести спинки кресел в вертикальное положение и сложить ручную кладь внизу. Она оставалась пристегнутой к своему складному креслу рядом с кабиной пилота на всем протяжении нашего короткого перелета из международного аэропорта Сиднея. Пилот объявил, что мы собираемся приземлиться в Моруе187. Он добавил, что сейчас жарко не по сезону и что гроза движется на юг от нас. Моруя находилась на расстоянии короткой поездки от Джервис-Бэй. Мартин будет ждать меня.
  Поперечные ветры мотали воздушное суденышко из стороны в сторону, и мой желудок громко протестовал, когда навстречу вырос незнакомый ландшафт, — извилистая шоколадно-коричневая река и эстуарий, густо покрытый мангровыми зарослями. Веретенообразные эвкалипты, клонившиеся на ветру. Устричные отмели на реке с гниющими опорами и причалами. Цапля, летевшая над самой водой. Пока мы снижались, я увидела кенгуру, пасущихся у ограды аэропорта. Мы чувствительно ударились о посадочную полосу, подскочили, ударились снова и с лязгом покатились до самого конца полосы, мимо крошечного аэропорта. Когда самолет наконец остановился, пилот развернул его, и мы медленно потащились к зданию. Внутри становилось жарко и душно. Я посмотрела через маленький иллюминатор на низкое сооружение с жестяной крышей, которое называлось аэропортом Моруи. Передний двор с расставленными столиками. Ограда, ворота… и тут я увидела его. Мое сердце дало сбой.
  Мартин.
  Высокий, бронзовый от загара, в белых шортах. Его волосы блестели, как золото. Он прикрыл глаза козырьком ладони, изучая иллюминаторы нашего самолета. Я едва удержалась от того, чтобы расстегнуть пояс безопасности и выхватить мои пожитки из-под сиденья. Мне хотелось увидеть все это прямо сейчас. Мне хотелось, чтобы руки моего мужа проводили меня в это новое и экзотическое жизненное странствие, которое мы выбрали для себя.
  Световой значок «застегнуть ремни» отключился.
  Стюардесса открыла дверь. Я сразу же ощутила запах моря. Она выдвинула и опустила складную лестницу. Мы ждали и потели, пока пилот и второй пилот спускались первыми.
  Жаркий ветер ударил мне в лицо, когда я ступила на лестницу. Он был напоен ароматом эвкалиптов с привкусом дыма от далеких лесных пожаров. Мартин вскинул руку, как только увидел меня. Он яростно замахал мне; я поспешно спустилась с лестницы, пробежала по бетону и вошла под арку. Он обнял меня, закружил в воздухе и поцеловал. По моему лицу струились слезы — счастье, облегчение и крайняя усталость одновременно. С меня было довольно.
  Он поставил меня на землю, отодвинул локоны, упавшие на лоб, и обхватил мое лицо ладонями. Его голубые глаза казались синими из-за глубокого загара.
  — Добро пожаловать в наш новый дом, Элли Крессуэлл-Смит. Я очень соскучился по тебе. Как прошла поездка?
  Он говорил с характерным австралийским акцентом, гораздо более четким, чем во время нашей предыдущей встречи.
  — Да так… нормально. — Ребенок, плакавший всю дорогу от Ванкувера, клаустрофобия в летающей жестяной банке, бессонница, тревога на грани паники… все это сгинуло. — Ты выглядишь таким загорелым. Таким… австралийцем.
  — А как выглядят австралийцы? — он выразительно поиграл бровями. — Как Крокодил Данди?188
  Я рассмеялась, обрадованная приобщением к его мощной ауре и притоком его мужской энергии.
  — Слава богу, нет. Но мне не терпится увидеть наш новый дом. Фотографии выглядят потрясающе.
  Я указала на мой багаж на тележке, отъехавшей от самолета. Мартин подхватил два моих чемодана. Его шлепанцы хлопали по асфальту, пока мы шли от здания аэропорта к его грузовому автомобилю. К нашему автомобилю. Все это было и моим тоже. Эта жизнь.
  Кенгуру наблюдали за нами из скудных зарослей сухой травы рядом с автостоянкой. Жара ощущалась как физическое давление, вокруг жужжали какие-то жуки. Раздавались резкие крики незнакомых птиц. Мои волосы были влажными от пота и слиплись в комок за плечами. Я ощущала запах застарелого пота, исходивший от меня. Я буквально изнывала по горячему душу, жесткой кровати и свежему белью.
  — Наш новый автофургон, — гордо произнес Мартин, откинувший брезент с кузова. Он с глухим стуком забросил мои чемоданы внутрь. Я хотела сказать, чтобы он был поосторожнее с чемоданом, где хранились мои художественные принадлежности, но удержалась от этого.
  — Не могу дождаться, когда приму душ, — сказала я, подходя к пассажирской двери. — И поспать. Даже не знаю, сколько дней я провела без сна.
  — Ох, детка… — он замешкался.
  Я остановилась, положив руку на ручку двери.
  — Что такое?
  — Я привез продукты для пикника. Думал, мы сразу же отправимся в Агнес-Бэзин, чтобы я мог показать тебе офис продаж и нашу стройку. В конце концов, мы здесь ради этого, не так ли?
  Я пала духом. У меня заплетались ноги и кружилась голова.
  — Я… я надеялась, что мы здесь не только ради строительства.
  Он уперся в меня взглядом. Выражение его лица вдруг стало недружелюбным. Я заморгала. Нет… мне это почудилось. Все вокруг было слишком ярким, слишком резким и жарким. Слишком дезориентирующим. У меня зазвенело в ушах: совокупный эффект похмелья, таблеток и резкой смены часовых поясов давал себя знать. Я порылась в сумочке, выудила большие солнечные очки и надела их.
  — Все хорошо, — я откашлялась и сосредоточилась на том, чтобы говорить легко и непринужденно. — Просто я чертовски устала, вот и все. Плюс небольшое похмелье, — я делано рассмеялась. — Чуточку перепила на рейсе из Ванкувера, чтобы заглушить плачущего младенца. Безуспешно, — я выдавила еще один смешок. — Плохая мать.
  Я не стала упоминать о лоразепаме. Мартину не следовало знать об этом.
  Он изучающее смотрел на меня затуманенным взглядом, что еще больше смутило меня.
  — Так мы поедем в Агнес-Бэзин или нет?
  — Конечно, поедем. Я в порядке… со мной все будет хорошо. Хочется посмотреть сейчас, — солгала я, не желая разочаровывать его. Только не сейчас, когда мы встретились после разлуки.
  Тогда
  Элли
  Лицо Мартина расплылось в широкой улыбке, как только я сказала, что мне уже сейчас «хочется» посмотреть на стройку. Его глаза и его тело рывком вернулись к жизни, как у ребенка, получившего обратно новую и ценную игрушку, только что подвергнувшуюся угрозе конфискации.
  — А у меня есть кое-что для твоего похмелья! — объявил он, когда снова откинул брезент с кузова. Словно фокусник, он вскрыл голубую холодильную сумку и вручил мне две бутылки холодного сидра. На них блестела влага, и моя жажда снова стала невыносимой. Я взяла одну и немедленно проглотила четверть содержимого, пока он открывал свою бутылку.
  — У меня еще много их в портативном холодильнике, — сообщил он, застегивая сумку. — И вино. И жареные цыплята. Картофельный салат и французские булки. — Он чокнулся с моей бутылкой. — Добро пожаловать домой, детка. За новую жизнь!
  Мы сделали еще по одному долгому глотку и забрались в фургон; я едва не забралась на место водителя. Потом мы пристроили бутылки в держателях, и Мартин завел двигатель.
  — Мы долго не пробудем в Агнес-Бэзин, обещаю. Вернемся домой еще до обеда, — Он поехал по правой стороне дороги, что казалось неправильным, и наградил меня очередной улыбкой. — Кроме того, если ты сейчас попробуешь приспособиться к новому распорядку, то смена часовых поясов пройдет безболезненно.
  Я сделала еще один хороший глоток холодного сидра, ощущая быстрый эффект от распространения алкоголя по моей уставшей от лоразепама кровеносной системе и бессонному мозгу. Но он был прав: шоковая терапия опохмеления работала. И кому какое дело до смены часовых поясов — это был наш мир, наше новое приключение. Мы здесь ради стройки, а поспать можно и потом.
  «Двигайся вместе с потоком. Никаких правил. Формируй свою историю».
  К тому времени, когда мы выехали на Прицесс-Хайуэй и двигались в узком бесконечном тоннеле из эвкалиптов с сухими, узкими и остроконечными листьями, я допила бутылку и то впадала в пьяный ступор, то поднималась на поверхность. Мартин включил радио, и в салоне тихо играла музыка.
  Должно быть, я глубоко задремала, потому что моя голова вдруг ударилась об ветровое стекло, и я рывком вернулась к действительности. Мы резко свернули, чтобы не задавить кенгуру. Я скривилась и потерла лицо. Мой подбородок был липким от сладкой слюны. Тело воняло, лицо вспотело. Мартин быстро покосился на меня. Нечто вроде отвращения пробежало по его лицу, но быстро исчезло. Наверное, мне показалось. Он сосредоточился на дороге, но я видела, как его руки тискали рулевое колесо.
  Еще несколько километров, пока лес пролетал мимо, я молча сидела в сумеречном состоянии. Вдоль дороги на обочине иногда попадались мертвые кенгуру и валлаби. Меня снова затошнило. Мне следовало настоять на том, чтобы Мартин сначала отвез меня домой.
  — Сколько еще? — спросила я, когда мы миновали еще одного задавленного кенгуру или другую тварь с песчано-бурой шкурой.
  — Я уже сказал. Агнес находится примерно в двадцати пяти минутах езды к северу от Джервиса.
  Его голос был холодным и невозмутимым. Темное, маслянистое ощущение грядущего рока расползлось в моей груди. Мой отец обращался ко мне таким же тоном, когда я не оправдывала его ожидания.
  Я посмотрела в окошко и вздрогнула, когда огромная доисторическая тварь с драконьими крыльями размахом больше трех футов пролетела вдоль обочины к эвкалиптовой роще. За ней последовала еще одна, потом целое полчище.
  — Что это за дьявольщина? — я развернулась, наблюдая за ними с сильно бьющимся сердцем.
  — Летучие лисы, — жестко ответил он. — Разновидность гигантской фруктовой летучей мыши. Самое большое летучее млекопитающее, — его взгляд бы устремлен на дорогу, шейные мышцы напряжены до предела. — Проклятые твари начали мигрировать сюда целыми роями, когда некоторые виды эвкалиптов расцвели раньше времени из-за дерьмовой жары. Более ста тысяч по последним подсчетам; гребаная эпидемия летучих мышей!
  Я заморгала. Раньше Мартин не ругался в личных разговорах. Я снова отметила густоту его австралийского акцента и перемены в выражении его лица. Или у меня складывалось искаженное впечатление после долгого перелета и воздушной болезни? Во мне угнездился сосущий страх. Паранойя была побочным эффектом моего злоупотребления алкоголем и медикаментами после того, как я выпустила из рук Хлою и позволила ей утонуть. Я боролась с ней. Возможно, мне не следовало принимать седативные препараты на борту самолета. Возможно, я могла оступиться еще раз.
  — Власти графства учредили рабочую группу, чтобы разобраться, что можно сделать с этими поганцами. Они являются защищенным видом, поэтому их нельзя просто убить. А пока они засирают все вокруг мерзким оранжевым гуано.
  Я в ужасе смотрела на очередную стаю огромных летучих мышей, летевших вдоль ряда эвкалиптов там, где деревья были вырублены для прокладки дороги. Мартин замедлил ход и включил индикатор поворота, когда мы приблизились к указателю на Агнес-Бэзин. Мы свернули с автострады на второстепенную дорогу, ведущую к океану. Вскоре мы проехали плакат, прикрепленный к дорожному столбу. Он был порван и хлопал на ветру. Большие черные буквы гласили:
  ОСТАНОВИТЬ СТРОИТЕЛЬСТВО РЕЧНОГО ВОКЗАЛА «АГНЕС»!
  — Мартин, — я повернулась к нему. — Это про нас?
  — Ничего, это нормально. Такое творится на любой стройке. Проклятые «зеленые»!
  Я увидела еще один плакат, тоже рваный и хлопавший на жарком ветру.
  СКАЖЕМ НЕТ РЕЧНОМУ ВОКЗАЛУ «АГНЕС»!
  Через несколько сотен метров к деревьям было приколочено сразу несколько плакатов.
  СОЗДАЙТЕ ПАРК,
  А НЕ КУРОРТ ДЛЯ МИЛЛИОНЕРОВ!
  СПАСИТЕ ПРИРОДУ, ОСТАНОВИТЕ СТРОЙКУ!
  СПАСИТЕ ОРЛАНА-КРИКУНА!
  СПАСИТЕ НАШИ РЫБОЛОВНЫЕ УГОДЬЯ!
  Мартин повернул на узкую боковую дорогу. Когда мы обогнули поворот, навстречу вырос целый лес красных плакатов, воткнутых в сухой дерн на обочине, словно предвыборные баннеры.
  ОСТАНОВИТЕСЬ! ЧТО ВЫ ДЕЛАЕТЕ?
  СМЕРТЬ РЕЧНОМУ ВОКЗАЛУ!
  ГОЛОСУЙТЕ ПРОТИВ МЭРА!
  Между плакатами паслись кенгуру, похожие на гигантских крыс с недоразвитыми передними лапами. Ветер дул все сильнее. С эвкалиптов летели сучья и ветки, сухие листья кружились на дороге. У меня пухла голова, как будто на самом деле я находилась где-то еще и смотрела на происходящее через густой фильтр откуда-то издалека. Поднималось давление в ушах, а в желудок как будто наложили кирпичей. В памяти всплыли мои собственные слова, обращенные к отцу, когда я рассказала ему о нашем предприятии.
  «Кроме того, как плохо это может обернуться?»
  — Мартин, — тихо сказала я, пытаясь сосредоточиться. — Мне кажется…
  — Элли, большинство людей в этом графстве, включая мэра и большинство советников, более чем довольны перспективой строительных работ, — твердо сказал он. — Они выступают за строительство. А новые рабочие места означают новые голоса на выборах. Новые дома принесут больше налогов в казну графства, а новые жильцы увеличат электоральную базу, и это значит, что штат будет выделять больше средств.
  Еще один потрепанный плакат был привязан к ограде.
  СПАСИТЕ ОРЛАНОВ-КРИКУНОВ,
  ЗАПРЕТИТЕ СТРОЙКУ!
  — Но природоохранная экспертиза…
  — Считай, что она у меня в кармане, черт побери! Я же тебе говорил. Консультанты были отобраны, потому что они на моей стороне. Они обещали дать положительное заключение. Все будет хорошо.
  — Я думала, что эти консультанты должны сохранять нейтральную позицию.
  Он тихо выругался.
  — Ты бываешь такой наивной! Не беспокойся: я же сказал, что все будет в порядке, о’кей? Все обязательно будет в порядке.
  Голос Мартина звучал спокойно, но его шея была сильно напряжена, как и его руки. Он покосился на меня и, должно быть, увидел потрясенное выражение моего лица, поскольку его черты мгновенно смягчились.
  — Послушай, Эль, мне очень жаль, — он глубоко вздохнул, успокаивая себя. — Я понимаю, что все эти строительные дела пока что далеки от тебя, но каждый проект должен перепрыгнуть через несколько обручей, и это не обходится без синяков и шишек. Такие шишки бывают очень досадными. Создание речного вокзала, которое требует прокладки глубоких каналов среди густых мангровых зарослей в эстуарии реки, где местные рыбаки прячут незаконные ловушки для крабов и хозяйничают по своему усмотрению… разумеется, они будут возражать и сопротивляться. Но суть в том, что одобрение проекта идет полным ходом, а предварительные продажи привлекают множество клиентов. Я покажу тебе цифры, когда мы приедем домой, — с вымученной улыбкой добавил он.
  Мы миновали навес, сделанный из гофрированного металла. Кроваво-красные буквы с потеками краски на стене складывались в грозные слова:
  СМЕРТЬ КРЕССУЭЛЛ-СМИТАМ!
  Тогда
  Элли
  — Ну вот! Что ты думаешь?
  Я стояла рядом с Мартином перед сборной каркасной постройкой, расположенной на недавно замощенной автостоянке, недалеко от берега медленно текущей приливно-отливной реки.
  Вывеска поскрипывала под напором жаркого морского ветра: «Офис продаж речного вокзала Агнес». Фантасмагорические белые какаду с серо-желтыми хохолками пронзительно кричали с ветвей, нависавших над зданием. Издали доносился грохот прибоя. Большая черная птица, похожая на баклана, сидела на гнилой деревянной свае, раскинув крылья для просушки. На поверхности воды покачивалась флотилия пеликанов, наблюдавших за нами темными бусинами глаз.
  Я закрыла глаза козырьком ладони от слепящего блеска. Небо подернулось жаркой дымкой, но свет оставался резким даже за стеклами солнечных очков. Я испытывала дезориентацию, нетвердо стояла на ногах, и мир как будто покачивался в такт с водной рябью и напором течения. У меня из головы не шел тот лозунг, написанный кроваво-красной краской.
  СМЕРТЬ КРЕССУЭЛЛ-СМИТАМ!
  — Они лично угрожают нам обоим, Мартин, — тихо сказала я.
  — Ох, ерунда. Просто какой-то псих. Сожалею, что тебе пришлось это увидеть.
  — Ты обратился в полицию?
  — Дело того не стоит.
  — Ты уверен? И почему меня втягивают в это? Там написано «Крессуэлл-Смитам».
  — Ты моя жена. Мы равноправные партнеры. Какой-то сумасшедший пытается запугать нас, вот и все.
  — Ему это удалось.
  — Не будь смешной, Эль. Пойдем, — он взял меня под руку и открыл дверь.
  В кондиционированном помещении стояла приятная прохлада. Там был блестящий белый стол, кожаные кресла и стойка с мраморной столешницей, где стояла кофемашина, и высокими табуретами. На телеэкранах прокручивались закольцованные видеозаписи, показывавшие смеющиеся пары на яхтах, частные причалы, серферов под набегающими волнами, глубоководных ныряльщиков, аэрофотоснимки бухты и речного эстуария, экзотические яства, цветы, модные коктейли, плавательные бассейны, загорелых девушек в бикини, мужчин с белозубыми улыбками, словно сошедших с рекламы зубной пасты, и счастливых детей.
  Стопки брошюр лежали на столиках со стеклянными крышками, а на плакатах красовались сцены идеализированного образа жизни. Там рекламировались разные модели собственности, от двадцатипятипроцентной до половинной доли и полноправного владения с потенциалом сдачи жилой недвижимости в аренду.
  — Это Леннин, мой ас по предварительным продажам, — гордо объявил Мартин.
  Я подняла голову и заморгала, когда Леннин вышла из соседнего офиса. Леннин оказалась женщиной в возрасте от двадцати пяти до тридцати лет; она носила красную футболку и очень короткие белые шорты. Ее длинные ноги были коричневыми от загара, руки были худощавыми и мускулистыми. В придачу к белозубой улыбке она могла похвастаться пышной гривой каштановых волос, мягко падавших ей на плечи. На какое-то мгновение меня ошеломил блеск ее молодости. Когда Мартин сообщил мне, что нанял потрясающего специалиста по имени Леннин, я была уверена, что это мужчина, причем старшего возраста. Она напоминала мне тех вечно юных сотрудников, которых можно встретить в шикарных оздоровительных клубах, куда я, несмотря на мое богатство, никогда не осмеливалась вступить. Или одну из звезд реалити-шоу, которые плавают на экзотических судах и выглядят абсолютно нереально.
  — Добрый день, Эль, — сказала она с густым австралийским акцентом. — Мартин так много рассказывал мне о вас, — она протянула руку. — Очень рада наконец познакомиться с вами.
  Я пожала протянутую руку и вдруг с невыносимой ясностью увидела себя со стороны: поношенные джинсы, темные пятна пота под мышками, немытые волосы. Тот факт, что я давно не принимала душ. Я сознавала, что даже в самых безумных фантазиях не буду иметь такое тело, как у нее. Мартин наблюдал за нами так, словно взвешивал наши достоинства. По какой-то абсурдной причине мне казалось, что он сделал это умышленно — противопоставил меня этой Леннин, — чтобы я могла обратить внимание на мои недостатки, особенно на мой возраст по сравнению с ее юностью и энергией. Хотя я понимала, что это нелепо, во мне поднималось негодование.
  — Элли, — поправила я. Для меня было нормально, когда Мартин называл меня «Эль», но это относилось только к нему.
  Ее улыбка дрогнула на какую-то ничтожную долю секунды.
  — Элли, я глубоко польщена, что мне предстоит участвовать в проекте «Группы компаний Хартли».
  — Прошу прощения?
  Леннин едва заметно нахмурилась.
  — «Группа компаний Хартли», — повторила она.
  — Проект речного вокзала «Агнес» не имеет никакого отношения к «Группе компаний Хартли».
  Она взглянула на брошюру, которую я держала в руке. Я проследила за ее взглядом. На задней обложке красовалась глянцевая фотография моего отца с черной ксерокопией его подписи.
  — Финансовая поддержка вашего отца дает нам огромное преимущество в сфере продаж, — сказала Леннин. — Стерлинг Хартли имеет безупречную репутацию. Наша ассоциация с ним была чрезвычайно успешным маркетинговым ходом.
  Мое сердце забилось быстрее. Я посмотрела на Мартина. Он отвернулся от меня и нажимал кнопки на пульте дистанционного управления, чтобы прокрутить рекламу на одном из мониторов.
  Жар бросился мне в лицо.
  — Мой отец не принимает никакого участия… — начала я, обращаясь к Леннин.
  — Элли! — позвал Мартин. — Иди сюда, ты должна это видеть.
  Кадры воздушной съемки заполнили экран, пока дрон пролетал над длинными отрезками пляжа, окаймлявшего бесконечные мангровые болота с темными, извилистыми реками.
  — Думаю, нам понадобится дополнительная видеосъемка с дронов. Видишь, вот здесь? — он указал пультом на экран. — Каналы речного вокзала будут проложены через мангровую равнину в северном конце. А здесь будет экогостиница и обзорная площадка с видами на дикую природу. Мы уже соорудили временные леса с площадкой над заброшенной фермой, чтобы потенциальные покупатели могли подниматься наверх и оценивать прекрасные виды. Скоро я отвезу тебя туда.
  — Мартин, — тихо сказала я. — Мой отец не финансирует и не поддерживает этот проект. «Группа компаний Хартли» не имеет никакого отношения к нему. Это мое, нет, наше финансирование. Эту стройку финансирует «Агнес Холдинг», а не группа Хартли.
  Он метнул взгляд в сторону Леннин. Она быстро ушла в соседний офис и закрыла дверь. Мартин подождал, пока она не исчезла из виду, а потом понизил голос до шепота:
  — Наша связь с семейством Хартли — это факт, Элли. Ты урожденная Хартли. Твой отец профинансировал тебя, прекрасно понимая, что мы затеваем.
  У меня все громче шумело в ушах.
  — Это не прямая поддержка, Мартин. Ты не можешь пользоваться его именем. Это мой фонд. Мой отец фактически вложился в то, чтобы я исчезла из его жизни. Он бросил мне эти деньги из-за какой-то разновидности отцовского чувства вины. Он не вкладывал деньги в этот проект.
  — Его юристы помогли тебе обеспечить финансирование и основать холдинговую компанию, Эль, — он кивнул в сторону брошюры. — Это всего лишь семантика, игра слов. В этой брошюре мы не утверждаем, что он фактически является нашим инвестором. Мы лишь создаем иллюзию этого. Никакой лжи.
  — В лучшем случае это лукавство, а в худшем — мошенничество.
  Он резко прищурился и выставил челюсть. Его взгляд скользнул к закрытой двери офиса.
  — Поговорим снаружи, — тихо сказал он. — Я объясню, как это работает. Тут все в новинку для тебя, детской художницы с литературным образованием. Полагаю, учебная кривая будет весьма крутой.
  Во мне вспыхнул гнев.
  — Возможно, я не сведуща в строительном бизнесе и торговле недвижимостью, — резко сказала я. — Но я отнюдь не тупая.
  Он жестко сжал мое предплечье, так что я вздрогнула от неожиданности.
  — Пошли, — проворчал он и насильно вывел меня за дверь, захлопнув ее за собой. Жаркий ветер разметал мне волосы. Мартин повел меня на автостоянку поодаль от здания. Потом остановился и наклонился ко мне.
  — Факт в том, что ты принадлежишь к семье Хартли, Элли. И я…
  — Я твоя жена, Мартин. Я миссис Крессуэлл-Смит. До того я была Элли Тайлер, женой Дуга. Использование моей девичьей фамилии в рекламной брошюре — это обман.
  — Да ради бога, это не обман, это правда о том, кто ты такая. «Наследница Хартли». Любой, кто усмотрит в этом нечто большее, сам будет виноват. У них нет юридических оснований оспаривать это. Подумай об этом как юрист.
  — Я не юрист, как и большинство покупателей, которые будут введены в заблуждение.
  — Это чертов маркетинг! Покупатель должен быть разборчивым. Так устроен весь мир — от зафотошопленных моделей до рекламы мыла, зубной пасты или автомобилей. Или ты думаешь, что парень в белом халате, выступающий по телевизору, на самом деле является врачом? Ты думаешь, будто модель с безупречной кожей добилась такого результата, пользуясь товаром, который она пытается запихнуть тебе в глотку? Думаешь, будто шампунь действительно подарил той актрисе ее роскошные густые волосы? О господи! Пора уже повзрослеть, Элли. Фамилия Хартли — как тот же врачебный халат. Она помогает запустить предварительные продажи. И если мы будем продолжать в таком же темпе, то выйдем на газетные заголовки. Это заставит серьезные банки обратить внимание на проект, и они будут соревноваться друг с другом, чтобы внести свою долю инвестиций на следующих этапах. Тебе никогда не приходилось беспокоиться о следующей зарплате, потому что ты провела всю жизнь в башне из слоновой кости. Люди вроде тебя могут себе позволить мелкую филантропию; ты сидишь высоко, а другим приходится толкаться и суетиться.
  — Люди вроде меня? — Пот стекал по моему животу под поясом джинсов. Жара сгустилась и стала удушливой. Мир вокруг меня качался в такт течению реки сбоку от нас. Мне показалось, что меня сейчас стошнит. — А как насчет тебя, Мартин? Судя по цифрам в послебрачном контракте, который положил на стол твой юрист, ты тоже сидишь высоко и можешь многое себе позволить. Или это тоже ложь? Вероятно, мой отец прав, и я была идиоткой, когда не подумала о подписании добрачного контракта, прежде чем мы повенчались в Вегасе.
  Он заморгал. По его лицу пробежала тень тревоги. Его взгляд метнулся в сторону офиса продаж. Я посмотрела туда; Леннин стояла у окна и наблюдала за нами. Порыв жаркого ветра снова изогнул вывеску, и меня пронзило воспоминание, связанное с волосами этой девушки. Я мысленно увидела человека, похожего на Мартина, целовавшего молодую женщину с каштановыми волосами перед тем, как они сели в оранжевый автомобиль на подземной автостоянке. Это воспоминание плавно просочилось в другое воспоминание о таком же автомобиле, припаркованном недалеко от моей квартиры в дождливую ночь, когда Дана последний раз пришла ко мне в гости. Я так и не спросила ее, с кем она разговаривала в этом автомобиле. После той ночи Дана перестала отвечать на мои звонки, и наша дружба закончилась. Я неожиданно затосковала по ней. В моем сердце образовалась щемящая пустота. Мир вокруг меня качнулся, и у меня подогнулись ноги.
  Мартин подхватил меня, прежде чем я осела на землю.
  — Ты в порядке? — спросил он, поддерживая меня.
  — Просто… я устала. Обезвожена. Я плохо себя чувствую… нужно сесть.
  — Прости меня, прости, Элли. Я сразу вывалил на тебя слишком много. Разреши мне отвести тебя на яхту. На воде будет прохладнее, — он помог мне отойти от офиса продаж под бдительным взглядом Леннин. — Должно быть, ты еще и проголодалась.
  — Просто выдохлась и немного больна.
  — Мы зайдем на яхте в бухту, устроим пикник, потом посетим обзорную площадку и уедем в Джервис-Бэй.
  — Мартин, я… мне действительно плохо. Мне нужен отдых. Я…
  — Ты можешь прикорнуть на яхте. Я встану на якорь где-нибудь в тени.
  Он вывел меня на причал.
  — Как насчет моих чемоданов в кузове фургона?
  — Я закрыл их брезентом. Леннин присмотрит за автомобилем.
  Я с трудом сглотнула. Язык еле ворочался во рту и казался чужеродным предметом. Слова были смазанными и выходили с запинкой.
  — Где ты нашел Леннин?
  — Она великолепна, не правда ли?
  Я хотела сказать что-то еще насчет использования образа моего отца в рекламной брошюре, но не могла думать связно, чтобы нормально выражать свои мысли. Я сама была виновата в этом. Мне не следовало принимать лоразепам, а тем более запивать его сидром. Теперь я страдала из-за этого и жаждала очередной дозы, чтобы прогнать это чувство.
  Мартин провел меня по причалу. Я снова споткнулась, и меня пронзил моментальный приступ тревоги. Это нечто большее, чем синдром смены часовых поясов и ломка после седативных препаратов. Он обвил рукой мою талию и проводил на яхту, пришвартованную у причала.
  — Вот она. Красавица, правда?
  Судно было раскрашено в белый и голубой цвета. Оно качалось у причальных свай и мягко дергало за канаты.
  — Стекло кабины изготовлено по суперпигментной технологии, — сказал Мартин. — Круговой обзор. Маленькая, но функциональная рубка. Отлично подходит для глубоководной рыбалки, но и для ночевки в тихом месте. Превосходная стабильность при стреловидной носовой части.
  Я увидела название, выгравированное на борту. «Абракадабра».
  В моем помраченном сознании всплыло еще одно воспоминание — о волшебном шоу вечером перед нашей свадьбой. Я вспомнила лихорадочное оживление моего мужа, когда мы наблюдали за фокусником, и его слова о мошеннических трюках и хитроумии.
  «Мы жаждем обмана. Нам хочется видеть мир чуточку более фантастическим и поразительным, чем на самом деле. Поэтому мы посещаем театр, ходим в кино или читаем книги. Фокусник во многом похож на рассказчика; это плут, который пользуется неверными указаниями и ловкостью рук, чтобы манипулировать человеческим представлением о реальности».
  — Вегас, — тихо сказала я. — Ты дал ей название в честь клуба?
  — В память о той ночи, когда ты сделала мне предложение.
  Я посмотрела на него. Он широко улыбался, демонстрируя ямочки на щеках. Но сквозь линзу моего полубредового восприятия его лицо выглядело гротескным, как у клоуна, его кожа неестественно блестела, волосы над бронзовым лицом казались желтым хохолком какаду.
  — Наши вторые шансы, — он улыбнулся еще шире. Раньше я не замечала, что его верхние клыки немного длиннее остальных зубов. Это придавало ему зловещий вид. Высоко в небе кружила хищная птица. Она издала протяжный крик, и стайка лесных попугаев ярким разноцветьем устремилась в небо. Я утирала пот, проникавший в глаза.
  — Это… очень мило, — сказала я. Честно говоря, я чувствовала себя совершенно пьяной. Тревога проникала все глубже. Я что, заболела?
  Мартин провел меня вдоль борта, не обращая внимания на мое состояние. Может быть, оно было незаметным ни для кого, кроме меня? Он поднял холодильную сумку над ящиком и вручил мне спасательный жилет. Я запуталась в застежках. Он наклонился и застегнул его на мне. Потом отвязал яхту, вытянул канаты и завел мотор. Когда яхта отчалила, инерция движения заставила меня повалиться на заднее сиденье. Одинокий пеликан наблюдал за нашим отплытием.
  Мы направились к маленькой бухте, оставляя за собой темный кильватерный след. Мартин вручил мне бледно-голубую бейсбольную кепку, чтобы защитить лицо от солнца. Я надела ее, закрыла глаза под темными очками и погрузилась в полубессознательное состояние, ощущая лишь рокот мотора и мерное покачивание.
  — В сумке у твоих ног есть холодная вода, — голос Мартина разбудил меня. Я открыла сумку-холодильник, нашла бутылку воды среди ледяных кубиков и выпила сразу половину. Мартин что-то громко говорил, чтобы перекрыть шум мотора, но его слова сливались в неразборчивый гул, когда туман в моей голове неожиданно сгустился.
  — Приливно-отливная, — услышала я. — Бухта. Она приливно-отливная. Течение наполняет ее во время прилива, а потом вода вытекает в море во время отлива.
  — Ох, — после холодной воды я чувствовала себя еще более обезвоженной. Мой язык распух во рту, мешая попыткам говорить, поэтому я замолчала.
  Мы зашли в озеро. Вода мерцала и переливалась тысячами отражений. Я содрогнулась при виде стеклянистых пузырей — медуз, плававших повсюду у самой поверхности.
  — Бассейн Агнес, — сказал он. — Мелкие реки отходят отсюда во все стороны… — бронзовая рука Мартина указала вдаль. Волоски на его предплечьях отливали золотом. Красивый мужчина, за которого я вышла замуж, или безобразный, огромный… Мои мысли путались, и я снова закрыла глаза.
  — Эстуарий похож на лабиринт. Без знания местности можно заблудиться и сгинуть в этих болотах.
  Он направил «Абракадабру» в узкий канал. Деревья плотно смыкались с обеих сторон, вода была серо-стального цвета. Яхта замедлила ход. Ветки царапали борта, вода плескалась возле корпуса. Густые заросли тростника дрейфовали вместе с приливом. Мартин направил судно к причалу под большим эвкалиптом. За причалом находилась мелководная бухта, чьи берега густо заросли деревьями, запускавшими в воду серые корни, похожие на хоботы. Он с громким плеском уронил якорь, и все стихло; осталось лишь комариное жужжание.
  Сколько времени прошло с тех пор, как мы покинули пристань возле офиса продаж? Я утратила ощущение времени. Казалось, вокруг стало темнее, но, может быть, это впечатление складывалось из-за мрачной растительности.
  — Почему мы остановились здесь?
  — Это хорошее, уединенное место, — ответил он. — И послушай!
  Из спутанных мангровых зарослей доносились странные звуки: пронзительные птичьи крики, хлопанье крыльев, чей-то охотничий зов, потом треск и кудахтанье. Рядом с яхтой выпрыгнула крупная рыба и плюхнулась в воду. Я поежилась.
  Мартин только посмеялся надо мной.
  — Мы построили этот причал. От него идет тропа к заброшенной ферме, где мы хотим построить экогостиницу. От нее веером раскинется система дощатых настилов — природных троп, ведущих в укромные места мангрового болота. После ленча я отведу тебя к обзорной площадке рядом со старым фермерским домом.
  Он открыл сумку-холодильник и достал пластиковые контейнеры с холодной курицей и картофельным салатом. Потом разложил еду на тарелки, налил охлажденное вино в настоящие бокалы, добавил лед и с легким поклоном протянул мне тарелку и бокал.
  Я заморгала, глядя на него. Мне не верилось, что я на самом деле нахожусь здесь. Меня выдернули из зимних сугробов и переправили в эту непонятную землю антиподов, где все было слишком жарким и ярким, наполненным дисгармоничными звуками. Может быть, сейчас я проснусь на борту самолета…
  — Твое здоровье, Эль, — он поднял свой бокал. Преломленный свет танцевал в жидкости, лед звякал о стекло. Жажда стиснула мне горло.
  Мы выпили. Почти сразу я допила бокал до дна; эта странная жажда доводила меня до исступления. Мартин наблюдал за мной. В небе над нами сгустились облака, загородившие ослепительную знойную дымку. Серо-стальная вода стала черной. От мангровых зарослей веяло чем-то зловещим.
  В небе вспыхнула молния, и я подняла голову. Прогремел гром, заглушивший отдаленный грохот прибоя. Налетевший ветер принес с собой зловонные запахи из леса. Я не понимала, что такого Мартин увидел в этом месте. Я не видела никакой красоты и не могла представить здесь чудесные сцены, изображенные в рекламных брошюрах. Во мне зашевелился ужас. Я сделала что-то страшное, совершила крупную ошибку.
  — Не беспокойся, во второй половине дня здесь часто гремит гром, — сказал Мартин. — Сейчас жарко не по сезону, и давление ежедневно повышается. Скоро наступит перелом, и пойдут дожди.
  Он наполнил мой бокал. Я выпила еще холодного вина, немного поела и почувствовала некоторое облегчение. Он снял заднее сиденье и разложил одеяло, чтобы я могла лечь, что я и сделала, глядя на листья эвкалиптов. У меня закрывались глаза, и я наконец позволила изнеможению одержать верх надо мной. Мир вокруг померк под легкое покачивание яхты в начале отлива.
  * * *
  Я проснулась рывком.
  Я лежала на полу яхты. Наступили сумерки. Огромные летучие мыши парили над головой и залетали в гущу деревьев. С ветвей свисали другие летучие мыши, издававшие скрипучие звуки. Мной овладело смятение, быстро переросшее в панику. Я встала на колени, поднялась на ноги и неуклюже ухватилась за опору лодочного тента.
  — Мартин! — позвала я, обращаясь к густым мангровым теням.
  Пронзительный крик разорвал воздух, и мое сердце учащенно забилось. Какая-то птица с доисторическим голосом. Я задрала голову. Небо за изогнутым силуэтом лесного полога было расчерчено киноварными полосами и грозными оранжевыми сполохами. Я снова опустилась на колени; конечности отказывались служить мне. Я перегнулась через борт в надежде, что меня стошнит, но ничего не вышло: горькая желчь лишь подступила к горлу.
  — Мартин! — хрипло крикнула я.
  Он с треском продрался сквозь кусты в дальнем конце причала. Он нес фонарик и стопку фанерных плакатов. Я видела слова на верхнем плакате, пока он шел к яхте по деревянному настилу.
  ОСТАНОВИТЕ СТРОИТЕЛЬСТВО РЕЧНОГО ПОРТА!
  КИСЛОТНЫЙ РАСТВОР УБИВАЕТ!
  — Где ты был? — требовательно спросила я, снова попытавшись встать. — Куда ты ушел… и откуда эти вывески?
  — Добро пожаловать обратно, — прохладно отозвался он. Его рот кривился от неудовольствия. Он забрался на борт и с грохотом сбросил плакаты на пол яхты.
  Я посмотрела на них, потом на мои босые ноги. Когда я сняла обувь? Щиколотки были красными и распухшими от комариных укусов. Рядом со мной валялась пустая бутылка из-под розового вина. Но ведь мы пили белое? Я прикоснулась к лицу. Оно тоже было искусано и сильно чесалось. Мои губы облупились и потрескались.
  — Я хотел показать тебе старую ферму, — грубым тоном сказал он, когда вылез на причал, чтобы отвязать желто-голубую канатную веревку. — Хотел показать тебе виды сверху на нашу землю, — он сердито дернул веревку, забрался на борт и встал у руля. — Тебе правда не следовало пить так много вина после долгого перелета и бутылки сидра, Элли.
  — Что? — Я приложила ладонь к влажному лбу. Я не могла размышлять. Я не могла вспомнить.
  — Надень этот проклятый спасжилет. — Он дал задний ход от причала, вспенив воду винтами. — Полторы бутылки? Утром ты пожалеешь об этом. И посмотри, как ты искусана. Тебе не хватило трезвости даже для того, чтобы воспользоваться репеллентом, который я тебе дал.
  — Но я… я не пила…
  Он нагнулся, поднял бутылку из-под розового вина и повертел перед моим лицом.
  — Пустая до последней капли.
  У меня во рту действительно стоял кислый привкус давно выпитого вина. Я чувствовала себя полупьяной. Он спрятал пустую бутылку и бокал в боковой ящик рядом с агрессивно выглядевшим багром с надписью «Абракадабра», выгравированной на наконечнике. Потом Мартин направил лодку в канал и увеличил скорость, так что в темной воде за кормой потянулся V-образный кильватерный след. Деревья опускали ветви, стараясь зацепиться за нас. Летучие мыши кружились и взлетали в киноварно-красном небе. Воздух был наполнен неземными криками и воплями.
  Я посмотрела на фанерные плакаты, валявшиеся у моих ног.
  ОСТАНОВИТЕ СТРОИТЕЛЯ РЕЧНОГО ВОКЗАЛА!
  УБИТЬ МАРТИНА!
  — Поганые протестанты, — проворчал он. — Они проникли на старую ферму. Это частная собственность — моя собственность. Я порву этих мудаков на куски, порежу их ножом. Воткну в них мой багор и оставлю истекать кровью, на пищу илистым крабам.
  Я скривилась от его нескрываемой ярости и ругани. Это выглядело пугающе, так как было в равной степени направлено на меня, как и на протестующих.
  — Я не могла выпить все это вино, Мартин, — тихо сказала я. У меня сохранились воспоминания только о нескольких глотках. Потом был зияющий провал. Я проснулась на борту яхты.
  Он не ответил. Я попыталась воссоздать дневные события, но едва смогла вспомнить, как начала есть курицу и картофельный салат.
  Яхта вышла в речной бассейн. Когда он резко развернул руль, я потеряла равновесие и упала набок. Острая боль прострелила колено.
  Я собралась с силами и осторожно опустилась на заднее сиденье.
  — Я знаю, что не могла выпить все это вино, Мартин.
  Он ничего не сказал и даже не посмотрел на меня.
  — Я знаю, что не делала этого, — громко повторила я.
  Но я уже не была так уверена. Во мне нарастала тихая паника. Такое уже два раза случалось раньше — в темном промежутке между гибелью Хлои и моим нападением на Дуга с ножом в ресторане, когда я увидела его ужинающим с любовницей, с женщиной, которую он предпочел мне. Я попыталась порезать их обоих. Этот публичный срыв предшествовал моей госпитализации. Внезапно я рванулась к планширу и сблевала за борт.
  — Твою мать, Элли! — Мартин что-то вытер со своего рукава. — В следующий раз, пожалуйста, делай это с подветренной стороны.
  Суд по делу об убийстве
  Февраль, наше время.
  Верховный суд Нового Южного Уэльса
  Барристер Питер Лоррингтон встает, готовый к перекрестному допросу. У Лоццы сводит живот. Недавно она рассказала суду о том, как они с Грегом прибыли на место и обнаружили тело Мартина. Хотя стороне обвинения не разрешается задавать наводящие вопросы на этом этапе, адвокат защиты может это делать и делает во время перекрестного допроса. Лоррингтону понадобится прямо или косвенно с самого начала определить свою защитную стратегию, и Лоцца знала о своей уязвимости. Они с Грегом — слабое звено в деле Короны. Лоррингтон будет безжалостно поджаривать ее в попытке посеять сомнения в достоверности уголовного расследования и склонить присяжных к разумному сомнению. Она ощущала взгляды своих коллег на набитой галерке.
  Лоррингтон сверяется со своими записями и поднимает голову. Лоцца смотрит прямо на него и сглатывает.
  Тишина в зале суда становится вязкой.
  Слова Лоррингтона звучат внезапно, как пулеметная очередь:
  — Старший констебль Бьянки, вы прикасались к телу до прибытия бригады криминалистов и патологоанатома? Вы каким-либо образом шевелили его?
  Лоцца медлит с ответом.
  — Тело уже было сдвинуто с места, когда подросток нырнул и перерезал веревки.
  — Но вы прикасались к телу?
  — Констебль Эббот поскользнулся и упал в воду, — осторожно говорит она, не желая подставлять партнера под автобус. — Он случайно столкнулся с покойным, в результате чего тот перевернулся на спину.
  Лоррингтон задумчиво потирает подбородок.
  — Значит, таким образом вы определили, что это было убийство?
  Лоцца раздраженно вспыхивает и тут же успокаивает себя. Барристер пытается расслабить и разговорить ее, выставить ее действия как свидетельство вины.
  — Именно так я увидела багор, воткнутый в его грудь, следы удушения и веревку, обмотанную вокруг лодыжек покойника.
  Коникова кивает.
  — Ваша честь, я не вполне понимаю, к чему…
  — Я перейду к сути дела, ваша честь, — отрывисто произносит Лоррингтон. — Детектив Бьянки, вы и констебль Эббот первыми прибыли на место преступления, верно? Вы были первыми сотрудниками полиции, увидевшими тело Мартина Крессуэлл-Смита?
  — Да, сэр, — отвечает Лоцца. — Я, констебль Эббот и констебль Мак Макгонигл, который был шкипером.
  — Итак, для ясности: тело было потревожено обычным должностным сотрудником полиции, прежде чем детектив и квалифицированные криминалисты из уголовной полиции штата прибыли на место преступления?
  Лоцца тихо кашляет.
  — Как я уже сказала, констебль Эббот поскользнулся и упал в воду, задев тело.
  — То есть ответ утвердительный?
  — Да, — медленно говорит она. — Но я опытный детектив, сэр. Я пять лет прослужила в отделе уголовных преступлений этого штата.
  Лоцца видит ловушку, когда произносит эти слова. Она вошла в мышеловку. Позднее Лоррингтон вернется к ее послужному списку во время работы в отделе убийств. Он собирался извалять ее в грязи ради спасения своей клиентки. Она заставляет себя смотреть ему в глаза.
  — Сколько прошло времени до прибытия сержанта-детектива Корнелла Тримэйна и группы криминологических экспертов?
  — Два часа и тридцать три минуты, — отвечает Лоцца. — Они дислоцировались в районе Сиднея, прилетели в Агнес-Бэзин на вертолете и были доставлены к месту преступления на катере. Сильная гроза на какое-то время задержала их.
  — Что вы делали на месте преступления в этот промежуток времени?
  — Констебль Эббот выставил кордон на участке вокруг тела. Я пошла по тропе туда, где находится старый, заброшенный фермерский дом.
  — Одна?
  — Да, — тихо говорит Лоцца, мысленно возвращаясь к тому дню и к жуткой сцене, которую она обнаружила. — Я пошла одна.
  Раньше
  Элли
  26 октября, более одного года назад.
  Джервис-Бэй, Новый Южный Уэльс
  Свет струился через открытые жалюзи, ровный и ослепительно яркий. В комнате было жарко. Моя голова гудела, все тело болело. Птицы — ужасные птицы ярчайших расцветок — порхали с ветки на ветку и верещали за окном.
  Осознание того, что я нахожусь в моем новом доме, встряхнуло меня, как электрический разряд. Обнаженная, запутавшаяся во влажных простынях. Кислый привкус рвоты и винного перегара во рту, к которому примешивался оттенок металла… кровь? Я прикоснулась языком к нижней губе; она была рассечена и распухла. Мое сердце учащенно забилось, и я осторожно повернула гудящую голову. Моя одежда скомканной кучей валялась на полу. Ужас, чистый ужас. Я сунула руку под простыню и ощупала себя между ног. Липко, набухло, саднит.
  Я крепко зажмурилась, пока страх поднимался и кружил надо мной, словно осязаемое существо. В мозгу всплывали разрозненные фрагменты воспоминаний. Гром. Белая молния. Проливной дождь, запах воды на сухой земле. Мартин, выезжающий на подъездную дорожку. Летучие мыши на дереве над гаражом. Он наполовину несет, наполовину волочит меня по какой-то лестнице. Потом… ничего. Пустота, черная дыра. Мой страх обернулся ужасом. Неужели это происходит снова? Отключение сознания?
  Я села, оттолкнувшись локтями, и заметила свое отражение в зеркальных дверцах шкафа на другой стороне комнаты. Я находилась на двуспальной кровати и едва узнавала женщину с всклокоченными темными волосами, набрякшими веками, кругами под глазами, рассеченной губой и красным искусанным лицом, смотревшую на меня из зеркала.
  Я приложила ладонь ко лбу.
  «Думай, черт побери! Вспоминай».
  Но я не могла.
  Я посмотрела на подушку со вмятиной, где лежала голова. Бутылка воды стояла рядом с цифровыми часами на прикроватном столике. Все еще холодная, покрытая конденсатом. Она недолго простояла здесь. Ее оставил Мартин? На часах было 14.56.
  Из-за открытого окна донесся звук автомобиля: хруст гравия под колесами. Я выбралась из кровати, побрела к окну и заморгала от резкого света. Я находилась на втором этаже. Подъездная дорожка внизу была пуста, дверь гаража открыта. Меня обдало волной облегчения. Мартин уехал. Я не могла допустить, чтобы он увидел меня в таком виде; теперь у меня было время собраться с силами и подумать.
  В ванной, примыкавшей к спальне, я обнаружила мою косметичку, лежавшую на белой мраморной полке. Все вокруг было белым, от кафеля до свежих полотенец. Кто-то опустошил мою косметичку: моя зубная щетка и паста лежали в чашечке возле умывальника. Я старалась не смотреть на мое отражение, пока торопливо чистила зубы. Потом я приняла горячий душ. Когда мыло прикасалось к моим интимным местам, они начинали саднить. Я напряглась. Что бы ни случилось вчера ночью, секс был агрессивным. Возникло смутное воспоминание… или обрывок кошмара? Меня грубо схватили и удерживали на месте, несмотря на сопротивление. Я отогнала от себя эту картинку. Мне не хотелось признаваться себе, что, возможно, это был не сон. Я нервно растерлась полотенцем и расчесала влажные волосы.
  В зеркальном шкафчике над умывальником лежали остальные вещи из моей косметички, включая бутылочку с обезболивающими средствами и… пузырек с таблетками ативана.
  Я смотрела на него с сильно бьющимся сердцем. Мартин. Он раскрыл мою косметичку и увидел мои таблетки. Я выдвинула верхний ящик маленького комода под полкой и похолодела от ужаса. Он обнаружил богатый запас таблеток, упакованный в моем чемодане, и положил их сюда.
  Ярость и тревога бушевали в моей груди. Как он посмел рыться в моих вещах! Почему он не уважает мою личную жизнь? Разумеется, даже в браке должны существовать какие-то границы? Дуг всегда давал мне личное пространство. Я и представить не могла, как он разбирает мои вещи, особенно мою косметичку. Или я ошибалась, и все мужчины это делают?
  Я с шумом выпустила воздух из легких.
  Независимо от моих чувств, теперь Мартин видел все мои таблетки. Я достала из шкафчика пузырек ативана и поспешно проглотила таблетку в надежде снять остроту наступавшего полномасштабного приступа паники. Когда я вернула пузырек на место, то увидела, что он положил рядом мои мультивитаминные капсулы. Я проглотила одну капсулу и добавила таблетку от головной боли.
  Завернувшись в полотенце, я прошла в спальню и сдвинула в сторону зеркальную дверцу шкафа-купе. Здесь была одежда Мартина. Я озадаченно посмотрела на немыслимо аккуратную стопку футболок, разложенных по цвету. Парадные рубашки на плечиках были развешаны через равные интервалы. Это производило зловещее, холодное впечатление. Невероятная организованность; как я раньше не заметила в нем эту черту? Вероятно, потому, что мы еще не жили вместе. После свадьбы он лишь несколько раз ночевал в моей квартире, а остальное время он проводил между деловыми поездками и своей штаб-квартирой в Торонто.
  Я открыла другую половину шкафа. Он развесил и сложил мою одежду, включая лифчики и трусики, по сходным цветовым парам. По моей спине пробежал холодок. Он перетрогал все мои вещи и распоряжался ими по своему усмотрению.
  Я нашла сарафан и натянула его через голову, когда почувствовала действие ативана. Лекарство принесло облегчение. Потом я занялась макияжем, постаравшись свести к минимуму последствия алкоголя и комариных укусов. Наконец я босиком спустилась вниз.
  Внизу все было белым. Большая комната с открытой планировкой, выдержанная в стиле минимализма. Огромные абстрактные картины с цветовыми мазками — кроваво-красные полосы, черное на желтом. Стеклянная раздвижная дверь выходила на лужайку, полого спускавшуюся к деревьям вдоль реки. Бонни-Ривер, по моему предположению. Я видела устье реки, где коричневая вода струилась в аквамариновое море. За устьем находился скалистый мыс, где волны грохотали и пенились, взметая тучи белых брызг.
  Я прошлепала в гостиную; белые плитки были приятно гладкими под босыми ступнями.
  — Мартин! — позвала я.
  Новый дом ответил гробовой тишиной.
  — Мартин! — еще громче окликнула я.
  Нет ответа.
  Слева я увидела закрытую дверь и повернула ручку. Заперто. Кабинет Мартина? Но зачем ему запираться от меня? Мое беспокойство усилилось.
  Кухня была огромной. Опять-таки все белое, даже полотенца для посуды. Никаких грязных тарелок в раковине или забытых кофейных чашек на столе. Холодильник для алкоголя был полностью загружен белыми и розовыми винами, плюс две бутылки просекко. Когда я изучала ряды охлажденных бутылок, во мне шевельнулось слабое желание, но вместо этого я открыла главный холодильник в поисках холодной воды. Пошарив среди бутылок пива и сидра, я нашла бутилированную воду. Отвинтила крышку и замерла с внезапным ощущением, что за мной наблюдают. Я опустила бутылку и развернулась. Ощущение слежки усилилось.
  — Мартин? — тихо спросила я, но там никого не было.
  Я направилась к раздвижной двери и вышла в патио с видом на реку. Воздух был насыщен запахами моря. Ощущение слежки никак не отставало от меня. Я посмотрела на деревья, и в ту же секунду два какаду с ярко-желтыми хохолками с пронзительными криками понеслись ко мне. Я ахнула и пригнулась. Они захлопали крыльями надо мной и улетели с издевательским клекотом. Я с трудом успокоила сердцебиение.
  Я медленно описала круг, стараясь найти источник моего беспокойства. Слева от меня находился пустой участок, заросший чахлыми растениями. Справа располагался соседний дом. Я изучила окна второго этажа, смотревшие на наш двор. Кисейная занавеска шевельнулась, возможно, от дуновения жаркого бриза, поскольку я никого не заметила. Сиплые птичьи крики были громкими и назойливыми.
  Я прошла по жесткой траве вниз по склону к небольшому эллингу, про который Мартин говорил, что он будет идеальным для моей студии.
  На траве повсюду блестели капли воды. Вчера ночью явно прошел ливень, основательно размочивший землю. С листьев эвкалиптов до сих пор капало. Стебли травы жестко стелились у меня под ногами; все здесь было слишком жестким и резким.
  Стены студии тоже оказались ярко-белыми — кухонька, крошечная ванная комната и диван, над которым висели одинокие черно-белые часы. Точно такие же, как в гостиной. Коробки, которые я доставила из Канады, были сложены перед кухонной тумбой. Раздвижная стеклянная дверь вела на дощатую площадку, уходившую к причалу на темной реке.
  Я подошла к дивану, накрытому белым стеганым одеялом. Судя по вмятинам, кто-то недавно лежал здесь. Из-под угла подушки выглядывала полоска темной ткани. Я приподняла подушку. Это была вязаная резинка для волос.
  Ее ткань была темно-зеленой, с вплетенными золотыми нитями. К ней прилипла длинная прядь каштановых волос. Волнистых волос. Я нахмурилась от воспоминания: Леннин, наблюдавшая за нашей ссорой из окна офиса продаж. За этим последовало другое воспоминание: брюнетка с двойником Мартина. Я вспомнила, как мне показалось, что Мартин смотрел сквозь меня, не замечая ничего. Шепоток сомнения раздался снова.
  «Нет, Элли, только не делай этого еще раз».
  Я реально начала сходить с ума, когда заподозрила, что у Дуга есть роман на стороне. Мне повсюду мерещились знамения.
  «Но ты не ошиблась, Элли. У него был роман. В конце концов, ты выяснила это».
  «Да, но некоторые вещи были воображаемыми».
  «Правильно, — как ты вообразила, что мужчина в гараже был Мартином. Но он был двойником, а не Мартином. Поэтому брюнетка, которую ты видела рядом с ним, ничего не значит для тебя».
  «Но как насчет каштановых волос, застрявших в резинке на этом диване?»
  
  Я поднесла резинку к носу и принюхалась. Одновременно с этим я услышала какой-то шум и застыла на месте. Прислушалась. Вот снова: глухой стук.
  Я быстро сунула резинку в карман и вышла из студии. На лужайке никого не было. За большими стеклянными окнами нашего дома не просматривалось никакого движения. Я пошла к гаражу вдоль забора с соседним участком. Вошла в боковую дверь. Внутри стоял полумрак. Автомобиля не было; Мартин еще не вернулся. Когда мои глаза привыкли к освещению, я убедилась, что интерьер гаража такой же аккуратный, как и платяной шкаф Мартина. На вешалке висел гидрокостюм. К стене была прислонена доска для серфинга. Тщательно развешанные инструменты на стене над верстаком. Рыбацкий нож лежал на столе рядом с багром, похожим на тот, который я видела на «Абракадабре». Возможно, это был тот самый багор.
  Я вышла из гаража, и ощущение слежки вдруг стало почти непреодолимым. Я замерла, прикрыла глаза козырьком ладони и посмотрела на окна соседнего дома над оградой, увитой жасмином.
  В окне на втором этаже снова дернулась занавеска. Я напряглась, когда увидела женщину, которая быстро отступила назад. Потом уперлась взглядом в пустоту, гадая, почему она не помахала мне.
  — Эй! — позвала я и подошла к ограде, вдруг разозлившись на подсматривание, которое вызвало у меня неприятные ощущения на собственном дворе. — Эй, добрый день! — крикнула я над жасминовыми зарослями.
  Ничто не пошевелилось.
  Я выругалась и вернулась в дом, намереваясь позвонить Мартину, выяснить, куда он пропал, и спросить, что такое с его соседями.
  Наверху я нашла мою сумочку, порылась в ней, обнаружив мой паспорт, бумажник, авиабилеты и посадочные талоны… но телефона не было.
  Я вывалила на кровать содержимое сумочки.
  Мой телефон пропал.
  Я огляделась по сторонам. Его не было ни на прикроватном столике, ни в ящиках, ни в ванной комнате. Я быстро спустилась на первый этаж и остановилась посреди гостиной с гудящей головой. Белый дом казался клиникой, выбеленной клеткой. Когда я последний раз пользовалась мобильным телефоном? В сиднейском аэропорту? Может быть, я потеряла его там? Теперь у меня не было способа связаться с Мартином. Я не заметила в доме ни одного стационарного телефона. Напоследок я потрясла ручку двери, ведущей в комнату, которую я посчитала кабинетом Мартина. Определенно заперто.
  И даже если бы здесь был стационарный телефон, я не смогла бы вспомнить мобильный номер Мартина. Обычно я просто нажимала кнопку прямой связи с ним в списке моих контактов. Разве в наши дни кто-то запоминает телефонные номера?
  Я нашла сандалии, снова вышла из дома и направилась к гаражу. Тот глухой стук, который я слышала, как будто раздавался за гаражом.
  Когда я подошла к углу гаража, то услышала треск ветвей. Я застыла и прислушалась; сердце билось в грудную клетку с неестественной быстротой. Почему я ощущала беспричинный испуг? Должно быть, неустанные птичьи крики действовали мне на нервы. Я свернула за угол и замерла, как вкопанная.
  Там стоял Мартин, весь в крови. Кровь капала с массивного ножа в его руке. Он изумленно посмотрел на меня и быстро шагнул вперед.
  Я закричала и отступила от него.
  Он ухмыльнулся. Потом засмеялся и помахал ножом передо мной.
  — Ты застала меня врасплох, миссис Крессуэлл-Смит.
  В моей голове всплыло очередное воспоминание: мои руки в железном замке над головой, бедра насильно раздвинуты. У меня пересохло во рту, и я попятилась от него.
  Он заметно помрачнел и шагнул ко мне.
  — Чего ты так боишься, Элли?
  Раньше
  Элли
  Мой мозг переключился на первобытный режим. Я развернулась, собираясь убежать, но Мартин рванулся вперед и перехватил мою руку своей окровавленной рукой.
  — Стой!
  Я остановилась и захныкала. Слезы жгли мне глаза. Его пальцы впивались мне в кожу.
  — Элли, — очень тихо и мрачно произнес он.
  — Пожалуйста… пожалуйста, отпусти меня, — хрипло попросила я.
  — Отступи на шаг от стены, Элли.
  Я не могла пошевелиться. Просто не могла.
  — Сосредоточься, Элли. Смотри на меня.
  Я медленно повернула голову. Он указывал острием ножа на кирпичную стену.
  — Видишь? Ты должна немедленно отойти в сторону. Сейчас же.
  Я попыталась сосредоточиться. Кончик его ножа указывал на паука с гладким панцирем и мохнатыми ногами, которые в данный момент были направлены на меня, как и его жвалы, нацеленные для атаки.
  — Он ядовитый, — тихо сказал Мартин, пока я смотрела на паука. — Воронковый водяной паук, один из самых ядовитых на свете. Сейчас ты должна отступить в сторону; ты едва не прикоснулась к нему.
  Я смотрела на окровавленный нож. Его руки и рубашка тоже были в крови. Он отпустил меня, и я поспешно отошла от стены. Он положил нож на деревянный стол, где лежала крупная рыба со вспоротым брюхом и кучкой кровавых внутренностей, валявшихся рядом. Повсюду блестели налипшие чешуйки, над рыбой жужжали жирные мухи. Рядом со столом находилась стойка из нержавеющей стали и раковина, наполненная водой и заткнутая пробкой.
  — Зог отправился на рыбалку. Он принес нам бонито189, и я занялся разделкой. Ты вспугнула меня — я слушал музыку во вставных наушниках. — Он помедлил и сосредоточенно нахмурился. — С тобой все в порядке? Ты же не подумала, что я…
  — Я тоже испугалась, — я вытерла рот дрожащей рукой. — Я… я искала тебя. Звала тебя. Потом услышала стук.
  — Должно быть, это когда я отрубил голову рыбе.
  Я заметила маленькие беспроводные наушники, лежавшие на деревянной полочке, прикрепленной к стене гаража над разделочным столом. У меня не было слов. Я по-прежнему думала о грубом сексе, об ощущении, будто я умоляла его остановиться… но я была не уверена, случилось ли это на самом деле.
  — Иди-ка ты лучше в дом, Элли, а я позабочусь о пауке и закончу возиться с рыбой. Как насчет того, чтобы погулять вдвоем? Я покажу тебе окрестности.
  Его голос был ласковым, взгляд добрым.
  Я попыталась ответить, но в голове как будто произошло короткое замыкание, и это пугало меня больше, чем все остальное. Меня как будто одурманили.
  — Элли?
  — Твой автомобиль, — выпалила я. — Где он?
  — Пикап? Я одолжил его Зогу, чтобы он смог вытащить свой катер из ремонтного дока и спустить на воду. Вот он и подарил нам этого красавца, — он указал на распластанную рыбу.
  — Кто такой Зог?
  — Владелец «Одинокого плавника», это магазин для серферов на пляжной дороге. Мы пройдем мимо, когда отправимся на прогулку. — Он помедлил. — Хорошо?
  — Я не могу найти мой телефон.
  — Ох, извини, — он вытер руки тряпкой и пошарил в боковом кармане рабочих шорт. — Вот, — он протянул мой телефон. — Я решил оказать тебе небольшую услугу, пока ты спала. Взял твой телефон и вставил новую сим-карту с настройками для Австралии.
  Я взяла телефон и посмотрела на него. Он не только распаковал мою одежду и косметику, но и залез в мой телефон.
  — Спасибо, — тихо сказала я.
  — Ты все еще неважно себя чувствуешь?
  Я подумала о саднящей промежности, о провалах в памяти. О куче таблеток, которые он видел.
  — Просто я очень устала после перелета, — осторожно ответила я.
  Он широко улыбнулся.
  — Но прошлая ночь была хороша!
  Я заморгала.
  — Секс, — пояснил он.
  — Я… — я сглотнула. — Наверное, я совсем устала.
  — Ты не помнишь? — обеспокоенно спросил он.
  Жар бросился мне в лицо.
  — Ничего, Эль, это нормально. Я даже не удивлен. Ты выключилась, как свет. А все из-за вина, — он выдержал паузу. — Поверх этих таблеток.
  Мое лицо пылало. Я не помнила, что пила еще вино — любое вино, — но сегодня я проснулась со страшным похмельем. И я не могла поспорить с ним насчет таблеток. Он наклонил голову набок, внимательно глядя на меня.
  — Ты уверена, что сейчас с тобой все в порядке?
  Нет, сейчас я ни в чем не уверена.
  Я кивнула.
  — Я… думаю, я начну распаковывать свои коробки в студии.
  Мне нужно было найти точку опоры. В этих коробках, доставленных через океан, находились мои художественные принадлежности, рисунки, эскизы, фотографии друзей и членов семьи, плюс другие вещицы, помогавшие определить, кто я такая и чем я занимаюсь. Мне хотелось распаковать все это, повесить картины и фотографии на клинически белые стены и оставить свой отпечаток на этом месте — нечто такое, что поможет мне чувствовать себя более реальной, поскольку я не могла отделаться от ощущения растущей дистанции между мною и действительностью. Я еще не освоилась в этой новой обстановке, не осмыслила масштаб этой стремительной перемены. Кроме того, ощущение расплывчатости и неопределенности никак не отставало от меня. Возможно, это был лишь тяжелый случай сбоя суточных ритмов организма, но мне не нравилось, как паранойя снова запускает свои холодные пальцы по краям моего сознания, пытаясь проникнуть внутрь. Мне не нравилось беспокойство, которое я испытывала по отношению к собственному мужу.
  — Отличная мысль, — сказал он и вернулся к рыбе.
  Я еще раз взглянула на соседское окно; там никого не было. Тогда я пошла к своей приречной студии, безуспешно пытаясь избавиться от ощущения, что меня выслеживают и подстерегают. Как добычу.
  Раньше
  Элли
  Сначала Мартин отвел меня на высокий приморский мыс.
  — Для серферов это хорошее место, откуда можно наблюдать за прибоем, — объяснил он. — Еще один зрелищный вид спорта — наблюдать, как небольшие суда пытаются попасть в Бонни-Ривер или выйти оттуда в море при разрушении песчаной косы. Видишь, вон там? — он показал туда, где коричневые воды речного устья широким веером впадали в синее море. — Отсюда они выходят. А вон там, — он указал на север, — эти оранжевые утесы вдалеке называются «точкой невозврата».
  — А прямо перед нами? — поинтересовалась я.
  Он усмехнулся.
  — Тасманское море, всю дорогу до Новой Зеландии.
  Мы покинули обзорный пункт и прошли вдоль утеса по дорожке перед современными домами с большими стеклянными окнами, откуда открывался вид на море. Повсюду порхали экзотические птицы. Я остановилась посмотреть на какаду, пьющего воду из каменной ванночки для птиц. На него тут же напала стайка древесных попугайчиков. Казалось, все живые твари здесь только и делали, что шумно ссорились друг с другом. Мартин указал на кукабарру, кормившуюся в траве среди розовых какаду. Он повел меня по узкой тропе, зигзагами спускавшейся с утеса к пляжу между кустами. Кролик метнулся в сторону у нас из-под ног, и Мартин объяснил, что одичавшие домашние кролики превратились в настоящую проблему.
  — Иногда люди нанимают охотников для их отстрела; это безопаснее, чем яд.
  — Что ты сделал с водяным пауком?
  — Убил его. Пока он не убил нас.
  Я смерила его взглядом, но он только рассмеялся.
  — Воронковые водяные пауки отвечали за все случаи смерти от паучьих укусов в этой части Австралии, но фактически, после появления противоядия в 1980-х годах, таких случаев больше не было.
  Он взял меня за руку и помог спуститься на последнем крутом участке перед пляжем. Маленькие камни, выскальзывавшие у меня из-под ног, скатывались к самому краю воды.
  — Тебе просто нужно настроить восприятие на местную обстановку. Ты легко увидишь такую паутину, если знаешь, что искать. Воронковый паук выпускает несколько путеводных нитей, которые расходятся от его логова, сплетенного в форме воронки. Паук таится в глубине воронки, а когда насекомое пристает к одной из липких нитей, он с огромной скоростью выскакивает наружу, хватает добычу, кусает ее и утаскивает на дно воронки, где высасывает из нее все соки.
  Мыль о гибели после случайного столкновения с мягкой шелковой нитью произвела на меня мрачное впечатление. Мы достигли песка, сняли сандалии и рука об руку побрели вдоль берега, словно в кино. Потом мы немного посидели в дюнах, глядя на волны и заходящее солнце, пока я пила горячий кофе из термоса, который Мартин принес в маленьком рюкзаке. Сам он отказался от кофе.
  — Перед уходом я выпил целую кружку, — пояснил он.
  Серферам приходилось нелегко в грохочущих волнах; к началу сумерек почти все они вернулись на берег. Я подумала о Хлое, утонувшей на знаменитом пляже для серфинга. Снова вернулись воспоминания о Дуге. Наша старая жизнь, моя прежняя личность, — все это казалось очень далеким. Что со мной случилось? Кем я была теперь?
  К чему я иду?
  «Это не навсегда, Элли. Ты здесь ради приключения. Ты приехала сюда, потому что влюбилась в этого мужчину и захотела разделить его мечту».
  Я смотрела на его профиль и видела его силу и основательность. Он с улыбкой повернулся ко мне, и я увидела ямочки на его щеках, увидела того Мартина, которого любила. Тем не менее зловещее ощущение совершенной ошибки никак не отпускало меня.
  Мои мысли вернулись к рекламной брошюре с портретом моего отца и факсимиле его подписи. Чистой воды обман. Я открыла рот, чтобы упомянуть об этом, но вовремя прикусила язык. Мне хотелось избежать конфронтации, во всяком случае, сейчас. Я вернусь к этому позже, когда полностью избавлюсь от последствий этого странного сбоя в организме и от тумана в голове.
  — О чем ты думаешь? — спросил он.
  — Я… я думала насчет попытки снова вернуться в воду, — сказала я и сама удивилась своим словам. Но идея обрела жизнь. — Возможно, если я это сделаю, то преодолею страх перед бурной водой, избавлюсь от мысленных блоков, выставленных после гибели Хлои. То плавание на островах Кука было первым шагом. Возможно, я готова к следующему.
  Он внимательно смотрел на меня.
  — Наверное, ты права, Эль. Возможно, тебе стоит попробовать.
  Я кивнула.
  — Может быть. Потом.
  — Тогда ты перестанешь винить себя в смерти Хлои.
  Я быстро взглянула на него. Для меня такие слова были естественными, но из его уст они были похожи на обвинение.
  «Должно быть, это было ужасно, когда они нашли ее маленькое тело, разбитое о скалы и рифы… Полицейские допрашивали тебя так, словно ты была во всем виновата. Как будто ты умышленно отпустила ее».
  Вероятно, Мартин действительно верил, что я виновата в ее смерти.
  — Да, — тихо отозвалась я.
  Он замолчал, но я чувствовала, как сгущается напряжение вокруг него. Через несколько секунд он сказал:
  — Я видел таблетки, Элли.
  — Тебе не следовало рыться в моих вещах, — ответила я, глядя на море.
  Гремел прибой. Ветер стал прохладным и задул сильнее.
  — Поэтому вино так быстро ударило тебе в голову вчера вечером? — спросил он. — Поэтому ты вырубилась — потому что запивала свои таблетки вином?
  Я поставила кофейную чашку на песок. Мне хотелось поговорить начистоту. Хотелось, чтобы между нами не осталось секретов. Потом я посмотрела на него. Его глаза были такими же голубыми, как небо за его спиной. Я смотрела в небо прямо через его голову. Он выглядел встревоженным и озабоченным.
  — Послушай, наверное, мне не стоило раскладывать твои вещи. Извини. Но я просто старался помочь, чтобы ты чувствовала себя как дома. Я думал, ты будешь благодарна. А когда я увидел таблетки, то уже не мог развидеть их.
  Я кивнула.
  — Этот ативан… он из группы бензодиазепинов. Они вызывают сильное привыкание. То есть болезненную привычку, — он немного помедлил. — Элли, я знаю, что в прошлом у тебя были проблемы, но я думал, что теперь с тобой все в порядке.
  — Так и есть. Честное слово, я прекратила принимать таблетки. Но страх полета остается крупной проблемой, и мне понадобились кое-какие препараты, чтобы избежать приступа паники прямо в воздухе. — Я сделала паузу. — Последний раз я испытала такой приступ, когда пилот оповестил об аварийной посадке. Стюардессы решили, что у меня сердечный приступ. Я просто не могла допустить, чтобы это случилось снова, особенно потому, что летела одна.
  Какое-то время он молча смотрел на меня.
  — Ты принимала бензодиазепины во время нашей поездки в Европу и в Вегас?
  Я кивнула.
  — Только в малых дозах. И только для перелетов. Но я беспокоилась о том, как устроена местная медицинская система, и… мне придется завести нового лечащего врача… — мой запас слов истощился.
  — Ты боялась рецидива? И поэтому, для надежности, сделала большой запас?
  — Наверное. В смысле, я уверена в этом. И на тот случай, если мы снова куда-то полетим.
  Он поджал губы и долго смотрел на море.
  — Каковы побочные эффекты? — тихо спросил он.
  — В малых дозах — ничего особенного.
  — А в более крупных?
  — Когда действие заканчивается, меня иногда начинает трясти… или мне снова становится очень тревожно.
  — Видишь? Именно поэтому они вызывают привыкание. Эль, ты хочешь еще больше, чтобы избежать побочных симптомов, и это превращается в порочную спираль.
  Он был прав.
  — Мне очень жаль, — тихо сказала я. — Я не та, за кого ты меня принимал. У меня до сих пор есть проблемы.
  Он взял меня за руку и переплел мои пальцы со своими.
  — Давай сделаем это вместе, ладно, Эль? Мы будем открыты друг перед другом. Если ты захочешь говорить со мной, я продолжу помогать тебе. Одна команда, верно? Наш второй шанс… — Его чувства читались в голосе и сияли в его глазах. — Я не хочу, чтобы все закончилось крахом.
  — И я тоже.
  — Мне правда жаль, что вчера я так сильно давил на тебя. Мне следовало бы понять, как сильно ты хотела спать после посадки. Я… поэтому ты должна говорить со мной. Я не понимал.
  Он стиснул мою руку. Я задохнулась от прилива чувств. Мартин наклонился и поцеловал меня в щеку так нежно, что я внезапно преисполнилась твердой уверенностью. Мой ночной кошмар был именно кошмаром — жутким, лихорадочным сном, выросшим из последствий долгого перелета, смены часовых поясов, обезвоженности, последствий алкоголя в сочетании с ативаном и чрезмерного секса, здорового и нормального, но почему-то не отложившегося в моей памяти.
  — Обещаю, что перестану принимать таблетки, — сказала я и сразу почувствовала себя лучше.
  — Я всегда буду рядом, хорошо?
  Я кивнула и потянулась к моей чашке. Отпила еще глоток кофе, чувствуя, как в моей груди расплывается тепло и благожелательность. Я действительно была рада убрать с пути эту помеху.
  — Уже поздно, — заметил он, когда солнце закатилось за край моря. — Как насчет того, чтобы перекусить в Пагго по пути домой? А рыбу Зога мы приготовим завтра на барбекю.
  — Пагго?
  — Паб «Мопс и свисток», — он ухмыльнулся. — Его называют «Пагго» для краткости190.
  Я засмеялась, внезапно ощутив внутреннюю легкость.
  — Ну конечно. В этой стране ничто не защищено от гипокории?
  — От чего?
  — От превращения слов в уменьшительные и ласкательные формы.
  — Вот где сказывается твое литературное образование, — он хохотнул, поднимаясь на ноги, и протянул руку. Я позволила ему поднять меня на ноги и шаловливо ущипнула его.
  — Вот тебе за это.
  Но когда мы направились к дороге по тропе в дюнах, я потеряла равновесие и споткнулась на мягком песке. Он остановился и окинул меня взглядом.
  Пот щипал мне кожу.
  — Все в порядке?
  — Да, только я снова… как-то странно себя чувствую.
  Он с беспокойством посмотрел на меня.
  — Мы можем сразу же поехать домой.
  — Нет. Нет, все нормально.
  — Ты уверена?
  — Разумеется.
  Он положил ладонь мне на копчик и направил по тропе к тротуару. Рядом находилась общественная уборная с мозаичной фреской на стене. Возле нее был душ на открытом воздухе, где серферы мыли свои доски и гидрокостюмы. Внезапно я увидела коричневый седан, стоявший на дороге, и замерла на месте.
  Водитель наблюдал за нами. Когда я посмотрела на него, он поднял окошко. Я нахмурилась. Мне было непонятно, почему этот автомобиль с самого начала привлек мое внимание. Возможно, из-за зловещего ощущения непрерывной слежки. Давным-давно я где-то читала, что наше тело может ощущать вещи, о которых даже не подозревает наш мозг. Вероятно, мое подсознание что-то подцепило.
  Когда мы достигли конца пляжной дороги, я оглянулась. Темный седан выехал со стоянки и медленно покатился вслед за нами.
  Раньше
  Элли
  Я была настолько поглощена мыслями об автомобиле, следовавшем за нами, что споткнулась на неровной плитке тротуара.
  — Ты в порядке? — снова спросил Мартин.
  — Я бы предпочла, чтобы ты перестал спрашивать об этом, — отрезала я. — Судя по твоим словам, мне совсем плохо.
  — Ты часто спотыкаешься, Эль.
  — Это ничего не значит. Обычная невнимательность.
  — Ты принимала ативан перед выходом из дома?
  У меня потемнело в глазах.
  — Элли! Мы договорились быть откровенными, помнишь?
  — Я… мне нужно было что-то принять после… после этого паука, после твоих окровавленных рук. У меня началась паника. Мне нужно было как-то успокоиться.
  — Сейчас у тебя с собой есть таблетки?
  Чувство вины подкатило к горлу.
  — Нет, — солгала я. — Теперь со мной все будет в порядке, я же сказала. Просто… отвыкание — это нелегкое дело. Раньше я уже проходила через это. Постепенное сокращение дозировки эффективнее, чем полное прекращение: это медицинский факт. Принудительная абстиненция может привести к возвращению психиатрических симптомов, находившихся в латентном состоянии во время употребления препаратов. Мне по собственному опыту известно, что это приводит к обостренной тревожности, симптомам посттравматического стрессового расстройства, обсессивно-компульсивному расстройству или к депрессии. Последний раз я отвыкала от препаратов под наблюдением психиатра, потому что находилась в клинике после того, как попыталась заколоть Дуга. Меня обязали это сделать по решению суда.
  Мартин кивнул. Дальше мы шли молча, и я ощущала перемену в его настроении. Он был обеспокоен. Возможно, теперь он заберет мои лекарства и избавится от них. Возможно, мне нужно спрятать их, прежде чем он это сделает.
  — Знаешь, завтра я хотел взять тебя на рыбалку, — сказал он и посмотрел на небо, приобретавшее мягкий лазурный оттенок с наступлением сумерек. — Погода должна быть хорошей. Я отвлеку тебя от мыслей о таблетках.
  Это было утверждение, а не вопрос или дружеское предложение.
  — Я… надеялась немного освоиться в моей студии и вернуться к работе. У меня подступает окончательный срок по одному проекту.
  — Тебе понравится, вот увидишь. Умственная передышка будет полезна для тебя. Мы отправимся к РНУ, это недалеко от континентального шельфа. Там, где синяя вода и плавают большие пелагические рыбы. Это будет здорово!
  — Что такое РНУ?
  — Рыбонакопительное устройство. Это рукотворный объект, обычно в виде бакена, прикрепленного к дну океана с помощью бетонных блоков. Государственные рыболовные организации разворачивают такие бакены вдоль побережья для привлечения крупных океанических рыб, таких как марлины, тунцы, корифены и акулы. Рыба собирается вокруг РНУ, плавая по разным орбитам и на разной глубине вокруг устройства — это нечто вроде магнита для нее.
  Мимо нас медленно проехал светло-коричневый автомобиль, свернувший на дорогу, куда мы направлялись. Я обратила внимание на регистрационный знак с надписью «Квинсленд, солнечный штат» — каштановые буквы на белом фоне. Номера были заляпаны грязью, но я различила три последних буквы: GIN.
  Когда мы свернули на улицу, я снова увидела автомобиль, стоявший под большим эвкалиптом с облезлой корой. Мой пульс участился, и я остановилась.
  — Видишь этот автомобиль? — обратилась я к Мартину.
  — Коричневую «короллу»? Да.
  — Он следит за нами.
  Мартин нахмурился.
  — Зачем кому-то следить за нами, Элли?
  — Не знаю. Может быть, ты скажешь?
  Мы снова пошли, но медленнее, и он внимательно осмотрел «короллу», пока мы приближались к ней. Он выглядел встревоженным, но я была не уверена, относится ли это к автомобилю или к моему состоянию.
  — Это распространенная модель, — заметил он. — Ты случайно не видела номерной знак того автомобиля, что стоял перед нашим домом?
  — Нет.
  Седан внезапно выехал из-под дерева и покатился по дороге, увеличивая скорость. Зажглись тормозные огни. Машина свернула направо и скрылась из виду. Ветер набирал силу, осыпая нас кусочками коры. Стайка попугаев с пронзительными криками спорхнула с кроны.
  — Возможно, перед нашим домом стояла другая «королла», — сказал он. — Та, что уехала, могла принадлежать какому-нибудь серферу, который сначала ехал медленно, изучая прибой, а потом остановился поговорить по мобильному телефону. Тут годится любое объяснение.
  — Думаю, дома за нами тоже кто-то следил. Человек в оранжевом «субару».
  Он застыл, как вкопанный.
  — Что?
  — Да. Тот автомобиль был оранжевого цвета.
  — Ты имеешь в виду, один из «кросстреков»?
  — Да.
  Кровь отлила от его лица, которое мгновенно сделалось непроницаемым. Его окружала вибрирующая энергия, ощутимая целеустремленность.
  — Ты уверена?
  — Да.
  — Ты видела водителя того оранжевого «субару»? Или его номерные знаки?
  — Нет. Но думаю, бело-синяя номерная табличка была зарегистрирована в Британской Колумбии.
  — А как насчет водителя коричневой «короллы»? Ты успела его разглядеть?
  — Лишь мельком. Он поднял окошко, как только я посмотрела в его сторону.
  — Он?
  — Да, это был мужчина.
  — Ты бы узнала его, если бы увидела снова?
  Я немного подумала.
  — Нет, едва ли. Его лицо находилось в тени.
  — Странные дела, — пробормотал Мартин.
  Мы дошли до паба, но Мартин заметно помрачнел и не стал заглядывать туда. Он пошел быстрее, выставив плечи вперед, как будто был рассержен. Я старалась не отставать, но дышать становилось все труднее, и беспокойство все сильнее одолевало меня.
  Когда Мартин вырвался вперед, я пошарила в кармане и быстро положила таблетку под язык.
  Он остановился и повернулся ко мне:
  — Что такое?
  — Ничего. Просто мне попал камешек в сандалию.
  Раньше
  Элли
  Деревянная вывеска паба «Мопс и свисток» слегка покачивалась на металлических цепях под дуновением морского ветра. У здания с историческим фасадом имелся огороженный задний двор, где подавали пиво и вино. Эвкалипты были украшены гирляндами китайских фонариков, на обочине паслись розовые какаду, мухи жужжали над немногочисленными посетителями за столиками на передней веранде.
  Я остановилась под вывеской. На дереве была вырезана фигура мальчика с доской для серфинга под мышкой. Он запрокинул голову к небу и что-то насвистывал, а за ним следовал толстый и веселый мопс. Мопс и Свистун.
  — У хозяйки, Боди Рабинович — мы зовем ее Рабз, — есть настоящий мопс, — сообщил Мартин, проследив за моим взглядом.
  Вывеска выглядела дружелюбной, как и само место. Я немного успокоилась, — возможно, от действия ативана. Тем не менее я быстро оглянулась и убедилась, что «короллы» нигде не видно в сгущавшихся вечерних сумерках.
  Мартин отодвинул занавеску из длинных лент ПВХ, висевшую над входом. Когда мы вошли, полоски из толстого пластика с шорохом сомкнулись за нами. Они напомнили мне лавку мясника, но занавеска хорошо защищала от жары, потому что внутри было прохладно. Тусклое освещение, и оживленный шум голосов. Из старомодного музыкального автомата в углу доносилась бодрая мелодия. Стены были украшены досками для серфинга и рыболовными достопримечательностями.
  — Эй, Марти! — крупная женщина вышла из-за стойки, вытирая руки тряпкой. — Как дела?
  — Рабз, — Мартин дружески обнял ее. — Это моя Элли. Эль, это Рабз — местная достопримечательность и бывшая профессиональная серфингистка.
  Ее взгляд встретился с моим. Ее темно-карие глаза лучились приветливостью. Она заплела массу длинных каштановых волос в свободную косу, заброшенную на плечо, но некоторые пряди распустились и красиво обрамляли ее лицо. Ее загорелая темно-оливковая кожа контрастировала с ремесленной блузой оранжевого цвета, свободно облегавшей спортивное тело. Кожаные сандалии, пригоршня серебристых браслетов и бусин. Серебряная бусинка в ноздре поблескивала, когда она двигалась.
  Я ощутила непривычный укол зависти.
  Рабз протянула руку.
  — Привет, Эль. Рада наконец познакомиться с вами.
  Ее рукопожатие было сильным, как будто она хотела подчеркнуть нечто очевидное. От нее веяло эфирными маслами — пачули с оттенками жасмина и лайма. Что-то темное и неприятное начало разворачиваться на краях моего осознания.
  — У вас славное место, — сказала я. Это прозвучало покровительственно, но, возможно, того я и хотела.
  Она окинула меня взглядом и улыбнулась, но улыбка не отразилась в ее карих глазах.
  — Спасибо. Мы только закончили реконструкцию, и я рада, что вам понравилось.
  Мы устроились на высоких табуретах перед стойкой, пока Рабз наливала пиво из крана, аккуратно наклоняя кружки, чтобы наполнить их доверху. Она поставила кружку перед Мартином.
  — Как обычно, тебе первую за счет заведения, — она улыбнулась мне. — А вам, Элли?
  — «Пино гри», — быстро сказал Мартин, прежде чем я успела открыть рот.
  Темнота на краях моего осознания придвинулась ближе. Я собиралась попросить что-нибудь безалкогольное, но внезапно подумала, что могу немного выпить, чтобы взбодриться.
  Рабз поставила передо мной бокал сильно охлажденного белого вина и наклонилась через стойку к Мартину. Я видела загорелый вырез ее блузы. Понизив голос, она обратилась к нему:
  — Тут появились «зеленые», о которых я тебе говорила. В задней кабинке, возле музыкального автомата. Последние две недели они приходят почти ежедневно и допиваются до пены у рта над твоим проектом на реке Агнес. На вашем месте я бы держалась подальше от них.
  Я повернулась и увидела четырех мужчин в задней кабинке. Один из них, жилистый, темноволосый парень с глубоко посаженными глазами, встретился со мной взглядом. У меня зачастило сердце от напряженности, разлившейся по комнате. Я вспомнила лозунг, выписанный кроваво-красными буквами на стене навеса.
  СМЕРТЬ КРЕССУЭЛЛ-СМИТАМ!
  УБИТЬ МАРТИНА!
  Я быстро повернулась к стойке бара и отпила большой глоток вина, пока в моей голове эхом отдавались жестокие слова Мартина.
  «Я порву этих мудаков на куски, порежу их ножом. Воткну в них мой багор и оставлю истекать кровью, на пищу илистым крабам».
  Я отпила еще раз, обрадованная тем, как быстро вино снимает остроту восприятия. Мои мысли уплыли в сторону. Я слушала музыку и громкие голоса в баре.
  Потом я услышала, как Мартин заказывает пироги и чипсы с горошком.
  Время растянулось и сделалось эластичным. Я сделала еще один добрый глоток. Мимо бокала прожужжала муха, и я отогнала ее ленивым взмахом руки. Я чувствовала, что Мартин следит за мной. Я ощущала, что люди в кабинке следят за мной. Я заметила, что Рабз время от времени поглядывает на меня.
  Допив вино, я помахала молодому официанту, чтобы он принес еще. Как только я взялась за второй бокал, к стойке подошла высокая стройная блондинка в топе и холщовых шортах. Ее выбеленные короткие волосы были подстрижены в модной взъерошенной манере. Сексуальные волосы, подумала я, делая очередной глоток. Чудесная линия шеи. Отличные лепные плечи. Большие, приятные голубые глаза. Элегантность и спортивность.
  — Привет, Марти, — сказала она. — Это, должно быть, Элли?
  Марти.
  Он кашлянул.
  — Да, Уиллоу. Да, это Элли. Это… — он повернулся к женщине. — Как ты себя теперь называешь?
  Уиллоу рассмеялась.
  — Тренер по фитнесу и вэлнессу. — Она протянула руку. — Уиллоу Ларсен.
  Ее австралийский акцент был густым и откровенным, но даже привлекательным.
  — А я считала тебя гадалкой, — сказала Рабз, поставив бокал вина перед Уиллоу. — Или консультантом по лечебной диете. Или медиумом.
  Уиллоу снова рассмеялась и взяла вино. Ее смех звучал приятно.
  — Главным строительным кирпичиком здоровья является питание, поэтому, да, можно сказать, что я смешиваю оккультизм со здоровым питанием. — Она поднесла бокал к губам и немного отпила. — Чтобы размолоть кофейные зерна, нужно приложить усилие.
  Я вдруг вспомнила слова Даны:
  «После того, как ты встречаешься с ним, в твоей ауре происходит что-то непонятное. Темное и плохое. С ним что-то глубоко не в порядке».
  Я подумала, не стоит ли спросить Уиллоу, как она ощущает наши ауры прямо сейчас, но понимала, что вино искушает меня, так что воздержалась от этого.
  — У меня есть небольшой онлайн-бизнес, — объяснила мне Уиллоу. — Но я предлагаю и домашние консультации. В конце концов, у меня психотерапевтическое образование, — она взглянула на Рабз. — Так что — да, Рабз, не о чем тревожиться. Большинству людей трудно описать, чем я занимаюсь. Я предпочитаю называть себя холистической целительницей. — Она сделала еще глоток и выпрямилась во весь рост. — Приятно познакомиться с вами, Элли, — сказала она. — Мы гадали, удалось ли Мартину убедить вас, — она хитро покосилась на него, но Мартин не ответил на ее улыбку. Тогда она помедлила, удерживая его взгляд. — Ладно… мой друг Грег дожидается меня, — она кивнула в сторону кабинки, где сидел приятный мужчина с выбеленными солнцем волосами. — Если захотите, присоединяйтесь к нам.
  — Спасибо, — сказала я. — Ловлю вас на слове.
  — А если вам понадобится гадание, Эль, то я живу во втором доме на променаде Джервис-Бэй. В том, где везде стекла и окна. Заходите, хотя бы на чашку чая. Или на бокал вина.
  — Спасибо, непременно, — и я говорила искренне.
  — Она довольно мила, — обратилась я к Мартину, когда она покинула нас.
  Но Мартин был сосредоточен на Рабз, которая поставила перед нами тарелки с исходившими паром кусками мясного пирога, горячими чипсами и мелким горошком. Она налила Мартину еще пива, а я поняла, что опять допила вино. Сколько бокалов я уже выпила? Два или три? Рабз кивнула в сторону моего бокала, и я ответила кивком.
  Мартин оживленно принялся за еду; он явно проголодался. Я клевала с моей тарелки. Он как будто избегал встречаться взглядом со мной.
  — Мартин?
  Он посмотрел на меня. Я ощутила подводные течения. Что, он был недоволен моим пристрастием к вину или его раздражали «зеленые»?
  — Ты не сказал мне ни слова с тех пор, как она принесла еду… — Я потянулась за новым бокалом, но мои моторные навыки отказали, и я задела его тыльной стороной ладони. Меня пронзил шок, когда вино расплескалось на стойке. Я нырнула за бокалом в попытке остановить его, но вместо этого опрокинула табурет, с громким стуком упавший на пол.
  Люди замолкли, оборачиваясь в нашу сторону.
  — Господи, Элли! — воскликнул Мартин. Он схватил бумажную салфетку и пытался вытереть вино. Рабз подоспела с полотенцем и подозвала на помощь молодого официанта.
  — Я… мне жаль. Я… — у меня не было слов. Звуки вокруг меня сливались в рокочущий прибой. Все было неустойчивым.
  Глаза Мартина метали молнии. Он сердито поставил опрокинутую табуретку, пока я хваталась за стойку бара. Все вокруг раскачивалось.
  — Пожалуйста, не беспокойтесь, — быстро и оживленно сказала Рабз, пытаясь рассеять напряженность. — Такое случается постоянно, — она жестом велела принести мне еще одну порцию.
  — Ну да, — отрезал Мартин. — Уверен, что люди постоянно напиваются. Ей больше не нужно.
  — Я бы не отказалась, — возразила я, решившись спасти лицо и доказать, что это была случайность. — Просто неуклюжее движение.
  Но даже я могла слышать невнятность собственной речи. Мне нужно было поплескать в лицо холодной водой. Я отцепилась от стойки бара, и тут у меня подогнулись ноги. Я снова ухватилась за стойку и сшибла свою тарелку. Она упала на пол, разбилась на куски, и зеленый горошек раскатился повсюду.
  Мартин выругался. Я почувствовала на себе его крепкие руки, поднимавшие меня. Я слышала музыку, смех, разговоры… все звуки перетекали друг в друга. Меня куда-то уносило.
  — Лучше… домой… — Мартин что-то говорил кому-то. — …опять напилась.
  — Я выпила только полторы… — у меня заплетался язык.
  Мартин удерживал меня с помощью Рабз.
  — Твой пикап здесь? — спросила она.
  — Мы пришли пешком, — ответил он.
  — Возьми мой автомобиль, он стоит снаружи. Потом вернешь.
  Мы выбрели на улицу. Мир вращался вокруг, но Мартин удерживал меня. Я откинула голову и закрыла глаза. Мир вращался все быстрее и быстрее. Я подумала, что меня вот-вот вырвет.
  — …я сказал, ты принимала еще таблетки?
  — Ч… что?
  — Ты принимала ативан?
  Но я больше не могла говорить. Автомобиль куда-то свернул. Я погружалась в темноту… в прекрасное, мягкое, шелковистое забытье.
  Суд по делу об убийстве
  Досудебный сеанс криминалистической оценки
  Мы вернулись к теме смерти моей матери. Это моя вторая встреча с психологом-криминалистом в его офисе в Сиднее. Я ушла после первого сеанса, когда почувствовала, что он пытается одурачить меня. После хорошего сна я решила вернуться и продолжить беседу.
  Мне было нужно, чтобы этот суд прошел как следует. Так, как я хочу. В конце концов, психические уловки работают в оба конца, не так ли?
  — Вам было девять лет, Элли, — говорит он. — Кроме вас и вашей матери в доме никого не было. Когда именно в тот день вы осознали, что она находится в беде?
  — Точно не помню.
  — Давайте попробуем вернуться в прошлое, хорошо? Можете ли вы вспомнить, что делали перед тем, как поняли, что вашей маме очень плохо?
  — Я… думаю, я рисовала в моей комнате.
  — Вы всегда любили рисовать?
  Я киваю.
  — Вы помните, что тогда рисовали?
  В моем уме вспыхивает яркий образ. Лианы душат маленькую девочку, искавшую в лесу своего папу, который был большим и сильным дровосеком с волшебными способностями.
  — Нет.
  Он испытующе смотрит на меня. Я выдерживаю его взгляд.
  — Мама позвала вас?
  — Я… нет. Я услышала глухой удар и треск, как будто что-то сломалось. Пошла посмотреть, что случилось, и увидела маму, лежавшую на полу в ее спальне.
  — Где именно на полу?
  — Между кроватью и стеной. Рядом с прикроватной тумбочкой.
  — Что вы сделали?
  — Я попыталась разбудить ее. Я трясла ее. У нее изо рта шла пена. Ничто не помогало привести ее в чувство.
  — Вы впервые обнаружили ее в таком состоянии, Элли?
  Жар приливает к моим щекам.
  — Нет. Раньше я уже два раза находила ее в таком виде.
  — Что вы делали тогда?
  — Я звонила моему отцу.
  — А на этот раз вы позвонили ему?
  — Я… Я не помню. Помню лишь, как он приехал, — потом, после машин скорой помощи и пожарных. Много людей в больших сапогах, много оборудования.
  — Значит, вы позвонили по общему номеру экстренных служб, — медленно говорит он. — Вы набрали три нуля?
  — В Канаде это 911.
  — Значит, вы набрали 911?
  Я сглатываю слюну. Жар снова приливает к лицу. Я не могу вспомнить. Действительно не могу.
  — Наверное, да. Да. Как иначе они бы приехали к нам?
  Он что-то пишет в своем блокноте и кивает. Потом раскрывает папку и читает какой-то доклад. Наверное, юристы каким-то образом раздобыли старый отчет коронера. Там должны быть все факты, что и когда случилось с моей матерью. Он спрашивает меня только потому, что хочет видеть мою реакцию.
  Он поднимает голову.
  — Как ваш отец обращался с вами впоследствии… когда вы узнали, что она умерла?
  Я потираю колено и снова ощущаю себя девятилетней. Я чувствую себя очень маленькой, грустной и напуганной. Я чувствую, как к глазам подступают слезы. Я чувствую все это, но память о событиях остается смутной. Только чувства.
  — Он помогал вам чувствовать себя надежно и уверенно, Элли? Он давал вам понять, что любит вас?
  — Нет, — тихо отвечаю я и думаю о маленькой девочке на моем рисунке, искавшей в лесу своего отца-дровосека. Ее отец, большой и сильный, должен был прийти на помощь со своим топором и разрубить злые лианы, угрожавшие задушить ее и затащить в сырую землю, где она сгниет в одиночестве.
  — Он отослал меня прочь. Сначала к сестре моей матери, потому что он все время работал и много путешествовал. А потом меня отправили в закрытый пансион.
  — Он любил вашу мать?
  — Он постоянно беспокоился о ней, чрезмерно заботился о ней, возил ее к разным врачам или ругался с ней из-за спиртного или таблеток.
  — Что вы чувствовали по этому поводу?
  Я смотрю ему в глаза.
  — А как вы думаете?
  — Возможно, вы думали, что все внимание доставалось ей.
  У меня непроизвольно напрягаются мышцы живота.
  — Возможно, — говорю я и пожимаю плечами.
  — Это положение изменилось после того, как ее не стало?
  — Нет. Как я сказала, он фактически избавился от меня. Конечно, он платил за мой уход и обучение, но вроде как не помнил о моем существовании.
  — Что вы чувствовали по этому поводу? — повторяет он. Это что, издевка?
  — Господи, — я встаю и подхожу к окну. Выглядываю на улицу. Сегодня идет дождь, и детская площадка опустела — там только мужчина, выгуливающий крошечную собачку. — Сами подумайте, что я могла чувствовать по этому поводу? Я ненавидела его. Я любила его.
  — Вы все еще ненавидите его?
  Я колеблюсь.
  — Да. И нет. Противоречивые чувства.
  — Он властный человек с очень внушительной харизмой, так?
  Я киваю.
  — Ваш первый муж был совсем не похож на него?
  — Теперь я вижу, к чему вы клоните, док, — я разворачиваюсь к нему. — Вы полагаете, что, несмотря на ненависть к моему отцу, меня привлекают мужчины вроде него? Из-за неудовлетворенной детской потребности или по генетическим причинам, как мою мать влекло к моему отцу; вы считаете, что эта слабость передалась мне через ДНК? Это плюс подверженность болезненным привычкам.
  Он молчит.
  — Может быть. Я не знаю.
  — Как насчет Мартина?
  — А что насчет него? Он умер, не так ли? Мое нынешнее отношение к нему не имеет значения.
  — Тут вы ошибаетесь. Имеет, если вас будут спрашивать об этом.
  Я медленно улыбаюсь.
  — Тогда вот что вы можете сказать моим юристам, док. Да. Я хотела, чтобы он умер.
  Раньше
  Элли
  27 октября, более одного года назад.
  Джервис-Бэй, Новый Южный Уэльс
  — Элли! Выровняй эту чертову яхту! — завопил Мартин через открытое окно своего пикапа, когда он вытянул пустой лодочный прицеп по бетонному пандусу. Я стояла босая, по колено в воде, и крепко держалась за булинь «Абракадабры», чтобы яхта не уплыла или не легла бортом на песок. Мартин велел мне удерживать яхту, пока он будет вывозить прицеп и искать место для стоянки.
  — Она дрейфует, Элли! Не давай течению разворачивать ее, иначе она приткнется к берегу, черт тебя побери!
  Я скривилась от его слов, но слишком боялась отвечать. Мои мышцы уже ныли, а полипропиленовая веревка обжигала мне ладони. Начинался прилив, и потоки воды мощно кружились вокруг моих икр. Я не смогу долго удерживать «Абракадабру» под нужным углом. Яхту сносило вбок.
  «Я ослушался “капитана”, которым был мой отец… Мы выходили из устья реки, и большие волны начали размывать песчаную косу в приливном эстуарии… Мой брат упал и сломал спину».
  Беспокойство глубоко вонзило когти в мою душу. Я с ужасом оглянулась на песчаную косу в устье реки. Волны разбивались о песок, становясь все выше. Люди выстраивались на вершинах утесов, чтобы посмотреть на живописное зрелище. Мои мысли вернулись к Хлое, и сердце сразу же застучало быстрее.
  Я чувствовала ее скользкую ручку в моей руке, и вода бурлила у меня вокруг ног. Внезапно я снова оказалась в Ваймеа-Бэй, когда чудовищный прибой опрокинул меня и засосал внутрь. Я чувствовала, как дочь ускользает от меня. Слезы жгли мне глаза. Это была моя ошибка. У меня разболелась голова. Я едва могла вспомнить подробности нашего визита в «Пагго» вчера вечером, кроме прибытия в паб и знакомства с Рабз и Уиллоу. После этого наступил сплошной провал, и хотя сегодня утром Мартин был сладким, как сахар, меня не покидало ощущение, что случилось нечто очень плохое.
  Я снова посмотрела на море. Волны стали более высокими и накатывали быстрее, чем раньше. Порыв ветра запустил мне в лицо клочок морской пены. Я заморгала, но он прилип к скуле возле глаза. Я не могла освободить руку, чтобы смахнуть его или вытереть нос, откуда уже потекло. Прилив ударял все сильнее; у меня началась паника. Теперь ошеломительный приступ мог случиться в любую минуту. Я подумала о таблетках в кармане холщовых брюк, которые Мартин одолжил мне для рыбалки. Но я не могла добраться до них, не отпустив веревку.
  — Вам помочь?
  Я вскинула голову и увидела Рабз в спортивном костюме для бега трусцой. Она уперлась ладонями в бедра, обтянутые ярко-желтыми шортами, и тяжело дышала. Ее щеки разрумянились, пышные волосы, перехваченные резинкой, развевались на ветру.
  Я отчаянно закивала, смаргивая слезы. Рабз сняла кроссовки, бросила их на берег, забрела в воду и ловко оттолкнула борт яхты, разворачивая ее. Ее мышцы гладко перекатывались под загорелой кожей. Позвякивали серебряные браслеты. Передвинув судно, мы смогли выставить яхту под нужным углом против течения, чтобы она удерживалась на месте. Это ослабило нагрузку на булинь и на мои ноющие руки.
  — Большое спасибо. Одна бы я не справилась.
  — Никаких проблем.
  Ее темные глаза лучились сдержанным весельем. Я заметила крошечные веснушки, рассыпанные вокруг ее носа. Мы стояли бок о бок, и ее загорелая рука контрастировала с моим бледным предплечьем. Я чуяла ее запах: мягкую смесь пачули, лайма и бергамота.
  — Как вы себя чувствуете сегодня утром? — спросила она.
  Я непонимающе посмотрела на нее.
  — Вы устроили живописный выход из «Пагго» вчера вечером, — подсказала она. — Мартин отвез вас домой на моей машине. Вы не помните?
  Жар бросился мне в лицо. Рабз пристально смотрела на меня. Что-то промелькнуло в ее глазах, и ее губы искривились в легкой улыбке, пока он смотрела на мой наряд: синюю ветровку, мешковато сидевшие на мне холщовые брюки Мартина и голубую бейсболку «Найк». Выбившиеся из-за ветра пряди моих волос, собранных в хвостик, прилипали к губам, покрытым защитной помадой. Я могла поспорить, что Рабз считала меня неудачницей. Она мысленно насмехалась надо мной. В этой обстановке у нее было явное преимущество. Она находилась в своей стихии, а я была похожа на рыбу, выдернутую из воды.
  — Так куда вы направляетесь? — спросила она.
  — К рыбонакопительному устройству.
  — РНУ? — она изогнула брови. — Зог сказал, что рано утром они выловили там целую кучу тунца, но сейчас там немного штормит, — она взглянула на небо. — Погода меняется. Море возле РНУ может за считаные минуты перейти от мирного состояния в убийственное. Вам, ребята, нужно было выдвигаться раньше.
  Тревога сдавила мне грудь. Я посмотрела на людей, собравшихся на утесе и наблюдавших за песчаной косой. Кайтбордеры191 скользили по поверхности бухты Литл-Джервис.
  Наконец я увидела Мартина, спешившего к нам. Меня затопило облегчение, которое немедленно схлынуло, когда я увидела его сердито выдвинутые плечи. Какой-то мужчина, стоявший вместе с мальчиком, окликнул его. Мартин остановился и заговорил с ним.
  — Это Зог и его сын, — сказала Рабз, проследившая за моим взглядом. Сыну Зога на вид было около двенадцати лет. Сам Зог был жилистым и загорелым до шоколадного цвета, с соломенно-желтыми волосами. Нам еще предстояло полакомиться рыбой, которую он подарил.
  — Ох, смотрите… — Рабз подняла руку и помахала кому-то наверху. — Это Уиллоу, — она указала пальцем. — Видите тот большой дом с плоской крышей и сплошным остеклением?
  Я прищурилась и разглядела женщину, стоявшую перед большим окном с подзорной трубой в руках. Стройная, светловолосая. Она помахала в ответ. Я подумала, как долго Уиллоу наблюдала за нами в подзорную трубу и видела ли она мое расстроенное лицо.
  — С таким снаряжением она видит все вокруг, — оживленно сказала Рабз. — Труба идет в комплекте с «архитектурным дизайном» дома. Кстати, что это такое — «архитектурный дизайн»?
  — Это не ее дом?
  — Боже мой, нет, — Рабз повернулась ко мне. — Дайте-ка, я подержу.
  Я передала ей желто-голубую веревку и посмотрела на мои ладони. Они саднили, кожа сильно покраснела.
  — Она сняла этот дом. Многие здешние особняки — это «дома выходного дня». Владельцы живут в Сиднее, или в Китае, или в какой-нибудь другой стране. Их расценки вытесняют нас, местных жителей, с арендного рынка. Но Уиллоу получает хорошие деньги за свое крючкотворство, — Рабз усмехнулась и наморщила нос.
  Был ли это намек на соперничество?
  — Спасибо, Рабз, — глубоким басом произнес Мартин, подошедший к нам. — Элли едва не посадила ее на мель.
  Он рассмеялся. Это прозвучало грубо, и я поджала губы.
  — Если бы ты хотя бы показал мне, как…
  — Залезай, Элли, пока Рабз удерживает яхту. Прямо через борт.
  Я немного помедлила и зашла глубже, когда Рабз повернула голову. Ветер донес до меня ее запах, и я застыла на месте. Потом медленно повернулась и уставилась на ее затылок. Внезапно я поняла, чтó исподволь донимало меня перед приходом в «Пагго». И почему у меня появилось зловещее ощущение после знакомства с Рабз. У меня не осталось сомнений.
  Мой взгляд метнулся к Мартину.
  У них есть секрет.
  Они что-то скрывают от меня.
  — Что ты там зависла, Эль? Залезай на борт.
  Раньше
  Элли
  Казалось, что каждая мышца в теле Мартина была напряжена до предела, когда он старался держать «Абракадабру» ровно посреди канала, то давая полный газ, то включая обратный ход. Его взгляд был прикован к отдаленному ряду приливных валов, выраставших из моря, словно огромные распухшие ребра, и увеличивавшихся в размерах по мере нашего приближения. Я сидела на корме, ухватившись за планширь и затаив дыхание. Люди цепочкой стояли на утесе. Я видела дома, включая стеклянный, откуда Уиллоу помахала нам. Могла она видеть нас? Могла прочитать отчаяние в моем взгляде? Пошлет ли она за помощью? Мне снова пришли на ум слова Мартина, когда он рассказывал о своем брате.
  «При разрушении песчаной отмели важнее всего правильно рассчитать время. Так происходит большинство несчастных случаев в яхтинге: на входе в гавань или на выходе из нее во время разрушения защитного барьера… Я не послушался отца… В результате яхта врезалась в набегавшую волну, нос резко взлетел в воздух, и судно опрокинулось назад. Мой брат упал и сломал спину».
  Мартин внезапно прибавил обороты, и мы рванулись вперед: нос задрался вверх, корма опустилась в море. Мотор взревел, когда мы устремились в центр первой волны. Вода взметнулась перед нами. Мы пролетели через пенистый гребень и шлепнулись на мощный водяной выступ, а волна с грохотом покатилась дальше. Мартин тут же ускорил ход и направился к следующей волне, надвигавшейся на нас. Нос «Абракадабры» снова поднялся, пронзая гребень волны. Вода залила корму и взбурлила вдоль бортов, и я услышала, как двигатель кашлянул и заработал с перебоями. Но мы уже прошли опасное место. Мотор кашлянул еще несколько раз, потом заработал ровно. Мое сердце гулко стучало в ушах. Грохот волн внезапно оказался позади нас. Жесткое напряжение отпустило меня, и я задрожала, как лист.
  Я бросила взгляд на волны, через которые мы прошли. Когда они были рядом, то казались чудовищными. Смертоносными, как на пляже Ваймеа. Как в тот раз, когда они увлекли меня на глубину и вырвали ребенка у меня из рук.
  Мартин оглянулся через плечо.
  — Эль, ты в порядке?
  — Ты специально сделал это, идиот! — закричала я. — Ты знал, что так будет!
  — Что?
  — Ты пытаешься запугать меня? — завопила я, перекрывая рев мотора. — Ты просто сумасшедший! Совсем без мозгов. Ты же рассказывал, что случилось с твоим братом!
  Мой гнев, подхлестываемый адреналином, превратился в раскаленную ярость. Внезапно я подумала о Рабз и о своем прозрении перед тем, как я поднялась на борт.
  — У тебя навязчивые идеи насчет твоего брата и твоего отца? Ты пытаешься повторить тот инцидент? И ты собираешься построить речной вокзал, чтобы что-то доказать им? — Жгучие слезы гнева подступили к глазам. Костяшки моих пальцев побелели, когда я ухватилась за борт. — Черт побери, что ты хочешь сделать со мной, Мартин? Ты же знаешь, что меня пугает бурная вода. И это человек, за которого я вышла замуж? Ты собираешься убить меня?
  Он пораженно заморгал. Потом оторвал руку от приборной панели и потянулся ко мне.
  — Элли…
  — Нет! Не трогай меня! — я отпрянула к другому борту.
  — Я только… — тут затрещал радиопередатчик, и он выругался. Мы приближались к оранжевым утесам. Он посмотрел на массивные скалы, где волны с грохотом разбивались у подножия отвесных скал. — Мне нужно зарегистрироваться в морской спасательной службе, прежде чем мы войдем в тень утесов. Они блокируют радиосвязь.
  Он потянулся к радиомикрофону и нажал кнопку.
  — Вызываю морскую спасательную службу Джервис-Бэй, вызываю морскую спасательную службу Джервис-Бэй. Это судно AIS387N, AIS387-ноябрь. Вы записываете?
  Он замолчал. Утесы придвинулись ближе; клубки пены разбивались о скалы и кружились на линии прибоя. Мартин повторил вызов и добавил:
  — Отзовитесь, пожалуйста.
  Радио с треском воспрянуло к жизни, и зазвучал отдаленный голос:
  — Это морская спасательная служба Джервис-Бэй. Записываю, AIS387-ноябрь. Вы можете перейти на шестнадцатый канал?
  Мартин переключил каналы. Я зорко наблюдала за ним. Если с ним что-то случится в открытом море, я должна была знать, как вызвать помощь.
  Мартин заговорил в микрофон:
  — Это AIS387-ноябрь. Мы вышли из Бонни-Бэй и направляемся к РНУ для рыбалки. Но если я услышу, что рыба уходит от шельфа, то свяжусь с вами, прежде чем мы прибудем туда. Конец связи.
  Я сглотнула и посмотрела на Тасманово море. На восточном горизонте собирались облака.
  — Принято, AIS387-ноябрь. Оценочное время возвращения?
  — Около четырех пополудни.
  — Принято, шестнадцать-ноль-ноль. Сколько людей на борту?
  — Двое взрослых.
  Яхта раскачивалась, подхваченная мощным отливным потоком от скал. Вода шлепала по корпусу. Мартин выставил судно носом к волнам, чтобы избежать бортовой качки. Мы вошли в тень утесов, и радиосигнал начал прерываться.
  Мартин отключил радио и окинул меня взглядом. У меня гулко застучало сердце. Я ждала, когда он скажет, что не собирается убивать меня или пугать до смерти, но он этого не сделал. Но я больше не провоцировала его, поскольку до меня дошло, в каком одиночестве мы оказались. Ничего, кроме моря во всех направлениях. Я была у него в руках. Если бы я упала за борт или меня столкнули, никто бы не узнал об этом. Я нервно сглотнула и отвернулась.
  — Держись, — сказал он.
  Прежде чем я успела отреагировать, он внезапно дал полный ход и направил яхту в набегавшие волны. Ветер свистел у меня в ушах, но мы продолжали набирать скорость. Я плотнее натянула бейсболку. Мы почти вышли на глиссаду, и нос судна снова и снова поднимался, разбивая пенистые гребни, словно они были сделаны из пористого бетона. Регулярные толчки отдавались у меня в костях, в зубах и даже в мозге. Я стиснула зубы и обхватила себя руками, стараясь ослабить тряску, пока мы поглощали милю за милей океанического пространства. Ветер выбивал слезы у меня из глаз.
  Я оглянулась. Джервис-Бэй, оранжевые утесы и дальняя возвышенность — все это исчезало в голубой дымке над Австралией. Мартин заметил, куда я смотрю.
  — Видишь эти холмы к северу от Джервиса? — крикнул он и указал рукой. — Там находится устье Агнес-Ривер. Оттуда лодочники выходят в бухту, к офису продаж.
  Суша полностью растворилась в туманной дымке. Не осталось ничего, кроме окаймленных пеной валов, а море, еще недавно серо-зеленое, приобрело глубокий кобальтово-синий оттенок.
  Высоко над нами кружили крачки, и альбатрос летел за нашей яхтой.
  * * *
  Судно дернулось и замерло. Я приоткрыла глаза под распухшими веками. Мои губы были покрыты соленым налетом. Вокруг меня катались бутылки и пустые банки из-под винного кулера.
  Я снова услышала крик.
  — Элли!
  Я заморгала и попыталась встать, но упала обратно, когда яхту качнуло. Я была пьяна. Меня тошнило. Нос судна ритмично поднимался и опускался в набегавших волнах.
  — Элли! Ради бога, помоги мне!
  Я повернула голову и увидела Мартина. Шок пронзил меня, как электрический разряд. Нижний конец его удочки был вставлен в кожаный держатель на поясном ремне. Верхняя часть удочки согнулась почти вдвое, пока он сражался с крупной рыбиной. Леска загудела, когда рыба, захватившая наживку, попыталась уйти на глубину. Я смотрела на это в растерянной беспомощности, стараясь понять, что происходит. Когда рыба начинала уставать, Мартин начинал бешено накручивать лесу на катушку. Его лоб блестел от пота, лицо раскраснелось.
  Как долго он делает это? Как долго он кричал, чтобы разбудить меня?
  — Она неправильно зацепилась. Ради бога, Элли, хватай рыбный сачок!
  Я начала оглядываться по сторонам. Он злобно выругался.
  — Принеси мне гребаный сачок! Он в боковом отделении, рядом с багром. Багор тоже принеси.
  Я опустилась на четвереньки и потянулась за сачком. Схватив его одной рукой, я оттолкнулась другой рукой от пола, чтобы встать. Суденышко дергалось и неистово раскачивалось взад-вперед. Мартин не следил за управлением. Мы двигались по окружности, и волны начинали ударять в борт. Я ухватилась за навесную перекладину, протягивая ему сачок, но яхта качнулась под напором очередной волны. Моя рука соскользнула с опоры. Я выронила сачок и ухватилась за перекладину обеими руками. Сачок упал на планширь; потом сетка перевесила, и он полетел за борт. Он немного проплыл в бурном море, потом пошел ко дну.
  Между тем рыба бешено извивалась и боролась за жизнь возле борта, колотясь об корпус яхты.
  — О господи! Багор! Скорее, черт бы тебя побрал!
  Я снова упала на четвереньки и полезла за серебристым багром. Потом протянула его Мартину. Он выхватил багор у меня из рук и взмахнул им, целясь в рыбину. Судно накренилось, когда нахлынула очередная волна; Мартин потерял равновесие и промахнулся. Крюк багра проделал борозду в спине рыбы. Красная кровь потекла в воду, окрашивая розовым клочья пены. Рыба дергалась, пытаясь освободиться от тройного крючка, который, как я теперь видела, застрял в жаберной щели. Ударила еще одна волна, развернувшая «Абракадабру» и бросившая меня в сторону Мартина. Он попятился вслепую, дергая удилище и пытаясь восстановить равновесие. Тройной крючок, криво застрявший в жаберной щели, вырвался вместе с куском мяса; рыба освободилась и нырнула. Крючок отлетел в воздух, крутанулся и полетел Мартину в лицо. Он страшно закричал.
  Ужас комом застрял у меня в горле. Все вокруг потемнело.
  Раньше
  Элли
  Две головки тройного крючка врезались в горло Мартина. Наживка в виде пурпурной каракатицы, скрывавшая крючки и привлекавшая рыбу, болталась у него на шее. Удилище и катушка улетели за борт. Леска натянулась, и крючки тройника глубже впились в горло Мартина. Он обернул леску вокруг локтя, стараясь ослабить натяжение, чтобы крючки не порвали кожу, но катушка погружалась, и леска врезалась в его руку.
  — Нож, — хрипло прошептал он. В его глазах плескался ужас. — Нож. Он в ножнах на бедре… режь леску… скорее.
  Я смотрела на кровь, выступившую у него на ладони от натянутой лески. Темное, незнакомое и недоброе чувство шевельнулось где-то глубоко в моем подсознании. Оно начало разворачиваться и приобретать осмысленную форму. Теперь Мартин у меня в руках…
  — Элли, — умолял он. — Помоги мне!
  Я вздрогнула, потянулась к ножу у него на бедре и вынула его из ножен. Яхта резко качнулась, и меня шатнуло к Мартину с ножом в руке. Я не могла остановить мое движение. Острый кончик клинка полоснул по его руке, располосовал рукав и порезал кожу.
  Он завопил. Суденышко качнулось в обратную сторону. Я попятилась и упала в капитанское кресло с рыбацким ножом в руке. Я смотрела на него, стараясь прийти в чувство и ощущая себя очень пьяной. Потом ухватилась за стойку навеса и встала. Я широко расставила ноги с полусогнутыми коленями, чтобы можно было двигаться и раскачиваться вместе с яхтой. Мы описали очередной круг, и волны снова ударяли в борт. Одна большая волна могла отправить нас обоих прямо в воду. И никого нет рядом, чтобы спасти нас. Мне нужно было вернуть Мартина за штурвал. Мне нужно было освободить его, если я хотела вернуться домой целой и невредимой. Еще мне нужно было соблюдать осторожность, но действовать быстро, потому что леска все глубже врезалась в его ладонь, и кровь уже капала оттуда, где я порезала его. Его лицо было молочно-белым, глаза остекленели от страха.
  Я отчаянно пыталась сосредоточиться. Потом поднесла клинок к туго натянутой леске у него на шее, беспокоясь о том, что меня понесет вперед, и тогда нож вонзится ему в горло. Та темная, тайная часть моей души желала этого и почти могла представить, как это происходит. Наказать его за то, что он терроризировал меня.
  Я перерезала леску. Удилище, плававшее за бортом, резко распрямилось и ушло на глубину, исчезнув в пенистой синеве. Волна ударила в корпус и выбила нож у меня из рук. Лезвие скользнуло по тыльной стороне пальцев, прежде чем он упал на пол. Мое сердце забилось быстрее, когда я увидела собственную кровь. Неплохо. Сосредоточься.
  Мартин побрел к штурвалу и рухнул в кресло. Наживка по-прежнему висела у него на шее. Он повернул «Абракадабру» так, чтобы волны ударяли в корму.
  — Что… как выглядит мое горло? — прохрипел он. — Очень плохо?
  Я поборола волну тошноты и наклонилась ближе. Желчь из пищевода подступила к горлу. Его шея была окровавлена, и я мало что могла рассмотреть.
  — Подожди, — я вытерла свою окровавленную руку о штаны и потянулась к моему рюкзаку. Достала мою футболку и аккуратно прижала ее к горлу Мартина, промокнув кровь, чтобы лучше видеть.
  — Два из трех крючков засели внутри, кожа немного разорвана.
  — А моя рука, что с ней?
  Я закатала его рукав. Порез был чистым и неглубоким. Я промокнула его и наложила тугую повязку из банданы, найденной в рюкзаке.
  — Сматывай удочки, — распорядился он, разворачивая яхту в сторону суши.
  С дрожащими руками и расплывчатым зрением, я принялась собирать удочки, закрепленные вдоль бортов. Я надежно закрепляла крючки с наживкой в кольцах возле катушек, чтобы они не болтались и не могли зацепиться за что-то еще. Мои руки были скользкими от крови. Его кровь смешалась с моей. Она запятнала мою ветровку и штаны. Когда я поправила бейсболку, на ней тоже остались следы крови. Я расставила удочки в держателях бокового отделения, пока Мартин поддерживал курс «Абракадабры». Потом я подобрала нож и багор и убрала их в другое отделение, так что на палубе не осталось острых предметов, которые могли кого-то поранить.
  Мартин велел мне сесть и увеличил скорость. Мы начали подскакивать и трястись на волнах, направляясь к дому. Я видела, как он кривился каждый раз, когда мы налетали на большую волну.
  — Ты не собираешься сообщить по радио о твоей травме? — прокричала я, перекрывая рокот мотора и свист ветра.
  — Чтобы встретить на берегу почетный караул из машин скорой помощи? Ни хрена подобного, мать их!
  Его слова сочились ядом. Мне очень не нравилось, когда он так ругался. Раньше он этого не делал, во всяком случае, в Канаде. И во время наших поездок.
  — Но это было бы полезно, а?
  — Эта херня с крючками происходит постоянно. Мне просто нужен помощник, который выпустит загогулины наружу, обрежет зацепки и вытащит то, что останется. Я и сам могу доехать до клиники, там все сделают.
  — Я могу отвезти тебя.
  — Нет, черт возьми, ты не можешь! Ты пьяна, как сапожник.
  — Пожалуйста, не ругайся, Мартин.
  — «Пожалуйста, не ругайся, Мартин»! — пискляво передразнил он и окинул меня ледяным взглядом. — Как насчет того, чтобы больше не глотать таблетки и не напиваться вдрызг каждый раз, когда ты сталкиваешься с мелкой проблемой, Элли? Как насчет этого? Ты сама понимаешь, что виновата.
  — Я ни в чем не виновата.
  — Если бы ты оставалась трезвой, если бы ты не лазила за таблетками и не глотала банками винный кулер, пока я рыбачил, то могла бы поймать рыбу сачком вместо того, чтобы выбросить его за борт. И мы бы вернулись домой с рыбой вместо гребаного крючка у меня в шее.
  Я молчала, слушая стук сердца в ушах. Устрашенная его ядовитыми речами и безобразным видом, когда его лицо искажалось от ярости. Я посмотрела на пустые банки из-под винного кулера, катавшиеся на корме. Потом перевела взгляд на небо, и во мне шевельнулось смутное воспоминание. Я попросила Мартина принести воды. Он сказал, чтобы я сама посмотрела в холодильнике. Но там были только охлажденные спиртные напитки. Я не стала открывать бутылку, решив воздержаться от спиртного. Но через три часа, пока мы болтались вокруг бакена РНУ, без воды и под палящим солнцем, когда мои губы покрылись соляным налетом, я сдалась и взяла банку ледяного кулера на основе фруктового сока, которого мне отчаянно хотелось. Это было последнее, что я помнила перед тем, как пришла в себя на полу яхты. Гнев и унижение поднимались во мне и перехлестывали через край. Ненависть — вот что я испытывала. Это было чистое чувство, как разница между черным и белым, холодным и горячим. Я ненавидела этого человека. Моего мужа. Я испытывала отвращение к нему, прямо сейчас. Я думала, что могу убить его, и мне хотелось этого.
  Когда мы приблизились к «точке невозврата», я увидела, что прибой стал еще выше. Толпа зрителей собралась на мысу в лучах предвечернего солнца. Я слышала грохот прибоя. Вернуться в устье реки было еще хуже, чем выйти оттуда.
  Раньше
  Элли
  Люди побежали к причалу, когда «Абракадабра», хромая на ходу, подошла к берегу. Мартин бросил булинь Зогу, который забрел в воду, встречая нас. Зог стал вытягивать нас на отмель, а его сын ухватился за планширь и направлял судно, пока нос с мягким толчком не вошел в песок.
  Молодая брюнетка с лодочной станции побежала к нам через лужайку; еще двое мужчин следовали за ней.
  — Уиллоу заметила вас со своей подзорной трубой, — сказал Зог, когда они с сыном выровняли «Абракадабру» и пришвартовали ее, пока я пыталась вылезти наружу. — Она сказала, что вид у вас неважнецкий. Ты как, приятель?
  Мартин прижимал к шее мою футболку. Его рука была в крови.
  — Боже мой, Мартин, ты истекаешь кровью, — сказала Рабз, шлепая по воде. Ее лицо было тревожным и напряженным. — Элли, вы тоже вся в крови. Что за чертовщина там приключилась?
  Она прикрыла рот ладонью, когда Мартин отнял от шеи скомканную футболку и показал всем жуткую пурпурную наживку, свисавшую с крючка. Кто-то выругался.
  — Вам нужна скорая помощь? — крикнул кто-то, стоявший на травянистом берегу с сотовым телефоном в руке.
  — Не надо. Пожалуйста, — сказал Мартин, когда я перебралась через борт и некрасиво плюхнулась в воду. Поднявшись на ноги, я побрела к берегу и выбралась на дорогу. В мокрых туфлях хлюпала вода.
  — Элли? — Уиллоу подошла ко мне со спины. — С вами все в порядке?
  — Это она во всем виновата! — крикнул Мартин мне в спину. — Чертова пьянчуга!
  Я побежала. Уиллоу побежала за мной, пока я пересекла лужайку перед лодочной станцией, решив срезать путь домой по тропе вдоль реки. Меня всю трясло от ненависти, ужаса и стыда. Я оступилась, все еще чувствуя себя ошеломленной; я до сих пор не могла понять, что именно и почему случилось возле РНУ.
  — Что случилось? — спросила Уиллоу, когда поравнялась со мной, словно прочитав мои мысли.
  Я опустила голову и быстро пошла вперед, время от времени спотыкаясь на кустиках травы.
  — Элли… — она взяла меня за руку и повернула лицом к себе. — Что там произошло?
  — Нам не следовало отправляться туда. Он специально все это подстроил. Ему хотелось напугать меня. Черт его побери, он… он же знает, чего я боюсь! Пусть он катится к дьяволу!
  Взгляд Уиллоу скользнул по моему дрожащему, мокрому телу. Одежда была заляпана кровью. Должно быть, я выглядела такой же пьяной, как себя чувствовала. Наверное, я казалась ей безрассудной и непредсказуемой женщиной, опасной для своего мужа и для самой себя. Человеком, с которым не стоит выходить в море без компании, потому что он обязательно выкинет какой-нибудь номер. Они все видели это; во всяком случае, такую картинку они получали. Такой сигнал они получали от Мартина, оравшего мне вслед на причале: Элли — лунатичка и психопатка, страдающая от алкогольной зависимости и седативных препаратов. Все они могли видеть банки из-под винного кулера, катавшиеся на дне лодки. К тому же я быстро усвоила, что Мартин обладает непомерной гордыней. Высокомерной гордыней альфа-самца, бьющего себя в грудь кулаками. Он был одним из тех людей, которые винят во всем своих подчиненных, свои инструменты (или свою жену), когда получают в шею рыболовный крючок. Потому что он сам не смог правильно подцепить рыбу, а потом все испортил. Каким бы милым он ни казался в лагуне на островах Кука, теперь он решительно вознамерился запугать меня.
  Я сделала глубокий, судорожный вдох и сказала:
  — Я… извините. Сейчас мне лучше побыть одной.
  Уиллоу какое-то время молча смотрела на меня.
  — Приходите ко мне завтра, ладно? — тихо предложила она. — Или в любое другое время. Потому что у вас такой вид, как будто вам нужно выговориться.
  Она оглянулась на маленькую толпу, собравшуюся на причале у «Абракадабры», и я ощутила, как она оценивает ситуацию, прикидывает варианты действий. Наконец она повернулась ко мне.
  — Я квалифицированный специалист, Элли. Я могу помочь, — она сделала паузу. — По крайней мере, я могу помочь вам получить помощь.
  Я посмотрела в ее ясные глаза, и мне захотелось заплакать. Мне захотелось, чтобы она обняла меня, — точно так же, как я тосковала по утешительным объятиям после того, как умерла моя мама. Мне не хватало Даны. Я тосковала о моих старых подругах и о прежней жизни. Я даже тосковала по моему чертову отцу, что казалось совершенно неуместным. Потому что он ни разу не обнял меня, когда я больше всего нуждалась в этом после очередной передозировки у моей мамы. Дрожащей рукой я стерла влагу с глаз и молча кивнула, не доверяя собственному языку.
  — Но сейчас с вами все в порядке? — спросила Уиллоу. — Я хочу сказать, нет никаких физических повреждений?
  Я покачала головой. Моя рука была сильно порезана, но это даже не стоило упоминания.
  Она облизнула губы.
  — А в эмоциональном смысле?
  По моему лицу вдруг заструились слезы. Я не могла ответить, даже если бы захотела.
  — Давайте я провожу вас домой.
  Я отступила на шаг и выставила руки перед собой ладонями вперед. Потом повернулась и неверной походкой побрела к дому.
  — Приходите ко мне, Элли! — крикнула она вслед. — Или позвоните мне в любое время. Я серьезно, в любое время суток!
  Я кивнула на ходу.
  Когда я вышла на подъездную дорожку, то заметила, как шевельнулись занавески в окне соседнего дома. Там промелькнула тень. Снова та женщина в окне.
  Она наблюдала за мной.
  Раньше
  Элли
  Я вошла через открытую дверь гаража, стащила с головы бейсбольную кепку и швырнула ее в угол, прямо на бетонный пол. Потом избавилась от мокрых теннисных туфель и ветровки, которые присоединились к бейсболке. Тяжело дыша, спустила окровавленные брюки и бросила их в кучу одежды. С громко стучащим сердцем я вышла из боковой двери гаража в одних трусах и влажной футболке. Женщина наблюдала за мной из окна, пока я шла по лужайке. Я показала ей средний палец, и она скрылась в тени.
  В доме я сразу же направилась к холодильнику с вином, открыла бутылку белого «Совиньона» и наполнила большой бокал. Одним глотком опустошив содержимое, я подлила вина и отнесла бутылку вместе с бокалом в гостиную. Там я плюхнулась на диван, сделала большой глоток, снова наполнила бокал и потянулась за пультом дистанционного управления. Когда я нашла какой-то бездумный сериал «Нетфликс» и остановилась на нем, то вспомнила о Дане и расплакалась. Допив вино, я налила новую порцию, чтобы достичь блаженного онемения, снять остроту кровавых образов, мелькавших у меня в голове, умерить ярость, бушевавшую в моем сердце и толкавшую меня на чудовищные мысли, вроде того, когда мне хотелось заколоть Мартина, пока он находился в беспомощном состоянии. Я боялась себя, боялась собственного разума. Моих собственных мыслей. Мне хотелось скрыться от меня — от той жуткой личности, которая возникала как демон внутри моего тела.
  Я подумала, не стоит ли принять очередную таблетку, но потом вспомнила, что оставила таблетки в кармане штанов, валявшихся в гараже. Мне не хотелось возвращаться туда; кроме того, я не могла допустить, чтобы эта маньячка в окне увидела меня пьяной и спотыкающейся на лужайке. Вместо этого я взяла ативан наверху, приняла таблетку вместе с остатками вина, открыла другую бутылку и устроилась на диване, по-прежнему в трусах и влажной футболке. Наконец на меня снизошло спокойствие, и я почувствовала, что могу справиться с собой.
  Поэтому я даже не насторожилась при появлении Мартина. Он как будто находился в другом месте и времени по сравнению со мной.
  Он медленно прошел на кухню и посмотрел на меня, когда положил ключи на гранитную столешницу. Он посмотрел на бокал в моей руке, потом перевел взгляд на пустую бутылку, оставленную на столешнице. Его губы сжались в гневную линию. На его шее красовалась свежая повязка, и я увидела другую повязку у него на руке, где я порезала его. Он был бледен и выглядел отчужденно.
  Я помахала ему бокалом.
  — Значит, они вынули крючки, — мой язык немного заплетался, в голове звенело, но ощущение было приятным. — За славных в-врачей! — я подняла тост и сделала глоток. — Как им удалось это с-сделать?
  — Они протолкнули крючки с зубцами через кожу, — невозмутимо ответил он. — По изгибу тройника, пока зубчатые концы не вышли с обратной стороны. Потом они обрезали концы крючков ножницами по металлу и вытянули остальное изнутри. К счастью, крючки не задели жизненно важных мест.
  — Да, повезло. А рука? Ее зашили?
  — Наложили несколько стежков.
  Он медленно пошел ко мне. По мере его приближения по моей коже пробежал тревожный холодок, но я не сдавала свою позицию. Он уселся на диван рядом со мной, так что мог дотянуться до бутылки с вином. В соседском доме зажегся свет — я увидела, как желтое сияние затопило узкое панорамное окно между кухней и гостиной. Снаружи уже стемнело; я и не заметила, как пробежало время. Вероятно, по вечерам та женщина могла наблюдать, что происходит в нашей гостиной.
  — Нам нужно повесить жалюзи. Эта женщина постоянно ш-шпионит за нами, — у меня снова заплетался язык, но мне было все равно. Я отпила еще вина.
  — Какая женщина?
  — Эта тетка, что живет по соседству. Смотрит, смотрит и смотрит, а потом прячется за кружевной занавеской.
  Он нахмурился.
  — Ты же видел ее, да?
  — Нет.
  Это привело меня в раздражение.
  — Разумеется, ты должен был заметить слежку из соседнего дома.
  — Элли…
  — Подожди, — я помахала пальцем у него перед носом. — Обожди немного, прежде чем сюсюкать со мной! — Я неуклюже поставила бокал на кофейный столик и подалась вперед. — Какого дьявола ты пытаешься мне доказать, когда увозишь меня в открытое море в такую плохую погоду? Когда такие высокие волны, такой сильный ветер? Так далеко, так долго — и без питьевой воды? Ты пытаешься запугать меня? Убить нас обоих или что? Даже Рабз сказала, что нам нужно было уплыть гораздо раньше.
  Он смотрел на меня в звенящей тишине.
  «Будь осторожна, Элли. Он выглядит опасным».
  — Ты показываешь силу характера, Мартин? В этом все дело? Хочешь показать мне, кто в доме хозяин. Недавно я кое-что поняла, и знаешь, что я думаю? Я думаю, ты специально оставил меня без воды, чтобы я напивалась винным кулером. Ты подставил меня? Ты намеревался вдрызг напоить меня, чтобы, когда мы вернемся, все увидели это, — целый утес, полный наблюдателей, и целая куча свидетелей при выходе в море? Ты рассказал врачам в больнице, что это сделала твоя пьяная жена?
  Его лицо приобрело красновато-коричневый оттенок. Его черты зловеще исказились. Мне еще не приходилось видеть его таким, и я почти не узнавала его.
  «Перестань, Элли. Остановись».
  — Вчера на прогулке, Мартин, ты сказал мне, что люди выстраиваются на утесах, когда волны начинают размывать песчаную косу. Ты знал, что там будут десятки свидетелей.
  — Никто не заставляет тебя напиваться, Элли. Никто не заставляет тебя глотать таблетки. У тебя токсикомания, Элли. Ты больна. Ты хотя бы понимаешь это? У тебя есть проблема, и тебе нужна помощь. Знаешь, что я сделал на самом деле? Я попросил врача в клинике дать мне рекомендацию для того, чтобы ты обратилась к профессиональному медику, который занимается проблемами зависимости.
  Он положил на кофейный столик рядом с бутылкой красивую визитную карточку. Доктор Кеннет Маршалл.
  Что-то во мне изменилось: чудище стыда подняло голову и развернуло свои темные крылья в моей груди, пробившись через алкогольную дымку. Все в городе быстро узнавали, что жена Мартина Крессуэлл-Смита оказалась алкоголичкой и наркоманкой. Сначала неприглядная сцена в «Пагго», потом инцидент перед отплытием, а теперь еще врачи в больнице. Бедный Мартин.
  — Так почему ты взял меня с собой в такую погоду? Даже Рабз сказала…
  — Потому что я хотел отвлечь тебя от таблеток, разве не ясно? Я хотел, чтобы мы чем-то занялись вместе, чтобы ты оказалась на свежем воздухе, подальше от этих проклятых пилюль.
  — Лжец.
  Он заморгал. Изумление, отразившееся на его лице, только подстегнуло меня.
  — Ты хотел напугать меня. Почему ты не упомянул о моем поведении в «Пагго», когда принес мне завтрак в постель сегодня утром? Ты вел себя, как будто все в порядке, как будто не случилось ничего плохого. Ты копаешься в моей голове; ты хочешь, чтобы я считала себя сумасшедшей! — Я потянулась за бокалом, сделала еще один укрепляющий глоток и махнула рукой в его сторону. — Знаешь, как это называется, Мартин? Доведение до умопомешательства.
  Фраза повисла в жарком воздухе. Потолочный вентилятор лениво вращался наверху.
  — Отправляйся в постель, — тихо и мрачно произнес он. — Ты снова выпила и распсиховалась. Утром мы разберемся с этим…
  — Нет, мы разберемся с этим прямо сейчас! — я постучала пальцами по крышке кофейного столика. — Почему ты так поступаешь со мной? Я хотела начать с чистого листа, жить счастливо…
  — Только лист оказался нечистым — да, Элли? Ты прилетела сюда, под завязку напичканная таблетками, а теперь утверждаешь, что это я виноват? Никто с тобой ничего не делал. Ты сама все это делаешь.
  — Это из-за Рабз?
  Он побледнел и замер неподвижно.
  — Я хочу знать, Мартин. Скажи мне прямо сейчас: как долго ты трахаешься с Рабз?
  Молчание. Лопасти вентилятора медленно вращались, жара накатывала медленными волнами.
  Это правда. Я обнаружила ее. Попала в яблочко. Я видела это в его глазах, в выражении его лица, в его телесной реакции. Я как будто прикоснулась к его коже заряженным электродом, и теперь электричество потрескивало внутри — невидимое, но нарастающее.
  Крошечная нить страха распустилась у меня в животе.
  — Ты пьяна.
  — Хочешь знать, как я узнала? — тихо спросила я. Все мои инстинкты подсказывали, что пора остановиться, пойти на попятный, подняться в спальню. Но почему я должна была останавливаться? В конце концов, это мой брак и моя жизнь. Я проделала долгий путь и оказалась в незнакомой стране ради этого мужчины, и я имела право… нет, я была обязана дойти до конца. Мне были нужны ответы.
  — На кушетке в моей студии валялась вязаная резинка для волос, точно такая же, как та, которую сегодня носила Боди Рабинович. Золотые нити в зеленой ткани. Ты спал с ней в моей будущей рабочей студии? Там остался ее запах, Мартин. Ее запах на резинке… смесь пачули, душистых трав и жасмина, который она носит. И там был ее волос: длинный, темный, волнистый волос. Это ее волос, — я готова поспорить, что анализ ДНК докажет это. И я знала, я почувствовала, что между вами что-то есть, когда мы были в «Пагго». Женщина чувствует такие вещи, Мартин.
  — Если в твоей студии осталась резинка для волос и если она принадлежит Рабз, это потому, что она со своими друзьями из «Пагго» помогала мне перенести туда твои коробки после прибытия. И знаешь, почему они это сделали? Потому что они хорошие люди. Все вместе. Однажды я ужинал в «Пагго» через пару недель после приезда в город — я регулярно бываю там, — и упомянул о покупке дома и о том, что скоро приедут твои вещи.
  Он внимательно наблюдал за мной, пока говорил. Его тело было странно неподвижным, светлые глаза холодно поблескивали.
  — Я рассказывал им о тебе, Элли, о моей чудесной жене из Канады. Им не терпелось познакомиться с тобой, и они предложили помочь мне, когда приедет грузовик с твоими вещами.
  Он выразительно замолчал. Я сглотнула, когда увидела выражение его глаз. Оно мне очень не понравилось.
  — Лжец.
  Его лицо как будто сжалось в размере, глаза превратились в щелочки.
  — Прекрати, — сказал он. — Немедленно.
  Я не узнала его голос.
  — Ты привел ее в мою студию, Мартин, — очень тихо сказала я. — В мой дом…
  — В наш дом, — отрезал он.
  — Я купила этот дом. Только с моими средствами…
  Он вскочил на ноги, ухватил меня за волосы на макушке и дернул с такой силой, что я почувствовала, как рвутся корни. Я закричала и привстала, пытаясь ослабить давление. Он стиснул волосы в кулаке и потянул, как будто хотел оскальпировать меня. Мои глаза горели. Я была парализована ужасом и не двигалась, не осмеливалась издать ни звука. Только тяжело дышала.
  Он выпустил волосы и, когда я сползла на пол, лягнул меня в зад. Сила его удара была настолько внезапной, что я едва успела выбросить руки перед собой, чтобы уберечь голову от удара об угол кухонного шкафа. Я ударилась плечом и упала на бок, приложившись виском к половой плитке. Он сделал два быстрых шага в мою сторону, снова ухватил меня за волосы и приподнял над полом. Я завопила от боли и потрясения. Он отпустил меня и поднял другую руку. Пока я опускалась вниз, он отвесил мне пощечину тыльной стороной ладони, которая пришлась по рту и подбородку. У меня помутилось в голове. Тело действовало автоматически. Я шлепнулась на пол и поползла на четвереньках. Кровь текла из рассеченной губы, сопли струились из носа. Я дрожала всем телом и боялась, что если снова закричу, то он убьет меня.
  Он толкнул меня ладонью между лопаток, удерживая на четвереньках, и разорвал мои трусы. Потом пристроился за мной, и я услышала, как он спускает штаны. Мое лицо было залито слезами. Я зажмурилась, потому что каждая крупица моего существа отчаянно стремилась к бегству, но я не смела пошевелиться или хотя бы что-то сказать.
  Схватив меня за шею, так что я едва могла вздохнуть, он вошел в меня сзади. Боль пульсировала во мне, пока он долбил снова и снова, издавая звериные покряхтывающие звуки.
  Потом он кончил в меня с особенно сильным напором, вдавив яйца мне в ягодицы.
  Казалось, после этого все его чувства были исчерпаны. Он отодвинулся и уронил меня на пол. Я свернулась в позу плода, дрожа всем телом и ощущая его влагу, вытекавшую между ног. Теперь я знала, что мой кошмар после первой ночи, проведенной в этом доме, вовсе не был кошмаром. Это была жестокая реальность. Секс был агрессивным, но не по общему согласию, и по какой-то причине воспоминание об этом не смогло правильно запечатлеться в моем мозге.
  Он пихнул меня носком ботинка.
  — Вставай, — велел он, нагнувшись надо мной и застегивая брюки. — Ты выглядишь отвратительно. Помойся и ложись спать. Ты пьяная дрянь.
  Я не могла пошевелиться.
  — Давай! — он занес ногу для пинка. Я еще плотнее сжалась в комок и тихо захныкала. Кровь и сопли текли у меня по подбородку. Он остановился.
  Наклонившись, он аккуратно откинул влажные, липкие волосы с моего залитого слезами и окровавленного лица. Мягко провел пальцем по щеке. Я была слишком испугана, чтобы отпрянуть от его прикосновения.
  — Тебе нужно подняться наверх, солнышко.
  Я не двинулась с места.
  — Давай, я помогу тебе встать, — он подхватил меня под мышки и поднял на ноги. Я едва могла стоять на дрожащих ногах. — Идем наверх.
  Я помедлила и потянулась к телефону, лежавшему на столешнице. Но он твердо отвел мою руку в сторону.
  — Нет, — тихо сказал он. — Оставь это.
  Я не смела перечить ему. Только не сейчас.
  Я поднялась наверх без телефона. Вошла в темную комнату и направилась к окну, посмотрела на улицу. Я снова увидела «короллу», припаркованную в тени на другой стороне улицы. Кто-то сидел внутри и наблюдал за домом.
  Я прижала ладонь к оконному стеклу.
  Помогите мне.
  Включились фары. Я услышала шум двигателя. Автомобиль снялся с места и поехал по улице, мигнув тормозными огнями на повороте. Потом все пропало. Летучие мыши визгливо кричали и порхали во тьме.
  Суд по делу об убийстве
  Февраль, наше время.
  Верховный суд Нового Южного Уэльса
  Я наблюдаю со скамьи, как Лоррингтон собирается разделаться с Лоццой. У меня нет сочувствия к ней. Либо они, либо я.
  — Итак, старший констебль Бьянки, давайте внесем ясность, — говорит Лоррингтон своим звучным баритоном. — Ни констебль Эббот, ни констебль Макгонигл не сопровождали вас в прогулке к заброшенной фермерской усадьбе. Вы одна вошли в дом?
  — Совершенно верно, сэр, — говорит Лоцца в микрофон.
  — Два часа и тридцать три минуты — вот как долго вы находились внутри вместе с уликами до прибытия профессиональной группы.
  — Возражаю! — восклицает Коникова, поспешно поднимаясь на ноги. — Это не служит никакой иной цели, кроме…
  — Возражение принято, — говорит судья. — Аргумент защиты изымается из стенограммы.
  Лоррингтон начинает садиться, но тут же выпрямляется в полный рост и стискивает руками края своего пюпитра.
  — Вы прикасались к чему-либо внутри дома?
  — Только к одному предмету. Я надела перчатки, а потом вернула его на прежнее место.
  — Что это был за предмет?
  — Бейсбольная кепка «Найк» голубого цвета.
  Лоррингтон поводит плечами и выставляет подбородок.
  — Почему этот предмет, а не другой?
  Лоцца колеблется. Ошибка. Присяжные видят ее нерешительность.
  — Я… Сначала я была не уверена, что это такое. Хотела посмотреть, чтобы убедиться.
  — Чтобы удостовериться в том, что это бейсболка? Вам известен кто-либо, носивший такую же кепку?
  — Да. Несколько свидетелей видели Элли Крессуэлл-Смит в голубой бейсболке и ветровке, когда они с мужем выходили в море с причала на Бонни-Ривер на яхте «Абракадабра». Так было в последний раз, когда его видели живым.
  Лоррингтон медленно кивает. Он делает вид, что просматривает бумаги в своей папке, потом изображает озадаченность. Мне все больше и больше нравится мой адвокат. Настоящий актер.
  — Вы лично встречались с Мартином Крессуэлл-Смитом до его исчезновения? — тихо спрашивает он.
  Присяжные подаются вперед.
  — Э-ээ, у нас были краткие встречи. На пляже. Это… это маленький городок.
  — Старший констебль Бьянки, вам нравился Мартин Крессуэлл-Смит?
  Коникова вскакивает с места.
  — Возражаю! Ваша честь, я не вижу в этом никакой связи с направлением допроса.
  — Ваша честь, — Лоррингтон поворачивается к судье. — Мы собираемся продемонстрировать наличие такой связи.
  — Тогда прошу без промедления перейти к делу, мистер Лоррингтон. Некоторые из нас думают о ленче.
  — Да, ваша честь. Я повторю вопрос. Старший констебль Бьянки, вам нравился мистер Крессуэлл-Смит?
  — Я едва знала его.
  На несколько ударов сердца он удерживает ее взгляд.
  — Старший констебль Бьянки, вы когда-либо — во время выполнения служебных обязанностей или в любое другое время — следили за Мартином Крессуэлл-Смитом?
  — Нет.
  — Вы не парковали автомобиль рядом с его домом и не следили за ним?
  Лоцца бледнеет.
  С галерки доносится рой шепотков. Мелок судебной художницы летает над бумагой. Репортеры бешено черкают в своих блокнотах.
  — Однажды я несколько минут наблюдала за домом из служебной машины, — тихо говорит она.
  — Почему?
  Мой пульс учащается.
  — Я… У меня были причины опасаться за безопасность его жены.
  — Вам казалось, что миссис Крессуэлл-Смит находится в опасности?
  — Да, со стороны ее мужа.
  — Почему?
  — Я видела синяки у нее на теле.
  — И вы предполагали, что он был тому причиной? Это рассердило вас?
  Лоцца плотно сжимает губы. Ее щеки начинают краснеть.
  — Как я сказала, у меня возникли опасения насчет безопасности его жены.
  Лоррингтон облизывает губы и кивает.
  — Насилие по отношению к женщинам или детям выводит вас из себя, не так ли, старший констебль?
  — Такое поведение выводит из себя любого нормального человека.
  — Насколько это вывело вас из себя?
  — Возражаю! — Коникова снова вскакивает на ноги. — Я не усматриваю в этом отношения к делу.
  — Мистер Лоррингтон, у вас есть заключение по этому поводу? — судья демонстративно смотрит на часы.
  — Ваша честь, я могу утверждать перед судом, что старший констебль Бьянки, ведущий следователь по данному делу, вела следствие предубежденно и с позиции личной вендетты, препятствовавшей ей распознать другие линии следствия после того, как она увидела эти синяки.
  Он резко поворачивается к Лоцце:
  — Старший констебль Бьянки, у вас есть шрам на голове.
  Шорохи и движение на галерке. Судебная художница переворачивает страницу для новой зарисовки. Лоцца заливается густой краской и щурит глаза.
  — Откуда у вас этот шрам?
  — Возражаю! — кричит Коникова; ее глаза сердито сверкают.
  — Ваша честь, — парирует Лоррингтон. — Этот шрам связан с историей агрессии и тоннельного зрения данной свидетельницы, когда она работала старшим следователем. Он связан с тем фактом, что однажды она избила подозреваемого, находившегося под ее опекой, до такой степени, что коллегам пришлось оттащить ее в сторону… такова была ее ярость. Его пришлось прооперировать. А почему? — Лоррингтон выразительно поднимает палец. — Потому что этот подозреваемый был известен своей склонностью к насилию. Он избил до смерти свою жену, пока их маленькая дочь пряталась под кроватью и видела все, что там происходило. И когда старший констебль Бьянки узнала о ребенке, она просто сломалась, — он залихватски щелкает пальцами. — Вот так. Ослепленная яростью, она сама прибегла к насилию. Разве это не так, старший констебль Бьянки?
  Лоцца потеет. От ее тела исходят агрессивные вибрации. Такое ощущение, что она готова взорваться, вырваться из своей коробки и задать взбучку моему адвокату. Лоррингтон только что сотворил нечто прекрасное прямо перед нашими глазами, поскольку все присяжные могут видеть, что Лоцца Бьянки снова готова сорваться с катушек. И они ждут этого… они хотят, чтобы она это сделала. Если бы они преступили закон, то определенно не захотели бы иметь такого следователя. С таким отношением к делу от нее нечего ждать справедливости.
  — Констебль Бьянки, — тихо говорит Лоррингтон. — Этот инцидент содержится в полицейских протоколах, не так ли?
  — Да, сэр, — отвечает она сквозь стиснутые зубы.
  На галерке поднимается ропот. Я осматриваюсь по сторонам. Полицейские выглядят сердитыми и взвинченными. Боевые порядки приходят в движение. Я ощущаю напряженность: адреналин, тестостерон. Жаркий воздух в зале суда становится гуще.
  — Вы удочерили ту маленькую девочку, которая пряталась под кроватью, старший констебль Бьянки?
  Коникова буквально взвивается со своего места. Но пока она открывает рот, Лоцца говорит:
  — Это совершенно не имеет отношения к делу, сэр. Моя дочь никак не причастна к рассматриваемым событиям. Вам должно быть стыдно.
  Какой-то репортер торопится к выходу из зала.
  — Причастность или непричастность — это дело суда, — медленно произносит Лоррингтон. — Вы потеряли работу следователя в уголовном розыске после этого инцидента. Дело замели под ковер, потому что это было нежелательной оглаской для полиции Нового Южного Уэльса. Именно поэтому вы занялись неприметной работой на побережье. Но потом вы увидели синяки у жены мистера Крессуэлл-Смита. И осудили его за это. Может быть, слишком поспешно?
  Он поворачивается к присяжным:
  — Я утверждаю перед судом, что старший констебль Лоцца Бьянки, по сути дела, испытывала острую и непреодолимую неприязнь к Мартину Крессуэлл-Смиту. Я предполагаю, что она даже испытывала нечто вроде личной вендетты против него, в силу своей личной истории. В своем былом качестве детектива по расследованию убийств мисс Бьянки продемонстрировала свою предрасположенность к иррациональному гневу и чрезмерному насилию, и я заявляю перед судом, что у нее был свой интерес в этом деле. Предубежденность. И ее следовало отстранить от расследования. Это не является справедливым или беспристрастным следствием.
  Его взгляд возвращается к Лоцце.
  — И это была не единственная ваша ошибка в данном деле, не так ли, старший констебль Бьянки? Вы также доставили упаковку контрабандных препаратов в дом Крессуэлла-Смита, не так ли?
  Мелоди Уоттс, репортер сиднейских вечерних новостей, срывается с места. Она устремляется к двери, бьется лбом о герб, установленный за спиной судьи, отшатывается и быстро покидает зал суда. Могу представить, что она будет говорить перед камерой на лестнице.
  Еще я представляю, как маленькая приемная дочь Лоццы слушает в школе телевизионные новости о своей непутевой матери.
  Раньше
  Элли
  1 ноября, более одного года назад.
  Джервис-Бэй, Новый Южный Уэльс
  Уиллоу сидела напротив меня в гостиной с бескрайним видом на море. Правда, этот вид был застелен облаками. Дождевые ручейки зигзагами струились по оконным стеклам, и я слышала бухающий грохот прибоя у ближних скал. Иногда в небо взлетали клочья пены, подхваченные ветром и оседавшие на колючих кустах снаружи, словно комки пористого снега.
  Я пришла к двум умозаключениям. Во-первых, Мартин забрал мой мобильный телефон, а во-вторых, я хотела нанять частного детектива, чтобы проследить за ним, поэтому мне был нужен чей-то телефон или компьютер, чтобы найти подходящего человека. Кроме того, я нуждалась в неофициальной помощи для избавления от медикаментозной зависимости. Уиллоу называла себя квалифицированным терапевтом, но мне не хотелось рассказывать ей об этой проблеме. Я все еще слишком переживала, и это было глубоко личным делом.
  — Что произошло на яхте, Элли? — спросила она.
  — Я… Я точно не знаю.
  — Вы не помните?
  Тиски стыда сжали мне горло. Я сплетала и расплетала пальцы.
  — Я… У меня есть провалы в памяти.
  Пока я говорила, она смотрела на мои руки. Я постаралась успокоиться.
  Дождь шел уже два дня, и бóльшую часть этого времени я пролежала в постели. Моя память выкидывала коварные трюки, когда я пыталась вспомнить события, предшествовавшие агрессии Мартина. Оба дня он уезжал на работу ранним утром и забирал мой телефон, так что я не могла никому позвонить. По его словам, он собирался делать это до тех пор, пока я больше не буду выставлять себя на посмешище. У меня не было автомобиля, поэтому я не могла уехать. Я чувствовала себя униженной и оскорбленной. В моей памяти прокручивалась закольцованная запись с потрясенными лицами людей, которые присутствовали при нашем возвращении. Они видели, как я неуклюже перелезла через борт и упала в воду, а потом спотыкающейся пьяной походкой побрела через лужайку, пока Мартин кричал мне вслед. Все видели кровь, пустые банки и бутылки на борту яхты — емкости из-под спиртного, которое я туда не приносила… или не помнила об этом.
  В первый день после нападения Мартина я приняла обезболивающее и другие таблетки. Много, много таблеток. Но вчера я спустила почти все мои таблетки в унитаз. Единственным, что могло помочь мне как-то выбраться из этого положения, была ясная голова. Я также хотела доказать, что Мартин имел любовный роман с Рабз. Физические доказательства, которые я могла бы использовать. Фотографии, сделанные частным сыщиком.
  Уиллоу напряженно смотрела на меня. Опытный психотерапевт в ее лице хотел видеть меня насквозь, чтобы докопаться до сути.
  — Почему? — спросила она. — Откуда провалы в памяти?
  — Мне нужно выяснить это, — ответила я. — Да, я принимаю лоразепам. Да, мне нравится пить вино. Но это какое-то другое, совершенно необычное ощущение, и я смогу добраться до сути лишь в том случае, если приступлю к делу на ясную голову, без алкоголя и таблеток. Потому что, если эти провалы будут продолжаться, я пойму, что дело в другом.
  — В чем, например?
  Я нервно кашлянула. Я понимала, что она делает: задает наводящие вопросы, чтобы я могла самостоятельно найти ответ. Я была ветераном сеансов психотерапии.
  — Например… он, то есть мой муж, может подмешивать мне наркотики.
  Она заморгала.
  — Вы серьезно?
  Я поморщилась. Мне неприятно было озвучивать эту мысль, потому что она выглядела абсурдной. Она подчеркивала то обстоятельство, что я могла быть клинически параноидной особой, что я на самом деле схожу с ума. Я потерла тыльную сторону ладони. Уиллоу продолжала внимательно следить за моими движениями.
  — Эль? Говорите со мной.
  Я посмотрела на свои руки и неохотно решила перейти к главному.
  — Возможно… Дело в том, что я… я начинаю думать, что меня надули. Обвели вокруг пальца. Я начинаю думать, что Мартин женился на мне из-за денег, потому что я наследница Хартли, — я медленно подняла голову и посмотрела на нее. — Думаю, он специально наводит меня на мысль о моем безумии. Возможно, даже подмешивает мне наркотики или чем-то одурманивает меня.
  — Вы действительно в это верите?
  Я сделала глубокий вдох.
  — Я два дня лежала в постели, размышляя об этом. Вспоминая все странные мелочи, на которые я не обращала внимания во время нашего активного ухаживания.
  Например, инцидент с двойником.
  Например, что он не был зарегистрирован в отеле «Хартли», когда я пришла вернуть его запонку.
  Например, его исчезновения до тех пор, пока я не начинала отчаянно тосковать по нему, а потом внезапные возвращения, когда он говорил, что мне нужно немедленно принять решение, а потом увозил меня с собой на следующий день.
  Например, оранжевый «субару», припаркованный перед моим домом.
  То, как он изолировал меня от общества, заставил приехать сюда, где все так незнакомо и необычно… То, как он терроризировал меня этой рыболовной прогулкой, пока не узнал все о моем прошлом и о моих уязвимых местах.
  — Был один Мартин, прежде чем он получил финансирование для речного вокзала «Агнес», но после этого появился совсем другой Мартин. Он больше не заботится о тактичности и приличиях. Думаю… думаю, он заманил меня в эту аферу, но самое странное, что это я предложила помочь ему. Это я предложила ему стать деловыми партнерами на деньги моего отца. Он даже протестовал и спорил со мной, но я настаивала. Мне хотелось помочь в финансировании всех его начинаний. Мне хотелось переехать сюда, оставив позади моих родственников и друзей. Мне хотелось помочь ему с застройкой бассейна Агнес. Я дала ему все, Уиллоу. Добровольно. Это была моя идея. Я сама напросилась, и я сама во всем виновата.
  Уиллоу молча смотрела на меня. Вдали гремел прибой. Дождь барабанил в окна.
  — Вы правда уверены в этом?
  Я кивнула.
  — Мне… мне очень стыдно, что дело дошло до этого.
  Она наклонилась вперед и сцепила пальцы на колене.
  — Элли, некоторые люди могут быть дьявольски хитроумными в подобных делах. Искусство мошенничества больше говорит о нас самих и о наших представлениях о мире, чем о самом мошеннике. Гениальность обманщика состоит в его умении точно понять, что нам нужно или что мы больше всего хотим услышать, а еще в том, кем он предстает перед нами: проводником для осуществления наших глубочайших желаний.
  Я подумала о внезапном появлении Мартина в моей жизни в тот морозный январский вечер. На моем пути в уборную. О том, какие правильные вещи он говорил о жизни, о детях, об искусстве и родителях, заставляя меня поверить, что он может помочь во всем, к чему я тогда стремилась. Из-за моего отца я жила в окружении публичного внимания. Обо мне писали всевозможные вещи, особенно после гибели Хлои и после того, как я сорвалась с катушек. Вероятно, все это по-прежнему было легко найти в архивах Интернета. Даже мой громкий спор с отцом в лаунж-баре «Маллард» слышали все, кто находился рядом. С помощью элементарного гугл-поиска любой мог узнать обо мне очень личные вещи. Мне стало тошно.
  — Мы хотим верить тому, что говорит мошенник, Элли, — тихо сказала Уиллоу. — Он манипулирует нашей реальностью. И если все обстоит так, как ты думаешь, — если это мошенничество с дальним прицелом, требующее долгой подготовки и осуществляемое на протяжении нескольких месяцев или даже лет, — то здесь необходимо манипулировать реальностью на гораздо более высоком уровне, затрагивающем наши самые глубокие убеждения о себе.
  Я подергала нитку, выбившуюся из укороченных брюк.
  — Похоже, вам многое известно об этом.
  — У меня была одна пациентка. Умная женщина, даже очень умная. Тем не менее она повелась на обещания мошенника в профиле сайта свиданий в Интернете. Как ни грустно, такие случаи не редкость. Люди пользуются такими сайтами для поиска жертв. Они могут многое узнать о других, а затем пользуются этой информацией, чтобы заманивать добычу и выжимать ее досуха.
  Я подняла голову. Ее слова навели меня на мысль о воронковом водяном пауке, с его ловчими нитями и шелковым логовом.
  — Тем не менее я могу ошибаться.
  — Да. Надеюсь, что это так, Элли.
  — Моя подруга Дана предупреждала меня. Мой отец предупреждал меня. Но я была убеждена, что им досадно, поскольку я наконец нашла что-то стóящее, чего я заслуживала. Достойного мужчину. Второй шанс.
  — Он проявляет физическую агрессивность? Он ведет себя низко, притесняет вас?
  Я смотрела в окно. У меня не хватало смелости признаться в этом.
  Уиллоу перефразировала свой вопрос.
  — Он бил вас, Элли?
  Я прикоснулась к шелковому шарфу, скрывавшему жуткие синяки на шее, и тут же поняла, что выдала себя этим невольным движением.
  — Возможно, я заслуживала этого, — прошептала я. — Я оскорбляла его, пусть даже на словах. Я порезала его ножом. И… мне хотелось порезать его, Уиллоу. Мне хотелось причинить ему вред, даже убить его.
  Какое-то время она размышляла об этом.
  — Элли, — тихо сказала она. — Никто не заслуживает, чтобы его били. Вы не виноваты в том, что делали, независимо от ваших мыслей. Физическое насилие неприемлемо.
  Я промолчала.
  — Он сильно бил вас?
  — Этого больше не случится.
  — Почему?
  «Потому что я не собираюсь снова все испортить. Я больше не буду напиваться. Не буду принимать таблетки».
  — Я этого не допущу.
  — Вам нужно обратиться в полицию.
  — Я… я это сделаю. Обязательно сделаю, если он снова набросится на меня.
  Напряженность ее взгляда стала почти физически ощутимой, и я ощутила сдвиг в ее энергии. Уиллоу была похожа на туго сжатую пружину, готовую распрямиться. Это встревожило меня. Я ненавидела конфронтацию. Она собиралась настаивать на звонке в полицию, а мне хотелось быть осторожной, хорошо подготовиться и находиться там, где он не сможет до меня добраться, когда я это сделаю.
  — Я обращусь в полицию, — повторила я. — Но не здесь и не сейчас. Я хочу обратиться в полицию, когда буду у себя дома, в Канаде. Я хочу подать на развод у себя дома, где он не сможет причинить мне вред. И мне нужно избавиться от медикаментозной зависимости. Мне нужна ваша помощь, Уиллоу. Вы поможете мне слезть с лоразепама? Мне нужно постепенно снижать дозировку, чтобы не сорваться. Я выбросила бóльшую часть таблеток в унитаз, но сохранила достаточно на одну-две недели. Я хочу, чтобы вы держали их у себя и выдавали мне понемногу на каждый день, если понадобится.
  Она смотрела на меня. Я видела, что она напряженно размышляет.
  — И поэтому вы думаете, что он больше не будет бить вас, — потому, что вы будете свободны от зависимости?
  — Он увидит, что я стараюсь. Я скажу ему. И я докажу, что это серьезно.
  — Но если вы думаете, что он подмешивает вам наркотики, то как это поможет?
  Я подалась вперед.
  — Я не буду пить и принимать таблетки. Поэтому, если у меня случится еще один эпизод, я сразу обращусь к врачу и сдам кровь на анализ, — я сделала паузу. — У меня появится доказательство того, что Мартин систематически пытается одурманить меня.
  — Значит, вы считаете, что ваше пристрастие к веществам облегчает его махинации с вашим сознанием?
  — Он пользуется этим как прикрытием для того, что делает со мной.
  — Когда мужчина поднимает на вас руку, это уже…
  — Нет, — я покачала головой. — Мне нужна ясная голова для правильной оценки положения. Я хочу быть на сто процентов уверенной, что не вообразила все это в тумане алкогольной паранойи. А если я обращусь к местной полиции, Мартин воспользуется публичными скандальными происшествиями с моим участием для объяснения моих «безумных» обвинений. Я прекрасно вижу это: он скажет, что мои синяки получены от падений во время моего пьянства. Люди на причале видели меня пьяной, Уиллоу. Они видели кровь. Они видели ярость у меня на лице. Он сказал врачам в клинике, что пьяная жена порезала его. Люди видели мое состояние в «Пагго»; даже вы видели меня там. Полицейские поверят ему, а не мне. Они встанут на его сторону.
  Уиллоу окинула меня взглядом и медленно кивнула.
  — Не хотите рассказать, как вы начали принимать эти таблетки?
  Я рассказала ей все. Начиная с того, как я потеряла Хлою, какое горе мне это причинило и как я пыталась справиться с этим, вплоть до скандальной известности и госпитализации. Она терпеливо слушала под шум дождя снаружи.
  — Теперь понимаете? — сказала я. — Это долгая история: злоупотребление седативными препаратами, психическое расстройство, насилие и потеря памяти. Он может использовать все это против меня, если я подам жалобу или выдвину обвинение. Дуг сразу так поступил, когда подал на развод со мной. Мартин может снова запереть меня в психиатрической лечебнице или даже воспользоваться своими юридическими полномочиями, поскольку у нас совместный бизнес и ему нужна моя подпись на финансовых документах. Он получит беспрепятственный доступ к моим средствам.
  Она нахмурилась и с сомнением покачала головой.
  — Вам не кажется, что это преувеличение?
  — Честно говоря, сейчас я ни в чем не уверена.
  Она наблюдала за мной; на ее окаменевшем лице застыло выражение, похожее на гнев. Это ощущение волнами исходило от нее. Я боялась, что теперь, когда я вооружила Уиллоу информацией о мужчине, который нападал на меня, она может предпринять действия по собственной инициативе — действия, которые я буду не в состоянии остановить. Тогда обстоятельства полностью выйдут из-под моего контроля.
  Она тихо выругалась, потом резко встала и включила электрический чайник.
  — Вы еще с кем-нибудь говорили об этом, Элли? С друзьями? С членами семьи? С кем-то еще?
  — Сегодня утром я позвонила моей подруге Дане.
  Она подняла голову.
  — В Канаду?
  Я кивнула.
  — Сразу же после того, как избавилась от таблеток. Мой звонок был переадресован на голосовую почту. Она так и не перезвонила.
  — А почему?
  Уиллоу залила кипятком чайные листья в фарфоровых чашках. Ее браслеты мелодично звенели. Я завидовала ее красоте, ее изяществу.
  — Мы поссорились. Из-за Мартина.
  — Значит, Дане он не понравился? — она принесла чашки.
  — На самом деле, она не встречалась с ним, но… — Я посмотрела на хрустальный шар, лежавший на буфете, карты Таро на кофейном столике, лампу с абажуром из розовой гималайской соли на книжной полке, крошечные китайские колокольчики на кухне и добавила: — Дана утверждала, что Мартин плохо влияет на мою ауру. Она сказала, что моя аура темнеет после того, как я встречаюсь с ним.
  Уиллоу изогнула бровь. Она изобразила полуулыбку, взяла чашку с блюдечка и отпила глоток.
  — Вы чувствовали, что у Мартина плохая аура? — поинтересовалась я.
  — Я никогда не пробовала читать ауру Мартина. На самом деле, мы почти незнакомы, если не считать встреч в «Пагго» и разговоров в группе местных экологов о нем и его проекте… о вашем проекте, — она помедлила. — Знаете, Эль, судя по вашему рассказу, вы едва успели оправиться от пережитого горя и посттравматического синдрома, когда познакомились с Мартином. На самом деле, никто полностью не восстанавливается после таких вещей, скорее, находит новое состояние равновесия. А теперь вы столкнулись с очередной неудачей. Вам нужно поговорить с профессионалом.
  — Я разговариваю с вами. Вы сказали, что являетесь квалифицированным психотерапевтом.
  — Я больше не практикую, и у меня нет действующей лицензии. Я отошла от дел несколько лет назад, когда решила стать инструктором по личностному росту, плюс всякие эзотерические штучки, — она указала подбородком в сторону карт Таро.
  — Почему?
  — Почему карты Таро и гадание на чайных листьях вместо психотерапии? Это гораздо увлекательнее. А в качестве инструктора по личностному росту я еще лучше забочусь о здоровье клиентов. Я работаю с целями и с индивидуальными графиками для достижения этих целей. В качестве психотерапевта я имела дела с патологией, с психическими расстройствами… я работала с бессознательным. Я работала в жестком режиме, и моей главной целью было понять причину расстройства. Инструкторская работа гораздо более… заманчивая, — она улыбнулась. — И более гибкая, особенно в том, что касается онлайн-бизнеса. Я могу путешествовать. Работать дистанционно в любой точке мира, — она отсалютовала мне чашкой и усмехнулась. — Одни из моих самых лютых конкурентов — цыганские гадалки в Болгарии!
  Я рассмеялась. Мы допили чай, и пока Уиллоу мыла чашки, я спросила:
  — Так вы поможете мне?
  Она помедлила с ответом.
  — В чем причина, Элли? Что вдруг заставило Мартина сорваться и избить вас? Неужели дело заключается только в пьянстве и в инциденте с рыболовным крючком на яхте?
  Какое-то время я смотрела на нее, потом тихо сказала:
  — Есть еще одна вещь, о которой я хотела вас попросить. Мне нужен частный сыщик.
  Она явно удивилась.
  — Я полагаю, что у Мартина есть роман на стороне. Я обвинила его, и тогда он ударил меня.
  Ее рот изумленно приоткрылся. Она заморгала.
  — Что?
  Я откашлялась.
  — Он с кем-то спит у меня за спиной, прямо в моем доме. Мне нужно найти частного сыщика, который следил бы за ним либо за его любовницей. Мне нужно фотографическое доказательство их близости. Если Мартин смог вооружиться историей моего психического расстройства, мне тоже нужно быть вооруженной. Всем, что я смогу выяснить.
  Она замерла, как статуя.
  — Уиллоу?
  — Кто… с кем он спит, по вашему подозрению?
  Я заколебалась.
  — Вы… обещаете мне, что никуда не будете обращаться и никому об этом не скажете? До поры до времени?
  — Обещаю.
  — Рабз. Думаю, это Рабз.
  Раньше
  Элли
  Когда я покинула дом Уиллоу, дождь прекратился, и у меня был план.
  Я отдала ей почти все оставшиеся таблетки и пообещала, что брошу пить. Теперь Уиллоу будет выступать в роли моей покровительницы. Она сохранит мой секрет… до поры до времени. Поскольку я понимала, что, если дело пойдет вкривь и вкось, эта женщина не замедлит обратиться в полицию и потребовать решительных действий.
  Она также сказала, что найдет мне частного сыщика и я смогу платить ему наличными через нее. Это поможет держать дело в тайне от Мартина.
  Пока я шла по дорожке к воротам ее дома, то мысленно воспроизводила окончание нашего разговора.
  — Вы уверены, что хотите мне помочь, Уиллоу?
  Она встала и подошла к большому панорамному окну. Довольно долго она стояла там в молчании, сложив руки на животе и как будто собираясь с силами. Наконец она повернулась ко мне.
  — Когда-то я знала человека, похожего на Мартина, — сказала она. — Человека, который так же обращался с моей матерью. Он стал жить с ней после того, как мой отец попал в тюрьму, и он избивал ее, иногда до бесчувствия, — она провела рукой по губам. — Он тоже снабжал ее наркотиками и другой дрянью. Мне было семь лет, когда она умерла от передозировки, поэтому я знаю, о чем вы говорите, Элли, когда рассказываете о том, что произошло с вашей мамой.
  Я напряглась. Она глубоко вздохнула.
  — Меня собирались передать под опеку, когда мой отец вышел из тюрьмы и «освободил» меня. Мы жили на улице и промышляли мелким воровством. Он научил меня разным вещам. Другие люди с улицы тоже учили меня. В основном это были навыки выживания. Отец так и умер бездомным. Я пробила себе путь наверх из этого ада, Эль. Я стала помогать другим людям — просто потому, чтобы такого больше ни с кем не могло случиться. Или помогать тем, кто пережил это.
  Я вдруг почувствовала, что мои проблемы бледнеют по сравнению с ее жизнью. Я чувствовала себя глупо. Какое представление мы можем иметь о людях, особенно о тех, мимо которых проходим по улице?
  Она сокрушенно улыбнулась.
  — Мне хочется думать, что я делаю все это ради отца и ради моей мамы. Но в основном ради себя.
  У меня горели глаза.
  — Мне так жаль. Я…
  Она подняла руку и остановила меня. Потом улыбнулась.
  — Давай я помогу тебе, ладно? Мне нужно, чтобы ты оставалась подальше от Мартина, так что это и для меня тоже. Ты можешь отплатить мне за помощь, если заплатишь авансом.
  Я достигла садовых ворот с аркой, заросшей жасмином. Запах влажных цветов после теплого дождя кружил голову и вселял надежду на лучшее. Теперь у меня наконец появилась подруга.
  Я открыла ворота, скрипнувшие от моего прикосновения. Потом повернулась и оглянулась на дом. Уиллоу стояла наверху возле панорамного окна, приложив к уху мобильный телефон. Она улыбнулась и помахала мне.
  Я помахала в ответ. Потом я вышла на тротуар и увидела коричневый автомобиль в конце дороги.
  Я остановилась и посмотрела, как автомобиль трогается с места и уезжает прочь. Да, мне были нужны ответы. Я собиралась нанять частного сыщика и выяснить, что здесь творится.
  Элли больше не будет пассивной наблюдательницей.
  Раньше
  Элли
  14 ноября, более одного года назад.
  Джервис-Бэй, Новый Южный Уэльс
  Наступил полдень, и прошло две недели после моего визита к Уиллоу. Было жарко не по сезону; даже птицы замолчали. Из окна моей спальни я видела зыбкие переливы нагретого воздуха над дорогой. Моя футболка прилипла к спине, когда я открыла платяной шкаф Мартина. Работал потолочный вентилятор, и все окна были распахнуты настежь. Я двигалась быстро и аккуратно, стараясь уложить все обратно точно так же, как было раньше. Иначе он заметит.
  Я перестала принимать таблетки и пить вино. Я делала все, что должна делать «хорошая жена». Готовила ужин. Спала, выполняла упражнения. Красилась и прихорашивалась.
  Я навела порядок в студии, развесила фотографии и рисунки и сосредоточилась на работе. Когда мне было трудно бороться с симптомами абстиненции, я звонила Уиллоу. В таких случаях мы совершали долгие прогулки по пляжу. Или пили кофе в «Маффин Шоп», но никогда не заходили в «Пагго». И я, и Мартин обходили «Пагго» стороной, хотя Мартин продолжал настаивать, что между ним и Рабз ничего не было. Я сказала, что верю ему; я убаюкивала его ложным ощущением безопасности. Между тем Уиллоу нашла мне частного сыщика. Теперь за Мартином следили.
  Со своей стороны, мой муж совершил акробатический кульбит и предстал воплощением доброты и заботливости. Как будто ничего плохого вообще не случалось. Ну… почти.
  Я выдвинула ящик с его нижним бельем и пошарила сзади.
  Однажды Мартин открыл свой рабочий кабинет и предложил мне ознакомиться с информацией о финансовом положении компании. Он был прав: предварительные продажи шли очень бойко. Доклад природоохранного ведомства и экологическая экспертиза были однозначно благоприятны для нас. Остальные недоразумения продолжали улаживаться. Тем не менее он закрыл кабинет сразу же после того, как я вышла оттуда.
  И кабинет оставался запертым, пока он ежедневно ездил на работу в Агнес-Бэй.
  Он по-прежнему не доверял мне. Во всяком случае, не полностью.
  Пять дней назад он внезапно объявил, что собирается на две недели улететь в Сидней — какие-то срочные дела с банками и совещание в рекламном агентстве. Через два часа он поспешно уехал, чтобы успеть на маленький самолет из Морайи. Следующие два дня я потратила на поиски запасного ключа от кабинета, не опасаясь неожиданного появления Мартина.
  Он должен был где-то спрятать запасной ключ. Или все-таки он держал единственный ключ при себе?
  Я выдвинула другой ящик и принялась шарить внутри.
  Вчера я тщательно обыскала первый этаж. Сегодня я продолжила поиски наверху. Открыв ящик с носками, я один за другим проверила аккуратно свернутые шарики, а потом запустила руку в дальний угол ящика. Мои пальцы прикоснулись к металлу. С учащенно бьющимся сердцем я полезла глубже и достала их. Его ключи.
  Три ключа на колечке. Я смотрела на них, покусывая нижнюю губу. Нет ничего плохого в том, что я войду в его кабинет. Плохо было то, что он запирался от меня — от своего равноправного партнера по бизнесу.
  Я поспешила вниз.
  Перед дверью кабинета я остановилась и постаралась успокоиться. Никаких таблеток, только глубокое дыхание. У меня была масса свободного времени. Тем не менее я быстро огляделась по сторонам. Это была остаточная память, отголосок ощущения того, что за мной наблюдают. Но сейчас я не чувствовала ничего необычного.
  Я отперла дверь, толкнула ее и вошла внутрь.
  Там было очень душно. Все окна были закрыты, и я не стала открывать их, но включила вентилятор на максимальную мощность. Легкий ветерок шевелил края бумажных листов на его рабочем столе. Его офис был таким же опрятным, как и его одежные ящики. Я повертела ключи в руке, размышляя, с чего начать.
  Когда Мартин привел меня сюда, я заметила, что он держит ключи от архивного шкафа в запертом ящике под крышкой стола. Я вставила самый маленький ключ в замочную скважину этого ящика, и он легко повернулся в замке. Легкое ощущение вины моментально сменилось решимостью. Я открыла ящик.
  Наблюдатель
  Сигнал приложения для камер видеонаблюдения оповестил Наблюдателя о том, что датчик движения засек присутствие субъекта в критической области дома.
  Наблюдатель потянулся за телефоном, включил приложение и стал просматривать видеотрансляцию, поступающую из дома Крессуэлл-Смитов в режиме реального времени.
  Элли Крессуэлл-Смит входит в кабинет своего мужа.
  Должно быть, она нашла ключ.
  Наблюдатель увеличил масштаб изображения и проследил за тем, как Элли открыла ящик под крышкой офисного стола. Ветерок от работающего вентилятора развевал ее длинные темные волосы. Она оглянулась через плечо в гостиную. Разумеется, она боялась оказаться замеченной и знала, что нарушает заведенный порядок. Но она не знала о видеокамере в настенных часах, следившей за ней через открытую дверь кабинета. Точно так же она не знала о камере в часах из ее студии или в электронных часах с барометром в ее спальне.
  Элли достала из ящика маленькую шкатулку, поставила ее на стол и отперла другим ключом. Оттуда она извлекла другие ключи, с которыми направилась к архивному шкафу и отперла ящики с папками. Она просматривала папки по очереди, потом взяла ту, которая ее заинтересовала.
  Наблюдатель еще раз увеличил изображение. Буквы на ярлыке папки были едва различимыми: «Активы Агнес».
  Элли положила папку на стол и раскрыла ее. Она заметно напряглась и наклонила голову, проводя пальцем по столбцам цифр. Когда она подняла голову, ее лицо блестело от пота. Потом она вернулась к расчетам и застыла, упершись пальцем в какую-то цифру. Быстро перевернула страницу и пробежала глазами сводную таблицу. Она листала все быстрее и быстрее, пока не дошла до конца. Провела обеими руками по волосам, как будто переводя дыхание и пытаясь осмыслить, что именно она увидела. Она вернулась к шкафу, взяла другую папку с картонной обложкой и раскрыла ее. Оттуда выпал какой-то документ. Она подняла его.
  Она застыла, как камень. Кровь отхлынула от ее лица.
  Она начала поспешно разбирать другие папки, теперь уже без всякой последовательности и порядка. Потом обнаружила еще один документ, привлекший ее внимание. Держа документ в руке, она опустилась на стул и закрыла рот ладонью.
  Раньше
  Элли
  Я смотрела на договор аренды роскошной виллы на Островах Зеленого Мыса. Оформлен на имя Мартина, для двух взрослых людей. Годовая аренда с преимущественным правом на продление договора. Дата заселения — следующий месяц. Ветерок от вентилятора холодил пот, выступивший у меня на лбу. Руки покрылись мурашками.
  К договору была приложена тонкая папка от туристического агентства в Сиднее. По накладной, Мартин купил два билета в одну сторону до Островов Зеленого Мыса с пересадками в Сингапуре и Франкфурте. Рейс из Сиднейского аэропорта отправлялся через две недели.
  «Две недели?»
  Я посмотрела на календарь, висевший на стене. Вероятно, он собирался преподнести мне сюрприз — оставалось еще достаточно времени, чтобы сообщить мне о нашем предстоящем путешествии. Но когда я задумалась над альтернативой, то смогла найти только один ответ. Билет предназначался не для меня.
  Я часто задышала. Голова закружилась, к горлу подступила паника. Я сразу же подумала о таблетках, но они остались у Уиллоу. И на каком-то глубинном уровне инстинкт выживания подсказывал, что мне нужна предельная ясность, чтобы разобраться с этим. Понять это. Усвоить и пережить это.
  Я торопливо перелистала другие документы… и замерла.
  «Он заложил этот дом?»
  По максимальной ставке. Кровь отхлынула от моего лица, когда я увидела это. Я — мы — дорого заплатили за это. Что он сделал с деньгами, полученными по закладной? Мы приобрели дом за 4,56 миллиона долларов. Деньги поступили от меня, но мы приобрели недвижимость от имени нашей компании. Однако, согласно этим документам, он заложил дом под свою личную ответственность? Я внимательнее прочитала документ, настолько внимательно, как могла, хотя строчки расплывались у меня перед глазами.
  Новый договор о закладной включал страховку. На мою жизнь.
  Тошнотворный холод разлился у меня в животе. Я посмотрела в окно, не желая и думать о том, что это может означать.
  В гостиной что-то скрипнуло.
  Я застыла и прислушалась.
  Ничего.
  Возможно, отломилась ветка у эвкалипта во дворе; я оставила раздвижную дверь открытой из-за жары. Когда погода становилась слишком засушливой, эвкалипты сбрасывали ветки для выживания. Как я узнала, их называли «вдовьими деревьями», потому что они часто убивали неосторожных мужчин, которые оказывались придавленными внезапным падением массивных веток.
  Я оглянулась через плечо в гостиную. Настенные часы показывали около 15.00. У меня не было причин опасаться неожиданного прибытия Мартина. Он собирался вернуться не раньше чем через девять дней.
  «Сосредоточься».
  Я вернулась к документам и открыла конверт из плотной коричневой бумаги с надписью «КОНФИДЕНЦИАЛЬНО». Внутри находился отчет, полученный от консультантов. Я просмотрела резюме; мое сердце билось все быстрее и быстрее с каждым предложением. В этом отчете было указано, что прокладка каналов через мангровое болото приведет к сульфатному закислению почвы, что создаст проблемы с кислотностью почвенных вод, а это, в свою очередь, приведет к высокой концентрации соединений мышьяка и массированному разрушению среды обитания. Рыбы и всевозможные морские организмы подвергнутся грандиозному вымиранию. Для сравнения был приведен пример таких же разрушительных последствий на другой строительной площадке. Для нейтрализации кислоты понадобится укрепить борта каналов известняковыми стенами, что многократно увеличит расходы на строительство. Я перелистывала страницы. Слова расплывались у меня перед глазами. Уничтожение среды обитания… Десятикратное сокращение популяции орланов-крикунов… губительное воздействие на окружающую среду… гигантские сумчатые летяги… лягушки…
  Я откинулась назад, тяжело дыша. Если этот отчет выйдет на свет, со строительством будет покончено. Но Мартин замял дело и спрятал его. Он заказал другой отчет, заранее подготовленный в его пользу, — тот самый, который он показал мне. Если местный совет увидит оригинальный доклад и потенциальные покупатели узнают об этом, то предварительные продажи упадут до нуля и мы понесем юридическую ответственность за это. Сплошной подлог и мошенничество. Я рывком поднялась на ноги, заходила по комнате и запустила пальцы в волосы. Что делает Мартин? Он собирается сесть на самолет и сбежать отсюда? Оставить меня здесь, чтобы я ответила за все, что он натворил? Он вообще когда-нибудь рассчитывал на самом деле осуществить этот проект? Или это был лишь способ привлечения наивных инвесторов, пресловутая афера со строительством в болотах Флориды?
  Нет. Этого не могло быть.
  Я уселась за его столом и включила компьютер. Вход был защищен паролем, но я внимательно смотрела, когда он показывал мне финансовую отчетность компании, которая, как теперь стало ясно, оказалась фальшивой. Монитор засветился, и я ввела пароль, которым он пользовался. Попытка оказалась неудачной, но лишь потому, что я нервничала. Я пропустила прописную букву. Ничего, попробуем снова.
  Система начала загрузку.
  Мое сердце гулко забилось, когда я получила онлайн-доступ к нашим банковским счетам: Мартин пометил нужные сайты, и его компьютер помнил коды доступа. На экране возник проверочный вопрос.
  «В каком городе вы женились?»
  «Лас-Вегас», — напечатала я.
  Отказ в доступе.
  Я напечатала «Вегас».
  Снова отказано.
  Мои пальцы замерли над клавиатурой. У меня оставалась только одна попытка. Если я снова ошибусь, сайт заблокирует меня. Я нахмурилась, но потому решила ответить на запасной проверочный вопрос.
  «Где родился ваш отец?»
  «Мельбурн», — напечатала я.
  Банковские счета раскрылись. Капли пота собирались на лбу, стекали по щекам и падали с подбородка. Ветерок от вентилятора ерошил мои волосы. Я не могла поверить собственным глазам. На балансе нашей компании Agnes Holdings числилась сумма в пять тысяч долларов и восемьдесят пять центов. У меня поднималась температура, и я задрожала. Когда он последний раз показывал мне наш банковский счет, там значилось более тридцати миллионов долларов в краткосрочных инвестициях, и значительная часть этой суммы поступила от предварительных продаж.
  Я вошла в раздел «недавние транзакции» и потрясенно замерла.
  С тех пор, как Мартин показал мне банковский баланс, он выводил средства по частям через регулярные интервалы. Я раскрыла подробную информацию об этих транзакциях. Деньги переводились на номерной офшорный счет, к которому у меня не было доступа.
  Я откинулась назад. У меня кружилась голова. Меня завлекли в паутину и высосали досуха. Пропало более тридцати миллионов. Меня обчистили. Я вспомнила слова Уиллоу.
  «Мы хотим верить тому, что говорит мошенник, Элли… Он манипулирует нашей реальностью. И если все обстоит так, как ты думаешь, — если это мошенничество с дальним прицелом, требующее долгой подготовки и осуществляемое на протяжении нескольких месяцев или даже лет, — то здесь необходимо манипулировать реальностью на гораздо более высоком уровне, затрагивающем наши самые глубокие убеждения о себе».
  Воспоминание о Дане болезненно резануло меня. Я мысленно вернулась к оранжевому «субару», припаркованному под окнами моей квартиры в Ванкувере. К такой же модели того же цвета в подземном гараже. «Двойник». Тот, кто целовал женщину с длинными, волнистыми каштановыми волосами, чье лицо я так и не увидела.
  Голова закружилась еще сильнее. Казалось, меня вот-вот стошнит.
  Я отправилась на волне своей памяти еще дальше, к тому зимнему вечеру десять месяцев назад, когда я буквально упала в объятия Мартина, пока находилась в отеле моего отца.
  Пьяная. Уязвимая.
  Я громко препиралась с отцом. Я понимала, что люди вокруг нашего столика внимательно прислушиваются. И кто-то мог услышать, как отец предлагает мне свой капитал для финансирования проекта — любого проекта по моему выбору. Мог ли сам Мартин сидеть где-то рядом и подслушать нас? Или нас подслушал кто-то из посетителей бара и рассказал Дане, сколько денег мой отец может мне дать? Я вспомнила, как Рок звонил по телефону, устремив на меня взгляд своих темных глаз. Мне снова стало тошно. Кто-то из посетителей бара подстроил мне ловушку, куда я угодила позже тем же вечером. Возможно ли, что Мартин дожидался меня, как паук с тонко сплетенной сетью лживых историй, чтобы поймать в капкан мое сердце?
  Я сглотнула слюну, когда страстные слова Мартина начали выползать из глубин моей души.
  «Когда мы смотрим волшебное представление, то активно желаем, чтобы нас одурачили. Сценические фокусы… Это вроде добровольного мошенничества. Ты не так глупа, чтобы повестись на это. Если ты не поведешься на это, фокусник сделает что-нибудь неправильно».
  Он реально обманул меня. Он закинул наживку, подцепил меня на крючок и месяцами вываживал меня — возил в Европу и устраивал головокружительное кругосветное путешествие. Платил за все, потом исчезал на несколько недель и неожиданно появлялся снова. Его мошенническое искусство заставило меня отдать ему все, включая брачный контракт.
  И я стремилась к этому. Я ожидала его предложения. Теперь меня одолевала запоздалая тошнота. Я посмотрела на страховой полис, прикрепленный к закладной, и замерла, пронзенная еще более мрачной мыслью. Он собирается убить меня?
  Из гостиной донесся какой-то звук.
  Я замерла и прислушалась. Потом снова услышала: шаги по кафельному полу.
  Мартин.
  Я лихорадочно принялась собирать разбросанные на столе документы, укладывая их в конверты и папки. Листы падали на пол. Я подхватила папки и рванулась к архивному шкафу. В дверном проеме возникла темная фигура.
  Я замерла.
  — Элли?
  Я развернулась на месте.
  Раньше
  Элли
  Уиллоу.
  Она стояла в дверях кабинета, окидывая взглядом общую неразбериху и меня, застывшую с бумагами и папками в руках.
  — Что вы делаете? — спросила она.
  На какой-то момент я утратила дар речи. Я думала, что это Мартин. Теперь я поспешно вернула все на место и заперла шкаф.
  — Вы застали меня врасплох, — сказала я. — Я… я не слышала, как вы вошли.
  — Вентилятор довольно громкий, — сказала она. — Дверь была открыта, но я сперва постучалась.
  Я протянула руку.
  — Мы можем поговорить в гостиной.
  Но она осталась в дверном проеме, глядя на меня. Мое лицо пылало и, наверное, было красным, как свекла. Я дрожала и потела.
  — Все в порядке?
  «Нет, мать твою, не в порядке».
  — Да. Все отлично. Пожалуйста, мне нужно запереть дверь, — я шагнула к ней, всем своим видом показывая, что пора на выход.
  — Вы вроде бы говорили, что он не пускает вас сюда.
  — Он изменился после того, как я перестала принимать таблетки. Наши… наши отношения улучшились, — мой голос сорвался.
  — Элли…
  — Послушайте, я не забыла о том, что он бил меня, хорошо? Я… мы можем поговорить в другом месте?
  Я заперла дверь кабинета и проводила ее в гостиную. Ключи я положила в карман шортов и заметила, что Уиллоу проследила за этим. Потом я заметила, что она принесла большой пакет, из которого выглядывал коричневый конверт.
  — Что вы здесь делаете? — спросила я. — Вы напугали меня.
  — Я же сказала, что постучалась перед тем, как войти. Никто не ответил. Дверь была открыта, и я решила, что вы где-то здесь.
  — Ну, хорошо, — я откинула со лба влажные пряди волос. — Я говорила, что мне нужны доказательства. Я искала… материалы.
  — Что вы нашли?
  — Пока ничего, — мои мысли разбегались в разные стороны. Я пыталась решить, как много я могу ей рассказать и как это может помочь или осложнить мое положение. — Что там у вас? — я кивнула в сторону пакета с коричневым конвертом.
  Она поджала губы.
  — Это от частного сыщика. Я решила, что вы захотите немедленно увидеть результаты.
  — Что там?
  Уиллоу заколебалась.
  — Вы уверены, что нормально себя чувствуете, Элли? Хотите посмотреть прямо сейчас?
  — Да, — отрезала я.
  — Тогда давайте присядем.
  Я обвела взглядом белую клетку новенького дома на берегу Бонни-Ривер, дома, который теперь принадлежал банку, если я не умру; тогда все окупится, и деньги достанутся Мартину. Я положила руку на живот.
  Она прикоснулась к моей руке, участливо и озабоченно глядя на меня.
  — Элли?
  — Моя студия, — сказала я. — Давайте поговорим в моей студии.
  Здесь я по-прежнему ощущала слежку, хотя и не могла объяснить, почему. Но я читала, что это ощущение реально. И после того, что я видела в папках Мартина, моя паранойя уже не казалась наигранной. Я ничему не верила. Прямо сейчас я чувствовала, что у этой комнаты есть глаза.
  * * *
  — А здесь хорошо, Элли, — сказала Уиллоу, когда вошла в мою студию следом за мной. Я открыла стеклянную дверь, ведущую к маленькому причалу. Я поежилась, когда увидела устье реки там, где она впадала в море, — канал, где мы преодолевали волны, разрушавшие песчаную косу.
  Теперь я была стопроцентно уверена, что Мартин пытался терроризировать меня. Он был социопатом и ловким лжецом. Мошенником. Жестоким и жадным садистом, наслаждавшимся властью над другими людьми. Я также была уверена, что он не раз насиловал меня, пока я была одурманена. Да, теперь я была совершенно уверена, что он травил меня и перестал лишь после того, как я объявила об отказе от спиртного и таблеток. Ему стало гораздо труднее убеждать меня, что я самостоятельно затуманиваю свой мозг.
  Я жестом предложила Уиллоу сесть на кровать, но сначала она внимательно рассмотрела фотографии, которые я вставила в рамки и развесила на стене над кроватью.
  — Кто на этой фотографии? — спросила она.
  — Моя подруга Дана, — ровным голосом ответила я.
  Она взглянула на меня.
  — Та, кто не любит Мартина?
  — Да, мы поссорились из-за него.
  Дана была права насчет Мартина. Она с самого начала ощутила перемены, происходившие со мной под его влиянием.
  — Но вы все равно повесили ее фотографию.
  — Она, наконец, ответила на мои звонки, — сказала я. — Она приняла мои извинения. Мы стараемся восстановить наши отношения.
  Мы с Даной более часа разговаривали через океан, пока я тоскливо смотрела на эту фотографию, где бармен снял нас обеих в «Малларде» в тот самый вечер, когда я познакомилась с Мартином. Пока я слушала ее голос, где-то на краю моего подсознания снова возник диссонанс, связанный с фотографией в баре — слабое ощущение чего-то важного, но упущенного, — и я не могла определить, что это такое.
  — Так что в конверте?
  Уиллоу опустилась на кровать. Я села напротив нее; нас разделял лишь кофейный столик. Она открыла конверт и достала несколько глянцевых фотографий, но снова заколебалась.
  — Вы уверены, Элли?
  — Просто покажите, и все.
  Она разложила фотографии веером, развернув их лицом ко мне. Большие. Глянцевые. Мне никак не удавалось распознать, что изображено на этих фотографиях. Время как будто растянулось. У меня в ушах снова послышался жужжащий звук. По краю стола пробежал паук, и Уиллоу раздавила его.
  — Красноспинный, — заметила она. — Ненавижу этих тварей. Их самки убивают самцов после спаривания.
  Ее слова кружились у меня в голове, пока я с тупой ненавистью смотрела на фотографии Мартина, моего мужа и делового партнера, вместе с Боди «Рабз» Рабинович. Вот он выходит вместе с ней из взятого напрокат автомобиля в Сиднее. Рука Мартина лежит на ее пояснице — жест, хорошо знакомый мне по собственному опыту. Смеющееся лицо Рабз, запрокинутое к небу. Его ответная улыбка, танцующие огоньки в глазах. Золотистый солнечный свет на его волосах. Я придвинула к себе одну фотографию, где они с Рабз целовались. Судя по всему, дело происходило в подземном гараже. На другой фотографии они входили в отель; его рука лежала у нее на плечах. Дальше фотограф запечатлел их на прогулке, с вафельными стаканчиками мороженого в руках. Они находились возле моста в Сиднейской гавани, с видом на знаменитый оперный театр. Я выбрала снимок, сделанный через окно, очевидно, с помощью мощного телеобъектива. Рабз и Мартин жарко обнимались; она была частично раздета.
  Я сглотнула и отложила фотографию.
  — Значит… Рабз тоже отправилась в Сидней.
  — Мне очень жаль, Элли.
  Я глубоко вздохнула.
  — По крайней мере, теперь вы знаете, — в голубых глазах Уиллоу светилось искреннее сочувствие. Она выставила подбородок. — Теперь у вас есть доказательства.
  Я облизнула губы, стараясь уложить все это у себя в голове. Кусочки головоломки, маленькие фрагменты причудливой формы, вставали на место и складывались в общую картину, которая выглядела ужасающе. Без сомнения, он одурманивал меня и держал в сумеречном состоянии сознания. Пытался ли он убить меня или сделать так, чтобы я покончила с собой? Каким был его эндшпиль, некий финальный план, прежде чем он отправится на Острова Зеленого Мыса?
  — Есть кое-что еще, Элли.
  — Что? — прошептала я.
  — Частный сыщик узнал, что Рабз продала «Пагго». Новый владелец появится в следующем месяце.
  Я жестко потерла лицо ладонями.
  — Он использовал меня, Уиллоу. Он опустошил наш банковский счет. Он собирается удрать вместе с депозитами от предварительных продаж. Он заложил наш дом. Он высосал меня досуха и собирается оставить меня здесь, чтобы я отвечала перед вкладчиками «Агнес Холдингс». Я отправлюсь в тюрьму, а она уедет с ним, — я поднялась на ноги и заходила по комнате. — Вот почему она продала «Пагго». Рабз собирается на Острова Зеленого Мыса вместе с моим мужем. Готова поспорить, там нет договора о взаимной выдаче с Австралией. Я…
  — Что вы сказали?
  — Я сказала, что там нет выдачи…
  — Острова Зеленого Мыса!
  — Я нашла два билета на самолет в его кабинете. Дата вылета ровно через две недели. На Острова Зеленого Мыса. Я также нашла договор об аренде роскошной виллы.
  — Вы… вы уверены?
  — Да, черт возьми, я уверена! — Я зашагала быстрее, выплескивая накопившуюся ярость. Мартин втоптал меня в грязь. Он едва не похитил мою личность, мое представление о себе. Но не до конца. Я все еще здесь. Я вовремя нашла улики. Теперь я стояла на развилке жизненного пути, и у меня был выбор: сломаться и опустить руки либо добраться до него. Отплатить ему. Показать ему, что нельзя было так обращаться со мной.
  Я развернулась к Уиллоу:
  — Я могла убить его. Мне так хотелось убить его.
  Она была смертельно бледной.
  — Не могу в это поверить, — тихо сказала она. — Рабз. Он собирается бежать вместе с ней? Она — неотъемлемая часть Джервис-Бэй… просто не могу поверить.
  — Мне бы следовало использовать этот нож по назначению, — я занесла воображаемый нож и с силой опустила его вниз, потом снова и снова. Так, так, так!
  — Элли… — она вскочила на ноги и удержала мою руку. — Остановитесь. Прекратите немедленно.
  — Отвали, Уиллоу! Не трогай меня.
  Она потрясенно отступила.
  При виде ее лица я пришла в чувство. Я тяжело дышала, разжав кулак, я откинула волосы, упавшие на лицо.
  — Но я не шучу, — тихо сказала я. — Я собираюсь добраться до него. Я собираюсь поиметь его так жестко, что он пожалеет о знакомстве со мной.
  — Что вы хотите сделать?
  — Ответить ударом на удар. И знаете, что еще? Если он так поступил со мной… если ему удалось провернуть такую аферу, то готова поспорить, что он уже делал это раньше. Он в совершенстве владеет этим искусством, поэтому должны быть и другие жертвы. Всевозможные жертвы. Для начала те люди, которые вложили крупные суммы в строительство речного вокзала «Агнес», который никогда не будет построен. Этот процесс обречен по нормам природоохранного ведомства. А теперь, когда их деньги пропали? Я собираюсь на войну, Уиллоу. Я соберу чертову армию и закопаю этого ублюдка, — я указала на фотографии, лежавшие на столе. — А это пойдет в мою папку с уликами.
  — Вы обратитесь в полицию?
  — Сначала мне нужно собрать вещи и уехать из этого дома, прежде чем Мартин вернется из Сиднея. Он опасен. На кону стоят огромные деньги — он увел у меня больше тридцати миллионов, и боюсь, он постарается остановить меня, если не хуже. Я собираюсь обыскать дом, скопировать все улики, которые остались в его компьютере, и скопировать все нужные файлы на флешку. Потом я улечу в Канаду и сразу же обращусь к юристам моего отца. Я собираюсь получить наилучшую юридическую консультацию в безопасном месте и действовать оттуда. Я уверена, что жертвы Мартина рассеяны по всему миру, а канадская судебная система может работать совместно с австралийской и с другими юрисдикциями.
  — Не знаю, Элли. Если он сбежит с деньгами, полученными от предварительных продаж, это будет преступлением, совершенным именно здесь, в Новом Южном Уэльсе, — Уиллоу выглядела не на шутку потрясенной. — Вам лучше обратиться в местную полицию. А если он опасен…
  — Что они могут сделать? Честно? Взять меня под охрану в рамках программы защиты свидетелей и проверить, что «даже безумные пьяные обвинения Элли могут что-то значить»? Нет, это выходит за пределы их компетенции. Мне нужно выбраться отсюда, и у меня есть неделя, чтобы сделать это.
  — А я что могу сделать?
  — Вам лучше уйти, Уиллоу. Мне нужно побыть одной, нужно подумать.
  — Элли…
  — Нет, пожалуйста. Уходите, — я посмотрела на фотографии частного сыщика, разложенные на столе, и у меня болезненно сжалось горло. — Мне нужно все обдумать.
  Она огляделась вокруг; в ее голубых глазах застыла тревога, движения были нерешительными. Потом ее взгляд вернулся ко мне.
  — Я тоже не могу как следует осознать это. Почему бы нам не прогуляться вместе?
  — Мне нужно побыть одной.
  Она наклонила голову набок.
  — Я не собираюсь принимать таблетки, Уиллоу. Обещаю. Я собираюсь скопировать файлы, собрать чемоданы и купить билет домой, а потом, может быть, прогуляться самостоятельно, чтобы освежить голову. Но я благодарна за фотографии, — я указала на глянцевые улики. — Я в долгу перед вами. И перед частным сыщиком. Но мне нужно подумать.
  Когда она ушла, я посмотрела на фотографию над кроватью, где были мы с Даной. И зловещее ощущение все глубже и глубже вгрызалось в меня.
  Суд по делу об убийстве
  Досудебный сеанс криминалистической оценки
  Психотерапевт спросил, был ли Мартин похож на моего отца. Мне была ненавистна его правота в этом смысле; меня действительно привлекают мужчины вроде моего отца. Крупные, властные и могущественные. Я хочу, чтобы они любили и ценили меня, надежно защищали и позволяли чувствовать себя особенной. Как принцесса. Это была остаточная память о детских волшебных сказках, от которой я не могла избавиться, застрявшая где-то в глубинах моей детской психики. В том месте, где у всех сказок есть счастливый конец.
  — Значит, если вы желали зла Мартину, это распространялось и на вашего отца?
  В моей голове звучит дисгармоничный аккорд: две части моей личности встречаются перед зеркалом.
  — Мой отец никогда не проявлял насилия ко мне.
  Он взвешивает мой ответ. На самом деле я не ответила на вопрос, а снова запаниковала. Он приближается к тайным и скрытым местам в глубине моей души. Я ощущаю шепотки раздора, тревожные звонки где-то внутри. Тревожное волнение.
  — Я вижу, что этот вопрос доставляет вам неудобство, Элли. Если хотите, мы можем двигаться дальше. Вы называли вашу мать слабой женщиной.
  — Так оно и было. Я презирала ее за это. За то, что она оставила меня.
  Несколько секунд он смотрит на меня.
  — Если вы презирали эту часть личности вашей матери, но на каком-то уровне чувствовали себя ею, то значит ли это, что вы презирали такие же качества в самой себе?
  — Значит, здесь я должна сказать «да», но с помощью таблеток и спиртного я отгораживалась от признания этой истины?
  — Как насчет Дуга? Он оказывал вам внимание, в котором вы нуждались?
  — О чем вы говорите?
  Молчание. Тонкие язычки подступающей паники начинают лизать меня изнутри.
  — Мы с Дугом любили друг друга. Но все пошло вкривь и вкось после того, как мы потеряли Хлою. Горе было слишком сильным. Все, что мы имели, было построено вокруг родителей Хлои.
  — Значит, его не было рядом, когда вы больше всего нуждались в нем?
  На меня накатывает гнев — первобытный, рудиментарный гнев. Темный и бессловесный.
  — Ладно, он вел себя как скотина. Он заводил романы на стороне.
  Он пронзительно смотрит на меня поверх своих записей.
  — Больше одного?
  — Я… Сразу же после рождения Хлои… он утратил интерес ко мне.
  — В сексуальном смысле?
  Я сплетала и расплетала пальцы. Жар прилил к моим щекам.
  — После родов у меня остался лишний жир. Я плохо спала и плохо выглядела. Грудное вскармливание давалось тяжело. Я беспокоилась, что все делаю неправильно, — я опустила глаза. — Мне хотелось, чтобы моя мать была рядом и направляла меня. У меня было сколько угодно денег, но я не могла купить самое нужное для меня.
  Он сверяется со своими записями.
  — Я вижу, вам поставили диагноз послеродовой депрессии. Вы испытывали клиническую депрессию еще до гибели Хлои.
  — Откуда вы это взяли?
  — Стенограмма полицейского интервью на Гавайях, — говорит он.
  — Вы не имеете права.
  — Юридическая группа, представляющая другую сторону, имеет такой же доступ к этой стенограмме, Элли.
  Раньше
  Лоцца
  16 ноября, более одного года назад.
  Джервис-Бэй, Новый Южный Уэльс
  Лоцца оседлала последнюю волну и прокатилась на ней до самой отмели, где ее восьмилетняя дочь Майя уже ждала ее со своей доской для серфинга. Солнце опускалось к горизонту, и его лучи окрашивали морскую поверхность тускло-бронзовым светом. Ранний летний бриз, теплый и ласковый, срывал пенные брызги с гребней волн. Это был ее первый сезон серфинга без гидрокостюма, и ощущения были просто небесными.
  Она соскользнула с доски и перевела дух, пока Майя подгребала к ней, лежа на своей маленькой доске. Ее мышцы приятно ныли, глаза горели от соли, ветра и солнца. Но она нуждалась в такой психической и физической разгрузке после долгой недели работы в ударной группе, которая привела к разгрому банды байкеров, развозивших наркотики вдоль побережья. После переезда в Джервис Лоцца обнаружила, что серфинг с ее дочерью был гораздо лучшим взбадривающим средством, чем алкоголь, который она раньше регулярно употребляла после трудного перевода в отдел по расследованию убийств в Сиднее. Ее жизнь там превратилась в нисходящую спираль саморазрушения, особенно после того, как она потеряла своего мужа. В конце концов, это лишило Лоццу заветной должности детектива в элитной группе следователей из команды по расследованию государственных преступлений. Но ее босс и доброжелательные коллеги уберегли ее от потери полицейского жетона. Они не довели «инцидент» до огласки в прессе. И незаметный перевод с понижением, после которого она оказалась в тихой полицейской заводи на Южном побережье, практически был спасением для Лоццы. Это позволило ей привести себя в порядок и удочерить Майю. Это сблизило ее с собственной матерью, которая переехала в летний дом у пляжа, арендованный Лоццой, где она могла позаботиться о Майе, пока ее дочь работала допоздна или отлучалась по срочным вызовам.
  Джервис-Бэй оказался лучшим выходом для нее. Она заново обрела себя в этом месте, с его бескрайним океаном, пустыми пляжами в межсезонье и отличной рыбалкой. Она пустила здесь прочные корни и открыла для себя образ жизни, о котором даже не подозревала и не знала, как он ей нужен.
  — Ты видела мой последний разгон, мама? Видела, как меня вынесло из-под гребня волны?
  Майя просто сияла. Ее глаза блестели от радостного возбуждения.
  — Конечно, видела, детка, — Лоцца улыбнулась дочери, когда сунула руку в воду, чтобы расстегнуть фиксирующий ремешок на липучке, крепивший ее доску к лодыжке. Обернув ремешок вокруг доски, она сунула ее под мышку, и они побрели с Майей по мелководью и по плотно спрессованному песку. Мелкие птахи разлетались вокруг, пока они шли по пляжу к дюнам, где оставили свое снаряжение.
  — А мы доедим остатки пиццы? — спросила Майя, тяжело дышавшая и едва поспевавшая за ней на тощих загорелых ногах.
  Лоцца улыбнулась. Мысли ее дочери никогда не уходили далеко от еды. Это было их общей чертой.
  — Да. Но я буду бутерброды с анчоусом.
  — Фу, гадость!
  Лоцца рассмеялась. В этот момент она увидела женщину, сидевшую в дюнах. Ее длинные волосы темно-каштанового цвета развевались, как флаг на ветру. Она обнимала руками голени и медленно раскачивалась взад-вперед. Бледная кожа. Пляжное полотенце, наброшенное на плечи.
  Она наблюдала за Лоццей и ее дочерью. Или, скорее, любовалась закатом на заднем плане. Однако профессиональная интуиция подсказывала Лоцце, что женщина все-таки интересуется ими. Это заставило ее замедлить ход.
  Она склонялась к тому, чтобы обойти женщину стороной, но их снаряжение находилось дальше на тропинке, проходившей через травянистую дюну, где сидела женщина. Поэтому Лоцца продолжила путь, с Майей за спиной. По мере приближения Лоцца заметила, что у женщины нет доски для серфинга. Значит, она не серфер. Еще женщина была красивой той красотой, о какой Лоцца даже не мечтала.
  — Как поживаете? — непринужденно спросила она, поставив свою доску вертикально. Вопрос был праздным, какого можно было ожидать от любого прохожего в здешних местах. Она взяла полотенце Майи, кинула его девочке, потом подхватила свое полотенце и начала вытирать мокрые спутанные волосы.
  Женщина подняла голову, и Лоцца невольно замерла. У нее были большие глаза неправдоподобного кобальтово-синего цвета. Как темно-синие воды Тасманова моря в пятнадцати километрах от берега, где крупные проходные и хищные рыбы — марлин, тунец, бонито и белые акулы — движутся в прозрачных глубоководных течениях, свободных от осадочной мути. Но дело было не в цвете. Это было нечто другое: выражение неприкрытого отчаяния.
  Лоцца достаточно долго работала следователем, чтобы приобрести отточенные навыки чтения невербальных сигналов, как явных, так и тщательно скрываемых. Для нее это было второй натурой. И что-то внутри это женщины кричало о страхе.
  Внутренний спасатель в голове Лоццы, проклятый гладиатор в ее ДНК, который с самого начала побудил ее вступить в правоохранительные органы (те же самые побуждения впоследствии причинили ей серьезные неприятности), заставили ее сказать: «Прекрасный вечер, не правда ли?» Потому что теперь ей стало любопытно и она была готова задавать наводящие вопросы.
  — Э-ээ… да, очень красиво, — ответила женщина, не сводившая глаз с Майи. — Вечер просто роскошный.
  Американка? Возможно. Но что-то в выражении лица этой женщины, когда она смотрела на Майю, пробудило неуютное ощущение, хотя Лоцца не могла объяснить его причину.
  — Собираетесь искупаться? — поинтересовалась Лоцца, заметившая бретельки от бикини под безрукавкой, которую носила женщина. — Вода очень теплая.
  Женщина плотнее обхватила руками колени и подтянула их к туловищу, продолжая смотреть на океан. Только тогда Лоцца заметила старые синяки у нее на шее. И вдоль ключицы. И на руке. Когда ветер откинул челку женщины, Лоцца увидела ссадину у нее на виске и еще один желто-синий синяк вокруг ссадины. Она задышала медленно и размеренно. Ей приходилось видеть такие синяки.
  В ней разыгралась маленькая внутренняя битва между желанием оставить женщину в покое, чтобы она разбиралась со своими проблемами, и удовлетворением своего любопытства, перераставшего в сочувствие. Она обернула купальное полотенце вокруг шеи, оставив ветер гоняться за крошечными мурашками на коже.
  — Приехали сюда на отдых, да?
  — Нет. Я… я недавно в городе. Приехала в прошлом месяце, — женщина нервно рассмеялась. — Но кажется, что прошла целая вечность.
  — Вы из Америки? — спросила Майя, набросившая полотенце на костлявые плечи, словно плащ Бэтмена.
  — Из Канады. Западное побережье.
  — А я никогда не была в Канаде! — объявила Майя и продемонстрировала щербатую улыбку, отчего женщина снова как-то странно посмотрела на нее. — Не знала, что теперь в нашем городке есть канадцы, — заметила Лоцца, осторожно копнув поглубже.
  — А что, следовало бы знать?
  Лоцца пожала плечами:
  — Я работаю в полиции. Считается, что в таком маленьком и захолустном городке копы должны знать всех и каждого.
  Женщина слегка отпрянула. Мышцы у нее на шее напряглись.
  — Вы из полиции?
  Теперь интерес Лоццы перешел на профессиональную территорию. Она почувствовала темное подводное течение. Вероятно, в этот момент ей следовало отойти в сторону, но она не могла, потому что уже пересекла какую-то невидимую и неопределенную черту. Поэтому она протянула руку.
  — Лорел Бьянки, — сказала она. — Но все называют меня Лоццей.
  — Или Лозой, — шутливо пискнула Майя.
  — А это моя дочь Майя.
  Женщина помедлила, потом пожала протянутую руку.
  — Элли.
  Ее рука была прохладной, изящной и ухоженной. Гладкая кожа, никаких колец.
  — Добро пожаловать в Джервис-Бэй, Элли!
  Лоцца ждала, когда Элли назовет фамилию, но та молчала.
  Лоцца подняла свою доску для серфинга, сунула ее под мышку, немного поколебалась и спросила:
  — У Элли есть фамилия?
  Женщина побледнела с таким видом, как будто была готова сорваться с места и убежать.
  — Эй, не беспокойтесь. До следующей встречи, и приятного купания. Пошли, Майя, пицца уже давно ждет!
  Майя забрала свою доску и сандалии и побежала вперед.
  — А это… это безопасно? Я имею в виду, сейчас? — спросила Элли ей вслед.
  Лоцца остановилась и повернулась:
  — Что?
  — Безопасно ли плавать в этой части залива, особенно в такое позднее время? Я слышала, что акулы приплывают кормиться на закате и бывали случаи нападения на людей. И я… я ожидала увидеть купальщиков. Но пляж совсем пустой.
  Лоцца озадаченно нахмурилась.
  — Я умею плавать, — с нажимом сказала Элли. Это прозвучало неуместно. — Просто я уже давно не плавала… ну, знаете, среди больших волн.
  Лоцца посмотрела на океан. Прибой грохотал на рифе, и клубы взлетающей пены золотились в лучах заходящего солнца. Прилив уже проникал в устье маленькой реки и баламутил песок, окрашивая воду в мутно-коричневый цвет.
  — Не обращайте внимания, — сказала Элли. — С моей стороны было глупо спрашивать об этом.
  — Нет, это вполне разумно. Нужно учиться поведению моря, нужно знать, где образуются бреши в коралловом рифе и чего можно ожидать, — Лоцца немного помедлила. — Эй, Майя! Подожди. Вернись-ка на минутку.
  Майя побежала назад по тропинке. Лоцца положила свою доску.
  — Пойдемте, — она кивком указала на море. — Мы отправимся с вами и быстро искупаемся перед закатом. Вы же надели купальный костюм, так что, наверное, рассчитывали окунуться в воду.
  — Мам, а как же пицца? — спросила Майя, протягивая руку.
  — Пицца может подождать пятнадцать-двадцать минут. Мы быстро поплаваем с Элли, а потом я куплю тебе мороженое на десерт. Идет?
  Майя просияла и отложила доску. Возвращение в водную стихию не представляло для нее никаких проблем. Океан, серфинг и плавание — все это принадлежало к числу ее жизненных приоритетов, наряду с вкусной едой и пауками.
  Элли удивленно приоткрыла рот, изогнув губы в кружок, потом оглянулась через плечо, как будто ожидала преследователей или спасателей. Она закусила губу и повернулась к Лоцце и Майе:
  — Вы уверены?
  — Ну конечно.
  Раньше
  Лоцца
  Лоцца и Майя оставались там, где вода доходила Элли до пояса, ныряя в набегающие волны и выныривая с другой стороны. Поведение Элли озадачивало Лоццу. Она испытывала непонятный страх перед морем, но была исполнена какой-то свирепой решимости, поправляя бикини каждый раз перед тем, как нырнуть под волну. Судя по синякам, недавно ей пришлось пережить настоящий ад. И она постоянно наблюдала за Майей, которая резвилась в волнах… Странно.
  После нескольких попыток лицо Элли прояснилось, как будто она сняла вуаль. Ее движения изменились; они стали более свободными и расслабленными. Она улыбалась им, и в ее глазах засиял восторженный, даже немного безумный свет.
  — Потрясающее купание, — сказала Элли. — Мать и дочь плещутся в волнах!
  Лоцца нахмурилась, но промолчала.
  — Смотри! — Майя неожиданно указала на ряд необычно больших валов, ровным строем набегавших издалека и постепенно увеличивавшихся в размере. — Идет большая волна!
  Элли оцепенела.
  — Все будет хорошо, — сказала ей Майя.
  — Да, — согласилась Лоцца. — Просто следуйте нашему примеру, хорошо? Как только волна будет перед нами и начнет загибаться на вершине, ныряйте внутрь, прямо в подножие, потом уходите на глубину и выплывайте вверх на другой стороне… Вот, первая на подходе. Вы готовы?
  Но Элли застыла неподвижно. Кровь отхлынула от ее искаженного лица.
  Лоцца поняла, что Элли не готова к этому. Но она должна быть готова, поскольку теперь не оставалось иного выхода, кроме нырка. Если она попытается отступить к берегу и волна обрушится ей на спину или она поднимется на гребень вместе с волной и с размаху упадет вниз, будет только хуже.
  Майя, стоявшая ближе, тоже это увидела. Она схватила Элли за руку и подтащила к себе.
  — Задержи дыхание, Элли! Я с тобой!
  Вместе они нырнули головой вперед в мощную стену вздымающейся воды. Сила воды рванула Лоццу за волосы и вывернула ей веки. Давление в ушах стало почти болезненным, когда она плыла вперед под водной кипенью, где зелень была перемешана с песком. Они вынырнули как пробки на другой стороне и оказались в пенистом следе, в то время как волна за ними шумно накатила на пляж. Майя по-прежнему крепко сжимала руку Элли. Лоцца показала ей большие пальцы и посмотрела на море, оценивая расстояние до следующей большой волны.
  — Идет еще одна волна, — обратилась она к Элли. — Сейчас мы можем побрести к берегу, но как только она приблизится, мы повернемся и снова встретим ее лицом к лицу. Сделаем то же самое: поднырнем и выплывем в море. Потом повторим еще раз, и хватит. Ладно?
  Элли кивнула.
  Волна приблизилась, и они снова нырнули.
  Когда они вынырнули на другой стороне, Лоцца увидела чистый восторг, написанный на лице Элли. Она посмотрела на руку Майи, сжимавшую ее запястье, и громко рассмеялась, сверкая глазами. Майя тоже засмеялась, но Лоцца была не уверена в том, что именно она видела. В этой женщине было нечто странное.
  Они повторили процесс — отход по воде к берегу, встреча со следующей волной, нырок, разворот, новый отход — и вскоре оказались на отмели по колено в воде. Большие волны закончились.
  — Спасибо, — немного задыхаясь, сказала Элли и одернула свой микроскопический купальник. — Я… Я уже долго, очень долго не могла это сделать. Огромное спасибо вам обеим.
  — Вы имеете в виду… давно не играли в волнах? — спросила Майя.
  Элли улыбнулась и кивнула. Капли воды блестели на ее темных ресницах.
  — Это все равно… Все равно что снова сесть в седло после страшного инцидента на прогулке верхом. Мне так долго хотелось попробовать снова…
  Ее лицо стало призрачно-бледным и застывшим, как маска. Она поспешно выбралась на берег и зашагала по пляжу.
  — Элли! — позвала Майя.
  Но когда Элли оказалась на твердой земле, она побежала; ее ягодицы переваливались под полоской бикини.
  Лоцца прикрыла глаза козырьком ладони и посмотрела на дюны. Что там вспугнуло женщину?
  Мужчина.
  Он сидел на том месте, где раньше сидела Элли. Рядом со снаряжением Лоццы и Майи. Крупный мужчина со светлыми волосами, отливавшими золотом в лучах заходящего солнца.
  — Пошли, — тихо обратилась она к Майе.
  Они поравлялись с Элли. Теперь Лоццу направляло ее профессиональное чутье. Ее полицейская интуиция уловила связь между синяками Элли и этим мужчиной еще до того, как она смогла сформулировать это.
  — Мартин, — пробормотала Элли, приблизившись к мужчине. — Я… я не ожидала. Что происходит? Почему ты вернулся так рано?
  — Прикройся, Элли, — тихо ответил Мартин и протянул ей полотенце. Он говорил с австралийским акцентом, но с легким намеком на канадский.
  По позвоночнику Лоццы пробежал холодок. Каждая частица ее тела подавала сигнал тревоги. Она взяла свое полотенце и обменялась взглядом с Майей. Ее дочь тоже ощутила перемену настроения. Она притихла, взяла свое полотенце и начала энергично растираться.
  Лоцца быстро составила описание мужчины. Слегка волнистые, густые и светлые волосы. Бледно-голубые глаза, контрастирующие с загорелой кожей, ровной и без морщин. Волевое лицо. Широкая челюсть. Телосложение игрока в регби, хотя немного полноват. Красавчик для тех, кто предпочитает этот типаж. Он даже не посмотрел на Лоццу; его взгляд был прикован к Элли. Сбоку от него в мягком песке стоял маленький переносной холодильник и два стальных винных бокала.
  Поежившись, Элли взяла полотенце и накинула его на плечи. Хотя ветер не стихал, а в воздухе повеяло свежестью — как часто бывало перед заходом солнца в Тасмановом море, — Элли не было холодно. Она дрожала по какой-то другой причине. В груди Лоццы закипала жаркая и опасная энергия. Она стиснула зубы.
  — Добрый день, дружище, — сказала она, обмотав шею полотенцем.
  — Кто твоя подруга, Элли? — спросил Мартин, не поздоровавшись с Лоццой.
  Сердитый. Опасный.
  — Это Лоцца, — быстро ответила она. — Она служит в полиции.
  Мартин улыбнулся, показав заостренные резцы. Какое-то мгновение он разглядывал ее с непроницаемым выражением лица.
  — Лоцца Бьянки, — она протянула руку. Мартин посмотрел, но никак не отреагировал на это.
  — Мартин Крессуэлл-Смит, — сказал он. — Я муж Элли.
  И все. Незримая черта пролегла на песке Джервис-Бэй между женщиной-полицейским и этим опасным на вид мужчиной, который, как сообразила Лоцца, был генеральным подрядчиком застройки бассейна Агнес-Ривер. Бронзовый «Ролекс» с рубиновыми камнями на его запястье недвусмысленно свидетельствовал об этом.
  Лоцца опустила отвергнутую руку, и в ее горле появился зловещий привкус. Она посмотрела на Элли, но та отвернулась, больше не желая встречаться с ней взглядом.
  Она испугана. Не хочет раздражать своего мужа.
  Сердце Лоццы забилось ровно и медленно, в спокойном барабанном ритме. Эта женщина находилась в опасности. Ветер переменился и задул сильнее, чем прежде. Лоцца почуяла дым отдаленного лесного пожара.
  — Вы в порядке, Элли? — спросила она.
  — Да, все отлично.
  Она по-прежнему не хотела встречаться взглядом с Лоццой. Та помедлила. Мужчина наблюдал за ней.
  — Пойдем, Майя, — тихо сказала она.
  Мартин и Элли продолжали молчать, когда они ушли. Когда они шли через дюны, Майя сказала:
  — Он испугал меня. Это плохой человек.
  — Да, он плохой.
  Раньше
  Лоцца
  Пока Лоцца ехала домой вместе с Майей и досками для серфинга, прикрепленными к верхнему багажнику, она покусывала нижнюю губу и разворачивала в уме загадку отношений Элли и Мартина Крессуэлл-Смита. Ее синяки. Какой испуганной она выглядела, когда увидела своего мужа в дюнах. Как он контролировал ее. Выражение его глаз.
  Эта женщина была в беде.
  Но где пролегала граница между полицейским вмешательством без определенной причины и ее собственным, глубоко личным отношением к домашнему насилию? Кому-кому, а Лоцце нужно было с особой осторожностью соблюдать эту черту. Ее понизили в должности как раз из-за непропорциональной реакции на домашнее насилие. Она сама прибегла к насилию.
  Социальные сотрудники в конце концов разрешили ей удочерить Майю, поскольку Лоцца приложила огромные усилия, чтобы продемонстрировать чистоту своих намерений и доказать, что она может быть заботливой и ответственной одинокой матерью для ребенка, осиротевшего в результате домашнего насилия.
  Ей стоило лишь немного оступиться, и сразу нашлись бы люди, желающие лишить ее полицейского жетона за то, что произошло в отделе по расследованию убийств.
  Она бросила взгляд на Майю, которая возилась с радиоприемником в поисках новой мелодии. Ради ребенка она должна сохранить работу и поддерживать безупречную репутацию. Она должна быть образцовой матерью. В какой-то момент Лоцца поняла, что больше всего на свете ей хочется иметь счастливую семью и теплый дом для своей дочери. Ей хотелось, чтобы Майя жила в мире без насилия. Где ей не приходилось бы бояться и прятаться под кровать.
  Лоцца свернула на дорогу, проходившую мимо «Пагго». Это было популярное место, и через открытые окошки автомобиля проникал манящий аромат бургеров, поджариваемых на барбекю. Ее желудок заурчал: занятия серфингом всегда пробуждали аппетит.
  Лоцца притормозила, глядя на автомобили, припаркованные снаружи. Она наполовину ожидала увидеть машину своего партнера. «Пагго» был вторым домом для Грега. А также рассадником сплетен, внезапно сообразила она.
  Если кто-то и знает о Крессуэлл-Смитах, то это Рабз.
  — Эй, Майя, как насчет жареных бургеров с чипсами вместо подогретой пиццы?
  — Ты серьезно?
  — Да.
  — А мы можем взять дополнительную порцию чипсов?
  Лоцца усмехнулась.
  — А то!
  Она нашла место для стоянки у дорожной обочины, за большим деревом лиллипилли. «Пагго» был лицензированным учреждением192, и, строго говоря, детей туда не пускали, но пока она будет ожидать свой заказ, то сможет поболтать с Рабз или с кем-то еще.
  — Ты не против подождать здесь? — обратилась она к Майе.
  — Шутишь? За бургеры и чипсы?
  Лоцца оставила Майю слушать аудиокнигу в автомобиле и вышла на улицу. Она прошла мимо грязного, побитого мотоцикла, стоявшего через несколько автомобилей за ней. Он выглядел как полный хлам, и она обратила внимание на номерную табличку из Квинсленда. Полицейские привычки умирают нелегко. В животе у нее снова заурчало, когда она поднялась на веранду «Пагго» и решила заказать дополнительную порцию чипсов для себя.
  Протолкавшись через занавеску, состоявшую из длинных полос ПВХ, Лоцца вошла в бар. Ее глаза приспособились к полумраку, а оживленная атмосфера взбодрила ее.
  Рабз нигде не было.
  За стойкой работал новый парень, молодой и загорелый, с длинными дредами и блаженно-счастливым лицом. Он болтал и смеялся с двумя женщинами, прислонившимися к стойке. Сью и Митци: старожилы из местного клуба серфингистов. Лоцца подошла к бару, поздоровалась с женщинами и продиктовала заказ молодому бармену. Он передал ее слова на кухню.
  — Рабз сегодня не работает? — поинтересовалась она.
  — Она в Сиднее, — сообщил бармен. — Вернется через неделю или около того.
  Митци и Сью болтали о «зеленых», сидевших в отдельной кабинке в глубине паба. Лоцца проследила за их взглядами, и Митци повернулась к ней:
  — Каждый вечер одно и то же. Они строят планы для остановки проекта на Агнес-Ривер, а потом их тыкают мордой в дерьмо, и они строят новые планы, — она хихикнула. — Сегодня они вне себя из-за какого-то природоохранного отчета, который открывает путь к одобрению проекта.
  — А кто был консультантом? — спросила Лоцца. Лично она выступала против застройки.
  — Проныры, — ответила Сью.
  — Да, — добавила Митци. — Говорят, стоит сунуть им хорошую взятку, и они напишут все, блин, что только захочешь. — Она потянулась за пивом, сделала щедрый глоток и утерла рот ладонью.
  Лоцца внутренне улыбнулась. Митци была солью земли. Местная долгожительница, которую нельзя было взять с кондачка и обвести вокруг пальца.
  — Если хочешь знать, это дело воняет. По-моему, эти Крессуэлл-Смиты настоящие прохиндеи, равно как и городской совет вместе с мэром, если они проглотят этот отчет.
  — Ты знакома с ними?
  — Я знаю, что они намерены уничтожить бассейн Агнес. — Она допила пиво, хлопнула пустую кружку на стойку и жестом попросила добавки. — Ходят слухи, что деньги Эллиного папаши были вбуханы в этот проект, и она ни черта не понимает, что ее муженек делает с ними.
  — Эта дама тоже не в себе, — заявила Сью и пьяным движением махнула в сторону. — В городе поговаривают, что она бухает и торчит на таблетках.
  Лоцца нахмурилась, но ее любопытство только возросло.
  Бармен поставил две коробки с горячей едой на стойку перед Лоццой.
  — Вы говорили об Элли Крессуэлл-Смит? — поинтересовался он.
  — Ну да, — сказала Митци.
  — А я гадал, кто она такая. Вчера кто-то оставил здесь пакет для нее. Какой-то лысый байкер с чернильной наколкой на шее.
  — Пакет? — спросила Лоцца. — Здесь?
  Теперь она заинтересовалась не на шутку, поскольку они с Грегом последние несколько недель принимали участие в «Страйк Форс Тинто» — полицейской операции, нацеленной на ликвидацию шайки мотоциклистов, перевозивших наркотики из города на север.
  — Да. Этот тип пришел и сразу спросил насчет Элли, сказал, что у него есть посылка для нее. Но Рабз не оставила никаких указаний о доставке, так что этот парень предложил оставить посылку у меня, пока Элли не придет забрать ее.
  — И она забрала? — спросила Лоцца.
  — Нет, посылка лежит в офисе, — ответил бармен. — На пакете написано ее имя. Я решил оставить это дело для Рабз, чтобы она разобралась с ним после возвращения.
  Лоцца оплатила свой заказ и вышла на улицу.
  Снаружи начинало темнеть, и летучие мыши визгливо перекрикивались, как старые ведьмы. Оранжевый помет, валявшийся на тротуаре, прилипал к ее сандалиям. Когда она приблизилась к своей «тойоте», то услышала голоса. Мужчина и женщина о чем-то спорили друг с другом. Они говорили тихо, но сердито. Лоцца остановилась и прислушалась в тот момент, когда женщина повысила голос.
  — Нет, — отрезала она. — Убирайся отсюда! Прекрати, оставь меня в покое!
  Лоцца рванулась вперед. У ограды под деревом мужчина попытался схватить женщину за руку, но она вырвалась. С некоторым изумлением Лоцца узнала ее.
  — Уиллоу! — окликнула она. — Все в порядке?
  Мужчина поспешно отступил в тень. Он был плешивым, с блестящей лысиной. Черная футболка, черные джинсы. Байкерские ботинки. В левой руке держал сумку с жестким каркасом.
  Лоцца пошла к ним, держа в руках пакеты с едой.
  — Эй, парень! Отойди от нее. Сейчас же.
  — Она… она из полиции, — громко сказала Уиллоу. — Лучше слушай, что она говорит.
  Мужчина окинул взглядом Лоццу, одетую в саронг и легкие сандалии, с пакетами в руках. Черты его лица оставались почти неразличимыми в тусклом свете. Мимо пролетела летучая мышь. Мужчина развернулся, закинул сумку на плечо и зашагал к грязному мотоциклу, стоявшему за автомобилем Лоццы. Одним плавным движением он оседлал мотоцикл и завел двигатель. В свете уличного фонаря она заметила татуировку у него на шее. Он газанул и с ревом помчался по улице, поднявшись на заднем колесе, прежде чем исчезнуть за углом. Следом за ним проскакал кенгуру и с треском скрылся в кустах.
  Лоцца подошла к Уиллоу.
  — Ты в порядке?
  Женщина дрожала всем телом.
  — Что за ублюдок, — пробормотала она. — Кстати, спасибо.
  — Кто он? Чего он хотел?
  — Понятия не имею, кто он такой. Появился из ниоткуда и начал приставать ко мне, когда я проходила мимо. Сказал, что хочет купить мне выпивку и не примет ничего, кроме согласия. Он попытался облапать меня, но тут появилась ты, — она потерла предплечье, где мужчина схватил ее. — Очень вовремя, Лоцца, так что большое спасибо.
  Лоцца помедлила.
  — Ты направлялась в «Пагго»? Как думаешь, все будет в порядке?
  Пока она говорила, из сумрака появился Грег и подошел к ним.
  — Что происходит? — спросил он.
  — Какой-то козел приставал к Уиллоу, — сказала Лоцца.
  — Ты как, нормально? — он прикоснулся к руке Уиллоу; жест получился довольно интимным. Лоцца стиснула зубы. Разумеется, Грег проявлял интерес к Уиллоу. Она была одинокой и невероятно сексуальной. А Лоцца, как ни трудно ей было признать это даже перед собой, была более чем увлечена своим коллегой, только начинавшим полицейскую карьеру. Возможно, Грег был еще не очень хорошим копом, но он имел жизненный опыт. Он работал в строительной индустрии, прежде чем вступить в ряды полиции Нового Южного Уэльса. У него были умелые руки, и ему нравилось чинить вещи. Он умел решать проблемы. Еще он любил детей, что ставило его на высокое место в табеле Лоццы. В свободное время он руководил школой серфинга и тренировал мальчишек в клубе спасателей на воде. Да, сейчас Лоцца ревновала его. Она знала, что никогда не будет выглядеть, как Уиллоу, Элли или даже Рабз. Может быть, отчасти поэтому ей нравилось служить в полиции и носить пистолет. Это давало ей ощущение цели и силу, которой не имели другие женщины.
  — Я… Ладно, еще увидимся, ребята. Желаю вам хорошо провести время.
  — Ну да, — пробормотал Грег.
  — Еще раз спасибо, Лоцца, — сказала Уиллоу.
  — Эй, не за что!
  — Ты так долго, мам! — воскликнула Майя, когда Лоцца вручила ей коробки из бара. Она сразу же выудила пригоршню картофельных чипсов и принялась жевать, пока Лоцца включала зажигание. Она вспомнила слова бармена.
  «Какой-то лысый байкер с чернильной наколкой на шее… Этот тип пришел и сразу спросил насчет Элли».
  Она повернула ключ зажигания обратно, взяла несколько чипсов и сказала:
  — Ты подождешь еще минутку, Майя? Я кое-что забыла в «Пагго». Сейчас вернусь, а ты можешь поесть, если хочешь.
  Прежде чем Майя успела ответить, Лоцца побежала трусцой по тротуару. Она стряхнула с подбородка крошки чипсов и соли и вошла в паб, где сразу заметила Грега и Уиллоу, которые сидели в отдельной кабинке и тихо беседовали, наклонившись друг к другу. Она направилась к бармену.
  — Тот пакет для Элли Крессуэлл-Смит. Я возьму его и доставлю к ней домой.
  Бармен выглядел неуверенно.
  — Эй, я служу в полиции. Что тут может быть плохого?
  Бармен рассмеялся.
  — Вы можете удивиться.
  Он отвел Лоццу в заднее служебное помещение и передал ей небольшой пакет, завернутый в коричневую бумагу. Наверху кто-то корявыми буквами написал: «Элли Крессуэлл-Смит». Лоцца встряхнула пакет, и внутри что-то тихо задребезжало. Похоже на таблетки в упаковках.
  — У вас здесь есть камеры видеонаблюдения? — спросила она.
  — В этом помещении?
  — Нет, снаружи.
  — Да. Одна камера снаружи, другая в баре.
  — У вас сохранилась запись за тот день, когда принесли пакет?
  — Думаете, там наркотики или что-то в этом роде?
  — Почему вы так говорите?
  Бармен пожал плечами:
  — Не знаю, но тот парень был очень похож на байкера. В новостях говорили, что полиция недавно накрыла байкеров, которые возили наркотики. Но — да, та запись еще не была перезаписана. Я могу передать ее вам, но нельзя ли попозже? — он кивком указал в сторону бара. — У меня сейчас куча посетителей. И к тому же… может, мне стоит посоветоваться с Рабз, нормально ли это?
  Лоцца осмотрела посылку и надпись.
  — Да, пусть будет так. Потом я вернусь при мундире и все официально оформлю.
  Бармен заколебался.
  — Я уверен, что Рабз согласится и все будет в порядке.
  — О’кей, только сохраните эту запись. Завтра я вернусь и заберу ее.
  Лоцца бегом вернулась к своему автомобилю. Она не сомневалась, что без труда сможет найти адрес дома Крессуэлл-Смитов. Она положила пакет на пол под сиденьем. Майя смотрела на нее.
  — Что это? — спросила она.
  — Одна штука, про которую я забыла.
  Раньше
  Лоцца
  17 ноября, более одного года назад.
  Джервис-Бэй, Новый Южный Уэльс
  Весь рабочий день Лоцце пришлось возиться с делом бывшего заключенного, который попытался взорвать автомобиль любовника своей жены с помощью самодельной бомбы. Уже стемнело, и она по-прежнему носила форму, когда оставила свой служебный «Холден-Коммодор» на стоянке возле «Пагго».
  Лоцца приехала, чтобы забрать видеозапись. Рабз оставалась в Сиднее, поэтому бармен отдал ей жесткий диск с записью камеры наблюдения, расположенной перед входом в «Пагго».
  — Он там есть, — заверил бармен. — Вы сможете увидеть его татуировку, когда он повернет голову. Маленькая колибри сбоку на шее.
  Она поблагодарила бармена, вернулась к служебному автомобилю и поехала к дому Крессуэлл-Смитов на Бонни-Ривер. Дом был погружен в темноту, не считая тусклого света в верхнем окне. Ни яхты, ни трейлера на причале. Большой гараж был открыт и совершенно пуст.
  Лоцца выключила зажигание и некоторое время смотрела на дом. Ветер дул еще сильнее, чем утром. Она потянулась за посылкой, которую забрала из «Пагго» вчера вечером. Когда она вышла из машины, то заметила тень, двигавшуюся за освещенным окном в соседнем доме. Шевельнулась занавеска. Кто-то наблюдал за происходящим снаружи.
  Она подошла к парадной двери дома Крессуэлл-Смитов. Дверь была сделана из массивного деревянного блока с резным рисунком в манере живописи аборигенов. Сбоку находилась толстая стеклянная панель. Когда Лоцца потянулась к дверному звонку, замигал световой сигнал датчика движения.
  Внутри раздался мелодичный звон, но никто не отозвался. Казалось, что дом пуст. Она снова нажала кнопку звонка и прислушалась. Нет ответа. Попробовала еще раз — и ничего. Должно быть, свет наверху случайно остался включенным, когда супруги ушли.
  Но когда Лоцца повернулась, собираясь уходить, на границе периферийного зрения она уловила какое-то быстрое движение в доме. Ее пульс участился. Она приставила козырек ладони к стеклянной панели и заглянула внутрь. Темно, ничего не видно. Она подумала, не стоит ли включить фонарик, прикрепленный к форменному поясному ремню, но решила воздержаться. Это не было местом преступления. Помимо своей интуиции, у нее не было причин вторгаться в дом, но она чувствовала шепоток беспокойства, когда вглядывалась в тени. Она была уверена, что видела какое-то движение.
  Лоцца немного подождала, потом снова позвонила. Никто не откликнулся.
  Она больше ничего не могла сделать. Завтра она вернется с посылкой, потому что теперь ей действительно хотелось посмотреть, что находится внутри. Она собиралась находиться поблизости и наблюдать, пока Элли не откроет пакет.
  Лоцца пошла назад по дорожке, когда в освещенном окне соседнего дома снова появился женский силуэт. Она остановилась и подняла голову. Сухие эвкалиптовые листья шуршали и шелестели под налетавшими порывами ветра. Тихо ухнула сова. Женщина отдернула занавеску, распахнула окно и высунулась наружу.
  — Вы ищете Крессуэлл-Смитов? — крикнула она Лоцце. Судя по голосу, это была пожилая женщина, но Лоцца не могла разглядеть черты ее лица. «Должно быть, новый жилец», — подумала она. Насколько ей было известно, хозяева пользовались этим домом только в разгар летних отпусков.
  — Вы знаете, где они? — обратилась она к женщине.
  — Сегодня рано утром они отправились на рыбалку, уплыли на яхте. Жена вернулась одна, прошла коротким путем от реки. Она там, в доме. То есть жена.
  Лоцца оглянулась на дом и нахмурилась. Она внимательно посмотрела на освещенное окно наверху.
  — Вы уверены?
  — Я видела, как она вошла в дом сразу после наступления темноты. Она выглядела странно.
  — Что вы имеете в виду?
  — Она спотыкалась, когда бродила вокруг своей студии, и опрокинула мусорное ведро. Металлическая крышка лязгнула, поэтому я выглянула из окна — подумала, что опоссум вернулся. Когда я включила свет, она вздрогнула и спряталась за студией. Я выключила свет и стала смотреть в темноте, потому что ее поведение показалось мне странным. Она прошла через сад и вошла в дом через раздвижную стеклянную дверь. Эта дверь до сих пор открыта. Ее можно видеть из другого моего окна.
  Какая любопытная женщина.
  — Значит, она там одна?
  — Насколько мне известно. Я не видела ее мужа с самого утра. Автомобиля и яхты тоже нет.
  Лоцца стояла на месте, разрываясь между сигналами своей интуиции и профессиональными обязанностями. Ей было нужно прикрыть свою задницу, если она войдет в чужой дом без приглашения.
  — Вы беспокоитесь, что у нее могут быть какие-то неприятности? — крикнула она соседке. Если женщина скажет, что она опасается за благополучие Элли, это даст Лоцце более вескую причину для того, чтобы выйти в сад через открытый гараж и обойти вокруг дома.
  — Муж бьет ее.
  Сердце Лоццы учащенно забилось.
  — Что?
  — Я видела это. Через нижнее окно между их кухней и гостиной. Однажды я видела, как он ударил ее и попытался задушить. А вчера вечером я слышала крики.
  — Вчера вечером? В какое время?
  — Думаю, около семи вечера.
  После того, как они вернулись с пляжа. Мне следовало что-то предпринять… но что?
  — Вы не позвонили в полицию и не сообщили об этом?
  — Это не мое дело. Тут каждый сам по себе.
  Лоцца тихо выругалась.
  — Значит, вы думаете, что она там и может находиться в опасности?
  — Может быть. Что-то странное там творится.
  — Спасибо.
  Лоцца вошла в гараж и вышла из боковой двери на темную лужайку. Стеклянная раздвижная дверь дома в самом деле была открыта. До нее донеслись звуки — шорох листьев, потом треск ветки, за которым последовала шумная возня в кустах на пустом участке с другой стороны лужайки. Ее сердце гулко забилось в груди.
  Лоцца тихо опустилась на корточки и положила пакет на траву рядом с собой. Напряженно вглядываясь в тени на пустующем участке, она расстегнула кобуру, обеспечив свободный доступ к полуавтоматическому «глоку-22» калибра.40, висевшему у нее на бедре. Потом отстегнула фонарик, включила его и посветила в кусты. Внезапный прилив адреналина заставил ее подпрыгнуть на месте, когда луч фонарика высветил два горящих глаза.
  Чертов опоссум!
  Лоцца перевела дыхание и посветила фонариком в другие места. В нижней части лужайки за деревьями и маленьким причалом протекала темная река с блестящим осколком луны. Тонкие волоски зашевелились у нее на шее. Это место казалось дурным и зловещим. Она оставила пакет у двери гаража и пересекла лужайку.
  Подойдя к открытой стеклянной двери и держа руку рядом с рукоятью пистолета, она позвала:
  — Эй! Есть кто дома?
  Тишина.
  Лоцца вошла в гостиную мелким шагом, поводя лучом фонарика из стороны в сторону.
  — Есть кто дома? Элли Крессуэлл-Смит, вы здесь? Это старший констебль Лорел Бьянки из полиции Джервис-Бэй. У меня есть посылка для вас.
  Снаружи в густом кустарнике внезапно раздался громкий треск. Что-то слишком большое для опоссума. Лоцца поспешно вышла наружу и посветила в кусты. На другой стороне пустого участка хлопнула автомобильная дверца, но сам автомобиль оставался невидимым за густой растительностью. Включился двигатель. Покрышки прошуршали по гравию, и автомобиль умчался в ночь.
  Лоцца вернулась в дом, на этот раз неторопливо и целенаправленно. С помощью фонарика она нашла электрический выключатель и включила свет. Внутри все было белым и выглядело необычно стерильным. Один пустой бокал на кофейном столике. Лоцца прошла через гостиную на кухню и увидела на полу разбитый бокал. Красные потеки на борту кухонного шкафчика.
  Элли?
  Она направилась к лестнице. На нижней ступеньке собралась лужица крови. Лоцца провела лучом фонарика по лестнице. Везде потеки и брызги, похожие на кровь.
  Она быстро пошла наверх, направляясь к двери, за которой горел свет.
  — Элли! — крикнула она, входя в комнату.
  Лоцца застыла.
  Мешанина окровавленных белых простыней на кровати. Пустая винная бутылка, опрокинутая на ночной тумбочке. Женская одежда, разбросанная по полу возле двух чемоданов, выглядевших так, словно их выпотрошили изнутри. Кровавый след вел в ванную комнату. Лоцца рванулась вперед.
  Обнаженная Элли с закрытыми глазами неподвижно лежала на кафеле. Ее кожа имела бледно-голубой трупный оттенок. Под головой натекла лужица крови из открытой раны на лбу. Рядом с протянутой рукой валялась баночка с таблетками, рассыпавшимися по полу. Мобильный телефон с треснувшим экраном был втиснут в щель за унитазом. Лоцца быстро наклонилась к Элли. При этом она увидела надпись на баночке с таблетками, выведенную жирным черным шрифтом: ПРЕПАРАТ СТРОГОГО УЧЕТА. ГИПНОДОРМ.
  Она проверила пульс и включила служебную рацию, прикрепленную к плечу.
  Раньше
  Лоцца
  Лоцца аккуратно водила лучом фонарика по сухому песку на грунтовой дороге за пустующим участком рядом с домом Крессуэлл-Смитов.
  Сотрудники скорой помощи приехали очень быстро. Теперь Элли находилась в больнице, но все еще пребывала в коме, пока врачи работали над ней. Лоцца изъяла контрабандные препараты и доложила об инциденте начальнику своего участка. Пока она имела доступ повсюду, то медленно обошла дом Крессуэлл-Смитов, фотографируя кровь, винные бутылки и битое стекло. После своего доклада Лоцца узнала о том, что служба спасения на море приступила к поиску яхты Крессуэлл-Смитов.
  «Абракадабра» связалась со спасательной службой Джервис-Бэй в 5.49 утра. Записи свидетельствовали о том, что судно направилось к РНУ. Но «Абракадабра» не оповестила о своем возвращении к назначенному сроку, что привело к сигналу о поисково-спасательных работах.
  Яхты нигде не было. Мартин Крессуэлл-Смит не отвечал на радиовызовы и звонки на его мобильный телефон.
  Его объявили пропавшим без вести.
  Лоцца замерла, когда луч ее фонарика уперся в свежий след от покрышек.
  Она опустилась на корточки и сделала несколько снимков на мобильный телефон, мигая встроенной вспышкой. Подняла голову и обвела взглядом ряд домов напротив пустого участка, проигрывая в уме громкий треск тела, ломившегося через кусты. Звук хлопнувшей двери, заведенного двигателя. Шорох покрышек по гравию. Она подумала о тени, которую увидела за стеклом парадной двери дома Крессуэлл-Смитов. Потом ее мысли вернулись к крови. Элли на полу ванной комнаты. Рассыпанные таблетки.
  Из парадной двери дома напротив пустого участка вышел пожилой мужчина. Он покатил по дорожке высокий мусорный контейнер на колесиках. Лоцца резко выпрямилась и пошла к нему через дорогу.
  — Добрый вечер, сэр. Лоцца Бьянки, полиция Джервис-Бэй.
  — Офицер, — он выставил контейнер перед своей калиткой. — Что случилось?
  — Ваш дом расположен напротив этого пустого участка. Вы случайно не видели автомобиль, припаркованный там раньше?
  — Коричневый автомобиль?
  — Значит, вы его видели?
  — Ну да, — порыв ветра понес по дороге целый ворох эвкалиптовых листьев. Среди ветвей порхали летучие мыши. — Это была «Тойота Королла». Я заметил ее, потому что моя кошка едва не погибла, когда водитель рванул с места. Чертов идиот.
  Пульс Лоццы участился.
  — Вы уверены, что это была «королла»?
  — Да, я видел ее раньше. Стояла на этой улице несколько раз, а парень внутри как будто наблюдал за домом того застройщика. Напугал мою жену до чертиков. Она сказала, что если снова увидит его, то позвонит в полицию.
  — На всякий случай: вдруг вы видели номерную табличку?
  — Она была частично заляпана грязью. Но я вроде разобрал буквы G-I-N.
  — Желтая табличка?
  Он нахмурился в свете фонаря, стараясь вспомнить.
  — Нет. Вроде бы белая или светло-коричневая.
  — Квинсленд?
  — Оно может быть, но точно не черное на желтом, как в Новом Южном Уэльсе.
  Лоцца поблагодарила мужчину. Она забрала пакет, адресованный Элли, который оставила на лужайке у боковой двери гаража Крессуэлл-Смитов, и села в свой «коммодор». Там она проверила время и позвонила своей матери.
  — Привет, мама, — сказала она. — Наверное, сегодня я буду поздно.
  — Все хорошо, милая? — спросила ее мать.
  — Да, просто работа не отпускает. Тут новое дело, пропажа человека. Можно, я поговорю с Майей?
  — Она в ванной.
  Лоцца улыбнулась, ощущая приятное тепло в сердце.
  — Скажи, что я подоткну ей одеяло, когда вернусь домой. И напомни, что завтра ей нужно сдать свой проект в школе.
  Лоцца отключилась и проехала по темной и пустынной дороге до лодочного пандуса на Бонни-Ривер. Белая «Тойота Хайлюкс» была припаркована на стоянке рядом с пустым лодочным прицепом.
  Она вышла из служебной машины и медленно обошла вокруг грузового пикапа. Тонкий полумесяц давал немного серебристого света; тихо ухала сова.
  Если, как сказала соседка, Элли и Мартин Крессуэлл-Смит рано утром вышли в море на «Абракадабре» и если яхта не вернулась, то как Элли оказалась дома?
  Что произошло между 5.49 утра, когда они сообщили свои координаты спасательной службе, и 19.40 вечера, когда соседка увидела, как Элли вернулась в дом из своей студии рядом с причалом?
  Раньше
  Лоцца
  18 ноября, более одного года назад.
  Джервис-Бэй, Новый Южный Уэльс
  — Садись, Лоцца.
  Сержант Джон Рэтклифф, начальник полицейского участка Джервис-Бэй, указал на пустой стул перед своим столом. С утра он первым делом вызвал ее к себе.
  Помедлив, Лоцца опустилась на стул. Она принесла с собой пакет, который отвезла в дом на Бонни-Ривер вчера вечером. Сейчас он лежал у нее на коленях вместе с фотографией байкера, сделанной с камеры наружного наблюдения перед входом в «Пагго».
  — Отчитайся, — сказал Джон, наклонившись вперед. Взгляд его темно-коричневых глаз был напряженным, почти пронзительным. Он был крупным и внушительным мужчиной. Он поддерживал строгую дисциплину и отчетность среди своих сотрудников, но Лоцца знала его как порядочного человека. Городок был небольшим, поэтому они встречались и в неформальной обстановке. У него была большая семья — пятеро детей — и золотое сердце, скрытое за внешней черствостью и полицейским мундиром. — Расскажи обо всем, что вчера произошло в доме Крессуэлл-Смитов, и почему ты там оказалась.
  Лоцца облизнула губы и объяснила все так хорошо, как только могла. Она ничего не утаила. Под конец она показала начальнику фотографию мотоциклиста.
  — Этот парень оставил посылку. Я видела, как он уехал на грязном мотоцикле. Я запомнила квинслендский регистрационный знак, поскольку мне показалось, что мотоцикл находится в нерабочем состоянии. Утром я прогнала эти номера через систему с учетом вчерашних событий, — добавила она. — Мотоцикл значится в угоне. А сосед сказал, что на автомобиле, который вчера вечером уехал от дома Крессуэлл-Смитов, тоже были регистрационные знаки из Квинсленда. Не знаю, как это может быть связано.
  Начальник изучил фотографию, потом откинулся в кресле и сцепил руки за головой.
  — Что в пакете? — спросил он.
  — Не знаю, сэр.
  — С учетом обстоятельств — пропавшего мужа и жены-наркоманки, которая сейчас находится в коме, — думаю, мы можем открыть его.
  Сердце Лоццы учащенно забилось. Она положила пакет на стол, и Джон протянул ей ножницы.
  Она уже сфотографировала посылку.
  Теперь она надела перчатки и осторожно разрезала клейкую ленту. Потом открыла крышку плоской коробки. Внутри было пять пузырьков с такими же этикетками, как на той баночке, которую она нашла рядом с Элли Крессуэлл-Смит на полу ванной комнаты. Джон встал и обошел вокруг стола.
  — Гипнодорм, — сказал он. — Препарат строгого учета.
  — Похож на тот, который она использовала для передозировки.
  Он посмотрел на Лоццу. Вероятные последствия были тяжкими и мгновенно ощутимыми. Она, будучи полицейским при исполнении служебных обязанностей, доставила контрабандные таблетки в дом женщины, которая могла умереть от передозировки этими самыми таблетками.
  Джон почесал подбородок.
  — Прибавь их к вещественным доказательствам. Пусть их проверят на подлинность. Будем надеяться, что это не превратится в проблему, Лоцца, — тихо сказал он. — По крайней мере, это не убийство, иначе дело уйдет выше. Пока что у нас есть человек, пропавший в море, который еще может оказаться живым и здоровым. Вместе с делом о супружеском насилии и наркотической зависимостью.
  Он уселся на свое место.
  — Перекрой доступ к их дому. И найди этого байкера.
  — Да, сэр.
  Лоцца встала и вышла из комнаты, тихо прикрыв дверь за собой. Ей было тошно. Чутье подсказывало, что это гиблое дело.
  Раньше
  Лоцца
  Грег ждал ее перед автостоянкой.
  — Веди машину, — Лоцца бросила ему ключи. Она была не в настроении.
  Он ловко поймал ключи.
  — Что сказал босс?
  — Сказал, чтобы мы шевелили задницами и перекрыли все подступы, — Лоцца была не склонна обсуждать со стажером свою встречу с начальством.
  Она скользнула на пассажирское сиденье и потянулась за ремнем безопасности. Грег завел автомобиль и отъехал со стоянки. День был солнечным и жарким, но тучи уже собирались на северном горизонте. Они ехали к первой линии прибрежных домов. У нескольких местных жителей имелись стационарные подзорные трубы, и они регулярно наблюдали за океаном по утрам. Одной из них была Уиллоу Ларсен. Они направились к ее дому.
  Грег был необычно молчаливым. Лоцца выразительно посмотрела на него, и он издал несколько кашляющих звуков.
  — Я был вместе с Уиллоу, — сказал он.
  — Что?
  — Я был с ней. По крайней мере, до шести утра. Я видел, как они — Крессуэлл-Смиты — выходили в море на своей яхте.
  — И когда ты собирался рассказать мне об этом?
  — Только что рассказал.
  У Лоццы подскочило давление. Она посмотрела в окошко, стараясь глубоко дышать.
  Они остановились у арочных ворот, увитых жасмином. Лимонно-зеленый «фольксваген» Уиллоу стоял на улице перед ними.
  — Ты спал с ней? — после некоторого колебания спросила Лоцца.
  — Какая разница?
  — Я говорю не о разнице. Просто спрашиваю.
  — Это тебя не касается, Лоцца.
  — Я хотела узнать, с чем нам придется иметь дело, до того, как мы придем к ней.
  — А если и спал, как это может повлиять на допрос?
  — Это значит, что говорить буду я. — Она вышла из автомобиля и постучала в дверь.
  Грег последовал за ней и сказал:
  — Остынь, Лоцца. Во всяком случае, я не привозил ей наркотики.
  Она тихо выругалась и открыла садовые ворота.
  Раньше
  Лоцца
  Уиллоу открыла дверь, завернувшись в бирюзовое кимоно с вышитым драконом на спине. Она была босой, и ее волосы находились в беспорядке; они явно разбудили ее.
  — Привет, — она посмотрела на Грега, потом на Лоццу. — Что случилось?
  — Мартин Крессуэлл-Смит пропал, — сказала Лоцца. — Грег говорит, вы видели, как он выходил в море на своей яхте.
  Она смущенно нахмурилась.
  — Да, мы оба видели, как уплывала «Абракадабра». Мартин и Элли находились на борту. Что значит «он пропал»? А где Элли?
  — Она в больнице. Передозировка.
  — Что?
  — Мы можем войти, Уиллоу?
  Но она как будто приросла к месту.
  — Она… с ней все в порядке?
  — Сейчас она находится в коме.
  Уиллоу поднесла руку ко рту. Ее глаза наполнились слезами.
  — О, боже мой, — прошептала она. — Как… как это могло случиться, если они вдвоем вышли в море?
  — Именно это мы и стараемся выяснить, — тихо сказал Грег. — Мы можем ненадолго войти в дом, Уиллоу? Нам нужно расспросить всех, кто видел их отплытие.
  — Да, конечно, — она отступила, освобождая место для входа.
  — Извините, если мы разбудили вас, — сказала Лоцца, пока они шли за хозяйкой в роскошную гостиную с видом на море.
  — Ничего страшного. Вчера вечером я работала допоздна. Я делаю предсказания в онлайне для клиентов из разных временных зон по всему миру. Иногда приходится работать ночи напролет. Садитесь, пожалуйста. Что вам предложить: чай, кофе?
  — Нет, спасибо, — сказала Лоцца. — Мы ненадолго.
  Когда они расселись, Лоцца достала свой блокнот.
  — Пожалуйста, опишите, что вы видели.
  — Я могла хорошо видеть их через подзорную трубу, — Уиллоу указала на трубу, установленную на треноге перед огромным панорамным окном. — Грег был со мной. Он тоже их видел.
  Грег закряхтел.
  — Когда это было? — просила Лоцца.
  — Думаю… да, почти в шесть утра. Я готовила кофе, когда увидела, как яхта выходит в бухту. Тогда я пошла к подзорной трубе, чтобы рассмотреть получше. Это была «Абракадабра». Я четко видела название, а также Мартина и Элли на борту.
  Лоцца писала в блокноте. Ей было жарко и неловко в полицейской форме и высоких сапогах, с дурацкими имбирными кудряшками и облупившимся носом, в то время как Уиллоу сидела напротив нее в красивом кимоно, изящная и ухоженная. Несмотря на бессонницу и тени под глазами, она все равно умудрялась выглядеть сексуально.
  — Во что они были одеты? — спросила Лоцца. — Как вы могли убедиться, что это они?
  — Я четко видела их. Мартин был… думаю, в коричневой рубашке. Холщовые штаны с большими карманами на ногах — такие же, как в тот день, когда он отправился с женой на рыбалку и поранился крючком. Он был с непокрытой головой, а на Элли была голубая бейсболка и синяя ветровка. Ее волосы были собраны в хвост; я заметила это, потому что они очень длинные и развевались на ветру. Они направлялись к «точке невозврата». Я удивилась, когда увидела их, поскольку Мартин отправился в деловую поездку и должен был вернуться позже. Погода была ветреная, с пенистыми гребнями на волнах. Не самое подходящее время для рыбалки… — она замолчала.
  Лоцца посмотрела на нее.
  — Что-нибудь еще?
  — Нет. Пожалуй, нет.
  — Спасибо, — Лоцца закрыла свой блокнот и поднялась на ноги.
  — Элли поправится? К ней еще не пускают посетителей?
  — Не знаю. Она без сознания.
  Уиллоу озабоченно нахмурилась.
  — Я не понимаю. Мартин пропал… как это понимать?
  — Яхта пропала, — сказал Грег и тоже встал. — А Мартин был на борту.
  — Тогда как же Элли вернулась на берег? — спросила Уиллоу.
  — Мы пытаемся это выяснить, — ответил Грег.
  Уиллоу посмотрела на него и покачала головой.
  — Я собираюсь позвонить в больницу. Мне нужно увидеть ее.
  — Вы были хорошо знакомы с Элли? — поинтересовалась Лоцца.
  — Мы подруги, — Уиллоу судорожно вздохнула. — Элли доверяла мне, как подруге, — она немного помедлила. — Я… Послушайте, мне не стоит ничего говорить, потому что… это слишком личное. Но… с учетом обстоятельств, это может иметь отношение к делу. Элли… недавно она получила доказательство, что муж изменяет ей.
  — Что вы имеете в виду? — с неподдельным интересом спросила Лоцца.
  — Она наняла частного сыщика для слежки за Мартином и его любовницей. Недавно Элли получила улики в виде фотографий. Она сказала мне, что собирается расстаться с ним и улететь в Канаду еще до того, как он вернется из своей деловой поездки. Видимо, он вернулся раньше. Но что на самом деле странно — почему они вместе вышли в море на яхте? Особенно притом, что у Элли остались такие ужасные воспоминания об их первой рыбалке. Это необъяснимо.
  — Вы видели фотографии? — спросила Лоцца. Она напряженно размышляла.
  Уиллоу кивнула. Немного поколебавшись, она добавила:
  — По ее словам, Элли также нашла доказательства, что ее муж снимал деньги с их общего счета и отправлял их на свой номерной счет в офшоре. Она опасалась, что он так поспешно женился на ней ради того, чтобы получить доступ к ее деньгам. Она даже думала, что муж дурманит ее какими-то препаратами.
  Уиллоу тихо выругалась, потерла ладонями лицо и продолжала:
  — Элли нашла квитанцию о покупке двух авиабилетов на Острова Зеленого Мыса. Дата вылета ожидалась через две недели, и второй билет был куплен не для нее, — она помедлила. — Я… я до сих пор не могу поверить. Ведь они поженились только в мае. В Лас-Вегасе. Элли говорила, что ее как будто засосало в водоворот событий.
  Лоцца пристально посмотрела на нее.
  — Вы имеете в виду, что Мартин был готов дать дёру?
  — Не уверена, но, видимо, так.
  — Со своей любовницей? — уточнил Грег.
  — Элли этого боялась.
  — Кто эта любовница, Уиллоу? — спросила Лоцца.
  Женщина посмотрела в окно. Было ясно, что ее обуревают противоречивые чувства.
  — Уиллоу, — с нажимом произнес Грег. — Эти показания меняют буквально все. Если Мартин пропал там, — он махнул рукой в сторону панорамного окна с видом на море, — тогда это вопрос жизни и смерти. Часы тикают. Но если он не пропал, а сбежал, то сейчас его ищут добровольцы из службы спасения на море — хорошие люди рискуют своей жизнью и теряют время понапрасну. Нам нужно знать, есть ли возможность, что он мог сбежать из страны со своей любовницей или сделать что-то в этом роде.
  — Рабз, — тихо сказала Уиллоу. — Это Боди Рабинович.
  * * *
  Когда Лоцца и Грег шли к служебному «коммодору», стоявшему на улице, она сказала:
  — Давай поедем в «Пагго» и найдем Рабз.
  — Точь-в-точь мои мысли, — отозвался Грег, открывая калитку. — Кто бы мог подумать… Рабз?
  — Показания Уиллоу согласуются с тем, что ты видел? — спросила Лоцца.
  — Да. Два человека на яхте. Элли в синей ветровке и голубой кепке, волосы перехвачены резинкой. Мартин с непокрытой головой. Примерно в шесть утра. Я собирался выпить кофе, потом отправиться домой и подготовиться к работе.
  — В спальне Элли было два чемодана, когда я обнаружила ее в ванной, лежащей без сознания, — сказала Лоцца, когда они сели в автомобиль. — Женские вещи, разбросанные как попало.
  — То есть она собирала вещи? — Грег наклонился и включил зажигание.
  — Возможно, она собиралась в Канаду, как и сказала Уиллоу. Вечером шестнадцатого ноября она вышла посидеть на пляже, где я увидела ее, а потом неожиданно вернулся Мартин. Там, в дюнах. Когда Элли заметила его, то перепугалась до полусмерти. А он выглядел, как бомба с часовым механизмом, готовая взорваться. В нем было что-то злое. Даже Майя обратила на это внимание.
  — Майя была с тобой?
  — Мы с Майей немного поплавали вместе с Элли.
  Он покосился на нее.
  — Почему?
  — В том-то и странность. Она сидела рядом с нашим снаряжением, когда мы вылезли из моря. Казалось, она одновременно боялась входить в воду, особенно нырять в волнах, — но была исполнена решимости сделать это. А поскольку она была явно испугана… не знаю, я предложила ей искупаться вместе с нами.
  — Лоцца-спасительница.
  Она пожала плечами:
  — Я пожалела ее. А потом я увидела ее синяки. Это согласуется со словами соседки о том, что Мартин бил ее. Тогда дело показалось мне очень странным.
  Грег выругался сквозь зубы.
  — Да, это точно.
  — Предположим, что Мартин возвращается раньше, чем ожидалось. Он видит ее собранные чемоданы. В тот вечер они ссорятся, он разбрасывает ее вещи… Но тогда почему они вместе уплыли на яхте следующим утром? А теперь она лежит в коме, а он пропал. — Лоцца помедлила, размышляя. — Нам нужно подтвердить, действительно ли Элли покупала авиабилет в Канаду. И на какое число. Нам нужно гораздо больше узнать об этой парочке.
  Когда они повернули на дорогу, ведущую к «Пагго», зазвонил мобильный телефон Лоццы. Она посмотрела на экран: звонил Джон Рэтклифф. Она приняла вызов.
  — Бьянки на линии.
  — Лоцца, Элли Крессуэлл-Смит пришла в сознание. Вы нужны мне в больнице.
  Лоццу охватило нервное волнение. Она дала отбой.
  — Разворачивай телегу, — обратилась она к Грегу. — Мы едем в больницу.
  Раньше
  Лоцца
  — Элли, что произошло после того, как вы с Мартином вышли в море на яхте? — спросила Лоцца. Грег устроился на подоконнике с блокнотом в руках и наблюдал за допросом. За его спиной светило полуденное солнце; крошечные пылинки танцевали в его лучах, приглушенных тонкими шторами.
  Элли выглядела совершенно растерянной. Ее взгляд метался по больничной палате, и она прижимала ладонь к тугой повязке на голове.
  — Я… я не помню, чтобы мы выходили в море.
  По пути в больницу Лоцца связалась со службой спасения на море. По-прежнему никаких признаков «Абракадабры» или Мартина. Другие сотрудники полиции Джервис-Бэй, опрашивавшие жильцов прибрежных домов и наблюдателей на утесах, подтвердили показания Уиллоу: все они свидетельствовали о том, что видели, как Мартин и Элли Крессуэлл-Смит вышли в море на своей яхте незадолго до шести часов утра. Никто не видел возвращения яхты.
  — Элли, ваш муж пропал без вести. Он числится пропавшим со вчерашнего утра. Вертолеты, суда на подводных крыльях, спасательные катера, добровольцы и полицейские — все они прочесывают побережье в поисках Мартина и следов «Абракадабры». Все, что вы скажете, может помочь нам. Время — это критический фактор.
  Элли заморгала, нахмурилась, потом скривилась, как будто это движение причинило ей боль. Ее глаза были красными и слезились. Ее лицо заострилось и было таким бледным, что казалось полупрозрачным. Когда Лоцца увидела ее в доме Крессуэлл-Смитов, то посчитала ее мертвой. Она до сих пор не могла поверить, что появилась как раз вовремя, чтобы спасти жизнь этой женщины. Если бы не пакет с контрабандным препаратом…
  — Элли, вам известно, где может находиться Мартин? — снова спросила она.
  — Я… не знаю, о чем вы говорите.
  — Вы понимаете, почему оказались здесь, Элли? — спросил Грег со своего насеста на подоконнике. Лоцца услышала, как скрипнул его ремень, когда он устроился поудобнее.
  Взгляд Элли переместился на Грега, но она тут же зажмурилась и отвернулась от солнца. Потом попыталась облизнуть пересохшие губы. Лоцца протянула ей стакан воды с соломинкой для питья. Элли медленно отпила из стакана; ей было больно глотать.
  Лоцца подавила свою досаду и перефразировала вопрос Грега:
  — Элли, врачи рассказали вам, почему вы оказались здесь?
  — Они сказали, что у меня была передозировка, — она снова прикоснулась к повязке на голове. — Врачи… они сказали, что в моем организме был целый коктейль разных веществ. Алкоголь, гаммагидроксибутират193 и что-то еще, — но я не помню, что принимала их.
  — Что еще вам сказали врачи?
  — Они сказали, что я находилась в сумеречном состоянии сознания и ударилась головой в ванной. Или на кухне, перед тем, как я поднялась в ванную. Они наложили мне швы. Еще они сказали, что у меня было вагинальное кровотечение и разрывы… Но я ничего не помню. Они сказали, что у меня какая-то ретроградная амнезия и что мои воспоминания до инцидента могут вернуться… а могут и не вернуться.
  Лоцца мысленно выругалась и посмотрела на Грега. Тот пожал плечами. Лоцца впервые услышала о вагинальной травме. Она мысленно вернулась к словам соседки о том, как Мартин бил свою жену, и о криках, раздававшихся из соседнего дома. Она думала о синяках, о предполагаемой любовнице и о других вещах, услышанных от Уиллоу.
  — Ладно, Элли, вот что нам известно, — тихо сказала Лоцца и наклонилась к ней. — Возможно, мой рассказ пробудит кое-какие воспоминания. Констебль Эббот, который находится здесь, видел, как «Абракадабра» покидала Бонни-Бэй ранним утром вчерашнего дня. Согласно записям службы спасения в Джервис-Бэй, «Абракадабра» сообщила о выходе в море в 5.49 утра. Радиооператор получил сообщение, что на борту находятся двое взрослых людей, которые направляются к РНУ. Оценочное время возвращения — шесть часов вечера. Это было последнее сообщение, полученное с борта яхты. Вы помните что-нибудь из этого, Элли?
  Элли тупо смотрела на нее.
  — Извините, но я ничего не помню.
  Лоцца разочарованно кивнула.
  — Хорошо, вот что еще мы знаем. Ваша соседка сообщила, что вы вернулись домой в темноте, примерно в 19.40.
  — Женщина из соседнего дома, которая следит за всеми из окна?
  — Она наблюдала за вами из окна наверху, — сказала Лоцца. — По ее словам, вы спотыкались и опрокинули мусорное ведро возле студии у лодочного причала. Потом она видела, как вы пересекли лужайку и вошли в дом через раздвижную стеклянную дверь. Как вы вернулись на берег, если яхта пропала?
  Элли нахмурилась и прикоснулась к головной повязке, словно желая убедиться, что она по-прежнему на месте.
  — Ваша соседка сказала, что вы выглядели мокрой и были одеты в бейсболку и ветровку, — ту самую одежду, в которой вас видели на яхте в момент отплытия от причала, — упрямо продолжала Лоцца.
  На лице Элли появилось испуганное выражение. Она взглянула на Грега.
  — Я приехала к вам домой вчера в 20.02, Элли, — продолжала Лоцца. — Задняя стеклянная дверь была открыта. Я обнаружила вас в ванной комнате, в бессознательном состоянии. Внизу были битые бокалы, кровавые пятна на кухне, кровь у подножия лестницы, открытые чемоданы и разбросанные вещи в вашей спальне наверху, кровь на постельном белье, — она помедлила, снова думая о звуках на пустом участке и о «королле», которая умчалась во тьму. — Вы помните, что случилось в вашем доме?
  Несколько секунд Элли молчала. Потом ее глаза блеснули, и Лоцца напряглась в предвкушении, но Элли покачала головой.
  — Прошу прощения. Это все… как черная дыра.
  — Кто-то еще был в вашем доме? — спросил Грег.
  — Извините, я не помню.
  Лоцца облизнула губы и кивнула.
  — Ладно. Теперь я собираюсь упомянуть еще одно обстоятельство. Оно может иметь важное значение. Вы помните, как поссорились с мужем поздно вечером перед выходом в море на следующее утро?
  Элли заколебалась.
  — Нет.
  Лоцца наблюдала за ее глазами. Эта женщина лгала. Она что-то помнила, пусть даже смутно. Или, возможно, ссоры вошли у них в привычку.
  — Элли, вы только что упомянули о вагинальных разрывах. Вы помните об агрессивном совокуплении, которое могло привести к вагинальной травме?
  В ее глазах блестели слезы.
  — Нет, — прошептала она. — Я помню лишь то, что мне сказали врачи.
  Грег, сидевший за спиной Лоццы, глубоко вздохнул. Ему было неуютно.
  — Элли, я приехала к вам домой с посылкой, оставленной для вас в пабе «Мопс и свисток». Там находился такой же контрабандный медицинский препарат, как тот, который вызвал у вас передозировку. На посылке было написано ваше имя. Что вы можете рассказать об этом?
  Она непонимающе взглянула на Лоццу, но жилка на ее шее забилась быстрее. Ее дыхание участилось.
  — Не знаю ничего насчет посылки и тех препаратах, о которых говорили врачи; я не принимала их. Обычно я принимала ативан, но потом перестала.
  Лоцца показала фотографию лысого мужчины в кожаной куртке и с татуировкой на шее.
  — Вы знаете этого человека?
  Элли пристально всмотрелась в фотографию. На ее лбу выступил пот, и она сглотнула.
  — Нет… Я никогда его не видела. Кто он такой?
  Лоцца снова почувствовала, что ей лгут.
  — Этот человек оставил в «Пагго» посылку для вас. У него на шее есть татуировка в виде колибри, и он ездит на мотоцикле с квинслендскими номерами.
  Элли казалась испуганной. Она промолчала.
  — Вы когда-нибудь получали посылки от этого человека?
  — Я же сказала: я не знаю, кто он такой! Может быть, Мартин знает.
  — Мартин пропал без вести, Элли.
  Элли подняла руку и вытерла рот. Она дрожала всем телом и, казалось, побледнела еще сильнее. Лоцца чувствовала, как тикают часы. Врач или медсетра в любой момент могли прервать допрос.
  — Как вы вернулись на берег с яхты, Элли? — снова надавил Грег.
  — Не знаю! — она метнула гневный взгляд в его сторону. — Я же сказала вам. Вы имеете представление, каково это: слушать ваши россказни и думать о том, что меня изнасиловали, но абсолютно ничего не помнить? Вы хотя бы понимаете, как это больно?
  — Прошу прощения, миссис Крессуэлл-Смит, — сказала Лоцца. — Но ваш муж пропал, а вы были в коме. Нам нужно задавать вам эти вопросы. Если Мартин все еще жив, то, возможно, он подвергается смертельной опасности. Время играет ключевую роль.
  Элли встретилась взглядом с Лоццей. Она едва заметно выпятила челюсть, а ее глаза под повязкой лихорадочно блеснули.
  — Надеюсь, что вы не найдете его. А если найдете, то надеюсь, что он мертв и страдал перед смертью.
  В комнате воцарилась тишина.
  Лоцца медленно и глубоко вздохнула. Она слышала, как Грег делает записи в своем блокноте.
  — Почему вы так говорите, Элли?
  — Потому что… я ненавижу его.
  Она ждала, но Элли больше ничего не сказала.
  — Вы ненавидите его за то, что он завел роман на стороне? Или за то, что он женился на вас ради денег?
  В глазах Элли как будто захлопнулись ставни. Она стиснула руками край простыни.
  — Вам нужно уйти, — процедила она сквозь зубы. — Сейчас же. Я… я устала. Сейчас мне будет плохо. Я…
  Прежде чем Элли успела потянуться к звонку для вызова медперсонала, Лоцца быстро сказала:
  — Мы можем хотя бы попробовать вернуться к вашим последним воспоминаниям, Элли? Вы помните, как мы встретились на пляже? Мы плавали вместе с моей дочерью.
  — Да, — прошептала Элли. — Я помню.
  Лоцца тихо кашлянула, чтобы прочистить горло.
  — А когда мы были в воде, вы увидели Мартина на пляже.
  Она кивнула.
  — Вы выглядели испуганной.
  — Я… Он не должен был вернуться так рано. Он был в Сиднее, он уехал туда по делам компании. Я ожидала, что он вернется через несколько дней.
  — И это напугало вас?
  Она выглядела растерянной, как будто на самом деле пыталась что-то вспомнить.
  — Что случилось после того, как мы с Майей оставили вас с Мартином в дюнах?
  — Я… Мы… — Ее голос пресекся.
  — Не торопитесь, — мягко сказала Лоцца.
  — Я боялась, но не помню, почему.
  — Мартин принес с собой сумку-холодильник и винные бокалы, — сказала Лоцца. — Может быть, вы устроили вечерние посиделки с вином?
  — Наверное.
  — Какие напитки принес Мартин? — спросил Грег.
  — Думаю, белое вино.
  Грег застрочил в блокноте.
  — А как вы себя чувствовали после вина? — спросил он.
  — Э-ээ… полагаю, немного навеселе. Я… Мне нужно было снять напряжение, и возможно, я выпила больше, чем нужно. Просто… для того, чтобы расслабиться.
  — Почем вы хотели расслабиться? — спросила Лоцца. — И почему вы тогда испытывали напряжение?
  Элли снова облизнула губы и прикрыла глаза. Из-под ее ресниц показались слезы.
  — Я. Не могу. Вспомнить. Разные вещи, — очень тихо и раздельно произнесла она.
  — Вы помните, как собирали чемоданы?
  — Нет. Я не помню… ничего потом я не помню. — Элли внезапным движением потянулась к кнопке вызова и нажала ее.
  — Пожалуйста, Элли, подумайте еще раз: у вас есть идея, куда делся Мартин?
  — Нет, — ответила она с закрытыми глазами.
  В палату вошла медсестра. Она только посмотрела на Элли и сказала:
  — Ладно, вам пора идти. Сейчас же.
  Раньше
  Лоцца
  — Она лжет, — обратился Грег к Лоцце, когда они ехали в «Пагго», чтобы допросить Рабз. — Эта ретроградная амнезия — подозрительно удобная штука.
  — Согласна, она о чем-то умалчивает, — отозвалась Лоцца, поворачивая на улицу, ведущую к пабу. Она остановилась прямо перед «Пагго» и выключила двигатель. Грег расстегнул ремень безопасности.
  — Даже если ее память частично восстановится, то как мы узнаем, собирается ли она поделиться своими воспоминаниями? — спросил он. — И мы не имеем понятия, насколько долгой или избирательной окажется ее «ретроградная» штука.
  Он вышел из автомобиля, и Лоцца последовала за ним, хлопнув дверью.
  — Кроме того, остается та странная хрень с «короллой», уехавшей от ее дома.
  — Да, — Лоцца посмотрела в камеру наружного наблюдения, когда они входили в бар.
  И байкер с пакетом наркоты, с номерными знаками из Квинсленда.
  * * *
  Рабз сидела за столом в служебном помещении и теребила свой передник. Кровь отхлынула от ее лица, веки сильно припухли. Лоцца и Грег сидели напротив нее.
  — Да, — сказала она. — Я встречалась с Мартином.
  — Как долго? — спросила Лоцца.
  — Какая разница? Я понимаю, что вам нужна любая помощь в его поисках, но…
  Лоцца подалась вперед.
  — Чем более полноценным является профиль личности пропавшего человека, тем больше мы будем знать о его эмоциональном состоянии, мотивации и недавних передвижениях. Это дает нам больше возможностей для поиска.
  — Лоцца права, — добавил Грег. — Если с Мартином что-то случилось в открытом море или его куда-то вынесло, то хороший психологический профиль дает нам представление о том, как он может реагировать, куда он может пойти или что он может сделать.
  Рабз посмотрела на свои руки.
  — Мы уже некоторое время встречались.
  — Как долго? — спросила Лоцца, пристально наблюдавшая за ней.
  Она покраснела.
  — До того, как его жена приехала сюда.
  — Его жену зовут Элли, — напомнила Лоцца.
  Рабз сглотнула и медленно кивнула.
  — До того, как Элли приехала в Джервис-Бэй.
  — Как долго? — спросил Грег.
  Молчание.
  — Рабз?
  Одинокая слезинка сползла по ее щеке. Она быстро вытерла ее.
  — С октября прошлого года. Мы познакомились, когда Мартин приехал сюда посмотреть на землю вокруг Агнес-Ривер.
  Лоцца нахмурилась, вспоминая слова Уиллоу о свадьбе в Вегасе.
  — Кажется, они поженились позже? В мае этого года.
  Рабз помедлила, нервно покосилась на дверь, словно ей хотелось убежать, и потом сказала:
  — Мы с Мартином начали встречаться задолго до того, как он познакомился с Элли. Он встретился с ней в начале января этого года. В Ванкувере.
  Лоцца обменялась быстрым взглядом с Грегом. Ее пульс участился.
  — Просто для ясности, — сказала она. — Вы начали встречаться с Мартином до того, как он познакомился с Элли? А потом периодически встречались с ним во время его ухаживания и до самой свадьбы? И после того, как они переехали сюда, ваш роман продолжался?
  Она кивнула.
  Темная, недобрая мысль, совпадавшая с показаниями Уиллоу, просочилась в мозг Лоццы.
  — Мартин женился на Элли ради ее денег, Рабз? Значит, вот в чем дело? Он любит вас, но она оплачивает вашу совместную жизнь?
  — Это не так.
  — Тогда как? — спросил Грег.
  — Почему бы вам, черт возьми, не найти его и не спросить, как это было на самом деле?
  Лоцца и Грег промолчали. Они ждали. Рабз убрала с лица упавшую прядь волос и тихо сказала:
  — Прошу прощения. Просто я нервничаю, я боюсь, что он умер или… Мне не с кем поговорить или поделиться моим беспокойством. Мы были вместе в Сиднее, а потом она вдруг позвонила ему и сообщила, что они срочно должны встретиться и что ему нужно вернуться как можно скорее. Вот он и улетел сюда.
  — «Она» — это его жена Элли? — уточнила Лоцца.
  — Да, — отрезала Рабз. — Элли. Он сказал мне, что собирается расстаться с ней. Мы купили билеты на… в общем, мы собирались уехать вместе. Жить за границей, путешествовать по миру. Не знаю, почему ее сообщение было настолько важным, что он поспешил обратно.
  — Вот чего я не понимаю, — тихо сказала Лоцца. — Ваш роман с Мартином начался после того, как у него появился интерес к большому строительному проекту в Новом Южном Уэльсе. Вы были не замужем, он был холост: почему вы не могли официально оформить ваши отношения?
  Рабз молчала и смотрела в пол.
  — А потом он познакомился с Элли, которая, как мы узнали, является богатой наследницей. Ее отец — один из богатейших людей в Канаде. Мартин очень быстро женился на ней — предположительно, во время поездки в Лас-Вегас, — в то время как ваш тайный роман продолжался. Он и его богатая жена основали партнерскую компанию на деньги ее отца, и Мартин Крессуэлл-Смит вдруг обзавелся значительными средствами для продолжения строительства. Тем не менее он собирался расстаться с женой и убежать вместе с вами?
  Лоцца сделала паузу. Грег пристально наблюдал за Рабз.
  — Похоже, что он авантюрист и мошенник, Рабз. И вы знали об этом.
  — Он сам по себе вполне богатый человек, — возразила Рабз. — Когда он женился на Элли, то совершил ошибку, вот и все. Ужасную ошибку. Он понял это после того, как они переехали сюда. Она оказалась вовсе не такой женщиной, как он думал. Он завершал свои дела и продал свою половину «Агнес Холдингс»; он собирался развестись с ней, прежде чем она станет абсолютно невменяемой и набросится на него с ножом, если не хуже. Она подсела на таблетки и швырялась в него разными вещами. Она порезала его ножом на яхте; много людей видели, в каком состоянии она находилась в тот день. Потом она пыталась ударить его литой сковородкой; он сам мне рассказывал. И еще… вот вы знаете, что Мартин пропал, но она-то вернулась с рыбалки! Я боюсь, что она могла что-то сделать с ним. Он говорил, что больше никогда не возьмет ее на рыбалку. Я была уверена, что так и будет. Совершенно необъяснимо, почему они снова вышли в море на яхте. Особенно после того, как она срочно вызвала его домой. Должно быть, она заманила его или вынудила это сделать.
  Лоцца подумала о словах Уиллоу: ей тоже показалось очень странным, что ее подруга Элли снова вышла в море вместе с Мартином. Здесь ничего не складывалось.
  — Итак, вы с Мартином приобрели авиабилеты?
  — Через две недели мы собирались улететь на Острова Зеленого Мыса. Мартин арендовал для нас дом на целый год.
  — И вы верите, что он сворачивал деятельность своей компании? — спросил Грег. — Отказался от крупного строительного проекта?
  — По его словам, он продал свою долю в компанию и оставил Элли разбираться с остальным. Пусть продает или делает что хочет.
  — Элли знала, что через две недели ее муж сядет на самолет и исчезнет из ее жизни? — испытующе спросила Лоцца.
  Рабз явно смутилась.
  — Нет… Нет, не думаю. С какой стати?
  — Вам известно, что Элли наняла частного сыщика и получила компрометирующие фотографии вас с Мартином?
  Над верхней губой Рабз выступили капельки пота, и она стерла их дрожащей рукой.
  — Нет, — прошептала она.
  Лоцца положила на стол перед ней фотографию лысого мужчины, сделанную с камеры наружного наблюдения.
  — Вы знаете этого человека, Рабз?
  Она посмотрела на фотографию.
  — Нет. А что?
  — Пока вас не было, этот мужчина пришел в «Пагго» с пакетом для Элли. Он оставил пакет здесь, чтобы она забрала его. Он приходил раньше?
  — Я… я никогда не видела его. Такого человека трудно забыть, — она подняла голову. — Какое отношение он имеет к этому делу?
  — Возможно, никакого, — ответила Лоцца. Ее мобильный телефон зазвонил. Она оставила звонок без внимания и вгляделась в лицо Рабз, чье внимание снова вернулось к фотографии. Потом зазвонил телефон Грега. Он посмотрел на экран и жестом показал Лоцце, что собирается выйти в коридор и принять вызов. Она кивнула.
  — Есть кое-что еще, — тихо сказала Рабз, когда Грег вышел из комнаты. — Это может оказаться важным… с учетом всего, что случилось.
  После некоторого колебания, она вытерла рот и продолжала:
  — Ночью перед тем, как они в последний раз вышли в море, Мартин позвонил мне из своего дома. Он сказал, что планы внезапно изменились и мы не встретимся в Сиднее, чтобы отправиться на Острова Зеленого Мыса. Он спросил, смогу ли я вместо этого присоединиться к нему в Куала-Лумпуре, в отеле, где он забронирует номер. Он сказал, что утром ему нужно срочно вылететь в Куала-Лумпур, где он будет дожидаться меня. А оттуда мы отправимся на Острова Зеленого Мыса.
  Лоцца нахмурилась.
  — Вы думаете, он мог улететь в Куала-Лумпур?
  — Он больше не отвечал на мои звонки. По его словам, он собирался выслать мне подробности в текстовом сообщении, но так ничего и не прислал.
  — Он сказал, почему вдруг решил изменить свои планы?
  — Нет. Он лишь сказал, что появились неожиданные обстоятельства и ему нужно обо всем позаботиться. Потом повесил трубку. А на следующее утро вышел в море вместе с Элли и не вернулся.
  Лоцца молча смотрела на Рабз.
  — Элли не такая, как может показаться, — сказала Рабз. — Она может выглядеть скромной, тихой и погруженной в себя, но такие женщины наиболее опасны, когда чувствуют себя преданными или несправедливо обиженными, поскольку вы меньше всего ожидаете этого. Они могут быть смертельно опасными. Вы знаете, что она пырнула своего бывшего мужа ножом, когда застала его за ужином в ресторане вместе с любовницей? Вы знаете о подозрениях полиции на Гавайях, что она утопила свою трехлетнюю дочь во время купания в бухте Ваймеа?
  Лоцца едва не вздрогнула от удивления.
  — Ее дочь утонула?
  — Элли заплыла с ней в такое место, где были большие волны.
  Странное поведение Элли на море внезапно приобрело новый смысл. Лоцца удержала взгляд Рабз, но ничего не сказала, ожидая, что собеседница продолжит свои откровения.
  — Если Элли знала о наших отношениях… Думаю, она могла сделать что-то ужасное с Мартином.
  — Лоцца? — Грег появился в дверном проеме; его взгляд был напряженным. — Нам нужно поговорить. Сейчас же.
  Лоцца вышла из комнаты.
  — Они нашли тело, — очень тихо сообщил Грег. — В одном из притоков Агнес-Ривер. Вероятно, это он.
  Раньше
  Лоцца
  Наверху прогремел гром, и Лоцца поморщилась. Звук раскатился над мангровым болотом и ушел к морю. Шторм набирал силу, пока они с Грегом и шкипером Маком Макгониглом поднимались по Агнес-Ривер и Барни направлял их к жуткой находке, запутавшейся в веревках его контрабандных ловушек для крабов.
  Наступила темнота, и шел мелкий дождь. Лоцца была совершенно уверена, что тело, плававшее без штанов в маленькой бухте, принадлежало Мартину Крессуэлл-Смиту. Телосложение и волосы соответствовали описанию. Она узнала его кольцо, которое видела на пляже, когда плавала вместе с Элли.
  Лоцца сделала фотографии. Грег огородил площадку вокруг трупа в мелководной бухте. Теперь они ждали группу криминалистов, коронера и следователя из «убойного отдела», но шторм сильно затруднял передвижение.
  Гром грянул снова, и дождь полил с удвоенной силой. Капли ударяли по черной воде канала с такой силой, что отправляли в воздух целый поток обратных всплесков, похожий на мерцающий водопад в свете бортовых прожекторов и перемежающихся вспышек молний. Под брезентовым навесом катера хватало места только для двоих, поэтому они с Грегом сидели под дождем. С козырька ее форменной фуражки стекал ручеек. Дождь проникал ей за шиворот, а волосы становились все более влажными. Она вытерла лицо и посмотрела на часы. После вызова группы прошло около двух часов.
  Грег проследил за ее взглядом.
  — Этот багор у него в груди выглядит как официальное заявление, — проворчал он.
  Она кивнула, думая о Майе. Надеясь, что ее дочь закончит свою домашнюю работу.
  — Да, это личное. Явный перебор в количестве колотых ран.
  — А отрубленные пальцы? Бессмыслица какая-то.
  Следующие пятнадцать минут они сидели в молчании, и Лоцца была благодарна Грегу за это. Он нервно болтал, когда она вернулась на катер из заброшенного дома, где нашла фаланги отрубленных пальцев, веревки, фекалии, канадскую ветровку и голубую бейсболку «Найк».
  Вспыхнула молния. Все вокруг превратилось в белое серебро. Образ трупа ярко высветился в ее сознании.
  Белая кожа на фоне черной воды, пустые глазницы, отсутствующий нос, безгубый рот. В ее голове кружились слова Рабз, сказанные перед тем, как они получили срочный вызов.
  «Элли не такая, как может показаться… Она может выглядеть скромной, тихой и погруженной в себя, но такие женщины наиболее опасны, когда чувствуют себя преданными или несправедливо обиженными, поскольку вы меньше всего ожидаете этого. Они могут быть смертельно опасными. Вы знаете, что она пырнула своего бывшего мужа ножом, когда застала его за ужином в ресторане вместе с любовницей?»
  Лоцца не была уверена, что Элли Крессуэлл-Смит была способна на такое. Был ли у нее сообщник? Имела ли Элли окно возможности между тем временем, когда свидетели последний раз видели ее вместе с мужем, и моментом, когда Лоцца обнаружила ее на полу в ванной?
  Пока вопросы продолжали вращаться по кругу в голове Лоццы, прошло еще полчаса. Дождь прекратился. Они услышали звук вертолетного винта за облаками.
  — Это они, — сказал Мак.
  Лоцца снова посмотрела на часы: прошло два часа и тридцать три минуты. Она встала, и катер качнулся на воде. Вскоре они услышали приближавшийся звук лодочного мотора. Яркие прожекторные огни мелькали и пропадали из виду за мангровыми зарослями. Затрещало радио. Мак ответил, направляя прибывающее судно на швартовку к их причалу.
  Лоцца прикрыла глаза от слепящего прожекторного света, когда из темноты появился катер. Она видела несколько силуэтов, облаченных в белое — экспертов криминалистического отдела, которые уже переоделись и были готовы к действию. Катер пришвартовался с другой стороны причала. Лоцца перебралась через борт и встала на причале. Волны шумно плескались у свай.
  Мужчина, выглядевший как черный силуэт на фоне прожекторного ряда над кабиной полицейского катера, выступил вперед и приблизился к ней.
  Что-то зашевелилось в рудиментарных полостях подсознания Лоццы по мере его приближения. Осанка, манера движения. Прежде чем она успела интерпретировать свои ощущения, свет упал на его лицо.
  Ее сердце замерло. Она сглотнула и злобно выругалась про себя.
  — Лоцца, — сказал он.
  — Корнелл.
  Из всех копов, служивших в отделе убийств сиднейской штаб-квартиры, они прислали именно этого. Ее заклятого врага. Единственного следователя, который больше всего настаивал на лишении ее полицейского жетона после «инцидента». Мужчину, который был женат, когда она завела роман с ним. Мужчину, которого она теперь ненавидела всей душой.
  — Не ожидал увидеть тебя, — тихо сказал он.
  Его голос был прежним. Ровным и невыразительным. Как и его лицо. Как и его взгляд, отчужденный и бесстрастный. Детектив из отдела убийств редко выказывал какие-либо эмоции, не считая бдительного выражения в глазах. Бог знает, что она вообще нашла в нем. Она думала, что нуждается в сексе. Но больше всего Лоцце было нужно, чтобы кто-то обнял ее. Это началось в уборной одного бара одним пьяным вечером, ровно через год после гибели мужа. Ее муж был пожарным, и она любила его больше всего на свете. Они хотели завести детей. Они строили планы на будущее. А потом, во мгновение ока, его не стало. Он погиб под колесами пьяного водителя.
  Потом появился Корнелл.
  После этого было много жестоких дел и еще больше пьяных вечеров, пока не наступил момент, когда Лоцца сломалась. Она выехала по вызову, где обезумевший муж забил свою жену до смерти, несмотря на то что она имела защитное предписание, запрещавшее ему приближаться к ней. И все это случилось, когда их маленькая дочь, которой едва исполнилось три года, пряталась под кроватью.
  Она видела все, что случилось.
  Маленькая девочка по имени Майя, фактически осиротевшая после инцидента.
  Девочка, заставившая Лоццу жестко посмотреть на себя в зеркало и усомниться в своей жизни. И когда она привела себя в порядок, когда попросила о переводе в провинцию, когда ей предложили службу в Джервис-Бэй с помощью некоторых доброжелателей из высших чинов — несмотря на ожесточенное сопротивление Корнелла, — она подала прошение об удочерении Майи.
  Битва Корнелла с Лоццой была чисто личной вендеттой. Он хотел отплатить ей — и кому угодно, — поскольку его жена, узнавшая об их тайной связи, просто ушла от него. К тому же она получила право опеки над тремя их детьми. У него ничего не осталось. Он возложил вину на Лоццу, и это превратилось для него в болезненную привычку. А потом он воспользовался насильственным «инцидентом» с ее участием как оружием, чтобы лишить ее права на материнство.
  У него не получилось.
  Она была здесь.
  И Майя осталась с ней.
  Она обрела новую жизнь.
  Теперь он стоял у нее на пути, готовый снова все испортить.
  Она вскинула подбородок и расправила плечи.
  — Все будет хорошо? — тихо спросил он.
  — Что прошло, то прошло. Сэр, — она подчеркнула последнее слово.
  — Поскольку вы занимались первичным следствием и поскольку вы вернулись к исполнению обязанностей уголовного следователя, то вы восстановлены в этой должности, — сказал Корнелл. — Временно.
  На самом деле, это не имело отношения к служебному положению. Лоцца не утратила свой статус следователя при исполнении общих обязанностей. Ее просто перестали называть «детективом».
  — Ясно, — сказала она. Для Корнелла прошлое явно не прошло до конца. Он сохранил немного яда в качестве подручного средства.
  Грег подошел к ним.
  — Грег, — сказала она. — Это старший констебль, следователь Корнелл Тремейн из отдела убийств.
  — Сержант Тремейн, — поправил он, протягивая руку Грегу.
  Лоцца преисполнилась негодованием. После того, как ее понизили в должности и отправили в тихую провинциальную заводь, Корнелл преодолел еще одну ступень служебной лестницы и стал сержантом. Теперь он был начальником Лоццы в этом расследовании. На ее территории.
  «Я пошла на понижение ради Майи. Теперь речь идет обо мне и Майе, о нашей новой реальности. Не поддавайся его ауре и не играй в эти игры. Я больше не хочу того, к чему он стремится… или нет?»
  Грег покосился на Лоццу: он чувствовал напряжение, повисшее в воздухе.
  — Констебль Эббот, — представился он и пожал протянутую руку.
  — Где тело? — спросил Корнелл.
  — Сюда, сэр, — сказал Грег и возглавил путь, хотя в последний раз именно Лоцца расчистила ему место в болоте, прежде чем он упал туда и весь обблевался.
  Она сдержалась и посмотрела на двух уходивших мужчин. Грег уже начал лебезить перед новой фигурой на сцене.
  Раньше
  Лоцца
  19 ноября, более одного года назад.
  Полицейский участок Джервис-Бэй, Новый Южный Уэльс
  Лоцца вошла в комнату для совещаний, держа в руках кучу папок и кружку с тройным кофе. Была середина утра, и ей в лучшем случае удалось поспать не более одного часа. Они с Грегом и Корнеллом почти до утра оставались на месте преступления.
  Атмосфера в комнате была хмурой, но пронизанной электрическими искрами предвкушения грядущих событий.
  Корнелл занял место перед доской на стене. Привезли большой монитор. На столе перед ним лежал ноутбук. Грег устроился рядом с Корнеллом, как ревностный домашний любимец. Джон Рэтклифф сидел за столом в углу; он присутствовал здесь в основном как наблюдатель. Инцидент произошел во время его дежурства и на его территории, но расследование возглавлял отдел убийств из полицейского командования штата.
  — Спасибо, что присоединились к нам, старший констебль, — сказал Корнелл, когда Лоцца вошла в комнату.
  Она кивнула, держа рот на замке. Обнаружив пустой стол у окна, она направилась туда, положила папки и сделала огромный глоток кофе.
  В комнате также присутствовала сотрудница полиции в штатском, которую Лоцца не знала, высокий и тощий констебль «Хендж» Маркхэм и профессиональный серфер, констебль «Джиммо» Дафф с лицом Кевина Костнера и неотразимыми манерами для дам, которым нравилось его плотное телосложение. Команда Джервис-Бэй была небольшой, но сейчас она получила поддержку от уголовной полиции штата, включая группу криминалистических экспертов, дополнительных сотрудников отдела убийств из штаб-квартиры и техническое содействие подразделений по мошенничеству и киберпреступности. Корнелл мог по своему усмотрению уменьшать или наращивать свои ресурсы.
  Корнелл подошел к доске и написал наверху «Ударная группа Абра» — название, которое он присвоил расследованию убийства. Он постучал по ладони черным маркером и повернулся к собравшимся:
  — Доброе утро. Поприветствуйте констебля Сибил Грант, следователя из отдела тяжких преступлений.
  Сибил, полицейская в гражданской одежде, сурово кивнула.
  Загорелое лицо, собранная и опрятная, темно-русые волосы собраны в хвостик. Она излучала впечатление опыта и профессионализма.
  — Буду краток. Ситуация находится в развитии, и время является решающим фактором. Элли Крессуэлл-Смит опознала кольцо, найденное на трупе, как собственность ее мужа. Миссис Крессуэлл-Смит также произвела позитивную идентификацию тела по одной из наиболее щадящих фотографий, которые были показаны ей следователем Грант сегодня утром, незадолго до ее выписки из больницы. Аутопсия находится в процессе. Скорее всего, мы получим позитивную идентификацию ДНК, но в настоящее время исходим из предпосылки, что тело, обнаруженное в Агнес-Бэй, принадлежит Мартину Крессуэлл-Смиту.
  — Где сейчас находится Элли? — спросила Лоцца. — Вы упомянули о ее выписке.
  — Следователь Грант привезла ее сюда, в полицейский участок. Она задержана и ожидает допроса. Наши сотрудники находятся в ее доме в соответствии с ордером на обыск. Хотя дом не является местом преступления, у нас есть разрешение на изъятие компьютерной техники Мартина Крессуэлл-Смита и других средств коммуникации, которые мы сможем найти, для дальнейшего исследования.
  Корнелл быстро изложил известные факты, включая отплытие четы Крессуэлл-Смитов на яхте и необъяснимое возвращение Элли.
  — Явные и латентные отпечатки пальцев из заброшенного фермерского дома сейчас находятся в обработке, — сказал он. — То же самое касается биологических и других улик. Часы «Ролекс-Дейтона», которые, по словам миссис Крессуэлл-Смит, всегда носил ее муж, так и не были обнаружены. Мы также ищем мужчину с татуировкой на шее, который оставил в «Мопсе и свистке» посылку с контрабандными препаратами, адресованную миссис Крессуэлл-Смит. Пока что она является единственной подозреваемой, но мы исходим из возможности ее работы с сообщником.
  — Это не было хладнокровным и обдуманным убийством, — сказал Грег. — Налицо явный перебор с количеством колотых ран. А багор, оставленный в его груди? Это выглядит как официальное заявление.
  Лоцца внутренне закатила глаза. Этот зеленый юнец позировал перед крупной шишкой из штаб-квартиры. Ей стало тошно, но она была вынуждена признать, что тоже прошла через это. Все они когда-то были новичками. Все хотели выделиться на общем фоне и произвести впечатление.
  — Возможно, что сначала это было обдуманное действие, — сказала Сибил Грант. — Но потом эмоции одержали верх над рассудком, — она указала на изображение отрубленных пальцев на экране. — Отсечение пальцев похоже на пытку. Или на попытку насильственного извлечения информации. Точно так же, как стул с обрывками веревок, обнаруженный в заброшенном доме.
  — Парень был испуган, — добавил Джиммо. — Он обосрался и обоссался.
  — Возможно, он не выдал того, чего добивался захватчик, — вставила Лоцца. — Может быть, Мартин Крессуэлл-Смит отказался говорить, а его захватчик пришел в ярость и вышел из себя.
  Корнелл уперся в нее взглядом. Лоцца мысленно выругалась. Она чувствовала его напоминание о том, что она может выйти из себя, что и случилось однажды в Сиднее. Разъяриться и прибегнуть к насилию.
  — Итак, возникает вопрос, — сказал Грег. — Почему нужно было избавиться от тела под водой, да еще в такой манере? Если кто-то пытался спрятать тело, почему он оставил веревки, секатор и остальные улики в пустом доме?
  — Возможно, что-то пошло не по плану? — предположил Хендж. — Например, его пришлось изменить прямо на ходу. Возможно, кто-то потревожил подозреваемого и сообщников, если они были, и они поспешно скрылись.
  — У нас есть оценки времени смерти или пребывания тела в воде? — спросила Сибил.
  — Предварительная оценка патологоанатома сводится к тому, что он был убит где-то ночью семнадцатого ноября. Тело пробыло в воде около суток. Эти илистые крабы работают очень быстро.
  Лоцца знала, что это правда. Можно было оставить крупные рыбьи головы в крабовой ловушке поздно вечером, а к утру они оказывались обглоданы дочиста.
  Корнелл подал голос:
  — Итак, между 5.40 утра 17 ноября, когда Крессуэлл-Смиты вышли в море на «Абракадабре», и 19.40 того же числа, когда соседка видела, как миссис Крессуэлл-Смит вошла в дом, она могла иметь окно возможности, — при условии, что оценка времени смерти окажется неизменной.
  — Она также могла принять наркотик и намеренно потерять сознание в качестве алиби, — предположил Грег. — Предполагаемая потеря памяти в таком случае является удобным инструментом. Только все пошло не так: она упала и ударилась головой.
  — С другой стороны, она могла воспользоваться передозировкой, чтобы отвлечь внимание от себя при работе с сообщником, — сказал Хендж. — Такая женщина — наследница с тоннами денег… В общем, такие люди предпочитают нанимать других для грязной работы.
  — Возможно, того самого мотоциклиста, — предположил Грег.
  Лоцца крутила в голове разные кусочки головоломки, но не получала ничего ценного на выходе. Пока что она предпочитала держаться подальше от Корнелла с его застарелой враждой. Если у него будет шанс, он использует его против нее.
  — Ну, ладно, — сказал Корнелл. — Перейдем к распределению обязанностей. Следователь Грант, вы специалист по виктимологии194. Нам нужно все, что можно найти о Мартине Крессуэлл-Смите: кем он был, чем занимался, откуда он родом, кто его друзья и родственники, каковы его убеждения, кто его враги и чем он занимался до приезда в Австралию. Любые сведения о нарушении закона.
  — Принято, сэр, — сказала Сибил.
  — Констебли Маркхэм и Дафф, новички, на вашем попечении. Констебли Бьянки и Эббот, поскольку вы уже общались с его женой, я хочу, чтобы вы провели первичный допрос Элли Крессуэлл-Смит.
  От внимания Лоццы не ускользнуло, что Корнелл не назвал ее «старшим констеблем». Этот тип был настоящей занозой в заднице.
  — Сегодня утром, когда следователь Грант привезла сюда из больницы миссис Крессуэлл-Смит, она узнала, что миссис Крессуэлл-Смит забронировала место на рейс из Моруи, отбывший вчера вечером. Она пропустила его, так как находилась в больнице. Миссис Крессуэлл-Смит ясно дала понять, что она намерена купить другой билет и как можно скорее улететь в Канаду. Поэтому придумайте способ удержать ее здесь. Она наш ключевой свидетель или подозреваемый, и я не хочу терять связь с ней, — он сделал паузу. — Вопросы?
  Вопросов не было.
  — Тогда приступайте, — сказал Корнелл. — Мы разместили фотографии пропавших часов «Ролекс-Дейтона» Мартина Крессуэлл-Смита в СМИ и в нашем внутреннем циркуляре. Хотите верьте, хотите нет, но они стоят семьдесят тысяч долларов. Я хочу знать, если кто-то попытается сбыть их с рук. У нас также есть регистрационные документы и корпусной номер «Абракадабры», плюс фотографии сходных моделей. Если кто-то попытается продать яхту с таким номером, я хочу знать об этом. Кроме того, у нас есть ориентировка на этого человека, — он постучал цанговым карандашом по изображению лысого мужчины с татуировкой на шее. — Кто он такой? Как он связан с Элли Крессуэлл-Смит? Как они оба связаны с подпольным рынком рецептурных препаратов? Почему он открыто оставил этот пакет в «Пагго» и написал на нем имя Элли?
  Он обвел взглядом присутствующих в комнате.
  — Вечером мы встретимся здесь для подачи отчетов. Часы тикают. Добудьте мне что-нибудь ценное.
  Раньше
  Лоцца
  — Спасибо, что пришли, — сказала Лоцца, усаживаясь за стол напротив Элли. Грег занял место на стуле слева от нее. — Как вы себя чувствуете?
  Женщина выглядела слабой. Она исхудала и была очень бледной. Под ее глазами залегли темные круги, голова по-прежнему была перевязана. Лоцца задавалась вопросом, правильно ли они поступили, когда привезли ее сюда прямо из больницы.
  Элли на мгновение встретилась с ней взглядом, потом покосилась на камеру в углу потолка. Как и Лоцца, она знала, что за ними наблюдают. Она ощущала на себе взгляд Корнелла.
  — Если хотите знать, я больше ничего не помню, — сказала Элли. — И я не приходила; меня привезли сюда.
  Оборонительная позиция.
  Лоцца кивнула Грегу, и он нажал кнопку записи.
  — Допрос Элли Крессуэлл-Смит, 19 ноября, 11.02, проведенный в Джервис-Бэй старшим констеблем Лорел Бьянки в присутствии констебля Грега Эббота.
  Она продиктовала номера их полицейских жетонов.
  — Мне очень жаль, что так произошло с вашим мужем, Элли, — тихо сказала Лоцца. — Насколько я понимаю, вы дали положительное опознание по фотографиям.
  Элли кивнула.
  — Вы можете дать нам некоторые ответы для записи?
  — Да, — Элли снова покосилась на камеру.
  — Мы все еще ожидаем результаты анализа ДНК…
  — Это он. Я знаю, что это он.
  Лоцца удержала ее взгляд.
  — Вы говорите очень уверенно.
  Элли сглотнула; кончик ее носа порозовел.
  — Я могу судить по фотографиям. Теперь у меня нет сомнений.
  Лоцца кивнула.
  — Хорошо. Вы понимаете, что нам необходимо задать вам несколько вопросов для расследования того, что случилось с вашим мужем?
  — Да.
  — У вас есть представление о том, что могло произойти? — спросила Лоцца.
  — В больнице я уже рассказала вам все, что знаю. Я не выходила в море на яхте вместе с ним.
  — Но у нас есть несколько свидетелей, которые это видели, Элли. Включая констебля Эббота, который находится здесь. Он видел вас в подзорную трубу.
  Ее взгляд метнулся к Грегу. На его щеке дернулась мышца.
  — Давайте начнем с воспоминаний о преждевременном возвращении вашего мужа из Сиднея, хорошо? Почему он вернулся так рано?
  — Не знаю. Я не помню, говорил ли он об этом.
  — Вы не могли позвонить ему и попросить вернуться домой?
  — С какой стати? Я уже собрала вещи и готовилась к отъезду. У меня был билет на самолет. Я хотела уехать до его возвращения.
  — Значит, сейчас вы помните об этом?
  Она нервно сглотнула, но взяла себя в руки.
  — Я… думаю, да. Должно быть, какие-то фрагменты возвращаются.
  — Почему вы хотели уехать?
  — Он имел роман с другой женщиной. Я получила доказательства. Я боялась открыто бросить ему вызов, потому что он мог прийти в ярость. Я также пришла к выводу, что он мошенник. Он украл все деньги, которые я вложила в наш брак. Я… — Ее голос пресекся, и она замолчала. На ее скулах появились два красных пятна.
  — Что он делал в Сиднее? — спросила Лоцца.
  — Спал со своей любовницей и готовился бежать из страны с моими деньгами… черт его знает. Я планировала уладить все юридические проблемы у себя дома, в Канаде.
  Лоцца внимательно посмотрела на нее.
  — А его любовницу звали…
  — Пожалуйста, не принимайте меня за дурочку. Пока мы говорим, ваши сотрудники обыскивают мой дом. Вероятно, вы уже нашли фотографии моего мужа и Рабз, которые находились в моей студии. Я уверена, что вы уже допросили ее и всех, кто знал меня и Мартина, а также всех, кто видел, как наша яхта выходит в море. И мою соседку. Чего еще вы хотите от меня? Я… я же не подозреваемая, верно?
  — Нам нужно рассмотреть некоторые основные моменты, Элли, — Лоцца раскрыла папку и достала несколько фотографий, сделанных на месте преступления. — Вы узнаете эти вещи?
  Она подтолкнула к Элли фотографии синей ветровки и бейсбольной кепки, заляпанной кровью.
  — Да, это мои вещи. На них кровь.
  — Кровь?
  — Главным образом, это кровь Мартина. И частично моя. Это произошло, когда я порезала его.
  Лоцца моргнула.
  — Вы признаете, что порезали вашего мужа?
  — Когда мы вышли в море на «Абракадабре», сразу же после моего приезда в Джервис-Бэй, я промахнулась ножом и случайно порезала Мартина. Я носила эту ветровку и кепку. Потом я оставила их в гараже. Спросите любого, кто в тот день был на причале. Мартин засадил себе рыболовный крючок в шею, я пыталась обрезать леску, и… Мы оба были в крови. Наблюдатели на утесе видели, как мы вернулись обратно. Мартин поехал в больницу, так что врачи тоже знают об этом. Вероятно, вы также найдете мои отпечатки на рыбацком ноже и багре, потому что в тот день я хваталась за них окровавленными руками.
  — Откуда вы знаете про багор?
  — Он был на одной из фотографий, которые мне показывала следователь Сибил Грант для опознания тела.
  Лоцца подалась вперед.
  — Элли, каким образом ваша ветровка и кепка могли оказаться в заброшенном фермерском доме на Агнес-Ривер?
  — Не знаю.
  — Вы носили их, когда вас видели с Мартином на «Абракадабре» семнадцатого ноября.
  — Я… я больше не выходила с ним в море. Я не стала бы этого делать.
  — Я же сказала: есть несколько свидетелей, включая мистер Эббота.
  — Ну, тогда я не помню об этом. И я действительно не могу понять, как и почему я могла снова выйти в море вместе с ним. Я ненавидела эту яхту. После первого инцидента я перепугалась до полусмерти. Мартин хотел запугать меня. И это ему удалось.
  — У вас есть соображения, каким образом ваша ветровка и бейсболка с кровью Мартина и вашей кровью оказались в заброшенном доме на мангровом болоте в Агнес-Бэзин, где убили Мартина? — медленно и раздельно спросила Лоцца.
  — Понятия не имею.
  — Вы когда-нибудь были в этом заброшенном доме, Элли? — поинтересовался Грег.
  Она нервно покосилась на него.
  — Не знаю. Может быть.
  — Может быть? — повторила Лоцца.
  Элли глубоко вздохнула.
  — В тот день, когда я приехала в Джервис-Бэй, Мартин отвез меня к реке. Мы поплыли на «Абракадабре» в Агнес-Бэзин и поднялись по каналу. Мы взяли с собой ленч и вино, а потом… потом я отключилась на борту яхты. Оглядываясь назад, я думаю, что он мог подсыпать что-то мне в вино или в воду. Возможно, даже в сидр, который он дал мне сразу после посадки самолета, поскольку у меня регулярно случались провалы в памяти. Я считаю, что он травил меня и пытался свести меня с ума или сделать так, чтобы я чувствовала себя сумасшедшей. Тогда мое опьянение или передозировка казались бы нормальным явлением. А потом он получил бы деньги по страховке, оформленной без моего ведома, и забрал бы все, что я вложила в «Агнес Холдингс».
  Лоцца пощелкала шариковой ручкой.
  — Хорошо. Давайте вернемся к тому дню, когда Мартин отвез вас посмотреть на канал. Вы где-то пришвартовались, верно?
  — Возле причала. Там была тропинка к заброшенному дому, но об этом я узнала от него. Мы устроили ленч на борту яхты, и я потеряла сознание, и потом, когда я очнулась на полу яхты, уже начинало темнеть. Мартин был в ярости. Он принес с собой протестные плакаты, которые, по его словам, он обнаружил в том старом доме. Он сказал, что «зеленые» нарушили границы нашей частной собственности.
  Она снова посмотрела на камеру, и у Лоццы возникло ощущение, что Элли играет на публику. Возможно, она разыгрывает их. Слова Рабз просочились в ее сознание.
  «Такие женщины наиболее опасны, когда чувствуют себя преданными или несправедливо обиженными, поскольку вы меньше всего ожидаете этого. Они могут быть смертельно опасными».
  — До тех пор я ни разу не видела Мартина таким рассерженным. Он сказал мне, что если эти «зеленые» попадутся ему в руки, то… — Элли побледнела, пытаясь что-то вспомнить. — Он сказал: «Я порву этих мудаков на куски, порежу их ножом. Воткну в них мой багор и оставлю истекать кровью, на пищу илистым крабам».
  Грег и Лоцца уставились на нее. Воздух в комнате как будто загустел и потрескивал от разрядов невидимой энергии.
  — Вы помните это, но не можете вспомнить, ходили ли вы по этой тропинке и были ли в старом фермерском доме вместе с Мартином? — очень тихо спросила Лоцца.
  Элли сглотнула.
  — Я не просто упала в обморок, детектив; я полностью отключилась. В этом помраченном состоянии я могу что-то делать, но потом не знаю, что я сделала. У меня не остается воспоминаний, поскольку события во время таких припадков не откладываются в моем мозге. Мой лечащий врач однажды рассказал мне об этом. Я отключилась на яхте, потом очнулась на полу: это все, что я помню. А потом пришел Мартин и сказал все эти вещи. Это потрясло меня… только подумать, что мужчина, за которого я вышла, мог оказаться таким омерзительным. До тех пор в наших отношениях я почти не замечала эту безобразную черту в характере Мартина. В Канаде он был одним человеком, но в Австралии оказался совсем другим. Как будто он подцепил меня на крючок и ему больше не нужно было изображать приличного человека.
  — Ваш врач рассказал вам о помраченном сознании? — спросил Грег.
  — Мой психотерапевт.
  — Почему вы ходили к психотерапевту? — спросила Лоцца.
  — Я могу сказать, что это личная и конфиденциальная информация. Я также могу сказать: это произошло потому, что моя дочь утонула в трехлетнем возрасте и я не могла справиться с горем. Оно убивало меня, и я боролась с ним… разными неправильными и вредными способами, — она плотно сжала губы, и ее глаза заблестели. — Послушайте, я понимаю, что вы собираетесь раскопать всю мою жизнь и выяснить всякие ужасные вещи обо мне, которые будут преследовать меня до конца моих дней. Например, как я подверглась принудительной госпитализации. Так вот что я могу сказать. Горе и чувство утраты могут свести вас с ума или довести до самоубийства. Но я не убивала моего мужа. А теперь я хотела бы уйти.
  Лоцца какое-то мгновение смотрела на Элли, вспоминая слова Рабз.
  «Вы знаете о подозрениях полиции на Гавайях, что она утопила свою трехлетнюю дочь во время купания в бухте Ваймеа? … Элли заплыла с ней в такое место, где были большие волны».
  — Элли, — Лоцца наклонилась над столом. — Мы можем вернуться к одежде, которую вы носили во время первого выхода в море на «Абракадабре», — к той самой одежде, на которую попала кровь? Значит, вы оставили ее в гараже?
  Элли поерзала на стуле и шмыгнула носом.
  — Да.
  — И вы не знаете, как эта куртка и кепка оказались в Агнес-Бэзин?
  — Нет. Я оставила их в гараже вместе со спортивными туфлями и холщовыми штанами с передними карманами. Типа брюк-карго.
  Лоцца сделала мысленную пометку узнать насчет штанов и туфель.
  — И я не знаю, что с ними произошло и как они оказались в том месте.
  Лоцца поскребла подбородок.
  — Значит, кровь на…
  — Она моя. И Мартина. Я же сказала!
  Красные пятна на ее скулах стали пунцовыми. Атмосфера в комнате стала более нервной и накаленной.
  — Значит, есть шанс, что вы посетили заброшенный дом вскоре после прибытия в Джервис-Бэй, но вы просто не помните об этом? — уточнила Лоцца.
  — Да, это верно. Я могла это сделать. Я не помню ничего такого, но это возможно.
  Лоцца мысленно выругалась. До сих пор Элли просто разрушала любое потенциальное обвинение, которое можно было выдвинуть против нее. Если она побывала на месте убийства, внутри старого дома, то могла утверждать, что любые следы ДНК или отпечатки пальцев, волосы или ткани, обнаруженные там, могли быть оставлены значительно раньше. То же самое относилось к инциденту с ножом на яхте. Она имела защитные аргументы.
  Лоцца показала ей еще две фотографии: рыбный нож и багор с названием яхты.
  — Вы узнаете их?
  Элли придвинула фотографии ближе к себе.
  — Да, я держала этот нож, когда пыталась обрезать леску после того, как крючок отлетел и вонзился Мартину в шею. А это багор, который я передала ему.
  — Значит, вы точно прикасались к этому ножу и к багру?
  — Да, как я и сказала. Когда я старалась отрезать леску от спиннинга Мартина, который полетел за борт, яхту качнуло. Я поскользнулась и порезала ему руку и тыльную сторону моей ладони.
  — А это вы узнаете? — Лоцца показала Элли следующую фотографию с места преступления.
  — Это похоже на канат с «Абракадабры». Такая же расцветка, как у булиня, который Мартин заставил меня держать перед выходом в море, чтобы выровнять яхту на реке. Он обжег мне ладони.
  Лоцца глубоко вздохнула. Это означало, что любые следы ДНК, принадлежащие Элли и обнаруженные на веревках с места преступления, тоже могли быть оставлены раньше. Превосходный аргумент для защиты. Прокурор определенно будет недоволен. Лоцца разглядывала Элли, и зловещее ощущение розыгрыша только усиливалось. Была ли эта женщина такой же ловкой обманщицей, как и ее муж, которого она выставляла в самом неприглядном свете? Имела ли право на существование невероятная возможность, что она с первого же дня разработала хитроумный сценарий, компрометирующий любые улики, которые полицейские впоследствии могли обнаружить на месте преступления? У Лоццы возникло ощущение, что она присутствует не на допросе Элли Крессуэлл-Смит, а на выступлении Элли, излагающей сценарий своей будущей защиты. Потом пришла еще более темная мысль: могла ли Элли подстроить свое купание вместе с ней и Майей в тот вечер? Возможно, она по какой-то причине хотела, чтобы Лоцца увидела ее синяки, потом встретила ее мужа и прониклась сочувствием к ней. Могло ли это быть частью сценария?
  Лоцца еще раз показала Элли фотографию лысого мужчины с татуировкой на шее. Элли опять заявила, что ничего не знает о нем или о пакете с контрабандными препаратами.
  — Теперь мне хотелось бы уйти, — заявила она.
  — Еще несколько вопросов, — сказала Лоцца. — Кем был частный сыщик, которого вы наняли, чтобы получить фотографии Мартина с Боди Рабинович?
  — Послушайте, я на самом деле устала. Я плохо себя чувствую. Мне нужно купить билет на самолет и улететь домой.
  Элли отодвинула свой стул от стола.
  — Пожалуйста, не вставайте, Элли.
  — Вы не можете заставить меня, Лоцца. Я знаю свои права. Если вы хотите задержать меня и задавать новые вопросы, то вам придется арестовать меня и встретиться с моими адвокатами. Я проявила готовность к сотрудничеству, как только могла, и сейчас я нахожусь в очень неприятном положении с кучей проблем, оставшихся от Мартина. Мне нужно быть дома, в Канаде, чтобы организовать работу юридической группы и постараться вернуть украденное.
  Лоцца втянула воздух сквозь зубы, оценивая ее слова.
  — Отлично, — сказала она.
  — Что — отлично?
  — Отлично, вы можете идти.
  Элли помедлила, потом встала и направилась к двери. Она взялась за дверную ручку, но помедлила и повернулась к Лоцце и Грегу.
  — За нами кто-то следил из автомобиля, — сказала она. — Я заметила это вскоре после того, как приехала в Джервис-Бэй.
  Лоцца и Грег обменялись взглядом.
  — Что за автомобиль? — спросила Лоцца.
  — Коричневая «Тойота Королла», — ответила Элли. — У нее вмятина в задней части кузова и квинслендские номерные таблички. Я запомнила последние три буквы на табличке, потому что они звучат как «джин»: GIN.
  Сердце Лоццы учащенно забилось.
  — Вы уверены, что автомобиль был зарегистрирован в Квинсленде?
  — Да. Я даже указала на него Мартину, и он как будто забеспокоился, когда увидел это.
  — Он знал, кто находился в автомобиле?
  — Нет. Он сказал, что это распространенная модель и окраска, и предположил, что, наверное, я просто видела разные автомобили. Но могу точно сказать, что он был озабочен этим обстоятельством.
  Она распахнула дверь и вышла из комнаты. Повинуясь внезапному побуждению, Лоцца последовала за ней на улицу.
  — Элли! — окликнула она.
  Женщина обернулась. Солнечный свет засиял на ее темных волосах, доходивших до пояса.
  Лоцца подошла к ней и вручила Элли свою визитную карточку.
  — Если вернутся еще какие-то воспоминания, прошу вас, позвоните мне, — тихо сказала она. — Никакие мелочи не могут быть несущественными.
  Элли окинула ее взглядом. Воспоминания об их совместном купании в прибое забрезжили между ними. Элли неуверенно посмотрела на карточку.
  — Я вижу, что вы испуганы, Элли. Мне известно, что Мартин бил вас. И я понимаю, что такое стыд и смятение, когда человек злоупотребляет веществами.
  Большие синие глаза Элли заблестели от слез, и Лоцца почувствовала, что она собирается что-то сказать. Но она удержалась от этого. Эта женщина была либо крайне одинокой, либо очень умной и опасной. Лоцца хотела дать ей возможность раскрыться. Как угодно, пусть даже в стиле «хороший коп/плохой коп». Сейчас она играла роль «хорошего копа».
  — Если снова увидите тот автомобиль, дайте мне знать, хорошо?
  Элли кивнула, повернулась и пошла по улице. Лоцца смотрела ей вслед до тех пор, пока она не скрылась за углом.
  Она повернулась, собираясь вернуться в участок, и замерла на месте. Потом подняла голову. У окна наверху стоял Корнелл и следил за ней.
  Раньше
  Элли
  Я вошла в дом в сопровождении Уиллоу, которая привезла меня домой после визита в турагентство, где я приобрела новый авиабилет в Канаду. Оттуда я позвонила Уиллоу. После полицейского допроса с пристрастием я совсем ослабела и чувствовала себя испуганной и одинокой. Я нуждалась в ее обществе. Копы сообщили, что я могу вернуться в свой дом; он не был местом преступления. Они все сфотографировали, забрали компьютерную технику Мартина, папки и документы из его рабочего кабинета. Ящики были открыты, вещи разбросаны по полу.
  Я стояла и осматривалась вокруг с сильно бьющимся сердцем.
  Дверь его кабинета была взломана. Я почувствовала комок желчи, подступающий к горлу. По крайней мере, я скопировала все необходимое. Медленно, как во сне, я вошла в гостиную и села.
  — Принести что-нибудь попить или поесть? — спросила Уиллоу, положившая свою сумочку на кухонную столешницу возле того места, где Мартин изнасиловал меня. Она озабоченно хмурилась.
  — Спасибо, я выпью воды.
  Она принесла мне стакан. Я пригубила воду из дрожащей руки. В моей голове проносились разрозненные фрагменты неясных воспоминаний.
  — Я могу остаться на какое-то время, — предложила Уиллоу. — Могу даже переночевать здесь и остаться до твоего отъезда, если хочешь.
  Я замерла, когда увидела пустое место на стене.
  — Часы…
  — Что?
  — Они забрали часы, — я поставила стакан, поднялась на ноги и направилась к раздвижной стеклянной двери.
  — Элли, куда ты?
  Я резко распахнула дверь и пошла через лужайку к моей студии. Уиллоу поспешила за мной.
  Я вошла в студию и застыла, как вкопанная.
  Часы, висевшие в студии, тоже исчезли. Я развернулась к Уиллоу:
  — Почему полицейские забрали настенные часы?
  — Я… не имею представления.
  — Здесь были часы, — я указала пальцем. — Точно такие же, как в гостиной. Теперь их нет.
  Уиллоу смотрела на меня, как на сумасшедшую.
  У меня пересохло во рту. Я обвела взглядом остальную часть комнаты и снова замерла. Они также забрали фотографию Даны, которую я вставила в рамку. Сделанную в тот вечер, когда я познакомилась с Мартином.
  Я вышла из студии и зашагала обратно к дому. Меня бросило в пот.
  — Элли! — Уиллоу поравнялась со мной. — Просто успокойся. А потом, когда…
  Я развернулась на каблуках, едва не столкнувшись с ней.
  — Успокоиться? Мой муж жестоко убит, а меня хотят выставить как подозреваемую. И я ничего не могу вспомнить. С какой стати я должна успокоиться, Уиллоу? Почему?
  — Я лишь говорю…
  — Я прошу тебя уйти. Пожалуйста. Спасибо, что подвезла меня, спасибо за всю твою помощь. Я правда ценю это, но сейчас мне нужно побыть одной.
  Уиллоу неуверенно кивнула.
  — Хорошо… хорошо… — Она пошла за своей сумочкой, немного поколебалась и сказала: — Если я тебе понадоблюсь, просто позвони, ладно?
  Я кивнула. Я вся дрожала изнутри, чувствовала себя ошеломленной и опустошенной.
  Уиллоу направилась к двери. Я подождала, пока она не ушла, потом достала визитную карточку Лоццы. Там были номера ее рабочего и мобильного телефонов. Я позвонила на мобильный.
  Она сняла трубку после первого гудка.
  — Бьянки слушает.
  — Это Элли. Скажите, почему вы забрали все настенные часы и фотографию в рамке из моей студии?
  Лоцца попросила меня оставаться на линии, пока она будет проверять. Я расхаживала взад-вперед, и ужасные осколки воспоминаний вонзались в мой мозг. Мартин хватает меня за волосы. Колотит и пинает меня…
  — Элли?
  — Я здесь, — напряженно отозвалась я.
  — Опись показывает, что при обыске наши сотрудники не изымали никаких часов или фотографий. Ордер на обыск предусматривал только компьютерное оборудование, папки, документы и коммуникационные устройства.
  Я повесила трубку и уперлась взглядом в стену, где раньше находились часы. Кровь громко стучала у меня в ушах.
  Раньше
  Лоцца
  20 ноября, более одного года назад.
  Джервис-Бэй, Новый Южный Уэльс
  Лоцца ворочалась в своей постели. Она широко распахнула окна, и море снаружи плескалось и вздыхало под луной. Она арендовала дом на пляже на менее фешенебельной стороне Бонни-Ривер. Дом был обветшавшим, сколоченным из вагонки с облупившейся краской, и зимой там бывало очень холодно. Но там имелась комната с отдельным санузлом для ее матери, а возможность жить вместе с матерью, приезжавшей в Джервис-Бэй, в значительной мере повлияла на решение комиссии, которая позволила ей удочерить Майю. Эта договоренность оказалась полезной и для матери Лоццы. Она овдовела, и занятия с Майей дали ей новый импульс к жизни.
  Лоцца взбила подушку и легла обратно. Жара была густой и влажной. Она поздно вернулась домой, и ей предстояло выехать на работу с раннего утра, но ее мозг автоматически переваривал подробности текущего дела. Ее мысли вернулись к Элли и к тому, каково это — потерять собственную дочь. Она думала о матери Майи, убитой ее жестоким отцом. И о том, как она сама ошиблась, когда попыталась арестовать его, пока Майя, тогда трехлетняя девочка, как и дочь Элли, пряталась под кроватью.
  Агрессивная реакция Лоццы в тот день едва не обошлась ей в потерю всего самого ценного в жизни.
  Но она сражалась за Майю, когда никто другой не пожелал забрать ребенка к себе. А когда отец Майи умер в тюрьме, она получила все, чего хотела.
  Лоцца перевернулась на бок. Красные люминесцентные цифры на ее будильнике показывали 3.25 утра. Она снова взбила подушку. Дело казалось совершенно необъяснимым, почти бессмысленным.
  Ее мобильный телефон зазвонил. Лоцца снова посмотрела на часы: 3.50 утра. Она потянулась к телефону и приняла вызов.
  — Лоцца? Это Элли.
  Она резко села в темноте.
  — Элли?
  — Я… мне нужна помощь. Нужно поговорить с вами.
  — Сейчас? Вы знаете, сколько времени?
  — Это срочно. Насчет той пропавшей фотографии в рамке.
  Лоцца нахмурилась и снова взглянула на часы.
  — Вы принимали таблетки, Элли? Вы пили спиртное?
  — Черт возьми, Лоцца, послушайте меня! Я позвонила Дане, моей подруге из Ванкувера. На той фотографии она была рядом со мной. Что-то насчет этой фотографии беспокоило меня еще до того, как она исчезла. А когда она пропала, я вся извелась от тревоги. Поэтому я позвонила Дане; в Ванкувере почти одиннадцать вечера, но все еще вчерашний день…
  Лоцца слышала какой-то шум за голосом Элли, как будто работал принтер. Шорох бумаги.
  — Я спросила Дану, остались ли у нее цифровые копии на смартфоне, — снова какой-то шум. — Да, остались, даже несколько штук. Она только что переслала их мне, и…
  Молчание.
  — Элли?
  — О, черт, — прошептала Элли. — Вот дерьмо! — Лоцца услышала движение. — К дому подъехал автомобиль! Я…
  Неразборчивые звуки. Элли перемещалась по дому?
  Лоцца спустила ноги с кровати и потянулась за брюками.
  — Господи! На помощь! Я должна выбраться из… — Лоцца услышала стук упавшего телефона, затем пронзительный крик, треск и тошнотворный глухой звук удара, как будто чье-то тело с размаху врезалось в стену.
  Лоцца уже надела футболку. Надев брюки, она поспешила к двери с телефоном, прижатым к уху.
  — Где вы, Элли? Что происходит?
  Снова глухие удары. Лязг разбитого стекла. Неразборчивые звуки.
  Лоцца нашла туфли, достала оружие из сейфа, проверила и зарядила его, сунула в кобуру и поспешила к автомобилю, по-прежнему прижимая телефон к уху. Больше она ничего не услышала.
  Скользнув на сиденье, она завела двигатель, поставила телефон на громкую связь и положила его в держатель для кружек. Она набрала скорость и поехала по мосту над рекой. Оттуда она резко свернула на Бонни-Ривер-Драйв. Кенгуру с неестественно блестящими глазами замер посреди дороги. Она вывернула руль и обогнула животное, проклиная свое сильно бьющееся сердце. Она не имела понятия, позвонила ли Элли из своего дома, но, судя по звуку работавшего принтера, так оно и было. Возможно, она снова подсела на таблетки и потеряла сознание. Но звуки свидетельствовали о том, что произошло нечто гораздо худшее.
  Суд по делу об убийстве
  Февраль, наше время.
  Верховный суд Нового Южного Уэльса
  Женщина с густыми каштановыми волосами занимает свидетельское место.
  Я отлично знаю, кто она такая.
  Ее показания обратят свидетелей против меня. Мое сердце бьется быстро. Команда Лоррингтона выглядит напряженной. Из-за этой женщины полицейские явились ко мне в защитной броне. Лоррингтону придется работать с особым усердием, чтобы отразить этот удар по корпусу.
  — Будьте добры, огласите ваше полное имя и место проживания для суда, — просит мисс Коникова, государственный прокурор с птичьим лицом.
  — Дана Бэйнбридж. Я живу в Ванкувере, Канада, штат Британская Колумбия.
  Присяжные начинают ерзать на своих местах. Некоторые выпрямляют спину. Я вижу, как то же самое происходит на судебной галерке. Все готовы к кульминации процесса. Все полностью вооружились для битвы между конфликтующими показаниями. Они готовы к концу.
  — Мисс Бэйнбридж, — говорит Коникова, — вы помните телефонный звонок около одиннадцати вечера по ванкуверскому времени, поступивший к вам девятнадцатого ноября, немногим более года назад?
  Дана наклоняется к микрофону.
  — Да, я помню.
  — Это произошло давно; почему вы запомнили этот конкретный звонок?
  Я чувствовала, что внимание Даны приковано ко мне. Возможно, ей, как и другим, посоветовали не смотреть в мою сторону. И она не смотрела. Ее взгляд твердо устремлен на прокурора. Она откашливается и говорит:
  — Потому что мне позвонила она… Элли. И это застряло у меня в голове, потому что там, где она находилась, было около четырех часов утра. Я подумала, что она в беде, и это встряхнуло меня.
  — Чего она хотела?
  — Она спросила, помню ли я нашу фотографию, сделанную барменом в «Малларде» на юбилее ее отца.
  — Что такое «Маллард»?
  — Это лаунж-бар в отеле «Хартли Плаза» на набережной Ванкувера. Отель назван в честь ее отца; это один из его строительных проектов.
  — И что происходило в «Хартли Плаза», когда вы находились там?
  — Конференция «Агора». Это ежегодное мероприятие, устраиваемое «Группой компаний Хартли», концерном отца Элли.
  Меня тошнит. Я напряженно смотрю на профиль Лоррингтона. Он плотно сжимает зубы; ему понятно, что будет дальше.
  — Что такое конференция «Агора»?
  Дана нервничает. Дрожащей рукой она берет стакан с водой, отпивает глоток и отвечает:
  — Элли говорила об этом, как об «инкубаторе» или о способе скоростной службы знакомств между инвесторами и людьми, нуждающимися в средствах для развития разных проектов, в основном в сфере недвижимости и строительства.
  Прокурор сверяется со своими записями.
  — И клиенты лаунж-бара «Маллард» в тот вечер, они тоже принимали участие в конференции «Агора»?
  — Во всяком случае, многие из них. Деловые костюмы, именные таблички участников, и так далее.
  — Значит, все эти люди были жадными до денег?
  — Возражаю, — Лоррингтон встает с места. — Это наводящий вопрос.
  — Я перефразирую его, — говорит Коникова. — В чем заключалась основная цель постояльцев отеля, принимавших участие в конференции?
  — Да, этим людям нужны были деньги. Ссуды или инвестиции с целью получения прибыли в будущем.
  — А почему вы с Элли оказались там?
  Она снова кашляет и пьет воду.
  — У Элли состоялся непростой разговор с ее отцом за ужином, когда я позвонила ей. Она предложила мне приехать туда, и я была рада присоединиться к ней. Мы встретились в «Малларде», где она ужинала, и еще как следует выпили. Потом мы попросили бармена сфотографировать нас вдвоем.
  — Это одна из фотографий, мисс Бэйнбридж?
  На экране возникает фотография, выставленная на всеобщее обозрение. Десятикратно увеличенная и обработанная для большей резкости. Я глубоко дышу. Я чувствую, как моя грудь вздымается и опадает, но мне все равно не хватает воздуха.
  — Да, — говорит Дана.
  Я чувствую приближение решающего момента. Он назревает. Обвожу взглядом помещение суда. Мне нужно как-то выбраться отсюда.
  — Можете ли вы сказать председателю суда, кто изображен на этой фотографии, мисс Бэйнбридж?
  — Это я, а это Элли.
  — Есть ли на заднем плане кто-либо среди других людей, кого вы тоже можете опознать?
  — Да. Я знаю человека, который стоит за спиной Элли.
  У меня бегут мурашки по коже головы. Чем сильнее я стараюсь контролировать дыхание, тем чаще дышу. У меня наступает гипервентиляция.
  — Этот человек сейчас находится в зале суда?
  — Да, мэм.
  — Мисс Бэйнбридж, вы можете указать на этого человека?
  Она указывает.
  Раньше
  Лоцца
  Лоцца пронеслась в Бонни-Ривер-Роуд и со скрежетом затормозила возле дома Крессуэлл-Смитов. Внутри горел яркий свет. Парадная дверь стояла нараспашку.
  К ней бежала женщина из соседнего дома, в ночной рубашке и с мобильным телефоном в руке.
  — Слава богу, что вы уже здесь; я вызвала полицию и скорую! Он забрал ее! Я видела, как это было! Он запихнул ее в свой автомобиль.
  — Кто забрал ее? Что здесь произошло? — Лоцца слышала приближающийся звук сирен. Скорая помощь находилась на подходе. Другие сирены приближались с противоположной стороны.
  — Я… я не знала, что еще можно сделать, — прорыдала женщина.
  Лоцца взяла пожилую соседку за плечи, заглянула ей в глаза и спокойно сказала:
  — Расскажите, что здесь случилось. С начала до конца.
  — Там был… крик. Ужасный крик. Он разбудил меня; я спала с открытыми окнами из-за жары. Самый жуткий звук, какой мне приходилось слышать. Я выглянула в окно. Там… вон там, на дорожке, стоял автомобиль, — она указала на соседнюю подъездную дорожку. — Двери со стороны водителя и пассажира были распахнуты, двигатель работал. Потом я услышала грохот и звуки ударов. Потом он вышел наружу, волоча за собой что-то тяжелое, — она содрогнулась и плотно обхватила себя руками, не выпуская мобильный телефон. — Это было похоже на тело. Он завернул его в одеяло и обвязал веревкой. Думаю, это была она — жена Крессуэлл-Смита. Ему было трудно запихнуть ее на заднее сиденье автомобиля. Когда я осознала, что происходит, то побежала вниз, где лежал мой телефон. Я не могла… — она смахнула слезы. — О господи, сначала я не могла его найти. Но потом нашла. Он застрял между диванными подушками. Я набрала тройной ноль, но когда снова подошла к окну, автомобиль уже выезжал на дорогу задним ходом.
  — Вы смогли разглядеть нападавшего?
  — Он был одет в черное и носил вязаный шлем с прорезью для глаз.
  — Что вы можете сказать об автомобиле?
  — Коричневый. Вроде бы он был коричневого цвета.
  — Седан, хэтчбек, пикап с открытым кузовом?
  — Седан. Один из этих… этих…
  — Это была «Тойота Королла»?
  — Да. Думаю, это была она.
  — Вы видели номерную табличку?
  Она покачала головой.
  — В какую сторону он поехал?
  — Направо, — она показала. — Он сразу набрал скорость; я слышала, как гравий полетел из-под покрышек.
  Сирены завывали громче. Лоцца лихорадочно размышляла. Бонни-Ривер-Роуд была изогнута в форме полумесяца. Поездка на север или на юг должна была вывести водителя на Принцесс-Хайвэй — единственную дорогу, тянувшуюся вдоль этой части побережья. Если нападавший повернул на север здесь, на Бонни-Ривер-Роуд, то, скорее всего, он собирался отправиться на север от пересечения Принцесс-Хайвэй с магистральным шоссе А1.
  Она подбежала к своему автомобилю и забралась внутрь. Прежде всего, нужно было связаться с дорожным патрулем. Тяжело дыша, Лоцца набрала номер полицейского участка в соседнем округе, где было больше сотрудников и патрульных, находившихся на ночном дежурстве. Подключив телефон к системе внешней связи, она сделала U-образный поворот на Бонни-Ривер-Роуд и дала полный газ.
  Пока Лоцца ехала к автостраде, она объяснила диспетчеру ситуацию и назвала свое имя и звание.
  — Я веду преследование и направляюсь на север в сторону А1. Если я увижу автомобиль, то доложу об этом.
  Это была авантюра. «Тойота Королла» вполне могла повернуть на юг. Или свернуть на боковую дорогу перед А1 и затаиться в тихом районе. Но интуиция подсказывала ей, что похититель захочет убраться подальше от места преступления. Ему не повезло, что соседка Крессуэлл-Смитов оказалась такой любопытной, иначе он был бы уже вне досягаемости.
  Лоцца выехала на автостраду. Она до упора вдавила педаль газа и отчаянно вильнула в сторону, объезжая трех кенгуру, проскакавших через дорогу и исчезнувших в эвкалиптовом лесу. Какое-то мгновение она находилась на волосок от гибели. Пот выступил у нее на лбу, когда она подумала о Майе и о тех причинах, по которым она покинула отдел убийств в большом городе. Массивный тягач, ехавший в противоположную сторону, стремительно приближался к ней; свет его фар и бегущих огней над кабиной пробивал тоннель в темном лесу. Он с ревом промчался мимо, и ее маленький автомобиль тряхнуло. Лоцца крепко вцепилась в рулевое колесо, двигаясь так быстро, насколько хватало храбрости. Больше всего ей хотелось вернуться к дочери в целости и сохранности.
  Мимо промчался еще один грузовик, сверкая фарами. Воспоминание вспыхнуло, как молния, — вид бледного тела Мартина Крессуэлл-Смита, плававшего в болоте; его ягодицы едва выглядывали из-под чернильной воды. Мартин, перевернувшийся на спину, когда Грег столкнулся с трупом. Пустые глазницы, объеденные губы — работа илистых крабов. Окровавленный нож. Веревки, стул, куча фекалий. Отрубленные пальцы. Невыносимая вонь. Она сосредоточилась, когда выехала на изгиб дороги. Если человек, убивший Мартина Крессуэлл-Смита, теперь заполучил Элли, то она опасалась худшего.
  Другая, более глубокая часть сознания Лоццы по-прежнему не могла сложить фрагменты головоломки. Она до сих пор чувствовала, что Элли играет с ними.
  Кем был мужчина из «Пагго», тот самый байкер, который доставлял Элли наркотики, едва не унесшие ее жизнь?
  Обогнув изгиб дороги, Лоцца неожиданно увидела автомобиль. Стоп-сигналы «Тойоты Короллы». Она увеличила скорость.
  Раньше
  Лоцца
  Лоцца приближалась к стоп-сигналам впереди идущего автомобиля. Когда он стал лучше виден, она поняла, что это несомненно «королла». Со вмятиной в задней части корпуса и регистрационным номером Квинсленд 549-GIN. Ее сердце забилось быстрее.
  Она сильнее надавила на газ, что увеличивало риск столкновения с животным и взаимной гибели. Эвкалипты, плотно обступавшие дорогу, стремительно пролетали мимо. Не сводя глаз с дороги, она включила систему голосовой связи.
  — Это старший констебль Лоцца Бьянки. Я установила визуальный контакт с автомобилем подозреваемого. Повторяю, визуальный контакт с подозреваемым. Коричневая «тойота королла», регистрационный номер Квинсленд 549-GIN. Едет на юг по А1 между Джервис-Бэй и Килонгоном. Мы находимся примерно в двух километрах к югу от пересечения с Килонгон-Роуд.
  Визжа покрышками, Лоцца миновала крутой поворот. Сердце подкатило у нее к горлу, когда она почувствовала, как колеса заскользили по мелкому морскому песку. Она вернула автомобиль на дорогу. Водитель «короллы» вроде бы понял, что его преследуют, и набрал скорость, хотя его машину немного занесло на следующем повороте.
  Лоцца позволила себе немного отстать. До перекрестка, который теперь находился примерно в одном километре, похитителю было некуда деться. Скорее всего, у дорожного патруля было достаточно времени, чтобы разложить на шоссе ленту с шипами.
  Красные стоп-сигналы скрылись из виду за деревьями, когда «королла» миновала очередной изгиб дороги.
  Через несколько секунд Лоцца снова увидела «короллу». Машина вдруг резко затормозила, вильнула и начала рыскать из стороны в сторону. Автомобиль с чем-то столкнулся. Мигнули тормозные огни; «королла» скользнула в сторону и выехала на грунтовую обочину. Она наехала на песчаную обвалку, развернулась и снова выехала на дорогу. С чем бы она ни столкнулась, это улетело за обочину и скатилось по откосу. Лоцца стиснула зубы, охваченная недобрым предчувствием.
  Зазвонил телефон. Она немного сбросила скорость и приняла вызов.
  — Дорожные блоки установлены. Шипы развернуты. Прекратите преследование. Повторяю, офицер, прекратите преследование. Все под контролем…
  Она отключилась и притормозила, тяжело дыша. Ее футболка была влажной от пота. Она выехала за очередной поворот и увидела на перекрестке дорог мигающие красно-синие огни полицейских автомобилей, отражавшиеся от серебристой коры эвкалиптов. Но адреналин снова хлынул в ее кровь: «королла» не замедлила ход! Она с большой скоростью приближалась к стробоскопическим огням.
  Ее охватил ужас.
  Она еще больше сбросила скорость и медленно поехала вперед, предчувствуя неизбежный финал, разворачивавшийся у нее на глазах, словно в замедленной съемке.
  Внезапно «тойота» вильнула вбок, едва не встала на боковые колеса, выровнялась и резко свернула направо с автострады. Она пропахала борозду в песке и скрылась в темном лесу. За стволами деревьев Лоцца могла разглядеть лишь прерывистые вспышки автомобильных фар. Она включила связь.
  — Подозреваемый движется на восток по грунтовой дороге через лес, — она увидела дорожный указатель кемпинга в Килонгоне. — Вероятно, он направляется к кемпингу возле пляжа.
  Она резко вывернула руль и поехала за «тойотой». Дорога была ухабистой, местами с песчаными ямами, куда проваливались колеса. По ее догадке, патрульные приближались к пляжу по асфальтовой дороге, чтобы перехватить подозреваемого.
  Фары ее автомобиля выхватили из темноты призрачные силуэты деревьев. Горящие глаза наблюдали за ней из леса. Она снова заметила стоп-сигналы впереди идущего автомобиля.
  Убегавший водитель дал полный газ, и его подпрыгивающий автомобиль удалялся с возрастающей скоростью. Он снова скрылся за деревьями, а когда Лоцца обогнула густые заросли кустов и папоротников, она услышала громкий взрыв. Ее сердце рухнуло вниз. За первым взрывом почти мгновенно последовал второй, и из леса вырвалась стая летучих мышей, круживших и порхавших в свете ее фар. Когда Лоцца приблизилась, то увидела пылающий факел за стволами эвкалиптов. За огнем вспыхивали и гасли стробоскопические огни мигалок, и Лоцца с ужасом осознала, что произошло. Автомобиль похитителя пошел на прямое столкновение с патрульной машиной.
  Она подъехала ближе, распахнула дверь и побежала к огню, спотыкаясь на корнях и рытвинах. Едкий черный дым валил из-за деревьев. На нее пахнýло жаром. Она слышала треск пламени. Пока она приближалась к месту, прогремел еще один взрыв, отправивший в небо вспышку белого пламени. Жар стал почти нестерпимым. Ее сердце замерло. Она остановилась, посмотрела и прижала ладони к щекам, словно выгоняя ужас, накопившийся внутри.
  Лоцца услышала новые сирены с другой стороны от пожара. За ней остановилась пожарная машина. Пожарный подошел к ней и взял ее за руку.
  — Пожалуйста, мэм. Вам нужно отойти в сторону.
  — Но жертва… она все еще там…
  — Отойдите в сторону, мэм. Сейчас же.
  Раньше
  Лоцца
  Она умерла.
  Элли Крессуэлл-Смит сгинула в огне вместе с ее похитителем.
  Лоцца потерпела неудачу. Тяжесть этой мысли кружилась и давила на нее вместе со всевозможными вопросами, когда она сидела и дрожала на заднем бампере автомобиля скорой помощи, закутанная в одеяло. Несмотря на жару и внутреннее потрясение, ей было холодно.
  Над задымленным лесом занимался бледный рассвет. Огонь от автомобиля быстро распространился на соседние пересохшие кусты и эвкалипты с легковоспламеняющейся корой, насыщенной горючими веществами. Только теперь пожар удалось взять под контроль. Дым забивал ей ноздри и оседал в гортани.
  Искра от столкновения подожгла пролитый бензин. Патрульный офицер успел выкатиться из автомобиля, прежде чем тот загорелся, но полицейские из следующего автомобиля, ехавшего сзади, не смогли приблизиться к объятой огнем «тойоте». Офицера увезли в больницу с незначительными ожогами и травмами.
  Пожарные постарались потушить разгоревшееся пламя еще до прибытия полицейских следователей. Грег протянул Лоцце кружку кофе. Она встретилась с его сочувственным взглядом. Его обветренное лицо и улыбчивые глаза еще никогда не были столь желанным зрелищем.
  — Спасибо, — сказала она, забирая кружку.
  — Ты позвонила Майе? Дала ей знать, что с тобой все в порядке?
  Она кивнула и отхлебнула кофе.
  Подошел Корнелл. Его лицо, как всегда, сохраняло бесстрастное и непроницаемое выражение. Наверху рокотал винт вертолета.
  Лоцца уже подробно объяснила Корнеллу ход событий. Она приняла звонок Элли в 03.50 и услышала крики. Она приехала к дому Крессуэлл-Смитов, расспросила соседку и пустилась в погоню. Корнелл старательно записывал. Лоцца чувствовала, что это плохо кончится.
  — Почему у нее был ваш мобильный номер? — спросил он.
  — Я дала его ей после допроса. Вы видели, как я вручила ей мою визитку. Вы наблюдали за мной из окна.
  — Почему вы дали ей свою карточку?
  — На тот случай, если она что-то вспомнит или решит поговорить более откровенно.
  Корнелл наморщил лоб.
  — Что именно она сказала по телефону?
  Лоцца еще раз повторила содержание разговора.
  — Вы уверены, что Элли Крессуэлл-Смит не было дома, когда вы приехали туда?
  Ее сердце на мгновение сбилось с ритма.
  — Я… Соседка видела, как из дома выволокли тело, завернутое в одеяло.
  — И вы уверены, что это было человеческое тело?
  Лоцца откашлялась.
  — Я исходила из этого предположения.
  — Предположения, — тихо произнес Корнелл и потянулся за мобильным телефоном. Но когда он был готов позвонить, один из полицейских крикнул:
  — Внутри никого нет!
  Все уставились на него. Лоцца поднялась на ноги.
  — В автомобиле никого нет. — Обгоревшая дверца со стороны водителя была распахнута настежь. Криминалист в защитном костюме заглянул внутрь.
  — Похоже, водитель сбежал, — сообщил он.
  Корнелл пошел туда.
  — Как насчет заднего сиденья? Где жертва? Вы проверили багажник?
  — Багажник пуст. В автомобиле нет видимых человеческих останков. Судя по всему, жертвы там не было.
  Грег прикоснулся к руке Лоццы. Ее мутило от пережитого напряжения и разочарования.
  — Я руководствовалась показаниями соседки, — тихо сказала она.
  — Ты приняла ответственность на себя, Лоцца, — сказал Грег. — Каждый из нас на твоем месте поступил бы так же.
  Но Лоцца была не уверена в этом. Совсем не уверена.
  Корнелл вернулся обратно, на ходу разговаривая по телефону.
  — Сибил, — сказал он. — Ты сейчас находишься в доме Крессуэлл-Смитов? — Он прислушался, глядя на Лоццу, и сдвинул брови. — И ты уверена, что ее нет в доме?
  Потом он кивнул и отключился.
  — В доме никого нет, — сказал он. — Есть признаки нападения, следы крови. Телефон мисс Крессуэлл-Смит был обнаружен на полу. Показания соседки выглядят убедительно. Но Элли Крессуэлл-Смит пропала. Ее нигде нет.
  Раньше
  Лоцца
  Лоцца медленно ехала обратно по Принцесс-Хайвэй. Солнце поднялось выше, и воздух над дорогой колыхался от жары. Движение стало более оживленным. Она мысленно воспроизводила последние события, пытаясь понять, что можно было сделать по-другому. Сумеречная часть ее личности снова задавалась вопросом, не была ли Элли Крессуэлл-Смит гениальной мошенницей, которая подстроила все это. Но почему?
  С какой целью?
  Может быть, для прикрытия убийства своего мужа; сцена похищения с помощью сообщника, чтобы выставить себя в роли жертвы? Но тогда ее вероятная уловка была раскрыта, поскольку Лоцца устремилась в погоню по горячим следам. Тогда как объяснить, что после столкновения в сгоревшем автомобиле никого не оказалось?
  Прибыли кинологи с собаками. Взлетел еще один вертолет. Была развернута поисково-спасательная группа. Местность тщательно прочесывали в поисках водителя, который скрылся пешком, но подозреваемый имел хорошую фору, потому что все отвлеклись на пожар, распространившийся в сухом эвкалиптовом лесу после взрыва бензобака. Кроме того, огонь скрывал след преступника.
  Лоцца сбросила скорость, когда приблизилась к изгибу дороги, где «королла» столкнулась с животным и едва не потеряла управление.
  Воспоминание об этом промелькнуло перед ее мысленным взором, когда она проезжала место, где раненое животное скатилось вниз по откосу.
  Лоцца вздрогнула, пораженная внезапной мыслью. Она видела то, что ожидала увидеть: раненого кенгуру, выброшенного за обочину. Но в ее воспоминании, в том, как покатилось тело, как автомобиль завилял из стороны в сторону… Видела ли она, как на мгновение распахнулась задняя дверь, прежде чем «Тойота Королла» выровнялась и исчезла за поворотом? Лоцца нахмурилась и посмотрела в зеркало заднего вида. Потом она развернулась и поехала назад.
  Когда она увидела место, где покрышки «короллы» наткнулись на мягкий песок, то затормозила и поставила автомобиль на обочине. Она открыла дверь и вышла наружу. На нее пахнýло запахом эвкалиптов, вокруг жужжали насекомые. Мимо проехал грузовик. Лоцца подошла к откосу и посмотрела вниз.
  У подножия деревьев что-то лежало. Желтовато-коричневое… это не кенгуру.
  Одеяло, перевязанное веревками. Из складок выглядывала окровавленная человеческая рука. Темные волосы на затылке. Голова шевельнулась.
  Она выбросилась из автомобиля. Ее не было внутри, когда машина сгорела.
  — Элли! — крикнула она и начала боком спускаться по склону, скользя и шатаясь. Одеяло снова зашевелилось. Дернулись пальцы. Элли была жива. К глазам Лоццы подступили слезы.
  Она опустилась на корточки.
  — Все хорошо, Элли, я здесь. Помощь уже в пути.
  Лоцца полезла за телефоном, позвонила в участок и доложила о находке. Потом она стала развязывать веревки и откинула одеяло с лица Элли. Женщина смотрела на нее.
  — Не шевелитесь, — прошептала Лоцца. — Я нашла вас. Помощь скоро будет.
  Она распутала веревки и аккуратно развернула одеяло. Элли застонала.
  — Где болит?
  Ее рот дернулся. Губы были совершенно сухими.
  — Все… везде, — прошептала она. — Моя нога… сломана… болит бедро… Я ударилась затылком.
  Лоцца услышала вой сирен. Он приближался.
  Элли снова попыталась заговорить.
  — Ш-шш, молчите.
  Лоцца сняла футболку, оставшись в лифчике, и прижала ткань к кровоточащей ране на голове Элли.
  — Я… освободила руку, — прошептала Элли. — Сумела… открыть дверь. Когда автомобиль завилял… я вывалилась наружу.
  Лоцца кивнула.
  — Да, так и было. Вы молодец, Элли. С вами все будет хорошо, только держитесь.
  Элли попыталась облизнуть губы и застонала. Ее веки затрепетали.
  — Фотография…
  — Ш-шш, не надо ничего говорить. Берегите силы. Скорая помощь уже почти приехала.
  Они увидят автомобиль Лоццы, стоящий на обочине. Она мягко отвела волосы с глаз женщины.
  — Я знаю, кто… человек на фотографии… Со мной и Даной… Все это время она… следила… — Ее голос затих. Пульс Лоццы участился. Звук сирен был оглушительным; скорая помощь приближалась. Элли облизнула губы, пытаясь снова заговорить, и на этот раз Лоцца наклонилась к ней.
  — Уиллоу, — прошептала Элли. — Она… в тот вечер она была в баре. Слушала… она и… они… они вместе сделали это.
  Суд по делу об убийстве
  Февраль, наше время.
  Верховный суд Нового Южного Уэльса
  Дана Бэйнбридж указывает на скамью подсудимых. На меня. Все в комнате смотрят на меня. Напряжение нарастает. У меня что-то сжимается в горле.
  «Сосредоточься. Сохраняй спокойствие. Лоррингтон знает об этом.
  Я жертва.
  Не реагируй.
  Дыши глубже».
  — Для записи, — громко произносит государственный прокурор в микрофон, отчего ее голос эхом отдается в глубокой тишине судебного помещения. — Мисс Бэйнбридж опознала обвиняемую: миссис Сабрину Крессуэлл-Смит. Настоящую миссис Крессуэлл-Смит, которая находилась замужем за Мартином Крессуэлл-Смитом последние пятнадцать лет.
  Прокурор делает паузу. Судебный художник лихорадочно водит угольным карандашом по бумаге.
  — Она также известна под именем Уиллоу Ларсен, наряду со многими другими вымышленными и подложными именами, которыми она пользовалась вместе со своим мужем в своих мошеннических аферах по всему миру.
  Прокурор смотрит на Дану.
  — Мисс Бэйнбридж, вы уверены, что обвиняемая и женщина на фотографии — это одно и то же лицо?
  Дана наклоняется к микрофону.
  — Да, она сидела рядом с нами за стойкой бара, слишком близко, потому что с другой стороны от нее был пустой табурет.
  — Что она делала в баре?
  — Подслушивала и регулярно отправляла текстовые сообщения со своего телефона. Тогда она была брюнеткой.
  — В то время Элли упоминала об этой женщине в вашем присутствии?
  — Нет, тогда нет. Но когда Элли позвонила и спросила, сохранились ли у меня цифровые копии, она упомянула о том, что думала о женщине в баре, которая раньше сидела рядом со столиком, пока они ужинали с отцом. По ее собственному признанию, в тот вечер между ней и отцом завязался громкий спор. Миссис Крессуэлл-Смит должна была слышать, как Стерлинг Хартли предлагал Элли деньги для финансирования любого проекта по ее выбору. По словам Элли, она повесила фотографию в рамке на стене ее студии, и какая-то деталь снимка вызывала у нее неосознанное беспокойство. На этой фотографии Уиллоу, то есть миссис Крессуэлл-Смит, была видна не очень четко. Но она была гораздо более заметной на цифровых снимках, сделанных моим телефоном. — Она отпивает глоток воды; ее руки все еще дрожат. — Элли сказала, что кто-то забрал фотографию со стены, пока она лежала в коме.
  — Она сказала, почему, по ее мнению, кто-то забрал фотографию?
  Я медленно поворачиваю голову и смотрю на Элли, сидящую на галерке рядом с Грегом. Она смотрит на меня, и Грег тоже. Команда государственного прокурора решила не вызывать ее для свидетельских показаний. Готова поспорить, это было сделано из-за опасений стороны обвинения, что она все испортит. Это вынудило бы ее признаться в ненависти к Мартину и в том, что она сама хотела воткнуть в него нож и убить его. Элли в роли свидетельницы дала бы Лоррингтону все основания для разумного сомнения, в котором мы нуждались.
  Я мысленно возвращаюсь к той роковой зимней ночи в Ванкувере более двух лет назад. Мы с Мартином переживали трудное время. Поскольку в Европе мы находились в розыске сразу из-за нескольких афер, то переехали в Штаты, где я начала разводить богатых женщин на деньги, занимаясь спиритическими сеансами и духовными практиками. Вскоре я узнала, что исцеление верой имеет гораздо более заманчивые перспективы: люди были готовы на все и расставались с любыми деньгами ради выздоровления, когда находились на краю смерти. Но потом я попала в поле зрения американской юстиции за продажу «Волшебных капель» по моему собственному рецепту — чудодейственного «лекарства от рака», состоявшего из воды с растительными экстрактами и несколькими каплями перекиси водорода, которое я продавала примерно по 1000 долларов за крошечный пузырек. Поэтому мы перебрались в Канаду и перенесли продажу «Волшебных капель» в онлайн с многочисленными центрами дистрибуции, которые можно было открывать и закрывать в оперативном режиме. Но и здесь пошли жалобы, после чего было открыто расследование. Нам был нужен новый план — одна последняя большая афера, которая позволила бы нам отойти от дел и устроиться на каком-нибудь уютном острове без договора о взаимной выдаче преступников.
  Мартину пришла идея выбрать конференцию «Агора» для поиска потенциальных клиентов, которых мы могли бы заманить в одну из его афер с недвижимостью. Когда Элли и ее отец оказались рядом со мной, для меня это был настоящий подарок. Манна небесная. Я отправила текстовое сообщение Мартину, который работал в другой части отеля, и посоветовала раздобыть в Интернете все, что только можно будет найти об Элли и ее отце. Я держалась поближе к Элли, когда она со своей подругой Даной переместились за стойку бара. Чем больше я слышала, тем больше убеждалась в том, что она представляет собой идеальную мишень. Я понимала, что это потребует настоящей самоотверженности как от меня, так и от Мартина. Игра на долгосрочную перспективу. Много месяцев, даже целые годы. Но если дело окупится, то с лихвой. Одна последняя добыча — и мы сможем залечь на дно.
  Поэтому после того, как Элли вышла из бара, Мартин перехватил ее по пути в уборную.
  Игра началась.
  Признаюсь, сначала я нервничала. Роль моего мужа требовала от него соблазнения, секса и совместной жизни с ранимой наследницей богатой семьи, которая к тому же была очень красивой женщиной. Образованной, художественно одаренной, богатой и любвеобильной. Я опасалась, и не без оснований, что Мартин влюбится в нее. Я следила за ними, чтобы знать, если что-то пойдет не так. Я следовала за ними на моем «субару». Я наблюдала за передвижениями Мартина. Я добилась от него, чтобы он установил шпионскую программу в ее телефон, чтобы мне было известно их местоположение каждый раз, когда они будут отлучаться из дома. В доме на Бонни-Ривер я установила видеокамеры, спрятанные в настенных часах. Мартин не знал об этом, но я могла наблюдать за ним и Элли через приложения для видеокамер. Я оказалась права. Я действительно потеряла Мартина. Но не из-за Элли.
  А из-за Рабз.
  Я и заподозрить не могла, что наша жертва, Элли, сообщит мне о том, что мой муж планировал другое, финальное надувательство еще более грандиозного масштаба. Он собирался обмануть меня.
  Но он сам не подозревал, что Элли выдала мне его тайну.
  Суд по делу об убийстве
  Детектив Корнелл Тремейн находится на месте свидетеля. Мне он не нравится; я не могу читать его, как книгу. Думаю, в его характере есть скверные черты. Во время предыдущих показаний он уже описал суду криминалистические подробности расследования, но Лоррингтон снова вызвал его.
  — Сержант Корнелл, — говорит Лоррингтон. — Вы можете резюмировать некоторые факты для суда? Волосы, обнаруженные на липучке бейсбольной кепки «Найк»… Кому они принадлежали?
  Лицо сержанта остается почти неподвижным, когда он отвечает:
  — Как я упоминал ранее, это были синтетические волосы. От парика.
  — Значит, они не принадлежали обвиняемой?
  — Нет, сэр.
  — А кровь на кепке?
  — Анализ ДНК показывает совпадение с кровью Элли Хартли. Кепка была окровавлена во время предыдущего инцидента и оставлена в гараже.
  — Значит, это не кровь моей клиентки?
  — Нет, сэр.
  — А кровь на ноже?
  — Было установлено, что в основном кровь принадлежала покойному Мартину Крессуэлл-Смиту. Очень небольшие следы, принадлежавшие Элли Хартли, также остались от предыдущего инцидента на яхте.
  — В старом фермерском доме были найдены отпечатки моей подзащитной, миссис Сабрины Крессуэлл-Смит?
  — Ответ отрицательный.
  Лоррингтон медленно кивает.
  — Есть ли вообще какие-либо свидетельства того, что обвиняемая когда-либо посещала этот дом?
  — Нет, сэр. Но она работала вместе с сообщником, находившимся в этом доме.
  — Вы имеете в виду того загадочного «байкера», которого видели пристающим к моей клиентке?
  — Мы считаем, что он действовал вместе с миссис Крессуэлл-Смит. Она пользовалась его услугами для доставки контрабандного препарата, адресованного Элли Хартли с целью предать огласке ее наркотическую зависимость и подготовить обстоятельства ее вероятной смерти.
  С галереи доносится гул шепотков.
  — Детектив, — Лоррингтон внезапно повышает голос. — Вы не предоставили никаких физических улик, никаких свидетельских показаний и вообще никаких доказательств связи моей клиентки с этим таинственным байкером. Вы не представили доказательств, что она инструктировала его. Вы даже не определили, кем является этот неуловимый человек. Более того, один из ваших ключевых сотрудников в этом расследовании, констебль Грег Эббот, спал с моей подзащитной. Другой ваш ключевой сотрудник, старший констебль Лорел Бьянки, имеет историю полицейского насилия, в чем она сама призналась перед судом. Она удочерила ребенка, который прятался под кроватью во время этой сцены и видел происходящее. Констебль Бьянки крайне решительно, можно сказать, радикально подходит к проблеме мужского насилия. Для нее это глубоко личное дело. Да, она попыталась оставить свой крестовый подход и неудачную полицейскую карьеру в Сиднее. Да, она постаралась вести себя тихо и восстановить свою репутацию в Джервис-Бэй. Но потом она познакомилась с Элли Хартли и увидела ее синяки. По своему собственному признанию перед судом, констебль Бьянки опасалась за ее безопасность. Я заявляю перед судом, что констебль Бьянки с самого начала испытывала ненависть к Мартину Крессуэлл-Смиту и не являлась непредубежденным следователем. Кроме того, она лично доставила контрабандные препараты в дом на Бонни-Ривер. Это необъективное расследование, ваша честь, и я не могу назвать его чистым или справедливым.
  Он поворачивается к присяжным:
  — Убийство состоит из двух элементов. Как я заявил в начале этого судебного процесса, должно существовать доказанное намерение убийства. И должно быть доказано, что обвиняемый фактически совершил убийство, — он делает выразительную паузу и поочередно обводит взглядом присяжных. — Я заявляю перед судом, что обвинение не смогло предоставить убедительное доказательство жизненно важной половины этого уравнения. Да, можно утверждать, что обвиняемая, миссис Крессуэлл-Смит, хотела убить мужчину, которого она когда-то любила, с которым она жила с тех пор, как ей исполнилось пятнадцать лет, и который изменил ей, присвоил средства, которые она считала своими, и который собирался сбежать со своей любовницей в страну, где нет договора об экстрадиции преступников. Да, можно утверждать, что Сабрина Крессуэлл-Смит была аферисткой, что она обманывала людей и мошеннически завладевала их деньгами. Можно даже утверждать, что когда она узнала о двуличности, измене и последнем мошенничестве своего мужа, то прониклась к нему таким презрением, что ей хотелось уничтожить его. Но! — он поднимает палец в воздух. — Но она этого не сделала.
  Лоррингтон снова делает паузу, подтверждающую вескость его доводов.
  — Детектив Корнелл, — произносит он и поворачивается к полицейскому из отдела убийств. — Существует ли возможность, что кто-то еще нанял этого таинственного байкера или другого человека для убийства Мартина Крессуэлл-Смита, возможно, кого-то из его прошлого, которого он обманул и который затаил на него обиду на предыдущее мошенничество? Или это был тот, кто развесил в Агнес-Бэзин экстремистские плакаты, призывавшие к его убийству?
  Молчание.
  — Сержант Корнелл? — произносит судья Парр.
  Детектив нерешительно откашливается.
  — Это возможно, сэр, но следы пыток позволяют предполагать…
  — Предполагать! — Лоррингтон картинно разворачивается в сторону присяжных и тычет пальцем в воздух. — Вы это слышали — «предполагать»? И это все, что у них есть? Предположение?
  Когда он поворачивается к Корнеллу, двери судебного помещения распахиваются настежь. Барристер замирает на месте. Судебный поверенный поспешно направляется по проходу и сворачивает в сторону обвинения. Он наклоняется к солиситору и что-то шепчет ему на ухо. Солиситор что-то шепчет на ухо Кониковой. В то же время известная журналистка Мелоди Уоттс встает и едва ли не бегом устремляется к выходу. Двое полицейских следуют ее примеру. Что-то происходит, но что именно?
  Прежде чем Лоррингтон успевает заговорить, Коникова поднимается с места:
  — Ваша честь, можно обратиться к суду?
  — В чем дело, госпожа прокурор? — спрашивает судья.
  — Мы… у нас появились новые… обстоятельства. Мы получили новые улики и, возможно, нового свидетеля.
  — Возражаю, — резко говорит Лорринтон. Он выглядит обеспокоенным. Мне вдруг становится страшно. — Нам не сообщали об этом.
  — Это крайне необычно, госпожа прокурор, — говорит судья.
  — Это обстоятельство только что было доведено до нашего сведения.
  Судья раздраженно машет рукой:
  — Хорошо, обращайтесь.
  Суд по делу об убийстве
  Раньше тем же утром.
  Томба, штат Квинсленд
  Берл Геллер смотрит телевизор в своем маленьком доме с гофрированной стальной крышей, которая раскаляется под жарким австралийским солнцем. Дом расположен на пригорке, на окраине бесхозных трущоб, растянувшихся на несколько километров от сельского городка Томба в Квинсленде, недалеко от границы с Новым Южным Уэльсом. Внутри жужжат мухи и лениво вращается потолочный вентилятор. Пес чешется у подножия ее шезлонга. Ее муж находится в соседней комнате и занимается тем, чем обычно занимается Херберт Геллер, но Берл приклеилась к реалити-шоу суда по делу об убийстве Мартина Крессуэлл-Смита. Она убеждена, что Сабрина Крессуэлл-Смит виновна, но согласна с телевизионными гуру, что все улики против нее в лучшем случае являются косвенными. Кроме того, Берл испытывает сочувствие к этой женщине. Ее муж выглядит настоящим засранцем. Ублюдком. Она бы тоже проткнула его ножом. Боже упаси, но иногда ей кажется, что она могла бы воткнуть нож в Херба. Берл знает, каково испытывать ярость. Ей знаком вкус измены и неудачи. Она смотрит на старый свадебный портрет ее и Херба, стоящий на буфете. Какие мечты у них были тогда! А теперь — только посмотрите на ее жизнь. Если бы она имела кучу денег, а ее муж сбежал вместе с любовницей…
  На экране появляется Мелоди Уоттс.
  — Мелоди вернулась, Херб!
  Он что-то ворчит в ответ.
  — Ты все пропустишь!
  — Уверен, что ты мне все расскажешь, — откликается Херб из соседней комнаты.
  Камера фокусируется на Мелоди Уоттс. Она стоит перед дверями суда. Она безупречно выглядит и носит розовый жакет, приятно контрастирующий со светлыми волосами. Просто красотка.
  Берл пинает пса распухшей ногой, чтобы тот перестал чесаться. Делает глоток пива из банки и завороженно смотрит на экран.
  — Сегодня утром, после возобновления слушаний по делу об убийстве Мартина Крессуэлл-Смита, ожидается, что судья Джеральдина Парр подытожит основные аргументы сторон. Мы полагаем, что судья Парр изложит ключевые моменты показаний каждого важного свидетеля, объяснит присяжным соответствующие положения закона и их значение для данного дела. Следующим шагом будет совещание присяжных заседателей.
  Экран разделяется по вертикали и показывает ведущего новостей, сидящего за столом.
  — Спасибо, Мелоди, — говорит он. — Скажите, полиция Нового Южного Уэльса еще не обнаружила предполагаемого сообщника или пропавшую «Абракадабру»?
  — Все верно, Харлан. Загадочный «байкер» с татуировкой на шее остается одним из главных подозреваемых, как и в течение года с лишним после убийства в Агнес-Бэзин.
  — Есть ли шанс, что миссис Крессуэлл-Смит выйдет на свободу?
  — Как я уже сообщила зрителям, мистер Лоррингтон подчеркивает слабость аргументов обвинения и предоставляет правдоподобные альтернативные варианты для присяжных. В одном из своих первых заявлений мистер Лоррингтон сказал, что на суде присяжных возможен любой исход. Если присяжные заседатели испытывают сочувствие к миссис Крессуэлл-Смит или рассматривают ее как жертву происков ее мужа, то они с большей вероятностью увидят основания для разумного сомнения и сочтут ее невиновной. Юридическая стратегия защиты состояла в том, что, хотя миссис Крессуэлл-Смит является умной и опытной мошенницей, она никого не убивала.
  — Спасибо, Мелоди, — говорит ведущий.
  Мелоди отключается и исчезает, и на экране появляется фотография типовой малогабаритной яхты модели «Куинтрекс».
  — Полиция Нового Южного Уэльса до сих пор обращается к общественности с просьбой о содействии любого человека, который видел такую яхту при подозрительных обстоятельствах, — говорит ведущий. — Полиция до сих пор ищет этого человека…
  Появляется фотография лысого мужчины, сделанная камерой наружного наблюдения. Берл с интересом подается вперед. Хотя она смотрела большинство репортажей о ходе суда, но не видела этой фотографии. На экране возникает увеличенное изображение татуировки на шее мужчины. Что-то с трудом ворочается в голове у Берл. Ее сердце бьется быстрее. Она делает еще глоток, не отрывая взгляда от татуировки. Это миниатюрное изображение колибри. Экран мигает, и на нем появляется изображение модных бронзовых часов.
  — Полиция также ищет часы «Ролекс-Дейтона» этой модели, — говорит ведущий.
  Берл давится очередным глотком пива.
  — Эй, Херб!
  — Чего еще?
  — Поди сюда, да поскорее, — она смещается на край шезлонга.
  Он появляется из-за угла в майке-безрукавке, которая когда-то была белой. Берл указывает банкой на экран.
  — Вот! Эти часы. Я видела их.
  — О чем ты болтаешь?
  — О нашем жильце, идиот. О парне, который снимает сарай на краю фермы.
  — Я с ним не общаюсь, Берл. Это ты решила сдать ему ту развалюху. Я практически не знаю его в лицо. Он не выходит наружу, когда я здесь.
  Она неуклюже поднимается и поспешно идет к стационарному телефону рядом с их свадебной фотографией в рамке.
  — Что ты делаешь?
  Она заглатывает остатки пива, роняет на пол пустую банку и снимает трубку.
  — Мы попадем в телевизор, Херб. Нам заплатят за это. Мы встретимся с Мелоди Уоттс, во плоти и крови. Прямо здесь. Она приедет сюда.
  — Ты сбрендила? Кому ты звонишь?
  — Я звоню на телестудию. Собираюсь вызвать Мелоди Уоттс. Я видела эти часы у нашего жильца. Видела эту татуировку. Он приехал больше года назад, он прячет ту лодку в сарае вместе со своим грязным мотоциклом. Клянусь, это он! Все это время он скрывался на нашей ферме!
  Херб смотрит на жену. Мухи с жужжанием кружатся вокруг его головы.
  — Берл, — тихо говорит он, — если это он, ты должна позвонить по экстренному номеру и вызвать полицию, а не Мелоди Уоттс.
  Она прикладывает трубку к уху.
  — Мы попадем в телевизор, Херб!
  Суд по делу об убийстве
  Февраль, наше время.
  Верховный суд Нового Южного Уэльса
  Прошло пять дней после того, как остановили судебный процесс после крайне необычного запроса государственного прокурора о запоздалом появлении в деле новых обстоятельств и о возможном привлечении нового свидетеля. Сегодня утром, когда суд возобновляется, Лоррингтон выглядит посеревшим и усталым. Он не тот человек, который любит проигрывать или быть свидетелем своего поражения.
  Судебный следователь отворяет дверь. В зале воцаряется мертвая тишина.
  Он входит внутрь.
  На какой-то момент я боюсь, что упаду в обморок. Он пришел, хотя я надеялась, что этого не произойдет. Это может означать только одно: он переметнулся и стал свидетелем обвинения. Беспокойство нарастает. Я бросаю быстрый взгляд на Лоррингтона. Он считает, что у него по-прежнему есть план. Но нет, только не теперь. Ему еще предстоит узнать глубину моего обмана.
  Я только что стала худшим кошмаром для барристера: клиентом, который солгал ему.
  Новый свидетель приносит клятву на Библии и занимает свое место. Под его глазами лежат темные тени. Он устал. Готова поспорить, что копы круглосуточно допрашивали его.
  — Пожалуйста, назовите ваше имя для суда, — говорит Коникова.
  — Джек Баркер.
  Заметное шевеление на галерке, набитой сотрудниками полиции. Элли сидит рядом с Грегом. Остается гадать, держатся ли они за руки. За год после начала судебных слушаний по моему делу могло произойти многое.
  — Мистер Баркер, можете ли вы рассказать суду, как вы познакомились с обвиняемой? — спрашивает Коникова.
  — Мы познакомились после того, как ее отец умер на улицах Сиднея. Она была бездомной. Мы подружились и вместе бродяжничали на улицах. Играли в очко и в «скорлупки». Спали в парках и в подъездах, — он делает паузу и смотрит на меня. — Мы были друзьями.
  Я вижу, как Элли что-то шепчет на ухо Грегу. Она понимает, что я сказала ей чистую правду о моих родителях и об истории моей жизни, когда она пришла ко мне. Это не было уловкой, чтобы привязать ее ко мне. Я училась карманному воровству на улицах. Я училась у Джека, у моего отца… Внимательно смотри на ракушки, Элли. Потому что жизнь — это игра в скорлупки, а в этой игре выигрывает только банкующий.
  — Значит, вас связывает старое знакомство?
  — Да.
  — И вы оставались на связи все эти годы?
  — Только время от времени после ее отъезда из Австралии; она иногда звонила мне, и мы снова встречались, когда она возвращалась в Австралию и жила в Джервис-Бэй. В последний раз она прибыла за несколько месяцев до приезда ее мужа и мишени.
  — Мишени?
  — Элли Хартли. Она была новой мишенью. Новая «миссис Крессуэлл-Смит», — он обозначает в воздухе невидимые кавычки. — Сабрина объяснила мне, что формально Элли не состояла в браке с Мартином, потому что Сабрина уже была его женой. Мартин ввел ложную информацию при заполнении брачного формуляра в Неваде.
  На галерке поднимается ропот.
  — Тишина в зале, пожалуйста! — восклицает судебный пристав.
  Мой взгляд прикован к Джеку. Мне хочется, чтобы его здесь не было, но ему пришлось прийти. Иначе почему он находится здесь?
  — Вы можете объяснить суду, почему вы отправились в Джервис-Бэй?
  — Сабрина наняла меня.
  — Вы можете описать, с какой целью она это сделала?
  — Она хотела, чтобы я установил наблюдение за ее мужем и мишенью. Меня уволили из ВМФ с лишением всех прав и привилегий, и я отчаянно нуждался в деньгах. Она — Сабрина — чувствовала, что ее муж затевает что-то недоброе, и беспокоилась по этому поводу. Поэтому я следил за ними и сообщал об их передвижениях, когда они находились за пределами дома.
  — Каким автомобилем вы пользовались для слежки?
  — Коричневой «Тойотой Короллой».
  Снова ропот на галерке.
  — Порядок! Тишина в зале, пожалуйста!
  Судебный художник переворачивает страницу альбома; его взгляд мечется между Джеком, мною и эскизом рисунка. Репортеры лихорадочно строчат в блокнотах. Я почти вижу, как машины с репортажными станциями собираются снаружи, регулируя тарелки спутниковых антенн на крышах. В зале становится по-настоящему жарко.
  — Миссис Крессуэлл-Смит когда-либо предлагала вам делать что-то еще, помимо наружного наблюдения?
  — Она попросила меня доставить в «Мопс и Свисток» пакет с надписью «Для Элли Крессуэлл-Смит».
  — Зачем?
  — Она мне не сказала.
  — Вы следили также за женщиной по имени Боди Рабинович?
  Он откашливается.
  — Да.
  — Почему?
  — Сабрине сообщили, что Мартин завел роман на стороне, но он хорошо скрывал это. Раньше я наблюдал за Мартином лишь в тех случаях, когда он был с Элли. Или следил за Элли, когда она оставалась одна. Когда я последовал в Сидней за Боди Рабинович, то снимал их обоих на камеру.
  — Как отреагировала миссис Крессуэлл-Смит, когда вы передали ей эти фотографии?
  Он опускает голову. Я вижу, как напряжены мышцы его шеи.
  — Она рассердилась, — тихо отвечает он.
  — Как сильно рассердилась?
  — Возражаю, — Лоррингтон поднимается с места. — Это наводящий вопрос.
  — Я перефразирую вопрос. Что вам предложила сделать миссис Крессуэлл-Смит после того, как получила фотографии?
  Молчание.
  — Мистер Баркер, вы должны ответить на вопрос, — говорит судья Парр.
  Он набирает воздух в легкие.
  — Она… она попросила меня утопить Мартина.
  Какой-то репортер бежит к выходу. Один из присяжных разевает рот от изумления.
  Мое лицо пылает. Температура тела резко повышается.
  — Как именно? — спрашивает Коникова.
  — Она разработала план. Она срочно отозвала Мартина из Сиднея; он сказал любовнице, что звонила его жена. Сабрина сообщила Мартину, что Элли вышла на его след. Что теперь им нужно срочно позаботиться об Элли, поставить крест на афере и поскорее убраться из Австралии.
  — Что она имела в виду, когда сказала, что нужно «позаботиться об Элли»?
  — Убить ее.
  — Каким образом?
  — Сабрина договорилась с Мартином, что лучше всего будет сделать вид, как будто он вместе с Элли вышел в море на «Абракадабре», где произошла трагическая катастрофа. Таким образом, когда яхта не вернется, будет организована поисково-спасательная операция, но не возникнет никаких подозрений в убийстве. «Крессуэлл-Смиты» будут очередной супружеской парой, бесследно пропавшей среди морских просторов. Мартин должен был срочно приобрести автомобиль с прицепом для яхты и перегнать его из Сиднея в Агнес-Бэзин. Там Сабрина встретит его и подвезет в аэропорт Моруи, где он заберет свой грузовой пикап и приедет домой на Бонни-Ривер, где изобразит преждевременное возвращение из Сиднея. По ее словам, не было никакой возможности заставить Элли снова подняться на борт яхты, поэтому Мартин должен был одурманить ее — дать ей достаточно большую дозу гипнодорма и гидроксибутирата, чтобы она больше не очнулась. Затем я должен был встретиться с ней в гараже перед рассветом. Она оставила дверь открытой и сказала Мартину, что я ее старый знакомый, готовый тайком сделать что угодно за нужную цену. Она заранее передала мне бейсболку, ветровку и парик, когда мы встретились возле «Пагго». Она забрала вещи из гаража. План состоял в том, чтобы пораньше выйти из дома, и тогда люди увидят то, что они ожидают увидеть: Элли и Мартина Крессуэлл-Смитов, выходящих в море. Как видите, у меня худощавое телосложение. В парике я мог сойти за Элли, особенно на расстоянии.
  — Откуда появился парик?
  — Сабрина купила его в Моруе. Когда мы вышли в море на яхте, Мартин должен был зарегистрироваться в службе спасения на море. Сабрина сказала Мартину, что потом я закрою название яхты и регистрационный номер фальшивыми накладками, выброшу в море куртку и кепку Элли возле РНУ, а потом мы направимся в устье Агнес-Ривер. Там мы пришвартуемся к причалу и погрузим яхту на прицеп для перевозки в надежное место. Сабрина сказала Мартину, что потом она доставит Элли к устью Агнес-Ривер на моей «королле». К тому времени Элли будет либо мертва, либо в коматозном состоянии. Мы утопим ее тело в канале, где илистые крабы быстро довершат остальное. Потом мы с Мартином отвезем яхту на прицепе в Сидней, где он сядет на самолет и улетит из страны, не дожидаясь Сабрину. Оттуда я поеду на север и надежно спрячу яхту с прицепом. Все будут искать пропавших супругов на море, а тем временем Сабрина уедет в Мельбурн, где сядет на самолет и вскоре присоединится к Мартину.
  — Но этого не случилось, так?
  Он отпивает глоток воды.
  — Нет. Это была история, предназначенная для Мартина. План Сабрины заключался в том, чтобы переиграть Мартина. Я должен был одурманить Мартина после выхода в море и выбросить его за борт, подальше от побережья. Вместе с ветровкой Элли и ее кепкой. Затем я должен был поставить накладку с фальшивым регистрационным номером, отправиться к устью Агнес-Ривер и действовать в соответствии с предыдущим планом: поехать на север и избавиться от яхты и прицепа. А пока мы будем в море, Сабрина переведет все средства с их совместного офшорного счета, куда Мартин раньше отправил похищенные деньги, на свой личный счет. Элли видела их офшорный счет, когда проникла в кабинет Мартина, но она не имела к нему доступа. Потом Сабрина собиралась уехать в Мельбурн и покинуть страну еще до того, как станет известно об исчезновении «Абракадабры».
  — Но это тоже не получилось, да?
  — Да.
  — Что пошло не так, мистер Баркер?
  Молчание.
  — Мистер Баркер? — говорит судья Парр.
  Он потирает лоб.
  — Как только мы с Мартином вышли в море — я был замаскирован под Элли, — Сабрина вышла в Интернет и обнаружила, что Мартин уже забрал все деньги с их совместного офшорного счета. Он ограбил ее подчистую. Сначала она запаниковала, потом пришла в ярость. Она позвонила мне на мобильный и велела немедленно изменить план. Ей нужно было получить доступ к новому банковскому счету Мартина. К тому времени я уже подмешал ему наркотик. Он находился в сумеречном состоянии сознания, поэтому она попросила меня доставить его в заброшенный фермерский дом на Агнес-Ривер и держать его там до ее приезда. Она собиралась лично выбить из него информацию после того, как он придет в себя.
  — Как насчет Элли Хартли?
  — Она все равно собиралась утопить Элли в канале, в сущности, на тот момент речь шла уже о двух телах, когда она получит от Мартина необходимые сведения.
  — Значит, это миссис Крессуэлл-Смит пытала Мартина?
  Он с трудом глотает. Меня подташнивает. Я понимаю, что это конец. Лоррингтон смотрит на меня, и я физически ощущаю тяжесть его прозрения. Элли смотрит на меня с галерки. Все полицейские смотрят на меня. Все присяжные и репортеры. Я ощущаю присутствие камер и микрофонов снаружи.
  — Мистер Баркер, — снова говорит судья.
  — Да. Она отрубила ему пальцы, пока я уехал, чтобы забрать Элли.
  — И вы «забрали Элли», мистер Баркер?
  — Эта полицейская… я хочу сказать, констебль Бьянки приехала и спугнула меня. Я находился в доме. Мне удалось бежать через стеклянную раздвижную дверь вместе с видеокамерами в настенных часах и обрамленной фотографией из студии, которую Сабрина тоже велела забрать. Но мне не хватило времени, чтобы забрать Элли.
  — Что вы обнаружили, когда вернулись в заброшенный дом с пустыми руками?
  — Она убила его.
  С галерки доносится приглушенное аханье. Лоррингтон пронзает меня взглядом, но я даже не моргаю и смотрю на него в ответ. Он весь вибрирует от сдерживаемых чувств.
  — Миссис Крессуэлл-Смит удалось получить информацию о банковском счете от ее мужа?
  — По ее словам, Элли забрала деньги.
  — В самом деле?
  — Я не знаю. Сабрина убила его в припадке ярости.
  — Поэтому Сабрина осталась в Джервис-Бэй, ради похищения Элли?
  — Да, а также потому, что Элли позвонила своей подруге и получила копию той фотографии. Фотография доказывала, что Сабрина принимала участие в афере с того дня, когда Элли встретилась с Мартином в отеле «Хартли-Плаза». У нее по-прежнему оставалось шпионское приложение, установленное на телефон Элли. Она могла видеть и слышать все, что Элли делала со своим телефоном. Она слышала, как Элли сказала Дане, что собирается как можно скорее обратиться в полицию. Она боялась разоблачения, а теперь еще и обвинения в убийстве.
  — Что произошло после того, как вы увидели, что миссис Сабрина Крессуэлл-Смит убила своего мужа?
  — Я помог ей оттащить тело и бросить его в канал. Потом она вернулась в Джервис-Бэй. Я отвез яхту на трейлере в Квинсленд и залег на дно.
  — Еще один вопрос, мистер Баркер. Судя по всему, вы знакомы с яхтами, если смогли взять на себя управление «Абракадаброй», провести ее вдоль побережья и заплыть в бухту?
  Он наклоняется к микрофону.
  — Я уже упоминал о том, что служил в ВМФ. Я умею управлять судами и кое-что знаю о море.
  Тишина постепенно обрастает звуками. Она мерцает и потрескивает по краям, как сухой лес, ожидающий искры.
  — Мистер Баркер, — медленно и раздельно произносит Коникова. — Почему вы рассказываете все это в судебном присутствии?
  — Потому что я не убивал Мартина Крессуэлл-Смита. Сабрина Крессуэлл-Смит заявила своему адвокату, что это моих рук дело. Но теперь, когда меня поймали, я не хочу отвечать за нее, — он бросает взгляд на меня. — Друг не предлагает другу пожертвовать жизнью за то, чего он не совершал.
  Лоррингтон гневно смотрит на меня. В его лице не осталось ни кровинки. Теперь он знает, кто я такая на самом деле. Лгунья. Обманщица.
  «Вы тоже должны были внимательнее следить за скорлупками, мистер Лоррингтон, — мысленно говорю я, транслируя голос моего отца. — Потому что жизнь — это игра в скорлупки, а в этой игре выигрывает только банкующий. Ты либо банкуешь, либо проигрываешь».
  Наше время
  Февраль. Паб «Важная персона»,
  Новый Южный Уэльс
  Дана и Грег находятся рядом со мной. Мы собрались в полутемной, прохладной и доверительной обстановке бара, расположенного напротив здания суда, вместе с несколькими коллегами Грега, репортерами и друзьями.
  Кружки пива, бутылки минеральной воды и вина расставлены на столе вместе с тарелками еды. Звук на телеэкране за стойкой бара включен, так что мы все слышим. Мы видим Мелоди Уоттс в студии новостей вместе с ведущим канала SBC-9, который расспрашивает ее о «поразительном» обороте событий на заседании суда по делу об убийстве Мартина Крессуэлл-Смита и о рекордно быстром и единодушном вердикте присяжных, посчитавших миссис Сабрину Крессуэлл-Смит, также известную под именем Уиллоу Ларсен, виновной по всем пунктам.
  — Теперь стоит вопрос о дате вынесения приговора и о предполагаемом сроке, — говорит Мелоди Уоттс. — Также вероятны переговоры о процедуре экстрадиции, так как против миссис Крессуэлл-Смит выдвинуты дополнительные обвинения в мошенничестве на территории Евросоюза, Соединенного Королевства, США и Канады.
  Ведущий поворачивается к камере:
  — Так завершается наше освещение судебного процесса по делу об убийстве, которое приковывало к себе внимание телезрителей не только в Австралии, но также в Канаде и США, где Крессуэлл-Смиты имели прочные связи и оставили за собой жертв их многочисленных мошеннических операций. Битва между мистером и миссис Крессуэлл-Смит бесславно завершилась в «доме ужасов» среди темных мангровых болот в эстуарии Агнес-Ривер. Проект строительства речного вокзала умер, не успев родиться, и земля перешла в собственность штата для создания природного заказника на средства Фонда Хлои, созданного Элли Хартли в память о ее дочери, трагически утонувшей на Гавайях в возрасте трех лет.
  Все вдруг смотрят на меня. Жар приливает к моим щекам. Взгляд Грега полон сочувствия и желания. Я смущенно пожимаю плечами и говорю:
  — В конце концов, из этого получилось что-то хорошее.
  Грег пылко целует меня в щеку и шепчет мне на ухо:
  — Ты настоящая скала, Элли Хартли, ты знаешь об этом?
  — Это была Мелоди Уоттс для канала SBC-9. Спасибо за внимание.
  И все закончилось. Целая глава моей жизни, наполненная ужасом и насилием, осталась позади. Я была жертвой, но я боролась. Я цеплялась за жизнь крепче, чем могла вообразить, и вот теперь я здесь. Мои травмы, полученные после похищения и бегства более одного года назад, уже зажили. Мои канадские юристы сумели наложить арест на деньги, похищенные Мартином и Сабриной. Эти средства постепенно возвращались ко мне. Юридические маневры и судебные разбирательства вокруг мошеннических предварительных продаж продолжались до сих пор. Я обзавелась новыми друзьями. Я вернула свою прежнюю фамилию. Теперь я свободна как от Дуга, так и от Мартина. Я больше не принимаю таблетки. У меня ясная голова, и я наконец вполне здорова.
  — Элли Хартли? — Голос официанта перекрывает шум голосов за столом. — Кое-кто снаружи хочет поговорить с вами.
  — Кто это?
  — Женщина. Она не назвала свое имя.
  Я отодвигаю стул и встаю.
  — Хочешь, я тоже пойду? — спрашивает Грег.
  Я качаю головой и пробираюсь к выходу из многолюдного паба. Потом выхожу в прохладный вечер, напоенный душистыми ароматами зелени. Ко мне подходит женщина, и я с удивлением узнаю Лоццу.
  — Привет, — говорю я с внезапной нервозностью в голосе.
  — Мои поздравления, — говорит она, держа руки в карманах брюк. Ее тон нельзя назвать дружелюбным или поздравительным.
  — Почему… почему вы не присоединились к нам? — после некоторого колебания спрашиваю я.
  Но думаю, я и так знаю, почему она не присоединилась к общему застолью. Лоцца неровно дышала к Грегу, и, конечно, ей не может нравиться, как мы перешучиваемся и заигрываем друг с другом. Готова поспорить, что ей также до сих пор больно и обидно из-за новостной шумихи вокруг старого инцидента, когда она работала в отделе убийств в Сиднее. Она пыталась защитить свою приемную дочь от лишней огласки, но ей это не удалось. Лоррингтон втоптал ее имя в грязь. Я думаю о том, как плавала в волнах с Лоццей и ее дочерью, как я поняла, что она хочет помочь мне. Как мне повезло, что она увидела мои синяки, а потом встретилась с Мартином. И привезла мне ту посылку. При этом она, судя по всему, спасла мне жизнь. Я перед ней в долгу… но сейчас мне хочется, чтобы она поскорее ушла.
  — Мне нужно ехать домой, к Майе, — говорит она.
  — Ну что же, хорошо. А я… мне пора идти, — я указываю через плечо на вход в бар. — Люди ждут меня.
  — У вашей дочери не было шансов, верно, Элли?
  Мое сердце пропускает удар.
  — Я… Не понимаю, что вы имеете в виду.
  — Именно поэтому они не стали привлекать вас в качестве свидетеля, не так ли? — говорит она. — Несмотря на то что вы были важным свидетелем. Главным свидетелем. Потому что у вас не было никаких шансов в противостоянии с Лоррингтоном. Вы бы предоставили ему все основания для разумного сомнения, верно, Элли?
  — Не знаю, чего вы хотите, Лоцца, но мне не нравятся ваши инсинуации, — я поворачиваюсь, собираясь уйти.
  — Я говорила со следователем на Гавайях. Он прислал мне расшифровки допросов.
  Я замираю, не в силах сдвинуться с места.
  — Ваши родственники со стороны мужа, в том числе ваш бывший муж Дуг Тайлер… они попросили полицейских рассмотреть возможность, что вы утопили ее. Они сказали, что вам был поставлен диагноз тяжелой послеродовой депрессии, когда Хлоя появилась на свет. Это тоже отражено в расшифровках. Ваши родственники заявляли, что вы на самом деле могли причинить вред вашему ребенку с целью добиться большего внимания со стороны Дуга.
  — Он вообще не обращал на меня внимания, — огрызаюсь я. — Мой брак распался!
  Я сильно вспотела и чувствую приближение паники. Мне нужен ативан. Мне нужно уйти от Лоццы, но я не могу.
  Она подступает ближе. Свет от вывески бара падает на ее волосы, и они светятся оранжевым.
  — Знаете, что я думаю, Элли? Я не верю, что у вас есть внутреннее побуждение к убийству. Ваша агрессия скрытая и пассивная. Вы не нажимаете на спусковые крючки, — она медлит, удерживая мой взгляд. — Но полагаю, вы являетесь движущей силой, добровольным помощником. Возможно, море и впрямь постаралось разлучить вас с дочерью, но в последний момент, когда она потянулась за помощью под водой, вы не потянулись ей навстречу. Вы не могли или не хотели. А потом она умерла. Может быть — я ничего не утверждаю, — вы не сразу набрали 911 после того, как у вашей матери случилась передозировка. Возможно, вы просто сидели рядом с ней, пока не убедились, что она умерла. Потому что хотели, чтобы все отцовское внимание доставалось только вам.
  Я пытаюсь сглотнуть.
  — Вы… Вы сошли с ума.
  — Я поговорила с вашим бывшим мужем и его новой женой. Дуг Тайлер сообщил о своем подозрении, что вы способствовали смерти вашей матери.
  — Вы никогда не докажете этого. Я даже не помню, что произошло в тот день. Мне было всего лишь девять лет!
  Она подступает еще ближе. Я не могу дышать.
  — Когда вы на самом деле выяснили, что женщиной на заднем плане вашей фотографии с Даной была Уиллоу?
  У меня в голове начинается монотонное жужжание.
  — Произошло ли это до того, как вы отправились к Уиллоу и попросили ее помочь с наймом частного сыщика? Или вы уже подозревали, что она действует совместно с Мартином? Вы хотели, чтобы она узнала правду насчет Рабз? Потому что вы знали, что это обозлит ее и даже сделает опасной для Мартина? Поэтому вы рассказали Уиллоу об авиабилетах на Острова Зеленого Мыса, — потому что темная сторона вашей натуры хотела увидеть, что она сделает. Вы думали, что она могла убить Мартина?
  — Уходите. Как вы смеете? Я ничего такого не делала. Вы просто спятили!
  Грег выходит из паба.
  — Все в порядке? — он хмурится и смотрит на Лоццу, потом на меня.
  — Правильно, Элли, — говорит Лоцца. — Вы ничего такого не делали. — Она кивает Грегу: — Все нормально, я просто зашла попрощаться с Элли.
  Лоцца поворачивается и медленно уходит по улице. Меня трясет. Я наблюдаю за ее уходом. Уличные фонари поочередно зажигают огонь в ее волосах. Ко мне возвращается воспоминание о последнем сеансе с психоаналитиком из криминалистической экспертизы.
  — Вам известна концепция треугольника Карпмана195, Элли? Это способ описания деструктивного взаимодействия, которое может происходить между двумя людьми в состоянии непреодолимого конфликта.
  Он рисует перевернутый треугольник на листке бумаги и обозначает роли у каждой вершины треугольника.
  Преследователь.
  Спаситель.
  Жертва.
  Он смотрит на меня.
  — Человек, принимающий роль жертвы в дисфункциональных отношениях, как бы говорит: «Бедный я, горе мне, горе!» Он чувствует себя бессильным, беспомощным, пристыженным и неспособным принимать решения. Он не в состоянии обрести радость в жизни. Но если жертву не преследуют, то она может находиться в активном поиске преследователя. При этом она также ищет спасителя, который мог бы прийти ей на помощь. Однако при этом спаситель закрепляет негативное отношение жертвы к собственной личности. Иногда во взаимоотношениях люди фактически обмениваются ролями — жертва на какое-то время может превратиться в преследователя. А потом в спасителя.
  Он делает паузу.
  — Какую роль вы играете, Элли?
  И тут до меня доходит. Мы трое — Уиллоу, Лоцца и я, — мы похожи на три вершины этого треугольника. Преследователь, спаситель и жертва.
  Лоцца останавливается, оборачивается и окликает меня.
  — Если вы когда-нибудь решите вернуться в Джервис-Бэй, Элли, то я буду здесь. Я буду следить за вами.
  — Что все это значит? — тихо спрашивает Грег.
  — Ничего… вообще ничего. Давай вернемся в бар.
  Он кладет руку мне на поясницу и ведет обратно. Давление его ладони одновременно властное и приятное. Сексуальное и благожелательное. Жесткое, но великодушное.
  Но у двери я оборачиваюсь в последний раз.
  Она там. На перекрестке. Стоит под уличным фонарем в оранжевом нимбе волос.
  Она наблюдает за мной.
  Лорет Уайт
  Когда меркнет свет
  (C) 2015 Loreth Anne White
  (C) Сорокина Д., перевод на русский язык, 2018
  (C) Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2018
  * * *
  Посвящаю эту книгу всей команде «Келлис Брайтон Марины»
  
  Мэгги
  «В этом мире мы вовсе не равнодушные наблюдатели. На свидетелей и детективов сильно влияет то, что они ожидают увидеть, то, что они хотят увидеть, и то, что видят на самом деле. Чем сомнительнее последнее, тем сильнее влияют первые два фактора. Аналогично, то, что мы помним, зависит от того, во что мы верим, – человеческий разум записывает информацию отнюдь не объективно…»
  М. Дж. Броган, Незабытые грехи
  На белой полке в гостиной моя сестра держала в маленьком аквариуме золотых рыбок, у них был пластиковый коралловый риф, где они могли прятаться, серебряные пузырьки, мягко струящиеся на поверхность, и идеально отрегулированные температура воды и содержание кислорода. В детстве я очень переживала – маленькие оранжевые рыбки в аквариуме раскрывали рты и пытались найти путь на свободу. Не глупи, Мэгги, – говорила мне сестра. – Они живут в идеальном мире. В их водах нет хищников, с которыми приходится сталкиваться бедным рыбкам в море. Но Шерри не знала, что иногда хищники живут рядом. Среди нас. В нашем идеально устроенном мире. И на первый взгляд ничем не отличаются от остальных рыбок в аквариуме…
  
  Мэг убрала руки с клавиатуры и размяла ладони. Она замерзла до костей, работая в перчатках без пальцев на маленьком столике трейлера. Снаружи бушевал ветер с Тихого океана, дождь со снегом хлестал по окнам. Небо почернело, гремел гром. С грохотом стучали волны, разбиваясь о причал, вода в бухте неумолимо поднималась все выше, водяные гребни били по палубе, по мешкам с песком, подступали к зданию пристани, откуда они с Ноем уехали час назад. Телефоны не работали. Электричество отключилось по всему побережью. Приближался шторм и цунами.
  Мэг писала, чтобы отвлечься от ожидания, чем-то себя занять. В конце концов, создание этой истории – единственная причина ее возвращения в Шелтер-Бэй.
  Но она и предположить не могла, чего это будет ей стоить, а ведь еще далеко не конец.
  Иногда туман разрезал слабый луч маяка, словно глаз всеведущего мифического гиганта, возвышающегося на черных скалах Шелтер-Хэд и предупреждающего моряков об острой пасти, разинутой внизу. Стонала сирена туманного горна – заунывный, гулкий звук всегда бередил Мэг душу, заставляя думать о загадочных кораблекрушениях и пропавших в море людях.
  Она была в любой момент готова уехать еще дальше от моря, если прилив поднимется выше. Ной наконец заснул – она поняла это по глубокому, спокойному дыханию мальчика, устроившегося на ее спальном мешке. Ребенок очень устал, и Мэг хотела остаться с ним у пристани как можно дольше, потому что его отец еще не вернулся. Он был там, в воде. Он искал брата.
  Береговая охрана ничем не могла помочь. К ним со всего побережья поступали сигналы бедствия от лодок, застигнутых врасплох внезапной сменой погоды, а на севере дрейфовал японский нефтяной танкер, двигаясь в сторону скал возле Кэннон-Бич.
  Мэг провела руками в перчатках по лицу, у нее внутри все сжалось при мыслях о Блейке. О том, что между ними произошло. О секретах, которые братья Саттон хранили от нее столько лет.
  Секретах, которые убили ее семью.
  Если бы не Ной, ее бы здесь уже не было. Она бы вернулась в Сиэтл. Но, несмотря на всю ненависть к Блейку, она не могла бросить его маленького сына. Придется ждать, пока он не позвонит или не вернется.
  Если вернется…
  Мэг снова сосредоточилась на ноутбуке. Совсем скоро сядет батарея. Она писала книгу не по порядку, кусочки мозаики складывались постепенно, по мере того, как она брала интервью у тех, кто имел отношение к убийству сестры.
  
  Рыбки в аквариуме Шерри умерли еще до конца того лета. Мои родители забыли их покормить. А потом они забыли и про меня.
  Я тоже умерла тем летом. В переносном смысле.
  Умер весь город.
  До убийства Шерри Шелтер-Бэй был идеальным городком, как будто с открытки. Сюда съезжались на каникулы туристы, ели мороженое, катались по пляжу на лошадях и смеялись, усевшись вокруг костров в парке. Здесь дети бросали велосипеды прямо на улице, и они спокойно лежали до утра. Соседи никогда не запирали двери и передавали друг другу через забор яблочный пирог. Смерть Шерри потрясла всех, вывернула общество наизнанку. Друзья стали врагами. В тот день похитили нашу невинность. А трещина на стекле, возникшая от первого удара и непреклонно растущая месяц за месяцем, создала сеть еще более глубоких и опасных изломов, в конце концов полностью разрушив две семьи.
  Тот жаркий август начался так же, как сотни других: с восхода солнца, крика чаек и вышедших в море рыболовных лодок. Мягко постукивали маленькие лодочки, игриво подталкивая друг друга на причалах пристани Булла Саттона. Хрустящий ветер поднимал брызги с хребтов катящихся бурунов, ласкал травы, растущие на белом песке косы.
  Это было лето, полное арбузов, крема от загара и барбекю на заднем дворе, пурпурных черничных улыбок, морской соли, покалывающей согретую солнцем кожу, горящих коленок, до крови натертых в домиках на деревьях и в ветвях над ними. Это было лето ярко раскрашенных буйков, вареных крабов и поделок из выброшенной на берег древесины. Свежего местного сыра с фермы Чиллмоук и терпкого аромата розовых крабов.
  Лето, прожитое на полную катушку, со свирепостью юности. И с ветром в волосах.
  Но этот день окажется другим. Прежде чем солнце успеет опуститься за горизонт, Шерри Броган будет мертва. А меня найдут у самого берега без сознания – я буду качаться на волнах, как мертвый тюлень, белая, как рыбий живот. С синими губами. И нитками водорослей, застрявшими в длинных волосах, намокших и обнаживших зияющую рану на брови.
  Это было почти четверть века назад…
  
  Мэг остановилась. Потом быстро прокрутила на начало и напечатала название. Потерянная невинность. Какое-то время она смотрела на эти слова, на мигающий в темном трейлере курсор. Прогремел гром, она вздрогнула. Зазубренная молния вспорола черную бухту. Фронт приближался. Уже почти завис над ними. Мокрый снег становился все сильнее. Ной застонал во сне. Она посмотрела на мальчика, потянулась через стол и пальцем приоткрыла жалюзи. Сквозь снег, черноту и туман было сложно разглядеть уровень воды. Через несколько минут надо выйти с фонариком, проверить.
  Удалив название, она написала: Чужак среди нас. Прикусила губу.
  Обычно она работала совсем иначе.
  Во всех предыдущих книгах Мэг точно знала, кто преступник, еще до начала работы. Она никогда не бралась за нерешенные дела. Это было одним из основных правил написания детективов. Конец нужно знать заранее. Знать, кто злодей, как его поймали, обвинили, судили и вынесли приговор. Разумеется, она описывала ход расследования, суды, вставляла газетные вырезки, но читатели детектива всегда ожидали, что в конце восторжествует справедливость. Этим и привлекал жанр. Можно почувствовать себя немного увереннее в мире, где с хорошими людьми случаются плохие вещи. Людям нравилось, что в детективах появлялись герои из реальной жизни – полицейские, следователи, судьи, которые помогали жертвам обрести возмездие. Поддерживали естественный порядок вещей. Восстанавливали справедливость.
  Но на этот раз Мэг не знала, кто злодей.
  Раньше думала, что знает. Шериф, полиция, окружной прокурор – весь город был абсолютно уверен, что двадцать два года назад Тайсон Мак изнасиловал и задушил Шерри Броган и был наказан за свое злодейство.
  Пока несколько лет назад все не изменилось.
  Пока Мэг не вернулась в Шелтер-Бэй, чтобы написать историю Шерри.
  Пока, слой за слоем, ей не открылась темная паутина лжи и нежелания видеть, что преступником мог оказаться кто-то другой.
  И что он мог по-прежнему быть там. Среди них.
  Мэг снова принялась за работу. Батареи хватит еще минут на двадцать. Мэг раздумывала над стилем. Может, всезнание, как у Диккенса? Смотреть на историю всевидящим оком. Это поможет дистанцироваться от дела, облегчит задачу. Просто пиши. Как получится. Поправишь потом. Не думай о Блейке и Джеффе…
  Она продолжила:
  
  Пролетая над побережьем Орегона, вы увидите у самой воды уютный городок Шелтер-Бэй, защищенный от океана косой белого песка длиной в четыре мили. Искусственные рифы сдерживают воду в устье бухты, и самоуверенность рыбаков порой оборачивается здесь вызовом береговой охраны и «Скорой помощи». Северная часть косы – национальный парк. Там растут хвойные деревья и кустарники и проходит сеть троп – это популярное место для конных походов.
  Двадцать два года назад вы бы заметили две основные жилые зоны, разделенные прибрежной скоростной трассой: на западе, на возвышенности с видом на океан, и на юге, над рекой Хобсон, вокруг залива. В южной части и стоит двухэтажный дом Броганов. За домом простирается до самых гор густой дикий лес. Из-за разнообразия природы и климата – более семидесяти миль живописного побережья, пять бухт, девять больших рек – здесь нередко пропадают люди.
  Но убийство – нет, с этим шериф Айк Ковакс и его помощники иметь дело не привыкли.
  Давайте вглядимся пристальнее, пронесемся над Фронт-стрит с ее старомодными маленькими магазинчиками, мимо здания муниципалитета, пожарной станции и начальной школы, над католической церковью с аккуратным кладбищем, рестораном «Лайтхаус» с миниатюрной копией маяка, гордо стоящего на Шелтер-Хэд. А теперь двинемся в сторону пристани Булла Саттона.
  Ближе, еще ближе – прямо к пристани. Видите покачивающиеся лодки? Буйки? Маленький бирюзовый сарай в дальнем конце причала, где лежат спасательные жилеты и садки для крабов? С оранжевым спасательным кругом на стене? А теперь посмотрите на девчонку в джинсовых шортах, бегущую вдоль здания. У нее длинные темно-рыжие волосы – такого же цвета, как древесина древних кедров, растущих на побережье. И вообще-то она уже не девчонка. Она находится в непростом возрасте между детством и юностью. Через неделю ей исполнится четырнадцать.
  С раскрасневшимися щеками и горящим взглядом она несется в кроссовках по дальнему причалу. Мальчик, Блейк Саттон – ему шестнадцать – светловолосый и загорелый, с ярко-зелеными глазами и густыми бровями, перестает тянуть сеть и смотрит на ее стройные, худые ноги.
  – Мэг, ты куда? – кричит он.
  – Не твое дело!
  – Почему без садка?
  Она не отвечает. Добегает до конца причала и забирается в лодку: оловянный корпус, зеленая краска, двухтактный навесной мотор. Не теряя ни секунды, она отвязывает веревку и отталкивается от причала. Заводит мотор. Он выпускает голубой дым, кашляет и оживает.
  – Возьми спасательный жилет!
  Она не слушает. Поворачивает ручку, наращивая обороты. Выехав с пристани, ускоряется и несется по бухте, оставляя на темно-зеленой воде белую пену. Надвигается прилив, море мерцает и ворчит. Ей все равно. Она представляет, как внизу расстилается ковер из залезающих друг на друга крабов – морских пауков, переползающих по песчаному дну во время приливов и отливов.
  Когда она добирается до середины бухты, ей в лицо бьет холодный соленый ветер. Она поднимает голову ему навстречу, за спиной развевается знамя медных волос. Это лето принадлежит ей. Как и бухта. И город. Это ее мир. Она прекрасно знает нрав этих вод, и каждую лужу в прибрежных скалах, и где можно найти сиреневые барвинки, набрать лучших устриц и накопать самых жирных моллюсков. Это ее территория. Личный маленький аквариум. Безопасный от хищников, которые не охотятся в идеальных солнечных городках вроде Шелтер-Бэй.
  Но в игре света и тени под прибрежными соснами, в качании трав тем августовским вечером ее поджидает судьба, невообразимый ужас. Он настолько не вписывается в ее жизнь, что она забудет его на ближайшие двадцать два года. Этот кошмар разобьет жизни обитателей города на кусочки. Он будет стоить Мэг семьи. Привычной, счастливой жизни.
  Блейк наблюдает, как она удаляется.
  Целенаправленно и быстро она движется в сторону белого песка на противоположном берегу.
  Он хочет последовать за ней, поиграть среди волн. Поцеловать ее в губы. Но все лето он привязан к пристани, помогает отцу. Мальчика охватывает гнев. Старший брат опять пренебрег обязанностями, еще до рассвета улизнул собирать выброшенную на берег древесину для своего «искусства». Блейк видел его из окна – его лодка ползла в рассветных сумерках по стеклянной глади залива, как насекомое. Тоже в сторону косы.
  – Блейк! – кричит ему отец. – Клиент ждет!
  Он бросает пустой садок для крабов и топает ко входу в резиновых сапогах.
  Не зная, что ждет ее на берегу, прямо за гребнем поросшей прибрежными соснами дюны, девочка причаливает на пляж, нос зеленой лодки мягко скребет по песку. Девочка спрыгивает в воду и вытаскивает судно из воды, стараясь избегать острых раковин…
  
  Мэг замерла – снаружи раздался глухой удар, отличающийся от остальных звуков непогоды. Она внимательно прислушалась, пытаясь распознать его среди гудков сирены и отдаленного грохота ветра и волн. У двери трейлера послышалось царапанье, дернулась ручка. Мэг испугалась. Услышала еще один удар и почувствовала движение, словно кто-то толкал ее фургон. Ручка задергалась сильнее. Но дверь была заперта. Не сводя взгляда с ручки, Мэг тихо потянулась к ящику за холодильником. Открыла. Нащупала пальцами лезвие разделочного ножа. Загремел гром, у нее екнуло сердце. Она медленно поднялась на ноги, зажав рукоятку ножа в кулаке. Потянулась к жалюзи над столом и посмотрела в щелочку. Бухту осветила молния: Мэг увидела блестящую черную воду, силуэты узловатых прибрежных сосен, согнувшихся под ветром, серебристые брызги. Какие-то обломки, летящие по парковке. Бьющуюся на ветру веревку. И больше ничего.
  Она осторожно направилась к окну на противоположной стороне трейлера и вдруг почувствовала запах дыма. Он усиливался. Пожар. Мэг с ужасом подумала о двух газовых баллонах, один из которых был открыт, питая обогреватель и холодильник. О полном баке дизельного топлива. Они могут взлететь на воздух в любую секунду.
  – Ной! Просыпайся, быстро!
  Она хотела открыть дверь, но замерла. Вдруг кто-то пытается выгнать их наружу? Нельзя исключать такую вероятность.
  – Что происходит? – Ной резко сел, растерянный и сонный.
  – Бери куртку, иди сюда! – Она отперла дверь, опустила ручку, нажала. Но дверь не открывалась. Мэг надавила плечом. Тщетно. Ударила сильнее. Ничего. Запах дыма усилился. Он струился из-под кровати. Мэг заметила оранжевое сияние через маленькое окошко, выходящее в кабину машины. Огонь. Ной начал кашлять.
  Кто-то запер их. Они в ловушке – человеческое мясо в консервной банке, готовой вот-вот взорваться.
  Сосредоточься. Паника убивает. Думай. Включи логику…
  Дрожащими руками Мэг подняла жалюзи и попыталась открыть окно. Заблокировано. Потом начала биться в окно напротив, ломая ногти. Тоже наглухо закрыто. Лихорадочно осмотрелась. Огнетушитель. Мэг вытащила его и со всего размаху ударила его дном в большое окно над столом. По стеклу поползли трещины. Еще два удара, и наружу посыпались осколки. Дождь, ветер, снег залетели внутрь, обжигая ее лицо.
  – Ной, сюда. – Она смахнула огнетушителем осколки с нижней части рамы. Обернула Ноя одеялом и помогла ему подняться на скамейку. – Сейчас я спущу тебя вниз, хорошо? Как только окажешься на земле, беги. Как можно дальше, наверх, от моря. Я тебя найду. Давай!
  Дождь промочил ей свитер, пока она помогала Ною выбраться наружу. Он встал на гравий. Посмотрел наверх – белое лицо, огромные глаза.
  – Давай! Беги!
  Он повернулся и побежал, маленькая фигурка на тоненьких ножках в сырой, черной ночи.
  Мэг протиснулась в окошко ногами вперед и опустилась на гравий. Протянула руку, чтобы достать нож. Но вдруг почувствовала сильный удар в затылок. Ее тело завибрировало и замерло. В голову вступила острая боль, опустилась по позвоночнику до кончиков пальцев. В глазах зарябило. Мэг попыталась развернуться, сделать шаг вперед, убежать, но колени подогнулись, и она упала на землю.
  Новый резкий удар, теперь по ребрам. Она почувствовала, как треснула кость. Задыхаясь, Мэг попыталась откатиться прочь, подняться на колени и на руки. Уползти. Боковым зрением она видела, как языки пламени лижут ее фургон, как их раздувает ветер. Клубился едкий, удушливый дым. Мэг встала на четвереньки. В глазах потемнело. Нужно убираться отсюда, пока не взорвались баллоны. Она выставила вперед руку, но кто-то схватил ее за волосы и резко развернул.
  Небо разрезала молния. И тут она увидела.
  Его.
  Он посмотрел ей в глаза. И в ту же секунду, потерявшись во времени и боли, она увидела на его лице абсолютное хладнокровие. И поняла.
  Поняла с горькой, тяжелой уверенностью. Да, у ее книги появился конец – но она никогда его не напишет. Потому что теперь она знала, что это он. А еще точно знала… Что сейчас умрет.
  Глава 1
  Четырьмя неделями ранее.
  Сиэтл.
  – Сегодня у нас в студии снова автор детективов Мэг Броган.
  Стамос Статхакис, ведущий «Вечернего шоу», вытянул ноги и закинул один ковбойский сапог на другой, согнувшись под странным углом в квадратном ярко-оранжевом кресле. Мег сидела напротив него в таком же кресле, слишком низком и стоящем слишком близко, и жалела, что не надела брюки: пришлось сжать колени и отвести ноги в сторону, чтобы более-менее прилично выглядеть в строгой юбке.
  На столе рядом со Стамосом лежал экземпляр ее последнего романа «Незабытые грехи». У них за спиной на огромном экране во всю стену отображалась холодная, заснеженная обложка. Художник переделывал ее несколько раз, пытаясь уловить мрачное настроение «скандинавского нуара». Впереди, под ярко освещенным помостом, на котором они сидели, блестели в темноте глаза зрителей студии. И в эту темноту Стамос бросил свою фирменную, заговорщическую улыбку, которая как бы обещала: сейчас мы разберемся с этой дамочкой.
  Прости, Статхакис, но нет.
  Однако пульс у нее все равно участился. Она подумала о Джоне, своем женихе, наблюдающем за ней из-за кулис вместе с ее издателем. В студии было жарко. Неприятное чувство смущения поселилось в груди. Она умела держаться перед камерами, но всегда чувствовала себя неуютно.
  – До создания настоящих криминальных романов Мэг была известна своими дискуссионными статьями в «Сиэтл таймс». Прежде чем стать автором криминальной рубрики «Таймс», она прошла нелегкий путь: начала младшим репортером и со временем получила многочисленные награды за статьи на тему преступления и наказания. Потом появился популярный блог, и ее все чаще начали приглашать на телевидение в качестве эксперта, чтобы получить комментарий по самым заметным делам. Ее первая книга, «Ты моя: История одержимости», попала на полки и в рейтинги «Нью-Йорк таймс» пять лет назад. С тех пор Мэг занимает первые места в списках популярный авторов. И теперь, в своем новом романе «Незабытые грехи» – он выходит в продажу завтра, – он поднял книгу. Камера показала ее крупным планом, – Мэг отправляет нас в готическое путешествие, тема которого – ненадежность памяти, а задача – пролить свет на старое, леденящее душу дело, которое вовсе не было забыто. Мэг, спасибо, что сегодня ты с нами. Можешь немного рассказать о последней книге?
  Она улыбнулась, подавив желание убрать волосы назад.
  – Это история Глории Лалофс, которую в детстве изнасиловал отец в амбаре на их семейном ранчо в Миннесоте, но ему попытались помешать два мальчика из соседней резервации. Отец Глории убил мальчиков вилами и закопал их прямо в амбаре, на глазах у семилетней Глории. Это преступление хранилось в тайне пятьдесят шесть лет. Глория, травмированная увиденным, вытеснила из сознания все воспоминания об ужасном происшествии, как и о постоянном сексуальном насилии. И только в шестьдесят лет она решилась сообщить о том, что начала вспоминать.
  – Но полиция не нашла никаких записей о двух пропавших мальчиках из резервации, – добавил Статхакис.
  – Да. И отец Глории все отрицал. Полиция ей тоже не верила. У нее была уже поздняя стадия рака поджелудочной железы, большую часть жизни она была алкоголиком и сидела на лекарствах из-за симптомов старческой деменции. Расследование было приостановлено.
  – Пока ее история не попала в газету.
  – Да. Журналисты привезли радар для подземных исследований. В мерзлой земле, на которой когда-то стоял амбар Лалофсов, были обнаружены какие-то неясные очертания. Новые владельцы земли дали согласие на раскопки. Были обнаружены человеческие останки – двух мальчиков, сбежавших из резервации больше полувека назад. Показания Глории подтвердили в суде, и Ханса Лалофса, которому было уже почти девяносто лет, в прошлом году осудили и посадили в тюрьму за двойное убийство и сексуальное насилие.
  – Думаю, это очень много значило для Глории, которая умерла всего три месяца назад с твоей книгой в руках. Словно она дожидалась этого решения, чтобы мирно уйти в мир иной.
  – Я отправила ей черновой вариант. – Голос Мэг слегка задрожал. Она прочистила горло. – Правосудие может оказывать сильный психологический и психический эффект.
  – Думаешь, именно поэтому правосудие настолько важно жертвам и их семьям? Эта своего рода месть – то, что преступник пойман и наказан, – приносит чувство удовлетворения?
  – Не думаю. По моему опыту, из разговоров со многими жертвами, обвинительный приговор – опустошающая победа. Тут скорее дело в чувстве освобождения. Во время расследования дела, арестов, суда жертва и ее близкие попадают в своеобразный застой. Их жизнь замирает. Но когда дело закрывают и негодяя наказывают, когда они узнают правду о том, что случилось, то наконец могут горевать свободно. Отпустить свое старое «я» и начать жизнь заново.
  Ведущий недолго помолчал, потом наклонился вперед.
  Мэг напряглась.
  У ведущего была выработанная манера общения. Он любил застать врасплох с двусмысленным вопросом, обычно прямо под конец интервью, и камера немедленно направлялась на гостя – прежде чем тот успевал выйти из неудобной ситуации. Мэг посмотрела на часы, висевшие на стене студии. Вопрос может прозвучать в любую секунду.
  – Для этой книги ты брала интервью у Ханса Лалофса.
  – Я не пишу историю, пока не пообщаюсь с преступником, он – антигерой моей книги. Я всегда выбираю дело, отталкиваясь именно от него.
  Или ее.
  – Ты говорила, что твой идеальный антигерой, иначе говоря злодей, – тот, у кого, как кажется, есть все: привлекательная внешность, харизма, шарм, успех, любовь, богатство, острый ум, уважение, талант, – все, о чем мечтает каждый человек. Потому что он – наименее вероятная кандидатура на арест за убийство. Это делается ради продаж?
  Мэг улыбнулась.
  – Это делается потому, что это самое универсальное и коммерчески выгодное решение, оно задает всю структуру истории. Я училась у лучшей в нашем деле, у Дэй Ригби – она стала для меня своего рода наставницей.
  – Но Ханс Лалофс не слишком вписывается в это описание, верно? Он хромой старик, хронический алкоголик, влачил жалкое существование, пытаясь выжить за счет бесплодного ранчо. Не слишком коммерчески привлекательно. – Он еще сильнее подался вперед, прямо к ней, и пристально уставился Мэг в глаза: – Так почему? Почему это дело? Чем тебя так затронула история Ханса и Глории?
  Мэг сглотнула. Она чувствовала взгляд Джонаха из-за кулис, чувствовала его мысли. Чувствовала, что следующей фразой Статхакис нанесет финальный удар.
  – Ну… Меня всегда изумляли искажения памяти. Как это происходит, какова их роль в криминальных расследованиях, опознаниях, судебных процессах, приговорах. Как нас может обманывать собственный разум, защищая от боли. И это дело подошло безупречно. Забытое преступление. Но не полностью стертое из памяти. В каком-то смысле оно просачивалось в подсознание Глории всю жизнь. Заставляло ее выпивать, вредить себе, не давало построить нормальных отношений. Думаю, история Глории найдет отклик в душе каждого из нас.
  Две секунды Статхакис молча пристально смотрел на нее.
  – Значит, это не твоя потеря памяти – собственная засевшая глубоко внутри необходимость вспомнить убийство – заставила тебя взяться за это дело?
  Бах…
  – Простите?
  – Твоя родная сестра, Шерри Броган, была жестоко изнасилована и задушена двадцать два года назад. На тебя тоже напали и, решив, что ты мертва, бросили без сознания, лишив воспоминаний о случившемся. Твой собственный отец умер в тюрьме, отбывая срок за убийство, верно? Возможно, именно это подсознательно подтолкнуло тебя к делу Глории Лалофс? Возможно, именно поэтому ты посвятила жизнь историям о преступлениях, пытаясь понять, что творится в голове у монстров, живущих среди нас и убивающих людей? Если копнуть поглубже, то справедливость нужна тебе. На самом деле, – он мягко постучал себя кулаком в грудь, не сводя с нее пронзительных глаз, – все дело в тебе. В твоем прошлом. Ты пытаешься понять почему.
  – Мое прошлое, – медленно и глухо ответила Мэг, пристально глядя ему в глаза, – никак не относится к моей работе. Я начала писать о преступлениях в колледже, когда изучала английскую литературу и психологию. В кампусе произошел бунт студентов. Я оказалась свидетелем этой истории. Я написала об этом в университетскую газету. Я писала о продолжении этого дела в университетскую газету и в «Таймс». Потом, пока была студенткой, продолжала работать как фрилансер. После выпуска мне предложили работу в «Таймс».
  – Ясно. – Статхакис откинулся назад. Снова эта улыбка. – Но ведь нельзя отрицать, что все мы – порождения нашего прошлого, верно, Мэг? Как бы мы ни пытались это замаскировать, нас формирует подсознание. Когда-нибудь ты напишешь ее, историю Шерри Броган? – Он выдержал паузу. – Или эту историю ты написать не сможешь?
  Краешком глаза Мэг увидела, как издатель в панике машет ей рукой: потерпи, сдержись, почти все. Джонах словно окаменел.
  Мэг улыбалась, сложив руки на коленях. И молчала. Ведущие на радио и телевидении ненавидят паузы. Она смотрела ему прямо в глаза, предупреждая, что он достиг последней черты.
  – В этой истории точно есть все необходимые тебе коммерческие элементы, – подсказал он. – Зловеще соблазнительный, губительно привлекательный молодой антигерой из бедного района. Парень, который работал волонтером в местном приюте для животных. Он насилует и убивает золотую девочку Шелтер-Бэй, королеву бала, навсегда расколов и изменив жизнь городка и его обитателей. Все американские ценности, вся невинность утрачена. Возможно, рассказав эту историю, ты обретешь исцеление, как Глория Лалофс. Мэг, ты никогда не боялась, что тайна, скрытая в глубинах твоей памяти, могла изменить финал и твой папа не оказался бы в тюрьме?
  Она вскочила на ноги и потянулась к микрофону, прикрепленному к блузке.
  Он поднял ладони вверх, словно капитулируя:
  – Не переживай.
  Потом улыбнулся зрителям. Видите? Я смутил знаменитого писателя детективов. Продемонстрировал вам ее уязвимые места.
  Он снова поднял вверх ее книгу.
  – «Незабытые грехи». В продаже с завтрашнего дня. Мэг Броган, спасибо, что присоединились к нам в «Вечернем шоу».
  Прозвучали аплодисменты. В темноте началось какое-то движение. Послышался кашель.
  Мэг отстегнула микрофон и бросила на стул. Она повернулась, спустилась с помоста и пошла к Джонаху и своему издателю, стуча по деревянному полу высокими каблуками, с горящим лицом. Статхакис поспешил за ней. Положил руку ей на плечо. Мэг резко повернулась к нему, пылая от гнева.
  – Мы же договаривались, – тихо сказала она. – Не упоминать сегодня об убийстве моей сестры. Я не хочу, чтобы все обсуждали, что случилось с моей семьей двадцать два года назад.
  – Прошу прощения…
  – Да, конечно, – процедила она сквозь зубы. – Вы собирались использовать историю Шерри с самого начала, еще когда впервые заговорили о ней за сценой. Мне следовало… – Она почувствовала, как рука Джонаха обнимает ее за талию.
  – Успокойся, Меган, – мягко прошептал Джонах ей на ухо, уводя ее прочь. Ее издатель встал перед Статхакисом, преградив тому путь.
  – Оно того не стоит, – прошептал Джонах, выводя ее из студии.
  Но слова Статхакиса преследовали ее в холоде зимней ночи.
  Тайна, скрытая в глубинах твоей памяти, могла изменить финал… Или эту историю ты написать не сможешь…
  * * *
  – Расслабься. Все прошло нормально, – заверил Джонах, пока они с Мэг шли по набережной к ресторану на праздничный ужин. Вокруг вился ледяной ветер, принося соленый аромат океана. Фалы яхт стучали о мачты, волны раскачивали понтоны. Крошечные снежинки рождались в январской ночи и опускались Мэг на щеки. Пока они ехали в такси, по радио передали, что в Каскейдсе уже начался сильный снегопад.
  – Кстати, выглядела ты сногсшибательно. А это – самое главное.
  Мэг бросила на него сардонический взгляд. Он улыбнулся, и Мэг почувствовала знакомое притяжение. Темное шерстяное пальто очень шло Джонаху – сильный лоснящийся ягуар в городских джунглях. Расправленные плечи и легкая спортивная походка выдавали абсолютную уверенность в собственных неотразимости и интеллекте. Судебный психиатр, дающий частные консультации правоохранительным органам по всему миру, Джонах стал незаменимым источником информации о психопатологии реальных преступников для книг Мэг и нередко сопровождал ее на важные интервью. Плюс ко всему он обладал безупречным чувством стиля, едва заметным британским акцентом и исключительными финансовыми возможностями.
  Внезапно Мэг захотелось просто прижаться к нему, расслабиться, полностью погрузиться в их отношения. Быть той женщиной, которая ему нужна. Но ее все равно не покидало чувство замкнутости, от которого никак не получалось избавиться. Напряжение. Словно слишком туго натянутый провод, готовый лопнуть в любой момент.
  – Вот урод, – ругалась она, когда они начали подниматься ко входу, украшенному белыми огоньками. Порыв ветра бросил волосы ей в лицо. – Я же говорила перед интервью – убийство Шерри вне обсуждения.
  Он открыл перед ней дверь ресторана.
  – Почему?
  Она замерла.
  – Почему что?
  – Почему оно вне обсуждения? Может, неплохо было бы извлечь это на поверхность, обговорить. Знаешь, возможно, он был прав, когда задал вопрос о твоих воспоминаниях в контексте Лалофса.
  – Ой… Нет. Нет. Только вот не нужно твоих штучек, доктор Лоусон. Иногда люди просто совершают поступки, ладно? Не нужно объяснять все на свете детской травмой.
  Но даже когда они сели за столик возле высокого окна, украшенного огоньками и выходящего на бухту, где под светом фонарей валил крупный пушистый снег, настроение у Мэг так и не улучшилось. Она положила на колени салфетку, пока Джонах просмотрел винное меню и заказал бургундское с виноградников реки Соны.
  Когда официант разлил вино по бокалам и ушел, он сказал:
  – Мэг, может, тебе правда стоит об этом написать. Вернуться и наконец оставить прошлое позади. Закрыть вопрос.
  Мэг изумленно уставилась на него.
  – Вопрос закрыт. Тайсон Мак мертв. Почему ты вообще заводишь об этом речь? – Она взяла бокал и сделала большой глоток вина.
  Он приподнял бровь, пристально глядя на нее.
  – Статхакис был прав насчет коммерческого потенциала, – Джонах взял бокал и осторожно повращал его. – И конец очень трогательный. Твой отец отправляется в тюрьму. Твоя мать…
  – Прекрати, – низким, тихим голосом приказала она. – Немедленно.
  Видимо, ее тон дал понять, что возражения неуместны, потому что Джонах замолчал, не сводя с нее темно-голубых глаз. Щеки Мэг горели, и она сделала еще один большой глоток чертового бургундского: она знала, что он заказал его, потому что они были в этом винограднике. Там он сделал ей предложение. Больше двух лет назад. И, судя по цене, это вино следовало смаковать.
  – Джонах, уж кто-кто, а ты-то должен понимать, почему я не хочу затрагивать эту тему. Это личное. Мое – не для широкой общественности, не для денег. И это все позади. Боже, да прошло почти четверть века. Я больше не хочу это обсуждать. Я должна с этим попрощаться. Есть еще столько дел. Тысячи. Больные убийцы – монстры, из которых получаются самые лучшие антигерои. Материала гораздо больше, чем я смогу охватить, какого черта зацикливаться на истории Шерри? Я поставила точку много лет назад.
  Она снова потянулась к бокалу.
  – Нет, не поставила.
  Она замерла, подняв бокал. Посмотрела ему в глаза.
  – Можно, мы просто поедим? Сделаем заказ? Позовем официанта… – Она призывно подняла руку. – Кто-нибудь! Можете нас обслужить?
  Он взял ее поднятую руку и медленно опустил на стол.
  – Докажи мне, – тихо потребовал он.
  Мэг ощутила легкий холодок дурного предчувствия.
  – О чем ты? Доказать что?
  Он поставил ее бокал на стол и взял Мэг за обе руки, потянувшись через белую льняную скатерть. В его глазах мерцал огонек свечи, но взгляд был холодным и колючим от настойчивости, которая ее пугала. Он повернул бриллиантовое кольцо на ее пальце, не сводя с нее глаз. Это кольцо они вместе купили в Париже.
  – Выходи за меня, Мэг. Давай назначим дату. Сегодня.
  Она открыла рот. Подсознательно она догадывалась, что это произойдет сегодня, и именно это было причиной ее напряженности. Растущей паники. Давящей клаустрофобии.
  – Я… Вау.
  Она отвела взгляд, но он обхватил ладонями ее лицо, заставляя смотреть себе в глаза.
  – Мы вместе уже три года. Ты носишь кольцо больше двух лет, с тех пор, как мы дали друг другу обещания во Франции. Когда я первый раз предложил назначить дату свадьбы, тебе нужно было заканчивать книгу, исследование. Потом был конфликт интересов на предстоящем суде. Потом путешествие. Время. Потом финансовый вопрос. – Он сделал паузу. Тишина в ресторане показалась ей оглушающей, давила на уши. Воздух сгустился, сжимая горло. – Теперь у тебя есть все. Твои книги – бестселлеры. У тебя множество предложений на новые романы. Ты независима и хорошо зарабатываешь. Преуспела по всем пунктам. Так что давай просто сделаем это. Завтра. В выходные. В следующем месяце.
  Мэг побледнела. У нее закружилась голова. Она открыла рот, чтобы ответить, но подошел официант. Красивое лицо Джонаха исказилось от разочарования.
  – Сэр, вы готовы сделать заказ?
  – Что ты будешь, Мэг? – спросил Джонах, не взглянув ни на меню, ни на официанта.
  – Гм… Я буду… Блюдо дня.
  – Мне то же самое. – Он вернул меню официанту, не сводя с нее глаз.
  – Из напитков больше ничего? – уточнил официант.
  – Нет. – Он по-прежнему пристально смотрел на Мэг.
  Когда официант ушел, Джонах произнес, медленно и тихо:
  – Не можешь, да? Не можешь решиться. Посмотри на себя… Живешь в моем доме, спишь в моей кровати, но паркуешь на моем дворе свой фургон и «Джетту». Там у тебя запас одежды, резервный ноутбук. Зачем? На случай срочного бегства?
  – Фургон – мой офис.
  – Ты могла бы переехать в настоящий офис – с фундаментом, стенами и крышей.
  – Мне нравится мобильность.
  – Ты не можешь пустить корни. – Он пристально смотрел на нее. – Рано или поздно одного из монстров, о которых ты пишешь, выпустят из тюрьмы. Ты должна подумать о безопасности. О нормальном доме, о…
  – У меня есть дом.
  – Да, дом в Шелтер-Бэй, который сейчас пустует и, скорее всего, пойдет под снос. Он покрыт граффити и привлекает бездомных, тебе уже приходят предупреждения от властей города.
  – Я собиралась его продать, но он в плохом состоянии – в таком виде его никто не купит.
  – Так снеси его, бога ради! Ведь у тебя есть деньги. Избавься от этого пристанища призраков.
  – Возможно, тетя захочет туда вернуться…
  – Мэг, о чем ты? Ирен живет в пансионате, под присмотром. Прогнозы не самые радужные. Через несколько лет тебе будет сорок. Мне уже сорок. Самое время начать новый этап жизни.
  – Джонах, что ты пытаешься мне сказать? Что пора повзрослеть? Потому что, может, я…
  – Я пытаюсь сказать тебе, что период роста в жизни длится лишь определенное время, Мэг. Только в определенном возрасте можно зачать ребенка. Мы говорили о них – о детях. О семье.
  Тик-так. Биологические часы.
  Она глубоко вздохнула, начиная злиться, чтобы таким образом заглушить болезненную правду в его словах.
  – Ты даже ни разу не съездила навестить Ирен с тех пор, как она переехала в пансионат. Не возвращалась домой восемнадцать лет. Ты не можешь пустить здесь корни, но вернуться туда тоже не можешь. Видишь? Ты еще не закрыла вопрос. Дело не в работе. Дело в твоих проблемах с доверием, ты не можешь подпускать к себе людей. Пытаешься установить связь, но при этом всех отталкиваешь. Отталкиваешь меня.
  Официант принес еду. Мэг невидящим взором уставилась на тарелку. Стало трудно дышать. Кожа горела.
  – Если ты спросишь меня…
  – Я тебя не спрашиваю.
  Он все равно продолжил:
  – Именно это и привело тебя в криминальную рубрику «Таймс».
  Жар из груди выплеснулся на лицо. Проклятие рыжих людей. Генетическая аномалия, вынуждающая выставлять все эмоции напоказ.
  – Джонах, почему именно сегодня? Почему сегодня?
  – Потому что пора. Предел достигнут. Я хочу на тебе жениться. Либо мы пересечем черту и пойдем вперед. Сегодня. Вместе. Либо признаем: этому не бывать никогда. – Он ненадолго умолк. Его голос стал тише. – Мэг, я хочу быть с тобой. Прожить вместе жизнь, создать семью. Я устал топтаться на одном месте. Находиться в застое. Разве не ты говорила Статхакису о жизнях в лимбе, жизнях, не нашедших завершения? Именно так я чувствую себя в наших отношениях. Если тебе нужно вернуться в Шелтер – Бэй и написать о сестре, то позволь мне тебе помочь.
  – Знаешь, – прошептала она, – иногда я реально тебя ненавижу. Когда ты порешь всю эту галиматью, это метафизическое дерьмо, иногда… Иногда мне кажется, что ты со мной, потому что я для тебя – живой тестовый экземпляр. «Невеста в чашке Петри». – Она гневно изобразила кавычки. – Травмированный щенок-найденыш, которому, как ты думаешь, ты можешь помочь и «спасти» его, ведь ты видишь себя альтруистом, доктор Лоусон из королевства поврежденных умов и душ. – Она наклонилась вперед. – Но ты знаешь не хуже меня – чистого альтруизма не бывает, правда, Джонах? Ты делаешь это, потому что тебе от этого хорошо, ты чувствуешь себя правильным. Мессией.
  Он откинулся назад, потирая бровь. Она задела его. Мэг любила Джонаха, но не могла остановиться, снова и снова вонзая и поворачивая нож. Ее охватили необъяснимый ужас и паника. Саморазрушительное стремление к уничтожению. Она неслась по тоннелю, все набирая скорость, и не могла остановиться.
  – Возможно, – мрачно сказала она, – у меня возникли некоторые проблемы с доверием после того, как ты оттрахал Джен Мациони.
  Он вздрогнул, посмотрел в окно, глубоко, сдержанно выдохнул. Как всегда, чертовски сдержанный. Взял бокал. Сделал глоток вина, держась за ножку. И заговорил мягким голосом побежденного:
  – Мы это уже обсуждали. Ты знаешь, почему так случилось.
  Ее охватила обида. Для него это так легко – заполнить постель другой женщиной…
  – Джонах… – Она потянулась к его руке.
  Он убрал ее.
  – Нет, Мэг. Не надо. Не сейчас.
  – Что?
  – Сбивать меня с толку. Так ко мне прикасаться. Пытаться переключить меня на секс, чтобы заткнуть.
  Наконец, проблеск гнева. В его глазах. В этом лице, в теле, что ее привлекает, этом мужчине, которого она любит, но не может установить с ним истинную связь. Словно она страдает аутизмом. Он нужен ей, но не меньше ей нужно бывать одной. И она никак не могла найти чертов способ совместить эти две потребности, воюющие у нее внутри. Боль встала комом в горле. Она крепче сжала губы.
  – Назови дату.
  – Я… Я не могу. Не сегодня. Я…
  Его рот превратился в жесткую линию.
  – Если не сегодня, то когда?
  – Мне… Кажется, мне нужно подышать воздухом.
  Она встала. Голова закружилась еще сильнее. Она оперлась рукой об стол, чтобы не упасть.
  – Мэг. – Он крепко сжал ее запястье. – Если ты уйдешь сейчас, выйдешь из ресторана, то все кончено. Ты это знаешь. На этот раз действительно все.
  Она смотрела на его руку, сжимающую запястье.
  Он медленно отпустил. Она неуверенно повернулась. И ушла.
  На ватных ногах прошла входную зону, толкнула дверь, и прямо в лицо ударил ледяной ветер с острыми снежинками, летящими с чернильного моря.
  Она схватилась за перила, чтобы не упасть. От ветра у нее заслезились глаза, но она не плакала. Не плакала с того дня, как отца посадили в тюрьму. А мать свела счеты с жизнью. Голыми руками Мэг вцепилась в ледяные перила. И ждала. Ждала, что позади нее распахнется дверь, и выйдет Джонах. Чтобы отвезти ее домой.
  Где они займутся бурным сексом. Потому что обычно именно так и происходило, если они затрагивали эту – или любую другую острую – тему. Когда она пыталась избежать скрытой правды: что она больна на всю голову и не способна позволить кому-либо себя полюбить. И отказывается нуждаться – по-настоящему нуждаться – в ком-либо снова.
  Но дверь оставалась закрытой.
  Он не пришел.
  Она знала: на этот раз он и не придет. На этот раз все действительно кончено.
  Глава 2
  Три дня спустя.
  Побережье Орегона.
  Мэг смотрела в лобовое стекло сквозь дуги дворников. Капли дождя серебрились в свете фар. Дорога была одинокой, черной, из-за деревьев струился потусторонний туман. Лианы душили и обвивали прибрежные сосны, перекрывая ток соков, захватывая все на своем пути, словно шла война с гималайской ежевикой – место постепенно поглощали чужеземные растения-захватчики и многочисленные лианы.
  В ночи засверкали указатели. ДЖЭРХАРТ, СИСАЙД, КЭННОН-БИЧ, МАНЗАНИТА…
  Живот сжался от волнения.
  Ты счастлива?
  Джонах задал этот вопрос осенью, когда они ездили на тыквенное поле и бегали среди зарослей кукурузы с двумя его племянницами. Он схватил ее за руку, обнял и повернул к себе лицом, горячо поцеловал в губы в уединенности кукурузных стен. С блестящими глазами. И холодными руками.
  – Конечно, счастлива, – ответила она.
  С чего бы не быть счастливой? У нее есть литературное признание, финансовый успех. Здоровье. Силы. Она искрится энергией, жаждет сделать карьеру. Отхватила мужчину, которого «Сиэтл таймс» объявила самым завидным холостяком северо-запада. Мужчину, который напоминает загадочного, молчаливого Хитклиффа из «Грозового перевала»196. Мужчину, который невероятно богат, независим и, несомненно, глубоко ее любит.
  Или любил.
  Они познакомились около трех лет назад, когда она брала у него интервью для одной из книг. Он консультировал полицию по этому делу и свидетельствовал в суде по поводу психического состояния серийного сексуального садиста.
  Ее Джонах был проницательным наблюдателем за человеческой природой, вечным исследователем психики. Страстным наблюдателем – и тем прохладным октябрьским днем он наблюдал за ней. Он увидел что-то в глубине ее глаз, какую-то тень, пока она гонялась за его племянницами в зарослях кукурузы. Две сестры с разницей в четыре года, как было и у них с Шерри, – и старшая была очень красива и грациозна. А младшая, застенчивая девчонка-сорванец, была беззаветно предана сестре. Неуклюжая маленькая тень.
  Тень Шерри – так когда-то называли Мэг. Маленькая рыжеволосая сорвиголова, вечно следующая за золотым светом Шерри. Сестра, боготворящая женственное очарование Шерри, – как старшая сестра улыбалась с обманчивой наивностью ребенка, манипулируя при этом людьми своим маленьким пальчиком.
  – Пошли. Найдем девочек! – рванулась вперед Мэг. Жесткие кукурузные стены стали вдруг слишком тесными, а лабиринт превратился в тюрьму, откуда нужно было срочно бежать.
  Но Джонах задержался еще на несколько мгновений.
  – Чего ты хочешь от жизни – детей?
  – Когда мы будем готовы. – Она оставила его в лабиринте в одиночестве. И побежала за девочками, а может, за своими воспоминаниями, за чем-то, сидящим у нее глубоко внутри, или, как бы сказал Джонах, снова убежала прочь. Чтобы не пускать его – никого – внутрь.
  Ее охватило горячее раздражение, и руки сильнее сжали руль «Форда Ф-350». Вместе с раздражением пришло самобичевание, подобие стыда. Она протянула руку к пассажирскому сиденью, нажала кнопку записи на диктофоне и сделала глубокий вдох. Начало, просто начни сначала…
  – В тот день мне не следовало врать, покрывая Шерри, – мягко сказала она в микрофон гарнитуры, вглядываясь в темноту. Фары прорезали в тумане узкие тоннели. Она проехала араукарию, увитую плющом. – Не следовало ее выгораживать…
  В свете фар появился знак, надпись сверкала светоотражающей краской. ШЕЛТЕР-БЭЙ. ПЯТЬ МИЛЬ.
  Какое-то животное перебежало дорогу. Она резко ударила по тормозам, машину занесло на гравий. У Мэг екнуло сердце. Снаружи вокруг нее колыхались под сильным ветром ветви. Кружились юбки хвойных деревьев.
  Она смотрела на знак, и в нее проникал невнятный ужас, просыпались нейроны давно забытого страха, погружая ее разум в поросший паутиной мрак подсознания. Некогда счастливая деревушка ее юности, Шелтер-Бэй, превратилась в город воспоминаний, словно сошедший со страниц романов Стивена Кинга, в место, где за потрескавшимся туристическим фасадом притаилась тьма.
  Все мы знаем, что происходит с героинями, которые спускаются вниз по ступеням в подвал, держа дрожащую свечу…
  – Именно тогда все пошло не так, – мягко сказала она в микрофон. – Если бы я сразу призналась маме и папе, что Шерри уехала с ним на отмель, а не отправилась самостоятельно на ее поиски, чтобы предупредить ее, что нужно спешить домой. Убираться подобру-поздорову…
  Она прочистила горло, пытаясь побороть напряжение с помощью громкого голоса, под аккомпанемент скрипа дворников.
  – Сама не знаю, почему постоянно пыталась спасти Шерри. Защитить ее. Что я могла знать в тринадцать, четырнадцать лет – было ли это предчувствием? Начала ли я подсознательно замечать, когда зарождалась моя собственная сексуальность, что сестра играет в опасные игры? Что тем летом, последним летом перед колледжем и взрослой жизнью, она слишком близко подошла к опасной черте? Потому что в конце концов, покрывая ее ложь, я подвела ее. Я подвела ее даже после смерти, потому что не могла вспомнить… Во многом из того, что случилось тем августовским вечером, была виновата именно я… И умереть должна была я, а не Шерри.
  Мэг снова завела фургон и выехала на пустую дорогу. Крепко держась за руль, она поборола желание развернуться и просто уехать прочь. Потому что если она хочет написать историю Шерри, она должна вернуться. При создании книг она всегда посещала основные локации, чтобы перенести туда читателей. Чтобы они смогли увидеть и почувствовать то, что видела она. И, как и сейчас, записывала свои мысли и впечатления прямо по дороге, улавливая спонтанные реакции, которые позднее перерабатывала, интерпретировала и вплетала в холодные факты дела.
  Просто еще одно дело, еще одна книга… Делай все как обычно, и будешь в порядке…
  – Спорить можно было сколько угодно, но факт оставался фактом: Шерри занимала особое место в сердцах родителей. Была первенцем. Благословенным. Все было при ней. Высокая, гибкая. Золотая девочка, в отличие от меня, маленькой и рыжей. Медовый загар, не то что моя бледная кожа и веснушки, из-за которой я напоминала вареного лобстера. Открытая улыбка, веселый смех, который мог зажигать толпы. Рядом с ней людям было хорошо. Она только что окончила школу, получила стипендию для учебы в Стэнфорде. Королева выпускного бала. С восьмого класса она встречалась с Томми Кессингером, защитником и звездой футбольной команды. Он тоже был прекрасен, как греческий бог. Поступил в футбольный колледж, мечтал попасть в национальную лигу. Молодые короли Шелтер-Бэй, мир был у их ног…
  Мэг прокашлялась, преодолев очередной резкий поворот извилистой дороги. Теперь склон. Внизу искрится вода. В ее трейлер бьют порывы ветра.
  – Пока в город не ворвался на крутом хромированном мотоцикле-круизере Тайсон Мак, с накачанными бицепсами и татуировками… Излучая темную сексуальность, опасность, нечто захватывающее… Пока Шерри не вскочила на байк Тая и не уехала с ним в отдаленные дюны на песчаной косе, на границу государственного национального парка. И я прикрывала ее, пока Тайсон насиловал, душил и оставил ее мертвое тело в дюнах.
  Мэг надавила на тормоз перед очередным крутым поворотом.
  – После ее гибели я постоянно видела в глазах матери вопрос – почему Шерри? Я чувствовала этот вопрос в глазах всех горожан. Чувствовала себя виноватой. И носила свою вину, словно власяницу, упиваясь самобичеванием. Пытаясь обрести искупление, которое мне не суждено.
  Ей вспомнились слова Джонаха.
  Ты должна вернуться, Мэг, и простить себя за то, что не смогла спасти сестру. Должна понять, что ты ни в чем не виновата…
  Ее наполнила горечь. Она всматривалась в нижнюю часть стекла, под щетками, пробираясь по извилистой прибрежной дороге. Справа был отвесный обрыв.
  Уже близко.
  Она глубоко вздохнула и сделала новую попытку. Воспоминания окутали ее, словно туман и тьма.
  – Жестокое изнасилование и убийство Шерри было преступлением, осквернившим маленький городок Шелтер-Бэй…
  Внизу туман сгущался. Дорога выровнялась. И вдруг показалась она. Та самая развилка. Под ветром и дождем покачивался деревянный знак «Шелтер-Бэй – дом белых дюн и дандженесских крабов».
  У Мэг свело спину, ей стало жарко. Она замедлила скорость, вглядываясь в дорогу, обрамленную растущей в дюнах травой. Показались огни. Сначала старая закусочная. Мэг поехала совсем медленно. Она все еще на месте – со своей маленькой копией маяка Шелтер-Хэд, достопримечательностью, которая когда-то была символом ее дома. Они с Шерри когда-то играли в этом маленьком маяке, словно в кукольном домике посреди лужайки, пока их отец завтракал в закусочной.
  Она проехала старый мотель. Изогнутый знак. Облупившаяся краска. Теперь он стал совсем никудышным. В детстве они называли его «Мотель Бейтсов». Он не сильно отличался от мотеля из старого черно-белого фильма Хичкока. Интересно, в старых тополях за отелем до сих пор гнездятся вороны, черными зловещими силуэтами наблюдающие за проезжающими машинами?
  В жизни бы там не остановилась. Скорее умру, чем останусь ночевать в таком месте… Тихий смех Шерри. Мэг подпрыгнула от воспоминания, такого яркого, что она невольно бросила взгляд на пассажирское сиденье, словно там могла сидеть проекция ее сестры, возникшая из микромолекул воспоминаний.
  Странно, что они никак не могут его отреставрировать. Или снести и построить заново… Сегодня ты собираешься ночевать в старом доме, Мэг?
  Мэг крепко прижала ладонь к губам.
  Она проехала начальную школу, спортивный центр, куда она ходила в бассейн, городские офисы, пожарный участок и свернула на Фронт-стрит. Улица была пустынна, на тротуаре блестели капли дождя, дорожные знаки покачивались на ветру. Старые здания были украшены, передним фасадам придали лоск. Старомодно. Вычурно.
  Город одновременно остался прежним и изменился, думала она, медленно проезжая по улицам, шурша шинами по мокрому асфальту. Старый городишко, палимпсест со стертым прошлым, переписанным жирными, поспешными штрихами туризма и коммерции, с выросшим населением. Но как ни перестраивай место, как ни стирай пергамент, следы прежнего использования не исчезнут, а призраки прошлого продолжают шептать под обложкой настоящего.
  – Тогда, после ее убийства, я все время представляла Шерри на небесах, наблюдающей за нашими жизнями, как они распутываются, подобно нитям, вытянутым из аккуратно связанных свитеров, – некоторые ряды распускались быстрее, некоторые медленнее, – в нашей борьбе с последствиями. Мама, папа. Томми и его семья. Лучшая подруга Шерри, Эмма. Блейк. Шериф Ковакс, пытавшийся привести город в порядок. Я спускалась на пляж, садилась в укрытии какой-нибудь дюны и смотрела на море, пытаясь замереть и не дышать, стать чем-то вроде пустой лодки и, может, услышать шепот души Шерри, впустить ее в себя, услышать некое отчаянное сообщение, которое она, возможно, пыталась передать из другого мира. Может, какое-то желание. Ключ к недостающему осколку моей памяти, который расскажет всем, что же произошло на самом деле. Как все это случилось. Почему. Потому что я вспомнить не могла. То ли из-за травмы, то ли из-за перенесенного ужаса. И осколок до сих пор где-то у меня внутри – темный, острый, черный.
  Иногда я действительно чувствовала, как она сидит рядом со мной в дюнах и смотрит на волны… И она шла вместе со мной домой какую-то часть пути, но всегда исчезала, когда мы подходили слишком близко.
  Пока мой папа не выследил Тайсона Мака и не убил его. Пока моя мама, вообще забыв о моем существовании, не покончила от горя с собой. Пока я не стала сиротой и не плюнула на дурацкие идеи о Шерри на небесах. И о Боге. Потому что Бог, и небеса, и Шерри, и все остальные плюнули на меня.
  Да ладно, когда ты вообще сдавалась, Мэгги-Пэг… Ты, маленький борец за проигранные дела и потерянных животных… Разве ты хоть когда-нибудь уступала… Ну давай, докажи мне…
  По шее Мэг пробежал холодок. Она снова бросила быстрый взгляд на пассажирское сиденье. И на долю секунды почти поймала улыбку Шерри.
  Черт.
  Это будет непросто.
  Она остановилась на красный сигнал светофора, прямо перед книжным магазином «Мистери». И почувствовала трепет узнавания. Он был все еще на месте, со своими эркерными окнами и маленькими стеклами, напоминающими о романах Диккенса. Она разглядела из-за залитого дождем окна витрину, и сердце екнуло. Ее книга. Ее новый роман «Незабытые грехи» красовался в самом центре витрины, вместе с ее портретом. Ее собственное лицо смотрело на нее сквозь мокрую от дождя витрину. Как из кривого зеркала.
  Она так старалась забыть этот город, но город ее не забыл. Часть ее по-прежнему обреталась здесь. Прямо в ее любимом магазине.
  Интересно, ее предыдущие книги тоже здесь продавались? Жители Шелтер-Бэй читали слова, написанные ею? Какое-то время она сидела неподвижно, со странным чувством потерянности. И вины. И внезапной тоски по чему-то давно ушедшему. По матери, по отцу. По сестре. По семье. По временам, когда она была счастлива. Временам, когда она приходила сюда поглазеть на новые книги.
  Загорелся зеленый свет. Мэг глубоко вздохнула и повернула в сторону Форест-Энд, своего старого квартала. Она планировала припарковать фургон рядом со старым семейным домом, отремонтировать дом и переехать туда на время расследования и работы над книгой. Здесь, рядом с лесом, было темнее. За последним рядом домов шумели деревья. Она свернула к старому дому, осветив фарами закрытые на замок ворота. Сняла наушники с микрофоном и уставилась на яркое граффити, покрывающее стены и окна.
  Натянув капюшон, она вышла, чтобы открыть ворота. Капли дождя били по спине. Мокрая и холодная цепь в ее руках была на надежном замке. Ржавом. Она пошатала ворота, но они были крепкими. Мэг снова залезла в машину и крепко прижала ладони к мокрому лицу, отказываясь впускать еще какие-либо воспоминания.
  Глупая затея. Джонах, ты был не прав. Иногда, чтобы двигаться вперед, возвращаться назад не нужно. К черту все это!
  Она гневно вставила ключ в зажигание. Дала задний ход, шурша колесами по гравию. И направилась на прибрежную дорогу, внезапно решив, что ей нужно в какое-нибудь теплое место. Подальше от этого городка. Этой дурацкой зимы. Джонаха. Ее жизни. Когда она слишком устанет, то остановится и поспит. В Калифорнию. В Мексику. Она может проехать через всю Южную Америку. До Тьерра-дель-Фуэго. Пока не кончится земля.
  Да, она убегает. И что с того…
  Но уже на выезде из города, когда дождь забарабанил еще сильнее и ветер набрал мощь Тихого океана, у нее на приборной панели загорелась оранжевая лампочка. Заканчивается топливо. Мэг с горечью выругалась и затормозила, высматривая заправку.
  * * *
  Мэг заехала на заправку «Милларс» и остановилась возле насоса с дизелем. К ней выбежал сотрудник. Она попросила заправить полный бак и направилась в магазинчик купить чего-нибудь горячего.
  Когда она вошла под флуоресцентные лампы магазина, зазвонил звонок. Мэг сбросила капюшон, взяла с полок кое-какие продукты и налила себе кофе. Потом направилась платить к кассе, где пухлая блондинка с гладкой кремовой кожей и румяными щеками обсуживала крупного мужчину. Мэг встала в очередь за мужчиной, разглядывая его покрытые пятнами штаны, грязные строительные ботинки и черные волосы.
  Он забрал с кассы сигареты и упаковку пива, повернулся и замер, увидев Мэг. Открыл, потом закрыл рот. На лице отобразилось напряжение.
  Мэг сглотнула, почувствовав исходящую от него горячую, мощную энергию. Кивнула, улыбнулась. Но он лишь прищурил глаза и прошел мимо нее к двери. Она увидела в окно, как он залез в черный фургон с круглым логотипом. Задние фары загорелись красным, и он выехал на дорогу.
  Воспоминание, голос возник у нее внутри. Слабый, такой слабый, что его можно было принять за скрип песка на ветру снаружи.
  Подожди. Стой! Не убегай, Мэгги, не убегай!
  Она замерла, внезапно пойманная в петлю времени. Почувствовала руку, схватившую ее за предплечье, пальцы, впившиеся в нагую кожу, ужас, застрявший в глотке…
  – Это все?
  Вопрос продавщицы вернул ее в реальность. Все еще в смятении, она положила покупки на кассу – сэндвич, пачку картофельных чипсов, кофе. Газету. Запакованный кекс с кремовой начинкой, который она планировала съесть прямо на месте.
  – Ужасная ночь для путешествий. Просто проезжаете мимо?
  Мэг засомневалась, внезапно почувствовав приступ усталости.
  – Вообще-то, – ответила она, выдавливая улыбку, – надеюсь подыскать для ночлега чистый мотель. Или место, где можно припарковать трейлер.
  Продавщица посмотрела на фургон Мэг, припаркованный снаружи. Были прекрасно видны вашингтонские номера.
  – Кемпинг в шторм – не самая лучшая затея, – заметила она, складывая продукты в пакет. Мэг протянула ей кредитку. – В любом случае городская парковка сейчас закрыта, не сезон. На северной окраине города есть мотель «Ван Пайн». Низкобюджетный.
  Мотель Бейтсов… В жизни бы там не остановилась… Скорее умру, чем останусь на ночлег в таком месте, Мэг.
  Ты и так мертва, Шерри.
  – Еще есть новый бутик-отель в Ваками-Коув, соседнем городке, если вам нужно что-нибудь поприличнее. Довольно дорогой. – Она отдала Мэг карту и чек для подписи. – Он открылся прошлым летом как часть новой программы по развитию побережья компанией «Кессингер-Спроатт». И еще внизу, в бухте, есть «Буллс Марина».
  Мэг резко подняла взгляд.
  – У них есть домики, но не знаю, открыты ли они зимой.
  – Отель Булла Саттона? До сих пор работает?
  – Вы знакомы?
  – Я… Была здесь много лет назад. – Мэг взяла пакет с продуктами, но замешкалась. – Тот мужчина, который только что уехал… Вы его знаете?
  Взгляд продавщицы стал подозрительным, и она слегка нахмурилась, обдумывая вопрос Мэг.
  – Ничего такого. Просто он… Показался мне знакомым, вот и все. – Мэг кивнула на пакет. – Спасибо.
  Но когда она уже была в дверях, женщина крикнула ей вслед:
  – Его зовут Мейсон Мак.
  Мэг замерла. Сглотнула. По спине пробежал холодок. Стараясь говорить спокойно, она ответила:
  – Значит, я обозналась.
  Она вышла на улицу в прохладный туман. Ее кожа была горячей, в крови пульсировало электричество. Дождь громко барабанил по жестяной крыше. Она залезла в машину и мрачно посмотрела в сторону, куда уехал фургон мужчины. В ее мозгу раздался почти беззвучный вой, напоминающий скрип пальца о хрустальный бокал.
  Мейсон Мак.
  Дядя парня, который изнасиловал и задушил ее сестру. Парня, которого пристрелил ее отец. Из-за которого ее папа умер в тюрьме.
  Она завела машину. Большой дизельный мотор ожил. Она подождала несколько мгновений, пока в кабине станет тепло, разорвала пакет с кексом и умяла вредное лакомство в два счета, наслаждаясь сахаром, поступающим в организм. Сделала глоток кофе и почти почувствовала себя человеком, вой в голове медленно умолкал. Но когда она выезжала с заправки, то увидела в зеркале заднего вида, как продавщица подходит к окну и смотрит ей вслед.
  Мэг все еще было не по себе от поведения продавщицы и внезапной встречи с Мэйсоном Маком, когда она подъехала к Т-образному перекрестку с прибрежным шоссе. Один знак указывал на юг, на Ваками-Коув. Другой – на север, обратно в город.
  Ее поразил очередной приступ воспоминаний, на этот раз знакомый голос казался громче:
  Подожди. Стой! Не беги, Мэгги, не беги!
  Горячая паника наполнила желудок. Она вспомнила голос Шерри…
  Прикрой меня, Мэг. Ты не пожалеешь… Просто скажи маме и папе, что мы идем на тот новый фильм… Сделай это для меня… Смотри, у меня есть деньги…
  А потом – бах… Еще одна картинка. Черные тени на ослепительно-белом фоне. Приступ острой боли в затылке. И все. Деревья в свете фар вдруг резко наклонились от ветра, в лобовое стекло полетели ветки и листья. Мэг подпрыгнула, резко вернувшись в настоящее. Откуда-то из глубин подсознания к ней подползал черный влажный ужас. Она почувствовала острую инстинктивную потребность бежать. На юг. Но вместе с тем – необходимость остаться и принять бой. Взглянуть ужасу в глаза.
  Докажи. Докажи, что можешь пройти этот путь и обрести жизнь, которую заслуживаешь.
  Ты не навещала тетю с тех пор, как она переехала в этот дом.
  Она крепко схватила руль. Хорошо, чертов городишко. Не хочешь отпускать меня, тогда получай. Сжав зубы, она повернула на юг, на Шелтер-Бэй, заставляя себя вернуться. Через милю повернула снова, в сторону океана, на извилистую дорогу вниз, к бухте.
  И наконец увидела его. Слабо пробивающийся сквозь дождь и туман пульс луча маяка, стоящего на темных скалах Шелтер-Хэд. Ориентир. Предупреждение. Двойное послание, летящее над черными водами моря.
  Наконец она спустилась вниз и увидела пристань. Среди других построек мигал под дождем неоновый знак: «Буллс Марина и кафе Крэбби Джек».
  Резко всплыло новое воспоминание и вцепилось острыми когтями ей в грудь. Блейк, целующий ее на причале. Она говорит ему, что уезжает. Отчаяние, свирепость в его глазах, он умоляет ее остаться, хотя бы попробовать. Он ушел в армию на следующий день после ее отъезда. Стал медиком. С тех пор она о нем ничего не слышала.
  Его старший брат Джефф тоже уехал, как и многие другие одноклассники Шерри. Ее убили, когда в жизни ее ровесников пришло время перемен, но Мэг казалось, что жестокое убийство сестры спровоцировало перемены в этом городе, в жизни его обитателей.
  Интересно, кто-нибудь из братьев Саттон вернулся домой, навестить отца? Булл управляется с пристанью один? Ему сейчас должно быть около семидесяти – как и ее отцу, если бы он был жив.
  Снова крутой поворот.
  На въезде висела небольшая табличка «ЕСТЬ СВОБОДНЫЕ МЕСТА». Мэг нажала на тормоз и, немного поколебавшись, повернула руль в сторону крутого неровного спуска к воде.
  Она понимала, что только что сделала первый серьезный шаг навстречу своему прошлому, навстречу книге о Шерри. Окунулась в сумрак собственных воспоминаний. Потому что сейчас она поговорит с Буллом Саттоном. Он спросит, зачем она приехала, и она задаст вопрос, что он помнит о дне, когда они с Шерри пропали. Спросит о его сыновьях. И он даст ей их адреса.
  Теперь пути назад нет…
  Глава 3
  Мэг натянула капюшон, вылезла из фургона и побежала под ливнем в офис. Внутри горел тусклый свет. Она попыталась открыть дверь. Закрыто. Заглянула внутрь, приложив руку к холодному стеклу. С тех пор как она покинула Шелтер-Бэй, мало что изменилось – касса, крабовые сети и другое снаряжение на стенах. Спасательные жилеты. Старинная стойка для открыток. Несколько полок туристической всячины. Позади – ступени, ведущие в жилую часть. Холодильники для напитков, стоящие вдоль прохода, некогда ведущего в кафе, которое теперь было на ремонте – посреди пустого помещения стояла стремянка, на полу валялись какие-то тряпки.
  Мэг отошла от входа и, придерживая капюшон от дождя и ветра, заглянула на верхний этаж, где жили Саттоны. Там горел свет. Она почувствовала запах дыма из каминной трубы. Дома кто-то был.
  Залаяла собака.
  Она засомневалась. В тумане простонал корабельный гудок. Прогремел гром, дождь полился с новой силой. Мэг осторожно побежала обратно к фургону, стараясь не наступать в лужи. Зарегистрируется завтра утром.
  Внутри трейлера она стряхнула с одежды воду, натянула флисовую куртку и включила газовый обогреватель. Он щелкнул и ожил, шумно выдувая воздух. Пока комнатка согревалась, Мэг расстелила постель, расправив свой пуховый спальный мешок. Фургон раскачивался от ветра, дождь барабанил по крыше. Пытаясь согреться, Мэг налила себе маленький бокал бренди, сделала глоток и посмотрела на телефон. Некоторое время она раздумывала, звонить ли.
  Наконец, накинув на плечи плед, Мэг решилась и нажала кнопку быстрого набора.
  Джонах ответил на четвертом гудке, слабым, заспанным голосом.
  Она посмотрела на часы и вздохнула.
  – Это я, – сказала она.
  – Мэг. Где… Куда ты пропала? Я искал тебя два дня.
  – Шелтер-Бэй, – вздохнула она. – Я вернулась домой.
  Молчание. Потом шуршание, судя по звуку, одеяла. У нее участился пульс. Когда он заговорил снова, то голос зазвучал иначе, словно он перешел в другое место.
  – Ты в порядке, Мэг?
  – Я… – Она прикоснулась к помолвочному кольцу на пальце, вспоминая последние слова Джонаха, когда она снова пыталась с ним поговорить.
  Оставь себе. Мне оно не нужно… Это просто напоминание о том, что у нас не получилось. Мне не нужен такой трофей.
  – Я буду в порядке.
  – Что ты там делаешь?
  – Собираюсь доказать, – тихо сказала она. – Написать ту историю, которую я, как все уверены, написать не могу. Собираюсь вернуться в прошлое, проработать его и распрощаться с ним. И точка.
  Долгое молчание.
  – Ты сможешь?
  – Да. Нет… Не знаю. Но хочу попробовать. И еще, Джонах… – она закрыла глаза, стараясь совладать с эмоциями, – когда я закончу, допишу до конца, я вернуть в Сиэтл и… – в горле вдруг встал комок. Она сделала паузу, чтобы собраться. – Надеюсь… Ты еще будешь там.
  Мягкое ругательство.
  Она закрыла глаза.
  – Мэг…
  – С кем ты?
  – Я… Послушай, Мэг… Это ты отказалась от меня. От нас. Ты решила положить конец нашим отношениям.
  Она крепче закрыла глаза, почувствовав жгучую боль в груди.
  Он был терпелив, так терпелив, а я просто все разрушила…
  – Я поехала в Шелтер-Бэй, потому что хочу снова тебя завоевать, – мягко произнесла она. – Хочу все то, о чем ты говорил. Детей. Семью. Нормальный дом – со стенами и крышей. Я хочу найти путь вперед, и я хочу быть с тобой.
  – Мэг, я… Я всегда буду любить тебя. Ты знаешь?
  Трясущимися руками она нажала на отбой.
  Черт. Она с силой провела пальцами по лицу.
  Что же я наделала…
  * * *
  – Эй, Люси, девочка, что случилось?
  Блейк Саттон сбежал в носках по ступеням, услышав оживленный лай. Он потрепал черного лабрадора и зашел в слабо освещенный офис. Прижал ребро ладони к стеклу и вгляделся в темноту. Ему показалось, что он услышал стук, но сильно гремел гром. Дождь грохотал по жестяной крыше, и старая деревянная постройка скрипела, как древний корабль в шторм. Буйки, привязанные к балкам снаружи, выстукивали ритм под ветром, под аккомпанемент низких стонов корабельных гудков.
  Над заливом ударила молния, и он заметил фигуру в капюшоне, в блестящей мокрой куртке, бегущую вдоль ограды над гаванью и залезающую в фургон, прицепленный к темному грузовику. Внутри загорелся свет, но шторы были закрыты.
  Блейк понаблюдал еще несколько минут. Никому в здравом уме в голову не придет обустраиваться в кемпинге в такое время. Скорее всего, это просто остановка в пути.
  – Папа! – послышался сверху голос Ноя. – Ты мне почитаешь? Ты обещал!
  Услышав голос его сына, Люси бросилась обратно, вверх по ступеням.
  Блейк сомневался, наблюдая, как за шторами фургона движется тень. Снова сверкнула молния, ударил гром, зарокотав в темноте ночи, словно великан. Интересно, будут ли они здесь завтра утром или уедут, не заплатив. Впрочем, неважно. На данный момент главное для него – это сын. Это осознание далось Блейку непросто. Слишком непросто – и чтение перед сном было одной из немногих вещей, объединяющих его сейчас с восьмилетним сыном.
  – Конечно, малыш, – отозвался он. – Будь готов, я уже поднимаюсь!
  Наверху послышался топот ног в носках, сопровождаемый цоканьем собачьих когтей. Блейк выключил внизу свет. Он зарегистрирует пришельцев завтра, если фургон еще будет на месте.
  Поднявшись наверх, он улегся на подушки у изголовья, Ной устроился рядышком под одеялом, Люси легла тяжелым бревнышком в ногах. Блейк театрально откашлялся и начал:
  – Давным-давно…
  – О боже, папа, это для маленьких. Прочитай нормальную историю.
  Блейк украдкой улыбнулся. Ноя было непросто развеселить. И он начал читать последнюю книгу из приключенческой серии для мальчиков, пока снаружи сверкали молнии и грохотал гром. Во время чтения Блейк иногда возвращался мыслями к трейлеру, задаваясь вопросом, кто там остановился и останутся ли они до утра.
  * * *
  Джонах взял свежее белое полотенце из стопки, которую каждый день оставляла для него домработница. Голый, он направился к стеклянным раздвижным дверям во всю стену. За стеклом блестела под каплями дождя темная поверхность вписанного в ландшафт бассейна. Туман размывал вид на океан, и сияние огней на противоположном берегу казалось жутковатым. Джонах взялся за дверную ручку.
  – Что ты делаешь?
  Он замер и обернулся через плечо. Джен Мациони приподнялась на локте, в слабом свете свечей колыхнулись маленькие бледные груди. Она снова перекрасилась в блондинку. Волосы лежали у нее на плече спутанным клубком.
  Она была красива. И хорошо трахалась. И не хотела никаких отношений, кроме горячего секса в постели. Джонах покачал головой. Зря он ответил на звонок Мэг. Она не могла понять эту его сторону – потребность Джонаха в тактильном контакте, когда он был обижен. Для Мэг было немыслимым, что он мог просто спать с женщиной, и ничего больше. Помимо того, это она ясно дала понять, что три года их совместной жизни подошли к концу. И теперь эта сногсшибательная новость – он и не подозревал, что Мэг движется в этом направлении. Он пока не понял, как относиться к факту, что она вернулась в Шелтер-Бэй. И почему она это сделала.
  – Хочу поплавать, – равнодушно ответил он. – Пойдешь?
  Джен гортанно засмеялась и снова свалилась в подушки, расправив руки, словно купаясь в безграничном блаженстве. Этой женщине было комфортно в собственном теле, и у нее были основания для этого. Она пробегала минимум сорок миль в неделю, у нее был черный пояс по карате, она преподавала крав-магу, практиковала осознанную медитацию и ела только растительную пищу. Ее физическая форма была безупречна. Умственные способности – внушительны. Джонаху пока не удалось выяснить, что за уязвимое место она так тщательно скрывает за щитом безукоризненности.
  – Я пока погрею кроватку, чтобы тебе было тепло, когда закончишь плавать. – Она подняла колено, чтобы продемонстрировать треугольник между бедрами с бразильской эпиляцией.
  Он почувствовал, как возбуждается, и слишком сильно рванул дверь. Внутрь хлынул прохладный ночной воздух, и разгоряченное тело напряглось.
  Холодный дождь моросил ему на спину, но Джонах плавал, пока не заболели мышцы. Вернувшись в дом, он не почувствовал облегчения.
  Вытирая полотенцем волосы, он подошел к кровати. Джен села, опустила ноги на пол, широко развела бедра и взяла его за руки. Привлекла его к себе, опустила голову и принялась дразнить его член кончиком теплого языка. Он почувствовал стон, рождающийся в груди, и кровь, разжигающую страсть. Эрекция нарастала. Конфликт усиливался.
  Он резко схватил ее, крепко обхватив руками за плечи.
  Она подняла взгляд, посмотрела на него из-под густых ресниц.
  – Хотите еще, док? – прошептала она.
  – Вы всегда великолепны, детектив.
  Она отстранилась.
  – Ага, только недостаточно, чтобы исключить из твоей системы ее. – Она взяла одеяло, обернулась им и несколько секунд безотрывно смотрела на него. – Думаю, ты ее любишь. Правда любишь.
  Он фыркнул.
  – Хочешь выпить?
  – Мне двойную порцию.
  Он обернул вокруг талии полотенце и налил два бокала виски «Балвени» тридцатилетней выдержки, выдержанного в бочках из традиционного дуба и из-под хереса, – на данный момент своего фаворита. Добавил в ее бокал немного льда. Поставил хрустальные бокалы на низкий столик возле камина, и она присоединилась к нему, протянув ноги на оттоманку, поближе к огню. Сделала глоток, вздохнула от удовольствия и запрокинула голову назад. Потом повернулась и посмотрела Джонаху в глаза:
  – Ты живешь как в роскошном отеле, ты в курсе?
  Он криво улыбнулся.
  Снаружи дождь превращался в снег.
  – Итак, Джонах, почему ты отпустил ее?
  Вечно оценивающий, допрашивающий коп. Эта женщина никогда не расслаблялась. Она была одним из лучших детективов по убийствам в городе, с докторской диссертацией по психологии и пугающим рейтингом раскрытий. Джонах жалел бедных панков, которые сталкивались с другой стороной сержанта-детектива Джен Мациони.
  Он встретил ее взгляд. Она была для него хорошим другом, и он ее очень уважал. Не следовало вот так снова ложиться с ней в постель. Хотя как психиатр он понимал, зачем это сделал.
  – Потому что она не хотела остаться, – ответил он наконец. Сделал большой глоток напитка, наслаждаясь теплом от алкоголя, разливающимся в груди. – Кажется, я знал это с самого начала. Может, просто надеялся, что ошибаюсь. Скажи, – сказал он, переводя разговор на более безопасную почву, – есть какие-нибудь подвижки по делу с отрезанными ступнями?
  – Утром жду звонка от начальства. Они хотят привлечь твою команду. – Она допила виски и сбросила одеяло на пол. Подошла к своей брошенной в кучу одежде, надела юбку, блузку, кобуру. Натянув поверх куртку, Джен собрала волосы в хвост быстрым движением рук.
  Она подошла и страстно поцеловала его в губы. И прошептала на ухо:
  – Ты можешь заполучить любую женщину, какую захочешь, Лоусон, и ты об этом знаешь. Время лечит все. Отпусти ее.
  Проблема заключалась в том, что он не хотел любую женщину. Он хотел рыжую сумасшедшую, которая писала книги в своем трейлере и которой было плевать на его богатство. Которая совсем не вписывалась в его стиль жизни. Может, он хотел ее именно поэтому?
  В любом случае его тяготило тяжелое, мрачное предчувствие, что он совершил роковую ошибку, заставив ее вернуться домой, в свое прошлое.
  Джонах потягивал виски, размышляя, следовало ли предотвратить возвращение Мэг в Шелтер-Бэй. Мэг Броган не из тех, кто пасует перед испытаниями. Если она чего-то хочет.
  Только он сомневался, что она действительно хочет его.
  Глава 4
  Мэг резко проснулась и какое-то время прислушивалась, пытаясь определить, что ее разбудило. Ветер замер. Все стихло. Она по-прежнему слышала заунывные корабельные гудки, но теперь еще удавалось разобрать шум волн, бьющих о волнорезы в устье бухты. Она спустилась с кровати. Часы над плитой показывали три часа ночи.
  Натягивая свитер, она отвела штору и выглянула в окно. По небу стремительно неслись облака, сквозь них сияла почти полная луна, серебря воду и придавая призрачность песчаным дюнам на противоположном берегу. Дюны, за которыми нашли Шерри. Мэг дрожала, растирая руки, зависнув в мгновении между прошлым и настоящим, в ловушке между ужасными воспоминаниями и красотой бухты, которая некогда была ее домом. Маленькая гавань словно замерла во времени. Вернуться сюда – словно снова попасть в прошлое.
  Она задумалась о Блейке. Он был для нее воплощением этой бухты.
  Она активировала звук на термостате, включила плиту и поставила чайник, чтобы заварить чай. Раз она не может заснуть, можно заняться планом действий. Это лучше, чем просто лежать и думать. Утром она первым делом поедет к тете в пансионат. Возьмет у Ирен ключи от ворот и от дома. Осмотрит развалюху, составит список работ. Заедет в офис к агенту по недвижимости. И одновременно можно будет работать над историей, планировать интервью, зайти в полицию, в суд и раздобыть результаты вскрытия.
  Мэг села за маленький столик. Сделала глоток чая, раскрыла ноутбук и начала составлять список «основных участников» – людей, которые принимали непосредственное участие в деле ее сестры. Задачей было узнать, кто из них до сих пор живет в Шелтер-Бэй. Если они здесь больше не живут, нужно раздобыть их контакты и отыскать их. Но эпицентром событий все равно остается это место. И, несмотря на эмоции, история должна быть простой – она прожила ее сама и знает это. Нужно просто рассказать ее голосами всех участников.
  Первым в списке был шериф Айк Ковакс, который вел расследование. Судмедэксперт. Старый окружной прокурор. Адвокат Тайсона Мака. Хорошо бы взять интервью и у отца Тайсона Мака, Кивана Мака. Ей вдруг вспомнилась встреча с Мейсоном Маком в магазинчике на заправке. Враждебность в его глазах. По коже пробежал холодок. Ей вспомнились слова учителя.
  Будь осторожна, если ты хочешь писать о настоящих преступлениях, тебе придется говорить с людьми, которые пережили нечто ужасное.
  Она внесла в список имена Кивана и Мейсона.
  Еще она хотела поговорить с Буллом Саттоном, который возглавлял инициативную группу поиска сестер Броган в тот роковой день. И с Дейвом Коваксом, сыном Айка, который был помощником шерифа и одним из первых оказался на месте убийства. И еще с кем-нибудь из спасательной поисковой группы шерифа, и с врачом, который ее лечил. С женщиной-полицейским, которая допрашивала ее в больнице. И отцом Джоном МакКинноном, который пытался помочь ее родителям, набожным католикам, прийти в себя после случившегося, но тщетно, потому что око за око, зуб за зуб явно было сильнее не убий… Мэг подумала и добавила имя Блейка. Она узнает, как с ним связаться, у Булла. Она не слишком хотела говорить с Блейком, но, с другой стороны, понимала, что придется, если делать все как следует. Ведь ее нашел именно Блейк. Спас ей жизнь. И не единожды.
  Она взяла кружку и сделала глоток чая, глядя на мигающий курсор и слушая знакомый шум волн. Следующей в список попала Эмма Уильямс, лучшая подруга Шерри. В тот день Шерри сказала Эмме по телефону, что собирается на косу с Тайсоном Маком, чтобы вступить с ним в «запретную» связь. Разумеется, Томми Кессингер. Парень ее сестры стал к тому времени близким другом их семьи. Они тесно общались со всем его семейством. Все были уверены, что однажды Кессингеры станут их родственниками. Мэг глубоко вздохнула, подумав о встрече с Томми. Почесала бровь. Будет непросто. Но она уже ступила на этот путь. И не свернет обратно до самого конца.
  Она принялась за черновые заметки, черпая факты из своих воспоминаний, и начала с того, что ей рассказывал Блейк о том роковом дне, когда они с Шерри пропали.
  Чужак среди нас
  Мэг Броган
  БЛЕЙК
  Прошло уже два часа, а Мэг еще не появилась. Туристы возвращаются на пристань, у них в лодке – ведро с огромными крабами. Блейк постоянно поглядывает на море, помогая улыбающимся и загорелым гостям пришвартоваться и высадиться на берег. На воде становится прохладно, по косе, куда направилась Мэг, медленно проплывает облако густого тумана. Из теней постепенно начинает сгущаться полумрак, и свет меркнет.
  Любопытство Блейка перерастает в волнение. Он был не так уж и тайно влюблен в Мэг Броган все лето, а в каком-то смысле гораздо дольше – по-дружески, по-детски. Юная любовь трудна. Пылкая, страстная, переменчивая. Для Блейка – Мэг и есть лето. Она – океан. Она – охота за крабами. Она – сердце этой бухты. Именно она пробуждает у него желание вгрызаться в жизнь с волчьим аппетитом, откидывать голову и хохотать с полным ртом красных ягод. Из-за нее он не спит по ночам, лежа в кровати и глядя на серп луны, прислушиваясь к ритмичным ударам собственного сердца.
  Ему шестнадцать. Ей почти четырнадцать. И их отношения перешли на сложный, головокружительный, зыбкий этап. Это лето усложнилось поцелуем со вкусом соли и арбуза. Прикосновением его руки к голой груди.
  На материке, за прибрежной дорогой, в квартале у леса стоит резиденция Броганов, классический, отделанный винилом двухэтажный дом, окруженный любовью и тщательной заботой. Ухоженная лужайка. Маленькие прелестные клумбы. Купальня для птиц во мхе и самодельные скворечники, висящие на огромном каштане, который дарит тень в жаркие летние дни, а еще веревочная лестница, ведущая в окно спальни на втором этаже.
  С заднего двора пахнет дымом от барбекю. Отец Мэг, Джек Броган, пьет имбирное пиво из охлажденной в морозильнике кружки. Он следит за огнем, потягивает напиток, наслаждается сладким ароматом свежескошенной травы. В дальнем конце сада пускает водяные арки дождевальная машина. Это их последнее лето вместе. Буквально через неделю они с Тарой, матерью Мэг, повезут Шерри в Стэнфорд.
  Тара Броган готовит булочки для бургеров. Она поглядывает в окно, услышав любой звук: шуршание шин, крики, смех… Тара начинает волноваться, куда пропали дочери. Они отправились в город смотреть новый фильм. Небо покрывается облаками, начинает накрапывать дождь. Внезапно налетает ветер, он дразнит, испытывает, кружится, приносит стену густого морского тумана, которая с мрачным весельем наползает с бухты и движется по улицам города и окраин. Капризы переменчивой прибрежной погоды.
  Джек переносит барбекю под крышу. Становится темно. Дождь усиливается.
  Тара берется за телефон. Сначала она звонит лучшей подруге Шерри, Эмме. Ее нет дома. Тара находит кого-то, кто был в кинотеатре. Никто не видел там Шерри и ее младшую сестру Мэган. Волнение перерастает в тревогу. В городке на побережье Орегона начинается шторм. Со стороны Шелтер-Хэд раздаются корабельные гудки. По радио передают, что ожидается его усиление.
  Круг обзваниваемых расширяется, друзья звонят друзьям. От паники у Тары темнеет в глазах и белеет лицо. Приходят соседи. Включается чайник, наливается чай. Все говорят вполголоса, когда Джек Броган наконец звонит хорошему другу, шерифу Коваксу.
  Ковакс немедленно высылает поисково-спасательный отряд. Они разрабатывают план поиска, но понятия не имеют, с чего начать. Лес? Город? Окрестности кинотеатра? Пляжи? Они живут посреди океана, вокруг целые мили дюн, а лес простирается до самых гор. И нет точки, где бы их «видели в последний раз».
  Уже почти в полной темноте поступает звонок с причала Булла Саттона. Сын Саттона, Блейк, видел, как ранним вечером Мэг Броган взяла семейную лодку Броганов. И до сих пор не вернулась.
  – Куда она направилась? В какую сторону? Ты видел? – допрашивает Джек Броган, спустившись к причалу, и трясет парня, схватив за воротник, пока дождь и ветер хлещут его по лицу. Его глаза безумны, слова жестоки, сердиты, полны отцовского страха. – Какого черта ты никому не сказал!
  – Я не знал, что она пропала! Я работал, собирал крабов.
  – В какую сторону она направилась?
  – Туда. Через бухту, к косе, – показывает Блейк. – Я… Я не думал, что что-то не так. Мэг знает здешние воды…
  – Черт подери, ей всего тринадцать!
  Блейк не напоминает ее отцу, что на следующей неделе Мэг исполнится четырнадцать. Он не рассказывает Джеку Брогану, сколь сладки губы его дочери и как ему хочется заняться с ней тем, что он видит во снах.
  – Разве ты не знал, что собирается шторм!
  – Джек, – шериф Ковакс кладет широкую ладонь Брогану на плечо, – полегче. Дай я поговорю с Блейком.
  Приезжает пожарная машина, «Скорая», фургон поисково-спасательной службы. Еще полиция. В шторме пульсируют сине-красные огни. Мужчины и женщины в тяжелом штормовом снаряжении собираются вокруг фургона. Загорается прожектор. В бухту выходит спасательная лодка.
  Шериф отводит Блейка в сторону. Лицо большого полицейского побелело от волнения.
  – Шерри была с ней?
  – Нет.
  – Она говорила с тобой перед отъездом?
  Блейк сглатывает. Опускает взгляд. Его лицо тоже бледно, челюсть сведена, мускулы на руках и шее напряжены до предела. Он должен был что-то сделать, сообщить кому-то раньше, оставить туристов и отправиться на поиски самостоятельно…
  Шериф мрачнеет и начинает хмуриться, в его голове возникают вопросы…
  – Блейк, ты был последним, кто ее видел? Кто-нибудь видел, как она отходит с причала?
  – Откуда я знаю, кто ее видел после меня? – огрызается Блейк. – Она взяла лодку и вела себя очень странно. Я спросил ее, куда она направляется, но она ответила, что это не мое дело…
  – Она взяла наживку? Собиралась ловить крабов?
  – Нет. Не похоже, чтобы она пошла за крабами. Она… Казалось, у нее была какая-то… Миссия. Она выглядела взволнованной. Двигалась быстро. Пошла через бухту, прямо к Санни-Бич.
  – Тебе нравится дочка Броганов, верно, Блейк? Милая рыжая малышка. Ты хорошо ее знаешь. – Короткое молчание. Корабельный гудок. – Очень хорошо.
  У Блейка Саттона загорается взгляд, он смотрит шерифу в глаза.
  – Что вы имеете в виду?
  – Ничего сынок, ничего. Просто пытаюсь понять, следует ли нам искать дочерей Брогана в двух разных местах или в одном.
  Лучи фонарей танцуют в тумане над темной водой. Порывы ветра уносят крики. Булл Саттон быстро идет по трапу в тяжелых резиновых сапогах и зюйдвестке. Он залезает в свою лодку с большим мотором.
  Шериф торопится к нему присоединиться. Заводится мотор. Загорается мощный прожектор, превращающий дождь в серебристое покрывало.
  – Я с вами!
  Блейк бежит по дорожке и качающемуся деревянному причалу за шерифом и отцом.
  – Оставайся здесь. – Булл Саттон отвязывает веревки, и лодка движется назад, прочь от причала.
  – За кого ты меня держишь?! За ребенка? Я ориентируюсь в этих водах, в этой бухте, в шторме лучше, чем половина из вас!
  – Оставайся здесь, – кричит ему отец. – Здесь ты нужнее. Не выключай рацию. Ты должен быть на связи.
  Блейк сжимает челюсть, стискивает кулаки. Он насквозь мокрый от дождя. Стонут гудки. Ветер колотит волнами о причал, слышен рев прибоя, бьющегося о скалы в устье бухты. Лодка его отца растворяется в темноте и тумане. В крови бьется адреналин, он вновь и вновь вспоминает Мэг, отплывающую в своей лодчонке, с босыми ногами и развевающимися на ветру волосами. Такая маленькая против целого мира.
  Ты хорошо ее знаешь… Очень хорошо…
  Глава 5
  Блейк наблюдал, как Ной взбирается по песчаной тропе за домом, как подпрыгивает его маленький красный рюкзак, а светлые волосы ерошатся от ветра. Когда сын добрался до автодороги, он замешкался, но не посмотрел назад.
  – До скорого, чемпион! – крикнул снизу Блейк, взяв инициативу в свои руки, пока его ребенок не исчез, не попрощавшись. – Не забудь, сегодня едешь домой на автобусе!
  Ной повернулся, быстро махнул рукой и исчез за кустами, направляясь к остановке, чтобы дождаться автобуса вместе с другими детьми.
  Блейк сунул руки в карманы. Он чувствовал какую-то странную пустоту, стоя в резиновых сапогах на мокрой траве. Утро было прохладным, но ветер стих, и небо очищалось. Через несколько минут на востоке взойдет солнце и подарит бухте немного тепла. Но все вокруг было мертво. Конец зимы всегда был самым неприятным временем года – кажется, что лето может никогда не наступить. Но у него много работы, если он хочет подготовить причал и кемпинг к потоку туристов. Еще он хотел сделать ремонт в кафе «Крэбби Джек» для большого весеннего открытия. Глубоко вздохнув, он отправился в офис, хрустя сапогами по гравию.
  Кто бы мог подумать, что он, прямо как отец, будет управлять причалом один? Отец-одиночка. Хотя он так старался пойти другим путем, найти другой маршрут, словно пытаясь запутать следы для собственной судьбы.
  Сосредоточиться на рутине. Заняться делами. Открыть причал. Даже зимой всегда находился какой-нибудь старый упрямый рыбак, который хотел ловить крабов. Скоро придет весна, а потом летние каникулы, высокий сезон. Возможно, его сыну все-таки понравится это занятие. Блейк представлял, как бы все могло быть – Ной помогал бы ему с кемпингом, и с лодками, и с туристами, и с более серьезными охотниками за крабами и моллюсками, и с рыбаками.
  Жизнь на пристани никогда не прельщала его старшего брата Джеффа но Блейк в глубине души всегда любил ее – жизнь в череде приливов и отливов, времен года, морских волн. Если бы не Мэг, не то, что случилось с ней и Шерри… Возможно, он бы остался, взялся бы за дело отца. Женился бы на Мэг, если бы она захотела. Но она вместо этого выкинула их всех из своей жизни, вырезала это место, как раковую опухоль, чтобы выжить. А он оказался слишком близко к повреждениям, от которых ей надо было избавиться. Сопутствующая потеря.
  Блейк открыл офис, заварил кофе. Глянул в окно на фургон. По-прежнему там. Ночью он видел со второго этажа, что в нем горел свет – часа в три. Он и сам не знал, почему проснулся и пошел посмотреть. Возможно, в этом виноват внезапно утихший шторм.
  Он проделал все утренние дела, готовясь к предстоящему дню, снова посмотрел на часы и направился к фургону, прихватив Люси.
  Блейк тихонько постучал в дверь.
  – Привет? Есть тут кто?
  * * *
  Пэгги Миллар разбила яйцо и бросила на сковороду. Оно зашипело, побелело, по краям появилась хрустящая корочка.
  – Ни за что не угадаешь, кто заехал вчера вечером на заправку, – сказала она, потянувшись за новым яйцом. Из-за шума вытяжки приходилось повышать голос. Запах кофе смешивался с ароматом хлеба из хлебопечки, которая колдовала всю ночь. На улице был ясный денек, пушистые хвойные деревья стояли украшенные каплями дождя, блистающими в лучах утреннего солнца. С наступлением дня шум на прибрежной дороге становился все сильнее.
  Ее муж, Райан, уже отвез Джейми и Алекса в школу и сидел за столом, читая газету.
  – Мэг Броган.
  Он резко поднял взгляд.
  – Что?
  – Мэг Броган вернулась в город.
  Он изумленно уставился на жену.
  – Куда? Когда?
  – Я тебе только что сказала. Вчера вечером она заправила у нас свой фургон. С вашингтонскими номерами. Купила в магазине кое-какую еду.
  – Мэг Броган вернулась? Какого черта она здесь забыла? Ты у нее спросила?
  – Думаю, просто проездом. Она искала, где переночевать. До меня дошло, только когда она уехала. Лицо показалось знакомым, но сразу я не сообразила. Только когда она вернулась в фургон, я вспомнила постер в магазине Роуз. Книга Мэг Броган стоит там на центральной витрине. Ее лицо – на суперобложке.
  Приготовились тосты, Пэгги положила по куску на каждую тарелку. Взяла бекон с бумажного полотенца, на котором он сушился, и аккуратно положила по два кусочка рядом с каждым тостом. Отнесла тарелки на стол, поставила одну перед Райаном. Он не сводил взгляда с ее лица.
  – Она бы меня не вспомнила, – сказала Пэгги. – Я училась на год старше. Не общалась ни с ней, ни с Шерри. К тому же сейчас я выгляжу совсем по-другому. – Она вернулась на кухню, взяла кофейник. – Ты знаешь, что в книжном клубе Роуз как раз читают ее последний роман? Что-то про пожилую женщину, которая вспомнила преступление, совершенное пятьдесят лет назад. – Она взяла чайник. – Долить?
  Но Райан молчал.
  – Ты в порядке? – Она поставила чайник на место и медленно села.
  Райан прочистил горло.
  – Да. Да, все хорошо.
  Он взял нож и вилку и растерянно принялся за еду.
  Она разрезала яйцо. На тарелку потек желток.
  – Я хочу прочитать эту книгу, – сказала Пэгги, поднося вилку ко рту. – Интересно, она когда-нибудь напишет про убийство в Шелтер-Бэй?
  – Ты про убийство ее сестры? – похолодев, уточнил муж. – С чего бы?
  – Может, к ней вернется память, как к той женщине из последней книги.
  Райан допил кофе, резко поставил кружку на стол, взял салфетку и вытер рот.
  – Пора работать, – поднялся он.
  – Пожалуй, я присоединюсь к книжному клубу.
  – А как же заправка?
  Ее захлестнула горячая волна раздражения.
  – Брэди может поработать пару лишних часов в неделю. Думаю, иногда мы можем позволить себе отдохнуть. Теперь, когда дела, похоже, наконец пошли в гору. Тебе тоже стоит иногда отдыхать.
  Райан пристально посмотрел на жену.
  – Все благодаря контракту с Кессингер-Спроатт. Если мы его потеряем, то потеряем все. Томми спас наши задницы.
  – Райан, ради бога, книжный клуб нас не убьет.
  Она вскочила на ноги, схватила свою наполовину полную тарелку и выбросила содержимое в мусорное ведро.
  – Поговорим позже, – уходя, бросил муж.
  – Позже, – пробормотала она. – Вечно «позже». Как будто мне нужно твое разрешение.
  Пэгги пошла к окну, не выпуская из рук грязную тарелку. Посмотрела, как муж бредет к своей автомастерской, где он возился с машинами семь дней в неделю. И большую часть ночей, прихватив пару бутылок пива. Он располнел. В старшей школе он был красивым футболистом с мужественной челюстью, но теперь превращался в неуклюжего толстяка. Носил в своем пузе пиво и ее стряпню. Брать паузы, делать упражнения, может, снова заняться рыбалкой, поездками на природу – это становится необходимостью. Если она сможет его уговорить…
  Может, завтра стоит приготовить зерновой завтрак вместо яиц и бекона, наполненных холестерином. Ей и самой не помешало бы скинуть десять килограммов, так сказал доктор. Убирая посуду в посудомойку, она кое-что вспомнила…
  Как Мэг Броган первый раз пришла в школу после убийства. Холодным январем. Больше двадцати лет назад.
  Пэгги замерла. Бедный ребенок. Она превратилась в собственную тень. С такой бледной и прозрачной кожей, что веснушки напоминали звезды. Вскоре она начала прятать веснушки под толстым слоем косметики, коротко подстригла волосы и покрасила в черный цвет. Словно хотела обрести собственную ауру смерти.
  Пэгги все хотела что-нибудь сказать Мэг в школьном коридоре – ее шкафчик был прямо рядом со шкафчиком Мэг, – но так и не смогла подобрать слов. И Пэгги просто отводила взгляд. Как и все остальные дети. Мэг Броган ходила, сидела и ела в столовой, окруженная особой аурой молчания, словно тень, исключенная каким-то образом из их реального, комфортного мира.
  Блейк Саттон был единственным человеком, который оставался с ней рядом. Почти каждая девочка в ее классе была однажды влюблена в Блейка. Но его интересовала только Мэг.
  А потом она уехала и разбила парню сердце. Он никогда бы не женился на Эллисон, если бы мог заполучить Мэг. И что теперь? Он отец-одиночка с сыном, которого он никогда не хотел.
  Пэгги вздохнула и посмотрела на кухонные часы. Нет времени раздумывать. Нужно собираться и идти в магазин.
  * * *
  Блейк постучал сильнее.
  – Привет? Есть здесь кто?
  Ответа не последовало. Он заметил вашингтонские номера. Обитатель либо спит мертвецким сном, или отправился на утреннюю прогулку, или… Рыбачит? Он вздохнул, медленно повернулся и вдруг заметил вдалеке, на палубе «Крэбби Джека», одинокую фигуру.
  Женщину.
  Она стояла возле перил, держа в руке дорожную кружку, и смотрела на бухту. Длинные, растрепанные на ветру волосы. Орехово-красные, отдающие золотом в восходящем солнце. У Блейка что-то кольнуло в груди. Он почувствовал горячий прилив адреналина. Но заставил себя успокоиться. Обезоруженный сходством, он направился по пустой парковке к офису и обошел вокруг здания к передней палубе кафе. Когда он повернул за угол, Люси вырвалась вперед и ткнулась незнакомке в джинсы, чтобы поздороваться. Та замерла от удивления, но потом увидела черного лабрадора и рассмеялась. Поставила кружку на перила и наклонилась, чтобы погладить Люси. Блейк увидел ее лицо. У него екнуло сердце. Он окаменел, перестал даже дышать.
  – О, привет, малышка, ты кто? – спрашивала она его ласкового лабрадора, разглядывая бирку на ошейнике. – Люси? Какая же ты красотка!
  Потом она подняла взгляд и замерла. Побледнела. Открыла рот, но не смогла произнести ни слова. Она медленно поднялась на ноги, взялась за перила, словно нуждаясь в поддержке.
  Блейку казалось, что он увидел призрака. Его мир крутился и вращался, теряясь во времени. Она повзрослела, стала изящнее. Такая худенькая в этой громоздкой кожаной куртке. Даже слишком худенькая. Все те же веснушки. Широкий рот. Светлые медовые глаза, почти янтарные в этом освещении. Большие глаза, темные ресницы. Эти глаза всегда притягивали его своей загадочностью в глубины, где таилось воображение Мэгги, где она прятала себя настоящую, ранимого подростка, взрослеющую женщину. Он знал, что это место болело. И пытался помочь ей выйти наружу, но так и не смог до конца привлечь ее своим светом. Да, он пытался, но по эгоистичным причинам. Мэг была его первой любовью. Настоящей любовью. Той, что выходила за границы сексуального влечения и попыток его удовлетворения. И была одновременно дружбой, родством душ, как банально бы это ни звучало.
  Женщина, которая оставила этот город и его, потому что он напоминал ей о плохом.
  Он знал, кем она стала. Читал ее книги. На страницах газет в супермаркете он разглядывал ее фотографии с женихом, неприлично богатым психиатром знаменитостей, напоминающим Джеймса Бонда. Он всегда знал, что происходит в жизни у Мэг Броган.
  Но никогда не ожидал снова увидеть ее здесь. Дома. На палубе его пристани. Ласкающей его собаку. А у нее за спиной, на другом берегу, – песчаная коса, где он нашел ее без сознания, почти мертвую.
  – Мэг? – хрипло спросил он.
  Ее взгляд метнулся на крышу здания. «БУЛЛС МАРИНА».
  – Знаю. – Он шагнул вперед. – Да уж, надо будет когда-нибудь поменять надпись. Я здесь чуть больше двух лет. Полно работы по ремонту. Сама знаешь, чертов тихоокеанский норд-вест – все разваливается. Даже здания. Соленый ветер не помогает, только усугубляет процесс разрушения. А потом та огромная волна затопила «Крэбби Джек». Хочу привести его в порядок к весне.
  Блейк, заткнись, идиот.
  Она смущенно смотрела на него. Из-за худобы и бледности ее глаза казались еще больше, чем он помнил, и поглотили его полностью. Она убрала с лица пышные волосы, растрепанные ветром. Солнце достигло крыши здания, лучи упали на ее лицо. Она моргнула. Неземная красота – словно сияющий осколок мечты, вырванный из его прошлого и оказавшийся в этой безжизненной, гниющей, выцветшей реальности, его настоящем. Он сглотнул. Растерялся. Словно очередное глупое, неосторожное слово могло спугнуть ее. Разрушить иллюзию.
  Господи Иисусе, он до сих пор без ума от этой женщины…
  – Твой папа?..
  – Булл умер. Два с половиной года назад. Старый механизм, – он слегка постучал себя кулаком по груди, – не выдержал.
  Похоже, новость буквально подкосила ее. Она медленно опустилась на влажную бревенчатую скамью. Поколебавшись, он подошел к ней поближе. Так близко, что мог прикоснуться. Она оглядела его, рассматривая, что с ним стало за шестнадцать лет. У него участился пульс. Он спрятал руки в карманы.
  – Твой фургон? – спросил он, махнув рукой.
  Она кивнула.
  Он наклонился и быстро поцеловал ее в щеку, украдкой вдохнув ее аромат.
  – Боже, как же я рад тебя видеть, Мэг.
  Она сглотнула.
  Он включил газ и зажег уличный обогреватель. В холодном воздухе вспыхнул огонь, и почти сразу стало теплее. Блейк сел напротив нее, на грубую скамейку из кедра. Наклонился вперед, положив локти на бедра.
  – Зачем ты вернулась, Мэг?
  * * *
  Райан Миллар дождался, пока жена скроется за служебной дверью магазина. Достал телефон, набрал номер и приложил трубку к уху. Дожидаясь ответа, он бережно провел ладонью по огромному грузовику, припаркованному в мастерской. Хром, штифты – вот его истинная страсть. Именно так он хотел проводить свободное время, если оно вдруг появится.
  На третьем гудке звонок переключился на голосовую почту.
  – Алло, – тихо сказал он, оставляя сообщение. – Это Миллар. Дошли слухи, что в город вернулась Мэг Броган – я подумал, ты захочешь быть в курсе.
  Он поколебался, раздумывая, стоит ли рассказывать больше, но дал отбой. Какое-то время постоял с телефоном в руке, глядя на собственное карикатурное отражение в хромовом колпаке, размышляя о мечтах и реальности. Как в молодости ты строишь грандиозные, сияющие планы и как в итоге все получается совсем иначе. Как люди обживаются. Находят свою зону комфорта. Или колею, которая становится все глубже и из которой все труднее выбраться.
  Налетел ветер, и капли воды упали на дверь гаража. Райан замер от внезапного шума. Погода менялась. Ветер нес дурные известия…
  Глава 6
  Блейк изменился. Стал мужественнее, жестче, набрал вес, накачал мышцы. Тоненькие морщинки лучились в уголках глубоких зеленых глаз, обрамляли крупный рот. Он был таким загорелым, обветренным. Выглядел как человек, который многое повидал и пережил. Войну. Чужие небеса. Море, дикую стихию. Но за внушительным видом все равно скрывалась какая-то… Надорванность. Этот мужчина, который знал ее лучше всех в мире, возможно, скрывал собственные глубокие раны.
  Смешение чувств – вины, раскаяния, привязанности, родства – было столь противоречивым, внезапным и мощным, что привело Мэг в полное замешательство, и она медленно села на влажную скамью, не слишком доверяя собственным ногам. Ей вспомнилось, как она бежала по дорожке и по причалу, к их маленькой семейной лодке…
  Мэг, ты куда?
  Не твое дело…
  Если бы она сделала это его делом, могло ли все быть иначе? Время шло. Кружились и кричали чайки.
  Наконец она нашла в себе силы заговорить.
  – Соболезную насчет Булла, – мягко сказала она. – Я… Я и не думала, что ты вернулся. Последнее, что я слышала, что ты ушел в армию.
  – Так оно и было. На следующий день после твоего отъезда. Служил в армии медиком. Несколько сроков. Очень, очень долгих сроков. – Он улыбнулся, и на его щеках появились ямочки. Он поднял руки, раскрыв ладони. – Но смотри – я вернулся. Снова дома, в бухте.
  Налетел ветер, и старый ржавый флюгер над «Крэбби Джек» заскрипел. Нижняя часть палубы застонала от волн. Лабрадор Люси покорно вздохнула и легла у огня, к ногам Блейка. Он сказал очень тихо, почти шепотом:
  – Боже, прекрасно выглядишь, Мэг. – Он быстро откашлялся. – Пару недель назад я видел тебя по телевизору, в вечернем шоу. А еще твоя книга в центральной витрине у Роуз Тибодо. Наверняка она захочет, чтобы ты пришла на автограф-сессию или что-то вроде того. – Он улыбнулся еще шире. В глазах засиял свет. Но это было лишь поверхностью. Потому что в глубине Мэг прочитала нечто другое. Глубокую боль.
  У нее в горле встал ком.
  Взгляд Мэг упал на его предплечья. Загорелые, с золотистыми волосками. Они лежали на бедрах толщиной с ее талию. Его ноги расставлены, крупные руки сложены вместе. Вид Блейка казался очень знакомым и чужим одновременно. Мэг охватила горячая, странная тоска, почти боль. По дому, по утраченному. И вместе с тоской пришло что-то еще. Нечто сложное. Сексуальное. Она сглотнула и медленно подняла взгляд, встретив его взгляд.
  – Итак, что привело тебя домой? – напомнил он.
  Домой. Да вообще, что такое дом?
  – Я приехала, чтобы написать историю Шерри.
  – Историю Шерри? Книгу?
  – Ага.
  – Значит, ты приехала работать?
  В его глазах блеснули искры насмешки, разочарования.
  Она отвела взгляд, посмотрела на бухту. Скопа с плеском бросилась в воду, подхватила извивающуюся рыбу, капли блеснули в небе, когда птица устремилась ввысь, унося серебристую добычу.
  – Честно говоря, Блейк, – медленно произнесла Мэг, наблюдая за полетом скопы, – я и сама не знаю, зачем приехала. Мне просто нужно было вернуться. Хочу повидаться с тетей, привести в порядок дом. Городские власти присылали предупреждения. Они грозились принять меры, если я ничего не предприму.
  – Да уж, он как бельмо.
  – Знаю. Я заезжала вчера вечером. Даже в темноте дом выглядел ужасно. Боюсь представить, как он смотрится при свете дня.
  – А зачем трейлер?
  – Это нечто вроде моего офиса. Я хочу припарковаться рядом со старым домом и привести его в порядок: отмыть стены, поставить новые окна, разобраться с интерьерами. – Она увидела в его взгляде напряженность и почувствовала, как щеки заливает краска: – Вчера ночью я не хотела оставаться там одна. Ворота все равно были заперты. Поэтому… Я приехала сюда.
  Он бросил на нее осторожный, оценивающий взгляд, пытаясь определить степень решимости Мэг.
  – Не понимаю, – вдруг сказал он. – Зачем возвращаться и раскапывать все это дерьмо – только ради истории? Серьезно, Мэг… – Он на мгновение отвел взгляд. – И как ты собираешься действовать? Опросить всех участников истории? Восстановить все до мельчайших подробностей?
  – Попробую поговорить со всеми, кто еще может быть в городе: Айком Коваксом, Эммой, Томми, Дейвом. С Киваном Маком, с адвокатом Тая Мака, судмедэкспертом. С тобой.
  Он выругался, помрачнев.
  – Никто не захочет проходить через это снова.
  – Блейк, я должна это сделать. Мне, если можно так сказать, нужно пройти по собственным следам. Вчера вечером, вернувшись в этот город, спустя многие годы, в тумане, проезжая старые места, я что-то почувствовала. Кусочки памяти стали прорастать во мне. Может, удастся что-нибудь вспомнить.
  – И что именно должны рассказать тебе эти кусочки? Ничего нового. Мы знаем, кто это сделал. Знаем, кто пострадал.
  – Я и не ожидала, что ты поймешь…
  – Да, ни черта не понимаю. Это ради денег? Еще большей известности? Хочешь нажиться на трагедии, которая постигла этот город, сделать из себя героическую маленькую жертву, которая справилась со всем сама? Ребенка, пережившего насилие и семейную трагедию, чтобы вернуть справедливость и раскрыть преступление? А теперь только посмотрите: какой ты стала взрослой, потрясающей, знаменитой и независимой?
  У нее в груди закипела ярость.
  – Что, Блейк, теперь ты стал жестоким? Должна сказать, это тебе не идет.
  Он фыркнул.
  – Так каково это – получать выгоду от чужой боли?
  – Это была моя боль.
  – Нет, Мэг. Не только твоя.
  Между ними повисло молчание. У Мэг пульсировала жилка на шее. Он крепко сложил ладони, бросил взгляд на ее помолвочное кольцо. Стал еще мрачнее, сжал губы.
  – Блейк, я должна сделать это ради себя, – тихо, спокойно сказала она. – Напишу это и, может, даже никогда не опубликую. Но я должна написать, добраться до слова конец. То, что я видела тогда на косе, по-прежнему у меня внутри. Я знаю, оно там. Как постоянно растущая черная опухоль. Оно гноится. Проникает в мои сны. Я просыпаюсь по ночам вся в огне… Оно не отпускает меня. – Она умолкла, взяла себя в руки. – Прости, что я хочу попытаться излечиться.
  Он выдохнул, встал, подошел к парапету. Обхватил деревянные перила руками и замер, глядя на маяк, туда, где он много лет назад нашел ее без сознания. Где спас ей жизнь. Солнце заблестело на обручальном кольце.
  Мэг заметила его, и у нее внутри все сжалось.
  – «Конец», – тихо повторил он. Повернулся к ней. Солнце золотило его густые каштановые волосы. – «Конец» случился восемнадцать лет назад, когда ты уехала, убежала…
  – Я не убегала. Я хотела начать новую жизнь, учиться…
  – Ты просто нас всех отрезала, не прислала ни одной чертовой открытки на Рождество. Ни одной записочки моему отцу. Или Коваксу, или Эмме, или Томми. И да, я у них спрашивал. Было интересно, вдруг им повезло больше? А Ирен? Ты так и не приехала с ней повидаться.
  – Мы с ней виделись в тюрьме, когда я приезжала к…
  – Только послушай себя.
  Она поджала губы.
  – Блейк, мы все через это прошли. Я оставила все позади.
  – Мэг, очевидно, нет, потому что смотри – ты вернулась, пытаешься решить нечто нерешенное.
  Она обиженно посмотрела на него, сердце стучало, как молот. Блейк удерживал ее взгляд несколько долгих секунд.
  – Блейк, мне просто очень нужно об этом рассказать. – Голос Мэг задрожал, неожиданно для нее самой. Она опустила глаза. – Я и сама не понимала, но это так.
  Он сел рядом, почти прикасаясь к ней мускулистым бедром. Какое-то время молчал.
  – Прости. Я… Просто скучал по тебе.
  Она снова посмотрела на его кольцо. Вспомнила их последний поцелуй.
  – Ты же понимаешь, что твое пребывание здесь не пройдет гладко? Никто не обрадуется. Ни книге, ни тебе.
  Она подняла взгляд, посмотрела ему в глаза. Его губы были так близко. Она помнила их вкус и аромат, словно это было вчера.
  – Блейк, я понимаю, что будут возникать вопросы вроде твоих, люди захотят знать причину моего появления здесь. Вероятно, со мной не захотят разговаривать. Но, по моему опыту, по опыту прошлых дел, людям идет на пользу рассказ таких историй. Вроде катарсиса. Вряд ли кому-то есть что скрывать.
  Глаза Блейка потемнели, и Мэг стало не по себе. Он провел рукой по щетине на подбородке, посмотрел на бухту, словно у него внутри шла борьба, и наконец улыбнулся. Но на этот раз улыбка казалась вымученной. Он взял ее за руку.
  – Мэг, добро пожаловать назад. В любом случае – я рад тебя видеть. – Он замешкался. – Может, сделать тебе завтрак, кофе?
  Она убрала руку и вскочила на ноги.
  – Нет, спасибо. У меня все есть в фургоне. Заплачу за ночь и уеду примерно через час. Заберу ключи у Ирен, припаркуюсь возле дома.
  Он тоже встал и засунул руки глубоко в карманы.
  – Я не приму твои деньги. Ни за что. Оставайся сколько понадобится.
  Она колебалась: ей ужасно не хотелось прощаться с ним на такой ноте, ведь она хотела – должна была – так много ему сказать, но не могла. Всеми фибрами души ей хотелось крепко обнять Блейка, уткнуться лицом ему в грудь, попросить прощения, сказать, что тоже скучает. И в эту секунду Мэг с ужасной, холодной уверенностью поняла: Джонах был прав. С ней действительно было что-то не так, потому что она не могла этого сделать.
  Он кивнул на ее кольцо.
  – Итак, когда большая свадьба?
  – Сначала нужно закончить здесь.
  – В смысле, написать книгу?
  – Да.
  Он поднял бровь.
  Она быстро сменила тему:
  – А ты, я смотрю, женат. На ком?
  – Эллисон МакМюррей.
  – Эллисон из моего класса?
  Он кивнул, опуская взгляд. Мэг сама не понимала, почему ее так ранило то, что он женился на милой, кроткой Эллисон, которая так старалась подружиться с ней в школе. Это было глупо. Но внутренний ребенок не умирает никогда. Она не имела никакого права на ревность или чувство собственности по отношению к Блейку.
  Большой ржавый фургон «Додж» с грохотом проехал по дорожке и припарковался на гравии напротив офиса, с лодкой на прицепе. Двери открылись, и вылезли двое пожилых мужчин в джинсах с подтяжками и фланелевых рубашках.
  – Здорово, Саттон! – крикнул один из них Блейку, махнув рукой. Второй молча приподнял кепку.
  – Я… Должна тебя отпустить, – сказала Мэг, наблюдая за ними.
  – Да. Поговорим позже.
  С этими словами он отвернулся и направился к клиентам. Широкими, пружинистыми шагами. Расправив плечи. Упрямый бык, прямо как отец. Наблюдая за ним, Мэг почувствовала себя разорванной. Ее мир только что изменился, и она больше не понимала, где его центр.
  * * *
  – Привет, Саттон, есть сегодня приманка для крабов?
  Блейк подошел к клиентам, которым было почти по семьдесят лет.
  – Гарри, Фрэнк, рано вы сегодня. – Он открыл для них дверь магазина. Звякнул колокольчик, они вошли внутрь, за ними Блейк. Он достал из холодильника рыбьи головы.
  – Сколько вам?
  – Давай этот пакет.
  Из-за плеча Фрэнка, достающего из бумажника купюры, Блейк наблюдал за Мэг, как ветер развевает ее длинные рыжие волосы, пока она идет к фургону. Ему вспомнился тот роковой день, когда шериф Ковакс допрашивал его с ужасом в глазах.
  Гарри проследил за взглядом Блейка. Вздохнул.
  – Похоже на… Это что…
  – Да, Мэг Броган. – Блейк взял у Фрэнка деньги.
  – Зачем она вернулась?
  – Похоже, хочет расправиться с призраками прошлого. – Блейк мягко усмехнулся. – Собирается писать книгу об убийстве Шерри Броган.
  Мужчины замерли, переглянулись.
  – Книгу? Какого черта? – спросил Гарри.
  – Думаю, хочет извлечь выгоду из личной трагедии, – пробормотал Фрэнк, забирая пакет с рыбьими головами, чьи мертвые глаза смотрели из-за пластика. – Я видел ее по телику. Она теперь большая шишка. Тара и Джек в могилах бы перевернулись, если бы узнали, что она собирается вытаскивать наружу все это старье. Шелтер-Бэй это тоже не пойдет на пользу – по всем книжным магазинам страны мы прославимся как место жестокого убийства.
  Блейк хотел защитить Меган, но смолчал.
  Фрэнк направился в сторону двери. Гарри замешкался.
  – И как она собирается это делать? Поговорить со всеми, кто еще здесь, вытягивая багаж воспоминаний из старых шкафов?
  – Что-то вроде того.
  – Кое-кому это точно придется не по душе. Шериф Ковакс. Это дело совершенно извело его и его жену. Изменило весь чертов город. Он так и не стал прежним. Словно закончилась эпоха.
  – А теперь шерифом работает его сын, – добавил Фрэнк, открывая дверь. – Неудачное она выбрала время.
  Блейк проводил гостей до выхода. Выдал им садки для крабов, понаблюдал, как они загружают лодку. Постоянные клиенты его отца. Друзья старого шерифа.
  Мэг выбиралась с парковки. Ее фургон выехал на дорогу и повернул налево, к прибрежной дороге. Вина, боль, приступ гнева переполняли Блейка. Если бы он не был так двинут на Мэг все эти годы, возможно, его брак сложился бы удачнее. И отношения с сыном были бы лучше. И теперь, когда он наконец встал на ноги, занялся причалом, устроил здесь свою жизнь с Ноем, появилась она. Как назло. Потому что его тело по-прежнему реагировало на нее, как пресыщенное гормонами тело подростка. Или это были просто рефлексы, мышечная память, сработавшие раньше разума? Он направился к офису, обещая себе, что поведет себя разумнее, когда они встретятся в следующий раз. Если следующий раз, конечно, случится.
  Он мог провести этот разговор куда лучше, это уж точно. Повел себя как задница. Хотя и сам понимал, что это самозащита. Потому что он не должен был ее хотеть. Она была помолвлена и носила в качестве подтверждения кольцо с неприлично большим бриллиантом.
  И в одном она ошибалась. Еще оставались секреты.
  * * *
  – Она в мельчайших деталях помнит то, что произошло десятки лет назад, но путается в настоящем. – Директор пансионата для престарелых подняла взгляд с папки, лежащей у нее на столе, и посмотрела на Мэг через маленькие очки, будто разглядывала нечто неприятное. И Мэг ее понимала. Здесь все считали, что она бросила свою тетю.
  – Когда ее кратковременная память дает сбой, она может вести себя агрессивно. Иногда Ирен кажется, что все вокруг пытаются ее обмануть или что планируется какой-то сговор.
  Мэг прочистила горло, в свои тридцать шесть лет почувствовав себя ребенком в кабинете школьного директора.
  – Я… Не ожидала, что все так серьезно.
  – Ее слабоумие движется к так называемой четвертой стадии – средние повреждения. Пока что она обслуживает себя сама. И хотя она нормально общается с людьми, ходит на мероприятия, она достигла стадии, когда ей требуется сопровождение вне стен пансионата. Когда она дойдет до четвертой стадии, что может случиться довольно скоро, ее дезориентация во времени и пространстве усилится, и именно в этот момент наши близкие начинают легко теряться, а кратковременная память серьезно страдает. Для нее станет сложно запоминать все новое, в том числе и людей, которых она недавно встретила.
  – Почему мне никто не сообщил о ее проблемах?
  Директриса – симпатичная, с мягкими седыми волосами, уложенными в гладкий пучок, посмотрела на Мэг взглядом судьи, созерцающего грязного преступника.
  – Ирен просила нас как можно дольше не сообщать родственникам, чтобы не беспокоить вас и не заставлять приезжать раньше времени. Но вы приехали как раз вовремя – надо принимать решения.
  – Значит, я могу с ней куда-нибудь сходить?
  – Если ее выпишет ответственное лицо, она может уехать. – Директриса встала натянуто улыбнулась. – Пойдемте, я проведу вас.
  Мэг последовала за женщиной, цокающей каблуками по излишне теплому коридору. Пахло антисептиком, беконом, яйцами и кофе: как раз подавали завтрак. Так вот куда все привело? В это место? Ирен забросила собственную жизнь, чтобы позаботиться о дочери брата. И вот где Мэг оставила свою тетю. Вот как ее отблагодарила. Про себя она поклялась это исправить. Она должна загладить вину. Найти способ, пока у Ирен еще есть время.
  Слова Джонаха преследовали ее в коридорах пансионата.
  Ты даже не ездила навестить Ирен с тех пор, как она переехала в тот дом. Не возвращалась туда восемнадцать лет. Ты не можешь пустить здесь корни, но вернуться туда тоже не можешь. Видишь? Ты еще не закрыла этот вопрос. Дело не в работе. Дело в твоих проблемах с доверием, ты не можешь подпускать к себе людей. Ты хочешь установить связь, но при этом отталкиваешь людей…
  Капля пота медленно стекла в декольте. Директриса постучала в 117-ю комнату, открыла дверь, впустила Мэг.
  – Если вам надо поговорить…
  Мэг кивнула, не сводя взгляда с хрупкой, сутулой женщины возле окна, теребящей рукав.
  – Ирен? – окликнула она, заходя в комнату. Дверь тихо закрылась у нее за спиной.
  Ее тетя обернулась. Раскрыла рот.
  – Тара?
  – Я… Нет, это я, Мэган. – Она прошла вперед.
  Ирен замерла в явном недоумении. Ее рука прикоснулась к седым волосам на виске.
  – Ты… Выглядишь прямо как твоя мать. Господи. Я… Не ожидала тебя увидеть, Мэган. Что… Что ты здесь делаешь?
  – Приехала увидеть тебя, разумеется. – Она поцеловала тетю в щеку. Кожа Ирен была сухой и холодной, но запах был Мэг знаком – лаванда, лемонграсс, – и он принес множество воспоминаний.
  Ирен в панике оглядела комнату.
  – Мне… Нужно принести сюда стулья. Больше стульев.
  – Кровать вполне подойдет. – Мэг присела на край кровати. – У тебя прекрасный вид на сад. Мне нравится та ванночка для птиц.
  Ирен выглянула в окно, снова посмотрев на пейзаж.
  Мэг сглотнула. Нэнси Рейган назвала это долгим прощанием. Сегодня положено начало. У нее еще есть время. И вдруг она осознала: дело не только в книге, а в гораздо большем. В том, чтобы исправить все сделанные в прошлом ошибки. Вырасти и перестать быть самопровозглашенной «жертвой», как Блейк столь жестоко назвал ее этим утром. И имел на это полное право.
  Наконец Ирен села на единственный стул. Посмотрела на Мэг.
  – Так давно, – прошептала она. – Мэг, когда мы говорили в последний раз? Сколько лет прошло?
  – Я звонила, – мягко напомнила Мэг. – Помнишь? Как минимум раз в месяц с тех пор, как ты сюда переехала. Я приехала тебя проведать. И хочу привести в порядок дом. Покрасить его, разобраться с садом. Может, поможешь мне? Или просто посмотришь? Посидишь в саду, если повезет с погодой, пока я буду работать над этой проклятой лужайкой, – улыбнулась она. – Я видела, что ворота заперты.
  Ирен вздохнула, глядя куда-то в пустоту. Но потом вдруг встрепенулась.
  – А, да. Заперты. Из-за вандалов. Там рисовали граффити. Ты ведь не собираешь продавать дом, правда?
  – Ну я думала выставить его…
  – Может, снова переедешь сюда, Мэг? Я могла бы жить с тобой.
  – Я… Давай обсудим это позже. Я собираюсь пожить в городе, у нас будет полно времени.
  – К отцу ты тоже приезжать перестала. Ты никогда не приезжала в нему в тюрьму. Ты обидела отца, ты знаешь об этом?
  Это заявление шокировало Мэг, и она моментально возвела защитные стены.
  Это он меня обидел. Обидел всех нас. Он убил маму.
  – Я к нему приезжала.
  – Ты… – Ирен нахмурилась и снова принялась теребить рукав. – Перестала приезжать. И все. Теперь я вспомнила. Понимаю, из Сиэтла в Салем путь неблизкий, но ты ни разу не приехала к отцу за последние пять лет. Он умер, так и не увидев тебя, Мэгги.
  – Я перестала приезжать, потому что он отказался видеться со мной последние два раза. Если бы я знала, что он болеет, если бы кто-нибудь сказал мне…
  Ирен начала агрессивно чесать рукав. Мэг заметила этот нервный тик, возникающий каждый раз, когда ее тетя не может что-нибудь вспомнить.
  – Да, – сказала Ирен. – Да. Конечно. Он запретил мне рассказывать тебе о своей болезни. Хотел, чтобы ты жила своей жизнью, Мэгги. Исключительно поэтому. Сказал, что должен сам отбывать свое наказание, а тебе не следует тратить жизнь в долгих поездках до тюрьмы и обратно. Ты должна двигаться дальше.
  Мэг почувствовала, что к глазам подступают слезы. Снаружи подул ветер, сухие листья забились о стекло.
  – Если бы я только знала, – мягко сказала она, глядя Ирен в глаза, когда-то такие же темные и яркие, как у отца. – Мне жаль.
  – Ты всегда была нашей малышкой, Мэгги. Мы только хотели сделать тебе как лучше.
  Черт. Это пробирало до глубины души.
  – Как твой мужчина? – спросила Ирен, посмотрев на большое помолвочное кольцо. – Как его зовут?
  – Джонах. Все хорошо. – Мэг хлопнула себя по коленям. – Итак! Поможешь мне с домом? Мне понадобятся ключи от ворот и от дома, чтобы я могла зайти и оценить масштаб работ. Давай выберем время и вместе поедем погулять. Пообедаем где-нибудь в городе, выпьем чаю? Пройдемся по магазинам?
  Ирен широко улыбнулась, в ее глазах показались слезы.
  – С удовольствием. Ключи где-то у меня в шкафу.
  Она встала, прошаркала к комоду, открыла верхний ящик и принялась в нем рыться. Мэг заметила на комоде экземпляр ее новой книги. В книге была закладка, и она лежала рядом с вставленной в серебряную рамку фотографией ее семьи, сделанной за месяц до убийства Шерри. Она вскочила, взяла фотографию. Ее охватило множество эмоций. Она и правда очень похожа на мать. На этой фотографии Тара Броган не намного старше, чем Мэг сейчас. Внезапно она посмотрела на свою семейную трагедию с новой стороны: как бы Мэг сама пережила жестокое убийство дочери, тюремное заключение мужа, отомстившего за нее в приступе ярости? Уж точно не стала бы убивать себя, оставляя младшего ребенка сиротой, это ясно. Мэг твердо поставила старое фото на место, почувствовав старую боль.
  Ирен поставила на комод маленькую коробочку.
  – Все ключи должны быть здесь, – сказала она, поднимая крышку. – Да, вот они. – Она протянула Мэг брелок с несколькими ключами. – Еще нужно отдать тебе коробки Тары, все ее бумаги.
  Мэг удивленно посмотрела на тетю.
  – Что?
  Ирен поджала губы. С силой почесала руку.
  – Все лежит в коробках. Над чем работала твоя мать. Я должна отдать их тебе. Может, ты сможешь разобраться.
  – Какие коробки? О чем ты говоришь?
  Ирен поспешила к шкафу.
  – Там, наверху, Мэг. На верхней полке. Две. Сможешь достать?
  – Что в них?
  Ирен вдруг расстроилась.
  – После пожара. Прости за тот пожар в доме, что я так оставила свечи… Поэтому я и решила переехать сюда, в пансионат. Боялась, что это повторится. Или случится что-нибудь похуже.
  – Я знаю, знаю. Продолжай.
  Пальцы Ирен с невероятной скоростью двигались по руке, у нее на скулах выступили два красных пятна. Мэг мягко накрыла ладонью запястье тети.
  – Расскажи, Ирен.
  – Ущерб от огня и воды – нам пришлось обратиться к рабочим, чтобы починить кухню. Сотрудники Томми приехали и все сделали. Бесплатно. Между кухней и гостиной была перегородка, помнишь, с книжными полками, где стояли рыбки Шерри?
  Не глупи, Мэгги. Они живут в идеальном мире. В их водах нет хищников, с которыми бедным диким рыбкам приходится сталкиваться в открытом море…
  – Да, помню.
  – Ну когда они начали разбирать эту стену, то убрали с полки испорченные книги и нашли большой пожарный сейф в задней части одной из полок. Он был спрятан за книгами, к которым я никогда не прикасалась. Там твоя мама хранила коробки с документами и дневник.
  У Мэг перехватило дух.
  – Дневник?
  – Достань-ка все это.
  Она достала. Две коробки с документами. Пыль на крышках. Мэг поставила их на кровать и открыла. Внутри были какие-то папки, конверты, набитые бумагами, фотографии и дневник в кожаном переплете. Мэг вытащила и открыла верхнюю папку. По спине пробежал холодок. Она посмотрела на тетю.
  – Это расшифровка беседы шерифа с Тайсоном Маком.
  Ирен кивнула.
  Мэг быстро проглядела остальные папки, руки ее задрожали.
  – Отчет о вскрытии Шерри, – прошептала она. – И дневник.
  Мэг открыла первую страницу книги в кожаном переплете. Страницы были исписаны почерком ее мамы.
  
  Сегодня вечером я встречалась с Ли Альбис, адвокатом Тая Мака. Мы проговорили до позднего вечера. Она замечательная женщина. Горячо верит в своего клиента. Она подготовила впечатляющую защиту. Дала мне копии всех материалов, и чем больше я читаю, тем сильнее верю, что суд непременно оправдал бы Тая, как минимум по причине объективных сомнений…
  
  У Мэг подогнулись колени, она медленно опустилась на кровать.
  – Кто… Что все это значит?
  – Твоя мама не верила, что в убийстве Тайсона Мака виноват твой отец. И она начала собирать всю доступную информацию…
  – Но папа признался. Были неопровержимые доказательства. Он это спланировал. И это сделал. Хладнокровно убил Тайсона Мака. Преследовал его в лесу. Пристрелил и превратил его тело в фарш голыми руками, пинал по ребрам и лицу.
  – Тара считала, что его подставили.
  Мэг непонимающе посмотрела на тетю.
  Ирен села на стул.
  – Мой брат Джек был хорошим человеком, Мэгги. Хорошим, богобоязненным человеком…
  – Да, который буквально верил, что надо действовать по принципу око за око, и имел проблемы с самоконтролем и агрессией, стоило ему прикоснуться к спиртному. Я знаю.
  – Он был сломлен растлением его малышки, и некоторые знали, почему Джек не прикасается к алкоголю, знали, что он предрасположен к агрессии. Что может наделать глупостей под влиянием… Знали, почему его уволили из полиции Портленда, прежде чем он переехал сюда, чтобы начать все с начала…
  Ее голос утих, взгляд устремился в пустоту.
  – Так почему папу уволили из полиции?
  – Ох, Мэгги. Он не единожды выходил из себя и проявлял агрессию во время допросов.
  – Что?
  – Его попросили уйти, пока обо всем не узнала общественность. Тара считала, что кто-то, кто знал о прошлом твоего отца, рассказал ему в тот день, где найти Тая Мака. Джеку сказали что-то, что вывело его из себя, – может, что Тая Мака оправдают и отпустят… Это спровоцировало его на выпивку и покупку тех пуль.
  Сердце колотилось у Мэг в груди. Некоторые вещи из прошлого отца всегда оставались для нее загадкой, и теперь все постепенно вставало на свои места.
  – Кто? – спросила Мэг. – Кто в Шелтер-Бэй мог знать такое об отце?
  – Это все есть в записках Тары, – сказала Ирен. – Я ничего не знала о ее дневнике и тех документах. Понятия не имела, чем она занималась перед смертью… До того пожара, пока мы не нашли сейф. Я ничего не знала. – Ирен почесала бровь.
  – Ты прочитала ее дневник, прочитала все это и даже мне не позвонила?
  – Мэг, я не знала, чему верить. Нельзя с уверенностью сказать, что у твоей мамы было все в порядке с головой, когда она писала этот дневник. А ты решила оставить прошлое позади.
  Глава 7
  Блейк закинул в бойлер оранжевый мешок, полный извивающихся крабов. В холодном зимнем воздухе витал пар. За навесом накрапывал мелкий дождь, испещряя поверхность воды. Он установил таймер. Фрэнк и Гарри наслаждались послеобеденным пивом на палубе «Крэбби Джек». Огонь газового обогревателя шипел под моросью. За вторым столиком сидели два отважных туриста из Азии, которым тоже повезло с уловом, и они попросили Блейка приготовить крабов и показать, как чистить панцири.
  Он проверил таймер, посмотрел на часы. Ной вернется домой с минуты на минуту.
  Пока готовились крабы, Блейк решил позвонить брату. Ответил мужской голос.
  – Джефф? – спросил Блейк.
  – Это Нат. Подожди, сейчас позову Джеффа. Он у себя в студии.
  Кричали чайки. На проводах вдоль дороги сидели вороны и высматривали остатки крабов.
  – Здорово, братец, ты как? – Джефф подошел к телефону. – Сто лет не слышал, – потом вдруг резко сменил тон, в голосе послышалась тревога: – Все хорошо? Ной в порядке?
  Зазвучал сигнал, Блейк сунул руку в перчатке в кипящую воду и вытащил сетку. Пространство под навесом наполнилось паром. Краем глаза он заметил желтый школьный автобус за кустом, растущим возле шоссе. Его переполнили эмоции. Они с братом каждый день садились на этот автобус. Он не говорил с Джеффом… Как долго? Возможно, с тех пор, как два с половиной года назад Джефф приехал на похороны отца. Они отличались не только взглядом на мир, но и образом жизни. Его брат уехал из Шелтер-Бэй в теплую Южную Калифорнию спустя месяц после убийства Шерри. Уехал изучать классическое искусство, оставив Блейка заниматься причалом вместе с отцом. У них троих были сложные отношения по непростым причинам.
  – Мэг Броган вернулась в город, – сказал Блейк. – Она пишет книгу про убийство Шерри Броган.
  На другом конце провода повисло молчание.
  – Что?
  Блейк помахал Ною, спускающемуся от шоссе. Ной не ответил. Он брел, шаркая ногами. Черт. Опять что-то случилось в школе.
  – Она собирается опрашивать всех и, возможно, позвонит тебе. Просто будь начеку.
  Снова молчание. Удерживая трубку плечом, Блейк понес приготовленных крабов к стальному столу для чистки. Серая прибрежная морось щекотала кожу.
  – Послушай, то, что случилось тогда на косе…
  – Джефф, я не стану ей лгать. И умалчивать. Не в этот раз. Не после…
  – Ты не лгал. Рассказывать было нечего. Это бы ни черта не изменило.
  – Я знаю, тем вечером ты был на южном пляже, в том самом месте. Нашел твой мешок с барахлом для прочесывания пляжа. Что случилось? Почему ты бросил вещи?
  – Блейк, забей… Не буди лихо. Нет никакого смысла раскапывать подробности. Это не важно, понял? Тем более прошло столько лет. Мы знаем, кто совершил преступление. Так или иначе, он заплатил за содеянное.
  – Или иначе.
  – Что именно ты пытаешься сказать?
  – Что, возможно, история еще не закончена. Мэг кажется, что она начинает что-то вспоминать о нападении.
  Молчание.
  Блейк жестом подозвал двух азиатов к столу для чистки и тихо сказал:
  – Тай Мак не был героем, но чем больше я обо всем этом думаю, тем сильнее подозреваю, что в тот день случилось что-то другое.
  Джефф застонал.
  – Мак был сексуально агрессивен. Если девушка отказывала ему, у него срывало крышу. Так случилось и с Шерри. Она поехала с ним на косу. Он сделал попытку. Она сказала «нет», и он взорвался.
  – Он не дожил до суда. И утверждал, что оставил Шерри в целости и сохранности.
  – Его чертов ДНК, сперма, его кожа под ее ногтями, его волосы, свидетели – все улики работали против него. Единственная причина, по которой ему не присудили срок, – то, что Джек Броган не дал Коваксу времени совершить арест.
  – Почему ты не хочешь рассказать мне, что видел в тот день на косе?
  – Потому что я ни хрена не видел. Я поругался с папой, и все.
  Ной добрался до парковки и направился к входу в офис.
  – Ной!
  Мальчик не поднял взгляда. Протиснулся внутрь, захлопнул за собой дверь. Блейк тихо выругался. Азиаты, улыбаясь, подошли к столу для чистки, готовые к уроку разделывания крабов.
  – Мне пора, – сказал Блейк. – Просто хотел предупредить тебя: если она спросит, я ничего скрывать не стану. Скажу ей, где ты был в тот день.
  Он повесил трубку и вытащил из мешка краба. Поглядывая в окно в сторону дома и беспокоясь за Ноя, он показал гостям, как чистить и раскалывать порозовевшего самца краба, как вымывать с помощью специального шланга желто-черные внутренности, смывая их в дырку, в специальную ванночку. В небе кружили и кричали чайки.
  Блейк почесал бровь тыльной стороной ладони. Туристы принялись за дело. Наши решения, секреты, которые мы прячем от любимых людей, эхом отдаются во времени, и за все приходится платить…
  Он посмотрел на залив. Дождь усилился. Начался прилив. Ничто не может удержать время, или прилив, или погоду, или то, что должно произойти…
  * * *
  Мэг подъехала к дому, в котором выросла, и заглушила мотор. Из леса выполз туман и окутал здание.
  При свете дня он выглядел еще хуже. Жуткий, с заколоченными досками разбитыми окнами, заросший травой. Непристойное граффити. Пятна грязи покрывали лужайку, некогда такую зеленую и сочную, гордость ее папы. Ванночка для птиц упала набок, покрылась коричневым мхом. Деревья подбирались к дому, ветви проникали в щели и окна, словно лес спускался с горы, пытаясь отвоевать территорию. Старый каштан, по которому она когда-то спускалась вниз из окна спальни, превратился в нависающего монстра. Интересно, сохранились ли остатки ее домика на дереве, возле патио, где ее папа готовил барбекю в тот вечер, дожидаясь, когда они с Шерри вернутся домой?
  Мэг охватила тревога. Она натянула капюшон, открыла дверь машины и спрыгнула вниз. Медленно подошла к воротам с ключами в руках.
  Хреновый видок, да, Мэг? Помнишь тот день? Когда ты видела, как меня увозит Тай…
  Она замерла. Деревья зашумели от порыва ветра. Они словно шептали ей что-то голосом Шерри. Мэг огляделась. Во рту пересохло.
  Шерри? Ты здесь? Ты наконец говоришь со мной, спустя все эти годы?
  Новый порыв, деревья наклонились, зашелестели. Начали падать куски каких-то обломков. Вокруг дома кружился туман. У Мэг по спине пробежал холодок. Но она сказала себе, что это глупо, наклонилась и крепко взялась за замок. Он оказался холодным и мокрым. Мэг вставила ключ, повернула. Ничего. Потрясла его, попыталась снова. Покрытый ржавчиной механизм не поддавался. Она выругалась и попробовала несколько других ключей, просто чтобы убедиться, что выбрала верный. Все тщетно. Дождь усилился. Она снова вставила первый ключ, с нарастающим гневом попыталась его повернуть. Нет. Интересно, у нее осталось масло? Мэг подняла взгляд и замерла, увидев, что к дому подъехал автомобиль шерифа, скрипя тормозами по мокрой улице. Опустилось окно.
  – Так-так, если это не звезда Мэг Броган, наша местная знаменитость, то кто ты, девочка?
  Она убрала с лица влажные волосы и подошла ближе, вглядываясь внутрь машины.
  – Дейв, ты?
  Дверь распахнулась. Помощник шерифа вышел, распрямившись во весь внушительный рост. Он прикрылся от дождя форменной шляпой и широко улыбнулся. Карие глаза засветились теплом. Дейв Ковакс был массивной копией собственного отца, Айка, только без усов. Словно он появился прямо из дыры во времени. Мэг не смогла сдержать ответной улыбки от удовольствия и облегчения, что теперь она не одна.
  – Мне сначала показалось, что это не ты, а твой отец. Как ты? Еще не стал главным шерифом?
  Он поцеловал ее в щеку, она почувствовала аромат «Олд Спайс». Старомодный и консервативный Дейв даже пах, как отец.
  – Рад тебя видеть, Мэган. – Он зацепился большими пальцами за ремень и посмотрел на покрытый граффити дом. – Нет, пока нет. Пока только помощник шерифа. Но, думаю, все к тому идет.
  – Молодец… Так… Ты просто проезжал мимо? Или приехал сделать мне предупреждение насчет этого бельма? – Она кивнула головой в сторону дома.
  Он улыбнулся.
  – Да. Повсеместная проблема, вандалы. Постоянно расписывают пустые отпускные дома, особенно внизу, на пляже. Я слышал, что ты вернулась. Подумал, дай заеду.
  Она вздохнула, пытаясь разглядеть его глаза, спрятанные тенью от шляпы.
  – Слышал, ты пишешь книгу. Про Шерри.
  – Да. Быстро новости расходятся.
  – Не каждый день у нас в Шелтер-Бэй появляются такие новости. Давай помогу с замком. – Он взял у нее ключи и подошел к воротам. Вставил ключ, немного пошатал и уверенно повернул – его руки были куда сильнее. Замок открылся. Он вытащил цепь, широко раскрыл ворота и протянул ей ключи.
  Забирая их, Мэг залилась краской.
  – Рядом с тобой я почувствовала себя девчонкой.
  Он молча смотрел на нее непроницаемым взглядом. Ее улыбка медленно угасла.
  – В чем дело, Дейв?
  – Не лучшая идея. Насчет книги.
  – Почему?
  Он фыркнул, посмотрел на лес.
  – Это старое дело раскололо город. Довело папу. Маму… Всех нас. – Он повернулся и вдруг пристально посмотрел на нее. – В чем смысл? Тай Мак мертв. Твоих родителей больше нет.
  Она сжала зубы. Какое-то время молча смотрела ему в глаза. С полей его шляпы капала вода. Сквозь деревья снова подул ветер, пролетел по ее лицу, словно прикоснувшись. Предупредив. Она снова почувствовала присутствие Шерри.
  – Дейв, мне нужна правда.
  И вдруг ее осенило. Дело действительно в большем. Не просто книга. Не просто интервью. Ее мать верила в более глубокие причины случившегося, в то, что отца могли подставить. И каждую минуту пребывания в Шелтер-Бэй чувство, что в ее памяти скрыто что-то важное, усиливалось. Что бы ни гноилось в ее голове двадцать два года, рану нужно залечить. Так или иначе. И она это сделает. Не только ради Джонаха.
  – Прими мой совет, – Дейв открыл дверь своей машины, – оставь все как есть. – Он помолчал. – И не вздумай просить моего отца об интервью, поняла? Он вышел на пенсию пять лет назад. У него слабое сердце. Мы хотим, чтобы он пробыл с нами как можно дольше. Теперь он дедушка.
  – Дейв, я пишу книгу. И мне придется взять у него интервью.
  – Он не согласится.
  – Хорошо, тогда пусть скажет мне об этом сам.
  Молчание. Вдали слышались звуки машин на прибрежной дороге. И Мэг почувствовала, как между ними растет пропасть.
  – Мэг, будь осторожна.
  – Что это значит?
  Он задержал взгляд на мгновение дольше, чем нужно.
  – Если эти вандалы вернутся, а ты тут одна… – Он покачал головой. – Дашь мне знать, хорошо?
  Он сел в машину и уехал. Мэг стало не по себе. Ей вспомнились утренние слова Блейка:
  Твое пребывание здесь не пройдет гладко. Никто не обрадуется. Ни книге, ни тебе.
  * * *
  Джефф вышел на террасу своего пляжного дома на сваях и посмотрел на море. Вдалеке бежала по песку какая-то пара с двумя собаками. На берег накатывали белые буруны. Воздух Южной Калифорнии был таким мягким и приятным. Джефф засунул руки глубоко в карманы. Он всегда знал, что это может всплыть и снова начать его преследовать. Просыпался по ночам в холодном поту. Сны становились все тяжелее. А теперь? Теперь это. Он тяжело вздохнул.
  Сильнее всего на свете он желал очиститься перед свадьбой, новым началом в своей жизни. Но при этом мог потерять все. Такая ирония…
  Между молотом и наковальней. Избитость этого выражения набила оскомину. Меж двух огней. Между Сциллой и Харибдой…
  – Все в порядке?
  Он напрягся, обернулся. В дверях стоял Нат, крутил в руке ручку, закатав рукава. Его улыбка померкла, когда он увидел лицо Джеффа.
  – Что хотел твой брат? – спросил Нат.
  – Просто повидаться. Думаю… Мне надо съездить домой.
  Несколько секунд Нат молча смотрел на него, потом произнес:
  – Я подожду. Хочешь вина? Здесь, на террасе?
  Джефф выдавил улыбку:
  – Было бы здорово.
  Они сели рядом, глядя на океан, с бокалами охлажденного пино-гри и тарелкой органического сыра. Освещение было странным. Медно-пурпурным, как перед штормом. На горизонте показалась стена дождя. Цепь облаков тянулась к побережью. Поднялся ветер, но было тепло.
  Джефф любил это место. Здесь он впервые в жизни обрел свободу. Сумел стать собой. Но было ли это истинной свободой, если он не мог отправиться куда угодно? Даже домой? Обратно в прошлое? По-настоящему ли он свободен, если внутри его по-прежнему сидит та чернота? Он пил вино и вспоминал, как читал о преступниках, которые сознавались во всем, не выдержав чувства вины. Им нужно было рассказать кому-нибудь о своих злодеяниях. Возможно, эта мысль берет начало в католичестве. Грехи отпускаются, и верующие могут начать жить сначала.
  Но как он может начать исправлять прошлое, если рискует потерять Ната? И полностью уничтожить человека, который был ему когда-то так дорог? Ведь именно поэтому он сбежал при первой же возможности.
  А теперь этот звонок, щупальце прошлого, липкое и коварное, и – да – опасное. Проникающее в его жизнь.
  – Итак? – наконец спросил Нат. – Зачем тебе домой?
  Джефф посмотрел Нату в глаза. Карие, со слегка опущенными уголками, что придавало ему грустный, но добрый вид. А когда он улыбался, они выглядели озорными. Его Нат был кротким. Но при этом твердым, как камень. У Джеффа внутри все сжалось от безысходности.
  – Хочу рассказать брату про нас, про свадьбу. Лично. Пригласить его и Ноя.
  Брови Ната поползли вверх.
  – Хочу открыто заявить о себе в родном городе. Я устал от чертовых недомолвок, старых обманов. Я… Просто должен это сделать. Разобраться с собственной жизнью… До свадьбы.
  Найти способ разобраться с прошлым, чтобы мирно, уверенно двигаться в новую жизнь…
  Нат пристально посмотрел на него.
  – Ты уверен?
  Джефф перевел взгляд на океан.
  – Да, уверен. – Он выдохнул. – К тому же последний раз я видел Блейка и Ноя на похоронах отца. Ною было всего шесть лет. А я приехал только на один день – возможно, мой племянник даже не знает, что у него есть дядя. Я переживаю из-за этого и из-за Блейка, одинокого отца, который пытается содержать эту гнилую старую пристань.
  Нат кивнул, но на его лице отразилась тревога. Какое-то время они молча пили вино. Соленый бриз принес с собой далекий шум океана. Вдруг налетел порыв ветра, бросился на песчаную дюну, взъерошил ее, словно невидимой рукой. На террасе зазвенела «музыка ветра». Джеффу стало жутковато, его посетило ощущение, будто время слегка сместилось.
  – Хочешь, я поеду с тобой?
  Джефф улыбнулся.
  – Спасибо, но нет. Я справлюсь. Правда. Я должен сделать это сам. Должен проложить тебе дорогу к моей семье.
  Снова напряженное молчание. Нат пристально смотрел Джеффу в глаза. В его взгляде была тревога. Даже страх. Джефф отвел взгляд, сделал большой глоток вина, пытаясь подавить ноющую боль в груди, – он может многое потерять. Ната. Все это. Потерять, если и дальше будет сидеть сложа руки и ждать, пока к Мэг вернется память или она сможет докопаться до правды с помощью признания его брата.
  Возвращение в Шелтер-Бэй дает ему шанс… Можно попытаться остановить Мэг. Попытаться убедить Блейка хранить молчание. Ну а если все полетит к чертям… Он понятия не имел, что делать, если все полетит к чертям.
  * * *
  Мэг зашла в старую комнату Шерри. От сквозняка затрепетала паутина. Ирен держала эту комнату постоянно запертой с тех пор, как приехала заботиться о Мэг, и зайти сюда было все равно что перенестись во времени на двадцать лет назад. Шерри любила фиолетовый. Фиолетово-зеленые стены. Лавандовое покрывало. На стене – постер Джона Бон Джови, изображения звезд того времени. Ботинки «Мартенс» по-прежнему ждали в углу.
  Мэг осторожно провела пальцами по рядам старых CD-дисков, покрытых толстым слоем пыли.
  И села на кровать.
  Кровать, где она нашла свою маму первого мая, двадцать один год назад – весной, в пору новых начинаний. Тара лежала на спине, раскрыв рот, со следами желтой рвоты в уголке губ. От этого воспоминания у Мэг все сжалось внутри. Она посмотрела на прикроватную тумбочку, где стоял контейнер из-под таблеток. Пустой.
  Ее мать выбрала именно это место, чтобы свести счеты с жизнью, пока четырнадцатилетняя Мэг спала чуть дальше по коридору.
  В горле встал ком, но Мэг сжала зубы и подавила эмоции. Она не хотела быть «жертвой», как ее назвал Блейк. Она никогда не была жертвой. Чушь! В какой-то момент в пансионате у Ирен она готова была признать свой эгоизм – и могла понять, почему он так подумал. Но ее зацикленность на себе, то, что она выбросила всех из своей жизни, была борьбой за выживание, а не бегством жертвы. Для этого требовалось мужество. А не трусость.
  Она раздвинула шторы. В воздух взлетели клубы пыли, плавно закружились вокруг. Мэг чихнула и открыла окно. Внутрь хлынул чистый, холодный воздух.
  Мэг опустилась на краешек кровати. Кутаясь в сырое пальто и сжимая в руке мамин дневник, она посмотрела на фотографию в рамке – Шерри и Томми Кессингер, на яхте его отца. Тем летом им было восемнадцать и девятнадцать, они стояли на пороге взрослой жизни. Смеющиеся. Красивые. Загорелые, стройные, полные энергии и надежд.
  Глубоко вздохнув, она убрала с лица спутанный клубок влажных волос и открыла дневник на последней записи. С удивлением посмотрела на дату – тридцатое апреля, за день до того, как ее мать покончила с собой.
  
  Темнеет, и я уже видела в окно, что в конце улицы опять припарковался тот внедорожник – под сломанным фонарем, за вишней. Уверена, это тот же самый. Хотя в темноте и тени точно не разобрать. Звонила Айку Коваксу. Он велел запереть двери, обещает заехать утром. Я сказала ему, что, похоже, кто-то пытался залезть к нам в дом три ночи назад. Он ответил, что, скорее всего, это енот или медведь. Они сейчас очень активные. Он считает, что мне надо расслабиться, что мое лекарство от стресса может вызывать тревогу. Айк меня жалеет – он явно имел в виду паранойю, неадекватность, и я действительно чувствую тревогу, сердце так и колотится. Во рту постоянно сухо. Но когда я пожаловалась на это доктору Армано, он сказал, что я слишком мало сплю. И прописал таблетки от бессонницы. От того таблетки, от сего таблетки… Что дальше? Единственное, что меня успокоит, – правда. Может, тогда я наконец смогу спать спокойно.
  Я переживаю, что уделяю недостаточно внимания Мэг, но на большее не хватает сил, и я хочу, чтобы она жила своей жизнью. Я бы с удовольствием с ней все обсудила, но она еще слишком маленькая. Она так переживала, когда арестовали Джека. И еще сильнее, когда его отказались освободить под залог. В декабре нас еще ждет суд, и это не дает мне покоя. Мне нужно успеть получить ответы. Все, что я найду, может смягчить его приговор.
  Ох, мой дорогой Джек, как бы мне хотелось, чтобы ты поговорил со мной и рассказал, кто указал тебе, где прячется Тай, кто или что тебя так рассердило и заставило совершить преступление. Да, знаю – ты считаешь, это только твоя вина. И да, возможно, человек, который рассказал тебе, где прячется Тай Мак, не хотел ничего плохого, и да, понимаю: это не поможет вытащить тебя из тюрьмы, но эта ниточка может привести меня к недостающему звену, к дурному, очень дурному человеку, который до сих пор на свободе и может снова кого-нибудь убить. Который может снова изнасиловать и убить чью-то дочь, пока ты проживаешь свои дни в маленькой квадратной камере без солнечного света.
  
  И все. На этом все заканчивалось. Последние слова ее матери, словно просто кончилась паста в ручке. Что это значит?
  К дурному, очень дурному человеку, который до сих пор на свободе и может снова кого-нибудь убить…
  Значит, ее мама пришла к заключению, что Тай Мак на самом деле невиновен? И убийца Шерри все еще на свободе? Значит, Тара Броган закрыла дневник на этой последней записи, спрятала его в сейф и пошла спать? И что на следующий день? Что привело ее к самоубийству на следующий вечер? Потому что совсем не похоже, чтобы она собиралась сдаваться и лишать себя жизни. Больше похоже на любящую жену и мать, отчаянно пытающуюся помочь мужу, у которого приближался срок освобождения – в декабре должен быть суд.
  Мэг вскочила на ноги, прошлась по комнате. Никакой логики.
  Она крепко прижала дневник к груди. Мама про нее не забывала. Она боролась за Шерри. За папу, за семью. За правду.
  Она делала то, что я бы сама сделала на ее месте. Боролась за ответы, не сдавалась…
  И что за машина наблюдала за их домом? Почему ее мама боялась, что кто-то проникнет внутрь? А Айк Ковакс отмахивался от ее страхов.
  Ее мама была совсем другой, чем думала Мэг. У Мэг защипало глаза. Она сделала глубокий вдох, стараясь сдержаться. Черт. Теперь она точно допишет историю до конца, и ничто ее не остановит. Она должна своей матери. Шерри. Папе.
  Себе.
  Сжав зубы, она спустилась вниз и направилась к фургону. Взяла ноутбук и занесла внутрь коробки. Включила свет, вытерла пыль в гостиной и принялась раскладывать документы на столе, параллельно совершая звонки в фирмы по поводу мытья дома, покраски стен и замены разбитых окон.
  Она собиралась взять дневник, документы, записи, фотографии места преступления и тщательно их изучить, отследить каждый шаг маминого расследования.
  И к черту Дейва Ковакса. Его отец был одним из первых в ее списке – она доберется до отставного шерифа Айка Ковакса, неважно, что там у него с сердцем.
  Глава 8
  – Ной, не хочешь рассказать папе, что ты сделал вчера? – спросила Элли Свит приторным голосом, от которого у Блейка побежали мурашки. Она позвонила и попросила его зайти к ней с Ноем после занятий. Теперь Блейк сидел рядом с Ноем на детском стульчике за голубым столиком в милом, ярком, желтом школьном кабинете. Он посмотрел на своего бледного сына, сидящего с опущенной головой. Сегодня утром он сам отвез Ноя в школу и за ним приехал. Элли Свит смотрела на его ребенка из-за стекол своих модных очков в пластиковой оправе, и Блейк сразу почувствовал себя на стороне мальчика – неважно, что он натворил.
  – Все в порядке, приятель, – мягко сказал он. – Можешь мне рассказать.
  Ной уставился на трещину в столе.
  – Ной? – повторил он.
  Молчание.
  Блейк начал раздражаться.
  – Ты ударил Алекс портфелем, да, Ной? – спросила мисс Свит.
  Ной поджал губы. Начал дергать коленом.
  – Разве это хорошо, приятель?
  Он искоса посмотрел на отца.
  – Зачем ты это сделал? – спросил Блейк.
  Внимание его сына снова переключилось на трещину в столе. Колено задергалось быстрее.
  – Знаешь что? Иди, подожди меня в машине. Хочу поговорить с мисс Свит один.
  Ной резко поднял голову, на его лице отобразилось множество эмоций – страх, гнев, надежда. У Блейка дрогнуло сердце.
  – Иди, – мягко сказал он. – Вот ключи.
  Он дождался, пока за сыном закроется дверь.
  Блейк обратился к мисс Свит:
  – Наверняка его спровоцировали. Ной – не агрессивный ребенок. Даже наоборот. Излишне чувствительный. Настолько, что я даже за него волнуюсь.
  – Причина тут не важна, мы не можем потворствовать насилию в любых проявлениях, мистер Саттон. Наши ученики должны понимать, что есть лучшие способы разрешения конфликтов – обсуждение. Третейский суд. И одноклассники уже не в первый раз жалуются на такие вспышки у Ноя.
  – Вы видели, что произошло?
  – Нет, но…
  – Получается, какой-то ребенок на него наябедничал, и вы сразу верите? Вы что, не заметили, что у него тоже царапина на голове? Может, тот мальчик первым его ударил. Почему вы не вызвали сюда с родителями этого Алекса?
  – Эту.
  – Простите?
  – Алекс – девочка.
  – Он ударил девочку?
  – Мистер Саттон, вы должны поговорить с сыном. Я уже говорила с Райаном и Пэгги Миллар, родителями Алекс. Возможно, она спровоцировала Ноя, но насилие – неприемлемая реакция. Мы не потерпим, если это происшествие повторится. В следующий раз вы будете разговаривать с директором. А последствия… Ну, думаю, это обсуждать пока не стоит. – Она улыбнулась. Приторно.
  Блейк прочистил горло, внезапно и с удивлением почувствовав близость с отцом, вспомнив его борьбу с Джеффом. Ной – чувствительный, творческий мальчик, как его дядя. Как его мама. Интроверт с богатой фантазией – в его голове таится много темных, секретных мест.
  – Послушайте, он переживает потерю матери…
  – Я знаю. – Элия Свит слегка кивнула головой. – Мы понимаем. Понимаем, что вам обоим сейчас приходится нелегко. Но с тех пор прошел уже целый год, мистер Саттон. – Она замялась, очаровательно покраснела. – Вы с Ноем не думали обратиться к специалисту? Можем порекомендовать вам…
  Блейк резко вскочил на ноги.
  – Я с ним поговорю. Разберусь. Спасибо.
  Он выскочил из дверей школы, разгоряченный от адреналина, переполненный эмоциями, которые не мог пока даже сформулировать. Мелкий дождь освежал его лицо, пока он шел по парковке. Увидел маленькую фигурку Ноя на пассажирском сиденье и сжал челюсть, обрушив весь гнев, бурлящий внутри, на Райана Миллара. Ему никогда не нравился этот тип, даже в начальной школе, – он не доверял ему. Ни на йоту. Он бил Райана пару раз в жизни и был не менее жестоко бит в ответ.
  Вот они, прелести жизни в маленьком городке. История повторяется, семейная неприязнь переходит из поколения в поколение.
  * * *
  – Алекс Миллар наверняка сказала что-то, что тебя очень расстроило, Ной. Я понимаю. Но если ты не расскажешь, что именно она тебе сказала, я не смогу тебе помочь. А если эта Миллар снова тебя доведет и ты не сдержишься, им придется принять меры. Тебя выгонят из школы, и что тогда?
  – Плевать.
  Блейк крепко держался за руль. Ной сидел рядом с ним с тремя коробками свежей пиццы на коленях. Люси растянулась на заднем сиденье. Блейк взял сына с собой по делам, не хотел оставлять его дома одного после поездки в школу. Багажник пикапа был заполнен краской и другими материалами для продолжения ремонта «Крэбби Джек». Темнело. Дождь усилился, аромат пиццы смешался с запахом мокрой псины.
  Блейк подъехал к Т-образному перекрестку на прибрежном шоссе. Дворники работали вовсю. Он чувствовал себя таким чертовски одиноким. Совершенно непонятно, что делать. Он снова вспомнил папу и Джеффа, как он сам пытался защитить старшего брата от их мужественного отца, разгневанного сыном, предпочитающим искусство, а не моряцкую жизнь на пристани. Булл Саттон придерживался старомодных викторианских взглядов, вероятно, привитых ему собственным отцом. Он всегда был скор на физическую расправу и замечания. Буллу не хватало рядом женщины, ее мягкости, и Блейк подозревал, что отец очень тяжело перенес смерть его мамы.
  Вспоминая собственное детство, Блейк понимал одно: строгость тут не поможет. Он должен завоевать любовь Ноя. Оставаться спокойным, понимающим, открытым. Добрым. Терпеливым. Он глубоко вздохнул, борясь с желанием отправиться прямиком к гаражу Миллара.
  Он посмотрел на три коробки пиццы, потом на часы. Поддался порыву и повернул налево, к юго-западному кварталу, идущему вдоль леса.
  – Куда мы едем? – вдруг спросил Ной, внезапно выпрямившись.
  – Так ты со мной поговоришь?
  Но Ной отвернулся, глядя в залитое дождем окно. Блейк включил радио, чтобы заполнить пустоту. Зазвучал музыкальный проигрыш, и началась программа.
  
  …это КейСи-ФМ, ваши глаза и уши, голос побережья. Сегодняшние сплетни: маленькая птичка напела нам, что местная знаменитость Мэг Броган вернулась, чтобы принять вызов, брошенный ей несколько недель назад ведущим «Вечернего шоу» Стамосом Статхакисом, который предложил ей написать историю Шерри Броган. Ее возвращение пробудило интерес к старому преступлению, и сегодня утром «Прибрежная газета» сообщила, что ее ведущий корреспондент выясняет подробности убийства, некогда потрясшего этот город…
  
  Черт. Она уже заварила кашу.
  Ной посмотрел на приемник, потом на отца и немного оживился:
  – Ты можешь сказать мне, куда мы едем?
  – Так ты поговоришь со мной?
  Ной снова сердито отвернулся.
  Блейк въехал на последнюю улицу и проехал вдоль ряда стоящих у леса домов.
  – Хочу посмотреть, дома ли мой старый друг. – Он засомневался, но решил, что это может пойти Ною на пользу. – Она знала твою маму. Они учились в одном классе.
  Ной поскреб ногтем наклейку на коробке из-под пиццы.
  – Как ее зовут?
  – Мэг Броган.
  Ной резко посмотрел на него.
  – Когда она росла в Шелтер-Бэй, ей пришлось очень непросто. Она потеряла маму в детстве, как и ты. – Он притормозил, подъезжая к дому Броганов. – Ее сестра и отец тоже умерли.
  – Почему они умерли?
  Бинго. Он нашел лазейку. Блейк замялся, пытаясь определить, насколько откровенно стоит рассказывать историю, которая скоро возглавит список местных новостей.
  – Ее сестра, Шерри… На нее напал плохой человек…
  – Плохой человек убил ее?
  – Да, а потом ее отец, который очень разозлился, нашел того плохого человека. И… – Черт, зачем я вообще начал это рассказывать… – И застрелил его.
  – Насмерть?
  – Да.
  Ной смотрел на Блейка, открыв рот. В глазах светилось изумление.
  – Это про них сейчас говорили по радио – Мэг Броган и ее сестру Шерри?
  Блейк искоса глянул на сына.
  – Да.
  – Ты тоже общался с Мэг в школе, как и мама?
  – Я дружил с ней большую часть жизнь. Еще с тех пор, когда был младше тебя.
  – Ты с ней встречался?
  Откуда такой вопрос?
  Он откашлялся.
  – Да. Она была мне очень близким другом. Во многих смыслах. Много времени проводила на пристани, со мной и твоим дядей Джеффом.
  Блейк повернул к дому Броганов. Ворота, так долго закрытые на цепь, теперь были широко распахнуты. Дом стоял среди дождя и тумана, под тяжестью крон дремучих деревьев. Блейк медленно заехал, разглядывая яркие граффити.
  – А мама?
  – Мэг была задолго до твоей мамы. Она уехала из Шелтер-Бэй буквально в тот же день, как закончила школу.
  – Почему?
  – Чтобы строить свою жизнь заново.
  Он остановился возле фургона Мэг, у тенистой стены дома. Окна гостиной были по-прежнему заколочены. Блейка охватило чувство тревоги и чего-то еще более мрачного и сложного, словно, заходя с сыном в этот старый дом Броганов, он может пересечь точку невозврата. Существует ли она для человека со свободной волей? Он заглушил мотор.
  Ной рассматривал стену, разукрашенную красной краской из баллончика.
  – Кто это написал?
  – Вандалы. Этот дом долго стоял пустым. Так бывает.
  Ной посмотрел на него. Между ними вновь появилась слабая связь. Блейк поблагодарил про себя Бога и глубоко вздохнул.
  – Ты не против поделиться пиццей, приятель?
  * * *
  РАСШИФРОВКА: Часть 1 записанного допроса, ТАЙСОН МАК
  Дата: 8/12/1993
  Продолжительность: 41 минута
  Место: Участок шерифа Чиллмоук-Кантри
  Провели: шериф Айк Ковакс и детектив Джим Ибсен
  Присутствовали: Ли Альбис, представитель защиты
  
  Мэг быстро проглядела преамбулу расшифровки и подвинула лампу поближе к документу. В гостиной с заколоченными окнами было темно. Она сосредоточилась на чтении.
  
  ТМ: Я же сказал вам, я привез ее домой. Шерри была в порядке, когда я ее привез.
  
  ШК: Домой? Прямо к двери?
  
  ТМ: Гм, нет. Почти до дома. Я…
  
  ШК: Так привез ты ее домой или нет? Можно поточнее?
  
  ТМ: Я высадил ее в дальнем конце улицы, в самом начале тропинки, идущей вдоль леса, за последним рядом домов. Она была в порядке. Смеялась.
  
  ДЖ: В комнату зашел детектив Джим Ибсен, значок 439.
  
  ШК: Почему на тропинке? А не возле ее дома?
  
  ТМ: Она не хотела, чтобы ее видели со мной родители, ее отец.
  
  ШК: Почему?
  
  ТМ: Она… Гм…
  
  ШК: Потому что у тебя плохая репутация в отношении девушек, Мак, да? И Джек Броган знает, что ты за тип?
  
  ЛА: Мой клиент не может отвечать за мысли Джека Брогана.
  
  ТМ: Дело не в этом…
  
  ЛА: Тай, ты не обязан им отвечать.
  
  ШК: Тогда в чем дело?
  
  ЛА: Тай…
  
  ТМ: Я ее высадил! Она была в порядке. Все было по взаимному согласию, мы хорошо провели время. Я поехал домой. Она была в порядке.
  
  ШК: Мак, мы найдем на ней твою ДНК? У нее под ногтями? В тех презервативах? Ты задушил Шерри Броган после того, как оттрахал, или во время изнасилования? Мы найдем твою сперму в ее теле, Мак? Красотка Шерри, вся искалеченная и мертвая среди дюн. Чем она так тебя огорчила?
  
  ЛА: Шериф, достаточно. Его пока не осудили, и мы отсюда уходим. Тай?
  
  ТМ: Я не обижал Шерри. Я никогда не делал женщинам больно. Да, у нас был секс. И довольно… энергичный. Так что – да, вы найдете мою ДНК. Она этого хотела. Она поехала со мной, потому что хотела!
  
  ЛА: Тай?
  
  ШК: А ты знаешь, как доставить женщине удовольствие, да, парень? Секс был хорош, она была хороша, да, Мак? Может, все зашло слишком далеко? Вышло из-под контроля? Нужно было поставить ее на место?
  
  ДЖ: Ли Альбис и Тайсон Мак покидают комнату.
  
  ШК: Парень, ты что, язык проглотил?!
  
  ДИ: Ковакс, спокойно. Нужно время. Мы его расколем.
  
  Мэг вздохнула и оторвалась от чтения. Она теряла ориентацию во времени. Читала всю прошлую ночь, лишь ненадолго заснув прямо на бумагах. Стол был заставлен грязными кружками. В комнате пахло несвежим кофе. Из дневника мамы Мэг поняла, что большую часть этих документов ее мама скопировала у Ли Альбис, адвоката Тайсона Мака, одного из лучших уголовных юристов Портленда, которая постепенно отошла от дел и вышла на пенсию, переехав в Чиллмоук-Кантри. В Чиллмоуке она работала волонтером в консорциуме адвокатов.
  Она взялась за дело Тайсона Мака, потому что уже давно вела борьбу с тем, что характеризовала как классовые предубеждения в юридической системе. Тайсон Мак был лишен гражданских прав, и, по ее мнению, из него хотели сделать козла отпущения. Он был сыном иностранки-нелегалки, которую депортировали, когда ему было три года, после чего его «вырастил» Киван Мак, алкоголик, за которым были известны случаи проявления агрессии и сексуального насилия.
  В этих коробках было все: от записей полицейских допросов до показаний свидетелей, отчета о вскрытии Шерри и фотографий с места преступления – Мэг пока не смогла решиться их рассмотреть, после беглого взгляда на черно-белую фотографию голого тела ее сестры, распластанного в грязи. Она положила эти отчеты в отдельную папку, с которой собиралась работать позже.
  Еще Мэг обнаружила, что Ли Альбис по-прежнему жила в Чиллмоуке, большом городе в нескольких милях езды по побережью. И телефон у нее был прежний. Пожилая женщина-юрист сразу заняла одну из верхних позиций в ее списке.
  Снаружи подъехала машина, хлопнула дверь. Мэг резко подняла голову, ее пульс участился. Недостаток сна, прочитанные материалы, литры кофе расшатали ее нервы. Она отодвинула стул, медленно подошла к кухонному окну и выглянула наружу. За ее фургоном припарковался черный пикап. Черт.
  Она посмотрела из кухни в гостиную, на стол. Он был завален бумагами.
  В дверь постучали.
  Мэг охватила тревога. Она поспешила в прихожую, замешкалась. Глазка нет.
  Этому здесь никто не обрадуется. Ни книге, ни тебе… Будь осторожна, Мэг…
  Она чуть приоткрыла дверь.
  – Блейк?
  – Привет.
  На его суровом лице заиграла улыбка. Мэг наполнило знакомое чувство родства. Но его сразу сменила подозрительность.
  – Что ты здесь делаешь? Чего ты хочешь?
  Его улыбка угасла.
  – Мэг, ты ужасно выглядишь. Что случилось?
  Ее ладонь метнулась к волосам. Они были скручены в неряшливый пучок, отовсюду выбивались непослушные завитки. Она не стала заморачиваться с макияжем и не меняла одежду со вчерашнего дня, накинув поверх старый свитер отца. Мэг нашла его в шкафу. Ее мама оставила все как есть, словно дожидалась возвращения Джека Брогана из тюрьмы. И когда Мэг увидела старый свитер, ее охватили воспоминания. Она достала его из шкафа и зарылась в него носом, вдыхая давно забытый запах отца, вспоминая, как в детстве он держал ее на руках, сажал к себе на плечи, подбрасывал в воздух, построил ей дом на дереве и обрабатывал расцарапанные коленки.
  Она поплотнее закуталась в свитер.
  – Я в порядке. Просто занята.
  Блейк посмотрел ей за плечо, в темный, пыльный дом.
  – Завтра должны привезти новые окна и приедет бригада по чистке фасада, – сообщила она, пытаясь говорить обыденным тоном. – Блейк, что ты здесь делаешь?
  И вдруг из-за угла дома появился маленький мальчик со светлыми волосами и тонким лицом. Он держал в худых руках коробки с пиццей. От аромата еды у нее сжался желудок. Мэг не ела весь день. Ела ли она вчера? Нужно купить еды, или она умрет с голоду.
  Мальчик посмотрел на Мэг. Зеленые глаза.
  – Привет, – поздоровался он.
  Она откинула назад непослушную прядь, внезапно смутившись.
  – Привет, – ответила она мальчику, вопросительно глядя на Блейка.
  – Что ты делаешь здесь в темноте, Мэг? – Он протиснулся мимо нее в дом.
  – Подожди. – Она схватила его за руку.
  Он замер.
  – Пожалуйста… Подожди минутку. – Она понеслась в гостиную и начала сметать со стола гору бумаг. Но он не стал ждать. Зашел и встал в проходе, наблюдая, как она поспешно пытается собрать документы обратно в солидные папки.
  – Секундочку, ладно?
  Она собрала все обратно в коробки и открыла сейф в стене. Он наблюдал, как она складывает туда коробки и дневник. Она заперла сейф.
  – Готово. – Она выдавила улыбку и вытерла руки о джинсы. Ребенок стоял рядом с Блейком, по-прежнему держа коробки с пиццей и глядя на нее своими ясными зелеными глазами.
  – Ты в порядке? – спросил Блейк.
  – Все нормально.
  – Значит, мы можем войти? Я подумал, ты могла проголодаться. – Он жестом указал на коробки.
  – Конечно. – Она включила весь свет, который могла, и заморгала от внезапной яркости, словно крот, вылезший на свет.
  – Это Ной. Мой сын. Ной, это Мэг Броган.
  Мэг замерла. Медленно повернулась. И пристально посмотрела на ребенка, словно заново увидев его, – как она сразу не поняла? Почему ее разум не замечал очевидного? Он был даже похож на Эллисон, такой же бледный и светловолосый. Потом она медленно подняла взгляд, посмотрела на Блейка. Он внимательно смотрел на нее.
  – Я… Не знала, что у тебя есть сын. – Она прочистила горло. – Господи. Ной, очень рада с тобой познакомиться.
  – Иди отнеси коробки на кухню, Ной, – попросил Блейк. Ребенок повернулся и отправился на кухню.
  – Ужасно выглядишь, Мэг, – мягко сказал он, подходя ближе. Заходя в гостиную, в ее личное пространство. Ее сердце забилось сильнее, быстрее. Она смущенно хихикнула, снова убрала волосы со лба.
  – Мне следовало догадаться, что у тебя есть дети. А я так зациклилась на себе. Я… Он единственный или есть еще?
  – Только Ной, – ответил он, пристально глядя ей в глаза, излучая какую-то странную энергию.
  Она сглотнула, невольно теребя большим пальцем помолвочное кольцо.
  – Он так похож на нее, на Эллисон. Какой я ее помню. Но у него твои глаза.
  – Что ты прятала? Убирала в сейф?
  Прежде чем она успела ответить, вернулся Ной. Ребенок пристально посмотрел на Мэг. Она покраснела и поплотнее укуталась в свитер.
  – Ты знала мою маму, – сказал Ной.
  Мэг бросила очередной вопросительный взгляд на Блейка. Он никак не отреагировал.
  – Я… Да, конечно. Мы с Эллисон учились в одном классе. Но я с ней давно не виделась. Она сегодня зайдет?
  – Она умерла.
  * * *
  Мэг сидела напротив Блейка за обеденным столом. Ной жевал пиццу справа от нее. Было в этом что-то сюрреалистичное – они втроем в этом пыльном, заколоченном доме, едят при свете ламп. Мэг снова посмотрела на обручальное кольцо Блейка. Он это заметил. И молча встретил ее взгляд.
  Итак, он вдовец. Почему ей кажется, что это все изменило? Почему у нее появилась какая-то дикая надежда? Она резко встала.
  – Пойду сделаю чай.
  На кухне она включила чайник и встала у окна, глядя в темноту и дожидаясь, пока закипит вода. На нее смотрело собственное жалкое отражение, рябое от потоков воды. Мэг бросила взгляд на телефон, лежащий на столешнице. Она слышала, как он пищал. Сообщение от Джонаха с просьбой позвонить. Она так и не перезвонила. Сзади подошел Блейк, принес тарелки. Поставил их в раковину.
  – Я включил Ною телевизор. Надеюсь, ты не против.
  – Надо же, он что, подключен? Я была уверена, что аккаунт Ирен отключили, когда она уехала. Надо проверить.
  – Посудомойка есть? – Он поднял тарелки.
  – Сломана.
  Еще один пункт в списке дел.
  Он включил воду в раковине.
  – Что случилось с Эллисон? – спросила она, опуская чайный пакетик в мамин чайник – Тара всегда любила пить чай. Привычка, унаследованная от матери-ирландки.
  – Рак груди. Она умерла всего год назад.
  – Я не знала, – тихо произнесла Мэг.
  – Конечно, не знала. – Он налил средство для мытья посуды в раковину.
  – Блейк, очень тебе сочувствую.
  Он не поднял взгляда. Сбросил с тарелок остатки пищи и опустил их в теплый мыльный раствор. Мэг наблюдала, как двигаются его большие руки. Сильные, умелые руки. Руки, которые когда-то к ней прикасались.
  – Он прекрасен, – мягко сказала она. – И правда очень на нее похож.
  Он вздохнул и поставил чистую тарелку в сушилку.
  – Сначала твой папа, а потом, так скоро – Эллисон… Должно быть, ужасно тяжело. Тебе. И Ною.
  – Мы справляемся. У нас есть план. – Он посмотрел на нее, улыбнулся, но глаза оставались печальными.
  – Поэтому ты ушел из армии?
  – Да.
  Больше он ничего не сказал. Мэг смотрела на него, пытаясь прочитать между строк. Ей вдруг захотелось узнать о нем больше, как можно больше. Но при этом она чувствовала, что не имеет права стать частью его жизни. Это она его бросила. У нее свои планы, с Джонахом. И Шелтер-Бэй в них не входит.
  Он закончил мыть посуду, спустил воду из раковины и вытер руки полотенцем. Мэг с удовольствием наблюдала, как перекатываются мускулы под загорелой кожей его предплечий, покрытой золотистыми волосками. Ей вспомнилось, как он выглядел тем последним летом, когда работал с голым торсом на доке, как волосы у него на груди переходили в соблазнительные завитушки между твердыми кубиками пресса. Он поймал ее взгляд и на мгновение замер. В этой тишине между ними промелькнуло электричество. Она сглотнула.
  – Чайник кипит, – сказал он.
  Она быстро повернулась. Радуясь возможности отвлечься, она залила пакетик кипятком.
  – По радио сказали, – заговорил он, вешая полотенце, – что ты пишешь книгу про Шерри. Ты уверена, что хочешь в это ввязываться? Потому что эта история уже живет своей жизнью. Может получиться нехорошо.
  Она сразу подумала о мамином дневнике и ее записях.
  – Почему должно получиться нехорошо, если всем нечего скрывать?
  – Просто мои мысли, Мэг. Очень многие хотят навсегда об этом забыть. Некоторые из них до сих пор живут здесь.
  Ее снова охватило раздражение.
  – Так вот зачем ты приехал? Чтобы меня остановить?
  – Может, я приехал привезти тебе еды? Посмотри на себя. Ты даже не включила в розетку холодильник. Что ты делала все это время здесь, в темноте, в этом разбитом доме, который нужно отмыть? Что за бумаги прятала в сейф?
  Она облизала губы, сомневаясь, как много можно ему рассказать, насколько можно доверять. Мэг не привыкла доверять людям. Она разучилась верить в тот день, когда ее отец убил Тайсона Мака и превратил его тело в кровавое месиво.
  Он посмотрел на ее бриллиант, потом снова в ее глаза.
  – Знаешь, что меня беспокоит? – заявила она. – Тот факт, что мои планы, похоже, напугали столько людей.
  – Например?
  – Почему-то тебя. Помощника шерифа Дейва Ковакса. Он приезжал раньше, вчера. – Ее вдруг изумило, как бежит время. – Предупредить меня.
  – Дейв приезжал сюда?
  Она кивнула.
  – Как только я подъехала. Словно он поджидал меня здесь. Предупредил, чтобы я не подходила к его отцу или матери. Оказывается, у Айка проблемы с сердцем, давление, и оказывается, я могу его убить. Еще Дейв упомянул, что скоро выборы, и он будет претендовать на пост шерифа.
  Блейк фыркнул.
  – Да. И он делает упор на преемственность и опыт отца. Понимаю, почему старое дело его отца, закончившееся гибелью главного подозреваемого, может угрожать Дейву. – Он умолк, словно почувствовав невысказанный вопрос. – Мэг, что ты от меня скрываешь?
  – Я хочу знать, почему ты тоже видишь в этом угрозу. Что тревожит тебя?
  Он опустил руки на край раковины и с силой выдохнул. Какое-то время стоял так, словно борясь с собой, а потом медленно повернулся к ней.
  – Это личное, – тихо, мягко сказал он. Протянул руку и убрал с ее брови прядь волос, заправив ее за ухо. Его кожа была грубой. И теплой. У Мэг участился пульс.
  – Я забыл тебя. У меня были планы. Но когда я снова тебя увидел… Мне не хотелось опять разбиваться на осколки. Я вел себя эгоистично. – Он умолк, опустил руку. Но продолжал пристально смотреть ей в глаза. Его губы были так близко. – Ты можешь мне довериться, поняла?
  – Блейк, я…
  Вдруг раздался какой-то шум. Оба повернулись. В проходе, наблюдая за ними, стоял Ной. Блейк кашлянул и отодвинулся от Мэг. У нее заколотилось сердце.
  – Эй, приятель, и давно ты там стоишь? По телику ничего хорошего?
  Ребенок продолжал молчать, сжав руки в кулаки. Он сердито смотрел на Мэг.
  – Ной, – Блейк подошел к сыну, – ты в порядке?
  – Папа женился на маме только потому, что ты уехала! – крикнул Ной Мэг.
  Она опешила, посмотрела на Блейка. Он стал бледным как мел.
  – А теперь она умерла! – Голос Ноя повысился, стал тоньше. Глаза наполнились слезами. – И теперь папа застрял со мной, ребенком, которого он никогда не хотел! – Ной повернулся к отцу. – А теперь она вернулась! – Он показал на Мэг. – А как же мама? Как же я?
  – Ной, ох, Ной, иди сюда… – Блейк наклонился, чтобы обнять мальчика. Но тот с силой оттолкнул его.
  – Отстань. Ты мне тоже не нужен!
  Ной развернулся и побежал к входной двери. Распахнул ее настежь и выскочил в мокрую, холодную ночь.
  – Ной! – крикнул Блейк и побежал за сыном. Обернулся у двери и сказал: – Мэг, прости, понятия не имею, что за муха его укусила. Он никогда так себя не вел…
  – Беги скорее, догоняй. Ты ему нужен.
  Дверь закрылась. Она услышала, как на улице хлопнула дверца машины. Мэг схватилась руками за голову.
  Глава 9
  Ваками-Коув.
  9:58 вечера.
  Джефф въехал на своем серебряном «Вранглере Рубикон» на почти пустую парковку нового отеля «Ваками-Бэй-Бич». Стоял густой туман. Джефф достал с заднего сиденья сумку с вещами и повесил через плечо.
  Он зашел в холл. Отель был настолько новым, что еще стоял химический запах отделки. Джефф подошел к стойке, позвонил в звонок. Из офиса за стойкой вышел мужчина.
  – У меня бронь, – улыбнулся он. – Джефф Саттон.
  Сотрудник отеля зарегистрировал его, протянул магнитный ключ и подсказал, как пройти в номер на второй этаж.
  – С видом на море, – улыбнулся он. Джефф с улыбкой поблагодарил. Но улыбка померкла, когда он отвернулся и снова повесил на плечо сумку. Вряд ли в это время года занято много номеров – поэтому и вид на море. Ничего особенного.
  Да и в тумане все равно ничего не видно, думал он, дожидаясь лифта. Но следовало признать, море – единственное, что привлекало его в этом месте, особенно зимой. Особая, мрачная атмосфера. Игра теней по ночам, как в фильмах Хичкока, зловещие гудки в тумане. Стихия, не знающая жалости ни к зверю, ни к человеку.
  Литература, классика, искусство, кино, фотография, человеческий разум и магия историй – вот какие у него были страсти.
  Поднявшись в номер, он открыл занавески. Как и ожидалось, за окном виднелась лишь чернота да сияние фонарей, исчезающих в тумане вдоль моря. Он по привычке пригладил между большим и средним пальцем свою козлиную бородку и посмотрел на часы. Не слишком поздно для звонка.
  Джефф глубоко вздохнул и набрал номер. Когда ответил мужской голос, у него замерло сердце.
  – Привет. Это я. Джефф Саттон.
  Молчание. Густое, осязаемое молчание. Он занервничал. Возможно, это было ошибкой.
  Раздался тихий шепот.
  – Где ты вообще взял этот номер?
  – Он указан…
  – Не звони мне по этому номеру. Никогда. – Короткое замешательство. – Чего ты хочешь?
  – Мне нужно поговорить. Я в городе. Остановился в отеле «Ваками».
  Тихое, яростное ругательство.
  – Это из-за Мэг Броган, потому что она вернулась и пишет историю?
  – Так ты знаешь, что она пишет книгу… Кто тебе сказал?
  – Наш город по-прежнему мал. Все всё знают, это само собой разумеется. Даже по радио передали.
  Джефф закрыл глаза, потер переносицу.
  – Слушай, Блейк знает, что той ночью я был на косе, рядом с местом, где нашли Мэг. Тем вечером он видел, как я возвращался домой без вещей. Весь в крови. Но он меня прикрыл – это было наше личное дело.
  – Что ты говоришь? Зачем ты вообще мне это рассказываешь? Я знаю, что он тебя прикрыл.
  – Потому что он больше не хочет молчать. Говорит, что расскажет Мэг, если она попросит его вспомнить ту ночь. А она попросит – ведь именно Блейк нашел ее и спас ей жизнь. Он – ключевой персонаж ее истории. И он подозревает, что я что-то скрываю.
  – Черт.
  Джефф вздохнул, чувствуя возрастающую тревогу. Расстраивать другого человека всегда непросто.
  – Мне нужно с тобой поговорить. Нам нужен план.
  – Но не по этому номеру телефона, понял? – Голос стал едва слышным, речь быстрой. – Давай встретимся. В семь утра. Возле отеля «Ваками» есть пляж. Зимой там никого не бывает. За дюнами парковка.
  * * *
  Генри Тибодо тихо поставил трубку обратно на базу. Голые ветви в окне, подсвеченные фонарем, напоминали узловатые древесные руки, и они стучали, стучали и стучали в окно. В едва освещенном кабинете плясали тени. На улице лаяла собака, где-то вдали выла сирена.
  Он положил ладонь на лысеющую голову. Все. Он мог потерять абсолютно все. Жену. Будущего ребенка. Внезапное осознание того, насколько далеко может зайти эта история, надавило на него тяжелым, холодным ужасом. Он осмеливался верить, что те годы остались позади – что все кончено. Он даже начал осознавать, что, возможно, этого никогда и не происходило, это была какая-то странная юношеская фантазия, потому что если в это не верить – в нынешней жизни нет никакого смысла.
  Чертов Джефф. Черт, черт, черт.
  Он потер лицо, пытаясь отыскать выход. Но куда ни подайся – скрыться невозможно. Взять семью и сбежать из города – не вариант. Он даже не может бросить работу: когда-то давно он так мечтал о ней, а теперь стал фактически ее пленником. А теперь Джефф. Теперь это. Мэг Броган. Блейк и его трогательные муки совести.
  Черт!
  Это несправедливо. Он в этой ситуации был жертвой. Нужно как-то убедить Мэг Броган бросить эту идиотскую затею. Если она угомонится, соберет манатки и уползет обратно в свою дыру, Джефф может заткнуться. Блейк ничего не расскажет. Мэг.
  Все сводится к Мэг.
  Он потянулся за трубкой, но замер от страха. Где-то глубоко внутри проснулось давно забытое чувство ненависти. Генри вспотел. И схватил телефон.
  Трубку взяли на втором гудке.
  Он перешел сразу к делу:
  – Джефф Саттон вернулся.
  И крепче сжал трубку.
  – И что?
  – Он… Хочет поговорить с Блейком, потому что Блейк знает, что он был тем вечером в том месте, и больше не хочет его покрывать. Блейк расскажет Мэг, если она попросит его вспомнить подробности того дня.
  Пауза. Стук веток в стекло. У него над бровью выступил пот, капля медленно стекла по лицу.
  – Зачем ты мне вообще об этом рассказываешь?
  Потому что во всем виноват ты, приятель. Чертова тварь, больной, шизанутый, властный, злобный ублюдок. И проблему эту решать должен ты.
  Он закрыл глаза.
  – Потому что история дала трещину, и все может выйти наружу. Я не могу контролировать ситуацию.
  – А я могу?
  – Если они возобновят дело Шерри Броган…
  Мягкий смешок.
  – Возобновят? На каком основании? Они нашли виновного. И что с того, если люди узнают, что Джефф был той ночью на косе? Я здесь ни при чем, старина. Меня там не было. Мы оба об этом знаем, верно? И мы знаем, что покажут улики, если они исследуют их снова.
  Еще один смешок. И гудки.
  За дверью кабинета послышался шорох. У Генри екнуло сердце, он резко обернулся, сжимая трубку в руке. И прислушался.
  Больше никаких звуков. Только ветер и ветки. Генри аккуратно поставил трубку на место и на мысочках двинулся в сторону двери. Со скрипом открыл ее и вышел в коридор. Черно-синие тени мягко двигались по стене. Он прошел по коридору, остановился возле детской комнаты. Включил свет. Над кроваткой шевелился детский мобиль. Окно было слегка приоткрыто. Он закрыл его покрепче. Тихо вышел и отправился в спальню.
  Она спала. Лори-Бэт. Его жена. Купаясь в мягком сиянии ночника, повешенного на стену по ее настоянию. Иногда она вела себя как ребенок. Ее пустая коляска стояла рядом с кроватью.
  Генри принял душ, смыв с себя едкий запах страха. Потом залез под одеяло.
  Лори-Бэт повернулась и застонала. Протянула пальцы и прикоснулась к его плечу.
  – Все в порядке?
  Он пододвинулся, поцеловал ее, убрал с лица мягкие волосы. Все, что он построил, их будущая семья, уважаемая в этом обществе, зажиточная. Нормальная. Все может разрушиться в один миг. Он сделал из себя добропорядочного американца. Хороший бухгалтер, вице-президент быстро растущей компании, базирующейся прямо здесь, в Шелтер-Бэй, – он проворачивал серьезные, хитрые дела. И да, иногда в большом бизнесе не обходилось без некоторых финансовых уловок. С корпорациями без этого никак. Но его все равно терзали сомнения.
  Это карточный домик, дурак Тибодо, сплошная подделка. Ты – узник в собственной шкуре, нужно было иметь мужество и убраться из Шелтер-Бэй еще много лет назад, как Джефф…
  Потому что сейчас… Сейчас он в западне, окружен, и куда бы он ни пошел – все закончится плохо.
  – Кто звонил? – пробормотала Лори-Бэт.
  – Просто клиент.
  – Все в порядке?
  – Хорошо. Все хорошо.
  * * *
  Лори-Бэт Брейден Тибодо лежала, широко раскрыв глаза, глядя в темноту и прислушиваясь к вою ветра. Ее муж начал храпеть. Она тихо села. Сдвинулась, скинула ноги с края кровати, нащупала инвалидное кресло.
  Она проехала по коридору, мимо комнаты малышки Джой. Остановилась возле двери кабинета мужа и прислушалась, чтобы убедиться, что он не проснулся. Приоткрыла дверь, тихо въехала внутрь. Как всегда, идеальный порядок. На большом письменном столе – ни одной лишней бумажки. Перед ним аккуратно стоит стул. Хвалебные грамоты на стенах висят ровными рядами. На окошках шкафчика для оружия с охотничьими винтовками и пистолетами – ни пятнышка. Даже книги на полках стоят по алфавиту.
  Лори-Бэт взяла телефон и проверила последний набранный Генри номер. Вздохнула. И тут ее обдало холодом – она почувствовала, что сзади кто-то есть. Медленно повернулась и ахнула, когда внутрь вошла какая-то тень. Ее рука потянулась ко рту.
  – Господи, Салли, – прошептала она. – Ты меня напугала. Зачем ты за мной шпионишь?
  Ее сестра оправила кружевную ночную рубашку.
  – Мне показалось, я что-то услышала. – Она посмотрела на трубку, которая все еще была в руке у Лори-Бэт. – Ты какая-то бледная, все в порядке?
  Лори-Бэт кивнула и положила трубку на место.
  – Я… Я… Не могла заснуть.
  – Я тоже. Давай отвезу тебя обратно.
  – Я сама, – тихо, но твердо ответила Лори-Бэт. Но потом смягчилась. Старшая сестра приехала пожить у нее, чтобы быть рядом и помочь, когда примерно через неделю на свет появится малышка Джой. – Не хочу будить Генри, – с улыбкой пояснила она.
  Ее сестра кивнула, снова взглянула на телефон, вышла вслед за Лори-Бэт и тихо закрыла дверь кабинета. Она подождала, пока Лори-Бэт доедет до комнаты.
  Лори-Бэт остановилась, обернулась через плечо. Салли смотрела ей в глаза. И ее тревожило, что Салли даже не спросила, что она делала в священном кабинете Генри среди ночи.
  * * *
  Блейк запер офис и дом. Было почти половина двенадцатого, когда он прошел мимо комнаты сына и остановился. Дверь была закрыта, но под ней виднелась полоска света.
  Он постучал.
  Молчание.
  Блейк подергал дверную ручку. К его облегчению, дверь открылась. Ной не до конца от него дистанцировался. Его сын уже переоделся в пижаму с человеком-пауком. С покрасневшим от слез лицом он держал книгу, которую они читали вместе. Люси лежала у его ног.
  Блейк сел на край кровати, но Ной не посмотрел на него. Сын хранил молчание всю дорогу от дома Мэг, а как только они приехали, направился в свою комнату, хлопнув дверью. Блейка охватило опустошение. Чувство пустоты, отчаяния, одиночества царило у них дома в тот вечер.
  – Ной, пожалуйста, скажи, откуда ты взял, что я не хотел тебя?
  Ной сжал губы. На виске запульсировала маленькая синяя вена.
  – Это неправда. А если ты это от кого-то услышал, то запомни: люди часто говорят друг о друге странные вещи, чаще всего без всякого основания… Ну скажи, где ты это услышал?
  Молчание.
  – Понимаешь, мне это тоже причиняет боль. Они не просто тебя обидели. Они оскорбили всю нашу семью. Память твоей матери. – Он положил руку сыну на колено. – Мы команда, приятель. Ты расскажешь мне, что знаешь, кто это сказал, чтобы я все исправил?
  Молчание.
  – Это Алекс Миллар? Ты поэтому ударил ее?
  Глаза у Ноя стали влажными. По щеке сбежала слеза. Он задрожал.
  – Иди сюда.
  Блейк обнял сына. Тот напрягся, сопротивляясь. Но Блейк не собирался сдаваться. Он никогда не сдавался. И хотел победить в этой схватке. Лучше узнать своего сына. Он держал мальчика, пока тот не замер и не перестал плакать.
  – Прошу, поговори со мной, – прошептал он, наклонившись к волосам Ноя, пахнущим сеном, солнцем и детством. – Ответь, что сказала Алекс.
  – Она… Подслушала, что говорили ее родители, – признался Ной, уткнувшись в рубашку Блейка. – Они… Они сказали: «Бедный малыш Ной, растет один на этой трухлявой пристани со своим грубым отцом, который даже не хотел жениться. Этот ребенок – единственная причина, по которой он взял в жены Эллисон. Если бы она не умерла, он бы никогда не вернулся домой. Ему пришлось уйти из армии, чтобы заботиться о нежеланном ребенке».
  У Блейка чуть сердце не остановилось. Он посмотрел наверх, на потолок, словно небеса могли прислать посланника ему в помощь.
  – Послушай. – Он обхватил руками горячее, мокрое от слез лицо сына. – Посмотри на меня.
  Ной медленно поднял покрасневшие глаза.
  – Я любил твою маму. Очень любил. Я люблю тебя. Ты должен в это поверить. Каждого человека в жизни мы любим по-своему. – Его голос дрогнул. Блейку понадобилась секунда, чтобы собраться. – И я хочу, чтобы ты знал: для тебя я сделаю что угодно. Горы сверну.
  Молчание.
  Блейк глубоко вздохнул. Быть борцом, чинить физические вещи было легко. Но это? Зыбкая территория души и разума маленького мальчика… Очень сложная задача. И она пугала Блейка. Так легко кого-то потерять, сказать что-нибудь не то.
  – Тогда почему ты с нами не жил? – тихо спросил Ной.
  – Когда служишь стране, тебя отправляют на бой, чтобы дома все были в безопасности. В армии не приходится выбирать.
  – Зачем ты ушел в армию?
  Блейк растерялся, но потом рассказал правду.
  – Потому что я хотел служить, Ной. Хотел помогать людям.
  Ной отвел взгляд, снял ниточку с покрывала.
  – Но все равно: зачем мы к ней поехали? – пробормотал он.
  – Куда?
  – К той женщине. Мэг.
  Это явно было ошибкой.
  – Я хотел тебя с ней познакомить, показать ей, как я горжусь своим мальчиком.
  По его щекам покатились слезы.
  – Я скучаю по маме.
  – Знаю. Я тоже. Ной, что бы ни говорили Миллары, это – чушь. Это неправда. Я поеду и поговорю с ними.
  Глаза мальчика расширились от ужаса.
  – Нет. Не делай этого. Пожалуйста.
  – Почему нет?
  – Алекс и Джейми подумают, что я ябеда. Будут звать слабаком.
  – Они уже тебя так называют!
  Ной отвел взгляд. У Блейка в крови вскипел гнев.
  – Хорошо, я ничего не скажу. При одном условии. Ты будешь рассказывать мне, что происходит в школе, с Алекс и Джейми, договорились?
  Он кивнул.
  Блейк наклонился вперед, поцеловал мальчика в макушку.
  – А теперь давай спать.
  Но когда он подошел к двери и уже собрался выключать свет, Ной спросил:
  – А Мэг?
  – В смысле?
  – Ты хотел жениться на ней до мамы?
  – Мы тогда были слишком молоды, чтобы думать о таких вещах, малыш. А теперь спи.
  – А теперь ты хочешь на ней жениться?
  У Блейка екнуло сердце.
  – Это не обсуждается, приятель. Она помолвлена с другим человеком. Очень умным и очень, очень богатым.
  – Значит, мы больше не поедем туда, в ее дом?
  Бах… Финальный удар. Блейк задумчиво посмотрел на сына.
  – Нет, Ной, – мягко ответил он. – Мы туда не вернемся.
  – Обещаешь?
  Он сглотнул.
  – Обещаю.
  Ной закутался в одеяло. Блейк выключил свет и вышел в коридор. Аккуратно закрыл дверь и провел рукой по волосам. Медленно подошел к длинному окну в конце коридора. Убрал руки глубоко в карманы, наблюдая за огнем маяка в темноте и тумане.
  Устами младенца… И жертвы, на которые мы идем ради их безопасности и счастья.
  Потому что да, Ной, я мечтаю ее вернуть, но это невозможно. Она принадлежит не мне. Так что, малыш, остаемся ты, я и Люси. Лучше бы мне послушать тебя и держаться подальше… Потому что рядом с Мэг не стоит ждать ничего хорошего.
  Глава 10
  Ваками-Бэй.
  7:00 утра.
  Джефф припарковал свой «Вранглер» за рядом узловатых прибрежных сосен, рядом с единственной на парковке машиной – блестящим вишневым «Мини-Купером» с двумя гоночными полосками. Ухмыляясь, он вылез из машины с чашками кофе в руках. Захлопнул ногой дверь и направился к маленькой дюне. Холодный ветер трепал волосы.
  Он направился к бревну, где неподвижно сидел закутанный в пальто человек.
  – Классная тачка, – сказал Джефф, подойдя к бревну. И протянул старому другу чашку.
  Генри подозрительно посмотрел на протянутый кофе и взял его. Джефф опустился на бревно рядом с Генри. Отметил дорогое дизайнерское пальто, расплывшуюся талию, округлившиеся плечи. Намечающуюся лысину, серебряные нити в некогда иссиня-черных волосах Генри. Его охватили эмоции. Симпатия. Грусть. Острое чувство стремительно уходящего времени. И нечто еще, нечто более сложное. Любовь – темная, въедливая материя.
  – У меня скоро свадьба, – сказал Джефф, делая глоток латте и глядя на море, на горизонт.
  Взгляд Генри метнулся к нему.
  – Я… Поздравляю. Кто… Она?
  – Он. Нат Фишер. Архитектор.
  Генри замер. Он смотрел на Джеффа несколько долгих секунд, а потом опустил чашку на колени и обхватил обеими руками. Закрыл глаза, опустил голову. Ссутулился. Он плакал. У Джеффа встал ком в горле. Он протянул руку и осторожно прикоснулся к руке Генри.
  Генри позволил. Поднялся ветер, принеся с собой острые белые песчинки и морские брызги.
  Между ними повисла нежность, словно забытая память.
  Генри потер глаза указательным пальцем.
  – Зачем ты все-таки вернулся, Джефф? – слабым голосом побежденного спросил он. – Чего ты от меня хочешь? У тебя есть все.
  Джефф убрал руку, сделал большой глоток кофе. Глубоко вздохнул.
  – Хочу лично пригласить на свадьбу Блейка и Ноя. Рассказать им все как есть. Я больше не собираюсь ничего скрывать, даже здесь, дома. – Пауза. – Тебя я тоже хочу пригласить. На свадьбу. В сентябре.
  Генри побледнел. Посмотрел на нетронутый кофе у себя в руках.
  – Я не могу.
  Джефф посмотрел на обручальное кольцо друга. В голове роились вопросы.
  – Джефф, ты не можешь. Не можешь рассказать всем в городе.
  – Про тебя им знать необязательно.
  Он кивнул. Но его кожа приобрела какой-то зеленоватый оттенок, словно его вот-вот вырвет.
  – А насчет Блейка, который собирается рассказать Мэг, что ты был в том месте в ту ночь, – о каком плане ты говорил? – Он избегал смотреть Джеффу в глаза.
  – Сегодня поеду на пристань с ним повидаться. Надеюсь, останусь там на какое-то время. Попытаюсь убедить его, что мое присутствие там ничего не значит, и если он утаит его от Мэг, то ничем не повлияет на историю. И поговорю с Мэг, попытаюсь отговорить ее бередить старые раны. – Джефф умолк. – Гораздо сильнее меня тревожит, что она вроде как начала что-то вспоминать: возможно, к ней возвращается память.
  Генри резко повернулся, посмотрел на Джеффа блестящими от тревоги глазами.
  – Если она вспомнит или по какой-нибудь странной причине дело возобновят и узнают, что ты был той ночью на косе, то захотят узнать, что ты видел. Или с кем был. Если они узнают, что мы были вместе…
  – Ничего. Я ничего не видел.
  – Черт. – Несмотря на холодный ветер, на лице Джеффа проступил пот. – Потому что это убьет меня, ты ведь понимаешь? Если выяснится, что мы… Это меня прикончит, мой брак развалится. Моя жизнь… Спустя все эти годы…
  Генри уронил лицо в ладони. Джефф положил руку ему на спину. Генри резко выпрямился.
  – Не трогай меня, ладно? Не смей ко мне прикасаться.
  Он задрожал.
  – Послушай, – начал Джефф, пытаясь разрядить обстановку, – я все улажу. Что бы ни случилось, что бы я ни сказал, тебя это никак не затронет. Ты мне веришь?
  Генри отвел взгляд.
  – Генри. Ты мне веришь?
  Он медленно кивнул.
  – Единственная проблема, настоящая проблема – память Мэг.
  – А если она вспомнит?
  Джефф посмотрел на грозное серое небо, полное бегущих облаков. Закричала чайка.
  – Тогда мы в ловушке. Придется что-то с этим делать.
  Генри вскочил на ноги, отошел от бревна на три шага, резко остановился, обернулся.
  – Ты с ума сошел? Не мы будем делать – делать будут с нами. Все будет кончено. Что с тобой, Джефф? Смерти захотел? Единственный способ все прекратить – остановить Мэг Броган. Просто… Убеди ее бросить это дело, уехать из города. И никогда не возвращаться.
  – Я с ней поговорю. Узнаю, почему она за это взялась. И действительно ли начала вспоминать.
  – И, Джефф, прошу, оставь эту идею с признанием.
  – Я должен. Скоро свадьба, хочу начать все с чистого листа. Выйти наконец на свет и быть собой. Закончить эти дурацкие прятки. Они тяготили меня всю жизнь.
  – А мне каково было, как думаешь? Посмотри на меня! Я даже не знаю, кто я такой. Узник в собственном теле.
  Джефф кивнул на обручальное кольцо.
  – Кто она? Расскажешь?
  Генри снова опустился на бревно.
  – Лори-Бэт Брейден. Уже восемь лет.
  Джефф пристально посмотрел ему в глаза.
  – Ты несчастлив.
  – Что такое это гребаное счастье? – Пауза. – Я в порядке. В порядке. Был, пока не появился ты. Мы ждем ребенка. Дочь. Через неделю или две.
  – Продолжение рода. Вау. Значит… Физическая сторона отношений…
  Генри опустил взгляд, потер колено, надолго замолчал. Темные воспоминания вились меж ними, словно струи дыма. Никто не хотел туда возвращаться, но появление Мэг не оставило им другого выбора.
  – У Лоры-Бэт парализованы ноги, – тихо сказал он. – Мы удочеряем ребенка. У незамужней девочки-подростка. Она должна вот-вот родить.
  – Значит, секса нет?
  Генри облизал губы и искоса посмотрел на Джеффа, словно пытаясь решить, есть ли у Джеффа вообще право задавать этот вопрос.
  – Мы пытались. Ни один из нас не смог.
  – Удобная жена для мужа-гея, – мягко сказал Джефф. И удобный муж для парализованной. У него болело за друга сердце, и в ту секунду он любил Ната сильнее, чем мог выразить, потому что именно Нат дал Джеффу смелость быть собой. Иначе он мог закончить как Генри, проживая жизнь в заключении.
  – Лора-Бэт знает? – очень тихо спросил Джефф.
  – Возможно, подозревает. Но она никогда не задавала вопросов. Это не в ее интересах. – Он прочистил горло. – Дело в том, что биологическая мать – из очень религиозной семьи, чьи ценности не допускают абортов. Они ищут… Пару с подходящими ценностями для удочерения. Мы подписали специальный договор об удочерении, в котором обещаем воспитывать свою дочь в согласии с… традиционными… ценностями. – Он поднял взгляд. – Я понимаю, если они узнают обо мне годы спустя, это ничего не изменит. Но если это выяснится до рождения ребенка, контракт будет аннулирован.
  Мы с Лори-Бэт потеряем дочь. – Он ненадолго умолк. – Джефф, заклинаю тебя, откажись от этой идеи. Если люди в городе сложат два и два и догадаются, что в школе мы были близки, мне конец. Лори-Бэт не выживет без этого малыша. Наш брак не выживет.
  Джеффа переполнили сочувствие и жалость. Он прикоснулся к лежащей на бревне руке Генри, мизинцем к мизинцу. Генри сглотнул. Его лицо потеплело. У Джеффа ускорился пульс, он почувствовал возбуждение.
  Генри быстро встал. В панике огляделся вокруг.
  – Джефф, я желаю тебе счастья – тебе и твоему архитектору, – быстро сказал он, лихорадочно оглядывая пляж и парковку у них за спиной. – Но лучше бы ты не возвращался. Лучше бы ты убрался из этого города и держался подальше.
  – А Мэг? Все, что может вскрыться?
  – Я… – Он гневно потер лоб, во взгляде появилась решимость. – Пожалуйста, просто уезжай. Я мертвец, Джефф. Вы приехали меня убить. Ты и Мэг. Этого ты хочешь?
  Джефф встал. Поднялся ветер, царапая кожу песком. С гребней волн слетала белая пена. Джефф обхватил своими большими руками плечи давнего любовника.
  – Послушай. Я постараюсь сделать все, что смогу, ладно? Это – основная причина моего возвращения. Ты мне веришь?
  Генри кивнул, прикусив губу.
  * * *
  Двое мужчин возле бревна на хребте дюны быстро, неловко обнялись – темные силуэты на фоне серебристого неба. Водитель серебряного внедорожника наблюдал за ними из-за ряда кустов на противоположном конце парковки. Прежде чем мужчины успели повернуться и направиться к машинам, внедорожник уехал с парковки, тихо шурша шинами по песку и гравию.
  * * *
  Мэг вышла из супермаркета с полными пакетами – запаса еды хватит как минимум на две недели. В фургоне уже лежало все необходимое для уборки, туалетная бумага, мыло, кое-что для мелкого ремонта, топливо для газонокосилки. Если завтра будет сухо, она может подстричь часть лужайки и убрать сорняки вокруг дома.
  Она уехала в восемь, когда прибыли работники компаний для уборки дома и замены окон. И уже побывала у риелтора, поговорила с энергичной девушкой, которая обещала заехать и оценить собственность. Мэг сразу засомневалась, вспомнив про Ирен, но решила хотя бы узнать, сколько можно получить за дом. Не обязательно сразу выставлять его на продажу. Это всегда успеется – а ей еще нужно написать книгу. На остаток дня она распланировала убрать скоропортящиеся продукты в холодильник и, может, съездить куда-нибудь с Ирен пообедать или выпить чаю. К тому же нужно было сделать несколько звонков и договориться о встречах.
  В небе сияло солнце, Фронт-стрит ожила. На соленом ветру весело хлопали баннеры. Возвращаясь на парковку, Мэг думала о Блейке и Ное. Она очень сочувствовала их утрате. Очень сопереживала Блейку, непростой участи отца-одиночки. К тому же добавилось и кое-что посложнее – рядом с ним она не доверяла собственным чувствам. Но это неважно, ведь Мэг и не собиралась приближаться к Блейку, разве только взять интервью для книги. Что бы ни вызвало вспышку гнева у Ноя, она явно была для этого ребенка проблемой. Значит, нужно держать дистанцию – она уже достаточно испортила Блейку жизнь в прошлом. И сосредоточиться на книге.
  Проходя мимо книжного магазина «Мистери», она задержалась возле витрины со своими книгами. С одной из обложек ей улыбалось собственное лицо – фальшивое, подумала Мэг. Хитрая и искушенная, в черном костюме и на нелепо высоких каблуках. Она позировала, полусидя на высоком барном стуле, напыщенно сложив руки на груди. На губах – едва заметная улыбка. По задумке, ее вид должен был олицетворять открытость и интеллект. Человек, способный докопаться до истины, разобраться в преступлении. Джонаху нравилось это фото.
  Дверь магазина распахнулась.
  – Мэган!
  Мэг подпрыгнула от неожиданности, когда к ней навстречу бросилась женщина – уложенные в шиньон седые волосы, очки в красной оправе на кончике носа. На ней была твидовая юбка, мягкий кремовый свитер и скромное жемчужное ожерелье.
  – Это я, Роуз Тибодо! Помнишь? Твоя старая учительница по английскому из девятого класса?
  Мэг опешила.
  – Ох! Да, здравствуйте. Блейк говорил, что теперь у вас книжный магазин.
  Мэг опустила сумки на деревянную скамейку под окном магазина и обняла Роуз.
  – Просто глазела на витрину, – пояснила она. – Спасибо вам, что продаете мою книгу.
  – У нас в наличии все твои книги, – сообщила Роуз с улыбкой, пляшущей в синих глазах. – Как ты, Мэган?
  – Хорошо. А вы прекрасно выглядите. Как мистер Тиббо?
  Даже упоминание имени старого школьного директора утянуло Мэг в водоворот прошлого.
  – Соседний магазинчик принадлежит ему. – Роуз указала на маленькую дверь. Над ней висела деревянная табличка «МАРКИ ШЕЛТЕР-БЭЙ». – Я теперь вдова филателиста, – с усмешкой сообщила она. – Альберт путешествует по миру в поисках всяких редкостей, а потом возвращается и изучает находки в магазине.
  – А Генри?
  – Генри женился на Лори-Бэт Брейден. Они по-прежнему живут здесь, к моей большой радости. Теперь он вице-президент компании Кессингер-Спроатт. Томми унаследовал компанию отца и активно развивает ее. А главная новость – на днях Генри и Лори-Бэт сделают нас бабушкой и дедушкой.
  Она широко улыбнулась. Искренность этой женщины, доброта в ее глазах освободили что-то внутри Мэг. Она почувствовала, что ей здесь рады, что оказалось для нее неожиданностью.
  – Поздравляю – так за вас рада! – от души поздравила она. Было приятно услышать, что некоторые жизни в Шелтер-Бэй повернулись к лучшему.
  Из шиньона Роуз выбилось несколько прядей волос. Она прикоснулась к руке Мэг.
  – Мэг, ты можешь сделать нам одолжение и рассказать о своей новой книге? Несколько лет назад я организовала книжный клуб. Называется «Общество Диванных Сыщиков и Философов». – Она слегка покраснела. – Некоторые из нас тоже пишут, так, по-любительски. И мы просто обожаем настоящие детективы. Сейчас мы читаем «Незабытые грехи», а теперь ты пишешь историю Шерри Броган… – Она покраснела еще гуще. – То есть я… Слышала в новостях…
  – С удовольствием, – ответила Мэг.
  Роуз сложила ладони.
  – О, чудесно! Мы встречаемся каждую вторую пятницу в четыре часа дня, обстановка очень неформальная. Кофе, выпечка. Человек десять-пятнадцать. В эту пятницу тебе удобно?
  – Отлично.
  – Спасибо! И приводи Ирен. Давно с ней не виделась. Все хотела заехать к ней в пансионат, но…
  – Уверена, она будет очень рада. – Мэг взяла сумки. – Тогда увидимся в пятницу.
  – Чудесно, Мэган. Я так рада, что ты вернулась домой.
  Домой.
  Она на несколько мгновений замерла перед книжным, с сумками в руках, переполненная чувствами. Бризом перебирал ее волосы. Круг словно замкнулся, она снова оказалась в этом маленьком магазинчике, где проводила столько времени в юности. Теперь здесь продается ее книга, а она уезжала так далеко, и ее пригласили на беседу. Снова дома.
  Видишь? Я знала, все будет не так сложно. Ты слишком заморачиваешься, Мэгги. Относись ко всему проще.
  Тебе легко говорить, Шерри.
  Мэг, я мертва.
  * * *
  Лори-Бэт сложила новый бледно-желтый детский комбинезон и расправила мягкую ткань ладонью. Осторожно положила его в шкаф, к остальным. От ее движений колыхнулся мобиль с единорогами, по стенам заплясали звезды и радуги.
  Ее убежище. Эта комната. Все это планирование. Смысл существования. Уже так скоро. Она ужасно боялась, что что-то пойдет не так. Ее мечта – их малышка. На комоде лежал снимок с последнего УЗИ. Она осторожно прикоснулась к нему пальцами. Сначала они хотели, чтобы пол ребенка стал сюрпризом, но она не выдержала. И была рада, что узнала.
  Решила выбрать нежно-розовые и лавандовые оттенки для комнаты. Они решили назвать малышку Джой.
  В комнату вошел Генри. Этим утром он должен был работать дома.
  – Я уезжаю в офис. – У него в руке был чемодан. Он поцеловал ее в щеку.
  – Как?! Все-таки едешь… А куда ты отлучался утром, в такую рань?
  – Погулять.
  – Ты никогда не гуляешь по утрам.
  Он встретился с ней взглядом. Что-то заставило ее пожалеть о своем вопросе, но потом муж улыбнулся:
  – Хочу вернуться в форму. Если мы станем родителями – хочу побыть на этом свете подольше, ради Джой.
  Она промолчала.
  В мягких карих глазах Генри мелькнуло беспокойство.
  – Все в порядке, любимая? Ты словно призрака увидела.
  – Я слышала по радио, что Мэг Броган пишет книгу об убийстве Шерри. Она вернулась в город, чтобы со всеми поговорить.
  – Я знаю.
  – Это тебя тревожит?
  Он убрал прядь с ее лица.
  – Почему это должно меня тревожить? Нас это не касается. Вернусь в шесть, ладно?
  – Я училась с Мэг в одном классе. Ты и Салли – с Шерри. Это еще как нас касается. Всех нас. Весь город. После убийства все изменилось.
  После убийства Шерри Салли начала пить. После убийства она пьяная вела машину, где была и я… Из-за аварии я попала в это кресло…
  – Милая, вряд ли мы заинтересуем Мэг. Она захочет поговорить с главными участниками событий. Вряд ли на место в ее книге может претендовать каждый, кто учился в школе с кем-то из сестер Броган.
  – Но и в городе остались далеко не все. Так что не такой уж большой выбор.
  Лицо ее мужа изменилось. Повисло напряжение. Мобиль с единорогами зазвенел и закрутился в обратную сторону. Он пристально посмотрел на нее и тихо спросил:
  – Что тебя действительно беспокоит, Лори-Бэт?
  – Просто… Я… Очень жду рождения малышки. Хочу уже взять ее на руки. Это… Тревожит меня. Мы так долго все это планировали… Я просто боюсь.
  – Боишься чего?
  – Что этого не произойдет. Что что-то пойдет не так.
  – Все будет хорошо, Лори-Бэт. Ничего плохого не случится. Слышишь?
  – Может возникнуть какая-нибудь медицинская проблема. Или…
  – Каждого будущего родителя одолевают такие тревоги. Это нормально. Плюсов гораздо больше. Холли молодая, здоровая. Сильная. Все проверки прошли идеально. Она прошла подготовку к родам, прекрасно питалась. И ты будешь рядом.
  Она сглотнула.
  – Почему бы тебе не съездить к Холли сегодня вечером – узнать, как у них с малышкой дела? Это успокоит тебя.
  Она кивнула.
  – Хочешь, я отвезу тебя?
  – Нет, я доеду сама. Или отвезет Салли.
  Он поцеловал ее в губы.
  – К ужину вернусь.
  Она подъехала к окну и наблюдала, как муж идет к «Мини-Куперу» с чемоданом в руке. Подумала о странных телефонных звонках вчера вечером, об обрывках услышанного ею разговора Генри. Утренняя поездка мужа. В голове змеились мрачные мысли, на которых было лучше не зацикливаться.
  Что она будет делать, если собственный муж ставит под угрозу ее возможность стать матерью? Что еще у нее есть в жизни, кроме инвалидного кресла? Что, кроме материнства, может подарить ей цель и смысл?
  Глава 11
  Блейк выехал на дорогу. Рядом сидел Ной. Он принял решение отвозить и забирать сына из школы сам, а не отправлять мальчика на автобусе – по крайней мере, пока все не придет в норму. Сегодня, прежде чем забрать сына, он не удержался и заехал в автомастерскую, поговорить с Райаном и Пэгги Миллар.
  Никто не посмеет обижать его ребенка, тем более Райан Миллар.
  Пэгги, надо отдать ей должное, смутилась и извинилась, что дети подслушали их с мужем разговор. Она пообещала поговорить с Алекс и Джейми, не упоминая, что заезжал Блейк. Иначе Ной не простит ему.
  А вот Райан сказал ему, чтобы он проваливал. Только слабаки бьют девочек. Блейк едва удержался, чтобы не выбить ублюдку зубы. Но нужно служить примером для сына. Поэтому он ушел, предупредив Миллара, чтобы тот был поосторожнее, а не то придется отвечать за свои слова. Блейк был все еще на взводе, в венах закипала кровь. Особенно его обеспокоила фраза, которую Райан выкрикнул ему вслед, когда он вылетел из гаража.
  И еще советую держать в узде эту твою девку Броган, а не то все здесь может полететь к чертям…
  Свернув с дороги, он увидел рядом со зданием причала серебряный «Вранглер Рубикон», блестящий и стильный. Калифорнийские номера. Мужчина в парке прогуливался вдоль пристани. Темные волосы. Узкие черные джинсы. Модные ботинки, черное пальто. Богемный вид. Блейк с изумлением узнал его.
  – Ной, похоже, сегодня у нас компания, – тихо сообщил он, паркуя пикап.
  – Кто?
  – Твой дядя Джефф из Калифорнии. – Блейк устало выбрался из машины. – Иди отнеси в дом вещи. Я приведу его.
  – Почему я тоже не могу пойти?
  – Ной.
  Мальчик потопал к дому.
  Блейк вышел на причал.
  – Привет! – крикнул он, подойдя поближе.
  Джефф обернулся. Несколько секунд Саттоны просто стояли друг напротив друга, а старая вывеска над ними нерешительно мерцала розовой буквой «Б». Буллс Марина. Их папы больше нет. Разорванная история повисла над ними, над этим местом.
  Блейк подошел и обнял брата. Внутри его боролись противоречивые эмоции. Он отступил назад.
  – Итак, что привело тебя домой? Мэг? Ее книга?
  Боишься, что я выдам твой секрет…
  Джефф глубоко вздохнул, спрятав руки в карманы пальто, и кивнул в сторону здания пристани.
  – Ной вырос.
  Его брат выглядел спортивным, загорелым, с маленькой козлиной бородкой и модной стрижкой. Похоже, он наконец стал собой, а вот о себе Блейк такого сказать не мог. Он обернулся, проследив за взглядом Джеффа. Из окна «Крэбби Джек» за ними наблюдал Ной – маленькое личико, бледное, словно призрак.
  Джефф высоко поднял руку и замахал.
  Ной застенчиво помахал в ответ.
  – Я хотел повидаться с ним. И с тобой. – Еще один глубокий, нервный вздох. – Черт, давай скажу сразу. В сентябре у меня свадьба. И я хочу пригласить вас лично.
  – Как… Что?
  На губах Джеффа медленно расплылась улыбка.
  – Да. Вот такой вот прикол.
  – Я… Черт… Серьезно?
  Блейк не смог не улыбнуться в ответ. Его вдруг захлестнула волна счастья.
  – Кто?..
  – Нат Фишер. Мы с ним живем. Он архитектор, у него свой бизнес, работает дома. Мы вместе уже пять лет.
  Блейк медленно опустился на ограждение. Посмотрел на брата.
  – Парень, который подошел к телефону?
  Джефф кивнул. Повисло молчание. Под причалом шумела вода.
  – Почему ты мне не рассказывал?
  Джефф фыркнул, посмотрел на океан.
  – Я думал, ты знаешь. Папа знал.
  И Блейк вдруг услышал грубый голос отца, так часто звучавший в юности…
  Я научу тебя охоте, Джефф. Пользоваться ружьем, как мужчина…
  Будь мужиком, кем ты себя возомнил, гребаным педиком?
  И что ты собираешься делать с образованием по искусству? Станешь жалким слабаком, который не может нормально работать?
  Блейку вспомнилась и ненастная ночь, когда он обнаружил Джеффа в лодочном домике, с разбитой головой, бледным лицом, мокрого от пота.
  Мы сами себя обманываем… Рассказываем другим людям истории, чтобы спрятаться от собственной правды…
  Наверное, он всегда подозревал или даже знал это про Джеффа. Но тогда это было вне его мира, об этом не говорилось в открытую. Только теперь перед ним открылась полная картина, истинная причина физического и морального насилия его отца над братом. Блейку стало горько. Он пожалел, что не догадался обо всем раньше. И наконец понял, почему неосознанно всегда пытался встать между отцом и Джеффом. И так легко согласился прикрыть Джеффа в ночь убийства.
  – Тот день на косе, – тихо сказал Блейк. – Именно поэтому ты не хотел или не хочешь его вспоминать? Ты с кем-то встречался. И поэтому не хотел, чтобы другие узнали, что ты там был.
  Джефф кивнул.
  Причал у них под ногами вдруг двинулся и заскрипел. Обернувшись, Джефф и Блейк увидели, что к ним идет Ной.
  – Поговорим позже, – мягко сказал Блейк.
  – Дядя Джефф? – поздоровался Ной, широко раскрыв зеленые глаза.
  Джефф сразу опустился на корточки.
  – Привет, приятель. Помнишь меня? Иди сюда, давай обнимемся.
  * * *
  – Мэган!
  Она обернулась на резкий звук знакомого голоса.
  Томми Кессингер стоял на другой стороне улицы. Несомненно, он. Крепкий, высокий – метр восемьдесят пять. Он быстро пересек улицу легкой походкой успешного спортсмена. Телосложение футболиста, густые песочные волосы, широкие плечи, квадратная челюсть, зажигательная улыбка – он остался прежним, только заматерел, став еще более привлекательным. У Мэг перехватило дыхание.
  – Томми, господи, как ты? – спросила она, сжимая пакеты, когда он подошел ближе. – Сегодня как раз собиралась тебе звонить.
  – Хорошо, у меня все хорошо. Слышал, что ты вернулась. – Он наклонился и поцеловал ее в щеку. – Добро пожаловать домой, малышка. – От его слов и улыбки у Мэг потеплело на сердце. – Уже несколько лет слышу о тебе новости – ты стала знаменитостью и помолвлена с… Как там его называют? Самый завидный холостяк на планете?
  Она рассмеялась, почувствовав восхитительную свободу, соленый ветер и солнечный свет.
  – Давай помогу. – Он забрал у нее пакеты и посмотрел на нее долгим, оценивающим взглядом. – Ты сильно изменилась с тех пор, когда была черноволосой панкушкой-беспризорницей, Мэгги-Пэг, – заметил он, используя прозвище, которым ее называла Шерри. Оно напомнило ей, что когда-то Томми был почти что членом ее семьи, старшим братом.
  – Я завязала с этим, когда мне было шестнадцать. Должна признать, это был не лучший период моей жизни.
  Он расхохотался.
  – Где ты припарковалась?
  – Рядом с церковью.
  Он пошел рядом с ней.
  – И давно ты вернулся в Шелтер-Бэй? – спросила Мэг. – Я всегда ожидала увидеть тебя по телевизору, звездой Национальной лиги и все такое.
  Он рассмеялся.
  – Уже больше пятнадцати лет. Я так и не смог до конца оправиться от той ранней травмы, и папа попросил меня помочь со строительной компанией. Я закончил школу, получил образование, и он полностью передал бразды правления в мои руки примерно пять лет назад.
  – Похоже, дела у тебя идут неплохо. Повсюду логотипы «Кессингер-Спроатт». Даже на машинах рабочих, приехавших ко мне сегодня утром.
  – Это хорошо.
  – А Эмма?
  – Мы развелись несколько лет назад.
  Она замерла.
  – Я не знала.
  – Откуда ты могла знать? Ты никогда не приезжала домой. И не звонила нам.
  – Томми, прости. Я…
  – Эй! Не переживай. Я понимаю, через что тебе пришлось пройти. Мы с Эммой испытали нечто похожее. Потеря Шерри объединила нас. Мы поженились, у нас родилась дочь Бруклин – на следующей неделе ей исполняется семнадцать, представляешь? Но наши отношения отягощались грузом прошлого. Думаю, по сути, между нами всегда стоял призрак Шерри. – Он улыбнулся немного печально.
  – Ты женился снова?
  Он ответил не сразу. Мэг подняла на него взгляд.
  – Делия, – сказал он. – Я потерял ее во время аварии на воде. Уже три года назад.
  – Мне так жаль, Том…
  Он отмахнулся.
  – Нет. Мне не нужно сочувствия. Она была светом моей жизни – мы были счастливы вместе, и никто не сможет уничтожить эти воспоминания.
  – Так… Ты тоже вдовец. Ох.
  – Вообще-то, я женился снова. Примерно восемь месяцев назад. – Томми посерьезнел. – Мэг. Я представляю, как это выглядит со стороны. Я… Люблю женскую компанию, люблю, когда у меня есть партнер. Это – часть меня. Но… – его голос немного сорвался. – Я все еще скучаю по Шерри. – Он ненадолго посмотрел в небо, потом снова встретился с ней взглядом. – Глупо, что наши первые отношения накладывают отпечаток на всю жизнь.
  Мэг сразу подумала о Блейке.
  Они дошли до парковки, и он удивленно поднял брови, увидев ее фургон.
  – Твой?
  – Мой офис, – объяснила она, кнопкой отключая сигнализацию. Открыла заднюю дверь, загрузила сумки. Он положил остальные. – Ты уже слышал, что я собираюсь писать книгу по делу Шерри?
  – Да.
  – Ты не против?
  Он улыбнулся.
  – Даже если был бы, разве это тебя остановит?
  – Возможно, нет.
  Улыбка превратилась в ухмылку.
  – Так я и думал. Я понимаю, почему ты за это взялась, Мэг. Что-то вроде терапии, да?
  Она отвела взгляд.
  – Пожалуй, хоть и не хочется этого признавать.
  – Говорят, ты начала вспоминать нападение.
  – Лишь крошечные фрагменты.
  – Например? Лицо?
  – Скорее ощущения. Выкрикнутые слова. Какой-то знакомый голос. Возможно, пребывание здесь поможет выудить из памяти что-нибудь еще. Том, окажешь мне честь, дашь подробное интервью? Поговорим о Шерри. О том дне. Какой была твоя жизнь с ней и после нее.
  Недолгое раздумье.
  – Конечно, – ответил он наконец, доставая из кармана визитку. – С удовольствием. Вот номер. Позвони моей помощнице, она подберет для нас время. Можешь приехать ко мне домой. Там более располагающая атмосфера.
  – Спасибо огромное. Почти все принимают идею с книгой в штыки.
  – Буду рад об этом поговорить. Здорово, что ты наконец вернулась, Мэгги. – Он снова быстро поцеловал ее и приобнял. – Значит, до встречи?
  – Договорились.
  Она села за руль и уже собиралась закрыть дверь, когда он сказал:
  – В следующую пятницу я устраиваю большую вечеринку, в яхт-клубе Ваками-Бэй. Моя компания построила там новую бухту для яхт. Будет день рождения Бруклин, и мы хотим воспользоваться случаем, чтобы начать акцию по сбору денег для Дейва Ковакса – он будет претендовать на должность шерифа на выборах в ноябре. Помнишь Дейва?
  – Встретила его в день, когда открыла собственный дом. Он посоветовал мне отказаться от расследования истории Шерри.
  Томми рассмеялся.
  – Наверное, боится, что это навредит его кампании. Все будет нормально. У этой истории – нашей истории – есть конец, пусть и горький. Отец Дейва боролся за справедливость. Твой тоже. По-своему. Злодей был наказан. Мы можем сделать упор на это. Придет Дейв. В пятницу вечером там соберется полгорода. Ты могла бы договориться о дополнительных интервью, порасспрашивать людей.
  – С радостью приду.
  Она собиралась закрыть дверь, но замешкалась:
  – Рада была повидаться, Томми. Приятно, что кто-то на моей стороне. Я имею в виду книгу.
  Он отдал ей честь, и она снова будто вернулась в детство.
  Отъехав, она глянула в зеркало заднего вида. Он стоял на тротуаре, спрятав руки в карманы, и наблюдал, как она уезжает.
  * * *
  Блейк и Джефф медленно шли к пристани от старого лодочного домика, стоящего на воде. Блейк разместил там брата, выдав свежее белье, дрова и керосин для светильников. Электричества там не было. Вслед за ними бежала Люси. Из трубы на пристани валил дым, волны мягко бились о берег. Ветер на воде становился прохладным, день двигался к закату. По темнеющему небу летели облака.
  – Ты уверен, что хочешь ночевать здесь?
  – Не хочу путаться у тебя под ногами.
  – А может, не хочешь оставаться в старом доме – слишком много плохих воспоминаний?
  Джефф кутался в пальто.
  – Может, я мог бы здесь поработать. Вырезать скульптуры из старых бревен.
  – Как долго планируешь оставаться?
  – Пока не знаю.
  – От чего это зависит?
  Джефф потер бородку.
  – Раз уж я тут, хочу встретиться с некоторыми старыми приятелями. Посмотрим.
  Блейк искоса посмотрел на брата, почувствовав внезапную прохладу. Но, может, это просто упала температура на улице.
  Они дошли до здания пристани, и Блейк придержал брату дверь в «Крэбби Джек», где заканчивался ремонт. Джефф уже помог им с Ноем принести все необходимое из машины и покрыть стены последним слоем краски. Стоял сильный запах, но помещение уже выглядело опрятно, можно было заносить столики.
  – Ты всегда любил это место, эту бухту, – заметил Джефф, спрятав руки в карманы и расхаживая по комнате.
  Пока Мэг не опустошила меня. Она забрала с собой сердце этой бухты. Как можно настолько увлечься, настолько гармонировать, настолько любить человека? И так пострадать от разрыва…
  Глядя на брата, Блейк изумлялся любви, ее многоцветности, ее разнообразию, ее величайшей силе. Она заставляла людей делать невероятные вещи… Например, хранить секреты вопреки благоразумию, просто ради чьей-то безопасности.
  – Привет, пап. – Ной появился в проеме, ведущем на большую открытую кухню. – Таймер зазвенел.
  – Спасибо, приятель. Ты накрыл на стол?
  – Ага, – сказал Ной. Следуя за ними на кухню, он восхищенно смотрел на дядю. Сдерживая улыбку, Блейк открыл духовку и достал горячую лазанью.
  Они сели за стол в маленьком обеденном закутке рядом со старым каменным камином, перед большими окнами, выходящими на темнеющую бухту. С моря пришла пелена тумана. Бревна в камине потрескивали и шипели.
  – А где остановилась Мэг? – поинтересовался Джефф.
  – В старом доме.
  – Так и не продала его?
  – До недавнего времени там жила Ирен. У нее ранняя стадия старческого склероза, и она сожгла часть гостиной, оставив там горящие свечи. После этого она переехала в пансионат «Честнат Плейс».
  Джефф сделал глоток холодного пива.
  – Ну и каково было снова с ней увидеться?
  Блейк бросил предостерегающий взгляд на Ноя, который ел лазанью с небывалым аппетитом.
  – Она прекрасно выглядит. Помолвлена. С каким-то судебным психиатром.
  Брат внимательно посмотрел ему в глаза, между ними повисли недосказанность.
  – Папа говорил, что ты художник, – сказал Ной, потянувшись за соком.
  – Да. Я скульптор. Делаю инсталляции.
  – В смысле, статуи?
  – Вроде того. Из дерева. Из камня. Из металла. Сейчас в основном крупные проекты. Люблю использовать природные материалы. И старое стекло. Проволоку. Это зависит от темы, от задачи.
  – Твои работы есть в знаменитых местах?
  Джефф улыбнулся.
  – Вроде того. Я выиграл контракт на публичную художественную инсталляцию перед большим зданием суда в Сан-Диего, и мне доверили поставить скульптуры вдоль променада длиной в целую милю – этими проектами я особенно горжусь.
  Ной смотрел на дядю во все глаза.
  – Круто.
  Внутри у Блейка что-то дрогнуло, когда он заметил интерес сына, огонек в его зеленых глазах.
  Это напоминало о важности семьи. О ролевых моделях и наставниках. Об искренности, поддержке. О том, чего Булл Саттон так и не смог дать старшему сыну.
  – Я люблю искусство, – с гордостью объявил Ной. – В школе это мой любимый предмет.
  – Правда? – заинтересовался Джефф. – У тебя есть что мне показать?
  – Рисунки.
  – После ужина, – сказал Блейк, поднимаясь, чтобы принести из холодильника еще два пива. Поставил одно перед братом, сам снял крышку, подбросил дров.
  – Кстати, я тебе кое-что привез, – вспомнил Джефф и полез в карман. Достал и положил перед Ноем гладкий, блестящий бирюзово-зеленый предмет. – Морское стекло из Калифорнии.
  – Круто. – Ной взял и рассмотрел подарок. – Что это такое?
  Джефф улыбнулся.
  – Просто осколок стекла, отполированный океаном, камнями и песком. Я использую такие в своих работах. А этот кусочек особый, он приносит удачу.
  У Ноя загорелись глаза.
  – Откуда ты знаешь?
  – Почувствуй сам. Проведи по нему пальцем.
  Ной послушался.
  – Чувствуешь? Ощущаешь магию, да? Вот здесь. – Джефф постучал себя по груди. Его глаза сияли в свете камина.
  – Кажется, да, – сосредоточенно сказал Ной.
  – Положи его в карман. Когда тебе будет плохо, погладь это стеклышко.
  Ной широко улыбнулся. Его ноги под столом болтались вперед-назад. И Блейк подумал, что от некоторых бед есть очень простое средство – кусочек магии в кармане. Вера.
  Пока он мыл посуду, Ной показывал дяде рисунки. Когда Ной сходил в ванную и переоделся во фланелевую пижаму, Джефф сел читать ему книгу возле камина, а Люси лежала у огня на коврике. Блейк сидел в старом кресле отца и просто наблюдал за ними. Он откинул голову назад, закрыл глаза и подумал – да, именно этого он хотел. Чтобы простое семейное тепло снова наполнило старую пристань, живущую в ритме сезонов года и приливов. Наверное, он простой человек, человек дела, вроде отца. Человек, который хочет защищать и заботиться о своих близких. Не удивительно, что Мэг его тогда бросила. У нее впереди была блестящая карьера и состоятельный любовник с внешностью и харизмой Джеймса Бонда. Психиатр, исследующий монстров. Блейк даже близко не стоял. Если бы он понимал это раньше, то, возможно, дал бы Эллисон больше шансов. Блейка охватило сожаление. Он потянулся за пивом, сделал большой глоток.
  – Итак, – произнес Джефф, торжественно закрывая книгу, – а теперь пора спать. Завтра тебе в школу. Следующая часть завтра вечером – согласен?
  – Да! – воскликнул Ной. И поскакал вверх по ступенькам чистить зубы.
  – Хорошего дня завтра в школе, – крикнул Джефф вслед.
  – Когда я вернусь, ты будешь здесь? – отозвался Ной сверху. – Мы снова вместе поужинаем?
  – Пока не знаю насчет ужина, малыш. Но я поживу у вас несколько дней.
  Уложив Ноя в постель, Блейк снова спустился вниз и спросил:
  – Кофе? Чего-нибудь покрепче?
  – Покрепче.
  Он налил две порции виски и сел у огня с братом, прислушиваясь к грохоту поднявшегося ветра.
  – Прекрасный ребенок, – помолчав, сказал Джефф.
  – Знаю.
  – Нелегко приходится?
  – Я узнаю своего сына, – тихо сказал Блейк. – Я никогда его как следует не знал. Поездки в Ирак, потом Афганистан. Я пропустил его рождение. Почти не видел, как он рос. Он очень похож на свою мать. Ему полезно пообщаться с тобой, почувствовать единение с семьей. Спасибо, что приехал, что проводишь с нами время.
  Джефф помрачнел. Отвел глаза. У Блейка внутри что-то упало. Истинная причина возвращения брата встала между ними холодной стеной.
  – Он хорошо рисует. – Джефф прочистил горло и заговорил нарочито бодрым тоном. – Серьезно. Это я не из вежливости сказал. Я работаю волонтером с детьми в нашем культурном центре, учу их искусству. Судя по рисункам, которые показал мне Ной, у него врожденный талант. И самобытное воображение. Он может многого добиться.
  – Думаю, он унаследовал этот талант от тебя. Или от Эллисон. Или даже от бабушки. Но точно не от меня. – Он допил остатки виски и со стуком опустил бокал на стол.
  Джефф посмотрел на него.
  – Если бы я мог написать письмо в прошлое, нашему молодому отцу, я бы сказал, что принятие – основа любви. Именно различия делают наш мир столь прекрасным. Блейк, будь открытым, прими его, когда он проявит свои страсти. Только так ты можешь сделать сына сильным. Стань для него опорой. Поддержи. И он удивит тебя своей силой.
  Блейк сглотнул, смутившись от сильного отклика, который эти слова нашли в его душе. В камине потрескивал огонь. Он быстро встал.
  – Мне пора спать. Хочешь посидеть еще, налить тебе виски?
  – Она правда собирается писать книгу об убийстве Шерри?
  Блейк замер.
  – Сам знаешь Мэг. Если она что-нибудь задумала, то пойдет до конца.
  – И ты хочешь рассказать ей, что в тот день я был на косе?
  – Если она попросит меня рассказать все, что я помню.
  – Блейк, это никак не связано с…
  – Разве? Но ведь там был кто-то еще, тот, с кем ты встречался. Его никто не допрашивал. А он мог что-то увидеть…
  – Он не видел. Хорошо?
  Они встретились взглядами.
  – В чем вообще дело? Ты считаешь, Тайсон Мак не убивал Шерри, или как?
  – Нет, просто…
  – Просто ты хочешь правды? Или дело в Мэг, и ты не хочешь от нее ничего скрывать? Чего ради? Что за странный кризис совести?
  Блейк молча смотрел на брата.
  – Это не поможет тебе ее вернуть, Блейк, – мягко произнес Джефф. – Рассказав ей, что я был на косе, ты ничего не изменишь. Разве только она начнет охоту на ведьм, отправившись на поиски человека, с которым я был.
  – И что в этом такого плохого?
  – Это убьет его.
  Блейк моргнул.
  – Он все еще в городе?
  – Да. Живет как в тюрьме. Его жизнь – красивый фасад. Это расстроит его брак, разрушит жизнь. Прошу, умоляю, давай оставим его в покое.
  – Ты его любил, – тихо сказал Блейк. – И все еще любишь.
  – Это первая любовь… Я за него беспокоюсь. Если Мэг устроит охоту на ведьм… Прошу.
  Блейк подошел к окну и посмотрел на воду. Провел руками по волосам.
  – Она помолвлена, Блейк. У тебя с Ноем здесь своя жизнь.
  – Знаю.
  – Пусть пишет свою историю. Расскажи ей обо всем, кроме меня. И того, что делал со мной отец. Ты правда хочешь, чтобы о наших семейных проблемах узнала вся страна? Чтобы она написала про нас, про жестокость отца, и это обсуждали по телевизору?
  Блейк покачал головой.
  – Не нужно снова пускать ее к себе в душу. – Молчание. Потрескивание огня. Ветер усилился, дом заскрипел. – Она не принесет тебе ничего хорошего. Прошу.
  Блейк обернулся, посмотрел брату в глаза. Он не помнил, чтобы Джефф его когда-нибудь о чем-нибудь просил. Но его не оставляло тревожное чувство: за словами Джеффа стоит что-то еще. В ту ночь на косе случилось что-то еще.
  – Может, к ней вернется память, – предположил Блейк.
  Джефф выдержал его взгляд.
  – Может. Это ничего не изменит.
  – Ты уверен?
  – А не похоже?
  Да, не похоже. Братец, я знаю тебя всю жизнь, и вижу, когда ты что-то скрываешь.
  * * *
  Ной напряженно сидел возле двери. Он подслушивал. Как супершпион. Но, услышав папины шаги, он быстро и тихо побежал в носках к лестнице. Чуть замешкался и понесся наверх, используя руки, забираясь как огромный быстрый паук. Добежал до своей комнаты, закрыл дверь, нырнул в кровать и выключил свет.
  Он лежал и слушал, как папа поднимается по ступенькам. Закрывает дверь своей спальни. В голове беспорядочно роились мысли. Он догадался, что они хотят поговорить о нем. Когда взрослые вдруг говорят «иди спать», значит, они не хотят, чтобы дети слышали их разговор. В его книгах всегда так было. И словно герой одной из этих книг, Ной прокрался вниз. Когда он добрался до двери, они обсуждали Мэг и ее книгу.
  И секрет, о котором Джефф просил его папу не рассказывать.
  Чужак среди нас
  Мэг Броган
  БРАТЬЯ
  Ты хорошо ее знаешь… Очень хорошо…
  Терзаясь чувством вины, Блейк наблюдает, как лодка отца скрывается в дожде и тумане. На Мэг были шорты, легкая футболка и «скечерсы». Неподходящая для такой погоды одежда. Он вспоминает стройные бледные ноги, бегущие по причалу, знамя рыжих волос, летящее у нее за спиной, пока она торопливо пересекает на своей маленькой лодочке залив. Спасательного жилета на ней тоже не было. Она старалась никогда не надевать его – ей казалось, что это не круто. Мэг любила рисковать.
  Он вспоминает, что было потом, и вдруг его поражает осознание, что лодка его брата вернулась, как только стемнело, что брат был без рубашки и направился прямиком в лодочный домик, даже толком не пришвартовавшись – Блейк заметил это и привязал лодку за него. Блейка терзает нехорошее предчувствие. Джефф так и не вышел из своего домика, несмотря на всю эту суету и поиски.
  В не по размеру огромных резиновых сапогах Блейк бежит по извилистой тропе, перескакивая через камни и поскальзываясь в грязи. Он спешит к старому лодочному домику, где теперь живет старший брат – это убежище Джеффа, где он творит свое «искусство».
  По лицу текут струи дождя, ветер рвет его плащ. Блейк стучит кулаком по покрытой облупившейся краской двери.
  – Джефф! Ты там?!
  В ответ ни слова.
  – Джефф!
  Он дергает за ручку. Не заперто. Распахивает дверь, влетает внутрь вместе с водой и ветром и замирает. Поворачивается и медленно запирает дверь.
  Внутри жарко. Слишком жарко. От мерцающей, дымящей лампы сильно пахнет керосином. Но Блейка настораживает бьющий в нос странный запах едкого пота.
  Его брат сидит на стуле за старым деревянным столом. В джинсах. Босиком. Без рубашки. Он сидит к Блейку спиной, уронив голову в руки. Кожа блестит от пота.
  – Почему… Ты не помогаешь нам? – спрашивает Блейк, почему-то вдруг неуверенно. Ответа нет. Блейк обращает внимание на комок ткани. Лежащий на полу в углу комнаты. Рубашка, которая была на Джеффе сегодня утром. Черная от… крови? Блейк замирает от страха.
  – Что происходит, Джефф? – тихо спрашивает он. – Что случилось?
  Молчание.
  – Джефф?
  – Отвали.
  Но Блейк стоит на месте, оцепенев от смутной тревоги. Джефф медленно оборачивается. И в его глазах Блейк видит вовсе не гнев на то, что он без разрешения зашел в глупое священное убежище старшего брата. Нет, там нечто гораздо более глубокое и примитивное. В глазах брата он видит страх. Не просто страх – жгучий, первобытный ужас. Лицо Джеффа бело как мел. На скуле глубокий порез. Царапины на руке. Блейк сглатывает, его взгляд мечется между грязной рубашкой и братом.
  Напряжение нарастает. Ветер воет, трясет окна и дверь, ищет способ войти. Шумят и грохочут волны. Надрывается сирена. В бухте слышны гудки поисковой бригады, крики добровольцев, ищущих сестер Броган.
  – Где ты был? – хрипло спрашивает Блейк. – Ты ходил на косу – я видел, как ты направлялся туда утром.
  Молчание. Непроницаемые, бездонные дыры в глазах его брата.
  – Что произошло на косе? – тихо спрашивает Блейк, делая шаг вперед.
  Джефф медленно опускает взгляд на собственные руки, словно они ему больше не принадлежат и он сам не понимает, что они сотворили. Потом снова смотрит на брата. По его щекам струятся слезы.
  – Да ничего, черт подери! – Джефф вскакивает со стула. Стул падает на пол. – Я ударился лицом о ветку! Убирайся отсюда на хрен!
  Блейк начинает дрожать. Впервые в жизни он боится старшего брата, как иногда боится отца.
  – Это папа, – говорит он. – Да? Я слышал. Вчера ночью. Слышал, как вы дрались. Он снова тебя ударил.
  – Просто отвали, ладно?
  Блейк идет к двери. Останавливается.
  – Сестры Броган пропали. Ты в курсе?
  – Нет. И мне плевать.
  – Ты не видел их на косе?
  – Какая именно часть слова «нет» тебе не понятна, кретин? Просто отвали.
  – Ты вообще никого не видел?
  Брат смотрит Блейку в глаза. От него исходят электрические импульсы. Он воняет.
  – Нет. Никого.
  Но что-то в выражении лица брата пугает Блейка еще сильнее.
  – Где твои вещи?
  Джефф отворачивается, двигает стул и снова принимает ту же позу за столом – опустив лицо на руки, спиной к Джеффу.
  – Сегодня утром ты уходил с мешком, в который обычно собираешь на пляже то, что вынесло морем, для своей работы.
  Молчание.
  Блейк поворачивается и направляется к двери, но останавливается.
  – Все из-за того, что осенью ты хочешь уехать в школу искусств, ты поэтому подрался, да?
  Молчание.
  – Сам виноват – прекрасно знаешь, если он выпил, его трогать не стоит. Дебил.
  Блейк берется за дверную ручку, пытаясь побороть жалость к брату, заглушить собственный невнятный страх и мучительную тревогу. Его брат всегда становится мишенью для гнева отца. Джефф – мальчик для битья Булла Саттона. Их вражда началась в тот день, когда Джефф нашел в пыльном старом сарае нарисованные их мамой морские пейзажи и сказал отцу, что хочет повесить картины в доме, потому что они очень красивые.
  – Джефф, что ты собираешься делать?
  – Уезжать. Выбираться из этой дыры. Отправлюсь в Калифорнию.
  – Когда?
  – Пока не знаю. Завтра. В следующем месяце. Как только буду готов.
  Блейк выходит из лодочного домика. С тяжелым сердцем, на взводе. Его терзает тревога. Теперь он останется с отцом наедине. Его ждет потеря. Слезы бегут по лицу, смешиваясь с водой, он бредет под дождем и заходит в офис. Прокручивает каналы рации, прислушиваясь к треску, шипению и переговорам в бухте. Потом слышит обрывок разговора и леденеет. Они нашли Шерри.
  Она мертва. Вызвали полицию. Обстоятельства смерти выглядят подозрительно. Потом поступает приказ прекратить обсуждения по рации.
  Блейк в ужасе. Мэг! Где Мэг? Он лихорадочно проверяет другие каналы.
  Никаких следов второй девочки.
  Это невыносимо. Мозг Блейка кипит. Его рубашка промокла от пота. Он шагает туда-сюда, туда-сюда, туда-сюда, стуча кулаком по ладони, рация шипит, голова лихорадочно работает. Что случилось с Шерри? Где Мэг? Что сегодня делал на косе Джефф? И вдруг Блейк взрывается, словно вулкан – к черту дежурство за приемником, – он надевает штормовую одежду, берет налобный и обычный фонарики, аптечку, рацию и отправляется сквозь ливень к лодке.
  Отвязывает веревки и несется навстречу шторму, освещая путь маленьким налобным фонариком. Болтаясь в бурлящей воде, как пробка, он заводит мотор и скользит среди набегающих волн, бросающих брызги ему в лицо. Блейку прекрасно знакомы все капризы течений в этой бухте, как они ведут себя при высоких приливах, и он направляет лодку как можно левее, зная, что его будет уводить вправо даже на максимальных оборотах. Блейк точно знает, где вдоль насыпи стоят пирамиды из раскрашенных камней, в память о погибших моряках. И совсем не хочет, чтобы такая пирамида напоминала о его смерти. Ветер швыряет соленую воду ему в лицо, глаза слезятся.
  Он правит на свет маяка в устье бухты, к грохоту волн, бьющих об искусственный риф – опасный проход между мысом и южным пляжем. Словно молодой Одиссей, лавирующий между Сциллой и Харибдой, чтобы спасти свою маленькую рыжеволосую богиню. Потому что он знает тайное место Мэг. Их тайное место. Маленькую пещеру, вход в которую закрывается во время прилива. Но если знать правильное место, туда все же можно попасть – нырнуть и проплыть в грот, откуда можно залезть на скалы даже в самый высокий прилив. Если… Если Мэгги вдруг попала в беду, она могла пойти в ту пещеру, попытаться спрятаться именно там.
  Глава 12
  Как и у приливов, у тихоокеанских февральских туманов есть свой ритм. В ту ночь стена влажной мороси медленно подползла к кварталу Форест-Энд около часа ночи. Она плыла под фонарями густыми мутными клочьями, проникая в трещины, за деревья, за заборы, касаясь мокрыми пальцами листьев, машин, увлажняя асфальт на дороге до черного блеска. Она глушила звук, свет, разбрасывала их по сторонам и снова собирала, словно осознанное существо, пытающееся направить невинную жертву в ложном направлении.
  В домах на Форест-лейн, последней улице перед лесом, было темно – все обитатели спали, кроме одного. Туман сгустился, когда стрелки на часах приблизились к четырем утра – времени, когда человеческие биоритмы максимально замедляются и когда чаще всего умирают очень старые или очень больные люди. Времени, когда сильнее всего снижается температура, прямо перед рассветом, и потоки воздуха движутся по земле, и мрачному жнецу197 становится легче всего проникнуть сквозь тонкую пелену, отделяющую жизнь от смерти, и мягко унести чью-то душу.
  Именно в это время по темной улице неслышно кралась машина. Выключив фары, она остановилась под голыми ветками старой вишни, вне поля зрения единственного освещенного окна на улице, но с хорошим видом на дом Броганов.
  На первом этаже горел свет. Наверное, лампа. Окна уже заменили, но еще не повесили жалюзи. Наверху шторы были занавешены. Стены двухэтажного дома очищены от граффити, выскоблены и покрыты свежим слоем краски. Чистый лист, на который можно переписать судьбу.
  Дверь машины открылась. На гравий тихо, осторожно ступили ботинки. Дверь тихонько захлопнулась. Скрипя гравием, пригнувшийся силуэт прокрался сквозь туман. Лицо закрывала черная балаклава. В прорезах виднелись только глаза, темные и влажные в сумерках.
  С другой стороны улицы было видно Мэг Броган, сидящую за столом и работающую при свете лампы, окруженную бумагами. Волосы убраны в узел на затылке, на носу – очки для чтения, взгляд устремлен в ноутбук. Рядом стоит кружка.
  Подул ветер. Туман радостно заклубился. Зашуршали сухие листья. По улице с мяуканьем пронеслась кошка, остановилась, словно разглядывая внедорожник под вишней, и исчезла под забором.
  Мэг встала из-за стола и потянулась, медленно выгнув спину и приложив руки к нижней части спины. Взяла кружку, прошла вдоль подсвеченного окна и ненадолго исчезла из виду.
  Потом снова вернулась с дымящейся кружкой в руках. Видимо, налила себе еще чаю.
  Прошло еще несколько минут. Она выключила одну из ламп в гостиной, словно собираясь спать, но замешкалась, вернулась к столу и медленно опустилась на стул, продолжив чтение, словно что-то увлекло ее и не отпускало в постель.
  Тень пересекла улицу и скользнула к дому Мэг Броган.
  * * *
  Сидя за столом с чашкой в руке, Мэг открыла папку с фотографиями с места преступления. Снаружи похолодало, к ее новым окнам прижимался туман. Заказанные жалюзи еще не привезли, но ее дом был теперь чистым, с внешних стен отмыли граффити и наложили первый слой кремовой краски. Порядок вокруг постепенно восстанавливался, и она начала чувствовать себя цельной. Более цельной, чем… Когда-либо.
  Но первое же фото сразило ее наповал. Она закрыла глаза, сглотнула и сделала глубокий вдох.
  Просто очередная работа. Относись к ней, как к остальным… Ты просматривала бесконечное количество фотографий с мест преступлений и результатов вскрытия… Дистанцируйся от этого, как делаешь всегда, думай головой…
  Она потянулась и нажала кнопку диктофона. Загорелась красная лампочка. Но Мэг не смогла выдавить ни слова, глядя на фотографию тела сестры. При ярком свете фонаря кожа Шерри белела, словно бумага на черной грязи. Голова склонилась набок под неестественным углом, распухший язык вывалился изо рта. Ноги разведены, промежность раскрыта, внутренняя сторона бедер покрыта черной кровью. Белые кружевные трусики грязной скомканной тряпкой валяются рядом с левой ногой. Шорты и блузка порваны и отброшены в сторону. Из сухих иголок торчит одинокая босоножка. В спутанных волосах застряли ветки. Глаза широко открыты и пусты, кожа блестит под дождем. Сияющее существо, бывшее ее сестрой, ушло. Взгляд Мэг остановился на родинке на левой груди Шерри, из ее рта вырвался тихий звук. Она испугалась собственного вскрика. В голове пульсировала кровь.
  Сосредоточься.
  Фотограф запечатлел маленькую татуировку в виде бабочки на левом бедре Шерри, которую она прятала от мамы и папы, – теперь она была открыта миру. Смерть не знает достоинства. Секретов. Скромности. Покидая жизнь, ты покидаешь собственную историю, возможность рассказывать ее, влиять на то, какой ее видит мир.
  На следующем фото были раскиданные банки из-под пива, использованные презервативы и еловые иголки. Все мокрое от дождя и поднимающейся грязной воды.
  – Что случилось, Шерри? – прошептала она в микрофон. – Тем вечером я отправилась тебя искать. Подвела лодку к берегу, затащила ее повыше, чтобы не унесло приливом, и побежала вверх по дюне. По крутой дюне. Мягкому белому песку, выскальзывающему из-под ног. Я забиралась вверх, помогая себе руками. Потом… Я остановилась. Почему? – Мэг закрыла глаза, сердце забилось быстрее. – Какой-то звук. Я что-то услышала и остановилась. Какой-то ужасный звук. Какая-то часть меня думала, что это одно, но другая понимала, что это нечто совершенно другое, и… Я услышала его снова. И изо всех сил понеслась через кустарник, и…
  Мэг выключила магнитофон и вскочила на ноги. Принялась ходить по комнате, сжимая и разжимая влажные ладони. С этого момента она ничего не помнила. Она снова попыталась пробиться в черную дыру, но зайти дальше никак не получалось. Она ощущала присутствие каких-то темных силуэтов, невнятных форм, как в театре теней, но не могла до них добраться.
  – Насколько я опоздала, Шерри? Ты еще была жива? Боролась, звала меня на помощь? Что я сделала? Кто там был? Что я, черт подери, увидела…
  Подожди. Стой! Не беги, Мэгги, не беги!
  Мэг замерла. Почувствовала под ногами толчок. На кухне зазвенели бокалы, картины на стенах съехали набок. С полки упала ваза, новые окна завибрировали. Мэг замерла. Опять, новый слабый толчок, под ногами затряслась земля. Она уже собиралась бежать к дверному проему, когда все успокоилось. Мэг еще немного подождала и поспешила к компьютеру.
  Нашла в «Твиттере» аккаунт, где люди сообщали о землетрясениях, и стала наблюдать, как одно за другим появляются все новые сообщения от очевидцев о толчках по всему побережью Орегона и в Вашингтоне. Землетрясение произошло в пятнадцати милях от побережья, и, судя по карте, его тяжесть составила 5,7 баллов по шкале Рихтера. Мэг вскочила, вновь сжимая и разжимая ладони, вся на нервах.
  Шерри, похоже, ты решила надо мной пошутить? Это было бы в твоем духе, верно? Пошатаем немного клетку Мэгги-Пэг и посмотрим, получится ли ее напугать…
  Мэг заставила себя сесть за стол и успокоиться. Но ее мир странным образом утратил равновесие. Словно посмотрев на фотографии растерзанного тела Шерри, она вызвала движение тектонических плит земли, и какое-то темное, черное зло вырвалось наружу и теперь подкрадывалось в тумане. Она раздраженно включила телевизор, нашла местный канал погоды. Комнату заполнили голоса журналистов и свет, рассеяв странное ощущение и немного приглушив шок от фотографий. Если будет предупреждение насчет цунами, она услышит по этому каналу.
  Мэг допила остатки чая и открыла отчет о вскрытии. Нажала на кнопку записи.
  – Как и ожидалось, – сказала она в диктофон, читая записи, – мама получила отчет о вскрытии в марте – через семь месяцев после смерти Шерри, в нем описаны травмы от жестокого сексуального насилия, вагинальные и анальные разрывы, следы спермы, которые, как выяснилось, принадлежали Тайсону Маку. Это все сходится с показаниями Тайсона Мака с записи допроса в полиции, что секс с Шерри был «энергичным» и что у него порвался презерватив. – Мэг прочистила горло. – Причиной смерти было удушье. В отчете указаны такие детали, как кровоизлияние в конъюнктиву глаз, мутные роговицы, борозды вокруг шеи. Вскрытие показало раздробленную подъязычную кость. Все эти травмы вполне очевидно видны на фотографиях.
  Мэг умолкла и открыла страницу с лабораторными исследованиями. Что?
  Она поднесла отчет ближе к глазам.
  На момент смерти в крови ее сестры содержалось от 5 до 25 мМЕ/мл – хорионического гонадотропина человека – гормона, который поддерживает развитие плода в женском яичнике.
  Шерри была беременна?
  Мэг быстро просмотрела документ до конца. Когда ее сестру изнасиловали и убили, та была на раннем сроке беременности. Она изумленно откинулась на спинку стула. И сказала в микрофон:
  – Шерри ждала ребенка, уже несколько недель. Но, судя по этому отчету, ДНК эмбриона не совпадала с ДНК Тайсона Мака, образец которой тоже есть в материалах моей матери. Как и с ДНК Томми Кессингера – Томми добровольно сдал образец, чтобы помочь расследованию, потому что у него была интимная связь с Шерри незадолго до убийства.
  Мэг откашлялась и мягко продолжила:
  – Судя по отчету, на месте убийства было найдено еще несколько использованных презервативов. Роща на косе была популярным местом для встреч, так что это вполне объясняемо. Образцы ДНК, собранные с этих презервативов, были разной степени сохранности, из-за погодных условий и времени. На одном из презервативов были следы ДНК Шерри, но в отчете указано, что он был найден в луже грязной воды, куда стекала кровь Шерри. – Мэг перевернула страницу.
  – Было взято еще два образца ДНК – с пивной банки и с бутылки текилы. Ни один из них не относится к отцу ребенка Шерри. Но волосы, найденные в лобковых волосах Шерри, совпадают с одним из образцов неопознанной ДНК – спермы, взятой из презерватива, найденного в луже грязи, где также были обнаружены следы крови Шерри.
  Она умолкла, у нее участился пульс. Возможно ли, что преступников было двое? Почему эту версию как следует не проработали? Мэг быстро пометила, что нужно спросить об этом и о беременности, когда она будет брать интервью у Айка Ковакса.
  – Моя сестра переспала с другим мужчиной за несколько недель до нападения и ждала от него ребенка. Так кем же он, черт подери, был? И какое это имеет отношение к виновности Тайсона Мака?
  Мэг отключила диктофон, ей стало дурно. Она встала, чтобы облегчить боль в спине. Изогнув позвоночник, она завела руки назад, чтобы снять напряжение.
  С кем ты встречалась, Шерри? Ты вообще знала, от кого беременна? И если да, то рассказала ли ему? Как он отреагировал? Разозлился? Обрадовался? Смутился? Вы с ним обсуждали, что делать дальше – сохранить ребенка, избавиться от него? Он давил на тебя?
  Мэг взяла кружку и отправилась на кухню, чтобы сделать еще чаю.
  Дожидаясь, пока закипит чайник, она с отсутствующим видом смотрела на свое отражение в черном окне, и тут ее поразило осознание – обо всем этом знала ее мать. Каково ей было? Тара Броган впервые узнала о беременности дочери из результатов вскрытия, которые раздобыла сама? Если так, то почему шериф Ковакс не сообщил ее матери, как только узнал об этом? Мэг поспешила обратно в гостиную.
  Взяла дневник матери и нашла страницы за март, когда ее мама увидела этот отчет. И интересующую ее запись.
  
  Сегодня я получила результаты вскрытия. До этого я не хотела их видеть. Не была готова. Новость о беременности Шерри просто поразила меня. Я отправилась к Айку домой тем же вечером, всю дорогу меня трясло. Я просто не могла поверить, что он не рассказал мне или Джеку о беременности и другой ДНК. Мне хотелось просто его убить. Представляю, каково было Джеку. Ярость. Я никогда глубоко не задумывалась об этой эмоции, пока Джек не убил Тая Мака. Она лишает тебя разума, и я чувствовала, как это происходит со мной, пока вела машину, – руки сжимают руль, зрение падает. Приходилось постоянно повторять себе – думай, Тара. Сосредоточься. Ты можешь попасть в аварию. И тогда ничем не сможешь помочь Джеку в тюрьме. Мэг нужна мать.
  
  Мэг замерла и снова перечитала предложение: Мэг нужна мать. Черт. Она откинулась назад и тихо сказала в микрофон:
  – Мама, кем ты была? Жаль, что ты мне ничего не рассказывала. Да, мне было всего четырнадцать, но если бы я знала, какую ты ведешь борьбу, если бы только знала… Возможно, я смогла бы чем-то помочь, хотя бы просто поддержать тебя – и это могло бы все изменить. У меня бы появилась цель. Я так долго ненавидела тебя за то, что ты сдалась. Что меня бросила. Но ведь я тебя совсем не знала. Эти слова в дневнике написала сильная, храбрая, умная, заботливая, целеустремленная женщина, а не убитая горем беспомощная душа, которая больше не могла выносить этот мир. Если бы я только знала, что заставило тебя передумать и свести счеты с жизнью… В этом нет никакой логики.
  Она напечатала в компьютере:
  
  Вопросы для Томми и Эммы.
  Вы знали, что Шерри была беременна? Вы знали, что она встречалась с кем-то еще?
  
  Мэг вернулась к дневнику матери.
  
  Когда я приехала к Коваксу, Айк рассказал мне, что результаты вскрытия, в том числе тесты на беременность, были получены уже после убийства Джеком Тайсона Мака. Все случилось так быстро. Тайсон Мак был их главным подозреваемым – они не сомневались в его виновности, но прокурор посоветовал им собрать больше доказательств, чтобы добиться серьезного приговора, и поэтому полиция не торопилась предъявлять официальные обвинения, продолжая исследования.
  Но если бы Джек знал про беременность или о существовании другого презерватива со следами крови Шерри, возможно, он бы не был так скор на расправу. Потому что, по-моему, из-за беременности Шерри и неизвестной ДНК возникают основания подозревать о существовании другого преступника или даже нескольких. А ребенок является возможным мотивом – может, его отец был жестоким человеком.
  Айк объяснил мне, что найденная ДНК ничем не поможет из-за большой вероятности вторичного загрязнения и популярности рощи в качестве места для свиданий. Из-за шторма возникли сложности со сбором улик. По его мнению, это все равно никак не связано с изнасилованием. Он считает, виновен только Тай Мак. Сказал, что просто берег нас. Чувствовал, что известие о беременности сразу после убийства Мака может стать для нас с Джеком последней каплей. И распространение этой информации до суда над Джеком может повредить его защите. Будет лучше, сказал Айк, если судья будет на сто процентов уверен, что Джек убил злодея, и в вине Тая Мака не будет сомнений. Айк сказал, беременность не изменила его уверенности, что Тай Мак изнасиловал и задушил Шерри, и он подумал, что я сама заберу отчет, когда почувствую, что готова столкнуться с подобной информацией.
  Айк ошибался.
  И теперь, мой дорогой Джек, меня волнует не только вопрос о том, кто мог использовать тебя в качестве заряженного ружья. Я сомневаюсь, что виноват был действительно Тай Мак. Может, мою девочку убил человек, от которого она забеременела? И он до сих пор на свободе. Пока не знаю как, но я докопаюсь до истины. И заставлю их возобновить дело Шерри…
  
  Снаружи послышался какой-то звук. Мэг резко подняла голову. Она приготовилась к началу нового толчка, возможно, уже не такого сильного. А может, первый был просто предвестником большого тектонического сдвига. Тишина. Она обернулась и посмотрела в окно. Ветер? Немного испугавшись, Мэг прислушалась. Тихое шуршание, словно ветки царапают внешнюю стену дома. Видимо, ветер колышет деревья. Она мысленно пометила, что надо вызвать садовую службу обрезать деревья. И снова сосредоточилась на дневнике. Глухой удар. Мэг вскинула голову. За ним последовал странный скоблящий звук, потом – лязг металла. От страха у Мэг замерло сердце.
  Она встала и выключила лампу, чтобы увидеть, что происходит снаружи. Но в этот момент на стене появилась красная точка лазерного прицела. Оцепенев от страха, Мэг медленно повернулась. Точка переместилась ей на руку, прошла по телу, на мгновение задержавшись на груди, и передвинулась на лицо. Она бросилась на пол, и в эту секунду резкий выстрел разбил панорамное окно гостиной. Стекло упало на пол. Сразу повеяло холодом. Следующая пуля угодила в стену рядом с сейфом. В нее стреляют.
  Мэг переползла на четвереньках в другую комнату. Там было темно. Она осторожно выглянула поверх подоконника. Новый удар разбил стекло у нее над головой. Она охнула и пригнулась под градом осколков. Очередная пуля разбила зеркало на дальней стене. Мэг полезла в карман за мобильным. Наверху зазвенели стекла. Дрожащими пальцами она набрала 911.
  – Служба 911 Чиллмоук-Кантри, что у вас случилось?
  – Мой дом – 58 Форест-лейн, Форест-Энд, Шелтер-Бэй.
  – Мадам, что случилось?
  – Кто-то обстреливает мой дом… Пытается меня убить. Прошу…
  Она вскрикнула и упала на пол – пуля взорвала подоконник у нее над головой. Телефон улетел на середину комнаты.
  Глава 13
  Мэг заползла в маленькую смежную ванную. Высоко над унитазом было маленькое окошко. Она встала на цыпочки и осторожно выглянула. Сквозь туман, под рассеянным светом ламп, среди деревьев бежал какой-то темный силуэт. Стукнула дверь машины. Заскрежетали шины. В конце улицы мелькнули красные задние огни.
  Бешено колотилось сердце.
  Дрожали руки.
  Вдали завыли сирены. Она медленно сползла вниз по стене ванной и опустилась рядом с унитазом, на плиточный пол.
  Ты должна подумать о безопасности, Мэг… Рано или поздно кто-нибудь из монстров, о которых ты пишешь, придет за тобой…
  Ее глаза наполнились слезами. До боли захотелось оказаться в объятиях Джонаха, чтобы он гладил ее по волосам и утешал, – и Мэг себя за это презирала. Сирены становились все громче. Она услышала, как они въехали на ее улицу. Медленно выползла из ванной, испугавшись снова оказаться на линии огня. Красно-синие огни замигали в гостиной. В зияющую дыру подул ветер, скинув на пол бумаги. Захлопали двери машин. Резкие голоса отдавали приказы. Она услышала фразу «все чисто».
  У дома послышались шаги тяжелых ботинок. В дверь постучали.
  – Есть кто дома? Эй? Это полиция, откройте!
  Мэг встала на ноги. Нетвердо ступая, она направилась к двери, открыла ее и заморгала от мигающего света. Помощник шерифа и офицер маленького полицейского отделения Шелтер-Бэй стояли у нее на пороге. На улице были припаркованы две машины полиции, на них мигали проблесковые маячки. Заскрипев тормозами, подъехал третий служебный автомобиль.
  Высокая фигура, несомненно принадлежащая старшему помощнику шерифа Дейву Коваксу, вышла из третьей машины. Он хлопнул дверью и поспешил через лужайку, испытав огромное облегчение при виде мигающего света.
  – Вы в порядке, мадам? – спросил у нее полицейский. Мэг никак не могла сосредоточиться и словно его не слышала. Она наблюдала за стремительным приближением Дейва, задаваясь вопросом, что он вообще делает на службе в ночную смену – разве это не удел младших сотрудников?
  С другой стороны дома вышла еще одна помощница шерифа.
  – Думаю, это кровь, сэр, – обратилась она к Коваксу, когда тот подошел к крыльцу.
  – Кровь? – Мэг вышла наружу в одних носках, чтобы посмотреть, о чем говорят. – Какая кровь?
  Но потом она увидела – ее свежеотмытый и покрашенный дом был изуродован отвратительной красной краской, стекающей по обшивке в траву. Отправляйся домой, тварь. Вали отсюда, тварь. Дочь убийцы!! Белый мусор. Убью, тварь. Мэг смотрела. У нее защипало в глазах. Все тело затрясло крупной дрожью. Она схватилась за живот.
  – Пришлите криминалистов, – крикнул Ковакс. Помощники отправились звонить.
  Мэг подошла поближе. Кровь? Откуда тут кровь?
  – Пожалуйста, отойдите. – Ее остановила чья-то рука. – Мадам, пожалуйста, идите в дом.
  Но она неотрывно смотрела на капающую жидкость. Кто-то был прямо здесь, осквернял ее дом, ее пространство, пока она сидела, незащищенная и открытая, возле большого освещенного панорамного окна. Они следили за ней, дразнили, танцуя лазерным прицелом по ее лицу, ее телу.
  Я была у них на прицеле. Они могли пристрелить меня, но не стали. Они хотели до смерти меня напугать, и им это удалось. Но вы меня плохо знаете, ублюдки. Теперь ничто не заставит меня отступить, игра началась, уроды…
  – Мэг. Мэг!
  Она резко дернулась – Ковакс осторожно взял ее за локоть.
  – Мэг, ты в порядке? Хочешь зайти внутрь и рассказать мне, что случилось?
  Бумаги. Она должна сберечь материалы. После нее на белом полу оставались кровавые следы.
  – Ты порезалась.
  – Я в порядке. В порядке.
  Она ничего не чувствовала. Сунула ноги в пару огромных отцовских тапочек, оставленных ее мамой возле двери словно в ожидании его возвращения, бросилась в гостиную и принялась собирать бумаги, сброшенные на пол ветром, влетевшим в разбитое окно. Она засовывала их обратно в папки, папки – в коробки. Движения Мэг были лихорадочны, ее трясло.
  Вслед за ней, хрустя ботинками по стеклу, зашел Дейв.
  – Что все это такое? – Он обвел рукой бумаги и коробки. Посмотрел на открытый сейф в стене между полками. – Что за бумаги?
  Он взял со стола дневник ее матери. Мэг бросила папку и кинулась к нему.
  – Отдай.
  Она выхватила у него тетрадь. Он пристально посмотрел на нее.
  – Это… Личное. Прости. Я… Немного заработалась.
  Он быстро оглянулся через плечо и тихо спросил:
  – Не хочешь рассказать мне, что происходит? Что сегодня случилось?
  – Я сидела здесь, на этом стуле, работала за столом. Без жалюзи.
  Она засунула мамин дневник в свою сумку, висящую на спинке стула. Сложила туда же ноутбук, диктофон и свои блокноты, а потом оборонительно перекинула сумку через плечо. Дейв внимательно наблюдал за ней, прищурив глаза.
  – Я слышала какие-то звуки, – сказала она. – Но подумала, что это снова землетрясение или ветер. А потом увидела лазерную точку, как у охотничьей винтовки с прицелом. Там, на стене.
  Он посмотрел, куда она указывала, – маленькая дырочка от пули на белоснежной стене.
  – Я повернулась. На мое лицо навели лазерный луч. Я бросилась на пол. В окно начали стрелять, и я поползла в другую комнату, где позвонила в 911. Из окна ванной я видела силуэт человека в черном, он бежал к внедорожнику, припаркованному в конце улицы. Хлопнула дверь. Заскрежетали шины, и машина уехала, как раз когда я услышала ваши сирены. – Мэг вытерла верхнюю губу трясущейся ладонью. – Номеров я не рассмотрела.
  – Какого цвета был внедорожник?
  – Я… Не заметила. Может, серебряный – точно не уверена. На улице было темно.
  В дверном проеме появилась помощница шерифа.
  – Криминалисты здесь, сэр. Мне принять заявление у мисс Броган?
  – Дай нам минутку, Хоберман. Справлюсь сам.
  Женщина замялась.
  – Да, сэр.
  Она ушла.
  Мэг сразу почувствовала угрозу. Она могла поклясться – это не по протоколу. Коваксу что-то от нее нужно, но он не хочет рассказывать об этом своей команде.
  – Они бы могли убить меня, если бы захотели, – сказала она. – Они выстрелили в эту стену.
  Он снова посмотрел на стену, а потом на окно, словно вычисляя траекторию.
  – Люди недовольны, что ты взялась за эту книгу, – тихо сказал он.
  Мэг потерянно взглянула на него.
  – И это дает им право обстреливать мой дом, разрисовывать стены, запугивать меня?
  – Я ничего и не говорил о правах. Просто факт.
  Где-то глубоко внутри она начала закипать от гнева.
  – А ты не задумывался, почему кто-то мог пойти на такие экстремальные меры, чтобы напугать и остановить меня? Тебе не кажется, что, возможно, кому-то есть что скрывать? Что может быть – просто предположение – твой отец сорвал расследование, или что-то скрывал, или спровоцировал моего отца убить Тайсона Мака, потому что не было никаких шансов, что ему вынесут обвинительный приговор!
  У него на подбородке дрогнул мускул.
  – Что ты сказала?
  Она вытерла рукавом пот со лба.
  – Я сказала, что возьму у твоего отца интервью, нравится тебе это или нет. Потому что что-то здесь не так.
  Он посмотрел на папки.
  – Что там? Это как-то связано с делом?
  – У тебя есть доступ ко всей этой информации.
  – Сэр, – снова пришла Хоберман. – На улице нашли патроны. С вами хочет поговорить криминалист. Это кровь. Пока не понятно, какая именно. Нужно доставить образцы в лабораторию.
  – Сейчас приду, – отозвался он. Мэг подняла одну из коробок со стола. Ковакс засомневался. – Куда ты ее несешь?
  – В мой фургон. Поеду в отель. Пока вы здесь не закончите. А потом я все починю и перееду обратно. – Она направилась к двери с коробкой, но вдруг поняла, что не хочет оставлять вторую без присмотра.
  – Сэр? – поторопила Ковакса помощница.
  – Скажите криминалисту, что я сейчас буду, Хоберман, – рявкнул он, повернулся к Мэг и тихо сказал: – Если там есть что-то, имеющее отношение к делу, если ты в чем-то препятствуешь правосудию…
  Снаружи послышались крики и ругань.
  – Вам туда нельзя! Это место преступления!
  Входная дверь распахнулась. Ворвался Блейк. Взволнованный. Запыхавшийся. Руки сжаты в кулаки. У Мэг екнуло сердце.
  – Господи, Мэг, что случилось? – Он бросился к ней, обхватил ее своими большими руками за плечи. – Ты в порядке?
  – Слава богу, ты здесь, – прошептала она. – Пожалуйста, можешь отнести две эти коробки ко мне в машину? Ключи на крючке возле двери. Мне… Нужно собрать вещи, взять сверху зубную щетку.
  Блейк засомневался. Посмотрел на Ковакса. Помощник шерифа слегка кивнул головой в знак согласия, поджав губы от раздражения.
  – Куда ты поедешь? – спросил Блейк у Мэг.
  – В отель. Не знаю… В «Ваками-Бич». Пока тут все не уляжется.
  Несколько мгновений он смотрел ей в глаза, потом взял одну коробку и поставил на нее другую.
  – Буду снаружи.
  Мэг направилась к лестнице.
  – Подожди, – сказал Ковакс.
  – Я просто хочу собрать вещи.
  – Мне нужно заявление.
  – Я его уже сделала. Если еще что-то понадобится, вот мой телефон. – Она вытащила из сумки блокнот, написала свой номер, вырвала и протянула ему страницу. – А теперь можно я пойду наверх?
  Он сверлил ее взглядом.
  – Я отправлю с тобой нашу сотрудницу. Хоберман!
  Пришла Хоберман.
  – Иди с мисс Броган. Она хочет собрать личные вещи.
  Мэг взяла телефон и пошла вверх по лестнице в сопровождении помощницы шерифа. Что, по мнению Ковакса, она собиралась делать наверху? Прятать какие-то улики? Какого черта? Это ее дом. Ее вещи. Мэг вспомнились его слова, и в новом контексте они обрели более пугающее значение.
  Если эти вандалы вернутся, а ты тут одна…
  * * *
  Блейк ждал Мэг на крыльце. Сырой холод пробирал до костей. Полицейские мигалки зловеще сверкали в густом тумане, поднялся легкий ветер. Ковакс говорил с криминалистом, берущим образцы крови со стены. Закончив, он подошел к ним.
  – Как ты оказался здесь в четыре утра? – спросил Ковакс. – Просто проезжал мимо и увидел полицию?
  – Джефф сказал мне, что на улице Мэг была стрельба.
  – Твой брат? Он вернулся?
  Блейк посмотрел на полицейского, пытаясь определить, что у него на уме. Он чувствовал враждебность. Ковакс был приятелем, но не слишком близким. Несколько лет он довольно тесно общался с Блейком и Джеффом, потом сменил компанию, но оставался одним из своих, одним из старожилов Шелтер-Бэй. Эта враждебность была непривычной, но, с другой стороны, Блейк никогда не видел Ковакса в работе. Возможно, это был его образ, маска, которую он надевал перед подчиненными.
  – Джефф приехал вчера, – осторожно сообщил Блейк, жалея, что проговорился. – Он живет у меня на пристани.
  – Почему он вернулся?
  – А почему люди вообще возвращаются домой? Он давно здесь не был. Хотел повидаться.
  – Спустя столько лет?
  Блейк пожал плечами.
  – Откуда он узнал про стрельбу?
  – По радио.
  – Он не спал, слушал радио?
  Блейк напрягся. Если он расскажет Коваксу, что Джефф услышал сообщение по приемнику в машине, подъезжая к причалу, это только вызовет дополнительные вопросы на тему того, где был его брат до раннего утра.
  – Сам у него спроси.
  Ковакс обернулся, осмотрел лужайку и улицу. На его суровое лицо падал отблеск полицейских огней. Шляпа закрывала глаза.
  – Здесь очень тихий, изолированный район. Сквозного проезда нет.
  Томящее беспокойство охватило Блейка из-за брата, времени его появления, его беспокойства о собственном секрете и исследованиях Мэг. Джефф вернулся домой пьяным и постучал ему в дверь, чтобы разбудить и сообщить о стрельбе в доме Мэг – он услышал по радио, что туда поехала полиция. Он явно вел машину, выпив недопустимо много алкоголя. Блейк повернулся к Коваксу.
  – А ты? Почему работаешь в ночную смену?
  – Недостаток сотрудников. Половина отделения свалилась с гриппом.
  Блейк пристально на него посмотрел. Правдоподобно. В этом году выборы. Проявить себя как работника, готового на самую неприятную работу ради общего блага, – дальновидный политический ход.
  Вышла Мэг с сумками. Бледная как мел, с огромными черными дырами вместо глаз. Сочувствие и острое желание защитить забурлили в его крови, словно по старой памяти, пробуждая и запуская забытые синапсы. Он всегда пытался защищать Мэг, хотела она того или нет. И прекрасно знал, что этот чертов инстинкт защитника вызван другой, более глубокой и простой потребностью – он ее любил.
  Мэг скинула отцовские тапки и наклонилась, чтобы надеть ботинки.
  – Ты ранена, – сказал он, заметив розовые отпечатки, оставленные ее носками на полу. – У тебя кровь.
  – Наверное, немного порезалась стеклом. Все нормально. – Она встала. Он увидел, что ее левая рука перевязана носовым платком, тоже испачканным кровью.
  – Мои ключи у тебя? – спросила она.
  – В пикапе.
  – Мне… Мне нужно в отель. Мне нужны ключи.
  – Пойдем. Поедешь ко мне. – Он взял ее за руку и забрал одну из сумок, тяжелую от ноутбука и книг.
  – Блейк, нет. Мне нужно…
  – Забудь. Или я повезу тебя в больницу, или к себе домой, сам осмотрю твои ноги и руку. Я же врач. А тебе нужно попасть в безопасное место.
  – В отеле я буду в полной безопасности… – Она осеклась, посмотрев на жуткие надписи. Ее дом напоминал картинку из фильма ужасов – капли крови, стекающие с неровных букв на мертвую клумбу, поросшую сорняками, клумбу, о которой когда-то так заботилась ее мать.
  Отправляйся домой, тварь. Вали отсюда, тварь. Дочь убийцы!! Белый мусор. Убью, тварь.
  – Когда… Когда вы определите, что это за кровь? – хриплым голосом спросила она у Ковакса.
  – Результаты должны прийти довольно быстро.
  – Когда я смогу это смыть?
  – Я сообщу, когда мы закончим.
  Блейк взял ее за руку.
  – Спасибо. Если вам что-то понадобится, она будет на пристани.
  – Мэг, будь осторожна, – крикнул Ковакс им вслед, когда они направились к машине.
  Она резко остановилась и обернулась:
  – Очередная угроза, старший помощник?
  – Я просто делаю свою работу. Защищаю граждан этой страны, слежу, чтобы у них не возникало неприятностей.
  Она открыла рот, но Блейк сжал ее руку.
  – Мэг. Хватит. Пойдем.
  Он положил сумки в багажник и открыл перед ней пассажирскую дверь. Она села в машину и уставилась на свой обезображенный дом с разбитыми окнами, освещенный пульсирующим красно-синим светом, окутанный клубами тумана, с темным лесом на заднем плане.
  Блейк включил зажигание.
  – Это просто дом, – прошептала она. – Просто дом.
  – Что?
  – Ничего.
  – Мэг?
  Она посмотрела на него. У него екнуло сердце.
  – Это не просто дом, Мэг. Здесь жила твоя семья. Он полон воспоминаний. Они живут там. У тебя есть полное право злиться и чувствовать себя оскорбленной. Никто не может так поступать.
  – Джонах говорит, я должна от этого избавиться. Что я держусь за призраков – и должна отпустить их.
  Раздражение и да – вспышка горячей ревности охватили Блейка. Он дал задний ход, развернулся и поехал прочь, прорезая фарами два тоннеля в густом тумане.
  – Видимо, именно поэтому он психиатр, а я – нет. Не вижу проблем в воспоминаниях. Мэг, ты должна рассказать мне, что случилось. Что это за коробки? Что так взбесило Ковакса?
  – Я. Его взбесила я. Я и история Шерри.
  Он посмотрел на нее. Она сидела и крутила на пальце то самое кольцо.
  В нем разгорелось раздражение, желание хоть что-нибудь сделать.
  – Мэган, ты должна рассказать мне, что произошло.
  – Это личное.
  – Ой, только не нужно этих бредовых отговорок.
  – Блейк, я не хочу тебя втягивать. Ты нужен сыну. Я… Однажды уже слишком сильно испортила тебе жизнь. Я… Просто должна разобраться с этим сама. У меня своя жизнь… – У нее дрогнул голос. Она закрыла лицо руками. – Пожалуйста. Просто отвези меня в отель.
  – У тебя есть жених? Ты это пытаешься мне сказать? – Он залез в карман, протянул Мэг свой мобильный. – Держи. Звони ему. Скажи, чтобы приехал. И когда он будет здесь, я отпущу тебя в чертов отель. А пока поедешь ко мне домой, где я хотя бы смогу защитить тебя.
  – О господи, потому что ты теперь профессиональный солдат с пушкой?
  – Именно.
  Она посмотрела на него.
  – Этот вариант лучше, чем отель «Ваками-Бэй». Мэг, сегодня тебя могли убить, а копы явно почему-то не рвутся тебя защищать – и тебе еще предстоит объяснить мне, почему.
  Он свернул к пристани, и машина спустилась по гравийной дорожке к бухте. У воды туман усиливался, превращался в густое, неравномерное варево, глушил свет фар и фонарей вдоль причала, словно пытаясь их задушить. Свет маяка Шелтер-Бэй мерцал во мгле. Звучала сирена.
  – Кто с Ноем? – спросила она, заметив, что в офисе на пристани горит свет.
  – Джефф. Спит на диване внизу.
  Скоро рассвет. Нужно позаботиться о завтраке Ноя, приготовить ему обед, отвезти его в школу.
  Она повернулась к нему.
  – Блейк… Как ты догадался приехать?
  Он глубоко вздохнул, заглушил машину. Совершенно не хотелось рассказывать ей переиначенную историю о проблемах брата и очень хотелось выбить из него недостающие подробности.
  – Мне сказал Джефф. Послушай, Мэг, прежде чем мы пойдем домой, я хотел бы знать, что происходит. И не нужно рассказывать мне, что это не мое дело – это не так. Глупые отговорки в духе это-моя-песочница-и-никто-не-поймет больше не сработают. Это не про тебя.
  Она посмотрела ему в глаза.
  – Ты не так уж не прав.
  Он накрыл руку Мэг своей. Кожа холодна как лед. Она дрожала.
  – Нужно согреть тебя, напоить бренди, адреналин в крови скоро придет в норму. И нужно осмотреть твои ноги, но сначала расскажи мне про те коробки.
  Она глубоко вдохнула и медленно выдохнула.
  – Их собирала мама, – наконец сказала она. – Там полно материалов – полицейские допросы Тайсона Мака, отчет о вскрытии Шерри, фотографии с места преступления. Большую часть мама получила от Ли Альбис, адвоката Тая Мака.
  – И что твоя мама с ними делала?
  – Она пришла к выводу, что кто-то намеренно сообщил папе о месте, где прятался Тай, рассчитывая, что он пойдет и убьет его. Кто-то хотел смерти Тая и закрытия дела и использовал папу как заряженное ружье.
  – Почему она так подумала?
  – Папа. Во время посещения он проговорился маме, что кто-то подсказал ему, где прятался Тай, но не признался, кто именно, потому что считал, что сам должен отвечать за содеянное. Поэтому мама начала собственное расследование, надеясь облегчить папин приговор, когда дело наконец попадет в суд. В дневнике она описывает детали своих исследований, и там видно, как она постепенно приходит к мыслям о невиновности Тая. – Мэг на секунду умолкла, посмотрела наверх. Ее глаза блестели в темноте. – Думаю, мой отец мог сесть в тюрьму за убийство невинного человека, Блейк.
  У Блейка голова пошла кругом, пока он слушал историю Мэг о том, как у Ирен случился пожар, как рабочие, устранявшие повреждения, нашли за книжными полками сейф. Она рассказала об образцах других ДНК, найденных в презервативах на месте убийства, – так и не идентифицированных. И как один из этих образцов совпал с волосами, найденными в лобковых волосах Шерри. Он услышал про беременность, загадочную ДНК отца, которая не совпадала ни с одной из двух неопознанных ДНК, найденных на месте убийства, ни с ДНК Томми Кессингера. И как Айк Ковакс скрыл эту информацию.
  – Ничто из этого не доказывает невиновность Тая, – сказал он.
  – Но поднимает вопросы о возможных сомнениях, скрытом мотиве, ограниченности взглядов полиции.
  Он посмотрел на неяркий свет на первом этаже и подумал о Джеффе. Джефф был там в тот вечер. Встречался с кем-то еще. С кем именно – остается загадкой. Потом он нашел Джеффа в лодочном домике. А через несколько недель после убийства его брат уехал из города и больше не возвращался. Блейк нашел его вещи рядом с Мэг, которая была почти мертва, болталась в воде.
  Все это внезапно обрело зловещий контекст. И усложнило необходимость в откровенности с Мэг, потому что резко сталкивалось с рефлексом защиты брата. Стремление защищать Джеффа жило в нем на уровне подсознания. И опять же – что бы ни скрывал Джефф, он просто не мог навредить Шерри.
  – А еще, – продолжила Мэг, – прочитав мамин дневник, увидев, насколько она была нацелена докопаться до истины, как упорно работала, чтобы успеть до суда над отцом, я не понимаю, как она могла так внезапно покончить с собой.
  – Что… Что именно ты имеешь в виду?
  – В дневнике она пишет о страхах, что за ней следят, кто-то наблюдает за домом, пытается ворваться внутрь. Она была напугана. И даже рассказала обо всем Айку Коваксу. Мама чувствовала, что кто-то хочет ей навредить. – Молчание. – Блейк, я думаю, маму тоже могли убить. Думаю, она подобралась слишком близко к истине и кому-то понадобилось заставить ее замолчать.
  * * *
  Лори-Бэт подъехала к компьютеру Генри. Нервно обернулась и включила его. Раньше она никогда не делала ничего подобного. Никогда не прикасалась к вещам в кабинете Генри, и он об этом знал.
  Засветился монитор.
  Что он искала? Хоть что-нибудь. Генри был напуган. Она чувствовала это и сходила с ума от волнения. Он вел себя странно, получал телефонные звонки в неурочное время, расстраивался, по утрам рано уходил из дома. А сегодня вечером он сказал, что поедет выпить с коллегой. Лори-Бэт не могла заснуть, волновалась и ждала его, и тут услышала по радио сообщение о стрельбе в Форест-Энд – у них на местной станции до сих пор круглые сутки сидел в студии человек и рассказывал о сообщениях из полиции. Генри вернулся домой после четырех утра. Пьяный, от него несло перегаром. Прямо в одежде повалился на их кровать. Раньше он никогда так не поступал.
  Она открыла интернет-браузер и попыталась посмотреть историю. Но кеш был очищен.
  Почему? Что ему приходилось скрывать? Руки Лори-Бэт замерли над клавиатурой – она услышала снаружи машину. Хлопнула дверца. Напуганная, Лори-Бэт не могла быстро двигаться в своем кресле, поэтому замерла в темноте, словно мышка, окруженная мягким сиянием монитора. Открылась и закрылась задняя дверь. Лори-Бэт запаниковала. В конце коридора, в комнате для гостей, скрипнула дверь. Наступила тишина. Только старинные часы тикали на стене. Она ждала. Ничего.
  Лори-Бэт облегченно вздохнула. Это просто Салли вернулась домой. Наверное, ездила на ночной кинопоказ в тот богемный клуб, о котором рассказывала. У Салли всегда были проблемы со сном.
  Она собралась выключить компьютер, но вдруг замерла. Ее внимание привлекла иконка на рабочем столе.
  * * *
  – Мэг, это просто безумие. Твоя мама умерла от передозировки. Она приняла свои таблетки. Ты спала в соседней комнате. Там больше никого не было.
  В машине становилось холодно, но Блейк хотел обсудить все с Мэг прежде, чем они встретятся с Джеффом, который остался дома с Ноем.
  – Я не знаю. Просто не верю, что она себя убила. Особенно после того, что́ она написала в дневнике за вечер до смерти. Блейк, она не хотела меня бросать. Она переживала из-за меня.
  У Мэг задрожал голос, и она умолкла, пытаясь совладать с эмоциями. Блейку до боли захотелось обнять ее и утешить. Он глубоко вздохнул и провел рукой по волосам.
  – По словам моей мамы, она пыталась защитить меня от всего этого. Она любила меня… А я об этом не знала. В ее самоубийстве просто нет никакого смысла.
  – Мэг, это серьезно. Черт. – Он повернулся к ней. – Если, просто представим, Тай Мак не убивал Шерри – если кто-то действительно хотел сделать из него козла отпущения и использовал твоего папу, чтобы все закончить, на свободе все еще может разгуливать очень опасный преступник. И твой интерес к делу представляет для него угрозу. Если, допустим, твоя мама не убивала себя… Это серьезно. Ты можешь быть в большой опасности. – Он посмотрел ей в глаза. И твердо заявил: – Ты остаешься здесь. Пока мы все не выясним. Покажешь мне все документы, и я помогу тебе докопаться до истины.
  – Сегодняшнее происшествие… Возможно, кто-то просто пытался меня напугать.
  – А в следующий раз? Когда они увидят, что ты не поняла намека?
  В крови Блейка стучал адреналин. Теперь он думал лишь об одном – как ее защитить, мучительно хотел обернуться вокруг нее кольцом и сделать все, чтобы она была в безопасности. Его Мэг. Как в старые добрые времена. Только теперь она принадлежала не ему, а кому-то еще.
  – Ты позвонишь ему? – тихо спросил он. – Джонаху?
  Она опустила взгляд, вращая на пальце массивное помолвочное кольцо. Повисло молчание. Он смотрел на ее руки, на кольцо. Хотелось сказать, что оно не идет ей. Слишком большое и блестящее. Если бы выбирал он, то выбрал бы что-нибудь совершенно другое. Более естественное. Маленький, но абсолютно совершенный бриллиант без единой трещинки. Иссиня-белый, возможно, из тех, что добывают на дальнем севере Канады. Чистый. Прочный. Такой, что не будет мешать работать руками.
  В море прозвучал корабельный гудок. Мягкий свет маяка вращался, словно прожектор. Близился рассвет.
  – Не могу, – наконец сказала она.
  У него участился пульс. Но он ждал объяснений.
  Она посмотрела ему в глаза.
  – Джонах решил со мной расстаться.
  Бах… Его мир пошатнулся.
  – Что?
  Она глубоко вздохнула.
  – Поэтому я и вернулась в Шелтер-Бэй. Чтобы доказать, что могу написать историю Шерри, стереть собственные воспоминания и переписать их в новом контексте, с новым пониманием прошлого. Оставить все позади, подвести черту. «Конец». Чтобы двигаться дальше.
  – Не понимаю.
  – Это сложно.
  – Попробуй объяснить.
  Она сглотнула, внезапно стала очень маленькой, напуганной и юной, ему захотелось обнять ее, утешить. Когда он смотрел на нее, у него болела душа.
  – Ты не поймешь.
  – Черт подери, Мэг. Кто я, по-твоему, такой? Брутальный вояка, которому не понять высокоинтеллектуального, чувствительного бреда психиатра? У меня есть некоторое преимущество. Я знаю тебя лучше, чем кто-либо еще.
  Ну вот. Он это сказал. Бросил перчатку. Я знаю тебя лучше, чем этот самодовольный знаменитый психиатр… Ты была моей больше, чем когда-либо будешь его…
  – У меня проблемы с привязанностью. Ко всему. Включая мою старую постоянную работу в «Таймс». Я просто… Больше не смогла выносить пребывание в четырех стенах и под крышей, всю эту рутину, и Джонах считал, дело в том, что у меня нечто вроде посттравматического стресса. Он хотел назначить дату свадьбы, а я… Просто не смогла, понимаешь? Поэтому он решил расстаться. И он прав. Теперь я понимаю, что он был прав. Мне нужно было вернуться домой. Чтобы разобраться в отношениях с Ирен, домом, Томми, Буллом и…
  Она подняла взгляд, не договорив.
  Тобой.
  Ее глаза горели от эмоций. На бледной щеке блеснула слеза. У него внутри все сжалось.
  – Я делаю это ради него, Блейк. Пишу книгу о Шерри, чтобы его вернуть. Но теперь это – нечто гораздо большее.
  У Блейка встал ком в горле. Мэг сердито смахнула слезу.
  – Просто я этого не ожидала. Думала, что знаю конец истории. Но оказывается, не знаю.
  И снова – намек на подтекст.
  Теперь я не знаю, что делать… Все изменилось…
  – Мэг…
  Он прикоснулся к ее руке, нащупал кольцо и тем самым словно пересек границу, точку невозврата, словно на клеточном уровне принял решение, что будет бороться с соперником. Что хочет увидеть, как она снимает это кольцо по собственному желанию.
  – Я не могу позвонить ему, – прошептала она. – Пока не закончу.
  – А ты хочешь? – мягко спросил он.
  Она молчала. Вдалеке волны бились о риф.
  – Не знаю.
  Сердце Блейка радостно забилось. Это лазейка, и он ею воспользуется. Его рука словно сама по себе поднялась и осторожно прикоснулась к ее щеке. Разум твердил ему – нет, не делай этого, она дала обещание другому человеку, она сейчас уязвима, все может стать слишком сложно, это может испортить твои отношения с сыном, но был и другой, горячий шепот в голове – ее помолвка разорвана, она ему не звонит и не хочет, это твой шанс, шанс завоевать ее снова…
  Она наклонилась к нему, прикрыв глаза, и его охватила горячая страсть, вышвырнув из головы все прочие мысли и направив кровь в сладкое пульсирующее безумие. Их губы встретились. Ее были прохладными, мягкими, решительными, и она открылась ему.
  Он запустил пальцы в нежные, упругие локоны у нее на затылке. Она застонала, провела пальцами по его руке, бицепсам, плечу, шее, притянула ближе к себе, ее теплые, голодные губы вдруг задвигались быстрее, язык вступил в борьбу с его языком.
  Глава 14
  Мэг утонула в поцелуе. Грубая щетина Блейка терлась о ее щеку, а она оказалась в прошлом, настоящем и будущем, и нигде одновременно, прижимая его все ближе, проникая в него все глубже. Его тело было крепким и теплым. Его аромат, его вкус наполнили ее чем-то знакомым, давно забытым. Чем-то сияющим и очень правильным. Его ладонь скользнула ей на спину, губы целовали все жаднее, язык искал ее язык. Что-то взорвалось у нее глубоко внутри, с треском выпустив сладостное, густое тепло – нарастающий в груди яростный голод, разжигающий кровь. Желание обладать им, обладать целиком. Без остатка. Она раскрывала рот все шире, дышала все быстрее, быстрее, ее затвердевшие соски болели от жажды его прикосновений, сознание проваливалось куда-то в темноту. Вниз, вниз, вниз…
  Где-то в отдаленной части сознания послышался стук. Потом еще раз, громче. Губы Блейка остановились. Рука замерла на ее соске. Она почувствовала, как быстро бьется у него в груди сердце. Кто-то снова постучал в стекло водителя.
  Она откинулась назад в полном шоке. Как такое могло случиться? Как она могла потерять контроль? Посмотрела на него тяжело, отрывисто дыша. Его глаза горели, темные и блестящие, и страсть превратила черты лица в твердую маску. Ее терзал ужас вперемешку со стыдом.
  – Черт, – выругался Блейк, когда снова раздался стук. За тонированном стеклом маячила темная тень.
  – Кто это?
  – Это Джефф. Послушай, Мэг, я…
  Он посмотрел ей в глаза. Слова покинули его. Как и ее. Потому что – что теперь? Что за черту она только что пересекла?
  Блейк распахнул дверь пикапа и вышел. Внутрь хлынул влажный соленый воздух. Холодный. Мэг поплотнее закуталась в пальто и вышла из машины, внезапно почувствовав боль в ногах. Она ахнула, перенесла вес с левой ноги, которая болела сильнее, забрала сумку с переднего сиденья, повесила ее на плечо и полезла в багажник за пакетом с одеждой. Порыв ветра бросил волосы ей в лицо.
  – Как вы? – прохладно спросил Блейк брата. – Ной в порядке?
  – Нормально. Еще спит. Я увидел пикап. – Джефф обошел вокруг капота машины. – Привет, Мэг, давно не виделись.
  Он крепко обнял ее и поцеловал в щеку. Сухощавый, пахнет алкоголем. Потом сделал шаг назад, переводя взгляд с Блейка на Мэг и обратно – выражение лица в темноте разглядеть не получалось. Бег времени шептал вокруг них в тумане. Он видел, как они целовались. Это останется теперь между ними тремя, отчего Мэг было не по себе.
  Пришло чувство вины.
  Она подумала о Джонахе, о том, зачем сюда приехала.
  – Все в порядке? – спросил Джефф.
  – Да, – буркнул Блейк. – Просто кто-то пытается ее напугать.
  Джефф посмотрел на брата.
  – Из-за книги?
  – Возможно. Мэг нужно в дом, – сухо сказал Блейк и взял ее за руку.
  – Подожди. Мои коробки. Сзади.
  – Я заберу. – Джефф направился к задней двери.
  – Нет, – отрезал Блейк таким тоном, что Джефф сразу остановился. Между двумя братьями почувствовалось напряжение. – Просто… Дай нам немного места, – тихо сказал Блейк, сам открыл дверь и забрал коробки. Поставил одну на другую, замешкался и спросил: – Где ты был всю ночь, пока не услышал про стрельбу?
  – Я же говорил. Мне не спалось. Решил прокатиться по городу, устроить ностальгическую прогулку по местам детства.
  – А в Форест-Энд ты ездил?
  – Я побывал везде.
  Снова повисло тяжелое напряжение. Наконец Блейк сказал – так тихо, что Мэг едва услышала:
  – Не следует водить в пьяном виде.
  – Сказал святой грешнику. – Джефф отступил на шаг назад, слегка споткнувшись. Посмотрел на Блейка, повернулся и исчез в тумане.
  – Куда он? – спросила Мэг.
  – В лодочный домик. Он ночует там. Пойдем. Тебе нужно в тепло.
  – О чем вы говорили?
  – Мне нужно осмотреть твои ноги, – сказал он. – Вижу, ты начинаешь чувствовать боль.
  * * *
  Они зашли через офис, и Блейк провел Мэг в заднюю часть пристани, где жили Саттоны. В камине гостиной с окнами на воду еще догорали дрова. Люси поднялась со своего коврика возле огня и сонно помахала хвостом. Блейк отнес коробки в свой кабинет, а потом направился прямо к тлеющим углям, подкинул дров и разжег огонь.
  Мэг наклонилась, чтобы погладить Люси. Люси лизнула ей руку, и она обняла собаку, зарылась лицом в шерсть. Захваченная врасплох внезапным чувством дружелюбия, тепла, душевности и домашнего уюта, она вдруг поняла, как скучала по животным в доме. А еще – как она устала, как сильно хотела сдаться, все бросить, свернуться калачиком и заснуть в каком-нибудь безопасном месте. Ей казалось, что она не спит уже много дней, что не может расслабиться с тех пор, как дала интервью в «Вечернем шоу», а Джонах порвал с ней за бутылкой бургундского с берегов реки Соны. С тех пор, как к ней в руки попал перевернувший мир дневник и материалы матери. Сегодняшнее нападение чуть не стало последней каплей, и поэтому она была такой уязвимой перед Блейком. Вот и все. Нужно просто сосредоточиться на том, ради чего она сюда приехала, и довести дело до конца. А потом вернуться в Сиэтл.
  Обнимая Люси, Мэг странным образом почувствовала, что за ней наблюдают. Подняла взгляд.
  У огня стоял Блейк. Он замер, как статуя, и наблюдал за ней, не моргая, держа в руке кочергу. С непроницаемым взглядом.
  – Блейк. То, что случилось в машине… Было ошибкой.
  Он помолчал несколько секунд.
  – Мэг, я так не думаю, – хрипло, жестко ответил он. – Мне это ошибкой не показалось.
  Мэг сглотнула, не выдержав его взгляда.
  – Иди, садись сюда, к огню. Схожу за аптечкой, принесу тебе чего-нибудь горячего.
  Мэг позволила посадить себя в мягкое старое кресло перед огнем. Блейк накинул ей на плечи плед, а Люси ткнулась носом в руку. Мэг гладила собаку по голове, в камине потрескивали дрова. Холод словно проник в нее до самых костей. Но было и что-то другое, более глубокое, – личность, которой она была в Сиэтле, как будто дала трещину, и она пока не понимала, что все это значит и хочет ли с этим бороться.
  Блейк вернулся с дымящейся стеклянной кружкой и набором для оказания первой помощи.
  – Горячий пунш, – сказал он, протягивая ей кружку. – Бренди, горячая вода, лимон, мед. Должно помочь. – Он улыбнулся. На щеках появились ямочки, зеленые глаза засияли теплом. Взяв кружку, Мэг почувствовала, как екнуло сердце – от ужаса и наслаждения одновременно. Нужно снова попытаться дозвониться Джонаху, просто услышать его голос. Прийти в себя.
  Ты хочешь этого?
  Или не нужно.
  Потому что если бы Джонах узнал, что сегодня ночью на нее напали, то прилетел бы на частном самолете в Шелтер-Бэй еще до утра, неважно, разорвали они помолвку или нет. И она доказала бы себе лишь то, что действительно без него не может.
  Или она не могла позвонить ему из-за Блейка? Из-за того, что почувствовала, когда целовалась с ним? И чувствовала до сих пор?
  Блейк поставил эмалированную миску с горячей водой на каменный выступ у камина и открыл аптечку, в которой лежали ватные диски, хирургический пинцет, дезинфицирующее средство, лейкопластырь и бинты. Снаружи поднялся ветер, и она слышала, как маленькие волны бьются о деревянный причал – в бухте начинался прилив. Звуки и ритмы ее молодости успокаивали Мэг, пока она пила пунш и бренди приятно согревал ее изнутри.
  Блейк поставил перед огнем мягкую кушетку и постучал по ней:
  – Ноги сюда.
  Она улыбнулась. Подняла ноги, он снял с нее ботинки и носки. Они были все в крови. Она сделала большой глоток напитка и откинула голову, стараясь расслабиться. Он принес настольную лампу, повернул ее под нужным углом и надел очки.
  Мэг рассмеялась.
  – И давно они тебе нужны? – спросила она.
  Он посмотрел на нее поверх стекол с крайне серьезным видом.
  – Слишком давно. А теперь не двигайся.
  Он промыл ей ноги, опуская тряпку в воду, стирая кровь и опуская ее в миску. Вода порозовела от крови. Несмотря на глухую боль, ее веки потяжелели.
  – Господи, сколько бренди ты туда добавил?
  Блейк ухмыльнулся. Зеленые глаза блеснули.
  – Достаточно.
  Он надавил ей на кожу, и она вздрогнула.
  – У тебя здесь приличного размера осколок. Вытаскивать будет довольно больно. Готова?
  Она кивнула и резко втянула воздух, когда он вынул стекло. Блейк бросил кусок стекла в миску.
  – Еще пару, ладно?
  Она почувствовала, как потекла кровь. Он промокнул, вытер.
  – Каково было работать медиком?
  Блейк что-то сосредоточенно проворчал. Мэг рассматривала его, словно заново увидев в своем расслабленном, восприимчивом состоянии, без сил, чтобы строить стены. Блейк Саттон изменился. Заматерел. В морщинах на его лице жили истории. То, что теперь ему приходилось носить очки, вызывало у нее нежность. Но физически он оставался в великолепной форме. Это было его фирменным знаком. Она всегда помнила его таким, даже в детстве. Он был бойцом. Добрым. Защитником своего племени и семьи. Его эмоции были неподдельными, окружающие видели его искренность, он говорил, что думал. Никаких игр. А вот Джонах был хитрым, утонченным интеллектуалом. Он разыгрывал жизнь, как партию в шахматы. Просчитывал, предугадывая. Всегда начеку. Настоящий эстет. Мэг любила мыслить критериями мифологии и архетипов, когда писала книги, и если подбирать архетип для Джонаха, то он, несомненно, мессия. И в глубине души она всегда подозревала, что он видел в ней того, кого надо спасать.
  Ты предвидел, что может со мной случиться, если я сюда вернусь, Джонах? Что это был за шахматный ход? Ты подозревал, что фасад, за которым я столько лет пряталась в Сиэтле, может дать трещину в Шелтер-Бэй? Неужели ты правда знаешь меня лучше, чем я сама? Неужели в глубине души понимал, что между нами действительно все кончено, а может, ничего по-настоящему и не было, и на самом деле я просто девочка из маленького прибрежного городка, которая хочет писать книги в домике у моря?
  – О чем задумалась? – спросил Блейк, не поднимая взгляда.
  – С чего ты вообще взял, что я задумалась?
  Он посмотрел на нее, наклонил голову набок, приподнял бровь.
  – Мэг Броган всегда о чем-нибудь думает, разве нет?
  – Я думала о Джеффе. Когда он приехал?
  – Вчера.
  – Ой, – охнула она, инстинктивно дернув ногой от боли. Он удержал ее и бросил пинцет на тарелку.
  – Нужно продезинфицировать. Немного пощиплет.
  Действительно, щипало, и чертовки сильно. Мэг сморщилась, на глазах проступили слезы, пока Блейк обрабатывал раны на одной, а потом на другой ноге, которая пострадала меньше. Осторожно перевязал их бинтами и натянул большие чистые шерстяные носки, принесенные сверху. Из тех, что надевают под рабочие ботинки, теплые и уютные.
  – Рука? – Он протянул ей ладонь. Мэг поставила пустую кружку, наклонилась вперед и дала ему руку. Блейк осмотрел и ощупал ее.
  – Несколько небольших порезов – похоже, стекол здесь нет.
  Он промыл ранки и перевязал ее левую руку.
  – Тебе повезло, – сказал он, собирая бинты и прочее. – Ты могла сильно пораниться на тех стеклах.
  – И часто Джефф приезжает?
  – Был здесь всего однажды, когда умер папа.
  – Он не приезжал на похороны Эллисон?
  Блейк покачал головой.
  – Так почему он приехал сейчас?
  Он тихо фыркнул и встал, держа в руке миску.
  – У него скоро свадьба.
  – Что? С кем?
  – Уверен, он захочет рассказать тебе сам. А я пойду уберусь. Хочешь остаться у камина или попробуешь поспать в комнате для гостей?
  – У камина, – сказала Мэг, откинувшись назад и натягивая одеяло. Ей не хотелось оставаться в одиночестве. Здесь было тепло. Уютно. Блейк постоял, глядя на нее, еще несколько секунд, а потом выключил все лампы, кроме одной. Блейк занялся уборкой, а Мэг закрыла глаза и слушала далекий шум волн. Как часто бывает перед восходом, ветер усилился, и где-то хлопала ставня. О наружную стену негромко стучали буйки.
  – Скоро рассвет, – заметил Блейк, увидев, что она не спит. – Схожу в душ, приготовлю Ною обед в школу, разбужу его на завтрак, отвезу на уроки. – Он замер в дверях. – Ты в порядке?
  – Более чем, – прошептала она. Слишком хорошо. Даже опасно.
  Он начал закрывать за собой дверь гостиной.
  – Блейк.
  Он замер. Их взгляды встретились.
  – Спасибо.
  – Просто пообещай, что не отправишься брать у Айка интервью в одиночку и не будешь делать без меня ничего рискованного.
  – Ничего рискованного.
  Он закрыл дверь, оставив ее с Люси, спящей на подстилке у ног. Измотанная, с помутившимся от бренди, стресса и бессонных ночей разумом, Мэг провалилась в глубокий сон впервые за много недель.
  * * *
  – Где ты был вчера ночью?
  Генри оторвался от кружки горячего кофе, который он осторожно потягивал за столом в уголке для завтрака. Голова была словно ватная. От голоса Лори-Бэт болела голова. Но вдруг он увидел выражение ее лица и замер. Зрачки расширены. Вид безумный. Волосы растрепаны. Он медленно опустил кружку.
  – Встречался с клиентом. Мы выпили. Я же сказал.
  – Где? В каком баре? У кого дома?
  Он замялся. Джефф позвонил ему из бара при мотеле «Блайнд Ченнел» в южной части Ваками, темного, непопулярного и дешевого места, пристанища пьяниц. Он встретился там с Джеффом вопреки здравому смыслу, против собственной воли. Уверял себя, что они просто обсудят, как решить проблему с Мэг. Но в результате они вышли далеко за рамки этих обсуждений.
  – В пабе «Шелтер-Хэд», – соврал он.
  – Ты вернулся очень поздно.
  Он не ответил. Да, он вернулся поздно и пьяным – этот факт очевиден и не подлежит обсуждению. Это был единичный случай. Встреча со старым другом. И плохо ему было не только от похмелья. В нем снова начало пробуждаться чувство собственной фальши. Хрупкости. Словно все было на волоске от гибели – вся его чертова поддельная жизнь.
  – Генри, я с тобой разговариваю.
  Он резко вскочил, выплеснул кофе в раковину.
  – Мне пора на работу.
  – Генри! – Она поехала за ним в кресле. Он ушел в кабинет забрать портфель. Она заехала вслед за ним с покрасневшим лицом.
  Он повернулся, чувствуя, как в груди вскипает горячая ярость.
  – Бога ради, Лори-Бэт, дай мне…
  Он умолк. Ее взгляд настораживал. Ее молчание, повисшее в воздухе напряжение вдруг стали густыми, опасными.
  – Я все видела.
  – Видела что?
  – Видела, что у тебя в компьютере. На что ты смотришь здесь по ночам.
  Кровь отхлынула от его лица. Он опустился на стул.
  – Как… Как ты мог, Генри? Кто ты?! Ведь я тебя даже не знаю. Так вот кто ты такой? Я ни черта не знаю, за кого вообще вышла замуж!
  * * *
  Блейк оперся руками на раковину в ванной и посмотрел на собственное лицо в зеркале. От горячей воды шел пар, затуманивая отражение. В его голове вновь и вновь звучали слова Мэг, объясняющие причину, по которой она вернулась домой.
  Я делаю это ради него. Чтобы его вернуть…
  Ирония – печальная, горькая, извращенная ирония его не покинула. Оберегая Мэг, помогая ей достичь цели, он помогал ей вернуть жениха.
  Так почему он это делает? Из собственного интереса? Черт подери, да. Потому что он увидел лазейку, возможность побороться за нее второй раз. Целуясь с ней, он почувствовал – она хочет его. Между ними по-прежнему что-то есть. И она сама борется с этим. Бьется в стены, которые много лет сама же и возводила, чтобы избежать боли, и теперь, как загадочная принцесса, заперта в неприступной башне, которую построила сама. А он, словно идиот-рыцарь у отвесных каменных стен, полный неистовой бравады, уверенный, что сможет ее спасти и увезти в закат. Предложить ей жизнь и кольцо, которые подойдут ей больше, чем те, о которых она мечтала. Прямо здесь, в Шелтер-Бэй.
  Пока пар затуманивал его лицо в зеркале, Блейка терзал конфликт. Ничего не получится. Слишком много препятствий. Ной. Информация, которую все эти годы он утаивал от нее и от полицейских, – она может стоить ему этой хрупкой, восстановленной связи с Мэг.
  Черт. Можно говорить что угодно, спорить сколько угодно – но, как ни крути, этот город таит в себе большие секреты. Кто-то напал на ее дом. Мэг могла быть в опасности. Им всем нужны ответы. Он не мог не помочь. И да, при этом он пытается ее вернуть. Хочет, чтобы она сняла с пальца то кольцо по своему желанию. И не может не играть в эту игру. Мэг у него в крови, как ветры и приливы. Судьба словно совершила полный круг и снова свела их – и даже Джеффа – на этой пристани. Уж точно не просто так. Им явно дан второй шанс. И на этот раз нужно будет сделать все правильно. Он может проиграть.
  Но может и выиграть.
  Блейк встал под горячий душ, обжигавший, пока он мылил волосы и тер кожу.
  Когда он вытирался, раздался стук в дверь.
  – Пап?
  Он снял с крючка полотенце, обернул вокруг талии и открыл дверь. За ней стоял Ной в пижаме. Лицо сына было напряжено, ладони сжаты в кулаки. Позади него, помахивая хвостом, стояла Люси. У Блейка екнуло сердце. Он закрыл Люси в гостиной, вместе с Мэг. Раз она здесь, значит, Ной уже побывал там.
  – Привет, чемпион. Выспался?
  – Где дядя Джефф? – возмущенно спросил Ной. Его глаза блестели от слез. – У камина должен был спать он, а не она. Что она делает внизу? Ты обещал!
  Слова Ноя задели Блейка. Сейчас его основным приоритетом должен быть сын, а он пообещал Ною, что они не будут видеться с Мэг. Сможет ли он пройти по этому канату? Удержать равновесие между Мэг и Ноем? И есть ли у него выбор?
  – Иди сюда. – Блейк повел Ноя в свою комнату. Сел на край кровати, взял сына за плечи.
  – Ной, мне нужно кое о чем тебе рассказать. Но сначала я хочу задать тебе вопрос.
  Сын подозрительно смотрел на него.
  – Если кто-то попадет в большую беду, в серьезную опасность, ты поможешь их спасти, даже если придется пойти на определенные жертвы?
  Немного помолчав, Ной кивнул.
  – Даже если тебе не очень нравится этот человек?
  Ной засомневался, устремив взгляд в пол.
  – Потому что мы попали именно в такую ситуацию. Вчера ночью какие-то очень плохие люди приехали к дому Мэг и выбили все окна из охотничьей винтовки. Ты первый, кто об этом узнал. Наверное, об этом будут рассказывать по радио и в газете, и ты услышишь эту историю в школе.
  Блейк замешкался, но решил ничего не скрывать. Чем более честным и открытым он будет с Ноем, тем более причастным к его жизни почувствует себя сын. Даже если он что-нибудь скроет, ребенок все равно рано или поздно узнает, особенно в таком маленьком городе. Вспомнить хотя бы слова, сказанные Пэгги Миллар мужу за ужином, – предполагаемая частная беседа долетела до школьного двора и ранила его мальчика.
  – Плохие люди написали на стенах дурные слова, пытаясь напугать ее и выгнать из города. Причем написали их кровью. Скорее всего, животного, помощник шерифа Дейв Ковакс и его парни скоро это выяснят, найдут плохих людей и накажут их.
  Зрачки Ноя расширились от любопытства.
  – Кровью?!
  Блейк кивнул.
  – Почему?
  – Потому что она хочет написать книгу об убийстве сестры, которое случилось много лет назад. Но, похоже, некоторым людям в нашем городе этого очень не хочется.
  – Она в опасности?
  – Может быть, Ной. Поэтому твой дядя Джефф рассказал мне о стрельбе – он услышал об этом, когда ехал домой поздно ночью. И поэтому мы привезли Мэг сюда, на пристань, где безопасно.
  – А здесь правда безопасно? Плохие люди не могут сюда прийти?
  – Мы позаботимся об этом. Достаточно того, что здесь она не одна. Сильно сомневаюсь в смелости этих плохих людей, если учесть, что они попытались напугать одинокую женщину и скрылись в темноте.
  – Ух ты… Круто.
  Блейк с облегчением улыбнулся.
  – А как же полиция? – вздохнул Ной. – Почему они не могут защитить ее в собственном доме?
  – Пока что на месте преступления работают криминалисты, им нужно все зафиксировать и проверить. Окна прострелены, поэтому в доме холодно и его нельзя запереть. Разбитое стекло нужно убрать, стены отмыть. Снова покрасить. На то, чтобы привести в порядок дом, уйдет несколько дней.
  Ной был в замешательстве.
  – Так что, – Блейк похлопал себя по коленям, – ты не против, если она ненадолго останется у нас?
  Ной опустил взгляд на свои босые ноги.
  – Хорошо.
  Он медленно поднял голову, посмотрел отцу в глаза. Блейк потрепал мальчика по волосам.
  – Спасибо, приятель. Люблю тебя, ты же знаешь?
  Ной подался вперед и крепко обхватил маленькими худыми ручками шею Блейка. От эмоций у Блейка защипало глаза. Он поцеловал волосы Ноя и снова вспомнил, что они пахнут солнцем.
  – А теперь как насчет завтрака? Переодевайся, а я пойду вниз, что-нибудь приготовлю. Яйца? Бекон?
  – Вафли!
  – Хорошо, приятель. Увидимся внизу.
  Ной убежал прочь в сопровождении Люси.
  Блейк вздохнул, провел рукой по влажным волосам. Теперь он влез по самые уши. Бог знает, чем все это закончится. Блейк надел джинсы и футболку, открыл маленький сейф в задней части шкафа и достал свой «глок 19» и магазин на пятнадцать патронов. Вставил магазин, оттянул затвор, зарядил пистолет. Подумал и взял из сейфа на всякий случай запасной магазин. Достал из ящика кобуру и прикрепил на свой кожаный ремень, разместив ее на пояснице. Вставил пистолет в кобуру, убрал остальное снаряжение в дополнительный карман, достал из шкафа рубашку и надел ее, а потом направился вниз, готовить вафли. Блейку вспомнился день, когда он спас Мэг жизнь. И он был готов сделать это вновь в любую секунду, хотя надеялся, что в пистолете необходимости не возникнет.
  Чужак среди нас
  Мэг Броган
  БЛЕЙК
  Черное, блистающее море, испещренное каплями дождя и прожилками белой пены. Чем ближе Блейк подбирается к месту, тем сильнее оно бушует и бурлит. Волны бьются об искусственный риф с оглушительным ревом. Он замедляет крошечное суденышко, дожидается, пока набежит волна, поворачивает лодку в нужном направлении и запускает двигатель, стремительно летя на волне к маленькой полоске песка среди камней. Волна ударяется о берег, кипит вокруг. Лодку заполняют вода и пена. Но Блейк до последнего не глушит мотор. Вращается луч маяка, на мгновение освещая ему путь ярким белым светом. С двух сторон от песка неестественно сверкают черные камни. Лодка с силой ударяется о берег, и он падает на живот, в лужу, что плещется на дне лодки. Быстро вскакивает на ноги, хлюпая ботинками по воде, выпрыгивает из лодки и пытается затащить ее на пляж, но волна тянет ее обратно, тянет сильно, а ему мешает вода. Лодка слишком тяжелая. Он отпускает лодку, и море с ликующей жадностью уносит ее. Блейк с трудом выбирается на берег в своей тяжелой одежде, порывисто дыша, с мокрыми волосами. Пошатнувшись, он срывается с места и начинает бежать, его маленький фонарик слабо светит сквозь непогоду, пока он торопится к месту, где, по его предположениям, может прятаться Мэг, если попала в беду. Судя по новостям насчет Шерри, случилось что-то ужасное.
  – Мэг! – кричит он сквозь ветер, но тот хватает его слова, уносит их прочь. Прилив продолжается, становится все выше. Дождь бьет в лицо. – Мэг!
  Косу снова освещает луч маяка – яркий, преломленный туманом. Блейк что-то видит. Внизу, среди волн, в маленькой бухте. Луч освещает что-то белое, перламутрово-белое, как рыбий живот. Блейк замирает. Набегает волна, и оно колышется, словно мертвый тюлень. Но Блейк уже знает – знает каждой клеткой своего существа. Он хотел найти ее и сильнее всего боялся именно этого. Нет. Только не это. Нет, нет, нет.
  Он приближается, в камнях свистит ветер. Звучит сирена. Блейк скачками спускается вниз, к воде. Поскальзывается, падает, снова поднимается на ноги. Спрыгивает с маленькой извилистой тропинки на песок. Подлетает к воде и падает на колени.
  – Мэг?
  Блейк переворачивает ее тело. И тут у него останавливается сердце. Ее одежда порвана, грудь обнажена. Белая, как лилия. Алебастровое лицо, синие губы. Черная, бескровная рана обезобразила бровь. В длинных волосах запутались водоросли. По лицу бежит маленький краб. О господи… Мэг… Черт… Мэг…
  Сосредоточься.
  Он берет ее под мышки, вытаскивает обмякшее тело на берег, осторожно кладет на спину. Опускается на колени, запрокидывает ее голову назад, как учили на уроках оказания первой помощи. Открывает ей рот и засовывает туда пальцы, чтобы вытащить все инородные предметы. Разум подсказывает ему, что все безнадежно, но сердце не позволяет остановиться. Жуткий животный страх сковывает грудь, но он продолжает делать искусственное дыхание. Снова и снова, считая нажатия, прикасаясь губами к ее губам, безжизненным и холодным. Нажатия. Выдохи. Нажатия. Выдохи. И вдруг ее тело напрягается. Спина сильно выгибается, и она рыгает.
  У него в душе появляется лучик надежды. Он быстро поворачивает голову Мэг набок, и ее начинает рвать вонючим илом. Снова и снова, она кашляет, давится, ее сотрясают судороги. Он держит ее на руках, по его лицу текут слезы.
  – Помогите! О господи. Кто-нибудь, помогите! Я нашел ее! На помощь!
  Но его крики уносит ветер. Блейк лихорадочно соображает, что делать. Снимает куртку и оборачивает Мэг. Стягивает рубашку и подкладывает ей под голову. Она никак не реагирует. Но она дышит. Она жива.
  Блейк на ощупь открывает ременную сумку. Достает туманный горн. Издает три коротких сигнала, три длинных, три коротких. Ждет. Три коротких, три длинных, три коротких. Точка-точка-точка, тире-тире-тире, точка-точка-точка. SOS. Универсальный морской сигнал бедствия. Потом достает рацию, находит канал, который использует его отец и спасатели, и нажимает на кнопку.
  – Мэйдэй198. Мэйдэй. Мэйдэй. Прием? Это Блейк Саттон. Мэйдэй. Мэйдэй. Мэйдэй.
  Замирая от волнения, он отпускает кнопку, ждет. Ничего. Блейк снова нажимает на кнопку.
  – Мэйдэй! На помощь! Прием?
  Ждет.
  Треск, чей-то голос.
  – Это четвертый поисковый отряд. Прием.
  У Блейка из глаз льются слезы облегчения. Он отвечает дрожащим голосом:
  – Четвертый поисковый отряд, это Блейк Саттон. Я нашел Мэг Броган. Я нашел Мэг. – У него срывается голос. – Она жива. Нужна помощь. Медицинская эвакуация, срочно. Прием?
  – Прием, Блейк, где вы находитесь?
  Он сообщает, потом падает на колени, обхватывает руками голову Мэг, чтобы убедиться, что она дышит.
  – Держись, Мэгги. Прошу. Пожалуйста, держись. Помощь уже в пути.
  И в этот момент он видит его. Мешок. Сверху, на камнях.
  Глава 15
  Привлеченная ароматом кофе и сладкой выпечки, Мэг вошла на кухню. Ной сидел на стуле возле столешницы и ел вафли с сиропом. Блейк собирал ему школьный обед. Он резко поднял взгляд, и Мэг увидела внезапное беспокойство из-за своего появления. Она сразу почувствовала, что вторглась в их личное пространство.
  – Доброе утро, – поздоровалась она с Ноем, подходя ближе.
  – Привет. Сочувствую насчет дома.
  – Спасибо.
  Она вопросительно посмотрела на Блейка. Он хорошо выглядел. Недавно из душа. Побритый. Загорелый. Воспоминания о его прикосновениях, его вкусе незваными гостями проникли на теплую кухню. Мэг чувствовала, как горят щеки, но предпочитала об этом не думать.
  – Я сейчас отвезу Ноя в школу, – сказал Блейк. – Джефф еще спит в домике, но я могу разбудить его и попросить перебраться в дом, если ты хочешь поспать еще.
  Он поставил перед ней на столешницу кружку дымящегося кофе.
  – Нет. В смысле, спасибо, но мне нужно поехать и забрать мой фургон.
  Она не могла оставаться в этом доме, с этим мальчиком и его отцом. Ясно, как день. Особенно сейчас, пока Ной переживал смерть матери – Мэг так нормально и не расспросила Блейка о том инциденте у нее дома. А ей нужно работать.
  – В полдень у меня встреча с адвокатом Тая Мака в Чиллмоуке. Сможешь подвезти меня до дома на обратном пути из школы?
  Он сомневался, стоя с кружкой кофе в руке.
  – Одна ты никуда не пойдешь.
  – Блейк, я сомневаюсь, что мне грозит какая-то опасность среди бела дня. Или при разговоре с вышедшим на пенсию адвокатом Тая.
  – Мы же договорились. Ты не будешь рисковать в одиночку.
  – В беседе с Ли Альбис нет ничего рискованного. Я успею быстренько принять душ до отъезда?
  Ной чавкал, наблюдая за спором, как за теннисным матчем.
  Блейк поставил кружку на стол.
  – Я поеду на встречу с тобой.
  – Слушай, я правда…
  – Мне нужны мои собственные ответы. Хочу сам послушать, что она скажет. Если будешь брать интервью у Айка Ковакса, я тоже хочу присутствовать, – заявил он с упрямым видом, сощурив глаза. – И еще. Пока они не поймают стрелка. Или стрелков. Или рядом с тобой не окажется кто-то другой… Ночевать ты будешь здесь.
  – Я не позволю этим вандалам одержать верх. Отказываюсь быть жертвой, которую ты хочешь из меня сделать.
  – Не передергивай мои слова, Мэг. – Он глянул на Ноя и на мгновение запнулся. – Это я нашел тебя в тот день почти мертвой. Если человек, который сотворил это с тобой, с Шерри, еще на свободе…
  – Хорошо, – решительно сказала она. – У меня есть время ополоснуться?
  – Пять, максимум десять минут. Ной, покажи, пожалуйста, Мэг, где у нас комната для гостей. – Он встретился с ней взглядом. – Там есть маленькая душевая. Если тебе что-то понадобится, скажи Ною.
  Обрадованный значимой ролью, Ной соскочил с кухонного стула.
  – Мэг, сюда, – позвал он, подойдя к лестнице, и полез наверх.
  – Не забудь почистить зубы! – крикнул Блейк Ною вслед.
  Мэг быстро приняла душ. Хорошо, что она смогла взять себя в руки и собрала достаточно сменной одежды и белья. Она поспешно надела джинсы, футболку и свитер. Натянула на ноги носки – ступни еще немного болели, но Блейк их хорошо обработал. Снова перевязала бинтом левую руку. Сушить волосы времени нет. Она попыталась по-быстрому расчесаться, но услышала, как снаружи загудел дизельный мотор Блейка.
  Она побежала вниз, отыскала куртку, схватила сумку с ноутбуком, фотоаппаратом, диктофоном и блокнотом, натянула ботинки и открыла дверь офиса. Зазвенели маленькие колокольчики.
  Воздух был соленым и свежим. Холодным. Солнце еще не взошло, но небо чистое, вода в бухте – гладкая, как стекло. На стоянке рядом с одним из домиков был припаркован серебряный джип «Вранглер». Калифорнийские номера. Мэг догадалась, что это машина Джеффа. Ной уже сидел в пикапе отца, на заднем сиденье, с Люси. Блейк открыл перед ней пассажирскую дверь.
  – У тебя мокрые волосы.
  – Высушу по дороге, – отмахнулась она, залезая в машину. – Если мы, конечно, включим обогреватель.
  Мэг улыбнулась. Он замер, посмотрел ей в глаза. Она вдруг сразу почувствовала близость, которую они разделили в этой машине считаные часы назад. И закрыла дверь.
  Он нажал на газ, они поехали по гравию. В конце дороги появился Джефф в одежде для бега и двинулся в их сторону, чтобы поздороваться.
  – Дядя Джефф! – закричал Ной.
  Блейк затормозил, опустил стекло окна. Высунул локоть.
  – Я думал, ты еще спишь.
  Положив руки на бедра и тяжело дыша, Джефф ухмыльнулся. Его глаза сияли.
  – Был на пробежке. Удивительно прочищает мысли. – Он наклонился вперед, посмотрел на Мэг, потом на Ноя. – Везете Ноя в школу?
  – Ага. Увидимся позже? – спросил Блейк таким тоном, что улыбка Джеффа померкла. Он помахал рукой и продолжил пробежку. Но когда они уже подъезжали к шоссе, им навстречу выехал внедорожник шерифа и резко остановился, преградив им дорогу.
  Блейк ударил по тормозам.
  – Что за…
  Двери внедорожника распахнулись. Из него вышли Ковакс и помощница шерифа Хоберман.
  – Отлично, – пробормотал Блейк, снова опуская стекло. Двигатель он глушить не стал.
  – Дейв, мы опаздываем в школу, что такое? Ты узнал, кто это сделал?
  Ковакс посмотрел ему за спину и поднял руку.
  – Джефф Саттон! Стой. Есть минутка?
  Джефф замер, повернулся, ненадолго замешкался и наконец медленно пошел в обратную сторону. Хоберман же направилась к «Вранглеру». Подошла, заглянула во все окна.
  – Это была бычья кровь, – сказал Ковакс. Он дожидался Джеффа, засунув пальцы за форменный ремень.
  – Бычья? – переспросила Мэг, наклонившись вперед.
  Ковакс не сводил взгляда с Джеффа. Тот подошел.
  – Саттон.
  – Привет, Дейв, – улыбнулся он, но глаза оставались холодными. – Ты стал очень похож на отца – такой же серьезный.
  – Это твой джип? – Ковакс кивнул в сторону «Вранглера». – С калифорнийскими номерами?
  – Да, а что?
  – Можешь сказать, где ты был сегодня примерно в четыре часа утра?
  Джефф посмотрел на Блейка. Ной сидел с изумленным видом, положив руку на Люси, словно ища поддержки.
  – Ездил по городу, хотел посмотреть на места детства.
  – В четыре утра?
  – Да. Очень приятное, тихое время. Располагает к размышлениям. Давненько здесь не был.
  – И эти размышления привели тебя в квартал Форест-Энд, на дальнюю улицу у леса?
  Джефф пристально посмотрел на Ковакса. Повисло молчание.
  – О чем ты?
  – Свидетельница видела возле дома Мэг Броган серебряный джип с калифорнийскими номерами, примерно в то время, как услышала выстрелы.
  Все взгляды устремились на Джеффа.
  – Вы были на той улице, мистер Саттон?
  – Я проезжал мимо, чтобы посмотреть на старый дом Броганов. Да, я был на той улице. Недолго.
  – Зачем?
  Джефф встретился взглядом с Мэг. Его пульс участился.
  – Я же сказал, – медленно ответил он, помрачнев и прищурив глаза, – я очень давно сюда не приезжал и не мог заснуть, хотелось посмотреть на старые места. Я объехал весь город, не только Форест-Энд. У меня было включено радио, и когда я уже возвращался на пристань, то услышал сообщения о стрельбе на Форест-лэйн.
  – И вы предположили, что стреляли в доме Броганов?
  – Нет. Они сказали, что стреляли в доме Броганов. Он на слуху у всего города из-за граффити и хулиганов, сказал ведущий. Все его знают. Я разбудил Блейка и рассказал ему, и он попросил меня посидеть с Ноем, а сам поехал посмотреть.
  Ковакс сверлил его взглядом.
  – Мистер Саттон, у вас есть винтовка 22-го калибра с лазерным прицелом?
  Блейк распахнул дверь и выпрыгнул из машины.
  – Дейв, хорош, это уже слишком. Отодвинь, пожалуйста, машину, мне нужно отвезти сына в школу…
  – Да, – ответил Джефф.
  Блейк резко повернулся к брату.
  – Что?
  – Мне подарил ее папа – охотничья винтовка. 22-го калибра, с инфракрасным прицелом.
  – Ты привез ее с собой? – спросил Ковакс.
  У Мэг участился пульс.
  – Что происходит? – громко спросил Ной. Мэт повернулась назад, положила руку ему на колено.
  – Все в порядке. Дейв Ковакс просто делает свою работу.
  Ублюдок. Треплет всем нервы. Уж Джефф-то никак не мог обстреливать ее дом и раскрашивать его бычьей кровью. Или мог? В ней начали зарождаться сомнения.
  – Ной, оставайся здесь.
  Она вышла из машины, подошла к мужчинам.
  – Я часто беру винтовку с собой, когда путешествую, – сказал Джефф.
  – Ты любишь охотиться, когда путешествуешь?
  – Да, я люблю охотиться. Люблю есть чистую, дикую пищу. Я не любитель фабричного дерьма. А ты, старший помощник? Охотишься на мясо или только на людей из низших слоев общества?
  Блейк положил руку Джеффу на плечо, чтобы его успокоить.
  – Могу я взглянуть на ружье? – спросил Ковакс.
  Джефф пошел к машине, где уже ждала Хоберман. Мэг и Блейк поспешили за ним. Джефф достал из кармана ключ, открыл багажник. И замер. Металлический кейс, напоминающий ящик для инструментов, был явно взломан. Джефф поднял крышку.
  – Она пропала, – прошептал он. – Все пропало.
  Джефф повернулся к Коваксу и Хоберман.
  – Ее украли. Винтовка и шомпола были здесь. Кто-то все похитил.
  Мэг сглотнула. Посмотрела на Блейка. Его лицо было непроницаемо.
  Ковакс сделал шаг вперед.
  – Мистер Саттон, я бы хотел, чтобы вы отправились со мной в участок.
  – Зачем? Я ничего не сделал. Чушь какая-то. Зачем бы мне понадобилось обстреливать дом Мэг?
  Ковакс что-то жестом показал Хоберман. Она отошла в сторону позвонить.
  – Нам придется забрать вашу машину, сэр.
  – Но для этого нужен ордер, – возразила Мэг.
  – Сейчас мы его получим. Мистер Саттон, будьте добры, пойдемте со мной.
  – Вы меня арестовываете?
  – Мы бы предпочли, чтобы вы пошли добровольно, просто чтобы ответить на несколько вопросов и сдать отпечатки пальцев. Просто чтобы исключить вероятность.
  – Джефф, ты не обязан, – сказала Мэг. – Им нужен…
  – Все нормально. – Он поднял ладони. – Все в порядке. Я поеду. Мне нечего скрывать.
  Ковакс жестом подозвал Хоберман, которая договорила по телефону, видимо запросив ордер. Она подошла.
  – Забирай его, – тихо сказал он.
  – Сюда, пожалуйста. – Хоберман прикоснулась к руке Джеффа и повела его к машине. Открыла заднюю дверь и положила руку Джеффу на затылок, проталкивая его внутрь.
  – Папа! – закричал Ной из открытого окна. – Дядя Джефф! Куда они забирают дядю Джеффа?
  – Все в порядке, Ной, – успокоил его Блейк, возвращаясь обратно к машине. – Джефф просто поможет полиции разобраться с недоразумением. Все будет нормально.
  Мэг направилась было к ним, но Ковакс удержал ее, положив руку ей на предплечье. Она посмотрела на него, потом на его руку. Он медленно убрал ее.
  – Что было в тех папках на столе прошлой ночью? – спросил он.
  Она бросила на него сердитый взгляд.
  – Слушай, Мэган, похоже, ты меня недопоняла. Я хочу знать ответ на этот вопрос, сейчас же. Да побыстрее.
  – Потому что иначе у тебя могут возникнуть проблемы на выборах?
  – Я же сказал, пойми меня правильно. Я коп. Хороший коп. Здесь что-то не так. Если это имеет отношение к делу Шерри, я хочу быть в курсе.
  – Ты возобновишь дело?
  Что-то блеснуло в его глазах, но они были почти полностью скрыты полями шляпы.
  – Хочешь сказать, есть причины его возобновить?
  Она сглотнула.
  – Хочу сказать, все может быть иначе, чем казалось.
  – Из-за того, что в тех папках?
  Мэг не ответила.
  – Если там есть что-нибудь, что…
  Она шагнула к нему.
  – Знаешь что, – тихо произнесла Мэг, глядя Коваксу в глаза. – Устрой мне интервью, на диктофон, с твоим отцом – и можешь сесть рядом и услышать, что же в тех папках.
  Его губы сжались в суровую линию. Она повернулась, пошла обратно к пикапу и с колотящимся сердцем залезла внутрь.
  * * *
  Ной вышел из машины, надел рюкзак и пошел ко входу в школу. Мэг смотрела ему вслед. Он шел медленно. Шел один. Хотя остальные дети вокруг него бегали и смеялись. Такой маленький для своего возраста. Хрупкий и бледный по сравнению с другими взлохмаченными мальчишками, которые скакали вокруг, словно большие буйные щенки.
  – Что происходит с Джеффом? – тихо спросила она Блейка, когда Ной скрылся из виду.
  – Сам не знаю.
  – Почему вчера ночью его не было дома?
  – Ты слышала то же, что и я, – у него здесь свои призраки прошлого, Мэг.
  – Но почему сейчас?
  В его глазах мелькнуло раздражение.
  – Я же сказал – у него скоро свадьба. Он хотел поделиться новостью лично. И столкнулся здесь с собственным прошлым.
  – Я чувствую: ты мне что-то недоговариваешь.
  Он посмотрел ей в глаза.
  – Ничего, кроме наших с Джеффом личных вопросов.
  Он завел машину. Мэг стало не по себе. Блейк искусно возводил стены, когда речь шла о его брате. Она поняла, как сильно хочет верить ему. Полностью. И ее тревожило, что не получалось. А еще сильнее ее терзала история с Джеффом. Странно было снова его увидеть. Не то чтобы он ей не нравился – она всегда относилась к нему хорошо. Но, глядя ему в глаза, она чувствовала, что что-то не так, хоть и не могла сформулировать, что именно.
  Блейк выехал со школьной парковки. Тротуары были заполнены детьми – они шли пешком, ехали на велосипедах и скейтбордах. В своих зимних куртках они напоминали яркие конфетки. Один чеканил баскетбольный мяч. Мэг снова подумала о Ное, который шел в одиночку. И вспомнила себя в старшей школе – каково ей было там в первый день после смерти сестры. Подросток с отцом-убийцей в тюрьме. Она чувствовала себя хрупкой, зыбкой, словно проекция ребенка, которым была до убийства Шерри. Словно окружающие могли смотреть через нее насквозь.
  – Непросто тебе приходится с Ноем, – сказала она.
  Блейк фыркнул.
  Мэг повернулась к нему:
  – Не хочешь обсудить тот вечер?
  – Не особенно.
  Ответ вызвал у нее раздражение.
  – Тебе следует беречь его, – холодно заметила она.
  – Думаешь, я сам не знаю? – сердито сверкнув глазами, огрызнулся Блейк.
  – Слушай, я прекрасно понимаю, что это личное, но я не хочу доставлять лишних проблем. Наверное, будет лучше, если я…
  – Мэг, если что? Сейчас Ноя куда сильнее расстраивает, что его дядю загребли в полицию, чем твое пребывание в нашем доме. Пока Ковакс не арестует виновных или пока за тобой… кто-нибудь не присмотрит, этим займусь я, ладно? Возражения не принимаются.
  Мэг сжала зубы. Поднесла руку ко рту, наблюдая за матерью с коляской. Она что-то кричала вслед двум девочкам, видимо сестрам, едущим перед ней по дороге на велосипедах. Ей вспомнился вопрос Джонаха, заданный однажды среди кукурузы.
  Мэг, ты счастлива?
  – Знаешь, когда я была счастлива? – сказала она, наблюдая за сестрами. – Когда была в возрасте Ноя. Была счастлива в этой же самой начальной школе. Была счастлива быть собой – в девять, десять, одиннадцать, может, даже двенадцать лет. Во мне была невинность ребенка, но при этом я была достаточно взрослой, чтобы самостоятельно брать лодку и ездить на велосипеде куда вздумается. Я была свободна. Пока не заиграли гормоны и вся эта девичья ерунда. Неудобное осознание того, что ты недостаточно красива. Или популярна. А с этой тревогой приходит самокритика, самоосмысление. Ненависть к себе.
  – Ты всегда была красивой, – резко возразил Блейк. – Что за чушь.
  – Вполне реальная чушь. Пугающая чушь. Из-за этой чуши дети убивают себя, их позорят в интернете.
  Он изумленно посмотрел на нее.
  – О чем ты? Это по поводу Ноя?
  – Блейк, дети должны быть счастливы.
  Он так долго смотрел на Мэг, что чуть не выехал на встречку, прежде чем снова не переключился на дорогу, выровняв машину.
  – Если я останусь в вашем доме, ты должен рассказать мне, из-за чего Ной так сорвался в тот вечер, когда мы ели пиццу. Рассказать про Эллисон.
  Он облизнул губы и повернул в сторону ее квартала чуть резче, чем нужно, крепко вцепившись в руль.
  – Хорошо. Ной сказал правду, лишь слегка ужесточив ее. У нас с Эллисон был спонтанный секс. Она забеременела после связи, которую мы оба считали случайной. Но это не значит, что я его не люблю.
  Блейк глубоко вздохнул.
  – Значит, вы поженились, потому что она ждала Ноя?
  – Я приехал к папе на Рождество, в перерыве между командировками, после Ирака, и, как понимаю сейчас, искал то, чего не смог найти дома. Я скучал по тому, что было между нами, Мэг. Ты уехала. Все вокруг опустело. Я боролся. В конце концов в мрачном настроении отправился в «Хай Дайв», тот старый бар в Чиллмоуке. Там была Эллисон с друзьями. Мы все напились. Она только закончила непростые отношения, мы оба искали утешения. Ту ночь мы провели вместе, а потом я узнал, что должен родиться наш мальчик. Поэтому да – мы решили расписаться ради ребенка. Я уехал служить дальше, а она осталась здесь, в Шелтер-Бэй. Переехала на пристань, к папе. Они с папой как бы разделили дом на две части.
  – Она не хотела поехать с тобой?
  – Нет. Жизнь жены военного ее не интересовала. Она не хотела уезжать от моря и от семьи. Если честно, подозреваю, что мои долгие отъезды были для Эллисон облегчением. Подозреваю, что она встречалась с кем-то еще, тщательно это скрывая. Она во многом взяла на себя руководство причалом, и это доставляло ей большое удовольствие. Разумеется, Булл был просто в восторге, в восторге от нее. Она готовила ему еду. Мне не казалось, что я ее бросаю. Здесь ей было лучше, чем на какой-нибудь незнакомой базе. У Ноя был дедушка. И я убедил себя, что выполняю благородный долг, служу отечеству. Военный медик. Я лечил солдат, раненных в бою. Жестокая, но дельная работа. Мне удавалось помочь парням, разорванным на куски, истекающим кровью, остаться в живых, отправить кого дальше на лечение, а кого снова в армию. Некоторые уезжали домой. Я видел, чувствовал, что меняю мир.
  – И так продолжалось, пока не умер Булл?
  Он кивнул.
  – Потом мы узнали о диагнозе Эллисон. Все случилось очень быстро. – Его голос дрогнул. Он сглотнул, повернул к ее дому. – Я уволился из армии и вернулся домой, знакомиться с собственным сыном. Попытаться создать с ним семью. – Он мягко фыркнул. – Никогда не думал, что превращусь в отца-одиночку, растившего сына на старой пристани. – Долгая пауза. – Забавно, как повторяется история. Поджидает нас. Неважно, как ты пытаешься ее обхитрить.
  Он взглянул на Мэг. Словно говоря, что вот, она тоже вернулась сюда. Копаться в прошлом, в связанных с ним эмоциях и чувствах.
  – Черт, – пробормотал он, когда они подъехали к дому. – Копы все еще здесь.
  * * *
  – Лори-Бэт, большинство мужчин смотрят порно.
  – Это не порно. – Она махнула рукой в сторону его компьютера. На ее щеках разгорелись два ярко-красных пятна, глаза горели безумным блеском. – Это… Ненормально. Как ты мог? Ты болен, ты в курсе? Ты отвратителен, ненормален. Как я могла позволять тебе ко мне прикасаться?
  – Ты и не позволяла.
  – А, так вот какой у тебя повод? Этим ты себя оправдываешь? Ты не можешь заниматься сексом с бедной парализованной женой, которую нельзя возбудить, и поэтому обращаешься к этой дряни? Так вот каков ты на самом деле?
  У него в ушах застучала кровь. В голове загудело. На коже выступил пот. Нужно отсюда выбраться. Прочь. Ему нужно срочно отсюда выбраться. Но он не может. Не может убежать. Ему некуда свернуть. Он пленник. В ловушке.
  – Ты поэтому на мне женился, Генри? Я для тебя лишь прикрытие? Обложка? Вот где ты был той ночью – потворствовал своим больным желаниям? На фотографиях и видео в твоем компьютере – мальчики. Сколько им лет? Одиннадцать? Двенадцать? За такие вещи сажают в тюрьму.
  Он шагнул к ней. Лори-Бэт сжалась в своей коляске, внезапно замолчав и широко раскрыв огромные глаза. Испугалась.
  – А ты, – очень тихим, вкрадчивым голосом спросил он, – почему ты вышла за меня замуж? Из-за моего низкого либидо? Потому что я никогда не тревожил тебя своими потребностями? Потому что со мной было безопасно? Потому что, поверь, ни один другой мужчина не стал бы тратить свою силу, свою молодость на кого-то вроде тебя, на беспомощную женщину с кучей странных тревог, с мрачной младшей сестрой-алкоголичкой, которая кружит над тобой, как измученная виной ворона, потому что много лет назад она вела машину пьяной и попала в ту аварию, из-за которой ты теперь прикована к креслу, а я вынужден терпеть ее в своем доме. Она постоянно здесь, подслушивает, подглядывает. Это невыносимо!
  Кровь схлынула с ее лица. Костяшки пальцев побелели, судорожно сжав подлокотники. Ее затрясло.
  – Хочешь этого ребенка? – спросил он, пристально глядя ей в глаза. – Тогда закрой рот, поняла? И никому не рассказывай о том, что видела. Сама понимаешь, что иначе Холли и ее семья откажут нам в удочерении.
  Она подъехала к нему с горящим, безумным взглядом.
  – Нет. Давай я расскажу тебе, как все будет, Генри. Я ничего не расскажу, и мы получим малышку Джой. А потом, когда она подрастет, ты согласишься дать развод и уберешься из нашей жизни.
  Он смотрел на нее, свою кроткую Лори-Бэт, полную железной решимости.
  – И как ты собираешься растить ребенка одна?
  – У меня есть Салли. Ты будешь платить алименты.
  – Убирайся из моего кабинета.
  Он запер за ней дверь. Прошелся по комнате. Все разваливалось. И началось все в определенный день – именно тогда все пошло не так. Мэг Броган не должна была возвращаться. Все эти годы она собирала тоненькие ниточки в крепкую, тугую паутину и теперь разрушала их жизни, одну за другой. Он должен что-нибудь предпринять. В голове начал созревать план.
  Генри удалил все файлы, найденные Лори-Бэт в его компьютере. Для уверенности надо будет переустановить систему, но пока это самое большее, что он мог сделать. Он поставил чемодан на письменный стол, открыл его, а потом достал из верхнего левого ящика стола ключи от шкафа с оружием. Подошел к нему, чтобы достать пистолет.
  И остолбенел – шкаф был не заперт. Он никогда не оставлял его открытым. Генри распахнул двери, и у него пересохло во рту.
  Его винтовки и прицела не было на месте.
  * * *
  Блейк припарковался за полицейской машиной. Мэг почувствовала, что бледнеет, увидев написанные кровью фразы при свете дня.
  Отправляйся домой, тварь. Вали отсюда, тварь. Дочь убийцы!! Белый мусор. Убью, тварь.
  Кровь, текущая по ее стенам, застыла и выглядела еще более зловеще в ярком освещении. Оградительная лента на воротах слегка покачивалась от легкого бриза.
  Она взяла сумку, распахнула дверь, спрыгнула на дорогу и поспешила к припаркованному перед домом внедорожнику. Ее волосы развевались на ветру.
  Из машины вышел младший помощник шерифа.
  – Мадам, простите, но туда нельзя.
  – Это мой дом. Мне нужно здесь убраться, успеть поставить окна до следующего шторма или хотя бы заколотить дыры. Когда я смогу войти?
  – Простите, я не могу вам сказать. Мы еще не закончили, мадам.
  Его взгляд был неразличим за стеклами темных очков. Сзади подошел Блейк. Он прикоснулся к локтю Мэг, успокаивая ее.
  – Нам нужен только фургон. Ладно?
  Помощник шерифа засомневался.
  – Это не место преступления, – возмутилась Мэг. – Ковакс разрешил мне забрать его еще прошлой ночью.
  – Подождите секундочку. – Помощник шерифа вернулся в машину, чтобы позвонить. Потом вышел и сообщил: – Можете забирать.
  – Ну спасибо. Не могли бы вы убрать ленту? – ледяным тоном попросила Мэг, на ходу выискивая в сумке ключи от машины. Но тут у нее зазвонил телефон. Она фыркнула. – Мэг Броган.
  – Это Дейв Ковакс. У тебя есть полчаса?
  – Что такое?
  – Отец. Он готов дать интервью через полчаса. Будет говорить на диктофон. – Он назвал адрес в Чиллмоуке. – Я буду ждать.
  – А Джефф – что с ним?
  На том конце положили трубку.
  Она посмотрела на Блейка.
  – Айк Ковакс ждет меня через полчаса.
  – Что будешь делать?
  – Поеду к Айку…
  – Мы. Мы поедем к Айку. Без меня ты никуда не пойдешь. Поехали. Я за рулем.
  – Но мой фургон…
  Блейк задумался.
  – Давай вывезем его на дорогу, припаркуем вдоль тротуара. И заберем на обратном пути, когда поедем за Ноем.
  – В полдень у меня встреча с Ли Альбис, тоже в Чиллмоуке.
  – Времени хватит.
  Мэг колебалась.
  – Мэг, мы же договорились.
  Глава 16
  Мэг поставила диктофон на журнальный столик, в самый центр. Айк Ковакс наблюдал за ней. Краснолицый и полный, с копной седых волос, он сидел на мягком диване рядом с женой, Филлис. Диван был обит тканью с розами, из-за чего отставной шериф смотрелся комично и нелепо. Блейк сидел на стуле справа от Мэг. Дейв, в униформе, прислонился к стене практически вне поля ее зрения, словно выражая презрение собственной позой.
  Снаружи, над морем, летели облака. Приятный вид. Приятный дом. Айк с женой явно были изумлены и пребывали в приятной усталости после недавней поездки во Флориду на рыбалку. Но в уютной гостиной повисло почти враждебное напряжение. И это задевало Мэг. Когда-то их семьи были близки.
  – Я вам не враг, – сказала она Айку несколько минут назад, когда он сухо поприветствовал их в своем доме.
  – Но, копаясь в этой истории, ты им становишься, – парировал он. – Иначе никто бы не напал на твой дом.
  Мэг сделала глоток воды из стакана, поставленного перед ней Филлис. У остальных были кружки с кофе, но никто к ним не прикоснулся. Она прочистила горло, наклонилась вперед и нажала кнопку записи. В комнате сразу стало жарко.
  – Давайте начнем сначала, – сказала она. – Никаких суждений. Только вопросы.
  Айк заерзал. Он выглядел так, словно его против воли привязали к дивану с цветами.
  Мэг говорила на диктофон.
  – Шериф Ковакс, обычно ли для шерифа, особенно в административной должности, лично вести расследование убийства?
  Взгляд Айка метнулся к Дейву, щеки покраснели еще сильнее. Мэг ждала. Айк прочистил горло.
  – К чему ты клонишь? Что за инсинуации?
  – Это просто вопрос, вопрос по делу.
  – Нет, это не обычно. Я взял на себя расследование, потому что был хорошим другом твоего отца. У тебя была хорошая, крепкая семья. Подобные вещи не должны происходить с такими, как Броганы. Не в Шелтер-Бэй. Не в Чиллмоук-Кантри. Это было публичным оскорблением, нападением на Джека и Тару. На все, чего мы придерживались и во что верили.
  – Значит, это было личное.
  – Черт подери, да. Личное.
  – Из-за этого вас уволили.
  – Мэган, – Филлис наклонилась вперед, раздраженно подняв бровь, – неужели это обязательно?
  Айк поднял руку, успокаивая жену.
  – Мне нечего скрывать. – Он сверлил взглядом Мэг. – Она увидит, я сделал все, что мог, чтобы осудить Тая Мака и посадить за решетку. И глубоко сожалею, что не успел сделать этого до того, как твой отец взял правосудие в свои руки, Меган. Я пытался.
  Она отпила еще воды, чувствуя жгучее внимание Блейка. Мэг попросила его молчать во время интервью, но заметила его беспокойство.
  – Вы все ходили в одну церковь.
  – А это здесь при чем? – спросила Филлис, повысив голос.
  Рука Айка снова метнулась, чтобы успокоить ее.
  – Да, Меган, мы все ходили в одну церковь, но взгляды твоего отца на справедливость – око за око – были его интерпретацией, не моей.
  Она посмотрела ему в глаза.
  – А еще вы с ним вместе учились в орегонской полицейской академии.
  – Когда ему было двадцать. Я был на два года старше. Мы вместе выпустились. Его приняли на работу в полицию Портленда. Я же устроился новобранцем сюда, в Чиллмоук-Кантри. И с тех пор работал здесь.
  – Почему папа перестал работать в полиции Портленда?
  Айк тихо выругался.
  – Об этом ты можешь узнать сама – ко мне или к делу Шерри это никак не относится.
  – Но вы знаете, почему?
  – О да.
  – Потому что он был вспыльчивым? Терял самообладание и не раз проявлял жестокость к подозреваемым?
  – У некоторых людей обостренное чувство справедливости, но они не подходят для работы в силовых структурах.
  Мэг почесала бровь, делая пометки, – у нее в голове возникали вопросы. Она подняла взгляд.
  – А еще папа много пил, пока жил в Портленде.
  Айк помрачнел.
  – Именно поэтому Джек бросил пить, когда переехал сюда. Он знал, что это провоцирует его на агрессию. Он переехал на побережье, чтобы начать новую жизнь. До рождения Шерри.
  – Значит, вам было об этом известно?
  – К чему ты ведешь?
  – Кто еще знал это о папе?
  – Не знаю. Думаю, еще два-три человека.
  – Значит, если кто-то был в курсе насчет этой склонности отца и накрутил его, сказав, что Тая Мака, скорее всего, оправдают, если вообще будут судить при таких доказательствах, а потом сообщив, что Тай – человек, который изнасиловал и задушил его дочь, – прячется в хижине…
  – Что?! Ну все, хватит. – Дейв отскочил от стены, вклинившись между Мэг и отцом. – Мы договаривались. Папки.
  – Я к этому веду.
  – Судя по вопросам, вовсе нет.
  – Хорошо, хорошо. Давайте дальше. Моя мать получила протоколы допросов, копии отчета о вскрытии и описание места преступления от адвоката Тая Мака, Ли Альбис.
  Айк и Дейв окаменели. Дейв медленно опустился на маленький стул слева от Мэг.
  – Она хранила эти материалы в коробках, в стенном сейфе за книжной полкой. Об этом узнали, когда моя тетка, Ирен Броган, устроила у нас в гостиной пожар. – Мэг сделала очередной глоток воды. – Прочитав эти отчеты, моя мать пришла к выводу, что Тай Мак может быть невиновен.
  Филлис поднесла руку ко рту, глядя на мужа. Айк не мигая смотрел на Мэг. В его теле не дрогнул ни один мускул. Он совсем не выглядел удивленным. Скорее – взвинченным, настороженным, готовым атаковать.
  – Судя по отчету, на месте убийства были найдены еще несколько неопознанных образцов ДНК.
  – Это было популярное место для отдыха, – перебил Айк. – Неопознанные ДНК были обнаружены на выброшенных презервативах. Еще были пивные банки и бутылка из-под спиртного с образцами ДНК. Это все второстепенные улики.
  – Но один из этих неопознанных ДНК совпадал с волосами, обнаруженными на лобке Шерри, и был обнаружен на презервативе вместе со следами крови Шерри.
  – Этот презерватив был найден в луже, куда стекала кровь Шерри. Нельзя было исключать большую вероятность случайного попадания.
  – А как же волосы?
  – То же. Большая вероятность случайного попадания. Мы поймали преступника. Шерри была вся покрыта его спермой. Его кожа была у нее под ногтями. – Он наклонился вперед, тяжело дыша. – Послушай, я впервые признаюсь: место убийства было недостаточно защищено. Были допущены ошибки. Первыми туда прибыли люди, незнакомые с протоколом. Волонтеры из поискового отряда все истоптали, плюс нам сильно помешали дождь и ветер. Три раза наши сотрудники пытались натянуть тент. И три раза его уносил шторм.
  – Случайное попадание, – пробормотала Мэг. – Но существование другой ДНК, презерватива со следами крови Шерри, могло быть доказательством присутствия еще одного злоумышленника? Что, в свою очередь, могло препятствовать обвинению в убийстве Тая Мака, верно? Потому что у судьи могли возникнуть обоснованные причины для сомнений.
  – Именно поэтому мы и не сразу задержали Тайсон Мака. Поэтому мы продолжали расследование.
  – Но Тайсон Мак оставался основным подозреваемым.
  – Единственным. Мы знали, что это сделал он.
  Мэг помолчала, перевернула страницу блокнота, снова посмотрела на Айка.
  – Значит, подозреваемых больше не было? И возможных мотивов? Больше никаких путей для расследования?
  – Я же говорил. Преступником был Тайсон Мак. На Шерри нашли его ДНК. Он признался, что у них был жесткий половой акт. У нее под ногтями была его кожа. У него на спине были царапины от ее ногтей. Ты сама видела, как она садилась на мотоцикл Тайсона Мака. Эмма Уильямс, лучшая подруга Шерри, рассказала, что Шерри звонила ей и сообщила, что собирается на косу с Маком.
  – А как насчет беременности?
  Айк помрачнел. В комнате воцарилось молчание. Никто не двигался, напряжение нарастало.
  – Шерри была беременна, несколько недель. Вы так и не сообщили родителям.
  – Айк? – изумленно спросила Филлис. – Это правда?
  – Мэган, это бы их травмировало, – мягко ответил Ковакс, но на виске у него вздулась вена. Его дыхание участилось. – Не принесло бы им ничего, кроме боли. Твой отец уже убил Тая. Если бы все узнали о беременности, это могло бы помешать ему в суде.
  – Да, это бы ему помешало, потому что возникли бы серьезные сомнения в виновности Тая Мака. Появился бы еще один неизвестный подозреваемый, которого вы не нашли или не искали.
  – Ну все, с меня хватит, – Айк начал вставать.
  – Еще один вопрос. Моя мама написала в дневнике, что ее преследуют и за нашим домом кто-то следит. – Мэг говорила быстро. Она чувствовала, что теряет взаимодействие с Айком. – Она описала несколько случаев, в том числе как кто-то пытался вломиться в дом, как за ней медленно ехала какая-то машина, пытаясь столкнуть ее с дороги, и как за домом следили, припарковавшись неподалеку на улице. Она ведь звонила, чтобы сообщить вам об этом, верно?
  Айк глянул на побледневшую жену.
  – Это не было официальным заявлением.
  – Но она звонила вам вечером перед смертью. Говорила, что напугана. – Мэг перевернула страницу, словно сверяясь с записями. – Что вы ей сказали? Ах да. – Она подняла взгляд. – Вы сказали ей, что ее лекарства – лекарства, которыми она отравилась на следующий день, – вызывают паранойю.
  У Айка побагровело лицо. Он вскочил на ноги, опрокинув нетронутый кофе.
  – Ты… – ткнул он ей в лицо. – Убирайся из моего дома. Немедленно.
  – Папа, – Дейв взял отца за руку, – успокойся. Ты слишком взвинчен. Тебе нельзя так волноваться, пульс подскочит.
  Филлис принесла тряпку и стала вытирать лужу. Ее аккуратный пучок растрепался, серебряные пряди упали на глаза.
  – Это правда, Айк? Тара звонила тебе, просила о помощи? – спросила она с мокрой тряпкой в руке. – Это правда, Мэг?
  – Об этом мама написала в дневнике вечером перед днем смерти.
  Мэг встала. Блейк тоже сразу вскочил. Мэг видела огонь в его взгляде, напряжение в мышцах и была очень благодарна за сдержанность – она понимала, как это непросто такому импульсивному человеку, как Блейк.
  Она взяла диктофон – красная лампочка все еще горела – и сказала:
  – Айк, возможно ли, что моя мать не покончила с собой?
  Он замер. На брови выступила капля пота. Лицо стало фиолетовым.
  – О чем… ты хочешь… сказать?
  – Я думаю, возможно, моя мать слишком близко подобралась к реальному убийце Шерри. Думаю, кто-то хотел заставить ее замолчать. У вас не возникло таких подозрений, особенно после того, как она сообщила вам о своих тревогах?
  – Убийство? – напряженно спросила Филлис. – Ты думаешь, кто-то мог убить Тару?
  – Убирайся. На хрен. Из. Моего. Дома. – Айк пронесся к двери. Но на выходе замер и развернулся, тяжело дыша. – Хочешь сказать, кто-то намеренно разозлил твоего отца, спровоцировал его на убийство? Тогда иди поговори с этой сучкой-адвокатом. Если кто-то и виноват, то она.
  – Айк! – укоризненно воскликнула Филлис.
  – С меня довольно. Хватит. – Он широко распахнул дверь. – Убирайся.
  * * *
  – Почему ты скрывал, что она была беременна? – спросил у отца Дейв, когда Блейк и Мэган отправились к машине. Он наблюдал за ними в окно.
  – Ты же слышал. Я пытался защитить их семью. И вот какую получаю благодарность! Что теперь будет? В книге? Которую прочтет вся страна?
  – Это неправильно, – покачала головой Филлис. – Все это неправильно. Ты должен был сразу рассказать Таре и Джеку.
  – Неправильно – то, что она пишет ту книгу. Джек был в тюрьме. Тара была разбита, скорбела по дочери, пыталась пережить жестокое убийство своего прекрасного ребенка, предстоящий суд над мужем за убийство насильника. Какая от этого могла быть польза? Я знал, что Тара прочитает отчет, когда будет готова, – так и случилось.
  – И посмотри, к чему это привело – она мертва.
  – В этом нет моей вины, Филлис. Я ни в чем не виноват. Я сделал для них все, что мог. Была Шерри беременна или нет, преступник – Тайсон Мак. Он виновен. В этом у меня сомнений нет.
  – Именно поэтому следовало поручить расследование кому-нибудь из твоих детективов, – рассерженно заявила Филлис. – Ты должен был хотя бы обеспечить Таре защиту.
  Он налил себе виски, залпом выпил, опустился на стул и выругался.
  – Тебе не следует это пить.
  – Женщина, дай умереть спокойно – если я откину копыта, то лучше уж пьяным.
  Дейв спросил:
  – Ты не знаешь, кто был отцом ее ребенка?
  Айк посмотрел на сына, несколько секунд помолчал.
  – Нет.
  – Это был не Томми и не Тай Мак?
  – Нет.
  Дейв внимательно посмотрел отцу в глаза. Напряженное молчание нарастало.
  – Айк, Дейву помогала твоя прочная репутация, а теперь…
  – У него по-прежнему неплохое наследство, – отрезал Айк.
  – Образ, – тихо сказал Дейв. – Главное в политике – образ. А теперь все только и будут говорить про Мэг и «заваленное дело Шерри Броган».
  Он заткнул пальцы за форменный ремень и какое-то время стоял, наблюдая, как Мэг фотографирует дом его родителей. Глубоко в венах тихо потрескивало «электричество». Он хотел получить это место. Но Мэг Броган просто так не успокоится. И то, что она вернулась к Блейку Саттону, тут не поможет. Он подумал о Джеффе.
  В одном Мэг была права – это дело не завершено. И он должен с ним разобраться. Или проиграет выборы.
  * * *
  – Ты сделала правильные выводы, – сказала Ли Альбис, разливая чай. – Я вступила в консорциум уголовных адвокатов Чиллмоука в качестве волонтера, когда ушла на пенсию после практики в Портленде. Я верила в Тая Мака. Он стал удобным козлом отпущения для зашоренного шерифа, зацикленного лишь на том, чтобы любой ценой добиться справедливости в деле, которое воспринимал слишком близко к сердцу.
  Она села напротив Мэг и Блейка, подвинула к себе фарфоровую чашку с блюдцем. Загорелая, подтянутая женщина ближе к восьмидесяти. Короткие седые волосы, большие очки в красной оправе. У нее за спиной вышагивал по жерди серый попугай жако, повторяя фразу:
  – Привет, красавчик. Привет, красавчик. Как поживает мой красавчик.
  Ли сделала осторожный глоток дарджилинга и вздохнула.
  – К сожалению, такое уж у меня хобби. Непримиримая ненависть к предубеждениям в правосудии. В случае Тая это были классовые, экономические предрассудки. На мой взгляд, Айк Ковакс необъективно относился к Таю Маку, полукровке из бедного квартала, который якобы изнасиловал золотую девочку Шелтер-Т. Городскую королеву бала.
  – Почему вы были так уверены, что Тая бы оправдали, если бы дело дошло до суда? – спросила Мэг, удостоверившись, что на диктофоне горит красная лампочка.
  – Когда я готовилась к возможному аресту и суду над Таем, то обратилась к частному детективу. Он нашел свидетеля, который был готов подтвердить, что мотоцикл Тая действительно был на Форест-лэйн в то время, когда он, по его утверждению, высадил Шерри.
  – Свидетеля?
  Ли взяла тарелку с печеньем и протянула Мэг:
  – Хотите?
  – Нет, спасибо. Что за свидетель?
  Тарелку предложили Блейку. Он покачал головой, не сводя глаз с Ли Альбис.
  – Ее звали Этель МакКрей. Она была слепой. Сейчас ее уже нет в живых.
  Альбис аккуратно поставила тарелку на стол и посмотрела Мэг в глаза.
  – Разумеется, мы учитывали, что обвинение может быстро дискредитировать ее, потому что она была слепой и старой и могла что-то перепутать, но я планировала продемонстрировать суду, как Этель МакКрей определяла вид и модель транспорта исключительно по звуку мотора, и она явно слышала «Круизер» Тая, единственный в городе. Еще она слышала голоса, мужской и женский, но слова было не разобрать из-за рева мотора, по свидетельству Этель.
  – Айк Ковакс знал про Этель МакКрей?
  Альбис кивнула.
  – Он привел ее в участок и попросил опознать Тая по голосу. Разумеется, она не смогла этого сделать, потому что мотор гудел слишком громко и голоса она слышала плохо. Ковакс посчитал ее показания недостаточно надежными. – Альбис наклонилась вперед. – Есть еще кое-что. В городском парке, в машине, жил бродяга. Его звали Мило Синович, ветеринар. Он уже тоже умер, но он рассказал нам, что видел красный фургон «Фольксваген», припаркованный за деревьями рядом с тропой, ведущей к этому печально известному месту, где задушили Шерри Броган. Фургон был припаркован там после того, как Тай Мак, по его словам, высадил Шерри. И оставался на месте в то время, когда предположительно могло произойти нападение. – Альбис сделала еще один глоток дарджилинга. – Предположительное время смерти вполне вписывалось в версию событий, рассказанную Таем.
  – Синович говорил с полицией?
  – Нет. Полиция к нему не обращалась. Он тоже не стал сообщать информацию добровольно. Он старался жить незаметно, мы так и не смогли убедить его сделать обращение, и он исчез вскоре после разговора. – Она снова сделала глоток чая. – Но наша слепая свидетельница сказала, что когда уехал мотоцикл – она слышала, как он удаляется прочь, – к тропинке, где она обычно гуляла с биглем, подъехала машина. Остановилась, заглушила двигатель. Послышался спор, приглушенные сердитые голоса, мужской и женский. Потом драка и – внимание – скрежет раздвижной двери.
  Ли Альбис откинулась назад с приятной улыбкой, и Мэг сразу представила эту женщину в суде, как она со вкусом наносит смертельный удар, используя паузы для создания эффектного напряжения.
  – И еще – Этель МакКрей сказала, что, судя по звуку двигателя, к тропе в тот день подъехал фургон «Фольксваген». Старая модель.
  Мэг посмотрела на Блейка, потом на Ли Альбис.
  – Это вообще возможно? Определить так марку машины?
  – Мы провели несколько тестов. Эта женщина определяла по звуку девяносто восемь процентов наиболее распространенных машин – фургонов, «Фольксвагенов», разных мотоциклов, автобусов, грузовиков. Она была слепой большую часть жизни и всегда гуляла вдоль дорог. У нее был сын, в детстве она водила его в школу, а он увлекался транспортом и называл ей модели всех машин, которые проезжали мимо. А у старых «Фольксвагенов» довольно характерный звук двигателя. Даже я смогу определить.
  – Почему я не знаю об этой слепой женщине, если она жила на моей улице?
  – Она не жила в Шелтер-Бэй. Она со своим биглем гостила несколько месяцев у сестры, прежде чем переехать в пансионат.
  Мэг задала еще несколько дежурных вопросов, а потом сказала:
  – Как бы вы оценили состояние моей матери?
  Ли Альбис помолчала, а потом сказала:
  – В Таре Броган было страстное желание жить, она искала справедливости, хотела найти ответы до назначенного на декабрь суда. Я часто с ней разговаривала. Мы по-своему сблизились. Если вы хотите спросить, верю ли я, что Тара покончила с собой, мой ответ – нет.
  После интервью и чая Ли проводила их до машины Блейка. Серое небо нависло над головой.
  – Вы очень на нее похожи, вы знаете? – сказала она Мэг. – Не только внешне, но и манерами. Просто невероятно.
  Мэг охватило странное чувство.
  – Спасибо. Спасибо, что помогали моей маме. Что говорили с ней. – Ее голос дрогнул. – За слова, что я на нее похожа. Я никогда ее по-настоящему не знала. Думала, что она совсем другой человек.
  Ли улыбнулась, на ее лице появились симпатичные морщинки.
  – Приезжайте еще, даже просто так, на светский визит. Смерть Тары повергла меня в шок. И я очень хочу узнать, чем все закончится.
  – Обязательно.
  Мэг хотела обнять женщину, но сдержалась. Она залезла в машину, жалея об этом.
  Блейк завел мотор. Но прежде чем закрыть дверь, Мэг спросила:
  – Почему Тай Мак жил в том домике, в лесу на горе?
  – Это был домик моего деда, – ответила Альбис. – Я поселила туда Тая. Обстановка в городе накалилась. Я боялась народного суда и охоты на ведьм. Я сообщила полиции, где он находится, в интересах расследования и чтобы показать, что Тай не собирается покидать город и готов сотрудничать. Но я рассказала им о месте нахождения при условии, что ради безопасности Тая они сохранят его в секрете. – Она умолкла. Потом ее глаза вдруг решительно заблестели, и Мэг снова увидела адвоката за работой. – Очевидно, обязательства были нарушены. Я считаю, что это преступление. И верю, как верила и Тара, что эту информацию донесли до Джека с самыми худшими намерениями. Джек был как заряженное ружье, направленное на Тайсона Мака.
  – Кто? – спросила Мэг. – Кто, как вы думаете, это сделал?
  – Не знаю. Надеюсь, вы сможете его найти.
  Мэг закрыла дверь. На прощанье Альбис сказала ей:
  – Будьте осторожны, Мэг.
  * * *
  Блейк глянул на Мэг. Она сидела бледная, с поджатыми губами.
  – Ты в порядке? – заволновался он.
  Мэг кивнула. Потом закрыла лицо руками и призналась:
  – Нет. Мне нелегко примириться с тем, что вся эта информация могла спасти отца. И маму. Они оба могли быть живы.
  Он положил руку ей на колено, аккуратно сжал.
  Она отвернулась к окну, словно пытаясь справиться с эмоциями.
  – Создание таких книг сопряжено с конфликтами, тяжелыми вопросами, общением со страдающими людьми, но когда это твоя собственная история, все гораздо труднее. Нужно было жестче допрашивать Айка.
  – Ты правда считаешь, Айк мог рассказать твоему отцу, где прятался Тай Мак? Думаешь, это Айк его накрутил?
  – Но зачем? Что-то тут не сходится. Он был папиным другом. Хотел помочь нашей семье. И именно поэтому взял на себя расследование дела Шерри. Из общего прошлого он знал, каким непредсказуемым мог быть отец, поэтому я не верю, что он мог рассказать ему, где прятался Тай.
  Она закрыла глаза и откинула голову назад.
  Блейк украдкой глянул на Мэг. У него дрогнуло сердце. Она выглядела такой ранимой, с непослушной копной спутанных волос. Но ему нравился этот вид. Гораздо больше, чем те прилизанные, рафинированные фотографии. Так она была похожа на его Мэг, а не на Мэг Джонаха. Он почувствовал эгоистичное удовлетворение.
  – Чем я могу помочь?
  Она открыла один глаз и слегка улыбнулась.
  – Ты помогаешь больше, чем думаешь. Уже тем, что находишься рядом. Приятно чувствовать себя частью команды.
  – Кстати, почему ты вообще начала писать эти невыдуманные детективы? Из-за Шерри?
  Она фыркнула.
  – Говоришь, как Джонах. Или Стамос Статхакис. Мне просто нравится жанр, обещание справедливости в конце, настоящие герои, которые всех спасают. Законченность. Структура истории. Плюс ко всему, эти истории – реальны.
  Он ничего не ответил.
  – Мой ответ тебя не устроил?
  Блейк пожал плечами.
  – Ты считаешь, я всю жизнь пыталась завершить эту историю таким вот изощренным образом?
  Он хмыкнул.
  – Ты меня знаешь. Я не думаю. Предпочитаю действовать.
  Блейк улыбнулся, и она рассмеялась. Свет в ее глазах согрел ему душу.
  Она снова посмотрела в окно и вдруг резко вскочила.
  – Блейк, подожди. Стой! Подай назад, быстро.
  – Что такое? – Он посмотрел в зеркало на дорогу, замедлил ход, съехал на обочину.
  – Вернись к той вывеске, – она повернулась и показала пальцем.
  Он дал задний ход.
  – Вон там! – Она показала на щит с несколькими рекламными знаками, указывающими в сторону материка, на земли, принадлежавшие ферме Чиллмоук. – Второй логотип – скотобойня Брейденов. Такой же был на черном фургоне, который я видела на заправке, в ночь приезда. За рулем этого фургона был дядя Тайсона Мака – Мейсон. Я его не узнала, но продавщица на заправке Миллара сказала, что это Мейсон Мак. Судя по тому, как он посмотрел на меня, он меня узнал и был настроен вовсе не дружелюбно.
  – Скотобойня Брейденов – маленькое независимое предприятие. Раньше была частью фермы Брейденов, пока семья не разделилась.
  – Думаешь о том же, о чем и я?
  – Доступ к бычьей крови.
  – И мотив, – подхватила она. – И он знал, что я в городе. У нас есть время? До Ноя?
  – О да, – ответил он, резко выруливая вправо.
  Глава 17
  Они медленно подъехали к входу скотобойни Брейденов. Маленькая надпись внизу таблички гласила: Семейное предприятие. Честность, качество.
  Мэг с Блейком обменялись взглядами.
  – Ты уверена, что хочешь зайти? – спросил он.
  – Если Мейсон Мак здесь работает, я хочу с ним поговорить. Этот логотип точно был на фургоне, который он вел в ту ночь.
  – Если он здесь работает, это еще не значит, что он напал на твой дом.
  – Но и не значит, что не напал. Если вдуматься в слова на стене, они вполне могли быть написаны кем-то связанным с Таем Маком или его семьей. Как минимум я могу узнать, где разыскать отца Тая, Кивана.
  – Ты хочешь взять интервью у Кивана?
  – Если он согласится.
  Они заехали в ворота. Место казалось безлюдным. Блейк проехал за главное здание, где было припарковано два фургона.
  – Вот они, – кивнула Мэг, – тот выглядел точно так же.
  Мэг и Блейк вышли.
  – Здравствуйте! Есть здесь кто? – крикнул он в двери дома.
  Из коровника слева вышла женщина лет сорока. Она несла ведро.
  – Могу вам чем-то помочь? – спросила она, убирая рукой в перчатке растрепанные прохладным бризом волосы. – Я Дебра Брейден. Мы закрыты на несколько дней из-за проблем с водой. У нас сломался водопровод.
  – Мэг Броган. – Протянула руку Мэг.
  Женщина поставила ведро, сняла перчатки и пожала Мэг руку, приподняв бровь.
  – А это Блейк Саттон, – он наклонился вперед и обменялся с Деброй рукопожатиями.
  Дебра посмотрела на Мэг.
  – Вы… Сестра Шерри Броган. Которая вернулась написать историю о ее убийстве. Я слышала об этом по радио.
  – Я вернулась не только поэтому. – Мэг выдавила дружелюбную улыбку. – Вы знали мою сестру?
  – Заочно. Я не ходила в школу Шелтер Бэй. Училась в Чиллмоуке. Но кто не слышал о Шерри и Томми? Моя сестра, Салли Брейден, училась с Шерри в одном классе. Она очень тяжело перенесла новости об убийстве. Думаю, как и все. Такой шок.
  – Значит, вы – сестра Лори-Бэт Брейден, – заключила Мэг.
  – Ну сейчас она Тибодо. Но да. В маленьких городах так всегда, – искренне улыбнулась Дебра. – Что вас сюда привело?
  – Хотела узнать, не работает ли у вас Мейсон Мак.
  – А, да, – ответила Дебра, поняв интерес Мэг. – Мейсон. Да. И он, и его брат, Киван. Уже около семи лет. – Она вздохнула. – Это связано с историей с Таем?
  – Да. Я надеялась взять у них интервью.
  Дебра с сомнением подняла брови.
  – Они очень замкнутые. Живут на отшибе. По ночам Киван спускает для охраны собаку. – Она повернулась, указала на грунтовую дорогу: – По той дороге в нашем лесу стоят два домика для рабочих.
  – Можно мы туда съездим? – спросил Блейк.
  – Конечно. Они не слишком дружелюбны, но хорошо делают свою работу.
  Дорога сворачивала в густой лес и вела на маленькую опушку с двумя домиками, стоящими метрах в пятидесяти друг от друга. Рядом стояла старая развалюха «Тойота». На веревке для белья покачивались комбинезоны. Ржавый контейнер возле одной из дверей был наполнен пустыми пивными бутылками. Из одной трубы клубился дым. Никого не было видно.
  Мэг и Блейк вышли и медленно направились к домикам.
  – Давай попробуем вот этот, с дымом. Там кто-нибудь должен быть, – предложил Блейк.
  Они постучали в дверь. Ответа нет.
  – Здравствуйте! – крикнул Блейк.
  В ответ – ничего, только шум ветра в елях. С моря летели темные облака, небо темнело. Мэг чувствовала, как надвигается фронт и падает температура.
  Они обошли домик вокруг.
  Зазвенела цепь.
  Мэг ахнула, отпрыгнула в сторону. Блейк обхватил ее за спину. Собака, помесь овчарки с ротвейлером, начала лаять, брызгая слюной, и биться на цепи.
  Мэг начала отступать, но Блейк твердо положил руку ей на плечо. Она резко повернулась к нему. Он был напряжен. В глазах сверкало предостережение.
  – Не двигайся, – шепнул он.
  Раздался щелчок. Потом характерный лязг.
  – Дробовик, – прошептал он.
  – Где?
  – Не вижу. Но кто-то наблюдает за нами.
  Он вгляделся в лесные тени, взял ее за руку.
  – Двигайся медленно. Мы возвращаемся в машину.
  – Оставайтесь на месте, – послышался низкий, грубый голос у них за спиной. – А теперь повернитесь. Спокойно.
  Они медленно повернулись. Мейсон Мак. С дробовиком, направленным прямо в сердце Мэг.
  – Все в порядке, Мейсон, – быстро сказала она, сразу разозлившись на себя из-за страха в голосе. – Я… Просто хотела задать тебе несколько вопросов.
  – Убирайся с моей земли. Немедленно.
  – Я только хотела…
  – Твоя семья убила нашего мальчика. И раз уж ты снова вернулась, я заплачу чертов долг. Тем более ты начала писать о Тае разное дерьмо.
  Рука Блейка метнулась на бок, и Мэг поняла, что у него может быть оружие.
  – Полегче, Мак, – сказал он. – Мы уходим. Просто отпусти ее.
  Но Мэг стояла на месте.
  – Значит, вы знаете, что я пишу книгу?
  – А кто не знает?
  – Твое упрямство до добра не доведет, – тихо прошипел Блейк. – Не смотри, но из тех деревьев на нас направлено еще одно оружие. За ними численное преимущество. Предлагаю осторожное отступление.
  – Я надеялась вернуть Таю Маку честное имя! – крикнула она. – Думаю, он может быть невиновен.
  В позе Мака появилась нерешительность.
  – Не знаете, где я могу найти Кивана Мака? Хочу с ним поговорить.
  – Прямо здесь, – послышался голос из-за деревьев. Из теней выступил Киван, темные волосы развевались на ветру. Жилистый, загорелый. Он был похож на Тая. Только старше, потрепаннее. И он направлял на них винтовку.
  – Черт, – прошептала она.
  – А теперь, раз вы не желаете покидать частную территорию, я спущу собаку. – Киван двинулся в сторону рычащего животного. У отца Тая были ярко-синие глаза под соломенными бровями. Грубые, упрямые черты лица. Похоже, он угрожал всерьез. Мэг прижалась к Блейку.
  – Спокойно и медленно, – прошептал Блейк. – По моему сигналу.
  – Это вы? – вдруг крикнула она Кивану высоким от страха голосом, чувствуя зарождающийся гнев. – Вы обстреливали мой дом этой самой винтовкой? И писали на стенах?
  – Мэган, – простонал Блейк. – Бога ради, думай головой.
  Киван подошел ближе к собаке. Мейсон сделал несколько шагов к Мэг и Блейку. У Мэг заколотилось сердце. На спине выступил пот.
  – Я не трогал твой дом, – прорычал Киван. – И близко бы не подошел. Не стал бы связываться с мразью вроде тебя. Давай убирайся отсюда, или я затравлю тебя, как животное, как твой отец затравил моего мальчика после того, как его соблазнила твоя шлюха-сестра. Вы, Броганы, убили моего сына. Он был невиновен. Без единого дурного помысла в голове.
  Мэг подняла руки, ладонями наружу.
  – Хорошо, Киван. Я… Я хочу вас услышать. Я…
  Он направил винтовку вверх и выстрелил в воздух. Она вскрикнула и подпрыгнула. Пес разошелся еще сильнее.
  Киван наклонился, надел собаке ошейник, отстегнул цепь. Пес понесся к ним.
  Черт.
  – Не беги, Мэг! Стой на месте!
  Блейк отстегнул пистолет и направил дуло на бегущую собаку.
  * * *
  Генри выехал из дома на своем вишневом «Мини-Купере» с щеголеватыми белыми полосками. Он позвонил на работу, предупредил, что опоздает. Генри чувствовал себя раздавленным, будто по нему проехал каток. Портфель аккуратно лежал рядом с ним на пассажирском сиденье. Пистолет заряжен. Генри взял с собой запасные патроны. Тогда, много лет назад, ему следовало обратиться за помощью, возможно, посетить психолога. Возможно, тогда он бы смог жить хотя бы отчасти нормальной жизнью. Возможно, его пристрастие к жесткому порно объясняется прошлым, тем происшествием. А может, и нет.
  Ты болен, ты в курсе? Ты отвратителен, ненормален…
  Генри сжал пальцами руль. Он ехал на работу. Веди себя как обычно. Словно ничего не случилось, даже если все рушится прямо у тебя на глазах, даже если пришел конец. Когда он подъехал к Т-образному перекрестку, от волнения у него рябило в глазах.
  Перед ним повернул полицейский внедорожник. Поехал по его улице, по направлению к его дому. Сердце заколотилось, на коже выступил пот. Теряясь в догадках, он понаблюдал за полицией в зеркало заднего вида. Потом резко развернулся и поехал следом, сохраняя приличную дистанцию. Не могут же они ехать к нему домой? За ним? Пока нет. Точно? Нужно убедиться.
  Машина замедлила ход и повернула к его дому.
  Черт.
  Генри надавил на тормоза и быстро припарковался, не доезжая до дома, спрятавшись за большим «Доджем». Не заглушив мотора, он наблюдал, как из машины вышли два помощника шерифа и направились к его двери.
  Черт, черт, черт. По лицу сползла капля пота.
  Он ждал и наблюдал почти двадцать минут. Наконец дверь вдруг распахнулась. Вышла Салли. Руки за спиной, голова наклонена вперед, лица не видно за волосами. Два помощника повели ее в машину. Один открыл заднюю дверь, второй придержал затылок Салли, сажая ее внутрь, и захлопнул дверь.
  Они уехали.
  Генри ошеломленно смотрел им вслед. Какого дьявола?
  * * *
  Собака остановилась в нескольких метрах от них с горящими глазами, блестящими от слюны зубами и пеной, рвущейся из пасти, рыча и лая. Блейк с трудом преодолел порыв убежать прочь.
  – Не смотри ему в глаза, – приказал он Мэг. – Спрячься за меня. Назад. Держись за мою талию. Мы отступаем, медленно. Очень, очень медленно.
  Они начали двигаться назад. Он молился, чтобы Мэг не споткнулась. Она сразу будет мертва – собака вцепится в горло. Остается надеяться, что именно об этом животном рассказывала Дебра Брейден. Если его используют для охраны, возможно, оно дрессированное. Электронный ошейник, который Киван надел ему на шею, прежде чем отпустить, питал эту надежду. Возможно, Маки могут его контролировать. И есть надежда, что они остановят пса до того, как он их убьет.
  Пес следовал за ними, шаг в шаг, приближаясь все ближе, щелкая челюстью, кружа, становясь все смелее. У Блейка пересохло во рту. Казалось, до машины – миллионы миль. Маки ничего не делали, просто смотрели.
  – Отзовите его! – закричал Блейк.
  Они только рассмеялись.
  Его повышенный тон только раззадорил собаку. Зверь подскочил и схватил Блейка за штанину джинсов, утробно рыча. Блейк замер, упорно борясь с собой. Он понимал, что удар или борьба спровоцируют атаку. Он служил с военными кинологами. И знал, что бывает, если жертва пытается сопротивляться. Блейк наставил на пса пистолет. Последнее средство, подумал он. Самое последнее средство. Но он сделает это, чтобы спасти Мэг.
  – Я убью его! – прокричал он, не сводя глаз с животного. – Отзовите, или я стреляю.
  Он выстрелил в землю. В воздух взлетели комья грязи. Пес взвизгнул, отскочил, но потом напал с удвоенной силой. Блейк прицелился, положил палец на курок.
  Вдруг Киван сделал шаг вперед и коротко свистнул. Пес засомневался. Киван снова свистнул и крикнул:
  – Стил! Лежать!
  Собака удивленно дернулась, тихонько взвизгнула. Потом легла, тяжело дыша, с безумным взглядом.
  – Ублюдки, – прошипела у него за плечом Мэг. – Чертовы ублюдки.
  Он чувствовал, что она дрожит.
  – Продолжай отступать, – прошептал он. – Залезай в машину. Медленно. Без резких движений. Открой мне дверь.
  – А ты?
  – Давай.
  Мэг медленно попятилась, потом повернулась и осторожно пошла к машине. Блейк стоял на месте, готовый подстрелить атакующего зверя, тихо закипая от ненависти. Что за люди могли сотворить такое с собакой?
  Он услышал, как открылись двери, и осторожно посмотрел через плечо. Мэг внутри, в безопасности. Он медленно направился следом.
  Блейк почти добрался до фургона, когда Киван Мак резко выкрикнул команду, и пес бросился за ним, низко пригибаясь к земле.
  Блейк повернулся и побежал, за спиной раздавалось хриплое дыхание. Он добрался до машины. Мэг перебралась на водительское сиденье и завела мотор. Блейк вскочил на пассажирское, когда челюсть собаки сомкнулась на его ботинке. Он стряхнул ее на ходу, когда машина тронулась с открытой дверью. Мэг понеслась по грунтовой дороге. Он наконец полностью залез внутрь и закрыл дверь, насквозь промокший от пота.
  – Слава богу, ключи были внутри, – выдохнула Мэг. Ее щеки покраснели от гнева, она дрожала. – Они не имеют права так обращаться с животным. Я заявлю на них в полицию. Позвони Коваксу, – попросила она, отыскав в кармане и протягивая ему телефон. – Скажи, это сделали Маки. Они обстреливали мой дом.
  Он посмотрел на нее с изумлением. Невероятно. У него в крови было столько адреналина, что, казалось, он сейчас взорвется. Он откинулся назад, с телефоном в руках, и расхохотался. Она удивленно взглянула в его сторону.
  – Что такого смешного?
  Он расхохотался еще сильнее, вытирая глаза, чувствуя приятное облегчение. Ее губы медленно расползлись в улыбке, и наконец она тоже засмеялась.
  В конце дороги, когда они выехали с владений Брейденов, Блейк произнес:
  – Стой. Остановись.
  Мэг сразу стала серьезной, затормозила, съехала на обочину.
  Он обхватил ее шею, притянул к себе и страстно поцеловал. Она изумленно ахнула, но почти сразу смягчилась и бурно, неистово прижалась к нему, тяжело дыша. Ее руки расстегивали его рубашку, губы приникли к его губам, язык проник к нему в рот в поисках его языка. Его рука скользнула ей под футболку, в бюстгальтер, и он застонал, нащупав ее твердый сосок. Почувствовал, как ее рука спускается к его талии, расстегивает джинсы, пробирается в трусы. Ее ладонь и пальцы были такими мягкими, они обхватили его яйца, начали массировать член. Он раздвинул бедра, проваливаясь в сладкое небытие. Она наклонила голову, поднимаясь выше, толкнула его назад.
  Он принялся лихорадочно расстегивать ее ремень.
  * * *
  Громкие гудки заставили Мэг постепенно прийти в себя. Она замерла, не прерывая поцелуя, тяжело дыша, разгорячившись. И медленно подняла взгляд.
  – Кхм, Блейк, – пробормотала она, – похоже, мы мешаем кому-то проехать.
  Женщина в белом внедорожнике жала на гудок и сердито жестикулировала свободной рукой.
  Мэг неуклюже слезла с Блейка, застегивая рубашку.
  – Ты веди, – попросила она хриплым голосом, лихорадочно соображая и начиная впадать в дикую панику. Попыталась отодвинуться, пропуская Блейка на водительское сиденье. Он застегнул джинсы, она поспешно затянула ремень и пристегнулась. Жестами извинилась перед нетерпеливой незнакомкой и подняла упавший вниз телефон. Губы опухли и саднили.
  Она была так разгневана, а он так заразительно смеялся. А когда она почувствовала его поцелуй… Как это могло случиться снова?
  Она набрала номер, поднесла трубку к уху.
  Он выехал на дорогу. Женщина во внедорожнике так надавила на газ, что из-под колес полетела земля, резко развернулась, снова загудела и унеслась в противоположном направлении.
  – Напоминает времена, когда мы воровали яблоки с призового дерева миссис Харгрив, – сказал Блейк.
  Мэг искоса на него посмотрела. Проклятье, снова улыбается, демонстрируя глубокие ямочки на щеках. Он бросил на нее сияющий взгляд.
  – Помнишь? Ты тогда была чуть старше Ноя. Мне было лет двенадцать. Мы завернули яблоки в футболки и дали деру к кирпичной стене. А она натравила на нас свою сосиску-таксу.
  Мэг вспомнила и не смогла удержаться от улыбки.
  – Она укусила тебя за большой палец.
  – Мораль истории – никогда не надевай вьетнамки, если идешь воровать яблоки. – Он свернул на прибрежное шоссе, в сторону Шелтер-Бэй. Начал накрапывать дождь. Море было серым, как сталь. – Это был единственный раз, когда меня кусала собака, и собакой этой оказалась такса. Довольно стыдно, да? Сейчас хотя бы был солидный пес.
  На звонок Мэг ответили.
  – Ковакс.
  Она снова вернулась к делам.
  – Дейв. Это я, Мэг. Я знаю, кто нападал на мой дом. Это были Маки, точно говорю. У них есть доступ к бычьей крови, и, судя по граффити, его написал кто-то таящий злость на меня и моего отца. Они считают его убийцей.
  Молчание.
  – Дейв, ты слушаешь?
  – Гм, да, Мэг, можно я перезвоню через минуту?
  В трубке раздались гудки.
  * * *
  Дейв Ковакс закончил разговор с Мэг и продолжил наблюдать через стекло за допросом Салли Брейден.
  – Найденная в вашей машине винтовка принадлежит вашему зятю Генри Тибодо, – сказал следователь, сидящий напротив Брейден. – Я прав?
  Она не отвечала.
  – Вы взяли ее у него из сейфа?
  Молчание.
  – Мы нашли следы бычьей крови у вас в багажнике, Салли.
  Салли Брейден сидела, опустив взгляд на стол, ее лица не было видно из-за волос.
  – Навигатор у вас в машине показывает, что вы вернулись со скотобойни Брейденов в Чиллмоуке, где ведете счета для двоюродной сестры. Судя по нему, вы поехали прямо в квартал Форест-Энд, на улицу Форест-лэйн. Вы были там вчера в четыре часа утра, Салли?
  Салли прочистила горло, поерзала на стуле, но не ответила.
  – Мы нашли человека, который видел там вашу машину, припаркованную под вишней, Салли. Свидетеля, который смог вспомнить ее номер – так мы вас и нашли.
  Молчание.
  Дейв начал раздражаться.
  Неофициально, очень тихо, послушав интервью Мэг с отцом, он снова открыл старое дело Шерри Броган. Дейв сам не знал, что может найти и нужны ли ему эти ответы. Он доверял папе. Верил, что Айк действовал из лучших побуждений, горячо сопереживая дорогим людям. Но теперь, хотя бы ради него, Дейву нужно понять, что именно произошло много лет назад и как это может помешать ему на выборах. И Салли Брейден оказалась загадочным дополнением к пазлу. Зачем ей понадобилось пугать Мэг? Способна ли она на большее?
  Салли довольно неплохо знала Шерри Броган – в последний год школы они учились в одном классе. Ее младшая сестра, Лори-Бэт, ровесница Мэг. Примерно через шесть лет после убийства Шерри Салли вела машину в пьяном виде с Лори-Бэт в качестве пассажира и спровоцировала аварию на пять автомобилей, в результате которой у ее сестры парализовало нижнюю половину тела. В результате у ее семьи, Брейденов из Чиллмоука, возникли финансовые проблемы. Из-за аварии Салли так и не пошла в колледж. Отсидев срок за убийство по неосторожности, она начала работать на семейной скотобойне. Салли не вышла замуж и проводила большую часть жизни, помогая сестре, видимо, из-за ужасного чувства вины.
  Следователь наклонился вперед.
  – Вы хотели причинить вред Мэг Броган?
  Салли прочистила горло.
  – Я хочу адвоката.
  Дейв выругался и вышел из комнаты.
  * * *
  Мэг вылезла из машины Блейка, раздраженная, что Дейв Ковакс пока не перезвонил. Взяла сумку и повесила через плечо.
  – Спасибо, Блейк. Увидимся позже, на пристани.
  – Уверена, что не хочешь взять меня к Эмме?
  – Со мной наедине она будет куда более откровенна.
  Он внимательно на нее посмотрел. К щекам Мэг хлынула краска при мысли о том, что у них чуть не случился секс на обочине дороги.
  – Все будет нормально, – пообещала она.
  Но Блейк сидел в машине и ждал, пока она залезет в фургон, заведет мотор и выедет на дорогу. Он ехал за ней весь отрезок пути по прибрежному шоссе, а когда она повернула на север, к городу, прогудел и свернул налево, в сторону школы, чтобы забрать Ноя.
  Мэг проехала около мили и быстро съехала с дороги.
  Не заглушая двигателя, она набрала номер Джонаха. Нужно срочно услышать его голос. Конечно, это он разорвал отношения, но она ясно дала понять, что собирается его вернуть. Ей нужно просто поговорить с ним, услышать его мнение, потому что она совершенно запуталась. После поцелуев Блейка, проведенного с ним дня ей казалось, что столь хорошо знакомая твердая почва уходит прямо у нее из-под ног и ее уносит в какую-то другую реальность.
  Звонок переадресовался на автоответчик. Она повесила трубку, прикусила губу, позвонила ему в офис.
  – Лоусон и партнеры, – раздался бодрый голос с французским акцентом. Его секретарша, Элиза Лафевр. Мэг представила, как она сидит в своей узкой юбке-карандаше и белой блузке: шесть языков и два высших за плечами, безупречная фигура, идеальная кожа. Маникюр и педикюр раз в неделю. Для нее оставалось загадкой, как Джонаху удалось уговорить ее на эту работу. Возможно, деньгами. Или обещанием более престижного места.
  – Элиза, привет, Джонах там?
  Короткое молчание.
  – Мэган?
  – Да.
  – Его нет в городе. Уехал работать по контракту. Ты… Ты звонила ему на мобильный?
  Гений.
  – Да, пыталась, но он не отвечает, поэтому я позвонила тебе. Не знаешь, как я могу его найти?
  Мэг закрыла глаза. Значит, это действительно случилось – она стала аутсайдером в кругах Джонаха. Во рту стало горько.
  – Он мне очень нужен, Элиза.
  – Он в Ванкувере.
  – Ванкувер в Вашингтоне?
  – Канада, Британская Колумбия.
  Она принялась лихорадочно соображать. Вспомнила, какие новости слышала недавно по телевизору. Четыре беговые кроссовки, все разного размера, три левых, одна правая, не подходящие друг другу, были найдены в течение восьми месяцев вдоль пляжей и речных берегов в районе Сиэтла. В каждом из них были обнаружены останки человеческих ног. Похожие находки были обнаружены в Канаде, чуть севернее вашингтонской границы.
  – Дело Джен Мациони?
  – Да, его попросили дать консультацию. Теперь этим делом занимаются обе стороны. Прости, Мэг, больше я ничего не знаю. Лучше всего звонить ему на мобильный.
  – В каком он остановился отеле?
  – Боюсь, я не знаю.
  Лгунья.
  – Может, ему что-нибудь передать? – поинтересовалась Элиза.
  – Нет, спасибо.
  Она быстро повесила трубку и замерла, сидя с телефоном в руках. На нее навалилось тяжелое, печальное ощущение конца. Почему она не поверила ему раньше, когда он сказал, что все кончено? Откуда эта слепая, глупая надежда? Она откинулась на подголовник, представляя его лицо. Темно-синие глаза, точеные черты. Стройное, мускулистое тело. Великолепные руки – она так их любила. Они умели делать невероятные вещи. Ее глаза наполнились слезами.
  Поверить не могу. Черт возьми, просто невероятно. Все это время, все эти годы я не проронила ни слезинки. А теперь словно раскололась, открылась и больше ничего не контролирую…
  Все в порядке, Мэгги-Пэг. Мама всегда говорила: нет ничего дурного в том, чтобы хорошенько поплакать. Соленая вода, говорила она. Слезы, море, пот. Она все лечит…
  Мэг напряглась, услышав голос Шерри. Он звучал у нее в голове, конечно же, в голове. Она не решалась открыть глаза и посмотреть на пассажирское сиденье, где вдруг почувствовала присутствие Шерри. Воздух пошевелился, и Мэг уловила легкий аромат духов, которыми Шерри любила пользоваться в свой последний год. Они назывались «Счастье». И пахли солнцем, цветами и летом. Мэг медленно приоткрыла один глаз. Разумеется, сиденье было пустым.
  Она фыркнула и завела машину.
  Шерри, я восприму тебя всерьез, когда ты расскажешь мне, что же случилось в тот день… Ну ладно, поехали, навестим Эмму…
  Она выехала на дорогу и глянула на часы. На встречу с Эммой она опоздает. Мэг сказала Блейку, что поедет туда одна. Она считала, что лучше поговорить с лучшей подругой Шерри по-женски, наедине.
  Будь осторожна, Мэгги, не каждому можно доверять. Все мы были тогда совсем другими, чем казались… У каждого есть секреты, даже от самого себя. Чудо, что мы вообще можем кому-то верить…
  Глава 18
  – Если почувствуешь неловкость, можешь остановить меня в любой момент, – сказала Мэг, нажимая кнопку диктофона. Он стоял на круглом обеденном столе Эммы. Мэг положила перед собой записную книжку с вопросами.
  Эмма кивнула. Темноволосая, бледная – ее красота немного померкла. Жизнь и время оказались не слишком добры к Эмме Уильямс Кессингер. Хотя дом ее выглядел вполне богато. Она жила с дочерью, которая проводила выходные с Томми. У Мэг в голове роились вопросы.
  – Ты была лучшей подругой Шерри, – начала Мэг.
  – Мы были очень близки. Очень. То, что случилось, – ужасно, всем нам пришлось очень нелегко.
  – В итоге ты вышла замуж за Томми, парня моей сестры.
  – Эта трагедия нас сблизила. Так бывает. Нас объединяла тоска по одному человеку. И, пытаясь прийти в себя, мы нашли утешение друг в друге. Думаю, это стало нашим лекарством.
  – Осенью, после убийства, ваши с Томми пути на какое-то время разошлись. Ты отправилась в Портленд, изучать фармакологию, а Томми уехал в Огайо, верно?
  – Мы оба приезжали домой на Рождество, и наши отношения развивались. А потом еще на весенние каникулы. Томми травмировал колено как раз перед первыми весенними каникулами, возникли опасения, что он никогда не сможет играть в футбол на прежнем уровне. Он начал задумываться о другой карьере, учебе. А его папа заговорил о том, что хочет сделать из него преемника «Кессингер Констракшн».
  – В это время мой папа был в тюрьме, дожидался суда, – сказала Мэг. – Вы навещали маму, я помню.
  – Да, и я, и Томми.
  Мэг печально улыбнулась.
  – Боюсь, в то время я была просто невыносимым ребенком. Помню, как запиралась в комнате, когда вы к нам приходили, и погромче включала музыку в наушниках. Не хотела ничего слышать про убийство Шерри.
  Эмма откашлялась.
  – Непростое было время.
  Мэг сделала паузу, потом спросила:
  – Моя мать когда-нибудь вам говорила о своих сомнениях в виновности Тая?
  Эмма поморщилась, покачала головой:
  – Нет. Не думаю. Не помню такого.
  Мэг пристально посмотрела на собеседницу, пытаясь понять, что у нее на уме.
  – Когда Томми окончательно вернулся в Шелтер-Бэй?
  – Когда снова травмировал колено, и ему сообщили о плохом долгосрочном прогнозе. Тогда он бросил учебу, чтобы работать с отцом. Я уехала еще на год, возвращалась на каникулы и по возможности по выходным. Мы поженились в следующем декабре. А вскоре родилась Бруклин.
  – Тогда ты оставила учебу и начала работать в аптеке у матери.
  – Продавцом. Да. Я могла бы стать фармацевтом, если бы доучилась… – Она умолкла. Во взгляде промелькнула печаль. – Слушай, наши отношения никогда не были простыми. Томми безумно любил Шерри. Эти отношения продлились всю его юность. Они были той самой парой, которая служит образцом для всех окружающих. Он упорно продолжал ее идеализировать, и, умерев, Шерри стала для него святой, с которой я никак не могла сравниться при жизни. Если бы они с Томми разошлись из-за ссоры или даже просто подольше прожили друг с другом, со временем недостатки стали бы заметны, и все такое. Но это стало отправной точкой. Дела постепенно ухудшались. Он не приходил ночевать. Начались глупые ссоры. – Эмма замолчала, задумчиво глядя в пустоту.
  – Что стало последней каплей для вашего брака, Эмма?
  Она облизнула губы, словно задумавшись или размышляя, насколько откровенно ответить. Потом холодно посмотрела на Мэг.
  – Я думала, это интервью касается Шерри. А не нас с Томми. Не наших отношений.
  Мэг кивнула.
  – Оно о Шерри. Я просто пытаюсь понять свою сестру. Например, если она встречалась с Томми, если они были такой идеальной парой, то почему она ему изменяла?
  – Ты имеешь в виду, почему она поехала на косу с Таем?
  – Да.
  – Я… Я не знаю.
  – Она не говорила тебе?
  – Сказала только, что у них планируется секс, и все. Может, ей хотелось совершить последнее безумство перед отъездом в Стэнфорд.
  – Кроме Тая, она встречалась с кем-нибудь еще?
  – Что? Нет.
  Мэг помедлила.
  – Ты знала, что Шерри была беременна, когда умерла?
  Эмма побледнела.
  – Беременна?
  – Это обнаружилось в результате вскрытия.
  Эмма открыла рот. Снова закрыла.
  – От кого? От Томми?
  – Нет. Его ДНК не совпадает. Как и Тайсона Мака. В данный момент отец ребенка неизвестен. Я надеялась, у тебя будут догадки, кто мог быть отцом.
  – Нет, я… Я не знаю.
  Она встала, прошлась по комнате. Мэг наблюдала за ней, представляя, какой была бы в этом возрасте ее сестра. Каково было бы, если бы Шерри была жива?
  – Однажды на вечеринке, в начале лета, она встретила одного парня. В те выходные Томми не было. Шерри очень сильно напилась и целовалась с ним. Возможно, той же ночью у них был секс. Она могла об этом даже не помнить. Совершенно не соображала, что делает.
  У Мэг участился пульс.
  – Кто он был?
  – Кажется, из Юджина. Приехал с друзьями на каникулы. Только окончил школу. Я даже не знала, как его зовут.
  – Хочешь сказать, Шерри могла даже не знать о беременности, если он был отцом?
  – Если бы знала, то не захотела бы сохранить ее, это точно. Думаю, если она и знала, то ждала отъезда в Калифорнию, чтобы тихо избавиться там от ребенка. Ведь до ее отъезда оставалось всего несколько дней.
  – Думаешь, если бы она знала, то не стала бы рассказывать отцу ребенка?
  Эмма посмотрела в окно.
  – Нет.
  У Мэг было четкое ощущение, что Эмма что-то скрывает. За время работы ей столько раз приходилось брать интервью – у преступников, убийц, жертв, юристов, – что она научилась хорошо различать фальшь, которая обычно сразу бросалась в глаза.
  – Я думала, между нами с Шерри секретов не было, – тихо произнесла Эмма, глядя на серый, промокший сад. – Видимо, я ошибалась.
  Она повернулась, взяла пачку сигарет, достала одну, закурила, а потом спросила, словно опомнившись:
  – Ты не против?
  – Это твой дом.
  Эмма приоткрыла окно, встала рядом, положив одну руку на живот и держа в другой сигарету.
  – Как думаешь, почему Томми все эти годы идеализировал мою сестру, если после убийства узнал, что она добровольно отправилась на косу с Таем Маком?
  Эмма глубоко затянулась, медленно выдохнула дым в окно. От сильного ветра шатались деревья.
  – Томми не хотел этого признавать. Как и многие другие. Считал: ну да, Шерри поехала на косу. Она любила флиртовать, но не хотела секса. Видимо, Тай надавил на нее. Она отказалась, и он применил силу, жестоко изнасиловав ее, чтобы преподать урок. Томми винит Мака, а не Шерри. Она всегда была кокетливой, но Том верил в ее невинность. Ему нравилось, что его подруга пользуется успехом у мужчин. Может, так он чувствовал себя сильнее. Альфа-самцом.
  – А ты как считаешь, как все было?
  – Тай был мерзавцем. Достаточно посмотреть на его старые фотографии. Он поддерживал этот имидж. Да, он из неблагополучной семьи, и мне жаль детей, которые растут в таких домах, но не все они становятся насильниками и убийцами. Не знаю, что его тогда спровоцировало. Но знаю, что Шерри позвонила мне и сказала, что собирается заняться с ним «этим». Может, она передумала. – Затяжка. – Ты знала, что отец Тая сидел за попытку изнасилования, когда ему было двадцать? Как говорится, яблочко от яблоньки.
  Эмма медленно выдохнула дым.
  Мэг смотрела Эмме в глаза, начиная злиться. Те самые предрассудки, о которых говорила Ли Альбис. Стереотипы и поиски козла отпущения, с которыми боролась адвокат.
  – Почему? – вдруг спросила Эмма. – Почему ты считаешь, что он не виноват?
  – Есть весьма весомые поводы для сомнений. Я думаю, если бы Тая Мака обвинили, если бы дело дошло до суда, его бы запросто могли оправдать. Он бы вышел оттуда свободным человеком.
  Эмма удивленно посмотрела на Мэг.
  – Из-за беременности?
  – Отчасти. Плюс другие ДНК на месте преступления. И свидетели.
  – Какие свидетели?
  – Один подтвердил, что Тай в целости и сохранности высадил Шерри на Форест-Энд. Другой видел тем вечером машину, припаркованную у косы.
  – И поэтому ты взялась за это? За эту книгу?
  – Сначала я просто хотела написать историю Шерри, как мы ее знаем. Но сейчас я уже не уверена, чья это история. И какой у нее конец.
  – Черт, – тихо сказала Эмма. – Но кто еще мог это сделать?
  – Это я и пытаюсь выяснить. Если тебе что-нибудь придет в голову, позвонишь, ладно?
  Эмма кивнула, но ее взгляд оставался непроницаем.
  Мэг выключила диктофон.
  – Спасибо, Эмма. Я очень ценю твою помощь.
  – Без проблем. Надеюсь, пригодится.
  Мэг собрала сумку, посмотрела на часы. Блейк предложил ей привезти Ирен, чтобы поужинать на пристани. У нее еще остается несколько часов. Может, получится заехать к Томми – ей не терпелось услышать его версию событий. Повесив сумку на плечо, она встала и остановилась у фотографии в серебряной рамке на шкафу.
  – Это ваша дочь?
  – Да, Бруклин.
  – Красивая. – Мэг почувствовала странный укол в сердце, подумав о Шерри и умершем вместе с ней малыше. – Похожа на тебя и Томми одновременно.
  Эмма усмехнулась.
  – Слава богу, на наши лучшие стороны. Скоро ей исполняется семнадцать.
  – Я в курсе. Томми пригласил меня на большую гулянку. Ты будешь?
  В ее взгляде промелькнула острая горечь.
  – Нет. Хотя может быть.
  Мэг смущенно помялась.
  – Все правда так плохо закончилось?
  Эмма фыркнула и потушила сигарету о пепельницу, стоящую на столе.
  – Мне просто тяжело находиться рядом с его новой женой. Точная копия Шерри, только волосы чуть светлее, не такие золотые. И ростом повыше. К тому же норвежка, говорит с акцентом, и ей всего двадцать пять. Ненамного старше Бруклин. Ненамного старше, чем Шерри, когда она умерла.
  Она подошла и открыла входную дверь.
  Мэг надела ботинки и пальто.
  – Я слышала о его второй жене, Делии, – пробормотала она с любопытством. – Очень печально.
  – Печально, – равнодушно повторила Эмма. – Хотя ему достался ее бизнес. Делия унаследовала от отца «Спроатт Реновейшнз энд Дизайн» незадолго до случившегося.
  Дверь со стуком захлопнулась у Мэг за спиной. Приятно было выйти на свежий воздух. Возвращаясь к машине, она заметила, как Эмма наблюдает за ней из-за штор.
  Шерри, Шерри… Что ты делала тем летом? Знал ли кто-нибудь из нас тебя по-настоящему?
  А как можно распознать другого человека, Мэгги-Пэг? По внешнему виду? По делам? По словам? Как я уже говорила, чудо, что мы вообще кому-то верим…
  Налетевший ветер разбросал на пути у Мэг опавшие листья. Моросил мелкий дождь. Забравшись в фургон, она позвонила помощнице Томми.
  * * *
  В четыре часа вечера Лори-Бэт Брейден Тибодо припарковала свой внедорожник у дома и перелезла с водительского сиденья в коляску под проливным дождем. Утром, сразу после того, как полиция забрала Салли, ей позвонила акушерка – у Холли начались схватки. Лори-Бэт немедленно поспешила в Чиллмоук. Одна. Она не хотела звонить Генри. Ее главной надеждой было, что малышка Джой родится до того, как грянет катастрофа. А катастрофа должна грянуть в ближайшее время, сомнений нет. Хотя пока непонятно, в какой форме. Но оказалось, у Холли ложные схватки. Схватки Брекстона-Хикса. Акушерка сказала, это значит, что организм уже готовится. Скоро все случится.
  Лори-Бэт поехала на кухню приготовить кофе и поразмыслить, не снять ли комнату в отеле в Чиллмоуке, чтобы быть рядом. Мысли и хлопоты о малышке отвлекали от всего остального. Джой стала смыслом ее жизни. Ради нее Лори-Бэт была готова на все.
  Она сидела на кухне, пила кофе и ела тост, когда вошла Салли.
  Сердце Лори-Бэт замерло. Она осторожно поставила чашку. У сестры было восковое, бледное лицо и темные мешки под глазами.
  – Что случилось? – хриплым голосом спросила Лори-Бэт.
  Салли села за кухонный стол, потерла пальцами губы.
  – Тебе предъявили обвинение?
  Она глубоко вздохнула.
  – Нет. Пока нет. У меня есть адвокат. Хороший.
  – Салли, это сделала ты? Ты разрисовала дом Мэг? Ты стреляла по ее окнам?
  Салли не сводила взгляда с сестры. И Лори-Бэт почувствовала всю неописуемую тяжесть ее ноши. Нет, не может быть. Пора просыпаться. Должно быть, это все сон.
  – Почему? – прошептала она.
  – Лори-Бэт, я сделаю для тебя что угодно. Что угодно.
  – В смысле – «для меня»? Зачем ты терроризировала для меня Мэг Броган?
  Салли встала, налила себе кофе и снова села. Потянулась через стол, взяла Лори-Бэт за руку. Ее глаза блестели.
  – Я слышала, как Генри говорил по телефону. Дважды. Я…
  – Ты подслушивала телефонный разговоры моего мужа?
  – Лори-Бэт, послушай. Генри вел себя странно. Я… Я ему не доверяю. Я следила за ним. Ради тебя – меня волновали лишь твои интересы. Первый звонок тем вечером был от Джеффа Саттона…
  – Джеффа?
  Салли кивнула.
  – Этот звонок очень встревожил Генри – он сказал Джеффу, чтобы тот больше никогда не звонил на этот номер, и договорился о встрече рядом с Ваками-Коув ранним утром на следующий день. Я проследила за ним.
  – Так вот куда он ездил. Что там случилось?
  – Они разговаривали. – Салли сделала глоток и, поколебавшись, добавила: – Обнимались. Прикасались друг к другу.
  Лори-Бэт посмотрела на сестру. Внутри пробежала дрожь.
  – Так… Так ты знаешь. Про Генри.
  – Я давно подозревала.
  – Как я могла не знать? Все эти годы. Я… Только недавно нашла у него в компьютере улики. Я…
  – Я видела.
  – Поверить не могу – ты рылась в его вещах? В его личных вещах?
  – Я сделаю для тебя что угодно, Лори-Бэт.
  Лори-Бэт с изумленным молчанием разглядывала сестру.
  Что это за человек? Что за человек ее муж? Знаем ли мы по-настоящему хоть кого-нибудь?
  Она прокашлялась.
  – Что означает эта его встреча с Джеффом?
  – Не знаю. Но сразу после звонка Джеффа тем вечером Генри позвонил Томми Кессингеру.
  – Томми его начальник – он часто звонит Тому.
  Салли наклонилась вперед, обхватив кружку обеими руками.
  – Генри сказал Томми, что Джефф Саттон вернулся. Сказал Томми, что Блейк Саттон знает, что Джефф был на косе в ту ночь, когда убили Шерри Броган, и покрывал его все это время, но теперь собирается рассказать Мэг, для книги. Он боялся, что дело Шерри Броган снова откроют.
  – Почему он должен этого бояться? – В голосе Лори-Бэт послышались истерические нотки. – Мы все знаем, кто это сделал… Да? Это был Тай, да?
  Салли молчала. Глубоко внутри Лори-Бэт зародился страх.
  – Что… Что сказал Томми? Почему Генри вообще стал говорить об этом Томми?
  – Похоже, он хотел, чтобы Томми что-то предпринял.
  Лори-Бэт закрыла глаза. Это уже слишком. Она не понимала, что происходит, и не хотела разбираться, потому что боялась ужасных вещей, которые могли открыться.
  – Что ответил Томми? – очень тихо спросила она.
  – Он сказал: «Я здесь ни при чем. Меня там не было. Мы оба об этом знаем… И мы знаем, что покажут улики, если они исследуют их снова».
  – О чем он? Какие улики?
  Салли снова взяла сестру за руку.
  – Не знаю, Лори-Бэт. Наверное, это значит, что они могут найти что-нибудь компрометирующее Генри, если дело снова откроют.
  – Ерунда какая-то! Генри никак не мог навредить Шерри. Или ее изнасиловать. Он… Он не такой.
  – Не знаю, что происходит, но Генри напуган. И началось все с возвращения Мэг Броган, это она начала копаться в прошлом. А потом в город вернулся и Джефф, и все полетело к чертям.
  – И ты подумала, что решишь проблему, напугав Мэг, да? Попыталась отпугнуть ее? Считаешь, все настолько серьезно?
  – Если Мэг прекратит свое расследование, возможно, все нормализуется. Хотя бы до того, как ты заберешь ребенка. Я знаю, как много малышка для тебя значит. Знаю, что ты не переживешь, если сорвется удочерение.
  – Салли, ты с ума сошла, – прошептала Лори-Бэт. – Поверить не могу, что ты на такое решилась.
  – А разве ты не решилась бы ради малышки Джой? Это был мой шанс, – мягко сказала Салли. – Шанс искупить вину, хотя бы отчасти. За то, что я натворила.
  * * *
  – Я слышал про вандализм – ужасно. Очень сочувствую, – сказал Томми, жестом предлагая Мэг сесть на кресло в домашнем офисе, перед уютно потрескивающим газовым камином. – Копы еще никого не арестовали?
  – Не знаю.
  Мэг села, положила диктофон и блокнот на низкий кофейный столик. Томми работал на дому и согласился впихнуть интервью в свое напряженное расписание. Блейк будет в ярости, что она поехала одна, но это ведь Томми. Когда-то он был почти членом семьи. И Мэг не сомневалась, что наедине он будет более откровенен. А еще ей не терпелось поговорить с ним после беседы с Эммой. Она приоткрыла окно в темную сторону жизни Шерри, и теперь нужно было копнуть как можно глубже.
  – Хочешь чаю? Кофе? Могу попросить Лиске нам принести.
  – Я уже переполнена чаем и кофе. Превратности многочисленных интервью.
  Мэг улыбнулась, но почувствовала отчуждение при упоминании о Лиске. Она видела новую жену Томми в дверях, когда приехала. Эмма была права. Копия Шерри, только с более гладкими и светлыми волосами. Большие синие глаза и северный акцент. Молодая. Очень молодая для сорокалетнего Томми. Это казалось предательством по отношению к памяти Шерри, хотя им не было – у Томми было право на свою жизнь после печального развода и потери второй жены.
  – Готов?
  – Погнали.
  Он с улыбкой откинулся в кресле – состоявшийся, уверенный в себе мужчина.
  Она нажала на кнопку записи.
  – Когда ты видел Шерри в последний раз?
  Он облизнул губы.
  – За день до убийства. Мы встретились в городе, сходили поиграть в автоматы, а потом отправились ко мне. Нам было хорошо вместе. – Он провел рукой по темно-русым волосам. – Знаешь, я сам был готов убить Тая Мака. Если бы не твой папа. Я понимаю, как это произошло. Я…
  Он осекся и глубоко вздохнул.
  – О чем вы с Шерри говорили в тот день, Том? Какие слова ты услышал от нее последними?
  – Увидимся завтра.
  – И как считаешь, что случилось на следующий вечер?
  – Как и все, считаю, что она поехала на косу с Тайсоном Маком, и…
  – Как думаешь, почему она с ним поехала?
  Он сверкнул глазами.
  – Не знаю. Ради забавы. Может, хотела прокатиться на мотоцикле.
  Мэг, прикрой меня… Скажи папе, что мы идем на тот фильм…
  – Ты разозлился? Когда узнал, что она с ним поехала?
  Он выдохнул.
  – Разумеется, пришел в ярость. Потому что это ее убило. Но такой уж была Шерри – веселой, непредсказуемой, игривой. Но она никогда, никогда не пересекала черту.
  – В смысле?
  – Наших отношений.
  Мэг оторвалась от блокнота, посмотрела ему в глаза.
  – Значит, ты не знал, что она встречалась с другими парнями?
  – О чем ты?
  – Ты не подозревал об изменах?
  – Мэг, к чему ты клонишь?
  Мэг сделала паузу.
  – У нее была ранняя беременность, когда она умерла.
  Томми не моргнул. Не двинулся. Он словно окаменел. На стене тикали часы. Он прочистил горло и наконец заговорил слабым голосом:
  – Беременна?
  – По результатам вскрытия…
  – От кого? От меня?
  – Нет, Том.
  Он вскочил на ноги.
  – От кого?
  – Мы не знаем.
  – Почему… Почему мне никто не сказал? Когда ты узнала? Как?
  – Моя мама вела собственное расследование. Она сохранила копию отчета о вскрытии…
  – Почему? – требовательно спросил он, сверля ее синими глазами и покраснев. – Зачем Тара вела расследование? Что она хотела узнать?
  Мэг немного подождала, пока он успокоится. Потом сказала:
  – Томми, я понимаю, тебе нелегко. Всем нам непросто. Но все оказалось немного иначе, чем мы думали. Моя мама подозревала, что папа убил невинного человека.
  Он внимательно посмотрел на нее и медленно опустился на край кресла.
  – Тара считала, что Тай Мак был невиновен?
  – Допускала такую возможность.
  – Эти материалы, отчет о вскрытии, были в коробках, которые Ирен нашла в стенном сейфе после пожара?
  – Да.
  Он посмотрел в окно, провел рукой по волосам и тихо выругался.
  – Не представляю, как Тара могла об этом даже подумать. Все улики указывали на Тая.
  – Похоже, были другие свидетельства, на которые не обратили внимания или недостаточно исследовали.
  – Например?
  – Во-первых, беременность. До сих пор неизвестно, кто отец. Появляется еще один потенциальный подозреваемый. Это может служить мотивом. Если Шерри хотела оставить ребенка, а он – нет, возможно, он хотел сохранить все в тайне, а она отказывалась.
  – Ерунда какая-то. Я… Не могу такого представить про Шерри. Я…
  – Я знаю. События, люди, моя сестра – все оказалось совсем другим, чем мы думали.
  Он с силой провел рукой по подбородку, фыркнул.
  – Не знаю, почему меня это так задевает. Ведь все давно в прошлом. Давным-давно. Все мы продолжаем жить дальше.
  – Вполне естественная реакция, Томми. Шок из-за того, что на самом деле история не закончена. И еще больший шок от осознания, что преступник может быть по-прежнему среди нас.
  Томми пристально посмотрел на Мэг.
  – Ты говорила об этом с Коваксом?
  – Да.
  – И? Он возобновит расследование?
  – Пока нет.
  – Но ты считаешь, что возобновит?
  – Я к этому стремлюсь…
  – Черт. – Он снова вскочил на ноги, зашагал по комнате. – Поверить не могу. Спустя все это время. – Он повернулся. – И у тебя есть все материалы?
  – Мама получила большую часть от адвоката Тая.
  – Черт.
  – Хочешь сделать перерыв?
  – Нет. Нет, все в порядке. Я хочу об этом поговорить. – Он снова сел. – Прости, просто я в шоке. Сложно все это осознать. Продолжай.
  Мэг со вздохом кивнула, опустила взгляд к блокноту. Ей было жарко и неудобно.
  – У тебя есть хоть какие-нибудь предположения, с кем могла тайно видеться Шерри? От кого она могла забеременеть?
  Он покачал головой.
  – Я, видимо, был очень наивен. Или самоуверен. Я не сомневался в ее верности.
  – В тот день, когда ее убили, ты был с Райаном Милларом.
  – Да. У него в гараже, возился с машиной. Провел там целый день, пока мне не позвонили и не рассказали об исчезновении Шерри.
  – И ты ничего не слышал о красном фургоне «Фольксваген», припаркованном тем вечером на косе, рядом с тропой, ведущей к роще?
  Он удивленно прищурился.
  – Нет. Откуда? Там был фургон?
  – Да, его видел свидетель. Другой свидетель подтвердил присутствие старого «Фольксвагена» на дороге за домами вдоль Форест-лэйн, примерно в то время, когда Тайсон Мак, по его утверждениям, высадил Шерри. Этот второй свидетель подтверждает, что мотоцикл Тая проезжал там на несколько секунд раньше.
  – Это серьезно. Это… Это важное доказательство. Почему эти показания не использовали?
  – Полиция не посчитала свидетелей надежными.
  – Но ты считаешь?
  – Адвокат Тая Мака считает. Ли Альбис планировала использовать эти доказательства в суде. Но Тая убили. И Айк Ковакс закрыл дело. Томми, еще один вопрос.
  – Рази, – вялым голосом отозвался он. Взгляд Томми был устремлен в пустоту, словно он заново переживал тот кошмарный период жизни.
  – Вы с Эммой периодически навещали мою маму, пока папа ждал суда.
  – Да, всем нам нужно было поговорить. Так Шерри оставалась живой чуть дольше.
  – И как мама вела себя во время встреч? Создавалось впечатление, что у нее депрессия?
  Он кивнул.
  – Она принимала много лекарств.
  – Она не говорила вам о своих подозрениях насчет невиновности Тая?
  – Никогда.
  – Ее самоубийство не стало для вас неожиданностью?
  В его глазах появилась печаль.
  – Нет, Мэг. Не стало. Эмма изучала фармакологию и видела набор препаратов, который стоял у твоей мамы в ванной. Она рассказала мне, от чего они – тревога, депрессия, бессонница. Дрянной коктейль.
  У Мэг участился пульс.
  – Так сказала Эмма?
  Он кивнул.
  Она помолчала, потом спросила:
  – Как я поняла, ваш брак с Эммой оказался не слишком удачным?
  Он фыркнул.
  – Не хочется говорить, но… – Он глянул на диктофон: – Можно выключить?
  Мэг протянула руку, нажала на кнопку.
  – Эмма оказалась пассивно-агрессивной. Патологической лгуньей. Она обманывала меня. Всех. Даже полицию. Говорила мне и копам, что Шерри позвонила ей и сказала, что едет на свидание с Таем. Это ложь. Шерри поехала на косу с Таем, чтобы купить экстази. И Эмма, и Шерри иногда принимали «колеса». Все мы пробовали. У Тая были связи. Думаю, Тай начал приставать к Шерри, когда они оказались наедине, она отказала, и ситуация вышла из-под контроля. Эмма не рассказала полиции правду, потому что не хотела упоминать о наркотиках. Но много лет спустя Эмма проговорилась, что наврала мне насчет разговора с Шерри, потому что хотела, чтобы я поверил в неверность Шерри. – Он помолчал. – Я понял, что Эмма способна на очень дурные вещи, чтобы добиться желаемого. А она хотела меня. Парня Шерри. Как выяснилось, она завидовала всему, что было у Шерри.
  У Мэг пересохло во рту.
  – Но ты сказал на диктофон, что, возможно, Шерри поехала с Таем «ради забавы», прокатиться на мотоцикле. А теперь говоришь, что она отправилась покупать экстази…
  – Я не хотел впутывать Эмму. Но теперь… Дело принимает серьезный оборот. Нужно, чтобы все говорили правду.
  – А раньше было не нужно?
  – Я же сказал, я не знал об этом долгие годы, пока Эмма не проговорилась во время ссоры.
  Мэг растерянно на него смотрела.
  – Мэг, это бы ничего не изменило. Улики все равно указывали на Тая Мака, неважно, зачем Шерри с ним поехала.
  – Но ты точно знаешь, что Эмма обманывала полицию?
  – Если только она не солгала во время нашей ссоры.
  – Ты скажешь об этом на запись?
  – Можешь спросить у нее сама.
  Мэг посмотрела ему в глаза, и ее охватило неприятное чувство. Она мысленно прокрутила интервью с Эммой, пытаясь понять, кто из них с Томми говорит правду.
  Глава 19
  – Так что я продолжила мамино расследование, – сказала Мэг Ирен, поворачивая к пристани и испытывая облегчение, что этим вечером с ней будет тетя и она не останется с Блейком наедине. – Я просмотрела все материалы, прочитала ее дневник.
  – Дневник? – удивленно переспросила Ирен.
  – Да. Похоже, мама была близка к важной разгадке.
  – Какой дневник?
  У Ирен выдался не самый удачный день, и Мэг промолчала. Когда она приехала за Ирен в «Честнат Плейс», ее тетя была сосредоточена исключительно на еде, на том, что они сегодня вечером будут есть на пристани. Мэг была просто счастлива провести с Ирен вечер. Никто из нас не вечен – так сказал Джонах. Ей никогда не наверстать упущенное время, но у них есть настоящее.
  Когда она заехала на парковку, Блейк как раз вылезал из своей машины с Ноем. Багажник пикапа был загружен строительными материалами.
  Она припарковалась рядом.
  Джип Джеффа был припаркован в дальней части кемпинга. Видимо, копы вернули его, и довольно быстро. Мэг думала, что они продержат его подольше, чтобы как следует исследовать на предмет улик. Хотя это было просто хулиганство, не убийство.
  По телевизору такое не покажут. Мэг прекрасно знала, что о таких мелких преступлениях не рассказывают. Джефф доставал из своего багажника пакеты с едой.
  Блейк открыл перед Ноем дверь, но не сводил пристального взгляда с брата. Вид у него был напряженный.
  – Заведешь Ноя внутрь? – тихо попросил он Мэг, когда она вышла из машины. Кивнул Ирен, не прекращая смотреть на Джеффа. – Дашь ему что-нибудь перекусить?
  – Конечно. – Мэг проследила за взглядом Джеффа. – Значит, полиция его отпустила?
  – Понятия не имею, – тихо сказал он. – Мэг, пожалуйста, дашь нам минутку?
  – Ной, – позвала Мэг, – не хочешь перекусить? У вас дома есть что-нибудь?
  Ной устало посмотрел на нее.
  – Это моя тетя, Ирен, – улыбнулась Мэг. – Думаю, она тоже проголодалась.
  – Конечно, – ответил Ной и, шаркая ногами, неохотно повел их к входной двери.
  Мэг и Ирен направились за ним в дом. Мэг увидела в окно, что Блейк ждет, пока они уйдут. Когда за ними захлопнулась дверь, он бросился к Джеффу, как разъяренный бык.
  Джефф выпрямился во весь рост, когда подошел брат. Они о чем-то говорили – два брата, Джефф с темными волосами и Блейк с песочными, постепенно промокающими и темнеющими от мороси мягкого океанского норд-веста.
  Мрачное предчувствие опустилось на плечи Мэг.
  * * *
  – Что было в участке? – требовательно спросил Блейк, подойдя к джипу.
  У Джеффа по спине пробежали мурашки.
  – Они взяли у меня отпечатки, спрашивали, где я был ночью и в какое время.
  – И?
  – И ничего… Ничего у них не сойдется. Я этого не делал.
  – Где винтовка?
  – Не знаю, – выпалил Джефф, распахивая багажник. – Сам посмотри. Замок вскрыли. Шомпола украли вместе с винтовкой, и я не представляю, где именно это могло случиться. Возможно, в Калифорнии. Может, у отеля «Ваками» или на пляже.
  Блейк посмотрел брату в глаза. Недоверие кружило вокруг вместе с туманом. Кто такой на самом деле Джефф Саттон? Насколько можно доверять ему, его плоти и крови, брату, которого он всегда прикрывал?
  Секреты, которые мы храним ради любимых… Обманывая самих себя…
  Джефф сделал шаг к Блейку. Они стояли под дождем, лицом к лицу. Ветер становился сильнее. Темнело, по небу летели низкие облака.
  – Пожалуйста, верь мне, – попросил Джефф. – В тот день я ездил на встречу. Это никак не связано с Шерри и с тем, что произошло.
  – Почему я нашел твой мешок – тот самый, в который ты обычно собирал находки, – рядом с бессознательным телом Мэг?
  – Там есть всего несколько мест, где можно пристать к берегу. Это было одно из них. Я оставлял там лодку. И, видимо, забыл мешок.
  – Я должен рассказать Мэг.
  – Она спрашивала?
  – Пока нет. Но я расскажу ей прежде, чем она спросит. Сегодня вечером. – Блейк сделал паузу. – Джефф, я не хочу ее потерять. Не на этот раз. Не из-за этого идиотского секрета.
  – Дай мне еще один день. Всего один.
  – Зачем?
  Джефф выругался, отвел взгляд, пригладил ладонью мокрые волосы.
  – Потому что Мэг отправится его искать. Люди сложат два и два и догадаются насчет нас. Этот человек держит свои предпочтения в тайне, и если о нем узнают, это разрушит его брак. Это… Это убьет его. Поверь. Я… Мне нужен еще один день, чтобы поговорить с ним, дать время подготовиться. Может, он сам признается жене.
  Налетел ветер. В заливе начался прилив.
  – Серьезно, Блейк, какова цена этой правды? Жизнь человека за книгу Мэг? Тем более наше присутствие на косе никак не связано с тем, что она ищет. Подумай. Лучше бы ты вообще оставил эту затею.
  – Чем дольше я молчу, тем меньше мне это нравится.
  – Об этом пустяке вполне можно забыть. Говорю же.
  – Это не пустяк. Тут вопрос доверия. Мэг никому не доверяла с тех пор, как ей исполнилось четырнадцать. Мне нужно, чтобы она смогла мне поверить.
  * * *
  Тряпки, лестницы и подмостки были убраны из кафе «Крэбби Джек». Белоснежные стены сияли от свежей краски. Снова вернулись на место столики. На одном из них, рядом со стеклянными дверями, выходящими на пристань, был разложен огромный пазл, над которым работал Ной. Он привел Ирен в восторг. И теперь она сидела за столом, с довольным видом собирая пазл. Не зная точно, как вести себя с тетей, Мэг пока оставила ее там, пообещав принести печенье и чай.
  – Вы с папой сегодня время не теряли, – сказала Мэг Ною, доставая из кухонного буфета чашки. – Похоже, «Крэбби Джек» совсем готов к открытию.
  Ной сидел на стуле, наблюдая за Мэг. Его выгодная позиция еще позволяла тайно подглядывать за папой и Джеффом в боковое окно.
  – Папа сказал, что хочет открыть кафе весной. Летом я смогу помогать ему, – ответил мальчик, не отрываясь от окна. – О чем они спорят?
  – Наверное, обсуждают что-нибудь как братья. Ух ты! «Нутелла»! – Она подняла находку высоко в воздух, как трофей – лекарство от всех детских тревог. И некоторых взрослых. Она бы и сама не отказалась от порции, на свежем хлебе с кружкой горячего чая. Мэг наполнила чайник.
  – Ной, братья иногда ругаются, это нормально. Любишь «Нутеллу»?
  Он испуганно поднял бровь. Посмотрел на банку, кивнул. Но потом вдруг сморщился и умоляюще посмотрел на Мэг со слезами на глазах. У нее екнуло сердце, она быстро поставила чайник на стол.
  – Ной, что случилось?
  – Папа говорит, я не должен есть вредную еду, когда прихожу домой.
  Мэг наклонилась, заглянула ему в глаза и поднесла палец к губам.
  – Тсс. Тогда это будет наш маленький секрет, ладно? – прошептала она. – И вообще, зачем ему в шкафу шоколадная паста, если не для еды?
  У него по щеке прокатилась слеза.
  – Так говорила мама.
  – Ох, милый, иди сюда. – Она быстро подошла к нему, крепко прижала к себе. И почувствовала, как внутри просыпаются глубинные силы. Энергия. Драйв. Желание помочь маленькому мальчику. И вдруг Мэг словно поразило громом. Вот кто она на самом деле. Она любила Шерри всем сердцем, пыталась спасти ее. И не смогла перенести собственную неудачу. Ей нужно защищать, спасать, оберегать слабых. Ради этого она готова убить. И это осознание стало ответом на все вопросы. Она утратила часть себя. Оставила ее здесь, в Шелтер-Бэй. И вновь обрела сейчас, обнимая сынишку Блейка. Сына Эллисон. Мэг охватила жалость. И любовь. К отцу этого мальчика. К этому месту. К Саттонам. К своему дому. Океану, небу, приливам и отливам – они окутали Мэг, как аромат прильнувшего к ней ребенка. Его тепло, мягкие волосы под ее пальцами, стук сердца.
  Она вздохнула, покачивая его, утомившись от противоречивых эмоций. Потом отодвинулась, взяла его за плечи.
  – Ну ты как, в порядке?
  Он кивнул.
  – Почему ты плачешь?
  – Боже. – Она вытерла слезы и рассмеялась. – Глупо, да?
  Он молча смотрел на нее, с детской наивностью дожидаясь ответа.
  – Потому что я люблю тебя, Ной.
  Он вздохнул.
  – Знаю. Звучит странно. Но это так. Ты мне как родной. Часть этого места, часть твоего папы. А у меня здесь глубокие корни. Кажется… мне нужна «Нутелла». – Она улыбнулась и утерла слезы. – Только это секрет, ладно? Никому не рассказывай, что я плакала. Я не нытик. Я не плачу.
  Он неуверенно улыбнулся.
  – Мама говорила, что хорошо иногда поплакать.
  – Да. Моя тоже.
  Мэг поставила чайник и пошла к гостиную, к камину.
  – Ной, покажешь, как разводить здесь огонь?
  Он спрыгнул со стула и начал подавать ей сначала щепки, а потом поленья побольше. Вскоре с треском разгорелся огонь. Мэг наблюдала за ним, пряча улыбку, с любовью, которой толком не понимала сама. Но сейчас ей не хотелось с этим бороться. Бороться с собой. Мэг хотела завоевать сердце мальчика.
  Засвистел чайник, Мэг сделала чай себе и Ирен и налила Ною стакан молока.
  – Можешь отнести Ирен эту кружку и тарелку с печеньем? – попросила она.
  – Конечно. – Он замешкался, скривив губы. – Она… В порядке?
  Мэг улыбнулась.
  – Ага. Просто иногда забывает некоторые вещи. Иногда ее память хуже, чем у других. Постарайся быть с ней тактичным. Это называется деменция, так бывает, когда стареешь. Спросишь у нее, не хочет ли она посидеть с нами на кухне, ладно?
  Ной понес чай с печеньем, а Мэг тем временем намазывала на свежий хлеб мягкую «Нутеллу», думая о том, что не ела такого с тех пор, как уехала из Шелтер-Бэй.
  Ной вернулся и снова залез на стул с искрящимися глазами.
  – Ирен отказалась, сказала, что хочет поработать над пазлом.
  Он отхлебнул молока, откусил немаленький кусок бутерброда и широко улыбнулся.
  – У тебя в зубах шоколад, – сказала Мэг.
  Он тихо засмеялся. Мэг откусила от своего куска и продемонстрировала покрытые «Нутеллой» зубы.
  Ной расхохотался, согнувшись пополам и хлопая рукой по столешнице. Потом, со слезами смеха на глазах, откусил еще кусок и тоже изобразил обезьянью гримасу. Хихикая, они доели бутерброды и допили молоко и чай под треск огня в печке. Вдруг явилась Люси и улеглась на свое место у камина. Снаружи стало темнеть. На пристань налетел ветер, скрепя канатами и гремя буями. По окну, выходящему на море, поползли капли дождя.
  Ной болтал ногами, сидя на стуле.
  – Мама всегда сидела со мной после школы.
  – Похоже, она была потрясающей мамой. Наверняка ты ужасно по ней скучаешь.
  Он кивнул, сжав зубы. Опустил взгляд на последний кусок бутерброда.
  – Твой папа тоже очень по ней скучает.
  Он медленно поднял голову, посмотрел ей в глаза.
  – Он так сказал?
  – Да.
  Ной долго не сводил с нее взгляда. Люси закряхтела и перевернулась на спину, ее губы обвисли, обнажив зубы, придавая ей обманчиво грозный вид.
  – Твоим родителям повезло, что они провели вместе все эти годы. И что у них появился ты.
  – Папы почти все время не было дома. Он ушел из армии только после маминой смерти, потому что ему надо было за мной приглядывать.
  – Армия – непростое дело. Военные служат своей стране. Герои: люди во всей стране, и здесь, в Шелтер-Бэй, могут спать спокойно, потому что армия не пропустит врагов. Границы и небо в безопасности. Все они – храбрецы. Но при этом, чтобы бороться и защищать, солдатам приходится быть вдали от своих семей, своих любимых. Отмечать дни рождения и праздники вдали от дома, если придется. На Рождество им иногда приходится сидеть в окопах, под обстрелом противника, голодными, мучимыми жаждой, – и довольствоваться крошечным перекусом из сушеной индейки.
  Он слушал ее, широко раскрыв глаза.
  – Иногда они умирают и не возвращаются домой. Но твой папа помог вернуться многим из них, даже после ранений, потому что был медиком. Раненые солдаты, попавшие под взрыв или под пули, спешили к нему в палатку. Иногда они лишались рук или ног. Твой папа лечил их, останавливал кровь, помогал продержаться, чтобы большие вертолеты довезли их до более крупных больниц. Многие из этих раненых мужчин и женщин могли никогда не добраться домой к детям, Ной, если бы не твой папа.
  – Никто мне не рассказывал.
  – Может, ты просто был слишком маленьким.
  – Как думаешь, а сейчас папа мог бы рассказать мне о своих приключениях? Как в книгах, которые он мне читает?
  – Уверена, что да. Особенно если ты его попросишь.
  Ной запихнул в рот последний кусок и прожевал, снова болтая ногами. На сердце у Мэг стало светлее. Настроение у этого ребенка менялось мгновенно. Она посмотрела в окно, надеясь увидеть Блейка и Джеффа, но уже темнело, и они скрылись из поля зрения.
  – А ты скучаешь по маме и папе?
  Мэг удивилась вопросу.
  – Конечно. И по сестре.
  – Мне жаль, что ее убили.
  Мэг моргнула.
  – Потери – это всегда тяжело, Ной. Но благодаря любви и времени с ними постепенно удается справляться, замечать в жизни хорошее. Знаешь, тебе очень повезло, ведь у тебя такой папа. Настоящий герой. Он любит тебя всем сердцем. Горы готов сворачивать.
  – И убивать львов?
  Она рассмеялась, вытерла глаза.
  – Да, даже львов.
  – Мы сейчас читаем про львов. О приключениях в самом сердце Африки. Хочешь почитать мне сегодня перед сном?
  – Да, с удовольствием. Почту за честь.
  – Дедушка Булл всегда читал мне перед сном. Но я его плохо помню. Папа говорит, потому что я был слишком маленьким.
  – Знаешь, что я помню про твоего дедушку? У него была уморительная панама. В виде краба. Из красного флиса, с пришитыми глазами и торчащими в разные стороны клешнями. Он был очень высоким и крупным, с низким грубым голосом и порой выглядел устрашающе, но все лето носил эту смешную панаму-краба, когда приезжали туристы, и шутил с ними, и все смеялись, пока он варил их улов и показывал им, как чистить крабов. И только когда темнело и все отправлялись по домам, он снимал эту глупую шляпу. Однажды он даже плавал в ней с аквалангом. Была фотография, где его голова в мокрой шляпе-крабе торчит из воды, с выпученными глазами и трубкой.
  – А где сейчас эта шляпа?
  – Не зна…
  Ее отвлек какой-то шум. Люси забила по полу хвостом.
  Блейк тихо стоял в дверях и смотрел на них странным взглядом.
  – Блейк? – Мэг быстро встала на ноги, чувствуя, что ее застигли врасплох. – И давно ты там стоишь? – выпалила она.
  Он подошел, поцеловал Ноя в макушку, взъерошил ему волосы, но не сводил с нее взгляда.
  – Достаточно давно.
  * * *
  – Итак! Кто будет пиццу? Маленькая птичка напела мне, что Ной любит пиццу.
  Джефф вошел на кухню вслед за Блейком, с мокрыми волосами, широкой улыбкой и многочисленными пакетами. Положил пакеты на столешницу и снял куртку.
  – Купил по дороге домой кое-какие продукты.
  Повесил куртку на спинку стула, потер руки, достал упаковку пива и бутылку белого вина.
  – Холодное. Мэг, хочешь бокальчик пино-гри?
  Мэг рассмеялась.
  – С удовольствием. Пойду попробую оторвать Ирен от пазла.
  Когда Мэг зашла в обеденный зал «Крэбби Джека», у нее зазвонил телефон. Она включила свет для Ирен, которая благодарно улыбнулась, и вышла, чтобы ответить на звонок, не теряя тетю из вида.
  – Мэг Броган.
  – Это Дейв, прости, что сразу не перезвонил.
  Дейв. Не Ковакс. У Мэг ускорился пульс – она отметила неформальность приветствия. Что-то изменилось.
  – Это насчет Джеффа и моего дома? – тихо спросила она, посмотрев в сторону кухни.
  – Отчасти. Он ни при чем. У нас есть подозреваемый.
  Мэг крепче сжала трубку.
  – Кто? Киван Мак?
  – Салли Брейден.
  Мэг опешила.
  – Я… Салли? Не понимаю.
  – Мы еще не предъявили ей обвинений – она наняла хорошего адвоката, но все к тому идет. Мне нужно задать тебе несколько вопросов. Неформально. Не на диктофон.
  Мэг сразу напряглась.
  – Не могу гарантировать…
  – Я снова открыл дело Шерри Броган. Неофициально, без огласки. Поставил на него двух ребят. Они изучают материалы.
  Сердце Мэг замерло. Ирен подняла взгляд.
  – Я нашла, Мэг! Нашла недостающий кусочек, который искала!
  Мэг сдержанно улыбнулась и подняла руку, прося Ирен подождать. Отошла чуть подальше.
  – Почему ты принял такое решение? – тихо спросила она.
  – У отца были добрые намерения. Я ему доверяю. Он считал, что поступает правильно. Но ты подняла серьезные вопросы, и их нужно решить, если выйдет твоя книга. Я просмотрел материалы дела… Мне нужно разобраться в этом, как и тебе. И да, отчасти из-за выборов. Если я достигну успеха, то смогу его использовать – показать электорату, что даже если дело касается семьи и личных вопросов, я могу быть объективным, служить людям, а не себе. А еще я – что бы ты ни думала – верю в справедливость. Если согласишься со мной сотрудничать, мы оба выиграем.
  Мэг моргнула, у нее закралось подозрение.
  – Ковакс, ты что, пьян?
  Он рассмеялся, но потом снова стал серьезным.
  – Хорошо, так почему Салли Брейден могла это сделать, как думаешь? Почему именно она решилась на такие радикальные меры, пытаясь отпугнуть тебя от этой истории? Какое она имеет отношение к тебе, к Шерри, к твоей семье, к Таю Маку? Есть хоть какие-нибудь мысли?
  Мэг закрыла глаза, задумалась.
  – Ну, Салли училась с Шерри в одном классе – и, пожалуй, все. А, и еще она связана с фермами Брейденов, где сейчас работают Мейсон и Киван Мак.
  – Она тоже там работает. На полставки. Ведет их дела.
  – Может, она близко общается или встречается с кем-то из братьев Мак? Хотя вряд ли – Салли сейчас сколько? Тридцать девять, сорок? А Макам уже к семидесяти.
  – Бывают вещи и более странные. Привлекательность – странная штука.
  – Ну, написанные на доме слова обретают смысл, если Салли на их стороне и ненавидит мою семью за убийство Тая.
  – Но мотивация все равно малопонятная, согласись? Зачем одинокой женщине, которая до этого была осуждена лишь однажды, в далекой молодости, за езду в пьяном виде, брать винтовку мужа сестры, ведро крови, все остальное и идти обстреливать дом в тихом квартале? Просто выпустить пар? По-моему, не слишком сходится. Она что-то скрывает. Что-то знает.
  Мэг почесала бровь, охваченная тихим, радостным волнением. Может, наконец они к чему-нибудь придут.
  – Подумай, – попросил он. – И позвони, если что-нибудь придет в голову.
  – Хорошо. Но тебя это тоже касается.
  – Понял. Разумеется, в рамках закона.
  – И ты дашь мне эксклюзивное интервью, на диктофон, как бы все ни закончилось?
  Короткое молчание.
  – Справедливо.
  Мэг уже собиралась вешать трубку, когда он сказал:
  – Кстати, твой дом – мы закончили. Можешь приступать к уборке.
  Закончив разговор, Мэг подошла к Ирен.
  – Как продвигается пазл? – спросила она, убирая мобильный в карман.
  Ирен улыбнулась.
  – Люблю пазлы.
  – Вижу. Но здесь становится прохладно. Может, пойдешь к нам на кухню, к камину? Джефф готовит пиццу.
  Мэг отвела Ирен на кухню, где Джефф взбивал тесто в большой миске. Он закатал рукава и надел старый джинсовый фартук с оранжевым крабом. Ной внимательно наблюдал за процессом.
  Увидев Джеффа, Ирен замерла. В ее взгляде появилось недоумение.
  – Это фартук Булла, – сказала она. – Он всегда надевает его на праздничную варку крабов.
  Ее взгляд пробежал по кухне, словно она искала Булла, но боялась спросить и тем самым выдать слабость своего разума.
  Джефф и Блейк переглянулись.
  – Булл умер, Ирен, – мягко сказал Блейк. – Помнишь? Два года назад.
  Она подняла бровь и принялась теребить блузку. Мэг успокоилась.
  – Тебе что-нибудь налить? Вина, газировки?
  – Еще у нас есть апельсиновый сок и вода, – предложил Блейк.
  – С удовольствием выпью сока, – сказала Ирен. – Спасибо.
  – Как поживаешь, Ирен? – спросил Джефф, выкладывая тесто на посыпанную мукой доску. – Давно не виделись.
  Она вздохнула, словно пытаясь вспомнить, когда в последний раз видела Джеффа.
  – Да.
  И быстро сменила тему, словно пытаясь избежать неловкой ситуации из-за слабеющей памяти:
  – Я могу помочь?
  – Конечно, – улыбнулся Джефф. – Можешь нарезать перец, салями, грибы, оливки. – Он вытер руки о фартук и достал из другого пакета овощи. Положил их на другой край столешницы с ножом и доской для Ирен. Блейк принес стул и поставил перед ней стакан с соком.
  – Ной, музыку! – потребовал Джефф. – Нам нужна музыка. Будешь диджеем, приятель?
  Ной слез со стула и включил стоящую в углу стереосистему. Комнату наполнила джазовая мелодия. Ной сделал погромче. Блейк налил Мэг бокал прохладного вина. Джефф вытащил маленький деревянный ящик и жестом предложил Ною залезть на него.
  – Держи скалку. Вот так. – Он показал Ною, как раскатывать упругое тесто для пиццы.
  – Похоже, скоро боевое крещение «Крэбби Джека»? – спросил Джефф брата. – Рабочие уже закончили?
  – Мы уже закончили. – Блейк взял со столешницы свое пиво, сделал большой глоток. – Большую часть работы мы с Ноем сделали за зиму сами, да, чемпион?
  Ной закивал головой, с широкой улыбкой работая над тестом. Его нос был перепачкан мукой.
  Мэг посмотрела на Блейка. Он встретил ее взгляд, и она сразу поняла, о чем он думал. Старая пристань наполнилась теплом и едой, вином, музыкой и смехом. Семья. Такой атмосферы здесь не было очень, очень давно. Он приподнял в ее сторону бутылку и улыбнулся. Мэг улыбнулась в ответ, но в глубине души ее не отпускала тревога. Какое-то дурное предчувствие. Ощущение истекающего времени.
  Снаружи налетел порыв ветра, и к окнам прижалась ночь.
  * * *
  – Он не вернулся домой, – сказала в трубку Лори-Бэт. – И не отвечает на звонки. Я надеялась… Может, он с тобой? Заработался у тебя в домашнем офисе?
  – Прости, Лори-Бэт, – ответил Томми. – Генри приезжал сегодня в офис, но уехал после обеда.
  – И ты не знаешь, куда он направился?
  – Прости, нет.
  – Он… Был в порядке?
  Короткое молчание.
  – Что ты имеешь в виду?
  – Похоже, он не слишком хорошо себя чувствовал. Вел себя как-то странно. Я волнуюсь.
  Еще одна пауза.
  – Если он появится, я дам знать.
  Том говорил отрывисто, словно Лори-Бэт отвлекла его от чего-то важного. Лори-Бэт замешкалась, посмотрела на Салли, которая помешивала на плите суп.
  – Когда можно обращаться по такому вопросу в полицию? Нужно действительно ждать тридцать шесть часов или так советуют только по телевизору?
  – В полицию? – переспросил Том.
  – Заявить о его пропаже, если он не вернется.
  – Лори-Бэт, послушай, все будет в порядке. Еще даже не поздно. Не волнуйся. Я поищу его. И перезвоню тебе, ладно?
  – Ладно, – тихо ответила она.
  – Сиди спокойно. Не нужно пока копов.
  – Хорошо.
  – Может… Ты хочешь рассказать мне что-нибудь еще?
  Лори-Бэт теребила цепочку с крестиком, висящую у нее на шее.
  – Разве он не звонил тебе недавно вечером, не говорил, что его что-то тревожит?
  Молчание.
  – Том? Ты там?
  Он покашлял.
  – Прости, просто пытаюсь вспомнить. Кажется, нет – с ходу ничего вспомнить не могу.
  Она не знала, рассказывать ему или нет. Она очень волновалась из-за Генри, из-за своего открытия. Из-за того, кем он оказался. Но ужасно боялась нарушать спокойствие, пока не получит Джой. И что потом? Может, видимость семьи лучше одинокой матери-инвалида, живущей с незамужней сестрой, которая тоже вела себя более чем странно.
  Она глубоко вздохнула и наконец решилась:
  – Сегодня утром Генри взял с собой на работу пистолет. Его нет в шкафу.
  * * *
  Они сидели вокруг стола перед большим окном. В камине потрескивал огонь, тихо играла музыка. Они ели обжигающую, пузырящуюся пиццу, и Ирен развлекала их историями о больших праздниках варки крабов, которые Булл устраивал в «Крэбби Джек» в старые времена. Она даже помнила вечеринки, когда была еще жива мама Джеффа и Блейка. Ной ловил каждое слово, пока у него не начали слипаться глаза.
  – Завтра в школу, чемпион, последний раз перед выходными, – сказал Блейк. – Иди-ка, готовься ко сну.
  Вставая из-за стола, Ной случайно со звоном уронил грязный нож Джеффа.
  – Я подниму, – сказала Мэг и полезла под стол.
  – Подожди, стой, Мэгги, – отозвался Джефф. – Мне удобнее.
  У нее по венам пробежал озноб. Рука замерла на полпути.
  Подожди. Стой! Не беги, Мэгги, не беги…
  Время исказилось, разорвалось. Раздался протяжный звук, словно на старой кассете зажевало пленку. В голове у Мэг зазвучали протяжные стоны, словно сирена. Кожа похолодела, во рту пересохло. Она встретилась взглядом с Джеффом, который тоже полез за ножом под стол. Между ними прошла жаркая волна.
  Он встал, положил нож на тарелку. Мэг медленно выпрямилась и невидящим взглядом смотрела на Джеффа. Мысленно она бежала, спотыкалась, кричала. Дождь бил в лицо. Вокруг темнота. Ветер трепал ее волосы, мокрую одежду. Свирепый ветер. Кто-то ее преследовал. Кусты царапали ноги. Она зацепилась пальцем ноги за корень, упала на землю. Грудь разрывалась от боли. Она поднялась на ноги, пошатнулась, снова упала, опять поднялась на ноги и побежала. Спасая собственную жизнь. Нет, по ее лицу текла не вода. Кровь. Шерри… Шерри была… Шерри… Голая. Распластанная в черной грязи… Она видела ее тело…
  Подожди! Стой. Не беги, Мэгги.
  Ее схватила чья-то рука. Она рванулась, закричала, попыталась убежать. Но рука держала ее крепко, впиваясь пальцами в кожу. Рука дернула ее, порвав футболку. Она увидела лицо. Знакомое лицо. А потом он исчез. Чернота. Знакомая чернота.
  Мэг перестала дышать.
  Монстр, преследующий ее сквозь ненастье, был ее хорошим знакомым.
  – Мэг. Мэг! Поговори со мной. Что случилось? – Блейк вскочил на ноги, взял ее за плечи, пытаясь привести в чувство. Его глаза блестели от волнения. Джефф смотрел на нее со странным выражением.
  Она попыталась сглотнуть. Руки крепко сжимали стол. Сглотнуть не получалось. Нужна вода. Нет, только не вода, она же тонет, тонет.
  – Ной, иди наверх, – приказал Блейк. – Готовься ко сну. Джефф, отведи Ирен на кухню, сделайте чай.
  Джефф быстро встал.
  – Давай, приятель, пора спать. Ирен, поможешь с чаем?
  – Что с Мэг? – закричал Ной, отказываясь уходить. – Мэг в порядке?
  Ирен тоже не сдвинулась с места, с тревогой глядя на Мэг.
  – Я… Все нормально, – хриплым голосом заверила Мэг. – Пожалуйста, все, не волнуйтесь. – Она пыталась сделать глубокий вдох, прийти в себя. – Мне просто… Нужно воды.
  – Я принесу. – Ирен вскочила со стула и поспешила на кухню. Джефф медленно опустился на место, не сводя взгляда с Мэг, напряженный, с потемневшим взором.
  Ирен вернулась со стаканом ледяной воды. Мэг взяла дрожащей рукой стакан, сделала глоток, поставила обратно на стол. Блейк тронул ее за руку.
  – Ной, – тихо сказал он, – в кровать. Я скоро приду, почитаю тебе.
  Его сын внимательно посмотрел на Мэг и медленно направился к двери, оборачиваясь через плечо.
  – Мэг, поговори со мной, – попросил Блейк, нащупывая ее пульс.
  Она сделала глубокий вдох, медленно выдохнула.
  – Я… Меня настигло воспоминание. Так было и раньше, но оно всегда обрывалось прежде, чем я успевала увидеть преследователя. Начинается всегда одинаково. Я бегу. Кто-то преследует. Мужской голос кричит: «Подожди, стой, Мэгги, не беги». На этот раз он схватил меня, резко дернул, порвав футболку, и… – она снова взяла стакан, сделала глубокий глоток, – я увидела лицо. Белое, сияющее, блестящее от дождя. С прилипшими мокрыми волосами. И я знала, кто это.
  – Кто? – спросил Джефф. – Кого ты видела?
  Блейк послал брату обжигающий взгляд.
  – Не знаю. Я просто почувствовала, что узнала его. Этот жуткий шок, что знакомый человек пытается причинить тебе вред. Но лицо исчезло прежде, чем я смогла разглядеть черты.
  За столом повисло напряженное молчание. Мерцало пламя свечи, потрескивал огонь.
  – А больше ты ничего не видела? – тихо спросил Блейк.
  – Шерри. Ее голое тело. Словно на черно-белой фотографии, будто освещенное ударом молнии, – шокирующая картина, навсегда запечатленная на сетчатке. Она лежала на спине, распластанная в грязи. Мне… Мне казалось, что я бежала от этого зрелища. А еще вокруг нее было несколько силуэтов, и они хотели меня поймать.
  Мэг подняла взгляд от стакана с водой.
  – Должно быть, воспоминание спровоцировал Джефф, когда назвал меня Мэгги. Меня обычно так называли в детстве, но потом, лет в двенадцать, я попросила всех не обращаться так ко мне. Шерри никогда не слушала, вечно звала меня Мэгги-Пэг. А голое тело Шерри наверняка возникло из фотографий с места преступления, которые я смотрела.
  Она сделала еще один большой глоток воды, снова закашляла. Нащупала в кармане бумажный платок, высморкалась.
  – Я знаю, так бывает – иногда мы вставляем увиденные образы, сами создаем себе ложные воспоминания. – Она попыталась рассмеяться, но в итоге закашлялась. – Теперь я даже не знаю, могу ли верить собственному разуму.
  Глава 20
  У Блейка на сердце лежал тяжелый камень. Страшная мысль, которую он не хотел – не мог – даже сформулировать, упорно маячила где-то на краю сознания. Джефф всегда называл Мэг «Мэгги». Даже после того, как уехал из Шелтер-Бэй.
  Ему вспомнилось, каким он увидел брата в лодочном домике в ту ночь, двадцать два года назад. Блейк похолодел. Он пытался прогнать эту мысль, пока читал Ною на ночь историю, но она поджидала в тени, словно голодный волк.
  Джефф предложил отвезти Ирен обратно в «Честнат Плейс», а Мэг сидела в большом кресле возле камина. Блейк уложил сына и выключил свет. Спустился вниз, зашел в гостиную. Мэг посмотрела на него, улыбнулась. Блейк сразу почувствовал облегчение.
  Ее щеки снова порозовели. Огонь бросал на нее золотистые отблески, окрашивая волосы в медный цвет. Люси лежала возле ее ног, играла мягкая музыка. На мгновение сцена заворожила его. В Блейке разгорелось желание. Он хотел ее. Целиком и полностью. Здесь, в его доме, у очага, пока смерть не разлучит их. Он медленно подошел к Мэг, невольно глядя на бриллиантовое кольцо, отражающее свет огня. Напоминание, что ей все еще нужен кто-то другой.
  Он взял стул и сел рядом с ней, у низкого журнального столика. На нем лежали блокнот и ручка. Верхняя страница блокнота была покрыта записями и линиями, соединяющими имена.
  Прежде чем он успел спросить о записях, она поднялась и наклонилась вперед.
  – Я ждала момента, чтобы рассказать тебе, что звонил Ковакс. Перед ужином. Он снова открыл дело Шерри, пока без огласки.
  Блейк удивился, почувствовал легкий укол раздражения.
  – Почему ты мне сразу не сказала?
  – Не хотела вмешивать Ирен, Джеффа и Ноя, – улыбнулась она. – Разрушать магию. У нас был такой теплый вечер… Словно все мы наконец вернулись домой. Пока мое внезапное воспоминание все не испортило. Прости, это дело просто сводит меня с ума.
  Блейк сглотнул. У него ускорился пульс, пламя в груди разгоралось все жарче. И внезапно все показалось ему таким хрупким. Призрачная мечта была уже здесь, между ними, но если он попытается схватить ее слишком сильно или рано, она растворится у него в руках.
  – Расскажи мне слово в слово, что сказал Ковакс? – тихо попросил он.
  Она рассказала про арест Салли Брейден, как Ковакс спрашивал, какой, по ее мнению, у Салли мог быть мотив.
  – Он сказал, что хочет со мной работать. И тоже хочет раскрыть это дело. Думаю, вполне логично, что он хочет разобраться с этим перед выборами. Но у меня ощущение какой-то недосказанности. Просто он так резко передумал. – Она посмотрела на огонь, машинально крутя на пальце помолвочное кольцо. – Не знаю, можно ли ему доверять. Может, он просто пытался выудить информацию.
  – Салли? – удивился Блейк. – Кто бы мог подумать.
  Мэг кивнула в сторону блокнота.
  – Я попыталась прикинуть, какие тут могут быть связи. Салли училась с Шерри в одном классе. Вместе с Томми, Эммой, Райаном Милларом, Джеффом и Генри, который теперь ее зять. Генри женат на Лори-Бэт, которая училась в моем классе. – Она посмотрела на Блейка. – Лори-Бэт дружила с Эллисон.
  – Не понимаю, при чем тут это.
  – Может, и ни при чем. Я просто ищу связи. – Она мягко фыркнула. – Это показывает, насколько тесен мир в маленьком городке, насколько все мы связаны с детством – обиды, первая любовь и преданность, травля, зависть, пренебрежение.
  Первая любовь.
  Он подумал о себе и о Мэг. Потом о Джеффе и почувствовал резкий укол совести за то, что так и не рассказал о тайных отношениях брата. Наступил тот самый момент, когда стоило сообщить о них Мэг. Иначе секрет из прошлого превратится в умышленную ложь.
  Еще один день… Это уничтожит его брак. Это… Это убьет его. Поверь. Я… Дай мне еще один день, поговорить с ним, дать ему подготовиться.
  Блейка бросило в жар, он потер щетину на подбородке.
  – Салли души не чает в сестре, – тихо сказал он. – Она все делает ради Лори-Бэт. В городе говорят, Салли так и не смогла себе простить, что Лори-Бэт лишилась из-за нее ног, и посвятила сестре жизнь. Так она пытается искупить вину.
  – Ты считаешь, она разнесла мой дом ради Лори-Бэт?
  – Знаю, звучит бессмысленно. Но если ты пытаешься понять, какая у кого мотивация, Лори-Бэт мотивирует Салли.
  Она медленно улыбнулась.
  – Рассуждаешь, как Джонах.
  Блейк сразу похолодел. Встал, принес из шкафа бутылку виски и два бокала. Поставил бокалы на стол, налил в каждый понемногу, протянул ей один. Их пальцы соприкоснулись. Бриллиант сверкнул. В ее взгляде появилось что-то загадочное.
  – Прости, – сказала она.
  Он пожал плечами, снова сел. Обхватил ладонями бокал, согревая и медленно вращая напиток, глядя на огонь.
  – Я прекрасно понимаю, что ты вернешься к нему, – тихо произнес он.
  Она промолчала. Блейк посмотрел на нее, и сердце снова дрогнуло от надежды. Он быстро сменил тему:
  – А еще Салли работает на скотном дворе Брейденов, там же, где работают и живут Мейсон и Киван Мак. Скорее всего, так она и раздобыла кровь.
  – Кровь – это слишком, – сказала Мэг. – Использование крови заставляет усомниться в ее адекватности, если это действительно она. И стрельба по окнам – в ней было столько агрессии. Страсти. Ярости. Из-за чего-то. – Она убрала с лица волосы, и огонь осветил шрам на брови. Он вспомнил, как она получила эту рану – черный надрез на алебастровой коже, когда он нашел ее полумертвой среди волн. Мешок Джеффа. Лицо его брата сегодня за ужином, когда Мэг стало плохо. Темное, невыразимое нечто, скрывающееся в уголках его сознания, подползло ближе. Он сделал еще глоток виски.
  – Еще я ездила сегодня на встречу с Томми.
  – Что?
  – У него отменилась встреча. Появилось время.
  – Мэг, мы же договаривались. Делать это вместе. Поэтому ты здесь, в моем доме.
  У нее загорелись глаза. Гнев? Раздражение? Он допил бокал, налил себе еще. Протянул ей бутылку. Она покачала головой.
  – Что он сказал? – сухо спросил он.
  – Блейк, не было никакой опасности. И он был бы куда менее откровенен, если бы там высиживал ты.
  – Высиживал. Так вот чем я, по-твоему, занимался?
  – Ой, ради бога. – Мэг встала, подошла к окну. Сложив руки на груди, она смотрела сквозь черноту, сквозь собственное отражение. Вдалеке бороздил небо луч маяка. Рыжие волосы лежали на стройной спине спутанным, кудрявым клубком, и Блейку захотелось запустить в них пальцы, зажать в кулак, притянуть ее к себе, прижаться губами, опустить ее нагое тело к себе в постель… Он сделал большой глоток виски и тихо выругался.
  – Мэг, что сказал Томми?
  Она молчала.
  – Мэг?
  Она глубоко вздохнула, повернулась. Ее лицо было печально. Во взгляде – недоумение. Она крутила на пальце кольцо.
  – Сказал, что Эмма оказалась пассивно-агрессивной. Патологической лгуньей. Что она дала ложные показания, сказав, что Шерри отправилась на косу на свидание с Таем Маком. Томми считает, Шерри собиралась купить с помощью Тая наркотики, мол, у Тая были связи. А Шерри и Эмма – они обе принимали экстази.
  Блейк медленно опустил бокал.
  – Еще Томми сказал, что Эмма обманывала его, желая настроить против Шерри. Хотела увести его.
  – Ты шутишь?
  – Дело в том, что я видела, как Шерри садилась на мотоцикл к Таю. Говорила с ними. И что бы эти двое ни утверждали, я на сто процентов уверена – между ними было сексуальное влечение, и они собирались заняться сексом в роще на косе… Кто-то – или Томми, или Эмма – лжет.
  * * *
  Блейк открыл старую хижину возле воды. По небу быстро и тихо бежали облака, сквозь них проглядывала растущая луна. Повсюду плескалась, рябила, булькала вода. Неподалеку журчал ручей.
  Блейк не мог заснуть и спустился сюда. Джефф так и не вернулся. Было почти три часа ночи, и он не отвечал на звонки. Ирен, конечно, благополучно вернулась домой, или им бы позвонили из «Честнат Плейс» – у них есть контакты Мэг и номер пристани. Значит, Джефф высадил ее, а потом куда-то поехал.
  Черт подери, Джефф, почему ты не можешь вернуться домой и все обсудить…
  С мрачными мыслями он приоткрыл старую, пропитанную водой дверь, держа высоко в руке керосиновый фонарь. Блестела паутина, плясали тени. Он вошел внутрь, доски пола заскрипели от его веса. Внутри было сыро. Пахло плесенью.
  Возможно, Мэг и правда путается. Возможно, Джефф на косе и его найденный на том же пляже мешок – действительно случайность. Всякое бывает. Может, назвав ее Мэгги, Джефф просто вызвал старое воспоминание, и за столом не произошло ничего страшного. Ведь независимо от того, что делал Джефф в тот день на косе, Блейк не мог поверить, что брат имел хоть какое-то отношение к убийству Шерри.
  Он поставил фонарь на деревянный стол и открыл старый сундук. Блейк нашел то, что искал. В пластиковом пакете, выцветшая, но целая – она была обработана нафталином, а сундук обит кедром, естественным репеллентом от насекомых. Множество и эмоций и воспоминаний пробудилось в Блейке, когда он достал из пакета отцовскую панаму-краб. Печально улыбнулся, подумав о Булле, об историях, рассказанных Ирен за столом. О больших ежегодных праздниках варки крабов, которые объединяли всех обитателей Шелтер-Бэй, воскрешая старое чувство единения. Вечером они все вместе собирались у костра, делились историями о прошедшем сезоне, пытаясь перещеголять друг друга рассказами о самых забавных случаях с туристами.
  Месяцы, которые заканчиваются на «брь», всегда говорил Булл. Они лучше всего подходят для ловли крабов: сентябрь, октябрь, ноябрь. И декабрь. Когда холодная вода и самые жирные крабы.
  Блейк отряхнул линялую красную шапку. Запрыгали выпученные глаза. Надел ее на голову и подошел к покрытому пятнами зеркалу. В неровном свете фонаря прошлое ожило, и в один странный момент он увидел отца, смотрящего на него из рябого стекла. По спине у Блейка пробежали мурашки. Схожесть, генетика – они терпеливо ждут. Время совершает полный круг. Он печально улыбнулся отражению и почти увидел улыбку отца. Почти услышал грубый голос Булла сквозь паутину сарая, среди пыльных коробок с рисунками матери. И задумался, сможет ли он сделать пристань такой же живой и уютной, как было, когда он был счастливым маленьким мальчиком.
  Сможет ли забрать лучшее у прошлого, у родителей, и двигаться вперед, в будущее? Оставив плохое позади. Но не забыть, запомнив, чего он не хочет для своего сына. Возможно, стать лучшим папой, чем его собственный отец. Потому что Булл совершал ужасные ошибки, целую череду. Тяжесть потери сломала его. Но он все равно очень их любил.
  Когда Блейк двигал головой, глаза краба пружинили, а ножки тряслись. Блейк едва сдерживал смех. И вдруг почувствовал, что сильнее всего на свете хочет, чтобы Джефф рассказал ему правду. Чтобы он мог довериться брату. Даже если Мэг вернется в Сиэтл, они с Ноем и Джеффом могли бы стать крепкой семьей. Джефф привез бы Ната. Ной приводил бы домой друзей. И в ту же секунду Блейк принял решение: в ноябре, когда много розовых, жирных крабов, он снова устроит в «Крэбби Джек» праздник для обитателей Шелтер-Бэй. Вырядится в эту глупую шапку, чтобы всех развеселить, и они будут вспоминать Булла и старые добрые времена. И тогда пристань и «Крэбби Джек» снова обретут душу.
  Блейк хотел закрыть сундук, но замер, увидев коробку с фотографиями в конвертах. Взял верхний конверт, открыл и достал один из снимков. Джефф с друзьями вокруг старого фургона «Фольксваген», снято примерно двадцать три года назад – приятели, глупо позирующие возле машины. Нескольких Блейк узнал. Джефф стоял на крыше машины, словно король – расставив ноги, сложив руки на груди, гордо подняв подбородок. Генри Тибодо сидел возле колеса. Блейку вспомнились слова Ли Альбис.
  …он рассказал нам, что видел красный фургон марки «Фольксваген», припаркованный за деревьями рядом с тропой, ведущей к этому печально известному месту, где задушили Шерри Броган…
  Блейк вздохнул. Кому принадлежал фургон? Он взялся за другую фотографию, но замер, услышав снаружи шум, стук камней. Потом затрещали ветки, мягко захрустел гравий. Блейк нащупал на спине пистолет. Медленно поставил коробку с фотографиями и направился к двери. Прислушался. Вокруг лишь плескалась и булькала вода. Да вдалеке журчал ручей.
  Он достал оружие и, держа его наготове, распахнул дверь. Подождал. Больше никаких звуков. Вышел наружу. Снова прислушался. Его окружали тени, вокруг серебрилась и мерцала под лунным светом вода. В окне у Мэг был выключен свет.
  На берегу послышались звуки борьбы. Он бросился туда. В кустах промелькнула тень. Загрохотали камни. Кто-то убегает по тропе.
  – Эй! Кто там? – Блейк побежал следом.
  Сверху, на дороге, хлопнула дверь машины.
  – Эй! – закричал он, взбираясь по извилистой тропе, ведущей через кусты к дороге. Выскочил наверх, тяжело дыша. В этот момент скрипнули тормоза, и на съезде сверкнули задние фары.
  Воцарилось молчание. Только ветер шумел в елях. Пролетела сова. Над бухтой серебрилась луна.
  Блейк убрал «глок» обратно в кобуру и посмотрел через кусты на пристань. Сквозь ветки виднелся желтый свет, загоревшийся в окне Мэг. Она проснулась.
  Шагнув обратно на тропу, он наступил на что-то мягкое. Черная перчатка. Блейк наклонился, поднял и рассмотрел ее. Кожаная. Дорогая. Он снова осмотрелся и начал спускаться вниз, чтобы запереть сарай. Луна освещала ему путь.
  * * *
  Слышались душераздирающие крики. Крики, пробуждающие животные инстинкты. Крики неподдельного ужаса. Звуки, которые минуют логический центр мозга и проникают прямо в нервную систему. Мэг спешила на ужасные звуки, а не от них, хотя все ее существо хотело убежать прочь. Она карабкалась вверх по берегу, цепляясь руками и ногами за еще горячий после жаркого дня песок. Когда она приблизилась к гребню дюны, где рос густой кустарник и стояли рядами кривые прибрежные сосны, с моря подул сильный ветер. Западали крупные капли дождя. Начало темнеть, небо окрасилось в странный красновато-оранжевый цвет. Крики прекратились. Мэг замерла – внезапная тишина оказалась еще более страшной.
  Стараясь двигаться как можно осторожнее, тяжело дыша, она взобралась на гребень дюны. И замерла. В странном, меркнущем свете Мэг увидела… Нечто кошмарное… Шерри, белая и голая, распластанная на черной земле, словно сломанная кукла. Мэг видела лишь ее нагое белое тело. В голове зашумело. Потемнело в глазах. Вокруг сомкнулись деревья. Ветер и дождь бросали волосы на лицо. Она знала, что там, в тенях, есть кто-то еще.
  Рассмотри их, Мэг. Попытайся увидеть…
  Она попыталась вглядеться. Но потом раздался крик:
  – Держи ее! Черт! Останови ее – держи, или нам конец!
  Мэг повернулась и побежала обратно, вниз, с дюны, по траве, усеянной лошадиным навозом. Ветки хлестали ее по лицу. Влажная трава резала ноги.
  Сзади послышался громкий топот. Тяжелое дыхание. Все громче.
  – Мэгги!
  Мэг побежала быстрее. Палец ноги зацепился за корень, и она повалилась на землю. Секунду… Сколько секунд?.. Она не могла двигаться. Дождь барабанил по спине. Небо темнело. Она слышала, что он приближается. Нечеловеческим усилием ей удалось снова подняться на ноги. Она направилась на юг. Мэг знала, где там можно спрятаться, нырнуть под воду и исчезнуть среди волн, а потом тайно вынырнуть под скалой, в гроте с пещерой. Эту пещеру показал ей Блейк. Нужно только добраться до пляжа, до воды.
  Ее схватила чья-то рука. Она закричала и вырвалась, разорвав на груди футболку. Но он снова поймал ее, развернул к себе…
  Его лицо. Она увидела его лицо.
  Мэг закричала во все горло.
  Ее резко разбудил шум. Она дрожала. Ночная рубашка промокла от пота. Дыхание было поверхностным и частым. Она поднялась на локоть, протянула руку, включила лампу. Свет загорелся, прогнав тени. И тут она услышала скрежет тормозов…
  Не крик.
  Скрежет тормозов.
  Сверху, на дороге.
  Она сидела в кровати, крепко обхватив руками колени, и покачивалась, пытаясь успокоить дыхание. Каждый раз, когда ей снился этот кошмар, она видела немного больше. И на этот раз она увидела его. Лицо.
  Лицо Джеффа Саттона.
  Чушь. Этому верить нельзя. Мэг знала, как обманчивы бывают воспоминания. Она смотрела Джеффу в глаза тогда, под столом, перед внезапным воспоминанием. И, видимо, перенесла это в собственную память. Ее расследование, догадки, переживания сформировались в ночной кошмар.
  Мэг не доверяла собственному разуму. Но все же это терзало ее. Поднимало вопросы, которых она задавать не хотела.
  Понимая, что заснуть теперь не удастся, она выбралась из кровати и сняла влажную рубашку. Вытащила из сумки чистую футболку, натянула ее и достала мамин дневник. Залезла в кровать, откинулась на подушки и открыла записи на месте, где остановилась.
  
  Эмма и Томми приехали домой на весенние каникулы и сегодня снова зашли меня навестить. Мне было так приятно их увидеть. Красивых, сильных. Друзей Шерри. Благодаря им дух дочери продолжает для меня жить. А еще их визиты помогают отвлечься, сосредоточиться на мелочах – например на готовке кофе для ее друзей. Эмма принесла сегодня печенье. Его испекла ее мама. Эмма сказала, что мама редко печет печенье – аптека занимает много времени, – так что я просто обязана им насладиться. Я рассмеялась. Пока что она получает большое удовольствие от учебы и планирует стать аптекарем, как мама, может, даже однажды стать преемницей маленького бизнеса на Фронт-стрит, если только крупные сети не разорят его раньше.
  Я рассказала им обоим, что провожу расследование и начинаю задумываться о невиновности Тая Мака, что стараюсь узнать как можно больше и как можно скорее, чтобы успеть до суда над Джеком в декабре. Спросила, нет ли у них мыслей, кто мог навредить Шерри, и попросила об этом подумать…
  
  Мэг замерла. Вытащила диктофон, нашла интервью с Эммой, промотала его вперед и включила.
  «– Моя мать когда-нибудь говорила о своих сомнениях насчет виновности Тая?
  – Нет. Не думаю. Не помню такого».
  
  Откровенная ложь? Или Эмма правда забыла? Мэг перемотала, снова прослушала. «Нет» Эммы было резким и быстрым. Что это может значить? Как можно такое забыть? Мэг перевернула страницу дневника, стала читать дальше.
  
  Эмма – такая хорошая, милая девочка. Когда она зашла в ванную, то вышла оттуда с обеспокоенным видом и сказала мне, что я пью очень сильные таблетки. Это сочетание. Транквилизаторы, снотворное, успокоительные. Сказала, что ее мама рассказывала о некоторых из этих лекарств, что, по некоторым данным, они могут вызвать депрессию или даже еще более серьезные проблемы. Есть подозрения, что эти таблетки могли быть причиной самоубийств. Она сказала мне быть осторожнее, может, поговорить с доктором о постепенном отказе от лекарств, начать заниматься йогой или присоединиться к групповой терапии. Томми поддержал ее. Он тоже казался взволнованным. Думаю, со временем Эмма достигнет больших успехов в профессии. Вспоминаю Шерри, как она собиралась стать врачом. И потеря снова становится невыносимой…
  
  Потом нашла в диктофоне файл с интервью Томми. Промотала, включила.
  «– Она не говорила вам о своих подозрениях насчет невиновности Тая?
  – Никогда.
  – Ее самоубийство не стало для вас неожиданностью?
  – Нет, Мэг. Не стало. Эмма изучала фармакологию и видела коллекцию препаратов, которая стояла у твоей мамы в ванной. Она рассказала мне, от чего они – тревога, депрессия, бессонница. Дрянной коктейль…»
  Мэг откинулась на подушки, вспоминая, что еще говорил в интервью Томми.
  «Эмма оказалась пассивно-агрессивной. Патологической лгуньей. Она обманывала меня. Всех. Даже полицию…»
  К ней закралась леденящая душу догадка: не могла ли Эмма подменить таблетки? Мэг полезла за ноутбуком. Включила его, ввела названия маминых препаратов. Они производились в форме капсул. Можно подменить сами капсулы или их содержимое. Она вздохнула, отбрасывая мысль прочь – это уже слишком. Или нет? Потому что… Если мама не совершала самоубийство, значит, ее убили. А причиной смерти точно была передозировка. Если заставлять человека принять слишком много таблеток силой, то, скорее всего, останутся следы борьбы, повысятся показатели крови. Но что, если в капсулы добавили слишком много активных ингредиентов? И тот, кто их выпил, даже не подозревал, сколько там лекарства? А кто это может сделать, если не человек, обладающий познаниями в фармакологии и доступом к веществам? Возможно ли такое вообще?
  Мэг пометила, что нужно позвонить Эмме. К ней появлялось все больше вопросов. С Томми тоже было бы неплохо побеседовать еще раз. Потому что в дневнике у мамы четко написано, что она рассказывала о своих подозрениях насчет невиновности Тая Мака им обоим. Вдруг рука Мэг замерла – внизу раздался какой-то грохот. У нее пересохло во рту. Она сидела, не двигаясь, и прислушивалась – недавний скрежет тормозов обрел новый контекст. Другие звуки: царапанье, глухой тяжелый удар.
  Мэг быстро схватила халат. Завязала пояс, подошла к двери и слегка ее приоткрыла. В коридоре было темно, лишь в дальнем конце в окно светила луна. Она тихо подошла к комнате Блейка, постучала в дверь.
  – Блейк? – прошептала она.
  Ответа нет.
  Повернула ручку, приоткрыла дверь.
  – Блейк?
  Кровать пуста, белье в беспорядке. Мэг заволновалась еще сильнее. Вышла и тихо поспешила в комнату к Ною, заглянула туда. Крепко спит. Люси нигде не видно.
  Мэг начала спускаться по лестнице, удерживаясь за перила и тихо ступая босыми ногами. Спустилась вниз, повернула за угол и закричала – на нее что-то прыгнуло. Что-то огромное. Темное. С рогами. Даже не пытаясь понять, что это такое, она развернулась, чтобы бежать… Беги, Мэгги, беги…
  Существо схватило ее, повернуло и зажало рот рукой. Лунный свет упал ему на лицо.
  Блейк?!
  – Тсс, – прошептал он ей на ухо. – Разбудишь Ноя.
  Он медленно отпустил ее. Она чувствовала, как колотится его сердце.
  – Какого черта ты так подкрадываешься? – прошипел он.
  Она посмотрела на него и вдруг рассмеялась.
  – Что за фигня у тебя на голове?
  – Тсс!
  Она прижала ладонь ко рту, запыхтела, сдерживая рвущийся наружу хохот. Он снял предмет с головы и положил на столешницу.
  – Это папина шапка-краб, – сухо сообщил он.
  – Она воняет.
  Мэг снова захихикала – как ребенок, всегда живший у нее внутри, – над тем, как забавно у него взъерошились волосы. У Блейка на губах заиграла улыбка, но потом померкла, пока он наблюдал, как она смеется. Во взгляде появилось нечто первобытное. Зрачки потемнели, увеличились, от него начали исходить волны какого-то электрического жара. Мэг постепенно умолкла. Сглотнула. Почувствовала, как в животе разливается приятное тепло, опускается вниз, пульсируя где-то в паху.
  Он взял ее за руки, притянул к себе, медленно, непреклонно, не давая времени остановиться, с вопросом, скрытым в каждом движении, в черноте зрачков. Она не стала сопротивляться, и он резко притянул ее к себе, обхватил рукой сзади, ниже спины, прижал к своим бедрам и резко приник губами к ее губам. Она почувствовала его эрекцию.
  Страсть лишила Мэг разума. Она поднялась на цыпочки, изогнулась, прижимаясь к нему, раскрывая рот навстречу его агрессивным, жаждущим поцелуям. Ладонь Блейка скользнула в ее халат, под футболку, к кружевным трусикам. Он обхватил ее между ног. Отодвинул нежную ткань, и его пальцы оказались на ее коже. У нее из груди вырвался стон. Его пальцы терзали прикосновениями, и ее затрясло от нахлынувшей волны наслаждения.
  – Наверх, – пробормотал он, не отрываясь от ее губ, засовывая в нее палец. – Пойдем наверх.
  У Мэг подогнулись колени, и она повисла на нем, страстно желая, чтобы он, весь целиком, оказался у нее внутри, глубоко-глубоко. Жестоко. Отчаянно.
  * * *
  Джефф сидел в своем джипе и смотрел на океан. Высадив Ирен в «Честнат Плейс», он отправился в парк на косе. На волнах серебрилась луна, вдоль берега сверкала линия прибоя. Джефф взял с пассажирского сиденья бутылку текилы и сделал большой глоток, вспоминая взгляд Мэг, когда он полез под стол за тем ножом. Она словно смотрела ему прямо в душу, в прошлое. Все остальное – лишь вопрос времени.
  С моря налетел ветер, и Джеффу показалось, что он опять слышит те крики. Он никогда не сможет стереть их из памяти. Они запечатлелись в его сознании, словно бороздки на виниловой пластинке, и теперь ему суждено проигрывать их снова и снова. Он сделал еще глоток, едкая жидкость обожгла горло, на глазах выступили слезы. Джефф вытер рукавом губы и окончательно осознал: все кончено. Так или иначе, все вернется к тому дню. Все выяснится. Джинна, выпущенного Мэг из бутылки, уже никак не запихнуть обратно.
  Впрочем, есть в этом и облегчение. Он закрыл текилу крышкой, снова бросил бутылку на сиденье и достал телефон. Несмотря на время, позвонил Нату.
  – Привет. Это я.
  – Джефф? Ты в порядке? – Голос Ната дрогнул от тревоги.
  Джефф вздохнул, чувствуя, как алкоголь согревает его изнутри.
  – Да. Просто… Хотел услышать твой голос.
  – Как с братом, все хорошо? Ты рассказал ему о свадьбе?
  Джефф печально улыбнулся.
  – Нужно было признаться много лет назад. Он отнесся совершенно спокойно, почти с облегчением. Счастлив за меня – за нас. Подозреваю, подсознательно Блейк всегда догадывался. Наверняка. Он… Он всегда был со мной так добр. – Его голос дрогнул.
  – Ты уверен, что в порядке?
  – Гм, да. Да, нормально.
  – Пора возвращаться домой.
  – Скоро. Нужно только… Еще кое с кем поговорить. Очень скоро увидимся.
  Он повесил трубку, закрыл глаза, откинул голову. Возможно, если бы Мэг не приехала, если ее память не начала бы возвращаться или если бы она умерла, он бы смог обо всем забыть и стать счастливым. А может, это бы все равно прикончило его, так или иначе.
  Жуткие, животные вопли. Такие крики не забывают. Возможно, его конец начался с первым криком.
  В любом случае теперь выхода он не видел. Это как разбитое стекло – удар нанесен, трещины неотвратимо расползаются вокруг, и со временем оно непременно развалится и обрушится на землю.
  Джефф набрал другой номер, но звонок сразу переадресовался на автоответчик.
  – Генри, – мягким, хрипловатым голосом начал он, – нам нужно поговорить.
  Глава 21
  Секс с Блейком был стихийным и грубым. Они бились об стену – она обхватила его ногами, – а потом оказались в его постели, она села сверху, покачиваясь на нем, наслаждаясь им, тяжело дыша, дрожа от удовольствия, пока он извивался под ней, вонзался в нее. Он перевернул ее на спину, до крови прокусывая ей губы, и Мэг ответила на поцелуи такой же яростью. Он широко развел коленями ее бедра и пронзил ее, проткнул, заставляя стонать и сгорать от каждого движения крупного члена. Она почувствовала влажное тепло его рта на животе, ниже, ниже, и наконец его язык проник внутрь ее. И тут у Мэг внутри словно разорвались, не выдержав многолетней нагрузки, туго натянутые канаты, ее тело и разум охватили мощные судороги.
  А еще он был нежным, когда они занимались любовью во второй раз, уже немного ближе к восходу, и на простыни падал лунный свет. Прошлое и настоящее слились в одно, и послышался невнятный зов будущего. Мэг казалось, будто она рассыпалась на миллион осколков и потом снова собралась воедино, став более цельной, чем прежде.
  Они лежали в кровати, их голые тела переплелись – горячая влажная кожа, быстрое неровное дыхание, лунный свет, тени деревьев, колышимых ветром. И мир изменился. Стал зыбким. Нежным, и прекрасным, и свежим, готовым принять любую форму. Мир, где возможности лежали вокруг, словно принесенные приливом ракушки на морском берегу.
  Блейк взял Мэг за руку, она улыбнулась.
  – Почему на тебе была та шляпа? – спросила она. Повернула голову, посмотрела ему в глаза. Сердце сжалось.
  – Я ходил за ней в старый сарай.
  – Посреди ночи? Зачем?
  – Из-за того, что ты рассказала Ною о дедушке. Потому что сегодня вечером ты, Ирен и Джефф помогли мне поверить, что пристань может снова стать уютным домом. – Он сел, прислонился к изголовью. Его грудь вздымалась и опускалась, он никак не мог отдышаться. – Потому что я хочу поделиться с Ноем хорошими воспоминаниями о папе.
  Интонация, с которой он сказал о «хороших воспоминаниях», заставила ее спросить:
  – А у тебя есть плохие воспоминания о Булле? Которые ты хочешь забыть?
  Он провел пальцами по густой шевелюре, взъерошив ее еще сильнее прежнего, и Мэг почувствовала глубокий прилив любви и тревоги одновременно. Казалось бы противоположные чувства тесно переплелись, сбивая ее с толку.
  – Мэг, он был жестоким человеком. Бил нас.
  Глубоко изумленная, она поднялась и села рядом с ним, прикрывая грудь одеялом.
  – Он бил вас?
  – В основном Джеффа. После смерти мамы в нем было много подавленного гнева. Он не мог принять Джеффа таким, каким он был.
  Мэг посмотрела ему в глаза.
  – Ты имеешь в виду то, о чем я думаю?
  – Джефф – гей.
  Мэг откинулась головой на изголовье и глубоко вздохнула.
  – Знаешь, я подозревала.
  – Думаю, все мы подозревали. В глубине души я всегда это знал.
  – А свадьба?
  – Поэтому я и хотел, чтобы он рассказал тебе сам. Его жениха зовут Нат Фишер. Джефф вернулся домой, чтобы рассказать об этом лично и пригласить нас с Ноем на свадьбу.
  – А Булл знал или подозревал, что его сын – гей?
  – Сейчас, вспоминая, мне кажется, что знал. Он постоянно говорил Джеффу вести себя «по-мужски», перестать быть «тряпкой».
  Блейк сглотнул, комнату наполнило молчание.
  Мэг вспомнила свой кошмар, лицо Джеффа, нереальность воспоминания. Иногда мы вспоминаем вещи, которых вовсе не было, или отказываемся вспоминать то, что было.
  – Тем утром, когда вы пропали, случился особенно сильный скандал, он рассек Джеффу щеку. Подозреваю, перед этим папа всю ночь пил. Для Джеффа это стало последним ударом. Он уехал меньше чем через месяц.
  – Я понятия не имела, – прошептала Мэг.
  – Никто не знал.
  – И вы не сообщили о Булле в полицию.
  Блейк мягко фыркнул.
  – О нашем папе? Господи, конечно, нет. Это был бы позор. Мы хранили наш маленький темный секрет. Наверное, я до конца не осознавал происходящего, потому что все же любил его.
  – Типичная история, – пробормотала Мэг.
  – Меня он обижал гораздо меньше, чем брата. И после отъезда Джеффа все прекратилось.
  – Он боялся потерять и тебя.
  – Но потерял. В конце концов. – Блейк провел пальцами по руке Мэг и накрыл ладонью ее ладонь с кольцом Джонаха. Посмотрел на нее и печально улыбнулся. – Но не по своей вине. А из-за тебя.
  – Я совершала ошибки, Блейк. Серьезные ошибки.
  А самой главной ошибкой было то, что я обидела тебя.
  – В общем, я достал старую шапку в виде краба. – Теперь он улыбался по-настоящему, и на сердце у Мэг полегчало. – Собираюсь надеть ее, когда устрою большой праздник вареных крабов в следующем ноябре, приглашу весь город. Костер на пляже. Фонарики. Живая музыка. Как в старые добрые времена. – Он умолк и посмотрел ей в глаза. Между ними повис незаданный вопрос: Мэг, а ты будешь здесь в ноябре?
  – Думаю, нам придется подыскать тебе новую шляпу, – рассмеялась она, пытаясь разрядить обстановку, но сама услышала, насколько искусственно это прозвучало.
  – Когда ты возьмешь все интервью и соберешь все материалы, то вернешься работать над книгой в Сиэтл или будешь писать ее здесь?
  Мэг отвела взгляд, занервничала.
  – Не знаю, – честно призналась она.
  – Ты ведь можешь работать в любом месте, верно?
  Она почувствовала, что начинает паниковать, сглотнула.
  – Да. Единственное, приходится ездить по местам событий, собирать материалы.
  – Я имею в виду именно писательскую работу. Ты сама говорила, твой офис – фургон.
  Элис вспомнился разговор с Джонахом:
  «– Ты могла бы переехать в настоящий офис – с фундаментом, стенами и крышей.
  – Мне нравится мобильность.
  – Ты не можешь пустить корни. Рано или поздно одного из монстров, о которых ты пишешь, выпустят из тюрьмы. Ты должна подумать о безопасности. О нормальном доме, о…»
  – С твоей профессией работать можно где угодно.
  Мэг прочистила горло.
  Он переплел пальцы с ее и крепко сжал руку Мэг. Даже слишком крепко.
  – Ты могла бы делать это здесь, на уютной небольшой пристани у моря. Я могу перестроить для тебя лодочный домик. У тебя будет личный причал, а за окном – только небо и океан.
  У Мэг екнуло сердце. Она вдруг ясно представила, как работает за старым сосновым столом у окна с видом на бухту. Свет луны в ясные ночи, маяк и сирена в туман. Постоянный далекий плеск волн на рифе, шум февральских ветров. В зимние месяцы – черная пузатая печка, собака вроде Люси у ног. Блейк и Ной – семья – работают, играют и живут совсем рядом. Вареные крабы в прохладные осенние дни. В глазах появились слезы.
  И вдруг ее настигло воспоминание. Она стоит возле книжного магазина «Мистери», на холоде, и рассматривает фотографию писательницы с ее новой книгой. Рядом с фотографией – ряд блестящих новых обложек, с названиями, написанными позолоченным тисненым шрифтом. Под этими обложками прячется новая загадка, новое приключение любимой героини Мэг: всего через три дня она получит пособие и сможет купить книгу. Она стояла там, на холодном ветру, и думала, что когда-нибудь, когда вырастет, тоже станет писательницей. Как Джессика Флетчер199 в том сериале. Будет ездить по своему маленькому прибрежному городку на велосипеде с корзиной и писать об убийствах.
  Мэг закрыла глаза, положив голову на изголовье, почти испугавшись картины, нарисованной Блейком. Ее силы и очарования. Она забыла тот день перед книжным, а теперь вдруг поняла, что нет, Джонах был не прав. Она начала писать детективы не в поисках справедливости, не в поисках ответов на вопросы об убийстве Шерри и провале в памяти. Корни были более глубокие, брали начало в счастливых временах. Это открытие подарило ей облегчение и свободу. Сердце забилось быстрее. Неужели это возможно? Жить здесь, с Блейком, Ноем и Люси?
  – О чем думаешь?
  Она улыбнулась и приоткрыла один глаз.
  – Вспоминаю.
  Он встревожился.
  – Нападение?
  – Нет, – прошептала она. – Кое-что хорошее.
  Мэг встала, взяла халат.
  – Ты куда?
  Она снова улыбнулась, поцеловала его.
  – Пойду умоюсь.
  В ванной, умыв и вытерев лицо, она смотрела на себя в зеркало Блейка и не могла узнать собственное отражение. Спутанные волосы, опухшие от поцелуев губы. В глазах – сияние, которое она раньше иногда замечала у других женщин, невероятно живых и по уши влюбленных.
  Смахнув с лица прядь волос, она посмотрела на сверкнувшее бриллиантовое кольцо. Замерла. Потом, не раздумывая, сняла его с пальца и повесила на шею, на тонкую серебряную цепочку.
  * * *
  Джефф закрыл правый глаз и прищурил левый, пытаясь сфокусировать зрение и остаться на дороге. Текила замутила голову сильнее, чем он ожидал. Дорога изогнулась на повороте – он слегка заехал за желтую линию – и начала круто подниматься над океаном. Вдруг фары джипа осветили «Мини-Купер», припаркованный на обочине вдоль встречки. Блеснули белые полоски. Черт. Генри? Джефф затормозил, прищурился еще сильнее, резко повернул и съехал на гравий прямо за «Мини-Купером». Припарковался, заглушил мотор. Вокруг было тихо, только шумели под ветром деревья. Джеффу стало страшно.
  Он вышел и, шурша гравием, направился к машине Генри. Осторожно заглянул в окно водителя.
  К нему повернулось лицо. Белое. С черными тенями вместо глаз. Безо всяких эмоций.
  Джефф поспешил на пассажирскую сторону, открыл дверь. На сиденье лежали пистолет и черная перчатка. Пистолет был заряжен. Джефф выругался, поднял их, залез внутрь и захлопнул дверь.
  – Генри?
  Генри повернулся к нему.
  – Что происходит? – прошептал Джефф.
  – Лори-Бэт знает. Знает, кто я.
  – Хорошо, хорошо. Это не конец света. Заведи машину. Включи обогреватель. Здесь как в морозильнике.
  Генри послушался. Джефф включил свет, разрядил пистолет. Открыл бардачок и спрятал туда оружие.
  – Что ты делаешь здесь, рядом с пристанью? Зачем пистолет?
  – От тебя пахнет алкоголем.
  – Да.
  Генри пристально смотрел ему в глаза. Машина наконец начала согреваться, запотели окна.
  – Салли тоже знает. Не только о моих сексуальных предпочтениях. Она знает что-то еще. Сучка постоянно крутится вокруг, подслушивает. Уверен, она копалась в моем компьютере. Взяла мою винтовку, обстреляла дом Мэг.
  Джефф опешил.
  – Что? Это сделала Салли?
  – Копы арестовали ее сегодня утром.
  – Ее обвинили?
  – Не знаю. Не был дома. – Генри резко, сильно ударил кулаком по панели и повернулся к Джеффу с блестящими в полумраке глазами. – Ты не в курсе? Салли делает все только ради Лори-Бэт. Всегда пытается ее защитить. Она могла сделать это только по одной причине – чтобы отпугнуть Мэг, потому что считает ее угрозой для Лори-Бэт. Простая логика. А если она считает, что расследованием старого убийства Мэг может навредить Лори-Бэт, значит, Салли что-то знает обо мне. Мэг уедет, и все закончится. Нам удастся сохранить видимость брака, и Лори-Бэт получит своего чертова ребенка.
  – Ты ходил с пистолетом на пристань?
  Молчание.
  – Ты хотел застрелить Мэг? Ты что? Совсем долбанулся?
  Генри закрыл лицо руками, помассировал. Джефф повернулся к старому другу.
  – Генри, это не выход. Поверь, у меня тоже были такие мысли. Но если ты попытаешься сделать подобную подлость, полицейские сразу догадаются, что это связано с работой Мэг. А если они извлекут из материалов дела старые улики – тебе конец, чувак.
  – Жаль, что она не умерла в тот день, – прошептал Генри. – Жаль, что Блейк поехал туда и спас ее. Она должна была умереть. Что мне делать? Домой возвращаться нельзя…
  – Ехать в мотель «Блайнд Ченнел» на юге Ваками-Бэй, где мы пили прошлой ночью, вот что. Зарегистрироваться там, позвонить Лори-Бэт и сообщить, что ты в порядке и ночуешь в мотеле.
  – Нет, я…
  – Езжай. Или она позвонит в полицию. А это нужно тебе меньше всего.
  – И что потом? Будем сидеть и ждать палача? Джефф, тебя это тоже касается. Знаешь, что бывает с такими, как мы, в тюрьме? Сидеть и ничего не делать – медленное самоубийство.
  Джефф почесал бровь. Голова была затуманена алкоголем. Нужно передохнуть, поспать, но даже под воздействием текилы он понимал, что Генри прав. Они уже не смогут ничего остановить, даже если Мэг вдруг бросит расследование. Салли что-то знает. А от нее, возможно, и Лори-Бэт. Блейк знает, что он был на косе. К Мэг возвращается память. Вокруг рыщет Ковакс… Дело живет своей жизнью. Им остается сидеть и ждать, пока их настигнут медленные колеса правосудия. Или…
  – Жди меня в мотеле, – тихо сказал он.
  Генри молча смотрел на него. Шумела печка.
  – Когда ты приедешь?
  – Завтра, поздно вечером.
  – Что ты задумал?
  Джефф медленно улыбнулся.
  – «Тельма и Луиза»200.
  * * *
  Голая Мэг лежала в его объятьях. Блейк смотрел на потолок, на белые балки. Небо за окном окрасилось в серый жемчужный цвет, близился восход. Это тревожило Блейка. Ему не хотелось расставаться с этой ночью. С Мэг. Он боялся, что при грубом свете дня все рассыплется на осколки, как сон.
  Он посмотрел на Мэг. Она спала, и рядом с ним ее кожа казалась особенно бледной. Блейк нежно убрал волосы с ее щеки. Он любил эти рыжие волосы, это лицо, этого человека так сильно, что, казалось, может взорваться. Теперь, когда они вместе, все стало казаться таким хрупким и сильным одновременно. Намек на будущее, слишком хрупкое, зыбкое видение, к которому нельзя прикоснуться, – оно может рассыпаться в пыль, утечь сквозь пальцы. Он так долго этого ждал, мечтал об этом.
  А теперь?
  Она пошевелилась, заморгала и открыла глаза. Увидела, что он наблюдает, и поднялась на локоть – алебастровая грудь, темно-розовые соски. Он почувствовал, что снова возбуждается. Осторожно провел пальцами по ее ключице, плечу… И вдруг у него замерло сердце, остановилось дыхание. У нее на шее, на серебряной цепочке висело помолвочное кольцо. Он посмотрел ей в глаза. Она улыбнулась. И у него в крови забурлил адреналин. В глазах потемнело, мозг отключился. Она протянула руку, обхватила его за шею и притянула к себе.
  Когда их губы соприкоснулись, Мэг сбросила одеяло и перевернулась на спину, оказавшись под ним. Ее руки обхватили талию Блейка, она раздвинула ноги, изогнулась. Он почувствовал ее влажное тепло, когда она развела бедра, приглашая его внутрь. Блейк погрузился в тело любимой, и она тихо застонала.
  – Ммм, – пробормотала она, вращая бедрами и становясь все более горячей и скользкой.
  – Нужно отвезти Ноя в школу… Приготовить завтрак.
  – Мы быстренько, – прошептала она, двигаясь все резче, быстрее, принимая его до конца, коротко и часто дыша.
  * * *
  Потирая глаза, Ной брел по коридору в ванную. Шум в папиной комнате заставил его остановиться – тяжелое, частое дыхание. Сначала он испугался. Папе плохо! Ной бросился к двери и уже собирался открыть ее, когда услышал другой звук – словно женский стон. Он замер. Глянул в сторону комнаты для гостей. Дверь была распахнута, кровать – пуста. Его бросило в жар, затошнило. Он разозлился. Испугался. Глаза защипало от слез, ладони сжались в кулаки. Ной начал дрожать. Услышал новые вздохи, резкий выдох, папин стон.
  Мальчик развернулся, бросился назад к себе в комнату и нырнул в кровать. Крепко накрыл голову подушкой и закачался из стороны в сторону, пытаясь избавиться от осознания происходящего.
  Глава 22
  Погода менялась, небо окрасилось в странный цвет. Одеваясь, Мэг почувствовала тяжелый, вязкий холод, словно приближался мощный тихоокеанский шторм. Внизу ее предчувствия подтвердились. Барометр показывал внезапное и резкое падение давления. А зайдя на кухню, она почувствовала искрящееся напряжение между Блейком и Ноем. Люси тоже нервничала. Она была на улице, на причале, отчаянно лаяла на что-то, заметное только ей. Мэг охватило чувство стремительно убегающего времени, утекающего, как песок сквозь пальцы.
  – Доброе утро, Ной, – поздоровалась она, подходя к столу. Но ребенок даже не поднял головы. Сидел, молча уставившись в мюсли. Блейк поставил перед Мэг кофе, переглянулся с ней и покачал головой, словно говоря «оставь его в покое». Мэг качнула головой, давая понять Блейку, что хочет поговорить с ним наедине.
  Выйдя их кухни, чтобы не слышал Ной, она тихо сказала:
  – Думаю, сегодня утром мне не стоит с вами ехать. Отвези его один.
  Он отвел взгляд, явно сомневаясь.
  – Одну я тебя здесь не оставлю.
  – Со мной будет Джефф.
  – Его машины нет. То ли он вчера вообще не возвращался домой, то ли рано уехал.
  – Не переживай. – Она взяла его за руку. – Мне нужно привести в порядок записи, позвонить Эмме, задать ей еще несколько вопросов.
  – А может, я завезу тебя поработать в городскую библиотеку и поеду по делам? Ты говорила, что хотела просмотреть архивы газеты. Там хотя бы будешь не одна. Я заберу тебе перед встречей книжного клуба.
  – Блейк, Ной даже замечать меня не хочет. Ты должен уделить ему внимание. Сейчас… Мое присутствие не пойдет на пользу.
  – Нет. Я наблюдал за вами вчера вечером. Он смущен, вот и все. Ты ему нравишься. Думаю, ему кажется, что, испытывая симпатию к тебе, он предает память мамы. Мы с этим справимся.
  Мэг поразили его слова. Действительно, они пытались создать новую жизнь, новую семью из отдельных осколков.
  – Послушай, я не хотел говорить тебе, чтобы не расстраивать, но ночью на нашей территории кто-то был. Я побежал за ним по тропе и видел, как он поднимается на дорогу. Там стояла машина. Я слышал скрежет тормозов. Подозреваю, это была Салли Брейден.
  Мэг взволнованно посмотрела ему в глаза. Она тоже слышала скрежет.
  – Собирай вещи. Мы будем в машине.
  Всю дорогу до школы Ной молчал, хотя Блейк пытался подбодрить его, напомнив про занятие по искусству в пятницу после школы. В конце концов Блейк сдался и включил радио, чтобы заполнить гнетущее молчание. Ветер разбрасывал по дороге опавшие листья и желтые еловые иголки. Метеорологи по радио обсуждали вероятное сближение двух штормовых фронтов около полуночи. Если фронты столкнутся, произойдет, по выражению метеорологов, «идеальный шторм», который вызовет мощные волны и ураганный ветер. Людям, живущим в низких прибрежных зонах, порекомендовали не отключаться и ждать дальнейших предупреждений.
  – Нужно достать мешки с песком, – сказал Блейк, заезжая на школьную парковку.
  Ной хлопнул дверью и растворился в толпе детей. Сегодня у учеников было совсем другое настроение – они уныло продирались сквозь ветер и летящие обломки, под тучей, окрашенной в какой-то странный цвет.
  По дороге в библиотеку Мэг набрала номер Эммы.
  – Это Мэг. Я хотела бы задать тебе еще пару вопросов.
  – Я спешу, собираюсь на работу, – холодно ответила она.
  – Я быстро. Мама написала в дневнике, что рассказывала тебе и Томми о своих сомнениях насчет виновности Тая Мака и что она ведет собственное расследование. А ты сказала, что она об этом не упоминала.
  – Мэг, я тебя умоляю – это было почти четверть века назад. Может, и говорила, но я правда не помню.
  – Эта важная деталь, Эмма.
  – Правда? Такая же важная, как то, что забыла ты?
  Мэг закрыла глаза.
  – Туше. Прости.
  – Все?
  – Еще один вопрос… Томми сказал, ты обманула копов насчет того, почему Шерри поехала на косу. Он считает, ей были нужны наркотики, а не секс. Сказал, вы с Шерри принимали экстази.
  – Все принимали.
  – Ты лгала Айку Коваксу, Эмма?
  Тишина.
  – Эмма?
  – Нет, – наконец тихо ответила она. – Не лгала. Шерри действительно сказала мне это по телефону. Она собиралась на свидание с Таем Маком.
  Мэг ей верила. Она и сама это почувствовала, когда ее сестра и Тай уезжали на рычащем хромовом мотоцикле.
  Прикрой меня, Мэгги…
  – Томми полон дерьма – он прекрасно обо всем знает. Я позвонила ему сразу после звонка Шерри и рассказала, чем она собирается заняться с Таем, так что он тебе явно врет. И мне надоело об этом говорить…
  – Погоди, – напряглась Мэг. – Ты рассказала обо всем Томми до того, как Шерри уехала на косу? Зачем?
  Эмма выругалась. Мэг услышала, как она закурила, выдохнула дым.
  – Потому что он был упертым, узколобым сукиным сыном, вот почему. Он отказывался видеть, что больше не интересен Шерри. Я… Просто подумала, что ему следует знать.
  – Потому что хотела получить парня Шерри, – тихо произнесла Мэг.
  – И всю жизнь об этом жалею.
  – Эмма, Айк Ковакс об этом знал?
  – Это было не его дело.
  – Значит, Томми был прав, ты действительно лгала, только о другом?
  – Если ты закончила…
  – Эмма, подожди, пожалуйста. Если Томми больше не интересовал Шерри, почему она еще с ним встречалась?
  Раздались гудки.
  – Ого, – прошептала Мэг.
  – В чем дело? – спросил Блейк, сворачивая к библиотеке.
  – По ее словам, в тот день она предупредила Томми о том, что Шерри отправилась с Таем Маком на косу и собиралась заняться сексом.
  – Ты ей веришь?
  – Не знаю. Томми говорил, что она пассивно-агрессивная, мстительная и патологическая лгунья. Чем глубже мы копаем, тем сложнее все становится.
  Блейк остановился у входа в городскую библиотеку Шелтер-Бэй.
  – Справишься?
  – Ага.
  Она посмотрела ему в глаза. И вдруг между ними вновь пробудились чувства, разделенные утром в постели, – бурные, мощные. Хрупкие.
  Он погладил ее по щеке, быстро провел грубым большим пальцем по ее губам.
  – Я вернусь за тобой к обеду. Быстренько перекусим, а потом заберем Ирен и поедем на встречу книжного клуба. После встречи заедем к тебе домой, оценим фронт работ, а потом будем готовиться к вечеру Томми. Там с ним и побеседуем.
  – Блейк, тебе правда необязательно присутствовать на встре…
  – Нет уж. Хочу послушать, что скажет самая знаменитая писательница Шелтер-Бэй, нравится ей это или нет, – ухмыльнулся Блейк. – И ничто меня не удержит. – Он вдруг стал серьезным. – Я хочу посмотреть, чем ты занимаешься, Мэг. Хочу узнать тебя. Всю.
  Она замешкалась, и он, воспользовавшись моментом, быстро и страстно поцеловал ее в губы. И не уехал, пока она благополучно не скрылась в дверях библиотеки.
  Мэг понаблюдала в окно, как уезжает его пикап, и почувствовала какое-то распирание внутри, нечто вроде неосознанной клаустрофобии. Она списала это на пониженное давление перед штормом. Но в глубине души знала – дело не только в этом. Это все страх близости. И обязательств.
  * * *
  Библиотекарь провела Мэг к компьютерам. Народу было мало. Несколько посетительниц бродили по книгохранилищу и работали за столами. Мэг догадалась, что это мамы, только что отправившие детей в школу. И седой мужчина, лет семидесяти, сидел перед компьютером через два столика от Мэг.
  – Последние три года в летние каникулы наши студенты-волонтеры занимались оцифровкой полного архива «Шелтер-Бэй кроникл», – сказала библиотекарь, когда Мэг повесила сумку на спинку стула и положила на стол ноутбук и блокнот. Она села перед монитором. Библиотекарь наклонилась над ней, чтобы показать, как работает система.
  – Теперь можно сузить поиск в архиве до определенного временного отрезка или искать по всем материалам просто по имени или фразе.
  Мэг поблагодарила библиотекаря и быстро принялась за работу, проглядывая репортажи и комментарии времени убийства Шерри. Она помечала, какие заметки хотела бы процитировать в книге и на какие фотографии получить права. И приостановилась на зернистом черно-белом снимке первого поискового отряда, отправившегося на поиски сестер Броган. Булл Саттон был среди них. И молодой Дейв Ковакс.
  Мэг прикусила щеку – призрачное воспоминание маячило на периферии сознания, когда она смотрела на молодое лицо Дейва. Но ничего конкретного вспомнить не получалось.
  Она наткнулась и на свое изображение. Молодая и веснушчатая. Школьное фото. Заголовок: «Младшая Броган по-прежнему в коме». На другом фото был Блейк Саттон. «Герой-подросток спасает жизнь». Мэг бросило в жар.
  Сосредоточься. Сохраняй объективность. Ищи информацию. Дашь волю эмоциям позже, когда будешь писать.
  Просмотрев основные материалы, Мэг выставила даты вокруг события и начала поиск по именам ключевых участников, одного за другим. Шерри Броган. Ее собственное имя. Блейк. Айк Ковакс. Джек и Тара Броган. Эмма Уильямс. Томми Кессингер. Тайсон Мак. Ли Альбис. Мэг хотела посмотреть, какие обрывки информации получится найти о каждом в отдельности, независимо от дела. Это поможет создать для читателей картину жизни этих людей до и после убийства. Кем они были. В каких побеждали соревнованиях. Как и с кем играли их любимые футбольные команды. Много ли было в тот сезон крабов. Какие тогда еще были совершены преступления и какие велись судебные процессы.
  Отобразились фотографии Томми с игр школьной футбольной команды Шелтер-Бэй. Мэг сделала пометку, что хочет поместить одну из них в книгу. Еще она нашла новый снимок, где Шерри короновали на выпускном балу – она позировала вместе с Эммой. И Шерри с золотой медалью за победу на беговой дорожке. На ступеньку ниже, получив серебро, стояла Эмма.
  Мэг задумчиво постучала ручкой по столу – Эмма, вечная принцесса, но не королева. Эмма, безусловно, красивая, умная и талантливая, но вечно в тени Шерри. Эмма, которая хотела все то, что было у Шерри, в том числе ее парня, звезду футбольной команды.
  Пожилой мужчина, сидящий через два компьютера от Мэг, громко кашлянул, раздраженный стуком ручки. Мэг перестала стучать, бросила ручку и ввела следующее имя. Райан Миллар. Алиби Томми Кессингера в день убийства, 11 августа.
  Мэг наткнулась на фото Райана, тоже на игре. Мощный полузащитник в прыжке: локоть в крови, сосредоточенное лицо, пытается остановить бегущего с мячом игрока команды соперников. На другой фотографии – Райан с командой после игры. В брутальном смысле красив. Мэг вспомнила его и Пэгги. Настоящий здоровяк.
  Она ввела «Гараж Милларов». Появилась заметка и фотография в рубрике «Бизнес» двадцатилетней давности. В ней сообщалось, что гараж Милларов, знаменитое семейное предприятие Шелтер-Бэй, закрывается и переезжает. В ходе последней экологической проверки выяснилось, что подземные резервуары с топливом дали течь, и место пришлось закрыть – предстояли многолетние работы по удалению загрязненной почвы. На фотографии был старый дом Милларов, по соседству с мастерской и заправкой. Возле дома стоял красный фургон «Фольксваген».
  Мэг ахнула.
  Она попыталась увеличить фотографию. Возможно, это ничего и не значит – такие фургоны популярны сейчас и были еще популярнее двадцать лет назад. У семьи Милларов была автомастерская. Возможно, они просто чинили его. Хотя он был припаркован прямо возле их дома.
  Она вспомнила бездомного свидетеля Ли Альбис, который видел красный фургон на косе в день убийства Шерри, но так и не сообщил в полицию.
  Райан дал в полиции показания под присягой, что был с Томми с 10 утра до 11 вечера – они работали в гараже отца. А это фото было сделано спустя два года после убийства Шерри. Вопрос: кому принадлежал этот фургон за два года до снимка?
  Завибрировал телефон. Мэг подпрыгнула и полезла в сумку, пожилой мужчина за компьютером бросил на нее сердитый взгляд. Сообщение от Блейка. Он уже ждал снаружи – Мэг совершенно потеряла счет времени. Она быстро нашла номер гаража Райана Миллара, записала, собрала вещи и поспешила на улицу, по дороге раздумывая, о чем будет говорить в книжном.
  * * *
  Заехать перекусить они уже не успевали, поэтому купили сэндвичи и съели их прямо по дороге в пансионат Ирен. Мэг рассказала Блейку, что нашла в архивах, и позвонила в гараж Райана Миллара. Ассистентка дала ей личный номер Райана.
  – Миллар.
  – Райан, привет, это Мэг Броган. Хотела спросить, не могу ли я заехать и…
  – Ты можешь отвалить, вот что. Зря вы с Саттоном раскапываете то дерьмо.
  Мэг моргнула и посмотрела на Блейка, подняв бровь.
  – Тогда всего один вопрос по телефону, если можно, Райан. – Она быстро включила в телефоне диктофон. – У тебя когда-нибудь был красный фургон «Фольксваген»?
  Короткое молчание.
  – Что?
  – У тебя или у кого-нибудь из твоей семьи был красный фургон «Фольксваген» двадцать лет назад?
  – Какого черта тебе это нужно?
  – Просто ответь, да или нет.
  – За последние десятилетия у нас побывала масса машин. Среди них, возможно, приведенные в порядок и проданные «Фольксвагены».
  – 11 августа, в день убийства, ты провел с Томми весь день? Вы вообще не уезжали с заправки?
  – Да тебе-то что? Хочешь заграбастать гребаную кучу денег на старом дерьме? Я был с Томми в отцовском гараже, мы чинили его машину. Весь. День. Поняла?
  Райан повесил трубку. Мэг мягко присвистнула.
  – А он не слишком любезен. Так и не подтвердил, что у него был красный «Фольксваген». Но и отрицать не стал.
  – Что думаешь? – Блейк положил в рот последний кусок сэндвича и потянулся к кофе, стоящему в подстаканнике.
  Мэг посмотрела в окно. Тихо работало радио, там рассуждали о штормах, надвигающихся на побережье. Прогремел гром. Интересно, какая будет погода на вечеринке Томми?
  – Старые «Фольксвагены» – не редкость, – сказала она. – А тогда их было еще больше – дешевые, простые машины, подростки покупали подержанные и катались по побережью. Их любили серферы. Тот припаркованный на косе автомобиль мог быть вообще не местным. Может, кто-то просто проезжал мимо по побережью – номеров-то мы не видели.
  Блейк повернул к пансионату «Честнат Плейс».
  – У Миллара в школе всегда была определенная репутация среди парней.
  – Какая репутация?
  – Он любил применять силу, и не только на поле, но и с девушками. Как-то поставил одной фингал. По слухам, он довольно грубо вел себя во время секса. Но все молчали.
  – Женоненавистник?
  Блейк фыркнул, останавливаясь возле входа в пансионат.
  – В те времена это слово не входило в мой лексикон. Я просто его терпеть не мог. Мы дрались дважды. – Он криво ухмыльнулся. – Оба раза Райан одерживал верх. Но это было тогда. Сейчас он весь расплылся. Держу пари, не сможет пробежать и мили.
  – Он отец ребенка, которого ударил Ной?
  – Да.
  Мэг улыбнулась и не удержалась:
  – Ной молодец.
  Он рассмеялся.
  – Ой, смотри, Ирен уже готова и ждет нас.
  Ирен действительно стояла в дверях, аккуратно держа перед собой сумку. Сердце Мэг сжалось от любви, она открыла дверь и направилась к женщине, которая ее вырастила.
  Глава 23
  В книжном магазине «Мистери» было тепло и уютно, как Мэг и помнила, – ее диккенсовское убежище от холодных зим юности. Когда она зашла, ее охватили многочисленные воспоминания, пробужденные знакомым ароматом новых и старых книг. В этом месте ее воображение уносилось прочь, и старый хозяин, давно умерший, разрешал Мэг часами сидеть в мягком кресле в дальнем углу магазина и читать. Здесь она представляла себя Малышкой Нелл из «Лавки древностей» или Малюткой Тимом201, смотрящим сквозь разрисованное морозом стекло. Она была принцессой на драконе и азиатским воином на диком коне. Пыталась разгадывать загадки со своими любимыми детективами, терпела крушение на аэроплане в снежных горах и, задержав дыхание, наблюдала, как герои скрываются от племени людоедов в глубине джунглей Индонезии. И Мэг вдруг поразило, насколько сильно на нее повлияли эти истории, сформировали ее сегодняшнюю манеру письма.
  У Роуз горел электрический камин, стулья были расставлены полукругом вокруг кресла, предназначенного для Мэг. Ирен, разумеется, направилась прямиком к кексам на столе. Дожидаясь, пока все соберутся, Мэг и Блейк прошлись вдоль полок и старых фотографий, висящих на стенах.
  – Ой, смотри. Я помню тот день, – сказала Мэг, подходя к старой цветной фотографии детей, висящих на канате над ущельем. Она улыбнулась и ткнула пальцем в худую, угловатую девочку с мокрыми рыжими волосами. – Это было в четвертом классе, мы ходили в поход на водопады. А вот старый фургон мистера Тибодо, – вдруг заволновавшись, прошептала она.
  – Красный «Фольксваген», – тихо ответил Блейк. Они переглянулись.
  – Мистер Тиббо? – переспросила Мэг, не сводя взгляда с Роуз, которая передвигала стулья и приветствовала членов своего книжного клуба. – Как мистер Тиббо мог быть связан с Шерри? К тому же фотография была сделана задолго до убийства. И как же тот красный фургон возле дома Райана Миллара?
  – Фотография дома Милларов была сделана через два года после убийства Шерри. Плюс ко всему, как ты говорила, замеченный свидетелем фургон мог принадлежать туристам. Без номеров нельзя сказать ничего конкретного.
  Блейк нахмурился, внимательнее рассмотрев фотографию. Его взгляд устремился вдаль.
  – Блейк, о чем думаешь?
  – Ни о чем. Пустяки. – Он отвернулся.
  Мэг стало не по себе. Блейка явно обеспокоило что-то увиденное на фотографии. Но прежде чем она успела настоять, подбежала Роуз.
  – Кажется, все в сборе.
  Она почему-то выглядела взволнованной, на щеках играл странный румянец.
  – Что-то не так? – спросила Мэг, глядя на Блейка, наклонившегося, чтобы подробнее рассмотреть фотографию с фургоном мистера Тиббо.
  – Нет-нет. Просто… – Она неосознанно схватилась за жемчужное ожерелье. – Генри должен был привезти сегодня Лори-Бэт. Она никогда не пропускает встречи. Но Генри пропал.
  – Пропал?
  – Ну не сказать чтобы прямо пропал. Но, Мэг… Я не должна тебя этим тревожить. Пойдем. Все уже готовы, ждут тебя.
  Но Мэг осталась на месте, вспомнив о связи Лори-Бэт с Салли Брейден.
  – Нет, Роуз, пожалуйста, расскажи мне.
  Роуз глубоко вздохнула.
  – Похоже, просто небольшая семейная ссора. Все волнуются в ожидании ребенка, а прошлой ночью Генри ночевал в мотеле. Теперь Лори-Бэт не может его найти. Думаю, все будет нормально. – Она улыбнулась, но улыбка выглядела натянутой. – В браке иногда случаются такие вещи. А теперь давай я тебя представлю.
  Встреча прошла хорошо. Мэг говорила на автомате, радуясь, что успела провести столько встреч и чтений по поводу выхода «Незабытых грехов» – ее разум был занят совсем другими мыслями.
  Но когда они перешли к вопросам, земля задрожала. С полок начали падать книги, на столе затряслись чашки.
  Блейк, сидевший на стуле чуть в стороне, вскочил на ноги.
  – Все наружу! – крикнул он, хватая за руку Мэг, а потом Ирен. Стеллаж с книгами с грохотом повалился на пол. Блейк торопил всех выйти из помещения.
  К тому времени, как они все стояли на тротуаре, прижимаясь друг к другу на осеннем ветру, люди из других магазинов тоже высыпали на улицу и удивленно осматривались, – толчки прекратились. Вдалеке завыла сирена, загудела автомобильная сигнализация. Пока они ждали, пытаясь убедиться, что все безопасно и можно идти внутрь, Блейк смотрел в телефоне информацию о землетрясении, а остальные кружили вокруг Мэг, пользуясь возможностью лично засыпать ее вопросами о книге, о ее писательских привычках и способах вести расследование.
  – Ты не слишком похожа на свое официальное фото, милая, – сказала женщина лет семидесяти. – При личном общении ты куда более дружелюбная.
  Мэг рассмеялась. Ветер бросил волосы на лицо, она убрала их в сторону.
  – Я и сама чувствую себя совсем другим человеком, чем на этом фото, – улыбнулась Мэг.
  – Мы все слышали, что ты пишешь книгу об убийстве сестры, – добавила ее собеседница. – Личную историю напишешь в том же формате, что и предыдущие?
  – Такова задумка.
  – Не все рады, что ты снова возвращаешься к тем ужасным воспоминаниям, – сказала другая читательница, уже не таким дружеским тоном, как первая. – Это может сделать Шелтер-Бэй плохую репутацию.
  – По моему опыту, известность за счет книг о невымышленных преступлениях, как ни странно, идет только на пользу. И приносит облегчение всем участникам.
  – А вы не боитесь? – спросила другая гостья. – Что один из злодеев придет за вами, когда выберется из тюрьмы?
  – Пожалуй, эти опасения всегда преследуют авторов невымышленных детективов, но, как всегда говорит моя наставница Дэй Ригби, ты сам выбираешь, бояться или нет. Это как плавать в море с акулами. Ты знаешь, что они там есть, но сам решаешь, пойдешь ли в воду или страх тебя остановит. Разумеется, нужно принимать меры предосторожности, не плавать в явно опасных местах, но это не должно быть помехой на пути к цели или к другому берегу.
  – Мэг, вы верите во зло? В существование потусторонних сил?
  – Вы имеете в виду дьявола?
  – Да. Или сущности, которые могут вселяться в людей. Превращать их в монстров.
  – Интересный вопрос. В целом я придерживаюсь юнгианской точки зрения, что мы сами создаем монстров, чтобы перенести на них зло, которое потенциально живет в каждом из нас, и мы зовем этого монстра, или дьявола, или зверя, чтобы рассмотреть его объективно и не видеть в собственных глазах при взгляде в зеркало.
  Послышалось бормотание – и одобрительное, и нет.
  – Создавая эти истории, общаясь с преступниками, снова и снова выслушивая жертв, вы не чувствуете себя опустошенной? – спросил читатель лет сорока.
  – Думаю, работая с этими историями, я очень многое узнала о правах и чувствах жертв. Стала верить, что основная масса людей – хорошие. На каждого бессовестного убийцу я нахожу несколько дюжин героев – детективов, прокуроров, свидетелей, дающих показания, несмотря на страх. В делах, о которых я писала, побеждали герои. И это внушает мне надежду, потому что герои эти – реальны. Думаю, в этом и заключается привлекательность жанра.
  Когда они вернулись внутрь, Роуз предложила закончить встречу. Она выглядела усталой, ей еще предстояло убираться в магазине. Блейк предложил остаться и помочь, но Роуз отказалась – сказала, что ее муж, Альберт, уже едет с помощниками.
  Уже перед уходом Блейк замешкался и спросил:
  – Тот старый фургон Альберта, с фотографии на стене, – что с ним стало?
  Роуз, озабоченная беспорядком в магазине и прерванной встречей клуба, на мгновение задумалась.
  – А, да, фургон. Мы отдали его Генри. Машина была уже на последнем издыхании, и он окончательно добил ее за последний школьный год. – Она вздохнула. – Почему ты спрашиваешь?
  – Просто интересно.
  Выходя из магазина вместе с Ирен, Мэг и Блейк обменялись взглядами. На улице холодный ветер начал дуть в другом направлении. Захлопали баннеры. Вдали прогремел гром.
  – Генри? – сказала Мэг. – Надо с ним поговорить.
  – Ага, только он пропал.
  * * *
  – Было здорово, – сказала Ирен, когда они подъехали к «Честнат Плейс». Мэг предложила тете переднее сиденье, но та предпочла ехать сзади. – Даже несмотря на землетрясение. Помню, такие же толчки были в семидесятых. Они продолжались несколько дней, а потом грянул самый мощный. Здания, конечно, не развалились, но по стенам поползли трещины, а дома у воды в бухте и на пляже затопило из-за небольшого цунами.
  – Рада, что тебе понравилось, Ирен. Мне было приятно, что ты рядом.
  – У Роуз всегда прекрасная выпечка, – улыбнулась Ирен. – Мама и папа гордились бы тобой, Мэг. И я так счастлива за Роуз, что Генри с женой ждут малыша. Они с Алом Тиббо наверняка на седьмом небе. Они же оба из больших семей. – Она немного помолчала. – А ведь Роуз когда-то переживала, что ее сын может стать гомосексуалистом.
  У Блейка загорелись глаза. Мэг обернулась к тете.
  – Генри? – переспросила она.
  Ирен вздохнула. Начала чесать руку.
  – Однажды Роуз мне призналась… Когда я еще работала медсестрой. – Она вздохнула поглубже и принялась чесать руку еще сильнее. – Наверное, мне не следовало об этом говорить. Но сейчас все равно уже неважно, верно? Страхи Роуз явно не оправдались, Генри счастливо женат уже столько лет. И скоро появится малыш.
  – Все в порядке, Ирен, – успокоила тетю Мэг, останавливая ее руку.
  Блейк напрягся. Вспомнил про фотографию, которую нашел в сундуке прошлой ночью. На ней был изображен Генри. Значит, это его фургон. Вспомнил, что в день убийства Шерри Джефф встречался на косе с таинственным бойфрендом. Был ли это Генри? Может, он приехал на встречу с Джеффом и припарковал красный фургон в парке, где его и увидел живущий в машине старый ветеринар?
  Еще один день…
  Почти сразу, как они выехали из ворот «Честнат Плейс», высадив Ирен, Мэг повернулась к Блейку.
  – Что тебя тревожит? О чем задумался?
  – Думаю, в тот день на косе мог припарковаться Генри.
  Она подняла бровь.
  – Ну да, или турист. Или Райан Миллар. Без дополнительной информации или номеров фургона ничего доказать невозможно.
  Блейк крепче сжал руль. Нужно срочно вернуться на пристань. Найти Джеффа и все с ним выяснить. Хватит. Пора с этим заканчивать. Надо подвести черту.
  По радио сообщили о небольшом землетрясении в нескольких милях от берега. Оно вызвало толчки вдоль побережья, но серьезного ущерба не принесло. Потом, как обычно, заговорили о возможных новых толчках, об опасности цунами. Блейк чувствовал себя разбитым из-за постоянных мыслей и страхов по поводу брата. По поводу того, что мог натворить Джефф. И как это может навредить их расцветающим, но хрупким отношениям с Мэг.
  – Блейк, ты в порядке?
  Он сменил тему.
  – У нас не так много времени на Форест-лэйн – нужно забрать Ноя с занятий по искусству и быть у Томми к половине седьмого. Быстренько все осмотрим, заскочим в школу и поедем прямиком на пристань. Нужно убедиться, что Джефф там. Чтобы он мог присмотреть за Ноем.
  – Мне нужно забрать какую-нибудь одежду, чтобы надеть вечером. Или придется идти в старых джинсах. – Мэг отвернулась к окну. – Может, у мамы в шкафу что-нибудь есть.
  У Блейка внутри все сжалось. Мэг чувствует, что он что-то скрывает, это понятно по ее поведению. Слышно по интонациям. Он про себя выругался. Она сняла то кольцо. Он был так близко, но чувствовал, что пропасть между ними растет каждую секунду.
  Сегодня, пообещал он себе, он расскажет ей все сегодня, как только поговорит с Джеффом. Если Джефф не виноват, он исполнил обещание. Поговорил с Генри – если он действительно встречался с Генри – и предупредил его о своих планах признаться в том, что был тем вечером на косе и с кем-то встречался.
  И если Джефф не виноват, то без проблем расскажет обо всем Мэг. И объяснит, что там был за фургон.
  * * *
  Мэг ошеломленно смотрела на собственный дом. Кто-то заменил все окна. Смыл кровавое граффити и покрасил стены.
  – Какого?..
  Мэг распахнула дверь и спрыгнула на землю. Нашаривая в сумке ключи, она быстро направилась к входу.
  Отперла дверь, зашла внутрь. Блейк следовал за ней. Их встретил свежий лимонный аромат. Разбитое стекло убрали, полы пропылесосили. Свежие цветы красуются в вазе на обеденном столе. Под вазой – конверт.
  Мэг вскрыла его и посмотрела на Блейка.
  – Тут написано, комплимент от компании Кессингера.
  – Томми, – подытожил Блейк.
  – Зачем это ему?
  – Ну ты же сама говорила, что вы почти семья.
  Она бросила на него выразительный взгляд.
  – Мистер Саттон, если бы я не знала вас лучше, то подумала бы, что вы ревнуете.
  Он напрягся, его взгляд потемнел. Она сглотнула. Он сделал шаг вперед, обхватил ее за плечи и страстно поцеловал, прижимая к стене.
  – Вполне может быть, Мэгги Броган, – пробормотал он, не отрываясь от ее губ, провел рукой по ее спине, обхватил за ягодицы. Она сразу почувствовала жар внизу живота. Его внезапная дикая настойчивость возбудила ее.
  – Может, опробуем эти прекрасные чистые ковры? – прошептал он, проводя губами по ее шее, к вырезу на футболке. Ее соски затвердели.
  Мэг начала таять, почувствовала, как подгибаются колени. Рассмеялась, сбившись с дыхания, всерьез раздумывая над его предложением, но потом приложила ладони к его груди и оттолкнула, не переставая целовать.
  – Ной. Школа. Мы опоздаем…
  Он отодвинулся, тяжело дыша, в зеленых глазах сверкали искры. Поднял ее левую руку и осторожно погладил безымянный палец без кольца, пристально глядя ей в глаза. Воцарилось молчание.
  – Ты знаешь, что я люблю тебя, Мэг Броган?
  Она похолодела.
  Но прежде чем она могла подумать или ответить, он направился к двери.
  – Собирайся. Я подожду в машине.
  * * *
  Мэг побежала на второй этаж, чувствуя, словно ее подтолкнули к краю бездны. Блейк был серьезен. Абсолютно серьезен. Она чувствовала это в агрессии его поцелуя, в энергии его взгляда. Слышала в интонациях его голоса.
  Ты знаешь, что я люблю тебя, Мэг Броган?
  Она должна либо решиться на отношения, либо как можно скорее порвать с Блейком. Это точка невозврата. Она уже сняла помолвочное кольцо. Ее все больше привлекала идея остаться здесь, не возвращаться в Сиэтл. Но в то же время страх ответственности и близости уже звенел у нее в голове, как пожарная сирена. По коже бежали мурашки.
  Она быстро просмотрела вещи в шкафу у мамы. Перебирая одежду, Мэг почувствовала аромат маминых духов. Спустя столько лет как такое вообще возможно? Может, это просто ее фантазия?
  Найди то платье, Мэгги-Пэг. Красное.
  При звуке голоса Шерри у Мэг встали дыбом волосы на затылке. Она замерла. Медленно посмотрела через плечо, уверенная, что Шерри сидит позади нее на кровати. Но увидела только отражение в дальнем зеркале, на какое-то удивительное мгновение перепутав себя с мамой. Пульс участился. Странная штука – воспоминания. Запахи пробуждают их особенно сильно, настолько, что память буквально физически воссоздает давно ушедшего человека, он появляется перед тобой, как голографическая проекция.
  Мэг вернулась к одежде и нашла красное платье, аккуратно висящее в пластиковом чехле.
  Да-да, вот это. Просто сногсшибательное, Мэгги, хоть и ретро. Полный круг… Как говорят? Цикл моды повторяется каждые двадцать лет… А ты должна сегодня выглядеть сногсшибательно.
  Мэг услышала, как заработал дизельный мотор Блейка. Пора ехать за Ноем. Опаздывать нельзя, у него сегодня и так странное настроение. Мэг достала из шкафа красное платье, подняла перед собой и быстро повернулась к зеркалу.
  Видишь, Мэгги-Пэг. Сногсшибательно. Не забудь туфли…
  Нет. У нее в фургоне есть ботинки на каблуках. Ботинки в такую погоду подойдут лучше.
  Возьми хотя бы искусственный мех, детка.
  Мэг зарылась глубже в шкаф, нашла мамину шубу из искусственного меха и улыбнулась. Сложила все в мешок и пошла к лестнице. Джонах бы умер, если бы увидел ее в этом наряде. Ну и плевать. На самом деле, от самой мысли одеть мамины вещи ей становилось легче. Шерри была бы в восторге. Спеша сквозь гостиную, она вдруг снова услышала голос сестры и замерла.
  Мэгги, помнишь моих рыбок? Они жили на той полке, в своем идеальном мире…
  Она посмотрела туда, где раньше стоял аквариум. Где теперь был сейф, прямо на виду.
  В их водах не было хищников…
  Дверь сейфа была закрыта. Она подошла, попыталась открыть. Заперто. Видимо, кто-то поменял комбинацию. Она точно оставляла дверь открытой, когда здесь был Ковакс. Наверное, ее закрыл кто-то из уборщиков Томми. В сущности, это не важно. Но Мэг вдруг стало не по себе из-за этой уборки и присутствия посторонних людей в ее доме.
  Она заперла входную дверь и поспешила к машине. Залезла, закрыла дверь и вдруг поняла, насколько Шерри ошибалась все эти годы.
  Иногда хищник живет совсем рядом и на первый взгляд ничем от нас не отличается…
  * * *
  – Если вы оба собираетесь на вечеринку, кто останется со мной? – хныкал Ной, раздражительный, плаксивый и уставший. Они приехали на парковку пристани. Ной ничего не ел со школьного обеда и, по словам учителя, не проявлял активности на занятии по искусству.
  – Дядя Джефф, – ответил Блейк.
  – Его здесь нет. Смотри. Машина уехала.
  – Он вернется. Он обещал.
  Блейк занервничал. Он старался сдерживаться, но отсутствие Джеффа выводило из себя. Времени было мало. Нужно узнать у Джеффа, ездил ли Генри в тот день на косу в красном фургоне. И рассказать Мэг.
  – Другие дети пойдут, – капризничал Ной. – Из гавани всех будут возить смотреть китов. Бесплатно. Каждый час, даже в темноте.
  – Эти дети старше тебя. И погода портится, Ной. Сомневаюсь, что это вообще случится.
  Блейк вышел из машины, не глядя на Мэг. Он признался ей в своих чувствах и заметил, что она занервничала. А чего он ожидал? Что она ответит «я тоже тебя люблю, Блейк Саттон»? Он слишком торопился, потому что до смерти боялся, что все пойдет прахом.
  – Но они обещали! – закричал Ной.
  – Выходи из машины. – Блейк распахнул перед ним дверь.
  Ной вывалился на улицу и понесся к дому, обиженно выпятив подбородок.
  – Ты уверен, что приедет Джефф? – осторожно спросила Мэг, тронув его за руку.
  – Он обещал.
  – Блейк, может, тебе не стоит идти? Может, лучше останешься с Ноем?
  – Может, это тебе не стоит идти?
  – О чем ты?
  – Не знаю. Прости. Не хочу, чтобы ты шла одна, вот и все.
  Он провел рукой по волосам. Загремел гром. Над бухтой мелькнула кривая вилка молнии. День близился к закату. Приближались темные, красновато-коричневые облака. Начался прилив, волны с плеском бились о берег. Новый удар грома раздался прямо над ними, и внезапно небеса распахнулись. На землю посыпались капли дождя. Они вместе побежали в укрытие. Поток воды обрушился на тонкую крышу причала, небо почернело.
  Блейк придержал ей дверь.
  – Я буду не одна, – настаивала Мэг, заходя в офис. – Там будет полно народу. И я не планирую задерживаться. Хочу просто поговорить с Коваксом, может, с Райаном Милларом, и хочу задать Томми еще несколько вопросов в свете последних признаний Эммы. И поблагодарить за уборку. Не могу принять ее бесплатно. Хочу отплатить ему за доброту.
  – Все платят ему за доброту. Весь чертов город. – Блейк пошел на кухню.
  Она схватила его за руку.
  – Блейк, что такое?
  – Ничего. Просто сержусь на Ноя. Все было так хорошо.
  – А потом появилась я.
  Он посмотрел ей в глаза. Снаружи, далеко в горах, снова загремел гром.
  – А еще меня бесит Джефф. Он должен быть здесь.
  И я люблю тебя. Я хочу тебя. И боюсь тебя потерять.
  – И мне кажется, тебе не безопасно ехать туда одной. Это главное. Если я не поеду, тебе тоже не стоит.
  Она поджала губы.
  – Дело в том, что ты сказал мне тогда, в доме, верно?
  Он замер.
  – Потому что я ничего не ответила?
  – Мэг, ты сняла его кольцо. Я подумал…
  – Блейк… Просто дай мне немного времени, ладно?
  – Это была ошибка. – Он отвернулся и пошел на кухню.
  Кретин. Она же сама призналась тебе, что у нее проблемы с ответственностью. Рассказала, как мистер психиатр загнал ее в угол, требуя назначить дату свадьбы, и в результате она убежала в Шелтер-Бэй, свое последнее убежище. А теперь ты пытаешься загнать ее в тот же угол? Кретин…
  – Ной! – крикнул он наверх. Нет ответа. Схватил телефон, позвонил Джеффу. Автоответчик. Блейк снова выругался. На кухню зашла Мэг.
  – Блейк?
  – Собирайся, – бросил он, не глядя ей в глаза. – Джефф скоро приедет. Пойду разложу на всякий случай мешки с песком.
  * * *
  Из окна спальни Мэг наблюдала, как Блейк подъехал к гаражу, принялся доставать из угла мешки с песком и забрасывать в багажник пикапа. Его движения были размашистыми и сердитыми, несдержанными. Мэг сглотнула, у нее защипало глаза. Она сжала бриллиантовое кольцо на шее.
  Может, я тоже тебя люблю, Блейк Саттон. Может, любила всегда. Может, Джонах был не прав и насчет этого – на самом деле истинной причиной моего бегства от отношений с ним был ты.
  Наблюдая за Блейком, она раздумывала о судьбе. Возможно, некоторые вещи просто прописаны свыше. Возможно, убийство Шерри было странным сбоем пространственно-временного континуума, подтолкнувшим судьбы в неправильном направлении, и она должна была вернуться сюда, исправить ошибки, переписать конец и перезапустить часы.
  Ей вспомнилось, как, лежа в кровати, Блейк признался ей, что их бил отец. И теперь, наблюдая за ним, она почувствовала, что ее сердце сжалось от жалости.
  Ах, наши секреты. Как мы обманываем сами себя, нередко ради любви…
  Как это сказалось на Джеффе? Что за невидимые шрамы на нем?
  Подожди. Стой! Не беги, Мэгги, не беги!
  Голос Джеффа. Его лицо вдруг снова возникло перед ней, мертвенно-белое, блестящее от дождя. На этот раз она увидела порез на его щеке. Черт. Может, она добавила эту деталь просто из-за рассказа Блейка?
  Тем утром, когда вы пропали, случился особенно сильный скандал, он рассек Джеффу щеку…
  Или это реальное воспоминание?
  Загремел гром, над бухтой блеснула молния. Мэг посмотрела на часы. Пора переодеваться, или она опоздает, а мероприятие Томми в такую погоду может продлиться недолго. Мэг повернулась, чтобы идти в комнату, и ахнула.
  Маленькая фигурка с белым лицом молча стояла в конце коридора. Наблюдая за ней. Словно ребенок-призрак.
  – Ной? Боже, ты меня напугал. Давно ты там стоишь?
  Он развернулся и ушел в комнату. Захлопнулась дверь.
  Она постучала.
  – Уходи.
  – Ной, пожалуйста, можно поговорить?
  Молчание.
  Мэг нажала на ручку. Заперто. Совсем расстроившись, Мэг побрела в свою комнату, закрыла дверь, приняла душ и быстро залезла в красное платье. Оно село немного свободно, но Мэг и не любила обтягивающую одежду. Она разгладила платье, встала перед зеркалом. И с изумлением узнала образ мамы.
  Мэг накрасилась, сделав акцент на глаза. Нанесла блеск для губ, надела туфли на каблуке и залезла в искусственную шубу. Криво улыбнулась. Шерри бы оценила – ретрошик. Она даст бой во имя своей матери.
  Причесавшись, Мэг сложила в вечернюю сумочку диктофон, фотоаппарат, блокнот и спустилась вниз.
  Ной уже вышел из комнаты и сидел на кухне один, ел хлеб с «Нутеллой».
  – Не стал дожидаться, пока дядя Джефф приготовит ужин?
  – Его нет, – буркнул Ной, не поднимая глаз.
  Мэг вздохнула и посмотрела на часы над плитой. Ной медленно поднял взгляд. Неподвижно сидя, он рассматривал ее вечерний наряд. На бледном виске пульсировала маленькая голубая вена.
  Со стороны офиса зашел Блейк, снимая рабочие перчатки. Замер, увидев Мэг. Тихо присвистнул.
  Она покраснела.
  Он медленно подошел, не сводя глаз. Бесстыдно, не торопясь, осмотрел ее с головы до ног, пожирая взглядом. Мэг сглотнула.
  – Вот это зрелище.
  За ними наблюдал Ной, по-прежнему неподвижный. Он начал стучать по шкафу носком ботинка. Тук. Тук. Тук.
  – Ной, прекрати, пожалуйста, – попросил Блейк.
  Он застучал быстрее. Туктуктуктуктук.
  – Ради бога, ты можешь прекратить? Испортишь обшивку.
  Лицо Ноя густо покраснело. Он не сводил взгляда с Мэг. И застучал еще сильнее. Блейк сделал шаг в его сторону, словно хотел сдернуть сына со стула, но сдержался.
  – Послушай, я понимаю, ты…
  – Ты обманщик! – крикнул тот отцу. Повернулся к Мэг: – Мой папа и дядя Джефф обманщики!
  – Ной, о чем ты? – тихо спросил Блейк.
  – Они кое-что знают об убийстве твоей сестры. Дядя Джефф был на косе в ту ночь, когда ее убили. Я слышал их разговор с папой. Стоял у двери.
  – Что? – Мэг посмотрела на Блейка. Паника на его лице пронзила ей сердце, словно нож.
  – Папа и дядя Джефф держали это в тайне с того дня. Дядя Джефф сказал, если ты узнаешь, то станешь искать другого человека.
  – Какого человека? Блейк, о чем он говорит?
  – Ной, – Блейк взял сына за плечо, – пожалуйста, иди наверх.
  – Нет! – рявкнула Мэг. – Просто нет. Я хочу это слышать. Все, что он скажет. – Она повернулась к Ною: – Что за другой человек?
  – Какой-то дядя, чей брак разрушится, если ты о нем узнаешь. – Ной говорил все тише. В глазах блестел страх. – Они… Они сказали, ты начнешь охоту на ведьм. Дядя Джефф сказал, «пусть пишет свою историю, расскажи ей обо всем, кроме этого».
  С лица Мэг схлынула вся кровь, до последней капли. Она схватилась за спинку стула, чтобы не упасть. В нее словно выстрелили в упор.
  Прогремел гром. Задрожали окна. Буйки на улице гремели от сильного ветра.
  – Блейк, о чем он? – очень тихо спросила она.
  – Мэг, я собирался рассказать тебе…
  Она выставила руки ладонями вперед и начала медленно отступать, словно он был разъяренным вепрем.
  Блейк схватил Ноя за футболку, стащил со стула, встряхнул.
  – Убирайся отсюда. Иди наверх. Немедленно.
  Ной затопал по лестнице. Блейк выдвинул для Мэг стул.
  – Садись.
  Она осуждающе на него посмотрела.
  – Я тебя не знаю. Совсем не знаю.
  – Сядь. Выслушай меня.
  Она медленно села. Он схватил стул и опустился напротив.
  – Джефф был в тот день на косе. Кое с кем встречался. Когда он вернулся ночью, я увидел порез на его лице. Он сказал, что утром его побил отец, и я поверил, потому что слышал их ссору. Джефф не хотел никому показываться в тот вечер, потому что ему было стыдно. И не хотел, чтобы кто-то узнал о встрече, потому что боялся, что все догадаются о его гомосексуальности.
  – Тот, другой человек был… его любовником?
  – Парнем.
  – Кто?
  – Думаю, Генри. После того, что Ирен сказала сегодня по дороге домой, все начало выстраиваться воедино. Прошлой ночью я нашел в сарае фотографию Джеффа с друзьями перед красным фургоном «Фольксваген». И хотел спросить Джеффа, чья это машина.
  У Мэг закружилась голова.
  – Так вот почему ты был расстроен после книжного. Ты узнал, что родители отдали Генри фургон, а потом услышал, что Генри может быть геем, и сложил два и два, поместив Генри и красный фургон на косу, потому что уже знал, что там был Джефф.
  Он кивнул, закрыл лицо руками, с силой потер его.
  – Блейк, почему? Почему ты ничего мне не рассказал? Я тебе верила. Мы делали все вместе.
  – Мэг, знаю. Я предупредил Джеффа, что расскажу тебе…
  – Ты скрывал это двадцать два года!
  – Нет. Только то, что Джефф был на косе. Остальное я узнал уже вместе с тобой.
  – Дерьмо. Как я могу сложить картину целиком, если вы скрываете от меня фрагменты?
  – Успокойся, пожалуйста. Мы все были уверены, что виноват Тай Мак, и присутствие Джеффа на косе не казалось значительной деталью. Я доверял Джеффу. И не хотел, чтобы папа попал в новостные сводки как жестокий отец, избивающий детей. Не хотел потерять Булла. Не хотел отправляться в приют. Джефф уезжал – у меня никого не оставалось. И не видел в этой тайне ничего важного.
  – Но сейчас она важна. И ты работаешь со мной над этим уже несколько дней. Ты был со мной, когда Ли Альбис рассказала про красный фургон.
  – Мэг, я не знал, что у Генри был красный фургон, пока нам не рассказала Роуз.
  – Ты видел фотографию в сарае.
  Он вцепился руками себе в волосы.
  – Я не знал, что это его – я же сказал. Я собирался расспросить обо всем Джеффа. А когда я увидел ту фотографию, то понятия не имел, что Генри мог быть геем.
  Она смотрела на него непонимающим взглядом.
  – Джефф умолял меня не рассказывать тебе еще всего один день, чтобы он успел подготовить своего любовника. Сказал, это разрушит его брак. И если этот человек действительно Генри, то Джефф прав, это разрушит его брак. Такого, как Генри Тибодо, это просто убьет. Он хранил это в секрете всю жизнь.
  Мэг медленно встала. С горечью посмотрела на Блейка.
  – Блейк, я тебе доверяла. А ты, получается, довериться мне не смог.
  – Мэг, я понимаю, что ты чувствуешь. Но до сегодняшнего дня…
  – Информация о том, что на косе было еще как минимум два человека, могла изменить все. Айк Ковакс бы их допросил. Может, более тщательно изучил бы другие образцы ДНК. Больше внимания уделил бы поиску свидетелей, возможно, нашел бы бездомного ветеринара, который рассказал Ли Альбис про красный фургон. И показаниям слепой Этель МакКрей, которая слышала «Фольксваген», возможно, тоже придали бы большее значение. – Она умолкла, отдышалась. – Все это могло вызвать серьезные сомнения в вине Тая Мака. Невинный человек мог остаться в живых. Мой отец мог бы быть еще жив, как и моя мать. – Она показала пальцем на Блейка. – Вы с Джеффом убили мою семью.
  – Мэг, это несправедливо. Ты же не думаешь…
  – Хватит. С меня довольно.
  Она схватила со стола сумку и на негнущихся ногах пошла к двери. У нее внутри закипала кровь. Ей отчаянно хотелось верить Блейку, выслушать его, разобраться в истории, понять, когда и что он узнал, и разобраться в его решениях.
  Но прежняя Мэг внутри нее отчаянно возводила стены. И так было гораздо проще. Злиться. Дать волю боли и обиде из-за предательства, терзающим ее изнутри.
  Просто закончи работу. Сделай то, зачем пришла. И выбирайся из этого места больного, запутанного прошлого.
  Блейк вскочил на ноги, схватил ее за руку, пытаясь остановить. Она обернулась, дрожа от гнева, обиды и унижения.
  – Нет, – ледяным тоном отрезала Мэг. – Не трогай меня.
  Глаза жгли слезы, но она сдерживалась. Она вернулась в старое состояние, и, черт подери, ей было там хорошо. Высокие, надежные стены.
  – Куда ты? – тихо спросил Блейк.
  – На пристань Ваками-Бэй. На чертову вечеринку.
  – Это небезопасно.
  – А ты безопасен?
  Она повернулась, распахнула дверь. Внутрь влетел ветер, забренчал висящими над входом колокольчиками. Она вышла в ненастную ночь.
  – Мэг, ты тоже лгала! – крикнул он ей вслед. – Лгала, чтобы прикрыть в тот день Шерри. Ты не думала, что она могла бы остаться в живых, если бы ты сразу сказала правду? Что все могло быть иначе? Ты вообще не чувствуешь за собой вины?
  – Иди к черту, – прорычала она, выскочила из-под навеса и направилась в дождь.
  – Я пытался защитить брата! – закричал он. – А ты пыталась защитить сестру, как всегда. Разве мы сильно отличаемся?
  Она резко развернулась, словно ее ударили по лбу. Подскочила прямо к нему.
  – Знаешь, что снилось мне прошлой ночью, до того, как мы занялись любовью? Мне приснилось лицо человека, который меня преследовал, – лицо, которое я не могла вспомнить двадцать два года. И это было лицо Джеффа. Мне приснилось, что это он напал на меня в ту ночь и оставил умирать. Что это его голос кричал: «Не беги, Мэгги, не беги!» И знаешь что? Я приписала это своей бурной фантазии, потому что как это мог быть Джефф? А теперь подозреваю, что это правда.
  Блейк побледнел. Ничего не ответил.
  Ее начало трясти.
  – Насколько ты доверяешь собственному брату, Блейк Саттон? Кого ты защищал все эти годы – убийцу? Насильника? Совпадет ли ДНК Джеффа с одним из двух неопознанных образцов? Потому что знаешь что я собираюсь сегодня сделать? Я расскажу обо всем Коваксу.
  – Мэг…
  Она не пожелала его слушать. Развернулась и ушла в дождливую темень. Залезла в свой фургон в красном платье и искусственной шубе матери и уехала прочь, оставив Блейка стоять у входа в его полуразрушенную пристань.
  Глава 24
  Блейк наблюдал, как она уходит. Опустошенная. Дрожащая. Утратившая надежду. Черт подери. Каким же он был идиотом! Чертов Джефф. Блейк схватился за голову, борясь с неодолимым желанием броситься за ней и немедленно вернуть. Он прекрасно понимал: чем сильнее он сейчас будет давить на Мэг, тем дальше она убежит.
  Ее слова о Джеффе смешались с его собственными темными воспоминаниями: кровь на рубашке брата. Его мешок рядом с телом Мэг. Испуганный взгляд брата той ночью в лодочном домике.
  Неужели это возможно?
  Ее сон ничего не доказывает. Им нужны доказательства или признание – так что пусть рассказывает Коваксу. Пусть старший помощник найдет Джеффа и Генри, допросит их.
  А пока нужно разобраться с Ноем. Ребенок весь на нервах. Снова загремел гром, дождь и ветер удвоили натиск на пристань, оторвав один из оранжевых буйков. Он ударился о котел для крабов и покатился по гравию, остановившись возле стены гаража.
  Блейк вернулся в дом, снял мокрую одежду и поднялся по лестнице. Замешкался возле комнаты Ноя. Тихо постучал.
  Ответа не последовало.
  Постучал громче.
  – Уходи!
  Блейк закрыл глаза, глубоко вздохнул.
  – Ной, мне нужно с тобой поговорить.
  – Уходи.
  – Прошу, приятель. Я не сержусь. Ты просто сказал правду. Я понимаю, что ты сделал и почему, но нам нужно поговорить. Я хочу тебя увидеть.
  – Оставь меня в покое.
  Блейк сжал и разжал кулаки. Он слышал слезы в голосе мальчика, и это разрывало душу.
  Раздался особенно сильный удар грома, здание пристани словно застонало и наклонилось от мощного порыва ветра. Блейк побежал вниз, включил радио. Напрягся, услышав предупреждение об опасности цунами из-за сегодняшних толчков. Самый худший прогноз – если оба фронта столкнутся в море, в нескольких милях от Шелтер-Бэй, вскоре после полуночи. Это спровоцирует грандиозный шторм со штормовым ветром и мощный прилив с вероятностью цунами. Настоящий ужас для моряка. Пора заняться мешками с песком.
  Чем больше он думал о Джеффе с Генри и их тайной гомосексуальной любви, тем меньше мог представить, что они жестоко насилуют Шерри. Что-то не сходилось.
  Он снова вспомнил разговор Мэг после ее внезапного воспоминания за ужином.
  «Я видела Шерри. Ее голое тело… Она лежала на спине, распластанная в грязи. Мне… Мне казалось, что я бежала от этого зрелища. А еще вокруг нее было несколько силуэтов, и они хотели меня поймать…»
  Несколько силуэтов?
  Есть еще фотография красного фургона возле дома Райана Миллара. Райана, который обеспечил алиби Томми. Райана, который через несколько лет был вознагражден крайне прибыльным контрактом на обслуживание «Кессингер-Спроатт». Плюс еще был какой-то загадочный отец ребенка Шерри. И еще два неопознанных образца ДНК. И кто-то, спровоцировавший Джека Брогана на убийство. Кто? Айк Ковакс? Шериф, который взял расследование в свои руки вопреки протоколу?
  А как насчет Тары Броган, которая считала, что за ней следят? Джеффа в это время уже не было в городе. Он был далеко от Шелтер-Бэй и когда спровоцировали Джека, и когда Тара покончила с собой.
  А как насчет Эммы, которая якобы обманула полицию?
  Блейка охватила тревога, беспокойство за безопасность Мэг в этот вечер.
  Он схватил телефон и позвонил экстренной сиделке. Дожидаясь ответа, Блейк приложил руку к губам. Сегодня он не уделит Ною должного внимания. Но зато может обеспечить сыну безопасность, пока поедет за Мэг, если обложит мешками здание со стороны «Крэбби Джек». Слушая гудки, Блейк подошел к окну. По стеклу хлестала вода. Снаружи темень, по небу неслись темные, низкие тучи. Не умолкали сирены.
  – Алло, – послышалось в трубке.
  – Анна, это Блейк Саттон. Можешь срочно посидеть с Ноем?
  – Насколько срочно, мистер Саттон?
  – Прямо сейчас.
  – Я… Подождите. Может быть. Можно я перезвоню вам через секунду?
  – Пожалуйста.
  Она повесила трубку.
  Блейк натянул непромокаемый плащ, надел перчатки и непромокаемую кепку и направился к пикапу, припаркованному рядом с пристанью. Залез в багажник и принялся с глухими ударами выкидывать мешки с песком. Блейк уже почти разгрузился, когда у него зазвонил телефон. Он зашел под навес и ответил.
  – Это Анна. Мама привезет меня минут через двадцать.
  Блейк с облегчением убрал телефон в карман. И начал перетаскивать мешки к передней части кафе «Крэбби Джек», сооружая из них стены. Мышцы горели, по спине струился пот. Но Блейк радовался этой боли. Физический труд помогал не сойти с ума в ожидании Анны. Наконец он услышал, как подъезжает машина. Бросив мешок, поспешил к парковке, ожидая увидеть сиделку. Но с изумлением увидел серебряный «Вранглер».
  Джефф.
  Блейк подлетел к машине, как разъяренный бык. Открылась дверь. Он наклонился, схватил брата за грудки и вытащил на улицу. Струи дождя серебрились в свете фар еще включенного джипа.
  – Где тебя, черт подери, носило?
  – Господи, Блейк, полегче. – Джефф оборонительно поднял руки. – Я обещал, что приеду посидеть с Ноем, и я приехал. Опоздал всего на несколько минут.
  – Это был Генри, да? С ним ты встречался.
  Джефф побледнел.
  Два брата пристально смотрели друг на друга, не обращая внимания на непогоду и холод.
  – Это красный «Фольксваген» Генри был припаркован рядом с местом убийства Шерри, верно? Тот самый, в который она села на дороге за Форест-лэйн, после того как Тай высадил ее в целости и сохранности?
  Блейка трясло, он был в ужасе от выражения глаз брата, от его бледности, от того, что Джефф ничего не отрицает.
  – Это был ты, Джефф. Ты преследовал Мэг в ту ночь, уговаривая ее остановиться. Она вспомнила. Это ты чуть не убил ее, урод!
  * * *
  Ветер вырывал из рук зонтик, пока Мэг шла по мощеной дорожке к ярко подсвеченному яхт-клубу и конференц-центру Ваками-Бэй. Гирлянды огней бешено раскачивались между баннерами, на которых было написано: «Ковакса в окружные шерифы!» Слышались отголоски музыки, звучащей из здания – массивной современной постройки с крутой скошенной крышей и подсвеченными стальными балками.
  Шикарные яхты скрипели вдоль причала, покачиваясь на привязи, на мачтах грохотали фалы – ветер и волны усиливались.
  Вся на взводе, Мэг приблизилась к стеклянным дверям. Она не замечала ничего вокруг, ее занимало только одно. Нужно попасть внутрь и найти Ковакса.
  Большие автоматические двери распахнулись, и порыв ветра вывернул ее зонт наизнанку. Выбежал лакей. Забрав сломанный зонт, он поспешно провел ее внутрь и спросил, забрать ли шубу. Она почувствовала, что дрожит, и отказалась.
  – Может, позже, – выдавила улыбку Мэг. – Когда немного согреюсь.
  Она вошла в огромную конференц-зону. Везде покачивались связки синих и белых гелиевых шаров. Люди в вечерних платьях болтали, разделившись на небольшие группы. В дальней правой части зала устроили длинный бар, а сзади, на помосте, стоял огромный сверкающий рояль, за которым играл мужчина в черном смокинге, аккомпанируя певице в усеянном блестками обтягивающем платье. Судя по плакату на входе, вечеринка с живой музыкой в честь семнадцатилетия Бруклин проводилась на втором этаже. Видимо, бьющая по ушам техно-музыка, которую Мэг услышала снаружи, доносилась как раз оттуда.
  Мэг осмотрелась в поисках знакомых лиц. Почти сразу заметила Томми и Дейва Ковакса. Оба были в костюмах и слегка возвышались над толпой из-за роста. Они стояли в компании возле помоста с музыкантами.
  Мэг направилась к Коваксу.
  Томми поднял взгляд, увидел ее. Отделился от компании и направился к ней навстречу. Улыбнулся, прикоснувшись к ее локтю.
  – Мэг, спасибо, что пришла.
  Краем глаза Мэг увидела возле бара Эмму.
  – Я думала, она не придет, – удивилась Мэг.
  Томми проследил за ее взглядом.
  – Она и не собиралась. Но все-таки пришла. Уже напилась. Как обычно. А ты промокла. Давай помогу раздеться.
  – Нет. Мне нужен Ковакс. – Мэг собралась двигаться дальше.
  Он вздохнул, придержал ее за руку.
  – Мэг, ты в порядке? Выглядишь взволнованной.
  Она поплотнее укуталась в пальто, продолжая дрожать.
  – Нормально. Просто нужно поговорить с Дейвом.
  – Послушай, расслабься – дай ему минутку. Видишь, он говорит с тем седым парнем? Это мэр Чиллмоука. А дама рядом с ними – генеральный директор «Чиллмоук Кантри Ньюсмедиа». Давай пока выпьем.
  Эмма уже наблюдала за ними с другого конца зала. Мэг заметила, что Райан Миллар тоже у стойки и тоже на них смотрит. Ее вдруг снова посетило воспоминание о Джеффе, и сердце заколотилось от страха.
  …подожди, Мэгги… не беги…
  – Генри Тибодо здесь? – спросила она у Томми. Тот глубоко вздохнул.
  – Нет, еще не приехал. Мэг, – он отвел ее чуть в сторону, – что происходит?
  Не сводя взгляда с Эммы, она ответила:
  – Моя мама написала в дневнике, что рассказала вам с Эммой о своей гипотезе насчет невиновности Тая Мака и что она пыталась выяснить, кто подтолкнул моего отца к убийству.
  – Мэг, может, и рассказала. Я правда не помню. Тара тогда говорила много странных вещей, некоторые мы пропускали мимо ушей.
  Она посмотрела ему в глаза. Лицо Томми смягчилось от сострадания.
  – Твоя мама был убита горем, Мэг. Просто в отчаянии. Ее муж дожидался суда за убийство. Она хваталась за все подряд. И лекарства… Кто знает, о чем она писала в той тетради или о чем думала. Я бы не стал относиться к этому настолько серьезно.
  – Хочешь сказать, моя мать была ненормальной? – вспылила Мэг.
  – Хочу сказать, что нужно учитывать все обстоятельства. А теперь давай возьмем тебе выпить. – Он повел ее к бару.
  Но Мэг не сдавалась.
  – Эмма сказала, что звонила тебе, чтобы предупредить, что Шерри едет на косу с Таем. Это правда?
  – Нет. Для чего?
  Но потом в его взгляде блеснуло осознание. Он поджал губы. Сердито посмотрел на бывшую жену.
  – А, понял, – тихо сказал Томми. – Моя завистливая бывшая не просто затаила обиду, она решила отомстить. Какие еще у нее могли быть цели, кроме как испортить мне вечер? – Он встретился взглядом с Мэг. – Ее враждебность усугубилась, когда я женился на Лиске. Она пыталась настроить против нас Бруклин, а теперь это. Хочет приписать мне мотив – причину навредить Шерри. – Он фыркнул. – А ты и твоя книга – идеальное оружие для Эммы. Похоже на то. В конце концов, бойфренд всегда первым попадает под подозрение, верно? Но они убедились, что я чист, Мэг. Я добровольно сдал образец ДНК. У меня было железное алиби…
  Он осекся – Эмма отошла от стойки и начала пробираться к ним сквозь толпу с бокалом в руках. Томми поднял подбородок, кивнул через зал Райану. Райан направился к Эмме.
  – Райан отвезет ее домой. Не в первый раз.
  У него всегда была определенная репутация…
  – Твоим алиби был Райан. На допросе ты клялся, что был с ним с десяти утра до одиннадцати вечера в день убийства Шерри.
  – Да.
  – Ты правда провел с ним все время?
  – Это есть в официальных отчетах.
  – У Райана был красный фургон «Фольксваген»?
  – Что?
  – Да или нет?
  – Мэг… Какое это имеет отношение к…
  – Свидетель, Том. Один человек видел красный «Фольксваген», припаркованный на косе в то время, когда, скорее всего, была убита Шерри. А еще один свидетель подтвердил, что фургон «Фольксваген» проехал по дороге, где Тай Мак, по его показаниям, высадил мою сестру.
  На лице Томми не дрогнул ни один мускул. Фортепьянная музыка закончилась, и заиграло что-то более громкое, с ударными.
  – Да, – сказал он, перекрикивая барабанщика. – У Райана Миллара был красный фургон «Фольксваген». Но он купил его в нерабочем состоянии у Генри Тибодо на следующую зиму после убийства Шерри.
  Мэг почесала бровь. Да, в этом есть смысл. Фотография, которую она видела в газете, была опубликована два года спустя. Значит, во время убийства красный фургон был у Генри, а потом он продал его Райану. Скорее всего, Генри ехал на нем на встречу с Джеффом, как и предположил Блейк.
  – Что за свидетели? – спросил Томми, наклонившись к ее уху. Музыка становилась все громче. – Они еще живы?
  Ковакс осмотрелся, увидел их и замер с напитком в руке. Райан пытался отвести Эмму к двери, но она сопротивлялась. Напряжение, клаустрофобия сдавили Мэг горло. В голове зашумело.
  – Мне нужно поговорить с Дейвом Коваксом. Рассказать ему, что я узнала.
  Немного помедлив, Томми произнес:
  – Хорошо. Это к лучшему. Потому что он снова открыл дело, пока без огласки.
  – Ковакс тебе об этом сказал?
  – Он сказал, что сотрудничает с тобой.
  Мэг похолодела. Столько всего делается «без огласки». Снова глянула на Ковакса. Он пристально наблюдал за ними. Горло Мэг сжалось от страха.
  Барабаны застучали еще громче. Томми скривился, взял ее за локоть.
  – Пойдем поговорим где-нибудь в тишине. Моя яхта прямо напротив входа. Попрошу Дейва к нам присоединиться.
  Он поднял руку и подал знак Коваксу. Тот кивнул, жестом давая понять, что подойдет через несколько минут.
  Мэг замешкалась. Возможно, Ковакс сейчас – не лучшая кандидатура для ведения дела Шерри, если учесть причастность его отца и политический интерес. Она вспомнила фото, увиденное утром в архиве. Ощущение, что у нее есть связанные с ним воспоминания, усилилось. Гул в голове становился все громче. Ее пробил пот, хотя она по-прежнему дрожала от холода.
  – Еще мне нужно поделиться с вами кое-какой информацией насчет Эммы, – добавил Томми, пока вел Мэг к выходу.
  Эмма. Принцесса, но не королева. Эмма, с серебряной медалью за эстафету рядом с золотом Шерри. Эмма, вечно стоящая в тени ее сестры. Эмма, которая лгала полиции. Эмма, которая хотела и получила парня Шерри. Эмма, которая училась на фармацевта и рассматривала таблетки ее матери. Эмма – обиженная, мстительная разведенная женщина.
  – Что с Эммой? – Приходилось почти кричать. Слова отдавались болью в голове. Ей нужно на воздух.
  – У меня есть подозрение. Насчет таблеток. Пойдем. Сюда.
  На выходе один из гардеробщиков дал ему зонт. Томми раскрыл его, как только раздвинулись двери, и вышел на улицу. Следуя за ним, Мэг глубоко вдохнула прохладный воздух, помедлила. Томми протянул ей руку.
  – Моя яхта прямо здесь, за прогулочной лодкой.
  Судно действительно стояло буквально напротив входа.
  Мэг обернулась на конференц-зону. Ковакс медленно двигался к выходу, переговариваясь с подходящими к нему людьми. Она выслушает Томми, но решение уже принято – как только он закончит, Мэг позвонит в полицию штата. Расскажет им все, что знает, в том числе про Джеффа и Генри.
  Держа над Мэг зонт, Томми вел ее по дорожке и по причалу к своей блестящей, роскошной моторной яхте. Метров пятнадцать в длину, не меньше, прикинула Мэг. Внутри горел свет. Вокруг корпуса в чернильной пене болтались куски пластика, древесины, пенопласта, бутылки. Дождь стал тяжелым и вязким.
  Томми помог ей пройти по трапу и забраться на палубу. Боковым зрением Мэг увидела женскую фигуру, выбегающую из конференц-центра и торопящуюся в их сторону. Без зонта. Ее преследовали двое мужчин, похоже, Ковакс и Райан Миллар.
  – Это Эмма, – ахнула Мэг.
  Томми глянул в сторону здания.
  – Не волнуйся. Дейв и Райан с ней справятся. Сюда.
  Он повел ее по ступеням к кормовой части палубы и раздвинул стеклянную дверь, ведущую в верхний салон.
  Грянул гром. Мэг вздрогнула. Сорванный ветром фонарик с грохотом покатился по причалу. На променаде и в гавани замигали огни, яхта закачалась. Мэг схватилась за стекло, чтобы не упасть.
  – Не волнуйся, – успокоил Томми. – В конференц-центре есть запасные генераторы. Они заработают, если отключится электричество. – Он улыбнулся, зубы сверкнули в темноте. – Наша гавань выдержит любые, даже самые сильные волны и шторма. У нас есть волнорез, выходящий в море почти на полмили, и искусственный риф, сдерживающий волны у входа в устье. Мы внимательно следим за ситуацией с цунами.
  Он включил в верхнем салоне свет. Внутри было тепло. Стояли лоснящиеся кремовые диваны, похоже, что кожаные. Столик из дымчатого стекла. Томми показал на ведущие вниз ступени:
  – В нижнем салоне будет уютнее.
  Не ходи в подвал, Мэгги-Пэг… Только героини тупых ужастиков спускаются в подвал…
  Мэг остановилась, лихорадочно соображая. Она была на сто процентов уверена, что это Джефф напал на нее и бросил умирать. И что в деле был замешан Генри на красном фургоне. Но одного фрагмента воспоминаний все еще не хватало. Как все это связано? Она посмотрела на Томми.
  Мне нужно поделиться кое-какой информацией насчет Эммы… Насчет таблеток…
  Снаружи раздался женский крик:
  – Мэг! Стой! Пожалуйста. Не ходи с ним!
  Мэг быстро вернулась на палубу. Это кричала Эмма, подбегающая к причалу. Ее шпилька застряла между досок. Она отлетела вперед, прямо к краю, но ее поймал Ковакс, схватил за руку и с трудом удержал от падения в ледяную воду.
  – Эмма, ты пьяна! – закричал Томми. Она посмотрела вверх – белое лицо, прилипшие к щекам темные волосы, промокшее платье.
  – У Шерри было все! У нее всегда было все! – закричала она Мэг, пытаясь вырваться от Ковакса. Райан взял Эмму за другую руку.
  – Райан отвезет тебя домой! – крикнул Томми. – Дейв, присоединишься к нам, когда посадишь ее в машину?
  Дейв коротко кивнул.
  Томми прикоснулся к руке Мэг.
  – Пойдем внутрь. Думаю, она переживает насчет того, о чем я собираюсь тебе рассказать. И если мои подозрения не беспочвенны, у нее есть на то причины. Дейв присоединится, как только сможет. Он тоже захочет это услышать.
  Томми снова показал на лестницу, приглашая Мэг спуститься в недра его яхты.
  * * *
  Блейк тряс брата, как тряпку, ничего не видя от гнева.
  – Ты собираешься рассказать мне, что произошло? Мы обнаружим, что неопознанный образец ДНК совпадает с твоим? Ты напал и на Шерри, задушил ее? Что ты вообще за мразь?
  – Боже, нет. Нет, Блейк. Я не трогал Шерри. Ради бога, поверь.
  – Убеди меня.
  Джефф сглотнул. Покосился на бухту, словно искал способ сбежать.
  Блейк усилил хватку.
  – Ты… Из-за тебя я лишился всего…
  – Чушь собачья, – внезапно вскинулся Джефф. – Это все был твой выбор…
  – Покрывать тебя. Потому что я тебя любил. Своего брата. Я верил в тебя.
  – А я покрывал Генри, потому что любил его! – Джефф оттолкнул Блейка, сверкая глазами.
  – А что такого сделал Генри, что тебе пришлось его покрывать?
  Джефф повернулся и собрался идти к машине. Но Блейк опустил руки ему на плечи и повернул его, как игрушку.
  – Ну нет, погоди-ка. Ты никуда не идешь. Посмотри на меня. Ты напал на Мэг?
  – Она упала. Упала, когда я ее поймал. Ударилась головой. Я… Я не хотел причинить ей вред.
  Блейк смотрел на брата, пытаясь понять. Его начало трясти.
  – Не хотел причинить вред?
  Джефф сорвал с себя руки брата и опустился на бревно. Закрыл лицо руками. Дождь падал ему на волосы, тек сквозь пальцы.
  – Посмотри на меня!
  У Джеффа затряслись плечи. Он плакал. Блейк схватился за мокрые волосы и поднял его голову.
  – Смотри на меня, ублюдок. Будь…
  – Быть кем? Мужчиной? Вести себя как мужчина? Ударишь меня, как папа?
  – Ты, жалкий неудачник! Это никак не связано с сексуальными предпочтениями или с папой, и ты это прекрасно знаешь. Ты преследовал до смерти напуганную тринадцатилетнюю девочку. Схватил ее, она упала на землю. Мэг рассекла голову, и что ты сделал? Оставил ее там, без сознания, на пляже, в темноте, в шторм, во время прилива?
  Джефф посмотрел на брата пустым, испуганным взглядом. По его лицу текла вода.
  – Ты бросил ее умирать, ублюдок. Это ты пытался убить Мэг Броган. Если бы я не нашел ее, она была бы мертва. Я считаю, что это попытка убийства. А теперь ты и твой «секрет» стоили мне единственной женщины, которую я по-настоящему любил. Почему? Почему именно Мэгги?
  Джефф покачал головой.
  – Что ты видел? Как кто-то насилует и убивает Шерри? Почему пытался помешать Мэг убежать?
  Его брат ничего не ответил. Словно оцепенел. Умер. Блейка охватила ослепляющая ярость. Он поднял Джеффа с бревна и занес кулак.
  – Говори.
  – Ну давай. Вмажь мне. Пока твой сын наблюдает из окна второго этажа за твоей спиной.
  Блейк замер. Обернулся через плечо. Силуэт Ноя стоял возле подсвеченного окна. Джефф воспользовался замешательством и ударил Блейка в солнечное сплетение. Тот резко выдохнул, закашлялся, согнулся пополам и опустился на колени. Джефф бросился к открытой двери все еще включенного джипа.
  – Не смей! – заорал Блейк.
  Но дверь захлопнулась. Закрутились колеса, Блейку в лицо полетел гравий. Джефф резко развернулся и нажал на газ. Блейк достал пистолет, прицелился, выстрелил. Раз. Два. Еще раз. Зашипели шины. Джип занесло вбок. Блейк всадил пулю в топливный бак. Теперь Джеффу далеко не уехать, и он это понял, потому что ударил по тормозам, распахнул дверь и побежал к северной части пристани. Блейк бросился в погоню. Загрохотал гром, в облаках сверкнула молния. Его брат добежал до причала и запрыгнул в единственную лодку, которую Блейк оставил на воде на случай необходимости. У нее был двухтактный мотор на корме, полный бак горючего, фонарь, черпак – и всё.
  Блеснула еще одна молния, Джефф отвязал веревку и оттолкнулся от берега как раз в тот момент, когда к нему подбежал Блейк. Дернул пусковой шнур. Мотор закашлял и ожил. Джефф запустил его на полную мощь и унесся в черноту шторма.
  Черт. Блейк с силой потер подбородок, тяжело дыша. Либо брат каким-то чудом выберется из бухты, либо утонет. И его секреты умрут вместе с ним.
  – Папочка! Папа!
  Блейк резко обернулся. К нему бежал Ной.
  – Что происходит? Куда делся дядя Джефф? – Мальчик плакал навзрыд. – Почему ты стрелял в него? Это все из-за меня, да?
  Блейк опустился на корточки.
  – Иди сюда, малыш.
  Ной крепко обхватил Блейка за шею и повис. Его тело сотрясали рыдания.
  – Он утонет… Из-за шторма. Утонет в той лодке.
  – Ной, послушай. – Блейк отстранил сына, посмотрел в его бледное, мокрое от дождя личико. – Я не хотел сделать тебе больно. Ты должен это понимать. Прости из-за Мэг. Пожалуйста, можно мы поговорим об этом позже?
  Прямо у них над головой прогремел мощный раскат. Раздвоенная молния ударила в воду, на мгновение осветив все вокруг.
  Ной кивнул. В его взгляде читалась паника.
  – А теперь слушай внимательно. Я достану из гаража большую моторную лодку и поеду за Джеффом, верну его на берег, ладно? Но ты должен мне помочь. Твоя сиделка – Анна – приедет с минуты на минуту. Возвращайся в дом и жди ее. Когда дойдешь, позвони в 911. Скажи, что папе нужна помощь на «Буллс Марине». Скажи, твой дядя вышел в бухту и попал в беду.
  – Почему… Что сделал дядя Джефф?
  – В море опасно, Ной. Он может себе навредить. А если сумеет выбраться их бухты, то может навредить кому-то еще.
  – Он навредит Мэг?
  – Пока я рядом, нет.
  – Я не хочу, чтобы он обижал Мэг… – У Ноя дрожали губы, он трясся мелкой дрожью. – Это все из-за меня…
  – Нет. Ты тут ни при чем. А теперь давай. Анна скоро приедет. Позвони в 911. Оставайся на связи с диспетчером. Они пришлют помощь. Иди.
  Ной повернулся и побежал на своих тоненьких ножках. У Блейка дрогнуло сердце. Он поднялся на ноги и пошел к пикапу – нужно было подъехать к гаражу, затащить лодку на прицеп, вывезти ее, спустить на воду и найти брата. На его большой скоростной лодке было два мотора по двести лошадиных сил, острый, как лезвие, нос, глубокий, острый, тяжелый киль, разрезающий волны. А еще фонари, спасательный жилеты, сигнальные ракеты и другое экстренное оборудование. Он быстро найдет Джеффа, если тот еще жив.
  Глава 25
  Мэг уже собралась спускаться по ступеням, ведущим в нижний салон роскошной моторной яхты Томми, как вдруг услышала жуткий крик. Они с Томми замерли.
  – Это Эмма? – испуганно спросила Мэг.
  Вопль раздался снова, пронзительный, высокий, долгий. Женщина кричала от ужаса. Мэг окаменела. Ей вспомнились точно такие же крики. Крики Шерри. В тот день она бежала в их сторону, и юные ноги несли ее навстречу кошмару, хотя разум сопротивлялся, умолял: беги. Ослепленная ужасом, Мэг проскочила мимо Томми, вверх по ступеням, через салон, к дверям, к крикам ужаса.
  – Мэг! Стой, подожди, – закричал ей вслед Томми.
  Подожди. Стой! Не беги, Мэгги, не беги!
  Тяжело дыша, Мэг прибежала на кормовую палубу. Хлестал ливень, яхта качалась. Мэг схватилась за перила. Еще один крик. Ее попыталась удержать чья-то рука. Она вырвалась, споткнулась и чуть не упала, спрыгнула на причал и побежала к Эмме. Та стояла под светом фонаря, платье болталось на худом теле как тряпка. Лицо белое, руки прижаты к щекам, черная дыра вместо рта – точное повторение картины Эдварда Мунка «Крик». Райан Миллар удерживал ее на краю причала. Ковакс опустился на колени, пытаясь достать что-то из воды шлюпочным якорем. Из конференц-центра сбегались люди.
  – Эмма, – задыхаясь, спросила Мэг, – что случилось?
  Эмма отпустила щеку и скрюченной ладонью показала на черную воду.
  Мэг посмотрела в ту сторону.
  В воде, между причалом и яхтой, среди прочего мусора болталось нечто напоминающее большого распухшего тюленя. До Мэг не сразу дошло, что это человек. Лицом вниз, в пиджаке, надувшемся от воздушного пузыря. Его руки с белоснежными ладонями безвольно болтались на волнах.
  Эмма опустилась на колени.
  К ним подошла группа помощников шерифа в штатском. Мэг узнала Хоберман в платье. Ковакс приказал им подержать его, чтобы он мог дотянуться дальше. Один из мужчин взял Ковакса за лодыжки, и он наклонился ниже, чтобы подтянуть к себе тело.
  Коваксу удалось перевернуть труп. Кто-то посветил фонариком. Мэг в ужасе отступила назад. Белое как мел лицо смотрело на них мутными открытыми глазами. В середине лба зияла черная дыра.
  – Генри, – ахнул кто-то. – Господи, это Генри Тибодо.
  В темноте запрыгали новые фонарики. Кто-то начал звонить. Подъехала машина полиции. На променаде собралась толпа, все кутались в плащи от ветра и мокрого снега. Оторвалось еще несколько светильников. Один из предвыборных плакатов слетел вниз и упал на мокрые доски причала.
  Томми помог вытащить Генри из воды. Мужчины застонали от тяжести, бросая его на спину, как мертвую акулу. Изо рта у Генри торчали водоросли. Зеваки замолчали, полицейский фотограф начал делать снимки. Ковакс расстегнул куртку Генри и аккуратно достал бумажник. Проверил паспорт.
  – Он пробыл в воде какое-то время, – сказал старший помощник, медленно поднимаясь на ноги. – Где судмедэксперт?
  – Уже едет, сэр, – ответила Хоберман.
  Ковакс рассмотрел мусор, плавающий вокруг яхты.
  – Его убили не здесь. Тело принесло с обломками.
  У Мэг голова шла кругом. Возможно, Генри был единственным человеком, кроме Блейка, который знал, что Джефф был на косе в день убийства Шерри. Джефф, который внезапно вернулся домой с ружьем, спустя столько лет, в тот же момент, когда Мэг приехала туда рассказать историю Шерри.
  А теперь Генри был мертв. Его заставили замолчать.
  Мэг вдруг испугалась. Блейк. Он может быть в опасности. И Ной тоже. Ведь Ной теперь тоже знает, что Джефф был на косе.
  Она быстро отошла в сторону, чтобы позвонить Блейку. Над головой раздался сокрушительный удар грома, и она пригнулась, словно от взрыва. Огни на причале замерцали и погасли. В конференц-центре стало темно. Закричали люди. В серебристой мороси мерцали фонарики.
  – Все в порядке! – выкрикнул кто-то. – Скоро заработают генераторы.
  Мэг прикрыла ухо ладонью, прислушиваясь к гудкам. Включился автоответчик.
  – Блейк, это Мэг. Похоже, Джефф пристрелил Генри. Он может приехать к тебе и Ною. Пожалуйста, будь осторожен. Держись от него подальше.
  Она отключилась и посмотрела на Ковакса. Намерение рассказать ему про Джеффа перебили растущие подозрения. Она вдруг поняла, что не может доверять никому.
  Мэг направилась к выходу.
  – Мэг! Ты куда? – раздался голос Томми. Но она шла вперед, все быстрее, переходя на бег по длинному темному променаду к парковке с возрастающей тревогой в груди. Она должна вернуться на «Буллс Марину». Рассказать Блейку. И позвонить по дороге в полицию штата.
  * * *
  Джефф пытался расшевелить маленький мотор, но лодка болталась на поверхности пульсирующего моря, как поплавок, и не могла погрузиться достаточно глубоко в воду для уверенного движения. Он еще никогда не видел бухту такой – бурлящего монстра, извивающегося под поверхностью кожи, выпускающего пенные языки, чтобы утащить в пучину все, что рискнет пересечь его поверхность. С открытого океана струился туман, такой густой, что Джефф едва видел свет маяка, который служил ориентиром на выходе из бухты. Порывистый ветер тоже норовил сбить с пути. В лицо летел снег, острый, как лед.
  После того как Джефф обнаружил Генри сидящим в «Мини-Купере» на обочине дороги, он осмелился на новую мечту. Она медленно сформировалась в его голове за ночь. А когда он проснулся, то уже хотел этого любой ценой.
  Мексика.
  Тюрьма – не место для таких, как он и Генри. Пока Блейк обо всем не догадался, у них еще хватит времени, чтобы добраться до границы, пересечь ее и исчезнуть в жарких джунглях Южной Америки, живущей по совсем иным законам, найти сонный приморский городок и начать новую жизнь. Только нужно успеть до того, как грянет гром.
  Гром гремел.
  Но у него еще есть шанс, если он сможет преодолеть устье бухты и пройти несколько миль вдоль побережья, к новой гавани Ваками-Бэй. Примерно в миле на юг от Ваками, в мотеле «Блайнд Ченнел» его ждет Генри. У Генри есть «Мини-Купер». Они могут проехать на нем ночь, а завтра сменят машину в каком-нибудь маленьком городе. Все остальное он уже уладил. Сегодня весь день разбирался с бумагами и банковскими счетами. Купил маленький пистолет с амуницией, который теперь висел в кобуре у него на поясе. Отправил Нату на электронную почту старомодное письмо. Джефф планировал посидеть с Ноем, как и обещал, чтобы не вызывать подозрений. А потом, когда Блейк и Мэг вернутся домой, умчаться в ночь.
  Но теперь слепой адреналин нес его к устью бухты, сжигая мосты. Только вперед. Живым или мертвым. Последний шанс.
  Ты знаешь, что бывает с такими, как мы, в тюрьме, Джефф…
  Сквозь рев ветра и волн послышался гудок. Джефф напрягся, обернулся через плечо и увидел слепящие белые огни, они стремительно приближались к нему сквозь туман и снег. Черт. Видимо, Блейк спустил на воду большой быстроходный катер. Чертчертчерт. Он снова попытался расшевелить маленький мотор, отвлекся, но в этот момент волна ударила лодку в бок, и она наклонилась. Джефф бросился к противоположному планширу, пытаясь восстановить баланс за счет своего веса, но вода затекала через нос, и он начал погружаться в бурлящего монстра, засасывающего тяжелое пальто, джинсы и ботинки Джеффа, пока он барахтался, пытаясь удержаться на блестящей поверхности.
  * * *
  Преодолевая ветер, Мэг удерживала фургон на дороге, одновременно набирая по телефону 911. Выругалась. Опять нет связи. Электричество выключилось везде, даже на светофорах. Плотный поток машин двигался в противоположном направлении, люди бежали от цунами. Мэг включила радио. Пока что это была лишь добровольная эвакуация подальше от берега. Ведущий сказал, что некоторые решили остаться и попытаться огородить дома мешками с песком. Еще пришло предупреждение, что два массивных штормовых фронта столкнулись в открытом море гораздо раньше, чем ожидалось, застигнув врасплох рыбаков и людей на прогулочных лодках, не успевших вернуться на берег. Японский танкер по-прежнему дрейфовал, двигаясь в сторону скал на Кэннон-Бич.
  И наконец сообщили, что отключилась телефонная линия и многие прибрежные районы остались без связи. Подъехав к повороту на причал, Мэг выругалась. На здании больше не горела розовая вывеска. У воды была тьма-тьмущая. Она повернула к парковке, и вдруг фары осветили «Вранглер» Джеффа, припаркованный под странным углом на полпути к шоссе. У Мэг екнуло сердце. Водительская дверь была открыта, шины спущены. Мэг ударила по тормозам, выскочила и побежала к автомобилю. В нос ударил тяжелый запах бензина. Она заглянула внутрь. Машина загружена вещами Джеффа и пакетами из магазина.
  Мэг отступила назад, задыхаясь от страха. Пикап Блейка стоял у воды. В свете фар она заметила за ним прицеп для перевозки лодок, погруженный в темные волны.
  Она снова села в машину и проехала дальше, припарковавшись так, чтобы свет фар освещал здание пристани. Оставила их включенными, побежала к офису и постучала в дверь.
  – Эй! Блейк! Есть здесь кто?
  Молчание. Только бьются на ветру буйки. Мэг прошлепала по прибывающей воде к боковому окну «Крэбби Джек», ветер срывал с нее шубу. Волосы уже промокли насквозь. Она заглянула внутрь, но ничего не увидела. Постучала в окно.
  – Это Мэг! Откройте! Привет!
  Дверь офиса со скрипом приоткрылась. Оттуда показался слабый луч света.
  Мэг побежала к двери.
  Ее встретил Ной, его лицо было абсолютно белым. Он держал в руке маленький фонарик.
  – Где папа?
  – Это я во всем виноват.
  Она опустилась перед ним на колени.
  – В чем… В чем ты виноват, Ной?
  Он обхватил ее руками за шею, она подняла его и занесла внутрь, закрыв ногой дверь. Мальчик дрожал как осенний лист. Мэг опустила его на пол. Здание трещало и стонало, как старинный корабль в борьбе с головокружительным штормом. Ледяной дождь бил по жестяной крыше.
  – Где папа?
  – Он… Он подрался с дядей Джеффом. Он прострелил шины…
  – Кто?
  – Папа. У него был пистолет. – Ной начал плакать.
  – Ной… Спокойно. Сосредоточься. Просто расскажи мне.
  – Дядя Джефф взял на причале лодку.
  – Маленькую?
  Ной кивнул.
  – Папа взял большой катер из гаража и поехал за ним. Он сказал, дядя Джефф может навредить себе. Или… Навредить тебе. Я… Я испугался. Прятался. Он сказал позвонить в 911, но телефоны не работают, и отключился свет. И сиделка не приехала.
  – Ох, Ной, иди сюда. – Она обняла мальчика. – Давно он уехал?
  – Не знаю. Когда отключили свет.
  – А у папы был пистолет?
  Он кивнул.
  – А у дяди Джеффа оружие было?
  – Не знаю. – Ной снова заплакал, содрогаясь всем телом.
  Мэг лихорадочно соображала. Телефонов нет. Электричества нет… Рации. Она видела одну в гостиной.
  – Ной, есть еще фонарики?
  – В ящике на кухне.
  Она нащупала в ящике фонарик, включила, осветила комнату и нашла газовый фонарь. Зажгла его и понесла в гостиную. Ной пошел за ней. Она нашла рацию и зажала кнопку, надеясь, что Блейк настроил ее на нужный канал и что в ней рабочие батарейки.
  – Мэйдэй. Мэйдэй. Мне нужна помощь – кто-нибудь слышит? Мэйдэй.
  Мэг отпустила кнопку. Подождала. Сквозь помехи слышались чьи-то голоса, переговоры, но звучали они на большом отдалении.
  – Мэйдэй! Мэйдэй! Кто-нибудь?
  Она опустила кнопку, покрываясь холодным потом.
  Раздался скрежет. Потом послышался голос:
  – Вспомогательное подразделение береговой охраны, пожалуйста, сообщите GPS-точку вашего нахождения.
  Мэг понятия не имела об этом.
  – Я на «Буллс Марине». Шелтер-Бэй. В бухте два моряка, они в беде.
  Рация затрещала, потом ей ответили:
  – Прием. У нас нет свободных команд. Рядом с Кэннон-Бич дрейфует танкер. Все остальные на вызовах. Попытаемся найти ресурсы. А пока готовьтесь к самоспасению. Прием?
  Молчание.
  Мэг посмотрела в черные окна, на мокрый снег, стекающий по стеклу. К ней подкрадывалась паника.
  – «Буллс Марина», прием?
  – Я… Да. Прием. Спасибо. – Она дрожащими руками отложила рацию. Что теперь? Проверила мобильный. Связи по-прежнему нет.
  – Хорошо, Ной, поступим так…
  – Мы не можем бросить папу!
  – Мы его не бросим. Подождем его здесь, на пристани, но в моем фургоне. Там тепло. У меня есть газовый обогреватель и радио на батарейках – мы сможем услышать предупреждения. У нас будет еда, вода, одеяла и маленькая душевая. Припаркуемся так, чтобы в любой момент переехать подальше от воды. Я привяжу один из фонарей твоего папы на палубе «Крэбби Джек», чтобы он мог издалека увидеть, куда идти. Мы будем ждать здесь на случай, если ему понадобится помощь.
  Она сглотнула от волнения.
  Пожалуйста, Блейк, не умирай с моей прощальной фразой в памяти… Пожалуйста, Господи, дай мне шанс это исправить…
  – А теперь бери фонарик, иди наверх, собери одежду и то, что еще может понадобиться. И захвати любимую книгу, ладно? Где Люси? – осмотрелась Мэг.
  – Не знаю. Она всегда прячется, потому что боится грома.
  – Поняла. Иди собирай вещи. Я пойду на улицу, прикреплю фонарь. Жди меня здесь.
  Мэг нашла в офисе налобник и надела его на голову, чтобы освободить руки. Взяла один из фонарей Блейка, включила и выскочила на улицу. Ветер рвал одежду. Ледяная крупа летела в лицо. Мэг подтащила к перилам стол, залезла на него и умудрилась прикрепить фонарь к поперечной балке, привязав его веревкой. Работая, она мысленно поблагодарила отца за то, что научил ее всем премудростям вязания морских узлов.
  Когда она спустилась со стола, вода уже переплескивалась через мешки с песком и текла к стеклянным дверям. Мэг уже ничего не могла поделать.
  Разместив Ноя и его вещи в автодоме, она подогрела для него на маленькой плите суп. Он ел его и дрожал, пока газовый обогреватель пытался согреть помещение своим дребезжащим вентилятором. Мэг лихорадочно пыталась сообразить, чем может помочь Блейку. Позже она снова попытается дозвониться до береговой охраны, но понятно, что они перегружены. И ее уже внесли в список. Надо периодически проверять телефон – вдруг возобновится связь.
  Помимо этого, ей оставалось только присматривать за мальчиком и молиться, чтобы его папа вернулся живым.
  – Хочу к Люси, – сказал Ной.
  – Знаю, милый. Уверена, с ней все хорошо. Собаки умные. У нее ведь есть бирка на ошейнике? Мы найдем ее, когда все закончится. Я уверена.
  – Хочу к папе.
  Она попыталась сглотнуть, кивнула.
  – Я знаю… Я знаю…
  Фургон закачался от порыва ветра. По крыше стучала снежная каша. Мэг укутала Ноя в пуховый спальный мешок и достала компьютер. Она будет писать, чтобы отвлечься от происходящего. Чем-то себя занять. В конце концов, она приехала сюда именно ради этого.
  Мэг нашла перчатки без пальцев и села за маленький столик, открыв ноутбук. Закрыв все окна жалюзи, она старалась не думать о шторме, о Блейке в море, о том, что может происходить с Джеффом, и принялась набрасывать начало книги. Ной наконец глубоко заснул.
  В процессе написания первой главы она прикусила щеку, быстро промотала на начало документа и ввела название. Потерянная невинность.
  Какое-то время смотрела на мигающий курсор. Прогремел гром, она вздрогнула. Удалила название и написала: Чужак среди нас. И вдруг замерла – снаружи раздался глухой удар.
  У двери автодома послышалось царапанье, дернулась ручка. Мэг испугалась. Услышала еще один удар и почувствовала движение, словно кто-то толкал фургон. Ручка задергалась сильнее. Но дверь была заперта. Не сводя взгляда с ручки, Мэг тихо потянулась к ящику за холодильником. Открыла. Нащупала пальцами лезвие разделочного ножа. Загремел гром, у нее екнуло сердце. Она медленно поднялась на ноги, зажав нож в кулаке. Потянулась к жалюзи над столом и посмотрела в щелочку. Бухту осветила молния: Мэг увидела блестящую черную воду, силуэты узловатых прибрежных сосен, согнувшихся под ветром, серебристые брызги. Какие-то обломки, летящие по парковке. Бьющуюся на ветру веревку. И больше ничего.
  Она осторожно направилась к окну с противоположной стороны автодома и вдруг почувствовала запах дыма. Он усиливался. Пожар.
  * * *
  Приближаясь к грохочущему рифу возле устья «Шелтер-Бэй», Блейк заметил маленький черный силуэт, не больше волейбольного мяча, болтающийся в пене, постепенно приближающийся к огромным волнам, бьющим о насыпь. Он повернул лодку, чтобы лучше осветить его.
  Джефф.
  Видимо, его лодка утонула. Все инстинкты кричали Блейку броситься прямо к тонущему брату, но опыт подсказывал, что нужно дождаться следующей большой волны. Когда она подошла, вся в прожилках белой пены, он повременил еще секунду, периодически выключая двигатели, чтобы удержать катер на месте. Потом, за несколько мгновений до падения волны, он включил двигатели на полную мощь и понесся по поверхности воды, слегка замедлившись около головы Джеффа. Держа одну руку на руле, не сводя взгляда с волны, он наклонился и протянул брату руку. Джефф схватился за нее, но его рука выскользнула. Блейк отъехал назад, потом снова двинулся вперед, теряя драгоценное время – волна начала опускаться у него за спиной. На второй попытке пальцы Джеффа крепко сомкнулись у него на запястье, и Блейк тоже крепко обхватил запястье брата. Он затащил брата наверх, Джефф перелез через борт и упал на дно лодки, и Блейк в последнюю секунду успел скрыться от убийственной пасти волны. Джефф подполз к корме и залез на скамейку, лодку подбрасывало и качало. Блейк быстро развернулся, проскочил в затишье перед следующей волной и направился к берегу.
  Только тогда, взяв курс на дом, оставив за кормой ветер и волны, он решился переключить внимание с управления лодкой и посмотреть на сгорбленного брата, которого трясло и рвало.
  – Ты мог нас обоих прикончить! – воскликнул Блейк и повернул один из фонарей, чтобы осветить едва не утонувшего Джеффа с побелевшим лицом. Его колотило крупной дрожью, видимо, из-за гипотермии.
  – Нужно было отпустить меня, – крикнул в ответ Джефф.
  – Ты сам залез в лодку. – Ветер уносил слова Блейка в сторону.
  Джефф посмотрел на свои руки.
  – Я не могу. Не могу вернуться.
  – Что?
  – Я не могу вернуться! – заорал он, вдруг потянувшись к ремню джинсов. Достал пистолет.
  Блейк в шоке замедлил двигатели.
  – Эй, Джефф, убери эту штуку.
  Джефф медленно поднял оружие, прицелился в брата.
  – Нет… Не надо, не делай этого, брат.
  – Это я, – заорал тот. – Я преследовал Мэг. Я бросил ее умирать. – Он откинул голову назад, расхохотался. Громко, истерично. – Боже… Как же хорошо в этом признаться. Я и не знал, насколько мне это нужно.
  Блейку стало дурно. В глазах потемнело. Сбылись его худшие страхи – это сделал его собственный брат.
  Внезапно лицо Джеффа ожесточилось. Он прицелился.
  – Нет, подожди. – Блейк выставил вперед одну руку, а второй крепко держался за руль. Он молился, чтобы пистолет не выстрелил, потому что промок, но, скорее всего, оружие было еще исправно. – Джефф, пожалуйста, давай решим все по-человечески, правильно.
  – Полиция? Тюрьма? Это правильно? Блейк, ты знаешь, что делают с такими, как я, в тюрьме?
  – Ну расскажи мне, – заорал Блейк, – зачем ты преследовал Мэг?
  – Потому что она видела – Мэгги видела, как Генри трахал Шерри. Шерри кричала и кричала, а потом Томми ударил ее по лицу, сжал ее шею, задушил до смерти и орал на Генри: «Трахай сучку, трахай как следует, докажи, что ты мужчина». Он называл ее подлой шлюхой… Знал, что она ездила в рощу на свидание с Таем, потому что ему рассказала об этом Эмма.
  Боковым зрением Блейк увидел, как поднимается новая волна. Притормозил, дожидаясь нужного момента. В голове стучала кровь.
  – Томми заставил Генри заехать за ним на фургоне в гараж Миллара. Все было продумано заранее – король Кессингер, агрессивный психопат и манипулятор, еще с начальной школы заставлявший всех плясать под свою дудку. И не дай бог он выберет своей мишенью тебя…
  Джефф умолк, на его лице появилось странное выражение. Надвигающаяся волна начала опускаться вниз. Блейк покрылся потом под тяжелой штормовой одеждой. Он запустил двигатели на максимальную мощность, едва успевая уехать от волны. Море относительно успокоилось, Блейк замедлился и снова переключил все внимание на брата.
  – Пожалуйста, Джефф, убери пистолет. Мы можем…
  Джефф опустил палец на курок, не сводя прицел с Блейка.
  – Однажды Томми увидел нас с Генри вместе. Это оказалось настоящим джекпотом для шантажа. С того дня Генри стал его основной мишенью, его лакеем, потому что Генри был мягче и уязвимее меня – его отец был директором школы. И гомофобом. Мама – уважаемой учительницей. У Томми было чутье на подобные вещи.
  Джефф согнулся, и его снова вырвало за борт. Он вытер запястьем рот.
  – Томми угрожал рассказать всем, что Генри – гомик, что он видел его со спущенными штанами под Джеффом Саттоном. Генри скорее бы умер, и Томми прекрасно об этом знал. Он начал с мелочей и постепенно вошел во вкус. Генри знал, что будет, если он откажется. Поэтому в тот день он забрал Томми в гараже Миллара, и они отправились на поиски Тая и Шерри – и сначала наблюдали, как те трахаются, словно кролики. От ярости нарцисс Томми совсем съехал с катушек.
  Они повернули, и налетел резкий порыв ветра. Блейк встревожился. Они уже должны были видеть огни пристани. Но впереди были лишь чернота и туман.
  – Что было потом? – спросил он, не сводя взгляда с той точки, где должны были быть огни, и лихорадочно раздумывая, как бы отобрать у Джеффа оружие.
  – Томми велел Генри их преследовать, и когда Тай высадил Шерри, силой заставил ее сесть в фургон. Они отвезли Шерри обратно на косу, на «место преступления». Сначала Томми изнасиловал ее сам, показывая Генри, «как это делают мужчины», а потом заставил его сделать то же самое, а сам в это время ее задушил.
  – Значит, ты ездил на косу не ради встречи с Генри?
  Джефф фыркнул, стер с лица воду.
  – Мне просто не повезло. Я собирал выброшенные морем деревяшки и камешки и вдруг услышал крики. Я забрался на гребень дюны почти одновременно с Мэгги, появившейся с другой стороны рощи. Не мог поверить своим глазам. Генри, со спущенными штанами, рыдает и трахает Шерри. Я сразу понял, что происходит, и во мне что-то умерло. Мэг побежала прочь, как испуганный заяц. Томми заорал, чтобы я остановил ее. Я знал, что Генри признают виновным. Я… Я любил ублюдка. Я не думал… Не знал, что делать. Все случилось так быстро. Я бежал за Мэгги, а потом она упала, и я решил, что она мертва.
  Блейк снова притормозил, дожидаясь подходящего момента, чтобы обогнать очередную волну, постепенно приближаясь к берегу.
  – А ДНК Томми? – крикнул он.
  – Они использовали презервативы. Томми убрал свой в карман. Генри выбросил. Его ДНК совпадет. Волосы тоже.
  – А от кого она забеременела?
  – Черт знает.
  Блейк вспомнил ночь, когда нашел брата в сарае. Насколько он сам причастен, если не заставил брата сразу все рассказать и утаил от Ковакса, что Джефф ездил на косу? И не сказал про мешок Джеффа, лежавший рядом с потерявшей сознание Мэг? Какое влияние их старые секреты оказали на дальнейшие события? Если бы он признался, были бы Джек и Тара Броган еще живы?
  – Господи, Джефф. Почему ты просто не рассказал копам?
  – И отправил бы друга в тюрьму за изнасилование, которого он не хотел совершать? За то, что он стал жертвой? Я любил его. И ненавидел то, что с ним делал Томми, что он позволял Томми с собой делать. Я хотел просто убраться подальше из этого безумного города.
  – Ты стал соучастником преступления.
  Джефф закашлялся, его снова вырвало.
  – И мне почти удалось выйти сухим из воды. – Лодка накренилась, и он схватился свободной рукой за борт, чтобы не упасть. – Если бы двадцать два года спустя не явилась малышка Мэгги-Пэг и не отправила всех нас в тартарары.
  Он вдруг снова вскочил, поднял пистолет и прицелился Блейку в грудь.
  Блейк похолодел. Начал быстро соображать, что можно сделать – резко развернуть лодку и попытаться выбросить Джеффа за борт. Или тянуть время разговорами, дожидаясь подходящей волны, которая опрокинет лодку.
  – Если ты убьешь меня – думаешь, сможешь далеко уйти?
  Джефф резко развернул пистолет, вставил дуло себе в рот и нажал на курок. Его затылок взлетел в воздух.
  Блейк в шоке смотрел на брата.
  Тело Джеффа замерло на долю секунды. Потом его ноги медленно подогнулись. Катер накренился, и он вылетел за борт. Блейк услышал невинный всплеск.
  Катер вздрогнул – тело засосало в винты.
  Блейка вырвало.
  * * *
  Мэг заметила оранжевое сияние через маленькое окошко, выходящее в кабину машины. Она хотела открыть дверь, но замерла. Вдруг кто-то пытается выгнать их наружу? Нельзя исключать такую вероятность.
  – Что происходит? – Ной резко сел, растерянный и сонный.
  – Бери куртку, иди сюда! – Она отперла дверь, опустила ручку, нажала. Но дверь не открывалась. Мэг надавила плечом. Тщетно. Ударила сильнее. Ничего. Запах дыма усилился. Он струился из-под кровати. Ной начал кашлять.
  Кто-то запер их. Они в ловушке – человеческое мясо в консервной банке, готовой вот-вот взорваться.
  Сосредоточься. Паника убивает. Думай. Включи логику…
  Дрожащими руками Мэг подняла жалюзи и попыталась открыть окно. Заблокировано. Потом начала биться в окно напротив, ломая ногти. Тоже наглухо закрыто. Лихорадочно осмотрелась. Огнетушитель. Мэг вытащила его и с размаху ударила его дном по большому окну над столом. По стеклу поползли трещины. Еще два удара, и наружу посыпались осколки. Дождь, ветер, снег залетели внутрь, ударили ей в лицо.
  – Ной, сюда. – Она смахнула огнетушителем осколки с нижней части рамы. Обернула Ноя одеялом и помогла ему подняться на скамейку. – Сейчас я спущу тебя вниз, хорошо? Как только окажешься на земле, беги. Как можно дальше, наверх, от моря. Я тебя найду. Давай!
  Дождь промочил ей свитер, пока она помогала Ною выбраться наружу. Он встал на гравий. Посмотрел наверх – белое лицо, огромные глаза.
  – Давай! Беги!
  Он повернулся и побежал, маленькая фигурка на тоненьких ножках в сырой, черной ночи.
  Мэг протиснулась в окошко ногами вперед и опустилась на гравий. Протянула руку, чтобы достать нож. Но вдруг почувствовала сильный удар в затылок. Ее тело завибрировало и замерло. В голову вступила острая боль, опустилась по позвоночнику до кончиков пальцев. В глазах зарябило. Мэг попыталась развернуться, сделать шаг вперед, убежать, но колени подогнулись, и она упала на землю.
  Новый резкий удар, теперь по ребрам. Она почувствовала, как треснула кость. Задыхаясь, Мэг попыталась откатиться прочь, подняться на колени и на руки. Уползти. Боковым зрением она видела, как языки пламени лижут ее фургон, как их раздувает ветер. Клубился едкий, удушливый дым. Мэг встала на четвереньки. В глазах потемнело. Нужно убираться, пока не взорвались баллоны. Она выставила вперед руку, но кто-то схватил ее за волосы и резко развернул.
  Небо разрезала молния. И тут она увидела.
  Томми.
  Он посмотрел ей в глаза. И в ту секунду, потерявшись во времени и боли, она почувствовала, как проваливается в прошлое. Она бежала по горячему белому песку дюны, подгоняемая воплями Шерри. Поднявшись на гребень дюны, она увидела… Увидела голое тело своей сестры, распластанное в грязи. Шерри больше не кричала. Ее голова лежала под странным углом. С открытыми глазами. Рядом рыдающий Генри, со спущенными штанами. Он вытащил свой пенис из Шерри – блестящий, опадающий. Руки Томми были на горле Шерри. Он посмотрел на Мэг безумным взглядом. Мэг не могла оторвать глаз, оказавшись как будто в ловушке, когда кто-то взобрался на противоположный гребень. Джефф.
  – Держи ее! – заорал Джеффу Томми. – Или нам всем конец.
  Она развернулась и побежала вниз.
  Острая боль вернула Мэг в настоящее. Томми тащил ее в свою машину. И она поняла. Поняла с горькой, тяжелой уверенностью. У ее книги появился конец – но она никогда его не напишет.
  Потому что ей конец.
  Томми открыл заднюю дверь, но замер – сквозь ветер и снег раздался пронзительный, высокий вопль. Ной. Он выбежал из темноты, замахнувшись на Томми железным ломом, и ударил его в бедро. Томми согнулся от боли и уронил Мэг на землю. Бросился за Ноем.
  – Ной… Беги… – Но с губ у Мэг сорвался лишь слабый шепот. – Боже, прошу, беги.
  В глазах потемнело, уши заложило. Она попыталась подняться, схватить Томми за ногу, чтобы помешать ему преследовать Ноя, но ее пальцы нащупали лишь пустоту, и рука упала на землю.
  Мой милый Ной, ты должен был спрятаться. А вместо этого попытался спасти меня. Теперь он тебя увидел… И захочет убить, потому что ты видел его…
  Она услышала крики Ноя, где-то далеко. В глазах стояла темнота. Мэг поползла по мокрому гравию, пытаясь двигаться в сторону криков. Но когда она продвинулась на несколько сантиметров, прогремел взрыв. Ее поглотила боль. Она тонула, тонула и падала. Во тьму.
  * * *
  Блейк оцепенел. Он смотрел на кровавую пену в черной воде под светом прожекторов. Пальцы на приборной панели заледенели. Он не мог ими даже пошевелить. Вообще не мог пошевелить телом. В голове было только одно – изуродованное тело брата, медленно опускающееся вниз, ниже, ниже, на дно, покрытое живым ковром голодных крабов.
  Его лодку несло в сторону, на скалы, но Блейк видел лишь, как Джефф вышибает себе мозги, снова и снова. Взгляд его брата в последний миг перед смертью. Как он наклонился назад, исчез за бортом. Звук, с которым он упал в воду. Как вздрогнул катер, когда винты разрезали тело его брата. Блейка затрясло, он почувствовал острую резь в желудке. Глаза защипало от слез. По лицу струился холодный пот.
  Медленно поднялась волна. Блейк почувствовал, как катер поднимается вместе с ней, кренится на правый борт, и паника вернула его в реальность. Он подавил новый приступ рвоты и открыл дроссель. Запустив мотор на полную мощность, он успел обогнать волну за долю секунды до того, как она перевернула его.
  По его щекам катились слезы. Теперь жизнь на пристани никогда не будет прежней.
  Его брат мертв. Его брат, который позволил убийце гулять на свободе.
  …как мы сами себя обманываем… какие ошибки совершаем ради любви…
  Воспоминания о Джеффе как о мальчике, о брате, о друге пронеслись у Блейка в голове. Он любил его. Пытался его защитить. Но подвел. В каком-то смысле и он, и его отец страшно подвели Джеффа.
  И теперь это стоило Блейку почти всего.
  Блейк сосредоточился, направляя лодку в сторону берега, и его охватил новый страх. Томми. Мэг у него на вечеринке. С замирающим от волнения сердцем Блейк наметил новую цель – вернуться на берег, позвонить копам, найти Мэг…
  Дождь окончательно превратился в снег, и сквозь туман и снежинки Блейк увидел на берегу огонек. Всего один. Мерцающий, как свеча на окне, ведущая моряка прошлого сквозь шторм. Блейк почувствовал облегчение. Но, приближаясь к свету, он понял, что все остальное на берегу утонуло во тьме, и дело было не в тумане. Свет не горел по всему побережью, кроме того единственного огня. Блейк двинулся к нему, но вдруг раздался оглушительный взрыв. Блейк ахнул и изумленно подался назад. Над пристанью взлетел гигантский столп оранжевого пламени с черным грибом дыма. От сильного удара по воде пошли волны. Потом раздался новый взрыв. На берегу затрещали языки огня.
  И тут Блейк услышал запах бензина.
  Леденея от страха, Блейк понесся к пристани. Приблизившись, он почувствовал, как его разумом овладевает ужас.
  Фургон Мэг. В огне.
  Глава 26
  Мэг постепенно пришла в себя. Голова словно наполнена патокой. Кровь во рту. Болит затылок, висок, кожа головы. Ребра. Тяжело дышать. Она попыталась пошевелиться. И поняла, что запястья и лодыжки крепко связаны.
  Очень медленно она попробовала открыть глаза. Свет вызвал резкую боль в голове. Снова закрыла. Желудок сжался от тошноты. Одежда была мокрой насквозь. Мэг слышала рев мотора, чувствовала вибрацию мощных двигателей. Слышала плеск и шум моря, ветра. О боже. Они на воде!
  Она разлепила веки. Попыталась сфокусировать зрение и осмотреться. Обшивка. Дорогая яхта. Она как будто в каюте. На кровати. Мэг попыталась сесть, но судно наклонилось, и она с грохотом покатилась на пол. Боль сдавила ребра, она закашлялась, выплевывая кровь и слюну. Почувствовала выбитый зуб, кровоточащую десну.
  Пытаясь сориентироваться в пространстве, Мэг посмотрела в маленький иллюминатор, за которым билась черная вода. Значит, она на нижней палубе.
  – Мэг? – прошептал кто-то.
  Она повернула голову.
  – Ной? Это ты?
  Он слез с большой кровати и положил прохладную маленькую ручку ей на лицо.
  – Ты жива.
  Господи. Томми похитил Ноя. Из-за нее жизнь мальчика в опасности. Но он еще жив. Говори с ним. Будь сильной, ради этого ребенка. Ты должна.
  – Ага, – выдавила она и выплюнула очередную порцию слюны с кровью. – Поможешь… мне сесть, ладно?
  Он приподнял ее за подмышки, помогая прислониться к кровати. Теперь Мэг увидела, что ее крепко обмотали клейкой лентой. Ной убрал мокрые волосы с ее лица, липкого от крови.
  – Он разбил тебе голову.
  Она попыталась кивнуть. Боль была невыносимой. Перенесла связанные руки на бок и попыталась ощупать левый карман. Он забрал ее телефон.
  – Все… Все будет хорошо, Ной. Ты как? Он тебя не ранил?
  – Я ударил его папиным ломом. Потом хотел убежать, но он поймал меня. Я пытался кусаться и отбиваться ногами, но он слишком сильный.
  – Куда он нас привез? Мы на его яхте?
  – Привез на эту новую большую пристань в Ваками, где должна была быть вечеринка. Но там никого не было. Было темно.
  Плохо. Значит, никто не знает, где их искать. Блейк пропал в море. Или на него напал Джефф.
  – Я бросил на пристани мой волшебный камень, чтобы его нашел папа. Его подарил мне дядя Джефф, он из морского стекла. Я бросил его, когда этот человек нес меня в лодку.
  Бедный ребенок. У Мэг внутри заклокотал гнев, быстро перерастая в кипящую ярость. Она бурлила в крови. Мэг снова вспомнила, как Томми держал ее сестру за горло, пока ее насиловал Генри. Она не понимала – почему Генри? Это казалось нелогичным. Но взгляд Томми, когда он увидел ее на гребне…
  Держи ее! Держи, или нам всем конец…
  Стой, Мэгги, подожди… Не беги…
  Видимо, Джефф преследовал ее именно поэтому. И теперь Томми мог явиться за ней лишь по одной-единственной причине. Чтобы заставить замолчать. И Ноя тоже. Он видел лицо Томми.
  Даже если помощи ждать неоткуда, она не должна, не может подвести Ноя. Лучше умереть, чем позволить этому ублюдку одержать верх. Она прикончит это улыбчивое социопатическое дерьмо собственными руками.
  – Давно мы на яхте?
  – Не знаю.
  – Когда ты перестал слышать сирену?
  Он подумал.
  – Совсем недавно.
  – Хорошо, хорошо, значит, мы не так далеко от берега. С ним кто-нибудь есть?
  – Нет.
  – Он что-нибудь говорил?
  – Нет.
  – Ни единого слова?
  Ной покачал головой.
  Яхта сильно накренилась, и Мэг снова упала на пол. Черт. Она очень слаба. Потеряла много крови. Она закашлялась, и ее опять вырвало кровью.
  Ной поспешил в ванную, взял полотенце. Опустился на колени, вытер ей рот. У Мэг едва не разбилось сердце. Она снова села, с большим трудом. Подвинулась к двери каюты, оперлась на нее спиной и медленно поднялась на ноги. Подергала связанными руками за ручку. Тщетно.
  – Мэг, нас закрыли. Я слышал, как он запирал. И уже пытался.
  – Открой чертову дверь! – заорала она, колотя связанными руками. По лицу и по горлу снова потекла кровь. Она закашляла.
  И почувствовала взгляд Ноя.
  Сосредоточься. Сохраняй спокойствие. Паника убьет вас.
  Она присела на огромную кровать, балансируя на краю и пытаясь продышаться сквозь кровь и слизь. Интересно, нос сломан? Голова словно превратилась в сгусток боли.
  – Ной, мы отсюда выберемся, обязательно выберемся.
  – Я хочу к папе.
  – Я знаю.
  Мэг снова упала духом. Она чувствовала, что проигрывает. И не знала, что делать.
  Мэгги-Пэг, ты же никогда не сдавалась… Давай же, ты уже вернулась в Шелтер-Бэй. Сделай это ради меня. Я жду, детка. Осталось чуть-чуть… Ты защитница маленьких зверюшек и слабых людей… В тебе живет амазонка, Мэгги-Пэг. Если ты умрешь, то умри сражаясь. Ради меня. Папы. Мамы. Ноя. И Блейка. Знаю, сейчас ты его ненавидишь, но он тоже в тебе нуждается…
  – Шерри?
  Ей-богу, она чувствовала присутствие сестры, чувствовала, что она здесь, на яхте Томми. Говорит с ней.
  – Ты здесь, да? – вслух спросила Мэг.
  – С кем ты разговариваешь? – спросил Ной.
  – С сестрой. Она нам поможет.
  – Она умерла.
  – Но ее дух со мной. Внутри меня. Духи не умирают. Можно вычеркнуть из своей жизни людей и места, но призраков не уничтожить.
  – Мэг… Я боюсь.
  – Ной, у меня есть одна мысль. Однажды я видела демонстрацию, когда брала интервью у бывшего сотрудника ЦРУ. Знаешь, кем он был?
  – Нет.
  – Шпионом.
  – Супершпионом?
  – Супершпионом.
  Ей удалось его заинтересовать. Хорошо. Так он почувствует себя причастным. Словно он контролирует ситуацию.
  – Этот человек показал мне, как выбраться из клейкой ленты. – Она поднялась на ноги, покачиваясь от волн. Показала Ною свои запястья. – Вот так.
  Раньше она никогда не пробовала и вообще не особо верила, что это работает. Мэг подняла руки высоко над головой, а потом одним резким движением, изо всех сил опустила их вниз и рванула в стороны. Лента разорвалась. Мэг освободилась.
  Она посмотрела на свои руки, изумленная, что прием сработал.
  – Ух ты, – прошептал Ной.
  Мэг слабо улыбнулась. У нее снова появилась надежда.
  – Хорошо, а теперь обыщем ящики и шкафы, может, найдем, чем срезать ленту с моих ног.
  Она открыла ближайший шкаф. Ной принялся за ящики возле кровати.
  Мэг нашла одежду, нижнее белье. Видимо, Томми и Лиске. В нижнем ящике комода лежал пакет с бумагами. Мэг открыла пакет. В нем были юридические и банковские документы и мексиканский паспорт.
  Мэг его открыла.
  На нее смотрела фотография Томми.
  В графе фамилия значилось «Салливан». Имя – «Джек Энтони». Национальность – «мексиканец».
  У Томми Кессингера был поддельный мексиканский паспорт. Мексиканские банковские счета. Он явно планировал это долгие годы – запасной выход на крайний случай. Без жены. И сейчас, судя по всему, испугался настолько, что был готов им воспользоваться. Значит, скорее всего, он движется вдоль побережья, в сторону границы. И планирует выбросить их за борт по дороге.
  – Мэг, как насчет этого? – Ной показал ей маленькие маникюрные ножницы, обнаруженные в ящике рядом с кроватью.
  Она быстро принялась за работу, с трудом кромсая крепкую ленту. Наконец освободившись, оторвала ленту от штанин. Нельзя терять время. Им нужно выбираться отсюда.
  Она снова глянула в иллюминатор. Даже если удастся разбить стекло, вода хлынет внутрь и затопит лодку. Мэг встала, ощупала дверь. Надежное, укрепленное дерево. Если попытаться ее сломать, он может услышать и прибежать к ним.
  Она вспомнила все, что ей известно о моторных яхтах. Во многих из них на нижних палубах есть люки для эвакуации на случай экстренной ситуации, обычно незаметно встроенные в обшивку.
  – Ной, открывай все шкафы, какие только сможешь найти, прощупывай края обшивки, ищи рычаги или щели. На некоторых яхтах люки для эвакуации находятся в очень необычных местах. Ты ищи со стороны иллюминатора, а я здесь.
  Она убрала ножницы в карман и начала ощупывать пазы между панелями. Внезапный приступ головокружения чуть не сбил ее с ног. Она присела, пытаясь собраться с мыслями.
  Думай. Сосредоточься.
  Она видела яхту Томми снаружи. Знала, как все устроено наверху. На верхней палубе есть салон и открытая зона с баром. Томми собирался отвести ее в нижний салон, когда она услышала крики Эммы. Скорее всего, в нижнем салоне находится камбуз, потому что на верхней палубе камбуза она не видела. Значит, эта каюта – на самой нижней палубе, под нижним салоном и камбузом. Судя по форме помещения, они в носовой части судна. Машинное отделение должно быть за закрытой дверью. Но маленькая ванная, справа от входа, выдавалась вперед. Скорее всего, ее задняя стена граничит с машинным отделением. Мэг видела две моторные яхты с похожим устройством, и эвакуационные люки вели с носовой части в машинное отделение.
  Мэг встала, пошла в маленькую ванную и ощупала стену вокруг зеркала. Замерла, увидев собственное отражение – всклокоченные, покрытые кровью волосы, окровавленное лицо. Зияющая рана вдоль скулы. Не думай, не смотри.
  Выглядишь как ведьма, Мэгги-Пэг.
  Ну спасибо, Шерри. Может, поможешь отсюда выбраться…
  Она открыла шкафчик. Среди туалетных принадлежностей стоял баллончик лака для волос. Мэг спрятала его в карман куртки – может пригодиться как газовый баллончик. А потом нашла люк со встроенной ручкой – он был вмонтирован в стенку душевой. Она вытащила ручку, покрутила, и вакуумная дверца открылась, резко всосав воздух. Шум больших дизельных моторов резко усилился, пробирая до костей. Мэг с облегчением заглянула в черную дыру.
  – Ной. Там был фонарик. Неси его сюда.
  Скорее.
  Мэг включила фонарик и осветила темное помещение. Заблестели хромированные трубы. В нос ударил запах дизеля, масла. В задней части отсека была приделана к стене хромированная лестница, по всей видимости, ведущая к люку, через который можно попасть на кормовую часть палубы.
  Тревога переросла в возбуждение. Мэг пробежала лучом фонарика по стенам и нашла маленький топор, висящий рядом с огнетушителем.
  – Итак, Ной, – проговорила она, выбираясь из каюты, – план такой. Ты останешься здесь, внизу, в безопасности. Не двигайся. Не выходи, даже если услышишь что-то плохое, понял?
  Он побледнел. Поджал губы, на лбу набухла синяя жилка. Но кивнул.
  – Я проберусь через машинное отделение наверх. И попытаюсь застичь его врасплох.
  – Что ты с ним сделаешь?
  – Не знаю, Ной. Но я должна остановить его.
  Или он убьет нас обоих, как только достаточно далеко отойдет от берега.
  По лицу Ноя беззвучно потекли слезы. Он задрожал. Мэг взяла его за плечи и поцеловала в лоб.
  – Не теряй надежды, Ной Саттон. Мы справимся. Понял?
  Он кивнул.
  Она вернулась в ванную и пролезла через люк в машинный отсек. Прошла мимо гудящих двигателей, вдыхая сильный запах дизеля и машинного масла. Сняла со стены пожарный топор и, держа его в одной руке, превозмогая боль, полезла вверх по лестнице, останавливаясь, когда яхту начинало качать слишком сильно. Повернула ручку люка и надавила. Он легко открылся благодаря гидроприводу. На нее сразу дохнуло морем и холодом. У Мэг екнуло сердце, пересохло во рту. Предельно напряженная, она вылезла из люка. Налетел ветер. Мэг закрыла люк, чтобы нахлынувшая волна не залила двигатели.
  Дрожа от холода, или страха, или адреналина, она присела на корточки, придерживаясь одной рукой за палубу и держа в другой топор. Заглянула за стеклянные двери. В кубрике горел слабый свет. Томми сидел на одном из двух капитанских кресел и, сосредоточенно наклонившись вперед, вел яхту сквозь шторм. Мэг медленно встала и направилась к двери.
  * * *
  Блейк светил фонарем, осматривая гравий вокруг горящих обломков. Дым обжигал нос, щипал глаза. Блейк сжал челюсть, заставляя себя сохранять спокойствие. Он методично сдерживал панику. Использовал военную выучку, доведенную до совершенства в «горячих точках», где он нередко был единственным солдатом, стоящим между жизнью и смертью раненого товарища, где ему порой приходилось ампутировать, зашивать, останавливать кровотечение прямо под вражеским огнем. Где ему приходилось справляться с животным ужасом перед глазами страдающего товарища.
  Дом был пуст. Ни Ноя. Ни сиделки. То, что фургон Мэг стоял на пристани, значило, что она уже вернулась с вечеринки Томми. И была либо внутри горящей машины, либо в доме. Возможно, она отпустила сиделку, когда приехала.
  Блейк замер – на гравии что-то блеснуло в свете фонарика. Опустившись на корточки, он поднял бриллиантовое кольцо. С маленькой разорванной цепочкой.
  Помолвочное кольцо Мэг.
  Блейк убрал его в карман, принялся искать дальше. Прядь длинных рыжих волос. Он поднял ее, рассмотрел ближе. Волосы явно вырваны вместе с корнями и кожей. Он снова посветил на землю. Глубокие борозды. Следы шин. Довольно свежие, в слякоти, уже заполняющиеся мокрым снегом. Человеческие следы. Большие и поменьше – Ноя?
  Блейк поднялся на ноги, пытаясь собраться с мыслями.
  Связи нет. Телефоны не работают. Электричество отключено. Полиция и береговая охрана перегружены. Он подумал о признании брата, о том, как все спланировал Томми Кессингер. Томми – единственный человек, который действительно потеряет все, если вскроется правда. Кукловод. Человек, который убил Шерри. Манипулятор и агрессивный социопат, который пытается контролировать все, что происходит в городе. В том числе Дейва Ковакса и выборы шерифа. Томми сильнее всех хочет заставить Мэг замолчать.
  Нужно действовать. Быстро. Принять решение. Придется рискнуть, но другого выхода нет. Если Томми увез Мэг с пристани на машине, то куда направился? Где удобнее всего ее спрятать? И избавиться от нее?
  И вдруг он вспомнил – Делия Спроатт. Утонувшая в море. Яхта Томми. Блейк побежал к пикапу, молясь, чтобы это сиделка увезла Ноя подальше от берега, в безопасное место. Но боялся худшего.
  * * *
  Рассчитывая, что шум шторма заглушит ее движения, Мэг медленно отодвинула стеклянную дверь. Пролезла в щелочку и тихо ее за собой закрыла. На стеклянном столике в пепельнице лежала зажигалка. Мэг взяла ее, спрятала в карман и медленно двинулась вперед.
  Яхта качнулась, у Мэг екнуло сердце. Чтобы не упасть, ей пришлось схватиться за спинку кожаного дивана. Ужас и обжигающая, чистая ненависть наполнили ее душу, когда она посмотрела на спину Томми, сидящего в капитанском кресле, освещенного мягким голубым светом приборной панели. Ладонь, сжимающая топор, вспотела. Что делать? Убить его? Вонзить в голову топор? Она не знала, сможет ли. Ее начала бить дрожь.
  Мэгги-Пэг, ты боец. Ты должна это сделать.
  Шерри, должен быть какой-то другой путь.
  Он убьет тебя. Убьет Ноя. Если ты не остановишь его первой. Думай, как коп: твоя задача не убить, а устранить угрозу – любой ценой.
  Подумай о том, что он сотворил со мной в тот день. Как изнасиловал меня и задушил. Как он улыбался и поцеловал тебя, когда ты вернулась домой, каким он кажется очаровательным – гад ползучий. Больной самовлюбленный ублюдок. Все прекрасно, пока ты его не разозлишь, и тогда он становится смертельно опасен. Подумай о Тае Маке. О папе. О маме.
  О Генри.
  Мэгги, прежде всего подумай о Ное. Мальчик этого не заслужил. Это не его война. Ты не можешь позволить ему умереть, а Томми убьет его, если ты ничего не сделаешь, пока еще не поздно… Если бы вы не выбрались из автодома, то уже оба были бы мертвы… В его намерениях нет никаких сомнений…
  По брови поползла капля пота. Мэг обеими руками сжала ручку топора. В ушах стучала кровь. Мэг медленно кралась вперед. Зашла в кубрик, высоко занесла топор и снова замешкалась, не в силах хладнокровно убить человека со спины. И вдруг капитанское кресло резко развернулось. Томми держал в руках нацеленный на нее пистолет.
  Мэг ахнула.
  Он положил палец на курок.
  – Чудесно, – сказал он, – что по ночам окна превращаются в зеркала.
  Она сглотнула и опустила топор.
  Он внимательно рассмотрел ее. Криво ухмыльнулся.
  – А я гадал, придешь ли ты в себя. Лучше лично присутствовать на собственной смерти, не находишь?
  – Это сделал ты, – хриплым голосом сказала она. – Ты задушил Шерри. Изнасиловал и убил мою сестру. Я вспомнила. Я видела.
  Он повернул голову набок, словно разглядывая странного зверька.
  – Скажи что-нибудь!
  – Что сказать? Что мне жаль? Она была шлюхой. И заплатила.
  – Моя… Моя мать. – У Мэг задрожал голос. Из раны на голове снова пошла кровь – слишком много. Она теряла слишком много крови. Нужно ее остановить. Она слабела.
  – Тара подобралась слишком близко. Подмешать порошок из капсул ей в чай было совсем несложно. Он был безвкусным, как я выяснил из книг Эммы. Когда она выпила свою порцию, нужно было всего лишь отнести милую Тару Броган в спальню погибшей дочери и оставить возле кровати пустую емкость от таблеток. Согласись, неплохая деталь – комната Шерри? Пока малышка Мэгги сидела, заперевшись в собственной комнате дальше по коридору, и слушала в наушниках музыку.
  Яхта снова наклонилась, Мэг споткнулась и отлетела в сторону, врезавшись в барную стойку.
  На панели управления раздался сигнал тревоги, на мониторе запищал радар. Заволновавшись, Томми быстро обернулся через плечо. Мэг воспользовалась секундным замешательством и взмахнула топором, метя ему в шею. Он пригнулся в сторону и попытался скатиться с кресла, но ему помешал подлокотник, и лезвие вонзилось в правую руку. Он взвыл, как животное, пистолет полетел на пол. С безумными глазами он набросился на Мэг и изо всех сил ударил ее кулаком в лицо. Она повалилась на пол.
  Сигнал тревоги на мониторе запищал громче, быстрее. Они вот-вот с чем-то столкнутся. Риф. Скалы.
  Томми зажал левой рукой кровоточащую рану на правом плече и склонился над панелью управления, пытаясь увести яхту от источника опасности. По бортам судна хлестали волны. Мэг слышала их грохот. Скорее всего, они приближаются к рифу Хобарта.
  Мэг с трудом поднялась на ноги. Нащупала в кармане баллончик с лаком для волос, вытащила его. Нашла зажигалку. Подавшись вперед, с пеленой перед глазами, она нажала на кнопку, выпуская шипящую струю спрея. Щелкнула зажигалкой, и струя со свистом воспламенилась.
  Не отпуская кнопки, она направила полыхающий факел на Томми. Его волосы и одежда загорелись мгновенно. Он повернулся, объятый ужасом, повалился на ковер в салоне и начал с воплями кататься по полу. Мэг почувствовала едкий запах паленых волос.
  Спотыкаясь, Мэг направилась к стене, на которой висел огнетушитель. Она собиралась вырубить Томми и погасить пожар, пока не загорелось все судно. Но внезапно нос яхты на что-то наткнулся, все содрогнулось. Застонав, яхта остановилась, хотя моторы еще рычали. Волна перехлестнула через борт, они начали крениться набок. Зазвенели сигналы тревоги. Томми дополз по полу до дивана. Взял висящий на спинке плед и забил остатки пламени. Еще одна волна захлестнула спереди. Яхта накренилась еще сильнее. Они во что-то уперлись. Томми пополз к стеклянным дверям, оставляя кровавый след. Поднялся на ноги, открыл дверь.
  Судно со стоном клонилось набок. Мэг поскользнулась на крови и упала. Увидела под панелью управления пистолет Томми. Подползла, схватила его, перевернулась на бок.
  Томми уже был снаружи, пытался извлечь пластиковый контейнер со спасательным плотом. Достал его и, пошатываясь, направился к правому борту и выбросил в воду. Лежа на боку, Мэг прицелилась и выстрелила. Разбилось стекло. Она с трудом села, снова выстрелила. Он вздрогнул и замер. Раздался мягкий хлопок – на воде раскрылся контейнер, начал надуваться плот. Мэг попыталась подползти ближе, у нее закружилась голова. Но он прыгнул за борт. И был таков.
  Мэг попробовала встать на ноги, но в глазах потемнело, она снова упала и потеряла сознание.
  Снова придя в себя, Мэг не знала, много ли прошло времени. Час? Полминуты? По левую сторону капитанского мостика с треском полыхали жалюзи. Видимо, она случайно задела их своим самодельным огнеметом. Огнетушитель? Где он? Все еще висит на стене. Мэг встала. Задыхаясь от боли, сняла огнетушитель, выдернула кольцо, надавила на рычаг и выпустила заряд белой пены. Зазвучала новая сирена. С нижней палубы. Машинное отделение? Через пробоину в носовой части течет вода?
  Ной.
  Она должна вытащить Ноя. Мэг бросила огнетушитель и побежала к лестнице, свалилась в нижний салон. Поспешила к следующим ступеням. Все под странным углом, судно тонет. Нос пробит, внутрь хлещет ледяная морская вода. Плещется на полу. Мэг добралась до двери каюты, попыталась открыть. Никак. Ключа в замке нет. Механизма тоже. Может, Томми забрал ключ? С другой стороны двери раздался стук.
  – Мэг, помоги! Пожалуйста, помоги мне!
  – Ной, подожди! Уже иду. – Цепляясь за перила, она снова поднялась по ступеням наверх, к стеклянным дверям. Открыла запасной люк. Из него повалил густой черный дым. У Мэг упало сердце – видимо, вода затекла в электрику, спровоцировав возгорание. Она захлопнула люк. Господи. Ной в ловушке. Яхта тонет.
  Мэг вернулась в салон, нашла топор. Наполовину спустилась, наполовину свалилась на нижний уровень.
  – Ной! Отойди! – заорала она, замахиваясь топором. Вонзила его в дверь. Полетели щепки. Вынула топор, попыталась еще раз. И еще раз. Но дверь не поддавалась. Мэг начала рыдать, отчаянно рубанула снова, и по инерции руки отлетели назад, ударили по голове. Боль пронзила ее до самых ребер. По лицу потекла кровь. Она услышала скрежет, скрип и треск. Лодка наклонилась еще сильнее. Вода поднималась все выше.
  – Мэг! Помоги! Вода прибывает. И из ванной пахнет дымом!
  – Ной, подойди к тому люку в душевой. – Она снова нанесла удар топором.
  * * *
  Блейк обнаружил внедорожник Томми на променаде в гавани Ваками-Бэй – прямо у причала. А вот роскошной моторной яхты там не было.
  В гавани было темно и пусто. Ветер носил по земле оторванные светильники, в доках плавали обрывки предвыборных плакатов. Яхты сердито стучали, толкаясь в бушующих волнах. Блейк стоял у мостков, на ветру, под колючим снегом.
  Присутствие машины Томми и отсутствие его яхты отчасти подтверждали догадки Блейка – вероятно, он увез Мэг и Ноя в бушующее море. Может, даже не собирается возвращаться.
  Можно было стоять на месте и ничего не делать. Или выбрать какой-то один путь, да побыстрее.
  Он осветил фонариком пустующий причал, и вдруг среди досок что-то блеснуло. Блейк торопливо подошел и увидел блестящий камешек. Опустился на корточки. Взял находку холодными пальцами, и у него чуть не разорвалось сердце. «Волшебный» кусок морского стекла, подаренный Ною Джеффом. Блейк зажал его в кулаке.
  Его мальчик был здесь.
  Какие бы боги ни наблюдали за ним с небес, они оставляли знаки. Он должен верить, что Мэг и Ной еще живы.
  Блейк поднялся на ноги. Его взгляд остановился на прогулочной лодке, пришвартованной рядом с пустующим местом яхты Томми. Вспомнились слова Ноя.
  Из гавани всех будут возить смотреть китов. Бесплатно. Каждый час, даже в темноте.
  Специальный, обшитый алюминием «Зодиак». Очень устойчивый даже в бурных водах, но легкий, способный катать пассажиров на головокружительной скорости. С огромным облегчением Блейк увидел, что ключ так и торчит в зажигании – все готово, чтобы устраивать детям прогулки по гавани. А потом внезапно начался шторм, и кто-то забыл забрать ключи.
  Блейк не медлил. Он залез в обшитую металлом надувную лодку, подошел к панели управления, включил зажигание. Моторы ожили, вспенили воду. Блейк нажал на выключатель, и зажглись фонари, прорезая тьму и серебря снег.
  Он отвязал лодку, выехал из дока и поддал газу, направляясь к устью бухты. Ветер хлестал по щекам, лодка ритмично подпрыгивала на волнах. Его козырь – скорость. У Томми роскошная яхта, но медлительная и тяжелая. Куда бы отправился человек, бегущий от правосудия на моторной яхте?
  Не на север. И не в открытое море – не хватит топлива. Да и в такой шторм это просто опасно. Он бы взял курс на юг. К границе. А чтобы пройти на юг, сперва придется обогнуть риф Хобарта, неровный круг вулканических скал в нескольких милях от берега. После Хобарта ему, скорее всего, придется пройти несколько миль вдоль берега. Если Томми не сильно ушел вперед, есть шанс нагнать его в районе Хобарта.
  Блейк провел «Зодиак» через бушующие волны в устье гавани и устремился на юг, разрезая железным носом волны.
  Он может ошибаться. Но может и оказаться прав. Сомнения могут стоить ему двух самых дорогих в этом мире людей.
  Он включил двигатели на полную мощность.
  У него было лишь преимущество в скорости и маленький пистолет за поясом. И моряцкие навыки.
  Через несколько миль, почти у рифа Хобарта, Блейк заметил сквозь туман и снег что-то оранжевое. В вены хлынул адреналин. Он замедлился и направил фонари на небольшой объект, дрейфующий среди волн. Приблизившись, он увидел, что это спасательный плот, накрытый тентом. Подъехал к нему, заглушил двигатели и остановился. Плот ударился о борт «Зодиака», Блейк схватил веревку.
  Посветил фонариком под тент, и у него перехватило дыхание.
  Томми Кессингер.
  Лежит на спине. Открытые, безжизненные глаза. Лужа крови на дне плота. Блейк быстро осмотрел его тело. Похоже на ожоги. На правой руке глубокая рана.
  В немом шоке Блейк посветил фонарем вокруг, в поисках второго плота. Ничего. Судя по ветру и направлению волн, плот принесло с рифа Хобарта. Он отпустил Томми и снова завел мотор, направившись к рифу.
  Приближаясь, он разобрал сквозь рев бьющих о скалы волн другой звук. На секунду заглушил двигатели, пытаясь определить, что это, и вдруг до него дошло – мычание аварийных сирен. Его охватил ужас.
  Блейк подошел поближе к рифу и вдруг увидел сквозь туман и снег белый свет яхты. Яхты Томми. Она села на мель возле рифа и опасно накренилась на левый борт. Вдобавок Блейк учуял запах дыма. Он подошел к корме и перебросил через перила веревку со шлюпочным якорем.
  * * *
  Всхлипывая от боли, Мэг высоко подняла руки и снова вонзила топор в дверь – без особого результата. Раздался металлический скрежет, пробоина в носовой части раскрылась еще сильнее, яхта начала сгибаться под давлением моря. Вода все прибывала.
  Ной закричал.
  Мэг замерла, услышав другой звук – человеческий голос. Мужской. Он звал ее по имени. Нет. Не может быть. Невозможно.
  – Мэг!
  Блейк? Нет, наверное, ей показалось. Это снова голоса в голове. Она теряет сознание. Умирает.
  – Ной! Мэг! Где вы?
  У нее проснулись силы.
  – Блейк! Сюда! На помощь!
  Блейк спрыгнул со ступеней у нее за спиной, плюхнувшись в воду. Теперь она доходила до колен. Запах дыма усилился.
  – Ной… Он там… Пожар в машинном отделении.
  Он взял у нее топор.
  – Поднимайся на верхнюю палубу. Найди спасательные жилеты. Найди еще один плот, достань, убедись, что он привязан к яхте, и выброси контейнер за борт. Он не утонет, будет качаться на волнах. Вытяни из него всю веревку и резко дерни, плот начнет надуваться. Жди нас там.
  Блейк начал неистово рубить дверь.
  Наверху Мэг нашла оставшийся контейнер со спасательным плотом. Огонь уже охватил кубрик. Кашляя, она дрожащими руками вытащила контейнер, убедившись, что он привязан. С трудом дотащила его до борта лодки – он оказался тяжелым, скользким, мокрым, неудобным. Умудрилась выбросить его в море, тяжело дыша, корчась от боли. Он с плеском опустился рядом с прогулочной лодкой, которую Блейк привязал к яхте. Мэг дернула за веревку, вытягивая ее, пока контейнер не развалился. С шипением начал надуваться плот. Мэг нашла под скамейкой спасательные жилеты и надела один из них.
  Вопреки просьбе Блейка, Мэг вернулась внутрь яхты и спустилась вниз по ступеням, по которым теперь хлестала вода.
  Блейк прорубил дыру, достаточно большую, чтобы смог пролезть Ной, и теперь помогал сыну выбраться. Ной всхлипывал. Блейк взял сына за плечи и направил вверх по ступеням.
  – Поднимайся.
  Мэг протянула Ною руку. Он взял ее, и в этот самый момент дыра в боку яхты широко раскрылась с оглушительным скрежетом. Внутрь хлынуло море, ледяное, сносящее все на своем пути. Стена обрушилась прямо на Блейка.
  – Надевай спасательный жилет! – закричала Мэг, бросая жилет Ною. – Поднимайся вверх!
  Она поспешила к Блейку, отбрасывая прочь куски обшивки и древесины.
  – Блейк, дай руку.
  Он схватился за нее, она потянула. Он закричал от боли. Посмотрел ей в глаза. От этого взгляда у Мэг чуть не остановилось сердце. Снова раздался треск. Дым становился все гуще.
  – Моя рука, правая рука, разбита. – Он застонал от боли, когда она снова попыталась его вытащить. – Иди. Садись в плот. Иди.
  – Нет, Блейк! Нет! – По ее лицу покатились слезы. – Прошу.
  Она снова потянула его за руку. Но он крепко застрял. Попыталась вытащить его за подмышки, но он закричал от боли, а потом с огромным трудом заговорил – серое лицо, мокрые от слез глаза.
  – Мэг. Уходи. Пожалуйста.
  – Я… Я не могу.
  Яхта наклонилась набок. Из машинного отделения раздался скрежет. По-прежнему звенела сигнализация. Вода поднималась все выше. Она отбросила очередной обломок обшивки ванной комнаты. И увидела. Его рука застряла между обшивкой и стеной. И сильно кровоточила. Мэг посмотрела ему в глаза.
  – Мэг, времени нет. Если ты не выберешься, Ной утонет.
  Она посмотрела на ступени – они рушились.
  – Пожалуйста, давай. Иди. Спаси моего мальчика. Отвези его домой. Присмотри за ним.
  Она задрожала, не в силах сдвинуться с места. Яхта стонала, опускаясь набок. Вода доходила уже до пояса. Мэг стучала зубами. Она уже ничего не соображала.
  – Если ты будешь стоять здесь, то убьешь Ноя. Скорее.
  – Я… Не могу.
  Она схватила его за руку, снова потянула. Он закричал. Она прекратила. Ее трясло крупной дрожью.
  – Иди, Мэгги.
  Она чувствовала, что яхта начинает тонуть. В его глазах блеснуло отчаяние.
  – Умоляю, не дай мне умереть напрасно. Не убивай моего сына.
  Она посмотрела ему в глаза. Годы, проведенные вместе детьми, друзьями, родственными душами, любовниками. Боль и счастье, потеря и предательство, радость – Мэг почувствовала все одновременно. Между ними. И это сразило ее наповал. Потому что она вдруг с абсолютной уверенностью поняла, что хочет быть исключительно рядом с ним. И хотела всегда. А теперь он уходил. Она обхватила его лицо, мужественное лицо. Белое от боли.
  – Прошу, – прошептал он. В зеленых глазах стояли слезы. – Мой мальчик.
  Она сглотнула. Поцеловала его в холодные губы.
  – Я люблю тебя, Блейк Саттон.
  Он кивнул. Улыбнулся. И прошептал:
  – Ну наконец-то.
  И Мэг почувствовала, как сердце разбивается надвое.
  Обливаясь слезами, она снова поднялась на верхнюю палубу, где дрожал в спасательном жилете Ной, вцепившись в борт тонущей яхты. Поскальзываясь на мокром полу, она схватила веревку и подтянула плот, преодолевая сопротивление волн.
  – Ной, давай руку.
  – Где папа?
  – Он хочет, чтобы ты сел в плот, Ной.
  Он посмотрел на нее, отказываясь двигаться с места.
  – Без него не пойду.
  Она схватила его за руку.
  – Скорее. Давай. Ради него.
  Не выпуская руки Ноя, он отвела его на покрытую водой платформу для спуска в воду и посадила в плот. Замешкалась, не теряя надежды еще несколько секунд. Но корма яхты начала погружаться под воду, и Мэг поняла, что если не выберется сейчас, то ее может засосать мощным водоворотом от тонущего судна.
  Она запрыгнула к Ною и обрезала веревку специально приделанным ножом. Плот завращался и погрузился во тьму. А вместе с ним – оцепеневшее сознание Мэг. Она уже даже не чувствовала боли. Ее тело отключалось.
  – Папа! Где папа?! – закричал Ной, когда туман и сумрак поглотили огни яхты. – Он что, не придет? Где он?
  Мэг на автопилоте закрыла и укрепила тент, тщательно укрывшись от непогоды. Молча обняла Ноя и крепко прижала к себе. Очень крепко. Какое-то время она вообще не могла говорить. Лишь видела перед собой глаза Блейка, его взгляд в последние минуты. Глубокую боль. И любовь.
  Прошу. Спаси моего сына… Не дай мне умереть напрасно…
  Мэг откашлялась.
  – Ной, мне очень жаль. – Ее голос сорвался, она зарыдала. Погладила его по мокрым волосам. – Очень жаль.
  Глава 27
  Мэг разлепила опухшие веки. Запах лекарств. Капельница рядом с кроватью. Мягкий писк. Мониторы. Она медленно повернула голову. Боль – а может, лекарства – притупляла разум. Тело словно отяжелело. Она заморгала: возле ее кровати появилось чье-то лицо. Попыталась сфокусировать зрение.
  К ней прикоснулась чья-то рука. Теплая рука. На лице заиграла улыбка, демонстрируя ряд зубов. Темно-синие глаза цвета индиго – она узнала эти глаза.
  – Джонах? – едва слышно прошептала она.
  – Тсс. Не разговаривай.
  На Мэг обрушились воспоминания – запах дыма, ледяная вода. Она попыталась сесть.
  – Ной?
  Джонах осторожно придержал ее плечо.
  – Мэг, он в порядке. Пострадал меньше, чем ты. Береговая охрана нашла вас позавчера вечером. Его обследуют, лечат. С ним говорила полиция. Ему помогает психолог, она будет ходить к нему еще какое-то время. Сейчас он с Ирен, в комнате ожидания. Я приехал, как только узнал.
  – Блейк?
  Молчание.
  Она закрыла глаза.
  – Прости, Мэг. Яхта пошла ко дну. Ее не нашли. На берегу были обнаружены возможные фрагменты, но шторм выбросил очень много обломков. Береговая охрана собирала людей и тела по всему побережью. Фронты столкнулись куда быстрее, чем все ожидали, поднялись высокие волны…
  Он протянул руку с платком и вытер слезы с ее лица. Нежно.
  – Может… Может, он взял другой спасательный плот? – прошептала она.
  – Было всего два.
  – Мы были на рифе – яхта столкнулась с рифом. Они хорошо посмотрели? Может, они искали не в том месте? Было темно…
  – Ной сказал им, что яхта обо что-то ударилась. Что вокруг была вода. Они искали вокруг рифа Хобарта. Обнаружили пятна дизеля и обгорелые обломки.
  – А прогулочная лодка?
  – Ее не нашли. Яхта была тяжелой. Если она утонула, то могла утянуть привязанный «Зодиак» с собой. А если лодка отвязалась, ветру под силу унести ее за много миль.
  Он бережно пожал ее руку, на которой когда-то было его кольцо.
  – Мне не следовало бросать его. Он застрял, ему сдавило руку. – Слезы переполняли Мэг. Она замолчала на несколько минут. – Он… Он попросил меня спасти его сына.
  Он убрал прядь волос с ее лица.
  – Мэг, ты его спасла.
  – А Томми?
  – Его тело нашли на спасательном плоту. Будет вскрытие, но, судя по всему, он умер от пулевых ранений и потери крови.
  – Я стреляла в него. И ударила топором.
  Он погладил ее бровь.
  – Я убила его.
  – Давай сначала поговорим с полицией. Пусть они сами принимают решение. Не делай поспешных выводов.
  – Я убила его, и рада этому.
  – Мэг…
  – Я вспомнила, Джонах, – прошептала она, закрыв глаза, не в состоянии смотреть на мир. – Вспомнила, что случилось в тот день, двадцать два года назад, на косе. Я увидела, как Генри и Томми насилуют Шерри. Джефф… Побежал за мной. – Ее голос снова ослаб. Она помолчала, набираясь сил. – Я все помню, но не понимаю. Генри. Джефф…
  Мэг открыла глаза.
  – Джефф?
  – Пока неизвестно, что с ним случилось.
  – Его машина… Была на пристани. Блейк погнался за ним по бухте. Он оставил… Ноя.
  Она снова попыталась сесть, но Джонах снова мягко остановил ее.
  – Тсс, спокойно, а то вернется сестра Рэтчед202, – улыбнулся он. – Поверь, ты этого не хочешь.
  Помолчав, он сказал:
  – Знаешь, он удивительный ребенок. Такой мужественный.
  – В отца, – прошептала она, и невыносимая ноша сдавила грудь.
  Его больше нет. Блейка больше нет.
  – Ной рассказал им, как отец спустился и вытащил его. И что сделала ты.
  Она снова попыталась сесть.
  – Мэг, расслабься. Тебе нужен покой. У тебя сломаны ребра. Сломана рука. – До Мэг вдруг дошло, что ее левая рука в гипсе. – Сотрясение мозга. Двадцать четыре стежка на брови, скобы в черепе. Ты нас здорово напугала.
  Она молча лежала, пытаясь осознать сказанное.
  – Какой сейчас день?
  – Вторник.
  – Я хочу видеть Ноя.
  – Сначала с тобой хочет поговорить Дейв Ковакс. – Джонах подошел к двери, жестом подозвал Дейва.
  Он вошел. Со шляпой в руках. Большой и смущенный.
  – Мэг.
  – Я узнала. Тай не виноват. Это Томми. Я все вспомнила.
  Дейв подвинул стул. Джонах вышел. Что-то во взгляде Дейва заставило ее напрячься.
  – Мэг, я должен тебе кое-что сказать. – Он вздохнул. – Это был мой ребенок. Шерри была беременна от меня.
  Она непонимающе посмотрела на Дейва. Мир завращался. Она пыталась осознать его слова, вглядываясь в лицо.
  – Шерри была беременна от тебя?
  Он кивнул.
  И она вдруг поняла. Тот случай в переулке – вот что ей вспомнилось, когда она наткнулась на фотографию молодого Дейва в архиве газеты. Она видела их в начале лета – Дейва и Шерри. Дейв гладил ее сестру по лицу в переулке за книжным магазином.
  – У нас был короткий роман. Она… Это было ошибкой. С начала и до конца. Мне нет оправдания. Я был недавно женат и сам не понял, как все произошло. Она была такой кокетливой. Притягательной. Сама ко мне подошла. – Он прочистил горло. – Сейчас я уже понимаю, видимо, ей просто был нужен кто-нибудь рядом. Любовь. Убежище.
  – Ты знал? Что она была беременна?
  Он покачал головой.
  – В тот день, когда ты приехала брать интервью у отца… Я был в шоке. – Он наклонился вперед, заскрипев пластиковым стулом. – После убийства я рассказал отцу о связи с Шерри. Признался, что мы несколько раз были близки. Чисто физически. И хотя отец сохранил этот факт в секрете, он учитывал его в ходе расследования. И все равно был искренне уверен в виновности Тая. Я тоже чувствовал, что наш роман никак не связан с преступлением. Но не знал о беременности. Похоже, отец вообще никому о ней не рассказывал. Думаю, подозревал, что я – отец ребенка, и старался сохранить все в тайне, чтобы защитить меня и мой брак.
  – Столько маленьких секретов, – прошептала Мэг, чувствуя, как ее покидают остатки энергии. – Столько горьких последствий. А люди всего лишь пытались защитить своих близких…
  – Вчера вечером я рассказал обо всем жене. Это было давно, и мы справимся. Я снял свою кандидатуру с предвыборной гонки.
  – О Дейв…
  – Сейчас не время. Может, в следующий раз. И еще, я передал дело Шерри в полицию штата. Они уже выяснили, что ДНК Генри Тибодо совпадает с образцом из материалов дела. Это его волосы были на теле Шерри.
  – Образец из презерватива со следами крови Шерри?
  Он кивнул.
  – Это Томми пристрелил его?
  – Расследование еще не закончено. Но похоже, что он – главный подозреваемый. Лори-Бэт написала Томми о месте нахождения мужа после того, как Генри позвонил ей и сообщил, что остановился в мотеле «Блайнд Ченнел». По словам жены Томми, Лиске, он уехал из дома вечером, как только получил сообщение, сказав, что у него возникли проблемы на работе. И кто-то видел тем вечером его машину возле мотеля.
  – Кто рассказал папе, где прятался Тайсон Мак? Томми?
  – Предполагаем, что да. У Райана Миллара была близкая подруга, которая работала администратором у шерифа в участке. Она видела рапорты по Таю. Он приходил на допросы. Похоже, он рассказал Томми, а Томми, «скорбящий» без пяти минут зять, накрутил Джека Брогана, пригласив его в бар, после чего тот отправился покупать ружье.
  – Райан лгал. Насчет алиби.
  – Да, он признался. С тех пор Томми помогал ему в бизнесе. Он – не прямой участник убийства Шерри, но, конечно, тоже замешан. Райан явно знал, почему прикрывает Томми, хотя был ли он в курсе намерений Томми в тот день – пока вопрос. Его адвокат пытается договориться о смягчении обвинения в обмен на информацию. – Он помолчал. – Мэг, все кончено. Все позади.
  Конец.
  И чего это стоило? Ее эмоциональная смерть и, наконец, новое начало? Уж точно не гибели Блейка Саттона.
  – Я хочу видеть Ноя.
  * * *
  Ной вложил маленькую холодную руку в ладонь Мэг. Их взгляды встретились. Она попыталась открыть рот, но не справилась с нахлынувшими эмоциями. Внутри нее поднялось цунами, поглотило все слова. У Мэг потекли слезы, она задрожала. Пыталась держать себя в руках, но не могла. Пока Ковакс ходил за Ноем, она решила, что будет с ним спокойной. Что скажет правильные слова. Что будет сильной. Ной такой чувствительный. Ему нужна ее поддержка.
  Но вышло наоборот – ребенок успокаивал ее.
  – Мэг, все в порядке, – сказал он, не сводя с нее зеленых глаз. Глаз его отца. Словно Блейк говорил с ней с другой стороны, через сына. Бремя потери стало невыносимым.
  – Я… Любила его, – прошептала она. – Я любила твоего отца, Ной, и я тебя не брошу. Ради него мы закончим ремонт в «Крэбби Джек». Мы… Устроим весной большое открытие. А в ноябре проведем праздник крабов, как он хотел. Пригласим всех. Весь город… – Мэг попыталась взять себя в руки, шмыгнула носом. Выдавила улыбку. – Ты можешь надеть дедушкину шапку в виде краба с… С прыгающими глазами. Сделаем это ради твоего папы.
  – «Крэбби Джек» затопило, – тихо сказал он.
  Она крепко сжала его руку.
  – Ничего. Мы отремонтируем. Обязательно.
  Прошу. Спаси моего мальчика… Позаботься о нем.
  Позабочусь, Блейк. Я его не брошу…
  * * *
  Следующие дни были холодными и серыми. Нашли останки Джеффа. Родилась малышка Джой, договор об удочерении признали недействительным. Рядом с Лори-Бэт остались лишь убитые горем родители Генри. Она разругалась с сестрой Салли, которую обвинили в нападении на дом Мэг, – теперь она дожидалась суда.
  Бруклин была шокирована потерей отца и ужасными откровениями, которые Томми Кессингер оставил ей в наследство. Эмма призналась, что Томми применял к ней физическое насилие, но она молчала, потому что он угрожал забрать у нее дочь.
  Она рассказала полиции, что Шерри его боялась и пыталась разорвать отношения до того, как поехала с Таем на косу. Были заново открыты дела по поводу смерти Тары Броган и Делии Спроатт Кессингер.
  Ноя временно поместили в интернат, но еще когда Мэг лежала в больнице, Джонах помог ей подать заявление на опекунство. Она решила усыновить мальчика, последние слова Блейка жили у нее в груди, как мантра.
  Прошу… Спаси моего мальчика… Не дай мне умереть впустую…
  Теперь эти слова заставляли ее идти вперед. В день, когда Мэг выписали из больницы, она узнала, что суд допустил ее к временной опеке над Ноем Саттоном. Это было первым шагом.
  – Мэг, ты уверена, что к этому готова? – спросил Джонах, который забрал ее из больницы и теперь вез в интернат за Ноем. Она слышала в вопросе более глубокий подтекст. Видела его заботу. Больше, чем заботу.
  Мэг кивнула.
  – Ты все еще в шоковом состоянии. Это серьезное решение.
  – Знаю.
  Она боялась. Понимала, что в каком-то смысле не до конца осознает, что делает. Но когда они подъехали к интернату, открылась дверь, и им навстречу выбежал маленький Ной – худенький, бледный, – она опустилась на колени и крепко прижала его к себе. И почувствовала, что поступает правильно.
  Джонах помог им с Ноем временно перебраться в старый дом Броганов на Форест-лэйн. Мэг планировала восстановить после наводнения первый этаж пристани и закончить ремонт.
  Они с Ноем вместе съездили на пристань. Говорили о его папе, о дяде Джеффе, о том, как они вместе восстановят «Крэбби Джек». Джонах был прав. Ной оказался очень мужественным. Под чувствительной оболочкой скрывался железный стержень.
  – Меня беспокоит, что он держит все в себе, – поделилась Мэг с Джонахом вечером после поездки на пристань, уложив Ноя в постель. Она не стала читать ему книгу. Вместо этого Мэг рассказала мальчику историю, как его папа поймал огромного лосося и тот уплыл вместе с удочкой. Она решила рассказывать Ною истории о детстве его отца каждый вечер, пока они не закончатся. А потом она побольше разузнает о службе Блейка в армии и расскажет об этом.
  – Мэг, в этом случае рецепт один – тебе надо быть рядом с ним.
  – Джонах, а что ты?
  – Я здесь ради тебя. Пока нужен.
  – Но как же работа, Сиэттл? Дело с кроссовками.
  Несколько секунд он молча смотрел ей в глаза. Она читала в его взгляде немой вопрос. О будущем. О долгосрочных планах. Она потеряла его кольцо. Сама не знала, где. Видимо, во время нападения.
  Она уже рассказала Джонаху, что сняла кольцо и почему это сделала.
  Рассказала, что влюбилась в Блейка. Что, возможно, всегда была влюблена в него.
  – Думаю, гораздо более важный вопрос – что собираешься делать ты, – ответил он. – Ты планируешь остаться.
  Вопрос и утверждение одновременно. Он поспешил добавить:
  – Потому что я хочу вернуть тебя в свою жизнь, Мэг. Хочу попробовать еще раз.
  Она отвела взгляд. На огонь, который он развел в камине ее родителей. Такой привлекательный, такой умный. Джонах очень ей нравился. Будет так легко вернуться, найти утешение в привычных отношениях – но это будет значить, что она ничему не научилась.
  – Мне нужно остаться, – тихо сказала она и снова посмотрела ему в глаза.
  – Из-за Ноя?
  – Из-за себя.
  Он промолчал. Потрескивал огонь. В старом доме снова стало тепло. Появились детские вещи. Скоро снова начнутся занятия в школе. Жизнь. Ирен переехала к ним. Мэг искала домашнюю сиделку для долгосрочного сотрудничества. Она хотела, чтобы Ирен как можно дольше прожила с ней и Ноем под одной крышей. Сестра отца заботилась о ней долгие годы – теперь ее очередь.
  – Ты оказался прав, Джонах, но в другом смысле, чем я думала изначально. Мне действительно нужно было вернуться и переписать прошлое. Это не только помогло выяснить правду об убийстве Шерри, но и показало мне, кто я такая, кем была всегда – в глубине души. Как все эти годы я пыталась убежать от самой себя, стать женщиной, которой, как я считала, должна быть, которой ты хотел меня видеть, хотя внутренне сопротивлялась такому несоответствию.
  Какое-то время он молча смотрел на нее, потом протянул руку, намотал на палец ее локон. Улыбнулся, печально и горько.
  – Мэгги Броган с растрепанными рыжими волосами, живущая у моря, – прошептал он. – Которая будет писать книги в романтичном домике с видом на воды Шелтер-Бэй, на побережье Орегона. Которая будет управлять причалом вместе с сыном возлюбленного. И будет устраивать знаменитые ежегодные праздники вареных крабов. – Он сделал паузу, его взгляд потемнел, заблестел. – Которая будет ездить на расследования и наряжаться на интервью, но останется верна этом месту, своему дому. Будет держаться корней.
  Ее глаза наполнились слезами. Улыбка Джонаха померкла.
  – Которая снова научилась находить облегчение в слезах и откровенных разговорах… Мэг, я люблю тебя, буду любить всегда.
  Он медленно встал.
  – Ты куда?
  – Собираться. Дальше ты справишься сама, не хочу мешать. Но знай, ты можешь позвонить мне в любую минуту. А я – лучший судебный психиатр, которого только можно найти.
  Глава 28
  Через неделю холодным, но ясным воскресным утром Мэг и Ной оттирали полы «Крэбби Джек» от принесенной морем грязи. Мэг старалась изо всех сил, несмотря на загипсованную руку.
  – Когда мы опять сюда переедем? – спросил Ной.
  – Надеюсь, скоро. На следующей неделе я выставляю свой старый дом на продажу. – Нарисованная Блейком мечта о том, как она будет писать книги в перестроенном лодочном домике, не оставляла Мэг. – Ирен здесь тоже понравится, – улыбнулась Мэг. – У нее теперь есть сиделка, и она будет в безопасности.
  Ной заплакал. Наконец почувствовал облегчение. Мэг бросила швабру и обняла мальчика. Наконец она может поддержать его. Горе. Старый друг. Его запутанные пути были ей хорошо знакомы. Оно приходило и уходило по своей воле, порой совершенно неожиданно.
  – Я скучаю, – сказал он, уткнувшись ей в куртку.
  – Знаю. Я тоже. – Она погладила его по волосам.
  – Надо было подождать его. Может, он бы вылез.
  Мэг закрыла глаза. Она сама уже много раз задавалась этим вопросом. Могла ли она сделать что-то еще? Могла ли как-то еще помочь Блейку?
  Спаси моего мальчика. Присмотри за ним… Пожалуйста, не дай мне умереть напрасно…
  Она поцеловала Ноя в макушку, вдохнув его аромат – запах солнца и сена.
  – Ной, мы справимся. Я никогда не буду тебя обманывать, и вот первая правда: со временем легче не становится. Становится по-другому. И у всех всегда по-разному. Каждый из нас горюет по-своему, иногда боль проявляется странным образом. Но, думаю, ты уже узнал об этом, когда потерял маму. Думаю, именно поэтому нам было так трудно, когда я появилась в вашей с папой жизни.
  Он помолчал. Потом кивнул, медленно поднял голову.
  – Тогда, на яхте, ты сказала, что духов уничтожить нельзя. Что можно убить человека, но его дух навсегда останется с тобой.
  – Я имела в виду, что…
  – Папа будет говорить со мной? Как Шерри с тобой?
  Глаза Мэг наполнились слезами. Она не сразу смогла заговорить.
  – Я… Я не знаю, – прошептала она. – У всех по-разному. В детстве я ходила на пляж, садилась и ждала, когда ко мне придет дух Шерри, и… Думаю, иногда она приходила… Давай попробуем. Сходим как-нибудь на косу, найдем теплое место среди дюн, сядем, будем слушать шум волн и думать о любимых людях, которых с нами больше нет? Что скажешь?
  – Давай, – ответил он, отошел от нее и взял щетку.
  Мэг вдруг вспомнились слова, сказанные Джонахом в кукурузном лабиринте.
  Ты счастлива? Чего ты хочешь от жизни – детей?
  Счастье – странное понятие. Ее вполне устраивала нынешняя роль, с Ноем. И Ирен. С этим городом, и писательством, и будущими книгами. Удивительно, какими странными судьбами люди иногда становятся семьей.
  Она всегда хотела ребенка, но никогда не ожидала, что обретет семью таким удивительным образом. Мэг подняла швабру и вдруг увидела что-то за окном. У нее екнуло сердце.
  – Ной! – взволнованно прошептала она и протянула руку. – Смотри.
  Он замер, выглянул в окно.
  – Люси! – Мальчик бросил щетку, вылетел из дверей офиса, побежал по гравию. Упал на колени и обнял черного лабрадора, исхудавшего до костей. Мэг выбежала за ним. Люси виляла хвостом.
  – Люси, – всхлипывал Ной, уткнувшись лицом в пыльную шерсть. – Люси, ты вернулась!
  Мэг присоединилась к их щенячьему восторгу и начала гладить собаку.
  – Она так исхудала, – сказал мальчик, поднимаясь на ноги. В зеленых глазах снова разгорелось пламя. – Нужно покормить ее, дать воды. Пойдем, Люси. Хочешь поесть? Идем.
  Люси отправилась за Ноем внутрь.
  Мэг стояла, наблюдая за мальчиком и его собакой. Почему-то было больно. Она уже собиралась последовать за ними, когда услышала шуршание шин по гравию. Замерла и обернулась.
  Полиция. Сердце Мэг сжалось. Из машины вышел офицер. Она двинулась ему навстречу, кутаясь в куртку. Бриз раздувал ее волосы. Полицейский снял темные очки.
  Мэг уже знала. Точно знала. Они нашли тело.
  – Вы нашли его? – прошептала она.
  – Да, мадам.
  У нее подогнулись колени.
  Офицер отвел ее к деревянной скамейке под навесом и помог сесть. В окне показался Ной. Она махнула ему рукой, давая понять, чтобы он подождал внутри.
  – Его нашли три дня назад.
  – Три дня? – прошептала она. – Где?
  – Мадам, он жив.
  Шок сдавил Мэг грудь, словно тиски.
  – Что?
  – Он жив. Только пришел в себя. До этого было непонятно, кто он такой.
  Мир покачнулся, словно лодка в море.
  – Я… Не понимаю.
  – Его нашли среди скал, как и несколько других тел из маленького прогулочного катера, выброшенного на берег несколькими милями южнее Ваками. Он был без сознания, без документов. Предполагалось, он – член экипажа катера. Береговая охрана и сотрудники полиции потратили много сил на опознание тел погибших. В его случае они искали в неправильном направлении, пока он не очнулся после операции.
  – Операции?
  – Он серьезно ранен, мадам.
  – Но он жив, в сознании?
  Офицер открыл было рот, но Мэг вскочила на ноги.
  – Ной! Иди сюда, Ной!
  – Подождите. – Полицейский опустил ладонь ей на плечо. – Он лишился правой руки, – тихо сказал он, когда Ной распахнул дверь. – Потерял много крови. Рана в голове. Рана в спине. Сломано бедро. Восстановление будет долгим.
  – Где он?
  Появился Ной, вместе с Люси.
  – Они вертолетом перевезли его в центральную больницу Чиллмоука. Там уже ждала бригада хирургов. Ему была нужна еще одна ампутация.
  – Ной… Ной, иди сюда. – По ее лицу текли слезы. Сильно закружилась голова – Мэг испугалась, что ее вырвет. Она не могла привести в порядок ни мысли, ни эмоции, не могла осознать слов полицейского. И хотела лишь одного – увидеть Блейка, убедиться во всем собственными глазами. Прикоснуться к нему. – Он жив! Твой папа – они говорят, он жив. Он… Он справился. Справится.
  – Он не утонул?
  – Нет, Ной, – ответила она, срываясь на плач. Села на корточки, обхватила его за плечи. – Они нашли его. Он сильно ранен, но… Он выживет. Я знаю.
  Ной просто смотрел на нее широко раскрытыми глазами. Глазами отца. Потом на его лице появилось осознание, проблески эмоций. По щеке скатилась слеза.
  Полицейский предложил:
  – Могу отвезти вас в больницу прямо сейчас.
  Они залезли во внедорожник, прихватив Люси. Мэг крепко сжала руку Ноя. Очень крепко. Она была напряжена. Напугана. В ужасе и восторге одновременно.
  * * *
  Им навстречу вышел хирург в форме.
  – Вы – семья?
  – Я и Ной. – Она крепко держала мальчика за руку.
  Он жестом указал на стоящие неподалеку стулья, сел сам. Мэг напряглась. Они с Ноем сели. Офицер полиции предложил подождать их снаружи вместе с Люси. Теперь все внимание Мэг было сосредоточено на этом мужчине в зеленой форме, враче, который оперировал Блейка.
  Перед больницей полицейский отвел ее в сторонку и рассказал, что Блейк использовал топор – пожарный топор, – чтобы отрубить собственную руку. Блейк Саттон, военный врач, опытный медик, привыкший оперировать в самых невероятных обстоятельствах, который провел бессчетное количество ампутаций другим людям, использовал свободную руку, чтобы сделать жгут из проводов и труб, вырванных из стены. А потом топором, которым она пыталась проломить дверь, отрубил собственную руку. Вот насколько он хотел жить. Вот насколько хотел снова увидеть сына. Именно это он рассказал врачам, когда очнулся после операции. Он сунул кровоточащий обрубок в огонь пожара, чтобы прижечь рану. А потом умудрился залезть обратно в прогулочную лодку и проехать какое-то расстояние, прежде чем отключиться. Что было дальше, он не помнил.
  Экспертная группа врачей, во главе с хирургом, сидящим сейчас напротив Мэг, собралась, чтобы ампутировать еще одну часть руки.
  – Он доложен справиться, – сказал доктор, глядя на Мэг ясными карими глазами. – Учитывая все обстоятельства.
  – В смысле?
  – Всегда существует опасность инфекции. – Он посмотрел ей в глаза. – Его присутствие духа, под таким давлением, при такой боли – человеческая воля к жизни феноменальна. Ему удалось выжить благодаря военному опыту операций в тяжелых ситуациях, в непредвиденных обстоятельствах, под огнем противника.
  – Он упрямый, – прошептала Мэг, посмотрев на Ноя. – Блейк Саттон не сдается. Как и его сын. Правда, Ной?
  Ной серьезно кивнул.
  Хирург немного поговорил о дальнейших планах, о протезировании, но его перебил Ной:
  – Мы можем увидеть папу?
  Хирург кивнул.
  – Не требуйте от него слишком многого, – улыбнулся он. Вокруг глаз появились морщинки. – Восстановление займет какое-то время.
  * * *
  Когда они вошли, Блейк подумал, что уже умер и попал в рай. Ной и Мэг. Живые. Вместе. Рука Мэг в гипсе. Другой рукой она держит его сына.
  – Папа? – прошептал Ной.
  – Или сюда, чемпион.
  Ной бросился вперед. Блейк обнял сына здоровой рукой и прижал к себе. Его глаза наполнились слезами. Мэг наклонилась и поцеловала его в губы.
  – Они говорят, ты упертый, как баран, – прошептала она, не сводя с него глаз. – Отказался умирать.
  Он слабо улыбнулся.
  – Мне был нужен второй шанс, Мэг, – прошептал он. – На этот раз я не собирался упускать его. Слова, которые ты сказала мне на прощанье… Заставили меня бороться. Спасли меня.
  Она утерла слезы. У Блейка сжалось сердце. Нужно было так много сказать, но слова покинули его. Все хорошо. С ним рядом два самых дорогих на свете человека.
  – Мы ремонтируем причал, папа. Ремонтируем «Крэбби Джек». Туда попала вода, но мы уже убираемся, и все получится, папа. Получится. Мы еще сможем устроить весной торжественное открытие.
  У Блейка защипало от слез глаза.
  – Боже, я люблю тебя, чемпион. Знаешь что? Тебе придется стать моей правой рукой, ладно?
  Он заметил, как взгляд Мэг метнулся к его правой руке. Как она поджала губы.
  – Ха, невелика потеря, – заверил Блейк. – К счастью, я левша.
  Она сжала его левую руку, переплела пальцы.
  – Я кое-что нашел, – сказал он. – Твое помолвочное кольцо. Оно лежало на гравии, возле горящего автодома. Я спрятал его в карман. Когда меня нашли, оно все еще было там.
  У Мэг задрожали губы. Она нежно погладила его по лицу.
  – Уверена, Джонах обрадуется, когда я его верну, – прошептала она.
  И тогда Блейк все понял. Она останется. Хотя бы ненадолго. Ему вполне хватит этого времени, чтобы убедить ее остаться навсегда. Он закрыл глаза и молча поблагодарил высшие силы, вернувшие его к семье. Потому что теперь он будет называть их именно так. Его семья.
  Зашла медсестра.
  – Думаю, твоему папе пора отдохнуть, – сказала она, положив Ною на плечо руку. – Ладно? Ты сможешь вернуться позже. – Она посмотрела на Мэг. – Ему придется медленно восстанавливать силы.
  – Мэг, – прошептал он. – Спасибо, что спасла меня.
  Она смотрела ему в глаза несколько долгих секунд, пока медсестра с Ноем ждали у двери. Потом наклонилась и мягко провела губами по его сухому, обветренному рту.
  – Это ты меня спас, – прошептала она в ответ. – Вы оба. И вы даже не догадываетесь, сколько раз. Я правда люблю тебя, Блейк Саттон… Всегда любила, и буду любить всегда.
  * * *
  В конце марта Мэг отправилась на вечернюю прогулку с Блейком и Ноем. Они медленно брели по косе со стороны океана, вдоль растянувшихся на многие мили белоснежных пляжей. Блейк опирался на трость. Он постепенно восстанавливался, постоянно увеличивая пройденные дистанции, несмотря на многочисленные штифты, бедро срасталось благополучно. Они ездили в больницу и по другим делам – например снять мерки для протеза, который скоро будет готов.
  Ной по-прежнему ходил к психотерапевту. Похоже, он неплохо справлялся и был вполне счастлив, хотя Мэг знала, что иногда с детьми все не так просто, как кажется. Сейчас он бежал впереди, преследуя Люси, которая гоняла птиц, бегающих вдоль кромки воды в поисках морских гребешков.
  Мэг вспомнила себя в его возрасте. Как она бегала по этим пляжам, загорелая, покрытая солью, с разбитыми коленками, наполненная духом приключений. Это были прекрасные летние дни до убийства Шерри.
  …полные арбузов, крема от загара и барбекю на заднем дворе, пурпурных черничных улыбок, морской соли, покалывающей согретую солнцем кожу, горящих коленок, до крови натертых в домиках на деревьях и в ветвях над ними. Ярко раскрашенных буйков, вареных крабов и поделок из выброшенной на берег древесины. Свежего местного сыра с фермы Чиллмоук и терпкого аромата вареных розовых крабов, только что пойманных в бухте.
  Лето, прожитое на полную катушку, со свирепостью юности. И с ветром в волосах…
  
  Она решила начать книгу с этих слов и надеялась, что именно такие летние дни теперь ждут Ноя. Он вдруг резко остановился, опустился на колени. Подойдя ближе, Мэг и Блейк увидели, что он смотрит на маленьких рыбок, пойманных в лужицу после прилива.
  Ной поднял взгляд.
  – Они тут погибнут! Нужно отнести их обратно в море.
  Блейк нашел принесенное приливом старое ведро. Принес его к лужице, и они с Мэг уселись чуть повыше на теплый песок, прислонившись к бревну, пока Ной ловил рыбок и относил к океану, чтобы выпустить на волю. Заходящее солнце окрасило мир в золотой цвет.
  – Помнишь золотых рыбок Шерри? – тихо спросила Мэг.
  Блейк улыбнулся.
  – Да. Помню, как ты переживала, что они в неволе.
  Она наблюдала за Ноем, бегущим к воде с очередным грузом в сопровождении Люси.
  – Она говорила, что они живут в идеальном мире, в их водах нет хищников. Но я всегда думала, что на свободе они бы были счастливее.
  – Никогда не знаешь, где подстерегает опасность, – ответил он, глядя на сына. – Порой она совсем рядом с домом. Или даже прямо дома. Нам остается лишь защищать наших детей и тех, кого мы любим. – Он взял ее за руку, их пальцы переплелись. – И надеяться на удачу.
  Она печально улыбнулась.
  – Дух Шерри перестал со мной разговаривать. С тех пор, как умер Томми. Она даже не попрощалась. Вполне в духе Шерри.
  Он рассмеялся.
  – Но ты воздала ей должное. Ты ведь чувствуешь?
  Она кивнула.
  Он отвел взгляд.
  – К сожалению, о Джеффе я этого сказать не могу.
  Мэг сжала его руку.
  – Он натворил ужасные вещи, но я все равно по нему скучаю… В тот вечер, когда он вернулся на пристань, столько лет спустя, мы с ним и с Ноем ужинали вместе, и он подарил Ною тот камень, и воодушевил его своим искусством… – Он прервался, справляясь с эмоциями. – Я осмелился мечтать, что мы можем снова стать семьей, что он привезет Ната…
  Он умолк.
  Мэг наклонилась, поцеловала его. Теплые губы, жесткая щетина. Похудевший, еще немного бледный, но главное – ее Блейк.
  – Мы все еще можем стать семьей, – прошептала она.
  У него заблестели глаза, он кивнул. Потом улыбнулся, продемонстрировав ямочки на щеках.
  – Нужно будет когда-нибудь встретиться с этим Джонахом, поблагодарить его, что отправил тебя домой.
  * * *
  Чарльз Диккенс писал, что «дом» – просто название, слово, но очень сильное слово. Оно сильнее любого заклинания, любого заговора, любых чар. И когда я увидела Блейка после того, как думала, что он погиб, когда держала его сына за руку в той больнице, то наконец поняла, что «дом» не обязательно должен быть местом. Иногда это человек…
  
  Мэг подняла взгляд. Она писала за столиком на палубе «Крэбби Джек». Наступил апрель. Ной под навесом с другой стороны здания помогал отцу опускать в кипящую воду копошащихся крабов. В прохладном соленом воздухе клубился пар. Люси носилась по мосткам, преследуя чаек. Блейк и Ной спустили на воду маленькие лодки, и они стучали друг о друга, игриво толкаясь, словно с нетерпением дожидались тепла и туристов. Ирен вязала у газового костра, с пледом на коленях. Ее сиделка готовила обед в доме.
  Весна. Новые начинания.
  Мэг вернулась к работе.
  
  Во всех остальных книгах я еще до начала работы точно знала, кто преступник. Не берись за нерешенное дело – так всегда говорила Дэй Ригби, моя наставница. Основное правило в работе над детективом – конец нужно знать заранее. Знать, кто злодей, что его поймали, обвинили, судили и вынесли приговор. Что справедливость восторжествовала. И был восстановлен естественный порядок вещей.
  Но мы узнали, кто был чужим среди нас, насколько близко он жил. И что совершил в меркнущем свете летнего дня, прямо перед штормом.
  Шерри обрела справедливость. Мы обрели второй шанс. Спираль времени словно обратилась вспять, и судьба вернула нас всех на сцену, чтобы мы смогли переиграть и переписать все, что пошло не так в тот злополучный день. Стереть всю ложь, все секреты, как морской прилив выравнивает прибрежный песок. История закончена. Можно начинать новую.
  
  Мэг улыбнулась. И написала:
  
  Новый КОНЕЦ.
  Лорет Энн Уайт
  Тайна пациента
  (C) Сорокина Д., перевод на русский язык, 2022
  (C) Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство „Эксмо“», 2022
  Предисловие
  Вдохновением для этой вымышленной истории послужило реальное преступление, ужасное и шокирующее, совершенное в тихом районе Канадских прерий. События того дня вошли в криминальную историю Канады и подробно освещались в СМИ, как и последующие судебные разбирательства. И хотя предыстория романа базируется на некоторых истинных деталях этого преступления, все остальное – вымышлено.
  Как все закончилось
  Лучше не противиться переменам, что приносит карта таро «Смерть». Сопротивление сделает трансформацию сложной. И болезненной. Вместо этого следует отпустить, принять необходимые перемены, увидеть в них новое начало. Карта «Смерть» означает, что пора провести под прошлым черту и двигаться вперед. Она говорит: отпусти то, что больше тебе не служит.
  Комментарий художника.
  Смерть. 36×48. Холст, масло
  В лесу темнее, чем она ожидала. Старые деревья качаются и гнутся на ветру. Дождь волнами падает на лесной полог. Скальная тропа – узкая и скользкая от грязи. По дороге стелется туман, отражая слабый луч налобного фонаря.
  Она бежит все глубже в лес, и в животе поднимается страх. Нужно было отыскать телефон, прежде чем уходить из студии. Не следовало идти так поздно. Но ее тянули в ночь, в когти летней грозы, голоса, снова зазвучавшие в голове. Ей было отчаянно нужно от них сбежать. С другой стороны, она знает – ей не убежать от них никогда. Не сейчас. Там, снаружи, нет никакого монстра. Это не кто-то другой. Монстр у нее в голове. Это она сама.
  Я… ударила… на мне кровь… не могла ударить еще… слишком мал, чтобы умирать… умолял… не убивать… услышала бульканье… останавливаться было уже нельзя. Нужно было закончить.
  В груди поднимается немой крик. Звук оживает. Пронзает уши. Глаза жгут слезы. Она отталкивается сильнее, быстрее, отчаянно желая скрыться. Дыхание сбивается. В груди тяжелеет. Футболка под водонепроницаемой курткой мокнет от пота.
  Мозг прорезает картина – зияющие раны. Стамеска в глазнице. Кровь… Столько крови. Она разбрызгана по стенам, потолку, абажурам, телевизору, велотренажеру. Ковер в коридоре стал мокрым и липким. Она снова чувствует этот запах. Жаркий. Мясной.
  Мне жаль. Мне ужасно, ужасно жаль… Я была другим человеком. Я даже не узнаю этого человека. Это было не по-настоящему, это была не я.
  Она видит отблеск лезвия. Слышит крики. Начинает бежать еще быстрее.
  Я убила… Убила… Убила. Я не хотела…
  Над листвой сверкает молния, гремит гром. Она испуганно спотыкается и едва не падает. Ошарашенно останавливается, наклоняется вперед и кладет руки на бедра. Большими глотками втягивает воздух. Сердце колотится о грудную клетку. В свете налобного фонаря ее выдохи напоминают призрачные облака пара. Снова гремит гром, раскатываясь по океану. Она не видит моря, но его чувствует – зияющая, пустая чернота под скалами за деревьями справа. А теперь, замерев, она слышит за стуком дождя, как волны с грохотом перекатывают гальку у подножия скал из крошащегося песчаника.
  Все пошло так неправильно.
  У нее был план, но он обернулся против нее самой. Теперь она не знает, что делать и как вообще жить. И в чем цель ее существования.
  Что-то движется среди деревьев. Она напрягается, всматривается в лесные тени справа. Когда она начинает двигаться, луч фонаря подрагивает в тумане, и тени мечутся и прыгают. Она сглатывает и пристально вглядывается в темноту среди стволов и папоротников.
  Снова сверкает молния. Почти мгновенно следует удар грома. Гроза прямо над ее головой. Дождь барабанит все сильнее, и ветер шумит в верхушках, словно стремительная река. Боковым зрением она замечает среди деревьев силуэт в капюшоне. Потом он исчезает.
  Пульс ускоряется. Во рту пересыхает. В животе поднимается паника.
  Нужно выбираться из леса. Она бросает взгляд обратно на тропу. Возвращаться дольше, чем идти вперед. Если поднажать, через несколько минут она выберется на открытые утесы, поросшие травой. Чаща останется позади. Дальше будет парковка, а за ней – улица с фонарями. Там светлее. Безопаснее. Она сможет добежать домой по дорогам, под фонарями.
  Она снова начинает бежать. Сверкает молния. Она движется быстрее, спотыкаясь о корни, поскальзываясь в грязи. Шишки и маленькие веточки отрываются от деревьев и падают вниз. Одна шишка пролетает прямо рядом с ее головой. Она пригибается. Из-за резкого движения тени прыгают и мечутся. Она опять останавливается. Тяжело дыша, оборачивается и снова видит среди деревьев человека в капюшоне. Его лицо во тьме – словно под маской. Туман густеет, и он исчезает. Когтистая лапа страха сжимает ей горло.
  Она бежит еще быстрее, ноги толкают ее вперед, кроссовки скользят. Она спотыкается. Но удерживается на ногах, взмахнув руками, и пытается бежать еще быстрее.
  Еще одна вспышка молнии. На мгновение тропа впереди ярко освещается. Она снова видит силуэт в капюшоне. Теперь у него в руке фонарь, и еще один ярко светится на лбу. Безликий циклоп. Ее тело замирает. Мозг парализован. Она не может ни дышать, ни двигаться. Он подходит к ней, ближе, ближе. Свет ее фонаря падает на отражающие полоски на его штанах и куртке. Они сверкают, как серебряные лезвия, как костюм скелета на Хеллоуин.
  Я… ударила ножом… на мне… кровь. У нее нет телефона. Нет оружия.
  Внезапно он бросается к ней. Она ныряет с тропы в густые заросли под деревьями. Продирается сквозь кусты ежевики, спотыкаясь и падая на палки, камни и корни, размахивает руками, пока ветки бьют ей в лицо.
  Он следует за ней в кусты, и два луча его фонарей создают во мгле яркие тоннели, освещая стволы и листья, и серебря капли дождя. Снова гремит гром. Она всхлипывает. Слезы жгут глаза. Очередная ветка отскакивает и рассекает ей щеку. Дождь – или кровь – течет по лицу. Она его слышит. Он идет. Словно большое животное продирается сквозь кусты, все ближе и ближе. Она слышит его дыхание. Снова падает, ползет на четвереньках по грязи, раня ладони о шипы и ветки.
  С очередным всхлипом она залезает под низкую ветку. Выключает налобный фонарик и пытается сидеть тихо. Но лучи света приближаются. Она видит, как они освещают землю. Он почти над ней, и это невыносимо.
  Она с криком вырывается из убежища и бросается вперед, как раненый олень. Внезапно деревья заканчиваются, и впереди лишь черная пустота. Она достигла края леса. Обрыв. Океан. Она оборачивается и сталкивается с ним. Она в ловушке.
  – Что… Что тебе нужно?
  Он поднимает руку с фонариком, словно оружие. Он что-то говорит, но у нее в голове раздается лишь оглушительный рев. Он тянется к ней и хватает за руку.
  Она кричит, бьется и вырывается из его хватки. Теперь она прямо на краю. Она тяжело дышит. Он пригибается к земле и покачивается, прицеливаясь, готовый прыгнуть и не дать ей уйти. Она чувствует под ногами голые камни. Она на самом краю скалы.
  Он что-то кричит, но его слова заглушают рев ветра в деревьях и шум волн под скалами. Он снова тянется к ней, она с криком царапает его лицо и шею. Пальцы цепляются за ткань, кепка и капюшон слетают прочь. Очередная вспышка молнии освещает его лицо.
  Она цепенеет.
  Ты?
  Но за секундный шок приходится заплатить. Рука противника поднимается высоко в воздух, и он с силой бьет ее фонариком по виску. Она пошатывается, на мгновение ослепнув, чувствует, как он толкает ее в грудь, и земля уходит из-под ног.
  Она опрокидывается назад, в пустоту. Раскинув руки, понимает, что падает со скалы. Из груди вырывается крик, пока она, переворачиваясь, летит вниз под проливным дождем и неистовым ветром. Пульсирует молния. Раскат грома поглощает ее крики.
  Плечо ударяется об камень. Она отскакивает. Голова стукается о другой камень, ниже. Тело кубарем катится в пустоту, и еще ниже она стучится ребрами и лицом об уступ. Чувствует, как трескается шея, ломается спина. Когда она бьется головой об очередной зазубренный камень на пути к галечному пляжу далеко внизу, мир милосердно отключается.
  Голоса – наконец – смолкают.
  Лили
  Сейчас
  20 июня, понедельник
  ЗАМЕТКИ В КАРТЕ: ТАРРИН
  Пациент, 15, пришла после ареста за воровство в магазине. Уверяет, что ей не нужно лечение, она «не сумасшедшая», но родители заставили ее посетить «несколько сеансов», чтобы выполнить требования суда.
  Утро выдалось сумрачное, с тяжелыми облаками. Дует ветер, и дождь струится по окнам домашнего офиса доктора Лили Брэдли. Гроза, прервавшая вчера барбекю с соседями, никак не успокаивается. Лили боится, что древний тополь, растущий над сараем в углу их двора, сломается из-за порывов ветра и упадет на дом. А именно на чердак, где находится комната ее восьмилетнего сына. Сейчас она старается об этом не думать. Как и о том, почему ее муж, Том, ушел на пробежку в 5:30 утра. Во мраке шторма.
  Она старается не думать об ужасающем вчерашнем скандале. Ни она, ни Том пока не смогли полностью осознать произошедшее и то, как оно изменит их жизни. Лили просто пытается сосредоточиться на работе с клиентами. Она понимает: это своего рода отрицание. Но рутина – тоже ее метод выживания. «Нагромождение» привычек для строительства идеальной жизни дает Лили контроль над миром. Ей нужна рутина. Ей нужно чувствовать контроль.
  Пробежки Тома в грозовой тьме не относятся к рутине семьи Брэдли. Лили увидела, что его нет, рано утром, когда прогрохотал гром и сверкнула молния, заставив ее резко сесть в постели. Во вспышке света она увидела отброшенное одеяло с его стороны. Матрас был холодным. Она спустилась вниз и обнаружила на столешнице записку.
  Ушел на пробежку, проветрить голову.
  Она пытается сосредоточиться на работе, на пациентке, Таррин Уингейт, которая сидит перед ней на серо-желтом диване. Стул Лили сделан из дерева и мягкой, податливой кожи. Эргономичный дизайн. Стоил целое состояние. Но она сидит на этом стуле минимум восемь часов в день на консультациях с клиентами, и ей должно быть удобно. На ней свободные льняные брюки и кремовый свитер. Простые жемчужные бусы. Золотистые волосы собраны на затылке в мягкий пучок. Несколько прядей висят свободно. Женственно, но аккуратно. Профессионально. Утонченно. Но дружелюбно. Внешний вид – тоже часть ее рутины, ее самовыражения, и он должен вызывать уверенность и, прежде всего, доверие.
  Доверие – ключ психотерапии.
  Ее кабинет обставлен похожим образом. Изысканно, но комфортно. Безопасное, спасительное место. Как и само название ее практики, «Оак Три Терапи203», – в честь дуба, цельного, но растущего организма, способного выдержать давление времени, с глубокими корнями.
  Но сегодня она совершенно не чувствует себя в безопасности.
  Ее корни обнажились. Внутренности не защищены. Она в ужасе – вся их жизнь, все, над чем она столь усердно работала, вот-вот разрушится на куски.
  У нее на коленях лежит блокнот. Сверху страницы она написала: Таррин, 7:30 утра.
  – Спасибо, что пришла так рано, Таррин, – говорит она.
  – Для меня это не рано, – отвечает пятнадцатилетняя девочка. – В прошлый раз я рассказывала вам, что обычно хожу в бассейн к половине шестого утра, чтобы успеть потренироваться перед школой.
  Таррин не пользуется косметикой. На ней дорогие брендовые джинсы и толстовка. Каштановые волосы до плеч собраны в небрежный хвост. Спортивная фигура. Ясные глаза. В ней еще чувствуется враждебность. Она пока не доверяет Лили.
  Лили выдавливает легкую улыбку и ничего не отвечает. Она ждет, когда юная пациентка проявит инициативу. Она может многое сказать о человеке по паузам в словах. И по языку тела.
  Таррин, смущенная молчанием Лили, ерзает на диване.
  – Так сколько еще раз мне нужно прийти? Я уже рассказала вам, что украла тот розовый свитер и меня забрали в полицию. И я сказала владельцу магазина, что мне жаль.
  – А тебе жаль, Таррин?
  Снаружи грохочет гром. Дождь снова бьется в окна. Мысли Лили возвращаются к ссоре. Почему он еще не вернулся? Она старается не смотреть в окно, на тополь, опасно клонящийся на ветру. Прошлым летом она попросила Тома его срубить. Он настоял, что нужно дождаться, пока подрастут детеныши енотов, гнездящихся на дереве. Теперь все еноты выросли, но по-прежнему живут на дереве.
  – Разве это важно?
  – Если на самом деле тебе не жаль, зачем ты сказала это владельцу магазина?
  – Мне пришлось. В рамках программы суда.
  Лили кивает. Ждет.
  Таррин опускает взгляд, трогает пальцем дырку в дизайнерски порезанных фирменных джинсах.
  – Я не сумасшедшая, – говорит она. – Я просто не знаю, как все должно проходить. И насколько долго.
  – А еще ты сказала, у тебя были деньги, Таррин, и при желании ты могла купить свитер. Но не объяснила, почему вместо этого решила украсть.
  Таррин медленно поднимает взгляд.
  – Что, если я не хочу об этом говорить?
  – Ну, дело твое. Мы можем говорить о чем угодно. Это твое время, твое место. Безопасное время, Таррин. Личное. Как я уже говорила, все сказанное в этой комнате остается в этой комнате. Конфиденциальность клиентов – основа основ, а значит, ты сама выбираешь, как строить со мной отношения. И повторюсь, как я уже говорила на первом сеансе, если ты столкнешься со мной вне кабинета, узнавать меня или нет – исключительно твое дело, я пойму намек.
  У Таррин на лице появляется хитрая улыбка.
  – Как вы недавно проигнорировали меня в бассейне, сделав вид, будто мы незнакомы, когда привели сына на урок плавания?
  – Ты решила дать именно такой намек, поэтому да. Некоторые мои клиенты не хотят, чтобы кто-то знал об их терапии. Другие совершенно не против.
  – Значит, вы действительно ничего не расскажете моей матери?
  – Как я сказала, это твое время.
  – Даже если она платит?
  – Не важно, кто платит.
  Лили помечает в блокноте: Мать? Проблемы с контролем?
  – Но вы записываете мои слова.
  – Это просто мои личные рабочие заметки. Если тебя это напрягает, я не буду.
  Она рассматривает Лили. С подозрением. Снова гремит гром. Том уже должен был вернуться.
  – Я не хочу, чтобы вы записывали.
  – Хорошо, – Лили откладывает блокнот и ручку на маленький столик рядом со стулом. – Вернемся к вопросу, зачем ты решила украсть розовый свитер, хотя у тебя были деньги на его покупку?
  Говоря, она осторожно смотрит на пациентку. Психолог – словно детектив, который ищет улики, пытаясь разгадать загадку, найти причины «предъявляемой проблемы», в данном случае – кражи из магазина. Предъявляемая проблема – то, что приводит человека к психологу, потому что он достиг критической точки. Но если предъявляемая проблема может быть очевидной, ее причины нередко скрыты даже от самого пациента, погребены глубоко в подсознании. Задача Лили – извлечь скрытые факторы из бессознательного и сделать их осознанными, после чего их можно будет изучить и с ними разобраться.
  Таррин ерзает на диване.
  – Да, бедной меня не назовешь. Родители зарабатывают кучу денег. Тонны. У отца с партнером юридическая фирма, у них офисы в нескольких городах. Они, так сказать, ведущая фирма по криминальным делам. А моя мать – член городского совета, и плюс у нее фирма по недвижимости, основанная моим дедом. Так что да, мы богаты. В следующем году мать планирует баллотироваться в мэры.
  Разумеется, Лили об этом известно.
  Семейство Брэдли живет на острове Ванкувер, в богатом прибрежном городке неподалеку от Виктории – от США их отделяет только пролив Хуан-де-Фука. Но все же это очень тесное сообщество. Все всё про всех знают. Все связаны тем или иным образом. Это тонкая черта для психолога. Мать Таррин – член городского совета Вирджиния Уингейт – строит свою программу на сохранении закона, порядка и чистоты в Стори-Коув. Отец Таррин, Стерлинг Уингейт, один из основателей фирмы «Хаммерсмит, Уингейт и Клайстер». А Диана Клайстер – одна из ближайших подруг Лили. Поэтому Лили прекрасно знает, сколько зарабатывает папаша Уингейт и что он за человек. А еще она знает, что родители Таррин разводятся.
  Лили ждет. Гремит гром.
  Таррин прочищает горло.
  – Я… Просто хотела проверить, действительно ли они смотрят в камеры наблюдения, понимаете? Моя школьная подруга сказала, что постоянно таскает вещи, и… – она умолкает.
  – И?
  – Мою подругу поймали.
  – И ты захотела, чтобы поймали и тебя?
  – Это глупо.
  – Значит, ты не хотела попасться?
  – Разумеется, нет.
  – Значит, ты хотела испытать систему? Проверить, не станешь ли особенной? Той, кто смог сбежать?
  – Вы все передергиваете. Слушайте… Думаю, у нас ничего не выйдет. Я вернула тот чертов свитер, ясно? Он мне даже не нравился. И я сказала владельцу, что мне жаль, как мне велели.
  Она встает и тянется за рюкзаком.
  – Что случилось с твоей подругой, когда ее поймали, Таррин?
  Девочка медлит.
  – Управляющий не отпускал ее, пока не приехала полиция. А потом ее арестовали. Поднялась шумиха – ей пришлось ходить на групповые встречи, делать общественную работу. И из-за этого ей пришлось прервать уроки танцев, – пауза. Во взгляде девочки проскакивает чувство вины, – у родителей Стейси нет такой власти, как у моих. Ее папа работает в супермаркете, а мама просто сидит дома. Она всегда ходила к Стейси на репетиции и все такое. И поэтому Стейси небогата – ее родители не тратят время с пользой, – Таррин закидывает рюкзак за плечо и направляется к вешалке возле двери. Она снимает с крючка куртку.
  – Как ты сюда добралась, Таррин?
  Она на мгновение замирает, а потом поворачивается к Лили.
  – А при чем здесь это?
  – Раз ты уходишь раньше, хочу узнать, сможет ли кто-нибудь тебя забрать.
  Девочка пристально смотрит на Лили. С враждебностью. Но эта враждебность – порождение страха. Это ранимый ребенок. Она взывает о помощи. О любви и внимании родителей.
  – Здесь безопасно, Таррин, – мягко напоминает Лили. – Ты должна понять. Я просто пытаюсь узнать тебя немного получше, но нам необязательно говорить о свитере. Можем обсуждать все, что захочешь. И ты действительно можешь в любой момент уйти.
  Таррин глубоко вздыхает и отводит взгляд. Лили замечает в детских глазах слезы.
  – Моя мама, – наконец говорит она. – Она припарковалась там, на улице. Она… тратит рабочее время, чтобы возить меня на терапию.
  Лили кивает.
  – Ты бы хотела, чтобы твоя мама больше походила на маму Стейси?
  – В смысле, была бедной?
  – В смысле, чтобы твоя мама возила тебя каждое утро на плавание, как мама Стейси ходит со Стейси на все репетиции?
  Таррин мрачно смотрит на Лили.
  – Как ты обычно добираешься до бассейна?
  – Папа завозит меня по пути на работу.
  – Он ждет, пока ты закончишь, и отвозит тебя в школу?
  – Нет. Потом я еду в школу на автобусе. Папе нужно работать.
  – Твой отец едет на работу в пять тридцать утра?
  Она разрывает зрительный контакт и опускает взгляд на ботинки.
  – Если не уделять время работе, ничего не добьешься.
  – Так говорит твой отец?
  – Это все знают.
  – Поэтому ранние тренировки? Ты должна уделять время работе до школы?
  – Я подавала надежды для олимпиады. Так говорил мой тренер. Поэтому я тренировалась каждое утро, пять дней в неделю. Поэтому проводила каждые выходные на сборах и соревнованиях.
  – Ты сказала, ты подавала надежды для олимпиады. Что изменилось?
  Таррин медленно возвращается к дивану. Опустошенно опускается на край подушки, все еще сжимая куртку и рюкзак.
  – Я не смогла пройти соревнования из-за исправительной программы. Иначе я бы получила судимость. Кроме того, – ее лицо внезапно каменеет, а глаза сужаются, – у тренера все равно новая протеже. Моложе и красивее.
  – Разве от красоты зависят шансы на олимпиаде?
  Таррин резко переводит взгляд на Лили. У нее дрожат губы, и она не отвечает. Лили вспоминает мужчину, которого видела с Таррин и командой по плаванию в бассейне, когда возила Мэттью на урок. Огромный мачо с песочными волосами. Лили несколько раз видела его у бассейна и на тренировке в спортзале. У такого на девушек глаз наметан.
  Она мысленно отмечает, что нужно вернуться к «тренеру».
  – Что ты чувствуешь из-за того, что больше не подаешь надежды на олимпиаду?
  – Ой. Как вы думаете? – она на миг умолкает. – Мама… Она считает, я украла специально, чтобы меня арестовали.
  Лили слышит стук садовой калитки. Том. Вернулся. Внутри все напрягается. Она заставляет себя сосредоточиться на Таррин.
  – Как это?
  – Я перфекционист, и мама считает, я от себя слишком много требую – она думает, я боялась неудачного выступления на соревнованиях и сама создала себе повод не ехать.
  – Думаешь, она права?
  Она выдвигает вперед челюсть и краснеет.
  – Полный бред! Зачем мне так поступать? Папа мне верит, что я не специально. Я хочу уехать и жить с ним, но мама не хочет, чтобы я видела его «образ жизни». Он завел любовницу, и она его вышвырнула. Но я его не виню, моя мать – настоящая сучка.
  – Твои родители разведены? – Лили хочет услышать, как об этом рассуждает Таррин.
  – Скоро будут. Они разошлись. Мама говорит, я должна воспринимать исправительную программу суда как «возможность», – Таррин изображает пальцами кавычки, – чтобы наконец «закончить эту историю с плаванием» и сосредоточиться на учебе. Так она называет мою мечту об олимпиаде: «история». Но на самом деле перфекционистка – она. Постоянно пытается быть «идеальной» в этом «идеальном» городе. Она была так занята собственной идеальностью, что муж бросил ее ради другой – более идеальной – женщины.
  – А ты с ней знакома?
  Она сглатывает, молча опускает взгляд на ковер. И наконец говорит:
  – Это мать засунула меня в ту дурацкую католическую школу. Очевидно, школа, в которую ходят ваши сын и дочь, недостаточно для меня хороша.
  При упоминании дочери Лили снова напрягается. Она понимает, что Таррин сбивает ее с толку, пытаясь сменить тему. Ей вспоминается ужасный скандал из-за девочек на вчерашнем барбекю.
  Сосредоточься.
  Боковым зрением она замечает, что в сарае загорелся свет. Лили бросает быстрый взгляд, видит, как там движется силуэт Тома. С изумлением понимает, что на нем нет футболки. В его движениях – странная торопливость.
  Пытаясь излучать спокойствие, Лили говорит:
  – Гм… ты сказала, твой отец воспринимает все иначе, чем мать?
  Свет в сарае гаснет.
  Лили слышит, как хлопает задняя дверь – ее офис пристроен к дому. Это старое здание. Она слышит, как Том поднимается по деревянным ступенькам. Он движется быстро. Непривычно. Напряжение усиливается. Она бросает взгляд на часы на стене. Сеанс с Таррин почти закончен.
  – Папа меня понимает. Он знает, каково это, иметь мечту и двигаться к ней. Он – единственный в мире человек, который меня любит.
  – Единственный человек во всем мире?
  Она потирает колено.
  – И тренер.
  – Значит… Твой тренер – один из двух людей в этом мире, которые тебя любят?
  – Ну, не прямо любит. Скорее… Ему было не все равно.
  – Было? Значит, теперь все изменилось?
  Таррин щурит глаза.
  – Я не прошла соревнования, верно? Теперь… он занят. Сосредоточен на тех, кто готовится к национальному этапу. Но это он всегда ездил со мной по выходным на загородные сборы. Других детей возили родители, ночевали с ними в мотелях и все такое. Мои же не могли провести все выходные вдали от работы.
  Лили слышит вдалеке завывания сирены. Туман снаружи густеет, и все еще идет ливень. Видимо, на дороге что-то случилось.
  – Мои родители не похожи на других. Другие матери пекут сладости для благотворительных ярмарок, но моя… Выписывает чек, вроде того. У нее нет времени на такое дерьмо.
  Сирена раздается все громче – заунывный вой сквозь ветер и дождь. Лили терпеть не может сирены. Они пробуждают темные воспоминания. Воскрешают ужасные времена из детства, когда она потеряла родителей и брата. Когда стала сиротой. Сирены пробуждают животный, физиологический отклик в теле, отделенный от разума. Она не в состоянии это контролировать. Как врач, Лили знает, что травма живет в теле человека и тело хранит ее, даже если разум отказывается помнить произошедшее. Даже если событие полностью вытеснено в бессознательное.
  Отчасти потому Лили и стала психологом – ей не понаслышке известно, сколь губительные долгосрочные эффекты может оказать на ребенка травма и как шокирующие события могут сформировать подростка и взрослого человека. Цель ее жизни – помогать другим справляться с ментальными проблемами, доказывать, что ужасные события прошлого не обязательно разрушают нас безвозвратно. Ее задача – каждый час, день, неделю, месяц, год – показывать снова и снова, что человек способен сделать выбор и изменить рассказ, переписать шаблоны истории. Что человек не обязательно определяет прошлое. И генетика тоже. Люди могут меняться.
  Это ее призвание. Ее цель. Каждому нужна цель.
  Лили снова смотрит на сарай. На этот раз Таррин следит за ее взглядом. Лили видит, что пациентка тоже прислушивается к сиренам. К ним присоединяются новые. Воющий, неровный хор становится все громче. Стук наверху. Сквозь стены слышно, как Том зовет их дочь, Фиби. У Лили бешено колотится сердце. Ей становится жарко. Взгляд снова падает на часы на стене. До конца сеанса лишь несколько минут. Нужно разгадать причину.
  – Таррин, можем… мы, хм… вернуться к тому, о чем ты упомянула раньше? К новой протеже твоего тренера?
  Она тяжело вздыхает.
  – Вы имеете в виду новую девушку с «самым большим потенциалом»? – она изображает очередные кавычки. – Теперь это Салли-Энн.
  Сирены звучат уже очень громко. Судя по звуку, машины движутся по их улице. У Лили перехватывает дыхание. По коже ползут мурашки. Она едва способна думать.
  – Значит… Чтобы обладать большим потенциалом для олимпиады, нужно быть красивой?
  – Что?
  – Ты сказала, она моложе и красивее.
  – Идите к черту.
  Лили моргает. Сирены становятся еще громче.
  – Кроме того, тренер такого не говорил. Это Салли-Энн передала мне его слова. И, возможно, она лжет. Думаю, она в него влюблена. И это гребаное идиотство. Как вообще можно влюбиться в тренера и думать, что это поможет тебе попасть в команду мирового уровня?
  Сирены кричат прямо возле дома. Красно-синие огни внезапно мелькают за жалюзи узкого окна, которое выходит на улицу, и их отблески пульсируют на стенах и потолке офиса Лили. Она поднимается со стула и спешит к окну. Раздвинув шторы, она видит, что две полицейские машины останавливаются прямо возле их дома. Сирены смолкают. Распахиваются двери. Три офицера в форме выходят под дождь. Но огни продолжают мелькать в тишине. Лили слышит, как Том зовет Мэттью.
  – Кстати, тренер женат, и его не интересуют малолетки, – говорит Таррин и подходит к Лили, чтобы посмотреть в окно.
  У Лили ускоряется пульс. Она не может сосредоточиться. Она слышит, как открывается передняя дверь их дома.
  – Впрочем, брак не играет никакой роли, – продолжает Таррин. – Я видела тренера с женщиной, которая явно не его жена и определенно не малолетка. Он целовал ее за спортивным центром.
  Лили видит, как Том спешит навстречу копам. На нем оранжевый дождевик – а не, как обычно, красный – и штаны для бега со светоотражающими полосками. Волосы промокли насквозь и прилипли к голове. Кроссовки покрыты черной грязью.
  – Господи, это ваш муж? – спрашивает Таррин. – И что здесь делает полиция?
  Мэттью
  Сейчас
  Мэттью Брэдли слышит стук деревянной калитки во дворе. Он думает, это ветер.
  Все еще в пижаме, он встает коленями на кровать и выглядывает в мансардное окно своей комнаты на чердаке. Весь чердак – его личное пространство. Его сторожевая башня. Мансардные окна выходят на три стороны – на задний двор, на улицу перед домом и в боковой переулок, где у матери есть два парковочных места для пациентов. Он король своей крепости. Все видит и все записывает. Сейчас лето, и завтра будет солнцестояние – самый длинный день в году, – но этим ненастным утром темно, словно сейчас зима. Стоит густой туман, и дождь льет стеной. Вода струится по маленьким окошкам. Когда он выглядывает наружу, то видит, как с тополя отламывается ветка. Она летит вниз, ударяется о бельевую веревку и падает на траву.
  И тут он замечает отца, идущего по лужайке к сараю.
  Сердце мальчика начинает биться быстрее. Он наклоняется ближе к окну. На его папе непромокаемые штаны для бега со светоотражающими полосками, но голова не прикрыта, и волосы промокли насквозь. На нем нет дождевика. Мэттью точно видел, что утром папа уходил в дождевике и с фонариком. Он видел, как луч фонаря движется по улице сквозь туман, и думал, это очень круто – как его отец мчится навстречу буре. Белая папина футболка для бега промокла насквозь и прилипает к коже.
  Возле двери сарая срабатывает датчик движения, и загорается свет. Теперь Мэттью видит отца яснее. Тот пытается открыть дверь и бросает взгляд через плечо. Похоже, он… нервничает?
  Мэттью придвигается поближе к окну, прижимаясь носом к стеклу. Спереди на футболке отца виднеется больше темное пятно. Грязь? Может, он упал. Его отец исчезает в сарае. За ним захлопывается дверь. Включается свет.
  Мэттью хмурится. Богатое воображение работает вовсю. Пятно на футболке отца кажется скорее красным, чем коричневым. Как кровь.
  Он слезает с кровати и спешит к письменному столу. Рывком выдвигает ящик, хватает видеокамеру. Мэттью мог бы сделать фотографии на телефон, но однажды он станет известным репортером. Журналистом-расследователем. Или детективом. Или полицейским под прикрытием. Или одним из тех офицеров, что носят белый защитный костюм с капюшоном, как в телевизоре, и делают снимки на местах преступлений. Ему всего восемь, и большинство детей в школе считают его странным, но он любит наблюдать за людьми, когда они об этом не знают. И фотографировать других детей, когда они думают, что их никто не видит. Беспристрастный. Новое слово. Он узнал его от мистера Коди, который живет в конце улицы рядом с лесом, отца Фионы и Джейкоба. Мистер Коди тоже наблюдатель и фотограф, но мистер Коди наблюдает за птицами. Он сказал, на фотографиях Мэттью виден «настоящий талант». Что это «прекрасные беспристрастные снимки», и объяснил значение слова. А еще он научил Мэттью умным приемам. Мэттью делает беспристрастные снимки взрослых в своем квартале и распечатывает некоторые на принтере, на фотобумаге, которую мама купила ему в «Волмарте». А еще он составил папки с разными заголовками, например ЗАДНИЕ ДВОРЫ. ОБИТАТЕЛИ БАССЕЙНА. ЛЮДИ НА ПЛЯЖЕ. КРИКЕТНЫЙ КЛУБ. СЦЕНЫ НА ЯХТЕ. ЖИЗНЬ В ТОРГОВОМ ЦЕНТРЕ.
  Он называет их «материалы дела». В его коллекции есть молодые девушки в купальниках. Целующиеся влюбленные. Люди, роющиеся в мусорных баках на улицах на восходе, или гуляющие с собаками, или спорящие. Или сидящие в машинах. Иногда он подкрадывается прямо к домам и заглядывает в окна. Если на улице уже темнеет, можно довольно четко рассмотреть, что происходит внутри – словно маленькие сценки. Он видит старика, который каждый день засыпает в кресле с бутылкой виски. И даму, которая вяжет, пока ее кошки спят на спинке дивана. И стильную пару в новом доме, где много стекла, – они любят подавать красивые напитки многочисленным и очень интересным на вид гостям. И мам, которые занимаются йогой, пока за ними наблюдают их малыши. И даму из соседнего квартала, которая прячет бутылки от алкоголя в странных местах. И отца, который встречается с чужой матерью в парке. И детей из школы, которые пьют, курят и целуются на поляне глубоко в лесу или в пещере на пляже Гротто.
  У Мэттью в голове – целая карта района, его обитателей и их занятий. Иногда он выбирает определенную цель и преследует ее неделю или больше. Исследование. Для таких людей он заводит специальные дела, записывает, когда и чем они занимаются. Их привычки. Особенности. Прямо как мистер Коди, который проводит исследования, наблюдая за птицами, или другой ученый – за куницами. Мэттью словно наблюдает за Стори-Коув для журнала «Нешнл географик» – благополучный район, таящий секреты. Он – прорицатель и хранитель этих секретов в своей крепостной башне на крыше фамильного дома Брэдли.
  Обычно Мэттью никому не рассказывает об увиденном. Он предпочитает хранить информацию, заперев ее в голове. Но само знание позволяет чувствовать себя особенным. Словно он обладает суперсилой. Словно входит в лигу секретных супергероев, летающих над Стори-Коув и наблюдающих за происходящим. Иногда он делится особенно сочными деталями с Харви Хиллом – чемпионом по шахматам и его единственным настоящим другом. Кроме того, мать убила бы Мэттью, если бы узнала, что он фотографирует и ее пациентов, когда они приходят и уходят из ее кабинета внизу. Про человека-тень он маме и папе тоже не рассказывал. Человек-тень иногда наблюдает за домом Брэдли по ночам из теней с другой стороны улицы. Человек-тень высокий, одет во все черное и носит маску на лице под велосипедным шлемом. У человека-тени есть велосипед со светоотражающей полоской на раме, и он не знает, что Мэттью шпионит за ним в ответ из темного окна чердака.
  Мэттью делает снимок силуэта отца в светящемся окне сарая. Он прицеливается и делает новый снимок, когда отец снимает мокрую, запачканную футболку. Мэттью нажимает на кнопку, запечатлев отца с голой грудью. Отец скрывается из виду. Внимание Мэттью переключается на улицу с другой стороны забора. Там припаркована серебряная машина, у нее включен двигатель. Внутри кто-то есть. Еще на траве горит квадрат света из кабинета его мамы – видимо, у нее ранний пациент. Наверное, кто-то ждет пациента в серебряной машине.
  Внезапно папа выходит из сарая и спешит без футболки сквозь дождь к кухонной двери.
  Внизу хлопает дверь. На мгновение становится тихо. Мэттью замирает и опускает камеру. Он чувствует легкий страх, хотя сам не может объяснить почему. И слышит, как папа топает по ступеням.
  – Фиби! – гремит его голос по второму этажу. – Вставай, пора в школу!
  В комнате родителей хлопает дверь. Бежит вода.
  Мэттью слышит вдалеке вой сирен.
  – Мэттью! – кричит ему отец. – Пора одеваться!
  Отец с грохотом спускается вниз.
  Сирены становятся громче. Они приближаются. Что-то происходит. Внезапно Мэттью видит снаружи красно-синие огни. Он спешит к переднему окну, выходящему на Оак-Энд.
  Две полицейские машины, черная и белая, с включенными мигалками, резко останавливаются возле дома Мэттью. Он направляет фотоаппарат в окно, снимает, клик-клик-клик, как три офицера в форме вылезают наружу.
  Приезжает еще одна машина – «коричневый металлик». У нее тоже есть мигалки. Но внутри, вдоль окон, не сверху. Машина без опознавательных знаков. Машина-призрак! Мэттью крайне взволнован. Она останавливается на другой стороне улицы, под кривой вишней, где обычно скрывается человек-тень.
  Он видит, как отец спешит к офицерам в форме. Теперь на нем дождевик.
  Внезапно из дома выбегает его мать.
  Она хватает отца за руку. Он поворачивается к ней. Что-то говорит, и она прижимает руку ко рту. Она выглядит испуганной. У отца очень, очень бледное лицо. Один из офицеров прикасается к руке мамы и, похоже, просит ее отойти.
  Мэттью медленно опускает фотоаппарат.
  Случилось что-то ужасное.
  Лили
  Сейчас
  Накинув куртку, Лили выбегает под дождь.
  Женщина в черном пальто вылезает из машины без опознавательных знаков, стоящей на другой стороне улицы, пока трое полицейских в форме подходят к Тому.
  Лили подбегает к мужу, берет его за руку.
  – Что происходит?
  Он поворачивается к ней. Белый как мел. Ее сердце сжимается от страха.
  – Том? – шепчет она, бросая нервный взгляд на офицеров. Их лица серьезны. Она сжимает руку сильнее. – Том, какого черта происходит?
  Он опускает голову и тихо говорит ей на ухо:
  – На пляже тело женщины. Я нашел ее, когда бегал.
  – Что? – переспрашивает она.
  Прежде чем Том успевает что-то ответить, один из полицейских прикасается к руке Лили.
  – Мэм, не могли бы вы отойти?
  – Зачем? Что вообще происходит?
  А потом она видит, на что смотрит офицер – красное пятно на шее у Тома. Кровь? И еще пятна, на руках. У нее перехватывает дыхание.
  Офицер в форме спрашивает:
  – Сэр, это вы позвонили в 911?
  Том приглаживает мокрые волосы дрожащей рукой.
  – Да. Я Том Брэдли. Я… Я пошел на пробежку, очень рано, по тропе, которая начинается в конце нашего тупика, там, – он показывает на дорогу. – Она идет по парку Спирит Форест. Я пробежал сквозь лес к утесам Гарри и вышел на смотровую площадку, чтобы перевести дух, и тогда… тогда я… увидел тело, на пляже Гротто, и ее ноги были почти в воде.
  Лили бросает взгляд в сторону лесной тропы, куда указывает Том. Сирены молчат, но огни по-прежнему пульсируют в утреннем тумане. Дождь заканчивается. На другой стороне улицы собираются собачники, из домов выходят соседи, другие выглядывают в окна. Женщина в черном пальто подходит к Лили и Тому. У нее темная кожа, удивительно худое лицо и полные губы. На ней военные ботинки и черная полицейская фуражка. Кудрявые черные волосы собраны в строгий пучок на затылке. Взгляд под длинными накладными ресницами – темный и нечитаемый.
  Лили уже видела эту запоминающуюся темнокожую женщину по телевизору. Это детектив из отдела по расследованию убийств, проводившая брифинги для прессы о трех смертельных случаях сексуального насилия над бегуньями – одну убили на тропе вдоль озера Эльк-Лейк в прошлом году, а двух других зверски забили до смерти на тропе Гус-Трэйл год назад. Все нападения произошли на полуострове Саанич, все – в пределах двадцати минут езды от близлежащего города Виктория. СМИ окрестило их атаками Убийцы Бегуний. Лили не может вымолвить ни слова.
  Детектив бросает беглый взгляд на Лили и поворачивается к Тому.
  – Детектив Руланди Дюваль, – представляется она. – Это вы позвонили в 911?
  – Да, я… я только что сказал другим офицерам. Я Том Брэдли. Доктор Том Брэдли. Это моя жена, Лили.
  Лили ожидает, что детектив протянет ей руку, но та держит обе ладони в карманах пальто, сосредоточив внимание на Томе.
  – Я нашел тело рано утром, когда пошел бегать. Она на пляже Гротто.
  – Вы бегали? На пляже Гротто?
  У нее хрипловатый, спокойный, сдержанный голос. Черты ее лица ничего не выдают.
  Лили чувствует прилив чистого страха. Какой-то бред. Невозможно бегать по пляжу Гротто. Это узкая полоска камней размером с теннисный мяч, скользких от водорослей и острых от раковин, с выброшенными на берег палками и огромными бревнами. Пляж Гротто находится под отвесными скалами из песчаника. Во время прилива он едва виден. Единственный путь на пляж – с обрыва, по крутой шаткой лестнице из дерева и металла.
  – Я бежал по лесу вдоль скал, а когда остановился на обрыве перевести дыхание, то увидел ее внизу, на пляже, – говорит Том. Он бросает взгляд на Лили. – Она… она просто лежала и не двигалась, странно выгнув конечности. Казалось, она упала со скалы. И там были… Вокруг прыгали вороны. Поэтому я спустился по лестнице, и…
  Он начинает плакать.
  Эрудированный, изысканный муж Лили, ее академик, плачет под дождем на их передней лужайке. Ее наполняют ужас, отвращение, недоумение. Внезапно она осознает, что на них смотрят люди, что соседи лицезреют их с Томом в таком виде. Она замечает серебряный седан на углу, где их улица соединяется с Оак-Энд. Это мать Таррин. Член городского совета Вирджиния Уингейт, которая работает на мэра. Она пристально наблюдает за ними из-за лобового стекла. Вирджиния уже давно стоит здесь и ждет дочь. Она должна была видеть, как Том зашел к ним во двор через заднюю калитку и, возможно, без куртки. Возможно, она заметила пятна крови.
  Лили снова переводит взгляд на Тома. Теперь он в оранжевой куртке. Чистой, свежей куртке, которую он обычно не носит, потому что ему не нравится цвет.
  Детектив Дюваль окидывает взглядом улицу. Она смотрит на стену леса, на высокие деревья, качающиеся на ветру. Потом медленно поворачивается к дому Брэдли.
  – А потом вы побежали домой, сюда, – это не вопрос. Скорее наблюдение. – И позвонили 911. Отсюда.
  – Я… Бога ради, – выдавливает Том. – Как вы можете стоять здесь и задавать мне вопросы, когда она лежит там? И ее клюют, едят вороны, падальщики!
  – Следователь и криминалисты уже в пути, сэр, – говорит детектив. – Мой напарник тоже направляется к месту, – она кивает подбородком на дом. – Вы живете здесь?
  Он вытирает рот. Лили не может оторвать взгляда от пятен крови на руках мужа.
  – Да. Я… У меня не было с собой телефона. Обычно я беру его на пробежку, но прошлым вечером поставил заряжаться на кухне. Обычно я заряжаю его возле кровати, и поскольку он был в другом месте, я… Я его забыл.
  Фиби открывает входную дверь.
  – Мама? – кричит она с порога.
  Лили слышит в голосе ребенка панику.
  – Иди в дом, Фиби – вопит она.
  – Что происходит?
  – Немедленно!
  Детектив Дюваль разглядывает двенадцатилетнюю дочь Брэдли с розовыми волосами и ярко накрашенными глазами. Лили видит, как взгляд полицейской снова перемещается на их красивый исторический дом, а потом – на бронзовую табличку у входа с надписью «Оак Три Терапи, Л. Брэдли, к. н.». Лили видит, как эта сотрудница полиции из отдела убийств с непроницаемым лицом и в армейских ботинках смотрит вверх, на окна чердака. И у нее внутри все сжимается, когда она замечает в окне маленькое белое личико Мэттью, наблюдающего за происходящим на их лужайке. Страх Лили пронзает горячий гнев, и он быстро разгорается в защитную ярость.
  Ее дорогие дети. Красивый дом. Идеальная жизнь. Она чувствует, как все это сползает и крошится, как те скалы из песчаника у моря. К горлу поднимается желчь. Она хочет убежать. Но одновременно хочет остаться на месте, врасти каблуками в землю и все остановить – исправить. Защищать свою семью и жизнь до смерти. Потому что больше у нее ничего нет. Больше она ничего не знает.
  А еще она боится, что полиция узнает о вчерашнем вечере.
  Детектив говорит Тому – медленно, словно она тупая и не поняла с первого раза:
  – Значит, вы бежали от скал через лес, на эту улицу и через ту парадную дверь?
  – Нет. Я… Зашел сзади. Через калитку в переулке.
  – В том переулке? – она показывает туда, где по-прежнему стоит седан Вирджинии Уингейт.
  Какого черта она здесь торчит? Проклятый стервятник-вуайерист. Все они падальщики. Стоят вокруг и глазеют, жадно высматривая сплетни, чтобы схватить их и разнести по всему городу за какой-нибудь час.
  – Да, в том переулке, – отвечает Том.
  – Не самой короткой дорогой?
  – Парадная дверь была заперта, – говорит Том. – Я не беру на пробежку ключи и оставляю открытой заднюю дверь. Дверь кухни.
  – Значит, вы забежали в переулок, зашли через калитку на задний двор своего дома… Во сколько это было?
  – А по звонку в 911 определить нельзя? – от раздражения у Тома приливает к щекам кровь. Он выпрямляется, расправляет плечи. Готовый обороняться. Сражаться.
  – Как вы сами думаете, во сколько вы зашли в дом и совершили звонок? – уточняет детектив Дюваль.
  – Господи, – бормочет он. – Не знаю. Какая разница? Там, на пляже, мертвая женщина.
  – Это связано с Убийцей Бегуний? – быстро спрашивает Лили, пытаясь увести беседу от ее семьи.
  Детектив смотрит Лили в глаза.
  Она сглатывает.
  – Я… Я видела вас по телевизору, – говорит Лили. – Бегуньи – вы расследуете это дело, верно? Вас поэтому позвали? Потому что снова напали на бегунью? На этот раз на пляже Гротто?
  – Знаете что, – говорит детектив Дюваль Тому, игнорируя Лили, – а проведите-ка нас обратно по тропе. Вы сможете показать, где бежали, где вышли к скалам, где стояли на смотровой площадке и как впервые увидели тело. А потом шаг за шагом расскажете нам, что сделали дальше. Хорошо?
  – Да, да, ладно, – отвечает Том. – Хорошо.
  Лили говорит:
  – Сейчас, только возьму…
  – Вы должны остаться здесь, миссис Брэдли, – говорит детектив Дюваль.
  – Доктор Брэдли, – поправляет Лили.
  Детектив Дюваль не отвечает.
  У Лили в ушах пульсирует кровь, пока она наблюдает, как ее муж уходит со следователем по убийствам и двумя полицейскими в униформе. Третий возвращается в машину. Он говорит по рации с открытой дверью, выставив наружу одну ногу. Вокруг клубится туман, размывая все, будто происходящее – лишь плод ее воображения.
  Какая-то женщина перебегает улицу и спешит к Лили. Это Ханна Коди, подруга Лили, которая живет в самом конце тупика.
  Ханна подходит к Лили.
  – О господи. Что произошло? Я слышала, на пляже тело. Ее нашел Том? Все…
  – Это детектив, который расследует дело Убийцы Бегуний, – отвечает Лили монотонным, будто бы чужим голосом.
  Ханна смотрит на нее с изумлением.
  – Они думают, это связано с теми изнасилованиями?
  – Я… Я не знаю, – глаза Лили наполняются слезами. – Я не знаю, что думать, – мягко говорит она.
  Ханна поворачивается и смотрит, как Том и полицейские исчезают в лесу.
  – Кто это? Кто умер?
  – Не знаю.
  Ханна бросает взгляд на Лили.
  – Это точно убийство, – мягко говорит она. – Иначе зачем присылать следователя из отдела убийств?
  Ру
  Сейчас
  Холодный ветер дует с моря, когда детектив Руланди Дюваль пробирается по камням к телу.
  Два фургона журналистов уже припарковались на утесах Гарри, за периметром желтой ленты, хлопающей на ветру. Этим стервятникам много времени не нужно. Они за милю чувствуют жертву. Чуть поодаль собралась небольшая толпа местных жителей, наблюдающих, как криминалисты в белых костюмах движутся сквозь туман, словно призраки, обыскивая пляж в поисках улик.
  Патологоанатом Фарид Гамал уже склонился над покойной, измеряя температуру печени. Когда останавливается сердце, тело начинает остывать с определенной скоростью. Хотя температура и движение воздуха, одежда, масса тела, дождь и поза оказывают определенное влияние, посмертное охлаждение помогает определить время смерти, и Фарид этим пользуется.
  Полицейский фотограф уже сделал снимки умершей и окрестностей. Приблизившись, Ру видит, что на покойнице черные легинсы, темно-розовый дождевик и черные кроссовки с белыми галочками по бокам. Вода уже добралась до обуви – начинается прилив. Нужно поскорее ее убрать. Конечности погибшей лежат под странными углами. Как у сломанной куклы.
  – Привет, – говорит Ру, подходя ближе.
  Фарид поднимает взгляд. Ру бросает взгляд на голову. Ее передергивает от ужаса. Череп раскололся, как арбуз, обнажив блестящее розово-серое мозговое вещество. У умершей темно-каштановые волосы до плеч, мокрые и спутанные. Под ее головой сверкает лужа крови. Ее лицо искалечено до неузнаваемости. Ру даже не может определить, есть ли в наполненных кровью глазницах глаза. Песчаные блохи и другие мелкие существа уже копошатся в открытых ранах. Возле головы лежит смятый красный дождевик. Он покрыт кровью. Лужа крови виднеется и под правым бедром. Легинсы порвались, обнажив глубокое отверстие в плоти. Чуть ниже виднеется раздробленная берцовая кость.
  – Господи, – шепчет Ру.
  – Многочисленные тупые травмы, – констатирует Фарид. – Как в автокатастрофах. Будет сложно определить, какое именно ранение вызвало смерть, – он смотрит на возвышающуюся над ними скалу, а потом снова на Ру. – Что ты здесь делаешь? Думаешь, она может быть жертвой Убийцы Бегуний?
  – Сейчас уделяется повышенное внимание всем случаям, связанным с гибелью бегунов, – говорит она. – Когда в департаменте полиции узнали, что это женщина в одежде для бега, а ее возраст и обстоятельства смерти близки к другим жертвам, нам сразу же позвонили.
  – Но у этой нет очевидных признаков сексуального насилия.
  Ру снова бросает взгляд на умершую. Та в легинсах. Ключевое различие. Остальные были обнажены ниже талии.
  – Что пока можешь сказать, док?
  – Ну, это белая женщина. Как и остальные. Лет тридцати-сорока. Судя по трупному окоченению и пятнам, можно предположить, что смерть наступила восемь-двенадцать часов назад. Тупые травмы соответствуют падению с высоты этих скал.
  Прикусив нижнюю губу, Ру рассматривает крошащиеся скалы из песчаника.
  – Значит… она могла упасть оттуда… прошлым вечером или ночью?
  – Да, я думаю, она пролежала здесь большую часть ночи, – он начинает собирать инструменты. – Я узнаю больше, когда она окажется на столе.
  Фарид закрывает сумку и поднимается на ноги.
  – Этот парень ее нашел? – спрашивает он, кивнув в сторону подножия лестницы, ведущей на скалы. Том Брэдли стоит там с напарником Ру, Тоши Харой. Брэдли укрыт серебристым одеялом, в какие заворачивают пострадавших.
  – Да, – отвечает она.
  – И это его красная куртка закрывала лицо умершей? – он кивает на пропитанную кровью вещь возле головы покойной.
  – По его словам. Но он говорит, что увидел ее с обзорной площадки на скалах, спустился по этой лестнице, подошел, упал на колени на камни рядом с телом. А потом, как он рассказал, он поднял тело, вот так, – она показывает руками, – покачал его, пытаясь ее реанимировать, но потом понял, что она мертва.
  Фарид поднимает бровь и смотрит на разбитую голову умершей.
  – Он хотел реанимировать это? Каким образом? Сделать искусственное дыхание? Да при таких травмах вообще сложно понять, где там рот.
  Она пожимает плечами.
  – Он говорит, что снял куртку, покрыл ее лицо, чтобы защитить от дождя, и побежал домой звать на помощь.
  Фарид пристально смотрит Ру в глаза. И тихо говорит:
  – Остальных тоже накрывали.
  – Лица остальных закрывали ветками и лесной грязью.
  Он медленно кивает.
  – Тем не менее накрывали.
  – Док, пока что это скрытая улика. Не распространяйся.
  – Похоже на что-то личное, – говорит он, снова глядя на лицо умершей. – Раскаяние. Вину. Стыд за какой-то проступок. Так прятать ее лицо.
  – Да, история Брэдли не сходится. Дашь знать, когда ты сможешь ею заняться? Я бы поприсутствовала.
  – Конечно. Я позвоню.
  – Спасибо.
  – Считай, что это свидание, – он ухмыляется. – Это единственный способ его с тобой устроить.
  – Сколько раз мне придется повторять, что я счастлива в браке, доктор?
  – Пока ситуация не изменится, – он хихикает и начинает пробираться по скользким камням к ступеням.
  Ру становится не по себе, пока она наблюдает, как Фарид аккуратно шагает по пляжу. Ей пришлось работать усерднее многих – женщине, и к тому же темнокожей, – чтобы оказаться там, где она сейчас, и она держит частную жизнь в секрете. Никто не должен узнать о ее семейных проблемах. Но слова Фарида ее задевают. И задевают слишком сильно.
  Над головой кричит чайка, и Ру снова поднимает взгляд на скалы. С мертвой ветки, торчащей из каменной стены, наблюдает ворон. Гораздо выше – над верхушками старых деревьев – кружит орел. Мать-природа, как и журналисты, знает о мертвеце.
  Ру наклоняется, чтобы внимательнее разглядеть тело. Маленький сиреневый краб ползет по ее ботинку. С кепки капает вода. Камни на пляже стучат, перекатываясь из-за приливных волн.
  Она мысленно оценивает одежду. Кроссовки известного бренда. Относительно новые. Примерно тридцать восьмой размер. Подошвы неровные – сделаны специально для бездорожья. В бороздках налипла черная грязь. Такого же цвета, как на лесной тропе, по которой их привел Том Брэдли. Легинсы и куртка, похоже, водонепроницаемые – судя по капелькам на ткани, напоминающим стразы. На левом рукаве куртки логотип популярного бренда туристической одежды. Под курткой виднеется футболка. Взгляд Ру поднимается вверх по телу. На груди лежит цепь с серебряным медальоном. Рукой в перчатке Ру осторожно отодвигает в сторону окровавленные волосы, чтобы лучше разглядеть кулон. И открывает татуировку на шее – изображение мифического животного с головой льва, телом собаки или козла и хвостом с головой змеи на конце. Изо рта льва исходят языки пламени. Странные, нелепые, несочетаемые части.
  Внезапный проблеск на месте лица привлекает внимание Ру. Она слегка наклоняется вперед. И видит среди месива из плоти маленький кристалл. Серьга из носа? Но лицо слишком искалечено, чтобы сказать наверняка.
  Ру переключает внимание на руки погибшей. Окровавленные и израненные. Несколько пальцев явно сломаны. Изломанные ногти. Темная грязь под ними. Три серебряных кольца на левой руке. Не сдвигая рукавов, Ру видит восемь браслетов из белого металла на левом запястье. Некоторые погнулись. И еще часы – похоже, обычные, не электронные.
  Ру собирается залезть в один из карманов куртки, когда замечает что-то зеленое в искривленных пальцах правой руки покойницы. Она наклоняется ближе, чтобы разглядеть. В ее пальцах запуталась порванная нить маленьких пластиковых бусин разных оттенков зеленого и оранжевого. Она кажется странно знакомой.
  Она пытается осторожно извлечь бусы.
  – Привет, босс.
  Ру подпрыгивает и теряет равновесие. Она удерживается, схватившись рукой в перчатке за камень.
  – Господи, Тоши, какого черта ты так подкрадываешься.
  – Не хотел напугать, – он на мгновение умолкает, разглядывая тело. Потом прочищает горло. – Брэдли спрашивает, может ли он идти домой. Говорит, у него важная встреча в кампусе.
  – В кампусе?
  – Он профессор психологии в Кордельском университете.
  Ру бросает взгляд на Тома Брэдли, по-прежнему стоящего возле лестницы и укрытого одеялом.
  – Дрожит, как чертов лист, – говорит Тоши. – Он с раннего утра на улице, в сырости и холоде. Подозреваю, ему грозит переохлаждение, и, вероятно, он в шоке.
  – Пусть кто-нибудь отвезет его в участок и даст выпить чего-нибудь теплого, – отвечает она. – Но сначала мне нужны его одежда и обувь. Я хочу, чтобы его сфотографировали. Я хочу, чтобы взяли образцы крови, в которой он испачкан. И, возможно, он согласится дать образцы ДНК, пока он в потрясенном состоянии. Если не возникнет явных признаков недомогания, удерживайте его. В ином случае отвезите в больницу и продолжайте следить там. Я хочу сама допросить его еще раз, на запись. Брэдли никак не мог увидеть тело с той точки, где он, по его утверждению, стоял на смотровой площадке. Оттуда не видно этого места. Плюс утром была плохая видимость.
  – Да, с ним явно что-то нечисто.
  – Надо его немного потомить.
  Когда Тоши уходит к Тому Брэдли, Ру залезает в правый карман розовой куртки. Она достает маленький брелок. На кольце висят три ключа. Один, похоже, от старого «Фольксвагена» – на металле четко виднеются буквы VW. Она переворачивает брелок. И ее пульс ускоряется при виде логотипа.
  Таверна «Красный лев»… Старый английский паб рядом с бухтой Стори-Коув.
  В голове Ру всплывает воспоминание. Темная, скользкая улица. Женщина выходит из паба с фасадом в стиле Тюдоров. Ветер треплет ее темные кудри до плеч.
  Ее взгляд возвращается к пропитанным кровью волосам умершей.
  Не может быть.
  Но что-то подсказывает: это она. Должна быть она. Как ты сразу не поняла?
  Пульс ускоряется.
  Ру очень осторожно возвращает ключи в карман – в морге их определят к уликам. Залезает в левый карман и достает помятый чек на бензин. Аккуратно разворачивает его. Бензин купили на заправке на центральной улице Стори-Коув и заплатили за него кредитной картой. Это поможет установить личность умершей и порядок ее действий. Кроме того, в левом кармане Ру находит бальзам для губ. И сложенную визитку.
  Она расправляет карточку.
  И видит сверху логотип Кордельского университета. А в середине – имя.
  Том Брэдли (к. н.), кафедра психологии.
  Тело наполняется энергией и облегчением. Она была знакома с Томом Брэдли? Теперь профессор под ее пристальным наблюдением.
  И это никак не связано с личной жизнью Ру.
  Лили
  Сейчас
  Дети Лили с побелевшими лицами сидят за кухонным столом. Они смотрят на нее. Она не может придумать, что им сказать. В голове проносятся слова, которые она вчера кричала Тому.
  Как ты мог меня обмануть? Меня предать? Наш брак, вся наша жизнь построена на лжи.
  Вчерашний день изменил все, во что верила Лили об отношениях с мужем, о своей жизни, о себе как о жене Тома. А теперь это.
  Опустошенная, смятенная, она опирается на кухонную столешницу.
  Ей отчаянно хочется убедить себя, что «это» пустяки. Том просто вышел на пробежку в шторм в 5:30 утра и нашел на пляже мертвую женщину. Потом он вернулся с пятнами крови на руках и шее. А теперь он просто показывает следователю, который расследует серийные убийства, где он нашел тело. Там, на пляже Гротто, лежит какая-то мертвая незнакомка. Они не знают этого человека… Внезапно она замечает грязные следы, ведущие по белому плиточному полу от двери кухни к лестнице и вверх по ступеням. Другие следы ведут от лестницы к передней двери. Он не переобулся, но пошел на второй этаж. За чистой курткой? Потому что Лили точно видела его в сарае без футболки и без привычной куртки.
  Она даже не может начать исследовать вероятности, которые раскрываются, распахиваются сегодня у нее под ногами. Она медленно переводит взгляд на кухонную столешницу. Телефона Тома там нет.
  Я… У меня не было с собой телефона. Обычно я беру его на пробежку, но прошлым вечером поставил заряжаться на кухне. Обычно я заряжаю его возле кровати, и, поскольку он был в другом месте, я… Я его забыл.
  – Мама? – спрашивает Фиби. – Что происходит?
  Лили прочищает горло и идет к холодильнику, избегая испытующих взглядов детей.
  – Все будет хорошо. Ваш папа наткнулся на раненую женщину сегодня на утренней пробежке и позвонил в полицию. А теперь он помогает им ее найти.
  – Она умерла? – уточняет Мэттью.
  У Лили внутри все сжимается.
  – Нет – я… хм… Я не знаю. Полиция выяснит все, что нужно.
  – Кто она? – интересуется Фиби.
  Лили распахивает дверцу холодильника. Невидящим взглядом смотрит на содержимое.
  – Милая, они пока не знают. А теперь вам пора закончить завтрак и идти чистить зубы.
  Она вспоминает, как следователь Руланди Дюваль рассказывала по телевизору об Убийце Бегуний. Думает о мертвой женщине. Если ее убили, убийца все еще где-то там.
  – Сегодня утром я сама отвезу вас в школу.
  – Мне нравится автобус, – возражает Мэттью.
  – Поедете со мной. Не спорь.
  Она лезет в холодильник за мясом и майонезом. Нужно собрать им обед. Рутина. Порядок. На этом держится вся жизнь Лили. Приверженность к привычкам защитит от ужасных событий и ее детей. Ее дети – ее мир. Ради их безопасности она готова на все. И она знает – Том тоже. Для Тома семейная стабильность всегда была превыше всего. Несмотря на то что она узнала прошлым вечером. Пожалуй, это даже можно считать еще одним доказательством. Внезапно ее глаза наполняются слезами, пока она пытается собрать все необходимое для обедов.
  Сосредоточься.
  Один маленький шажок за другим, и она придет куда нужно. А пока нужно просто двигаться вперед, знакомые дела поддержат. Она часто говорит это пациентам в кризисе. Но Лили знает: решать чужие проблемы гораздо проще, чем свои собственные. Докопаться до тайн пациентов легче, чем сорвать покровы с собственных защитных механизмов. Она не хочет признаться даже самой себе, что скрывает ее фиксация на рутине и порядке.
  Как сказал Карл Юнг, «человек делает всё возможное, сколь угодно абсурдное, лишь бы избежать встречи с собственной душой».
  Лили знает от своих пациентов – и из собственного опыта, – что хотя нет ничего желаннее освобождения от страданий, при этом нет ничего страшнее утраты опоры.
  – Мама? – повторяет Фиби. – Ты в порядке?
  Она вытирает с лица слезу.
  – Да. Конечно. Тебе сэндвичи с салями или с ветчиной?
  Фиби хмурится.
  – Я же говорила, уже тысячу раз, я теперь вегетарианка. В чем твоя проблема? Господи. Я словно со стеной общаюсь. Ты целыми днями слушаешь своих пациентов, но никогда не слышишь, что пытаюсь сказать тебе я.
  Лили охватывает вспышка гнева. Она достает банку органического арахисового масла и с грохотом опускает на гранитовую столешницу. Пытается открыть крышку. В масле нет сахара, и оно не гомогенизировано, а потому расслаивается в противную липкую массу. Поэтому она ненавидит делать сэндвичи с арахисовым маслом. Сначала нужно его размешать, и оно разливается. Она берет хлеб и принимается на автомате готовить сэндвичи.
  – Как думаешь, это кто-то из наших знакомых? – спрашивает Мэттью с набитым ртом, зачерпывая ложкой хлопья из миски.
  – Думаю, нет, – Лили намазывает масло на хлеб.
  – Но это может быть кто-то из Стори-Коув, – говорит Фиби. – И вообще, больше шансов, что это кто-то из нашего района, чем прибежавший откуда-то еще. Здесь многие любят бегать по утрам. Кто из наших знакомых любит бегать по…
  – Можете уже доесть? – перебивает их Лили, накладывая арахисовое масло на хлеб. – Нам нужно двигаться. Мы опоздаем.
  – А как можно опаздывать или нарушать распорядок, пока твой отец ведет по лесу полицию в поисках тела, да, мам? Не приведи бог.
  Лили посылает дочери горячий взгляд. Фиби отвечает тем же. Ее глаза обведены черным лайнером. Она любит темно-сиреневые тени, из-за которых глаза выглядят как дыры в голове. Темно-розовые волосы свисают на лицо, белое от ненавистной Лили пудры. В голове у Лили возникает старое воспоминание. Другая девочка. Черный макияж. Выкрашенные в черный волосы. Готическая одежда. У нее леденеют руки. На мгновение она не может думать. Звуки отдаляются. Горло сжимает страх.
  – Почему папа ушел бегать с обычным фонариком, а не с налобным? – спрашивает Мэттью.
  Лили резко приходит в себя.
  – Что?
  – Сегодня рано утром я видел, как он выходил из дома с фонариком в руке. А еще на нем были куртка и кепка, но домой он вернулся без куртки, кепки и фонарика.
  – Ты уверен?
  – Да, – Мэттью запихивает в рот последнюю ложку хлопьев. У него по подбородку течет молоко – он жует и болтает одновременно.
  – Папа зашел в сарай, а потом вышел оттуда без футболки.
  – Что? Папа вышел на улицу без футболки? – уточняет Фиби. – Под дождь?
  Мэттью кивает, вытирает рот и отталкивает миску.
  – Какая-то ерунда, – недоумевает Фиби. – Зачем ему так делать?
  – Разумеется, ерунда, – хрипло говорит Лили.
  Она осторожно кладет на готовый сэндвич кусок хлеба, проверяя, чтобы у них идеально совпали края. Сосредоточившись на сэндвиче в руках, она разрезает его посередине и спрашивает у сына, очень тихо:
  – Ты ведь не фотографировал, правда?
  Мэттью колеблется.
  – Я… гм… нет.
  – Ты уверен?
  Он снова медлит, но прежде, чем он успевает ответить, раздается дверной звонок – словно удар гонга. Все молча поднимают взгляды.
  – Наверное, снова копы, – шепчет Мэттью.
  Лили хватает кухонное полотенце и спешит к двери, вытирая с пальцев арахисовое масло. Она открывает дверь.
  – Ханна! Я… думала, это…
  – Привет, милая. Том уже вернулся? Он в порядке?
  – Он… в норме. Слушай, Ханна, я немного спешу. Нужно собрать детей в школу.
  – Ой, я как раз зашла предложить их подвезти. Я везу Фиону и Джейкоба.
  Ханна жестом указывает на «Мерседес» возле входа, где сидят двое ее детей. Лили замечает, что одна из полицейских машин припаркована на противоположной стороне улицы. Внутри полицейский, наблюдающий за их домом.
  – Я подумала, это лучше, чем отправлять их на автобус, когда… Ну знаешь, – она наклоняется вперед и понижает голос до едва слышного шепота. – Когда рядом может ходить сексуальный маньяк-убийца.
  – Мы пока ничего не знаем, Ханна. Возможно, это просто ужасная случайность. И спасибо за предложение. Ты мне очень поможешь, – она оборачивается и зовет: – Фиби! Мэттью! Ханна вас отвезет. Идите, чистите зубы. Берите вещи.
  Когда дети Лили с топотом убегают по лестнице, Ханна спрашивает:
  – Том знает, кто это?
  У Лили перехватывает дыхание. Не в силах вымолвить ни слова, она качает головой. И в тот же момент замечает телефон на столике в коридоре, под зеркалом. На нем красное пятно – Том брал его в руки, чтобы позвонить в 911. Ей становится дурно. Скорее бы Ханна забрала детей и уехала.
  Как только они уходят, она закрывает дверь, прислоняется к ней и делает глубокий, неровный вдох. Ей становится легче. Немного.
  Часы в коридоре начинают бить, и наружу выскакивает кукушка. Ку-ку!
  У Лили едва не останавливается сердце. Пульс резко ускоряется. Она ругается, потом выглядывает из-за шторы на улицу. Ханна уехала. Коп еще на месте. Лили уверена, что с его места не видно задний двор дома.
  Она хватает ботинки, спешит наружу и идет к сараю. Срабатывает датчик движения, и над дверью загорается лампочка. Лили снова подпрыгивает, а потом бросает нерешительный взгляд в сторону дома. Наверху – окно Мэттью. Оно выходит прямо на дверь сарая.
  Дверь не заперта. Лили открывает ее, медленно заходит и тянется к выключателю. Зажигается свет. Дверь медленно закрывается у нее за спиной.
  Прохладный запах влажной земли наполняет ее ноздри.
  Она осматривает интерьер. Все аккуратно. В порядке. Как и все остальное в их жизни. Садовые инструменты развешены на крючках в порядке уменьшения. Мешки земли и глиняные горшки расставлены на полках. Под окном стоит верстак. Под другим верстаком, вдоль задней стены, выстроились контейнеры для хранения. Лили вспоминает силуэт Тома в освещенном окне и как он уходил в глубину сарая. Она выдвигает контейнер.
  Там лежит шланг.
  В следующем – мотки проволоки для помидоров.
  Лили выдвигает третий контейнер и задерживает дыхание.
  Внутри – белая футболка мужа для бега. Она подарила ему эту футболку на прошлое Рождество. На спине – большой круглый логотип. Рубашка смята в мокрый комок. Ее передняя часть пропитана… кровью.
  Том
  Сейчас
  Вспышка мелькает ему в лицо. Том моргает. Он совершенно обессилен. Замерз. Его трясет.
  – Сэр, пожалуйста, можете повернуться? – просит коп в униформе.
  Том медленно поворачивается к полицейскому спиной. Теперь перед ним следователь, сидящий на стуле. Детектив Тоши Хара. Третий полицейский стоит рядом с Томом и держит бумажные пакеты для улик.
  – Вытяните руки вдоль тела, пожалуйста, – говорит полицейский с камерой.
  Он вытягивает руки.
  Щелчок. Вспышка.
  Резкие ритмы звука и света терзают его мозг. Эти полицейские заставляют его чувствовать себя преступником. Он не способен четко мыслить. В голове возникают слова Лили.
  Как ты мог меня обмануть? Меня предать?
  – Я просто пошел на пробежку, – говорит Том. Он не узнает собственный голос. Все кажется нереальным, словно он встал на рассвете и вышел за дверь в ураган параллельной реальности. Или, может, ураган начался четыре месяца назад. Или пятнадцать лет назад, когда он только что положил глаз на Лили. Но, если подумать как следует, разбушевавшийся вокруг них ураган начался тридцать три года назад.
  Может быть, он проснется. И все снова станет нормально.
  Но Том знает: ничего уже не станет нормальным. И, похоже, никогда не было. Нормальность – лишь концепция. История, которую люди рассказывают сами себе. Этим занимаются все: изображают какую-то концепцию нормальности. Рассказанные самим же себе истории – единственная известная людям реальность. Тому прекрасно это известно. Как и его жене-психологу.
  – Сэр, пожалуйста, снова повернитесь ко мне лицом, – говорит полицейский с камерой.
  Том поворачивается к фотографу.
  – Можете протянуть ко мне руки – ладонями вверх?
  Том подчиняется.
  Щелчок. Вспышка.
  – Ладонями вниз, пожалуйста.
  Щелчок. Вспышка.
  Том разглядывает пятна крови на своей коже. Ее крови.
  – Можете, пожалуйста, снять куртку и футболку? – просит полицейский с камерой.
  Том снимает куртку. Третий полицейский открывает большой бумажный пакет для улик. Том бросает туда куртку, потом снимает футболку. Чистую, которую он надел на втором этаже. Том бросает футболку в еще один бумажный пакет. Все тело бьет дрожь. Стучат зубы. Он сам не знает, от холода или от шока. Наверное, все вместе.
  Щелчок. Вспышка.
  – Повернитесь.
  Он снова смотрит на следователя Тоши Хару.
  Щелчок. Вспышка.
  Хара сидит молча и внимательно наблюдает. Его лицо невозмутимо. Непроницаемый коп. Ни грамма жира. Стройный и подтянутый. Густые и блестящие темные волосы идеально подстрижены. Бледная кожа – гладкая и безупречная. На нем белая рубашка и темно-бордовый галстук. Брюки сидят по фигуре, ботинки из светлой кожи. Стильный. Не похож на прожженного, растрепанного следователя из телесериала. Сложно сказать, сколько ему лет. Возможно, около тридцати. Том представляет, как следователь Хара ведет холостяцкую жизнь в высокотехнологичной дизайнерской квартире. Маленькой и слишком дорогой для его зарплаты. Том предполагает, что у Тоши Хары есть амбиции и планы. И, наверное, он встречается с потрясающими женщинами.
  Щелчок. Вспышка.
  – Можете опустить подбородок, чтобы было лучше видно шею?
  Том опускает подбородок. Камера придвигается ближе. Щелчок. Вспышка. Полицейский делает дополнительные снимки глубоких царапин от ногтей на его шее. И пятна крови с другой стороны.
  – Снимите, пожалуйста, ботинки и штаны.
  Том напрягается. Бросает взгляд на детектива Хару. Мужчина кивает.
  – Я ведь не обязан это делать, – говорит Том, – верно?
  – Вы прикасались к телу, – отвечает Хара. – Вы сказали, что взяли ее на руки. Вот так, – он изображает покачивания, которые Том до этого показывал копам.
  – Да, но…
  – Сэр, поэтому нам нужна ваша одежда. Нам нужно понять, что случилось с умершей, которую вы нашли. Какие-то улики могли переместиться на вас. То, что поможет нам найти виновного. Вы бы этого хотели, разве нет?
  – Вы… вы не думаете, что это был несчастный случай?
  – Мы рассматриваем все варианты.
  Том чувствует себя в ловушке. Внезапно его одолевает клаустрофобия. Он бросает взгляд на дверь.
  – Мы дадим вам сухие вещи, как только закончим, – говорит Хара. – И найдем попить что-нибудь горячее. Хорошо?
  – Мне нужно позвонить.
  – Хорошо, ладно. Без проблем. Но сначала, пожалуйста, отдайте нам штаны, нижнее белье, носки и обувь, – говорит Хара.
  Том смотрит на него, лихорадочно соображая.
  – Нижнее белье?
  – Будьте добры.
  Том сглатывает. Если он откажется, то будет выглядеть виноватым. Невиновный человек точно будет готов на все, чтобы помочь полиции.
  Том снимает кроссовки. Их убирают в коричневый пакет. Следом отправляются носки. Потом он спускает черные водонепроницаемые штаны для бега со светоотражающими полосками. Выбирается из них. Полицейский с бумажными пакетами протягивает руку в перчатке, чтобы их забрать.
  Том глубоко вздыхает и снимает трусы. Полицейский протягивает еще один пакет.
  Том стоит, прикрывая руками пах. Он никогда в жизни не чувствовал себя таким беззащитным, таким… изнасилованным, как теперь, стоя голым и дрожащим под резким флуоресцентным светом перед тремя полностью одетыми мужчинами, двое из которых вооружены. Мужчинами, имеющими власть лишить его свободы, запереть.
  Полицейский с пакетами для улик подходит к столу. Он записывает имя Тома на каждом пакете, вместе с временем, датой и описанием содержимого.
  Хара встает. Он гораздо ниже Тома, но излучает уверенность.
  – Осталось только взять образцы крови на вашей шее и руках, хорошо? – Хара натягивает синие латексные перчатки и достает с полки набор. Вскрывает его.
  Том закрывает глаза, пока Хара снимает палочкой кровь. Детектив запечатывает палочки в контейнеры и протягивает их парню с уликами, который их подписывает. После этого Хара протягивает Тому флисовые штаны и кофту синего цвета. Том предполагает, что эту одежду выдают подозреваемым перед транспортировкой в следственную тюрьму.
  – Простите, но обуви у нас нет. Придется довольствоваться этим, – Хара выдает Тому пару бахил.
  Том упирается в них взглядом.
  – Ой, и еще вот что, – говорит Хара. – Можно взять у вас образец ДНК?
  – Что?
  – Образец ДНК. Это легко, нужно просто провести палочкой по внутренней стороне щеки. Это поможет нам исключить ваше ДНК, оставленное на месте преступления.
  Том смотрит на Хару. У него ускоряется пульс. Он чувствует приступ ужаса. Его загнали в угол. Он пытается сглотнуть, но ничего не выходит. Если он откажется, то усилит подозрения. Это может усложнить его положение. Он думает, зачем вообще отправился утром на пробежку. Думает о произошедшем вчера, о ссоре с Лили. Думает о случившемся на барбекю у Коди и прочищает горло.
  – Конечно.
  Хара надевает новую пару перчаток и достает с полки другой набор. Открывает его.
  – Садитесь.
  Том садится на предложенный стул.
  – Сэр, можете открыть рот?
  Том открывает рот.
  – Немного шире.
  Он подчиняется. Хара сует палочку ему в рот и трет ею по щеке. Это физическое вторжение – мужская рука в перчатке и палочка двигаются у него во рту.
  Хара убирает палочку, кладет ее в контейнер, запечатывает и протягивает полицейскому с уликами, который снова записывает имя Тома и время. Потом он уходит, унося с собой ДНК Тома, образцы крови и коричневые пакеты с одеждой и кроссовками. Фотограф тоже уходит.
  Хара улыбается и показывает рукой на открытую дверь.
  – Теперь, если хотите, можете позвонить.
  – Я… Я не взял с собой телефон, – говорит Том.
  – Мы дадим вам телефон. Сэр, пожалуйста, сюда.
  Том следует за Харой в белый кабинет без окон. Внутри – журнальный столик перед маленьким диваном, кресло и стул на колесах. Том бросает взгляд на потолок. Из угла за ним наблюдает камера.
  – Ждите здесь, пожалуйста, – Хара закрывает дверь.
  Тому кажется, что его сейчас вырвет.
  Ру
  Сейчас
  С окутанных дымкой старых хвойных деревьев капает вода, когда Ру медленно возвращается по тропе сквозь парк Спирит Форест. По дороге она внимательно рассматривает землю. Отовсюду падают капли, и ботинки скользят по грязи. Место происшествия огородили, и криминалисты работают на скале, под которой было обнаружено тело женщины.
  Вокруг возвышаются исполинские деревья. Они окружают узкую тропу, словно арки собора, приглушая свет. Снизу густо растут ягодные кустарники и первозданные на вид папоротники, и заманиха с маленькими острыми иголками.
  – Сюда, – зовет криминалист, ждущий Ру на тропе. Когда она подходит к нему, он показывает на поломанные и помятые кустарники прямо возле дорожки.
  – Следы, уходящие с тропы, соответствуют кроссовкам «Найк» тридцать восьмого размера, как у жертвы, – говорит он, осторожно обводя Ру, чтобы она не наступила на отпечатки, – они уходят в лес, сюда, – он показывает палкой на углубления в земле, Ру движется следом. – Субъект в «Найках», похоже, крайне беспорядочно двигался к краю скалы, а потом направился туда, – он показывает палкой на помятую и сломанную листву. На сломанных веточках сверкают капли свежего сока.
  – Только одни следы? – уточняет Ру.
  – Три вида.
  Она резко поднимает взгляд.
  – Три?
  – Пойдем, я покажу. Осторожнее, иди точно за мной.
  – Все уже пометили, сфотографировали?
  – Да. И сделали слепки следов.
  Он ведет Ру дальше в глубь густой поросли и показывает на другие следы в черной грязи. Ру садится на корточки и рассматривает отпечаток.
  – Эти треугольники, – показывает она, – углубления от подошв женских беговых «Найков»?
  – Точно. Уверен, образцы грязи с ее подошв совпадут с образцами отсюда и с края скалы. И есть другие следы – судя по всему, кто-то сошел с тропы и последовал за ней в кустарники. Видишь, вон там?
  Ру подходит и отводит в сторону ветки кустов. Она рассматривает место, куда указывает криминалист.
  – Вот очень четкий, – отмечает он. – С зигзагами на подошве. Сорок третий размер.
  Ру вглядывается в отпечаток.
  – Мужской? – спрашивает она.
  – Явно кто-то крупнее и тяжелее обладателя «Найков». С более широкой стопой.
  Ру думает о Томе Брэдли. Тоши заберет его обувь.
  – Эти отпечатки с зигзагами периодически перекрывают отпечатки «Найков», а значит, тот, кто их оставил, ее преследовал. Судя по углублениям, она двигалась быстро, иногда бегом, падала, местами ползла на руках и коленях. А ее преследователь двигался более методично.
  Жертва и охотник, думает Ру, разглядывая следы. Одна убегала, другой – или другая – не торопился.
  – И все следы ведут к обрыву? – спрашивает она.
  – Я покажу, – он ведет Ру глубже в лес. – Как я сказал, она свернула с тропы и передвигалась беспорядочным образом. Здесь она упала, – указывает он. – Она ползла на руках и коленях – видишь отпечатки ладоней под листьями? Следы от коленей? Потом снова побежала. Опять упала. А потом она заползла в эти заросли заманихи, – он показывает в сторону доисторических на вид растений с листьями размером с тарелку, почти полтора метра высотой. – Oplopanax horridus, – поясняет он. – Жуткая штука. В такие заросли лучше не попадать. Стебли и листья покрыты крошечными ломкими шипами, которые легко остаются в коже. Они ядовитые и могут вызывать сильную аллергию. Если здесь скрывалась твоя погибшая, ты обнаружишь эти шипы на теле и одежде.
  – А где третьи следы? – спрашивает Ру.
  Криминалист ведет ее ближе к обрыву.
  – Третий вид следов появляется с северо-западного направления, они идут по малой природной тропе. Здесь их обладатель начинает преследовать обладателей двух других, а потом его следы идут параллельно с теми.
  Ру снова опускается на корточки и изучает новые отпечатки.
  – Кажется, тут ботинки.
  – Да. Сорок второй размер. Тот, кто их оставил, появился спустя некоторое время после первых двух, – он ведет Ру к краю скалы. – Признаки борьбы – здесь, на земле. Сдвинутые камни. Кровавый след там, на палых листьях и цветах. И еще кровь вон там, – он смотрит ей в глаза. – А еще мы нашли налобный фонарик и кепку.
  – Где?
  Он подводит Ру к предметам, лежащим на каменистой земле прямо возле края скалы. Они помечены желтыми табличками для улик. Она наклоняется и рассматривает черную кепку. Над козырьком – желтый логотип Кордельского университета. Она вспоминает визитку в кармане погибшей.
  Том Брэдли (к. н.), кафедра психологии.
  Рядом с кепкой лежит фонарь фирмы «Петцль». Сине-белый, с резинкой тех же цветов.
  – Думаю, мы сможем получить образцы ДНК с кепки и, возможно, с резинки от фонаря, – говорит криминалист. – И еще вот, – он указывает на еще одну табличку.
  Ру подходит ближе. Там лежит несколько маленьких пластиковых бусин. Ярко-зеленые и оранжевые на черной земле. У нее внутри все сжимается, когда она вспоминает порванные бусы в искалеченных пальцах умершей.
  Она кивает, глубоко вздыхает и встает на ноги. Подходит к краю скалы и осторожно выглядывает вниз. У нее захватывает дух. Она находится точно над телом. Взгляд Ру перемещается на океан. Над водой по-прежнему стоит густой туман. В ясные дни отсюда можно увидеть покрытые снегом горы Олимпик-Маунтинс. Ру медленно поворачивается и разглядывает стену леса за спиной.
  Если женщина или ее преследователь надели этот фонарь, значит, было темно. И ненастно. И туманно.
  Судя по отпечаткам и следам, кто-то преследовал погибшую – сначала в лесу, а потом у обрыва. И боролся с ней прямо возле края обрыва. Судя по крови, один из них был ранен, возможно, во время борьбы. А потом бегунья упала со скалы. Фонарик и кепка могли упасть, когда жертва отбивалась. И погибшая могла сорвать зелено-оранжевые бусы с преследователя, если учесть, что они запутались в ее пальцах.
  Но что с третьим человеком?
  – Нам нужен дрон, – говорит Ру и лезет в карман за телефоном. – Нужно исследовать поверхность скалы на предмет других улик, потерянных во время падения.
  Она делает звонок.
  Лили
  Сейчас
  Возможно, на футболке ее мужа не кровь, хотя в глубине души Лили знает: это точно кровь. По какой-то причине Том спрятал здесь футболку, прежде чем позвонить в полицию. А еще он обманул их насчет телефона.
  И хотя Лили пытается признать ужасную реальность, ее мозг изо всех сил пытается найти другие объяснения. Не такие жуткие объяснения.
  Человек делает всё возможное, сколь угодно абсурдное, лишь бы избежать встречи с собственной душой.
  Снаружи дует ветер, громыхая по жестяной крыше. Лили напрягается при мысли о Вирджинии Уингейт из городского совета, которая припарковалась в переулке возле их задней калитки, дожидаясь Таррин. Она думает о том, что видел сверху Мэттью. Она думает о полицейском в машине, наблюдающем за их домом.
  Лили тянет к контейнеру руку, но останавливается. Отпечатки пальцев. Она не должна оставлять отпечатков на окровавленной футболке. Она оглядывает сарай. И видит свои садовые перчатки – желтые, с маленькими розовыми розочками. Натягивает их и достает из контейнера маленький пакет для мусора. Потом берет футболку Тома и осторожно бросает ее в пакет.
  Что теперь? Что она вообще пытается сделать? Она слышит, как вдалеке начинает выть еще одна сирена. От паники перехватывает дыхание. Она поспешно снимает перчатки, бросает их в пакет с окровавленной футболкой мужа и открывает дверь сарая. Выглядывает, бросает взгляд на соседний дом. Из окон никто не смотрит. Лили спешно забегает домой через кухню.
  Несколько мгновений стоит внутри и держит пакет, внезапно оцепенев.
  Кто-то стучит в окно гостиной. Лили охает, поворачивается и бросает пакет. Он падает на пол и открывается, открывая взгляду окровавленную рубашку. Лили смотрит в окно – снаружи мужчина. Он снова бьет кулаком по стеклу и что-то говорит.
  Спустя секунду Лили узнает своего пациента – Гарт Куинлан, пожарный, муж и отец троих детей. Гарт показывает на свои часы. Черт. Лили смотрит на свои. Он потеряла счет времени. И совершенно забыла о его сеансе.
  Она жестом просит его подождать две секунды, наклоняется и запихивает окровавленную футболку обратно в пакет. Колеблется, но потом заталкивает пакет ногой под стол. Трет лицо, приглаживает волосы и идет открывать. Сердце колотится как бешеное.
  – Я звонил вам в офис, – говорит Гарт. – И стучал. Но ответа не было. Попытался набрать по телефону, но попал на автоответчик. Тогда я вернулся в переулок к машине и увидел через забор свет в сарае, а потом вас – вы заходили в заднюю дверь, и решил подойти сюда.
  У Лили в груди закипает гнев – еще одна защитная реакция. Гнев вытесняет страх, поэтому Лили хватается за него и пытается усилить. Он дает ей контроль. Она снова доктор Брэдли. А у доктора Брэдли есть правила. Пациентам нельзя вторгаться в ее личную жизнь. Ее семью. Эта часть дома – строго частная. Она с самого начала поясняет это каждому пациенту. Но всегда находятся один или два, кто пытается сдвинуть границы и по разным причинам проникнуть в ее личное пространство, кто пытается больше узнать о ней и ее семье. Гарту не следовало заходить к ней домой, и она ему об этом скажет.
  – Простите, Гарт, – твердо говорит она. – Придется отменить сеанс. Случилось кое-что ужасно важное. Чрезвычайная ситуация. И, пожалуйста, больше никогда не заходите через этот вход.
  Он пристально на нее смотрит. Странным взглядом. И тихо спрашивает:
  – Что за ситуация?
  – Семейная ситуация. Мне правда жаль. Простите, пожалуйста. Я позвоню и назначу новую встречу, как только…
  – Это кровь?
  – Что?
  – Кровь.
  – Г-где?
  – У вас на руках и у вас на лице.
  Лили опускает взгляд на свои руки. И в ужасе видит красное на пальцах. Видимо, она испачкалась, когда запихивала футболку обратно в пакет. И стоило заморачиваться с перчатками?
  – И на лице тоже.
  Лили вспоминает, как терла лицо и заглаживала волосы.
  – Кто-то ранен? – спрашивает Гарт. – В этом дело?
  В коридоре звонит стационарный телефон.
  – Я могу чем-нибудь помочь? – предлагает он.
  Телефон звонит опять и опять. Еще два гудка, и сработает автоответчик.
  – Мне… Мне нужно идти. Я вам позвоню.
  Лили захлопывает дверь прямо у Гарта перед носом и бежит к телефону. Она хватает трубку на последнем гудке. И в ту же секунду замечает собственное отражение в зеркале коридора – пятно крови на щеке и на пальцах, держащих трубку. Крови погибшей женщины. На мгновение у нее пропадает дар речи.
  – Лили? – голос Тома приводит ее в чувство.
  – Боже, Том. Где ты? Что происходит?
  – Лили, я… Я в участке. Мне нужно…
  – Участке? Каком участке?
  – Полицейском участке. В городе.
  Она смотрит в зеркало на собственное бледное лицо с кровавым пятном от футболки мужа, лежащей в пакете под обеденным столом.
  – Лили?
  – Да, – тихо отвечает она.
  – У меня просьба. Ты слушаешь? Мне нужна Диана. Свяжись с Дианой.
  – Дианой?
  – Дианой Клайстер.
  Ее подруга Диана. Дорогой и известный адвокат по уголовным делам. Она ведь недавно вспоминала Диану? Да, когда Таррин напомнила Лили, что ее отец – партнер в юридической фирме, где работает Диана. «Хаммерсмит, Уингейт и Клайстер».
  Воспоминания переносят ее в прошлое – она недавно встречалась с Дианой в баре отеля «Оушен Бэй». Там Лили получила странную записку и была вынуждена признаться Диане, что кто-то ее преследует, за ней следит, а Диана решила, будто Лили сошла с ума.
  – Лили, ты там – ты меня слышишь?
  Лили кажется, что ее мозг погрузили в густой сироп. Он не в состоянии работать.
  – Тебе… нужен уголовный адвокат? – хрипло уточняет она.
  – Ради бога, да, Лили. Полиция подозревает, что я связан со смертью той женщины. Они запихнули меня в комнату для допросов и забрали всю одежду. Это начинает выглядеть странно. Мне нужно проконсультироваться. И пожалуйста, привези мне одежду.
  Лили смотрит на обеденный стол и лежащий под ним пакет с футболкой Тома.
  – Они забрали твою одежду?
  – Да.
  – Зачем? В смысле… Разве это не несчастный случай?
  – Я… Не могу говорить. Здесь камеры, и телефон не мой. Просто позови сюда Диану и привези мне сменные вещи.
  – Кто – кто она, Том? Кого ты нашел на пляже?
  Связь обрывается.
  Лили
  Сейчас
  Лили звонит Диане. Пока идут гудки, она рассматривает семейные фотографии, развешанные в рамках по коридору. Ее любимая – красивый снимок их четверых в Арубе: они смеются в солнечном свете на белоснежном пляже, а за спиной бирюзовое море. На другом снимке Лили и Том в глэмпинге в Клейоквот Саунд, празднуют годовщину свадьбы. Они улыбаются и обнимают друг друга. На еще одной фотографии – они вчетвером на сафари в Ботсване. Ее сделал их гид в тот день, когда они увидели трех животных из «большой пятерки» Африки – носорога с малышом, стадо слонов и леопарда с добычей на дереве.
  – Офис Дианы Клайстер, чем могу помочь?
  Лили возвращается в реальность.
  – Я… Гм, Диана на месте?
  – Сейчас мисс Клайстер нет, вы хотите передать…
  Лили бросает трубку. И набирает непослушными пальцами другой номер – мобильный Дианы. Продолжая разглядывать фотографии, слушает гудки. Еще один снимок из их африканского путешествия. Она, Том, Мэттью и Фиби ждут лодку, собираясь отправиться в акулий тур в Квазулу-Натал.
  – Лили? – раздается голос Дианы.
  – Привет. Я… Гм… Я…
  – Лили? Ты в порядке?
  – Судя по звуку, ты на громкой связи, – говорит Лили. – Кто-нибудь еще слушает?
  – Я веду машину. Я одна. Что происходит? Ты странно разговариваешь.
  Она зажмуривает глаза.
  – Нам нужна твоя помощь. Том… О, господи, – у нее срывается голос. – Даже не знаю, как сказать. Даже не знаю, что произошло.
  – Так, слушай, я съезжаю с дороги. Я останавливаюсь. – Лили слышит, как паркуется Диана. – Давай, не торопись. Я внимательно тебя слушаю. Просто расскажи, как получится.
  Лили сглатывает, вытирает рот, потом вспоминает про кровь на руках. Бросает взгляд на отражение в зеркале. Ее наполняет ужас. Теперь у нее на губах – кровь погибшей. Дикий, остекленевший взгляд. Волосы растрепались, промокнув под дождем. Эта женщина совсем на нее не похожа. Ведь она – мать, жена, психолог – та, чьей уравновешенности завидуют подруги, кто всегда в идеальной форме вне зависимости от ситуации. Та, у кого нет скелетов в шкафу.
  – Лили?
  – Том в полицейском участке. Его допрашивают насчет… Насчет погибшего человека. Сегодня утром он нашел на пляже тело бегуньи, и следователи собираются его допросить. Они забрали его одежду, Диана. Ему нужна консультация. Срочно. Ты сможешь нам помочь?
  Тяжелая пауза. Потом вопрос:
  – Какой участок?
  – В городе. Главный. Диана, – Лили медлит, и реальность тяжелым, холодным камнем падает ей на сердце. – Там полицейская, офицер, которую я видела по телевизору. Следователь отдела убийств. Которая занимается убийствами бегуний.
  – Сержант Руланди Дюваль?
  – Да.
  – Слушай меня внимательно – ты слушаешь, Лили, ты сосредоточена?
  У Дианы изменился тон. Теперь подруга Лили разговаривает резко. Воплощенная властная эффективность. Словно совершенно другая женщина.
  – Да-да, я слушаю.
  – Не рассказывай ничего. Вообще. Никому. Поняла? Никому.
  Она кивает.
  – Хорошо.
  – Повтори, что я сказала.
  – Я не должна ничего рассказывать. Никому.
  – Помни это. Ради Тома. Ради тебя. И учти – ни Том, ни ты не обязаны отвечать на вопросы полиции. Это ваше законное право.
  – Он ни в чем не виноват, Диана.
  – Виноват или нет, если его допрашивают следователи по уголовным делам, если они забрали у него одежду, это не лучшим образом скажется на его репутации. Нам нужно сразу подумать о минимизации последствий, защитить его работу. И твою. И оградить Мэттью и Фиби.
  Лили чувствует, как к горлу поднимается желчь.
  – Во-первых, – твердо говорит Диана, – попроси кого-нибудь забрать детей из школы, и желательно того, у кого они смогут остаться и кто оградит их на некоторое время от новостей. Отмени все сегодняшние сеансы. Я поеду прямо в участок. А ты пока собери для Тома одежду. Что-нибудь элегантное, респектабельное. И приведи себя в приличный вид. Встретимся там, – она ненадолго умолкает, прежде чем продолжить: – Лили, что бы ни случилось, сейчас Том нуждается в тебе. Ты должна взять себя в руки – ради него и ради семьи.
  – Но если Том не сделал ничего плохого…
  – Его допрашивает выдающийся следователь, расследующий дело серийного убийцы, который жестоко насилует, а потом до смерти забивает девушек-бегуний. Просто прими это, Лили. Убийца Бегуний терроризирует женщин, которые теперь боятся выходить на пробежку в одиночку. А Руланди Дюваль – настоящий питбуль. Она – женщина с властной позицией в традиционно мужской среде, и ей нужно что-то доказывать. Вы с Томом тоже излучаете успех. Живете в Стори-Коув. У вас есть лодка. Она стоит в эксклюзивной гавани. Вы – члены загородного клуба. Том работает в университете с молодыми студентками. Ты работаешь с людьми, которые должны тебе доверять и хотят сохранить факт посещения психолога в тайне. Дюваль усложнит вам обоим жизнь просто потому, что может. И от публики снисхождения тоже ждать не стоит.
  Лили вот-вот вырвет. Ей срочно нужно в ванную.
  – И опять, Лили, повторяю еще раз: не разговаривай ни с кем, какими бы дружелюбными они ни казались, пока я не пойму, что происходит. Тогда мы выработаем стратегию.
  Диана вешает трубку.
  Ошарашенная Лили кладет телефон. Подходит к столу и берет пакет с окровавленной футболкой. Она сомневается. Вещь нужно куда-то убрать. А лучше постирать. Она спешит по коридору в комнату для стирки. Лили вытряхивает пакет в машинку с вертикальной загрузкой и поворачивает ручку. Барабан начинает заполняться водой. Лили добавляет средство для стирки. И смотрит на воду. Она окрашивается в розовый, когда садовые перчатки и футболка Тома начинают вращаться туда-сюда. А потом ей приходит в голову – что, если копы спросят, где футболка, в которой был Том?
  Я просто отправила вещи в стирку, офицер.
  Лили спешит вверх, на второй этаж, и собирает охапку грязных вещей из корзины в ванной. Бежит вниз и добавляет другую одежду в розовую мыльную воду. Закрывает крышку и смотрит на мусорный пакет, брошенный на пол.
  Она поднимает его. Внутри осталась кровь. Куда его деть?
  Что я делаю? Почему я вообще пытаюсь это спрятать?
  Потому что это пытался спрятать ее муж.
  И должна быть серьезная причина, если Том сначала спрятал футболку в сарай, а уже потом позвонил в 911. Когда она узнает причину, все прояснится. Должно проясниться. Она доверяет Тому – разве нет?
  Лили снова вспоминает их ссору, и ей становится физически плохо.
  Она не доверяет Тому.
  Он обманул ее.
  Он обманывал ее на протяжении всей их семейной жизни.
  Но ведь Лили тоже, можно сказать, его обманывала. Или, скорее, похоронила собственные секреты так глубоко, что почти о них забыла. Словно они принадлежали кому-то еще. Не Лили Брэдли, матери двух чудесных детей. Но потом появился преследователь. И записки. И проблемы ее пациентов начали отражать ее собственные. Медленно, по чуть-чуть, Лили начала выходить из строя.
  Она заходит со смятым пакетом на кухню и останавливается перед холодильником. Однажды она видела по телевизору, как в передаче про криминальные преступления женщина спрятала пакет с остатками человеческой крови в морозилку. Но сначала она положила туда сырое мясо.
  Лили распахивает дверцу их огромного холодильника. Берет три пачки органической говядины. Вскрывает их, вываливает замороженные куски мяса в пакет, тщательно сворачивает его и убирает обратно в морозилку. Потом выбрасывает упаковку из-под говядины в мусорное ведро под раковиной. Она уже собирается подняться на второй этаж и переодеться, когда замечает краем глаза какое-то движение за окном.
  Она резко поворачивается к окну, сжав кулаки. Но там ничего нет. Только ветки колышутся на ветру. Несколько мгновений она стоит, оцепенев, глядя на ветки. Громкое тиканье часов с кукушкой – тик, тик, тик – проникает в голову. Очнувшись, она бежит вверх по лестнице. Включает душ, сбрасывает кремовый свитер и аккуратные, но свободные льняные брюки, кофту, нижнее белье и закалывает волосы. Встает под парящую струю горячей воды и оттирает кровь умершей женщины с рук и лица.
  Лили вытирается и спешно одевается. Джинсы, белая футболка, мягкий розовый худи. Она аккуратно закалывает волосы и наносит блеск для губ.
  Ты должна выглядеть так, будто контролируешь ситуацию. Ты контролируешь ситуацию.
  Но смотрящая на нее из зеркала женщина со стеклянным взглядом мало похожа на Лили.
  Она собирает пакет одежды для Тома и вспоминает кое о чем еще. О его телефоне.
  Я поставил его на зарядку на кухне.
  Она снимает с зарядки телефон Тома, лежащий с его стороны кровати, спускается на кухню и подключает его к проводу на столешнице, согласно рассказу мужа. Еще раз проходится по дому, берет сумочку. Сама мысль о посещении участка ужасна для Лили. Ей тяжело даются контакты с полицейскими – из-за детства. Да, она знает: полиция защищает мирных граждан. Охраняет такие районы, как у нее. Но правоохранительные органы неразрывно связаны с ужасными воспоминаниями о случившемся с ее семьей, и хотя Лили способна проанализировать глубинные страхи, хотя она разобралась с прошлым благодаря длительной терапии, она продолжает их испытывать. А теперь к этим страхам добавляется новый, растущий ужас – она боится вернуться во тьму своего прошлого.
  Лили направляется в шкафу в прихожей, берет свой красивый дождевик и снова прислушивается к стиральной машинке, успокоительно гремящей в глубине коридора. Надевает плащ, берет ключи от машины и пакет с одеждой для мужа. Вдруг кто-то громко стучит в переднюю дверь, а потом раздается звонок. Лили замирает. Ее пульс ускоряется.
  – Миссис Брэдли? Вы можете открыть? Это полиция. Пожалуйста, откройте.
  Ее парализует слепая паника.
  Как все началось
  Тогда
  20 апреля, среда
  За два месяца до ее смерти.
  Преследователь стоит в глубоких тенях под кривой вишней и наблюдает за домом через улицу, сжимая руками в перчатках ручки велосипеда. Темно. И холодно, несмотря на весну. По улицам ползет влажный туман с океана в нескольких кварталах оттуда, формируя зловещие ореолы вокруг фонарей. В сумках по бокам от руля лежат мокрый купальник, полотенце, кроссовки для бега. Дыхание преследователя клубами вырывается через дыры в балаклаве, надетой под шлемом. Капли влаги, словно бусины, скатываются с его водонепроницаемой одежды, сверкая отраженным светом.
  Здесь безопасный район. Благополучный. Улицы с красивыми домами, и перед каждым зеленая лужайка. Перед некоторыми – деревянный штакетник. Перед другими нет заборов вообще. Старые деревья – магнолии, вишни, дубы – растут вдоль тротуаров. Стори-Коув204. Романтическое название, напоминающее о мужчине, основавшем этот город в 1800-х, англичанине Саймоне Дж. Стори. И английские традиции по сей день живы здесь, чуть севернее американской границы. Британским духом веет от старомодных пабов, магазинчиков, где продают рыбу с картошкой и пироги, от вечернего чая с булочками и топлеными сливками в кафешках. Он слышен в стуке крикетных бит на лужайках загородного клуба «Виндзор», где местные мужчины играют еще и в регби, а на стоимость членства можно прокормить небольшую страну.
  В нескольких кварталах фалы яхт позвякивают о мачты в красивой гавани. В Стори-Коув стоят садовые беседки и повсюду цветут розы, на соседнем поле для гольфа пасутся олени, дети по-прежнему смеются и играют на улицах, а еноты – единственные настоящие ночные бандиты, которые крадутся сквозь тьму, проверяя аккуратно отсортированный мусор его богатых обитателей.
  Если учесть географию Стори-Коув – городок расположен на полуострове, выдающемся в Салишское море, – он вполне может считаться закрытым сообществом. У всякой шушеры нет причин сюда заходить. Те, кто приезжает в Стори-Коув, здесь живут. Или кому-то помогают. Поэтому преследователь заранее продумал, как смешаться с местными жителями.
  Наблюдаемый дом принадлежит семье Брэдли. Ночью стены кажутся черными, но при дневном свете они баклажаново-фиолетовые, со свежей зеленой окантовкой вдоль карнизов. Медная табличка на воротах гласит: «Оак Три Терапи, Л. Брэдли, к. н.».
  За несколько месяцев преследователь многое узнал о Брэдли. Во всех смыслах. Их жизнь – рутина. А значит, их действия предсказуемы. И это очень сильно упрощает задачу.
  Преследователь знает, на какие занятия по йоге и пилатесу ходит доктор Лили Брэдли и куда. Какую выпечку она покупает и по каким дням. Где она стрижет и красит волосы. Кто ее подруги, сколько она весит, каким количеством углеводов пытается ограничиться ежедневно, кто из ее подруг пьет слишком много вина и как яростно она защищает своих детей. Преследователь знает, какой органический сок предпочитает малыш Мэттью и как сильно он любит свой фотоаппарат. Преследователь знает, что Фиби предпочитает готический стиль одежды и что профессор Том Брэдли работает в университете и обычно выпивает лишнего в таверне «Красный лев» по пятницам, где он встречается с компанией профессоров в регулярные «счастливые часы». Иногда после этого Том Брэдли и его дружки отправляются в яхт-клуб и продолжают попойку на своих лодках.
  Кажется, что у Тома и Лили идеальный брак. Образцовая семья в элитном городке Стори-Коув. Но это иллюзия.
  Вся жизнь – иллюзия.
  Люди не живут в красиво покрашенных исторических домах в приятных районах. Они не живут в современных многоэтажных домах, деревенских хижинах в лесу или ночлежках для бездомных под бетонными мостами. Люди живут в пятнадцати сантиметрах пространства между ушами – в полутора килограммах жира и белка, образующих человеческий мозг. Они живут в своих головах. Именно там обитает реальность.
  Там каждый человек строит индивидуальную историю собственной жизни.
  Там люди рассказывают себе, кто они такие, кем они могут быть и кем не могут. И реальность каждого человека никогда не совпадает ни с кем другим. Представление о единственной объективной истине – самое большое заблуждение.
  А за историями всегда скрываются секреты. Глубокие, темные и первобытные. Они есть у каждого.
  И чем пристальнее ты наблюдаешь за человеком, тем четче видишь, как старательно он скрывает темные секреты, которые им движут.
  На первом этаже баклажанового дома еще не опущены жалюзи, и включенный свет отбрасывает в ночь ярко-золотой квадрат. Как освещенная сцена. Для единственного зрителя, что скрывается под вишневым деревом.
  Обитатели явно чувствуют себя в безопасности, так открываясь. Но скоро это изменится.
  Кто-то появляется в поле зрения на кухне. Преследователь напрягается. Это муж. Высокий. Темноволосый. В черных джинсах и черной водолазке. Как академично. Очень подобает профессору психологии, изучающему девиантные умы с высоты своей увитой плющом башни из слоновой кости. Привилегированный человек, рожденный в состоятельной семье. Богатство и происхождение могут защитить таких людей от платы за совершение ужасных, изощренных преступлений.
  На профессоре Томе Брэдли кухонные рукавицы, он несет к обеденному столу горячую кастрюлю. Внезапно на сцену выходит его жена. Доктор Лили Брэдли. Безупречно причесанная блондинка. Красивая грудь. Подтянутые на дорогих занятиях с личным тренером бедра. Лили Брэдли ставит на стол бутылку вина. Муж достает штопор.
  Вино открыто и налито. Жена берет бокал, что-то говорит. Он смеется. Она тоже смеется, отбросив назад светлые волосы и демонстрируя гладкую шею.
  В животе преследователя образуется бусинка тоски. Кулаки непроизвольно сжимаются.
  Она заключила выгодный брак. Ее муж на пятнадцать лет старше. Она его вторая жена. Он обеспечил ее деньгами.
  Тоска в животе расцветает в яростную, горячую и опасную тоску. Она поднимается к сердцу. А вместе с необузданным, болезненным желанием приходит нечто более зловещее – потребность уничтожить то, что живет в баклажановом доме.
  Преследователю нужно от семейства Брэдли всего лишь… Все.
  Внезапно жена замирает. Смотрит в сторону окна. Преследователь напрягается. Жена говорит что-то мужу и подходит с бокалом вина к окну. Прикладывает свободную руку к стеклу и всматривается в ночь, глядя прямо на вишневое дерево. Наблюдатель каменеет, задержав дыхание. Доктор Лили Брэдли берет веревку и опускает жалюзи.
  Шоу окончено.
  Преследователь улыбается. Лили Брэдли почувствовала, что кто-то наблюдает, подкрадывается к ее жизни. Она ощутила легкий укол тревоги.
  Игра началась. Пора переходить к следующему этапу.
  Но когда преследователь залезает на велосипед, темноту разрезает вспышка желтого света. Взгляд преследователя взмывает к окну чердака. Шторы слегка приподняты, обнажая полоску света. Мальчишка.
  Каждая мышца преследователя замирает, пока шторы не опускаются вновь и желтая полоска не исчезает.
  Преследователь раздражен. Всегда есть трещина. Во всем. Именно так внутрь попадает свет. Или просачивается наружу тьма.
  Преследователь ждет еще немного дольше. Становится холодно. Руки в перчатках на руле начинают неметь.
  Дует легкий бриз. С изогнутых ветвей падают капли, вдалеке воют сирены «неотложки» – звук нарастает и стихает, когда автомобиль проезжает Стори-Коув по пути к какой-то трагедии.
  Преследователь едет по улице – очередная темная фигура в шлеме в пригородной ночи.
  Лили
  Сейчас
  Собравшись с силами, Лили открывает переднюю дверь, ожидая увидеть полицейского из машины, припаркованной напротив дома.
  Но видит человека в костюме. Азиатских кровей. Привлекательного и безукоризненно одетого.
  – Миссис Брэдли, я детектив Тоши Хара, – мужчина показывает Лили удостоверение. – Я из отдела убийств, работаю с детективом Руланди Дюваль – ее напарник. Вы вроде бы встречались с ней утром?
  Лили бросает взгляд на полицейскую машину на той стороне улицы. И с ужасом замечает припаркованный за ней фургон журналистов. На его боку красуется большой красный логотип «СИТВ Ньюз». Словно крикливая, мигающая вывеска возле их дома. Напряжение в висках усиливается, когда она понимает, насколько заметно название ее частной практики на табличке рядом с дорогой. Оно появится на всех фотографиях их дома. Как и ее имя.
  – Чем могу помочь?
  Ее начинает трясти. Внезапно она понимает – здесь нечто гораздо большее, чем погибшая бегунья на пляже. История затронула ее детскую травму, заставив заново пережить случившееся в тот ужасный день, когда на пороге появились копы. Голова начинает гудеть.
  Раздается грохот барабана стиральной машины. Детектив Хара заглядывает мимо Лили в коридор. Она перемещается в центр проема, чтобы закрыть обзор, и продолжает молчать, дожидаясь ответа на свой вопрос.
  – Это ваша машинка? – спрашивает он. – Не хотите ее проверить?
  – Она плохо работает. Надо починить. Все в порядке.
  Он ее рассматривает.
  – Чего вы хотите?
  – Я хотел задать вам несколько вопросов. Насчет утра.
  – Мой муж в участке, – отвечает она.
  – Я хочу поговорить не с вашим мужем. А с вами. Всего несколько вопросов. Таков порядок. Я могу войти?
  Шум от машинки усиливается.
  – Я уже ухожу, – она вешает сумочку на плечо, берет пакет с одеждой для Тома и выходит на улицу, вынуждая Хару отступить. Потом уверенно закрывает и запирает дверь. – Мой муж, Том, попросил привезти ему одежду, поскольку вы забрали его вещи, и я как раз выезжаю, так что…
  – Вы можете сказать, где были вчера, вплоть до сегодняшнего утра?
  Она замирает.
  – Я?
  Его темные глаза пристально смотрят на нее. Он ждет. Лили бросает взгляд на фургон журналистов. Двери открываются. Девушка в юбке и мужчина с камерой вылезают наружу. Лили пронзает напряжение.
  – Это тогда она – та женщина – погибла? Вчера?
  Он ждет.
  Репортер и оператор пересекают улицу. Лили лихорадочно соображает. Должно быть, полицейский задавал – или задаст – Тому те же вопросы. Ее показания не должны противоречить Тому. Видимо, поэтому Дюваль и отправила сюда напарника – перерезать Лили путь и допросить ее, прежде чем она успеет поговорить с мужем, прежде чем они с Томом согласуют общую версию рассказа о прошедшем дне, подтверждающую их алиби.
  Повторяю еще раз: не разговаривай ни с кем, какими бы дружелюбными они ни казались, пока я не пойму, что происходит.
  – Простите, – Лили проталкивается мимо детектива Хары, когда на ее лужайку заходит репортер. – Наш адвокат – Диана Клайстер. Можете поговорить с ней.
  Она спешит к своему «БМВ», припаркованному возле выезда. Нажимает на ходу кнопку, открывая машину.
  Детектив Хара кричит ей вслед:
  – Миссис Брэдли, она адвокат вашего мужа. Не ваш. Она будет работать на него, а не на вас.
  Лили распахивает дверь машины и бросает внутрь сумки. Когда она залезает на водительское сиденье, к ней подбегает журналистка с микрофоном, и оператор начинает снимать.
  – Доктор Брэдли! – кричит репортер. – Почему вашего мужа увезли в центральный участок? Почему его допрашивают в криминальном отделе?
  Лили захлопывает дверь и заводит машину. За окном раздаются крики журналистки.
  – Ваш муж знаком с жертвой, миссис Брэдли? Это связано с делами других бегуний?
  Лили сжимает челюсти, крепко хватает руль, нажимает педаль газа и слишком быстро выезжает с подъездной дорожки. Она крутит руль, поворачивает на улицу, и шины с протяжным визгом ударяются об асфальт. Она нажимает на педаль газа и мчится по тихому тупику. И резко останавливается перед знаком STOP. Сердце колотится в груди. Под мышками выступает пот. Она тяжело дышит. В голове эхом раздается голос журналистки.
  Ваш муж знаком с жертвой, миссис Брэдли? Это связано с делами других бегуний?
  За ним эхом раздаются слова Дианы.
  Виноват или нет, если его допрашивают следователи по уголовным делам… это не лучшим образом скажется на его репутации.
  По дороге в участок Лили пытается понять, когда она впервые ощутила, что что-то идет не так. Ранней весной, когда она начала чувствовать – за ней следят.
  А потом начались записки.
  Лили
  Тогда
  24 апреля, воскресенье
  Всего за два месяца до ее смерти.
  – Ребята, пора! – кричит Лили у лестницы.
  Сегодня воскресенье, и Лили везет детей на мессу в маленькую каменную церковь у воды. Они с Фиби и Мэттью посещают католическую церковь Богоматери Мира каждое воскресное утро. Раньше с ними ходил Том, но если Лили нуждается в религиозных традициях в качестве завершения недели и для внутреннего баланса, ее супруг отошел от организованной веры. По воскресеньям он предпочитает долгие пробежки. Говорит, спорт и свежий воздух – его храм, и всегда старается проложить маршрут по природной тропе: по лесу, или вдоль воды, или по одному из горных маршрутов.
  Кроме того, посещения мессы помогают Лили хранить в сердце память о родителях и младшем брате. Когда Лили была маленькой, мама с папой водили в церковь ее и младшего брата. Как психолог, Лили ценит католическую традицию исповедания, хотя прекрасно знает: некоторые секреты невозможно рассказать местному священнику, который живет, закупается и занимается спортом в том же маленьком городке. Она знает и то, что некоторые пациенты хранят от нее секреты. Впрочем, у нее есть методы их вытягивать. Человеческое тело не слишком хорошо умеет скрывать тайны. Они вызывают ужасный стресс. Это утомляет. И провоцирует проблематичное поведение.
  Копы тоже это знают. Когда виновный наконец сдается и признается, облегчение заметно физически. Преступники часто засыпают прямо в комнате для допросов, когда признаются в своих секретах.
  Фиби и Мэттью с топотом спускаются по ступеням. В Лили просыпается гнев, когда она видит, во что одета дочь.
  – Фиби, иди и переоденься.
  – Зачем?
  – В такой одежде идти на мессу нельзя.
  – Потому что она черная? Готическая?
  – Неподобающая. Давай иди скорее переоденься. Мы опоздаем.
  Фиби стоит на своем, глядя на мать сердитыми глазами с черной подводкой, и напряжение в животе Лили пробуждает нечто гораздо более глубокое. Воспоминание о времени, когда ей самой было двенадцать, и ее мать отчитывала ее за внешний вид и выбор парня, и запрещала с ним видеться. Лили осторожно заставляет себя успокоиться. И тщательнее выбирать предметы для спора. Она знает, каким ужасом все может обернуться и какими хрупкими бывают девочки в этом возрасте – даже если у ребенка вроде бы все есть, хорошая атмосфера дома, любящие родители и друзья, и он преуспевает в школе. Пока внезапно все не становится плохо.
  – Хорошо, – соглашается Лили. – Обсудим позже. Просто поехали.
  – Я больше не хочу ездить в церковь, – говорит Фиби.
  – Ты должна, – Мэттью усмехается. – Или Бог тебя накарает.
  – Покарает, маленький идиот. И папа не ходит. Я спросила его почему, и он ответил – это не для него. Он сказал, я могу решать сама. И, честно говоря, мне кажется, мне больше подходит буддизм.
  Лили прикусывает язык и медленно считает от пяти до одного.
  – Обсудим все это, когда вернемся, ладно? Устроим семейную беседу вместе с папой. Хорошо?
  Фиби вздыхает и идет к двери.
  – Ладно, – бросает она через плечо.
  Мэттью бежит за старшей сестрой. На Лили накатывает новое воспоминание. На мгновение она цепенеет. Воспоминания приходят все чаще. Возможно, дело в возрасте детей. Или просто во времени года.
  Или в чем-то более зловещем.
  Последние пару недель она начала чувствовать, что за ней следят. Ее преследуют. Сначала это было лишь ощущением, своего рода тревогой. Беспокойством. Потом она начала замечать движение в тенях, когда выглядывала по ночам в окно. И кто-то точно преследовал ее по дороге в супермаркет и наблюдал на парковке, когда она выходила из спортзала. Парень на велосипеде, парень в балаклаве.
  Еще она абсолютно уверена, что видела тот же силуэт на другой стороне улицы, когда ходила в салон на стрижку, а еще в тот день, когда они с Ханной пили кофе в кафе «Френч Бейкери», сидя за столиком на тротуаре.
  Лили пытается прогнать эти мысли, пока едет в церковь. Сегодня прекрасная погода. На улицах цветут вишни. Розовые и белые лепестки покрывают машины и тротуары, словно весенний снег. Сады усыпаны цветами, и Мэттью замечает большого оленя на ярко-зеленом поле для гольфа.
  После мессы они выходят из церкви навстречу освежающему бризу, и когда они приближаются к машине, Лили видит под щеткой на переднем стекле розовую бумажку.
  Она открывает машину и запускает внутрь детей, а потом берет, как она предполагает, билет или какую-то рекламную листовку. Но при этом внезапно чувствует тревогу и крайне внимательно осматривает окрестности.
  Она вытаскивает из-под щетки бумажку и оглядывается вокруг, всматриваясь в прихожан, проверяя, нет ли за ней слежки. Смотрит на мужчину, курящего сигарету под деревьями. Потом на женщину, которая вроде как пялится на нее, но быстро понимает, что та просто кого-то ждет. Лили сглатывает, разворачивает бумажку. И холодеет.
  Там черным цветом напечатана фраза:
  Тебе не скрыться от сатаны, если сатана в твоей голове.
  Ру
  Сейчас
  Ру заходит в комнату для допросов со своей «коробкой для реквизита» и видит Тома Брэдли, ждущего ее на диване. На нем костюм полицейского департамента и бахилы, он бледен и беспокойно двигает пальцами.
  – Здравствуйте, доктор Брэдли. Спасибо, что дождались.
  Он не отвечает.
  Она ставит коробку на журнальный столик и садится на офисный стул на колесиках. Смотрит на Тома. Позади нее на стене – пробковая доска. Камера наблюдения под потолком транслирует происходящее в комнату наблюдения, где ее начальник и другие члены команды наблюдают за происходящим и делают заметки. Она ожидает, что иногда кто-то из других следователей может постучать в дверь, вызвать ее из комнаты и предложить либо отказаться от определенной линии допроса, либо ее усилить, потому что, по их наблюдениям, она работает.
  В комнате для допросов должно быть удобно. Последнее, что им нужно – оказаться в суде и услышать, как какой-нибудь адвокат заявляет присяжным, будто они плохо обращались с подозреваемым. Это может плохо закончиться. Все, что команда Ру делает сейчас, направлено на успешный судебный процесс в будущем. Хотя в идеале они хотели бы вообще обойтись без суда. Они предпочли бы чистосердечное признание.
  – Как вы себя чувствуете? – спрашивает она. – Согрелись?
  Том поднимает взгляд к камере. Потирает колено.
  – У меня встреча. Мне нужно на работу.
  – Надеюсь, мы быстро закончим, – она нажимает кнопку диктофона и ставит его на стол между ними. – Разговор записывается. Я сержант Руланди Дюваль. Беру интервью у Тома Брэдли, живущего по адресу: 2112 Оак-Энд, Стори-Коув.
  Она объявляет дату и время.
  – Я арестован? – уточняет Брэдли.
  – Нет. Вы можете уйти и имеете право хранить молчание, но ваше содействие нас очень выручит, потому что погиб человек. Вы нашли его тело и лучше всех можете помочь нам понять, что случилось. Я могу называть вас Том?
  Он сглатывает и кивает.
  Ру достает из коробки папку, открывает ее, просматривает и спрашивает:
  – Вы работаете в Кордельском университете?
  – Да. Преподаю. На кафедре психологии. Моя специализация – нейро- и патопсихология.
  Ру поджимает губы.
  – Итак… тут такое дело, Том, – она откидывается на спинку стула, излучая безмятежность, словно в ее распоряжении все время мира. – Несколько деталей не совсем сходятся с вашей версией событий этого утра, и нам хотелось бы еще раз обговорить произошедшее, чтобы прояснить несколько вопросов.
  Раздается резкий стук в дверь. Она распахивается, и появляется женщина.
  У Ру ускоряется пульс, когда она узнает Диану Клайстер. Знаменитый адвокат по уголовным делам и медийная шлюха. Клайстер за сорок, у нее густые каштановые волосы до подбородка. На ней дизайнерский костюм и туфли на каблуках – вероятно, все это стоит дороже «Субару Аутбэка» Ру. Массивное золотое украшение на ее шее напоминает доспехи, и она несет кожаный чемодан, ради которого, вероятно, отдали жизнь крокодил или змея.
  Доктор Брэдли не просто нанял адвоката, он выбрал одну из лучших и самых цепких криминальных акул в городе. Люди не нанимают адвокатов вроде Клайстер, когда им нечего скрывать. Ее гонорар сделает среднего человека банкротом или по крайней мере заставит выплачивать вторую ипотеку. Факт присутствия Клайстер привлекает острое внимание Ру и укрепляет ее видение Тома Брэдли в качестве ключевого подозреваемого. А ее команда не сомневается, что бегунья на пляже Гротто столкнулась с насилием.
  – Миссис Клайстер, – говорит Ру.
  – Сержант Дюваль, – говорит Клайстер, остановившись в дверях. – Я бы хотела переговорить со своим клиентом наедине.
  Ру поднимает бровь и бросает взгляд на Брэдли.
  – Мы только собирались пробежаться по показаниям Тома о сегодняшнем утре…
  – Другими словами, что-нибудь выудить, – перебивает Клайстер.
  – У нас возникли вопросы по поводу версии утренних событий от доктора Брэдли, – заявляет Ру.
  – А что еще у вас есть?
  – Найденная на месте случившегося кепка с логотипом Кордельского университета. И налобный фонарь. Следы погони и борьбы и следы крови на скале над местом нахождения погибшей, еще оператор дрона обнаружил второй фонарик, который зацепился за камень на отвесной скале, и темно-розовую беговую кепку, висящую на мертвой ветке на полпути вниз. А еще следы кроссовок на краю скалы. Такого же размера и бренда, как на вашем клиенте, – это уже подтвердили, – Ру ненадолго умолкает, а потом продолжает: – Плюс визитка с именем вашего клиента в кармане куртки погибшей. И ее кровь на его руках и шее. Залитая кровью куртка вашего клиента на месте преступления. И свидетель, который видел, как сегодня утром ваш клиент зашел к себе во двор в окровавленной футболке, которой на нем уже не было, когда мы приехали к нему домой по звонку в 911.
  Клайстер даже не моргает. Но Том Брэдли на диване напрягается и округляет глаза.
  Ру благодарит про себя Тоши, который успел взять у Брэдли образец ДНК – Клайстер никогда в жизни бы этого не позволила. А еще Ру отправила Тоши допросить жену прежде, чем у пары появится возможность договориться об историях или алиби.
  – Вы обвиняете моего клиента? – спрашивает Клайстер.
  – Нет. Мы…
  – Пошли, Том, мы уходим, – говорит Клайстер, положив руку на дверную ручку.
  – Но мне нужно спросить у вашего клиента, где он был вчера. Если бы рассказал о своих перемещениях со вчерашнего утра до момента нахождения тела…
  – Ему больше нечего сказать. Том, пошли.
  Брэдли поднимается на ноги.
  – Вы узнаете погибшую, доктор Брэдли? – спрашивает Ру. – Знаете, кто она?
  Том Брэдли пересекает комнату, подходит к своему адвокату. Ру видит: профессор хочет что-то сказать, объясниться, и мысленно проклинает Клайстер. Если бы Ру могла провести с ним наедине еще несколько минут, она бы что-то узнала. Она уверена.
  – Почему вы прикрыли ее лицо, доктор Брэдли? – спрашивает Ру.
  – Мы закончили, – говорит Клайстер.
  Но когда Брэдли и Клайстер собираются уходить, им преграждает путь одна из сотрудниц и жестом подзывает Ру.
  – Можно на одно слово, детектив?
  – Это может подождать? – сухо спрашивает Ру.
  – Там, у входа, ждет подросток. Джо Харпер. Говорит, у него пропала мать. Он живет с мамой в Стори-Коув. В Оак-Энд, прямо рядом с лесной тропой. Говорит, из дома исчезли кроссовки его матери, ее кепка, дождевик, телефон и налобный фонарь. В последний раз он видел маму вчера на барбекю через улицу, и он слышал о теле на пляже. Он говорит, что знает нашедшего тело человека. Том Брэдли живет недалеко от них, и он с женой тоже был вчера на барбекю.
  Ру резко бросает взгляд на Брэдли. Он белеет как полотно. И обменивается со своим консультантом многозначительным взглядом.
  Прежде чем Ру успевает что-то сказать, Клайстер берет Брэдли за руку и говорит Ру:
  – Было приятно снова вас увидеть, детектив.
  Адвокат выдавливает фальшивую улыбку и уводит клиента по коридору, стуча дорогими туфлями.
  Наблюдая, как акула юриспруденции и профессор уходят, она тихо спрашивает у сотрудницы:
  – Как зовут мать подростка?
  – Арвен Харпер. Она работала в «Красном льве».
  Арвен
  Тогда
  6 мая, пятница
  За шесть недель до ее смерти.
  Арвен Харпер выкладывает третью карту таро на медную столешницу бара. Она делает быстрый расклад на три карты для Дез Парри, управляющей таверны «Красный лев», которая взяла Арвен на работу шесть дней назад.
  Это карта «Смерть».
  – Ну отлично, – говорит Дез, протирая бокал для пива. У них короткая передышка между обедом и «счастливым часом», и когда Дез заметила в сумочке Арвен колоду карт таро, то попросила новую официантку сделать расклад. – Это значит, я умру?
  – Конечно, – Арвен поднимает взгляд и смотрит на Дез. Она медленно улыбается. – Все мы умираем. Просто некоторые – быстрее прочих.
  – Ладно, – Дез ставит бокал на полку и берет еще один, – тогда что это значит?
  – Карты нужно интерпретировать по отношению друг к другу, по отношению к тебе и в контексте конкретного вопроса, – объясняет Арвен. – Ты сказала, у тебя дилемма: ты не знаешь, вкладывать ли все сбережения в первый взнос за квартиру, ведь, с одной стороны, это обеспечит безопасное будущее, но, с другой стороны, тебя привяжет. Или ты можешь потратить деньги на путешествие по миру, но тогда тебе будет не на что опереться. Итак, – Арвен раздвигает три карты, и ее кольца блестят под светом ламп. Она стучит по первой карте. – Эта карта символизирует твой вопрос, текущую ситуацию. Вторая карта символизирует твои чувства, а третья говорит о последствиях.
  Дэз замирает.
  – Мои последствия – смерть?
  Арвен ухмыляется.
  – Это неплохая карта. Она символизирует конец чего-то, крупную трансформацию, переход от одного круга к другому. Необходимую трансформацию. Знак, что пора отпустить ставшее ненужным. Или что впереди что-то новое, например брак, возможность для бизнеса, рождение ребенка, большой переезд – то, что вынудит отказаться от старого уклада, прежнего «я» и стать другим человеком. Но если карта выпадает в перевернутом виде, как сейчас, она может означать отсрочку, значительные затруднения в принятии или адаптации к необходимым переменам.
  – А вторая карта – «Дурак» – то, что я чувствую насчет дилеммы?
  – Дурак – часть тебя, которая беспечно идет по дороге жизни, несет свою ношу, словно узелок на палке, но не останавливается на раздумья, а просто движется по течению. Но Дурак в сочетании с первой картой, Солнцем, подсказывает мне, что сейчас ты ставишь под вопрос такое существование. Тебе хочется придать смысл своему жизненному пути. Солнце здесь символизирует триумф над жизненными обстоятельствами. Больше контроля.
  Дез фыркает и берет очередной влажный бокал.
  – Дешевые номера, Арвен. Дешевые номера. Фокус-покус. Практически все это я рассказала тебе сама.
  Арвен смеется.
  – Воспринимай это как психотерапию – у пациента всегда есть ответы на все вопросы. Карты, словно психолог, извлекают правду из твоего подсознания. Иногда таро даже используют в психотерапии.
  – Психотерапия – последнее, куда я пойду.
  В этот момент входная дверь распахивается. Арвен и Дез поднимают взгляды.
  Заходят четверо мужчин. Один выше остальных, у него темные волосы с заметными серыми вкраплениями на висках. Симпатичный. Широкие плечи. Легкая спортивная развязность компенсируется элегантным шерстяным пальто, шарфом и кожаным ранцем на плече.
  У Арвен в голове бьют колокола. Джекпот. Бинго. По коже пробегают мурашки восторга, когда мужчины разматывают шарфы и протягивают пальто официантке. Они направляются к большому круглому столу в нише с окнами возле камина.
  Люди – существа привычки, и доктор психологии не исключение. Почти сразу за мужчинами заходит компания из шести женщин, громко смеясь и болтая. Почти все блондинки. Дорого одетые. Среднего возраста. Зашли выпить вина пятничным вечером, пока не вернулись домой их мужья и дети и не начались выходные.
  – Представление начинается, – объявляет Дез, берет стопку меню и зовет бармена, доедающего поздний обед на кухне.
  – Можно я возьму парней? – спрашивает Арвен, собирая карты таро. Браслеты на ее руках звенят при движениях.
  – Профессоров Корделя?
  – Это они?
  – Пятничные завсегдатаи. Точные как часы. Высокий брюнет – Том Брэдли. Психология. Чуть пониже, с каштановыми волосами, Саймон Коди – философия. Парень с южноазиатской внешностью – Сандип Гунджал. Он преподает экономику. А худой, ужасно бледный лысеющий тип с большим лбом – Милтон Тиммонс, английская литература, – она смотрит на Арвен. – Ты уверена? Они не слишком щедры на чаевые. А вот эти дамы могут оставить очень много, если найти к ним подход.
  – Я никогда не нахожу подход к таким дамам.
  Дез ухмыляется, глядя на татуировку на шее Арвен, ее дикие кудряшки, обилие браслетов, длинную юбку и отмечая неприкрытую, кипучую сексуальность.
  – Тебе же хуже.
  Нет. Мне лучше, думает Арвен, берет из стопки четыре меню и направляется к компании мужчин.
  – Добрый вечер, джентльмены. Меня зовут Арвен. Принести что-нибудь из напитков, пока вы смотрите меню?
  Она улыбается, устанавливая зрительный контакт с каждым из них, пока раздает меню. И теперь, подобравшись ближе, досконально изучает каждого мужчину, оценивая перспективы, приглядываясь к обручальным кольцам – оно есть у каждого. Арвен замечает, что Саймон Коди занимается силовыми тренировками, тщеславен и мнит себя любимцем женщин. Его руки выглядят сильными. Глаза – зеленые и внимательные. А у Милтона Тиммонса взгляд печальный. У профессора английской литературы длинные, изящные пальцы, и из-за высокого лба он кажется интеллектуалом. У Сандипа Гунджала теплая аура и ясный, приветливый взгляд. И самый стильный наряд из всей компании. Том Брэдли болтает с друзьями и даже не смотрит на ее лицо, когда тянется за меню. Арвен удерживает папку, вынуждая его слегка потянуть. Он смотрит ей в глаза.
  Она улыбается. Он задерживает взгляд с инстинктивным любопытством, и Арвен замечает, что его глаза – глубокого синего цвета. Волосы хорошо подстрижены и взлохмачены ветром. Она смеется, заметив у него на голове несколько вишневых цветков.
  – У вас лепестки в волосах, – сообщает она. – Словно вы только со свадьбы.
  Он смеется в ответ и отряхивает волосы.
  – Ветер срывает эти цветы и разносит по всей округе, сегодня будто пурга была.
  Арвен представляет, как он шагает в длинном шерстяном пальто сквозь сорванные ветром цветы. Или вдоль скалы в бурю. Как Хитклифф по вереску – подходящий персонаж для готического особняка. Еще сильнее ее интригует и пленяет, что он изучает «аномальные» умы. Из всей компании Том Брэдли определенно привлекает Арвен сильнее всех.
  Он берет меню и опускает взгляд на бирку у нее на груди.
  – Арвен. Спасибо.
  Глубокий, теплый голос. В его глазах появляется игривая искорка. Образ преданного супруга рассыпается в прах.
  Прости, Лили Брэдли, но твой доктор Том Брэдли – типичный самец с чувствительным эго, и он только что открыл мне дверь.
  Дверь собственной западни.
  И твоей западни.
  Арвен тепло и приветливо улыбается Тому в ответ, чувствуя прилив восторга и волнующее нетерпение. Игра началась.
  – Твои родители – фанаты «Властелина колец»? – спрашивает он.
  – Простите?
  Худой мужчина вклинивается театральным голосом:
  – Ибо я Арвен, дочь Элронда, полуэльфа.
  Она корчит рожицу.
  – А вот и нет. Мое имя – от материнских корней. Ее предки родом из Уэльса. Ну, парни, что вам принести? Какие-нибудь напитки, пока вы выбираете еду?
  Парни заказывают разные сорта крафтового пива, и она оставляет их болтать у теплого очага, отправившись за заказом к Хэнку, бармену.
  Наливая пиво, Хэнк говорит:
  – Они всегда начинают с пива, но если входят в раж, то сметают весь односолодовый виски высшей пробы, – он ставит стаканы пива ей на поднос. – Каждую пятницу как часы, профессионалы. Иногда приводят кого-то еще, но в основном составе всегда эта четверка.
  – Да я уж слышала.
  Именно поэтому она устроилась работать в «Красный лев». Профессор Том Брэдли имеет привычку приходить сюда в «счастливые часы», а доктор Лили Брэдли имеет привычку проводить вечера пятницы в книжном клубе, иначе говоря – пить вино с подругами. Брэдли завершают выходные, уравновешивая эти алкогольные привычки привычкой бегать и привычкой ходить в церковь по воскресеньям. Очищая голову и очищаясь от грехов.
  А еще по пятницам юная Фиби Брэдли сидит вечером дома с младшим братом, Мэттью. Фиби утыкается в айпад, а Мэттью прячется у себя на чердаке, пока их родители шалят.
  Арвен несет поднос с напитками к столику мужчин. Вечера пятницы дарят Арвен максимум возможностей.
  Ру
  Сейчас
  Подросток, ждущий Ру в приемной, – высокий, у него явно азиатские корни.
  – Меня зовут Джо Харпер, – дрожащим голосом представляется он. – И у меня пропала мама.
  Она ведет его в отдельную комнату со столом и двумя стульями и закрывает за собой дверь.
  – Садись, Джо. Не спеши. Принести тебе что-нибудь – воды, чая, кофе?
  Он качает головой и садится за стол. У него дрожат руки. Сердце Ру сразу переполняется жалостью. У нее сын примерно того же возраста.
  Ру садится, и Джо передает ей через стол свой айфон. На экране – фотография.
  – Это… Это недавнее фото мамы, – говорит он.
  Ру берет у него телефон, и у нее перехватывает дыхание. Ее бросает в жар.
  Это могла бы быть она – незнакомка, которую Ру преследовала до таверны «Красный лев». Она толком не разглядела лица, но в матери Джо Харпер есть нечто до боли знакомое. Она медленно, глубоко вздыхает, успокаивает мысли, а потом поднимает глаза и встречается взглядом с подростком.
  Он совсем не похож на женщину с фотографии. У его матери очень бледная кожа и темно-каштановые волосы с рыжеватым оттенком. Светло-голубые глаза. Словно небо жарким летним днем. На фотографии она смеется, запрокинув голову. Длинная, бледная шея напоминает Ру грациозного лебедя. И с левой стороны этой лебединой шеи отчетливо видно татуировку – мифическое существо с головой льва и хвостом-змеей, – которую Ру видела на теле погибшей. На фотографии она такая живая, прислонилась к бледно-серому стволу гигантского дерева. Свободная копна волос колышется на ветру. На поднятой вверх руке – множество браслетов. Ру приближает пальцами ее лицо. И видит маленькую сережку в носу.
  Она предполагает, что Джо Харпера усыновили, как ее саму. Ру совершенно не похожа на родителей. Потребовались годы поисков и исследований улик и две поездки в Южную Африку, чтобы узнать, что ее биологическая мать была метиской с малайзийскими корнями и выросла в Кейптауне. Ее биологическая мама, ныне покойная, видимо, говорила в основном на африкаанс. О биологическом отце Ру знает лишь то, что он был черным и какое-то время жил недалеко от Мапуту в Мозамбике, бывшей португальской колонии, и говорил на португальском и на махува.
  – И твою маму зовут Арвен? – тихо спрашивает она.
  Джо кивает, трет губы.
  – Арвен Харпер.
  – Джо, когда ты заметил, что мама пропала?
  – Я не видел ее со вчерашнего дня, когда мы ходили на барбекю к соседям через улицу, Коди, – они живут прямо напротив.
  – А вы живете в конце Оак-Энд?
  – Прямо рядом с тропой, ведущей в парк Спирит Форест, да. Я ушел раньше, чем она. Я… был не в восторге.
  – Значит, ты не знаешь, во сколько твоя мать ушла с вечеринки?
  – Я… Вообще-то нет. Мне следовало убедиться, что она вернулась и все в порядке, и, может, так и было, но я просто пошел спать, – его глаза наполняются слезами. Он их вытирает. – Она часто работает в студии всю ночь, поэтому я не ожидал ее увидеть. И спит она тоже в студии. Но мы всегда завтракаем вместе, особенно в дни школы. Это ее фишка, ее единственное правило, ее долг передо мной – что в это время мы едим вместе… – у него срывается голос. Он долго смотрит на стол, пытаясь собраться. – Мы редко ужинаем вместе или видимся на протяжении дня, но она всегда устраивает завтрак. Так она заботится обо мне, следит, чтобы я нормально питался. Я… простите, – он снова вытирает слезы.
  – Все в порядке. Не торопись.
  – Сегодня утром, когда она не вышла к завтраку, я заглянул к ней в студию, но ее там не было. Тогда я увидел, что ее вещи для бега тоже исчезли, и подумал, она на пробежке, хотя это необычно для утра понедельника. Тогда я попытался ей позвонить, но услышал только автоответчик. Тогда… тогда я услышал сирены, и увидел толпу на улице, и полицейские машины на дороге, и услышал про тело – тело женщины, – найденное на пляже.
  – Твоя мама обычно берет на пробежки телефон?
  Он кивает.
  – Особенно если бегает одна, – он пристально смотрит на Ру. В его глазах – мольба. – Это она? Та женщина на пляже – моя мама?
  Ру думает о телефоне, не обнаруженном у погибшей.
  – Мы пока не можем точно сказать, кто она, Джо, – мягко говорит она. – Есть ли какая-нибудь особая примета…
  – Татуировка, – он показывает на ее шею. – У нее на шее татуировка. Химера. И еще одна на бедре. Изображение греческой богини Апаты.
  Ру мягко спрашивает:
  – Ты сказал, из дома пропали ее вещи для бега. Что твоя мама обычно надевает на пробежку?
  Он с силой трет глаза.
  – Темно-розовую куртку – она называет этот цвет «фуксия». Она художница. Постоянно использует причудливые названия цветов. Рисует в основном маслом. И… У нее кроссовки «Найк». Для бездорожья. И черные легинсы.
  – А на голове? Налобный фонарик? Или какой-то другой?
  – Розовая кепка под цвет куртки. И фонарик «Петцль» из туристического магазина. Она берет его, если темно.
  – Значит, она бегает в темноте?
  – Ну, иногда в сумерках, а вернуться может, уже когда стемнеет.
  – Какого цвета фонарик?
  Он напуган, у него остекленевший, безумный взгляд.
  – Оранжево-белый. Это она?
  Совпадает с описанием фонарика, обнаруженного дроном на отвесной скале.
  – Джо, у тебя в доступе есть другой родитель? Или близкий родственник?
  – Нет, только я и мама. У меня нет папы. В смысле, я никогда не встречал биологического отца. Я даже не знаю его имени и кем он был. Какое-то время у меня был отчим. Питер Харпер. Он усыновил меня, когда женился на маме. Но несколько лет назад они расстались, а потом Питер умер. С тех пор только я и мама.
  Ру думает об искалеченном теле, увиденном на пляже. Мать-одиночка. Ребенок остался один.
  – У твоей матери нет близкого человека, нет партнера?
  Он опускает взгляд и медлит, будто чего-то смущается или стыдится, а потом качает головой. Очень тихо он говорит:
  – У нее много друзей-мужчин, и иногда они остаются на ночь, но… – он прочищает горло и снова смотрит Ру в глаза. – Никого особенного.
  Ру медленно кивает, не сводя с него взгляда.
  – Джо, сколько тебе лет?
  – Шестнадцать.
  У нее внутри все сжимается. Он на два года моложе ее сына. Ру вспоминает незнакомку, которую преследовала до «Красного льва», и задается вопросом, не следует ли ей объявить о возможном конфликте интересов. Но ей этого не хочется. Нужно понять, что происходит, и взять ситуацию под контроль. К тому же она пока сомневается, что ее муж встречался именно с этой женщиной.
  Ру достает из кармана телефон и находит фотографию. Она показывает ее подростку.
  – Джо, ты узнаешь эти ключи?
  – Да. Да, это ее. У нас есть автобус «Фольксваген». Мы ехали на нем сюда через всю Канаду. Жили в нем по дороге, а однажды добрались через Штаты до самой Мексики, и…
  Он задыхается от слез и теряет голос. Плачет молча.
  Ру уходит за салфетками и бутылкой воды. Возвращается и дает их Джо. Он сморкается и с жадностью пьет. Когда он немного приходит в себя, Ру показывает ему еще одно фото.
  – А этот брелок – узнаешь его?
  Парень кивает.
  – Он из таверны, где она работает. Ее… ее рисование не обеспечивает стабильный доход. В смысле, она продает свои работы, но это никогда не было основным источником дохода, а ей нужно зарабатывать деньги, пока она работает над особым проектом.
  – Каким именно проектом?
  Он оцепенело смотрит на фотографию брелока матери.
  – Джо?
  Он поднимает взгляд.
  – Каким проектом, Джо?
  – Я… Я не знаю. Книга. Документальная. Она не рассказывала о чем. Просто сказала, что это особый проект и, когда она закончит, нас ждет большой прорыв. Поэтому мы сюда и переехали. Как она сказала, для исследований – ей потребуется время для получения всех необходимых деталей.
  – Когда вы переехали в Стори-Коув?
  – Мы перебрались в Оа-Энд в последний день мая. До этого жили в квартире ближе к центру. Мы приехали на остров в начале марта.
  – А где жили до этого?
  – В городке Оквилл, под Торонто. Мама работала с телестудией, делала расследования и репортажи и писала для разных программ.
  – Расследования?
  – Да, в основном как тайный покупатель. Для одного из сериалов она посетила нескольких стоматологов и обнаружила, что некоторые стали навязывать ей пломбы и кучу дорогого лечения, а другие сказали – зубы в порядке. Один раз она помогла разоблачить финансового мошенника. А еще того, кто вымогал деньги на свиданиях, и того, кто обманывал пенсионеров. Иногда она работала в криминальных передачах… но искусства, рисование, карты таро – она говорит, они помогают ей справляться. Ее искусство – как терапия, ее отдушина. Она… в нем нуждается.
  Он опускает голову и долго сидит молча. Ру чувствует многое другое. Чувствует измученную мать. И очень потерянного подростка.
  – На пляже она, да? – очень тихо спрашивает он, не поднимая взгляда. – Это ее тело лежит под скалой. Моей мамы. Это моя мама.
  – Джо, – отвечает Ру, – нам еще предстоит провести официальную экспертизу, но, похоже, да.
  Он замирает. Долгое время молчит.
  – Могу… могу я ее увидеть? Чтобы убедиться.
  – Придется провести вскрытие. При внезапной смерти так положено по закону. Оно поможет определить, что с ней произошло. А потом да, ты сможешь увидеть тело. Для расследования понадобится научная идентификация – либо ДНК, либо стоматологические записи. Поэтому нам очень поможет, если ты дашь контакты врача или стоматолога твоей мамы. И еще мы хотели бы прийти к вам домой, осмотреться и забрать что-нибудь вроде расчески или зубной щетки с ДНК твоей мамы.
  – Мама вроде не посещала здесь никаких докторов или стоматологов, но я знаю, где хранятся ее медицинские счета из дома.
  – Это поможет. Тебе есть у кого остаться?
  – Я… я не знаю. Может, у Коди, соседей напротив.
  – Ладно, давай так – мы с напарником отвезем тебя обратно, ты разыщешь для нас медицинские контакты и покажешь дом – может, мы заметим что-нибудь необычное. И мы можем встретиться с Коди. Я дам тебе контакты кого-нибудь из службы помощи жертвам, они подскажут насчет социальных служб и любую другую информацию. Договорились?
  Он кивает.
  – Можешь перекинуть мне на телефон эту фотографию твоей мамы?
  Джо отправляет Ру снимок.
  – Спасибо. Я попрошу кого-нибудь побыть с тобой, а сама пойду распечатаю фото. Сейчас вернусь, ладно?
  Он кивает.
  Ру встает и уже подходит к двери, когда Джо говорит:
  – Я слышал, ее нашел доктор Брэдли.
  Ру замирает, взявшись за ручку.
  – Ты знаешь доктора Брэдли?
  – Ага. Он… Я вроде как встречаюсь с дочерью Брэдли, Фиби.
  Фиби
  Тогда
  1 июня, среда
  За восемнадцать дней до ее смерти.
  Фиби Брэдли впервые видит его в начале лета, когда учебный год почти закончился.
  Деревья покрыты свежей зеленой листвой, и цветут сады. Стоит ясный день, полный надежд и теплого морского бриза, и она идет к остановке школьного автобуса. Поворачивает за угол, и ее внимание моментально приковывает незнакомый парень – а как может быть иначе?
  Он высокий – выше большинства детей, толпящихся здесь этим теплым утром с рюкзаками и книгами. У него черные как смоль, блестящие волосы. Высокие, угловатые скулы. Спортивный, но явно не качок – производит впечатление отстраненного интеллектуала. Волосы коротко сбриты по бокам, но длиннее посередине, а челка почти закрывает глаза. Аккуратные, узкие бакенбарды. Серьга в одном ухе. Фиби – фанатка манги. Она так сильно увлекается мангой, аниме и сопутствующей им культурой, что начала учить японский и планирует пройти курс этого языка в следующем году. В любую свободную минуту она рисует мангу у себя на айпаде, на листах бумаги, в блокнотах… А он выглядит как идеальный, невероятно притягательный персонаж манги. Она влюбляется. С первого взгляда. И не может оторвать от него глаз.
  – Кто он? – шепчет она однокласснице Фионе Коди. Коди живут с ними на одной улице, и мамы Фиби и Фи – хорошие подруги. Папа Фи тоже преподает в университете – Саймон Коди, профессор философии – и дружит с отцом Фиби. У них в районе не так много людей работает в университете. Академики с деньгами, или «родовым состоянием», как говорит ее отец. Говорит и смеется, потому что все знают: профессора зарабатывают преподаванием не слишком много денег. Большинство преподавательского состава живет в более богемном и чуть менее дорогом районе на севере или ближе к самому университету. Ее мама называет тот район «эклектичным».
  Семьи Коди и Брэдли часто устраивают летом совместные барбекю. И в эти долгие, теплые ночи Саймон Коди и отец Фиби любят сидеть в саду у костра и часами разговаривать за выпивкой. А потом один или другой – смотря в чьем доме они находятся, – ковыляет домой, прощаясь, смеясь и разговаривая так громко, что Фиби уверена: вокруг просыпаются все соседи.
  У Фи тоже есть младший брат. Джейкоб. Он куда менее раздражающий, чем Мэттью. Джейкоб и Мэттью не слишком хорошо ладят, но Мэттью не ладит с большинством детей своего возраста. Мэттью и Джейкоб ездят в начальную школу на другом автобусе.
  Фи шепчет:
  – Он только что переехал в дом напротив нашего.
  – На нашу улицу? Оак-Энд?
  – Да, – Фи смотрит на нового парня. – Дом с коттеджем и студией на заднем дворе.
  – Дом американцев?
  Они все называют его «домом американцев», потому что его владельцы из США и редко здесь появляются. Главный дом пустует большую часть времени, но владельцы сдают маленький садовый коттедж и смежную студию. Коттедж пустовал с тех пор, как у жившего там старика случился инсульт и ему пришлось переехать в специальный пансионат.
  – Когда? – спрашивает Фиби. – Почему ты не рассказала?
  – Они только переехали. Он и его мама.
  – Без отца?
  – Только они вдвоем. Мой папа помогал им заносить внутрь вещи, а мама отнесла хлеб из цуккини в качестве приветствия. Она художница или писательница, что-то такое.
  Художница.
  Это нравится Фиби.
  Она смотрит на красивого новичка. Притягательного парня из манги. В своей голове она уже рисует его и добавляет на картину себя в качестве возлюбленной. Она «темная волшебная девочка» в готическом наряде – угрюмая противоположность «милой волшебной девочке». Она не плохой персонаж, ей просто нужно понимание и чтобы кто-то ее любил. Кто-то вроде него. Она представляет себя с черными как смоль волосами и с густой челкой на глазах. Нет. Чушь. Серебристо-лавандовые волосы. Боковой пробор. И кружевной черный короткий топ. Или… лучше… темно-розовые волосы. Да. Этот образ подходит лучше. И длинное пальто поверх топа, приталенное, расстегнутое и слегка расклешенное у ног. Ботинки – военные ботинки прямо до колен, с длинными шнурками. Полы пальто развеваются на ветру, когда она ходит или бегает. И перчатки без пальцев.
  Он бросает на нее взгляд. Фиби застывает. Картина в голове разбивается, как разбитая мозаика. У нее перехватывает дыхание. Он смотрит на долю мгновения дольше, чем нужно, и у Фиби начинают пылать щеки. Он отворачивается, у нее внутри все трепещет. От восторга пересыхает во рту.
  Два дня спустя Фи не приходит с утра на автобус из-за стоматолога, и рядом с Фиби остается свободное место, когда парень из манги заходит в салон.
  Проходя мимо ее кресла, он говорит:
  – Привет. Можно сюда сесть? Или здесь занято?
  – Нет. В смысле, да. Хм, не занято.
  Она краснеет и слегка отворачивается. Сердце с бешеной скоростью гонит по телу кровь. Она смотрит в окно, но чувствует его рядом, его тепло. Его присутствие. Она не может даже подумать, о чем с ним заговорить, и стоит ли заговаривать вообще.
  Автобус поворачивает. Детские голоса сливаются в безумную какофонию, когда кто-то бросает в кого-то яблоко. Водитель выкрикивает предупреждение, чтобы все успокоились и оставались на местах.
  – Значит, ты живешь со мной на одной улице, – говорит он.
  Фиби удивляется. Он заметил.
  – Ага.
  Она поднимает на него взгляд. Он смотрит на нее. Абсолютно идеальный. Она не может поверить, что он настоящий, сидит с ней рядом и разговаривает. У него оливковая кожа. А глаза – омуты, полные загадок.
  Заметив его в первый раз, она пришла из школы домой и начала рисовать историю, где он – капитан, воюющий за силы добра, а она – его мрачный и коварный друг, который использует магию и не всегда ведет себя хорошо, и на мгновение Фиби кажется, будто он способен заглядывать прямо в ее мысли, что он видит ее тайные образы, желания и мечты, видит коробку темно-розовой краски для волос, которую она планирует купить в выходные и, возможно, в следующую пятницу, когда родители оставят ее присматривать за Мэттью, перекрасить волосы. Может, Фи зайдет и поможет ей.
  – Меня зовут Джо, – представляется он.
  – Фиби, – отвечает она, а автобус подпрыгивает, а детские голоса перерастают в визг.
  – Я подумал, что встречу тебя на каких-нибудь уроках, но нет.
  К ее лицу приливает краска. Он, как и многие другие, решил, что ей около пятнадцати. Она уже знает, что его зовут Джо. Джо Харпер. И что он в десятом классе. А значит, ему пятнадцать или шестнадцать. Ей всего двенадцать. Она в седьмом классе, и одна из самых младших. Только недавно был день рождения. Но Фиби может легко выглядеть на пятнадцать или шестнадцать, особенно с макияжем. Еще она знает, что Джо учится в их школе с марта. Но она заметила его, только когда он переехал на их улицу и начал ездить на этом автобусе.
  – А откуда ты приехал? – она переводит тему с возраста и классов.
  Он смеется, но с легкой грустью, и это вызывает у Фиби интерес. Глядя ему в глаза, она ждет ответа.
  – Ты имеешь в виду, в последний раз? Потому что мы переезжаем как минимум каждые два года.
  – Как круто.
  – Нет, не особо. Это… Даже не знаю. Мне надоело. Я хотел остаться в последнем месте, где мы жили. В городке неподалеку от Торонто. Мне нравилась школа. Там были друзья. Но мама сказала, нужно переехать на запад для какой-то ее работы. Но мы переехали в Стори-Коув совсем недавно. Жили близко к центру, и я ездил в школу оттуда. Но у нас был краткосрочный договор на аренду, и пришлось бы переехать в квартиру поменьше, если бы не мамин знакомый с работы, который помог нам переехать в коттедж в конце Оак-Энда205, – он смеется и повторяет: – Конец Оак-Энда. Звучит, словно это правда конец, – он умолкает, потом добавляет: – Очень надеюсь. Было бы здорово наконец где-нибудь обосноваться.
  Фиби тоже смеется, ей очень приятно. Словно они поделились чем-то сокровенным.
  – У коттеджа есть студия, очень удобно для маминого творчества.
  – Она художница?
  Разумеется, Фиби уже знает, что да.
  – Ну, это не основная работа, хотя она продает картины.
  – А какая основная работа?
  – В таверне на Мэйн-стрит, официанткой.
  Фиби смотрит на него с изумлением. Большинство подруг ее матери работают психологами, или юристами, или врачами, или у них свое дело, вроде магазинов для рукоделия или кофеен, или они сидят дома с детьми и ходят на йогу, в спа на массаж глубоких тканей и маникюр. Никто из них никогда не станет работать официанткой.
  Прочитав что-то на ее лице, он улыбается.
  – Я называю ее ренессанс-мамой или супермамой.
  Он не смущается. Никаких тупых идиотских претензий. Это невероятно романтично. Она читала о голодающих художниках – знаменитостях, которым приходилось работать официантами, пока они не добивались признания. Ее сердце тает. Его рассказ о собственной матери стал решающим – Фиби Брэдли теперь на сто процентов влюблена в Джо Харпера.
  – Я тоже хочу стать художницей, – признается она. – Ну… Я рисую, но не красками. В основном на айпаде.
  Он бросает взгляд на ее колени, где лежат айпад и толстый роман в стиле фэнтези, который она сейчас читает.
  – Можешь что-нибудь показать?
  У нее снова пламенеют щеки. Если Джо увидит ее рисунки, он может сразу догадаться, что она изображает его. Ее спасает всеобщее оживление – автобус подъезжает к школе.
  Фиби и Джо вливаются в толкотню шумящих детей, курток и рюкзаков – пробираются по проходу и высыпают из желтого автобуса, как мармеладные бобы.
  – Эй, – неуверенно кричит он ей вслед, когда она направляется к входу в школу. Она останавливается, поворачивается. Ветер развевает ее волосы, и ученики, словно море, расступаются вокруг Фиби и Джо, продолжая путь. – Не хочешь сходить после школы в пиццерию на Мэйн-стрит?
  Фиби на мгновение теряет дар речи. У нее домашняя работа. А потом нужно сидеть с братом. А еще придется отпрашиваться у мамы, и Джо захочет узнать почему, и тогда выяснится, что ей всего двенадцать.
  – Вечером у меня там смена, – объясняет он. – Плюс сегодня пятница, – он улыбается. – А еще мне положены скидки.
  Никто из ее знакомых детей не подрабатывает и не беспокоится о скидках на еду. Внезапно ей отчаянно хочется пиццы.
  – У них есть вегетарианские?
  – Разумеется, – он улыбается еще шире. – Я тоже вегетарианец. Как и мама.
  Фиби тает. Джо Харпер и его мама-одиночка, живущие в садовом коттедже со студией дальше по улице, – именно то, что ей нужно в жизни.
  – Конечно, – говорит она.
  – Хорошо, – отвечает он.
  – Ну… мне пора, – она кивает в сторону школы.
  – Да, мне тоже. Но первый урок у меня в мастерской. Автомеханика. Так что я пошел.
  Она улыбается, поворачивается и поднимается по лестнице. На самом верху она оглядывается через плечо.
  Наблюдающий за ней Джо делает быстрый, застенчивый взмах рукой – мужественный и ужасно милый одновременно.
  Лили
  Сейчас
  Лили ждет на пластиковом стуле в приемной полицейского участка с пакетом чистой одежды на коленях.
  Каждый раз, когда распахивается дверь, она напрягается, ожидая увидеть Тома.
  Когда наконец выходят Диана с Томом, Лили шокирована. Она знала, что у мужа забрали одежду, но не ожидала, что он будет выглядеть так – словно преступник, в синем флисовом костюме и бахилах. И уже слишком поздно понимает, что забыла захватить для Тома ботинки. Ее отвлек визит детектива Тоши Хары – она не подумала про обувь.
  Она встает со стула, крепко прижимая пакет с одеждой к животу обеими руками.
  – Том?
  Он бледен как мел. На подбородке темнеет щетина, высохшие после дождя волосы всклокочены. Он выглядит изможденным, хрупким. Сломленным. Но хуже всего – Том выглядит виноватым. И испуганным. Что вызывает страх и у нее.
  Он встречается с ней взглядом, и Лили читает в его глазах нечто более глубокое и куда более сложное. Она переключает внимание на Диану. Ее подруга, наоборот, выглядит безупречно – расправленные плечи, прямая как стрела спина, высоко поднятый подбородок, и в ее глазах… гнев?
  Лили знакома с Дианой уже четырнадцать лет, с тех пор как они впервые встретились в зале и узнали, что у них общий тренер. Тогда Лили с Томом были молодоженами, только переехали в Стори-Коув, и Лили собиралась открыть собственную практику.
  Лили всегда могла довериться Диане – подруге, с которой она выпивает чуть больше, чем следует, обычно в отеле «Оушен Бэй» с видом на море. Но сейчас Диана Клайстер кажется чужим человеком, и Лили понимает, что впервые видит подругу в рабочем режиме. И она действительно производит грозное впечатление, как и описывает пресса. В голове всплывают слова детектива Тоши Хары.
  Миссис Брэдли, она адвокат вашего мужа. Не ваш. Она будет работать на него, а не на вас.
  Лили вспоминает откровения, которыми поделилась с Дианой, когда они в последний раз выпивали в отеле «Оушен Бэй», и кровь стынет в жилах.
  – Все… все в порядке? – спрашивает она.
  Но нет. Все явно не в порядке.
  Диана сухо отвечает:
  – Поговорим позже. Это одежда Тома? – она кивает на сумку в руках у Лили.
  – У входа в участок фургоны телевизионщиков и репортеры, – говорит Лили, протягивая Тому пакет. – И перед нашим домом тоже.
  – Переоденься в уборной, – говорит Диана Тому. – В конце коридора мужской туалет. Я с кем-нибудь поговорю, возможно, получится вывести вас через подвал или задний вход. Он выходит на маленький переулок. Я закажу машину, которая заберет нас там, – она ищет в сумочке телефон, пока Том идет с пакетом в уборную.
  Вернувшись, он выглядит чуть нормальнее, не считая слегка шелестящих бахил на ногах. Полицейский в штатском провожает их через приемную к лестнице. Они спешат вниз. Диана выводит их через подземный гараж в закуток, заставленный мусорными баками. Лили берет Тома за руку. У него сухая, прохладная кожа. Они стоят под моросящим дождем и ждут машину, словно беглецы.
  Подъезжает черный седан с тонированными стеклами. Диана сажает Лили и Тома назад и забирается на переднее сиденье.
  У водителя в темных очках абсолютно бесстрастное лицо. Он поднимается по пандусу и поворачивает в переулок за участком. Щетки с писком трутся по стеклу, убирая морось. Они выезжают на улицу, и Лили с облегчением замечает отсутствие фургонов прессы и репортеров. Они едут на Оак-Энд, украдкой перемещаясь по собственному маленькому городку, и Лили кажется, будто они очутились в альтернативной реальности.
  – Они опознали тело, – тихо сообщает ей Том.
  Она резко поднимает взгляд. Эмоции в его глазах причиняют ей почти физическую боль.
  – Это Арвен Харпер, – говорит он.
  Лили открывает рот.
  Диана резко поворачивается к ним лицом и коротко бросает:
  – Поговорим позже.
  Наступает молчание. У Лили колотится сердце. Они проезжают знакомые улицы, но все кажется другим. История – реальность их жизней – действительно изменилась. В голове всплывает воспоминание. Она слышит голос Арвен.
  Думаешь, ты знаешь его? Думаешь, кто-нибудь по-настоящему знает своего партнера? Все это время он был в курсе, что ты…
  Лили вырывает ладонь из руки Тома и отворачивается. Щиплет глаза.
  Машина поворачивает на Оак-Энд. Она видит уже два фургона – добавился белый внедорожник с логотипом радиостанции. Все припаркованы перед их домом. Дальше, под вишневым деревом, стоит темно-синий седан с огромным навесным бампером. Явно полиция в засаде. Лили подозревает, что копы продолжат преследовать их, пока все не закончится. Пока один из них – она или Том – не оступится.
  – Итак, – говорит Диана, поворачиваясь к ним. – Когда мы выйдем из машины, смотрите только вперед и идите прямо к дому. И держитесь за руки. Ничего не говорите, – она смотрит им в глаза. – Вообще ничего. Никому. Ни детям. Ни соседям. Сейчас друзей у вас нет, понимаете? И ничего не говорите друг другу в моем присутствии, или вы потеряете супружескую привилегию, если дело дойдет до суда.
  Лили сжимает зубы.
  Машина подъезжает к их дому. Репортеры, которые прятались от дождя, выскакивают из машин и несутся к ним с микрофонами. Сверкают вспышки камер. Лили, Том и Диана выходят из машины и направляются к входной двери. Лили и Том крепко держатся за руки.
  – Мисс Клайстер? Мисс Клайстер, вы защищаете профессора Брэдли? Его в чем-то обвиняют? Профессор Брэдли, вы знали жертву лично? Доктор Брэдли, погибшая была вашей пациенткой?
  Диана разворачивается к толпе.
  – Это частная собственность. А значит, вы и ваше начальство будете не в восторге от законных последствий, которые свалятся на вас, словно тонна кирпичей.
  Еще одна вспышка камеры. Когда они заходят в дом и захлопывают дверь, Лили поворачивается к мужу.
  – Арвен? Господи, Том. Как… как это случилось?
  – Ты скажи! – огрызается Том. – Думаешь, я знаю, что случилось? Какого черта…
  – Лили, – быстро перебивает Диана, опустив руку ей на плечо. – Оставишь нас с Томом ненадолго? Мне нужно проконсультировать его наедине.
  – Почему наедине? – спрашивает Лили.
  – Нам нужно кое-что обсудить, – отвечает Диана. – Наедине.
  Лили недоумевает.
  – Я не понимаю. Почему мне нельзя присутствовать?
  – Вам с Томом не стоит обсуждать что-то при мне.
  – Ради бога, Диана, она моя жена, – вырывается у Тома. – Вы с Лили подруги. Ты наш адвокат.
  – Я твой адвокат, Том.
  Лили пристально смотрит на Диану. Внутри все холодеет.
  – В смысле «дойдет до суда», Диана? Тома ведь не могут ни в чем обвинить, разве нет?
  – Дай мне поговорить с Томом. И надо понять, почему полиция столь уверена, ладно? Тогда мы сможем ответить. Не важно, кто что сделал – доказывать невиновность Тома не наша задача. Это полиция должна доказать вину. Им придется предоставить неопровержимое доказательство. А если Тома еще не осудили, сейчас у них его явно нет.
  Лили изумленно раскрывает рот.
  – Я… Я не могу поверить в происходящее, – шепчет она. Она смотрит на Тома. Думает о его окровавленной футболке. Как он обманул следователя Дюваль насчет своего телефона. Думает о барбекю, ужасном скандале в домике у бассейна, и об их с Томом бурной ссоре, когда они вернулись домой. Ей становится нехорошо.
  – Почему ты не можешь защищать нас обоих? – тихо спрашивает она.
  – Если дело дойдет до суда, Лили, обвинитель может вызвать тебя давать показания против мужа. Прямо сейчас, все рассказанное тебе Томом наедине защищается супружеской привилегией, но остальное – честная игра. Немного архаичное правило, но полезное. Но если Том признается тебе в чем-то в моем присутствии, эта привилегия утратит действие.
  Том говорит:
  – Я ничего не сделал.
  Лили спрашивает:
  – Мне нужен адвокат?
  Диана смотрит на нее, и Лили понимает: подруга вспоминает откровения, услышанные за мартини, – подозрения Лили насчет Тома. Она прекрасно знает, как Диана забеспокоилась, приняв это за растущую паранойю Лили. Или даже психоз. Лили задается вопросом, могла ли – или станет ли – Диана использовать эти признания против нее для защиты Тома, просто чтобы продемонстрировать присяжным, что у кого-то кроме Тома был мотив, или возможность, или способ убить Арвен Харпер. И, возможно, этот кто-то был эмоционально, или психически, нестабилен. И даже хуже. Она может выяснить самое худшее – в компании Дианы работают опытные следователи.
  – Неплохо было бы подготовиться, просто на всякий случай, – говорит Диана. – Если хочешь, могу порекомендовать. Или найти кого-нибудь еще для Тома и представлять тебя. Но это Тома полиция проверяет на причастность к убийству, Лили. Не тебя.
  Лили смотрит на подругу. С которой они вместе выпивали, которой она доверяла секреты. Готова ли Диана ее подставить просто ради победы? Лили заранее знает ответ. Диана – акула юриспруденции, она предпочитает резонансные дела. Ей нужны дела, широко обсуждаемые журналистами и простыми людьми – чем противоречивее, тем лучше. Ради победы она готова на все. Репутация для Дианы – все. И иначе Диана не умеет. Лили просто никогда не думала, что может оказаться на неправильной стороне от подруги.
  Прежде чем Том уводит Диану в кабинет, Лили тянет его к себе и отводит в сторону. Она шепчет ему на ухо:
  – Том, что бы ты ни делал, что бы ни говорил, помни про детей. Делай все ради детей. Они такого не заслужили.
  Она смотрит ему в глаза, и между ними пульсирует воспоминание о недавней ссоре.
  Он обхватывает руками ее лицо. Пронзает ее взглядом.
  – Я люблю тебя, – шепчет он. – Я всегда тебя любил. Все будет хорошо. Пожалуйста, верь мне.
  Но Лили думает лишь о том, как Том предал ее доверие.
  Лили
  Тогда
  20 мая, пятница
  За четыре недели до ее смерти.
  Лили находит Диану за «их» столиком на террасе с видом на бассейн и океан за ним. Сегодня пятница, но книжный клуб отменили – у Ханны дела, и остальные решили перенести встречу. Поскольку Лили считает вечера пятницы «временем для себя», она пригласила Диану на коктейль. Или три.
  – Я уже начала, – Диана ухмыляется, поднимая полупустой бокал, пока Лили вешает сумочку на спинку стула и садится.
  Почти мгновенно появляется официант с новыми порциями напитков и тарелкой устриц.
  – Я взяла на себя смелость заказать и тебе, – говорит Диана, разворачивая белую льняную салфетку, пока официант ставит перед Лили мартини.
  Лили жадно хватается за напиток.
  – Ты сегодня выглядишь особенно довольной. Что такое?
  Она делает большой глоток, и тепло от алкоголя разливается в груди.
  – Выиграла крупное дело.
  – Поздравляю, – Лили поднимает бокал. – В новостях я ничего не видела.
  – Увидишь завтра, – Диана тянется за долькой лимона.
  – Ты про того телевизионщика? Которого обвинили в изнасиловании шести женщин?
  Диана подмигивает и кивает, выдавливая лимон на сырую устрицу.
  – Объявили вердикт. Не виновен.
  Она отправляет устрицу в рот и высасывает из раковины сок.
  Лили опускает напиток и смотрит на подругу.
  – Да он же чертово воплощение греха.
  – Обвинение облажалось. Я – нет. Эй, не надо так на меня смотреть, мне платят огромные деньги именно за правильную трактовку законов, – она берет напиток и откидывается на спинку стула. – Не мне судить о морали. Я просто работаю по букве закона.
  – Диана, существует ли то, на что ты не пойдешь ради победы?
  – Нет.
  – А ты никогда не чувствуешь себя… не знаю, грязной?
  – Ой, подруга, не пытайся меня анализировать. Для этого у тебя есть кабинет. Кроме того, у каждого свои темные стороны. Даже у тебя, – она направляет на Лили бокал с мартини.
  Лили смеется, но смех звучит фальшиво. Свет меняется. Ветер становится прохладнее. Она тянется за свитером. Накидывая его на плечи, Лили пользуется моментом и оглядывает других посетителей. Ощущение слежки делает ее нервной и сверхбдительной. Ее внимание привлекает мужчина под шпалерой. Он частично закрыт колонной. Один. Темные волосы. Темные оттенки. Темная куртка.
  Она переключает внимание обратно на Диану, но ощущение слежки холодом отдается в животе. В голове возникает записка, найденная на лобовом стекле у церкви.
  Тебе не скрыться от сатаны, если сатана в твоей голове.
  Записка реальна. Это не ее воображение. Она не параноик. Может, следует рассказать Тому? Но рассказывать Тому она тоже ужасно боится, ведь он может спросить, почему ее так расстраивают слова в записке, почему имеют такое значение.
  – Как Том? – спрашивает Диана, словно читая мысли Лили.
  Лили не может удержаться от следующей фразы.
  – Я… Я думаю, он мне изменяет.
  Возможно, она говорит это, чтобы отвлечь внимание Дианы, но теперь, когда проблема озвучена, она повисает в воздухе, словно нечто осязаемое, и Лили осознает, насколько это ее терзало.
  Диана опускает напиток.
  – Что?
  У Лили горят щеки.
  – Не знаю, зачем я это сказала. Забудь.
  Она берет бокал и допивает весь мартини двумя большими глотками. Поднимает руку и просит официанта принести еще.
  Диана продолжает на нее пялиться.
  – Почему ты так думаешь, Лили?
  – Да просто… маленькие признаки, понимаешь?
  – Хочешь сказать, у тебя паранойя?
  – Нет. Хочу сказать, по выходным Том все больше времени проводит на пробежках. И выбирает отдаленные места, вроде троп на озере Эльк-Лейк. И все позднее возвращается домой по вечерам в пятницу – после яхты. Я чувствовала аромат духов на его рубашке. Он кажется… Отстраненным. И Ханна видела в прошлое воскресенье, как он бегал с темноволосой женщиной, когда проезжала мимо утесов. Когда я спросила его о пробежке, он сказал, все было как обычно, – приносят новые порции напитков, и Лили быстро делает глоток. – А еще он начал усиленно заботиться о внешности. Новые рубашки. Больше времени на тренировках. Лосьон после бритья. Подобные вещи.
  – Вероятно, это просто какой-нибудь кризис среднего возраста. Сколько сейчас Тому лет? В следующем году вроде исполняется шестьдесят? Мне бы нелегко далась эта точка.
  Лили пожимает плечами и выдавливает широкую, фальшивую улыбку.
  – Возможно, я просто все придумала.
  – Почему ты просто не спросишь у него, Лили?
  – Возможно, боюсь его ответа.
  Диана расправляется с еще одной устрицей.
  – А если он скажет «да»? Что будешь делать?
  Лили сглатывает и смотрит на море.
  – Возможно, убью ее.
  Диана не улыбается: то, как Лили произнесла эту фразу, особый тон, заставляет поверить в серьезность ее намерений.
  – На твоем месте, – говорит Диана, медленно откидываясь на спинку стула, – я бы успокоилась. И завела любовника.
  – Я не ты, – Лили берет бокал и допивает второй мартини. Напитки крепкие, и у нее начинает кружиться голова. – Я слишком много вложила в свой брак и в детей, – эмоции начинают давить ей на горло. – Если на то пошло, его измена бы меня уничтожила. Мне нравится моя жизнь, Диана. Или мои иллюзии насчет нее. Кажется, последние годы я чувствовала себя ужасно самодовольной. Начала верить, что наш брак, наша семья чертовски идеальны, – она выдерживает паузу. – Ты не представляешь, каким трудом я этого достигла, – ее голос стихает. – Не представляешь.
  Официант приносит еще два мартини.
  – Мы больше не заказывали, – говорит ему Лили, когда он начинает ставить их на стол.
  – Они от джентльмена, сидящего под шпалерой, – говорит официант. Он кладет рядом с напитками белый конверт. – Он прислал записку.
  Лили резко оборачивается. Мужчина, которого она видела, ушел. Ее сердце бьется быстрее.
  – Какой джентльмен? – кричит она официанту. – Где он?
  Но официант исчезает за стеклянными дверями ресторана.
  Диана берет конверт, открывает и достает белую открытку с единственной строчкой текста.
  У Лили пересыхает во рту. Она вспоминает записку, оставленную на лобовом стекле у церкви.
  – Что там написано? – спрашивает она.
  Диана хмурится. И показывает Лили.
  Наслаждайтесь напитками. От того, кто знает.
  Лили выхватывает открытку из рук Дианы. Текст напечатан. В правом нижнем углу тиснение. Лили проводит большим пальцем по выпуклой картинке. Это очертания козлиной головы. Козла с большими рогами. На лбу у козла пентаграмма – пятиконечная звезда. В голове начинает шуметь. Становится трудно дышать.
  Тебе не скрыться от сатаны, если сатана в твоей голове.
  – Лили?
  Голос Дианы раздается словно издалека, из длинного тоннеля.
  – Лили!
  Она вздрагивает, пытаясь сосредоточиться. Чувствует в горле привкус желчи, когда воспоминания пронзают мозг, словно осколки разбитого зеркала. Она пытается их прогнать, но в голове лишь острый калейдоскоп несвязанных ужасных картин.
  – Лили, ты в порядке? Тебе нехорошо? – Диана берет Лили за руку. – Лили, посмотри на меня. Сосредоточься. Что происходит? Что тебя расстроило?
  – Здесь… Здесь знак Бафомета, – хриплым голосом говорит она.
  – Чего?
  – Тиснение. Оно в форме Бафомета – козла отпущения. Языческий идол, связанный с сатанизмом.
  Лили вскакивает. Сжимая открытку, она спешно пересекает патио, цокая высокими каблуками. Заходит через стеклянные двери в ресторан. Смотрит налево, потом направо в поисках официанта, который принес записку. Но его нигде нет. Она останавливает официантку.
  – Официант, который обслуживал наш столик, ближайший к бассейну, – она дрожащей рукой показывает через стекло, – где он?
  Похоже, сотрудницу шокирует резкий тон Лили.
  – Его смена закончилась, возможно, я смогу вам помочь?
  Но Лили уже спешит к бару.
  – Кто это сделал? – выкрикивает она бармену, швыряя открытку на столешницу.
  Он подходит, смотрит на открытку. Хмурится.
  – Кто сделал что? – уточняет он.
  Лили тычет пальцем в открытку.
  – Кто купил два мартини и отправил их с этой открыткой за наш столик? – она показывает куда.
  – А, понял, – бармен оглядывает помещение, кого-то высматривая. – Я его не вижу. Он, наверное, ушел.
  – Как он выглядел?
  – Я был занят, я… Не слишком хорошо рассмотрел. Средний рост. Темные волосы. Худое лицо. Черная куртка, черные джинсы. Простите… – он отвлекается на клиента в другом конце бара.
  Лили смотрит ему вслед.
  Поспешно подходит Диана, неся в руках сумочку Лили. Отдает ее и обнимает Лили за плечи. Осторожно ведет подругу по ресторану к выходу из отеля. Когда вокруг никого не остается, она тихо спрашивает:
  – Эй, какого черта происходит?
  Лили опускает взгляд на открытку, по-прежнему сжатую в руке.
  Что за безумная игра? Это… Если кто-то знает, он может уничтожить все – мою семью, мой брак, мою жизнь. Все.
  От эмоций щиплет глаза. Она делает вдох и отводит взгляд в сторону.
  – Лили, поговори со мной. Что тебя испугало?
  – Кто-то напечатал на открытке текст, пришел сюда и купил нам выпивку. Все было спланировано заранее.
  – Слушай, тебе нужно успокоиться. Это просто записка от парня, который решил угостить двух дам, которые, возможно, выглядят так, будто у них уже несколько месяцев не было хорошего перепихона.
  – И откуда он мог узнать, что у меня не было секса несколько месяцев?
  – Ох, дорогая, я… Поэтому ты думаешь, что у Тома появился кто-то еще? Думаешь, он утратил к тебе интерес?
  Глаза Лили наполняются слезами. Она вытирает их.
  – Это я. Я… Просто у меня сейчас нет либидо, и я не понимаю, что происходит. И думаю, я подталкиваю его к сексу на стороне.
  – Иди сюда, – Диана притягивает Лили к себе и обнимает. Она пахнет дорогими духами, и водкой, и немного рыбой из-за устриц. Она смахивает с лица Лили прядь и пристально смотрит ей в глаза. – Ты не в лучшем состоянии, девочка. И немного пьяна. Как и я. Может, сходим в ближайшие недели в спа, отдохнем от наших семей? И можем все обсудить. Нормально. Ты расскажешь, что происходит между вами с Томом. Или… Ты никогда не думала поговорить с профессионалом?
  – Имеешь в виду психолога?
  – Даже психологам нужны психологи, верно? Ты всегда так говоришь. Разве тебе не положено этого делать из-за эмоционального вовлечения? Возможно, у тебя выгорание, ты целыми днями выслушиваешь чужие проблемы. Уверена, тебе нужен перерыв от чужих травм. У каждого человека есть предел.
  Лили отводит взгляд и делает глубокий вдох. Возможно, она сходит с ума. Но записка у церкви была реальной. И эта записка в ее руке с сатанинским символом тоже реальна. А судя по словам «от того, кто знает»…
  – Я в порядке. Правда. Просто… Я… Ты права. Это просто стресс. Меня угнетают проблемы пациентов. Я с кем-нибудь поговорю.
  Диана хмурится.
  – Все нормально. Я нормально. Честно, – Лили роется в сумочке в поисках телефона. – Мне нужно вызвать такси. Заказать и тебе?
  – Мой водитель припарковался в соседнем квартале, – Диана достает свой телефон и набирает сообщение водителю.
  Машина Дианы приезжает первой. Она медлит.
  – Ты уверена, что в порядке?
  Лили выдавливает улыбку.
  – Конечно, – она крутит пальцем у виска. – Несколько слишком крепких мартини и многовато чокнутых клиентов, вот и все. Мне просто нужен перерыв.
  Похоже, Диана не столь уверена.
  – Иди. Иди, – упорствует Лили. – Я не собираюсь никого убивать. Иди. Я в порядке.
  Когда Диана уезжает, Лили тихо ругается.
  «Никого убивать»? Какой черт меня дернул это сказать?
  Приезжает такси, и она залезает в машину.
  – На Оак-Энд 2112, пожалуйста.
  Когда машина съезжает с круговой дороги перед отелем, звякает телефон. Это сообщение от Тома. Она читает его, сидя на заднем сиденье.
  «Сегодня буду поздно. Не жди».
  Лили быстро печатает в ответ: «Только еду домой после вечера с Дианой. – Она медлит, а потом добавляет: – Ты собираешься на „счастливый час“ в яхт-клуб?»
  Она нажимает ОТПРАВИТЬ.
  Ждет.
  Вскоре приходит ответ:
  «Возможно. Не жди».
  Лили откидывает голову назад и чувствует болезненный взрыв эмоций – словно лопнул воздушный шарик. Теперь она еще сильнее убедилась: у Тома кто-то есть. И это очень плохое чувство. Как и чувство, что за тобой кто-то следит. Не следует недооценивать интуицию, думает Лили. В глубине души она знает: интуиция – очень реальный феномен. Иногда люди замечают микроскопические улики, крошечные знаки, незаметные для сознания.
  Она быстро печатает Тому еще одно сообщение.
  «С кем?»
  Ответ приходит мгновенно.
  «Как всегда».
  Она пишет:
  «Только мальчики?»
  Никто не отвечает. Когда такси подъезжает к дому Брэдли, сообщение от Лили так и не прочитано мужем.
  Ру
  Сейчас
  Ру бросает взгляд в зеркало заднего вида, на Джо Харпера, который сидит на заднем сиденье ее машины. Тоши сидит рядом, спереди. Они везут Джо домой, на Оак-Энд.
  Джо неподвижно смотрит в окно.
  – Ты сказал, что «вроде как» встречаешься с Фиби Брэдли? – говорит Ру, поворачивая по навигатору на боковую улицу.
  Джо прочищает горло.
  – Ну, мы хорошие друзья. Близкие друзья. Но дружим недавно. Я познакомился с ней, когда мы переехали на Оак-Энд.
  – Когда именно?
  – В последний день мая.
  – Значит, почти три недели назад? – говорит Тоши.
  – Ага.
  – Ты знаешь остальную ее семью? – спрашивает Ру.
  – Один раз я был у них дома и мельком познакомился с миссис Брэдли, – он колеблется, потом добавляет: – Она меня, можно сказать, вышвырнула.
  – Почему? – спрашивает Тоши.
  Джо на мгновение умолкает.
  – Она считает, я слишком взрослый для Фиби. Миссис Брэдли прямо пришла в ярость. Фиби мне потом рассказала.
  – А твоя мама – она хорошо знает Брэдли? – спрашивает Ру.
  На заднем сиденье тишина. Ру снова смотрит в зеркало заднего вида.
  – Джо?
  Он вытирает слезы.
  – Да, Фиби всего двенадцать, но она во многом гораздо старше других девушек моего возраста. Я… – Джо задыхается от эмоций. – Она меня понимает. Но ни моя мама, ни мама Фиби нас не понимают. Миссис Брэдли пытается запретить Фиби со мной видеться, чем только вызывает в ней больше протеста. Моя мама и миссис Брэдли сильно из-за этого поссорились.
  – Когда? – спрашивает Ру.
  – Вчера, у Коди на барбекю. Я… Думаю, это все равно выяснится – у них был сильный скандал в домике у бассейна. Несколько человек услышало, и мистер Брэдли с мистером Коди отправились их успокоить, мы все слышали крики. Все это обсуждали.
  Ру и Тоши обмениваются взглядами.
  – А ты уверен, что ссора была из-за вас с Фиби? – уточняет Ру.
  Он слегка теряется.
  – Фиби написала мне, когда вернулась домой. Сказала, она думает, ссора из-за этого. Ее родители продолжили ругаться дома.
  – Фиби не говорила, из-за чего еще они ругались?
  Он качает головой.
  – Джо, ты сказал, что рано ушел с барбекю. Это случилось после ссоры? – спрашивает Тоши.
  – Сразу после. Мистер Брэдли повез миссис Брэдли домой. Фиби сказала, чуть позже он вернулся за ней и Мэттью. Все младшие дети были в развлекательной комнате в главном доме, играли в бильярд и громко слушали музыку, когда случилась ссора. Я сказал маме, нам тоже следует уйти, а она ответила, что никогда не позволит… «этой мозгоправке» испортить ей вечер, мама… успела выпить довольно много и хотела еще. К тому моменту большинство взрослых на вечеринке были пьяны.
  – И ты ушел без мамы, – говорит Ру.
  – Да. Я на нее разозлился. Я… Мне было за нее стыдно. Она выглядела как дура.
  Тоши говорит:
  – И больше ты ее не видел?
  Глаза парня наполняются слезами, и он качает головой.
  – Мне следовало настоять. Нужно было заставить ее пойти домой.
  – Ты не должен присматривать за своей матерью, Джо, – говорит Ру, поворачивая на Оак-Энд.
  – В некотором смысле должен, – возражает Джо. – Так происходит уже… За мамой иногда нужно приглядывать. Она… Она напивается, принимает наркотики, делает глупости.
  Ру заезжает на круговое движение в конце тупика и останавливается перед заданным в навигаторе адресом.
  – Это твой дом?
  – Да, – отвечает Джо.
  Она паркуется, и они выходят. Дождь прекратился. Небо очищается, и ветер опять становится теплым. Ру чувствует аромат моря. Они встали прямо возле тропы, по которой Том Брэдли водил их сегодня в лес. Ру смотрит на тропу, размышляя о произошедшем в контексте предположительно установленной личности жертвы. И того факта, что погибшая жила прямо здесь и конфликтовала с женой человека, нашедшего тело. А ее сын встречается с его дочерью.
  – Это дом Коди? – уточняет Тоши, показывая на большое двухэтажное здание на другой стороне улицы.
  – Да, – отвечает Джо.
  Ру переключает внимание на дом. В окне чердака движется какая-то фигура. И столь же быстро исчезает. У Ру возникает странное чувство. А она привыкла доверять интуиции.
  Они заходят вместе с Джо через калитку, и Ру видит старый синий микроавтобус «Фольксваген», раскрашенный огромными белыми снежинками. У него номера провинции Онтарио.
  – На этом автобусе вы с мамой ехали на Запад, Джо? – спрашивает она.
  – Да. Вход в коттедж – сбоку от главного дома, сюда.
  Он ведет их по маленькой тропинке, окруженной кустами роз.
  Ру бросает взгляд через плечо. Фигура на чердаке соседского дома вернулась, она наблюдает за ними, стоя сбоку от окна, словно пытаясь скрыться от глаз.
  Лили
  Сейчас
  – Что ты сказал Диане? – спрашивает Лили у Тома.
  Они с Томом на кухне. Дети все еще в школе, а Диана только ушла. Фургоны журналистов по-прежнему припаркованы возле дома, а дальше по улице виднеется полицейская машина.
  Муж пристально смотрит ей в глаза. Холодное напряжение висит между ними, словно нечто осязаемое.
  Медленно, тихо, осторожно Том говорит:
  – Я сказал ей, что я – мы – знали Арвен. Что она жила на нашей улице, работала в «Красном льве», регулярно была нашей официанткой в «счастливый час» и что Фиби очень дружит с ее сыном, – помолчав, он добавляет: – Я сказал, прошлым вечером у Коди была ссора в домике у бассейна.
  Она смотрит на него. Неподвижно.
  – Копы все равно выяснят, Лили. Диане не нужны сюрпризы. Еще я сказал, что вчера провел с тобой целый день, с момента, как вы с детьми вернулись из церкви, а я с пробежки, и мы все пошли на барбекю. Я сказал ей, что вернулся с тобой домой, мы выпили еще, ты приняла снотворное и пошла спать, а я вернулся к Коди забрать детей. Потом я пошел в постель, – он отводит глаза.
  – А еще? Что еще ты ей сказал?
  – Она спросила, точно ли ты приняла снотворное.
  – В смысле?
  – Ну, уверен ли я, что ты отрубилась от лекарств.
  – И ты сказал «да», верно?
  Он сглатывает, кивает.
  – Верно. Я думаю, ты отрубилась.
  Лили чувствует: что-то не так.
  – Том… ты… ты сказал это следователям?
  – Я ничего им не говорил. Диана просто пытается понять, сможем ли мы использовать тебя в качестве моего алиби.
  От этих мы и тебя Лили становится неприятно. Она медленно говорит:
  – Если я отрубилась, то вряд ли могла заметить, как ты встал и ушел из дома.
  – Я спал всю ночь, – возражает он. – Я слишком много выпил. Я… Я даже не заметил бы, если бы ты встала и ушла из дома.
  Она смотрит на него с изумлением.
  – Поверить не могу, что это происходит.
  Том прикасается к царапинам на шее, красным и воспаленным.
  – Они про них спрашивали?
  – Я сказал Диане, это от бурного секса. Между мной и тобой.
  Лили становится дурно. Она опускается на барный стул, вспоминая, как рассказывала Диане, что у них с Томом уже какое-то время нет секса. Она отворачивается, закрывает глаза.
  – Зачем ты такое сказал?
  – Просто сказал. Испугался. И сказал. Если теперь я откажусь от своих слов, будет выглядеть, будто я обманул ее и в другом.
  – Зачем ты спрятал в сарае футболку, Том? Почему она вся в крови? Я нашла ее и постирала, ты знаешь?
  Он сглатывает.
  – Я… увидел ее на пляже, всю разбитую, и упал на колени, и поднял ее, пытаясь привести в себя, но она была мертва. И я побежал домой, а когда я добрался… Я… Я не мог зайти внутрь, весь покрытый ее кровью. Я плохо соображал. Был в шоке.
  – Так ты понял, кто это, когда ее увидел?
  – Я… сначала не хотел допускать такой возможности.
  – Где твоя красная куртка?
  – Я снял ее, чтобы накрыть ее лицо.
  Лили мягко ругается и трет лицо.
  – И твой фонарик. Тебя видел Мэттью, ты в курсе? Как ты уходил с фонариком и в куртке, а вернулся без них.
  – Я уронил его, когда упал по дороге домой. Он завалился куда-то в кусты, а на улице уже достаточно рассвело, и я побежал дальше.
  – Значит, ты оставил куртку, потерял фонарик, отправился домой в окровавленной футболке, по дороге во двор пробежал мимо Вирджинии Уингейт, сидевшей в машине возле калитки, открыл сарай, зашел внутрь, спрятал окровавленную футболку в контейнер, побежал наверх без футболки и в грязных кроссовках и переоделся в чистую футболку и куртку, прежде чем говорить с копами, – подводит итог Лили, глядя Тому в глаза.
  Молчание.
  – Почему ты обманул их, сказав про телефон на кухне?
  Он роняет лицо в ладони и трет щетину.
  – У меня было похмелье… Туман в голове. Обнаружив ее в таком виде… Я растерялся. Был шокирован. Я испугался, ясно? Если учесть… если учесть, что случилось в домике у бассейна. Ответ вырвался сам собой, когда коп спросил, почему я позвонил в 911 из дома.
  – Боже, Том. Ты понимаешь, как все это выглядит?
  – А почему ты постирала мою футболку, Лили?
  Она сердито на него смотрит.
  – Почему? – не унимается он.
  – Потому что ты пытался ее спрятать, вот почему. И я тоже испугалась. Я не знала, что делать. Снаружи был коп, и я боялась, что он войдет и найдет ее. Я видела, как ты заходил в сарай, и… Я просто испугалась, Том. Я… Я не знаю, что думать.
  – Ты думаешь, это сделал я? Думаешь, я мог ее убить?
  Молчание.
  Он яростно ругается, запускает пальцы в волосы, а потом замирает, словно что-то приходит ему в голову. И тихо говорит:
  – Скажи мне, ради жизни наших детей, Лили: ты уходила из дома, когда я заснул?
  У нее начинает бешено колотиться сердце. Бросает в жар. Она смотрит на мужа.
  – Уходила?
  Она отводит взгляд.
  – Лили?
  Она глубоко вздыхает, потом снова смотрит Тому в глаза.
  – Мы алиби друг для друга, помнишь. Мы были здесь вместе всю ночь.
  В его лице что-то меняется. Он медленно кивает и сжимает челюсть. Лили знает, о чем думает муж, и ей становится дурно.
  – Ты правда не думаешь, что я могла совершить подобное, Том? Пожалуйста, скажи «нет».
  Его глаза наполняются эмоциями.
  – Лили, я уже не знаю, что думать.
  Недоверие и подозрения расцветают между ними как нечто большое, осязаемое, переменчивое и растущее, и Лили знает: их жизнь никогда не станет прежней. В тот самый день, когда Арвен Харпер приехала в город на синем «Фольксвагене», разрисованном белыми снежинками, со своим шестнадцатилетним сыном на переднем сиденье, все начало меняться. Это стало началом конца.
  Очень тихо она говорит:
  – Что бы каждый из нас ни думал, Том, или что бы каждый из нас ни сделал…
  – Я ничего не сделал, – отвечает он.
  – Не важно. Что бы сейчас ни случилось, мы должны защитить детей, – она удерживает его взгляд. – Ты понял? В этом-то мы согласны? Ты можешь пообещать, что мы сделаем всё ради защиты Фиби и Мэттью? Попытаемся сохранить семью?
  – Лили, это может оказаться невозможным, – едва слышно отвечает он.
  – Но мы должны, Том.
  Том
  Тогда
  20 мая, пятница
  За четыре недели до ее смерти.
  В прегрешении часто есть решающий момент, и обычно он невелик, едва заметен. Иногда это зрительный контакт, удержанный на долю секунды дольше необходимого, иногда – ответ на игривое сообщение, а иногда – уход из паба куда-то еще, когда ты уже перебрал с выпивкой. И когда эта тонкая – почти невидимая – линия пересечена, ты словно самолет в момент взлета: нужно оторваться от земли. Или разбиться. В глубине души Том понимает, что приближается к этому моменту, когда Арвен отвечает «да» на предложение Мильтона переместиться в гавань, на яхту Саймона, и провести там ночь.
  – А ты, Том? – спрашивает Саймон, когда они надевают куртки после затянувшегося до ночного пьянства «счастливого часа» в «Красном льве».
  Он сомневается.
  – Ой, Том, ну давай, – упрашивает Арвен, застегивая пальто. Сегодня она освобождается рано. Она приняла приглашение Саймона и широко улыбается, а в глазах сверкают веселье и предвкушение.
  Он бросает взгляд на Саймона и думает о Лили, которая отправилась пить коктейли с Дианой в отель «Оушен Бэй». Возможно, Лили вернется поздно. А еще Том испытывает бешеный прилив ревности и соперничества, когда Саймон кладет большую руку на талию Арвен и они выходят из паба.
  Он берет телефон и быстро набирает текст: «Сегодня буду поздно. Не жди».
  
  Лили отвечает мгновенно.
  «Только еду домой после вечера с Дианой. Ты собираешься на „счастливый час“ в яхт-клуб?»
  Том отрывается от экрана и смотрит на дверь, через которую вышли Арвен с Саймоном. Он печатает: «Возможно. Не жди».
  Телефон звякает.
  «С кем?»
  Он набирает: «Как всегда».
  Убирает телефон в карман и спешит за друзьями, бредущими по дороге к гавани вместе с Арвен, чьи юбка и волосы развеваются на ветру.
  На улице свежо. Среди звезд плывут облака, и над водой поднимается полная луна. Цветы мерцают под фонарями, покрывая тротуар и крыши машин.
  Пока Том торопится вслед за компанией, у него начинает проясняться голова. Ему вспоминается позапрошлое воскресенье, когда он бегал и наткнулся на Арвен возле утесов – она тоже бегала. Они посмеялись над тем, как за пару дней до этого встретились в «Красном льве», где она успела проработать всего неделю. И какое-то время бежали рядом. Тяжело дыша, в идеальном унисоне. Было хорошо.
  Даже слишком.
  Поэтому в прошлое воскресенье он специально отправился бегать точно в то же время, надеясь опять с ней столкнуться. Так и вышло. Он встретил ее на видовой площадке на утесах Гарри – она делала растяжку. Они вместе пробежались вдоль дороги, ведущей на Мэнфред Хилл, и вместе осилили извилистую тропу на вершину Мэнфред, где они смеялись, пытались отдышаться и наслаждались видом.
  В голове возникает образ Лили.
  Том замирает. Он думает о детях. О семье. О том, что для него значит Лили. О глубине их связи. Делает глубокий вдох и подбегает к компании.
  – Ребята, я, пожалуй, не пойду. Может, в другой раз.
  Они пытаются переубедить его, но Том желает всем спокойной ночи и уходит. До дома недалеко, и он наслаждается прогулкой. Он гордится своим решением.
  Секунду спустя его догоняют чьи-то шаги.
  – Том! Подожди.
  Он оборачивается.
  – Арвен?
  – Я решила, ты прав. Прогуляемся?
  Он сомневается.
  – Я… Я не знал, что ты живешь в этой стороне. Ты вроде говорила, что приезжаешь по воскресеньям на скалы на машине. Я… думал, ты живешь ближе к городу.
  – Да. Моя остановка недалеко отсюда. В двух кварталах.
  – Ты ездишь на работу не на машине?
  – Микроавтобус на ремонте. Проблемы с коробкой передач, – она улыбается. Свет фонарей освещает ее шею. Мягкую, белую. Татуировка движется, словно чудовище живое. Порыв ветра треплет ее кудряшки. Том чувствует горячий толчок желания внизу живота.
  – Я вызову тебе такси, – предлагает он.
  – Господи, Том, похоже, ты готов на все, лишь бы не гулять со мной.
  Между ними повисает молчание. Падает несколько цветков.
  – Разумеется, нет, – выдавливает он.
  – Кроме того, мне вообще-то нравится автобус. Особенно ночью – можно увидеть разных людей. Чем позднее, тем более настоящими они кажутся. Меня это вдохновляет. На мое искусство.
  Том украдкой ее рассматривает. Глаза блестят в свете фонарей. Он чувствует еще один неудобный, но восхитительно безумный толчок желания. Прочищает горло и идет вперед. Она подстраивается под его шаг. На прошлой пробежке он уже рассказал ей, что живет в Оак-Энд, через парк Спирит Форест от утесов Гарри.
  – Значит, тебе не хватает людей, представленных пятничными вечерами в «Красном льве»? – спрашивает он.
  Она смеется. Звук бурлит – да, именно бурлит – у нее в груди. Заразительно. Том думает, что он пьян. С ней приятно идти рядом. Широкой, легкой походкой. Такой же, как и бег. Ее длинная юбка, звон браслетов. Эта гадалка, свободная духом художница-официантка. Она воплощает все, что утратила его жизнь. Она излучает энергию, непостоянство. Его жизнь – рутина. Он движется в привычной колее.
  Мысли снова обращаются к сексу. Он усмиряет желание.
  Но в Арвен Харпер есть нечто особенное. Она глубоко его зацепила. Он видел шрамы на внутренней стороне ее запястий. И подозревает, они – истинная причина браслетов. Арвен пытается спрятать шрамы. Или, наоборот, привлечь к ним внимание. Это интригует Тома как психолога, исследователя аномальных умов, поборника ментального здоровья. И вызывает в нем сочувствие.
  Арвен, красивая сексуальная женщина, затронула и более примитивную сторону Тома – стареющего мужчины, чья жена отказывается от секса по пока непонятным Тому причинам.
  – В детстве я везде ходила пешком, – говорит она. – Жила в маленьком городке в прериях, – пауза. – Безопасном городке. Когда-то безопасном.
  – Где ты росла?
  – В детстве – в пригороде Медисин-Хат.
  Том напрягается.
  – Хм… где?
  Он старается говорить обыденно, но сам слышит в своем голосе предательские нотки.
  Она поднимает взгляд.
  – Ты знаешь это место?
  Что-то подсказывает Тому: будь осторожен.
  – Не особо.
  – Маленький городок Глен Дэнниг.
  Том холодеет. В голове мелькает воспоминание.
  – Знаешь? – спрашивает она.
  – Слышал.
  Она умолкает, словно дожидается пояснений, откуда он мог слышать о крошечном городке в прериях.
  Вместо этого он говорит:
  – И далеко тебе ехать на автобусе до дома?
  – Мы живем на главной трассе, ведущей в город, поэтому недалеко. Но не в доме. В маленькой квартирке со студентами в качестве шумных соседей.
  – Мы?
  – У меня сын.
  Том удивляется.
  – Я… не знал.
  – А откуда? Я не говорила. Джо. Ему шестнадцать.
  – А… ты – у него есть отец? В смысле, он…
  – Я одна, – короткая пауза. – Я вдова, Том.
  Он останавливается.
  – Арвен, мне жаль. Когда…
  – Чуть больше двух лет назад. Рак. Хотя мы разошлись еще до его болезни. Так что… – она смолкает. Прочищает горло. – Думаю, это стало решающим фактором нашего переезда на запад. Новое начало для меня и Джо.
  Она снова начинает идти, и он спешит вдогонку – ее шаги стали шире и быстрее из-за нахлынувших эмоций.
  – Возможно, идея была дрянная, – сухо говорит она. – Во всяком случае, для Джо. Он сейчас в таком возрасте, когда наступает сложный период трансформации, и особенно нужны друзья, которых он оставил позади, и чувство места – дома. Иногда мне кажется, он проклинает меня каждый день. Особенно теперь, когда нас выселяют.
  – Выселяют – серьезно?
  – Я не шучу.
  Он понимает, что впервые видит эту сторону Арвен. Реальную сторону. Все остальное – фасад. Похоже, приходится тяжело работать, чтобы быть улыбчивой свободной душой. Это идет вразрез с воспитанием ребенка в стабильной домашней атмосфере.
  – Я подыскиваю новое место. Вчера вроде присмотрела кое-что подходящее. Ужасное, но другого сейчас не найти. Подвальная квартира с окнами под потолком, как в тюремной камере. Там пахнет плесенью. И она еще меньше нынешней, – она выдавливает смешок. – Возможно, Джо проклянет меня еще сильнее. Но с арендой все непросто. Когда мы переехали, я стояла в очереди на квартиру на центральной улице Стори-Коув, буквально в двух шагах от «Красного льва», потому и устроилась туда на работу. И записала Джо в школу Стори-Коув, но аренда сорвалась.
  Они доходят до угла, где придется разойтись. Луна светит сквозь деревья.
  – Мне пора, – говорит Арвен. – Отсюда полквартала до остановки. Увидимся на следующей неделе?
  – Непременно.
  Она медлит, потом говорит:
  – Спокойной ночи, Том.
  Он желает спокойной ночи, но она уже уходит прочь.
  – Арвен? – кричит он вслед.
  Она останавливается.
  – В конце нашей улицы есть жилье под аренду. Это…
  – Ой, Том, нет – я точно не смогу себе позволить. Оак-Энд? Спасибо за заботу…
  – Это садовый коттедж со студией.
  Она склоняет голову набок. Лунный свет падает ей на щеку.
  – Он только освободился, – продолжает Том. – На прошлой неделе у жильца, пожилого мужчины, случился инсульт, и он переехал в специальный пансионат. Я хорошо знаю владельца дома – они живут за границей и сдают коттедж за бесценок – минимальную стоимость, чтобы жилец приглядывал за собственностью, контролировал службу по уходу за садом и работу сигнализации в доме. Если… В общем, я буду рад внести за тебя плату, если это поможет. Вам с сыном.
  Она хочет что-то сказать, но не может. Отводит взгляд. Ее глаза блестят от эмоций.
  Не глядя на него, она мягко говорит:
  – Это через дорогу от дома Саймона?
  Тома пронзает удивление. Он в замешательстве.
  – Хм, да. Ты… знаешь?
  – Саймон говорил, там может скоро освободиться жилье. Но он, кажется, не знает хозяев.
  Том смотрит на Арвен. В голове мелькают воспоминания: Саймон трогает руку Арвен. Саймон прощается после вечера в таверне, наклонившись к Арвен слишком близко и говоря что-то в ее ухо. Арвен кладет руку Саймону на плечо и смеется над его шуткой.
  С ним просто играли?
  Он предложил поселить через улицу любовницу Саймона – в удобном месте, чтобы его друг мог трахать их официантку буквально под носом у жены и детей?
  Господи, хватит, Том.
  Арвен подходит ближе и прикасается к его руке. У Тома внутри все замирает.
  – Я никогда в жизни не возьму твоих денег, Том, но спасибо за щедрость. А если ты сможешь поговорить с владельцами… Нет слов, насколько это для меня важно. И для Джо. Особенно для Джо. Он будет близко к школе, а я смогу пешком добираться до таверны.
  И для Саймона.
  Привлекательность пятничных попоек преображается в нечто более гнусное. Он чувствует, как предвкушение удовольствия от общения с друзьями утекает сквозь пальцы. Разлом пронзает его дружбу с Саймоном и остальными до самого основания. Динамика изменилась. Между ними возникла женщина.
  И он селит ее на своей улице.
  – Я позвоню им завтра, – обещает он.
  Она поднимается на цыпочки и быстро целует его в щеку. Он чувствует мягкое прикосновение ее губ.
  – Спасибо, – шепчет она ему в ухо, слишком близко. У Тома по спине пробегают мурашки, на брюки давит эрекция, и внезапно он перестает себе нравиться.
  Она делает шаг назад.
  – Может, увидимся на утесах в воскресенье? Саймон говорит, он тоже ходит бегать.
  – Хорошо. Конечно.
  – Спокойной ночи, Том, – она поднимает руку и уходит в подсвеченную луной тьму.
  Какое-то время Том стоит неподвижно. Шумит легкий ветер. Енот переходит дорогу, смотрит на него и прячется в кусты. Том думает о содеянном. И о том, что еще предстоит. Какую линию он сегодня пересек и как далеко зайдет?
  Как далеко зашел Саймон?
  И есть еще одна тревожная деталь, словно ноготь, скребущий по стеклянной периферии его сознания.
  Городок под названием Глен Дэнниг.
  Одержимость
  Истинная История Преступления
  22 апреля 1989 года, в субботу, на Глен Дэнниг, сонный городок в пригороде Медисин-Хат, опустилась теплая дымка. Вечерний воздух казался обитателям провинции непривычно теплым для ранней весны. Они не возражали. Тепло сулило жаркое, сухое лето. Скоро кактусы в засушливых прериях покроются цветами, и в воздухе повиснет аромат горячей полыни. После долгой, бесцветной зимы западных равнин нарастает чувство восторга – постепенно снимаются слои одежды, и мечты обращаются к новым садовым инструментам, мешкам земли для горшков, распродажам барбекю, садовой мебели и газонокосилок, и предвкушению туристических приключений в глубоких ущельях, таящих кости динозавров и змеиные ямы. Голова сержанта Марка Возняка была занята преимущественно постройкой новой теплицы, когда он патрулировал на своей машине проходящее сквозь городок шоссе. Он получил звонок в 8:58 вечера.
  
  – Я сразу понял, дело серьезное – прежде мы с подобным не сталкивались. Ничего хорошего не ждал, – сказал позднее Возняк журналистам.
  
  Полицейский диспетчер сообщил Возняку, что мужчина заглянул в освещенное подвальное окно соседей и увидел «тело в крови».
  
  Возняк сразу ответил, что выезжает. Он включил сирены и поспешил на адрес, названный диспетчером.
  
  Он первым оказался на месте преступления.
  
  Сначала он увидел соседей, вышедших из домов на лужайки, некоторых еще в пижамах – они показывали ему путь.
  
  Возняк остановил машину перед самым обыкновенным для Глен Дэннига одноэтажным домом. Внутри горел свет. Он пока не знал, с чем именно имеет дело – домашней ссорой, убийством, суицидом.
  Он вышел из машины, обошел дом и заглянул в подвальное окно.
  
  Ничто в предыдущей карьере Возняка не смогло подготовить его к увиденному в том окне.
  
  Ожидающая его внутри ярко освещенного дома сцена навсегда оставила темный и печально известный след в анналах криминальной истории Канады. И глубокий шрам в душе Возняка.
  Ру
  Сейчас
  Ру и Тоши наклоняются под веткой жасмина, следуя за Джо к его заросшему плющом коттеджу. За коттеджем возвышаются хвойные деревья парка Спирит Форест, мрачные и молчаливые. Отовсюду капает вода. Ру бросает взгляд на Тоши. Она видит, напарник тоже чувствует живое присутствие леса – словно он наблюдает, ждет, мягко покачивается от невидимого ветра.
  Джо отпирает переднюю дверь и приглашает их войти.
  – Здесь только одна спальня, моя, – объясняет Джо. – Мама проводит все время в студии, вон там.
  Студия находится через лужайку от коттеджа, ближе к лесу. Плоское, прямоугольное здание с бетонными стенами, очень похожее на гараж.
  – Как я сказал, мама спит в студии. Там есть кухонный фронт.
  Джо по-прежнему говорит о матери в настоящем времени. И его можно понять. Он не видел ее разбитого тела, не принял того факта, что это его маму нашли мертвой на пляже.
  В коттедже аккуратно. У входа – подставка для обуви и крючки для одежды. Овальный столик стоит рядом с кухней открытой планировки, со столешницей и двумя стульями. Гостиная размером с обувную коробку. Камин, судя по всему, недавно топили. Запах дыма еще витает в воздухе. Странно для лета, думает Ру. С другой стороны, коттедж стоит в тени леса, на него почти не попадает солнце, и сейчас холодно.
  – Дверь в мою спальню там, в кухне, – говорит Джо. – А там маленькая ванная, – он показывает на дверь.
  – Ты сказал, что пропали кроссовки твоей мамы – она оставила их возле этой двери? – спрашивает Ру.
  – Да. И ее куртка обычно висит на этом крючке, рядом с фонариком и кепкой.
  – Ты сказал, она обычно берет с собой мобильный? – спрашивает Тоши, пока Ру медленно рассматривает интерьер.
  На стенах – фотографии Арвен Харпер. Она была красивой женщиной, по-цыгански красивой. В животе у Ру возникает комок. Похоже, ревность. И нечто большее – болезненные терзания, растущее чувство вины по непонятной ей самой причине. В погибшей определенно есть нечто знакомое. Но если она окажется той, кого преследовала Ру, граница уже пересечена, и с каждой секундой она вязнет все глубже. Она снова уверяет себя, что этого не может быть.
  – Да, как я говорил, я пытался ей дозвониться, но безуспешно.
  Возле тела не нашли телефона. Ру замечает на скамейке у входа холщовую сумку. Она чуть приоткрыта, и внутри виднеются полотенце и очки для плавания. На уголке полотенца – логотип спортзала. «Рекреационный центр Уиндзор Парк».
  Она смотрит на него, и внутри все сжимается.
  – Твоей мамы? – спрашивает она.
  – Она любит плавать, – отвечает Джо. – Говорит, вода – символ бессознательного, и ей нужно погружаться, чтобы творить. У мамы есть подобные странности, в том числе – гадание на картах таро, – он переступает с ноги на ногу и вдруг трет глаза, и без того покрасневшие и опухшие. Парень измотан. Он выглядит так, будто вот-вот свалится в обморок.
  – Значит, у твоей мамы есть членство в центре «Уиндзор Парк»? – осторожно спрашивает Ру.
  Он кивает.
  – А еще она ходит туда в спортзал. И любит бегать. Я… – внезапно он резко выдыхает, и его глаза наполняются слезами. – Простите.
  – Джо, тебе нужно отдохнуть. Если ты дашь нам контакты врачей твоей мамы и мы сможем быстренько осмотреть ее студию, мы уйдем и вернемся уже позже, с научно подтвержденным опознанием. Тогда мы сможем поговорить еще и приведем сюда команду для тщательного исследования помещения, если ты не против.
  Он кивает и идет к комоду. Открывает верхний ящик, роется и вытаскивает несколько листков бумаги.
  – Вот, – он протягивает листы. – Эти медицинские счета она еще не оплатила. И, возможно, не планировала. Мы постоянно получаем повестки из-за неуплаты и тому подобного. Один из счетов – за услуги ее врача в Оаквилле, Онтарио, где мы жили. Еще один от стоматолога, и один от психотерапевта. Там есть все контакты.
  Ру бросает взгляд на чек от терапевта.
  – Твоя мама посещала сеансы психотерапии?
  Он сглатывает и опускает взгляд.
  – Эм… да, у нее… были некоторые сложности. До моего рождения она пыталась покончить с собой.
  Ру и Тоши молчат.
  Джо поднимает взгляд:
  – Она никогда не делала ничего подобного после моего рождения. Она бы не стала. Я знаю только из-за шрамов на запястьях – я спросил, откуда они.
  Тоши бросает взгляд на Ру. Ру не видела запястий погибшей на пляже – она не сдвигала рукавов куртки. Шрамы тоже помогут подтвердить личность.
  – А здесь твоя мама ходила к психотерапевту, Джо?
  Он качает головой.
  – Говорила, она в порядке.
  Ру протягивает Тоши медицинские счета.
  – Где нам найти расческу и зубную щетку твоей мамы? В студии?
  – Да. Сейчас отведу.
  Джо идет на кухню, открывает маленький глиняный горшочек на подоконнике и достает ключ.
  Они следуют за ним на улицу и пересекают лужайку к студии. Он впускает их, включает везде свет и отходит.
  В отличие от коттеджа, здесь словно прошел ураган. Зайдя внутрь, Ру ударяется о велосипед, прислоненный к стене возле двери. Он падает на плиточный пол. У нее подпрыгивает сердце. Она нагибается, поднимает его и осторожно приставляет к стене. С двух сторон от руля висят сумки, на раме – светоотражатель в виде бабочки.
  – Иногда она ездит на нем в спортзал, – говорит Джо.
  Стены увешаны большими картинами на разных этапах создания. На мольберте возле дальнего окна стоит пустое полотно. Старый деревянный столик рядом с мольбертом завален красками, бутылками, банками и кистями.
  Ру и Тоши переглядываются, пораженные мрачными картинами. Грубые мазки красной масляной краски, словно кровь, покрывают черные воронки с желтыми вкраплениями. На другой изображены полулюди-получудовища, как на ее татуировке. На третьей фигура без лица в мантии с капюшоном держит серп, стоя на груде человеческих черепов.
  – Ого, – говорит Тоши.
  – Мама зациклена на смерти, – тихо говорит Джо. – Она нарисовала их в Онтарио. Мы перевезли их в фургоне.
  Ру подходит к картине. Под ней прикреплен к стене листок бумаги с написанным от руки текстом:
  Лучше не противиться переменам, что приносит карта таро «Смерть». Сопротивление сделает трансформацию сложной. И болезненной. Вместо этого следует отпустить, принять необходимые перемены, увидеть в них новое начало. Карта «Смерть» означает, что пора провести под прошлым черту и двигаться вперед. Она говорит: отпусти то, что больше тебе не служит.
  – Они… тревожные, – говорит Тоши.
  – Мама всегда говорила, искусство должно рождаться в тревоге и тревожить тех, кто спокоен.
  Ру думает о чеке от психотерапевта. Она подходит к другой картине. Женское лицо, разделенное на две части.
  – Мама называет ее «Апата», – поясняет Джо. – В честь греческой богини. У нее на бедре татуировка с этой богиней.
  – А какую роль Апата исполняла у греков? – спрашивает Тоши.
  – Она – воплощение обмана, жульничества и коварства, – говорит Джо. – Богиня лжи. Апата – один из злых духов, выпущенных из шкатулки Пандоры, и, освободившись, она бродила по земле тысячу лет, сеяла разрушения и использовала свой дар для обмана людей. Мама говорит, чаще всего люди обманывают сами себя, и поэтому лицо на ее картине расколото.
  Ру поднимает бровь. Она подходит к странному шкафу, прибитому к стене перед столом – по сути, гигантской пробковой доске за открытыми дверцами. Из доски торчат булавки и виднеются дырки от уже вытащенных. Под некоторыми булавками – крошечные клочки бумаги, словно все резко посрывали.
  – Для чего это? – спрашивает она.
  – Для ее проекта.
  – Какого проекта?
  – Она многое держала в тайне, в том числе и это. Какой-то дурацкий большой секрет, до того секретный, что она запирала эти двери, когда им не занималась. И настолько большой, что нам пришлось переехать сюда с другого конца страны ради ее работы над ним. Она уверяет, он станет нашим большим прорывом.
  – И она скрывала это от тебя?
  Он глубоко вздыхает.
  – Не знаю, зачем она его прятала, – он смотрит на доску. – Иногда мне кажется, она прятала вещи от себя, чтобы не приходилось смотреть на них без крайней необходимости.
  – Значит, она сюда что-то крепила? – спрашивает Тоши.
  – Не знаю. Я видел его исключительно с запертыми дверцами. На столе перед доской стоял ноутбук, но он исчез. Я искал везде. Не могу найти ни его, ни телефон.
  Ру и Тоши снова переглядываются. Ни телефона. Ни компьютера. Пропала вся ее электроника?
  В дверь студии кто-то стучит. Все удивленно оборачиваются.
  Дверь со скрипом открывается.
  – Джо? – появляется женщина. Она видит полицейских и округляет глаза. – Джо? Все в порядке?
  Но Джо внезапно белеет как полотно. Молчит. Смотрит на дверь. Словно он ожидал увидеть мать.
  – Я Ханна, – смущенно представляется незнакомка. – Ханна Коди из дома напротив.
  Арвен
  Тогда
  7 июня, вторник
  Двенадцать дней до ее смерти.
  Сегодня у Арвен выходной, и она сосредоточена на работе в студии.
  Она сидит за столом напротив собственноручно сделанного «шкафа» из пробковой доски. Дверцы можно закрыть и запереть, чтобы спрятать доску от любопытных глаз. Сейчас дверцы открыты, демонстрируя нечто вроде доски для расследования преступлений – следователи до сих пор используют такие в телешоу про убийства. Фотографии четырех жертв прикреплены сверху.
  Перед Арвен стоит ноутбук, на экране мигает курсор. Дверь в студию заперта, и она закрыла жалюзи. Свет приглушен, и соляная лампа дарит комнате мягкое оранжевое сияние. В блюдечке дымится самокрутка с марихуаной. Рядом стоит бокал пино гриджио с тающим льдом. Еще одна бутылка вина охлаждается в холодильнике. Из колонок звучит легкий джаз. Арвен в своей среде, и когда она погружается в такую мысленную утробу, внешний мир растворяется. Реальность становится безвременной.
  Она берет самокрутку, затягивается. Глубоко вдыхает и на несколько мгновений задерживает дым в легких, разглядывая старые газетные вырезки и фотографии, приколотые к доске. Ее взгляд прослеживает нити, связующие жертв с разными местами, родственниками, офицерами полиции и линиями времени. Арвен медленно выдыхает, закрывает глаза и погружается в события тридцатитрехлетней давности. В теплый день в прериях. 22 апреля 1989 года.
  Она представляет равнины прерий, глубокие извилистые ущелья, колючие кактусы опунции с желтыми цветами, высокие столбы из песчаника, вылепленные ветром в причудливые формы.
  Она переносится в Глен Дэнниг, городок рядом с Медисин-Хат.
  Арвен открывает глаза, кладет самокрутку на край блюдца и начинает печатать.
  «Первое, что увидел Возняк, – тело женщины, лежащей на спине перед диваном, с задранной до талии синей ночной рубашкой. Нижняя половина тела была обнажена, ноги выгнуты под неестественным углом. Она была вся в крови. Каштановые волосы до плеч закрывали лицо.
  
  Согласно официальным материалам полиции, Возняк поспешил обратно в машину и вызвал подкрепление. Он не знал, есть ли в доме кто-то еще, а если есть, человек мог быть вооружен или в опасности. Он принес из багажника тактический щит, взял пистолет и стал ждать подкрепления.
  Вскоре зазвучали сирены. Приехали еще три офицера из департамента, со скрежетом остановившись возле его машины.
  
  Через одиннадцать минут после сообщения диспетчера команда из четырех офицеров полиции вскрыла переднюю дверь скромного домика в Глен Дэнниге.
  
  Они не догадывались, что войдут в криминальную историю как первые свидетели одного из самых шокирующих убийств в стране.»
  Арвен тянется за самокруткой. Делает еще одну долгую затяжку. Рассматривает фотографию сержанта Марка Возняка на доске. Она была сделана газетным фотографом больше тридцати лет назад. Возняк был простым патрульным сержантом. Честный взгляд. Густая каштановая шевелюра, гладкая кожа. Свежий вид. Возняк все еще работает копом в Королевской канадской конной полиции. Теперь у него седые, редеющие волосы. Он стал инспектором и руководит операциями конной полиции в Медисин-Хат. У него по-прежнему сильное лицо. Хорошее лицо. Добрые глаза, но их уголки опустились, придавая ему усталый вид. В тот день этим добрым глазам пришлось увидеть ужасающие вещи. Она вздыхает и тушит самокрутку. Делает глоток вина и начинает писать.
  «Возняк никогда не забудет леденящую душу сцену, представшую перед ним и его товарищами в доме.
  «С тех пор я повидал немало страшных картин, мертвых тел», – сказал Возняк журналисту из «Медисин-Хат стандарт» на десятую годовщину убийств. – «Но очень мало – с детьми, и еще меньше – с детьми, оставленными в таком состоянии… Я не понимаю – как можно совершить подобный кошмар. Жестокость. Не могу понять, даже теперь, столько лет спустя».
  
  Через двадцать лет после ответа на вызов в скромный домик в мирном Глен Дэнниге Возняк выступил на телевидении: «Это было отвратительно, гнусно – я бы больше никогда не хотел такое увидеть. Это по-прежнему самая худшая сцена в моей жизни». Он помолчал, а потом в его взгляде появилось нечто странное. Он посмотрел прямо в камеру. «Если зло существует – в тот день оно было там. В том доме».
  Арвен делает еще глоток вина, вспоминая, с чем столкнулся тем апрельским вечером Возняк. И печатает:
  «Сначала он заметил кровь – на лестнице, на стенах в гостиной, на кухне, на полу, на задней двери. Возняк уже знал, что ждет его в подвале. Он видел в окно. Потом офицеры услышали плач.»
  Внезапно Арвен чувствует волнение. Она перематывает страницы документа. Хочет вернуться к началу и подробнее описать экспозицию, колорит места. Ненадолго задумавшись, она пишет:
  «Медисин-Хат известен как «Газовый город». Если верить туристическим сайтам, город может похвастать большим количеством солнечных дней в году, чем любой другой город Канады – в среднем 330 дней – и если зима сковывает прерии льдом, то летом здесь жарко и сухо. Когда в 1904 году под городом обнаружили месторождение газа, оно оказалось огромным – около 400 квадратных километров. Оно обеспечило растущий город таким объемом энергии, что фонари горели ночью и днем: это выходило дешевле, чем нанимать работников для выключения газовых фонарей.
  Еще газ обеспечивал работу гигантских печей в богатом глиной регионе. Жар в печах позволял делать водонепроницаемые красные кирпичи, а благодаря запасам кирпичей на Западе началось активное строительство домов. А еще в ульевых печах делали знаменитую керамику, которую развозили по всему миру. Но почти постоянные вспышки из газовых колодцев и окружающих кирпичных фабрик, где люди тяжко трудились в мучительном зное, окрашивали небо в оранжевый цвет. Когда в 1907 году город посетил Редьярд Киплинг, его взору открылась инфернальная картина, о чем любят писать на туристических сайтах.
  
  «Похоже, у этой части страны, – гласит его знаменитое изречение, – вместо подвала настоящий ад, а единственный люк туда – Медисин-Хат».
  
  И действительно, настоящая сцена из ада предстала перед…»
  За спиной у Арвен хлопает дверь. Она оборачивается, задевая бокал вина. Он с грохотом разбивается об плиточный пол. Над головой загораются яркие лампы. Колотится сердце. Арвен моргает от неожиданного, слепящего света, застигнутая врасплох и физически вырванная из своего далекого мира убийств.
  – Мам?
  – Господи! Джо!
  Она вскакивает, роняя стул, спешит к доске и захлопывает дверцы. В крови бурлит адреналин, когда она резко поворачивается к сыну.
  – Какого дьявола, Джо. Убирайся отсюда! – она указывает на дверь. – Как ты смеешь вот так врываться? Черт подери… Неужели нельзя просто постучать?
  Ее сын стоит огорошенный. Арвен бросает взгляд на собственное отражение в зеркале на стене. Видит растрепанные, непричесанные волосы, вспоминает, что на ней по-прежнему ночная рубашка, сине-белая, как у погибшей женщины из ее истории, и это приводит ее в ярость. Потому что сын застал ее в таком виде, и ей это отвратительно.
  – Я велела тебе никогда сюда не ходить. Никогда. Ясно? Что непонятного? Здесь мое рабочее место. Мое личное пространство. Мы с тобой делим коттедж, но не это место, Джо. Уходи.
  Но Джо упрямо стоит, глядя на захлопнутые дверцы шкафа и слегка приоткрыв рот.
  Арвен с тревогой задается вопросом, многое ли он успел увидеть.
  – Прости, – уже тише говорит она. – Господи, Джо. Ты меня правда напугал. Я… Я погрузилась в работу.
  Сын переводит взгляд на ноутбук, потом на стопку блокнотов, испещренных записями интервью, взятых до приезда сюда. Он смотрит на папку с вырезками из старых газет, потом на старый магнитофон и кассеты.
  – Я просто зашел спросить, не хочешь ли ты поужинать, – тихо говорит Джо. – Я подогреваю остатки пасты. Зашел узнать, может, ты хочешь. Я…
  – Джо, у нас договоренность насчет завтрака. На завтраке мы всегда вместе. Но если я решаю поработать допоздна, то пропускаю ужин. У меня здесь есть еда в холодильнике. Есть микроволновка.
  Ее сын прекрасно знает – иногда она рисует всю ночь в противошумных наушниках, погрузившись в собственную голову, в свою психику, в свое сердце.
  Он смотрит на пустые бутылки из-под алкоголя на столешнице, на бокал с вином, на дымящуюся в блюдце самокрутку, и Арвен вдруг четко ощущает запахи марихуаны и ладана и запах собственного немытого тела.
  – Да, мам. Вижу, у тебя тут… наркота.
  Она поджимает губы. Ее сын ее осуждает. И она снова упала в глазах своего мальчика. Арвен страдает и одновременно хочет защититься. Иногда ей кажется, что ей самой было шестнадцать буквально вчера. Она помнит, как чувствовала себя одновременно совершенно взрослой и ребенком. Иногда она ощущает себя на шестнадцать лет – словно подросток, заключенный в более взрослой и решительной женщине с дурной головой и слабеющим телом, изношенным из-за оборотов в стиральной машинке времени. Она не имеет права быть матерью.
  Она не способна нести ответственность даже за себя саму.
  С чего она вообще решила, что справится – сможет вырастить мальчика и соответствовать стандартам собственного сына? Чем она заслужила такого цельного человека? По логике, с такой матерью Джо должен был стать куском дерьма и сидеть в тюрьме. Но иногда плохие родители получают хороших детей.
  Иногда хорошие родители получают самых худших детей.
  – Это твой проект? – спрашивает он, кивнув в сторону доски. – Для этого мы приехали на запад?
  Арвен глубоко вздыхает.
  – Да. Ты… много успел увидеть? Ты долго стоял у меня за спиной, прежде чем включить свет?
  – Что это за проект, мама?
  – Джо, я не могу рассказать. Пока. Он… Сначала мне нужно его закончить. Собрать всю информацию. Я должна быть уверена.
  – В смысле, тебе нужны доказательства? Как в тех телевизионных проектах, где ты работала?
  – Вроде того. Да. Но это важнее. Гораздо важнее. Мы достигнем больших успехов.
  Он смотрит на ее ноутбук.
  – Важнее, чем твои статьи?
  – Это книга, Джо. Мне пообещали аванс. Очень хороший.
  – В смысле, деньги?
  Она кивает.
  – Ты работаешь в таверне под прикрытием или что?
  У нее ускоряется пульс.
  – Это… – она собиралась сказать, это тупо, но не хочет называть собственного сына тупым. Он – один из умнейших людей среди всех, кого она знает. Умнее ее, это точно. – Я работаю официанткой ради заработка.
  – Так насколько велик аванс?
  – Джо, пожалуйста, не сейчас.
  – Я не понимаю, почему не сейчас – почему это должно быть секретом? Почему от меня? Я умею хранить секреты, мама. Ты должна сказать мне правду. Ты вырвала меня из жизни и заставила проехать через полстраны, в очередную новую школу. Ты заставила меня расстаться с друзьями и не можешь внятно объяснить зачем?
  Она глубоко вздыхает и смотрит сыну в глаза. Такие же, как у отца. Она лишила Джо и этого – связи с отцовской стороной семьи. Связи с его японским культурным наследием. Она знает, ее сын остро нуждается в чувстве принадлежности, в возможности пустить корни. Но возможность давно упущена. Она даже не рассказала отцу Джо о беременности. Арвен просто исчезла из его жизни. Как сбегала от столь многих пугающих вещей. Истинная близость, пробуждающаяся любовь к отцу Джо стали такими всепоглощающими, что она сбежала. Она не знает почему. И пыталась понять большую часть жизни.
  – Это связано с преступлением, Джо, – тихо говорит она. – С настоящим преступлением. Ужасным преступлением. Совершенном много лет назад.
  Он стоит, замерев. Он ждет. В глазах горит надежда. Арвен становится больно. Она ближе к истине, чем когда-либо.
  – Я получила инсайдерскую информацию, – рассказывает она. – Примерно восемнадцать месяцев назад. Больше никто не знает.
  – Какую-то зацепку?
  Она кивает.
  – Она привела к другим, и наконец я докопалась до главного. Я пишу историю того преступления.
  – Это убийство?
  – Больше одного убийства.
  Он медленно переводит взгляд на ноутбук.
  – Эти убийства – их совершили здесь? В Стори-Коув? Участники истории все еще здесь живут?
  – Большего я пока рассказать не могу. По моему… контракту требуется эксклюзивный материал, и все ужасно конфиденциально. Если допустить утечку, я могу потерять преимущество, аванс и всю сделку.
  – Ты врешь. Нет никакого контракта.
  – Будет, Джо. Скоро. Когда я напишу достаточно и материал одобрят.
  – И сколько потребуется времени? Сколько чертового времени на этот раз?
  На мгновение она теряется, не желая снова обманывать сына.
  Выругавшись, он направляется к двери.
  – Джо…
  Он оборачивается. Все еще надеясь на правду.
  Вместо этого Арвен говорит:
  – Дверь в студию была заперта. И ты даже не постучался. Ты открыл ее ключом. Почему?
  Он смотрит на нее с осуждением. И Арвен снова задается вопросом, многое ли он успел разглядеть на доске.
  Она протягивает руку.
  – Дай мне ключ, Джо. Мне нужны все ключи от моей студии.
  Он швыряет ключ на стол. Он с грохотом пролетает по поверхности и падает на пол, рядом с осколками стекла и разлитым вином. Он уходит.
  Выругавшись, Арвен спешит к двери, немного покачиваясь из-за вина и каннабиса – но она не может писать эту историю, не притупляя края. Хватается за дверной косяк, чтобы удержать равновесие. Она зовет сына, идущего через лужайку к коттеджу.
  – Джо! – зовет она.
  Он оборачивается и кричит в ответ:
  – Я пришел пригласить тебя на ужин, потому что привел подругу из школы, мама. Я подумал, возможно, ты захочешь с ней познакомиться.
  – С ней?
  Он продолжает идти к двери коттеджа.
  Она бежит за ним босиком по влажной траве.
  – Джо!
  Он идет дальше.
  – Джо! Кто она?
  Он останавливается у входа в коттедж.
  – Ее зовут Фиби. Фиби Брэдли. Она живет на нашей улице и тоже мечтает стать художницей, и я подумал, ей было бы здорово познакомиться с моей мамой. Но знаешь? Это была тупая идея. Мне за тебя стыдно.
  – Джо!
  Он заходит внутрь и хлопает дверью.
  – Нет, – шепчет она. – Ох, Джо, нет. Только не Брэдли.
  Ру
  Сейчас
  – Насколько хорошо вы знаете Джо и его мать, миссис Коди? – спрашивает Ру у соседки, стоя на обочине дороги рядом с машиной, пока Тоши убирает в пакет расческу и зубную щетку, попутно наблюдая за Джо, собирающим все необходимое.
  – Я познакомилась с ними около трех недель назад, когда они сюда переехали. Саймон – мой муж – уже знал Арвен, она работает в таверне. Это Саймон отвез сегодня утром Джо в участок, чтобы тот сообщил о пропаже матери. Это… она? На пляже?
  – Официального подтверждения пока не было, но мы полагаем, это мама Джо.
  Она кивает.
  – Понимаю. Мы присмотрим за Джо, пока… Сколько понадобится. Насколько я знаю, больше у него никого нет. Он дружит с Фиби Брэдли, но…
  Она смолкает, глядя на лес.
  – Но что?
  Дует ветер, и Ханна Коди смахивает с лица прядь светлых волос.
  – Лили была очень недовольна, что Фиби встречается с мальчиком старше нее. Но Джо хороший парень. Дружит с нашими детьми. Наш сын – ровесник Мэттью Брэдли, а дочь, Фиона – лучшая подруга Фиби. Я понимаю тревогу Лили, но… Не знаю. Мне кажется, она отреагировала слишком остро. Ее как-то особенно беспокоит разница в возрасте, и она так и не объяснила причину, хотя я спрашивала. Подозреваю, дело в ее собственном прошлом… Поверить не могу, что именно Том нашел Арвен.
  – Когда вы видели Арвен Харпер в последний раз, миссис Коди?
  – Вчера, у нас на барбекю. Я не видела, когда именно она ушла. Началась гроза, и большинство гостей разошлись рано. Она осталась.
  – Нам понадобится список всех ваших гостей.
  – Это необходимо? Я бы не хотела…
  – Необходимо. Еще, насколько мы знаем, в домике для бассейна возникла какая-то ссора между Арвен Харпер и Лили Брэдли?
  Ханна моргает. Смотрит на дорогу.
  – Я… Меня там не было. Я ничего не видела и не слышала. Саймон видел. Он пошел в домик, увидев, что туда отправился Том. Он говорит… Похоже, они ссорились из-за детей. Больше я ничего не знаю. Сразу после этого Лили и Том уехали. Лили была в ярости. Арвен осталась чуть дольше и выпила еще. Мне она показалась… беспечной.
  Ру смотрит на Ханну. Она чувствует: в этом тупике происходит гораздо больше, чем кажется на первый взгляд.
  – А ваш муж, Саймон, просто высадил утром Джо у полицейского участка? Не стал заходить, чтобы помочь Джо составить заявление?
  Ханна сглатывает.
  – Я повезла детей в школу, а у Саймона была лекция. Когда Джо вышел и рассказал, что не может найти маму, Саймон предложил подвезти его до участка по дороге в университет. Он спросил Джо, нужна ли помощь, но Джо сказал, что справится сам. Мы знали: полиция о нем позаботится.
  – Кто-нибудь еще из гостей присутствовал при ссоре в домике? – спрашивает Ру.
  – Не думаю. Некоторые гости слышали крики. Ругательства. Звон стекла.
  – А где в это время были Джо и Фиби и остальные дети?
  – Ну, когда начался дождь, гром и молнии, все пошли в дом или в укрытие, и большинство детей отправились в подвал, у нас там большая комната отдыха. А потом все разошлись по домам. Знаете, это совсем не похоже на Лили – выходить из себя. Она всегда… такая собранная. Ответственная. Она психотерапевт. Привыкла, что пациенты каждый день, долгими часами вываливают в ее кабинете свое дерьмо. Она умеет с таким справляться, но, думаю, здесь просто было… личное.
  – А Том Брэдли? По вашим ощущениям, насколько хорошо он знал Арвен Харпер?
  Ее глаза чуть сужаются. Она снова отводит взгляд, словно размышляя, что рассказать.
  – Том… Не знаю. Как и Саймон, он общался с Арвен в таверне. Саймон, Том и другие парни из Корделя собираются в «Красном льве» каждую пятницу, на так называемый «счастливый час», который нередко растягивается до поздней ночи. Арвен была их постоянной официанткой, – она бросает взгляд на коттедж. – Том поселил ее сюда.
  – Что вы имеете в виду?
  – Она искала жилье со студией. Это место освободилось, и Том знаком с владельцами. Он позвонил им и порекомендовал Арвен.
  Ру медленно кивает и прячет руки в карманы пальто – снова налетает ветер и собираются облака. Кажется, будто на дворе осень, а не лето. Типично для местного климата.
  – А где ваш муж сейчас? – спрашивает Ру.
  – На работе. Как я сказала, ведет занятия. В этом году он преподает на летней программе.
  Тоши и Джо выходят из коттеджа. Джо несет сумку с одеждой и рюкзак. Ру говорит:
  – Мне нужен список всех, кто приходил вчера на барбекю, с контактными телефонами. И, возможно, позднее вам нужно будет прийти в участок и дать официальные показания.
  Ханна Коди бледнеет.
  – Вы… думаете, это не было случайностью?
  – На данный момент мы рассматриваем смерть как подозрительную.
  Подходят Джо и Тоши.
  – Спасибо за уделенное время, миссис Коди. И за ваше предложение позаботиться о Джо. Сейчас мы оцепим коттедж и студию, а чуть позже вернемся за списком гостей, вы сможете его подготовить?
  Когда приближается Джо, Ханна понижает голос до шепота:
  – Смерть его матери связана с убийствами бегуний?
  – Почему вы спрашиваете?
  У нее горят глаза.
  – Просто… Джо сказал, его мама ушла бегать. Одна. Ночью, в лесу. А теперь она мертва. А вы – ведущий следователь остальных дел, связанных с Убийцей Бегуний.
  – Как я сказала, мы ведем расследование, – отвечает Ру. Она снова переводит взгляд на дом Коди, потом на чердачное окно. Саймон Коди – следующий в очереди на допрос.
  Ру
  Сейчас
  – Не ожидала, что в это время года в университете столько студентов, – говорит Ру.
  – У нас есть летние курсы, – профессор Саймон Коди устало смотрит на нее из-за стола. Они в его кабинете, в Корделе. За окном виднеется вечнозеленая изгородь, и Ру видит студентов, гуляющих под каштанами.
  У Коди – мальчишеское лицо и копна густых каштановых волос, чуть тронутых нитями седины. Довольно высокий, с телосложением бегуна. Ру предполагает, что ему около шестидесяти, как и его другу, профессору Тому Брэдли. Коди излучает контролируемую энергию, высокомерие, которое Ру часто встречает у пожилых мужчин, сидящих в академических башнях и разглагольствующих о мире и общественных системах, хотя сами они живут и работают весьма далеко от реальности.
  Книжные полки за его спиной заставлены работами Сартра, Платона, Декарта, Рассела, Юма, Канта, Ницше, Маркса, Локка, Фуко и Макиавелли, кроме того, там стоит бронзовый бюст, подписанный как «Гиппократ», а на стене висит классическое полотно с Сизифом, заталкивающим камень на гору.
  Другая стена покрыта потрясающими фотографиями птиц – от уток и лебедей до орлов и стервятников, сидящих на трупе зебры.
  – Это ваши снимки? – спрашивает она, кивнув на фотографии.
  – Да. Я увлекаюсь бердингом.
  – И, я вижу, вы с Томом оба бегуны, – она улыбается и кивает в сторону другого фото: Саймона Коди и Тома Брэдли в одежде для бега. Оба держат медали. – Похоже, это Бостонский марафон?
  – Детектив, через несколько минут у меня занятие. Чем могу помочь?
  Она достает блокнот и ручку, открывает планшет. Он пристально смотрит на блокнот. Его черты ожесточаются.
  – Спасибо, что привезли сегодня утром в участок Джо Харпера.
  – Это меньшее, что я мог сделать. Звонила Ханна, сказала, что, скорее всего, на пляже Гротто нашли его мать.
  Она смотрит ему в глаза. Он не моргает.
  – Вы хорошо знали мать Джо?
  – Так это правда она?
  – Мы предполагаем, что да.
  Он облизывает губы и кивает.
  – Она жила напротив нас и была нашей постоянной официанткой в «Красном льве». Страшная новость. Очень сочувствую Джо.
  Ру ждет, но больше он ничего не говорит. Его молчание весьма красноречиво. Но пока она не понимает, что оно значит.
  – Значит, вы решили не сопровождать Джо в участок для подачи заявления о пропаже его матери?
  Он прищуривается.
  – Я знал, у вас он будет в хороших руках. Слушайте, меня ждут студенты. Мне нужно…
  – Мне нужны ответы на вопросы, сэр. Но мы всегда можем поговорить в участке – возможно, вы предпочтете приехать туда и дать показания на камеру?
  Он медленно, глубоко вздыхает.
  – Если можно, побыстрее.
  – Когда вы видели Арвен Харпер в последний раз?
  – В нашем доме, прошлым вечером.
  – Во сколько она ушла?
  – Не знаю. Кажется, она ушла домой около… восьми вечера.
  – Вы видели, как она уходила?
  – Да, видел. Она ушла одна из последних и очень много выпила. Как и все мы.
  – Насколько я знаю, вы стали свидетелем ссоры в домике для бассейна?
  – Кто вам сказал?
  Она молчит.
  Он трет подбородок.
  – Я был на кухне. Из-за грозы все поспешили в дом. Том смотрел на молнии из кухонного окна. И увидел, как Лили, его жена, идет в домик для бассейна с Арвен. Ему показалось, они ссорятся. Он забеспокоился и решил пойти проверить. Но вернулся не сразу, и я отправился следом, проверить, что происходит. И услышал, как они втроем друг на друга кричали.
  – О чем?
  – Слов я не расслышал. Только крики. И звон бьющегося стекла. Я зашел внутрь. Они все… были весьма рассержены. Том взял Лили за руку и сказал, им пора домой. И он, и Лили дрожали. Он не рассказал мне, что случилось. Он хотел сразу отвести Лили домой и сказал, что вернется за детьми позже – они все были внизу, в комнате для развлечений. Я налил Арвен еще выпивки в домике для бассейна – она сказала, ей нужно успокоиться. Но она была весьма… оживленной. С блестящими глазами. Возбужденная. Я решил, она под чем-то.
  – Под чем-то?
  – Под наркотиками. Она употребляла. Я спросил, из-за чего они поссорились, а она просто рассмеялась. И все.
  – А вы как думаете, в чем могла быть причина?
  Он смотрит на Ру. Она почти видит, как крутятся шестеренки в его голове, пока он размышляет, что сказать.
  Он тихо говорит:
  – Это не мое дело, но Ханна сказала, что Лили подозревала Тома в измене.
  – С Арвен Харпер?
  – По словам Ханны, так думала Лили.
  Ру наклоняет голову набок.
  – Том Брэдли – ваш хороший друг?
  – Да.
  Она поджимает губы.
  – Что думаете? У вашего друга был роман с Арвен Харпер, вашей официанткой из «Красного льва»?
  – Спросите у него сами.
  Она медленно кивает.
  – И это Том Брэдли помог Арвен Харпер поселиться напротив вашего дома?
  – Слушайте, если у вас нет ко мне конкретных вопросов, – он отодвигает стул и поднимается на ноги, – мне пора на занятие.
  Он собирает бумаги и начинает складывать их в портфель.
  – Она вам нравилась?
  – Что?
  – Вам нравилась Арвен Харпер?
  Он замирает.
  – Она – да, нравилась всем нам. Она была веселой. Легкой в общении. Вдохнула в нас, стариков, новую жизнь. Новости меня очень огорчили, – он берет портфель. Потом, словно решив добавить эмоций, говорит: – Сегодняшние новости стали настоящим шоком. Я… Вы еще не знаете, что случилось? Ханна сказала, все могло произойти не случайно.
  – Это мы и пытаемся выяснить.
  – Ну, если больше вопросов у вас нет, – Коди выходит из-за стола и направляется к двери кабинета, – мне пора идти к студентам.
  Он ждет, положив ладонь на ручку двери.
  Ру убирает блокнот и ручку обратно в сумку, встает на ноги и расправляет блейзер. Она смотрит в окно, на молодых студенток, идущих по дорожке, пока ветер заигрывает с их волосами и юбками. Коди не выглядит ужасно потрясенным смертью своей соседки и общительной официантки, которая их всех осчастливила. Ру выходит из кабинета, и Коди закрывает дверь. Потом запирает на ключ.
  – Хорошего дня, детектив, – желает он.
  Она кивает и идет по коридору к выходу из здания.
  Он кричит ей вслед:
  – Те леса – знаете, в них полно бездомных.
  Она останавливается, поворачивается.
  Он подходит к ней.
  – Но, думаю, вы и сами прекрасно осведомлены, – говорит он, понизив голос, пока мимо проходят две студентки. – Об этом много говорили в новостях. Один из членов городского совета, планирующий баллотироваться в мэры, в рамках своей компании обещает очистить тот лес от бродяг. Это Вирджиния Уингейт. Вам следует с ней поговорить. Или с самими бродягами. Может, кто-то из них что-нибудь видел или сделал. Моя дочь сказала, что они с Фиби Брэдли недавно видели одного. Он перед ними оголялся.
  Ру смотрит ему в глаза.
  – Вы об этом сообщили?
  – В полицию – нет. Но я поговорил с Вирджинией.
  – Когда это произошло?
  – В прошлую среду.
  – А почему вы не написали заявление на человека, оголявшегося перед вашей дочерью?
  Он колеблется, потом резко напрягается.
  – Мне не интересно играть в «ударь крота», детектив. Это – последствия большой, систематической проблемы. Леса необходимо очистить.
  Ру
  Сейчас
  Ру и Тоши возвращаются на Оак-Энд, паркуются возле дома Коди и ждут, когда Ханна Коди вернется с детьми из школы. Джо Харпер – в доме. Когда они постучали в дверь, он сказал им, где Ханна.
  На подъездную дорожку поворачивает серебряный «Мерседес». Внутри четверо детей.
  – Бинго, – говорит Тоши, нащупывая ручку двери. – Она привезла с собой из школы детей Брэдли.
  – Наверное, чтобы избежать журналистов, поджидающих возле их дома, – Ру выходит из машины. – Бедным детям всегда достается сильнее всего, когда их родители напортачат.
  Ру и Тоши подходят к «Мерседесу», когда с водительского места вылезает Ханна.
  Тоши бормочет:
  – Выглядит раздраженной.
  – Что такое, детективы? – спрашивает Ханна, когда они подходят ближе.
  Маленький мальчик с тяжелым рюкзаком вылезает с заднего сиденья седана. За ним следует девочка с темно-розовыми волосами.
  Ру узнает дочь Брэдли, которую она видела у них в доме рано утром. Фиби.
  Округлив глаза, маленький мальчик говорит Ру:
  – Вы расследуете убийства!
  – Никто не сказал, что это убийство, Мэттью, – поправляет Фиби. Она явно плакала – опухшие глаза, подтеки туши на напудренном лице. Одета во все черное, ноги покрашены черным лаком. На футболке нарисован человеческий череп. На шее висит цепочка с серебряным анкхом.
  Ру приходит на ум слово гот.
  – Но она расследует убийства, – упорствует Мэттью. – Это она рассказывала по телевизору об Убийце Бегуний. И в школе все сказали, она детектив по убийствам.
  Из «Мерседеса» выходит еще одна девочка и мальчик. Дети Коди.
  – Мелкий придурок, – шипит Фиби. – Ты подумал о Джо? Речь о его маме, кретин.
  Ее глаза наполняются слезами. Перекинув через плечо рюкзак, она направляется к входной двери дома Коди. Джо стоит у окна, наблюдает за ними и ждет Фиби.
  Ру мягко улыбается Мэттью.
  – Типичная старшая сестра.
  Он корчит рожицу, но в глазах по-прежнему виден восторг, когда он переводит взгляд с Тоши на Ру и обратно.
  – Мой папа нашел тело. Я видел вас сегодня утром, из своей комнаты. Она у меня на чердаке, как у мистера Коди, – Мэттью показывает на слуховое окно верхнего этажа дома Коди, где Ру раньше видела силуэт. – Кабинет мистера Коди занимает весь чердак, как сторожевая башня с обзором на 360 градусов. Он, как и я, может наблюдать за происходящим со всех сторон. Он учит меня делать хорошие снимки предметов наблюдения.
  Ханна говорит:
  – Мэттью, Фиона, Джейкоб, идите домой. Я сама поговорю с детективами.
  – А ты что-нибудь видел из своей «сторожевой башни» сегодня утром, Мэттью? – спрашивает Ру, пытаясь воспользоваться шансом.
  – О да! И фотографировал! Однажды я стану полицейским фотографом или фотожурналистом. Я видел, как папа уходил на пробежку, очень рано утром. В грозу. Было еще темно, он взял фонарик. А когда он вернулся без куртки и без фонарика, то пошел прямо в сарай, где…
  – Мэттью! – Ханна хватает ребенка за руку и оттаскивает от Ру. – Твоя мама велела вам ни с кем не разговаривать. Только в присутствии адвоката. Иди домой.
  – Почему?
  – Потому, – отрезает Ханна. – Просто иди домой. Пожалуйста, – на ее лице отчаяние. – Фиона, отведи Мэттью и Джейкоба домой.
  – У нас есть вопрос к вашей дочери, – говорит Ру. – Вы не против, миссис Коди?
  Ханна смотрит на нее с беспокойством.
  – Что за вопрос?
  – Ваш муж сказал, что Фиби и Фиона наткнулись в лесу на незнакомца, – говорит Ру.
  Во взгляде Ханны появляется паника.
  – Фиона? – говорит Тоши. – Можешь рассказать, что случилось?
  Фиона бросает взгляд на мать.
  Ханна говорит:
  – Джейкоб, Мэттью, домой. Быстро.
  Мальчики неохотно шагают прочь, и Фиона ждет, пока они уйдут.
  – Ничего особенного, – тихо говорит девочка. – В прошлую среду мы с Фиби пошли в лес, и возле поляны был какой-то человек, вот и все, – она опускает взгляд, покраснев. – Он… наблюдал за нами через кусты.
  Ханна ахает.
  – Что? Фи, ты мне не говорила!
  Лицо Фионы становится пунцовым.
  – Я знала, ты отреагируешь слишком бурно, как сейчас. И Фиби просила не говорить.
  – Это важно, Фи. Тот человек мог быть опасен, – Ханна взволнованно смотрит на Ру, потом на Тоши. – Клянусь, если бы я узнала, мы бы приехали и подали заявление.
  – Ваш муж был в курсе произошедшего, – говорит Ру, пристально наблюдая за Ханной.
  – Я… Я рассказала папе, – подтверждает Фи.
  Похоже, Ханна в шоке. На какое-то время ее покидает дар речи.
  – Вы… думаете, этот человек… думаете, он как-то связан с… утренним происшествием?
  Тоши достает блокнот.
  – Можешь его описать, Фиона?
  Она теребит лямку рюкзака, висящего на плече.
  – Мы его толком не видели. Он был в черном худи и черных штанах. Когда мы на него закричали, он убежал в кусты.
  – А что вы с Фиби делали на поляне, Фиона? – спрашивает Тоши.
  Она сглатывает.
  – Ничего. Просто стояли.
  – Фиона, – мягко говорит Ру. – Ничего страшного, если вы делали то, что может не понравиться родителям. Потому что это гораздо важнее, и я уверена, они не рассердятся, правда, миссис Коди?
  – Конечно. Конечно, – быстро соглашается Ханна. – Говори, Фиона.
  – У Фиби была пачка сигарет. И клубничная водка. Мы пошли… ну, знаете, на поляну, куда дети ходят курить и все такое.
  – Господи, Фи, – шепчет Ханна. – Почему ты мне не рассказала?
  – Из-за водки и сигарет.
  – Но ты рассказала папе.
  Она сглатывает.
  – Он обещал об этом позаботиться и рассказать Вирджинии Уингейт из городского совета, которая собирается очистить леса, и велел мне больше туда не ходить. Он говорит, лес стал плохим местом.
  Ру и Тоши обмениваются взглядами.
  Ру спрашивает:
  – Как думаешь, сколько лет этому человеку?
  – Не знаю. Не старый. Он двигался быстро. Легко.
  – Цвет кожи и волос?
  – Кажется, он белый. Волос я не видела.
  – А другие дети его видели?
  Она качает головой.
  Ру и Тоши благодарят Фиону, и Ханна отдает им составленный список посетивших барбекю гостей. Когда Ру и Тоши возвращаются в машину, Ханна уходит в дом с Фионой. Детективы видят, что Фиби и Джо наблюдают за ними из окна гостиной.
  – Здесь со всеми что-то не так, – тихо замечает Тоши.
  – И не говори. Нужно найти способ увидеть фотографии Мэттью.
  – Без ордера не получится, – говорит Тоши.
  Когда Ру заводит машину, у нее звонит телефон. Это Фарид. Она включает звонок на громкую связь.
  – Привет, док, – здоровается она. – Время назначено?
  – Завтра в восемь утра, – отвечает Фарид. – Мне удалось пораньше впихнуть вашу бегунью в свое расписание.
  – Спасибо. Я твоя должница.
  – Обещания, обещания.
  Ру отключается и заводит машину. Тоши вглядывается через лобовое стекло в конец тупика, на начало тропы, исчезающей среди высоких, густых деревьев.
  – Я знаю, где находится та поляна, куда ходят дети, – говорит Ру. – Отправим туда отряд завтра утром, перед рассветом – нужно прочесать северную часть тропы и допросить всех, кто там спит.
  Одержимость
  Истинная История Преступления
  Тремя дополнительными офицерами, ответившими на просьбу сержанта Возняка о подкреплении, были констебли Гарри Вулкот, Леон Конти и Дэл Маник. Конти обладал навыками экстренного реагирования, и он организовал небольшую группу в боевой порядок. Единым отрядом они поднялись по лестнице и выбили запертую переднюю дверь.
  
  Офицеры зашли внутрь, подняв оружие, их сердца бешено колотились.
  
  Кровь покрывала стены, а в подвале слышался плач.
  
  Конти жестом попросил Вулкота и Маника остаться на первом этаже. Они с Возняком осторожно спустились в подвал.
  
  Они зашли в комнату для отдыха.
  
  Спинкой к лестнице стоял диван. За ним, возле ступеней, лежал мужчина около ста восьмидесяти сантиметров ростом. Рядом с ним, на ковре – окровавленная отвертка. Темные волосы, бледная кожа. Лысеющая голова. Густые усы. Крепкий мужчина в одних трусах-боксерах. Его торс покрывали раны. Правая глазница стала зияющим отверстием, наполненным кровью. Его руки были подняты, а кулаки сжаты, словно он собирался драться. Но он уже окоченел.
  Плач послышался снова. Офицеры обернулись. Маленький терьер скулил и дрожал рядом с мертвой женщиной, которую Возняк увидел через окно, когда только приехал на вызов. Собака гавкнула и снова заскулила.
  
  Возняк попытался сглотнуть. Эмоции жгли глаза.
  
  Тело женщины – обнаженной ниже талии – тоже было покрыто ранами.
  
  В этот момент Возняк понял, что ковер у него под ногами пропитался кровью. Он хлюпал от его движений. Окно подвала было открыто.
  
  На стене в раме висела большая семейная фотография. Погибший мужчина. Погибшая женщина. И двое детей – девочка лет двенадцати и мальчик помладше, лет восьми-девяти. Ровесники детей Возняка. Он подумал о крови на лестнице.
  
  – Дети, – прошептал он. – Черт подери, где дети?
  Ру
  Сейчас
  Ру нажимает клавишу на ноутбуке, и полученная от Джо фотография Арвен Харпер появляется у нее за спиной, на экране конференц-зала.
  Собравшаяся за столом группа умолкает.
  Как ведущий следователь, Ру руководит командой из шести человек – три капрала и три констебля, все обученные детективы. Один из них, констебль Генри Хейг – доверенное лицо, которому поручено сопоставление документации по делу и условий для получения ордеров. Тоши называет Генри «бумажным тираном», потому что он постоянно возвращает офицерам документы для более последовательных формулировок.
  Начальник Ру, сержант Люк Холдер, тоже присутствует на брифинге. В ее распоряжении – отдел судебно-медицинской экспертизы и криминалистические лаборатории, а еще она может использовать на заданиях офицеров полиции Стори-Коув.
  – Мы предварительно определили личность, – она указывает на изображение. – Арвен Харпер, женщина, сорок один год. Мать-одиночка. Живет в Стори-Коув на Оак-Энд. Харпер, художница, работала в домашней студии и подрабатывала официанткой в таверне «Красный лев». Ее сын, Джо Харпер, шестнадцать лет, сообщил о ее исчезновении. Судимостей в системе не обнаружено. Предыдущее место работы – журналистское расследование по контракту – преимущественно для Си-би-си.
  Ру рассказывает команде, что произошло с тех пор, как в службу 911 поступил звонок от доктора Тома Брэдли.
  Холдер складывает руки на груди и откидывается на спинку стула.
  – Мы оставим это дело себе? Есть причины думать, что оно связано с убийствами на Гус-Трэйл и Эльк-Лейк? Или передадим его другой команде?
  Ру напрягается. Она хочет оставить дело, и не важно, связано оно с Убийцей Бегуний или нет. По причинам, которые она не готова сформулировать даже себе. Ей нужно контролировать данное расследование.
  – Интуиция подсказывает мне его оставить, – говорит она. – Перерыв между смертью Арвен Харпер и последним нападением Убийцы Бегуний как раз соответствует передышкам нашего неизвестного субъекта, после которых у него вновь пробуждается жажда насиловать и убивать. Погодные условия тоже соответствуют – сильный дождь, низкие облака. Место подходящее – густой, уединенный лес. И жертва тоже – белая бегунья, одна, схожей внешности и возраста. Тупая травма головы…
  – Могла возникнуть из-за падения, – вставляет Тоши.
  – Вскрытие расскажет нам больше, но да.
  – И никаких явных признаков изнасилования? – уточняет Люк.
  – Нападение могли прервать, – возражает Ру. – Она могла оттолкнуть его, сбежать в густые кусты и спрятаться. Похоже, она боролась с ним на краю скалы. Она могла упасть со скалы прежде, чем убийца успел провернуть привычную схему. И еще вот, – она снова нажимает кнопку.
  На мониторе появляется фотография погибшей, чья голова накрыта красной курткой. Она подчеркивает:
  – Закрытое лицо и жестокая травма головы – постоянная деталь нападений Убийцы Бегуний, и ключевая, поскольку закрытые лица остаются скрытой уликой в остальных трех убийствах. Об этой детали не сообщалось никому за пределами этого кабинета, – помолчав, она добавляет: – Как и тот факт, что убийца забирал трофеи. Пряди волос и украшения жертв.
  Люк спрашивает:
  – А Брэдли подтверждает, что закрыл ее лицо?
  – Да, – говорит Ру. – Как выяснилось, Брэдли еще и бегает марафоны. В офисе его друга, Саймона Коди, есть фотография – они вдвоем получают медали на Бостонском марафоне. Тропы на Эльк-Лейк и Гус-Трэйл должны быть ему знакомы. Это популярные маршруты на длинные дистанции.
  Тоши говорит:
  – Ну, это еще предстоит узнать, насколько часто Брэдли посещал те тропы?
  – Я отправила образцы его ДНК в частную лабораторию, где результаты получат быстрее, – говорит Ру. – Еще я отправила им образцы спермы из дела Убийцы Бегуний, и, если ДНК совпадут, мы его поймали. Разумеется, частная лаборатория не сможет провести проверку по федеральной базе данных, у них нет полицейского доступа. Но мы получим быстрые результаты, сразу поймем, он это или нет, и сможем двигаться дальше.
  Чувствуется всеобщее волнение. Иногда достаточно лишь удачного случая, даже если он происходит спустя годы. Убийца совершает ошибку, делает глупость – например, нападает слишком близко к дому. Или жертва обороняется, и все идет не по плану. Том Брэдли мог поскользнуться.
  – А что насчет Саймона Коди? – спрашивает Люк.
  – Продолжаем наблюдать за ним, – говорит Ру. – Арвен Харпер дружила с обоими мужчинами. Как и со всеми остальными в таверне «Красный лев». Последний раз ее видели на барбекю у Коди, где у нее, как сообщается, произошла ссора с Томом и Лили Брэдли в домике у бассейна. Единственным свидетелем их конфликта – или его части – по-видимому, был Саймон Коди. Джо Харпер сказал, что последний раз видел свою мать на том барбекю. Однако Брэдли нанял адвоката и больше не сотрудничает. Как и его жена. Мы получили список гостей, присутствовавших на барбекю, и начали опрос в поисках дополнительных свидетелей. Может, кто-нибудь – собачник, другой бегун – видел, как Арвен чуть позже направлялась на пробежку. Или как выходил Брэдли. У нас уже есть свидетельские показания члена городского совета Стори-Коув Вирджинии Уингейт. Она ждала в машине свою дочь, которая была на сеансе у Лили Брэдли. Уингейт увидела, как в калитку со стороны переулка зашел Брэдли в белой футболке с темными пятнами, возможно, крови. По ее утверждению, у футболки на спине был большой круглый логотип – черный. Она не помнит, чтобы у Брэдли в руке был фонарик. У него на голове ничего не было. Волосы промокли. Но когда Брэдли встретил меня возле дома после звонка в 911, на нем были синяя футболка и оранжевая куртка – мы забрали их в качестве улик.
  – Значит, он переоделся, – констатирует констебль Джорджия Бакманн, которая все скрупулезно записывает. В команде она – одна из новичков.
  Ру кивает.
  – Верно. Если мы сможем получить ордер на обыск, мне нужна та белая футболка, – она берет бутылку с водой, делает большой глоток. Закручивая крышку, Ру продолжает: – И мне нужны фотографии Мэттью Брэдли, который сделал снимки отца, когда тот вернулся с прогулки.
  В разговор вступает Тоши.
  – Мы планируем прочесать лес к северу от тропы – по сообщениям, там обосновались бродяги. Возможно, кто-нибудь что-то видел. А еще мы ищем потерянный фонарик Брэдли.
  – Бродяга или какой-нибудь любопытный могли оставить третий вид следов, ведущих к скале.
  Ру говорит:
  – На данный момент больше всех нас интересует Том Брэдли, но, как я сказала, он под защитой и не отвечает на вопросы, – помолчав, она добавляет: – Он нанял Клайстер.
  Один из детективов тихо присвистывает.
  – Да ты шутишь.
  – Если он обратился к Клайстер, – говорит Бакманн, – готов поспорить, он виновен как дьявол. Невиновные не нанимают таких адвокатов.
  Кто-то смеется.
  – Итак, вскрытие завтра, в восемь утра, – сообщает Ру. – Мы с Тоши будем наблюдать. Когда личность покойной будет официально подтверждена, Тоши с командой обыщут жилище Харпер, в первую очередь ради электроники – на ее теле не нашли телефона, а сын сказал, она всегда берет на пробежки мобильный. Я нанесу визит в ее место работы, таверну «Красный лев».
  Ру раздает задания остальной команде – в том числе полную проверку биографий Тома Брэдли и Саймона Коди и созвон с гостями, посетившими барбекю.
  – Виктимология поможет определить, было ли нападение на Арвен Харпер случайным или она стала умышленной целью. Так что давайте выясним, кем была Арвен Харпер. Зачем она приехала в город, кем были ее друзья. И чем она занималась в последние минуты, часы, дни, недели перед смертью.
  Ру умолкает и смотрит всем по очереди в глаза.
  – Ладно, давайте все поспим и завтра примемся за дело.
  Волновой эффект
  Сейчас
  Смерть Арвен – словно булыжник, брошенный в тихие воды Стори-Коув, и волны расходятся гигантскими, концентрическими, многочисленными кругами, попадая в каждый дом, каждую жизнь района, затрагивая абсолютно все.
  Эта мысль приходит в голову Лили, когда она сидит рядом с Томом на диване в гостиной и смотрит новости. Репортер на экране стоит с микрофоном возле центрального полицейского участка.
  Потом появляется видео, где Диана, Лили и Том приезжают к Брэдли домой. Лили с растущим ужасом видит свой красивый баклажановый дом с зелеными карнизами. Камера ненадолго останавливается на ее табличке.
  Оак Три Терапи, Л. Брэдли, к. н.
  В горле поднимается желчь. Она бросает взгляд на Тома. И нечто, увиденное в его лице, наполняет ее ужасом.
  Том отводит глаза и переключает канал.
  – Следователи по убийствам почти ничего не рассказывают о теле бегуньи, найденном…
  Он снова переключает канал.
  Экран заполняет запись, как машина Дианы подъезжает к их дому. Слышен голос репортера:
  – Миссис Клайстер? Миссис Клайстер, вы защищаете профессора Брэдли? Его обвинили…
  У Тома звонит телефон. Лили подпрыгивает.
  Он выключает звук на телевизоре, достает из кармана телефон, бросает взгляд на экран, мягко ругается и отвечает на звонок.
  Он слушает, и Лили напрягается, наблюдая за изменениями на лице мужа.
  Том говорит в трубку:
  – Но я ничего не сделал. Я просто ее нашел…
  Он слушает, кивает. Вешает трубку. Отрешенно смотрит в пустоту.
  – Том? – говорит Лили.
  Он прочищает горло.
  – Это декан. Руководство провело экстренное совещание и приняло решение, что мне следует немедленно уйти в отпуск, прямо сейчас, пока все не разрешится. Она говорит, возможно, все нормализуется к осени.
  – Возможно?
  Том молчит.
  – Они не могут так поступить. Верно? Как же презумпция невиновности?
  – Она сказала, будет проще, если я дам понять, что временный уход – мой личный выбор. Они продолжат платить мне зарплату. По их мнению, это лучший вариант для репутации школы, – Том смолкает. У него в глазах стоят слезы. – Завтра кто-нибудь соберет и привезет сюда мои вещи.
  Лили смотрит на мужа. Волны только начались. Как скоро начнут звонить ее пациенты?
  Почти в ту же секунду в ее кабинете раздается телефонный звонок.
  – Том, – очень тихо говорит она, – думаю, нужно отправить детей к твоим родителям. Пока все это не пройдет.
  Они смотрят друг другу в глаза.
  Оба понимают: «это» не пройдет никогда. Не теперь.
  * * *
  Мэттью тихо сидит в темноте на верхней ступени лестницы, прислушиваясь к телевизору и разговорам родителей внизу. Почти весь свет в доме выключен, потому что снаружи собрались журналисты. Родители пытаются сделать вид, будто вся семья отправилась спать или вроде того. Весь день Мэттью волновался. Но теперь он просто устал. И испуган. Они даже нормально не поужинали. Просто разогрели пиццу. И родители не разговаривают при нем и Фиби, и Фиби тоже с ним не разговаривает.
  Он заглядывал в ее комнату. Она проплакала почти весь день с тех пор, как они вернулись от Коди. А теперь сидит в своем айфоне. Когда он постучал, она велела ему проваливать.
  Слезы жгут Мэттью глаза.
  Он не знает, почему полицейские забрали сегодня утром его папу в участок. Или почему люди по телевизору ведут себя так, будто его папа мог сделать что-то плохое маме Джо.
  Он не знает, почему папа был в крови, когда вернулся с пробежки, или почему он оставил окровавленную футболку в сарае. Или почему по телевизору говорят о других убийствах бегуний.
  Недавно Мэттью ходил в сарай искать папину футболку, но ничего там не нашел.
  И теперь он ужасно боится, что мама с папой узнают, как он рассказал детективу о сделанных фотографиях.
  Мэттью начинает плакать.
  * * *
  На той же улице, в доме Коди, Джо смотрит те же самые новости вместе с Саймоном. Ханна возится на кухне. Дети Коди наверху, делают домашнее задание.
  – А что полиция говорит о возможной связи с Убийцей Бегуний? – спрашивает у журналиста ведущий.
  – На данный момент, по сути, ничего, – отвечает тот. – Но гибель женщины явно считают подозрительной, и этот случай расследует тот же детектив.
  Саймон смотрит молча. От него волнами исходит раздражение. Ханна пытается быть милой, и она очень добра, но Джо чувствует пустоту. Оцепенение. Словно его ноги, руки, пальцы и стопы принадлежат кому-то еще. У него не получается даже думать.
  Единственное, что хоть как-то поддерживает Джо – возможность написать Фиби. Но даже это электронное общение становится все напряженнее. Фиби все сильнее беспокоится за отца и его защищает. Джо чувствует – его стены тоже растут. Они говорят только о его матери.
  Приходит очередное сообщение от Фиби: у Джо вибрирует телефон и загорается экран. Он читает сообщение.
  «Знаю, я говорила, что папа сводит меня с ума и иногда мне хочется его убить, но он бы никогда не причинил никому вреда. Жизнью клянусь. Я не знаю, как по телевизору и в „Твиттере“ могут такое говорить».
  Джо не может – просто не может больше ей отвечать. Он встает и направляется к лестнице.
  – Джо, – Ханна спешит за ним. Она кладет руку ему на предплечье. – Мне очень жаль. Нам не следовало включать новости. Пойдем, поедим десерт. Я сделала…
  – Я не голоден. Спасибо.
  Он идет наверх, в комнату, приготовленную для него Ханной. Садится на кровать и смотрит в окно. Уже стемнело. Звезды усыпали небо высоко над верхушками деревьев, маячащих за их коттеджем. Эмоции наполняют глаза, и тяжело дышать.
  Он думает о своем будущем. Женщина-детектив позвонила и сказала, что вскрытие назначено на завтра, на восемь утра.
  Он ложится на спину и вспоминает прочитанное на мамином ноутбуке:
  «Сержант Возняк и констебль Конти посмотрели на семейное фото, потом друг на друга. Оба боялись самого худшего. С собакой можно разобраться потом, но дети могут быть наверху. Мертвые. Или живые и в опасности.
  
  Они быстро вернулись на первый этаж. Констебли Вулкот и Маник ждали их, бледные, держа оружие наготове. Конти жестом попросил их оставаться на месте. Возняк и Конти отправились вверх по лестнице с пистолетами в руках.
  
  Ковер на втором этаже тоже пропитался кровью. Кровавые следы вели в покрытую белой плиткой ванную.
  
  Офицеры заглянули туда. На полу в луже окровавленной воды лежал кухонный нож.
  
  Напротив ванной была комната девочки. В нежно-розовых тонах, с плюшевыми медведями и украшенной оборками подушкой на кровати. Очевидных признаков насилия не наблюдалось. Но Возняку показалось: что-то не так. Он что-то почувствовал. Но Конти жестом позвал его в следующую комнату.
  Офицеры осторожно двинулись вперед, в комнату мальчика, обклеенную плакатами из „Звездных войн“. То, что Возняк увидел на детской кровати, осталось с ним навсегда. Все вокруг было залито кровью. Маленький мальчик в одних трусах лежал на спине. Невидящий взгляд был направлен на потолок, обклеенный галактикой звезд. Ему перерезали горло и нанесли несколько колотых ран. Рядом с кроватью лежал игрушечный световой меч.
  
  Первой мыслью Возняка была: „Господи, он пытался отбиться от зла своим маленьким мечом“. Вторая: „Пожалуйста, пусть он будет жив“. Но он видел – это не так. Мальчик погиб из-за жестокого нападения. Кровь разбрызгалась по стенам, потолку, кровати, ковру, окну, повсюду. Маленького мальчика убили на кровати. В его собственной комнате. В его собственном доме. Когда рядом были мама и папа и должны были его защитить. В хорошем, спокойном районе среднего класса. В месте, которое должно было быть безопасным. Возняк резко повернулся, услышав какой-то звук. Сердце заколотилось еще сильнее. Он посмотрел в угол комнаты. В клетке копошился хомяк.
  
  Мужчины вышли из спальни. Конти двигался перед Возняком.
  
  Они зашли в главную спальню. У Возняка перехватило дыхание. На двуспальной кровати неподвижно лежал еще один мальчик. На нем были пижамные штаны. Его лицо закрывала подушка.
  Возняк убрал подушку. Ребенку тоже было семь или восемь лет. Но у этого мальчика были более светлые каштановые волосы. Веснушки. Он приоткрыл рот, демонстрируя недостающие передние зубы. У него тоже было перерезано горло, а его маленькую грудь проткнули минимум четыре раза.
  На стене над кроватью висела в рамке еще одна фотография семьи. Те же погибшие мама и папа, мальчик из детской. И красивая юная девочка со светло-каштановыми волосами. Так похожая на его собственную дочь.
  – Кто этот мальчик? – прошептал Возняк, глядя на снимок. Он вспомнил следы на кухне, ведущие к задней двери. – И где девочка?
  
  Конти отвечает: – Ее забрали».
  * * *
  В более многонациональном и простом районе на юго-западе от Стори-Коув Ру наливает себе водку с тоником. Она несет ее к дивану на подносе, вместе с тарелкой с подогретыми остатками еды.
  Уже почти полночь. Она устала и взволнована одновременно. Первые часы после убийства критически важны. Она поест, поспит несколько часов и снова вернется к делу.
  Ее муж, Сет, уже лег спать, когда она вернулась домой, а сын, Эбрагим, сидит в своей комнате за компьютером. Эб первый год учится в колледже, и похоже, у него всегда большая нагрузка.
  Она делает глоток водки, берет пульт и включает телевизор. Находит выпуск новостей, которые обычно записывает, и нажимает кнопку запуска. На стене рядом с ней фотографии мамы и папы – ее приемных белых родителей – с Эбом. Снимок был сделан в прошлом году, прямо перед тем, как Ру взяла Эба в свою вторую поездку в Южную Африку в поисках биологических родственников. Они поехали в Мапуту в Мозамбике и нашли там племянника ее биологического отца. Но больше ничего про папу Ру им выяснить не удалось. Встретившись с родственниками своей умершей мамы в Кейптауне, Ру узнала, что та погибла от ножевого ранения в городке под названием Хайелитша. В ее честь не сделали никакого мемориала, поэтому Ру и Эб сделали доску и повесили ее в мемориальном саду возле моря. После этого Ру повезла Эба в Ботсвану на сафари, в качестве особой награды для них двоих. Это была столь необходимая передышка, прекрасное время, проведенное с Эбом наедине.
  Поездка дала Эбу некоторое представление о его биологических корнях. Поиск биологических родителей всегда оставался ее смутным желанием, пока она росла и чувствовала себя всюду чужой, но только после рождения Эбрагима это стремление стало горячим и ярым. Оно обрушилось, когда она взяла на руки своего новорожденного ребенка и впервые увидела похожего на себя члена семьи. Это заставило задуматься, что где-то есть и другие кровные родственники. Любопытство усилилось.
  Потом Эб начал расспрашивать о корнях отца, и теперь они мечтают поехать в Данию, где родилась мама Сета.
  Мысли Ру обращаются к Джо Харперу. Джо, который совершенно не похож на мать. Который не знает собственного отца. У нее болит за мальчика сердце. Она его понимает.
  Включив новости, Ру видит изображение полицейского участка.
  – Тело бегуньи было обнаружено сегодня утром доктором Томом Брэдли, сотрудником факультета психологии Кордельского университета. Доктор Брэдли специализируется на патопсихологии…
  В гостиную заходит Эб.
  – Привет, я слышал, как ты вошла, – говорит он, направляясь на кухню, к холодильнику. Сын Ру – бездонная утроба. Он достает кувшин с молоком, яблоко и остатки пирога.
  – Крупный улов, да? – он приносит заначку в гостиную и плюхается в кресло рядом с ней. Откусывает кусок пирога. – Думаешь, работа Убийцы Бегунов? – спрашивает он, набив рот.
  Ру переводит взгляд на запястье сына. Ее грудь сжимается.
  – Мы не торопимся с выводами, – говорит она. – Как в школе?
  Он пожимает плечами, откусывает новый кусок.
  – На завтра нужно сделать доклад.
  Она медлит, потом спрашивает:
  – Во сколько сегодня вернулся папа?
  Эб перестает жевать.
  – А что?
  – Просто… интересно.
  Он слегка прищуривается.
  – Мам, я не знаю. Я был в своей комнате, – он смотрит на нее странным взглядом. – Мама, если дело в…
  – Нет.
  На самом деле да. Именно. Это поглощает Ру, сжигает ее изнутри, как тлеющая смола, и ядовитый дым медленно проползает сквозь ее тело. Скоро он поглотит ее разум, и она больше не сможет контролировать кипящий гнев.
  Эб опускает взгляд. Он смотрит на еду и говорит:
  – Иногда хорошие люди просто не подходят друг другу, понимаешь?
  – Эб, все нормально.
  – Нет, не нормально. Я знаю. Я… Ничего страшного, если ты уйдешь.
  Ру смотрит сыну в глаза. Голоса в новостном выпуске размываются. Шум в голове становится все громче. И при этом ее сердце тает. Она так сильно его любит. Он – ее мир.
  – Он хороший отец для меня, но плохой партнер для тебя.
  Эмоции вот-вот одолеют Ру. Если на свете и есть человек, способный заставить ее плакать, то это ее мальчик. Ру и Сет сохранили отношения ради него. Но как бы Эб ни любил отца, Ру больше не верит в жизнеспособность этого брака. Сет снова ее предал, несмотря на обещания, что все позади и больше ничего подобного не повторится. И на этот раз его раскусил Эб и рассказал Ру.
  – Давай не будем сейчас это обсуждать, ладно? – говорит она. – День выдался тяжелый.
  Эб собирает еду и молоко, встает с кресла и медлит, прежде чем уйти.
  – Мам…
  – Что?
  – Я сделаю ради тебя что угодно, мам, ты ведь знаешь? – помолчав, добавляет: – Я хочу, чтобы ты была счастлива.
  Он пристально смотрит ей в глаза. И Ру не может спросить о браслете из маленьких оранжевых и зеленых бусин, пропавшем с его запястья. Просто не может.
  Не сейчас. Пока рано. Она уверена: все разрешится, и ей вообще не придется об этом спрашивать.
  Ру
  Сейчас
  21 июня, вторник
  В зале для вскрытий холодно. По потолку тянутся голые трубы, и холодильники с мертвецами гудят, поддерживая низкие температуры для предотвращения роста бактерий и разложения. Ру посетила уже немало вскрытий. Ей знаком особый запах, висящий в воздухе каждого морга, – смесь бальзамирующих растворов, дубильных веществ и самой смерти. Но от этого не легче. Она жует жвачку с корицей, наблюдая за патологоанатомом Фаридом Гамалом и его помощником. Тоши стоит с ней рядом. Они оба в защитных костюмах поверх одежды. Фарид комментирует свои наблюдения в микрофон над головой.
  Погибшая лежит без одежды на стальном столе. Голова – на специальной подставке, чтобы было видно шею. Стол слегка наклонен, чтобы стекали жидкости. Внизу висят весы с крючком, дожидаясь органов. Рядом с Фаридом – столик поменьше, с необходимыми ему инструментами – ножницами, пилой для костей, большими ножами. Это не тонкие приборы для спасающих жизни операций. Этими предметами разрезают на части тела, вскрывают грудные клетки, распиливают кости.
  Фарид с ассистентом уже взвесили и измерили погибшую. Потом произвели внешний осмотр, тщательно собирая нитки, соринки, волоски и кусочки растительности. Потом они сняли украшения и осторожно ее раздели, все записывая. Любой снятый с тела предмет – от крошечной ниточки до одежды – был пронумерован и упакован в качестве улики.
  Ру смотрит на татуировку на выгнутой шее покойной. Еще одна находится на бедре – она похожа на изображение богини Апаты в студии Арвен Харпер. Чернила ярко видны на бледной, полупрозрачной коже.
  Ру заставляет себя смотреть на погибшую объективно. Нужно рассуждать разумно, иначе она с собой не справится. По опыту она знает – если поддаться эмоциям, она не сможет сосредоточиться на маленьких уликах. Ру открывает новую упаковку жвачки и кладет в рот. Тоши бросает на нее взгляд. Это лишь его второе вскрытие. Но он прекрасно справляется. В отличие от нее.
  – Она пахнет, словно сильно напилась незадолго до смерти, – говорит Тоши.
  Ру бормочет:
  – Вполне соответствует показаниям, что она много выпила на барбекю у Коди.
  – Мы умираем, как живем, – говорит Фарид и тянется за рулеткой. Ментальные и физические травмы, прошлое, привычки, страсти, желания, фетиши, зависимости – все начертано на теле, – он смотрит на них из-за пластикового защитного экрана для лица, который покроется кровью и измельченными костями, когда он достанет пилу. – Наши тела хранят всю информацию, даже если мы ее забываем. Здесь, на моем столе, прятать нечего. Смерть уравнивает все, в том числе и в плане алкоголя. Дешевая водка или «Дом Периньон», все этанол. Все ядовито, и тело перерабатывает его в тошнотворно-сладкий запах, у бедных и у богатых.
  Он наклоняется вперед, чтобы измерить и изучить татуировку на шее. И описывает ее для записи.
  – Похоже на химеру, – говорит он в микрофон.
  – А что это? – спрашивает Тоши.
  Фарид ненадолго поднимает взгляд.
  – Из греческой мифологии. Огнедышащее чудовище. Видишь? Передняя часть тела – лев, средняя – козел, а в середине – дракон. Хвост обычно изображают, как здесь, с головой змеи на конце. В наши дни химеру иногда используют в качестве символа фантастических идей или вымыслов.
  – Ее сын сказал, что на бедре изображена греческая богиня, – говорит Тоши.
  – Апата, – уточняет Ру. – Богиня обмана.
  Фарид переворачивает левое запястье покойной.
  – Глубокие раны на внутренней стороне обоих запястий, – говорит он. – Продольные порезы.
  – Это она сама? – спрашивает Ру.
  – Похоже на старую попытку самоубийства, – говорит Фарид, переключив внимание на сломанные ногти. Он начинает вычищать из-под них грязь.
  – В Онтарио она ходила к психотерапевту, – говорит Тоши.
  Грязь из-под ногтей отправляется в пакетики для улик с надписями ПРАВАЯ и ЛЕВАЯ. Фарид берет щипцы. Он начинает доставать порванную нитку с маленькими оранжевыми и зелеными бусинами, зажатую между пальцев.
  Ру сглатывает. И неотрывно смотрит на нитку.
  Фарид одну за другой бросает бусины в металлическую миску. Они падают со звоном. Звук кажется Ру неестественно громким.
  – Оранжевые и зеленые бусины. Похоже, пластиковые. Круглой формы. Диаметр два миллиметра, – он осторожно достает из пальцев новую бусину, побольше. – Коричневый металл. Шестиугольная форма. Десять на пять миллиметров. Плоская поверхность, – он слегка хмурится и наклоняется ближе. – На ней напечатан какой-то знак… Похоже на стилизованную голову носорога.
  Шум в голове Ру становится громче. Ее бросает в жар.
  Тоши наклоняется ближе, чтобы лучше увидеть.
  – Да, голова носорога. Во всяком случае, очень похоже. На скале тоже нашли бусины. Думаю, она сорвала их с противника во время борьбы. Прежде чем упасть.
  
  Горло Ру сжимается, ей становится тесно в этом помещении. Она думает о Эбе. И не может дышать. Ей становится плохо.
  Фарид бросает металлическую бусину в стальную миску. Она падает с громким стуком.
  Он берет лампу Вуда – размером с большой фонарь, – и его ассистент выключает свет.
  Фарид освещает лампой тело в поисках спермы, которая светится под ультрафиолетовыми лучами. Кровь и слюна не светятся. Некоторые ворсинки – да. И хотя внешних признаков сексуального насилия нет, он тщательно все осматривает.
  Странное пятно сиреневого света виднеется на внутренней стороне правого бедра.
  Тоши бросает взгляд на Ру.
  – Нужно сделать анализ ДНК, – говорит он.
  Но когда Фарид собирается брать гинекологические мазки, Ру становится совсем дурно.
  – Я… Простите… Мне нужно на воздух.
  Она спешит к выходу.
  – Ты в порядке? – за ней спешит Тоши.
  Она поднимает руку.
  – Просто нехорошо. Нужно подышать воздухом.
  Она выскакивает из металлических дверей, в груди набухает чувство стыда, а к горлу подступает тошнота. Она бежит по блестящему полу коридора под лучами резкого флюоресцентного света, направляясь к пожарному выходу. Вырывается на лестницу и спешит вверх по бетонным ступеням. Толкает дверь и вдыхает влажный, прохладный уличный воздух.
  Черт.
  Ру проводит руками по волосам и осознает: ее трясет. Снова выругавшись, она замечает, что неподалеку курит сигарету мужчина в медицинской форме.
  Ру не курила уже несколько месяцев. А мужчина смотрит таким взглядом, будто видит ее насквозь.
  – Плохое начало дня? – спрашивает он.
  – Вроде того. Могу я… могу я попросить сигарету?
  Он протягивает ей пачку. Она берет дрожащей рукой сигарету, подносит к губам, и он щелкает зажигалкой. Она наклоняется вперед и делает вдох.
  Слегка закашлявшись, благодарит.
  Мужчина уходит, и Ру остается одна под бетонным козырьком. Она не может поверить, что действительно стрельнула сигарету. Память наполняется воспоминаниями.
  Жарко. Сухо. Так жарко, что весь африканский пейзаж раскален добела.
  Она стоит возле маленького сувенирного магазинчика в Ботсване и курит под спасительной тенью акации, пока Эб покупает безделушки домой, в Канаду.
  Ее сын выходит с двумя маленькими пластиковыми пакетами. В каждом из них – африканский браслет с бронзовой бусиной, на которой напечатан логотип Фонда спасения носорогов.
  Эб застенчиво улыбается. «Один для меня, второй для папы». Он показывает их Ру. Она знает – он купил браслеты, потому что видел несколько таких же на запястье у их гида, вместе с кожаным ремнем, стянутым более крупными бусинами. Спортивный следопыт, который нашел для них львов и научил идти по следам диких африканских собак, вызвал у Эба безмерное восхищение.
  Она снова затягивается и погружается еще глубже в воспоминание.
  
  – Думаешь, папа станет его носить?
  
  – Это не важно, – он широко улыбается, демонстрируя ярко-белые зубы. – Я могу носить оба. И это доброе дело. Фонд получает средства за каждый проданный браслет. На борьбу с браконьерством.
  Она затягивается еще раз и начинает кашлять. В глазах встают слезы.
  Ру напоминает себе, что ее основная работа, как полицейской – защищать людей. И никто не окажется в опасности из-за ее молчания о бусинах Эба. И о том, что погибшая могла быть любовницей ее мужа. Еще она думает, что практически каждый, кто едет на сафари в Южную Африку, привозит оттуда похожие браслеты. Спасение носорогов – тоже актуальная проблема. Такие браслеты можно купить по интернету в любой стране мира.
  Но, потушив сигарету, Ру осознает: она не просто размышляет, она ступила на скользкий путь отрицания. Она говорит себе, что, если это станет проблемой, она сообщит руководителю, и тот примет решение, оставлять ли ей это дело. Кроме того, куда более вероятно, что погибшая просто оказалась в неудачное время в неудачном месте и стала жертвой беспринципного хищника, возможно, даже Убийцы Бегуний. А может быть, ее гибель связана с Томом Брэдли или Саймоном Коди.
  Или обоими.
  Обычно самый очевидный ответ – правильный.
  Она так тяжело трудилась, чтобы получить должность в отделе преднамеренных убийств. До нее дошли слухи и толки, что она получила работу только благодаря квотам для меньшинств, и она намерена доказать обратное. Ру не позволит неудачам в семейной и личной жизни встать на ее путь. Она будет защищать свою приватность, свои ценности и своего сына, как львица, и не позволит Сету с его блудливым членом разрушить ее карьеру. Или жизнь ее сына.
  Но когда Ру возвращается в больницу и спускается в морг, она вспоминает день, когда следила за мужем.
  Ру
  Тогда
  8 июня, среда
  За одиннадцать дней до ее смерти.
  Ру припарковалась возле рекреационного центра «Уиндзор Парк». Она сидит в машине уже больше часа и наблюдает за входом. Она выбрала место в дальней части парковки, чтобы спрятать белый «Субару» в тени деревьев. Наблюдая за входом в центр, она слушает урок португальского для начинающих. Ру пытается проводить время с пользой и учит язык, на котором говорил ее биологический отец – или говорит до сих пор. Это может пригодиться, когда они с Эбом снова отправятся в Мозамбик.
  Она повторяет за учителем: «Eu não sou daqui.»
  Я не местная.
  Ру хорошо умеет наблюдать. Она знает, как незаметно преследовать людей и за ними подсматривать. Но она никогда не думала, что навык пригодится ей в выходной день для наблюдений за собственным мужем.
  Она смотрит на часы.
  «Onde é o aeroporto?» – говорит инструктор.
  Где аэропорт?
  «Onde é o aeroporto?» – повторяет Ру, пытаясь скопировать акцент.
  Каждый раз, когда кто-нибудь выходит из стеклянных дверей центра, она напрягается. Двери открываются снова, и выходят две девушки в дизайнерских легинсах, с ковриками для йоги и стаканчиками кофе из бара. Потом выходит мама с двумя непослушными детьми. У детей мокрые волосы, и один бьет другого по голове нудлом для плавания.
  Ру снова смотрит на часы. Что-то сегодня долго. И вдруг он появляется в дверях. Ее муж. У Ру екает сердце. Сильный во всех смыслах. Большой. Ярко выраженные нордические гены. Песочные волосы.
  Он один. Двери снова открываются у него за спиной, и выходит женщина.
  Ру сжимает руль. Не убирая рук, слегка откидывается на сиденье. Сет знает ее машину, но это один из многих белых хетчбэков на забитой парковке. И она тщательно выбрала место. Кроме того, Сет полностью сосредоточен на своей спутнице.
  Похоже, весь свет сошелся клином на их любви. Или страсти.
  В это мгновение Ру горячо ненавидит мужа.
  Сет с незнакомкой вместе проходят мимо окон бассейна. Ветер раздувает юбку женщины и играет ее мягкими кудрями. В детстве Ру бы убила за такие мягкие, легкие кудри. Парочка подходит к углу здания, и, прежде чем они исчезают за поворотом, муж Ру прикасается к лицу своей спутницы. Он наклоняется, притягивает ее к себе и целует.
  Ру наблюдает, как рука женщины скользит по спине ее мужа. Она обхватывает ягодицы Сета, прижимается к нему, и поцелуй становится все глубже.
  Ру пронзает гнев. Он наполняет ее ревностью, тревогой, болью, горечью. Что она должна чувствовать? Ру следовало бы знать. Сет изменяет ей явно не в первый раз. Он обещал это прекратить. Но в этот раз ей особенно тяжело, потому что в этот раз знает Эб. И она чувствует себя тряпкой в глазах собственного сына. Ей стыдно. Потому что Сету явно плевать, насколько глубоко он ее унижает.
  Он даже не пытается скрывать. Их может увидеть кто угодно.
  У Ру щиплет глаза.
  Она хочет знать имя соперницы, где та живет и замужем ли она, как предыдущая. Ру хочет увидеть ее лицо.
  Парочка залезает в фургон Сета.
  Девушка-подросток из команды Сета проходит мимо фургона. Ру узнает Таррин Уингейт. Сет опускает окно и машет пловчихе рукой. Таррин машет в ответ, и Ру внезапно хочет его убить. Ее мужу не просто недостает хитрости, он открыто изменяет ей на глазах у ее знакомых. И когда они столкнутся с Ру на улице, они будут знать секрет ее мужа. И подумают: «Какая дура эта детектив. Какая неудачница. Не может даже бросить своего изменщика-мужа». И Ру не может прогнать живущее глубоко внутри отвратительное чувство, что он не уважает ее из-за внешнего вида, из-за цвета кожи. Она снова чужая. Посторонняя девочка. Девочка, удочеренная либеральными белыми родителями, желавшими сделать что-то хорошее и не понимавшими, почему их дочь не может найти свое место.
  Eu não sou daqui.
  Я не местная.
  Фургон Сета выезжает с парковки. Сжав зубы, Ру заводит машину и следует за ними.
  У нее одна основная цель: узнать, кто она.
  Если бы Эб не рассказал, что видел отца с женщиной, Ру продолжала бы верить Сету. Купилась бы на ложь о якобы сдержанном обещании. Ведь ей так сильно хотелось в это верить.
  Когда Эб рассказал ей, что видел, как папа целует другую женщину, он смущался. Он не хотел рассказывать, боясь расстроить мать, но слишком сильно разозлился на отца за такой поступок по отношению к Ру.
  Фургон выезжает на Мэйн-стрит, ведущую в элитный поселок Стори-Коув. Ярость собирается на лбу горячей белой точкой, и руки сжимают руль.
  Господи, Сет. Женщина отсюда? Из Стори-Коув? Возможно, жена какого-нибудь пожилого богача.
  Фургон останавливается возле здания в стиле Тюдоров с вывеской «Таверна Красный лев». В одном квартале от гавани Стори-Коув.
  Ру паркуется за грузовиком, на несколько машин раньше. Женщина вылезает из фургона. Теперь ее хорошо видно, но только со спины. Ру сглатывает, не отводя взгляда. На женщине юбка в стиле бохо и белая крестьянская блузка, на ее руках – множество браслетов. Полная противоположность Ру, которую часто называют строгой, слишком закрытой, слишком собранной и советуют расслабиться и немного посмеяться. Ру оправдывает это полицейской дисциплиной. Но знает: на самом деле причина глубже. Она боится отпустить ситуацию. Боится расслабить мертвую хватку и утратить все, чего добилась в жизни. Боится раскола собственной семьи, потому что всегда сражалась за семью и в нее верила.
  Но, оказывается, все равно проиграла эту битву.
  Незнакомка быстро целует Сета, и он уезжает.
  Ру остается на месте, наблюдая, как женщина заходит в таверну с красными зонтами возле фасада.
  У нее за спиной хлопает дверь. Идет время. Ру пялится на доску у входа в «Красный лев». Там рекламируются специальные предложения.
  Сначала она просто сидит. Оцепенев. Идет время. Внезапно Ру решает, что ей срочно нужна еда навынос.
  Ру достает с заднего сиденья кепку и мешковатую куртку. Берет темные очки. Одевается, опускает козырек кепки пониже на лицо и выходит из машины.
  Она подходит ко входу в таверну и распахивает двери.
  Ру
  Тогда
  8 июня, среда
  За одиннадцать дней до ее смерти.
  Ру заходит в таверну и снимает очки. Глазам требуется несколько секунд, чтобы привыкнуть к сумрачному освещению. Внутри все отделано панелями из темного дерева, а сиденья обиты зеленой кожей. В старом британском стиле, но с современными акцентами. У дальней стены – барная стойка. Столешница из кованой меди. Одинокий бармен вытирает пивной бокал.
  Официанток не видно. Немного постояв, Ру проходит мимо знака с просьбой для гостей дождаться, пока их посадят. Она заходит в зал и незаметно рассматривает посетителей за столиками и в кабинках.
  – Добрый вечер. Чем могу помочь?
  Ру оборачивается.
  К ней подошла сотрудница с меню в руках.
  – Столик на одного?
  – Ой, я… Просто зашла купить еды навынос.
  – Если хотите, я могу принять заказ. Или можете обратиться к Раулю за барной стойкой.
  – Я видела на табличке на улице, у вас специальное предложение на жареного кальмара.
  – Одно из фирменных блюд нашего шефа, – официантка улыбается.
  На вид ей около пятидесяти. На груди бирка с именем «Дез».
  – Я возьму кальмара навынос.
  – С картошкой или рисом?
  – Гм… с картошкой.
  Ру пытается заглянуть за угол, в другую часть ресторана, потому что не может найти любовницу мужа.
  – Что-нибудь из напитков?
  – Спасибо, «Перье».
  – Как вас зовут?
  – Сью.
  – Хорошо, Сью. Придется подождать минут пятнадцать. Если хотите, можете пока посидеть в баре, Рауль подаст напиток. Или подождать в холле.
  Ру направляется к бару и садится на стул. Рауль ставит перед ней стакан с долькой лимона на ободке и маленькую бутылку воды.
  – Лед? – спрашивает он.
  – Нет. Спасибо, – она бросает в стакан лимон, наливает воду и поворачивается на стуле к ресторанному залу.
  Уже почти допив «Перье», она замечает ту, кого преследовала. Ру с удивлением видит, как соперница несет поднос с напитками к столику и начинает их расставлять. Лица по-прежнему не видно, но одежда и волосы точно те же.
  Сет трахается с официанткой?
  Не с чьей-то богатой женой из зала?
  Ру не может отвести взгляда от официантки, пока та возвращается обратно на кухню. Ей удается лишь мельком увидеть профиль.
  – Сью? – раздается голос у нее за спиной.
  Официантка исчезает на кухне. За ней захлопывается дверь.
  – Сью? – повторяет женщина уже громче. – Сью, ваш заказ готов.
  Ру поворачивается к Дез, которая протягивает ей пакет с едой.
  – Ой, я… Извините. Я… задумалась, – она забирает у Дез пакет, но потом медлит. – Я только что видела Ребекку – вон там, зашла на кухню? Это же Ребекка, верно? На днях она обслуживала наш столик, просто превосходно. Надеюсь, муж оставил ей большие чаевые.
  Улыбка Дез чуть меркнет, и она слегка хмурит брови. Ру пытается узнать имя официантки, но понимает, что немного перестаралась и пора уходить – у Дез появляются подозрения. Она приподнимает пакет.
  – Спасибо. Пахнет чудесно.
  Ру выходит из таверны, сердце колотится. Она снова надевает темные очки. Она в замешательстве. Что она вообще делает?
  Ее муж трахает бохо-девицу, которая подает еду в модной таверне в Стори-Коув? Ру предполагает, что, скорее всего, он встретил ее в тренажерном зале после тренировок по плаванию, хоть она и официантка.
  Ру садится обратно в машину и ставит пакет с едой на пассажирское сиденье. Заводит мотор и выезжает с парковочного места на дорогу. Эб быстро расправится с кальмаром.
  Возможно, стоит оставить пакет с логотипом «Красный лев» на столешнице и посмотреть на реакцию Сета.
  В любом случае так жить дальше невыносимо. Она поговорит с ним начистоту.
  Ру
  Сейчас
  21 июня, вторник
  Когда Ру снова заходит в зал для вскрытий, оттуда вывозят аппарат для рентгена. Техник улыбается ей, когда она проходит мимо. Фарид и Тоши поднимают взгляды, в их глазах – вопросы.
  – Простите, – говорит она. – Возникла проблема.
  – С твоей едой? – уточняет Тоши, и в его глазах сверкает озорство.
  Она прочищает горло и кивает на рентгеновские снимки на мониторе за спиной у Фарида.
  – Что показывает рентген?
  Фарид смотрит на нее чуть дольше, чем следовало бы, и отвечает:
  – Ну, снимки зубов совпадают с теми, что прислали мне сегодня утром по электронной почте, – он показывает на монитор. – Этот вылеченный перелом лодыжки тоже. Такое часто встречается – ломается уплотнение на внешней стороне лодыжки. Судя по бумагам, она лечила его два года назад, – он делает паузу. – Это она. Арвен Харпер.
  Тоши добавляет:
  – Образы ДНК с расчески и зубной щетки, скорее всего, тоже это подтвердят, когда придут результаты из лаборатории.
  – Есть еще какие-нибудь медицинские документы? – спрашивает Ру. В голове возникает образ мужа, целующего темноволосую женщину. Она пытается его отбросить, убедить себя, что Сет трахал не Арвен Харпер, маму Джо. С другой стороны, она понимает: она словно жучок, угодивший в плотоядный цветок отрицания, и ее непременно съедят.
  – Судя по документам, шесть лет назад терапевт направил ее в психиатрическую лечебницу после психотического эпизода. Ее лечили от шизоаффективного расстройства.
  – И что это? – Ру становится нехорошо.
  – Я не психиатр, – говорит Фарид, – но насколько я знаю, это состояние описывается как смесь шизофренических симптомов – слуховых и визуальных галлюцинаций или и того и другого. В целом пациент теряет связь с объективной реальностью. Бывает панический тип проявления, с маниакальным поведением. Или депрессивный тип, с симптомами депрессии. И еще смешанный тип, с маниакальными и депрессивными сиптомами одновременно.
  – Как при биполярном расстройстве? – спрашивает Ру.
  – Насколько я понимаю, да. Возникают резкие перепады настроения.
  Ру смотрит на мертвое тело, на татуировки. В голове снова ярко возникает сцена встречи Сета с той женщиной. Как ее рука гладила его по спине, обхватывала ягодицы. Ру не может выбросить это из головы. Внезапно она отчаянно жаждет от Тома Брэдли признания в убийстве, чтобы ей не пришлось расспрашивать о женщине по имени Арвен Сета.
  Или Эба.
  – Босс, все точно в порядке? – шепчет Тоши.
  – Да. Да, все хорошо, – быстро заверяет она. – Наверное, заболеваю. Есть мысли касательно причины смерти?
  Фарид хмурится. Он тоже смотрит на Ру с подозрением.
  – Посмотрим, что покажет вскрытие. Но… – он переводит взгляд на тело. – Вероятно, мы не сможем определить, какой именно ее убил удар. Возможно, мне придется написать, что она погибла из-за повреждений тупыми предметами. Что соответствует смерти из-за падения или прыжка с большой высоты, или от взрыва, или из-за ударов любыми твердыми предметами – камнями, кулаками, ломом, мячом, другой машиной.
  – В таком случае никаких доказательств убийства не будет?
  – Как я сказал, мне еще предстоит поработать, но да, такая вероятность есть.
  – А как же свидетельства борьбы на скале? – напоминает Тоши. – Там есть кровавый след. И отпечатки ног ее преследователя.
  – Если это ее кровь.
  Тоши поднимает бровь.
  – Да, но скоро должны прийти результаты анализа ДНК и ДНК спермы…
  – Которая не обязательно появилась в момент смерти – в смысле, она могла заняться сексом перед пробежкой.
  – Давайте я сначала закончу? – предлагает Фарид.
  Она коротко кивает.
  – Тоши, побудешь здесь? Я поеду к Джо Харперу, сообщу, что теперь мы официально подтвердили личность, и подам заявки на ордер на телефонные записи и на обыск ее жилища, на всякий случай. Еще нужен пресс-релиз, раз личность определена. Потом я поеду в «Красный лев» и поговорю с ее работодателями.
  – Хочешь, это сделаю я? – предлагает Тоши. – Ты можешь остаться, и…
  – Я в порядке. Мне… нужен воздух.
  Мне нужно провести допрос в «Красном льве». Одной.
  – Спасибо, ребята. До скорого.
  Она выходит из морга, переполненная тревогой.
  И чувствует за спиной пристальные взгляды Фарида и Тоши. Чувствует их вопросы. Нужно взять ситуацию в свои руки. Нужно во всем разобраться, и побыстрее.
  Мэттью
  Тогда
  25 мая, среда
  Три с половиной недели до ее смерти.
  Сегодня будний день, но Мэттью простыл, и, хотя он чувствует себя неплохо, мама разрешила ему остаться дома. У него всегда отличные оценки, и периодически мама позволяет ему устраивать выходные. Он наслаждается игрой на айпаде, когда слышит стук входной калитки. Это сигнал – пришел очередной пациент.
  Он хватает камеру и спешит к переднему окну сторожевой башни. Мэттью наблюдает за женщиной. У нее рыжие волосы до плеч, и она ведет за ручки велосипед, а на руле болтается шлем. Мэттью наклоняется ниже – на раме у велосипеда светоотражающая полоска. Как у Человека-тени? Мэттью взволнован. Он осторожно наблюдает, как она заходит в калитку, с шумом протаскивая велосипед. В кабинет его мамы ведет отдельный вход со специальной дорожкой. По ней можно попасть в маленькую приемную для пациентов. Они заходят, нажимают на кнопку, сообщая его маме о своем приходе, а потом садятся и ждут ее приглашения.
  Но уходят они через боковую дверь. По тропинке, которая ведет в переулок. Мама специально все это придумала, чтобы пациентам не приходилось друг с другом встречаться. Она сказала, некоторые люди не хотят афишировать свои походы к психологу. А если они плакали, то никто не увидит их опухшие лица. Похоже, люди там очень много плачут. Наверное, на сеансах происходит нечто ужасное, раз они так расстраиваются.
  Раньше он не видел эту пациентку с велосипедом. Но обычно в это время он в школе. Окно широко открыто, и он наклоняется вперед, высовывая голову с фотоаппаратом. И делает несколько снимков.
  Пару секунд спустя Мэттью слышит: внизу хлопает дверь. Он спешит к окну, выходящему в переулок. И шпионит за крупным мужчиной, идущим к калитке. Он очень мускулистый, а песочные волосы пострижены совсем коротко, как у солдата в армии.
  Мэттью щелкает камерой, пока мужчина направляется в большому «Доджу» с блестящей решеткой. Он пожарный. Раньше он приходил позже, по вечерам, и Мэттью уже видел его машину. Над номерным знаком приделана маленькая табличка: «Пожарная охрана Стори-Коув».
  Мэттью не может представить, чтобы пожарный плакал в платочек. Он вообще не представляет, зачем такому сильному парню с большой машиной психотерапия.
  Но мама говорит, так судить нельзя. Дело не во внешнем виде человека, а в том, каков он внутри. Потому что чувства есть у каждого. Любовь, боль, предательство, гнев, ярость, депрессия. И иногда снаружи не видно, насколько люди несчастны или сломаны внутри. У каждого человека на этой планете, говорит его мама, есть своя боль и тоска. И у всех есть секреты. Иногда от этих секретов бывает плохо, потому что их очень сложно сдерживать. И тогда люди оказываются в ее кабинете.
  Мэттью нравится такая идея.
  Получается, люди приходят к его маме, и она понемногу заставляет их рассказывать ей секреты, а когда они открываются, то испытывают облегчение, их ощущения меняются и весь мир становится для них другим. Мальчик делает снимок пожарного, когда тот садится в машину.
  Мэттью ожидает, что пожарный уедет. Но нет. Он сидит в машине, пока не выходит рыжеволосая женщина с велосипедом.
  Она надевает шлем, выводит велосипед за калитку и уезжает.
  Только тогда пожарный заводит мотор и едет вслед за рыжеволосой женщиной, держась чуть позади нее.
  Лили
  Тогда
  25 мая, среда
  Три с половиной недели до ее смерти.
  ЗАМЕТКИ В КАРТЕ: ГАРТ
  Пациент – пожарный лет шестидесяти, женат, трое маленьких детей от жены, которая гораздо моложе его – нуждается в помощи из-за диагноза: терминальная стадия рака. По прогнозам, ему осталось жить восемь месяцев.
  – Вы написали письмо Роуз? – спрашивает Лили. Сегодня ее пациент беспокойнее обычного, и ему понадобилось несколько минут, чтобы устроиться на серо-желтом диване.
  Гарт достает из кармана рубашки сложенный листок бумаги. И демонстрирует его ей.
  – Да.
  Он ходит к Лили уже почти два месяца, но ему потребовалось четыре недели на написание письма, которое он может оставить или не оставить жене для прочтения после его смерти.
  – Я должен прочитать его вслух? – спрашивает он.
  – А вы хотите?
  Он проводит пальцами по коротким волосам, словно пытаясь избавиться от зуда – скорее психологического, чем физического.
  – Хорошо. Ладно, я прочитаю.
  Он разворачивает листок бумаги и прочищает горло.
  – Дорогая Роуз…
  Его почти сразу начинают душить эмоции. Он тихо ругается, когда в глазах появляются слезы.
  Лили подталкивает к нему коробку с салфетками. Она чувствует его смятение. Пациенты влияют на нее сильнее обычного. Возможно, дело в ее собственной паранойе, ощущении, что за ней следят, преследуют, присылают зловещие записки с сатанинскими символами. И словами: «От того, кто знает».
  И плюс ко всему, сегодня утром она нашла под кроватью Фиби пустую бутылку из-под клубничной водки, когда искала кошку. А когда Лили задела покрывало, вытаскивая бутылку, у лежавшего на кровати планшета включился дисплей, и появился рисунок Фиби. Увиденное потрясло Лили до глубины души. Это была сцена убийства, жестокая сцена, и теперь Лили не может выбросить ее из головы. Она вьется в ее сознании, словно рой уродливых, липких, черных мух, жужжащих над разлагающимся телом.
  Гарт берет салфетку, сморкается и наливает себе холодной воды из кувшина, который Лили всегда оставляет на журнальном столике перед диваном. Гарт залпом выпивает половину стакана и вытирает рот рукой.
  – Док, знаете, что я понял, пока писал письмо? Мой главный страх, основная тревога – что после моей смерти Роуз найдет другого мужчину. И он переедет в мой дом, в мою постель. Он будет заниматься любовью с моей прекрасной женой и станет «папочкой» моим мальчикам и девочке. А меня они словно… сотрут из своей жизни, будто меня никогда и не существовало на Земле. Этого меня. Этого Гарта. Этого пожарного, славного парня, который просто хочет помогать людям и заботиться о семье.
  Лили сидит молча.
  Он шмыгает носом.
  – Мелко, да? – он борется с очередной волной эмоций. – Но тогда я понял: если я действительно люблю Роуз и детей, то должен их отпустить. Должен позволить жене не чувствовать себя виноватой, если она встретит кого-то еще. Я… Это самое большее, что я могу для нее оставить. Мир. Свободу. Так что… – он прочищает горло. – Об этом написано в письме. Я даю ей благословение на жизнь, настоящую жизнь, после моей смерти.
  Он снова складывает письмо и убирает в карман.
  – Вы мне его не прочитаете?
  – Нет. Я не хочу читать его вслух. Я оставлю его ей, когда умру. Это только между нами. Но думаю, пока я его писал, я осознал – и принял, – что мне никогда не одолеть болезнь. И я не имею права пытаться контролировать собственную семью из могилы. Обрекая их на вину и боль. Я могу только их отпустить. Но еще я понял: сильнее всего я боюсь, что Роуз узнает, кем я был до встречи с ней и что сотворил.
  У Лили тяжелеет в груди.
  – О чем вы?
  – Как вы считаете, док, люди меняются? В смысле, кардинально?
  – Да, – вырывается у нее чересчур поспешно, слишком эмоционально. Лили вспоминает газетную вырезку, запертую в маленькой шкатулке, которая лежит в сейфе у нее в кабинете. Лили медленно, осторожно вздыхает.
  – Да, я верю, что люди могут меняться. Если им позволяют окружающие, они становятся лучшей – или совершенно иной – версией себя.
  Гарт буравит ее взглядом. Она не может прочесть выражения его лица. Внезапно в комнате словно становится прохладнее. И меньше места.
  – Но вопрос в окружающих, верно, док? Общество не позволит тебе измениться, если ты сделал нечто ужасное, правда? Всегда будут напоминания, люди, которые не могут простить, отказываются забыть, которые хотят затащить тебя обратно и поставить на лоб клеймо. Чтобы остальные видели и знали, что тебя следует вечно судить и наказывать.
  Лили борется с желанием вскочить со стула и выбежать из комнаты, подальше от сказанных им слов. Но заставляет себя оставаться на месте, пристально смотрит на Гарта и ждет, гадая, что он такого натворил и насколько оно могло быть ужасно.
  – Конечно, люди болтают о справедливости и искуплении. И освобождении. Всяком трогательном дерьме. Но на самом деле, глубоко внутри, если они знают о чьем-то проступке, то всегда боятся повторения, при определенном наборе триггеров, разве нет? Они думают, дело в тебе, твоей крови или твоем ДНК, – он делает паузу. – Верно?
  – Гарт, вы хотите рассказать, что сделали?
  Он пристально смотрит ей в глаза. Молчание нарастает. Он сглатывает.
  – Нет, – наконец говорит он. – Не хочу. И не хочу, чтобы узнали Роуз и дети. Никогда. Потому что даже вы, док, посмотрите на меня иначе, несмотря на всю профессиональную объективность.
  Лили хочет что-то сказать, но Гарт поднимает свою большую руку и останавливает ее.
  – Я знаю, что вы сейчас скажете: мол, мне станет легче, если я сброшу этот груз с сердца. И, может, даже будет проще умирать. Чушь. Как только я расскажу, весь мой образ, восприятие меня как хорошего человека, парня, который спасает людей из пожаров и вырезает из разбитых машин после аварии, парня, который в качестве волонтера возит животных из приютов к ветеринару, – все исчезнет. Меня станут считать жестоким человеком. Опасным человеком. Гнусным монстром. Но если никто ничего не знает, я могу забыть о существовании той части меня. Представить, будто та отвратительная часть прошлого принадлежала кому-то еще. Похоронить ее в подсознании, как серийный убийца, отделяющий от себя внутренний ужас. Только так человек может измениться. Когда никто не навешивает на него ярлыки. Когда общество не напоминает ему, что он другой, чем хочет казаться.
  Лили ерзает на стуле.
  – Серийный убийца рано или поздно начинает ошибаться. Гарт, хранить подобные тайны может быть очень утомительно. Это провоцирует стресс в разуме и в теле. И мешает…
  – Мешает людям жить нормальной жизнью? Превращает их в параноиков? Заставляет совершать странные поступки? – он сухо смеется. – Говорят, через восемь месяцев меня не станет, – он разводит руками. – Взгляните-ка, сейчас сложно поверить, верно?
  Лили его разглядывает. Он еще кажется спортивным и сильным. Но ей известно, как быстро меняет людей болезнь, которая пожирает его даже сейчас, пока он сидит на диване.
  – И я хочу, чтобы Роуз с детьми запомнили меня таким. Сильным. Хорошим. Добрым. Героем.
  – А если однажды они узнают ваш секрет?
  – Лили, есть шанс, что не узнают. Шанс есть. А если я расскажу Роуз, его не будет, – он умолкает, пристально глядя Лили в глаза. – Если я расскажу сейчас, она и дети начнут воспринимать меня по-другому. Я стану парнем, который совершил нечто гнусное. Причинил бесчисленные, жестокие страдания, – он вновь умолкает. – Док, как бы поступили вы? Признались бы? Своему мужу? Рассказали бы своим детям? Или умерли бы с надеждой, что они продолжат жизнь в невинности?
  Лили охватывает ужасное чувство, что он спрашивает о ее собственном прошлом и видит ее насквозь. Что, возможно, Гарт – лишь зеркало с ее собственным отражением. Может быть, он – тот, кто знает. Потому что Лили знает: она бы тоже выбрала надежду. Она прочищает горло.
  – Послушайте, Гарт, я не знаю, что вы сделали. И поэтому не могу сказать. И речь не обо мне. А о вас. Возможно, если вы расскажете Роуз и она вас простит, вы почувствуете освобождение. Как и она. Супруги иногда нас удивляют, знаете?
  Он смеется.
  – Вы правда верите в прощение? Серьезно?
  На Лили падает тень. Она чувствует, как из углов кабинета выползает тьма и обхватывает ледяными пальцами ее горло. Но, наверное, это просто солнце спряталось за тополь.
  – Прощение – истинное прощение – это прежде всего когда вы сами освобождаетесь от вины и стыда, Гарт.
  Он качает головой и смотрит на часы. Сеанс почти окончен. Он говорит:
  – Нет. Та вина, тот стыд – они меня мотивируют. Быть самоотверженным пожарным, самым лучшим отцом. Та вина и тот стыд, Лили, делают меня хорошим человеком. Я смотрю, время вышло.
  – Увидимся на следующей неделе? – спрашивает она.
  Он снимает с вешалки куртку.
  – Думаю, пора заканчивать, док, – он одевается. – Я, насколько возможно, готов умереть. Не вижу особого смысла продолжать разговор.
  Лили не так уверена.
  – Может, пропустим следующую неделю, а потом придете еще раз? Я вас запишу, но если все действительно будет хорошо, вы позвоните и отмените. Договорились?
  Помедлив, он в конце концов улыбается и отвечает:
  – Договорились. Спасибо, док.
  Гарт уходит.
  Лили смотрит ему вслед. Он ее встревожил. На столе загорается красная лампочка. Ее ждет новая пациентка.
  Лили глубоко вздыхает, идет к шкафу, открывает дверцу и отпирает сейф. Засовывает внутрь руку и нащупывает вдалеке гладкую деревянную коробочку. Достает маленькую шкатулку. Осторожно открывает и берет старую газетную вырезку.
  Это фотография девочки. Лили смотрит на нее и холодеет. На шее у девочки виднеется маленький кулон. Бафомет. Козел отпущения. Готический амулет девочки. Под зернистой черно-белой фотографией короткая подпись курсивом: «Софи МакНейл, 12 лет, пропала». Это фотография из газеты, выпущенной в Нью-Йорке. Лили достает следующую вырезку и читает заголовок:
  «Похищенного ребенка ищут по всей стране».
  Красная лампочка на столе у Лили снова начинает мигать. Она вздрагивает и быстро убирает вырезки в шкатулку. Прячет ее обратно вглубь сейфа и запирает замок. Потом идет в маленькую ванную, умывается и подкрашивает губы. Делает глоток воды, расправляет брюки и направляется к двери, ведущей в приемную.
  Сделав еще один глубокий вдох и медленно выдохнув, она пытается прогнать энергию предыдущего пациента и собственные негативные мысли.
  Открывает дверь и улыбается очень привлекательной и стильной незнакомке с дорогими аксессуарами для велосипеда. Рыжеволосая клиентка кладет на место журнал и поднимается на ноги.
  Лили протягивает ладонь.
  – Здравствуйте, вы, наверное, Пейсли?
  – Приятно познакомиться, доктор Брэдли, – отвечает женщина и пожимает руку.
  – Можете называть меня Лили. Пойдемте.
  Одержимость
  Истинная История Преступления
  Выйдя из дома, Возняк увидел соседа-пенсионера, который позвонил в 911, – он стоял на лужайке соседнего дома вместе с женой, тоже пенсионеркой. Она держала на руках маленькую белую собачку.
  
  «Это семья МакНейл, – сказал мужчина. – Жене показалось, она услышала крики. Я вышел на улицу посмотреть и увидел – почувствовал – с домом МакНейлов что-то не так. В подвале горел свет, и я заглянул внутрь. И… увидел ее. Я увидел Деллу», – его голос сорвался.
  
  Его жена добавила: «Поверить не могу. Такая чудесная семья. Ходят в церковь, очень приятные люди».
  
  «У них есть дети – как их зовут?»
  
  «Да, – ответила она. – Маленький мальчик, Дэнни. Ему восемь. И девочка, Софи. Ей двенадцать. Они… они в порядке?»
  
  «Вы видели возле их дома кого-нибудь или что-нибудь подозрительное?»
  «Не знаю, имеет ли это значение, но последние несколько дней здесь околачивался странный парень в черном худи. Вчера я видел его в побитом коричневом фургоне на нашей улице. С ним был приятель. Думаю, они наблюдали за домом».
  Возняк поспешил к своей машине, сообщил имя девочки и передал ее описание, основанное на фотографиях. Системы оповещения о пропаже детей «Эмбер Алерт» тогда еще не существовало, но вышла срочная ориентировка, направленная во все учреждения страны, – разыскивалась двенадцатилетняя девочка Софи МакНейл. Длинные темные волосы. Белокожая. Симпатичная. О фургоне он тоже сообщил.
  
  Возняк вернулся в дом, чтобы вместе с другими офицерами дожидаться следователей по убийствам, судмедэкспертов и кинологов. Но едва он вошел, наверху послышались крики Конти: «Мы нашли ее! Она здесь! Под кроватью в комнате девочки. Она жива. Вызывайте „Скорую“, срочно!»
  
  Слава богу, подумал Возняк, набирая номер «неотложки». Его сердце колотилось.
  Ру
  Сейчас
  21 июня, вторник
  Сообщив Джо Харперу о подтверждении личности его матери, Ру едет в таверну «Красный лев», не выпуская все пережитое из головы. Мальчик в глубоком шоке. Ру чувствует, словно украла у него последние остатки надежды. Она оставила его на попечении Ханны Коди и коллеги, который работает с потерпевшими.
  Свернув на центральную улицу Стори-Коув, Ру сжимает зубы. Смотрит на часы и звонит Сету по личному телефону.
  Он снимает трубку после третьего гудка.
  – Привет, – холодно говорит она. – Ты еще дома?
  – Ага, а что?
  Она останавливается на красный свет.
  – Мне нужно спросить. Где ты был вчера ночью?
  Пожилая женщина выкатывает на переход коляску и медленно пересекает улицу. В коляске сидит маленькая старая собачка.
  – В каком смысле? – уточняет Сет.
  Ру чувствует раздражение. Включается зеленый, но старушка двигается очень медленно.
  – Сет, просто скажи. Где конкретно ты был в воскресенье, с полудня и до момента, когда вернулся домой и лег спать?
  Короткая пауза.
  – Слушай, Ру, если дело в…
  – Просто скажи, – она сжимает руль.
  – Можем мы поговорить позже, после работы, когда…
  Пожилая женщина добирается до тротуара. Ру жмет педаль газа.
  – Сет, слушай меня, слушай внимательно, – Ру резко бьет по тормозам, когда из-за автобуса выскакивает велосипедист. Выругавшись, она продолжает: – Та погибшая бегунья из новостей, которую нашли на пляже Гротто, – она делает глубокий вздох, пытаясь успокоиться, и проезжает очередной перекресток. – Ее зовут Арвен. Арвен Харпер.
  На другом конце провода воцаряется мертвая тишина. Ру начинает подташнивать. Она видит впереди вывеску «Красный лев».
  – Это ее ты трахал? Ее подвозил тогда в «Красный лев»?
  – Ты за мной следила? Господи, Ру. Как…
  – Так это она? Она мертва, Сет, мертва. Убита. Ты слышишь?
  Его дыхание учащается. Когда Сет снова начинает говорить, голос звучит хрипло.
  – Ты… ты уверена? Это точно она?
  – Мы уверены.
  Ругательство. Молчание.
  – Сет, сейчас она лежит без одежды на столе в морге, и, возможно, ей вскрывают грудную клетку, и снимают скальп, и вырезают и взвешивают органы. Ты должен сказать мне, где ты был в воскресенье, пока не приедет спрашивать кто-то другой. А они приедут, уж поверь. И картина получится нехорошая.
  – Что… Ру, что с ней случилось? – он переходит почти на шепот. – Ты… ты же не думаешь – ты же не можешь думать, что я как-то связан…
  – Ты обещал, что покончишь с загулами. Сказал, больше никогда никаких измен. Ты поклялся. И обманул. И даже не пытался скрываться. Люди видели тебя с той женщиной, Сет, поэтому лучше бы тебе иметь железное алиби на воскресный вечер, когда я работала допоздна. Для начала, где ты был в воскресенье днем?
  – Я был с командой по плаванию, на пароме, мы возвращались с материка.
  – Они подтвердят?
  – Да, конечно. Я был с членами команды и сопровождающими. И сам сопровождал ребенка. Салли-Энн. Она подтвердит. Они все подтвердят.
  – Во сколько прибыл паром?
  – Точно не помню. Надо проверить. Около трех часов.
  Ру паркуется возле «Красного льва».
  – А потом?
  – Мы поехали обратно в город. Я подвез нескольких детей, в том числе Салли-Энн. Потом… Я встретился с друзьями, мы поели и пошли немного выпить.
  – Они смогут подтвердить?
  Пауза.
  – Да.
  – А потом?
  – Мы выпили еще, и я вернулся домой довольно поздно, когда ты уже спала.
  Она закрывает глаза, делает вдох, считает от четырех до одного и медленно выдыхает.
  – Значит, ты не знаешь, где был Эб в воскресенье, пока я не вернулась?
  Еще одна пауза.
  – А при чем тут Эб?
  – Просто… интересно.
  Потому что я хочу знать, что у моего сына есть чертово алиби, и боюсь даже задавать ему этот вопрос. Ру вспоминается Эб со стаканом молока и наполовину съеденным пирогом на тарелке.
  Я сделаю ради тебя что угодно, мам, ты ведь знаешь? Я хочу, чтобы ты была счастлива.
  – Я не знаю, где был Эб, – говорит Сет. – Но я сказал тебе правду.
  – Когда ты в последний раз виделся с Арвен Харпер? Когда в последний раз ходил в таверну «Красный лев»?
  Он прочищает горло.
  – Думаю, пару недель назад. Когда я отвозил ее из зала на работу. Ру, тогда все уже, по сути, и закончилось. Слушай, я вообще ничего про нее не знаю, честно. Она подошла ко мне в спортзале, и… Это просто была интрижка на пару дней.
  Она закрывает глаза. Он лжет. Она точно знает, он лжет.
  – Ру?
  – Все кончено, – говорит она.
  – Что?
  – Я сказала, все кончено. Между нами. С меня хватит. Нашего брака. Я хочу развестись. И ты должен съехать. Сейчас. Я не хочу тебя видеть, когда вернусь домой.
  – Ру…
  Она бросает трубку. В ушах стучит кровь. Ее трясет. Ру вспоминает вечер, когда она сидела в машине возле «Красного льва».
  Ру
  Тогда
  16 июня, четверг
  За три дня до ее смерти.
  Ру снова в машине, сидит и слушает самоучитель португальского. На улице темно. Идет дождь. Она припарковалась через дорогу от таверны «Красный лев». Фургон Сета стоит чуть поодаль.
  Днем Сет позвонил ей и предупредил, что придет домой поздно, и Ру заподозрила его в очередной встрече с официанткой. Возвращаясь с поздней смены, она инстинктивно свернула в Стори-Коув. Медленно проезжая мимо «Красного льва», она заметила, что возле входа в таверну припаркован фургон ее мужа. Пустой.
  Сделав круг по кварталу, она подъехала к заведению с другой стороны и теперь ждет, наблюдая за входом. Сета в окнах не видно, но Ру уверена: он внутри. Рядом с ней лежит на пассажирском сиденье фотоаппарат. Возможно, она действует не лучшим образом, но ей нужны доказательства. Когда она подаст на развод, у нее должны быть преимущества.
  В машине становится все холоднее. Дождь усиливается. Хотя на дворе июнь, с океана дует прохладный ветер, но Ру не торопится заводить мотор, чтобы согреться. Она предпочитает не привлекать лишнего внимания.
  Идет время. Дождь капает все сильнее.
  Дверь таверны открывается, и выходит пара. Пожилая – пенсионеры. Мужчина помогает спутнице открыть зонтик и обнимает ее за плечи, когда они уходят в мокрую ночь. Ру чувствует укол одиночества. И сожаления. Из-за времени, потраченного на мужчину, который ее не уважает. Почему она вообще влюбилась в Сета? Возможно, в определенной мере Ру себя не ценит, не верит, что кто-то может полюбить ее по-настоящему? Дело в спрятанном глубоко внутри чувстве ненужности биологическим родителям?
  Двери открываются еще несколько раз, проливая в темноту теплый свет – люди заходят и выходят, смеющиеся, счастливые.
  Занятие по португальскому заканчивается, и становится тихо. Ру думает, что, возможно, ей следовало бы выучить африкаанс. На нем говорила ее биологическая мать. Африкаанс и коса. Она кутается в пальто.
  Дверь таверны распахивается.
  Она.
  Ру выпрямляется. У нее ускоряется пульс.
  Она наблюдает, как темноволосая женщина выходит из заведения, натягивая на голову капюшон дождевика. Официантка останавливается под навесом возле входа и осматривает улицу. Ру ругается. Ей отчаянно нужно разглядеть лицо. На мгновение она допускает мысль, что ошиблась насчет Сета – может, он не внутри. Но внезапно двери открываются, и Ру узнает знакомую фигуру мужа. Он подходит к женщине под навесом, обнимает ее за талию. И говорит что-то ей на ухо.
  Ру сглатывает и тянется за фотоаппаратом. Прицеливается, приближает изображение и фотографирует, как ее муж наклоняется для поцелуя. Потом – как парочка спешит к фургону Сета, держась за руки. И забирается внутрь.
  У фургона загораются фары. Он выезжает на улицу.
  Ру становится нехорошо. Она кладет фотоаппарат на колени.
  Когда она подъезжает к дому, разумеется, Сета еще нет. Ру ложится спать одна.
  Заснуть не получается, и она лежит, слушая дождь и шорохи в комнате Эба внизу. Дождь прекращается. Становится тихо. Но она по-прежнему не может заснуть.
  В два часа ночи она слышит, как открывается входная дверь.
  Сет поднимается в спальню.
  Она делает вид, что спит. Он тихо залезает в кровать. От него пахнет свежестью после душа.
  Ру лежит, пялясь в потолок. Нужно что-то делать. Так больше нельзя.
  Лили
  Тогда
  25 мая, среда
  Три с половиной недели до ее смерти.
  ЗАМЕТКИ В КАРТЕ: ПЕЙСЛИ
  Пациент, около сорока, пробыла 6 недель в списке ожидания.
  Предъявляемая проблема…?
  Новый пациент – всегда загадка. Иногда Лили заранее знает предъявляемую проблему, потому что ей сообщают по телефону. А потом начинается детективная работа, потому что обычно предъявляемая проблема – лишь поверхностный симптом чего-то гораздо более глубокого и сложного, того, что пациент может прятать, скрывать от себя самого, чтобы жить дальше. Но именно эта проблема побуждает его пойти на психотерапию.
  Ее новая пациентка – настоящая загадка. Очень красивая рыжеволосая женщина с бледной кожей и беспокойной, живой энергией. На ней лайкровые легинсы и велосипедная футболка с длинными рукавами из тонкой ткани, облегающей все мышцы и изгибы. Лили бы убила за такое тело, как у Пейсли.
  Ее пациентка кладет свой шлем на диван и подходит к книжной полке. Проводит тонкими пальцами по корешкам книг Лили, просматривая названия. Потом прикасается к сувенирам – глиняной кружке, вылепленной маленькими пальчиками Мэттью, найденной в Мексике раковине, статуэтке из Австралии. И берет в руки рамку с фотографией семьи Брэдли, сделанной в Кейптауне.
  – Может, хотите чай или кофе? – предлагает Лили.
  – Нет. Спасибо.
  Она ставит фотографию на место и принимается рассматривать набор пятен для теста Роршаха, подаренный ей Томом на прошлое Рождество. Каждое пятно оформлено в рамку, и они висят на стене аккуратными рядами. Пейсли бросает на Лили быстрый взгляд, словно что-то оценивая, и переходит к стене с коллекцией масок.
  – Это Юнг, да? – говорит Пейсли. – Назвал персоной маску, которую носит каждый из нас, роль, что мы представляем миру?
  – Вы знакомы с работами Юнга, его архетипами?
  Она садится. Наконец. Кладет ногу на ногу и улыбается. И Лили невольно чувствует нечто покровительственное в изгибе губ Пейсли, в наклоне ее головы, во взгляде синих глаз.
  – Ну, у Юнга есть персона, самость, тень и анима или анимус. Персона – маска, за которой мы прячемся. Например, вы – ваша персона, ваша маска – это маска доктора, когда вы надеваете белый халат или вешаете табличку, люди ожидают от вас определенных вещей. Вас считают мудрой, сострадательной и доброй. Все ожидают, что вы будете вести себя как врач или психотерапевт. Нацепите значок полицейского и возьмите пистолет – и вот вы надежный защитник. Смелый и справедливый. Наденьте желтый костюм пожарного – и вы герой. Нацепите черную мантию и парик из седых кудрей, и вы станете правосудием, большой шишкой, мудрым вершителем истины, добра и зла. Наденьте капюшон, и вот вы палач, но снимите его, и палач может вернуться домой к семье с чистой совестью, ведь он просто делал свою работу, – она откидывается на диван и меняет ноги местами. – Всем нам нужна маска, чтобы функционировать. Но если носить ее слишком долго, можно забыть, кто на самом деле за ней скрывается. Верно? Мы забываем свое истинное «я».
  Лили ерзает на стуле – разговор тревожит ее все сильнее, особенно после сеанса с Гартом.
  – Вы чувствуете, что носили какую-то маску слишком долго, Пейсли?
  – Не знаю. Возможно, проблема в этом – когда носишь маску слишком долго, ты перестаешь осознавать ее присутствие.
  – А можно спросить, какую маску вы, по-вашему, носите?
  Она проводит языком по зубам.
  – Матери. Жены. Думаю, это основные мои основные персоны.
  – И что вы вкладываете в данные титулы?
  Она колеблется.
  – Я заботливая, обеспечиваю своим детям тихую гавань. Я добродетельная. Понимающая. Держу все под контролем. Я достаточно привлекательна, чтобы муж не ушел из семьи. Я хороша в постели – шлюха в спальне. Я правильно питаюсь и контролирую вес, считаю углеводы. Успешно веду дела, пеку вкусное печенье, занимаюсь волонтерством у детей в школе, вожу их на уроки плавания и стараюсь, чтобы они постигли свою веру, – она останавливается, чтобы сделать вдох. – Я организованная. Я соблюдаю режим.
  Лили сглатывает, думая о себе: как она возит Мэттью на уроки плавания. Или фанатично считает углеводы и занимается волонтерством в школах у детей. Пейсли словно описала Лили.
  – Звучит… утомительно, – говорит она.
  – Черт побери, да.
  – Пейсли, сколько у вас детей?
  Пациентка смотрит Лили в глаза.
  – Девочки. Три. Семи, девяти и двенадцати лет.
  – Быть хорошей ролевой моделью – непростая работа.
  – Да. Непросто удерживать внутри темного и безумного маленького дьявола.
  У Лили начинает шуметь в голове. Пятно за спиной у Пейсли внезапно напоминает ей Бафомета с рогами. Она чувствует, что потеет. Лили пытается сосредоточиться и подобрать следующий вопрос.
  – Вы… работаете не из дома, Пейсли?
  – Я – представитель фармацевтической компании. И много путешествую. Но мне не обязательно работать. Муж хорошо зарабатывает. Я удачно вышла замуж. За человека старше себя, – она хитро улыбается. Во всяком случае, так кажется Лили. – Но работа служит для меня прикрытием. Без путешествий я бы не смогла трахаться.
  Лили моргает.
  – В смысле?
  Пейсли наклоняется вперед.
  – Знаете, в чем моя проблема, док…
  – Пожалуйста, зовите меня Лили.
  – Лили. Моя проблема – настоящая проблема – в любовных похождениях. Секс. Рискованный секс, опасный секс. С незнакомцами. Чем более дикий и горячий, тем лучше, и чем дольше женатый мужчина, тем сильнее удовлетворение. Я сексоголик, Лили. И не могу остановиться. Раньше мне удавалось сохранять осторожность, но мне нужно все больше и чаще, просто чтобы чувствовать, – помолчав, она продолжает: – На прошлой неделе, во время командировки в Торонто, меня задержали. За сексуальный контакт на улице. И да, я взяла за секс деньги. Деньги, которые мне не нужны. Мне необходимо остановиться, пока не разрушилось все хорошее, что есть в моей жизни, например семья.
  Лили смотрит на пациентку. Вот она. Предъявляемая проблема. Опасная зависимость от секса.
  – То есть у меня прекрасный муж. Три безупречно красивые, чистые, невинные дочери. У меня есть все, чего обычно желают люди. И значит, я могу все это потерять. И это как… Я чувствую, дьявол во мне пытается все потерять. Ведь когда я все потеряю, когда все всплывает наружу, мне не придется столь старательно прикрываться маской.
  Она падает на спинку дивана, словно откровения ее утомили.
  – А аксессуары для велосипеда, – тихо спрашивает Лили. – Это тоже маска? Которую вы решили преподнести мне на первом сеансе?
  Пейсли вздыхает и садится обратно.
  – Это обманный маневр, – она слегка улыбается. – Не для вас, а для моей семьи. Мое прикрытие. Так я скрываю от семьи и общества, что хожу на психотерапию. Все думают, я тренируюсь перед предстоящей велосипедной гонкой, и по средам у меня долгие дистанции. Но на самом деле у меня дни терапии. Поэтому я выбрала вас. Вы работаете в другом районе. К тому же на приятной и тихой улице, неподалеку от зеленого тупика, – она улыбается шире. – Я провела исследование, Лили.
  Лили сглатывает. Звучит как угроза. С другой стороны, это правда напоминает паранойю. Диана права. Ей нужно передохнуть. Она принимает все слишком близко к сердцу. Но все-таки те записки – они действительно были.
  – Лили – сокращение для Лилит? – спрашивает Пейсли.
  – Лилиан.
  – Лилит была демоническим персонажем. В библейской мифологии. Вы знали?
  – Я… нет. Но, как я сказала, мое имя – сокращение от Лилиан. Не хотите подробнее рассказать о своем аресте, Пейсли?
  Она встает с дивана, начинает ходить. Лили молча, терпеливо сидит.
  – Это случилось около двух часов ночи. Я была на улице, в неблагополучном районе. В короткой кожаной юбке. В блестящих черных сапогах на высоком каблуке. И блестящем топе с пайетками. С кроваво-красными губами. И я пыталась кого-нибудь подцепить. Жаждала, чтобы меня оттрахали в переулке или за каким-нибудь мусорным баком, прижимая к влажной кирпичной стене, а потом засунули грязные деньги мне в лифчик.
  Она ждет.
  Лили не проявляет шока.
  – И вы получили желаемое?
  Она фыркает.
  – Меня арестовали, прежде чем он успел вытащить член. Потом отпустили, с обещанием вернуться. Что мне еще предстоит. Но… – выражение ее лица меняется. Медленно она снова садится. Трет рукой лоб. – Во мне словно живут два человека, – она делает паузу. Потом тихо продолжает: – Я боюсь. Я правда очень не хочу потерять свою семью. Мне не нравится, что я делаю. Мне стыдно. Я чувствую себя грязной. Пока снова не начинает расти та потребность. И вся моя энергия тратится на планирование следующей вылазки, на сокрытие правды и заметание следов. А иногда я просто чувствую, что умру. Возможно, в этом-то и все дело – в погоне за смертью. Какая-то часть меня ищет способ меня уничтожить, – она смолкает. – А теперь вы меня осуждаете. Я вижу. В ваших глазах.
  – Здесь безопасное место, Пейсли. Вы можете свободно говорить что угодно.
  – Как на исповеди?
  Лили пытается мягко улыбнуться.
  – Как на исповеди.
  Хотя она знает: некоторых вещей священнику не рассказывают.
  – Пейсли, скажите: если бы я спросила, сколько лет маленькому дьяволу, живущему у вас внутри – этому маленькому существу, желающему вас уничтожить, – что бы вы ответили?
  – Странный вопрос.
  – Вовсе нет. Наш разум словно мозаика, и люди часто чувствуют, что в них обитает нечто несовместимое. Иногда найти эти несопоставимые части – управляющие нами изнутри – и с ними подружиться бывает полезным. Один из способов – дать им имена, понять, сколько им лет, а потом выманить их и с ними поговорить.
  Пейсли поджимает губы.
  – Не знаю, сколько лет маленькому дьяволу… Одиннадцать. А может, двенадцать.
  Возраст Фиби. Фиби с бутылкой из-под клубничной водки под кроватью. Фиби, которая нарисовала, как одна героиня манги перерезает ножом горло другой.
  – Значит, это она?
  – Думаю, да. Ровесница моей старшей дочери. Непростой возраст, верно?
  Лили сглатывает.
  – Да. Балансировать между ребенком и женщиной непросто, особенно если учесть противоречивые сигналы и ожидания общества.
  Лили прочищает горло. Сосредоточься.
  – А теперь, Пейсли, я хочу, чтобы вы закрыли глаза и отчетливо представили эту девочку.
  – Это… странно.
  – Просто попробуйте.
  Ее пациентка закрывает глаза, делает глубокий вдох. Через некоторое время она говорит:
  – Думаю, я ее вижу. Я… Она надо мной смеется. Дразнит.
  – Просто понаблюдайте за ней, почувствуйте.
  Пейсли молчит, но начинает чаще дышать. Ее щеки заливаются краской.
  – Пейсли, как она выглядит?
  – Темные волосы. Длинные, темные волосы. Очень бледная кожа. Темные губы.
  – Можете… можете дать ей имя, чтобы мы могли снова позвать ее, когда понадобится?
  Она дышит еще тяжелее и сжимает руки в кулаки.
  – Думаю, ее зовут… Джейн. Нет… Я… Она говорит, ее зовут Софи.
  У Лили темнеет в глазах.
  Пейсли кривит губы.
  – Я ее ненавижу! Она дрянь. Она хочет мне навредить. Она… – Пейсли распахивает глаза. Ее грудь ходит ходуном. Лицо покраснело и промокло от пота. Она трясется, и в ее глазах сверкают слезы. – Я не могу это делать. Я не могу. Я не хочу это делать.
  У Лили пересыхает во рту.
  – Почему, Пейсли?
  Она вытирает рот.
  – Потому что… она ужасна, эта темноволосая девочка, она хочет меня убить. У нее есть нож, и она хочет перерезать мне горло, чтобы заставить меня молчать – убить мою хорошую половину. Невинную часть меня. Она хочет отобрать у меня все, что я люблю – мою семью – и… я… Я не знаю почему, чем я вызвала ее ненависть, – Пейсли берет кувшин и дрожащей рукой наливает себе стакан воды. Выпивает его залпом. – Простите. Я… Я не знаю, откуда это взялось.
  – Все в порядке. Вы отлично справились. Сегодня мы не будем погружаться глубже, но, возможно, в следующий раз мы позовем вашего внутреннего руководителя, хорошую половину. И спросим хорошую девочку, может ли она что-нибудь сказать о… плохой.
  – О Софи.
  У Лили в жилах холодеет кровь. Это перенос. Проекция. Вот и все. Ей просто нужно передохнуть.
  Одержимость
  Истинная История Преступления
  Ранее в тот день, 22 апреля 1989 года, семилетний Харрисон Уиттейкер обнаружил свою мать за швейной машинкой в подвале, где было прохладно. Она шила костюм для его старшей сестры, исполнявшей главную роль в школьной пьесе. Крисси играла Сандру Ди в постановке «Бриолина» и репетировала песню, пока у Харрисона не заболела голова.
  
  «Можно я пойду поиграю к Дэнни?» – спросил он мать.
  
  «Нет. Через час мы поедем в магазин. Тебе нужны новые брюки».
  «Мне не нужны брюки. Мне нужно пойти поиграть. Пожалуйста. Мама Дэнни сказала, у них будет барбекю, с хот-догами и мороженым, а потом кино. Дэнни пригласил меня. Его мама сказала, я могу остаться на ночь, и мы можем сделать палатку из одеяла. Пожа-а-а-алуйста».
  
  «Харрисон…»
  
  «Пожалуйста, мама. Я сделаю все уроки и остальное. Обещаю».
  
  Он ныл и канючил. Он терпел весь вчерашний день. А необычно теплая погода лишила покоя всех вокруг. Его мать глянула на часы.
  
  Шейла Уиттейкер устала. Ее муж целыми днями работал в нефтегазовой индустрии, и его только недавно повысили. Она тащила на себе все хозяйство и пыталась запустить новый семейный бизнес. Ей еще нужно было забрать буклеты для их молодой компании. Шейле приходилось расходовать энергию избирательно и рационально, а настойчивый Харрисон вытягивал ее до дна.
  
  «Хорошо, ладно. Хорошо».
  
  «Спасибо, мама!» От его поцелуя ее сердце оттаяло, и она улыбнулась.
  
  Последний раз Шейла Уиттейкер видела своего сына в зеркале автомобиля, когда выезжала на дорогу, направляясь с Крисси в торговый центр. Он стоял вместе с лучшим другом и соседом, Дэнни МакНейлом, на лужайке МакНейлов – в четырех домах от Уиттейкеров – и размахивал на прощание рукой. Харрисон держал на руках своего маленького терьера, Пого. Он всегда и везде брал Пого с собой.
  
  Если бы Шейла Уиттейкер заставила Харрисона поехать в торговый центр за новыми штанами, возможно, ее сын остался бы в живых.
  
  Сейчас ему было бы около сорока.
  
  Шейла даже могла бы стать бабушкой. Возможно, ее супруг, Джим, был бы еще жив. Возможно, он не впал бы в алкогольную зависимость из-за жестокого убийства их маленького мальчика. Джим Уиттейкер так и не смог оправиться после того весеннего дня в Глен Дэнниге.
  
  Если бы Шейла Уиттейкер не попросила свою дочь, Крисси, отнести семье МакНейл меренговый торт, купленный для них в торговом центре, Крисси могла вырасти совершенно другим человеком. Шейла могла сохранить контакт с дочерью.
  
  «Это главная ошибка моей жизни», – сказала Шейла Уиттейкер тележурналисту в годовщину убийства семьи в Глен Дэнниге.
  
  «Если бы я не настолько устала, если бы не поддалась его уговорам. Если… если бы я приняла хоть одно иное решение, Харрисон мог не стать жертвой психопата. Все мы жили бы иной жизнью, потому что тот кошмар не закончился убийством Харрисона. Он не закончился со смертью Дэнни МакНейла и его родителей. Волновой эффект ощущается годы спустя». Шейла Уиттейкер замолчала и отвела от камеры взгляд, а ее глаза блестели от слез.
  
  «Психопат нас уничтожил. После такого оправиться нельзя, понимаете? Это… Такое жестокое преступление не искупляется, когда ловят убийцу. Оно продолжает влиять на вас. Долгие годы. Даже молодой старшина присяжных… стресс из-за суда ужасно на него повлиял. Он погиб в аварии, вел машину в пьяном виде, спустя тринадцать месяцев после приговора, и я думаю, если бы ничего этого не случилось, он был бы жив по сей день».
  Ру
  Сейчас
  21 июня, вторник
  – Я Дез Парри, – представляется женщина и протягивает Ру руку. – Управляющая «Красного льва». Еще я обслуживаю столики, нанимаю и тренирую персонал. В общем, все одновременно. Чем я могу вам помочь, сержант Дюваль?
  – Я могу где-нибудь поговорить с вами наедине? – спрашивает Ру, убирая удостоверение.
  Внезапно управляющая начинает нервничать.
  – В чем дело? – она хмурится, словно что-то ее терзает. – Мы… мы не встречались раньше?
  – Я приходила в качестве клиента, – быстро говорит Ру. Она выделяется в подобном районе. – Но сейчас, к сожалению, по делу. По поводу одной вашей сотрудницы, так что мы можем побеседовать без свидетелей?
  Парри отводит Ру в маленький кабинет и закрывает за собой дверь.
  – Прошу, садитесь, – говорит она, убирая со стула стопку папок.
  Ру замечает на полке в углу монитор. Там виднеется зернистое изображение зоны возле входа в таверну. На другой части разделенного экрана – прихожая, где стоит официантка.
  – У вас есть сотрудница Арвен Харпер.
  – Я… – Парри замирает. Внезапно ее глаза расширяются. Она прикрывает ладонью рот. – Вот где я вас видела. Телевизор. Женщина, найденная на пляже Гротто… – она умолкает. Резко бледнеет, в глазах появляются слезы. Кажется, она вот-вот упадет в обморок. – Арвен сегодня не пришла. Я… пыталась ей дозвониться, но слышала только автоответчик… – она опускается на стул. Ошарашенная. Осознающая. – Это она, да? Я… видела в новостях, что Том Брэдли – один из наших клиентов – он нашел тело и… Господи. Он… Том Брэдли нашел Арвен? Господи, как же… О господи.
  – Так вы знаете доктора Тома Брэдли?
  – Конечно, да. Он один из наших постоянных клиентов. Каждую пятницу приходит с компанией профессоров из университета, и они часто засиживаются допоздна. Арвен стала их постоянной официанткой. Она довольно быстро с ними сдружилась.
  – Можете назвать имена мужчин, которые регулярно приходили вместе с доктором Брэдли?
  – Я… не думаю, что это нарушит их приватность. Все знают: по пятницам сюда приходят профессора. Основная группа – Том Брэдли, Саймон Коди, Сандип Гунджал и Милтон Тиммонс. Больше всех Арвен общалась с Томом и Саймоном. Она сказала, это Том помог ей с арендой коттеджа через дорогу от Саймона.
  – Насколько близко они дружили? Было нечто большее?
  – Я… Думаю, Арвен была в поисках. Не в плохом смысле. Она… была матерью-одиночкой, художницей. Ей были нужны деньги. Но я никогда не допрашивала ее о прошлом и о ее жизни. При собеседовании на работу у меня возникло ощущение, что она от чего-то бежит, скрывается. И… я видела шрамы на ее запястьях. Под браслетами, улыбками и дружелюбным общением мне видится глубоко покалеченная женщина, – она умолкает. В глазах блестят слезы. – Вы уверены, что это она?
  – Да. Мне жаль.
  Парри берет салфетку и сморкается. Некоторое время они сидят тихо.
  – Поверить не могу, – она смотрит Ру в глаза. – Это был не несчастный случай?
  – Это подозрительная гибель, миссис Парри. Поэтому пригласили мою команду. Возможно, Арвен просто оказалась в неудачном месте в неудачное время. Но мы должны все проверить.
  Парри снова сморкается и кивает.
  – Что я могу сделать? Чем помочь?
  – Есть ли причины подозревать, что кто-то хотел навредить Арвен? Она не высказывала страхов, опасений на чей-нибудь счет?
  – Нет. Она всем нравилась. Особенно мужчинам. Не представляю, чтобы кто-нибудь хотел навредить Арвен.
  Ру прочищает горло.
  – Могла ли она спать с Саймоном Коди или Томом Брэдли?
  – Могла. Я подозревала нечто подобное. Но она ничего не рассказывала. Они оба женаты.
  – Их жены когда-нибудь посещали «Красный лев» вместе с ними?
  – Не в «счастливый час». Но раньше Том и Саймон приводили семьи на ужин.
  – Арвен когда-нибудь упоминала жен – говорила об их ревности?
  – Господи, нет. Она… Знаете, Арвен была очень теплой и открытой, но никогда не говорила ни о чем личном. Мне казалось, я неплохо ее знаю, хотя на самом деле я не знала ее вообще. Это все был… фасад. Образ беспечной цыганки, который она создавала, – он был словно маска.
  – Сколько она здесь проработала?
  – Я приняла ее в конце апреля. Одна из официанток уволилась, мне отчаянно не хватало людей. Она пришла, увидев табличку на улице, и я сразу взяла ее. Она оказалась одной из лучших сотрудниц, что у меня были. Ужасно, ужасно жаль ее потерять.
  Ру ждет, пока Парри высморкается и возьмет себя в руки.
  – Вы знаете еще каких-нибудь мужчин в жизни Арвен Харпер? Кто-нибудь приходил с ней в таверну?
  Парри задумывается.
  – Был один парень. Я видела его всего дважды. Он забирал ее после работы и однажды сидел в баре. Похоже, ждал, когда она закончит смену.
  Ру пытается сохранять спокойствие.
  – Она называла его имя?
  – Нет. Простите. Как я сказала, я уважала ее частную жизнь и не спрашивала.
  – Как он выглядел?
  – Спортивный. Песочный блондин. Можно сказать, качок. Лет сорока.
  Ты чертов ублюдок, Сет.
  Ру прочищает горло.
  – Можете сказать, когда Арвен работала в последний раз?
  – В субботу, восемнадцатого июня. В воскресенье она взяла выходной, собиралась на какое-то барбекю. Должна была выйти сегодня.
  Ру достает свою визитку и ручку. Обводит номер мобильного.
  – Позвоните мне по этому номеру, если вспомните имя. Или если кто-то из сотрудников его знает, – она протягивает Парри карточку, сомневается, но потом кивает подбородком в сторону экрана. – Ваши камеры могли записать того парня в баре?
  – Не в баре. Для приватности камеры показывают только внешний и внутренний входы. Но они могли записать, как он приходит и уходит.
  – Сколько дней сохраняется запись?
  – Переписывается каждые семь дней. На большее нам не хватает бюджета, но семи дней вполне хватает для наших нужд.
  – Могу я получить копию записей?
  – Конечно, сейчас скопирую.
  – И рабочее расписание Арвен Харпер, пожалуйста.
  Парри кивает и щелкает по клавишам компьютера.
  Когда Ру выходит из «Красного льва», у нее в кармане куртки лежит копия записей камер наблюдения. Она видела, как Сет выходит из таверны с Арвен четыре ночи назад. Сет будет на записи, возможно, в компании погибшей женщины, и Ру не знает, что с этим делать.
  Когда она подходит к машине, у нее звонит телефон.
  Это констебль Джорджия Бакманн. Ру снимает трубку.
  – Привет, босс, – говорит Джорджия. – Нам удалось кое-что узнать. Мы опросили пожилую женщину, которая живет в переулке напротив дома Брэдли. По ее словам, когда Тома Брэдли увезли на допрос, на парковку в переулке приехал «Додж». Фургон цвета «серый металлик», с наклейкой на заднем стекле – силуэт сноубордиста. Пенсионерка сказала, что часто видела его там и прежде, но так рано утром – никогда. С табличкой пожарной охраны Стори-Коув. Она предполагает, водитель – пожарный и один из пациентов Лили Брэдли. Полицейский, стоявший перед домом Брэдли, его не видел, потому что он зашел с переулка. Он пробыл там недолго. Возможно, свидетель, а может, нет.
  – Я проверю сама, – говорит Ру, залезая в машину. – Я недалеко от пожарного участка. Сейчас и заскочу.
  Ру
  Сейчас
  21 июня, вторник
  Ру поворачивает на парковку пожарной станции Стори-Коув. Это здание с фасадом в стиле Тюдоров как и таверна «Красный лев». А из-за блестящих, красных машин, припаркованных в ряд возле входа, оно выглядит как иллюстрация в детской книге. Кажется ненастоящим. Обманом. Маской.
  Ру едет медленно, пристально разглядывая припаркованные машины и фургоны. Она находит фургон «Додж» цвета «серый металлик» в задней части парковки, перед голубой елью. Ру занимает свободное место рядом с «Доджем» и звонит Тоши.
  – Привет, босс, – говорит он, взяв трубку. – Мы как раз заканчиваем в морге. Как Фарид и предполагал, судя по результатам вскрытия, Арвен Харпер погибла из-за многочисленных травм, вызванных падением со скалы. Если она и получила какие-то повреждения перед падением, новые травмы их перекрыли. Но образцы осколков из ранений тоже отправлены в лабораторию. Теперь будем ждать результатов токсикологии и экспертизы ДНК.
  – Ты отправил все в частную лабораторию? – спрашивает она, выходя из машины и направляясь к «Доджу». Она видит наклейку со сноубордистом на заднем стекле и табличку «Пожарная охрана Стори-Коув».
  – Да, – отвечает он. – Они обещали поторопиться. Я сейчас еду к Харперам. Мы получили ордер на обыск на случай, если Клайстер вздумает мутить воду и обвинять нас, что мы заставили скорбящего сына погибшей дать нам доступ. Еще у меня есть ордер на телефонные записи.
  – Хорошо. Встретимся там. Возможно, у нас есть еще свидетель – сейчас узнаю, – она пересказывает Тоши слова констебля Бакманн. Ру заканчивает разговор, убирает телефон в карман и направляется к гаражу, где несколько пожарных в шортах моют и полируют одну из машин.
  Мужчина с тряпкой в руке поднимает взгляд.
  – Привет, – говорит он, поднимается и подходит к ней. – Могу я чем-то помочь?
  – Детектив Руланди Дюваль. Отдел убийств, – она показывает удостоверение.
  Он рассматривает и спрашивает:
  – Что такое?
  Ру показывает большим пальцем себе за плечо.
  – Кому принадлежит тот серый «Додж»?
  Пожарный хмурится.
  – А что?
  – Мы ищем возможных свидетелей происшествия, а фургон стоял неподалеку. Я хотела бы поговорить с владельцем.
  Из-за машины выходит крепкий мужчина, вытирая тряпкой руки.
  – Он мой. Что такое?
  – А вы кто?
  – Гарт Куинлан.
  – Вчера утром вы парковались в переулке возле Оак-Энд, мистер Куинлан?
  – Да, – он медлит, потом говорит: – Может, побеседуем возле моего фургона, не будем мешать остальным?
  Ру идет с ним к «Доджу». Он поворачивается к ней.
  – Я… Это личное. Я хотел бы сохранить это в тайне.
  – Что именно, сэр?
  Он чешет бровь и отводит взгляд.
  – Слушайте, я хожу на психотерапию. Психоанализ. И не думайте, будто я псих. Нет. Просто я не хочу, чтобы парни – или кто-то еще – узнали о моих походах к мозгоправу. И я не сделал ничего плохого. Я приехал к терапевту на ранний прием.
  В Ру пробуждается интерес.
  – Почему вы думаете, что я вас в чем-то подозреваю?
  – Я смотрел новости. Знаю, что муж моего психолога нашел на пляже тело незадолго до того, как я приехал. Я думаю… вы здесь поэтому. Из-за погибшей женщины, – его тон становится резким.
  Заинтересованность Ру растет.
  – Я просто хотела узнать, не видели ли вы важных для расследования деталей. Вы зашли к Брэдли со стороны переулка и ушли спустя короткое время. Вряд ли вы успели посетить сеанс психотерапии.
  Он проводит рукой по волосам. Большой, сильной рукой со шрамами. У него костяшки борца.
  – Хорошо… Слушайте, я буду откровенен, мне не нужны проблемы. У меня есть судимость. Давным-давно, в прошлой жизни, меня осудили за нападение. Из-за меня человек на всю жизнь оказался в инвалидном кресле. Он даже не может сам есть и ходить в туалет. Моя жена не знает. И поэтому я сразу не пришел, когда увидел… Мне не хотелось взаимодействовать с полицией. Понимаете, я умираю. Агрессивный рак в терминальной стадии. Видимо, это мое наказание. Вероятно, через несколько недель я уже не смогу работать пожарным. У меня нет времени. И да, поэтому я хожу на психотерапию. Чтобы справиться с финалом жизни, с тревогой и агрессией, которые я испытал, когда узнал, что не смогу побороть болезнь.
  – Мне очень жаль, мистер Куинлан. Что именно вы увидели?
  Он облизывает губы и отводит взгляд, словно не желая ступать на эту тропу.
  – Я… Договорился о раннем сеансе. Я не собирался возвращаться на терапию, мне казалось, все под контролем, но… Но нет. И когда я приехал, доктора Лили Брэдли не было в кабинете. Дверь в приемную оказалась заперта. Но я видел ее машину и подумал, может, она забыла или перепутала время. Я попытался позвонить ей и в этот момент увидел свет в сарае за забором. Я заглянул к ним во двор. Лили вышла из сарая с маленьким пакетом для мусора. Она поспешила к двери кухни. Поэтом я открыл калитку и решил постучаться в заднюю дверь. Как я говорил, мое время на исходе, впереди была смена, и мне очень хотелось с кем-нибудь поговорить перед работой. Я увидел ее в окне столовой и постучал по стеклу. Она… выглядела шокированной. Смятенной. И… когда она открыла дверь, ее руки и лицо были в крови.
  – В крови?
  Он кивает.
  – Что произошло потом?
  – Она была очень нервной. Сказала, семейная ситуация. Потом у нее зазвонил телефон, и она захлопнула дверь прямо у меня перед носом. Я был обескуражен и… боюсь, немного подсмотрел в окно. Не удержался. Вскоре она появилась в кухонном окне. Достала что-то из холодильника – мясо. Вскрыла несколько упаковок и переложила мясо в пакет, принесенный из сарая. Завернула его и засунула в морозильник. Потом выбросила старую упаковку в мусорное ведро под раковиной.
  Ру пристально смотрит на мужчину.
  – Вы все это видели?
  – Слушайте, я не горжусь тем, что шпионил за своим психологом. Но с мозгоправом волей-неволей завязываются отношения – ведь ты рассказываешь ему все свои секреты. А в ответ не получаешь никакой информации. Просыпается естественное любопытство. И то, что я видел… Я не мог отвести взгляда. Потом я почувствовал себя дерьмом. И занервничал. Уезжая, я увидел возле дома Брэдли полицейскую машину. А потом посмотрел новости… и понял, что ваши ребята заинтересовались происходящим, а увиденное в доме Брэдли не… Я сомневался, что это как-то повлияет на расследование. Но могло повлиять на мою жизнь, мою жену и детей, и я решил не связываться со служителями закона.
  – Но вот вы здесь.
  – Да. Вот он я. Вы меня нашли. И я знаю, все выглядит странно. И именно поэтому я сразу рассказываю вам о своем прошлом, вы ведь в любом случае узнаете, – он умолкает и смотрит Ру в глаза. Ветер шумит в ветвях. – Пожалуйста, – тихо говорит он. – Ради моей жены, ради детей – если не обязательно говорить о моей судимости, пожалуйста, пожалейте их. Сделанное мной в предыдущей жизни – ужасно. Я не хочу вешать на них этот груз, – он сглатывает, в его глазах стоят слезы. – У вас есть дети, детектив?
  – Да. Сын.
  – Вы бы хотели защитить своего ребенка, верно?
  Фиби
  Тогда
  15 июня, среда
  За четыре дня до ее смерти.
  Фиби открывает Джо переднюю дверь, кланяется, взмахнув рукой, словно дворецкий, и говорит театральным голосом:
  – Добро пожаловать в нашу скромную обитель, о пилигрим.
  Он смеется, она тоже. Сегодня Джо провожал Фиби домой после автобуса, и она решила пригласить его в гости. Честно говоря, он первый мальчик, которого она позвала домой – и первый мальчик, который ей очень нравится.
  Фиби хочет показать Джо рисунки для графической новеллы в стиле манга о темной волшебной девочке, над которой она работает, но внезапно ее одолевают сомнения. Она знает его совсем недолго, и теперь, когда он зашел к ней в дом, она начинает нервничать. В его присутствии все словно съеживается. Еще она ужасно нервничает из-за реакции мамы – она очень резко реагирует на любые действия Фиби. Обычно из уст ее матери раздаются слова вроде: «Нет. Не надо. Ты не можешь. Это плохая идея, Фиби».
  А еще мама пока не видела ее розовые волосы. Она покрасила их с помощью Фи в гостях у Коди, и они уже попали там в неприятности, испачкав розовым цветом белую столешницу в ванной.
  Возможно, Джо смягчит негативную реакцию. Ее маму настолько поразит тот факт, что Фиби привела домой парня, что она придет в ярость и даже не заметит волосы.
  Джо не уходит далеко от входной двери. Он останавливается в коридоре и рассматривает семейные фотографии Брэдли. Просто стоит и смотрит. В его глазах растет дистанция. Он переводит взгляд с фотографии ее мамы и папы в кемпинге на семейный снимок с сафари в Ботсване, а потом – на изображение, где они вчетвером смеются на пляже в Арубе.
  Фиби чувствует укол тревоги. Он осуждает ее. Осуждает всю ее тупую, консервативную, привилегированную семью – она видит, чувствует.
  – О чем ты думаешь? – тихо спрашивает она.
  Он поворачивается, улыбается. В его глазах тепло. У нее тает сердце.
  – Мама тоже всегда спрашивает: «О чем ты думаешь?»
  – Ясно… Понимаю, это девчачьи штучки…
  – Все в порядке, – он легонько касается кончиками пальцев ее руки. – Я думал, как здорово, наверное, иметь нормальную семью, понимаешь?
  – Нормальные? Мы?
  – Да. Мама, папа, маленький брат. Дом, в котором вы живете всю жизнь. Хорошие друзья по всему району. Все вокруг знакомы. Ездить в отпуск по всему миру. Это как… голливудский семейный фильм.
  – Если честно, это довольно паршиво. В тесном сообществе все лезут в твои дела. Мне понравилась твоя жизнь – безумно увлекательная, много путешествий и приключений.
  – Ну, я хотел бы познакомиться со своим отцом – хотя бы узнать, кто он. И мы с мамой никогда не были в Африке. И, наверное, никогда не будем, – он внимательнее рассматривает фотографию с сафари. – Наверное, это просто потрясно.
  Фиби щупает оранжево-зеленый браслет на запястье, купленный ради спасения носорогов, и у нее замирает сердце. Больше всего на свете она хочет отправиться на сафари с Джо Харпером. Их фотография его опечалила. И теперь Фиби не уверена, что сейчас уместно показывать ему свои рисунки на айпаде. Это кажется банальным.
  Открывается дверь, ведущая в офис ее мамы, и появляется Лили.
  Фиби напрягается до предела.
  Ее мать выходит в коридор со странным выражением лица.
  Сердце Фиби начинает биться быстрее.
  Ее мама держит в руке пустую бутылку из-под водки. Клубничной водки. Такую Фиби берет на поляну в лесу и пьет вместе с Фи. Фиби сразу вспоминает следившего за ними мужчину.
  Ее мать собирается что-то сказать, но внезапно видит Джо, который выходит из-за угла. Лили резко замирает. Она смотрит на Джо, слегка приоткрыв рот.
  – Привет, мама, – говорит Фиби. – Это Джо. Из школы.
  Мэттью с грохотом и криками сбегает вниз по лестнице.
  – Мама! Мама! Фиби покрасила волосы! Они розовые! Темно-розовые! Фи ей помогала, а Джейкоб сказал, они запачкали розовым всю ванную на втором этаже у Коди.
  – Заткнись, мелкий тупица, – шипит на Мэттью Фиби.
  – Здравствуйте, миссис Брэдли, – быстро говорит Джо, протягивая руку, как джентльмен или бизнесмен. Это выводит ее маму из равновесия.
  – Джо недавно у нас в школе, ну и недавно в районе, – говорит Фиби.
  – Мама в бешенстве, – сообщает Мэттью. – Видишь, что она нашла у тебя под кроватью?
  – Отвали, – бросает Фиби.
  – Мэттью, – говорит мама, – иди на второй этаж.
  Он не двигается. Брат пялится на Джо. В его глазах – нечто глупое, вроде восхищения. Джо застенчиво улыбается Мэттью и пожимает плечами.
  Мэттью улыбается.
  Джо говорит:
  – Знаете, мне правда пора. Я… просто проводил Фиби домой с автобуса, и я… да, уже ухожу. Фиби, думаю, увидимся завтра? Было приятно познакомиться, миссис Брэдли, – он быстро идет к двери. – Не беспокойтесь, я сам найду выход.
  Он снова надевает ботинки и берется за ручку двери.
  Фиби ожидает, что мама скажет: «Нет, не уходи из-за меня».
  Но мама говорит очень ледяным тоном:
  – Было приятно познакомиться, Джо.
  За спиной Джо закрывается дверь.
  – Что с тобой не так? – Фиби набрасывается на мать. Атака – ее средство защиты. Нужно атаковать прежде, чем мама атакует ее из-за водки и волос.
  – Со мной? – переспрашивает ее мать. – Что не так со мной? Вот что не так, – она поднимает пустую бутылку. – Какого дьявола, Фиби?
  – Мама, господи, это просто бутылка водки. Ты ведь говоришь подобные вещи пациенткам, например, шлюховатой Таррин Уингейт? Потому что Таррин постоянно напивается и со всеми спит. Возможно, даже со своим тренером. Уверена, с ней ты мила.
  – Фиби, не приплетай моих пациентов. Никогда, – в глазах матери сверкает гнев. Она излучает его, словно электричество. У нее покраснели щеки. Фиби немного боится. Она еще никогда не видела мать такой рассерженной.
  – И сколько Джо лет?
  – Какая разница?
  – На вид ему лет двадцать, Фиби. Тебе двенадцать. Ты даже не подросток.
  – А если ему двадцать? Ты запретишь мне с ним видеться, потому что он слишком взрослый? Скажешь, я не могу красить волосы, потому что я ребенок? И это не соответствует твоим представлениям? Потому что, мамочка, знай – я буду с ним встречаться. Буду делать все что хочу, независимо от твоих тупых решений – ты мне не хозяйка, а если мне нельзя приводить парня домой, я не буду. Я просто пойду к нему. Или убегу с ним.
  Она с топотом уходит наверх.
  – Ты наказана, Фиби! – кричит ей вслед мать.
  Фиби врывается в комнату, захлопывает и запирает дверь. Прислоняется к двери спиной и начинает плакать. Медленно опускается на пол и обхватывает руками колени.
  Лили
  Тогда
  15 июня, среда
  За четыре дня до ее смерти.
  Лили зажигает свечу в каменной церкви у моря и опускается на колени перед статуей Девы Марии. Она закрывает глаза и складывает руки в молитве.
  Она должна быть дома, готовить ужин, но Том позвонил и сказал, что вернется поздно, и она одинока, и ее мужу не понять всей глубины и ужаса, только не насчет их дочери – как Фиби заставляет Лили чувствовать себя чудовищем.
  После скандала с двенадцатилетней девочкой Лили напугана. Ее страхи подпитываются недавними сеансами с Пейсли и ее внутренним дьяволом и с Гартом, который спрашивал, могут ли человека по-настоящему простить и позволить обрести новую личность. Ссора с Фиби словно стала для Лили столкновением со своим внутренним двенадцатилетним «я», и, возможно, поэтому дочь так сильно ее разозлила. У Лили тоже есть внутренняя плохая девочка, как и у Пейсли. Возможно, внутренний дьявол Лили – тоже подросток, забитый патриархальной культурой и непонятным давлением. Возможно, Фиби стала внешним воплощением чего-то подсознательного внутри у Лили. Во всяком случае, так кажется ее внутреннему психотерапевту.
  Ей нужно разобраться с этим, пока она не слишком оттолкнула дочь. Пока не отпустила мертвую хватку за идеальную жизнь. Пока она еще может держать взаперти ужасы прошлого.
  Она опускает голову, пока на нее смотрит Святая Мария. Смотрит с осуждением.
  Покайся.
  Некоторое время Лили молча стоит перед статуей на коленях, продолжая размышлять о своей жизни, как и следует перед исповедью.
  Она должна стать лучшей женой. Должна снова начать заниматься с Томом сексом, чтобы ему не приходилось смотреть на соседских жен или других женщин для удовлетворения своих потребностей. Соблазнительных, разрушительных искусительниц вроде Пейсли. Не введи нас во искушение. Она должна отделить своего внутреннего ребенка от диалога с Фиби. Должна лучше сдерживаться и не осуждать пациентов. Взять хотя бы растущее отвращение к Пейсли, которая систематически соблазняет чужих мужей. Пейсли тоже страдает. Она не в порядке. Лили должна сдерживать клятву врача и сохранять эмпатию. Сочувствие. Все хотят одного – быть любимыми. Быть частью чего-то. И прощения грехов.
  Аминь.
  Лили крестится. Она готова к исповеди. Над кабинкой горит зеленая лампочка. Святой отец тоже ее ждет.
  Лили заходит в маленькую кабинку в глубине церкви. Опускается на колени на маленькую скамейку. Она видит темный силуэт священника за резной деревянной ширмой.
  – Простите, святой отец, ибо я согрешила, – тихо говорит она. – С моей прошлой исповеди прошел месяц. И я… я… – слова застывают у нее на губах.
  – В каком грехе ты хочешь покаяться, дитя мое?
  Ее священнику восемьдесят два года. Он обращается «дитя» ко всем своим прихожанам. И это лишает Лили мужества, потому что она уже борется со своим внутренним ребенком. На мгновение она не может говорить. Или мыслить.
  – Дитя?
  И внезапно Лили осеняет. Она понимает, что не так.
  – Я боюсь, вы не сможете помочь мне, святой отец. Я… я боюсь, что совершила страшный грех, и ему нет прощения, – она тяжело вздыхает. – Я совершила смертный грех отчаяния.
  Священник долго молчит. Весь вес, история, суждения церкви внезапно наваливаются на Лили, заключенную в маленькую исповедальню. Ее сердце начинает бешено колотиться. Ее бросает в жар, выступает пот.
  В голове возникает образ Бафомета и не желает никуда уходить. Козлиный «дьявол» с рогами. В голове шумит. Она видит кулон с козлиной головой в пентаграмме, сверкающий на шее маленькой Софи МакНейл на старом газетном фото.
  – Но ты здесь, дитя мое, – говорит священник. – Если ты отчаялась, что Господь не простит твои грехи, то зачем пришла ко мне просить о его прощении? Почему стоишь передо мной на коленях, если не веришь в его всемогущее милосердие?
  Эмоции жгут Лили глаза. Она начинает трястись.
  – Отец, я много лет представала перед Богом по многим причинам, и я каялась во всех грехах. Но я… Я не чувствую его прощения. Я… чувствую, как во мне растут сомнения. Мне страшно. Я чувствую… присутствие чего-то, оно хочет отнять у меня все хорошее, – она сомневается. – Я чувствую зло в себе.
  – Когда ты исповедовалась раньше, ты совершала покаяние? Ты каялась с чистым сердцем?
  – Да, святой отец.
  – Тогда ты должна верить – сострадание Господа и его сила прощения бесконечны, и он способен простить все грехи. Отчаяние – отсутствие веры, дитя мое. Отчаяние противоположно благодати. Это единственный смертный грех, которому нет прощения, потому что он противоположен базовому понятию о Боге, – он умолкает. – Ты уверена, что это твой грех? Или в глубине души ты по-прежнему в Него веришь?
  – Я… по-прежнему верю, святой отец. Думаю, я по-прежнему верю.
  – Тогда чего ты боишься на самом деле, если он может тебя простить?
  Лили становится жарко. Она вспоминает жуткие рисунки в айпаде Фиби. Нож на белом горле. Пустую бутылку из-под водки. Взрослого мальчика. Она думает о зияющих ранах, красных глазах, наблюдающих за ней с белого лица. Она чувствует запах крови.
  Дьявола, думает она.
  Я боюсь маленького дьявола, который несет знак Бафомета. Дьявола, которого нельзя назвать.
  Ру
  Сейчас
  21 июня, вторник
  Они в конференц-зале. Ру вернулась после разговора с Гартом Куинланом и сообщает новости Джорджии Бакманн, Тоши и ответственному за документы Генри Хейгу.
  – Лили Брэдли положила мясо в пакет для мусора и убрала в морозилку? – переспрашивает Тоши. – Какого черта?
  – Нам нужно залезть в эту морозилку и в сарай, и нам нужна та белая футболка для бега, – Ру загибает пальцы. – Вирджиния Уингейт видела, как Том Брэдли возвращался в запачканной футболке. Мэттью Брэдли уверяет, что после пробежки его отец направился прямиком в сарай. Мэттью Брэдли сделал фотографии отца. Гарт Куинлан видел, как Лили Брэдли несла что-то из сарая в мусорном пакете. Куинлан видел, как она убрала мусорный пакет с мясом в морозильник. А еще Лили Брэдли с пятнами крови на лице и руках открыла Куинлану дверь.
  – Значит, Том Брэдли зашел в сарай прежде, чем позвонить в 911, – отмечает Джорджия.
  Ру кивает.
  – Потом, пока Брэдли вел меня по лесу к телу, его жена отправилась прямиком в сарай и, возможно, попыталась скрыть улику. У нас есть основания для ордера на обыск того сарая и дома. А еще мне нужны фотографии Мэттью Брэдли.
  – Я займусь, – обещает Хейг, хватаясь за телефон.
  – Тоши, что удалось найти в жилище Арвен Харпер? – спрашивает Ру.
  – Ни ноутбука. Ни телефона. Это подозрительно, потому что сын сказал, что она работает на ноутбуке над секретным проектом, и поэтому они переехали на остров. К тому же она проводила журналистские расследования и иногда работала под прикрытием – нужно выяснить, чем она занималась. А еще у нее в ванной лежит куча разных таблеток. Стимуляторы, успокоительные, антипсихотики – я отправила все в лабораторию. А еще лекарственная марихуана и средства от алкоголизма. Кроме того, есть следы многочисленных печатных материалов – их недавно сожгли в ее камине.
  – Словно кто-то что-то уничтожал? – спрашивает Джорджия.
  – Возможно, – говорит Тоши. – Просто в камине подозрительное количество пепла, оставшегося не от древесины. И пропавший ноутбук. Плюс оборванная пробковая доска. А еще замок на ее створках, похоже, был вскрыт насильно.
  – Потенциальный мотив убийства? – спрашивает Джорджия. – Возможно, нападение было не случайным?
  – Ничего нельзя исключать, – говорит Ру. – Тоши, ты показал Джо Харперу фотографии украшений, обнаруженных на теле его матери? Он не заметил никакой пропажи, вроде «трофея», как в случаях Убийцы Бегуний?
  – Он не знает, – отвечает Тоши. – Джо говорит, его мама постоянно меняла украшения, и их было так много, что он не сможет заметить пропажу.
  – Хорошо. Значит, нельзя с уверенностью сказать об отсутствии пропажи, – говорит Ру. – В трех делах Убийцы Бегуний он забирал по одному украшению у каждой жертвы – старинное серебряное кольцо у первой, кулон в форме мальтийского креста c маленьким компасом у второй и шестиугольный браслет у третьей. Все предметы очень заметные. Плюс он взял с каждого тела по локону волос.
  – Но у Харпер признаков отрезания волос нет? – спрашивает Джорджия.
  – Нет. Фарид ничего не нашел. Но нужно учитывать – если это был Убийца Бегуний, а не прицельная атака, его могли прервать прежде, чем он закончил привычную схему.
  – Узнала что-нибудь от управляющей «Красного льва»? – спрашивает Тоши.
  – Ничего особенного, – отвечает Ру. – Только что Арвен Харпер близко дружила с Томом Брэдли, Саймоном Коди и их пятничной компанией.
  – В смысле сексуальных отношений? – спрашивает Джорджия.
  – Ее начальница говорит, это возможно, даже очень. И сразу возникает вопрос насчет жен – возможна вражда, ревность. Но Арвен Харпер не говорила о страхах. По рассказам, она нравилась всем. Дружелюбный, но очень скрытный человек. Никогда не упоминала врагов. Последний раз она работала в вечернюю смену – в субботу, восемнадцатого июня. За день до барбекю. За день до смерти. Я просмотрю записи с камер безопасности таверны за последние семь дней – столько у них хранятся записи – может, что-то всплывет.
  – Хочешь, я займусь? – предлагает Тоши.
  – Нет, – отвечает Ру чуть быстрее, чем надо. – Я сама – хоть будет, чем заняться, пока не придет ордер.
  Тоши молча ее разглядывает. Ру чувствует, как к лицу приливает кровь, и радуется хорошо скрывающему это цвету кожи. Тоши переключает внимание на компьютер, потом обращается к ней:
  – Ой, я кое-что выяснил насчет пластиковых браслетов с носорогом. Смотрите, – он показывает страницу на компьютере. Ру и Джорджия подходят к спинке его стула. – Видите оттиск носорога на бронзовой бусине? Это логотип Фонда спасения носорогов Южной Африки. Фонд продает такие браслеты туристам в сувенирных магазинах и онлайн по всему миру. Средства идут на борьбу с браконьерами, – он поднимает взгляд. – Если Арвен Харпер сорвала оранжево-зеленый браслет с напавшего во время борьбы на скале, возможно, он бывал в Южной Африке.
  – Или купил его через интернет, – говорит Ру, пялясь на компьютерный экран. – Их производят тысячами. У Фонда спасения коал в Австралии есть аналогичная программа.
  Тоши хмурится.
  – Да, босс, разумеется. Но это хоть какая-то определенность, верно? У нашего неизвестного субъекта могут быть связи с Африкой – он либо туда ездил, либо его волнует сохранение африканской природы. Это сужает круг.
  Ру чувствует, как Тоши провожает ее взглядом, когда она возвращается за стол. Слегка отодвинув в сторону стул и монитор, она начинает просматривать запись с камер наблюдения в «Красном льве», но чувствует, как подскакивает пульс. Ру заставляет себя сосредоточиться.
  Она находит запись за вторник, 16 июня, и начинает просматривать зернистую запись на ускоренном воспроизведении. Ей нужно понять, можно ли будет опознать ее собственную машину, припаркованную через улицу от входа. Она бросает взгляд на остальных. Все заняты.
  Она снова переключает внимание на экран и проматывает вперед, пока не видит Арвен Харпер с зонтом. Время совпадает с началом ее смены в тот день. Ру наблюдает, как Харпер заходит и говорит о чем-то с управляющей. Она снимает дождевик и исчезает с экрана. Люди заходят и выходят. Снаружи идет дождь. Темнеет. Ничего примечательного. Ру проматывает еще вперед и видит знакомую тень мужа. У нее сжимаются мышцы живота.
  Она наблюдает, как Сет заходит в «Красный лев». Осматривается, идет в сторону бара и исчезает из виду.
  Ру смотрит на уличную запись. Снаружи темно. Идет дождь, снижая видимость тротуаров и дороги. Она видит свой белый «Субару», заезжающий на парковку.
  Дерьмо.
  Она бросает еще один взгляд на зал. Все заняты своими делами. Она увеличивает изображение белого «Субару». На окнах блестят капли дождя. Внутри виднеется темная фигура, но нельзя сказать, что это она. Номера тоже не видно. Возможно, качество изображения можно улучшить, и тогда кто-нибудь опознает Ру. Еще она знает: если к машине возникнет интерес, теоретически можно найти записи с соседних улиц или дорожных камер, на которых получится рассмотреть номер. И водителя. Сердце начинает биться быстрее.
  На записи снова появляется Арвен Харпер. Ру смотрит на время. Оно совпадает с концом ее смены. Харпер выходит из таверны и исчезает с поля зрения камеры. Ру знает: официантка встала под козырек, но его камера не охватывает.
  Возле выхода появляется Сет, он покидает таверну и исчезает в том же направлении, что официантка. Через несколько мгновений белый «Субару» уезжает.
  Ру откидывается на стуле, у нее колотится сердце. На записях ее муж никак не связан с погибшей официанткой. И она сама, потенциально, тоже. Ру выдыхает. Берет расписание смен, полученное от Дез Парри, и еще раз проверяет время последней смены Арвен Харпер. Перематывает на это время. Наблюдает, как Арвен Харпер приходит на работу. Ничего необычного не происходит – клиенты приходят и уходят. Харпер периодически появляется в кадре с меню. В 3:15 Харпер направляется к выходу. Она говорит с хозяйкой и покидает таверну. Какое-то время стоит у входа, проверяя телефон, поворачивает направо и исчезает. Ру уже готова расслабиться, решив, что оснований для дальнейшего расследования нет и ей удастся не вмешивать свою семью и проблемы с браком. Но, собираясь закрыть запись, Ру замечает мужчину, стоящего через улицу напротив «Красного льва». У нее подскакивает пульс.
  Это Эб.
  С велосипедом.
  Стоит и следит за входом в таверну.
  Ру спешно перематывает, пересматривает еще раз. Несомненно, Эб. Он приехал в 2:46. И наблюдал за входом, пока не вышла Харпер. Ру становится дурно: она видит, как сын поворачивает голову и смотрит вслед Арвен Харпер.
  У Ру путаются мысли. Она почти ничего не слышит.
  – Босс! Слышите? – это Тоши. Он встает и надевает блейзер. – Есть. Нам дали ордер. Поехали.
  Ру поспешно вынимает карту памяти, сомневается, но убирает ее в пакет. Она запихивает ее в самую глубину своего ящика. Она подумает об этом позже.
  Мэттью
  Тогда
  15 июня, среда
  За четыре дня до ее смерти.
  Мэттью в одиночку ест за кухонным столом кусок заказанной пиццы. Папа опаздывает, а мама ушла. Фиби после ссоры с мамой рванула на второй этаж и захлопнула дверь. Мама заказала пиццу, сказала, что уезжает в церковь, и велела ему поесть, когда привезут еду.
  Сначала было даже круто оказаться в одиночестве с целой пиццей. Но ненадолго. Теперь дом кажется пустым. Холодным.
  Он слышит, как открывается дверь Фиби. Она спускается вниз с грозным видом. Она смыла весь готический макияж. И посылает ему раскаленный взгляд.
  – Ты куда? – спрашивает Мэттью, когда его сестра направляется к входной двери и начинает надевать новые высокие ботинки на шнуровке, хотя на улице лето и жара.
  – Не твое дело.
  – Ты наказана. Из-за водки. Я слышал, мама сказала.
  – Не твое вонючее дело, маленький урод.
  Ну, теперь это точно стало делом Мэттью. Дела, которые его не касаются, – самые интересные. А если он сможет сделать фотографии сестры, сбежавшей из дома во время наказания, у него появится отличное средство для шантажа. Он уже так делал, и ей приходилось расплачиваться конфетами и всякими штуками, например, не дразнить его. И он хотел бы продолжить шантаж.
  Он ждет, пока не захлопнется дверь, берет фотоаппарат и следует за Фиби.
  Она идет в конце Оак-Энда.
  Он прячется за кустами и наблюдает, как сестра стучит в дверь коттеджа. Выходит Джо. После короткого разговора Джо закрывает за собой дверь, и они отправляются в лес за домом.
  Мэттью крадется за ними. В верхушках деревьев шумит ветер, скрывая все звуки его перемещений. Он в своей стихии, использует самостоятельно выученные уловки.
  Фиби и Джо садятся на бревно.
  Мэттью прячется в зарослях поодаль, щелкает камерой.
  Джо оборачивается:
  – Ты ничего не слышала?
  Они прислушиваются, и Мэттью замирает.
  – Думаю, просто ветер, – говорит Фиби.
  Они целуются.
  Сердце Мэттью стучит, как бешеное. Он делает новые и новые снимки. Теперь можно будет шантажировать сестру как угодно.
  Когда они отрываются друг от друга, его сестра говорит:
  – Знаешь, насчет тех поездок, фотографий у нас в коридоре?
  – Что? – спрашивает Джо.
  – Все было не так уж здорово – это семейное единение. Понимаешь… У меня ужасно надоедливый младший брат. А родители очень деспотичные. И мама… постоянно за мной следит. И, похоже, раздражается все сильнее и сильнее. Мне так жаль, Джо… Она повела себя ужасно грубо. Мне очень стыдно, что ты увидел ее в таком состоянии.
  – Что она сказала, когда я ушел?
  – Наказала меня. За водку.
  Он кивает.
  – Все равно я хотел бы поехать в Африку. С семьей или нет. Это просто мечта. Африканское сафари. И в Азию.
  – Твой папа оттуда?
  – Я не знаю, откуда мой папа. Я же даже не представляю, кто он.
  – Ты бы мог поискать, знаешь? Уверена, есть много сайтов, которые с этим помогут. Ну, если ты хочешь.
  – Хочу. Особенно теперь, когда мы переехали сюда. Моя мама тоже… Даже не знаю. Не в порядке. Она… – он умолкает.
  – Она – что?
  – Ничего. Просто она занимается чем-то странным и тщательно все скрывает, – он прикасается к запястью Фиби. Мэттью снова делает снимок и опускает фотоаппарат. Его поражает нежность прикосновения большого мачо Джо. Его доброта. Мэттью чувствует… всплеск эмоций. Он словно по-новому видит старшую сестру. Ее потребность в доброте и нежных прикосновениях.
  Фиби снимает африканский браслет, к которому прикасается Джо. Мэттью фотографирует, как она передает его Джо.
  – Держи.
  – Что?
  – Хочу отдать его тебе. Это от Фонда спасения носорогов. Та наша фотография с сафари была сделана в сувенирном магазине, где часть прибыли передается на борьбу с браконьерством для спасения белых носорогов. Их помогают искать собаки и команды местных женщин. Полностью женские отряды из маленьких деревень, и эти «маммы», как их называют, преследуют браконьеров с ружьями и ищейками. Очень круто.
  – Фиби, я не могу это взять. Это твоя память. Воспоминания о особом времени.
  – Я хочу им поделиться. Тебе не обязательно оставлять его себе. Просто немного поноси. Ладно?
  Какое-то время он молчит. Его плечи напряжены, и голова слегка наклонена вперед.
  Фиби прикасается к его руке.
  – Джо?
  Он протирает глаза. И хрипло отвечает:
  – Спасибо.
  Впервые Мэттью чувствует: его здесь быть не должно, ему не следует шпионить. Некоторые вещи должны оставаться в тайне. Но если он убежит сейчас, они могут услышать шум в кустах. Поэтому он дожидается, пока они встанут и уйдут. А потом бежит домой со всех своих маленьких ног, чтобы Фиби не узнала о его отсутствии. Вряд ли он станет использовать снимки для шантажа. Не в этот раз.
  Ру
  Теперь
  21 июня, вторник
  Когда все идут к машинам, Ру говорит Тоши, что ей нужно зайти в туалет. Он ворчит, но она заявляет, что это срочно.
  Она заходит в уборную и проверяет кабинки. Внутри никого нет.
  Она звонит Эбу.
  Возьми трубку, возьми трубку. Она смотрит на часы. Все ждут ее на улице.
  – Мама?
  Ее грудь переполняют эмоции.
  – Эб, слушай, я не могу говорить, но мне нужно знать – где браслет из бусин, который ты купил во время нашей поездки?
  – Что?
  – Черт, просто ответь, быстро. – Ру слышит снаружи голоса. Женские. Они вот-вот войдут. Но их зовет кто-то еще, и они останавливаются поболтать снаружи.
  – Мам? Что…
  – Эб, пожалуйста. Где он?
  – Я… не знаю. Я… его потерял. Похоже, он где-то порвался. Для таких браслетов используют дешевые нитки. Их делают деревенские женщины, которые…
  – А браслет твоего отца?
  – Я давно не видел, чтобы папа его носил. Мам, все в порядке?
  Ру проводит рукой по волосам и смотрит на себя в зеркало. Она выглядит опустошенной. Судя по голосам снаружи, в уборную вот-вот зайдут.
  – Хорошо. Хорошо, Эб, – тихо отвечает она. – Сегодня вернусь поздно – поговорим потом.
  Дверь открывается, и заходят две женщины. Ру прячет телефон в карман, включает воду, умывается, вытирает лицо бумажным полотенцем и спешит на улицу – пора ехать к Брэдли.
  Но ничего хорошего нет. Даже близко. Ее сын был возле «Красного льва» в последний рабочий день жертвы. И, похоже, ее ждал. Преследовал. И он потерял свой браслет.
  Мама, я сделаю для тебя что угодно, ты ведь знаешь, правда?
  В голове раздается голос Гарта Куинлана.
  У вас есть дети, детектив? Вы бы хотели защитить своего ребенка, верно?
  Том
  Тогда
  17 июня, пятница
  За два дня до ее смерти.
  Том и Арвен пересидели остальных завсегдатаев пятничных посиделок. После «Красного льва» они впятером – Том, Саймон, Арвен, Сандип и Милтон – отправились на яхту Брэдли «пропустить по последнему стакану».
  Сандип и Милтон первыми сошли с лодки и, смеясь, направились на залитую лунным светом парковку в поисках такси. Саймон последовал за ними, допив свой стакан шестнадцатилетнего односолодового «Лагавулина».
  Том оказывается наедине с Арвен у себя в каюте. Снаружи над негромко шумящим океаном висит большая, круглая, полная луна. Лодка мягко покачивается на волнах. Фалы позвякивают о мачты, и причал стонет от толчков кораблей.
  Он сидит на диване рядом с Арвен. Он расслаблен, и его бедро соприкасается с ее бедром. В иллюминатор светит луна, разливая на них серебряную лужицу. Объединяя их, создавая тонкую связь. Ее мизинец дотрагивается до его мизинца. Он не хочет убирать руку. Желание охватывает его всепоглощающей волной. Он глубоко вздыхает, не уверенный, пересек ли уже линию, после которой сегодня уже не будет возврата.
  Она встает, подходит к маленькому бару и наливает ему еще виски, а потом – себе. Бросает взгляд на фотографию на стене. Том и Лили с детьми. Том сглатывает. Он не видит глаз Арвен, не может прочитать ее мыслей.
  – Ты не рассказывал, как зовут твою жену, – говорит Арвен, бросая в бокалы кубики льда.
  – Лили. Доктор Лили Брэдли. Она психотерапевт.
  Арвен приносит ему напиток и садится рядом. На этот раз ближе. Браслеты на ее руках звенят при каждом движении. Она чудесно пахнет – легкий аромат духов, смешанный с запахом виски и благовоний от ее одежды напоминает Тому юность. На мгновение, в эту лунную ночь, качаясь на волнах, он просто парень в компании девушки. Не отец. Не профессор и преподаватель Том. Не доктор патопсихологии, исследующий темные, девиантные умы. Просто Том. Заключенный в пузырь времени, пространства и лунного света, где становятся возможными вещи, невозможные в его упорядоченном мире привычек и безопасной пригородной рутины. Как он вообще здесь оказался? Он думал, он хочет именно этого – семью. Дом. Детей. Рутину. Безопасность. И действительно этого хочет. Просто решил немного передохнуть, ведь всем нужен перерыв. Он пьян. Думает иначе, чем обычно. Он мыслит… спутанно. И немного… порочно. Алчно. Хищно.
  – Ты добавила что-то мне в напиток?
  Она улыбается, и ее образ искажается. Том пытается пересилить дезориентацию. Тщетно. Ему хочется смеяться. Он чувствует себя потрясающе. Счастлив. И очень возбужден.
  – Добавила, да?
  Она смеется, отбрасывая голову назад и демонстрируя белую шею. Татуировка шевелится, оживая. Не думая, он осторожно прикасается к ней кончиками пальцев.
  – Химера? – шепчет он. – Почему?
  Она сразу становится серьезной, и Том чувствует искру тревоги.
  – А разве все мы – не разрозненные части, которые пытаются выглядеть единым целым? Хорошие части, плохие части, люди, которыми мы можем быть или быть не хотим, и все пытаются сосуществовать гармонично?
  – Рассуждаешь, как Лили, когда она занимается юнгианским анализом.
  Арвен умолкает и отворачивается. Том сразу жалеет, что заговорил о жене. Он разрушил какуюто магию. Думает о неправильности этой мысли, начинает хихикать и пытается сдержать хохот.
  – Господи, что ты мне дала? Это потрясающе.
  – Где ты познакомился с женой?
  – А что?
  – Просто любопытно.
  – В Оттаве. На съезде психологов шестнадцать лет назад. Я выступал в качестве спикера, а она была молодой, красивой и умной и подошла ко мне с вопросами на одной из коктейльных вечеринок, – он улыбается воспоминанию. – Молодой, зеленый психоаналитик, мечтающий о собственной практике. Ей было двадцать девять. Мне, мужчине средних лет, польстил интерес девушки на пятнадцать лет моложе меня. Я пригласил ее на ужин. И понеслось.
  – Мужчина средних лет, у тебя не было отношений, когда ты с ней познакомился?
  Он смолкает. В голове раздается неприятный звон. Он начинает чувствовать покачивание яхты. Ветер усиливается. Звон фалов – тоже. Вода все громче плещется о пристань. Он прочищает горло.
  – Я был, можно сказать, вдовцом. Моя гражданская жена умерла за несколько лет до этого, и я как раз закончил очередные потенциально долгие отношения.
  – Как она умерла?
  Он резко поднимает взгляд.
  – Прости. Я… Это было грубо.
  Арвен берет его за руку и переплетает с ним пальцы. Каюту наполняет молчание. Она рассматривает его. Лунный свет мерцает в ее глазах, блестит на маленькой сережке в носу. Соблазнительно, но жутковато. Кажется, она трансформируется. Как ее химера. В ней чувствуется нечто холодное, угрожающее. Пристальный взгляд, резкие вопросы. Том ощущает от нее животный голод. Что-то подсказывает ему: пора заканчивать. Попрощаться. Уйти. Сейчас. Пока он невредим. Но алкоголь и нечто еще более дурманящее оказывают свое действие, и он говорит:
  – Ничего. Из-за… очень агрессивного рака яичников. Я потерял ее прежде, чем мы смогли создать семью.
  – Ты не хотел на ней жениться?
  Он криво усмехается.
  – Хотел. Она не хотела. Объясняла это феминизмом. У нее был блестящий ум, ее очень уважали в профессиональном сообществе, – он делает глоток и погружается в воспоминания. – Она работала в психиатрическом институте в Альберте. Я преподавал в школе неподалеку. Я… сломался, когда ее забрала болезнь. Понадобилось несколько лет, чтобы пережить утрату. Прошло шесть лет, прежде чем я, успев побывать в других отношениях, наконец встретил Лили. Иногда… Мне кажется, я ее не заслуживаю. Она подарила мне новую жизнь, новый… смысл.
  – Лили из Оттавы?
  – Да. Выросла там. Сирота.
  Арвен резко садится и отворачивается.
  Тому становится неловко. Неудобно.
  Не глядя на него, она делает глоток виски.
  – Какой психиатрический институт в Альберте?
  – Институт Марго Явински.
  Она смотрит ему в глаза.
  – Я же говорила, что провела детство в Альберте, да? В маленьком городке Глен Дэнниг.
  В каюте становится прохладно. У Тома начинает шуметь в голове.
  Внезапно она снимает блузку, и ее грудь белеет в лунном свете. Тома пронзает шок. Она медленно, хитро улыбается, наклоняется вперед и прижимается губами к его губам. Ее язык проникает к нему в рот. Ее рука ложится ему между ног. Из груди Тома вырывается стон, и он чувствует, как твердеет под ее ладонью. Он позволяет ей углубить поцелуй. Он падает, падает вниз, погружаясь в горячее, красное безумие.
  Она массирует его эрекцию и бормочет, не отрываясь от его губ:
  – Видишь? Ты меня хочешь. А еще хочешь свою милую провинциальную жизнь. Видишь, Том – химера, – она расстегивает молнию и сует руку ему в штаны. Он мягко стонет. – Но я знаю твой секрет, Том Брэдли, – жарко шепчет она ему в губы. – Я знаю, что ты делал все эти годы.
  Тонкое ледяное лезвие пронзает его липкое, сладкое желание. Он пытается осознать ее слова.
  – Что?
  Она откидывается на спинку дивана. Опухшие губы. Страстные глаза. Ее губы кривит недобрая улыбка. Или это его одурманенный мозг воспринимает все в странном, искаженном виде?
  Он пытается сесть, прийти в себя.
  – Какой… какой секрет? О чем ты?
  – Я знаю о пациентах твоей гражданской жены, Том. В институте.
  Она мягко проводит пальцем по его лицу.
  Он смотрит ей в глаза.
  Она берет блузку, снова надевает ее и залезает босыми ногами в сандалии. Встает, берет сумочку.
  – Мне пора.
  Он сидит с расстегнутой молнией и заметной эрекцией, и в голове пульсирует недоумение.
  – Я не понимаю…
  – Думаю, прекрасно понимаешь. Мне известно и про твою жену. Я знаю, что вы оба сделали.
  Она начинает подниматься по ступеням.
  – Арвен… подожди!
  Но, с ароматом благовоний, звоном браслетов и мягким взмахом длинной юбки, она уже наверху. Том чувствует, как покачивается лодка, когда она вылезает наверх, и слышит на пристани ее шаги.
  Его охватывает паника. Он вскакивает на ноги. Мир вокруг вращается, когда он взбирается по ступеням на палубу.
  – Арвен! – кричит он в ночь.
  Он видит, как она достигает конца пристани. Она идет на парковку. Лунный свет блестит на ее волосах, словно чернила. Том спешит вслед за ней, топая босыми ногами по доскам.
  – Арвен! Подожди!
  Она исчезает в тенях на другом конце парковки. Том останавливается, тяжело дыша. Все вокруг качается – мачты, лодки, причал, деревья на ветру, тени, он.
  Он видит в темноте маленькую оранжевую вспышку и чувствует в свежем ночном воздухе запах сигаретного дыма. На палубе соседней яхты виднеется фигура, силуэт в лунном свете. Снова светится сигарета. Том понимает, что это Саймон. Сидит на стуле на своей яхте и наблюдает. Перед Саймоном стоит штатив с профессиональной телескопической камерой.
  – Саймон?
  – Привет, приятель. Проблемы?
  – Что… какого черта ты тут делаешь?
  – Снимаю луну, – Саймон делает еще одну затяжку и кивает подбородком в наполненное звездами небо. Выпускает дым. – Уходя с твоей яхты, я увидел, как она встает над водой. Вспомнил, что у меня тут лежит камера. И решил сделать несколько снимков. Нечасто выпадает такая возможность. Красиво, правда?
  Саймон бросает взгляд направо, где пришвартована яхта Тома.
  Том следит за его взглядом. С этой точки прекрасно видна подсвеченная каюта Тома. Можно рассмотреть все, что внутри. Если Саймон смотрел туда, то видел, как Том целуется с Арвен. Видел обнаженную грудь Арвен. У Тома внутри все сжимается. Его наполняет гнев.
  Саймон улыбается в темноте. Блестят его зубы. Происходящее кажется Тому сюрреалистичным. Все на свете пошло вкривь и вкось.
  – Почему она так поспешно ушла? – спрашивает Саймон, выдыхая дым.
  – Ничего не случилось, – отвечает Том.
  – Разумеется, нет, старина. Я сохраню твой секрет, Томми, – еще одна затяжка. – Но она того стоила, верно? – он показывает непристойный жест возле паха.
  – Иди к черту, Саймон.
  – Осторожнее, – пауза, еще затяжка. – Она – испорченный товар.
  – В каком смысле?
  – Думаешь, ты единственный завсегдатай «счастливого часа», затащивший ее в постель?
  – Я же сказал, ничего не было. Я…
  – Да, конечно, конечно. Не беспокойся. Я никому не скажу, малыш Томми, – Саймон поднимается на ноги и подходит к перилам.
  Том вспоминает слова Арвен в тот вечер, когда она шла с ним до автобусной остановки, в тот вечер, когда он предложил позвонить американцам насчет коттеджа.
  Саймон говорил, там может скоро освободиться жилье.
  – Ясно… Понятно, – шея Тома напрягается. И начинает болеть голова. – Наверное, тебе удобно было устраивать моими руками свои делишки. Отдельную студию через улицу, куда можно зайти через уединенный лес, чтобы не видели Ханна и дети.
  – Ну-ну, Том, дружище. Это на тебя не похоже, – еще одна улыбка, – верно? Это ведь просто пьяная болтовня? Или дело в наркотиках, которые она тебе дала? Она любит играть с изменяющим сознание дерьмом. Темная штучка эта Арвен.
  Дует ветер, и все яхты словно поднимаются, вдыхают воздух, вздымая гигантские груди, оживают, и маленькие окошки мерцают в лунном свете, будто глаза, а мачты звяк, звяк, звякают от смеха. В голове у Тома снова раздается голос Арвен.
  Маленький городок Глен Дэнниг… Я знаю твой секрет… Я знаю о пациентах твоей гражданской жены, Том. В институте.
  Может, это ему приснилось. Это не может быть правдой. Дело в наркотиках, в алкоголе.
  Я знаю, что вы оба сделали.
  – Иди домой, Том, – говорит Саймон. – Возвращайся к жене. Но сначала застегни молнию.
  Том изумленно опускает взгляд. Застегивает молнию и идет к яхте. Находит ботинки, запирает двери и выключает свет. Его разум слегка очищается, и страх растет.
  Я знаю твой секрет.
  Когда он покидает гавань, Саймон по-прежнему курит на палубе. Том выходит на тротуар, в кронах дубов шумит ветер. Он чувствует, как деревья шепчутся, передавая друг другу сигналы. Чувствует, как плотнее сдвигаются тени.
  Все кажется нереальным. Его фантазией.
  Верно?
  Лили всегда говорит, что реальность находится не снаружи, что это лишь история в голове. И все. Выдумка. Ловкость рук. Спровоцированная наркотиками фантазия о зазеркалье в духе Льюиса Кэрролла.
  Что-то шуршит в кустах. Том замирает. У него колотится сердце. Он смотрит на растения. Из зарослей выходит на тротуар енот. Останавливается, смотрит на Тома. Разбойник в маске. Том не двигается. Енот переходит дорогу в сопровождении троих детенышей.
  Семья.
  Осознание поражает его, словно удар. Если Арвен расскажет его секрет, его семья будет уничтожена. Абсолютно. Его брак. Лили. Все.
  Он не позволит этому случиться.
  Ханна
  Тогда
  18 июня, суббота
  За один день до ее смерти.
  Над океаном сияет прекрасный июнь. Осталось два дня до самого длинного дня в году, думает Ханна. Обычно событие приносит радость, но сегодня она раздражена. Она покрывает глазурью пирог, испеченный для барбекю.
  Вчера Саймон вернулся домой очень поздно, и она слышала, как он наткнулся на садовый стул рядом с бассейном. Она выглянула в окно и увидела в лунном свете его фигуру – он шел в сторону скал, к ступеням, ведущим к его, как он выражается, «мужской хижине». Она вернулась в постель и пролежала целый час, пялясь на тени на потолке, пока он тихо не прокрался в дом. От него сильно пахло алкоголем. Но еще Ханна почувствовала нечто зловещее – чувство, которое ей обычно удается прогнать.
  Сегодня утром, когда она проснулась, Саймона уже не было. Он оставил записку, где написал, что отправится на долгую пробежку, потому что завтра барбекю и он хочет помочь ей с приготовлениями.
  Ханна бросает взгляд на записку, по-прежнему лежащую на столешнице. Мрачное предчувствие снова возникает в груди. Она его не впускает. Ей нужно закончить пирог, потом разбудить детей. Она повезет Джейкоба на урок плавания в рекреационный центр «Уиндзор Парк», где увидится с Лили, которая привозит на занятия Мэттью в это же время. Они обсудят, что еще нужно купить, а потом она отправится в магазин за цветами. Ханна опускает нож в чашку с горячей водой и пытается расправить глазурь. Мысли возвращаются к Саймону.
  Этот «счастливый час» по пятницам длится все дольше и дольше, но дело не только в этом. Есть кое-что еще. Две недели назад она нашла в кармане Саймона чек из магазина шоколада. А еще два рыжих волоса на рукаве куртки, когда ее вешала, – и от ткани явно пахло духами. А два дня назад, во время стирки, она обнаружила след розовой помады на белом воротничке рубашки.
  Та женщина, поселившаяся напротив, – вот что действительно тревожит Ханну. Официантка из таверны. Ведет себя с Саймоном куда приветливее, чем следует, а он прямо сбился с ног, помогая ей разгрузить странный синий фургон, раскрашенный снежинками. Ханна накладывает ножом новую порцию глазури и размышляет, было ли идеей Саймона поселить напротив них официантку. По его утверждениям, это придумал Том.
  Ханна наклоняется и пристально рассматривает глазурь. Поправляет неровность. Женщины вроде Арвен Харпер – Ханна считает таких опасными. Она – полная противоположность Ханны. Свободная. Творческая. Немного дикая. Непредсказуемая. Сексуальная. Она угрожает образу жизни Ханны. Бросает вызов понятиям Ханны о подобающем поведении домохозяйки среднего возраста.
  Ханна делает шаг назад и вытирает руки полотенцем. Она рассматривает пирог. Возможно, с Арвен спит Том. Не Саймон. Ей нравится думать, что это проблемы Лили, а не ее. Идеальной Лили. Возможно, семья Лили не так уж идеальна.
  Но мысли делают новый круг.
  А вдруг Саймон влюбился в официантку? Она не может его потерять. Что ей делать? Он заберет дом. Он был его собственностью, когда они познакомились. Чего захотят дети? Останутся с ним и его новой, сексуальной женой? Кому будет нужна Ханна? У нее появились новые морщины. У нее лишний вес. У нее обвисает лицо. Она больше не притягивает взглядов. Теперь она понимает, что имеют в виду женщины, когда говорят, что ее ровесницы словно исчезают. Ханна думает о Саймоне, уронившем стул у бассейна на пути в свою хижину в лунном свете.
  Она была в хижине всего раз, и Саймон об этом не знает. Она построена на отвесной скале и фактически висит над морем – попасть туда можно только по крутой деревянной лестнице с веревочными перилами. А поскольку Ханна ужасно боится высоты – у нее практически фобия, – Саймон думает, что хижина безопасна от ее визитов. Но два года назад Ханна, изо всех сил цепляясь за перила, спустилась по ступеням с ключом, найденным в ящике с носками Саймона.
  Когда она начинает вспоминать тот день, ее пульс ускоряется. Она поспешно несет нож и миску к раковине и на полную мощность включает воду. Она не хочет вспоминать увиденные в хижине фотографии. Саймон – наблюдатель, вот и все. Он наблюдает за женщинами и за птицами и делает снимки. Вот и все. Он разглядывает и исследует людей. Философ, размышляющий о мировоззрениях. Он своего рода ницшеанский сверхчеловек и не верит в Бога. Поэтому Саймон считает, что неотъемлемой морали или абсолютных ценностей не существует. Он считает, человек сам создает ценности и мораль. А значит, теоретически Саймон мог бы изменить, если бы почувствовал, что роман добавит его жизни ценность, и не посчитал бы это неправильным. Он бы сказал: «Смысл жизни в том, что мы умираем, значит, нужно придавать ей ценность, Ханна. Чтобы она имела значение».
  А что, если он спит с Арвен в той хижине на скале?
  Она чувствует, как глаза наполняются слезами. Выключает воду и развязывает фартук.
  Хижина.
  Ханну непреодолимо тянет в хижину.
  Она берет телефон на случай, если она упадет, застрянет, замерзнет или случится еще что-нибудь ужасное. Чайки кричат и летают вдоль края скалы, на границах своей океанской обители. Шепчут деревья, тесной стеной стоящие у края леса.
  Ханна крепко держится за перила. Она спускается вниз, сантиметр за сантиметром. На коже выступает пот. Время идет. Он скоро вернется. Далеко, далеко внизу наступает и отползает океан. Ханна закрывает на мгновение глаза, заставляя себя дышать. Она представляет, как отпускает руку, спотыкается, катится в пропасть, переворачиваясь и, ударяясь о камни, бах, бах, бах, до самой воды, пока не умрет.
  Сосредоточься.
  Она пытается собраться и медленно продвигается к деревянной постройке.
  Ханна отпирает дверь. Внутри – слабый аромат благовоний. Чучела птиц смотрят на нее стеклянными глазами. И ласка тоже. Ханна подходит к столу с компьютером, где она нашла фотографии в прошлый раз.
  И замирает от шока. На столе разложены новые фотографии, напечатанные Саймоном.
  Там Том. И, похоже, Арвен. Они целуются. В иллюминаторе яхты. Яхты Брэдли. Ханна в ужасе. Она снимает фотографии на телефон. Ее отвлекает шум.
  Она поднимает взгляд.
  Это просто ветер колышет странное украшение, висящее перед окном.
  Она делает последний снимок и убирает телефон в карман.
  На душе становится легче.
  Проблема в Томе. Не в Саймоне.
  Когда она запирает дверь в хижину, ее грудь наполняется странным, горячим удовольствием. Маленькая, недобрая часть Ханны хочет показать снимки Лили. Показать всем. Даже просто чтобы отвлечь внимание от себя, от вещей, которые ужасают ее в собственном браке.
  И, возможно, так она и поступит.
  Лили
  Тогда
  Суббота, 18 июня
  За один день до ее смерти.
  Лили сидит рядом с Ханной на пластиковом стуле возле бассейна, наблюдая, как плавают их мальчики.
  Запах хлорки, детские крики, всплески воды, тепло и влажность погружают в знакомую обстановку, но сегодня это не расслабляет Лили.
  Она наблюдает, как ныряет Мэттью. У него получается все лучше. Он снова вылезает из бассейна, и по маленькому белому телу стекает вода. Воспоминание настигает Лили так сильно и внезапно, что она забывает дышать. Перед ней возникает другой мальчик. Такая же бледная кожа. Тот же возраст. В прошлой жизни. Ее младший брат. И внезапно хлорка начинает пахнуть кровью. В глазах темнеет. Она снова видит зияющие раны. У нее в животе, глубоко-глубоко внутри, зарождается дрожь. Она не вспоминала его так давно. Блокировать воспоминания – ее способ справляться, выживать. Но из-за возраста ее детей они снова пробуждаются в подсознании, пробираясь в ее мир рутины и порядка. И последние пациенты тоже играют свою роль. Их проблемы питают растущее внутри нее чудовище, разжигают ее паранойю.
  Да, она может ошибаться по поводу символа на открытке из отеля. Диана может быть права – она выдумывает связи там, где их нет.
  Но она не выдумала слова: «Тебе не скрыться от сатаны, если сатана в твоей голове… От того, кто знает…»
  Она не выдумала, что ее пациентка назовет своего внутреннего ребенка Софи. Пациентка, которая побывала на одном сеансе и не вернулась.
  Она не выдумала, что вчера ночью Том опять поздно вернулся домой. И от него пахло алкоголем. И утром он вел себя… Странно. Отстраненно. Необщительно. Он казался встревоженным. И это напугало Лили. Она никогда не сомневалась в его любви. Но что-то изменилось.
  – Как насчет зефира? – спрашивает Ханна, записывая заметки в телефон.
  – Что?
  – Лили, ты меня вообще слушаешь? Ты ведь не слушаешь? Я добавляю в список ингредиенты для сморов – шоколад, крекеры, – она умолкает. – Что еще нужно? Саймон уже купил газировку для детей… Я заказала все для салатов, печеной картошки, чесночного хлеба, коул слоу, бургеров, сосисок, курицы, стейков. Что еще?
  – Хм… А вегетарианская еда будет? – отстраненно интересуется Лили, по-прежнему сосредоточив внимание на Мэттью. В этом году он уже плавает гораздо лучше. Но по-прежнему самый маленький среди мальчиков. Ее грудь сжимается от любви, гордости и болезненного защитного инстинкта. Мэттью и Фиби – смысл ее жизни. Она знает, почему так сильно хотела детей. Рождение детей дарит надежду, искупление. Человек не только заново себя изобретает, но и воспринимает себя иначе. Как психолог, она знает – большинство родителей такие же, стремятся сделать мир безопаснее и лучше для потомков. Это вопрос контроля и формирования будущего для оправдания собственного существования и придания смысла прошлому. Акт искупления.
  Она замечает на глубокой половине бассейна свою юную пациентку Таррин Уингейт. Девушка разговаривает с тренером. Сегодня утром глубокие дорожки отданы команде пловцов. Лили вспоминает ссору с Фиби.
  Таррин постоянно напивается и со всеми спит. Возможно, даже со своим тренером. Уверена, с ней ты мила.
  – А кто вегетарианец?
  – Что?
  – Кто вегетарианец?
  – Фиби.
  – С каких пор?
  – Напомни-ка, как фамилия того тренера?
  – Лили?
  Она смотрит на подругу. Во взгляде Ханны потрескивает раздражение.
  – Это Сет Дюваль. Наше соседское барбекю в этом году тебе не интересно? Почему? Ты всегда… Даже не знаю. Обычно ты хочешь быть в курсе всего. Контролировать.
  – Контролировать?
  – Ты знаешь, о чем я.
  – Считаешь, я слишком много контролирую?
  – Лили, послушай себя. Что с тобой такое? Ты сама не своя уже… Даже не знаю. Какое-то время.
  – Диана что-то сказала – она тебе рассказала?
  Ханна смотрит на нее странным взглядом.
  – Значит, да. Что именно она сказала?
  – Просто спросила мое мнение о твоем состоянии, и знаю ли я, что с тобой происходит.
  Лили охватывает гнев. Внезапно ей становится жарко и душно во влажном, пахнущем хлоркой пузыре. Она чувствует, что краснеет от стыда. Она психотерапевт. И не может производить впечатление, будто не справляется с собственной жизнью. Она должна взять все под контроль.
  – Слушай, – Ханна берет ее за руку. – Лили, ты можешь поговорить со мной. Даже психотерапевту нужно выговариваться.
  Но во взгляде Ханны виден странный блеск. Или Лили кажется, будто близкая подруга наслаждается ее слабостью? Питается ею?
  – Дело в Томе? – тихо допытывается Ханна.
  – В смысле? Саймон что-то сказал? Рассказал? – если кто-то и знает, думает Лили, то это Саймон. – Ханна, что он сказал? И не обманывай меня – не на этот счет.
  Ханна слегка отстраняется от явной атаки Лили. У нее краснеют подбородок и щеки.
  – У него роман. Я знала, – говорит Лили. – Я… Я знала.
  – Да? – спрашивает Ханна.
  – Разве… разве не об этом сказал тебе Саймон? Не на это ты намекаешь?
  – Нет. Саймон не…
  – Не нужно покрывать Тома. Не вздумай мне врать, Ханна. Ты должна рассказать.
  Дети вылезают из бассейна и берут полотенца. Мэттью оборачивает полотенцем дрожащие маленькие плечи.
  – Ханна, скорее. Расскажи, пока не подошли дети.
  – Слушай, единственное, что Саймон рассказал о Томе… как… они все отправились прошлым вечером к вам на яхту, после таверны. Официантка была с ними. Все ушли раньше Тома и Арвен, – лицо Ханны краснеет еще сильнее.
  – Арвен? Так зовут официантку?
  – Я думала, ты… знаешь.
  Лили смотрит на подругу. Подбегает Мэттью, завернутый в полотенце, как маленькое буррито. Кричит какой-то ребенок. Еще один с разбегу прыгает в воду.
  – Еще он сказал, Том помог Арвен снять жилье напротив нас.
  – Том – что?
  – Ну, коттедж американцев. Она художница. Искала место для студии и своего сына.
  – У официантки есть сын?
  Внезапно Ханна бледнеет.
  – Она – мать-одиночка. Ты… Лили, я правда думала, ты знаешь. Завтра она тоже придет, и как ты могла не знать?
  – Знать что, Ханна? Говори.
  – В смысле, я думала, ты знаешь от Фиби. Твоя дочь вроде как встречается – ну, очень близко дружит – с сыном официантки. Ее шестнадцатилетним сыном.
  Лили чувствует, как у нее падает челюсть и как сотрясается мир.
  – Я должна тебе кое-что показать.
  Ханна достает телефон.
  Лили
  Сейчас
  21 июня, вторник
  Прошло два дня с барбекю, со смерти Арвен Харпер, с тех пор как привычная жизнь Лили полностью разрушилась, с тех пор как она узнала о бездонной глубине обмана ее мужа. А теперь снаружи толпятся журналисты и вокруг кружат копы. Она перемешивает в кастрюле бурлящие болоньезе и бросает взгляд на Тома в гостиной. Лили готовит ужин, пока он пытается сосредоточиться на журнале по психологии. Дети по-прежнему у свекров и останутся там, пока все не утихнет.
  Хотя Лили вовсе не уверена, что оно утихнет.
  В глубине души она боится, что муж совершил нечто гораздо хуже предательства. Но она уверена в одном – где-то в первобытной, уродливой части своей души она очень рада смерти Арвен Харпер. Так лучше. Безопаснее. Для нее. Для ее семьи. Единственное, жаль Джо. Но это вина Арвен. Она сделала это с собственным сыном. Она виновата во всем сама.
  Раздается дверной звонок. Лили подпрыгивает. Потом еще раз, и кто-то стучится в дверь. Том выпрямляется. Они переглядываются. Снова стучат.
  – Полиция! Откройте!
  Лили видит офицеров в униформе, обходящих дом. Стук продолжается.
  – Мистер и миссис Брэдли! Полиция! Откройте дверь!
  Она поспешно вытирает руки об фартук и снимает его. Снова смотрит на Тома. Он замер на стуле. Лили спешит к двери, отпирает ее и открывает.
  Там стоят детективы Дюваль и Хара. У них за спиной – другие полицейские в униформе. Лили видит: полицейская машина припаркована поперек их подъездной дороги, блокируя ее автомобиль. И дополнительные машины на дороге. Полицейский фургон. Журналисты снимают видео и фотографируют.
  – У нас есть ордер на обыск вашего дома и сарая, миссис Брэдли, – детектив Дюваль протягивает Лили бумаги. Лили берет их дрожащей рукой, но прочитать не может.
  – Пожалуйста, позвольте нам войти, или мы применим силу.
  – Том! – зовет она.
  Он прямо у нее за спиной. Она протягивает ему ордер.
  – Я… я позвоню Диане, – говорит она.
  – Мэм, пожалуйста, отойдите, – просит офицер, протискиваясь мимо.
  Том пытается сосредоточиться на тексте ордера, но, похоже, он в шоке. У него дрожат руки.
  Три офицера в сопровождении детектива Дюваль поднимаются по деревянным ступенькам, топая своими большими ботинками. Еще двое проходят через дом и выходят через дверь кухни вместе с детективом Харой. Они направляются к сараю. Лили бросает на Тома еще один взгляд. У него бледное лицо. В сарае загорается свет.
  Детектив у них на кухне открывает морозильник. Лили становится дурно, когда она достает садовый пакет для мусора с мясом. Другой офицер залезает в помойное ведро под раковиной. Полицейские выходят из сарая с контейнером, в котором Лили нашла футболку Тома. Еще двое спускаются со второго этажа с пакетом для улик, в котором лежат свежепостиранные вещи, и на самом верху стопки – аккуратно сложенная белая футболка Тома для бега.
  Детектив Дюваль спускается по ступеням с коробкой, содержащей «материалы дела» Мэттью и другие папки с его распечатанными фотографиями.
  – Вы не можете их забрать! – Лили протягивает руку с внезапным отчаянием. – Мой сын очень расстроится. Это его.
  – Мэм, пожалуйста, отойдите, – говорит другой офицер.
  Лили делает шаг назад и натыкается на копа с коробками. Другой офицер забирает со столешницы мобильный телефон Тома.
  – Вы не можете это забрать, – возмущается она.
  – Мэм, это включено в ордер, – отвечает офицер. У Лили в груди закипает жестокая ярость. В глазах краснеет. Становится трудно дышать. Она сжимает кулаки.
  И внезапно чувствует руку Тома. Нежное, мягкое прикосновение.
  – Держи себя в руках, Лили, – шепчет он. – Не теряй перед ними контроль. Не давай повода использовать это против нас.
  Она сглатывает. Ей хочется заплакать и прижаться к мужу. Хочется, чтобы Том обнял ее и утешил, хочется бить кулаками ему в грудь, кричать, пинать, рвать ему волосы и… убить его. Она больше не хочет верить. Она не может ему доверять.
  Он их к этому привел. Он и Арвен.
  Внезапно детектив Дюваль останавливается в коридоре. Поворачивается к стене и резко подается вперед. Она рассматривает одну из семейных фотографий Брэдли. Лили замирает. В бурной реакции детектива есть нечто пугающее.
  – Тоши! – зовет детектив Дюваль. – Иди, посмотри.
  К ней присоединяется партнер. Дюваль указывает на фотографию, сделанную в Ботсване. Детектив Хара наклоняется ближе. И обменивается с напарницей выразительным взглядом.
  Лили сглатывает.
  Детектив Дюваль поворачивается к Тому и Лили. Она показывает на фотографию.
  – Где сейчас этот браслет?
  – Вот, с фотографии, на руке мистера Брэдли.
  Том хватает Лили за запястье. И пристально смотрит ей в глаза. Напряженно. Лили читает в его взгляде: «Ничего не говори».
  – Заберите фотографию, – говорит офицеру детектив Дюваль. – Уберите в пакет.
  Снимок убирают в коробку с уликами. У Лили колотится сердце. Она пытается прочитать выражение лица Тома, но не понимает, что происходит.
  В тот момент, когда Лили думает, что копы вот-вот уйдут, у детектива Дюваль звонит телефон. Она отвечает и напрягается. И снова смотрит на Лили и Тома.
  – Двоих? – спрашивает она.
  Она поднимает руку и снова подзывает напарника. Что-то тихо ему говорит. Детективы Дюваль и Хара подходят к Лили и Тому.
  – Мистер и миссис Брэдли, вы должны пойти с нами, – сухим, холодным голосом говорит детектив Дюваль.
  – Что… почему? – недоуменно спрашивает Лили.
  Детектив Хара достает наручники. У Лили екает сердце.
  – Что вы творите? Том! Позвони Диане. Быстро. Они не могут этого сделать. Не могут нас забрать, – с отчаянием твердит Лили. – Том, скажи ей. Скажи, что сказала Диана. Они не могут арестовать нас, если не обвиняют в…
  – Именно это мы и делаем, мэм, – детектив Дюваль тянется к руке Лили. – У нас есть обоснованные причины забрать вас обоих для дальнейшего допроса в связи со смертью Арвен Харпер.
  – Меня? Почему меня?
  Детектив Дюваль крепко берет Лили за руки, сковывает их у нее за спиной и ведет ее к выходу.
  – Вы уверены, что ваши дети в хороших руках, миссис Брэдли? – спрашивает детектив.
  Глаза Лили наполняются слезами. Она прикусывает губу и кивает. Ей не следовало убирать проклятый пакет в холодильник. Какой черт дернул ее это сделать? И насколько много им известно? Она вспоминает, как ей казалось, будто кто-то наблюдает через окно, но она списывала все на деревья. Она вспоминает Гарта Куинлана у задней двери.
  У нее за спиной детектив Хара надевает наручники на Тома.
  Том тихо шепчет:
  – Они не могут удерживать нас дольше семидесяти двух часов без суда и обвинений. Ничего не говори. Без адвоката. Найди адвоката, Лили.
  Открывается передняя дверь.
  Лили морщится от вспышек камер, вокруг что-то кричат журналисты. Она отворачивается от толпы, пряча лицо под волосами по дороге к машине.
  Ру
  Сейчас
  22 июня, среда
  Ру с командой сидят в конференц-зале с государственным прокурором. Сейчас раннее утро, Том и Лили Брэдли провели в камерах всю ночь. Время идет, и скоро пару придется отпустить.
  – Что у нас есть? – спрашивает прокурор, усаживаясь за стол и открывая папку. Она рассматривает содержимое дела, прихлебывая кофе из одноразового стаканчика.
  – Никто из них не разговаривает – не хотят сотрудничать вообще, – говорит прокурору Ру. – И жена тоже наняла адвоката. Кожа и кровь из-под ногтей Арвен Харпер совпадают с образцом ДНК Тома Брэдли. У нас есть фотографии следов ногтей на шее Тома Брэдли. Образцы ДНК на кепке с логотипом Кордельского университета тоже совпадают с ДНК Тома Брэдли. Как и ДНК на фонарике «Пецль», тоже найденном на скале. Рядом, на листве, была обнаружена кровь Арвен Харпер. Размер и марка кроссовок Брэдли соответствуют следам, идущим за следами Арвен Харпер к краю скалы. Состав земли на подошвах Тома Брэдли совпадает с лесной тропой. Еще на Брэдли была кровь Арвен Харпер, как и на футболке, которую он пытался спрятать – оказывается, его жена постирала ее, когда Брэдли ушел показывать мне тело. Когда Тоши приехал допрашивать жену, он слышал, как в глубине дома работала стиральная машинка. Кроме того, кровь Харпер обнаружили на фонарике Брэдли. Мы забрали его у бездомного, когда прочесали лес после рассказа дочери Коди о неизвестном мужчине. Мы его нашли. Он жил в лесу – и признал ответственность за третьи следы на скале. Он сказал, что нашел фонарик под кустом и видел Тома Брэдли, бегущего сквозь лес звонить в 911. Он тоже видел кровь на футболке Брэдли и логотип на спине. Кроме того, у нас есть семейная фотография Брэдли, где у него на руке зелено-оранжевый браслет, идентичный порванному браслету в пальцах погибшей, и такие же бусины были обнаружены сверху на скале.
  – Мотив? – спрашивает прокурор, делая еще один глоток кофе.
  – Ханна Коди, подруга и соседка, принесла сегодня утром эти фотографии, – Ру нажимает клавишу, и снимки появляются на мониторе. – Их сделал ее муж, Саймон Коди, и на них Том Брэдли явно целуется с жертвой на борту своей яхты всего за три дня до ее смерти.
  – Тут скорее мотив для жены, чем для него, – вставляет Тоши.
  Прокурор кивает, разглядывая снимки.
  – Вероятность есть?
  – У обоих, – отвечает Тоши. – Муж мог уйти из дома, пока жена заснула из-за таблетки. Или она могла на самом деле не принимать таблетку и уйти сама.
  Прокурор откидывается на спинку стула. И кивает на папку.
  – Интригующе, но доказательства лишь косвенные. Плюс на кепке есть и другая ДНК, пока не идентифицированная. И сперма на бедре жертвы тоже не Тома Брэдли.
  Ру говорит:
  – Дополнительная ДНК на кепке и ДНК в сперме – от разных доноров. И они не совпадают ни с какими дополнительными материалами, исследованными в лаборатории. Мы отправили запрос на проверку этих двух профилей через полицейскую базу данных, возможно, они есть в системе. Результаты скоро придут.
  – Значит, на данный момент, – говорит прокурор, – у нас нет никаких неопровержимых доказательств того, что Брэдли убил эту женщину или столкнул ее со скалы. Защита возразит, что Арвен Харпер могла поцарапать его во время ссоры в домике у бассейна на барбекю у Коди. Клайстер возразит, что кепку мог кто-то одолжить, потому что невозможно определить, чья ДНК была оставлена первой. Этот браслет – такие носит не только Том Брэдли. Размер и бренд его кроссовок очень распространены среди бегунов. Да, земля на подошвах совпадает с тропой, потому что да, он бегал по тропе в парке «Спирит Форест». Возможно, на его фонарике следы крови жертвы, потому что Брэдли прикасался к ней, пытаясь реанимировать, а потом взял фонарик и побежал домой. Кровь на теле и на футболке – по той же причине. Он действительно накрыл лицо погибшей курткой по личным мотивам – у него был с ней роман, – она показывает стаканчиком на монитор, на зернистые фотографии целующихся Брэдли и Харпер. – Очевидно, у них была интимная связь, и, возможно, он даже питал к ней глубокие чувства.
  – Тогда почему он не сказал нам, что знал ее, когда показывал тело? – спрашивает Бакманн, исполняя роль адвоката дьявола.
  Прокурор качает головой.
  – Не знаю. Но команда Клайстер может списать все на шок, отрицание. И панику, из-за которой он снял футболку прежде, чем звонить в 911, но не попытался смыть кровь с кожи.
  – Звучит натянуто, – говорит Бакманн.
  Прокурор пожимает плечами.
  – Как бы ни звучало, неопровержимых доказательств нет. И это может сработать. Клайстер хороша. Нам нужно нечто повесомее.
  Тоши говорит:
  – А жена? Она постирала футболку мужа и так старалась это скрыть, что засунула в пакет мясо и спрятала его в морозильник.
  – Опять же защита может списать на шок, панику. Когда человек паникует, логический центр мозга отказывает. Слушайте, дело получается резонансное. Его будут долго муссировать журналисты со всех окрестностей. Арвен Харпер принимала наркотики. У нее были психические проблемы. Какое-то время она даже лежала в психиатрическом учреждении, если верить медкарте. Клайстер этим воспользуется. Кроме того, Клайстер и ее команде достаточно убедить присяжных, что есть весомые причины для сомнений. И все. Они не должны доказывать невиновность, это мы должны доказать несомненную вину. Нам нужно чистосердечное признание. Или неопровержимое доказательство. Что-то.
  Ру чувствует тяжесть в груди. Она хотела бы обвинить Тома Брэдли. Привлечь его к суду. И удерживать его, пока готовятся остальные исследования ДНК и они продолжают расследование. Отчасти Ру очень хочется признать его виновным.
  – Ладно, ребята, – говорит Ру. – Работа не ждет. Пошли. Нужно что-то найти, пока нам не пришлось отпустить Брэдли.
  Волновой эффект
  Сейчас
  Джо лежит на спине. Он по-прежнему у Коди, и у него нет желания вставать. Или даже жить. Он видел в «Твиттере», что Брэдли арестовали. Ему нужно с кем-то поговорить. О матери. О том, как она пыталась навредить Брэдли. О случившемся… Но это уничтожит Фиби. Он не знает, что делать, какая информация окажется для нее хуже. Он знает, Фиби всего двенадцать, но он ее любит. С ней Джо впервые в жизни испытал нечто похожее на истинную любовь.
  Он думает о записях матери.
  
  Когда полицейские вытащили девочку из-под кровати, они не обнаружили признаков внешних повреждений. Но она оцепенела, не могла говорить.
  
  «Она была в глубоком шоке, – рассказал позднее Возняк журналистам. – У нее повредился разум. Думаю, она все слышала, возможно, видела часть происходившего в комнате мальчика через коридор. В тот день я задался вопросом, сможет ли она снова стать нормальной, если учесть увиденное ею в том доме ужасов. Как человеку оправиться от такого зла?»
  
  Но когда девочку уводили, Возняк заметил одну деталь.
  Одну вопиющую деталь.
  
  Девочка, которая пряталась под кроватью, не была девочкой с семейных фотографий.
  
  Девочка из-под кровати была младше и выглядела совершенно иначе. Не как Софи МакНейл.
  
  Ориентировку не отозвали.
  
  Софи не нашли – предполагалось, что она похищена и в смертельной опасности.
  
  Если вообще жива.
  
  Джо приходит сообщение от Фиби. Он читает:
  «Папу арестовали. Я не знаю, что делать».
  Джо закрывает глаза и опускает руку с телефоном на кровать. Он не может ответить.
  Я тоже не знаю, что делать, Фиби.
  * * *
  Внизу Ханна Коди ставит перед Саймоном тарелку горячей овсянки грубого помола. Ей нехорошо. Возможно, не следовало относить детективу фотографии, где Том целуется с Арвен. Саймон не знает, и она слишком испугана, чтобы ему сказать. Но Том сделал, что сделал, – в этом нет ее вины.
  – Как думаешь, что будет с Томом? – спрашивает она.
  Саймон откладывает газету и зачерпывает ложкой кашу.
  – Бог знает, – отвечает он, не поднимая взгляда. – Как вкусно.
  Он отправляет кашу в рот.
  – Тебе совсем все равно? – шипит Ханна.
  Он поднимает взгляд и откидывается на спинку стула. Медленно проглатывает еду, и внезапно его лицо становится жестким. Ханна сжимается, внезапно испугавшись собственного мужа. Идет к раковине и поворачивается к нему спиной. Она начинает мыть кастрюлю.
  – Что, если он не виноват? – тихо говорит она.
  – А если виноват?
  Она закрывает глаза и просто стоит, пытаясь не заплакать, представляя Лили в тюрьме. Что она сделала с подругой? Что будет с Фиби и Мэттью?
  * * *
  Том сидит в своей камере в полицейском участке, уронив лицо в ладони. Теперь его единственная надежда – Диана. Она сказала, если его осудят, то вряд ли выпустят под залог. Есть риск бегства, а характер преступления ужасен. Его продержат до суда, который может быть через месяцы или годы. Но, по ее мнению, у копов есть только косвенные улики. Никаких доказательств, что он как-то навредил Арвен Харпер.
  Офицер, который приносил ему завтрак, сказал:
  – История во всех новостях. Даже в национальных.
  Он молится, чтобы его родители уберегли детей.
  Он молится, чтобы адвокат Лили не выбрал враждебную ему тактику. Он надеется, она помнит собственные слова.
  Том, что бы ты ни делал, что бы ни говорил, помни про детей. Делай все ради детей. Они такого не заслужили.
  * * *
  Мэттью сидит на кровати в гостевой комнате большого дома бабушки и дедушки в Лендс-Энд. Оба его родителя в тюрьме. Их дом осаждают журналисты. Он слышал разговор бабушки и дедушки. Они сказали, полиция забрала фотографии из комнаты Мэттью. А ведь он рассказал детективу о том, как сфотографировал тогда папу. Это все его вина. Потому что он знает: его отец никогда бы никому не навредил. Глаза мальчика наполняются слезами. Это из-за него папа за решеткой за убийство мамы Джо, и маму тоже почему-то забрали, возможно, за попытки защитить папу. Вина придавила его, словно чудовище. Но вдруг Мэттью озаряет идея.
  У него по-прежнему есть фотоаппарат. А в фотоаппарате – то, что пока не получила полиция, поскольку он не успел распечатать снимки. Внезапно Мэттью понимает, что должен делать.
  * * *
  Пьяная женщина в соседней камере орала и рыдала всю ночь. Лили закрывает глаза и откидывает голову на холодную бетонную стену. Ей нужно принять душ, она не смогла заснуть. Наверное, тут ей и место. Она этого заслуживает.
  Наверное, она убила Арвен Харпер.
  Если задуматься, действительно, виновата во всем она.
  Ей вспоминаются ужасные события на вечеринке прямо перед смертью Арвен.
  Лили
  Тогда
  19 июня, воскресенье
  День ее смерти.
  Лили, Том, Фиби и Мэттью единой семьей идут по улице в конец тупика, к дому Коди. Но единения они совершенно не чувствуют.
  Между Лили и ее мужем растет напряжение, и дети явно это понимают. Том несет упаковку пива и бутылку хорошего вина, Лили – приготовленный салат с моцареллой, томатами и базиликом. Когда они подходят к лесу в конце Оак-Энда, дует ветер, и деревья качаются, стонут и трещат, словно предупреждая всех оставаться дома. На другом берегу, над Олимпик-Маунтинс, собираются тяжелые облака. Грядет большой шторм. Лили бросает нервный взгляд на коттедж с припаркованным рядом синим «Фольксвагеном», раскрашенным снежинками.
  – Что такое? – тихо спрашивает Том, когда они приближаются к дому Коди и дети убегают вперед.
  – Ничего.
  – Разумеется, что-то не так, Лили. Ты пытаешь меня молчанием с тех пор, как вернулась утром из церкви.
  – А ты не ведешь себя странно и отстраненно с тех пор, как вернулся в пятницу домой посреди чертовой ночи?
  В его глазах мелькает нерешительность, но потом на лице застывает знакомая Лили маска – он провел черту, и с ним будет непросто.
  – Я вел себя совершенно нормально, а если у тебя претензии по поводу пятницы, у нас была целая суббота для их обсуждения.
  – Нет. Утром я ушла в магазин, а потом повезла Мэттью на урок плавания, – и там мне пришлось смотреть на фотографии, где ты трахаешь на нашей яхте официантку. – Потом ты ушел и опять вернулся домой поздно.
  – Ты сама решила не ходить на торжественный вечер ко мне в университет, тебя приглашали, – холодно парирует он.
  – Том, у меня болела голова.
  Это ложь. Увидев снимки, на которых ее муж целует официантку, Лили просто не могла пойти с ним и мило улыбаться весь вечер его коллегам. Нужно обсудить все с Томом, иначе она не сможет с ним нормально общаться – если сможет вообще. Вчера вечером она приняла снотворное и уже спала, когда он вернулся домой, а сегодня утром он рано ушел на пробежку, а она повела детей в церковь. А теперь это барбекю. И там будет Арвен. Ситуация нависает над Томом и Лили, словно дамоклов меч.
  Лили сама не знает, как отреагирует при виде Арвен, но ей отчаянно хочется посмотреть, ради кого ее муж готов рисковать браком.
  Когда Лили и Том заходят во двор, вечеринка уже идет. Мужчины собрались вокруг барбекю, пьют и смеются, и ветер доносит аромат жареного мяса вместе с музыкой из колонок. Дети играют на лужайке в мяч. В патио устроили бар, гирлянды бумажных фонариков качаются на сильном ветру, и хлопают красно-белые клетчатые скатерти. Порыв ветра уносит стопку бумажных салфеток и раскидывает по ярко-зеленой траве. Вдали, за морем, набухают и приближаются облака, черные и тяжелые над стальной водой.
  Том направляется через лужайку к мужчинам, а Лили с салатом заходит в дом.
  Ханна и еще несколько женщин пьют на кухне вино. Лили ставит салат и ищет бокал. Ханна приходит на помощь и наливает ей полный бокал пино гри.
  – Спасибо, то, что надо, – Лили поднимает бокал и делает большой глоток. – Где она? Где Арвен?
  – Пока не пришла. Пошли, надо поговорить, – Ханна берет Лили за руку и ведет ее в патио. Тихо, чтобы не услышали остальные, говорит:
  – Слушай, Лили, мне ужасно жаль. Не следовало показывать тебе те фотографии. Не знаю, что заставило…
  – Следовало. Если бы я выяснила, что ты знала, но не рассказала мне, я бы очень расстроилась, Ханна. Это не твоя вина. А Тома. Я… Я только не понимаю, зачем Саймон вообще сделал эти снимки. Что он планировал с ними делать?
  – Не говори Саймону, что ты их видела, – Ханна бросает нервный взгляд в сторону бассейна, где Саймон переворачивает мясо и потчует друзей какой-то историей, из-за которой те запрокидывают головы и ревут от смеха.
  У Лили замирает сердце, когда она видит смеющегося Тома с пивом в руке. В это мгновение она его ненавидит. Ненавидит их всех. Мужчин. Она чувствует: они смеются над ней. И задается вопросом: знают ли остальные мужья, что Том трахает официантку, которую поселил через дорогу, и считают ли это забавным.
  – Почему нельзя говорить? – холодно интересуется Лили.
  – Потому что он не знает, что я их видела.
  Лили смотрит на подругу.
  – В каком смысле?
  – Я ходила в его хижину. С ключом.
  – Ты? Вниз по ступеням?
  Ханна сглатывает. У нее розовеют щеки.
  – Я… спустилась, да. И увидела на его столе распечатанные снимки, и сфотографировала их на телефон.
  Лили пристально смотрит на подругу. Грохочет гром, и на патио падают первые капли дождя.
  – Почему Саймон их сфотографировал? Зачем распечатал фото?
  – Ой, ты же знаешь Саймона, – Ханна слегка усмехается. – Он снимает птиц, женщин, все подряд. Он наблюдатель. Такая натура.
  Внезапно облака окончательно затемняют солнце. Ветер усиливается, подкидывая фонарики. Один отрывается от веревки и катится по траве в сторону леса. Клетчатая скатерть слетает со стола облаком бумажных стаканчиков и салфеток. Над морем сверкает молния и грохочет гром. И почти моментально начинают падать огромные капли дождя. Мужчины спешно собирают напитки и снимают с огня мясо, а дети с визгом бегут к дому под отдаленные раскаты грома.
  – Вон она, там, – говорит Ханна. – Черт. Я надеялась, она не придет.
  Лили видит женщину, идущую по лужайке возле леса. Ветер раздувает ее цветастую юбку, лохматит волосы. Походка уверенная и определенно… сексуальная. На ней белая крестьянская блузка, на обеих руках сверкают браслеты, и, похоже, ей абсолютно плевать на дождь.
  Лили медленно опускает бокал. Все внутри холодеет. Она не может оторвать взгляда от женщины вдалеке. Над морем ярко сверкает молния. Снова грохочет гром. Женщина заходит в домик у бассейна, пока мужчины убегают с лужайки с тарелками приготовленного мяса.
  Лили выходит из-под навеса патио. Держа вино, она идет под дождем к домику у бассейна.
  – Лили! – кричит ей вслед Ханна.
  Но Лили идет вперед. У нее колотится сердце. Мимо пробегает Саймон с жареной курицей, дождь усиливается.
  – Пойдем в дом, Лили, – зовет он. – Будем есть там.
  Она не видит Тома. И думает, он в домике у бассейна, с Арвен. Лили ускоряет шаг.
  Гремит гром. Дождь переходит в ливень, волосы и одежда Лили намокают. За домиком у бассейна колышутся и гнутся деревья, их шум напоминает бурную реку. Вода в бассейне покрывается рябью.
  Лили заходит в домик.
  Арвен стоит спиной к Лили. Она одна. Тома нет. Арвен наливает себе напиток из бара в углу.
  От раската гнома дребезжат стекла. Дождь барабанит по жестяной крыше.
  Лили останавливается в дверях. Она промокла насквозь, волосы прилипли к голове. Какое-то время она наблюдает за официанткой, охваченная множеством разных чувств, и вспоминает показанные Ханной фотографии – голая женская грудь в лунном свете. Ее губы на губах Тома, ее пальцы в его волосах.
  – Арвен? – говорит Лили.
  Женщина оборачивается.
  – Ну привет, доктор Брэдли.
  У Лили отвисает челюсть. Шок сбивает ее с ног. Она хватается за спинку стула, чтобы не упасть.
  – Пейсли?
  Лили
  Тогда
  19 июня, воскресенье
  День ее смерти.
  – Арвен, – отвечает темноволосая женщина, с широкой улыбкой протягивая Лили руку. – Арвен Харпер.
  – Что… что вообще…
  – Ты про историю с Пейсли и рыжим париком?
  Она смеется, берет напиток и делает глоток. У нее на шее движется татуировка. Браслеты звенят, приковывая внимание Лили. Она замечает шрам на внутренней стороне запястья. И невольно переводит взгляд на другую руку. Еще один шрам. Лили не видела у новой пациентки ни шрамов, ни татуировок. Она вспоминает: «Пейсли» была в кофте с длинными рукавами и с банданой на шее. «Пациентка» прятала отметины от опытного глаза психолога. Скрывала темные волосы под рыжим париком. А еще «Пейсли» не надела на сеанс браслетов, не вдела серьгу в нос. Она пришла в образе совершенно другой женщины, и Лили увидела то, что ей хотела показать Арвен.
  Лили становится дурно.
  Слова и логика покидают ее, и голова наполняется вопросами. Снаружи землю пронзает очередная вилка молнии. После вспышки слышится гром. Лес ревет и качается на ветру, и на металлическую крышу домика падают шишки. Дождь струится по окнам, скрывая из виду дом Коди в праздничных огнях.
  – Налить еще? – спрашивает Арвен и тянется к бокалу Лили. – Вина? Или… гм, определенно нужно что-нибудь покрепче.
  Она забирает у Лили бокал, опускает его на стойку бара и берет тумблер. Наливает туда тройную порцию джина.
  Ошарашенная Лили откидывает с лица прядь мокрых волос. Она пришла в домик у бассейна, готовая к конфликту с официанткой, любовницей своего мужа, но теперь не понимает, что происходит.
  – Что… тебе от меня нужно? Что за чертов спектакль ты разыграла, явившись переодетой на мой сеанс?
  Арвен протягивает Лили щедрую порцию джина с тоником.
  – Уверена, твои клиенты нередко используют фальшивые имена? Ну хотя бы на первых сеансах, пока не возникнет доверие. Поэтому ведь платят наличными? Эмоциональная безопасность за счет анонимности. Так проще раскрыть секреты.
  – Некоторые пациенты используют фальшивые имена или просто имя без фамилии, но не… меняют внешность.
  Арвен пожимает плечами.
  – Может, это моя особая патология, доктор Брэдли. Или, может, я хотела посмотреть на тебя в твоем мирке, но не показывать свое истинное «я», по крайней мере сначала. В конце концов, все мы прячемся за масками и париками. Ты со своей личиной доктора, за рабочим столом в прекрасно обставленном кабинете. Том с его профессорской шляпой и черной водолазкой, типичный академик в башне из слоновой кости, – она выдерживает паузу, наклоняет голову набок и показывает бокалом на Лили. – Ты знаешь, кто на самом деле твой муж, Лили? Знает ли он настоящую тебя – кто ты?
  Сердце Лили начинает колотиться. Она вспоминает, что говорила «Пейсли» на сеансе.
  Думаю, я ее вижу… Она говорит, ее зовут Софи… Непросто удерживать внутри темного и безумного маленького дьявола.
  Лили начинает мыслить в нескольких новых направлениях, пытаясь определить потенциальную опасность Арвен и насколько стоит ее бояться. Внезапно ей вспоминается анонимная записка.
  Тебе не скрыться от сатаны, если сатана в твоей голове… От того, кто знает.
  Лили начинает осознавать масштабы происходящего. Тихим, почти дрожащим голосом она говорит:
  – Значит, ты явилась в роли поддельного пациента, чтобы залезть ко мне в голову.
  Это не вопрос. Лили озвучивает факты, чтобы выиграть время для разработки плана.
  – Я залезла к вам в голову, доктор Брэдли?
  – А еще ты спишь с моим мужем – я видела фотографии.
  На мгновение Арвен кажется удивленной, но она быстро берет себя в руки и улыбается. Лили предполагает, что Арвен не знала о фотографиях Саймона.
  – А твой сын встречается с моей дочерью, – медленно продолжает Лили. – Это тоже устроила ты? Решила испортить мне материнство? Ты устроилась на работу в таверну, подружилась с моим мужем, потом переехала на мою улицу…
  – Твою улицу? – Арвен резко смеется. – Район тоже принадлежит тебе?
  – Что за чертова игра, Пейсли? – огрызается Лили. – Говори, чего ты хочешь.
  – Арвен, – в глазах ее собеседницы появляется ярость. – Меня зовут Арвен. Запомни, Лили. Я хочу, чтобы ты посмотрела мне в глаза и увидела меня. И да, я хочу – мне нужно – оказаться в твоей голове, где ты должна была хранить меня все это время. А теперь давай, скажи мое имя.
  Лили моргает, внизу живота начинает разворачиваться чернильное щупальце осознания.
  – Скажи! – требует Арвен.
  Лили бросает взгляд на дверь. Они далеко от главного дома. Отрезаны штормом. Ее охватывает страх.
  – Скажи!
  – Арвен, – осторожно говорит Лили.
  Арвен холодно улыбается.
  – Так-то лучше. Как тебе напиток?
  Лили смотрит ей в глаза, лихорадочно соображая.
  – Как. Тебе. Напиток? Попробуй. Скажи мне.
  Лили делает осторожный глоток.
  – Крепкий.
  – Выпей еще.
  – Я бы…
  – Выпей. Еще.
  Лили делает еще глоток, не отрывая взгляда от Арвен.
  – Это все ты, да? Следила за моим домом, преследовала меня. Оставляла записки.
  – Ну, мне пришлось заплатить за доставку записки с напитками в отеле «Оушен Бэй». В тот вечер у меня была смена, – ее красивые губы изгибаются в медленной, коварной улыбке. – Надо было соблазнять мужей. Мужчин так легко водить за пенисы, не считаешь?
  Щупальце осознания в ее животе разворачивается дальше – словно терновая лоза, оно извивается, выгибается и стремится вверх, Лили в грудь, когда начинает обнажаться невозможное. Лили понимает: она должна найти способ справиться с этой женщиной, пока та не разрушила ее жизнь и ее семью. Нельзя позволить ей покинуть домик у бассейна. Лили садится на бамбуковый стул. Она чувствует слабость в коленях. Ей дурно. Наверное, дело в напитке. Возможно, Арвен что-то туда добавила. Лили медленно говорит:
  – Чего ты хочешь?
  Арвен смотрит на Лили, снаружи стучит дождь. Наконец она отвечает:
  – Все, доктор Брэдли. Я хочу забрать все. Хочу уничтожить тебя и твою фальшивую семью в баклажановом доме за фасадом из привилегий. Меня тошнит от тебя, Лили Брэдли. И от твоего мужа.
  Лицо Арвен ожесточается, глаза каменеют, и в нее словно вселяется какое-то зло.
  – Ты не заслуживаешь ни капли из того, что имеешь.
  – О чем ты?
  Но Лили уже знает. Просто она не знает, откуда узнала Арвен.
  – Или лучше сказать, Софи МакНейл?
  У Лили начинают дрожать руки.
  – Да, я знаю, кто ты, – Арвен подходит ближе. Садится на стул лицом к Лили, почти соприкасаясь с ней коленями. Она наклоняется вперед. Прищуривает глаза. – Я тебя знаю. Знаю, откуда ты, где жила. Я знаю, что произошло, – она сверлит Лили взглядом. И монотонно, словно декламируя, продолжает: – 22 апреля 1989 года, в субботу, на Глен Дэнниг, сонный городок в пригороде Медисин-Хат, опустилась теплая дымка. Вечерний воздух казался обитателям провинции непривычно теплым для ранней весны. Они не возражали, – она улыбается и мягко говорит: – Но тогда они еще не знали, что случится. Да, Софи?
  Лили вспоминает тот погожий день в Глен Дэнниге.
  Одержимость
  Истинная История Преступления
  Девочка, найденная под кроватью, жила на той же улице, в четырех домах от МакНейлов: Крисси Уиттейкер, девяти лет. Это ее младший брат, Харрисон, семи лет, лежал на большой кровати в хозяйской спальне с перерезанным горлом, колотыми ранами и накрытой подушкой головой.
  
  Софи МакНейл считалась похищенной и в смертельной опасности. Позже Возняк сказал журналистам: «Я молился, чтобы Софи оказалась у друзей. А потом подумал – что бедный ребенок будет делать, когда узнает о гибели всей семьи? Но ей хотя бы не пришлось этого увидеть».
  
  Были мобилизованы все правоохранительные органы, и в полицейском участке Медисин-Хат стало очень людно. По всему городу и вдоль основных дорог выстроились блокпосты.
  
  Полицейские позвонили школьному психологу Софи и спросили имена друзей, у которых она могла гостить.
  Офицер полиции посетил католическую школу Софи МакНейл и сообщил директору о жестоком убийстве семьи одной из учениц. Офицер попросил свежую фотографию Софи. Она разошлась по всей стране.
  
  Нашли контакты тренера Софи по плаванию. Он сообщил, что девочки с ними нет.
  
  Директор рассказал офицеру, что ученики часто записывают телефоны друзей на внутренней стороне дверей своих шкафчиков или в блокнотах. По закону полиция не имела права обыскивать шкафчики, но их мог открывать директор.
  
  Шкафчик Софи открыли для офицера.
  
  На двери не было приклеено никаких номеров. Офицер начал листать блокнот. На линолеумный пол упала отдельная страница.
  
  Офицер поднял ее – там был нарисован от руки комикс из четырех панелей. На первой было изображено семейство человечков из палочек с подписью «родители с детьми». Человечки из палочек стояли под солнцем рядом с горящим барбекю. Они держались за руки, как на наклейках для заднего стекла автомобилей.
  
  На второй картинке фигурка девочки била членов своей семьи большим ножом, и хлестала кровь. Снизу было подписано: «Умрите! Умрите! Все, что вы любите, будет уничтожено!»
  Потом девочку изобразили смеющейся и бегущей вверх по холму к фургону, подписанному как «фургон Винсента». Человечек из палочек внутри фургона махал девочке рукой.
  
  На последней картинке девочка и мальчик уезжали на фургоне, а сверху было подписано: «Хахахаха». Человечки внутри смеялись. Над фургоном нарисовали радугу, и он уезжал навстречу заходящему солнцу. За последней картинкой стояла подпись: «Теперь мы можем быть счастливы. Конец».
  
  Одноклассники подтвердили: это нарисовала и написала Софи. И рассказали полиции о двадцатитрехлетнем парне Софи, готе Винсенте Элвуде, который жил неподалеку в трейлерном парке с матерью, тусовался в торговом центре с другими готами и иногда продавал наркотики.
  
  Офицер показал рисунки начальству в полицейском участке в Медисин-Хат, и были сделаны предварительные выводы. До сих пор полиция боялась за безопасность Софи. Теперь же они боялись – невероятно, – что двенадцатилетняя девочка из католической школы может оказаться подозреваемой в убийстве. Софи МакНейл могла убить – или помочь убить – собственную семью и Харрисона Уиттейкера. А теперь она сбежала со своим взрослым парнем, который пропал из трейлерного парка.
  
  Ведущий следствие офицер приказал вернуть рисунок и блокнот в шкафчик и сменить замки. Он хотел запечатать шкафчик до получения ордера.
  Два дня спустя работник заправки в маленьком городе в провинции Саскачеван увидел помятый коричневый пикап, напоминавший машину Винсента Элвуда. Дежурный сравнил номерной знак автомобиля и лица пассажиров с плакатами о пропаже и розыске. Он вызвал полицию, когда девочка и ее взрослый бойфренд ели бургеры в соседней закусочной.
  
  Час спустя Софи МакНейл и Винсент Элвуд были взяты под стражу в маленьком городке в провинции Саскачеван.
  Лили
  Тогда
  19 июня, воскресенье
  День ее смерти.
  – Я была там, Софи, – говорит Арвен. – Под кроватью. Я слышала все зверства, случившиеся в том доме ужасов в Глен Дэнниге.
  На Лили медленно опускается кошмарная реальность.
  – Значит… Ты – она. Ты – Крисси Уиттейкер.
  – Кристина-Арвен Уиттейкер, – она холодно, фальшиво улыбается и поднимает бокал. – Выпьем.
  Лили не может пошевелиться. Она просто смотрит. Дует ветер. Клонятся деревья. Бумажный фонарик, запутавшийся в ветвях, вырывается и пролетает мимо домика для бассейна желтым пятном – обломок предполагаемой солнечной вечеринки в идеально спокойном квартале.
  – Ой, смотри, тебе нужен другой напиток, твой упал.
  Лили опускает взгляд на плиточный пол и видит осколки бокала – она даже не заметила, как его уронила.
  Арвен встает и наливает Лили новую порцию джина с тоником. Протягивает ей бокал.
  Лили оцепенело его берет.
  – Выпьем, – снова повторяет Арвен.
  Лили не может пошевелиться.
  – Выпьем, Лили.
  Это приказ.
  Снаружи мелькает молния.
  Дрожащей рукой Лили подносит бокал к бокалу Арвен.
  Арвен ждет, пока Лили сделает большой глоток. Снова гремит гром. Лили задается вопросом, где Том и заметил ли кто-нибудь их отсутствие. Том не должен узнать того, что знает эта женщина. Никто не должен. Другая часть Лили спрятана далеко от Тома, далеко от дома Коди, в холодной бездне прошлого, в маленьком двенадцатилетнем дьяволе, живущем внутри нее. В зеркале, где она видела расколотое лицо ребенка, против воли матери покрасившего волосы в иссиня-черный цвет. Ребенка, которому запретили видеться с гораздо более старшим парнем. Ребенка, бунтовавшего и наказанного, который хотел убить родителей и младшего брата лишь ради возможности делать все, что хочется.
  Одержимость
  Истинная История Преступления
  Ранним утром, когда Софи МакНейл и Винсента Элвуда привезли обратно в Медисин-Хат, в их камеры доставили пакеты с бутербродами для завтрака из местной сети закусочных. Полицейские надеялись, что знакомая еда повысит их шансы на сотрудничество. Им требовались признания. Нужно было провернуть все уловки до вмешательства адвокатов, а допрашивать детей было сложно. Приходилось соблюдать специальные законы.
  
  На допрос были назначены сержанты Дейв Блант и Питер Чок. Блант – бывший детектив по борьбе с наркотиками – обладал особым талантом входить в доверие и выпытывать секреты у молодых людей и подростков. Чок был опытным оператором полиграфа и первоклассным следователем.
  
  Согласно судебным стенограммам, Блант и Чок выбрали для Софи МакНейл образ «отцовской фигуры, крутого копа» – девочка сидела и плакала, сжавшись в комок за металлическим столом в крошечной, безликой комнате для допросов.
  
  Но отеческая забота Чока ничего не вытянула из Софи МакНейл. Она просто отказалась говорить. Чем больше старался Чок, тем сильнее Софи хныкала, всхлипывала и вытирала рукавом нос.
  Вечером в комнату зашел привлекательный сержант Блант – блондин с голубыми глазами в модных темных очках. Излучая городскую невозмутимость, он представился как Дейв. Он расспросил Софи о готической музыке и ее любимых группах. Обсудил с ней тексты хардкорных песен и выяснил историю ее увлечения готической субкультурой. Она рассказала, как ей было одиноко, как она выделялась в католической школе, как считала организованную религию тупостью, ведь если бы Бог существовал, он бы точно не позволил людям страдать, а в Викке смысла гораздо больше. А компания готов в торговом центре – там изгоями были все, и она почувствовала себя желанной. А ее родители не понимали, как сильно она нуждалась в друзьях, и чем больше они пытались помешать ей видеться с ними и ее парнем, тем сильнее она их ненавидела.
  
  Она заплакала.
  
  Блант пододвинул стул поближе. Он пригладил Софи волосы и положил руку ей на затылок. Он утешал ее, говорил, что она классная и приятно пахнет и что он считает ее красивой.
  
  Впоследствии Бланту пришлось ответить за свои действия перед судом, но в конце концов ему удалось вытянуть из Софи рассказ, как она познакомилась в торговом центре с двадцатитрехлетним Винсентом, а когда родители запретили ей с ним встречаться, она начала вылезать по ночам через подвальное окно и уже несколько месяцев обсуждала с ним план побега.
  
  «И куда вы собирались бежать?» – спросил Блант.
  
  «В Европу, в Германию, жить в готическом замке. Или в Трансильванию. Но мои родители поехали бы за нами. Устроили проблемы. Они бы не перестали меня искать».
  
  «Почему?»
  
  «Потому что… они… обо мне переживали».
  
  «Они любили тебя?»
  
  Она молча пялилась на стол.
  
  «И что вы решили делать?»
  
  Софи сказала, что она обсуждала с Винсентом их убийство.
  
  «Это была твоя идея?»
  
  «Он убил их только из-за любви ко мне. Я ничего такого не хотела. Не думала, что он станет. Он добрый. Очень милый. Он никогда бы так не поступил, если бы не психотропные вещества, а когда он начал… было слишком поздно».
  Для сержанта Дейва Бланта это был прорыв. Он старался сохранять спокойствие, не выходить из роли хладнокровного, крутого копа.
  
  «Как он это сделал?»
  
  Софи рассказала копу, что вечером 22 апреля 1989 года она сидела обиженная в своей спальне и слушала музыку. К ее младшему брату пришел друг, они смотрели в подвале фильм, а их родители ложились спать. Приехал Винсент и начал бросать камешки ей в окно. Она выглянула на улицу и увидела его. У него был нож, и он указывал на подвальное окно.
  
  «Он был под кайфом – дерганый, как от кокаина или экстази. Прежде чем я успела сказать, что внизу мальчики, Винсент залез в подвальное окно. Я услышала крики Дэнни и Харрисона, услышала, как они бегут вверх по лестнице, а папа спускается вниз. Я слышала, как папа кричал… и мама, она спустилась, и… Я все слышала, это было ужасно, – она ненадолго умолкла. – Я знала, будет много крови, и хотела все остановить. Я больше этого не хотела, но было слишком поздно».
  
  «Что ты сделала, когда услышала, что твои мама и папа в подвале с Винсентом?»
  
  «Не помню».
  «Да ладно, Софи. Уверен, ты помнишь. Все нормально, можешь мне рассказать».
  «Кажется, я спустилась на кухню. Нет… я пошла… Кажется, я пошла в комнату к Дэнни, чтобы его утешить, потому что он плакал, боялся и спрашивал, что происходит».
  
  «А где был Харрисон?»
  
  «Не знаю. Думаю, он убежал в комнату родителей, когда Винсент с грохотом поднялся по ступеням, врезаясь в стены, Винсент истекал кровью и держал нож, он казался безумным, таким диким, дерганым».
  
  «В доме был кто-нибудь еще?»
  
  Она посмотрела с удивлением: «Нет, откуда?»
  
  «Больше никто не смотрел в подвале с мальчиками кино?»
  
  «Нет».
  
  Сержант Блант понял: Софи и Винсент не подозревали, что в доме был еще один ребенок. И подумал: видимо, Крисси Уиттейкер забежала в спальню к Софи и проскользнула под кровать, пока Софи и Винсент были с мальчиками.
  
  «Что делал в своей комнате Дэнни?» – спросил сержант.
  «Плакал. Боялся. Я… Я пошла утешить Дэнни, потому что он очень чувствительный. Мы не хотели бить его ножом. Мы собирались просто его задушить, чтобы он не чувствовал боли, потому что не могли позволить ему жить без родителей – он бы слишком по ним скучал».
  
  «Значит, ты хотела обойтись с ним по-доброму».
  
  Она начинает плакать. Сержант Блант терпеливо ждет.
  
  «Но когда Винсент поднялся наверх, весь в крови, как… маньяк, я не могла этого сделать – я не могла, – но он сказал, нам придется, и есть еще один мальчик, который все слышал, и мы не можем оставить их в живых. Он заорал на меня. Я… вроде как ударила Дэнни ножом в бок, на мне оказалась его кровь, и я не могла ударить еще. Дэнни повторял, что он слишком мал, чтобы умирать, и умолял нас его не убивать. Винсент побежал за другим мальчиком. Я слышала, как он это делал. Он вернулся и велел мне прикончить Дэнни. Я не могла. Я пошла в ванную, помыть нож и смыть с себя кровь Дэнни. Я слышала, как Винсент… Я услышала, как он перерезал Дэнни горло. Услышала бульканье. Я не хотела продолжения, но раз все началось, останавливаться было уже нельзя. Нужно было закончить».
  
  «Что произошло дальше?»
  
  Молчание.
  Сержант Блант осторожно взял Софи за руку. «Все нормально. Можешь рассказать мне, Софи. Но только всю правду. Историю целиком».
  «Я собрала сумку с вещами, и мы с Винсентом уехали на его фургоне».
  
  «Ты не проявляешь никаких эмоций, Софи. Это тебя не огорчает?»
  
  «Вчера я проплакала весь день, но сейчас внутри пустота. Это значит… я ужасный человек?»
  
  Сержант Блант спросил Софи, обижали ли ее когда-нибудь родители. Она сказала, нет, они старались ради нее изо всех сил и, вероятно, ее любили. «Довольно сильно».
  
  Сержант Блант принес Софи бумагу и ручку. Он спросил, хочет ли она написать письмо с извинениями родителям и записку Винсенту. Он обещал передать Винсенту записку от ее имени. Это была уловка, чтобы получить нечто вроде письменного признания. В письме родителям она написала:
  Дорогие родители,
  Пишу вам по поводу событий у нас дома в субботу. По моей вине произошла ужасная вещь. Мне очень жаль. Я бы хотела, чтобы ничего этого не случилось и вы по-прежнему были бы со мной, потому что теперь я сирота и у меня никого нет. Надеюсь, ваши души обрели мир в Саммерленде.
  Винсенту она написала:
  Любовь моя,
  Я люблю тебя всем сердцем. Что бы ни случилось, пожалуйста, помни: люди врут. Мне так одиноко без тебя. Моя любовь, прошу, будь сильным. Возможно, придется подождать, но мы воссоединимся вновь, обретем свой вечный замок и будем счастливы. Храни надежду. Верь в меня. Не верь их лжи. Но я знаю: узы плоти обещают душе не так уж много. Целую.
  Одержимость
  Истинная История Преступления
  Винсент Элвуд рассказал сержанту Дейву Бланту другую историю.
  
  По его словам, Софи начала говорить об убийстве родителей за несколько месяцев до этого.
  
  «Она постоянно меня об этом просила. Говорила, я убью их, если ее люблю. Я сказал, мы можем просто убежать, но она возразила, что родители не перестанут ее искать. Они придут за нами обоими. Они должны умереть».
  
  «Значит, это все была ее идея?» – спросил Блант.
  
  «Я не хотел. То есть идея казалась крутой, когда я был под кайфом. Но я боялся. Я попросил друга мне помочь, но он категорически отказался. Попросил других, и они решили, что я чокнулся».
  
  «И они никому не сообщили, что ты хочешь убить Деллу и Марка МакНейлов и Дэнни?»
  
  «Они не ожидали, что я действительно это сделаю».
  
  «Значит, она – Софи – тебя заставила? Как?»
  
  «Ну просто ходила типа вся молчаливая, замкнутая и грустная, а мне было грустно видеть ее такой. Я хотел сделать ее счастливой. Когда она была счастлива, она любила меня. У нас был секс. Я надеялся, когда она будет в хорошем настроении, жизнь наладится».
  
  «Ты знаешь, что ей двенадцать?»
  
  «Когда мы познакомились, я не знал. Думал, ей лет восемнадцать. Она очень взрослая. Такая умная».
  
  «Умнее тебя?»
  
  Винсент опустил взгляд на стол и ничего не ответил. Он был растерян. Переполнен эмоциями. В отличие от Софи МакНейл.
  
  Он сказал полиции, что выпил в тот вечер много пива. Затем отправился к друзьям, курил марихуану и пил крепкие напитки. Потом принял «около пяти дорожек кокаина, а потом экстази. Я был взбудоражен. Плохо соображал. Агрессивен. Я отправился к ее дому с ножом».
  
  Затем Винсент сказал сержанту Бланту, что залез в подвальное окно. В подвале он увидел троих детей, они смотрели фильм. Двух мальчиков и девочку. Они увидели его, бледного, с подведенными глазами и напудренным лицом, в черном худи с черепом и ножом в руке, закричали и убежали вверх по лестнице. Спустился отец Софи, взял лежавшую на лестнице отвертку и напал на Винсента.
  
  Битва была яростной. И громкой. Из спальни с криками спустилась мать. Винсент бросился на нее. Она подняла руки, чтобы спрятать лицо, и он вонзил нож ей в живот, а потом в сердце. Марк МакНейл был сильным и отчаянным защитником семьи, но оказался бессилен против накачанного кокаином и экстази маньяка Винсента Элвуда.
  
  Марк МакНейл смог ударить Винсента отверткой над глазом и в руку. А Винсент, испачкав все стены кровью Деллы, Марка и своей собственной, отправился наверх в поисках Софи.
  
  «Она была с Дэнни, – сказал он. – Обхватила рукой его шею и пыталась задушить, но он не умирал. Он умолял, говорил, он слишком мал, чтобы умирать, просил прекратить и помочь ему».
  
  «А другой мальчик?»
  
  «Убежал в спальню родителей».
  
  «А девочка?»
  
  «Я не видел, куда она делась. Подумал, она вышла из дома».
  
  «А Софи знает про девочку?»
  
  «Нет. Я ей не сказал».
  
  «Почему?»
  
  «Я… Я не хотел, чтобы умер кто-то еще».
  
  «Что было потом?»
  
  «Она велела мне ждать с Дэнни в спальне. Пока я убивал внизу ее родителей, она сходила на кухню и взяла нож. Она взяла этот нож и пошла в спальню родителей. Я слышал, как она расправлялась с мальчиком. Потом она вернулась и убила Дэнни».
  
  «Его убил не ты?»
  
  «Его убила она. Перерезала горло. Он булькал. Он с нами дрался. Он… пытался использовать световой меч».
  
  Сержанту Бланту понадобилось время, чтобы взять себя в руки. Он тихо спросил: «Винсент, что случилось потом? Мне нужна вся правда, понимаешь. Нельзя сказать правду лишь отчасти. Это сослужит дрянную службу вам обоим».
  
  «Я испугался. Она велела мне ждать на кухне, пока она собирает вещи».
  
  «Она захотела собрать вещи? Когда все в доме были мертвы?»
  
  «Да. Я… Я пытался ждать на кухне. Я кричал, чтобы она поторопилась, но она так долго копалась, что я не выдержал. Я свалил. Побежал к фургону, поехал обратно в трейлер, принял душ, убрался, выпил еще».
  
  «В трейлере еще кто-нибудь был?»
  
  Винсент покачал головой.
  
  «Ты уверен, что ушел без нее? Потому что у нее другая версия».
  
  «Да. Точно. Меня колотило, трясло. Я не мог оставаться в том доме с… с ними со всеми, после случившегося».
  
  «А что Софи сделала потом?»
  
  «Приехала к моему трейлеру на такси. Привезла сумку с вещами и меренговый торт, который стоял на столешнице у нее на кухне. Она сказала, что вызывала такси и поняла, что у нее нет денег. Нашла мамину кредитку и побежала в ближайший к дому супермаркет. Там есть круглосуточный банкомат. Она сняла наличку и побежала домой, где уже ждало такси. И приехала ко мне».
  
  «А потом?»
  
  «Мы съели в моем трейлере весь чертов торт и уехали на фургоне».
  Лили
  Тогда
  19 июня, воскресенье
  День ее смерти.
  – Я их не убивала, – тихо говорит Лили.
  – У присяжных другое мнение, – возражает Арвен. – Присяжные согласились с прокурором, который сказал: не обязательно держать оружие, чтобы быть убийцей. Ты стала провокатором. На отдельных судах и тебя, и Винсента признали виновными в четырех убийствах первой степени.
  – Я отсидела свой срок.
  – В институте Марго Явински? Где можно было спокойно разгуливать без решеток? Где ты находилась под надзором в обществе, пока тебе не исполнилось восемнадцать? И запись полностью удалили к двадцати двум годам? Разве это плата за твои деяния?
  – Я получила лечение. Я много работала – и выполнила работу. Я выздоровела, Арвен. Я была ребенком. Двенадцати лет. Я была сбита с толку, нездорова и попала под чары извращенца, похожего на Чарльза Мэнсона и Пола Бернандо. Если бы я не встретила Винсента Элвуда, ничего бы не случилось. И, как сказал судья, в этой стране не выбрасывают детей, не бросают их в темницу. Я – доказательство эффективности психотерапии. У меня все получилось.
  – Точно? Ты уверена, Лили Брэдли? Или ты просто очень хитрая мошенница? Возможно, в институте ты научилась правильно себя вести, заставила всех поверить в желаемое. Перед судом твой интеллект оценили как выше среднего, а еще диагностировали расстройство поведения и опозиционно-вызывающее расстройство. Разве это не детский вариант социопатии?
  – Когда меня выпускали, психиатры сказали, я образцовый ребенок после реабилитации. Я больше не представляла никакой опасности. Вероятность рецидива была оценена как нулевая. Поэтому я решила стать психологом сама. Я увидела, что людям можно помочь. И насколько важны ментальное здоровье и своевременное вмешательство.
  Лили наклоняется вперед, увидев в глазах Арвен сомнение.
  – Я пыталась узнать, что с тобой случилось, Крисси. Арвен. Я слышала, твоя семья переехала. Я знала – твои родители любили тебя. Я думала, ты получила необходимое лечение, и…
  – Да пошла ты!
  Лили моргает.
  Арвен указывает бокалом на Лили.
  – Лжешь. Тебе всегда было плевать, что случилось с девочкой, которая, как ты потом узнала, пряталась под кроватью. Ты представить не можешь, через что я прошла и прохожу до сих пор. Ты забрала у меня все.
  Лили сглатывает и пытается не смотреть на дверь.
  – Прости. Мне ужасно жаль. Скажи. Скажи мне, что случилось.
  Арвен отмахивается.
  – Ой, только не думай, что на меня подействует твое психологическое дерьмо.
  – Я хочу знать, Арвен. Разве не за этим ты пришла ко мне на прием? Пусть и замаскировавшись. Возможно, ты сама не понимаешь, чего от меня хочешь, а знаешь только, что я должна тебя увидеть. Ты хочешь посмотреть мне в глаза. Словно в разбитое зеркало. Хочешь встретиться с человеком, ставшим твоей темной половиной на всю твою жизнь, с того дня, как ты принесла в наш дом меренговый пирог.
  У Арвен начинают дрожать губы. Ее глаза блестят от эмоций.
  – Пожалуйста, расскажи мне. Что с тобой случилось?
  Арвен встает, начинает ходить, пьет, снова ходит. Дождь бьется в стекло. Лили чувствует, как уходит время. Эта женщина – бомба, которая вот-вот взорвет ее жизнь. Она должна сделать все возможное, чтобы ее обезвредить и снизить разрушительный потенциал. Любым способом. Фиби, Мэттью, Том – никто не должен узнать, что она была Софи.
  Наконец Арвен садится перед Лили.
  – Родители перевезли нашу семью – ее остатки – в Онтарио. В новый маленький город, где можно начать сначала. Где, как они надеялись, я снова научусь говорить. Они сочли благословением мои утраченные воспоминания о случившемся. И не хотели этого менять. Держали меня подальше от судов и новостей. Они решили называть меня вторым именем, Арвен, пытаясь начать все сначала. С посторонней помощью я снова начала говорить. Но не восстановила воспоминаний о том проклятом дне. Это случилось гораздо, гораздо позже. После рождения Джо. Мы ведь обе знаем, верно, Лили, что тело никогда не забывает даже заблокированную разумом травму? И в конце концов она просачивается наружу в виде дисфункций. Это проявляется в поведении – например, в саморазрушительной сексуальной зависимости – да, эта часть о Пейсли правдива. А еще в злоупотреблении психоактивными веществами и психических расстройствах, – Арвен медлит. – И в попытках самоубийства.
  Она делает большой глоток. Ветер снаружи усиливается, и на крышу падает все больше обломков.
  Лили переводит взгляд на шрамы на запястьях собеседницы. Она страдает. И виновата во всем Лили.
  – Потом, когда Джо было шесть, я пошла на фильм ужасов, – продолжает Арвен. – Там показали жестокую поножовщину. И меня перемкнуло. Я совершенно утратила разум – сцена спровоцировала психотический эпизод. Причин я не знала. Полиция подобрала меня в трех кварталах от кинотеатра, в бреду и пораненную битым стеклом, и я попала в больницу. Я вредила себе, била окна, испытывала галлюцинации, защищалась от людей, пытавшихся перерезать горло мне и моему ребенку. Меня отправили в психиатрическую лечебницу, где поставили диагноз и лечили от шизоаффективного расстройства. Джо попал во временную приемную семью. Меня выпустили под его ответственность. И мне повезло – если это можно назвать везением – наткнуться на врача, который посчитал, что, возможно, у меня посттравматическое стрессовое расстройство, а не шизоаффективное, и оно могло быть спровоцировано кровавой сценой из фильма. Он работал со мной, и я решила связаться с матерью, которая рассказала о моем прошлом и о случившемся с Харрисоном, моим младшим братом. Я никогда не читала об убийствах в Глен Дэнниге в 1989 году. Мне никогда не говорили, что я жила в Глен Дэнниге. Мне только сказали, что у меня был младший брат, который умер от болезни. Но потом, когда я узнала правду, я начала вспоминать и стала искать тебя, Софи.
  Она наклоняется вперед, и внезапно ее черты вновь становятся жесткими, свирепыми и сдержанными.
  – Я видела, – говорит она. – Видела из-под кровати, что произошло в спальне Дэнни. Ты думала, знаете только вы с Винсентом. Но нет, Лили, знаем ты и я. Винсент умер в тюрьме, и теперь только мы вдвоем знаем, что действительно случилось в той комнате.
  Одержимость
  Истинная История Преступления
  Винсента Элвуда и Софи МакНейл судили по отдельности.
  
  Софи почти не проявляла на заседании раскаяния и эмоций. Свидетельства ее друзей-готов не помогли. Все они считали, что Винсент в ней души не чает и готов ради нее на все. Двое одноклассников утверждали, что слышали, как Софи говорила о ненависти к младшему брату и желала смерти родителям. Друзья Винсента подтвердили, что она просила его убить свою семью.
  
  Кроме того, присяжных шокировали жестокие и кровавые фотографии с места убийства. Им показали их без предупреждения. Совещание продлилось всего четыре часа. Они вернулись с обвинительными приговорами по четырем убийствам первой степени. Софи МакНейл стала самым молодым в истории Канады человеком, осужденным за массовое убийство.
  
  Максимально возможное наказание для ребенка в Канаде – шесть лет содержания под стражей, после чего следуют четыре года под условным надзором в обществе. Поскольку у Софи диагностировали расстройство поведения и оппозиционно-вызывающее расстройство, она имела право отбывать наказание в рамках программы интенсивной реабилитационной опеки и надзора, предназначенной для совершивших тяжкие преступления молодых людей с диагностированным психологическим или эмоциональным расстройством.
  
  К восемнадцати годам Софи МакНейл отбыла свой срок. При проверке перед освобождением ее назвали образцовым ребенком после реабилитации. Больше преступлений она не совершала, и в возрасте двадцати двух лет ее судимость была аннулирована. А поскольку канадский закон об уголовном правосудии для несовершеннолетних защищает правонарушителей моложе восемнадцати лет, гарантируя им анонимность, никакой опознавательной информации – например, фамилии члена семьи – законно обнародовать нельзя.
  
  Как сказал при ее освобождении один правовой эксперт из Калгари, Софи МакНейл, или С.М., как ее называли в СМИ, «теперь может полностью исчезнуть. Ей не придется ничего рассказывать о своем прошлом, если она не захочет. Ей не запретят работать с несовершеннолетними. Она сможет свободно выбрать любую профессию и стать кем угодно, от учителя до юриста, медсестры или сиделки». Или даже психотерапевтом.
  
  Например, доктором Лили Брэдли.
  
  А вот Винсента Элвуда приговорили к пожизненному заключению без возможности условно-досрочного освобождения в течение двадцати пяти лет.
  Во время следствия выяснилось, что Винсент резал сам себя. Не руки, а только бедра, которые можно скрыть от посторонних. Однажды он даже ударил себя ножом в ногу. В двадцать три года он не мог удержаться ни на одной работе. Он был интеллектуально неразвит, жил с матерью-алкоголичкой в трейлере в неблагополучном районе, в детстве с ним жестоко обращались пьяные дружки матери, и его сильно травили в школе. Его любимым фильмом был ужастик про мальчика, над которым издевались, и в отместку он убил и изрезал своих мучителей. Винсент желал лишь любви. Уважения. Чувства принадлежности. Толпа готов в торговом центре считала его потрясающим. Он одевался, как они, ходил с ними на панк- и готические концерты. Он выглядел весьма притягательно – светло-голубые глаза с черной обводкой. Молодые девушки считали его веселым, добрым, восхитительно активным и крутым. Когда Винсент встретил в торговом центре юную красотку Софи МакНейл и она в него влюбилась, он потерял голову. По словам друзей, ради ее привязанности он был готов на все.
  
  После обвинительного приговора подруга Деллы МакНейл сказала журналистам: «Софи слишком быстро повзрослела. Это случилось в одиннадцать лет, буквально за одну ночь. У нее выросла грудь и изменился мозг. Она сексуализировалась. Это отдалило ее от одноклассниц. Возможно, Винсенту было двадцать три, но интеллектуально он был подобен подростку. Со всеми признаками фетального алкогольного синдрома. Софи и Винсент встретились где-то посередине, и между ними возникла странная психологическая химия.
  
  Это было похоже на идеальный психологический шторм. Думаю, если бы Софи никогда не встретила Винсента, ее семья была бы жива по сей день. Превратилась ли бы Софи в полного социопата? Не знаю. По последним данным науки, с подростковым мозгом происходят странные вещи, особенно у молодых девушек, взрослеющих слишком быстро. Возможно ли полностью ее вылечить? Не знаю. Софи всегда была умной. Умела устроить все себе на пользу».
  
  Полиция думала, что кто-то удерживает Софи. Но она оказалась одержимой сама.
  
  Она забрала жизнь моего младшего брата. Забрала мою жизнь. Забрала мою привычную семью. Даже забрала и съела меренговый торт, купленный моей матерью. У меня все забрала женщина, которая теперь живет в прекрасном зеленом районе, как идеальная, привилегированная принцесса. Женщина, которая носит маску. И защищена законом, запрещающим называть в этой стране ее имя.
  
  Эта женщина, которая теперь пытается выведать секреты своих пациентов – была пациенткой сама.
  
  И ее секрет принадлежит мне.
  
  Но суды над Софи МакНейл и Винсентом Элвудом не разрешили одного мучительного вопроса.
  Никто из них не взял ответственность за убийства маленьких Дэнни МакНейла и Харрисона Уиттейкера.
  
  Один из них не рассказал правды.
  
  А теперь один из них мертв.
  
  Но есть кое-кто еще, кто знает.
  Лили
  Тогда
  19 июня, воскресенье
  День ее смерти.
  Лили встает. С колотящимся сердцем подходит с бокалом к окну. Она смотрит на дождь и на деревья, которые качаются под штормовым ветром на краю обрыва. Океан окутан облаками. Скрыт. Теперь ей страшно.
  – Как ты меня нашла?
  – Я нашла пациентку, которая лежала в Институте Марго Явински в одно время с тобой. Она столкнулась с тобой через несколько лет после освобождения. Узнала на улице и окликнула – Софи. Ты ее проигнорировала. Но она упорно преследовала тебя, и тогда ты развернулась на тротуаре и сообщила ей, что тебя зовут Лили Марш, а она обозналась. Но она посмотрела тебе в глаза. И все поняла. Ей было обидно из-за твоей отстраненности, ведь раньше вы делились секретами. Думаю, ты перекрасила волосы и сменила стрижку после того случая, – Арвен, помолчав, продолжает: – Еще та пациентка сказала, что в институте твоим опекуном была психиатр по имени Дейдра Карр. Я попыталась ее найти, но выяснила, что доктор Карр уже умерла. Но оказалось, когда она тебя лечила, она жила с партнером и подопечным, – Арвен хитро улыбается. – И именно он привел меня сюда. В Стори-Коув.
  Лили смотрит на Арвен. Сердце бьется все быстрее. Она чувствует, что достигает опасной точки – она может сломаться.
  – Что… что ты имеешь в виду?
  – Его зовут доктор Том Брэдли. Он профессор психологии прямо здесь, в Кордельском университете, – ее улыбка становится шире. – Похоже, у него и его покойной девушки, доктора Карр, была общая страсть – поврежденные умы.
  От удивления у Лили открывается рот. Она ничего не понимает. И чувствует, как ломается ее мозг.
  – Ты… ты бредишь. Том не имеет к этому никакого отношения, и ему нельзя рассказывать. Нельзя рассказывать моему мужу, кто я и что я сделала. И Фиби с Мэттью тоже не должны узнать. Пожалуйста. Умоляю. Это их уничтожит. Уничтожит все. Том…
  – Думаешь, ты его знаешь? – Арвен фыркает. – Думаешь, кто-то может по-настоящему знать партнера? Все это время он был в курсе, кто ты, Софи. «Образцовый ребенок после реабилитации» его умершей подруги, – как сказал судья. Ты, Софи-Лили, маленький дьявол, девиантная жена Тома Брэдли в чашке Петри. Все это время он не прекращал научных наблюдений за тобой.
  У Лили отливает от головы кровь. Ее тело начинает трясти сильной, паралитической дрожью.
  – Значит, Том никогда тебе не рассказывал? Не говорил, что блестящий психиатр из Института Марго Явински была его гражданской женой… Боже, какое… странное упущение.
  – Хватит! – Лили швыряет бокал Арвен в лицо.
  Арвен пригибается. Стакан разбивается о стену взрывом стекла, джина, льда и лимона. Лили, ослепленная яростью, страхом и смятением, бросается к женщине, тянет руки к шее с татуировкой.
  Кто-то хватает ее сзади.
  – Лили! – кричит Том.
  Лили оборачивается, тяжело дыша, и ровно в этот момент Арвен размахивается и бьет. Том выходит вперед, чтобы защитить жену, и ногти Арвен царапают кожу на его шее.
  Лили, дрожа как лист, смотрит на кровь, проступившую на шее мужа. Она не в состоянии думать.
  – Арвен, прекрати. Немедленно, – требует Том.
  Арвен проводит дрожащей рукой по губам, оставляя полоску слюны. У нее остекленевшие, дикие глаза.
  – Это… это правда, Том? – допытывается Лили. – Доктор Карр… ты… Ты знал?
  Том крепко сжимает руку Лили. Его челюсть напряжена, глаза полны ярости.
  – Я отвезу тебя домой, – хрипло говорит он. – Поговорим дома.
  На Лили обрушивается отчаяние. Она пытается бороться с его хваткой, но та лишь сжимается. Том тыкает пальцем Арвен в лицо.
  – Ты… держи рот на замке. Поговорим позже. Что-нибудь придумаем, ясно? Если ты хочешь денег, мы…
  – Думаешь, ты сможешь меня заткнуть? Вы просто понятия не имеете, оба. Мне не нужны ваши деньги. Я хочу быть увиденной. Хочу рассказать свою историю. Тебе помогли, Лили. На твоей стороне были справедливость и закон, а что получила я? Ничего. Что получил мой сын? Больную на всю голову мать, которая даже не смогла позволить себе любить его отца. Что получила моя мать? Она скорбела по своему маленькому мальчику. Ее переполняло чувство вины, она корила себя всю оставшуюся жизнь. Что позволила Харрисону пойти на ночевку, что попросила меня отнести меренговый торт к началу той резни, что приняла звонок от Деллы МакНейл, которая поблагодарила ее за торт и предложила ее дочери тоже остаться на фильм. Ее муж топил боль в алкоголе и от него умер. А ты? Ты… Ты, черт подери, вышла замуж за состоятельного парня, врача. Ты живешь в Стори-Коув, в чертовом баклажановом доме с зеленой отделкой.
  – Пожалуйста, – умоляет Лили, плача от отчаяния. – Прошу, ради детей, ради твоего и ради моих, не делай этого, Арвен. Пожалуйста. Мы можем…
  – Иди в ад! – вопит Арвен, тыча пальцем Лили в лицо. – Отправляйся к дьяволу, сука.
  В домик заходит Саймон.
  – Что, черт возьми…
  – Все нормально, – резко говорит Том. – Мы закончили. Все в порядке. Мне нужно отвезти Лили домой. А потом я вернусь за детьми – приглядишь за ними?
  Саймон со странным выражением лица смотрит на Лили, потом на Тома.
  – Да, конечно, приятель. Можно… Все нормально?
  – Поговорим позже. Прости за разбитые бокалы.
  Том бросает последний предостерегающий взгляд на Арвен и выводит Лили под проливной дождь. Он крепко обнимает ее за плечи и ведет по улице среди бушующей стихии.
  * * *
  Джо отступает в тени за уличным камином. У него колотится сердце. Он все слышал. И прочитал все, что написала об этом его мать.
  Он ждет, пока Лили и Том Брэдли уйдут. Он пришел сюда в поисках матери, оставив Фиби в игровой комнате с другими детьми. Они с Фиби планировали улизнуть в лес. Фиби оставила у него дома сумку с водкой, кепкой, фонариком и непромокаемым тентом, на котором можно сидеть. Или под которым. Но его мать снова угодила в неприятности. Она пьяна. И уничтожает родителей Фиби. Ее семью.
  Джо не знает, что делать. Он неподвижно стоит в тени каминной трубы. Оттуда видно, что происходит в окне.
  Мистер Коди наливает его матери еще. Она выпивает залпом. Мистер Коди наливает еще. Протягивает бокал матери Джо и наклоняется, чтобы ее поцеловать.
  Джо бежит по газону к дому под проливным дождем, чтобы забрать Фиби. Он видит в патио Мэттью, и ему в голову приходит другая мысль.
  – Что происходит? – спрашивает Мэттью.
  – Ничего, приятель. Ничего. Твой папа просто повел твою маму домой, потому что она плохо себя чувствует. Потом он вернется за вами. Скажешь Фиби, что мне пришлось уйти домой? Ладно, приятель?
  Мэттью кивает.
  Джо направляется к выходу.
  Пока Джо идет домой, Мэтью так и стоит в патио, глядя на домик возле бассейна. Идет дождь, и в лесу шумит ветер.
  Лили
  Тогда
  19 июня, воскресенье
  День ее смерти.
  Лили и Том заходят домой с порывом сырого ветра. Оба промокли насквозь.
  Лили поворачивается к Тому. Его волосы прилипли к голове, как и у нее. Она смотрит на мужа. С такими волосами и под ярким светом прихожей он выглядит значительно старше. На их жизнь обрушился новый фильтр, и все резко переменилось. Все дисгармонично, все утратило баланс. Лили прожила с этим мужчиной четырнадцать лет и, вероятно, полюбила его с того дня, как услышала на конференции его выступление, а за ужином он покорил ее окончательно… И все это было ложью?
  – Том, ты знал? – хрипло спрашивает она. – Когда меня встретил? В первый день, ты уже знал? На конференции в Оттаве, когда я подошла с вопросом к блестящему приглашенному профессору?
  Он отводит взгляд.
  У нее падает сердце.
  – Откуда ты знал?
  Он сглатывает и тихо отвечает, избегая смотреть ей в глаза:
  – До того как Дей умерла в двухтысячном… – он мнется. – Лили, ты дрожишь, пожалуйста, переоденься во что-нибудь теплое.
  – Дей? Доктор Дейдра Карр? Вы жили вместе? Как… как ты мог мне не рассказать?
  – Пойду зажгу огонь. Налью нам виски. Переоденься во что-нибудь сухое. Нам нужно поговорить.
  Ее глаза наполняются слезами.
  – Мы поговорим, Лили, а потом я заберу домой детей. Но сначала нам надо все обсудить, ладно? Как ты сказала, мы должны защитить детей.
  Он знает, что она С.М.? Знает все, что знала о ней доктор Карр? Как он мог захотеть на ней жениться, иметь от нее детей, семью, зная при этом, что она натворила?
  – Нельзя позволить Арвен все рассказать, Том. Нельзя. Что будет с Мэттью и Фиби, если информация попадет в СМИ? Что будет с твоей и моей работой? С нами – со всеми нами? Все кончено.
  – Иди наверх. Быстро. Переоденься в теплую одежду. Лили… – он прикасается к ее лицу. – Ты должна верить в одно, только в одно. Я люблю тебя.
  – Знаешь, ты больной. Жить со мной столько времени. Зачем? Извращенные предпочтения? Это будоражило психику профессора патопсихологии? Личная жена в чашке Петри, как назвала меня Арвен? Проект твоего партнера, за которым ты наблюдаешь в реальном времени?
  Он разворачивается и идет в комнату для стирки, снимая по дороге рубашку.
  Когда Лили возвращается вниз, он уже сидит у огня. На столе стоят два стакана виски. Он хлопает на сиденье рядом с собой. Лили садится напротив.
  – Дей – Дейдра – была на три года старше меня. Когда она покинула этот мир, ей было сорок один, и… Лили, она была для меня всем. Моим наставником, моей возлюбленной, моим другом. Моей наперсницей.
  – Ты никогда о ней не рассказывал. Просто сказал, что у тебя были длительные отношения и они закончились за некоторое время до нашей встречи.
  – Прости. С Дей у меня было нечто… более личное.
  – Личное?
  Он наклоняется вперед, упираясь в нее взглядом.
  – Она была блестящим психиатром. Рано получила степень и стала частью основной команды Института Явински. Это она за тебя вступилась, Лили. Когда ты была Софи, или С.М., как приходилось называть тебя журналистам. Когда суд наконец одобрил твою полную реинтеграцию в общество, тебя назвали образцовым ребенком после реабилитации – это результат работы Дей и ее команды. Ее мечта. Доказать, что такое возможно. И когда ты написала ей письмо, где поблагодарила и сообщила о смене имени и своих планах пойти в сферу ментального здоровья, чтобы помогать другим, как она помогла тебе, она заплакала. Она сказала мне, твой успех наполнил дело ее жизни – как оказалось, такой короткой – смыслом.
  – Где ты был, пока я находилась в лечебнице?
  – Учил детей. В школе неподалеку.
  Лили закрывает глаза. Она физически ощущает тяжесть обмана. Невыносимую.
  – Значит, ты знал, что я была тем ужасным ребенком. Знал, что меня лечила твоя гражданская жена. И ты ничего не сказал, когда мы встретились столько лет спустя?
  – Когда Дей умерла, я разбирал ее вещи и нашел написанное тобой письмо. Ты подписала его новым именем, доверив ей свой секрет. Спустя несколько лет, когда ты подошла ко мне на той конференции и я увидел твою бирку с именем, Лили Марш – Лили, это была судьба. Словно Дей внезапно оказалась с нами рядом, ее душа вдруг ожила и замерцала над нами, ее двумя людьми, и я почувствовал: ее душа смотрит с гордостью и любопытством, и ее невидимые руки словно направляют нас – одна за твоей спиной, другая за моей, – нежно подталкивая друг к другу. И, конечно, ты можешь представить, как я был заинтригован, как хотел узнать о тебе побольше? Разве могло быть иначе? Мне стало страшно любопытно узнать, как твои дела, посмотреть, что могло остаться от прежней Софи. Как я мог не пригласить тебя на ужин, Лили? И оказалось, в тебе таится гораздо больше. И я влюбился. Сильно.
  – Ты влюбился в проект доктора Карр. Не в меня. Увидел во мне своеобразную замену, нечто приблизившее ее память. Арвен права. Я жена в чашке Петри. Эксперимент твоей бывшей. Странный фрик, убивший собственную семью… сотворивший поступки, которые я даже не могу принять сама. Поступки, которые я пыталась похоронить, но теперь не могу. Том, как… как я смогу сохранить прежние отношения с детьми, если они узнают? Как они смогут меня уважать и любить?
  – Ты по-прежнему Лили. Ничего не изменилось.
  Глаза Лили наполняются слезами. Ее захлестывают стыд, отвращение и ненависть к себе.
  – Изменилось все. Я больше не смогу быть Лили. И я чертовски уверена, что тебе нельзя доверять. Ты такой же больной, как я.
  – Мы просто люди. Сложные существа. Любой человек способен на самые гнусные поступки при правильном стечении обстоятельств, в определенных условиях. Я не наивен, ты тоже. Мы оба знаем: это правда.
  Она сглатывает.
  Он встает и пытается ее обнять.
  – Нет, – шепчет она. – Не трогай меня. Как ты мог меня обманывать? Так меня предавать? Наш брак, вся наша жизнь построены на обмане. Как ты мог скрывать? Зачем?
  – А ты рассказала мне о себе?
  – Это другое. Я стала другим человеком. Я не могла взять то, другое… существо в наш брак. В невинные, чистые жизни наших детей.
  – Я сделал это поворотной точкой. Когда влюбился, решил: если ты признаешься мне, кто ты, я признаюсь в ответ. Тут мы равны, Лили.
  Она отворачивается. Смотреть на него невыносимо. Она растеряна. Она опять стала Софи, но при этом осталась Лили. Она больше не может отделять от себя прошлое и запирать его в подвалах разума.
  – Честно говоря, я хотел с тобой все это обсудить. Но боялся именно этого – твоих нынешних чувств. Боялся, ты откажешься от себя или от меня. Появление между нами призрака Софи могло оказаться разрушительным, и ты могла регрессировать. Понимаешь, прелесть закона об уголовном правосудии для несовершеннолетних в том, что он позволяет молодым людям избавиться от ярлыка преступника. Они могут похоронить прошлое и построить все заново. И по закону общество обязано им позволить. Я не хотел разоблачать тебя, пока ты не решишься на это сама. Хотел, чтобы ты доказала: законы работают. Они верны и справедливы. Мы не должны сбрасывать со счетов проблемных детей, плохой ребенок может стать ценным, активным членом общества.
  – Но как же Арвен? Ей никто не помог.
  Взгляд Тома ожесточается, и, кажется, вокруг него начинает сгущаться тьма.
  – Ей можно было помочь, Лили. Если бы родители обратились за надлежащим лечением.
  – Но они тоже было сломлены. Мной и Винсентом, нашим поступком. Я чудовище.
  – Лили, я люблю тебя, всю целиком. Ты должна понять. Тебе нечего от меня скрывать.
  – Тем не менее ты трахнул Арвен. Я видела фотографии Саймона. Мне показала Ханна.
  Он глубоко вздыхает и возвращается на место. Делает большой глоток виски, и в бокале мерцает пламя.
  – Я с ней не спал.
  – Том, я видела фотографии.
  – Я… Арвен хотела меня соблазнить. Она хитра и опасна и знала мои слабые места, и теперь я понимаю почему. Но я с ней не спал. Мне стыдно за свою слабость, Лили. И ужасно жаль. Но дальше поцелуя у нас не зашло. Дальше увиденного тобой на фотографиях. Позволь мне извиниться, искупить вину.
  Она встает, подходит к огню и складывает руки на груди. Она сомневается, что сможет ему поверить. Она уже не знает, чему верить и кому доверять. Но она тоже виновна в обмане.
  – Дай время, Лили. Мы все проработаем. Потихоньку. Все это. Пожалуйста, давай дадим время. Я знаю, психотерапевт в тебе способен это понять. Не делать опрометчивых шагов.
  – А что сейчас, Том? – тихо спрашивает она, глядя на огонь. – Что прямо сейчас? Что с Арвен? Какие секреты она хранит о нас обоих? Каково будет детям, если они узнают, что их мать – чудовище?
  – Лили, мы найдем способ.
  Гремит гром, и по окнам снова хлещет дождь.
  – Пойду заберу детей. Иди, ложись спать и прими снотворное. Дети не должны видеть тебя в таком состоянии. Прямо сейчас мы больше ничего сделать не можем, но мы будем работать. Мы поговорим с ней. Найдем выход.
  Джо
  Тогда
  19 июня, воскресенье
  День ее смерти.
  Джо мечется по маленькому коттеджу, который содержит в такой чистоте, натыкаясь на предметы, опрокидывая все подряд, запуская руки в волосы. Он хочет разнести все на своем пути. Пьянство матери, ее таблетки, беспорядочное «творческое» поведение – он научился с этим жить, держать под контролем. Но теперь… теперь она пытается уничтожить семью Фиби, и он не знает, что думать, что делать.
  Он прочитал в интернете, что девочка из Медисин-Хат, известная как С.М., отсидела свой срок, а ее парень умер в тюрьме. Она выплатила свой общественный долг согласно закону. Прошла реабилитационное психиатрическое лечение и поэтапное возвращение в общество. Из рукописи матери Джо выяснил, что С.М. – мать Фиби. Значит, С.М. упорно трудилась, чтобы окончить университет. И мама Фиби возвращает долг, помогая другим людям с психологическими проблемами. Насколько может судить Джо, она стала добропорядочным человеком. Произвела на свет двоих прекрасных детей. Создала прекрасный дом. Она старается изо всех сил, хоть Фиби этого и не понимает. Джо видел фотографии на стене. Семейные праздники, волнение миссис Брэдли из-за пустой бутылки из-под водки под кроватью дочери. Она переживает, что Фиби встречается с взрослым парнем. И Джо понимает почему. Это личное. Миссис Брэдли боится повторения прошлого. И он сам знает, что молодые люди его возраста делают с девушками.
  Да, несправедливо, что его маме пришлось страдать. Но заставлять теперь страдать Фиби тоже несправедливо. Если она узнает об этом дерьме сейчас, это станет тяжелым ударом.
  В его голове звучат отчаянные слова миссис Брэдли.
  Прошу, ради детей, ради твоего и ради моих, не делай этого, Арвен. Пожалуйста. Мы можем…
  Джо зажимает уши руками.
  Его мать не собирается защищать детей Брэдли. Она даже не может защитить собственного сына. Тот факт, что Джо можно назвать нормальным, – чистая случайность, Божья милость. Его мать собирается уничтожить тех детей. Ей нужна помощь. Ее нужно остановить. Она опасна.
  Джо находит спрятанный у себя ключ от ее студии и берет отвертку.
  Он заходит в ее грязную студию с пустыми бутылками из-под выпивки и взламывает отверткой замок на дверцах пробковой доски. Джо распахивает дверцы. И срывает каждую статью, каждое фото. Он запихивает все в большой черный мусорный пакет. Джо роется в ящиках матери и находит запасные флешки. Тоже выбрасывает в мешок. Сгребает туда со стола все блокноты и листы бумаги. Несет мешок и ее ноутбук обратно в коттедж.
  Тяжело дыша, торопясь успеть к ее возвращению, Джо разводит в дровяной печи огонь. Горсть за горстью выбрасывает в пламя листки бумаги и фотографии. По его лицу течет пот, огонь потрескивает, и коттедж наполняется дымом. Джо думает об ужасных словах, улетающих вверх по трубе, о дыме, выпускающем их наружу, и о штормовом ветре, несущем их высоко над пологом леса, где трещат молнии и гремит гром.
  Когда бумаги догорают до мерцающего пепла, он вырывает страницы из блокнотов матери, пока не начинают саднить руки. Потом он сжигает обложки блокнотов, наблюдая, как начинают светиться оранжевым металлические спирали. Джо бросает запасные флешки. Закрывает дверцу камина, запирает ее и смотрит на пульсирующее оранжевое свечение. Но время терять нельзя.
  Он несет ноутбук матери в гараж и бросает на бетонный пол. Достает из фургона молоток и вдребезги разбивает компьютер, выплескивая все свое разочарование, гнев и страх, пока рядом в лесу воет ветер, а с крыши льется серебряная пленка дождя. Через дорогу виднеются огни дома Коди, где совсем недавно покачивались фонарики, дымили барбекю, смеялись люди и играла музыка. Пока не грянула буря.
  – Господи! Джо!
  Он замирает с молотком в руке.
  Вваливается его мать. Ее волосы и одежда промокли насквозь. В его глазах горят слезы.
  – Что ты творишь!
  Он молча собирает осколки ноутбука и выкидывает в мусорный пакет. И уходит в дом. Его мать бежит под дождем к себе в студию. И несколько секунд спустя врывается в коттедж, бледная, с дикими глазами.
  Она смотрит на огонь, ярко пылающий в жарком, задымленном коттедже.
  – Джо?
  Он напрягает челюсть.
  – Что ты наделал?
  – Ты должна остановиться.
  – Джо, что ты наделал? Что…
  – Твоя книга о преступлении – она не даст того, что тебе нужно, мама. Не сделает тебя лучше. Мы можем собраться и уехать домой. Прямо завтра. К твоему врачу. Может, он даст контакт того парня в институте, который помог тебе, когда я был маленьким. Тебя могут вылечить, если ты позволишь. Да, я читал об этом в твоем блокноте. Я знаю, когда мне было шесть, у тебя случился срыв. А я не понимал, почему оказался в приемной семье.
  – Джо, ты не понимаешь… Ты…
  Ее глаза наполняются слезами. Она с отчаянием смотрит в огонь.
  – Флешек тоже больше нет.
  Она падает на стул, ее взгляд стекленеет.
  – Я знаю, миссис Брэдли сделала тебе больно, когда вы были детьми. Ты не виновата. Но обрекая на подобное детей Брэдли, ты никому не сделаешь лучше.
  – Джо, это должно было стать нашим прорывом, и…
  – Хватит! – кричит он.
  Она изумленно вздрагивает из-за его тона.
  – Хватит, – повторяет он уже мягче. – Ты себя обманываешь, – он показывает пальцем в сторону домика для бассейна Коди. – Тебе стало легче после того скандала, только честно?
  Она трет мокрое лицо.
  – Не стало, так?
  – Джо, я думала, станет. Думала, я почувствую наслаждение собственной властью, глядя на ее катастрофу. Думала, получу что-то обратно, если заставлю ее просто увидеть меня и мои раны. Если смогу снова посмотреть ей в глаза и…
  Она умолкает и молча смотрит на него остекленевшими от алкоголя и наркотиков глазами, и Джо привык к такому выражению лица матери. И ненавидит его.
  – Я хотела, чтобы она признала. Хотела, чтобы она посмотрела мне в глаза и извинилась.
  – А потом?
  – Потом я описала бы нашу встречу в книге. Она бы стала бестселлером, Джо, точно говорю. Как те книги, где люди рассказывают о пережитом. Моя история. История жертвы. Которой удалось скрыться и не удалось. Моя сторона, забытая всеми. Мы бы извлекли выгоду из преступления, из сотворенного ею зверства.
  Джо смотрит на нее долгим, тяжелым взглядом.
  – Мама, ты должна остановиться. Ради детей Брэдли. Ради меня, мама. Я твой сын. Я прошу, пожалуйста. Ради меня.
  Она смотрит на него, кажется, целую бесконечность. Потрескивает огонь, и в коттедже становится очень жарко.
  – Знаешь, ты как твой отец. Самодовольное воплощение здравого смысла.
  Джо замирает. Он боится пошевелить даже мускулом, лишь бы она не умолкала.
  – Чем старше ты становишься, тем больше… похож на него. Знаешь, я любила его. По-настоящему, глубоко. И ужасно этого испугалась, – она прячет лицо в ладони и покачивается. – Я прогнала его, прежде чем он успел меня бросить. Ведь у меня всегда отнимали все хорошее в жизни. Джо, мне так жаль. Я дрянная мама. Я украла у тебя возможность узнать отца, ведь он любил бы тебя, если бы о тебе знал. Он… Он бы о нас позаботился, – она начинает рыдать. Громко, душераздирающе всхлипывая. – Что ты сделал с моей работой? Я не представляю, как начать сначала… Я неудачница. И подвела тебя как мать.
  Он сглатывает, встает, гладит ее по мокрым волосам.
  – Мама, – шепчет он, – ты все еще можешь быть хорошей матерью. Настоящие герои – те, кто совершает храбрые поступки перед лицом самых страшных невзгод. И ты можешь все прекратить. Пойдем, я помогу тебе вернуться в студию. Тебе нужно поспать. Нужно лечь в постель.
  Джо кладет руку матери себе на плечо и помогает ей дойти до студии. Сбрасывает с кровати груды грязной одежды и отбрасывает одеяло. Она залезает.
  Джо укладывает маму спать. Выключает свет, оставляя зажженной только розово-оранжевую лампу из гималайской соли. Колеблется, глядя на ее страшные картины – кажется, их глаза за ним следят. Его осуждают. Он чувствует себя сбитым с толку. Уязвимым.
  Джо наклоняется и легонько целует мать во влажные волосы.
  – Мама, я люблю тебя. Все будет хорошо. Все будет хорошо.
  Волновой эффект
  Позже в тот вечер
  Лили просыпается. Том крепко спит. Она некоторое время наблюдает за ним, пока шторм продолжает биться в окна.
  Я видела из-под кровати, что произошло в спальне Дэнни. Ты думала, знаете только вы с Винсентом. Но нет, Лили, знаем ты и я. Винсент умер в тюрьме, и теперь только мы вдвоем знаем, что действительно случилось в той комнате.
  В ночи громыхает гром, но Том не двигается. Она отбрасывает одеяло, вылезает из кровати и тихо спускается по ступеням.
  Она находит в прачечной одежду. Она не хочет открывать шкафы наверху, поэтому собирает все необходимое из свежих стопок. Легинсы, футболку, носки.
  Она находит в коридоре фонарик, берет кепку Тома, дождевик, кроссовки.
  Осторожно открывает входную дверь. Барабанит дождь. Она прислушивается к движениям своей семьи. Своей дорогой семьи. Семьи, которая всегда на первом месте.
  Лили захлопывает дверь баклажанового дома с зеленой отделкой и выходит под дождь.
  Зайдя за угол, включает фонарик. Дождь мерцает в серебристом луче.
  Она оборачивается. Никаких движений. Везде погашен свет.
  Она идет по дороге к маленькому коттеджу в самом конце Оак-Энда.
  * * *
  Джо не может заснуть. Он ищет в телефоне истории про С.М. – «канадскую Мэри Белл», убившую своего младшего брата. Он задается вопросом, действительно ли его мать видела случившееся в комнате у мальчика или она врала, чтобы запутать миссис Брэдли. Он задается вопросом, прояснится ли у его матери в голове после пробуждения, или она окончательно утратит рассудок. Может, она раскопает всю информацию снова и начнет сначала? Утихнут ли последствия того ужасного и необъяснимо трагического дня в Глен Дэнниге или будут преследовать их поколение за поколением, пока не уничтожат одного за другим? Он открывает новую историю с заголовком «Совершит ли С.М. рецидив?».
  Эксперты разделились во мнениях, можно ли считать С.М. полностью реабилитированной и сможет ли она вести нормальную жизнь.
  «Здесь у нас молодая женщина, у которой в возрасте 12 лет диагностировали расстройство поведения и оппозиционно-вызывающее расстройство – два очень серьезных нарушения», – сказал Эш Уэлдон, профессор криминалистики из Альбертского университета и автор книги «Дети-убийцы». «Могла ли она измениться? Несомненно, – сказал Уэлдон. – Но мы просто не можем этого знать. Каждый случай уникален, и только время покажет. С.М. была совсем молода во время нападения, и это плюс. Это дает больше шансов на выздоровление. У нее отличные результаты в учебе и терапии, и, по словам адвокатов, она раскаивается. Это хорошие признаки».
  Джо открывает комментарии под статьей.
  Дж Бальбоа: У С.М. были психопатические наклонности. Психопаты плохо «реабилитируются». Думаю, С.М. провела эти годы, оттачивая мастерство обмана и изображая раскаяние. Соцработников обманули. Психопаты способны обмануть кого угодно. Кто-то должен узнать ее имя и рассказать всем. Не хочу думать, что ничего не подозревающий человек может вступить с ней в отношения или стать ее соседом по комнате. А если у нее будут дети? Если сомневаетесь, перечитайте отрывок о ее брате. Она больна.
  РД: Помните, как Возняк сказал, что видел много страшных картин и мертвых тел, но очень мало с детьми и еще меньше с детьми в таком состоянии? Эта девочка больна. Отца ударили ножом двадцать четыре раза. Мальчикам перерезали горло.
  Мэри Проктер: Надеюсь, та маленькая девочка из-под кровати и ее родители обрели покой и смогли жить дальше. И еще я помню, что сказал Возняк в годовщину убийств. Он сказал: «Мой главный страх – что она не излечилась, что она обманула систему и не готова двигаться дальше». Думаю, она может оказаться мошенницей.
  Джо слышит какой-то звук. Он садится, подумав, что это очередная шишка или ветка на крыше. Но потом в студии хлопает дверь.
  Он встает, выглядывает в окно.
  И видит под фонарем на улице женский силуэт с налобным фонарем. Черт! Его мать? На пробежке? Сейчас?
  Черт, черт, черт. Она попадет в беду.
  Джо хватает куртку. Гремит гром. Он бежит к двери. И видит сумку, оставленную Фиби для их побега в лес. Видимо, он уронил ее на пол, когда метался по коттеджу. Она открылась, и внутри видны кепка и фонарик, принесенные Фиби из дома. Джо хватает их и спешит к двери.
  Мэттью
  Сейчас
  23 июня, четверг
  Мэттью украдкой выходит из дома с фотоаппаратом в рюкзаке. И тихонько берет велосипед, который бабушка и дедушка держат для него в гараже.
  Они пьют кофе в постели, а Фиби еще спит. Его родители сидят в камерах предварительного заключения в большом полицейском участке в центре города, в получасе езды по шоссе Патриция-Бэй. Стоит теплое летнее утро, на небе ни облачка, и он изо всех сил несется по велосипедной дорожке вдоль шоссе. Мэттью тяжело дышит, ему становится жарко. Он напряжен и взволнован: у него есть план.
  Мэттью добирается до маленькой приморской деревушки неподалеку от дома бабушки и дедушки. Здесь есть яркие сувенирные магазинчики и променад. Он привязывает велосипед к столбу возле остановки и ждет автобус. Он посмотрел расписание вчера вечером.
  Автобус приходит и останавливается с типичными звуками – писком и будто бы выдохом. Мэттью забирается внутрь, кладет в банку с деньгами четвертак и садится впереди, рядом с водителем. Похоже, никто не обращает на него внимания, и он откидывается на спинку сиденья, отрывая ноги от пола. Пока автобус едет, он изучает на телефоне карту, выясняя, как добраться до полицейского участка.
  Он находится в одном квартале от остановки. Поездка занимает почти час, потому что автобус постоянно останавливается, и, когда Мэттью выходит, у него бешено колотится сердце. Мимо проносятся машины, а все здания кажутся очень высокими. Но он должен добраться. Ради папы и мамы. Их арестовали по его вине. Он должен все исправить.
  Мэттью находит полицейский участок – многоэтажное бетонное здание со множеством окон и тотемным столбом у входа. Мальчик заходит в стеклянные двери и подходит к стойке с пуленепробиваемым стеклом. Поднимается на цыпочки, чтобы заглянуть за столешницу, и одна из сотрудниц наклоняется к нему.
  – Здравствуйте, молодой человек. Чем могу помочь?
  – Я могу поговорить с детективом из отдела убийств?
  Копы переглядываются.
  – Речь об Убийце Бегуний.
  Ру
  Сейчас
  Ру прикрепляет к доске сделанные Мэттью Брэдли фотографии отца. С помощью улик, полученных благодаря ордеру на обыск, ее команда пытается составить общую картину событий и более четкую хронологию убийства Арвен Харпер. Они ищут лазейки, пути для дальнейшего расследования. И ждут результатов поиска в полицейской базе данных ДНК, чтобы узнать, есть ли в системе совпадения с образцами спермы или с поверхности кепки. Время идет, и скоро Брэдли придется отпустить.
  Тоши изучает телефонные записи Харпер. Джорджия Бакманн просматривает видео с дорожных камер основных транспортных артерий, ведущих к парковке возле утесов Гарри.
  Ру делает шаг назад и рассматривает зернистый снимок Тома Брэдли, отпирающего дверь сарая. На другом изображении он оглядывается через плечо. Четко виднеется темное пятно на футболке.
  – Эй, Ру, Тоши, взгляните, – зовет Джорджия.
  Ру и Тоши подходят к ее столу. Она показывает на изображение с камеры наблюдения.
  – Какого черта? – недоумевает Тоши. – Это фургон Харпер.
  У Ру ускоряется пульс. Расписанный огромными снежинками «Фольксваген». Сомнений нет – это машина Арвен Харпер.
  – Смотрите, – говорит Джорджия. – На этом перекрестке он пронесся прямо на красный. В десять часов одиннадцать минут вечера девятнадцатого июня. В тот вечер, когда Коди устроили барбекю. Это ее номера.
  – Сможешь найти фургон на следующей камере? Получится рассмотреть водителя? – спрашивает Ру.
  Джорджия включает видео с другой камеры. Они смотрят. Через несколько минут появляется фургон. Похоже, внутри только один человек – водитель. Темная одежда. Кепка и капюшон. И выключенный фонарик.
  – Черт, – ругается Тоши.
  Дверь в кабинет открывается. Заходит офицер в форме.
  – Сержант Дюваль?
  Ру поднимает взгляд.
  – Что такое?
  – Вас хотят видеть.
  – Я занята. Найдите кого-нибудь еще…
  – Это маленький мальчик. Говорит, его зовут Мэттью Брэдли. Он хочет поговорить с «детективом из отдела убийств». Он хочет что-то вам показать и отказывается показывать кому-либо еще.
  Ру
  Сейчас
  Ру спешит в приемную. Вот он. Каштановые волосы. Веснушки. Щель между передними зубами. Явно напуган.
  – Мэттью, привет, приятель. Рада снова тебя видеть. Что такое? Чем могу помочь?
  – Я пришел показать мои другие фотографии. Мой папа не сделал ничего плохого, и я… – в его глазах блестят слезы. – Вы должны отпустить их, обязаны.
  – Мэттью, как ты сюда попал?
  – Доехал на велосипеде, а потом на автобусе. Сам.
  – Пойдем-ка в удобную комнату. Принести тебе поесть? Попить? – она бросает взгляд на часы. – Уже почти обед. Ты любишь бургеры? Пиццу?
  – Я люблю бургеры. И картошку фри. И газировку, но мама не разрешает из-за сахара.
  Она улыбается так тепло, как только может.
  – Давай это останется нашим секретом?
  Он кивает.
  Ру отправляет офицера за едой в бургерную за углом и ведет Мэттью в комнату для допросов с синим диваном. Он садится, сразу начинает рыться в рюкзаке и достает свой фотоаппарат.
  – Какая крутая камера, Мэттью.
  – Я получил ее на прошлое Рождество. Я слышал, как бабушка сказала, что вы забрали мои материалы дела и распечатанные фотографии папы после пробежки, но у меня есть и другие снимки. Бабушка сказала, из-за моих фотографий вы посадили маму и папу в тюрьму, но есть другие. И вы должны их увидеть. Можете смотреть здесь, на маленьком экране, и прокручивать, вот так, – он показывает Ру мизинцем, как просматривать крошечные эскизы цифровых изображений, хранящихся в его камере. – А еще я принес шнур. Чтобы вы могли загрузить их в компьютер, а потом выпустили маму и папу из тюрьмы.
  – Мэттью, а что мне следует искать?
  – Мистера Коди.
  Она поднимает бровь.
  – Мистера Коди?
  – Он… Думаю, он был с мамой Джо последним. Не мой папа. А значит, папа не мог причинить ей вред, правда? Когда папа увел маму из домика для бассейна и Джо ушел домой, я решил посмотреть, кто там остался. И сделал фотографии через стекло. Это моя специальность, – у него краснеют щеки.
  – Ты показываешь мне что-то, пытаясь обвинить кого-то другого? Снять подозрения с твоего папы?
  Лицо Мэттью становится свекольно-красным.
  – Вы должны отпустить его. Мистер Коди… Я… Он был там с мамой Джо, и они занимались… ну, понимаете.
  – Не совсем. Занимались чем?
  – Сексом. В домике для бассейна. Когда мои родители ушли. Когда ушел Джо. Я подкрался… Я… Понимаете, я наблюдаю за людьми.
  – Правда?
  – Да, украдкой. Как следователь. Для материалов дела, понимаете?
  – Верно. Да.
  – И я сделал несколько фотографий.
  Ру рассматривает крошечные картинки. Ее сердце начинает биться быстрее. На снимках явно Арвен Харпер и Саймон Коди. Коди прижимает Харпер к стене, и ее юбка задрана до талии. Явный половой акт. Ру вспоминает о следах спермы на бедре Харпер.
  – Мэттью, это может очень, очень помочь нам в крайне важном расследовании. Раз ты принес мне эти фотографии, ты позволишь мне их загрузить, скопировать? Для расследования?
  Он кивает с сияющим видом.
  – Теперь я могу увидеть папу и маму?
  Ру колеблется.
  – Да, хорошо. Я отведу тебя вниз, навестить родителей, но можно мне просмотреть остальные фотографии?
  – Да, – отвечает Мэттью и выпрямляется, воодушевленный ее живым интересом. Он начинает болтать ногами.
  Ру пролистывает остальные снимки. Мэттью запечатлел барбекю – фонарики на ветру, играющих в мяч детей, мужчин вокруг дымящихся жаровен.
  – Что это? – Ру протягивает фотоаппарат Мэттью. Он смотрит на картинку.
  – А, это моя сестра Фиби с Джо. Сидят на бревне. В папках есть еще. А еще фотографии Фи и другой ее подруги. В тот день Фиби была наказана, и ей не следовало сидеть на бревне. Она подарила Джо свой браслет, потому что ему было грустно.
  Ру едва слушает. Она увидела нечто, от чего в жилах стынет кровь. Она наклоняется вперед и настойчиво спрашивает:
  – Мэттью, а это что?
  – А, это… Я… Мне не следовало туда ходить, но я знаю, где мистер Коди прячет ключ – в скульптуре возле двери.
  – Не следовало ходить куда?
  – В его хижину. Она деревянная, построена прямо на отвесной скале. Туда можно попасть только по лестнице. Мистер Коди хранит там трофеи – например, чучела птиц. Орлов со стеклянными глазами. Есть даже ласка. Белая. Это зимняя шубка. И всякую всячину, которую он находит на пляже, когда наблюдает за птицами. Я видел его на пляже Гротто, он собирал ракушки и морские стекла. Тогда он рассказал мне, что любит делать из них мобили. С птичьими перьями, корягами и подобными штуками.
  – И это один из его мобилей?
  – Да. Он висит на окне, как ловец снов, и ловит свет. Некоторые предметы он заливает смолой – так он сказал, когда я встретил его на пляже.
  У Ру колотится сердце.
  Она увеличивает один из висящих на мобиле предметов. Рассматривает. Ее бросает в жар. Зеленый мальтийский крест. Похоже, нефритовый. В середину вставлен маленький компас. Она прокручивает картинку и изучает другой предмет. Старинное на вид кольцо с маленьким серебряным шариком посередине. Рядом на проволоке качается шестиугольный браслет. И нечто, похожее на пряди волос в смоле. Рыжие. Светлые. Темно-каштановые. Цвета волос трех жертв Убийцы Бегуний. Она смотрит на Мэттью.
  – Мэттью, подождешь здесь? Кто-нибудь принесет тебе еду. А потом тебя отведут к родителям.
  Он восторженно кивает.
  Спеша по коридору, Ру достает телефон. Трубку берет ее начальник, Люк Холдер.
  – Люк, кажется, мы его взяли. Убийцу Бегуний. Нужно собрать всех в конференц-зале. Сейчас. Черт подери, похоже, он наш!
  Ханна
  Сейчас
  Ханна моет посуду, когда раздаются звуки сирен. Джо в гостевой комнате, а Саймон в кабинете на чердаке. Дети в школе. Осталось меньше недели до летних каникул. Ханна думает о детях Лили, отправленных к бабушке и дедушке – их забрали из школы раньше ради их же благополучия. Она ставит тарелку на сушилку. Как бы ей ни было их жаль, она благодарна, что это не ее дети, не ее проблема. Сирены становятся громче. Ханна чувствует шепот тревоги. На улице – ярко-голубое чистое небо и сверкающее за утесом море. Сирены воют еще громче. Судя по звуку, они приближаются. Ханна понимает: они на ее улице. Ее первая мысль – дом Лили и Тома, как в прошлый раз.
  Она откладывает губку для посуды и тянется к завязкам фартука, когда машины с визгом останавливаются возле их дома. Ханна замирает. Потом спешит к окну. Шесть полицейских машин и черный фургон спецназа перегораживают тупик и их подъездную дорожку. У нее замирает сердце, когда из машины выбегают копы в тактической черной одежде. Офицеры в касках и с автоматами приближаются к дому. Другие идут в сторону бассейна и леса. Ханна кладет руку на горло, когда еще один отряд полиции обходит их дом сбоку.
  Раздается стук в дверь.
  – Откройте! Полиция!
  Ханна кричит в сторону лестницы:
  – Саймон! Саймон!
  Он с грохотом сбегает по лестнице, видит через окошко на двери полицейских и несется к стеклянным дверям в гостиной.
  Ханна, замерев, стоит в прихожей.
  – Полиция, откройте!
  Она слышит удары – копы выламывают входную дверь. Но Ханна обездвижена. Она приросла к плитке в прихожей, прижав руки к животу.
  Джо спускается вниз, топая по ступеням.
  – Ханна? Что происходит?
  Она по-прежнему не способна ни двигаться, ни говорить. Краем глаза она видит, как муж мчится по их изумрудной лужайке к краю обрыва, к лестнице, ведущей в хижину. Она вспоминает увиденные однажды фотографии – распечатанные им снимки разных бегуний. Она догадалась, что он снимал их несколько недель или даже месяцев – судя по разной одежде и разным погодным условиям. И она знает. Знает: все, что она годами пыталась игнорировать, логически объяснять и оправдывать, вот-вот вырвется наружу.
  Бах. Бах. Бах. Удары в дверь продолжаются.
  Она вспоминает нечто, услышанное от Лили. Слова выдающегося швейцарского психиатра Карла Юнга: «Человек делает всё возможное, сколь угодно абсурдное, лишь бы избежать встречи с собственной душой».
  Оглушительные удары тарана эхом отдаются по всему дому, дребезжат стекла, страдает ее психика. Бах. Бах.
  Джо спешит открыть дверь, и в дом врываются полицейские.
  Одной из последних заходит детектив Дюваль, в полицейской куртке, бронежилете и черной кепке. Ее оружие наготове. Она спрашивает:
  – Где ваш муж, миссис Коди? Где Саймон?
  Ханна качает головой, не закрывая рта. Она по-прежнему не может говорить.
  Джо указывает на открытые стеклянные двери:
  – Он… побежал туда.
  Детектив Дюваль и другие полицейские бросаются через белую гостиную Ханны к стеклянным дверям, сквозь которые открывается великолепный вид на океан. Ханна подходит к окну. Джо тоже. Они наблюдают, как офицеры в тактическом снаряжении сбивают ее мужа с ног на лужайке, возле края обрыва. Саймон сопротивляется. Но они валят его на землю. Он пытается встать, но его заваливают снова. Ударом в живот. Офицер упирается коленом ему в спину, прижимая к траве. У него красное лицо. Он кричит. Кто-то другой надевает на него наручники.
  – Что им от него нужно? – спрашивает Джо.
  «Это какое-то кино», – думает Ханна. Она по-прежнему не в силах ответить, не в силах озвучить или сформулировать то, во что не желает верить. Этого не может происходить на ее заднем дворе. Это не ее муж. Он никогда бы не сделал ничего подобного. Виновата Арвен, думает Ханна. Во всем виновата официантка. Все начало рушиться, когда она влетела в город на своем дурацком синем фургоне, разрисованном снежинками, с сыном на переднем сиденье.
  До появления Арвен район был в порядке. По налаженной схеме все успешно прятали темные семейные тайны за улыбающимися масками. Но Арвен встряхнула клетку. Крысы в панике забегали и начали атаковать друг друга.
  – Миссис Коди? – Джо нежно прикасается к ее руке.
  – Убирайся, Джо Харпер, – убирайся из моего чертова дома!
  Он смотрит на нее с изумлением. Открыв рот.
  – Ты и твоя чокнутая мать. Это сделали вы. Убирайся к черту из моего дома!
  Ру
  Сейчас
  – Какой вид, – шепчет Тоши. Ру стоит с напарником в хижине Саймона Коди на склоне скалы. Саймона взяли под стражу. Они с Тоши ждут бригаду экспертов.
  Здание опасно нависает над морем, и до него можно добраться только по крутой деревянной лестнице вдоль скалы из песчаника. Если специально не выглядывать за край утеса, заметить его невозможно. Оно спрятано в уединенном месте, вдали от посторонних глаз. Дверь пришлось взламывать силой.
  Со стороны моря, вдоль всего здания установлены окна. Возле одной стены стоит кушетка, а возле другой – стеллажи, шкафы и письменный стол с компьютером и принтером. Чучела птиц наблюдают за ними незрячими стеклянными глазами, как и белая ласка, о которой говорил Мэттью.
  – Да, вполне мило, – отвечает она Тоши. Ее тон отражает эмоции, которые она испытывает, глядя на море через висящий на окне мобиль. Его медленно крутит океанский бриз, проникающий сквозь выбитую дверь. Подвески и драгоценности переливаются на свету и позвякивают.
  Тоши говорит:
  – Коди сидит здесь, в своей хижине, и любуется этим потрясающим видом через смолу с человеческими волосами, через трофеи, взятые у женщин, которых он преследовал, атаковал, изнасиловал и забил до смерти.
  Ру кивает.
  – И, судя по фотографиям в ящиках, он долго наблюдал за жертвами, прежде чем напасть, – она смотрит на Тоши. – Мы его поймали.
  Он тихо фыркает.
  – Его поймал местный сыщик по имени Мэттью Брэдли.
  Ру улыбается.
  – Ага. Кто бы мог подумать, что нам понадобится труд восьмилетнего ребенка, – ее улыбка исчезает. – Парнишка приложил титанические усилия, чтобы привезти нам снимки, но есть вероятность, что Саймон Коди работал не один. Они с Томом Брэдли вместе бегали марафоны. И, возможно, периодически тренировались вместе.
  – А Эльк-Лейк и Гус-Трэйл – основные тренировочные тропы для бегунов на длинные дистанции. Думаешь, у нас пара убийц? И оба как-то замешаны в смерти Харпер?
  Она глубоко вздыхает, думая о фургоне со снежинками, пролетевшем на красный свет в ночь убийства.
  – Думаю, Харпер может быть связана с Саймоном лишь косвенно. Нам нужны результаты ДНК.
  Прибывает группа экспертов, и Ру с Тоши поднимаются по лестнице обратно на скалу, чтобы не мешать техникам работать.
  Ру видит Джо на травянистом утесе возле леса. Он направляется к ней.
  – Дай мне минутку, – просит она у Тоши. – Встретимся в участке.
  Он бросает на нее вопросительный взгляд.
  – Похоже, ему есть что сказать. Я послушаю.
  Он кивает и возвращается к своей машине.
  – Джо, что такое? – спрашивает она, когда он подходит.
  – Мне нужно с вами поговорить. Это… это не мистер Коди. И не мистер Брэдли. Они этого не делали. Они не нападали на мою маму.
  Ру наполняется удивлением.
  – Джо, почему ты так говоришь?
  – Я знаю. Я… Я там был.
  Джо
  Тогда
  19 июля, воскресенье
  День ее смерти.
  Джо выбегает за дверь в кепке отца Фиби и его налобном фонаре, но, добежав до машины, понимает, что не знает, насколько глубоко в лес могла убежать его мама, и если он бросится за ней по тропинке, в темноте, в такую грозу… Он уже видел ее в таком состоянии. На грани психоза. Она слышит и видит то, чего нет. А если она успела принять еще какие-нибудь таблетки после того, как он уложил ее спать, все может быть очень серьезно. Возможно, поэтому она и отправилась в лес посреди ночи.
  Можно позвать на помощь, но, возможно, ждать придется слишком долго, к тому же толпа людей, сирены и фонари, горящие со всех сторон в лесу, могут окончательно ее напугать. Больше всего Джо беспокоят скалы на тропе вдоль утеса Гарри. Он должен остановить ее, прежде чем она там окажется.
  Он видит фургон.
  Если взять фургон, можно быстро доехать до стоянки на другой стороне леса. Добежав туда, она уже выпустит пар. Устанет, станет сговорчивее. Если припарковаться на утесах и зайти на тропу с парковки, он сможет опередить ее и дождаться, а не пугать преследованием.
  Джо спешит обратно домой за запасными ключами от фургона.
  Он заводит фургон, выезжает на дорогу и несется под проливным дождем, включив на максимум щетки.
  Проскакивает на пустом перекрестке на красный свет.
  Когда он приезжает на парковку, она пуста. Джо со скрипом останавливается прямо возле тропы. Находит в бардачке фонарик и включает налобник мистера Брэдли.
  Он вылезает из фургона под дождь и бежит в ревущий, стонущий лес. Над океаном грохочет гром.
  Примерно через полкилометра Джо замечает среди тумана и деревьев свет фонаря.
  Он останавливается, тяжело дыша, и ждет.
  Она подбегает ближе, и он кричит ей:
  – Мама!
  Она замирает.
  – Мама, подожди! – он направляется к ней.
  Она разворачивается, ныряет в кусты и пробирается сквозь подлесок. Джо видит в тумане среди стволов луч ее налобника. Он направляет фонарик в лес, пытаясь ее отыскать. Его сердце бешено стучит от паники.
  Она идет к скалам за деревьями.
  Джо спешит за матерью в кусты, следуя за прыгающим светом ее фонаря.
  – Мама! Это я! Джо! Пожалуйста, остановись!
  Свет движется вперед, разрезая туман. Он слышит, как она падает, а потом начинает ползти. У него колотится сердце. Он не знает, насколько она близко к скалам. Джо торопится и снова зовет мать.
  Она снова падает. Фонарик выключается.
  Джо останавливается.
  – Мама?
  Только стук дождя и шум ветра в кронах. Раздается раскат грома, и с дерева с треском слетает ветка. Джо наклоняется вперед и светит фонариком на землю. Он видит в грязи ее следы.
  – Мама? – неуверенно зовет он. Вспыхивает молния, гремит гром. Внезапно она выскакивает из папоротников и, словно раненый олень, прорывается к краю утеса. Опасаясь за ее жизнь, Джо спешит следом.
  Он выскакивает из леса и видит ее там, на самом краю обрыва. У Джо сжимается сердце. Он не может дышать. Он на мгновение освещает ее лицо и видит свежие порезы. Паника спорит с осторожностью. Он понимает: она впала в бредовое, маниакальное состояние.
  Джо поднимает руку.
  – Все нормально, мама, это я, Джо, все в порядке. Возьми мою руку.
  Он тянется к ней.
  Она бросается на него, как дикое животное, и бьет по лицу. С его головы слетают кепка и капюшон. Ее фонарь освещает его лицо. На мгновение она замирает.
  – Ты?
  Эмоции жгут ему глаза.
  – Да, да, мама, это я. Все хорошо. Дай руку.
  Он снова протягивает ей ладонь.
  Внезапно налетает порыв ветра. Деревья гнутся, сломанная ветка падает вниз и бьет ее по голове. Она кричит и отступает назад. Он бросается вперед, пытаясь ее схватить, но она отбивается, срывая с его запястья подаренный Фиби браслет, и тут у нее под ногами крошится песчаник. Размахивая руками, она падает вниз. Джо слышит ее крик и тошнотворный удар. Она снова кричит, ветер уносит ее голос, и звук тонет в раскате грома.
  Джо в глубоком шоке. Он подходит к краю, вглядывается в темную бездну. Но ничего не видит. А слышит только ветер и дождь.
  Он со всех ног мчится обратно на тропу. Бежит к утесам. Пересекает парковку и спешит по скользкой лестнице вниз, освещая путь карманным фонариком, потому что налобник потерян.
  Когда он наконец находит мать на каменистом пляже, она мертва. Лежит на камнях, разбитая, изломанная и окровавленная. Джо садится рядом, рыдает и воет.
  А потом ему становится страшно.
  Ру
  Сейчас
  Ру сидит на скамейке рядом с Джо, тихо слушая его признания.
  Какое-то время она молчит. Они смотрят на воду.
  – Почему, Джо? – тихо спрашивает она. – Почему ты просто не пришел к нам и не рассказал о случившемся?
  – Я… Я испугался. Я… У нее было столько проблем, и я испугался. Я один. У меня никого нет. Я… не знал, что со мной будет, и не хотел в тюрьму. И еще не хотел никому рассказывать о ее проекте, чтобы защитить Фиби. Но потом вы арестовали родителей Фиби, и им все равно плохо.
  – Я не понимаю.
  Он глубоко вздыхает.
  – Прошу, Фиби и журналисты не должны узнать. Я читал. По закону, малолетний преступник, чья судимость была удалена, – ее имя нельзя оглашать публично. Даже полиции.
  – Джо, о чем ты?
  – Она была ребенком-убийцей.
  – Каким ребенком-убийцей?
  – Миссис Брэдли. Она была ребенком, убившим вместе с бойфрендом свою семью, в 1989 году, в Медисин-Хат. Миссис Брэдли была Софи МакНейл.
  Волновой эффект
  Сейчас
  4 сентября, воскресенье
  После церкви Лили, Том и дети идут домой и останавливаются купить мороженое в фургоне возле воды. Лили бросает взгляд на мужа. Глаза Тома улыбаются, когда он протягивает ей рожок с ромом и изюмом.
  – Не понимаю, как ты перевариваешь этот вкус, – ворчит он.
  – Да, гадость, – подтверждает Мэттью, набив рот мороженым с шоколадной крошкой.
  – Согласна, – поддакивает Фиби.
  – Ну, не нравится – не ешьте, – говорит Лили, облизывая шарик.
  Они с Томом медленно идут рядом, пока дети убегают к пруду кормить уток. Солнце греет Лили плечи. Вдоль дорожек бурными красками цветут цветы. А самое прекрасное – журналисты оставили Брэдли в покое. Все внимание немедленно переключилось на Саймона Коди, которого обвинили в убийстве трех женщин и назвали Убийцей Бегуний. На ток-шоу отставные работники правоохранительных органов высказывали предположения, что Саймон может оказаться связан с гораздо большим количеством дел. Лили думает над словами криминолога, услышанными прошлым вечером по телевизору.
  Социопат и серийный сексуальный маньяк, такой, как профессор Саймон Коди, не может стать таким в одночасье. Требуется практика. Оттачивание навыков. Он делал это и раньше. Я уверен, найдутся другие жертвы.
  Тома освободили вскоре после ареста Саймона Коди, когда ДНК спермы с тела Арвен совпала с другими убитыми бегуньями. Ханну допросили, и уже на следующий день она улетела с Джейкобом и Фионой в Виннипег, где временно остановилась у родителей. Величественный дом Коди на утесах с видом на море стоит пустой и опечатанный.
  По иронии судьбы – впрочем, это никого не удивило – Диана Клайстер, подобно ракете с тепловым наведением, завладела вниманием СМИ, предложив представлять интересы профессора Кордельского университета, доктора Саймона Коди, известного как Убийца Бегуний.
  – Ты догадывался – у тебя были хоть малейшие подозрения насчет Саймона? – снова спрашивает Лили у Тома. – Потому что у меня – нет. Я просто считала Саймона чудаком, какими бывают профессора философии. Но ты, ты с ним пил, ты с ним тренировался, бегал марафоны. Ты его знал.
  – Возможно, уже в ретроспективе, трещины виднелись. Как он вел себя с Арвен и со мной… Как сидел на своей яхте и делал те снимки, что потом мне говорил. В нем проглядывала темная сторона.
  – Возрождалась?
  – Возможно. Так обычно и бывает. Возможно, он был готов убить снова и нервничал, пытаясь придумать, как все провернуть.
  – Думаешь, при возможности он бы напал на Арвен?
  – Саймон прагматичен. Он не стал бы охотиться у себя на заднем дворе, – говорит Том. – Он умный, расчетливый хищник. Будь я азартен, готов был бы поспорить, что детективы Дюваль и Хара нашли в его хижине свидетельства охоты на новую жертву, но гораздо дальше отсюда.
  Она вздрагивает от пробежавшего по коже ветерка.
  – Но потом явилась Арвен и испортила жизнь всем вокруг. Включая убийцу через дорогу.
  Том криво улыбается и откусывает мороженое.
  – Думаю, Ханна знала, – говорит Лили. – По крайней мере на каком-то уровне. Думаю, поэтому она и показала мне те фотографии и отнесла их в полицию. Отрицание. Искажение.
  Они останавливаются и садятся на скамейку, соприкасаясь бедрами. Она по-прежнему осмысливает тот факт, что Том знал, что она Софи. Женился на ней, создал семью, жил с ней столько лет и хранил молчание. По его словам, он хочет, чтобы она оставалась образцовым ребенком после реабилитации. Хочет, чтобы работа Дей не прошла впустую. Он продолжает изучать психические расстройства и всегда оставался ярым защитником психического здоровья. Он сказал, это его вклад в постоянную борьбу со стигматизацией.
  Я верю в восстановительное правосудие, Лили. Верю, что люди могут становиться лучшей версией себя, если общество не принуждает их носить негативный ярлык.
  А Лили верит, что программа восстановительного правосудия поможет ее пациентке Таррин Уингейт.
  Лили верит, что Гарт Куинлан может оставаться лучшим отцом и положительным членом общества, пока ему удается скрывать свое темное прошлое.
  Какое-то время Лили действительно боялась, что Том мог напасть на Арвен. И она думает, Том боялся того же самого насчет нее. У них обоих была возможность. И был мотив. Но той ночью Лили ушла из дома ради последней, отчаянной попытки отговорить Арвен от книги. Она хотела убедить Арвен, что терапия еще может ей помочь и для их детей будет лучше, если все сохранится в тайне. Но когда она пришла к коттеджу, дома никого не было. И отчасти Лили испытала облегчение. Она не могла полностью доверять себе, что не причинит Арвен вреда. Возможно, она могла бы пойти на убийство, если бы Арвен отказалась прислушаться к голосу разума.
  Если подумать, по большому счету, Лили действительно убила Крисси-Арвен. Это все ее вина, все из-за того дня в Глен Дэнниге. Если бы не ее поступок, сейчас Крисси-Арвен могла быть еще жива.
  Она смотрит на мужа. Их взгляды встречаются, и ее сердце сжимается от странных эмоций.
  Возможно, они с Томом просто идеальная пара. Он непростой человек. Как и она. Как он сказал, люди – ужасно сложные существа. И иногда простые ответы из учебника не работают. Иногда человеческая химия рождает идеальный шторм. Как у Софи и Винсента.
  И у каждого брака есть свои секреты.
  – Я люблю тебя, – говорит она.
  Он смотрит на нее. По его пальцам стекает мороженое. У него такой вид, будто он вот-вот заплачет.
  * * *
  Мороженое Мэттью закончилось, и он бросает уткам последние кусочки рожка.
  – Знаешь, для них это вредно, – говорит Фиби. – Там сахар и всякое дерьмо.
  Он делает вид, будто не слышит. Бросает еще одну крошку и смотрит на маму и папу, сидящих на скамейке. Близко. Прикасаясь друг к другу. У него щиплет глаза. Грудь наполняется гордостью и любовью. Детектив из отдела убийств сказала, что из него выйдет блестящий следователь, и они договорились оставаться на связи. Она устроит ему экскурсию по участку, если он снова захочет навестить их с детективом Тоши Харой. Мэттью считает, детектив Хара круто одевается. Он не знал, что копы могут так выглядеть. Детектив Хара сказал, Мэттью следует вручить медаль, и назвал его очень храбрым. Папа и мама крепко обнимали его, плакали и говорили, что он замечательный мальчик и «всех спас». Даже Фиби неохотно признала, что он довольно крутой младший брат.
  Но Фиби грустит из-за отъезда Джо. Он приходил попрощаться. После всего случившегося с матерью он возвращается в Онтарио.
  – Мне жаль, насчет Джо, – тихо говорит он и бросает еще одну крошку.
  Фиби смотрит на него. Он видит: она пытается хмуриться, но сегодня у нее не выходит. Потому что ее губы дрожат. Его сестра красивая – без того странного макияжа. Похоже, сейчас она не так старается быть фриком.
  – Все в порядке, – отвечает она. – Я… Может, я еще с ним увижусь.
  – А может, нет.
  – Не важно. Я рада, что полиция не выдвинула объявлений и смерть признали несчастным случаем. Я рада, что копы помогли ему найти биологического отца.
  Мэттью кивает. Хорошо иметь папу, думает он. Он не представляет, что бы делал, если бы его папу не выпустили из тюрьмы.
  * * *
  Ру и Эб подходят вместе с Джо к стойке регистрации на рейс. У Джо на спине большой рюкзак, подаренный Эбом. Он останавливается, вздыхает.
  – Справишься? – спрашивает Ру.
  Она в повседневной одежде. Они с Эбом провели с Джо довольно много времени: брали напрокат каяки, плавали на них по заливу и по морю, ходили в походы. Это помогало ей отвлечься от расставания с Сетом. Это помогало Эбу и Джо.
  Джо кивает.
  – Он будет ждать. Черт… Я нервничаю. Я…
  Ру касается его руки.
  – Все нормально, не торопи события. И не требуй от него слишком многого. Он даже не знал, что у него есть сын.
  – Не знаю, как вас отблагодарить, – говорит Джо, глядя на Эба и Ру. – Вас обоих. За всю помощь, за приглашение остаться у вас, – его глаза наполняются слезами, а руки слегка дрожат. – Что помогли мне это пережить и разобраться с будущим. Но главное, вы нашли его. Моего отца.
  – Возможности полиции бывают весьма полезны, – говорит Ру.
  – Но вы сделали больше – наняли частного детектива.
  – Только чтобы ускорить процесс. Джо, это было несложно. Ты добился бы всего сам, стоило только начать, я уверена. Он ведь не прятался, он просто о тебе не знал. И твой отец кажется хорошим и добрым. Мне жаль, что он пропустил часть жизни очень, очень особенного молодого человека. И мне жаль твою мать, упустившую возможность разделить эту часть с ним.
  Джо сдерживается изо всех сил. Эб отводит из уважения взгляд, стараясь его не смущать.
  Ру обнимает его и крепко прижимает к себе, ощущая нелепый прилив эмоций и любви к этому мальчику. Она его чувствует. Она понимает, каково это – мечтать о принадлежности к людям твоей крови, которые выглядят так же, как ты. Она хлопает его по плечу и шепчет на ухо:
  – Ты правда особенный человек, Джо. Помни об этом. Брэдли повезло. Особенно Фиби и Мэттью. Ты от многого спас этих детей, уничтожив материалы матери. Ты выиграл. И я тоже. Я поймала злодея. Ты защитил подругу.
  – Пока.
  Она делает шаг назад.
  – Да. Пока. Береги себя, Джо. Мы всегда будем здесь, если понадобимся. Звони или приезжай, в любое время.
  – До свидания, детектив. Пока, приятель, – говорит он Эбу.
  Ру с сыном стоят плечом к плечу, наблюдая, как Джо проходит регистрацию и заходит в зону досмотра. Он машет рукой и исчезает из виду.
  Ру тихо говорит:
  – Ну, теперь остались только ты и я, малыш.
  – Мама, я же говорил. Я не против, – он колеблется. – Я все еще люблю папу, хоть он и неудачник. Он ведь никуда не делся, даже далеко не уехал.
  – Ага, только не выслеживай больше его подружек и не доводи меня до сердечного приступа, ладно?
  Он берет ее под руку, и они идут к машине. Ру замечает: он нашел и снова носит свой браслет с носорогом. Но решает ничего не говорить.
  * * *
  Тем же вечером Лили сидит за столом и пишет дневник. Она следует собственному совету, данному Гарту. Документирует свое прошлое для своих детей на случай собственной смерти. Однажды они узнают, возможно, даже после ее ухода. И когда они захотят знать, когда будут готовы, он будет здесь. Ее собственный рассказ, а не чей-то еще. Ее версия. Не Винсента. Не Крисси-Арвен. В конце концов, история написана выжившими. А здесь единственная выжившая – Лили, осиротевшая по собственной воле. А пока она будет защищать невинность собственных детей. Сделает все возможное, чтобы напитать их, вырастить сильными и выносливыми. Она напоминает себе, что рождение детей дарит надежду и искупление. Это шанс изобрести себя заново. Обычно родители делают все возможное, чтобы улучшить мир для своего потомства. Такова человеческая природа. И она будет хорошей матерью. Суд дал ей такую возможность. Как и Том. Лили ее не упустит. И никому не позволит ее отобрать.
  В качестве эпиграфа Лили переписывает комментарий художника с одной из картин Арвен – Джо подарил ее Фиби, и теперь она висит в комнате ее дочери. Лучше не противиться переменам, что приносит карта таро «Смерть». Сопротивление сделает трансформацию сложной. И болезненной. Вместо этого следует отпустить, принять необходимые перемены, увидеть в них новое начало. Карта «Смерть» означает, что пора провести под прошлым черту и двигаться вперед. Она говорит: отпусти то, что больше тебе не служит.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"